diff options
Diffstat (limited to '')
-rw-r--r-- | po/mg.po | 3258 |
1 files changed, 3258 insertions, 0 deletions
diff --git a/po/mg.po b/po/mg.po new file mode 100644 index 0000000..f0f5dfe --- /dev/null +++ b/po/mg.po @@ -0,0 +1,3258 @@ +# Malagasy translation of gnome-control-center. +# Copyright (C) 2006 THE gnome-control-center'S COPYRIGHT HOLDER +# This file is distributed under the same license as the gnome-control-center package. +# Fanomezana Rajaonarisoa <rajfanhar@yahoo.fr>, 2006. +# Thierry Randrianiriana <randrianiriana@gmail.com>, 2006. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: gnome-control-center HEAD\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2008-02-26 21:06-0500\n" +"PO-Revision-Date: 2006-05-23 22:19+0300\n" +"Last-Translator: Thierry Randrianiriana <randrianiriana@gmail.com>\n" +"Language-Team: Malagasy <i18n-malagasy-gnome@gna.org>\n" +"Language: mg\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n>1;\n" + +#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_default_editor.schemas.in.h:1 +#, fuzzy +msgid "" +"Set to True to keep the handlers for text/plain and text/* MIME types " +"synchronized." +msgstr "" +"Raha marina izay voalaza, dia ho tazonina ao anatin'ny sync ireo mpandray an-" +"tànana mime ho an'ny text/plain and text/*" + +#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_default_editor.schemas.in.h:2 +msgid "Sync text/plain and text/* handlers" +msgstr "Ireo mpandray an-tànana ny text/plain and text/* an'ny sync" + +#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:1 +msgid "Binding to eject an optical disk." +msgstr "" + +#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:2 +msgid "Binding to launch the calculator." +msgstr "" + +#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:3 +msgid "Binding to launch the email client." +msgstr "" + +#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:4 +#, fuzzy +msgid "Binding to launch the help browser." +msgstr "Alefaso ny mpizaha toro-làlana" + +#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:5 +msgid "Binding to launch the media player." +msgstr "" + +#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:6 +msgid "Binding to launch the search tool." +msgstr "" + +#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:7 +#, fuzzy +msgid "Binding to launch the web browser." +msgstr "Alefaso ny mpitety tranonkala" + +#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:8 +msgid "Binding to lock the screen." +msgstr "" + +#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:9 +msgid "Binding to log out." +msgstr "" + +#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:10 +msgid "Binding to lower the system volume." +msgstr "" + +#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:11 +msgid "Binding to mute the system volume." +msgstr "" + +#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:12 +msgid "Binding to open the Home folder." +msgstr "" + +#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:13 +msgid "Binding to pause playback." +msgstr "" + +#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:14 +msgid "Binding to raise the system volume." +msgstr "" + +#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:15 +#, fuzzy +msgid "Binding to skip to next track." +msgstr "Mamaky ny hira manaraka" + +#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:16 +#, fuzzy +msgid "Binding to skip to previous track." +msgstr "Mamaky ny hira teo aloha" + +#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:17 +msgid "Binding to start playback (or toggle play/pause)." +msgstr "" + +#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:18 +msgid "Binding to stop playback." +msgstr "" + +#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:19 +msgid "Binding to suspend the computer." +msgstr "" + +#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:20 +msgid "Eject" +msgstr "Tsoahy" + +#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:21 +msgid "Home folder" +msgstr "Laha-tahirin'ny fandraisana" + +#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:22 +msgid "Launch calculator" +msgstr "" + +#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:23 +msgid "Launch email client" +msgstr "" + +#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:24 +msgid "Launch help browser" +msgstr "Alefaso ny mpizaha toro-làlana" + +#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:25 +msgid "Launch media player" +msgstr "" + +#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:26 +msgid "Launch web browser" +msgstr "Alefaso ny mpitety tranonkala" + +#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:27 +msgid "Lock screen" +msgstr "Gejao ny efijery" + +#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:28 +msgid "Log out" +msgstr "Hivoaka" + +#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:29 +#, fuzzy +msgid "Next track" +msgstr "Mamaky ny hira manaraka" + +#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:30 +#, fuzzy +msgid "Pause playback" +msgstr "Famakiana feo:" + +#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:31 +msgid "Play (or play/pause)" +msgstr "Mamaky (na mamaky/miato)" + +#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:32 +#, fuzzy +msgid "Previous track" +msgstr "Mamaky ny hira teo aloha" + +#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:33 +msgid "Search" +msgstr "Karohy" + +#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:34 +#, fuzzy +msgid "Stop playback" +msgstr "Ajanony" + +#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:35 +#, fuzzy +msgid "Suspend" +msgstr "Feo" + +#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:36 +msgid "Volume down" +msgstr "Ambany" + +#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:37 +msgid "Volume mute" +msgstr "Malefaka" + +#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:38 +msgid "Volume step" +msgstr "Dingan'ny fanamafisam-peo" + +#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:39 +msgid "Volume step as percentage of volume." +msgstr "Dingana mampiseho ny hamafin'ny feo." + +#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:40 +msgid "Volume up" +msgstr "Ambony" + +#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_screensaver.schemas.in.h:1 +#, fuzzy +msgid "" +"Set to True to display a dialog when there are errors running the " +"screensaver." +msgstr "" +"Mampiseho takelaka kely rehefa misy olana ny fandefasana ny sary mitsitsy" + +#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_screensaver.schemas.in.h:2 +#, fuzzy +msgid "Set to True to run the screensaver at login." +msgstr "Alefaso eny am-pidirana ny sary mitsitsy" + +#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_screensaver.schemas.in.h:3 +#, fuzzy +msgid "Show startup errors" +msgstr "Asehoy ireo tsy fetezana mitranga eny am-piandohana" + +#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_screensaver.schemas.in.h:4 +msgid "Start screensaver" +msgstr "Alefaso ny sary mitsitsy" + +#: ../data/desktop_gnome_font_rendering.schemas.in.h:1 +msgid "Antialiasing" +msgstr "" + +#: ../data/desktop_gnome_font_rendering.schemas.in.h:2 +msgid "DPI" +msgstr "" + +#: ../data/desktop_gnome_font_rendering.schemas.in.h:3 +#, fuzzy +msgid "Hinting" +msgstr "<b>Hinting</b>:" + +#: ../data/desktop_gnome_font_rendering.schemas.in.h:4 +msgid "RGBA order" +msgstr "" + +#: ../data/desktop_gnome_font_rendering.schemas.in.h:5 +msgid "" +"The order of subpixel elements on an LCD screen; only used when antialiasing " +"is set to \"rgba\". Possible values are: \"rgb\" for red on left (most " +"common), \"bgr\" for blue on left, \"vrgb\" for red on top, \"vbgr\" for red " +"on bottom." +msgstr "" + +#: ../data/desktop_gnome_font_rendering.schemas.in.h:6 +msgid "" +"The resolution used for converting font sizes to pixel sizes, in dots per " +"inch." +msgstr "" + +#: ../data/desktop_gnome_font_rendering.schemas.in.h:7 +msgid "" +"The type of antialiasing to use when rendering fonts. Possible values are: " +"\"none\" for no antialiasing, \"grayscale\" for standard grayscale " +"antialiasing, and \"rgba\" for subpixel antialiasing (LCD screens only)." +msgstr "" + +#: ../data/desktop_gnome_font_rendering.schemas.in.h:8 +msgid "" +"The type of hinting to use when rendering fonts. Possible values are: \"none" +"\" for no hinting, \"slight\" for basic, \"medium\" for moderate, and \"full" +"\" for maximum hinting (may cause distortion of letter forms)." +msgstr "" + +#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:1 +#, fuzzy +msgid "Enable accessibility keyboard plugin" +msgstr "_Alefaso ireo fahasahazan'ny fahafahana mampiasa ny fafan-teny" + +#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:2 +#, fuzzy +msgid "Enable background plugin" +msgstr "Raiketo ilay sarin'ny _afara" + +#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:3 +msgid "Enable clipboard plugin" +msgstr "" + +#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:4 +msgid "Enable default editor plugin" +msgstr "" + +#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:5 +msgid "Enable font plugin" +msgstr "" + +#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:6 +msgid "Enable keybindings plugin" +msgstr "" + +#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:7 +msgid "Enable keyboard plugin" +msgstr "" + +#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:8 +msgid "Enable media keys plugin" +msgstr "" + +#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:9 +msgid "Enable mouse plugin" +msgstr "" + +#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:10 +#, fuzzy +msgid "Enable screensaver plugin" +msgstr "Alefaso eny am-pidirana ny sary mitsitsy" + +#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:11 +msgid "Enable sound plugin" +msgstr "" + +#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:12 +msgid "Enable typing breaks plugin" +msgstr "" + +#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:13 +msgid "Enable xrandr plugin" +msgstr "" + +#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:14 +msgid "Enable xrdb plugin" +msgstr "" + +#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:15 +msgid "Enable xsettings plugin" +msgstr "" + +#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:16 +msgid "Set to True to enable the plugin to manage clipboard settings." +msgstr "" + +#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:17 +msgid "Set to True to enable the plugin to manage desktop background settings." +msgstr "" + +#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:18 +msgid "Set to True to enable the plugin to manage font settings." +msgstr "" + +#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:19 +msgid "Set to True to enable the plugin to manage keyboard settings." +msgstr "" + +#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:20 +msgid "Set to True to enable the plugin to manage mouse settings." +msgstr "" + +#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:21 +msgid "Set to True to enable the plugin to manage multimedia keys settings." +msgstr "" + +#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:22 +msgid "Set to True to enable the plugin to manage screensaver settings." +msgstr "" + +#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:23 +msgid "Set to True to enable the plugin to manage sound settings." +msgstr "" + +#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:24 +msgid "" +"Set to True to enable the plugin to manage the accessibility keyboard " +"settings." +msgstr "" + +#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:25 +msgid "" +"Set to True to enable the plugin to manage the default text editor setting." +msgstr "" + +#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:26 +msgid "Set to True to enable the plugin to manage the keybindings." +msgstr "" + +#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:27 +msgid "Set to True to enable the plugin to manage typing breaks." +msgstr "" + +#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:28 +msgid "Set to True to enable the plugin to manage xrandr settings." +msgstr "" + +#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:29 +msgid "Set to True to enable the plugin to manage xrdb settings." +msgstr "" + +#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:30 +msgid "Set to True to enable the plugin to manage xsettings." +msgstr "" + +#: ../gnome-settings-daemon/main.c:49 +msgid "Don't become a daemon" +msgstr "" + +#: ../gnome-settings-daemon/main.c:50 +msgid "GConf prefix from which to load plugin settings" +msgstr "" + +#: ../plugins/a11y-keyboard/a11y-keyboard.gnome-settings-plugin.in.h:1 +#, fuzzy +msgid "Accessibility Keyboard" +msgstr "_Fahafahana mampiasa" + +#: ../plugins/a11y-keyboard/a11y-keyboard.gnome-settings-plugin.in.h:2 +#, fuzzy +msgid "Accessibility keyboard plugin" +msgstr "_Fahafahana mampiasa" + +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:393 +#, c-format +msgid "There was an error displaying help: %s" +msgstr "Nisy olana teo am-manehoana ireo toro-làlana: %s" + +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:445 +msgid "Do you want to activate Slow Keys?" +msgstr "Tianao alefa ve ny kitendry meda?" + +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:446 +msgid "Do you want to deactivate Slow Keys?" +msgstr "Tianao atsahatra ve ny kitendry meda?" + +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:449 +msgid "" +"You just held down the Shift key for 8 seconds. This is the shortcut for " +"the Slow Keys feature, which affects the way your keyboard works." +msgstr "" +"Notsindrianao nandritra ny 8 segaondra ny kitendry Shift. Io no hitsin-" +"dàlana mampadeha ny fahasahazan'ny kitendry meda izay mampiova ny fiasan'ny " +"fafan-teninao. " + +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:456 +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:508 +msgid "Do_n't activate" +msgstr "_Aza alefa" + +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:456 +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:508 +msgid "Do_n't deactivate" +msgstr "_Aza atsahatra" + +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:459 +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:511 +msgid "_Activate" +msgstr "_Alefaso" + +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:459 +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:511 +msgid "_Deactivate" +msgstr "_Atsaharo" + +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:463 +msgid "Slow Keys Alert" +msgstr "Fampilazan'ny kitendry meda" + +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:495 +msgid "Do you want to activate Sticky Keys?" +msgstr "Tianao alefa ve ny kitendry miraikidraikitra?" + +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:496 +msgid "Do you want to deactivate Sticky Keys?" +msgstr "Tianao atsahatra ve ny kitendry miraikidraikitra?" + +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:499 +msgid "" +"You just pressed the Shift key 5 times in a row. This is the shortcut for " +"the Sticky Keys feature, which affects the way your keyboard works." +msgstr "" +"Notsindrianao in-5 misesisesy ny kitendry Shift. Io no hitsin-dàlana " +"mampandeha ny fahasahazan'ny kitendry miraikidraikitra izay mampiova ny " +"fiasan'ny fafan-teninao." + +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:501 +msgid "" +"You just pressed two keys at once, or pressed the Shift key 5 times in a " +"row. This turns off the Sticky Keys feature, which affects the way your " +"keyboard works." +msgstr "" +"Nanindry kitendry roa miaraka ianao, na nanindry ny kitendry Shift in-5 " +"misesisesy. Izany dia manatsahatra ny fahasahazan'ny kitendry " +"miraikidraikitra izay mampiova ny fiasan'ny fafan-teninao." + +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:515 +msgid "Sticky Keys Alert" +msgstr "Fampilazan'ny kitendry miraikidraikitra" + +#: ../plugins/background/background.gnome-settings-plugin.in.h:1 +#, fuzzy +msgid "Background" +msgstr "Ampiharo ilay _afara" + +#: ../plugins/background/background.gnome-settings-plugin.in.h:2 +#, fuzzy +msgid "Background plugin" +msgstr "Raiketo ilay sarin'ny _afara" + +#: ../plugins/clipboard/clipboard.gnome-settings-plugin.in.h:1 +msgid "Clipboard" +msgstr "" + +#: ../plugins/clipboard/clipboard.gnome-settings-plugin.in.h:2 +msgid "Clipboard plugin" +msgstr "" + +#: ../plugins/dummy/dummy.gnome-settings-plugin.in.h:1 +msgid "Dummy" +msgstr "" + +#: ../plugins/dummy/dummy.gnome-settings-plugin.in.h:2 +msgid "Dummy plugin" +msgstr "" + +#: ../plugins/font/font.gnome-settings-plugin.in.h:1 +msgid "Font" +msgstr "Endri-tsoratra" + +#: ../plugins/font/font.gnome-settings-plugin.in.h:2 +msgid "Font plugin" +msgstr "" + +#: ../plugins/font/gsd-font-manager.c:208 +#, c-format +msgid "" +"Cannot create the directory \"%s\".\n" +"This is needed to allow changing the mouse pointer theme." +msgstr "" +"Tsy afaka mamorona ny laha-tahiry\"%s\".\n" +"Ilaina izy io mba ahafahana manova ny endriky ny kitondron'ny totozy." + +#: ../plugins/font/gsd-font-manager.c:231 +#, c-format +msgid "" +"Cannot create the directory \"%s\".\n" +"This is needed to allow changing cursors." +msgstr "" +"Tsa afaka mamorona ny laha-tahiry \"%s\".\n" +"Ilaina izy io mba ahafahana manova ny kitondro." + +#: ../plugins/keybindings/gsd-keybindings-manager.c:195 +#, c-format +msgid "Key Binding (%s) has its action defined multiple times\n" +msgstr "Voasoritra imbetsaka ny asan'ny Key Binding (%s)\n" + +#: ../plugins/keybindings/gsd-keybindings-manager.c:202 +#, c-format +msgid "Key Binding (%s) has its binding defined multiple times\n" +msgstr "Voasoritra imbetsaka ny binding'ny Key Binding (%s)\n" + +#: ../plugins/keybindings/gsd-keybindings-manager.c:211 +#, c-format +msgid "Key Binding (%s) is incomplete\n" +msgstr "Tsy feno ny Key Binding (%s)\n" + +#: ../plugins/keybindings/gsd-keybindings-manager.c:239 +#, c-format +msgid "Key Binding (%s) is invalid\n" +msgstr "Tsy ekena ny Key Binding (%s)\n" + +#: ../plugins/keybindings/gsd-keybindings-manager.c:292 +#, c-format +msgid "It seems that another application already has access to key '%u'." +msgstr "Toa efa misy rindran'asa hafa mampiasa ny kitendry '%u'." + +#: ../plugins/keybindings/gsd-keybindings-manager.c:365 +#, c-format +msgid "Key Binding (%s) is already in use\n" +msgstr "Key miasa ny Key Binding (%s)\n" + +#: ../plugins/keybindings/gsd-keybindings-manager.c:502 +#, c-format +msgid "" +"Error while trying to run (%s)\n" +"which is linked to the key (%s)" +msgstr "" +"Nisy olana teo am-panandramana mandefa ny (%s)\n" +"izay mifanaraka amin'ny kitendry (%s)" + +#: ../plugins/keybindings/keybindings.gnome-settings-plugin.in.h:1 +msgid "Keybindings" +msgstr "" + +#: ../plugins/keybindings/keybindings.gnome-settings-plugin.in.h:2 +msgid "Keybindings plugin" +msgstr "" + +#: ../plugins/keyboard/keyboard.gnome-settings-plugin.in.h:1 +msgid "Keyboard" +msgstr "Fafan-teny" + +#: ../plugins/keyboard/keyboard.gnome-settings-plugin.in.h:2 +#, fuzzy +msgid "Keyboard plugin" +msgstr "Safidin'ny fafan-teny" + +#: ../plugins/keyboard/modmap-dialog.glade.h:1 +msgid "A_vailable files:" +msgstr "Ireo rakitra _misy:" + +#: ../plugins/keyboard/modmap-dialog.glade.h:2 +msgid "Do _not show this warning again." +msgstr "Aza aseho _intsony ity fampilazana ity." + +#: ../plugins/keyboard/modmap-dialog.glade.h:3 +msgid "Load modmap files" +msgstr "Alaivo ireo rakitra modmap" + +#: ../plugins/keyboard/modmap-dialog.glade.h:4 +msgid "Would you like to load the modmap file(s)?" +msgstr "Tianao alaina ilay (ireo) rakitra modmap?" + +#: ../plugins/keyboard/modmap-dialog.glade.h:5 +msgid "_Load" +msgstr "_Alaivo" + +#: ../plugins/keyboard/modmap-dialog.glade.h:6 +msgid "_Loaded files:" +msgstr "_Ireo rakitra azo:" + +#: ../plugins/media-keys/actions/acme.glade.h:1 +msgid "Volume" +msgstr "Fanamafisam-peo" + +#: ../plugins/media-keys/gsd-media-keys-manager.c:200 +msgid "" +"Could not get default terminal. Verify that your default terminal command is " +"set and points to a valid application." +msgstr "" + +#: ../plugins/media-keys/gsd-media-keys-manager.c:240 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"Couldn't execute command: %s\n" +"Verify that this is a valid command." +msgstr "" +"Tsy afaka nanatanteraka ny baiko: %s\n" +"Amarino hoe misy io baiko io." + +#: ../plugins/media-keys/gsd-media-keys-manager.c:256 +msgid "" +"Couldn't put the machine to sleep.\n" +"Verify that the machine is correctly configured." +msgstr "" +"Tsy afaka nampiato ny solosaina.\n" +"Amarino hoe voakirakira araka ny tokony ho izy ilay solosaina." + +#: ../plugins/media-keys/media-keys.gnome-settings-plugin.in.h:1 +#, fuzzy +msgid "Media keys" +msgstr "Kitendrin'ny totozy" + +#: ../plugins/media-keys/media-keys.gnome-settings-plugin.in.h:2 +msgid "Media keys plugin" +msgstr "" + +#: ../plugins/mouse/gsd-mouse-manager.c:566 +#, fuzzy +msgid "Could not enable mouse accessibility features" +msgstr "_Alefaso ireo fahasahazan'ny fahafahana mampiasa ny fafan-teny" + +#: ../plugins/mouse/gsd-mouse-manager.c:568 +msgid "" +"Mouse accessibility requires the mousetweaks daemon to be installed on your " +"system." +msgstr "" + +#: ../plugins/mouse/gsd-mouse-manager.c:571 +msgid "Mouse Preferences" +msgstr "Safidy manokan'ny totozy" + +#: ../plugins/mouse/mouse.gnome-settings-plugin.in.h:1 +msgid "Mouse" +msgstr "Totozy" + +#: ../plugins/mouse/mouse.gnome-settings-plugin.in.h:2 +msgid "Mouse plugin" +msgstr "" + +#: ../plugins/screensaver/gsd-screensaver-manager.c:151 +#, c-format +msgid "" +"There was an error starting up the screensaver:\n" +"\n" +"%s\n" +"\n" +"Screensaver functionality will not work in this session." +msgstr "" +"Nisy olana teo am-pandefasana ny sary mitsitsy:\n" +"\n" +"%s\n" +"Tsy handeha amin'ity session ity fahasahazan'ny sary mitsitsy." + +#: ../plugins/screensaver/gsd-screensaver-manager.c:160 +msgid "_Do not show this message again" +msgstr "_Aza aseho intsony ity filazana ity" + +#: ../plugins/screensaver/screensaver.gnome-settings-plugin.in.h:1 +#, fuzzy +msgid "Screensaver" +msgstr "Alefaso ny sary mitsitsy" + +#: ../plugins/screensaver/screensaver.gnome-settings-plugin.in.h:2 +#, fuzzy +msgid "Screensaver plugin" +msgstr "Alefaso eny am-pidirana ny sary mitsitsy" + +#: ../plugins/sound/gsd-sound-manager.c:164 +#, c-format +msgid "Couldn't load sound file %s as sample %s" +msgstr "Tsy afaka naka ny raki-peo %s hatao sombiny %s" + +#: ../plugins/sound/libsounds/sound-view.c:44 +msgid "Login" +msgstr "Fidirana" + +#: ../plugins/sound/libsounds/sound-view.c:45 +msgid "Logout" +msgstr "Fivoahana" + +#: ../plugins/sound/libsounds/sound-view.c:46 +msgid "Boing" +msgstr "Fanakorana" + +#: ../plugins/sound/libsounds/sound-view.c:47 +msgid "Siren" +msgstr "Anjombona" + +#: ../plugins/sound/libsounds/sound-view.c:48 +msgid "Clink" +msgstr "Feo mikarantsana" + +#: ../plugins/sound/libsounds/sound-view.c:49 +msgid "Beep" +msgstr "Bip" + +#: ../plugins/sound/libsounds/sound-view.c:50 +msgid "No sound" +msgstr "Tsy misy feo" + +#: ../plugins/sound/libsounds/sound-view.c:132 +msgid "Sound not set for this event." +msgstr "Tsy voafaritra ny feo ho an'ity zava-miseho ity." + +#: ../plugins/sound/libsounds/sound-view.c:141 +msgid "" +"The sound file for this event does not exist.\n" +"You may want to install the gnome-audio package for a set of default sounds." +msgstr "" +"Tsy misy ny raki-peo ho an'ity zava-miseho ity.\n" +"Mety mila mametraka ny fehy gnome-audio izay misy feo tsotra maromaro " +"angamba ianao." + +#: ../plugins/sound/libsounds/sound-view.c:152 +msgid "The sound file for this event does not exist." +msgstr "Tsy misy ny raki-peo ho an'ity zava-miseho ity." + +#: ../plugins/sound/libsounds/sound-view.c:183 +msgid "Select Sound File" +msgstr "Hisafidy raki-peo" + +#: ../plugins/sound/libsounds/sound-view.c:210 +#, c-format +msgid "The file %s is not a valid wav file" +msgstr "Rakitra .wav tsy ekena ny rakitra %s" + +#: ../plugins/sound/libsounds/sound-view.c:271 +#, fuzzy +msgid "Select sound file..." +msgstr "Hisafidy raki-peo" + +#: ../plugins/sound/libsounds/sound-view.c:373 +msgid "System Sounds" +msgstr "Feon'ny rafitra" + +#: ../plugins/sound/sound.gnome-settings-plugin.in.h:1 +msgid "Sound" +msgstr "Feo" + +#: ../plugins/sound/sound.gnome-settings-plugin.in.h:2 +#, fuzzy +msgid "Sound plugin" +msgstr "Ampaham-peo:" + +#: ../plugins/typing-break/typing-break.gnome-settings-plugin.in.h:1 +msgid "Typing Break" +msgstr "Fiatoan'ny fanoratana" + +#: ../plugins/typing-break/typing-break.gnome-settings-plugin.in.h:2 +#, fuzzy +msgid "Typing break plugin" +msgstr "Fiatoan'ny fanoratana" + +#: ../plugins/xrandr/xrandr.gnome-settings-plugin.in.h:1 +msgid "Set up screen size and rotation settings" +msgstr "" + +#: ../plugins/xrandr/xrandr.gnome-settings-plugin.in.h:2 +msgid "XRandR" +msgstr "" + +#: ../plugins/xrdb/gsd-xrdb-manager.c:258 +#: ../plugins/xrdb/gsd-xrdb-manager.c:327 +msgid "Cannot determine user's home directory" +msgstr "Tsy afaka namaritra ny laha-tahiry fandraisan'ny mpampiasa" + +#: ../plugins/xrdb/xrdb.gnome-settings-plugin.in.h:1 +msgid "Manage the X resource database" +msgstr "" + +#: ../plugins/xrdb/xrdb.gnome-settings-plugin.in.h:2 +msgid "X Resource Database" +msgstr "" + +#: ../plugins/xsettings/gsd-xsettings-manager.c:551 +#, c-format +msgid "GConf key %s set to type %s but its expected type was %s\n" +msgstr "" +"Voafarirtra manaraka ny karazana %s ny famaha GConf %s, nefa ny karazany " +"nampoizina dia %s\n" + +#: ../plugins/xsettings/xsettings.gnome-settings-plugin.in.h:1 +#, fuzzy +msgid "Manage X Settings" +msgstr "Ampiasao ny fandrindran'ny X" + +#: ../plugins/xsettings/xsettings.gnome-settings-plugin.in.h:2 +#, fuzzy +msgid "X Settings" +msgstr "Ampiasao ny fandrindran'ny X" + +#~ msgid "Image/label border" +#~ msgstr "Sisin'ny sary/mari-tsoratra" + +#~ msgid "Width of border around the label and image in the alert dialog" +#~ msgstr "" +#~ "Ny sakan'ny sisin'ny mari-tsoratra sy ny sary anatin'ny takelakakelin'ny " +#~ "filazana" + +#~ msgid "Alert Type" +#~ msgstr "karazam-pilazana" + +#~ msgid "The type of alert" +#~ msgstr "Ny karazan'ny filazana" + +#~ msgid "Alert Buttons" +#~ msgstr "Tsindrin'ny filazana" + +#~ msgid "The buttons shown in the alert dialog" +#~ msgstr "Ireo tsindry miseho eo amin'ny takelakakelin'ny filazana" + +#~ msgid "Show more _details" +#~ msgstr "Asehoy amin'ny _antsipiriany" + +#~ msgid "About Me" +#~ msgstr "Momba izaho" + +#~ msgid "Set your personal information" +#~ msgstr "Anoratana ny mombamomba anao" + +#~ msgid "Select Image" +#~ msgstr "Misafidiana sary" + +#~ msgid "No Image" +#~ msgstr "Tsy misy sary" + +#~ msgid "" +#~ "There was an error while trying to get the addressbook information\n" +#~ "Evolution Data Server can't handle the protocol" +#~ msgstr "" +#~ "Nnisy olana teo am-panandramana maka ny lazan'ny bokin'adiresy\n" +#~ "Tsy raisin'ny Evolution Data Server an-tànana io firesaka io" + +#~ msgid "Unable to open address book" +#~ msgstr "Tsy mety mahasokatra ny bokin'adiresy" + +#~ msgid "Unknown login ID, the user database might be corrupted" +#~ msgstr "" +#~ "ID'ny fidirana tsy fantatra. Mety simba angamba ny soratra fototry ny " +#~ "mpampiasa." + +#~ msgid "About %s" +#~ msgstr "Momba ny %s" + +#~ msgid "Old password is incorrect, please retype it" +#~ msgstr "Tsy marina ny teny fanalahidy taloha voasoratra. Avereno soratana" + +#~ msgid "System error has occurred" +#~ msgstr "Nisy olan'ny rafitra nitranga" + +#~ msgid "Could not run /usr/bin/passwd" +#~ msgstr "Tsy nahalefa ny /usr/bin/passwd" + +#~ msgid "Unable to launch backend" +#~ msgstr "Tsy mety mahalefa ny backend" + +#~ msgid "Unexpected error has occurred" +#~ msgstr "Nisy olana tsy nampoizina nitranga" + +#~ msgid "Password is too short" +#~ msgstr "Fohy loatra io teny fanalahidy io" + +#~ msgid "Password is too simple" +#~ msgstr "Tsotra loatra io teny fanalahidy io" + +#~ msgid "Old and new passwords are too similar" +#~ msgstr "Tsy dia mifankaiza loatra ireo teny fanalahidy taloha sy vaovao" + +#~ msgid "Must contain numeric or special character(s)" +#~ msgstr "Tsy maintsy misy isa na marika manokana" + +#~ msgid "Old and new password are the same" +#~ msgstr "Mitovy ireo teny fanalahidy taloha sy vaovao" + +#~ msgid "Please type the passwords." +#~ msgstr "Soraty ireo teny fanalahidy." + +#~ msgid "Please type the password again, it is wrong." +#~ msgstr "" +#~ "Avereno soratana indray ilay teny fanalahidy. Diso io voasoratra io." + +#~ msgid "Click on Change Password to change the password." +#~ msgstr "Tsindrio ny Hanova Teny Fanalahidy raha hanova ny teny fanalahidy." + +#~ msgid " " +#~ msgstr " " + +#~ msgid " " +#~ msgstr " " + +#~ msgid "<b>Email</b>" +#~ msgstr "<b>Mailaka</b>" + +#~ msgid "<b>Home</b>" +#~ msgstr "<b>Fandraisana</b>" + +#~ msgid "<b>Instant Messaging</b>" +#~ msgstr "<b>Fifandraisana eo no eo</b>" + +#~ msgid "<b>Job</b>" +#~ msgstr "<b>Asa</b>" + +#~ msgid "<b>Please type the passwords.</b>" +#~ msgstr "<b>Soraty ilay teny fanalahidy.</b>" + +#~ msgid "<b>Telephone</b>" +#~ msgstr "<b>Telefaonina</b>" + +#~ msgid "<b>Web</b>" +#~ msgstr "<b>Tranonkala</b>" + +#~ msgid "<b>Work</b>" +#~ msgstr "<b>Toeram-piasana</b>" + +#~ msgid "A_IM/iChat:" +#~ msgstr "A_IM/iChat:" + +#~ msgid "A_ddress:" +#~ msgstr "A_diresy:" + +#~ msgid "A_ssistant:" +#~ msgstr "_Mpanampy:" + +#~ msgid "Address" +#~ msgstr "Adiresy" + +#~ msgid "C_ity:" +#~ msgstr "_Tanàna:" + +#~ msgid "C_ompany:" +#~ msgstr "_Orinasa:" + +#~ msgid "Cale_ndar:" +#~ msgstr "_Kalandrie:" + +#~ msgid "Change Passwo_rd..." +#~ msgstr "Hanova _teny fanalahidy..." + +#~ msgid "Change Password" +#~ msgstr "Manova ny teny fanalahidy" + +#~ msgid "Ci_ty:" +#~ msgstr "_Tanàna:" + +#~ msgid "Co_untry:" +#~ msgstr "_Firenena:" + +#~ msgid "Contact" +#~ msgstr "Ny mety ahazoana anao" + +#~ msgid "Cou_ntry:" +#~ msgstr "_Firenena:" + +#~ msgid "Full Name" +#~ msgstr "Anarana feno" + +#~ msgid "Hom_e:" +#~ msgstr "_Trano:" + +#~ msgid "IC_Q:" +#~ msgstr "IC_Q:" + +#~ msgid "M_SN:" +#~ msgstr "M_SN:" + +#~ msgid "Old pa_ssword:" +#~ msgstr "_Teny fanalahidy taloha:" + +#~ msgid "P.O. _box:" +#~ msgstr "Laharan'ny _Boatin-taratasy:" + +#~ msgid "P._O. box:" +#~ msgstr "Laharan'ny _Boatin-taratasy:" + +#~ msgid "Personal Info" +#~ msgstr "Momba ny tena manokana" + +#~ msgid "State/Pro_vince:" +#~ msgstr "Fanjakana/Fa_ritany:" + +#~ msgid "User name:" +#~ msgstr "Anaran'ny mpampiasa:" + +#~ msgid "Web _log:" +#~ msgstr "_Raki-tatitry ny tranonkala:" + +#~ msgid "Wor_k:" +#~ msgstr "_Toeram-piasana:" + +#~ msgid "Work _fax:" +#~ msgstr "_Fax ao amin'ny toeram-piasana:" + +#~ msgid "Zip/_Postal code:" +#~ msgstr "Mari-pamantaran'ny _paositra:" + +#~ msgid "_Address:" +#~ msgstr "_Adiresy:" + +#~ msgid "_Department:" +#~ msgstr "_Sampandraharaha:" + +#~ msgid "_Groupwise:" +#~ msgstr "_Groupwise:" + +#~ msgid "_Home page:" +#~ msgstr "Pejy _fandraisana:" + +#~ msgid "_Home:" +#~ msgstr "_Fandraisana:" + +#~ msgid "_Jabber:" +#~ msgstr "_Jabber:" + +#~ msgid "_Manager:" +#~ msgstr "_Mpandrindra:" + +#~ msgid "_Mobile:" +#~ msgstr "_Finday:" + +#~ msgid "_New password:" +#~ msgstr "_Teny fanalahidy vaovao:" + +#~ msgid "_Profession:" +#~ msgstr "_Asa:" + +#~ msgid "_Retype new password:" +#~ msgstr "_Avereno soratana ilay teny fanalahidy:" + +#~ msgid "_State/Province:" +#~ msgstr "_Faritany:" + +#~ msgid "_Title:" +#~ msgstr "_Mpialoha anarana:" + +#~ msgid "_Work:" +#~ msgstr "_Toeram-piasana:" + +#~ msgid "_Yahoo:" +#~ msgstr "_Yahoo:" + +#~ msgid "_Zip/Postal code:" +#~ msgstr "Mari-pamantaran'ny _paositra:" + +#~ msgid "<b>Applications</b>" +#~ msgstr "<b>Rindran'asas</b>" + +#~ msgid "<b>Support</b>" +#~ msgstr "<b>Fanampiana</b>" + +#~ msgid "" +#~ "<small><i><b>Note:</b> Changes to this setting will not take effect until " +#~ "you next log in.</i></small>" +#~ msgstr "" +#~ "<small><i><b>Note:</b> Tsy hihatra ireo fanovana natao tamin'ity " +#~ "fandrindrana ity raha tsy rehefa miditra indray ianao.</i></small>" + +#~ msgid "Assistive Technology Preferences" +#~ msgstr "Safidy manokan'ny haitao fanamorana" + +#~ msgid "Close and _Log Out" +#~ msgstr "Hidio dia _mivoaha" + +#~ msgid "Start these assistive technologies every time you log in:" +#~ msgstr "Mandefa ireo haitao fanamorana ireo isaky ny miditra ianao:" + +#~ msgid "_Enable assistive technologies" +#~ msgstr "_Alefaso ireo haitao fanamorana" + +#~ msgid "_Magnifier" +#~ msgstr "_Fitara-mamily" + +#~ msgid "_On-screen keyboard" +#~ msgstr "Fafan-teny miseho _amin'ny efijery" + +#~ msgid "_Screenreader" +#~ msgstr "_Mpamaky efijery" + +#~ msgid "Assistive Technology Support" +#~ msgstr "Fanampiana mikasika ny haitao fanamorana" + +#~ msgid "Enable support for GNOME assistive technologies at login" +#~ msgstr "" +#~ "Alefaso ny fandraisana an-tànana ireo haitao fanamorana an'ny GNOME " +#~ "rehefa miditra" + +#~ msgid "" +#~ "No Assistive Technology is available on your system. The 'gok' package " +#~ "must be installed in order to get on-screen keyboard support, and the " +#~ "'gnopernicus' package must be installed for screenreading and magnifying " +#~ "capabilities." +#~ msgstr "" +#~ "Tsy misy haitao fanamorana ao amin'ny solosainao. Tsy maintsy apetraka ny " +#~ "fehin-drindran'asa 'gok' izay vao afaka mampiasa ny fafan-teny miseho " +#~ "amin'ny efijery. Tsy maintsy apetraka koa ny fehin-drindran'asa " +#~ "'gnopernicus' izay vao afaka mampiasa mpamaky efijery sy fitara-mamily." + +#~ msgid "" +#~ "Not all available assistive technologies are installed on your system. " +#~ "The 'gok' package must be installed in order to get on-screen keyboard " +#~ "support." +#~ msgstr "" +#~ "Tsy voapetraka ao amin'ny solosainao avokoa ireo haitao fanamorana misy. " +#~ "Tsy maintsy apetraka ny fehin-drindran'asa 'gok' vao afaka mandray an-" +#~ "tànana fafan-teny miseho amin'ny efijery." + +#~ msgid "" +#~ "Not all available assistive technologies are installed on your system. " +#~ "The 'gnopernicus' package must be installed for screenreading and " +#~ "magnifying capabilities." +#~ msgstr "" +#~ "Tsy voapetraka ao amin'ny solosainao avokoa ireo haitao fanamorana misy. " +#~ "Tsy maintsy apetraka ny fehin-drindran'asa 'gnopernicus' vao afaka " +#~ "mampiasa mpamaky efijery sy fitara-mamily." + +#~ msgid "There was an error launching the mouse preferences dialog: %s" +#~ msgstr "" +#~ "Nisy olana teo am-pandefasana ny takelaka kelin'ny safidy manokan'ny " +#~ "totozy: %s" + +#~ msgid "Unable to import AccessX settings from file '%s'" +#~ msgstr "Tsy nahaaftra fandrindrana AccessX avy amin'ny rakitra '%s'" + +#~ msgid "Import Feature Settings File" +#~ msgstr "Hanafatra rakitra misy fandrindrana fahasahaza" + +#~ msgid "_Import" +#~ msgstr "_Afaro" + +#~ msgid "Set your keyboard accessibility preferences" +#~ msgstr "Mamaritra ny safidy manokan'ny fahafahana mampiasa ny fafan-teny" + +#~ msgid "" +#~ "This system does not seem to have the XKB extension. The keyboard " +#~ "accessibility features will not operate without it." +#~ msgstr "" +#~ "Toa tsy manana ny tovana XKB ity rafitra ity. Tsy mandeha ny " +#~ "fahasahazan'ny fahafahana mampiasa ny fafan-teny raha tsy misy io tovana " +#~ "io." + +#~ msgid "*" +#~ msgstr "*" + +#~ msgid "<b>Enable Bo_unce Keys</b>" +#~ msgstr "<b>Alefaso ireo kitendry _faingana</b>" + +#~ msgid "<b>Enable Slo_w Keys</b>" +#~ msgstr "<b>Alefaso ireo kitendry _votsa</b>" + +#~ msgid "<b>Enable _Mouse Keys</b>" +#~ msgstr "<b>Alefaso ireo kitendrin'ny _totozy</b>" + +#~ msgid "<b>Enable _Repeat Keys</b>" +#~ msgstr "<b>Alefaso ireo kitendry _famerenana</b>" + +#~ msgid "<b>Enable _Sticky Keys</b>" +#~ msgstr "<b>Alefaso ireo kitendry _miraikidraikitra</b>" + +#~ msgid "<b>Features</b>" +#~ msgstr "<b>Fahasahaza</b>" + +#~ msgid "<b>Toggle Keys</b>" +#~ msgstr "<b>Kitendrin'ny fiovana</b>" + +#~ msgid "Basic" +#~ msgstr "Fototra" + +#~ msgid "Beep if key is re_jected" +#~ msgstr "Maneno raha _tsy ekena ilay kitendry" + +#~ msgid "Beep when _features turned on or off from keyboard" +#~ msgstr "" +#~ "Maneno raha alefa na ajanona avy amin'ny fafan-teny ireo _fahasahaza" + +#~ msgid "Beep when _modifier is pressed" +#~ msgstr "Maneno rehefa voatsindry ny kitendrin'ny -fanovana" + +#~ msgid "Beep when an LED is turned on and two beeps when one is turned off." +#~ msgstr "" +#~ "Maneno in-1 rehefa mirehitra ny jiro LED ary in-2 rehefa maty io jiro io." + +#~ msgid "Beep when key is:" +#~ msgstr "Maneno rehefa ity ny kitendry:" + +#~ msgid "Del_ay:" +#~ msgstr "_Elanelam-potoana:" + +#~ msgid "Delay between keypress and pointer mo_vement:" +#~ msgstr "" +#~ "Ny elanelana ara-potoana misy eo amin'ny fanindriana kitendry sy ny " +#~ "_fihetsiky ny kitondro:" + +#~ msgid "Disa_ble if two keys pressed together" +#~ msgstr "_Atsaharo raha toa ka kitendry roa no indray voatsindry" + +#~ msgid "E_nable Toggle Keys" +#~ msgstr "_Alefaso ireo kitendrin'ny fiovana" + +#~ msgid "Filters" +#~ msgstr "Sivana" + +#~ msgid "I_gnore duplicate keypresses within:" +#~ msgstr "Aza raharahaina ny kitendry sahala voatsindry anatin'ny:" + +#~ msgid "" +#~ "Ignore all subsequent presses of the SAME key if they happen within a " +#~ "user selectable period of time." +#~ msgstr "" +#~ "Tsy mandraharaha ny fanindriana mifanarakaraka kitendry IRAY raha toa ka " +#~ "mitranga anatin'ny fotoana azon'ny mpampiasa faritana izany.s" + +#~ msgid "Keyboard Accessibility Preferences (AccessX)" +#~ msgstr "Safidy manokan'ny fahafahana mampiasa ny fafan-teny (AccessX)" + +#~ msgid "Ma_ximum pointer speed:" +#~ msgstr "Hafainganan'ny kitondro _ambony indrindra:" + +#~ msgid "Mouse _Preferences..." +#~ msgstr "_Safidy manokan'ny totozy..." + +#~ msgid "" +#~ "Only accept keys after they have been pressed and held for a user " +#~ "adjustable amount of time." +#~ msgstr "" +#~ "Aza ekena ireo kitendry raha tsy efa voatsindry mandritra ny fotoana " +#~ "azon'ny mpampiasa faritana." + +#~ msgid "" +#~ "Perform multiple simultaneous key press operations by pressing modifier " +#~ "keys in sequence." +#~ msgstr "" +#~ "Manao fanindriana kitendry miara-miseho amin'ny alalan'ny fanidriana " +#~ "misesisesy ireo kitendrin'ny fanovana." + +#~ msgid "S_peed:" +#~ msgstr "_Hafainganana:" + +#~ msgid "Time to acce_lerate to maximum speed:" +#~ msgstr "Ny fotoana ilaina _hahatratrarana ny hafainganana ambony indrindra:" + +#, fuzzy +#~ msgid "Turn the numeric keypad into a mouse control pad." +#~ msgstr "Manova ny kitendrin'isa ho kitendrin'ny totozy." + +#~ msgid "_Disable if unused for:" +#~ msgstr "_Atsaharo raha tsy ampiasaina mandritra ny:" + +#~ msgid "_Import Feature Settings..." +#~ msgstr "_Hanafatra fandrindrana fahasahaza..." + +#~ msgid "_Only accept keys held for:" +#~ msgstr "_Aza manaiky afa-tsy ireo kitendry voatsindry mandritra ny:" + +#~ msgid "_Type to test settings:" +#~ msgstr "_Manorata hitsapana ireo fandrindrana:" + +#~ msgid "_accepted" +#~ msgstr "_Ekena" + +#~ msgid "_pressed" +#~ msgstr "_voatsindry" + +#~ msgid "_rejected" +#~ msgstr "_Lavina" + +#~ msgid "characters/second" +#~ msgstr "marika/segaondra" + +#~ msgid "milliseconds" +#~ msgstr "milisegaondra" + +#~ msgid "pixels/second" +#~ msgstr "pixel/segaondra" + +#~ msgid "seconds" +#~ msgstr "segaondra" + +#~ msgid "Change your Desktop Background settings" +#~ msgstr "Manova ireo kirakiran'ny afaran'ny sehatr'asanao" + +#~ msgid "Desktop Background" +#~ msgstr "Afaran'ny sehatr'asa" + +#~ msgid "<b>Desktop _Wallpaper</b>" +#~ msgstr "<b>_Taratasy manaingo</b>" + +#~ msgid "<b>_Desktop Colors</b>" +#~ msgstr "<b>Lokon'ny _sehatr'asa</b>" + +#~ msgid "Desktop Background Preferences" +#~ msgstr "Safidy manokan'ny afaran'ny sehatr'asa" + +#~ msgid "Open a dialog to specify the color" +#~ msgstr "Manokatra takelaka kely ahafahana mamaritra ny loko" + +#~ msgid "_Add Wallpaper" +#~ msgstr "_Hanampy taratasy manaingo" + +#~ msgid "_Finish" +#~ msgstr "_Vita" + +#~ msgid "_Remove" +#~ msgstr "_Esory" + +#, fuzzy +#~ msgid "_Style:" +#~ msgstr "_Endrika:" + +#~ msgid "Centered" +#~ msgstr "Mahazo afovoa" + +#~ msgid "Fill Screen" +#~ msgstr "Mameno efijery" + +#~ msgid "Scaled" +#~ msgstr "Novaina habe" + +#~ msgid "Zoom" +#~ msgstr "Zòma" + +#~ msgid "Tiled" +#~ msgstr "Mizarazara" + +#~ msgid "Solid Color" +#~ msgstr "Loko tokana" + +#~ msgid "Horizontal Gradient" +#~ msgstr "Mandry misompirana" + +#~ msgid "Vertical Gradient" +#~ msgstr "Mitsangana misompirana" + +#~ msgid "Add Wallpaper" +#~ msgstr "Hanampy taratasy manaingo" + +#~ msgid "Images" +#~ msgstr "Sary" + +#~ msgid "All Files" +#~ msgstr "Ireo akitra rehetra" + +#~ msgid "No Wallpaper" +#~ msgstr "Tsy misy taratasy manaingo" + +#~ msgid "pixel" +#~ msgid_plural "pixels" +#~ msgstr[0] "pixel" +#~ msgstr[1] "pixel" + +#~ msgid "" +#~ "Unable to start the settings manager 'gnome-settings-daemon'.\n" +#~ "Without the GNOME settings manager running, some preferences may not take " +#~ "effect. This could indicate a problem with Bonobo, or a non-GNOME (e.g. " +#~ "KDE) settings manager may already be active and conflicting with the " +#~ "GNOME settings manager." +#~ msgstr "" +#~ "Tsy nahalefa ny mpandrindra kirakira 'gnome-settings-daemon'.\n" +#~ "Mety tsy hihatra ny safidy manokana sasany raha tsy mandeha io " +#~ "mpandrindra ny kirakiran'ny GNOME io. Mety midika izany fa misy olana " +#~ "amin'ny Bonobo, na mety efa misy mpandrindra kirakira tsy an'ny GNOME " +#~ "(ohatra: KDE) mandeha ka mifanipaka amin'ny an'ny GNOME." + +#~ msgid "Unable to load stock icon '%s'\n" +#~ msgstr "Tsy afaka nangala ny kisary tahiry '%s'\n" + +#~ msgid "Just apply settings and quit" +#~ msgstr "Ampiharo fotsiny ireo fandrindrana dia ajanony" + +#~ msgid "Retrieve and store legacy settings" +#~ msgstr "Alaivo ary raiketo ireo fandrindrana taloha" + +#~ msgid "Copying file: %u of %u" +#~ msgstr "Mandika ilay rakitra: %u amin'ny %u" + +#~ msgid "Copying '%s'" +#~ msgstr "Mandika ny '%s'" + +#~ msgid "From URI" +#~ msgstr "Avy amin'ny URI" + +#~ msgid "URI currently transferring from" +#~ msgstr "Ny URI dia mamindra avy amin'ny" + +#~ msgid "To URI" +#~ msgstr "Mankany amin'ny URI" + +#~ msgid "URI currently transferring to" +#~ msgstr "Ny URI dia mamindra mankany amin'ny" + +#~ msgid "Fraction completed" +#~ msgstr "Vita ny fizarana" + +#~ msgid "Fraction of transfer currently completed" +#~ msgstr "Vita ny fizarana ny famindrana" + +#~ msgid "Current URI index" +#~ msgstr "Fizahan-takilan'ity URI ity" + +#~ msgid "Current URI index - starts from 1" +#~ msgstr "Fizahan-takilan'ity URI ity - manomboka amin'ny 1" + +#~ msgid "Total URIs" +#~ msgstr "Tontalin'ireo URI" + +#~ msgid "Total number of URIs" +#~ msgstr "Tontalin'ny isan'ny URI" + +#~ msgid "Copying files" +#~ msgstr "Mandika rakitra" + +#~ msgid "From:" +#~ msgstr "Avy amin'ny:" + +#~ msgid "To:" +#~ msgstr "Mankany amin'ny:" + +#~ msgid "Connecting..." +#~ msgstr "Mifandray..." + +#~ msgid "Key" +#~ msgstr "Kitendry" + +#~ msgid "GConf key to which this property editor is attached" +#~ msgstr "Ny famaha GConf arahan'ity mpanova toetoetra ity" + +#~ msgid "Callback" +#~ msgstr "Antso" + +#~ msgid "Issue this callback when the value associated with key gets changed" +#~ msgstr "" +#~ "Mandefa ity antso rehefa miova ny sanda mifandraika amin'ilay famaha" + +#~ msgid "Change set" +#~ msgstr "Fitambarana fanovana" + +#~ msgid "" +#~ "GConf change set containing data to be forwarded to the gconf client on " +#~ "apply" +#~ msgstr "" +#~ "Fitambarana fanovana misy data alefa mankany amin'ny mpivatsin'ny gconf " +#~ "rehefa atao ny fampiharana" + +#~ msgid "Conversion to widget callback" +#~ msgstr "Fivadihana mankany amin'ny antso widget" + +#~ msgid "" +#~ "Callback to be issued when data are to be converted from GConf to the " +#~ "widget" +#~ msgstr "" +#~ "Antso halefa rehefa misy data havadika avy amin'ny GConf mankany " +#~ "amin'ilay widget" + +#~ msgid "Conversion from widget callback" +#~ msgstr "Fivadihana avyamin'ny antso widget" + +#~ msgid "" +#~ "Callback to be issued when data are to be converted to GConf from the " +#~ "widget" +#~ msgstr "" +#~ "Antso halefa rehefa misy data havadika avy amin'ny widget mankany amin'ny " +#~ "GConf s" + +#~ msgid "UI Control" +#~ msgstr "Fifehezana ny UI" + +#~ msgid "Object that controls the property (normally a widget)" +#~ msgstr "Zavatra iray izay mifehy ny toetoetra (tokony ho widget)" + +#~ msgid "Property editor object data" +#~ msgstr "Datan'ny zavatry ny mpanova toetoetra" + +#~ msgid "Custom data required by the specific property editor" +#~ msgstr "Data manokana ilain'ny mpanova toetoetra voafaritra" + +#~ msgid "Property editor data freeing callback" +#~ msgstr "Datan'ny mpanova toetoetra mamotsotra antso" + +#~ msgid "" +#~ "Callback to be issued when property editor object data is to be freed" +#~ msgstr "" +#~ "Antso halefa rehefa havotsotra ny datan'ny zavatry ny mpanova toetoetra" + +#~ msgid "" +#~ "Couldn't find the file '%s'.\n" +#~ "\n" +#~ "Please make sure it exists and try again, or choose a different " +#~ "background picture." +#~ msgstr "" +#~ "Tsy nahita ny rakitra '%s'.\n" +#~ "\n" +#~ "Amarino tsara hoe misy izy io dia andramo indray avy eo, na misafidiana " +#~ "sary afara hafa." + +#~ msgid "" +#~ "I don't know how to open the file '%s'.\n" +#~ "Perhaps it's a kind of picture that is not yet supported.\n" +#~ "\n" +#~ "Please select a different picture instead." +#~ msgstr "" +#~ "Tsy haiko ny manokatra ny rakitra '%s'.\n" +#~ "Mety karazan-tsary tsy mbola voaray an-tànana angamba izy io.\n" +#~ "\n" +#~ "Misafidiana sary hafa asolo azy." + +#~ msgid "Please select an image." +#~ msgstr "Misafidiana sary iray." + +#~ msgid "_Select" +#~ msgstr "_Ekeo" + +#~ msgid "Preferred Applications" +#~ msgstr "Rindran'asa tiana kokoa" + +#~ msgid "Select your default applications" +#~ msgstr "Safidio ireo rindran'asa ataonao fampiasa" + +#~ msgid "Error saving configuration: %s" +#~ msgstr "Nisy olana teo am-pandraiketana ny kirakira: %s" + +#~ msgid "Custom" +#~ msgstr "Safidy" + +#~ msgid "Could not load the main interface" +#~ msgstr "Tsy afaka naka ny mpanera fototra" + +#~ msgid "Please make sure that the applet is properly installed" +#~ msgstr "Amarino tsara hoe voapetraka araka ny tokony ho izy ilay applet" + +#~ msgid "Balsa" +#~ msgstr "Balsa" + +#~ msgid "Debian Sensible Browser" +#~ msgstr "Debian Sensible Browser" + +#~ msgid "Debian Terminal Emulator" +#~ msgstr "Debian Terminal Emulator" + +#~ msgid "ETerm" +#~ msgstr "ETerm" + +#~ msgid "Encompass" +#~ msgstr "Encompass" + +#~ msgid "Epiphany Web Browser" +#~ msgstr "Mpitety tranonkalan'ny Epiphany" + +#~ msgid "Evolution Mail Reader" +#~ msgstr "Evolution Mail Reader" + +#~ msgid "Evolution Mail Reader 1.4" +#~ msgstr "Evolution Mail Reader 1.4" + +#~ msgid "Evolution Mail Reader 1.5" +#~ msgstr "Evolution Mail Reader 1.5" + +#~ msgid "Evolution Mail Reader 1.6" +#~ msgstr "Evolution Mail Reader 1.6" + +#~ msgid "Evolution Mail Reader 2.0" +#~ msgstr "Evolution Mail Reader 2.0" + +#~ msgid "Evolution Mail Reader 2.2" +#~ msgstr "Evolution Mail Reader 2.2" + +#~ msgid "Evolution Mail Reader 2.4" +#~ msgstr "Evolution Mail Reader 2.4" + +#~ msgid "Firebird" +#~ msgstr "Firebird" + +#~ msgid "Firefox" +#~ msgstr "Firefox" + +#~ msgid "GNOME Terminal" +#~ msgstr "Terminal an'ny GNOME" + +#~ msgid "Galeon" +#~ msgstr "Galeon" + +#~ msgid "KMail" +#~ msgstr "KMail" + +#~ msgid "Konqueror" +#~ msgstr "Konqueror" + +#~ msgid "Links Text Browser" +#~ msgstr "Mpitety Links Text" + +#~ msgid "Lynx Text Browser" +#~ msgstr "Mpitety Lynx Text" + +#~ msgid "Mozilla" +#~ msgstr "Mozilla" + +#~ msgid "Mozilla 1.6" +#~ msgstr "Mozilla 1.6" + +#~ msgid "Mozilla Mail" +#~ msgstr "Mozilla Mail" + +#~ msgid "Mozilla Thunderbird" +#~ msgstr "Mozilla Thunderbird" + +#~ msgid "Mutt" +#~ msgstr "Mutt" + +#~ msgid "NXterm" +#~ msgstr "NXterm" + +#~ msgid "Netscape Communicator" +#~ msgstr "Netscape Communicator" + +#~ msgid "Opera" +#~ msgstr "Opera" + +#~ msgid "RXVT" +#~ msgstr "RXVT" + +#~ msgid "Standard XTerminal" +#~ msgstr "XTerminal tsotra" + +#~ msgid "Sylpheed" +#~ msgstr "Sylpheed" + +#~ msgid "Sylpheed-Claws" +#~ msgstr "Sylpheed-Claws" + +#~ msgid "Thunderbird" +#~ msgstr "Thunderbird" + +#~ msgid "W3M Text Browser" +#~ msgstr "Mpitety Soratra W3M" + +#~ msgid "aterm" +#~ msgstr "aterm" + +#~ msgid "<b>Audio Player</b>" +#~ msgstr "<b>Fiahinoana raki-peo</b>" + +#~ msgid "<b>Image Viewer</b>" +#~ msgstr "<b>Mpizaha sary</b>" + +#~ msgid "<b>Instant Messenger</b>" +#~ msgstr "<b>Mpampifandray eo no eo</b>" + +#~ msgid "<b>Mail Reader</b>" +#~ msgstr "<b>Mpamaky mailaka</b>" + +#~ msgid "<b>Terminal Emulator</b>" +#~ msgstr "<b>Terminal Emulator</b>" + +#~ msgid "<b>Text Editor</b>" +#~ msgstr "<b>Mpanova lahabolana</b>" + +#~ msgid "<b>Video Player</b>" +#~ msgstr "<b>Fijerena horonan-tsary</b>" + +#~ msgid "<b>Web Browser</b>" +#~ msgstr "<b>Mpitety tranonkala</b>" + +#~ msgid "All %s occurrences will be replaced with actual link" +#~ msgstr "Ho soloina ity rohy ity daholo ireo %s rehetra" + +#~ msgid "Co_mmand:" +#~ msgstr "Bai_ko:" + +#~ msgid "E_xecute flag:" +#~ msgstr "Sain'ny takila _fanatanterahana:" + +#~ msgid "Internet" +#~ msgstr "Internet" + +#~ msgid "Multimedia" +#~ msgstr "Haino aman-jery" + +#~ msgid "Open link in new _tab" +#~ msgstr "Sokafy anaty _vakizoro vaovao ilay rohy" + +#~ msgid "Open link in new _window" +#~ msgstr "Sokafy anaty _fikandrana vaovao ilay rohy" + +#~ msgid "Open link with web browser _default" +#~ msgstr "" +#~ "Sokafy amin'ny alalan'ny safidy _tsotran'ny mpitety tranonkala ilay rohy" + +#~ msgid "Run in t_erminal" +#~ msgstr "Alefaso amin'ny alalan'ny _Terminal" + +#~ msgid "System" +#~ msgstr "Rafitra" + +#~ msgid "Change screen resolution" +#~ msgstr "Hanova ny resolution'ny efijery" + +#~ msgid "Screen Resolution" +#~ msgstr "Resolution'ny efijery" + +#~ msgid "%d Hz" +#~ msgstr "%d Hz" + +#~ msgid "_Resolution:" +#~ msgstr "_Resolution:" + +#~ msgid "Re_fresh rate:" +#~ msgstr "Tahan'ny re_freshment:" + +#~ msgid "Default Settings" +#~ msgstr "Fandrindrana tsotra" + +#~ msgid "Screen %d Settings\n" +#~ msgstr "Fandrindran'ny efijery %d\n" + +#~ msgid "Screen Resolution Preferences" +#~ msgstr "Safidy manokana mikasikan ny resolution'ny efijery" + +#~ msgid "_Make default for this computer (%s) only" +#~ msgstr "_Ataovy safidy tsotra ho an'ity solosaina (%s) ity ihany" + +#~ msgid "Options" +#~ msgstr "Safidy" + +#~ msgid "" +#~ "Testing the new settings. If you don't respond in %d second the previous " +#~ "settings will be restored." +#~ msgid_plural "" +#~ "Testing the new settings. If you don't respond in %d seconds the previous " +#~ "settings will be restored." +#~ msgstr[0] "" +#~ "Mitsapa ireo fandrindrana vaovao. Raha tsy manome valin-teny anatin'ny %d " +#~ "segaondra ianao dia haverina ireo fandrindrana teo aloha." +#~ msgstr[1] "" +#~ "Mitsapa ireo fandrindrana vaovao. Raha tsy manome valin-teny anatin'ny %d " +#~ "segaondra ianao dia haverina ireo fandrindrana teo aloha." + +#~ msgid "Keep Resolution" +#~ msgstr "Tano io resolution io" + +#~ msgid "Do you want to keep this resolution?" +#~ msgstr "Tianao tanana io resolution io?" + +#~ msgid "Use _previous resolution" +#~ msgstr "Ny resolution _teo aloha ampiasaina" + +#~ msgid "_Keep resolution" +#~ msgstr "_Tano io resolution io" + +#~ msgid "" +#~ "The X Server does not support the XRandR extension. Runtime resolution " +#~ "changes to the display size are not available." +#~ msgstr "" +#~ "Tsy mandray an-tànana ny tovana XRandR ny mpizara X. Tsy misy fanovana " +#~ "resolution runtime azo ampiharina amin'ny haben'ny efijery ao." + +#~ msgid "" +#~ "The version of the XRandR extension is incompatible with this program. " +#~ "Runtime changes to the display size are not available." +#~ msgstr "" +#~ "Tsy mifanaraka amin'ity rindran'asa ity ny kinovan'ny tovana XRandR. Tsy " +#~ "misy fanovana runtime azo ampiharina amin'ny haben'ny efijery ao." + +#~ msgid "Select fonts for the desktop" +#~ msgstr "Ahafahana misafidy endri-tsoratra ho an'ny sehatr'asa" + +#~ msgid "<b>Font Rendering</b>" +#~ msgstr "<b>Fivoakan'ny endri-tsoratra</b>" + +#~ msgid "<b>Smoothing</b>:" +#~ msgstr "<b>Fandamalamana</b>:" + +#~ msgid "<b>Subpixel order</b>:" +#~ msgstr "<b>Filaharan'ny subpixel</b>:" + +#~ msgid "Best _shapes" +#~ msgstr "_Bika tsara indrindra" + +#~ msgid "Best co_ntrast" +#~ msgstr "_Fifangarihana tsara indrindra" + +#~ msgid "D_etails..." +#~ msgstr "An_tsipiriany..." + +#~ msgid "Des_ktop font:" +#~ msgstr "Endri-tsoratry ny sehatr'asa:" + +#~ msgid "Font Preferences" +#~ msgstr "Safidy manokan'ny endri-tsoratra" + +#~ msgid "Font Rendering Details" +#~ msgstr "Antsipirian'ny fivoakan'ilay endri-tsoratra" + +#~ msgid "Go _to font folder" +#~ msgstr "_Laha-tahirin'ny endri-tsoratra" + +#~ msgid "Gra_yscale" +#~ msgstr "Ambara_tongan-doko mivolombatolalaka" + +#~ msgid "N_one" +#~ msgstr "Tsy _misy" + +#~ msgid "R_esolution:" +#~ msgstr "R_esolution:" + +#~ msgid "Sub_pixel (LCDs)" +#~ msgstr "Sub_pixel (LCD)" + +#~ msgid "Sub_pixel smoothing (LCDs)" +#~ msgstr "Fandamalamana sub_pixel (LCD)" + +#~ msgid "VB_GR" +#~ msgstr "VB_GR" + +#~ msgid "_Application font:" +#~ msgstr "Endri-tsoratry ny _rindran'asa:" + +#~ msgid "_BGR" +#~ msgstr "_BGR" + +#~ msgid "_Document font:" +#~ msgstr "_Endri-tsoratry ny tahirin-kevitra:" + +#~ msgid "_Fixed width font:" +#~ msgstr "Sakan'endri-tsoratra voafetra:" + +#~ msgid "_Full" +#~ msgstr "_Feno" + +#~ msgid "_Medium" +#~ msgstr "_Antonony" + +#~ msgid "_Monochrome" +#~ msgstr "_Tokan-doko" + +#~ msgid "_None" +#~ msgstr "_Tsy misy" + +#~ msgid "_RGB" +#~ msgstr "_RGB" + +#~ msgid "_Slight" +#~ msgstr "_Malefaka" + +#~ msgid "_VRGB" +#~ msgstr "_VRGB" + +#~ msgid "_Window title font:" +#~ msgstr "Endri-tsoratra ho an'ny lohatenin'ny _fikandrana:" + +#~ msgid "dots per inch" +#~ msgstr "dpi" + +#~ msgid "Font may be too large" +#~ msgstr "Mety lehibe loatra ilay endri-tsoratra" + +#~ msgid "" +#~ "The font selected is %d point large, and may make it difficult to " +#~ "effectively use the computer. It is recommended that you select a size " +#~ "smaller than %d." +#~ msgid_plural "" +#~ "The font selected is %d points large, and may make it difficult to " +#~ "effectively use the computer. It is recommended that you select a size " +#~ "smaller than %d." +#~ msgstr[0] "" +#~ "Mety tsy afaka miasa araka ny tokony ho izy ilay solosaina satria lehibe " +#~ "loatra (x %d) ny endri-tsoratra nosafidianao. Tsara raha mampiasa endri-" +#~ "tsoratra kely noho ny %d ianao." +#~ msgstr[1] "" +#~ "Mety tsy afaka miasa araka ny tokony ho izy ilay solosaina satria lehibe " +#~ "loatra (x %d) ny endri-tsoratra nosafidianao. Tsara raha mampiasa endri-" +#~ "tsoratra kely noho ny %d ianao." + +#~ msgid "" +#~ "The font selected is %d point large, and may make it difficult to " +#~ "effectively use the computer. It is recommended that you select a " +#~ "smaller sized font." +#~ msgid_plural "" +#~ "The font selected is %d points large, and may make it difficult to " +#~ "effectively use the computer. It is recommended that you select a smaller " +#~ "sized font." +#~ msgstr[0] "" +#~ "Mety tsy afaka miasa araka ny tokony ho izy ilay solosaina satria lehibe " +#~ "loatra ny endri-tsoratra nosafidianao. Tsara raha misafidy endri-tsoratra " +#~ "kely noho io ianao." +#~ msgstr[1] "" +#~ "Mety tsy afaka miasa araka ny tokony ho izy ilay solosaina satria lehibe " +#~ "loatra ny endri-tsoratra nosafidianao. Tsara raha misafidy endri-tsoratra " +#~ "kely noho io ianao." + +#~ msgid "New accelerator..." +#~ msgstr "Mpanfaingana vaovao..." + +#~ msgid "Accelerator key" +#~ msgstr "Kitendry mpanafaingana" + +#~ msgid "Accelerator modifiers" +#~ msgstr "Mpanova ireo mpanafaingana" + +#~ msgid "Accelerator keycode" +#~ msgstr "Fangon'ny kitendry mpanafaingana" + +#~ msgid "Accel Mode" +#~ msgstr "Fomban'ny mpanafaingana" + +#~ msgid "The type of accelerator." +#~ msgstr "Ny karazan'ilay mpanafaingana." + +#~ msgid "Disabled" +#~ msgstr "Natsahatra" + +#~ msgid "<Unknown Action>" +#~ msgstr "<Ada tsy fantatra>" + +#~ msgid "Desktop" +#~ msgstr "Sehatr'asa" + +#~ msgid "Window Management" +#~ msgstr "Fandrindrana fikandrana" + +#~ msgid "" +#~ "The shortcut \"%s\" cannot be used because it will become unusable to " +#~ "type using this key.\n" +#~ "Please try with a key such as Control, Alt or Shift at the same time.\n" +#~ msgstr "" +#~ "Tsy mety ampiasaina ny hitsin-dàlana \"%s\" satria tsy hety hampiasaina " +#~ "hanoratana intsony io kitendry io.\n" +#~ "Andramo ampiarahana amin'ny kitendry toy ny Control, Alt na Shift ilay " +#~ "izy.\n" + +#~ msgid "" +#~ "The shortcut \"%s\" is already used for:\n" +#~ " \"%s\"\n" +#~ msgstr "" +#~ "Ny hitsin-dàlana \"%s\" dia efa ampiasaina amin'ny:\n" +#~ "\"%s\"\n" + +#~ msgid "Error setting new accelerator in configuration database: %s\n" +#~ msgstr "" +#~ "Tsy nety ny famoronana mpanfaingana vaovao ao anatin'ny soratra fototry " +#~ "ny kirakira: %s\n" + +#~ msgid "Error unsetting accelerator in configuration database: %s\n" +#~ msgstr "" +#~ "Tsy nety ny fanafoanana ilay mpanafaingana tao anatin'ny soratra fototry " +#~ "ny kirakira: %s\n" + +#~ msgid "Action" +#~ msgstr "Asa" + +#~ msgid "Shortcut" +#~ msgstr "Hitsin-dàlana" + +#~ msgid "Keyboard Shortcuts" +#~ msgstr "Hintsin-dàlan'ny kitendry" + +#~ msgid "" +#~ "To edit a shortcut key, click on the corresponding row and type a new " +#~ "accelerator, or press backspace to clear." +#~ msgstr "" +#~ "Raha hanova mpanfaingana, dia manorata mpanafaingana vaovao eo amin'ny " +#~ "fariana voatokana amin'izany, na tsindrio ny kitendry miverina hamafana " +#~ "azy." + +#~ msgid "Assign shortcut keys to commands" +#~ msgstr "Hamorona kitendry hitsin-dàlana ho ana baiko" + +#~ msgid "Unknown" +#~ msgstr "Tsy fantatra" + +#~ msgid "Layout" +#~ msgstr "Fandaminana" + +#~ msgid "Default" +#~ msgstr "Tsotra" + +#~ msgid "Models" +#~ msgstr "Modely" + +#~ msgid "There was an error launching the keyboard tool: %s" +#~ msgstr "Nisy olana teo am-pandefasana ny fikirakirana ny kitendry: %s" + +#~ msgid "" +#~ "Just apply settings and quit (compatibility only; now handled by daemon)" +#~ msgstr "" +#~ "Ampiharo fotsiny ireo fandrindrana dia ajanony (fifanarahana ihany; efa " +#~ "raisin'ny daemon an-tànana izao)" + +#~ msgid "Start the page with the typing break settings showing" +#~ msgstr "" +#~ "Asehoy ireo fandrindrana ny fiatoan'ny fanoratana rehefa mandefa ilay pejy" + +#~ msgid "..." +#~ msgstr "..." + +#~ msgid "<b>Cursor Blinking</b>" +#~ msgstr "<b>Fipian'ny kitondro</b>" + +#~ msgid "<b>Repeat Keys</b>" +#~ msgstr "<b>Kitendrin'ny famerenana</b>" + +#~ msgid "<b>_Lock screen to enforce typing break</b>" +#~ msgstr "<b>_Gejao ny efijery hanamafisana ny fiatoan'ny fanoratana</b>" + +#~ msgid "<small><i>Fast</i></small>" +#~ msgstr "<small><i>Faingana</i></small>" + +#~ msgid "<small><i>Long</i></small>" +#~ msgstr "<small><i>Lava</i></small>" + +#~ msgid "<small><i>Short</i></small>" +#~ msgstr "<small><i>Fohy</i></small>" + +#~ msgid "<small><i>Slow</i></small>" +#~ msgstr "<small><i>Meda</i></small>" + +#~ msgid "A_vailable layouts:" +#~ msgstr "Ireo fandaminana _misy:" + +#~ msgid "All_ow postponing of breaks" +#~ msgstr "_Ekeo ny fanemorana ireo fiatoana" + +#~ msgid "Check if breaks are allowed to be postponed" +#~ msgstr "Jereo raha toa ka azo ahemotra ireo fiatoana" + +#~ msgid "Choose a Keyboard Model" +#~ msgstr "Misafidiana modelim-pafan-teny iray" + +#~ msgid "Choose a Layout" +#~ msgstr "Misafidiana fandaminana iray" + +#~ msgid "Cursor _blinks in text boxes and fields" +#~ msgstr "_Mipy ilay kitondro anatin'ny takila sy toeran-tsoratra" + +#~ msgid "Cursor blinks speed" +#~ msgstr "Hafainganan'ny fipian'ny kitondro" + +#~ msgid "Duration of the break when typing is disallowed" +#~ msgstr "Faharetan'ny fiatoana raha rehefa voarara ny fanoratana" + +#~ msgid "Duration of work before forcing a break" +#~ msgstr "Faharetan'ny asa atao alohan'ny hanisiana fiatoana" + +#~ msgid "Key presses _repeat when key is held down" +#~ msgstr "" +#~ "_Famerenana izay voatsindry rehefa rehefa voatsindry tsy miato ny " +#~ "kitendry iray" + +#~ msgid "Keyboard Preferences" +#~ msgstr "Safidy manokan'ny fafan-teny" + +#~ msgid "Keyboard _model:" +#~ msgstr "_Modelim-pafan-teny:" + +#~ msgid "Layout Options" +#~ msgstr "Safidin'ny fandaminana" + +#~ msgid "Layouts" +#~ msgstr "Fandaminana" + +#~ msgid "" +#~ "Lock screen after a certain duration to help prevent repetitive keyboard " +#~ "use injuries" +#~ msgstr "" +#~ "Gejao ny efijery aorian'ny fotoana voafaritra mba hisorohana izay aretina " +#~ "ateraky ny fampiasana fafan-teny matetika loatra" + +#~ msgid "Microsoft Natural Keyboard" +#~ msgstr "Microsoft Natural Keyboard" + +#~ msgid "Preview:" +#~ msgstr "Topy maso:" + +#~ msgid "Repeat keys speed" +#~ msgstr "Hafainganan'ny kitendry famerenana" + +#~ msgid "Reset To De_faults" +#~ msgstr "Avereno amin'ny toetra _tsotra" + +#~ msgid "Separate _group for each window" +#~ msgstr "_Vondrona tokana isaka ny fikandrana" + +#~ msgid "_Accessibility..." +#~ msgstr "_Fahafahana mampiasa..." + +#~ msgid "_Add..." +#~ msgstr "_Hanampy..." + +#~ msgid "_Break interval lasts:" +#~ msgstr "_Faharetan'ny elanelan'ireo fiatoana:" + +#~ msgid "_Delay:" +#~ msgstr "_Elanelam-potoana:" + +#~ msgid "_Models:" +#~ msgstr "_Modely:" + +#~ msgid "_Selected layouts:" +#~ msgstr "_Fandaminana voasafidy:" + +#~ msgid "_Speed:" +#~ msgstr "_Hafainganana:" + +#~ msgid "_Work interval lasts:" +#~ msgstr "_Faharetan'ny elanelan'ny asa atao:" + +#~ msgid "minutes" +#~ msgstr "minitra" + +#~ msgid "Set your keyboard preferences" +#~ msgstr "Mamaritra ireo safidy manokan'ny fafan-teny" + +#~ msgid "%d milliseconds" +#~ msgid_plural "%d milliseconds" +#~ msgstr[0] "%d milisegaondra" +#~ msgstr[1] "%d milisegaondra" + +#~ msgid "Unknown Pointer" +#~ msgstr "Kitondro tsy fantatra" + +#~ msgid "Default Pointer" +#~ msgstr "Kitondro tsotra" + +#~ msgid "Default Pointer - Current" +#~ msgstr "Kitondro tsotra - Ny miasa izao" + +#~ msgid "The default pointer that ships with X" +#~ msgstr "Ny kitondro tsotra nivoaka niaraka tamin'ny X" + +#~ msgid "White Pointer" +#~ msgstr "Kitondro fotsy" + +#~ msgid "White Pointer - Current" +#~ msgstr "Kitondro fotsy - Ny miasa izao" + +#~ msgid "The default pointer inverted" +#~ msgstr "Ny kitondro tsotra navadika" + +#~ msgid "Large Pointer" +#~ msgstr "Kitondro lehibe" + +#~ msgid "Large Pointer - Current" +#~ msgstr "Kitondro lehibe - Ny miasa izao" + +#~ msgid "Large version of normal pointer" +#~ msgstr "Ny kitondro ara-pitsipika amin'ny endriny lehibe" + +#~ msgid "Large White Pointer - Current" +#~ msgstr "Kitondro fotsy lehibe - Ny miasa izao" + +#~ msgid "Large White Pointer" +#~ msgstr "Kitondro fotsy lehibe" + +#~ msgid "Large version of white pointer" +#~ msgstr "Ny kitondro fotsy amin'ny endriny lehibe" + +#~ msgid "Pointer Theme" +#~ msgstr "Endriky ny kitondro" + +#~ msgid "<b>Double-Click Timeout </b>" +#~ msgstr "<b>Elanelan'ny click miverina indroa </b>" + +#~ msgid "<b>Drag and Drop</b>" +#~ msgstr "<b>Alaivo dia afindrao</b>" + +#~ msgid "<b>Locate Pointer</b>" +#~ msgstr "<b>Farito ny toeran'ny kitondro</b>" + +#~ msgid "<b>Mouse Orientation</b>" +#~ msgstr "<b>Fitodiky ny totozy</b>" + +#~ msgid "<b>Speed</b>" +#~ msgstr "<b>Hafaingana</b>" + +#~ msgid "<i>Fast</i>" +#~ msgstr "<i>Faingana</i>" + +#~ msgid "<i>High</i>" +#~ msgstr "<i>Ambony</i>" + +#~ msgid "<i>Large</i>" +#~ msgstr "<i>Lehibe</i>" + +#~ msgid "<i>Low</i>" +#~ msgstr "<i>Ambany</i>" + +#~ msgid "<i>Slow</i>" +#~ msgstr "<i>Meda</i>" + +#~ msgid "<i>Small</i>" +#~ msgstr "<i>Kely</i>" + +#~ msgid "Buttons" +#~ msgstr "Tsindry" + +#~ msgid "Highlight the _pointer when you press Ctrl" +#~ msgstr "Manasongadina ilay _kitondro rehefa manindry ny Ctrl ianao" + +#~ msgid "Large" +#~ msgstr "Lehibe" + +#~ msgid "Medium" +#~ msgstr "Antonony" + +#~ msgid "Motion" +#~ msgstr "Hetsika" + +#~ msgid "Pointer Size:" +#~ msgstr "Haben'ny kitondro:" + +#~ msgid "Pointers" +#~ msgstr "Kitondro" + +#~ msgid "Small" +#~ msgstr "Kely" + +#~ msgid "_Acceleration:" +#~ msgstr "_Fanafainganana:" + +#~ msgid "_Left-handed mouse" +#~ msgstr "_Totozy ho an'ny tànana havia" + +#~ msgid "_Sensitivity:" +#~ msgstr "_Fahamora mandray:" + +#~ msgid "_Threshold:" +#~ msgstr "_Fetra:" + +#~ msgid "_Timeout:" +#~ msgstr "_Elanelany:" + +#~ msgid "Set your mouse preferences" +#~ msgstr "Mamaritra ny safidy manokan'ny totozinao" + +#~ msgid "Network Proxy" +#~ msgstr "Proxy'ny rezo" + +#~ msgid "Set your network proxy preferences" +#~ msgstr "Mamaritra ny safidy manokan'ny proxy'ny rezonao" + +#~ msgid " " +#~ msgstr " " + +#~ msgid "<b>Di_rect internet connection</b>" +#~ msgstr "<b>Fifandraisana Internet _mivantana</b>" + +#~ msgid "<b>Ignore Host List</b>" +#~ msgstr "<b>Lisitry ny mpampiantrano tsy raharahaina</b>" + +#~ msgid "<b>_Automatic proxy configuration</b>" +#~ msgstr "<b>Fikirakirana proxy mandeha _hoazy</b>" + +#~ msgid "<b>_Manual proxy configuration</b>" +#~ msgstr "<b>Fikirakirana proxy ataon-tànana</b>" + +#~ msgid "<b>_Use authentication</b>" +#~ msgstr "<b>Mampi_asà fanamarinana</b>" + +#~ msgid "Advanced Configuration" +#~ msgstr "Fikirakirana avo lenta" + +#~ msgid "Autoconfiguration _URL:" +#~ msgstr "_URL'ny fikirakirana mandeha hoazy:" + +#~ msgid "HTTP Proxy Details" +#~ msgstr "Antsipirian'ny proxy HTTP" + +#~ msgid "H_TTP proxy:" +#~ msgstr "Proxy H_TTP:" + +#~ msgid "Network Proxy Preferences" +#~ msgstr "Safidy manokan'ny proxy'ny rezo" + +#~ msgid "Port:" +#~ msgstr "Irika:" + +#~ msgid "Proxy Configuration" +#~ msgstr "Kirakiran'ny proxy" + +#~ msgid "S_ocks host:" +#~ msgstr "Mpampiantrano S_ocks:" + +#~ msgid "U_sername:" +#~ msgstr "Anaran'ny _mpampiasa:" + +#~ msgid "_Details" +#~ msgstr "_Antsipiriany" + +#~ msgid "_FTP proxy:" +#~ msgstr "Proxy _FTP:" + +#~ msgid "_Password:" +#~ msgstr "_Teny fanalahidy:" + +#~ msgid "_Secure HTTP proxy:" +#~ msgstr "Proxy HTTP azo _antoka:" + +#~ msgid "Enable sound and associate sounds with events" +#~ msgstr "Alefaso ireo feo ary ampifandraiso amin'ny zava-mitranga" + +#~ msgid "Not connected" +#~ msgstr "Tsy mifandray" + +#~ msgid "Sound Preferences" +#~ msgstr "Safidy manokan'ny feo" + +#~ msgid "<b>Audio Conferencing</b>" +#~ msgstr "<b>Audio Conferencing</b>" + +#~ msgid "<b>Music and Movies</b>" +#~ msgstr "<b>Hira sy horonantsary</b>" + +#~ msgid "<b>Sound Events</b>" +#~ msgstr "<b>Zava-mitranga araham-peo</b>" + +#~ msgid "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Testing...</span>" +#~ msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Mitsapa...</span>" + +#~ msgid "Click Ok to finish." +#~ msgstr "Tsindrio ny Ok rehefa vita." + +#~ msgid "Devices" +#~ msgstr "Periferika" + +#~ msgid "E_nable software sound mixing (ESD)" +#~ msgstr "_Alefaso ny fampifangaroana feon'ilay rindran'asa (ESD)" + +#~ msgid "Flash _entire screen" +#~ msgstr "Flasheo ny efijery _manontolo" + +#~ msgid "Flash _window titlebar" +#~ msgstr "Flasheo ny anjan'ny lohaten'ny _fikandrana" + +#~ msgid "Sound & Video Preferences" +#~ msgstr "Safidy manokan'ny feo sy ny horonantsary" + +#~ msgid "Sounds" +#~ msgstr "Feo" + +#~ msgid "System Beep" +#~ msgstr "Feon'ny rafitra" + +#~ msgid "Test" +#~ msgstr "Fitsapana" + +#~ msgid "Testing Pipeline" +#~ msgstr "Mitsapa ny fantsona" + +#~ msgid "_Enable system beep" +#~ msgstr "_Alefaso ny feon'ny rafitra" + +#~ msgid "_Play system sounds" +#~ msgstr "_Vakio ireo feon'ny rafitra" + +#~ msgid "_Visual system beep" +#~ msgstr "_Feon'ny rafitry ny hita maso" + +#~ msgid "Would you like to remove this theme?" +#~ msgstr "Tianao esorina ve ity endrika ity?" + +#~ msgid "Theme deleted succesfully. Please select another theme." +#~ msgstr "Voafafa soa aman-tsara ilay endrika. Misafidiana endrika iray hafa." + +#~ msgid "Theme can not be deleted" +#~ msgstr "Tsy mety fafàna ilay endrika" + +#~ msgid "" +#~ "No themes could be found on your system. This probably means that your " +#~ "\"Theme Preferences\" dialog was improperly installed, or you haven't " +#~ "installed the \"gnome-themes\" package." +#~ msgstr "" +#~ "Tsy ahitana endrika anatin'ny rafitrao. Mety mikika izany hoe tsy " +#~ "voapetraka araka ny tokony ho izy ny \"Theme Preferences\" na tsy " +#~ "napetrakao ny fehin-drindran'asa \"gnome-themes\"." + +#~ msgid "This theme is not in a supported format." +#~ msgstr "Tsy raisina an-tànana ny lamin'ity endrika ity." + +#~ msgid "Failed to create temporary directory" +#~ msgstr "Tsy nahaforona ny laha-tahiry vonjimaika" + +#~ msgid "" +#~ "Can not install theme. \n" +#~ "The bzip2 utility is not installed." +#~ msgstr "" +#~ "Tsy afaka mametraka ilay endrika. \n" +#~ "Tsy voapetraka ny rindran'asa bzip2." + +#~ msgid "Installation Failed" +#~ msgstr "Nandamoka ny fametrahana" + +#~ msgid "" +#~ "Can not install themes. \n" +#~ "The gzip utility is not installed." +#~ msgstr "" +#~ "Tsy afaka mametraka ireo endrika. \n" +#~ "Tsy voapetraka ny rindran'asa gzip." + +#~ msgid "" +#~ "Icon Theme %s correctly installed.\n" +#~ "You can select it in the theme details." +#~ msgstr "" +#~ "Voapetraka tsara araka ny tokony ho izy ny endriky ny kisary %s. \n" +#~ "Azonao safidiana ao anatin'ny antsipirian'ny endrika izy io." + +#~ msgid "Gnome Theme %s correctly installed" +#~ msgstr "Voapetraka araka ny tokony ho izy ny Endriky ny Gnome %s" + +#~ msgid "" +#~ "Windows Border Theme %s correctly installed.\n" +#~ "You can select it in the theme details." +#~ msgstr "" +#~ "Voapetra araka ny tokony ho izy ny sisim-pikandrana %s.\n" +#~ "Azonao safidiana ao amin'ny antsipirian'ny endrika izy io." + +#~ msgid "" +#~ "Controls Theme %s correctly installed.\n" +#~ "You can select it in the theme details." +#~ msgstr "" +#~ "Voapetraka araka ny tokony ho izy ny endriky ny fibaikoana %s.\n" +#~ "Azonao safidiana ao amin'ny antsipirian'ny endrika izy io." + +#~ msgid "The theme is an engine. You need to compile the theme." +#~ msgstr "Milina ilay endrika. Mila compile-nao io rakitra io." + +#~ msgid "The file format is invalid" +#~ msgstr "Tsy ekena ny lamin'io rakitra io" + +#~ msgid "No theme file location specified to install" +#~ msgstr "Tsy misy toeran'endrika nolazaina ny fametrahana" + +#~ msgid "The theme file location specified to install is invalid" +#~ msgstr "Tsy ekena ilay toeran'endrika nolazaina ny fametrahana" + +#~ msgid "" +#~ "Insufficient permissions to install the theme in:\n" +#~ "%s" +#~ msgstr "" +#~ "Tsy ampy ny fahazoan-dàlana ahafahana mametraka ilay endrika anatin'ny:\n" +#~ "%s" + +#~ msgid "The file format is invalid." +#~ msgstr "Tsy ekena ny lamin'io endrika io." + +#~ msgid "" +#~ "%s is the path where the theme files will be installed. This can not be " +#~ "selected as the source location" +#~ msgstr "" +#~ "%s no sori-dàlana ametrahana ireo rakitry ny endrika. Tsy mety faritana " +#~ "ho toerana iaviana izy io" + +#~ msgid "" +#~ "Cannot install theme.\n" +#~ "The tar program is not installed on your system." +#~ msgstr "" +#~ "Tsy afaka mametraka ilay endrika.\n" +#~ "Tsy voapetraka ao amin'ny solosainao ny rindran'asa tar." + +#~ msgid "Custom theme" +#~ msgstr "Endrika safidy" + +#~ msgid "You can save this theme by pressing the Save Theme button." +#~ msgstr "Azonao raiketina amin'ny alalan'ny tsindry Raiketo ity endrika ity." + +#~ msgid "" +#~ "The default theme schemas could not be found on your system. This means " +#~ "that you probably don't have metacity installed, or that your gconf is " +#~ "configured incorrectly." +#~ msgstr "" +#~ "Tsy hita ao amin'ny rafitrao ny drafitry ny endrika tsotra. Midika izany " +#~ "fa tsy voapetraka ny metacity na tsy voakirakira araka ny tokony ho izy " +#~ "ny gconf." + +#~ msgid "Theme name must be present" +#~ msgstr "Tsy maintsy asiana anaran'endrika" + +#~ msgid "The theme already exists. Would you like to replace it?" +#~ msgstr "Efa misy io endrika io. Tianao tsindriana ve izy io?" + +#~ msgid "Select themes for various parts of the desktop" +#~ msgstr "Misafidy endrika ampiasaina amin'ny faritra maro amin'ny sehatr'asa" + +#~ msgid "Theme" +#~ msgstr "Endrika" + +#~ msgid "Apply _Font" +#~ msgstr "Ampiharo ilay _endri-tsoratra" + +#~ msgid "Controls" +#~ msgstr "Fibaikoana" + +#~ msgid "Icons" +#~ msgstr "Kisary" + +#~ msgid "Save Theme" +#~ msgstr "Raiketo ilay endrika" + +#~ msgid "Select theme for the desktop" +#~ msgstr "Misafidiana endrika ho an'ny sehatr'asa" + +#~ msgid "Theme Details" +#~ msgstr "Antsipirian'ny endrika" + +#~ msgid "Theme Preferences" +#~ msgstr "Safidy manokan'ny endrika" + +#~ msgid "Theme _Details" +#~ msgstr "_Antsipirian'ny endrika" + +#~ msgid "This theme does not suggest any particular font or background." +#~ msgstr "Tsy milaza endri-tsoratra na afara manokana ity endrika ity." + +#~ msgid "This theme suggests a background:" +#~ msgstr "Milaza afara iray ity endrika ity:" + +#~ msgid "This theme suggests a font and a background:" +#~ msgstr "Milaza endri-tsoratra sy afara ity endrika ity:" + +#~ msgid "This theme suggests a font:" +#~ msgstr "Milaza endri-tsoratra ity endrika ity:" + +#~ msgid "Window Border" +#~ msgstr "Sisim-pikandrana" + +#~ msgid "_Description:" +#~ msgstr "_Fanoritsoritana:" + +#~ msgid "_Install Theme..." +#~ msgstr "_Hametraka endrika..." + +#~ msgid "_Install..." +#~ msgstr "_Apetrao..." + +#~ msgid "_Name:" +#~ msgstr "_Anarana:" + +#~ msgid "_Revert" +#~ msgstr "_Avereno" + +#~ msgid "_Save Theme..." +#~ msgstr "_Raiketo ilay endrika..." + +#~ msgid "theme selection tree" +#~ msgstr "Hazon'ny fisafidianana endrika" + +#~ msgid "Customize the appearance of toolbars and menubars in applications" +#~ msgstr "" +#~ "Mamaritra ny endriky ny anjan'ny fitaovana sy tolotra amin'ny rindran'asa" + +#~ msgid "Menus & Toolbars" +#~ msgstr "Anjan'ny tolotra & fitaovana" + +#~ msgid "<b>Behavior and Appearance</b>" +#~ msgstr "<b>Fiasa sy endrika</b>" + +#~ msgid "<b>Preview</b>" +#~ msgstr "<b>Topy maso</b>" + +#~ msgid "C_ut" +#~ msgstr "_Esory" + +#~ msgid "Icons only" +#~ msgstr "Kisary fotsiny" + +#~ msgid "Menu and Toolbar Preferences" +#~ msgstr "Safidy manokan'ny anjan'ny tolotra sy fitaovana" + +#~ msgid "New File" +#~ msgstr "Rakitra vaovao" + +#~ msgid "Open File" +#~ msgstr "Hanokatra rakitra" + +#~ msgid "Save File" +#~ msgstr "Raiketo ilay rakitra" + +#~ msgid "Show _icons in menus" +#~ msgstr "Asahoy anatin'ny tolotra ny _kisary" + +#~ msgid "Text below icons" +#~ msgstr "Ny soratra ambanin'ny kisary" + +#~ msgid "Text beside icons" +#~ msgstr "Ny soratra akaikin'ny kisary" + +#~ msgid "Text only" +#~ msgstr "Soratra fotsiny" + +#~ msgid "Toolbar _button labels:" +#~ msgstr "Mari-tsoratra amin'ny _tsindrin'ny anjan'ny fitaovana:" + +#~ msgid "_Copy" +#~ msgstr "_Adikao" + +#~ msgid "_Detachable toolbars" +#~ msgstr "_Anjan'ny fitaovana azo alàna" + +#~ msgid "_Edit" +#~ msgstr "_Ovay" + +#~ msgid "_Editable menu accelerators" +#~ msgstr "Mpanafaingan'ny tolotra _azo ovaina" + +#~ msgid "_File" +#~ msgstr "_Rakitra" + +#~ msgid "_New" +#~ msgstr "_Vaovao" + +#~ msgid "_Open" +#~ msgstr "_Sokafy" + +#~ msgid "_Paste" +#~ msgstr "_Apetao" + +#~ msgid "_Print" +#~ msgstr "_Atontay" + +#~ msgid "_Quit" +#~ msgstr "_Ajanony" + +#~ msgid "_Save" +#~ msgstr "_Raiketo" + +#~ msgid "" +#~ "<b>Cannot start the preferences application for your window manager</b>\n" +#~ "\n" +#~ "%s" +#~ msgstr "" +#~ "<b>Tsy mahalefa ny rindran'asan'ny safidy manokan'ny mpandrindra " +#~ "fikandrana</b>\n" +#~ "\n" +#~ "%s" + +#~ msgid "C_ontrol" +#~ msgstr "Fi_baikoana" + +#~ msgid "_Alt" +#~ msgstr "_Alt" + +#~ msgid "H_yper" +#~ msgstr "H_yper" + +#~ msgid "S_uper (or \"Windows logo\")" +#~ msgstr "S_uper (na \"Windows logo\")" + +#~ msgid "_Meta" +#~ msgstr "_Meta" + +#~ msgid "<b>Movement Key</b>" +#~ msgstr "<b>Kitendrin'ny fihetsika</b>" + +#~ msgid "<b>Titlebar Action</b>" +#~ msgstr "<b>Asan'ny anjan'ny lohateny</b>" + +#~ msgid "<b>Window Selection</b>" +#~ msgstr "<b>Fisafidianana fikandrana</b>" + +#~ msgid "To move a window, press-and-hold this key then grab the window:" +#~ msgstr "" +#~ "Raha hamindra fikandrana, dia tsindrio ka tano eo ity kitendry ity ary " +#~ "raiso ilay fikandrana rehefa avy eo:" + +#~ msgid "Window Preferences" +#~ msgstr "Safidy manokan'ny fikandrana" + +#~ msgid "_Double-click titlebar to perform this action:" +#~ msgstr "" +#~ "_Tsindrio in-2 eo amin'ny anjan'ny lohateny raha hanatanteraka ity asa " +#~ "manaraka ity:" + +#~ msgid "_Interval before raising:" +#~ msgstr "_Elanelam-potoana alohan'ny fampakarana:" + +#~ msgid "_Raise selected windows after an interval" +#~ msgstr "_Ampiakaro ireo fikandrana voafaritra ao anatin'ny fe-potoana iray" + +#~ msgid "_Select windows when the mouse moves over them" +#~ msgstr "_Safidio ireo fikandrana rehefa mankeo amboniny ny totozy" + +#~ msgid "Set your window properties" +#~ msgstr "Mamaritra ny toetoetry ny fikandranao" + +#~ msgid "Windows" +#~ msgstr "Windows" + +#~ msgid "Others" +#~ msgstr "Hafa" + +#~ msgid "Desktop Preferences" +#~ msgstr "Safidy manokan'ny sehatr'asa" + +#~ msgid "GNOME Control Center" +#~ msgstr "Ivotoerana fifehezan'ny GNOME" + +#~ msgid "The GNOME configuration tool" +#~ msgstr "Ny fitaovana fikirakiran'ny GNOME" + +#~ msgid "Could not initialize Bonobo" +#~ msgstr "Tsy nahalefa ny Bonobo" + +#~ msgid "" +#~ "Error activating XKB configuration.\n" +#~ "It can happen under various circumstances:\n" +#~ "- a bug in libxklavier library\n" +#~ "- a bug in X server (xkbcomp, xmodmap utilities)\n" +#~ "- X server with incompatible libxkbfile implementation\n" +#~ "\n" +#~ "X server version data:\n" +#~ "%s\n" +#~ "%d\n" +#~ "%s\n" +#~ "If you report this situation as a bug, please include:\n" +#~ "- The result of <b>%s</b>\n" +#~ "- The result of <b>%s</b>" +#~ msgstr "" +#~ "Nisy olana teo am-pandefasana ny kirakira XKB.\n" +#~ "Maro ireo zavatra mety mahatonga izany:\n" +#~ "- misy bug anatin'ny tahirin-boky libxklavier\n" +#~ "- misy bug anatin'ny mpizara X (ny rindran'asa xkbcomp, xmodmap)\n" +#~ "- tsy mifanaraka amin'ny mpizara X fametrahana ny libxkbfile\n" +#~ "\n" +#~ "Datan'ny kinovan'ny mpizara X:\n" +#~ "%s\n" +#~ "%d\n" +#~ "%s\n" +#~ "Raha toa mitatitra ity zava-miseho ity ho toy ny bug ianao, dia lazao " +#~ "ao:\n" +#~ "- Ny valin'ny <b>%s</b>\n" +#~ "- Ny valin'ny <b>%s</b>" + +#~ msgid "" +#~ "You are using XFree 4.3.0.\n" +#~ "There are known problems with complex XKB configurations.\n" +#~ "Try using a simpler configuration or taking a fresher version of XFree " +#~ "software." +#~ msgstr "" +#~ "Mampiasa XFree 4.3.0 ianao.\n" +#~ "Ahitana olana maro ny kirakira XKB maro sosona.\n" +#~ "Manandrama mampiasa kirakira tsotra kokoa na mametraka kinovan'ny " +#~ "rindran'asa XFree vaovao." + +#~ msgid "Do _not show this warning again" +#~ msgstr "_Aza aseho intsony ity fampilazana ity" + +#~ msgid "" +#~ "<b>The X system keyboard settings differ from your current GNOME keyboard " +#~ "settings.</b>\n" +#~ "\n" +#~ "Expected was %s, but the the following settings were found: %s.\n" +#~ "\n" +#~ "Which set would you like to use?" +#~ msgstr "" +#~ "<b>Tsy mitovy amin'ny fandrindran'ny fafan-tenin'ny GNOME ny " +#~ "fandrindran'ny fafan-tenin'ny rafitra X.</b>\n" +#~ "\n" +#~ "%s no nampoizina, nefa ity fandrindrana manaraka ity no hita:%s.\n" +#~ "\n" +#~ "Iza amin'ireo no tianao ampiasaina?" + +#~ msgid "Keep GNOME settings" +#~ msgstr "Ny fandrindran'ny GNOME no ampiasao" + +#~ msgid "" +#~ "Couldn't load the Glade file.\n" +#~ "Make sure that this daemon is properly installed." +#~ msgstr "" +#~ "Tsy afaka naka ny rakitra Glade.\n" +#~ "Amarino hoe voapetraka araka ny tokony ho izy io daemon io." + +#~ msgid "Error creating signal pipe." +#~ msgstr "Nisy olana teo am-pamoronana fantson'ny fambara." + +#~ msgid "Type" +#~ msgstr "Karazana" + +#~ msgid "" +#~ "Type of bg_applier: BG_APPLIER_ROOT for root window or BG_APPLIER_PREVIEW " +#~ "for preview" +#~ msgstr "" +#~ "Karazan'ny bg_applier: BG_APPLIER_ROOT ho an'ny fikandran'ny faka na " +#~ "BG_APPLIER_PREVIEW ho an'ny topy maso" + +#~ msgid "Preview Width" +#~ msgstr "Topy maso ny sakany" + +#~ msgid "Width if applier is a preview: Defaults to 64." +#~ msgstr "" +#~ "Ny sakany raha toa ka topy maso ilay mpampihatra: 64 (sanda tsotra)." + +#~ msgid "Preview Height" +#~ msgstr "Topy maso ny haavony" + +#~ msgid "Height if applier is a preview: Defaults to 48." +#~ msgstr "" +#~ "Ny haavony raha toa ka topy maso ilay mpampihatra: 48 (sanda tsotra)." + +#~ msgid "Screen" +#~ msgstr "Efijery" + +#~ msgid "Screen on which BGApplier is to draw" +#~ msgstr "Ny efijery hivelaran'ny BGApplier" + +#~ msgid "There was an error loading an image: %s" +#~ msgstr "Nisy olana teo am-pakana ny sary iray: %s" + +#~ msgid "layout \"%s\"" +#~ msgid_plural "layouts \"%s\"" +#~ msgstr[0] "Fandaminana \"%s\"" +#~ msgstr[1] "Fandaminana \"%s\"" + +#~ msgid "option \"%s\"" +#~ msgid_plural "options \"%s\"" +#~ msgstr[0] "Safidy \"%s\"" +#~ msgstr[1] "Safidy \"%s\"" + +#~ msgid "model \"%s\", %s and %s" +#~ msgstr "modely \"%s\", %s ary %s" + +#~ msgid "no layout" +#~ msgstr "tsy misy fandaminana" + +#~ msgid "no options" +#~ msgstr "tsy misy safidy" + +#~ msgid "Window manager \"%s\" has not registered a configuration tool\n" +#~ msgstr "" +#~ "Tsy nanambara fitaovana fikirakirana ny mpandrindra fikandrana \"%s\" \n" + +#~ msgid "Maximize" +#~ msgstr "Alehibiazo" + +#~ msgid "Roll up" +#~ msgstr "Aforeto miakatra" + +#~ msgid "E-mail" +#~ msgstr "Mailaka" + +#~ msgid "E-mail's shortcut." +#~ msgstr "Hitsin-dàlan'ny mailaka." + +#~ msgid "Eject's shortcut." +#~ msgstr "Hitsin-dàlan'ny Tsoahy." + +#~ msgid "Home folder's shortcut." +#~ msgstr "Hitsin-dàlan'ny laha-tahirin'ny fandraisana." + +#~ msgid "Launch help browser's shortcut." +#~ msgstr "Hitsin-dàlan'ny Alefaso ny mpizaha toro-làlana." + +#~ msgid "Launch web browser's shortcut." +#~ msgstr "Hitsin-dàlan'ny Alefaso ny mpitety tranonkala." + +#~ msgid "Lock screen's shortcut." +#~ msgstr "Hitsin-dàlan'ny Gejao ny efijery." + +#~ msgid "Log out's shortcut." +#~ msgstr "Hitsin-dàlan'ny Hivoaka." + +#~ msgid "Next track key's shortcut." +#~ msgstr "Hitsin-dàlan'ny tsindry Manaraka." + +#~ msgid "Pause" +#~ msgstr "Miato" + +#~ msgid "Pause key's shortcut." +#~ msgstr "Hitsin-dàlan'ny tsindry Miato." + +#~ msgid "Play (or play/pause) key's shortcut." +#~ msgstr "Hitsin-dàlan'ny tsindry Mamaky (na mamaky/miato)." + +#~ msgid "Previous track key's shortcut." +#~ msgstr "Hitsin-dàlan'ny tsindry Aloha." + +#~ msgid "Search's shortcut." +#~ msgstr "Hitsin-dàlan'ny Karohy." + +#~ msgid "Sleep" +#~ msgstr "Fiatoana" + +#~ msgid "Sleep's shortcut." +#~ msgstr "Hitsin-dàlan'ny Fiatoana." + +#~ msgid "Stop playback key's shortcut." +#~ msgstr "Hitsin-dàlan'ny Ajanony." + +#~ msgid "Volume down's shortcut." +#~ msgstr "Hitsin-dàlan'ny fanamorana feo." + +#~ msgid "Volume mute's shortcut" +#~ msgstr "Hitsin-dàlan'ny Fanalefahana feo" + +#~ msgid "Volume up's shortcut." +#~ msgstr "Hitsin-dàlan'ny Fanamafisana feo." + +#~ msgid "" +#~ "A collection of scripts to run whenever the keyboard state is reloaded. " +#~ "Useful for re-applying xmodmap based adjustments" +#~ msgstr "" +#~ "Fitambaran-teny baiko alefa isaky ny averina alaina ny toetry ny fafan-" +#~ "teny. Ilaina ho an'ny fampiharana indray ireo fanitsiana mifototra " +#~ "amin'ny xmodmap izy ireo" + +#~ msgid "A list of modmap files available in the $HOME directory." +#~ msgstr "Lisitr'ireo rakitra modmap hita ao anatin'ny laha-tahiry $HOME." + +#~ msgid "Default group, assigned on window creation" +#~ msgstr "Vondrona tsotra voafaritra mandritra ny famoronana fikandrana" + +#~ msgid "Keep and manage separate group per window" +#~ msgstr "Tano ary arindrao isaka ny fikandrana iray ny vondrona iray" + +#~ msgid "Keyboard Update Handlers" +#~ msgstr "Mpandray an-tànana ny fanavaozana ny fafan-teny" + +#~ msgid "Keyboard layout" +#~ msgstr "Fandaminana ny fafan-teny" + +#~ msgid "Keyboard model" +#~ msgstr "Modelim-pafan-teny" + +#~ msgid "" +#~ "Keyboard settings in gconf will be overridden from the system ASAP " +#~ "(deprecated)" +#~ msgstr "" +#~ "Ho fehezina avy amin'ny ASAP'ny rafitra ireo fandrindran'ny fafan-teny ao " +#~ "amin'ny gconf (tsy ampiasaina intsony)" + +#~ msgid "Save/restore indicators together with layout groups" +#~ msgstr "Raiketo/avereno miaraka amin'ny vondron'ny fandaminana ireo mpilaza" + +#~ msgid "Show layout names instead of group names" +#~ msgstr "Ireo anaran'ny fandaminana no asehoy fa tsy ireo anaran'ny vondrona" + +#~ msgid "" +#~ "Show layout names instead of group names (only for versions of XFree " +#~ "supporting multiple layouts)" +#~ msgstr "" +#~ "Ireo anaran'ny fandaminana no asehoy fa tsy ireo anaran'ny vondrona (ho " +#~ "an'ny kinovan'ny XFree izay mandray an-tànana fandaminana maro ihany)" + +#~ msgid "Suppress the \"X sysconfig changed\" warning message" +#~ msgstr "Fafao ny fampilazana \"X sysconfig changed\"" + +#~ msgid "The Keyboard Preview, X offset" +#~ msgstr "Topy mason'ny fafan-teny, offset X" + +#~ msgid "The Keyboard Preview, Y offset" +#~ msgstr "Topy mason'ny fafan-teny, offset Y" + +#~ msgid "The Keyboard Preview, height" +#~ msgstr "Topy mason'ny fafan-teny, haavo" + +#~ msgid "The Keyboard Preview, width" +#~ msgstr "Topy mason'ny fafan-teny, saka" + +#~ msgid "" +#~ "Very soon, keyboard settings in gconf will be overridden (from the system " +#~ "configuration) This key has been deprecated since GNOME 2.12, please " +#~ "unset the model, layouts and options keys to get the default system " +#~ "configuration." +#~ msgstr "" +#~ "Afaka fotoana fohy dia ho fehezina avy amin'ny kirakiran'ny rafitra ireo " +#~ "fandrindrana ny fafan-teny ao amin'ny gconf. Efa hatramin'ny GNOME 2.12 " +#~ "no tsy nampiasaina izany famaha izany, ka foano ireo famahan'ny modely, " +#~ "fandaminana ary safidy mba ahazoana ny kirakiran-drafitra tsotra." + +#~ msgid "keyboard layout" +#~ msgstr "fandaminana ny fafan-teny" + +#~ msgid "keyboard model" +#~ msgstr "Modelim-pafan-teny" + +#~ msgid "modmap file list" +#~ msgstr "lisitry ny rakitra modmap" + +#, fuzzy +#~ msgid "_Postpone break" +#~ msgstr "_Ahemory ny fiatoana" + +#~ msgid "Take a break!" +#~ msgstr "Hiato kely!" + +#~ msgid "/_Preferences" +#~ msgstr "/_Safidy manokana" + +#~ msgid "/_About" +#~ msgstr "/_Mombamomba" + +#~ msgid "/_Take a Break" +#~ msgstr "/_Hiato kely" + +#~ msgid "%d minute until the next break" +#~ msgid_plural "%d minutes until the next break" +#~ msgstr[0] "%d minitra mandra-pahatongan'ny fiatoana manaraka" +#~ msgstr[1] "%d minitra mandra-pahatongan'ny fiatoana manaraka" + +#~ msgid "Less than one minute until the next break" +#~ msgstr "Latsaka ny iray minitra mandra-pahatongan'ny fiatoana manaraka" + +#~ msgid "" +#~ "Unable to bring up the typing break properties dialog with the following " +#~ "error: %s" +#~ msgstr "" +#~ "Tsy afaka mampiseho ny takilan'ny toetoetry ny fiatona amin'ny fanoratana " +#~ "miaraka amin'ny ity tsy fetezana manaraka ity: %s" + +#, fuzzy +#~ msgid "About GNOME Typing Monitor" +#~ msgstr "Mombamomba ny Mpandrindra Fanoratana an'ny GNOME" + +#~ msgid "A computer break reminder." +#~ msgstr "Feo filazana fiatoana amin'ny solosaina." + +#~ msgid "Written by Richard Hult <richard@imendio.com>" +#~ msgstr "Nosoratan'i Richard Hult <richard@imendio.com>" + +#~ msgid "Eye candy added by Anders Carlsson" +#~ msgstr "Eye Candy nampidirin'i Anders Carlsson" + +#~ msgid "Break reminder" +#~ msgstr "Mpampatsiahy fiatoana" + +#~ msgid "Orientation" +#~ msgstr "Fitodika" + +#~ msgid "The orientation of the tray." +#~ msgstr "Ny fitodiky ny tray." + +#~ msgid "" +#~ "The typing monitor uses the notification area to display information. You " +#~ "don't seem to have a notification area on your panel. You can add it by " +#~ "right-clicking on your panel and choosing 'Add to panel', selecting " +#~ "'Notification area' and clicking 'Add'." +#~ msgstr "" +#~ "Ny mpandrindra fanoratana dia mampiasa ny faritra filazana hanaovana " +#~ "fampahalalana. Toa tsy misy faritra filazana eo amin'ny tontonanao. Raha " +#~ "hametraka izany eo ianao, dia tondroy ny tontonana, tsindrio ny kitendry " +#~ "havanan'ny totozy, tsindrio ny 'Atao eo amin'ny tontonana', safidio ny " +#~ "'Faritra filazana' ary tsindrio ny 'Apetrao'." + +#~ msgid "The quick brown fox jumps over the lazy dog. 0123456789" +#~ msgstr "" +#~ "Mitsambikina eo amibonin'ny ilay alika kamo ilay fosa miloko manja. " +#~ "0123456789" + +#~ msgid "Name:" +#~ msgstr "Anarana:" + +#~ msgid "Style:" +#~ msgstr "Endrika:" + +#~ msgid "Type:" +#~ msgstr "Karazana:" + +#~ msgid "Size:" +#~ msgstr "Habe:" + +#~ msgid "Version:" +#~ msgstr "Kinova:" + +#~ msgid "Copyright:" +#~ msgstr "Fameran-jo:" + +#~ msgid "Description:" +#~ msgstr "Fanoritsoritana:" + +#~ msgid "usage: %s fontfile\n" +#~ msgstr "fampiasa: rakitr'endri-tsoratra %s\n" + +#~ msgid "Set as Application Font" +#~ msgstr "Farito ho endri-tsoratry ny rindran'asa" + +#~ msgid "Sets the default application font" +#~ msgstr "Mamaritra ny endri-tsoratry ny rindran'asa tsotra" + +#~ msgid "If set to true, then OpenType fonts will be thumbnailed." +#~ msgstr "" +#~ "Raha voalaza ho marina, dia haseho anaty sary madinika ireo endri-" +#~ "tsoratra OpenType." + +#~ msgid "If set to true, then PCF fonts will be thumbnailed." +#~ msgstr "" +#~ "Raha voalaza fa marina, dia haseho anaty sary madinika ireo endri-" +#~ "tsoratra PCF." + +#~ msgid "If set to true, then TrueType fonts will be thumbnailed." +#~ msgstr "" +#~ "Raha voalaza fa marina, dia haseho anaty sary madinika ireo endri-" +#~ "tsoratra TrueType." + +#~ msgid "If set to true, then Type1 fonts will be thumbnailed." +#~ msgstr "" +#~ "Raha voalaza fa marina, dia haseho anaty sary madinika ireo endri-" +#~ "tsoratra Type1." + +#~ msgid "" +#~ "Set this key to the command used to create thumbnails for OpenType fonts." +#~ msgstr "" +#~ "Ampifanarao amin'ny baiko amoronana sary madinika ho an'ny endri-tsoratra " +#~ "OpenType ity famaha ity." + +#~ msgid "Set this key to the command used to create thumbnails for PCF fonts." +#~ msgstr "" +#~ "Ampifanaraho amin'ny baiko amoronana sary madinika ho an'ny endri-" +#~ "tsoratra PCF ity famaha ity." + +#~ msgid "" +#~ "Set this key to the command used to create thumbnails for TrueType fonts." +#~ msgstr "" +#~ "Ampifanaraho amin'ny baiko amoronana sary madinika ho an'ny endri-" +#~ "tsoratra TrueType ity famaha ity." + +#~ msgid "" +#~ "Set this key to the command used to create thumbnails for Type1 fonts." +#~ msgstr "" +#~ "Ampifanaraho amin'ny baiko amoronana sary madinika ho an'ny endri-" +#~ "tsoratra Type1 ity famaha ity." + +#~ msgid "Thumbnail command for OpenType fonts" +#~ msgstr "Baiko famoronana sary madinika ho an'ny endri-tsoratra openType" + +#~ msgid "Thumbnail command for PCF fonts" +#~ msgstr "Baiko famoronana sary madinika ho an'ny endri-tsoratra PCF" + +#~ msgid "Thumbnail command for TrueType fonts" +#~ msgstr "Baiko famoronana sary madinika ho an'ny endri-tsoratra TrueType" + +#~ msgid "Thumbnail command for Type1 fonts" +#~ msgstr "Baiko famoronana sary madinika ho an'ny endri-tsoratra Type1" + +#~ msgid "Whether to thumbnail OpenType fonts" +#~ msgstr "(Tsy) maneho ny endri-tsoratra OpenType anaty sary madinika" + +#~ msgid "Whether to thumbnail PCF fonts" +#~ msgstr "(Tsy) maneho ny endri-tsoratra PCF anaty sary madinika" + +#~ msgid "Whether to thumbnail TrueType fonts" +#~ msgstr "(Tsy) maneho ny endri-tsoratra TrueType anaty sary madinika" + +#~ msgid "Whether to thumbnail Type1 fonts" +#~ msgstr "(Tsy) maneho ny endri-tsoratra Type1 anaty sary madinika" + +#~ msgid "GNOME Font Viewer" +#~ msgstr "Mpijery endri-tsoratra an'ny GNOME" + +#~ msgid "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Apply new font?</span>" +#~ msgstr "" +#~ "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Ampiharina ilay endri-tsoratra " +#~ "vaovao?</span>" + +#~ msgid "Do _not apply font" +#~ msgstr "_Aza ampiharina" + +#~ msgid "" +#~ "The theme you have selected suggests a new font. A preview of the font is " +#~ "shown below." +#~ msgstr "" +#~ "Tahaka ny endri-tsoratra vaovao ilay endrika nosafidianao. Miseho etsy " +#~ "ambany ny sariny." + +#~ msgid "_Apply font" +#~ msgstr "_Ampiharo" + +#~ msgid "Themes" +#~ msgstr "Endrika" + +#~ msgid "Description" +#~ msgstr "Fanoritsoritana" + +#~ msgid "Control theme" +#~ msgstr "Endriky ny fibaikoana" + +#~ msgid "Window border theme" +#~ msgstr "Endriky ny sisin'ny fikandrana" + +#~ msgid "Icon theme" +#~ msgstr "Endriky ny kisary" + +#~ msgid "ABCDEFG" +#~ msgstr "ABCDEFG" + +#~ msgid "Apply theme" +#~ msgstr "Ampiharo ilay endrika" + +#~ msgid "Sets the default theme" +#~ msgstr "Mamaritra ny endrika tsotra" + +#~ msgid "If set to true, then installed themes will be thumbnailed." +#~ msgstr "" +#~ "Raha voalaza fa marina, dia haseho anaty sary madinika ireo endrika " +#~ "voapetraka." + +#~ msgid "If set to true, then themes will be thumbnailed." +#~ msgstr "" +#~ "Raha voalaza ho marina, dia haseho anaty sary madinika ireo endrika." + +#~ msgid "" +#~ "Set this key to the command used to create thumbnails for installed " +#~ "themes." +#~ msgstr "" +#~ "Ampifanaraho amin'ny baiko amoronana sary madinika ho an'ny endrika " +#~ "voapetraka ity famaha ity." + +#~ msgid "Set this key to the command used to create thumbnails for themes." +#~ msgstr "" +#~ "Ampifanaraho amin'ny baiko amoronana sary madinika ho an'ny endrika ity " +#~ "famaha ity." + +#~ msgid "Thumbnail command for installed themes" +#~ msgstr "Baiko amoronana sary madinika ho an'ny sary voapetraka" + +#~ msgid "Thumbnail command for themes" +#~ msgstr "Baiko amoronana sary madinika ho an'ny endrika" + +#~ msgid "Whether to thumbnail installed themes" +#~ msgstr "(Tsy) maneho ireo endrika voapetraka anaty sary madinika" + +#~ msgid "Whether to thumbnail themes" +#~ msgstr "(Tsy) maneho ireo endrika anaty sary madinika" |