diff options
Diffstat (limited to 'po/gd.po')
-rw-r--r-- | po/gd.po | 3062 |
1 files changed, 3062 insertions, 0 deletions
diff --git a/po/gd.po b/po/gd.po new file mode 100644 index 0000000..029678a --- /dev/null +++ b/po/gd.po @@ -0,0 +1,3062 @@ +# Gaelic; Scottish translation for unity-settings-daemon +# Copyright (c) 2014 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2014 +# This file is distributed under the same license as the unity-settings-daemon package. +# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2014. +# GunChleoc <fios@foramnagaidhlig.net>, 2014, 2016, 2017, 2018. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: unity-settings-daemon\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product" +"=gnome-settings-daemon&keywords=I18N+L10N&component=general\n" +"POT-Creation-Date: 2018-01-18 14:43+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2018-02-23 17:08+0100\n" +"Last-Translator: GunChleoc <fios@foramnagaidhlig.net>\n" +"Language-Team: Fòram na Gàidhlig\n" +"Language: gd\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n==1 || n==11) ? 0 : (n==2 || n==12) ? 1 : " +"(n > 2 && n < 20) ? 2 : 3;\n" +"X-Generator: Virtaal 0.7.1\n" +"(n > 2 && n < 20) ? 2: 3;\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2014-09-30 15:41+0000\n" +"X-Project-Style: gnome\n" +"(N > 2 && N < 20) ? 2: 3;\n" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:1 +msgid "Smartcard removal action" +msgstr "Gnìomh gluasad a-mach a’ smartcard" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:2 +msgid "" +"Set this to one of “none”, “lock-screen”, or “force-logout”. The action will " +"get performed when the smartcard used for log in is removed." +msgstr "" +"Suidhich seo air “none”, “lock-screen” no “force-logout”. Thèid an gnìomh " +"seo a ghabhail nuair a thèid an smartcard a chaidh a chleachdadh airson " +"clàradh a-steach a thoirt air falbh." + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:3 +msgid "Possible values are “on”, “off”, and “custom”." +msgstr "Seo na luachan as ghabhas taghadh: “on”, “off” agus “custom”." + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:4 +msgid "Keyboard Bell Custom Filename" +msgstr "Ainm air clag gnàthaichte a’ mheur-chlàir" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:5 +msgid "File name of the bell sound to be played." +msgstr "An t-ainm air an fhaidhle sa bheil fuaim cluig ri cluich." + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:6 +msgid "Remember NumLock state" +msgstr "Cuimhnich staid an NumLock" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:7 +msgid "" +"When set to true, GNOME will remember the state of the NumLock LED between " +"sessions." +msgstr "" +"Mas e “true” a th’ ann, cuiridh GNOME staid an LED NumLock an cuimhne o " +"sheisean gu seisean." + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:8 +msgid "NumLock state" +msgstr "Staid NumLock" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:9 +msgid "The remembered state of the NumLock LED." +msgstr "An staid aig an LED NumLock a chaidh a cuimhneachadh." + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:10 +msgid "" +"Highlights the current location of the pointer when the Control key is " +"pressed and released." +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:11 +msgid "Double click time" +msgstr "Ùine a’ bhriogaidh dhùbailte" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:12 +msgid "Length of a double click in milliseconds." +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:13 +msgid "Drag threshold" +msgstr "Stairsneach an t-slaodaidh" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:14 +msgid "Distance before a drag is started." +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:15 +msgid "Whether the tablet’s orientation is locked, or rotated automatically." +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:16 +#| msgid "More information" +msgid "Mouse button orientation" +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:17 +msgid "Swap left and right mouse buttons for left-handed mice." +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:18 +msgid "Single Click" +msgstr "Aon bhriogadh" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:19 +msgid "" +"Acceleration multiplier for mouse motion. A value of -1 is the system " +"default." +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:20 +msgid "Motion Threshold" +msgstr "Stairsneach gluasaid" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:21 +msgid "" +"Distance in pixels the pointer must move before accelerated mouse motion is " +"activated. A value of -1 is the system default." +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:22 +msgid "Middle button emulation" +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:23 +msgid "" +"Enables middle mouse button emulation through simultaneous left and right " +"button click." +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:24 +msgid "Key Repeat Interval" +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:25 +msgid "Delay between repeats in milliseconds." +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:26 +msgid "Initial Key Repeat Delay" +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:27 +msgid "Initial key repeat delay in milliseconds." +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:28 +msgid "Disable touchpad while typing" +msgstr "Cuir à comas am pada-suathaidh fhad ’s a nithear sgrìobhadh" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:29 +msgid "" +"Set this to TRUE if you have problems with accidentally hitting the touchpad " +"while typing." +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:30 +msgid "Enable horizontal scrolling" +msgstr "Cuir an comas sgroladh air a’ chòmhnard" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:31 +msgid "" +"Set this to TRUE to allow horizontal scrolling by the same method selected " +"with the scroll_method key." +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:32 +msgid "Select the touchpad scroll method" +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:33 +msgid "" +"Select the touchpad scroll method. Supported values are: “disabled”, “edge-" +"scrolling”, “two-finger-scrolling”." +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:34 +#| msgid "Enable touchpad" +msgid "Enable mouse clicks with touchpad" +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:35 +msgid "" +"Set this to TRUE to be able to send mouse clicks by tapping on the touchpad." +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:36 +msgid "Enable touchpad" +msgstr "Cuir am pada-suathaidh an comas" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:37 +msgid "Set this to TRUE to enable all touchpads." +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:38 +msgid "Touchpad button orientation" +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:39 +msgid "" +"Swap left and right mouse buttons for left-handed mice with “left”, “right” " +"for right-handed, “mouse” to follow the mouse setting." +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:40 +msgid "Natural scrolling" +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:41 +msgid "Set this to TRUE to enable natural (reverse) scrolling for touchpads." +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:42 +msgid "Mouse wheel emulation button. 0 to disable the feature." +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:1 +#| msgid "Wacom stylus button mapping" +msgid "Wacom stylus absolute mode" +msgstr "Modh absaloideach air peann Wacom" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:2 +msgid "Enable this to set the tablet to absolute mode." +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:3 +#| msgid "Wacom tablet rotation" +msgid "Wacom tablet area" +msgstr "Raon na tablaid Wacom" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:4 +msgid "Set this to x1, y1 and x2, y2 of the area usable by the tools." +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:5 +#| msgid "Wacom tablet rotation" +msgid "Wacom tablet aspect ratio" +msgstr "Co-mheas na tablaid Wacom" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:6 +msgid "" +"Enable this to restrict the Wacom tablet area to match the aspect ratio of " +"the output." +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:7 +msgid "Wacom tablet rotation" +msgstr "Roghainnean cuairteachadh Wacom" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:8 +msgid "" +"Set this to “none”, “cw” for 90 degree clockwise, “half” for 180 degree, and " +"“ccw” for 90 degree counterclockwise." +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:9 +msgid "Wacom touch feature" +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:10 +msgid "Enable this to move the cursor when the user touches the tablet." +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:11 +msgid "Wacom stylus pressure curve" +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:12 +msgid "" +"Set this to x1, y1 and x2, y2 of the pressure curve applied to the stylus." +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:13 +msgid "Wacom stylus button mapping" +msgstr "Mapadh air putan peann Wacom" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:14 +msgid "Set this to the logical button mapping." +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:15 +msgid "Wacom stylus pressure threshold" +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:16 +msgid "" +"Set this to the pressure value at which a stylus click event is generated." +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:17 +msgid "Wacom eraser pressure curve" +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:18 +msgid "" +"Set this to x1, y1 and x2, y2 of the pressure curve applied to the eraser." +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:19 +msgid "Wacom eraser button mapping" +msgstr "Mapadh air putan suathan Wacom" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:20 +msgid "Wacom eraser pressure threshold" +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:21 +msgid "" +"Set this to the pressure value at which an eraser click event is generated." +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:22 +#| msgid "Wacom stylus button mapping" +msgid "Wacom button action type" +msgstr "Seòrsa a’ ghnìomh air putan Wacom" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:23 +msgid "The type of action triggered by the button being pressed." +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:24 +msgid "Key combination for the custom action" +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:25 +msgid "" +"The keyboard shortcut generated when the button is pressed for custom " +"actions." +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:26 +msgid "Key combinations for a touchring or touchstrip custom action" +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:27 +msgid "" +"The keyboard shortcuts generated when a touchring or touchstrip is used for " +"custom actions (up followed by down)." +msgstr "" + +#. Translators: This is the OLED display on an Intuos4 tablet: +#. http://eu.shop.wacom.eu/images/articles/d9abd9f2d4d88aa0649cda97a8077e2b_8.jpg +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:30 +msgid "Button label for OLED display." +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:31 +msgid "Label will be rendered to OLED display belonging to the button" +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in.in.h:1 +msgid "The duration a display profile is valid" +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in.in.h:2 +msgid "" +"This is the number of days after which the display color profile is " +"considered invalid." +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in.in.h:3 +msgid "The duration a printer profile is valid" +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in.in.h:4 +msgid "" +"This is the number of days after which the printer color profile is " +"considered invalid." +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in.in.h:5 +msgid "If the night light mode is enabled" +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in.in.h:6 +msgid "" +"Night light mode changes the color temperature of your display when the sun " +"has gone down or at present times." +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in.in.h:7 +msgid "Temperature of the display when enabled" +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in.in.h:8 +msgid "" +"This temperature in Kelvin is used to modify the screen tones when night " +"light mode is enabled. Higher values are bluer, lower redder." +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in.in.h:9 +msgid "Use the sunrise and sunset" +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in.in.h:10 +msgid "" +"Calculate the sunrise and sunset times automatically, from the current " +"location." +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in.in.h:11 +#| msgid "Charge time:" +msgid "The start time" +msgstr "An t-àm tòiseachaidh" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in.in.h:12 +msgid "" +"When “night-light-schedule-automatic” is disabled, use this start time in " +"hours from midnight." +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in.in.h:13 +msgid "The end time" +msgstr "An t-àm crìochnachaidh" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in.in.h:14 +msgid "" +"When “night-light-schedule-automatic” is disabled, use this end time in " +"hours from midnight." +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in.in.h:15 +msgid "The last detected position" +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in.in.h:16 +msgid "" +"When location services are available this represents the last detected " +"location. The default value is an invalid value to ensure it is always " +"updated at startup." +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.gschema.xml.in.in.h:1 +msgid "List of plugins that are allowed to be loaded" +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.gschema.xml.in.in.h:2 +msgid "" +"A list of strings representing the plugins that are allowed to be loaded " +"(default: “all”). This is only evaluated on startup." +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in.in.h:1 +msgid "Mount paths to ignore" +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in.in.h:2 +msgid "Specify a list of mount paths to ignore when they run low on space." +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in.in.h:3 +msgid "Free percentage notify threshold" +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in.in.h:4 +msgid "" +"Percentage free space threshold for initial warning of low disk space. If " +"the percentage free space drops below this, a warning will be shown." +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in.in.h:5 +msgid "Subsequent free space percentage notify threshold" +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in.in.h:6 +msgid "" +"Specify the percentage that the free disk space should reduce by before " +"issuing a subsequent warning." +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in.in.h:7 +msgid "Free space notify threshold" +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in.in.h:8 +msgid "" +"Specify an amount in GB. If the amount of free space is more than this, no " +"warning will be shown." +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in.in.h:9 +msgid "Minimum notify period for repeated warnings" +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in.in.h:10 +msgid "" +"Specify a time in minutes. Subsequent warnings for a volume will not appear " +"more often than this period." +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:1 +msgid "Custom keybindings" +msgstr "Nasgaidhean-iuchrach gnàthaichte" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:2 +msgid "List of custom keybindings" +msgstr "Liosta nan nasgaidhean-iuchrach gnàthaichte" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:3 +msgid "Launch calculator" +msgstr "Cuir gu dol an t-àireamhair" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:4 +#| msgid "Binding to launch the media player." +msgid "Binding to launch the calculator." +msgstr "Nasgadh gus an t-àireamhair a chur gu dol." + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:5 +msgid "Launch settings" +msgstr "Cuir gu dol na roghainnean" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:6 +#| msgid "Binding to launch the media player." +msgid "Binding to launch GNOME settings." +msgstr "Nasgadh gus roghainnean GNOME a chur gu dol." + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:7 +msgid "Launch email client" +msgstr "Cuir gu dol cliant a’ phuist-d" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:8 +#| msgid "Binding to launch the media player." +msgid "Binding to launch the email client." +msgstr "Nasgadh gus cliant a’ phuist-d a chur gu dol." + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:9 +msgid "Eject" +msgstr "Gluais a-mach" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:10 +#| msgid "Binding to take a screenshot." +msgid "Binding to eject an optical disc." +msgstr "Nasgadh gus diosg lèirsinneach a ghluasad a-mach." + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:11 +msgid "Launch help browser" +msgstr "Cuir gu dol brabhsair na cobharach" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:12 +#| msgid "Binding to launch the media player." +msgid "Binding to launch the help browser." +msgstr "Nasgadh gus brabhsair na cobharach a chur gu dol." + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:13 +msgid "Home folder" +msgstr "Pasgan dachaigh" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:14 +#| msgid "Binding to launch the media player." +msgid "Binding to open the Home folder." +msgstr "Nasgadh gus am pasgan “Dachaigh” fhosgladh." + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:15 +msgid "Launch media player" +msgstr "Cuir gu dol cluicheadair mheadhanan" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:16 +msgid "Binding to launch the media player." +msgstr "Nasgadh gus an cluicheadair mheadhanan a chur gu dol." + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:17 +msgid "Next track" +msgstr "An ath-thraca" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:18 +msgid "Binding to skip to next track." +msgstr "Nasgadh gus leum a ghearradh dhan ath-thraca." + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:19 +msgid "Pause playback" +msgstr "Cuir a’ chluich ’na stad" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:20 +#| msgid "Binding to launch the media player." +msgid "Binding to pause playback." +msgstr "Nasgadh gus a’ chluich a chur ’na stad." + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:21 +msgid "Play (or play/pause)" +msgstr "Cluich (no cluich/cuir ’na stad)" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:22 +msgid "Binding to start playback (or toggle play/pause)." +msgstr "" +"Nasgadh gus tòiseachadh air a’ chluich (no cluich/cuir ’na stad a " +"thoglachadh)." + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:23 +msgid "Log out" +msgstr "Clàraich a-mach" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:24 +#| msgid "Binding to take a screenshot." +msgid "Binding to log out." +msgstr "Nasgadh gus clàradh a-mach." + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:25 +msgid "Previous track" +msgstr "An traca roimhe" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:26 +#| msgid "Binding to take a screenshot." +msgid "Binding to skip to previous track." +msgstr "Nasgadh gus leum a ghearradh dhan traca roimhe." + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:27 +msgid "Lock screen" +msgstr "Glais an sgrìn" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:28 +#| msgid "Binding to take a screenshot." +msgid "Binding to lock the screen." +msgstr "Nasgadh gus an sgrìn a ghlasadh." + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:29 +msgid "Search" +msgstr "Lorg" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:30 +#| msgid "Binding to launch the media player." +msgid "Binding to launch the search tool." +msgstr "Nasgadh gus an t-inneal-luirg a chur gu dol." + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:31 +msgid "Stop playback" +msgstr "Sguir dhen chluich" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:32 +#| msgid "Binding to launch the media player." +msgid "Binding to stop playback." +msgstr "Nasgadh gus stad a chur air a’ chluich." + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:33 +msgid "Volume down" +msgstr "Lùghdaich àirde na fuaime" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:34 +#| msgid "Binding to launch the media player." +msgid "Binding to lower the system volume." +msgstr "Nasgadh gus àirde fuaime an t-siostaim ìsleachadh." + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:35 +msgid "Volume mute" +msgstr "Mùch an fhuaim" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:36 +#| msgid "Binding to launch the media player." +msgid "Binding to mute the system volume." +msgstr "Nasgadh gus àirde fuaime an t-siostaim a mhùchadh." + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:37 +msgid "Volume up" +msgstr "Cuir an fhuaim an àirde" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:38 +#| msgid "Binding to launch the media player." +msgid "Binding to raise the system volume." +msgstr "Nasgadh gus àirde fuaime an t-siostaim a mheudachadh." + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:39 +msgid "Take a screenshot" +msgstr "Tog glacadh-sgrìn" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:40 +msgid "Binding to take a screenshot." +msgstr "Nasgadh gus glacadh-sgrìn a thogail." + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:41 +msgid "Take a screenshot of a window" +msgstr "Tog glacadh-sgrìn de dh’uinneag" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:42 +#| msgid "Binding to take a screenshot." +msgid "Binding to take a screenshot of a window." +msgstr "Nasgadh gus glacadh-sgrìn de dh’uinneag a thogail." + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:43 +msgid "Take a screenshot of an area" +msgstr "Tog glacadh-sgrìn de raon" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:44 +#| msgid "Binding to take a screenshot." +msgid "Binding to take a screenshot of an area." +msgstr "Nasgadh gus glacadh-sgrìn de raon a thogail." + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:45 +#| msgid "Take a screenshot of an area" +msgid "Copy a screenshot to clipboard" +msgstr "Cuir lethbhreac de ghlacadh-sgrìn air an stòr-bhòrd" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:46 +#| msgid "Binding to take a screenshot." +msgid "Binding to copy a screenshot to clipboard." +msgstr "Nasgadh gus glacadh-sgrìn a chur air an stòr-bhòrd." + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:47 +#| msgid "Take a screenshot of a window" +msgid "Copy a screenshot of a window to clipboard" +msgstr "Cuir lethbhreac de ghlacadh-sgrìn uinneige air an stòr-bhòrd" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:48 +#| msgid "Take a screenshot of a window" +msgid "Binding to copy a screenshot of a window to clipboard." +msgstr "Nasgadh gus glacadh-sgrìn de dh’uinneag a chur air an stòr-bhòrd." + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:49 +#| msgid "Take a screenshot of an area" +msgid "Copy a screenshot of an area to clipboard" +msgstr "Cuir lethbhreac de raon air an stòr-bhòrd" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:50 +#| msgid "Binding to take a screenshot." +msgid "Binding to copy a screenshot of an area to clipboard." +msgstr "Nasgadh gus glacadh-sgrìn de raon a chur air an stòr-bhòrd." + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:51 +msgid "Record a short video of the screen" +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:52 +msgid "Binding to record a short video of the screen" +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:53 +msgid "Launch web browser" +msgstr "Cuir gu dol am brabhsair-lìn" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:54 +#| msgid "Binding to launch the media player." +msgid "Binding to launch the web browser." +msgstr "Nasgadh gus am brabhsair-lìn a chur gu dol." + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:55 +msgid "Toggle magnifier" +msgstr "Toglaich am meudaichear" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:56 +#| msgid "Binding to launch the media player." +msgid "Binding to show the screen magnifier" +msgstr "Nasgadh gus meudaichear na sgrìn a shealltainn." + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:57 +msgid "Toggle screen reader" +msgstr "Toglaich an leughadair sgrìn" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:58 +#| msgid "Binding to take a screenshot." +msgid "Binding to start the screen reader" +msgstr "Nasgadh gus an leughadair sgrìn a cur gu dol." + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:59 +#| msgid "Toggle screen reader" +msgid "Toggle on-screen keyboard" +msgstr "Toglaich am meur-chlàr air an sgrìn" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:60 +#| msgid "Binding to take a screenshot." +msgid "Binding to show the on-screen keyboard" +msgstr "Nasgadh gus am meur-chlàr air an sgrìn a shealltainn" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:61 +msgid "Increase text size" +msgstr "Dèan an teacsa nas motha" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:62 +#| msgid "Binding to launch the media player." +msgid "Binding to increase the text size" +msgstr "Nasgadh gus an teacsa a dhèanamh nas motha." + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:63 +msgid "Decrease text size" +msgstr "Dèan an teacsa nas lugha" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:64 +msgid "Binding to decrease the text size" +msgstr "Nasgadh gus an teacsa a dhèanamh nas lugha." + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:65 +#| msgid "Toggle screen reader" +msgid "Toggle contrast" +msgstr "Toglaich an t-iomsgaradh" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:66 +msgid "Binding to toggle the interface contrast" +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:67 +msgid "Magnifier zoom in" +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:68 +msgid "Binding for the magnifier to zoom in" +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:69 +msgid "Magnifier zoom out" +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:70 +msgid "Binding for the magnifier to zoom out" +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:71 +msgid "Maximum length of screen recordings" +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:72 +msgid "" +"The maximum length of single screen cast recordings in seconds or 0 for " +"unlimited" +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:73 +msgid "Name" +msgstr "Ainm" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:74 +msgid "Name of the custom binding" +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:75 +msgid "Binding" +msgstr "Nasgadh" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:76 +msgid "Binding for the custom binding" +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:77 +msgid "Command" +msgstr "Àithne" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:78 +msgid "Command to run when the binding is invoked" +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in.in.h:1 +msgid "The brightness of the screen when idle" +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in.in.h:2 +msgid "" +"This is the laptop panel screen brightness used when the session is idle." +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in.in.h:3 +msgid "Dim the screen after a period of inactivity" +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in.in.h:4 +msgid "If the screen should be dimmed to save power when the computer is idle." +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in.in.h:5 +msgid "Sleep timeout computer when on AC" +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in.in.h:6 +msgid "" +"The amount of time in seconds the computer on AC power needs to be inactive " +"before it goes to sleep. A value of 0 means never." +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in.in.h:7 +msgid "Whether to hibernate, suspend or do nothing when inactive" +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in.in.h:8 +msgid "" +"The type of sleeping that should be performed when the computer is inactive." +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in.in.h:9 +msgid "Sleep timeout computer when on battery" +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in.in.h:10 +msgid "" +"The amount of time in seconds the computer on battery power needs to be " +"inactive before it goes to sleep. A value of 0 means never." +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in.in.h:11 +msgid "Enable the ALS sensor" +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in.in.h:12 +msgid "If the ambient light sensor functionality is enabled." +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in.in.h:13 +#| msgid "Wacom eraser button mapping" +msgid "Power button action" +msgstr "Gnìomh putan na cumhachd" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in.in.h:14 +msgid "" +"The action to take when the system power button is pressed. This action is " +"hard-coded (and the setting ignored) on virtual machines (power off) and " +"tablets (suspend)." +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.sharing.gschema.xml.in.in.h:1 +msgid "On which connections the service is enabled" +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.sharing.gschema.xml.in.in.h:2 +msgid "" +"The list of NetworkManager connections (each one represented with its UUID) " +"on which this service is enabled and started." +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in.in.h:1 +msgid "Antialiasing" +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in.in.h:2 +msgid "" +"The type of antialiasing to use when rendering fonts. Possible values are: " +"“none” for no antialiasing, “grayscale” for standard grayscale antialiasing, " +"and “rgba” for subpixel antialiasing (LCD screens only)." +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in.in.h:3 +msgid "Hinting" +msgstr "Oidheaman" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in.in.h:4 +msgid "" +"The type of hinting to use when rendering fonts. Possible values are: “none” " +"for no hinting and “slight” for fitting only to the Y-axis like Microsoft’s " +"ClearType, DirectWrite and Adobe’s proprietary font rendering engine. " +"Ignores native hinting within the font, generates hints algorithmically. " +"Used on Ubuntu by default. Recommended. The meaning of “medium” and “full” " +"depends on the font format (.ttf, .otf, .pfa/.pfb) and the installed version " +"of FreeType. They usually try to fit glyphs to both the X and the Y axis " +"(except for .otf: Y-only). This can lead to distortion and/or inconsistent " +"rendering depending on the quality of the font, the font format and the " +"state of FreeType’s font engines." +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in.in.h:5 +msgid "RGBA order" +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in.in.h:6 +msgid "" +"The order of subpixel elements on an LCD screen; only used when antialiasing " +"is set to “rgba”. Possible values are: “rgb” for red on left (most common), " +"“bgr” for blue on left, “vrgb” for red on top, “vbgr” for red on bottom." +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in.in.h:7 +msgid "List of explicitly disabled GTK+ modules" +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in.in.h:8 +msgid "" +"A list of strings representing the GTK+ modules that will not be loaded, " +"even if enabled by default in their configuration." +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in.in.h:9 +msgid "List of explicitly enabled GTK+ modules" +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in.in.h:10 +msgid "" +"A list of strings representing the GTK+ modules that will be loaded, usually " +"in addition to conditional and forcibly disabled ones." +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in.in.h:11 +msgid "A dictionary of XSETTINGS to override" +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in.in.h:12 +msgid "" +"This dictionary maps XSETTINGS names to overrides values. The values must be " +"either strings, signed int32s or (in the case of colors), 4-tuples of uint16 " +"(red, green, blue, alpha; 65535 is fully opaque)." +msgstr "" + +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:398 +msgid "Slow Keys Turned On" +msgstr "Tha na h-iuchraichean slaodach air" + +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:399 +msgid "Slow Keys Turned Off" +msgstr "Tha na h-iuchraichean slaodach dheth" + +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:400 +msgid "" +"You just held down the Shift key for 8 seconds. This is the shortcut for " +"the Slow Keys feature, which affects the way your keyboard works." +msgstr "" +"Chum thu sìos an iuchair Shift fad 8 diogan. Seo an ath-ghoirid airson gleus " +"nan iuchraichean slaodach agus tha buaidh aige air an dòigh air a " +"dh’obraicheas am meur-chlàr agad." + +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:410 +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:478 +msgid "Universal Access" +msgstr "Inntrigeadh uile-choitcheann" + +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:416 +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:484 +msgid "Turn Off" +msgstr "Cuir dheth" + +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:416 +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:484 +msgid "Turn On" +msgstr "Cuir air" + +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:422 +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:490 +msgid "Leave On" +msgstr "Fàg air" + +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:422 +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:490 +msgid "Leave Off" +msgstr "Fàg dheth" + +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:463 +msgid "Sticky Keys Turned On" +msgstr "Tha na h-iuchraichean steigeach air" + +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:464 +msgid "Sticky Keys Turned Off" +msgstr "Tha na h-iuchraichean steigeach dheth" + +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:466 +msgid "" +"You just pressed the Shift key 5 times in a row. This is the shortcut for " +"the Sticky Keys feature, which affects the way your keyboard works." +msgstr "" +"Bhrùth thu an iuchair Shift 5 tursan an dèidh a chèile. Seo an ath-ghoirid " +"airson gleus nan iuchraichean steigeach agus tha buaidh aige air an dòigh " +"air a dh’obraicheas am meur-chlàr agad." + +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:468 +msgid "" +"You just pressed two keys at once, or pressed the Shift key 5 times in a " +"row. This turns off the Sticky Keys feature, which affects the way your " +"keyboard works." +msgstr "" +"Bhrùth thu dà iuchair aig an aon àm no bhrùth thu an iuchair Shift 5 tursan " +"an dèidh a chèile. Cuiridh seo dheth gleus nan iuchraichean steigeach agus " +"tha buaidh aige air an dòigh air a dh’obraicheas am meur-chlàr agad." + +#: ../plugins/color/gsd-color-calibrate.c:139 +msgid "Color" +msgstr "Dath" + +#. TRANSLATORS: button: this is to open GCM +#: ../plugins/color/gsd-color-calibrate.c:144 +msgid "Recalibrate now" +msgstr "Cailbhrich às ùr an-dràsta" + +#. TRANSLATORS: this is when the device has not been recalibrated in a while +#: ../plugins/color/gsd-color-calibrate.c:187 +msgid "Recalibration required" +msgstr "Tha ath-chailbhreachadh a dhìth" + +#. TRANSLATORS: this is when the display has not been recalibrated in a while +#: ../plugins/color/gsd-color-calibrate.c:199 +#, c-format +#| msgid "The display '%s' should be recalibrated soon." +msgid "The display “%s” should be recalibrated soon." +msgstr "" +"Bu chòir dhut an t-uidheam-taisbeanaidh “%s” ath-chailbhreachadh a " +"dh’aithghearr." + +#. TRANSLATORS: this is when the printer has not been recalibrated in a while +#: ../plugins/color/gsd-color-calibrate.c:208 +#, c-format +#| msgid "The printer '%s' should be recalibrated soon." +msgid "The printer “%s” should be recalibrated soon." +msgstr "" +"Bu chòir dhut an clò-bhualadair “%s” ath-chailbhreachadh a dh’aithghearr." + +#. TRANSLATORS: this is the application name +#: ../plugins/color/gsd-color-calibrate.c:346 +#: ../plugins/color/gsd-color-calibrate.c:362 +msgid "GNOME Settings Daemon Color Plugin" +msgstr "Plugain nan dath airson daemon nan roghainnean GNOME" + +#. TRANSLATORS: this is a sound description +#: ../plugins/color/gsd-color-calibrate.c:348 +msgid "Color calibration device added" +msgstr "Chaidh uidheam airson cailbhreachadh nan dath a chur ris" + +#. TRANSLATORS: this is a sound description +#: ../plugins/color/gsd-color-calibrate.c:364 +msgid "Color calibration device removed" +msgstr "Chaidh uidheam airson cailbhreachadh nan dath a thoirt air falbh" + +#. Translators: UTC here means the Coordinated Universal Time. +#. * %:::z will be replaced by the offset from UTC e.g. UTC+02 +#: ../plugins/datetime/gsd-datetime-manager.c:88 +msgid "UTC%:::z" +msgstr "UTC%:::z" + +#: ../plugins/datetime/gsd-datetime-manager.c:92 +#, c-format +msgid "Time Zone Updated to %s (%s)" +msgstr "Chaidh an roinn-tìde ùrachadh gu %s (%s)" + +#: ../plugins/datetime/gsd-datetime-manager.c:108 +msgid "Settings" +msgstr "Roghainnean" + +#: ../plugins/datetime/gsd-datetime-manager.c:118 +msgid "Date & Time Settings" +msgstr "Roghainnean a’ chinn-là ⁊ an ama" + +#: ../plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:574 +msgid "Disk space" +msgstr "Rum air an diosg" + +#: ../plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:586 +msgid "Examine" +msgstr "Sgrùd" + +#: ../plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:597 +msgid "Empty Trash" +msgstr "Falamhaich an sgudal" + +#: ../plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:605 +msgid "Ignore" +msgstr "Leig seachad" + +#: ../plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:636 +#, c-format +msgid "Low Disk Space on “%s”" +msgstr "Tha an rum gu bhith ruith air an diosga “%s”" + +#: ../plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:638 +#, c-format +msgid "" +"The volume “%s” has only %s disk space remaining. You may free up some " +"space by emptying the trash." +msgstr "" +"Air an draibh “%s”, chan eil ach %s a rum air fhàgail. Dh’fhaoidte gum faigh " +"thu barrachd rum a dh’fhalamhaicheas tu an sgudal." + +#: ../plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:642 +#, c-format +msgid "The volume “%s” has only %s disk space remaining." +msgstr "Air an draibh “%s”, chan eil ach %s a rum air fhàgail." + +#: ../plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:647 +msgid "Low Disk Space" +msgstr "Rum air an diosg a dhìth" + +#: ../plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:649 +#, c-format +msgid "" +"This computer has only %s disk space remaining. You may free up some space " +"by emptying the trash." +msgstr "" +"Chan eil ach %s a rum air fhàgail air a’ choimpiutair agad. Dh’fhaoidte gum " +"faigh thu barrachd rum a dh’fhalamhaicheas tu an sgudal." + +#: ../plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:652 +#, c-format +msgid "This computer has only %s disk space remaining." +msgstr "Chan eil ach %s a rum air fhàgail air a’ choimpiutair agad." + +#: ../plugins/media-keys/gsd-media-keys-manager.c:2172 +msgid "Bluetooth disabled" +msgstr "Tha Bluetooth à comas" + +#: ../plugins/media-keys/gsd-media-keys-manager.c:2175 +msgid "Bluetooth enabled" +msgstr "Tha Bluetooth an comas" + +#: ../plugins/media-keys/gsd-media-keys-manager.c:2179 +msgid "Airplane mode enabled" +msgstr "Tha am modh itealain an comas" + +#: ../plugins/media-keys/gsd-media-keys-manager.c:2182 +msgid "Airplane mode disabled" +msgstr "Tha am modh itealain à comas" + +#: ../plugins/media-keys/gsd-media-keys-manager.c:2210 +msgid "Hardware Airplane Mode" +msgstr "Modh itealain a’ bhathair-chruaidh" + +#. Translators: this is a filename used for screencast +#. * recording, where "%d" and "%t" date and time, e.g. +#. * "Screencast from 07-17-2013 10:00:46 PM.webm" +#: ../plugins/media-keys/gsd-media-keys-manager.c:2270 +#, no-c-format +msgid "Screencast from %d %t.webm" +msgstr "Craoladh-sgrìn o %d %t.webm" + +#: ../plugins/media-keys/gsd-screenshot-utils.c:82 +msgid "Unable to capture a screenshot" +msgstr "Chan urrainn dhuinn glacadh-sgrìn a dhèanamh" + +#: ../plugins/media-keys/gsd-screenshot-utils.c:113 +#: ../plugins/media-keys/gsd-screenshot-utils.c:155 +msgid "Screenshot taken" +msgstr "Chaidh an glacadh-sgrìn a thogail" + +#. translators: this is the name of the file that gets made up +#. * with the screenshot +#: ../plugins/media-keys/gsd-screenshot-utils.c:306 +#, c-format +msgid "Screenshot from %s" +msgstr "Glacadh-sgrìn o %s" + +#. translators: +#. * The device has been disabled +#: ../plugins/media-keys/gvc/gvc-mixer-control.c:1866 +msgid "Disabled" +msgstr "À comas" + +#. translators: +#. * The number of sound outputs on a particular device +#: ../plugins/media-keys/gvc/gvc-mixer-control.c:1873 +#, c-format +msgid "%u Output" +msgid_plural "%u Outputs" +msgstr[0] "%u às-chur" +msgstr[1] "%u às-chur" +msgstr[2] "%u às-chuir" +msgstr[3] "%u às-chur" + +#. translators: +#. * The number of sound inputs on a particular device +#: ../plugins/media-keys/gvc/gvc-mixer-control.c:1883 +#, c-format +msgid "%u Input" +msgid_plural "%u Inputs" +msgstr[0] "%u ion-chur" +msgstr[1] "%u ion-chur" +msgstr[2] "%u ion-chuir" +msgstr[3] "%u ion-chur" + +#: ../plugins/media-keys/gvc/gvc-mixer-control.c:2738 +msgid "System Sounds" +msgstr "Fuaimean an t-siostaim" + +#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:45 +msgid "Touchpad toggle" +msgstr "Toglachadh a’ phada-shuathaidh" + +#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:46 +msgid "Touchpad On" +msgstr "Cuir am pada-suathaidh air" + +#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:47 +msgid "Touchpad Off" +msgstr "Cuir am pada-suathaidh dheth" + +#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:51 +#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:52 +msgid "Microphone Mute" +msgstr "Mùch am micreofon" + +#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:53 +msgid "Quiet Volume Mute" +msgstr "Mùchadh falaichte na fuaime" + +#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:54 +msgid "Quiet Volume Down" +msgstr "Ìsleachadh falaichte na fuaime" + +#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:55 +msgid "Quiet Volume Up" +msgstr "Àrdachadh falaichte na fuaime" + +#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:56 +#| msgid "Quiet Volume Down" +msgid "Precise Volume Down" +msgstr "Ìsleachadh pongail na fuaime" + +#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:57 +#| msgid "Quiet Volume Up" +msgid "Precise Volume Up" +msgstr "Àrdachadh pongail na fuaime" + +#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:67 +msgid "Lock Screen" +msgstr "Glais an sgrìn" + +#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:69 +msgid "Help" +msgstr "Cobhair" + +#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:83 +msgid "Rewind" +msgstr "Toinn air ais" + +#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:84 +msgid "Forward" +msgstr "Toinn air adhart" + +#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:85 +msgid "Repeat" +msgstr "Cluich a-rithist ’s a-rithist" + +#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:86 +msgid "Random Play" +msgstr "Cluich air thuaiream" + +#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:87 +msgid "Orientation Lock" +msgstr "Glais na comhair" + +#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:96 +msgid "Power Off" +msgstr "Cuir a’ chumhachd dheth" + +#. the kernel / Xorg names really are like this... +#. translators: "Sleep" means putting the machine to sleep, either through hibernate or suspend +#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:99 +msgid "Sleep" +msgstr "Cuir ’na chadal" + +#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:100 +msgid "Suspend" +msgstr "Cuir ’na dhàil" + +#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:101 +msgid "Hibernate" +msgstr "Dèan cadal-geamhraidh" + +#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:102 +msgid "Brightness Up" +msgstr "Dèan nas soilleire" + +#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:103 +msgid "Brightness Down" +msgstr "Dèan nas doilleire" + +#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:104 +msgid "Keyboard Brightness Up" +msgstr "Meudachadh na soilleireachd leis a’ mheur-chlàr" + +#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:105 +msgid "Keyboard Brightness Down" +msgstr "Lughdachadh na soilleireachd leis a’ mheur-chlàr" + +#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:106 +msgid "Keyboard Brightness Toggle" +msgstr "Toglachadh na soilleireachd leis a’ mheur-chlàr" + +#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:107 +msgid "Battery Status" +msgstr "Staid a’ bhataraidh" + +#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:108 +#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:109 +#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:110 +msgid "Toggle Airplane Mode" +msgstr "Toglaich am modh itealain" + +#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:111 +msgid "Toggle Bluetooth" +msgstr "Toglaich Bluetooth" + +#: ../plugins/power/gpm-common.c:100 +msgid "Unknown time" +msgstr "Chan eil fhios dè cho fad" + +#: ../plugins/power/gpm-common.c:105 +#, c-format +msgid "%i minute" +msgid_plural "%i minutes" +msgstr[0] "%i mhionaid" +msgstr[1] "%i mhionaid" +msgstr[2] "%i mionaidean" +msgstr[3] "%i mionaid" + +#: ../plugins/power/gpm-common.c:115 +#, c-format +msgid "%i hour" +msgid_plural "%i hours" +msgstr[0] "%i uair a thìde" +msgstr[1] "%i uair a thìde" +msgstr[2] "%i uairean a thìde" +msgstr[3] "%i uair a thìde" + +#. TRANSLATOR: "%i %s %i %s" are "%i hours %i minutes" +#. * Swap order with "%2$s %2$i %1$s %1$i if needed +#: ../plugins/power/gpm-common.c:121 +#, c-format +msgid "%i %s %i %s" +msgstr "%i %s %i %s" + +#: ../plugins/power/gpm-common.c:122 +msgid "hour" +msgid_plural "hours" +msgstr[0] "uair a thìde" +msgstr[1] "uair a thìde" +msgstr[2] "uairean a thìde" +msgstr[3] "uair a thìde" + +#: ../plugins/power/gpm-common.c:123 +msgid "minute" +msgid_plural "minutes" +msgstr[0] "mhionaid" +msgstr[1] "mhionaid" +msgstr[2] "mionaidean" +msgstr[3] "mionaid" + +#. TRANSLATORS: this is the sound description +#: ../plugins/power/gpm-common.c:948 ../plugins/power/gsd-power-manager.c:686 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:783 +msgid "Battery is critically low" +msgstr "Tha an teairrds gu bhith ruith air a’ bhataraidh gu èiginneach" + +#. TRANSLATORS: this is the notification application name +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:324 +msgid "Power" +msgstr "Cumhachd" + +#. TRANSLATORS: UPS is now discharging +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:356 +msgid "UPS Discharging" +msgstr "Tha an UPS a’ dì-theairrdseadh" + +#. TRANSLATORS: tell the user how much time they have got +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:361 +#, c-format +msgid "%s of UPS backup power remaining" +msgstr "Tha %s dhen chumhachd èiginneach san UPS air fhàgail" + +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:364 +msgid "Unknown amount of UPS backup power remaining" +msgstr "Chan eil fios cò mheud cumhachd a tha air fhàgail san UPS" + +#. TRANSLATORS: laptop battery low, and we only have one battery +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:439 +msgid "Battery low" +msgstr "Tha an teairrds a’ ruith air a’ bhataraidh" + +#. TRANSLATORS: laptop battery low, and we have more than one kind of battery +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:442 +msgid "Laptop battery low" +msgstr "Tha an teairrds a’ ruith air bataraidh a’ laptop" + +#. TRANSLATORS: tell the user how much time they have got +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:449 +#, c-format +msgid "Approximately %s remaining (%.0f%%)" +msgstr "Tha mu %s air fhàgail (%.0f%%)" + +#. TRANSLATORS: UPS is starting to get a little low +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:454 +msgid "UPS low" +msgstr "Tha a’ chumhachd a’ ruith air a’ UPS" + +#. TRANSLATORS: tell the user how much time they have got +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:460 +#, c-format +msgid "Approximately %s of remaining UPS backup power (%.0f%%)" +msgstr "Tha mu %s dhen chumhachd èiginneach san UPS air fhàgail (%.0f%%)" + +#. TRANSLATORS: mouse is getting a little low +#. TRANSLATORS: the mouse battery is very low +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:465 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:599 +msgid "Mouse battery low" +msgstr "Tha an teairrds a’ air bataraidh na luchaige" + +#. TRANSLATORS: tell user more details +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:468 +#, c-format +msgid "Wireless mouse is low in power (%.0f%%)" +msgstr "Tha a’ chumhachd a’ ruith air an luchag uèirleas (%.0f%%)" + +#. TRANSLATORS: keyboard is getting a little low +#. TRANSLATORS: the keyboard battery is very low +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:472 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:607 +msgid "Keyboard battery low" +msgstr "Tha an teairrds a’ ruith air bataraidh a’ mheur-chlàir" + +#. TRANSLATORS: tell user more details +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:475 +#, c-format +msgid "Wireless keyboard is low in power (%.0f%%)" +msgstr "Tha a’ chumhachd a’ ruith air a’ mheur-chlàr uèirleas (%.0f%%)" + +#. TRANSLATORS: PDA is getting a little low +#. TRANSLATORS: the PDA battery is very low +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:479 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:616 +msgid "PDA battery low" +msgstr "Tha an teairrds a’ ruith air bataraidh a’ PDA" + +#. TRANSLATORS: tell user more details +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:482 +#, c-format +msgid "PDA is low in power (%.0f%%)" +msgstr "Tha a’ chumhachd a’ ruith air ’ PDA (%.0f%%)" + +#. TRANSLATORS: cell phone (mobile) is getting a little low +#. TRANSLATORS: the cell battery is very low +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:486 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:626 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:635 +msgid "Cell phone battery low" +msgstr "Tha an teairrds a’ ruith air bataraidh an fhòn-làimhe" + +#. TRANSLATORS: tell user more details +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:489 +#, c-format +msgid "Cell phone is low in power (%.0f%%)" +msgstr "Tha a’ chumhachd a’ ruith air an fhòn-làimhe (%.0f%%)" + +#. TRANSLATORS: media player, e.g. mp3 is getting a little low +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:493 +msgid "Media player battery low" +msgstr "Tha an teairrds a’ ruith air bataraidh a’ chluicheadair mheadhanan" + +#. TRANSLATORS: tell user more details +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:496 +#, c-format +msgid "Media player is low in power (%.0f%%)" +msgstr "Tha a’ chumhachd a’ ruith air a’ chluicheadair mheadhanan (%.0f%%)" + +#. TRANSLATORS: graphics tablet, e.g. wacom is getting a little low +#. TRANSLATORS: the cell battery is very low +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:500 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:644 +msgid "Tablet battery low" +msgstr "Tha an teairrds a’ ruith air bataraidh na tablaid" + +#. TRANSLATORS: tell user more details +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:503 +#, c-format +msgid "Tablet is low in power (%.0f%%)" +msgstr "Tha a’ chumhachd a’ ruith air an tablaid (%.0f%%)" + +#. TRANSLATORS: computer, e.g. ipad is getting a little low +#. TRANSLATORS: the cell battery is very low +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:507 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:653 +msgid "Attached computer battery low" +msgstr "Tha an teairrds a’ ruith air a’ bhataraidh cheangailte" + +#. TRANSLATORS: tell user more details +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:510 +#, c-format +msgid "Attached computer is low in power (%.0f%%)" +msgstr "Tha a’ chumhachd a’ ruith air a’ bhataraidh cheangailte (%.0f%%)" + +#. TRANSLATORS: this is the sound description +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:531 +msgid "Battery is low" +msgstr "Tha an teairrds a’ ruith air a’ bhataraidh" + +#. TRANSLATORS: laptop battery critically low, and only have one kind of battery +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:563 +msgid "Battery critically low" +msgstr "Tha an teairrds gu bhith ruith air a’ bhataraidh gu èiginneach" + +#. TRANSLATORS: laptop battery critically low, and we have more than one type of battery +#. TRANSLATORS: laptop battery is really, really, low +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:566 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:713 +msgid "Laptop battery critically low" +msgstr "Tha an teairrds gu bhith ruith air bataraidh a’ laptop gu èiginneach" + +#. TRANSLATORS: give the user a ultimatum +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:575 +#, c-format +msgid "Computer will hibernate very soon unless it is plugged in." +msgstr "" +"Thèid an coimpiutair a chur ’na chadal-geamhraidh a dh’aithghearr mus " +"ceangail thu e ri bun-dealan." + +#. TRANSLATORS: give the user a ultimatum +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:579 +#, c-format +msgid "Computer will shutdown very soon unless it is plugged in." +msgstr "" +"Thèid an coimpiutair a dhùnadh sìos a dh’aithghearr mus ceangail thu e ri " +"bun-dealan." + +#. TRANSLATORS: the UPS is very low +#. TRANSLATORS: UPS is really, really, low +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:587 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:738 +msgid "UPS critically low" +msgstr "Tha a’ chumhachd gu bhith ruith air an UPS gu èiginneach" + +#. TRANSLATORS: give the user a ultimatum +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:593 +#, c-format +msgid "" +"Approximately %s of remaining UPS power (%.0f%%). Restore AC power to your " +"computer to avoid losing data." +msgstr "" +"Tha mu %s dhen chumhachd UPS air fhàgail (%.0f%%). Ceangail an coimpiutair " +"agad ri cumhachd AC ach nach caill thu dàta." + +#. TRANSLATORS: the device is just going to stop working +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:602 +#, c-format +msgid "" +"Wireless mouse is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop " +"functioning if not charged." +msgstr "" +"Tha a’ chumhachd gu bhith ruith air an luchag uèirleas (%.0f%%). Chan fhada " +"gus an sguir an t-uidheam dhen obair mur faigh e teairrds." + +#. TRANSLATORS: the device is just going to stop working +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:610 +#, c-format +msgid "" +"Wireless keyboard is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop " +"functioning if not charged." +msgstr "" +"Tha a’ chumhachd gu bhith ruith air a’ mheur-chlàr uèirleas (%.0f%%). Chan " +"fhada gus an sguir an t-uidheam dhen obair mur faigh e teairrds." + +#. TRANSLATORS: the device is just going to stop working +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:619 +#, c-format +msgid "" +"PDA is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop functioning if " +"not charged." +msgstr "" +"Tha a’ chumhachd gu bhith ruith air a’ PDA (%.0f%%). Chan fhada gus an sguir " +"an t-uidheam dhen obair mur faigh e teairrds." + +#. TRANSLATORS: the device is just going to stop working +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:629 +#, c-format +msgid "" +"Cell phone is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop " +"functioning if not charged." +msgstr "" +"Tha a’ chumhachd gu bhith ruith air an fhòn-làimhe (%.0f%%). Chan fhada gus " +"an sguir an t-uidheam dhen obair mur faigh e teairrds." + +#. TRANSLATORS: the device is just going to stop working +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:638 +#, c-format +msgid "" +"Media player is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop " +"functioning if not charged." +msgstr "" +"Tha a’ chumhachd gu bhith ruith air a’ chluicheadair mheadhanan (%.0f%%). " +"Chan fhada gus an sguir an t-uidheam dhen obair mur faigh e teairrds." + +#. TRANSLATORS: the device is just going to stop working +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:647 +#, c-format +msgid "" +"Tablet is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop functioning " +"if not charged." +msgstr "" +"Tha a’ chumhachd gu bhith ruith air an tablaid (%.0f%%). Chan fhada gus an " +"sguir an t-uidheam dhen obair mur faigh e teairrds." + +#. TRANSLATORS: the device is just going to stop working +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:656 +#, c-format +msgid "" +"Attached computer is very low in power (%.0f%%). The device will soon " +"shutdown if not charged." +msgstr "" +"Tha a’ chumhachd gu bhith ruith air a’ choimpiutair cheangailte (%.0f%%). " +"Chan fhada gus an sguir an t-uidheam dhen obair mur faigh e teairrds." + +#. TRANSLATORS: computer will hibernate +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:721 +msgid "" +"The battery is below the critical level and this computer is about to " +"hibernate." +msgstr "" +"Chan eil ach teairrds èiginneach air a’ bhataraidh agus thèid an coimpiutair " +"a <b>chur ’na chadal-geamhraidh</b> a-nis." + +#. TRANSLATORS: computer will just shutdown +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:726 +msgid "" +"The battery is below the critical level and this computer is about to " +"shutdown." +msgstr "" +"Chan eil ach teairrds èiginneach air a’ bhataraidh agus thèid an coimpiutair " +"a <b>dhùnadh sìos</b> a-nis." + +#. TRANSLATORS: computer will hibernate +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:746 +msgid "" +"UPS is below the critical level and this computer is about to hibernate." +msgstr "" +"Chan eil ach teairrds èiginneach air an UPS agus thèid an coimpiutair a chur " +"’na chadal-geamhraidh a-nis." + +#. TRANSLATORS: computer will just shutdown +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:751 +msgid "UPS is below the critical level and this computer is about to shutdown." +msgstr "" +"Chan eil ach teairrds èiginneach air an UPS agus thèid an coimpiutair a " +"dhùnadh sìos a-nis." + +#. TRANSLATORS: this is the sound description +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1264 +msgid "Lid has been opened" +msgstr "Chaidh am mullach fhosgladh" + +#. TRANSLATORS: this is the sound description +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1302 +msgid "Lid has been closed" +msgstr "Chaidh am mullach a dhùnadh" + +#. TRANSLATORS: this is the sound description +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1896 +msgid "On battery power" +msgstr "Air cumhachd a’ bhataraidh" + +#. TRANSLATORS: this is the sound description +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1901 +msgid "On AC power" +msgstr "Air cumhachd AC" + +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:2093 +msgid "Automatic logout" +msgstr "Logadh a-mach fèin-obrachail" + +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:2093 +msgid "You will soon log out because of inactivity." +msgstr "Thèid do logadh a-mach a dh’aithghearr o nach do rinn thu dad." + +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:2098 +msgid "Automatic suspend" +msgstr "Cur ’na dhàil fèin-obrachail" + +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:2098 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:2103 +msgid "Computer will suspend very soon because of inactivity." +msgstr "" +"Thèid an coimpiutair a chur ’na dhàil a dh’aithghearr o nach do rinn thu " +"dad." + +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:2103 +msgid "Automatic hibernation" +msgstr "Cadal-geamhraidh fèin-obrachail" + +#. SECURITY: +#. - A normal active user on the local machine does not need permission +#. to change the backlight brightness. +#. +#: ../plugins/power/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.policy.in.in.h:5 +msgid "Modify the laptop brightness" +msgstr "Atharraich soilleireachd a’ laptop" + +#: ../plugins/power/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.policy.in.in.h:6 +msgid "Authentication is required to modify the laptop brightness" +msgstr "" +"Feumaidh tu d’ aithne a dhearbhadh gus soilleireachd a’ laptop atharrachadh" + +#. Translators: We are configuring new printer +#: ../plugins/print-notifications/gsd-printer.c:890 +msgid "Configuring new printer" +msgstr "A’ rèiteachadh clò-bhualadair ùr" + +#. Translators: Just wait +#: ../plugins/print-notifications/gsd-printer.c:892 +#| msgid "Please wait..." +msgid "Please wait…" +msgstr "Fuirich ort…" + +#. Translators: We have no driver installed for this printer +#: ../plugins/print-notifications/gsd-printer.c:919 +msgid "Missing printer driver" +msgstr "Tha dràibhear a’ chlò-bhualadair a dhìth" + +#. Translators: We have no driver installed for the device +#: ../plugins/print-notifications/gsd-printer.c:928 +#, c-format +msgid "No printer driver for %s." +msgstr "Chan eil draibhear clò-bhualadair ann airson “%s”." + +#. Translators: We have no driver installed for this printer +#: ../plugins/print-notifications/gsd-printer.c:933 +msgid "No driver for this printer." +msgstr "Chan eil draibhear ann airson a’ chlò-bhualadair seo." + +#: ../plugins/print-notifications/gsd-printer.c:1031 +#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:270 +#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:748 +#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:838 +#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:881 +msgid "Printers" +msgstr "Clò-bhualadairean" + +#. Translators: The printer is low on toner (same as in system-config-printer) +#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:346 +#, c-format +#| msgid "Printer '%s' is low on toner." +msgid "Printer “%s” is low on toner." +msgstr "Chan eil cus tònair air fhàgail aig a’ chlò-bhualadair “%s”." + +#. Translators: The printer has no toner left (same as in system-config-printer) +#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:350 +#, c-format +#| msgid "Printer '%s' has no toner left." +msgid "Printer “%s” has no toner left." +msgstr "Chan eil tònair air fhàgail aig a’ chlò-bhualadair “%s”." + +#. Translators: The printer is in the process of connecting to a shared network output device (same as in system-config-printer) +#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:354 +#, c-format +#| msgid "Printer '%s' may not be connected." +msgid "Printer “%s” may not be connected." +msgstr "Dh’fhaoidte nach eil an clò-bhualadair “%s” ceangailte." + +#. Translators: One or more covers on the printer are open (same as in system-config-printer) +#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:358 +#, c-format +#| msgid "The cover is open on printer '%s'." +msgid "The cover is open on printer “%s”." +msgstr "Tha mullach a’ chlò-bhualadair “%s” fosgailte." + +#. Translators: A filter or backend is not installed (same as in system-config-printer) +#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:362 +#, c-format +#| msgid "There is a missing print filter for printer '%s'." +msgid "There is a missing print filter for printer “%s”." +msgstr "Tha criathrag clò-bhualaidh a dhìth air a’ chlò-bhualadair “%s”." + +#. Translators: One or more doors on the printer are open (same as in system-config-printer) +#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:367 +#, c-format +#| msgid "The door is open on printer '%s'." +msgid "The door is open on printer “%s”." +msgstr "Tha doras a’ chlò-bhualadair “%s” fosgailte." + +#. Translators: "marker" is one color bin of the printer +#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:371 +#, c-format +#| msgid "Printer '%s' is low on a marker supply." +msgid "Printer “%s” is low on a marker supply." +msgstr "Chan eil cus dath air fhàgail aig biona a’ chlò-bhualadair “%s”." + +#. Translators: "marker" is one color bin of the printer +#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:375 +#, c-format +#| msgid "Printer '%s' is out of a marker supply." +msgid "Printer “%s” is out of a marker supply." +msgstr "Chan eil dath air fhàgail ann am biona a’ chlò-bhualadair “%s”." + +#. Translators: At least one input tray is low on media (same as in system-config-printer) +#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:379 +#, c-format +#| msgid "Printer '%s' is low on paper." +msgid "Printer “%s” is low on paper." +msgstr "Chan eil cus pàipeir air fhàgail aig a’ chlò-bhualadair “%s”." + +#. Translators: At least one input tray is empty (same as in system-config-printer) +#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:383 +#, c-format +#| msgid "Printer '%s' is out of paper." +msgid "Printer “%s” is out of paper." +msgstr "Chan eil pàipear air fhàgail aig a’ chlò-bhualadair “%s”." + +#. Translators: The printer is offline (same as in system-config-printer) +#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:387 +#, c-format +#| msgid "Printer '%s' is currently off-line." +msgid "Printer “%s” is currently off-line." +msgstr "Tha an clò-bhualadair “%s” far loidhne aig an àm seo." + +#. Translators: The printer has detected an error (same as in system-config-printer) +#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:391 +#, c-format +#| msgid "There is a problem on printer '%s'." +msgid "There is a problem on printer “%s”." +msgstr "Tha duilgheadas aig a’ chlò-bhualadair “%s”." + +#. Translators: The printer is low on toner (same as in system-config-printer) +#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:439 +msgid "Toner low" +msgstr "Tha an tònair a’ fàs gann" + +#. Translators: The printer has no toner left (same as in system-config-printer) +#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:441 +msgid "Toner empty" +msgstr "Chan eil tònair air fhàgail" + +#. Translators: The printer is in the process of connecting to a shared network output device (same as in system-config-printer) +#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:443 +msgid "Not connected?" +msgstr "Saoil a bheil ceangal ann ris?" + +#. Translators: One or more covers on the printer are open (same as in system-config-printer) +#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:445 +msgid "Cover open" +msgstr "Tha am mullach fosgailte" + +#. Translators: A filter or backend is not installed (same as in system-config-printer) +#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:447 +msgid "Printer configuration error" +msgstr "Mearachd le rèiteachadh a’ chlò-bhualadair" + +#. Translators: One or more doors on the printer are open (same as in system-config-printer) +#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:449 +msgid "Door open" +msgstr "Tha an doras fosgailte" + +#. Translators: "marker" is one color bin of the printer +#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:451 +msgid "Marker supply low" +msgstr "Tha an dath sa bhiona a’ fàs gann" + +#. Translators: "marker" is one color bin of the printer +#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:453 +msgid "Out of a marker supply" +msgstr "Chan eil dath air fhàgail ann am biona a’ chlò-bhualadair" + +#. Translators: At least one input tray is low on media (same as in system-config-printer) +#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:455 +msgid "Paper low" +msgstr "Tha am pàipear a’ fàs gann" + +#. Translators: At least one input tray is empty (same as in system-config-printer) +#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:457 +msgid "Out of paper" +msgstr "Chan eil pàipear air fhàgail" + +#. Translators: The printer is offline (same as in system-config-printer) +#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:459 +msgid "Printer off-line" +msgstr "Tha an clò-bhualadair far loidhne" + +#. Translators: The printer has detected an error (same as in system-config-printer) +#. Translators: This is a title of an error notification for a printer +#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:461 +#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:824 +msgid "Printer error" +msgstr "Mearachd a’ chlò-bhualadair" + +#. Translators: New printer has been added +#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:509 +msgid "Printer added" +msgstr "Chaidh an clò-bhualadair a chur ris" + +#. Translators: A print job has been stopped +#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:526 +#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:564 +msgctxt "print job state" +msgid "Printing stopped" +msgstr "Chaidh clò-bhualadh a stad" + +#. Translators: "print-job xy" on a printer +#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:528 +#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:534 +#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:540 +#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:546 +#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:558 +#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:566 +#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:574 +#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:582 +#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:590 +#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:603 +#, c-format +#| msgctxt "print job" +#| msgid "\"%s\" on %s" +msgctxt "print job" +msgid "“%s” on %s" +msgstr "“%s” air %s" + +#. Translators: A print job has been canceled +#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:532 +#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:572 +msgctxt "print job state" +msgid "Printing canceled" +msgstr "Chaidh sgur dhen chlò-bhualadh" + +#. Translators: A print job has been aborted +#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:538 +#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:580 +msgctxt "print job state" +msgid "Printing aborted" +msgstr "Chaidh sgur dhen chlò-bhualadh" + +#. Translators: A print job has been completed +#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:544 +#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:588 +msgctxt "print job state" +msgid "Printing completed" +msgstr "Chaidh an clò-bhualadh a choileanadh" + +#. Translators: A job is printing +#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:556 +#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:601 +msgctxt "print job state" +msgid "Printing" +msgstr "’Ga chlò-bhualadh" + +#. Translators: This is a title of a report notification for a printer +#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:818 +msgid "Printer report" +msgstr "Aithris a’ chlò-bhualadair" + +#. Translators: This is a title of a warning notification for a printer +#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:821 +msgid "Printer warning" +msgstr "Rabhadh a’ chlò-bhualadair" + +#. Translators: "Printer 'MyPrinterName': 'Description of the report/warning/error from a PPD file'." +#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:831 +#, c-format +#| msgid "Printer '%s': '%s'." +msgid "Printer “%s”: “%s”." +msgstr "Clò-bhualadair “%s”: “%s”." + +#: ../plugins/smartcard/gsd-smartcard-service.c:224 +msgid "User was not logged in with smartcard." +msgstr "Cha deach an cleachdaiche clàradh a-steach le smartcard." + +#. SECURITY: +#. - A normal active user on the local machine does not need permission +#. to change the LED setting for a Wacom tablet +#. +#: ../plugins/wacom/org.gnome.settings-daemon.plugins.wacom.policy.in.in.h:5 +msgid "Modify the lit LED for a Wacom tablet" +msgstr "Atharraich an LED a bhios air airson tablaid Wacom" + +#: ../plugins/wacom/org.gnome.settings-daemon.plugins.wacom.policy.in.in.h:6 +msgid "Authentication is required to modify the lit LED for a Wacom tablet" +msgstr "" +"Feumaidh tu d’ aithne a dhearbhadh gus an LED a bhios air airson tablaid " +"Wacom atharrachadh" + +#. SECURITY: +#. - A normal active user on the local machine does not need permission +#. to change the OLED images for a Wacom tablet +#. +#: ../plugins/wacom/org.gnome.settings-daemon.plugins.wacom.policy.in.in.h:11 +msgid "Modify the OLED image for a Wacom tablet" +msgstr "Atharraich an dealbh OLED airson tablaid Wacom" + +#: ../plugins/wacom/org.gnome.settings-daemon.plugins.wacom.policy.in.in.h:12 +msgid "Authentication is required to modify the OLED image for a Wacom tablet" +msgstr "" +"Feumaidh tu d’ aithne a dhearbhadh gus an dealbh OLED airson tablaid Wacom " +"atharrachadh" + +#~ msgid "GNOME Settings Daemon" +#~ msgstr "Daemon nan roghainnean GNOME" + +#~ msgid "Activation of this plugin" +#~ msgstr "Gnìomhachadh a' phlugain seo" + +#~| msgid "Activation of this plugin" +#~ msgid "Priority to use for this plugin" +#~ msgstr "Prìomhachas a' phlugain seo" + +#~ msgid "Enable debugging code" +#~ msgstr "Cuir an comas dì-bhugachadh còd" + +#~ msgid "Replace existing daemon" +#~ msgstr "Cuir fear ùr an àite an daemon làithrich" + +#~ msgid "Exit after a time (for debugging)" +#~ msgstr "Dèan fàgail an dèidh ùine (airson dì-bhugachadh)" + +#~ msgid "Accessibility Keyboard" +#~ msgstr "Meur-chlàr so-inntrigeachd" + +#~ msgid "Accessibility keyboard plugin" +#~ msgstr "Plugan airson meur-chlàr so-inntrigeachd" + +#~ msgid "Accessibility settings" +#~ msgstr "Roghainnean na so-inntrigeachd" + +#~ msgid "Accessibility settings plugin" +#~ msgstr "Plugan airson roghainnean na so-inntrigeachd" + +#~ msgid "Clipboard" +#~ msgstr "Stòr-bhòrd" + +#~ msgid "Clipboard plugin" +#~ msgstr "Plugan an stòr-bhùird" + +#~ msgid "Color plugin" +#~ msgstr "Plugan an datha" + +#~ msgid "Date and Time" +#~ msgstr "Ceann-là 's àm" + +#~ msgid "Automatically update timezone" +#~ msgstr "Ùraich an roinn-tìde gu fèin-obrachail" + +#~ msgid "Dummy" +#~ msgstr "Dumaidh" + +#~ msgid "Dummy plugin" +#~ msgstr "Plugan dumaidh" + +#~ msgid "Housekeeping" +#~ msgstr "Sgioblachadh" + +#~ msgid "" +#~ "Automatically prunes thumbnail caches and other transient files, and " +#~ "warns about low disk space" +#~ msgstr "" +#~ "Sgudaidh seo tasgadain dhealbhagan 's faidhlichean sealach eile agus " +#~ "bheir seo rabhadh dhut ma tha an rum air an diosg gu bhith ruith ort." + +#~ msgid "Keyboard" +#~ msgstr "Meur-chlàr" + +#~ msgid "Keyboard plugin" +#~ msgstr "Plugan nam meur-chlàr" + +#~ msgid "Media keys" +#~ msgstr "Iuchraichean mheadhanan" + +#~ msgid "Media keys plugin" +#~ msgstr "Plugan airson iuchraichean mheadhanan" + +#~ msgid "Video Out" +#~ msgstr "Video a-mach" + +#~ msgid "Rotate Screen" +#~ msgstr "Cuairtich an sgrìn" + +#~ msgid "Mouse" +#~ msgstr "Luchag" + +#~ msgid "Mouse plugin" +#~ msgstr "Plugan na luchaige" + +#~ msgid "Orientation" +#~ msgstr "Comhair" + +#~ msgid "Orientation plugin" +#~ msgstr "Plugan na comhair" + +#~ msgid "Power plugin" +#~ msgstr "Plugan a' chumhachd" + +#~ msgid "Print-notifications" +#~ msgstr "Brathan a' chlò-bhualadair" + +#~ msgid "Print-notifications plugin" +#~ msgstr "Plugan airson brathan a' chlò-bhualadair" + +#~ msgid "Rfkill" +#~ msgstr "Rfkill" + +#~ msgid "Rfkill plugin" +#~ msgstr "Plugan Rfkill" + +#~ msgid "Screensaver Proxy" +#~ msgstr "Progsaidh an t-sàbhalaiche-sgrìn" + +#~ msgid "Proxy FreeDesktop screensaver inhibition to gnome-session" +#~ msgstr "" +#~ "Dèiligidh gnome-session ri bacadh an t-sàbhalaiche-sgrìn FreeDesktop" + +#~ msgid "Smartcard" +#~ msgstr "Smartcard" + +#~ msgid "Smartcard plugin" +#~ msgstr "Plugan smartcard" + +#~ msgid "Sound" +#~ msgstr "Fuaim" + +#~ msgid "Sound Sample Cache plugin" +#~ msgstr "Plugan airson tasgadan samplachadh fuaime" + +#~ msgctxt "Wacom action-type" +#~ msgid "None" +#~ msgstr "Chan eil gin" + +#~ msgctxt "Wacom action-type" +#~ msgid "Send Keystroke" +#~ msgstr "Cuir brùthadh iuchrach" + +#~ msgctxt "Wacom action-type" +#~ msgid "Switch Monitor" +#~ msgstr "Gearr leum gu sgrìn eile" + +#~ msgctxt "Wacom action-type" +#~ msgid "Show On-Screen Help" +#~ msgstr "Seall a' chobhair air an sgrìn" + +#~ msgctxt "Action type" +#~ msgid "Show On-Screen Help" +#~ msgstr "Seall a' chobhair air an sgrìn" + +#~ msgctxt "Action type" +#~ msgid "Switch Monitor" +#~ msgstr "Gearr leum gu sgrìn eile" + +#~ msgctxt "keyboard shortcut" +#~ msgid "None" +#~ msgstr "Chan eil gin" + +#~ msgid "Done" +#~ msgstr "Dèanta" + +#~ msgid "Left Ring" +#~ msgstr "Fàinneach clì" + +#~ msgid "Left Ring Mode #%d" +#~ msgstr "Am modh fàinneach clì #%d" + +#~ msgid "Right Ring" +#~ msgstr "Fàinneach deas" + +#~ msgid "Right Ring Mode #%d" +#~ msgstr "Am modh fàinneach deas #%d" + +#~ msgid "Left Touchstrip" +#~ msgstr "Touchstrip clì" + +#~ msgid "Left Touchstrip Mode #%d" +#~ msgstr "Am modh touchstrip clì #%d" + +#~ msgid "Right Touchstrip" +#~ msgstr "Touchstrip deas" + +#~ msgid "Right Touchstrip Mode #%d" +#~ msgstr "Am modh touchstrip deas #%d" + +#~ msgid "Left Touchring Mode Switch" +#~ msgstr "Suidse a' mhodh touchring clì" + +#~ msgid "Right Touchring Mode Switch" +#~ msgstr "Suidse a' mhodh touchring deas" + +#~ msgid "Left Touchstrip Mode Switch" +#~ msgstr "Suidse a' mhodh touchstrip chlì" + +#~ msgid "Right Touchstrip Mode Switch" +#~ msgstr "Suidse a' mhodh touchstrip deas" + +#~ msgid "Mode Switch #%d" +#~ msgstr "Suidse nam modh #%d" + +#~ msgid "Left Button #%d" +#~ msgstr "Am putan clì #%d" + +#~ msgid "Right Button #%d" +#~ msgstr "Am putan deas #%d" + +#~ msgid "Top Button #%d" +#~ msgstr "Am putan aig a' bharr #%d" + +#~ msgid "Bottom Button #%d" +#~ msgstr "Am putan aig a' bhonn #%d" + +#~ msgid "New shortcut…" +#~ msgstr "Ath-ghoirid ùr…" + +#~ msgid "The \"%s\" tablet may not work as expected." +#~ msgstr "'s dòcha nach obraich tablaid \"%s\" mar an robhar an dùil." + +#~ msgid "Unknown Tablet Connected" +#~ msgstr "Chaidh tablaid nach aithne dhuinn a cheangal" + +#~ msgid "Wacom Settings" +#~ msgstr "Roghainnean Wacom" + +#~ msgctxt "Action type" +#~ msgid "None" +#~ msgstr "Gun gnìomh" + +#~ msgctxt "Action type" +#~ msgid "Send Keystroke %s" +#~ msgstr "Cuir brùthadh air iuchair %s" + +#~ msgid "Mode %d: %s" +#~ msgstr "Modh %d: %s" + +#~ msgid "(press any key to exit)" +#~ msgstr "(brùth air iuchair sam bith airson fàgail)" + +#~ msgid "Push a button to configure" +#~ msgstr "Brùth air putan gus a rèiteachadh" + +#~ msgid "(Esc to cancel)" +#~ msgstr "(Esc airson sgur dheth)" + +#~ msgid "Edit" +#~ msgstr "Deasaich" + +#~ msgid "Wacom" +#~ msgstr "Wacom" + +#~ msgid "Wacom plugin" +#~ msgstr "Plugan Wacom" + +#~ msgid "Could not refresh the screen information: %s" +#~ msgstr "Cha b' urrainn dhuinn fiosrachadh an sgrìn ath-nuadhachadh: %s" + +#~ msgid "XRandR" +#~ msgstr "XRandR" + +#~ msgid "Set up screen size and rotation settings" +#~ msgstr "Suidhich roghainnean meud 's cuairteachadh nan sgrìnichean" + +#~ msgid "X Settings" +#~ msgstr "Roghainnean X" + +#~ msgid "Manage X Settings" +#~ msgstr "Stiùirich na roghainnean X" + +#~ msgid "Cursor" +#~ msgstr "Cùrsair" + +#~ msgid "Show/hide cursor on tablet devices" +#~ msgstr "Seall/falaich an cùrsair aid uidheaman tablaid" + +#~ msgid "Don't show any warnings again for this file system" +#~ msgstr "Na seall rabhadh a-rithist airson an t-siostaim-fhaidhlichean seo" + +#~ msgid "Don't show any warnings again" +#~ msgstr "Na seall rabhadh sam bith a-rithist" + +#~ msgid "" +#~ "You can free up disk space by emptying the Trash, removing unused " +#~ "programs or files, or moving files to another disk or partition." +#~ msgstr "" +#~ "Gus barrachd ruim air an diosg fhaighinn, 's urrainn dhut an sgudal " +#~ "fhalamhachadh, prògraman no faidhlichean nach cleachd thu a thoirt air " +#~ "falbh no faidhlichean a ghluasad gu diosg no pàirteachadh eile." + +#~ msgid "" +#~ "You can free up disk space by removing unused programs or files, or by " +#~ "moving files to another disk or partition." +#~ msgstr "" +#~ "Gus barrachd ruim air an diosg fhaighinn, 's urrainn dhut prògraman no " +#~ "faidhlichean nach cleachd thu a thoirt air falbh no faidhlichean a " +#~ "ghluasad gu diosg no pàirteachadh eile." + +#~ msgid "" +#~ "You can free up disk space by emptying the Trash, removing unused " +#~ "programs or files, or moving files to an external disk." +#~ msgstr "" +#~ "Gus barrachd ruim air an diosg fhaighinn, 's urrainn dhut an sgudal " +#~ "fhalamhachadh, prògraman no faidhlichean nach cleachd thu a thoirt air " +#~ "falbh no faidhlichean a ghluasad gu diosg a-muigh." + +#~ msgid "" +#~ "You can free up disk space by removing unused programs or files, or by " +#~ "moving files to an external disk." +#~ msgstr "" +#~ "Gus barrachd ruim air an diosg fhaighinn, 's urrainn dhut prògraman no " +#~ "faidhlichean nach cleachd thu a thoirt air falbh no faidhlichean a " +#~ "ghluasad gu diosg a-muigh." + +#~ msgid "Examine…" +#~ msgstr "Sgrùd..." + +#~ msgid "Printer removed" +#~ msgstr "Chaidh an clò-bhualadair a thoirt air falbh" + +#~ msgid "Tablet %s needs to be calibrated." +#~ msgstr "Bu chòir dhut an tablaid \"%s\" ath-chailbhreachadh." + +#~ msgid "Calibration needed" +#~ msgstr "Tha feum air cailbhreachadh" + +#~ msgid "Calibrate" +#~ msgstr "Cailbhrich" + +#~ msgid "Unity Settings Daemon" +#~ msgstr "Daemon nan roghainnean Unity" + +#~ msgid "Mount Helper" +#~ msgstr "Cuidiche munntachaidh" + +#~ msgid "Automount and autorun plugged devices" +#~ msgstr "" +#~ "Munntaich is cluich uidheaman a chaidh a phlugadh a-steach gu fèin-" +#~ "obrachail" + +#~ msgid "Unable to mount %s" +#~ msgstr "Cha ghabh %s a mhunntachadh" + +#~ msgid "Unable to open a folder for %s" +#~ msgstr "Cha ghabh pasgan fhosgladh airson %s" + +#~ msgid "Ask what to do" +#~ msgstr "Faighnich dhìom" + +#~ msgid "Do Nothing" +#~ msgstr "Na dèan dad" + +#~ msgid "Unable to unmount %p" +#~ msgstr "Cha ghabh %p a dhì-mhunntachadh" + +#~ msgid "You have just inserted an Audio CD." +#~ msgstr "Chuir thu a-steach CD fuaime." + +#~ msgid "You have just inserted an Audio DVD." +#~ msgstr "Chuir thu a-steach DVD fuaime." + +#~ msgid "You have just inserted a Video DVD." +#~ msgstr "Chuir thu a-steach DVD video." + +#~ msgid "You have just inserted a Video CD." +#~ msgstr "Chuir thu a-steach CD video." + +#~ msgid "You have just inserted a Super Video CD." +#~ msgstr "Chuir thu a-steach CD Super Video." + +#~ msgid "You have just inserted a blank CD." +#~ msgstr "Chuir thu a-steach CD bàn." + +#~ msgid "You have just inserted a blank DVD." +#~ msgstr "Chuir thu a-steach DVD bàn." + +#~ msgid "You have just inserted a blank Blu-Ray disc." +#~ msgstr "Chuir thu a-steach diosg Blu-ray bàn." + +#~ msgid "You have just inserted a blank HD DVD." +#~ msgstr "Chuir thu a-steach DVD HD bàn." + +#~ msgid "You have just inserted a Photo CD." +#~ msgstr "Chuir thu a-steach CD dhealbhan-camara." + +#~ msgid "You have just inserted a Picture CD." +#~ msgstr "Chuir thu a-steach CD dhealbhan." + +#~ msgid "You have just inserted a medium with digital photos." +#~ msgstr "Chuir thu a-steach meadhan air a bheil dealbhan digiteach." + +#~ msgid "You have just inserted a digital audio player." +#~ msgstr "Chuir thu a-steach cluicheadair fuaime dhigiteach." + +#~ msgid "" +#~ "You have just inserted a medium with software intended to be " +#~ "automatically started." +#~ msgstr "" +#~ "Tha thu air meadhan a chur a-steach air a bheil bathar-bog 's fainear dha " +#~ "tòiseachadh gu fèin-obrachail." + +#~ msgid "You have just inserted a medium." +#~ msgstr "Tha thu air meadhan a chur a-steach." + +#~ msgid "Choose what application to launch." +#~ msgstr "Tagh an aplacaid a tha thu airson tòiseachadh." + +#~ msgid "" +#~ "Select how to open \"%s\" and whether to perform this action in the " +#~ "future for other media of type \"%s\"." +#~ msgstr "" +#~ "Tagh mar a dh'fhosglas tu \"%s\" 's a bheil thu airson an dearbh ghnìomh " +#~ "a dhèanamh airson meadhanan eile dhen t-seòrsa\"%s\" san àm ri teachd." + +#~ msgid "_Always perform this action" +#~ msgstr "Dè_an an gnìomh seo an-còmhnaidh" + +#~ msgid "_Unmount" +#~ msgstr "_Dì-mhunntaich" + +#~ msgid "Background" +#~ msgstr "Cùlaibh" + +#~ msgid "Background plugin" +#~ msgstr "Plugan a' chùlaibh" + +#~ msgid "Unknown Audio Device" +#~ msgstr "Uidheam fuaime nach aithne dhuinn" + +#~ msgid "What kind of device did you plug in?" +#~ msgstr "Dè an seòrsa uidheim a chuir thu a-steach?" + +#~ msgid "Headphones" +#~ msgstr "Headphones" + +#~ msgid "Headset" +#~ msgstr "Headset" + +#~ msgid "Microphone" +#~ msgstr "Micreofon" + +#~ msgid "Cancel" +#~ msgstr "Sguir dheth" + +#~ msgid "Sound Settings…" +#~ msgstr "Roghainnean na fuaime..." + +#~ msgid "Could not enable mouse accessibility features" +#~ msgstr "" +#~ "Cha b' urrainn dhuinn feartan so-ruigsinneachd na luchaige a chur an comas" + +#~ msgid "" +#~ "Mouse accessibility requires Mousetweaks to be installed on your system." +#~ msgstr "" +#~ "Feumaidh tu Mousetweaks a stàladh air an t-siostam agad ach an cleachd " +#~ "thu feartan so-ruigsinneachd na luchaige." + +#~ msgid "provides %s laptop runtime" +#~ msgstr "ruithidh an latop fad %s leis" + +#~ msgid "%s %s remaining" +#~ msgstr "%s %s air fhàgail" + +#~ msgid "%s %s until charged" +#~ msgstr "%s %s gus an làn-teairrds" + +#~ msgid "provides %s battery runtime" +#~ msgstr "ruithidh am bataraidh fad %s leis" + +#~ msgid "Product:" +#~ msgstr "Bathar:" + +#~ msgid "Status:" +#~ msgstr "Staid:" + +#~ msgid "Missing" +#~ msgstr "A dhìth" + +#~ msgid "Charged" +#~ msgstr "Air làn-teairrds" + +#~ msgid "Charging" +#~ msgstr "A' teairrdseadh" + +#~ msgid "Discharging" +#~ msgstr "A' dì-theairrdseadh" + +#~ msgid "Percentage charge:" +#~ msgstr "Ceudad de theairrds:" + +#~ msgid "Vendor:" +#~ msgstr "Reiceadair:" + +#~ msgid "Technology:" +#~ msgstr "Teicneolas:" + +#~ msgid "Serial number:" +#~ msgstr "Àireamh shreathach:" + +#~ msgid "Model:" +#~ msgstr "Modail:" + +#~ msgid "Discharge time:" +#~ msgstr "Ùine an dì-theairrdsidh:" + +#~ msgid "Excellent" +#~ msgstr "Fìor-mhath" + +#~ msgid "Good" +#~ msgstr "Math" + +#~ msgid "Fair" +#~ msgstr "Ceart gu leòr" + +#~ msgid "Poor" +#~ msgstr "Bochd" + +#~ msgid "Capacity:" +#~ msgstr "An teairrds as motha:" + +#~ msgid "Current charge:" +#~ msgstr "An teairrds an-dràsta:" + +#~ msgid "Last full charge:" +#~ msgstr "An làn-teairrds mu dheireadh:" + +#~ msgid "Design charge:" +#~ msgstr "An teairrds a chaidh a dhealbhachadh:" + +#~ msgid "Charge rate:" +#~ msgstr "Reat an teairrdsidh:" + +#~ msgid "AC adapter" +#~ msgid_plural "AC adapters" +#~ msgstr[0] "Adaptar AC" +#~ msgstr[1] "Adaptaran AC" +#~ msgstr[2] "Adaptaran AC" +#~ msgstr[3] "Adaptaran AC" + +#~ msgid "Laptop battery" +#~ msgid_plural "Laptop batteries" +#~ msgstr[0] "Bataraidh laptop" +#~ msgstr[1] "Bataraidhean laptop" +#~ msgstr[2] "Bataraidhean laptop" +#~ msgstr[3] "Bataraidhean laptop" + +#~ msgid "UPS" +#~ msgid_plural "UPSs" +#~ msgstr[0] "UPS" +#~ msgstr[1] "UPS" +#~ msgstr[2] "UPS" +#~ msgstr[3] "UPS" + +#~ msgid "Monitor" +#~ msgid_plural "Monitors" +#~ msgstr[0] "Monatair" +#~ msgstr[1] "Mhonatair" +#~ msgstr[2] "Monatairean" +#~ msgstr[3] "Monatair" + +#~ msgid "PDA" +#~ msgid_plural "PDAs" +#~ msgstr[0] "PDA" +#~ msgstr[1] "PDA" +#~ msgstr[2] "PDA" +#~ msgstr[3] "PDA" + +#~ msgid "Cell phone" +#~ msgid_plural "Cell phones" +#~ msgstr[0] "Fòn-làimhe" +#~ msgstr[1] "Fònaichean-làimhe" +#~ msgstr[2] "Fònaichean-làimhe" +#~ msgstr[3] "Fònaichean-làimhe" + +#~ msgid "Tablet" +#~ msgid_plural "Tablets" +#~ msgstr[0] "Tablaid" +#~ msgstr[1] "Tablaidean" +#~ msgstr[2] "Tablaidean" +#~ msgstr[3] "Tablaidean" + +#~ msgid "Computer" +#~ msgid_plural "Computers" +#~ msgstr[0] "Coimpiutair" +#~ msgstr[1] "Coimpiutairean" +#~ msgstr[2] "Coimpiutairean" +#~ msgstr[3] "Coimpiutairean" + +#~ msgid "Lithium Ion" +#~ msgstr "Lithium Ion" + +#~ msgid "Lithium Polymer" +#~ msgstr "Lithium Polymer" + +#~ msgid "Lithium Iron Phosphate" +#~ msgstr "Lithium Iron Phosphate" + +#~ msgid "Lead acid" +#~ msgstr "Lead acid" + +#~ msgid "Nickel Cadmium" +#~ msgstr "Nickel Cadmium" + +#~ msgid "Nickel metal hydride" +#~ msgstr "Nickel metal hydride" + +#~ msgid "Unknown technology" +#~ msgstr "Teicneolas nach aithne dhuinn" + +#~ msgid "Empty" +#~ msgstr "Gun teairrds" + +#~ msgid "Waiting to charge" +#~ msgstr "A' feitheamh ri teairrdseadh" + +#~ msgid "Waiting to discharge" +#~ msgstr "A' feitheamh ri dì-theairrdseadh" + +#~ msgid "Laptop battery not present" +#~ msgstr "Chan eil bataraidh a' laptop ann" + +#~ msgid "Laptop battery is charging" +#~ msgstr "Tha bataraidh a' laptop a' teairrdseadh" + +#~ msgid "Laptop battery is discharging" +#~ msgstr "Tha bataraidh a' laptop a' dì-theairrdseadh" + +#~ msgid "Laptop battery is empty" +#~ msgstr "Tha bataraidh a' laptop gun teairrds" + +#~ msgid "Laptop battery is charged" +#~ msgstr "Tha làn-teairrds air bataraidh a' laptop" + +#~ msgid "Laptop battery is waiting to charge" +#~ msgstr "Tha bataraidh a' laptop a' feitheamh air an teairrdseadh" + +#~ msgid "Laptop battery is waiting to discharge" +#~ msgstr "Tha bataraidh a' laptop a' feitheamh air an dì-theairrdseadh" + +#~ msgid "UPS is charging" +#~ msgstr "Tha an UPS a' teairrdseadh" + +#~ msgid "UPS is discharging" +#~ msgstr "Tha an UPS a' dì-theairrdseadh" + +#~ msgid "UPS is empty" +#~ msgstr "Tha an UPS gun teairrds" + +#~ msgid "UPS is charged" +#~ msgstr "Tha làn-teairrds air an UPS" + +#~ msgid "Mouse is charging" +#~ msgstr "Tha an luchag a' teairrdseadh" + +#~ msgid "Mouse is discharging" +#~ msgstr "Tha an luchag a' dì-theairrdseadh" + +#~ msgid "Mouse is empty" +#~ msgstr "Tha an luchag gun teairrds" + +#~ msgid "Mouse is charged" +#~ msgstr "Tha làn-teairrds air an luchag" + +#~ msgid "Keyboard is charging" +#~ msgstr "Tha am meur-chlàr a' teairrdseadh" + +#~ msgid "Keyboard is discharging" +#~ msgstr "Tha am maur-chlàr a' dì-theairrdseadh" + +#~ msgid "Keyboard is empty" +#~ msgstr "Tha am meur-chlàr gun teairrds" + +#~ msgid "Keyboard is charged" +#~ msgstr "Tha làn-teairrds air a' mheur-chlàr" + +#~ msgid "PDA is charging" +#~ msgstr "Tha am PDA a' teairrdseadh" + +#~ msgid "PDA is discharging" +#~ msgstr "Tha am PDA a' dì-theairrdseadh" + +#~ msgid "PDA is empty" +#~ msgstr "Tha am PDA gun teairrds" + +#~ msgid "PDA is charged" +#~ msgstr "Tha làn-teairrds air a' PDA" + +#~ msgid "Cell phone is charging" +#~ msgstr "Tha am fòn-làimhe a' teairrdseadh" + +#~ msgid "Cell phone is discharging" +#~ msgstr "Tha am fòn-làimhe a' dì-theairrdseadh" + +#~ msgid "Cell phone is empty" +#~ msgstr "Tha am fòn-làimhe gun teairrds" + +#~ msgid "Cell phone is charged" +#~ msgstr "Tha làn-teairrds air an fhòn-làimhe" + +#~ msgid "Media player is charging" +#~ msgstr "Tha an cluicheadair mheadhanan a' teairrdseadh" + +#~ msgid "Media player is discharging" +#~ msgstr "Tha an cluicheadair mheadhanan a' dì-theairrdseadh" + +#~ msgid "Media player is empty" +#~ msgstr "Tha an cluicheadair mheadhanan gun teairrds" + +#~ msgid "Media player is charged" +#~ msgstr "Tha làn-teairrds air an cluicheadair mheadhanan" + +#~ msgid "Tablet is charging" +#~ msgstr "Tha an tablaid a' teairrdseadh" + +#~ msgid "Tablet is discharging" +#~ msgstr "Tha an tablaid a' dì-theairrdseadh" + +#~ msgid "Tablet is empty" +#~ msgstr "Tha an tablaid gun teairrds" + +#~ msgid "Tablet is charged" +#~ msgstr "Tha làn-teairrds air an tablaid" + +#~ msgid "Computer is charging" +#~ msgstr "Tha an coimpiutair a' teairrdseadh" + +#~ msgid "Computer is discharging" +#~ msgstr "Tha an coimpiutair a' dì-theairrdseadh" + +#~ msgid "Computer is empty" +#~ msgstr "Tha an coimpiutair gun teairrds" + +#~ msgid "Computer is charged" +#~ msgstr "Tha làn-teairrds air a' choimpiutair" + +#~ msgid "Battery may be recalled" +#~ msgstr "Dh'fhaoidte gun deach am bataraidh ais-ghairm leis an reiceadair" + +#~ msgid "" +#~ "A battery in your computer may have been recalled by %s and you may be at " +#~ "risk." +#~ msgstr "" +#~ "Dh'fhaoidte gun deach bataraidh sa choimpiutair agad ais-ghairm le %s 's " +#~ "gu bheil e cunnartach." + +#~ msgid "For more information visit the battery recall website." +#~ msgstr "" +#~ "Tadhail air làrach-lìn na h-ais-ghairm airson barrachd fiosrachaidh." + +#~ msgid "Visit recall website" +#~ msgstr "Tadhail air làrach-lìn na h-ais-ghairm" + +#~ msgid "Do not show me this again" +#~ msgstr "Na seall seo dhomh a-rithist" + +#~ msgid "Plug in your AC adapter to avoid losing data." +#~ msgstr "" +#~ "Ceangail an t-adaptar AC agad ri bun-dealan ach nach caill thu dàta." + +#~ msgid "Computer will suspend very soon unless it is plugged in." +#~ msgstr "" +#~ "Thèid an coimpiutair a chur 'na dhàil a dh'aithghearr mus ceangail thu e " +#~ "ri bun-dealan." + +#~ msgid "" +#~ "The battery is below the critical level and this computer will <b>power-" +#~ "off</b> when the battery becomes completely empty." +#~ msgstr "" +#~ "Chan eil ach teairrds èiginneach air a' bhataraidh a-nis agus thèid an " +#~ "coimpiutair a <b>dhùnadh sìos</b> nuair a dh'fhalbhas an teairrds air gu " +#~ "tur." + +#~ msgid "" +#~ "The battery is below the critical level and this computer is about to " +#~ "suspend.\n" +#~ "<b>NOTE:</b> A small amount of power is required to keep your computer in " +#~ "a suspended state." +#~ msgstr "" +#~ "Chan eil ach teairrds èiginneach air a' bhataraidh agus thèid an " +#~ "coimpiutair a <b>chur 'na dhàil</b> a-nis.\n" +#~ "<b>AN AIRE:>/b> Bidh feum aig beagan cumhachd gus an coimpiutair agad a " +#~ "chumail 'na dhàil." + +#~ msgid "" +#~ "UPS is below the critical level and this computer will <b>power-off</b> " +#~ "when the UPS becomes completely empty." +#~ msgstr "" +#~ "Chan eil ach teairrds èiginneach air an UPS a-nis agus thèid an " +#~ "coimpiutair a <b>dhùnadh sìos</b> nuair a dh'fhalbhas an teairrds air gu " +#~ "tur." + +#~ msgid "Remote Display" +#~ msgstr "Uidheam-taisbeanaidh cèin" + +#~ msgid "Disable animations on remote displays" +#~ msgstr "Cuir na beòthachaidhean à comas air uidheaman-taisbeanaidh cèine" + +#~ msgid "received error or hang up from event source" +#~ msgstr "fhuaradh mearachd no chuir tùs an tachartais crìoch air" + +#~ msgid "NSS security system could not be initialized" +#~ msgstr "cha b' urrainn dhuinn siostam tèarainteachd NSS a thòiseachadh" + +#~ msgid "no suitable smartcard driver could be found" +#~ msgstr "cha deach draibhear smartcard iomchaidh a lorg" + +#~ msgid "smartcard driver '%s' could not be loaded" +#~ msgstr "cha b' urrainn dhuinn an draibhear smartcard \"%s\" a luchdadh" + +#~ msgid "could not watch for incoming card events - %s" +#~ msgstr "" +#~ "cha b' urrainn dhuinn sùil a chumail a-mach airson tachartasan smartcard " +#~ "- %s" + +#~ msgid "encountered unexpected error while waiting for smartcard events" +#~ msgstr "" +#~ "thachair sinn ri mearachd air nach robh dùil fad 's a bha sinn a' " +#~ "feitheamh ri tachartas smartcard" + +#~ msgid "" +#~ "You will need to restart this computer before the hardware will work " +#~ "correctly." +#~ msgstr "" +#~ "Feumaidh tu an coimpiutair seo a thòiseachadh às ùr mus obraich am bathar-" +#~ "cruaidh mar bu chòir." + +#~ msgid "Additional software was installed" +#~ msgstr "Chaidh bathar-bog a bharrachd a stàladh" + +#~ msgid "Software Updates" +#~ msgstr "Ùrachaidhean bathair-bhog" + +#~ msgid "" +#~ "You will need to remove and then reinsert the hardware before it will " +#~ "work correctly." +#~ msgstr "" +#~ "Feumaidh tu am bathar-cruaidh a thoirt air falbh 's a chur a-steach a-" +#~ "rithist mus obraich e mar bu chòir." + +#~ msgid "Your hardware has been set up and is now ready to use." +#~ msgstr "" +#~ "Chaidh am bathar-cruaidh agad a shuidheachadh 's tha e ullamh ri " +#~ "cleachdadh." + +#~ msgid "" +#~ "Additional firmware is required to make hardware in this computer " +#~ "function correctly." +#~ msgstr "" +#~ "Tha feum air firmware a bharrachd ach an obraich am bathar-cruaidh sa " +#~ "choimpiutair seo mar bu chòir." + +#~ msgid "Additional firmware required" +#~ msgstr "Tha feum air barrachd firmware" + +#~ msgid "Install firmware" +#~ msgstr "Stàlaich firmware" + +#~ msgid "Ignore devices" +#~ msgstr "Leig seachad na h-uidheaman" + +#~ msgid "Failed To Update" +#~ msgstr "Dh'fhàillig leis an ùrachadh" + +#~ msgid "A previous update was unfinished." +#~ msgstr "Tha seann ùrachadh ann nach deach a chrìochnachadh." + +#~ msgid "Network access was required but not available." +#~ msgstr "Chaidh inntrigeadh dhan lìonra iarraidh ach chan eil seo ri làimh." + +#~ msgid "An update was not signed in the correct way." +#~ msgstr "Tha ùrachadh ann nach deach a shoidhneadh mar bu chòir." + +#~ msgid "The update could not be completed." +#~ msgstr "Cha b' urrainn dhuinn an t-ùrachadh a choileanadh." + +#~ msgid "The update was cancelled." +#~ msgstr "Chaidh sgur dhen ùrachadh." + +#~ msgid "An offline update was requested but no packages required updating." +#~ msgstr "" +#~ "Chaidh ùrachadh far loidhne iarraidh ach cha robh feum aig pacaid sam " +#~ "bith air ùrachadh." + +#~ msgid "No space was left on the drive." +#~ msgstr "Cha robh rum air fhàgail air an diosg." + +#~ msgid "An update failed to install correctly." +#~ msgstr "Dh'fhàillig le stàladh ùrachaidh." + +#~ msgid "The offline update failed in an unexpected way." +#~ msgstr "" +#~ "Dh'fhàillig le ùrachadh far loidhne ann an dòigh air nach robh dùil." + +#~ msgid "Detailed errors from the package manager follow:" +#~ msgstr "Leanaidh teachdaireachdan mionaideach o stiùiriche na pacaid:" + +#~ msgid "Distribution upgrades available" +#~ msgstr "Tha ùrachaidhean an sgaoilidh ri fhaighinn" + +#~ msgid "Update" +#~ msgid_plural "Updates" +#~ msgstr[0] "Ùrachadh" +#~ msgstr[1] "Ùrachaidhean" +#~ msgstr[2] "Ùrachaidhean" +#~ msgstr[3] "Ùrachaidhean" + +#~ msgid "An important software update is available" +#~ msgid_plural "Important software updates are available" +#~ msgstr[0] "Tha ùrachadh bathair-bhog cudromach ri fhaighinn" +#~ msgstr[1] "Tha ùrachaidhean bathair-bhog cudromach ri fhaighinn" +#~ msgstr[2] "Tha ùrachaidhean bathair-bhog cudromach ri fhaighinn" +#~ msgstr[3] "Tha ùrachaidhean bathair-bhog cudromach ri fhaighinn" + +#~ msgid "Install updates" +#~ msgstr "Stàlaich na h-ùrachaidhean" + +#~ msgid "A software update is available." +#~ msgid_plural "Software updates are available." +#~ msgstr[0] "Tha ùrachadh bathair-bhog ri fhaighinn." +#~ msgstr[1] "Tha ùrachaidhean bathair-bhog ri fhaighinn." +#~ msgstr[2] "Tha ùrachaidhean bathair-bhog ri fhaighinn." +#~ msgstr[3] "Tha ùrachaidhean bathair-bhog ri fhaighinn." + +#~ msgid "Updates" +#~ msgstr "Ùrachaidhean" + +#~ msgid "Unable to access software updates" +#~ msgstr "Cha b' urrainn dhuinn ùrachaidhean a' bhathair-bhog inntrigeadh" + +#~ msgid "Try again" +#~ msgstr "Feuch ris a-rithist" + +#~ msgid "A transaction that cannot be interrupted is running" +#~ msgstr "Tha tar-ghnìomh 'ga ruith nach gabh stad a chur air" + +#~ msgid "Software Update Installed" +#~ msgid_plural "Software Updates Installed" +#~ msgstr[0] "Chaidh ùrachadh bathair-bhog a stàladh" +#~ msgstr[1] "Chaidh ùrachaidhean bathair-bhog a stàladh" +#~ msgstr[2] "Chaidh ùrachaidhean bathair-bhog a stàladh" +#~ msgstr[3] "Chaidh ùrachaidhean bathair-bhog a stàladh" + +#~ msgid "An important OS update has been installed." +#~ msgid_plural "Important OS updates have been installed." +#~ msgstr[0] "Chaidh ùrachadh cudromach air an t-siostam-obrachaidh a stàladh" +#~ msgstr[1] "" +#~ "Chaidh ùrachaidhean cudromach air an t-siostam-obrachaidh a stàladh" +#~ msgstr[2] "" +#~ "Chaidh ùrachaidhean cudromach air an t-siostam-obrachaidh a stàladh" +#~ msgstr[3] "" +#~ "Chaidh ùrachaidhean cudromach air an t-siostam-obrachaidh a stàladh" + +#~ msgid "Software Updates Failed" +#~ msgstr "Dh'fhàillig le ùrachadh a' bhathair-bhog" + +#~ msgid "An important OS update failed to be installed." +#~ msgstr "Dh'fhàillig le ùrachadh cudromach air an t-siostam-obrachaidh." + +#~ msgid "Review" +#~ msgstr "Thoir sùil air" + +#~ msgid "Show details" +#~ msgstr "Seall mion-fhiosrachadh" + +#~ msgid "OK" +#~ msgstr "Ceart ma-thà" + +#~ msgid "Updates plugin" +#~ msgstr "Plugan nan ùrachaidhean" + +#~ msgid "Could not switch the monitor configuration" +#~ msgstr "Cha b' urrainn dhuinn leum a ghearradh gu rèiteachadh eile na sgrìn" + +#~ msgid "Could not restore the display's configuration" +#~ msgstr "Cha b' urrainn dhuinn rèiteachadh na sgrìn aiseag" + +#~ msgid "Could not restore the display's configuration from a backup" +#~ msgstr "" +#~ "Cha b' urrainn dhuinn rèiteachadh na sgrìn aiseag o lethbhreac-glèidhidh" + +#~ msgid "The display will be reset to its previous configuration in %d second" +#~ msgid_plural "" +#~ "The display will be reset to its previous configuration in %d seconds" +#~ msgstr[0] "" +#~ "Thèid an sgrìn ath-shuidheachadh air a rèiteachadh roimhe an ceann %d diog" +#~ msgstr[1] "" +#~ "Thèid an sgrìn ath-shuidheachadh air a rèiteachadh roimhe an ceann %d " +#~ "dhiog" +#~ msgstr[2] "" +#~ "Thèid an sgrìn ath-shuidheachadh air a rèiteachadh roimhe an ceann %d " +#~ "diogan" +#~ msgstr[3] "" +#~ "Thèid an sgrìn ath-shuidheachadh air a rèiteachadh roimhe an ceann %d diog" + +#~ msgid "Does the display look OK?" +#~ msgstr "A bheil coltas mar bu chòir air an sgrìn?" + +#~ msgid "_Restore Previous Configuration" +#~ msgstr "Aisig an _rèiteachadh roimhe" + +#~ msgid "_Keep This Configuration" +#~ msgstr "_Cum an rèiteachadh seo" + +#~ msgid "Trying to switch the monitor configuration anyway." +#~ msgstr "" +#~ "A' feuchainn ri leum a ghearradh gu rèiteachadh eile na sgrìn co-dhiù." + +#~ msgid "Could not apply the stored configuration for monitors" +#~ msgstr "" +#~ "Cha b' urrainn dhuinn an rèiteachadh air a stòradh a chur an sàs air na " +#~ "sgrìnichean" |