diff options
Diffstat (limited to '')
-rw-r--r-- | po/oc.po | 3951 |
1 files changed, 3951 insertions, 0 deletions
diff --git a/po/oc.po b/po/oc.po new file mode 100644 index 0000000..cb6e54c --- /dev/null +++ b/po/oc.po @@ -0,0 +1,3951 @@ +# Translation of oc.po to Occitan +# Yannig Marchegay (Kokoyaya) <yannig@marchegay.org>, 2006-2008. +# Translation of oc.po to Occitan +# Occitan translation of gnome-control-center +# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.# +# Cédric Valmary (Tot en òc) <cvalmary@yahoo.fr>, 2015. +# Cédric Valmary (totenoc.eu) <cvalmary@yahoo.fr>, 2016. +# Cédric VALMARY <cvalmary@yahoo.fr>, 2016. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: oc\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-settings-daemon/" +"issues\n" +"POT-Creation-Date: 2022-09-06 16:42+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2022-09-16 21:31+0200\n" +"Last-Translator: Quentin PAGÈS\n" +"Language-Team: Tot en òc (totenoc.eu)\n" +"Language: oc\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" +"X-Generator: Poedit 3.1.1\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2015-05-20 16:48+0000\n" +"X-Project-Style: gnome\n" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:11 +msgid "Smartcard removal action" +msgstr "Accion quand la carta de piuse es levada" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:12 +msgid "" +"Set this to one of “none”, “lock-screen”, or “force-logout”. The action will " +"get performed when the smartcard used for log in is removed." +msgstr "" +"Definissètz aquesta clau segon una de las valors seguentas : « none » (pas " +"cap), « lock-screen » (verrolhar l'ecran) o « force-logout » (forçar la " +"desconnexion). Aquesta accion es efectuada quand la carta de piuse utilizada " +"per se connectar es levada." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:24 +msgid "Possible values are “on”, “off”, and “custom”." +msgstr "Valors possiblas : « on », « off » e « custom »." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:34 +msgid "Keyboard Bell Custom Filename" +msgstr "Nom del fichièr del bip de clavièr personalizat" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:35 +msgid "File name of the bell sound to be played." +msgstr "Nom del fichièr del son de campana de jogar." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:41 +msgid "Whether the tablet’s orientation is locked, or rotated automatically." +msgstr "" +"Indica se l’orientacion de la tauleta es verrolhada o se la rotacion es " +"automatica." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:49 +msgid "Mouse button orientation" +msgstr "Orientacion del boton de la mirga" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:50 +msgid "Swap left and right mouse buttons for left-handed mice." +msgstr "Invèrsa los botons dreita e esquèrra de la mirga pels esquerrièrs." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:54 +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:131 +msgid "Single Click" +msgstr "Clic simple" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:55 +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:132 +msgid "" +"Acceleration multiplier for mouse motion. A value of -1 is the system " +"default." +msgstr "" +"Multiplicador d'acceleracion pels movements de la mirga. Una valor de -1 es " +"la valor per defaut del sistèma." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:59 +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:136 +msgid "Motion Threshold" +msgstr "Sulhet del movement" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:60 +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:137 +msgid "" +"Distance in pixels the pointer must move before accelerated mouse motion is " +"activated. A value of -1 is the system default." +msgstr "" +"Distància en pixèls que lo puntador deu percórrer abans que l'accelerator de " +"movement siá activat. Una valor de -1 es la valor per defaut del sistèma." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:64 +msgid "Middle button emulation" +msgstr "Emulacion del boton central de la mirga" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:65 +msgid "" +"Enables middle mouse button emulation through simultaneous left and right " +"button click." +msgstr "" +"Activa la simulacion del boton central de la mirga amb un clic simultanèu " +"suls botons de dreita e esquèrra." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:69 +msgid "Double click time" +msgstr "Interval de clic doble" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:70 +msgid "Length of a double click in milliseconds." +msgstr "Durada d'un clic doble en millisegondas." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:74 +msgid "Drag threshold" +msgstr "Sulhet de lisament" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:75 +msgid "Distance before a drag is started." +msgstr "Distància abans qu'un lisar siá iniciat." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:84 +msgid "Key Repeat Interval" +msgstr "Interval de repeticion de las tòcas" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:85 +msgid "Delay between repeats in milliseconds." +msgstr "Relambi entre las repeticions en millisegondas." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:89 +msgid "Initial Key Repeat Delay" +msgstr "Relambi de repeticion de las tòcas inicial" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:90 +msgid "Initial key repeat delay in milliseconds." +msgstr "" +"Relambi inicial, abans lo començament de la repeticion, en millisegondas." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:94 +msgid "Remember NumLock state" +msgstr "Se remembrar de l'estat del verrolh numeric" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:95 +msgid "" +"When set to true, GNOME will remember the state of the NumLock LED between " +"sessions." +msgstr "" +"Se verai, GNOME se remembrarà de l'estat de la DEL verrolh numeric d'una " +"session a l'autra." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:101 +msgid "Disable touchpad while typing" +msgstr "Desactivar lo pavat tactil al moment de la picada al clavièr" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:102 +msgid "" +"Set this to TRUE if you have problems with accidentally hitting the touchpad " +"while typing." +msgstr "" +"Activatz aquesta clau se vos arriba de tocar accidentalament lo pavat tactil " +"quand escrivètz al clavièr." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:106 +msgid "Enable horizontal scrolling" +msgstr "Activar lo desfilament orizontal" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:107 +msgid "" +"Set this to TRUE to allow horizontal scrolling by the same method selected " +"with the scroll_method key." +msgstr "" +"Activatz aquesta clau per permetre lo desfilament orizontal segon lo metòde " +"seleccionat dins la clau « scroll_method »." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:111 +msgid "Select the touchpad scroll method" +msgstr "Metòde de desfilament del pavat tactil" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:112 +msgid "" +"Select the touchpad scroll method. Supported values are: “disabled”, “edge-" +"scrolling”, “two-finger-scrolling”." +msgstr "" +"Seleccion del metòde de desfilament amb lo pavat tactil. Las valors admesas " +"son : « disabled » (desactivat), « edge-scrolling » (desfilament suls " +"bòrds), « two-finger-scrolling » (desfilament amb dos dets)." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:116 +msgid "Enable mouse clicks with touchpad" +msgstr "Activar los clics de mirga amb lo pavat tactil" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:117 +msgid "" +"Set this to TRUE to be able to send mouse clicks by tapping on the touchpad." +msgstr "" +"Activatz aquesta clau per poder efectuar de clics de mirgas en picant sul " +"pavat tactil." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:121 +msgid "Enable touchpad" +msgstr "Activar lo pavat tactil" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:122 +msgid "Set this to TRUE to enable all touchpads." +msgstr "Activatz aquesta clau per activar totes los pavats tactils." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:126 +msgid "Touchpad button orientation" +msgstr "Orientacion dels botons del pavat tactil" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:127 +msgid "" +"Swap left and right mouse buttons for left-handed mice with “left”, “right” " +"for right-handed, “mouse” to follow the mouse setting." +msgstr "" +"Inversar los botons dreit e esquèrra d'una mirga per esquèrrars amb « left " +"» (esquèrra), « right » (dreit) per una mirga per dreitièrs, « mouse " +"» (mirga) per seguir lo parametratge de la mirga." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:141 +msgid "Natural scrolling" +msgstr "Desfilament natural" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:142 +msgid "Set this to TRUE to enable natural (reverse) scrolling for touchpads." +msgstr "" +"Metètz aquesta valor a TRUE (VERAI) per activar lo desfilament natural del " +"pavat tactil." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:149 +msgid "Mouse wheel emulation button. 0 to disable the feature." +msgstr "" +"Boton d'emulacion de la rodeta de la mirga. 0 per desactivar aquesta " +"foncionalitat." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:10 +msgid "Wacom stylus absolute mode" +msgstr "Estilet Wacom en mòde absolut" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:11 +msgid "Enable this to set the tablet to absolute mode." +msgstr "Activatz aquesta opcion per metre la tauleta en mòde absolut." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:15 +msgid "Wacom tablet area" +msgstr "Zòna de la tauleta Wacom" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:16 +msgid "Set this to x1, y1 and x2, y2 of the area usable by the tools." +msgstr "" +"Definís las coordenadas x1, y1 e x2, y2 de la susfàcia utilizabla per las " +"aisinas." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:20 +msgid "Wacom tablet aspect ratio" +msgstr "Proporcions de la tauleta Wacom" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:21 +msgid "" +"Enable this to restrict the Wacom tablet area to match the aspect ratio of " +"the output." +msgstr "" +"Activatz aquesta opcion per tal de limitar la susfàcia de la tauleta Wacom " +"per correspondre a las proporcions de l'afichatge." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:25 +msgid "Wacom tablet rotation" +msgstr "Rotacion de la tauleta Wacom" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:26 +msgid "" +"Set this to “none”, “cw” for 90 degree clockwise, “half” for 180 degree, and " +"“ccw” for 90 degree counterclockwise." +msgstr "" +"Reglatz aquò a « pas cap », « cw » per 90 grases dins lo sens orari, « half " +"» per 180 grases e « ccw » per 90 grases dins lo sens antiorari." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:30 +msgid "Wacom touch feature" +msgstr "Foncionalitats tactilas Wacom" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:31 +msgid "Enable this to move the cursor when the user touches the tablet." +msgstr "" +"Activar aquesta opcion per desplaçar lo cursor quand l'utilizaire tòca la " +"tauleta." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:37 +msgid "Wacom stylus pressure curve" +msgstr "Corba de pression de l'estilet Wacom" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:38 +msgid "" +"Set this to x1, y1 and x2, y2 of the pressure curve applied to the stylus." +msgstr "" +"Definissètz aicí las coordenadas x1, y1 e x2, y2 segon la corba de pression " +"aplicada a l'estilet." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:42 +msgid "Wacom stylus button mapping" +msgstr "Correspondéncia del boton de l'estilet Wacom" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:43 +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:60 +msgid "Set this to the logical button mapping." +msgstr "Definís la correspondéncia del boton logic." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:47 +msgid "Wacom stylus pressure threshold" +msgstr "Sulhet de pression per l'estilet Wacom" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:48 +msgid "" +"Set this to the pressure value at which a stylus click event is generated." +msgstr "" +"Definissètz aicí la valor de pression per la quala un eveniment clic de " +"l'estilet es generat." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:54 +msgid "Wacom eraser pressure curve" +msgstr "Corba de pression de la goma Wacom" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:55 +msgid "" +"Set this to x1, y1 and x2, y2 of the pressure curve applied to the eraser." +msgstr "" +"Definissètz aicí las coordenadas x1, y1 e x2, y2 segon la corba de pression " +"aplicada a la goma." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:59 +msgid "Wacom eraser button mapping" +msgstr "Correspondéncia del boton de la goma Wacom" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:64 +msgid "Wacom eraser pressure threshold" +msgstr "Sulhet de pression de la goma Wacom" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:65 +msgid "" +"Set this to the pressure value at which an eraser click event is generated." +msgstr "" +"Definissètz aicí la valor de pression per la quala un eveniment clic de la " +"goma es generat." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:71 +msgid "Wacom button action type" +msgstr "Tipe d'accion del boton Wacom" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:72 +msgid "The type of action triggered by the button being pressed." +msgstr "Lo tipe d'accion desenclavat quand lo boton es quichat." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:76 +msgid "Key combination for the custom action" +msgstr "Combinason de tòcas per l'accion personalizada" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:77 +msgid "" +"The keyboard shortcut generated when the button is pressed for custom " +"actions." +msgstr "" +"L'acorchi de clavièr generat quand lo boton es quichat per d'accions " +"personalizadas." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:81 +msgid "Key combinations for a touchring or touchstrip custom action" +msgstr "" +"Combinasons de tòcas per una accion personalizada del tipe touchring o " +"touchstrip" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:82 +msgid "" +"The keyboard shortcuts generated when a touchring or touchstrip is used for " +"custom actions (up followed by down)." +msgstr "" +"Los acorchis de clavièr generats quand lo touchring o lo touchstrip es " +"utilizat per d'accions personalizadas (movement cap amont puèi cap aval)." + +#. Translators: This is the OLED display on an Intuos4 tablet: +#. http://eu.shop.wacom.eu/images/articles/d9abd9f2d4d88aa0649cda97a8077e2b_8.jpg +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:88 +msgid "Button label for OLED display." +msgstr "Vesent luminós correspondant al boton." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:89 +msgid "Label will be rendered to OLED display belonging to the button" +msgstr "Lo vesent luminós alucat correspond al boton qu'i es associat" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in:6 +msgid "The duration a display profile is valid" +msgstr "La durada de validitat d'un perfil d'ecran" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in:7 +msgid "" +"This is the number of days after which the display color profile is " +"considered invalid." +msgstr "" +"Nombre de jorns aprèp qué lo perfil colorimetric de l'afichatge es " +"considerat coma perimit." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in:11 +msgid "The duration a printer profile is valid" +msgstr "La durada de validitat d'un perfil d'impression" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in:12 +msgid "" +"This is the number of days after which the printer color profile is " +"considered invalid." +msgstr "" +"Nombre de jorns aprèp qué lo perfil colorimetric de l'impression es " +"considerat coma perimit." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in:16 +msgid "If the night light mode is enabled" +msgstr "Se lo mòde nuèch es activat" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in:17 +msgid "" +"Night light mode changes the color temperature of your display when the sun " +"has gone down or at preset times." +msgstr "" +"Lo mòde nuèch modifica la temperatura de las colors de l’ecran quand la lutz " +"baissa o a d’oras definidas." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in:21 +msgid "Temperature of the display when enabled" +msgstr "La temperatura de l’ecran es activada quand" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in:22 +msgid "" +"This temperature in Kelvin is used to modify the screen tones when night " +"light mode is enabled. Higher values are bluer, lower redder." +msgstr "" +"Aquesta temperatura en gras Kelvin permet de modificar las colors " +"d’afichatge quand lo mòde lum de nuèch es activat. Las valors mai nautas " +"tiban al blau, las mai baissas al roge." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in:26 +msgid "Use the sunrise and sunset" +msgstr "Utilizar la sortida del solelh e la colcada del solelh" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in:27 +msgid "" +"Calculate the sunrise and sunset times automatically, from the current " +"location." +msgstr "" +"Calcul automatic de l'ora de sortida e de colcada del solelh a partir de la " +"posicion actuala." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in:31 +msgid "The start time" +msgstr "Ora de debuta" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in:32 +msgid "" +"When “night-light-schedule-automatic” is disabled, use this start time in " +"hours from midnight." +msgstr "" +"Quand « night-light-schedule-automatic » es desactivat, utilizar aquesta ora " +"de debuta a partir de mièjanuèch." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in:36 +msgid "The end time" +msgstr "Ora de fin" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in:37 +msgid "" +"When “night-light-schedule-automatic” is disabled, use this end time in " +"hours from midnight." +msgstr "" +"Quand « night-light-schedule-automatic » es desactivat, utilizar aquesta ora " +"de fin a partir de mièjanuèch." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in:41 +msgid "The last detected position" +msgstr "La darrièra posicion detectada" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in:42 +msgid "" +"When location services are available this represents the last detected " +"location. The default value is an invalid value to ensure it is always " +"updated at startup." +msgstr "" +"Quand lo servici de localizacion es disponible aquò representa la darrièra " +"posicion detectada. La valor per defaut es una valor invalida per " +"s'assegurar qu'es totjorn actualizada a l'aviada." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.gschema.xml.in:6 +msgid "List of plugins that are allowed to be loaded" +msgstr "Lista dels empeutons autorizats al cargament" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.gschema.xml.in:7 +msgid "" +"A list of strings representing the plugins that are allowed to be loaded " +"(default: “all”). This is only evaluated on startup." +msgstr "" +"Una lista de cadenas que descrivon los empeutons que son autorizats al " +"cargament (la valor per defaut es « all », totes). Aquò es pas evaluat qu'a " +"l'aviada." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in:6 +msgid "Mount paths to ignore" +msgstr "Camins de montatge d'ignorar" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in:7 +msgid "Specify a list of mount paths to ignore when they run low on space." +msgstr "" +"Indica una lista de camins de montatge d'ignorar quand lor espaci de disc es " +"feble." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in:12 +msgid "Free percentage notify threshold" +msgstr "Sulhet d'avertiment en percentatge d'espaci liure" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in:13 +msgid "" +"Percentage free space threshold for initial warning of low disk space. If " +"the percentage free space drops below this, a warning will be shown." +msgstr "" +"Sulhet d'espaci liure, en percentatge, per l'alèrta iniciala d'espaci de " +"disc feble. Se lo percentatge d'espaci liure tomba en dejós d'aqueste " +"sulhet, una alèrta es afichada." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in:18 +msgid "Subsequent free space percentage notify threshold" +msgstr "Sulhet seguent d'avertiment d'espaci liure, en percentatge" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in:19 +msgid "" +"Specify the percentage that the free disk space should reduce by before " +"issuing a subsequent warning." +msgstr "" +"Indica lo percentatge de reduccion d'espaci de disc abans d'emetre un novèl " +"avertiment." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in:23 +msgid "Free space notify threshold" +msgstr "Sulhet d'avertiment d'espaci liure" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in:24 +msgid "" +"Specify an amount in GB. If the amount of free space is more than this, no " +"warning will be shown." +msgstr "" +"Indica una talha en Go. Se la quantitat d'espaci de disc disponibla es " +"superiora a aqueste paramètre, cap d'alèrta serà pas afichada." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in:28 +msgid "Minimum notify period for repeated warnings" +msgstr "Interval minimum de repeticion dels avertiments" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in:29 +msgid "" +"Specify a time in minutes. Subsequent warnings for a volume will not appear " +"more often than this period." +msgstr "" +"Indica un interval en minutas. Aqueste paramètre constituís l'interval de " +"temps minimum entre mantuna alèrtas per un meteis volum." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:6 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:154 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:446 +msgid "Launch calculator" +msgstr "Aviar la calculadoira" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:7 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:155 +msgid "Binding to launch the calculator." +msgstr "Acorchi per aviar la calculadoira." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:11 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:159 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:451 +msgid "Launch settings" +msgstr "Paramètres d'aviada" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:12 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:160 +msgid "Binding to launch GNOME Settings." +msgstr "Acorchis per lançar Paramètres de GNOME." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:16 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:164 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:456 +msgid "Launch email client" +msgstr "Aviar lo logicial de messatjariá" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:17 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:165 +msgid "Binding to launch the email client." +msgstr "Acorchi per aviar lo logicial de messatjariá." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:21 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:169 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:461 +msgid "Eject" +msgstr "Ejectar" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:22 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:170 +msgid "Binding to eject an optical disc." +msgstr "Acorchi per ejectar un disc optic." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:26 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:174 +msgid "Launch help browser" +msgstr "Aviar lo navigador d'ajuda" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:27 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:175 +msgid "Binding to launch the help browser." +msgstr "Acorchi per aviar lo navigador d'ajuda." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:31 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:179 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:466 +msgid "Home folder" +msgstr "Repertòri personal" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:32 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:180 +msgid "Binding to open the Home folder." +msgstr "Acorchi per dobrir lo dorsièr personal." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:36 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:184 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:471 +msgid "Launch media player" +msgstr "Aviar lo lector multimèdia" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:37 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:185 +msgid "Binding to launch the media player." +msgstr "Acorchi per aviar lo lector multimèdia." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:41 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:189 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:476 +msgid "Next track" +msgstr "Pista seguenta" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:42 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:190 +msgid "Binding to skip to next track." +msgstr "Acorchi per passar a la pista seguenta." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:46 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:194 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:481 +msgid "Pause playback" +msgstr "Metre en pausa la lectura" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:47 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:195 +msgid "Binding to pause playback." +msgstr "Acorchi per metre en pausa la lectura." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:51 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:199 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:486 +msgid "Play (or play/pause)" +msgstr "Lectura (o Lectura/Pausa)" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:52 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:200 +msgid "Binding to start playback (or toggle play/pause)." +msgstr "Acorchi per aviar (o suspendre) la lectura." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:56 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:204 +msgid "Log out" +msgstr "Desconnexion" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:57 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:205 +msgid "Binding to log out." +msgstr "Acorchi per se desconnectar." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:61 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:209 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:491 +msgid "Previous track" +msgstr "Pista precedenta" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:62 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:210 +msgid "Binding to skip to previous track." +msgstr "Acorchi per tornar a la pista precedenta." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:66 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:214 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:496 +msgid "Lock screen" +msgstr "Verrolhar l'ecran" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:67 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:215 +msgid "Binding to lock the screen." +msgstr "Acorchi per verrolhar l'ecran." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:71 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:219 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:501 +msgid "Search" +msgstr "Recercar" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:72 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:220 +msgid "Binding to launch the search tool." +msgstr "Acorchi per aviar l'aisina de recèrca." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:76 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:224 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:506 +msgid "Stop playback" +msgstr "Arrestar la lectura" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:77 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:225 +msgid "Binding to stop playback." +msgstr "Acorchi per interrompre la lectura." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:81 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:231 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:513 +msgid "Volume down" +msgstr "Reduire lo volum" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:82 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:232 +msgid "Binding to lower the volume." +msgstr "Acorchi per baissar lo volum del son." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:86 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:236 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:518 +msgid "Volume mute/unmute" +msgstr "Arrestar/activar lo son" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:87 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:237 +msgid "Binding to mute/unmute the volume." +msgstr "Acorchi per amudir o restablir lo son." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:91 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:241 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:523 +msgid "Volume up" +msgstr "Aumentar lo volum" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:92 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:242 +msgid "Binding to raise the volume." +msgstr "Acorchi per aumentar lo volum sonòr." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:96 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:282 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:558 +msgid "Microphone mute/unmute" +msgstr "Arrestar/activar lo microfòn" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:97 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:283 +msgid "Binding to mute/unmute the microphone." +msgstr "Acorchi per copar o alucar lo microfòn." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:101 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:287 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:563 +msgid "Launch web browser" +msgstr "Aviar lo navigador web" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:102 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:288 +msgid "Binding to launch the web browser." +msgstr "Acorchi per aviar lo navigador Web." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:106 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:317 +msgid "Toggle magnifier" +msgstr "Activar o pas la lópia" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:107 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:318 +msgid "Binding to show the screen magnifier" +msgstr "Acorchi per afichar la lópia" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:111 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:292 +msgid "Toggle screen reader" +msgstr "Activar o pas lo lector d'ecran" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:112 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:293 +msgid "Binding to start the screen reader" +msgstr "Acorchi per activar lo lector d'ecran" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:116 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:297 +msgid "Toggle on-screen keyboard" +msgstr "Activar o pas lo clavièr visual" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:117 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:298 +msgid "Binding to show the on-screen keyboard" +msgstr "Acorchi per afichar lo clavièr visual" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:121 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:302 +msgid "Increase text size" +msgstr "Aumentar la talha del tèxte" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:122 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:303 +msgid "Binding to increase the text size" +msgstr "Acorchi per aumentar la talha del tèxte" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:126 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:307 +msgid "Decrease text size" +msgstr "Demesir la talha del tèxte" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:127 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:308 +msgid "Binding to decrease the text size" +msgstr "Acorchi per demesir la talha del tèxte" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:131 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:312 +msgid "Toggle contrast" +msgstr "Activar o pas lo contraste" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:132 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:313 +msgid "Binding to toggle the interface contrast" +msgstr "Acorchi per modificar lo contraste de l'interfàcia" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:136 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:322 +msgid "Magnifier zoom in" +msgstr "Zoom avant de la lópia" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:137 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:323 +msgid "Binding for the magnifier to zoom in" +msgstr "Acorchi del zoom per agrandir l'imatge" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:141 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:327 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:569 +msgid "Magnifier zoom out" +msgstr "Zoom arrièr de la lópia" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:142 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:328 +msgid "Binding for the magnifier to zoom out" +msgstr "Acorchi del zoom per demesir l'imatge" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:149 +msgid "Custom keybindings" +msgstr "Acorchis de clavièr personalizats" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:150 +msgid "List of custom keybindings" +msgstr "Lista dels acorchis de clavièr personalizats" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:247 +msgid "Size of volume step" +msgstr "Talha de l’interval del volum" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:248 +msgid "Size of the volume step for each volume change" +msgstr "Interval dels cambiaments de volum" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:254 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:530 +msgid "Quiet volume down" +msgstr "Baissar silenciosament lo volum" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:255 +msgid "Binding to lower the volume without emitting a sound effect." +msgstr "Acorchi per baissar lo volum del son sens emetre d’efèich sonòr." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:259 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:535 +msgid "Quiet volume mute/unmute" +msgstr "Copar o restablir lo son silenciosament" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:260 +msgid "Binding to mute/unmute the volume without emitting a sound effect." +msgstr "" +"Acorchi per copar o restablir lo volum del son sens emetre d’efèich sonòr." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:264 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:540 +msgid "Quiet volume up" +msgstr "Aumentar silenciosament lo volum" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:265 +msgid "Binding to raise the volume without emitting a sound effect." +msgstr "Acorchi per aumentar lo volum del son sens emetre d’efèich sonòr." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:271 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:547 +msgid "Precise volume down" +msgstr "Baissar lo volum amb precision" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:272 +msgid "Binding to lower the volume with higher precision." +msgstr "Acorchi per baissar lo volum amb una precision mai granda." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:276 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:552 +msgid "Precise volume up" +msgstr "Aumentar lo volum amb precision" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:277 +msgid "Binding to raise the volume with higher precision." +msgstr "Acorchi per aumentar lo volum amb una precision mai granda." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:332 +msgid "Toggle touchpad on/off" +msgstr "Activar/Desactivar lo pavat tactil" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:333 +msgid "Binding to toggle the touchpad on/off." +msgstr "Acorchi per activar o desactivar lo pavat tactil." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:337 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:574 +msgid "Switch touchpad on" +msgstr "Activar lo pavat tactil" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:338 +msgid "Binding to switch the touchpad on." +msgstr "Acorchi per activar lo pavat tactil." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:342 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:579 +msgid "Switch touchpad off" +msgstr "Desactivar lo pavat tactil" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:343 +msgid "Binding to switch the touchpad off." +msgstr "Acorchi per desactivar lo pavat tactil." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:348 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:585 +msgid "Skip backward in current track" +msgstr "Recular sus la pista en cors" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:349 +msgid "Binding to skip backward in current track." +msgstr "Acorchi per recular sus la pista en cors." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:353 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:590 +msgid "Skip forward in current track" +msgstr "Avançar sus la pista en cors" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:354 +msgid "Binding to skip forward in current track." +msgstr "Acorchi per avançar sus la pista en cors." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:358 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:595 +msgid "Toggle repeat playback mode" +msgstr "Passar al mòde repeticion" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:359 +msgid "Binding to toggle repeat mode in media player." +msgstr "" +"Acorchi per activar o desactivar lo mòde repeticion del lector multimèdia." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:363 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:600 +msgid "Toggle random playback mode" +msgstr "Comutar la lectura aleatòria de lista" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:364 +msgid "Binding to toggle random playback mode in media player." +msgstr "" +"Acorchi per activar o desactivar lo mòde repeticion del lector multimèdia." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:369 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:606 +msgid "Toggle automatic screen orientation" +msgstr "Bascular automaticament l’orientacion de l’ecran" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:370 +msgid "Binding to toggle automatic screen orientation." +msgstr "Acorchi per activar o desactivar l’orientacion automatica de l’ecran." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:374 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:611 +msgid "Power button" +msgstr "Boton d'alimentacion" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:375 +msgid "Binding for power button." +msgstr "Acorchi pel boton d’alimentacion." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:379 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:616 +msgid "Hibernate button" +msgstr "Boton d’ivernacion" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:380 +msgid "Binding to hibernate the machine." +msgstr "Acorchi per passar la maquina en ivernacion." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:384 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:621 +msgid "Suspend button" +msgstr "Boton d’interrupcion" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:385 +msgid "Binding to suspend the machine." +msgstr "Acorchi per suspendre la maquina." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:390 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:627 +msgid "Screen brightness up" +msgstr "Aumentar la luminositat de l’ecran" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:391 +msgid "Binding to increase the screen brightness." +msgstr "Acorchi per aumentar la luminositat de l’ecran." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:395 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:632 +msgid "Screen brightness down" +msgstr "Demesir la luminositat" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:396 +msgid "Binding to decrease the screen brightness." +msgstr "Acorchi per reduire la luminositat de l’ecran." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:400 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:637 +msgid "Screen brightness cycle" +msgstr "Variar la luminositat de l’ecran" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:401 +msgid "Binding to cycle the screen brightness." +msgstr "Acorchi per far variar la luminositat de l'ecran." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:406 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:643 +msgid "Keyboard brightness up" +msgstr "Aumentar la luminositat del clavièr" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:407 +msgid "Binding to increase the keyboard brightness." +msgstr "Acorchi per aumentar la luminositat del clavièr." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:411 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:648 +msgid "Keyboard brightness down" +msgstr "Demesir la luminositat del clavièr" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:412 +msgid "Binding to decrease the keyboard brightness." +msgstr "Acorchi per reduire la luminositat del clavièr." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:416 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:653 +msgid "Keyboard brightness toggle" +msgstr "Alucar o atudar lo lum del clavièr" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:417 +msgid "Binding to toggle the keyboard brightness." +msgstr "Acorchi per alucar o atudar lo lum del clavièr." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:422 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:659 +msgid "Show battery status" +msgstr "Afichar l’estat de la batariá" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:423 +msgid "Binding to show current battery status." +msgstr "Acorchi per afichar l’estat de la batariá." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:428 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:665 +msgid "RF kill" +msgstr "Mòde avion" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:429 +msgid "Binding to toggle airplane mode." +msgstr "Acorchi per activar o desactivar lo mòde avion." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:433 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:670 +msgid "Bluetooth RF kill" +msgstr "Bluetooth desactivat" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:434 +msgid "Binding to toggle bluetooth airplane mode." +msgstr "Acorchi per activar o desactivar lo mòde avion Bluetooth." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:447 +msgid "Static binding to launch the calculator." +msgstr "Acorchi per aviar la calculadoira." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:452 +msgid "Static binding to launch GNOME Settings." +msgstr "Acorchi fixe per aviar los paramètres GNOME." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:457 +msgid "Static binding to launch the email client." +msgstr "Acorchi per aviar lo logicial de messatjariá." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:462 +msgid "Static binding to eject an optical disc." +msgstr "Acorchi fixe per ejectar un disc optic." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:467 +msgid "Static binding to open the Home folder." +msgstr "Acorchi fixe per dobrir lo Repertòri personal." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:472 +msgid "Static binding to launch the media player." +msgstr "Acorchi fixe per aviar lo lector mèdia." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:477 +msgid "Static binding to skip to next track." +msgstr "Acorchi fixe per per passar a la pista seguenta." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:482 +msgid "Static binding to pause playback." +msgstr "Acorchi fixe per metre en pausa la lectura." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:487 +msgid "Static binding to start playback (or toggle play/pause)." +msgstr "Acorchi fixe per lançar la lectura (o alternar lectura/pausa)." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:492 +msgid "Static binding to skip to previous track." +msgstr "Acorchi fixe per per passar a la pista precedenta." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:497 +msgid "Static binding to lock the screen." +msgstr "Acorchi fixe per verrolhar l’ecran." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:502 +msgid "Static binding to launch the search tool." +msgstr "Acorchi per aviar l'aisina de recèrca." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:507 +msgid "Static binding to stop playback." +msgstr "Acorchi per interrompre la lectura." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:514 +msgid "Static binding to lower the volume." +msgstr "Acorchi fixe per baissar lo volum general del son." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:519 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:536 +msgid "Static binding to mute/unmute the volume." +msgstr "Acorchi fixe per amudir o restablir lo son." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:524 +msgid "Static binding to raise the volume." +msgstr "Acorchi per aumentar lo volum general del son." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:531 +msgid "Static binding to lower the volume without emitting a sound effect." +msgstr "Acorchi fixe per baissar lo volum del son sens emetre d’efèich sonòr." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:541 +msgid "Static binding to raise the volume without emitting a sound effect." +msgstr "Acorchi fixe per aumentarlo volum del son sens emetre d’efèich sonòr." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:548 +msgid "Static binding to lower the volume with higher precision." +msgstr "Acorchi fixe per baissar lo volum amb una precision mai granda." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:553 +msgid "Static binding to raise the volume with higher precision." +msgstr "Acorchi fixe per aumentar lo volum amb una precision mai granda." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:559 +msgid "Static binding to mute/unmute the microphone." +msgstr "Acorchi per amudir o restablir lo microfòn." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:564 +msgid "Static binding to launch the web browser." +msgstr "Acorchi fixe per aviar lo navigador Web." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:570 +msgid "Static binding to toggle the touchpad on/off." +msgstr "Acorchi fixe per activar/desactivar lo pavat tactil." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:575 +msgid "Static binding to switch the touchpad on." +msgstr "Acorchi fixe per activar lo pavat tactil." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:580 +msgid "Static binding to switch the touchpad off." +msgstr "Acorchi fixe per desactivar lo pavat tactil." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:586 +msgid "Static binding to skip backward in current track." +msgstr "Acorchi per tornar en arrièr de la pista actuala." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:591 +msgid "Static binding to skip forward in current track." +msgstr "Acorchi fixe per passar a la pista actuala." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:596 +msgid "Static binding to toggle repeat mode in media player." +msgstr "" +"Acorchi per activar o desactivar lo mòde repeticion del lector multimèdia." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:601 +msgid "Static binding to toggle random playback mode in media player." +msgstr "Acorchi per activar/desactivar lo mòde aleatòri del lector multimèdia." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:607 +msgid "Static binding to toggle automatic screen orientation." +msgstr "Acorchi fixe per bascular automaticament l’orientacion de l’ecran." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:612 +msgid "Static binding for power button." +msgstr "Acorchi fixe pel boton d’alimentacion." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:617 +msgid "Static binding to hibernate the machine." +msgstr "Acorchi fixe per far ivernar la maquina." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:622 +msgid "Static binding to suspend the machine." +msgstr "Acorchi fixe per suspendre la maquina." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:628 +msgid "Static binding to increase the screen brightness." +msgstr "Acorchi fixe per aumentar la luminositat de l’ecran." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:633 +msgid "Static binding to decrease the screen brightness." +msgstr "Acorchi fixe per reduire la luminositat de l’ecran." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:638 +msgid "Static binding to cycle the screen brightness." +msgstr "Acorchi fixe per far variar la luminositat de l'ecran." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:644 +msgid "Static binding to increase the keyboard brightness." +msgstr "Acorchi fixe per aumentar la luminositat del clavièr." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:649 +msgid "Static binding to decrease the keyboard brightness." +msgstr "Acorchi fixe per reduire la luminositat del clavièr." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:654 +msgid "Static binding to toggle the keyboard brightness." +msgstr "Acorchi fixe per alucar o atudar lo lum del clavièr." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:660 +msgid "Static binding to show current battery status." +msgstr "Acorchi fixe per afichar l’estat de la batariá." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:666 +msgid "Static binding to toggle airplane mode." +msgstr "Acorchi fixe per activar o desactivar lo mòde avion." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:671 +msgid "Static binding to toggle bluetooth airplane mode." +msgstr "Acorchi fixe per activar o desactivar lo mòde avion." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:678 +msgid "Name" +msgstr "Nom" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:679 +msgid "Name of the custom binding" +msgstr "Nom de l'acorchi personalizat" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:683 +msgid "Binding" +msgstr "Acorchi" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:684 +msgid "Binding for the custom binding" +msgstr "Acorchi per l'acorchi personalizat" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:688 +msgid "Command" +msgstr "Comanda" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:689 +msgid "Command to run when the binding is invoked" +msgstr "Comanda d'aviar quand l'acorchi es invocat" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in:6 +msgid "The brightness of the screen when idle" +msgstr "Luminositat de l'ecran en cas d'inactivitat" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in:7 +msgid "" +"This is the laptop panel screen brightness used when the session is idle." +msgstr "" +"Es la luminositat d’ecran portable utilizada quand la session es inactiva." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in:11 +msgid "Dim the screen after a period of inactivity" +msgstr "Escuresir l’ecran aprèp un periòde d’inactivitat" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in:12 +msgid "If the screen should be dimmed to save power when the computer is idle." +msgstr "" +"Indica se l’ecran deu s’escuresir per estalviar d’energia quand l’ordenador " +"es inactiu." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in:16 +msgid "Sleep timeout computer when on AC" +msgstr "Relambi abans velha de l'ordenador sus batariá" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in:17 +msgid "" +"The amount of time in seconds the computer on AC power needs to be inactive " +"before it goes to sleep. A value of 0 means never." +msgstr "" +"Lo nombre de segondas que l'ordenador sus sector deu èsser inactiu abans de " +"passar en velha. Una valor de 0 significa jamai." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in:21 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in:31 +msgid "Whether to hibernate, suspend or do nothing when inactive" +msgstr "" +"Indica se cal ivernar, metre en velha o far pas res en cas d'inactivitat" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in:22 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in:32 +msgid "" +"The type of sleeping that should be performed when the computer is inactive." +msgstr "Tipe de mesa en sòm que l’ordenador deu aplicar quand es inactiu." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in:26 +msgid "Sleep timeout computer when on battery" +msgstr "Temps abans la mesa en velha de l'ordenador sus batariá" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in:27 +msgid "" +"The amount of time in seconds the computer on battery power needs to be " +"inactive before it goes to sleep. A value of 0 means never." +msgstr "" +"Lo nombre de segondas que l'ordenador sus batariá deu èsser inactiu abans de " +"passar en velha. Una valor de 0 significa jamai." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in:36 +msgid "Enable the ALS sensor" +msgstr "Activar lo detector ALS" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in:37 +msgid "If the ambient light sensor functionality is enabled." +msgstr "Indica se lo detector de lutz ambienta es activat." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in:41 +msgid "Power button action" +msgstr "Accion del boton d’alimentacion" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in:42 +msgid "" +"The action to take when the system power button is pressed. This action is " +"hard-coded (and the setting ignored) on virtual machines (power off) and " +"tablets (suspend)." +msgstr "" +"L’accion a menar quand lo boton d’alimentacion del sistèma es quichat. " +"L’accion es codada en dur (e lo paramètre ignorat) sus las maquinas " +"virtualas (atudar) e las tauletas (mesa en velha)." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in:46 +msgid "Enable power-saver profile when battery is low" +msgstr "Activar lo perfil d’estalvi d’energia quand la batariá es febla" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in:47 +msgid "" +"Automatically enable the \"power-saver\" profile using power-profiles-daemon " +"if the battery is low." +msgstr "" +"Activar automaticament lo perfil d’estalvi d’energia en utilizant lo paquet " +"gnome-settings-daemon quand la batariá es febla." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.sharing.gschema.xml.in:6 +msgid "On which connections the service is enabled" +msgstr "Sus quinas connexions lo servici es activat" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.sharing.gschema.xml.in:7 +msgid "" +"The list of NetworkManager connections (each one represented with its UUID) " +"on which this service is enabled and started." +msgstr "" +"La lista de las connexions NetworkManager (caduna representada per son UUID) " +"sus las qualas aqueste servici es activat e aviat." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in:6 +msgid "List of explicitly disabled GTK+ modules" +msgstr "Lista de moduls GTK+ desactivats d'un biais explicit" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in:7 +msgid "" +"A list of strings representing the GTK+ modules that will not be loaded, " +"even if enabled by default in their configuration." +msgstr "" +"Lista de cadenas que representat los moduls GTK+ a pas cargar, quitament se " +"son activats per defaut dins lor configuracion." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in:11 +msgid "List of explicitly enabled GTK+ modules" +msgstr "Lista de moduls GTK+ activats d'un biais explicit" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in:12 +msgid "" +"A list of strings representing the GTK+ modules that will be loaded, usually " +"in addition to conditional and forcibly disabled ones." +msgstr "" +"Lista de cadenas que representan los moduls GTK+ de cargar, en general en " +"mai de los desactivats condicionalament o de fòrça." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in:16 +msgid "A dictionary of XSETTINGS to override" +msgstr "Un diccionari de paramètres XSETTINGS de subrecargar" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in:17 +msgid "" +"This dictionary maps XSETTINGS names to overrides values. The values must be " +"either strings, signed int32s or (in the case of colors), 4-tuples of uint16 " +"(red, green, blue, alpha; 65535 is fully opaque)." +msgstr "" +"Aqueste diccionari junta los noms XSETTINGS amb amb las valors de " +"remplaçament. Las valors devon èsser siá de cadenas de tèxt, int32s signats " +"o (dins lo cas de color), 4 grops de uint16 (roge, blau, verd, alpha ; 65535 " +"es l’opacitat complèta)." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in:23 +msgid "Antialiasing" +msgstr "Anticrenelatge" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in:24 +msgid "" +"The type of antialiasing to use when rendering fonts. Possible values are: " +"“none” for no antialiasing, “grayscale” for standard grayscale antialiasing, " +"and “rgba” for subpixel antialiasing (LCD screens only)." +msgstr "" +"Lo tipe d'anticrenelatge utilizat pel rendut de las poliças. Las valors " +"possiblas son : « none » per cap d'anticrenelatge, « grayscale » per " +"l'anticrenelatge classic per nivèls de gris e « rgba » per l'anticrenelatge " +"per sospixèls (ecrans LCD unicament)." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in:28 +msgid "Hinting" +msgstr "Optimizacion" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in:29 +msgid "" +"The type of hinting to use when rendering fonts. Possible values are: “none” " +"for no hinting and “slight” for fitting only to the Y-axis like Microsoft’s " +"ClearType, DirectWrite and Adobe’s proprietary font rendering engine. " +"Ignores native hinting within the font, generates hints algorithmically. " +"Used on Ubuntu by default. Recommended. The meaning of “medium” and “full” " +"depends on the font format (.ttf, .otf, .pfa/.pfb) and the installed version " +"of FreeType. They usually try to fit glyphs to both the X and the Y axis " +"(except for .otf: Y-only). This can lead to distortion and/or inconsistent " +"rendering depending on the quality of the font, the font format and the " +"state of FreeType’s font engines." +msgstr "" +"Tipe d'optimizacion utilizat pel rendut de las poliças. Las valors possiblas " +"son : « none » per cap d'optimizacion, « slight » per adaptar unicament " +"segon l'axe Y coma o fan los motors proprietaris de rendut de poliças " +"ClearTipe de Microsoft, DirectWrite e los d'Adobe. Ignòra l'optimizacion " +"nativa dins la poliça, genèra l'optimizacion de faiçon algoritmica. Utilizat " +"per defaut en çò d'Ubuntu. Recomandat. La significacion de las valors « " +"medium » e « full » depend del format de poliça (.ttf, .otf, .pfa/.pfb) e de " +"la version installada de FreeType. Ensajan generalament d'adaptar los " +"caractèrs en foncion dels axes X e Y (levat per .otf : axe Y solament). Aquò " +"pòt causar de distorsions o un rendut incoerent en foncion de la qualitat de " +"la poliça, de son format e de l'estat dels motors de police FreeType." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in:33 +msgid "RGBA order" +msgstr "Òrdre RVBA" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in:34 +msgid "" +"The order of subpixel elements on an LCD screen; only used when antialiasing " +"is set to “rgba”. Possible values are: “rgb” for red on left (most common), " +"“bgr” for blue on left, “vrgb” for red on top, “vbgr” for red on bottom." +msgstr "" +"L'òrdre dels elements sospixèls sus un ecran LCD ; unicament utilizat se " +"l'anticrenelatge es definit a « rgba ». Las valors possiblas son « rgb » pel " +"roge a esquèrra (lo mai corrent), « bgr » pel blau a esquèrra, « vrgb » pel " +"roge amont, « vbgr » pel roge aval." + +#: plugins/color/gsd-color-calibrate.c:138 +msgid "Color" +msgstr "Color" + +#. TRANSLATORS: button: this is to open GCM +#: plugins/color/gsd-color-calibrate.c:144 +msgid "Recalibrate now" +msgstr "Recalibrar ara" + +#. TRANSLATORS: this is when the device has not been recalibrated in a while +#: plugins/color/gsd-color-calibrate.c:186 +msgid "Recalibration required" +msgstr "Una recalibracion es necessària" + +#. TRANSLATORS: this is when the display has not been recalibrated in a while +#: plugins/color/gsd-color-calibrate.c:198 +#, c-format +msgid "The display “%s” should be recalibrated soon." +msgstr "L'ecran « %s » deuriá èsser recalibrat dins pas longtemps." + +#. TRANSLATORS: this is when the printer has not been recalibrated in a while +#: plugins/color/gsd-color-calibrate.c:207 +#, c-format +msgid "The printer “%s” should be recalibrated soon." +msgstr "L'imprimenta « %s » deuriá èsser recalibrada dins pas longtemps." + +#. TRANSLATORS: this is the application name +#: plugins/color/gsd-color-calibrate.c:345 +#: plugins/color/gsd-color-calibrate.c:361 +msgid "GNOME Settings Daemon Color Plugin" +msgstr "Empeuton de color del servici dels paramètres GNOME" + +#. TRANSLATORS: this is a sound description +#: plugins/color/gsd-color-calibrate.c:347 +msgid "Color calibration device added" +msgstr "Aparelh de calibracion de las colors apondut" + +#. TRANSLATORS: this is a sound description +#: plugins/color/gsd-color-calibrate.c:363 +msgid "Color calibration device removed" +msgstr "Aparelh de calibracion de las colors levat" + +#. Translators: UTC here means the Coordinated Universal Time. +#. * %:::z will be replaced by the offset from UTC e.g. UTC+02 +#: plugins/datetime/gsd-datetime-manager.c:88 +msgid "UTC%:::z" +msgstr "UTC%:::z" + +#: plugins/datetime/gsd-datetime-manager.c:92 +#, c-format +msgid "Time Zone Updated to %s (%s)" +msgstr "Fus orari reglat a %s (%s)" + +#: plugins/datetime/gsd-datetime-manager.c:108 +msgid "Settings" +msgstr "Paramètres" + +#: plugins/datetime/gsd-datetime-manager.c:118 +msgid "Date & Time Settings" +msgstr "Paramètres de data e ora" + +#: plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:628 +msgid "Disk Space" +msgstr "Espaci de disc" + +#: plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:641 +msgid "Examine" +msgstr "Examinar" + +#: plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:652 +msgid "Empty Trash" +msgstr "Voidar l'escobilhièr" + +#: plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:660 +msgid "Ignore" +msgstr "Ignorar" + +#: plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:691 +#, c-format +msgid "Low Disk Space on “%s”" +msgstr "Espaci de disc feble sus « %s »" + +#: plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:693 +#, c-format +msgid "" +"The volume “%s” has only %s disk space remaining. You may free up some " +"space by emptying the trash." +msgstr "" +"Lo volum « %s » a pas mai que %s d'espaci de disc disponible. Podètz liberar " +"d'espaci en voidant l'escobilhièr." + +#: plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:697 +#, c-format +msgid "The volume “%s” has only %s disk space remaining." +msgstr "Lo volum « %s » a pas mai que %s d'espaci de disc disponible." + +#: plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:702 +msgid "Low Disk Space" +msgstr "Espaci de disc feble" + +#: plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:704 +#, c-format +msgid "" +"This computer has only %s disk space remaining. You may free up some space " +"by emptying the trash." +msgstr "" +"Aqueste ordenador a pas mai que %s d'espaci de disc disponible. Podètz " +"liberar d'espaci en voidant l'escobilhièr." + +#: plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:707 +#, c-format +msgid "This computer has only %s disk space remaining." +msgstr "Aqueste ordenador a pas mai que %s d'espaci de disc disponible." + +#. TRANSLATORS: %s is the application name. +#: plugins/housekeeping/gsd-systemd-notify.c:82 +#, c-format +msgid "%s Stopped" +msgstr "%s arrestat" + +#. TRANSLATORS: %s is the application name. +#: plugins/housekeeping/gsd-systemd-notify.c:85 +#, c-format +msgid "" +"Device memory is nearly full. %s was using a lot of memory and was forced to " +"stop." +msgstr "" +"La memòria del periferic es gaireben plena. %s utilizava un fais de memòria " +"e l’avèm forçat a quitar." + +#. TRANSLATORS: A terminal tab/window was killed. +#: plugins/housekeeping/gsd-systemd-notify.c:89 +#, c-format +msgid "Virtual Terminal Stopped" +msgstr "Terminal virtual arrestat" + +#. TRANSLATORS: A terminal tab/window was killed. +#: plugins/housekeeping/gsd-systemd-notify.c:91 +#, c-format +msgid "" +"Device memory is nearly full. Virtual Terminal processes were using a lot of " +"memory and were forced to stop." +msgstr "" +"La memòria del periferic es gaireben plena. Lo Terminal virtual utilizava un " +"fais de memòria e l’avèm forçat a quitar." + +#. TRANSLATORS: We don't have a good description of what was killed. +#: plugins/housekeeping/gsd-systemd-notify.c:94 +#, c-format +msgid "Application Stopped" +msgstr "Aplicacion arrestada" + +#. TRANSLATORS: We don't have a good description of what was killed. +#: plugins/housekeeping/gsd-systemd-notify.c:96 +#, c-format +msgid "" +"Device memory is nearly full. An Application that was using a lot of memory " +"and was forced to stop." +msgstr "" +"La memòria del periferic es gaireben plena. Una aplicacion utilizava un fais " +"de memòria e l’avèm forçada a quitar." + +#: plugins/media-keys/gsd-media-keys-manager.c:2250 +msgid "Bluetooth disabled" +msgstr "Bluetooth desactivat" + +#: plugins/media-keys/gsd-media-keys-manager.c:2253 +msgid "Bluetooth enabled" +msgstr "Bluetooth activat" + +#: plugins/media-keys/gsd-media-keys-manager.c:2257 +msgid "Airplane mode enabled" +msgstr "Mòde avion activat" + +#: plugins/media-keys/gsd-media-keys-manager.c:2260 +msgid "Airplane mode disabled" +msgstr "Mòde avion desactivat" + +#: plugins/media-keys/gsd-media-keys-manager.c:2299 +msgid "Hardware Airplane Mode" +msgstr "Mòde avion material" + +#: plugins/power/gpm-common.c:91 +msgid "Unknown time" +msgstr "Durada desconeguda" + +#: plugins/power/gpm-common.c:96 +#, c-format +msgid "%i minute" +msgid_plural "%i minutes" +msgstr[0] "%i minuta" +msgstr[1] "%i minutas" + +#: plugins/power/gpm-common.c:106 +#, c-format +msgid "%i hour" +msgid_plural "%i hours" +msgstr[0] "%i ora" +msgstr[1] "%i oras" + +#. TRANSLATOR: "%i %s %i %s" are "%i hours %i minutes" +#. * Swap order with "%2$s %2$i %1$s %1$i if needed +#: plugins/power/gpm-common.c:112 +#, c-format +msgid "%i %s %i %s" +msgstr "%i %s %i %s" + +#: plugins/power/gpm-common.c:113 +msgid "hour" +msgid_plural "hours" +msgstr[0] "ora" +msgstr[1] "oras" + +#: plugins/power/gpm-common.c:114 +msgid "minute" +msgid_plural "minutes" +msgstr[0] "minuta" +msgstr[1] "minuta" + +#. TRANSLATORS: this is the sound description +#: plugins/power/gpm-common.c:424 plugins/power/gsd-power-manager.c:960 +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:1052 +msgid "Battery is critically low" +msgstr "La batariá es fòrça febla" + +#. TRANSLATORS: this is the notification application name +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:366 +msgid "Power" +msgstr "Alimentacion" + +#. TRANSLATORS: UPS is now discharging +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:406 +msgid "UPS Discharging" +msgstr "Ondulator en descarga" + +#. TRANSLATORS: tell the user how much time they have got +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:411 +#, c-format +msgid "%s of UPS backup power remaining" +msgstr "Demòra %s d'autonomia a l'ondulator" + +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:414 +msgid "Unknown amount of UPS backup power remaining" +msgstr "Autonomia restanta de l'ondulator desconeguda" + +#. TRANSLATORS: notification title, a wireless mouse is low or very low on power +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:514 +msgid "Mouse battery low" +msgstr "La batariá de la mirga es febla" + +#. TRANSLATORS: notification body, a wireless mouse is low on power +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:517 +#, c-format +msgid "Wireless mouse is low on power (%.0f%%)" +msgstr "La poténcia de la mirga sens fial es febla (%.0f%%)" + +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:518 +msgid "Wireless mouse is low on power" +msgstr "La poténcia de la mirga sens fial es febla" + +#. TRANSLATORS: notification body, a wireless mouse is very low on power +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:520 +#, c-format +msgid "" +"Wireless mouse is very low on power (%.0f%%). This device will soon stop " +"functioning if not charged." +msgstr "" +"Demòra fòrça pauc d'autonomia a la mirga sens fial (%.0f %%). S'arrestarà " +"lèu de foncionar s'es pas recargada." + +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:522 +msgid "" +"Wireless mouse is very low on power. This device will soon stop functioning " +"if not charged." +msgstr "" +"Demòra fòrça pauc d'autonomia a l’imprimenta. S'arrestarà lèu de foncionar " +"s'es pas recargada." + +#. TRANSLATORS: notification title, a wireless keyboard is low or very low on power +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:527 +msgid "Keyboard battery low" +msgstr "La batariá del clavièr es febla" + +#. TRANSLATORS: notification body, a wireless keyboard is low on power +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:530 +#, c-format +msgid "Wireless keyboard is low on power (%.0f%%)" +msgstr "La poténcia del clavièr sens fial es febla (%.0f%%)" + +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:531 +msgid "Wireless keyboard is low on power" +msgstr "La poténcia del clavièr sens fial es febla" + +#. TRANSLATORS: notification body, a wireless keyboard is very low on power +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:533 +#, c-format +msgid "" +"Wireless keyboard is very low on power (%.0f%%). This device will soon stop " +"functioning if not charged." +msgstr "" +"Demòra fòrça pauc d'autonomia al clavièr sens fial (%.0f %%). S'arrestarà " +"lèu de foncionar s'es pas recargat." + +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:535 +msgid "" +"Wireless keyboard is very low on power. This device will soon stop " +"functioning if not charged." +msgstr "" +"Demòra fòrça pauc d'autonomia al clavièr sens fial. S'arrestarà lèu de " +"foncionar s'es pas recargat." + +#. TRANSLATORS: notification title, a PDA (Personal Digital Assistance device) is low or very on power +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:540 +msgid "PDA battery low" +msgstr "La batariá de l'assistent personal es febla" + +#. TRANSLATORS: notification body, a PDA (Personal Digital Assistance device) is low on power +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:543 +#, c-format +msgid "PDA is low on power (%.0f%%)" +msgstr "La poténcia de l'assistent personal es febla (%.0f%%)" + +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:544 +msgid "PDA is low on power" +msgstr "La poténcia de l'assistent personal es febla" + +#. TRANSLATORS: notification body, a PDA (Personal Digital Assistance device) is very low on power +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:546 +#, c-format +msgid "" +"PDA is very low on power (%.0f%%). This device will soon stop functioning if " +"not charged." +msgstr "" +"Demòra fòrça pauc d'autonomia a l'assistent personal (%.0f %%). S'arrestarà " +"lèu de foncionar se es pas recargat." + +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:548 +msgid "" +"PDA is very low on power. This device will soon stop functioning if not " +"charged." +msgstr "" +"Demòra fòrça pauc d'autonomia a l'assistent personal. S'arrestarà lèu de " +"foncionar se es pas recargat." + +#. TRANSLATORS: notification title, a cell phone (mobile phone) is low or very low on power +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:553 +msgid "Cell phone battery low" +msgstr "La batariá del telefonet es febla" + +#. TRANSLATORS: notification body, a cell phone (mobile phone) is low on power +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:556 +#, c-format +msgid "Cell phone is low on power (%.0f%%)" +msgstr "La poténcia del telefonet es febla (%.0f%%)" + +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:557 +msgid "Cell phone is low on power" +msgstr "La poténcia del mobil es febla" + +#. TRANSLATORS: notification body, a cell phone (mobile phone) is very low on power +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:559 +#, c-format +msgid "" +"Cell phone is very low on power (%.0f%%). This device will soon stop " +"functioning if not charged." +msgstr "" +"Demòra fòrça pauc d'autonomia al telefòn mobil (%.0f %%). S'arrestarà lèu de " +"foncionar s'es pas recargat." + +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:561 +msgid "" +"Cell phone is very low on power. This device will soon stop functioning if " +"not charged." +msgstr "" +"Demòra fòrça pauc d'autonomia al telefòn mobil. S'arrestarà lèu de foncionar " +"s'es pas recargat." + +#. TRANSLATORS: notification title, a media player (e.g. mp3 player) is low or very low on power +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:566 +msgid "Media player battery low" +msgstr "La batariá del lector multimèdia es febla" + +#. TRANSLATORS: notification body, a media player (e.g. mp3 player) is low on power +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:569 +#, c-format +msgid "Media player is low on power (%.0f%%)" +msgstr "La poténcia del lector multimèdia es febla (%.0f%%)" + +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:570 +msgid "Media player is low on power" +msgstr "La poténcia del lector multimèdia es febla" + +#. TRANSLATORS: notification body, a media player (e.g. mp3 player) is very low on power +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:572 +#, c-format +msgid "" +"Media player is very low on power (%.0f%%). This device will soon stop " +"functioning if not charged." +msgstr "" +"Demòra fòrça pauc d'autonomia al lector multimèdia (%.0f %%). S'arrestarà " +"lèu de foncionar s'es pas recargat." + +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:574 +msgid "" +"Media player is very low on power. This device will soon stop functioning if " +"not charged." +msgstr "" +"Demòra fòrça pauc d'autonomia al lector multimèdia. S'arrestarà lèu de " +"foncionar s'es pas recargat." + +#. TRANSLATORS: notification title, a graphics tablet (e.g. wacom) is low or very low on power +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:579 +msgid "Tablet battery low" +msgstr "La batariá de la tauleta es febla" + +#. TRANSLATORS: notification body, a graphics tablet (e.g. wacom) is low on power +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:582 +#, c-format +msgid "Tablet is low on power (%.0f%%)" +msgstr "La poténcia de la tauleta es febla (%.0f%%)" + +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:583 +msgid "Tablet is low on power" +msgstr "Batariá tauleta febla" + +#. TRANSLATORS: notification body, a graphics tablet (e.g. wacom) is very low on power +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:585 +#, c-format +msgid "" +"Tablet is very low on power (%.0f%%). This device will soon stop functioning " +"if not charged." +msgstr "" +"Demòra fòrça pauc d'autonomia a la tauleta (%.0f %%). S'arrestarà lèu de " +"foncionar s'es pas recargada." + +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:587 +msgid "" +"Tablet is very low on power. This device will soon stop functioning if not " +"charged." +msgstr "" +"Demòra fòrça pauc d'autonomia a la tauleta. S'arrestarà lèu de foncionar " +"s'es pas recargada." + +#. TRANSLATORS: notification title, an attached computer (e.g. ipad) is low or very low on power +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:592 +msgid "Attached computer battery low" +msgstr "La batariá de l'ordenador es febla" + +#. TRANSLATORS: notification body, an attached computer (e.g. ipad) is low on power +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:595 +#, c-format +msgid "Attached computer is low on power (%.0f%%)" +msgstr "La poténcia de l'ordenador estacat es febla (%.0f %%)" + +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:596 +msgid "Attached computer is low on power" +msgstr "La poténcia de l'ordenador estacat es febla" + +#. TRANSLATORS: notification body, an attached computer (e.g. ipad) is very low on power +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:598 +#, c-format +msgid "" +"Attached computer is very low on power (%.0f%%). The device will soon " +"shutdown if not charged." +msgstr "" +"Demòra fòrça pauc d'autonomia a l’ordenador estacat (%.0f %%). S'arrestarà " +"lèu de foncionar s'es pas recargat." + +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:600 +msgid "" +"Attached computer is very low on power. The device will soon shutdown if not " +"charged." +msgstr "" +"Demòra fòrça pauc d'autonomia a l’ordenador estacat. S'arrestarà lèu de " +"foncionar s'es pas recargat." + +#. TRANSLATORS: notification title, a game controller (e.g. joystick or joypad) is low or very low on power +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:605 +msgid "Game controller battery low" +msgstr "Batariá maneta febla" + +#. TRANSLATORS: notification body, a game controller (e.g. joystick or joypad) is low on power +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:608 +#, c-format +msgid "Game controller is low on power (%.0f%%)" +msgstr "La poténcia de la maneta es febla (%.0f %%)" + +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:609 +msgid "Game controller is low on power" +msgstr "La poténcia de la maneta es febla" + +#. TRANSLATORS: notification body, an attached game controller (e.g. joystick or joypad) is very low on power +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:611 +#, c-format +msgid "" +"Game controller is very low on power (%.0f%%). The device will soon shutdown " +"if not charged." +msgstr "" +"Demòra fòrça pauc d'autonomia a la maneta (%.0f %%). S'arrestarà lèu de " +"foncionar s'es pas recargada." + +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:613 +msgid "" +"Game controller is very low on power. The device will soon shutdown if not " +"charged." +msgstr "" +"Demòra fòrça pauc d'autonomia a la maneta. S'arrestarà lèu de foncionar s'es " +"pas recargada." + +#. TRANSLATORS: notification title, a pen is low or very low on power +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:618 +msgid "Pen battery low" +msgstr "Batariá estilò febla" + +#. TRANSLATORS: notification body, a pen is low on power +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:621 +#, c-format +msgid "Pen is low on power (%.0f%%)" +msgstr "La poténcia de l’estilò es febla (%.0f %%)" + +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:622 +msgid "Pen is low on power" +msgstr "La poténcia de l’estilò es febla" + +#. TRANSLATORS: notification body, a pen is very low on power +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:624 +#, c-format +msgid "" +"Pen is very low on power (%.0f%%). The device will soon shutdown if not " +"charged." +msgstr "" +"Demòra fòrça pauc d'autonomia a l’estilò (%.0f %%). S'arrestarà lèu de " +"foncionar s'es pas recargat." + +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:626 +msgid "Pen is very low on power. The device will soon shutdown if not charged." +msgstr "" +"Demòra fòrça pauc d'autonomia a l’estilò. S'arrestarà lèu de foncionar s'es " +"pas recargat." + +#. TRANSLATORS: notification title, an external touchpad is low or very low on power +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:631 +msgid "Touchpad battery low" +msgstr "La poténcia del pavat tactil es febla" + +#. TRANSLATORS: notification body, an external touchpad is low on power +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:634 +#, c-format +msgid "Touchpad is low on power (%.0f%%)" +msgstr "La poténcia del pavat tactil es febla (%.0f%%)" + +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:635 +msgid "Touchpad is low on power" +msgstr "La poténcia del pavat tactil es febla" + +#. TRANSLATORS: notification body, an external touchpad is very low on power +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:637 +#, c-format +msgid "" +"Touchpad is very low on power (%.0f%%). The device will soon shutdown if not " +"charged." +msgstr "" +"Demòra fòrça pauc d'autonomia al pavat tactil (%.0f %%). S'arrestarà lèu de " +"foncionar s'es pas recargat." + +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:639 +msgid "" +"Touchpad is very low on power. The device will soon shutdown if not charged." +msgstr "" +"Demòra fòrça pauc d'autonomia al pavat tactil. S'arrestarà lèu de foncionar " +"s'es pas recargat." + +#. TRANSLATORS: notification title, a headset (headphones + microphone) is low or very low on power +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:644 +msgid "Headset battery low" +msgstr "Batariá casc àudio febla" + +#. TRANSLATORS: notification body, a headset (headphones + microphone) is low on power +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:647 +#, c-format +msgid "Headset is low on power (%.0f%%)" +msgstr "La poténcia del casc àudio es febla (%.0f %%)" + +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:648 +msgid "Headset is low on power" +msgstr "La poténcia del casc àudio es febla" + +#. TRANSLATORS: notification body, a headset (headphones + microphone) is very low on power +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:650 +#, c-format +msgid "" +"Headset is very low on power (%.0f%%). The device will soon shutdown if not " +"charged." +msgstr "" +"Demòra fòrça pauc d'autonomia al casc àudio (%.0f %%). S'arrestarà lèu de " +"foncionar s'es pas recargat." + +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:652 +msgid "" +"Headset is very low on power. The device will soon shutdown if not charged." +msgstr "" +"Demòra fòrça pauc d'autonomia al casc àudio. S'arrestarà lèu de foncionar " +"s'es pas recargat." + +#. TRANSLATORS: notification title, speaker is low or very low on power +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:657 +msgid "Speaker battery low" +msgstr "Batariá nautparlaire febla" + +#. TRANSLATORS: notification body, a speaker is low on power +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:660 +#, c-format +msgid "Speaker is low on power (%.0f%%)" +msgstr "La poténcia del nautparlaire es febla (%.0f%%)" + +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:661 +msgid "Speaker is low on power" +msgstr "La poténcia del nautparlaire es febla" + +#. TRANSLATORS: notification body, a speaker is very low on power +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:663 +#, c-format +msgid "" +"Speaker is very low on power (%.0f%%). The device will soon shutdown if not " +"charged." +msgstr "" +"Demòra fòrça pauc d'autonomia al nautparlaire (%.0f %%). S'arrestarà lèu de " +"foncionar s'es pas recargat." + +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:665 +msgid "" +"Speaker is very low on power. The device will soon shutdown if not charged." +msgstr "" +"Demòra fòrça pauc d'autonomia al nautparlaire. S'arrestarà lèu de foncionar " +"s'es pas recargat." + +#. TRANSLATORS: notification title, headphones (no microphone) are low or very low on power +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:670 +msgid "Headphones battery low" +msgstr "Batariá escotadors febla" + +#. TRANSLATORS: notification body, headphones (no microphone) are low on power +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:673 +#, c-format +msgid "Headphones are low on power (%.0f%%)" +msgstr "La poténcia dels escotadors es febla (%.0f%%)" + +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:674 +msgid "Headphones are low on power" +msgstr "La poténcia dels escotadors es febla" + +#. TRANSLATORS: notification body, headphones (no microphone) are very low on power +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:676 +#, c-format +msgid "" +"Headphones are very low on power (%.0f%%). The device will soon shutdown if " +"not charged." +msgstr "" +"Demòra fòrça pauc d'autonomia als escotadors (%.0f %%). S'arrestaràn lèu de " +"foncionar s'es pas recargats." + +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:678 +msgid "" +"Headphones are very low on power. The device will soon shutdown if not " +"charged." +msgstr "" +"Demòra fòrça pauc d'autonomia als escotadors. S'arrestaràn lèu de foncionar " +"s'es pas recargats." + +#. TRANSLATORS: notification title, an audio device is low or very low on power +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:683 +msgid "Audio device battery low" +msgstr "Batariá periferic àudio febla" + +#. TRANSLATORS: notification body, an audio device is low on power +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:686 +#, c-format +msgid "Audio device is low on power (%.0f%%)" +msgstr "La poténcia del periferic àudio es febla (%.0f%%)" + +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:687 +msgid "Audio device is low on power" +msgstr "La poténcia del periferic àudio es febla" + +#. TRANSLATORS: notification body, an audio device is very low on power +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:689 +#, c-format +msgid "" +"Audio device is very low on power (%.0f%%). The device will soon shutdown if " +"not charged." +msgstr "" +"Demòra fòrça pauc d'autonomia a l’aparelh àudio (%.0f %%). S'arrestarà lèu " +"de foncionar s'es pas recargat." + +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:691 +msgid "" +"Audio device is very low on power. The device will soon shutdown if not " +"charged." +msgstr "" +"Demòra fòrça pauc d'autonomia a l’aparelh àudio. S'arrestarà lèu de " +"foncionar s'es pas recargat." + +#. TRANSLATORS: notification title, a remote control is low or very low on power +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:696 +msgid "Remote battery low" +msgstr "Batariá telecomanda febla" + +#. TRANSLATORS: notification body, an remote control is low on power +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:699 +#, c-format +msgid "Remote is low on power (%.0f%%)" +msgstr "La poténcia de la telecomanda es febla (%.0f%%)" + +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:700 +msgid "Remote is low on power" +msgstr "La poténcia de la telecomanda es febla" + +#. TRANSLATORS: notification body, a remote control is very low on power +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:702 +#, c-format +msgid "" +"Remote is very low on power (%.0f%%). The device will soon shutdown if not " +"charged." +msgstr "" +"Demòra fòrça pauc d'autonomia a la telecomanda (%.0f %%). S'arrestarà lèu de " +"foncionar s'es pas recargada." + +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:704 +msgid "" +"Remote is very low on power. The device will soon shutdown if not charged." +msgstr "" +"Demòra fòrça pauc d'autonomia a la telecomanda. S'arrestarà lèu de foncionar " +"s'es pas recargada." + +#. TRANSLATORS: notification title, a printer is low or very low on power +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:709 +msgid "Printer battery low" +msgstr "Batariá imprimenta febla" + +#. TRANSLATORS: notification body, a printer is low on power +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:712 +#, c-format +msgid "Printer is low on power (%.0f%%)" +msgstr "La poténcia de l'imprimenta es febla (%.0f %%)" + +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:713 +msgid "Printer is low on power" +msgstr "La poténcia de l'imprimenta es febla" + +#. TRANSLATORS: notification body, a printer is very low on power +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:715 +#, c-format +msgid "" +"Printer is very low on power (%.0f%%). The device will soon shutdown if not " +"charged." +msgstr "" +"Demòra fòrça pauc d'autonomia a l’imprimenta (%.0f %%). S'arrestarà lèu de " +"foncionar s'es pas recargada." + +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:717 +msgid "" +"Printer is very low on power. The device will soon shutdown if not charged." +msgstr "" +"Demòra fòrça pauc d'autonomia a l’imprimenta (%.0f %%). S'arrestarà lèu de " +"foncionar s'es pas recargada." + +#. TRANSLATORS: notification title, a scanner is low or very low on power +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:722 +msgid "Scanner battery low" +msgstr "Batariá numerizador febla" + +#. TRANSLATORS: notification body, a scanner is low on power +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:725 +#, c-format +msgid "Scanner is low on power (%.0f%%)" +msgstr "La poténcia del numerizador es febla (%.0f%%)" + +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:726 +msgid "Scanner is low on power" +msgstr "La poténcia del numerizador es febla" + +#. TRANSLATORS: notification body, a scanner is very low on power +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:728 +#, c-format +msgid "" +"Scanner is very low on power (%.0f%%). The device will soon shutdown if not " +"charged." +msgstr "" +"Demòra fòrça pauc d'autonomia a numerizador (%.0f %%). S'arrestarà lèu de " +"foncionar s'es pas recargat." + +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:730 +msgid "" +"Scanner is very low on power. The device will soon shutdown if not charged." +msgstr "" +"Demòra fòrça pauc d'autonomia a l’imprimenta. S'arrestarà lèu de foncionar " +"s'es pas recargada." + +#. TRANSLATORS: notification title, a camera is low or very low on power +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:735 +msgid "Camera battery low" +msgstr "Batariá camèra febla" + +#. TRANSLATORS: notification body, a camera is low on power +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:738 +#, c-format +msgid "Camera is low on power (%.0f%%)" +msgstr "La poténcia de la camèra es febla (%.0f%%)" + +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:739 +msgid "Camera is low on power" +msgstr "La poténcia de la camèra es febla" + +#. TRANSLATORS: notification body, a camera is very low on power +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:741 +#, c-format +msgid "" +"Camera is very low on power (%.0f%%). The device will soon shutdown if not " +"charged." +msgstr "" +"Demòra fòrça pauc d'autonomia a la camèra (%.0f %%). S'arrestarà lèu de " +"foncionar s'es pas recargada." + +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:743 +msgid "" +"Camera is very low on power. The device will soon shutdown if not charged." +msgstr "" +"Demòra fòrça pauc d'autonomia a la camèra. S'arrestarà lèu de foncionar s'es " +"pas recargada." + +#. TRANSLATORS: notification title, a Bluetooth device is low or very low on power +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:748 +msgid "Bluetooth device battery low" +msgstr "La poténcia del periferic Bluetooth es febla" + +#. TRANSLATORS: notification body, a Bluetooth device is low on power +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:751 +#, c-format +msgid "Bluetooth device is low on power (%.0f%%)" +msgstr "La poténcia del periferic Bluetooth es febla (%.0f%%)" + +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:752 +msgid "Bluetooth device is low on power" +msgstr "La poténcia del periferic Bluetooth es febla" + +#. TRANSLATORS: notification body, a Bluetooth device is very low on power +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:754 +#, c-format +msgid "" +"Bluetooth device is very low on power (%.0f%%). The device will soon " +"shutdown if not charged." +msgstr "" +"Demòra fòrça pauc d'autonomia al periferic Bluetooth (%.0f %%). S'arrestarà " +"lèu de foncionar s'es pas recargat." + +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:756 +msgid "" +"Bluetooth device is very low on power. The device will soon shutdown if not " +"charged." +msgstr "" +"Demòra fòrça pauc d'autonomia al periferic Bluetooth. S'arrestarà lèu de " +"foncionar s'es pas recargat." + +#. TRANSLATORS: notification title, a connected (wireless) device or peripheral of unhandled type is low or very on power +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:762 +msgid "Connected device battery is low" +msgstr "La batariá periferic estacat es febla" + +#. TRANSLATORS: notification body, a connected (wireless) device or peripheral of unhandled type is low on power +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:765 +#, c-format +msgid "A connected device is low on power (%.0f%%)" +msgstr "La poténcia d’un aparelh connectat es febla (%.0f%%)" + +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:766 +msgid "A connected device is low on power" +msgstr "La poténcia d’un aparelh connectat es febla" + +#. TRANSLATORS: notification body, a connected (wireless) device or peripheral of unhandled type is very low on power +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:768 +#, c-format +msgid "" +"A connected device is very low on power (%.0f%%). The device will soon " +"shutdown if not charged." +msgstr "" +"Demòra fòrça pauc d'autonomia al periferic connectat (%.0f %%). S'arrestarà " +"lèu de foncionar s'es pas recargat." + +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:770 +msgid "" +"A connected device is very low on power. The device will soon shutdown if " +"not charged." +msgstr "" +"Demòra fòrça pauc d'autonomia al periferic connectat. S'arrestarà lèu de " +"foncionar s'es pas recargat." + +#. TRANSLATORS: notification title, the battery of this laptop/tablet/phone is running low, shows time remaining +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:802 +msgid "Battery low" +msgstr "Batariá febla" + +#. TRANSLATORS: notification body, the battery of this laptop/tablet/phone is running low, shows time remaining +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:808 +#, c-format +msgid "Approximately %s remaining (%.0f%%)" +msgstr "Demòra environ %s (%.0f %%)" + +#. TRANSLATORS: notification title, an Uninterruptible Power Supply (UPS) is running low, shows time remaining +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:813 +msgid "UPS low" +msgstr "L'ondulator es feble" + +#. TRANSLATORS: notification body, an Uninterruptible Power Supply (UPS) is running low, shows time remaining +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:819 +#, c-format +msgid "Approximately %s of remaining UPS backup power (%.0f%%)" +msgstr "Demòra environ %s d'autonomia a l'ondulator (%.0f %%)" + +#. TRANSLATORS: this is the sound description +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:858 +msgid "Battery is low" +msgstr "Lo nivèl de la batariá es feble" + +#. TRANSLATORS: notification title, the battery of this laptop/tablet/phone is critically low, warning about action happening soon +#. TRANSLATORS: notification title, the battery of this laptop/tablet/phone is critically low, warning about action happening now +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:890 plugins/power/gsd-power-manager.c:986 +msgid "Battery critically low" +msgstr "Nivèl de batariá fòrça bas" + +#. TRANSLATORS: notification body, the battery of this laptop/tablet/phone is critically low, warning about action happening soon +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:897 +#, c-format +msgid "Hibernating soon unless plugged in." +msgstr "L'ordenador se metrà en ibernacion d’aquí pauc s'es pas brancat." + +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:899 +#, c-format +msgid "Shutting down soon unless plugged in." +msgstr "L'ordenador s’atudarà d’aquí pauc s'es pas brancat." + +#. TRANSLATORS: notification title, an Uninterruptible Power Supply (UPS) is running low, warning about action happening soon +#. TRANSLATORS: notification title, an Uninterruptible Power Supply (UPS) is running low, warning about action happening now +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:907 plugins/power/gsd-power-manager.c:1009 +msgid "UPS critically low" +msgstr "Lo nivèl de l'ondulator es critic" + +#. TRANSLATORS: notification body, an Uninterruptible Power Supply (UPS) is running low, warning about action happening soon +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:913 +#, c-format +msgid "" +"Approximately %s of remaining UPS power (%.0f%%). Restore AC power to your " +"computer to avoid losing data." +msgstr "" +"Demòra environ %s d'autonomia a l'ondulator (%.0f %%). Brancatz vòstre " +"ordenador al sector per evitar de pèrdre de donadas." + +#. TRANSLATORS: notification body, the battery of this laptop/tablet/phone is critically low, warning about action happening now +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:993 +msgid "" +"The battery is below the critical level and this computer is about to " +"hibernate." +msgstr "" +"La batariá es en dejós de son nivèl critic ; l'ordenador va <b>ivernar</b>." + +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:997 +msgid "" +"The battery is below the critical level and this computer is about to " +"shutdown." +msgstr "" +"La batariá es en dejós de son nivèl critic ; l'ordenador se va <b>atudar</b>." + +#. TRANSLATORS: notification body, an Uninterruptible Power Supply (UPS) is running low, warning about action happening now +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:1016 +msgid "" +"UPS is below the critical level and this computer is about to hibernate." +msgstr "" +"L'ondulator es en dejós de son nivèl critic ; l'ordenador se va metre en " +"ivernacion." + +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:1020 +msgid "UPS is below the critical level and this computer is about to shutdown." +msgstr "" +"L'ondulator es en dejós de son nivèl critic ; l'ordenador se va atudar." + +#. TRANSLATORS: this is the sound description +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:1507 +msgid "Lid has been opened" +msgstr "Dobertura de l'ecran de l'ordenador" + +#. TRANSLATORS: this is the sound description +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:1541 +msgid "Lid has been closed" +msgstr "Tampadura de l'ecran de l'ordenador" + +#. TRANSLATORS: this is the sound description +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:2192 +msgid "On battery power" +msgstr "Sus batariá" + +#. TRANSLATORS: this is the sound description +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:2197 +msgid "On AC power" +msgstr "Sus sector" + +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:2445 +msgid "Automatic logout" +msgstr "Desconnexion automatica" + +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:2445 +msgid "You will soon log out because of inactivity." +msgstr "Seretz desconnectat lèu fauta d'activitat." + +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:2450 +msgid "Automatic suspend" +msgstr "Velha automatica" + +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:2450 +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:2455 +msgid "Suspending soon because of inactivity." +msgstr "Mesa en velha lèu fauta d'activitat." + +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:2455 +msgid "Automatic hibernation" +msgstr "Ivernacion automatica" + +#. SECURITY: +#. - A normal active user on the local machine does not need permission +#. to change the backlight brightness. +#: plugins/power/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.policy.in.in:21 +msgid "Modify the laptop brightness" +msgstr "Modificar la luminositat de l'ordenador portable" + +#: plugins/power/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.policy.in.in:22 +msgid "Authentication is required to modify the laptop brightness" +msgstr "" +"Autentificacion necessària per modificar la luminositat de l'ordenador " +"portable" + +#. Translators: We are configuring new printer +#: plugins/print-notifications/gsd-printer.c:890 +msgid "Configuring new printer" +msgstr "Configuracion de l'imprimenta novèla" + +#. Translators: Just wait +#: plugins/print-notifications/gsd-printer.c:892 +msgid "Please wait…" +msgstr "Esperatz…" + +#. Translators: We have no driver installed for this printer +#: plugins/print-notifications/gsd-printer.c:919 +msgid "Missing printer driver" +msgstr "Pilòt d'imprimenta mancant" + +#. Translators: We have no driver installed for the device +#: plugins/print-notifications/gsd-printer.c:928 +#, c-format +msgid "No printer driver for %s." +msgstr "Pas cap de pilòt d'imprimenta per « %s »." + +#. Translators: We have no driver installed for this printer +#: plugins/print-notifications/gsd-printer.c:933 +msgid "No driver for this printer." +msgstr "Pas cap de pilòt per aquesta imprimenta." + +#: plugins/print-notifications/gsd-printer.c:1031 +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:318 +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:566 +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:949 +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:1040 +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:1084 +msgid "Printers" +msgstr "Imprimentas" + +#. Translators: The printer is low on toner (same as in system-config-printer) +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:402 +#, c-format +msgid "Printer “%s” is low on toner." +msgstr "Lo toner de l'imprimenta « %s » es gaireben void." + +#. Translators: The printer has no toner left (same as in system-config-printer) +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:406 +#, c-format +msgid "Printer “%s” has no toner left." +msgstr "Lo toner de l'imprimenta « %s » es void." + +#. Translators: The printer is in the process of connecting to a shared network output device (same as in system-config-printer) +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:410 +#, c-format +msgid "Printer “%s” may not be connected." +msgstr "Benlèu que l'imprimenta « %s » es pas connectada." + +#. Translators: One or more covers on the printer are open (same as in system-config-printer) +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:414 +#, c-format +msgid "The cover is open on printer “%s”." +msgstr "Lo capòt de l'imprimenta « %s » es dobèrt." + +#. Translators: A filter or backend is not installed (same as in system-config-printer) +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:418 +#, c-format +msgid "There is a missing print filter for printer “%s”." +msgstr "Manca un filtre d'impression per l'imprimenta « %s »." + +#. Translators: One or more doors on the printer are open (same as in system-config-printer) +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:423 +#, c-format +msgid "The door is open on printer “%s”." +msgstr "La pòrta de l'imprimenta « %s » es dobèrta." + +#. Translators: "marker" is one color bin of the printer +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:427 +#, c-format +msgid "Printer “%s” is low on a marker supply." +msgstr "L’imprimenta « %s » manca de marcador." + +#. Translators: "marker" is one color bin of the printer +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:431 +#, c-format +msgid "Printer “%s” is out of a marker supply." +msgstr "L’imprimenta « %s » a pas pus de marcador." + +#. Translators: At least one input tray is low on media (same as in system-config-printer) +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:435 +#, c-format +msgid "Printer “%s” is low on paper." +msgstr "I a gaireben pas pus de papièr dins l'imprimenta « %s »." + +#. Translators: At least one input tray is empty (same as in system-config-printer) +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:439 +#, c-format +msgid "Printer “%s” is out of paper." +msgstr "L'imprimenta « %s » a pas pus de papièr." + +#. Translators: The printer is offline (same as in system-config-printer) +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:443 +#, c-format +msgid "Printer “%s” is currently off-line." +msgstr "L’imprimenta « %s » es actualament fòra linha." + +#. Translators: The printer has detected an error (same as in system-config-printer) +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:447 +#, c-format +msgid "There is a problem on printer “%s”." +msgstr "I a un problèma amb l'imprimenta « %s »." + +#. Translators: The printer has a job to print but the printer needs authentication to continue with the print +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:559 +#, c-format +msgid "%s Requires Authentication" +msgstr "Autentificacion necessària per %s" + +#. Translators: A printer needs credentials to continue printing a job +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:561 +#, c-format +msgid "Credentials required in order to print" +msgstr "Identificants requesits per imprimir" + +#. Translators: The printer is low on toner (same as in system-config-printer) +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:628 +msgid "Toner low" +msgstr "Nivèl de toner feble" + +#. Translators: The printer has no toner left (same as in system-config-printer) +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:630 +msgid "Toner empty" +msgstr "Toner void" + +#. Translators: The printer is in the process of connecting to a shared network output device (same as in system-config-printer) +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:632 +msgid "Not connected?" +msgstr "Pas connectada ?" + +#. Translators: One or more covers on the printer are open (same as in system-config-printer) +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:634 +msgid "Cover open" +msgstr "Capòt dobèrt" + +#. Translators: A filter or backend is not installed (same as in system-config-printer) +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:636 +msgid "Printer configuration error" +msgstr "Error de configuracion de l'imprimenta" + +#. Translators: One or more doors on the printer are open (same as in system-config-printer) +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:638 +msgid "Door open" +msgstr "Pòrta dobèrta" + +#. Translators: "marker" is one color bin of the printer +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:640 +msgid "Marker supply low" +msgstr "Nivèl de tinta bas dins una cartocha" + +#. Translators: "marker" is one color bin of the printer +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:642 +msgid "Out of a marker supply" +msgstr "Tinta agotada dins una cartocha" + +#. Translators: At least one input tray is low on media (same as in system-config-printer) +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:644 +msgid "Paper low" +msgstr "Pas gaire de papièr" + +#. Translators: At least one input tray is empty (same as in system-config-printer) +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:646 +msgid "Out of paper" +msgstr "Pas pus de papièr" + +#. Translators: The printer is offline (same as in system-config-printer) +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:648 +msgid "Printer off-line" +msgstr "Imprimenta desconnectada" + +#. Translators: The printer has detected an error (same as in system-config-printer) +#. Translators: This is a title of an error notification for a printer +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:650 +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:1026 +msgid "Printer error" +msgstr "Error d'impression" + +#. Translators: New printer has been added +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:699 +msgid "Printer added" +msgstr "L'imprimenta es estada aponduda" + +#. Translators: A print job has been stopped +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:716 +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:754 +msgctxt "print job state" +msgid "Printing stopped" +msgstr "L'impression es estada arrestada" + +#. Translators: "print-job xy" on a printer +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:718 +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:724 +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:730 +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:736 +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:748 +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:756 +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:764 +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:772 +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:780 +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:804 +#, c-format +msgctxt "print job" +msgid "“%s” on %s" +msgstr "« %s » de %s" + +#. Translators: A print job has been canceled +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:722 +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:762 +msgctxt "print job state" +msgid "Printing canceled" +msgstr "Impression anullada" + +#. Translators: A print job has been aborted +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:728 +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:770 +msgctxt "print job state" +msgid "Printing aborted" +msgstr "Impression interrompuda" + +#. Translators: A print job has been completed +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:734 +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:778 +msgctxt "print job state" +msgid "Printing completed" +msgstr "Impression acabada" + +#. Translators: A job is printing +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:746 +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:802 +msgctxt "print job state" +msgid "Printing" +msgstr "Impression" + +#. Translators: This is a title of a report notification for a printer +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:1020 +msgid "Printer report" +msgstr "Rapòrt de l'imprimenta" + +#. Translators: This is a title of a warning notification for a printer +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:1023 +msgid "Printer warning" +msgstr "Alèrta de l'imprimenta" + +#. Translators: "Printer 'MyPrinterName': 'Description of the report/warning/error from a PPD file'." +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:1033 +#, c-format +msgid "Printer “%s”: “%s”." +msgstr "Imprimenta « %s » : « %s »." + +#: plugins/smartcard/gsd-smartcard-service.c:282 +msgid "User was not logged in with smartcard." +msgstr "L'utilizaire èra pas connectat amb la carta de piuse." + +#: plugins/usb-protection/gsd-usb-protection-manager.c:388 +msgid "USB Protection" +msgstr "Proteccion USB" + +#: plugins/usb-protection/gsd-usb-protection-manager.c:512 +msgid "New USB device" +msgstr "Periferic USB novèl" + +#: plugins/usb-protection/gsd-usb-protection-manager.c:513 +msgid "" +"New device has been detected while the session was not locked. If you did " +"not plug anything, check your system for any suspicious device." +msgstr "" +"Un periferic novèl es estat detectat quand la session èra pas verrolhada. Se " +"èretz pas vos, verificatz vòstre sistèma se per cas i a un periferic " +"suspècte." + +#: plugins/usb-protection/gsd-usb-protection-manager.c:601 +msgid "New device detected" +msgstr "Periferic novèl detectat" + +#: plugins/usb-protection/gsd-usb-protection-manager.c:602 +msgid "" +"Either one of your existing devices has been reconnected or a new one has " +"been plugged in. If you did not do it, check your system for any suspicious " +"device." +msgstr "" +"Siá l’un de vòstres periferics existents es estat reconnectat, siá un novèl " +"es estat brancat. Se èretz pas vos, verificatz vòstre sistèma se per cas i a " +"un periferic suspècte." + +#: plugins/usb-protection/gsd-usb-protection-manager.c:609 +msgid "Reconnect USB device" +msgstr "Tornatz brancar lo periferic USB" + +#: plugins/usb-protection/gsd-usb-protection-manager.c:610 +msgid "" +"New device has been detected while you were away. Please disconnect and " +"reconnect the device to start using it." +msgstr "" +"Un novèl periferic es estat detectat pendent vòstra abséncia. Desbrancatz-lo " +"e rebrancatz-lo abans de començar de l’utilizar." + +#: plugins/usb-protection/gsd-usb-protection-manager.c:616 +#: plugins/usb-protection/gsd-usb-protection-manager.c:641 +msgid "USB device blocked" +msgstr "Periferic USB blocat" + +#: plugins/usb-protection/gsd-usb-protection-manager.c:617 +msgid "" +"New device has been detected while you were away. It has been blocked " +"because the USB protection is active." +msgstr "" +"Un periferic novèl es estat detectat pendent vòstra abséncia. Es estat " +"blocat a causa de la proteccion USB activa." + +#: plugins/usb-protection/gsd-usb-protection-manager.c:642 +msgid "" +"The new inserted device has been blocked because the USB protection is " +"active." +msgstr "" +"L’aparelh novèlament inserit es estat blocat a causa de la proteccion USB " +"activa." + +#. SECURITY: +#. - A normal active user on the local machine does not need permission +#. to change the LED setting for a Wacom tablet +#: plugins/wacom/org.gnome.settings-daemon.plugins.wacom.policy.in.in:20 +msgid "Modify the lit LED for a Wacom tablet" +msgstr "Modifica los lums alucat d'una tauleta Wacom" + +#: plugins/wacom/org.gnome.settings-daemon.plugins.wacom.policy.in.in:21 +msgid "Authentication is required to modify the lit LED for a Wacom tablet" +msgstr "" +"Una autentificacion es necessària per modificar los vesents alucats d'una " +"tauleta Wacom" + +#. SECURITY: +#. - A normal active user on the local machine does not need permission +#. to change the OLED images for a Wacom tablet +#: plugins/wacom/org.gnome.settings-daemon.plugins.wacom.policy.in.in:35 +msgid "Modify the OLED image for a Wacom tablet" +msgstr "Modifica los imatges dels vesents d'una tauleta Wacom" + +#: plugins/wacom/org.gnome.settings-daemon.plugins.wacom.policy.in.in:36 +msgid "Authentication is required to modify the OLED image for a Wacom tablet" +msgstr "" +"Una autentificacion es necessària per modificar los imatges dels vesents " +"d'una tauleta Wacom" + +#: plugins/wwan/cc-wwan-errors-private.h:40 +msgid "Phone failure" +msgstr "Error del telefòn" + +#: plugins/wwan/cc-wwan-errors-private.h:41 +msgid "No connection to phone" +msgstr "Cap de connexion al telefòn" + +#: plugins/wwan/cc-wwan-errors-private.h:43 +msgid "Operation not allowed" +msgstr "Operacion pas permesa" + +#: plugins/wwan/cc-wwan-errors-private.h:44 +msgid "Operation not supported" +msgstr "Operacion pas presa en carga" + +#: plugins/wwan/cc-wwan-errors-private.h:48 +msgid "SIM not inserted" +msgstr "SIM pas inserida" + +#: plugins/wwan/cc-wwan-errors-private.h:49 +msgid "SIM PIN required" +msgstr "Còdi PIN de la SIM requerit" + +#: plugins/wwan/cc-wwan-errors-private.h:50 +msgid "SIM PUK required" +msgstr "Còdi PUK de la SIM requerit" + +#: plugins/wwan/cc-wwan-errors-private.h:51 +msgid "SIM failure" +msgstr "Fracàs de la SIM" + +#: plugins/wwan/cc-wwan-errors-private.h:52 +msgid "SIM busy" +msgstr "SIM occupada" + +#: plugins/wwan/cc-wwan-errors-private.h:53 +msgid "SIM wrong" +msgstr "Marrida SIM" + +#: plugins/wwan/cc-wwan-errors-private.h:54 +msgid "Incorrect password" +msgstr "Senhal incorrècte" + +#: plugins/wwan/cc-wwan-errors-private.h:55 +msgid "SIM PIN2 required" +msgstr "Còdi PIN2 de la SIM requerit" + +#: plugins/wwan/cc-wwan-errors-private.h:56 +msgid "SIM PUK2 required" +msgstr "Còdi PUK2 de la SIM requerit" + +#: plugins/wwan/cc-wwan-errors-private.h:72 +msgid "Unknown error" +msgstr "Error desconeguda" + +#: plugins/wwan/cc-wwan-errors-private.h:91 +msgid "Action Cancelled" +msgstr "Accion anullada" + +#: plugins/wwan/cc-wwan-errors-private.h:94 +msgid "Access denied" +msgstr "Accès refusat" + +#: plugins/wwan/cc-wwan-errors-private.h:103 +msgid "Unknown Error" +msgstr "Error desconeguda" + +#: plugins/wwan/gsd-wwan-manager.c:121 +msgid "New PIN for SIM" +msgstr "PIN novèl per la SIM" + +#: plugins/wwan/gsd-wwan-manager.c:122 +msgid "Set" +msgstr "Activar" + +#: plugins/wwan/gsd-wwan-manager.c:124 +msgid "Unlock SIM card" +msgstr "Desverrolhar la carta SIM" + +#: plugins/wwan/gsd-wwan-manager.c:125 +msgid "Unlock" +msgstr "Desverrolhar" + +#: plugins/wwan/gsd-wwan-manager.c:128 +msgid "Cancel" +msgstr "Anullar" + +#: plugins/wwan/gsd-wwan-manager.c:133 +#, c-format +msgid "Please provide a new PIN for SIM card %s" +msgstr "Causissètz un còdi PIN novèl per la carta SIM %s" + +#: plugins/wwan/gsd-wwan-manager.c:135 +msgid "Enter a New PIN to unlock your SIM card" +msgstr "Picatz un còdi PIN novèl per desverrolhar la carta SIM" + +#: plugins/wwan/gsd-wwan-manager.c:137 +#, c-format +msgid "Please provide the PIN for SIM card %s" +msgstr "Picatz lo còdi PIN per la carta SIM %s" + +#: plugins/wwan/gsd-wwan-manager.c:139 +msgid "Enter PIN to unlock your SIM card" +msgstr "Picatz lo còdi PIN per desverrolhar la carta SIM" + +#: plugins/wwan/gsd-wwan-manager.c:142 +#, c-format +msgid "Please provide the PUK for SIM card %s" +msgstr "Picatz lo còdi PUK per la carta SIM %s" + +#: plugins/wwan/gsd-wwan-manager.c:144 +msgid "Enter PUK to unlock your SIM card" +msgstr "Picatz lo còdi PUK per desverrolhar la carta SIM" + +#. msg is already localised +#: plugins/wwan/gsd-wwan-manager.c:160 +#, c-format +msgid "%2$s. You have %1$u try left" +msgid_plural "%2$s. You have %1$u tries left" +msgstr[0] "%2$s. Vos demòra %1$u ensag" +msgstr[1] "%2$s. Vos demòran %1$u ensages" + +#: plugins/wwan/gsd-wwan-manager.c:164 +#, c-format +msgid "You have %u try left" +msgid_plural "You have %u tries left" +msgstr[0] "Vos demòra %u ensag" +msgstr[1] "Vos demòran %u ensages" + +#~ msgid "Take a screenshot" +#~ msgstr "Far una captura d'ecran" + +#~ msgid "Binding to take a screenshot." +#~ msgstr "Acorchi per prene una captura d'ecran." + +#~ msgid "Take a screenshot of a window" +#~ msgstr "Far la captura d'ecran d'una fenèstra" + +#~ msgid "Binding to take a screenshot of a window." +#~ msgstr "Acorchi per prene una captura d'ecran d'una fenèstra." + +#~ msgid "Take a screenshot of an area" +#~ msgstr "Prene una captura d'una partida de l'ecran" + +#~ msgid "Binding to take a screenshot of an area." +#~ msgstr "Acorchi per prene una captura d'una partida de l'ecran." + +#~ msgid "Copy a screenshot to clipboard" +#~ msgstr "Copiar una captura d'ecran cap al quichapapièr" + +#~ msgid "Binding to copy a screenshot to clipboard." +#~ msgstr "Acorchi per copiar una captura d'ecran cap al quichapapièrs." + +#~ msgid "Copy a screenshot of a window to clipboard" +#~ msgstr "Copiar una captura d'ecran d'una fenèstra dins lo quichapapièrs" + +#~ msgid "Binding to copy a screenshot of a window to clipboard." +#~ msgstr "" +#~ "Acorchi per copiar una captura d'ecran d'una fenèstra cap al " +#~ "quichapapièrs." + +#~ msgid "Copy a screenshot of an area to clipboard" +#~ msgstr "Copiar una captura d'una partida de l'ecran dins lo quichapapièrs" + +#~ msgid "Binding to copy a screenshot of an area to clipboard." +#~ msgstr "" +#~ "Acorchi per copiar una captura d'una partida de l'ecran cap al " +#~ "quichapapièr." + +#~ msgid "Record a short video of the screen" +#~ msgstr "Enregistrar una corta captura vidèo de l'ecran" + +#~ msgid "Binding to record a short video of the screen" +#~ msgstr "Acorchi per l’enregistrament d’una captura vidèo corta de l’ecran" + +#~ msgid "Maximum length of screen recordings" +#~ msgstr "Longor maximala dels enregistraments de l'ecran" + +#~ msgid "" +#~ "The maximum length of single screen cast recordings in seconds or 0 for " +#~ "unlimited" +#~ msgstr "" +#~ "Longor maximala d’una captura d’ecran vidèo en segondas o 0 per una " +#~ "durada illimitada" + +#~ msgid "Screencast from %d %t.webm" +#~ msgstr "Captura d'ecran vidèo de %d %t.webm" + +#~ msgid "Screenshot from %s" +#~ msgstr "Captura d'ecran de %s" + +#~ msgid "Laptop battery low" +#~ msgstr "La batariá del portable es febla" + +#~ msgid "Laptop battery critically low" +#~ msgstr "Lo nivèl de la batariá del portable es fòrça feble" + +#~ msgid "GNOME Settings Daemon" +#~ msgstr "Servici dels paramètres GNOME" + +#~ msgid "" +#~ "Highlights the current location of the pointer when the Control key is " +#~ "pressed and released." +#~ msgstr "" +#~ "Met en evidéncia l'emplaçament actual del puntador quand la tòca Ctrl es " +#~ "quichada e relachada." + +#~ msgid "Activation of this plugin" +#~ msgstr "Activacion d'aqueste empeuton" + +#~ msgid "" +#~ "Whether this plugin would be activated by gnome-settings-daemon or not" +#~ msgstr "" +#~ "Indica s'aqueste empeuton es activat per gnome-settings-daemon o pas" + +#~ msgid "Priority to use for this plugin" +#~ msgstr "Prioritat d'utilizacion d'aqueste empeuton" + +#~ msgid "" +#~ "Priority to use for this plugin in gnome-settings-daemon startup queue" +#~ msgstr "" +#~ "Prioritat d'utilizacion d'aqueste empeuton dins la lista d'aviada de " +#~ "gnome-settings-daemon" + +#~ msgid "File for default configuration for RandR" +#~ msgstr "Fichièr de configuracion per defaut de RandR" + +#~ msgid "" +#~ "The XRandR plugin will look for a default configuration in the file " +#~ "specified by this key. This is similar to the ~/.config/monitors.xml that " +#~ "normally gets stored in users' home directories. If a user does not have " +#~ "such a file, or has one that does not match the user's setup of monitors, " +#~ "then the file specified by this key will be used instead." +#~ msgstr "" +#~ "L'empeuton XRandR cèrca una configuracion per defaut dins lo fichièr " +#~ "indicat per aquesta clau. Es lo meteis tipe de fichièr que ~/.config/" +#~ "monitors.xml qu'es en general emmagazinat dins lo dorsièr personal de " +#~ "l'utilizaire. Se l'utilizaire possedís pas aqueste fichièr o se n'a un " +#~ "que correspond pas a la configuracion dels ecrans, es lo fichièr indicat " +#~ "per aquesta clau qu'es utilizat." + +#~ msgid "Whether to turn off specific monitors after boot" +#~ msgstr "Indica se conven d'espandir de monitors donats aprèp l'aviada" + +#~ msgid "" +#~ "'clone' will display the same thing on all monitors, 'dock' will switch " +#~ "off the internal monitor, 'do-nothing' will use the default Xorg " +#~ "behaviour (extend the desktop in recent versions). The default, 'follow-" +#~ "lid', will choose between 'do-nothing' and 'dock' depending on whether " +#~ "the lid is (respectively) open or closed." +#~ msgstr "" +#~ "« clone » aficha la meteissa causa sus totes los ecrans, « dock » atuda " +#~ "l'ecran intèrne, « do-nothing » utiliza lo compòrtament Xorg per defaut " +#~ "(espandir lo burèu dins las versions recentas). La valor per defaut « " +#~ "follow-lid » causís entre « do-nothing » e « dock » segon que l'ecran es " +#~ "(respectivament) dobèrt o rabatut." + +#~ msgid "Enable debugging code" +#~ msgstr "Activa lo còdi de desbugatge" + +#~ msgid "Replace existing daemon" +#~ msgstr "Remplaçar lo demòni existent" + +#~ msgid "Exit after a time (for debugging)" +#~ msgstr "Quitar aprèp un certan relambi (per desbugatge)" + +#~ msgid "Accessibility Keyboard" +#~ msgstr "Accessibilitat del clavièr" + +#~ msgid "Accessibility keyboard plugin" +#~ msgstr "Empeuton d'accessibilitat del clavièr" + +#~ msgid "Slow Keys Turned On" +#~ msgstr "Tòcas lentas activadas" + +#~ msgid "Slow Keys Turned Off" +#~ msgstr "Tòcas lentas desactivadas" + +#~ msgid "" +#~ "You just held down the Shift key for 8 seconds. This is the shortcut for " +#~ "the Slow Keys feature, which affects the way your keyboard works." +#~ msgstr "" +#~ "Venètz de quichar la tòca Majuscula pendent 8 segondas. S'agís de " +#~ "l'acorchi de clavièr per activar la foncionalitat tòcas lentas que " +#~ "modifica lo mòde de foncionament de vòstre clavièr." + +#~ msgid "Universal Access" +#~ msgstr "Accès universal" + +#~ msgid "Turn Off" +#~ msgstr "Atudar" + +#~ msgid "Turn On" +#~ msgstr "Alucar" + +#~ msgid "Leave On" +#~ msgstr "Interrompre" + +#~ msgid "Leave Off" +#~ msgstr "Quitar" + +#~ msgid "Sticky Keys Turned On" +#~ msgstr "Tòcas remanentas activadas" + +#~ msgid "Sticky Keys Turned Off" +#~ msgstr "Tòcas remanentas desactivadas" + +#~ msgid "" +#~ "You just pressed the Shift key 5 times in a row. This is the shortcut " +#~ "for the Sticky Keys feature, which affects the way your keyboard works." +#~ msgstr "" +#~ "Venètz de quichar la tòca Majuscula 5 còps de seguida. S'agís de " +#~ "l'acorchi de clavièr per activar la foncionalitat de las tòcas remanentas " +#~ "que modifica lo mòde de foncionament de vòstre clavièr." + +#~ msgid "" +#~ "You just pressed two keys at once, or pressed the Shift key 5 times in a " +#~ "row. This turns off the Sticky Keys feature, which affects the way your " +#~ "keyboard works." +#~ msgstr "" +#~ "Venètz de quichar 2 tòcas a l'encòp o de quichar la tòca Majuscula 5 còps " +#~ "de seguida. S'agís de l'acorchi de clavièr per desactivar la " +#~ "foncionalitat de las tòcas remanentas que modifica lo mòde de " +#~ "foncionament de vòstre clavièr." + +#~ msgid "Accessibility settings" +#~ msgstr "Paramètres d'accessibilitat" + +#~ msgid "Accessibility settings plugin" +#~ msgstr "Empeuton dels paramètres d'accessibilitat" + +#~ msgid "Clipboard" +#~ msgstr "Quichapapièrs" + +#~ msgid "Clipboard plugin" +#~ msgstr "Modul extèrne de quichapapièrs" + +#~ msgid "Color plugin" +#~ msgstr "Empeuton de color" + +#~ msgid "Date and Time" +#~ msgstr "Data e ora" + +#~ msgid "Automatically update timezone" +#~ msgstr "Cambiar automaticament de fus orari" + +#~ msgid "Dummy" +#~ msgstr "Factici" + +#~ msgid "Dummy plugin" +#~ msgstr "Empeuton factici" + +#~ msgid "Housekeeping" +#~ msgstr "Netejatge" + +#~ msgid "" +#~ "Automatically prunes thumbnail caches and other transient files, and " +#~ "warns about low disk space" +#~ msgstr "" +#~ "Purga automaticament los caches de las vinhetas e autres fichièrs " +#~ "temporaris e avertís en cas d'espaci de disc bas" + +#~ msgid "Keyboard" +#~ msgstr "Clavièr" + +#~ msgid "Keyboard plugin" +#~ msgstr "Empeuton del clavièr" + +#~ msgid "Unable to capture a screenshot" +#~ msgstr "Impossible de prene una captura d'ecran" + +#~ msgid "Screenshot taken" +#~ msgstr "Captura d'ecran faita" + +#~ msgid "Disabled" +#~ msgstr "Desactivat" + +#~ msgid "%u Output" +#~ msgid_plural "%u Outputs" +#~ msgstr[0] "%u sortida" +#~ msgstr[1] "%u sortidas" + +#~ msgid "%u Input" +#~ msgid_plural "%u Inputs" +#~ msgstr[0] "%u entrada" +#~ msgstr[1] "%u entradas" + +#~ msgid "System Sounds" +#~ msgstr "Sons sistèma" + +#~ msgid "Media keys" +#~ msgstr "Tòcas multimèdias" + +#~ msgid "Media keys plugin" +#~ msgstr "Empeuton de las tòcas multimèdia" + +#~ msgid "Touchpad toggle" +#~ msgstr "Interruptor del pavat tactil" + +#~ msgid "Lock Screen" +#~ msgstr "Verrolhar l'ecran" + +#~ msgid "Help" +#~ msgstr "Ajuda" + +#~ msgid "Rewind" +#~ msgstr "Retorn rapid" + +#~ msgid "Forward" +#~ msgstr "Avança rapida" + +#~ msgid "Repeat" +#~ msgstr "Repeticion" + +#~ msgid "Random Play" +#~ msgstr "Lectura aleatòria" + +#~ msgid "Video Out" +#~ msgstr "Sortida vidèo" + +#~ msgid "Rotate Screen" +#~ msgstr "Rotacion de l'ecran" + +#~ msgid "Orientation Lock" +#~ msgstr "Verrolhar l'orientacion" + +#~ msgid "Power Off" +#~ msgstr "Atudar" + +#~ msgid "Sleep" +#~ msgstr "Metre en velha" + +#~ msgid "Toggle Bluetooth" +#~ msgstr "Inversion de l'estat Bluetooth" + +#~ msgid "Mouse" +#~ msgstr "Mirga" + +#~ msgid "Mouse plugin" +#~ msgstr "Empeuton de la mirga" + +#~ msgid "Orientation" +#~ msgstr "Orientacion" + +#~ msgid "Orientation plugin" +#~ msgstr "Empeuton d'orientacion" + +#~ msgid "Print-notifications" +#~ msgstr "Notificacions d'impression" + +#~ msgid "Print-notifications plugin" +#~ msgstr "Empeuton notificacions d'impression" + +#~ msgid "Rfkill plugin" +#~ msgstr "Empeuton Rfkill" + +#~ msgid "Screensaver Proxy" +#~ msgstr "Propagacion de l'estalviador d'ecran" + +#~ msgid "Proxy FreeDesktop screensaver inhibition to gnome-session" +#~ msgstr "" +#~ "Propagar l'inibicion FreeDesktop de l'estalviador d'ecran a gnome-session" + +#~ msgid "Smartcard" +#~ msgstr "Carta de piuse" + +#~ msgid "Smartcard plugin" +#~ msgstr "Empeuton per la carta de piuse" + +#~ msgid "Sound" +#~ msgstr "Son" + +#~ msgid "Sound Sample Cache plugin" +#~ msgstr "Empeuton del cache de l'escapolon de son" + +#~ msgctxt "Wacom action-type" +#~ msgid "None" +#~ msgstr "Pas cap" + +#~ msgctxt "Wacom action-type" +#~ msgid "Send Keystroke" +#~ msgstr "Simula la quichada sus la tòca" + +#~ msgctxt "Wacom action-type" +#~ msgid "Switch Monitor" +#~ msgstr "Càmbia d'ecran" + +#~ msgctxt "Wacom action-type" +#~ msgid "Show On-Screen Help" +#~ msgstr "Aficha l'ajuda a l'ecran" + +#~ msgctxt "Action type" +#~ msgid "Show On-Screen Help" +#~ msgstr "Aficha l'ajuda a l'ecran" + +#~ msgctxt "Action type" +#~ msgid "Switch Monitor" +#~ msgstr "Càmbia d'ecran" + +#~ msgctxt "keyboard shortcut" +#~ msgid "None" +#~ msgstr "Pas cap" + +#~ msgid "Done" +#~ msgstr "Fait" + +#~ msgid "Left Ring" +#~ msgstr "Ring esquèrra" + +#~ msgid "Left Ring Mode #%d" +#~ msgstr "Mòde Ring esquèrra numèro %d" + +#~ msgid "Right Ring" +#~ msgstr "Ring dreit" + +#~ msgid "Right Ring Mode #%d" +#~ msgstr "Mòde Ring dreit numèro %d" + +#~ msgid "Left Touchstrip" +#~ msgstr "Touchstrip esquèrre" + +#~ msgid "Left Touchstrip Mode #%d" +#~ msgstr "Mòde Touchstrip esquèrre numèro %d" + +#~ msgid "Right Touchstrip" +#~ msgstr "Touchstrip dreit" + +#~ msgid "Right Touchstrip Mode #%d" +#~ msgstr "Mòde Touchstrip dreit numèro %d" + +#~ msgid "Left Touchring Mode Switch" +#~ msgstr "Comutator del mòde Touchring esquèrre" + +#~ msgid "Right Touchring Mode Switch" +#~ msgstr "Comutator del mòde Touchring dreit" + +#~ msgid "Left Touchstrip Mode Switch" +#~ msgstr "Comutator del mòde Touchstrip esquèrre" + +#~ msgid "Right Touchstrip Mode Switch" +#~ msgstr "Comutator del mòde Touchstrip dreit" + +#~ msgid "Mode Switch #%d" +#~ msgstr "Comutator de mòde numèro %d" + +#~ msgid "Left Button #%d" +#~ msgstr "Boton d'esquèrra numèro %d" + +#~ msgid "Right Button #%d" +#~ msgstr "Boton de dreita numèro %d" + +#~ msgid "Top Button #%d" +#~ msgstr "Boton superior numèro %d" + +#~ msgid "Bottom Button #%d" +#~ msgstr "Boton inferior numèro %d" + +#~ msgid "New shortcut…" +#~ msgstr "Acorchi novèl..." + +#~ msgid "The \"%s\" tablet may not work as expected." +#~ msgstr "Es possible que la tauleta « %s » fonciona pas coma volgut." + +#~ msgid "Unknown Tablet Connected" +#~ msgstr "Tauleta desconeguda connectada" + +#~ msgid "Wacom Settings" +#~ msgstr "Paramètres Wacom" + +#~ msgctxt "Action type" +#~ msgid "None" +#~ msgstr "Pas cap" + +#~ msgctxt "Action type" +#~ msgid "Send Keystroke %s" +#~ msgstr "Simula la quichada sus la tòca %s" + +#~ msgid "Mode %d: %s" +#~ msgstr "Mòde %d : %s" + +#~ msgid "(press any key to exit)" +#~ msgstr "(quichatz sus quina tòca que siá per quitar)" + +#~ msgid "Push a button to configure" +#~ msgstr "Quichatz sus un boton per configurar" + +#~ msgid "(Esc to cancel)" +#~ msgstr "(Esc per anullar)" + +#~ msgid "Edit" +#~ msgstr "Editar" + +#~ msgid "Wacom" +#~ msgstr "Wacom" + +#~ msgid "Wacom plugin" +#~ msgstr "Empeuton Wacom" + +#~ msgid "Could not refresh the screen information: %s" +#~ msgstr "Impossible d'actualizar las informacions de l'ecran : %s" + +#~ msgid "XRandR" +#~ msgstr "XRandR" + +#~ msgid "Set up screen size and rotation settings" +#~ msgstr "Definís la talha de l'ecran e los paramètres de rotacion" + +#~ msgid "X Settings" +#~ msgstr "Paramètres X" + +#~ msgid "Manage X Settings" +#~ msgstr "Gestion dels paramètres X" + +#~ msgid "Device hotplug custom command" +#~ msgstr "Comanda personalizada per las connexions a caud de periferics" + +#~ msgid "" +#~ "Command to be run when a device is added or removed. An exit value of 1 " +#~ "means that the device will not be handled further by gnome-settings-" +#~ "daemon." +#~ msgstr "" +#~ "Comanda d'activar al moment de l'apondon o del levament d'un periferic. " +#~ "Una valor de sortida de 1 significa que lo periferic serà pas mai pres en " +#~ "carga per gnome-settings-daemon." + +#~ msgid "Wacom tablet PC feature" +#~ msgstr "Foncionalitat de la tauleta PC Wacom" + +#~ msgid "Enable this to only report stylus events when the tip is pressed." +#~ msgstr "" +#~ "Activar aquesta opcion per tenir pas compte de las accions de l'estilet " +#~ "que quand la punta es quichada." + +#~ msgid "Wacom display mapping" +#~ msgstr "Correspondéncia de l'afichatge Wacom" + +#~ msgid "" +#~ "EDID information of monitor to map tablet to. Must be in the format " +#~ "[vendor, product, serial]. [\"\",\"\",\"\"] disables mapping." +#~ msgstr "" +#~ "Informacion EDID de l'ecran de far correspondre a la tauleta grafica. Deu " +#~ "èsser al format [constructor, produit, seria]. [\"\",\"\",\"\"] desactiva " +#~ "la correspondéncia." + +#~ msgid "Launch terminal" +#~ msgstr "Aviar un terminal" + +#~ msgid "Binding to launch the terminal." +#~ msgstr "Acorchi per aviar un terminal" + +#~ msgid "Percentage considered low" +#~ msgstr "Percentatge considerat coma feble" + +#~ msgid "" +#~ "The percentage of the battery when it is considered low. Only valid when " +#~ "use-time-for-policy is false." +#~ msgstr "" +#~ "Lo percentatge de la batariá quand es considerat coma feble. Valable " +#~ "unicament quand use-time-for-policy es fals." + +#~ msgid "Percentage considered critical" +#~ msgstr "Percentatge considerat coma critic" + +#~ msgid "" +#~ "The percentage of the battery when it is considered critical. Only valid " +#~ "when use-time-for-policy is false." +#~ msgstr "" +#~ "Lo percentatge de la batariá quand es considerat coma critic. Valable " +#~ "unicament quand use-time-for-policy es fals." + +#~ msgid "Percentage action is taken" +#~ msgstr "Percentatge ont l'accion es efectuada" + +#~ msgid "" +#~ "The percentage of the battery when the critical action is performed. Only " +#~ "valid when use-time-for-policy is false." +#~ msgstr "" +#~ "Lo percentatge de la batariá quand l'accion critica es efectuada. Valable " +#~ "unicament quand use-time-for-policy es fals." + +#~ msgid "The time remaining when low" +#~ msgstr "Lo temps que demòra quand feble" + +#~ msgid "The time remaining when critical" +#~ msgstr "Lo temps que demòra quand critic" + +#~ msgid "The time remaining when action is taken" +#~ msgstr "Lo temps que demòra quand l'accion es efectuada" + +#~ msgid "Whether to use time-based notifications" +#~ msgstr "" +#~ "Indica se las notificacions basadas sul temps devon èsser utilizadas" + +#~ msgid "" +#~ "If time based notifications should be used. If set to false, then the " +#~ "percentage change is used instead, which may fix a broken ACPI BIOS." +#~ msgstr "" +#~ "Indica se cal utilizar de notificacions basadas sul temps. A defaut, la " +#~ "variacion en percentatge serà utilizada. Aquò pòt permetre de corregir lo " +#~ "foncionament d'unas BIOS ACPI defectuoses." + +#~ msgid "If we should show the recalled battery warning for a broken battery" +#~ msgstr "" +#~ "Indica se cal afichar l'avertiment de rapèl de batariá en preséncia d'una " +#~ "batariá defectuosa" + +#~ msgid "" +#~ "If we should show the recalled battery warning for a broken battery. Set " +#~ "this to false only if you know your battery is okay." +#~ msgstr "" +#~ "Indica se cal afichar l'avertiment de rapèl de batariá en preséncia d'una " +#~ "batariá defectuosa. Definissètz aquesta opcion a FALS unicament se sètz " +#~ "segur que vòstra batariá es en bon estat." + +#~ msgid "Use mobile broadband connections" +#~ msgstr "Utilizacion de connexions per telefonet" + +#~ msgid "How often to check for updates" +#~ msgstr "Frequéncia de verificacion de las mesas a jorn" + +#~ msgid "How often to refresh the package cache" +#~ msgstr "Frequéncia de refrescament de lo cache dels paquets" + +#~ msgid "Check for updates when running on battery power" +#~ msgstr "Recercar las mesas a jorn quand l'ordenador fonciona sus batariá" + +#~ msgid "Check for updates when running on battery power." +#~ msgstr "Recercar las mesas a jorn quand l'ordenador fonciona sus batariá." + +#~ msgid "Notify the user when distribution upgrades are available" +#~ msgstr "" +#~ "Avertir l'utilizaire que de mesas a nivèl de sa distribucion son " +#~ "disponiblas" + +#~ msgid "Notify the user when distribution upgrades are available." +#~ msgstr "" +#~ "Avertir l'utilizaire que de mesas a nivèl de sa distribucion son " +#~ "disponiblas." + +#~ msgid "Ask the user if additional firmware should be installed" +#~ msgstr "" +#~ "Demandar a l'utilizaire se un microprograma suplementari deu èsser " +#~ "installat" + +#~ msgid "" +#~ "Ask the user if additional firmware should be installed if it is " +#~ "available." +#~ msgstr "" +#~ "Demandar a l'utilizaire se un microprograma suplementari deu èsser " +#~ "installat se es disponible." + +#~ msgid "Firmware files that should not be searched for" +#~ msgstr "Fichièrs de microprogramas que la recèrca n'es interdita" + +#~ msgid "" +#~ "Firmware files that should not be searched for, separated by commas. " +#~ "These can include '*' and '?' characters." +#~ msgstr "" +#~ "Fichièrs de microprogramas que la recèrca n'es interdita, separats per de " +#~ "virgulas. Los caractèrs « * » e « ? » son autorizats tanben." + +#~ msgid "Devices that should be ignored" +#~ msgstr "Periferics que devon èsser ignorats" + +#~ msgid "" +#~ "Devices that should be ignored, separated by commas. These can include " +#~ "'*' and '?' characters." +#~ msgstr "" +#~ "Periferics que devon èsser ignorats, separats per de virgulas. Los " +#~ "caractèrs « * » e « ? » son autorizats tanben." + +#~ msgid "" +#~ "The filenames on removable media that designate it a software source." +#~ msgstr "" +#~ "Noms de fichièrs sus un periferic amovible que lo designan coma font de " +#~ "logicials." + +#~ msgid "" +#~ "The type of hinting to use when rendering fonts. Possible values are: " +#~ "\"none\" for no hinting, \"slight\" for basic, \"medium\" for moderate, " +#~ "and \"full\" for maximum hinting (may cause distortion of letter forms)." +#~ msgstr "" +#~ "Lo tipe d'optimizacion utilizat pel rendut de las poliças. Las valors " +#~ "possiblas son : « none » per cap d'optimizacion, « slight » pel minimum, " +#~ "« medium » per una optimizacion mejana e « full » pel maximum possible " +#~ "(pòt ocasionar de distorsions sus la forma de las letras)." + +#~ msgid "Cursor" +#~ msgstr "Cursor" + +#~ msgid "Show/hide cursor on tablet devices" +#~ msgstr "Aficha/amaga lo cursor dels periferics de la tauleta" + +#~ msgid "Examine…" +#~ msgstr "Examinar…" + +#~ msgid "Additional software was installed" +#~ msgstr "Un logicial suplementari es estat installat" + +#~ msgid "Software Updates" +#~ msgstr "Mesa a jorn dels logicials" + +#~ msgid "Additional firmware required" +#~ msgstr "Un microprograma suplementari es necessari" + +#~ msgid "Install firmware" +#~ msgstr "Installar lo microprograma" + +#~ msgid "Ignore devices" +#~ msgstr "Ignorar los periferics" + +#~ msgid "Distribution upgrades available" +#~ msgstr "Mesas a nivèl disponiblas per aquesta distribucion" + +#~ msgid "More information" +#~ msgstr "Mai d'entresenhas" + +#~ msgid "Update" +#~ msgid_plural "Updates" +#~ msgstr[0] "Mesa a jorn" +#~ msgstr[1] "Mesas a jorn" + +#~ msgid "Install updates" +#~ msgstr "Installar las mesas a jorn" + +#~ msgid "A software update is available." +#~ msgid_plural "Software updates are available." +#~ msgstr[0] "Una mesa a jorn logiciala es disponibla." +#~ msgstr[1] "De mesas a jorn logicialas son disponiblas." + +#~ msgid "Updates" +#~ msgstr "Mesas a jorn" + +#~ msgid "Unable to access software updates" +#~ msgstr "Impossible d'accedir a las mesas a jorn logicialas" + +#~ msgid "Try again" +#~ msgstr "Tornar ensajar" + +#~ msgid "Computer will suspend very soon unless it is plugged in." +#~ msgstr "" +#~ "L'ordenador se va metre en velha dins pauc de temps s'es pas brancat." + +#~ msgid "Plug in your AC adapter to avoid losing data." +#~ msgstr "" +#~ "Brancatz vòstre adaptador de sector per evitar de pèrdre de donadas." + +#~ msgid "" +#~ "The battery is below the critical level and this computer will <b>power-" +#~ "off</b> when the battery becomes completely empty." +#~ msgstr "" +#~ "La batariá es en dejós de son nivèl critic ; l'ordenador se va <b>atudar</" +#~ "b> quand la batariá serà completament descargada." + +#~ msgid "Battery may be recalled" +#~ msgstr "Un rapèl de la batariá es possible" + +#~ msgid "Visit recall website" +#~ msgstr "Visitar lo site de rapèl" + +#~ msgid "Do not show me this again" +#~ msgstr "Afichar pas pus" + +#~ msgid "Waiting to discharge" +#~ msgstr "En espèra de descarga" + +#~ msgid "Nickel metal hydride" +#~ msgstr "Niquèl metal idrur" + +#~ msgid "Unknown technology" +#~ msgstr "Tecnologia desconeguda" + +#~ msgid "Empty" +#~ msgstr "Void" + +#~ msgid "Waiting to charge" +#~ msgstr "En espèra de carga" + +#~ msgid "Lithium Polymer" +#~ msgstr "Liti polimèr" + +#~ msgid "Lithium Iron Phosphate" +#~ msgstr "Liti fosfat de fèrre" + +#~ msgid "Lead acid" +#~ msgstr "Batariá al plomb" + +#~ msgid "Nickel Cadmium" +#~ msgstr "Niquèl Cadmi" + +#~ msgid "Tablet" +#~ msgid_plural "Tablets" +#~ msgstr[0] "Tauleta" +#~ msgstr[1] "Tauletas" + +#~ msgid "Media player" +#~ msgid_plural "Media players" +#~ msgstr[0] "Lector multimèdia" +#~ msgstr[1] "Lectors multimèdia" + +#~ msgid "Lithium Ion" +#~ msgstr "Liti-ion" + +#~ msgid "Computer" +#~ msgid_plural "Computers" +#~ msgstr[0] "Ordenador" +#~ msgstr[1] "Ordenadors" + +#~ msgid "Monitor" +#~ msgid_plural "Monitors" +#~ msgstr[0] "Ecran" +#~ msgstr[1] "Ecrans" + +#~ msgid "Cell phone" +#~ msgid_plural "Cell phones" +#~ msgstr[0] "Telefonet" +#~ msgstr[1] "Telefonets" + +#~ msgid "PDA" +#~ msgid_plural "PDAs" +#~ msgstr[0] "Assistent personal" +#~ msgstr[1] "Assistents personals" + +#~ msgid "Design charge:" +#~ msgstr "Carga teorica :" + +#~ msgid "Carga rate:" +#~ msgstr "Taus de carga :" + +#~ msgid "Current charge:" +#~ msgstr "Carga actuala :" + +#~ msgid "Last full charge:" +#~ msgstr "Darrièra carga completa :" + +#~ msgid "Capacity:" +#~ msgstr "Capacitat :" + +#~ msgid "AC adapter" +#~ msgid_plural "AC adapters" +#~ msgstr[0] "Adaptador sector" +#~ msgstr[1] "Adaptadors sector" + +#~ msgid "Laptop battery" +#~ msgid_plural "Laptop batariás" +#~ msgstr[0] "Batariá de l'ordenador" +#~ msgstr[1] "Batariás de l'ordenador" + +#~ msgid "UPS" +#~ msgid_plural "UPSs" +#~ msgstr[0] "Ondulator" +#~ msgstr[1] "Onduladors" + +#~ msgid "Poor" +#~ msgstr "Marrit estat" + +#~ msgid "Good" +#~ msgstr "Bon" + +#~ msgid "Fair" +#~ msgstr "Corrècte" + +#~ msgid "Carga time:" +#~ msgstr "Durada de carga :" + +#~ msgid "Model:" +#~ msgstr "Modèl :" + +#~ msgid "Serial number:" +#~ msgstr "Numèro de seria :" + +#~ msgid "Technology:" +#~ msgstr "Tecnologia :" + +#~ msgid "Excellent" +#~ msgstr "Excellent" + +#~ msgid "Discarga time:" +#~ msgstr "Durada de descarga :" + +#~ msgid "Product:" +#~ msgstr "Produit :" + +#~ msgid "Status:" +#~ msgstr "Estat :" + +#~ msgid "Charged" +#~ msgstr "Cargat" + +#~ msgid "Vendor:" +#~ msgstr "Vendeire :" + +#~ msgid "Percentage charge:" +#~ msgstr "Percentatge de carga :" + +#~ msgid "Discharging" +#~ msgstr "En descarga" + +#~ msgid "Charging" +#~ msgstr "En carga" + +#~ msgid "%s %s until charged" +#~ msgstr "%s : %s abans l'estat cargat" + +#~ msgid "Missing" +#~ msgstr "Mancant" + +#~ msgid "%s %s remaining" +#~ msgstr "%s : demòra %s" + +#~ msgid "" +#~ "Holds the last calibrated resolution to help check if calibration is " +#~ "needed." +#~ msgstr "" +#~ "Retient la dernière résolution étalonnée pour aider à vérifier s'il y a " +#~ "besoin d'un étalonnage." + +#~ msgid "Don't show any warnings again for this file system" +#~ msgstr "Ne plus afficher d'avertissements pour ce système de fichiers" + +#~ msgid "Don't show any warnings again" +#~ msgstr "Ne plus jamais afficher d'avertissements" + +#~ msgid "The volume \"%s\" has only %s disk space remaining." +#~ msgstr "Le volume « %s » n'a plus que %s d'espace disque disponible." + +#~ msgid "" +#~ "You can free up disk space by emptying the Trash, removing unused " +#~ "programs or files, or moving files to another disk or partition." +#~ msgstr "" +#~ "Vous pouvez libérer de l'espace disque en vidant la corbeille, en " +#~ "supprimant des logiciels ou fichiers inutilisés ou en déplaçant des " +#~ "fichiers vers un autre disque ou une autre partition." + +#~ msgid "" +#~ "You can free up disk space by removing unused programs or files, or by " +#~ "moving files to another disk or partition." +#~ msgstr "" +#~ "Vous pouvez libérer de l'espace disque en supprimant des logiciels ou des " +#~ "fichiers inutilisés ou bien en déplaçant des fichiers vers un autre " +#~ "disque ou une autre partition." + +#~ msgid "" +#~ "You can free up disk space by emptying the Trash, removing unused " +#~ "programs or files, or moving files to an external disk." +#~ msgstr "" +#~ "Vous pouvez libérer de l'espace disque en vidant la corbeille, en " +#~ "supprimant des logiciels ou des fichiers inutilisés ou bien en déplaçant " +#~ "des fichiers vers un disque externe." + +#~ msgid "" +#~ "You can free up disk space by removing unused programs or files, or by " +#~ "moving files to an external disk." +#~ msgstr "" +#~ "Vous pouvez libérer de l'espace disque en supprimant des logiciels ou des " +#~ "fichiers inutilisés ou bien en déplaçant des fichiers vers un disque " +#~ "externe." + +#~ msgid "Printer removed" +#~ msgstr "Imprimante enlevée" + +#~ msgid "Tablet %s needs to be calibrated." +#~ msgstr "La tablette %s a besoin d'être étalonnée." + +#~ msgid "Calibration needed" +#~ msgstr "Étalonnage nécessaire" + +#~ msgid "Calibrate" +#~ msgstr "Étalonner" |