diff options
Diffstat (limited to '')
-rw-r--r-- | debian/patches/Update-Bulgarian-translation.patch | 6646 |
1 files changed, 6646 insertions, 0 deletions
diff --git a/debian/patches/Update-Bulgarian-translation.patch b/debian/patches/Update-Bulgarian-translation.patch new file mode 100644 index 0000000..b0c23e0 --- /dev/null +++ b/debian/patches/Update-Bulgarian-translation.patch @@ -0,0 +1,6646 @@ +From: Alexander Shopov <ash@kambanaria.org> +Date: Sat, 1 Oct 2022 14:09:10 +0000 +Subject: Update Bulgarian translation + +Origin: upstream, 43.1, commit:6cc0607a3942fe327f3d42d41cd2454aeeee607b +--- + po/bg.po | 5836 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++------------------------- + 1 file changed, 3466 insertions(+), 2370 deletions(-) + +diff --git a/po/bg.po b/po/bg.po +index eb3efba..5273be6 100644 +--- a/po/bg.po ++++ b/po/bg.po +@@ -2,20 +2,22 @@ + # Copyright (C) 2002, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc. + # Copyright (C) 2009, 2010, 2012 Free Software Foundation, Inc. + # Copyright (C) 2010 Damyan Ivanov. ++# Copyright (C) 2010, 2022 Alexander Shopov <ash@kambanaria.org>. + # Borislav Aleksandrov <B.Aleksandrov@cnsys.bg>, 2002. + # Yanko Kaneti <yaneti@declera.com>, 2002. + # Rostislav Raykov <zbrox@i-space.org>, 2004, 2005. + # Vladimir Petkov <vpetkov@i-space.org>, 2004, 2005, 2006. +-# Alexander Shopov <ash@kambanaria.org>, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2012. ++# Alexander Shopov <ash@kambanaria.org>, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2012, 2022. + # Yavor Doganov <yavor@gnu.org>, 2007, 2008. + # Damyan Ivanov <dam+gnome@ktnx.net>, 2010. + # + msgid "" + msgstr "" + "Project-Id-Version: gnome-settings-daemon master\n" +-"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +-"POT-Creation-Date: 2012-10-02 07:11+0300\n" +-"PO-Revision-Date: 2012-10-02 07:10+0300\n" ++"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-settings-daemon/" ++"issues\n" ++"POT-Creation-Date: 2022-09-19 15:08+0000\n" ++"PO-Revision-Date: 2022-10-01 16:07+0200\n" + "Last-Translator: Alexander Shopov <ash@kambanaria.org>\n" + "Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n" + "Language: bg\n" +@@ -24,28 +26,137 @@ msgstr "" + "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" + "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" + +-#: ../data/gnome-settings-daemon.desktop.in.in.h:1 +-msgid "GNOME Settings Daemon" +-msgstr "Сървър за настройките на GNOME" +- +-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:1 ++#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:11 + msgid "Smartcard removal action" + msgstr "Действие при изключване на чип-картата" + +-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:2 ++#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:12 + msgid "" +-"Set this to one of \"none\", \"lock-screen\", or \"force-logout\". The " +-"action will get performed when the smartcard used for log in is removed." ++"Set this to one of “none”, “lock-screen”, or “force-logout”. The action will " ++"get performed when the smartcard used for log in is removed." + msgstr "" + "Задайте „none“ (без действие), „lock_screen“ (заключване на екрана) или " + "„force_logout“ (принудителен изход). Действието ще се предприема, когато чип-" + "картата, използвана за вход в системата, бъде извадена." + +-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:3 ++#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:24 ++msgid "Possible values are “on”, “off”, and “custom”." ++msgstr "" ++"Възможните стойности са „on“ (включено), „off“ (изключено) и " ++"„custom“ (друго)." ++ ++#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:34 ++msgid "Keyboard Bell Custom Filename" ++msgstr "Име на файл за звука на клавиатурния звънец" ++ ++#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:35 ++msgid "File name of the bell sound to be played." ++msgstr "Име на файла за звука на клавиатурния звънец." ++ ++#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:41 ++msgid "Whether the tablet’s orientation is locked, or rotated automatically." ++msgstr "" ++"Дали ориентацията на таблета е твърдо зададена или автоматично се променя." ++ ++#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:49 ++msgid "Mouse button orientation" ++msgstr "Обръщане на бутоните на мишката" ++ ++#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:50 ++msgid "Swap left and right mouse buttons for left-handed mice." ++msgstr "Смяна на бутоните на мишката за работа с лява ръка." ++ ++#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:54 ++#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:131 ++msgid "Single Click" ++msgstr "Единично натискане" ++ ++#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:55 ++#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:132 ++msgid "" ++"Acceleration multiplier for mouse motion. A value of -1 is the system " ++"default." ++msgstr "" ++"Множител на ускорението за бутона на мишката. Стойност -1 означава да се " ++"ползва стандартната за системата стойност." ++ ++#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:59 ++#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:136 ++msgid "Motion Threshold" ++msgstr "Праг за местене" ++ ++#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:60 ++#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:137 ++msgid "" ++"Distance in pixels the pointer must move before accelerated mouse motion is " ++"activated. A value of -1 is the system default." ++msgstr "" ++"Разстояние в пиксели за задействане на ускорението на бутона на мишката. " ++"Стойност -1 означава да се ползва стандартната за системата стойност." ++ ++#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:64 ++msgid "Middle button emulation" ++msgstr "Емулиране на среден бутон" ++ ++#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:65 ++msgid "" ++"Enables middle mouse button emulation through simultaneous left and right " ++"button click." ++msgstr "" ++"Включване на емулация на натискане на средния бутон на мишката чрез " ++"едновременно натискане на левия и десния бутони." ++ ++#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:69 ++msgid "Double click time" ++msgstr "Време за двойно натискане" ++ ++#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:70 ++msgid "Length of a double click in milliseconds." ++msgstr "Време за двойно натискане в милисекунди." ++ ++#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:74 ++msgid "Drag threshold" ++msgstr "Праг за влачене" ++ ++#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:75 ++msgid "Distance before a drag is started." ++msgstr "Минимално разстояние за начало на влачене." ++ ++#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:84 ++msgid "Key Repeat Interval" ++msgstr "Интервал за повторение на клавиш" ++ ++#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:85 ++msgid "Delay between repeats in milliseconds." ++msgstr "Изчакване за повторно натискане в милисекунди." ++ ++#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:89 ++msgid "Initial Key Repeat Delay" ++msgstr "Първоначален интервал за повторение на клавиш" ++ ++#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:90 ++msgid "Initial key repeat delay in milliseconds." ++msgstr "" ++"Първоначален интервал за изчакване преди задействане на повторно натискане в " ++"милисекунди." ++ ++#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:94 ++msgid "Remember NumLock state" ++msgstr "Запомняне на състоянието на NumLock" ++ ++#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:95 ++msgid "" ++"When set to true, GNOME will remember the state of the NumLock LED between " ++"sessions." ++msgstr "" ++"Когато е включено, GNOME запомня и възстановява състоянието на NumLock между " ++"сесиите." ++ ++#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:101 + msgid "Disable touchpad while typing" + msgstr "Изключване на сензорния панел по време на писане" + +-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:4 ++#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:102 + msgid "" + "Set this to TRUE if you have problems with accidentally hitting the touchpad " + "while typing." +@@ -53,11 +164,11 @@ msgstr "" + "Задайте да е истина, ако имате проблем със случайно докосване на сензорния " + "панел по време на писане." + +-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:5 ++#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:106 + msgid "Enable horizontal scrolling" + msgstr "Включване на хоризонталното придвижване" + +-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:6 ++#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:107 + msgid "" + "Set this to TRUE to allow horizontal scrolling by the same method selected " + "with the scroll_method key." +@@ -65,170 +176,85 @@ msgstr "" + "Задайте да е истина, за да позволите хоризонтално придвижване по начина " + "указан в ключа „scroll_method“." + +-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:7 ++#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:111 + msgid "Select the touchpad scroll method" + msgstr "Избор на вида придвижване чрез сензорния панел" + +-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:8 ++#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:112 + msgid "" +-"Select the touchpad scroll method. Supported values are: \"disabled\", " +-"\"edge-scrolling\", \"two-finger-scrolling\"." ++"Select the touchpad scroll method. Supported values are: “disabled”, “edge-" ++"scrolling”, “two-finger-scrolling”." + msgstr "" + "Избор на метода на предвижване чрез сензорния панел. Възможни стойности са " + "„disabled“ (изключено), „edge-scrolling“ (чрез ръба на панела), „two-finger-" + "scrolling“ (с два пръста)" + +-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:9 ++#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:116 + msgid "Enable mouse clicks with touchpad" + msgstr "Включване на натискане на бутоните на мишката чрез сензорния панел" + +-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:10 ++#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:117 + msgid "" + "Set this to TRUE to be able to send mouse clicks by tapping on the touchpad." + msgstr "" + "Задайте да е истина, за да подавате натискания на бутоните на мишката чрез " + "потупване по сензорния панел." + +-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:11 ++#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:121 + msgid "Enable touchpad" + msgstr "Включване на сензорния панел" + +-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:12 ++#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:122 + msgid "Set this to TRUE to enable all touchpads." + msgstr "Задайте да е истина, за да включите всички сензорни панели." + +-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:13 ++#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:126 ++msgid "Touchpad button orientation" ++msgstr "Размяна на бутоните на сензорния панел" ++ ++#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:127 + msgid "" +-"Highlights the current location of the pointer when the Control key is " +-"pressed and released." ++"Swap left and right mouse buttons for left-handed mice with “left”, “right” " ++"for right-handed, “mouse” to follow the mouse setting." + msgstr "" +-"Показване на текущото положение на показалеца при натискане и отпускане на " +-"клавиша „Control“." +- +-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:14 +-msgid "Double click time" +-msgstr "Време за двойно натискане" +- +-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:15 +-msgid "Length of a double click in milliseconds." +-msgstr "Време за двойно натискане в милисекунди." ++"Размяна на левия и десния бутони на мишката за ползване с лява ръка — " ++"„left“, „right“ за дясна ръка, „mouse“ — ползване на настройката на мишката." + +-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:16 +-msgid "Drag threshold" +-msgstr "Праг за влачене" +- +-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:17 +-msgid "Distance before a drag is started." +-msgstr "Минимално разстояние за начало на влачене." +- +-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:18 +-msgid "Middle button emulation" +-msgstr "Емулиране на среден бутон" ++#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:141 ++msgid "Natural scrolling" ++msgstr "Естествено придвижване" + +-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:19 +-msgid "" +-"Enables middle mouse button emulation through simultaneous left and right " +-"button click." ++#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:142 ++msgid "Set this to TRUE to enable natural (reverse) scrolling for touchpads." + msgstr "" +-"Включване на емулация на натискане на средния бутон на мишката чрез " +-"едновременно натискане на левия и десния бутони." ++"Задайте да е истина, за да включите естествено (обърнато) придвижване чрез " ++"сензорния панел." + +-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:20 +-msgid "Whether the tablet's orientation is locked, or rotated automatically." +-msgstr "" +-"Дали ориентацията на таблета е твърдо зададена или автоматично се променя." ++#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:149 ++msgid "Mouse wheel emulation button. 0 to disable the feature." ++msgstr "Емулиране на средния бутон. Стойност 0 изключва това." + +-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:21 +-msgid "Device hotplug custom command" +-msgstr "Команда при добавяне, изваждане на устройство" +- +-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:22 +-msgid "Command to be run when a device is added or removed." +-msgstr "" +-"Команда, която да се изпълни при добавянето или изваждането на устройство." +- +-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:1 +-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in.in.h:1 +-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.gschema.xml.in.in.h:1 +-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in.in.h:1 +-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.keyboard.gschema.xml.in.in.h:1 +-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:1 +-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.orientation.gschema.xml.in.in.h:1 +-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in.in.h:1 +-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.print-notifications.gschema.xml.in.in.h:1 +-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:1 +-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xrandr.gschema.xml.in.in.h:1 +-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in.in.h:1 +-msgid "Activation of this plugin" +-msgstr "Стартиране на тази приставка" +- +-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:2 +-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in.in.h:2 +-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.gschema.xml.in.in.h:2 +-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in.in.h:2 +-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.keyboard.gschema.xml.in.in.h:2 +-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:2 +-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.orientation.gschema.xml.in.in.h:2 +-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in.in.h:2 +-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.print-notifications.gschema.xml.in.in.h:2 +-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:2 +-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xrandr.gschema.xml.in.in.h:2 +-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in.in.h:2 +-msgid "Whether this plugin would be activated by gnome-settings-daemon or not" +-msgstr "Дали приставката да се стартира от gnome-settings-daemon или не" +- +-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:3 +-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in.in.h:3 +-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.gschema.xml.in.in.h:3 +-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in.in.h:13 +-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.keyboard.gschema.xml.in.in.h:3 +-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:27 +-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.orientation.gschema.xml.in.in.h:3 +-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in.in.h:3 +-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.print-notifications.gschema.xml.in.in.h:3 +-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:3 +-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xrandr.gschema.xml.in.in.h:5 +-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in.in.h:7 +-msgid "Priority to use for this plugin" +-msgstr "Приоритет на приставката" +- +-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:4 +-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in.in.h:4 +-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.gschema.xml.in.in.h:4 +-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in.in.h:14 +-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.keyboard.gschema.xml.in.in.h:4 +-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:28 +-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.orientation.gschema.xml.in.in.h:4 +-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in.in.h:4 +-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.print-notifications.gschema.xml.in.in.h:4 +-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:4 +-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xrandr.gschema.xml.in.in.h:6 +-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in.in.h:8 +-msgid "Priority to use for this plugin in gnome-settings-daemon startup queue" +-msgstr "" +-"Приоритет на приставката в опашката за стартиране на gnome-settings-daemon" +- +-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:5 ++#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:10 + msgid "Wacom stylus absolute mode" + msgstr "Абсолютен режим на писалката." + +-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:6 ++#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:11 + msgid "Enable this to set the tablet to absolute mode." + msgstr "Ако е истина, таблетът ще ползва абсолютни координати." + +-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:7 ++#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:15 + msgid "Wacom tablet area" + msgstr "Област на таблета." + +-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:8 ++#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:16 + msgid "Set this to x1, y1 and x2, y2 of the area usable by the tools." + msgstr "Координатите на областта достъпна за инструментите (x1, y1 и x2, y2)." + +-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:9 ++#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:20 + msgid "Wacom tablet aspect ratio" +-msgstr "Активна площ според отношението на страните." ++msgstr "Активна площ според отношението на страните" + +-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:10 ++#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:21 + msgid "" + "Enable this to restrict the Wacom tablet area to match the aspect ratio of " + "the output." +@@ -236,113 +262,91 @@ msgstr "" + "Ако е истина, активната площ на таблета се ограничава, за да съвпадне с " + "отношението на страните на изходното устройство." + +-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:11 ++#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:25 + msgid "Wacom tablet rotation" +-msgstr "Завъртане на таблета." ++msgstr "Завъртане на таблета" + +-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:12 ++#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:26 + msgid "" +-"Set this to 'none', 'cw' for 90 degree clockwise, 'half' for 180 degree, and " +-"'ccw' for 90 degree counterclockwise." ++"Set this to “none”, “cw” for 90 degree clockwise, “half” for 180 degree, and " ++"“ccw” for 90 degree counterclockwise." + msgstr "" + "Позволените стойности са „none“ (без завъртане), „cw“ (90° по часовниковата " + "стрелка), „half“ (180°) и „ccw“ (90° обратно на часовниковата стрелка)." + +-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:13 ++#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:30 + msgid "Wacom touch feature" + msgstr "Допир на таблета." + +-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:14 ++#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:31 + msgid "Enable this to move the cursor when the user touches the tablet." + msgstr "" + "Ако е истина, показалецът ще се мести, когато потребителят докосва таблета." + +-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:15 +-msgid "Wacom tablet PC feature" +-msgstr "Функции на таблета за компютъра." +- +-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:16 +-msgid "Enable this to only report stylus events when the tip is pressed." +-msgstr "" +-"Ако е истина, събитията от писалката ще се докладват, само когато перото ѝ е " +-"натиснато." +- +-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:17 +-msgid "Wacom display mapping" +-msgstr "Настроен монитор" +- +-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:18 +-msgid "" +-"EDID information of monitor to map tablet to. Must be in the format [vendor, " +-"product, serial]. [\"\",\"\",\"\"] disables mapping." +-msgstr "" +-"Информация по EDID за монитора, към който е настроен таблетът. Трябва да е " +-"във формат „[производител, продукт, сериен №]“. За изключване на настройката " +-"използвайте „[\"\",\"\",\"\"]“." +- +-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:19 ++#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:37 + msgid "Wacom stylus pressure curve" + msgstr "Крива на натиск на писалката." + +-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:20 ++#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:38 + msgid "" + "Set this to x1, y1 and x2, y2 of the pressure curve applied to the stylus." +-msgstr "Координатите на кривата за натиска за писалката (x1, y1 и x2, y2)." ++msgstr "Координатите на кривата за на̀тиска за писалката (x1, y1 и x2, y2)." + +-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:21 ++#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:42 + msgid "Wacom stylus button mapping" + msgstr "Режим на абсолютни координати на писалката." + +-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:22 ++#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:43 ++#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:60 + msgid "Set this to the logical button mapping." +-msgstr "Логическото разпределение на бутона." ++msgstr "Логическо разпределение на бутоните." + +-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:23 ++#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:47 + msgid "Wacom stylus pressure threshold" + msgstr "Праг на натиск на писалката." + +-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:24 ++#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:48 + msgid "" + "Set this to the pressure value at which a stylus click event is generated." + msgstr "Ниво на натиск за генериране на събитие „натискане“ чрез писалката." + +-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:25 ++#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:54 + msgid "Wacom eraser pressure curve" +-msgstr "Крива на натиска на гумата." ++msgstr "Крива на на̀тиска на гумата." + +-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:26 ++#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:55 + msgid "" + "Set this to x1, y1 and x2, y2 of the pressure curve applied to the eraser." +-msgstr "Координатите на кривата за натиска за гумата (x1, y1 и x2, y2)." ++msgstr "Координатите на кривата за на̀тиска за гумата (x1, y1 и x2, y2)." + +-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:27 ++#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:59 + msgid "Wacom eraser button mapping" + msgstr "Функции на бутоните на гумата." + +-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:28 ++#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:64 + msgid "Wacom eraser pressure threshold" +-msgstr "Праг на натиска на гумата." ++msgstr "Праг на на̀тиска на гумата." + +-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:29 ++#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:65 + msgid "" + "Set this to the pressure value at which an eraser click event is generated." + msgstr "" + "Ниво на натиск за генериране на събитие „натискане за изтриване“ чрез " + "писалката." + +-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:30 ++#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:71 + msgid "Wacom button action type" + msgstr "Вид действие на бутоните" + +-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:31 ++#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:72 + msgid "The type of action triggered by the button being pressed." +-msgstr "Видът на действието задействано чрез натискане на бутона." ++msgstr "Видът на действието, задействано чрез натискане на бутона." + +-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:32 ++#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:76 + msgid "Key combination for the custom action" + msgstr "Клавишна комбинация за потребителско действие" + +-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:33 ++#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:77 + msgid "" + "The keyboard shortcut generated when the button is pressed for custom " + "actions." +@@ -350,23 +354,34 @@ msgstr "" + "Клавишната комбинация, която се генерира при натискането на бутона за " + "потребителско действие." + +-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:34 +-msgid "Key combinations for an elevator custom action" +-msgstr "Клавишни комбинации за издигащо потребителско действие" ++#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:81 ++msgid "Key combinations for a touchring or touchstrip custom action" ++msgstr "" ++"Клавишни комбинации за потребителско действие със сензорен пръстен или ивица." + +-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:35 ++#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:82 + msgid "" + "The keyboard shortcuts generated when a touchring or touchstrip is used for " + "custom actions (up followed by down)." + msgstr "" +-"Клавишните комбинации, които се генерират при използването на сензорното " +-"поле за потребителски действия." ++"Клавишните комбинации, които се генерират при използването на сензорния " ++"пръстен или ивица за потребителски действия." ++ ++#. Translators: This is the OLED display on an Intuos4 tablet: ++#. http://eu.shop.wacom.eu/images/articles/d9abd9f2d4d88aa0649cda97a8077e2b_8.jpg ++#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:88 ++msgid "Button label for OLED display." ++msgstr "Етикет на бутона за дисплея с OLED." + +-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in.in.h:5 ++#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:89 ++msgid "Label will be rendered to OLED display belonging to the button" ++msgstr "Етикетът ще се изобрази на дисплея с OLED, към него" ++ ++#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in:6 + msgid "The duration a display profile is valid" + msgstr "Продължителност на валидност на цветови профил на устройство" + +-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in.in.h:6 ++#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in:7 + msgid "" + "This is the number of days after which the display color profile is " + "considered invalid." +@@ -374,32 +389,118 @@ msgstr "" + "Брой дни, след чието изтичане цветовият профил на излъчващо устройство " + "трябва да се обнови" + +-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in.in.h:7 ++#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in:11 + msgid "The duration a printer profile is valid" + msgstr "Продължителност на валидност на цветови профил на принтер" + +-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in.in.h:8 ++#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in:12 + msgid "" + "This is the number of days after which the printer color profile is " + "considered invalid." + msgstr "" + "Брой дни, след чието изтичане цветовият профил на принтер трябва да се обнови" + +-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in.in.h:3 ++#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in:16 ++msgid "If the night light mode is enabled" ++msgstr "Дали да се включи нощният режим" ++ ++#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in:17 ++msgid "" ++"Night light mode changes the color temperature of your display when the sun " ++"has gone down or at preset times." ++msgstr "" ++"Нощният режим сменя цветовата температура на дисплея след залез или при " ++"предварително определено време." ++ ++#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in:21 ++msgid "Temperature of the display when enabled" ++msgstr "Цветова температура на дисплея" ++ ++#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in:22 ++msgid "" ++"This temperature in Kelvin is used to modify the screen tones when night " ++"light mode is enabled. Higher values are bluer, lower redder." ++msgstr "" ++"Температура в келвини, която определя цветовите тонове в нощен режим. " ++"Високите стойности синеят, а ниските червенеят." ++ ++#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in:26 ++msgid "Use the sunrise and sunset" ++msgstr "От залез до изгрев" ++ ++#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in:27 ++msgid "" ++"Calculate the sunrise and sunset times automatically, from the current " ++"location." ++msgstr "" ++"Автоматично изчисляване на времената на залез и изгрев от текущото " ++"географско местоположение." ++ ++#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in:31 ++msgid "The start time" ++msgstr "Време на задействане" ++ ++#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in:32 ++msgid "" ++"When “night-light-schedule-automatic” is disabled, use this start time in " ++"hours from midnight." ++msgstr "" ++"Когато настройката „night-light-schedule-automatic“ е изключена, за начало " ++"се използва това време в часове след полунощ." ++ ++#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in:36 ++msgid "The end time" ++msgstr "Време на спиране" ++ ++#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in:37 ++msgid "" ++"When “night-light-schedule-automatic” is disabled, use this end time in " ++"hours from midnight." ++msgstr "" ++"Когато настройката „night-light-schedule-automatic“ е изключена, за край се " ++"използва това време в часове след полунощ." ++ ++#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in:41 ++msgid "The last detected position" ++msgstr "Последно местоположение" ++ ++#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in:42 ++msgid "" ++"When location services are available this represents the last detected " ++"location. The default value is an invalid value to ensure it is always " ++"updated at startup." ++msgstr "" ++"Когато услугите за географско местоположение работят, стойността съдържа " ++"последното установено местоположение. Стандартната стойност е неправилна, за " ++"да се осигури обновяването ѝ при стартиране." ++ ++#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.gschema.xml.in:6 ++msgid "List of plugins that are allowed to be loaded" ++msgstr "Списък с приставките, които да се заредят" ++ ++#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.gschema.xml.in:7 ++msgid "" ++"A list of strings representing the plugins that are allowed to be loaded " ++"(default: “all”). This is only evaluated on startup." ++msgstr "" ++"Списък от имената на приставките, които да се заредят. Стандартно е „all“ — " ++"всички. Настройката се взема пред вид само при стартиране." ++ ++#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in:6 + msgid "Mount paths to ignore" + msgstr "Монтирани пътища, които да се пренебрегват" + +-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in.in.h:4 ++#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in:7 + msgid "Specify a list of mount paths to ignore when they run low on space." + msgstr "" + "Списък с монтирани пътища, които да не се взимат под внимание за " + "предупрежденията за свободното място." + +-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in.in.h:5 ++#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in:12 + msgid "Free percentage notify threshold" + msgstr "Праг на свободното място, при който да се предупреждава" + +-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in.in.h:6 ++#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in:13 + msgid "" + "Percentage free space threshold for initial warning of low disk space. If " + "the percentage free space drops below this, a warning will be shown." +@@ -407,11 +508,11 @@ msgstr "" + "Процент свободно място за първо предупреждение за липса на място. Ако " + "свободното място падне под този процент, ще се покаже предупреждение." + +-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in.in.h:7 ++#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in:18 + msgid "Subsequent free space percentage notify threshold" + msgstr "Праг за повторно предупреждение за свободното дисково пространство" + +-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in.in.h:8 ++#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in:19 + msgid "" + "Specify the percentage that the free disk space should reduce by before " + "issuing a subsequent warning." +@@ -419,11 +520,11 @@ msgstr "" + "Процент, с който трябва да намалее свободното пространство на диска, преди " + "да се покаже ново предупреждение." + +-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in.in.h:9 ++#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in:23 + msgid "Free space notify threshold" + msgstr "Праг на свободното място, при който да се предупреждава" + +-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in.in.h:10 ++#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in:24 + msgid "" + "Specify an amount in GB. If the amount of free space is more than this, no " + "warning will be shown." +@@ -431,11 +532,11 @@ msgstr "" + "Обем в GB. Ако наличното свободно място е повече, няма да се показва " + "предупреждение." + +-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in.in.h:11 ++#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in:28 + msgid "Minimum notify period for repeated warnings" + msgstr "Минимален интервал между предупрежденията" + +-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in.in.h:12 ++#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in:29 + msgid "" + "Specify a time in minutes. Subsequent warnings for a volume will not appear " + "more often than this period." +@@ -443,652 +544,865 @@ msgstr "" + "Интервал в минути. Повторните предупреждения за файловата система ще се " + "появяват не по-често от този период." + +-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:3 +-msgid "Custom keybindings" +-msgstr "Потребителски клавишни комбинации" +- +-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:4 +-msgid "List of custom keybindings" +-msgstr "Списък с потребителските клавишни комбинации" +- +-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:5 ++#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:6 ++#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:154 ++#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:446 + msgid "Launch calculator" + msgstr "Стартиране на калкулатор" + +-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:6 ++#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:7 ++#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:155 + msgid "Binding to launch the calculator." +-msgstr "Клавишна комбинация за стартиране на калкулатора" +- +-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:7 ++msgstr "Клавишна комбинация за стартиране на калкулатора." ++ ++#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:11 ++#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:159 ++#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:451 ++msgid "Launch settings" ++msgstr "Стартиране на настройките" ++ ++#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:12 ++#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:160 ++msgid "Binding to launch GNOME Settings." ++msgstr "Клавишна комбинация за стартиране на настройките на GNOME." ++ ++#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:16 ++#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:164 ++#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:456 + msgid "Launch email client" + msgstr "Стартиране на програма за е-поща" + +-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:8 ++#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:17 ++#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:165 + msgid "Binding to launch the email client." +-msgstr "Клавишна комбинация за стартиране на програмата за е-поща" ++msgstr "Клавишна комбинация за стартиране на програмата за е-поща." + +-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:9 ++#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:21 ++#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:169 ++#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:461 + msgid "Eject" + msgstr "Изваждане" + +-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:10 ++#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:22 ++#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:170 + msgid "Binding to eject an optical disc." +-msgstr "Клавишна комбинация за изваждане на оптичен диск" ++msgstr "Клавишна комбинация за изваждане на оптичен диск." + +-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:11 ++#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:26 ++#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:174 + msgid "Launch help browser" + msgstr "Стартиране на програмата за помощ" + +-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:12 ++#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:27 ++#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:175 + msgid "Binding to launch the help browser." + msgstr "Клавишна комбинация за стартиране на програмата за помощ." + +-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:13 ++#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:31 ++#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:179 ++#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:466 + msgid "Home folder" + msgstr "Домашна папка" + +-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:14 ++#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:32 ++#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:180 + msgid "Binding to open the Home folder." + msgstr "Клавишна комбинация за отваряне на домашната папка." + +-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:15 ++#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:36 ++#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:184 ++#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:471 + msgid "Launch media player" + msgstr "Стартиране на програмата за мултимедия" + +-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:16 ++#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:37 ++#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:185 + msgid "Binding to launch the media player." + msgstr "Клавишна комбинация за стартиране на програмата за мултимедия." + +-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:17 ++#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:41 ++#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:189 ++#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:476 + msgid "Next track" + msgstr "Следваща песен" + +-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:18 ++#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:42 ++#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:190 + msgid "Binding to skip to next track." +-msgstr "Клавишна комбинация за отиване на следваща песен." ++msgstr "Клавишна комбинация за изпълнение на следващата песен." + +-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:19 ++#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:46 ++#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:194 ++#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:481 + msgid "Pause playback" + msgstr "Пауза при изпълнение на музика" + +-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:20 ++#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:47 ++#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:195 + msgid "Binding to pause playback." + msgstr "Клавишна комбинация за пауза при изпълнение на музика." + +-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:21 ++#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:51 ++#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:199 ++#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:486 + msgid "Play (or play/pause)" + msgstr "Изпълнение (или изпълнение/пауза)" + +-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:22 ++#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:52 ++#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:200 + msgid "Binding to start playback (or toggle play/pause)." + msgstr "" + "Клавишна комбинация за изпълнение на музика (или превключване изпълнение/" + "пауза)." + +-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:23 ++#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:56 ++#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:204 + msgid "Log out" + msgstr "Излизане от системата" + +-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:24 ++#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:57 ++#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:205 + msgid "Binding to log out." + msgstr "Клавишна комбинация за излизане от системата." + +-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:25 ++#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:61 ++#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:209 ++#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:491 + msgid "Previous track" + msgstr "Предишна песен" + +-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:26 ++#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:62 ++#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:210 + msgid "Binding to skip to previous track." +-msgstr "Клавишна комбинация за отиване на предходна песен." ++msgstr "Клавишна комбинация за изпълнение на предходната песен." + +-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:29 ++#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:66 ++#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:214 ++#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:496 + msgid "Lock screen" + msgstr "Заключване на екрана" + +-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:30 ++#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:67 ++#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:215 + msgid "Binding to lock the screen." + msgstr "Клавишна комбинация за заключване на екрана." + +-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:31 ++#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:71 ++#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:219 ++#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:501 + msgid "Search" + msgstr "Търсене" + +-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:32 ++#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:72 ++#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:220 + msgid "Binding to launch the search tool." + msgstr "Клавишна комбинация за стартиране на инструмента за търсене." + +-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:33 ++#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:76 ++#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:224 ++#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:506 + msgid "Stop playback" + msgstr "Спиране на изпълнението" + +-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:34 ++#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:77 ++#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:225 + msgid "Binding to stop playback." + msgstr "Клавишна комбинация за спиране на изпълнението." + +-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:35 ++#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:81 ++#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:231 ++#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:513 + msgid "Volume down" + msgstr "Намаляване на звука" + +-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:36 +-msgid "Binding to lower the system volume." +-msgstr "Клавишна комбинация за намаляване на нивото на звука." +- +-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:37 +-msgid "Volume mute" +-msgstr "Заглушаване на звука" +- +-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:38 +-msgid "Binding to mute the system volume." +-msgstr "Клавишна комбинация за заглушаване на звука." +- +-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:39 ++#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:82 ++#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:232 ++msgid "Binding to lower the volume." ++msgstr "Клавишна комбинация за намаляване на звука." ++ ++#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:86 ++#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:236 ++#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:518 ++msgid "Volume mute/unmute" ++msgstr "Заглушаване/включване на звука" ++ ++#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:87 ++#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:237 ++msgid "Binding to mute/unmute the volume." ++msgstr "Клавишна комбинация за заглушаване/включване на звука." ++ ++#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:91 ++#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:241 ++#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:523 + msgid "Volume up" + msgstr "Увеличаване на звука" + +-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:40 +-msgid "Binding to raise the system volume." +-msgstr "Клавишна комбинация за увеличаване на нивото на звука." +- +-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:41 +-msgid "Take a screenshot" +-msgstr "Снимане на екрана" +- +-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:42 +-msgid "Binding to take a screenshot." +-msgstr "Клавишна комбинация за снимка на екрана." +- +-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:43 +-msgid "Take a screenshot of a window" +-msgstr "Снимка на отделен прозорец" +- +-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:44 +-msgid "Binding to take a screenshot of a window." +-msgstr "Клавишна комбинация за снимка на прозорец." +- +-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:45 +-msgid "Take a screenshot of an area" +-msgstr "Снимка на област от екрана" +- +-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:46 +-msgid "Binding to take a screenshot of an area." +-msgstr "Клавишна комбинация за стартиране на екранния четец." +- +-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:47 +-msgid "Copy a screenshot to clipboard" +-msgstr "Копиране на снимка на екрана в буфера за обмен" +- +-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:48 +-msgid "Binding to copy a screenshot to clipboard." +-msgstr "Клавишна комбинация за снимка на област на екрана." +- +-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:49 +-msgid "Copy a screenshot of a window to clipboard" +-msgstr "Копиране на снимка на отделен прозорец в буфера за обмен" +- +-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:50 +-msgid "Binding to copy a screenshot of a window to clipboard." +-msgstr "" +-"Клавишна комбинация за копиране на снимка на отделен прозорец в буфера за " +-"обмен." +- +-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:51 +-msgid "Copy a screenshot of an area to clipboard" +-msgstr "Копиране на снимка на област от екрана в буфера за обмен" +- +-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:52 +-msgid "Binding to copy a screenshot of an area to clipboard." +-msgstr "" +-"Клавишна комбинация за копиране на снимка на област от екрана в буфера за " +-"обмен." +- +-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:53 ++#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:92 ++#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:242 ++msgid "Binding to raise the volume." ++msgstr "Клавишна комбинация за увеличаване на звука." ++ ++#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:96 ++#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:282 ++#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:558 ++msgid "Microphone mute/unmute" ++msgstr "Заглушаване/включване на микрофона" ++ ++#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:97 ++#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:283 ++msgid "Binding to mute/unmute the microphone." ++msgstr "Клавишна комбинация за заглушаване/включване на микрофона." ++ ++#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:101 ++#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:287 ++#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:563 + msgid "Launch web browser" +-msgstr "Стартиране на Интернет браузъра" ++msgstr "Стартиране на уеб браузъра" + +-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:54 ++#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:102 ++#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:288 + msgid "Binding to launch the web browser." +-msgstr "Клавишна комбинация за стартиране на Интернет браузъра." ++msgstr "Клавишна комбинация за стартиране на уеб браузъра." + +-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:55 ++#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:106 ++#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:317 + msgid "Toggle magnifier" + msgstr "Превключване на лупата" + +-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:56 ++#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:107 ++#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:318 + msgid "Binding to show the screen magnifier" + msgstr "Клавишна комбинация за показване на лупата." + +-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:57 ++#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:111 ++#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:292 + msgid "Toggle screen reader" + msgstr "Превключване на екранния четец" + +-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:58 ++#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:112 ++#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:293 + msgid "Binding to start the screen reader" + msgstr "Клавишна комбинация за стартиране на екранния четец." + +-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:59 ++#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:116 ++#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:297 + msgid "Toggle on-screen keyboard" + msgstr "Превключване на екранната клавиатура" + +-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:60 ++#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:117 ++#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:298 + msgid "Binding to show the on-screen keyboard" + msgstr "Клавишна комбинация за показване на екранната клавиатура." + +-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:61 ++#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:121 ++#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:302 + msgid "Increase text size" + msgstr "Увеличаване на размера на текста" + +-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:62 ++#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:122 ++#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:303 + msgid "Binding to increase the text size" +-msgstr "Клавишна комбинация за увеличаване на размера на текста" ++msgstr "Клавишна комбинация за увеличаване на размера на текста." + +-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:63 ++#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:126 ++#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:307 + msgid "Decrease text size" + msgstr "Намаляване на размера на текста." + +-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:64 ++#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:127 ++#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:308 + msgid "Binding to decrease the text size" +-msgstr "Клавишна комбинация за смаляване на размера на текста" ++msgstr "Клавишна комбинация за смаляване на размера на текста." + +-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:65 ++#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:131 ++#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:312 + msgid "Toggle contrast" + msgstr "Превключване на контраста" + +-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:66 ++#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:132 ++#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:313 + msgid "Binding to toggle the interface contrast" + msgstr "Клавишна комбинация за превключване на контраста на интерфейса." + +-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:67 ++#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:136 ++#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:322 + msgid "Magnifier zoom in" + msgstr "Увеличаване на мащаба" + +-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:68 ++#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:137 ++#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:323 + msgid "Binding for the magnifier to zoom in" +-msgstr "Клавишна комбинация за увеличаване на мащаба на лупата" ++msgstr "Клавишна комбинация за увеличаване на мащаба на лупата." + +-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:69 ++#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:141 ++#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:327 ++#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:569 + msgid "Magnifier zoom out" + msgstr "Намаляване на мащаба" + +-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:70 ++#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:142 ++#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:328 + msgid "Binding for the magnifier to zoom out" +-msgstr "Клавишна комбинация за намаляване на мащаба на лупата" ++msgstr "Клавишна комбинация за намаляване на мащаба на лупата." + +-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:71 +-msgid "Switch input source" +-msgstr "Към следващия източник на аудио" ++#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:149 ++msgid "Custom keybindings" ++msgstr "Потребителски клавишни комбинации" + +-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:72 +-msgid "Binding to select the next input source" +-msgstr "Клавишна комбинация за отиване на следващия източник на аудио." ++#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:150 ++msgid "List of custom keybindings" ++msgstr "Списък с потребителските клавишни комбинации." + +-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:73 +-msgid "Switch input source backward" +-msgstr "Към предишния източник на аудио" ++#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:247 ++msgid "Size of volume step" ++msgstr "Стъпка на промяна на звука" + +-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:74 +-msgid "Binding to select the previous input source" +-msgstr "Клавишна комбинация за отиване на предишния източник на аудио." ++#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:248 ++msgid "Size of the volume step for each volume change" ++msgstr "С колко да се променя звука при увеличаване и намаляване." + +-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:75 +-msgid "Name" +-msgstr "Име" ++#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:254 ++#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:530 ++msgid "Quiet volume down" ++msgstr "Тихо намаляване на звука" + +-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:76 +-msgid "Name of the custom binding" +-msgstr "Име на потребителската клавишна комбинация" ++#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:255 ++msgid "Binding to lower the volume without emitting a sound effect." ++msgstr "Клавишна комбинация за намаляване на звука без звуков ефект." + +-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:77 +-msgid "Binding" +-msgstr "Клавишна комбинация" ++#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:259 ++#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:535 ++msgid "Quiet volume mute/unmute" ++msgstr "Тихо заглушаване/включване на звука" + +-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:78 +-msgid "Binding for the custom binding" +-msgstr "Потребителска клавишна комбинация" ++#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:260 ++msgid "Binding to mute/unmute the volume without emitting a sound effect." ++msgstr "" ++"Клавишна комбинация за заглушаване/включване на звука без звуков ефект." ++ ++#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:264 ++#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:540 ++msgid "Quiet volume up" ++msgstr "Тихо увеличаване на звука" ++ ++#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:265 ++msgid "Binding to raise the volume without emitting a sound effect." ++msgstr "Клавишна комбинация за увеличаване на звука без звуков ефект." ++ ++#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:271 ++#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:547 ++msgid "Precise volume down" ++msgstr "Прецизно намаляване на звука" ++ ++#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:272 ++msgid "Binding to lower the volume with higher precision." ++msgstr "Клавишна комбинация за намаляване на звука с повишена точност." ++ ++#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:276 ++#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:552 ++msgid "Precise volume up" ++msgstr "Прецизно увеличаване на звука" ++ ++#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:277 ++msgid "Binding to raise the volume with higher precision." ++msgstr "Клавишна комбинация за увеличаване на звука с повишена точност." ++ ++#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:332 ++msgid "Toggle touchpad on/off" ++msgstr "Превключване на сензорния панел" ++ ++#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:333 ++msgid "Binding to toggle the touchpad on/off." ++msgstr "Клавишна комбинация за превключване на сензорния панел." ++ ++#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:337 ++#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:574 ++msgid "Switch touchpad on" ++msgstr "Включване на сензорния панел" + +-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:79 +-msgid "Command" +-msgstr "Команда" ++#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:338 ++msgid "Binding to switch the touchpad on." ++msgstr "Клавишна комбинация за включване на сензорния панел." + +-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:80 +-msgid "Command to run when the binding is invoked" +-msgstr "Команда при клавишната комбинация" ++#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:342 ++#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:579 ++msgid "Switch touchpad off" ++msgstr "Изключване на сензорния панел" + +-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in.in.h:5 +-msgid "Percentage considered low" +-msgstr "Процент заряд считан за нисък" ++#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:343 ++msgid "Binding to switch the touchpad off." ++msgstr "Клавишна комбинация за изключване на сензорния панел." + +-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in.in.h:6 +-msgid "" +-"The percentage of the battery when it is considered low. Only valid when use-" +-"time-for-policy is false." +-msgstr "" +-"Процент заряд на батерията, който се счита за нисък. Използва се, само " +-"когато ключът „use-time-for-policy“ е лъжа." ++#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:348 ++#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:585 ++msgid "Skip backward in current track" ++msgstr "Прескачане назад в текущата песен" + +-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in.in.h:7 +-msgid "Percentage considered critical" +-msgstr "Процент заряд считан за критично нисък" ++#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:349 ++msgid "Binding to skip backward in current track." ++msgstr "Клавишна комбинация за прескачане назад в текущата песен." + +-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in.in.h:8 +-msgid "" +-"The percentage of the battery when it is considered critical. Only valid " +-"when use-time-for-policy is false." +-msgstr "" +-"Процент заряд на батерията, който се счита за критично нисък. Използва се, " +-"само когато ключът „use-time-for-policy“ е лъжа." ++#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:353 ++#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:590 ++msgid "Skip forward in current track" ++msgstr "Прескачане напред в текущата песен" + +-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in.in.h:9 +-msgid "Percentage action is taken" +-msgstr "Процент за предприемане на действие" ++#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:354 ++msgid "Binding to skip forward in current track." ++msgstr "Клавишна комбинация за прескачане напред в текущата песен." + +-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in.in.h:10 +-msgid "" +-"The percentage of the battery when the critical action is performed. Only " +-"valid when use-time-for-policy is false." ++#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:358 ++#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:595 ++msgid "Toggle repeat playback mode" ++msgstr "Превключване на режим на повтаряне" ++ ++#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:359 ++msgid "Binding to toggle repeat mode in media player." + msgstr "" +-"Процент заряд на батерията, при който се предприема действие. Използва се, " +-"само когато ключът „use-time-for-policy“ е лъжа." ++"Клавишна комбинация за превключване на режим на повтаряне в програмата за " ++"мултимедия." + +-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in.in.h:11 +-msgid "The time remaining when low" +-msgstr "Оставащо време считано за кратко" ++#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:363 ++#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:600 ++msgid "Toggle random playback mode" ++msgstr "Превключване на режим на разбъркване" + +-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in.in.h:12 +-msgid "" +-"The time remaining in seconds of the battery when it is considered low. Only " +-"valid when use-time-for-policy is true." ++#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:364 ++msgid "Binding to toggle random playback mode in media player." + msgstr "" +-"Оставащо време за работа на батерии, при коeто се счита за кратко. Използва " +-"се, само когато ключът „use-time-for-policy“ (политика базирана на време) е " +-"истина." ++"Клавишна комбинация за превключване на режим на разбъркване в програмата за " ++"мултимедия." + +-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in.in.h:13 +-msgid "The time remaining when critical" +-msgstr "Оставащо време считано за критично кратко" ++#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:369 ++#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:606 ++msgid "Toggle automatic screen orientation" ++msgstr "Превключване на автоматична ориентация на екрана" + +-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in.in.h:14 +-msgid "" +-"The time remaining in seconds of the battery when it is considered critical. " +-"Only valid when use-time-for-policy is true." ++#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:370 ++msgid "Binding to toggle automatic screen orientation." ++msgstr "" ++"Клавишна комбинация за превключване на автоматична ориентация на екрана." ++ ++#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:374 ++#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:611 ++msgid "Power button" ++msgstr "Бутон за захранване" ++ ++#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:375 ++msgid "Binding for power button." ++msgstr "Действие на бутона за захранването." ++ ++#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:379 ++#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:616 ++msgid "Hibernate button" ++msgstr "Бутон за дълбоко приспиване" ++ ++#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:380 ++msgid "Binding to hibernate the machine." ++msgstr "Действие на бутона за дълбоко приспиване." ++ ++#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:384 ++#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:621 ++msgid "Suspend button" ++msgstr "Бутон за приспиване" ++ ++#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:385 ++msgid "Binding to suspend the machine." ++msgstr "Действие на бутона за приспиване." ++ ++#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:390 ++#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:627 ++msgid "Screen brightness up" ++msgstr "Увеличаване на яркостта на екрана" ++ ++#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:391 ++msgid "Binding to increase the screen brightness." ++msgstr "Клавишна комбинация за увеличаване на яркостта на екрана." ++ ++#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:395 ++#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:632 ++msgid "Screen brightness down" ++msgstr "Намаляване на яркостта на екрана" ++ ++#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:396 ++msgid "Binding to decrease the screen brightness." ++msgstr "Клавишна комбинация за намаляване на яркостта на екрана." ++ ++#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:400 ++#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:637 ++msgid "Screen brightness cycle" ++msgstr "Превключване на яркостта на екрана" ++ ++#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:401 ++msgid "Binding to cycle the screen brightness." ++msgstr "Клавишна комбинация за превключване на яркостта на екрана." ++ ++#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:406 ++#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:643 ++msgid "Keyboard brightness up" ++msgstr "Увеличаване на яркостта на клавиатурата" ++ ++#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:407 ++msgid "Binding to increase the keyboard brightness." ++msgstr "Клавишна комбинация за увеличаване на яркостта на клавиатурата." ++ ++#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:411 ++#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:648 ++msgid "Keyboard brightness down" ++msgstr "Намаляване на яркостта на клавиатурата" ++ ++#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:412 ++msgid "Binding to decrease the keyboard brightness." ++msgstr "Клавишна комбинация за намаляване на яркостта на клавиатурата." ++ ++#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:416 ++#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:653 ++msgid "Keyboard brightness toggle" ++msgstr "Превключване на яркостта на клавиатурата" ++ ++#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:417 ++msgid "Binding to toggle the keyboard brightness." ++msgstr "Клавишна комбинация за превключване на яркостта на клавиатурата." ++ ++#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:422 ++#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:659 ++msgid "Show battery status" ++msgstr "Извеждане на състоянието на батериите" ++ ++#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:423 ++msgid "Binding to show current battery status." ++msgstr "Клавишна комбинация за извеждане на състоянието на батериите." ++ ++#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:428 ++#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:665 ++msgid "RF kill" ++msgstr "Самолетен режим" ++ ++#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:429 ++msgid "Binding to toggle airplane mode." ++msgstr "Клавишна комбинация за превключване на самолетния режим." ++ ++#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:433 ++#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:670 ++msgid "Bluetooth RF kill" ++msgstr "Самолетен режим за Bluetooth" ++ ++#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:434 ++msgid "Binding to toggle bluetooth airplane mode." ++msgstr "Клавишна комбинация за превключване на самолетния режим за Bluetooth." ++ ++#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:447 ++msgid "Static binding to launch the calculator." ++msgstr "Статична клавишна комбинация за стартиране на калкулатора." ++ ++#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:452 ++msgid "Static binding to launch GNOME Settings." ++msgstr "Статична клавишна комбинация за стартиране на настройките на GNOME." ++ ++#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:457 ++msgid "Static binding to launch the email client." ++msgstr "Статична клавишна комбинация за стартиране на програмата за е-поща." ++ ++#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:462 ++msgid "Static binding to eject an optical disc." ++msgstr "Статична клавишна комбинация за изваждане на оптичен диск." ++ ++#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:467 ++msgid "Static binding to open the Home folder." ++msgstr "Статична клавишна комбинация за отваряне на домашната папка." ++ ++#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:472 ++msgid "Static binding to launch the media player." + msgstr "" +-"Оставащо време за работа на батерии, което се счита за критично кратко. " +-"Използва се, само когато ключът „use-time-for-policy“ (политика базирана на " +-"време) е истина." ++"Статична клавишна комбинация за стартиране на програмата за мултимедия." + +-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in.in.h:15 +-msgid "The time remaining when action is taken" +-msgstr "Оставащо време за предприемане на действие" ++#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:477 ++msgid "Static binding to skip to next track." ++msgstr "Статична клавишна комбинация за изпълнение на следващата песен." + +-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in.in.h:16 +-msgid "" +-"The time remaining in seconds of the battery when critical action is taken. " +-"Only valid when use-time-for-policy is true." ++#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:482 ++msgid "Static binding to pause playback." ++msgstr "Статична клавишна комбинация за пауза при изпълнение на музика." ++ ++#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:487 ++msgid "Static binding to start playback (or toggle play/pause)." + msgstr "" +-"Оставащо време за работа на батерии, при коeто се предприема действие. " +-"Използва се, само когато ключът „use-time-for-policy“ е истина." ++"Статична клавишна комбинация за изпълнение на музика (или превключване " ++"изпълнение/пауза)." + +-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in.in.h:17 +-msgid "Whether to use time-based notifications" +-msgstr "Дали да се използват уведомявания по време" ++#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:492 ++msgid "Static binding to skip to previous track." ++msgstr "Статична клавишна комбинация за изпълнение на предходната песен." + +-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in.in.h:18 +-msgid "" +-"If time based notifications should be used. If set to false, then the " +-"percentage change is used instead, which may fix a broken ACPI BIOS." +-msgstr "" +-"Да се базира ли уведомяването на оставащо време. Когато е лъжа, се ползва " +-"процентът на заряда, което може да помогне, ако подсистемата ACPI на BIOS не " +-"функционира правилно." ++#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:497 ++msgid "Static binding to lock the screen." ++msgstr "Статична клавишна комбинация за заключване на екрана." + +-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in.in.h:19 +-msgid "If we should show the recalled battery warning for a broken battery" +-msgstr "" +-"Да се уведомява ли при увредена батерия, че тя може да е обявена за връщане." ++#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:502 ++msgid "Static binding to launch the search tool." ++msgstr "Статична клавишна комбинация за стартиране на инструмента за търсене." + +-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in.in.h:20 +-msgid "" +-"If we should show the recalled battery warning for a broken battery. Set " +-"this to false only if you know your battery is okay." +-msgstr "" +-"Да се уведомява ли при увредена батерия, че тя може да е обявена за връщане. " +-"Задайте да е лъжа, само ако сте сигурни, че батерията ви е наред." ++#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:507 ++msgid "Static binding to stop playback." ++msgstr "Статична клавишна комбинация за спиране на изпълнението." + +-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:5 +-msgid "Use mobile broadband connections" +-msgstr "Използване на мобилни, широколентови връзки." ++#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:514 ++msgid "Static binding to lower the volume." ++msgstr "Статична клавишна комбинация за намаляване на звука." + +-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:6 +-msgid "" +-"Use mobile broadband connections such as GSM and CDMA to check for updates." +-msgstr "" +-"Използване на мобилни широколентови връзки (GSM, CDMA) за проверка и " +-"изтегляне на обновления." ++#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:519 ++#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:536 ++msgid "Static binding to mute/unmute the volume." ++msgstr "Статична клавишна комбинация за заглушаване/включване на звука." ++ ++#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:524 ++msgid "Static binding to raise the volume." ++msgstr "Статична клавишна комбинация за увеличаване на звука." ++ ++#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:531 ++msgid "Static binding to lower the volume without emitting a sound effect." ++msgstr "Статична клавишна комбинация за намаляване на звука без звуков ефект." ++ ++#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:541 ++msgid "Static binding to raise the volume without emitting a sound effect." ++msgstr "Статична клавишна комбинация за увеличаване на звука без звуков ефект." + +-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:7 +-msgid "Automatically download updates in the background without confirmation" ++#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:548 ++msgid "Static binding to lower the volume with higher precision." + msgstr "" +-"Автоматично изтегляне на обновленията на заден фон без искане на " +-"потвърждение." ++"Статична клавишна комбинация за намаляване на звука с повишена точност." + +-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:8 +-msgid "" +-"Automatically download updates in the background without confirmation. " +-"Updates will be auto-downloaded when using wired network connnections, and " +-"mobile broadband if 'connection-use-mobile' is enabled." ++#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:553 ++msgid "Static binding to raise the volume with higher precision." + msgstr "" +-"Автоматично изтегляне без питане на потребителя на обновления на заден фон. " +-"Обновленията се изтеглят, когато се ползва жична мрежа, както и мобилна " +-"безжична мрежа, когато ключът „connection-use-mobile“ (ползване на мобилна " +-"безжична мрежа) е истина." ++"Статична клавишна комбинация за увеличаване на звука с повишена точност." + +-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:9 +-msgid "How often to check for updates" +-msgstr "Честота на проверка за обновления" ++#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:559 ++msgid "Static binding to mute/unmute the microphone." ++msgstr "Статична клавишна комбинация за заглушаване/включване на микрофона." + +-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:10 +-msgid "" +-"How often to check for updates. Value is in seconds. This is a maximum " +-"amount of time that can pass between a security update being published, and " +-"the update being automatically installed or the user notified." +-msgstr "" +-"Честота на проверка за обновления. Стойността е в секунди, представлява " +-"максималното време между публикуването на обновление по сигурността и " +-"момента на инсталиране или предупреждаване на потребителя." ++#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:564 ++msgid "Static binding to launch the web browser." ++msgstr "Статична клавишна комбинация за стартиране на уеб браузъра." + +-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:11 +-msgid "How often to notify the user that non-critical updates are available" +-msgstr "Честота на уведомяване на потребителя за некритични обновления" ++#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:570 ++msgid "Static binding to toggle the touchpad on/off." ++msgstr "Статична клавишна комбинация за превключване на сензорния панел." + +-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:12 +-msgid "" +-"How often to tell the user there are non-critical updates. Value is in " +-"seconds. Security update notifications are always shown after the check for " +-"updates, but non-critical notifications should be shown a lot less " +-"frequently." +-msgstr "" +-"Честота на уведомяване на потребителя за некритични обновления в секунди. " +-"Обновленията по сигурността винаги се показват при проверка за обновления, " +-"но за некритични, честотата за уведомяване трябва да е по-малка." ++#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:575 ++msgid "Static binding to switch the touchpad on." ++msgstr "Статична клавишна комбинация за включване на сензорния панел." + +-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:13 +-msgid "The last time we told the user about non-critical notifications" +-msgstr "Време на последно уведомяване за некритични обновления." ++#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:580 ++msgid "Static binding to switch the touchpad off." ++msgstr "Статична клавишна комбинация за изключване на сензорния панел." + +-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:14 +-msgid "" +-"The last time we notified the user about non-critical updates. Value is in " +-"seconds since the epoch, or zero for never." ++#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:586 ++msgid "Static binding to skip backward in current track." ++msgstr "Статична клавишна комбинация за прескачане назад в текущата песен." ++ ++#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:591 ++msgid "Static binding to skip forward in current track." ++msgstr "Статична клавишна комбинация за прескачане напред в текущата песен." ++ ++#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:596 ++msgid "Static binding to toggle repeat mode in media player." + msgstr "" +-"Време на последно уведомяване за некритични обновления. Стойността е секунди " +-"след епохата, 0 означава, че досега уведомяване не е имало." ++"Статична клавишна комбинация за превключване на режим на повтаряне в " ++"програмата за мултимедия." + +-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:15 +-msgid "How often to check for distribution upgrades" +-msgstr "Честота на проверка за обновления на дистрибуцията" ++#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:601 ++msgid "Static binding to toggle random playback mode in media player." ++msgstr "" ++"Статична клавишна комбинация за превключване на режим на разбъркване в " ++"програмата за мултимедия." + +-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:16 +-msgid "How often to check for distribution upgrades. Value is in seconds." +-msgstr "Честота на проверка за обновленията на дистрибуцията в секунди." ++#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:607 ++msgid "Static binding to toggle automatic screen orientation." ++msgstr "Статична клавишна комбинация за автоматично завъртане на екрана." + +-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:17 +-msgid "How often to refresh the package cache" +-msgstr "Честота на опресняване на кеша с пакетите" ++#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:612 ++msgid "Static binding for power button." ++msgstr "Статична клавишна комбинация за бутона за захранването." + +-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:18 +-msgid "How often to refresh the package cache. Value is in seconds." +-msgstr "Честота на опресняване на кеша с пакетите в секунди." ++#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:617 ++msgid "Static binding to hibernate the machine." ++msgstr "Статична клавишна комбинация за дълбоко приспиване на компютъра." + +-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:19 +-msgid "Check for updates when running on battery power" +-msgstr "Проверка за обновления при захранване от батерии" ++#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:622 ++msgid "Static binding to suspend the machine." ++msgstr "Статична клавишна комбинация за приспиване на компютъра." + +-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:20 +-msgid "Check for updates when running on battery power." +-msgstr "Проверка за обновления при захранване от батерии." ++#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:628 ++msgid "Static binding to increase the screen brightness." ++msgstr "Статична клавишна комбинация за увеличаване на яркостта на екрана." + +-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:21 +-msgid "Notify the user when distribution upgrades are available" +-msgstr "Уведомяване на потребителя при наличие на обновления на дистрибуцията." ++#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:633 ++msgid "Static binding to decrease the screen brightness." ++msgstr "Статична клавишна комбинация за смаляване на размера на текста." + +-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:22 +-msgid "Notify the user when distribution upgrades are available." +-msgstr "Уведомяване на потребителя при наличие на обновления на дистрибуцията." ++#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:638 ++msgid "Static binding to cycle the screen brightness." ++msgstr "Статична клавишна комбинация за превключване на яркостта на екрана." + +-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:23 +-msgid "Ask the user if additional firmware should be installed" +-msgstr "Питане на потребителя при инсталиране на допълнителен фърмуер." ++#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:644 ++msgid "Static binding to increase the keyboard brightness." ++msgstr "" ++"Статична клавишна комбинация за увеличаване на яркостта на клавиатурата." + +-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:24 +-msgid "" +-"Ask the user if additional firmware should be installed if it is available." ++#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:649 ++msgid "Static binding to decrease the keyboard brightness." ++msgstr "" ++"Статична клавишна комбинация за намаляване на яркостта на клавиатурата." ++ ++#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:654 ++msgid "Static binding to toggle the keyboard brightness." + msgstr "" +-"Запитване на потребителя при появата на допълнителен фърмуер дали той да " +-"бъде инсталиран." ++"Статична клавишна комбинация за превключване на яркостта на клавиатурата." + +-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:25 +-msgid "Firmware files that should not be searched for" +-msgstr "Файлове с фърмуер, които да не се търсят" ++#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:660 ++msgid "Static binding to show current battery status." ++msgstr "Статична клавишна комбинация за извеждане на състоянието на батериите." + +-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:26 +-msgid "" +-"Firmware files that should not be searched for, separated by commas. These " +-"can include '*' and '?' characters." ++#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:666 ++msgid "Static binding to toggle airplane mode." ++msgstr "Статична клавишна комбинация за превключване на самолетен режим." ++ ++#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:671 ++msgid "Static binding to toggle bluetooth airplane mode." + msgstr "" +-"Файлове с фърмуер, които да не бъдат търсени. Имената им, които могат да " +-"включват знаците „*“ и „?“, са разделени със запетаи." ++"Статична клавишна комбинация за превключване на самолетен режим на Bluetooth." ++ ++#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:678 ++msgid "Name" ++msgstr "Име" ++ ++#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:679 ++msgid "Name of the custom binding" ++msgstr "Име на потребителската клавишна комбинация" ++ ++#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:683 ++msgid "Binding" ++msgstr "Клавишна комбинация" ++ ++#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:684 ++msgid "Binding for the custom binding" ++msgstr "Потребителска клавишна комбинация" ++ ++#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:688 ++msgid "Command" ++msgstr "Команда" ++ ++#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:689 ++msgid "Command to run when the binding is invoked" ++msgstr "Команда при клавишната комбинация" + +-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:27 +-msgid "Devices that should be ignored" +-msgstr "Устройства, които да бъдат прескачани" ++#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in:6 ++msgid "The brightness of the screen when idle" ++msgstr "Яркост на екрана при бездействие" + +-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:28 ++#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in:7 + msgid "" +-"Devices that should be ignored, separated by commas. These can include '*' " +-"and '?' characters." ++"This is the laptop panel screen brightness used when the session is idle." ++msgstr "Яркост на екрана на компютъра при бездействие на сесията." ++ ++#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in:11 ++msgid "Dim the screen after a period of inactivity" ++msgstr "Затъмняване на екрана след период бездействие" ++ ++#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in:12 ++msgid "If the screen should be dimmed to save power when the computer is idle." + msgstr "" +-"Устройства, които да бъдат пренебрегвани. Имената им, които могат да " +-"включват знаците „*“ и „?“, са разделени със запетаи." ++"Дали екранът да се затъмни при захранване от батерии при бездействие за " ++"пестене на енергия." + +-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:29 +-msgid "The filenames on removable media that designate it a software source." ++#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in:16 ++msgid "Sleep timeout computer when on AC" + msgstr "" +-"Имена на файлове върху носителя, които го определят като източник на софтуер." ++"Време за приспиване на компютъра при захранване от електрическата мрежа." + +-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:30 ++#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in:17 + msgid "" +-"When removable media is inserted, it is checked to see if it contains any " +-"important filenames in the root directory. If the filename matches, then an " +-"updates check is performed. This allows post-install disks to be used to " +-"update running systems." ++"The amount of time in seconds the computer on AC power needs to be inactive " ++"before it goes to sleep. A value of 0 means never." + msgstr "" +-"При поставянето на носител на информация се проверява дали кореновата му " +-"папка съдържа определени системни файлове. Ако това е така, се прави " +-"обновяване на системата. Това позволява използването на специално приготвени " +-"дискове за обновяването на работещи системи след инсталацията им." ++"Брой секунди бездействие при захранване от електрическата мрежа за " ++"приспиване на компютъра. Стойност 0 означава никога." + +-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xrandr.gschema.xml.in.in.h:3 +-msgid "File for default configuration for RandR" +-msgstr "Файл за стандартните настройки на RandR." ++#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in:21 ++#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in:31 ++msgid "Whether to hibernate, suspend or do nothing when inactive" ++msgstr "Приспиване, дълбоко приспиване или нищо да не се прави при бездействие" + +-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xrandr.gschema.xml.in.in.h:4 ++#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in:22 ++#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in:32 + msgid "" +-"The XRandR plugin will look for a default configuration in the file " +-"specified by this key. This is similar to the ~/.config/monitors.xml that " +-"normally gets stored in users' home directories. If a user does not have " +-"such a file, or has one that does not match the user's setup of monitors, " +-"then the file specified by this key will be used instead." +-msgstr "" +-"Приставката за управление на XRandR ще търси настройките по подразбиране в " +-"указания файл. Съдържанието е същото като на файла „~/.config/monitors.xml“, " +-"където се съхраняват потребителските настройки. Ако даден потребител няма " +-"такъв файл или съдържанието му не отговаря на наличните монитори, ще се " +-"използва файлът, указан с този ключ." ++"The type of sleeping that should be performed when the computer is inactive." ++msgstr "Вид приспиване при бездействие на компютъра." + +-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xrandr.gschema.xml.in.in.h:7 +-msgid "Whether to turn off specific monitors after boot" +-msgstr "Дали определени монитори да бъдат спирани след стартиране." ++#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in:26 ++msgid "Sleep timeout computer when on battery" ++msgstr "Време за приспиване при захранване от батерии" + +-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xrandr.gschema.xml.in.in.h:8 ++#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in:27 + msgid "" +-"'clone' will display the same thing on all monitors, 'dock' will switch off " +-"the internal monitor, 'do-nothing' will use the default Xorg behaviour " +-"(extend the desktop in recent versions)" ++"The amount of time in seconds the computer on battery power needs to be " ++"inactive before it goes to sleep. A value of 0 means never." + msgstr "" +-"„clone“ (клониране) показва еднакво изображение на всички монитори, " +-"„dock“ (скачване) изключва вградения монитор, „do-nothing“ (нищо да не се " +-"прави) оставя стандартното поведение на Xorg – при последните му версии " +-"работният плот се разширява на всички монитори." ++"Брой секунди бездействие при захранване от батерии за приспиване на " ++"компютъра. Стойност 0 означава никога." + +-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in.in.h:3 +-msgid "Antialiasing" +-msgstr "Заглаждане" ++#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in:36 ++msgid "Enable the ALS sensor" ++msgstr "Включване на сензора за околната светлина" ++ ++#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in:37 ++msgid "If the ambient light sensor functionality is enabled." ++msgstr "Дали сензорът за околната светлина (ALS) работи." ++ ++#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in:41 ++msgid "Power button action" ++msgstr "Действие на бутона за захранването" + +-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in.in.h:4 ++#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in:42 + msgid "" +-"The type of antialiasing to use when rendering fonts. Possible values are: " +-"\"none\" for no antialiasing, \"grayscale\" for standard grayscale " +-"antialiasing, and \"rgba\" for subpixel antialiasing (LCD screens only)." ++"The action to take when the system power button is pressed. This action is " ++"hard-coded (and the setting ignored) on virtual machines (power off) and " ++"tablets (suspend)." + msgstr "" +-"Видът на заглаждане при изобразяване на шрифтове. Възможни стойности са " +-"„none“ (без заглаждане), „grayscale“ (стандартно за степени на сивото) и " +-"„rgba“ (за подпикселно заглаждане — само за екрани тип LCD)." ++"Действие при натискане на бутона да захранване. То е твърдо зададено в " ++"следните два случая и не може да се промени: при виртуални машини е " ++"изключване, а при таблети е приспиване." + +-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in.in.h:5 +-msgid "Hinting" +-msgstr "Шрифтови подсказки" ++#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in:46 ++msgid "Enable power-saver profile when battery is low" ++msgstr "Енергоспестяващ режим при нисък заряд на батерията" + +-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in.in.h:6 ++#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in:47 + msgid "" +-"The type of hinting to use when rendering fonts. Possible values are: \"none" +-"\" for no hinting, \"slight\" for basic, \"medium\" for moderate, and \"full" +-"\" for maximum hinting (may cause distortion of letter forms)." ++"Automatically enable the \"power-saver\" profile using power-profiles-daemon " ++"if the battery is low." + msgstr "" +-"Видът на шрифтовите подсказки при изобразяване на шрифтове. Възможни " +-"стойности са „none“ (без подсказки), „slight“ (леки), „medium“ (средни) и " +-"„full“ (за пълни подсказки — възможно е да причини изкривяване на някои " +-"букви)." ++"Автоматично включване на режима за енергоспестяване („power-saver“) чрез " ++"процеса „power-profiles-daemon“ при нисък заряд на батерията." + +-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in.in.h:9 +-msgid "RGBA order" +-msgstr "Ред на RGBA" ++#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.sharing.gschema.xml.in:6 ++msgid "On which connections the service is enabled" ++msgstr "На кои връзки работи услугата" + +-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in.in.h:10 ++#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.sharing.gschema.xml.in:7 + msgid "" +-"The order of subpixel elements on an LCD screen; only used when antialiasing " +-"is set to \"rgba\". Possible values are: \"rgb\" for red on left (most " +-"common), \"bgr\" for blue on left, \"vrgb\" for red on top, \"vbgr\" for red " +-"on bottom." ++"The list of NetworkManager connections (each one represented with its UUID) " ++"on which this service is enabled and started." + msgstr "" +-"Редът на подпикселните елементи при екран тип LCD — използва се, само когато " +-"заглаждането е зададено на „rgba“. Възможни стойности са „rgb“ (за червено " +-"отляво — най-често срещано), „bgr“ (за синьо отляво), „vrgb“ (за червено " +-"отгоре) и „vbgr“ (за червено отдолу)." ++"Списък с връзки на NetworkManager, на които услугата е включена и работи. " ++"Всяка връзка е идентифицирана чрез UUID." + +-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in.in.h:11 ++#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in:6 + msgid "List of explicitly disabled GTK+ modules" + msgstr "Списък с изрично изключените модули на GTK+." + +-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in.in.h:12 ++#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in:7 + msgid "" + "A list of strings representing the GTK+ modules that will not be loaded, " + "even if enabled by default in their configuration." +@@ -1096,11 +1410,11 @@ msgstr "" + "Списък от имената на модулите на GTK+, които да не бъдат заредени, дори ако " + "по подразбиране трябва да бъде зареден." + +-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in.in.h:13 ++#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in:11 + msgid "List of explicitly enabled GTK+ modules" + msgstr "Списък с изрично включените модули на GTK+." + +-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in.in.h:14 ++#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in:12 + msgid "" + "A list of strings representing the GTK+ modules that will be loaded, usually " + "in addition to conditional and forcibly disabled ones." +@@ -1108,393 +1422,179 @@ msgstr "" + "Списък от имената на модулите на GTK+, които да бъдат заредени. Той допълва " + "модулите, които се зареждат при определено условие или са изключени." + +-#: ../gnome-settings-daemon/main.c:54 +-msgid "Enable debugging code" +-msgstr "Включване на код за изчистване на грешки" +- +-#: ../gnome-settings-daemon/main.c:55 +-msgid "Exit after a time (for debugging)" +-msgstr "Изход след време — за изчистване на грешки" +- +-#: ../plugins/a11y-keyboard/a11y-keyboard.gnome-settings-plugin.in.h:1 +-msgid "Accessibility Keyboard" +-msgstr "Достъпност на клавиатурата" +- +-#: ../plugins/a11y-keyboard/a11y-keyboard.gnome-settings-plugin.in.h:2 +-msgid "Accessibility keyboard plugin" +-msgstr "Приставка за достъпност на клавиатурата" +- +-#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:383 +-#, c-format +-msgid "There was an error displaying help: %s" +-msgstr "Възникна грешка при показването на помощта: %s" +- +-#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:507 +-#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:570 +-msgid "Slow Keys Turned On" +-msgstr "Бавните клавиши са включени" ++#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in:16 ++msgid "A dictionary of XSETTINGS to override" ++msgstr "Речник с нови настройки за XSETTINGS" + +-#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:508 +-#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:571 +-msgid "Slow Keys Turned Off" +-msgstr "Бавните клавиши са изключени" +- +-#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:509 +-#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:572 ++#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in:17 + msgid "" +-"You just held down the Shift key for 8 seconds. This is the shortcut for " +-"the Slow Keys feature, which affects the way your keyboard works." +-msgstr "" +-"Току що задържахте клавиша „Shift“ за 8 секунди. Това е бърз клавиш за " +-"функцията „Бавни клавиши“, която влияе върху работата на клавиатурата ви." +- +-#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:528 +-#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:663 +-#: ../plugins/mouse/gsd-mouse-manager.c:920 +-msgid "Universal Access" +-msgstr "Универсален достъп" +- +-#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:534 +-#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:669 +-msgid "Turn Off" +-msgstr "Изключване" +- +-#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:534 +-#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:669 +-msgid "Turn On" +-msgstr "Включване" +- +-#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:540 +-#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:675 +-msgid "Leave On" +-msgstr "Оставяне включено" +- +-#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:540 +-#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:675 +-msgid "Leave Off" +-msgstr "Оставяне изключено" +- +-#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:593 +-#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:731 +-msgid "_Turn Off" +-msgstr "_Изключване" +- +-#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:593 +-#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:731 +-msgid "_Turn On" +-msgstr "_Включване" +- +-#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:596 +-#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:734 +-msgid "_Leave On" +-msgstr "_Оставане включено" ++"This dictionary maps XSETTINGS names to overrides values. The values must be " ++"either strings, signed int32s or (in the case of colors), 4-tuples of uint16 " ++"(red, green, blue, alpha; 65535 is fully opaque)." ++msgstr "" ++"Този речник дава съответствията между имената на настройки XSETTINGS към " ++"нови стойности. Стойностите може да са низове, 32 битови числа със знак или " ++"четворки от 16 битови числа без знак (за цветове — червено, зелено, синьо, " ++"прозрачност — 65535 е напълно непрозрачно)." + +-#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:596 +-#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:734 +-msgid "_Leave Off" +-msgstr "_Оставане изключено" ++#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in:23 ++msgid "Antialiasing" ++msgstr "Заглаждане" + +-#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:639 +-#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:705 +-msgid "Sticky Keys Turned On" +-msgstr "Лепкавите клавиши са включени" ++#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in:24 ++msgid "" ++"The type of antialiasing to use when rendering fonts. Possible values are: " ++"“none” for no antialiasing, “grayscale” for standard grayscale antialiasing, " ++"and “rgba” for subpixel antialiasing (LCD screens only)." ++msgstr "" ++"Видът на заглаждане при изобразяване на шрифтове. Възможни стойности са " ++"„none“ (без заглаждане), „grayscale“ (стандартно за степени на сивото) и " ++"„rgba“ (за подпикселно заглаждане — само за екрани тип LCD)." + +-#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:640 +-#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:706 +-msgid "Sticky Keys Turned Off" +-msgstr "Лепкавите клавиши са изключени" ++#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in:28 ++msgid "Hinting" ++msgstr "Шрифтови подсказки" + +-#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:642 +-#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:708 ++#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in:29 + msgid "" +-"You just pressed the Shift key 5 times in a row. This is the shortcut for " +-"the Sticky Keys feature, which affects the way your keyboard works." ++"The type of hinting to use when rendering fonts. Possible values are: “none” " ++"for no hinting and “slight” for fitting only to the Y-axis like Microsoft’s " ++"ClearType, DirectWrite and Adobe’s proprietary font rendering engine. " ++"Ignores native hinting within the font, generates hints algorithmically. " ++"Used on Ubuntu by default. Recommended. The meaning of “medium” and “full” " ++"depends on the font format (.ttf, .otf, .pfa/.pfb) and the installed version " ++"of FreeType. They usually try to fit glyphs to both the X and the Y axis " ++"(except for .otf: Y-only). This can lead to distortion and/or inconsistent " ++"rendering depending on the quality of the font, the font format and the " ++"state of FreeType’s font engines." + msgstr "" +-"Току що натиснахте клавиша „Shift“ 5 пъти последователно. Това е бързият " +-"клавиш за функцията „Лепкави клавиши“, която влияе върху работата на " +-"клавиатурата ви." ++"Вид подсказки при изобразяването на шрифтове. Възможните стойности са: " ++"„none“ — без подсказки и „slight“ — леко, за напасване само по вертикалната " ++"ос подобно на технологиите на Microsoft — ClearType и DirectWrite и " ++"собственическата на Adobe в системата им за изобразяване на шрифтове. Този " ++"вариант пренебрегва зададеното в шрифта и алгоритмично генерира подсказките. " ++"Това е стандартната стойност в Ubuntu и се препоръчва. Поведението на " ++"„medium“ (средни) и „full“ (пълни) зависи от форма̀та на конкретния шрифт (." ++"ttf, .otf, .pfa/.pfb) и инсталираната версия на FreeType. При тези стойности " ++"глифите се напасват както по вертикалната, така и хоризонталната ос (с " ++"изключение на .otf, където е само по вертикалната). Това може да доведе до " ++"изкривявания и нееднакво изобразяване, зависещо от качеството на шрифта, " ++"форматът му и версията на FreeType." ++ ++#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in:33 ++msgid "RGBA order" ++msgstr "Ред на RGBA" + +-#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:644 +-#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:710 ++#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in:34 + msgid "" +-"You just pressed two keys at once, or pressed the Shift key 5 times in a " +-"row. This turns off the Sticky Keys feature, which affects the way your " +-"keyboard works." ++"The order of subpixel elements on an LCD screen; only used when antialiasing " ++"is set to “rgba”. Possible values are: “rgb” for red on left (most common), " ++"“bgr” for blue on left, “vrgb” for red on top, “vbgr” for red on bottom." + msgstr "" +-"Току що натиснахте два клавиша едновременно, или клавиша „Shift“ 5 пъти " +-"подред. Това изключва функцията „Лепкави клавиши“, която влияе върху " +-"работата на клавиатурата ви." ++"Редът на подпикселните елементи при екран тип LCD — използва се, само когато " ++"заглаждането е зададено на „rgba“. Възможни стойности са „rgb“ (за червено " ++"отляво — най-често срещано), „bgr“ (за червено отдясно), „vrgb“ (за червено " ++"отгоре) и „vbgr“ (за червено отдолу)." + +-#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-preferences-dialog.c:412 +-#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-preferences-dialog.ui.h:1 +-msgid "Universal Access Preferences" +-msgstr "Настройки за универсален достъп" ++#: plugins/color/gsd-color-calibrate.c:138 ++msgid "Color" ++msgstr "Цветове" + +-#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-preferences-dialog.ui.h:2 +-msgid "Use on-screen _keyboard" +-msgstr "Ползване на _екранна клавиатура" ++#. TRANSLATORS: button: this is to open GCM ++#: plugins/color/gsd-color-calibrate.c:144 ++msgid "Recalibrate now" ++msgstr "Калибриране на цвета" + +-#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-preferences-dialog.ui.h:3 +-msgid "Use screen _reader" +-msgstr "Ползване на екранен _четец" +- +-#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-preferences-dialog.ui.h:4 +-msgid "Use screen _magnifier" +-msgstr "Ползване на _лупа" +- +-#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-preferences-dialog.ui.h:5 +-msgid "Enhance _contrast in colors" +-msgstr "_Увеличен цветови контраст" +- +-#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-preferences-dialog.ui.h:6 +-msgid "Make _text larger and easier to read" +-msgstr "_Едър и лесен за четене шрифт" +- +-#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-preferences-dialog.ui.h:7 +-msgid "_Press keyboard shortcuts one key at a time (Sticky Keys)" +-msgstr "" +-"_Клавишните комбинации да са клавишни последователности (лепкави клавиши)" +- +-#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-preferences-dialog.ui.h:8 +-msgid "_Ignore duplicate keypresses (Bounce Keys)" +-msgstr "" +-"_Пренебрегване на повторните натискания на клавиши (подскачащи клавиши)" +- +-#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-preferences-dialog.ui.h:9 +-msgid "Press and _hold keys to accept them (Slow Keys)" +-msgstr "_Задържане на клавишите след натискане (бавни клавиши)" +- +-#: ../plugins/a11y-settings/a11y-settings.gnome-settings-plugin.in.h:1 +-msgid "Accessibility settings" +-msgstr "Настройки на достъпността" +- +-#: ../plugins/a11y-settings/a11y-settings.gnome-settings-plugin.in.h:2 +-msgid "Accessibility settings plugin" +-msgstr "Приставка за настройките на достъпността" +- +-#: ../plugins/automount/gnome-fallback-mount-helper.desktop.in.in.h:1 +-msgid "Mount Helper" +-msgstr "Помощник за монтиране" +- +-#: ../plugins/automount/gnome-fallback-mount-helper.desktop.in.in.h:2 +-msgid "Automount and autorun plugged devices" +-msgstr "Автоматично монтиране на устройствата и пускане на програмите от тях" +- +-#: ../plugins/automount/gsd-automount-manager.c:151 +-#, c-format +-msgid "Unable to mount %s" +-msgstr "„%s“ не може да се монтира" +- +-#: ../plugins/automount/gsd-automount-manager.c:264 +-#, c-format +-msgid "Unable to open a folder for %s" +-msgstr "Не може да се отвори папка за „%s“" +- +-#: ../plugins/automount/gsd-autorun.c:340 +-msgid "Ask what to do" +-msgstr "Да се пита за действие" +- +-#: ../plugins/automount/gsd-autorun.c:346 +-msgid "Do Nothing" +-msgstr "Нищо да не се прави" +- +-#: ../plugins/automount/gsd-autorun.c:352 +-msgid "Open Folder" +-msgstr "Отваряне на папка" +- +-#: ../plugins/automount/gsd-autorun.c:495 +-#, c-format +-msgid "Unable to eject %p" +-msgstr "„%p“ не може да се извади" +- +-#: ../plugins/automount/gsd-autorun.c:497 +-#, c-format +-msgid "Unable to unmount %p" +-msgstr "„%p“ не може да се демонтира" +- +-#: ../plugins/automount/gsd-autorun.c:702 +-msgid "You have just inserted an Audio CD." +-msgstr "Поставихте аудио CD." +- +-#: ../plugins/automount/gsd-autorun.c:704 +-msgid "You have just inserted an Audio DVD." +-msgstr "Поставихте аудио DVD." +- +-#: ../plugins/automount/gsd-autorun.c:706 +-msgid "You have just inserted a Video DVD." +-msgstr "Поставихте видео DVD." +- +-#: ../plugins/automount/gsd-autorun.c:708 +-msgid "You have just inserted a Video CD." +-msgstr "Поставихте видео CD." +- +-#: ../plugins/automount/gsd-autorun.c:710 +-msgid "You have just inserted a Super Video CD." +-msgstr "Поставихте супер видео CD." +- +-#: ../plugins/automount/gsd-autorun.c:712 +-msgid "You have just inserted a blank CD." +-msgstr "Поставихте празно CD." +- +-#: ../plugins/automount/gsd-autorun.c:714 +-msgid "You have just inserted a blank DVD." +-msgstr "Поставихте празно DVD." +- +-#: ../plugins/automount/gsd-autorun.c:716 +-msgid "You have just inserted a blank Blu-Ray disc." +-msgstr "Поставихте празен диск Blu-Ray." +- +-#: ../plugins/automount/gsd-autorun.c:718 +-msgid "You have just inserted a blank HD DVD." +-msgstr "Поставихте празно HD DVD." +- +-#: ../plugins/automount/gsd-autorun.c:720 +-msgid "You have just inserted a Photo CD." +-msgstr "Поставихте CD за фотографии." +- +-#: ../plugins/automount/gsd-autorun.c:722 +-msgid "You have just inserted a Picture CD." +-msgstr "Поставихте CD за снимки." +- +-#: ../plugins/automount/gsd-autorun.c:724 +-msgid "You have just inserted a medium with digital photos." +-msgstr "Поставихте носител с цифрови снимки." +- +-#: ../plugins/automount/gsd-autorun.c:726 +-msgid "You have just inserted a digital audio player." +-msgstr "Поставихте цифров аудио плеър." +- +-#: ../plugins/automount/gsd-autorun.c:728 +-msgid "" +-"You have just inserted a medium with software intended to be automatically " +-"started." +-msgstr "Поставихте носител със софтуер за автоматично стартиране." +- +-#. fallback to generic greeting +-#: ../plugins/automount/gsd-autorun.c:731 +-msgid "You have just inserted a medium." +-msgstr "Поставихте цифров носител." +- +-#: ../plugins/automount/gsd-autorun.c:733 +-msgid "Choose what application to launch." +-msgstr "Изберете програмата, която да се стартира." +- +-#: ../plugins/automount/gsd-autorun.c:742 +-#, c-format +-msgid "" +-"Select how to open \"%s\" and whether to perform this action in the future " +-"for other media of type \"%s\"." +-msgstr "" +-"Изберете как „%s“ да се отвори и дали същото действие да се прилага за " +-"другите носители от вида „%s“." +- +-#: ../plugins/automount/gsd-autorun.c:769 +-msgid "_Always perform this action" +-msgstr "_Винаги да се извършва това действие" +- +-#: ../plugins/automount/gsd-autorun.c:785 +-msgid "_Eject" +-msgstr "_Изваждане" +- +-#: ../plugins/automount/gsd-autorun.c:790 +-msgid "_Unmount" +-msgstr "_Демонтиране" +- +-#: ../plugins/background/background.gnome-settings-plugin.in.h:1 +-msgid "Background" +-msgstr "Фон" +- +-#: ../plugins/background/background.gnome-settings-plugin.in.h:2 +-msgid "Background plugin" +-msgstr "Приставка за фон" +- +-#: ../plugins/clipboard/clipboard.gnome-settings-plugin.in.h:1 +-msgid "Clipboard" +-msgstr "Буфер за обмен" +- +-#: ../plugins/clipboard/clipboard.gnome-settings-plugin.in.h:2 +-msgid "Clipboard plugin" +-msgstr "Приставка за буфера за обмен" +- +-#: ../plugins/color/color.gnome-settings-plugin.in.h:1 +-#: ../plugins/color/gsd-color-manager.c:1801 +-msgid "Color" +-msgstr "Цветове" +- +-#: ../plugins/color/color.gnome-settings-plugin.in.h:2 +-msgid "Color plugin" +-msgstr "Приставка за цветове" +- +-#: ../plugins/color/gsd-color-manager.c:1806 +-msgid "Recalibrate now" +-msgstr "Калибриране на цвета" +- +-#. TRANSLATORS: this is when the device has not been recalibrated in a while +-#: ../plugins/color/gsd-color-manager.c:1849 +-msgid "Recalibration required" +-msgstr "Необходимо е да калибрирате цветовете" ++#. TRANSLATORS: this is when the device has not been recalibrated in a while ++#: plugins/color/gsd-color-calibrate.c:186 ++msgid "Recalibration required" ++msgstr "Необходимо е да калибрирате цветовете" + + #. TRANSLATORS: this is when the display has not been recalibrated in a while +-#: ../plugins/color/gsd-color-manager.c:1861 ++#: plugins/color/gsd-color-calibrate.c:198 + #, c-format +-msgid "The display '%s' should be recalibrated soon." ++msgid "The display “%s” should be recalibrated soon." + msgstr "Дисплеят „%s“ скоро ще трябва да бъде калибриран наново." + + #. TRANSLATORS: this is when the printer has not been recalibrated in a while +-#: ../plugins/color/gsd-color-manager.c:1870 ++#: plugins/color/gsd-color-calibrate.c:207 + #, c-format +-msgid "The printer '%s' should be recalibrated soon." ++msgid "The printer “%s” should be recalibrated soon." + msgstr "Принтерът „%s“ скоро ще трябва да бъде калибриран наново." + + #. TRANSLATORS: this is the application name +-#: ../plugins/color/gsd-color-manager.c:2194 +-#: ../plugins/color/gsd-color-manager.c:2210 ++#: plugins/color/gsd-color-calibrate.c:345 ++#: plugins/color/gsd-color-calibrate.c:361 + msgid "GNOME Settings Daemon Color Plugin" + msgstr "Приставка за цветове към сървъра за настройките на GNOME" + + #. TRANSLATORS: this is a sound description +-#: ../plugins/color/gsd-color-manager.c:2196 ++#: plugins/color/gsd-color-calibrate.c:347 + msgid "Color calibration device added" + msgstr "Добавено е устройство за калибриране по цвят" + + #. TRANSLATORS: this is a sound description +-#: ../plugins/color/gsd-color-manager.c:2212 ++#: plugins/color/gsd-color-calibrate.c:363 + msgid "Color calibration device removed" + msgstr "Махнато е устройство за калибриране по цвят" + +-#: ../plugins/dummy/dummy.gnome-settings-plugin.in.h:1 +-msgid "Dummy" +-msgstr "Фиктивна" ++#. Translators: UTC here means the Coordinated Universal Time. ++#. * %:::z will be replaced by the offset from UTC e.g. UTC+02 ++#: plugins/datetime/gsd-datetime-manager.c:88 ++msgid "UTC%:::z" ++msgstr "UTC%:::z" ++ ++#: plugins/datetime/gsd-datetime-manager.c:92 ++#, c-format ++msgid "Time Zone Updated to %s (%s)" ++msgstr "Часовият пояс е зададен да е %s (%s)" ++ ++#: plugins/datetime/gsd-datetime-manager.c:108 ++msgid "Settings" ++msgstr "Настройки" ++ ++#: plugins/datetime/gsd-datetime-manager.c:118 ++msgid "Date & Time Settings" ++msgstr "Настройки на датата и времето" ++ ++#: plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:628 ++msgid "Disk Space" ++msgstr "Дисково пространство" ++ ++#: plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:641 ++msgid "Examine" ++msgstr "Проверка" ++ ++#: plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:652 ++msgid "Empty Trash" ++msgstr "Изчистване на кошчето" + +-#: ../plugins/dummy/dummy.gnome-settings-plugin.in.h:2 +-msgid "Dummy plugin" +-msgstr "Фиктивна приставка (за тестване)" ++#: plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:660 ++msgid "Ignore" ++msgstr "Пренебрегване" + +-#: ../plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:334 ++#: plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:691 + #, c-format +-msgid "Low Disk Space on \"%s\"" ++msgid "Low Disk Space on “%s”" + msgstr "Дисковото пространство на „%s“ привършва" + +-#: ../plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:336 ++#: plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:693 + #, c-format + msgid "" +-"The volume \"%s\" has only %s disk space remaining. You may free up some " ++"The volume “%s” has only %s disk space remaining. You may free up some " + "space by emptying the trash." + msgstr "В „%s“ са останали свободни само %s. Пробвайте да изчистите кошчето." + +-#: ../plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:340 +-#: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-dialog.c:81 ++#: plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:697 + #, c-format +-msgid "The volume \"%s\" has only %s disk space remaining." ++msgid "The volume “%s” has only %s disk space remaining." + msgstr "В „%s“ са останали свободни само %s." + +-#. Set up all the window stuff here +-#: ../plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:345 +-#: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-dialog.c:205 ++#: plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:702 + msgid "Low Disk Space" + msgstr "Дисковото пространство привършва" + +-#: ../plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:347 ++#: plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:704 + #, c-format + msgid "" + "This computer has only %s disk space remaining. You may free up some space " +@@ -1502,159 +1602,91 @@ msgid "" + msgstr "" + "На компютъра са останали свободни само %s. Пробвайте да изчистите кошчето." + +-#: ../plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:350 +-#: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-dialog.c:84 ++#: plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:707 + #, c-format + msgid "This computer has only %s disk space remaining." + msgstr "На компютъра са останали свободни само %s." + +-#: ../plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:365 +-msgid "Disk space" +-msgstr "Дисково пространство" +- +-#: ../plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:372 +-msgid "Examine" +-msgstr "Проверка" +- +-#: ../plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:380 +-#: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-dialog.c:437 +-msgid "Empty Trash" +-msgstr "Изчистване на кошчето" +- +-#: ../plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:387 +-#: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-dialog.c:452 +-msgid "Ignore" +-msgstr "Пренебрегване" +- +-#: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-dialog.c:66 +-msgid "Don't show any warnings again for this file system" +-msgstr "" +-"Повече да не се показват никакви предупреждения за тази файлова система" +- +-#: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-dialog.c:68 +-msgid "Don't show any warnings again" +-msgstr "Повече да не се показват никакви предупреждения" +- +-#: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-dialog.c:100 +-msgid "" +-"You can free up disk space by emptying the Trash, removing unused programs " +-"or files, or moving files to another disk or partition." +-msgstr "" +-"Можете да освободите място като изчистите кошчето, като изтриете " +-"неизползваните програми и файлове или като преместите част от нещата на друг " +-"диск или дял." ++#. TRANSLATORS: %s is the application name. ++#: plugins/housekeeping/gsd-systemd-notify.c:82 ++#, c-format ++msgid "%s Stopped" ++msgstr "Програмата „%s“ бе спряна" + +-#: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-dialog.c:103 ++#. TRANSLATORS: %s is the application name. ++#: plugins/housekeeping/gsd-systemd-notify.c:85 ++#, c-format + msgid "" +-"You can free up disk space by removing unused programs or files, or by " +-"moving files to another disk or partition." ++"Device memory is nearly full. %s was using a lot of memory and was forced to " ++"stop." + msgstr "" +-"Можете да освободите място като изтриете неизползваните програми и файлове " +-"или като преместите част от нещата на друг диск или дял." ++"Паметта на устройството бе почти пълна. Програмата „%s“ ползваше много памет " ++"и бе спряна." + +-#: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-dialog.c:108 +-msgid "" +-"You can free up disk space by emptying the Trash, removing unused programs " +-"or files, or moving files to an external disk." +-msgstr "" +-"Можете да освободите място като изчистите кошчето, като изтриете " +-"неизползваните програми и файлове или като преместите част от нещата на " +-"външен диск." ++#. TRANSLATORS: A terminal tab/window was killed. ++#: plugins/housekeeping/gsd-systemd-notify.c:89 ++#, c-format ++msgid "Virtual Terminal Stopped" ++msgstr "Виртуалният терминал бе спрян" + +-#: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-dialog.c:111 ++#. TRANSLATORS: A terminal tab/window was killed. ++#: plugins/housekeeping/gsd-systemd-notify.c:91 ++#, c-format + msgid "" +-"You can free up disk space by removing unused programs or files, or by " +-"moving files to an external disk." ++"Device memory is nearly full. Virtual Terminal processes were using a lot of " ++"memory and were forced to stop." + msgstr "" +-"Можете да освободите място като изтриете неизползваните програми и файлове " +-"или като преместите част от нещата на външен диск." +- +-#: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-dialog.c:445 +-msgid "Examine…" +-msgstr "Проверка…" +- +-#. TRANSLATORS: wireless keyboard with internal battery +-#: ../plugins/keyboard/keyboard.gnome-settings-plugin.in.h:1 +-#: ../plugins/power/gpm-common.c:585 +-msgid "Keyboard" +-msgid_plural "Keyboards" +-msgstr[0] "Клавиатура" +-msgstr[1] "Клавиатури" ++"Паметта на устройството бе почти пълна. Виртуалният терминал ползваше много " ++"памет и бе спрян." + +-#: ../plugins/keyboard/keyboard.gnome-settings-plugin.in.h:2 +-msgid "Keyboard plugin" +-msgstr "Приставка за клавиатурата" +- +-#. translators: +-#. * The device has been disabled +-#: ../plugins/media-keys/cut-n-paste/gvc-mixer-control.c:1087 +-msgid "Disabled" +-msgstr "Изключено" +- +-#. translators: +-#. * The number of sound outputs on a particular device +-#: ../plugins/media-keys/cut-n-paste/gvc-mixer-control.c:1094 ++#. TRANSLATORS: We don't have a good description of what was killed. ++#: plugins/housekeeping/gsd-systemd-notify.c:94 + #, c-format +-msgid "%u Output" +-msgid_plural "%u Outputs" +-msgstr[0] "%u вход" +-msgstr[1] "%u входа" ++msgid "Application Stopped" ++msgstr "Някоя програма спря" + +-#. translators: +-#. * The number of sound inputs on a particular device +-#: ../plugins/media-keys/cut-n-paste/gvc-mixer-control.c:1104 ++#. TRANSLATORS: We don't have a good description of what was killed. ++#: plugins/housekeeping/gsd-systemd-notify.c:96 + #, c-format +-msgid "%u Input" +-msgid_plural "%u Inputs" +-msgstr[0] "%u изход" +-msgstr[1] "%u изхода" +- +-#: ../plugins/media-keys/cut-n-paste/gvc-mixer-control.c:1402 +-msgid "System Sounds" +-msgstr "Системните звуци" +- +-#: ../plugins/media-keys/media-keys.gnome-settings-plugin.in.h:1 +-msgid "Media keys" +-msgstr "Мултимедийни клавиши" ++msgid "" ++"Device memory is nearly full. An Application that was using a lot of memory " ++"and was forced to stop." ++msgstr "" ++"Паметта на устройството е почти пълна. Някоя програма, която е ползвала " ++"много памет, принудително е била спряна." + +-#: ../plugins/media-keys/media-keys.gnome-settings-plugin.in.h:2 +-msgid "Media keys plugin" +-msgstr "Приставка за мултимедийни клавиши" ++#: plugins/media-keys/gsd-media-keys-manager.c:2250 ++msgid "Bluetooth disabled" ++msgstr "Bluetooth е изключен" + +-#: ../plugins/mouse/gsd-mouse-manager.c:916 +-msgid "Could not enable mouse accessibility features" +-msgstr "Неуспех при включване на функциите за достъпност на мишката" ++#: plugins/media-keys/gsd-media-keys-manager.c:2253 ++msgid "Bluetooth enabled" ++msgstr "Bluetooth е включен" + +-#: ../plugins/mouse/gsd-mouse-manager.c:918 +-msgid "" +-"Mouse accessibility requires Mousetweaks to be installed on your system." +-msgstr "" +-"За достъпност на мишката на системата трябва да е инсталиран Mousetweaks." ++#: plugins/media-keys/gsd-media-keys-manager.c:2257 ++msgid "Airplane mode enabled" ++msgstr "Самолетният режим е включен" + +-#. TRANSLATORS: wireless mice with internal batteries +-#: ../plugins/mouse/mouse.gnome-settings-plugin.in.h:1 +-#: ../plugins/power/gpm-common.c:581 +-msgid "Mouse" +-msgid_plural "Mice" +-msgstr[0] "Мишка" +-msgstr[1] "Мишки" ++#: plugins/media-keys/gsd-media-keys-manager.c:2260 ++msgid "Airplane mode disabled" ++msgstr "Самолетният режим е изключен" + +-#: ../plugins/mouse/mouse.gnome-settings-plugin.in.h:2 +-msgid "Mouse plugin" +-msgstr "Приставка за мишката" ++#: plugins/media-keys/gsd-media-keys-manager.c:2299 ++msgid "Hardware Airplane Mode" ++msgstr "Хардуерен самолетен режим" + +-#: ../plugins/power/gpm-common.c:47 ++#: plugins/power/gpm-common.c:91 + msgid "Unknown time" + msgstr "Неизвестно време" + +-#: ../plugins/power/gpm-common.c:52 ++#: plugins/power/gpm-common.c:96 + #, c-format + msgid "%i minute" + msgid_plural "%i minutes" + msgstr[0] "%i минута" + msgstr[1] "%i минути" + +-#: ../plugins/power/gpm-common.c:62 ++#: plugins/power/gpm-common.c:106 + #, c-format + msgid "%i hour" + msgid_plural "%i hours" +@@ -1663,1507 +1695,2571 @@ msgstr[1] "%i часа" + + #. TRANSLATOR: "%i %s %i %s" are "%i hours %i minutes" + #. * Swap order with "%2$s %2$i %1$s %1$i if needed +-#: ../plugins/power/gpm-common.c:68 ++#: plugins/power/gpm-common.c:112 + #, c-format + msgid "%i %s %i %s" + msgstr "%i %s и %i %s" + +-#: ../plugins/power/gpm-common.c:69 ++#: plugins/power/gpm-common.c:113 + msgid "hour" + msgid_plural "hours" + msgstr[0] "час" + msgstr[1] "часа" + +-#: ../plugins/power/gpm-common.c:70 ++#: plugins/power/gpm-common.c:114 + msgid "minute" + msgid_plural "minutes" + msgstr[0] "минута" + msgstr[1] "минути" + +-#. TRANSLATORS: The laptop battery is charged, and we know a time. +-#. * The parameter is the time, e.g. 7 hours 6 minutes +-#: ../plugins/power/gpm-common.c:317 +-#, c-format +-msgid "provides %s laptop runtime" +-msgstr "осигурява %s работа на компютъра" +- +-#. TRANSLATORS: the device is discharging, and we have a time remaining +-#. * The first parameter is the device type, e.g. "Laptop battery" and +-#. * the second is the time, e.g. 7 hours 6 minutes +-#: ../plugins/power/gpm-common.c:328 +-#, c-format +-msgid "%s %s remaining" +-msgstr "%s: остават %s работа" +- +-#. TRANSLATORS: device is charging, and we have a time to full and a percentage +-#. * The first parameter is the device type, e.g. "Laptop battery" and +-#. * the second is the time, e.g. "7 hours 6 minutes" +-#. TRANSLATORS: device is charging, and we have a time to full and a percentage. +-#. * The first parameter is the device type, e.g. "Laptop battery" and +-#. * the second is the time, e.g. "7 hours 6 minutes" +-#: ../plugins/power/gpm-common.c:349 ../plugins/power/gpm-common.c:366 +-#, c-format +-msgid "%s %s until charged" +-msgstr "%s: остават %s до разреждане" +- +-#. TRANSLATORS: the device is charging, and we have a time to full and empty. +-#. * The parameter is a time string, e.g. "7 hours 6 minutes" +-#: ../plugins/power/gpm-common.c:356 +-#, c-format +-msgid "provides %s battery runtime" +-msgstr "осигурява %s работа с батерии" +- +-#. TRANSLATORS: the type of data, e.g. Laptop battery +-#: ../plugins/power/gpm-common.c:447 +-msgid "Product:" +-msgstr "Продукт:" +- +-#. TRANSLATORS: device is missing +-#. TRANSLATORS: device is charged +-#. TRANSLATORS: device is charging +-#. TRANSLATORS: device is discharging +-#: ../plugins/power/gpm-common.c:451 ../plugins/power/gpm-common.c:454 +-#: ../plugins/power/gpm-common.c:457 ../plugins/power/gpm-common.c:460 +-msgid "Status:" +-msgstr "Състояние:" +- +-#: ../plugins/power/gpm-common.c:451 +-msgid "Missing" +-msgstr "Липсва" +- +-#. TRANSLATORS: battery state +-#: ../plugins/power/gpm-common.c:454 ../plugins/power/gpm-common.c:723 +-msgid "Charged" +-msgstr "Заредени" +- +-#. TRANSLATORS: battery state +-#: ../plugins/power/gpm-common.c:457 ../plugins/power/gpm-common.c:711 +-msgid "Charging" +-msgstr "Зареждане" +- +-#. TRANSLATORS: battery state +-#: ../plugins/power/gpm-common.c:460 ../plugins/power/gpm-common.c:715 +-msgid "Discharging" +-msgstr "Разреждане" +- +-#. TRANSLATORS: percentage +-#: ../plugins/power/gpm-common.c:465 +-msgid "Percentage charge:" +-msgstr "Процент заряд:" +- +-#. TRANSLATORS: manufacturer +-#: ../plugins/power/gpm-common.c:469 +-msgid "Vendor:" +-msgstr "Производител:" +- +-#. TRANSLATORS: how the battery is made, e.g. Lithium Ion +-#: ../plugins/power/gpm-common.c:474 +-msgid "Technology:" +-msgstr "Технология:" +- +-#. TRANSLATORS: serial number of the battery +-#: ../plugins/power/gpm-common.c:478 +-msgid "Serial number:" +-msgstr "Сериен номер:" +- +-#. TRANSLATORS: model number of the battery +-#: ../plugins/power/gpm-common.c:482 +-msgid "Model:" +-msgstr "Модел:" +- +-#. TRANSLATORS: time to fully charged +-#: ../plugins/power/gpm-common.c:487 +-msgid "Charge time:" +-msgstr "Време за зареждане:" +- +-#. TRANSLATORS: time to empty +-#: ../plugins/power/gpm-common.c:493 +-msgid "Discharge time:" +-msgstr "Време за разреждане:" +- +-#. TRANSLATORS: Excellent, Good, Fair and Poor are all related to battery Capacity +-#: ../plugins/power/gpm-common.c:500 +-msgid "Excellent" +-msgstr "Отличен" +- +-#: ../plugins/power/gpm-common.c:502 +-msgid "Good" +-msgstr "Добър" +- +-#: ../plugins/power/gpm-common.c:504 +-msgid "Fair" +-msgstr "Среден" +- +-#: ../plugins/power/gpm-common.c:506 +-msgid "Poor" +-msgstr "Лош" +- +-#: ../plugins/power/gpm-common.c:510 +-msgid "Capacity:" +-msgstr "Капацитет:" +- +-#: ../plugins/power/gpm-common.c:516 ../plugins/power/gpm-common.c:541 +-msgid "Current charge:" +-msgstr "Текущ заряд:" +- +-#: ../plugins/power/gpm-common.c:522 +-msgid "Last full charge:" +-msgstr "Последно пълно зареждане:" +- +-#: ../plugins/power/gpm-common.c:528 ../plugins/power/gpm-common.c:546 +-msgid "Design charge:" +-msgstr "Проектен заряд:" +- +-#: ../plugins/power/gpm-common.c:533 +-msgid "Charge rate:" +-msgstr "Скорост на зареждане:" +- +-#. TRANSLATORS: system power cord +-#: ../plugins/power/gpm-common.c:565 +-msgid "AC adapter" +-msgid_plural "AC adapters" +-msgstr[0] "Адаптер за ел. мрежа" +-msgstr[1] "Адаптери за ел. мрежа" +- +-#. TRANSLATORS: laptop primary battery +-#: ../plugins/power/gpm-common.c:569 +-msgid "Laptop battery" +-msgid_plural "Laptop batteries" +-msgstr[0] "Батерия на преносим компютър" +-msgstr[1] "Батерии на преносим компютър" +- +-#. TRANSLATORS: battery-backed AC power source +-#: ../plugins/power/gpm-common.c:573 +-msgid "UPS" +-msgid_plural "UPSs" +-msgstr[0] "Непрекъсваемо токозахранване" +-msgstr[1] "Непрекъсваеми токозахранвания" +- +-#. TRANSLATORS: a monitor is a device to measure voltage and current +-#: ../plugins/power/gpm-common.c:577 +-msgid "Monitor" +-msgid_plural "Monitors" +-msgstr[0] "Монитор" +-msgstr[1] "Монитори" +- +-#. TRANSLATORS: portable device +-#: ../plugins/power/gpm-common.c:589 +-msgid "PDA" +-msgid_plural "PDAs" +-msgstr[0] "Цифрово помощник" +-msgstr[1] "Цифрови помощници" +- +-#. TRANSLATORS: cell phone (mobile...) +-#: ../plugins/power/gpm-common.c:593 +-msgid "Cell phone" +-msgid_plural "Cell phones" +-msgstr[0] "Мобилен телефон" +-msgstr[1] "Мобилни телефони" +- +-#. TRANSLATORS: media player, mp3 etc +-#: ../plugins/power/gpm-common.c:598 +-msgid "Media player" +-msgid_plural "Media players" +-msgstr[0] "Музикално устройство" +-msgstr[1] "Музикално устройство" +- +-#. TRANSLATORS: tablet device +-#: ../plugins/power/gpm-common.c:602 +-msgid "Tablet" +-msgid_plural "Tablets" +-msgstr[0] "Таблет" +-msgstr[1] "Таблети" +- +-#. TRANSLATORS: tablet device +-#: ../plugins/power/gpm-common.c:606 +-msgid "Computer" +-msgid_plural "Computers" +-msgstr[0] "Компютър" +-msgstr[1] "Компютри" +- +-#. TRANSLATORS: battery technology +-#: ../plugins/power/gpm-common.c:670 +-msgid "Lithium Ion" +-msgstr "Литиево-йонна" +- +-#. TRANSLATORS: battery technology +-#: ../plugins/power/gpm-common.c:674 +-msgid "Lithium Polymer" +-msgstr "Литиево-полимерна" +- +-#. TRANSLATORS: battery technology +-#: ../plugins/power/gpm-common.c:678 +-msgid "Lithium Iron Phosphate" +-msgstr "Литиево-желязно-фосфатна" +- +-#. TRANSLATORS: battery technology +-#: ../plugins/power/gpm-common.c:682 +-msgid "Lead acid" +-msgstr "Оловна" +- +-#. TRANSLATORS: battery technology +-#: ../plugins/power/gpm-common.c:686 +-msgid "Nickel Cadmium" +-msgstr "Никелово-кадмиева" +- +-#. TRANSLATORS: battery technology +-#: ../plugins/power/gpm-common.c:690 +-msgid "Nickel metal hydride" +-msgstr "Никелово-метално-хидридна" +- +-#. TRANSLATORS: battery technology +-#: ../plugins/power/gpm-common.c:694 +-msgid "Unknown technology" +-msgstr "Неизвестна технология" +- +-#. TRANSLATORS: battery state +-#: ../plugins/power/gpm-common.c:719 +-msgid "Empty" +-msgstr "Разредена" +- +-#. TRANSLATORS: battery state +-#: ../plugins/power/gpm-common.c:727 +-msgid "Waiting to charge" +-msgstr "Изчаква зареждане" +- +-#. TRANSLATORS: battery state +-#: ../plugins/power/gpm-common.c:731 +-msgid "Waiting to discharge" +-msgstr "Изчаква разреждане" +- +-#. TRANSLATORS: device not present +-#: ../plugins/power/gpm-common.c:759 +-msgid "Laptop battery not present" +-msgstr "Липсва батерия на преносимия компютър" +- +-#. TRANSLATORS: battery state +-#: ../plugins/power/gpm-common.c:763 +-msgid "Laptop battery is charging" +-msgstr "Зареждане на батерията на преносимия компютър" +- +-#. TRANSLATORS: battery state +-#: ../plugins/power/gpm-common.c:767 +-msgid "Laptop battery is discharging" +-msgstr "Разреждане на батерията на преносимия компютър" +- +-#. TRANSLATORS: battery state +-#: ../plugins/power/gpm-common.c:771 +-msgid "Laptop battery is empty" +-msgstr "Батерията на преносимия компютър е разредена" +- +-#. TRANSLATORS: battery state +-#: ../plugins/power/gpm-common.c:775 +-msgid "Laptop battery is charged" +-msgstr "Батерията на преносимия компютър е заредена" +- +-#. TRANSLATORS: battery state +-#: ../plugins/power/gpm-common.c:779 +-msgid "Laptop battery is waiting to charge" +-msgstr "Батерията на преносимия компютър изчаква зареждане" +- +-#. TRANSLATORS: battery state +-#: ../plugins/power/gpm-common.c:783 +-msgid "Laptop battery is waiting to discharge" +-msgstr "Батерията на преносимия компютър изчаква разреждане" +- +-#. TRANSLATORS: battery state +-#: ../plugins/power/gpm-common.c:792 +-msgid "UPS is charging" +-msgstr "Непрекъсваемото токозахранване се зарежда" +- +-#. TRANSLATORS: battery state +-#: ../plugins/power/gpm-common.c:796 +-msgid "UPS is discharging" +-msgstr "Непрекъсваемото токозахранване се разрежда" +- +-#. TRANSLATORS: battery state +-#: ../plugins/power/gpm-common.c:800 +-msgid "UPS is empty" +-msgstr "Непрекъсваемото токозахранване е разредено" +- +-#. TRANSLATORS: battery state +-#: ../plugins/power/gpm-common.c:804 +-msgid "UPS is charged" +-msgstr "Непрекъсваемото токозахранване е заредено" +- +-#. TRANSLATORS: battery state +-#: ../plugins/power/gpm-common.c:813 +-msgid "Mouse is charging" +-msgstr "Мишката се зарежда" +- +-#. TRANSLATORS: battery state +-#: ../plugins/power/gpm-common.c:817 +-msgid "Mouse is discharging" +-msgstr "Мишката се разрежда" +- +-#. TRANSLATORS: battery state +-#: ../plugins/power/gpm-common.c:821 +-msgid "Mouse is empty" +-msgstr "Мишката е разредена" +- +-#. TRANSLATORS: battery state +-#: ../plugins/power/gpm-common.c:825 +-msgid "Mouse is charged" +-msgstr "Мишката е заредена" +- +-#. TRANSLATORS: battery state +-#: ../plugins/power/gpm-common.c:834 +-msgid "Keyboard is charging" +-msgstr "Клавиатурата се зарежда" +- +-#. TRANSLATORS: battery state +-#: ../plugins/power/gpm-common.c:838 +-msgid "Keyboard is discharging" +-msgstr "Клавиатурата се разрежда" +- +-#. TRANSLATORS: battery state +-#: ../plugins/power/gpm-common.c:842 +-msgid "Keyboard is empty" +-msgstr "Клавиатурата е разредена" +- +-#. TRANSLATORS: battery state +-#: ../plugins/power/gpm-common.c:846 +-msgid "Keyboard is charged" +-msgstr "Клавиатурата е заредена" +- +-#. TRANSLATORS: battery state +-#: ../plugins/power/gpm-common.c:855 +-msgid "PDA is charging" +-msgstr "Цифровият помощник се зарежда" +- +-#. TRANSLATORS: battery state +-#: ../plugins/power/gpm-common.c:859 +-msgid "PDA is discharging" +-msgstr "Цифровият помощник се разрежда" +- +-#. TRANSLATORS: battery state +-#: ../plugins/power/gpm-common.c:863 +-msgid "PDA is empty" +-msgstr "Цифровият помощник е разреден" +- +-#. TRANSLATORS: battery state +-#: ../plugins/power/gpm-common.c:867 +-msgid "PDA is charged" +-msgstr "Цифровият помощник е зареден" +- +-#. TRANSLATORS: battery state +-#: ../plugins/power/gpm-common.c:876 +-msgid "Cell phone is charging" +-msgstr "Мобилният телефон се зарежда" +- +-#. TRANSLATORS: battery state +-#: ../plugins/power/gpm-common.c:880 +-msgid "Cell phone is discharging" +-msgstr "Мобилният телефон се разрежда" +- +-#. TRANSLATORS: battery state +-#: ../plugins/power/gpm-common.c:884 +-msgid "Cell phone is empty" +-msgstr "Мобилният телефон е разреден" +- +-#. TRANSLATORS: battery state +-#: ../plugins/power/gpm-common.c:888 +-msgid "Cell phone is charged" +-msgstr "Мобилният телефон е зареден" +- +-#. TRANSLATORS: battery state +-#: ../plugins/power/gpm-common.c:898 +-msgid "Media player is charging" +-msgstr "Музикалното устройство се зарежда" +- +-#. TRANSLATORS: battery state +-#: ../plugins/power/gpm-common.c:902 +-msgid "Media player is discharging" +-msgstr "Музикалното устройство се разрежда" +- +-#. TRANSLATORS: battery state +-#: ../plugins/power/gpm-common.c:906 +-msgid "Media player is empty" +-msgstr "Музикалното устройство е разредено" +- +-#. TRANSLATORS: battery state +-#: ../plugins/power/gpm-common.c:910 +-msgid "Media player is charged" +-msgstr "Музикалното устройство е заредено" +- +-#. TRANSLATORS: battery state +-#: ../plugins/power/gpm-common.c:919 +-msgid "Tablet is charging" +-msgstr "Таблетът се зарежда" +- +-#. TRANSLATORS: battery state +-#: ../plugins/power/gpm-common.c:923 +-msgid "Tablet is discharging" +-msgstr "Таблетът се разрежда" +- +-#. TRANSLATORS: battery state +-#: ../plugins/power/gpm-common.c:927 +-msgid "Tablet is empty" +-msgstr "Таблетът е разреден" +- +-#. TRANSLATORS: battery state +-#: ../plugins/power/gpm-common.c:931 +-msgid "Tablet is charged" +-msgstr "Таблетът е зареден" +- +-#. TRANSLATORS: battery state +-#: ../plugins/power/gpm-common.c:940 +-msgid "Computer is charging" +-msgstr "Компютърът се зарежда" +- +-#. TRANSLATORS: battery state +-#: ../plugins/power/gpm-common.c:944 +-msgid "Computer is discharging" +-msgstr "Компютърът се разрежда" +- +-#. TRANSLATORS: battery state +-#: ../plugins/power/gpm-common.c:948 +-msgid "Computer is empty" +-msgstr "Компютърът е разреден" +- +-#. TRANSLATORS: battery state +-#: ../plugins/power/gpm-common.c:952 +-msgid "Computer is charged" +-msgstr "Компютърът е зареден" +- +-#. TRANSLATORS: the battery may be recalled by its vendor +-#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:997 +-msgid "Battery may be recalled" +-msgstr "Батерията може да е обявена за връщане" +- +-#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1000 +-#, c-format +-msgid "" +-"A battery in your computer may have been recalled by %s and you may be at " +-"risk." +-msgstr "" +-"Батерия на компютъра може да е обявена за връщане от %s, възможно е да сте " +-"изложени на риск." +- +-#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1003 +-msgid "For more information visit the battery recall website." +-msgstr "За повече информация посетете сайта за връщане на батерии." +- +-#. TRANSLATORS: button text, visit the manufacturers recall website +-#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1014 +-msgid "Visit recall website" +-msgstr "Посещаване на сайта за връщане на батерии" +- +-#. TRANSLATORS: button text, do not show this bubble again +-#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1018 +-msgid "Do not show me this again" +-msgstr "Съобщението да не се показва повече" ++#. TRANSLATORS: this is the sound description ++#: plugins/power/gpm-common.c:424 plugins/power/gsd-power-manager.c:960 ++#: plugins/power/gsd-power-manager.c:1052 ++msgid "Battery is critically low" ++msgstr "Зарядът на батерията е критично нисък" ++ ++#. TRANSLATORS: this is the notification application name ++#: plugins/power/gsd-power-manager.c:366 ++msgid "Power" ++msgstr "Заряд" + + #. TRANSLATORS: UPS is now discharging +-#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1251 ++#: plugins/power/gsd-power-manager.c:406 + msgid "UPS Discharging" + msgstr "Разреждане на непрекъсваемото токозахранване" + + #. TRANSLATORS: tell the user how much time they have got +-#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1256 ++#: plugins/power/gsd-power-manager.c:411 + #, c-format + msgid "%s of UPS backup power remaining" + msgstr "Остават %s работа от непрекъсваемо токозахранване" + +-#. TRANSLATORS: this is the notification application name +-#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1277 +-#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1459 +-#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1641 +-#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1788 +-#: ../plugins/power/power.gnome-settings-plugin.in.h:1 +-msgid "Power" +-msgstr "Заряд" +- +-#. TRANSLATORS: laptop battery low, and we only have one battery +-#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1369 +-msgid "Battery low" +-msgstr "Зарядът на батерията е нисък" ++#: plugins/power/gsd-power-manager.c:414 ++msgid "Unknown amount of UPS backup power remaining" ++msgstr "Не е ясно колко време работа остава от непрекъсваемо токозахранване" + +-#. TRANSLATORS: laptop battery low, and we have more than one kind of battery +-#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1372 +-msgid "Laptop battery low" +-msgstr "Зарядът на батерията на компютъра е нисък" ++#. TRANSLATORS: notification title, a wireless mouse is low or very low on power ++#: plugins/power/gsd-power-manager.c:514 ++msgid "Mouse battery low" ++msgstr "Зарядът на мишката е нисък" + +-#. TRANSLATORS: tell the user how much time they have got +-#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1379 ++#. TRANSLATORS: notification body, a wireless mouse is low on power ++#: plugins/power/gsd-power-manager.c:517 + #, c-format +-msgid "Approximately %s remaining (%.0f%%)" +-msgstr "Остават приблизително %s (%.0f%%)" ++msgid "Wireless mouse is low on power (%.0f%%)" ++msgstr "Безжичната мишка е с нисък заряд (%.0f %%)" + +-#. TRANSLATORS: UPS is starting to get a little low +-#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1384 +-msgid "UPS low" +-msgstr "Зарядът на непрекъсваемото токозахранване е нисък" ++#: plugins/power/gsd-power-manager.c:518 ++msgid "Wireless mouse is low on power" ++msgstr "Безжичната мишка е с нисък заряд" + +-#. TRANSLATORS: tell the user how much time they have got +-#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1390 ++#. TRANSLATORS: notification body, a wireless mouse is very low on power ++#: plugins/power/gsd-power-manager.c:520 + #, c-format +-msgid "Approximately %s of remaining UPS backup power (%.0f%%)" ++msgid "" ++"Wireless mouse is very low on power (%.0f%%). This device will soon stop " ++"functioning if not charged." + msgstr "" +-"Оставят приблизително %s работа с непрекъсваемото токозахранване (%.0f%%)" +- +-#. TRANSLATORS: mouse is getting a little low +-#. TRANSLATORS: the mouse battery is very low +-#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1395 +-#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1562 +-msgid "Mouse battery low" +-msgstr "Зарядът на мишката е нисък" ++"Безжичната мишка е с много нисък заряд (%.0f %%). Ако не я презаредите, ще " ++"се изключи." + +-#. TRANSLATORS: tell user more details +-#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1398 +-#, c-format +-msgid "Wireless mouse is low in power (%.0f%%)" +-msgstr "Зарядът на безжичната мишката е нисък (%.0f%%)" ++#: plugins/power/gsd-power-manager.c:522 ++msgid "" ++"Wireless mouse is very low on power. This device will soon stop functioning " ++"if not charged." ++msgstr "" ++"Безжичната мишка е с много нисък заряд. Ако не я презаредите, ще се изключи." + +-#. TRANSLATORS: keyboard is getting a little low +-#. TRANSLATORS: the keyboard battery is very low +-#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1402 +-#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1570 ++#. TRANSLATORS: notification title, a wireless keyboard is low or very low on power ++#: plugins/power/gsd-power-manager.c:527 + msgid "Keyboard battery low" + msgstr "Зарядът на клавиатурата е нисък" + +-#. TRANSLATORS: tell user more details +-#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1405 +-#, c-format +-msgid "Wireless keyboard is low in power (%.0f%%)" +-msgstr "Зарядът на безжичната клавиатура е нисък (%.0f%%)" +- +-#. TRANSLATORS: PDA is getting a little low +-#. TRANSLATORS: the PDA battery is very low +-#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1409 +-#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1579 +-msgid "PDA battery low" +-msgstr "Зарядът на цифровия помощник е нисък" +- +-#. TRANSLATORS: tell user more details +-#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1412 +-#, c-format +-msgid "PDA is low in power (%.0f%%)" +-msgstr "Зарядът на цифровия помощник е нисък (%.0f%%)" +- +-#. TRANSLATORS: cell phone (mobile) is getting a little low +-#. TRANSLATORS: the cell battery is very low +-#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1416 +-#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1589 +-#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1600 +-msgid "Cell phone battery low" +-msgstr "Зарядът на мобилния телефон е нисък" +- +-#. TRANSLATORS: tell user more details +-#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1419 ++#. TRANSLATORS: notification body, a wireless keyboard is low on power ++#: plugins/power/gsd-power-manager.c:530 + #, c-format +-msgid "Cell phone is low in power (%.0f%%)" +-msgstr "Зарядът на мобилния телефон е нисък (%.0f%%)" ++msgid "Wireless keyboard is low on power (%.0f%%)" ++msgstr "Безжичната клавиатура е с нисък заряд (%.0f %%)" + +-#. TRANSLATORS: media player, e.g. mp3 is getting a little low +-#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1424 +-msgid "Media player battery low" +-msgstr "Зарядът на плеъра е нисък" ++#: plugins/power/gsd-power-manager.c:531 ++msgid "Wireless keyboard is low on power" ++msgstr "Безжичната клавиатура е с нисък заряд" + +-#. TRANSLATORS: tell user more details +-#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1427 ++#. TRANSLATORS: notification body, a wireless keyboard is very low on power ++#: plugins/power/gsd-power-manager.c:533 + #, c-format +-msgid "Media player is low in power (%.0f%%)" +-msgstr "Зарядът на плеъра е нисък (%.0f%%)" +- +-#. TRANSLATORS: graphics tablet, e.g. wacom is getting a little low +-#. TRANSLATORS: the cell battery is very low +-#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1431 +-#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1609 +-msgid "Tablet battery low" +-msgstr "Зарядът на таблета е нисък" ++msgid "" ++"Wireless keyboard is very low on power (%.0f%%). This device will soon stop " ++"functioning if not charged." ++msgstr "" ++"Безжичната клавиатура е с много нисък заряд (%.0f %%). Ако не я презаредите, " ++"ще се изключи." + +-#. TRANSLATORS: tell user more details +-#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1434 +-#, c-format +-msgid "Tablet is low in power (%.0f%%)" +-msgstr "Зарядът на таблета е нисък (%.0f%%)" ++#: plugins/power/gsd-power-manager.c:535 ++msgid "" ++"Wireless keyboard is very low on power. This device will soon stop " ++"functioning if not charged." ++msgstr "" ++"Безжичната клавиатура е с много нисък заряд. Ако не я презаредите, ще се " ++"изключи." + +-#. TRANSLATORS: computer, e.g. ipad is getting a little low +-#. TRANSLATORS: the cell battery is very low +-#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1438 +-#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1618 +-msgid "Attached computer battery low" +-msgstr "Ниско ниво на батерията на свързания компютър" ++#. TRANSLATORS: notification title, a PDA (Personal Digital Assistance device) is low or very on power ++#: plugins/power/gsd-power-manager.c:540 ++msgid "PDA battery low" ++msgstr "Зарядът на цифровия помощник е нисък" + +-#. TRANSLATORS: tell user more details +-#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1441 ++#. TRANSLATORS: notification body, a PDA (Personal Digital Assistance device) is low on power ++#: plugins/power/gsd-power-manager.c:543 + #, c-format +-msgid "Attached computer is low in power (%.0f%%)" +-msgstr "Зарядът на свързания компютър е нисък (%.0f %%)" +- +-#. TRANSLATORS: this is the sound description +-#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1476 +-msgid "Battery is low" +-msgstr "Ниско ниво на батерията" +- +-#. TRANSLATORS: laptop battery critically low, and only have one kind of battery +-#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1518 +-msgid "Battery critically low" +-msgstr "Критично ниско ниво на батерията" ++msgid "PDA is low on power (%.0f%%)" ++msgstr "Цифровият помощник е с нисък заряд (%.0f %%)" + +-#. TRANSLATORS: laptop battery critically low, and we have more than one type of battery +-#. TRANSLATORS: laptop battery is really, really, low +-#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1521 +-#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1706 +-msgid "Laptop battery critically low" +-msgstr "Критично ниско ниво на батерията на преносимия компютър" ++#: plugins/power/gsd-power-manager.c:544 ++msgid "PDA is low on power" ++msgstr "Цифровият помощник е с нисък заряд" + +-#. TRANSLATORS: tell the use to insert the plug, as we're not going to do anything +-#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1530 +-msgid "Plug in your AC adapter to avoid losing data." +-msgstr "Включете адаптера за електрическата мрежа, за да не загубите данни." +- +-#. TRANSLATORS: give the user a ultimatum +-#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1534 +-#, c-format +-msgid "Computer will suspend very soon unless it is plugged in." +-msgstr "" +-"Съвсем скоро този компютър ще бъде приспан, ако не го включите в " +-"електрическата мрежа." +- +-#. TRANSLATORS: give the user a ultimatum +-#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1538 ++#. TRANSLATORS: notification body, a PDA (Personal Digital Assistance device) is very low on power ++#: plugins/power/gsd-power-manager.c:546 + #, c-format +-msgid "Computer will hibernate very soon unless it is plugged in." ++msgid "" ++"PDA is very low on power (%.0f%%). This device will soon stop functioning if " ++"not charged." + msgstr "" +-"Съвсем скоро този компютър ще бъде дълбоко приспан, ако не го включите в " +-"електрическата мрежа." ++"Цифровият помощник е с много нисък заряд (%.0f %%). Ако не го презаредите, " ++"ще се изключи." + +-#. TRANSLATORS: give the user a ultimatum +-#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1542 +-#, c-format +-msgid "Computer will shutdown very soon unless it is plugged in." ++#: plugins/power/gsd-power-manager.c:548 ++msgid "" ++"PDA is very low on power. This device will soon stop functioning if not " ++"charged." + msgstr "" +-"Съвсем скоро този компютър ще бъде изключен, ако не го включите в " +-"електрическата мрежа." ++"Цифровият помощник е с много нисък заряд. Ако не го презаредите, ще се " ++"изключи." + +-#. TRANSLATORS: the UPS is very low +-#. TRANSLATORS: UPS is really, really, low +-#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1550 +-#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1742 +-msgid "UPS critically low" +-msgstr "Критично ниско ниво на непрекъсваемото токозахранване" ++#. TRANSLATORS: notification title, a cell phone (mobile phone) is low or very low on power ++#: plugins/power/gsd-power-manager.c:553 ++msgid "Cell phone battery low" ++msgstr "Зарядът на мобилния телефон е нисък" + +-#. TRANSLATORS: give the user a ultimatum +-#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1556 ++#. TRANSLATORS: notification body, a cell phone (mobile phone) is low on power ++#: plugins/power/gsd-power-manager.c:556 + #, c-format +-msgid "" +-"Approximately %s of remaining UPS power (%.0f%%). Restore AC power to your " +-"computer to avoid losing data." +-msgstr "" +-"Остава приблизително %s живот на непрекъсваемото токозахранване (%.0f %%). " +-"Включете компютъра към електрическата мрежа, за да избегнете загуба на данни." ++msgid "Cell phone is low on power (%.0f%%)" ++msgstr "Мобилният телефон е с нисък заряд (%.0f %%)" + +-#. TRANSLATORS: the device is just going to stop working +-#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1565 +-#, c-format +-msgid "" +-"Wireless mouse is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop " +-"functioning if not charged." +-msgstr "" +-"Безжичната мишка е с много нисък заряд (%.0f %%). Ако не я презаредите, ще " +-"се изключи." ++#: plugins/power/gsd-power-manager.c:557 ++msgid "Cell phone is low on power" ++msgstr "Мобилният телефон е с нисък заряд" + +-#. TRANSLATORS: the device is just going to stop working +-#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1573 ++#. TRANSLATORS: notification body, a cell phone (mobile phone) is very low on power ++#: plugins/power/gsd-power-manager.c:559 + #, c-format + msgid "" +-"Wireless keyboard is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop " ++"Cell phone is very low on power (%.0f%%). This device will soon stop " + "functioning if not charged." + msgstr "" +-"Безжичната клавиатура е с много нисък заряд (%.0f %%). Ако не я презаредите, " +-"ще се изключи." ++"Мобилният телефон е с много нисък заряд (%.0f %%). Ако не го презаредите, ще " ++"се изключи." + +-#. TRANSLATORS: the device is just going to stop working +-#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1582 +-#, c-format ++#: plugins/power/gsd-power-manager.c:561 + msgid "" +-"PDA is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop functioning if " ++"Cell phone is very low on power. This device will soon stop functioning if " + "not charged." + msgstr "" +-"Цифровият помощник е с много нисък заряд (%.0f %%). Ако не го презаредите, " +-"ще се изключи." ++"Мобилният телефон е с много нисък заряд. Ако не го презаредите, ще се " ++"изключи." ++ ++#. TRANSLATORS: notification title, a media player (e.g. mp3 player) is low or very low on power ++#: plugins/power/gsd-power-manager.c:566 ++msgid "Media player battery low" ++msgstr "Зарядът на музикалното устройство е нисък" + +-#. TRANSLATORS: the device is just going to stop working +-#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1592 ++#. TRANSLATORS: notification body, a media player (e.g. mp3 player) is low on power ++#: plugins/power/gsd-power-manager.c:569 + #, c-format +-msgid "" +-"Cell phone is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop " +-"functioning if not charged." +-msgstr "" +-"Мобилният телефон е с много нисък заряд (%.0f %%). Ако не го презаредите, ще " +-"се изключи." ++msgid "Media player is low on power (%.0f%%)" ++msgstr "Музикалното устройство е с нисък заряд (%.0f %%)" + +-#. TRANSLATORS: the device is just going to stop working +-#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1603 ++#: plugins/power/gsd-power-manager.c:570 ++msgid "Media player is low on power" ++msgstr "Музикалното устройство е с нисък заряд" ++ ++#. TRANSLATORS: notification body, a media player (e.g. mp3 player) is very low on power ++#: plugins/power/gsd-power-manager.c:572 + #, c-format + msgid "" +-"Media player is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop " ++"Media player is very low on power (%.0f%%). This device will soon stop " + "functioning if not charged." + msgstr "" + "Музикалното устройство е с много нисък заряд (%.0f %%). Ако не го " + "презаредите, ще се изключи." + +-#. TRANSLATORS: the device is just going to stop working +-#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1612 ++#: plugins/power/gsd-power-manager.c:574 ++msgid "" ++"Media player is very low on power. This device will soon stop functioning if " ++"not charged." ++msgstr "" ++"Музикалното устройство е с много нисък заряд. Ако не го презаредите, ще се " ++"изключи." ++ ++#. TRANSLATORS: notification title, a graphics tablet (e.g. wacom) is low or very low on power ++#: plugins/power/gsd-power-manager.c:579 ++msgid "Tablet battery low" ++msgstr "Зарядът на таблета е нисък" ++ ++#. TRANSLATORS: notification body, a graphics tablet (e.g. wacom) is low on power ++#: plugins/power/gsd-power-manager.c:582 ++#, c-format ++msgid "Tablet is low on power (%.0f%%)" ++msgstr "Таблетът е с нисък заряд (%.0f %%)" ++ ++#: plugins/power/gsd-power-manager.c:583 ++msgid "Tablet is low on power" ++msgstr "Таблетът е с нисък заряд" ++ ++#. TRANSLATORS: notification body, a graphics tablet (e.g. wacom) is very low on power ++#: plugins/power/gsd-power-manager.c:585 + #, c-format + msgid "" +-"Tablet is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop functioning " ++"Tablet is very low on power (%.0f%%). This device will soon stop functioning " + "if not charged." + msgstr "" + "Таблетът е с много нисък заряд (%.0f %%). Ако не го презаредите, ще се " + "изключи." + +-#. TRANSLATORS: the device is just going to stop working +-#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1621 ++#: plugins/power/gsd-power-manager.c:587 ++msgid "" ++"Tablet is very low on power. This device will soon stop functioning if not " ++"charged." ++msgstr "Таблетът е с много нисък заряд. Ако не го презаредите, ще се изключи." ++ ++#. TRANSLATORS: notification title, an attached computer (e.g. ipad) is low or very low on power ++#: plugins/power/gsd-power-manager.c:592 ++msgid "Attached computer battery low" ++msgstr "Зарядът на свързания компютър е нисък" ++ ++#. TRANSLATORS: notification body, an attached computer (e.g. ipad) is low on power ++#: plugins/power/gsd-power-manager.c:595 ++#, c-format ++msgid "Attached computer is low on power (%.0f%%)" ++msgstr "Свързаният компютър е с нисък заряд (%.0f %%)" ++ ++#: plugins/power/gsd-power-manager.c:596 ++msgid "Attached computer is low on power" ++msgstr "Свързаният компютър е с нисък заряд" ++ ++#. TRANSLATORS: notification body, an attached computer (e.g. ipad) is very low on power ++#: plugins/power/gsd-power-manager.c:598 + #, c-format + msgid "" +-"Attached computer is very low in power (%.0f%%). The device will soon " ++"Attached computer is very low on power (%.0f%%). The device will soon " + "shutdown if not charged." + msgstr "" + "Свързаният компютър е с много нисък заряд (%.0f %%). Ако не го презаредите, " + "ще се изключи." + +-#. TRANSLATORS: this is the sound description +-#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1659 +-#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1669 +-#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1803 +-msgid "Battery is critically low" +-msgstr "Зарядът на батерията е критично нисък" +- +-#. TRANSLATORS: computer will shutdown without saving data +-#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1714 ++#: plugins/power/gsd-power-manager.c:600 + msgid "" +-"The battery is below the critical level and this computer will <b>power-off</" +-"b> when the battery becomes completely empty." ++"Attached computer is very low on power. The device will soon shutdown if not " ++"charged." + msgstr "" +-"Батерията е под критично ниското ниво. Този компютър ще бъде <b>изгасен</b>, " +-"когато батерията напълно се изчерпи." ++"Свързаният компютър е с много нисък заряд. Ако не го презаредите, ще се " ++"изключи." ++ ++#. TRANSLATORS: notification title, a game controller (e.g. joystick or joypad) is low or very low on power ++#: plugins/power/gsd-power-manager.c:605 ++msgid "Game controller battery low" ++msgstr "Зарядът на игровия контролер е нисък" ++ ++#. TRANSLATORS: notification body, a game controller (e.g. joystick or joypad) is low on power ++#: plugins/power/gsd-power-manager.c:608 ++#, c-format ++msgid "Game controller is low on power (%.0f%%)" ++msgstr "Игровият контролер е с нисък заряд (%.0f %%)" ++ ++#: plugins/power/gsd-power-manager.c:609 ++msgid "Game controller is low on power" ++msgstr "Игровият контролер е с нисък заряд" + +-#. TRANSLATORS: computer will suspend +-#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1720 ++#. TRANSLATORS: notification body, an attached game controller (e.g. joystick or joypad) is very low on power ++#: plugins/power/gsd-power-manager.c:611 ++#, c-format + msgid "" +-"The battery is below the critical level and this computer is about to " +-"suspend.\n" +-"<b>NOTE:</b> A small amount of power is required to keep your computer in a " +-"suspended state." ++"Game controller is very low on power (%.0f%%). The device will soon shutdown " ++"if not charged." + msgstr "" +-"Батерията е под критично ниското ниво. Този компютър ще бъде приспан.\n" +-"<b>БЕЛЕЖКА:</b> За поддържането на компютъра в това състояние е необходим " +-"малък заряд на батерията." ++"Игровият контролер е с много нисък заряд (%.0f %%). Ако не го презаредите, " ++"ще се изключи." + +-#. TRANSLATORS: computer will hibernate +-#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1727 ++#: plugins/power/gsd-power-manager.c:613 + msgid "" +-"The battery is below the critical level and this computer is about to " +-"hibernate." ++"Game controller is very low on power. The device will soon shutdown if not " ++"charged." + msgstr "" +-"Батерията е под критично ниското ниво. Този компютър ще бъде дълбоко приспан." ++"Игровият контролер е с много нисък заряд. Ако не го презаредите, ще се " ++"изключи." + +-#. TRANSLATORS: computer will just shutdown +-#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1732 +-msgid "" +-"The battery is below the critical level and this computer is about to " +-"shutdown." +-msgstr "Батерията е под критично ниското ниво. Този компютър ще бъде изключен." ++#. TRANSLATORS: notification title, a pen is low or very low on power ++#: plugins/power/gsd-power-manager.c:618 ++msgid "Pen battery low" ++msgstr "Зарядът на писалката е нисък" ++ ++#. TRANSLATORS: notification body, a pen is low on power ++#: plugins/power/gsd-power-manager.c:621 ++#, c-format ++msgid "Pen is low on power (%.0f%%)" ++msgstr "Писалката е с нисък заряд (%.0f %%)" + +-#. TRANSLATORS: computer will shutdown without saving data +-#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1750 ++#: plugins/power/gsd-power-manager.c:622 ++msgid "Pen is low on power" ++msgstr "Писалката е с нисък заряд" ++ ++#. TRANSLATORS: notification body, a pen is very low on power ++#: plugins/power/gsd-power-manager.c:624 ++#, c-format + msgid "" +-"UPS is below the critical level and this computer will <b>power-off</b> when " +-"the UPS becomes completely empty." ++"Pen is very low on power (%.0f%%). The device will soon shutdown if not " ++"charged." + msgstr "" +-"Непрекъсваемото токозахранване е под критично ниското ниво. Този компютър ще " +-"бъде <b>изгасен</b>, когато непрекъсваемото токозахранване се разреди." ++"Писалката е с много нисък заряд (%.0f %%). Ако не я презаредите, ще се " ++"изключи." ++ ++#: plugins/power/gsd-power-manager.c:626 ++msgid "Pen is very low on power. The device will soon shutdown if not charged." ++msgstr "Писалката е с много нисък заряд. Ако не я презаредите, ще се изключи." ++ ++#. TRANSLATORS: notification title, an external touchpad is low or very low on power ++#: plugins/power/gsd-power-manager.c:631 ++msgid "Touchpad battery low" ++msgstr "Зарядът на сензорния панел е нисък" ++ ++#. TRANSLATORS: notification body, an external touchpad is low on power ++#: plugins/power/gsd-power-manager.c:634 ++#, c-format ++msgid "Touchpad is low on power (%.0f%%)" ++msgstr "Сензорният панел е с нисък заряд (%.0f %%)" ++ ++#: plugins/power/gsd-power-manager.c:635 ++msgid "Touchpad is low on power" ++msgstr "Сензорният панел е с нисък заряд" ++ ++#. TRANSLATORS: notification body, an external touchpad is very low on power ++#: plugins/power/gsd-power-manager.c:637 ++#, c-format ++msgid "" ++"Touchpad is very low on power (%.0f%%). The device will soon shutdown if not " ++"charged." ++msgstr "" ++"Сензорният панел е с много нисък заряд (%.0f %%). Ако не го презаредите, ще " ++"се изключи." ++ ++#: plugins/power/gsd-power-manager.c:639 ++msgid "" ++"Touchpad is very low on power. The device will soon shutdown if not charged." ++msgstr "" ++"Сензорният панел е с много нисък заряд. Ако не го презаредите, ще се изключи." ++ ++#. TRANSLATORS: notification title, a headset (headphones + microphone) is low or very low on power ++#: plugins/power/gsd-power-manager.c:644 ++msgid "Headset battery low" ++msgstr "Зарядът на слушалките е нисък" ++ ++#. TRANSLATORS: notification body, a headset (headphones + microphone) is low on power ++#: plugins/power/gsd-power-manager.c:647 ++#, c-format ++msgid "Headset is low on power (%.0f%%)" ++msgstr "Слушалките са с нисък заряд (%.0f %%)" ++ ++#: plugins/power/gsd-power-manager.c:648 ++msgid "Headset is low on power" ++msgstr "Слушалките са с нисък заряд" ++ ++#. TRANSLATORS: notification body, a headset (headphones + microphone) is very low on power ++#: plugins/power/gsd-power-manager.c:650 ++#, c-format ++msgid "" ++"Headset is very low on power (%.0f%%). The device will soon shutdown if not " ++"charged." ++msgstr "" ++"Слушалките са с много нисък заряд (%.0f %%). Ако не ги презаредите, ще се " ++"изключат." ++ ++#: plugins/power/gsd-power-manager.c:652 ++msgid "" ++"Headset is very low on power. The device will soon shutdown if not charged." ++msgstr "" ++"Слушалките са с много нисък заряд. Ако не ги презаредите, ще се изключат." ++ ++#. TRANSLATORS: notification title, speaker is low or very low on power ++#: plugins/power/gsd-power-manager.c:657 ++msgid "Speaker battery low" ++msgstr "Зарядът на тон колоната е нисък" ++ ++#. TRANSLATORS: notification body, a speaker is low on power ++#: plugins/power/gsd-power-manager.c:660 ++#, c-format ++msgid "Speaker is low on power (%.0f%%)" ++msgstr "Тон колоната е с нисък заряд (%.0f %%)" ++ ++#: plugins/power/gsd-power-manager.c:661 ++msgid "Speaker is low on power" ++msgstr "Тон колоната е с нисък заряд" ++ ++#. TRANSLATORS: notification body, a speaker is very low on power ++#: plugins/power/gsd-power-manager.c:663 ++#, c-format ++msgid "" ++"Speaker is very low on power (%.0f%%). The device will soon shutdown if not " ++"charged." ++msgstr "" ++"Тон колоната е с много нисък заряд (%.0f %%). Ако не я презаредите, ще се " ++"изключи." ++ ++#: plugins/power/gsd-power-manager.c:665 ++msgid "" ++"Speaker is very low on power. The device will soon shutdown if not charged." ++msgstr "" ++"Тон колоната е с много нисък заряд. Ако не я презаредите, ще се изключи." ++ ++#. TRANSLATORS: notification title, headphones (no microphone) are low or very low on power ++#: plugins/power/gsd-power-manager.c:670 ++msgid "Headphones battery low" ++msgstr "Зарядът на слушалките е нисък" ++ ++#. TRANSLATORS: notification body, headphones (no microphone) are low on power ++#: plugins/power/gsd-power-manager.c:673 ++#, c-format ++msgid "Headphones are low on power (%.0f%%)" ++msgstr "Слушалките са с нисък заряд (%.0f %%)" ++ ++#: plugins/power/gsd-power-manager.c:674 ++msgid "Headphones are low on power" ++msgstr "Слушалките са с нисък заряд" ++ ++#. TRANSLATORS: notification body, headphones (no microphone) are very low on power ++#: plugins/power/gsd-power-manager.c:676 ++#, c-format ++msgid "" ++"Headphones are very low on power (%.0f%%). The device will soon shutdown if " ++"not charged." ++msgstr "" ++"Слушалките са с много нисък заряд (%.0f %%). Ако не ги презаредите, ще се " ++"изключат." ++ ++#: plugins/power/gsd-power-manager.c:678 ++msgid "" ++"Headphones are very low on power. The device will soon shutdown if not " ++"charged." ++msgstr "" ++"Слушалките са с много нисък заряд. Ако не ги презаредите, ще се изключат." ++ ++#. TRANSLATORS: notification title, an audio device is low or very low on power ++#: plugins/power/gsd-power-manager.c:683 ++msgid "Audio device battery low" ++msgstr "Зарядът на аудио устройството е нисък" ++ ++#. TRANSLATORS: notification body, an audio device is low on power ++#: plugins/power/gsd-power-manager.c:686 ++#, c-format ++msgid "Audio device is low on power (%.0f%%)" ++msgstr "Аудио устройството е с нисък заряд (%.0f %%)" ++ ++#: plugins/power/gsd-power-manager.c:687 ++msgid "Audio device is low on power" ++msgstr "Аудио устройството е с нисък заряд" ++ ++#. TRANSLATORS: notification body, an audio device is very low on power ++#: plugins/power/gsd-power-manager.c:689 ++#, c-format ++msgid "" ++"Audio device is very low on power (%.0f%%). The device will soon shutdown if " ++"not charged." ++msgstr "" ++"Аудио устройството е с много нисък заряд (%.0f %%). Ако не го презаредите, " ++"ще се изключи." ++ ++#: plugins/power/gsd-power-manager.c:691 ++msgid "" ++"Audio device is very low on power. The device will soon shutdown if not " ++"charged." ++msgstr "" ++"Аудио устройството е с много нисък заряд. Ако не го презаредите, ще се " ++"изключи." ++ ++#. TRANSLATORS: notification title, a remote control is low or very low on power ++#: plugins/power/gsd-power-manager.c:696 ++msgid "Remote battery low" ++msgstr "Зарядът на дистанционното управление е нисък" ++ ++#. TRANSLATORS: notification body, an remote control is low on power ++#: plugins/power/gsd-power-manager.c:699 ++#, c-format ++msgid "Remote is low on power (%.0f%%)" ++msgstr "Дистанционното управление е с нисък заряд (%.0f %%)" ++ ++#: plugins/power/gsd-power-manager.c:700 ++msgid "Remote is low on power" ++msgstr "Дистанционното управление е с нисък заряд" ++ ++#. TRANSLATORS: notification body, a remote control is very low on power ++#: plugins/power/gsd-power-manager.c:702 ++#, c-format ++msgid "" ++"Remote is very low on power (%.0f%%). The device will soon shutdown if not " ++"charged." ++msgstr "" ++"Дистанционното управление е с много нисък заряд (%.0f %%). Ако не го " ++"презаредите, ще се изключи." ++ ++#: plugins/power/gsd-power-manager.c:704 ++msgid "" ++"Remote is very low on power. The device will soon shutdown if not charged." ++msgstr "" ++"Дистанционното управление е с много нисък заряд. Ако не го презаредите, ще " ++"се изключи." ++ ++#. TRANSLATORS: notification title, a printer is low or very low on power ++#: plugins/power/gsd-power-manager.c:709 ++msgid "Printer battery low" ++msgstr "Зарядът на принтера е нисък" ++ ++#. TRANSLATORS: notification body, a printer is low on power ++#: plugins/power/gsd-power-manager.c:712 ++#, c-format ++msgid "Printer is low on power (%.0f%%)" ++msgstr "Принтерът е с нисък заряд (%.0f %%)" ++ ++#: plugins/power/gsd-power-manager.c:713 ++msgid "Printer is low on power" ++msgstr "Принтерът е с нисък заряд" ++ ++#. TRANSLATORS: notification body, a printer is very low on power ++#: plugins/power/gsd-power-manager.c:715 ++#, c-format ++msgid "" ++"Printer is very low on power (%.0f%%). The device will soon shutdown if not " ++"charged." ++msgstr "" ++"Принтерът е с много нисък заряд (%.0f %%). Ако не го презаредите, ще се " ++"изключи." ++ ++#: plugins/power/gsd-power-manager.c:717 ++msgid "" ++"Printer is very low on power. The device will soon shutdown if not charged." ++msgstr "Принтерът е с много нисък заряд. Ако не го презаредите, ще се изключи." ++ ++#. TRANSLATORS: notification title, a scanner is low or very low on power ++#: plugins/power/gsd-power-manager.c:722 ++msgid "Scanner battery low" ++msgstr "Зарядът на скенера е нисък" ++ ++#. TRANSLATORS: notification body, a scanner is low on power ++#: plugins/power/gsd-power-manager.c:725 ++#, c-format ++msgid "Scanner is low on power (%.0f%%)" ++msgstr "Скенерът е с нисък заряд (%.0f %%)" ++ ++#: plugins/power/gsd-power-manager.c:726 ++msgid "Scanner is low on power" ++msgstr "Скенерът е с нисък заряд" ++ ++#. TRANSLATORS: notification body, a scanner is very low on power ++#: plugins/power/gsd-power-manager.c:728 ++#, c-format ++msgid "" ++"Scanner is very low on power (%.0f%%). The device will soon shutdown if not " ++"charged." ++msgstr "" ++"Скенерът е с много нисък заряд (%.0f %%). Ако не го презаредите, ще се " ++"изключи." ++ ++#: plugins/power/gsd-power-manager.c:730 ++msgid "" ++"Scanner is very low on power. The device will soon shutdown if not charged." ++msgstr "Скенерът е с много нисък заряд. Ако не го презаредите, ще се изключи." ++ ++#. TRANSLATORS: notification title, a camera is low or very low on power ++#: plugins/power/gsd-power-manager.c:735 ++msgid "Camera battery low" ++msgstr "Зарядът на камерата е нисък" ++ ++#. TRANSLATORS: notification body, a camera is low on power ++#: plugins/power/gsd-power-manager.c:738 ++#, c-format ++msgid "Camera is low on power (%.0f%%)" ++msgstr "Камерата е с нисък заряд (%.0f %%)" ++ ++#: plugins/power/gsd-power-manager.c:739 ++msgid "Camera is low on power" ++msgstr "Камерата е с нисък заряд" ++ ++#. TRANSLATORS: notification body, a camera is very low on power ++#: plugins/power/gsd-power-manager.c:741 ++#, c-format ++msgid "" ++"Camera is very low on power (%.0f%%). The device will soon shutdown if not " ++"charged." ++msgstr "" ++"Камерата е с много нисък заряд (%.0f %%). Ако не я презаредите, ще се " ++"изключи." ++ ++#: plugins/power/gsd-power-manager.c:743 ++msgid "" ++"Camera is very low on power. The device will soon shutdown if not charged." ++msgstr "Камерата е с много нисък заряд. Ако не я презаредите, ще се изключи." ++ ++#. TRANSLATORS: notification title, a Bluetooth device is low or very low on power ++#: plugins/power/gsd-power-manager.c:748 ++msgid "Bluetooth device battery low" ++msgstr "Зарядът на устройството по Bluetooth е нисък" ++ ++#. TRANSLATORS: notification body, a Bluetooth device is low on power ++#: plugins/power/gsd-power-manager.c:751 ++#, c-format ++msgid "Bluetooth device is low on power (%.0f%%)" ++msgstr "Устройството по Bluetooth е с нисък заряд (%.0f %%)" ++ ++#: plugins/power/gsd-power-manager.c:752 ++msgid "Bluetooth device is low on power" ++msgstr "Устройството по Bluetooth е с нисък заряд" ++ ++#. TRANSLATORS: notification body, a Bluetooth device is very low on power ++#: plugins/power/gsd-power-manager.c:754 ++#, c-format ++msgid "" ++"Bluetooth device is very low on power (%.0f%%). The device will soon " ++"shutdown if not charged." ++msgstr "" ++"Устройството по Bluetooth е с много нисък заряд (%.0f %%). Ако не го " ++"презаредите, ще се изключи." ++ ++#: plugins/power/gsd-power-manager.c:756 ++msgid "" ++"Bluetooth device is very low on power. The device will soon shutdown if not " ++"charged." ++msgstr "" ++"Устройството по Bluetooth е с много нисък заряд. Ако не го презаредите, ще " ++"се изключи." ++ ++#. TRANSLATORS: notification title, a connected (wireless) device or peripheral of unhandled type is low or very on power ++#: plugins/power/gsd-power-manager.c:762 ++msgid "Connected device battery is low" ++msgstr "Свързаното устройство е с нисък заряд" ++ ++#. TRANSLATORS: notification body, a connected (wireless) device or peripheral of unhandled type is low on power ++#: plugins/power/gsd-power-manager.c:765 ++#, c-format ++msgid "A connected device is low on power (%.0f%%)" ++msgstr "Някое свързано устройство е с нисък заряд (%.0f %%)" + +-#. TRANSLATORS: computer will hibernate +-#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1756 ++#: plugins/power/gsd-power-manager.c:766 ++msgid "A connected device is low on power" ++msgstr "Някое свързано устройство е с нисък заряд" ++ ++#. TRANSLATORS: notification body, a connected (wireless) device or peripheral of unhandled type is very low on power ++#: plugins/power/gsd-power-manager.c:768 ++#, c-format ++msgid "" ++"A connected device is very low on power (%.0f%%). The device will soon " ++"shutdown if not charged." ++msgstr "" ++"Някое свързано устройство е с много нисък заряд (%.0f %%). Ако не го " ++"презаредите, ще се изключи." ++ ++#: plugins/power/gsd-power-manager.c:770 ++msgid "" ++"A connected device is very low on power. The device will soon shutdown if " ++"not charged." ++msgstr "" ++"Някое свързано устройство е с много нисък заряд. Ако не го презаредите, ще " ++"се изключи." ++ ++#. TRANSLATORS: notification title, the battery of this laptop/tablet/phone is running low, shows time remaining ++#: plugins/power/gsd-power-manager.c:802 ++msgid "Battery low" ++msgstr "Зарядът на батерията е нисък" ++ ++#. TRANSLATORS: notification body, the battery of this laptop/tablet/phone is running low, shows time remaining ++#: plugins/power/gsd-power-manager.c:808 ++#, c-format ++msgid "Approximately %s remaining (%.0f%%)" ++msgstr "Остават приблизително %s (%.0f%%)" ++ ++#. TRANSLATORS: notification title, an Uninterruptible Power Supply (UPS) is running low, shows time remaining ++#: plugins/power/gsd-power-manager.c:813 ++msgid "UPS low" ++msgstr "Зарядът на непрекъсваемото токозахранване е нисък" ++ ++#. TRANSLATORS: notification body, an Uninterruptible Power Supply (UPS) is running low, shows time remaining ++#: plugins/power/gsd-power-manager.c:819 ++#, c-format ++msgid "Approximately %s of remaining UPS backup power (%.0f%%)" ++msgstr "" ++"Оставят приблизително %s работа с непрекъсваемото токозахранване (%.0f%%)" ++ ++#. TRANSLATORS: this is the sound description ++#: plugins/power/gsd-power-manager.c:858 ++msgid "Battery is low" ++msgstr "Ниско ниво на батерията" ++ ++#. TRANSLATORS: notification title, the battery of this laptop/tablet/phone is critically low, warning about action happening soon ++#. TRANSLATORS: notification title, the battery of this laptop/tablet/phone is critically low, warning about action happening now ++#: plugins/power/gsd-power-manager.c:890 plugins/power/gsd-power-manager.c:986 ++msgid "Battery critically low" ++msgstr "Критично ниско ниво на батерията" ++ ++#. TRANSLATORS: notification body, the battery of this laptop/tablet/phone is critically low, warning about action happening soon ++#: plugins/power/gsd-power-manager.c:897 ++#, c-format ++msgid "Hibernating soon unless plugged in." ++msgstr "" ++"Предстои дълбоко приспиване, ако не го включите в електрическата мрежа." ++ ++#: plugins/power/gsd-power-manager.c:899 ++#, c-format ++msgid "Shutting down soon unless plugged in." ++msgstr "Предстои изключване, ако не го включите в електрическата мрежа." ++ ++#. TRANSLATORS: notification title, an Uninterruptible Power Supply (UPS) is running low, warning about action happening soon ++#. TRANSLATORS: notification title, an Uninterruptible Power Supply (UPS) is running low, warning about action happening now ++#: plugins/power/gsd-power-manager.c:907 plugins/power/gsd-power-manager.c:1009 ++msgid "UPS critically low" ++msgstr "Критично ниско ниво на непрекъсваемото токозахранване" ++ ++#. TRANSLATORS: notification body, an Uninterruptible Power Supply (UPS) is running low, warning about action happening soon ++#: plugins/power/gsd-power-manager.c:913 ++#, c-format ++msgid "" ++"Approximately %s of remaining UPS power (%.0f%%). Restore AC power to your " ++"computer to avoid losing data." ++msgstr "" ++"Остава приблизително %s живот на непрекъсваемото токозахранване (%.0f %%). " ++"Включете компютъра към електрическата мрежа, за да избегнете загуба на данни." ++ ++#. TRANSLATORS: notification body, the battery of this laptop/tablet/phone is critically low, warning about action happening now ++#: plugins/power/gsd-power-manager.c:993 ++msgid "" ++"The battery is below the critical level and this computer is about to " ++"hibernate." ++msgstr "" ++"Батерията е под критично ниското ниво. Този компютър ще бъде дълбоко приспан." ++ ++#: plugins/power/gsd-power-manager.c:997 ++msgid "" ++"The battery is below the critical level and this computer is about to " ++"shutdown." ++msgstr "Батерията е под критично ниското ниво. Този компютър ще бъде изключен." ++ ++#. TRANSLATORS: notification body, an Uninterruptible Power Supply (UPS) is running low, warning about action happening now ++#: plugins/power/gsd-power-manager.c:1016 + msgid "" + "UPS is below the critical level and this computer is about to hibernate." + msgstr "" + "Непрекъсваемото токозахранване е под критично ниското ниво. Този компютър ще " + "бъде дълбоко приспан." + +-#. TRANSLATORS: computer will just shutdown +-#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1761 +-msgid "UPS is below the critical level and this computer is about to shutdown." +-msgstr "" +-"Непрекъсваемото токозахранване е под критично ниското ниво. Този компютър ще " +-"бъде изключен." ++#: plugins/power/gsd-power-manager.c:1020 ++msgid "UPS is below the critical level and this computer is about to shutdown." ++msgstr "" ++"Непрекъсваемото токозахранване е под критично ниското ниво. Този компютър ще " ++"бъде изключен." ++ ++#. TRANSLATORS: this is the sound description ++#: plugins/power/gsd-power-manager.c:1507 ++msgid "Lid has been opened" ++msgstr "Екранът е отворен" ++ ++#. TRANSLATORS: this is the sound description ++#: plugins/power/gsd-power-manager.c:1541 ++msgid "Lid has been closed" ++msgstr "Екранът е затворен" ++ ++#. TRANSLATORS: this is the sound description ++#: plugins/power/gsd-power-manager.c:2192 ++msgid "On battery power" ++msgstr "От батерии" ++ ++#. TRANSLATORS: this is the sound description ++#: plugins/power/gsd-power-manager.c:2197 ++msgid "On AC power" ++msgstr "От електрическата мрежа" ++ ++#: plugins/power/gsd-power-manager.c:2445 ++msgid "Automatic logout" ++msgstr "Автоматичен изход" ++ ++#: plugins/power/gsd-power-manager.c:2445 ++msgid "You will soon log out because of inactivity." ++msgstr "Скоро сесията ви ще приключи поради бездействие" ++ ++#: plugins/power/gsd-power-manager.c:2450 ++msgid "Automatic suspend" ++msgstr "Автоматично приспиване" ++ ++#: plugins/power/gsd-power-manager.c:2450 ++#: plugins/power/gsd-power-manager.c:2455 ++msgid "Suspending soon because of inactivity." ++msgstr "Скоро системата ще заспи поради бездействие" ++ ++#: plugins/power/gsd-power-manager.c:2455 ++msgid "Automatic hibernation" ++msgstr "Автоматично дълбоко приспиване" ++ ++#. SECURITY: ++#. - A normal active user on the local machine does not need permission ++#. to change the backlight brightness. ++#: plugins/power/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.policy.in.in:21 ++msgid "Modify the laptop brightness" ++msgstr "Промяна на яркостта на екрана" ++ ++#: plugins/power/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.policy.in.in:22 ++msgid "Authentication is required to modify the laptop brightness" ++msgstr "За промяна на яркостта на екрана се изисква идентификация" ++ ++#. Translators: We are configuring new printer ++#: plugins/print-notifications/gsd-printer.c:890 ++msgid "Configuring new printer" ++msgstr "Настройване на нов принтер" ++ ++#. Translators: Just wait ++#: plugins/print-notifications/gsd-printer.c:892 ++msgid "Please wait…" ++msgstr "Изчакайте…" ++ ++#. Translators: We have no driver installed for this printer ++#: plugins/print-notifications/gsd-printer.c:919 ++msgid "Missing printer driver" ++msgstr "Драйверът за принтера липсва" ++ ++#. Translators: We have no driver installed for the device ++#: plugins/print-notifications/gsd-printer.c:928 ++#, c-format ++msgid "No printer driver for %s." ++msgstr "Драйверът за принтера „%s“ липсва." ++ ++#. Translators: We have no driver installed for this printer ++#: plugins/print-notifications/gsd-printer.c:933 ++msgid "No driver for this printer." ++msgstr "Драйверът за този принтер липсва." ++ ++#: plugins/print-notifications/gsd-printer.c:1031 ++#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:318 ++#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:566 ++#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:949 ++#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:1040 ++#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:1084 ++msgid "Printers" ++msgstr "Принтери" ++ ++#. Translators: The printer is low on toner (same as in system-config-printer) ++#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:402 ++#, c-format ++msgid "Printer “%s” is low on toner." ++msgstr "Тонерът на принтера „%s“ е на привършване." ++ ++#. Translators: The printer has no toner left (same as in system-config-printer) ++#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:406 ++#, c-format ++msgid "Printer “%s” has no toner left." ++msgstr "Тонерът на принтера „%s“ свърши." ++ ++#. Translators: The printer is in the process of connecting to a shared network output device (same as in system-config-printer) ++#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:410 ++#, c-format ++msgid "Printer “%s” may not be connected." ++msgstr "Принтерът „%s“ вероятно не е свързан." ++ ++#. Translators: One or more covers on the printer are open (same as in system-config-printer) ++#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:414 ++#, c-format ++msgid "The cover is open on printer “%s”." ++msgstr "Капакът на принтера „%s“ не е затворен." ++ ++#. Translators: A filter or backend is not installed (same as in system-config-printer) ++#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:418 ++#, c-format ++msgid "There is a missing print filter for printer “%s”." ++msgstr "Липсва филтър за печат на принтера „%s“." ++ ++#. Translators: One or more doors on the printer are open (same as in system-config-printer) ++#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:423 ++#, c-format ++msgid "The door is open on printer “%s”." ++msgstr "Някоя вратичка на принтера „%s“ не е затворена." ++ ++#. Translators: "marker" is one color bin of the printer ++#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:427 ++#, c-format ++msgid "Printer “%s” is low on a marker supply." ++msgstr "Мастилото на принтера „%s“ е на привършване." ++ ++#. Translators: "marker" is one color bin of the printer ++#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:431 ++#, c-format ++msgid "Printer “%s” is out of a marker supply." ++msgstr "Мастилото на принтера „%s“ свърши." ++ ++#. Translators: At least one input tray is low on media (same as in system-config-printer) ++#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:435 ++#, c-format ++msgid "Printer “%s” is low on paper." ++msgstr "Хартията на принтера „%s“ е на привършване." ++ ++#. Translators: At least one input tray is empty (same as in system-config-printer) ++#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:439 ++#, c-format ++msgid "Printer “%s” is out of paper." ++msgstr "Хартията на принтера „%s“ свърши." ++ ++#. Translators: The printer is offline (same as in system-config-printer) ++#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:443 ++#, c-format ++msgid "Printer “%s” is currently off-line." ++msgstr "Принтерът „%s“ е недостъпен." ++ ++#. Translators: The printer has detected an error (same as in system-config-printer) ++#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:447 ++#, c-format ++msgid "There is a problem on printer “%s”." ++msgstr "Проблеми с печата на „%s“." ++ ++#. Translators: The printer has a job to print but the printer needs authentication to continue with the print ++#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:559 ++#, c-format ++msgid "%s Requires Authentication" ++msgstr "„%s“ изисква идентификация" ++ ++#. Translators: A printer needs credentials to continue printing a job ++#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:561 ++#, c-format ++msgid "Credentials required in order to print" ++msgstr "Изисква се идентификация за печат" ++ ++#. Translators: The printer is low on toner (same as in system-config-printer) ++#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:628 ++msgid "Toner low" ++msgstr "Тонерът е на привършване" ++ ++#. Translators: The printer has no toner left (same as in system-config-printer) ++#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:630 ++msgid "Toner empty" ++msgstr "Тонерът свърши" ++ ++#. Translators: The printer is in the process of connecting to a shared network output device (same as in system-config-printer) ++#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:632 ++msgid "Not connected?" ++msgstr "Дали няма връзка?" ++ ++#. Translators: One or more covers on the printer are open (same as in system-config-printer) ++#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:634 ++msgid "Cover open" ++msgstr "Отворен капак" ++ ++#. Translators: A filter or backend is not installed (same as in system-config-printer) ++#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:636 ++msgid "Printer configuration error" ++msgstr "Грешка в настройките на принтера" ++ ++#. Translators: One or more doors on the printer are open (same as in system-config-printer) ++#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:638 ++msgid "Door open" ++msgstr "Отворена вратичка" ++ ++#. Translators: "marker" is one color bin of the printer ++#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:640 ++msgid "Marker supply low" ++msgstr "Мастилото е на привършване" ++ ++#. Translators: "marker" is one color bin of the printer ++#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:642 ++msgid "Out of a marker supply" ++msgstr "Мастилото свърши" ++ ++#. Translators: At least one input tray is low on media (same as in system-config-printer) ++#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:644 ++msgid "Paper low" ++msgstr "Хартията е на привършване" ++ ++#. Translators: At least one input tray is empty (same as in system-config-printer) ++#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:646 ++msgid "Out of paper" ++msgstr "Хартията свърши" ++ ++#. Translators: The printer is offline (same as in system-config-printer) ++#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:648 ++msgid "Printer off-line" ++msgstr "Принтерът е недостъпен" ++ ++#. Translators: The printer has detected an error (same as in system-config-printer) ++#. Translators: This is a title of an error notification for a printer ++#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:650 ++#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:1026 ++msgid "Printer error" ++msgstr "Грешка при печат" ++ ++#. Translators: New printer has been added ++#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:699 ++msgid "Printer added" ++msgstr "Добавен е принтер" ++ ++#. Translators: A print job has been stopped ++#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:716 ++#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:754 ++msgctxt "print job state" ++msgid "Printing stopped" ++msgstr "Печатането е спряно" ++ ++#. Translators: "print-job xy" on a printer ++#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:718 ++#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:724 ++#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:730 ++#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:736 ++#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:748 ++#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:756 ++#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:764 ++#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:772 ++#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:780 ++#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:804 ++#, c-format ++msgctxt "print job" ++msgid "“%s” on %s" ++msgstr "„%s“ на %s" ++ ++#. Translators: A print job has been canceled ++#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:722 ++#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:762 ++msgctxt "print job state" ++msgid "Printing canceled" ++msgstr "Печатането е отказано" ++ ++#. Translators: A print job has been aborted ++#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:728 ++#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:770 ++msgctxt "print job state" ++msgid "Printing aborted" ++msgstr "Печатането е преустановено" ++ ++#. Translators: A print job has been completed ++#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:734 ++#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:778 ++msgctxt "print job state" ++msgid "Printing completed" ++msgstr "Печатането завърши" ++ ++#. Translators: A job is printing ++#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:746 ++#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:802 ++msgctxt "print job state" ++msgid "Printing" ++msgstr "Печатане" ++ ++#. Translators: This is a title of a report notification for a printer ++#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:1020 ++msgid "Printer report" ++msgstr "Доклад за печат" ++ ++#. Translators: This is a title of a warning notification for a printer ++#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:1023 ++msgid "Printer warning" ++msgstr "Предупреждение за печат" ++ ++#. Translators: "Printer 'MyPrinterName': 'Description of the report/warning/error from a PPD file'." ++#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:1033 ++#, c-format ++msgid "Printer “%s”: “%s”." ++msgstr "Принтер „%s“: „%s“." ++ ++#: plugins/smartcard/gsd-smartcard-service.c:282 ++msgid "User was not logged in with smartcard." ++msgstr "Потребителят не се е вписал с чип-карта" ++ ++#: plugins/usb-protection/gsd-usb-protection-manager.c:388 ++msgid "USB Protection" ++msgstr "Защита срещу USB " ++ ++#: plugins/usb-protection/gsd-usb-protection-manager.c:512 ++msgid "New USB device" ++msgstr "Ново устройство по USB" ++ ++#: plugins/usb-protection/gsd-usb-protection-manager.c:513 ++msgid "" ++"New device has been detected while the session was not locked. If you did " ++"not plug anything, check your system for any suspicious device." ++msgstr "" ++"Засечено е ново устройство при незаключена сесия. Ако не вие сте направили " ++"това, проверете системата за непознати устройства." ++ ++#: plugins/usb-protection/gsd-usb-protection-manager.c:601 ++msgid "New device detected" ++msgstr "Открито е ново устройство" ++ ++#: plugins/usb-protection/gsd-usb-protection-manager.c:602 ++msgid "" ++"Either one of your existing devices has been reconnected or a new one has " ++"been plugged in. If you did not do it, check your system for any suspicious " ++"device." ++msgstr "" ++"Или някое от преди ползваните устройства пак е поставено, или е включено " ++"ново устройство. Ако не вие сте направили това, проверете системата за " ++"непознати устройства." ++ ++#: plugins/usb-protection/gsd-usb-protection-manager.c:609 ++msgid "Reconnect USB device" ++msgstr "Поставете наново устройството по USB" ++ ++#: plugins/usb-protection/gsd-usb-protection-manager.c:610 ++msgid "" ++"New device has been detected while you were away. Please disconnect and " ++"reconnect the device to start using it." ++msgstr "" ++"Докато ви нямаше, бе открито ново устройство. Извадете го и го поставете " ++"наново, за да заработи правилно." ++ ++#: plugins/usb-protection/gsd-usb-protection-manager.c:616 ++#: plugins/usb-protection/gsd-usb-protection-manager.c:641 ++msgid "USB device blocked" ++msgstr "Блокирано устройство по USB" ++ ++#: plugins/usb-protection/gsd-usb-protection-manager.c:617 ++msgid "" ++"New device has been detected while you were away. It has been blocked " ++"because the USB protection is active." ++msgstr "" ++"Докато ви нямаше, бе открито ново устройство. То бе блокирано, защото " ++"защитата срещу атаки по USB е включена." ++ ++#: plugins/usb-protection/gsd-usb-protection-manager.c:642 ++msgid "" ++"The new inserted device has been blocked because the USB protection is " ++"active." ++msgstr "" ++"Поставеното устройство бе блокирано, защото защитата срещу атаки по USB е " ++"включена." ++ ++#. SECURITY: ++#. - A normal active user on the local machine does not need permission ++#. to change the LED setting for a Wacom tablet ++#: plugins/wacom/org.gnome.settings-daemon.plugins.wacom.policy.in.in:20 ++msgid "Modify the lit LED for a Wacom tablet" ++msgstr "Промяна на светенето на светодиода на таблета" ++ ++#: plugins/wacom/org.gnome.settings-daemon.plugins.wacom.policy.in.in:21 ++msgid "Authentication is required to modify the lit LED for a Wacom tablet" ++msgstr "" ++"За промяна на светенето на светодиода на таблета се изисква идентификация" ++ ++#. SECURITY: ++#. - A normal active user on the local machine does not need permission ++#. to change the OLED images for a Wacom tablet ++#: plugins/wacom/org.gnome.settings-daemon.plugins.wacom.policy.in.in:35 ++msgid "Modify the OLED image for a Wacom tablet" ++msgstr "Промяна на изображението по OLED на таблета на Wacom" ++ ++#: plugins/wacom/org.gnome.settings-daemon.plugins.wacom.policy.in.in:36 ++msgid "Authentication is required to modify the OLED image for a Wacom tablet" ++msgstr "" ++"За промяна на изображението по OLED на таблета на Wacom се изисква " ++"идентификация" ++ ++#: plugins/wwan/cc-wwan-errors-private.h:40 ++msgid "Phone failure" ++msgstr "Грешка в телефона" ++ ++#: plugins/wwan/cc-wwan-errors-private.h:41 ++msgid "No connection to phone" ++msgstr "Няма връзка с телефона" ++ ++#: plugins/wwan/cc-wwan-errors-private.h:43 ++msgid "Operation not allowed" ++msgstr "Действието не е разрешено" ++ ++#: plugins/wwan/cc-wwan-errors-private.h:44 ++msgid "Operation not supported" ++msgstr "Действието не се поддържа" ++ ++#: plugins/wwan/cc-wwan-errors-private.h:48 ++msgid "SIM not inserted" ++msgstr "Липсва SIM карта" ++ ++#: plugins/wwan/cc-wwan-errors-private.h:49 ++msgid "SIM PIN required" ++msgstr "Изисква се ПИН за SIM" ++ ++#: plugins/wwan/cc-wwan-errors-private.h:50 ++msgid "SIM PUK required" ++msgstr "Изисква се PUK за SIM" ++ ++#: plugins/wwan/cc-wwan-errors-private.h:51 ++msgid "SIM failure" ++msgstr "Проблем със SIM картата" ++ ++#: plugins/wwan/cc-wwan-errors-private.h:52 ++msgid "SIM busy" ++msgstr "Заета SIM карта" ++ ++#: plugins/wwan/cc-wwan-errors-private.h:53 ++msgid "SIM wrong" ++msgstr "Грешна SIM карта" ++ ++#: plugins/wwan/cc-wwan-errors-private.h:54 ++msgid "Incorrect password" ++msgstr "Неправилна парола" ++ ++#: plugins/wwan/cc-wwan-errors-private.h:55 ++msgid "SIM PIN2 required" ++msgstr "Необходим е ПИН2 за SIM" ++ ++#: plugins/wwan/cc-wwan-errors-private.h:56 ++msgid "SIM PUK2 required" ++msgstr "Необходим е PUK2 за SIM" ++ ++#: plugins/wwan/cc-wwan-errors-private.h:72 ++msgid "Unknown error" ++msgstr "Неизвестна грешка" ++ ++#: plugins/wwan/cc-wwan-errors-private.h:91 ++msgid "Action Cancelled" ++msgstr "Действието е отказано" ++ ++#: plugins/wwan/cc-wwan-errors-private.h:94 ++msgid "Access denied" ++msgstr "Достъпът е отказан" ++ ++#: plugins/wwan/cc-wwan-errors-private.h:103 ++msgid "Unknown Error" ++msgstr "Неизвестна грешка" ++ ++#: plugins/wwan/gsd-wwan-manager.c:121 ++msgid "New PIN for SIM" ++msgstr "Нов ПИН за SIM" ++ ++#: plugins/wwan/gsd-wwan-manager.c:122 ++msgid "Set" ++msgstr "Задаване" ++ ++#: plugins/wwan/gsd-wwan-manager.c:124 ++msgid "Unlock SIM card" ++msgstr "Отключване на SIM карта" ++ ++#: plugins/wwan/gsd-wwan-manager.c:125 ++msgid "Unlock" ++msgstr "Отключване" ++ ++#: plugins/wwan/gsd-wwan-manager.c:128 ++msgid "Cancel" ++msgstr "Отмяна" ++ ++#: plugins/wwan/gsd-wwan-manager.c:133 ++#, c-format ++msgid "Please provide a new PIN for SIM card %s" ++msgstr "Въведете нов ПИН за SIM карта „%s“" ++ ++#: plugins/wwan/gsd-wwan-manager.c:135 ++msgid "Enter a New PIN to unlock your SIM card" ++msgstr "Въведете нов ПИН за да отключите SIM карта „%s“" ++ ++#: plugins/wwan/gsd-wwan-manager.c:137 ++#, c-format ++msgid "Please provide the PIN for SIM card %s" ++msgstr "Въведете ПИН за SIM карта „%s“" ++ ++#: plugins/wwan/gsd-wwan-manager.c:139 ++msgid "Enter PIN to unlock your SIM card" ++msgstr "Въведете ПИН, за да отключите SIM картата" ++ ++#: plugins/wwan/gsd-wwan-manager.c:142 ++#, c-format ++msgid "Please provide the PUK for SIM card %s" ++msgstr "Въведете PUK за SIM карта „%s“" ++ ++#: plugins/wwan/gsd-wwan-manager.c:144 ++msgid "Enter PUK to unlock your SIM card" ++msgstr "Въведете PUK, за да отключите SIM картата" ++ ++#. msg is already localised ++#: plugins/wwan/gsd-wwan-manager.c:160 ++#, c-format ++msgid "%2$s. You have %1$u try left" ++msgid_plural "%2$s. You have %1$u tries left" ++msgstr[0] "%2$s. Остава %1$u опит" ++msgstr[1] "%2$s. Остават %1$u опита" ++ ++#: plugins/wwan/gsd-wwan-manager.c:164 ++#, c-format ++msgid "You have %u try left" ++msgid_plural "You have %u tries left" ++msgstr[0] "Остава %1$u опит" ++msgstr[1] "Остават %1$u опита" ++ ++#~ msgid "GNOME Settings Daemon" ++#~ msgstr "Сървър за настройките на GNOME" ++ ++#~ msgid "" ++#~ "Highlights the current location of the pointer when the Control key is " ++#~ "pressed and released." ++#~ msgstr "" ++#~ "Показване на текущото положение на показалеца при натискане и отпускане " ++#~ "на клавиша „Control“." ++ ++#~ msgid "Device hotplug custom command" ++#~ msgstr "Команда при добавяне, изваждане на устройство" ++ ++#~ msgid "Command to be run when a device is added or removed." ++#~ msgstr "" ++#~ "Команда, която да се изпълни при добавянето или изваждането на устройство." ++ ++#~ msgid "Activation of this plugin" ++#~ msgstr "Стартиране на тази приставка" ++ ++#~ msgid "" ++#~ "Whether this plugin would be activated by gnome-settings-daemon or not" ++#~ msgstr "Дали приставката да се стартира от gnome-settings-daemon или не" ++ ++#~ msgid "Priority to use for this plugin" ++#~ msgstr "Приоритет на приставката" ++ ++#~ msgid "" ++#~ "Priority to use for this plugin in gnome-settings-daemon startup queue" ++#~ msgstr "" ++#~ "Приоритет на приставката в опашката за стартиране на gnome-settings-daemon" ++ ++#~ msgid "Wacom tablet PC feature" ++#~ msgstr "Функции на таблета за компютъра." ++ ++#~ msgid "Enable this to only report stylus events when the tip is pressed." ++#~ msgstr "" ++#~ "Ако е истина, събитията от писалката ще се докладват, само когато перото " ++#~ "ѝ е натиснато." ++ ++#~ msgid "Wacom display mapping" ++#~ msgstr "Настроен монитор" ++ ++#~ msgid "" ++#~ "EDID information of monitor to map tablet to. Must be in the format " ++#~ "[vendor, product, serial]. [\"\",\"\",\"\"] disables mapping." ++#~ msgstr "" ++#~ "Информация по EDID за монитора, към който е настроен таблетът. Трябва да " ++#~ "е във формат „[производител, продукт, сериен №]“. За изключване на " ++#~ "настройката използвайте „[\"\",\"\",\"\"]“." ++ ++#~ msgid "Take a screenshot" ++#~ msgstr "Снимане на екрана" ++ ++#~ msgid "Take a screenshot of a window" ++#~ msgstr "Снимка на отделен прозорец" ++ ++#~ msgid "Binding to take a screenshot of a window." ++#~ msgstr "Клавишна комбинация за снимка на прозорец." ++ ++#~ msgid "Take a screenshot of an area" ++#~ msgstr "Снимка на област от екрана" ++ ++#~ msgid "Binding to take a screenshot of an area." ++#~ msgstr "Клавишна комбинация за стартиране на екранния четец." ++ ++#~ msgid "Copy a screenshot to clipboard" ++#~ msgstr "Копиране на снимка на екрана в буфера за обмен" ++ ++#~ msgid "Binding to copy a screenshot to clipboard." ++#~ msgstr "Клавишна комбинация за снимка на област на екрана." ++ ++#~ msgid "Copy a screenshot of a window to clipboard" ++#~ msgstr "Копиране на снимка на отделен прозорец в буфера за обмен" ++ ++#~ msgid "Binding to copy a screenshot of a window to clipboard." ++#~ msgstr "" ++#~ "Клавишна комбинация за копиране на снимка на отделен прозорец в буфера за " ++#~ "обмен." ++ ++#~ msgid "Copy a screenshot of an area to clipboard" ++#~ msgstr "Копиране на снимка на област от екрана в буфера за обмен" ++ ++#~ msgid "Binding to copy a screenshot of an area to clipboard." ++#~ msgstr "" ++#~ "Клавишна комбинация за копиране на снимка на област от екрана в буфера за " ++#~ "обмен." ++ ++#~ msgid "Switch input source" ++#~ msgstr "Към следващия източник на аудио" ++ ++#~ msgid "Binding to select the next input source" ++#~ msgstr "Клавишна комбинация за отиване на следващия източник на аудио." ++ ++#~ msgid "Switch input source backward" ++#~ msgstr "Към предишния източник на аудио" ++ ++#~ msgid "Binding to select the previous input source" ++#~ msgstr "Клавишна комбинация за отиване на предишния източник на аудио." ++ ++#~ msgid "Percentage considered low" ++#~ msgstr "Процент заряд считан за нисък" ++ ++#~ msgid "" ++#~ "The percentage of the battery when it is considered low. Only valid when " ++#~ "use-time-for-policy is false." ++#~ msgstr "" ++#~ "Процент заряд на батерията, който се счита за нисък. Използва се, само " ++#~ "когато ключът „use-time-for-policy“ е лъжа." ++ ++#~ msgid "Percentage considered critical" ++#~ msgstr "Процент заряд считан за критично нисък" ++ ++#~ msgid "" ++#~ "The percentage of the battery when it is considered critical. Only valid " ++#~ "when use-time-for-policy is false." ++#~ msgstr "" ++#~ "Процент заряд на батерията, който се счита за критично нисък. Използва " ++#~ "се, само когато ключът „use-time-for-policy“ е лъжа." ++ ++#~ msgid "Percentage action is taken" ++#~ msgstr "Процент за предприемане на действие" ++ ++#~ msgid "" ++#~ "The percentage of the battery when the critical action is performed. Only " ++#~ "valid when use-time-for-policy is false." ++#~ msgstr "" ++#~ "Процент заряд на батерията, при който се предприема действие. Използва " ++#~ "се, само когато ключът „use-time-for-policy“ е лъжа." ++ ++#~ msgid "The time remaining when low" ++#~ msgstr "Оставащо време считано за кратко" ++ ++#~ msgid "" ++#~ "The time remaining in seconds of the battery when it is considered low. " ++#~ "Only valid when use-time-for-policy is true." ++#~ msgstr "" ++#~ "Оставащо време за работа на батерии, при коeто се счита за кратко. " ++#~ "Използва се, само когато ключът „use-time-for-policy“ (политика базирана " ++#~ "на време) е истина." ++ ++#~ msgid "The time remaining when critical" ++#~ msgstr "Оставащо време считано за критично кратко" ++ ++#~ msgid "" ++#~ "The time remaining in seconds of the battery when it is considered " ++#~ "critical. Only valid when use-time-for-policy is true." ++#~ msgstr "" ++#~ "Оставащо време за работа на батерии, което се счита за критично кратко. " ++#~ "Използва се, само когато ключът „use-time-for-policy“ (политика базирана " ++#~ "на време) е истина." ++ ++#~ msgid "The time remaining when action is taken" ++#~ msgstr "Оставащо време за предприемане на действие" ++ ++#~ msgid "" ++#~ "The time remaining in seconds of the battery when critical action is " ++#~ "taken. Only valid when use-time-for-policy is true." ++#~ msgstr "" ++#~ "Оставащо време за работа на батерии, при коeто се предприема действие. " ++#~ "Използва се, само когато ключът „use-time-for-policy“ е истина." ++ ++#~ msgid "Whether to use time-based notifications" ++#~ msgstr "Дали да се използват уведомявания по време" ++ ++#~ msgid "" ++#~ "If time based notifications should be used. If set to false, then the " ++#~ "percentage change is used instead, which may fix a broken ACPI BIOS." ++#~ msgstr "" ++#~ "Да се базира ли уведомяването на оставащо време. Когато е лъжа, се ползва " ++#~ "процентът на заряда, което може да помогне, ако подсистемата ACPI на BIOS " ++#~ "не функционира правилно." ++ ++#~ msgid "If we should show the recalled battery warning for a broken battery" ++#~ msgstr "" ++#~ "Да се уведомява ли при увредена батерия, че тя може да е обявена за " ++#~ "връщане." ++ ++#~ msgid "" ++#~ "If we should show the recalled battery warning for a broken battery. Set " ++#~ "this to false only if you know your battery is okay." ++#~ msgstr "" ++#~ "Да се уведомява ли при увредена батерия, че тя може да е обявена за " ++#~ "връщане. Задайте да е лъжа, само ако сте сигурни, че батерията ви е наред." ++ ++#~ msgid "Use mobile broadband connections" ++#~ msgstr "Използване на мобилни, широколентови връзки." ++ ++#~ msgid "" ++#~ "Use mobile broadband connections such as GSM and CDMA to check for " ++#~ "updates." ++#~ msgstr "" ++#~ "Използване на мобилни широколентови връзки (GSM, CDMA) за проверка и " ++#~ "изтегляне на обновления." ++ ++#~ msgid "" ++#~ "Automatically download updates in the background without confirmation" ++#~ msgstr "" ++#~ "Автоматично изтегляне на обновленията на заден фон без искане на " ++#~ "потвърждение." ++ ++#~ msgid "" ++#~ "Automatically download updates in the background without confirmation. " ++#~ "Updates will be auto-downloaded when using wired network connnections, " ++#~ "and mobile broadband if 'connection-use-mobile' is enabled." ++#~ msgstr "" ++#~ "Автоматично изтегляне без питане на потребителя на обновления на заден " ++#~ "фон. Обновленията се изтеглят, когато се ползва жична мрежа, както и " ++#~ "мобилна безжична мрежа, когато ключът „connection-use-mobile“ (ползване " ++#~ "на мобилна безжична мрежа) е истина." ++ ++#~ msgid "How often to check for updates" ++#~ msgstr "Честота на проверка за обновления" ++ ++#~ msgid "" ++#~ "How often to check for updates. Value is in seconds. This is a maximum " ++#~ "amount of time that can pass between a security update being published, " ++#~ "and the update being automatically installed or the user notified." ++#~ msgstr "" ++#~ "Честота на проверка за обновления. Стойността е в секунди, представлява " ++#~ "максималното време между публикуването на обновление по сигурността и " ++#~ "момента на инсталиране или предупреждаване на потребителя." ++ ++#~ msgid "How often to notify the user that non-critical updates are available" ++#~ msgstr "Честота на уведомяване на потребителя за некритични обновления" ++ ++#~ msgid "" ++#~ "How often to tell the user there are non-critical updates. Value is in " ++#~ "seconds. Security update notifications are always shown after the check " ++#~ "for updates, but non-critical notifications should be shown a lot less " ++#~ "frequently." ++#~ msgstr "" ++#~ "Честота на уведомяване на потребителя за некритични обновления в секунди. " ++#~ "Обновленията по сигурността винаги се показват при проверка за " ++#~ "обновления, но за некритични, честотата за уведомяване трябва да е по-" ++#~ "малка." ++ ++#~ msgid "The last time we told the user about non-critical notifications" ++#~ msgstr "Време на последно уведомяване за некритични обновления." ++ ++#~ msgid "" ++#~ "The last time we notified the user about non-critical updates. Value is " ++#~ "in seconds since the epoch, or zero for never." ++#~ msgstr "" ++#~ "Време на последно уведомяване за некритични обновления. Стойността е " ++#~ "секунди след епохата, 0 означава, че досега уведомяване не е имало." ++ ++#~ msgid "How often to check for distribution upgrades" ++#~ msgstr "Честота на проверка за обновления на дистрибуцията" ++ ++#~ msgid "How often to check for distribution upgrades. Value is in seconds." ++#~ msgstr "Честота на проверка за обновленията на дистрибуцията в секунди." ++ ++#~ msgid "How often to refresh the package cache" ++#~ msgstr "Честота на опресняване на кеша с пакетите" ++ ++#~ msgid "How often to refresh the package cache. Value is in seconds." ++#~ msgstr "Честота на опресняване на кеша с пакетите в секунди." ++ ++#~ msgid "Check for updates when running on battery power" ++#~ msgstr "Проверка за обновления при захранване от батерии" ++ ++#~ msgid "Check for updates when running on battery power." ++#~ msgstr "Проверка за обновления при захранване от батерии." ++ ++#~ msgid "Notify the user when distribution upgrades are available" ++#~ msgstr "" ++#~ "Уведомяване на потребителя при наличие на обновления на дистрибуцията." ++ ++#~ msgid "Notify the user when distribution upgrades are available." ++#~ msgstr "" ++#~ "Уведомяване на потребителя при наличие на обновления на дистрибуцията." ++ ++#~ msgid "Ask the user if additional firmware should be installed" ++#~ msgstr "Питане на потребителя при инсталиране на допълнителен фърмуер." ++ ++#~ msgid "" ++#~ "Ask the user if additional firmware should be installed if it is " ++#~ "available." ++#~ msgstr "" ++#~ "Запитване на потребителя при появата на допълнителен фърмуер дали той да " ++#~ "бъде инсталиран." ++ ++#~ msgid "Firmware files that should not be searched for" ++#~ msgstr "Файлове с фърмуер, които да не се търсят" ++ ++#~ msgid "" ++#~ "Firmware files that should not be searched for, separated by commas. " ++#~ "These can include '*' and '?' characters." ++#~ msgstr "" ++#~ "Файлове с фърмуер, които да не бъдат търсени. Имената им, които могат да " ++#~ "включват знаците „*“ и „?“, са разделени със запетаи." ++ ++#~ msgid "Devices that should be ignored" ++#~ msgstr "Устройства, които да бъдат прескачани" ++ ++#~ msgid "" ++#~ "Devices that should be ignored, separated by commas. These can include " ++#~ "'*' and '?' characters." ++#~ msgstr "" ++#~ "Устройства, които да бъдат пренебрегвани. Имената им, които могат да " ++#~ "включват знаците „*“ и „?“, са разделени със запетаи." ++ ++#~ msgid "" ++#~ "The filenames on removable media that designate it a software source." ++#~ msgstr "" ++#~ "Имена на файлове върху носителя, които го определят като източник на " ++#~ "софтуер." ++ ++#~ msgid "" ++#~ "When removable media is inserted, it is checked to see if it contains any " ++#~ "important filenames in the root directory. If the filename matches, then " ++#~ "an updates check is performed. This allows post-install disks to be used " ++#~ "to update running systems." ++#~ msgstr "" ++#~ "При поставянето на носител на информация се проверява дали кореновата му " ++#~ "папка съдържа определени системни файлове. Ако това е така, се прави " ++#~ "обновяване на системата. Това позволява използването на специално " ++#~ "приготвени дискове за обновяването на работещи системи след инсталацията " ++#~ "им." ++ ++#~ msgid "File for default configuration for RandR" ++#~ msgstr "Файл за стандартните настройки на RandR." ++ ++#~ msgid "" ++#~ "The XRandR plugin will look for a default configuration in the file " ++#~ "specified by this key. This is similar to the ~/.config/monitors.xml that " ++#~ "normally gets stored in users' home directories. If a user does not have " ++#~ "such a file, or has one that does not match the user's setup of monitors, " ++#~ "then the file specified by this key will be used instead." ++#~ msgstr "" ++#~ "Приставката за управление на XRandR ще търси настройките по подразбиране " ++#~ "в указания файл. Съдържанието е същото като на файла „~/.config/monitors." ++#~ "xml“, където се съхраняват потребителските настройки. Ако даден " ++#~ "потребител няма такъв файл или съдържанието му не отговаря на наличните " ++#~ "монитори, ще се използва файлът, указан с този ключ." ++ ++#~ msgid "Whether to turn off specific monitors after boot" ++#~ msgstr "Дали определени монитори да бъдат спирани след стартиране." ++ ++#~ msgid "" ++#~ "'clone' will display the same thing on all monitors, 'dock' will switch " ++#~ "off the internal monitor, 'do-nothing' will use the default Xorg " ++#~ "behaviour (extend the desktop in recent versions)" ++#~ msgstr "" ++#~ "„clone“ (клониране) показва еднакво изображение на всички монитори, " ++#~ "„dock“ (скачване) изключва вградения монитор, „do-nothing“ (нищо да не се " ++#~ "прави) оставя стандартното поведение на Xorg – при последните му версии " ++#~ "работният плот се разширява на всички монитори." ++ ++#~ msgid "" ++#~ "The type of hinting to use when rendering fonts. Possible values are: " ++#~ "\"none\" for no hinting, \"slight\" for basic, \"medium\" for moderate, " ++#~ "and \"full\" for maximum hinting (may cause distortion of letter forms)." ++#~ msgstr "" ++#~ "Видът на шрифтовите подсказки при изобразяване на шрифтове. Възможни " ++#~ "стойности са „none“ (без подсказки), „slight“ (леки), „medium“ (средни) и " ++#~ "„full“ (за пълни подсказки — възможно е да причини изкривяване на някои " ++#~ "букви)." ++ ++#~ msgid "Enable debugging code" ++#~ msgstr "Включване на код за изчистване на грешки" ++ ++#~ msgid "Exit after a time (for debugging)" ++#~ msgstr "Изход след време — за изчистване на грешки" ++ ++#~ msgid "Accessibility Keyboard" ++#~ msgstr "Достъпност на клавиатурата" ++ ++#~ msgid "Accessibility keyboard plugin" ++#~ msgstr "Приставка за достъпност на клавиатурата" ++ ++#, c-format ++#~ msgid "There was an error displaying help: %s" ++#~ msgstr "Възникна грешка при показването на помощта: %s" ++ ++#~ msgid "Slow Keys Turned On" ++#~ msgstr "Бавните клавиши са включени" ++ ++#~ msgid "Slow Keys Turned Off" ++#~ msgstr "Бавните клавиши са изключени" ++ ++#~ msgid "" ++#~ "You just held down the Shift key for 8 seconds. This is the shortcut for " ++#~ "the Slow Keys feature, which affects the way your keyboard works." ++#~ msgstr "" ++#~ "Току що задържахте клавиша „Shift“ за 8 секунди. Това е бърз клавиш за " ++#~ "функцията „Бавни клавиши“, която влияе върху работата на клавиатурата ви." ++ ++#~ msgid "Universal Access" ++#~ msgstr "Универсален достъп" ++ ++#~ msgid "Turn Off" ++#~ msgstr "Изключване" ++ ++#~ msgid "Turn On" ++#~ msgstr "Включване" ++ ++#~ msgid "Leave On" ++#~ msgstr "Оставяне включено" ++ ++#~ msgid "Leave Off" ++#~ msgstr "Оставяне изключено" ++ ++#~ msgid "_Turn Off" ++#~ msgstr "_Изключване" ++ ++#~ msgid "_Turn On" ++#~ msgstr "_Включване" ++ ++#~ msgid "_Leave On" ++#~ msgstr "_Оставане включено" ++ ++#~ msgid "_Leave Off" ++#~ msgstr "_Оставане изключено" ++ ++#~ msgid "Sticky Keys Turned On" ++#~ msgstr "Лепкавите клавиши са включени" ++ ++#~ msgid "Sticky Keys Turned Off" ++#~ msgstr "Лепкавите клавиши са изключени" ++ ++#~ msgid "" ++#~ "You just pressed the Shift key 5 times in a row. This is the shortcut " ++#~ "for the Sticky Keys feature, which affects the way your keyboard works." ++#~ msgstr "" ++#~ "Току що натиснахте клавиша „Shift“ 5 пъти последователно. Това е бързият " ++#~ "клавиш за функцията „Лепкави клавиши“, която влияе върху работата на " ++#~ "клавиатурата ви." ++ ++#~ msgid "" ++#~ "You just pressed two keys at once, or pressed the Shift key 5 times in a " ++#~ "row. This turns off the Sticky Keys feature, which affects the way your " ++#~ "keyboard works." ++#~ msgstr "" ++#~ "Току що натиснахте два клавиша едновременно, или клавиша „Shift“ 5 пъти " ++#~ "подред. Това изключва функцията „Лепкави клавиши“, която влияе върху " ++#~ "работата на клавиатурата ви." ++ ++#~ msgid "Universal Access Preferences" ++#~ msgstr "Настройки за универсален достъп" ++ ++#~ msgid "Use on-screen _keyboard" ++#~ msgstr "Ползване на _екранна клавиатура" ++ ++#~ msgid "Use screen _reader" ++#~ msgstr "Ползване на екранен _четец" ++ ++#~ msgid "Use screen _magnifier" ++#~ msgstr "Ползване на _лупа" ++ ++#~ msgid "Enhance _contrast in colors" ++#~ msgstr "_Увеличен цветови контраст" ++ ++#~ msgid "Make _text larger and easier to read" ++#~ msgstr "_Едър и лесен за четене шрифт" ++ ++#~ msgid "_Press keyboard shortcuts one key at a time (Sticky Keys)" ++#~ msgstr "" ++#~ "_Клавишните комбинации да са клавишни последователности (лепкави клавиши)" ++ ++#~ msgid "_Ignore duplicate keypresses (Bounce Keys)" ++#~ msgstr "" ++#~ "_Пренебрегване на повторните натискания на клавиши (подскачащи клавиши)" + +-#. TRANSLATORS: this is the sound description +-#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:2149 +-msgid "Lid has been opened" +-msgstr "Екранът е отворен" ++#~ msgid "Press and _hold keys to accept them (Slow Keys)" ++#~ msgstr "_Задържане на клавишите след натискане (бавни клавиши)" + +-#. TRANSLATORS: this is the sound description +-#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:2305 +-msgid "Lid has been closed" +-msgstr "Екранът е затворен" ++#~ msgid "Accessibility settings" ++#~ msgstr "Настройки на достъпността" + +-#. TRANSLATORS: this is the title of the power manager status icon +-#. * that is only shown in fallback mode +-#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:3668 +-msgid "Power Manager" +-msgstr "Управление на захранването" ++#~ msgid "Accessibility settings plugin" ++#~ msgstr "Приставка за настройките на достъпността" + +-#. SECURITY: +-#. - A normal active user on the local machine does not need permission +-#. to change the backlight brightness. +-#. +-#: ../plugins/power/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.policy.in.in.h:5 +-msgid "Modify the laptop brightness" +-msgstr "Промяна на яркостта на екрана" ++#~ msgid "Mount Helper" ++#~ msgstr "Помощник за монтиране" + +-#: ../plugins/power/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.policy.in.in.h:6 +-msgid "Authentication is required to modify the laptop brightness" +-msgstr "За промяна на яркостта на екрана се изисква идентификация" ++#~ msgid "Automount and autorun plugged devices" ++#~ msgstr "" ++#~ "Автоматично монтиране на устройствата и пускане на програмите от тях" + +-#: ../plugins/power/power.gnome-settings-plugin.in.h:2 +-msgid "Power plugin" +-msgstr "Приставка за захранването" ++#, c-format ++#~ msgid "Unable to mount %s" ++#~ msgstr "„%s“ не може да се монтира" + +-#. Translators: We are configuring new printer +-#: ../plugins/print-notifications/gsd-printer.c:891 +-msgid "Configuring new printer" +-msgstr "Настройване на нов принтер" ++#, c-format ++#~ msgid "Unable to open a folder for %s" ++#~ msgstr "Не може да се отвори папка за „%s“" + +-#. Translators: Just wait +-#: ../plugins/print-notifications/gsd-printer.c:893 +-msgid "Please wait..." +-msgstr "Изчакайте…" ++#~ msgid "Ask what to do" ++#~ msgstr "Да се пита за действие" + +-#. Translators: We have no driver installed for this printer +-#: ../plugins/print-notifications/gsd-printer.c:920 +-msgid "Missing printer driver" +-msgstr "Драйверът за принтера липсва" ++#~ msgid "Do Nothing" ++#~ msgstr "Нищо да не се прави" ++ ++#~ msgid "Open Folder" ++#~ msgstr "Отваряне на папка" + +-#. Translators: We have no driver installed for the device +-#: ../plugins/print-notifications/gsd-printer.c:929 + #, c-format +-msgid "No printer driver for %s." +-msgstr "Драйверът за принтера „%s“ липсва." ++#~ msgid "Unable to eject %p" ++#~ msgstr "„%p“ не може да се извади" + +-#. Translators: We have no driver installed for this printer +-#: ../plugins/print-notifications/gsd-printer.c:934 +-msgid "No driver for this printer." +-msgstr "Драйверът за този принтер липсва." ++#, c-format ++#~ msgid "Unable to unmount %p" ++#~ msgstr "„%p“ не може да се демонтира" + +-#: ../plugins/print-notifications/gsd-printer.c:1032 +-#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:233 +-#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:658 +-#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:747 +-#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:790 +-msgid "Printers" +-msgstr "Принтери" ++#~ msgid "You have just inserted an Audio CD." ++#~ msgstr "Поставихте аудио CD." + +-#. Translators: The printer is low on toner (same as in system-config-printer) +-#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:309 +-msgid "Toner low" +-msgstr "Тонерът е на привършване" ++#~ msgid "You have just inserted an Audio DVD." ++#~ msgstr "Поставихте аудио DVD." + +-#. Translators: The printer has no toner left (same as in system-config-printer) +-#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:311 +-msgid "Toner empty" +-msgstr "Тонерът свърши" ++#~ msgid "You have just inserted a Video DVD." ++#~ msgstr "Поставихте видео DVD." + +-#. Translators: The printer is in the process of connecting to a shared network output device (same as in system-config-printer) +-#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:313 +-msgid "Not connected?" +-msgstr "Дали няма връзка?" ++#~ msgid "You have just inserted a Video CD." ++#~ msgstr "Поставихте видео CD." + +-#. Translators: One or more covers on the printer are open (same as in system-config-printer) +-#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:315 +-msgid "Cover open" +-msgstr "Отворен капак" ++#~ msgid "You have just inserted a Super Video CD." ++#~ msgstr "Поставихте супер видео CD." + +-#. Translators: A filter or backend is not installed (same as in system-config-printer) +-#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:317 +-msgid "Printer configuration error" +-msgstr "Грешка в настройките на принтера" ++#~ msgid "You have just inserted a blank CD." ++#~ msgstr "Поставихте празно CD." + +-#. Translators: One or more doors on the printer are open (same as in system-config-printer) +-#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:319 +-msgid "Door open" +-msgstr "Отворена вратичка" ++#~ msgid "You have just inserted a blank DVD." ++#~ msgstr "Поставихте празно DVD." + +-#. Translators: "marker" is one color bin of the printer +-#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:321 +-msgid "Marker supply low" +-msgstr "Мастилото е на привършване" ++#~ msgid "You have just inserted a blank Blu-Ray disc." ++#~ msgstr "Поставихте празен диск Blu-Ray." + +-#. Translators: "marker" is one color bin of the printer +-#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:323 +-msgid "Out of a marker supply" +-msgstr "Мастилото свърши" ++#~ msgid "You have just inserted a blank HD DVD." ++#~ msgstr "Поставихте празно HD DVD." + +-#. Translators: At least one input tray is low on media (same as in system-config-printer) +-#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:325 +-msgid "Paper low" +-msgstr "Хартията е на привършване" ++#~ msgid "You have just inserted a Photo CD." ++#~ msgstr "Поставихте CD за фотографии." + +-#. Translators: At least one input tray is empty (same as in system-config-printer) +-#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:327 +-msgid "Out of paper" +-msgstr "Хартията свърши" ++#~ msgid "You have just inserted a Picture CD." ++#~ msgstr "Поставихте CD за снимки." + +-#. Translators: The printer is offline (same as in system-config-printer) +-#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:329 +-msgid "Printer off-line" +-msgstr "Принтерът е недостъпен" ++#~ msgid "You have just inserted a medium with digital photos." ++#~ msgstr "Поставихте носител с цифрови снимки." + +-#. Translators: The printer has detected an error (same as in system-config-printer) +-#. Translators: This is a title of an error notification for a printer +-#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:331 +-#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:733 +-msgid "Printer error" +-msgstr "Грешка при печат" ++#~ msgid "You have just inserted a digital audio player." ++#~ msgstr "Поставихте цифров аудио плеър." + +-#. Translators: The printer is low on toner (same as in system-config-printer) +-#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:335 +-#, c-format +-msgid "Printer '%s' is low on toner." +-msgstr "Тонерът на принтера „%s“ е на привършване." ++#~ msgid "" ++#~ "You have just inserted a medium with software intended to be " ++#~ "automatically started." ++#~ msgstr "Поставихте носител със софтуер за автоматично стартиране." + +-#. Translators: The printer has no toner left (same as in system-config-printer) +-#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:337 +-#, c-format +-msgid "Printer '%s' has no toner left." +-msgstr "Тонерът на принтера „%s“ свърши." ++#~ msgid "You have just inserted a medium." ++#~ msgstr "Поставихте цифров носител." + +-#. Translators: The printer is in the process of connecting to a shared network output device (same as in system-config-printer) +-#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:339 +-#, c-format +-msgid "Printer '%s' may not be connected." +-msgstr "Принтерът „%s“ вероятно не е свързан." ++#~ msgid "Choose what application to launch." ++#~ msgstr "Изберете програмата, която да се стартира." + +-#. Translators: One or more covers on the printer are open (same as in system-config-printer) +-#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:341 + #, c-format +-msgid "The cover is open on printer '%s'." +-msgstr "Капакът на принтера „%s“ не е затворен." ++#~ msgid "" ++#~ "Select how to open \"%s\" and whether to perform this action in the " ++#~ "future for other media of type \"%s\"." ++#~ msgstr "" ++#~ "Изберете как „%s“ да се отвори и дали същото действие да се прилага за " ++#~ "другите носители от вида „%s“." ++ ++#~ msgid "_Always perform this action" ++#~ msgstr "_Винаги да се извършва това действие" ++ ++#~ msgid "_Eject" ++#~ msgstr "_Изваждане" ++ ++#~ msgid "_Unmount" ++#~ msgstr "_Демонтиране" ++ ++#~ msgid "Background" ++#~ msgstr "Фон" ++ ++#~ msgid "Background plugin" ++#~ msgstr "Приставка за фон" ++ ++#~ msgid "Clipboard" ++#~ msgstr "Буфер за обмен" ++ ++#~ msgid "Clipboard plugin" ++#~ msgstr "Приставка за буфера за обмен" ++ ++#~ msgid "Color plugin" ++#~ msgstr "Приставка за цветове" ++ ++#~ msgid "Dummy" ++#~ msgstr "Фиктивна" ++ ++#~ msgid "Dummy plugin" ++#~ msgstr "Фиктивна приставка (за тестване)" ++ ++#~ msgid "Don't show any warnings again for this file system" ++#~ msgstr "" ++#~ "Повече да не се показват никакви предупреждения за тази файлова система" ++ ++#~ msgid "Don't show any warnings again" ++#~ msgstr "Повече да не се показват никакви предупреждения" ++ ++#~ msgid "" ++#~ "You can free up disk space by emptying the Trash, removing unused " ++#~ "programs or files, or moving files to another disk or partition." ++#~ msgstr "" ++#~ "Можете да освободите място като изчистите кошчето, като изтриете " ++#~ "неизползваните програми и файлове или като преместите част от нещата на " ++#~ "друг диск или дял." ++ ++#~ msgid "" ++#~ "You can free up disk space by removing unused programs or files, or by " ++#~ "moving files to another disk or partition." ++#~ msgstr "" ++#~ "Можете да освободите място като изтриете неизползваните програми и " ++#~ "файлове или като преместите част от нещата на друг диск или дял." ++ ++#~ msgid "" ++#~ "You can free up disk space by emptying the Trash, removing unused " ++#~ "programs or files, or moving files to an external disk." ++#~ msgstr "" ++#~ "Можете да освободите място като изчистите кошчето, като изтриете " ++#~ "неизползваните програми и файлове или като преместите част от нещата на " ++#~ "външен диск." ++ ++#~ msgid "" ++#~ "You can free up disk space by removing unused programs or files, or by " ++#~ "moving files to an external disk." ++#~ msgstr "" ++#~ "Можете да освободите място като изтриете неизползваните програми и " ++#~ "файлове или като преместите част от нещата на външен диск." ++ ++#~ msgid "Examine…" ++#~ msgstr "Проверка…" ++ ++#~ msgid "Keyboard" ++#~ msgid_plural "Keyboards" ++#~ msgstr[0] "Клавиатура" ++#~ msgstr[1] "Клавиатури" ++ ++#~ msgid "Keyboard plugin" ++#~ msgstr "Приставка за клавиатурата" ++ ++#~ msgid "Disabled" ++#~ msgstr "Изключено" + +-#. Translators: A filter or backend is not installed (same as in system-config-printer) +-#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:343 + #, c-format +-msgid "There is a missing print filter for printer '%s'." +-msgstr "Липсва филтър за печат на принтера „%s“." ++#~ msgid "%u Output" ++#~ msgid_plural "%u Outputs" ++#~ msgstr[0] "%u вход" ++#~ msgstr[1] "%u входа" + +-#. Translators: One or more doors on the printer are open (same as in system-config-printer) +-#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:346 + #, c-format +-msgid "The door is open on printer '%s'." +-msgstr "Някоя вратичка на принтера „%s“ не е затворена." ++#~ msgid "%u Input" ++#~ msgid_plural "%u Inputs" ++#~ msgstr[0] "%u изход" ++#~ msgstr[1] "%u изхода" + +-#. Translators: "marker" is one color bin of the printer +-#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:348 +-#, c-format +-msgid "Printer '%s' is low on a marker supply." +-msgstr "Мастилото на принтера „%s“ е на привършване." ++#~ msgid "System Sounds" ++#~ msgstr "Системните звуци" + +-#. Translators: "marker" is one color bin of the printer +-#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:350 +-#, c-format +-msgid "Printer '%s' is out of a marker supply." +-msgstr "Мастилото на принтера „%s“ свърши." ++#~ msgid "Media keys" ++#~ msgstr "Мултимедийни клавиши" ++ ++#~ msgid "Media keys plugin" ++#~ msgstr "Приставка за мултимедийни клавиши" ++ ++#~ msgid "Could not enable mouse accessibility features" ++#~ msgstr "Неуспех при включване на функциите за достъпност на мишката" ++ ++#~ msgid "" ++#~ "Mouse accessibility requires Mousetweaks to be installed on your system." ++#~ msgstr "" ++#~ "За достъпност на мишката на системата трябва да е инсталиран Mousetweaks." ++ ++#~ msgid "Mouse" ++#~ msgid_plural "Mice" ++#~ msgstr[0] "Мишка" ++#~ msgstr[1] "Мишки" ++ ++#~ msgid "Mouse plugin" ++#~ msgstr "Приставка за мишката" + +-#. Translators: At least one input tray is low on media (same as in system-config-printer) +-#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:352 + #, c-format +-msgid "Printer '%s' is low on paper." +-msgstr "Хартията на принтера „%s“ е на привършване." ++#~ msgid "provides %s laptop runtime" ++#~ msgstr "осигурява %s работа на компютъра" + +-#. Translators: At least one input tray is empty (same as in system-config-printer) +-#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:354 + #, c-format +-msgid "Printer '%s' is out of paper." +-msgstr "Хартията на принтера „%s“ свърши." ++#~ msgid "%s %s remaining" ++#~ msgstr "%s: остават %s работа" + +-#. Translators: The printer is offline (same as in system-config-printer) +-#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:356 + #, c-format +-msgid "Printer '%s' is currently off-line." +-msgstr "Принтерът „%s“ е недостъпен." ++#~ msgid "%s %s until charged" ++#~ msgstr "%s: остават %s до разреждане" + +-#. Translators: The printer has detected an error (same as in system-config-printer) +-#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:358 + #, c-format +-msgid "There is a problem on printer '%s'." +-msgstr "Проблеми с печата на „%s“." ++#~ msgid "provides %s battery runtime" ++#~ msgstr "осигурява %s работа с батерии" + +-#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:435 +-msgid "Printer added" +-msgstr "Добавен е принтер" ++#~ msgid "Product:" ++#~ msgstr "Продукт:" + +-#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:443 +-msgid "Printer removed" +-msgstr "Принтерът е махнат" ++#~ msgid "Status:" ++#~ msgstr "Състояние:" + +-#. Translators: A print job has been stopped +-#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:460 +-msgctxt "print job state" +-msgid "Printing stopped" +-msgstr "Печатането е спряно" ++#~ msgid "Missing" ++#~ msgstr "Липсва" + +-#. Translators: "print-job xy" on a printer +-#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:462 +-#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:468 +-#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:474 +-#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:480 +-#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:492 +-#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:512 +-#, c-format +-msgctxt "print job" +-msgid "\"%s\" on %s" +-msgstr "„%s“ на %s" ++#~ msgid "Charged" ++#~ msgstr "Заредени" + +-#. Translators: A print job has been canceled +-#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:466 +-msgctxt "print job state" +-msgid "Printing canceled" +-msgstr "Печатането е отказано" ++#~ msgid "Charging" ++#~ msgstr "Зареждане" + +-#. Translators: A print job has been aborted +-#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:472 +-msgctxt "print job state" +-msgid "Printing aborted" +-msgstr "Печатането е преустановено" ++#~ msgid "Discharging" ++#~ msgstr "Разреждане" + +-#. Translators: A print job has been completed +-#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:478 +-msgctxt "print job state" +-msgid "Printing completed" +-msgstr "Печатането завърши" ++#~ msgid "Percentage charge:" ++#~ msgstr "Процент заряд:" + +-#. Translators: A job is printing +-#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:490 +-#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:510 +-msgctxt "print job state" +-msgid "Printing" +-msgstr "Печатане" ++#~ msgid "Vendor:" ++#~ msgstr "Производител:" + +-#. Translators: This is a title of a report notification for a printer +-#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:727 +-msgid "Printer report" +-msgstr "Доклад за печат" ++#~ msgid "Technology:" ++#~ msgstr "Технология:" + +-#. Translators: This is a title of a warning notification for a printer +-#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:730 +-msgid "Printer warning" +-msgstr "Предупреждение за печат" ++#~ msgid "Serial number:" ++#~ msgstr "Сериен номер:" ++ ++#~ msgid "Model:" ++#~ msgstr "Модел:" ++ ++#~ msgid "Discharge time:" ++#~ msgstr "Време за разреждане:" ++ ++#~ msgid "Excellent" ++#~ msgstr "Отличен" ++ ++#~ msgid "Good" ++#~ msgstr "Добър" ++ ++#~ msgid "Fair" ++#~ msgstr "Среден" ++ ++#~ msgid "Poor" ++#~ msgstr "Лош" ++ ++#~ msgid "Capacity:" ++#~ msgstr "Капацитет:" ++ ++#~ msgid "Current charge:" ++#~ msgstr "Текущ заряд:" ++ ++#~ msgid "Last full charge:" ++#~ msgstr "Последно пълно зареждане:" ++ ++#~ msgid "Design charge:" ++#~ msgstr "Проектен заряд:" ++ ++#~ msgid "Charge rate:" ++#~ msgstr "Скорост на зареждане:" ++ ++#~ msgid "AC adapter" ++#~ msgid_plural "AC adapters" ++#~ msgstr[0] "Адаптер за ел. мрежа" ++#~ msgstr[1] "Адаптери за ел. мрежа" ++ ++#~ msgid "Laptop battery" ++#~ msgid_plural "Laptop batteries" ++#~ msgstr[0] "Батерия на преносим компютър" ++#~ msgstr[1] "Батерии на преносим компютър" ++ ++#~ msgid "UPS" ++#~ msgid_plural "UPSs" ++#~ msgstr[0] "Непрекъсваемо токозахранване" ++#~ msgstr[1] "Непрекъсваеми токозахранвания" ++ ++#~ msgid "Monitor" ++#~ msgid_plural "Monitors" ++#~ msgstr[0] "Монитор" ++#~ msgstr[1] "Монитори" ++ ++#~ msgid "PDA" ++#~ msgid_plural "PDAs" ++#~ msgstr[0] "Цифрово помощник" ++#~ msgstr[1] "Цифрови помощници" ++ ++#~ msgid "Cell phone" ++#~ msgid_plural "Cell phones" ++#~ msgstr[0] "Мобилен телефон" ++#~ msgstr[1] "Мобилни телефони" ++ ++#~ msgid "Media player" ++#~ msgid_plural "Media players" ++#~ msgstr[0] "Музикално устройство" ++#~ msgstr[1] "Музикално устройство" ++ ++#~ msgid "Tablet" ++#~ msgid_plural "Tablets" ++#~ msgstr[0] "Таблет" ++#~ msgstr[1] "Таблети" ++ ++#~ msgid "Computer" ++#~ msgid_plural "Computers" ++#~ msgstr[0] "Компютър" ++#~ msgstr[1] "Компютри" ++ ++#~ msgid "Lithium Ion" ++#~ msgstr "Литиево-йонна" ++ ++#~ msgid "Lithium Polymer" ++#~ msgstr "Литиево-полимерна" ++ ++#~ msgid "Lithium Iron Phosphate" ++#~ msgstr "Литиево-желязно-фосфатна" ++ ++#~ msgid "Lead acid" ++#~ msgstr "Оловна" ++ ++#~ msgid "Nickel Cadmium" ++#~ msgstr "Никелово-кадмиева" ++ ++#~ msgid "Nickel metal hydride" ++#~ msgstr "Никелово-метално-хидридна" ++ ++#~ msgid "Unknown technology" ++#~ msgstr "Неизвестна технология" ++ ++#~ msgid "Empty" ++#~ msgstr "Разредена" ++ ++#~ msgid "Waiting to charge" ++#~ msgstr "Изчаква зареждане" ++ ++#~ msgid "Waiting to discharge" ++#~ msgstr "Изчаква разреждане" ++ ++#~ msgid "Laptop battery not present" ++#~ msgstr "Липсва батерия на преносимия компютър" ++ ++#~ msgid "Laptop battery is charging" ++#~ msgstr "Зареждане на батерията на преносимия компютър" ++ ++#~ msgid "Laptop battery is discharging" ++#~ msgstr "Разреждане на батерията на преносимия компютър" ++ ++#~ msgid "Laptop battery is empty" ++#~ msgstr "Батерията на преносимия компютър е разредена" ++ ++#~ msgid "Laptop battery is charged" ++#~ msgstr "Батерията на преносимия компютър е заредена" ++ ++#~ msgid "Laptop battery is waiting to charge" ++#~ msgstr "Батерията на преносимия компютър изчаква зареждане" ++ ++#~ msgid "Laptop battery is waiting to discharge" ++#~ msgstr "Батерията на преносимия компютър изчаква разреждане" ++ ++#~ msgid "UPS is charging" ++#~ msgstr "Непрекъсваемото токозахранване се зарежда" ++ ++#~ msgid "UPS is discharging" ++#~ msgstr "Непрекъсваемото токозахранване се разрежда" ++ ++#~ msgid "UPS is empty" ++#~ msgstr "Непрекъсваемото токозахранване е разредено" ++ ++#~ msgid "UPS is charged" ++#~ msgstr "Непрекъсваемото токозахранване е заредено" ++ ++#~ msgid "Mouse is charging" ++#~ msgstr "Мишката се зарежда" ++ ++#~ msgid "Mouse is discharging" ++#~ msgstr "Мишката се разрежда" ++ ++#~ msgid "Mouse is empty" ++#~ msgstr "Мишката е разредена" ++ ++#~ msgid "Mouse is charged" ++#~ msgstr "Мишката е заредена" ++ ++#~ msgid "Keyboard is charging" ++#~ msgstr "Клавиатурата се зарежда" ++ ++#~ msgid "Keyboard is discharging" ++#~ msgstr "Клавиатурата се разрежда" ++ ++#~ msgid "PDA is charging" ++#~ msgstr "Цифровият помощник се зарежда" ++ ++#~ msgid "PDA is discharging" ++#~ msgstr "Цифровият помощник се разрежда" ++ ++#~ msgid "PDA is empty" ++#~ msgstr "Цифровият помощник е разреден" ++ ++#~ msgid "PDA is charged" ++#~ msgstr "Цифровият помощник е зареден" ++ ++#~ msgid "Cell phone is charging" ++#~ msgstr "Мобилният телефон се зарежда" ++ ++#~ msgid "Cell phone is discharging" ++#~ msgstr "Мобилният телефон се разрежда" ++ ++#~ msgid "Cell phone is empty" ++#~ msgstr "Мобилният телефон е разреден" ++ ++#~ msgid "Cell phone is charged" ++#~ msgstr "Мобилният телефон е зареден" ++ ++#~ msgid "Media player is charging" ++#~ msgstr "Музикалното устройство се зарежда" ++ ++#~ msgid "Media player is discharging" ++#~ msgstr "Музикалното устройство се разрежда" ++ ++#~ msgid "Media player is empty" ++#~ msgstr "Музикалното устройство е разредено" ++ ++#~ msgid "Media player is charged" ++#~ msgstr "Музикалното устройство е заредено" ++ ++#~ msgid "Tablet is charging" ++#~ msgstr "Таблетът се зарежда" ++ ++#~ msgid "Tablet is discharging" ++#~ msgstr "Таблетът се разрежда" ++ ++#~ msgid "Tablet is empty" ++#~ msgstr "Таблетът е разреден" ++ ++#~ msgid "Tablet is charged" ++#~ msgstr "Таблетът е зареден" ++ ++#~ msgid "Computer is charging" ++#~ msgstr "Компютърът се зарежда" ++ ++#~ msgid "Computer is discharging" ++#~ msgstr "Компютърът се разрежда" ++ ++#~ msgid "Computer is empty" ++#~ msgstr "Компютърът е разреден" ++ ++#~ msgid "Computer is charged" ++#~ msgstr "Компютърът е зареден" ++ ++#~ msgid "Battery may be recalled" ++#~ msgstr "Батерията може да е обявена за връщане" + +-#. Translators: "Printer 'MyPrinterName': 'Description of the report/warning/error from a PPD file'." +-#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:740 + #, c-format +-msgid "Printer '%s': '%s'." +-msgstr "Принтерът „%s“: „%s“." ++#~ msgid "" ++#~ "A battery in your computer may have been recalled by %s and you may be at " ++#~ "risk." ++#~ msgstr "" ++#~ "Батерия на компютъра може да е обявена за връщане от %s, възможно е да " ++#~ "сте изложени на риск." ++ ++#~ msgid "For more information visit the battery recall website." ++#~ msgstr "За повече информация посетете сайта за връщане на батерии." ++ ++#~ msgid "Visit recall website" ++#~ msgstr "Посещаване на сайта за връщане на батерии" ++ ++#~ msgid "Do not show me this again" ++#~ msgstr "Съобщението да не се показва повече" + +-#: ../plugins/print-notifications/print-notifications.gnome-settings-plugin.in.h:1 +-msgid "Print-notifications" +-msgstr "Уведомяване при печат" ++#~ msgid "Laptop battery low" ++#~ msgstr "Зарядът на батерията на компютъра е нисък" + +-#: ../plugins/print-notifications/print-notifications.gnome-settings-plugin.in.h:2 +-msgid "Print-notifications plugin" +-msgstr "Приставка за уведомяване при печат" ++#~ msgid "Laptop battery critically low" ++#~ msgstr "Критично ниско ниво на батерията на преносимия компютър" + +-#: ../plugins/smartcard/gsd-smartcard-manager.c:529 +-msgid "received error or hang up from event source" +-msgstr "получена е грешка или прекъсване при комуникация с чип-картата" ++#~ msgid "Plug in your AC adapter to avoid losing data." ++#~ msgstr "Включете адаптера за електрическата мрежа, за да не загубите данни." + +-#: ../plugins/smartcard/gsd-smartcard-manager.c:663 + #, c-format +-msgid "NSS security system could not be initialized" +-msgstr "Неуспех при инициализиране на системата за сигурност NSS" ++#~ msgid "Computer will suspend very soon unless it is plugged in." ++#~ msgstr "" ++#~ "Съвсем скоро този компютър ще бъде приспан, ако не го включите в " ++#~ "електрическата мрежа." ++ ++#~ msgid "" ++#~ "The battery is below the critical level and this computer will <b>power-" ++#~ "off</b> when the battery becomes completely empty." ++#~ msgstr "" ++#~ "Батерията е под критично ниското ниво. Този компютър ще бъде <b>изгасен</" ++#~ "b>, когато батерията напълно се изчерпи." ++ ++#~ msgid "" ++#~ "The battery is below the critical level and this computer is about to " ++#~ "suspend.\n" ++#~ "<b>NOTE:</b> A small amount of power is required to keep your computer in " ++#~ "a suspended state." ++#~ msgstr "" ++#~ "Батерията е под критично ниското ниво. Този компютър ще бъде приспан.\n" ++#~ "<b>БЕЛЕЖКА:</b> За поддържането на компютъра в това състояние е необходим " ++#~ "малък заряд на батерията." ++ ++#~ msgid "" ++#~ "UPS is below the critical level and this computer will <b>power-off</b> " ++#~ "when the UPS becomes completely empty." ++#~ msgstr "" ++#~ "Непрекъсваемото токозахранване е под критично ниското ниво. Този компютър " ++#~ "ще бъде <b>изгасен</b>, когато непрекъсваемото токозахранване се разреди." ++ ++#~ msgid "Power Manager" ++#~ msgstr "Управление на захранването" ++ ++#~ msgid "Printer removed" ++#~ msgstr "Принтерът е махнат" ++ ++#~ msgid "Print-notifications" ++#~ msgstr "Уведомяване при печат" ++ ++#~ msgid "Print-notifications plugin" ++#~ msgstr "Приставка за уведомяване при печат" ++ ++#~ msgid "received error or hang up from event source" ++#~ msgstr "получена е грешка или прекъсване при комуникация с чип-картата" + +-#: ../plugins/smartcard/gsd-smartcard-manager.c:791 + #, c-format +-msgid "no suitable smartcard driver could be found" +-msgstr "не е намерен подходящ драйвер за чип-картата" ++#~ msgid "NSS security system could not be initialized" ++#~ msgstr "Неуспех при инициализиране на системата за сигурност NSS" + +-#: ../plugins/smartcard/gsd-smartcard-manager.c:805 + #, c-format +-msgid "smartcard driver '%s' could not be loaded" +-msgstr "неуспех при зареждане на драйвера за чип-карти „%s“" ++#~ msgid "no suitable smartcard driver could be found" ++#~ msgstr "не е намерен подходящ драйвер за чип-картата" + +-#: ../plugins/smartcard/gsd-smartcard-manager.c:877 + #, c-format +-msgid "could not watch for incoming card events - %s" +-msgstr "неуспех при получаване на данни от картата – %s" ++#~ msgid "smartcard driver '%s' could not be loaded" ++#~ msgstr "неуспех при зареждане на драйвера за чип-карти „%s“" + +-#: ../plugins/smartcard/gsd-smartcard-manager.c:1275 + #, c-format +-msgid "encountered unexpected error while waiting for smartcard events" +-msgstr "неочаквана грешка при изчакване на информация от чип-картата" ++#~ msgid "could not watch for incoming card events - %s" ++#~ msgstr "неуспех при получаване на данни от картата – %s" + +-#. TRANSLATORS: we need to restart so the new hardware can re-request the firmware +-#: ../plugins/updates/gsd-updates-firmware.c:250 +-msgid "" +-"You will need to restart this computer before the hardware will work " +-"correctly." +-msgstr "" +-"Трябва да рестартирате компютъра, за да може хардуерът да проработи правилно." ++#, c-format ++#~ msgid "encountered unexpected error while waiting for smartcard events" ++#~ msgstr "неочаквана грешка при изчакване на информация от чип-картата" + +-#. TRANSLATORS: title of libnotify bubble +-#: ../plugins/updates/gsd-updates-firmware.c:253 +-#: ../plugins/updates/gsd-updates-firmware.c:280 +-#: ../plugins/updates/gsd-updates-firmware.c:307 +-msgid "Additional software was installed" +-msgstr "Инсталиран бе допълнителен софтуер" ++#~ msgid "" ++#~ "You will need to restart this computer before the hardware will work " ++#~ "correctly." ++#~ msgstr "" ++#~ "Трябва да рестартирате компютъра, за да може хардуерът да проработи " ++#~ "правилно." + +-#: ../plugins/updates/gsd-updates-firmware.c:254 +-#: ../plugins/updates/gsd-updates-firmware.c:281 +-#: ../plugins/updates/gsd-updates-firmware.c:308 +-#: ../plugins/updates/gsd-updates-firmware.c:599 +-#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:347 +-#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:474 +-#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:535 +-#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:624 +-#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:1313 +-msgid "Software Updates" +-msgstr "Обновления на софтуера" +- +-#. TRANSLATORS: we need to remove an replug so the new hardware can re-request the firmware +-#: ../plugins/updates/gsd-updates-firmware.c:277 +-msgid "" +-"You will need to remove and then reinsert the hardware before it will work " +-"correctly." +-msgstr "" +-"Трябва да извадите и повторно да сложите хардуера, за да проработи правилно." +- +-#. TRANSLATORS: we need to remove an replug so the new hardware can re-request the firmware +-#: ../plugins/updates/gsd-updates-firmware.c:304 +-msgid "Your hardware has been set up and is now ready to use." +-msgstr "Хардуерът е настроен и може да го ползвате." +- +-#. TRANSLATORS: we need another package to keep udev quiet +-#: ../plugins/updates/gsd-updates-firmware.c:584 +-msgid "" +-"Additional firmware is required to make hardware in this computer function " +-"correctly." +-msgstr "" +-"Необходим е допълнителен фърмуер за правилната работа на този хардуер в " +-"компютъра." +- +-#. TRANSLATORS: title of libnotify bubble +-#: ../plugins/updates/gsd-updates-firmware.c:598 +-msgid "Additional firmware required" +-msgstr "Необходим е допълнителен фърмуер" +- +-#. TRANSLATORS: button label +-#: ../plugins/updates/gsd-updates-firmware.c:604 +-msgid "Install firmware" +-msgstr "Инсталиране на фърмуер" +- +-#. TRANSLATORS: we should ignore this device and not ask anymore +-#: ../plugins/updates/gsd-updates-firmware.c:607 +-msgid "Ignore devices" +-msgstr "Прескачане на устройствата" +- +-#. TRANSLATORS: this is when the offline update failed +-#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:125 +-msgid "Failed To Update" +-msgstr "Неуспешно обновяване" +- +-#. TRANSLATORS: the transaction could not be completed +-#. * as a previous transaction was unfinished +-#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:131 +-msgid "A previous update was unfinished." +-msgstr "Някое предишно обновяване не е завършено." +- +-#. TRANSLATORS: the package manager needed to download +-#. * something with no network available +-#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:141 +-msgid "Network access was required but not available." +-msgstr "Изисква се достъп до мрежата, а в момента такъв липсва." +- +-#. TRANSLATORS: if the package is not signed correctly +-#. * +-#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:150 +-msgid "An update was not signed in the correct way." +-msgstr "Едно от обновленията не е подписано правилно." +- +-#. TRANSLATORS: the transaction failed in a way the user +-#. * probably cannot comprehend. Package management systems +-#. * really are teh suck. +-#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:160 +-msgid "The update could not be completed." +-msgstr "Обновяването на системата не успя да завърши." +- +-#. TRANSLATORS: the user aborted the update manually +-#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:165 +-msgid "The update was cancelled." +-msgstr "Обновяването на системата бе отменено." +- +-#. TRANSLATORS: the user must have updated manually after +-#. * the updates were prepared +-#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:171 +-msgid "An offline update was requested but no packages required updating." +-msgstr "" +-"Заявено бе обновяване без достъп до мрежата, но всички пакети са вече " +-"обновени." +- +-#. TRANSLATORS: we ran out of disk space +-#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:175 +-msgid "No space was left on the drive." +-msgstr "Свърши свободното пространство." +- +-#. TRANSLATORS: the update process failed in a general +-#. * way, usually this message will come from source distros +-#. * like gentoo +-#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:183 +-msgid "An update failed to install correctly." +-msgstr "Някое от обновленията не се инсталира правилно." +- +-#. TRANSLATORS: We didn't handle the error type +-#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:188 +-msgid "The offline update failed in an unexpected way." +-msgstr "Обновяването без достъп до мрежата бе неуспешно." +- +-#. TRANSLATORS: these are geeky messages from the +-#. * package manager no mortal is supposed to understand, +-#. * but google might know what they mean +-#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:197 +-msgid "Detailed errors from the package manager follow:" +-msgstr "Следват подробните съобщения от пакетната система:" +- +-#. TRANSLATORS: a distro update is available, e.g. Fedora 8 to Fedora 9 +-#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:343 +-msgid "Distribution upgrades available" +-msgstr "Налични са обновления на дистрибуцията" +- +-#. TRANSLATORS: provides more information about the upgrade +-#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:352 +-msgid "More information" +-msgstr "Повече информация" +- +-#. TRANSLATORS: title in the libnotify popup +-#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:457 +-#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:518 +-msgid "Update" +-msgid_plural "Updates" +-msgstr[0] "Обновление" +-msgstr[1] "Обновления" +- +-#. TRANSLATORS: message when there are security updates +-#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:460 +-msgid "An important software update is available" +-msgid_plural "Important software updates are available" +-msgstr[0] "Налично е важно обновление на софтуера." +-msgstr[1] "Налични са важни обновления на софтуера." +- +-#. TRANSLATORS: button: open the update viewer to install updates +-#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:479 +-#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:540 +-msgid "Install updates" +-msgstr "Инсталиране на обновления" +- +-#. TRANSLATORS: message when there are non-security updates +-#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:521 +-msgid "A software update is available." +-msgid_plural "Software updates are available." +-msgstr[0] "Налично е обновление на софтуера." +-msgstr[1] "Налични са обновления на софтуера." +- +-#. TRANSLATORS: the updates mechanism +-#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:612 +-msgid "Updates" +-msgstr "Обновления" +- +-#. TRANSLATORS: we failed to get the updates multiple times, +-#. * and now we need to inform the user that something might be wrong +-#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:616 +-msgid "Unable to access software updates" +-msgstr "Няма достъп до обновленията на софтуера" +- +-#. TRANSLATORS: try again, this time launching the update viewer +-#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:619 +-msgid "Try again" +-msgstr "Пробвайте отново" +- +-#. TRANSLATORS: the reason why we've inhibited it +-#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:981 +-msgid "A transaction that cannot be interrupted is running" +-msgstr "В момента тече транзакция, която не може да бъде прекъсната" +- +-#. TRANSLATORS: title in the libnotify popup +-#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:1274 +-msgid "Software Update Installed" +-msgid_plural "Software Updates Installed" +-msgstr[0] "Обновлението на софтуера е инсталирано" +-msgstr[1] "Обновленията на софтуера са инсталирани" ++#~ msgid "Additional software was installed" ++#~ msgstr "Инсталиран бе допълнителен софтуер" + +-#. TRANSLATORS: message when we've done offline updates +-#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:1279 +-msgid "An important OS update has been installed." +-msgid_plural "Important OS updates have been installed." +-msgstr[0] "Важното обновление на софтуера е инсталирано." +-msgstr[1] "Важните обновления на софтуера са инсталирани." ++#~ msgid "Software Updates" ++#~ msgstr "Обновления на софтуера" + +-#. TRANSLATORS: title in the libnotify popup +-#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:1302 +-msgid "Software Updates Failed" +-msgstr "Неуспешно обновление на софтуера" ++#~ msgid "" ++#~ "You will need to remove and then reinsert the hardware before it will " ++#~ "work correctly." ++#~ msgstr "" ++#~ "Трябва да извадите и повторно да сложите хардуера, за да проработи " ++#~ "правилно." + +-#. TRANSLATORS: message when we've not done offline updates +-#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:1305 +-msgid "An important OS update failed to be installed." +-msgstr "Неуспешно инсталиране на важното обновление на софтуера." ++#~ msgid "Your hardware has been set up and is now ready to use." ++#~ msgstr "Хардуерът е настроен и може да го ползвате." + +-#. TRANSLATORS: button: review the offline update changes +-#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:1320 +-msgid "Review" +-msgstr "Преглед" ++#~ msgid "" ++#~ "Additional firmware is required to make hardware in this computer " ++#~ "function correctly." ++#~ msgstr "" ++#~ "Необходим е допълнителен фърмуер за правилната работа на този хардуер в " ++#~ "компютъра." + +-#. TRANSLATORS: button: review the offline update changes +-#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:1325 +-msgid "Show details" +-msgstr "Подробности" ++#~ msgid "Additional firmware required" ++#~ msgstr "Необходим е допълнителен фърмуер" + +-#. TRANSLATORS: button: clear notification +-#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:1329 +-msgid "OK" +-msgstr "Добре" ++#~ msgid "Install firmware" ++#~ msgstr "Инсталиране на фърмуер" + +-#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-device.c:1010 +-#, c-format +-msgid "Left Ring Mode #%d" +-msgstr "Режим на левия пръстен № %d" ++#~ msgid "Ignore devices" ++#~ msgstr "Прескачане на устройствата" + +-#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-device.c:1019 +-#, c-format +-msgid "Right Ring Mode #%d" +-msgstr "Режим на десния пръстен № %d" ++#~ msgid "Failed To Update" ++#~ msgstr "Неуспешно обновяване" ++ ++#~ msgid "A previous update was unfinished." ++#~ msgstr "Някое предишно обновяване не е завършено." ++ ++#~ msgid "Network access was required but not available." ++#~ msgstr "Изисква се достъп до мрежата, а в момента такъв липсва." ++ ++#~ msgid "An update was not signed in the correct way." ++#~ msgstr "Едно от обновленията не е подписано правилно." ++ ++#~ msgid "The update could not be completed." ++#~ msgstr "Обновяването на системата не успя да завърши." ++ ++#~ msgid "The update was cancelled." ++#~ msgstr "Обновяването на системата бе отменено." ++ ++#~ msgid "An offline update was requested but no packages required updating." ++#~ msgstr "" ++#~ "Заявено бе обновяване без достъп до мрежата, но всички пакети са вече " ++#~ "обновени." ++ ++#~ msgid "No space was left on the drive." ++#~ msgstr "Свърши свободното пространство." ++ ++#~ msgid "An update failed to install correctly." ++#~ msgstr "Някое от обновленията не се инсталира правилно." ++ ++#~ msgid "The offline update failed in an unexpected way." ++#~ msgstr "Обновяването без достъп до мрежата бе неуспешно." ++ ++#~ msgid "Detailed errors from the package manager follow:" ++#~ msgstr "Следват подробните съобщения от пакетната система:" ++ ++#~ msgid "Distribution upgrades available" ++#~ msgstr "Налични са обновления на дистрибуцията" ++ ++#~ msgid "More information" ++#~ msgstr "Повече информация" ++ ++#~ msgid "Update" ++#~ msgid_plural "Updates" ++#~ msgstr[0] "Обновление" ++#~ msgstr[1] "Обновления" ++ ++#~ msgid "An important software update is available" ++#~ msgid_plural "Important software updates are available" ++#~ msgstr[0] "Налично е важно обновление на софтуера." ++#~ msgstr[1] "Налични са важни обновления на софтуера." ++ ++#~ msgid "Install updates" ++#~ msgstr "Инсталиране на обновления" ++ ++#~ msgid "A software update is available." ++#~ msgid_plural "Software updates are available." ++#~ msgstr[0] "Налично е обновление на софтуера." ++#~ msgstr[1] "Налични са обновления на софтуера." ++ ++#~ msgid "Updates" ++#~ msgstr "Обновления" ++ ++#~ msgid "Unable to access software updates" ++#~ msgstr "Няма достъп до обновленията на софтуера" ++ ++#~ msgid "Try again" ++#~ msgstr "Пробвайте отново" ++ ++#~ msgid "A transaction that cannot be interrupted is running" ++#~ msgstr "В момента тече транзакция, която не може да бъде прекъсната" ++ ++#~ msgid "Software Update Installed" ++#~ msgid_plural "Software Updates Installed" ++#~ msgstr[0] "Обновлението на софтуера е инсталирано" ++#~ msgstr[1] "Обновленията на софтуера са инсталирани" ++ ++#~ msgid "An important OS update has been installed." ++#~ msgid_plural "Important OS updates have been installed." ++#~ msgstr[0] "Важното обновление на софтуера е инсталирано." ++#~ msgstr[1] "Важните обновления на софтуера са инсталирани." ++ ++#~ msgid "Software Updates Failed" ++#~ msgstr "Неуспешно обновление на софтуера" ++ ++#~ msgid "An important OS update failed to be installed." ++#~ msgstr "Неуспешно инсталиране на важното обновление на софтуера." ++ ++#~ msgid "Review" ++#~ msgstr "Преглед" ++ ++#~ msgid "Show details" ++#~ msgstr "Подробности" ++ ++#~ msgid "OK" ++#~ msgstr "Добре" + +-#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-device.c:1049 + #, c-format +-msgid "Left Touchstrip Mode #%d" +-msgstr "Режим на лявата сензорна лента № %d" ++#~ msgid "Left Ring Mode #%d" ++#~ msgstr "Режим на левия пръстен № %d" + +-#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-device.c:1058 + #, c-format +-msgid "Right Touchstrip Mode #%d" +-msgstr "Режим на дясната сензорна лента № %d" ++#~ msgid "Right Ring Mode #%d" ++#~ msgstr "Режим на десния пръстен № %d" + +-#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-device.c:1075 + #, c-format +-msgid "Left Touchring Mode Switch" +-msgstr "Превключвател на режима на левия сензорен пръстен" ++#~ msgid "Left Touchstrip Mode #%d" ++#~ msgstr "Режим на лявата сензорна лента № %d" + +-#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-device.c:1077 + #, c-format +-msgid "Right Touchring Mode Switch" +-msgstr "Превключвател на режима на десния сензорен пръстен" ++#~ msgid "Right Touchstrip Mode #%d" ++#~ msgstr "Режим на дясната сензорна лента № %d" + +-#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-device.c:1080 + #, c-format +-msgid "Left Touchstrip Mode Switch" +-msgstr "Превключвател на режима на лявата сензорна лента" ++#~ msgid "Left Touchring Mode Switch" ++#~ msgstr "Превключвател на режима на левия сензорен пръстен" + +-#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-device.c:1082 + #, c-format +-msgid "Right Touchstrip Mode Switch" +-msgstr "Превключвател на режима на дясната сензорна лента" ++#~ msgid "Right Touchring Mode Switch" ++#~ msgstr "Превключвател на режима на десния сензорен пръстен" + +-#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-device.c:1087 + #, c-format +-msgid "Mode Switch #%d" +-msgstr "Превключвател на режима № %d" ++#~ msgid "Left Touchstrip Mode Switch" ++#~ msgstr "Превключвател на режима на лявата сензорна лента" + +-#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-device.c:1159 + #, c-format +-msgid "Left Button #%d" +-msgstr "Ляв бутон № %d" ++#~ msgid "Right Touchstrip Mode Switch" ++#~ msgstr "Превключвател на режима на дясната сензорна лента" + +-#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-device.c:1162 + #, c-format +-msgid "Right Button #%d" +-msgstr "Десен бутон № %d" ++#~ msgid "Mode Switch #%d" ++#~ msgstr "Превключвател на режима № %d" + +-#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-device.c:1165 + #, c-format +-msgid "Top Button #%d" +-msgstr "Горен бутон № %d" ++#~ msgid "Left Button #%d" ++#~ msgstr "Ляв бутон № %d" + +-#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-device.c:1168 + #, c-format +-msgid "Bottom Button #%d" +-msgstr "Долен бутон № %d" ++#~ msgid "Right Button #%d" ++#~ msgstr "Десен бутон № %d" + +-#. SECURITY: +-#. - A normal active user on the local machine does not need permission +-#. to change the LED setting for a Wacom tablet +-#. +-#: ../plugins/wacom/org.gnome.settings-daemon.plugins.wacom.policy.in.in.h:5 +-msgid "Modify the lit LED for a Wacom tablet" +-msgstr "Промяна на светенето на светодиода на таблета" ++#, c-format ++#~ msgid "Top Button #%d" ++#~ msgstr "Горен бутон № %d" + +-#: ../plugins/wacom/org.gnome.settings-daemon.plugins.wacom.policy.in.in.h:6 +-msgid "Authentication is required to modify the lit LED for a Wacom tablet" +-msgstr "" +-"За промяна на светенето на светодиода на таблета се изисква идентификация" ++#, c-format ++#~ msgid "Bottom Button #%d" ++#~ msgstr "Долен бутон № %d" + +-#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:508 +-msgid "Could not switch the monitor configuration" +-msgstr "Настройките на екрана не могат да бъдат сменени" ++#~ msgid "Could not switch the monitor configuration" ++#~ msgstr "Настройките на екрана не могат да бъдат сменени" + +-#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:532 +-msgid "Could not restore the display's configuration" +-msgstr "Настройките на екрана не могат да бъдат възстановени" ++#~ msgid "Could not restore the display's configuration" ++#~ msgstr "Настройките на екрана не могат да бъдат възстановени" + +-#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:557 +-msgid "Could not restore the display's configuration from a backup" +-msgstr "Настройките на екрана не могат да бъдат възстановени от резервно копие" ++#~ msgid "Could not restore the display's configuration from a backup" ++#~ msgstr "" ++#~ "Настройките на екрана не могат да бъдат възстановени от резервно копие" + +-#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:578 + #, c-format +-msgid "The display will be reset to its previous configuration in %d second" +-msgid_plural "" +-"The display will be reset to its previous configuration in %d seconds" +-msgstr[0] "След %d секунда ще бъдат върнати старите настройки на екрана" +-msgstr[1] "След %d секунди ще бъдат върнати старите настройки на екрана" ++#~ msgid "The display will be reset to its previous configuration in %d second" ++#~ msgid_plural "" ++#~ "The display will be reset to its previous configuration in %d seconds" ++#~ msgstr[0] "След %d секунда ще бъдат върнати старите настройки на екрана" ++#~ msgstr[1] "След %d секунди ще бъдат върнати старите настройки на екрана" + +-#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:627 +-msgid "Does the display look OK?" +-msgstr "Наред ли е екрана?" ++#~ msgid "Does the display look OK?" ++#~ msgstr "Наред ли е екрана?" + +-#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:634 +-msgid "_Restore Previous Configuration" +-msgstr "_Възстановяване на предишните настройки" ++#~ msgid "_Restore Previous Configuration" ++#~ msgstr "_Възстановяване на предишните настройки" + +-#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:635 +-msgid "_Keep This Configuration" +-msgstr "_Запазване на тези настройки" ++#~ msgid "_Keep This Configuration" ++#~ msgstr "_Запазване на тези настройки" + +-#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:716 +-msgid "The selected configuration for displays could not be applied" +-msgstr "Избраните настройки на екраните не могат да бъдат приложени" ++#~ msgid "The selected configuration for displays could not be applied" ++#~ msgstr "Избраните настройки на екраните не могат да бъдат приложени" + +-#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:1374 + #, c-format +-msgid "Could not refresh the screen information: %s" +-msgstr "Информацията за екрана не може да бъде обновена: %s" +- +-#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:1378 +-msgid "Trying to switch the monitor configuration anyway." +-msgstr "Опит за смяна на настройките на екрана въпреки това." +- +-#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:1848 +-msgid "Could not apply the stored configuration for monitors" +-msgstr "Запазените настройките на екраните не можаха да бъдат приложени" ++#~ msgid "Could not refresh the screen information: %s" ++#~ msgstr "Информацията за екрана не може да бъде обновена: %s" + +-#: ../plugins/xrandr/xrandr.gnome-settings-plugin.in.h:1 +-msgid "XRandR" +-msgstr "XRandR" ++#~ msgid "Trying to switch the monitor configuration anyway." ++#~ msgstr "Опит за смяна на настройките на екрана въпреки това." + +-#: ../plugins/xrandr/xrandr.gnome-settings-plugin.in.h:2 +-msgid "Set up screen size and rotation settings" +-msgstr "Настройки за размер на екрана и ротация" ++#~ msgid "Could not apply the stored configuration for monitors" ++#~ msgstr "Запазените настройките на екраните не можаха да бъдат приложени" + +-#: ../plugins/xsettings/xsettings.gnome-settings-plugin.in.h:1 +-msgid "X Settings" +-msgstr "Настройки на X" ++#~ msgid "XRandR" ++#~ msgstr "XRandR" + +-#: ../plugins/xsettings/xsettings.gnome-settings-plugin.in.h:2 +-msgid "Manage X Settings" +-msgstr "Управление на настройките на X" ++#~ msgid "Set up screen size and rotation settings" ++#~ msgstr "Настройки за размер на екрана и ротация" |