summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/gd.po
diff options
context:
space:
mode:
authorDaniel Baumann <daniel.baumann@progress-linux.org>2024-04-07 17:51:51 +0000
committerDaniel Baumann <daniel.baumann@progress-linux.org>2024-04-07 17:51:51 +0000
commitb0e30ceba2288eab10c6ff7be0ac0cb05a9ed0b7 (patch)
tree9f1d8a08a8cbd19d28ec2d31027f8a7ccd90de0d /po/gd.po
parentInitial commit. (diff)
downloadgnome-settings-daemon-b0e30ceba2288eab10c6ff7be0ac0cb05a9ed0b7.tar.xz
gnome-settings-daemon-b0e30ceba2288eab10c6ff7be0ac0cb05a9ed0b7.zip
Adding upstream version 43.0.upstream/43.0upstream
Signed-off-by: Daniel Baumann <daniel.baumann@progress-linux.org>
Diffstat (limited to 'po/gd.po')
-rw-r--r--po/gd.po3062
1 files changed, 3062 insertions, 0 deletions
diff --git a/po/gd.po b/po/gd.po
new file mode 100644
index 0000000..029678a
--- /dev/null
+++ b/po/gd.po
@@ -0,0 +1,3062 @@
+# Gaelic; Scottish translation for unity-settings-daemon
+# Copyright (c) 2014 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2014
+# This file is distributed under the same license as the unity-settings-daemon package.
+# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2014.
+# GunChleoc <fios@foramnagaidhlig.net>, 2014, 2016, 2017, 2018.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: unity-settings-daemon\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product"
+"=gnome-settings-daemon&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-01-18 14:43+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2018-02-23 17:08+0100\n"
+"Last-Translator: GunChleoc <fios@foramnagaidhlig.net>\n"
+"Language-Team: Fòram na Gàidhlig\n"
+"Language: gd\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n==1 || n==11) ? 0 : (n==2 || n==12) ? 1 : "
+"(n > 2 && n < 20) ? 2 : 3;\n"
+"X-Generator: Virtaal 0.7.1\n"
+"(n > 2 && n < 20) ? 2: 3;\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2014-09-30 15:41+0000\n"
+"X-Project-Style: gnome\n"
+"(N > 2 && N < 20) ? 2: 3;\n"
+
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:1
+msgid "Smartcard removal action"
+msgstr "Gnìomh gluasad a-mach a’ smartcard"
+
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:2
+msgid ""
+"Set this to one of “none”, “lock-screen”, or “force-logout”. The action will "
+"get performed when the smartcard used for log in is removed."
+msgstr ""
+"Suidhich seo air “none”, “lock-screen” no “force-logout”. Thèid an gnìomh "
+"seo a ghabhail nuair a thèid an smartcard a chaidh a chleachdadh airson "
+"clàradh a-steach a thoirt air falbh."
+
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:3
+msgid "Possible values are “on”, “off”, and “custom”."
+msgstr "Seo na luachan as ghabhas taghadh: “on”, “off” agus “custom”."
+
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:4
+msgid "Keyboard Bell Custom Filename"
+msgstr "Ainm air clag gnàthaichte a’ mheur-chlàir"
+
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:5
+msgid "File name of the bell sound to be played."
+msgstr "An t-ainm air an fhaidhle sa bheil fuaim cluig ri cluich."
+
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:6
+msgid "Remember NumLock state"
+msgstr "Cuimhnich staid an NumLock"
+
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:7
+msgid ""
+"When set to true, GNOME will remember the state of the NumLock LED between "
+"sessions."
+msgstr ""
+"Mas e “true” a th’ ann, cuiridh GNOME staid an LED NumLock an cuimhne o "
+"sheisean gu seisean."
+
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:8
+msgid "NumLock state"
+msgstr "Staid NumLock"
+
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:9
+msgid "The remembered state of the NumLock LED."
+msgstr "An staid aig an LED NumLock a chaidh a cuimhneachadh."
+
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:10
+msgid ""
+"Highlights the current location of the pointer when the Control key is "
+"pressed and released."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:11
+msgid "Double click time"
+msgstr "Ùine a’ bhriogaidh dhùbailte"
+
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:12
+msgid "Length of a double click in milliseconds."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:13
+msgid "Drag threshold"
+msgstr "Stairsneach an t-slaodaidh"
+
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:14
+msgid "Distance before a drag is started."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:15
+msgid "Whether the tablet’s orientation is locked, or rotated automatically."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:16
+#| msgid "More information"
+msgid "Mouse button orientation"
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:17
+msgid "Swap left and right mouse buttons for left-handed mice."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:18
+msgid "Single Click"
+msgstr "Aon bhriogadh"
+
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:19
+msgid ""
+"Acceleration multiplier for mouse motion. A value of -1 is the system "
+"default."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:20
+msgid "Motion Threshold"
+msgstr "Stairsneach gluasaid"
+
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:21
+msgid ""
+"Distance in pixels the pointer must move before accelerated mouse motion is "
+"activated. A value of -1 is the system default."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:22
+msgid "Middle button emulation"
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:23
+msgid ""
+"Enables middle mouse button emulation through simultaneous left and right "
+"button click."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:24
+msgid "Key Repeat Interval"
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:25
+msgid "Delay between repeats in milliseconds."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:26
+msgid "Initial Key Repeat Delay"
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:27
+msgid "Initial key repeat delay in milliseconds."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:28
+msgid "Disable touchpad while typing"
+msgstr "Cuir à comas am pada-suathaidh fhad ’s a nithear sgrìobhadh"
+
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:29
+msgid ""
+"Set this to TRUE if you have problems with accidentally hitting the touchpad "
+"while typing."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:30
+msgid "Enable horizontal scrolling"
+msgstr "Cuir an comas sgroladh air a’ chòmhnard"
+
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:31
+msgid ""
+"Set this to TRUE to allow horizontal scrolling by the same method selected "
+"with the scroll_method key."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:32
+msgid "Select the touchpad scroll method"
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:33
+msgid ""
+"Select the touchpad scroll method. Supported values are: “disabled”, “edge-"
+"scrolling”, “two-finger-scrolling”."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:34
+#| msgid "Enable touchpad"
+msgid "Enable mouse clicks with touchpad"
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:35
+msgid ""
+"Set this to TRUE to be able to send mouse clicks by tapping on the touchpad."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:36
+msgid "Enable touchpad"
+msgstr "Cuir am pada-suathaidh an comas"
+
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:37
+msgid "Set this to TRUE to enable all touchpads."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:38
+msgid "Touchpad button orientation"
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:39
+msgid ""
+"Swap left and right mouse buttons for left-handed mice with “left”, “right” "
+"for right-handed, “mouse” to follow the mouse setting."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:40
+msgid "Natural scrolling"
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:41
+msgid "Set this to TRUE to enable natural (reverse) scrolling for touchpads."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:42
+msgid "Mouse wheel emulation button. 0 to disable the feature."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:1
+#| msgid "Wacom stylus button mapping"
+msgid "Wacom stylus absolute mode"
+msgstr "Modh absaloideach air peann Wacom"
+
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:2
+msgid "Enable this to set the tablet to absolute mode."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:3
+#| msgid "Wacom tablet rotation"
+msgid "Wacom tablet area"
+msgstr "Raon na tablaid Wacom"
+
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:4
+msgid "Set this to x1, y1 and x2, y2 of the area usable by the tools."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:5
+#| msgid "Wacom tablet rotation"
+msgid "Wacom tablet aspect ratio"
+msgstr "Co-mheas na tablaid Wacom"
+
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:6
+msgid ""
+"Enable this to restrict the Wacom tablet area to match the aspect ratio of "
+"the output."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:7
+msgid "Wacom tablet rotation"
+msgstr "Roghainnean cuairteachadh Wacom"
+
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:8
+msgid ""
+"Set this to “none”, “cw” for 90 degree clockwise, “half” for 180 degree, and "
+"“ccw” for 90 degree counterclockwise."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:9
+msgid "Wacom touch feature"
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:10
+msgid "Enable this to move the cursor when the user touches the tablet."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:11
+msgid "Wacom stylus pressure curve"
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:12
+msgid ""
+"Set this to x1, y1 and x2, y2 of the pressure curve applied to the stylus."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:13
+msgid "Wacom stylus button mapping"
+msgstr "Mapadh air putan peann Wacom"
+
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:14
+msgid "Set this to the logical button mapping."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:15
+msgid "Wacom stylus pressure threshold"
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:16
+msgid ""
+"Set this to the pressure value at which a stylus click event is generated."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:17
+msgid "Wacom eraser pressure curve"
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:18
+msgid ""
+"Set this to x1, y1 and x2, y2 of the pressure curve applied to the eraser."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:19
+msgid "Wacom eraser button mapping"
+msgstr "Mapadh air putan suathan Wacom"
+
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:20
+msgid "Wacom eraser pressure threshold"
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:21
+msgid ""
+"Set this to the pressure value at which an eraser click event is generated."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:22
+#| msgid "Wacom stylus button mapping"
+msgid "Wacom button action type"
+msgstr "Seòrsa a’ ghnìomh air putan Wacom"
+
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:23
+msgid "The type of action triggered by the button being pressed."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:24
+msgid "Key combination for the custom action"
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:25
+msgid ""
+"The keyboard shortcut generated when the button is pressed for custom "
+"actions."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:26
+msgid "Key combinations for a touchring or touchstrip custom action"
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:27
+msgid ""
+"The keyboard shortcuts generated when a touchring or touchstrip is used for "
+"custom actions (up followed by down)."
+msgstr ""
+
+#. Translators: This is the OLED display on an Intuos4 tablet:
+#. http://eu.shop.wacom.eu/images/articles/d9abd9f2d4d88aa0649cda97a8077e2b_8.jpg
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:30
+msgid "Button label for OLED display."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:31
+msgid "Label will be rendered to OLED display belonging to the button"
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in.in.h:1
+msgid "The duration a display profile is valid"
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in.in.h:2
+msgid ""
+"This is the number of days after which the display color profile is "
+"considered invalid."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in.in.h:3
+msgid "The duration a printer profile is valid"
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in.in.h:4
+msgid ""
+"This is the number of days after which the printer color profile is "
+"considered invalid."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in.in.h:5
+msgid "If the night light mode is enabled"
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in.in.h:6
+msgid ""
+"Night light mode changes the color temperature of your display when the sun "
+"has gone down or at present times."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in.in.h:7
+msgid "Temperature of the display when enabled"
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in.in.h:8
+msgid ""
+"This temperature in Kelvin is used to modify the screen tones when night "
+"light mode is enabled. Higher values are bluer, lower redder."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in.in.h:9
+msgid "Use the sunrise and sunset"
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in.in.h:10
+msgid ""
+"Calculate the sunrise and sunset times automatically, from the current "
+"location."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in.in.h:11
+#| msgid "Charge time:"
+msgid "The start time"
+msgstr "An t-àm tòiseachaidh"
+
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in.in.h:12
+msgid ""
+"When “night-light-schedule-automatic” is disabled, use this start time in "
+"hours from midnight."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in.in.h:13
+msgid "The end time"
+msgstr "An t-àm crìochnachaidh"
+
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in.in.h:14
+msgid ""
+"When “night-light-schedule-automatic” is disabled, use this end time in "
+"hours from midnight."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in.in.h:15
+msgid "The last detected position"
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in.in.h:16
+msgid ""
+"When location services are available this represents the last detected "
+"location. The default value is an invalid value to ensure it is always "
+"updated at startup."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.gschema.xml.in.in.h:1
+msgid "List of plugins that are allowed to be loaded"
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.gschema.xml.in.in.h:2
+msgid ""
+"A list of strings representing the plugins that are allowed to be loaded "
+"(default: “all”). This is only evaluated on startup."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in.in.h:1
+msgid "Mount paths to ignore"
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in.in.h:2
+msgid "Specify a list of mount paths to ignore when they run low on space."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in.in.h:3
+msgid "Free percentage notify threshold"
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in.in.h:4
+msgid ""
+"Percentage free space threshold for initial warning of low disk space. If "
+"the percentage free space drops below this, a warning will be shown."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in.in.h:5
+msgid "Subsequent free space percentage notify threshold"
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in.in.h:6
+msgid ""
+"Specify the percentage that the free disk space should reduce by before "
+"issuing a subsequent warning."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in.in.h:7
+msgid "Free space notify threshold"
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in.in.h:8
+msgid ""
+"Specify an amount in GB. If the amount of free space is more than this, no "
+"warning will be shown."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in.in.h:9
+msgid "Minimum notify period for repeated warnings"
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in.in.h:10
+msgid ""
+"Specify a time in minutes. Subsequent warnings for a volume will not appear "
+"more often than this period."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:1
+msgid "Custom keybindings"
+msgstr "Nasgaidhean-iuchrach gnàthaichte"
+
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:2
+msgid "List of custom keybindings"
+msgstr "Liosta nan nasgaidhean-iuchrach gnàthaichte"
+
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:3
+msgid "Launch calculator"
+msgstr "Cuir gu dol an t-àireamhair"
+
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:4
+#| msgid "Binding to launch the media player."
+msgid "Binding to launch the calculator."
+msgstr "Nasgadh gus an t-àireamhair a chur gu dol."
+
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:5
+msgid "Launch settings"
+msgstr "Cuir gu dol na roghainnean"
+
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:6
+#| msgid "Binding to launch the media player."
+msgid "Binding to launch GNOME settings."
+msgstr "Nasgadh gus roghainnean GNOME a chur gu dol."
+
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:7
+msgid "Launch email client"
+msgstr "Cuir gu dol cliant a’ phuist-d"
+
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:8
+#| msgid "Binding to launch the media player."
+msgid "Binding to launch the email client."
+msgstr "Nasgadh gus cliant a’ phuist-d a chur gu dol."
+
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:9
+msgid "Eject"
+msgstr "Gluais a-mach"
+
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:10
+#| msgid "Binding to take a screenshot."
+msgid "Binding to eject an optical disc."
+msgstr "Nasgadh gus diosg lèirsinneach a ghluasad a-mach."
+
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:11
+msgid "Launch help browser"
+msgstr "Cuir gu dol brabhsair na cobharach"
+
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:12
+#| msgid "Binding to launch the media player."
+msgid "Binding to launch the help browser."
+msgstr "Nasgadh gus brabhsair na cobharach a chur gu dol."
+
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:13
+msgid "Home folder"
+msgstr "Pasgan dachaigh"
+
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:14
+#| msgid "Binding to launch the media player."
+msgid "Binding to open the Home folder."
+msgstr "Nasgadh gus am pasgan “Dachaigh” fhosgladh."
+
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:15
+msgid "Launch media player"
+msgstr "Cuir gu dol cluicheadair mheadhanan"
+
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:16
+msgid "Binding to launch the media player."
+msgstr "Nasgadh gus an cluicheadair mheadhanan a chur gu dol."
+
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:17
+msgid "Next track"
+msgstr "An ath-thraca"
+
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:18
+msgid "Binding to skip to next track."
+msgstr "Nasgadh gus leum a ghearradh dhan ath-thraca."
+
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:19
+msgid "Pause playback"
+msgstr "Cuir a’ chluich ’na stad"
+
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:20
+#| msgid "Binding to launch the media player."
+msgid "Binding to pause playback."
+msgstr "Nasgadh gus a’ chluich a chur ’na stad."
+
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:21
+msgid "Play (or play/pause)"
+msgstr "Cluich (no cluich/cuir ’na stad)"
+
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:22
+msgid "Binding to start playback (or toggle play/pause)."
+msgstr ""
+"Nasgadh gus tòiseachadh air a’ chluich (no cluich/cuir ’na stad a "
+"thoglachadh)."
+
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:23
+msgid "Log out"
+msgstr "Clàraich a-mach"
+
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:24
+#| msgid "Binding to take a screenshot."
+msgid "Binding to log out."
+msgstr "Nasgadh gus clàradh a-mach."
+
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:25
+msgid "Previous track"
+msgstr "An traca roimhe"
+
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:26
+#| msgid "Binding to take a screenshot."
+msgid "Binding to skip to previous track."
+msgstr "Nasgadh gus leum a ghearradh dhan traca roimhe."
+
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:27
+msgid "Lock screen"
+msgstr "Glais an sgrìn"
+
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:28
+#| msgid "Binding to take a screenshot."
+msgid "Binding to lock the screen."
+msgstr "Nasgadh gus an sgrìn a ghlasadh."
+
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:29
+msgid "Search"
+msgstr "Lorg"
+
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:30
+#| msgid "Binding to launch the media player."
+msgid "Binding to launch the search tool."
+msgstr "Nasgadh gus an t-inneal-luirg a chur gu dol."
+
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:31
+msgid "Stop playback"
+msgstr "Sguir dhen chluich"
+
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:32
+#| msgid "Binding to launch the media player."
+msgid "Binding to stop playback."
+msgstr "Nasgadh gus stad a chur air a’ chluich."
+
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:33
+msgid "Volume down"
+msgstr "Lùghdaich àirde na fuaime"
+
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:34
+#| msgid "Binding to launch the media player."
+msgid "Binding to lower the system volume."
+msgstr "Nasgadh gus àirde fuaime an t-siostaim ìsleachadh."
+
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:35
+msgid "Volume mute"
+msgstr "Mùch an fhuaim"
+
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:36
+#| msgid "Binding to launch the media player."
+msgid "Binding to mute the system volume."
+msgstr "Nasgadh gus àirde fuaime an t-siostaim a mhùchadh."
+
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:37
+msgid "Volume up"
+msgstr "Cuir an fhuaim an àirde"
+
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:38
+#| msgid "Binding to launch the media player."
+msgid "Binding to raise the system volume."
+msgstr "Nasgadh gus àirde fuaime an t-siostaim a mheudachadh."
+
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:39
+msgid "Take a screenshot"
+msgstr "Tog glacadh-sgrìn"
+
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:40
+msgid "Binding to take a screenshot."
+msgstr "Nasgadh gus glacadh-sgrìn a thogail."
+
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:41
+msgid "Take a screenshot of a window"
+msgstr "Tog glacadh-sgrìn de dh’uinneag"
+
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:42
+#| msgid "Binding to take a screenshot."
+msgid "Binding to take a screenshot of a window."
+msgstr "Nasgadh gus glacadh-sgrìn de dh’uinneag a thogail."
+
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:43
+msgid "Take a screenshot of an area"
+msgstr "Tog glacadh-sgrìn de raon"
+
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:44
+#| msgid "Binding to take a screenshot."
+msgid "Binding to take a screenshot of an area."
+msgstr "Nasgadh gus glacadh-sgrìn de raon a thogail."
+
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:45
+#| msgid "Take a screenshot of an area"
+msgid "Copy a screenshot to clipboard"
+msgstr "Cuir lethbhreac de ghlacadh-sgrìn air an stòr-bhòrd"
+
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:46
+#| msgid "Binding to take a screenshot."
+msgid "Binding to copy a screenshot to clipboard."
+msgstr "Nasgadh gus glacadh-sgrìn a chur air an stòr-bhòrd."
+
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:47
+#| msgid "Take a screenshot of a window"
+msgid "Copy a screenshot of a window to clipboard"
+msgstr "Cuir lethbhreac de ghlacadh-sgrìn uinneige air an stòr-bhòrd"
+
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:48
+#| msgid "Take a screenshot of a window"
+msgid "Binding to copy a screenshot of a window to clipboard."
+msgstr "Nasgadh gus glacadh-sgrìn de dh’uinneag a chur air an stòr-bhòrd."
+
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:49
+#| msgid "Take a screenshot of an area"
+msgid "Copy a screenshot of an area to clipboard"
+msgstr "Cuir lethbhreac de raon air an stòr-bhòrd"
+
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:50
+#| msgid "Binding to take a screenshot."
+msgid "Binding to copy a screenshot of an area to clipboard."
+msgstr "Nasgadh gus glacadh-sgrìn de raon a chur air an stòr-bhòrd."
+
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:51
+msgid "Record a short video of the screen"
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:52
+msgid "Binding to record a short video of the screen"
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:53
+msgid "Launch web browser"
+msgstr "Cuir gu dol am brabhsair-lìn"
+
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:54
+#| msgid "Binding to launch the media player."
+msgid "Binding to launch the web browser."
+msgstr "Nasgadh gus am brabhsair-lìn a chur gu dol."
+
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:55
+msgid "Toggle magnifier"
+msgstr "Toglaich am meudaichear"
+
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:56
+#| msgid "Binding to launch the media player."
+msgid "Binding to show the screen magnifier"
+msgstr "Nasgadh gus meudaichear na sgrìn a shealltainn."
+
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:57
+msgid "Toggle screen reader"
+msgstr "Toglaich an leughadair sgrìn"
+
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:58
+#| msgid "Binding to take a screenshot."
+msgid "Binding to start the screen reader"
+msgstr "Nasgadh gus an leughadair sgrìn a cur gu dol."
+
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:59
+#| msgid "Toggle screen reader"
+msgid "Toggle on-screen keyboard"
+msgstr "Toglaich am meur-chlàr air an sgrìn"
+
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:60
+#| msgid "Binding to take a screenshot."
+msgid "Binding to show the on-screen keyboard"
+msgstr "Nasgadh gus am meur-chlàr air an sgrìn a shealltainn"
+
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:61
+msgid "Increase text size"
+msgstr "Dèan an teacsa nas motha"
+
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:62
+#| msgid "Binding to launch the media player."
+msgid "Binding to increase the text size"
+msgstr "Nasgadh gus an teacsa a dhèanamh nas motha."
+
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:63
+msgid "Decrease text size"
+msgstr "Dèan an teacsa nas lugha"
+
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:64
+msgid "Binding to decrease the text size"
+msgstr "Nasgadh gus an teacsa a dhèanamh nas lugha."
+
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:65
+#| msgid "Toggle screen reader"
+msgid "Toggle contrast"
+msgstr "Toglaich an t-iomsgaradh"
+
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:66
+msgid "Binding to toggle the interface contrast"
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:67
+msgid "Magnifier zoom in"
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:68
+msgid "Binding for the magnifier to zoom in"
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:69
+msgid "Magnifier zoom out"
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:70
+msgid "Binding for the magnifier to zoom out"
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:71
+msgid "Maximum length of screen recordings"
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:72
+msgid ""
+"The maximum length of single screen cast recordings in seconds or 0 for "
+"unlimited"
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:73
+msgid "Name"
+msgstr "Ainm"
+
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:74
+msgid "Name of the custom binding"
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:75
+msgid "Binding"
+msgstr "Nasgadh"
+
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:76
+msgid "Binding for the custom binding"
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:77
+msgid "Command"
+msgstr "Àithne"
+
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:78
+msgid "Command to run when the binding is invoked"
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in.in.h:1
+msgid "The brightness of the screen when idle"
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in.in.h:2
+msgid ""
+"This is the laptop panel screen brightness used when the session is idle."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in.in.h:3
+msgid "Dim the screen after a period of inactivity"
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in.in.h:4
+msgid "If the screen should be dimmed to save power when the computer is idle."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in.in.h:5
+msgid "Sleep timeout computer when on AC"
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in.in.h:6
+msgid ""
+"The amount of time in seconds the computer on AC power needs to be inactive "
+"before it goes to sleep. A value of 0 means never."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in.in.h:7
+msgid "Whether to hibernate, suspend or do nothing when inactive"
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in.in.h:8
+msgid ""
+"The type of sleeping that should be performed when the computer is inactive."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in.in.h:9
+msgid "Sleep timeout computer when on battery"
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in.in.h:10
+msgid ""
+"The amount of time in seconds the computer on battery power needs to be "
+"inactive before it goes to sleep. A value of 0 means never."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in.in.h:11
+msgid "Enable the ALS sensor"
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in.in.h:12
+msgid "If the ambient light sensor functionality is enabled."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in.in.h:13
+#| msgid "Wacom eraser button mapping"
+msgid "Power button action"
+msgstr "Gnìomh putan na cumhachd"
+
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in.in.h:14
+msgid ""
+"The action to take when the system power button is pressed. This action is "
+"hard-coded (and the setting ignored) on virtual machines (power off) and "
+"tablets (suspend)."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.sharing.gschema.xml.in.in.h:1
+msgid "On which connections the service is enabled"
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.sharing.gschema.xml.in.in.h:2
+msgid ""
+"The list of NetworkManager connections (each one represented with its UUID) "
+"on which this service is enabled and started."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in.in.h:1
+msgid "Antialiasing"
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in.in.h:2
+msgid ""
+"The type of antialiasing to use when rendering fonts. Possible values are: "
+"“none” for no antialiasing, “grayscale” for standard grayscale antialiasing, "
+"and “rgba” for subpixel antialiasing (LCD screens only)."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in.in.h:3
+msgid "Hinting"
+msgstr "Oidheaman"
+
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in.in.h:4
+msgid ""
+"The type of hinting to use when rendering fonts. Possible values are: “none” "
+"for no hinting and “slight” for fitting only to the Y-axis like Microsoft’s "
+"ClearType, DirectWrite and Adobe’s proprietary font rendering engine. "
+"Ignores native hinting within the font, generates hints algorithmically. "
+"Used on Ubuntu by default. Recommended. The meaning of “medium” and “full” "
+"depends on the font format (.ttf, .otf, .pfa/.pfb) and the installed version "
+"of FreeType. They usually try to fit glyphs to both the X and the Y axis "
+"(except for .otf: Y-only). This can lead to distortion and/or inconsistent "
+"rendering depending on the quality of the font, the font format and the "
+"state of FreeType’s font engines."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in.in.h:5
+msgid "RGBA order"
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in.in.h:6
+msgid ""
+"The order of subpixel elements on an LCD screen; only used when antialiasing "
+"is set to “rgba”. Possible values are: “rgb” for red on left (most common), "
+"“bgr” for blue on left, “vrgb” for red on top, “vbgr” for red on bottom."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in.in.h:7
+msgid "List of explicitly disabled GTK+ modules"
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in.in.h:8
+msgid ""
+"A list of strings representing the GTK+ modules that will not be loaded, "
+"even if enabled by default in their configuration."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in.in.h:9
+msgid "List of explicitly enabled GTK+ modules"
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in.in.h:10
+msgid ""
+"A list of strings representing the GTK+ modules that will be loaded, usually "
+"in addition to conditional and forcibly disabled ones."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in.in.h:11
+msgid "A dictionary of XSETTINGS to override"
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in.in.h:12
+msgid ""
+"This dictionary maps XSETTINGS names to overrides values. The values must be "
+"either strings, signed int32s or (in the case of colors), 4-tuples of uint16 "
+"(red, green, blue, alpha; 65535 is fully opaque)."
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:398
+msgid "Slow Keys Turned On"
+msgstr "Tha na h-iuchraichean slaodach air"
+
+#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:399
+msgid "Slow Keys Turned Off"
+msgstr "Tha na h-iuchraichean slaodach dheth"
+
+#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:400
+msgid ""
+"You just held down the Shift key for 8 seconds. This is the shortcut for "
+"the Slow Keys feature, which affects the way your keyboard works."
+msgstr ""
+"Chum thu sìos an iuchair Shift fad 8 diogan. Seo an ath-ghoirid airson gleus "
+"nan iuchraichean slaodach agus tha buaidh aige air an dòigh air a "
+"dh’obraicheas am meur-chlàr agad."
+
+#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:410
+#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:478
+msgid "Universal Access"
+msgstr "Inntrigeadh uile-choitcheann"
+
+#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:416
+#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:484
+msgid "Turn Off"
+msgstr "Cuir dheth"
+
+#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:416
+#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:484
+msgid "Turn On"
+msgstr "Cuir air"
+
+#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:422
+#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:490
+msgid "Leave On"
+msgstr "Fàg air"
+
+#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:422
+#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:490
+msgid "Leave Off"
+msgstr "Fàg dheth"
+
+#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:463
+msgid "Sticky Keys Turned On"
+msgstr "Tha na h-iuchraichean steigeach air"
+
+#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:464
+msgid "Sticky Keys Turned Off"
+msgstr "Tha na h-iuchraichean steigeach dheth"
+
+#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:466
+msgid ""
+"You just pressed the Shift key 5 times in a row. This is the shortcut for "
+"the Sticky Keys feature, which affects the way your keyboard works."
+msgstr ""
+"Bhrùth thu an iuchair Shift 5 tursan an dèidh a chèile. Seo an ath-ghoirid "
+"airson gleus nan iuchraichean steigeach agus tha buaidh aige air an dòigh "
+"air a dh’obraicheas am meur-chlàr agad."
+
+#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:468
+msgid ""
+"You just pressed two keys at once, or pressed the Shift key 5 times in a "
+"row. This turns off the Sticky Keys feature, which affects the way your "
+"keyboard works."
+msgstr ""
+"Bhrùth thu dà iuchair aig an aon àm no bhrùth thu an iuchair Shift 5 tursan "
+"an dèidh a chèile. Cuiridh seo dheth gleus nan iuchraichean steigeach agus "
+"tha buaidh aige air an dòigh air a dh’obraicheas am meur-chlàr agad."
+
+#: ../plugins/color/gsd-color-calibrate.c:139
+msgid "Color"
+msgstr "Dath"
+
+#. TRANSLATORS: button: this is to open GCM
+#: ../plugins/color/gsd-color-calibrate.c:144
+msgid "Recalibrate now"
+msgstr "Cailbhrich às ùr an-dràsta"
+
+#. TRANSLATORS: this is when the device has not been recalibrated in a while
+#: ../plugins/color/gsd-color-calibrate.c:187
+msgid "Recalibration required"
+msgstr "Tha ath-chailbhreachadh a dhìth"
+
+#. TRANSLATORS: this is when the display has not been recalibrated in a while
+#: ../plugins/color/gsd-color-calibrate.c:199
+#, c-format
+#| msgid "The display '%s' should be recalibrated soon."
+msgid "The display “%s” should be recalibrated soon."
+msgstr ""
+"Bu chòir dhut an t-uidheam-taisbeanaidh “%s” ath-chailbhreachadh a "
+"dh’aithghearr."
+
+#. TRANSLATORS: this is when the printer has not been recalibrated in a while
+#: ../plugins/color/gsd-color-calibrate.c:208
+#, c-format
+#| msgid "The printer '%s' should be recalibrated soon."
+msgid "The printer “%s” should be recalibrated soon."
+msgstr ""
+"Bu chòir dhut an clò-bhualadair “%s” ath-chailbhreachadh a dh’aithghearr."
+
+#. TRANSLATORS: this is the application name
+#: ../plugins/color/gsd-color-calibrate.c:346
+#: ../plugins/color/gsd-color-calibrate.c:362
+msgid "GNOME Settings Daemon Color Plugin"
+msgstr "Plugain nan dath airson daemon nan roghainnean GNOME"
+
+#. TRANSLATORS: this is a sound description
+#: ../plugins/color/gsd-color-calibrate.c:348
+msgid "Color calibration device added"
+msgstr "Chaidh uidheam airson cailbhreachadh nan dath a chur ris"
+
+#. TRANSLATORS: this is a sound description
+#: ../plugins/color/gsd-color-calibrate.c:364
+msgid "Color calibration device removed"
+msgstr "Chaidh uidheam airson cailbhreachadh nan dath a thoirt air falbh"
+
+#. Translators: UTC here means the Coordinated Universal Time.
+#. * %:::z will be replaced by the offset from UTC e.g. UTC+02
+#: ../plugins/datetime/gsd-datetime-manager.c:88
+msgid "UTC%:::z"
+msgstr "UTC%:::z"
+
+#: ../plugins/datetime/gsd-datetime-manager.c:92
+#, c-format
+msgid "Time Zone Updated to %s (%s)"
+msgstr "Chaidh an roinn-tìde ùrachadh gu %s (%s)"
+
+#: ../plugins/datetime/gsd-datetime-manager.c:108
+msgid "Settings"
+msgstr "Roghainnean"
+
+#: ../plugins/datetime/gsd-datetime-manager.c:118
+msgid "Date & Time Settings"
+msgstr "Roghainnean a’ chinn-là ⁊ an ama"
+
+#: ../plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:574
+msgid "Disk space"
+msgstr "Rum air an diosg"
+
+#: ../plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:586
+msgid "Examine"
+msgstr "Sgrùd"
+
+#: ../plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:597
+msgid "Empty Trash"
+msgstr "Falamhaich an sgudal"
+
+#: ../plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:605
+msgid "Ignore"
+msgstr "Leig seachad"
+
+#: ../plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:636
+#, c-format
+msgid "Low Disk Space on “%s”"
+msgstr "Tha an rum gu bhith ruith air an diosga “%s”"
+
+#: ../plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:638
+#, c-format
+msgid ""
+"The volume “%s” has only %s disk space remaining. You may free up some "
+"space by emptying the trash."
+msgstr ""
+"Air an draibh “%s”, chan eil ach %s a rum air fhàgail. Dh’fhaoidte gum faigh "
+"thu barrachd rum a dh’fhalamhaicheas tu an sgudal."
+
+#: ../plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:642
+#, c-format
+msgid "The volume “%s” has only %s disk space remaining."
+msgstr "Air an draibh “%s”, chan eil ach %s a rum air fhàgail."
+
+#: ../plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:647
+msgid "Low Disk Space"
+msgstr "Rum air an diosg a dhìth"
+
+#: ../plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:649
+#, c-format
+msgid ""
+"This computer has only %s disk space remaining. You may free up some space "
+"by emptying the trash."
+msgstr ""
+"Chan eil ach %s a rum air fhàgail air a’ choimpiutair agad. Dh’fhaoidte gum "
+"faigh thu barrachd rum a dh’fhalamhaicheas tu an sgudal."
+
+#: ../plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:652
+#, c-format
+msgid "This computer has only %s disk space remaining."
+msgstr "Chan eil ach %s a rum air fhàgail air a’ choimpiutair agad."
+
+#: ../plugins/media-keys/gsd-media-keys-manager.c:2172
+msgid "Bluetooth disabled"
+msgstr "Tha Bluetooth à comas"
+
+#: ../plugins/media-keys/gsd-media-keys-manager.c:2175
+msgid "Bluetooth enabled"
+msgstr "Tha Bluetooth an comas"
+
+#: ../plugins/media-keys/gsd-media-keys-manager.c:2179
+msgid "Airplane mode enabled"
+msgstr "Tha am modh itealain an comas"
+
+#: ../plugins/media-keys/gsd-media-keys-manager.c:2182
+msgid "Airplane mode disabled"
+msgstr "Tha am modh itealain à comas"
+
+#: ../plugins/media-keys/gsd-media-keys-manager.c:2210
+msgid "Hardware Airplane Mode"
+msgstr "Modh itealain a’ bhathair-chruaidh"
+
+#. Translators: this is a filename used for screencast
+#. * recording, where "%d" and "%t" date and time, e.g.
+#. * "Screencast from 07-17-2013 10:00:46 PM.webm"
+#: ../plugins/media-keys/gsd-media-keys-manager.c:2270
+#, no-c-format
+msgid "Screencast from %d %t.webm"
+msgstr "Craoladh-sgrìn o %d %t.webm"
+
+#: ../plugins/media-keys/gsd-screenshot-utils.c:82
+msgid "Unable to capture a screenshot"
+msgstr "Chan urrainn dhuinn glacadh-sgrìn a dhèanamh"
+
+#: ../plugins/media-keys/gsd-screenshot-utils.c:113
+#: ../plugins/media-keys/gsd-screenshot-utils.c:155
+msgid "Screenshot taken"
+msgstr "Chaidh an glacadh-sgrìn a thogail"
+
+#. translators: this is the name of the file that gets made up
+#. * with the screenshot
+#: ../plugins/media-keys/gsd-screenshot-utils.c:306
+#, c-format
+msgid "Screenshot from %s"
+msgstr "Glacadh-sgrìn o %s"
+
+#. translators:
+#. * The device has been disabled
+#: ../plugins/media-keys/gvc/gvc-mixer-control.c:1866
+msgid "Disabled"
+msgstr "À comas"
+
+#. translators:
+#. * The number of sound outputs on a particular device
+#: ../plugins/media-keys/gvc/gvc-mixer-control.c:1873
+#, c-format
+msgid "%u Output"
+msgid_plural "%u Outputs"
+msgstr[0] "%u às-chur"
+msgstr[1] "%u às-chur"
+msgstr[2] "%u às-chuir"
+msgstr[3] "%u às-chur"
+
+#. translators:
+#. * The number of sound inputs on a particular device
+#: ../plugins/media-keys/gvc/gvc-mixer-control.c:1883
+#, c-format
+msgid "%u Input"
+msgid_plural "%u Inputs"
+msgstr[0] "%u ion-chur"
+msgstr[1] "%u ion-chur"
+msgstr[2] "%u ion-chuir"
+msgstr[3] "%u ion-chur"
+
+#: ../plugins/media-keys/gvc/gvc-mixer-control.c:2738
+msgid "System Sounds"
+msgstr "Fuaimean an t-siostaim"
+
+#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:45
+msgid "Touchpad toggle"
+msgstr "Toglachadh a’ phada-shuathaidh"
+
+#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:46
+msgid "Touchpad On"
+msgstr "Cuir am pada-suathaidh air"
+
+#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:47
+msgid "Touchpad Off"
+msgstr "Cuir am pada-suathaidh dheth"
+
+#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:51
+#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:52
+msgid "Microphone Mute"
+msgstr "Mùch am micreofon"
+
+#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:53
+msgid "Quiet Volume Mute"
+msgstr "Mùchadh falaichte na fuaime"
+
+#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:54
+msgid "Quiet Volume Down"
+msgstr "Ìsleachadh falaichte na fuaime"
+
+#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:55
+msgid "Quiet Volume Up"
+msgstr "Àrdachadh falaichte na fuaime"
+
+#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:56
+#| msgid "Quiet Volume Down"
+msgid "Precise Volume Down"
+msgstr "Ìsleachadh pongail na fuaime"
+
+#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:57
+#| msgid "Quiet Volume Up"
+msgid "Precise Volume Up"
+msgstr "Àrdachadh pongail na fuaime"
+
+#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:67
+msgid "Lock Screen"
+msgstr "Glais an sgrìn"
+
+#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:69
+msgid "Help"
+msgstr "Cobhair"
+
+#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:83
+msgid "Rewind"
+msgstr "Toinn air ais"
+
+#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:84
+msgid "Forward"
+msgstr "Toinn air adhart"
+
+#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:85
+msgid "Repeat"
+msgstr "Cluich a-rithist ’s a-rithist"
+
+#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:86
+msgid "Random Play"
+msgstr "Cluich air thuaiream"
+
+#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:87
+msgid "Orientation Lock"
+msgstr "Glais na comhair"
+
+#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:96
+msgid "Power Off"
+msgstr "Cuir a’ chumhachd dheth"
+
+#. the kernel / Xorg names really are like this...
+#. translators: "Sleep" means putting the machine to sleep, either through hibernate or suspend
+#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:99
+msgid "Sleep"
+msgstr "Cuir ’na chadal"
+
+#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:100
+msgid "Suspend"
+msgstr "Cuir ’na dhàil"
+
+#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:101
+msgid "Hibernate"
+msgstr "Dèan cadal-geamhraidh"
+
+#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:102
+msgid "Brightness Up"
+msgstr "Dèan nas soilleire"
+
+#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:103
+msgid "Brightness Down"
+msgstr "Dèan nas doilleire"
+
+#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:104
+msgid "Keyboard Brightness Up"
+msgstr "Meudachadh na soilleireachd leis a’ mheur-chlàr"
+
+#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:105
+msgid "Keyboard Brightness Down"
+msgstr "Lughdachadh na soilleireachd leis a’ mheur-chlàr"
+
+#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:106
+msgid "Keyboard Brightness Toggle"
+msgstr "Toglachadh na soilleireachd leis a’ mheur-chlàr"
+
+#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:107
+msgid "Battery Status"
+msgstr "Staid a’ bhataraidh"
+
+#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:108
+#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:109
+#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:110
+msgid "Toggle Airplane Mode"
+msgstr "Toglaich am modh itealain"
+
+#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:111
+msgid "Toggle Bluetooth"
+msgstr "Toglaich Bluetooth"
+
+#: ../plugins/power/gpm-common.c:100
+msgid "Unknown time"
+msgstr "Chan eil fhios dè cho fad"
+
+#: ../plugins/power/gpm-common.c:105
+#, c-format
+msgid "%i minute"
+msgid_plural "%i minutes"
+msgstr[0] "%i mhionaid"
+msgstr[1] "%i mhionaid"
+msgstr[2] "%i mionaidean"
+msgstr[3] "%i mionaid"
+
+#: ../plugins/power/gpm-common.c:115
+#, c-format
+msgid "%i hour"
+msgid_plural "%i hours"
+msgstr[0] "%i uair a thìde"
+msgstr[1] "%i uair a thìde"
+msgstr[2] "%i uairean a thìde"
+msgstr[3] "%i uair a thìde"
+
+#. TRANSLATOR: "%i %s %i %s" are "%i hours %i minutes"
+#. * Swap order with "%2$s %2$i %1$s %1$i if needed
+#: ../plugins/power/gpm-common.c:121
+#, c-format
+msgid "%i %s %i %s"
+msgstr "%i %s %i %s"
+
+#: ../plugins/power/gpm-common.c:122
+msgid "hour"
+msgid_plural "hours"
+msgstr[0] "uair a thìde"
+msgstr[1] "uair a thìde"
+msgstr[2] "uairean a thìde"
+msgstr[3] "uair a thìde"
+
+#: ../plugins/power/gpm-common.c:123
+msgid "minute"
+msgid_plural "minutes"
+msgstr[0] "mhionaid"
+msgstr[1] "mhionaid"
+msgstr[2] "mionaidean"
+msgstr[3] "mionaid"
+
+#. TRANSLATORS: this is the sound description
+#: ../plugins/power/gpm-common.c:948 ../plugins/power/gsd-power-manager.c:686
+#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:783
+msgid "Battery is critically low"
+msgstr "Tha an teairrds gu bhith ruith air a’ bhataraidh gu èiginneach"
+
+#. TRANSLATORS: this is the notification application name
+#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:324
+msgid "Power"
+msgstr "Cumhachd"
+
+#. TRANSLATORS: UPS is now discharging
+#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:356
+msgid "UPS Discharging"
+msgstr "Tha an UPS a’ dì-theairrdseadh"
+
+#. TRANSLATORS: tell the user how much time they have got
+#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:361
+#, c-format
+msgid "%s of UPS backup power remaining"
+msgstr "Tha %s dhen chumhachd èiginneach san UPS air fhàgail"
+
+#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:364
+msgid "Unknown amount of UPS backup power remaining"
+msgstr "Chan eil fios cò mheud cumhachd a tha air fhàgail san UPS"
+
+#. TRANSLATORS: laptop battery low, and we only have one battery
+#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:439
+msgid "Battery low"
+msgstr "Tha an teairrds a’ ruith air a’ bhataraidh"
+
+#. TRANSLATORS: laptop battery low, and we have more than one kind of battery
+#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:442
+msgid "Laptop battery low"
+msgstr "Tha an teairrds a’ ruith air bataraidh a’ laptop"
+
+#. TRANSLATORS: tell the user how much time they have got
+#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:449
+#, c-format
+msgid "Approximately %s remaining (%.0f%%)"
+msgstr "Tha mu %s air fhàgail (%.0f%%)"
+
+#. TRANSLATORS: UPS is starting to get a little low
+#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:454
+msgid "UPS low"
+msgstr "Tha a’ chumhachd a’ ruith air a’ UPS"
+
+#. TRANSLATORS: tell the user how much time they have got
+#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:460
+#, c-format
+msgid "Approximately %s of remaining UPS backup power (%.0f%%)"
+msgstr "Tha mu %s dhen chumhachd èiginneach san UPS air fhàgail (%.0f%%)"
+
+#. TRANSLATORS: mouse is getting a little low
+#. TRANSLATORS: the mouse battery is very low
+#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:465
+#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:599
+msgid "Mouse battery low"
+msgstr "Tha an teairrds a’ air bataraidh na luchaige"
+
+#. TRANSLATORS: tell user more details
+#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:468
+#, c-format
+msgid "Wireless mouse is low in power (%.0f%%)"
+msgstr "Tha a’ chumhachd a’ ruith air an luchag uèirleas (%.0f%%)"
+
+#. TRANSLATORS: keyboard is getting a little low
+#. TRANSLATORS: the keyboard battery is very low
+#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:472
+#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:607
+msgid "Keyboard battery low"
+msgstr "Tha an teairrds a’ ruith air bataraidh a’ mheur-chlàir"
+
+#. TRANSLATORS: tell user more details
+#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:475
+#, c-format
+msgid "Wireless keyboard is low in power (%.0f%%)"
+msgstr "Tha a’ chumhachd a’ ruith air a’ mheur-chlàr uèirleas (%.0f%%)"
+
+#. TRANSLATORS: PDA is getting a little low
+#. TRANSLATORS: the PDA battery is very low
+#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:479
+#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:616
+msgid "PDA battery low"
+msgstr "Tha an teairrds a’ ruith air bataraidh a’ PDA"
+
+#. TRANSLATORS: tell user more details
+#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:482
+#, c-format
+msgid "PDA is low in power (%.0f%%)"
+msgstr "Tha a’ chumhachd a’ ruith air ’ PDA (%.0f%%)"
+
+#. TRANSLATORS: cell phone (mobile) is getting a little low
+#. TRANSLATORS: the cell battery is very low
+#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:486
+#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:626
+#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:635
+msgid "Cell phone battery low"
+msgstr "Tha an teairrds a’ ruith air bataraidh an fhòn-làimhe"
+
+#. TRANSLATORS: tell user more details
+#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:489
+#, c-format
+msgid "Cell phone is low in power (%.0f%%)"
+msgstr "Tha a’ chumhachd a’ ruith air an fhòn-làimhe (%.0f%%)"
+
+#. TRANSLATORS: media player, e.g. mp3 is getting a little low
+#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:493
+msgid "Media player battery low"
+msgstr "Tha an teairrds a’ ruith air bataraidh a’ chluicheadair mheadhanan"
+
+#. TRANSLATORS: tell user more details
+#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:496
+#, c-format
+msgid "Media player is low in power (%.0f%%)"
+msgstr "Tha a’ chumhachd a’ ruith air a’ chluicheadair mheadhanan (%.0f%%)"
+
+#. TRANSLATORS: graphics tablet, e.g. wacom is getting a little low
+#. TRANSLATORS: the cell battery is very low
+#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:500
+#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:644
+msgid "Tablet battery low"
+msgstr "Tha an teairrds a’ ruith air bataraidh na tablaid"
+
+#. TRANSLATORS: tell user more details
+#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:503
+#, c-format
+msgid "Tablet is low in power (%.0f%%)"
+msgstr "Tha a’ chumhachd a’ ruith air an tablaid (%.0f%%)"
+
+#. TRANSLATORS: computer, e.g. ipad is getting a little low
+#. TRANSLATORS: the cell battery is very low
+#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:507
+#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:653
+msgid "Attached computer battery low"
+msgstr "Tha an teairrds a’ ruith air a’ bhataraidh cheangailte"
+
+#. TRANSLATORS: tell user more details
+#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:510
+#, c-format
+msgid "Attached computer is low in power (%.0f%%)"
+msgstr "Tha a’ chumhachd a’ ruith air a’ bhataraidh cheangailte (%.0f%%)"
+
+#. TRANSLATORS: this is the sound description
+#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:531
+msgid "Battery is low"
+msgstr "Tha an teairrds a’ ruith air a’ bhataraidh"
+
+#. TRANSLATORS: laptop battery critically low, and only have one kind of battery
+#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:563
+msgid "Battery critically low"
+msgstr "Tha an teairrds gu bhith ruith air a’ bhataraidh gu èiginneach"
+
+#. TRANSLATORS: laptop battery critically low, and we have more than one type of battery
+#. TRANSLATORS: laptop battery is really, really, low
+#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:566
+#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:713
+msgid "Laptop battery critically low"
+msgstr "Tha an teairrds gu bhith ruith air bataraidh a’ laptop gu èiginneach"
+
+#. TRANSLATORS: give the user a ultimatum
+#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:575
+#, c-format
+msgid "Computer will hibernate very soon unless it is plugged in."
+msgstr ""
+"Thèid an coimpiutair a chur ’na chadal-geamhraidh a dh’aithghearr mus "
+"ceangail thu e ri bun-dealan."
+
+#. TRANSLATORS: give the user a ultimatum
+#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:579
+#, c-format
+msgid "Computer will shutdown very soon unless it is plugged in."
+msgstr ""
+"Thèid an coimpiutair a dhùnadh sìos a dh’aithghearr mus ceangail thu e ri "
+"bun-dealan."
+
+#. TRANSLATORS: the UPS is very low
+#. TRANSLATORS: UPS is really, really, low
+#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:587
+#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:738
+msgid "UPS critically low"
+msgstr "Tha a’ chumhachd gu bhith ruith air an UPS gu èiginneach"
+
+#. TRANSLATORS: give the user a ultimatum
+#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:593
+#, c-format
+msgid ""
+"Approximately %s of remaining UPS power (%.0f%%). Restore AC power to your "
+"computer to avoid losing data."
+msgstr ""
+"Tha mu %s dhen chumhachd UPS air fhàgail (%.0f%%). Ceangail an coimpiutair "
+"agad ri cumhachd AC ach nach caill thu dàta."
+
+#. TRANSLATORS: the device is just going to stop working
+#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:602
+#, c-format
+msgid ""
+"Wireless mouse is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop "
+"functioning if not charged."
+msgstr ""
+"Tha a’ chumhachd gu bhith ruith air an luchag uèirleas (%.0f%%). Chan fhada "
+"gus an sguir an t-uidheam dhen obair mur faigh e teairrds."
+
+#. TRANSLATORS: the device is just going to stop working
+#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:610
+#, c-format
+msgid ""
+"Wireless keyboard is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop "
+"functioning if not charged."
+msgstr ""
+"Tha a’ chumhachd gu bhith ruith air a’ mheur-chlàr uèirleas (%.0f%%). Chan "
+"fhada gus an sguir an t-uidheam dhen obair mur faigh e teairrds."
+
+#. TRANSLATORS: the device is just going to stop working
+#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:619
+#, c-format
+msgid ""
+"PDA is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop functioning if "
+"not charged."
+msgstr ""
+"Tha a’ chumhachd gu bhith ruith air a’ PDA (%.0f%%). Chan fhada gus an sguir "
+"an t-uidheam dhen obair mur faigh e teairrds."
+
+#. TRANSLATORS: the device is just going to stop working
+#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:629
+#, c-format
+msgid ""
+"Cell phone is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop "
+"functioning if not charged."
+msgstr ""
+"Tha a’ chumhachd gu bhith ruith air an fhòn-làimhe (%.0f%%). Chan fhada gus "
+"an sguir an t-uidheam dhen obair mur faigh e teairrds."
+
+#. TRANSLATORS: the device is just going to stop working
+#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:638
+#, c-format
+msgid ""
+"Media player is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop "
+"functioning if not charged."
+msgstr ""
+"Tha a’ chumhachd gu bhith ruith air a’ chluicheadair mheadhanan (%.0f%%). "
+"Chan fhada gus an sguir an t-uidheam dhen obair mur faigh e teairrds."
+
+#. TRANSLATORS: the device is just going to stop working
+#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:647
+#, c-format
+msgid ""
+"Tablet is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop functioning "
+"if not charged."
+msgstr ""
+"Tha a’ chumhachd gu bhith ruith air an tablaid (%.0f%%). Chan fhada gus an "
+"sguir an t-uidheam dhen obair mur faigh e teairrds."
+
+#. TRANSLATORS: the device is just going to stop working
+#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:656
+#, c-format
+msgid ""
+"Attached computer is very low in power (%.0f%%). The device will soon "
+"shutdown if not charged."
+msgstr ""
+"Tha a’ chumhachd gu bhith ruith air a’ choimpiutair cheangailte (%.0f%%). "
+"Chan fhada gus an sguir an t-uidheam dhen obair mur faigh e teairrds."
+
+#. TRANSLATORS: computer will hibernate
+#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:721
+msgid ""
+"The battery is below the critical level and this computer is about to "
+"hibernate."
+msgstr ""
+"Chan eil ach teairrds èiginneach air a’ bhataraidh agus thèid an coimpiutair "
+"a <b>chur ’na chadal-geamhraidh</b> a-nis."
+
+#. TRANSLATORS: computer will just shutdown
+#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:726
+msgid ""
+"The battery is below the critical level and this computer is about to "
+"shutdown."
+msgstr ""
+"Chan eil ach teairrds èiginneach air a’ bhataraidh agus thèid an coimpiutair "
+"a <b>dhùnadh sìos</b> a-nis."
+
+#. TRANSLATORS: computer will hibernate
+#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:746
+msgid ""
+"UPS is below the critical level and this computer is about to hibernate."
+msgstr ""
+"Chan eil ach teairrds èiginneach air an UPS agus thèid an coimpiutair a chur "
+"’na chadal-geamhraidh a-nis."
+
+#. TRANSLATORS: computer will just shutdown
+#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:751
+msgid "UPS is below the critical level and this computer is about to shutdown."
+msgstr ""
+"Chan eil ach teairrds èiginneach air an UPS agus thèid an coimpiutair a "
+"dhùnadh sìos a-nis."
+
+#. TRANSLATORS: this is the sound description
+#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1264
+msgid "Lid has been opened"
+msgstr "Chaidh am mullach fhosgladh"
+
+#. TRANSLATORS: this is the sound description
+#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1302
+msgid "Lid has been closed"
+msgstr "Chaidh am mullach a dhùnadh"
+
+#. TRANSLATORS: this is the sound description
+#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1896
+msgid "On battery power"
+msgstr "Air cumhachd a’ bhataraidh"
+
+#. TRANSLATORS: this is the sound description
+#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1901
+msgid "On AC power"
+msgstr "Air cumhachd AC"
+
+#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:2093
+msgid "Automatic logout"
+msgstr "Logadh a-mach fèin-obrachail"
+
+#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:2093
+msgid "You will soon log out because of inactivity."
+msgstr "Thèid do logadh a-mach a dh’aithghearr o nach do rinn thu dad."
+
+#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:2098
+msgid "Automatic suspend"
+msgstr "Cur ’na dhàil fèin-obrachail"
+
+#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:2098
+#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:2103
+msgid "Computer will suspend very soon because of inactivity."
+msgstr ""
+"Thèid an coimpiutair a chur ’na dhàil a dh’aithghearr o nach do rinn thu "
+"dad."
+
+#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:2103
+msgid "Automatic hibernation"
+msgstr "Cadal-geamhraidh fèin-obrachail"
+
+#. SECURITY:
+#. - A normal active user on the local machine does not need permission
+#. to change the backlight brightness.
+#.
+#: ../plugins/power/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.policy.in.in.h:5
+msgid "Modify the laptop brightness"
+msgstr "Atharraich soilleireachd a’ laptop"
+
+#: ../plugins/power/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.policy.in.in.h:6
+msgid "Authentication is required to modify the laptop brightness"
+msgstr ""
+"Feumaidh tu d’ aithne a dhearbhadh gus soilleireachd a’ laptop atharrachadh"
+
+#. Translators: We are configuring new printer
+#: ../plugins/print-notifications/gsd-printer.c:890
+msgid "Configuring new printer"
+msgstr "A’ rèiteachadh clò-bhualadair ùr"
+
+#. Translators: Just wait
+#: ../plugins/print-notifications/gsd-printer.c:892
+#| msgid "Please wait..."
+msgid "Please wait…"
+msgstr "Fuirich ort…"
+
+#. Translators: We have no driver installed for this printer
+#: ../plugins/print-notifications/gsd-printer.c:919
+msgid "Missing printer driver"
+msgstr "Tha dràibhear a’ chlò-bhualadair a dhìth"
+
+#. Translators: We have no driver installed for the device
+#: ../plugins/print-notifications/gsd-printer.c:928
+#, c-format
+msgid "No printer driver for %s."
+msgstr "Chan eil draibhear clò-bhualadair ann airson “%s”."
+
+#. Translators: We have no driver installed for this printer
+#: ../plugins/print-notifications/gsd-printer.c:933
+msgid "No driver for this printer."
+msgstr "Chan eil draibhear ann airson a’ chlò-bhualadair seo."
+
+#: ../plugins/print-notifications/gsd-printer.c:1031
+#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:270
+#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:748
+#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:838
+#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:881
+msgid "Printers"
+msgstr "Clò-bhualadairean"
+
+#. Translators: The printer is low on toner (same as in system-config-printer)
+#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:346
+#, c-format
+#| msgid "Printer '%s' is low on toner."
+msgid "Printer “%s” is low on toner."
+msgstr "Chan eil cus tònair air fhàgail aig a’ chlò-bhualadair “%s”."
+
+#. Translators: The printer has no toner left (same as in system-config-printer)
+#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:350
+#, c-format
+#| msgid "Printer '%s' has no toner left."
+msgid "Printer “%s” has no toner left."
+msgstr "Chan eil tònair air fhàgail aig a’ chlò-bhualadair “%s”."
+
+#. Translators: The printer is in the process of connecting to a shared network output device (same as in system-config-printer)
+#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:354
+#, c-format
+#| msgid "Printer '%s' may not be connected."
+msgid "Printer “%s” may not be connected."
+msgstr "Dh’fhaoidte nach eil an clò-bhualadair “%s” ceangailte."
+
+#. Translators: One or more covers on the printer are open (same as in system-config-printer)
+#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:358
+#, c-format
+#| msgid "The cover is open on printer '%s'."
+msgid "The cover is open on printer “%s”."
+msgstr "Tha mullach a’ chlò-bhualadair “%s” fosgailte."
+
+#. Translators: A filter or backend is not installed (same as in system-config-printer)
+#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:362
+#, c-format
+#| msgid "There is a missing print filter for printer '%s'."
+msgid "There is a missing print filter for printer “%s”."
+msgstr "Tha criathrag clò-bhualaidh a dhìth air a’ chlò-bhualadair “%s”."
+
+#. Translators: One or more doors on the printer are open (same as in system-config-printer)
+#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:367
+#, c-format
+#| msgid "The door is open on printer '%s'."
+msgid "The door is open on printer “%s”."
+msgstr "Tha doras a’ chlò-bhualadair “%s” fosgailte."
+
+#. Translators: "marker" is one color bin of the printer
+#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:371
+#, c-format
+#| msgid "Printer '%s' is low on a marker supply."
+msgid "Printer “%s” is low on a marker supply."
+msgstr "Chan eil cus dath air fhàgail aig biona a’ chlò-bhualadair “%s”."
+
+#. Translators: "marker" is one color bin of the printer
+#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:375
+#, c-format
+#| msgid "Printer '%s' is out of a marker supply."
+msgid "Printer “%s” is out of a marker supply."
+msgstr "Chan eil dath air fhàgail ann am biona a’ chlò-bhualadair “%s”."
+
+#. Translators: At least one input tray is low on media (same as in system-config-printer)
+#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:379
+#, c-format
+#| msgid "Printer '%s' is low on paper."
+msgid "Printer “%s” is low on paper."
+msgstr "Chan eil cus pàipeir air fhàgail aig a’ chlò-bhualadair “%s”."
+
+#. Translators: At least one input tray is empty (same as in system-config-printer)
+#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:383
+#, c-format
+#| msgid "Printer '%s' is out of paper."
+msgid "Printer “%s” is out of paper."
+msgstr "Chan eil pàipear air fhàgail aig a’ chlò-bhualadair “%s”."
+
+#. Translators: The printer is offline (same as in system-config-printer)
+#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:387
+#, c-format
+#| msgid "Printer '%s' is currently off-line."
+msgid "Printer “%s” is currently off-line."
+msgstr "Tha an clò-bhualadair “%s” far loidhne aig an àm seo."
+
+#. Translators: The printer has detected an error (same as in system-config-printer)
+#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:391
+#, c-format
+#| msgid "There is a problem on printer '%s'."
+msgid "There is a problem on printer “%s”."
+msgstr "Tha duilgheadas aig a’ chlò-bhualadair “%s”."
+
+#. Translators: The printer is low on toner (same as in system-config-printer)
+#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:439
+msgid "Toner low"
+msgstr "Tha an tònair a’ fàs gann"
+
+#. Translators: The printer has no toner left (same as in system-config-printer)
+#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:441
+msgid "Toner empty"
+msgstr "Chan eil tònair air fhàgail"
+
+#. Translators: The printer is in the process of connecting to a shared network output device (same as in system-config-printer)
+#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:443
+msgid "Not connected?"
+msgstr "Saoil a bheil ceangal ann ris?"
+
+#. Translators: One or more covers on the printer are open (same as in system-config-printer)
+#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:445
+msgid "Cover open"
+msgstr "Tha am mullach fosgailte"
+
+#. Translators: A filter or backend is not installed (same as in system-config-printer)
+#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:447
+msgid "Printer configuration error"
+msgstr "Mearachd le rèiteachadh a’ chlò-bhualadair"
+
+#. Translators: One or more doors on the printer are open (same as in system-config-printer)
+#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:449
+msgid "Door open"
+msgstr "Tha an doras fosgailte"
+
+#. Translators: "marker" is one color bin of the printer
+#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:451
+msgid "Marker supply low"
+msgstr "Tha an dath sa bhiona a’ fàs gann"
+
+#. Translators: "marker" is one color bin of the printer
+#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:453
+msgid "Out of a marker supply"
+msgstr "Chan eil dath air fhàgail ann am biona a’ chlò-bhualadair"
+
+#. Translators: At least one input tray is low on media (same as in system-config-printer)
+#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:455
+msgid "Paper low"
+msgstr "Tha am pàipear a’ fàs gann"
+
+#. Translators: At least one input tray is empty (same as in system-config-printer)
+#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:457
+msgid "Out of paper"
+msgstr "Chan eil pàipear air fhàgail"
+
+#. Translators: The printer is offline (same as in system-config-printer)
+#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:459
+msgid "Printer off-line"
+msgstr "Tha an clò-bhualadair far loidhne"
+
+#. Translators: The printer has detected an error (same as in system-config-printer)
+#. Translators: This is a title of an error notification for a printer
+#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:461
+#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:824
+msgid "Printer error"
+msgstr "Mearachd a’ chlò-bhualadair"
+
+#. Translators: New printer has been added
+#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:509
+msgid "Printer added"
+msgstr "Chaidh an clò-bhualadair a chur ris"
+
+#. Translators: A print job has been stopped
+#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:526
+#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:564
+msgctxt "print job state"
+msgid "Printing stopped"
+msgstr "Chaidh clò-bhualadh a stad"
+
+#. Translators: "print-job xy" on a printer
+#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:528
+#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:534
+#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:540
+#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:546
+#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:558
+#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:566
+#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:574
+#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:582
+#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:590
+#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:603
+#, c-format
+#| msgctxt "print job"
+#| msgid "\"%s\" on %s"
+msgctxt "print job"
+msgid "“%s” on %s"
+msgstr "“%s” air %s"
+
+#. Translators: A print job has been canceled
+#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:532
+#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:572
+msgctxt "print job state"
+msgid "Printing canceled"
+msgstr "Chaidh sgur dhen chlò-bhualadh"
+
+#. Translators: A print job has been aborted
+#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:538
+#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:580
+msgctxt "print job state"
+msgid "Printing aborted"
+msgstr "Chaidh sgur dhen chlò-bhualadh"
+
+#. Translators: A print job has been completed
+#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:544
+#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:588
+msgctxt "print job state"
+msgid "Printing completed"
+msgstr "Chaidh an clò-bhualadh a choileanadh"
+
+#. Translators: A job is printing
+#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:556
+#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:601
+msgctxt "print job state"
+msgid "Printing"
+msgstr "’Ga chlò-bhualadh"
+
+#. Translators: This is a title of a report notification for a printer
+#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:818
+msgid "Printer report"
+msgstr "Aithris a’ chlò-bhualadair"
+
+#. Translators: This is a title of a warning notification for a printer
+#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:821
+msgid "Printer warning"
+msgstr "Rabhadh a’ chlò-bhualadair"
+
+#. Translators: "Printer 'MyPrinterName': 'Description of the report/warning/error from a PPD file'."
+#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:831
+#, c-format
+#| msgid "Printer '%s': '%s'."
+msgid "Printer “%s”: “%s”."
+msgstr "Clò-bhualadair “%s”: “%s”."
+
+#: ../plugins/smartcard/gsd-smartcard-service.c:224
+msgid "User was not logged in with smartcard."
+msgstr "Cha deach an cleachdaiche clàradh a-steach le smartcard."
+
+#. SECURITY:
+#. - A normal active user on the local machine does not need permission
+#. to change the LED setting for a Wacom tablet
+#.
+#: ../plugins/wacom/org.gnome.settings-daemon.plugins.wacom.policy.in.in.h:5
+msgid "Modify the lit LED for a Wacom tablet"
+msgstr "Atharraich an LED a bhios air airson tablaid Wacom"
+
+#: ../plugins/wacom/org.gnome.settings-daemon.plugins.wacom.policy.in.in.h:6
+msgid "Authentication is required to modify the lit LED for a Wacom tablet"
+msgstr ""
+"Feumaidh tu d’ aithne a dhearbhadh gus an LED a bhios air airson tablaid "
+"Wacom atharrachadh"
+
+#. SECURITY:
+#. - A normal active user on the local machine does not need permission
+#. to change the OLED images for a Wacom tablet
+#.
+#: ../plugins/wacom/org.gnome.settings-daemon.plugins.wacom.policy.in.in.h:11
+msgid "Modify the OLED image for a Wacom tablet"
+msgstr "Atharraich an dealbh OLED airson tablaid Wacom"
+
+#: ../plugins/wacom/org.gnome.settings-daemon.plugins.wacom.policy.in.in.h:12
+msgid "Authentication is required to modify the OLED image for a Wacom tablet"
+msgstr ""
+"Feumaidh tu d’ aithne a dhearbhadh gus an dealbh OLED airson tablaid Wacom "
+"atharrachadh"
+
+#~ msgid "GNOME Settings Daemon"
+#~ msgstr "Daemon nan roghainnean GNOME"
+
+#~ msgid "Activation of this plugin"
+#~ msgstr "Gnìomhachadh a' phlugain seo"
+
+#~| msgid "Activation of this plugin"
+#~ msgid "Priority to use for this plugin"
+#~ msgstr "Prìomhachas a' phlugain seo"
+
+#~ msgid "Enable debugging code"
+#~ msgstr "Cuir an comas dì-bhugachadh còd"
+
+#~ msgid "Replace existing daemon"
+#~ msgstr "Cuir fear ùr an àite an daemon làithrich"
+
+#~ msgid "Exit after a time (for debugging)"
+#~ msgstr "Dèan fàgail an dèidh ùine (airson dì-bhugachadh)"
+
+#~ msgid "Accessibility Keyboard"
+#~ msgstr "Meur-chlàr so-inntrigeachd"
+
+#~ msgid "Accessibility keyboard plugin"
+#~ msgstr "Plugan airson meur-chlàr so-inntrigeachd"
+
+#~ msgid "Accessibility settings"
+#~ msgstr "Roghainnean na so-inntrigeachd"
+
+#~ msgid "Accessibility settings plugin"
+#~ msgstr "Plugan airson roghainnean na so-inntrigeachd"
+
+#~ msgid "Clipboard"
+#~ msgstr "Stòr-bhòrd"
+
+#~ msgid "Clipboard plugin"
+#~ msgstr "Plugan an stòr-bhùird"
+
+#~ msgid "Color plugin"
+#~ msgstr "Plugan an datha"
+
+#~ msgid "Date and Time"
+#~ msgstr "Ceann-là 's àm"
+
+#~ msgid "Automatically update timezone"
+#~ msgstr "Ùraich an roinn-tìde gu fèin-obrachail"
+
+#~ msgid "Dummy"
+#~ msgstr "Dumaidh"
+
+#~ msgid "Dummy plugin"
+#~ msgstr "Plugan dumaidh"
+
+#~ msgid "Housekeeping"
+#~ msgstr "Sgioblachadh"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Automatically prunes thumbnail caches and other transient files, and "
+#~ "warns about low disk space"
+#~ msgstr ""
+#~ "Sgudaidh seo tasgadain dhealbhagan 's faidhlichean sealach eile agus "
+#~ "bheir seo rabhadh dhut ma tha an rum air an diosg gu bhith ruith ort."
+
+#~ msgid "Keyboard"
+#~ msgstr "Meur-chlàr"
+
+#~ msgid "Keyboard plugin"
+#~ msgstr "Plugan nam meur-chlàr"
+
+#~ msgid "Media keys"
+#~ msgstr "Iuchraichean mheadhanan"
+
+#~ msgid "Media keys plugin"
+#~ msgstr "Plugan airson iuchraichean mheadhanan"
+
+#~ msgid "Video Out"
+#~ msgstr "Video a-mach"
+
+#~ msgid "Rotate Screen"
+#~ msgstr "Cuairtich an sgrìn"
+
+#~ msgid "Mouse"
+#~ msgstr "Luchag"
+
+#~ msgid "Mouse plugin"
+#~ msgstr "Plugan na luchaige"
+
+#~ msgid "Orientation"
+#~ msgstr "Comhair"
+
+#~ msgid "Orientation plugin"
+#~ msgstr "Plugan na comhair"
+
+#~ msgid "Power plugin"
+#~ msgstr "Plugan a' chumhachd"
+
+#~ msgid "Print-notifications"
+#~ msgstr "Brathan a' chlò-bhualadair"
+
+#~ msgid "Print-notifications plugin"
+#~ msgstr "Plugan airson brathan a' chlò-bhualadair"
+
+#~ msgid "Rfkill"
+#~ msgstr "Rfkill"
+
+#~ msgid "Rfkill plugin"
+#~ msgstr "Plugan Rfkill"
+
+#~ msgid "Screensaver Proxy"
+#~ msgstr "Progsaidh an t-sàbhalaiche-sgrìn"
+
+#~ msgid "Proxy FreeDesktop screensaver inhibition to gnome-session"
+#~ msgstr ""
+#~ "Dèiligidh gnome-session ri bacadh an t-sàbhalaiche-sgrìn FreeDesktop"
+
+#~ msgid "Smartcard"
+#~ msgstr "Smartcard"
+
+#~ msgid "Smartcard plugin"
+#~ msgstr "Plugan smartcard"
+
+#~ msgid "Sound"
+#~ msgstr "Fuaim"
+
+#~ msgid "Sound Sample Cache plugin"
+#~ msgstr "Plugan airson tasgadan samplachadh fuaime"
+
+#~ msgctxt "Wacom action-type"
+#~ msgid "None"
+#~ msgstr "Chan eil gin"
+
+#~ msgctxt "Wacom action-type"
+#~ msgid "Send Keystroke"
+#~ msgstr "Cuir brùthadh iuchrach"
+
+#~ msgctxt "Wacom action-type"
+#~ msgid "Switch Monitor"
+#~ msgstr "Gearr leum gu sgrìn eile"
+
+#~ msgctxt "Wacom action-type"
+#~ msgid "Show On-Screen Help"
+#~ msgstr "Seall a' chobhair air an sgrìn"
+
+#~ msgctxt "Action type"
+#~ msgid "Show On-Screen Help"
+#~ msgstr "Seall a' chobhair air an sgrìn"
+
+#~ msgctxt "Action type"
+#~ msgid "Switch Monitor"
+#~ msgstr "Gearr leum gu sgrìn eile"
+
+#~ msgctxt "keyboard shortcut"
+#~ msgid "None"
+#~ msgstr "Chan eil gin"
+
+#~ msgid "Done"
+#~ msgstr "Dèanta"
+
+#~ msgid "Left Ring"
+#~ msgstr "Fàinneach clì"
+
+#~ msgid "Left Ring Mode #%d"
+#~ msgstr "Am modh fàinneach clì #%d"
+
+#~ msgid "Right Ring"
+#~ msgstr "Fàinneach deas"
+
+#~ msgid "Right Ring Mode #%d"
+#~ msgstr "Am modh fàinneach deas #%d"
+
+#~ msgid "Left Touchstrip"
+#~ msgstr "Touchstrip clì"
+
+#~ msgid "Left Touchstrip Mode #%d"
+#~ msgstr "Am modh touchstrip clì #%d"
+
+#~ msgid "Right Touchstrip"
+#~ msgstr "Touchstrip deas"
+
+#~ msgid "Right Touchstrip Mode #%d"
+#~ msgstr "Am modh touchstrip deas #%d"
+
+#~ msgid "Left Touchring Mode Switch"
+#~ msgstr "Suidse a' mhodh touchring clì"
+
+#~ msgid "Right Touchring Mode Switch"
+#~ msgstr "Suidse a' mhodh touchring deas"
+
+#~ msgid "Left Touchstrip Mode Switch"
+#~ msgstr "Suidse a' mhodh touchstrip chlì"
+
+#~ msgid "Right Touchstrip Mode Switch"
+#~ msgstr "Suidse a' mhodh touchstrip deas"
+
+#~ msgid "Mode Switch #%d"
+#~ msgstr "Suidse nam modh #%d"
+
+#~ msgid "Left Button #%d"
+#~ msgstr "Am putan clì #%d"
+
+#~ msgid "Right Button #%d"
+#~ msgstr "Am putan deas #%d"
+
+#~ msgid "Top Button #%d"
+#~ msgstr "Am putan aig a' bharr #%d"
+
+#~ msgid "Bottom Button #%d"
+#~ msgstr "Am putan aig a' bhonn #%d"
+
+#~ msgid "New shortcut…"
+#~ msgstr "Ath-ghoirid ùr…"
+
+#~ msgid "The \"%s\" tablet may not work as expected."
+#~ msgstr "'s dòcha nach obraich tablaid \"%s\" mar an robhar an dùil."
+
+#~ msgid "Unknown Tablet Connected"
+#~ msgstr "Chaidh tablaid nach aithne dhuinn a cheangal"
+
+#~ msgid "Wacom Settings"
+#~ msgstr "Roghainnean Wacom"
+
+#~ msgctxt "Action type"
+#~ msgid "None"
+#~ msgstr "Gun gnìomh"
+
+#~ msgctxt "Action type"
+#~ msgid "Send Keystroke %s"
+#~ msgstr "Cuir brùthadh air iuchair %s"
+
+#~ msgid "Mode %d: %s"
+#~ msgstr "Modh %d: %s"
+
+#~ msgid "(press any key to exit)"
+#~ msgstr "(brùth air iuchair sam bith airson fàgail)"
+
+#~ msgid "Push a button to configure"
+#~ msgstr "Brùth air putan gus a rèiteachadh"
+
+#~ msgid "(Esc to cancel)"
+#~ msgstr "(Esc airson sgur dheth)"
+
+#~ msgid "Edit"
+#~ msgstr "Deasaich"
+
+#~ msgid "Wacom"
+#~ msgstr "Wacom"
+
+#~ msgid "Wacom plugin"
+#~ msgstr "Plugan Wacom"
+
+#~ msgid "Could not refresh the screen information: %s"
+#~ msgstr "Cha b' urrainn dhuinn fiosrachadh an sgrìn ath-nuadhachadh: %s"
+
+#~ msgid "XRandR"
+#~ msgstr "XRandR"
+
+#~ msgid "Set up screen size and rotation settings"
+#~ msgstr "Suidhich roghainnean meud 's cuairteachadh nan sgrìnichean"
+
+#~ msgid "X Settings"
+#~ msgstr "Roghainnean X"
+
+#~ msgid "Manage X Settings"
+#~ msgstr "Stiùirich na roghainnean X"
+
+#~ msgid "Cursor"
+#~ msgstr "Cùrsair"
+
+#~ msgid "Show/hide cursor on tablet devices"
+#~ msgstr "Seall/falaich an cùrsair aid uidheaman tablaid"
+
+#~ msgid "Don't show any warnings again for this file system"
+#~ msgstr "Na seall rabhadh a-rithist airson an t-siostaim-fhaidhlichean seo"
+
+#~ msgid "Don't show any warnings again"
+#~ msgstr "Na seall rabhadh sam bith a-rithist"
+
+#~ msgid ""
+#~ "You can free up disk space by emptying the Trash, removing unused "
+#~ "programs or files, or moving files to another disk or partition."
+#~ msgstr ""
+#~ "Gus barrachd ruim air an diosg fhaighinn, 's urrainn dhut an sgudal "
+#~ "fhalamhachadh, prògraman no faidhlichean nach cleachd thu a thoirt air "
+#~ "falbh no faidhlichean a ghluasad gu diosg no pàirteachadh eile."
+
+#~ msgid ""
+#~ "You can free up disk space by removing unused programs or files, or by "
+#~ "moving files to another disk or partition."
+#~ msgstr ""
+#~ "Gus barrachd ruim air an diosg fhaighinn, 's urrainn dhut prògraman no "
+#~ "faidhlichean nach cleachd thu a thoirt air falbh no faidhlichean a "
+#~ "ghluasad gu diosg no pàirteachadh eile."
+
+#~ msgid ""
+#~ "You can free up disk space by emptying the Trash, removing unused "
+#~ "programs or files, or moving files to an external disk."
+#~ msgstr ""
+#~ "Gus barrachd ruim air an diosg fhaighinn, 's urrainn dhut an sgudal "
+#~ "fhalamhachadh, prògraman no faidhlichean nach cleachd thu a thoirt air "
+#~ "falbh no faidhlichean a ghluasad gu diosg a-muigh."
+
+#~ msgid ""
+#~ "You can free up disk space by removing unused programs or files, or by "
+#~ "moving files to an external disk."
+#~ msgstr ""
+#~ "Gus barrachd ruim air an diosg fhaighinn, 's urrainn dhut prògraman no "
+#~ "faidhlichean nach cleachd thu a thoirt air falbh no faidhlichean a "
+#~ "ghluasad gu diosg a-muigh."
+
+#~ msgid "Examine…"
+#~ msgstr "Sgrùd..."
+
+#~ msgid "Printer removed"
+#~ msgstr "Chaidh an clò-bhualadair a thoirt air falbh"
+
+#~ msgid "Tablet %s needs to be calibrated."
+#~ msgstr "Bu chòir dhut an tablaid \"%s\" ath-chailbhreachadh."
+
+#~ msgid "Calibration needed"
+#~ msgstr "Tha feum air cailbhreachadh"
+
+#~ msgid "Calibrate"
+#~ msgstr "Cailbhrich"
+
+#~ msgid "Unity Settings Daemon"
+#~ msgstr "Daemon nan roghainnean Unity"
+
+#~ msgid "Mount Helper"
+#~ msgstr "Cuidiche munntachaidh"
+
+#~ msgid "Automount and autorun plugged devices"
+#~ msgstr ""
+#~ "Munntaich is cluich uidheaman a chaidh a phlugadh a-steach gu fèin-"
+#~ "obrachail"
+
+#~ msgid "Unable to mount %s"
+#~ msgstr "Cha ghabh %s a mhunntachadh"
+
+#~ msgid "Unable to open a folder for %s"
+#~ msgstr "Cha ghabh pasgan fhosgladh airson %s"
+
+#~ msgid "Ask what to do"
+#~ msgstr "Faighnich dhìom"
+
+#~ msgid "Do Nothing"
+#~ msgstr "Na dèan dad"
+
+#~ msgid "Unable to unmount %p"
+#~ msgstr "Cha ghabh %p a dhì-mhunntachadh"
+
+#~ msgid "You have just inserted an Audio CD."
+#~ msgstr "Chuir thu a-steach CD fuaime."
+
+#~ msgid "You have just inserted an Audio DVD."
+#~ msgstr "Chuir thu a-steach DVD fuaime."
+
+#~ msgid "You have just inserted a Video DVD."
+#~ msgstr "Chuir thu a-steach DVD video."
+
+#~ msgid "You have just inserted a Video CD."
+#~ msgstr "Chuir thu a-steach CD video."
+
+#~ msgid "You have just inserted a Super Video CD."
+#~ msgstr "Chuir thu a-steach CD Super Video."
+
+#~ msgid "You have just inserted a blank CD."
+#~ msgstr "Chuir thu a-steach CD bàn."
+
+#~ msgid "You have just inserted a blank DVD."
+#~ msgstr "Chuir thu a-steach DVD bàn."
+
+#~ msgid "You have just inserted a blank Blu-Ray disc."
+#~ msgstr "Chuir thu a-steach diosg Blu-ray bàn."
+
+#~ msgid "You have just inserted a blank HD DVD."
+#~ msgstr "Chuir thu a-steach DVD HD bàn."
+
+#~ msgid "You have just inserted a Photo CD."
+#~ msgstr "Chuir thu a-steach CD dhealbhan-camara."
+
+#~ msgid "You have just inserted a Picture CD."
+#~ msgstr "Chuir thu a-steach CD dhealbhan."
+
+#~ msgid "You have just inserted a medium with digital photos."
+#~ msgstr "Chuir thu a-steach meadhan air a bheil dealbhan digiteach."
+
+#~ msgid "You have just inserted a digital audio player."
+#~ msgstr "Chuir thu a-steach cluicheadair fuaime dhigiteach."
+
+#~ msgid ""
+#~ "You have just inserted a medium with software intended to be "
+#~ "automatically started."
+#~ msgstr ""
+#~ "Tha thu air meadhan a chur a-steach air a bheil bathar-bog 's fainear dha "
+#~ "tòiseachadh gu fèin-obrachail."
+
+#~ msgid "You have just inserted a medium."
+#~ msgstr "Tha thu air meadhan a chur a-steach."
+
+#~ msgid "Choose what application to launch."
+#~ msgstr "Tagh an aplacaid a tha thu airson tòiseachadh."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Select how to open \"%s\" and whether to perform this action in the "
+#~ "future for other media of type \"%s\"."
+#~ msgstr ""
+#~ "Tagh mar a dh'fhosglas tu \"%s\" 's a bheil thu airson an dearbh ghnìomh "
+#~ "a dhèanamh airson meadhanan eile dhen t-seòrsa\"%s\" san àm ri teachd."
+
+#~ msgid "_Always perform this action"
+#~ msgstr "Dè_an an gnìomh seo an-còmhnaidh"
+
+#~ msgid "_Unmount"
+#~ msgstr "_Dì-mhunntaich"
+
+#~ msgid "Background"
+#~ msgstr "Cùlaibh"
+
+#~ msgid "Background plugin"
+#~ msgstr "Plugan a' chùlaibh"
+
+#~ msgid "Unknown Audio Device"
+#~ msgstr "Uidheam fuaime nach aithne dhuinn"
+
+#~ msgid "What kind of device did you plug in?"
+#~ msgstr "Dè an seòrsa uidheim a chuir thu a-steach?"
+
+#~ msgid "Headphones"
+#~ msgstr "Headphones"
+
+#~ msgid "Headset"
+#~ msgstr "Headset"
+
+#~ msgid "Microphone"
+#~ msgstr "Micreofon"
+
+#~ msgid "Cancel"
+#~ msgstr "Sguir dheth"
+
+#~ msgid "Sound Settings…"
+#~ msgstr "Roghainnean na fuaime..."
+
+#~ msgid "Could not enable mouse accessibility features"
+#~ msgstr ""
+#~ "Cha b' urrainn dhuinn feartan so-ruigsinneachd na luchaige a chur an comas"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Mouse accessibility requires Mousetweaks to be installed on your system."
+#~ msgstr ""
+#~ "Feumaidh tu Mousetweaks a stàladh air an t-siostam agad ach an cleachd "
+#~ "thu feartan so-ruigsinneachd na luchaige."
+
+#~ msgid "provides %s laptop runtime"
+#~ msgstr "ruithidh an latop fad %s leis"
+
+#~ msgid "%s %s remaining"
+#~ msgstr "%s %s air fhàgail"
+
+#~ msgid "%s %s until charged"
+#~ msgstr "%s %s gus an làn-teairrds"
+
+#~ msgid "provides %s battery runtime"
+#~ msgstr "ruithidh am bataraidh fad %s leis"
+
+#~ msgid "Product:"
+#~ msgstr "Bathar:"
+
+#~ msgid "Status:"
+#~ msgstr "Staid:"
+
+#~ msgid "Missing"
+#~ msgstr "A dhìth"
+
+#~ msgid "Charged"
+#~ msgstr "Air làn-teairrds"
+
+#~ msgid "Charging"
+#~ msgstr "A' teairrdseadh"
+
+#~ msgid "Discharging"
+#~ msgstr "A' dì-theairrdseadh"
+
+#~ msgid "Percentage charge:"
+#~ msgstr "Ceudad de theairrds:"
+
+#~ msgid "Vendor:"
+#~ msgstr "Reiceadair:"
+
+#~ msgid "Technology:"
+#~ msgstr "Teicneolas:"
+
+#~ msgid "Serial number:"
+#~ msgstr "Àireamh shreathach:"
+
+#~ msgid "Model:"
+#~ msgstr "Modail:"
+
+#~ msgid "Discharge time:"
+#~ msgstr "Ùine an dì-theairrdsidh:"
+
+#~ msgid "Excellent"
+#~ msgstr "Fìor-mhath"
+
+#~ msgid "Good"
+#~ msgstr "Math"
+
+#~ msgid "Fair"
+#~ msgstr "Ceart gu leòr"
+
+#~ msgid "Poor"
+#~ msgstr "Bochd"
+
+#~ msgid "Capacity:"
+#~ msgstr "An teairrds as motha:"
+
+#~ msgid "Current charge:"
+#~ msgstr "An teairrds an-dràsta:"
+
+#~ msgid "Last full charge:"
+#~ msgstr "An làn-teairrds mu dheireadh:"
+
+#~ msgid "Design charge:"
+#~ msgstr "An teairrds a chaidh a dhealbhachadh:"
+
+#~ msgid "Charge rate:"
+#~ msgstr "Reat an teairrdsidh:"
+
+#~ msgid "AC adapter"
+#~ msgid_plural "AC adapters"
+#~ msgstr[0] "Adaptar AC"
+#~ msgstr[1] "Adaptaran AC"
+#~ msgstr[2] "Adaptaran AC"
+#~ msgstr[3] "Adaptaran AC"
+
+#~ msgid "Laptop battery"
+#~ msgid_plural "Laptop batteries"
+#~ msgstr[0] "Bataraidh laptop"
+#~ msgstr[1] "Bataraidhean laptop"
+#~ msgstr[2] "Bataraidhean laptop"
+#~ msgstr[3] "Bataraidhean laptop"
+
+#~ msgid "UPS"
+#~ msgid_plural "UPSs"
+#~ msgstr[0] "UPS"
+#~ msgstr[1] "UPS"
+#~ msgstr[2] "UPS"
+#~ msgstr[3] "UPS"
+
+#~ msgid "Monitor"
+#~ msgid_plural "Monitors"
+#~ msgstr[0] "Monatair"
+#~ msgstr[1] "Mhonatair"
+#~ msgstr[2] "Monatairean"
+#~ msgstr[3] "Monatair"
+
+#~ msgid "PDA"
+#~ msgid_plural "PDAs"
+#~ msgstr[0] "PDA"
+#~ msgstr[1] "PDA"
+#~ msgstr[2] "PDA"
+#~ msgstr[3] "PDA"
+
+#~ msgid "Cell phone"
+#~ msgid_plural "Cell phones"
+#~ msgstr[0] "Fòn-làimhe"
+#~ msgstr[1] "Fònaichean-làimhe"
+#~ msgstr[2] "Fònaichean-làimhe"
+#~ msgstr[3] "Fònaichean-làimhe"
+
+#~ msgid "Tablet"
+#~ msgid_plural "Tablets"
+#~ msgstr[0] "Tablaid"
+#~ msgstr[1] "Tablaidean"
+#~ msgstr[2] "Tablaidean"
+#~ msgstr[3] "Tablaidean"
+
+#~ msgid "Computer"
+#~ msgid_plural "Computers"
+#~ msgstr[0] "Coimpiutair"
+#~ msgstr[1] "Coimpiutairean"
+#~ msgstr[2] "Coimpiutairean"
+#~ msgstr[3] "Coimpiutairean"
+
+#~ msgid "Lithium Ion"
+#~ msgstr "Lithium Ion"
+
+#~ msgid "Lithium Polymer"
+#~ msgstr "Lithium Polymer"
+
+#~ msgid "Lithium Iron Phosphate"
+#~ msgstr "Lithium Iron Phosphate"
+
+#~ msgid "Lead acid"
+#~ msgstr "Lead acid"
+
+#~ msgid "Nickel Cadmium"
+#~ msgstr "Nickel Cadmium"
+
+#~ msgid "Nickel metal hydride"
+#~ msgstr "Nickel metal hydride"
+
+#~ msgid "Unknown technology"
+#~ msgstr "Teicneolas nach aithne dhuinn"
+
+#~ msgid "Empty"
+#~ msgstr "Gun teairrds"
+
+#~ msgid "Waiting to charge"
+#~ msgstr "A' feitheamh ri teairrdseadh"
+
+#~ msgid "Waiting to discharge"
+#~ msgstr "A' feitheamh ri dì-theairrdseadh"
+
+#~ msgid "Laptop battery not present"
+#~ msgstr "Chan eil bataraidh a' laptop ann"
+
+#~ msgid "Laptop battery is charging"
+#~ msgstr "Tha bataraidh a' laptop a' teairrdseadh"
+
+#~ msgid "Laptop battery is discharging"
+#~ msgstr "Tha bataraidh a' laptop a' dì-theairrdseadh"
+
+#~ msgid "Laptop battery is empty"
+#~ msgstr "Tha bataraidh a' laptop gun teairrds"
+
+#~ msgid "Laptop battery is charged"
+#~ msgstr "Tha làn-teairrds air bataraidh a' laptop"
+
+#~ msgid "Laptop battery is waiting to charge"
+#~ msgstr "Tha bataraidh a' laptop a' feitheamh air an teairrdseadh"
+
+#~ msgid "Laptop battery is waiting to discharge"
+#~ msgstr "Tha bataraidh a' laptop a' feitheamh air an dì-theairrdseadh"
+
+#~ msgid "UPS is charging"
+#~ msgstr "Tha an UPS a' teairrdseadh"
+
+#~ msgid "UPS is discharging"
+#~ msgstr "Tha an UPS a' dì-theairrdseadh"
+
+#~ msgid "UPS is empty"
+#~ msgstr "Tha an UPS gun teairrds"
+
+#~ msgid "UPS is charged"
+#~ msgstr "Tha làn-teairrds air an UPS"
+
+#~ msgid "Mouse is charging"
+#~ msgstr "Tha an luchag a' teairrdseadh"
+
+#~ msgid "Mouse is discharging"
+#~ msgstr "Tha an luchag a' dì-theairrdseadh"
+
+#~ msgid "Mouse is empty"
+#~ msgstr "Tha an luchag gun teairrds"
+
+#~ msgid "Mouse is charged"
+#~ msgstr "Tha làn-teairrds air an luchag"
+
+#~ msgid "Keyboard is charging"
+#~ msgstr "Tha am meur-chlàr a' teairrdseadh"
+
+#~ msgid "Keyboard is discharging"
+#~ msgstr "Tha am maur-chlàr a' dì-theairrdseadh"
+
+#~ msgid "Keyboard is empty"
+#~ msgstr "Tha am meur-chlàr gun teairrds"
+
+#~ msgid "Keyboard is charged"
+#~ msgstr "Tha làn-teairrds air a' mheur-chlàr"
+
+#~ msgid "PDA is charging"
+#~ msgstr "Tha am PDA a' teairrdseadh"
+
+#~ msgid "PDA is discharging"
+#~ msgstr "Tha am PDA a' dì-theairrdseadh"
+
+#~ msgid "PDA is empty"
+#~ msgstr "Tha am PDA gun teairrds"
+
+#~ msgid "PDA is charged"
+#~ msgstr "Tha làn-teairrds air a' PDA"
+
+#~ msgid "Cell phone is charging"
+#~ msgstr "Tha am fòn-làimhe a' teairrdseadh"
+
+#~ msgid "Cell phone is discharging"
+#~ msgstr "Tha am fòn-làimhe a' dì-theairrdseadh"
+
+#~ msgid "Cell phone is empty"
+#~ msgstr "Tha am fòn-làimhe gun teairrds"
+
+#~ msgid "Cell phone is charged"
+#~ msgstr "Tha làn-teairrds air an fhòn-làimhe"
+
+#~ msgid "Media player is charging"
+#~ msgstr "Tha an cluicheadair mheadhanan a' teairrdseadh"
+
+#~ msgid "Media player is discharging"
+#~ msgstr "Tha an cluicheadair mheadhanan a' dì-theairrdseadh"
+
+#~ msgid "Media player is empty"
+#~ msgstr "Tha an cluicheadair mheadhanan gun teairrds"
+
+#~ msgid "Media player is charged"
+#~ msgstr "Tha làn-teairrds air an cluicheadair mheadhanan"
+
+#~ msgid "Tablet is charging"
+#~ msgstr "Tha an tablaid a' teairrdseadh"
+
+#~ msgid "Tablet is discharging"
+#~ msgstr "Tha an tablaid a' dì-theairrdseadh"
+
+#~ msgid "Tablet is empty"
+#~ msgstr "Tha an tablaid gun teairrds"
+
+#~ msgid "Tablet is charged"
+#~ msgstr "Tha làn-teairrds air an tablaid"
+
+#~ msgid "Computer is charging"
+#~ msgstr "Tha an coimpiutair a' teairrdseadh"
+
+#~ msgid "Computer is discharging"
+#~ msgstr "Tha an coimpiutair a' dì-theairrdseadh"
+
+#~ msgid "Computer is empty"
+#~ msgstr "Tha an coimpiutair gun teairrds"
+
+#~ msgid "Computer is charged"
+#~ msgstr "Tha làn-teairrds air a' choimpiutair"
+
+#~ msgid "Battery may be recalled"
+#~ msgstr "Dh'fhaoidte gun deach am bataraidh ais-ghairm leis an reiceadair"
+
+#~ msgid ""
+#~ "A battery in your computer may have been recalled by %s and you may be at "
+#~ "risk."
+#~ msgstr ""
+#~ "Dh'fhaoidte gun deach bataraidh sa choimpiutair agad ais-ghairm le %s 's "
+#~ "gu bheil e cunnartach."
+
+#~ msgid "For more information visit the battery recall website."
+#~ msgstr ""
+#~ "Tadhail air làrach-lìn na h-ais-ghairm airson barrachd fiosrachaidh."
+
+#~ msgid "Visit recall website"
+#~ msgstr "Tadhail air làrach-lìn na h-ais-ghairm"
+
+#~ msgid "Do not show me this again"
+#~ msgstr "Na seall seo dhomh a-rithist"
+
+#~ msgid "Plug in your AC adapter to avoid losing data."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ceangail an t-adaptar AC agad ri bun-dealan ach nach caill thu dàta."
+
+#~ msgid "Computer will suspend very soon unless it is plugged in."
+#~ msgstr ""
+#~ "Thèid an coimpiutair a chur 'na dhàil a dh'aithghearr mus ceangail thu e "
+#~ "ri bun-dealan."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The battery is below the critical level and this computer will <b>power-"
+#~ "off</b> when the battery becomes completely empty."
+#~ msgstr ""
+#~ "Chan eil ach teairrds èiginneach air a' bhataraidh a-nis agus thèid an "
+#~ "coimpiutair a <b>dhùnadh sìos</b> nuair a dh'fhalbhas an teairrds air gu "
+#~ "tur."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The battery is below the critical level and this computer is about to "
+#~ "suspend.\n"
+#~ "<b>NOTE:</b> A small amount of power is required to keep your computer in "
+#~ "a suspended state."
+#~ msgstr ""
+#~ "Chan eil ach teairrds èiginneach air a' bhataraidh agus thèid an "
+#~ "coimpiutair a <b>chur 'na dhàil</b> a-nis.\n"
+#~ "<b>AN AIRE:>/b> Bidh feum aig beagan cumhachd gus an coimpiutair agad a "
+#~ "chumail 'na dhàil."
+
+#~ msgid ""
+#~ "UPS is below the critical level and this computer will <b>power-off</b> "
+#~ "when the UPS becomes completely empty."
+#~ msgstr ""
+#~ "Chan eil ach teairrds èiginneach air an UPS a-nis agus thèid an "
+#~ "coimpiutair a <b>dhùnadh sìos</b> nuair a dh'fhalbhas an teairrds air gu "
+#~ "tur."
+
+#~ msgid "Remote Display"
+#~ msgstr "Uidheam-taisbeanaidh cèin"
+
+#~ msgid "Disable animations on remote displays"
+#~ msgstr "Cuir na beòthachaidhean à comas air uidheaman-taisbeanaidh cèine"
+
+#~ msgid "received error or hang up from event source"
+#~ msgstr "fhuaradh mearachd no chuir tùs an tachartais crìoch air"
+
+#~ msgid "NSS security system could not be initialized"
+#~ msgstr "cha b' urrainn dhuinn siostam tèarainteachd NSS a thòiseachadh"
+
+#~ msgid "no suitable smartcard driver could be found"
+#~ msgstr "cha deach draibhear smartcard iomchaidh a lorg"
+
+#~ msgid "smartcard driver '%s' could not be loaded"
+#~ msgstr "cha b' urrainn dhuinn an draibhear smartcard \"%s\" a luchdadh"
+
+#~ msgid "could not watch for incoming card events - %s"
+#~ msgstr ""
+#~ "cha b' urrainn dhuinn sùil a chumail a-mach airson tachartasan smartcard "
+#~ "- %s"
+
+#~ msgid "encountered unexpected error while waiting for smartcard events"
+#~ msgstr ""
+#~ "thachair sinn ri mearachd air nach robh dùil fad 's a bha sinn a' "
+#~ "feitheamh ri tachartas smartcard"
+
+#~ msgid ""
+#~ "You will need to restart this computer before the hardware will work "
+#~ "correctly."
+#~ msgstr ""
+#~ "Feumaidh tu an coimpiutair seo a thòiseachadh às ùr mus obraich am bathar-"
+#~ "cruaidh mar bu chòir."
+
+#~ msgid "Additional software was installed"
+#~ msgstr "Chaidh bathar-bog a bharrachd a stàladh"
+
+#~ msgid "Software Updates"
+#~ msgstr "Ùrachaidhean bathair-bhog"
+
+#~ msgid ""
+#~ "You will need to remove and then reinsert the hardware before it will "
+#~ "work correctly."
+#~ msgstr ""
+#~ "Feumaidh tu am bathar-cruaidh a thoirt air falbh 's a chur a-steach a-"
+#~ "rithist mus obraich e mar bu chòir."
+
+#~ msgid "Your hardware has been set up and is now ready to use."
+#~ msgstr ""
+#~ "Chaidh am bathar-cruaidh agad a shuidheachadh 's tha e ullamh ri "
+#~ "cleachdadh."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Additional firmware is required to make hardware in this computer "
+#~ "function correctly."
+#~ msgstr ""
+#~ "Tha feum air firmware a bharrachd ach an obraich am bathar-cruaidh sa "
+#~ "choimpiutair seo mar bu chòir."
+
+#~ msgid "Additional firmware required"
+#~ msgstr "Tha feum air barrachd firmware"
+
+#~ msgid "Install firmware"
+#~ msgstr "Stàlaich firmware"
+
+#~ msgid "Ignore devices"
+#~ msgstr "Leig seachad na h-uidheaman"
+
+#~ msgid "Failed To Update"
+#~ msgstr "Dh'fhàillig leis an ùrachadh"
+
+#~ msgid "A previous update was unfinished."
+#~ msgstr "Tha seann ùrachadh ann nach deach a chrìochnachadh."
+
+#~ msgid "Network access was required but not available."
+#~ msgstr "Chaidh inntrigeadh dhan lìonra iarraidh ach chan eil seo ri làimh."
+
+#~ msgid "An update was not signed in the correct way."
+#~ msgstr "Tha ùrachadh ann nach deach a shoidhneadh mar bu chòir."
+
+#~ msgid "The update could not be completed."
+#~ msgstr "Cha b' urrainn dhuinn an t-ùrachadh a choileanadh."
+
+#~ msgid "The update was cancelled."
+#~ msgstr "Chaidh sgur dhen ùrachadh."
+
+#~ msgid "An offline update was requested but no packages required updating."
+#~ msgstr ""
+#~ "Chaidh ùrachadh far loidhne iarraidh ach cha robh feum aig pacaid sam "
+#~ "bith air ùrachadh."
+
+#~ msgid "No space was left on the drive."
+#~ msgstr "Cha robh rum air fhàgail air an diosg."
+
+#~ msgid "An update failed to install correctly."
+#~ msgstr "Dh'fhàillig le stàladh ùrachaidh."
+
+#~ msgid "The offline update failed in an unexpected way."
+#~ msgstr ""
+#~ "Dh'fhàillig le ùrachadh far loidhne ann an dòigh air nach robh dùil."
+
+#~ msgid "Detailed errors from the package manager follow:"
+#~ msgstr "Leanaidh teachdaireachdan mionaideach o stiùiriche na pacaid:"
+
+#~ msgid "Distribution upgrades available"
+#~ msgstr "Tha ùrachaidhean an sgaoilidh ri fhaighinn"
+
+#~ msgid "Update"
+#~ msgid_plural "Updates"
+#~ msgstr[0] "Ùrachadh"
+#~ msgstr[1] "Ùrachaidhean"
+#~ msgstr[2] "Ùrachaidhean"
+#~ msgstr[3] "Ùrachaidhean"
+
+#~ msgid "An important software update is available"
+#~ msgid_plural "Important software updates are available"
+#~ msgstr[0] "Tha ùrachadh bathair-bhog cudromach ri fhaighinn"
+#~ msgstr[1] "Tha ùrachaidhean bathair-bhog cudromach ri fhaighinn"
+#~ msgstr[2] "Tha ùrachaidhean bathair-bhog cudromach ri fhaighinn"
+#~ msgstr[3] "Tha ùrachaidhean bathair-bhog cudromach ri fhaighinn"
+
+#~ msgid "Install updates"
+#~ msgstr "Stàlaich na h-ùrachaidhean"
+
+#~ msgid "A software update is available."
+#~ msgid_plural "Software updates are available."
+#~ msgstr[0] "Tha ùrachadh bathair-bhog ri fhaighinn."
+#~ msgstr[1] "Tha ùrachaidhean bathair-bhog ri fhaighinn."
+#~ msgstr[2] "Tha ùrachaidhean bathair-bhog ri fhaighinn."
+#~ msgstr[3] "Tha ùrachaidhean bathair-bhog ri fhaighinn."
+
+#~ msgid "Updates"
+#~ msgstr "Ùrachaidhean"
+
+#~ msgid "Unable to access software updates"
+#~ msgstr "Cha b' urrainn dhuinn ùrachaidhean a' bhathair-bhog inntrigeadh"
+
+#~ msgid "Try again"
+#~ msgstr "Feuch ris a-rithist"
+
+#~ msgid "A transaction that cannot be interrupted is running"
+#~ msgstr "Tha tar-ghnìomh 'ga ruith nach gabh stad a chur air"
+
+#~ msgid "Software Update Installed"
+#~ msgid_plural "Software Updates Installed"
+#~ msgstr[0] "Chaidh ùrachadh bathair-bhog a stàladh"
+#~ msgstr[1] "Chaidh ùrachaidhean bathair-bhog a stàladh"
+#~ msgstr[2] "Chaidh ùrachaidhean bathair-bhog a stàladh"
+#~ msgstr[3] "Chaidh ùrachaidhean bathair-bhog a stàladh"
+
+#~ msgid "An important OS update has been installed."
+#~ msgid_plural "Important OS updates have been installed."
+#~ msgstr[0] "Chaidh ùrachadh cudromach air an t-siostam-obrachaidh a stàladh"
+#~ msgstr[1] ""
+#~ "Chaidh ùrachaidhean cudromach air an t-siostam-obrachaidh a stàladh"
+#~ msgstr[2] ""
+#~ "Chaidh ùrachaidhean cudromach air an t-siostam-obrachaidh a stàladh"
+#~ msgstr[3] ""
+#~ "Chaidh ùrachaidhean cudromach air an t-siostam-obrachaidh a stàladh"
+
+#~ msgid "Software Updates Failed"
+#~ msgstr "Dh'fhàillig le ùrachadh a' bhathair-bhog"
+
+#~ msgid "An important OS update failed to be installed."
+#~ msgstr "Dh'fhàillig le ùrachadh cudromach air an t-siostam-obrachaidh."
+
+#~ msgid "Review"
+#~ msgstr "Thoir sùil air"
+
+#~ msgid "Show details"
+#~ msgstr "Seall mion-fhiosrachadh"
+
+#~ msgid "OK"
+#~ msgstr "Ceart ma-thà"
+
+#~ msgid "Updates plugin"
+#~ msgstr "Plugan nan ùrachaidhean"
+
+#~ msgid "Could not switch the monitor configuration"
+#~ msgstr "Cha b' urrainn dhuinn leum a ghearradh gu rèiteachadh eile na sgrìn"
+
+#~ msgid "Could not restore the display's configuration"
+#~ msgstr "Cha b' urrainn dhuinn rèiteachadh na sgrìn aiseag"
+
+#~ msgid "Could not restore the display's configuration from a backup"
+#~ msgstr ""
+#~ "Cha b' urrainn dhuinn rèiteachadh na sgrìn aiseag o lethbhreac-glèidhidh"
+
+#~ msgid "The display will be reset to its previous configuration in %d second"
+#~ msgid_plural ""
+#~ "The display will be reset to its previous configuration in %d seconds"
+#~ msgstr[0] ""
+#~ "Thèid an sgrìn ath-shuidheachadh air a rèiteachadh roimhe an ceann %d diog"
+#~ msgstr[1] ""
+#~ "Thèid an sgrìn ath-shuidheachadh air a rèiteachadh roimhe an ceann %d "
+#~ "dhiog"
+#~ msgstr[2] ""
+#~ "Thèid an sgrìn ath-shuidheachadh air a rèiteachadh roimhe an ceann %d "
+#~ "diogan"
+#~ msgstr[3] ""
+#~ "Thèid an sgrìn ath-shuidheachadh air a rèiteachadh roimhe an ceann %d diog"
+
+#~ msgid "Does the display look OK?"
+#~ msgstr "A bheil coltas mar bu chòir air an sgrìn?"
+
+#~ msgid "_Restore Previous Configuration"
+#~ msgstr "Aisig an _rèiteachadh roimhe"
+
+#~ msgid "_Keep This Configuration"
+#~ msgstr "_Cum an rèiteachadh seo"
+
+#~ msgid "Trying to switch the monitor configuration anyway."
+#~ msgstr ""
+#~ "A' feuchainn ri leum a ghearradh gu rèiteachadh eile na sgrìn co-dhiù."
+
+#~ msgid "Could not apply the stored configuration for monitors"
+#~ msgstr ""
+#~ "Cha b' urrainn dhuinn an rèiteachadh air a stòradh a chur an sàs air na "
+#~ "sgrìnichean"