summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/oc.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to '')
-rw-r--r--po/oc.po3951
1 files changed, 3951 insertions, 0 deletions
diff --git a/po/oc.po b/po/oc.po
new file mode 100644
index 0000000..cb6e54c
--- /dev/null
+++ b/po/oc.po
@@ -0,0 +1,3951 @@
+# Translation of oc.po to Occitan
+# Yannig Marchegay (Kokoyaya) <yannig@marchegay.org>, 2006-2008.
+# Translation of oc.po to Occitan
+# Occitan translation of gnome-control-center
+# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.#
+# Cédric Valmary (Tot en òc) <cvalmary@yahoo.fr>, 2015.
+# Cédric Valmary (totenoc.eu) <cvalmary@yahoo.fr>, 2016.
+# Cédric VALMARY <cvalmary@yahoo.fr>, 2016.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: oc\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-settings-daemon/"
+"issues\n"
+"POT-Creation-Date: 2022-09-06 16:42+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2022-09-16 21:31+0200\n"
+"Last-Translator: Quentin PAGÈS\n"
+"Language-Team: Tot en òc (totenoc.eu)\n"
+"Language: oc\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
+"X-Generator: Poedit 3.1.1\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2015-05-20 16:48+0000\n"
+"X-Project-Style: gnome\n"
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:11
+msgid "Smartcard removal action"
+msgstr "Accion quand la carta de piuse es levada"
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:12
+msgid ""
+"Set this to one of “none”, “lock-screen”, or “force-logout”. The action will "
+"get performed when the smartcard used for log in is removed."
+msgstr ""
+"Definissètz aquesta clau segon una de las valors seguentas : « none » (pas "
+"cap), « lock-screen » (verrolhar l'ecran) o « force-logout » (forçar la "
+"desconnexion). Aquesta accion es efectuada quand la carta de piuse utilizada "
+"per se connectar es levada."
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:24
+msgid "Possible values are “on”, “off”, and “custom”."
+msgstr "Valors possiblas : « on », « off » e « custom »."
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:34
+msgid "Keyboard Bell Custom Filename"
+msgstr "Nom del fichièr del bip de clavièr personalizat"
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:35
+msgid "File name of the bell sound to be played."
+msgstr "Nom del fichièr del son de campana de jogar."
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:41
+msgid "Whether the tablet’s orientation is locked, or rotated automatically."
+msgstr ""
+"Indica se l’orientacion de la tauleta es verrolhada o se la rotacion es "
+"automatica."
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:49
+msgid "Mouse button orientation"
+msgstr "Orientacion del boton de la mirga"
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:50
+msgid "Swap left and right mouse buttons for left-handed mice."
+msgstr "Invèrsa los botons dreita e esquèrra de la mirga pels esquerrièrs."
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:54
+#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:131
+msgid "Single Click"
+msgstr "Clic simple"
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:55
+#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:132
+msgid ""
+"Acceleration multiplier for mouse motion. A value of -1 is the system "
+"default."
+msgstr ""
+"Multiplicador d'acceleracion pels movements de la mirga. Una valor de -1 es "
+"la valor per defaut del sistèma."
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:59
+#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:136
+msgid "Motion Threshold"
+msgstr "Sulhet del movement"
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:60
+#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:137
+msgid ""
+"Distance in pixels the pointer must move before accelerated mouse motion is "
+"activated. A value of -1 is the system default."
+msgstr ""
+"Distància en pixèls que lo puntador deu percórrer abans que l'accelerator de "
+"movement siá activat. Una valor de -1 es la valor per defaut del sistèma."
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:64
+msgid "Middle button emulation"
+msgstr "Emulacion del boton central de la mirga"
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:65
+msgid ""
+"Enables middle mouse button emulation through simultaneous left and right "
+"button click."
+msgstr ""
+"Activa la simulacion del boton central de la mirga amb un clic simultanèu "
+"suls botons de dreita e esquèrra."
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:69
+msgid "Double click time"
+msgstr "Interval de clic doble"
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:70
+msgid "Length of a double click in milliseconds."
+msgstr "Durada d'un clic doble en millisegondas."
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:74
+msgid "Drag threshold"
+msgstr "Sulhet de lisament"
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:75
+msgid "Distance before a drag is started."
+msgstr "Distància abans qu'un lisar siá iniciat."
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:84
+msgid "Key Repeat Interval"
+msgstr "Interval de repeticion de las tòcas"
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:85
+msgid "Delay between repeats in milliseconds."
+msgstr "Relambi entre las repeticions en millisegondas."
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:89
+msgid "Initial Key Repeat Delay"
+msgstr "Relambi de repeticion de las tòcas inicial"
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:90
+msgid "Initial key repeat delay in milliseconds."
+msgstr ""
+"Relambi inicial, abans lo començament de la repeticion, en millisegondas."
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:94
+msgid "Remember NumLock state"
+msgstr "Se remembrar de l'estat del verrolh numeric"
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:95
+msgid ""
+"When set to true, GNOME will remember the state of the NumLock LED between "
+"sessions."
+msgstr ""
+"Se verai, GNOME se remembrarà de l'estat de la DEL verrolh numeric d'una "
+"session a l'autra."
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:101
+msgid "Disable touchpad while typing"
+msgstr "Desactivar lo pavat tactil al moment de la picada al clavièr"
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:102
+msgid ""
+"Set this to TRUE if you have problems with accidentally hitting the touchpad "
+"while typing."
+msgstr ""
+"Activatz aquesta clau se vos arriba de tocar accidentalament lo pavat tactil "
+"quand escrivètz al clavièr."
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:106
+msgid "Enable horizontal scrolling"
+msgstr "Activar lo desfilament orizontal"
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:107
+msgid ""
+"Set this to TRUE to allow horizontal scrolling by the same method selected "
+"with the scroll_method key."
+msgstr ""
+"Activatz aquesta clau per permetre lo desfilament orizontal segon lo metòde "
+"seleccionat dins la clau « scroll_method »."
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:111
+msgid "Select the touchpad scroll method"
+msgstr "Metòde de desfilament del pavat tactil"
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:112
+msgid ""
+"Select the touchpad scroll method. Supported values are: “disabled”, “edge-"
+"scrolling”, “two-finger-scrolling”."
+msgstr ""
+"Seleccion del metòde de desfilament amb lo pavat tactil. Las valors admesas "
+"son : « disabled » (desactivat), « edge-scrolling » (desfilament suls "
+"bòrds), « two-finger-scrolling » (desfilament amb dos dets)."
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:116
+msgid "Enable mouse clicks with touchpad"
+msgstr "Activar los clics de mirga amb lo pavat tactil"
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:117
+msgid ""
+"Set this to TRUE to be able to send mouse clicks by tapping on the touchpad."
+msgstr ""
+"Activatz aquesta clau per poder efectuar de clics de mirgas en picant sul "
+"pavat tactil."
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:121
+msgid "Enable touchpad"
+msgstr "Activar lo pavat tactil"
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:122
+msgid "Set this to TRUE to enable all touchpads."
+msgstr "Activatz aquesta clau per activar totes los pavats tactils."
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:126
+msgid "Touchpad button orientation"
+msgstr "Orientacion dels botons del pavat tactil"
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:127
+msgid ""
+"Swap left and right mouse buttons for left-handed mice with “left”, “right” "
+"for right-handed, “mouse” to follow the mouse setting."
+msgstr ""
+"Inversar los botons dreit e esquèrra d'una mirga per esquèrrars amb « left "
+"» (esquèrra), « right » (dreit) per una mirga per dreitièrs, « mouse "
+"» (mirga) per seguir lo parametratge de la mirga."
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:141
+msgid "Natural scrolling"
+msgstr "Desfilament natural"
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:142
+msgid "Set this to TRUE to enable natural (reverse) scrolling for touchpads."
+msgstr ""
+"Metètz aquesta valor a TRUE (VERAI) per activar lo desfilament natural del "
+"pavat tactil."
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:149
+msgid "Mouse wheel emulation button. 0 to disable the feature."
+msgstr ""
+"Boton d'emulacion de la rodeta de la mirga. 0 per desactivar aquesta "
+"foncionalitat."
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:10
+msgid "Wacom stylus absolute mode"
+msgstr "Estilet Wacom en mòde absolut"
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:11
+msgid "Enable this to set the tablet to absolute mode."
+msgstr "Activatz aquesta opcion per metre la tauleta en mòde absolut."
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:15
+msgid "Wacom tablet area"
+msgstr "Zòna de la tauleta Wacom"
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:16
+msgid "Set this to x1, y1 and x2, y2 of the area usable by the tools."
+msgstr ""
+"Definís las coordenadas x1, y1 e x2, y2 de la susfàcia utilizabla per las "
+"aisinas."
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:20
+msgid "Wacom tablet aspect ratio"
+msgstr "Proporcions de la tauleta Wacom"
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:21
+msgid ""
+"Enable this to restrict the Wacom tablet area to match the aspect ratio of "
+"the output."
+msgstr ""
+"Activatz aquesta opcion per tal de limitar la susfàcia de la tauleta Wacom "
+"per correspondre a las proporcions de l'afichatge."
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:25
+msgid "Wacom tablet rotation"
+msgstr "Rotacion de la tauleta Wacom"
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:26
+msgid ""
+"Set this to “none”, “cw” for 90 degree clockwise, “half” for 180 degree, and "
+"“ccw” for 90 degree counterclockwise."
+msgstr ""
+"Reglatz aquò a « pas cap », « cw » per 90 grases dins lo sens orari, « half "
+"» per 180 grases e « ccw » per 90 grases dins lo sens antiorari."
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:30
+msgid "Wacom touch feature"
+msgstr "Foncionalitats tactilas Wacom"
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:31
+msgid "Enable this to move the cursor when the user touches the tablet."
+msgstr ""
+"Activar aquesta opcion per desplaçar lo cursor quand l'utilizaire tòca la "
+"tauleta."
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:37
+msgid "Wacom stylus pressure curve"
+msgstr "Corba de pression de l'estilet Wacom"
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:38
+msgid ""
+"Set this to x1, y1 and x2, y2 of the pressure curve applied to the stylus."
+msgstr ""
+"Definissètz aicí las coordenadas x1, y1 e x2, y2 segon la corba de pression "
+"aplicada a l'estilet."
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:42
+msgid "Wacom stylus button mapping"
+msgstr "Correspondéncia del boton de l'estilet Wacom"
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:43
+#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:60
+msgid "Set this to the logical button mapping."
+msgstr "Definís la correspondéncia del boton logic."
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:47
+msgid "Wacom stylus pressure threshold"
+msgstr "Sulhet de pression per l'estilet Wacom"
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:48
+msgid ""
+"Set this to the pressure value at which a stylus click event is generated."
+msgstr ""
+"Definissètz aicí la valor de pression per la quala un eveniment clic de "
+"l'estilet es generat."
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:54
+msgid "Wacom eraser pressure curve"
+msgstr "Corba de pression de la goma Wacom"
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:55
+msgid ""
+"Set this to x1, y1 and x2, y2 of the pressure curve applied to the eraser."
+msgstr ""
+"Definissètz aicí las coordenadas x1, y1 e x2, y2 segon la corba de pression "
+"aplicada a la goma."
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:59
+msgid "Wacom eraser button mapping"
+msgstr "Correspondéncia del boton de la goma Wacom"
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:64
+msgid "Wacom eraser pressure threshold"
+msgstr "Sulhet de pression de la goma Wacom"
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:65
+msgid ""
+"Set this to the pressure value at which an eraser click event is generated."
+msgstr ""
+"Definissètz aicí la valor de pression per la quala un eveniment clic de la "
+"goma es generat."
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:71
+msgid "Wacom button action type"
+msgstr "Tipe d'accion del boton Wacom"
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:72
+msgid "The type of action triggered by the button being pressed."
+msgstr "Lo tipe d'accion desenclavat quand lo boton es quichat."
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:76
+msgid "Key combination for the custom action"
+msgstr "Combinason de tòcas per l'accion personalizada"
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:77
+msgid ""
+"The keyboard shortcut generated when the button is pressed for custom "
+"actions."
+msgstr ""
+"L'acorchi de clavièr generat quand lo boton es quichat per d'accions "
+"personalizadas."
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:81
+msgid "Key combinations for a touchring or touchstrip custom action"
+msgstr ""
+"Combinasons de tòcas per una accion personalizada del tipe touchring o "
+"touchstrip"
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:82
+msgid ""
+"The keyboard shortcuts generated when a touchring or touchstrip is used for "
+"custom actions (up followed by down)."
+msgstr ""
+"Los acorchis de clavièr generats quand lo touchring o lo touchstrip es "
+"utilizat per d'accions personalizadas (movement cap amont puèi cap aval)."
+
+#. Translators: This is the OLED display on an Intuos4 tablet:
+#. http://eu.shop.wacom.eu/images/articles/d9abd9f2d4d88aa0649cda97a8077e2b_8.jpg
+#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:88
+msgid "Button label for OLED display."
+msgstr "Vesent luminós correspondant al boton."
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:89
+msgid "Label will be rendered to OLED display belonging to the button"
+msgstr "Lo vesent luminós alucat correspond al boton qu'i es associat"
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in:6
+msgid "The duration a display profile is valid"
+msgstr "La durada de validitat d'un perfil d'ecran"
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in:7
+msgid ""
+"This is the number of days after which the display color profile is "
+"considered invalid."
+msgstr ""
+"Nombre de jorns aprèp qué lo perfil colorimetric de l'afichatge es "
+"considerat coma perimit."
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in:11
+msgid "The duration a printer profile is valid"
+msgstr "La durada de validitat d'un perfil d'impression"
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in:12
+msgid ""
+"This is the number of days after which the printer color profile is "
+"considered invalid."
+msgstr ""
+"Nombre de jorns aprèp qué lo perfil colorimetric de l'impression es "
+"considerat coma perimit."
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in:16
+msgid "If the night light mode is enabled"
+msgstr "Se lo mòde nuèch es activat"
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in:17
+msgid ""
+"Night light mode changes the color temperature of your display when the sun "
+"has gone down or at preset times."
+msgstr ""
+"Lo mòde nuèch modifica la temperatura de las colors de l’ecran quand la lutz "
+"baissa o a d’oras definidas."
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in:21
+msgid "Temperature of the display when enabled"
+msgstr "La temperatura de l’ecran es activada quand"
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in:22
+msgid ""
+"This temperature in Kelvin is used to modify the screen tones when night "
+"light mode is enabled. Higher values are bluer, lower redder."
+msgstr ""
+"Aquesta temperatura en gras Kelvin permet de modificar las colors "
+"d’afichatge quand lo mòde lum de nuèch es activat. Las valors mai nautas "
+"tiban al blau, las mai baissas al roge."
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in:26
+msgid "Use the sunrise and sunset"
+msgstr "Utilizar la sortida del solelh e la colcada del solelh"
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in:27
+msgid ""
+"Calculate the sunrise and sunset times automatically, from the current "
+"location."
+msgstr ""
+"Calcul automatic de l'ora de sortida e de colcada del solelh a partir de la "
+"posicion actuala."
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in:31
+msgid "The start time"
+msgstr "Ora de debuta"
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in:32
+msgid ""
+"When “night-light-schedule-automatic” is disabled, use this start time in "
+"hours from midnight."
+msgstr ""
+"Quand « night-light-schedule-automatic » es desactivat, utilizar aquesta ora "
+"de debuta a partir de mièjanuèch."
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in:36
+msgid "The end time"
+msgstr "Ora de fin"
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in:37
+msgid ""
+"When “night-light-schedule-automatic” is disabled, use this end time in "
+"hours from midnight."
+msgstr ""
+"Quand « night-light-schedule-automatic » es desactivat, utilizar aquesta ora "
+"de fin a partir de mièjanuèch."
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in:41
+msgid "The last detected position"
+msgstr "La darrièra posicion detectada"
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in:42
+msgid ""
+"When location services are available this represents the last detected "
+"location. The default value is an invalid value to ensure it is always "
+"updated at startup."
+msgstr ""
+"Quand lo servici de localizacion es disponible aquò representa la darrièra "
+"posicion detectada. La valor per defaut es una valor invalida per "
+"s'assegurar qu'es totjorn actualizada a l'aviada."
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.gschema.xml.in:6
+msgid "List of plugins that are allowed to be loaded"
+msgstr "Lista dels empeutons autorizats al cargament"
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.gschema.xml.in:7
+msgid ""
+"A list of strings representing the plugins that are allowed to be loaded "
+"(default: “all”). This is only evaluated on startup."
+msgstr ""
+"Una lista de cadenas que descrivon los empeutons que son autorizats al "
+"cargament (la valor per defaut es « all », totes). Aquò es pas evaluat qu'a "
+"l'aviada."
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in:6
+msgid "Mount paths to ignore"
+msgstr "Camins de montatge d'ignorar"
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in:7
+msgid "Specify a list of mount paths to ignore when they run low on space."
+msgstr ""
+"Indica una lista de camins de montatge d'ignorar quand lor espaci de disc es "
+"feble."
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in:12
+msgid "Free percentage notify threshold"
+msgstr "Sulhet d'avertiment en percentatge d'espaci liure"
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in:13
+msgid ""
+"Percentage free space threshold for initial warning of low disk space. If "
+"the percentage free space drops below this, a warning will be shown."
+msgstr ""
+"Sulhet d'espaci liure, en percentatge, per l'alèrta iniciala d'espaci de "
+"disc feble. Se lo percentatge d'espaci liure tomba en dejós d'aqueste "
+"sulhet, una alèrta es afichada."
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in:18
+msgid "Subsequent free space percentage notify threshold"
+msgstr "Sulhet seguent d'avertiment d'espaci liure, en percentatge"
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in:19
+msgid ""
+"Specify the percentage that the free disk space should reduce by before "
+"issuing a subsequent warning."
+msgstr ""
+"Indica lo percentatge de reduccion d'espaci de disc abans d'emetre un novèl "
+"avertiment."
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in:23
+msgid "Free space notify threshold"
+msgstr "Sulhet d'avertiment d'espaci liure"
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in:24
+msgid ""
+"Specify an amount in GB. If the amount of free space is more than this, no "
+"warning will be shown."
+msgstr ""
+"Indica una talha en Go. Se la quantitat d'espaci de disc disponibla es "
+"superiora a aqueste paramètre, cap d'alèrta serà pas afichada."
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in:28
+msgid "Minimum notify period for repeated warnings"
+msgstr "Interval minimum de repeticion dels avertiments"
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in:29
+msgid ""
+"Specify a time in minutes. Subsequent warnings for a volume will not appear "
+"more often than this period."
+msgstr ""
+"Indica un interval en minutas. Aqueste paramètre constituís l'interval de "
+"temps minimum entre mantuna alèrtas per un meteis volum."
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:6
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:154
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:446
+msgid "Launch calculator"
+msgstr "Aviar la calculadoira"
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:7
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:155
+msgid "Binding to launch the calculator."
+msgstr "Acorchi per aviar la calculadoira."
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:11
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:159
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:451
+msgid "Launch settings"
+msgstr "Paramètres d'aviada"
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:12
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:160
+msgid "Binding to launch GNOME Settings."
+msgstr "Acorchis per lançar Paramètres de GNOME."
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:16
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:164
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:456
+msgid "Launch email client"
+msgstr "Aviar lo logicial de messatjariá"
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:17
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:165
+msgid "Binding to launch the email client."
+msgstr "Acorchi per aviar lo logicial de messatjariá."
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:21
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:169
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:461
+msgid "Eject"
+msgstr "Ejectar"
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:22
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:170
+msgid "Binding to eject an optical disc."
+msgstr "Acorchi per ejectar un disc optic."
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:26
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:174
+msgid "Launch help browser"
+msgstr "Aviar lo navigador d'ajuda"
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:27
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:175
+msgid "Binding to launch the help browser."
+msgstr "Acorchi per aviar lo navigador d'ajuda."
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:31
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:179
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:466
+msgid "Home folder"
+msgstr "Repertòri personal"
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:32
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:180
+msgid "Binding to open the Home folder."
+msgstr "Acorchi per dobrir lo dorsièr personal."
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:36
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:184
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:471
+msgid "Launch media player"
+msgstr "Aviar lo lector multimèdia"
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:37
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:185
+msgid "Binding to launch the media player."
+msgstr "Acorchi per aviar lo lector multimèdia."
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:41
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:189
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:476
+msgid "Next track"
+msgstr "Pista seguenta"
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:42
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:190
+msgid "Binding to skip to next track."
+msgstr "Acorchi per passar a la pista seguenta."
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:46
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:194
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:481
+msgid "Pause playback"
+msgstr "Metre en pausa la lectura"
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:47
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:195
+msgid "Binding to pause playback."
+msgstr "Acorchi per metre en pausa la lectura."
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:51
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:199
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:486
+msgid "Play (or play/pause)"
+msgstr "Lectura (o Lectura/Pausa)"
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:52
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:200
+msgid "Binding to start playback (or toggle play/pause)."
+msgstr "Acorchi per aviar (o suspendre) la lectura."
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:56
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:204
+msgid "Log out"
+msgstr "Desconnexion"
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:57
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:205
+msgid "Binding to log out."
+msgstr "Acorchi per se desconnectar."
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:61
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:209
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:491
+msgid "Previous track"
+msgstr "Pista precedenta"
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:62
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:210
+msgid "Binding to skip to previous track."
+msgstr "Acorchi per tornar a la pista precedenta."
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:66
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:214
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:496
+msgid "Lock screen"
+msgstr "Verrolhar l'ecran"
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:67
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:215
+msgid "Binding to lock the screen."
+msgstr "Acorchi per verrolhar l'ecran."
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:71
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:219
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:501
+msgid "Search"
+msgstr "Recercar"
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:72
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:220
+msgid "Binding to launch the search tool."
+msgstr "Acorchi per aviar l'aisina de recèrca."
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:76
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:224
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:506
+msgid "Stop playback"
+msgstr "Arrestar la lectura"
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:77
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:225
+msgid "Binding to stop playback."
+msgstr "Acorchi per interrompre la lectura."
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:81
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:231
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:513
+msgid "Volume down"
+msgstr "Reduire lo volum"
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:82
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:232
+msgid "Binding to lower the volume."
+msgstr "Acorchi per baissar lo volum del son."
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:86
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:236
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:518
+msgid "Volume mute/unmute"
+msgstr "Arrestar/activar lo son"
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:87
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:237
+msgid "Binding to mute/unmute the volume."
+msgstr "Acorchi per amudir o restablir lo son."
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:91
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:241
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:523
+msgid "Volume up"
+msgstr "Aumentar lo volum"
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:92
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:242
+msgid "Binding to raise the volume."
+msgstr "Acorchi per aumentar lo volum sonòr."
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:96
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:282
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:558
+msgid "Microphone mute/unmute"
+msgstr "Arrestar/activar lo microfòn"
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:97
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:283
+msgid "Binding to mute/unmute the microphone."
+msgstr "Acorchi per copar o alucar lo microfòn."
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:101
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:287
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:563
+msgid "Launch web browser"
+msgstr "Aviar lo navigador web"
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:102
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:288
+msgid "Binding to launch the web browser."
+msgstr "Acorchi per aviar lo navigador Web."
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:106
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:317
+msgid "Toggle magnifier"
+msgstr "Activar o pas la lópia"
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:107
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:318
+msgid "Binding to show the screen magnifier"
+msgstr "Acorchi per afichar la lópia"
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:111
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:292
+msgid "Toggle screen reader"
+msgstr "Activar o pas lo lector d'ecran"
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:112
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:293
+msgid "Binding to start the screen reader"
+msgstr "Acorchi per activar lo lector d'ecran"
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:116
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:297
+msgid "Toggle on-screen keyboard"
+msgstr "Activar o pas lo clavièr visual"
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:117
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:298
+msgid "Binding to show the on-screen keyboard"
+msgstr "Acorchi per afichar lo clavièr visual"
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:121
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:302
+msgid "Increase text size"
+msgstr "Aumentar la talha del tèxte"
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:122
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:303
+msgid "Binding to increase the text size"
+msgstr "Acorchi per aumentar la talha del tèxte"
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:126
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:307
+msgid "Decrease text size"
+msgstr "Demesir la talha del tèxte"
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:127
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:308
+msgid "Binding to decrease the text size"
+msgstr "Acorchi per demesir la talha del tèxte"
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:131
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:312
+msgid "Toggle contrast"
+msgstr "Activar o pas lo contraste"
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:132
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:313
+msgid "Binding to toggle the interface contrast"
+msgstr "Acorchi per modificar lo contraste de l'interfàcia"
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:136
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:322
+msgid "Magnifier zoom in"
+msgstr "Zoom avant de la lópia"
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:137
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:323
+msgid "Binding for the magnifier to zoom in"
+msgstr "Acorchi del zoom per agrandir l'imatge"
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:141
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:327
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:569
+msgid "Magnifier zoom out"
+msgstr "Zoom arrièr de la lópia"
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:142
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:328
+msgid "Binding for the magnifier to zoom out"
+msgstr "Acorchi del zoom per demesir l'imatge"
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:149
+msgid "Custom keybindings"
+msgstr "Acorchis de clavièr personalizats"
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:150
+msgid "List of custom keybindings"
+msgstr "Lista dels acorchis de clavièr personalizats"
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:247
+msgid "Size of volume step"
+msgstr "Talha de l’interval del volum"
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:248
+msgid "Size of the volume step for each volume change"
+msgstr "Interval dels cambiaments de volum"
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:254
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:530
+msgid "Quiet volume down"
+msgstr "Baissar silenciosament lo volum"
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:255
+msgid "Binding to lower the volume without emitting a sound effect."
+msgstr "Acorchi per baissar lo volum del son sens emetre d’efèich sonòr."
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:259
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:535
+msgid "Quiet volume mute/unmute"
+msgstr "Copar o restablir lo son silenciosament"
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:260
+msgid "Binding to mute/unmute the volume without emitting a sound effect."
+msgstr ""
+"Acorchi per copar o restablir lo volum del son sens emetre d’efèich sonòr."
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:264
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:540
+msgid "Quiet volume up"
+msgstr "Aumentar silenciosament lo volum"
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:265
+msgid "Binding to raise the volume without emitting a sound effect."
+msgstr "Acorchi per aumentar lo volum del son sens emetre d’efèich sonòr."
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:271
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:547
+msgid "Precise volume down"
+msgstr "Baissar lo volum amb precision"
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:272
+msgid "Binding to lower the volume with higher precision."
+msgstr "Acorchi per baissar lo volum amb una precision mai granda."
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:276
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:552
+msgid "Precise volume up"
+msgstr "Aumentar lo volum amb precision"
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:277
+msgid "Binding to raise the volume with higher precision."
+msgstr "Acorchi per aumentar lo volum amb una precision mai granda."
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:332
+msgid "Toggle touchpad on/off"
+msgstr "Activar/Desactivar lo pavat tactil"
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:333
+msgid "Binding to toggle the touchpad on/off."
+msgstr "Acorchi per activar o desactivar lo pavat tactil."
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:337
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:574
+msgid "Switch touchpad on"
+msgstr "Activar lo pavat tactil"
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:338
+msgid "Binding to switch the touchpad on."
+msgstr "Acorchi per activar lo pavat tactil."
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:342
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:579
+msgid "Switch touchpad off"
+msgstr "Desactivar lo pavat tactil"
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:343
+msgid "Binding to switch the touchpad off."
+msgstr "Acorchi per desactivar lo pavat tactil."
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:348
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:585
+msgid "Skip backward in current track"
+msgstr "Recular sus la pista en cors"
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:349
+msgid "Binding to skip backward in current track."
+msgstr "Acorchi per recular sus la pista en cors."
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:353
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:590
+msgid "Skip forward in current track"
+msgstr "Avançar sus la pista en cors"
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:354
+msgid "Binding to skip forward in current track."
+msgstr "Acorchi per avançar sus la pista en cors."
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:358
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:595
+msgid "Toggle repeat playback mode"
+msgstr "Passar al mòde repeticion"
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:359
+msgid "Binding to toggle repeat mode in media player."
+msgstr ""
+"Acorchi per activar o desactivar lo mòde repeticion del lector multimèdia."
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:363
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:600
+msgid "Toggle random playback mode"
+msgstr "Comutar la lectura aleatòria de lista"
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:364
+msgid "Binding to toggle random playback mode in media player."
+msgstr ""
+"Acorchi per activar o desactivar lo mòde repeticion del lector multimèdia."
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:369
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:606
+msgid "Toggle automatic screen orientation"
+msgstr "Bascular automaticament l’orientacion de l’ecran"
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:370
+msgid "Binding to toggle automatic screen orientation."
+msgstr "Acorchi per activar o desactivar l’orientacion automatica de l’ecran."
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:374
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:611
+msgid "Power button"
+msgstr "Boton d'alimentacion"
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:375
+msgid "Binding for power button."
+msgstr "Acorchi pel boton d’alimentacion."
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:379
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:616
+msgid "Hibernate button"
+msgstr "Boton d’ivernacion"
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:380
+msgid "Binding to hibernate the machine."
+msgstr "Acorchi per passar la maquina en ivernacion."
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:384
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:621
+msgid "Suspend button"
+msgstr "Boton d’interrupcion"
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:385
+msgid "Binding to suspend the machine."
+msgstr "Acorchi per suspendre la maquina."
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:390
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:627
+msgid "Screen brightness up"
+msgstr "Aumentar la luminositat de l’ecran"
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:391
+msgid "Binding to increase the screen brightness."
+msgstr "Acorchi per aumentar la luminositat de l’ecran."
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:395
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:632
+msgid "Screen brightness down"
+msgstr "Demesir la luminositat"
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:396
+msgid "Binding to decrease the screen brightness."
+msgstr "Acorchi per reduire la luminositat de l’ecran."
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:400
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:637
+msgid "Screen brightness cycle"
+msgstr "Variar la luminositat de l’ecran"
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:401
+msgid "Binding to cycle the screen brightness."
+msgstr "Acorchi per far variar la luminositat de l'ecran."
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:406
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:643
+msgid "Keyboard brightness up"
+msgstr "Aumentar la luminositat del clavièr"
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:407
+msgid "Binding to increase the keyboard brightness."
+msgstr "Acorchi per aumentar la luminositat del clavièr."
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:411
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:648
+msgid "Keyboard brightness down"
+msgstr "Demesir la luminositat del clavièr"
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:412
+msgid "Binding to decrease the keyboard brightness."
+msgstr "Acorchi per reduire la luminositat del clavièr."
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:416
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:653
+msgid "Keyboard brightness toggle"
+msgstr "Alucar o atudar lo lum del clavièr"
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:417
+msgid "Binding to toggle the keyboard brightness."
+msgstr "Acorchi per alucar o atudar lo lum del clavièr."
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:422
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:659
+msgid "Show battery status"
+msgstr "Afichar l’estat de la batariá"
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:423
+msgid "Binding to show current battery status."
+msgstr "Acorchi per afichar l’estat de la batariá."
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:428
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:665
+msgid "RF kill"
+msgstr "Mòde avion"
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:429
+msgid "Binding to toggle airplane mode."
+msgstr "Acorchi per activar o desactivar lo mòde avion."
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:433
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:670
+msgid "Bluetooth RF kill"
+msgstr "Bluetooth desactivat"
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:434
+msgid "Binding to toggle bluetooth airplane mode."
+msgstr "Acorchi per activar o desactivar lo mòde avion Bluetooth."
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:447
+msgid "Static binding to launch the calculator."
+msgstr "Acorchi per aviar la calculadoira."
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:452
+msgid "Static binding to launch GNOME Settings."
+msgstr "Acorchi fixe per aviar los paramètres GNOME."
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:457
+msgid "Static binding to launch the email client."
+msgstr "Acorchi per aviar lo logicial de messatjariá."
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:462
+msgid "Static binding to eject an optical disc."
+msgstr "Acorchi fixe per ejectar un disc optic."
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:467
+msgid "Static binding to open the Home folder."
+msgstr "Acorchi fixe per dobrir lo Repertòri personal."
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:472
+msgid "Static binding to launch the media player."
+msgstr "Acorchi fixe per aviar lo lector mèdia."
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:477
+msgid "Static binding to skip to next track."
+msgstr "Acorchi fixe per per passar a la pista seguenta."
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:482
+msgid "Static binding to pause playback."
+msgstr "Acorchi fixe per metre en pausa la lectura."
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:487
+msgid "Static binding to start playback (or toggle play/pause)."
+msgstr "Acorchi fixe per lançar la lectura (o alternar lectura/pausa)."
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:492
+msgid "Static binding to skip to previous track."
+msgstr "Acorchi fixe per per passar a la pista precedenta."
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:497
+msgid "Static binding to lock the screen."
+msgstr "Acorchi fixe per verrolhar l’ecran."
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:502
+msgid "Static binding to launch the search tool."
+msgstr "Acorchi per aviar l'aisina de recèrca."
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:507
+msgid "Static binding to stop playback."
+msgstr "Acorchi per interrompre la lectura."
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:514
+msgid "Static binding to lower the volume."
+msgstr "Acorchi fixe per baissar lo volum general del son."
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:519
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:536
+msgid "Static binding to mute/unmute the volume."
+msgstr "Acorchi fixe per amudir o restablir lo son."
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:524
+msgid "Static binding to raise the volume."
+msgstr "Acorchi per aumentar lo volum general del son."
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:531
+msgid "Static binding to lower the volume without emitting a sound effect."
+msgstr "Acorchi fixe per baissar lo volum del son sens emetre d’efèich sonòr."
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:541
+msgid "Static binding to raise the volume without emitting a sound effect."
+msgstr "Acorchi fixe per aumentarlo volum del son sens emetre d’efèich sonòr."
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:548
+msgid "Static binding to lower the volume with higher precision."
+msgstr "Acorchi fixe per baissar lo volum amb una precision mai granda."
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:553
+msgid "Static binding to raise the volume with higher precision."
+msgstr "Acorchi fixe per aumentar lo volum amb una precision mai granda."
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:559
+msgid "Static binding to mute/unmute the microphone."
+msgstr "Acorchi per amudir o restablir lo microfòn."
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:564
+msgid "Static binding to launch the web browser."
+msgstr "Acorchi fixe per aviar lo navigador Web."
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:570
+msgid "Static binding to toggle the touchpad on/off."
+msgstr "Acorchi fixe per activar/desactivar lo pavat tactil."
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:575
+msgid "Static binding to switch the touchpad on."
+msgstr "Acorchi fixe per activar lo pavat tactil."
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:580
+msgid "Static binding to switch the touchpad off."
+msgstr "Acorchi fixe per desactivar lo pavat tactil."
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:586
+msgid "Static binding to skip backward in current track."
+msgstr "Acorchi per tornar en arrièr de la pista actuala."
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:591
+msgid "Static binding to skip forward in current track."
+msgstr "Acorchi fixe per passar a la pista actuala."
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:596
+msgid "Static binding to toggle repeat mode in media player."
+msgstr ""
+"Acorchi per activar o desactivar lo mòde repeticion del lector multimèdia."
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:601
+msgid "Static binding to toggle random playback mode in media player."
+msgstr "Acorchi per activar/desactivar lo mòde aleatòri del lector multimèdia."
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:607
+msgid "Static binding to toggle automatic screen orientation."
+msgstr "Acorchi fixe per bascular automaticament l’orientacion de l’ecran."
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:612
+msgid "Static binding for power button."
+msgstr "Acorchi fixe pel boton d’alimentacion."
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:617
+msgid "Static binding to hibernate the machine."
+msgstr "Acorchi fixe per far ivernar la maquina."
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:622
+msgid "Static binding to suspend the machine."
+msgstr "Acorchi fixe per suspendre la maquina."
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:628
+msgid "Static binding to increase the screen brightness."
+msgstr "Acorchi fixe per aumentar la luminositat de l’ecran."
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:633
+msgid "Static binding to decrease the screen brightness."
+msgstr "Acorchi fixe per reduire la luminositat de l’ecran."
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:638
+msgid "Static binding to cycle the screen brightness."
+msgstr "Acorchi fixe per far variar la luminositat de l'ecran."
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:644
+msgid "Static binding to increase the keyboard brightness."
+msgstr "Acorchi fixe per aumentar la luminositat del clavièr."
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:649
+msgid "Static binding to decrease the keyboard brightness."
+msgstr "Acorchi fixe per reduire la luminositat del clavièr."
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:654
+msgid "Static binding to toggle the keyboard brightness."
+msgstr "Acorchi fixe per alucar o atudar lo lum del clavièr."
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:660
+msgid "Static binding to show current battery status."
+msgstr "Acorchi fixe per afichar l’estat de la batariá."
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:666
+msgid "Static binding to toggle airplane mode."
+msgstr "Acorchi fixe per activar o desactivar lo mòde avion."
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:671
+msgid "Static binding to toggle bluetooth airplane mode."
+msgstr "Acorchi fixe per activar o desactivar lo mòde avion."
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:678
+msgid "Name"
+msgstr "Nom"
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:679
+msgid "Name of the custom binding"
+msgstr "Nom de l'acorchi personalizat"
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:683
+msgid "Binding"
+msgstr "Acorchi"
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:684
+msgid "Binding for the custom binding"
+msgstr "Acorchi per l'acorchi personalizat"
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:688
+msgid "Command"
+msgstr "Comanda"
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:689
+msgid "Command to run when the binding is invoked"
+msgstr "Comanda d'aviar quand l'acorchi es invocat"
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in:6
+msgid "The brightness of the screen when idle"
+msgstr "Luminositat de l'ecran en cas d'inactivitat"
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in:7
+msgid ""
+"This is the laptop panel screen brightness used when the session is idle."
+msgstr ""
+"Es la luminositat d’ecran portable utilizada quand la session es inactiva."
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in:11
+msgid "Dim the screen after a period of inactivity"
+msgstr "Escuresir l’ecran aprèp un periòde d’inactivitat"
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in:12
+msgid "If the screen should be dimmed to save power when the computer is idle."
+msgstr ""
+"Indica se l’ecran deu s’escuresir per estalviar d’energia quand l’ordenador "
+"es inactiu."
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in:16
+msgid "Sleep timeout computer when on AC"
+msgstr "Relambi abans velha de l'ordenador sus batariá"
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in:17
+msgid ""
+"The amount of time in seconds the computer on AC power needs to be inactive "
+"before it goes to sleep. A value of 0 means never."
+msgstr ""
+"Lo nombre de segondas que l'ordenador sus sector deu èsser inactiu abans de "
+"passar en velha. Una valor de 0 significa jamai."
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in:21
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in:31
+msgid "Whether to hibernate, suspend or do nothing when inactive"
+msgstr ""
+"Indica se cal ivernar, metre en velha o far pas res en cas d'inactivitat"
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in:22
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in:32
+msgid ""
+"The type of sleeping that should be performed when the computer is inactive."
+msgstr "Tipe de mesa en sòm que l’ordenador deu aplicar quand es inactiu."
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in:26
+msgid "Sleep timeout computer when on battery"
+msgstr "Temps abans la mesa en velha de l'ordenador sus batariá"
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in:27
+msgid ""
+"The amount of time in seconds the computer on battery power needs to be "
+"inactive before it goes to sleep. A value of 0 means never."
+msgstr ""
+"Lo nombre de segondas que l'ordenador sus batariá deu èsser inactiu abans de "
+"passar en velha. Una valor de 0 significa jamai."
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in:36
+msgid "Enable the ALS sensor"
+msgstr "Activar lo detector ALS"
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in:37
+msgid "If the ambient light sensor functionality is enabled."
+msgstr "Indica se lo detector de lutz ambienta es activat."
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in:41
+msgid "Power button action"
+msgstr "Accion del boton d’alimentacion"
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in:42
+msgid ""
+"The action to take when the system power button is pressed. This action is "
+"hard-coded (and the setting ignored) on virtual machines (power off) and "
+"tablets (suspend)."
+msgstr ""
+"L’accion a menar quand lo boton d’alimentacion del sistèma es quichat. "
+"L’accion es codada en dur (e lo paramètre ignorat) sus las maquinas "
+"virtualas (atudar) e las tauletas (mesa en velha)."
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in:46
+msgid "Enable power-saver profile when battery is low"
+msgstr "Activar lo perfil d’estalvi d’energia quand la batariá es febla"
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in:47
+msgid ""
+"Automatically enable the \"power-saver\" profile using power-profiles-daemon "
+"if the battery is low."
+msgstr ""
+"Activar automaticament lo perfil d’estalvi d’energia en utilizant lo paquet "
+"gnome-settings-daemon quand la batariá es febla."
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.sharing.gschema.xml.in:6
+msgid "On which connections the service is enabled"
+msgstr "Sus quinas connexions lo servici es activat"
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.sharing.gschema.xml.in:7
+msgid ""
+"The list of NetworkManager connections (each one represented with its UUID) "
+"on which this service is enabled and started."
+msgstr ""
+"La lista de las connexions NetworkManager (caduna representada per son UUID) "
+"sus las qualas aqueste servici es activat e aviat."
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in:6
+msgid "List of explicitly disabled GTK+ modules"
+msgstr "Lista de moduls GTK+ desactivats d'un biais explicit"
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in:7
+msgid ""
+"A list of strings representing the GTK+ modules that will not be loaded, "
+"even if enabled by default in their configuration."
+msgstr ""
+"Lista de cadenas que representat los moduls GTK+ a pas cargar, quitament se "
+"son activats per defaut dins lor configuracion."
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in:11
+msgid "List of explicitly enabled GTK+ modules"
+msgstr "Lista de moduls GTK+ activats d'un biais explicit"
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in:12
+msgid ""
+"A list of strings representing the GTK+ modules that will be loaded, usually "
+"in addition to conditional and forcibly disabled ones."
+msgstr ""
+"Lista de cadenas que representan los moduls GTK+ de cargar, en general en "
+"mai de los desactivats condicionalament o de fòrça."
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in:16
+msgid "A dictionary of XSETTINGS to override"
+msgstr "Un diccionari de paramètres XSETTINGS de subrecargar"
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in:17
+msgid ""
+"This dictionary maps XSETTINGS names to overrides values. The values must be "
+"either strings, signed int32s or (in the case of colors), 4-tuples of uint16 "
+"(red, green, blue, alpha; 65535 is fully opaque)."
+msgstr ""
+"Aqueste diccionari junta los noms XSETTINGS amb amb las valors de "
+"remplaçament. Las valors devon èsser siá de cadenas de tèxt, int32s signats "
+"o (dins lo cas de color), 4 grops de uint16 (roge, blau, verd, alpha ; 65535 "
+"es l’opacitat complèta)."
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in:23
+msgid "Antialiasing"
+msgstr "Anticrenelatge"
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in:24
+msgid ""
+"The type of antialiasing to use when rendering fonts. Possible values are: "
+"“none” for no antialiasing, “grayscale” for standard grayscale antialiasing, "
+"and “rgba” for subpixel antialiasing (LCD screens only)."
+msgstr ""
+"Lo tipe d'anticrenelatge utilizat pel rendut de las poliças. Las valors "
+"possiblas son : « none » per cap d'anticrenelatge, « grayscale » per "
+"l'anticrenelatge classic per nivèls de gris e « rgba » per l'anticrenelatge "
+"per sospixèls (ecrans LCD unicament)."
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in:28
+msgid "Hinting"
+msgstr "Optimizacion"
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in:29
+msgid ""
+"The type of hinting to use when rendering fonts. Possible values are: “none” "
+"for no hinting and “slight” for fitting only to the Y-axis like Microsoft’s "
+"ClearType, DirectWrite and Adobe’s proprietary font rendering engine. "
+"Ignores native hinting within the font, generates hints algorithmically. "
+"Used on Ubuntu by default. Recommended. The meaning of “medium” and “full” "
+"depends on the font format (.ttf, .otf, .pfa/.pfb) and the installed version "
+"of FreeType. They usually try to fit glyphs to both the X and the Y axis "
+"(except for .otf: Y-only). This can lead to distortion and/or inconsistent "
+"rendering depending on the quality of the font, the font format and the "
+"state of FreeType’s font engines."
+msgstr ""
+"Tipe d'optimizacion utilizat pel rendut de las poliças. Las valors possiblas "
+"son : « none » per cap d'optimizacion, « slight » per adaptar unicament "
+"segon l'axe Y coma o fan los motors proprietaris de rendut de poliças "
+"ClearTipe de Microsoft, DirectWrite e los d'Adobe. Ignòra l'optimizacion "
+"nativa dins la poliça, genèra l'optimizacion de faiçon algoritmica. Utilizat "
+"per defaut en çò d'Ubuntu. Recomandat. La significacion de las valors « "
+"medium » e « full » depend del format de poliça (.ttf, .otf, .pfa/.pfb) e de "
+"la version installada de FreeType. Ensajan generalament d'adaptar los "
+"caractèrs en foncion dels axes X e Y (levat per .otf : axe Y solament). Aquò "
+"pòt causar de distorsions o un rendut incoerent en foncion de la qualitat de "
+"la poliça, de son format e de l'estat dels motors de police FreeType."
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in:33
+msgid "RGBA order"
+msgstr "Òrdre RVBA"
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in:34
+msgid ""
+"The order of subpixel elements on an LCD screen; only used when antialiasing "
+"is set to “rgba”. Possible values are: “rgb” for red on left (most common), "
+"“bgr” for blue on left, “vrgb” for red on top, “vbgr” for red on bottom."
+msgstr ""
+"L'òrdre dels elements sospixèls sus un ecran LCD ; unicament utilizat se "
+"l'anticrenelatge es definit a « rgba ». Las valors possiblas son « rgb » pel "
+"roge a esquèrra (lo mai corrent), « bgr » pel blau a esquèrra, « vrgb » pel "
+"roge amont, « vbgr » pel roge aval."
+
+#: plugins/color/gsd-color-calibrate.c:138
+msgid "Color"
+msgstr "Color"
+
+#. TRANSLATORS: button: this is to open GCM
+#: plugins/color/gsd-color-calibrate.c:144
+msgid "Recalibrate now"
+msgstr "Recalibrar ara"
+
+#. TRANSLATORS: this is when the device has not been recalibrated in a while
+#: plugins/color/gsd-color-calibrate.c:186
+msgid "Recalibration required"
+msgstr "Una recalibracion es necessària"
+
+#. TRANSLATORS: this is when the display has not been recalibrated in a while
+#: plugins/color/gsd-color-calibrate.c:198
+#, c-format
+msgid "The display “%s” should be recalibrated soon."
+msgstr "L'ecran « %s » deuriá èsser recalibrat dins pas longtemps."
+
+#. TRANSLATORS: this is when the printer has not been recalibrated in a while
+#: plugins/color/gsd-color-calibrate.c:207
+#, c-format
+msgid "The printer “%s” should be recalibrated soon."
+msgstr "L'imprimenta « %s » deuriá èsser recalibrada dins pas longtemps."
+
+#. TRANSLATORS: this is the application name
+#: plugins/color/gsd-color-calibrate.c:345
+#: plugins/color/gsd-color-calibrate.c:361
+msgid "GNOME Settings Daemon Color Plugin"
+msgstr "Empeuton de color del servici dels paramètres GNOME"
+
+#. TRANSLATORS: this is a sound description
+#: plugins/color/gsd-color-calibrate.c:347
+msgid "Color calibration device added"
+msgstr "Aparelh de calibracion de las colors apondut"
+
+#. TRANSLATORS: this is a sound description
+#: plugins/color/gsd-color-calibrate.c:363
+msgid "Color calibration device removed"
+msgstr "Aparelh de calibracion de las colors levat"
+
+#. Translators: UTC here means the Coordinated Universal Time.
+#. * %:::z will be replaced by the offset from UTC e.g. UTC+02
+#: plugins/datetime/gsd-datetime-manager.c:88
+msgid "UTC%:::z"
+msgstr "UTC%:::z"
+
+#: plugins/datetime/gsd-datetime-manager.c:92
+#, c-format
+msgid "Time Zone Updated to %s (%s)"
+msgstr "Fus orari reglat a %s (%s)"
+
+#: plugins/datetime/gsd-datetime-manager.c:108
+msgid "Settings"
+msgstr "Paramètres"
+
+#: plugins/datetime/gsd-datetime-manager.c:118
+msgid "Date & Time Settings"
+msgstr "Paramètres de data e ora"
+
+#: plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:628
+msgid "Disk Space"
+msgstr "Espaci de disc"
+
+#: plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:641
+msgid "Examine"
+msgstr "Examinar"
+
+#: plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:652
+msgid "Empty Trash"
+msgstr "Voidar l'escobilhièr"
+
+#: plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:660
+msgid "Ignore"
+msgstr "Ignorar"
+
+#: plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:691
+#, c-format
+msgid "Low Disk Space on “%s”"
+msgstr "Espaci de disc feble sus « %s »"
+
+#: plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:693
+#, c-format
+msgid ""
+"The volume “%s” has only %s disk space remaining. You may free up some "
+"space by emptying the trash."
+msgstr ""
+"Lo volum « %s » a pas mai que %s d'espaci de disc disponible. Podètz liberar "
+"d'espaci en voidant l'escobilhièr."
+
+#: plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:697
+#, c-format
+msgid "The volume “%s” has only %s disk space remaining."
+msgstr "Lo volum « %s » a pas mai que %s d'espaci de disc disponible."
+
+#: plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:702
+msgid "Low Disk Space"
+msgstr "Espaci de disc feble"
+
+#: plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:704
+#, c-format
+msgid ""
+"This computer has only %s disk space remaining. You may free up some space "
+"by emptying the trash."
+msgstr ""
+"Aqueste ordenador a pas mai que %s d'espaci de disc disponible. Podètz "
+"liberar d'espaci en voidant l'escobilhièr."
+
+#: plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:707
+#, c-format
+msgid "This computer has only %s disk space remaining."
+msgstr "Aqueste ordenador a pas mai que %s d'espaci de disc disponible."
+
+#. TRANSLATORS: %s is the application name.
+#: plugins/housekeeping/gsd-systemd-notify.c:82
+#, c-format
+msgid "%s Stopped"
+msgstr "%s arrestat"
+
+#. TRANSLATORS: %s is the application name.
+#: plugins/housekeeping/gsd-systemd-notify.c:85
+#, c-format
+msgid ""
+"Device memory is nearly full. %s was using a lot of memory and was forced to "
+"stop."
+msgstr ""
+"La memòria del periferic es gaireben plena. %s utilizava un fais de memòria "
+"e l’avèm forçat a quitar."
+
+#. TRANSLATORS: A terminal tab/window was killed.
+#: plugins/housekeeping/gsd-systemd-notify.c:89
+#, c-format
+msgid "Virtual Terminal Stopped"
+msgstr "Terminal virtual arrestat"
+
+#. TRANSLATORS: A terminal tab/window was killed.
+#: plugins/housekeeping/gsd-systemd-notify.c:91
+#, c-format
+msgid ""
+"Device memory is nearly full. Virtual Terminal processes were using a lot of "
+"memory and were forced to stop."
+msgstr ""
+"La memòria del periferic es gaireben plena. Lo Terminal virtual utilizava un "
+"fais de memòria e l’avèm forçat a quitar."
+
+#. TRANSLATORS: We don't have a good description of what was killed.
+#: plugins/housekeeping/gsd-systemd-notify.c:94
+#, c-format
+msgid "Application Stopped"
+msgstr "Aplicacion arrestada"
+
+#. TRANSLATORS: We don't have a good description of what was killed.
+#: plugins/housekeeping/gsd-systemd-notify.c:96
+#, c-format
+msgid ""
+"Device memory is nearly full. An Application that was using a lot of memory "
+"and was forced to stop."
+msgstr ""
+"La memòria del periferic es gaireben plena. Una aplicacion utilizava un fais "
+"de memòria e l’avèm forçada a quitar."
+
+#: plugins/media-keys/gsd-media-keys-manager.c:2250
+msgid "Bluetooth disabled"
+msgstr "Bluetooth desactivat"
+
+#: plugins/media-keys/gsd-media-keys-manager.c:2253
+msgid "Bluetooth enabled"
+msgstr "Bluetooth activat"
+
+#: plugins/media-keys/gsd-media-keys-manager.c:2257
+msgid "Airplane mode enabled"
+msgstr "Mòde avion activat"
+
+#: plugins/media-keys/gsd-media-keys-manager.c:2260
+msgid "Airplane mode disabled"
+msgstr "Mòde avion desactivat"
+
+#: plugins/media-keys/gsd-media-keys-manager.c:2299
+msgid "Hardware Airplane Mode"
+msgstr "Mòde avion material"
+
+#: plugins/power/gpm-common.c:91
+msgid "Unknown time"
+msgstr "Durada desconeguda"
+
+#: plugins/power/gpm-common.c:96
+#, c-format
+msgid "%i minute"
+msgid_plural "%i minutes"
+msgstr[0] "%i minuta"
+msgstr[1] "%i minutas"
+
+#: plugins/power/gpm-common.c:106
+#, c-format
+msgid "%i hour"
+msgid_plural "%i hours"
+msgstr[0] "%i ora"
+msgstr[1] "%i oras"
+
+#. TRANSLATOR: "%i %s %i %s" are "%i hours %i minutes"
+#. * Swap order with "%2$s %2$i %1$s %1$i if needed
+#: plugins/power/gpm-common.c:112
+#, c-format
+msgid "%i %s %i %s"
+msgstr "%i %s %i %s"
+
+#: plugins/power/gpm-common.c:113
+msgid "hour"
+msgid_plural "hours"
+msgstr[0] "ora"
+msgstr[1] "oras"
+
+#: plugins/power/gpm-common.c:114
+msgid "minute"
+msgid_plural "minutes"
+msgstr[0] "minuta"
+msgstr[1] "minuta"
+
+#. TRANSLATORS: this is the sound description
+#: plugins/power/gpm-common.c:424 plugins/power/gsd-power-manager.c:960
+#: plugins/power/gsd-power-manager.c:1052
+msgid "Battery is critically low"
+msgstr "La batariá es fòrça febla"
+
+#. TRANSLATORS: this is the notification application name
+#: plugins/power/gsd-power-manager.c:366
+msgid "Power"
+msgstr "Alimentacion"
+
+#. TRANSLATORS: UPS is now discharging
+#: plugins/power/gsd-power-manager.c:406
+msgid "UPS Discharging"
+msgstr "Ondulator en descarga"
+
+#. TRANSLATORS: tell the user how much time they have got
+#: plugins/power/gsd-power-manager.c:411
+#, c-format
+msgid "%s of UPS backup power remaining"
+msgstr "Demòra %s d'autonomia a l'ondulator"
+
+#: plugins/power/gsd-power-manager.c:414
+msgid "Unknown amount of UPS backup power remaining"
+msgstr "Autonomia restanta de l'ondulator desconeguda"
+
+#. TRANSLATORS: notification title, a wireless mouse is low or very low on power
+#: plugins/power/gsd-power-manager.c:514
+msgid "Mouse battery low"
+msgstr "La batariá de la mirga es febla"
+
+#. TRANSLATORS: notification body, a wireless mouse is low on power
+#: plugins/power/gsd-power-manager.c:517
+#, c-format
+msgid "Wireless mouse is low on power (%.0f%%)"
+msgstr "La poténcia de la mirga sens fial es febla (%.0f%%)"
+
+#: plugins/power/gsd-power-manager.c:518
+msgid "Wireless mouse is low on power"
+msgstr "La poténcia de la mirga sens fial es febla"
+
+#. TRANSLATORS: notification body, a wireless mouse is very low on power
+#: plugins/power/gsd-power-manager.c:520
+#, c-format
+msgid ""
+"Wireless mouse is very low on power (%.0f%%). This device will soon stop "
+"functioning if not charged."
+msgstr ""
+"Demòra fòrça pauc d'autonomia a la mirga sens fial (%.0f %%). S'arrestarà "
+"lèu de foncionar s'es pas recargada."
+
+#: plugins/power/gsd-power-manager.c:522
+msgid ""
+"Wireless mouse is very low on power. This device will soon stop functioning "
+"if not charged."
+msgstr ""
+"Demòra fòrça pauc d'autonomia a l’imprimenta. S'arrestarà lèu de foncionar "
+"s'es pas recargada."
+
+#. TRANSLATORS: notification title, a wireless keyboard is low or very low on power
+#: plugins/power/gsd-power-manager.c:527
+msgid "Keyboard battery low"
+msgstr "La batariá del clavièr es febla"
+
+#. TRANSLATORS: notification body, a wireless keyboard is low on power
+#: plugins/power/gsd-power-manager.c:530
+#, c-format
+msgid "Wireless keyboard is low on power (%.0f%%)"
+msgstr "La poténcia del clavièr sens fial es febla (%.0f%%)"
+
+#: plugins/power/gsd-power-manager.c:531
+msgid "Wireless keyboard is low on power"
+msgstr "La poténcia del clavièr sens fial es febla"
+
+#. TRANSLATORS: notification body, a wireless keyboard is very low on power
+#: plugins/power/gsd-power-manager.c:533
+#, c-format
+msgid ""
+"Wireless keyboard is very low on power (%.0f%%). This device will soon stop "
+"functioning if not charged."
+msgstr ""
+"Demòra fòrça pauc d'autonomia al clavièr sens fial (%.0f %%). S'arrestarà "
+"lèu de foncionar s'es pas recargat."
+
+#: plugins/power/gsd-power-manager.c:535
+msgid ""
+"Wireless keyboard is very low on power. This device will soon stop "
+"functioning if not charged."
+msgstr ""
+"Demòra fòrça pauc d'autonomia al clavièr sens fial. S'arrestarà lèu de "
+"foncionar s'es pas recargat."
+
+#. TRANSLATORS: notification title, a PDA (Personal Digital Assistance device) is low or very on power
+#: plugins/power/gsd-power-manager.c:540
+msgid "PDA battery low"
+msgstr "La batariá de l'assistent personal es febla"
+
+#. TRANSLATORS: notification body, a PDA (Personal Digital Assistance device) is low on power
+#: plugins/power/gsd-power-manager.c:543
+#, c-format
+msgid "PDA is low on power (%.0f%%)"
+msgstr "La poténcia de l'assistent personal es febla (%.0f%%)"
+
+#: plugins/power/gsd-power-manager.c:544
+msgid "PDA is low on power"
+msgstr "La poténcia de l'assistent personal es febla"
+
+#. TRANSLATORS: notification body, a PDA (Personal Digital Assistance device) is very low on power
+#: plugins/power/gsd-power-manager.c:546
+#, c-format
+msgid ""
+"PDA is very low on power (%.0f%%). This device will soon stop functioning if "
+"not charged."
+msgstr ""
+"Demòra fòrça pauc d'autonomia a l'assistent personal (%.0f %%). S'arrestarà "
+"lèu de foncionar se es pas recargat."
+
+#: plugins/power/gsd-power-manager.c:548
+msgid ""
+"PDA is very low on power. This device will soon stop functioning if not "
+"charged."
+msgstr ""
+"Demòra fòrça pauc d'autonomia a l'assistent personal. S'arrestarà lèu de "
+"foncionar se es pas recargat."
+
+#. TRANSLATORS: notification title, a cell phone (mobile phone) is low or very low on power
+#: plugins/power/gsd-power-manager.c:553
+msgid "Cell phone battery low"
+msgstr "La batariá del telefonet es febla"
+
+#. TRANSLATORS: notification body, a cell phone (mobile phone) is low on power
+#: plugins/power/gsd-power-manager.c:556
+#, c-format
+msgid "Cell phone is low on power (%.0f%%)"
+msgstr "La poténcia del telefonet es febla (%.0f%%)"
+
+#: plugins/power/gsd-power-manager.c:557
+msgid "Cell phone is low on power"
+msgstr "La poténcia del mobil es febla"
+
+#. TRANSLATORS: notification body, a cell phone (mobile phone) is very low on power
+#: plugins/power/gsd-power-manager.c:559
+#, c-format
+msgid ""
+"Cell phone is very low on power (%.0f%%). This device will soon stop "
+"functioning if not charged."
+msgstr ""
+"Demòra fòrça pauc d'autonomia al telefòn mobil (%.0f %%). S'arrestarà lèu de "
+"foncionar s'es pas recargat."
+
+#: plugins/power/gsd-power-manager.c:561
+msgid ""
+"Cell phone is very low on power. This device will soon stop functioning if "
+"not charged."
+msgstr ""
+"Demòra fòrça pauc d'autonomia al telefòn mobil. S'arrestarà lèu de foncionar "
+"s'es pas recargat."
+
+#. TRANSLATORS: notification title, a media player (e.g. mp3 player) is low or very low on power
+#: plugins/power/gsd-power-manager.c:566
+msgid "Media player battery low"
+msgstr "La batariá del lector multimèdia es febla"
+
+#. TRANSLATORS: notification body, a media player (e.g. mp3 player) is low on power
+#: plugins/power/gsd-power-manager.c:569
+#, c-format
+msgid "Media player is low on power (%.0f%%)"
+msgstr "La poténcia del lector multimèdia es febla (%.0f%%)"
+
+#: plugins/power/gsd-power-manager.c:570
+msgid "Media player is low on power"
+msgstr "La poténcia del lector multimèdia es febla"
+
+#. TRANSLATORS: notification body, a media player (e.g. mp3 player) is very low on power
+#: plugins/power/gsd-power-manager.c:572
+#, c-format
+msgid ""
+"Media player is very low on power (%.0f%%). This device will soon stop "
+"functioning if not charged."
+msgstr ""
+"Demòra fòrça pauc d'autonomia al lector multimèdia (%.0f %%). S'arrestarà "
+"lèu de foncionar s'es pas recargat."
+
+#: plugins/power/gsd-power-manager.c:574
+msgid ""
+"Media player is very low on power. This device will soon stop functioning if "
+"not charged."
+msgstr ""
+"Demòra fòrça pauc d'autonomia al lector multimèdia. S'arrestarà lèu de "
+"foncionar s'es pas recargat."
+
+#. TRANSLATORS: notification title, a graphics tablet (e.g. wacom) is low or very low on power
+#: plugins/power/gsd-power-manager.c:579
+msgid "Tablet battery low"
+msgstr "La batariá de la tauleta es febla"
+
+#. TRANSLATORS: notification body, a graphics tablet (e.g. wacom) is low on power
+#: plugins/power/gsd-power-manager.c:582
+#, c-format
+msgid "Tablet is low on power (%.0f%%)"
+msgstr "La poténcia de la tauleta es febla (%.0f%%)"
+
+#: plugins/power/gsd-power-manager.c:583
+msgid "Tablet is low on power"
+msgstr "Batariá tauleta febla"
+
+#. TRANSLATORS: notification body, a graphics tablet (e.g. wacom) is very low on power
+#: plugins/power/gsd-power-manager.c:585
+#, c-format
+msgid ""
+"Tablet is very low on power (%.0f%%). This device will soon stop functioning "
+"if not charged."
+msgstr ""
+"Demòra fòrça pauc d'autonomia a la tauleta (%.0f %%). S'arrestarà lèu de "
+"foncionar s'es pas recargada."
+
+#: plugins/power/gsd-power-manager.c:587
+msgid ""
+"Tablet is very low on power. This device will soon stop functioning if not "
+"charged."
+msgstr ""
+"Demòra fòrça pauc d'autonomia a la tauleta. S'arrestarà lèu de foncionar "
+"s'es pas recargada."
+
+#. TRANSLATORS: notification title, an attached computer (e.g. ipad) is low or very low on power
+#: plugins/power/gsd-power-manager.c:592
+msgid "Attached computer battery low"
+msgstr "La batariá de l'ordenador es febla"
+
+#. TRANSLATORS: notification body, an attached computer (e.g. ipad) is low on power
+#: plugins/power/gsd-power-manager.c:595
+#, c-format
+msgid "Attached computer is low on power (%.0f%%)"
+msgstr "La poténcia de l'ordenador estacat es febla (%.0f %%)"
+
+#: plugins/power/gsd-power-manager.c:596
+msgid "Attached computer is low on power"
+msgstr "La poténcia de l'ordenador estacat es febla"
+
+#. TRANSLATORS: notification body, an attached computer (e.g. ipad) is very low on power
+#: plugins/power/gsd-power-manager.c:598
+#, c-format
+msgid ""
+"Attached computer is very low on power (%.0f%%). The device will soon "
+"shutdown if not charged."
+msgstr ""
+"Demòra fòrça pauc d'autonomia a l’ordenador estacat (%.0f %%). S'arrestarà "
+"lèu de foncionar s'es pas recargat."
+
+#: plugins/power/gsd-power-manager.c:600
+msgid ""
+"Attached computer is very low on power. The device will soon shutdown if not "
+"charged."
+msgstr ""
+"Demòra fòrça pauc d'autonomia a l’ordenador estacat. S'arrestarà lèu de "
+"foncionar s'es pas recargat."
+
+#. TRANSLATORS: notification title, a game controller (e.g. joystick or joypad) is low or very low on power
+#: plugins/power/gsd-power-manager.c:605
+msgid "Game controller battery low"
+msgstr "Batariá maneta febla"
+
+#. TRANSLATORS: notification body, a game controller (e.g. joystick or joypad) is low on power
+#: plugins/power/gsd-power-manager.c:608
+#, c-format
+msgid "Game controller is low on power (%.0f%%)"
+msgstr "La poténcia de la maneta es febla (%.0f %%)"
+
+#: plugins/power/gsd-power-manager.c:609
+msgid "Game controller is low on power"
+msgstr "La poténcia de la maneta es febla"
+
+#. TRANSLATORS: notification body, an attached game controller (e.g. joystick or joypad) is very low on power
+#: plugins/power/gsd-power-manager.c:611
+#, c-format
+msgid ""
+"Game controller is very low on power (%.0f%%). The device will soon shutdown "
+"if not charged."
+msgstr ""
+"Demòra fòrça pauc d'autonomia a la maneta (%.0f %%). S'arrestarà lèu de "
+"foncionar s'es pas recargada."
+
+#: plugins/power/gsd-power-manager.c:613
+msgid ""
+"Game controller is very low on power. The device will soon shutdown if not "
+"charged."
+msgstr ""
+"Demòra fòrça pauc d'autonomia a la maneta. S'arrestarà lèu de foncionar s'es "
+"pas recargada."
+
+#. TRANSLATORS: notification title, a pen is low or very low on power
+#: plugins/power/gsd-power-manager.c:618
+msgid "Pen battery low"
+msgstr "Batariá estilò febla"
+
+#. TRANSLATORS: notification body, a pen is low on power
+#: plugins/power/gsd-power-manager.c:621
+#, c-format
+msgid "Pen is low on power (%.0f%%)"
+msgstr "La poténcia de l’estilò es febla (%.0f %%)"
+
+#: plugins/power/gsd-power-manager.c:622
+msgid "Pen is low on power"
+msgstr "La poténcia de l’estilò es febla"
+
+#. TRANSLATORS: notification body, a pen is very low on power
+#: plugins/power/gsd-power-manager.c:624
+#, c-format
+msgid ""
+"Pen is very low on power (%.0f%%). The device will soon shutdown if not "
+"charged."
+msgstr ""
+"Demòra fòrça pauc d'autonomia a l’estilò (%.0f %%). S'arrestarà lèu de "
+"foncionar s'es pas recargat."
+
+#: plugins/power/gsd-power-manager.c:626
+msgid "Pen is very low on power. The device will soon shutdown if not charged."
+msgstr ""
+"Demòra fòrça pauc d'autonomia a l’estilò. S'arrestarà lèu de foncionar s'es "
+"pas recargat."
+
+#. TRANSLATORS: notification title, an external touchpad is low or very low on power
+#: plugins/power/gsd-power-manager.c:631
+msgid "Touchpad battery low"
+msgstr "La poténcia del pavat tactil es febla"
+
+#. TRANSLATORS: notification body, an external touchpad is low on power
+#: plugins/power/gsd-power-manager.c:634
+#, c-format
+msgid "Touchpad is low on power (%.0f%%)"
+msgstr "La poténcia del pavat tactil es febla (%.0f%%)"
+
+#: plugins/power/gsd-power-manager.c:635
+msgid "Touchpad is low on power"
+msgstr "La poténcia del pavat tactil es febla"
+
+#. TRANSLATORS: notification body, an external touchpad is very low on power
+#: plugins/power/gsd-power-manager.c:637
+#, c-format
+msgid ""
+"Touchpad is very low on power (%.0f%%). The device will soon shutdown if not "
+"charged."
+msgstr ""
+"Demòra fòrça pauc d'autonomia al pavat tactil (%.0f %%). S'arrestarà lèu de "
+"foncionar s'es pas recargat."
+
+#: plugins/power/gsd-power-manager.c:639
+msgid ""
+"Touchpad is very low on power. The device will soon shutdown if not charged."
+msgstr ""
+"Demòra fòrça pauc d'autonomia al pavat tactil. S'arrestarà lèu de foncionar "
+"s'es pas recargat."
+
+#. TRANSLATORS: notification title, a headset (headphones + microphone) is low or very low on power
+#: plugins/power/gsd-power-manager.c:644
+msgid "Headset battery low"
+msgstr "Batariá casc àudio febla"
+
+#. TRANSLATORS: notification body, a headset (headphones + microphone) is low on power
+#: plugins/power/gsd-power-manager.c:647
+#, c-format
+msgid "Headset is low on power (%.0f%%)"
+msgstr "La poténcia del casc àudio es febla (%.0f %%)"
+
+#: plugins/power/gsd-power-manager.c:648
+msgid "Headset is low on power"
+msgstr "La poténcia del casc àudio es febla"
+
+#. TRANSLATORS: notification body, a headset (headphones + microphone) is very low on power
+#: plugins/power/gsd-power-manager.c:650
+#, c-format
+msgid ""
+"Headset is very low on power (%.0f%%). The device will soon shutdown if not "
+"charged."
+msgstr ""
+"Demòra fòrça pauc d'autonomia al casc àudio (%.0f %%). S'arrestarà lèu de "
+"foncionar s'es pas recargat."
+
+#: plugins/power/gsd-power-manager.c:652
+msgid ""
+"Headset is very low on power. The device will soon shutdown if not charged."
+msgstr ""
+"Demòra fòrça pauc d'autonomia al casc àudio. S'arrestarà lèu de foncionar "
+"s'es pas recargat."
+
+#. TRANSLATORS: notification title, speaker is low or very low on power
+#: plugins/power/gsd-power-manager.c:657
+msgid "Speaker battery low"
+msgstr "Batariá nautparlaire febla"
+
+#. TRANSLATORS: notification body, a speaker is low on power
+#: plugins/power/gsd-power-manager.c:660
+#, c-format
+msgid "Speaker is low on power (%.0f%%)"
+msgstr "La poténcia del nautparlaire es febla (%.0f%%)"
+
+#: plugins/power/gsd-power-manager.c:661
+msgid "Speaker is low on power"
+msgstr "La poténcia del nautparlaire es febla"
+
+#. TRANSLATORS: notification body, a speaker is very low on power
+#: plugins/power/gsd-power-manager.c:663
+#, c-format
+msgid ""
+"Speaker is very low on power (%.0f%%). The device will soon shutdown if not "
+"charged."
+msgstr ""
+"Demòra fòrça pauc d'autonomia al nautparlaire (%.0f %%). S'arrestarà lèu de "
+"foncionar s'es pas recargat."
+
+#: plugins/power/gsd-power-manager.c:665
+msgid ""
+"Speaker is very low on power. The device will soon shutdown if not charged."
+msgstr ""
+"Demòra fòrça pauc d'autonomia al nautparlaire. S'arrestarà lèu de foncionar "
+"s'es pas recargat."
+
+#. TRANSLATORS: notification title, headphones (no microphone) are low or very low on power
+#: plugins/power/gsd-power-manager.c:670
+msgid "Headphones battery low"
+msgstr "Batariá escotadors febla"
+
+#. TRANSLATORS: notification body, headphones (no microphone) are low on power
+#: plugins/power/gsd-power-manager.c:673
+#, c-format
+msgid "Headphones are low on power (%.0f%%)"
+msgstr "La poténcia dels escotadors es febla (%.0f%%)"
+
+#: plugins/power/gsd-power-manager.c:674
+msgid "Headphones are low on power"
+msgstr "La poténcia dels escotadors es febla"
+
+#. TRANSLATORS: notification body, headphones (no microphone) are very low on power
+#: plugins/power/gsd-power-manager.c:676
+#, c-format
+msgid ""
+"Headphones are very low on power (%.0f%%). The device will soon shutdown if "
+"not charged."
+msgstr ""
+"Demòra fòrça pauc d'autonomia als escotadors (%.0f %%). S'arrestaràn lèu de "
+"foncionar s'es pas recargats."
+
+#: plugins/power/gsd-power-manager.c:678
+msgid ""
+"Headphones are very low on power. The device will soon shutdown if not "
+"charged."
+msgstr ""
+"Demòra fòrça pauc d'autonomia als escotadors. S'arrestaràn lèu de foncionar "
+"s'es pas recargats."
+
+#. TRANSLATORS: notification title, an audio device is low or very low on power
+#: plugins/power/gsd-power-manager.c:683
+msgid "Audio device battery low"
+msgstr "Batariá periferic àudio febla"
+
+#. TRANSLATORS: notification body, an audio device is low on power
+#: plugins/power/gsd-power-manager.c:686
+#, c-format
+msgid "Audio device is low on power (%.0f%%)"
+msgstr "La poténcia del periferic àudio es febla (%.0f%%)"
+
+#: plugins/power/gsd-power-manager.c:687
+msgid "Audio device is low on power"
+msgstr "La poténcia del periferic àudio es febla"
+
+#. TRANSLATORS: notification body, an audio device is very low on power
+#: plugins/power/gsd-power-manager.c:689
+#, c-format
+msgid ""
+"Audio device is very low on power (%.0f%%). The device will soon shutdown if "
+"not charged."
+msgstr ""
+"Demòra fòrça pauc d'autonomia a l’aparelh àudio (%.0f %%). S'arrestarà lèu "
+"de foncionar s'es pas recargat."
+
+#: plugins/power/gsd-power-manager.c:691
+msgid ""
+"Audio device is very low on power. The device will soon shutdown if not "
+"charged."
+msgstr ""
+"Demòra fòrça pauc d'autonomia a l’aparelh àudio. S'arrestarà lèu de "
+"foncionar s'es pas recargat."
+
+#. TRANSLATORS: notification title, a remote control is low or very low on power
+#: plugins/power/gsd-power-manager.c:696
+msgid "Remote battery low"
+msgstr "Batariá telecomanda febla"
+
+#. TRANSLATORS: notification body, an remote control is low on power
+#: plugins/power/gsd-power-manager.c:699
+#, c-format
+msgid "Remote is low on power (%.0f%%)"
+msgstr "La poténcia de la telecomanda es febla (%.0f%%)"
+
+#: plugins/power/gsd-power-manager.c:700
+msgid "Remote is low on power"
+msgstr "La poténcia de la telecomanda es febla"
+
+#. TRANSLATORS: notification body, a remote control is very low on power
+#: plugins/power/gsd-power-manager.c:702
+#, c-format
+msgid ""
+"Remote is very low on power (%.0f%%). The device will soon shutdown if not "
+"charged."
+msgstr ""
+"Demòra fòrça pauc d'autonomia a la telecomanda (%.0f %%). S'arrestarà lèu de "
+"foncionar s'es pas recargada."
+
+#: plugins/power/gsd-power-manager.c:704
+msgid ""
+"Remote is very low on power. The device will soon shutdown if not charged."
+msgstr ""
+"Demòra fòrça pauc d'autonomia a la telecomanda. S'arrestarà lèu de foncionar "
+"s'es pas recargada."
+
+#. TRANSLATORS: notification title, a printer is low or very low on power
+#: plugins/power/gsd-power-manager.c:709
+msgid "Printer battery low"
+msgstr "Batariá imprimenta febla"
+
+#. TRANSLATORS: notification body, a printer is low on power
+#: plugins/power/gsd-power-manager.c:712
+#, c-format
+msgid "Printer is low on power (%.0f%%)"
+msgstr "La poténcia de l'imprimenta es febla (%.0f %%)"
+
+#: plugins/power/gsd-power-manager.c:713
+msgid "Printer is low on power"
+msgstr "La poténcia de l'imprimenta es febla"
+
+#. TRANSLATORS: notification body, a printer is very low on power
+#: plugins/power/gsd-power-manager.c:715
+#, c-format
+msgid ""
+"Printer is very low on power (%.0f%%). The device will soon shutdown if not "
+"charged."
+msgstr ""
+"Demòra fòrça pauc d'autonomia a l’imprimenta (%.0f %%). S'arrestarà lèu de "
+"foncionar s'es pas recargada."
+
+#: plugins/power/gsd-power-manager.c:717
+msgid ""
+"Printer is very low on power. The device will soon shutdown if not charged."
+msgstr ""
+"Demòra fòrça pauc d'autonomia a l’imprimenta (%.0f %%). S'arrestarà lèu de "
+"foncionar s'es pas recargada."
+
+#. TRANSLATORS: notification title, a scanner is low or very low on power
+#: plugins/power/gsd-power-manager.c:722
+msgid "Scanner battery low"
+msgstr "Batariá numerizador febla"
+
+#. TRANSLATORS: notification body, a scanner is low on power
+#: plugins/power/gsd-power-manager.c:725
+#, c-format
+msgid "Scanner is low on power (%.0f%%)"
+msgstr "La poténcia del numerizador es febla (%.0f%%)"
+
+#: plugins/power/gsd-power-manager.c:726
+msgid "Scanner is low on power"
+msgstr "La poténcia del numerizador es febla"
+
+#. TRANSLATORS: notification body, a scanner is very low on power
+#: plugins/power/gsd-power-manager.c:728
+#, c-format
+msgid ""
+"Scanner is very low on power (%.0f%%). The device will soon shutdown if not "
+"charged."
+msgstr ""
+"Demòra fòrça pauc d'autonomia a numerizador (%.0f %%). S'arrestarà lèu de "
+"foncionar s'es pas recargat."
+
+#: plugins/power/gsd-power-manager.c:730
+msgid ""
+"Scanner is very low on power. The device will soon shutdown if not charged."
+msgstr ""
+"Demòra fòrça pauc d'autonomia a l’imprimenta. S'arrestarà lèu de foncionar "
+"s'es pas recargada."
+
+#. TRANSLATORS: notification title, a camera is low or very low on power
+#: plugins/power/gsd-power-manager.c:735
+msgid "Camera battery low"
+msgstr "Batariá camèra febla"
+
+#. TRANSLATORS: notification body, a camera is low on power
+#: plugins/power/gsd-power-manager.c:738
+#, c-format
+msgid "Camera is low on power (%.0f%%)"
+msgstr "La poténcia de la camèra es febla (%.0f%%)"
+
+#: plugins/power/gsd-power-manager.c:739
+msgid "Camera is low on power"
+msgstr "La poténcia de la camèra es febla"
+
+#. TRANSLATORS: notification body, a camera is very low on power
+#: plugins/power/gsd-power-manager.c:741
+#, c-format
+msgid ""
+"Camera is very low on power (%.0f%%). The device will soon shutdown if not "
+"charged."
+msgstr ""
+"Demòra fòrça pauc d'autonomia a la camèra (%.0f %%). S'arrestarà lèu de "
+"foncionar s'es pas recargada."
+
+#: plugins/power/gsd-power-manager.c:743
+msgid ""
+"Camera is very low on power. The device will soon shutdown if not charged."
+msgstr ""
+"Demòra fòrça pauc d'autonomia a la camèra. S'arrestarà lèu de foncionar s'es "
+"pas recargada."
+
+#. TRANSLATORS: notification title, a Bluetooth device is low or very low on power
+#: plugins/power/gsd-power-manager.c:748
+msgid "Bluetooth device battery low"
+msgstr "La poténcia del periferic Bluetooth es febla"
+
+#. TRANSLATORS: notification body, a Bluetooth device is low on power
+#: plugins/power/gsd-power-manager.c:751
+#, c-format
+msgid "Bluetooth device is low on power (%.0f%%)"
+msgstr "La poténcia del periferic Bluetooth es febla (%.0f%%)"
+
+#: plugins/power/gsd-power-manager.c:752
+msgid "Bluetooth device is low on power"
+msgstr "La poténcia del periferic Bluetooth es febla"
+
+#. TRANSLATORS: notification body, a Bluetooth device is very low on power
+#: plugins/power/gsd-power-manager.c:754
+#, c-format
+msgid ""
+"Bluetooth device is very low on power (%.0f%%). The device will soon "
+"shutdown if not charged."
+msgstr ""
+"Demòra fòrça pauc d'autonomia al periferic Bluetooth (%.0f %%). S'arrestarà "
+"lèu de foncionar s'es pas recargat."
+
+#: plugins/power/gsd-power-manager.c:756
+msgid ""
+"Bluetooth device is very low on power. The device will soon shutdown if not "
+"charged."
+msgstr ""
+"Demòra fòrça pauc d'autonomia al periferic Bluetooth. S'arrestarà lèu de "
+"foncionar s'es pas recargat."
+
+#. TRANSLATORS: notification title, a connected (wireless) device or peripheral of unhandled type is low or very on power
+#: plugins/power/gsd-power-manager.c:762
+msgid "Connected device battery is low"
+msgstr "La batariá periferic estacat es febla"
+
+#. TRANSLATORS: notification body, a connected (wireless) device or peripheral of unhandled type is low on power
+#: plugins/power/gsd-power-manager.c:765
+#, c-format
+msgid "A connected device is low on power (%.0f%%)"
+msgstr "La poténcia d’un aparelh connectat es febla (%.0f%%)"
+
+#: plugins/power/gsd-power-manager.c:766
+msgid "A connected device is low on power"
+msgstr "La poténcia d’un aparelh connectat es febla"
+
+#. TRANSLATORS: notification body, a connected (wireless) device or peripheral of unhandled type is very low on power
+#: plugins/power/gsd-power-manager.c:768
+#, c-format
+msgid ""
+"A connected device is very low on power (%.0f%%). The device will soon "
+"shutdown if not charged."
+msgstr ""
+"Demòra fòrça pauc d'autonomia al periferic connectat (%.0f %%). S'arrestarà "
+"lèu de foncionar s'es pas recargat."
+
+#: plugins/power/gsd-power-manager.c:770
+msgid ""
+"A connected device is very low on power. The device will soon shutdown if "
+"not charged."
+msgstr ""
+"Demòra fòrça pauc d'autonomia al periferic connectat. S'arrestarà lèu de "
+"foncionar s'es pas recargat."
+
+#. TRANSLATORS: notification title, the battery of this laptop/tablet/phone is running low, shows time remaining
+#: plugins/power/gsd-power-manager.c:802
+msgid "Battery low"
+msgstr "Batariá febla"
+
+#. TRANSLATORS: notification body, the battery of this laptop/tablet/phone is running low, shows time remaining
+#: plugins/power/gsd-power-manager.c:808
+#, c-format
+msgid "Approximately %s remaining (%.0f%%)"
+msgstr "Demòra environ %s (%.0f %%)"
+
+#. TRANSLATORS: notification title, an Uninterruptible Power Supply (UPS) is running low, shows time remaining
+#: plugins/power/gsd-power-manager.c:813
+msgid "UPS low"
+msgstr "L'ondulator es feble"
+
+#. TRANSLATORS: notification body, an Uninterruptible Power Supply (UPS) is running low, shows time remaining
+#: plugins/power/gsd-power-manager.c:819
+#, c-format
+msgid "Approximately %s of remaining UPS backup power (%.0f%%)"
+msgstr "Demòra environ %s d'autonomia a l'ondulator (%.0f %%)"
+
+#. TRANSLATORS: this is the sound description
+#: plugins/power/gsd-power-manager.c:858
+msgid "Battery is low"
+msgstr "Lo nivèl de la batariá es feble"
+
+#. TRANSLATORS: notification title, the battery of this laptop/tablet/phone is critically low, warning about action happening soon
+#. TRANSLATORS: notification title, the battery of this laptop/tablet/phone is critically low, warning about action happening now
+#: plugins/power/gsd-power-manager.c:890 plugins/power/gsd-power-manager.c:986
+msgid "Battery critically low"
+msgstr "Nivèl de batariá fòrça bas"
+
+#. TRANSLATORS: notification body, the battery of this laptop/tablet/phone is critically low, warning about action happening soon
+#: plugins/power/gsd-power-manager.c:897
+#, c-format
+msgid "Hibernating soon unless plugged in."
+msgstr "L'ordenador se metrà en ibernacion d’aquí pauc s'es pas brancat."
+
+#: plugins/power/gsd-power-manager.c:899
+#, c-format
+msgid "Shutting down soon unless plugged in."
+msgstr "L'ordenador s’atudarà d’aquí pauc s'es pas brancat."
+
+#. TRANSLATORS: notification title, an Uninterruptible Power Supply (UPS) is running low, warning about action happening soon
+#. TRANSLATORS: notification title, an Uninterruptible Power Supply (UPS) is running low, warning about action happening now
+#: plugins/power/gsd-power-manager.c:907 plugins/power/gsd-power-manager.c:1009
+msgid "UPS critically low"
+msgstr "Lo nivèl de l'ondulator es critic"
+
+#. TRANSLATORS: notification body, an Uninterruptible Power Supply (UPS) is running low, warning about action happening soon
+#: plugins/power/gsd-power-manager.c:913
+#, c-format
+msgid ""
+"Approximately %s of remaining UPS power (%.0f%%). Restore AC power to your "
+"computer to avoid losing data."
+msgstr ""
+"Demòra environ %s d'autonomia a l'ondulator (%.0f %%). Brancatz vòstre "
+"ordenador al sector per evitar de pèrdre de donadas."
+
+#. TRANSLATORS: notification body, the battery of this laptop/tablet/phone is critically low, warning about action happening now
+#: plugins/power/gsd-power-manager.c:993
+msgid ""
+"The battery is below the critical level and this computer is about to "
+"hibernate."
+msgstr ""
+"La batariá es en dejós de son nivèl critic ; l'ordenador va <b>ivernar</b>."
+
+#: plugins/power/gsd-power-manager.c:997
+msgid ""
+"The battery is below the critical level and this computer is about to "
+"shutdown."
+msgstr ""
+"La batariá es en dejós de son nivèl critic ; l'ordenador se va <b>atudar</b>."
+
+#. TRANSLATORS: notification body, an Uninterruptible Power Supply (UPS) is running low, warning about action happening now
+#: plugins/power/gsd-power-manager.c:1016
+msgid ""
+"UPS is below the critical level and this computer is about to hibernate."
+msgstr ""
+"L'ondulator es en dejós de son nivèl critic ; l'ordenador se va metre en "
+"ivernacion."
+
+#: plugins/power/gsd-power-manager.c:1020
+msgid "UPS is below the critical level and this computer is about to shutdown."
+msgstr ""
+"L'ondulator es en dejós de son nivèl critic ; l'ordenador se va atudar."
+
+#. TRANSLATORS: this is the sound description
+#: plugins/power/gsd-power-manager.c:1507
+msgid "Lid has been opened"
+msgstr "Dobertura de l'ecran de l'ordenador"
+
+#. TRANSLATORS: this is the sound description
+#: plugins/power/gsd-power-manager.c:1541
+msgid "Lid has been closed"
+msgstr "Tampadura de l'ecran de l'ordenador"
+
+#. TRANSLATORS: this is the sound description
+#: plugins/power/gsd-power-manager.c:2192
+msgid "On battery power"
+msgstr "Sus batariá"
+
+#. TRANSLATORS: this is the sound description
+#: plugins/power/gsd-power-manager.c:2197
+msgid "On AC power"
+msgstr "Sus sector"
+
+#: plugins/power/gsd-power-manager.c:2445
+msgid "Automatic logout"
+msgstr "Desconnexion automatica"
+
+#: plugins/power/gsd-power-manager.c:2445
+msgid "You will soon log out because of inactivity."
+msgstr "Seretz desconnectat lèu fauta d'activitat."
+
+#: plugins/power/gsd-power-manager.c:2450
+msgid "Automatic suspend"
+msgstr "Velha automatica"
+
+#: plugins/power/gsd-power-manager.c:2450
+#: plugins/power/gsd-power-manager.c:2455
+msgid "Suspending soon because of inactivity."
+msgstr "Mesa en velha lèu fauta d'activitat."
+
+#: plugins/power/gsd-power-manager.c:2455
+msgid "Automatic hibernation"
+msgstr "Ivernacion automatica"
+
+#. SECURITY:
+#. - A normal active user on the local machine does not need permission
+#. to change the backlight brightness.
+#: plugins/power/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.policy.in.in:21
+msgid "Modify the laptop brightness"
+msgstr "Modificar la luminositat de l'ordenador portable"
+
+#: plugins/power/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.policy.in.in:22
+msgid "Authentication is required to modify the laptop brightness"
+msgstr ""
+"Autentificacion necessària per modificar la luminositat de l'ordenador "
+"portable"
+
+#. Translators: We are configuring new printer
+#: plugins/print-notifications/gsd-printer.c:890
+msgid "Configuring new printer"
+msgstr "Configuracion de l'imprimenta novèla"
+
+#. Translators: Just wait
+#: plugins/print-notifications/gsd-printer.c:892
+msgid "Please wait…"
+msgstr "Esperatz…"
+
+#. Translators: We have no driver installed for this printer
+#: plugins/print-notifications/gsd-printer.c:919
+msgid "Missing printer driver"
+msgstr "Pilòt d'imprimenta mancant"
+
+#. Translators: We have no driver installed for the device
+#: plugins/print-notifications/gsd-printer.c:928
+#, c-format
+msgid "No printer driver for %s."
+msgstr "Pas cap de pilòt d'imprimenta per « %s »."
+
+#. Translators: We have no driver installed for this printer
+#: plugins/print-notifications/gsd-printer.c:933
+msgid "No driver for this printer."
+msgstr "Pas cap de pilòt per aquesta imprimenta."
+
+#: plugins/print-notifications/gsd-printer.c:1031
+#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:318
+#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:566
+#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:949
+#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:1040
+#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:1084
+msgid "Printers"
+msgstr "Imprimentas"
+
+#. Translators: The printer is low on toner (same as in system-config-printer)
+#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:402
+#, c-format
+msgid "Printer “%s” is low on toner."
+msgstr "Lo toner de l'imprimenta « %s » es gaireben void."
+
+#. Translators: The printer has no toner left (same as in system-config-printer)
+#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:406
+#, c-format
+msgid "Printer “%s” has no toner left."
+msgstr "Lo toner de l'imprimenta « %s » es void."
+
+#. Translators: The printer is in the process of connecting to a shared network output device (same as in system-config-printer)
+#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:410
+#, c-format
+msgid "Printer “%s” may not be connected."
+msgstr "Benlèu que l'imprimenta « %s » es pas connectada."
+
+#. Translators: One or more covers on the printer are open (same as in system-config-printer)
+#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:414
+#, c-format
+msgid "The cover is open on printer “%s”."
+msgstr "Lo capòt de l'imprimenta « %s » es dobèrt."
+
+#. Translators: A filter or backend is not installed (same as in system-config-printer)
+#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:418
+#, c-format
+msgid "There is a missing print filter for printer “%s”."
+msgstr "Manca un filtre d'impression per l'imprimenta « %s »."
+
+#. Translators: One or more doors on the printer are open (same as in system-config-printer)
+#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:423
+#, c-format
+msgid "The door is open on printer “%s”."
+msgstr "La pòrta de l'imprimenta « %s » es dobèrta."
+
+#. Translators: "marker" is one color bin of the printer
+#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:427
+#, c-format
+msgid "Printer “%s” is low on a marker supply."
+msgstr "L’imprimenta « %s » manca de marcador."
+
+#. Translators: "marker" is one color bin of the printer
+#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:431
+#, c-format
+msgid "Printer “%s” is out of a marker supply."
+msgstr "L’imprimenta « %s » a pas pus de marcador."
+
+#. Translators: At least one input tray is low on media (same as in system-config-printer)
+#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:435
+#, c-format
+msgid "Printer “%s” is low on paper."
+msgstr "I a gaireben pas pus de papièr dins l'imprimenta « %s »."
+
+#. Translators: At least one input tray is empty (same as in system-config-printer)
+#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:439
+#, c-format
+msgid "Printer “%s” is out of paper."
+msgstr "L'imprimenta « %s » a pas pus de papièr."
+
+#. Translators: The printer is offline (same as in system-config-printer)
+#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:443
+#, c-format
+msgid "Printer “%s” is currently off-line."
+msgstr "L’imprimenta « %s » es actualament fòra linha."
+
+#. Translators: The printer has detected an error (same as in system-config-printer)
+#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:447
+#, c-format
+msgid "There is a problem on printer “%s”."
+msgstr "I a un problèma amb l'imprimenta « %s »."
+
+#. Translators: The printer has a job to print but the printer needs authentication to continue with the print
+#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:559
+#, c-format
+msgid "%s Requires Authentication"
+msgstr "Autentificacion necessària per %s"
+
+#. Translators: A printer needs credentials to continue printing a job
+#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:561
+#, c-format
+msgid "Credentials required in order to print"
+msgstr "Identificants requesits per imprimir"
+
+#. Translators: The printer is low on toner (same as in system-config-printer)
+#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:628
+msgid "Toner low"
+msgstr "Nivèl de toner feble"
+
+#. Translators: The printer has no toner left (same as in system-config-printer)
+#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:630
+msgid "Toner empty"
+msgstr "Toner void"
+
+#. Translators: The printer is in the process of connecting to a shared network output device (same as in system-config-printer)
+#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:632
+msgid "Not connected?"
+msgstr "Pas connectada ?"
+
+#. Translators: One or more covers on the printer are open (same as in system-config-printer)
+#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:634
+msgid "Cover open"
+msgstr "Capòt dobèrt"
+
+#. Translators: A filter or backend is not installed (same as in system-config-printer)
+#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:636
+msgid "Printer configuration error"
+msgstr "Error de configuracion de l'imprimenta"
+
+#. Translators: One or more doors on the printer are open (same as in system-config-printer)
+#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:638
+msgid "Door open"
+msgstr "Pòrta dobèrta"
+
+#. Translators: "marker" is one color bin of the printer
+#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:640
+msgid "Marker supply low"
+msgstr "Nivèl de tinta bas dins una cartocha"
+
+#. Translators: "marker" is one color bin of the printer
+#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:642
+msgid "Out of a marker supply"
+msgstr "Tinta agotada dins una cartocha"
+
+#. Translators: At least one input tray is low on media (same as in system-config-printer)
+#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:644
+msgid "Paper low"
+msgstr "Pas gaire de papièr"
+
+#. Translators: At least one input tray is empty (same as in system-config-printer)
+#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:646
+msgid "Out of paper"
+msgstr "Pas pus de papièr"
+
+#. Translators: The printer is offline (same as in system-config-printer)
+#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:648
+msgid "Printer off-line"
+msgstr "Imprimenta desconnectada"
+
+#. Translators: The printer has detected an error (same as in system-config-printer)
+#. Translators: This is a title of an error notification for a printer
+#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:650
+#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:1026
+msgid "Printer error"
+msgstr "Error d'impression"
+
+#. Translators: New printer has been added
+#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:699
+msgid "Printer added"
+msgstr "L'imprimenta es estada aponduda"
+
+#. Translators: A print job has been stopped
+#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:716
+#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:754
+msgctxt "print job state"
+msgid "Printing stopped"
+msgstr "L'impression es estada arrestada"
+
+#. Translators: "print-job xy" on a printer
+#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:718
+#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:724
+#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:730
+#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:736
+#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:748
+#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:756
+#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:764
+#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:772
+#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:780
+#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:804
+#, c-format
+msgctxt "print job"
+msgid "“%s” on %s"
+msgstr "« %s » de %s"
+
+#. Translators: A print job has been canceled
+#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:722
+#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:762
+msgctxt "print job state"
+msgid "Printing canceled"
+msgstr "Impression anullada"
+
+#. Translators: A print job has been aborted
+#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:728
+#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:770
+msgctxt "print job state"
+msgid "Printing aborted"
+msgstr "Impression interrompuda"
+
+#. Translators: A print job has been completed
+#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:734
+#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:778
+msgctxt "print job state"
+msgid "Printing completed"
+msgstr "Impression acabada"
+
+#. Translators: A job is printing
+#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:746
+#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:802
+msgctxt "print job state"
+msgid "Printing"
+msgstr "Impression"
+
+#. Translators: This is a title of a report notification for a printer
+#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:1020
+msgid "Printer report"
+msgstr "Rapòrt de l'imprimenta"
+
+#. Translators: This is a title of a warning notification for a printer
+#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:1023
+msgid "Printer warning"
+msgstr "Alèrta de l'imprimenta"
+
+#. Translators: "Printer 'MyPrinterName': 'Description of the report/warning/error from a PPD file'."
+#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:1033
+#, c-format
+msgid "Printer “%s”: “%s”."
+msgstr "Imprimenta « %s » : « %s »."
+
+#: plugins/smartcard/gsd-smartcard-service.c:282
+msgid "User was not logged in with smartcard."
+msgstr "L'utilizaire èra pas connectat amb la carta de piuse."
+
+#: plugins/usb-protection/gsd-usb-protection-manager.c:388
+msgid "USB Protection"
+msgstr "Proteccion USB"
+
+#: plugins/usb-protection/gsd-usb-protection-manager.c:512
+msgid "New USB device"
+msgstr "Periferic USB novèl"
+
+#: plugins/usb-protection/gsd-usb-protection-manager.c:513
+msgid ""
+"New device has been detected while the session was not locked. If you did "
+"not plug anything, check your system for any suspicious device."
+msgstr ""
+"Un periferic novèl es estat detectat quand la session èra pas verrolhada. Se "
+"èretz pas vos, verificatz vòstre sistèma se per cas i a un periferic "
+"suspècte."
+
+#: plugins/usb-protection/gsd-usb-protection-manager.c:601
+msgid "New device detected"
+msgstr "Periferic novèl detectat"
+
+#: plugins/usb-protection/gsd-usb-protection-manager.c:602
+msgid ""
+"Either one of your existing devices has been reconnected or a new one has "
+"been plugged in. If you did not do it, check your system for any suspicious "
+"device."
+msgstr ""
+"Siá l’un de vòstres periferics existents es estat reconnectat, siá un novèl "
+"es estat brancat. Se èretz pas vos, verificatz vòstre sistèma se per cas i a "
+"un periferic suspècte."
+
+#: plugins/usb-protection/gsd-usb-protection-manager.c:609
+msgid "Reconnect USB device"
+msgstr "Tornatz brancar lo periferic USB"
+
+#: plugins/usb-protection/gsd-usb-protection-manager.c:610
+msgid ""
+"New device has been detected while you were away. Please disconnect and "
+"reconnect the device to start using it."
+msgstr ""
+"Un novèl periferic es estat detectat pendent vòstra abséncia. Desbrancatz-lo "
+"e rebrancatz-lo abans de començar de l’utilizar."
+
+#: plugins/usb-protection/gsd-usb-protection-manager.c:616
+#: plugins/usb-protection/gsd-usb-protection-manager.c:641
+msgid "USB device blocked"
+msgstr "Periferic USB blocat"
+
+#: plugins/usb-protection/gsd-usb-protection-manager.c:617
+msgid ""
+"New device has been detected while you were away. It has been blocked "
+"because the USB protection is active."
+msgstr ""
+"Un periferic novèl es estat detectat pendent vòstra abséncia. Es estat "
+"blocat a causa de la proteccion USB activa."
+
+#: plugins/usb-protection/gsd-usb-protection-manager.c:642
+msgid ""
+"The new inserted device has been blocked because the USB protection is "
+"active."
+msgstr ""
+"L’aparelh novèlament inserit es estat blocat a causa de la proteccion USB "
+"activa."
+
+#. SECURITY:
+#. - A normal active user on the local machine does not need permission
+#. to change the LED setting for a Wacom tablet
+#: plugins/wacom/org.gnome.settings-daemon.plugins.wacom.policy.in.in:20
+msgid "Modify the lit LED for a Wacom tablet"
+msgstr "Modifica los lums alucat d'una tauleta Wacom"
+
+#: plugins/wacom/org.gnome.settings-daemon.plugins.wacom.policy.in.in:21
+msgid "Authentication is required to modify the lit LED for a Wacom tablet"
+msgstr ""
+"Una autentificacion es necessària per modificar los vesents alucats d'una "
+"tauleta Wacom"
+
+#. SECURITY:
+#. - A normal active user on the local machine does not need permission
+#. to change the OLED images for a Wacom tablet
+#: plugins/wacom/org.gnome.settings-daemon.plugins.wacom.policy.in.in:35
+msgid "Modify the OLED image for a Wacom tablet"
+msgstr "Modifica los imatges dels vesents d'una tauleta Wacom"
+
+#: plugins/wacom/org.gnome.settings-daemon.plugins.wacom.policy.in.in:36
+msgid "Authentication is required to modify the OLED image for a Wacom tablet"
+msgstr ""
+"Una autentificacion es necessària per modificar los imatges dels vesents "
+"d'una tauleta Wacom"
+
+#: plugins/wwan/cc-wwan-errors-private.h:40
+msgid "Phone failure"
+msgstr "Error del telefòn"
+
+#: plugins/wwan/cc-wwan-errors-private.h:41
+msgid "No connection to phone"
+msgstr "Cap de connexion al telefòn"
+
+#: plugins/wwan/cc-wwan-errors-private.h:43
+msgid "Operation not allowed"
+msgstr "Operacion pas permesa"
+
+#: plugins/wwan/cc-wwan-errors-private.h:44
+msgid "Operation not supported"
+msgstr "Operacion pas presa en carga"
+
+#: plugins/wwan/cc-wwan-errors-private.h:48
+msgid "SIM not inserted"
+msgstr "SIM pas inserida"
+
+#: plugins/wwan/cc-wwan-errors-private.h:49
+msgid "SIM PIN required"
+msgstr "Còdi PIN de la SIM requerit"
+
+#: plugins/wwan/cc-wwan-errors-private.h:50
+msgid "SIM PUK required"
+msgstr "Còdi PUK de la SIM requerit"
+
+#: plugins/wwan/cc-wwan-errors-private.h:51
+msgid "SIM failure"
+msgstr "Fracàs de la SIM"
+
+#: plugins/wwan/cc-wwan-errors-private.h:52
+msgid "SIM busy"
+msgstr "SIM occupada"
+
+#: plugins/wwan/cc-wwan-errors-private.h:53
+msgid "SIM wrong"
+msgstr "Marrida SIM"
+
+#: plugins/wwan/cc-wwan-errors-private.h:54
+msgid "Incorrect password"
+msgstr "Senhal incorrècte"
+
+#: plugins/wwan/cc-wwan-errors-private.h:55
+msgid "SIM PIN2 required"
+msgstr "Còdi PIN2 de la SIM requerit"
+
+#: plugins/wwan/cc-wwan-errors-private.h:56
+msgid "SIM PUK2 required"
+msgstr "Còdi PUK2 de la SIM requerit"
+
+#: plugins/wwan/cc-wwan-errors-private.h:72
+msgid "Unknown error"
+msgstr "Error desconeguda"
+
+#: plugins/wwan/cc-wwan-errors-private.h:91
+msgid "Action Cancelled"
+msgstr "Accion anullada"
+
+#: plugins/wwan/cc-wwan-errors-private.h:94
+msgid "Access denied"
+msgstr "Accès refusat"
+
+#: plugins/wwan/cc-wwan-errors-private.h:103
+msgid "Unknown Error"
+msgstr "Error desconeguda"
+
+#: plugins/wwan/gsd-wwan-manager.c:121
+msgid "New PIN for SIM"
+msgstr "PIN novèl per la SIM"
+
+#: plugins/wwan/gsd-wwan-manager.c:122
+msgid "Set"
+msgstr "Activar"
+
+#: plugins/wwan/gsd-wwan-manager.c:124
+msgid "Unlock SIM card"
+msgstr "Desverrolhar la carta SIM"
+
+#: plugins/wwan/gsd-wwan-manager.c:125
+msgid "Unlock"
+msgstr "Desverrolhar"
+
+#: plugins/wwan/gsd-wwan-manager.c:128
+msgid "Cancel"
+msgstr "Anullar"
+
+#: plugins/wwan/gsd-wwan-manager.c:133
+#, c-format
+msgid "Please provide a new PIN for SIM card %s"
+msgstr "Causissètz un còdi PIN novèl per la carta SIM %s"
+
+#: plugins/wwan/gsd-wwan-manager.c:135
+msgid "Enter a New PIN to unlock your SIM card"
+msgstr "Picatz un còdi PIN novèl per desverrolhar la carta SIM"
+
+#: plugins/wwan/gsd-wwan-manager.c:137
+#, c-format
+msgid "Please provide the PIN for SIM card %s"
+msgstr "Picatz lo còdi PIN per la carta SIM %s"
+
+#: plugins/wwan/gsd-wwan-manager.c:139
+msgid "Enter PIN to unlock your SIM card"
+msgstr "Picatz lo còdi PIN per desverrolhar la carta SIM"
+
+#: plugins/wwan/gsd-wwan-manager.c:142
+#, c-format
+msgid "Please provide the PUK for SIM card %s"
+msgstr "Picatz lo còdi PUK per la carta SIM %s"
+
+#: plugins/wwan/gsd-wwan-manager.c:144
+msgid "Enter PUK to unlock your SIM card"
+msgstr "Picatz lo còdi PUK per desverrolhar la carta SIM"
+
+#. msg is already localised
+#: plugins/wwan/gsd-wwan-manager.c:160
+#, c-format
+msgid "%2$s. You have %1$u try left"
+msgid_plural "%2$s. You have %1$u tries left"
+msgstr[0] "%2$s. Vos demòra %1$u ensag"
+msgstr[1] "%2$s. Vos demòran %1$u ensages"
+
+#: plugins/wwan/gsd-wwan-manager.c:164
+#, c-format
+msgid "You have %u try left"
+msgid_plural "You have %u tries left"
+msgstr[0] "Vos demòra %u ensag"
+msgstr[1] "Vos demòran %u ensages"
+
+#~ msgid "Take a screenshot"
+#~ msgstr "Far una captura d'ecran"
+
+#~ msgid "Binding to take a screenshot."
+#~ msgstr "Acorchi per prene una captura d'ecran."
+
+#~ msgid "Take a screenshot of a window"
+#~ msgstr "Far la captura d'ecran d'una fenèstra"
+
+#~ msgid "Binding to take a screenshot of a window."
+#~ msgstr "Acorchi per prene una captura d'ecran d'una fenèstra."
+
+#~ msgid "Take a screenshot of an area"
+#~ msgstr "Prene una captura d'una partida de l'ecran"
+
+#~ msgid "Binding to take a screenshot of an area."
+#~ msgstr "Acorchi per prene una captura d'una partida de l'ecran."
+
+#~ msgid "Copy a screenshot to clipboard"
+#~ msgstr "Copiar una captura d'ecran cap al quichapapièr"
+
+#~ msgid "Binding to copy a screenshot to clipboard."
+#~ msgstr "Acorchi per copiar una captura d'ecran cap al quichapapièrs."
+
+#~ msgid "Copy a screenshot of a window to clipboard"
+#~ msgstr "Copiar una captura d'ecran d'una fenèstra dins lo quichapapièrs"
+
+#~ msgid "Binding to copy a screenshot of a window to clipboard."
+#~ msgstr ""
+#~ "Acorchi per copiar una captura d'ecran d'una fenèstra cap al "
+#~ "quichapapièrs."
+
+#~ msgid "Copy a screenshot of an area to clipboard"
+#~ msgstr "Copiar una captura d'una partida de l'ecran dins lo quichapapièrs"
+
+#~ msgid "Binding to copy a screenshot of an area to clipboard."
+#~ msgstr ""
+#~ "Acorchi per copiar una captura d'una partida de l'ecran cap al "
+#~ "quichapapièr."
+
+#~ msgid "Record a short video of the screen"
+#~ msgstr "Enregistrar una corta captura vidèo de l'ecran"
+
+#~ msgid "Binding to record a short video of the screen"
+#~ msgstr "Acorchi per l’enregistrament d’una captura vidèo corta de l’ecran"
+
+#~ msgid "Maximum length of screen recordings"
+#~ msgstr "Longor maximala dels enregistraments de l'ecran"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The maximum length of single screen cast recordings in seconds or 0 for "
+#~ "unlimited"
+#~ msgstr ""
+#~ "Longor maximala d’una captura d’ecran vidèo en segondas o 0 per una "
+#~ "durada illimitada"
+
+#~ msgid "Screencast from %d %t.webm"
+#~ msgstr "Captura d'ecran vidèo de %d %t.webm"
+
+#~ msgid "Screenshot from %s"
+#~ msgstr "Captura d'ecran de %s"
+
+#~ msgid "Laptop battery low"
+#~ msgstr "La batariá del portable es febla"
+
+#~ msgid "Laptop battery critically low"
+#~ msgstr "Lo nivèl de la batariá del portable es fòrça feble"
+
+#~ msgid "GNOME Settings Daemon"
+#~ msgstr "Servici dels paramètres GNOME"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Highlights the current location of the pointer when the Control key is "
+#~ "pressed and released."
+#~ msgstr ""
+#~ "Met en evidéncia l'emplaçament actual del puntador quand la tòca Ctrl es "
+#~ "quichada e relachada."
+
+#~ msgid "Activation of this plugin"
+#~ msgstr "Activacion d'aqueste empeuton"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Whether this plugin would be activated by gnome-settings-daemon or not"
+#~ msgstr ""
+#~ "Indica s'aqueste empeuton es activat per gnome-settings-daemon o pas"
+
+#~ msgid "Priority to use for this plugin"
+#~ msgstr "Prioritat d'utilizacion d'aqueste empeuton"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Priority to use for this plugin in gnome-settings-daemon startup queue"
+#~ msgstr ""
+#~ "Prioritat d'utilizacion d'aqueste empeuton dins la lista d'aviada de "
+#~ "gnome-settings-daemon"
+
+#~ msgid "File for default configuration for RandR"
+#~ msgstr "Fichièr de configuracion per defaut de RandR"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The XRandR plugin will look for a default configuration in the file "
+#~ "specified by this key. This is similar to the ~/.config/monitors.xml that "
+#~ "normally gets stored in users' home directories. If a user does not have "
+#~ "such a file, or has one that does not match the user's setup of monitors, "
+#~ "then the file specified by this key will be used instead."
+#~ msgstr ""
+#~ "L'empeuton XRandR cèrca una configuracion per defaut dins lo fichièr "
+#~ "indicat per aquesta clau. Es lo meteis tipe de fichièr que ~/.config/"
+#~ "monitors.xml qu'es en general emmagazinat dins lo dorsièr personal de "
+#~ "l'utilizaire. Se l'utilizaire possedís pas aqueste fichièr o se n'a un "
+#~ "que correspond pas a la configuracion dels ecrans, es lo fichièr indicat "
+#~ "per aquesta clau qu'es utilizat."
+
+#~ msgid "Whether to turn off specific monitors after boot"
+#~ msgstr "Indica se conven d'espandir de monitors donats aprèp l'aviada"
+
+#~ msgid ""
+#~ "'clone' will display the same thing on all monitors, 'dock' will switch "
+#~ "off the internal monitor, 'do-nothing' will use the default Xorg "
+#~ "behaviour (extend the desktop in recent versions). The default, 'follow-"
+#~ "lid', will choose between 'do-nothing' and 'dock' depending on whether "
+#~ "the lid is (respectively) open or closed."
+#~ msgstr ""
+#~ "« clone » aficha la meteissa causa sus totes los ecrans, « dock » atuda "
+#~ "l'ecran intèrne, « do-nothing » utiliza lo compòrtament Xorg per defaut "
+#~ "(espandir lo burèu dins las versions recentas). La valor per defaut « "
+#~ "follow-lid » causís entre « do-nothing » e « dock » segon que l'ecran es "
+#~ "(respectivament) dobèrt o rabatut."
+
+#~ msgid "Enable debugging code"
+#~ msgstr "Activa lo còdi de desbugatge"
+
+#~ msgid "Replace existing daemon"
+#~ msgstr "Remplaçar lo demòni existent"
+
+#~ msgid "Exit after a time (for debugging)"
+#~ msgstr "Quitar aprèp un certan relambi (per desbugatge)"
+
+#~ msgid "Accessibility Keyboard"
+#~ msgstr "Accessibilitat del clavièr"
+
+#~ msgid "Accessibility keyboard plugin"
+#~ msgstr "Empeuton d'accessibilitat del clavièr"
+
+#~ msgid "Slow Keys Turned On"
+#~ msgstr "Tòcas lentas activadas"
+
+#~ msgid "Slow Keys Turned Off"
+#~ msgstr "Tòcas lentas desactivadas"
+
+#~ msgid ""
+#~ "You just held down the Shift key for 8 seconds. This is the shortcut for "
+#~ "the Slow Keys feature, which affects the way your keyboard works."
+#~ msgstr ""
+#~ "Venètz de quichar la tòca Majuscula pendent 8 segondas. S'agís de "
+#~ "l'acorchi de clavièr per activar la foncionalitat tòcas lentas que "
+#~ "modifica lo mòde de foncionament de vòstre clavièr."
+
+#~ msgid "Universal Access"
+#~ msgstr "Accès universal"
+
+#~ msgid "Turn Off"
+#~ msgstr "Atudar"
+
+#~ msgid "Turn On"
+#~ msgstr "Alucar"
+
+#~ msgid "Leave On"
+#~ msgstr "Interrompre"
+
+#~ msgid "Leave Off"
+#~ msgstr "Quitar"
+
+#~ msgid "Sticky Keys Turned On"
+#~ msgstr "Tòcas remanentas activadas"
+
+#~ msgid "Sticky Keys Turned Off"
+#~ msgstr "Tòcas remanentas desactivadas"
+
+#~ msgid ""
+#~ "You just pressed the Shift key 5 times in a row. This is the shortcut "
+#~ "for the Sticky Keys feature, which affects the way your keyboard works."
+#~ msgstr ""
+#~ "Venètz de quichar la tòca Majuscula 5 còps de seguida. S'agís de "
+#~ "l'acorchi de clavièr per activar la foncionalitat de las tòcas remanentas "
+#~ "que modifica lo mòde de foncionament de vòstre clavièr."
+
+#~ msgid ""
+#~ "You just pressed two keys at once, or pressed the Shift key 5 times in a "
+#~ "row. This turns off the Sticky Keys feature, which affects the way your "
+#~ "keyboard works."
+#~ msgstr ""
+#~ "Venètz de quichar 2 tòcas a l'encòp o de quichar la tòca Majuscula 5 còps "
+#~ "de seguida. S'agís de l'acorchi de clavièr per desactivar la "
+#~ "foncionalitat de las tòcas remanentas que modifica lo mòde de "
+#~ "foncionament de vòstre clavièr."
+
+#~ msgid "Accessibility settings"
+#~ msgstr "Paramètres d'accessibilitat"
+
+#~ msgid "Accessibility settings plugin"
+#~ msgstr "Empeuton dels paramètres d'accessibilitat"
+
+#~ msgid "Clipboard"
+#~ msgstr "Quichapapièrs"
+
+#~ msgid "Clipboard plugin"
+#~ msgstr "Modul extèrne de quichapapièrs"
+
+#~ msgid "Color plugin"
+#~ msgstr "Empeuton de color"
+
+#~ msgid "Date and Time"
+#~ msgstr "Data e ora"
+
+#~ msgid "Automatically update timezone"
+#~ msgstr "Cambiar automaticament de fus orari"
+
+#~ msgid "Dummy"
+#~ msgstr "Factici"
+
+#~ msgid "Dummy plugin"
+#~ msgstr "Empeuton factici"
+
+#~ msgid "Housekeeping"
+#~ msgstr "Netejatge"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Automatically prunes thumbnail caches and other transient files, and "
+#~ "warns about low disk space"
+#~ msgstr ""
+#~ "Purga automaticament los caches de las vinhetas e autres fichièrs "
+#~ "temporaris e avertís en cas d'espaci de disc bas"
+
+#~ msgid "Keyboard"
+#~ msgstr "Clavièr"
+
+#~ msgid "Keyboard plugin"
+#~ msgstr "Empeuton del clavièr"
+
+#~ msgid "Unable to capture a screenshot"
+#~ msgstr "Impossible de prene una captura d'ecran"
+
+#~ msgid "Screenshot taken"
+#~ msgstr "Captura d'ecran faita"
+
+#~ msgid "Disabled"
+#~ msgstr "Desactivat"
+
+#~ msgid "%u Output"
+#~ msgid_plural "%u Outputs"
+#~ msgstr[0] "%u sortida"
+#~ msgstr[1] "%u sortidas"
+
+#~ msgid "%u Input"
+#~ msgid_plural "%u Inputs"
+#~ msgstr[0] "%u entrada"
+#~ msgstr[1] "%u entradas"
+
+#~ msgid "System Sounds"
+#~ msgstr "Sons sistèma"
+
+#~ msgid "Media keys"
+#~ msgstr "Tòcas multimèdias"
+
+#~ msgid "Media keys plugin"
+#~ msgstr "Empeuton de las tòcas multimèdia"
+
+#~ msgid "Touchpad toggle"
+#~ msgstr "Interruptor del pavat tactil"
+
+#~ msgid "Lock Screen"
+#~ msgstr "Verrolhar l'ecran"
+
+#~ msgid "Help"
+#~ msgstr "Ajuda"
+
+#~ msgid "Rewind"
+#~ msgstr "Retorn rapid"
+
+#~ msgid "Forward"
+#~ msgstr "Avança rapida"
+
+#~ msgid "Repeat"
+#~ msgstr "Repeticion"
+
+#~ msgid "Random Play"
+#~ msgstr "Lectura aleatòria"
+
+#~ msgid "Video Out"
+#~ msgstr "Sortida vidèo"
+
+#~ msgid "Rotate Screen"
+#~ msgstr "Rotacion de l'ecran"
+
+#~ msgid "Orientation Lock"
+#~ msgstr "Verrolhar l'orientacion"
+
+#~ msgid "Power Off"
+#~ msgstr "Atudar"
+
+#~ msgid "Sleep"
+#~ msgstr "Metre en velha"
+
+#~ msgid "Toggle Bluetooth"
+#~ msgstr "Inversion de l'estat Bluetooth"
+
+#~ msgid "Mouse"
+#~ msgstr "Mirga"
+
+#~ msgid "Mouse plugin"
+#~ msgstr "Empeuton de la mirga"
+
+#~ msgid "Orientation"
+#~ msgstr "Orientacion"
+
+#~ msgid "Orientation plugin"
+#~ msgstr "Empeuton d'orientacion"
+
+#~ msgid "Print-notifications"
+#~ msgstr "Notificacions d'impression"
+
+#~ msgid "Print-notifications plugin"
+#~ msgstr "Empeuton notificacions d'impression"
+
+#~ msgid "Rfkill plugin"
+#~ msgstr "Empeuton Rfkill"
+
+#~ msgid "Screensaver Proxy"
+#~ msgstr "Propagacion de l'estalviador d'ecran"
+
+#~ msgid "Proxy FreeDesktop screensaver inhibition to gnome-session"
+#~ msgstr ""
+#~ "Propagar l'inibicion FreeDesktop de l'estalviador d'ecran a gnome-session"
+
+#~ msgid "Smartcard"
+#~ msgstr "Carta de piuse"
+
+#~ msgid "Smartcard plugin"
+#~ msgstr "Empeuton per la carta de piuse"
+
+#~ msgid "Sound"
+#~ msgstr "Son"
+
+#~ msgid "Sound Sample Cache plugin"
+#~ msgstr "Empeuton del cache de l'escapolon de son"
+
+#~ msgctxt "Wacom action-type"
+#~ msgid "None"
+#~ msgstr "Pas cap"
+
+#~ msgctxt "Wacom action-type"
+#~ msgid "Send Keystroke"
+#~ msgstr "Simula la quichada sus la tòca"
+
+#~ msgctxt "Wacom action-type"
+#~ msgid "Switch Monitor"
+#~ msgstr "Càmbia d'ecran"
+
+#~ msgctxt "Wacom action-type"
+#~ msgid "Show On-Screen Help"
+#~ msgstr "Aficha l'ajuda a l'ecran"
+
+#~ msgctxt "Action type"
+#~ msgid "Show On-Screen Help"
+#~ msgstr "Aficha l'ajuda a l'ecran"
+
+#~ msgctxt "Action type"
+#~ msgid "Switch Monitor"
+#~ msgstr "Càmbia d'ecran"
+
+#~ msgctxt "keyboard shortcut"
+#~ msgid "None"
+#~ msgstr "Pas cap"
+
+#~ msgid "Done"
+#~ msgstr "Fait"
+
+#~ msgid "Left Ring"
+#~ msgstr "Ring esquèrra"
+
+#~ msgid "Left Ring Mode #%d"
+#~ msgstr "Mòde Ring esquèrra numèro %d"
+
+#~ msgid "Right Ring"
+#~ msgstr "Ring dreit"
+
+#~ msgid "Right Ring Mode #%d"
+#~ msgstr "Mòde Ring dreit numèro %d"
+
+#~ msgid "Left Touchstrip"
+#~ msgstr "Touchstrip esquèrre"
+
+#~ msgid "Left Touchstrip Mode #%d"
+#~ msgstr "Mòde Touchstrip esquèrre numèro %d"
+
+#~ msgid "Right Touchstrip"
+#~ msgstr "Touchstrip dreit"
+
+#~ msgid "Right Touchstrip Mode #%d"
+#~ msgstr "Mòde Touchstrip dreit numèro %d"
+
+#~ msgid "Left Touchring Mode Switch"
+#~ msgstr "Comutator del mòde Touchring esquèrre"
+
+#~ msgid "Right Touchring Mode Switch"
+#~ msgstr "Comutator del mòde Touchring dreit"
+
+#~ msgid "Left Touchstrip Mode Switch"
+#~ msgstr "Comutator del mòde Touchstrip esquèrre"
+
+#~ msgid "Right Touchstrip Mode Switch"
+#~ msgstr "Comutator del mòde Touchstrip dreit"
+
+#~ msgid "Mode Switch #%d"
+#~ msgstr "Comutator de mòde numèro %d"
+
+#~ msgid "Left Button #%d"
+#~ msgstr "Boton d'esquèrra numèro %d"
+
+#~ msgid "Right Button #%d"
+#~ msgstr "Boton de dreita numèro %d"
+
+#~ msgid "Top Button #%d"
+#~ msgstr "Boton superior numèro %d"
+
+#~ msgid "Bottom Button #%d"
+#~ msgstr "Boton inferior numèro %d"
+
+#~ msgid "New shortcut…"
+#~ msgstr "Acorchi novèl..."
+
+#~ msgid "The \"%s\" tablet may not work as expected."
+#~ msgstr "Es possible que la tauleta « %s » fonciona pas coma volgut."
+
+#~ msgid "Unknown Tablet Connected"
+#~ msgstr "Tauleta desconeguda connectada"
+
+#~ msgid "Wacom Settings"
+#~ msgstr "Paramètres Wacom"
+
+#~ msgctxt "Action type"
+#~ msgid "None"
+#~ msgstr "Pas cap"
+
+#~ msgctxt "Action type"
+#~ msgid "Send Keystroke %s"
+#~ msgstr "Simula la quichada sus la tòca %s"
+
+#~ msgid "Mode %d: %s"
+#~ msgstr "Mòde %d : %s"
+
+#~ msgid "(press any key to exit)"
+#~ msgstr "(quichatz sus quina tòca que siá per quitar)"
+
+#~ msgid "Push a button to configure"
+#~ msgstr "Quichatz sus un boton per configurar"
+
+#~ msgid "(Esc to cancel)"
+#~ msgstr "(Esc per anullar)"
+
+#~ msgid "Edit"
+#~ msgstr "Editar"
+
+#~ msgid "Wacom"
+#~ msgstr "Wacom"
+
+#~ msgid "Wacom plugin"
+#~ msgstr "Empeuton Wacom"
+
+#~ msgid "Could not refresh the screen information: %s"
+#~ msgstr "Impossible d'actualizar las informacions de l'ecran : %s"
+
+#~ msgid "XRandR"
+#~ msgstr "XRandR"
+
+#~ msgid "Set up screen size and rotation settings"
+#~ msgstr "Definís la talha de l'ecran e los paramètres de rotacion"
+
+#~ msgid "X Settings"
+#~ msgstr "Paramètres X"
+
+#~ msgid "Manage X Settings"
+#~ msgstr "Gestion dels paramètres X"
+
+#~ msgid "Device hotplug custom command"
+#~ msgstr "Comanda personalizada per las connexions a caud de periferics"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Command to be run when a device is added or removed. An exit value of 1 "
+#~ "means that the device will not be handled further by gnome-settings-"
+#~ "daemon."
+#~ msgstr ""
+#~ "Comanda d'activar al moment de l'apondon o del levament d'un periferic. "
+#~ "Una valor de sortida de 1 significa que lo periferic serà pas mai pres en "
+#~ "carga per gnome-settings-daemon."
+
+#~ msgid "Wacom tablet PC feature"
+#~ msgstr "Foncionalitat de la tauleta PC Wacom"
+
+#~ msgid "Enable this to only report stylus events when the tip is pressed."
+#~ msgstr ""
+#~ "Activar aquesta opcion per tenir pas compte de las accions de l'estilet "
+#~ "que quand la punta es quichada."
+
+#~ msgid "Wacom display mapping"
+#~ msgstr "Correspondéncia de l'afichatge Wacom"
+
+#~ msgid ""
+#~ "EDID information of monitor to map tablet to. Must be in the format "
+#~ "[vendor, product, serial]. [\"\",\"\",\"\"] disables mapping."
+#~ msgstr ""
+#~ "Informacion EDID de l'ecran de far correspondre a la tauleta grafica. Deu "
+#~ "èsser al format [constructor, produit, seria]. [\"\",\"\",\"\"] desactiva "
+#~ "la correspondéncia."
+
+#~ msgid "Launch terminal"
+#~ msgstr "Aviar un terminal"
+
+#~ msgid "Binding to launch the terminal."
+#~ msgstr "Acorchi per aviar un terminal"
+
+#~ msgid "Percentage considered low"
+#~ msgstr "Percentatge considerat coma feble"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The percentage of the battery when it is considered low. Only valid when "
+#~ "use-time-for-policy is false."
+#~ msgstr ""
+#~ "Lo percentatge de la batariá quand es considerat coma feble. Valable "
+#~ "unicament quand use-time-for-policy es fals."
+
+#~ msgid "Percentage considered critical"
+#~ msgstr "Percentatge considerat coma critic"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The percentage of the battery when it is considered critical. Only valid "
+#~ "when use-time-for-policy is false."
+#~ msgstr ""
+#~ "Lo percentatge de la batariá quand es considerat coma critic. Valable "
+#~ "unicament quand use-time-for-policy es fals."
+
+#~ msgid "Percentage action is taken"
+#~ msgstr "Percentatge ont l'accion es efectuada"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The percentage of the battery when the critical action is performed. Only "
+#~ "valid when use-time-for-policy is false."
+#~ msgstr ""
+#~ "Lo percentatge de la batariá quand l'accion critica es efectuada. Valable "
+#~ "unicament quand use-time-for-policy es fals."
+
+#~ msgid "The time remaining when low"
+#~ msgstr "Lo temps que demòra quand feble"
+
+#~ msgid "The time remaining when critical"
+#~ msgstr "Lo temps que demòra quand critic"
+
+#~ msgid "The time remaining when action is taken"
+#~ msgstr "Lo temps que demòra quand l'accion es efectuada"
+
+#~ msgid "Whether to use time-based notifications"
+#~ msgstr ""
+#~ "Indica se las notificacions basadas sul temps devon èsser utilizadas"
+
+#~ msgid ""
+#~ "If time based notifications should be used. If set to false, then the "
+#~ "percentage change is used instead, which may fix a broken ACPI BIOS."
+#~ msgstr ""
+#~ "Indica se cal utilizar de notificacions basadas sul temps. A defaut, la "
+#~ "variacion en percentatge serà utilizada. Aquò pòt permetre de corregir lo "
+#~ "foncionament d'unas BIOS ACPI defectuoses."
+
+#~ msgid "If we should show the recalled battery warning for a broken battery"
+#~ msgstr ""
+#~ "Indica se cal afichar l'avertiment de rapèl de batariá en preséncia d'una "
+#~ "batariá defectuosa"
+
+#~ msgid ""
+#~ "If we should show the recalled battery warning for a broken battery. Set "
+#~ "this to false only if you know your battery is okay."
+#~ msgstr ""
+#~ "Indica se cal afichar l'avertiment de rapèl de batariá en preséncia d'una "
+#~ "batariá defectuosa. Definissètz aquesta opcion a FALS unicament se sètz "
+#~ "segur que vòstra batariá es en bon estat."
+
+#~ msgid "Use mobile broadband connections"
+#~ msgstr "Utilizacion de connexions per telefonet"
+
+#~ msgid "How often to check for updates"
+#~ msgstr "Frequéncia de verificacion de las mesas a jorn"
+
+#~ msgid "How often to refresh the package cache"
+#~ msgstr "Frequéncia de refrescament de lo cache dels paquets"
+
+#~ msgid "Check for updates when running on battery power"
+#~ msgstr "Recercar las mesas a jorn quand l'ordenador fonciona sus batariá"
+
+#~ msgid "Check for updates when running on battery power."
+#~ msgstr "Recercar las mesas a jorn quand l'ordenador fonciona sus batariá."
+
+#~ msgid "Notify the user when distribution upgrades are available"
+#~ msgstr ""
+#~ "Avertir l'utilizaire que de mesas a nivèl de sa distribucion son "
+#~ "disponiblas"
+
+#~ msgid "Notify the user when distribution upgrades are available."
+#~ msgstr ""
+#~ "Avertir l'utilizaire que de mesas a nivèl de sa distribucion son "
+#~ "disponiblas."
+
+#~ msgid "Ask the user if additional firmware should be installed"
+#~ msgstr ""
+#~ "Demandar a l'utilizaire se un microprograma suplementari deu èsser "
+#~ "installat"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Ask the user if additional firmware should be installed if it is "
+#~ "available."
+#~ msgstr ""
+#~ "Demandar a l'utilizaire se un microprograma suplementari deu èsser "
+#~ "installat se es disponible."
+
+#~ msgid "Firmware files that should not be searched for"
+#~ msgstr "Fichièrs de microprogramas que la recèrca n'es interdita"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Firmware files that should not be searched for, separated by commas. "
+#~ "These can include '*' and '?' characters."
+#~ msgstr ""
+#~ "Fichièrs de microprogramas que la recèrca n'es interdita, separats per de "
+#~ "virgulas. Los caractèrs « * » e « ? » son autorizats tanben."
+
+#~ msgid "Devices that should be ignored"
+#~ msgstr "Periferics que devon èsser ignorats"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Devices that should be ignored, separated by commas. These can include "
+#~ "'*' and '?' characters."
+#~ msgstr ""
+#~ "Periferics que devon èsser ignorats, separats per de virgulas. Los "
+#~ "caractèrs « * » e « ? » son autorizats tanben."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The filenames on removable media that designate it a software source."
+#~ msgstr ""
+#~ "Noms de fichièrs sus un periferic amovible que lo designan coma font de "
+#~ "logicials."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The type of hinting to use when rendering fonts. Possible values are: "
+#~ "\"none\" for no hinting, \"slight\" for basic, \"medium\" for moderate, "
+#~ "and \"full\" for maximum hinting (may cause distortion of letter forms)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Lo tipe d'optimizacion utilizat pel rendut de las poliças. Las valors "
+#~ "possiblas son : « none » per cap d'optimizacion, « slight » pel minimum, "
+#~ "« medium » per una optimizacion mejana e « full » pel maximum possible "
+#~ "(pòt ocasionar de distorsions sus la forma de las letras)."
+
+#~ msgid "Cursor"
+#~ msgstr "Cursor"
+
+#~ msgid "Show/hide cursor on tablet devices"
+#~ msgstr "Aficha/amaga lo cursor dels periferics de la tauleta"
+
+#~ msgid "Examine…"
+#~ msgstr "Examinar…"
+
+#~ msgid "Additional software was installed"
+#~ msgstr "Un logicial suplementari es estat installat"
+
+#~ msgid "Software Updates"
+#~ msgstr "Mesa a jorn dels logicials"
+
+#~ msgid "Additional firmware required"
+#~ msgstr "Un microprograma suplementari es necessari"
+
+#~ msgid "Install firmware"
+#~ msgstr "Installar lo microprograma"
+
+#~ msgid "Ignore devices"
+#~ msgstr "Ignorar los periferics"
+
+#~ msgid "Distribution upgrades available"
+#~ msgstr "Mesas a nivèl disponiblas per aquesta distribucion"
+
+#~ msgid "More information"
+#~ msgstr "Mai d'entresenhas"
+
+#~ msgid "Update"
+#~ msgid_plural "Updates"
+#~ msgstr[0] "Mesa a jorn"
+#~ msgstr[1] "Mesas a jorn"
+
+#~ msgid "Install updates"
+#~ msgstr "Installar las mesas a jorn"
+
+#~ msgid "A software update is available."
+#~ msgid_plural "Software updates are available."
+#~ msgstr[0] "Una mesa a jorn logiciala es disponibla."
+#~ msgstr[1] "De mesas a jorn logicialas son disponiblas."
+
+#~ msgid "Updates"
+#~ msgstr "Mesas a jorn"
+
+#~ msgid "Unable to access software updates"
+#~ msgstr "Impossible d'accedir a las mesas a jorn logicialas"
+
+#~ msgid "Try again"
+#~ msgstr "Tornar ensajar"
+
+#~ msgid "Computer will suspend very soon unless it is plugged in."
+#~ msgstr ""
+#~ "L'ordenador se va metre en velha dins pauc de temps s'es pas brancat."
+
+#~ msgid "Plug in your AC adapter to avoid losing data."
+#~ msgstr ""
+#~ "Brancatz vòstre adaptador de sector per evitar de pèrdre de donadas."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The battery is below the critical level and this computer will <b>power-"
+#~ "off</b> when the battery becomes completely empty."
+#~ msgstr ""
+#~ "La batariá es en dejós de son nivèl critic ; l'ordenador se va <b>atudar</"
+#~ "b> quand la batariá serà completament descargada."
+
+#~ msgid "Battery may be recalled"
+#~ msgstr "Un rapèl de la batariá es possible"
+
+#~ msgid "Visit recall website"
+#~ msgstr "Visitar lo site de rapèl"
+
+#~ msgid "Do not show me this again"
+#~ msgstr "Afichar pas pus"
+
+#~ msgid "Waiting to discharge"
+#~ msgstr "En espèra de descarga"
+
+#~ msgid "Nickel metal hydride"
+#~ msgstr "Niquèl metal idrur"
+
+#~ msgid "Unknown technology"
+#~ msgstr "Tecnologia desconeguda"
+
+#~ msgid "Empty"
+#~ msgstr "Void"
+
+#~ msgid "Waiting to charge"
+#~ msgstr "En espèra de carga"
+
+#~ msgid "Lithium Polymer"
+#~ msgstr "Liti polimèr"
+
+#~ msgid "Lithium Iron Phosphate"
+#~ msgstr "Liti fosfat de fèrre"
+
+#~ msgid "Lead acid"
+#~ msgstr "Batariá al plomb"
+
+#~ msgid "Nickel Cadmium"
+#~ msgstr "Niquèl Cadmi"
+
+#~ msgid "Tablet"
+#~ msgid_plural "Tablets"
+#~ msgstr[0] "Tauleta"
+#~ msgstr[1] "Tauletas"
+
+#~ msgid "Media player"
+#~ msgid_plural "Media players"
+#~ msgstr[0] "Lector multimèdia"
+#~ msgstr[1] "Lectors multimèdia"
+
+#~ msgid "Lithium Ion"
+#~ msgstr "Liti-ion"
+
+#~ msgid "Computer"
+#~ msgid_plural "Computers"
+#~ msgstr[0] "Ordenador"
+#~ msgstr[1] "Ordenadors"
+
+#~ msgid "Monitor"
+#~ msgid_plural "Monitors"
+#~ msgstr[0] "Ecran"
+#~ msgstr[1] "Ecrans"
+
+#~ msgid "Cell phone"
+#~ msgid_plural "Cell phones"
+#~ msgstr[0] "Telefonet"
+#~ msgstr[1] "Telefonets"
+
+#~ msgid "PDA"
+#~ msgid_plural "PDAs"
+#~ msgstr[0] "Assistent personal"
+#~ msgstr[1] "Assistents personals"
+
+#~ msgid "Design charge:"
+#~ msgstr "Carga teorica :"
+
+#~ msgid "Carga rate:"
+#~ msgstr "Taus de carga :"
+
+#~ msgid "Current charge:"
+#~ msgstr "Carga actuala :"
+
+#~ msgid "Last full charge:"
+#~ msgstr "Darrièra carga completa :"
+
+#~ msgid "Capacity:"
+#~ msgstr "Capacitat :"
+
+#~ msgid "AC adapter"
+#~ msgid_plural "AC adapters"
+#~ msgstr[0] "Adaptador sector"
+#~ msgstr[1] "Adaptadors sector"
+
+#~ msgid "Laptop battery"
+#~ msgid_plural "Laptop batariás"
+#~ msgstr[0] "Batariá de l'ordenador"
+#~ msgstr[1] "Batariás de l'ordenador"
+
+#~ msgid "UPS"
+#~ msgid_plural "UPSs"
+#~ msgstr[0] "Ondulator"
+#~ msgstr[1] "Onduladors"
+
+#~ msgid "Poor"
+#~ msgstr "Marrit estat"
+
+#~ msgid "Good"
+#~ msgstr "Bon"
+
+#~ msgid "Fair"
+#~ msgstr "Corrècte"
+
+#~ msgid "Carga time:"
+#~ msgstr "Durada de carga :"
+
+#~ msgid "Model:"
+#~ msgstr "Modèl :"
+
+#~ msgid "Serial number:"
+#~ msgstr "Numèro de seria :"
+
+#~ msgid "Technology:"
+#~ msgstr "Tecnologia :"
+
+#~ msgid "Excellent"
+#~ msgstr "Excellent"
+
+#~ msgid "Discarga time:"
+#~ msgstr "Durada de descarga :"
+
+#~ msgid "Product:"
+#~ msgstr "Produit :"
+
+#~ msgid "Status:"
+#~ msgstr "Estat :"
+
+#~ msgid "Charged"
+#~ msgstr "Cargat"
+
+#~ msgid "Vendor:"
+#~ msgstr "Vendeire :"
+
+#~ msgid "Percentage charge:"
+#~ msgstr "Percentatge de carga :"
+
+#~ msgid "Discharging"
+#~ msgstr "En descarga"
+
+#~ msgid "Charging"
+#~ msgstr "En carga"
+
+#~ msgid "%s %s until charged"
+#~ msgstr "%s : %s abans l'estat cargat"
+
+#~ msgid "Missing"
+#~ msgstr "Mancant"
+
+#~ msgid "%s %s remaining"
+#~ msgstr "%s : demòra %s"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Holds the last calibrated resolution to help check if calibration is "
+#~ "needed."
+#~ msgstr ""
+#~ "Retient la dernière résolution étalonnée pour aider à vérifier s'il y a "
+#~ "besoin d'un étalonnage."
+
+#~ msgid "Don't show any warnings again for this file system"
+#~ msgstr "Ne plus afficher d'avertissements pour ce système de fichiers"
+
+#~ msgid "Don't show any warnings again"
+#~ msgstr "Ne plus jamais afficher d'avertissements"
+
+#~ msgid "The volume \"%s\" has only %s disk space remaining."
+#~ msgstr "Le volume « %s » n'a plus que %s d'espace disque disponible."
+
+#~ msgid ""
+#~ "You can free up disk space by emptying the Trash, removing unused "
+#~ "programs or files, or moving files to another disk or partition."
+#~ msgstr ""
+#~ "Vous pouvez libérer de l'espace disque en vidant la corbeille, en "
+#~ "supprimant des logiciels ou fichiers inutilisés ou en déplaçant des "
+#~ "fichiers vers un autre disque ou une autre partition."
+
+#~ msgid ""
+#~ "You can free up disk space by removing unused programs or files, or by "
+#~ "moving files to another disk or partition."
+#~ msgstr ""
+#~ "Vous pouvez libérer de l'espace disque en supprimant des logiciels ou des "
+#~ "fichiers inutilisés ou bien en déplaçant des fichiers vers un autre "
+#~ "disque ou une autre partition."
+
+#~ msgid ""
+#~ "You can free up disk space by emptying the Trash, removing unused "
+#~ "programs or files, or moving files to an external disk."
+#~ msgstr ""
+#~ "Vous pouvez libérer de l'espace disque en vidant la corbeille, en "
+#~ "supprimant des logiciels ou des fichiers inutilisés ou bien en déplaçant "
+#~ "des fichiers vers un disque externe."
+
+#~ msgid ""
+#~ "You can free up disk space by removing unused programs or files, or by "
+#~ "moving files to an external disk."
+#~ msgstr ""
+#~ "Vous pouvez libérer de l'espace disque en supprimant des logiciels ou des "
+#~ "fichiers inutilisés ou bien en déplaçant des fichiers vers un disque "
+#~ "externe."
+
+#~ msgid "Printer removed"
+#~ msgstr "Imprimante enlevée"
+
+#~ msgid "Tablet %s needs to be calibrated."
+#~ msgstr "La tablette %s a besoin d'être étalonnée."
+
+#~ msgid "Calibration needed"
+#~ msgstr "Étalonnage nécessaire"
+
+#~ msgid "Calibrate"
+#~ msgstr "Étalonner"