diff options
Diffstat (limited to '')
-rw-r--r-- | po/ms.po | 4601 |
1 files changed, 4601 insertions, 0 deletions
diff --git a/po/ms.po b/po/ms.po new file mode 100644 index 0000000..4d67d6f --- /dev/null +++ b/po/ms.po @@ -0,0 +1,4601 @@ +# Gnome-control-center v2.0 Bahasa Melayu (ms) +# 1. Hasbullah Bin Pit (sebol) <sebol@ikhlas.com>, 2002 +# 2. Khairulanuar Abd Majid (khai) <khairul@ikhlas.com>, 2002 +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: gnome-control-center HEAD\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-settings-daemon/" +"issues\n" +"POT-Creation-Date: 2020-01-18 13:37+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2020-01-25 00:39+0800\n" +"Last-Translator: abuyop <abuyop@gmail.com>\n" +"Language-Team: Pasukan Terjemahan GNOME Malaysia\n" +"Language: ms\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" +"X-Generator: Poedit 2.0.6\n" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:12 +msgid "Smartcard removal action" +msgstr "Tindakan penanggalan kad pintar" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:13 +msgid "" +"Set this to one of “none”, “lock-screen”, or “force-logout”. The action will " +"get performed when the smartcard used for log in is removed." +msgstr "" +"Tetapkan ini menjadi salah satu dari “none”, “lock-screen”, atau “force-" +"logout”. Tindakan akan dilakukan bila kad pintar digunakan untuk daftar " +"masuk dibuang." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:25 +msgid "Possible values are “on”, “off”, and “custom”." +msgstr "Nilai yang mungkin adalah “on”, “off”, dan “custom”." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:35 +msgid "Keyboard Bell Custom Filename" +msgstr "Nama Fail Suai Loceng Papan Kekunci" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:36 +msgid "File name of the bell sound to be played." +msgstr "Nama fail bagi bunyi loceng untuk dimainkan." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:42 +#| msgid "<b>Double-Click Timeout </b>" +msgid "Double click time" +msgstr "Tempoh dwi-klik" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:43 +msgid "Length of a double click in milliseconds." +msgstr "Panjang dwi-klik dalam milisaat." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:47 +#| msgid "_Threshold:" +msgid "Drag threshold" +msgstr "Ambang seret" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:48 +msgid "Distance before a drag is started." +msgstr "Jarak sebelum seret dimulakan." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:54 +msgid "Whether the tablet’s orientation is locked, or rotated automatically." +msgstr "Sama ada orientasi tablet dikunci, atau diputar secara automatik." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:62 +#| msgid "<b>Mouse Orientation</b>" +msgid "Mouse button orientation" +msgstr "Orientasi butang tetikus" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:63 +msgid "Swap left and right mouse buttons for left-handed mice." +msgstr "Silih butang kiri dan kanan tetikus untuk tetikus kidal." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:67 +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:134 +msgid "Single Click" +msgstr "Klik Tunggal" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:68 +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:135 +msgid "" +"Acceleration multiplier for mouse motion. A value of -1 is the system " +"default." +msgstr "" +"Pengganda pemecutan bagi gerakan tetikus. Nilai -1 adalah lalai sistem." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:72 +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:139 +#| msgid "_Threshold:" +msgid "Motion Threshold" +msgstr "Ambang Gerakan" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:73 +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:140 +msgid "" +"Distance in pixels the pointer must move before accelerated mouse motion is " +"activated. A value of -1 is the system default." +msgstr "" +"Jarak dalam piksel yang mana penuding mesti bergerak sebelum gerakan tetikus " +"terpecut diaktifkan. Nilai -1 adalah lalai sistem." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:77 +msgid "Middle button emulation" +msgstr "Emulasi butang tengah" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:78 +msgid "" +"Enables middle mouse button emulation through simultaneous left and right " +"button click." +msgstr "" +"Benarkan emulasi butang tetikus tengah melalui klik butang kiri dan kanan " +"secara serentak." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:87 +msgid "Key Repeat Interval" +msgstr "Sela Ulang Kekunci" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:88 +#| msgid "Delay between keypress and pointer mo_vement:" +msgid "Delay between repeats in milliseconds." +msgstr "Lengah antara ulang dalam milisaat." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:92 +msgid "Initial Key Repeat Delay" +msgstr "Lengah Ulang Kekunci Awalan" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:93 +msgid "Initial key repeat delay in milliseconds." +msgstr "Lengah ulang kekunci awal dalam milisaat." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:97 +msgid "Remember NumLock state" +msgstr "Ingat keadaan NumLock" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:98 +msgid "" +"When set to true, GNOME will remember the state of the NumLock LED between " +"sessions." +msgstr "" +"Bila ditetapkan benar, GNOME akan mengingati keadaan LED NumLock antara sesi." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:104 +msgid "Disable touchpad while typing" +msgstr "Lumpuhkan pad sentuh semasa menaip" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:105 +msgid "" +"Set this to TRUE if you have problems with accidentally hitting the touchpad " +"while typing." +msgstr "" +"Tetapkan ini pada BENAR jika anda mempunyai masalah dengan ketukan pada pad " +"sesentuh secara tidak sengaja semasa menaip." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:109 +msgid "Enable horizontal scrolling" +msgstr "Benarkan penatalan mengufuk" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:110 +msgid "" +"Set this to TRUE to allow horizontal scrolling by the same method selected " +"with the scroll_method key." +msgstr "" +"Tetapkan ini pada BENAR untuk membenarkan penatalan melintang dengan kaedah " +"yang sama dipilih dengan kekunci scroll_method." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:114 +msgid "Select the touchpad scroll method" +msgstr "Pilih kaedah tatal pad sentuh" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:115 +msgid "" +"Select the touchpad scroll method. Supported values are: “disabled”, “edge-" +"scrolling”, “two-finger-scrolling”." +msgstr "" +"Pilih kaedah tatal pad sentuh. Nilai disokong adalah: “disabled”, “edge-" +"scrolling”, “two-finger-scrolling”." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:119 +msgid "Enable mouse clicks with touchpad" +msgstr "Benarkan klik tetikus melalui pad sentuh" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:120 +msgid "" +"Set this to TRUE to be able to send mouse clicks by tapping on the touchpad." +msgstr "" +"Tetapkan ini kepada BENAR untuk benarkan penghantaran klik tetikus bila " +"mengetuk pada pad sentuh." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:124 +msgid "Enable touchpad" +msgstr "Benarkan pad sentuh" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:125 +msgid "Set this to TRUE to enable all touchpads." +msgstr "Tetapkan ini pada BENAR untuk benarkan semua pad sentuh." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:129 +msgid "Touchpad button orientation" +msgstr "Orientasi butang pad sentuh" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:130 +msgid "" +"Swap left and right mouse buttons for left-handed mice with “left”, “right” " +"for right-handed, “mouse” to follow the mouse setting." +msgstr "" +"Silih butang tetikus kiri dan kanan untuk tetikus kidal dengan “left”, " +"“right” untuk tidak kidal, “mouse” untuk mengikuti tetapan tetikus." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:144 +msgid "Natural scrolling" +msgstr "Penatalan tabii" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:145 +msgid "Set this to TRUE to enable natural (reverse) scrolling for touchpads." +msgstr "" +"Tetapkan ini pada BENAR untuk benarkan penatalan (songsang) tabii bagi pad " +"sentuh." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:152 +msgid "Mouse wheel emulation button. 0 to disable the feature." +msgstr "Butang emulasi roda tetikus. 0 untuk lumpuhkan fitur." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:10 +msgid "Wacom stylus absolute mode" +msgstr "Mod mutlak bagi stylus Wacom" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:11 +msgid "Enable this to set the tablet to absolute mode." +msgstr "Benarkan ini untuk tetapkan tablet ke mod mutlak." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:15 +msgid "Wacom tablet area" +msgstr "Kawasan tablet Wacom" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:16 +msgid "Set this to x1, y1 and x2, y2 of the area usable by the tools." +msgstr "" +"Tetapkan ini pada x1, y1 dan x2, y2 bagi kawasan boleh guna oleh alatan." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:20 +msgid "Wacom tablet aspect ratio" +msgstr "Nisbah bidang tablet Wacom" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:21 +msgid "" +"Enable this to restrict the Wacom tablet area to match the aspect ratio of " +"the output." +msgstr "" +"Benarkan ini untuk hadkan kawasan tablet Wacom untuk padankan nisbah bidang " +"output." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:25 +msgid "Wacom tablet rotation" +msgstr "Putaran tablet Wacom" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:26 +msgid "" +"Set this to “none”, “cw” for 90 degree clockwise, “half” for 180 degree, and " +"“ccw” for 90 degree counterclockwise." +msgstr "" +"Tetapkan ini menjadi “none”, “cw” untuk 90 darjah ikut jam, “half” untuk180 " +"darjah, dan “ccw” untuk 90 darjah lawan jam." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:30 +msgid "Wacom touch feature" +msgstr "Fitur sentuh Wacom" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:31 +msgid "Enable this to move the cursor when the user touches the tablet." +msgstr "Benarkan in untuk mengalih kursor bila pengguna menyentuh tablet." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:37 +msgid "Wacom stylus pressure curve" +msgstr "Lengkung tekanan bagi stylus Wacom" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:38 +msgid "" +"Set this to x1, y1 and x2, y2 of the pressure curve applied to the stylus." +msgstr "" +"Tetapkan ini ke x1, y1 dan x2, y2 bagi lengkung tekanan yang dilaksanakan " +"oleh stylus." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:42 +msgid "Wacom stylus button mapping" +msgstr "Pemetaan butang bagi stylus Wacom" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:43 +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:60 +msgid "Set this to the logical button mapping." +msgstr "Tetapkan ini kepada pemetaan butang logikal." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:47 +msgid "Wacom stylus pressure threshold" +msgstr "Ambang tekanan bagi stylus Wacom" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:48 +msgid "" +"Set this to the pressure value at which a stylus click event is generated." +msgstr "" +"Tetapkan ini kepada nilai tekanan yang mana peristiwa klik stylus dijana." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:54 +msgid "Wacom eraser pressure curve" +msgstr "Lengkung tekanan bagi pemadam Wacom" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:55 +msgid "" +"Set this to x1, y1 and x2, y2 of the pressure curve applied to the eraser." +msgstr "" +"Tetapkan ini ke x1, y1 dan x2, y2 bagi lengkung tekanan yang dilaksanakan " +"oleh pemadam." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:59 +msgid "Wacom eraser button mapping" +msgstr "Pemetaan butang bagi pemadam Wacom" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:64 +msgid "Wacom eraser pressure threshold" +msgstr "Ambang tekanan bagi pemadam Wacom" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:65 +msgid "" +"Set this to the pressure value at which an eraser click event is generated." +msgstr "" +"Tetapkan ini kepada nilai tekanan yang mana peristiwa klik pemadam dijana." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:71 +msgid "Wacom button action type" +msgstr "Jenis tindakan butang Wacom" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:72 +msgid "The type of action triggered by the button being pressed." +msgstr "Jenis tindakan dipicu oleh butang bila ditekan." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:76 +msgid "Key combination for the custom action" +msgstr "Gabungan kekunci untuk tindakan suai" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:77 +msgid "" +"The keyboard shortcut generated when the button is pressed for custom " +"actions." +msgstr "" +"Pintasan papan kekunci dijanakan bila butang ditekan untuk tindakan suai." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:81 +msgid "Key combinations for a touchring or touchstrip custom action" +msgstr "Gabungan kekunci untuk tindakan suai gelang-sentuh atau jalur-sentuh" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:82 +msgid "" +"The keyboard shortcuts generated when a touchring or touchstrip is used for " +"custom actions (up followed by down)." +msgstr "" +"Pintasan papan kekunci dijana bila gelang-sentuh atau jalur-sentuh digunakan " +"untuk tindakan suai." + +#. Translators: This is the OLED display on an Intuos4 tablet: +#. http://eu.shop.wacom.eu/images/articles/d9abd9f2d4d88aa0649cda97a8077e2b_8.jpg +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:88 +msgid "Button label for OLED display." +msgstr "Label butang untuk paparan OLED." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:89 +msgid "Label will be rendered to OLED display belonging to the button" +msgstr "Label akan diterap ke paparan OLED yang berasal dari butang" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in:6 +msgid "The duration a display profile is valid" +msgstr "Jangka masa profil paparan adalah sah" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in:7 +msgid "" +"This is the number of days after which the display color profile is " +"considered invalid." +msgstr "" +"Ini adalah bilangan hari selepas profil warna paparan yang manakah dianggap " +"tidak sah." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in:11 +msgid "The duration a printer profile is valid" +msgstr "Jangka masa profil pencetak adalah sah" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in:12 +msgid "" +"This is the number of days after which the printer color profile is " +"considered invalid." +msgstr "" +"Ini adalah bilangan hari selepas profil warna pencetak yang manakah dianggap " +"tidak sah." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in:16 +msgid "If the night light mode is enabled" +msgstr "Jika mod cahaya malam dibenarkan" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in:17 +msgid "" +"Night light mode changes the color temperature of your display when the sun " +"has gone down or at preset times." +msgstr "" +"Mod cahaya malam mengubah suhu warna paparan anda ketika matahari sudah " +"terbenam atau pada waktu praset." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in:21 +msgid "Temperature of the display when enabled" +msgstr "Suhu paparan bila dibenarkan" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in:22 +msgid "" +"This temperature in Kelvin is used to modify the screen tones when night " +"light mode is enabled. Higher values are bluer, lower redder." +msgstr "" +"Suhu ini dalam Kelvin digunakan untuk mengubahsuai tona skrin bila mod " +"cahaya malam dibenarkan. Nilai lebih tinggi adalah lebih kebiruan, kurang " +"kemerahan." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in:26 +msgid "Use the sunrise and sunset" +msgstr "Guna matahari terbit dan matahari terbenam" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in:27 +msgid "" +"Calculate the sunrise and sunset times automatically, from the current " +"location." +msgstr "" +"Kira waktu matahari terbit dan matahari terbenam secara automatik, dari " +"lokasi semasa." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in:31 +msgid "The start time" +msgstr "Waktu mula" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in:32 +msgid "" +"When “night-light-schedule-automatic” is disabled, use this start time in " +"hours from midnight." +msgstr "" +"Bila “night-light-schedule-automatic” dilumpuhkan, guna waktu mula ini dalam " +"jam bermula tengah malam." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in:36 +msgid "The end time" +msgstr "Waktu tamat" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in:37 +msgid "" +"When “night-light-schedule-automatic” is disabled, use this end time in " +"hours from midnight." +msgstr "" +"Bila “night-light-schedule-automatic” dilumpuhkan, guna waktu tamat ini " +"dalam jam bermula tengah malam." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in:41 +msgid "The last detected position" +msgstr "Kedudukan dikesan terakhir" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in:42 +msgid "" +"When location services are available this represents the last detected " +"location. The default value is an invalid value to ensure it is always " +"updated at startup." +msgstr "" +"Bila perkhidmatan lokasi tersedia ia mewakili lokasi dikesan terakhir. Nilai " +"lalai ialah nilai tidak sah untuk memastikan ia sentiasa dikemas kini pada " +"permulaan." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.gschema.xml.in:6 +msgid "List of plugins that are allowed to be loaded" +msgstr "Senarai pemalam yang boleh dimuatkan" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.gschema.xml.in:7 +msgid "" +"A list of strings representing the plugins that are allowed to be loaded " +"(default: “all”). This is only evaluated on startup." +msgstr "" +"Senarai rentetan yang mewakili pemalam yang boleh dimuatkan (lalai: \"all" +"\"). Ia hanya dinilai ketika permulaan." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in:6 +msgid "Mount paths to ignore" +msgstr "Laluan lekap yang diabaikan" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in:7 +msgid "Specify a list of mount paths to ignore when they run low on space." +msgstr "" +"Tentukan senarai laluan lekapan untuk abaikan bila ia dijalankan dalam ruang " +"cakera rendah." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in:12 +msgid "Free percentage notify threshold" +msgstr "Ambang maklum peratus bebas" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in:13 +msgid "" +"Percentage free space threshold for initial warning of low disk space. If " +"the percentage free space drops below this, a warning will be shown." +msgstr "" +"Ambang peratusan ruang bebas untuk amaran awalan bila ruang cakera rendah. " +"Jika peratus ruang bebas jatuh di bawah aras ini, amaran akan ditunjukkan." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in:18 +msgid "Subsequent free space percentage notify threshold" +msgstr "Ambang maklum peratus ruang bebas berturutan" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in:19 +msgid "" +"Specify the percentage that the free disk space should reduce by before " +"issuing a subsequent warning." +msgstr "" +"Nyatakan peratus ruang cakera bebas patut dikurangkan sebelum isukan amaran " +"berturutan." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in:23 +msgid "Free space notify threshold" +msgstr "Ambang pemberitahu ruang bebas" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in:24 +msgid "" +"Specify an amount in GB. If the amount of free space is more than this, no " +"warning will be shown." +msgstr "" +"Nyatakan jumlah dalam GB. Jika jumlah ruang bebas adalah lebih dari ini, " +"tiada amaran akan ditunjukkan." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in:28 +msgid "Minimum notify period for repeated warnings" +msgstr "Tempoh pemberitahu minimum bagi amaran berulang" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in:29 +msgid "" +"Specify a time in minutes. Subsequent warnings for a volume will not appear " +"more often than this period." +msgstr "" +"Nyatakan masa dalam minit. Amaran berturut bagi volum tidak akan berlaku " +"lebih kerap dari tempoh ini." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:6 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:189 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:516 +msgid "Launch calculator" +msgstr "Lancar kalkulator" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:7 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:190 +msgid "Binding to launch the calculator." +msgstr "Pengikatan untuk lancarkan kalkulator." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:11 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:194 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:521 +#| msgid "Default Settings" +msgid "Launch settings" +msgstr "Tetapan lancar" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:12 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:195 +msgid "Binding to launch GNOME Settings." +msgstr "Mengikat untuk lancarkan tetapan GNOME." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:16 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:199 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:526 +msgid "Launch email client" +msgstr "Lancar klien emel" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:17 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:200 +msgid "Binding to launch the email client." +msgstr "Pengikatan untuk lancarkan klien emel." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:21 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:204 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:531 +msgid "Eject" +msgstr "Lenting" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:22 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:205 +msgid "Binding to eject an optical disc." +msgstr "Pengikatan untuk lentingkan cakera optik." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:26 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:209 +msgid "Launch help browser" +msgstr "Lancar pelayar bantuan" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:27 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:210 +msgid "Binding to launch the help browser." +msgstr "Pengikatan untuk lancarkan pelayar bantuan." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:31 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:214 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:536 +msgid "Home folder" +msgstr "Folder rumah" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:32 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:215 +msgid "Binding to open the Home folder." +msgstr "Pengikatan untuk membuka folder Rumah." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:36 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:219 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:541 +msgid "Launch media player" +msgstr "Lancar pemain media" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:37 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:220 +msgid "Binding to launch the media player." +msgstr "Pengikatan untuk lancarkan pemain media." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:41 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:224 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:546 +msgid "Next track" +msgstr "Trek berikutnya" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:42 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:225 +msgid "Binding to skip to next track." +msgstr "Pengikatan untuk langkau ke trek berikutnya." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:46 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:229 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:551 +msgid "Pause playback" +msgstr "Jeda main balik" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:47 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:230 +msgid "Binding to pause playback." +msgstr "Pengikatan untuk menjeda main balik." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:51 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:234 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:556 +msgid "Play (or play/pause)" +msgstr "Main (atau main/jeda)" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:52 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:235 +msgid "Binding to start playback (or toggle play/pause)." +msgstr "Pengikatan untuk mulakan main balik (atau togol main/jeda)." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:56 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:239 +msgid "Log out" +msgstr "Daftar keluar" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:57 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:240 +msgid "Binding to log out." +msgstr "Pengikatan untuk mendaftar keluar." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:61 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:244 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:561 +msgid "Previous track" +msgstr "Trek terdahulu" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:62 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:245 +msgid "Binding to skip to previous track." +msgstr "Pengikatan untuk langkau ke trek terdahulu." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:66 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:249 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:566 +msgid "Lock screen" +msgstr "Kunci skrin" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:67 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:250 +msgid "Binding to lock the screen." +msgstr "Pengikatan untuk mengunci skrin." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:71 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:254 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:571 +msgid "Search" +msgstr "Gelintar" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:72 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:255 +msgid "Binding to launch the search tool." +msgstr "Pengikatan untuk lancarkan alat gelintar." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:76 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:259 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:576 +msgid "Stop playback" +msgstr "Henti main balik" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:77 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:260 +msgid "Binding to stop playback." +msgstr "Pengikatan untuk hentikan main semula." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:81 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:266 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:583 +msgid "Volume down" +msgstr "Volum turun" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:82 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:267 +msgid "Binding to lower the volume." +msgstr "Pengikatan untuk rendahkan volum." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:86 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:271 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:588 +#| msgid "Volume mute" +msgid "Volume mute/unmute" +msgstr "Volum senyap/suarakan" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:87 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:272 +msgid "Binding to mute/unmute the volume." +msgstr "Pengikatan untuk senyap/suarakan volum." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:91 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:276 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:593 +msgid "Volume up" +msgstr "Volum naik" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:92 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:277 +msgid "Binding to raise the volume." +msgstr "Pengikatan untuk naikkan volum." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:96 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:317 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:628 +msgid "Microphone mute/unmute" +msgstr "Mikrofon senyap/suarakan" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:97 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:318 +msgid "Binding to mute/unmute the microphone." +msgstr "Pengikatan untuk senyap/suarakan mikrofon." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:101 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:322 +msgid "Take a screenshot" +msgstr "Ambil satu tangkap layar" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:102 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:323 +msgid "Binding to take a screenshot." +msgstr "Pengikatan untuk ambil cekupan skrin." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:106 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:327 +msgid "Take a screenshot of a window" +msgstr "Ambil satu tangkap layar tetingkap" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:107 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:328 +msgid "Binding to take a screenshot of a window." +msgstr "Pengikatan untuk mengambil tangkap layar tetingkap." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:111 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:332 +msgid "Take a screenshot of an area" +msgstr "Ambil satu tangkap layar kawasan" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:112 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:333 +msgid "Binding to take a screenshot of an area." +msgstr "Pengikatan untuk ambil cekupan skrin bagi kawasan." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:116 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:337 +msgid "Copy a screenshot to clipboard" +msgstr "Salin satu tangkap layar ke papan keratan" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:117 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:338 +msgid "Binding to copy a screenshot to clipboard." +msgstr "Pengikatan untuk salin cekupan skrin ke papan keratan." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:121 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:342 +msgid "Copy a screenshot of a window to clipboard" +msgstr "Salin satu tangkap layar tetingkap ke papan keratan" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:122 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:343 +msgid "Binding to copy a screenshot of a window to clipboard." +msgstr "" +"Pengikatan untuk menyalin satu tangkap layar tetingkap ke papan keratan." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:126 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:347 +msgid "Copy a screenshot of an area to clipboard" +msgstr "Salin satu tangkap layar kawasan ke papan keratan" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:127 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:348 +msgid "Binding to copy a screenshot of an area to clipboard." +msgstr "Pengikatan untuk menyalin satu tangkap layar kawasan ke papan keratan." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:131 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:352 +msgid "Record a short video of the screen" +msgstr "Rakam satu video pendek skrin" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:132 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:353 +msgid "Binding to record a short video of the screen" +msgstr "Pengikatan untuk merakam satu video pendek skrin" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:136 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:357 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:633 +msgid "Launch web browser" +msgstr "Lancar pelayar sesawang" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:137 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:358 +msgid "Binding to launch the web browser." +msgstr "Pengikatan untuk lancarkan pelayar sesawang." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:141 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:387 +#| msgid "_Magnifier" +msgid "Toggle magnifier" +msgstr "Togol pembesar" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:142 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:388 +msgid "Binding to show the screen magnifier" +msgstr "Pengikatan untuk menunjukkan pembesar skrin" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:146 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:362 +#| msgid "_Screenreader" +msgid "Toggle screen reader" +msgstr "Togol pembaca skrin" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:147 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:363 +msgid "Binding to start the screen reader" +msgstr "Pengikatan untuk memulakan pembaca skrin" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:151 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:367 +#| msgid "_On-screen keyboard" +msgid "Toggle on-screen keyboard" +msgstr "Togol papan kekunci atas-skrin" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:152 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:368 +msgid "Binding to show the on-screen keyboard" +msgstr "Pengikatan untuk benarkan papan kekunci atas-skrin" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:156 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:372 +msgid "Increase text size" +msgstr "Besarkan saiz teks" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:157 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:373 +msgid "Binding to increase the text size" +msgstr "Pengikatan untuk besarkan saiz teks" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:161 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:377 +msgid "Decrease text size" +msgstr "Kecilkan saiz teks" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:162 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:378 +msgid "Binding to decrease the text size" +msgstr "Pengikatan untuk kecilkan saiz teks" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:166 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:382 +#| msgid "Best co_ntrast" +msgid "Toggle contrast" +msgstr "Togol beza jelas" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:167 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:383 +msgid "Binding to toggle the interface contrast" +msgstr "Pengikatan untuk togol beza jelas antara muka" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:171 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:392 +#| msgid "_Magnifier" +msgid "Magnifier zoom in" +msgstr "Pembesar dizum masuk" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:172 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:393 +msgid "Binding for the magnifier to zoom in" +msgstr "Pengikatan untuk mengezum masuk pembesar skrin" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:176 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:397 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:639 +#| msgid "_Magnifier" +msgid "Magnifier zoom out" +msgstr "Pembesar dizum keluar" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:177 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:398 +msgid "Binding for the magnifier to zoom out" +msgstr "Pengikatan untuk mengezum keluar pembesar skrin" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:184 +msgid "Custom keybindings" +msgstr "Pengikatan kekunci suai" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:185 +msgid "List of custom keybindings" +msgstr "Senarai pengikatan kekunci suai" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:282 +#| msgid "Volume step" +msgid "Size of volume step" +msgstr "Saiz bagi langkah volum" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:283 +msgid "Size of the volume step for each volume change" +msgstr "Saiz bagi langkah volum untuk setiap perubahan volum" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:289 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:600 +#| msgid "Volume down" +msgid "Quiet volume down" +msgstr "Volum senyap turun" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:290 +msgid "Binding to lower the volume without emitting a sound effect." +msgstr "Pengikatan untuk rendahkan volum tanpa mengeluarkan kesan bunyi." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:294 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:605 +msgid "Quiet volume mute/unmute" +msgstr "Volum senyap senyap/suarakan" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:295 +msgid "Binding to mute/unmute the volume without emitting a sound effect." +msgstr "Pengikatan untuk senyap/suarakan volum tanpa mengeluarkan kesan bunyi." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:299 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:610 +#| msgid "Volume up" +msgid "Quiet volume up" +msgstr "Volum senyap naik" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:300 +msgid "Binding to raise the volume without emitting a sound effect." +msgstr "Pengikatan untuk tingkatkan volum tanpa mengeluarkan kesan bunyi." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:306 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:617 +#| msgid "Volume down" +msgid "Precise volume down" +msgstr "Volum tepat turun" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:307 +msgid "Binding to lower the volume with higher precision." +msgstr "Pengikatan untuk rendahkan volum dengan tepatan lebih tinggi." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:311 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:622 +#| msgid "Volume up" +msgid "Precise volume up" +msgstr "Volum tepat naik" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:312 +msgid "Binding to raise the volume with higher precision." +msgstr "Pengikatan untuk naikkan volum dengan tepatan lebih tinggi." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:402 +msgid "Toggle touchpad on/off" +msgstr "Togol pad sentuh hidup/mati" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:403 +msgid "Binding to toggle the touchpad on/off." +msgstr "Pengikatan untuk togol pad sentuh hidup/mati." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:407 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:644 +msgid "Switch touchpad on" +msgstr "Hidupkan pad sentuh" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:408 +msgid "Binding to switch the touchpad on." +msgstr "Pengikatan untuk hidupkan pad sentuh." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:412 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:649 +msgid "Switch touchpad off" +msgstr "Matikan pad sentuh" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:413 +msgid "Binding to switch the touchpad off." +msgstr "Pengikatan untuk matikan pad sentuh." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:418 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:655 +msgid "Skip backward in current track" +msgstr "Langkau undur pada trek semasa" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:419 +msgid "Binding to skip backward in current track." +msgstr "Pengikatan untuk langkau undur ke trek semasa." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:423 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:660 +msgid "Skip forward in current track" +msgstr "Langkau maju pada trek semasa" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:424 +msgid "Binding to skip forward in current track." +msgstr "Pengikatan untuk langkau maju ke trek semasa." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:428 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:665 +msgid "Toggle repeat playback mode" +msgstr "Togol ulang mod main balik" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:429 +msgid "Binding to toggle repeat mode in media player." +msgstr "Pengikatan untuk togol mod ulang dalam pemain media." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:433 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:670 +msgid "Toggle random playback mode" +msgstr "Togol mod main balik rawak" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:434 +msgid "Binding to toggle random playback mode in media player." +msgstr "Pengikatan untuk togol mod main balik rawak dalam pemain media." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:439 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:676 +msgid "Toggle automatic screen orientation" +msgstr "Togol orientasi skrin automatik" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:440 +msgid "Binding to toggle automatic screen orientation." +msgstr "Pengikatan untuk togol orientasi skrin automatik." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:444 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:681 +msgid "Power button" +msgstr "Butang kuasa" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:445 +msgid "Binding for power button." +msgstr "Pengikatan untuk butang kuasa." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:449 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:686 +msgid "Hibernate button" +msgstr "Butang hibernasi" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:450 +msgid "Binding to hibernate the machine." +msgstr "Pengikatan untuk hibernasikan komputer." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:454 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:691 +msgid "Suspend button" +msgstr "Butang tangguh" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:455 +msgid "Binding to suspend the machine." +msgstr "Pengikatan untuk tangguh komputer." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:460 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:697 +#| msgid "Brightness up" +msgid "Screen brightness up" +msgstr "Kecerahan skrin naik" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:461 +msgid "Binding to increase the screen brightness." +msgstr "Pengikatan untuk tingkatkan kecerahan skrin." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:465 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:702 +#| msgid "Brightness down" +msgid "Screen brightness down" +msgstr "Kecerahan skrin turun" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:466 +msgid "Binding to decrease the screen brightness." +msgstr "Pengikatan untuk rendahkan kecerahan skrin." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:470 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:707 +msgid "Screen brightness cycle" +msgstr "Kitar kecerahan skrin" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:471 +msgid "Binding to cycle the screen brightness." +msgstr "Pengikatan untuk kitarkan kecerahan skrin." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:476 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:713 +#| msgid "Brightness up" +msgid "Keyboard brightness up" +msgstr "Kecerahan papan kekunci naik" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:477 +msgid "Binding to increase the keyboard brightness." +msgstr "Pengikatan untuk tingkatkan kecerahan papan kekunci." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:481 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:718 +#| msgid "Brightness down" +msgid "Keyboard brightness down" +msgstr "Kecerahan papan kekunci turun" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:482 +msgid "Binding to decrease the keyboard brightness." +msgstr "Pengikatan untuk rendahkan kecerahan papan kekunci." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:486 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:723 +msgid "Keyboard brightness toggle" +msgstr "Togol kecerahan papan kekunci" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:487 +msgid "Binding to toggle the keyboard brightness." +msgstr "Pengikatan untuk togol kecerahan papan kekunci." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:492 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:729 +msgid "Show battery status" +msgstr "Tunjuk status bateri" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:493 +msgid "Binding to show current battery status." +msgstr "Pengikatan untuk menunjuk status bateri semasa." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:498 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:735 +msgid "RF kill" +msgstr "Matikan RF" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:499 +msgid "Binding to toggle airplane mode." +msgstr "Pengikatan untuk togol mod kapal terbang." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:503 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:740 +msgid "Bluetooth RF kill" +msgstr "Matikan RF Bluetooth" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:504 +msgid "Binding to toggle bluetooth airplane mode." +msgstr "Pengikatan untuk togol mod kapal terbang bluetooth." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:517 +msgid "Static binding to launch the calculator." +msgstr "Pengikatan statik untuk lancarkan kalkulator." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:522 +msgid "Static binding to launch GNOME Settings." +msgstr "Pengikatan statik untuk melancarkan Tetapan GNOME." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:527 +msgid "Static binding to launch the email client." +msgstr "Pengikatan statik untuk lancarkan klien emel." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:532 +msgid "Static binding to eject an optical disc." +msgstr "Pengikatan statik untuk lentingkan cakera optik." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:537 +msgid "Static binding to open the Home folder." +msgstr "Pengikatan statik untuk membuka folder Rumah." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:542 +msgid "Static binding to launch the media player." +msgstr "Pengikatan statik untuk lancarkan pemain media." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:547 +msgid "Static binding to skip to next track." +msgstr "Pengikatan statik untuk langkau trek berikutnya." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:552 +msgid "Static binding to pause playback." +msgstr "Pengikatan statik untuk menjeda main balik." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:557 +msgid "Static binding to start playback (or toggle play/pause)." +msgstr "Pengikatan statik untuk memulakan main balik (atau togol main/jeda)." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:562 +msgid "Static binding to skip to previous track." +msgstr "Pengikatan statik untuk langkau ke trek terdahulu." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:567 +msgid "Static binding to lock the screen." +msgstr "Pengikatan statik untuk mengunci skrin." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:572 +msgid "Static binding to launch the search tool." +msgstr "Pengikatan statik untuk lancarkan alat gelintar." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:577 +msgid "Static binding to stop playback." +msgstr "Pengikatan statik untuk menghentikan main balik." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:584 +msgid "Static binding to lower the volume." +msgstr "Pengikatan statik untuk rendahkan volum." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:589 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:606 +msgid "Static binding to mute/unmute the volume." +msgstr "Pengikatan statik untuk senyap/suarakan volum." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:594 +msgid "Static binding to raise the volume." +msgstr "Pengikatan statik untuk naikkan volum." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:601 +msgid "Static binding to lower the volume without emitting a sound effect." +msgstr "" +"Pengikatan statik untuk rendahkan volum tanpa mengeluarkan kesan bunyi." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:611 +msgid "Static binding to raise the volume without emitting a sound effect." +msgstr "" +"Pengikatan statik untuk tingkatkan volum tanpa mengeluarkan kesan bunyi." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:618 +msgid "Static binding to lower the volume with higher precision." +msgstr "Pengikatan statik untuk rendahkan volum dengan tepatan lebih tinggi." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:623 +msgid "Static binding to raise the volume with higher precision." +msgstr "Pengikatan statik untuk naikkan volum dengan tepatan lebih tinggi." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:629 +msgid "Static binding to mute/unmute the microphone." +msgstr "Pengikatan statik untuk senyap/suarakan mikrofon." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:634 +msgid "Static binding to launch the web browser." +msgstr "Pengikatan statik untuk lancarkan pelayar sesawang." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:640 +msgid "Static binding to toggle the touchpad on/off." +msgstr "Pengikatan statik untuk togol hidup/matikan pad sentuh." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:645 +msgid "Static binding to switch the touchpad on." +msgstr "Pengikatan statik untuk hidupkan pad sentuh." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:650 +msgid "Static binding to switch the touchpad off." +msgstr "Pengikatan statik untuk matikan pad sentuh." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:656 +msgid "Static binding to skip backward in current track." +msgstr "Pengikatan statik untuk langkau undur dalam trek semasa." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:661 +msgid "Static binding to skip forward in current track." +msgstr "Pengikatan statik untuk langkau maju dalam trek semasa." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:666 +msgid "Static binding to toggle repeat mode in media player." +msgstr "Pengikatan statik untuk togol mod ulang dalam pemain media." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:671 +msgid "Static binding to toggle random playback mode in media player." +msgstr "Pengikatan statik untuk togol mod main balik rawak dalam pemain media." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:677 +msgid "Static binding to toggle automatic screen orientation." +msgstr "Pengikatan statik untuk togol orientasi skrin automatik." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:682 +msgid "Static binding for power button." +msgstr "Pengikatan statik untuk butang kuasa." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:687 +msgid "Static binding to hibernate the machine." +msgstr "Pengikatan statik untuk hibernasikan komputer." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:692 +msgid "Static binding to suspend the machine." +msgstr "Pengikatan statik untuk tangguhkan komputer." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:698 +msgid "Static binding to increase the screen brightness." +msgstr "Pengikatan statik untuk tingkatkan kecerahan skrin." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:703 +msgid "Static binding to decrease the screen brightness." +msgstr "Pengikatan statik untuk rendahkan kecerahan skrin." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:708 +msgid "Static binding to cycle the screen brightness." +msgstr "Pengikatan statik untuk kitarkan kecerahan skrin." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:714 +msgid "Static binding to increase the keyboard brightness." +msgstr "Pengikatan statik untuk tingkatkan kecerahan papan kekunci." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:719 +msgid "Static binding to decrease the keyboard brightness." +msgstr "Pengikatan statik untuk rendahkan kecerahan papan kekunci." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:724 +msgid "Static binding to toggle the keyboard brightness." +msgstr "Pengikatan statik untuk togol kecerahan papan kekunci." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:730 +msgid "Static binding to show current battery status." +msgstr "Pengikatan statik untuk menunjukkan status bateri semasa." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:736 +msgid "Static binding to toggle airplane mode." +msgstr "Pengikatan statik untuk togol mod kapal terbang." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:741 +msgid "Static binding to toggle bluetooth airplane mode." +msgstr "Pengikatan statik untuk togol mod kapal terbang bluetooth." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:746 +msgid "Maximum length of screen recordings" +msgstr "Tempoh maksimum rakaman skrin" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:747 +msgid "" +"The maximum length of single screen cast recordings in seconds or 0 for " +"unlimited" +msgstr "" +"Tempoh maksimum rakaman cast skrin tunggal dalam tempoh saat atau 0 untuk " +"tanpa had" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:754 +#| msgid "Name:" +msgid "Name" +msgstr "Nama" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:755 +msgid "Name of the custom binding" +msgstr "Nama pengikatan suai" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:759 +msgid "Binding" +msgstr "Pengikatan" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:760 +msgid "Binding for the custom binding" +msgstr "Pengikatan untuk pengikatan suai" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:764 +msgid "Command" +msgstr "Perintah" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:765 +msgid "Command to run when the binding is invoked" +msgstr "Perintah untuk dijalankan bila pengikatan diseru" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in:6 +msgid "The brightness of the screen when idle" +msgstr "Kecerahan skrin bila melahu" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in:7 +msgid "" +"This is the laptop panel screen brightness used when the session is idle." +msgstr "" +"Ini adalah kecerahan skrin panel komputer riba yang digunakan ketika sesi " +"melahu." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in:11 +msgid "Dim the screen after a period of inactivity" +msgstr "Malapkan skrin selepas satu tempoh ketidakaktifan" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in:12 +msgid "If the screen should be dimmed to save power when the computer is idle." +msgstr "" +"Jika skrin patut dimalapkan untuk menjimatkan kuasa ketika komputer melahu." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in:16 +msgid "Sleep timeout computer when on AC" +msgstr "Had masa tamat tidur bagi komputer semasa mod AC" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in:17 +msgid "" +"The amount of time in seconds the computer on AC power needs to be inactive " +"before it goes to sleep. A value of 0 means never." +msgstr "" +"Amaun masa dalam saat komputer dalam kuasa AC yang perlu dinyahaktifkan " +"sebelum ia ditidurkan. Nilai 0 bermaksud tidak sesekali." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in:21 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in:31 +msgid "Whether to hibernate, suspend or do nothing when inactive" +msgstr "" +"Sama ada hendak dihibernasi, ditangguh atau tidak lakukan apa-apa bila tidak " +"aktif" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in:22 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in:32 +msgid "" +"The type of sleeping that should be performed when the computer is inactive." +msgstr "Jenis tidur yang patut dijalankan ketika komputer tidak aktif." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in:26 +msgid "Sleep timeout computer when on battery" +msgstr "Had masa tamat tidur bagi komputer semasa mod bateri" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in:27 +msgid "" +"The amount of time in seconds the computer on battery power needs to be " +"inactive before it goes to sleep. A value of 0 means never." +msgstr "" +"Amaun masa dalam saat komputer dalam kuasa bateri yang perlu dinyahaktifkan " +"sebelum ia ditidurkan. Nilai 0 bermaksud tidak sesekali." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in:36 +msgid "Enable the ALS sensor" +msgstr "Benarkan penderia ALS" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in:37 +msgid "If the ambient light sensor functionality is enabled." +msgstr "Jika kefungsian penderia cahaya ambien dibenarkan." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in:41 +msgid "Power button action" +msgstr "Tindakan butang kuasa" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in:42 +msgid "" +"The action to take when the system power button is pressed. This action is " +"hard-coded (and the setting ignored) on virtual machines (power off) and " +"tablets (suspend)." +msgstr "" +"Tindakan yang diambil ketika butang kuasa sistem ditekan. Tindakan ini telah " +"dikodkan (dan tetapan diabaikan) pada mesin maya (matikan) dan tablet " +"(tangguh)." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.sharing.gschema.xml.in:6 +msgid "On which connections the service is enabled" +msgstr "Sambungan perkhidmatan manakah dibenarkan" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.sharing.gschema.xml.in:7 +msgid "" +"The list of NetworkManager connections (each one represented with its UUID) " +"on which this service is enabled and started." +msgstr "" +"Senarai sambungan Pengurus Rangkaian (setiap satu diwakili dengan UUIDnya) " +"yang mana perkhidmatannya dibenarkan dan bermula." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in:6 +msgid "Antialiasing" +msgstr "Antialias" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in:7 +msgid "" +"The type of antialiasing to use when rendering fonts. Possible values are: " +"“none” for no antialiasing, “grayscale” for standard grayscale antialiasing, " +"and “rgba” for subpixel antialiasing (LCD screens only)." +msgstr "" +"Jenis antialias yang digunakan bila menerap fon. Nilai yang mungkin adalah: " +"“tiada” untuk tanpa antialias, “skala kelabu” untuk antialias skala kelabu " +"piawai, dan “rgba” untuk antialias subpiksel (skrin LCD sahaja)." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in:11 +msgid "Hinting" +msgstr "Pembayang" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in:12 +msgid "" +"The type of hinting to use when rendering fonts. Possible values are: “none” " +"for no hinting and “slight” for fitting only to the Y-axis like Microsoft’s " +"ClearType, DirectWrite and Adobe’s proprietary font rendering engine. " +"Ignores native hinting within the font, generates hints algorithmically. " +"Used on Ubuntu by default. Recommended. The meaning of “medium” and “full” " +"depends on the font format (.ttf, .otf, .pfa/.pfb) and the installed version " +"of FreeType. They usually try to fit glyphs to both the X and the Y axis " +"(except for .otf: Y-only). This can lead to distortion and/or inconsistent " +"rendering depending on the quality of the font, the font format and the " +"state of FreeType’s font engines." +msgstr "" +"Jenis pembayang yang digunakan ketika menerap fon. Nilai yang mungkin " +"adalah: “none” untuk tiada pembayang dan “slight” untuk suai muat pada paksi-" +"Y sahaja seperti enjin penerapan fon proprietari Microsoft’s ClearType, " +"DirectWrite and Adobe. Abaikan pembayang tabii di dalam fon, jana pembayang " +"secara algoritma. Digunakan pada Ubuntu secara lalai. Disarankan. Maksud " +"“medium” dan “full” bergantung pada format fon (.ttf, .otf, .pfa/.pfb) dan " +"versi terpasang FreeType. Ia biasanya cuba suai muatkan glif bagi kedua-dua " +"paksi X dan Y (kecuali untuk .otf: Y-sahaja). Ia boleh menyebabkan herotan " +"dan/atau penerapan tidak konsisten yang bergantung pada kualiti fon, format " +"fon dan keadaan enjin fon FreeType." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in:16 +msgid "RGBA order" +msgstr "Tertib RGBA" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in:17 +msgid "" +"The order of subpixel elements on an LCD screen; only used when antialiasing " +"is set to “rgba”. Possible values are: “rgb” for red on left (most common), " +"“bgr” for blue on left, “vrgb” for red on top, “vbgr” for red on bottom." +msgstr "" +"Tertib unsur subpiksel pada skrin LCD; hanya digunakan bila antialias " +"ditetapkan ke “rgba”. Nilai yang mungkin adalah: “rgb” untuk merah di " +"sebelah kiri (paling umum), “bgr” untuk biru di sebelah kiri, “vrgb” untuk " +"merah di atas, “vbgr” untuk merah di bawah." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in:21 +msgid "List of explicitly disabled GTK+ modules" +msgstr "Senarai modul GTK+ yang dilumpuhkan" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in:22 +msgid "" +"A list of strings representing the GTK+ modules that will not be loaded, " +"even if enabled by default in their configuration." +msgstr "" +"Senarai rentetan yang mewakili modul GTK+ akan dimuatkan, walaupun jika " +"dibenarkan secara lalai didalam konfigurasi mereka." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in:26 +msgid "List of explicitly enabled GTK+ modules" +msgstr "Senarai modul GTK+ yang dibenarkan" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in:27 +msgid "" +"A list of strings representing the GTK+ modules that will be loaded, usually " +"in addition to conditional and forcibly disabled ones." +msgstr "" +"Satu senarai rentetan yang mewakili modul GTK+ akan dimuatkan, biasanya " +"selain dari tambahan bersyarat dan paksa yang telah dilumpuhkan." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in:31 +msgid "A dictionary of XSETTINGS to override" +msgstr "Kamus XSETTINGS yang dibatalkan" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in:32 +msgid "" +"This dictionary maps XSETTINGS names to overrides values. The values must be " +"either strings, signed int32s or (in the case of colors), 4-tuples of uint16 " +"(red, green, blue, alpha; 65535 is fully opaque)." +msgstr "" +"Kamus ini memetakan nama XSETTING untuk batalkan nilai. Nilai mestilah sama " +"ada rentetan, ditanda tangan int32s atau (jika berwarna), 4-jenis uint16 " +"(merah, hijau, biru, alfa; 65535 ialah sepenuhnya legap)." + +#: plugins/color/gsd-color-calibrate.c:138 +#| msgid "Solid Color" +msgid "Color" +msgstr "Warna" + +#. TRANSLATORS: button: this is to open GCM +#: plugins/color/gsd-color-calibrate.c:144 +msgid "Recalibrate now" +msgstr "Tentukur semula sekarang" + +#. TRANSLATORS: this is when the device has not been recalibrated in a while +#: plugins/color/gsd-color-calibrate.c:186 +msgid "Recalibration required" +msgstr "Penentukuran semula diperlukan" + +#. TRANSLATORS: this is when the display has not been recalibrated in a while +#: plugins/color/gsd-color-calibrate.c:198 +#, c-format +msgid "The display “%s” should be recalibrated soon." +msgstr "Paparan “%s” patut ditentukur semula kelak." + +#. TRANSLATORS: this is when the printer has not been recalibrated in a while +#: plugins/color/gsd-color-calibrate.c:207 +#, c-format +msgid "The printer “%s” should be recalibrated soon." +msgstr "Pencetak “%s” patut ditentukur semula kelak." + +#. TRANSLATORS: this is the application name +#: plugins/color/gsd-color-calibrate.c:345 +#: plugins/color/gsd-color-calibrate.c:361 +msgid "GNOME Settings Daemon Color Plugin" +msgstr "Pemalam Warna bagi Daemon Tetapan GNOME" + +#. TRANSLATORS: this is a sound description +#: plugins/color/gsd-color-calibrate.c:347 +msgid "Color calibration device added" +msgstr "Peranti penentukuran warna ditambah" + +#. TRANSLATORS: this is a sound description +#: plugins/color/gsd-color-calibrate.c:363 +msgid "Color calibration device removed" +msgstr "Peranti penentukuran warna dibuang" + +#. Translators: UTC here means the Coordinated Universal Time. +#. * %:::z will be replaced by the offset from UTC e.g. UTC+02 +#: plugins/datetime/gsd-datetime-manager.c:88 +msgid "UTC%:::z" +msgstr "UTC%:::z" + +#: plugins/datetime/gsd-datetime-manager.c:92 +#, c-format +msgid "Time Zone Updated to %s (%s)" +msgstr "Zon Waktu Dikemas Kini ke %s (%s)" + +#: plugins/datetime/gsd-datetime-manager.c:108 +msgid "Settings" +msgstr "Tetapan" + +#: plugins/datetime/gsd-datetime-manager.c:118 +#| msgid "Default Settings" +msgid "Date & Time Settings" +msgstr "Tetapan Tarikh & Waktu" + +#: plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:575 +msgid "Disk Space" +msgstr "Ruang Cakera" + +#: plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:588 +msgid "Examine" +msgstr "Periksa" + +#: plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:599 +msgid "Empty Trash" +msgstr "Kosongkan Tong Sampah" + +#: plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:607 +msgid "Ignore" +msgstr "Abaikan" + +#: plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:638 +#, c-format +msgid "Low Disk Space on “%s”" +msgstr "Ruang Cakera Rendah pada \"%s\"" + +#: plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:640 +#, c-format +msgid "" +"The volume “%s” has only %s disk space remaining. You may free up some " +"space by emptying the trash." +msgstr "" +"Volum \"%s\" hanya meempunyai ruang cakera %s berbaki. Anda boleh bebaskan " +"sedikit ruang dengan mengosongkan tong sampah." + +#: plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:644 +#, c-format +msgid "The volume “%s” has only %s disk space remaining." +msgstr "Volum \"%s\" hanya mempunyai %s ruang cakera berbaki." + +#: plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:649 +msgid "Low Disk Space" +msgstr "Ruang Cakera Rendah" + +#: plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:651 +#, c-format +msgid "" +"This computer has only %s disk space remaining. You may free up some space " +"by emptying the trash." +msgstr "" +"Komputer ini hanya mempunyai %s ruang cakera berbaki. Anda boleh bebaskan " +"ruang cakera dengan mengosongkan tong sampah." + +#: plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:654 +#, c-format +msgid "This computer has only %s disk space remaining." +msgstr "Komputer ini hanya mempunyai %s ruang cakera berbaki." + +#: plugins/media-keys/gsd-media-keys-manager.c:2466 +msgid "Bluetooth disabled" +msgstr "Bluetooth dilumpuhkan" + +#: plugins/media-keys/gsd-media-keys-manager.c:2469 +msgid "Bluetooth enabled" +msgstr "Bluetooth dibenarkan" + +#: plugins/media-keys/gsd-media-keys-manager.c:2473 +msgid "Airplane mode enabled" +msgstr "Mod penerbangan dibenarkan" + +#: plugins/media-keys/gsd-media-keys-manager.c:2476 +msgid "Airplane mode disabled" +msgstr "Mod penerbangan dilumpuhkan" + +#: plugins/media-keys/gsd-media-keys-manager.c:2505 +msgid "Hardware Airplane Mode" +msgstr "Mod Penerbangan Perkakasan" + +#. Translators: this is a filename used for screencast +#. * recording, where "%d" and "%t" date and time, e.g. +#. * "Screencast from 07-17-2013 10:00:46 PM.webm" +#: plugins/media-keys/gsd-media-keys-manager.c:2568 +#, no-c-format +msgid "Screencast from %d %t.webm" +msgstr "Screencast dari %d %t.webm" + +#: plugins/media-keys/gsd-screenshot-utils.c:82 +msgid "Unable to capture a screenshot" +msgstr "Tidak boleh tangkap satu tangkap layar" + +#: plugins/media-keys/gsd-screenshot-utils.c:125 +msgid "Screenshot taken" +msgstr "Tangkap layar diambil" + +#. translators: this is the name of the file that gets made up +#. * with the screenshot +#: plugins/media-keys/gsd-screenshot-utils.c:264 +#, c-format +msgid "Screenshot from %s" +msgstr "Tangkap layar dari %s" + +#: plugins/power/gpm-common.c:91 +msgid "Unknown time" +msgstr "Masa tidak diketahui" + +#: plugins/power/gpm-common.c:96 +#, c-format +#| msgid "minutes" +msgid "%i minute" +msgid_plural "%i minutes" +msgstr[0] "%i minit" +msgstr[1] "%i minit" + +#: plugins/power/gpm-common.c:106 +#, c-format +msgid "%i hour" +msgid_plural "%i hours" +msgstr[0] "%i jam" +msgstr[1] "%i jam" + +#. TRANSLATOR: "%i %s %i %s" are "%i hours %i minutes" +#. * Swap order with "%2$s %2$i %1$s %1$i if needed +#: plugins/power/gpm-common.c:112 +#, c-format +msgid "%i %s %i %s" +msgstr "%i %s %i %s" + +#: plugins/power/gpm-common.c:113 +msgid "hour" +msgid_plural "hours" +msgstr[0] "jam" +msgstr[1] "jam" + +#: plugins/power/gpm-common.c:114 +#| msgid "minutes" +msgid "minute" +msgid_plural "minutes" +msgstr[0] "minit" +msgstr[1] "minit" + +#. TRANSLATORS: this is the sound description +#: plugins/power/gpm-common.c:424 plugins/power/gsd-power-manager.c:720 +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:817 +msgid "Battery is critically low" +msgstr "Kuasa bateri tersangat rendah" + +#. TRANSLATORS: this is the notification application name +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:350 +msgid "Power" +msgstr "Kuasa" + +#. TRANSLATORS: UPS is now discharging +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:390 +msgid "UPS Discharging" +msgstr "UPS Dinyahcas" + +#. TRANSLATORS: tell the user how much time they have got +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:395 +#, c-format +msgid "%s of UPS backup power remaining" +msgstr "%s kuasa sandar UPS berbaki" + +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:398 +msgid "Unknown amount of UPS backup power remaining" +msgstr "Amaun kuasa sandar UPS berbaki tidak diketahui" + +#. TRANSLATORS: laptop battery low, and we only have one battery +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:473 +msgid "Battery low" +msgstr "Kuasa bateri rendah" + +#. TRANSLATORS: laptop battery low, and we have more than one kind of battery +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:476 +msgid "Laptop battery low" +msgstr "Kuasa bateri komputer riba rendah" + +#. TRANSLATORS: tell the user how much time they have got +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:483 +#, c-format +msgid "Approximately %s remaining (%.0f%%)" +msgstr "Kira-kira %s berbaki (%.0f%%)" + +#. TRANSLATORS: UPS is starting to get a little low +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:488 +msgid "UPS low" +msgstr "Kuasa UPS rendah" + +#. TRANSLATORS: tell the user how much time they have got +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:494 +#, c-format +msgid "Approximately %s of remaining UPS backup power (%.0f%%)" +msgstr "Kira-kira %s kuasa sandar UPS berbaki (%.0f%%)" + +#. TRANSLATORS: mouse is getting a little low +#. TRANSLATORS: the mouse battery is very low +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:499 plugins/power/gsd-power-manager.c:633 +msgid "Mouse battery low" +msgstr "Kuasa bateri tetikus rendah" + +#. TRANSLATORS: tell user more details +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:502 +#, c-format +msgid "Wireless mouse is low in power (%.0f%%)" +msgstr "Tetikus tanpa wayar kekurangan kuasa (%.0f%%)" + +#. TRANSLATORS: keyboard is getting a little low +#. TRANSLATORS: the keyboard battery is very low +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:506 plugins/power/gsd-power-manager.c:641 +msgid "Keyboard battery low" +msgstr "Kuasa bateri papan kekunci rendah" + +#. TRANSLATORS: tell user more details +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:509 +#, c-format +msgid "Wireless keyboard is low in power (%.0f%%)" +msgstr "Papan kekunci tanpa wayar kekurangan kuasa (%.0f%%)" + +#. TRANSLATORS: PDA is getting a little low +#. TRANSLATORS: the PDA battery is very low +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:513 plugins/power/gsd-power-manager.c:650 +msgid "PDA battery low" +msgstr "Kuasa bateri PDA rendah" + +#. TRANSLATORS: tell user more details +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:516 +#, c-format +msgid "PDA is low in power (%.0f%%)" +msgstr "PDA kekurangan kuasa (%.0f%%)" + +#. TRANSLATORS: cell phone (mobile) is getting a little low +#. TRANSLATORS: the cell battery is very low +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:520 plugins/power/gsd-power-manager.c:660 +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:669 +msgid "Cell phone battery low" +msgstr "Kuasa bateri telefon bimbit rendah" + +#. TRANSLATORS: tell user more details +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:523 +#, c-format +msgid "Cell phone is low in power (%.0f%%)" +msgstr "Telefon bimbit kekurangan kuasa (%.0f%%)" + +#. TRANSLATORS: media player, e.g. mp3 is getting a little low +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:527 +msgid "Media player battery low" +msgstr "Kuasa bateri pemain media rendah" + +#. TRANSLATORS: tell user more details +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:530 +#, c-format +msgid "Media player is low in power (%.0f%%)" +msgstr "Pemain media kekurangan kuasa (%.0f%%)" + +#. TRANSLATORS: graphics tablet, e.g. wacom is getting a little low +#. TRANSLATORS: the cell battery is very low +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:534 plugins/power/gsd-power-manager.c:678 +msgid "Tablet battery low" +msgstr "Kuasa bateri Tablet rendah" + +#. TRANSLATORS: tell user more details +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:537 +#, c-format +msgid "Tablet is low in power (%.0f%%)" +msgstr "Tablet kekurangan kuasa (%.0f%%)" + +#. TRANSLATORS: computer, e.g. ipad is getting a little low +#. TRANSLATORS: the cell battery is very low +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:541 plugins/power/gsd-power-manager.c:687 +msgid "Attached computer battery low" +msgstr "Kuasa bateri komputer bersambung rendah" + +#. TRANSLATORS: tell user more details +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:544 +#, c-format +msgid "Attached computer is low in power (%.0f%%)" +msgstr "Komputer bersambung kekurangan kuasa (%.0f%%)" + +#. TRANSLATORS: this is the sound description +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:565 +msgid "Battery is low" +msgstr "Kuasa bateri rendah" + +#. TRANSLATORS: laptop battery critically low, and only have one kind of battery +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:597 +msgid "Battery critically low" +msgstr "Kuasa bateri sangat rendah" + +#. TRANSLATORS: laptop battery critically low, and we have more than one type of battery +#. TRANSLATORS: laptop battery is really, really, low +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:600 plugins/power/gsd-power-manager.c:747 +msgid "Laptop battery critically low" +msgstr "Bateri komputer riba sangat rendah" + +#. TRANSLATORS: give the user a ultimatum +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:609 +#, c-format +msgid "Computer will hibernate very soon unless it is plugged in." +msgstr "Komputer akan dihibernasi tidak lama lagi jika ia tidak dipalamkan." + +#. TRANSLATORS: give the user a ultimatum +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:613 +#, c-format +msgid "Computer will shutdown very soon unless it is plugged in." +msgstr "Komputer akan dimatikan tidak lama lagi jika ia tidak dipalamkan." + +#. TRANSLATORS: the UPS is very low +#. TRANSLATORS: UPS is really, really, low +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:621 plugins/power/gsd-power-manager.c:772 +msgid "UPS critically low" +msgstr "Kuasa UPS sangat rendah" + +#. TRANSLATORS: give the user a ultimatum +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:627 +#, c-format +msgid "" +"Approximately %s of remaining UPS power (%.0f%%). Restore AC power to your " +"computer to avoid losing data." +msgstr "" +"Kira-kira %s kuasa sandar UPS berbaki (%.0f%%). Pulihkan kuasa AC kepada " +"komputer anda untuk menghindari kehilangan data." + +#. TRANSLATORS: the device is just going to stop working +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:636 +#, c-format +msgid "" +"Wireless mouse is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop " +"functioning if not charged." +msgstr "" +"Tetikus tanpa wayar sangat kekurangan kuasa (%.0f%%). Peranti ini akan " +"berhenti berfungsi jika tidak dicaskan." + +#. TRANSLATORS: the device is just going to stop working +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:644 +#, c-format +msgid "" +"Wireless keyboard is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop " +"functioning if not charged." +msgstr "" +"Papan kekunci tanpa wayar sangat kekurangan kuasa (%.0f%%). Peranti ini akan " +"berhenti berfungsi jika tidak dicaskan." + +#. TRANSLATORS: the device is just going to stop working +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:653 +#, c-format +msgid "" +"PDA is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop functioning if " +"not charged." +msgstr "" +"PDA sangat kekurangan kuasa (%.0f%%). Peranti ini akan berhenti berfungsi " +"jika tidak dicaskan." + +#. TRANSLATORS: the device is just going to stop working +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:663 +#, c-format +msgid "" +"Cell phone is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop " +"functioning if not charged." +msgstr "" +"Telefon bimbit sangat kekurangan kuasa (%.0f%%). Peranti ini akan berhenti " +"berfungsi jika tidak dicaskan." + +#. TRANSLATORS: the device is just going to stop working +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:672 +#, c-format +msgid "" +"Media player is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop " +"functioning if not charged." +msgstr "" +"Pemain media sangat kekurangan kuasa (%.0f%%). Peranti ini akan berhenti " +"berfungsi jika tidak dicas." + +#. TRANSLATORS: the device is just going to stop working +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:681 +#, c-format +msgid "" +"Tablet is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop functioning " +"if not charged." +msgstr "" +"Tablet sangat kekurangan kuasa (%.0f%%). Peranti ini akan berhenti berfungsi " +"jika tidak dicas." + +#. TRANSLATORS: the device is just going to stop working +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:690 +#, c-format +msgid "" +"Attached computer is very low in power (%.0f%%). The device will soon " +"shutdown if not charged." +msgstr "" +"Komputer bersambung sangat kekurangan kuasa (%.0f%%). Peranti ini akan " +"berhenti berfungsi jika tidak dicas." + +#. TRANSLATORS: computer will hibernate +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:755 +msgid "" +"The battery is below the critical level and this computer is about to " +"hibernate." +msgstr "" +"Kuasa bateri berada di bawah aras kritikal dan komputer ini akan " +"dihibernasikan." + +#. TRANSLATORS: computer will just shutdown +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:760 +msgid "" +"The battery is below the critical level and this computer is about to " +"shutdown." +msgstr "" +"Kuasa bateri berada di bawah aras kritikal dan komputer ini akan dimatikan." + +#. TRANSLATORS: computer will hibernate +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:780 +msgid "" +"UPS is below the critical level and this computer is about to hibernate." +msgstr "Kuasa UPS di bawah aras kritikal dan komputer ini akan dihibernasikan." + +#. TRANSLATORS: computer will just shutdown +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:785 +msgid "UPS is below the critical level and this computer is about to shutdown." +msgstr "Kuasa UPS di bawah aras kritikal dan komputer ini akan dimatikan." + +#. TRANSLATORS: this is the sound description +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:1260 +msgid "Lid has been opened" +msgstr "Penutup telah dibuka" + +#. TRANSLATORS: this is the sound description +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:1294 +msgid "Lid has been closed" +msgstr "Penutup ditutup" + +#. TRANSLATORS: this is the sound description +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:1857 +msgid "On battery power" +msgstr "Kuasa bateri" + +#. TRANSLATORS: this is the sound description +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:1862 +msgid "On AC power" +msgstr "Kuasa AC" + +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:2050 +msgid "Automatic logout" +msgstr "Daftar keluar automatik" + +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:2050 +msgid "You will soon log out because of inactivity." +msgstr "Akan akan didaftar keluarkan kerana tidak aktif." + +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:2055 +msgid "Automatic suspend" +msgstr "Tangguh automatik" + +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:2055 +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:2060 +msgid "Computer will suspend very soon because of inactivity." +msgstr "Komputer akan ditangguh tidak lama lagi kerana ketidakaktifan." + +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:2060 +msgid "Automatic hibernation" +msgstr "Hibernasi automatik" + +#. SECURITY: +#. - A normal active user on the local machine does not need permission +#. to change the backlight brightness. +#: plugins/power/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.policy.in.in:21 +msgid "Modify the laptop brightness" +msgstr "Ubah suai kecerahan komputer riba" + +#: plugins/power/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.policy.in.in:22 +msgid "Authentication is required to modify the laptop brightness" +msgstr "Pengesahihan diperlukan untuk mengubah suai kecerahan komputer riba" + +#. Translators: We are configuring new printer +#: plugins/print-notifications/gsd-printer.c:890 +msgid "Configuring new printer" +msgstr "Mengkonfigur pencetak baharu" + +#. Translators: Just wait +#: plugins/print-notifications/gsd-printer.c:892 +msgid "Please wait…" +msgstr "Tunggu sebentar…" + +#. Translators: We have no driver installed for this printer +#: plugins/print-notifications/gsd-printer.c:919 +msgid "Missing printer driver" +msgstr "Pemacu pencetak hilang" + +#. Translators: We have no driver installed for the device +#: plugins/print-notifications/gsd-printer.c:928 +#, c-format +msgid "No printer driver for %s." +msgstr "Tiada pemacu pencetak untuk %s." + +#. Translators: We have no driver installed for this printer +#: plugins/print-notifications/gsd-printer.c:933 +msgid "No driver for this printer." +msgstr "Tiada pemacu untuk pencetak ini." + +#: plugins/print-notifications/gsd-printer.c:1031 +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:290 +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:538 +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:920 +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:1011 +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:1055 +#| msgid "_Print" +msgid "Printers" +msgstr "Pencetak" + +#. Translators: The printer is low on toner (same as in system-config-printer) +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:374 +#, c-format +msgid "Printer “%s” is low on toner." +msgstr "Toner pencetak \"%s\" semakin berkurangan." + +#. Translators: The printer has no toner left (same as in system-config-printer) +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:378 +#, c-format +msgid "Printer “%s” has no toner left." +msgstr "Toner pencetak \"%s\" sudah habis." + +#. Translators: The printer is in the process of connecting to a shared network output device (same as in system-config-printer) +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:382 +#, c-format +msgid "Printer “%s” may not be connected." +msgstr "Pencetak \"%s\" tidak bersambung." + +#. Translators: One or more covers on the printer are open (same as in system-config-printer) +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:386 +#, c-format +msgid "The cover is open on printer “%s”." +msgstr "Penutup pencetak \"%s\" terbuka." + +#. Translators: A filter or backend is not installed (same as in system-config-printer) +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:390 +#, c-format +msgid "There is a missing print filter for printer “%s”." +msgstr "Terdapat penapis cetak hilang bagi pencetak “%s”." + +#. Translators: One or more doors on the printer are open (same as in system-config-printer) +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:395 +#, c-format +msgid "The door is open on printer “%s”." +msgstr "Pintu pencetak \"%s\" terbuka." + +#. Translators: "marker" is one color bin of the printer +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:399 +#, c-format +msgid "Printer “%s” is low on a marker supply." +msgstr "Pencetak “%s” kekurangan bekalan penanda." + +#. Translators: "marker" is one color bin of the printer +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:403 +#, c-format +msgid "Printer “%s” is out of a marker supply." +msgstr "Pencetak “%s” kehabisan bekalan penanda." + +#. Translators: At least one input tray is low on media (same as in system-config-printer) +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:407 +#, c-format +msgid "Printer “%s” is low on paper." +msgstr "Kertas pada pencetak \"%s\" semakin berkurangan." + +#. Translators: At least one input tray is empty (same as in system-config-printer) +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:411 +#, c-format +msgid "Printer “%s” is out of paper." +msgstr "Kertas pada pencetak \"%s\" sudah habis." + +#. Translators: The printer is offline (same as in system-config-printer) +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:415 +#, c-format +msgid "Printer “%s” is currently off-line." +msgstr "Pencetak “%s” buat masa ini di luar talian." + +#. Translators: The printer has detected an error (same as in system-config-printer) +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:419 +#, c-format +msgid "There is a problem on printer “%s”." +msgstr "Terdapat masalah pada pencetak \"%s\"." + +#. Translators: The printer has a job to print but the printer needs authentication to continue with the print +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:531 +#, c-format +#| msgid "<b>_Use authentication</b>" +msgid "%s Requires Authentication" +msgstr "%s Memerlukan Pengesahihan" + +#. Translators: A printer needs credentials to continue printing a job +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:533 +#, c-format +msgid "Credentials required in order to print" +msgstr "Kelayakan diperlukan untuk mencetak" + +#. Translators: The printer is low on toner (same as in system-config-printer) +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:600 +msgid "Toner low" +msgstr "Kekurangan toner" + +#. Translators: The printer has no toner left (same as in system-config-printer) +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:602 +msgid "Toner empty" +msgstr "Kehabisan toner" + +#. Translators: The printer is in the process of connecting to a shared network output device (same as in system-config-printer) +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:604 +msgid "Not connected?" +msgstr "Tidak bersambung?" + +#. Translators: One or more covers on the printer are open (same as in system-config-printer) +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:606 +msgid "Cover open" +msgstr "Penutup terbuka" + +#. Translators: A filter or backend is not installed (same as in system-config-printer) +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:608 +msgid "Printer configuration error" +msgstr "Ralat konfigurasi pencetak" + +#. Translators: One or more doors on the printer are open (same as in system-config-printer) +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:610 +msgid "Door open" +msgstr "Pintu terbuka" + +#. Translators: "marker" is one color bin of the printer +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:612 +msgid "Marker supply low" +msgstr "Kekurangan bekalan penanda" + +#. Translators: "marker" is one color bin of the printer +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:614 +msgid "Out of a marker supply" +msgstr "Kehabisan bekalan penanda" + +#. Translators: At least one input tray is low on media (same as in system-config-printer) +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:616 +msgid "Paper low" +msgstr "Kekurangan kertas" + +#. Translators: At least one input tray is empty (same as in system-config-printer) +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:618 +msgid "Out of paper" +msgstr "Kehabisan kertas" + +#. Translators: The printer is offline (same as in system-config-printer) +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:620 +msgid "Printer off-line" +msgstr "Pencetak di luar talian" + +#. Translators: The printer has detected an error (same as in system-config-printer) +#. Translators: This is a title of an error notification for a printer +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:622 +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:997 +msgid "Printer error" +msgstr "Ralat pencetak" + +#. Translators: New printer has been added +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:670 +msgid "Printer added" +msgstr "Pencetak ditambah" + +#. Translators: A print job has been stopped +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:687 +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:725 +msgctxt "print job state" +msgid "Printing stopped" +msgstr "Percetakan dihentikan" + +#. Translators: "print-job xy" on a printer +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:689 +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:695 +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:701 +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:707 +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:719 +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:727 +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:735 +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:743 +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:751 +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:775 +#, c-format +msgctxt "print job" +msgid "“%s” on %s" +msgstr "“%s” pada %s" + +#. Translators: A print job has been canceled +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:693 +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:733 +msgctxt "print job state" +msgid "Printing canceled" +msgstr "Percetakan dibatalkan" + +#. Translators: A print job has been aborted +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:699 +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:741 +msgctxt "print job state" +msgid "Printing aborted" +msgstr "Percetakan dihenti paksa" + +#. Translators: A print job has been completed +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:705 +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:749 +#| msgid "Fraction completed" +msgctxt "print job state" +msgid "Printing completed" +msgstr "Percetakan selesai" + +#. Translators: A job is printing +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:717 +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:773 +msgctxt "print job state" +msgid "Printing" +msgstr "Percetakan" + +#. Translators: This is a title of a report notification for a printer +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:991 +msgid "Printer report" +msgstr "Laporan pencetak" + +#. Translators: This is a title of a warning notification for a printer +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:994 +msgid "Printer warning" +msgstr "Amaran pencetak" + +#. Translators: "Printer 'MyPrinterName': 'Description of the report/warning/error from a PPD file'." +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:1004 +#, c-format +msgid "Printer “%s”: “%s”." +msgstr "Pencetak “%s”: “%s”." + +#: plugins/smartcard/gsd-smartcard-service.c:282 +msgid "User was not logged in with smartcard." +msgstr "Pengguna tidak mendaftar masuk dengan kad pintar." + +#: plugins/usb-protection/gsd-usb-protection-manager.c:386 +msgid "USB Protection" +msgstr "Perlindungan USB" + +#: plugins/usb-protection/gsd-usb-protection-manager.c:513 +msgid "New USB device" +msgstr "Peranti USB baharu" + +#: plugins/usb-protection/gsd-usb-protection-manager.c:514 +msgid "" +"New device has been detected while the session was not locked. If you did " +"not plug anything, check your system for any suspicious device." +msgstr "" +"Peranti baharu telah dikesan ketika sesi tidak berkunci. Jika anda tidak " +"memalam apa-apa, periksa sistem anda jika ada peranti yang mencurigakan." + +#: plugins/usb-protection/gsd-usb-protection-manager.c:593 +msgid "New keyboard detected" +msgstr "Papan kekunci baharu dikesan" + +#: plugins/usb-protection/gsd-usb-protection-manager.c:594 +msgid "" +"Either your keyboard has been reconnected or a new one has been plugged in. " +"If you did not do it, check your system for any suspicious device." +msgstr "" +"Sama ada papan kekunci anda telah disambung semula atau ada yang baharu " +"dipalamkan. Jika anda tidak membuatnya, periksa sistem anda jika ada peranti " +"yang mencurigakan." + +#: plugins/usb-protection/gsd-usb-protection-manager.c:600 +msgid "Reconnect USB device" +msgstr "Sambung semula peranti USB" + +#: plugins/usb-protection/gsd-usb-protection-manager.c:601 +msgid "" +"New device has been detected while you were away. Please disconnect and " +"reconnect the device to start using it." +msgstr "" +"Peranti baharu telah dikesan ketika anda tiada. Sila putuskan dan sambung " +"semula peranti tersebut untuk mula menggunakannya." + +#: plugins/usb-protection/gsd-usb-protection-manager.c:607 +#: plugins/usb-protection/gsd-usb-protection-manager.c:631 +msgid "USB device blocked" +msgstr "Peranti USB disekat" + +#: plugins/usb-protection/gsd-usb-protection-manager.c:608 +msgid "" +"New device has been detected while you were away. It has been blocked " +"because the USB protection is active." +msgstr "" +"Peranti baharu telah dikesan ketika anda tiada. Ia telah dikunci kerana " +"perlindungan USB aktif." + +#: plugins/usb-protection/gsd-usb-protection-manager.c:632 +msgid "" +"The new inserted device has been blocked because the USB protection is " +"active." +msgstr "" +"Peranti baharu disisip telah disekat kerana perlindungan USB masih aktif." + +#. SECURITY: +#. - A normal active user on the local machine does not need permission +#. to change the LED setting for a Wacom tablet +#: plugins/wacom/org.gnome.settings-daemon.plugins.wacom.policy.in.in:20 +msgid "Modify the lit LED for a Wacom tablet" +msgstr "Ubah suai penutup LED untuk tablet Wacom" + +#: plugins/wacom/org.gnome.settings-daemon.plugins.wacom.policy.in.in:21 +msgid "Authentication is required to modify the lit LED for a Wacom tablet" +msgstr "" +"Pengesahihan diperlukan untuk mengubah suai penutup LED untuk tablet Wacom" + +#. SECURITY: +#. - A normal active user on the local machine does not need permission +#. to change the OLED images for a Wacom tablet +#: plugins/wacom/org.gnome.settings-daemon.plugins.wacom.policy.in.in:35 +msgid "Modify the OLED image for a Wacom tablet" +msgstr "Ubah suai imej OLED untuk tablet Wacom" + +#: plugins/wacom/org.gnome.settings-daemon.plugins.wacom.policy.in.in:36 +msgid "Authentication is required to modify the OLED image for a Wacom tablet" +msgstr "" +"Pengesahihan diperlukan untuk mengubah suai imej OLED untuk tablet Wacom" + +#. Set up the dialog +#: plugins/wwan/gsd-wwan-pinentry.c:89 +msgid "Unlock SIM card" +msgstr "Nyahkunci kad SIM" + +#: plugins/wwan/gsd-wwan-pinentry.c:90 +msgid "Unlock" +msgstr "Nyahkunci" + +#: plugins/wwan/gsd-wwan-pinentry.c:91 +msgid "Cancel" +msgstr "Batal" + +#: plugins/wwan/gsd-wwan-pinentry.c:95 +#, c-format +msgid "Please provide the PIN for SIM card %s" +msgstr "Sila sediakan PIN untuk kad SIM %s" + +#: plugins/wwan/gsd-wwan-pinentry.c:97 +msgid "Enter PIN to unlock your SIM card" +msgstr "Masukkan PIN untuk menyahkunci kad SIM anda" + +#. msg is already localised +#: plugins/wwan/gsd-wwan-pinentry.c:123 +#, c-format +msgid "%2$s You have %1$u try left" +msgid_plural "%2$s You have %1$u tries left" +msgstr[0] "%2$s Anda masih ada %1$u percubaan lagi" +msgstr[1] "%2$s Anda masih ada %1$u percubaan lagi" + +#: plugins/wwan/gsd-wwan-pinentry.c:127 +#, c-format +msgid "You have %u try left" +msgid_plural "You have %u tries left" +msgstr[0] "Anda masih ada %u percubaan lagi" +msgstr[1] "Anda masih ada %u percubaan lagi" + +#. Set up the dialog +#: plugins/wwan/gsd-wwan-pinentry.c:173 plugins/wwan/gsd-wwan-pinentry.c:175 +msgid "SIM card unlock error" +msgstr "Ralat menyahkunci kad SIM" + +#: plugins/wwan/gsd-wwan-pinentry.c:174 +msgid "OK" +msgstr "OK" + +#. TODO: handle PUK as well +#: plugins/wwan/gsd-wwan-pinentry.c:194 +msgid "Too many incorrect PINs." +msgstr "Terlalu banyak PIN salah." + +#: plugins/wwan/gsd-wwan-pinentry.c:200 +msgid "Wrong PIN code" +msgstr "Kod PIN salah" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "Set to True to keep the handlers for text/plain and text/* MIME types " +#~ "synchronized." +#~ msgstr "" +#~ "Jika benar, pengendali mime bagi text/plain dan text/* akan kekal " +#~ "disinkronisasikan" + +#~ msgid "Sync text/plain and text/* handlers" +#~ msgstr "Sinkronisasi pengendali text/plain and text/*" + +#~ msgid "Volume step as percentage of volume." +#~ msgstr "Langkah volum sebagai peratusan volum." + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "Set to True to display a dialog when there are errors running the " +#~ "screensaver." +#~ msgstr "Papar dialog bila ralat melaksanakan XScreenSaver" + +#, fuzzy +#~ msgid "Set to True to run the screensaver at login." +#~ msgstr "Laksana Xcreensaver pada logmasuk" + +#, fuzzy +#~ msgid "Show startup errors" +#~ msgstr "Papar ralat permulaan" + +#, fuzzy +#~ msgid "Start screensaver" +#~ msgstr "Mula Xscreensaver" + +#, fuzzy +#~ msgid "Enable accessibility keyboard plugin" +#~ msgstr "_Hidupkan ciri-ciri kebolehcapaian Papan Kekunci" + +#, fuzzy +#~ msgid "Enable screensaver plugin" +#~ msgstr "Laksana Xcreensaver pada logmasuk" + +#, fuzzy +#~ msgid "Accessibility Keyboard" +#~ msgstr "Keboleh_capaikan" + +#, fuzzy +#~ msgid "Accessibility keyboard plugin" +#~ msgstr "Keboleh_capaikan" + +#~ msgid "There was an error displaying help: %s" +#~ msgstr "Terdapat ralat memapar bantuan: %s" + +#~ msgid "Do you want to activate Slow Keys?" +#~ msgstr "Adakah anda ingin mengaktifkan Kekunci Perlahan?" + +#, fuzzy +#~ msgid "Do you want to deactivate Slow Keys?" +#~ msgstr "Adakah anda ingin mengaktifkan Kekunci Perlahan?" + +#~ msgid "Slow Keys Alert" +#~ msgstr "Amaran Kekunci Perlahan" + +#~ msgid "Do you want to activate Sticky Keys?" +#~ msgstr "Adakah anda akan mengaktifkan Kekunci Lekat?" + +#~ msgid "Do you want to deactivate Sticky Keys?" +#~ msgstr "Adakah anda ingin mempasifkan Kekunci Lekat?" + +#~ msgid "Sticky Keys Alert" +#~ msgstr "Amaran Kekunci Lekat" + +#, fuzzy +#~ msgid "Background" +#~ msgstr "Terapkan Latar _Belakang" + +#~ msgid "Font" +#~ msgstr "Font" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "Cannot create the directory \"%s\".\n" +#~ "This is needed to allow changing the mouse pointer theme." +#~ msgstr "" +#~ "Tak dapat mencipta direktori \"%s\".\n" +#~ "Ini diperlukan untuk membolehkan penukaran kursor." + +#~ msgid "" +#~ "Cannot create the directory \"%s\".\n" +#~ "This is needed to allow changing cursors." +#~ msgstr "" +#~ "Tak dapat mencipta direktori \"%s\".\n" +#~ "Ini diperlukan untuk membolehkan penukaran kursor." + +#~ msgid "Key Binding (%s) has its action defined multiple times\n" +#~ msgstr "" +#~ "Ikatan Kekunci (%s) imempunyai aksi yang ditakrifkan beberapa kali\n" + +#~ msgid "Key Binding (%s) has its binding defined multiple times\n" +#~ msgstr "Ikatan Kekunci (%s) mempunyai ikatan ditakrifkan banyak kali\n" + +#~ msgid "Key Binding (%s) is incomplete\n" +#~ msgstr "Ikatan kekunci (%s) tidak selesai\n" + +#~ msgid "Key Binding (%s) is invalid\n" +#~ msgstr "Ikatan Kekunci (%s) tidak sah\n" + +#, fuzzy +#~ msgid "It seems that another application already has access to key '%u'." +#~ msgstr "Nampaknya aplikasi lain sudah mempunyai akses ke kekunci'%d'." + +#~ msgid "Key Binding (%s) is already in use\n" +#~ msgstr "Ikatan Kekunci (%s) telah digunakan\n" + +#~ msgid "" +#~ "Error while trying to run (%s)\n" +#~ "which is linked to the key (%s)" +#~ msgstr "" +#~ "Ralat bila cuba melaksanakan (%s)\n" +#~ "dimana ianya dipautkan ke kekunci (%s)" + +#~ msgid "Keyboard" +#~ msgstr "Papan Kekunci" + +#, fuzzy +#~ msgid "Keyboard plugin" +#~ msgstr "Pintasan Papan Kekunci" + +#, fuzzy +#~ msgid "A_vailable files:" +#~ msgstr "Susunatur yg _ada::" + +#, fuzzy +#~ msgid "Do _not show this warning again." +#~ msgstr "_Jangan papar mesej ini lagi" + +#, fuzzy +#~ msgid "_Loaded files:" +#~ msgstr "Model" + +#~ msgid "Volume" +#~ msgstr "Volum" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "Couldn't execute command: %s\n" +#~ "Verify that this is a valid command." +#~ msgstr "" +#~ "Tak dapat melaksanakan arahan: %s\n" +#~ "Sila tentusahkan bahawa arahan ini wujud." + +#~ msgid "" +#~ "Couldn't put the machine to sleep.\n" +#~ "Verify that the machine is correctly configured." +#~ msgstr "" +#~ "Tak dapat meletakkan mesin kepada tidur.\n" +#~ "Pastikan mesin dikonfigurasikan dengan betul." + +#, fuzzy +#~ msgid "Media keys" +#~ msgstr "kekunci Tetikus" + +#, fuzzy +#~ msgid "Could not enable mouse accessibility features" +#~ msgstr "_Hidupkan ciri-ciri kebolehcapaian Papan Kekunci" + +#~ msgid "Mouse Preferences" +#~ msgstr "Keutamaan Tetikus" + +#~ msgid "Mouse" +#~ msgstr "Tetikus" + +#~ msgid "" +#~ "There was an error starting up the screensaver:\n" +#~ "\n" +#~ "%s\n" +#~ "\n" +#~ "Screensaver functionality will not work in this session." +#~ msgstr "" +#~ "Terdapat ralat memulakan screensaver:\n" +#~ "\n" +#~ "%s\n" +#~ "\n" +#~ "Fungsi screensaver tidak akan bekerja pada sessi ini." + +#~ msgid "_Do not show this message again" +#~ msgstr "_Jangan papar mesej ini lagi" + +#, fuzzy +#~ msgid "Screensaver plugin" +#~ msgstr "Laksana Xcreensaver pada logmasuk" + +#~ msgid "Couldn't load sound file %s as sample %s" +#~ msgstr "Tak dapat memuatkan fail bunyi %s sebagai contoh %s" + +#, fuzzy +#~ msgid "Logout" +#~ msgstr "Log Keluar" + +#, fuzzy +#~ msgid "Siren" +#~ msgstr "Skrin" + +#, fuzzy +#~ msgid "Beep" +#~ msgstr "Tidur" + +#, fuzzy +#~ msgid "No sound" +#~ msgstr "Bunyi" + +#, fuzzy +#~ msgid "Sound not set for this event." +#~ msgstr "_Bunyi bagi acara" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "The sound file for this event does not exist.\n" +#~ "You may want to install the gnome-audio package for a set of default " +#~ "sounds." +#~ msgstr "" +#~ "Fail bunyi untuk acara ini tidak wujud.\n" +#~ "Anda juga boleh pasang pakej gnome-audio\n" +#~ "untuk menetapkan bunyi default." + +#~ msgid "The sound file for this event does not exist." +#~ msgstr "Fail bunyi untuk acara ini tidak wujud." + +#~ msgid "Select Sound File" +#~ msgstr "Pilih Fail Bunyi" + +#~ msgid "The file %s is not a valid wav file" +#~ msgstr "Fail %s adalah fail wav yang tidak sah" + +#, fuzzy +#~ msgid "Select sound file..." +#~ msgstr "Pilih Fail Bunyi" + +#, fuzzy +#~ msgid "System Sounds" +#~ msgstr "saat" + +#~ msgid "Sound" +#~ msgstr "Bunyi" + +#, fuzzy +#~ msgid "Sound plugin" +#~ msgstr "Fail Bunyi" + +#~ msgid "Typing Break" +#~ msgstr "Hentian Menaip" + +#, fuzzy +#~ msgid "Typing break plugin" +#~ msgstr "Hentian Menaip" + +#~ msgid "Cannot determine user's home directory" +#~ msgstr "Tak dapat menentukan direktori rumah pengguna" + +#~ msgid "GConf key %s set to type %s but its expected type was %s\n" +#~ msgstr "" +#~ "Kekunci GConf %s ditetapkan ke jenis %s tapi ia menjangkakan jenis %s\n" + +#, fuzzy +#~ msgid "Manage X Settings" +#~ msgstr "Tetapan Skrin %d\n" + +#, fuzzy +#~ msgid "Alert Type" +#~ msgstr "Tambah jenis fail" + +#, fuzzy +#~ msgid "The type of alert" +#~ msgstr "Jenis pemecut ." + +#, fuzzy +#~ msgid "Show more _details" +#~ msgstr "_Perincian Tema" + +#, fuzzy +#~ msgid "About Me" +#~ msgstr "_Perihal" + +#, fuzzy +#~ msgid "Set your personal information" +#~ msgstr "Maklumatjenis MIME" + +#, fuzzy +#~ msgid "Select Image" +#~ msgstr "di_lepaskan" + +#, fuzzy +#~ msgid "No Image" +#~ msgstr "Imej" + +#, fuzzy +#~ msgid "About %s" +#~ msgstr "_Perihal" + +#, fuzzy +#~ msgid "Please type the passwords." +#~ msgstr "_Katalaluan:" + +#~ msgid " " +#~ msgstr " " + +#~ msgid " " +#~ msgstr " " + +#, fuzzy +#~ msgid "<b>Email</b>" +#~ msgstr "<i>Kecil</i>" + +#, fuzzy +#~ msgid "<b>Home</b>" +#~ msgstr "<b>Kelajuan</b>" + +#, fuzzy +#~ msgid "<b>Instant Messaging</b>" +#~ msgstr "<b>Rendering Font</b>" + +#, fuzzy +#~ msgid "<b>Job</b>" +#~ msgstr "<b>Sokongan</b>" + +#, fuzzy +#~ msgid "<b>Telephone</b>" +#~ msgstr "<b>Togol Kekunci</b>" + +#, fuzzy +#~ msgid "<b>Web</b>" +#~ msgstr "<b>Kelajuan</b>" + +#, fuzzy +#~ msgid "<b>Work</b>" +#~ msgstr "<b>Sokongan</b>" + +#, fuzzy +#~ msgid "A_ddress:" +#~ msgstr "_Tambah:" + +#, fuzzy +#~ msgid "Address" +#~ msgstr "dite_kan" + +#, fuzzy +#~ msgid "C_ity:" +#~ msgstr "_Gaya:" + +#, fuzzy +#~ msgid "C_ompany:" +#~ msgstr "_Arahan:" + +#, fuzzy +#~ msgid "Cale_ndar:" +#~ msgstr "_Kategori" + +#, fuzzy +#~ msgid "Change Passwo_rd..." +#~ msgstr "Tukar set" + +#, fuzzy +#~ msgid "Change Password" +#~ msgstr "Tukar set" + +#, fuzzy +#~ msgid "Ci_ty:" +#~ msgstr "_Gaya:" + +#, fuzzy +#~ msgid "Co_untry:" +#~ msgstr "Kawalan" + +#, fuzzy +#~ msgid "Contact" +#~ msgstr "_Kandungan" + +#, fuzzy +#~ msgid "Cou_ntry:" +#~ msgstr "Kawalan" + +#, fuzzy +#~ msgid "Hom_e:" +#~ msgstr "_Nama:" + +#, fuzzy +#~ msgid "Old pa_ssword:" +#~ msgstr "_Katalaluan:" + +#, fuzzy +#~ msgid "Personal Info" +#~ msgstr "Font _terminal" + +#, fuzzy +#~ msgid "User name:" +#~ msgstr "_Namapengguna:" + +#, fuzzy +#~ msgid "Wor_k:" +#~ msgstr "Wa_rna:" + +#, fuzzy +#~ msgid "Work _fax:" +#~ msgstr "Wa_rna:" + +#, fuzzy +#~ msgid "_Address:" +#~ msgstr "_Tambah:" + +#, fuzzy +#~ msgid "_Home page:" +#~ msgstr "Nama _Tema: " + +#, fuzzy +#~ msgid "_Home:" +#~ msgstr "_Nama:" + +#, fuzzy +#~ msgid "_Manager:" +#~ msgstr "Pem_besar" + +#, fuzzy +#~ msgid "_Mobile:" +#~ msgstr "_Fail" + +#, fuzzy +#~ msgid "_New password:" +#~ msgstr "_Katalaluan:" + +#, fuzzy +#~ msgid "_Profession:" +#~ msgstr "Versi:" + +#, fuzzy +#~ msgid "_Retype new password:" +#~ msgstr "_Katalaluan:" + +#, fuzzy +#~ msgid "_Title:" +#~ msgstr "_Fail" + +#, fuzzy +#~ msgid "_Work:" +#~ msgstr "Wa_rna:" + +#~ msgid "<b>Applications</b>" +#~ msgstr "<b>Aplikasi</b>" + +#~ msgid "<b>Support</b>" +#~ msgstr "<b>Sokongan</b>" + +#~ msgid "" +#~ "<small><i><b>Note:</b> Changes to this setting will not take effect until " +#~ "you next log in.</i></small>" +#~ msgstr "" +#~ "<small><i><b>Nota:</b> Perubahan kepada tetapan ini tak akan " +#~ "bertindakbalas sehingga anda log masuk kelak.</i></small>" + +#~ msgid "Assistive Technology Preferences" +#~ msgstr "Keutamaan Aplikasi Teknologi Penolong" + +#~ msgid "Close and _Log Out" +#~ msgstr "Tutup dan _Log Keluar" + +#~ msgid "Start these assistive technologies every time you log in:" +#~ msgstr "Mulakan teknologi pertolongan ini setiap kali anda log masuk:" + +#~ msgid "_Enable assistive technologies" +#~ msgstr "_Hidupkan teknologi pertolongan" + +#~ msgid "Assistive Technology Support" +#~ msgstr "Sokongan Teknologi Pertolongan" + +#~ msgid "Enable support for GNOME assistive technologies at login" +#~ msgstr "Hidupkan sokongan bagi teknologi pertolongan GNOME pasa logmasuk" + +#~ msgid "" +#~ "No Assistive Technology is available on your system. The 'gok' package " +#~ "must be installed in order to get on-screen keyboard support, and the " +#~ "'gnopernicus' package must be installed for screenreading and magnifying " +#~ "capabilities." +#~ msgstr "" +#~ "Tiada Teknologi Pertolongan pada sistem anda. Pakej 'gok' mesti dipasang " +#~ "untuk mendapatkan sokongan papan kekunci pada skrin, dan pakej " +#~ "'gnopernicus' mesti dipasang untuk membolehkan pembacaanskrin dan " +#~ "pembesaran." + +#~ msgid "There was an error launching the mouse preferences dialog: %s" +#~ msgstr "Terdapat ralat melancarkan dialog keutamaan tetikus: %s" + +#~ msgid "Unable to import AccessX settings from file '%s'" +#~ msgstr "Tak dapat mengimport tetapan AccessX dari fail '%s'" + +#~ msgid "Import Feature Settings File" +#~ msgstr "Import Fail Tetapan Keupayaan" + +#~ msgid "Set your keyboard accessibility preferences" +#~ msgstr "Tetapkan ciri-ciri Kebolehcapaian Papan Kekunci" + +#~ msgid "" +#~ "This system does not seem to have the XKB extension. The keyboard " +#~ "accessibility features will not operate without it." +#~ msgstr "" +#~ "Sistem ini nampaknya tidak mempunyai sambungan XKB. Kebolehcapaian papan " +#~ "kekunci tidak akan beroperasi dengannya." + +#~ msgid "*" +#~ msgstr "*" + +#~ msgid "<b>Enable Bo_unce Keys</b>" +#~ msgstr "<b>Hidupkan Kekunci _Bounce</b>" + +#~ msgid "<b>Enable Slo_w Keys</b>" +#~ msgstr "<b>Hidupkan Kekunci _Perlahan</b>" + +#~ msgid "<b>Enable _Mouse Keys</b>" +#~ msgstr "<b>Hidupkan Kekunci _Tetikus</b>" + +#~ msgid "<b>Enable _Repeat Keys</b>" +#~ msgstr "<b>Hidupkan Kekunci _Ulangan</b>" + +#~ msgid "<b>Enable _Sticky Keys</b>" +#~ msgstr "<b>Hidupkan Kekunci _Melekat</b>" + +#~ msgid "<b>Features</b>" +#~ msgstr "<b>Keupayaan</b>" + +#~ msgid "<b>Toggle Keys</b>" +#~ msgstr "<b>Togol Kekunci</b>" + +#~ msgid "Basic" +#~ msgstr "Asas" + +#~ msgid "Beep if key is re_jected" +#~ msgstr "Beep jika kekunci di_lepas" + +#~ msgid "Beep when _modifier is pressed" +#~ msgstr "Beep bila _modifier ditekan" + +#~ msgid "Beep when an LED is turned on and two beeps when one is turned off." +#~ msgstr "Beep bila LED dinyalana dan 2 beep bila salah satu dipadam." + +#~ msgid "Beep when key is:" +#~ msgstr "Beep bila kekunci:" + +#~ msgid "Del_ay:" +#~ msgstr "_Sela:" + +#~ msgid "E_nable Toggle Keys" +#~ msgstr "Hidupkan Kekunci _Togol" + +#~ msgid "Filters" +#~ msgstr "Tapisan" + +#~ msgid "I_gnore duplicate keypresses within:" +#~ msgstr "_Abaikan gandaan tekanan kekunci dalam tempoh:" + +#~ msgid "" +#~ "Ignore all subsequent presses of the SAME key if they happen within a " +#~ "user selectable period of time." +#~ msgstr "" +#~ "Abaikan semua turutan tekan bagi kekunci SAMA jika ianya berlaku dalam " +#~ "tempoh yang boleh dipilih pengguna." + +#~ msgid "Keyboard Accessibility Preferences (AccessX)" +#~ msgstr "Keutamaan Kebolehcapaian Papan Kekunci (AccessX)" + +#~ msgid "Ma_ximum pointer speed:" +#~ msgstr "Kelajuan ma_ksima penuding:" + +#~ msgid "Mouse _Preferences..." +#~ msgstr "Ke_utamaan Tetikus..." + +#~ msgid "S_peed:" +#~ msgstr "Ke_lajuan:" + +#~ msgid "Time to acce_lerate to maximum speed:" +#~ msgstr "Masa untuk meme_cut ke kelajuan maksimum:" + +#~ msgid "Turn the numeric keypad into a mouse control pad." +#~ msgstr "Hidupkan pad kekunci numerik pada pad kawalan tetikus." + +#~ msgid "_Disable if unused for:" +#~ msgstr "_Dimatikan jika tidak digunakan selama:" + +#~ msgid "_Import Feature Settings..." +#~ msgstr "_Import Tetapak Keupayaan..." + +#~ msgid "_Only accept keys held for:" +#~ msgstr "_Hanya terima tekanan kekunci bagi:" + +#~ msgid "_Type to test settings:" +#~ msgstr "_Taip untuk uji tetapan:" + +#~ msgid "_accepted" +#~ msgstr "dite_rima" + +#~ msgid "_pressed" +#~ msgstr "dite_kan" + +#~ msgid "_rejected" +#~ msgstr "di_lepaskan" + +#~ msgid "characters/second" +#~ msgstr "aksara/saat" + +#~ msgid "milliseconds" +#~ msgstr "milisaat" + +#~ msgid "pixels/second" +#~ msgstr "piksel/saat" + +#~ msgid "Change your Desktop Background settings" +#~ msgstr "Tukar tetapan latar belakang desktop anda" + +#~ msgid "Desktop Background" +#~ msgstr "Latar Belakang Desktop" + +#~ msgid "<b>Desktop _Wallpaper</b>" +#~ msgstr "<b>Kertas _Dinding Desktop</b>" + +#~ msgid "<b>_Desktop Colors</b>" +#~ msgstr "<b>Warna _Desktop</b>" + +#~ msgid "Desktop Background Preferences" +#~ msgstr "Keutamaan Latar Belakang" + +#~ msgid "_Add Wallpaper" +#~ msgstr "_Tambah Kertas Dinding" + +#~ msgid "_Style:" +#~ msgstr "_Gaya:" + +#~ msgid "Centered" +#~ msgstr "Di tengah" + +#~ msgid "Fill Screen" +#~ msgstr "Penuhkan Skrin" + +#~ msgid "Scaled" +#~ msgstr "Diskala" + +#, fuzzy +#~ msgid "Tiled" +#~ msgstr "_Fail" + +#~ msgid "Horizontal Gradient" +#~ msgstr "Gradien Mengufuk" + +#~ msgid "Vertical Gradient" +#~ msgstr "Gradien Menegak" + +#, fuzzy +#~ msgid "Add Wallpaper" +#~ msgstr "Tambah Kertas Dinding" + +#~ msgid "No Wallpaper" +#~ msgstr "Tiada Kertas Dinding" + +# lom +#~ msgid "" +#~ "Unable to start the settings manager 'gnome-settings-daemon'.\n" +#~ "Without the GNOME settings manager running, some preferences may not take " +#~ "effect. This could indicate a problem with Bonobo, or a non-GNOME (e.g. " +#~ "KDE) settings manager may already be active and conflicting with the " +#~ "GNOME settings manager." +#~ msgstr "" +#~ "Gagal memulakan pengurus tetapan 'gnome-setting-daemon'.\n" +#~ "Tanpa pengurus tetapan GNOME terlaksana, setengah keutamaan tak dapat " +#~ "bertindak. Ini menunjukkan masalah dengan Bonobo, atau pengurus tetapan " +#~ "bukan-GNOME (ie. KDE) sudah tersedia aktif dan konflik dengan pengurus " +#~ "tetapan GNOME." + +#~ msgid "Unable to load capplet stock icon '%s'\n" +#~ msgstr "Tak dapat memuatkan ikon stkl caplet '%s'\n" + +#~ msgid "Just apply settings and quit" +#~ msgstr "Hanya terapkan tetapan dan keluar" + +#~ msgid "Retrieve and store legacy settings" +#~ msgstr "Terima dan simpan tetapan warisan" + +#~ msgid "From URI" +#~ msgstr "Dari URI" + +#~ msgid "URI currently transferring from" +#~ msgstr "URI sedang dipindahkan dari" + +#~ msgid "To URI" +#~ msgstr "Ke URI" + +#~ msgid "URI currently transferring to" +#~ msgstr "URI sedang dipindahkan ke" + +#~ msgid "Fraction of transfer currently completed" +#~ msgstr "Pecahan pemindahan kini selesai" + +#~ msgid "Current URI index" +#~ msgstr "Indeks URI semasa" + +#~ msgid "Current URI index - starts from 1" +#~ msgstr "Indeks URI semasa - bermula dari 1" + +#~ msgid "Total URIs" +#~ msgstr "Jumlah URI" + +#~ msgid "Total number of URIs" +#~ msgstr "Bilangan Jumlah URI" + +#, fuzzy +#~ msgid "From:" +#~ msgstr "Dari: %s" + +#, fuzzy +#~ msgid "To:" +#~ msgstr "Dua" + +#~ msgid "Connecting..." +#~ msgstr "Menyambung..." + +#~ msgid "Key" +#~ msgstr "Kekunci" + +#~ msgid "GConf key to which this property editor is attached" +#~ msgstr "Kekunci GConf yang ciri-ciri editor ini disisipkan" + +#~ msgid "Callback" +#~ msgstr "Panggilbalik" + +#~ msgid "Issue this callback when the value associated with key gets changed" +#~ msgstr "Panggilbalik bila nilai yang diasiosasikan dengan kekunci bertukar" + +#~ msgid "Change set" +#~ msgstr "Tukar set" + +#~ msgid "" +#~ "GConf change set containing data to be forwarded to the gconf client on " +#~ "apply" +#~ msgstr "" +#~ "GConf tukar set yang mengandungi data untuk diforwardkan ke klient gconf " +#~ "pada terapan" + +#~ msgid "Conversion to widget callback" +#~ msgstr "Penukaran widget panggilbalik" + +#~ msgid "" +#~ "Callback to be issued when data are to be converted from GConf to the " +#~ "widget" +#~ msgstr "" +#~ "Panggilbalik akan disisukan bila data hendak ditukarkan daripada GConf ke " +#~ "widget" + +#~ msgid "Conversion from widget callback" +#~ msgstr "Penukaran daripada panggilbalik wigdet" + +#~ msgid "" +#~ "Callback to be issued when data are to be converted to GConf from the " +#~ "widget" +#~ msgstr "" +#~ "Panggilbalik akan diisukan apabila data yang akan ditukarkan kepada GConf " +#~ "daripada widget" + +#~ msgid "UI Control" +#~ msgstr "Kawalan UI" + +#~ msgid "Object that controls the property (normally a widget)" +#~ msgstr "Objek yang mengawal ciri-ciri (biasanya widget)" + +#~ msgid "Property editor object data" +#~ msgstr "Tetapan data objek editor" + +#~ msgid "Custom data required by the specific property editor" +#~ msgstr "Data custom diperlukan bagi sesetengah editor tetapan" + +#~ msgid "Property editor data freeing callback" +#~ msgstr "Data property editor melepaskan panggilbalik" + +#~ msgid "" +#~ "Callback to be issued when property editor object data is to be freed" +#~ msgstr "" +#~ "Panggilbalik yang akan diisukan apabila data property editor yang " +#~ "dikosongkan" + +#~ msgid "" +#~ "Couldn't find the file '%s'.\n" +#~ "\n" +#~ "Please make sure it exists and try again, or choose a different " +#~ "background picture." +#~ msgstr "" +#~ "Tak menjumpai fail '%s'.\n" +#~ "\n" +#~ "Pastikan ianya wujud dan cuba lagi, atau pilih gambar latar belakang yang " +#~ "lain." + +#~ msgid "" +#~ "I don't know how to open the file '%s'.\n" +#~ "Perhaps it's a kind of picture that is not yet supported.\n" +#~ "\n" +#~ "Please select a different picture instead." +#~ msgstr "" +#~ "Saya tidak tau bagaimana untuk membuka fail '%s'.\n" +#~ "Mungkin ianya jenis gambar yang belum disokong lagi.\n" +#~ "\n" +#~ "Sebaliknya, sila pilih gambar lain." + +#~ msgid "Please select an image." +#~ msgstr "Sila pilih satu imej." + +#, fuzzy +#~ msgid "_Select" +#~ msgstr "di_lepaskan" + +#~ msgid "Preferred Applications" +#~ msgstr "Aplikasi Digemari" + +#~ msgid "Select your default applications" +#~ msgstr "Pilih aplikasi default anda" + +#, fuzzy +#~ msgid "Debian Sensible Browser" +#~ msgstr "Pelayar Web Derfault" + +#~ msgid "Epiphany" +#~ msgstr "Epiphany" + +#~ msgid "Galeon" +#~ msgstr "Galeon" + +#~ msgid "Encompass" +#~ msgstr "Encompass" + +#, fuzzy +#~ msgid "Firebird" +#~ msgstr "Firebird/FireFox" + +#, fuzzy +#~ msgid "Mozilla" +#~ msgstr "Mel Mozilla" + +#~ msgid "Netscape Communicator" +#~ msgstr "Netscape Communicator" + +#~ msgid "Konqueror" +#~ msgstr "Konqueror" + +#~ msgid "W3M Text Browser" +#~ msgstr "Pelungsur Teks W3M" + +#~ msgid "Lynx Text Browser" +#~ msgstr "Pelungsur Teks Lynx" + +#~ msgid "Links Text Browser" +#~ msgstr "Pelungsur Teks Links" + +#~ msgid "Evolution Mail Reader" +#~ msgstr "Pembaca Emel Evolution" + +#~ msgid "Balsa" +#~ msgstr "Balsa" + +#~ msgid "KMail" +#~ msgstr "KMail" + +#~ msgid "Mozilla Mail" +#~ msgstr "Mel Mozilla" + +#~ msgid "Mutt" +#~ msgstr "Mutt" + +#, fuzzy +#~ msgid "Debian Terminal Emulator" +#~ msgstr "Terminal Default" + +#, fuzzy +#~ msgid "GNOME Terminal" +#~ msgstr "Terminal" + +#~ msgid "Standard XTerminal" +#~ msgstr "XTerminal Piawai" + +#~ msgid "NXterm" +#~ msgstr "NXterm" + +#~ msgid "RXVT" +#~ msgstr "RXVT" + +#, fuzzy +#~ msgid "aterm" +#~ msgstr "NXterm" + +#~ msgid "ETerm" +#~ msgstr "ETerm" + +#~ msgid "Please specify a name and a command for this editor." +#~ msgstr "Sila nyatakan nama dan arahan bagi editor ini." + +#~ msgid "Add..." +#~ msgstr "Tambah..." + +#, fuzzy +#~ msgid "C_ustom" +#~ msgstr "Tersendiri" + +#, fuzzy +#~ msgid "C_ustom:" +#~ msgstr "Tersendiri" + +#, fuzzy +#~ msgid "Can open multiple _files" +#~ msgstr "Aplikasi ini boleh membuka perl_bagai fail" + +#~ msgid "Co_mmand:" +#~ msgstr "_Arahan:" + +#~ msgid "Custom Editor Properties" +#~ msgstr "Ciri-ciri Editor Tersendiri" + +#~ msgid "Default Mail Reader" +#~ msgstr "Pembaca Emel Default" + +#~ msgid "Default Terminal" +#~ msgstr "Terminal Default" + +#~ msgid "Default Text Editor" +#~ msgstr "Editor teks default" + +#~ msgid "Default Web Browser" +#~ msgstr "Pelayar Web Derfault" + +#~ msgid "Default Window Manager" +#~ msgstr "Pengurus Tetingkap Default" + +#~ msgid "Delete" +#~ msgstr "Padam" + +#~ msgid "E_xec Flag:" +#~ msgstr "Flag _Larian:" + +#~ msgid "Edit..." +#~ msgstr "Edit..." + +#~ msgid "Mail Reader" +#~ msgstr "Pembaca Mel" + +#, fuzzy +#~ msgid "Run in a _terminal" +#~ msgstr "Laksana di _Terminal" + +#, fuzzy +#~ msgid "Run in a t_erminal" +#~ msgstr "Laksana di _Terminal" + +#~ msgid "" +#~ "Select the window manager you want. You will need to hit apply, wave the " +#~ "magic wand, and do a magic dance for it to work." +#~ msgstr "" +#~ "Pilih pengurus tetingkap yang anda mahu. Anda dikehendaki menekan apply, " +#~ "goyangkan kayu silap mata, dan lakukan tarian silap mata untuk " +#~ "menjayakannya" + +#~ msgid "Terminal" +#~ msgstr "Terminal" + +#~ msgid "Text Editor" +#~ msgstr "Editor Teks" + +#~ msgid "Understands _Netscape Remote Control" +#~ msgstr "Memahami Kawalan Remote _Netscape" + +#~ msgid "Use this _editor to open text files in the file manager" +#~ msgstr "Guna _editor ini untuk membuka fail teks pada pengurus fail" + +#~ msgid "Web Browser" +#~ msgstr "Pelayar Web" + +#~ msgid "Window Manager" +#~ msgstr "Pengurus Tetingkap" + +#~ msgid "_Name:" +#~ msgstr "_Nama:" + +#~ msgid "_Properties..." +#~ msgstr "_Ciri-ciri..." + +#, fuzzy +#~ msgid "_Select:" +#~ msgstr "di_lepaskan" + +#~ msgid "Change screen resolution" +#~ msgstr "Tukar resolusi skrin" + +#~ msgid "Screen Resolution" +#~ msgstr "Resolusi Skrin" + +#~ msgid "%d Hz" +#~ msgstr "%d Hz" + +#~ msgid "_Resolution:" +#~ msgstr "_Resolusi:" + +#~ msgid "Re_fresh rate:" +#~ msgstr "Kadar ke_segaran:" + +#~ msgid "Screen %d Settings\n" +#~ msgstr "Tetapan Skrin %d\n" + +#~ msgid "Screen Resolution Preferences" +#~ msgstr "Keutamaan Resolusi Skrin" + +#~ msgid "_Make default for this computer (%s) only" +#~ msgstr "_Jadikan default bagi komputer (%s) ini sahaja" + +#~ msgid "Options" +#~ msgstr "Opsyen" + +#, fuzzy +#~ msgid "Keep Resolution" +#~ msgstr "_Kekalkan resolusi" + +#~ msgid "Do you want to keep this resolution?" +#~ msgstr "Adakah anda akan mengekalkan resolusi ini?" + +#~ msgid "Use _previous resolution" +#~ msgstr "Guna resolusi ter_dahulu" + +#~ msgid "_Keep resolution" +#~ msgstr "_Kekalkan resolusi" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "The X Server does not support the XRandR extension. Runtime resolution " +#~ "changes to the display size are not available." +#~ msgstr "" +#~ "Pelayan X tak menyokong sambungan XRandR. Perubahan resolusi serta merta " +#~ "ke saiz paparan adalah mustahil." + +#~ msgid "" +#~ "The version of the XRandR extension is incompatible with this program. " +#~ "Runtime changes to the display size are not available." +#~ msgstr "" +#~ "Versi sambungan XRandR tak serasi dengan program ini. Perubahan " +#~ "sertamerta rke saiz paparan adalah mustahil." + +#~ msgid "Select fonts for the desktop" +#~ msgstr "Pilih font bagi desktop" + +#~ msgid "<b>Font Rendering</b>" +#~ msgstr "<b>Rendering Font</b>" + +#~ msgid "<b>Smoothing</b>:" +#~ msgstr "<b>Kelicinan:</b>" + +#~ msgid "<b>Subpixel order</b>:" +#~ msgstr "<b>Turutan subpiksel</b>:" + +#~ msgid "Best _shapes" +#~ msgstr "_Bentuk terbaik" + +#, fuzzy +#~ msgid "D_etails..." +#~ msgstr "P_erincian..." + +#~ msgid "Font Preferences" +#~ msgstr "Keutamaan Font" + +#~ msgid "Font Rendering Details" +#~ msgstr "Perincian Rendering Font" + +#~ msgid "Go _to font folder" +#~ msgstr "_Pergi ke folder font" + +#, fuzzy +#~ msgid "Gra_yscale" +#~ msgstr "Skala _kelabu" + +#~ msgid "N_one" +#~ msgstr "_Tiada" + +#, fuzzy +#~ msgid "R_esolution:" +#~ msgstr "_Resolusi:" + +#~ msgid "Sub_pixel (LCDs)" +#~ msgstr "Sub_piksel (LCD)" + +#~ msgid "VB_GR" +#~ msgstr "VB_GR" + +#~ msgid "_Application font:" +#~ msgstr "Font _Aplikasi:" + +#~ msgid "_BGR" +#~ msgstr "_BGR" + +#~ msgid "_Desktop font:" +#~ msgstr "Font _desktop:" + +#~ msgid "_Full" +#~ msgstr "_Penuh" + +#~ msgid "_Medium" +#~ msgstr "_Medium" + +#~ msgid "_Monochrome" +#~ msgstr "_Monokrom" + +#~ msgid "_None" +#~ msgstr "_Tiada" + +#~ msgid "_RGB" +#~ msgstr "_RGB" + +#~ msgid "_Terminal font:" +#~ msgstr "Font _terminal" + +#~ msgid "_VRGB" +#~ msgstr "_VRGB" + +#~ msgid "_Window title font:" +#~ msgstr "Font tajuk _tetingkap:" + +#~ msgid "dots per inch" +#~ msgstr "dot per inci" + +#~ msgid "Font may be too large" +#~ msgstr "Font mungkin terlalu besar" + +#, fuzzy +#~ msgid "New accelerator..." +#~ msgstr "Taip pemecut baru" + +#~ msgid "Accelerator key" +#~ msgstr "Kekunci pemecut" + +#~ msgid "Accelerator modifiers" +#~ msgstr "Pengubahsuai pemecut" + +#~ msgid "Accelerator keycode" +#~ msgstr "Kod kekunci pemecut" + +#~ msgid "Accel Mode" +#~ msgstr "Mod Pemecut" + +#~ msgid "The type of accelerator." +#~ msgstr "Jenis pemecut ." + +#~ msgid "Disabled" +#~ msgstr "Dimatikan" + +#~ msgid "<Unknown Action>" +#~ msgstr "<Aksi Tidak diketahui>" + +#~ msgid "Desktop" +#~ msgstr "Desktop" + +#~ msgid "Window Management" +#~ msgstr "Pengurusan Tetingkap" + +#~ msgid "" +#~ "The shortcut \"%s\" is already used for:\n" +#~ " \"%s\"\n" +#~ msgstr "" +#~ "Pintasan \"%s\" telah digunakan oleh:\n" +#~ "\"%s\"\n" + +#~ msgid "Error setting new accelerator in configuration database: %s\n" +#~ msgstr "Ralat menetapkan pemecut baru pada pangkalandata konfigurasi: %s\n" + +#~ msgid "Error unsetting accelerator in configuration database: %s\n" +#~ msgstr "" +#~ "Ralat membuang tetapan pemecut pada pangkalandata konfigurasi: %s\n" + +#~ msgid "Action" +#~ msgstr "Aksi" + +#~ msgid "Shortcut" +#~ msgstr "Pintasan" + +#~ msgid "Keyboard Shortcuts" +#~ msgstr "Pintasan Papan Kekunci" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "To edit a shortcut key, click on the corresponding row and type a new " +#~ "accelerator, or press backspace to clear." +#~ msgstr "Taip pemecut baru, atau tekan Backspace untuk terangkan" + +#~ msgid "Assign shortcut keys to commands" +#~ msgstr "Umpuk kekunci pintasan pada arahan" + +#~ msgid "Layout" +#~ msgstr "Susunatur" + +#, fuzzy +#~ msgid "Default" +#~ msgstr "Default GNOME" + +#, fuzzy +#~ msgid "Models" +#~ msgstr "Model" + +#~ msgid "There was an error launching the keyboard capplet : %s" +#~ msgstr "Terdapat ralat melancarkan caplet papan kekunci: %s" + +#~ msgid "" +#~ "Just apply settings and quit (compatibility only; now handled by daemon)" +#~ msgstr "" +#~ "Hanya terapkan tetapan dan keluar (kompatibiliti sahaja; kini dikendali " +#~ "oleh deamon)" + +#~ msgid "Start the page with the typing break settings showing" +#~ msgstr "Mulakan halaman dengan tetapan hentian taip dipaparkan" + +#, fuzzy +#~ msgid "..." +#~ msgstr "Tambah..." + +#~ msgid "<b>Cursor Blinking</b>" +#~ msgstr "<b>Kerdipan Kursor</b>" + +#~ msgid "<b>Repeat Keys</b>" +#~ msgstr "<b>Kekunci _Ulangan</b>" + +#~ msgid "<b>_Lock screen to enforce typing break</b>" +#~ msgstr "<b>_Kunci skrin untuk menimplementasi hentian taip</b>" + +#~ msgid "<small><i>Fast</i></small>" +#~ msgstr "<small><i>Laju</i></small>" + +#~ msgid "<small><i>Long</i></small>" +#~ msgstr "<small><i>Panjang</i></small>" + +#~ msgid "<small><i>Short</i></small>" +#~ msgstr "<small><i>Pendek</i></small>" + +#~ msgid "<small><i>Slow</i></small>" +#~ msgstr "<small><i>Perlahan</i></small>" + +#~ msgid "A_vailable layouts:" +#~ msgstr "Susunatur yg _ada::" + +#~ msgid "All_ow postponing of breaks" +#~ msgstr "_Izinkan tangguhan bagi hentian" + +#~ msgid "Check if breaks are allowed to be postponed" +#~ msgstr "Semak jika hentian adalah diizinkan untuk ditangguh" + +#, fuzzy +#~ msgid "Choose A Keyboard Model" +#~ msgstr "Model papan kekunci XKB" + +#, fuzzy +#~ msgid "Choose A Layout" +#~ msgstr "Tutup dan _Log Keluar" + +#~ msgid "Cursor _blinks in text boxes and fields" +#~ msgstr "_Kerdipan kursor pada kekotak dan medan teks" + +#~ msgid "Duration of the break when typing is disallowed" +#~ msgstr "Tempoh bagi hentian bila menaip tak diizinkan" + +#~ msgid "Duration of work before forcing a break" +#~ msgstr "Tempoh bagi kerja untuk memaksa hentian" + +#~ msgid "Key presses _repeat when key is held down" +#~ msgstr "Tekanan kekunci ber_ulang apabila kekunci ditekan" + +#~ msgid "Keyboard Preferences" +#~ msgstr "Keutamaan Papan Kekunci" + +#~ msgid "Keyboard _model:" +#~ msgstr "_Model papan kekunci:" + +#~ msgid "Layout Options" +#~ msgstr "Opsyen susunatur" + +#~ msgid "Layouts" +#~ msgstr "Susunatur" + +#~ msgid "" +#~ "Lock screen after a certain duration to help prevent repetitive keyboard " +#~ "use injuries" +#~ msgstr "" +#~ "Kunci skrin selepas tempoh tertentu untuk membantu mencegah kemalangan " +#~ "papan kekunci berulang" + +#, fuzzy +#~ msgid "Preview:" +#~ msgstr "Prebiu" + +#, fuzzy +#~ msgid "Reset To De_faults" +#~ msgstr "Ulangtetap ke de_fault" + +#~ msgid "_Accessibility..." +#~ msgstr "Keboleh_capaian..." + +#, fuzzy +#~ msgid "_Add..." +#~ msgstr "Tambah..." + +#~ msgid "_Break interval lasts:" +#~ msgstr "_Selangmasa rehat bertahan" + +#~ msgid "_Delay:" +#~ msgstr "_Lengahan:" + +#, fuzzy +#~ msgid "_Models:" +#~ msgstr "Model" + +#~ msgid "_Selected layouts:" +#~ msgstr "_Susunatur dipilih:" + +#~ msgid "_Speed:" +#~ msgstr "Ke_lajuan:" + +#~ msgid "_Work interval lasts:" +#~ msgstr "_Selangmasa kerja bertahan" + +#~ msgid "Set your keyboard preferences" +#~ msgstr "Tetapkan keutamaan papan kekunci" + +#~ msgid "Unknown Cursor" +#~ msgstr "Kursor tidak diketahui" + +#~ msgid "Default Cursor" +#~ msgstr "Kursor Default" + +#~ msgid "Default Cursor - Current" +#~ msgstr "Kursor Default - Semasa" + +#~ msgid "The default cursor that ships with X" +#~ msgstr "Kursor default yang datang dengan X" + +#~ msgid "White Cursor" +#~ msgstr "Kursor Putih" + +#~ msgid "White Cursor - Current" +#~ msgstr "Kursor Putih - Semasa" + +#~ msgid "The default cursor inverted" +#~ msgstr "Kursor default disongsangkan" + +#~ msgid "Large Cursor" +#~ msgstr "Kursor Besar" + +#~ msgid "Large Cursor - Current" +#~ msgstr "Kursor Besar - Semasa" + +#~ msgid "Large version of normal cursor" +#~ msgstr "Versi besar bagi kursor normal" + +#~ msgid "Large White Cursor - Current" +#~ msgstr "Kursor Putih Besar - Semasa" + +#~ msgid "Large White Cursor" +#~ msgstr "Kursor Putih Besar" + +#~ msgid "Large version of white cursor" +#~ msgstr "Versi besar bagi kursor putih" + +#~ msgid "Cursor Theme" +#~ msgstr "Tema Kursor" + +#~ msgid "<b>Drag and Drop</b>" +#~ msgstr "<b>Heret dan Jatuh</b>" + +#~ msgid "<b>Locate Pointer</b>" +#~ msgstr "<b>Cari Pointer</b>" + +#~ msgid "<b>Speed</b>" +#~ msgstr "<b>Kelajuan</b>" + +#~ msgid "<i>Fast</i>" +#~ msgstr "<i>Pantas</i>" + +#~ msgid "<i>High</i>" +#~ msgstr "<i>Tinggi</i>" + +#~ msgid "<i>Large</i>" +#~ msgstr "<i>Besar</i>" + +#~ msgid "<i>Low</i>" +#~ msgstr "<i>Rendah</i>" + +#~ msgid "<i>Slow</i>" +#~ msgstr "<i>Perlahan</i>" + +#~ msgid "<i>Small</i>" +#~ msgstr "<i>Kecil</i>" + +#~ msgid "Buttons" +#~ msgstr "Butang" + +#, fuzzy +#~ msgid "Cursor Size:" +#~ msgstr "Saiz Kursor" + +#~ msgid "Cursors" +#~ msgstr "Kursor" + +#~ msgid "Highlight the _pointer when you press Ctrl" +#~ msgstr "Serlahkan _penuding bila anda menekan Ctrl" + +#, fuzzy +#~ msgid "Large" +#~ msgstr "_Besar" + +#, fuzzy +#~ msgid "Medium" +#~ msgstr "_Medium" + +#~ msgid "Motion" +#~ msgstr "Pergerakan" + +#, fuzzy +#~ msgid "Small" +#~ msgstr "_Kecil" + +#~ msgid "_Acceleration:" +#~ msgstr "_Pemecutan:" + +#~ msgid "_Left-handed mouse" +#~ msgstr "_Tetikus kidal" + +#~ msgid "_Sensitivity:" +#~ msgstr "_Tahap sensitif:" + +#~ msgid "_Timeout:" +#~ msgstr "_Hadmasa:" + +#~ msgid "Set your mouse preferences" +#~ msgstr "Tetapkan keutamaan tetikus" + +#~ msgid "Network Proxy" +#~ msgstr "Proksi Rangkaian" + +#, fuzzy +#~ msgid "Set your network proxy preferences" +#~ msgstr "Keutamaan proksi rangkaian" + +#~ msgid " " +#~ msgstr " " + +#, fuzzy +#~ msgid "<b>D_irect internet connection</b>" +#~ msgstr "<b>Sambungan internet _langsung</b>" + +#~ msgid "<b>_Automatic proxy configuration</b>" +#~ msgstr "<b>Konfigurasi proksi _automatik</b>" + +#~ msgid "<b>_Manual proxy configuration</b>" +#~ msgstr "<b>Konfigurasi proksi _manual</b>" + +#, fuzzy +#~ msgid "Advanced Configuration" +#~ msgstr "_URL Autokonfigurasi:" + +#~ msgid "Autoconfiguration _URL:" +#~ msgstr "_URL Autokonfigurasi:" + +#~ msgid "HTTP Proxy Details" +#~ msgstr "Perincian Proksi HTTP" + +#~ msgid "H_TTP proxy:" +#~ msgstr "Proksi H_TTP:" + +#, fuzzy +#~ msgid "Network Proxy Preferences" +#~ msgstr "Keutamaan proksi rangkaian" + +#~ msgid "Port:" +#~ msgstr "Liang:" + +#~ msgid "S_ocks host:" +#~ msgstr "_Hos soket:" + +#, fuzzy +#~ msgid "U_sername:" +#~ msgstr "_Namapengguna:" + +#~ msgid "_Details" +#~ msgstr "_Perincian" + +#~ msgid "_FTP proxy:" +#~ msgstr "Proksi _FTP:" + +#~ msgid "_Password:" +#~ msgstr "_Katalaluan:" + +#~ msgid "_Secure HTTP proxy:" +#~ msgstr "Proksi HTTP _Selamat:" + +#~ msgid "Enable sound and associate sounds with events" +#~ msgstr "Hidupkan bunyi dan bunyi dikaitkan dengan acara" + +#~ msgid "Sound Preferences" +#~ msgstr "Keutamaan Bunyi" + +#~ msgid "E_nable sound server startup" +#~ msgstr "_Hidupkan pelayan bunyi permulaan" + +#~ msgid "Flash _entire screen" +#~ msgstr "Flash _seluruh skrin" + +#~ msgid "Flash _window titlebar" +#~ msgstr "Flash bar tajuk _tetingkap" + +#~ msgid "General" +#~ msgstr "Am" + +#~ msgid "Sound Events" +#~ msgstr "Acara Bunyi" + +#~ msgid "System Bell" +#~ msgstr "Loceng Sistem" + +#~ msgid "_Sound an audible bell" +#~ msgstr "_Bunyikan locang boleh didengar" + +#~ msgid "_Visual feedback:" +#~ msgstr "Maklumbalas _visual:" + +#~ msgid "" +#~ "No themes could be found on your system. This probably means that your " +#~ "\"Theme Preferences\" dialog was improperly installed, or you haven't " +#~ "installed the \"gnome-themes\" package." +#~ msgstr "" +#~ "Tiada tema dijumpai pada sistem anda. Ini bermakna dialog \"Keutamaan Tema" +#~ "\" anda tak dipasang dengan betul. atau anda tak memasang pakej \"gnome-" +#~ "themes\"" + +#, fuzzy +#~ msgid "Installation Failed" +#~ msgstr "Pemasangan Tema" + +#, fuzzy +#~ msgid "The file format is invalid" +#~ msgstr "Fail %s adalah fail wav yang tidak sah" + +#~ msgid "No theme file location specified to install" +#~ msgstr "Tiada lokasi fail tema dinyatakan untuk dipasang" + +#~ msgid "The theme file location specified to install is invalid" +#~ msgstr "Lokasi fail tema yg dinyatakan untuk dipasang adalah tak sah" + +#, fuzzy +#~ msgid "The file format is invalid." +#~ msgstr "Fail %s adalah fail wav yang tidak sah" + +#~ msgid "" +#~ "%s is the path where the theme files will be installed. This can not be " +#~ "selected as the source location" +#~ msgstr "" +#~ "%s adalah laluan dimana fail tema dipasang. Ini tak boleh dipilih sebagai " +#~ "lokasi sumber" + +#~ msgid "Custom theme" +#~ msgstr "Tema tersendiri" + +#~ msgid "You can save this theme by pressing the Save Theme button." +#~ msgstr "Anda boleh menyimpan tema dengan menekan btang Simpan Tema." + +#~ msgid "Theme name must be present" +#~ msgstr "Nama tema mesti ada" + +#~ msgid "Select themes for various parts of the desktop" +#~ msgstr "PIlih tema bagi pelbagai bahagian pada dekstop" + +#~ msgid "Theme" +#~ msgstr "Tema" + +#~ msgid "<span size=\"larger\" weight=\"bold\">Install a Theme</span>" +#~ msgstr "<span size=\"larger\" weight=\"bold\">Pasang Tema</span>" + +#~ msgid "Theme Installation" +#~ msgstr "Pemasangan Tema" + +#~ msgid "_Install" +#~ msgstr "_Pasang" + +#~ msgid "_Location:" +#~ msgstr "_Lokasi:" + +#~ msgid "<span size=\"larger\" weight=\"bold\">Save Theme to Disk</span>" +#~ msgstr "<span size=\"larger\" weight=\"bold\">Simpan Tema ke Cakera</span>" + +#~ msgid "Apply _Font" +#~ msgstr "Terapkan _Font" + +#~ msgid "Controls" +#~ msgstr "Kawalan" + +#~ msgid "Icons" +#~ msgstr "Ikon" + +#~ msgid "New themes can also be installed by dragging them into the window." +#~ msgstr "Tema baru boleh juga dipasang dengan mengheret tema ke tetingkap." + +#~ msgid "Save Theme" +#~ msgstr "Simpan Tema" + +#~ msgid "Select theme for the desktop" +#~ msgstr "Pilih tema bagi desktop" + +#~ msgid "Short _description:" +#~ msgstr "_Huraian pendek:" + +#~ msgid "Theme Details" +#~ msgstr "Perincian Tema" + +#~ msgid "Theme Preferences" +#~ msgstr "Keutamaan Tema" + +#~ msgid "Theme _Details" +#~ msgstr "_Perincian Tema" + +#~ msgid "This theme does not suggest any particular font or background." +#~ msgstr "Tema ini mencadangkan font dan latarbelakang." + +#~ msgid "This theme suggests a background:" +#~ msgstr "Tema ini mencadangkan latarbelakang:" + +#~ msgid "This theme suggests a font and a background:" +#~ msgstr "Tema ini mencadangkan font dan latarbelakang:" + +#~ msgid "This theme suggests a font:" +#~ msgstr "Tema ini mencadangkanfont:" + +#~ msgid "Window Border" +#~ msgstr "Sempadan Tetingkap" + +#~ msgid "_Go To Theme Folder" +#~ msgstr "_Pergi ke Folder Tema" + +#~ msgid "_Install Theme..." +#~ msgstr "_Pasang Tema..." + +#, fuzzy +#~ msgid "_Revert" +#~ msgstr "_Buang" + +#~ msgid "_Save Theme..." +#~ msgstr "_Simpan Tema..." + +#~ msgid "_Theme name:" +#~ msgstr "Nama _Tema: " + +#~ msgid "theme selection tree" +#~ msgstr "Pepohon pemilihan tema" + +#~ msgid "Customize the appearance of toolbars and menubars in applications" +#~ msgstr "Personalisasi penampilan toolbar dan bar menu pada aplikasi" + +#~ msgid "Menus & Toolbars" +#~ msgstr "Menu & Toolbar" + +#~ msgid "<b>Behavior and Appearance</b>" +#~ msgstr "<b>Penampilan dan Kelakuan</b>" + +#~ msgid "<b>Preview</b>" +#~ msgstr "<b>Prebiu</b>" + +#~ msgid "C_ut" +#~ msgstr "_Potong" + +#~ msgid "Icons only" +#~ msgstr "Ikon sahaja" + +#~ msgid "Menu and Toolbar Preferences" +#~ msgstr "Keutamaan Menu dan Toolbar" + +#~ msgid "New File" +#~ msgstr "Fail Baru" + +#~ msgid "Open File" +#~ msgstr "Buka Fail" + +#~ msgid "Save File" +#~ msgstr "Simpan Fail" + +#~ msgid "Show _icons in menus" +#~ msgstr "Papar _ikon pada menu" + +#~ msgid "Text below icons" +#~ msgstr "Teks dibawah ikon" + +#~ msgid "Text beside icons" +#~ msgstr "Teks di sebelah ikon" + +#~ msgid "Text only" +#~ msgstr "Teks sahaja" + +#, fuzzy +#~ msgid "Toolbar _button labels:" +#~ msgstr "Label _butang toolbar: " + +#~ msgid "_Copy" +#~ msgstr "_Salin" + +#~ msgid "_Detachable toolbars" +#~ msgstr "Toolbar boleh _lerai" + +#~ msgid "_Edit" +#~ msgstr "_Edit" + +#~ msgid "_File" +#~ msgstr "_Fail" + +#~ msgid "_New" +#~ msgstr "Ba_ru" + +#~ msgid "_Open" +#~ msgstr "_Buka" + +#~ msgid "_Paste" +#~ msgstr "_Tepek" + +#~ msgid "_Quit" +#~ msgstr "_Keluar" + +#~ msgid "_Save" +#~ msgstr "_Simpan" + +#~ msgid "" +#~ "<b>Cannot start the preferences application for your window manager</b>\n" +#~ "\n" +#~ "%s" +#~ msgstr "" +#~ "<b>Tak dapat memulakan aplikasi keutamaan bagi pengurus tetingkap anda</" +#~ "b>\n" +#~ "\n" +#~ "%s" + +#~ msgid "Control" +#~ msgstr "Kawalan" + +#~ msgid "Alt" +#~ msgstr "Alt" + +#~ msgid "Hyper" +#~ msgstr "Hiper" + +#~ msgid "Super (or \"Windows logo\")" +#~ msgstr "Super (atau \"Logo Windows\")" + +#~ msgid "Meta" +#~ msgstr "Meta" + +#, fuzzy +#~ msgid "<b>Movement Key</b>" +#~ msgstr "<b>Kekunci _Ulangan</b>" + +#, fuzzy +#~ msgid "<b>Titlebar Action</b>" +#~ msgstr "<b>Aplikasi</b>" + +#, fuzzy +#~ msgid "<b>Window Selection</b>" +#~ msgstr "<b>Bayangang</b>:" + +#~ msgid "To _move a window, press-and-hold this key then grab the window:" +#~ msgstr "" +#~ "Untuk meng_alih tetingkap, tekan-dan-pegang kekunci dan genggam tetingkap:" + +#~ msgid "Window Preferences" +#~ msgstr "Keutamaan Tetingkap" + +#~ msgid "_Double-click titlebar to perform this action:" +#~ msgstr "_Dwi-klik bar tajuk untuk melakukan aksi ini:" + +#~ msgid "_Interval before raising:" +#~ msgstr "_Selang masa sebelum angkat:" + +#~ msgid "_Raise selected windows after an interval" +#~ msgstr "_Angkat tetingkap dipilih selepas satu selangmasa" + +#~ msgid "_Select windows when the mouse moves over them" +#~ msgstr "_Pilih tetingkap bila tetikus di atasnya" + +#, fuzzy +#~ msgid "Set your window properties" +#~ msgstr "Ciri-ciri Tetingkap" + +#~ msgid "Windows" +#~ msgstr "Tetingkap" + +#, fuzzy +#~ msgid "Others" +#~ msgstr "Tapisan" + +#, fuzzy +#~ msgid "Desktop Preferences" +#~ msgstr "Keutamaan Latar Belakang" + +#~ msgid "GNOME Control Center" +#~ msgstr "Pusat Kawalan GNOME" + +#~ msgid "The GNOME configuration tool" +#~ msgstr "Radas Konfigurasi GNOME" + +#~ msgid "Could not initialize Bonobo" +#~ msgstr "Tak dapat menginitialisasikan Bonobo" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "You are using XFree 4.3.0.\n" +#~ "There are known problems with complex XKB configurations.\n" +#~ "Try using a simpler configuration or taking a fresher version of XFree " +#~ "software." +#~ msgstr "" +#~ "Anda menggunakan XFree 4.3.0.\n" +#~ "Terdapat masalah dengan konfigurasi XKB yang kompleks.\n" +#~ "Sila cuba menggunakan konfigurasi ringkas atau dapatkan versi terkini " +#~ "perisian XFree." + +#, fuzzy +#~ msgid "Do _not show this warning again" +#~ msgstr "_Jangan papar mesej ini lagi" + +#~ msgid "Permissions on the file %s are broken\n" +#~ msgstr "Keizinan bagi fail %s adalah rosak\n" + +#~ msgid "Error creating signal pipe." +#~ msgstr "Ralat mencipta paip isyarat." + +#~ msgid "Type" +#~ msgstr "Jenis" + +#~ msgid "" +#~ "Type of bg_applier: BG_APPLIER_ROOT for root window or BG_APPLIER_PREVIEW " +#~ "for preview" +#~ msgstr "" +#~ "Jenis bg_applier: BG_APPLIER_ROOT pada tetingkap root atau " +#~ "BG_APPLIER_PREVIEW untuk prebiu" + +#~ msgid "Preview Width" +#~ msgstr "Lebar Prebiu" + +#~ msgid "Width if applier is a preview: Defaults to 64." +#~ msgstr "Lebar jika penerap adalah prebiu: Default ke 64." + +#~ msgid "Preview Height" +#~ msgstr "Tinggi Prebiu" + +#~ msgid "Height if applier is a preview: Defaults to 48." +#~ msgstr "Tinggi jika penerap adalah prebiu: Default ke 48." + +#~ msgid "Screen on which BGApplier is to draw" +#~ msgstr "Skrin dimana BGAplier akan lukis" + +#, fuzzy +#~ msgid "There was an error loading an image: %s" +#~ msgstr "Terdapat ralat memapar bantuan: %s" + +#~ msgid "Event" +#~ msgstr "Acara" + +#~ msgid "_Sounds:" +#~ msgstr "_Bunyi:" + +#~ msgid "Sound _file:" +#~ msgstr "_Fail bunyi:" + +#~ msgid "_Play" +#~ msgstr "_Main" + +#~ msgid "_Remove" +#~ msgstr "_Buang" + +#~ msgid "Window manager \"%s\" has not registered a configuration tool\n" +#~ msgstr "Pengurus tetingkap \"%s\" tak mendaftarkan radas konfigurasi\n" + +#~ msgid "Maximize" +#~ msgstr "Maksimum" + +#~ msgid "Roll up" +#~ msgstr "Gulung" + +#~ msgid "Brightness down's shortcut." +#~ msgstr "Pintasan bagi kecerahan turun" + +#~ msgid "Brightness up's shortcut." +#~ msgstr "PIntasan bagi kecerahan naik" + +#~ msgid "E-mail" +#~ msgstr "Emel" + +#~ msgid "E-mail's shortcut." +#~ msgstr "Pintasan bagi emel" + +#~ msgid "Eject's shortcut." +#~ msgstr "Pintasan bagi lenting" + +#, fuzzy +#~ msgid "Home folder's shortcut." +#~ msgstr "PIntasan bagi Rumah Daku" + +#, fuzzy +#~ msgid "Launch help browser's shortcut." +#~ msgstr "Pintasan bagi Melancarkan Pelungsur Bantuan" + +#, fuzzy +#~ msgid "Launch web browser's shortcut." +#~ msgstr "Pintasan bagi Melancar Pelungsur Web" + +#, fuzzy +#~ msgid "Log out's shortcut." +#~ msgstr "Pintasan bagi Log Keluar" + +#~ msgid "Next track key's shortcut." +#~ msgstr "Pintasan bagi trek berikutnya." + +#~ msgid "Pause" +#~ msgstr "Kaku" + +#~ msgid "Pause key's shortcut." +#~ msgstr "PIntasan bagi kekunci kaku." + +#, fuzzy +#~ msgid "Play (or play/pause) key's shortcut." +#~ msgstr "PIntasan bagi Main (atau Main/Kaku)" + +#~ msgid "Previous track key's shortcut." +#~ msgstr "Pintasan bagi trek terdahulu." + +#~ msgid "Search's shortcut." +#~ msgstr "Pintasan bagi cari" + +#~ msgid "Sleep's shortcut." +#~ msgstr "Pintasan tidur" + +#~ msgid "Stop playback key's shortcut." +#~ msgstr "PIntasan bagi kekunci Henti bermain" + +#~ msgid "Volume down's shortcut." +#~ msgstr "Pintasan bagi volum mute" + +#~ msgid "Volume mute's shortcut" +#~ msgstr "Pintasan bagi volum mute" + +#~ msgid "Volume up's shortcut." +#~ msgstr "Pintasan bagi volum naik" + +#, fuzzy +#~ msgid "Keyboard Update Handlers" +#~ msgstr "_Model papan kekunci:" + +#, fuzzy +#~ msgid "Keyboard model" +#~ msgstr "_Model papan kekunci:" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "Keyboard settings in gconf will be overridden from the system ASAP " +#~ "(deprecated)" +#~ msgstr "Tetapan XKB pada gconf akan ditindih drpd sistem secepat mungkin" + +#, fuzzy +#~ msgid "keyboard layout" +#~ msgstr "Susunatur papan kekunci XKB" + +#~ msgid "_Postpone break" +#~ msgstr "_Tangguh rehat" + +#~ msgid "Take a break!" +#~ msgstr "Masa rehat!" + +#~ msgid "/_Preferences" +#~ msgstr "/Ke_utamaan" + +#~ msgid "/_About" +#~ msgstr "/_Perihal" + +#~ msgid "/_Take a Break" +#~ msgstr "/_Rehat" + +#, fuzzy +#~ msgid "%d minute until the next break" +#~ msgid_plural "%d minutes until the next break" +#~ msgstr[0] "Kurang drpd satu minit sehingga hentian berikutnya" +#~ msgstr[1] "Kurang drpd satu minit sehingga hentian berikutnya" + +#~ msgid "Less than one minute until the next break" +#~ msgstr "Kurang drpd satu minit sehingga hentian berikutnya" + +#~ msgid "" +#~ "Unable to bring up the typing break properties dialog with the following " +#~ "error: %s" +#~ msgstr "" +#~ "Tak dapat membuka dialog ciri-ciri hentian menatip kerana ralat berikut: " +#~ "%s" + +#~ msgid "About GNOME Typing Monitor" +#~ msgstr "Perihal Monitor Menaip GNOME" + +#~ msgid "A computer break reminder." +#~ msgstr "Pengingat hentian komputer." + +#~ msgid "Written by Richard Hult <richard@imendio.com>" +#~ msgstr "Ditulis oleh Richard Hult <richard@imendio.com>" + +#~ msgid "Eye candy added by Anders Carlsson" +#~ msgstr "Eye candy ditambah oleh Anders Carlsson" + +#~ msgid "Break reminder" +#~ msgstr "Pengingat hentian" + +#~ msgid "The typing monitor is already running." +#~ msgstr "Monitor menaip sudah dilaksanakan." + +#~ msgid "The quick brown fox jumps over the lazy dog. 0123456789" +#~ msgstr "Seekor arnab memakan kangkung bersama tiong. 0123456789" + +#~ msgid "Style:" +#~ msgstr "Gaya:" + +#~ msgid "Type:" +#~ msgstr "Jenis:" + +#~ msgid "Size:" +#~ msgstr "Saiz:" + +#~ msgid "Version:" +#~ msgstr "Versi:" + +#~ msgid "Copyright:" +#~ msgstr "hakcipta:" + +#~ msgid "Description:" +#~ msgstr "Keterangan:" + +#~ msgid "Set as Application Font" +#~ msgstr "Tetapkan sebagai Font Aplikasi" + +#, fuzzy +#~ msgid "Sets the default application font" +#~ msgstr "Pilih aplikasi default anda" + +#, fuzzy +#~ msgid "GNOME Font Viewer" +#~ msgstr "Pusat Kawalan GNOME" + +#~ msgid "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Apply new font?</span>" +#~ msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Terapkan font baru?</span>" + +#~ msgid "Do _not apply font" +#~ msgstr "Ja_ngan terapkan font" + +#~ msgid "" +#~ "The theme you have selected suggests a new font. A preview of the font is " +#~ "shown below." +#~ msgstr "" +#~ "Tema yang anda pilih mencadangkan font baru. Prebiu font dipaparkan " +#~ "dibawah." + +#~ msgid "_Apply font" +#~ msgstr "Ter_apkan font" + +#~ msgid "Themes" +#~ msgstr "Tema" + +#~ msgid "Description" +#~ msgstr "Huraian" + +#~ msgid "Control theme" +#~ msgstr "Tema Kawalan" + +#~ msgid "Window border theme" +#~ msgstr "Tema sempadan tetingkap" + +#~ msgid "Icon theme" +#~ msgstr "Tema ikon" + +#~ msgid "ABCDEFG" +#~ msgstr "ABCDEFG" + +#, fuzzy +#~ msgid "Apply theme" +#~ msgstr "Ter_apkan font" + +#, fuzzy +#~ msgid "Sets the default theme" +#~ msgstr "Ulangtetap ke de_fault" + +#~ msgid "If set to true, then installed themes will be thumbnailed." +#~ msgstr "Jika ditetapkan, tema dipasang akan di'thumbnail'kan." + +#~ msgid "If set to true, then themes will be thumbnailed." +#~ msgstr "Jika ditetapkan, tema akan di'thumbnail'kan." + +#~ msgid "" +#~ "Set this key to the command used to create thumbnails for installed " +#~ "themes." +#~ msgstr "" +#~ "Tetapkan kekunci ini dengan arahan digunakan untuk mencipta thumbnail " +#~ "bagi tema dipasang." + +#~ msgid "Set this key to the command used to create thumbnails for themes." +#~ msgstr "" +#~ "tetapkan kekunci ini dengan arahan digunakan untuk imencipta thumbnail " +#~ "bagi tema" + +#~ msgid "Thumbnail command for installed themes" +#~ msgstr "arahan thumbnail bagi tema dipasang" + +#~ msgid "Thumbnail command for themes" +#~ msgstr "Arahan thumbnail bagi tema" + +#~ msgid "Whether to thumbnail installed themes" +#~ msgstr "Samada untuk meng'thumbnail'kan tema dipasang" + +#~ msgid "Whether to thumbnail themes" +#~ msgstr "Samada untuk meng'thumbnail'kan tema" |