summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/eo.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to '')
-rw-r--r--po/eo.po3664
1 files changed, 3664 insertions, 0 deletions
diff --git a/po/eo.po b/po/eo.po
new file mode 100644
index 0000000..0793bc8
--- /dev/null
+++ b/po/eo.po
@@ -0,0 +1,3664 @@
+# Esperanto translation for gnome-settings-daemon.
+# Copyright (C) 2011 Free Software Foundation, Inc.
+# This file is distributed under the same license as the gnome-settings-daemon package.
+# Aisano < >, 2011.
+# Michael MORONI < >, 2011.
+# Kristjan SCHMIDT <kristjan.schmidt@googlemail.com>, 2011-2020.
+# Carmen Bianca BAKKER <carmen@carmenbianca.eu>, 2018-2021.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: gnome-settings-daemon\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-settings-daemon/"
+"issues\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-03-27 23:46+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2021-03-29 17:46+0200\n"
+"Last-Translator: Carmen Bianca BAKKER <carmen@carmenbianca.eu>\n"
+"Language-Team: Esperanto <gnome-eo-list@gnome.org>\n"
+"Language: eo\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
+"X-Generator: Gtranslator 3.38.0\n"
+"X-DamnedLies-Scope: partial\n"
+"X-Project-Style: gnome\n"
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:11
+msgid "Smartcard removal action"
+msgstr "Ago de forigo de inteligenta memorkarto"
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:12
+msgid ""
+"Set this to one of “none”, “lock-screen”, or “force-logout”. The action will "
+"get performed when the smartcard used for log in is removed."
+msgstr ""
+"Agordu tiun je unu el “none” (neniu), “lock-screen” (ŝlosekrano), aŭ “force-"
+"logout” (deviga adiaŭo). La ago plenumiĝos kiam vi detiras la inteligentan "
+"memorkarton, kiu estis uzata por saluti."
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:24
+msgid "Possible values are “on”, “off”, and “custom”."
+msgstr ""
+"Eblaj valoroj estas “on” (ŝaltite), “off” (malŝaltite), kaj "
+"“custom” (propra)."
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:34
+msgid "Keyboard Bell Custom Filename"
+msgstr "Propra dosiernomo de klavara sonorilo"
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:35
+msgid "File name of the bell sound to be played."
+msgstr "Dosiernomo de la ludonta sonorila sono."
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:41
+msgid "Whether the tablet’s orientation is locked, or rotated automatically."
+msgstr ""
+"Ĉu la orientiĝo de la tabulkomputilo estas fiksita, aŭ aŭtomate turnita."
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:49
+msgid "Mouse button orientation"
+msgstr "Musbutonorientiĝo"
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:50
+msgid "Swap left and right mouse buttons for left-handed mice."
+msgstr ""
+"Permuti dekstrajn kaj maldekstrajn musbutonojn por maldekstramanaj musoj."
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:54
+#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:131
+msgid "Single Click"
+msgstr "Unuobla klako"
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:55
+#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:132
+msgid ""
+"Acceleration multiplier for mouse motion. A value of -1 is the system "
+"default."
+msgstr ""
+"Plirapidiga obligilo por musmovo. Valoro de -1 estas la implicita agordo."
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:59
+#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:136
+msgid "Motion Threshold"
+msgstr "Movosojlo"
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:60
+#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:137
+msgid ""
+"Distance in pixels the pointer must move before accelerated mouse motion is "
+"activated. A value of -1 is the system default."
+msgstr ""
+"Distanco per bilderoj, kiu la musmontrilo devas deloki, antaŭ plirapidigita "
+"musmovo estas ŝaltita. Valoro de -1 estas la implicita agordo."
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:64
+msgid "Middle button emulation"
+msgstr "Imitado de meza musbutono"
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:65
+msgid ""
+"Enables middle mouse button emulation through simultaneous left and right "
+"button click."
+msgstr ""
+"Ŝalti imiton de la meza musbutono per samtempa premo de la maldekstra kaj la "
+"dekstra musbutonoj."
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:69
+msgid "Double click time"
+msgstr "Tempo de duobla klako"
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:70
+msgid "Length of a double click in milliseconds."
+msgstr "La longo de duobla klako per milisekundoj."
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:74
+msgid "Drag threshold"
+msgstr "Ŝovsojlo"
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:75
+msgid "Distance before a drag is started."
+msgstr "Distanco antaŭ ŝovo komencas."
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:84
+msgid "Key Repeat Interval"
+msgstr "Intertempo de klavripeto"
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:85
+msgid "Delay between repeats in milliseconds."
+msgstr "Prokrasto inter ripetoj per milisekundoj."
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:89
+msgid "Initial Key Repeat Delay"
+msgstr "Komenca klavripeta prokrasto"
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:90
+msgid "Initial key repeat delay in milliseconds."
+msgstr "Komenca klavripeta prokrasto per milisekundoj."
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:94
+msgid "Remember NumLock state"
+msgstr "Memori NumLock stato"
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:95
+msgid ""
+"When set to true, GNOME will remember the state of the NumLock LED between "
+"sessions."
+msgstr ""
+"Kiam agordite je vera, GNOME memoros la staton de la NumLock-LED inter "
+"seancoj."
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:101
+msgid "Disable touchpad while typing"
+msgstr "Ŝalti la tuŝplaton dum tajpado"
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:102
+msgid ""
+"Set this to TRUE if you have problems with accidentally hitting the touchpad "
+"while typing."
+msgstr ""
+"Agordu tiun je VERA se vi havas problemojn kun hazardaj tuŝoj de la tuŝplato "
+"dum skribado."
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:106
+msgid "Enable horizontal scrolling"
+msgstr "Ŝalti horizontalan rulumadon"
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:107
+msgid ""
+"Set this to TRUE to allow horizontal scrolling by the same method selected "
+"with the scroll_method key."
+msgstr ""
+"Agordu tiun je VERA por permesi horizontalan rulumadon per la sama metodo de "
+"la scroll_method ŝlosilo."
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:111
+msgid "Select the touchpad scroll method"
+msgstr "Elekti rulum-metodon de la tuŝplato"
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:112
+msgid ""
+"Select the touchpad scroll method. Supported values are: “disabled”, “edge-"
+"scrolling”, “two-finger-scrolling”."
+msgstr ""
+"Elektu rulum-metodon de la tuŝplato. Eblaj valoroj estas: "
+"“disabled” (malŝaltita), “edge-scrolling” (eĝa rulumado), “two-finger-"
+"scrolling” (dufingra rulumado)."
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:116
+msgid "Enable mouse clicks with touchpad"
+msgstr "Ŝalti musklakojn per la tuŝplato"
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:117
+msgid ""
+"Set this to TRUE to be able to send mouse clicks by tapping on the touchpad."
+msgstr "Agordu tiun je VERA por kapabli musklaki per la tuŝplato."
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:121
+msgid "Enable touchpad"
+msgstr "Ŝalti la tuŝplaton"
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:122
+msgid "Set this to TRUE to enable all touchpads."
+msgstr "Agordu tiun je VERA por ŝalti ĉiujn tuŝplatojn."
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:126
+msgid "Touchpad button orientation"
+msgstr "Orientiĝo de tuŝplatbutono"
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:127
+msgid ""
+"Swap left and right mouse buttons for left-handed mice with “left”, “right” "
+"for right-handed, “mouse” to follow the mouse setting."
+msgstr ""
+"Permutu dekstrajn kaj maldekstrajn musbutonojn uzante “left” (maldekstra) "
+"por maldekstramanaj musoj, “right” (dekstra) por dekstramanaj musoj, aŭ "
+"“mouse” (muso) por observi la agordon de la muso."
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:141
+msgid "Natural scrolling"
+msgstr "Natura rulumadon"
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:142
+msgid "Set this to TRUE to enable natural (reverse) scrolling for touchpads."
+msgstr ""
+"Agordu tiun je VERA por ŝalti naturan (inversan) rulumadon por tuŝplatoj."
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:149
+msgid "Mouse wheel emulation button. 0 to disable the feature."
+msgstr "Butono de imitado de rulumilo. 0 por malŝalti la funkcion."
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:10
+msgid "Wacom stylus absolute mode"
+msgstr "Wacom-grefelo absoluta reĝimo"
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:11
+msgid "Enable this to set the tablet to absolute mode."
+msgstr "Ŝalti tiun por agordi la tabuleton je absoluta reĝimo."
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:15
+msgid "Wacom tablet area"
+msgstr "Areo de Wacom-tabuleto"
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:16
+msgid "Set this to x1, y1 and x2, y2 of the area usable by the tools."
+msgstr "Agordu tiun je x1, y1 kaj x2, y2 de la areo uzebla per la iloj."
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:20
+msgid "Wacom tablet aspect ratio"
+msgstr "Proporcio de Wacom-tabuleto"
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:21
+msgid ""
+"Enable this to restrict the Wacom tablet area to match the aspect ratio of "
+"the output."
+msgstr ""
+"Ŝaltu tiun por limigi la areon de la Wacom tabuleto por kongrui la "
+"proporcion de la eligo."
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:25
+msgid "Wacom tablet rotation"
+msgstr "Turno de Wacom-tabuleto"
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:26
+msgid ""
+"Set this to “none”, “cw” for 90 degree clockwise, “half” for 180 degree, and "
+"“ccw” for 90 degree counterclockwise."
+msgstr ""
+"Agordi tiun je “none” (neniu), “cw” por 90 gradoj dekstrume, “half” (duona) "
+"por 180 gradoj, aŭ “ccw” por 90 gradoj maldekstrume."
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:30
+msgid "Wacom touch feature"
+msgstr "Wacom tuŝa funkcio"
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:31
+msgid "Enable this to move the cursor when the user touches the tablet."
+msgstr "Ŝaltu tiun por movi la musmontrilon kiam la uzanto tuŝas la tabuleton."
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:37
+msgid "Wacom stylus pressure curve"
+msgstr "Premkurbo de Wacom-grefilo"
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:38
+msgid ""
+"Set this to x1, y1 and x2, y2 of the pressure curve applied to the stylus."
+msgstr ""
+"Agordu tiun je x1, y1 kaj x2, y2 de la premkurbo almetita al la grefilo."
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:42
+msgid "Wacom stylus button mapping"
+msgstr "Mapado de Wacom-grefilaj butonoj"
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:47
+msgid "Wacom stylus pressure threshold"
+msgstr "Premsojlo de Wacom-grefilo"
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:48
+msgid ""
+"Set this to the pressure value at which a stylus click event is generated."
+msgstr "Agordu tiun je la premvaloro je kiu generiĝas grefila klakevento."
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:54
+msgid "Wacom eraser pressure curve"
+msgstr "Premkurbo de Wacom-gumo"
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:55
+msgid ""
+"Set this to x1, y1 and x2, y2 of the pressure curve applied to the eraser."
+msgstr "Agordu tiun je x1, y1 kaj x2, y2 de la premkurbo almetita al la gumo."
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:59
+msgid "Wacom eraser button mapping"
+msgstr "Mapado de Wacom-gumaj butonoj"
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:64
+msgid "Wacom eraser pressure threshold"
+msgstr "Premsojlo de Wacom-gumo"
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:65
+msgid ""
+"Set this to the pressure value at which an eraser click event is generated."
+msgstr "Agordu tiun je la premvaloro je kiu generiĝas guma klakevento."
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:71
+msgid "Wacom button action type"
+msgstr "Agospeco de Wacom-butono"
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:72
+msgid "The type of action triggered by the button being pressed."
+msgstr "La agospeco, kiu estas lanĉita de la premata butono."
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:76
+msgid "Key combination for the custom action"
+msgstr "Klavkombino por la propra ago"
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:77
+msgid ""
+"The keyboard shortcut generated when the button is pressed for custom "
+"actions."
+msgstr ""
+"La klavkombino, kiu estas generita kiam la butono premiĝas por propraj agoj."
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:81
+msgid "Key combinations for a touchring or touchstrip custom action"
+msgstr "Klavkombinoj por tuŝringa aŭ tuŝstria propra ago"
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:82
+msgid ""
+"The keyboard shortcuts generated when a touchring or touchstrip is used for "
+"custom actions (up followed by down)."
+msgstr ""
+"La klavkombinoj, kiuj estas generita kiam tuŝringo aŭ tuŝstrio uziĝas por "
+"propraj agoj (supre antaŭ sube)."
+
+#. Translators: This is the OLED display on an Intuos4 tablet:
+#. http://eu.shop.wacom.eu/images/articles/d9abd9f2d4d88aa0649cda97a8077e2b_8.jpg
+#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:88
+msgid "Button label for OLED display."
+msgstr "Etikedo de butono por OLED-ekrano."
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:89
+msgid "Label will be rendered to OLED display belonging to the button"
+msgstr "Etikedo montriĝos sur la OLED-ekrano de la butono"
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in:6
+msgid "The duration a display profile is valid"
+msgstr "La daŭro, ke la ekrana profilo validas"
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in:7
+msgid ""
+"This is the number of days after which the display color profile is "
+"considered invalid."
+msgstr ""
+"Tiu estas la nombro da tagoj, post kiu la ekrana kolora profilo konsideriĝos "
+"nevalida."
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in:11
+msgid "The duration a printer profile is valid"
+msgstr "La daŭro, ke la presila profilo validas"
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in:12
+msgid ""
+"This is the number of days after which the printer color profile is "
+"considered invalid."
+msgstr ""
+"Tiu estas la nombro da tagoj, post kiu la presila kolora profilo "
+"konsideriĝos nevalida."
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in:16
+msgid "If the night light mode is enabled"
+msgstr "Ĉu la noktluma reĝimo estas ŝaltita"
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in:17
+msgid ""
+"Night light mode changes the color temperature of your display when the sun "
+"has gone down or at preset times."
+msgstr ""
+"Noktluma reĝimo ŝanĝas la koloran temperaturon de via ekrano post kiam la "
+"suno subiris aŭ je antaŭagordita horoj."
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in:21
+msgid "Temperature of the display when enabled"
+msgstr "Temperaturo de la ekrano se ŝaltita"
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in:22
+msgid ""
+"This temperature in Kelvin is used to modify the screen tones when night "
+"light mode is enabled. Higher values are bluer, lower redder."
+msgstr ""
+"Tiun temperaturon en Kelvino oni uzas por aliigi la ekranan tonon kiam "
+"noktluma reĝimo estas ŝaltita. Pli altaj valoroj estas pli bluaj, malpli "
+"altaj estas pli ruĝaj."
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in:26
+msgid "Use the sunrise and sunset"
+msgstr "Uzi la sunleviĝo kaj sunsubiro"
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in:27
+msgid ""
+"Calculate the sunrise and sunset times automatically, from the current "
+"location."
+msgstr "Aŭtomate determini la sunleviĝa kaj sunsubira tempoj, el aktuala loko."
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in:31
+msgid "The start time"
+msgstr "La komencotempo"
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in:32
+msgid ""
+"When “night-light-schedule-automatic” is disabled, use this start time in "
+"hours from midnight."
+msgstr ""
+"Kiam “night-light-schedule-automatic” estas malŝaltita, uzi tiun "
+"komencotempon en horoj de post meznokto."
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in:36
+msgid "The end time"
+msgstr "La fintempo"
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in:37
+msgid ""
+"When “night-light-schedule-automatic” is disabled, use this end time in "
+"hours from midnight."
+msgstr ""
+"Kiam “night-light-schedule-automatic” estas malŝaltita, uzi tiun fintempon "
+"en horoj de post meznokto."
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in:41
+msgid "The last detected position"
+msgstr "La lastdetektita loko"
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in:42
+msgid ""
+"When location services are available this represents the last detected "
+"location. The default value is an invalid value to ensure it is always "
+"updated at startup."
+msgstr ""
+"Kiam lokaj servoj estas disponeblaj, tiu estas la lastdetektita loko. La "
+"implicita valoro estas nevalida valoro por certigi, ke tiu ĉiam ĝisdatiĝas "
+"dum startigo."
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.gschema.xml.in:6
+msgid "List of plugins that are allowed to be loaded"
+msgstr "Listo de kromprogramoj, kiujn oni permesas ŝargi"
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.gschema.xml.in:7
+msgid ""
+"A list of strings representing the plugins that are allowed to be loaded "
+"(default: “all”). This is only evaluated on startup."
+msgstr ""
+"Listo de ĉenoj reprezentante la kromprogramojn, kiujn oni permesas ŝargi "
+"(implicita: “ĉiuj”). Tiu nur taksiĝas je startigo."
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in:6
+msgid "Mount paths to ignore"
+msgstr "Surmetaj indikoj por malatenti"
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in:7
+msgid "Specify a list of mount paths to ignore when they run low on space."
+msgstr ""
+"Specifu liston de surmetaj indikoj por malatenti kiam ili havas malmulte da "
+"spaco."
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in:12
+msgid "Free percentage notify threshold"
+msgstr "Libera procenta averta sojlo"
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in:13
+msgid ""
+"Percentage free space threshold for initial warning of low disk space. If "
+"the percentage free space drops below this, a warning will be shown."
+msgstr ""
+"Sojlo de libera spaco en procentoj por komenca averto pri malmulta "
+"diskospaco. Se la procento de libera spaco malkreskas sub tiun, averto "
+"montriĝas."
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in:18
+msgid "Subsequent free space percentage notify threshold"
+msgstr "Sekva libera spaco procenta averta sojlo"
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in:19
+msgid ""
+"Specify the percentage that the free disk space should reduce by before "
+"issuing a subsequent warning."
+msgstr ""
+"Specifu la procenton per kiu la libera diskospaco malkreskus antaŭ sekva "
+"averto montriĝas."
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in:23
+msgid "Free space notify threshold"
+msgstr "Libera spaca averta sojlo"
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in:24
+msgid ""
+"Specify an amount in GB. If the amount of free space is more than this, no "
+"warning will be shown."
+msgstr ""
+"Specifu la sumon en GB. Se la sumo da libera spaco estas pli ol tiu, neniu "
+"averto montriĝos."
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in:28
+msgid "Minimum notify period for repeated warnings"
+msgstr "Minimuma averta periodo por ripetitaj avertoj"
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in:29
+msgid ""
+"Specify a time in minutes. Subsequent warnings for a volume will not appear "
+"more often than this period."
+msgstr ""
+"Specifu tempon en minutoj. Sekvaj avertoj por portilo ne montriĝos antaŭ ol "
+"tiu periodo finas."
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:6
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:189
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:516
+msgid "Launch calculator"
+msgstr "Lanĉi kalkulilon"
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:7
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:190
+msgid "Binding to launch the calculator."
+msgstr "Klavkombino por malfermi kalkulilon."
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:11
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:194
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:521
+msgid "Launch settings"
+msgstr "Lanĉi agordojn"
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:12
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:195
+msgid "Binding to launch GNOME Settings."
+msgstr "Klavkombino por lanĉi GNOME Agordojn."
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:16
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:199
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:526
+msgid "Launch email client"
+msgstr "Lanĉi retpoŝtilon"
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:17
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:200
+msgid "Binding to launch the email client."
+msgstr "Klavkombino por lanĉi retpoŝtilon."
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:21
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:204
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:531
+msgid "Eject"
+msgstr "Elĵeti"
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:22
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:205
+msgid "Binding to eject an optical disc."
+msgstr "Klavkombino por elĵeti lumdiskon."
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:26
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:209
+msgid "Launch help browser"
+msgstr "Lanĉi helpfoliumilon"
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:27
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:210
+msgid "Binding to launch the help browser."
+msgstr "Klavkombino por lanĉi la help-foliumilon."
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:31
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:214
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:536
+msgid "Home folder"
+msgstr "Hejma dosierujo"
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:32
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:215
+msgid "Binding to open the Home folder."
+msgstr "Klavkombino por malfermi la Hejman dosierujon."
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:36
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:219
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:541
+msgid "Launch media player"
+msgstr "Lanĉi medioludilon"
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:37
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:220
+msgid "Binding to launch the media player."
+msgstr "Klavkombino por lanĉi la medioludilon."
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:41
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:224
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:546
+msgid "Next track"
+msgstr "Sekva trako"
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:42
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:225
+msgid "Binding to skip to next track."
+msgstr "Klavkombino por salti al la sekva titolo."
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:46
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:229
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:551
+msgid "Pause playback"
+msgstr "Paŭzigi ludadon"
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:47
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:230
+msgid "Binding to pause playback."
+msgstr "Klavkombino por paŭzigi ludadon."
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:51
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:234
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:556
+msgid "Play (or play/pause)"
+msgstr "Ludi (aŭ ludi/paŭzi)"
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:52
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:235
+msgid "Binding to start playback (or toggle play/pause)."
+msgstr "Klavkombino por startigi ludadon (aŭ baskuligi ludi/paŭzigi)."
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:56
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:239
+msgid "Log out"
+msgstr "Adiaŭi"
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:57
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:240
+msgid "Binding to log out."
+msgstr "Klavkombino por adiaŭi."
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:61
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:244
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:561
+msgid "Previous track"
+msgstr "Antaŭa trako"
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:62
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:245
+msgid "Binding to skip to previous track."
+msgstr "Klavkombino por salti al la antaŭa titolo."
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:66
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:249
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:566
+msgid "Lock screen"
+msgstr "Ŝlosi la ekranon"
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:67
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:250
+msgid "Binding to lock the screen."
+msgstr "Klavkombino por ŝlosi la ekranon."
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:71
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:254
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:571
+msgid "Search"
+msgstr "Serĉi"
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:72
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:255
+msgid "Binding to launch the search tool."
+msgstr "Klavkombino por lanĉi la serĉilon."
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:76
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:259
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:576
+msgid "Stop playback"
+msgstr "Haltigi ludadon"
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:77
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:260
+msgid "Binding to stop playback."
+msgstr "Klavkombino por haltigi ludadon."
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:81
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:266
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:583
+msgid "Volume down"
+msgstr "Malplilaŭtigi"
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:82
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:267
+msgid "Binding to lower the volume."
+msgstr "Klavkombino por malplilaŭtigi."
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:86
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:271
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:588
+msgid "Volume mute/unmute"
+msgstr "Silentigi/malsilentigi"
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:87
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:272
+msgid "Binding to mute/unmute the volume."
+msgstr "Klavkombino por silentigi/malsilentigi."
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:91
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:276
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:593
+msgid "Volume up"
+msgstr "Plilaŭtigi"
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:92
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:277
+msgid "Binding to raise the volume."
+msgstr "Klavkombino por altigi la laŭtecon."
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:96
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:317
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:628
+msgid "Microphone mute/unmute"
+msgstr "Silentigi/malsilentigi mikrofonon"
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:97
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:318
+msgid "Binding to mute/unmute the microphone."
+msgstr "Klavkombino por silentigi/malsilentigi la mikrofonon."
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:101
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:322
+msgid "Take a screenshot"
+msgstr "Fari ekrankopion"
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:102
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:323
+msgid "Binding to take a screenshot."
+msgstr "Klavkombino por fari ekrankopion."
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:106
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:327
+msgid "Take a screenshot of a window"
+msgstr "Fari ekrankopion de fenestro"
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:107
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:328
+msgid "Binding to take a screenshot of a window."
+msgstr "Klavkombino por fari ekrankopion de fenestro."
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:111
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:332
+msgid "Take a screenshot of an area"
+msgstr "Fari ekrankopion de areo"
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:112
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:333
+msgid "Binding to take a screenshot of an area."
+msgstr "Klavkombino por fari ekrankopion de areo."
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:116
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:337
+msgid "Copy a screenshot to clipboard"
+msgstr "Kopii ekrankopion tondujen"
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:117
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:338
+msgid "Binding to copy a screenshot to clipboard."
+msgstr "Klavkombino por kopii ekrankopion tondujen."
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:121
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:342
+msgid "Copy a screenshot of a window to clipboard"
+msgstr "Kopii ekrankopion de fenestro tondujen"
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:122
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:343
+msgid "Binding to copy a screenshot of a window to clipboard."
+msgstr "Klavkombino por fari ekrankopion de fenestro tondujen."
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:126
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:347
+msgid "Copy a screenshot of an area to clipboard"
+msgstr "Kopii ekrankopion de areo tondujen"
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:127
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:348
+msgid "Binding to copy a screenshot of an area to clipboard."
+msgstr "Klavkombino por fari ekrankopion de areo tondujen."
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:131
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:352
+msgid "Record a short video of the screen"
+msgstr "Registri mallongan filmeton de la ekrano"
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:132
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:353
+msgid "Binding to record a short video of the screen"
+msgstr "Klavkombino por registri mallongan filmeton de la ekrano"
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:136
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:357
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:633
+msgid "Launch web browser"
+msgstr "Lanĉi retumilon"
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:137
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:358
+msgid "Binding to launch the web browser."
+msgstr "Klavkombino por lanĉi la retumilon."
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:141
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:387
+msgid "Toggle magnifier"
+msgstr "Baskuligi ekranlupeon"
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:142
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:388
+msgid "Binding to show the screen magnifier"
+msgstr "Klavkombino por montri la ekran-lupeon"
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:146
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:362
+msgid "Toggle screen reader"
+msgstr "Baskuligi ekranlegilon"
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:147
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:363
+msgid "Binding to start the screen reader"
+msgstr "Klavkombino por montri la ekran-legilon"
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:151
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:367
+msgid "Toggle on-screen keyboard"
+msgstr "Baskuligi ekranklavaron"
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:152
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:368
+msgid "Binding to show the on-screen keyboard"
+msgstr "Klavkombino por montri la ekran-klavaron"
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:156
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:372
+msgid "Increase text size"
+msgstr "Pligrandigi la tekstgrandon"
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:157
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:373
+msgid "Binding to increase the text size"
+msgstr "Klavkombino por pligrandigi la tekstgrandon"
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:161
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:377
+msgid "Decrease text size"
+msgstr "Malpligrandigi la tekstgrandon"
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:162
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:378
+msgid "Binding to decrease the text size"
+msgstr "Klavkombino por malpligrandigi la tekstgrandon"
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:166
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:382
+msgid "Toggle contrast"
+msgstr "Baskuligi kontraston"
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:167
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:383
+msgid "Binding to toggle the interface contrast"
+msgstr "Klavkombino por baskuligi fasadan kontraston"
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:171
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:392
+msgid "Magnifier zoom in"
+msgstr "Pligrandigilo zomi"
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:172
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:393
+msgid "Binding for the magnifier to zoom in"
+msgstr "Klavkombino por la pligrandigilo por zomi"
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:176
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:397
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:639
+msgid "Magnifier zoom out"
+msgstr "Pligrandigilo malzomi"
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:177
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:398
+msgid "Binding for the magnifier to zoom out"
+msgstr "Klavkombino por la pligrandigilo por malzomi"
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:184
+msgid "Custom keybindings"
+msgstr "Propraj klavkombinoj"
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:185
+msgid "List of custom keybindings"
+msgstr "Listo de propraj klavkombinoj"
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:282
+msgid "Size of volume step"
+msgstr "Amplekso de laŭteca paŝo"
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:289
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:600
+msgid "Quiet volume down"
+msgstr "Malplilaŭtigi kaŝe"
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:290
+msgid "Binding to lower the volume without emitting a sound effect."
+msgstr "Klavkombino por malplilaŭtigi sen sonefekto."
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:294
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:605
+msgid "Quiet volume mute/unmute"
+msgstr "Silentigi/malsilentigi kaŝe"
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:295
+msgid "Binding to mute/unmute the volume without emitting a sound effect."
+msgstr "Klavkombino por silentigi/malsilentigi sen sonefekto."
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:299
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:610
+msgid "Quiet volume up"
+msgstr "Plilaŭtigi kaŝe"
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:300
+msgid "Binding to raise the volume without emitting a sound effect."
+msgstr "Klavkombino por plilaŭtigi sen sonefekto."
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:306
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:617
+msgid "Precise volume down"
+msgstr "Malplilaŭtigi precize"
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:307
+msgid "Binding to lower the volume with higher precision."
+msgstr "Klavkombino por malplilaŭtigi pli precize."
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:311
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:622
+msgid "Precise volume up"
+msgstr "Plilaŭtigi precize"
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:312
+msgid "Binding to raise the volume with higher precision."
+msgstr "Klavkombino por plilaŭtigi pli precize."
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:402
+msgid "Toggle touchpad on/off"
+msgstr "Baskuligi tuŝplaton"
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:403
+msgid "Binding to toggle the touchpad on/off."
+msgstr "Klavkombino por baskuligi tuŝplaton."
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:407
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:644
+msgid "Switch touchpad on"
+msgstr "Ŝalti tuŝplaton"
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:408
+msgid "Binding to switch the touchpad on."
+msgstr "Klavkombino por ŝalti tuŝplaton."
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:412
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:649
+msgid "Switch touchpad off"
+msgstr "Malŝalti tuŝplaton"
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:413
+msgid "Binding to switch the touchpad off."
+msgstr "Klavkombino por malŝalti tuŝplaton."
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:418
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:655
+msgid "Skip backward in current track"
+msgstr "Salti malantaŭen en aktuala trako"
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:419
+msgid "Binding to skip backward in current track."
+msgstr "Klavkombino por salta malantaŭen en aktuala trako."
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:423
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:660
+msgid "Skip forward in current track"
+msgstr "Salti antaŭen en aktuala trako"
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:424
+msgid "Binding to skip forward in current track."
+msgstr "Klavkombino por salti antaŭen en aktuala trako."
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:428
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:665
+msgid "Toggle repeat playback mode"
+msgstr "Baskuligi ripetan ludreĝimon"
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:429
+msgid "Binding to toggle repeat mode in media player."
+msgstr "Klavkombino por baskuligi ripetan reĝimon en aŭdovidludilo."
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:433
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:670
+msgid "Toggle random playback mode"
+msgstr "Baskuligi hazardan ludreĝimon"
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:434
+msgid "Binding to toggle random playback mode in media player."
+msgstr "Klavkombino por baskuligi hazardan reĝimon en aŭdovidludilo."
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:439
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:676
+msgid "Toggle automatic screen orientation"
+msgstr "Baskuligi aŭtomatan ekranorientiĝon"
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:440
+msgid "Binding to toggle automatic screen orientation."
+msgstr "Klavkombino por baskuligi aŭtomatan ekranorientiĝon."
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:444
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:681
+msgid "Power button"
+msgstr "Ŝaltbutono"
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:445
+msgid "Binding for power button."
+msgstr "Klavkombino por ŝaltbutono."
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:449
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:686
+msgid "Hibernate button"
+msgstr "Pasivuma butono"
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:450
+msgid "Binding to hibernate the machine."
+msgstr "Klavkombino por pasivumigi la maŝinon."
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:454
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:691
+msgid "Suspend button"
+msgstr "Halteta butono"
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:455
+msgid "Binding to suspend the machine."
+msgstr "Klavkombino por halteti la maŝinon."
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:460
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:697
+msgid "Screen brightness up"
+msgstr "Pliheligi ekranon"
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:461
+msgid "Binding to increase the screen brightness."
+msgstr "Klavkombino por pliheligi la ekranon."
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:465
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:702
+msgid "Screen brightness down"
+msgstr "Malpliheligi ekranon"
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:466
+msgid "Binding to decrease the screen brightness."
+msgstr "Klavkombino por malpliheligi la ekranon."
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:470
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:707
+msgid "Screen brightness cycle"
+msgstr "Cikligi ekranhelecon"
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:471
+msgid "Binding to cycle the screen brightness."
+msgstr "Klavkombino por cikligi la ekranhelecon."
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:476
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:713
+msgid "Keyboard brightness up"
+msgstr "Pliheligi klavaron"
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:477
+msgid "Binding to increase the keyboard brightness."
+msgstr "Klavkombino por pliheligi la klavaron."
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:481
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:718
+msgid "Keyboard brightness down"
+msgstr "Malpliheligi klavaron"
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:482
+msgid "Binding to decrease the keyboard brightness."
+msgstr "Klavkombino por malpliheligi la klavaron."
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:486
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:723
+msgid "Keyboard brightness toggle"
+msgstr "Baskuligi klavaran helecon"
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:487
+msgid "Binding to toggle the keyboard brightness."
+msgstr "Klavkombino por baskuligi la helecon de la klavaro."
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:492
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:729
+msgid "Show battery status"
+msgstr "Montri baterian staton"
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:493
+msgid "Binding to show current battery status."
+msgstr "Klavkombino por montri la baterian staton."
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:498
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:735
+msgid "RF kill"
+msgstr "RF kill"
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:499
+msgid "Binding to toggle airplane mode."
+msgstr "Klavkombino por baskuligi aviadilan reĝimon."
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:503
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:740
+msgid "Bluetooth RF kill"
+msgstr "Bludenta RF kill"
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:504
+msgid "Binding to toggle bluetooth airplane mode."
+msgstr "Klavkombino por baskuligi bludentan aviadilan reĝimon."
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:517
+msgid "Static binding to launch the calculator."
+msgstr "Statika klavkombino por malfermi kalkulilon."
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:522
+msgid "Static binding to launch GNOME Settings."
+msgstr "Statika klavkombino por lanĉi GNOME Agordojn."
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:527
+msgid "Static binding to launch the email client."
+msgstr "Statika klavkombino por lanĉi retpoŝtilon."
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:532
+msgid "Static binding to eject an optical disc."
+msgstr "Statika klavkombino por elĵeti lumdiskon."
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:537
+msgid "Static binding to open the Home folder."
+msgstr "Statika klavkombino por malfermi la Hejman dosierujon."
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:542
+msgid "Static binding to launch the media player."
+msgstr "Statika klavkombino por lanĉi la aŭdovidludilon."
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:547
+msgid "Static binding to skip to next track."
+msgstr "Statika klavkombino por salti al la sekva trako."
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:552
+msgid "Static binding to pause playback."
+msgstr "Statika klavkombino por paŭzigi ludadon."
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:557
+msgid "Static binding to start playback (or toggle play/pause)."
+msgstr "Statika klavkombino por komenci ludadon (aŭ baskuligi ludadon)."
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:562
+msgid "Static binding to skip to previous track."
+msgstr "Statika klavkombino por salti al la antaŭa trako."
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:567
+msgid "Static binding to lock the screen."
+msgstr "Statika klavkombino por ŝlosi la ekranon."
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:572
+msgid "Static binding to launch the search tool."
+msgstr "Statika klavkombino por lanĉi la serĉilon."
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:577
+msgid "Static binding to stop playback."
+msgstr "Statika klavkombino por haltigi ludadon."
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:584
+msgid "Static binding to lower the volume."
+msgstr "Statika klavkombino por malplilaŭtigi."
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:589
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:606
+msgid "Static binding to mute/unmute the volume."
+msgstr "Statika klavkombino por silentigi/malsilentigi."
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:594
+msgid "Static binding to raise the volume."
+msgstr "Statika klavkombino por plilaŭtigi."
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:601
+msgid "Static binding to lower the volume without emitting a sound effect."
+msgstr "Statika klavkombino por malplilaŭtigi sen sonefekto."
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:611
+msgid "Static binding to raise the volume without emitting a sound effect."
+msgstr "Statika klavkombino por plilaŭtigi sen sonefekto."
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:618
+msgid "Static binding to lower the volume with higher precision."
+msgstr "Statika klavkombino por malplilaŭtigi pli precize."
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:623
+msgid "Static binding to raise the volume with higher precision."
+msgstr "Statika klavkombino por plilaŭtigi pli precize."
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:629
+msgid "Static binding to mute/unmute the microphone."
+msgstr "Statika klavkombino por silentigi/malsilentigi la mikrofonon."
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:634
+msgid "Static binding to launch the web browser."
+msgstr "Statika klavkombino por lanĉi la retumilon."
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:640
+msgid "Static binding to toggle the touchpad on/off."
+msgstr "Statika klavkombino por baskuligi la tuŝplaton."
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:645
+msgid "Static binding to switch the touchpad on."
+msgstr "Statika klavkombino por ŝalti la tuŝplaton."
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:650
+msgid "Static binding to switch the touchpad off."
+msgstr "Statika klavkombino por malŝalti la tuŝplaton."
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:656
+msgid "Static binding to skip backward in current track."
+msgstr "Statika klavkombino por salti malantaŭen en aktuala trako."
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:661
+msgid "Static binding to skip forward in current track."
+msgstr "Statika klavkombino por salti antaŭen en aktuala trako."
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:666
+msgid "Static binding to toggle repeat mode in media player."
+msgstr "Statika klavkombino por baskuligi ripetan reĝimon en aŭdovidludilo."
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:671
+msgid "Static binding to toggle random playback mode in media player."
+msgstr "Statika klavkombino por baskuligi hazardan reĝimon en aŭdovidludilo."
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:677
+msgid "Static binding to toggle automatic screen orientation."
+msgstr "Statika klavkombino por baskuligi aŭtomatan ekranorientiĝon."
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:682
+msgid "Static binding for power button."
+msgstr "Statika klavkombino por ŝaltbutono."
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:687
+msgid "Static binding to hibernate the machine."
+msgstr "Statika klavkombino por pasivumigi la maŝinon."
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:692
+msgid "Static binding to suspend the machine."
+msgstr "Statika klavkombino por pasivumigi la maŝinon."
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:698
+msgid "Static binding to increase the screen brightness."
+msgstr "Statika klavkombino por pliheligi la ekranon."
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:703
+msgid "Static binding to decrease the screen brightness."
+msgstr "Statika klavkombino por malpliheligi la ekranon."
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:708
+msgid "Static binding to cycle the screen brightness."
+msgstr "Statika klavkombino por cikligi la ekranhelecon."
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:714
+msgid "Static binding to increase the keyboard brightness."
+msgstr "Statika klavkombino por pliheligi la klavaron."
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:719
+msgid "Static binding to decrease the keyboard brightness."
+msgstr "Statika klavkombino por malpliheligi la klavaron."
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:724
+msgid "Static binding to toggle the keyboard brightness."
+msgstr "Statika klavkombino por baskuligi la helecon de la klavaro."
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:730
+msgid "Static binding to show current battery status."
+msgstr "Statika klavkombino por montri la baterian staton."
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:736
+msgid "Static binding to toggle airplane mode."
+msgstr "Statika klavkombino por baskuligi aviadilan reĝimon."
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:741
+msgid "Static binding to toggle bluetooth airplane mode."
+msgstr "Statika klavkombino por baskuligi bludentan aviadilan reĝimon."
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:746
+msgid "Maximum length of screen recordings"
+msgstr "Maksimuma daŭro de ekranregistraĵoj"
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:747
+msgid ""
+"The maximum length of single screen cast recordings in seconds or 0 for "
+"unlimited"
+msgstr ""
+"La maksimuma daŭro de unuoblaj ekranregistraĵoj en sekundoj aŭ 0 por senlima"
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:754
+msgid "Name"
+msgstr "Nomo"
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:755
+msgid "Name of the custom binding"
+msgstr "Nomo de la propra klavkombino"
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:759
+msgid "Binding"
+msgstr "Klavkombino"
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:760
+msgid "Binding for the custom binding"
+msgstr "Klavkombino por la propra klavkombino"
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:764
+msgid "Command"
+msgstr "Komando"
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:765
+msgid "Command to run when the binding is invoked"
+msgstr "Rulenda komando kiam la klavkombino estas uzata"
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in:6
+msgid "The brightness of the screen when idle"
+msgstr "La heleco de la ekrano kiam senokupe"
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in:7
+msgid ""
+"This is the laptop panel screen brightness used when the session is idle."
+msgstr ""
+"Tiu estas la heleco de la klapkomputila ekrano kiam la seanco estas senokupa."
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in:11
+msgid "Dim the screen after a period of inactivity"
+msgstr "Malheligi la ekranon post periodo de senokupo"
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in:12
+msgid "If the screen should be dimmed to save power when the computer is idle."
+msgstr ""
+"Ĉu la ekrano devus malheliĝi por konservi elektron kiam la komputilo estas "
+"senokupe."
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in:16
+msgid "Sleep timeout computer when on AC"
+msgstr "Tempolimo de dormado de komputilo kiam konektite"
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in:17
+msgid ""
+"The amount of time in seconds the computer on AC power needs to be inactive "
+"before it goes to sleep. A value of 0 means never."
+msgstr ""
+"La tempo en sekundoj, post kiu dormos la komputilo konektita al hejmelektro. "
+"Valoro de 0 signifas neniam."
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in:21
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in:31
+msgid "Whether to hibernate, suspend or do nothing when inactive"
+msgstr "Ĉu pasivumi, halteti aŭ fari neniun kiam senokupe"
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in:22
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in:32
+msgid ""
+"The type of sleeping that should be performed when the computer is inactive."
+msgstr ""
+"La speco de dormado, kiun oni devus plenumi kiam la komputilo estas senokupe."
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in:26
+msgid "Sleep timeout computer when on battery"
+msgstr "Tempolimo de dromado de komputlo kiam uzante baterion"
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in:27
+msgid ""
+"The amount of time in seconds the computer on battery power needs to be "
+"inactive before it goes to sleep. A value of 0 means never."
+msgstr ""
+"La tempo en sekundoj, post kiu dormos la komputilo uzante baterian elektron. "
+"Valoro de 0 signifias neniam."
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in:36
+msgid "Enable the ALS sensor"
+msgstr "Ŝalti ALS sensilon"
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in:37
+msgid "If the ambient light sensor functionality is enabled."
+msgstr "Ĉu la funkcio de la ĉirkaŭluma sensilo estas ŝaltita."
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in:41
+msgid "Power button action"
+msgstr "Ago de ŝaltbutono"
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in:42
+msgid ""
+"The action to take when the system power button is pressed. This action is "
+"hard-coded (and the setting ignored) on virtual machines (power off) and "
+"tablets (suspend)."
+msgstr ""
+"La ago farata kiam la ŝaltbutono premiĝas. Tiu ago estas en la programkodo "
+"mem (kaj la agordo estas malatentita) sur virtualaj maŝinoj (malŝalti) kaj "
+"tabulkomputiloj (halteti)."
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.sharing.gschema.xml.in:6
+msgid "On which connections the service is enabled"
+msgstr "Per kiuj konektoj la servo estas ŝaltita"
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.sharing.gschema.xml.in:7
+msgid ""
+"The list of NetworkManager connections (each one represented with its UUID) "
+"on which this service is enabled and started."
+msgstr ""
+"Listo de NetworkManager konektoj (ĉiu reprezentita per ĝia UUID) per kiuj "
+"tiu servo estas ŝaltita kaj startigita."
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in:6
+msgid "List of explicitly disabled GTK+ modules"
+msgstr "Listo de eksplicite malŝaltitaj GTK+ moduloj"
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in:7
+msgid ""
+"A list of strings representing the GTK+ modules that will not be loaded, "
+"even if enabled by default in their configuration."
+msgstr ""
+"Listo de ĉenoj reprezentante la GTK+ modulojn, kiuj ne estos ŝargitaj, eĉ se "
+"implicite ŝaltitaj per siaj agordoj."
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in:11
+msgid "List of explicitly enabled GTK+ modules"
+msgstr "Listo de eksplicite ŝaltitaj GTK+ moduloj"
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in:12
+msgid ""
+"A list of strings representing the GTK+ modules that will be loaded, usually "
+"in addition to conditional and forcibly disabled ones."
+msgstr ""
+"Listo de ĉenoj reprezentante la GTK+ moduloj, kiuj estos ŝargitaj, kutime "
+"aldone al kondiĉaj kaj devige malŝaltitaj moduloj."
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in:16
+msgid "A dictionary of XSETTINGS to override"
+msgstr "Vortaro de XSETTINGS por transpasi"
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in:23
+msgid "Antialiasing"
+msgstr "Glatigo"
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in:24
+msgid ""
+"The type of antialiasing to use when rendering fonts. Possible values are: "
+"“none” for no antialiasing, “grayscale” for standard grayscale antialiasing, "
+"and “rgba” for subpixel antialiasing (LCD screens only)."
+msgstr ""
+"La speco de glatigo por bildigi tiparojn. Eblaj valoroj estas: "
+"“none” (neniu) por neniu glatigo, “grayscale” (grizoskalo) por norma "
+"grizoskala glatigo, kaj “rgba” por subbildera glatigo (nur LCD ekranoj)."
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in:28
+msgid "Hinting"
+msgstr "Polurado"
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in:29
+msgid ""
+"The type of hinting to use when rendering fonts. Possible values are: “none” "
+"for no hinting and “slight” for fitting only to the Y-axis like Microsoft’s "
+"ClearType, DirectWrite and Adobe’s proprietary font rendering engine. "
+"Ignores native hinting within the font, generates hints algorithmically. "
+"Used on Ubuntu by default. Recommended. The meaning of “medium” and “full” "
+"depends on the font format (.ttf, .otf, .pfa/.pfb) and the installed version "
+"of FreeType. They usually try to fit glyphs to both the X and the Y axis "
+"(except for .otf: Y-only). This can lead to distortion and/or inconsistent "
+"rendering depending on the quality of the font, the font format and the "
+"state of FreeType’s font engines."
+msgstr ""
+"La speco de polurado por bildigi tiparojn. Eblaj valoroj estas: "
+"“none” (neniu) por neniu polurado kaj “slight” (iomete) por fiksi nur al Y-"
+"akso kiel Microsoft ClearType, DirectWrite, kaj mallibera bildiga modulo de "
+"Adobe. Malatentas indiĝenan poluradon ene la tiparo, generas polurojn "
+"algortime. Ubuntu implicite uzas tiun. Rekomendita. La signifo de "
+"“medium” (meze) kaj “full” (tute) dependas de la fontara formo (.ttf, .otf, ."
+"pfa/.pfb) kaj la instalita versio de FreeType. Ili kutime provas fiksi "
+"signobildojn al kaj la X- kaj la Y-akso (krom .otf: nur Y). Tiu eble kaŭzas "
+"misformon kaj/aŭ nekoheran poluradon, depende de la kvalito de la fontaro, "
+"la fontara formo kaj la stato de FreeType."
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in:33
+msgid "RGBA order"
+msgstr "RGBA ordo"
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in:34
+msgid ""
+"The order of subpixel elements on an LCD screen; only used when antialiasing "
+"is set to “rgba”. Possible values are: “rgb” for red on left (most common), "
+"“bgr” for blue on left, “vrgb” for red on top, “vbgr” for red on bottom."
+msgstr ""
+"La ordo de subbilderaj eroj sur LCD ekrano; uzita nur kiam glatigo estas "
+"agordita je “rgba”. Eblaj valoroj estas: “rgb” por ruĝa maldekstraflanke "
+"(plej kutima), “bgr” por blua maldekstraflanke, “vrgb” por ruĝa supre, "
+"“vbgr” por ruĝa sube."
+
+#: plugins/color/gsd-color-calibrate.c:138
+msgid "Color"
+msgstr "Koloro"
+
+#. TRANSLATORS: button: this is to open GCM
+#: plugins/color/gsd-color-calibrate.c:144
+msgid "Recalibrate now"
+msgstr "Laŭnormigi nun"
+
+#. TRANSLATORS: this is when the device has not been recalibrated in a while
+#: plugins/color/gsd-color-calibrate.c:186
+msgid "Recalibration required"
+msgstr "Laŭnormigo necesas"
+
+#. TRANSLATORS: this is when the display has not been recalibrated in a while
+#: plugins/color/gsd-color-calibrate.c:198
+#, c-format
+msgid "The display “%s” should be recalibrated soon."
+msgstr "Oni devus laŭnormigi la ekranon “%s” baldaŭ."
+
+#. TRANSLATORS: this is when the printer has not been recalibrated in a while
+#: plugins/color/gsd-color-calibrate.c:207
+#, c-format
+msgid "The printer “%s” should be recalibrated soon."
+msgstr "Oni devus laŭnormigi la presilon “%s” baldaŭ."
+
+#. TRANSLATORS: this is the application name
+#: plugins/color/gsd-color-calibrate.c:345
+#: plugins/color/gsd-color-calibrate.c:361
+msgid "GNOME Settings Daemon Color Plugin"
+msgstr "GNOME Agorda Demona Kolora Kromprogramo"
+
+#. TRANSLATORS: this is a sound description
+#: plugins/color/gsd-color-calibrate.c:347
+msgid "Color calibration device added"
+msgstr "Kolorlaŭnormiga aparato estas aldonita"
+
+#. TRANSLATORS: this is a sound description
+#: plugins/color/gsd-color-calibrate.c:363
+msgid "Color calibration device removed"
+msgstr "Kolorlaŭnormiga aparato estas forigita"
+
+#. Translators: UTC here means the Coordinated Universal Time.
+#. * %:::z will be replaced by the offset from UTC e.g. UTC+02
+#: plugins/datetime/gsd-datetime-manager.c:88
+msgid "UTC%:::z"
+msgstr "UTK%:::z"
+
+#: plugins/datetime/gsd-datetime-manager.c:92
+#, c-format
+msgid "Time Zone Updated to %s (%s)"
+msgstr "Horzono ĝisdatiĝis al %s (%s)"
+
+#: plugins/datetime/gsd-datetime-manager.c:108
+msgid "Settings"
+msgstr "Agordoj"
+
+#: plugins/datetime/gsd-datetime-manager.c:118
+msgid "Date & Time Settings"
+msgstr "Agordoj de dato kaj horo"
+
+#: plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:629
+msgid "Disk Space"
+msgstr "Diskospaco"
+
+#: plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:642
+msgid "Examine"
+msgstr "Kontroli"
+
+#: plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:653
+msgid "Empty Trash"
+msgstr "Malplenigi la rubujon"
+
+#: plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:661
+msgid "Ignore"
+msgstr "Malatenti"
+
+#: plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:692
+#, c-format
+msgid "Low Disk Space on “%s”"
+msgstr "Malmulte da libera diskospaco sur “%s”"
+
+#: plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:694
+#, c-format
+msgid ""
+"The volume “%s” has only %s disk space remaining. You may free up some "
+"space by emptying the trash."
+msgstr ""
+"En la portila “%s” restas nur %s da diska spaco. Vi povus liberigi iom de "
+"spaco per malplenigi la rubujo."
+
+#: plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:698
+#, c-format
+msgid "The volume “%s” has only %s disk space remaining."
+msgstr "En la portilo “%s” restas nur %s da diska spaco."
+
+#: plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:703
+msgid "Low Disk Space"
+msgstr "Malmulte da libera diskospaco"
+
+#: plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:705
+#, c-format
+msgid ""
+"This computer has only %s disk space remaining. You may free up some space "
+"by emptying the trash."
+msgstr ""
+"En la komputilo restas nur %s da diska spaco. Vi povus liberigi iom de "
+"spaco per malplenigi la rubujo."
+
+#: plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:708
+#, c-format
+msgid "This computer has only %s disk space remaining."
+msgstr "En la komputilo restas nur %s da diska spaco."
+
+#: plugins/media-keys/gsd-media-keys-manager.c:2479
+msgid "Bluetooth disabled"
+msgstr "Bludento malŝaltita"
+
+#: plugins/media-keys/gsd-media-keys-manager.c:2482
+msgid "Bluetooth enabled"
+msgstr "Bludento ŝaltita"
+
+#: plugins/media-keys/gsd-media-keys-manager.c:2486
+msgid "Airplane mode enabled"
+msgstr "Aviadila reĝimo ŝaltita"
+
+#: plugins/media-keys/gsd-media-keys-manager.c:2489
+msgid "Airplane mode disabled"
+msgstr "Aviadila reĝimo malŝaltita"
+
+#: plugins/media-keys/gsd-media-keys-manager.c:2518
+msgid "Hardware Airplane Mode"
+msgstr "Aparata aviadila reĝimo"
+
+#. Translators: this is a filename used for screencast
+#. * recording, where "%d" and "%t" date and time, e.g.
+#. * "Screencast from 07-17-2013 10:00:46 PM.webm"
+#: plugins/media-keys/gsd-media-keys-manager.c:2581
+#, no-c-format
+msgid "Screencast from %d %t.webm"
+msgstr "Ekranreĝistraĵo de %d %t.webm"
+
+#. translators: this is the name of the file that gets made up
+#. * with the screenshot
+#: plugins/media-keys/gsd-screenshot-utils.c:240
+#, c-format
+msgid "Screenshot from %s"
+msgstr "Ekrankopio de %s"
+
+#: plugins/power/gpm-common.c:91
+msgid "Unknown time"
+msgstr "Nekonata tempo"
+
+#: plugins/power/gpm-common.c:96
+#, c-format
+msgid "%i minute"
+msgid_plural "%i minutes"
+msgstr[0] "%i minuto"
+msgstr[1] "%i minutoj"
+
+#: plugins/power/gpm-common.c:106
+#, c-format
+msgid "%i hour"
+msgid_plural "%i hours"
+msgstr[0] "%i horo"
+msgstr[1] "%i horoj"
+
+#. TRANSLATOR: "%i %s %i %s" are "%i hours %i minutes"
+#. * Swap order with "%2$s %2$i %1$s %1$i if needed
+#: plugins/power/gpm-common.c:112
+#, c-format
+msgid "%i %s %i %s"
+msgstr "%i %s kaj %i %s"
+
+#: plugins/power/gpm-common.c:113
+msgid "hour"
+msgid_plural "hours"
+msgstr[0] "horo"
+msgstr[1] "horoj"
+
+#: plugins/power/gpm-common.c:114
+msgid "minute"
+msgid_plural "minutes"
+msgstr[0] "minuto"
+msgstr[1] "minutoj"
+
+#. TRANSLATORS: this is the sound description
+#: plugins/power/gpm-common.c:424 plugins/power/gsd-power-manager.c:825
+#: plugins/power/gsd-power-manager.c:922
+msgid "Battery is critically low"
+msgstr "Baterio estas danĝere malplena"
+
+#. TRANSLATORS: this is the notification application name
+#: plugins/power/gsd-power-manager.c:357
+msgid "Power"
+msgstr "Elektro"
+
+#. TRANSLATORS: UPS is now discharging
+#: plugins/power/gsd-power-manager.c:397
+msgid "UPS Discharging"
+msgstr "Malŝargante la vicnutrilon"
+
+#. TRANSLATORS: tell the user how much time they have got
+#: plugins/power/gsd-power-manager.c:402
+#, c-format
+msgid "%s of UPS backup power remaining"
+msgstr "Restas %s da vicnutrila rezerva elektro"
+
+#: plugins/power/gsd-power-manager.c:405
+msgid "Unknown amount of UPS backup power remaining"
+msgstr "Restas nekonata sumo da vicnutrila rezerva elektro"
+
+#. TRANSLATORS: laptop battery low, and we only have one battery
+#: plugins/power/gsd-power-manager.c:518
+msgid "Battery low"
+msgstr "Baterio estas preskaŭ malplena"
+
+#. TRANSLATORS: laptop battery low, and we have more than one kind of battery
+#: plugins/power/gsd-power-manager.c:521
+msgid "Laptop battery low"
+msgstr "Baterio de la klapkomputilo estas preskaŭ malplena"
+
+#. TRANSLATORS: tell the user how much time they have got
+#: plugins/power/gsd-power-manager.c:528
+#, c-format
+msgid "Approximately %s remaining (%.0f%%)"
+msgstr "Restas proksimume %s (%.0f%%)"
+
+#. TRANSLATORS: UPS is starting to get a little low
+#: plugins/power/gsd-power-manager.c:533
+msgid "UPS low"
+msgstr "Vicnutrilo estas preskaŭ malplena"
+
+#. TRANSLATORS: tell the user how much time they have got
+#: plugins/power/gsd-power-manager.c:539
+#, c-format
+msgid "Approximately %s of remaining UPS backup power (%.0f%%)"
+msgstr "Restas proksimume %s da vicnutrila rezerva elektro (%.0f%%)"
+
+#. TRANSLATORS: mouse is getting a little low
+#. TRANSLATORS: the mouse battery is very low
+#: plugins/power/gsd-power-manager.c:544 plugins/power/gsd-power-manager.c:704
+msgid "Mouse battery low"
+msgstr "Baterio de la muso estas preskaŭ malplena"
+
+#: plugins/power/gsd-power-manager.c:548
+#, c-format
+msgid "Wireless mouse is low in power (%.0f%%)"
+msgstr "Sendrata muso havas malmulte da elektro (%.0f%%)"
+
+#: plugins/power/gsd-power-manager.c:550
+#, c-format
+msgid "Wireless mouse is low in power"
+msgstr "Sendrata muso havas malmulte da elektro"
+
+#. TRANSLATORS: keyboard is getting a little low
+#. TRANSLATORS: the keyboard battery is very low
+#: plugins/power/gsd-power-manager.c:554 plugins/power/gsd-power-manager.c:717
+msgid "Keyboard battery low"
+msgstr "Baterio de la klavaro estas preskaŭ malplena"
+
+#: plugins/power/gsd-power-manager.c:558
+#, c-format
+msgid "Wireless keyboard is low in power (%.0f%%)"
+msgstr "Sendrata klavaro havas malmulte da elektro (%.0f%%)"
+
+#: plugins/power/gsd-power-manager.c:560
+#, c-format
+msgid "Wireless keyboard is low in power"
+msgstr "Sendrata klavaro havas malmulte da elektro"
+
+#. TRANSLATORS: PDA is getting a little low
+#. TRANSLATORS: the PDA battery is very low
+#: plugins/power/gsd-power-manager.c:564 plugins/power/gsd-power-manager.c:731
+msgid "PDA battery low"
+msgstr "Poŝkomputila baterio preskaŭ malplenas"
+
+#: plugins/power/gsd-power-manager.c:568
+#, c-format
+msgid "PDA is low in power (%.0f%%)"
+msgstr "Poŝkomputilo havas malmulte da elektro (%.0f%%)"
+
+#: plugins/power/gsd-power-manager.c:570
+#, c-format
+msgid "PDA is low in power"
+msgstr "Poŝkomputilo havas malmulte da elektro"
+
+#. TRANSLATORS: cell phone (mobile) is getting a little low
+#. TRANSLATORS: the cell battery is very low
+#: plugins/power/gsd-power-manager.c:574 plugins/power/gsd-power-manager.c:745
+#: plugins/power/gsd-power-manager.c:759
+msgid "Cell phone battery low"
+msgstr "Baterio de la poŝtelefono estas preskaŭ malplena"
+
+#: plugins/power/gsd-power-manager.c:578
+#, c-format
+msgid "Cell phone is low in power (%.0f%%)"
+msgstr "Poŝtelefono havas malmulte da elektro (%.0f%%)"
+
+#: plugins/power/gsd-power-manager.c:580
+#, c-format
+msgid "Cell phone is low in power"
+msgstr "Poŝtelefono havas malmulte da elektro"
+
+#. TRANSLATORS: media player, e.g. mp3 is getting a little low
+#: plugins/power/gsd-power-manager.c:584
+msgid "Media player battery low"
+msgstr "Baterio de la medioludilo estas preskaŭ malplena"
+
+#: plugins/power/gsd-power-manager.c:588
+#, c-format
+msgid "Media player is low in power (%.0f%%)"
+msgstr "Medioludilo havas malmulte da elektro (%.0f%%)"
+
+#: plugins/power/gsd-power-manager.c:590
+#, c-format
+msgid "Media player is low in power"
+msgstr "Medioludilo havas malmulte da elektro"
+
+#. TRANSLATORS: graphics tablet, e.g. wacom is getting a little low
+#. TRANSLATORS: the cell battery is very low
+#: plugins/power/gsd-power-manager.c:594 plugins/power/gsd-power-manager.c:773
+msgid "Tablet battery low"
+msgstr "Baterio de la tabulkomputilo estas preskaŭ malplena"
+
+#: plugins/power/gsd-power-manager.c:598
+#, c-format
+msgid "Tablet is low in power (%.0f%%)"
+msgstr "Tabulkomputilo havas malmulte da elektro (%.0f%%)"
+
+#: plugins/power/gsd-power-manager.c:600
+#, c-format
+msgid "Tablet is low in power"
+msgstr "Tabulkomputilo havas malmulte da elektro"
+
+#. TRANSLATORS: computer, e.g. ipad is getting a little low
+#. TRANSLATORS: the cell battery is very low
+#: plugins/power/gsd-power-manager.c:604 plugins/power/gsd-power-manager.c:787
+msgid "Attached computer battery low"
+msgstr "Baterio de alfiksita komputilo estas preskaŭ malplena"
+
+#: plugins/power/gsd-power-manager.c:608
+#, c-format
+msgid "Attached computer is low in power (%.0f%%)"
+msgstr "Alfiksita komputilo havas malmulte da elektro (%.0f%%)"
+
+#: plugins/power/gsd-power-manager.c:610
+#, c-format
+msgid "Attached computer is low in power"
+msgstr "Alfiksita komputilo havas malmulte da elektro"
+
+#. TRANSLATORS: this is the sound description
+#: plugins/power/gsd-power-manager.c:631
+msgid "Battery is low"
+msgstr "Baterio estas preskaŭ malplena"
+
+#. TRANSLATORS: laptop battery critically low, and only have one kind of battery
+#: plugins/power/gsd-power-manager.c:668
+msgid "Battery critically low"
+msgstr "Baterio estas danĝere malplena"
+
+#. TRANSLATORS: laptop battery critically low, and we have more than one type of battery
+#. TRANSLATORS: laptop battery is really, really, low
+#: plugins/power/gsd-power-manager.c:671 plugins/power/gsd-power-manager.c:852
+msgid "Laptop battery critically low"
+msgstr "Klapkomputila baterio estas danĝere malplena"
+
+#. TRANSLATORS: give the user a ultimatum
+#: plugins/power/gsd-power-manager.c:680
+#, c-format
+msgid "Computer will hibernate very soon unless it is plugged in."
+msgstr "Komputilo pasivumos tre baldaŭ krom se ĝi estas konektita."
+
+#. TRANSLATORS: give the user a ultimatum
+#: plugins/power/gsd-power-manager.c:684
+#, c-format
+msgid "Computer will shutdown very soon unless it is plugged in."
+msgstr "Komputli malŝaltos tre baldaŭ krom se ĝi estas konektita."
+
+#. TRANSLATORS: the UPS is very low
+#. TRANSLATORS: UPS is really, really, low
+#: plugins/power/gsd-power-manager.c:692 plugins/power/gsd-power-manager.c:877
+msgid "UPS critically low"
+msgstr "Vicnutrila baterio estas danĝere malplena"
+
+#. TRANSLATORS: give the user a ultimatum
+#: plugins/power/gsd-power-manager.c:698
+#, c-format
+msgid ""
+"Approximately %s of remaining UPS power (%.0f%%). Restore AC power to your "
+"computer to avoid losing data."
+msgstr ""
+"Restas proksimume %s da vicnutrila rezerva elektro (%.0f%%). Konektu vian "
+"komputilon al hejmelektra elektro por eviti perdon de datumoj."
+
+#: plugins/power/gsd-power-manager.c:708
+#, c-format
+msgid ""
+"Wireless mouse is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop "
+"functioning if not charged."
+msgstr ""
+"Sendrata muso havas malmulte da elektro (%.0f%%). Ĉi tiu aparato baldaŭ "
+"ĉesos funkcii se ne ŝargata."
+
+#: plugins/power/gsd-power-manager.c:712
+#, c-format
+msgid ""
+"Wireless mouse is very low in power. This device will soon stop functioning "
+"if not charged."
+msgstr ""
+"Sendrata muso havas malmulte da elektro. Ĉi tiu aparato baldaŭ ĉesos funkcii "
+"se ne ŝargata."
+
+#: plugins/power/gsd-power-manager.c:721
+#, c-format
+msgid ""
+"Wireless keyboard is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop "
+"functioning if not charged."
+msgstr ""
+"Sendrata klavarro havas malmulte da elektro (%.0f%%). Ĉi tiu aparato baldaŭ "
+"ĉesos funkcii se ne ŝargata."
+
+#: plugins/power/gsd-power-manager.c:725
+#, c-format
+msgid ""
+"Wireless keyboard is very low in power. This device will soon stop "
+"functioning if not charged."
+msgstr ""
+"Sendrata klavarro havas malmulte da elektro. Ĉi tiu aparato baldaŭ ĉesos "
+"funkcii se ne ŝargata."
+
+#: plugins/power/gsd-power-manager.c:735
+#, c-format
+msgid ""
+"PDA is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop functioning if "
+"not charged."
+msgstr ""
+"Poŝkomputilo havas malmulte da elektro (%.0f%%). Ĉi tiu aparato baldaŭ ĉesos "
+"funkcii se ne ŝargata."
+
+#: plugins/power/gsd-power-manager.c:739
+#, c-format
+msgid ""
+"PDA is very low in power. This device will soon stop functioning if not "
+"charged."
+msgstr ""
+"Poŝkomputilo havas malmulte da elektro. Ĉi tiu aparato baldaŭ ĉesos funkcii "
+"se ne ŝargata."
+
+#: plugins/power/gsd-power-manager.c:749
+#, c-format
+msgid ""
+"Cell phone is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop "
+"functioning if not charged."
+msgstr ""
+"Poŝtelefono havas malmulte da elektro (%.0f%%). Ĉi tiu aparato baldaŭ ĉesos "
+"funkcii se ne ŝargata."
+
+#: plugins/power/gsd-power-manager.c:753
+#, c-format
+msgid ""
+"Cell phone is very low in power. This device will soon stop functioning if "
+"not charged."
+msgstr ""
+"Poŝtelefono havas malmulte da elektro. Ĉi tiu aparato baldaŭ ĉesos funkcii "
+"se ne ŝargata."
+
+#: plugins/power/gsd-power-manager.c:763
+#, c-format
+msgid ""
+"Media player is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop "
+"functioning if not charged."
+msgstr ""
+"Medioludilo havas malmulte da elektro (%.0f%%). Ĉi tiu aparato baldaŭ ĉesos "
+"funkcii se ne ŝargata."
+
+#: plugins/power/gsd-power-manager.c:767
+#, c-format
+msgid ""
+"Media player is very low in power. This device will soon stop functioning if "
+"not charged."
+msgstr ""
+"Medioludilo havas malmulte da elektro. Ĉi tiu aparato baldaŭ ĉesos funkcii "
+"se ne ŝargata."
+
+#: plugins/power/gsd-power-manager.c:777
+#, c-format
+msgid ""
+"Tablet is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop functioning "
+"if not charged."
+msgstr ""
+"Tabulkomputilo havas malmulte da elektro (%.0f%%). Ĉi tiu aparato baldaŭ "
+"ĉesos funkcii se ne ŝargata."
+
+#: plugins/power/gsd-power-manager.c:781
+#, c-format
+msgid ""
+"Tablet is very low in power. This device will soon stop functioning if not "
+"charged."
+msgstr ""
+"Tabulkomputilo havas malmulte da elektro. Ĉi tiu aparato baldaŭ ĉesos "
+"funkcii se ne ŝargata."
+
+#: plugins/power/gsd-power-manager.c:791
+#, c-format
+msgid ""
+"Attached computer is very low in power (%.0f%%). The device will soon "
+"shutdown if not charged."
+msgstr ""
+"Alfiksita komputilo havas malmulte da elektro (%.0f%%). Ĉi tiu aparato "
+"baldaŭ ĉesos funkcii se ne ŝargata."
+
+#: plugins/power/gsd-power-manager.c:795
+#, c-format
+msgid ""
+"Attached computer is very low in power. The device will soon shutdown if not "
+"charged."
+msgstr ""
+"Alfiksita komputilo havas malmulte da elektro. Ĉi tiu aparato baldaŭ ĉesos "
+"funkcii se ne ŝargata."
+
+#. TRANSLATORS: computer will hibernate
+#: plugins/power/gsd-power-manager.c:860
+msgid ""
+"The battery is below the critical level and this computer is about to "
+"hibernate."
+msgstr ""
+"La baterio estas sub la kritika nivelo kaj ĉi tiu komputilo estas "
+"pasivumonta."
+
+#. TRANSLATORS: computer will just shutdown
+#: plugins/power/gsd-power-manager.c:865
+msgid ""
+"The battery is below the critical level and this computer is about to "
+"shutdown."
+msgstr ""
+"La baterio estas sub la kritika nivelo kaj ĉi tiu komputilo estas "
+"malŝaltonta."
+
+#. TRANSLATORS: computer will hibernate
+#: plugins/power/gsd-power-manager.c:885
+msgid ""
+"UPS is below the critical level and this computer is about to hibernate."
+msgstr ""
+"La vicnutrilo estas sub la kritika nivelo kaj ĉi tiu komputilo estas "
+"pasivimugonta."
+
+#. TRANSLATORS: computer will just shutdown
+#: plugins/power/gsd-power-manager.c:890
+msgid "UPS is below the critical level and this computer is about to shutdown."
+msgstr ""
+"La vicnutrilo estas sub la kritika nivelo kaj ĉi tiu komputilo estas "
+"malŝaltonta."
+
+#. TRANSLATORS: this is the sound description
+#: plugins/power/gsd-power-manager.c:1377
+msgid "Lid has been opened"
+msgstr "Kovrilo malfermiĝis"
+
+#. TRANSLATORS: this is the sound description
+#: plugins/power/gsd-power-manager.c:1411
+msgid "Lid has been closed"
+msgstr "Kovrilo fermiĝis"
+
+#. TRANSLATORS: this is the sound description
+#: plugins/power/gsd-power-manager.c:1985
+msgid "On battery power"
+msgstr "Je bateria elektro"
+
+#. TRANSLATORS: this is the sound description
+#: plugins/power/gsd-power-manager.c:1990
+msgid "On AC power"
+msgstr "Je hejmelektra elektro"
+
+#: plugins/power/gsd-power-manager.c:2178
+msgid "Automatic logout"
+msgstr "Aŭtomata adiaŭado"
+
+#: plugins/power/gsd-power-manager.c:2178
+msgid "You will soon log out because of inactivity."
+msgstr "Vi baldaŭ adiaŭos pro senokupo."
+
+#: plugins/power/gsd-power-manager.c:2183
+msgid "Automatic suspend"
+msgstr "Aŭtomata haltetado"
+
+#: plugins/power/gsd-power-manager.c:2183
+#: plugins/power/gsd-power-manager.c:2188
+msgid "Computer will suspend very soon because of inactivity."
+msgstr "Komputilo tre baldaŭ haltetos pro senokupo."
+
+#: plugins/power/gsd-power-manager.c:2188
+msgid "Automatic hibernation"
+msgstr "Aŭtomata pasivumado"
+
+#. SECURITY:
+#. - A normal active user on the local machine does not need permission
+#. to change the backlight brightness.
+#: plugins/power/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.policy.in.in:21
+msgid "Modify the laptop brightness"
+msgstr "Aliigi la helecon de klapkomputilo"
+
+#: plugins/power/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.policy.in.in:22
+msgid "Authentication is required to modify the laptop brightness"
+msgstr "Aŭtentigo necesas por aliigi la helecon de la klapkomputilo"
+
+#. Translators: We are configuring new printer
+#: plugins/print-notifications/gsd-printer.c:890
+msgid "Configuring new printer"
+msgstr "Agordante novan presilon"
+
+#. Translators: Just wait
+#: plugins/print-notifications/gsd-printer.c:892
+msgid "Please wait…"
+msgstr "Bonvolu atendi…"
+
+#. Translators: We have no driver installed for this printer
+#: plugins/print-notifications/gsd-printer.c:919
+msgid "Missing printer driver"
+msgstr "Mankante presilpelilo"
+
+#. Translators: We have no driver installed for the device
+#: plugins/print-notifications/gsd-printer.c:928
+#, c-format
+msgid "No printer driver for %s."
+msgstr "Neniu presilpelilo por %s."
+
+#. Translators: We have no driver installed for this printer
+#: plugins/print-notifications/gsd-printer.c:933
+msgid "No driver for this printer."
+msgstr "Neniu presilpelilo por tiu presilo."
+
+#: plugins/print-notifications/gsd-printer.c:1031
+#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:318
+#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:566
+#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:949
+#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:1040
+#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:1084
+msgid "Printers"
+msgstr "Presiloj"
+
+#. Translators: The printer is low on toner (same as in system-config-printer)
+#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:402
+#, c-format
+msgid "Printer “%s” is low on toner."
+msgstr "Presilo “%s” havas malmulte da inko."
+
+#. Translators: The printer has no toner left (same as in system-config-printer)
+#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:406
+#, c-format
+msgid "Printer “%s” has no toner left."
+msgstr "Presilo “%s” ne plu havas inkon."
+
+#. Translators: The printer is in the process of connecting to a shared network output device (same as in system-config-printer)
+#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:410
+#, c-format
+msgid "Printer “%s” may not be connected."
+msgstr "Presilo “%s” eble ne estas konekita."
+
+#. Translators: One or more covers on the printer are open (same as in system-config-printer)
+#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:414
+#, c-format
+msgid "The cover is open on printer “%s”."
+msgstr "La kovrilo de la presilo “%s” estas malfermita."
+
+#. Translators: A filter or backend is not installed (same as in system-config-printer)
+#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:418
+#, c-format
+msgid "There is a missing print filter for printer “%s”."
+msgstr "Presfiltrilo por la presilo “%s” mankas."
+
+#. Translators: One or more doors on the printer are open (same as in system-config-printer)
+#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:423
+#, c-format
+msgid "The door is open on printer “%s”."
+msgstr "La pordo de la presilo “%s” estas malfermita."
+
+#. Translators: "marker" is one color bin of the printer
+#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:427
+#, c-format
+msgid "Printer “%s” is low on a marker supply."
+msgstr "Presilo “%s” havas mulmulta da markilo."
+
+#. Translators: "marker" is one color bin of the printer
+#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:431
+#, c-format
+msgid "Printer “%s” is out of a marker supply."
+msgstr "Presilo “%s” ne plu havas markilon."
+
+#. Translators: At least one input tray is low on media (same as in system-config-printer)
+#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:435
+#, c-format
+msgid "Printer “%s” is low on paper."
+msgstr "Presilo “%s” havas malmulte da papero."
+
+#. Translators: At least one input tray is empty (same as in system-config-printer)
+#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:439
+#, c-format
+msgid "Printer “%s” is out of paper."
+msgstr "Presilo “%s” ne plu havas paperon."
+
+#. Translators: The printer is offline (same as in system-config-printer)
+#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:443
+#, c-format
+msgid "Printer “%s” is currently off-line."
+msgstr "Presilo “%s” estas aktuale malkonektita."
+
+#. Translators: The printer has detected an error (same as in system-config-printer)
+#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:447
+#, c-format
+msgid "There is a problem on printer “%s”."
+msgstr "Estas problemo rilate al presilo “%s”."
+
+#. Translators: The printer has a job to print but the printer needs authentication to continue with the print
+#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:559
+#, c-format
+msgid "%s Requires Authentication"
+msgstr "%s bezonas aŭtentigon"
+
+#. Translators: A printer needs credentials to continue printing a job
+#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:561
+#, c-format
+msgid "Credentials required in order to print"
+msgstr "Akreditaĵo necesas por presi"
+
+#. Translators: The printer is low on toner (same as in system-config-printer)
+#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:628
+msgid "Toner low"
+msgstr "Malmulte da inko"
+
+#. Translators: The printer has no toner left (same as in system-config-printer)
+#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:630
+msgid "Toner empty"
+msgstr "Neniu inko"
+
+#. Translators: The printer is in the process of connecting to a shared network output device (same as in system-config-printer)
+#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:632
+msgid "Not connected?"
+msgstr "Ĉu ne konektita?"
+
+#. Translators: One or more covers on the printer are open (same as in system-config-printer)
+#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:634
+msgid "Cover open"
+msgstr "Kovrilo malfermita"
+
+#. Translators: A filter or backend is not installed (same as in system-config-printer)
+#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:636
+msgid "Printer configuration error"
+msgstr "Presilagorda eraro"
+
+#. Translators: One or more doors on the printer are open (same as in system-config-printer)
+#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:638
+msgid "Door open"
+msgstr "Pordo malfermita"
+
+#. Translators: "marker" is one color bin of the printer
+#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:640
+msgid "Marker supply low"
+msgstr "Mulmulta da markilo"
+
+#. Translators: "marker" is one color bin of the printer
+#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:642
+msgid "Out of a marker supply"
+msgstr "Neniu markilo"
+
+#. Translators: At least one input tray is low on media (same as in system-config-printer)
+#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:644
+msgid "Paper low"
+msgstr "Malmulta papero"
+
+#. Translators: At least one input tray is empty (same as in system-config-printer)
+#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:646
+msgid "Out of paper"
+msgstr "Neniu papero"
+
+#. Translators: The printer is offline (same as in system-config-printer)
+#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:648
+msgid "Printer off-line"
+msgstr "Malkonektita presilo"
+
+#. Translators: The printer has detected an error (same as in system-config-printer)
+#. Translators: This is a title of an error notification for a printer
+#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:650
+#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:1026
+msgid "Printer error"
+msgstr "Presileraro"
+
+#. Translators: New printer has been added
+#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:699
+msgid "Printer added"
+msgstr "Presilo aldonita"
+
+#. Translators: A print job has been stopped
+#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:716
+#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:754
+msgctxt "print job state"
+msgid "Printing stopped"
+msgstr "Haltigis presadon"
+
+#. Translators: "print-job xy" on a printer
+#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:718
+#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:724
+#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:730
+#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:736
+#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:748
+#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:756
+#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:764
+#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:772
+#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:780
+#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:804
+#, c-format
+msgctxt "print job"
+msgid "“%s” on %s"
+msgstr "“%s” je %s"
+
+#. Translators: A print job has been canceled
+#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:722
+#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:762
+msgctxt "print job state"
+msgid "Printing canceled"
+msgstr "Nuligis presadon"
+
+#. Translators: A print job has been aborted
+#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:728
+#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:770
+msgctxt "print job state"
+msgid "Printing aborted"
+msgstr "Presado ĉesigita"
+
+#. Translators: A print job has been completed
+#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:734
+#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:778
+msgctxt "print job state"
+msgid "Printing completed"
+msgstr "Plenumis presadon"
+
+#. Translators: A job is printing
+#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:746
+#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:802
+msgctxt "print job state"
+msgid "Printing"
+msgstr "Presante"
+
+#. Translators: This is a title of a report notification for a printer
+#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:1020
+msgid "Printer report"
+msgstr "Presila raporto"
+
+#. Translators: This is a title of a warning notification for a printer
+#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:1023
+msgid "Printer warning"
+msgstr "Presila averto"
+
+#. Translators: "Printer 'MyPrinterName': 'Description of the report/warning/error from a PPD file'."
+#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:1033
+#, c-format
+msgid "Printer “%s”: “%s”."
+msgstr "Presilo “%s”: “%s”."
+
+#: plugins/smartcard/gsd-smartcard-service.c:282
+msgid "User was not logged in with smartcard."
+msgstr "Uzanto ne salutis per inteligenta memorkarto."
+
+#: plugins/usb-protection/gsd-usb-protection-manager.c:387
+msgid "USB Protection"
+msgstr "USB-protekto"
+
+#: plugins/usb-protection/gsd-usb-protection-manager.c:506
+msgid "New USB device"
+msgstr "Nova USB-aparato"
+
+#: plugins/usb-protection/gsd-usb-protection-manager.c:507
+msgid ""
+"New device has been detected while the session was not locked. If you did "
+"not plug anything, check your system for any suspicious device."
+msgstr ""
+"Detektis novan aparaton dum la seanco estis malferma. Se vi ne konektis iun "
+"aparaton, kontrolu vian sistemon por suspekta aparato."
+
+#: plugins/usb-protection/gsd-usb-protection-manager.c:590
+msgid "New device detected"
+msgstr "Detektis novan aparaton"
+
+#: plugins/usb-protection/gsd-usb-protection-manager.c:591
+msgid ""
+"Either one of your existing devices has been reconnected or a new one has "
+"been plugged in. If you did not do it, check your system for any suspicious "
+"device."
+msgstr ""
+"Aŭ ekzista aparato rekonektiĝis aŭ nova konektiĝis. Se vi ne faris tion, "
+"kontrolu vian sistemon por suspekta aparato."
+
+#: plugins/usb-protection/gsd-usb-protection-manager.c:597
+msgid "Reconnect USB device"
+msgstr "Rekonekti USB-aparaton"
+
+#: plugins/usb-protection/gsd-usb-protection-manager.c:598
+msgid ""
+"New device has been detected while you were away. Please disconnect and "
+"reconnect the device to start using it."
+msgstr ""
+"Detektis novan aparaton dum vi ne ĉeestis. Bonvolu malkonekti kaj rekonekti "
+"la aparaton por komenci ĝian uzadon."
+
+#: plugins/usb-protection/gsd-usb-protection-manager.c:604
+#: plugins/usb-protection/gsd-usb-protection-manager.c:629
+msgid "USB device blocked"
+msgstr "USB-aparato blokita"
+
+#: plugins/usb-protection/gsd-usb-protection-manager.c:605
+msgid ""
+"New device has been detected while you were away. It has been blocked "
+"because the USB protection is active."
+msgstr ""
+"Detektis novan aparaton dum vi ne ĉeestis. Ĝi blokiĝis ĉar USB-proteko estas "
+"ŝaltita."
+
+#: plugins/usb-protection/gsd-usb-protection-manager.c:630
+msgid ""
+"The new inserted device has been blocked because the USB protection is "
+"active."
+msgstr "Blokis la novan enmetitan aparaton ĉar USB-protekto estas ŝaltita."
+
+#. SECURITY:
+#. - A normal active user on the local machine does not need permission
+#. to change the LED setting for a Wacom tablet
+#: plugins/wacom/org.gnome.settings-daemon.plugins.wacom.policy.in.in:20
+msgid "Modify the lit LED for a Wacom tablet"
+msgstr "Aliigi la lumanta LED por Wacom tabuleto"
+
+#: plugins/wacom/org.gnome.settings-daemon.plugins.wacom.policy.in.in:21
+msgid "Authentication is required to modify the lit LED for a Wacom tablet"
+msgstr "Aŭtentigo necesas por aliigi la lumanta LED por Wacom tabuleto"
+
+#. SECURITY:
+#. - A normal active user on the local machine does not need permission
+#. to change the OLED images for a Wacom tablet
+#: plugins/wacom/org.gnome.settings-daemon.plugins.wacom.policy.in.in:35
+msgid "Modify the OLED image for a Wacom tablet"
+msgstr "Aliigi la OLED bildon por Wacom tabuleton"
+
+#: plugins/wacom/org.gnome.settings-daemon.plugins.wacom.policy.in.in:36
+msgid "Authentication is required to modify the OLED image for a Wacom tablet"
+msgstr "Aŭtentigo necesas por aliigi la OLED bildon de Wacom tabuleton"
+
+#: plugins/wwan/cc-wwan-errors-private.h:40
+msgid "Phone failure"
+msgstr "Telefona fiasko"
+
+#: plugins/wwan/cc-wwan-errors-private.h:41
+msgid "No connection to phone"
+msgstr "Neniu konekto al telefono"
+
+#: plugins/wwan/cc-wwan-errors-private.h:43
+msgid "Operation not allowed"
+msgstr "Operacio ne permesata"
+
+#: plugins/wwan/cc-wwan-errors-private.h:44
+msgid "Operation not supported"
+msgstr "Operacio ne estas subtenata"
+
+#: plugins/wwan/cc-wwan-errors-private.h:48
+msgid "SIM not inserted"
+msgstr "SIM-karto ne enmetita"
+
+#: plugins/wwan/cc-wwan-errors-private.h:49
+msgid "SIM PIN required"
+msgstr "SIM-PIN-kodo necesas"
+
+#: plugins/wwan/cc-wwan-errors-private.h:50
+msgid "SIM PUK required"
+msgstr "SIM-PUK-kodo necesas"
+
+#: plugins/wwan/cc-wwan-errors-private.h:51
+msgid "SIM failure"
+msgstr "SIM-fiasko"
+
+#: plugins/wwan/cc-wwan-errors-private.h:52
+msgid "SIM busy"
+msgstr "SIM estas okupata"
+
+#: plugins/wwan/cc-wwan-errors-private.h:53
+msgid "SIM wrong"
+msgstr "SIM-karto malĝusta"
+
+#: plugins/wwan/cc-wwan-errors-private.h:54
+msgid "Incorrect password"
+msgstr "Malĝusta pasvorto"
+
+#: plugins/wwan/cc-wwan-errors-private.h:55
+msgid "SIM PIN2 required"
+msgstr "SIM-PIN2-kodo necesas"
+
+#: plugins/wwan/cc-wwan-errors-private.h:56
+msgid "SIM PUK2 required"
+msgstr "SIM-PUK2-kodo necesas"
+
+#: plugins/wwan/cc-wwan-errors-private.h:72
+msgid "Unknown error"
+msgstr "Nekonata eraro"
+
+#: plugins/wwan/cc-wwan-errors-private.h:91
+msgid "Action Cancelled"
+msgstr "Nuligis agon"
+
+#: plugins/wwan/cc-wwan-errors-private.h:94
+msgid "Access denied"
+msgstr "Aliro rifuzita"
+
+#: plugins/wwan/cc-wwan-errors-private.h:103
+msgid "Unknown Error"
+msgstr "Nekonata eraro"
+
+#: plugins/wwan/gsd-wwan-manager.c:117
+msgid "New PIN for SIM"
+msgstr "Nova PIN por SIM"
+
+#: plugins/wwan/gsd-wwan-manager.c:118
+msgid "Set"
+msgstr "Agordi"
+
+#: plugins/wwan/gsd-wwan-manager.c:120
+msgid "Unlock SIM card"
+msgstr "Malŝlosi SIM-karton"
+
+#: plugins/wwan/gsd-wwan-manager.c:121
+msgid "Unlock"
+msgstr "Malŝlosi"
+
+#: plugins/wwan/gsd-wwan-manager.c:124
+msgid "Cancel"
+msgstr "Nuligi"
+
+#: plugins/wwan/gsd-wwan-manager.c:129
+#, c-format
+msgid "Please provide a new PIN for SIM card %s"
+msgstr "Bonvolu enigi novan PIN-kodon por SIM-karto %s"
+
+#: plugins/wwan/gsd-wwan-manager.c:131
+msgid "Enter a New PIN to unlock your SIM card"
+msgstr "Enigu novan PIN-kodon por malŝlosi vian SIM-karton"
+
+#: plugins/wwan/gsd-wwan-manager.c:133
+#, c-format
+msgid "Please provide the PIN for SIM card %s"
+msgstr "Bonvolu enigi la PIN-kodon de SIM-karto %s"
+
+#: plugins/wwan/gsd-wwan-manager.c:135
+msgid "Enter PIN to unlock your SIM card"
+msgstr "Enigu PIN-kodon por malŝlosi vian SIM-karton"
+
+#: plugins/wwan/gsd-wwan-manager.c:138
+#, c-format
+msgid "Please provide the PUK for SIM card %s"
+msgstr "Bonvolu enigi la PUK-kodon de SIM-karto %s"
+
+#: plugins/wwan/gsd-wwan-manager.c:140
+msgid "Enter PUK to unlock your SIM card"
+msgstr "Enigu PUK-kodon por malŝlosi vian SIM-karton"
+
+#. msg is already localised
+#: plugins/wwan/gsd-wwan-manager.c:156
+#, c-format
+msgid "%2$s. You have %1$u try left"
+msgid_plural "%2$s. You have %1$u tries left"
+msgstr[0] "%2$s. Restas %1$u peno"
+msgstr[1] "%2$s. Restas %1$u penoj"
+
+#: plugins/wwan/gsd-wwan-manager.c:160
+#, c-format
+msgid "You have %u try left"
+msgid_plural "You have %u tries left"
+msgstr[0] "Restas %u peno"
+msgstr[1] "Restas %u penoj"
+
+#~ msgid "Unable to capture a screenshot"
+#~ msgstr "Ne povis fari ekrankopion"
+
+#~ msgid "Screenshot taken"
+#~ msgstr "Faris ekrankopion"
+
+#~ msgid "SIM card unlock error"
+#~ msgstr "Malsukcesis malŝlosi SIM-karton"
+
+#~ msgid "OK"
+#~ msgstr "Bone"
+
+#~ msgid "Too many incorrect PINs."
+#~ msgstr "Tro multe malĝustaj PIN-kodoj."
+
+#~ msgid "Wrong PIN code"
+#~ msgstr "Malĝusta PIN-kodo"
+
+#~ msgid "NumLock state"
+#~ msgstr "NumLock-stato"
+
+#~ msgid "The remembered state of the NumLock LED."
+#~ msgstr "La memorita stato de la NumLock-LED."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Highlights the current location of the pointer when the Control key is "
+#~ "pressed and released."
+#~ msgstr ""
+#~ "Markas la nunan lokon de la musmontrilo kiam la stirklavo estas premita "
+#~ "kaj malpremita."
+
+#~ msgid "Touchpad toggle"
+#~ msgstr "Tuŝplata baskulo"
+
+#~ msgid "Quiet Volume Mute"
+#~ msgstr "Silentigi kaŝe"
+
+#~ msgid "Lock Screen"
+#~ msgstr "Ŝlosi la ekranon"
+
+#~ msgid "Help"
+#~ msgstr "Helpi"
+
+#~ msgid "Rewind"
+#~ msgstr "Reen"
+
+#~ msgid "Forward"
+#~ msgstr "Antaŭen"
+
+#~ msgid "Repeat"
+#~ msgstr "Ripeti"
+
+#~ msgid "Random Play"
+#~ msgstr "Hazarde ludi"
+
+#~ msgid "Orientation Lock"
+#~ msgstr "Fikso de orientiĝo"
+
+#~ msgid "Power Off"
+#~ msgstr "Malŝalti"
+
+#~ msgid "Sleep"
+#~ msgstr "Dormi"
+
+#~ msgid "Toggle Bluetooth"
+#~ msgstr "Baskuligi Bludenton"
+
+#~ msgid "GNOME Settings Daemon"
+#~ msgstr "Demono de GNOME-agordoj"
+
+#~ msgid "Device hotplug custom command"
+#~ msgstr "Propra komando je aparat-konekto"
+
+#~ msgid "Activation of this plugin"
+#~ msgstr "Aktivigo de tiu kromprogramo"
+
+#~ msgid "Priority to use for this plugin"
+#~ msgstr "Prioritato de tiu kromprogramo"
+
+#~ msgid "Enable debugging code"
+#~ msgstr "Enŝalti sencimigan kodon"
+
+#~ msgid "Exit after a time (for debugging)"
+#~ msgstr "Eliri post iom da tempo (por sencimigo)"
+
+#~ msgid "Accessibility Keyboard"
+#~ msgstr "Facile uzebla klavaro"
+
+#~| msgid "Slow Keys Alert"
+#~ msgid "Slow Keys Turned On"
+#~ msgstr "Malrapidaj klavoj estas enŝaltite"
+
+#~| msgid "Slow Keys Alert"
+#~ msgid "Slow Keys Turned Off"
+#~ msgstr "Malrapidaj klavoj estas elŝaltite"
+
+#~ msgid ""
+#~ "You just held down the Shift key for 8 seconds. This is the shortcut for "
+#~ "the Slow Keys feature, which affects the way your keyboard works."
+#~ msgstr ""
+#~ "Vi ĵus enpremadis la Majusklan klavon dum 8 sekundoj. Ĉi tio estas la "
+#~ "klavkombino por la trajto Malrapidaj klavoj, kiu influas la manieron kiel "
+#~ "via klavaro funkcias."
+
+#~ msgid "Universal Access"
+#~ msgstr "Universala aliro"
+
+#~ msgid "Turn Off"
+#~ msgstr "Malaktivigi"
+
+#~ msgid "Turn On"
+#~ msgstr "Aktivigi"
+
+#~| msgid "Sticky Keys Alert"
+#~ msgid "Sticky Keys Turned On"
+#~ msgstr "Fiksiĝemaj klavoj estas aktivaj"
+
+#~| msgid "Sticky Keys Alert"
+#~ msgid "Sticky Keys Turned Off"
+#~ msgstr "Fiksiĝemaj klavoj estas malaktivaj"
+
+#~ msgid ""
+#~ "You just pressed the Shift key 5 times in a row. This is the shortcut "
+#~ "for the Sticky Keys feature, which affects the way your keyboard works."
+#~ msgstr ""
+#~ "Vi ĵus premis la majuskligan klavon 5 foje en sinsekvo. Ĉi tio estas la "
+#~ "klavkombino por la trajto 'fiksiĝemaj klavoj', kiu influas la manieron "
+#~ "kiel via klavaro funkcias."
+
+#~ msgid ""
+#~ "You just pressed two keys at once, or pressed the Shift key 5 times in a "
+#~ "row. This turns off the Sticky Keys feature, which affects the way your "
+#~ "keyboard works."
+#~ msgstr ""
+#~ "Vi ĵus premis du klavojn samtempe, aŭ premis la majuskligan klavon 5 foje "
+#~ "en sinsekvo. Ĉi tio elŝaltas la trajton 'fiksiĝemaj klavoj', kiu influas "
+#~ "la manieron kiel via klavaro funkcias."
+
+#~ msgid "Accessibility settings"
+#~ msgstr "Alireblecaj agordoj"
+
+#~ msgid "Clipboard"
+#~ msgstr "Tondujo"
+
+#~ msgid "Clipboard plugin"
+#~ msgstr "Tondujo kromprogramo"
+
+#~ msgid "Color plugin"
+#~ msgstr "Kolor-kromprogramo"
+
+#~ msgid "Cursor"
+#~ msgstr "Kursoro"
+
+#~ msgid "Date and Time"
+#~ msgstr "Dato kaj horo"
+
+#~ msgid "Examine…"
+#~ msgstr "Kontroli…"
+
+#~| msgid "Keyboard"
+#~| msgid_plural "Keyboards"
+#~ msgid "Keyboard"
+#~ msgstr "Klavaro"
+
+#~ msgid "Keyboard plugin"
+#~ msgstr "Klavara kromprogramo"
+
+#~ msgid "Disabled"
+#~ msgstr "Elŝaltite"
+
+#~ msgid "%u Output"
+#~ msgid_plural "%u Outputs"
+#~ msgstr[0] "%u eligo"
+#~ msgstr[1] "%u eligoj"
+
+#~ msgid "%u Input"
+#~ msgid_plural "%u Inputs"
+#~ msgstr[0] "%u enigo"
+#~ msgstr[1] "%u enigoj"
+
+#~ msgid "System Sounds"
+#~ msgstr "Sistemaj sonoj"
+
+#~| msgid "Mouse"
+#~| msgid_plural "Mice"
+#~ msgid "Mouse"
+#~ msgstr "Muso"
+
+#~ msgid "Mouse plugin"
+#~ msgstr "Musa kromprogramo"
+
+#~ msgid "Orientation"
+#~ msgstr "Orientiĝo"
+
+#~| msgid "Font plugin"
+#~ msgid "Orientation plugin"
+#~ msgstr "Orientiĝa kromprogramo"
+
+#~ msgid "Power plugin"
+#~ msgstr "Energio-kromprogramo"
+
+#~ msgid "Printer removed"
+#~ msgstr "Presilo forigita"
+
+#~ msgid "Print-notifications"
+#~ msgstr "Presad-sciigoj"
+
+#~ msgid "Print-notifications plugin"
+#~ msgstr "Presad-sciigo-kromprogramo"
+
+#~| msgid "Color plugin"
+#~ msgid "Rfkill plugin"
+#~ msgstr "Rfkill-kromprogramo"
+
+#~| msgid "Screen reader"
+#~ msgid "Screensaver Proxy"
+#~ msgstr "Ekranlegila prokurilo"
+
+#~| msgid "Enable smartcard plugin"
+#~ msgid "Smartcard plugin"
+#~ msgstr "Memorkarta kromprogramo"
+
+#~ msgid "Sound"
+#~ msgstr "Sono"
+
+#~ msgctxt "Wacom action-type"
+#~ msgid "None"
+#~ msgstr "Neniu"
+
+#~| msgid "Monitor"
+#~| msgid_plural "Monitors"
+#~ msgctxt "Wacom action-type"
+#~ msgid "Switch Monitor"
+#~ msgstr "Ŝanĝi ekranon"
+
+#~| msgid "Monitor"
+#~| msgid_plural "Monitors"
+#~ msgctxt "Action type"
+#~ msgid "Switch Monitor"
+#~ msgstr "Ŝanĝi ekranon"
+
+#~ msgctxt "keyboard shortcut"
+#~ msgid "None"
+#~ msgstr "Neniu"
+
+#~ msgid "Done"
+#~ msgstr "Farite"
+
+#~| msgid "X Settings"
+#~ msgid "Wacom Settings"
+#~ msgstr "Wacom-agordoj"
+
+#~ msgid "Calibration needed"
+#~ msgstr "Kalibro estas bezonata"
+
+#~ msgid "Calibrate"
+#~ msgstr "Kalibri"
+
+#~ msgctxt "Action type"
+#~ msgid "None"
+#~ msgstr "Neniu"
+
+#~ msgid "Mode %d: %s"
+#~ msgstr "Reĝimo %d: %s"
+
+#~ msgid "Edit"
+#~ msgstr "Redakti"
+
+#~ msgid "Wacom"
+#~ msgstr "Wacom"
+
+#~| msgid "Font plugin"
+#~ msgid "Wacom plugin"
+#~ msgstr "Wacom-kromprogramo"
+
+#~ msgid "Could not refresh the screen information: %s"
+#~ msgstr "Ne eblis aktualigi la ekranan informon: %s"
+
+#~ msgid "XRandR"
+#~ msgstr "XRandR"
+
+#~ msgid "Set up screen size and rotation settings"
+#~ msgstr "Agordi ekranajn grandon kaj rotacion"
+
+#~ msgid "X Settings"
+#~ msgstr "X-agordoj"
+
+#~ msgid ""
+#~ "If time based notifications should be used. If set to false, then the "
+#~ "percentage change is used instead, which may fix a broken ACPI BIOS."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ĉu uzi tempobazitajn sciigojn? Se agordite je \"FALSA\", tiam anstataŭe "
+#~ "la elcenta ŝanĝo estas uzata, kio eble riparas difektan ACPI BIOS."
+
+#~ msgid "If we should show the recalled battery warning for a broken battery"
+#~ msgstr "Ĉu montri averton pri revoko por difekta akumulatoro?"
+
+#~ msgid ""
+#~ "If we should show the recalled battery warning for a broken battery. Set "
+#~ "this to false only if you know your battery is okay."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ĉu montri averton pri revoko por difekta akumulatoro? Agrodu tion nur je "
+#~ "'FALSA' se vi scias ke via akumulatoro estas en ordo."
+
+#~ msgid "Percentage action is taken"
+#~ msgstr "Elcento de plenumo de ago"
+
+#~ msgid "Percentage considered critical"
+#~ msgstr "Elcento konsiderata krita"
+
+#~ msgid "Percentage considered low"
+#~ msgstr "Elcento konsiderata malalta"
+
+#~ msgid "The time remaining when action is taken"
+#~ msgstr "La restanta tempo kiam ago estas plenumata"
+
+#~ msgid "The time remaining when critical"
+#~ msgstr "La restanta tempo kiam kritika"
+
+#~ msgid "The time remaining when low"
+#~ msgstr "La restanta tempo kiam malalta"
+
+#~ msgid "Whether to use time-based notifications"
+#~ msgstr "Ĉu uzi tempobazitajn sciigojn?"
+
+#~ msgid "Allowed keys"
+#~ msgstr "Permesitaj klavoj"
+
+#~ msgid "Automatically install these types of updates."
+#~ msgstr "Instali aŭtomate tiujn tipojn de ĝisdatigoj."
+
+#~ msgid "Devices that should be ignored"
+#~ msgstr "Ignorenda aparato"
+
+#~ msgid "Get the update list when the session starts"
+#~ msgstr "Akiri liston de ĝidatigoj je starto de la seanco"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Get the update list when the session starts, even if not scheduled to."
+#~ msgstr ""
+#~ "Akiri liston de ĝidatigoj je starto de la seanco, eĉ se tio ne estas "
+#~ "planita."
+
+#~ msgid "How often to check for distribution upgrades"
+#~ msgstr "Kiom ofte kontroli ĉu distribuaj promocioj ekzistas?"
+
+#~ msgid "How often to check for distribution upgrades. Value is in seconds."
+#~ msgstr ""
+#~ "Kiom ofte kontroli ĉu distribuaj promocioj ekzistas? Valoro per sekundoj."
+
+#~ msgid "How often to check for updates"
+#~ msgstr "Kiom ofte kontroli ĉu ĝisdatigoj ekzistas?"
+
+#~ msgid "Install updates automatically when running on battery power"
+#~ msgstr "Instali ĝisdatigojn aŭtomate eĉ dum akumulatora reĝimo"
+
+#~ msgid "Install updates automatically when running on battery power."
+#~ msgstr "Instali ĝisdatigojn aŭtomate eĉ dum akumulatora reĝimo."
+
+#~ msgid "Notify the user for completed updates"
+#~ msgstr "Sciigi la uzanton pri kompletigitaj ĝisdatigoj"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Notify the user for completed updates where the user needs to restart"
+#~ msgstr ""
+#~ "Sciigi la uzanton pri kompletigitaj ĝisdatigoj kaj restarto estas bezonata"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Notify the user for completed updates where the user needs to restart."
+#~ msgstr ""
+#~ "Sciigi la uzanton pri kompletigitaj ĝisdatigoj kaj restarto estas "
+#~ "bezonata."
+
+#~ msgid "Notify the user when distribution upgrades are available"
+#~ msgstr "Sciigi la uzanton se distribuaj promociaj estas disponeblaj"
+
+#~ msgid "Notify the user when distribution upgrades are available."
+#~ msgstr "Sciigi la uzanton se distribuaj promociaj estas disponeblaj."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Notify the user when the automatic update was not started on battery power"
+#~ msgstr ""
+#~ "Sciigi la uzanton se la aŭtomata ĝisdatigo ne okzis pro la akumulatora "
+#~ "reĝimo"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Notify the user when the update was not automatically started because the "
+#~ "machine is running on battery power."
+#~ msgstr ""
+#~ "Sciigi la uzanton se la aŭtomata ĝisdatigo ne okzis pro la akumulatora "
+#~ "reĝimo."
+
+#~ msgid "Notify the user when the update was started"
+#~ msgstr "Sciigi la uzanton se la ĝisdatigo komencas"
+
+#~ msgid "Notify the user when the update was started."
+#~ msgstr "Sciigi la uzanton se la ĝisdatigo komencas."
+
+#~ msgid "Use WiFi connections"
+#~ msgstr "Uzi sendrataj konektoj"
+
+#~ msgid "There was an error displaying help: %s"
+#~ msgstr "Okazis eraro dum montrado de helpo: %s"
+
+#~ msgid "Do you want to activate Slow Keys?"
+#~ msgstr "Ĉu vi volas aktivigi malrapidajn klavojn?"
+
+#~ msgid "Do you want to deactivate Slow Keys?"
+#~ msgstr "Ĉu vi volas malaktivigi malrapidajn klavojn?"
+
+#~ msgid "Don't activate"
+#~ msgstr "Ne aktivigi"
+
+#~ msgid "Don't deactivate"
+#~ msgstr "Ne malaktivigi"
+
+#~ msgid "Activate"
+#~ msgstr "Aktivigi"
+
+#~ msgid "Deactivate"
+#~ msgstr "Malaktivigi"
+
+#~ msgid "Do_n't activate"
+#~ msgstr "_Ne aktivigi"
+
+#~ msgid "Do_n't deactivate"
+#~ msgstr "_Ne malaktivigi"
+
+#~ msgid "_Activate"
+#~ msgstr "_Aktivigi"
+
+#~ msgid "_Deactivate"
+#~ msgstr "_Malaktivigi"
+
+#~ msgid "Do you want to activate Sticky Keys?"
+#~ msgstr "Ĉu vi volas aktivigi fiksiĝemajn klavojn?"
+
+#~ msgid "Do you want to deactivate Sticky Keys?"
+#~ msgstr "Ĉu vi volas malaktivigi fiksiĝemajn klavojn?"
+
+#~ msgid "Universal Access Preferences"
+#~ msgstr "Universalaj aliragordoj"
+
+#~ msgid "Enhance _contrast in colors"
+#~ msgstr "Altigi kolor_kontraston"
+
+#~ msgid "Make _text larger and easier to read"
+#~ msgstr "Pli grandaj _tipoj"
+
+#~ msgid "Use on-screen _keyboard"
+#~ msgstr "Uzi ekran_klavaron"
+
+#~ msgid "Use screen _magnifier"
+#~ msgstr "Uzi ekran_lupeon"
+
+#~ msgid "Use screen _reader"
+#~ msgstr "Uzi ekranl_egilon"
+
+#~ msgid "Unable to mount %s"
+#~ msgstr "Ne eblas surmeti %s"
+
+#~ msgid "Unable to open a folder for %s"
+#~ msgstr "Ne eblas malfermi dosierujon por %s"
+
+#~ msgid "Ask what to do"
+#~ msgstr "Demandi kion fari"
+
+#~ msgid "Do Nothing"
+#~ msgstr "Fari nenion"
+
+#~ msgid "Open Folder"
+#~ msgstr "Malfermi dosierujon"
+
+#~ msgid "Unable to eject %p"
+#~ msgstr "Ne eblis elĵeti %p"
+
+#~ msgid "Unable to unmount %p"
+#~ msgstr "Ne eblas demeti %p"
+
+#~ msgid "You have just inserted an Audio CD."
+#~ msgstr "Vi ĵus enmetis son-KD-n."
+
+#~ msgid "You have just inserted an Audio DVD."
+#~ msgstr "Vi ĵus enmetis son-DVD-n."
+
+#~ msgid "You have just inserted a Video DVD."
+#~ msgstr "Vi ĵus enmetis video-DVD-n."
+
+#~ msgid "You have just inserted a Video CD."
+#~ msgstr "Vi ĵus enmetis video-KD-n."
+
+#~ msgid "You have just inserted a Super Video CD."
+#~ msgstr "Vi ĵus enmetis super-video-KD-n."
+
+#~ msgid "You have just inserted a blank CD."
+#~ msgstr "Vi ĵus enmetis malplenan KD-n."
+
+#~ msgid "You have just inserted a blank DVD."
+#~ msgstr "Vi ĵus enmetis malplenan DVD-n."
+
+#~ msgid "You have just inserted a blank Blu-Ray disc."
+#~ msgstr "Vi ĵus enmetis malplenan blu-radian diskon."
+
+#~ msgid "You have just inserted a blank HD DVD."
+#~ msgstr "Vi ĵus enmetis malplenan alt-densan DVD-n."
+
+#~ msgid "You have just inserted a Photo CD."
+#~ msgstr "Vi ĵus enmetis foto-KD-n."
+
+#~ msgid "You have just inserted a Picture CD."
+#~ msgstr "Vi ĵus enmetis KD-n kun bildoj."
+
+#~ msgid "You have just inserted a medium with digital photos."
+#~ msgstr "Vi ĵus enmetis datumportilon kun ciferecaj fotoj."
+
+#~ msgid "You have just inserted a digital audio player."
+#~ msgstr "Vi ĵus enmetis ciferecan sonludilon."
+
+#~ msgid ""
+#~ "You have just inserted a medium with software intended to be "
+#~ "automatically started."
+#~ msgstr ""
+#~ "Vi ĵus enmetis datumportilon kun programaro kun aŭtomata lanĉ-intenco."
+
+#~ msgid "You have just inserted a medium."
+#~ msgstr "Vi ĵus enmetis datumportilon."
+
+#~ msgid "Choose what application to launch."
+#~ msgstr "Elektu aplikaĵon por lanĉi."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Select how to open \"%s\" and whether to perform this action in the "
+#~ "future for other media of type \"%s\"."
+#~ msgstr ""
+#~ "Elektu kiel malfermi \"%s\" kaj ĉu plenumi ĉi-tiun agon estonte por aliaj "
+#~ "datenportiloj de la tipo \"%s\"."
+
+#~ msgid "_Always perform this action"
+#~ msgstr "Ĉi_am plenumi ĉi tiun agon"
+
+#~ msgid "_Eject"
+#~ msgstr "_Elĵeti"
+
+#~ msgid "_Unmount"
+#~ msgstr "_Demeti"
+
+#~ msgid "Background"
+#~ msgstr "Fono"
+
+#~ msgid "Background plugin"
+#~ msgstr "Ekranfona kroomaĵo"
+
+#~ msgid "Default"
+#~ msgstr "Defaŭlte"
+
+#~ msgid "%s %s remaining"
+#~ msgstr "%s %s restas"
+
+#~ msgid "Product:"
+#~ msgstr "Produkto:"
+
+#~ msgid "Status:"
+#~ msgstr "Stato:"
+
+#~ msgid "Missing"
+#~ msgstr "Mankante"
+
+#~ msgid "Charged"
+#~ msgstr "Ŝargite"
+
+#~ msgid "Charging"
+#~ msgstr "Ŝargante"
+
+#~ msgid "Discharging"
+#~ msgstr "Malŝargante"
+
+#~ msgid "Percentage charge:"
+#~ msgstr "Elcento da ŝargo:"
+
+#~ msgid "Vendor:"
+#~ msgstr "Vendisto:"
+
+#~ msgid "Technology:"
+#~ msgstr "Teknologio:"
+
+#~ msgid "Serial number:"
+#~ msgstr "Seria numero:"
+
+#~ msgid "Model:"
+#~ msgstr "Modelo:"
+
+#~ msgid "Discharge time:"
+#~ msgstr "Malŝarga tempo:"
+
+#~ msgid "Excellent"
+#~ msgstr "Bonege"
+
+#~ msgid "Good"
+#~ msgstr "Bone"
+
+#~ msgid "Fair"
+#~ msgstr "Akcepteble"
+
+#~ msgid "Poor"
+#~ msgstr "Malbone"
+
+#~ msgid "Capacity:"
+#~ msgstr "Kapacito:"
+
+#~ msgid "Current charge:"
+#~ msgstr "Aktuala ŝargo:"
+
+#~ msgid "Last full charge:"
+#~ msgstr "Lasta plena ŝargo:"
+
+#~ msgid "Design charge:"
+#~ msgstr "Specifita ŝargo:"
+
+#~ msgid "Charge rate:"
+#~ msgstr "Ŝarga kvanto:"
+
+#~ msgid "AC adapter"
+#~ msgid_plural "AC adapters"
+#~ msgstr[0] "Kurentadaptilo"
+#~ msgstr[1] "Kurentadaptiloj"
+
+#~ msgid "Laptop battery"
+#~ msgid_plural "Laptop batteries"
+#~ msgstr[0] "Tekkomputila akumulatoro"
+#~ msgstr[1] "Tekkomputilaj akumulatoroj"
+
+#~ msgid "UPS"
+#~ msgid_plural "UPSs"
+#~ msgstr[0] "NEP"
+#~ msgstr[1] "NEPj"
+
+#~ msgid "PDA"
+#~ msgid_plural "PDAs"
+#~ msgstr[0] "Poŝkomputilo"
+#~ msgstr[1] "Poŝkomputiloj"
+
+#~ msgid "Cell phone"
+#~ msgid_plural "Cell phones"
+#~ msgstr[0] "Poŝtelefono"
+#~ msgstr[1] "Poŝtelefonoj"
+
+#~ msgid "Media player"
+#~ msgid_plural "Media players"
+#~ msgstr[0] "Medialudilo"
+#~ msgstr[1] "Medialudiloj"
+
+#~ msgid "Tablet"
+#~ msgid_plural "Tablets"
+#~ msgstr[0] "Tabulkomputilo"
+#~ msgstr[1] "Tabulkomputiloj"
+
+#~ msgid "Computer"
+#~ msgid_plural "Computers"
+#~ msgstr[0] "Komputilo"
+#~ msgstr[1] "Komputiloj"
+
+#~ msgid "Lithium Ion"
+#~ msgstr "Litia-jona (Li-Ion)"
+
+#~ msgid "Lithium Polymer"
+#~ msgstr "Litia-polimera (LiPo)"
+
+#~ msgid "Lithium Iron Phosphate"
+#~ msgstr "Litia-fera-fosfata (LiFePO4)"
+
+#~ msgid "Lead acid"
+#~ msgstr "Plumba-acida (Bp)"
+
+#~ msgid "Nickel Cadmium"
+#~ msgstr "Nikel-kadmia (NiCd)"
+
+#~ msgid "Nickel metal hydride"
+#~ msgstr "Nikel-metal-hidrida (NiMH)"
+
+#~ msgid "Unknown technology"
+#~ msgstr "Nekonata teknologio"
+
+#~ msgid "Empty"
+#~ msgstr "Malplene"
+
+#~ msgid "Waiting to charge"
+#~ msgstr "Atendas por ŝargo"
+
+#~ msgid "Waiting to discharge"
+#~ msgstr "Atendas por malŝargo"
+
+#~ msgid "Laptop battery not present"
+#~ msgstr "Tekkomputila akumulatoro ne disponeblas"
+
+#~ msgid "Laptop battery is charging"
+#~ msgstr "Ŝargante tekkomputilan akumulatoron"
+
+#~ msgid "Laptop battery is discharging"
+#~ msgstr "Malŝargante tekkomputilan akumulatoron"
+
+#~ msgid "Laptop battery is empty"
+#~ msgstr "Tekkomputila akumulatoro estas malplena"
+
+#~ msgid "Laptop battery is charged"
+#~ msgstr "Tekkomputila akumulatoro estas plen-ŝargita"
+
+#~ msgid "Laptop battery is waiting to charge"
+#~ msgstr "Tekkomputila akumulatoro atendas por ŝargo"
+
+#~ msgid "Laptop battery is waiting to discharge"
+#~ msgstr "Tekkomputila akumulatoro atendas por malŝargo"
+
+#~ msgid "UPS is charging"
+#~ msgstr "Ŝargante NEP-n"
+
+#~ msgid "UPS is discharging"
+#~ msgstr "Malŝargante NEP-n"
+
+#~ msgid "UPS is empty"
+#~ msgstr "NEP estas malplena"
+
+#~ msgid "UPS is charged"
+#~ msgstr "NEP estas plen-ŝargita"
+
+#~ msgid "Mouse is charging"
+#~ msgstr "Ŝargante muson"
+
+#~ msgid "Mouse is discharging"
+#~ msgstr "Malŝargante muson"
+
+#~ msgid "Mouse is empty"
+#~ msgstr "Muso estas malplena"
+
+#~ msgid "Mouse is charged"
+#~ msgstr "Muso estas plen-ŝargita"
+
+#~ msgid "Keyboard is charging"
+#~ msgstr "Ŝargante klavaron"
+
+#~ msgid "Keyboard is discharging"
+#~ msgstr "Malŝargante klavaron"
+
+#~ msgid "PDA is charging"
+#~ msgstr "Ŝargante poŝkomputilon"
+
+#~ msgid "PDA is discharging"
+#~ msgstr "Malŝargante poŝkomputilon"
+
+#~ msgid "PDA is empty"
+#~ msgstr "Poŝkomputilo estas malplena"
+
+#~ msgid "PDA is charged"
+#~ msgstr "Poŝkomputilo estas plen-ŝargita"
+
+#~ msgid "Cell phone is charging"
+#~ msgstr "Ŝargante poŝtelefonon"
+
+#~ msgid "Cell phone is discharging"
+#~ msgstr "Malŝargante poŝtelefonon"
+
+#~ msgid "Cell phone is empty"
+#~ msgstr "Poŝtelefono estas malplena"
+
+#~ msgid "Cell phone is charged"
+#~ msgstr "Poŝtelefono estas plen-ŝargita"
+
+#~ msgid "Media player is charging"
+#~ msgstr "Ŝargante medialudilon"
+
+#~ msgid "Media player is discharging"
+#~ msgstr "Malŝargante medialudilon"
+
+#~ msgid "Media player is empty"
+#~ msgstr "Medialudilo estas malplena"
+
+#~ msgid "Media player is charged"
+#~ msgstr "Medialudilo estas plen-ŝargita"
+
+#~ msgid "Tablet is charging"
+#~ msgstr "Ŝargante tabulkomputilon"
+
+#~ msgid "Tablet is discharging"
+#~ msgstr "Malŝargante tabulkomputilon"
+
+#~ msgid "Tablet is empty"
+#~ msgstr "Tablulkomputilo estas malplena"
+
+#~ msgid "Tablet is charged"
+#~ msgstr "Tablulkomputilo estas plen-ŝargita"
+
+#~ msgid "Computer is charging"
+#~ msgstr "Ŝargante komputilon"
+
+#~ msgid "Computer is discharging"
+#~ msgstr "Malŝargante komputilon"
+
+#~ msgid "Computer is empty"
+#~ msgstr "Komputilo estas malplena"
+
+#~ msgid "Computer is charged"
+#~ msgstr "Komputilo estas plen-ŝargita"
+
+#~ msgid "Battery may be recalled"
+#~ msgstr "Akumulatoro eble estas revokita"
+
+#~ msgid "Visit recall website"
+#~ msgstr "Viziti la revokan repaĝaron"
+
+#~ msgid "Do not show me this again"
+#~ msgstr "Ne montri tion denove al mi"
+
+#~ msgid "Plug in your AC adapter to avoid losing data."
+#~ msgstr "Konektu vian kurentadaptilon por eviti perdon de datumo."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The battery is below the critical level and this computer will <b>power-"
+#~ "off</b> when the battery becomes completely empty."
+#~ msgstr ""
+#~ "La ŝargstato de la akumulatoro estas sub la kritika nivelo kaj ĉi tiu "
+#~ "komputilo estos <b>elŝaltata</b> kiam la akumulatoro tute malpleniĝos."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The battery is below the critical level and this computer is about to "
+#~ "suspend.<br><b>NOTE:</b> A small amount of power is required to keep your "
+#~ "computer in a suspended state."
+#~ msgstr ""
+#~ "La ŝargstato de la akumulatoro estas sub la kritika nivelo kaj ĉi tiu "
+#~ "komputilo estas suspendota.<br><b>NOTU:</b> Malgranda kvanto da energio "
+#~ "estas bezonata por teni vian komputilon en suspenda stato."
+
+#~ msgid "Power Manager"
+#~ msgstr "Energiadministrilo"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Error while trying to run (%s)\n"
+#~ "which is linked to the key (%s)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Eraro dum provo ruli (%s)\n"
+#~ "kiu estas ligita al la klavo (%s)"
+
+#~ msgid "_Layouts"
+#~ msgstr "_Fasonoj"
+
+#~ msgid "Show _Keyboard Layout..."
+#~ msgstr "Montri _klavararanĝon..."
+
+#~ msgid "Keyboard _Preferences"
+#~ msgstr "Klavar_agordoj"
+
+#~ msgid "Show Current _Layout"
+#~ msgstr "Montri la nunan _fasonon"
+
+#~ msgid "Could not switch the monitor configuration"
+#~ msgstr "Ne eblis modifi la ekranan agordon"
+
+#~ msgid "Could not restore the display's configuration"
+#~ msgstr "Ne eblis revenigi la ekranan agordon"
+
+#~ msgid "Could not restore the display's configuration from a backup"
+#~ msgstr "Ne eblis revenigi la ekranan agordon el rezerva dosiero"
+
+#~ msgid "The display will be reset to its previous configuration in %d second"
+#~ msgid_plural ""
+#~ "The display will be reset to its previous configuration in %d seconds"
+#~ msgstr[0] "La ekrano estos reagordita al la antaŭa agordo post %d sekundo"
+#~ msgstr[1] "La ekrano estos reagordita al la antaŭa agordo post %d sekundoj"
+
+#~ msgid "Does the display look OK?"
+#~ msgstr "Ĉu la ekrano aspektas bone?"
+
+#~ msgid "_Restore Previous Configuration"
+#~ msgstr "_Revenigi antaŭan agordon"
+
+#~ msgid "_Keep This Configuration"
+#~ msgstr "_Konservi la nunan agordon"
+
+#~ msgid "The selected configuration for displays could not be applied"
+#~ msgstr "Ne eblis apliki la elektitan ekranan agordon"
+
+#~ msgid "Trying to switch the monitor configuration anyway."
+#~ msgstr "Mi tamen provas ŝanĝi la ekranan agordon."
+
+#~ msgid "name"
+#~ msgstr "nomo"
+
+#~ msgid "Module"
+#~ msgstr "Modulo"
+
+#~ msgid "Software Updates"
+#~ msgstr "Programaraj ĝisdatigoj"
+
+#~ msgid "More information"
+#~ msgstr "Pliaj informoj"
+
+#~ msgid "Update"
+#~ msgid_plural "Updates"
+#~ msgstr[0] "Ĝisdatigo"
+#~ msgstr[1] "Ĝisdatigoj"
+
+#~ msgid "Install updates"
+#~ msgstr "Instali ĝisdatigojn"
+
+#~ msgid "A software update is available."
+#~ msgid_plural "Software updates are available."
+#~ msgstr[0] "Ĝisdatigo disponeblas."
+#~ msgstr[1] "Ĝisdatigoj disponeblas."
+
+#~ msgid "A restart is required."
+#~ msgstr "Restarto estas bezonata."
+
+#~ msgid "Restart computer now"
+#~ msgstr "Restartigi la komputilon nun"
+
+#~ msgid "Updates"
+#~ msgstr "Ĝisdatigoj"
+
+#~ msgid "Try again"
+#~ msgstr "Provu denove"
+
+#~ msgid "Ignore devices"
+#~ msgstr "Ignori aparatojn"
+
+#~ msgid "Subsequent free percentage notify threshold"
+#~ msgstr "Sojlo (en elcentoj) por ripetaj avertoj"
+
+#~ msgid "Do not touch monitor configuration"
+#~ msgstr "Ne modifi la ekranan agordon"
+
+#~ msgid "Turn on laptop monitor after system boot"
+#~ msgstr "Ŝalti fald-komputilan ekranon post starto de la sistemo"
+
+#~ msgid "Turn on external monitor after system boot"
+#~ msgstr "Ŝalti eksteran ekranon post starto de la sistemo"
+
+#~ msgid "DPI"
+#~ msgstr "PEC"
+
+#~ msgid "Slow keys"
+#~ msgstr "Malrapidaj klavoj"
+
+#~ msgid "Sticky keys"
+#~ msgstr "Fiksiĝemaj klavoj"
+
+#~ msgid "Don't become a daemon"
+#~ msgstr "Ne fariĝi demono"
+
+#~ msgid "Font"
+#~ msgstr "Tiparo"
+
+#~ msgid "Emptying the trash"
+#~ msgstr "Malplenigo de la rubujo"
+
+#~ msgid "Empty all of the items from the trash?"
+#~ msgstr "Ĉu forigi ĉiujn elementojn el rubujo?"
+
+#~ msgid "From: "
+#~ msgstr "De: "
+
+#~ msgid ""
+#~ "If you choose to empty the trash, all items in it will be permanently "
+#~ "lost. Please note that you can also delete them separately."
+#~ msgstr ""
+#~ "Se vi elektas malplenigi la rubujon, ĉiuj elementoj en ĝi estos perditaj "
+#~ "por ĉiam. Bonvolu noti ke vi same povas forigi ilin unuope."
+
+#~ msgid "Load modmap files"
+#~ msgstr "Ŝargi modmap-dosierojn"
+
+#~ msgid "A_vailable files:"
+#~ msgstr "Ha_veblaj dosieroj:"
+
+#~ msgid "Show _Current Layout"
+#~ msgstr "Montri la _nunan fasonon"
+
+#~ msgid "_Load"
+#~ msgstr "Ŝar_gi"
+
+#~ msgid "_Loaded files:"
+#~ msgstr "Ŝ_argitaj dosieroj:"
+
+#~ msgid "_Do not show this message again"
+#~ msgstr "Ne _plu montri ĉi tiun mesaĝon"
+
+#~ msgid "Typing Break"
+#~ msgstr "Tajpa intervalo"
+
+#~ msgid "_Configure Display Settings…"
+#~ msgstr "A_gordi ekrano(j)n..."
+
+#~ msgid "Configure display settings"
+#~ msgstr "Agordi ekrano(j)n"
+
+#~ msgid "Accessibility"
+#~ msgstr "Alirebleco"
+
+#~ msgid "Volume step as percentage of volume."
+#~ msgstr "Laŭteca paŝo kiel elcento de laŭteco."
+
+#~ msgid "Show Displays in Notification Area"
+#~ msgstr "Montri ekranojn en la sciigareo"
+
+#~ msgid "Command used to turn the screen reader on or off."
+#~ msgstr "Komando por en- aŭ elŝalti la ekranlegilon."
+
+#~ msgid "Command used to turn the on-screen keyboard on or off."
+#~ msgstr "Komando por en- aŭ elŝalti la ekranklavaron."
+
+#~ msgid "Bounce keys"
+#~ msgstr "Prokrastaj klavoj"
+
+#~ msgid "Command used to turn the magnifier on or off."
+#~ msgstr "Komando por en- aŭ elŝalti la ekranan lupeon."
+
+#~ msgid "On-screen keyboard"
+#~ msgstr "Ekranklavaro"
+
+#~ msgid "Mouse keys"
+#~ msgstr "Musklavoj"
+
+#~ msgid "Screen magnifier"
+#~ msgstr "Ekranlupeo"
+
+#~ msgid "Enable typing breaks plugin"
+#~ msgstr "Enŝalti la tajp-intervalan kromprogramon"
+
+#~ msgid "Enable mouse plugin"
+#~ msgstr "Enŝalti la musan kromprogramon"
+
+#~ msgid "Enable sound plugin"
+#~ msgstr "Enŝalti la sonkromprogramon"
+
+#~ msgid "Enable keyboard plugin"
+#~ msgstr "Enŝalti la klavaran kromprogramon"
+
+#~ msgid "Enable accessibility keyboard plugin"
+#~ msgstr "Enŝalti la kromprogramon por facila klavara alireblo"
+
+#~ msgid "Enable font plugin"
+#~ msgstr "Enŝalti la tiparan kromprogramon"
+
+#~ msgid "Enable background plugin"
+#~ msgstr "Enŝalti la kromprogramon por fona bildo"
+
+#~ msgid "Enable clipboard plugin"
+#~ msgstr "Enŝalti la kromprogramon por la tondujo"
+
+#~ msgid "Removing: %s"
+#~ msgstr "Forigante: %s"
+
+#~ msgid "_Empty Trash"
+#~ msgstr "_Malplenigi la rubujon"
+
+#~ msgid "Mouse Preferences"
+#~ msgstr "Musagordoj"
+
+#~ msgid "Typing break plugin"
+#~ msgstr "Tajp-intervala kromprogramo"
+
+#~ msgid "Normal"
+#~ msgstr "Normale"
+
+#~ msgid "Could not save monitor configuration"
+#~ msgstr "Ne eblis konservi la ekranan agordon."
+
+#~ msgid "Upside Down"
+#~ msgstr "Renversite (180°)"
+
+#~ msgid "Cannot determine user's home directory"
+#~ msgstr "Ne eblas determini hejman dosierujon de uzanto"
+
+#~ msgid "GConf key %s set to type %s but its expected type was %s\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "GConf-ŝlosilo %s agordita al tipo %s sed ties atendita tipo estis %s\n"