summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/ms.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to '')
-rw-r--r--po/ms.po4601
1 files changed, 4601 insertions, 0 deletions
diff --git a/po/ms.po b/po/ms.po
new file mode 100644
index 0000000..4d67d6f
--- /dev/null
+++ b/po/ms.po
@@ -0,0 +1,4601 @@
+# Gnome-control-center v2.0 Bahasa Melayu (ms)
+# 1. Hasbullah Bin Pit (sebol) <sebol@ikhlas.com>, 2002
+# 2. Khairulanuar Abd Majid (khai) <khairul@ikhlas.com>, 2002
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: gnome-control-center HEAD\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-settings-daemon/"
+"issues\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-01-18 13:37+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2020-01-25 00:39+0800\n"
+"Last-Translator: abuyop <abuyop@gmail.com>\n"
+"Language-Team: Pasukan Terjemahan GNOME Malaysia\n"
+"Language: ms\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
+"X-Generator: Poedit 2.0.6\n"
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:12
+msgid "Smartcard removal action"
+msgstr "Tindakan penanggalan kad pintar"
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:13
+msgid ""
+"Set this to one of “none”, “lock-screen”, or “force-logout”. The action will "
+"get performed when the smartcard used for log in is removed."
+msgstr ""
+"Tetapkan ini menjadi salah satu dari “none”, “lock-screen”, atau “force-"
+"logout”. Tindakan akan dilakukan bila kad pintar digunakan untuk daftar "
+"masuk dibuang."
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:25
+msgid "Possible values are “on”, “off”, and “custom”."
+msgstr "Nilai yang mungkin adalah “on”, “off”, dan “custom”."
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:35
+msgid "Keyboard Bell Custom Filename"
+msgstr "Nama Fail Suai Loceng Papan Kekunci"
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:36
+msgid "File name of the bell sound to be played."
+msgstr "Nama fail bagi bunyi loceng untuk dimainkan."
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:42
+#| msgid "<b>Double-Click Timeout </b>"
+msgid "Double click time"
+msgstr "Tempoh dwi-klik"
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:43
+msgid "Length of a double click in milliseconds."
+msgstr "Panjang dwi-klik dalam milisaat."
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:47
+#| msgid "_Threshold:"
+msgid "Drag threshold"
+msgstr "Ambang seret"
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:48
+msgid "Distance before a drag is started."
+msgstr "Jarak sebelum seret dimulakan."
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:54
+msgid "Whether the tablet’s orientation is locked, or rotated automatically."
+msgstr "Sama ada orientasi tablet dikunci, atau diputar secara automatik."
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:62
+#| msgid "<b>Mouse Orientation</b>"
+msgid "Mouse button orientation"
+msgstr "Orientasi butang tetikus"
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:63
+msgid "Swap left and right mouse buttons for left-handed mice."
+msgstr "Silih butang kiri dan kanan tetikus untuk tetikus kidal."
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:67
+#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:134
+msgid "Single Click"
+msgstr "Klik Tunggal"
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:68
+#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:135
+msgid ""
+"Acceleration multiplier for mouse motion. A value of -1 is the system "
+"default."
+msgstr ""
+"Pengganda pemecutan bagi gerakan tetikus. Nilai -1 adalah lalai sistem."
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:72
+#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:139
+#| msgid "_Threshold:"
+msgid "Motion Threshold"
+msgstr "Ambang Gerakan"
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:73
+#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:140
+msgid ""
+"Distance in pixels the pointer must move before accelerated mouse motion is "
+"activated. A value of -1 is the system default."
+msgstr ""
+"Jarak dalam piksel yang mana penuding mesti bergerak sebelum gerakan tetikus "
+"terpecut diaktifkan. Nilai -1 adalah lalai sistem."
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:77
+msgid "Middle button emulation"
+msgstr "Emulasi butang tengah"
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:78
+msgid ""
+"Enables middle mouse button emulation through simultaneous left and right "
+"button click."
+msgstr ""
+"Benarkan emulasi butang tetikus tengah melalui klik butang kiri dan kanan "
+"secara serentak."
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:87
+msgid "Key Repeat Interval"
+msgstr "Sela Ulang Kekunci"
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:88
+#| msgid "Delay between keypress and pointer mo_vement:"
+msgid "Delay between repeats in milliseconds."
+msgstr "Lengah antara ulang dalam milisaat."
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:92
+msgid "Initial Key Repeat Delay"
+msgstr "Lengah Ulang Kekunci Awalan"
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:93
+msgid "Initial key repeat delay in milliseconds."
+msgstr "Lengah ulang kekunci awal dalam milisaat."
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:97
+msgid "Remember NumLock state"
+msgstr "Ingat keadaan NumLock"
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:98
+msgid ""
+"When set to true, GNOME will remember the state of the NumLock LED between "
+"sessions."
+msgstr ""
+"Bila ditetapkan benar, GNOME akan mengingati keadaan LED NumLock antara sesi."
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:104
+msgid "Disable touchpad while typing"
+msgstr "Lumpuhkan pad sentuh semasa menaip"
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:105
+msgid ""
+"Set this to TRUE if you have problems with accidentally hitting the touchpad "
+"while typing."
+msgstr ""
+"Tetapkan ini pada BENAR jika anda mempunyai masalah dengan ketukan pada pad "
+"sesentuh secara tidak sengaja semasa menaip."
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:109
+msgid "Enable horizontal scrolling"
+msgstr "Benarkan penatalan mengufuk"
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:110
+msgid ""
+"Set this to TRUE to allow horizontal scrolling by the same method selected "
+"with the scroll_method key."
+msgstr ""
+"Tetapkan ini pada BENAR untuk membenarkan penatalan melintang dengan kaedah "
+"yang sama dipilih dengan kekunci scroll_method."
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:114
+msgid "Select the touchpad scroll method"
+msgstr "Pilih kaedah tatal pad sentuh"
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:115
+msgid ""
+"Select the touchpad scroll method. Supported values are: “disabled”, “edge-"
+"scrolling”, “two-finger-scrolling”."
+msgstr ""
+"Pilih kaedah tatal pad sentuh. Nilai disokong adalah: “disabled”, “edge-"
+"scrolling”, “two-finger-scrolling”."
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:119
+msgid "Enable mouse clicks with touchpad"
+msgstr "Benarkan klik tetikus melalui pad sentuh"
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:120
+msgid ""
+"Set this to TRUE to be able to send mouse clicks by tapping on the touchpad."
+msgstr ""
+"Tetapkan ini kepada BENAR untuk benarkan penghantaran klik tetikus bila "
+"mengetuk pada pad sentuh."
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:124
+msgid "Enable touchpad"
+msgstr "Benarkan pad sentuh"
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:125
+msgid "Set this to TRUE to enable all touchpads."
+msgstr "Tetapkan ini pada BENAR untuk benarkan semua pad sentuh."
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:129
+msgid "Touchpad button orientation"
+msgstr "Orientasi butang pad sentuh"
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:130
+msgid ""
+"Swap left and right mouse buttons for left-handed mice with “left”, “right” "
+"for right-handed, “mouse” to follow the mouse setting."
+msgstr ""
+"Silih butang tetikus kiri dan kanan untuk tetikus kidal dengan “left”, "
+"“right” untuk tidak kidal, “mouse” untuk mengikuti tetapan tetikus."
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:144
+msgid "Natural scrolling"
+msgstr "Penatalan tabii"
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:145
+msgid "Set this to TRUE to enable natural (reverse) scrolling for touchpads."
+msgstr ""
+"Tetapkan ini pada BENAR untuk benarkan penatalan (songsang) tabii bagi pad "
+"sentuh."
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:152
+msgid "Mouse wheel emulation button. 0 to disable the feature."
+msgstr "Butang emulasi roda tetikus. 0 untuk lumpuhkan fitur."
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:10
+msgid "Wacom stylus absolute mode"
+msgstr "Mod mutlak bagi stylus Wacom"
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:11
+msgid "Enable this to set the tablet to absolute mode."
+msgstr "Benarkan ini untuk tetapkan tablet ke mod mutlak."
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:15
+msgid "Wacom tablet area"
+msgstr "Kawasan tablet Wacom"
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:16
+msgid "Set this to x1, y1 and x2, y2 of the area usable by the tools."
+msgstr ""
+"Tetapkan ini pada x1, y1 dan x2, y2 bagi kawasan boleh guna oleh alatan."
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:20
+msgid "Wacom tablet aspect ratio"
+msgstr "Nisbah bidang tablet Wacom"
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:21
+msgid ""
+"Enable this to restrict the Wacom tablet area to match the aspect ratio of "
+"the output."
+msgstr ""
+"Benarkan ini untuk hadkan kawasan tablet Wacom untuk padankan nisbah bidang "
+"output."
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:25
+msgid "Wacom tablet rotation"
+msgstr "Putaran tablet Wacom"
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:26
+msgid ""
+"Set this to “none”, “cw” for 90 degree clockwise, “half” for 180 degree, and "
+"“ccw” for 90 degree counterclockwise."
+msgstr ""
+"Tetapkan ini menjadi “none”, “cw” untuk 90 darjah ikut jam, “half” untuk180 "
+"darjah, dan “ccw” untuk 90 darjah lawan jam."
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:30
+msgid "Wacom touch feature"
+msgstr "Fitur sentuh Wacom"
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:31
+msgid "Enable this to move the cursor when the user touches the tablet."
+msgstr "Benarkan in untuk mengalih kursor bila pengguna menyentuh tablet."
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:37
+msgid "Wacom stylus pressure curve"
+msgstr "Lengkung tekanan bagi stylus Wacom"
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:38
+msgid ""
+"Set this to x1, y1 and x2, y2 of the pressure curve applied to the stylus."
+msgstr ""
+"Tetapkan ini ke x1, y1 dan x2, y2 bagi lengkung tekanan yang dilaksanakan "
+"oleh stylus."
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:42
+msgid "Wacom stylus button mapping"
+msgstr "Pemetaan butang bagi stylus Wacom"
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:43
+#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:60
+msgid "Set this to the logical button mapping."
+msgstr "Tetapkan ini kepada pemetaan butang logikal."
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:47
+msgid "Wacom stylus pressure threshold"
+msgstr "Ambang tekanan bagi stylus Wacom"
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:48
+msgid ""
+"Set this to the pressure value at which a stylus click event is generated."
+msgstr ""
+"Tetapkan ini kepada nilai tekanan yang mana peristiwa klik stylus dijana."
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:54
+msgid "Wacom eraser pressure curve"
+msgstr "Lengkung tekanan bagi pemadam Wacom"
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:55
+msgid ""
+"Set this to x1, y1 and x2, y2 of the pressure curve applied to the eraser."
+msgstr ""
+"Tetapkan ini ke x1, y1 dan x2, y2 bagi lengkung tekanan yang dilaksanakan "
+"oleh pemadam."
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:59
+msgid "Wacom eraser button mapping"
+msgstr "Pemetaan butang bagi pemadam Wacom"
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:64
+msgid "Wacom eraser pressure threshold"
+msgstr "Ambang tekanan bagi pemadam Wacom"
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:65
+msgid ""
+"Set this to the pressure value at which an eraser click event is generated."
+msgstr ""
+"Tetapkan ini kepada nilai tekanan yang mana peristiwa klik pemadam dijana."
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:71
+msgid "Wacom button action type"
+msgstr "Jenis tindakan butang Wacom"
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:72
+msgid "The type of action triggered by the button being pressed."
+msgstr "Jenis tindakan dipicu oleh butang bila ditekan."
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:76
+msgid "Key combination for the custom action"
+msgstr "Gabungan kekunci untuk tindakan suai"
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:77
+msgid ""
+"The keyboard shortcut generated when the button is pressed for custom "
+"actions."
+msgstr ""
+"Pintasan papan kekunci dijanakan bila butang ditekan untuk tindakan suai."
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:81
+msgid "Key combinations for a touchring or touchstrip custom action"
+msgstr "Gabungan kekunci untuk tindakan suai gelang-sentuh atau jalur-sentuh"
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:82
+msgid ""
+"The keyboard shortcuts generated when a touchring or touchstrip is used for "
+"custom actions (up followed by down)."
+msgstr ""
+"Pintasan papan kekunci dijana bila gelang-sentuh atau jalur-sentuh digunakan "
+"untuk tindakan suai."
+
+#. Translators: This is the OLED display on an Intuos4 tablet:
+#. http://eu.shop.wacom.eu/images/articles/d9abd9f2d4d88aa0649cda97a8077e2b_8.jpg
+#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:88
+msgid "Button label for OLED display."
+msgstr "Label butang untuk paparan OLED."
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:89
+msgid "Label will be rendered to OLED display belonging to the button"
+msgstr "Label akan diterap ke paparan OLED yang berasal dari butang"
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in:6
+msgid "The duration a display profile is valid"
+msgstr "Jangka masa profil paparan adalah sah"
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in:7
+msgid ""
+"This is the number of days after which the display color profile is "
+"considered invalid."
+msgstr ""
+"Ini adalah bilangan hari selepas profil warna paparan yang manakah dianggap "
+"tidak sah."
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in:11
+msgid "The duration a printer profile is valid"
+msgstr "Jangka masa profil pencetak adalah sah"
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in:12
+msgid ""
+"This is the number of days after which the printer color profile is "
+"considered invalid."
+msgstr ""
+"Ini adalah bilangan hari selepas profil warna pencetak yang manakah dianggap "
+"tidak sah."
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in:16
+msgid "If the night light mode is enabled"
+msgstr "Jika mod cahaya malam dibenarkan"
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in:17
+msgid ""
+"Night light mode changes the color temperature of your display when the sun "
+"has gone down or at preset times."
+msgstr ""
+"Mod cahaya malam mengubah suhu warna paparan anda ketika matahari sudah "
+"terbenam atau pada waktu praset."
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in:21
+msgid "Temperature of the display when enabled"
+msgstr "Suhu paparan bila dibenarkan"
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in:22
+msgid ""
+"This temperature in Kelvin is used to modify the screen tones when night "
+"light mode is enabled. Higher values are bluer, lower redder."
+msgstr ""
+"Suhu ini dalam Kelvin digunakan untuk mengubahsuai tona skrin bila mod "
+"cahaya malam dibenarkan. Nilai lebih tinggi adalah lebih kebiruan, kurang "
+"kemerahan."
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in:26
+msgid "Use the sunrise and sunset"
+msgstr "Guna matahari terbit dan matahari terbenam"
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in:27
+msgid ""
+"Calculate the sunrise and sunset times automatically, from the current "
+"location."
+msgstr ""
+"Kira waktu matahari terbit dan matahari terbenam secara automatik, dari "
+"lokasi semasa."
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in:31
+msgid "The start time"
+msgstr "Waktu mula"
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in:32
+msgid ""
+"When “night-light-schedule-automatic” is disabled, use this start time in "
+"hours from midnight."
+msgstr ""
+"Bila “night-light-schedule-automatic” dilumpuhkan, guna waktu mula ini dalam "
+"jam bermula tengah malam."
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in:36
+msgid "The end time"
+msgstr "Waktu tamat"
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in:37
+msgid ""
+"When “night-light-schedule-automatic” is disabled, use this end time in "
+"hours from midnight."
+msgstr ""
+"Bila “night-light-schedule-automatic” dilumpuhkan, guna waktu tamat ini "
+"dalam jam bermula tengah malam."
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in:41
+msgid "The last detected position"
+msgstr "Kedudukan dikesan terakhir"
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in:42
+msgid ""
+"When location services are available this represents the last detected "
+"location. The default value is an invalid value to ensure it is always "
+"updated at startup."
+msgstr ""
+"Bila perkhidmatan lokasi tersedia ia mewakili lokasi dikesan terakhir. Nilai "
+"lalai ialah nilai tidak sah untuk memastikan ia sentiasa dikemas kini pada "
+"permulaan."
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.gschema.xml.in:6
+msgid "List of plugins that are allowed to be loaded"
+msgstr "Senarai pemalam yang boleh dimuatkan"
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.gschema.xml.in:7
+msgid ""
+"A list of strings representing the plugins that are allowed to be loaded "
+"(default: “all”). This is only evaluated on startup."
+msgstr ""
+"Senarai rentetan yang mewakili pemalam yang boleh dimuatkan (lalai: \"all"
+"\"). Ia hanya dinilai ketika permulaan."
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in:6
+msgid "Mount paths to ignore"
+msgstr "Laluan lekap yang diabaikan"
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in:7
+msgid "Specify a list of mount paths to ignore when they run low on space."
+msgstr ""
+"Tentukan senarai laluan lekapan untuk abaikan bila ia dijalankan dalam ruang "
+"cakera rendah."
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in:12
+msgid "Free percentage notify threshold"
+msgstr "Ambang maklum peratus bebas"
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in:13
+msgid ""
+"Percentage free space threshold for initial warning of low disk space. If "
+"the percentage free space drops below this, a warning will be shown."
+msgstr ""
+"Ambang peratusan ruang bebas untuk amaran awalan bila ruang cakera rendah. "
+"Jika peratus ruang bebas jatuh di bawah aras ini, amaran akan ditunjukkan."
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in:18
+msgid "Subsequent free space percentage notify threshold"
+msgstr "Ambang maklum peratus ruang bebas berturutan"
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in:19
+msgid ""
+"Specify the percentage that the free disk space should reduce by before "
+"issuing a subsequent warning."
+msgstr ""
+"Nyatakan peratus ruang cakera bebas patut dikurangkan sebelum isukan amaran "
+"berturutan."
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in:23
+msgid "Free space notify threshold"
+msgstr "Ambang pemberitahu ruang bebas"
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in:24
+msgid ""
+"Specify an amount in GB. If the amount of free space is more than this, no "
+"warning will be shown."
+msgstr ""
+"Nyatakan jumlah dalam GB. Jika jumlah ruang bebas adalah lebih dari ini, "
+"tiada amaran akan ditunjukkan."
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in:28
+msgid "Minimum notify period for repeated warnings"
+msgstr "Tempoh pemberitahu minimum bagi amaran berulang"
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in:29
+msgid ""
+"Specify a time in minutes. Subsequent warnings for a volume will not appear "
+"more often than this period."
+msgstr ""
+"Nyatakan masa dalam minit. Amaran berturut bagi volum tidak akan berlaku "
+"lebih kerap dari tempoh ini."
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:6
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:189
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:516
+msgid "Launch calculator"
+msgstr "Lancar kalkulator"
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:7
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:190
+msgid "Binding to launch the calculator."
+msgstr "Pengikatan untuk lancarkan kalkulator."
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:11
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:194
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:521
+#| msgid "Default Settings"
+msgid "Launch settings"
+msgstr "Tetapan lancar"
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:12
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:195
+msgid "Binding to launch GNOME Settings."
+msgstr "Mengikat untuk lancarkan tetapan GNOME."
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:16
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:199
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:526
+msgid "Launch email client"
+msgstr "Lancar klien emel"
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:17
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:200
+msgid "Binding to launch the email client."
+msgstr "Pengikatan untuk lancarkan klien emel."
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:21
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:204
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:531
+msgid "Eject"
+msgstr "Lenting"
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:22
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:205
+msgid "Binding to eject an optical disc."
+msgstr "Pengikatan untuk lentingkan cakera optik."
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:26
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:209
+msgid "Launch help browser"
+msgstr "Lancar pelayar bantuan"
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:27
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:210
+msgid "Binding to launch the help browser."
+msgstr "Pengikatan untuk lancarkan pelayar bantuan."
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:31
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:214
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:536
+msgid "Home folder"
+msgstr "Folder rumah"
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:32
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:215
+msgid "Binding to open the Home folder."
+msgstr "Pengikatan untuk membuka folder Rumah."
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:36
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:219
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:541
+msgid "Launch media player"
+msgstr "Lancar pemain media"
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:37
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:220
+msgid "Binding to launch the media player."
+msgstr "Pengikatan untuk lancarkan pemain media."
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:41
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:224
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:546
+msgid "Next track"
+msgstr "Trek berikutnya"
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:42
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:225
+msgid "Binding to skip to next track."
+msgstr "Pengikatan untuk langkau ke trek berikutnya."
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:46
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:229
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:551
+msgid "Pause playback"
+msgstr "Jeda main balik"
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:47
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:230
+msgid "Binding to pause playback."
+msgstr "Pengikatan untuk menjeda main balik."
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:51
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:234
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:556
+msgid "Play (or play/pause)"
+msgstr "Main (atau main/jeda)"
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:52
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:235
+msgid "Binding to start playback (or toggle play/pause)."
+msgstr "Pengikatan untuk mulakan main balik (atau togol main/jeda)."
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:56
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:239
+msgid "Log out"
+msgstr "Daftar keluar"
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:57
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:240
+msgid "Binding to log out."
+msgstr "Pengikatan untuk mendaftar keluar."
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:61
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:244
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:561
+msgid "Previous track"
+msgstr "Trek terdahulu"
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:62
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:245
+msgid "Binding to skip to previous track."
+msgstr "Pengikatan untuk langkau ke trek terdahulu."
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:66
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:249
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:566
+msgid "Lock screen"
+msgstr "Kunci skrin"
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:67
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:250
+msgid "Binding to lock the screen."
+msgstr "Pengikatan untuk mengunci skrin."
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:71
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:254
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:571
+msgid "Search"
+msgstr "Gelintar"
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:72
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:255
+msgid "Binding to launch the search tool."
+msgstr "Pengikatan untuk lancarkan alat gelintar."
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:76
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:259
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:576
+msgid "Stop playback"
+msgstr "Henti main balik"
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:77
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:260
+msgid "Binding to stop playback."
+msgstr "Pengikatan untuk hentikan main semula."
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:81
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:266
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:583
+msgid "Volume down"
+msgstr "Volum turun"
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:82
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:267
+msgid "Binding to lower the volume."
+msgstr "Pengikatan untuk rendahkan volum."
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:86
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:271
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:588
+#| msgid "Volume mute"
+msgid "Volume mute/unmute"
+msgstr "Volum senyap/suarakan"
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:87
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:272
+msgid "Binding to mute/unmute the volume."
+msgstr "Pengikatan untuk senyap/suarakan volum."
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:91
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:276
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:593
+msgid "Volume up"
+msgstr "Volum naik"
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:92
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:277
+msgid "Binding to raise the volume."
+msgstr "Pengikatan untuk naikkan volum."
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:96
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:317
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:628
+msgid "Microphone mute/unmute"
+msgstr "Mikrofon senyap/suarakan"
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:97
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:318
+msgid "Binding to mute/unmute the microphone."
+msgstr "Pengikatan untuk senyap/suarakan mikrofon."
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:101
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:322
+msgid "Take a screenshot"
+msgstr "Ambil satu tangkap layar"
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:102
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:323
+msgid "Binding to take a screenshot."
+msgstr "Pengikatan untuk ambil cekupan skrin."
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:106
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:327
+msgid "Take a screenshot of a window"
+msgstr "Ambil satu tangkap layar tetingkap"
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:107
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:328
+msgid "Binding to take a screenshot of a window."
+msgstr "Pengikatan untuk mengambil tangkap layar tetingkap."
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:111
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:332
+msgid "Take a screenshot of an area"
+msgstr "Ambil satu tangkap layar kawasan"
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:112
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:333
+msgid "Binding to take a screenshot of an area."
+msgstr "Pengikatan untuk ambil cekupan skrin bagi kawasan."
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:116
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:337
+msgid "Copy a screenshot to clipboard"
+msgstr "Salin satu tangkap layar ke papan keratan"
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:117
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:338
+msgid "Binding to copy a screenshot to clipboard."
+msgstr "Pengikatan untuk salin cekupan skrin ke papan keratan."
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:121
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:342
+msgid "Copy a screenshot of a window to clipboard"
+msgstr "Salin satu tangkap layar tetingkap ke papan keratan"
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:122
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:343
+msgid "Binding to copy a screenshot of a window to clipboard."
+msgstr ""
+"Pengikatan untuk menyalin satu tangkap layar tetingkap ke papan keratan."
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:126
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:347
+msgid "Copy a screenshot of an area to clipboard"
+msgstr "Salin satu tangkap layar kawasan ke papan keratan"
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:127
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:348
+msgid "Binding to copy a screenshot of an area to clipboard."
+msgstr "Pengikatan untuk menyalin satu tangkap layar kawasan ke papan keratan."
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:131
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:352
+msgid "Record a short video of the screen"
+msgstr "Rakam satu video pendek skrin"
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:132
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:353
+msgid "Binding to record a short video of the screen"
+msgstr "Pengikatan untuk merakam satu video pendek skrin"
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:136
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:357
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:633
+msgid "Launch web browser"
+msgstr "Lancar pelayar sesawang"
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:137
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:358
+msgid "Binding to launch the web browser."
+msgstr "Pengikatan untuk lancarkan pelayar sesawang."
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:141
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:387
+#| msgid "_Magnifier"
+msgid "Toggle magnifier"
+msgstr "Togol pembesar"
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:142
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:388
+msgid "Binding to show the screen magnifier"
+msgstr "Pengikatan untuk menunjukkan pembesar skrin"
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:146
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:362
+#| msgid "_Screenreader"
+msgid "Toggle screen reader"
+msgstr "Togol pembaca skrin"
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:147
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:363
+msgid "Binding to start the screen reader"
+msgstr "Pengikatan untuk memulakan pembaca skrin"
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:151
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:367
+#| msgid "_On-screen keyboard"
+msgid "Toggle on-screen keyboard"
+msgstr "Togol papan kekunci atas-skrin"
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:152
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:368
+msgid "Binding to show the on-screen keyboard"
+msgstr "Pengikatan untuk benarkan papan kekunci atas-skrin"
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:156
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:372
+msgid "Increase text size"
+msgstr "Besarkan saiz teks"
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:157
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:373
+msgid "Binding to increase the text size"
+msgstr "Pengikatan untuk besarkan saiz teks"
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:161
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:377
+msgid "Decrease text size"
+msgstr "Kecilkan saiz teks"
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:162
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:378
+msgid "Binding to decrease the text size"
+msgstr "Pengikatan untuk kecilkan saiz teks"
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:166
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:382
+#| msgid "Best co_ntrast"
+msgid "Toggle contrast"
+msgstr "Togol beza jelas"
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:167
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:383
+msgid "Binding to toggle the interface contrast"
+msgstr "Pengikatan untuk togol beza jelas antara muka"
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:171
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:392
+#| msgid "_Magnifier"
+msgid "Magnifier zoom in"
+msgstr "Pembesar dizum masuk"
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:172
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:393
+msgid "Binding for the magnifier to zoom in"
+msgstr "Pengikatan untuk mengezum masuk pembesar skrin"
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:176
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:397
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:639
+#| msgid "_Magnifier"
+msgid "Magnifier zoom out"
+msgstr "Pembesar dizum keluar"
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:177
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:398
+msgid "Binding for the magnifier to zoom out"
+msgstr "Pengikatan untuk mengezum keluar pembesar skrin"
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:184
+msgid "Custom keybindings"
+msgstr "Pengikatan kekunci suai"
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:185
+msgid "List of custom keybindings"
+msgstr "Senarai pengikatan kekunci suai"
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:282
+#| msgid "Volume step"
+msgid "Size of volume step"
+msgstr "Saiz bagi langkah volum"
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:283
+msgid "Size of the volume step for each volume change"
+msgstr "Saiz bagi langkah volum untuk setiap perubahan volum"
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:289
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:600
+#| msgid "Volume down"
+msgid "Quiet volume down"
+msgstr "Volum senyap turun"
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:290
+msgid "Binding to lower the volume without emitting a sound effect."
+msgstr "Pengikatan untuk rendahkan volum tanpa mengeluarkan kesan bunyi."
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:294
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:605
+msgid "Quiet volume mute/unmute"
+msgstr "Volum senyap senyap/suarakan"
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:295
+msgid "Binding to mute/unmute the volume without emitting a sound effect."
+msgstr "Pengikatan untuk senyap/suarakan volum tanpa mengeluarkan kesan bunyi."
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:299
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:610
+#| msgid "Volume up"
+msgid "Quiet volume up"
+msgstr "Volum senyap naik"
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:300
+msgid "Binding to raise the volume without emitting a sound effect."
+msgstr "Pengikatan untuk tingkatkan volum tanpa mengeluarkan kesan bunyi."
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:306
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:617
+#| msgid "Volume down"
+msgid "Precise volume down"
+msgstr "Volum tepat turun"
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:307
+msgid "Binding to lower the volume with higher precision."
+msgstr "Pengikatan untuk rendahkan volum dengan tepatan lebih tinggi."
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:311
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:622
+#| msgid "Volume up"
+msgid "Precise volume up"
+msgstr "Volum tepat naik"
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:312
+msgid "Binding to raise the volume with higher precision."
+msgstr "Pengikatan untuk naikkan volum dengan tepatan lebih tinggi."
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:402
+msgid "Toggle touchpad on/off"
+msgstr "Togol pad sentuh hidup/mati"
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:403
+msgid "Binding to toggle the touchpad on/off."
+msgstr "Pengikatan untuk togol pad sentuh hidup/mati."
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:407
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:644
+msgid "Switch touchpad on"
+msgstr "Hidupkan pad sentuh"
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:408
+msgid "Binding to switch the touchpad on."
+msgstr "Pengikatan untuk hidupkan pad sentuh."
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:412
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:649
+msgid "Switch touchpad off"
+msgstr "Matikan pad sentuh"
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:413
+msgid "Binding to switch the touchpad off."
+msgstr "Pengikatan untuk matikan pad sentuh."
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:418
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:655
+msgid "Skip backward in current track"
+msgstr "Langkau undur pada trek semasa"
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:419
+msgid "Binding to skip backward in current track."
+msgstr "Pengikatan untuk langkau undur ke trek semasa."
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:423
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:660
+msgid "Skip forward in current track"
+msgstr "Langkau maju pada trek semasa"
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:424
+msgid "Binding to skip forward in current track."
+msgstr "Pengikatan untuk langkau maju ke trek semasa."
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:428
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:665
+msgid "Toggle repeat playback mode"
+msgstr "Togol ulang mod main balik"
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:429
+msgid "Binding to toggle repeat mode in media player."
+msgstr "Pengikatan untuk togol mod ulang dalam pemain media."
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:433
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:670
+msgid "Toggle random playback mode"
+msgstr "Togol mod main balik rawak"
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:434
+msgid "Binding to toggle random playback mode in media player."
+msgstr "Pengikatan untuk togol mod main balik rawak dalam pemain media."
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:439
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:676
+msgid "Toggle automatic screen orientation"
+msgstr "Togol orientasi skrin automatik"
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:440
+msgid "Binding to toggle automatic screen orientation."
+msgstr "Pengikatan untuk togol orientasi skrin automatik."
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:444
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:681
+msgid "Power button"
+msgstr "Butang kuasa"
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:445
+msgid "Binding for power button."
+msgstr "Pengikatan untuk butang kuasa."
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:449
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:686
+msgid "Hibernate button"
+msgstr "Butang hibernasi"
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:450
+msgid "Binding to hibernate the machine."
+msgstr "Pengikatan untuk hibernasikan komputer."
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:454
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:691
+msgid "Suspend button"
+msgstr "Butang tangguh"
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:455
+msgid "Binding to suspend the machine."
+msgstr "Pengikatan untuk tangguh komputer."
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:460
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:697
+#| msgid "Brightness up"
+msgid "Screen brightness up"
+msgstr "Kecerahan skrin naik"
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:461
+msgid "Binding to increase the screen brightness."
+msgstr "Pengikatan untuk tingkatkan kecerahan skrin."
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:465
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:702
+#| msgid "Brightness down"
+msgid "Screen brightness down"
+msgstr "Kecerahan skrin turun"
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:466
+msgid "Binding to decrease the screen brightness."
+msgstr "Pengikatan untuk rendahkan kecerahan skrin."
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:470
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:707
+msgid "Screen brightness cycle"
+msgstr "Kitar kecerahan skrin"
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:471
+msgid "Binding to cycle the screen brightness."
+msgstr "Pengikatan untuk kitarkan kecerahan skrin."
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:476
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:713
+#| msgid "Brightness up"
+msgid "Keyboard brightness up"
+msgstr "Kecerahan papan kekunci naik"
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:477
+msgid "Binding to increase the keyboard brightness."
+msgstr "Pengikatan untuk tingkatkan kecerahan papan kekunci."
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:481
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:718
+#| msgid "Brightness down"
+msgid "Keyboard brightness down"
+msgstr "Kecerahan papan kekunci turun"
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:482
+msgid "Binding to decrease the keyboard brightness."
+msgstr "Pengikatan untuk rendahkan kecerahan papan kekunci."
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:486
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:723
+msgid "Keyboard brightness toggle"
+msgstr "Togol kecerahan papan kekunci"
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:487
+msgid "Binding to toggle the keyboard brightness."
+msgstr "Pengikatan untuk togol kecerahan papan kekunci."
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:492
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:729
+msgid "Show battery status"
+msgstr "Tunjuk status bateri"
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:493
+msgid "Binding to show current battery status."
+msgstr "Pengikatan untuk menunjuk status bateri semasa."
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:498
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:735
+msgid "RF kill"
+msgstr "Matikan RF"
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:499
+msgid "Binding to toggle airplane mode."
+msgstr "Pengikatan untuk togol mod kapal terbang."
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:503
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:740
+msgid "Bluetooth RF kill"
+msgstr "Matikan RF Bluetooth"
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:504
+msgid "Binding to toggle bluetooth airplane mode."
+msgstr "Pengikatan untuk togol mod kapal terbang bluetooth."
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:517
+msgid "Static binding to launch the calculator."
+msgstr "Pengikatan statik untuk lancarkan kalkulator."
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:522
+msgid "Static binding to launch GNOME Settings."
+msgstr "Pengikatan statik untuk melancarkan Tetapan GNOME."
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:527
+msgid "Static binding to launch the email client."
+msgstr "Pengikatan statik untuk lancarkan klien emel."
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:532
+msgid "Static binding to eject an optical disc."
+msgstr "Pengikatan statik untuk lentingkan cakera optik."
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:537
+msgid "Static binding to open the Home folder."
+msgstr "Pengikatan statik untuk membuka folder Rumah."
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:542
+msgid "Static binding to launch the media player."
+msgstr "Pengikatan statik untuk lancarkan pemain media."
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:547
+msgid "Static binding to skip to next track."
+msgstr "Pengikatan statik untuk langkau trek berikutnya."
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:552
+msgid "Static binding to pause playback."
+msgstr "Pengikatan statik untuk menjeda main balik."
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:557
+msgid "Static binding to start playback (or toggle play/pause)."
+msgstr "Pengikatan statik untuk memulakan main balik (atau togol main/jeda)."
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:562
+msgid "Static binding to skip to previous track."
+msgstr "Pengikatan statik untuk langkau ke trek terdahulu."
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:567
+msgid "Static binding to lock the screen."
+msgstr "Pengikatan statik untuk mengunci skrin."
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:572
+msgid "Static binding to launch the search tool."
+msgstr "Pengikatan statik untuk lancarkan alat gelintar."
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:577
+msgid "Static binding to stop playback."
+msgstr "Pengikatan statik untuk menghentikan main balik."
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:584
+msgid "Static binding to lower the volume."
+msgstr "Pengikatan statik untuk rendahkan volum."
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:589
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:606
+msgid "Static binding to mute/unmute the volume."
+msgstr "Pengikatan statik untuk senyap/suarakan volum."
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:594
+msgid "Static binding to raise the volume."
+msgstr "Pengikatan statik untuk naikkan volum."
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:601
+msgid "Static binding to lower the volume without emitting a sound effect."
+msgstr ""
+"Pengikatan statik untuk rendahkan volum tanpa mengeluarkan kesan bunyi."
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:611
+msgid "Static binding to raise the volume without emitting a sound effect."
+msgstr ""
+"Pengikatan statik untuk tingkatkan volum tanpa mengeluarkan kesan bunyi."
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:618
+msgid "Static binding to lower the volume with higher precision."
+msgstr "Pengikatan statik untuk rendahkan volum dengan tepatan lebih tinggi."
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:623
+msgid "Static binding to raise the volume with higher precision."
+msgstr "Pengikatan statik untuk naikkan volum dengan tepatan lebih tinggi."
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:629
+msgid "Static binding to mute/unmute the microphone."
+msgstr "Pengikatan statik untuk senyap/suarakan mikrofon."
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:634
+msgid "Static binding to launch the web browser."
+msgstr "Pengikatan statik untuk lancarkan pelayar sesawang."
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:640
+msgid "Static binding to toggle the touchpad on/off."
+msgstr "Pengikatan statik untuk togol hidup/matikan pad sentuh."
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:645
+msgid "Static binding to switch the touchpad on."
+msgstr "Pengikatan statik untuk hidupkan pad sentuh."
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:650
+msgid "Static binding to switch the touchpad off."
+msgstr "Pengikatan statik untuk matikan pad sentuh."
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:656
+msgid "Static binding to skip backward in current track."
+msgstr "Pengikatan statik untuk langkau undur dalam trek semasa."
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:661
+msgid "Static binding to skip forward in current track."
+msgstr "Pengikatan statik untuk langkau maju dalam trek semasa."
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:666
+msgid "Static binding to toggle repeat mode in media player."
+msgstr "Pengikatan statik untuk togol mod ulang dalam pemain media."
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:671
+msgid "Static binding to toggle random playback mode in media player."
+msgstr "Pengikatan statik untuk togol mod main balik rawak dalam pemain media."
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:677
+msgid "Static binding to toggle automatic screen orientation."
+msgstr "Pengikatan statik untuk togol orientasi skrin automatik."
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:682
+msgid "Static binding for power button."
+msgstr "Pengikatan statik untuk butang kuasa."
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:687
+msgid "Static binding to hibernate the machine."
+msgstr "Pengikatan statik untuk hibernasikan komputer."
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:692
+msgid "Static binding to suspend the machine."
+msgstr "Pengikatan statik untuk tangguhkan komputer."
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:698
+msgid "Static binding to increase the screen brightness."
+msgstr "Pengikatan statik untuk tingkatkan kecerahan skrin."
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:703
+msgid "Static binding to decrease the screen brightness."
+msgstr "Pengikatan statik untuk rendahkan kecerahan skrin."
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:708
+msgid "Static binding to cycle the screen brightness."
+msgstr "Pengikatan statik untuk kitarkan kecerahan skrin."
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:714
+msgid "Static binding to increase the keyboard brightness."
+msgstr "Pengikatan statik untuk tingkatkan kecerahan papan kekunci."
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:719
+msgid "Static binding to decrease the keyboard brightness."
+msgstr "Pengikatan statik untuk rendahkan kecerahan papan kekunci."
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:724
+msgid "Static binding to toggle the keyboard brightness."
+msgstr "Pengikatan statik untuk togol kecerahan papan kekunci."
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:730
+msgid "Static binding to show current battery status."
+msgstr "Pengikatan statik untuk menunjukkan status bateri semasa."
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:736
+msgid "Static binding to toggle airplane mode."
+msgstr "Pengikatan statik untuk togol mod kapal terbang."
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:741
+msgid "Static binding to toggle bluetooth airplane mode."
+msgstr "Pengikatan statik untuk togol mod kapal terbang bluetooth."
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:746
+msgid "Maximum length of screen recordings"
+msgstr "Tempoh maksimum rakaman skrin"
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:747
+msgid ""
+"The maximum length of single screen cast recordings in seconds or 0 for "
+"unlimited"
+msgstr ""
+"Tempoh maksimum rakaman cast skrin tunggal dalam tempoh saat atau 0 untuk "
+"tanpa had"
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:754
+#| msgid "Name:"
+msgid "Name"
+msgstr "Nama"
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:755
+msgid "Name of the custom binding"
+msgstr "Nama pengikatan suai"
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:759
+msgid "Binding"
+msgstr "Pengikatan"
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:760
+msgid "Binding for the custom binding"
+msgstr "Pengikatan untuk pengikatan suai"
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:764
+msgid "Command"
+msgstr "Perintah"
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:765
+msgid "Command to run when the binding is invoked"
+msgstr "Perintah untuk dijalankan bila pengikatan diseru"
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in:6
+msgid "The brightness of the screen when idle"
+msgstr "Kecerahan skrin bila melahu"
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in:7
+msgid ""
+"This is the laptop panel screen brightness used when the session is idle."
+msgstr ""
+"Ini adalah kecerahan skrin panel komputer riba yang digunakan ketika sesi "
+"melahu."
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in:11
+msgid "Dim the screen after a period of inactivity"
+msgstr "Malapkan skrin selepas satu tempoh ketidakaktifan"
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in:12
+msgid "If the screen should be dimmed to save power when the computer is idle."
+msgstr ""
+"Jika skrin patut dimalapkan untuk menjimatkan kuasa ketika komputer melahu."
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in:16
+msgid "Sleep timeout computer when on AC"
+msgstr "Had masa tamat tidur bagi komputer semasa mod AC"
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in:17
+msgid ""
+"The amount of time in seconds the computer on AC power needs to be inactive "
+"before it goes to sleep. A value of 0 means never."
+msgstr ""
+"Amaun masa dalam saat komputer dalam kuasa AC yang perlu dinyahaktifkan "
+"sebelum ia ditidurkan. Nilai 0 bermaksud tidak sesekali."
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in:21
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in:31
+msgid "Whether to hibernate, suspend or do nothing when inactive"
+msgstr ""
+"Sama ada hendak dihibernasi, ditangguh atau tidak lakukan apa-apa bila tidak "
+"aktif"
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in:22
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in:32
+msgid ""
+"The type of sleeping that should be performed when the computer is inactive."
+msgstr "Jenis tidur yang patut dijalankan ketika komputer tidak aktif."
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in:26
+msgid "Sleep timeout computer when on battery"
+msgstr "Had masa tamat tidur bagi komputer semasa mod bateri"
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in:27
+msgid ""
+"The amount of time in seconds the computer on battery power needs to be "
+"inactive before it goes to sleep. A value of 0 means never."
+msgstr ""
+"Amaun masa dalam saat komputer dalam kuasa bateri yang perlu dinyahaktifkan "
+"sebelum ia ditidurkan. Nilai 0 bermaksud tidak sesekali."
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in:36
+msgid "Enable the ALS sensor"
+msgstr "Benarkan penderia ALS"
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in:37
+msgid "If the ambient light sensor functionality is enabled."
+msgstr "Jika kefungsian penderia cahaya ambien dibenarkan."
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in:41
+msgid "Power button action"
+msgstr "Tindakan butang kuasa"
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in:42
+msgid ""
+"The action to take when the system power button is pressed. This action is "
+"hard-coded (and the setting ignored) on virtual machines (power off) and "
+"tablets (suspend)."
+msgstr ""
+"Tindakan yang diambil ketika butang kuasa sistem ditekan. Tindakan ini telah "
+"dikodkan (dan tetapan diabaikan) pada mesin maya (matikan) dan tablet "
+"(tangguh)."
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.sharing.gschema.xml.in:6
+msgid "On which connections the service is enabled"
+msgstr "Sambungan perkhidmatan manakah dibenarkan"
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.sharing.gschema.xml.in:7
+msgid ""
+"The list of NetworkManager connections (each one represented with its UUID) "
+"on which this service is enabled and started."
+msgstr ""
+"Senarai sambungan Pengurus Rangkaian (setiap satu diwakili dengan UUIDnya) "
+"yang mana perkhidmatannya dibenarkan dan bermula."
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in:6
+msgid "Antialiasing"
+msgstr "Antialias"
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in:7
+msgid ""
+"The type of antialiasing to use when rendering fonts. Possible values are: "
+"“none” for no antialiasing, “grayscale” for standard grayscale antialiasing, "
+"and “rgba” for subpixel antialiasing (LCD screens only)."
+msgstr ""
+"Jenis antialias yang digunakan bila menerap fon. Nilai yang mungkin adalah: "
+"“tiada” untuk tanpa antialias, “skala kelabu” untuk antialias skala kelabu "
+"piawai, dan “rgba” untuk antialias subpiksel (skrin LCD sahaja)."
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in:11
+msgid "Hinting"
+msgstr "Pembayang"
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in:12
+msgid ""
+"The type of hinting to use when rendering fonts. Possible values are: “none” "
+"for no hinting and “slight” for fitting only to the Y-axis like Microsoft’s "
+"ClearType, DirectWrite and Adobe’s proprietary font rendering engine. "
+"Ignores native hinting within the font, generates hints algorithmically. "
+"Used on Ubuntu by default. Recommended. The meaning of “medium” and “full” "
+"depends on the font format (.ttf, .otf, .pfa/.pfb) and the installed version "
+"of FreeType. They usually try to fit glyphs to both the X and the Y axis "
+"(except for .otf: Y-only). This can lead to distortion and/or inconsistent "
+"rendering depending on the quality of the font, the font format and the "
+"state of FreeType’s font engines."
+msgstr ""
+"Jenis pembayang yang digunakan ketika menerap fon. Nilai yang mungkin "
+"adalah: “none” untuk tiada pembayang dan “slight” untuk suai muat pada paksi-"
+"Y sahaja seperti enjin penerapan fon proprietari Microsoft’s ClearType, "
+"DirectWrite and Adobe. Abaikan pembayang tabii di dalam fon, jana pembayang "
+"secara algoritma. Digunakan pada Ubuntu secara lalai. Disarankan. Maksud "
+"“medium” dan “full” bergantung pada format fon (.ttf, .otf, .pfa/.pfb) dan "
+"versi terpasang FreeType. Ia biasanya cuba suai muatkan glif bagi kedua-dua "
+"paksi X dan Y (kecuali untuk .otf: Y-sahaja). Ia boleh menyebabkan herotan "
+"dan/atau penerapan tidak konsisten yang bergantung pada kualiti fon, format "
+"fon dan keadaan enjin fon FreeType."
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in:16
+msgid "RGBA order"
+msgstr "Tertib RGBA"
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in:17
+msgid ""
+"The order of subpixel elements on an LCD screen; only used when antialiasing "
+"is set to “rgba”. Possible values are: “rgb” for red on left (most common), "
+"“bgr” for blue on left, “vrgb” for red on top, “vbgr” for red on bottom."
+msgstr ""
+"Tertib unsur subpiksel pada skrin LCD; hanya digunakan bila antialias "
+"ditetapkan ke “rgba”. Nilai yang mungkin adalah: “rgb” untuk merah di "
+"sebelah kiri (paling umum), “bgr” untuk biru di sebelah kiri, “vrgb” untuk "
+"merah di atas, “vbgr” untuk merah di bawah."
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in:21
+msgid "List of explicitly disabled GTK+ modules"
+msgstr "Senarai modul GTK+ yang dilumpuhkan"
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in:22
+msgid ""
+"A list of strings representing the GTK+ modules that will not be loaded, "
+"even if enabled by default in their configuration."
+msgstr ""
+"Senarai rentetan yang mewakili modul GTK+ akan dimuatkan, walaupun jika "
+"dibenarkan secara lalai didalam konfigurasi mereka."
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in:26
+msgid "List of explicitly enabled GTK+ modules"
+msgstr "Senarai modul GTK+ yang dibenarkan"
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in:27
+msgid ""
+"A list of strings representing the GTK+ modules that will be loaded, usually "
+"in addition to conditional and forcibly disabled ones."
+msgstr ""
+"Satu senarai rentetan yang mewakili modul GTK+ akan dimuatkan, biasanya "
+"selain dari tambahan bersyarat dan paksa yang telah dilumpuhkan."
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in:31
+msgid "A dictionary of XSETTINGS to override"
+msgstr "Kamus XSETTINGS yang dibatalkan"
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in:32
+msgid ""
+"This dictionary maps XSETTINGS names to overrides values. The values must be "
+"either strings, signed int32s or (in the case of colors), 4-tuples of uint16 "
+"(red, green, blue, alpha; 65535 is fully opaque)."
+msgstr ""
+"Kamus ini memetakan nama XSETTING untuk batalkan nilai. Nilai mestilah sama "
+"ada rentetan, ditanda tangan int32s atau (jika berwarna), 4-jenis uint16 "
+"(merah, hijau, biru, alfa; 65535 ialah sepenuhnya legap)."
+
+#: plugins/color/gsd-color-calibrate.c:138
+#| msgid "Solid Color"
+msgid "Color"
+msgstr "Warna"
+
+#. TRANSLATORS: button: this is to open GCM
+#: plugins/color/gsd-color-calibrate.c:144
+msgid "Recalibrate now"
+msgstr "Tentukur semula sekarang"
+
+#. TRANSLATORS: this is when the device has not been recalibrated in a while
+#: plugins/color/gsd-color-calibrate.c:186
+msgid "Recalibration required"
+msgstr "Penentukuran semula diperlukan"
+
+#. TRANSLATORS: this is when the display has not been recalibrated in a while
+#: plugins/color/gsd-color-calibrate.c:198
+#, c-format
+msgid "The display “%s” should be recalibrated soon."
+msgstr "Paparan “%s” patut ditentukur semula kelak."
+
+#. TRANSLATORS: this is when the printer has not been recalibrated in a while
+#: plugins/color/gsd-color-calibrate.c:207
+#, c-format
+msgid "The printer “%s” should be recalibrated soon."
+msgstr "Pencetak “%s” patut ditentukur semula kelak."
+
+#. TRANSLATORS: this is the application name
+#: plugins/color/gsd-color-calibrate.c:345
+#: plugins/color/gsd-color-calibrate.c:361
+msgid "GNOME Settings Daemon Color Plugin"
+msgstr "Pemalam Warna bagi Daemon Tetapan GNOME"
+
+#. TRANSLATORS: this is a sound description
+#: plugins/color/gsd-color-calibrate.c:347
+msgid "Color calibration device added"
+msgstr "Peranti penentukuran warna ditambah"
+
+#. TRANSLATORS: this is a sound description
+#: plugins/color/gsd-color-calibrate.c:363
+msgid "Color calibration device removed"
+msgstr "Peranti penentukuran warna dibuang"
+
+#. Translators: UTC here means the Coordinated Universal Time.
+#. * %:::z will be replaced by the offset from UTC e.g. UTC+02
+#: plugins/datetime/gsd-datetime-manager.c:88
+msgid "UTC%:::z"
+msgstr "UTC%:::z"
+
+#: plugins/datetime/gsd-datetime-manager.c:92
+#, c-format
+msgid "Time Zone Updated to %s (%s)"
+msgstr "Zon Waktu Dikemas Kini ke %s (%s)"
+
+#: plugins/datetime/gsd-datetime-manager.c:108
+msgid "Settings"
+msgstr "Tetapan"
+
+#: plugins/datetime/gsd-datetime-manager.c:118
+#| msgid "Default Settings"
+msgid "Date & Time Settings"
+msgstr "Tetapan Tarikh & Waktu"
+
+#: plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:575
+msgid "Disk Space"
+msgstr "Ruang Cakera"
+
+#: plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:588
+msgid "Examine"
+msgstr "Periksa"
+
+#: plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:599
+msgid "Empty Trash"
+msgstr "Kosongkan Tong Sampah"
+
+#: plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:607
+msgid "Ignore"
+msgstr "Abaikan"
+
+#: plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:638
+#, c-format
+msgid "Low Disk Space on “%s”"
+msgstr "Ruang Cakera Rendah pada \"%s\""
+
+#: plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:640
+#, c-format
+msgid ""
+"The volume “%s” has only %s disk space remaining. You may free up some "
+"space by emptying the trash."
+msgstr ""
+"Volum \"%s\" hanya meempunyai ruang cakera %s berbaki. Anda boleh bebaskan "
+"sedikit ruang dengan mengosongkan tong sampah."
+
+#: plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:644
+#, c-format
+msgid "The volume “%s” has only %s disk space remaining."
+msgstr "Volum \"%s\" hanya mempunyai %s ruang cakera berbaki."
+
+#: plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:649
+msgid "Low Disk Space"
+msgstr "Ruang Cakera Rendah"
+
+#: plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:651
+#, c-format
+msgid ""
+"This computer has only %s disk space remaining. You may free up some space "
+"by emptying the trash."
+msgstr ""
+"Komputer ini hanya mempunyai %s ruang cakera berbaki. Anda boleh bebaskan "
+"ruang cakera dengan mengosongkan tong sampah."
+
+#: plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:654
+#, c-format
+msgid "This computer has only %s disk space remaining."
+msgstr "Komputer ini hanya mempunyai %s ruang cakera berbaki."
+
+#: plugins/media-keys/gsd-media-keys-manager.c:2466
+msgid "Bluetooth disabled"
+msgstr "Bluetooth dilumpuhkan"
+
+#: plugins/media-keys/gsd-media-keys-manager.c:2469
+msgid "Bluetooth enabled"
+msgstr "Bluetooth dibenarkan"
+
+#: plugins/media-keys/gsd-media-keys-manager.c:2473
+msgid "Airplane mode enabled"
+msgstr "Mod penerbangan dibenarkan"
+
+#: plugins/media-keys/gsd-media-keys-manager.c:2476
+msgid "Airplane mode disabled"
+msgstr "Mod penerbangan dilumpuhkan"
+
+#: plugins/media-keys/gsd-media-keys-manager.c:2505
+msgid "Hardware Airplane Mode"
+msgstr "Mod Penerbangan Perkakasan"
+
+#. Translators: this is a filename used for screencast
+#. * recording, where "%d" and "%t" date and time, e.g.
+#. * "Screencast from 07-17-2013 10:00:46 PM.webm"
+#: plugins/media-keys/gsd-media-keys-manager.c:2568
+#, no-c-format
+msgid "Screencast from %d %t.webm"
+msgstr "Screencast dari %d %t.webm"
+
+#: plugins/media-keys/gsd-screenshot-utils.c:82
+msgid "Unable to capture a screenshot"
+msgstr "Tidak boleh tangkap satu tangkap layar"
+
+#: plugins/media-keys/gsd-screenshot-utils.c:125
+msgid "Screenshot taken"
+msgstr "Tangkap layar diambil"
+
+#. translators: this is the name of the file that gets made up
+#. * with the screenshot
+#: plugins/media-keys/gsd-screenshot-utils.c:264
+#, c-format
+msgid "Screenshot from %s"
+msgstr "Tangkap layar dari %s"
+
+#: plugins/power/gpm-common.c:91
+msgid "Unknown time"
+msgstr "Masa tidak diketahui"
+
+#: plugins/power/gpm-common.c:96
+#, c-format
+#| msgid "minutes"
+msgid "%i minute"
+msgid_plural "%i minutes"
+msgstr[0] "%i minit"
+msgstr[1] "%i minit"
+
+#: plugins/power/gpm-common.c:106
+#, c-format
+msgid "%i hour"
+msgid_plural "%i hours"
+msgstr[0] "%i jam"
+msgstr[1] "%i jam"
+
+#. TRANSLATOR: "%i %s %i %s" are "%i hours %i minutes"
+#. * Swap order with "%2$s %2$i %1$s %1$i if needed
+#: plugins/power/gpm-common.c:112
+#, c-format
+msgid "%i %s %i %s"
+msgstr "%i %s %i %s"
+
+#: plugins/power/gpm-common.c:113
+msgid "hour"
+msgid_plural "hours"
+msgstr[0] "jam"
+msgstr[1] "jam"
+
+#: plugins/power/gpm-common.c:114
+#| msgid "minutes"
+msgid "minute"
+msgid_plural "minutes"
+msgstr[0] "minit"
+msgstr[1] "minit"
+
+#. TRANSLATORS: this is the sound description
+#: plugins/power/gpm-common.c:424 plugins/power/gsd-power-manager.c:720
+#: plugins/power/gsd-power-manager.c:817
+msgid "Battery is critically low"
+msgstr "Kuasa bateri tersangat rendah"
+
+#. TRANSLATORS: this is the notification application name
+#: plugins/power/gsd-power-manager.c:350
+msgid "Power"
+msgstr "Kuasa"
+
+#. TRANSLATORS: UPS is now discharging
+#: plugins/power/gsd-power-manager.c:390
+msgid "UPS Discharging"
+msgstr "UPS Dinyahcas"
+
+#. TRANSLATORS: tell the user how much time they have got
+#: plugins/power/gsd-power-manager.c:395
+#, c-format
+msgid "%s of UPS backup power remaining"
+msgstr "%s kuasa sandar UPS berbaki"
+
+#: plugins/power/gsd-power-manager.c:398
+msgid "Unknown amount of UPS backup power remaining"
+msgstr "Amaun kuasa sandar UPS berbaki tidak diketahui"
+
+#. TRANSLATORS: laptop battery low, and we only have one battery
+#: plugins/power/gsd-power-manager.c:473
+msgid "Battery low"
+msgstr "Kuasa bateri rendah"
+
+#. TRANSLATORS: laptop battery low, and we have more than one kind of battery
+#: plugins/power/gsd-power-manager.c:476
+msgid "Laptop battery low"
+msgstr "Kuasa bateri komputer riba rendah"
+
+#. TRANSLATORS: tell the user how much time they have got
+#: plugins/power/gsd-power-manager.c:483
+#, c-format
+msgid "Approximately %s remaining (%.0f%%)"
+msgstr "Kira-kira %s berbaki (%.0f%%)"
+
+#. TRANSLATORS: UPS is starting to get a little low
+#: plugins/power/gsd-power-manager.c:488
+msgid "UPS low"
+msgstr "Kuasa UPS rendah"
+
+#. TRANSLATORS: tell the user how much time they have got
+#: plugins/power/gsd-power-manager.c:494
+#, c-format
+msgid "Approximately %s of remaining UPS backup power (%.0f%%)"
+msgstr "Kira-kira %s kuasa sandar UPS berbaki (%.0f%%)"
+
+#. TRANSLATORS: mouse is getting a little low
+#. TRANSLATORS: the mouse battery is very low
+#: plugins/power/gsd-power-manager.c:499 plugins/power/gsd-power-manager.c:633
+msgid "Mouse battery low"
+msgstr "Kuasa bateri tetikus rendah"
+
+#. TRANSLATORS: tell user more details
+#: plugins/power/gsd-power-manager.c:502
+#, c-format
+msgid "Wireless mouse is low in power (%.0f%%)"
+msgstr "Tetikus tanpa wayar kekurangan kuasa (%.0f%%)"
+
+#. TRANSLATORS: keyboard is getting a little low
+#. TRANSLATORS: the keyboard battery is very low
+#: plugins/power/gsd-power-manager.c:506 plugins/power/gsd-power-manager.c:641
+msgid "Keyboard battery low"
+msgstr "Kuasa bateri papan kekunci rendah"
+
+#. TRANSLATORS: tell user more details
+#: plugins/power/gsd-power-manager.c:509
+#, c-format
+msgid "Wireless keyboard is low in power (%.0f%%)"
+msgstr "Papan kekunci tanpa wayar kekurangan kuasa (%.0f%%)"
+
+#. TRANSLATORS: PDA is getting a little low
+#. TRANSLATORS: the PDA battery is very low
+#: plugins/power/gsd-power-manager.c:513 plugins/power/gsd-power-manager.c:650
+msgid "PDA battery low"
+msgstr "Kuasa bateri PDA rendah"
+
+#. TRANSLATORS: tell user more details
+#: plugins/power/gsd-power-manager.c:516
+#, c-format
+msgid "PDA is low in power (%.0f%%)"
+msgstr "PDA kekurangan kuasa (%.0f%%)"
+
+#. TRANSLATORS: cell phone (mobile) is getting a little low
+#. TRANSLATORS: the cell battery is very low
+#: plugins/power/gsd-power-manager.c:520 plugins/power/gsd-power-manager.c:660
+#: plugins/power/gsd-power-manager.c:669
+msgid "Cell phone battery low"
+msgstr "Kuasa bateri telefon bimbit rendah"
+
+#. TRANSLATORS: tell user more details
+#: plugins/power/gsd-power-manager.c:523
+#, c-format
+msgid "Cell phone is low in power (%.0f%%)"
+msgstr "Telefon bimbit kekurangan kuasa (%.0f%%)"
+
+#. TRANSLATORS: media player, e.g. mp3 is getting a little low
+#: plugins/power/gsd-power-manager.c:527
+msgid "Media player battery low"
+msgstr "Kuasa bateri pemain media rendah"
+
+#. TRANSLATORS: tell user more details
+#: plugins/power/gsd-power-manager.c:530
+#, c-format
+msgid "Media player is low in power (%.0f%%)"
+msgstr "Pemain media kekurangan kuasa (%.0f%%)"
+
+#. TRANSLATORS: graphics tablet, e.g. wacom is getting a little low
+#. TRANSLATORS: the cell battery is very low
+#: plugins/power/gsd-power-manager.c:534 plugins/power/gsd-power-manager.c:678
+msgid "Tablet battery low"
+msgstr "Kuasa bateri Tablet rendah"
+
+#. TRANSLATORS: tell user more details
+#: plugins/power/gsd-power-manager.c:537
+#, c-format
+msgid "Tablet is low in power (%.0f%%)"
+msgstr "Tablet kekurangan kuasa (%.0f%%)"
+
+#. TRANSLATORS: computer, e.g. ipad is getting a little low
+#. TRANSLATORS: the cell battery is very low
+#: plugins/power/gsd-power-manager.c:541 plugins/power/gsd-power-manager.c:687
+msgid "Attached computer battery low"
+msgstr "Kuasa bateri komputer bersambung rendah"
+
+#. TRANSLATORS: tell user more details
+#: plugins/power/gsd-power-manager.c:544
+#, c-format
+msgid "Attached computer is low in power (%.0f%%)"
+msgstr "Komputer bersambung kekurangan kuasa (%.0f%%)"
+
+#. TRANSLATORS: this is the sound description
+#: plugins/power/gsd-power-manager.c:565
+msgid "Battery is low"
+msgstr "Kuasa bateri rendah"
+
+#. TRANSLATORS: laptop battery critically low, and only have one kind of battery
+#: plugins/power/gsd-power-manager.c:597
+msgid "Battery critically low"
+msgstr "Kuasa bateri sangat rendah"
+
+#. TRANSLATORS: laptop battery critically low, and we have more than one type of battery
+#. TRANSLATORS: laptop battery is really, really, low
+#: plugins/power/gsd-power-manager.c:600 plugins/power/gsd-power-manager.c:747
+msgid "Laptop battery critically low"
+msgstr "Bateri komputer riba sangat rendah"
+
+#. TRANSLATORS: give the user a ultimatum
+#: plugins/power/gsd-power-manager.c:609
+#, c-format
+msgid "Computer will hibernate very soon unless it is plugged in."
+msgstr "Komputer akan dihibernasi tidak lama lagi jika ia tidak dipalamkan."
+
+#. TRANSLATORS: give the user a ultimatum
+#: plugins/power/gsd-power-manager.c:613
+#, c-format
+msgid "Computer will shutdown very soon unless it is plugged in."
+msgstr "Komputer akan dimatikan tidak lama lagi jika ia tidak dipalamkan."
+
+#. TRANSLATORS: the UPS is very low
+#. TRANSLATORS: UPS is really, really, low
+#: plugins/power/gsd-power-manager.c:621 plugins/power/gsd-power-manager.c:772
+msgid "UPS critically low"
+msgstr "Kuasa UPS sangat rendah"
+
+#. TRANSLATORS: give the user a ultimatum
+#: plugins/power/gsd-power-manager.c:627
+#, c-format
+msgid ""
+"Approximately %s of remaining UPS power (%.0f%%). Restore AC power to your "
+"computer to avoid losing data."
+msgstr ""
+"Kira-kira %s kuasa sandar UPS berbaki (%.0f%%). Pulihkan kuasa AC kepada "
+"komputer anda untuk menghindari kehilangan data."
+
+#. TRANSLATORS: the device is just going to stop working
+#: plugins/power/gsd-power-manager.c:636
+#, c-format
+msgid ""
+"Wireless mouse is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop "
+"functioning if not charged."
+msgstr ""
+"Tetikus tanpa wayar sangat kekurangan kuasa (%.0f%%). Peranti ini akan "
+"berhenti berfungsi jika tidak dicaskan."
+
+#. TRANSLATORS: the device is just going to stop working
+#: plugins/power/gsd-power-manager.c:644
+#, c-format
+msgid ""
+"Wireless keyboard is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop "
+"functioning if not charged."
+msgstr ""
+"Papan kekunci tanpa wayar sangat kekurangan kuasa (%.0f%%). Peranti ini akan "
+"berhenti berfungsi jika tidak dicaskan."
+
+#. TRANSLATORS: the device is just going to stop working
+#: plugins/power/gsd-power-manager.c:653
+#, c-format
+msgid ""
+"PDA is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop functioning if "
+"not charged."
+msgstr ""
+"PDA sangat kekurangan kuasa (%.0f%%). Peranti ini akan berhenti berfungsi "
+"jika tidak dicaskan."
+
+#. TRANSLATORS: the device is just going to stop working
+#: plugins/power/gsd-power-manager.c:663
+#, c-format
+msgid ""
+"Cell phone is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop "
+"functioning if not charged."
+msgstr ""
+"Telefon bimbit sangat kekurangan kuasa (%.0f%%). Peranti ini akan berhenti "
+"berfungsi jika tidak dicaskan."
+
+#. TRANSLATORS: the device is just going to stop working
+#: plugins/power/gsd-power-manager.c:672
+#, c-format
+msgid ""
+"Media player is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop "
+"functioning if not charged."
+msgstr ""
+"Pemain media sangat kekurangan kuasa (%.0f%%). Peranti ini akan berhenti "
+"berfungsi jika tidak dicas."
+
+#. TRANSLATORS: the device is just going to stop working
+#: plugins/power/gsd-power-manager.c:681
+#, c-format
+msgid ""
+"Tablet is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop functioning "
+"if not charged."
+msgstr ""
+"Tablet sangat kekurangan kuasa (%.0f%%). Peranti ini akan berhenti berfungsi "
+"jika tidak dicas."
+
+#. TRANSLATORS: the device is just going to stop working
+#: plugins/power/gsd-power-manager.c:690
+#, c-format
+msgid ""
+"Attached computer is very low in power (%.0f%%). The device will soon "
+"shutdown if not charged."
+msgstr ""
+"Komputer bersambung sangat kekurangan kuasa (%.0f%%). Peranti ini akan "
+"berhenti berfungsi jika tidak dicas."
+
+#. TRANSLATORS: computer will hibernate
+#: plugins/power/gsd-power-manager.c:755
+msgid ""
+"The battery is below the critical level and this computer is about to "
+"hibernate."
+msgstr ""
+"Kuasa bateri berada di bawah aras kritikal dan komputer ini akan "
+"dihibernasikan."
+
+#. TRANSLATORS: computer will just shutdown
+#: plugins/power/gsd-power-manager.c:760
+msgid ""
+"The battery is below the critical level and this computer is about to "
+"shutdown."
+msgstr ""
+"Kuasa bateri berada di bawah aras kritikal dan komputer ini akan dimatikan."
+
+#. TRANSLATORS: computer will hibernate
+#: plugins/power/gsd-power-manager.c:780
+msgid ""
+"UPS is below the critical level and this computer is about to hibernate."
+msgstr "Kuasa UPS di bawah aras kritikal dan komputer ini akan dihibernasikan."
+
+#. TRANSLATORS: computer will just shutdown
+#: plugins/power/gsd-power-manager.c:785
+msgid "UPS is below the critical level and this computer is about to shutdown."
+msgstr "Kuasa UPS di bawah aras kritikal dan komputer ini akan dimatikan."
+
+#. TRANSLATORS: this is the sound description
+#: plugins/power/gsd-power-manager.c:1260
+msgid "Lid has been opened"
+msgstr "Penutup telah dibuka"
+
+#. TRANSLATORS: this is the sound description
+#: plugins/power/gsd-power-manager.c:1294
+msgid "Lid has been closed"
+msgstr "Penutup ditutup"
+
+#. TRANSLATORS: this is the sound description
+#: plugins/power/gsd-power-manager.c:1857
+msgid "On battery power"
+msgstr "Kuasa bateri"
+
+#. TRANSLATORS: this is the sound description
+#: plugins/power/gsd-power-manager.c:1862
+msgid "On AC power"
+msgstr "Kuasa AC"
+
+#: plugins/power/gsd-power-manager.c:2050
+msgid "Automatic logout"
+msgstr "Daftar keluar automatik"
+
+#: plugins/power/gsd-power-manager.c:2050
+msgid "You will soon log out because of inactivity."
+msgstr "Akan akan didaftar keluarkan kerana tidak aktif."
+
+#: plugins/power/gsd-power-manager.c:2055
+msgid "Automatic suspend"
+msgstr "Tangguh automatik"
+
+#: plugins/power/gsd-power-manager.c:2055
+#: plugins/power/gsd-power-manager.c:2060
+msgid "Computer will suspend very soon because of inactivity."
+msgstr "Komputer akan ditangguh tidak lama lagi kerana ketidakaktifan."
+
+#: plugins/power/gsd-power-manager.c:2060
+msgid "Automatic hibernation"
+msgstr "Hibernasi automatik"
+
+#. SECURITY:
+#. - A normal active user on the local machine does not need permission
+#. to change the backlight brightness.
+#: plugins/power/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.policy.in.in:21
+msgid "Modify the laptop brightness"
+msgstr "Ubah suai kecerahan komputer riba"
+
+#: plugins/power/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.policy.in.in:22
+msgid "Authentication is required to modify the laptop brightness"
+msgstr "Pengesahihan diperlukan untuk mengubah suai kecerahan komputer riba"
+
+#. Translators: We are configuring new printer
+#: plugins/print-notifications/gsd-printer.c:890
+msgid "Configuring new printer"
+msgstr "Mengkonfigur pencetak baharu"
+
+#. Translators: Just wait
+#: plugins/print-notifications/gsd-printer.c:892
+msgid "Please wait…"
+msgstr "Tunggu sebentar…"
+
+#. Translators: We have no driver installed for this printer
+#: plugins/print-notifications/gsd-printer.c:919
+msgid "Missing printer driver"
+msgstr "Pemacu pencetak hilang"
+
+#. Translators: We have no driver installed for the device
+#: plugins/print-notifications/gsd-printer.c:928
+#, c-format
+msgid "No printer driver for %s."
+msgstr "Tiada pemacu pencetak untuk %s."
+
+#. Translators: We have no driver installed for this printer
+#: plugins/print-notifications/gsd-printer.c:933
+msgid "No driver for this printer."
+msgstr "Tiada pemacu untuk pencetak ini."
+
+#: plugins/print-notifications/gsd-printer.c:1031
+#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:290
+#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:538
+#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:920
+#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:1011
+#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:1055
+#| msgid "_Print"
+msgid "Printers"
+msgstr "Pencetak"
+
+#. Translators: The printer is low on toner (same as in system-config-printer)
+#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:374
+#, c-format
+msgid "Printer “%s” is low on toner."
+msgstr "Toner pencetak \"%s\" semakin berkurangan."
+
+#. Translators: The printer has no toner left (same as in system-config-printer)
+#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:378
+#, c-format
+msgid "Printer “%s” has no toner left."
+msgstr "Toner pencetak \"%s\" sudah habis."
+
+#. Translators: The printer is in the process of connecting to a shared network output device (same as in system-config-printer)
+#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:382
+#, c-format
+msgid "Printer “%s” may not be connected."
+msgstr "Pencetak \"%s\" tidak bersambung."
+
+#. Translators: One or more covers on the printer are open (same as in system-config-printer)
+#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:386
+#, c-format
+msgid "The cover is open on printer “%s”."
+msgstr "Penutup pencetak \"%s\" terbuka."
+
+#. Translators: A filter or backend is not installed (same as in system-config-printer)
+#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:390
+#, c-format
+msgid "There is a missing print filter for printer “%s”."
+msgstr "Terdapat penapis cetak hilang bagi pencetak “%s”."
+
+#. Translators: One or more doors on the printer are open (same as in system-config-printer)
+#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:395
+#, c-format
+msgid "The door is open on printer “%s”."
+msgstr "Pintu pencetak \"%s\" terbuka."
+
+#. Translators: "marker" is one color bin of the printer
+#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:399
+#, c-format
+msgid "Printer “%s” is low on a marker supply."
+msgstr "Pencetak “%s” kekurangan bekalan penanda."
+
+#. Translators: "marker" is one color bin of the printer
+#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:403
+#, c-format
+msgid "Printer “%s” is out of a marker supply."
+msgstr "Pencetak “%s” kehabisan bekalan penanda."
+
+#. Translators: At least one input tray is low on media (same as in system-config-printer)
+#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:407
+#, c-format
+msgid "Printer “%s” is low on paper."
+msgstr "Kertas pada pencetak \"%s\" semakin berkurangan."
+
+#. Translators: At least one input tray is empty (same as in system-config-printer)
+#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:411
+#, c-format
+msgid "Printer “%s” is out of paper."
+msgstr "Kertas pada pencetak \"%s\" sudah habis."
+
+#. Translators: The printer is offline (same as in system-config-printer)
+#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:415
+#, c-format
+msgid "Printer “%s” is currently off-line."
+msgstr "Pencetak “%s” buat masa ini di luar talian."
+
+#. Translators: The printer has detected an error (same as in system-config-printer)
+#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:419
+#, c-format
+msgid "There is a problem on printer “%s”."
+msgstr "Terdapat masalah pada pencetak \"%s\"."
+
+#. Translators: The printer has a job to print but the printer needs authentication to continue with the print
+#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:531
+#, c-format
+#| msgid "<b>_Use authentication</b>"
+msgid "%s Requires Authentication"
+msgstr "%s Memerlukan Pengesahihan"
+
+#. Translators: A printer needs credentials to continue printing a job
+#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:533
+#, c-format
+msgid "Credentials required in order to print"
+msgstr "Kelayakan diperlukan untuk mencetak"
+
+#. Translators: The printer is low on toner (same as in system-config-printer)
+#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:600
+msgid "Toner low"
+msgstr "Kekurangan toner"
+
+#. Translators: The printer has no toner left (same as in system-config-printer)
+#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:602
+msgid "Toner empty"
+msgstr "Kehabisan toner"
+
+#. Translators: The printer is in the process of connecting to a shared network output device (same as in system-config-printer)
+#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:604
+msgid "Not connected?"
+msgstr "Tidak bersambung?"
+
+#. Translators: One or more covers on the printer are open (same as in system-config-printer)
+#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:606
+msgid "Cover open"
+msgstr "Penutup terbuka"
+
+#. Translators: A filter or backend is not installed (same as in system-config-printer)
+#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:608
+msgid "Printer configuration error"
+msgstr "Ralat konfigurasi pencetak"
+
+#. Translators: One or more doors on the printer are open (same as in system-config-printer)
+#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:610
+msgid "Door open"
+msgstr "Pintu terbuka"
+
+#. Translators: "marker" is one color bin of the printer
+#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:612
+msgid "Marker supply low"
+msgstr "Kekurangan bekalan penanda"
+
+#. Translators: "marker" is one color bin of the printer
+#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:614
+msgid "Out of a marker supply"
+msgstr "Kehabisan bekalan penanda"
+
+#. Translators: At least one input tray is low on media (same as in system-config-printer)
+#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:616
+msgid "Paper low"
+msgstr "Kekurangan kertas"
+
+#. Translators: At least one input tray is empty (same as in system-config-printer)
+#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:618
+msgid "Out of paper"
+msgstr "Kehabisan kertas"
+
+#. Translators: The printer is offline (same as in system-config-printer)
+#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:620
+msgid "Printer off-line"
+msgstr "Pencetak di luar talian"
+
+#. Translators: The printer has detected an error (same as in system-config-printer)
+#. Translators: This is a title of an error notification for a printer
+#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:622
+#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:997
+msgid "Printer error"
+msgstr "Ralat pencetak"
+
+#. Translators: New printer has been added
+#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:670
+msgid "Printer added"
+msgstr "Pencetak ditambah"
+
+#. Translators: A print job has been stopped
+#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:687
+#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:725
+msgctxt "print job state"
+msgid "Printing stopped"
+msgstr "Percetakan dihentikan"
+
+#. Translators: "print-job xy" on a printer
+#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:689
+#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:695
+#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:701
+#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:707
+#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:719
+#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:727
+#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:735
+#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:743
+#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:751
+#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:775
+#, c-format
+msgctxt "print job"
+msgid "“%s” on %s"
+msgstr "“%s” pada %s"
+
+#. Translators: A print job has been canceled
+#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:693
+#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:733
+msgctxt "print job state"
+msgid "Printing canceled"
+msgstr "Percetakan dibatalkan"
+
+#. Translators: A print job has been aborted
+#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:699
+#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:741
+msgctxt "print job state"
+msgid "Printing aborted"
+msgstr "Percetakan dihenti paksa"
+
+#. Translators: A print job has been completed
+#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:705
+#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:749
+#| msgid "Fraction completed"
+msgctxt "print job state"
+msgid "Printing completed"
+msgstr "Percetakan selesai"
+
+#. Translators: A job is printing
+#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:717
+#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:773
+msgctxt "print job state"
+msgid "Printing"
+msgstr "Percetakan"
+
+#. Translators: This is a title of a report notification for a printer
+#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:991
+msgid "Printer report"
+msgstr "Laporan pencetak"
+
+#. Translators: This is a title of a warning notification for a printer
+#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:994
+msgid "Printer warning"
+msgstr "Amaran pencetak"
+
+#. Translators: "Printer 'MyPrinterName': 'Description of the report/warning/error from a PPD file'."
+#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:1004
+#, c-format
+msgid "Printer “%s”: “%s”."
+msgstr "Pencetak “%s”: “%s”."
+
+#: plugins/smartcard/gsd-smartcard-service.c:282
+msgid "User was not logged in with smartcard."
+msgstr "Pengguna tidak mendaftar masuk dengan kad pintar."
+
+#: plugins/usb-protection/gsd-usb-protection-manager.c:386
+msgid "USB Protection"
+msgstr "Perlindungan USB"
+
+#: plugins/usb-protection/gsd-usb-protection-manager.c:513
+msgid "New USB device"
+msgstr "Peranti USB baharu"
+
+#: plugins/usb-protection/gsd-usb-protection-manager.c:514
+msgid ""
+"New device has been detected while the session was not locked. If you did "
+"not plug anything, check your system for any suspicious device."
+msgstr ""
+"Peranti baharu telah dikesan ketika sesi tidak berkunci. Jika anda tidak "
+"memalam apa-apa, periksa sistem anda jika ada peranti yang mencurigakan."
+
+#: plugins/usb-protection/gsd-usb-protection-manager.c:593
+msgid "New keyboard detected"
+msgstr "Papan kekunci baharu dikesan"
+
+#: plugins/usb-protection/gsd-usb-protection-manager.c:594
+msgid ""
+"Either your keyboard has been reconnected or a new one has been plugged in. "
+"If you did not do it, check your system for any suspicious device."
+msgstr ""
+"Sama ada papan kekunci anda telah disambung semula atau ada yang baharu "
+"dipalamkan. Jika anda tidak membuatnya, periksa sistem anda jika ada peranti "
+"yang mencurigakan."
+
+#: plugins/usb-protection/gsd-usb-protection-manager.c:600
+msgid "Reconnect USB device"
+msgstr "Sambung semula peranti USB"
+
+#: plugins/usb-protection/gsd-usb-protection-manager.c:601
+msgid ""
+"New device has been detected while you were away. Please disconnect and "
+"reconnect the device to start using it."
+msgstr ""
+"Peranti baharu telah dikesan ketika anda tiada. Sila putuskan dan sambung "
+"semula peranti tersebut untuk mula menggunakannya."
+
+#: plugins/usb-protection/gsd-usb-protection-manager.c:607
+#: plugins/usb-protection/gsd-usb-protection-manager.c:631
+msgid "USB device blocked"
+msgstr "Peranti USB disekat"
+
+#: plugins/usb-protection/gsd-usb-protection-manager.c:608
+msgid ""
+"New device has been detected while you were away. It has been blocked "
+"because the USB protection is active."
+msgstr ""
+"Peranti baharu telah dikesan ketika anda tiada. Ia telah dikunci kerana "
+"perlindungan USB aktif."
+
+#: plugins/usb-protection/gsd-usb-protection-manager.c:632
+msgid ""
+"The new inserted device has been blocked because the USB protection is "
+"active."
+msgstr ""
+"Peranti baharu disisip telah disekat kerana perlindungan USB masih aktif."
+
+#. SECURITY:
+#. - A normal active user on the local machine does not need permission
+#. to change the LED setting for a Wacom tablet
+#: plugins/wacom/org.gnome.settings-daemon.plugins.wacom.policy.in.in:20
+msgid "Modify the lit LED for a Wacom tablet"
+msgstr "Ubah suai penutup LED untuk tablet Wacom"
+
+#: plugins/wacom/org.gnome.settings-daemon.plugins.wacom.policy.in.in:21
+msgid "Authentication is required to modify the lit LED for a Wacom tablet"
+msgstr ""
+"Pengesahihan diperlukan untuk mengubah suai penutup LED untuk tablet Wacom"
+
+#. SECURITY:
+#. - A normal active user on the local machine does not need permission
+#. to change the OLED images for a Wacom tablet
+#: plugins/wacom/org.gnome.settings-daemon.plugins.wacom.policy.in.in:35
+msgid "Modify the OLED image for a Wacom tablet"
+msgstr "Ubah suai imej OLED untuk tablet Wacom"
+
+#: plugins/wacom/org.gnome.settings-daemon.plugins.wacom.policy.in.in:36
+msgid "Authentication is required to modify the OLED image for a Wacom tablet"
+msgstr ""
+"Pengesahihan diperlukan untuk mengubah suai imej OLED untuk tablet Wacom"
+
+#. Set up the dialog
+#: plugins/wwan/gsd-wwan-pinentry.c:89
+msgid "Unlock SIM card"
+msgstr "Nyahkunci kad SIM"
+
+#: plugins/wwan/gsd-wwan-pinentry.c:90
+msgid "Unlock"
+msgstr "Nyahkunci"
+
+#: plugins/wwan/gsd-wwan-pinentry.c:91
+msgid "Cancel"
+msgstr "Batal"
+
+#: plugins/wwan/gsd-wwan-pinentry.c:95
+#, c-format
+msgid "Please provide the PIN for SIM card %s"
+msgstr "Sila sediakan PIN untuk kad SIM %s"
+
+#: plugins/wwan/gsd-wwan-pinentry.c:97
+msgid "Enter PIN to unlock your SIM card"
+msgstr "Masukkan PIN untuk menyahkunci kad SIM anda"
+
+#. msg is already localised
+#: plugins/wwan/gsd-wwan-pinentry.c:123
+#, c-format
+msgid "%2$s You have %1$u try left"
+msgid_plural "%2$s You have %1$u tries left"
+msgstr[0] "%2$s Anda masih ada %1$u percubaan lagi"
+msgstr[1] "%2$s Anda masih ada %1$u percubaan lagi"
+
+#: plugins/wwan/gsd-wwan-pinentry.c:127
+#, c-format
+msgid "You have %u try left"
+msgid_plural "You have %u tries left"
+msgstr[0] "Anda masih ada %u percubaan lagi"
+msgstr[1] "Anda masih ada %u percubaan lagi"
+
+#. Set up the dialog
+#: plugins/wwan/gsd-wwan-pinentry.c:173 plugins/wwan/gsd-wwan-pinentry.c:175
+msgid "SIM card unlock error"
+msgstr "Ralat menyahkunci kad SIM"
+
+#: plugins/wwan/gsd-wwan-pinentry.c:174
+msgid "OK"
+msgstr "OK"
+
+#. TODO: handle PUK as well
+#: plugins/wwan/gsd-wwan-pinentry.c:194
+msgid "Too many incorrect PINs."
+msgstr "Terlalu banyak PIN salah."
+
+#: plugins/wwan/gsd-wwan-pinentry.c:200
+msgid "Wrong PIN code"
+msgstr "Kod PIN salah"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Set to True to keep the handlers for text/plain and text/* MIME types "
+#~ "synchronized."
+#~ msgstr ""
+#~ "Jika benar, pengendali mime bagi text/plain dan text/* akan kekal "
+#~ "disinkronisasikan"
+
+#~ msgid "Sync text/plain and text/* handlers"
+#~ msgstr "Sinkronisasi pengendali text/plain and text/*"
+
+#~ msgid "Volume step as percentage of volume."
+#~ msgstr "Langkah volum sebagai peratusan volum."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Set to True to display a dialog when there are errors running the "
+#~ "screensaver."
+#~ msgstr "Papar dialog bila ralat melaksanakan XScreenSaver"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Set to True to run the screensaver at login."
+#~ msgstr "Laksana Xcreensaver pada logmasuk"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Show startup errors"
+#~ msgstr "Papar ralat permulaan"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Start screensaver"
+#~ msgstr "Mula Xscreensaver"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Enable accessibility keyboard plugin"
+#~ msgstr "_Hidupkan ciri-ciri kebolehcapaian Papan Kekunci"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Enable screensaver plugin"
+#~ msgstr "Laksana Xcreensaver pada logmasuk"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Accessibility Keyboard"
+#~ msgstr "Keboleh_capaikan"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Accessibility keyboard plugin"
+#~ msgstr "Keboleh_capaikan"
+
+#~ msgid "There was an error displaying help: %s"
+#~ msgstr "Terdapat ralat memapar bantuan: %s"
+
+#~ msgid "Do you want to activate Slow Keys?"
+#~ msgstr "Adakah anda ingin mengaktifkan Kekunci Perlahan?"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Do you want to deactivate Slow Keys?"
+#~ msgstr "Adakah anda ingin mengaktifkan Kekunci Perlahan?"
+
+#~ msgid "Slow Keys Alert"
+#~ msgstr "Amaran Kekunci Perlahan"
+
+#~ msgid "Do you want to activate Sticky Keys?"
+#~ msgstr "Adakah anda akan mengaktifkan Kekunci Lekat?"
+
+#~ msgid "Do you want to deactivate Sticky Keys?"
+#~ msgstr "Adakah anda ingin mempasifkan Kekunci Lekat?"
+
+#~ msgid "Sticky Keys Alert"
+#~ msgstr "Amaran Kekunci Lekat"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Background"
+#~ msgstr "Terapkan Latar _Belakang"
+
+#~ msgid "Font"
+#~ msgstr "Font"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Cannot create the directory \"%s\".\n"
+#~ "This is needed to allow changing the mouse pointer theme."
+#~ msgstr ""
+#~ "Tak dapat mencipta direktori \"%s\".\n"
+#~ "Ini diperlukan untuk membolehkan penukaran kursor."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Cannot create the directory \"%s\".\n"
+#~ "This is needed to allow changing cursors."
+#~ msgstr ""
+#~ "Tak dapat mencipta direktori \"%s\".\n"
+#~ "Ini diperlukan untuk membolehkan penukaran kursor."
+
+#~ msgid "Key Binding (%s) has its action defined multiple times\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Ikatan Kekunci (%s) imempunyai aksi yang ditakrifkan beberapa kali\n"
+
+#~ msgid "Key Binding (%s) has its binding defined multiple times\n"
+#~ msgstr "Ikatan Kekunci (%s) mempunyai ikatan ditakrifkan banyak kali\n"
+
+#~ msgid "Key Binding (%s) is incomplete\n"
+#~ msgstr "Ikatan kekunci (%s) tidak selesai\n"
+
+#~ msgid "Key Binding (%s) is invalid\n"
+#~ msgstr "Ikatan Kekunci (%s) tidak sah\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "It seems that another application already has access to key '%u'."
+#~ msgstr "Nampaknya aplikasi lain sudah mempunyai akses ke kekunci'%d'."
+
+#~ msgid "Key Binding (%s) is already in use\n"
+#~ msgstr "Ikatan Kekunci (%s) telah digunakan\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Error while trying to run (%s)\n"
+#~ "which is linked to the key (%s)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Ralat bila cuba melaksanakan (%s)\n"
+#~ "dimana ianya dipautkan ke kekunci (%s)"
+
+#~ msgid "Keyboard"
+#~ msgstr "Papan Kekunci"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Keyboard plugin"
+#~ msgstr "Pintasan Papan Kekunci"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "A_vailable files:"
+#~ msgstr "Susunatur yg _ada::"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Do _not show this warning again."
+#~ msgstr "_Jangan papar mesej ini lagi"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "_Loaded files:"
+#~ msgstr "Model"
+
+#~ msgid "Volume"
+#~ msgstr "Volum"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Couldn't execute command: %s\n"
+#~ "Verify that this is a valid command."
+#~ msgstr ""
+#~ "Tak dapat melaksanakan arahan: %s\n"
+#~ "Sila tentusahkan bahawa arahan ini wujud."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Couldn't put the machine to sleep.\n"
+#~ "Verify that the machine is correctly configured."
+#~ msgstr ""
+#~ "Tak dapat meletakkan mesin kepada tidur.\n"
+#~ "Pastikan mesin dikonfigurasikan dengan betul."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Media keys"
+#~ msgstr "kekunci Tetikus"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Could not enable mouse accessibility features"
+#~ msgstr "_Hidupkan ciri-ciri kebolehcapaian Papan Kekunci"
+
+#~ msgid "Mouse Preferences"
+#~ msgstr "Keutamaan Tetikus"
+
+#~ msgid "Mouse"
+#~ msgstr "Tetikus"
+
+#~ msgid ""
+#~ "There was an error starting up the screensaver:\n"
+#~ "\n"
+#~ "%s\n"
+#~ "\n"
+#~ "Screensaver functionality will not work in this session."
+#~ msgstr ""
+#~ "Terdapat ralat memulakan screensaver:\n"
+#~ "\n"
+#~ "%s\n"
+#~ "\n"
+#~ "Fungsi screensaver tidak akan bekerja pada sessi ini."
+
+#~ msgid "_Do not show this message again"
+#~ msgstr "_Jangan papar mesej ini lagi"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Screensaver plugin"
+#~ msgstr "Laksana Xcreensaver pada logmasuk"
+
+#~ msgid "Couldn't load sound file %s as sample %s"
+#~ msgstr "Tak dapat memuatkan fail bunyi %s sebagai contoh %s"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Logout"
+#~ msgstr "Log Keluar"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Siren"
+#~ msgstr "Skrin"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Beep"
+#~ msgstr "Tidur"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "No sound"
+#~ msgstr "Bunyi"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Sound not set for this event."
+#~ msgstr "_Bunyi bagi acara"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "The sound file for this event does not exist.\n"
+#~ "You may want to install the gnome-audio package for a set of default "
+#~ "sounds."
+#~ msgstr ""
+#~ "Fail bunyi untuk acara ini tidak wujud.\n"
+#~ "Anda juga boleh pasang pakej gnome-audio\n"
+#~ "untuk menetapkan bunyi default."
+
+#~ msgid "The sound file for this event does not exist."
+#~ msgstr "Fail bunyi untuk acara ini tidak wujud."
+
+#~ msgid "Select Sound File"
+#~ msgstr "Pilih Fail Bunyi"
+
+#~ msgid "The file %s is not a valid wav file"
+#~ msgstr "Fail %s adalah fail wav yang tidak sah"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Select sound file..."
+#~ msgstr "Pilih Fail Bunyi"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "System Sounds"
+#~ msgstr "saat"
+
+#~ msgid "Sound"
+#~ msgstr "Bunyi"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Sound plugin"
+#~ msgstr "Fail Bunyi"
+
+#~ msgid "Typing Break"
+#~ msgstr "Hentian Menaip"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Typing break plugin"
+#~ msgstr "Hentian Menaip"
+
+#~ msgid "Cannot determine user's home directory"
+#~ msgstr "Tak dapat menentukan direktori rumah pengguna"
+
+#~ msgid "GConf key %s set to type %s but its expected type was %s\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Kekunci GConf %s ditetapkan ke jenis %s tapi ia menjangkakan jenis %s\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Manage X Settings"
+#~ msgstr "Tetapan Skrin %d\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Alert Type"
+#~ msgstr "Tambah jenis fail"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "The type of alert"
+#~ msgstr "Jenis pemecut ."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Show more _details"
+#~ msgstr "_Perincian Tema"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "About Me"
+#~ msgstr "_Perihal"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Set your personal information"
+#~ msgstr "Maklumatjenis MIME"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Select Image"
+#~ msgstr "di_lepaskan"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "No Image"
+#~ msgstr "Imej"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "About %s"
+#~ msgstr "_Perihal"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Please type the passwords."
+#~ msgstr "_Katalaluan:"
+
+#~ msgid " "
+#~ msgstr " "
+
+#~ msgid " "
+#~ msgstr " "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "<b>Email</b>"
+#~ msgstr "<i>Kecil</i>"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "<b>Home</b>"
+#~ msgstr "<b>Kelajuan</b>"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "<b>Instant Messaging</b>"
+#~ msgstr "<b>Rendering Font</b>"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "<b>Job</b>"
+#~ msgstr "<b>Sokongan</b>"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "<b>Telephone</b>"
+#~ msgstr "<b>Togol Kekunci</b>"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "<b>Web</b>"
+#~ msgstr "<b>Kelajuan</b>"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "<b>Work</b>"
+#~ msgstr "<b>Sokongan</b>"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "A_ddress:"
+#~ msgstr "_Tambah:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Address"
+#~ msgstr "dite_kan"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "C_ity:"
+#~ msgstr "_Gaya:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "C_ompany:"
+#~ msgstr "_Arahan:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Cale_ndar:"
+#~ msgstr "_Kategori"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Change Passwo_rd..."
+#~ msgstr "Tukar set"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Change Password"
+#~ msgstr "Tukar set"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Ci_ty:"
+#~ msgstr "_Gaya:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Co_untry:"
+#~ msgstr "Kawalan"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Contact"
+#~ msgstr "_Kandungan"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Cou_ntry:"
+#~ msgstr "Kawalan"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Hom_e:"
+#~ msgstr "_Nama:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Old pa_ssword:"
+#~ msgstr "_Katalaluan:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Personal Info"
+#~ msgstr "Font _terminal"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "User name:"
+#~ msgstr "_Namapengguna:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Wor_k:"
+#~ msgstr "Wa_rna:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Work _fax:"
+#~ msgstr "Wa_rna:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "_Address:"
+#~ msgstr "_Tambah:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "_Home page:"
+#~ msgstr "Nama _Tema: "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "_Home:"
+#~ msgstr "_Nama:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "_Manager:"
+#~ msgstr "Pem_besar"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "_Mobile:"
+#~ msgstr "_Fail"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "_New password:"
+#~ msgstr "_Katalaluan:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "_Profession:"
+#~ msgstr "Versi:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "_Retype new password:"
+#~ msgstr "_Katalaluan:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "_Title:"
+#~ msgstr "_Fail"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "_Work:"
+#~ msgstr "Wa_rna:"
+
+#~ msgid "<b>Applications</b>"
+#~ msgstr "<b>Aplikasi</b>"
+
+#~ msgid "<b>Support</b>"
+#~ msgstr "<b>Sokongan</b>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<small><i><b>Note:</b> Changes to this setting will not take effect until "
+#~ "you next log in.</i></small>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<small><i><b>Nota:</b> Perubahan kepada tetapan ini tak akan "
+#~ "bertindakbalas sehingga anda log masuk kelak.</i></small>"
+
+#~ msgid "Assistive Technology Preferences"
+#~ msgstr "Keutamaan Aplikasi Teknologi Penolong"
+
+#~ msgid "Close and _Log Out"
+#~ msgstr "Tutup dan _Log Keluar"
+
+#~ msgid "Start these assistive technologies every time you log in:"
+#~ msgstr "Mulakan teknologi pertolongan ini setiap kali anda log masuk:"
+
+#~ msgid "_Enable assistive technologies"
+#~ msgstr "_Hidupkan teknologi pertolongan"
+
+#~ msgid "Assistive Technology Support"
+#~ msgstr "Sokongan Teknologi Pertolongan"
+
+#~ msgid "Enable support for GNOME assistive technologies at login"
+#~ msgstr "Hidupkan sokongan bagi teknologi pertolongan GNOME pasa logmasuk"
+
+#~ msgid ""
+#~ "No Assistive Technology is available on your system. The 'gok' package "
+#~ "must be installed in order to get on-screen keyboard support, and the "
+#~ "'gnopernicus' package must be installed for screenreading and magnifying "
+#~ "capabilities."
+#~ msgstr ""
+#~ "Tiada Teknologi Pertolongan pada sistem anda. Pakej 'gok' mesti dipasang "
+#~ "untuk mendapatkan sokongan papan kekunci pada skrin, dan pakej "
+#~ "'gnopernicus' mesti dipasang untuk membolehkan pembacaanskrin dan "
+#~ "pembesaran."
+
+#~ msgid "There was an error launching the mouse preferences dialog: %s"
+#~ msgstr "Terdapat ralat melancarkan dialog keutamaan tetikus: %s"
+
+#~ msgid "Unable to import AccessX settings from file '%s'"
+#~ msgstr "Tak dapat mengimport tetapan AccessX dari fail '%s'"
+
+#~ msgid "Import Feature Settings File"
+#~ msgstr "Import Fail Tetapan Keupayaan"
+
+#~ msgid "Set your keyboard accessibility preferences"
+#~ msgstr "Tetapkan ciri-ciri Kebolehcapaian Papan Kekunci"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This system does not seem to have the XKB extension. The keyboard "
+#~ "accessibility features will not operate without it."
+#~ msgstr ""
+#~ "Sistem ini nampaknya tidak mempunyai sambungan XKB. Kebolehcapaian papan "
+#~ "kekunci tidak akan beroperasi dengannya."
+
+#~ msgid "*"
+#~ msgstr "*"
+
+#~ msgid "<b>Enable Bo_unce Keys</b>"
+#~ msgstr "<b>Hidupkan Kekunci _Bounce</b>"
+
+#~ msgid "<b>Enable Slo_w Keys</b>"
+#~ msgstr "<b>Hidupkan Kekunci _Perlahan</b>"
+
+#~ msgid "<b>Enable _Mouse Keys</b>"
+#~ msgstr "<b>Hidupkan Kekunci _Tetikus</b>"
+
+#~ msgid "<b>Enable _Repeat Keys</b>"
+#~ msgstr "<b>Hidupkan Kekunci _Ulangan</b>"
+
+#~ msgid "<b>Enable _Sticky Keys</b>"
+#~ msgstr "<b>Hidupkan Kekunci _Melekat</b>"
+
+#~ msgid "<b>Features</b>"
+#~ msgstr "<b>Keupayaan</b>"
+
+#~ msgid "<b>Toggle Keys</b>"
+#~ msgstr "<b>Togol Kekunci</b>"
+
+#~ msgid "Basic"
+#~ msgstr "Asas"
+
+#~ msgid "Beep if key is re_jected"
+#~ msgstr "Beep jika kekunci di_lepas"
+
+#~ msgid "Beep when _modifier is pressed"
+#~ msgstr "Beep bila _modifier ditekan"
+
+#~ msgid "Beep when an LED is turned on and two beeps when one is turned off."
+#~ msgstr "Beep bila LED dinyalana dan 2 beep bila salah satu dipadam."
+
+#~ msgid "Beep when key is:"
+#~ msgstr "Beep bila kekunci:"
+
+#~ msgid "Del_ay:"
+#~ msgstr "_Sela:"
+
+#~ msgid "E_nable Toggle Keys"
+#~ msgstr "Hidupkan Kekunci _Togol"
+
+#~ msgid "Filters"
+#~ msgstr "Tapisan"
+
+#~ msgid "I_gnore duplicate keypresses within:"
+#~ msgstr "_Abaikan gandaan tekanan kekunci dalam tempoh:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Ignore all subsequent presses of the SAME key if they happen within a "
+#~ "user selectable period of time."
+#~ msgstr ""
+#~ "Abaikan semua turutan tekan bagi kekunci SAMA jika ianya berlaku dalam "
+#~ "tempoh yang boleh dipilih pengguna."
+
+#~ msgid "Keyboard Accessibility Preferences (AccessX)"
+#~ msgstr "Keutamaan Kebolehcapaian Papan Kekunci (AccessX)"
+
+#~ msgid "Ma_ximum pointer speed:"
+#~ msgstr "Kelajuan ma_ksima penuding:"
+
+#~ msgid "Mouse _Preferences..."
+#~ msgstr "Ke_utamaan Tetikus..."
+
+#~ msgid "S_peed:"
+#~ msgstr "Ke_lajuan:"
+
+#~ msgid "Time to acce_lerate to maximum speed:"
+#~ msgstr "Masa untuk meme_cut ke kelajuan maksimum:"
+
+#~ msgid "Turn the numeric keypad into a mouse control pad."
+#~ msgstr "Hidupkan pad kekunci numerik pada pad kawalan tetikus."
+
+#~ msgid "_Disable if unused for:"
+#~ msgstr "_Dimatikan jika tidak digunakan selama:"
+
+#~ msgid "_Import Feature Settings..."
+#~ msgstr "_Import Tetapak Keupayaan..."
+
+#~ msgid "_Only accept keys held for:"
+#~ msgstr "_Hanya terima tekanan kekunci bagi:"
+
+#~ msgid "_Type to test settings:"
+#~ msgstr "_Taip untuk uji tetapan:"
+
+#~ msgid "_accepted"
+#~ msgstr "dite_rima"
+
+#~ msgid "_pressed"
+#~ msgstr "dite_kan"
+
+#~ msgid "_rejected"
+#~ msgstr "di_lepaskan"
+
+#~ msgid "characters/second"
+#~ msgstr "aksara/saat"
+
+#~ msgid "milliseconds"
+#~ msgstr "milisaat"
+
+#~ msgid "pixels/second"
+#~ msgstr "piksel/saat"
+
+#~ msgid "Change your Desktop Background settings"
+#~ msgstr "Tukar tetapan latar belakang desktop anda"
+
+#~ msgid "Desktop Background"
+#~ msgstr "Latar Belakang Desktop"
+
+#~ msgid "<b>Desktop _Wallpaper</b>"
+#~ msgstr "<b>Kertas _Dinding Desktop</b>"
+
+#~ msgid "<b>_Desktop Colors</b>"
+#~ msgstr "<b>Warna _Desktop</b>"
+
+#~ msgid "Desktop Background Preferences"
+#~ msgstr "Keutamaan Latar Belakang"
+
+#~ msgid "_Add Wallpaper"
+#~ msgstr "_Tambah Kertas Dinding"
+
+#~ msgid "_Style:"
+#~ msgstr "_Gaya:"
+
+#~ msgid "Centered"
+#~ msgstr "Di tengah"
+
+#~ msgid "Fill Screen"
+#~ msgstr "Penuhkan Skrin"
+
+#~ msgid "Scaled"
+#~ msgstr "Diskala"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Tiled"
+#~ msgstr "_Fail"
+
+#~ msgid "Horizontal Gradient"
+#~ msgstr "Gradien Mengufuk"
+
+#~ msgid "Vertical Gradient"
+#~ msgstr "Gradien Menegak"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Add Wallpaper"
+#~ msgstr "Tambah Kertas Dinding"
+
+#~ msgid "No Wallpaper"
+#~ msgstr "Tiada Kertas Dinding"
+
+# lom
+#~ msgid ""
+#~ "Unable to start the settings manager 'gnome-settings-daemon'.\n"
+#~ "Without the GNOME settings manager running, some preferences may not take "
+#~ "effect. This could indicate a problem with Bonobo, or a non-GNOME (e.g. "
+#~ "KDE) settings manager may already be active and conflicting with the "
+#~ "GNOME settings manager."
+#~ msgstr ""
+#~ "Gagal memulakan pengurus tetapan 'gnome-setting-daemon'.\n"
+#~ "Tanpa pengurus tetapan GNOME terlaksana, setengah keutamaan tak dapat "
+#~ "bertindak. Ini menunjukkan masalah dengan Bonobo, atau pengurus tetapan "
+#~ "bukan-GNOME (ie. KDE) sudah tersedia aktif dan konflik dengan pengurus "
+#~ "tetapan GNOME."
+
+#~ msgid "Unable to load capplet stock icon '%s'\n"
+#~ msgstr "Tak dapat memuatkan ikon stkl caplet '%s'\n"
+
+#~ msgid "Just apply settings and quit"
+#~ msgstr "Hanya terapkan tetapan dan keluar"
+
+#~ msgid "Retrieve and store legacy settings"
+#~ msgstr "Terima dan simpan tetapan warisan"
+
+#~ msgid "From URI"
+#~ msgstr "Dari URI"
+
+#~ msgid "URI currently transferring from"
+#~ msgstr "URI sedang dipindahkan dari"
+
+#~ msgid "To URI"
+#~ msgstr "Ke URI"
+
+#~ msgid "URI currently transferring to"
+#~ msgstr "URI sedang dipindahkan ke"
+
+#~ msgid "Fraction of transfer currently completed"
+#~ msgstr "Pecahan pemindahan kini selesai"
+
+#~ msgid "Current URI index"
+#~ msgstr "Indeks URI semasa"
+
+#~ msgid "Current URI index - starts from 1"
+#~ msgstr "Indeks URI semasa - bermula dari 1"
+
+#~ msgid "Total URIs"
+#~ msgstr "Jumlah URI"
+
+#~ msgid "Total number of URIs"
+#~ msgstr "Bilangan Jumlah URI"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "From:"
+#~ msgstr "Dari: %s"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "To:"
+#~ msgstr "Dua"
+
+#~ msgid "Connecting..."
+#~ msgstr "Menyambung..."
+
+#~ msgid "Key"
+#~ msgstr "Kekunci"
+
+#~ msgid "GConf key to which this property editor is attached"
+#~ msgstr "Kekunci GConf yang ciri-ciri editor ini disisipkan"
+
+#~ msgid "Callback"
+#~ msgstr "Panggilbalik"
+
+#~ msgid "Issue this callback when the value associated with key gets changed"
+#~ msgstr "Panggilbalik bila nilai yang diasiosasikan dengan kekunci bertukar"
+
+#~ msgid "Change set"
+#~ msgstr "Tukar set"
+
+#~ msgid ""
+#~ "GConf change set containing data to be forwarded to the gconf client on "
+#~ "apply"
+#~ msgstr ""
+#~ "GConf tukar set yang mengandungi data untuk diforwardkan ke klient gconf "
+#~ "pada terapan"
+
+#~ msgid "Conversion to widget callback"
+#~ msgstr "Penukaran widget panggilbalik"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Callback to be issued when data are to be converted from GConf to the "
+#~ "widget"
+#~ msgstr ""
+#~ "Panggilbalik akan disisukan bila data hendak ditukarkan daripada GConf ke "
+#~ "widget"
+
+#~ msgid "Conversion from widget callback"
+#~ msgstr "Penukaran daripada panggilbalik wigdet"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Callback to be issued when data are to be converted to GConf from the "
+#~ "widget"
+#~ msgstr ""
+#~ "Panggilbalik akan diisukan apabila data yang akan ditukarkan kepada GConf "
+#~ "daripada widget"
+
+#~ msgid "UI Control"
+#~ msgstr "Kawalan UI"
+
+#~ msgid "Object that controls the property (normally a widget)"
+#~ msgstr "Objek yang mengawal ciri-ciri (biasanya widget)"
+
+#~ msgid "Property editor object data"
+#~ msgstr "Tetapan data objek editor"
+
+#~ msgid "Custom data required by the specific property editor"
+#~ msgstr "Data custom diperlukan bagi sesetengah editor tetapan"
+
+#~ msgid "Property editor data freeing callback"
+#~ msgstr "Data property editor melepaskan panggilbalik"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Callback to be issued when property editor object data is to be freed"
+#~ msgstr ""
+#~ "Panggilbalik yang akan diisukan apabila data property editor yang "
+#~ "dikosongkan"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Couldn't find the file '%s'.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Please make sure it exists and try again, or choose a different "
+#~ "background picture."
+#~ msgstr ""
+#~ "Tak menjumpai fail '%s'.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Pastikan ianya wujud dan cuba lagi, atau pilih gambar latar belakang yang "
+#~ "lain."
+
+#~ msgid ""
+#~ "I don't know how to open the file '%s'.\n"
+#~ "Perhaps it's a kind of picture that is not yet supported.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Please select a different picture instead."
+#~ msgstr ""
+#~ "Saya tidak tau bagaimana untuk membuka fail '%s'.\n"
+#~ "Mungkin ianya jenis gambar yang belum disokong lagi.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Sebaliknya, sila pilih gambar lain."
+
+#~ msgid "Please select an image."
+#~ msgstr "Sila pilih satu imej."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "_Select"
+#~ msgstr "di_lepaskan"
+
+#~ msgid "Preferred Applications"
+#~ msgstr "Aplikasi Digemari"
+
+#~ msgid "Select your default applications"
+#~ msgstr "Pilih aplikasi default anda"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Debian Sensible Browser"
+#~ msgstr "Pelayar Web Derfault"
+
+#~ msgid "Epiphany"
+#~ msgstr "Epiphany"
+
+#~ msgid "Galeon"
+#~ msgstr "Galeon"
+
+#~ msgid "Encompass"
+#~ msgstr "Encompass"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Firebird"
+#~ msgstr "Firebird/FireFox"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Mozilla"
+#~ msgstr "Mel Mozilla"
+
+#~ msgid "Netscape Communicator"
+#~ msgstr "Netscape Communicator"
+
+#~ msgid "Konqueror"
+#~ msgstr "Konqueror"
+
+#~ msgid "W3M Text Browser"
+#~ msgstr "Pelungsur Teks W3M"
+
+#~ msgid "Lynx Text Browser"
+#~ msgstr "Pelungsur Teks Lynx"
+
+#~ msgid "Links Text Browser"
+#~ msgstr "Pelungsur Teks Links"
+
+#~ msgid "Evolution Mail Reader"
+#~ msgstr "Pembaca Emel Evolution"
+
+#~ msgid "Balsa"
+#~ msgstr "Balsa"
+
+#~ msgid "KMail"
+#~ msgstr "KMail"
+
+#~ msgid "Mozilla Mail"
+#~ msgstr "Mel Mozilla"
+
+#~ msgid "Mutt"
+#~ msgstr "Mutt"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Debian Terminal Emulator"
+#~ msgstr "Terminal Default"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "GNOME Terminal"
+#~ msgstr "Terminal"
+
+#~ msgid "Standard XTerminal"
+#~ msgstr "XTerminal Piawai"
+
+#~ msgid "NXterm"
+#~ msgstr "NXterm"
+
+#~ msgid "RXVT"
+#~ msgstr "RXVT"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "aterm"
+#~ msgstr "NXterm"
+
+#~ msgid "ETerm"
+#~ msgstr "ETerm"
+
+#~ msgid "Please specify a name and a command for this editor."
+#~ msgstr "Sila nyatakan nama dan arahan bagi editor ini."
+
+#~ msgid "Add..."
+#~ msgstr "Tambah..."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "C_ustom"
+#~ msgstr "Tersendiri"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "C_ustom:"
+#~ msgstr "Tersendiri"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Can open multiple _files"
+#~ msgstr "Aplikasi ini boleh membuka perl_bagai fail"
+
+#~ msgid "Co_mmand:"
+#~ msgstr "_Arahan:"
+
+#~ msgid "Custom Editor Properties"
+#~ msgstr "Ciri-ciri Editor Tersendiri"
+
+#~ msgid "Default Mail Reader"
+#~ msgstr "Pembaca Emel Default"
+
+#~ msgid "Default Terminal"
+#~ msgstr "Terminal Default"
+
+#~ msgid "Default Text Editor"
+#~ msgstr "Editor teks default"
+
+#~ msgid "Default Web Browser"
+#~ msgstr "Pelayar Web Derfault"
+
+#~ msgid "Default Window Manager"
+#~ msgstr "Pengurus Tetingkap Default"
+
+#~ msgid "Delete"
+#~ msgstr "Padam"
+
+#~ msgid "E_xec Flag:"
+#~ msgstr "Flag _Larian:"
+
+#~ msgid "Edit..."
+#~ msgstr "Edit..."
+
+#~ msgid "Mail Reader"
+#~ msgstr "Pembaca Mel"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Run in a _terminal"
+#~ msgstr "Laksana di _Terminal"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Run in a t_erminal"
+#~ msgstr "Laksana di _Terminal"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Select the window manager you want. You will need to hit apply, wave the "
+#~ "magic wand, and do a magic dance for it to work."
+#~ msgstr ""
+#~ "Pilih pengurus tetingkap yang anda mahu. Anda dikehendaki menekan apply, "
+#~ "goyangkan kayu silap mata, dan lakukan tarian silap mata untuk "
+#~ "menjayakannya"
+
+#~ msgid "Terminal"
+#~ msgstr "Terminal"
+
+#~ msgid "Text Editor"
+#~ msgstr "Editor Teks"
+
+#~ msgid "Understands _Netscape Remote Control"
+#~ msgstr "Memahami Kawalan Remote _Netscape"
+
+#~ msgid "Use this _editor to open text files in the file manager"
+#~ msgstr "Guna _editor ini untuk membuka fail teks pada pengurus fail"
+
+#~ msgid "Web Browser"
+#~ msgstr "Pelayar Web"
+
+#~ msgid "Window Manager"
+#~ msgstr "Pengurus Tetingkap"
+
+#~ msgid "_Name:"
+#~ msgstr "_Nama:"
+
+#~ msgid "_Properties..."
+#~ msgstr "_Ciri-ciri..."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "_Select:"
+#~ msgstr "di_lepaskan"
+
+#~ msgid "Change screen resolution"
+#~ msgstr "Tukar resolusi skrin"
+
+#~ msgid "Screen Resolution"
+#~ msgstr "Resolusi Skrin"
+
+#~ msgid "%d Hz"
+#~ msgstr "%d Hz"
+
+#~ msgid "_Resolution:"
+#~ msgstr "_Resolusi:"
+
+#~ msgid "Re_fresh rate:"
+#~ msgstr "Kadar ke_segaran:"
+
+#~ msgid "Screen %d Settings\n"
+#~ msgstr "Tetapan Skrin %d\n"
+
+#~ msgid "Screen Resolution Preferences"
+#~ msgstr "Keutamaan Resolusi Skrin"
+
+#~ msgid "_Make default for this computer (%s) only"
+#~ msgstr "_Jadikan default bagi komputer (%s) ini sahaja"
+
+#~ msgid "Options"
+#~ msgstr "Opsyen"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Keep Resolution"
+#~ msgstr "_Kekalkan resolusi"
+
+#~ msgid "Do you want to keep this resolution?"
+#~ msgstr "Adakah anda akan mengekalkan resolusi ini?"
+
+#~ msgid "Use _previous resolution"
+#~ msgstr "Guna resolusi ter_dahulu"
+
+#~ msgid "_Keep resolution"
+#~ msgstr "_Kekalkan resolusi"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "The X Server does not support the XRandR extension. Runtime resolution "
+#~ "changes to the display size are not available."
+#~ msgstr ""
+#~ "Pelayan X tak menyokong sambungan XRandR. Perubahan resolusi serta merta "
+#~ "ke saiz paparan adalah mustahil."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The version of the XRandR extension is incompatible with this program. "
+#~ "Runtime changes to the display size are not available."
+#~ msgstr ""
+#~ "Versi sambungan XRandR tak serasi dengan program ini. Perubahan "
+#~ "sertamerta rke saiz paparan adalah mustahil."
+
+#~ msgid "Select fonts for the desktop"
+#~ msgstr "Pilih font bagi desktop"
+
+#~ msgid "<b>Font Rendering</b>"
+#~ msgstr "<b>Rendering Font</b>"
+
+#~ msgid "<b>Smoothing</b>:"
+#~ msgstr "<b>Kelicinan:</b>"
+
+#~ msgid "<b>Subpixel order</b>:"
+#~ msgstr "<b>Turutan subpiksel</b>:"
+
+#~ msgid "Best _shapes"
+#~ msgstr "_Bentuk terbaik"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "D_etails..."
+#~ msgstr "P_erincian..."
+
+#~ msgid "Font Preferences"
+#~ msgstr "Keutamaan Font"
+
+#~ msgid "Font Rendering Details"
+#~ msgstr "Perincian Rendering Font"
+
+#~ msgid "Go _to font folder"
+#~ msgstr "_Pergi ke folder font"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Gra_yscale"
+#~ msgstr "Skala _kelabu"
+
+#~ msgid "N_one"
+#~ msgstr "_Tiada"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "R_esolution:"
+#~ msgstr "_Resolusi:"
+
+#~ msgid "Sub_pixel (LCDs)"
+#~ msgstr "Sub_piksel (LCD)"
+
+#~ msgid "VB_GR"
+#~ msgstr "VB_GR"
+
+#~ msgid "_Application font:"
+#~ msgstr "Font _Aplikasi:"
+
+#~ msgid "_BGR"
+#~ msgstr "_BGR"
+
+#~ msgid "_Desktop font:"
+#~ msgstr "Font _desktop:"
+
+#~ msgid "_Full"
+#~ msgstr "_Penuh"
+
+#~ msgid "_Medium"
+#~ msgstr "_Medium"
+
+#~ msgid "_Monochrome"
+#~ msgstr "_Monokrom"
+
+#~ msgid "_None"
+#~ msgstr "_Tiada"
+
+#~ msgid "_RGB"
+#~ msgstr "_RGB"
+
+#~ msgid "_Terminal font:"
+#~ msgstr "Font _terminal"
+
+#~ msgid "_VRGB"
+#~ msgstr "_VRGB"
+
+#~ msgid "_Window title font:"
+#~ msgstr "Font tajuk _tetingkap:"
+
+#~ msgid "dots per inch"
+#~ msgstr "dot per inci"
+
+#~ msgid "Font may be too large"
+#~ msgstr "Font mungkin terlalu besar"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "New accelerator..."
+#~ msgstr "Taip pemecut baru"
+
+#~ msgid "Accelerator key"
+#~ msgstr "Kekunci pemecut"
+
+#~ msgid "Accelerator modifiers"
+#~ msgstr "Pengubahsuai pemecut"
+
+#~ msgid "Accelerator keycode"
+#~ msgstr "Kod kekunci pemecut"
+
+#~ msgid "Accel Mode"
+#~ msgstr "Mod Pemecut"
+
+#~ msgid "The type of accelerator."
+#~ msgstr "Jenis pemecut ."
+
+#~ msgid "Disabled"
+#~ msgstr "Dimatikan"
+
+#~ msgid "<Unknown Action>"
+#~ msgstr "<Aksi Tidak diketahui>"
+
+#~ msgid "Desktop"
+#~ msgstr "Desktop"
+
+#~ msgid "Window Management"
+#~ msgstr "Pengurusan Tetingkap"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The shortcut \"%s\" is already used for:\n"
+#~ " \"%s\"\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Pintasan \"%s\" telah digunakan oleh:\n"
+#~ "\"%s\"\n"
+
+#~ msgid "Error setting new accelerator in configuration database: %s\n"
+#~ msgstr "Ralat menetapkan pemecut baru pada pangkalandata konfigurasi: %s\n"
+
+#~ msgid "Error unsetting accelerator in configuration database: %s\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Ralat membuang tetapan pemecut pada pangkalandata konfigurasi: %s\n"
+
+#~ msgid "Action"
+#~ msgstr "Aksi"
+
+#~ msgid "Shortcut"
+#~ msgstr "Pintasan"
+
+#~ msgid "Keyboard Shortcuts"
+#~ msgstr "Pintasan Papan Kekunci"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "To edit a shortcut key, click on the corresponding row and type a new "
+#~ "accelerator, or press backspace to clear."
+#~ msgstr "Taip pemecut baru, atau tekan Backspace untuk terangkan"
+
+#~ msgid "Assign shortcut keys to commands"
+#~ msgstr "Umpuk kekunci pintasan pada arahan"
+
+#~ msgid "Layout"
+#~ msgstr "Susunatur"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Default"
+#~ msgstr "Default GNOME"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Models"
+#~ msgstr "Model"
+
+#~ msgid "There was an error launching the keyboard capplet : %s"
+#~ msgstr "Terdapat ralat melancarkan caplet papan kekunci: %s"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Just apply settings and quit (compatibility only; now handled by daemon)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Hanya terapkan tetapan dan keluar (kompatibiliti sahaja; kini dikendali "
+#~ "oleh deamon)"
+
+#~ msgid "Start the page with the typing break settings showing"
+#~ msgstr "Mulakan halaman dengan tetapan hentian taip dipaparkan"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "..."
+#~ msgstr "Tambah..."
+
+#~ msgid "<b>Cursor Blinking</b>"
+#~ msgstr "<b>Kerdipan Kursor</b>"
+
+#~ msgid "<b>Repeat Keys</b>"
+#~ msgstr "<b>Kekunci _Ulangan</b>"
+
+#~ msgid "<b>_Lock screen to enforce typing break</b>"
+#~ msgstr "<b>_Kunci skrin untuk menimplementasi hentian taip</b>"
+
+#~ msgid "<small><i>Fast</i></small>"
+#~ msgstr "<small><i>Laju</i></small>"
+
+#~ msgid "<small><i>Long</i></small>"
+#~ msgstr "<small><i>Panjang</i></small>"
+
+#~ msgid "<small><i>Short</i></small>"
+#~ msgstr "<small><i>Pendek</i></small>"
+
+#~ msgid "<small><i>Slow</i></small>"
+#~ msgstr "<small><i>Perlahan</i></small>"
+
+#~ msgid "A_vailable layouts:"
+#~ msgstr "Susunatur yg _ada::"
+
+#~ msgid "All_ow postponing of breaks"
+#~ msgstr "_Izinkan tangguhan bagi hentian"
+
+#~ msgid "Check if breaks are allowed to be postponed"
+#~ msgstr "Semak jika hentian adalah diizinkan untuk ditangguh"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Choose A Keyboard Model"
+#~ msgstr "Model papan kekunci XKB"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Choose A Layout"
+#~ msgstr "Tutup dan _Log Keluar"
+
+#~ msgid "Cursor _blinks in text boxes and fields"
+#~ msgstr "_Kerdipan kursor pada kekotak dan medan teks"
+
+#~ msgid "Duration of the break when typing is disallowed"
+#~ msgstr "Tempoh bagi hentian bila menaip tak diizinkan"
+
+#~ msgid "Duration of work before forcing a break"
+#~ msgstr "Tempoh bagi kerja untuk memaksa hentian"
+
+#~ msgid "Key presses _repeat when key is held down"
+#~ msgstr "Tekanan kekunci ber_ulang apabila kekunci ditekan"
+
+#~ msgid "Keyboard Preferences"
+#~ msgstr "Keutamaan Papan Kekunci"
+
+#~ msgid "Keyboard _model:"
+#~ msgstr "_Model papan kekunci:"
+
+#~ msgid "Layout Options"
+#~ msgstr "Opsyen susunatur"
+
+#~ msgid "Layouts"
+#~ msgstr "Susunatur"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Lock screen after a certain duration to help prevent repetitive keyboard "
+#~ "use injuries"
+#~ msgstr ""
+#~ "Kunci skrin selepas tempoh tertentu untuk membantu mencegah kemalangan "
+#~ "papan kekunci berulang"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Preview:"
+#~ msgstr "Prebiu"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Reset To De_faults"
+#~ msgstr "Ulangtetap ke de_fault"
+
+#~ msgid "_Accessibility..."
+#~ msgstr "Keboleh_capaian..."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "_Add..."
+#~ msgstr "Tambah..."
+
+#~ msgid "_Break interval lasts:"
+#~ msgstr "_Selangmasa rehat bertahan"
+
+#~ msgid "_Delay:"
+#~ msgstr "_Lengahan:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "_Models:"
+#~ msgstr "Model"
+
+#~ msgid "_Selected layouts:"
+#~ msgstr "_Susunatur dipilih:"
+
+#~ msgid "_Speed:"
+#~ msgstr "Ke_lajuan:"
+
+#~ msgid "_Work interval lasts:"
+#~ msgstr "_Selangmasa kerja bertahan"
+
+#~ msgid "Set your keyboard preferences"
+#~ msgstr "Tetapkan keutamaan papan kekunci"
+
+#~ msgid "Unknown Cursor"
+#~ msgstr "Kursor tidak diketahui"
+
+#~ msgid "Default Cursor"
+#~ msgstr "Kursor Default"
+
+#~ msgid "Default Cursor - Current"
+#~ msgstr "Kursor Default - Semasa"
+
+#~ msgid "The default cursor that ships with X"
+#~ msgstr "Kursor default yang datang dengan X"
+
+#~ msgid "White Cursor"
+#~ msgstr "Kursor Putih"
+
+#~ msgid "White Cursor - Current"
+#~ msgstr "Kursor Putih - Semasa"
+
+#~ msgid "The default cursor inverted"
+#~ msgstr "Kursor default disongsangkan"
+
+#~ msgid "Large Cursor"
+#~ msgstr "Kursor Besar"
+
+#~ msgid "Large Cursor - Current"
+#~ msgstr "Kursor Besar - Semasa"
+
+#~ msgid "Large version of normal cursor"
+#~ msgstr "Versi besar bagi kursor normal"
+
+#~ msgid "Large White Cursor - Current"
+#~ msgstr "Kursor Putih Besar - Semasa"
+
+#~ msgid "Large White Cursor"
+#~ msgstr "Kursor Putih Besar"
+
+#~ msgid "Large version of white cursor"
+#~ msgstr "Versi besar bagi kursor putih"
+
+#~ msgid "Cursor Theme"
+#~ msgstr "Tema Kursor"
+
+#~ msgid "<b>Drag and Drop</b>"
+#~ msgstr "<b>Heret dan Jatuh</b>"
+
+#~ msgid "<b>Locate Pointer</b>"
+#~ msgstr "<b>Cari Pointer</b>"
+
+#~ msgid "<b>Speed</b>"
+#~ msgstr "<b>Kelajuan</b>"
+
+#~ msgid "<i>Fast</i>"
+#~ msgstr "<i>Pantas</i>"
+
+#~ msgid "<i>High</i>"
+#~ msgstr "<i>Tinggi</i>"
+
+#~ msgid "<i>Large</i>"
+#~ msgstr "<i>Besar</i>"
+
+#~ msgid "<i>Low</i>"
+#~ msgstr "<i>Rendah</i>"
+
+#~ msgid "<i>Slow</i>"
+#~ msgstr "<i>Perlahan</i>"
+
+#~ msgid "<i>Small</i>"
+#~ msgstr "<i>Kecil</i>"
+
+#~ msgid "Buttons"
+#~ msgstr "Butang"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Cursor Size:"
+#~ msgstr "Saiz Kursor"
+
+#~ msgid "Cursors"
+#~ msgstr "Kursor"
+
+#~ msgid "Highlight the _pointer when you press Ctrl"
+#~ msgstr "Serlahkan _penuding bila anda menekan Ctrl"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Large"
+#~ msgstr "_Besar"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Medium"
+#~ msgstr "_Medium"
+
+#~ msgid "Motion"
+#~ msgstr "Pergerakan"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Small"
+#~ msgstr "_Kecil"
+
+#~ msgid "_Acceleration:"
+#~ msgstr "_Pemecutan:"
+
+#~ msgid "_Left-handed mouse"
+#~ msgstr "_Tetikus kidal"
+
+#~ msgid "_Sensitivity:"
+#~ msgstr "_Tahap sensitif:"
+
+#~ msgid "_Timeout:"
+#~ msgstr "_Hadmasa:"
+
+#~ msgid "Set your mouse preferences"
+#~ msgstr "Tetapkan keutamaan tetikus"
+
+#~ msgid "Network Proxy"
+#~ msgstr "Proksi Rangkaian"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Set your network proxy preferences"
+#~ msgstr "Keutamaan proksi rangkaian"
+
+#~ msgid " "
+#~ msgstr " "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "<b>D_irect internet connection</b>"
+#~ msgstr "<b>Sambungan internet _langsung</b>"
+
+#~ msgid "<b>_Automatic proxy configuration</b>"
+#~ msgstr "<b>Konfigurasi proksi _automatik</b>"
+
+#~ msgid "<b>_Manual proxy configuration</b>"
+#~ msgstr "<b>Konfigurasi proksi _manual</b>"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Advanced Configuration"
+#~ msgstr "_URL Autokonfigurasi:"
+
+#~ msgid "Autoconfiguration _URL:"
+#~ msgstr "_URL Autokonfigurasi:"
+
+#~ msgid "HTTP Proxy Details"
+#~ msgstr "Perincian Proksi HTTP"
+
+#~ msgid "H_TTP proxy:"
+#~ msgstr "Proksi H_TTP:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Network Proxy Preferences"
+#~ msgstr "Keutamaan proksi rangkaian"
+
+#~ msgid "Port:"
+#~ msgstr "Liang:"
+
+#~ msgid "S_ocks host:"
+#~ msgstr "_Hos soket:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "U_sername:"
+#~ msgstr "_Namapengguna:"
+
+#~ msgid "_Details"
+#~ msgstr "_Perincian"
+
+#~ msgid "_FTP proxy:"
+#~ msgstr "Proksi _FTP:"
+
+#~ msgid "_Password:"
+#~ msgstr "_Katalaluan:"
+
+#~ msgid "_Secure HTTP proxy:"
+#~ msgstr "Proksi HTTP _Selamat:"
+
+#~ msgid "Enable sound and associate sounds with events"
+#~ msgstr "Hidupkan bunyi dan bunyi dikaitkan dengan acara"
+
+#~ msgid "Sound Preferences"
+#~ msgstr "Keutamaan Bunyi"
+
+#~ msgid "E_nable sound server startup"
+#~ msgstr "_Hidupkan pelayan bunyi permulaan"
+
+#~ msgid "Flash _entire screen"
+#~ msgstr "Flash _seluruh skrin"
+
+#~ msgid "Flash _window titlebar"
+#~ msgstr "Flash bar tajuk _tetingkap"
+
+#~ msgid "General"
+#~ msgstr "Am"
+
+#~ msgid "Sound Events"
+#~ msgstr "Acara Bunyi"
+
+#~ msgid "System Bell"
+#~ msgstr "Loceng Sistem"
+
+#~ msgid "_Sound an audible bell"
+#~ msgstr "_Bunyikan locang boleh didengar"
+
+#~ msgid "_Visual feedback:"
+#~ msgstr "Maklumbalas _visual:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "No themes could be found on your system. This probably means that your "
+#~ "\"Theme Preferences\" dialog was improperly installed, or you haven't "
+#~ "installed the \"gnome-themes\" package."
+#~ msgstr ""
+#~ "Tiada tema dijumpai pada sistem anda. Ini bermakna dialog \"Keutamaan Tema"
+#~ "\" anda tak dipasang dengan betul. atau anda tak memasang pakej \"gnome-"
+#~ "themes\""
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Installation Failed"
+#~ msgstr "Pemasangan Tema"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "The file format is invalid"
+#~ msgstr "Fail %s adalah fail wav yang tidak sah"
+
+#~ msgid "No theme file location specified to install"
+#~ msgstr "Tiada lokasi fail tema dinyatakan untuk dipasang"
+
+#~ msgid "The theme file location specified to install is invalid"
+#~ msgstr "Lokasi fail tema yg dinyatakan untuk dipasang adalah tak sah"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "The file format is invalid."
+#~ msgstr "Fail %s adalah fail wav yang tidak sah"
+
+#~ msgid ""
+#~ "%s is the path where the theme files will be installed. This can not be "
+#~ "selected as the source location"
+#~ msgstr ""
+#~ "%s adalah laluan dimana fail tema dipasang. Ini tak boleh dipilih sebagai "
+#~ "lokasi sumber"
+
+#~ msgid "Custom theme"
+#~ msgstr "Tema tersendiri"
+
+#~ msgid "You can save this theme by pressing the Save Theme button."
+#~ msgstr "Anda boleh menyimpan tema dengan menekan btang Simpan Tema."
+
+#~ msgid "Theme name must be present"
+#~ msgstr "Nama tema mesti ada"
+
+#~ msgid "Select themes for various parts of the desktop"
+#~ msgstr "PIlih tema bagi pelbagai bahagian pada dekstop"
+
+#~ msgid "Theme"
+#~ msgstr "Tema"
+
+#~ msgid "<span size=\"larger\" weight=\"bold\">Install a Theme</span>"
+#~ msgstr "<span size=\"larger\" weight=\"bold\">Pasang Tema</span>"
+
+#~ msgid "Theme Installation"
+#~ msgstr "Pemasangan Tema"
+
+#~ msgid "_Install"
+#~ msgstr "_Pasang"
+
+#~ msgid "_Location:"
+#~ msgstr "_Lokasi:"
+
+#~ msgid "<span size=\"larger\" weight=\"bold\">Save Theme to Disk</span>"
+#~ msgstr "<span size=\"larger\" weight=\"bold\">Simpan Tema ke Cakera</span>"
+
+#~ msgid "Apply _Font"
+#~ msgstr "Terapkan _Font"
+
+#~ msgid "Controls"
+#~ msgstr "Kawalan"
+
+#~ msgid "Icons"
+#~ msgstr "Ikon"
+
+#~ msgid "New themes can also be installed by dragging them into the window."
+#~ msgstr "Tema baru boleh juga dipasang dengan mengheret tema ke tetingkap."
+
+#~ msgid "Save Theme"
+#~ msgstr "Simpan Tema"
+
+#~ msgid "Select theme for the desktop"
+#~ msgstr "Pilih tema bagi desktop"
+
+#~ msgid "Short _description:"
+#~ msgstr "_Huraian pendek:"
+
+#~ msgid "Theme Details"
+#~ msgstr "Perincian Tema"
+
+#~ msgid "Theme Preferences"
+#~ msgstr "Keutamaan Tema"
+
+#~ msgid "Theme _Details"
+#~ msgstr "_Perincian Tema"
+
+#~ msgid "This theme does not suggest any particular font or background."
+#~ msgstr "Tema ini mencadangkan font dan latarbelakang."
+
+#~ msgid "This theme suggests a background:"
+#~ msgstr "Tema ini mencadangkan latarbelakang:"
+
+#~ msgid "This theme suggests a font and a background:"
+#~ msgstr "Tema ini mencadangkan font dan latarbelakang:"
+
+#~ msgid "This theme suggests a font:"
+#~ msgstr "Tema ini mencadangkanfont:"
+
+#~ msgid "Window Border"
+#~ msgstr "Sempadan Tetingkap"
+
+#~ msgid "_Go To Theme Folder"
+#~ msgstr "_Pergi ke Folder Tema"
+
+#~ msgid "_Install Theme..."
+#~ msgstr "_Pasang Tema..."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "_Revert"
+#~ msgstr "_Buang"
+
+#~ msgid "_Save Theme..."
+#~ msgstr "_Simpan Tema..."
+
+#~ msgid "_Theme name:"
+#~ msgstr "Nama _Tema: "
+
+#~ msgid "theme selection tree"
+#~ msgstr "Pepohon pemilihan tema"
+
+#~ msgid "Customize the appearance of toolbars and menubars in applications"
+#~ msgstr "Personalisasi penampilan toolbar dan bar menu pada aplikasi"
+
+#~ msgid "Menus & Toolbars"
+#~ msgstr "Menu & Toolbar"
+
+#~ msgid "<b>Behavior and Appearance</b>"
+#~ msgstr "<b>Penampilan dan Kelakuan</b>"
+
+#~ msgid "<b>Preview</b>"
+#~ msgstr "<b>Prebiu</b>"
+
+#~ msgid "C_ut"
+#~ msgstr "_Potong"
+
+#~ msgid "Icons only"
+#~ msgstr "Ikon sahaja"
+
+#~ msgid "Menu and Toolbar Preferences"
+#~ msgstr "Keutamaan Menu dan Toolbar"
+
+#~ msgid "New File"
+#~ msgstr "Fail Baru"
+
+#~ msgid "Open File"
+#~ msgstr "Buka Fail"
+
+#~ msgid "Save File"
+#~ msgstr "Simpan Fail"
+
+#~ msgid "Show _icons in menus"
+#~ msgstr "Papar _ikon pada menu"
+
+#~ msgid "Text below icons"
+#~ msgstr "Teks dibawah ikon"
+
+#~ msgid "Text beside icons"
+#~ msgstr "Teks di sebelah ikon"
+
+#~ msgid "Text only"
+#~ msgstr "Teks sahaja"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Toolbar _button labels:"
+#~ msgstr "Label _butang toolbar: "
+
+#~ msgid "_Copy"
+#~ msgstr "_Salin"
+
+#~ msgid "_Detachable toolbars"
+#~ msgstr "Toolbar boleh _lerai"
+
+#~ msgid "_Edit"
+#~ msgstr "_Edit"
+
+#~ msgid "_File"
+#~ msgstr "_Fail"
+
+#~ msgid "_New"
+#~ msgstr "Ba_ru"
+
+#~ msgid "_Open"
+#~ msgstr "_Buka"
+
+#~ msgid "_Paste"
+#~ msgstr "_Tepek"
+
+#~ msgid "_Quit"
+#~ msgstr "_Keluar"
+
+#~ msgid "_Save"
+#~ msgstr "_Simpan"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<b>Cannot start the preferences application for your window manager</b>\n"
+#~ "\n"
+#~ "%s"
+#~ msgstr ""
+#~ "<b>Tak dapat memulakan aplikasi keutamaan bagi pengurus tetingkap anda</"
+#~ "b>\n"
+#~ "\n"
+#~ "%s"
+
+#~ msgid "Control"
+#~ msgstr "Kawalan"
+
+#~ msgid "Alt"
+#~ msgstr "Alt"
+
+#~ msgid "Hyper"
+#~ msgstr "Hiper"
+
+#~ msgid "Super (or \"Windows logo\")"
+#~ msgstr "Super (atau \"Logo Windows\")"
+
+#~ msgid "Meta"
+#~ msgstr "Meta"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "<b>Movement Key</b>"
+#~ msgstr "<b>Kekunci _Ulangan</b>"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "<b>Titlebar Action</b>"
+#~ msgstr "<b>Aplikasi</b>"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "<b>Window Selection</b>"
+#~ msgstr "<b>Bayangang</b>:"
+
+#~ msgid "To _move a window, press-and-hold this key then grab the window:"
+#~ msgstr ""
+#~ "Untuk meng_alih tetingkap, tekan-dan-pegang kekunci dan genggam tetingkap:"
+
+#~ msgid "Window Preferences"
+#~ msgstr "Keutamaan Tetingkap"
+
+#~ msgid "_Double-click titlebar to perform this action:"
+#~ msgstr "_Dwi-klik bar tajuk untuk melakukan aksi ini:"
+
+#~ msgid "_Interval before raising:"
+#~ msgstr "_Selang masa sebelum angkat:"
+
+#~ msgid "_Raise selected windows after an interval"
+#~ msgstr "_Angkat tetingkap dipilih selepas satu selangmasa"
+
+#~ msgid "_Select windows when the mouse moves over them"
+#~ msgstr "_Pilih tetingkap bila tetikus di atasnya"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Set your window properties"
+#~ msgstr "Ciri-ciri Tetingkap"
+
+#~ msgid "Windows"
+#~ msgstr "Tetingkap"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Others"
+#~ msgstr "Tapisan"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Desktop Preferences"
+#~ msgstr "Keutamaan Latar Belakang"
+
+#~ msgid "GNOME Control Center"
+#~ msgstr "Pusat Kawalan GNOME"
+
+#~ msgid "The GNOME configuration tool"
+#~ msgstr "Radas Konfigurasi GNOME"
+
+#~ msgid "Could not initialize Bonobo"
+#~ msgstr "Tak dapat menginitialisasikan Bonobo"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "You are using XFree 4.3.0.\n"
+#~ "There are known problems with complex XKB configurations.\n"
+#~ "Try using a simpler configuration or taking a fresher version of XFree "
+#~ "software."
+#~ msgstr ""
+#~ "Anda menggunakan XFree 4.3.0.\n"
+#~ "Terdapat masalah dengan konfigurasi XKB yang kompleks.\n"
+#~ "Sila cuba menggunakan konfigurasi ringkas atau dapatkan versi terkini "
+#~ "perisian XFree."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Do _not show this warning again"
+#~ msgstr "_Jangan papar mesej ini lagi"
+
+#~ msgid "Permissions on the file %s are broken\n"
+#~ msgstr "Keizinan bagi fail %s adalah rosak\n"
+
+#~ msgid "Error creating signal pipe."
+#~ msgstr "Ralat mencipta paip isyarat."
+
+#~ msgid "Type"
+#~ msgstr "Jenis"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Type of bg_applier: BG_APPLIER_ROOT for root window or BG_APPLIER_PREVIEW "
+#~ "for preview"
+#~ msgstr ""
+#~ "Jenis bg_applier: BG_APPLIER_ROOT pada tetingkap root atau "
+#~ "BG_APPLIER_PREVIEW untuk prebiu"
+
+#~ msgid "Preview Width"
+#~ msgstr "Lebar Prebiu"
+
+#~ msgid "Width if applier is a preview: Defaults to 64."
+#~ msgstr "Lebar jika penerap adalah prebiu: Default ke 64."
+
+#~ msgid "Preview Height"
+#~ msgstr "Tinggi Prebiu"
+
+#~ msgid "Height if applier is a preview: Defaults to 48."
+#~ msgstr "Tinggi jika penerap adalah prebiu: Default ke 48."
+
+#~ msgid "Screen on which BGApplier is to draw"
+#~ msgstr "Skrin dimana BGAplier akan lukis"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "There was an error loading an image: %s"
+#~ msgstr "Terdapat ralat memapar bantuan: %s"
+
+#~ msgid "Event"
+#~ msgstr "Acara"
+
+#~ msgid "_Sounds:"
+#~ msgstr "_Bunyi:"
+
+#~ msgid "Sound _file:"
+#~ msgstr "_Fail bunyi:"
+
+#~ msgid "_Play"
+#~ msgstr "_Main"
+
+#~ msgid "_Remove"
+#~ msgstr "_Buang"
+
+#~ msgid "Window manager \"%s\" has not registered a configuration tool\n"
+#~ msgstr "Pengurus tetingkap \"%s\" tak mendaftarkan radas konfigurasi\n"
+
+#~ msgid "Maximize"
+#~ msgstr "Maksimum"
+
+#~ msgid "Roll up"
+#~ msgstr "Gulung"
+
+#~ msgid "Brightness down's shortcut."
+#~ msgstr "Pintasan bagi kecerahan turun"
+
+#~ msgid "Brightness up's shortcut."
+#~ msgstr "PIntasan bagi kecerahan naik"
+
+#~ msgid "E-mail"
+#~ msgstr "Emel"
+
+#~ msgid "E-mail's shortcut."
+#~ msgstr "Pintasan bagi emel"
+
+#~ msgid "Eject's shortcut."
+#~ msgstr "Pintasan bagi lenting"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Home folder's shortcut."
+#~ msgstr "PIntasan bagi Rumah Daku"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Launch help browser's shortcut."
+#~ msgstr "Pintasan bagi Melancarkan Pelungsur Bantuan"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Launch web browser's shortcut."
+#~ msgstr "Pintasan bagi Melancar Pelungsur Web"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Log out's shortcut."
+#~ msgstr "Pintasan bagi Log Keluar"
+
+#~ msgid "Next track key's shortcut."
+#~ msgstr "Pintasan bagi trek berikutnya."
+
+#~ msgid "Pause"
+#~ msgstr "Kaku"
+
+#~ msgid "Pause key's shortcut."
+#~ msgstr "PIntasan bagi kekunci kaku."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Play (or play/pause) key's shortcut."
+#~ msgstr "PIntasan bagi Main (atau Main/Kaku)"
+
+#~ msgid "Previous track key's shortcut."
+#~ msgstr "Pintasan bagi trek terdahulu."
+
+#~ msgid "Search's shortcut."
+#~ msgstr "Pintasan bagi cari"
+
+#~ msgid "Sleep's shortcut."
+#~ msgstr "Pintasan tidur"
+
+#~ msgid "Stop playback key's shortcut."
+#~ msgstr "PIntasan bagi kekunci Henti bermain"
+
+#~ msgid "Volume down's shortcut."
+#~ msgstr "Pintasan bagi volum mute"
+
+#~ msgid "Volume mute's shortcut"
+#~ msgstr "Pintasan bagi volum mute"
+
+#~ msgid "Volume up's shortcut."
+#~ msgstr "Pintasan bagi volum naik"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Keyboard Update Handlers"
+#~ msgstr "_Model papan kekunci:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Keyboard model"
+#~ msgstr "_Model papan kekunci:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Keyboard settings in gconf will be overridden from the system ASAP "
+#~ "(deprecated)"
+#~ msgstr "Tetapan XKB pada gconf akan ditindih drpd sistem secepat mungkin"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "keyboard layout"
+#~ msgstr "Susunatur papan kekunci XKB"
+
+#~ msgid "_Postpone break"
+#~ msgstr "_Tangguh rehat"
+
+#~ msgid "Take a break!"
+#~ msgstr "Masa rehat!"
+
+#~ msgid "/_Preferences"
+#~ msgstr "/Ke_utamaan"
+
+#~ msgid "/_About"
+#~ msgstr "/_Perihal"
+
+#~ msgid "/_Take a Break"
+#~ msgstr "/_Rehat"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "%d minute until the next break"
+#~ msgid_plural "%d minutes until the next break"
+#~ msgstr[0] "Kurang drpd satu minit sehingga hentian berikutnya"
+#~ msgstr[1] "Kurang drpd satu minit sehingga hentian berikutnya"
+
+#~ msgid "Less than one minute until the next break"
+#~ msgstr "Kurang drpd satu minit sehingga hentian berikutnya"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Unable to bring up the typing break properties dialog with the following "
+#~ "error: %s"
+#~ msgstr ""
+#~ "Tak dapat membuka dialog ciri-ciri hentian menatip kerana ralat berikut: "
+#~ "%s"
+
+#~ msgid "About GNOME Typing Monitor"
+#~ msgstr "Perihal Monitor Menaip GNOME"
+
+#~ msgid "A computer break reminder."
+#~ msgstr "Pengingat hentian komputer."
+
+#~ msgid "Written by Richard Hult &lt;richard@imendio.com&gt;"
+#~ msgstr "Ditulis oleh Richard Hult &lt;richard@imendio.com&gt;"
+
+#~ msgid "Eye candy added by Anders Carlsson"
+#~ msgstr "Eye candy ditambah oleh Anders Carlsson"
+
+#~ msgid "Break reminder"
+#~ msgstr "Pengingat hentian"
+
+#~ msgid "The typing monitor is already running."
+#~ msgstr "Monitor menaip sudah dilaksanakan."
+
+#~ msgid "The quick brown fox jumps over the lazy dog. 0123456789"
+#~ msgstr "Seekor arnab memakan kangkung bersama tiong. 0123456789"
+
+#~ msgid "Style:"
+#~ msgstr "Gaya:"
+
+#~ msgid "Type:"
+#~ msgstr "Jenis:"
+
+#~ msgid "Size:"
+#~ msgstr "Saiz:"
+
+#~ msgid "Version:"
+#~ msgstr "Versi:"
+
+#~ msgid "Copyright:"
+#~ msgstr "hakcipta:"
+
+#~ msgid "Description:"
+#~ msgstr "Keterangan:"
+
+#~ msgid "Set as Application Font"
+#~ msgstr "Tetapkan sebagai Font Aplikasi"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Sets the default application font"
+#~ msgstr "Pilih aplikasi default anda"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "GNOME Font Viewer"
+#~ msgstr "Pusat Kawalan GNOME"
+
+#~ msgid "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Apply new font?</span>"
+#~ msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Terapkan font baru?</span>"
+
+#~ msgid "Do _not apply font"
+#~ msgstr "Ja_ngan terapkan font"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The theme you have selected suggests a new font. A preview of the font is "
+#~ "shown below."
+#~ msgstr ""
+#~ "Tema yang anda pilih mencadangkan font baru. Prebiu font dipaparkan "
+#~ "dibawah."
+
+#~ msgid "_Apply font"
+#~ msgstr "Ter_apkan font"
+
+#~ msgid "Themes"
+#~ msgstr "Tema"
+
+#~ msgid "Description"
+#~ msgstr "Huraian"
+
+#~ msgid "Control theme"
+#~ msgstr "Tema Kawalan"
+
+#~ msgid "Window border theme"
+#~ msgstr "Tema sempadan tetingkap"
+
+#~ msgid "Icon theme"
+#~ msgstr "Tema ikon"
+
+#~ msgid "ABCDEFG"
+#~ msgstr "ABCDEFG"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Apply theme"
+#~ msgstr "Ter_apkan font"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Sets the default theme"
+#~ msgstr "Ulangtetap ke de_fault"
+
+#~ msgid "If set to true, then installed themes will be thumbnailed."
+#~ msgstr "Jika ditetapkan, tema dipasang akan di'thumbnail'kan."
+
+#~ msgid "If set to true, then themes will be thumbnailed."
+#~ msgstr "Jika ditetapkan, tema akan di'thumbnail'kan."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Set this key to the command used to create thumbnails for installed "
+#~ "themes."
+#~ msgstr ""
+#~ "Tetapkan kekunci ini dengan arahan digunakan untuk mencipta thumbnail "
+#~ "bagi tema dipasang."
+
+#~ msgid "Set this key to the command used to create thumbnails for themes."
+#~ msgstr ""
+#~ "tetapkan kekunci ini dengan arahan digunakan untuk imencipta thumbnail "
+#~ "bagi tema"
+
+#~ msgid "Thumbnail command for installed themes"
+#~ msgstr "arahan thumbnail bagi tema dipasang"
+
+#~ msgid "Thumbnail command for themes"
+#~ msgstr "Arahan thumbnail bagi tema"
+
+#~ msgid "Whether to thumbnail installed themes"
+#~ msgstr "Samada untuk meng'thumbnail'kan tema dipasang"
+
+#~ msgid "Whether to thumbnail themes"
+#~ msgstr "Samada untuk meng'thumbnail'kan tema"