diff options
Diffstat (limited to 'po/vi.po')
-rw-r--r-- | po/vi.po | 3389 |
1 files changed, 3389 insertions, 0 deletions
diff --git a/po/vi.po b/po/vi.po new file mode 100644 index 0000000..b1d7e1f --- /dev/null +++ b/po/vi.po @@ -0,0 +1,3389 @@ +# Vietnamese Translation for GNOME Settings Daemon. +# Bản dịch tiếng Việt dành cho GNOME Settings Daemon. +# Copyright © 2016 Free Software Foundation, Inc. +# This file is distributed under the same license as the gnome-settings-daemon package. +# Nguyễn Thái Ngọc Duy <pclouds@gmail.com>, 2004,2007,2009,2011-2013. +# Clytie Siddall <clytie@riverland.net.au>, 2005-2009. +# Trần Ngọc Quân <vnwildman@gmail.com>, 2014, 2015, 2016. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: gnome-settings-daemon master\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-" +"settings-daemon&keywords=I18N+L10N&component=general\n" +"POT-Creation-Date: 2016-09-07 20:48+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2016-09-08 14:56+0700\n" +"Last-Translator: Trần Ngọc Quân <vnwildman@gmail.com>\n" +"Language-Team: Vietnamese <gnome-vi-list@gnome.org>\n" +"Language: vi\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" +"X-Generator: Gtranslator 2.91.7\n" + +#: ../data/gnome-settings-daemon.desktop.in.in.h:1 +msgid "GNOME Settings Daemon" +msgstr "Trình nền cài đặt GNOME" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:1 +msgid "Smartcard removal action" +msgstr "Thao tác tháo thẻ thông minh" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:2 +msgid "" +"Set this to one of \"none\", \"lock-screen\", or \"force-logout\". The " +"action will get performed when the smartcard used for log in is removed." +msgstr "" +"Đặt giá trị \"none\" (không có),\"lock-screen\" (khóa màn hình) hoặc \"force-" +"logout\" (buộc đăng xuất). Hành động tương ứng sẽ được thực hiện khi gỡ " +"smartcart dùng để đăng nhập." + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:3 +msgid "" +"Highlights the current location of the pointer when the Control key is " +"pressed and released." +msgstr "Tô sáng vị trí con trỏ hiện thời khi nhấn và thả phím Control." + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:4 +msgid "Double click time" +msgstr "Thời gian bấm đúp" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:5 +msgid "Length of a double click in milliseconds." +msgstr "Độ dài sự kiện nhấp đúp tính theo mili giây." + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:6 +msgid "Drag threshold" +msgstr "Ngưỡng kéo" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:7 +msgid "Distance before a drag is started." +msgstr "Khoảng cách trước khi bắt đầu kéo." + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:8 +msgid "Whether the tablet's orientation is locked, or rotated automatically." +msgstr "Có khóa hướng bảng vẽ, hay quay tự động." + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:1 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in.in.h:1 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.datetime.gschema.xml.in.in.h:1 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.gschema.xml.in.in.h:3 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in.in.h:1 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.keyboard.gschema.xml.in.in.h:1 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:1 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.orientation.gschema.xml.in.in.h:1 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in.in.h:1 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.print-notifications.gschema.xml.in.in.h:1 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.sharing.gschema.xml.in.in.h:1 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xrandr.gschema.xml.in.in.h:1 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in.in.h:1 +msgid "Activation of this plugin" +msgstr "Kích hoạt phần bổ sung này" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:2 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in.in.h:2 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.datetime.gschema.xml.in.in.h:2 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.gschema.xml.in.in.h:4 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in.in.h:2 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.keyboard.gschema.xml.in.in.h:2 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:2 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.orientation.gschema.xml.in.in.h:2 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in.in.h:2 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.print-notifications.gschema.xml.in.in.h:2 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.sharing.gschema.xml.in.in.h:2 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xrandr.gschema.xml.in.in.h:2 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in.in.h:2 +msgid "Whether this plugin would be activated by gnome-settings-daemon or not" +msgstr "Có kích hoạt phần bổ sung này trong gnome-settings-daemon hay không" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:3 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in.in.h:3 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.datetime.gschema.xml.in.in.h:3 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.gschema.xml.in.in.h:5 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in.in.h:13 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.keyboard.gschema.xml.in.in.h:3 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:29 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.orientation.gschema.xml.in.in.h:3 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in.in.h:3 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.print-notifications.gschema.xml.in.in.h:3 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.sharing.gschema.xml.in.in.h:3 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xrandr.gschema.xml.in.in.h:5 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in.in.h:7 +msgid "Priority to use for this plugin" +msgstr "Độ ưu tiên của phần bổ sung này" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:4 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in.in.h:4 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.datetime.gschema.xml.in.in.h:4 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.gschema.xml.in.in.h:6 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in.in.h:14 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.keyboard.gschema.xml.in.in.h:4 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:30 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.orientation.gschema.xml.in.in.h:4 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in.in.h:4 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.print-notifications.gschema.xml.in.in.h:4 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.sharing.gschema.xml.in.in.h:4 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xrandr.gschema.xml.in.in.h:6 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in.in.h:8 +msgid "Priority to use for this plugin in gnome-settings-daemon startup queue" +msgstr "" +"Độ ưu tiên của phần bổ sung này trong chuỗi khởi động gnome-settings-daemon" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:5 +msgid "Wacom stylus absolute mode" +msgstr "Chế độ bút tuyệt đối Wacom" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:6 +msgid "Enable this to set the tablet to absolute mode." +msgstr "Bật để đặt bảng vẽ trong trong chế độ tuyệt đối." + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:7 +msgid "Wacom tablet area" +msgstr "Vùng bảng vẽ Wacom" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:8 +msgid "Set this to x1, y1 and x2, y2 of the area usable by the tools." +msgstr "Đặt x1, y1 và x2, y2 làm vùng có thể dùng công cụ." + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:9 +msgid "Wacom tablet aspect ratio" +msgstr "Tỷ lệ bề ngoài bảng vẽ Wacom" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:10 +msgid "" +"Enable this to restrict the Wacom tablet area to match the aspect ratio of " +"the output." +msgstr "" +"Bật cái này để hạn chế vùng bảng vẽ Wacom để khớp tỷ lệ hình thể của đầu ra." + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:11 +msgid "Wacom tablet rotation" +msgstr "Quay bảng vẽ Wacom" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:12 +msgid "" +"Set this to 'none', 'cw' for 90 degree clockwise, 'half' for 180 degree, and " +"'ccw' for 90 degree counterclockwise." +msgstr "" +"Đặt là “none”, “cw” nếu quay 90 độ theo chiều kim đồng hồ, “half” nếu quay " +"180 độ, và “ccw” nếu quay 90 độ ngược chiều kim đồng hồ." + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:13 +msgid "Wacom touch feature" +msgstr "Tính năng cảm ứng Wacom" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:14 +msgid "Enable this to move the cursor when the user touches the tablet." +msgstr "Bật để chỉ chỉ di chuyển con trỏ khi người dùng chạm vào bảng." + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:15 +msgid "Wacom stylus pressure curve" +msgstr "Đường cong áp lực bút Wacom" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:16 +msgid "" +"Set this to x1, y1 and x2, y2 of the pressure curve applied to the stylus." +msgstr "Đặt x1, y1 và x2, y2 làm đường cong áp lực cho bút." + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:17 +msgid "Wacom stylus button mapping" +msgstr "Ánh xạ nút bút Wacom" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:18 +msgid "Set this to the logical button mapping." +msgstr "Đặt để ánh xạ nút." + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:19 +msgid "Wacom stylus pressure threshold" +msgstr "Ngưỡng áp lực bút Wacom" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:20 +msgid "" +"Set this to the pressure value at which a stylus click event is generated." +msgstr "Đặt giá trị áp lực để phát sinh sự kiện nhấn bút." + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:21 +msgid "Wacom eraser pressure curve" +msgstr "Đường cong áp lực cái tẩy Wacom" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:22 +msgid "" +"Set this to x1, y1 and x2, y2 of the pressure curve applied to the eraser." +msgstr "Đặt x1, y1 và x2, y2 làm đường cong áp lực cho cái tẩy." + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:23 +msgid "Wacom eraser button mapping" +msgstr "Ánh xạ nút tẩy Wacom" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:24 +msgid "Wacom eraser pressure threshold" +msgstr "Ngưỡng áp lực cái tẩy Wacom" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:25 +msgid "" +"Set this to the pressure value at which an eraser click event is generated." +msgstr "Đặt giá trị áp lực để phát sinh sự kiện nhấn xóa." + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:26 +msgid "Wacom button action type" +msgstr "Kiểu hành động nút Wacom" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:27 +msgid "The type of action triggered by the button being pressed." +msgstr "Kiểu hành động cần thực hiện khi nhấn nút." + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:28 +msgid "Key combination for the custom action" +msgstr "Tổ hợp phím cho hành động tự chọn" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:29 +msgid "" +"The keyboard shortcut generated when the button is pressed for custom " +"actions." +msgstr "Tổ hợp phím được phát sinh khi nhấn nút cho hành động tự chọn." + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:30 +msgid "Key combinations for a touchring or touchstrip custom action" +msgstr "Tổ hợp phím cho touchring hoặc hành động tự chọn touchstrip" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:31 +msgid "" +"The keyboard shortcuts generated when a touchring or touchstrip is used for " +"custom actions (up followed by down)." +msgstr "" +"Phím tắt được tạo khi một thiết bị touchring hay touchstrip được dùng dành " +"cho những thao tác tự chọn (trên theo dưới)." + +#. Translators: This is the OLED display on an Intuos4 tablet: +#. http://eu.shop.wacom.eu/images/articles/d9abd9f2d4d88aa0649cda97a8077e2b_8.jpg +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:34 +msgid "Button label for OLED display." +msgstr "Nhãn nút cho màn hình OLED." + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:35 +msgid "Label will be rendered to OLED display belonging to the button" +msgstr "Nhãn sẽ được vẽ vào màn hình hiển thị OLED phụ thuộc vào nút" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in.in.h:5 +msgid "The duration a display profile is valid" +msgstr "Khoảng thời gian hồ sơ hiển thị này còn hợp lệ" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in.in.h:6 +msgid "" +"This is the number of days after which the display color profile is " +"considered invalid." +msgstr "Hồ sơ màu hiển thị sẽ không còn hợp lệ sau số ngày này." + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in.in.h:7 +msgid "The duration a printer profile is valid" +msgstr "Khoảng thời gian hồ sơ máy in này còn hợp lệ" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in.in.h:8 +msgid "" +"This is the number of days after which the printer color profile is " +"considered invalid." +msgstr "Hồ sơ màu in sẽ không còn hợp lệ sau số ngày này." + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.gschema.xml.in.in.h:1 +msgid "List of plugins that are allowed to be loaded" +msgstr "Liệt kê các phần bổ xung được phép tải" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.gschema.xml.in.in.h:2 +msgid "" +"A list of strings representing the plugins that are allowed to be loaded " +"(default: 'all'). The plugins still need to be marked as active to get " +"loaded. This is only evaluated on startup." +msgstr "" +"Danh sách các chuỗi đại diện cho phần bổ xung mà được phép tải (mặc định là " +"“all”). Các phần bổ xung vẫn cần đánh dấu là hoạt động để có thể được tải. " +"Cái này chỉ được ước tính khi khởi động." + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in.in.h:3 +msgid "Mount paths to ignore" +msgstr "Đường kết nối cần bỏ qua" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in.in.h:4 +msgid "Specify a list of mount paths to ignore when they run low on space." +msgstr "" +"Chỉ định danh sách đường dẫn gắn kết sẽ được bỏ qua kể cả khi còn ít vùng " +"trống." + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in.in.h:5 +msgid "Free percentage notify threshold" +msgstr "Ngưỡng thông báo phần trăm vùng trống" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in.in.h:6 +msgid "" +"Percentage free space threshold for initial warning of low disk space. If " +"the percentage free space drops below this, a warning will be shown." +msgstr "" +"Ngưỡng phần trăm vùng trống cho cảnh báo ít đĩa lần đầu. Sẽ cảnh báo nếu " +"phần trăm vùng trống giảm dưới mức này." + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in.in.h:7 +msgid "Subsequent free space percentage notify threshold" +msgstr "Ngưỡng thông báo phần trăm vùng trống lần sau" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in.in.h:8 +msgid "" +"Specify the percentage that the free disk space should reduce by before " +"issuing a subsequent warning." +msgstr "" +"Xác định phần trăm vùng trống cần giảm trước khi phát cảnh báo lần nữa." + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in.in.h:9 +msgid "Free space notify threshold" +msgstr "Ngưỡng thông báo về chỗ trống" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in.in.h:10 +msgid "" +"Specify an amount in GB. If the amount of free space is more than this, no " +"warning will be shown." +msgstr "" +"Chỉ định dung lượng tính theo GB. Sẽ có thông báo nếu dung lượng vùng trống " +"vượt con số này." + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in.in.h:11 +msgid "Minimum notify period for repeated warnings" +msgstr "Khoảng đợi tối thiểu đối với cảnh báo lặp đi lặp lại" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in.in.h:12 +msgid "" +"Specify a time in minutes. Subsequent warnings for a volume will not appear " +"more often than this period." +msgstr "" +"Xác định thời gian theo phút. Các cảnh báo tiếp sau cho khối tin này sẽ " +"không xuất hiện thường xuyên hơn khoảng đợi này." + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:3 +msgid "Custom keybindings" +msgstr "Tổ hợp phím riêng" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:4 +msgid "List of custom keybindings" +msgstr "Danh sách tổ hợp phím riêng" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:5 +msgid "Launch calculator" +msgstr "Khởi chạy bàn tính" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:6 +msgid "Binding to launch the calculator." +msgstr "Tổ hợp để khởi chạy bàn tính." + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:7 +msgid "Launch settings" +msgstr "Cài đặt khởi chạy" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:8 +msgid "Binding to launch GNOME settings." +msgstr "Tổ hợp để khởi chạy cài đặt GNOME." + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:9 +msgid "Launch email client" +msgstr "Khởi chạy trình khách thư" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:10 +msgid "Binding to launch the email client." +msgstr "Tổ hợp để khởi chạy trình khách thư." + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:11 +msgid "Eject" +msgstr "Đẩy ra" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:12 +msgid "Binding to eject an optical disc." +msgstr "Phím tổ hợp đẩy đĩa quang ra." + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:13 +msgid "Launch help browser" +msgstr "Khởi chạy bộ duyệt trợ giúp" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:14 +msgid "Binding to launch the help browser." +msgstr "Tổ hợp để khởi chạy bộ duyệt trợ giúp." + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:15 +msgid "Home folder" +msgstr "Thư mục cá riêng (HOME)" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:16 +msgid "Binding to open the Home folder." +msgstr "Tổ hợp để mở thư mục riêng." + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:17 +msgid "Launch media player" +msgstr "Khởi chạy bộ Phát Nhạc/Phim" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:18 +msgid "Binding to launch the media player." +msgstr "Tổ hợp để khởi chạy bộ phát nhạc/phim." + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:19 +msgid "Next track" +msgstr "Rãnh sau" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:20 +msgid "Binding to skip to next track." +msgstr "Tổ hợp để nhảy tới rãnh kế tiếp." + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:21 +msgid "Pause playback" +msgstr "Tạm dừng phát lại" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:22 +msgid "Binding to pause playback." +msgstr "Tổ hợp để tạm dừng phát lại." + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:23 +msgid "Play (or play/pause)" +msgstr "Phát (hay phát/tạm dừng)" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:24 +msgid "Binding to start playback (or toggle play/pause)." +msgstr "Tổ hợp để bắt đầu phát lại (hoặc bật/tắt phát/tạm dừng)." + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:25 +msgid "Log out" +msgstr "Đăng xuất" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:26 +msgid "Binding to log out." +msgstr "Tổ hợp để đăng xuất." + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:27 +msgid "Previous track" +msgstr "Rãnh trước" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:28 +msgid "Binding to skip to previous track." +msgstr "Tổ hợp để nhảy về rãnh trước." + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:31 +msgid "Lock screen" +msgstr "Khóa màn hình" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:32 +msgid "Binding to lock the screen." +msgstr "Tổ hợp để khóa màn hình." + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:33 +msgid "Search" +msgstr "Tìm kiếm" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:34 +msgid "Binding to launch the search tool." +msgstr "Tổ hợp để khởi chạy công cụ tìm kiếm." + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:35 +msgid "Stop playback" +msgstr "Dừng phát lại" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:36 +msgid "Binding to stop playback." +msgstr "Tổ hợp để dừng phát lại." + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:37 +msgid "Volume down" +msgstr "Giảm âm" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:38 +msgid "Binding to lower the system volume." +msgstr "Tổ hợp để giảm âm lượng của hệ thống." + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:39 +msgid "Volume mute" +msgstr "Câm" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:40 +msgid "Binding to mute the system volume." +msgstr "Tổ hợp làm câm âm thanh của hệ thống." + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:41 +msgid "Volume up" +msgstr "Tăng âm" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:42 +msgid "Binding to raise the system volume." +msgstr "Tổ hợp để tăng âm lượng của hệ thống." + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:43 +msgid "Take a screenshot" +msgstr "Chụp màn hình" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:44 +msgid "Binding to take a screenshot." +msgstr "Tổ hợp để chụp màn hình." + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:45 +msgid "Take a screenshot of a window" +msgstr "Chụp hình cửa sổ" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:46 +msgid "Binding to take a screenshot of a window." +msgstr "Tổ hợp phím để chụp hình cửa sổ." + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:47 +msgid "Take a screenshot of an area" +msgstr "Chụp một vùng màn hình" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:48 +msgid "Binding to take a screenshot of an area." +msgstr "Tổ hợp phím để chụp một phần màn hình." + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:49 +msgid "Copy a screenshot to clipboard" +msgstr "Chụp màn hình vào clipboad" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:50 +msgid "Binding to copy a screenshot to clipboard." +msgstr "Tổ hợp phím để chụp màn hình vào clipboad." + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:51 +msgid "Copy a screenshot of a window to clipboard" +msgstr "Chụp hình cửa sổ vào clipboad" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:52 +msgid "Binding to copy a screenshot of a window to clipboard." +msgstr "Tổ hợp phím để chép hình chụp cửa sổ vào clipboad." + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:53 +msgid "Copy a screenshot of an area to clipboard" +msgstr "Chụp một vùng màn hình vào clipboad" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:54 +msgid "Binding to copy a screenshot of an area to clipboard." +msgstr "Tổ hợp phím để chép hình chụp một phần màn hình vào clipboad." + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:55 +msgid "Record a short video of the screen" +msgstr "Ghi màn hình thành một đoạn phim ngắn" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:56 +msgid "Launch web browser" +msgstr "Khởi chạy trình duyệt Web" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:57 +msgid "Binding to launch the web browser." +msgstr "Tổ hợp để khởi chạy bộ duyệt Web." + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:58 +msgid "Toggle magnifier" +msgstr "Bật/tắt kính lúp" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:59 +msgid "Binding to show the screen magnifier" +msgstr "Tổ hợp phím để bật/tắt kính lúp" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:60 +msgid "Toggle screen reader" +msgstr "Bật/tắt bộ đọc màn hình" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:61 +msgid "Binding to start the screen reader" +msgstr "Tổ hợp phím để bật/tắt công cụ đọc màn hình" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:62 +msgid "Toggle on-screen keyboard" +msgstr "Bật/tắt bàn phím trên màn hình" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:63 +msgid "Binding to show the on-screen keyboard" +msgstr "Tổ hợp phím để bật/tắt bàn phím trên màn hình" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:64 +msgid "Increase text size" +msgstr "Tăng cỡ chữ" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:65 +msgid "Binding to increase the text size" +msgstr "Tổ hợp để tăng cỡ chữ" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:66 +msgid "Decrease text size" +msgstr "Giảm cỡ chữ" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:67 +msgid "Binding to decrease the text size" +msgstr "Tổ hợp để giảm cỡ chữ" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:68 +msgid "Toggle contrast" +msgstr "Bật/tắt tương phản" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:69 +msgid "Binding to toggle the interface contrast" +msgstr "Tổ hợp phím để bật tắt tương phản giao diện" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:70 +msgid "Magnifier zoom in" +msgstr "Phóng to kính lúp" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:71 +msgid "Binding for the magnifier to zoom in" +msgstr "Tổ hợp phím để kính lúp phóng to" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:72 +msgid "Magnifier zoom out" +msgstr "Thu nhỏ kính lúp" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:73 +msgid "Binding for the magnifier to zoom out" +msgstr "Tổ hợp phím để kính lúp thu nhỏ" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:74 +msgid "Name" +msgstr "Tên" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:75 +msgid "Name of the custom binding" +msgstr "Tên tổ hợp phím riêng" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:76 +msgid "Binding" +msgstr "Tổ hợp phím" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:77 +msgid "Binding for the custom binding" +msgstr "Tổ hợp phím riêng" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:78 +msgid "Command" +msgstr "Lệnh" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:79 +msgid "Command to run when the binding is invoked" +msgstr "Lệnh cần chạy khi nhấn tổ hợp phím" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.sharing.gschema.xml.in.in.h:5 +msgid "On which connections the service is enabled" +msgstr "Trên kết nối nào dịch vụ được bật" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.sharing.gschema.xml.in.in.h:6 +msgid "" +"The list of NetworkManager connections (each one represented with its UUID) " +"on which this service is enabled and started." +msgstr "" +"Liệt kê các kết nối của ứng dụng quản lý mạng GNOME (dùng UUID để đại diện " +"cho từng cái) trên cái mà dịch vụ này bật và khởi động." + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xrandr.gschema.xml.in.in.h:3 +msgid "File for default configuration for RandR" +msgstr "Tập tin cấu hình mặc định của RandR" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xrandr.gschema.xml.in.in.h:4 +msgid "" +"The XRandR plugin will look for a default configuration in the file " +"specified by this key. This is similar to the ~/.config/monitors.xml that " +"normally gets stored in users' home directories. If a user does not have " +"such a file, or has one that does not match the user's setup of monitors, " +"then the file specified by this key will be used instead." +msgstr "" +"Phần bổ sung XRandR sẽ tìm cấu hình mặc định trong tệp đã chỉ định bằng khóa " +"này tương tự như ~/.config/monitors.xml thông thường được lưu trong thư mục " +"HOME của người dùng.Nếu người dùng không có tệp đó hay tệp đó không khớp với " +"cài đặt của màn hình thì tệp được chỉ định với khóa đó sẽ được dùng thay thế." + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xrandr.gschema.xml.in.in.h:7 +msgid "Whether to turn off specific monitors after boot" +msgstr "Có tắt một số loại màn hình nhất định sau khi khởi động không" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xrandr.gschema.xml.in.in.h:8 +msgid "" +"'clone' will display the same thing on all monitors, 'dock' will switch off " +"the internal monitor, 'do-nothing' will use the default Xorg behaviour " +"(extend the desktop in recent versions). The default, 'follow-lid', will " +"choose between 'do-nothing' and 'dock' depending on whether the lid is " +"(respectively) open or closed." +msgstr "" +"“clone” (nhân bản) sẽ hiển thị giống nhau trên mọi màn hình, “dock” (neo) sẽ " +"tắt màn hình nội bộ, “do-nothing” (không làm gì) sẽ sử dụng ứng xử mặc định " +"của Xorg (mở rộng desktop trong các phiên bản gần đây). Mặc định, “follow-" +"lid”, sẽ chọn giữa “do-nothing” và “dock” tùy theo máy tính xách tay mở hay " +"đóng." + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in.in.h:3 +msgid "Antialiasing" +msgstr "Khử răng cưa" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in.in.h:4 +msgid "" +"The type of antialiasing to use when rendering fonts. Possible values are: " +"\"none\" for no antialiasing, \"grayscale\" for standard grayscale " +"antialiasing, and \"rgba\" for subpixel antialiasing (LCD screens only)." +msgstr "" +"Phương pháp làm trơn cần làm khi vẽ phông chữ. Giá trị có thể:\n" +" * none\t\tkhông làm trơn\n" +" * grayscale\tlàm trơn ở mức xám tiêu chuẩn\n" +" * rgba\t\tlàm trơn ở mức điểm ảnh phụ (chỉ cho màn hình LCD)." + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in.in.h:5 +msgid "Hinting" +msgstr "Tinh chỉnh phông" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in.in.h:6 +msgid "" +"The type of hinting to use when rendering fonts. Possible values are: \"none" +"\" for no hinting and \"slight\" for fitting only to the Y-axis like " +"Microsoft's ClearType, DirectWrite and Adobe's proprietary font rendering " +"engine. Ignores native hinting within the font, generates hints " +"algorithmically. Used on Ubuntu by default. Recommended. The meaning of " +"\"medium\" and \"full\" depends on the font format (.ttf, .otf, .pfa/.pfb) " +"and the installed version of FreeType. They usually try to fit glyphs to " +"both the X and the Y axis (except for .otf: Y-only). This can lead to " +"distortion and/or inconsistent rendering depending on the quality of the " +"font, the font format and the state of FreeType's font engines." +msgstr "" +"KieThe type of hinting to use when rendering fonts. Possible values are: " +"\"none\" for no hinting and \"slight\" for fitting only to the Y-axis like " +"Microsoft's ClearType, DirectWrite and Adobe's proprietary font rendering " +"engine. Ignores native hinting within the font, generates hints " +"algorithmically. Used on Ubuntu by default. Recommended. The meaning of " +"\"medium\" and \"full\" depends on the font format (.ttf, .otf, .pfa/.pfb) " +"and the installed version of FreeType. They usually try to fit glyphs to " +"both the X and the Y axis (except for .otf: Y-only). This can lead to " +"distortion and/or inconsistent rendering depending on the quality of the " +"font, the font format and the state of FreeType's font engines." + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in.in.h:9 +msgid "RGBA order" +msgstr "Thứ tự RGBA" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in.in.h:10 +msgid "" +"The order of subpixel elements on an LCD screen; only used when antialiasing " +"is set to \"rgba\". Possible values are: \"rgb\" for red on left (most " +"common), \"bgr\" for blue on left, \"vrgb\" for red on top, \"vbgr\" for red " +"on bottom." +msgstr "" +"Thứ tự các phần tử điểm ảnh phụ trên một màn hình LCD (phẳng); chỉ được dùng " +"khi chức năng làm trơn được đặt thành “rgba”. Giá trị có thể:\n" +" * rgb\tmàu đỏ bên trái (thường nhất)\n" +" * bgr\tmàu xanh bên trái\n" +" * vrgb\tmàu đỏ bên trên\n" +" * vbgr\tmàu đỏ bên dưới." + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in.in.h:11 +msgid "List of explicitly disabled GTK+ modules" +msgstr "Danh sách mô đun GTK+ bị vô hiệu hóa" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in.in.h:12 +msgid "" +"A list of strings representing the GTK+ modules that will not be loaded, " +"even if enabled by default in their configuration." +msgstr "" +"Danh sách mô đun GTK+ không được tải vào ngay cả khi nó được chỉ định trong " +"cấu hình mặc định." + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in.in.h:13 +msgid "List of explicitly enabled GTK+ modules" +msgstr "Danh sách các mô đun GTK+ được bật" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in.in.h:14 +msgid "" +"A list of strings representing the GTK+ modules that will be loaded, usually " +"in addition to conditional and forcibly disabled ones." +msgstr "" +"Danh sách các mô đun GTK+ sẽ được tải vào; thông thường ở chế độ cưỡng chế " +"tắt hay có điều kiện." + +#: ../gnome-settings-daemon/main.c:53 +msgid "Enable debugging code" +msgstr "Bật mã gỡ lỗi" + +#: ../gnome-settings-daemon/main.c:54 +msgid "Replace existing daemon" +msgstr "Thay thế dịch vụ hiện tại" + +#: ../gnome-settings-daemon/main.c:55 +msgid "Exit after a time (for debugging)" +msgstr "Thoát sau một khoảng thời gian (để tìm lỗi)" + +#: ../plugins/a11y-keyboard/a11y-keyboard.gnome-settings-plugin.in.h:1 +msgid "Accessibility Keyboard" +msgstr "Bàn phím khả năng truy cập" + +#: ../plugins/a11y-keyboard/a11y-keyboard.gnome-settings-plugin.in.h:2 +msgid "Accessibility keyboard plugin" +msgstr "Phần mở rộng bàn phím khả năng truy cập" + +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:398 +msgid "Slow Keys Turned On" +msgstr "Phím chậm đã bật" + +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:399 +msgid "Slow Keys Turned Off" +msgstr "Phím chậm đã tắt" + +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:400 +msgid "" +"You just held down the Shift key for 8 seconds. This is the shortcut for " +"the Slow Keys feature, which affects the way your keyboard works." +msgstr "" +"Bạn vừa mới ấn giữ phím Shift trong vòng 8 giây. Đây là phím tắt của tính " +"năng Phím Chậm, mà ảnh hưởng đến hoạt động của bàn phím." + +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:410 +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:478 +msgid "Universal Access" +msgstr "Hỗ trợ truy cập" + +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:416 +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:484 +msgid "Turn Off" +msgstr "Tắt" + +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:416 +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:484 +msgid "Turn On" +msgstr "Bật" + +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:422 +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:490 +msgid "Leave On" +msgstr "Để bật" + +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:422 +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:490 +msgid "Leave Off" +msgstr "Để tắt" + +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:463 +msgid "Sticky Keys Turned On" +msgstr "Phím dính đã bật" + +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:464 +msgid "Sticky Keys Turned Off" +msgstr "Phím dính đã tắt" + +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:466 +msgid "" +"You just pressed the Shift key 5 times in a row. This is the shortcut for " +"the Sticky Keys feature, which affects the way your keyboard works." +msgstr "" +"Bạn vừa mới ấn phím Shift 5 lần liên tiếp. Đây là phím tắt của tính năng " +"Phím Dính, mà nó ảnh hưởng đến hoạt động của bàn phím." + +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:468 +msgid "" +"You just pressed two keys at once, or pressed the Shift key 5 times in a " +"row. This turns off the Sticky Keys feature, which affects the way your " +"keyboard works." +msgstr "" +"Bạn vừa mới ấn hai phím đồng thời, hoặc ấn phím Shift 5 lần liên tiếp. Phím " +"tắt này tắt tính năng Phím Dính, mà nó ảnh hưởng đến hoạt động của bàn phím" + +#: ../plugins/a11y-settings/a11y-settings.gnome-settings-plugin.in.h:1 +msgid "Accessibility settings" +msgstr "Cài đặt khả năng truy cập" + +#: ../plugins/a11y-settings/a11y-settings.gnome-settings-plugin.in.h:2 +msgid "Accessibility settings plugin" +msgstr "Phần mở rộng cài đặt khả năng truy cập" + +#. Priority=100 +#: ../plugins/clipboard/clipboard.gnome-settings-plugin.in.h:2 +msgid "Clipboard" +msgstr "Clipboard" + +#: ../plugins/clipboard/clipboard.gnome-settings-plugin.in.h:3 +msgid "Clipboard plugin" +msgstr "Phần mở rộng Clipboard" + +#: ../plugins/color/color.gnome-settings-plugin.in.h:1 +#: ../plugins/color/gsd-color-calibrate.c:139 +msgid "Color" +msgstr "Màu" + +#: ../plugins/color/color.gnome-settings-plugin.in.h:2 +msgid "Color plugin" +msgstr "Phần mở rộng màu" + +#: ../plugins/color/gsd-color-calibrate.c:144 +msgid "Recalibrate now" +msgstr "Cân chỉnh lại bây giờ" + +#. TRANSLATORS: this is when the device has not been recalibrated in a while +#: ../plugins/color/gsd-color-calibrate.c:187 +msgid "Recalibration required" +msgstr "Cần cân chỉnh lại." + +#. TRANSLATORS: this is when the display has not been recalibrated in a while +#: ../plugins/color/gsd-color-calibrate.c:199 +#, c-format +msgid "The display '%s' should be recalibrated soon." +msgstr "Thiết bị hiển thị “%s” cần được cân chỉnh sớm." + +#. TRANSLATORS: this is when the printer has not been recalibrated in a while +#: ../plugins/color/gsd-color-calibrate.c:208 +#, c-format +msgid "The printer '%s' should be recalibrated soon." +msgstr "Máy in “%s” cần được cân chỉnh sớm." + +#. TRANSLATORS: this is the application name +#: ../plugins/color/gsd-color-calibrate.c:346 +#: ../plugins/color/gsd-color-calibrate.c:362 +msgid "GNOME Settings Daemon Color Plugin" +msgstr "Phần bổ sung màu sắc cho trình nền cài đặt GNOME" + +#. TRANSLATORS: this is a sound description +#: ../plugins/color/gsd-color-calibrate.c:348 +msgid "Color calibration device added" +msgstr "Đã thêm thiết bị cân chỉnh màu" + +#. TRANSLATORS: this is a sound description +#: ../plugins/color/gsd-color-calibrate.c:364 +msgid "Color calibration device removed" +msgstr "Đã loại bỏ thiết bị cân chỉnh màu" + +#. Priority=100 +#: ../plugins/datetime/datetime.gnome-settings-plugin.in.h:2 +msgid "Date and Time" +msgstr "Ngày và Giờ" + +#: ../plugins/datetime/datetime.gnome-settings-plugin.in.h:3 +msgid "Automatically update timezone" +msgstr "Tự động cập nhật múi giờ" + +#. Translators: UTC here means the Coordinated Universal Time. +#. * %:::z will be replaced by the offset from UTC e.g. UTC+02 +#: ../plugins/datetime/gsd-datetime-manager.c:88 +msgid "UTC%:::z" +msgstr "UTC%:::z" + +#: ../plugins/datetime/gsd-datetime-manager.c:92 +#, c-format +msgid "Time Zone Updated to %s (%s)" +msgstr "Múi giờ được cập nhật thành %s (%s)" + +#: ../plugins/datetime/gsd-datetime-manager.c:108 +msgid "Settings" +msgstr "Cài đặt" + +#: ../plugins/datetime/gsd-datetime-manager.c:118 +msgid "Date & Time Settings" +msgstr "Cài đặt ngày giờ" + +#: ../plugins/dummy/dummy.gnome-settings-plugin.in.h:1 +msgid "Dummy" +msgstr "Giả" + +#: ../plugins/dummy/dummy.gnome-settings-plugin.in.h:2 +msgid "Dummy plugin" +msgstr "Phần mở rộng giả" + +#: ../plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:574 +msgid "Disk space" +msgstr "Dung lượng đĩa" + +#: ../plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:586 +msgid "Examine" +msgstr "Xem xét" + +#: ../plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:597 +msgid "Empty Trash" +msgstr "Đổ thùng rác" + +#: ../plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:605 +msgid "Ignore" +msgstr "Bỏ qua" + +#: ../plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:636 +#, c-format +msgid "Low Disk Space on “%s”" +msgstr "Đĩa còn ít chỗ trống trên “%s”" + +#: ../plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:638 +#, c-format +msgid "" +"The volume “%s” has only %s disk space remaining. You may free up some " +"space by emptying the trash." +msgstr "" +"Phân vùng “%s” chỉ còn lại %s đĩa trống. Bạn cần xóa tập tin không cần thiết " +"và làm rỗng thùng rác." + +#: ../plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:642 +#, c-format +msgid "The volume “%s” has only %s disk space remaining." +msgstr "Phân vùng “%s” chỉ còn lại %s đĩa trống." + +#: ../plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:647 +msgid "Low Disk Space" +msgstr "Ít chỗ trống trên đĩa" + +#: ../plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:649 +#, c-format +msgid "" +"This computer has only %s disk space remaining. You may free up some space " +"by emptying the trash." +msgstr "" +"Máy tính này chỉ còn %s đĩa trống. Bạn cần xóa những tập tin không cần thiết " +"và làm rỗng thùng rác." + +#: ../plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:652 +#, c-format +msgid "This computer has only %s disk space remaining." +msgstr "Máy tính này chỉ còn lại %s đĩa trống." + +#: ../plugins/housekeeping/housekeeping.gnome-settings-plugin.in.h:1 +msgid "Housekeeping" +msgstr "Dọn dẹp" + +#: ../plugins/housekeeping/housekeeping.gnome-settings-plugin.in.h:2 +msgid "" +"Automatically prunes thumbnail caches and other transient files, and warns " +"about low disk space" +msgstr "" +"Tự động xén bộ nhớ đệm ảnh nhỏ đại diện và các tập tin tạm khác, và cảnh báo " +"về đĩa sắp đầy" + +#: ../plugins/keyboard/keyboard.gnome-settings-plugin.in.h:1 +msgid "Keyboard" +msgstr "Bàn phím" + +#: ../plugins/keyboard/keyboard.gnome-settings-plugin.in.h:2 +msgid "Keyboard plugin" +msgstr "Phần mở rộng bàn phím" + +#: ../plugins/media-keys/gsd-media-keys-manager.c:2111 +msgid "Bluetooth disabled" +msgstr "Bluetooth bị tắt" + +#: ../plugins/media-keys/gsd-media-keys-manager.c:2114 +msgid "Bluetooth enabled" +msgstr "Bluetooth được bật" + +#: ../plugins/media-keys/gsd-media-keys-manager.c:2118 +msgid "Airplane mode enabled" +msgstr "Chế độ máy bay được bật" + +#: ../plugins/media-keys/gsd-media-keys-manager.c:2121 +msgid "Airplane mode disabled" +msgstr "Chế độ máy bay bị tắt" + +#: ../plugins/media-keys/gsd-media-keys-manager.c:2149 +msgid "Hardware Airplane Mode" +msgstr "Phần cứng Chế độ máy bay" + +#: ../plugins/media-keys/gsd-media-keys-manager.c:2209 +msgid "Screencast from %d %t.webm" +msgstr "Phim quay từ %d %t.webm" + +#: ../plugins/media-keys/gsd-screenshot-utils.c:82 +msgid "Unable to capture a screenshot" +msgstr "Không thể chụp hình màn hình" + +#: ../plugins/media-keys/gsd-screenshot-utils.c:113 +#: ../plugins/media-keys/gsd-screenshot-utils.c:155 +msgid "Screenshot taken" +msgstr "Đã chụp hình" + +#. translators: this is the name of the file that gets made up +#. * with the screenshot +#: ../plugins/media-keys/gsd-screenshot-utils.c:306 +#, c-format +msgid "Screenshot from %s" +msgstr "Hình chụp từ %s" + +#. translators: +#. * The device has been disabled +#: ../plugins/media-keys/gvc/gvc-mixer-control.c:1866 +msgid "Disabled" +msgstr "Tắt" + +#. translators: +#. * The number of sound outputs on a particular device +#: ../plugins/media-keys/gvc/gvc-mixer-control.c:1873 +#, c-format +msgid "%u Output" +msgid_plural "%u Outputs" +msgstr[0] "%u đầu ra" + +#. translators: +#. * The number of sound inputs on a particular device +#: ../plugins/media-keys/gvc/gvc-mixer-control.c:1883 +#, c-format +msgid "%u Input" +msgid_plural "%u Inputs" +msgstr[0] "%u đầu vào" + +#: ../plugins/media-keys/gvc/gvc-mixer-control.c:2738 +msgid "System Sounds" +msgstr "Âm thanh hệ thống" + +#. Priority=100 +#: ../plugins/media-keys/media-keys.gnome-settings-plugin.in.h:2 +msgid "Media keys" +msgstr "Phím nhạc/phim" + +#: ../plugins/media-keys/media-keys.gnome-settings-plugin.in.h:3 +msgid "Media keys plugin" +msgstr "Phần mở rộng phím nhạc/phim" + +#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:45 +msgid "Touchpad toggle" +msgstr "Bật/tắt touchpad" + +#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:46 +msgid "Touchpad On" +msgstr "Touchpad bật" + +#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:47 +msgid "Touchpad Off" +msgstr "Touchpad tắt" + +#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:51 +#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:52 +msgid "Microphone Mute" +msgstr "Microphone tắt" + +#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:53 +msgid "Quiet Volume Mute" +msgstr "Câm âm thầm lặng" + +#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:54 +msgid "Quiet Volume Down" +msgstr "Giảm âm thầm lặng" + +#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:55 +msgid "Quiet Volume Up" +msgstr "Tăng âm thầm lặng" + +#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:65 +msgid "Lock Screen" +msgstr "Khóa màn hình" + +#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:67 +msgid "Help" +msgstr "Trợ giúp" + +#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:81 +msgid "Rewind" +msgstr "Quay lại" + +#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:82 +msgid "Forward" +msgstr "Tới" + +#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:83 +msgid "Repeat" +msgstr "Lặp lại" + +#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:84 +msgid "Random Play" +msgstr "Phát ngẫu nhiên" + +#. Key code of the XF86Display key (Fn-F7 on Thinkpads, Fn-F4 on HP machines, etc.) +#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:85 +#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:87 +msgid "Video Out" +msgstr "Xuất hình ra" + +#. Key code of the XF86RotateWindows key (present on some tablets) +#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:89 +msgid "Rotate Screen" +msgstr "Quay màn hình" + +#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:90 +msgid "Orientation Lock" +msgstr "Khóa hướng" + +#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:99 +msgid "Power Off" +msgstr "Tắt" + +#. the kernel / Xorg names really are like this... +#. translators: "Sleep" means putting the machine to sleep, either through hibernate or suspend +#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:102 +msgid "Sleep" +msgstr "Ngủ" + +#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:103 +msgid "Suspend" +msgstr "Ngưng" + +#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:104 +msgid "Hibernate" +msgstr "Ngủ đông" + +#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:105 +msgid "Brightness Up" +msgstr "Sáng lên" + +#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:106 +msgid "Brightness Down" +msgstr "Tối đi" + +#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:107 +msgid "Keyboard Brightness Up" +msgstr "Bàn phím sáng lên" + +#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:108 +msgid "Keyboard Brightness Down" +msgstr "Bàn phím tối đi" + +#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:109 +msgid "Keyboard Brightness Toggle" +msgstr "Bật tắt độ sáng bàn phím" + +#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:110 +msgid "Battery Status" +msgstr "Tình trạng pin" + +#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:111 +#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:112 +msgid "Toggle Airplane Mode" +msgstr "Bật/Tắt chế độ máy bay" + +#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:113 +msgid "Toggle Bluetooth" +msgstr "Bật/Tắt Bluetooth" + +#: ../plugins/mouse/mouse.gnome-settings-plugin.in.h:1 +msgid "Mouse" +msgstr "Chuột" + +#: ../plugins/mouse/mouse.gnome-settings-plugin.in.h:2 +msgid "Mouse plugin" +msgstr "Phần mở rộng chuột" + +#. Priority=100 +#: ../plugins/orientation/orientation.gnome-settings-plugin.in.h:2 +msgid "Orientation" +msgstr "Hướng" + +#: ../plugins/orientation/orientation.gnome-settings-plugin.in.h:3 +msgid "Orientation plugin" +msgstr "Phần mở rộng hướng" + +#: ../plugins/power/gpm-common.c:81 +msgid "Unknown time" +msgstr "Thời gian không rõ" + +#: ../plugins/power/gpm-common.c:86 +#, c-format +msgid "%i minute" +msgid_plural "%i minutes" +msgstr[0] "%i phút" + +#: ../plugins/power/gpm-common.c:96 +#, c-format +msgid "%i hour" +msgid_plural "%i hours" +msgstr[0] "%i giờ" + +#. TRANSLATOR: "%i %s %i %s" are "%i hours %i minutes" +#. * Swap order with "%2$s %2$i %1$s %1$i if needed +#: ../plugins/power/gpm-common.c:102 +#, c-format +msgid "%i %s %i %s" +msgstr "%i %s %i %s" + +#: ../plugins/power/gpm-common.c:103 +msgid "hour" +msgid_plural "hours" +msgstr[0] "giờ" + +#: ../plugins/power/gpm-common.c:104 +msgid "minute" +msgid_plural "minutes" +msgstr[0] "phút" + +#. TRANSLATORS: this is the sound description +#: ../plugins/power/gpm-common.c:909 ../plugins/power/gsd-power-manager.c:681 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:778 +msgid "Battery is critically low" +msgstr "Pin sắp hết điện" + +#. TRANSLATORS: this is the notification application name +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:319 +#: ../plugins/power/power.gnome-settings-plugin.in.h:1 +msgid "Power" +msgstr "Nguồn điện" + +#. TRANSLATORS: UPS is now discharging +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:351 +msgid "UPS Discharging" +msgstr "UPS đang xả" + +#. TRANSLATORS: tell the user how much time they have got +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:356 +#, c-format +msgid "%s of UPS backup power remaining" +msgstr "Còn %s năng lượng dự trữ UPS" + +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:359 +msgid "Unknown amount of UPS backup power remaining" +msgstr "Không biết còn tổng số bao nhiêu năng lượng dự trữ UPS" + +#. TRANSLATORS: laptop battery low, and we only have one battery +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:434 +msgid "Battery low" +msgstr "Pin yếu" + +#. TRANSLATORS: laptop battery low, and we have more than one kind of battery +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:437 +msgid "Laptop battery low" +msgstr "Pin máy tính xách tay yếu" + +#. TRANSLATORS: tell the user how much time they have got +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:444 +#, c-format +msgid "Approximately %s remaining (%.0f%%)" +msgstr "Còn lại xấp xỉ %s (%.0f%%)" + +#. TRANSLATORS: UPS is starting to get a little low +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:449 +msgid "UPS low" +msgstr "UPS yếu" + +#. TRANSLATORS: tell the user how much time they have got +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:455 +#, c-format +msgid "Approximately %s of remaining UPS backup power (%.0f%%)" +msgstr "Còn xấp xỉ %s năng lượng dự trữ UPS (%.0f%%)" + +#. TRANSLATORS: mouse is getting a little low +#. TRANSLATORS: the mouse battery is very low +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:460 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:594 +msgid "Mouse battery low" +msgstr "Pin chuột sắp hết" + +#. TRANSLATORS: tell user more details +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:463 +#, c-format +msgid "Wireless mouse is low in power (%.0f%%)" +msgstr "Chuột không dây sắp hết pin (%.0f%%)" + +#. TRANSLATORS: keyboard is getting a little low +#. TRANSLATORS: the keyboard battery is very low +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:467 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:602 +msgid "Keyboard battery low" +msgstr "Pin bàn phím sắp hết" + +#. TRANSLATORS: tell user more details +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:470 +#, c-format +msgid "Wireless keyboard is low in power (%.0f%%)" +msgstr "Bàn phím không dây sắp hết pin (%.0f%%)" + +#. TRANSLATORS: PDA is getting a little low +#. TRANSLATORS: the PDA battery is very low +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:474 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:611 +msgid "PDA battery low" +msgstr "Pin PDA yếu" + +#. TRANSLATORS: tell user more details +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:477 +#, c-format +msgid "PDA is low in power (%.0f%%)" +msgstr "PDA sắp hết pin (%.0f%%)" + +#. TRANSLATORS: cell phone (mobile) is getting a little low +#. TRANSLATORS: the cell battery is very low +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:481 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:621 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:630 +msgid "Cell phone battery low" +msgstr "Pin điện thoại di động sắp hết" + +#. TRANSLATORS: tell user more details +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:484 +#, c-format +msgid "Cell phone is low in power (%.0f%%)" +msgstr "Điện thoại di động sắp hết pin (%.0f%%)" + +#. TRANSLATORS: media player, e.g. mp3 is getting a little low +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:488 +msgid "Media player battery low" +msgstr "Pin máy phát nhạc sắp hết" + +#. TRANSLATORS: tell user more details +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:491 +#, c-format +msgid "Media player is low in power (%.0f%%)" +msgstr "Máy phát nhạc sắp hết pin (%.0f%%)" + +#. TRANSLATORS: graphics tablet, e.g. wacom is getting a little low +#. TRANSLATORS: the cell battery is very low +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:495 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:639 +msgid "Tablet battery low" +msgstr "Pin bảng vẽ thấp" + +#. TRANSLATORS: tell user more details +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:498 +#, c-format +msgid "Tablet is low in power (%.0f%%)" +msgstr "Bảng vẽ sắp hết pin (%.0f%%)" + +#. TRANSLATORS: computer, e.g. ipad is getting a little low +#. TRANSLATORS: the cell battery is very low +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:502 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:648 +msgid "Attached computer battery low" +msgstr "Pin máy tính gắn vào thấp" + +#. TRANSLATORS: tell user more details +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:505 +#, c-format +msgid "Attached computer is low in power (%.0f%%)" +msgstr "Máy tính gắn vào sắp hết pin (%.0f%%)" + +#. TRANSLATORS: this is the sound description +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:526 +msgid "Battery is low" +msgstr "Pin yếu" + +#. TRANSLATORS: laptop battery critically low, and only have one kind of battery +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:558 +msgid "Battery critically low" +msgstr "Pin thấp nghiêm trọng" + +#. TRANSLATORS: laptop battery critically low, and we have more than one type of battery +#. TRANSLATORS: laptop battery is really, really, low +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:561 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:708 +msgid "Laptop battery critically low" +msgstr "Pin máy tính xách tay thấp nghiêm trọng" + +#. TRANSLATORS: give the user a ultimatum +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:570 +#, c-format +msgid "Computer will hibernate very soon unless it is plugged in." +msgstr "Máy tính sẽ ngủ đông sớm trừ khi cắm điện." + +#. TRANSLATORS: give the user a ultimatum +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:574 +#, c-format +msgid "Computer will shutdown very soon unless it is plugged in." +msgstr "Máy tính sẽ tắt sớm trừ khi cắm điện." + +#. TRANSLATORS: the UPS is very low +#. TRANSLATORS: UPS is really, really, low +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:582 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:733 +msgid "UPS critically low" +msgstr "UPS thấp nghiêm trọng" + +#. TRANSLATORS: give the user a ultimatum +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:588 +#, c-format +msgid "" +"Approximately %s of remaining UPS power (%.0f%%). Restore AC power to your " +"computer to avoid losing data." +msgstr "" +"Còn xấp xỉ <b>%s</b> năng lượng dự trữ UPS (%.0f%%). Phục hồi nguồn AC cho " +"máy tính để tránh mất dữ liệu." + +#. TRANSLATORS: the device is just going to stop working +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:597 +#, c-format +msgid "" +"Wireless mouse is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop " +"functioning if not charged." +msgstr "" +"Chuột không dây sắp hết pin (%.0f%%), sẽ ngừng hoạt động sớm nếu không sạc." + +#. TRANSLATORS: the device is just going to stop working +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:605 +#, c-format +msgid "" +"Wireless keyboard is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop " +"functioning if not charged." +msgstr "" +"Bàn phím không dây sắp hết pin (%.0f%%), sẽ ngừng hoạt động sớm nếu không " +"sạc." + +#. TRANSLATORS: the device is just going to stop working +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:614 +#, c-format +msgid "" +"PDA is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop functioning if " +"not charged." +msgstr "" +"PDA không dây sắp hết pin (%.0f%%), sẽ ngừng hoạt động sớm nếu không sạc." + +#. TRANSLATORS: the device is just going to stop working +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:624 +#, c-format +msgid "" +"Cell phone is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop " +"functioning if not charged." +msgstr "" +"Điện thoại di động sắp hết pin (%.0f%%), sẽ ngừng hoạt động sớm nếu không " +"sạc." + +#. TRANSLATORS: the device is just going to stop working +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:633 +#, c-format +msgid "" +"Media player is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop " +"functioning if not charged." +msgstr "" +"Máy phát nhạc sắp hết pin (%.0f%%), sẽ ngừng hoạt động sớm nếu không sạc." + +#. TRANSLATORS: the device is just going to stop working +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:642 +#, c-format +msgid "" +"Tablet is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop functioning " +"if not charged." +msgstr "Bảng vẽ sắp hết pin (%.0f%%), sẽ ngừng hoạt động sớm nếu không sạc." + +#. TRANSLATORS: the device is just going to stop working +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:651 +#, c-format +msgid "" +"Attached computer is very low in power (%.0f%%). The device will soon " +"shutdown if not charged." +msgstr "" +"Máu tính gắn vào sắp hết pin (%.0f%%), sẽ ngừng hoạt động sớm nếu không sạc." + +#. TRANSLATORS: computer will hibernate +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:716 +msgid "" +"The battery is below the critical level and this computer is about to " +"hibernate." +msgstr "Pin thấp ở mức nghiêm trọng và máy tính sắp sửa ngủ đông." + +#. TRANSLATORS: computer will just shutdown +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:721 +msgid "" +"The battery is below the critical level and this computer is about to " +"shutdown." +msgstr "Pin thấp ở mức nghiêm trọng và máy tính sắp sửa tắt." + +#. TRANSLATORS: computer will hibernate +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:741 +msgid "" +"UPS is below the critical level and this computer is about to hibernate." +msgstr "UPS thấp ở mức nghiêm trọng và máy tính sắp sửa ngủ đông." + +#. TRANSLATORS: computer will just shutdown +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:746 +msgid "UPS is below the critical level and this computer is about to shutdown." +msgstr "UPS thấp ở mức nghiêm trọng và máy tính sắp sửa tắt." + +#. TRANSLATORS: this is the sound description +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1253 +msgid "Lid has been opened" +msgstr "Nắp đã mở" + +#. TRANSLATORS: this is the sound description +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1291 +msgid "Lid has been closed" +msgstr "Nắp đã đóng" + +#. TRANSLATORS: this is the sound description +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1850 +msgid "On battery power" +msgstr "Sử dụng nguồn pin" + +#. TRANSLATORS: this is the sound description +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1855 +msgid "On AC power" +msgstr "Sử dụng điện lưới" + +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:2037 +msgid "Automatic logout" +msgstr "Tự động đăng xuất" + +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:2037 +msgid "You will soon log out because of inactivity." +msgstr "Bạn sẽ đăng xuất sớm vì không hoạt động." + +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:2042 +msgid "Automatic suspend" +msgstr "Tự động ngưng" + +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:2042 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:2047 +msgid "Computer will suspend very soon because of inactivity." +msgstr "Máy tính sẽ ngừng sớm vì không hoạt động." + +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:2047 +msgid "Automatic hibernation" +msgstr "Tự động ngủ đông" + +#. SECURITY: +#. - A normal active user on the local machine does not need permission +#. to change the backlight brightness. +#. +#: ../plugins/power/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.policy.in.in.h:5 +msgid "Modify the laptop brightness" +msgstr "Điều chỉnh độ sáng máy tính xách tay" + +#: ../plugins/power/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.policy.in.in.h:6 +msgid "Authentication is required to modify the laptop brightness" +msgstr "Cần xác thực để điều chỉnh độ sáng máy tính xách tay" + +#: ../plugins/power/power.gnome-settings-plugin.in.h:2 +msgid "Power plugin" +msgstr "Phần bổ sung năng lượng" + +#. Translators: We are configuring new printer +#: ../plugins/print-notifications/gsd-printer.c:890 +msgid "Configuring new printer" +msgstr "Cấu hình máy in mới" + +#. Translators: Just wait +#: ../plugins/print-notifications/gsd-printer.c:892 +msgid "Please wait..." +msgstr "Vui lòng chờ…" + +#. Translators: We have no driver installed for this printer +#: ../plugins/print-notifications/gsd-printer.c:919 +msgid "Missing printer driver" +msgstr "Thiếu trình điều khiển máy in" + +#. Translators: We have no driver installed for the device +#: ../plugins/print-notifications/gsd-printer.c:928 +#, c-format +msgid "No printer driver for %s." +msgstr "Không có trình điều khiển cho %s." + +#. Translators: We have no driver installed for this printer +#: ../plugins/print-notifications/gsd-printer.c:933 +msgid "No driver for this printer." +msgstr "Không có trình điều khiển cho máy in này." + +#: ../plugins/print-notifications/gsd-printer.c:1031 +#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:274 +#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:752 +#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:842 +#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:885 +msgid "Printers" +msgstr "Máy in" + +#. Translators: The printer is low on toner (same as in system-config-printer) +#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:350 +#, c-format +msgid "Printer '%s' is low on toner." +msgstr "Máy in “%s” ở trạng thái trống mực sắp hết." + +#. Translators: The printer has no toner left (same as in system-config-printer) +#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:354 +#, c-format +msgid "Printer '%s' has no toner left." +msgstr "Máy in “%s” đã hết mực trên trống." + +#. Translators: The printer is in the process of connecting to a shared network output device (same as in system-config-printer) +#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:358 +#, c-format +msgid "Printer '%s' may not be connected." +msgstr "Máy in “%s” có thể chưa kết nối." + +#. Translators: One or more covers on the printer are open (same as in system-config-printer) +#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:362 +#, c-format +msgid "The cover is open on printer '%s'." +msgstr "Nắp máy in “%s” đang mở." + +#. Translators: A filter or backend is not installed (same as in system-config-printer) +#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:366 +#, c-format +msgid "There is a missing print filter for printer '%s'." +msgstr "Thiếu bộ lọc in cho máy in “%s”." + +#. Translators: One or more doors on the printer are open (same as in system-config-printer) +#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:371 +#, c-format +msgid "The door is open on printer '%s'." +msgstr "Cửa máy in “%s” đang mở." + +#. Translators: "marker" is one color bin of the printer +#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:375 +#, c-format +msgid "Printer '%s' is low on a marker supply." +msgstr "Máy in “%s” còn ít mực." + +#. Translators: "marker" is one color bin of the printer +#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:379 +#, c-format +msgid "Printer '%s' is out of a marker supply." +msgstr "Máy in “%s” hết mực." + +#. Translators: At least one input tray is low on media (same as in system-config-printer) +#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:383 +#, c-format +msgid "Printer '%s' is low on paper." +msgstr "Máy in “%s” còn ít giấy." + +#. Translators: At least one input tray is empty (same as in system-config-printer) +#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:387 +#, c-format +msgid "Printer '%s' is out of paper." +msgstr "Máy in “%s” hết giấy." + +#. Translators: The printer is offline (same as in system-config-printer) +#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:391 +#, c-format +msgid "Printer '%s' is currently off-line." +msgstr "Máy in “%s” ngoại tuyến." + +#. Translators: The printer has detected an error (same as in system-config-printer) +#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:395 +#, c-format +msgid "There is a problem on printer '%s'." +msgstr "Có vấn đề với máy in “%s”." + +#. Translators: The printer is low on toner (same as in system-config-printer) +#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:443 +msgid "Toner low" +msgstr "Trống mực sắp cạn" + +#. Translators: The printer has no toner left (same as in system-config-printer) +#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:445 +msgid "Toner empty" +msgstr "Trống mực đã hết" + +#. Translators: The printer is in the process of connecting to a shared network output device (same as in system-config-printer) +#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:447 +msgid "Not connected?" +msgstr "Chưa kết nối?" + +#. Translators: One or more covers on the printer are open (same as in system-config-printer) +#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:449 +msgid "Cover open" +msgstr "Nắp mở" + +#. Translators: A filter or backend is not installed (same as in system-config-printer) +#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:451 +msgid "Printer configuration error" +msgstr "Lỗi cấu hình máy in" + +#. Translators: One or more doors on the printer are open (same as in system-config-printer) +#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:453 +msgid "Door open" +msgstr "Cửa mở" + +#. Translators: "marker" is one color bin of the printer +#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:455 +msgid "Marker supply low" +msgstr "Mực sắp hết" + +#. Translators: "marker" is one color bin of the printer +#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:457 +msgid "Out of a marker supply" +msgstr "Hết mực" + +#. Translators: At least one input tray is low on media (same as in system-config-printer) +#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:459 +msgid "Paper low" +msgstr "Ít giấy" + +#. Translators: At least one input tray is empty (same as in system-config-printer) +#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:461 +msgid "Out of paper" +msgstr "Hết giấy" + +#. Translators: The printer is offline (same as in system-config-printer) +#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:463 +msgid "Printer off-line" +msgstr "Máy in ngoại tuyến" + +#. Translators: The printer has detected an error (same as in system-config-printer) +#. Translators: This is a title of an error notification for a printer +#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:465 +#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:828 +msgid "Printer error" +msgstr "Lỗi máy in" + +#. Translators: New printer has been added +#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:513 +msgid "Printer added" +msgstr "Đã thêm máy in" + +#. Translators: A print job has been stopped +#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:530 +#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:568 +msgctxt "print job state" +msgid "Printing stopped" +msgstr "Đã dừng in" + +#. Translators: "print-job xy" on a printer +#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:532 +#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:538 +#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:544 +#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:550 +#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:562 +#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:570 +#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:578 +#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:586 +#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:594 +#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:607 +#, c-format +msgctxt "print job" +msgid "\"%s\" on %s" +msgstr "“%s” trên %s" + +#. Translators: A print job has been canceled +#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:536 +#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:576 +msgctxt "print job state" +msgid "Printing canceled" +msgstr "Bị hủy bỏ" + +#. Translators: A print job has been aborted +#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:542 +#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:584 +msgctxt "print job state" +msgid "Printing aborted" +msgstr "Bị bãi bỏ in giữa chừng" + +#. Translators: A print job has been completed +#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:548 +#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:592 +msgctxt "print job state" +msgid "Printing completed" +msgstr "Đã hoàn tất in" + +#. Translators: A job is printing +#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:560 +#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:605 +msgctxt "print job state" +msgid "Printing" +msgstr "Đang in" + +#. Translators: This is a title of a report notification for a printer +#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:822 +msgid "Printer report" +msgstr "Báo cáo máy in" + +#. Translators: This is a title of a warning notification for a printer +#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:825 +msgid "Printer warning" +msgstr "Cảnh báo máy in" + +#. Translators: "Printer 'MyPrinterName': 'Description of the report/warning/error from a PPD file'." +#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:835 +#, c-format +msgid "Printer '%s': '%s'." +msgstr "Máy in “%s”: “%s”." + +#. Priority=100 +#: ../plugins/print-notifications/print-notifications.gnome-settings-plugin.in.h:2 +msgid "Print-notifications" +msgstr "Thông báo in" + +#: ../plugins/print-notifications/print-notifications.gnome-settings-plugin.in.h:3 +msgid "Print-notifications plugin" +msgstr "Phần mở rộng thông báo in" + +#. Priority=100 +#: ../plugins/rfkill/rfkill.gnome-settings-plugin.in.h:2 +msgid "Rfkill" +msgstr "Rfkill" + +#: ../plugins/rfkill/rfkill.gnome-settings-plugin.in.h:3 +msgid "Rfkill plugin" +msgstr "Phần bổ xung Rfkill" + +#: ../plugins/screensaver-proxy/screensaver-proxy.gnome-settings-plugin.in.h:1 +msgid "Screensaver Proxy" +msgstr "Ủy nhiệm trình bảo vệ màn hình" + +#: ../plugins/screensaver-proxy/screensaver-proxy.gnome-settings-plugin.in.h:2 +msgid "Proxy FreeDesktop screensaver inhibition to gnome-session" +msgstr "Ủy thác cấm trình bảo vệ màn hình FreeDesktop cho gnome-session" + +#: ../plugins/smartcard/gsd-smartcard-service.c:222 +msgid "User was not logged in with smartcard." +msgstr "Người dùng không đăng nhập bằng thẻ thông minh." + +#: ../plugins/smartcard/smartcard.gnome-settings-plugin.in.h:1 +msgid "Smartcard" +msgstr "Thẻ thông minh" + +#: ../plugins/smartcard/smartcard.gnome-settings-plugin.in.h:2 +msgid "Smartcard plugin" +msgstr "Phần mở rộng Thẻ thông minh" + +#: ../plugins/sound/sound.gnome-settings-plugin.in.h:1 +msgid "Sound" +msgstr "Âm thanh" + +#: ../plugins/sound/sound.gnome-settings-plugin.in.h:2 +msgid "Sound Sample Cache plugin" +msgstr "Phần mở rộng Lưu Tạm Mẫu Âm Thanh" + +#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-button-editor.c:51 +msgctxt "Wacom action-type" +msgid "None" +msgstr "Không" + +#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-button-editor.c:52 +msgctxt "Wacom action-type" +msgid "Send Keystroke" +msgstr "Gửi phím" + +#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-button-editor.c:53 +msgctxt "Wacom action-type" +msgid "Switch Monitor" +msgstr "Chuyển màn hình" + +#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-button-editor.c:54 +msgctxt "Wacom action-type" +msgid "Show On-Screen Help" +msgstr "Hiện trợ giúp nhúng" + +#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-button-editor.c:154 +#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-osd-window.c:1098 +msgctxt "Action type" +msgid "Show On-Screen Help" +msgstr "Hiện trợ giúp nhúng" + +#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-button-editor.c:157 +#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-osd-window.c:1101 +msgctxt "Action type" +msgid "Switch Monitor" +msgstr "Chuyển màn hình" + +#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-button-editor.c:201 +msgctxt "keyboard shortcut" +msgid "None" +msgstr "Không có gì" + +#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-button-editor.c:487 +msgid "Done" +msgstr "Xong" + +#. If no mode is available, we use "left-ring-mode-1" for backward compat +#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-device.c:1031 +msgid "Left Ring" +msgstr "Vòng trái" + +#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-device.c:1042 +#, c-format +msgid "Left Ring Mode #%d" +msgstr "Chế độ vòng trái #%d" + +#. If no mode is available, we use "right-ring-mode-1" for backward compat +#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-device.c:1062 +msgid "Right Ring" +msgstr "Vòng phải" + +#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-device.c:1073 +#, c-format +msgid "Right Ring Mode #%d" +msgstr "Chế độ vòng phải #%d" + +#. If no mode is available, we use "left-strip-mode-1" for backward compat +#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-device.c:1115 +msgid "Left Touchstrip" +msgstr "Touchstrip trái" + +#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-device.c:1126 +#, c-format +msgid "Left Touchstrip Mode #%d" +msgstr "Chế độ Touchring trái #%d" + +#. If no mode is available, we use "right-strip-mode-1" for backward compat +#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-device.c:1146 +msgid "Right Touchstrip" +msgstr "Touchstrip phải" + +#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-device.c:1157 +#, c-format +msgid "Right Touchstrip Mode #%d" +msgstr "Chế độ Touchring phải #%d" + +#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-device.c:1183 +#, c-format +msgid "Left Touchring Mode Switch" +msgstr "Chuyển sang chế độ Touchring trái" + +#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-device.c:1185 +#, c-format +msgid "Right Touchring Mode Switch" +msgstr "Chuyển sang chế độ Touchring phải" + +#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-device.c:1188 +#, c-format +msgid "Left Touchstrip Mode Switch" +msgstr "Chuyển sang chế độ Touchstrip trái" + +#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-device.c:1190 +#, c-format +msgid "Right Touchstrip Mode Switch" +msgstr "Chuyển sang chế độ Touchstrip phải" + +#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-device.c:1195 +#, c-format +msgid "Mode Switch #%d" +msgstr "Công tắc chế độ #%d" + +#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-device.c:1241 +#, c-format +msgid "Left Button #%d" +msgstr "Nút trái #%d" + +#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-device.c:1244 +#, c-format +msgid "Right Button #%d" +msgstr "Nút phải #%d" + +#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-device.c:1247 +#, c-format +msgid "Top Button #%d" +msgstr "Nút đỉnh #%d" + +#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-device.c:1250 +#, c-format +msgid "Bottom Button #%d" +msgstr "Nút dưới #%d" + +#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-key-shortcut-button.c:263 +msgid "New shortcut…" +msgstr "Phím tắt mới…" + +#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-manager.c:1042 +#, c-format +msgid "The \"%s\" tablet may not work as expected." +msgstr "Bảng vẽ “%s” không làm việc như mong đợi." + +#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-manager.c:1043 +msgid "Unknown Tablet Connected" +msgstr "Không biết bảng vẽ nào đang kết nối" + +#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-manager.c:1047 +msgid "Wacom Settings" +msgstr "Cài đặt Wacom" + +#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-osd-window.c:1075 +#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-osd-window.c:1095 +#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-osd-window.c:1106 +msgctxt "Action type" +msgid "None" +msgstr "Không" + +#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-osd-window.c:1080 +#, c-format +msgctxt "Action type" +msgid "Send Keystroke %s" +msgstr "Gửi phím %s" + +#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-osd-window.c:1139 +#, c-format +msgid "Mode %d: %s" +msgstr "Chế độ %d: %s" + +#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-osd-window.c:1349 +msgid "(press any key to exit)" +msgstr "(hãy nhấn phím bất kỳ để thoát)" + +#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-osd-window.c:1358 +msgid "Push a button to configure" +msgstr "Nhấn vào một nút để cấu hình" + +#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-osd-window.c:1358 +msgid "(Esc to cancel)" +msgstr "(Nhấn Esc để thôi)" + +#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-osd-window.c:1985 +msgid "Edit" +msgstr "Sửa" + +#. SECURITY: +#. - A normal active user on the local machine does not need permission +#. to change the LED setting for a Wacom tablet +#. +#: ../plugins/wacom/org.gnome.settings-daemon.plugins.wacom.policy.in.in.h:5 +msgid "Modify the lit LED for a Wacom tablet" +msgstr "Điều chỉnh LED sáng trên bảng vẽ Wacom" + +#: ../plugins/wacom/org.gnome.settings-daemon.plugins.wacom.policy.in.in.h:6 +msgid "Authentication is required to modify the lit LED for a Wacom tablet" +msgstr "Cần xác thực để điều chỉnh LED sáng cho bảng vẽ Wacom" + +#. SECURITY: +#. - A normal active user on the local machine does not need permission +#. to change the OLED images for a Wacom tablet +#. +#: ../plugins/wacom/org.gnome.settings-daemon.plugins.wacom.policy.in.in.h:11 +msgid "Modify the OLED image for a Wacom tablet" +msgstr "Điều chỉnh hình ảnh OLED cho bảng vẽ Wacom" + +#: ../plugins/wacom/org.gnome.settings-daemon.plugins.wacom.policy.in.in.h:12 +msgid "Authentication is required to modify the OLED image for a Wacom tablet" +msgstr "Cần xác thực để điều chỉnh hình ảnh OLED cho bảng vẽ Wacom" + +#: ../plugins/wacom/wacom.gnome-settings-plugin.in.h:1 +msgid "Wacom" +msgstr "Wacom" + +#: ../plugins/wacom/wacom.gnome-settings-plugin.in.h:2 +msgid "Wacom plugin" +msgstr "Phần mở rộng Wacom" + +#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:965 +#, c-format +msgid "Could not refresh the screen information: %s" +msgstr "Không thể cập nhật thông tin màn hình: %s" + +#: ../plugins/xrandr/xrandr.gnome-settings-plugin.in.h:1 +msgid "XRandR" +msgstr "XRandR" + +#: ../plugins/xrandr/xrandr.gnome-settings-plugin.in.h:2 +msgid "Set up screen size and rotation settings" +msgstr "Cài đặt kích cỡ màn hình và chức năng xoay" + +#: ../plugins/xsettings/xsettings.gnome-settings-plugin.in.h:1 +msgid "X Settings" +msgstr "Cài đặt X" + +#: ../plugins/xsettings/xsettings.gnome-settings-plugin.in.h:2 +msgid "Manage X Settings" +msgstr "Quản lý cài đặt X" + +#~ msgid "Device hotplug custom command" +#~ msgstr "Lệnh cắm nóng thiết bị tự chọn" + +#~ msgid "" +#~ "Command to be run when a device is added or removed. An exit value of 1 " +#~ "means that the device will not be handled further by gnome-settings-" +#~ "daemon." +#~ msgstr "" +#~ "Lệnh dùng để chạy khi thiết bị được thêm vào hay rút ra. Một giá trị chỗ " +#~ "ra của 1 nghĩa là thiết bị sẽ không được xử lý thêm nữa bởi gnome-" +#~ "settings-daemon." + +#~ msgid "" +#~ "The type of hinting to use when rendering fonts. Possible values are: " +#~ "\"none\" for no hinting, \"slight\" for basic, \"medium\" for moderate, " +#~ "and \"full\" for maximum hinting (may cause distortion of letter forms)." +#~ msgstr "" +#~ "Phương pháp tinh chỉnh phông cần làm khi vẽ phông chữ. Giá trị có thể:\n" +#~ " * none không tinh chỉnh phông\n" +#~ " * slight hơi chỉnh\n" +#~ " * medium vừa\n" +#~ " * full tối đa (có thể gây ra sự méo mó trên các mẫu chữ)." + +#~ msgid "Wacom last calibrated resolution" +#~ msgstr "Độ phân giải đã cân chỉnh Wacom cuối" + +#~ msgid "" +#~ "Holds the last calibrated resolution to help check if calibration is " +#~ "needed." +#~ msgstr "" +#~ "Giữ độ phân giải đã cân chỉnh cuối để giúp kiểm tra xem cân chỉnh có cần " +#~ "không." + +#~ msgid "Don't show any warnings again for this file system" +#~ msgstr "Đừng hiện bất kỳ cảnh báo nào lần nữa đối với hệ tập tin này" + +#~ msgid "Don't show any warnings again" +#~ msgstr "Đừng hiện cảnh báo này lần nữa" + +#~ msgid "The volume \"%s\" has only %s disk space remaining." +#~ msgstr "Phân vùng “%s” chỉ còn lại %s đĩa trống." + +#~ msgid "" +#~ "You can free up disk space by emptying the Trash, removing unused " +#~ "programs or files, or moving files to another disk or partition." +#~ msgstr "" +#~ "Bạn có thể tăng vùng đĩa trống bằng cách đổ sạch thùng rác, loại bỏ những " +#~ "ứng dụng hoặc tập tin không dùng, hoặc chuyển tập tin sang đĩa hoặc phân " +#~ "vùng khác." + +#~ msgid "" +#~ "You can free up disk space by removing unused programs or files, or by " +#~ "moving files to another disk or partition." +#~ msgstr "" +#~ "Bạn có thể tăng vùng đĩa trống bằng cách loại bỏ những chươong trình hoặc " +#~ "tập tin không dùng, hoặc chuyển tập tin sang đĩa hoặc phân vùng khác." + +#~ msgid "" +#~ "You can free up disk space by emptying the Trash, removing unused " +#~ "programs or files, or moving files to an external disk." +#~ msgstr "" +#~ "Bạn có thể tăng vùng đĩa trống bằng cách đổ sạch thùng rác, loại bỏ những " +#~ "ứng dụng hoặc tập tin không dùng, hoặc chuyển tập tin sang đĩa ở ngoài." + +#~ msgid "" +#~ "You can free up disk space by removing unused programs or files, or by " +#~ "moving files to an external disk." +#~ msgstr "" +#~ "Bạn có thể tăng vùng đĩa trống bằng cách loại bỏ những ứng dụng hoặc tập " +#~ "tin không dùng, hoặc chuyển tập tin sang đĩa ở ngoài." + +#~ msgid "Examine…" +#~ msgstr "Kiểm tra…" + +#~ msgid "Printer removed" +#~ msgstr "Đã gỡ bỏ máy in" + +#~ msgid "Tablet %s needs to be calibrated." +#~ msgstr "Bảng vẽ “%s” cần được cân chỉnh." + +#~ msgid "Calibration needed" +#~ msgstr "Cần cân chỉnh" + +#~ msgid "Calibrate" +#~ msgstr "Cân chỉnh" + +#~ msgid "Disable touchpad while typing" +#~ msgstr "Tắt touchpad khi đang gõ" + +#~ msgid "" +#~ "Set this to TRUE if you have problems with accidentally hitting the " +#~ "touchpad while typing." +#~ msgstr "Đặt là TRUE nếu bạn hay chạm phải touchpad khi đang gõ phím." + +#~ msgid "Enable horizontal scrolling" +#~ msgstr "Bật cuộn ngang" + +#~ msgid "" +#~ "Set this to TRUE to allow horizontal scrolling by the same method " +#~ "selected with the scroll_method key." +#~ msgstr "" +#~ "Đặt là TRUE để cho phép cuộn ngang bằng cùng cách cuộn xác định bởi khóa " +#~ "scroll_method." + +#~ msgid "Select the touchpad scroll method" +#~ msgstr "Chọn cách cuộn bằng touchpad" + +#~ msgid "" +#~ "Select the touchpad scroll method. Supported values are: \"disabled\", " +#~ "\"edge-scrolling\", \"two-finger-scrolling\"." +#~ msgstr "" +#~ "Chọn cách cuộn bằng touchpad. Giá trị hỗ trợ là: \"disabled\", \"edge-" +#~ "scrolling\", \"two-finger-scrolling\"." + +#~ msgid "Enable mouse clicks with touchpad" +#~ msgstr "Bật nhấn chuột bằng touchpad" + +#~ msgid "" +#~ "Set this to TRUE to be able to send mouse clicks by tapping on the " +#~ "touchpad." +#~ msgstr "" +#~ "Đặt là TRUE để có thể gửi phím nhấn chuột bằng cách gõ vào touchpad." + +#~ msgid "Enable touchpad" +#~ msgstr "Bật touchpad" + +#~ msgid "Set this to TRUE to enable all touchpads." +#~ msgstr "Đặt là TRUE để kích hoạt tất cả touchpad." + +#~ msgid "Middle button emulation" +#~ msgstr "Mô phỏng nút chuột giữa" + +#~ msgid "" +#~ "Enables middle mouse button emulation through simultaneous left and right " +#~ "button click." +#~ msgstr "" +#~ "Bật mô phỏng nút chuột giữa qua việc nhấn đồng thời nút trái và phải." + +#~ msgid "Mouse wheel emulation button. 0 to disable the feature." +#~ msgstr "Nút mô phỏng bánh xe chuột. 0 để tắt tính năng này." + +#~ msgid "Wacom display mapping" +#~ msgstr "Ánh xạ hiển thị Wacom" + +#~ msgid "" +#~ "EDID information of monitor to map tablet to. Must be in the format " +#~ "[vendor, product, serial]. [\"\",\"\",\"\"] disables mapping." +#~ msgstr "" +#~ "Thông tin EDID của màn hình để ánh xạ tablet sang. Phải theo định dạng " +#~ "[nhà-sản-xuất, sản-phẩm, số-sê-ri]. [\"\",\"\",\"\"] tắt ánh xạ." + +#~ msgid "Cursor" +#~ msgstr "Con trỏ" + +#~ msgid "Show/hide cursor on tablet devices" +#~ msgstr "Hiện/ẩn con trỏ trên bảng vẽ" + +#~ msgid "Wacom tablet PC feature" +#~ msgstr "Tính nắng tablet PC của Wacom" + +#~ msgid "Enable this to only report stylus events when the tip is pressed." +#~ msgstr "Bật để chỉ báo sự kiện bút khi nhấn vào đỉnh." + +#~ msgid "Percentage considered low" +#~ msgstr "Phần trăm được coi là thấp" + +#~ msgid "" +#~ "The percentage of the battery when it is considered low. Only valid when " +#~ "use-time-for-policy is false." +#~ msgstr "" +#~ "Phần trăm pin được coi là thấp. Chỉ hợp lệ khi use-time-for-policy là sai." + +#~ msgid "Percentage considered critical" +#~ msgstr "Phần trăm được coi là nghiêm trọng" + +#~ msgid "" +#~ "The percentage of the battery when it is considered critical. Only valid " +#~ "when use-time-for-policy is false." +#~ msgstr "" +#~ "Phần trăm pin được coi là nghiêm trọng. Chỉ hợp lệ khi use-time-for-" +#~ "policy là sai." + +#~ msgid "Percentage action is taken" +#~ msgstr "Phần trăm bắt đầu hành động" + +#~ msgid "" +#~ "The percentage of the battery when the critical action is performed. Only " +#~ "valid when use-time-for-policy is false." +#~ msgstr "" +#~ "Phần trăm pin được khi phản ứng tình huống nghiêm trọng. Chỉ hợp lệ khi " +#~ "use-time-for-policy là sai." + +#~ msgid "The time remaining when low" +#~ msgstr "Thời gian còn lại khi thấp" + +#~ msgid "" +#~ "The time remaining in seconds of the battery when it is considered low. " +#~ "Only valid when use-time-for-policy is true." +#~ msgstr "" +#~ "Phần trăm pin được khi phản ứng tình huống pin thấp. Chỉ hợp lệ khi use-" +#~ "time-for-policy là sai." + +#~ msgid "The time remaining when critical" +#~ msgstr "Thời gian còn lại khi nghiêm trọng" + +#~ msgid "" +#~ "The time remaining in seconds of the battery when it is considered " +#~ "critical. Only valid when use-time-for-policy is true." +#~ msgstr "" +#~ "Thời gian còn lại, theo giây, pin được coi là nghiêm trọng. Chỉ hợp lệ " +#~ "khi use-time-for-policy là đúng." + +#~ msgid "The time remaining when action is taken" +#~ msgstr "Thời gian còn lại khi bắt đầu hành động" + +#~ msgid "" +#~ "The time remaining in seconds of the battery when critical action is " +#~ "taken. Only valid when use-time-for-policy is true." +#~ msgstr "" +#~ "Thời gian còn lại, theo giây, khi phản ứng tình huống nghiêm trọng. Chỉ " +#~ "hợp lệ khi use-time-for-policy là đúng." + +#~ msgid "Whether to use time-based notifications" +#~ msgstr "Có dùng thông báo dựa trên thời gian không" + +#~ msgid "" +#~ "If time based notifications should be used. If set to false, then the " +#~ "percentage change is used instead, which may fix a broken ACPI BIOS." +#~ msgstr "" +#~ "Có dùng thông báo dựa trên thời gian không. Nếu đặt là sai, dùng phần " +#~ "trăm thay đổi, có thể tốt hơn với BIOS ACPI lỗi." + +#~ msgid "If we should show the recalled battery warning for a broken battery" +#~ msgstr "Có hiện thông báo thu hồi pin cho pin lỗi không" + +#~ msgid "" +#~ "If we should show the recalled battery warning for a broken battery. Set " +#~ "this to false only if you know your battery is okay." +#~ msgstr "" +#~ "Có hiện thông báo thu hồi pin cho pin lỗi không. Đặt là sai chỉ khi bạn " +#~ "biết chắc pin tốt." + +#~ msgid "Use mobile broadband connections" +#~ msgstr "Dùng mạng di động" + +#~ msgid "" +#~ "Use mobile broadband connections such as GSM and CDMA to check for " +#~ "updates." +#~ msgstr "" +#~ "Dùng kết nối mạng di động như GSM hoặc CDMA để kiểm tra bản cập nhật." + +#~ msgid "" +#~ "Automatically download updates in the background without confirmation. " +#~ "Updates will be auto-downloaded when using wired network connnections, " +#~ "and mobile broadband if 'connection-use-mobile' is enabled." +#~ msgstr "" +#~ "Tự động âm thầm tải các bản cập nhật về không cần xác nhận. Các bản cập " +#~ "nhật sẽ được tự động tải về bằng kết nối có dây, và mạng di động nếu " +#~ "“connection-use-mobile” được bật." + +#~ msgid "How often to check for updates" +#~ msgstr "Mức độ kiểm tra có bản cập nhật" + +#~ msgid "" +#~ "How often to check for updates. Value is in seconds. This is a maximum " +#~ "amount of time that can pass between a security update being published, " +#~ "and the update being automatically installed or the user notified." +#~ msgstr "" +#~ "Bao lâu kiểm tra có bản cập nhật một lần. Giá trị tính theo giây. Đây là " +#~ "thời gian tối đa từ khi một bản cập an ninh được công bố đến khi được cài " +#~ "đặt trên hệ thống hoặc được người dùng chú ý." + +#~ msgid "How often to notify the user that non-critical updates are available" +#~ msgstr "Mức độ kiểm tra có bản cập nhật không nghiêm trọng" + +#~ msgid "" +#~ "How often to tell the user there are non-critical updates. Value is in " +#~ "seconds. Security update notifications are always shown after the check " +#~ "for updates, but non-critical notifications should be shown a lot less " +#~ "frequently." +#~ msgstr "" +#~ "Mức độ kiểm tra có bản cập nhật không nghiêm trọng. Giá trị tính theo " +#~ "giây. Thông báo cập nhật an ninh luôn được hiện khi có cập nhật. Các bản " +#~ "cập nhật khác có thể được hiện ít thường xuyên hơn." + +#~ msgid "The last time we told the user about non-critical notifications" +#~ msgstr "Lần cuối cùng thông báo người dùng bản cập nhật không nghiêm trọng." + +#~ msgid "" +#~ "The last time we notified the user about non-critical updates. Value is " +#~ "in seconds since the epoch, or zero for never." +#~ msgstr "" +#~ "Lần cuối cùng thông báo người dùng bản cập nhật không nghiêm trọng. Giá " +#~ "trị theo giây từ epoch, hoặc không cho không bao giờ." + +#~ msgid "How often to check for distribution upgrades" +#~ msgstr "Mức độ kiểm tra có cập nhật bản phân phối" + +#~ msgid "How often to check for distribution upgrades. Value is in seconds." +#~ msgstr "" +#~ "Bao lâu kiểm tra có cập nhật bản phân phối một lần. Giá trị tính theo " +#~ "giây." + +#~ msgid "How often to refresh the package cache" +#~ msgstr "Mức độ cập nhật thông tin gói phầm mềm" + +#~ msgid "How often to refresh the package cache. Value is in seconds." +#~ msgstr "" +#~ "Bao lâu cập nhật thông tin gói phầm mềm một lần. Giá trị tính theo giây." + +#~ msgid "Check for updates when running on battery power" +#~ msgstr "Kiểm tra bản cập nhật khi chạy nguồn pin" + +#~ msgid "Check for updates when running on battery power." +#~ msgstr "Kiểm tra bản cập nhật khi chạy nguồn pin." + +#~ msgid "Notify the user when distribution upgrades are available" +#~ msgstr "Thông báo người dùng khi có cập nhật bản phân phối" + +#~ msgid "Notify the user when distribution upgrades are available." +#~ msgstr "Thông báo người dùng khi có cập nhật bản phân phối." + +#~ msgid "Ask the user if additional firmware should be installed" +#~ msgstr "Hỏi nếu cần cài firmware bổ sung" + +#~ msgid "" +#~ "Ask the user if additional firmware should be installed if it is " +#~ "available." +#~ msgstr "Hỏi nếu có thể cài đặt firmware bổ sung." + +#~ msgid "Firmware files that should not be searched for" +#~ msgstr "Tập tin firmware cần tìm" + +#~ msgid "" +#~ "Firmware files that should not be searched for, separated by commas. " +#~ "These can include '*' and '?' characters." +#~ msgstr "" +#~ "Tập tin firmware cần tìm, cách nhau bằng dấu phẩy. Có thể chứa ký tự “*” " +#~ "hoặc “?”." + +#~ msgid "Devices that should be ignored" +#~ msgstr "Nên bỏ qua thiết bị" + +#~ msgid "" +#~ "Devices that should be ignored, separated by commas. These can include " +#~ "'*' and '?' characters." +#~ msgstr "" +#~ "Thiết bị nên bỏ qua, cách nhau bằng dấu phẩy. Có thể chứ ký tự “*” hoặc " +#~ "“?”." + +#~ msgid "" +#~ "The filenames on removable media that designate it a software source." +#~ msgstr "Tên tập tin của thiết bị có thể tháo rời dùng làm nguồn cập nhật." + +#~ msgid "" +#~ "When removable media is inserted, it is checked to see if it contains any " +#~ "important filenames in the root directory. If the filename matches, then " +#~ "an updates check is performed. This allows post-install disks to be used " +#~ "to update running systems." +#~ msgstr "" +#~ "Khi gắn thiết bị, kiểm tra nếu có chứa tên tập tin quan trọng nào không " +#~ "trong thư mục gốc. Nếu khớp tên tập tin, thực hiện cập nhật. Cách này cho " +#~ "phép dùng đĩa post-install để cập nhật hệ thống đang chạy." + +#~ msgid "Could not enable mouse accessibility features" +#~ msgstr "Không thể hiệu lực các tính năng khả năng truy cập bàn phím" + +#~ msgid "" +#~ "Mouse accessibility requires Mousetweaks to be installed on your system." +#~ msgstr "Khả năng truy cập chuột cần Mousetweaks được cài đặt trước." + +#~ msgid "provides %s laptop runtime" +#~ msgstr "cung cấp %s thời gian chạy laptop" + +#~ msgid "%s %s remaining" +#~ msgstr "%s %s còn lại" + +#~ msgid "%s %s until charged" +#~ msgstr "%s %s tới khi sạc đầy" + +#~ msgid "provides %s battery runtime" +#~ msgstr "cung cấp %s thời gian chạy pin" + +#~ msgid "Product:" +#~ msgstr "Sản phẩm:" + +#~ msgid "Status:" +#~ msgstr "Trạng thái:" + +#~ msgid "Missing" +#~ msgstr "Thiếu" + +#~ msgid "Charged" +#~ msgstr "Đã sạc" + +#~ msgid "Charging" +#~ msgstr "Đang sạc" + +#~ msgid "Discharging" +#~ msgstr "Đang xả" + +#~ msgid "Percentage charge:" +#~ msgstr "Phần trăm sạc:" + +#~ msgid "Vendor:" +#~ msgstr "Nhà sản xuất:" + +#~ msgid "Technology:" +#~ msgstr "Công nghệ:" + +#~ msgid "Serial number:" +#~ msgstr "Số sê-ri:" + +#~ msgid "Model:" +#~ msgstr "Kiểu:" + +#~ msgid "Charge time:" +#~ msgstr "Thời gian sạc:" + +#~ msgid "Discharge time:" +#~ msgstr "Thời gian xả:" + +#~ msgid "Excellent" +#~ msgstr "Xuất sắc" + +#~ msgid "Good" +#~ msgstr "Tốt" + +#~ msgid "Fair" +#~ msgstr "Tạm" + +#~ msgid "Poor" +#~ msgstr "Thấp" + +#~ msgid "Capacity:" +#~ msgstr "Sức chứa:" + +#~ msgid "Current charge:" +#~ msgstr "Mức sạc hiện thời:" + +#~ msgid "Last full charge:" +#~ msgstr "Sạc đầy lần cuối:" + +#~ msgid "Design charge:" +#~ msgstr "Sạc thiết kế:" + +#~ msgid "Charge rate:" +#~ msgstr "Mức sạc:" + +#~ msgid "AC adapter" +#~ msgid_plural "AC adapters" +#~ msgstr[0] "Bộ điều biến AC" + +#~ msgid "Laptop battery" +#~ msgid_plural "Laptop batteries" +#~ msgstr[0] "Pin laptop" + +#~ msgid "UPS" +#~ msgid_plural "UPSs" +#~ msgstr[0] "UPS" + +#~ msgid "Monitor" +#~ msgid_plural "Monitors" +#~ msgstr[0] "Màn hình" + +#~ msgid "PDA" +#~ msgid_plural "PDAs" +#~ msgstr[0] "PDA" + +#~ msgid "Cell phone" +#~ msgid_plural "Cell phones" +#~ msgstr[0] "Điện thoại di động" + +#~ msgid "Media player" +#~ msgid_plural "Media players" +#~ msgstr[0] "Máy phát" + +#~ msgid "Tablet" +#~ msgid_plural "Tablets" +#~ msgstr[0] "Bảng vẽ" + +#~ msgid "Computer" +#~ msgid_plural "Computers" +#~ msgstr[0] "Máy tính" + +#~ msgid "Lithium Ion" +#~ msgstr "Lithium Ion" + +#~ msgid "Lithium Polymer" +#~ msgstr "Lithium Polymer" + +#~ msgid "Lithium Iron Phosphate" +#~ msgstr "Lithium Iron Phosphate" + +#~ msgid "Lead acid" +#~ msgstr "Axít chì" + +#~ msgid "Nickel Cadmium" +#~ msgstr "Nickel Cadmium" + +#~ msgid "Nickel metal hydride" +#~ msgstr "Nickel metal hydride" + +#~ msgid "Unknown technology" +#~ msgstr "Công nghệ không rõ" + +#~ msgid "Empty" +#~ msgstr "Hết" + +#~ msgid "Waiting to charge" +#~ msgstr "Chờ sạc" + +#~ msgid "Waiting to discharge" +#~ msgstr "Chờ xả" + +#~ msgid "Laptop battery not present" +#~ msgstr "Không có pin laptop" + +#~ msgid "Laptop battery is charging" +#~ msgstr "Pin laptop đang sạc" + +#~ msgid "Laptop battery is discharging" +#~ msgstr "Pin laptop đang xả" + +#~ msgid "Laptop battery is empty" +#~ msgstr "Laptop hết pin" + +#~ msgid "Laptop battery is charged" +#~ msgstr "Pin laptop đã sạc đầy" + +#~ msgid "Laptop battery is waiting to charge" +#~ msgstr "Pin laptop đang chờ sạc" + +#~ msgid "Laptop battery is waiting to discharge" +#~ msgstr "Pin laptop đang chờ xả" + +#~ msgid "UPS is charging" +#~ msgstr "UPS đang sạc" + +#~ msgid "UPS is discharging" +#~ msgstr "UPS đang xả" + +#~ msgid "UPS is empty" +#~ msgstr "UPS hết" + +#~ msgid "UPS is charged" +#~ msgstr "UPS đã sạc" + +#~ msgid "Mouse is charging" +#~ msgstr "Chuột đang sạc" + +#~ msgid "Mouse is discharging" +#~ msgstr "Chuột đang xả" + +#~ msgid "Mouse is empty" +#~ msgstr "Chuột hết pin" + +#~ msgid "Mouse is charged" +#~ msgstr "Chuột đã sạc đầy" + +#~ msgid "Keyboard is charging" +#~ msgstr "Bàn phím đang sạc" + +#~ msgid "Keyboard is discharging" +#~ msgstr "Bàn phím đang xả" + +#~ msgid "Keyboard is empty" +#~ msgstr "Bàn phím hết pin" + +#~ msgid "Keyboard is charged" +#~ msgstr "Bàn phím đã sạc đầy" + +#~ msgid "PDA is charging" +#~ msgstr "PDA đang sạc" + +#~ msgid "PDA is discharging" +#~ msgstr "PDA đang xả" + +#~ msgid "PDA is empty" +#~ msgstr "PDA hết pin" + +#~ msgid "PDA is charged" +#~ msgstr "PDA đã sạc đầy" + +#~ msgid "Cell phone is charging" +#~ msgstr "Điện thoại di động đang sạc" + +#~ msgid "Cell phone is discharging" +#~ msgstr "Điện thoại di động đang xả" + +#~ msgid "Cell phone is empty" +#~ msgstr "Điện thoại di động hết pin" + +#~ msgid "Cell phone is charged" +#~ msgstr "Điện thoại di động đã sạc đầy" + +#~ msgid "Media player is charging" +#~ msgstr "Máy phát nhạc đang sạc" + +#~ msgid "Media player is discharging" +#~ msgstr "Máy phát nhạc đang xả" + +#~ msgid "Media player is empty" +#~ msgstr "Máy phát nhạc hết pin" + +#~ msgid "Media player is charged" +#~ msgstr "Máy phát nhạc đã sạc đầy" + +#~ msgid "Tablet is charging" +#~ msgstr "Bảng vẽ đang sạc" + +#~ msgid "Tablet is discharging" +#~ msgstr "Bảng vẽ đang xả" + +#~ msgid "Tablet is empty" +#~ msgstr "Bảng vẽ hết pin" + +#~ msgid "Tablet is charged" +#~ msgstr "Bảng vẽ đã sạc đầy" + +#~ msgid "Computer is charging" +#~ msgstr "Máy tính đang sạc" + +#~ msgid "Computer is discharging" +#~ msgstr "Máy tính đang xả" + +#~ msgid "Computer is empty" +#~ msgstr "Máy tính hết pin" + +#~ msgid "Computer is charged" +#~ msgstr "Máy tính đã sạc đầy" + +#~ msgid "Battery may be recalled" +#~ msgstr "Pin có thể được thu hồi" + +#~ msgid "" +#~ "A battery in your computer may have been recalled by %s and you may be at " +#~ "risk." +#~ msgstr "" +#~ "Pin máy tính có thể nằm trong danh sách thu hồi của %s và bạn đang đối " +#~ "mặt với rủi ro." + +#~ msgid "For more information visit the battery recall website." +#~ msgstr "Xem trang web thu hồi pin để biết thêm chi tiết." + +#~ msgid "Visit recall website" +#~ msgstr "Xem trang web thu hồi" + +#~ msgid "Do not show me this again" +#~ msgstr "Không hiện thông điệp này lần nữa" + +#~ msgid "Plug in your AC adapter to avoid losing data." +#~ msgstr "Cắm nguồn AC để tránh mất dữ liệu." + +#~ msgid "Computer will suspend very soon unless it is plugged in." +#~ msgstr "Máy tính sẽ ngừng sớm trừ khi cắm điện." + +#~ msgid "" +#~ "The battery is below the critical level and this computer will <b>power-" +#~ "off</b> when the battery becomes completely empty." +#~ msgstr "" +#~ "Pin thấp ở mức nghiêm trọng và máy tính sẽ <b>tắt</b> khi UPS hết hoàn " +#~ "toàn." + +#~ msgid "" +#~ "The battery is below the critical level and this computer is about to " +#~ "suspend.\n" +#~ "<b>NOTE:</b> A small amount of power is required to keep your computer in " +#~ "a suspended state." +#~ msgstr "" +#~ "Pin thấp ở mức nghiêm trọng và máy tính sẽ ngừng.\n" +#~ "<b>CHÚ Ý:</b> Vẫn cần một lượng năng lượng nhỏ để giữ máy trong trạng " +#~ "thái ngừng." + +#~ msgid "" +#~ "UPS is below the critical level and this computer will <b>power-off</b> " +#~ "when the UPS becomes completely empty." +#~ msgstr "" +#~ "UPS thấp ở mức nghiêm trọng và máy tính sẽ <b>tắt</b> khi UPS hết hoàn " +#~ "toàn." + +#~ msgid "Remote Display" +#~ msgstr "Màn hình từ xa" + +#~ msgid "Disable animations on remote displays" +#~ msgstr "Tắt hoạt cảnh trên màn hình từ xa" + +#~ msgid "received error or hang up from event source" +#~ msgstr "có lỗi hay mất kết nối từ nguồn sự kiện" + +#~ msgid "NSS security system could not be initialized" +#~ msgstr "Không khởi tạo được hệ thống an ninh NSS" + +#~ msgid "no suitable smartcard driver could be found" +#~ msgstr "không tìm thấy trình điều khiển cho smartcard tương ứng" + +#~ msgid "smartcard driver '%s' could not be loaded" +#~ msgstr "Không thể tải được trình điều khiển cho smartcard “%s”" + +#~ msgid "could not watch for incoming card events - %s" +#~ msgstr "Không thể theo dõi sự kiện thẻ nhận được - %s" + +#~ msgid "encountered unexpected error while waiting for smartcard events" +#~ msgstr "phát hiện lỗi lạ khi chờ sự kiện smartcard" + +#~ msgid "" +#~ "You will need to restart this computer before the hardware will work " +#~ "correctly." +#~ msgstr "Bạn cần khởi động lại máy tính để phần cứng hoạt động đúng." + +#~ msgid "Additional software was installed" +#~ msgstr "Đã cài phần mềm bổ sung" + +#~ msgid "Software Updates" +#~ msgstr "Bản cập nhật phần mềm" + +#~ msgid "" +#~ "You will need to remove and then reinsert the hardware before it will " +#~ "work correctly." +#~ msgstr "Bạn cần gõ và cài lại phần cứng để nó hoạt động đúng." + +#~ msgid "Your hardware has been set up and is now ready to use." +#~ msgstr "Đã cài đặt phần cứng, sẵn sàng dùng." + +#~ msgid "" +#~ "Additional firmware is required to make hardware in this computer " +#~ "function correctly." +#~ msgstr "Cần firmware bổ sung để phần cứng hoạt động." + +#~ msgid "Additional firmware required" +#~ msgstr "Cần firmware bổ sung" + +#~ msgid "Install firmware" +#~ msgstr "Cài firmware" + +#~ msgid "Ignore devices" +#~ msgstr "Bỏ qua thiết bị" + +#~ msgid "Failed To Update" +#~ msgstr "Lỗi cập nhật" + +#~ msgid "A previous update was unfinished." +#~ msgstr "Chưa hoàn tất bản cập nhật trước." + +#~ msgid "Network access was required but not available." +#~ msgstr "Cần truy cập mạng nhưng không có." + +#~ msgid "An update was not signed in the correct way." +#~ msgstr "Bản cập nhật không được ký đúng cách." + +#~ msgid "The update could not be completed." +#~ msgstr "Không thể hoàn tất cập nhật." + +#~ msgid "The update was cancelled." +#~ msgstr "Hủy cập nhật." + +#~ msgid "An offline update was requested but no packages required updating." +#~ msgstr "" +#~ "Được yêu cầu cập nhật ngoại tuyến nhưng không có gói nào cần cập nhật." + +#~ msgid "No space was left on the drive." +#~ msgstr "Không còn chỗ trên đĩa." + +#~ msgid "An update failed to install correctly." +#~ msgstr "Lỗi cài đặt bản cập nhật." + +#~ msgid "The offline update failed in an unexpected way." +#~ msgstr "Lỗi lạ cài cập nhật ngoại tuyến." + +#~ msgid "Detailed errors from the package manager follow:" +#~ msgstr "Lỗi chi tiết từ trình quản lý gói:" + +#~ msgid "Distribution upgrades available" +#~ msgstr "Có cập nhật bản phân phối" + +#~ msgid "More information" +#~ msgstr "Thêm thông tin" + +#~ msgid "Update" +#~ msgid_plural "Updates" +#~ msgstr[0] "Cập nhật" + +#~ msgid "An important software update is available" +#~ msgid_plural "Important software updates are available" +#~ msgstr[0] "Có một bản cập nhật quan trọng" + +#~ msgid "Install updates" +#~ msgstr "Cài bản cập nhật" + +#~ msgid "A software update is available." +#~ msgid_plural "Software updates are available." +#~ msgstr[0] "Có cập nhật phần mềm" + +#~ msgid "Updates" +#~ msgstr "Cập nhật" + +#~ msgid "Unable to access software updates" +#~ msgstr "Không thể truy xuất bản cập nhật" + +#~ msgid "Try again" +#~ msgstr "Thử lại" + +#~ msgid "A transaction that cannot be interrupted is running" +#~ msgstr "Giao dịch bị ngắt khi đang chạy" + +#~ msgid "Software Update Installed" +#~ msgid_plural "Software Updates Installed" +#~ msgstr[0] "Đã cài đặt bản cập nhật phần mềm" + +#~ msgid "An important OS update has been installed." +#~ msgid_plural "Important OS updates have been installed." +#~ msgstr[0] "Đẵ cài đặt bản cập nhật OS quan trọng." + +#~ msgid "Software Updates Failed" +#~ msgstr "Lỗi cập nhật phần mềm" + +#~ msgid "An important OS update failed to be installed." +#~ msgstr "Lỗi cài đặt một bản cập nhật OS quan trọng." + +#~ msgid "Review" +#~ msgstr "Xem lại" + +#~ msgid "Show details" +#~ msgstr "Hiện chi tiết" + +#~ msgid "OK" +#~ msgstr "OK" + +#~ msgid "Updates plugin" +#~ msgstr "Phần mở rộng cập nhật" + +#~ msgid "Could not switch the monitor configuration" +#~ msgstr "Không thể chuyển đổi cấu hình của thiết bị hiển thị" + +#~ msgid "Could not restore the display's configuration" +#~ msgstr "Không thể phục hồi cấu hình của bộ trình bày" + +#~ msgid "Could not restore the display's configuration from a backup" +#~ msgstr "Không thể phục hồi cấu hình của bộ trình bày từ bản sao lưu" + +#~ msgid "The display will be reset to its previous configuration in %d second" +#~ msgid_plural "" +#~ "The display will be reset to its previous configuration in %d seconds" +#~ msgstr[0] "Bộ trình bày sẽ bị đặt lại về cấu hình trước đó sau %d giây" + +#~ msgid "Does the display look OK?" +#~ msgstr "Bộ trình bày đẹp chưa?" + +#~ msgid "_Restore Previous Configuration" +#~ msgstr "_Phục hồi cấu hình trước" + +#~ msgid "_Keep This Configuration" +#~ msgstr "_Giữ cấu hình này" + +#~ msgid "The selected configuration for displays could not be applied" +#~ msgstr "Không thể áp dụng cấu hình đã chọn cho bộ trình bày" + +#~ msgid "Trying to switch the monitor configuration anyway." +#~ msgstr "Vẫn đang thử chuyển đổi cấu hình của thiết bị hiển thị." + +#~ msgid "Could not apply the stored configuration for monitors" +#~ msgstr "Không thể áp dụng cấu hình đã lưu cho thiết bị hiển thị" + +#~ msgid "Command to be run when a device is added or removed." +#~ msgstr "Lệnh cần chạy khi thêm hoặc bỏ thiết bị." + +#~ msgid "Binding to select the next input source" +#~ msgstr "Tổ hợp để nhảy tới nguồn nhập kế tiếp" + +#~ msgid "Switch input source backward" +#~ msgstr "Chuyển nguồn nhập ngược lại" + +#~ msgid "Binding to select the previous input source" +#~ msgstr "Tổ hợp để nhảy về nguồn nhập trước" + +#~ msgid "There was an error displaying help: %s" +#~ msgstr "Gặp lỗi khi hiển thị trợ giúp: %s" + +#~ msgid "_Turn Off" +#~ msgstr "_Tắt" + +#~ msgid "_Turn On" +#~ msgstr "_Bật" + +#~ msgid "_Leave On" +#~ msgstr "Để bậ_t" + +#~ msgid "_Leave Off" +#~ msgstr "Để tắ_t" + +#~ msgid "Universal Access Preferences" +#~ msgstr "Tùy thích truy cập chung" + +#~ msgid "Use on-screen _keyboard" +#~ msgstr "Dùng _bàn phím _màn hình" + +#~ msgid "Use screen _reader" +#~ msgstr "Dùng _bộ đọc màn hình" + +#~ msgid "Use screen _magnifier" +#~ msgstr "Dùng _kính lúp màn hình" + +#~ msgid "Enhance _contrast in colors" +#~ msgstr "Cải thiện độ _tương phản màu sắc" + +#~ msgid "Make _text larger and easier to read" +#~ msgstr "Phóng to _chữ nhằm dễ đọc hơn" + +#~ msgid "_Press keyboard shortcuts one key at a time (Sticky Keys)" +#~ msgstr "_Nhấn phím tắt bàn phím mỗi lần một phím (Phím dính)" + +#~ msgid "_Ignore duplicate keypresses (Bounce Keys)" +#~ msgstr "_Bỏ qua phím nhấn bị trùng (Phím nảy)" + +#~ msgid "Press and _hold keys to accept them (Slow Keys)" +#~ msgstr "Nhấn và _giữ phím để chấp nhận (Phím chậm)" + +#~ msgid "Mount Helper" +#~ msgstr "Trình trợ giúp gắn kết" + +#~ msgid "Automount and autorun plugged devices" +#~ msgstr "Tự động kết nối hoặc chạy thiết bị được cắm vào" + +#~ msgid "Unable to mount %s" +#~ msgstr "Không thể gắn kết %s" + +#~ msgid "Unable to open a folder for %s" +#~ msgstr "Không thể mở thư mục cho %s" + +#~ msgid "Ask what to do" +#~ msgstr "Hỏi cần làm gì" + +#~ msgid "Do Nothing" +#~ msgstr "Không làm gì" + +#~ msgid "Open Folder" +#~ msgstr "Mở thư mục" + +#~ msgid "Unable to eject %p" +#~ msgstr "Không thể đẩy %p ra" + +#~ msgid "Unable to unmount %p" +#~ msgstr "Không thể gỡ gắn kết %p" + +#~ msgid "You have just inserted an Audio CD." +#~ msgstr "Bạn vừa cho vào một Audio CD" + +#~ msgid "You have just inserted an Audio DVD." +#~ msgstr "Bạn vừa cho vào một Audio DVD." + +#~ msgid "You have just inserted a Video DVD." +#~ msgstr "Bạn vừa cho vào một Video DVD." + +#~ msgid "You have just inserted a Video CD." +#~ msgstr "Bạn vừa cho vào một Video CD." + +#~ msgid "You have just inserted a Super Video CD." +#~ msgstr "Bạn vừa cho vào một Super Video CD." + +#~ msgid "You have just inserted a blank CD." +#~ msgstr "Bạn vừa cho vào một CD trắng." + +#~ msgid "You have just inserted a blank DVD." +#~ msgstr "Bạn vừa cho vào một DVD trắng." + +#~ msgid "You have just inserted a blank Blu-Ray disc." +#~ msgstr "Bạn vừa cho vào một đĩa Blu-Ray trắng." + +#~ msgid "You have just inserted a blank HD DVD." +#~ msgstr "Bạn vừa cho vào một HD DVD trắng." + +#~ msgid "You have just inserted a Photo CD." +#~ msgstr "Bạn vừa cho vào một CD Ảnh." + +#~ msgid "You have just inserted a Picture CD." +#~ msgstr "Bạn vừa cho vào một CD ảnh." + +#~ msgid "You have just inserted a medium with digital photos." +#~ msgstr "Bạn vừa cho vào một thiết bị đa phương tiện có ảnh." + +#~ msgid "You have just inserted a digital audio player." +#~ msgstr "Bạn vừa cho vào một trình chơi nhạc." + +#~ msgid "" +#~ "You have just inserted a medium with software intended to be " +#~ "automatically started." +#~ msgstr "" +#~ "Bạn vừa cho vào một phương tiện có chỉ định chạy chương trình tự động." + +#~ msgid "You have just inserted a medium." +#~ msgstr "Bạn vừa cho vào một phương tiện." + +#~ msgid "Choose what application to launch." +#~ msgstr "Chọn chương trình để khởi chạy." + +#~ msgid "" +#~ "Select how to open \"%s\" and whether to perform this action in the " +#~ "future for other media of type \"%s\"." +#~ msgstr "" +#~ "Chọn cách mở \"%s\" và cách mở mặc định sau này cho loại phương tiện \"%s" +#~ "\"." + +#~ msgid "_Always perform this action" +#~ msgstr "_Luôn thực hiện hành động này" + +#~ msgid "_Eject" +#~ msgstr "Đẩy _ra" + +#~ msgid "_Unmount" +#~ msgstr "_Gỡ gắn kết" + +#~ msgid "Background" +#~ msgstr "Nền" + +#~ msgid "Power Manager" +#~ msgstr "Trình quản lý năng lượng" + +#~ msgid "The install root to use when adding and removing packages" +#~ msgstr "Gốc cài đặt để thêm xóa gói phần mềm" + +#~ msgid "" +#~ "The install root to use when processing packages, which is changed when " +#~ "using LTSP or when testing." +#~ msgstr "" +#~ "Gốc cài đặt để xử lý gói phần mềm, khác nhau nếu dùng LTSP và khi kiểm " +#~ "tra." + +#~ msgid "Use WiFi connections" +#~ msgstr "Dùng kết nối WiFI" + +#~ msgid "" +#~ "Use WiFi (wireless LAN) connections to check for updates. It may be " +#~ "faster to download packages when on a wired connection, and the VPN or " +#~ "proxy required may also only be available on wired connections." +#~ msgstr "" +#~ "Dùng kết nối mạng không dây để kiểm tra bản cập nhật. Tải bản cập nhật " +#~ "qua mạng có dây có thể nhanh hơn, và có thể cần VPN hoặc ủy nhiệm mạng " +#~ "trên mạng có dây." + +#~ msgid "Automatically install these types of updates" +#~ msgstr "Tự động cài đặt các bản cập nhật loại này" + +#~ msgid "Automatically install these types of updates." +#~ msgstr "Tự động cài đặt các bản cập nhật loại này." + +#~ msgid "Get the update list when the session starts" +#~ msgstr "Lấy danh sách bản cập nhật khi bắt đầu phiên làm việc" + +#~ msgid "" +#~ "Get the update list when the session starts, even if not scheduled to." +#~ msgstr "" +#~ "Lấy danh sách bản cập nhật khi bắt đầu phiên làm việc, kể cả khi không " +#~ "lên kế hoạch cập nhật." + +#~ msgid "" +#~ "The number of seconds at session startup to wait before checking for " +#~ "updates" +#~ msgstr "Số giây cần chờ lúc khởi động để kiểm tra bản cập nhật" + +#~ msgid "" +#~ "The number of seconds at session startup to wait before checking for " +#~ "updates. Value is in seconds." +#~ msgstr "Số giây cần chờ lúc khởi động để kiểm tra bản cập nhật (theo giây)." + +#~ msgid "Notify the user for completed updates" +#~ msgstr "Thông báo người dùng hoàn tất cập nhật" + +#~ msgid "" +#~ "Notify the user for completed updates. This may be a useful notification " +#~ "for some users as installing updates prevents shutdown." +#~ msgstr "" +#~ "Thông báo người dùng hoàn tất cập nhật. Có thể hữu dụng nếu cài đặt bản " +#~ "cập nhật đòi hỏi tắt máy." + +#~ msgid "" +#~ "Notify the user for completed updates where the user needs to restart" +#~ msgstr "" +#~ "Thông báo người dùng hoàn tất cập nhật, lúc người dùng cần khởi động lại" + +#~ msgid "" +#~ "Notify the user for completed updates where the user needs to restart." +#~ msgstr "" +#~ "Thông báo người dùng hoàn tất cập nhật, lúc người dùng cần khởi động lại." + +#~ msgid "" +#~ "Notify the user when the automatic update was not started on battery power" +#~ msgstr "Thông báo người dùng khi không tự động cập nhật trên nguồn pin" + +#~ msgid "" +#~ "Notify the user when the update was not automatically started because the " +#~ "machine is running on battery power." +#~ msgstr "" +#~ "Thông báo người dùng khi không tự động cập nhật vì đang chạy nguồn pin" + +#~ msgid "Notify the user when the update was started" +#~ msgstr "Thông báo người dùng khi bắt đầu cập nhật" + +#~ msgid "Notify the user when the update was started." +#~ msgstr "Thông báo người dùng khi bắt đầu cập nhật." + +#~ msgid "" +#~ "Error activating XKB configuration.\n" +#~ "There can be various reasons for that.\n" +#~ "\n" +#~ "If you report this situation as a bug, include the results of\n" +#~ " • <b>%s</b>\n" +#~ " • <b>%s</b>\n" +#~ " • <b>%s</b>\n" +#~ " • <b>%s</b>" +#~ msgstr "" +#~ "Lỗi kích hoạt cấu hình XKB.\n" +#~ "Có thể do nhiều lý do.\n" +#~ "\n" +#~ "Nếu bạn báo lỗi, hãy gửi kèm theo nội dung\n" +#~ " * <b>%s</b>\n" +#~ " * <b>%s</b>\n" +#~ " * <b>%s</b>\n" +#~ " * <b>%s</b>" + +#~ msgid "_Layouts" +#~ msgstr "_Bố trí" + +#~ msgid "Show _Keyboard Layout..." +#~ msgstr "Hiện bố trí _hiện tại…" + +#~ msgid "Region and Language Settings" +#~ msgstr "Cài đặt ngôn ngữ và lãnh thổ" + +#~ msgid "" +#~ "Automatic updates are not being installed as the computer is running on " +#~ "battery power" +#~ msgstr "Không tự động cài bản cập nhật khi đang dùng pin" + +#~ msgid "Updates not installed" +#~ msgstr "Không cài bản cập nhật" + +#~ msgid "Install the updates anyway" +#~ msgstr "Vẫn cài bản cập nhật" + +#~ msgid "No restart is required." +#~ msgstr "Không cần khởi động lại." + +#~ msgid "A restart is required." +#~ msgstr "Cần khởi động lại." + +#~ msgid "You need to log out and log back in." +#~ msgstr "Bạn cần đăng xuất rồi đăng nhập lại." + +#~ msgid "You need to restart the application." +#~ msgstr "Bạn cần khởi động lại ứng dụng." + +#~ msgid "You need to log out and log back in to remain secure." +#~ msgstr "Bạn cần đăng xuất rồi đăng nhập lại cho an toàn." + +#~ msgid "A restart is required to remain secure." +#~ msgstr "Cần khởi động lại cho an toàn." + +#~ msgid "One package was skipped:" +#~ msgid_plural "Some packages were skipped:" +#~ msgstr[0] "Bỏ qua gói:" + +#~ msgid "Restart computer now" +#~ msgstr "Khởi động lại bây giờ" + +#~ msgid "Allowed keys" +#~ msgstr "Phím được phép" + +#~ msgid "" +#~ "If non-empty, keybindings will be ignored unless their settings directory " +#~ "is in the list. This is useful for lockdown." +#~ msgstr "" +#~ "Nếu không trống thì tổ hợp phím bị bỏ qua trừ khi thư mục cài đặt của nó " +#~ "có trong danh sách. Tổ hợp này hữu dụng cho việc khóa máy tính." + +#~ msgid "Enable this to set the cursor to absolute mode." +#~ msgstr "Bật để đặt con trỏ trong chế độ tuyệt đối." + +#~ msgid "Enable this to set the stylus to absolute mode." +#~ msgstr "Bật để đặt bút trong chế độ tuyệt đối." + +#~ msgid "Set this to x1, y1 and x2, y2 of the area usable by the cursor." +#~ msgstr "Đặt x1, y1 và x2, y2 làm vùng có thể thể dùng con trỏ." + +#~ msgid "Set this to x1, y1 and x2, y2 of the area usable by the eraser." +#~ msgstr "Đặt x1, y1 và x2, y2 làm vùng có thể dùng cái tẩy." + +#~ msgid "Set this to x1, y1 and x2, y2 of the area usable by the pad." +#~ msgstr "Đặt x1, y1 và x2, y2 làm vùng tấm đệm." + +#~ msgid "Wacom cursor absolute mode" +#~ msgstr "Chế độ con trỏ tuyệt đối Wacom" + +#~ msgid "Wacom cursor button mapping" +#~ msgstr "Ánh xạ nút con trỏ Wacom" + +#~ msgid "Wacom cursor tablet area" +#~ msgstr "Vùng bảng con trỏ Wacom" + +#~ msgid "Wacom eraser absolute mode" +#~ msgstr "Chế độ cái tẩy tuyệt đối Wacom" + +#~ msgid "Wacom eraser tablet area" +#~ msgstr "Vùng bảng cái tẩy Wacom" + +#~ msgid "Wacom stylus tablet area" +#~ msgstr "Vùng bút Wacom" + +#~ msgid "Do you want to activate Slow Keys?" +#~ msgstr "Bạn có muốn kích hoạt Phím Chậm không?" + +#~ msgid "Do you want to deactivate Slow Keys?" +#~ msgstr "Bạn có muốn bỏ kích hoạt Phím Chậm không?" + +#~ msgid "Don't activate" +#~ msgstr "Không bật" + +#~ msgid "Don't deactivate" +#~ msgstr "Không tắt" + +#~ msgid "Activate" +#~ msgstr "Bật" + +#~ msgid "Deactivate" +#~ msgstr "Tắt" + +#~ msgid "Do_n't activate" +#~ msgstr "Khô_ng bật" + +#~ msgid "Do_n't deactivate" +#~ msgstr "Khô_ng tắt" + +#~ msgid "_Activate" +#~ msgstr "_Bật" + +#~ msgid "_Deactivate" +#~ msgstr "_Tắt" + +#~ msgid "Do you want to activate Sticky Keys?" +#~ msgstr "Bạn có muốn kích hoạt Phím Dính không?" + +#~ msgid "Do you want to deactivate Sticky Keys?" +#~ msgstr "Bạn có muốn bỏ kích hoạt Phím Dính không?" + +#~ msgid "Default" +#~ msgstr "Mặc định" |