From b0e30ceba2288eab10c6ff7be0ac0cb05a9ed0b7 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Daniel Baumann Date: Sun, 7 Apr 2024 19:51:51 +0200 Subject: Adding upstream version 43.0. Signed-off-by: Daniel Baumann --- po/ast.po | 3216 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++ 1 file changed, 3216 insertions(+) create mode 100644 po/ast.po (limited to 'po/ast.po') diff --git a/po/ast.po b/po/ast.po new file mode 100644 index 0000000..6f9a4cc --- /dev/null +++ b/po/ast.po @@ -0,0 +1,3216 @@ +# Asturian translation for gnome-settings-daemon +# Copyright (c) 2008 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2008 +# This file is distributed under the same license as the gnome-settings-daemon package. +# FIRST AUTHOR , 2008. +# Xandru Armesto , 2011. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: gnome-settings-daemon\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-" +"settings-daemon&keywords=I18N+L10N&component=general\n" +"POT-Creation-Date: 2011-09-27 09:21+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2011-09-27 17:33+0200\n" +"Last-Translator: Xandru Armesto \n" +"Language-Team: Softastur \n" +"Language: ast\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" +"X-Generator: Virtaal 0.5.2\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2011-09-27 12:32+0000\n" +"X-Poedit-Language: asturian\n" + +#: ../data/gnome-settings-daemon.desktop.in.in.h:1 +msgid "GNOME Settings Daemon" +msgstr "Degorriu de configuración de GNOME" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:1 +msgid "Command to be run when a device is added or removed." +msgstr "Orde qu'executar al amestar o quitar un preséu." + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:2 +msgid "Device hotplug custom command" +msgstr "Orde personalizada al coneutar un preséu en caliente" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:3 +msgid "Disable touchpad while typing" +msgstr "Desactivar el touchpad al escribir" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:4 +msgid "Distance before a drag is started." +msgstr "Distancia enantes d'entamar un arrastre." + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:5 +msgid "Double click time" +msgstr "Tiempu de la pulsación duble" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:6 +msgid "Drag threshold" +msgstr "Umbral del arrastre" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:7 +msgid "Enable horizontal scrolling" +msgstr "Activar desplazamientu horizontal" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:8 +msgid "Enable mouse clicks with touchpad" +msgstr "Activar pulsaciones del mur col touchpad" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:9 +msgid "Enable touchpad" +msgstr "Activar el touchpad" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:10 +msgid "" +"Enables middle mouse button emulation through simultaneous left and right " +"button click." +msgstr "" +"Activa la emulación del botón central del mur a traviés d'una pulsación " +"simultánea del botón esquierdu y drechu." + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:11 +msgid "" +"Highlights the current location of the pointer when the Control key is " +"pressed and released." +msgstr "" +"Resalta la posición actual del punteru cuando se calca y se suelta la tecla " +"Control." + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:12 +msgid "Length of a double click in milliseconds." +msgstr "Duración en milisegundos d'una pulsación duble." + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:13 +msgid "Middle button emulation" +msgstr "Emulación del botón central" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:14 +msgid "Select the touchpad scroll method" +msgstr "Esbillar el métodu de desplazamientu del touchpad" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:15 +msgid "" +"Select the touchpad scroll method. Supported values are: \"disabled\", " +"\"edge-scrolling\", \"two-finger-scrolling\"." +msgstr "" +"Esbillar el métodu de desplazamientu del «touchpad». Los valores soportaos " +"son: «disabled» (desactivado), «edge-scrolling» (desplazamientu nel berbesu) " +"y «two-finger-scrolling» (desplazamientu con dos deos)." + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:16 +msgid "" +"Set this to TRUE if you have problems with accidentally hitting the touchpad " +"while typing." +msgstr "" +"Afitar esto a braero si tienes problemes tocando accidentalmente'l touchpad " +"al escribir." + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:17 +msgid "" +"Set this to TRUE to allow horizontal scrolling by the same method selected " +"with the scroll_method key." +msgstr "" +"Afitar esto a braero pa permitir desplazamientu horizontal col mesmu métodu " +"esbilláu na contraseña scroll_method." + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:18 +msgid "" +"Set this to TRUE to be able to send mouse clicks by tapping on the touchpad." +msgstr "" +"Afitar esto a braero pa poder unviar pulsaciones del mur pulsando sobre'l " +"touchpad." + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:19 +msgid "Set this to TRUE to enable all touchpads." +msgstr "Afitar esto a braero p'activar tolos touchpad." + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:20 +msgid "" +"Set this to one of \"none\", \"lock-screen\", or \"force-logout\". The " +"action will get performed when the smartcard used for log in is removed." +msgstr "" +"Afitar esto a una de les siguientes: «none» (denguna), «lock_screen» " +"(bloquiar la pantalla) o «force_logout» (forciar la salida). L'aición va " +"facese cuando se quite la tarxeta intelixente usada p'aniciar sesión." + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:21 +msgid "Smartcard removal action" +msgstr "Aición al quitar la tarxeta intelixente" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:22 +msgid "Whether the tablet's orientation is locked, or rotated automatically." +msgstr "" +"Indica si la orientación de la tableta ta bloquiada, o si se rota " +"automáticamente." + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.gschema.xml.in.in.h:1 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in.in.h:1 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.keyboard.gschema.xml.in.in.h:1 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in.in.h:1 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in.in.h:1 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:1 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.orientation.gschema.xml.in.in.h:1 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.print-notifications.gschema.xml.in.in.h:1 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:1 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xrandr.gschema.xml.in.in.h:2 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in.in.h:3 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:1 +msgid "Activation of this plugin" +msgstr "Activación d'esti complementu" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.gschema.xml.in.in.h:2 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in.in.h:7 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.keyboard.gschema.xml.in.in.h:2 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in.in.h:8 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in.in.h:2 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:47 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.orientation.gschema.xml.in.in.h:2 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.print-notifications.gschema.xml.in.in.h:2 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:34 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xrandr.gschema.xml.in.in.h:4 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in.in.h:8 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:7 +msgid "Priority to use for this plugin" +msgstr "Prioridá d'usu pa esti complementu" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.gschema.xml.in.in.h:3 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in.in.h:8 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.keyboard.gschema.xml.in.in.h:3 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in.in.h:9 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in.in.h:3 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:48 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.orientation.gschema.xml.in.in.h:3 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.print-notifications.gschema.xml.in.in.h:3 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:35 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xrandr.gschema.xml.in.in.h:5 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in.in.h:9 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:8 +msgid "Priority to use for this plugin in gnome-settings-daemon startup queue" +msgstr "" +"Prioridá qu'usar pa esti complementu na cola d'aniciu de gnome-settings-" +"daemon" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.gschema.xml.in.in.h:4 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in.in.h:14 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.keyboard.gschema.xml.in.in.h:4 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in.in.h:19 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in.in.h:8 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:58 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.orientation.gschema.xml.in.in.h:4 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.print-notifications.gschema.xml.in.in.h:4 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:48 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xrandr.gschema.xml.in.in.h:7 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in.in.h:14 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:37 +msgid "Whether this plugin would be activated by gnome-settings-daemon or not" +msgstr "Indica si gnome-settings-daemon activará esti complementu o non" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in.in.h:2 +msgid "Free percentage notify threshold" +msgstr "Umbral de notificación pal espaciu llibre" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in.in.h:3 +msgid "Free space notify threshold" +msgstr "Umbral de notificación d'espaciu llibre" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in.in.h:4 +msgid "Minimum notify period for repeated warnings" +msgstr "Periodu mínimu de notificación p'avisos repetíos" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in.in.h:5 +msgid "Mount paths to ignore" +msgstr "Puntos de montaxe pa inorar" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in.in.h:6 +msgid "" +"Percentage free space threshold for initial warning of low disk space. If " +"the percentage free space drops below this, a warning will be shown." +msgstr "" +"Porcentaxe d'umbral d'espaciu llibre pal avisu inicial d'espaciu baxo. Si'l " +"porcentaxe d'espaciu ye inferior al porcentaxe amosaráse un avisu." + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in.in.h:9 +msgid "Specify a list of mount paths to ignore when they run low on space." +msgstr "" +"Especificar una llista de puntos de montaxe pa inorar cuándo tán baxos de " +"espaciu." + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in.in.h:10 +msgid "" +"Specify a time in minutes. Subsequent warnings for a volume will not appear " +"more often than this period." +msgstr "" +"Especificar tiempu en minutos. Les subsecuentes alvertencies pa un volume " +"nun aparecerán más a menudo qu'esti periodu." + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in.in.h:11 +msgid "" +"Specify an amount in GB. If the amount of free space is more than this, no " +"warning will be shown." +msgstr "" +"Especificar el tamañu en GiB. Si l'espaciu llibre ye mayor qu'esto, nun va " +"amosase dengún avisu." + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in.in.h:12 +msgid "" +"Specify the percentage that the free disk space should reduce by before " +"issuing a subsequent warning." +msgstr "" +"Especificar el porcentaxe de discu llibre que tien d'amenorgase enantes " +"d'amosar un avisu subsecuente." + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in.in.h:13 +msgid "Subsequent free space percentage notify threshold" +msgstr "Umbrales de notificación d'espaciu llibre subsecuentes" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in.in.h:2 +msgid "" +"If time based notifications should be used. If set to false, then the " +"percentage change is used instead, which may fix a broken ACPI BIOS." +msgstr "" +"Indica si hai d'usar notificaciones basaes en tiempu. Si s'afita a falso, " +"entós va usase'l porcentaxe de cambéu, que pue solucionar una BIOS ACPI " +"frañada." + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in.in.h:3 +msgid "If we should show the recalled battery warning for a broken battery" +msgstr "" +"Indica si se tien d'amosar l'avisu de batería reclamada pa una batería " +"defeutuosa" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in.in.h:4 +msgid "" +"If we should show the recalled battery warning for a broken battery. Set " +"this to false only if you know your battery is okay." +msgstr "" +"Si se tien d'amosar l'avisu de batería reclamada pa una batería defeutuosa. " +"Desactive esto namái si sabes que la batería ta bien." + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in.in.h:5 +msgid "Percentage action is taken" +msgstr "Porcentaxe sobre'l que se toma l'aición" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in.in.h:6 +msgid "Percentage considered critical" +msgstr "Porcentaxe consideráu críticu" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in.in.h:7 +msgid "Percentage considered low" +msgstr "Porcentaxe consideráu baxu" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in.in.h:10 +msgid "" +"The percentage of the battery when it is considered critical. Only valid " +"when use-time-for-policy is false." +msgstr "" +"El porcentaxe de batería cuando se considera crítica. Namái válidu si «use-" +"time-for-policy» ye cierta." + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in.in.h:11 +msgid "" +"The percentage of the battery when it is considered low. Only valid when use-" +"time-for-policy is false." +msgstr "" +"El porcentaxe de batería cuando se considera baxa. Namái válidu si «use-" +"time-for-policy» ye cierta." + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in.in.h:12 +msgid "" +"The percentage of the battery when the critical action is performed. Only " +"valid when use-time-for-policy is false." +msgstr "" +"El porcentaxe de batería cuando s'executa l'aición crítica. Namái válidu si " +"«use-time-for-policy» ye cierta." + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in.in.h:13 +msgid "" +"The time remaining in seconds of the battery when critical action is taken. " +"Only valid when use-time-for-policy is true." +msgstr "" +"El tiempu restante de la batería, en segundos, cuando se toma una aición " +"crítica. Namái válidu si «use-time-for-policy» ye cierta." + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in.in.h:14 +msgid "" +"The time remaining in seconds of the battery when it is considered critical. " +"Only valid when use-time-for-policy is true." +msgstr "" +"El tiempu restante de la batería, en segundos, cuando se considera crítica. " +"Namái válidu si «use-time-for-policy» ye cierta." + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in.in.h:15 +msgid "" +"The time remaining in seconds of the battery when it is considered low. Only " +"valid when use-time-for-policy is true." +msgstr "" +"El tiempu restante de la batería, en segundos, cuando se considera baxa. " +"Namái válidu si «use-time-for-policy» ye cierta." + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in.in.h:16 +msgid "The time remaining when action is taken" +msgstr "El tiempu restante cuando se toma l'aición" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in.in.h:17 +msgid "The time remaining when critical" +msgstr "El tiempu restante cuando ta crítica" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in.in.h:18 +msgid "The time remaining when low" +msgstr "El tiempu restante cuando ta baxa" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in.in.h:20 +msgid "Whether to use time-based notifications" +msgstr "Indica si usar notificaciones basaes en tiempu" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in.in.h:4 +msgid "The duration a display profile is valid" +msgstr "La duración na que'l perfil de pantalla ye válidu" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in.in.h:5 +msgid "The duration a printer profile is valid" +msgstr "La duración na cual el perfil d'imprentadora ye válidu" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in.in.h:6 +msgid "" +"This is the number of days after which the display color profile is " +"considered invalid." +msgstr "" +"Esti ye'l númberu de díes tres el que'l perfil de color de pantalla nun se " +"considerará válidu." + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in.in.h:7 +msgid "" +"This is the number of days after which the printer color profile is " +"considered invalid." +msgstr "" +"Esti ye'l númberu de díes tres el que'l perfil de color d'imprentadora nun " +"se considerará válidu." + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:2 +msgid "Allowed keys" +msgstr "Tecles permitíes" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:3 +msgid "Binding for the magnifier to zoom in" +msgstr "Vínculu pa que'l magnificador amplíe" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:4 +msgid "Binding for the magnifier to zoom out" +msgstr "Vínculu pa que'l magnificador amenorgue" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:5 +msgid "Binding to decrease the text size" +msgstr "Vínculu pa xubir l'amenorgar el tamañu del testu." + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:6 +msgid "Binding to eject an optical disc." +msgstr "Vínculu pa espulsar un discu ópticu." + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:7 +msgid "Binding to increase the text size" +msgstr "Vínculu p'aumentar el tamañu del testu." + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:8 +msgid "Binding to launch the calculator." +msgstr "Vínculu pa llanzar la calculadora." + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:9 +msgid "Binding to launch the email client." +msgstr "Vínculu pa llanzar el veceru de corréu-e." + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:10 +msgid "Binding to launch the help browser." +msgstr "Vínculu pa llanzar el visor d'ayuda." + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:11 +msgid "Binding to launch the media player." +msgstr "Vínculu pa llanzar el reproductor multimedia." + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:12 +msgid "Binding to launch the search tool." +msgstr "Vínculu pa llanzar la ferramienta de gueta." + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:13 +msgid "Binding to launch the web browser." +msgstr "Vínculu pa llanzar el restolador web." + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:14 +msgid "Binding to lock the screen." +msgstr "Vínculu pa bloquiar la pantalla." + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:15 +msgid "Binding to log out." +msgstr "Vínculu pa colar de la sesión." + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:16 +msgid "Binding to lower the system volume." +msgstr "Vínculu pa baxar el volume del sistema." + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:17 +msgid "Binding to mute the system volume." +msgstr "Vínculu pa silenciar el volume del sistema." + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:18 +msgid "Binding to open the Home folder." +msgstr "Vínculu p'abrir la carpeta personal." + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:19 +msgid "Binding to pause playback." +msgstr "Vínculu pa posar la reproducción." + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:20 +msgid "Binding to raise the system volume." +msgstr "Vínculu pa xubir el volume del sistema." + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:21 +msgid "Binding to show the on-screen keyboard" +msgstr "Vínculu p'amosar el tecláu en pantalla." + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:22 +msgid "Binding to show the screen magnifier" +msgstr "Vínculu p'amosar el magnificador de pantalla." + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:23 +msgid "Binding to skip to next track." +msgstr "Vínculu pa saltar a la siguiente pista." + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:24 +msgid "Binding to skip to previous track." +msgstr "Vínculu pa saltar a la pista anterior." + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:25 +msgid "Binding to start playback (or toggle play/pause)." +msgstr "Vínculu p'aniciar la reproducción (o conmutar ente reproducción/pausa)." + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:26 +msgid "Binding to start the screen reader" +msgstr "Vínculu p'aniciar el llector de pantalla." + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:27 +msgid "Binding to stop playback." +msgstr "Vínculu pa parar la reproducción." + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:28 +msgid "Binding to toggle the interface contrast" +msgstr "Vínculu pa camudar el contraste de la interface." + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:29 +msgid "Decrease text size" +msgstr "Amenorgar el testu" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:30 +msgid "Eject" +msgstr "Espulsar" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:31 +msgid "Home folder" +msgstr "Carpeta personal" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:32 +msgid "" +"If non-empty, keybindings will be ignored unless their settings directory is " +"in the list. This is useful for lockdown." +msgstr "" +"Si nun ta baleru, van inorase les combinaciones de tecles sacante que'l " +"direutoriu d'axustes tea na llista. Esto ye útil pa bloqueos." + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:33 +msgid "Increase text size" +msgstr "Aumentar el testu" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:34 +msgid "Launch calculator" +msgstr "Llanzar la calculadora" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:35 +msgid "Launch email client" +msgstr "Llanzar el veceru de corréu-e" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:36 +msgid "Launch help browser" +msgstr "Llanzar el visor d'ayuda" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:37 +msgid "Launch media player" +msgstr "Llanzar el reproductor multimedia" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:38 +msgid "Launch web browser" +msgstr "Llanzar el restolador web" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:39 +msgid "Lock screen" +msgstr "Bloquiar la pantalla" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:40 +msgid "Log out" +msgstr "Colar de la sesión" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:41 +msgid "Magnifier zoom in" +msgstr "Ampliación de la magnificación" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:42 +msgid "Magnifier zoom out" +msgstr "Reducción de la magnificación" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:43 +msgid "Next track" +msgstr "Siguiente pista" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:44 +msgid "Pause playback" +msgstr "Posar la reproducción" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:45 +msgid "Play (or play/pause)" +msgstr "Reproducir (o reproducir/posar)" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:46 +msgid "Previous track" +msgstr "Pista anterior" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:49 +msgid "Search" +msgstr "Guetar" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:50 +msgid "Stop playback" +msgstr "Detener la reproducción" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:51 +msgid "Toggle contrast" +msgstr "Camudar el contraste" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:52 +msgid "Toggle magnifier" +msgstr "Conmutar el magnificador" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:53 +msgid "Toggle on-screen keyboard" +msgstr "Conmutar el tecláu en pantalla" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:54 +msgid "Toggle screen reader" +msgstr "Conmutar el llector de pantalla" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:55 +msgid "Volume down" +msgstr "Baxar volume" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:56 +msgid "Volume mute" +msgstr "Silenciar" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:57 +msgid "Volume up" +msgstr "Xubir volume" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:2 +msgid "Ask the user if additional firmware should be installed" +msgstr "Entrugar al usuariu si se tien d'instalar el firmware adicional" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:3 +msgid "" +"Ask the user if additional firmware should be installed if it is available." +msgstr "" +"Entrugar al usuariu si se tien d'instalar el firmware adicional si ta " +"disponible" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:4 +msgid "Automatically download updates in the background without confirmation" +msgstr "Baxar automáticamente anovamientos en segundu planu ensin confirmación" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:5 +msgid "" +"Automatically download updates in the background without confirmation. " +"Updates will be auto-downloaded when using wired network connnections, and " +"also WiFi if 'connection-use-wifi' is enabled and mobile broadband if " +"'connection-use-mobile' is enabled." +msgstr "" +"Baxar automáticamente anovamientos en segundu planu ensin confirmación. Los " +"anovamientos baxaránse automáticamente al usar conexones cableaes, y WiFi " +"nel casu de que «connection-use-wifi» tea activada, y conexones móviles de " +"banda ancha si «connection-use-mobile» ta activada." + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:6 +msgid "Automatically install these types of updates" +msgstr "Instalar automáticamente estes tribes d'anovamientos" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:7 +msgid "Automatically install these types of updates." +msgstr "Instalar automáticamente estes tribes d'anovamientos." + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:8 +msgid "Devices that should be ignored" +msgstr "Preseos qu'hai d'inorar" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:9 +msgid "" +"Devices that should be ignored, separated by commas. These can include '*' " +"and '?' characters." +msgstr "" +"Preseos qu'hai d'inorar, separtaos por comes. Pueden incluyir los caráuteres " +"«*» y «?»." + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:10 +msgid "Firmware files that should not be searched for" +msgstr "Ficheros de firmware que nun hai de guetar" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:11 +msgid "" +"Firmware files that should not be searched for, separated by commas. These " +"can include '*' and '?' characters." +msgstr "" +"Ficheros de firmware que nun hai de guetar, separtaos por comes. Puen " +"incluyise los caráuteres «*» y «?»." + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:12 +msgid "Get the update list when the session starts" +msgstr "Obtener la llista d'anovamientos al aniciar la sesión" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:13 +msgid "Get the update list when the session starts, even if not scheduled to." +msgstr "" +"Obtener la llista d'anovamientos al aniciar la sesión, inclusu si nun ta " +"programáu." + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:14 +msgid "How often to check for distribution upgrades" +msgstr "Con qué frecuencia hai de comprobar los anovamientos de la distribución" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:15 +msgid "How often to check for distribution upgrades. Value is in seconds." +msgstr "" +"Con qué frecuencia se tien de comprobar si hai anovamientos de la " +"distribución. Valor en segundos." + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:16 +msgid "How often to check for updates" +msgstr "Con qué frecuencia han comprobase los anovamientos" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:17 +msgid "" +"How often to check for updates. Value is in seconds. This is a maximum " +"amount of time that can pass between a security update being published, and " +"the update being automatically installed or the user notified." +msgstr "" +"Con qué frecuencia se comprueba si hai anovamientos. El valor ye en " +"segundos. Esta ye la cantidá máxima de tiempu que pue pasar ente que " +"s'espubliza un anovamientu de seguridá, y s'instala automáticamente o se " +"notifica al usuariu." + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:18 +msgid "How often to notify the user that non-critical updates are available" +msgstr "" +"Con qué frecuencia se tien d'avisar al usuariu qu'esisten anovamientos non " +"críticos disponibles" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:19 +msgid "How often to refresh the package cache" +msgstr "Con qué frecuencia se tien de comprobar la caché de paquetes" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:20 +msgid "How often to refresh the package cache. Value is in seconds." +msgstr "" +"Con qué frecuencia se tien d'anovar la caché de paquetes. Valor en segundos." + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:21 +msgid "" +"How often to tell the user there are non-critical updates. Value is in " +"seconds. Security update notifications are always shown after the check for " +"updates, but non-critical notifications should be shown a lot less " +"frequently." +msgstr "" +"Con qué frecuencia s'avisa al usuariu de qu'hai anovamientos non críticos. " +"El valor ye en segundos. Les notificaciones d'anovamientos de seguridá " +"amuésense siempre dempués de comprobar si hai anovamientos, pero les " +"notificaciones de los anovamientos non críticos deberían amosase con menos " +"frecuencia." + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:22 +msgid "Install updates automatically when running on battery power" +msgstr "Instalar los anovamientos automáticamente cuando tea en mou batería" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:23 +msgid "Install updates automatically when running on battery power." +msgstr "Instalar los anovamientos automáticamente cuando tea en mou batería." + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:24 +msgid "Notify the user for completed updates" +msgstr "Avisar al usuariu cuando se completen los anovamientos" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:25 +msgid "Notify the user for completed updates where the user needs to restart" +msgstr "" +"Avisar al usuariu cuando se tenga completao un anovamientu y se necesite " +"reaniciar" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:26 +msgid "Notify the user for completed updates where the user needs to restart." +msgstr "" +"Avisar al usuariu cuando s'heba completao un anovamientu y se necesite " +"reaniciar." + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:27 +msgid "" +"Notify the user for completed updates. This may be a useful notification for " +"some users as installing updates prevents shutdown." +msgstr "" +"Avisar al usuariu cuando se tengan completao los anovamientos. Pue ser un " +"avisu útil pa dellos usuarios yá que la instalación de paquetes previén " +"l'apagáu." + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:28 +msgid "Notify the user when distribution upgrades are available" +msgstr "" +"Avisar al usuariu cuando heba anovamientos de la distribución disponibles" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:29 +msgid "Notify the user when distribution upgrades are available." +msgstr "" +"Avisar al usuariu cuando heba anovamientos de la distribución disponibles" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:30 +msgid "" +"Notify the user when the automatic update was not started on battery power" +msgstr "" +"Avisar al usuariu cuando nun s'heba aniciao un anovamientu automáticu en mou " +"batería" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:31 +msgid "" +"Notify the user when the update was not automatically started because the " +"machine is running on battery power." +msgstr "" +"Avisar al usuariu cuando nun s'anicie automáticamente l'anovamientu porque " +"l'equipu ta funcionando con batería baxa." + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:32 +msgid "Notify the user when the update was started" +msgstr "Avisar al usuariu cuando s'anicie l'anovamientu" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:33 +msgid "Notify the user when the update was started." +msgstr "Avisar al usuariu cuando s'anicie l'anovamientu." + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:36 +msgid "The filenames on removable media that designate it a software source." +msgstr "" +"Los nomes de ficheros en preseos extrayíbles que lo designen como una fonte " +"de software." + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:37 +msgid "The install root to use when adding and removing packages" +msgstr "El raigañu d'instalación qu'usar al amestar y desaniciar paquetes" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:38 +msgid "" +"The install root to use when processing packages, which is changed when " +"using LTSP or when testing." +msgstr "" +"El raigañu d'instalación qu'usar al amestar y desaniciar paquetes, cambiada " +"al usar LTSP o en pruebes." + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:39 +msgid "" +"The last time we notified the user about non-critical updates. Value is in " +"seconds since the epoch, or zero for never." +msgstr "" +"La cabera vegada que se notificó al usuariu sobre anovamientos non críticos. " +"El valor ye en segundos dende la época, o cero pa «enxamás»." + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:40 +msgid "The last time we told the user about non-critical notifications" +msgstr "" +"La cabera vegada que s'entrugó al usuariu tocante a los avisos non críticos" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:41 +msgid "" +"The number of seconds at session startup to wait before checking for updates" +msgstr "" +"El númberu de segundos que se tien d'esperar al aniciu de la sesión pa " +"comprobar si hai anovamientos" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:42 +msgid "" +"The number of seconds at session startup to wait before checking for " +"updates. Value is in seconds." +msgstr "" +"El númberu de segundos qu'esperar al aniciu de la sesión pa comprobar si hai " +"anovamientos. El valor ye en segundos." + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:43 +msgid "" +"Use WiFi (wireless LAN) connections to check for updates. It may be faster " +"to download packages when on a wired connection, and the VPN or proxy " +"required may also only be available on wired connections." +msgstr "" +"Usar conexón WiFi (LAN inalámbrica) pa comprobar si hai anovamientos. Una " +"rede cableada pue ser más rápida pa baxar paquetes, y la VPN o el proxy " +"requeríos pue tar disponibles namái pa conexones cableaes." + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:44 +msgid "Use WiFi connections" +msgstr "Usar conexones WiFi" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:45 +msgid "Use mobile broadband connections" +msgstr "Usar conexones de banda ancha móvil" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:46 +msgid "" +"Use mobile broadband connections such as GSM and CDMA to check for updates." +msgstr "" +"Usar conexones móviles de banda ancha como GSM o CDMA pa guetar " +"anovamientos." + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:47 +msgid "" +"When removable media is inserted, it is checked to see if it contains any " +"important filenames in the root directory. If the filename matches, then an " +"updates check is performed. This allows post-install disks to be used to " +"update running systems." +msgstr "" +"cuando se introduz un preséu estrayíble, compruébase pa ver si contién " +"dalgún nome de ficheru importante na carpeta raigañu. Si'l nome del ficheru " +"concasa, faise una comprobación d'anovamientos. Esto permite post-instalar " +"discos p'anovar sistemes n'execución." + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xrandr.gschema.xml.in.in.h:1 +msgid "" +"'clone' will display the same thing on all monitors, 'dock' will switch off " +"the internal monitor, 'do-nothing' will use the default Xorg behaviour " +"(extend the desktop in recent versions)" +msgstr "" +"«clone» (clonar) amosará lo mesmo en tolos monitores, «dock» (anclar) " +"apagará'l monitor internu, «do-nothing» (nun facer res) usará'l " +"comportamientu predetermináu de Xorg (en versiones recientes estenderá " +"l'escritoriu)" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xrandr.gschema.xml.in.in.h:3 +msgid "File for default configuration for RandR" +msgstr "Ficheru pa la configuración predeterminada de RandR" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xrandr.gschema.xml.in.in.h:6 +msgid "" +"The XRandR plugin will look for a default configuration in the file " +"specified by this key. This is similar to the ~/.config/monitors.xml that " +"normally gets stored in users' home directories. If a user does not have " +"such a file, or has one that does not match the user's setup of monitors, " +"then the file specified by this key will be used instead." +msgstr "" +"El complementu XRandR guetará pa esta contraseña una configuración " +"predeterminada nel ficheru especificáu. Ye asemeyada a " +"~/.config/monitors.xml que polo xeneral atróxase nes carpetas personales de " +"los usuarios. Si un usuariu nun tien tal ficheru o tien ún que nun concasa " +"cola configuración de monitores del usuariu, entós úsase en so llugar el " +"ficheru especificáu por esta contraseña." + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xrandr.gschema.xml.in.in.h:8 +msgid "Whether to turn off specific monitors after boot" +msgstr "Indica si apagar determinaos monitores dempués d'aniciar l'equipu" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in.in.h:1 +msgid "" +"A list of strings representing the GTK+ modules that will be loaded, usually " +"in addition to conditional and forcibly disabled ones." +msgstr "" +"Una llista de cadenes que representen los módulos GTK+ que se cargarán, " +"xeneralmente arriendes de los condicionales y los desactivaos a la fuerza." + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in.in.h:2 +msgid "" +"A list of strings representing the GTK+ modules that will not be loaded, " +"even if enabled by default in their configuration." +msgstr "" +"Una llista de cadenes que representen los módulos GTK+ que nun van cargase, " +"inclusu si tán activaos na so configuración predeterminada." + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in.in.h:4 +msgid "Antialiasing" +msgstr "Antialies" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in.in.h:5 +msgid "Hinting" +msgstr "Contornu" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in.in.h:6 +msgid "List of explicitly disabled GTK+ modules" +msgstr "Llista de módulos GTK+ esplícitamente desactivaos" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in.in.h:7 +msgid "List of explicitly enabled GTK+ modules" +msgstr "Llista de módulos GTK+ esplícitamente activaos" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in.in.h:10 +msgid "RGBA order" +msgstr "Orde RGBA" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in.in.h:11 +msgid "" +"The order of subpixel elements on an LCD screen; only used when antialiasing " +"is set to \"rgba\". Possible values are: \"rgb\" for red on left (most " +"common), \"bgr\" for blue on left, \"vrgb\" for red on top, \"vbgr\" for red " +"on bottom." +msgstr "" +"L'orde de los elementos subpíxel nuna pantalla LCD; namái s'usa cuando " +"l'antialies ta configuráu en «rgba». Los valores posibles son «rgb» pa " +"colloráu a la esquierda (el más común), «bgr» p'azul a la esquierda, «vrgb» " +"pa colloráu arriba y «vbgr» pa colloráu abaxo." + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in.in.h:12 +msgid "" +"The type of antialiasing to use when rendering fonts. Possible values are: " +"\"none\" for no antialiasing, \"grayscale\" for standard grayscale " +"antialiasing, and \"rgba\" for subpixel antialiasing (LCD screens only)." +msgstr "" +"La triba d'antialies qu'usar cuando se reproducen nes fontes. Los valores " +"posibles son: «none» ensin antialies, «grayscale» pa escala de buxos " +"antialies standard, «rgba» p'antialies de subpíxel (namái pa pantalles LCD)." + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in.in.h:13 +msgid "" +"The type of hinting to use when rendering fonts. Possible values are: \"none" +"\" for no hinting, \"slight\" for basic, \"medium\" for moderate, and \"full" +"\" for maximum hinting (may cause distortion of letter forms)." +msgstr "" +"La triba de contornu qu'usar cuando se rendericen les fontes. Los valores " +"posibles son: \"none\" ensin contornu, \"slight\" pa un contornu básicu, " +"\"medium\" pa un contornu moderáu y \"full\" pa un contornu máximu (pue " +"distorsionar les formes de les lletres)." + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:2 +msgid "Enable this to move the cursor when the user touches the tablet." +msgstr "Activar esto pa mover el cursor cuando l'usuariu toca la tableta." + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:3 +msgid "Enable this to only report stylus events when the tip is pressed." +msgstr "" +"Activar esto pa informar d'eventos d'estilu namái cuando se calca el tip." + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:4 +msgid "Enable this to set the cursor to absolute mode." +msgstr "Activar esto p'afitar el cursor nel mou absolutu." + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:5 +msgid "Enable this to set the eraser to absolute mode." +msgstr "Activar esto p'afitar el borráu nel mou absolutu." + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:6 +msgid "Enable this to set the stylus to absolute mode." +msgstr "Activar esto p'afitar el estilu nel mou absolutu." + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:9 +msgid "" +"Set this to 'none', 'cw' for 90 degree clockwise, 'half' for 180 degree, and " +"'ccw' for 90 degree counterclockwise." +msgstr "" +"Afitar a «none», «cw» pa xiru de 90 graos horariu, «half» pa 180 graos y " +"«ccw» pa 90 graos antihorariu." + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:10 +msgid "Set this to the logical button mapping." +msgstr "Afitar esto pal mapeáu lóxicu de botones." + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:11 +msgid "" +"Set this to the pressure value at which a stylus click event is generated." +msgstr "Afitar esto al valor de presión nel que se xenera un eventu d'estilu." + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:12 +msgid "" +"Set this to the pressure value at which an eraser click event is generated." +msgstr "Afitar esto al valor de presión nel que se xenera un eventu de borráu." + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:13 +msgid "Set this to x1, y1 and x2, y2 of the area usable by the cursor." +msgstr "Afitar esto a x1, y1 y x2, y2 del área usable pol cursor." + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:14 +msgid "Set this to x1, y1 and x2, y2 of the area usable by the eraser." +msgstr "Afitar esto a x1, y1 y x2, y2 del área usable pol borráu." + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:15 +msgid "Set this to x1, y1 and x2, y2 of the area usable by the pad." +msgstr "Afitar esto a x1, y1 y x2, y2 del área usable pola tableta." + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:16 +msgid "Set this to x1, y1 and x2, y2 of the area usable by the stylus." +msgstr "Afitar esto a x1, y1 y x2, y2 del área usable pol estilu." + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:17 +msgid "" +"Set this to x1, y1 and x2, y2 of the pressure curve applied to the eraser." +msgstr "" +"Afitar esto a x1, y1 y x2, y2 de la curva de presión aplicada al borráu." + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:18 +msgid "" +"Set this to x1, y1 and x2, y2 of the pressure curve applied to the stylus." +msgstr "" +"Afitar esto a x1, y1 y x2, y2 de la curva de presión aplicada al estilu." + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:19 +msgid "Wacom cursor absolute mode" +msgstr "Wacom: mou de cursor absolutu" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:20 +msgid "Wacom cursor button mapping" +msgstr "Wacom: mapeáu de botones de cursor" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:21 +msgid "Wacom cursor tablet area" +msgstr "Wacom: estaya del cursor de la tableta" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:22 +msgid "Wacom eraser absolute mode" +msgstr "Wacom: mou de borráu absolutu" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:23 +msgid "Wacom eraser button mapping" +msgstr "Wacom: mapeáu de botones de borráu" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:24 +msgid "Wacom eraser pressure curve" +msgstr "Wacom: curva de presión de borráu" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:25 +msgid "Wacom eraser pressure threshold" +msgstr "Wacom: umbral de presión de borráu" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:26 +msgid "Wacom eraser tablet area" +msgstr "Wacom: estaya de borráu de la tableta" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:27 +msgid "Wacom pad button mapping" +msgstr "Wacom: mapeáu de botones de la tableta" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:28 +msgid "Wacom pad tablet area" +msgstr "Wacom: estaya de la tableta" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:29 +msgid "Wacom stylus absolute mode" +msgstr "Wacom: mou d'estilu absolutu" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:30 +msgid "Wacom stylus button mapping" +msgstr "Wacom: mapeáu de botones d'estilu" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:31 +msgid "Wacom stylus pressure curve" +msgstr "Wacom: curva de presión d'estilu" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:32 +msgid "Wacom stylus pressure threshold" +msgstr "Wacom: umbral de presión d'estilu" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:33 +msgid "Wacom stylus tablet area" +msgstr "Wacom: estaya d'estilu de la tableta" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:34 +msgid "Wacom tablet PC feature" +msgstr "Wacom: carauterística de la tableta PC" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:35 +msgid "Wacom tablet rotation" +msgstr "Wacom: rotación de la tableta" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:36 +msgid "Wacom touch feature" +msgstr "Wacomo: carauterística de toque" + +#: ../gnome-settings-daemon/main.c:54 +msgid "Enable debugging code" +msgstr "Activar el códigu de depuración" + +#: ../gnome-settings-daemon/main.c:55 +msgid "Exit after a time (for debugging)" +msgstr "Colar dempués d'un tiempu (pa depuración)" + +#: ../plugins/a11y-keyboard/a11y-keyboard.gnome-settings-plugin.in.h:1 +msgid "Accessibility Keyboard" +msgstr "Accesibilidá del tecláu" + +#: ../plugins/a11y-keyboard/a11y-keyboard.gnome-settings-plugin.in.h:2 +msgid "Accessibility keyboard plugin" +msgstr "Complementu d'accesibilidá del tecláu" + +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:384 +#, c-format +msgid "There was an error displaying help: %s" +msgstr "Hebo un fallu al amosar l'ayuda: %s" + +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:509 +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:573 +msgid "Slow Keys Turned On" +msgstr "Tecles lentes prendíes" + +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:510 +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:574 +msgid "Slow Keys Turned Off" +msgstr "Tecles lentes apages" + +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:511 +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:575 +msgid "" +"You just held down the Shift key for 8 seconds. This is the shortcut for " +"the Slow Keys feature, which affects the way your keyboard works." +msgstr "" +"Acabes de calcar la tecla «Mayúscules» durante 8 segundos. Esta ye la " +"combinación de tecles pa la carauterística «Tecles lentes», qu'afeuta la " +"forma na que furrula'l tecláu." + +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:530 +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:666 +#: ../plugins/mouse/gsd-mouse-manager.c:858 +msgid "Universal Access" +msgstr "Accesu universal" + +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:536 +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:672 +msgid "Turn Off" +msgstr "Apagar" + +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:536 +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:672 +msgid "Turn On" +msgstr "Prender" + +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:542 +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:678 +msgid "Leave On" +msgstr "Dexar Prendío" + +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:542 +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:678 +msgid "Leave Off" +msgstr "Dexar Apagao" + +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:596 +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:734 +msgid "_Turn Off" +msgstr "_Apagar" + +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:596 +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:734 +msgid "_Turn On" +msgstr "_Prender" + +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:599 +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:737 +msgid "_Leave On" +msgstr "_Dexar Prendío" + +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:599 +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:737 +msgid "_Leave Off" +msgstr "_Dexar Apagao" + +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:642 +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:708 +msgid "Sticky Keys Turned On" +msgstr "Tecles especiales Prendíes" + +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:643 +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:709 +msgid "Sticky Keys Turned Off" +msgstr "Tecles Especiales Apagaes" + +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:645 +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:711 +msgid "" +"You just pressed the Shift key 5 times in a row. This is the shortcut for " +"the Sticky Keys feature, which affects the way your keyboard works." +msgstr "" +"Acabes de calcar la tecla «Mayúscules» 5 vegaes. Esti ye'l accesu rápidu pa " +"la carauterística «Tecles persistentes», qu'afeuta la manera na que " +"furrula'l tecláu." + +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:647 +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:713 +msgid "" +"You just pressed two keys at once, or pressed the Shift key 5 times in a " +"row. This turns off the Sticky Keys feature, which affects the way your " +"keyboard works." +msgstr "" +"Acabes de calcar dos tecles a la empar, o ha primisti la tecla «Mayúscules» " +"5 vegaes siguíes. Esto desactiva la carauterística de «Tecles persistentes», " +"lo qu'afeuta a la forma na que furrula'l tecláu." + +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-preferences-dialog.c:449 +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-preferences-dialog.ui.h:4 +msgid "Universal Access Preferences" +msgstr "Preferencies d'accesu universal" + +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-preferences-dialog.ui.h:1 +msgid "Enhance _contrast in colors" +msgstr "Realzar _contraste nos colores" + +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-preferences-dialog.ui.h:2 +msgid "Make _text larger and easier to read" +msgstr "Facer el _testu más grande y fácil de lleer" + +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-preferences-dialog.ui.h:3 +msgid "Press and _hold keys to accept them (Slow Keys)" +msgstr "Calcar y _caltener les tecles p'aceutales (tecles lentes)" + +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-preferences-dialog.ui.h:5 +msgid "Use on-screen _keyboard" +msgstr "Usar tecláu en pan_talla" + +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-preferences-dialog.ui.h:6 +msgid "Use screen _magnifier" +msgstr "Usar _magnificador de pantalla" + +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-preferences-dialog.ui.h:7 +msgid "Use screen _reader" +msgstr "Usar _llector de pantalla" + +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-preferences-dialog.ui.h:8 +msgid "_Ignore duplicate keypresses (Bounce Keys)" +msgstr "_Inorar les pulsaciones de (tecles repetidas)" + +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-preferences-dialog.ui.h:9 +msgid "_Press keyboard shortcuts one key at a time (Sticky Keys)" +msgstr "_Calcar combinaciones de tecles tecla a tecla (tecles persistentes)" + +#: ../plugins/a11y-settings/a11y-settings.gnome-settings-plugin.in.h:1 +msgid "Accessibility settings" +msgstr "Configuración d'accesibilidá" + +#: ../plugins/a11y-settings/a11y-settings.gnome-settings-plugin.in.h:2 +msgid "Accessibility settings plugin" +msgstr "Complementu de configuración d'accesibilidá" + +#: ../plugins/automount/gnome-fallback-mount-helper.desktop.in.in.h:1 +msgid "Automount and autorun plugged devices" +msgstr "Montar y executar automáticamente preseos coneutaos" + +#: ../plugins/automount/gnome-fallback-mount-helper.desktop.in.in.h:2 +msgid "Mount Helper" +msgstr "Encontu de montáu" + +#: ../plugins/automount/gsd-automount-manager.c:151 +#, c-format +msgid "Unable to mount %s" +msgstr "Nun pudo montase %s" + +#: ../plugins/automount/gsd-automount-manager.c:264 +#, c-format +msgid "Unable to open a folder for %s" +msgstr "Nun pudo montase una carpeta pa %s" + +#: ../plugins/automount/gsd-autorun.c:340 +msgid "Ask what to do" +msgstr "Entrugar qué facer" + +#: ../plugins/automount/gsd-autorun.c:346 +msgid "Do Nothing" +msgstr "Nun facer res" + +#: ../plugins/automount/gsd-autorun.c:352 +msgid "Open Folder" +msgstr "Abrir carpeta" + +#: ../plugins/automount/gsd-autorun.c:495 +#, c-format +msgid "Unable to eject %p" +msgstr "Nun pudo expulsase %p" + +#: ../plugins/automount/gsd-autorun.c:497 +#, c-format +msgid "Unable to unmount %p" +msgstr "Nun pudo desmontase %p" + +#: ../plugins/automount/gsd-autorun.c:702 +msgid "You have just inserted an Audio CD." +msgstr "Introduxisti un CD de soníu." + +#: ../plugins/automount/gsd-autorun.c:704 +msgid "You have just inserted an Audio DVD." +msgstr "Introduxisti un DVD de soníu." + +#: ../plugins/automount/gsd-autorun.c:706 +msgid "You have just inserted a Video DVD." +msgstr "Introduxisti un DVD de videu." + +#: ../plugins/automount/gsd-autorun.c:708 +msgid "You have just inserted a Video CD." +msgstr "Introduxisti un Videu CD." + +#: ../plugins/automount/gsd-autorun.c:710 +msgid "You have just inserted a Super Video CD." +msgstr "Introduxisti un CD de Super Videu." + +#: ../plugins/automount/gsd-autorun.c:712 +msgid "You have just inserted a blank CD." +msgstr "Introduxisti un CD virxe." + +#: ../plugins/automount/gsd-autorun.c:714 +msgid "You have just inserted a blank DVD." +msgstr "Introduxisti un DVD virxe." + +#: ../plugins/automount/gsd-autorun.c:716 +msgid "You have just inserted a blank Blu-Ray disc." +msgstr "Introduxisti un discu Blu-Ray virxe." + +#: ../plugins/automount/gsd-autorun.c:718 +msgid "You have just inserted a blank HD DVD." +msgstr "Introduxisti un HD DVD virxe." + +#: ../plugins/automount/gsd-autorun.c:720 +msgid "You have just inserted a Photo CD." +msgstr "Introduxisti un discu de semeyes Photo CD." + +#: ../plugins/automount/gsd-autorun.c:722 +msgid "You have just inserted a Picture CD." +msgstr "Introduxisti un discu de semeyes Picture CD." + +#: ../plugins/automount/gsd-autorun.c:724 +msgid "You have just inserted a medium with digital photos." +msgstr "Introduxisti un sofitu con semeyes dixitales." + +#: ../plugins/automount/gsd-autorun.c:726 +msgid "You have just inserted a digital audio player." +msgstr "Introduxisti un reproductor de soníu dixital." + +#: ../plugins/automount/gsd-autorun.c:728 +msgid "" +"You have just inserted a medium with software intended to be automatically " +"started." +msgstr "" +"Introduxisti un sofitu con software previstu pa que s'execute " +"automáticamente." + +#. fallback to generic greeting +#: ../plugins/automount/gsd-autorun.c:731 +msgid "You have just inserted a medium." +msgstr "Introduxisti un 'media'." + +#: ../plugins/automount/gsd-autorun.c:733 +msgid "Choose what application to launch." +msgstr "Escueyi qué aplicación llanzar." + +#: ../plugins/automount/gsd-autorun.c:742 +#, c-format +msgid "" +"Select how to open \"%s\" and whether to perform this action in the future " +"for other media of type \"%s\"." +msgstr "" +"Escueyi cómo abrir «%s» y si se fadrá esta aición nel futuru pa otros " +"soportes de la triba «%s»." + +#: ../plugins/automount/gsd-autorun.c:769 +msgid "_Always perform this action" +msgstr "_Facer siempre esta aición" + +#: ../plugins/automount/gsd-autorun.c:785 +msgid "_Eject" +msgstr "E_spulsar" + +#: ../plugins/automount/gsd-autorun.c:790 +msgid "_Unmount" +msgstr "_Desmontar" + +#: ../plugins/background/background.gnome-settings-plugin.in.h:1 +msgid "Background" +msgstr "Fondu de pantalla" + +#: ../plugins/background/background.gnome-settings-plugin.in.h:2 +msgid "Background plugin" +msgstr "Complementu de fondu de pantalla" + +#: ../plugins/clipboard/clipboard.gnome-settings-plugin.in.h:1 +msgid "Clipboard" +msgstr "Cartafueyu" + +#: ../plugins/clipboard/clipboard.gnome-settings-plugin.in.h:2 +msgid "Clipboard plugin" +msgstr "Complementu del cartafueyu" + +#: ../plugins/color/color.gnome-settings-plugin.in.h:1 +#: ../plugins/color/gsd-color-manager.c:1523 +msgid "Color" +msgstr "Color" + +#: ../plugins/color/color.gnome-settings-plugin.in.h:2 +msgid "Color plugin" +msgstr "Complementu de color" + +#: ../plugins/color/gsd-color-manager.c:625 +msgid "Default" +msgstr "Predetermináu" + +#: ../plugins/color/gsd-color-manager.c:1528 +msgid "Recalibrate now" +msgstr "Recalibrar agora" + +#. TRANSLATORS: this is when the device has not been recalibrated in a while +#: ../plugins/color/gsd-color-manager.c:1570 +msgid "Recalibration required" +msgstr "Necesítase recalibrar" + +#. TRANSLATORS: this is when the display has not been recalibrated in a while +#: ../plugins/color/gsd-color-manager.c:1582 +#, c-format +msgid "The display '%s' should be recalibrated soon." +msgstr "La pantalla «%s» tendría de recalibrase aína." + +#. TRANSLATORS: this is when the printer has not been recalibrated in a while +#: ../plugins/color/gsd-color-manager.c:1591 +#, c-format +msgid "The printer '%s' should be recalibrated soon." +msgstr "La imprentadora «%s» tendría de recalibrase aína." + +#. TRANSLATORS: this is the application name +#: ../plugins/color/gsd-color-manager.c:1920 +#: ../plugins/color/gsd-color-manager.c:1936 +msgid "GNOME Settings Daemon Color Plugin" +msgstr "Complementu de color del alministrador de preferencies de GNOME" + +#. TRANSLATORS: this is a sound description +#: ../plugins/color/gsd-color-manager.c:1922 +msgid "Color calibration device added" +msgstr "Preseos de calibración de color amestáu" + +#. TRANSLATORS: this is a sound description +#: ../plugins/color/gsd-color-manager.c:1938 +msgid "Color calibration device removed" +msgstr "Preseos de calibración de color desaniciáu" + +#: ../plugins/dummy/dummy.gnome-settings-plugin.in.h:1 +msgid "Dummy" +msgstr "De prueba" + +#: ../plugins/dummy/dummy.gnome-settings-plugin.in.h:2 +msgid "Dummy plugin" +msgstr "Complementu de prueba" + +#. TRANSLATORS: this is the notification application name +#: ../plugins/power/power.gnome-settings-plugin.in.h:1 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1190 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1366 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1545 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1694 +msgid "Power" +msgstr "Enerxía" + +#: ../plugins/power/power.gnome-settings-plugin.in.h:2 +msgid "Power plugin" +msgstr "Adautador de corriente" + +#: ../plugins/power/gpm-common.c:47 +msgid "Unknown time" +msgstr "Tiempu desconocíu" + +#: ../plugins/power/gpm-common.c:52 +#, c-format +msgid "%i minute" +msgid_plural "%i minutes" +msgstr[0] "%i minutu" +msgstr[1] "%i minutos" + +#: ../plugins/power/gpm-common.c:62 +#, c-format +msgid "%i hour" +msgid_plural "%i hours" +msgstr[0] "%i hora" +msgstr[1] "%i hores" + +#. TRANSLATOR: "%i %s %i %s" are "%i hours %i minutes" +#. * Swap order with "%2$s %2$i %1$s %1$i if needed +#: ../plugins/power/gpm-common.c:68 +#, c-format +msgid "%i %s %i %s" +msgstr "%i %s %i %s" + +#: ../plugins/power/gpm-common.c:69 +msgid "hour" +msgid_plural "hours" +msgstr[0] "hora" +msgstr[1] "hores" + +#: ../plugins/power/gpm-common.c:70 +msgid "minute" +msgid_plural "minutes" +msgstr[0] "minutu" +msgstr[1] "minutos" + +#. TRANSLATORS: The laptop battery is charged, and we know a time. +#. * The parameter is the time, e.g. 7 hours 6 minutes +#: ../plugins/power/gpm-common.c:317 +#, c-format +msgid "provides %s laptop runtime" +msgstr "proporciona %s d'usu del portátil" + +#. TRANSLATORS: the device is discharging, and we have a time remaining +#. * The first parameter is the device type, e.g. "Laptop battery" and +#. * the second is the time, e.g. 7 hours 6 minutes +#: ../plugins/power/gpm-common.c:328 +#, c-format +msgid "%s %s remaining" +msgstr "%s queden %s" + +#. TRANSLATORS: device is charging, and we have a time to full and a percentage +#. * The first parameter is the device type, e.g. "Laptop battery" and +#. * the second is the time, e.g. "7 hours 6 minutes" +#. TRANSLATORS: device is charging, and we have a time to full and a percentage. +#. * The first parameter is the device type, e.g. "Laptop battery" and +#. * the second is the time, e.g. "7 hours 6 minutes" +#: ../plugins/power/gpm-common.c:349 ../plugins/power/gpm-common.c:366 +#, c-format +msgid "%s %s until charged" +msgstr "%s: %s fasta la so carga" + +#. TRANSLATORS: the device is charging, and we have a time to full and empty. +#. * The parameter is a time string, e.g. "7 hours 6 minutes" +#: ../plugins/power/gpm-common.c:356 +#, c-format +msgid "provides %s battery runtime" +msgstr "proporciona %s d'usu de batería" + +#. TRANSLATORS: the type of data, e.g. Laptop battery +#: ../plugins/power/gpm-common.c:447 +msgid "Product:" +msgstr "Productu:" + +#. TRANSLATORS: device is missing +#. TRANSLATORS: device is charged +#. TRANSLATORS: device is charging +#. TRANSLATORS: device is discharging +#: ../plugins/power/gpm-common.c:451 ../plugins/power/gpm-common.c:454 +#: ../plugins/power/gpm-common.c:457 ../plugins/power/gpm-common.c:460 +msgid "Status:" +msgstr "Estáu:" + +#: ../plugins/power/gpm-common.c:451 +msgid "Missing" +msgstr "Ausente" + +#. TRANSLATORS: battery state +#: ../plugins/power/gpm-common.c:454 ../plugins/power/gpm-common.c:723 +msgid "Charged" +msgstr "Cargada" + +#. TRANSLATORS: battery state +#: ../plugins/power/gpm-common.c:457 ../plugins/power/gpm-common.c:711 +msgid "Charging" +msgstr "Cargando" + +#. TRANSLATORS: battery state +#: ../plugins/power/gpm-common.c:460 ../plugins/power/gpm-common.c:715 +msgid "Discharging" +msgstr "Descargando" + +#. TRANSLATORS: percentage +#: ../plugins/power/gpm-common.c:465 +msgid "Percentage charge:" +msgstr "Porcentaxe de carga:" + +#. TRANSLATORS: manufacturer +#: ../plugins/power/gpm-common.c:469 +msgid "Vendor:" +msgstr "Fabricante:" + +#. TRANSLATORS: how the battery is made, e.g. Lithium Ion +#: ../plugins/power/gpm-common.c:474 +msgid "Technology:" +msgstr "Teunoloxía:" + +#. TRANSLATORS: serial number of the battery +#: ../plugins/power/gpm-common.c:478 +msgid "Serial number:" +msgstr "Númberu de serie:" + +#. TRANSLATORS: model number of the battery +#: ../plugins/power/gpm-common.c:482 +msgid "Model:" +msgstr "Modelo:" + +#. TRANSLATORS: time to fully charged +#: ../plugins/power/gpm-common.c:487 +msgid "Charge time:" +msgstr "Tiempu de carga:" + +#. TRANSLATORS: time to empty +#: ../plugins/power/gpm-common.c:493 +msgid "Discharge time:" +msgstr "Tiempu de descarga:" + +#. TRANSLATORS: Excellent, Good, Fair and Poor are all related to battery Capacity +#: ../plugins/power/gpm-common.c:500 +msgid "Excellent" +msgstr "Escelente" + +#: ../plugins/power/gpm-common.c:502 +msgid "Good" +msgstr "Buenu" + +#: ../plugins/power/gpm-common.c:504 +msgid "Fair" +msgstr "Normal" + +#: ../plugins/power/gpm-common.c:506 +msgid "Poor" +msgstr "Malu" + +#: ../plugins/power/gpm-common.c:510 +msgid "Capacity:" +msgstr "Capacidá:" + +#: ../plugins/power/gpm-common.c:516 ../plugins/power/gpm-common.c:541 +msgid "Current charge:" +msgstr "Carga actual:" + +#: ../plugins/power/gpm-common.c:522 +msgid "Last full charge:" +msgstr "Cabera carga completa:" + +#: ../plugins/power/gpm-common.c:528 ../plugins/power/gpm-common.c:546 +msgid "Design charge:" +msgstr "Carga de diseñu:" + +#: ../plugins/power/gpm-common.c:533 +msgid "Charge rate:" +msgstr "Tasa de carga:" + +#. TRANSLATORS: system power cord +#: ../plugins/power/gpm-common.c:565 ../plugins/power/gpm-common.c:757 +msgid "AC adapter" +msgid_plural "AC adapters" +msgstr[0] "Adautador de corriente" +msgstr[1] "Adautadores de corriente" + +#. TRANSLATORS: laptop primary battery +#: ../plugins/power/gpm-common.c:569 ../plugins/power/gpm-common.c:793 +msgid "Laptop battery" +msgid_plural "Laptop batteries" +msgstr[0] "Batería de portátil" +msgstr[1] "Bateríes de portátil" + +#. TRANSLATORS: battery-backed AC power source +#: ../plugins/power/gpm-common.c:573 ../plugins/power/gpm-common.c:817 +msgid "UPS" +msgid_plural "UPSs" +msgstr[0] "SAI" +msgstr[1] "SAI" + +#. TRANSLATORS: a monitor is a device to measure voltage and current +#: ../plugins/power/gpm-common.c:577 ../plugins/power/gpm-common.c:824 +msgid "Monitor" +msgid_plural "Monitors" +msgstr[0] "Monitor" +msgstr[1] "Monitores" + +#. TRANSLATORS: wireless mice with internal batteries +#: ../plugins/power/gpm-common.c:581 ../plugins/power/gpm-common.c:848 +#: ../plugins/mouse/mouse.gnome-settings-plugin.in.h:1 +msgid "Mouse" +msgid_plural "Mice" +msgstr[0] "Mur" +msgstr[1] "Mures" + +#. TRANSLATORS: wireless keyboard with internal battery +#: ../plugins/power/gpm-common.c:585 ../plugins/power/gpm-common.c:872 +#: ../plugins/keyboard/keyboard.gnome-settings-plugin.in.h:1 +msgid "Keyboard" +msgid_plural "Keyboards" +msgstr[0] "Tecláu" +msgstr[1] "Teclaos" + +#. TRANSLATORS: portable device +#: ../plugins/power/gpm-common.c:589 ../plugins/power/gpm-common.c:896 +msgid "PDA" +msgid_plural "PDAs" +msgstr[0] "PDA" +msgstr[1] "PDA" + +#. TRANSLATORS: cell phone (mobile...) +#: ../plugins/power/gpm-common.c:593 ../plugins/power/gpm-common.c:920 +msgid "Cell phone" +msgid_plural "Cell phones" +msgstr[0] "Teléfonu móvil" +msgstr[1] "Teléfonos móviles" + +#. TRANSLATORS: media player, mp3 etc +#: ../plugins/power/gpm-common.c:598 ../plugins/power/gpm-common.c:945 +msgid "Media player" +msgid_plural "Media players" +msgstr[0] "Reproductor multimedia" +msgstr[1] "Reproductores multimedia" + +#. TRANSLATORS: tablet device +#: ../plugins/power/gpm-common.c:602 ../plugins/power/gpm-common.c:969 +msgid "Tablet" +msgid_plural "Tablets" +msgstr[0] "Tableta" +msgstr[1] "Tabletes" + +#. TRANSLATORS: tablet device +#: ../plugins/power/gpm-common.c:606 ../plugins/power/gpm-common.c:993 +msgid "Computer" +msgid_plural "Computers" +msgstr[0] "Equipu" +msgstr[1] "Equipos" + +#. TRANSLATORS: battery technology +#: ../plugins/power/gpm-common.c:670 +msgid "Lithium Ion" +msgstr "Ion litiu" + +#. TRANSLATORS: battery technology +#: ../plugins/power/gpm-common.c:674 +msgid "Lithium Polymer" +msgstr "Polímeru de litiu" + +#. TRANSLATORS: battery technology +#: ../plugins/power/gpm-common.c:678 +msgid "Lithium Iron Phosphate" +msgstr "Fosfatu de litiu fierro" + +#. TRANSLATORS: battery technology +#: ../plugins/power/gpm-common.c:682 +msgid "Lead acid" +msgstr "Plombu y ácidu" + +#. TRANSLATORS: battery technology +#: ../plugins/power/gpm-common.c:686 +msgid "Nickel Cadmium" +msgstr "Níquel cadmiu" + +#. TRANSLATORS: battery technology +#: ../plugins/power/gpm-common.c:690 +msgid "Nickel metal hydride" +msgstr "Híbridu de níquel metal" + +#. TRANSLATORS: battery technology +#: ../plugins/power/gpm-common.c:694 +msgid "Unknown technology" +msgstr "Teunoloxía desconocida" + +#. TRANSLATORS: battery state +#: ../plugins/power/gpm-common.c:719 +msgid "Empty" +msgstr "Balera" + +#. TRANSLATORS: battery state +#: ../plugins/power/gpm-common.c:727 +msgid "Waiting to charge" +msgstr "Esperando pa cargar" + +#. TRANSLATORS: battery state +#: ../plugins/power/gpm-common.c:731 +msgid "Waiting to discharge" +msgstr "Esperando pa baxar" + +#. TRANSLATORS: device not present +#: ../plugins/power/gpm-common.c:765 +msgid "Laptop battery not present" +msgstr "Falta la batería del portátil" + +#. TRANSLATORS: battery state +#: ../plugins/power/gpm-common.c:769 +msgid "Laptop battery is charging" +msgstr "La batería del portátil ta cargándose" + +#. TRANSLATORS: battery state +#: ../plugins/power/gpm-common.c:773 +msgid "Laptop battery is discharging" +msgstr "La batería del portátil ta descargándose" + +#. TRANSLATORS: battery state +#: ../plugins/power/gpm-common.c:777 +msgid "Laptop battery is empty" +msgstr "La batería del portátil ta balera" + +#. TRANSLATORS: battery state +#: ../plugins/power/gpm-common.c:781 +msgid "Laptop battery is charged" +msgstr "La batería del portátil ta cargada" + +#. TRANSLATORS: battery state +#: ../plugins/power/gpm-common.c:785 +msgid "Laptop battery is waiting to charge" +msgstr "La batería del portátil ta esperando pa cargase" + +#. TRANSLATORS: battery state +#: ../plugins/power/gpm-common.c:789 +msgid "Laptop battery is waiting to discharge" +msgstr "La batería del portátil ta esperando pa descargase" + +#. TRANSLATORS: battery state +#: ../plugins/power/gpm-common.c:801 +msgid "UPS is charging" +msgstr "El SAI ta cargándose" + +#. TRANSLATORS: battery state +#: ../plugins/power/gpm-common.c:805 +msgid "UPS is discharging" +msgstr "El SAI ta descargándose" + +#. TRANSLATORS: battery state +#: ../plugins/power/gpm-common.c:809 +msgid "UPS is empty" +msgstr "La batería del SAI ta balera" + +#. TRANSLATORS: battery state +#: ../plugins/power/gpm-common.c:813 +msgid "UPS is charged" +msgstr "La batería del SAI ta cargada" + +#. TRANSLATORS: battery state +#: ../plugins/power/gpm-common.c:832 +msgid "Mouse is charging" +msgstr "El mur ta cargándose" + +#. TRANSLATORS: battery state +#: ../plugins/power/gpm-common.c:836 +msgid "Mouse is discharging" +msgstr "El mur ta descargándose" + +#. TRANSLATORS: battery state +#: ../plugins/power/gpm-common.c:840 +msgid "Mouse is empty" +msgstr "La batería del mur ta balera" + +#. TRANSLATORS: battery state +#: ../plugins/power/gpm-common.c:844 +msgid "Mouse is charged" +msgstr "La batería del mur ta cargada" + +#. TRANSLATORS: battery state +#: ../plugins/power/gpm-common.c:856 +msgid "Keyboard is charging" +msgstr "El tecláu ta cargándose" + +#. TRANSLATORS: battery state +#: ../plugins/power/gpm-common.c:860 +msgid "Keyboard is discharging" +msgstr "El tecláu ta descargándose" + +#. TRANSLATORS: battery state +#: ../plugins/power/gpm-common.c:864 +msgid "Keyboard is empty" +msgstr "La batería del tecláu ta balera" + +#. TRANSLATORS: battery state +#: ../plugins/power/gpm-common.c:868 +msgid "Keyboard is charged" +msgstr "La batería del tecláu ta cargada" + +#. TRANSLATORS: battery state +#: ../plugins/power/gpm-common.c:880 +msgid "PDA is charging" +msgstr "La PDA ta cargándose" + +#. TRANSLATORS: battery state +#: ../plugins/power/gpm-common.c:884 +msgid "PDA is discharging" +msgstr "La PDA ta descargándose" + +#. TRANSLATORS: battery state +#: ../plugins/power/gpm-common.c:888 +msgid "PDA is empty" +msgstr "La batería de la PDA ta balera" + +#. TRANSLATORS: battery state +#: ../plugins/power/gpm-common.c:892 +msgid "PDA is charged" +msgstr "La batería del la PDA ta cargada" + +#. TRANSLATORS: battery state +#: ../plugins/power/gpm-common.c:904 +msgid "Cell phone is charging" +msgstr "El teléfonu móvil ta cargándose" + +#. TRANSLATORS: battery state +#: ../plugins/power/gpm-common.c:908 +msgid "Cell phone is discharging" +msgstr "El teléfonu móvil ta descargándose" + +#. TRANSLATORS: battery state +#: ../plugins/power/gpm-common.c:912 +msgid "Cell phone is empty" +msgstr "La batería del teléfonu móvil ta balera" + +#. TRANSLATORS: battery state +#: ../plugins/power/gpm-common.c:916 +msgid "Cell phone is charged" +msgstr "La batería del teléfonu móvil ta cargada" + +#. TRANSLATORS: battery state +#: ../plugins/power/gpm-common.c:929 +msgid "Media player is charging" +msgstr "El reproductor multimedia ta cargándose" + +#. TRANSLATORS: battery state +#: ../plugins/power/gpm-common.c:933 +msgid "Media player is discharging" +msgstr "El reproductor multimedia ta descargándose" + +#. TRANSLATORS: battery state +#: ../plugins/power/gpm-common.c:937 +msgid "Media player is empty" +msgstr "La batería del reproductor multimedia ta balera" + +#. TRANSLATORS: battery state +#: ../plugins/power/gpm-common.c:941 +msgid "Media player is charged" +msgstr "La batería del reproductor multimedia ta cargada" + +#. TRANSLATORS: battery state +#: ../plugins/power/gpm-common.c:953 +msgid "Tablet is charging" +msgstr "La tableta ta cargándose" + +#. TRANSLATORS: battery state +#: ../plugins/power/gpm-common.c:957 +msgid "Tablet is discharging" +msgstr "La tableta ta descargándose" + +#. TRANSLATORS: battery state +#: ../plugins/power/gpm-common.c:961 +msgid "Tablet is empty" +msgstr "La batería de la tableta ta balera" + +#. TRANSLATORS: battery state +#: ../plugins/power/gpm-common.c:965 +msgid "Tablet is charged" +msgstr "La batería de la tableta ta cargada" + +#. TRANSLATORS: battery state +#: ../plugins/power/gpm-common.c:977 +msgid "Computer is charging" +msgstr "El equipu ta cargándose" + +#. TRANSLATORS: battery state +#: ../plugins/power/gpm-common.c:981 +msgid "Computer is discharging" +msgstr "El equipu ta descargándose" + +#. TRANSLATORS: battery state +#: ../plugins/power/gpm-common.c:985 +msgid "Computer is empty" +msgstr "La batería del equipu ta balera" + +#. TRANSLATORS: battery state +#: ../plugins/power/gpm-common.c:989 +msgid "Computer is charged" +msgstr "La batería del equipu ta cargada" + +#. TRANSLATORS: the battery may be recalled by it's vendor +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:934 +msgid "Battery may be recalled" +msgstr "La batería podría tar reclamada" + +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:935 +#, c-format +msgid "" +"A battery in your computer may have been recalled by %s and you may be at " +"risk." +msgstr "" +"La batería nel to equipu seique fore reclamada por %s y pues tar en riesgu." + +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:938 +msgid "For more information visit the battery recall website." +msgstr "Pa obtener más información visita'l sitiu de reclamación de bateríes." + +#. TRANSLATORS: button text, visit the manufacturers recall website +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:949 +msgid "Visit recall website" +msgstr "Visitar sitiu web de reclamaciones" + +#. TRANSLATORS: button text, do not show this bubble again +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:953 +msgid "Do not show me this again" +msgstr "Nun amosar esto más" + +#. TRANSLATORS: UPS is now discharging +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1164 +msgid "UPS Discharging" +msgstr "SAI descargándose" + +#. TRANSLATORS: tell the user how much time they have got +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1169 +#, c-format +msgid "%s of UPS backup power remaining" +msgstr "Queden %s de SAI de respaldu" + +#. TRANSLATORS: laptop battery low, and we only have one battery +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1281 +msgid "Battery low" +msgstr "Batería baxa" + +#. TRANSLATORS: laptop battery low, and we have more than one kind of battery +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1284 +msgid "Laptop battery low" +msgstr "Batería del portátil baxa" + +#. TRANSLATORS: tell the user how much time they have got +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1290 +#, c-format +msgid "Approximately %s remaining (%.0f%%)" +msgstr "Queden aproximadamente %s (%.0f%%)" + +#. TRANSLATORS: UPS is starting to get a little low +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1294 +msgid "UPS low" +msgstr "SAI baxu" + +#. TRANSLATORS: tell the user how much time they have got +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1298 +#, c-format +msgid "Approximately %s of remaining UPS backup power (%.0f%%)" +msgstr "Queden aproximadamente %s d'enerxía del SAI de respaldu (%.0f%%)" + +#. TRANSLATORS: mouse is getting a little low +#. TRANSLATORS: the mouse battery is very low +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1302 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1466 +msgid "Mouse battery low" +msgstr "Batería del mur baxa" + +#. TRANSLATORS: tell user more details +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1305 +#, c-format +msgid "Wireless mouse is low in power (%.0f%%)" +msgstr "El mur inalámbricu tien poca batería (%.0f%%)" + +#. TRANSLATORS: keyboard is getting a little low +#. TRANSLATORS: the keyboard battery is very low +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1309 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1474 +msgid "Keyboard battery low" +msgstr "Batería del tecláu baxa" + +#. TRANSLATORS: tell user more details +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1312 +#, c-format +msgid "Wireless keyboard is low in power (%.0f%%)" +msgstr "El tecláu inalámbricu tien poca batería (%.0f%%)" + +#. TRANSLATORS: PDA is getting a little low +#. TRANSLATORS: the PDA battery is very low +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1316 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1483 +msgid "PDA battery low" +msgstr "Batería del PDA baxa" + +#. TRANSLATORS: tell user more details +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1319 +#, c-format +msgid "PDA is low in power (%.0f%%)" +msgstr "La pda tien poca batería (%.0f%%)" + +#. TRANSLATORS: cell phone (mobile) is getting a little low +#. TRANSLATORS: the cell battery is very low +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1323 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1493 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1504 +msgid "Cell phone battery low" +msgstr "Batería del teléfonu móvil baxa" + +#. TRANSLATORS: tell user more details +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1326 +#, c-format +msgid "Cell phone is low in power (%.0f%%)" +msgstr "El teléfonu móvil tien poca batería (%.0f%%)" + +#. TRANSLATORS: media player, e.g. mp3 is getting a little low +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1331 +msgid "Media player battery low" +msgstr "Batería del reproductor multimedia baxa" + +#. TRANSLATORS: tell user more details +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1334 +#, c-format +msgid "Media player is low in power (%.0f%%)" +msgstr "El reproductor multimedia tien poca batería (%.0f%%)" + +#. TRANSLATORS: graphics tablet, e.g. wacom is getting a little low +#. TRANSLATORS: the cell battery is very low +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1338 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1513 +msgid "Tablet battery low" +msgstr "Batería de la tableta baxa" + +#. TRANSLATORS: tell user more details +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1341 +#, c-format +msgid "Tablet is low in power (%.0f%%)" +msgstr "La tableta tien poca batería (%.0f%%)" + +#. TRANSLATORS: computer, e.g. ipad is getting a little low +#. TRANSLATORS: the cell battery is very low +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1345 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1522 +msgid "Attached computer battery low" +msgstr "El equipu coneutáu tien poca batería" + +#. TRANSLATORS: tell user more details +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1348 +#, c-format +msgid "Attached computer is low in power (%.0f%%)" +msgstr "El equipu coneutáu tien poca batería (%.0f%%)" + +#. TRANSLATORS: this is the sound description +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1383 +msgid "Battery is low" +msgstr "La batería ta baxa" + +#. TRANSLATORS: laptop battery critically low, and only have one kind of battery +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1425 +msgid "Battery critically low" +msgstr "Batería críticamente baxa" + +#. TRANSLATORS: laptop battery critically low, and we have more than one type of battery +#. TRANSLATORS: laptop battery is really, really, low +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1428 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1612 +msgid "Laptop battery critically low" +msgstr "Batería del portátil críticamente baxa" + +#. TRANSLATORS: tell the use to insert the plug, as we're not going to do anything +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1437 +msgid "Plug in your AC adapter to avoid losing data." +msgstr "Coneuta l'adautador de corriente pa evitar la perda de datos." + +#. TRANSLATORS: give the user a ultimatum +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1441 +#, c-format +msgid "Computer will suspend very soon unless it is plugged in." +msgstr "L'equipu va suspendese aína, sacante que lu coneutes." + +#. TRANSLATORS: give the user a ultimatum +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1445 +#, c-format +msgid "Computer will hibernate very soon unless it is plugged in." +msgstr "L'equipu va ivernar aína, sacante que lu coneutes." + +#. TRANSLATORS: give the user a ultimatum +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1449 +#, c-format +msgid "Computer will shutdown very soon unless it is plugged in." +msgstr "L'equipu va apagase aína, sacante que lu coneutes." + +#. TRANSLATORS: the UPS is very low +#. TRANSLATORS: UPS is really, really, low +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1456 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1648 +msgid "UPS critically low" +msgstr "SAI críticamente baxu" + +#. TRANSLATORS: give the user a ultimatum +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1460 +#, c-format +msgid "" +"Approximately %s of remaining UPS power (%.0f%%). Restore AC power to " +"your computer to avoid losing data." +msgstr "" +"Queda aproximadamente %s d'enerxía del SAI de respaldu (%.0f%%). " +"Restablez la CA nel equipu pa evitar la perda de datos." + +#. TRANSLATORS: the device is just going to stop working +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1469 +#, c-format +msgid "" +"Wireless mouse is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop " +"functioning if not charged." +msgstr "" +"El mur inalámbricu tien mui poca batería (%.0f%%). Si nun se carga, esti " +"preséu va dexar aína de funcionar." + +#. TRANSLATORS: the device is just going to stop working +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1477 +#, c-format +msgid "" +"Wireless keyboard is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop " +"functioning if not charged." +msgstr "" +"El tecláu inalámbricu tien mui poca batería (%.0f%%). Si nun se carga, esti " +"preséu va dexar aína de funcionar." + +#. TRANSLATORS: the device is just going to stop working +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1486 +#, c-format +msgid "" +"PDA is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop functioning if " +"not charged." +msgstr "" +"La PDA tien mui poca batería (%.0f%%). Si nun se carga, esti preséu va dexar " +"aína de funcionar." + +#. TRANSLATORS: the device is just going to stop working +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1496 +#, c-format +msgid "" +"Cell phone is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop " +"functioning if not charged." +msgstr "" +"El teléfonu móvil tien mui poca batería (%.0f%%). Si nun se carga, esti " +"preséu va dexar aína de funcionar." + +#. TRANSLATORS: the device is just going to stop working +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1507 +#, c-format +msgid "" +"Media player is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop " +"functioning if not charged." +msgstr "" +"El reproductor multimedia tien mui poca batería (%.0f%%). Si nun se carga, " +"esti preséu va dexar aína de funcionar." + +#. TRANSLATORS: the device is just going to stop working +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1516 +#, c-format +msgid "" +"Tablet is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop functioning " +"if not charged." +msgstr "" +"La tableta tien mui poca batería (%.0f%%). Si nun se carga, esti preséu va " +"dexar aína de funcionar." + +#. TRANSLATORS: the device is just going to stop working +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1525 +#, c-format +msgid "" +"Attached computer is very low in power (%.0f%%). The device will soon " +"shutdown if not charged." +msgstr "" +"L'equipu coneutáu tien mui poca batería (%.0f%%). Si nun se carga, esti " +"preséu va dexar aína de funcionar." + +#. TRANSLATORS: this is the sound description +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1565 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1575 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1711 +msgid "Battery is critically low" +msgstr "La batería ta críticamente baxa" + +#. TRANSLATORS: computer will shutdown without saving data +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1620 +msgid "" +"The battery is below the critical level and this computer will power-off when the battery becomes completely empty." +msgstr "" +"La batería ta per debaxo del nivel críticu y esti equipu va apagase " +"cuando la batería s'escose ensembre." + +#. TRANSLATORS: computer will suspend +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1626 +msgid "" +"The battery is below the critical level and this computer is about to " +"suspend.
NOTE: A small amount of power is required to keep your " +"computer in a suspended state." +msgstr "" +"La batería ta per debaxo del nivel críticu y esti equipu ta a piques de " +"suspendese. Necesítase daqué de batería pa caltener l'equipu nel " +"estáu suspendíu." + +#. TRANSLATORS: computer will hibernate +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1633 +msgid "" +"The battery is below the critical level and this computer is about to " +"hibernate." +msgstr "" +"La batería ta per debaxo del nivel críticu y esti equipu ta a piques " +"d'ivernar." + +#. TRANSLATORS: computer will just shutdown +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1638 +msgid "" +"The battery is below the critical level and this computer is about to " +"shutdown." +msgstr "" +"La batería ta per debaxo del nivel críticu y esti equipu ta a piques " +"d'apagase." + +#. TRANSLATORS: computer will shutdown without saving data +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1656 +msgid "" +"UPS is below the critical level and this computer will power-off when " +"the UPS becomes completely empty." +msgstr "" +"El SAI ta per debaxo del nivel críticu y esti equipu va apagase " +"cuando'l SAI s'escose ensembre." + +#. TRANSLATORS: computer will hibernate +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1662 +msgid "" +"UPS is below the critical level and this computer is about to hibernate." +msgstr "" +"El SAI ta per debaxo del nivel críticu y esti equipu ta a puntu de hibernar." + +#. TRANSLATORS: computer will just shutdown +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1667 +msgid "UPS is below the critical level and this computer is about to shutdown." +msgstr "" +"El SAI ta per debaxo del nivel críticu y esti equipu ta a piques d'apagase." + +#. TRANSLATORS: this is the sound description +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:2081 +msgid "Lid has been opened" +msgstr "La tapa abrióse" + +#. TRANSLATORS: this is the sound description +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:2106 +msgid "Lid has been closed" +msgstr "La tapa zarróse" + +#. TRANSLATORS: this is the title of the power manager status icon +#. * that is only shown in fallback mode +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:3308 +msgid "Power Manager" +msgstr "Xestor d'enerxía" + +#: ../plugins/power/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.policy.in.in.h:1 +msgid "Authentication is required to modify the laptop brightness" +msgstr "Requierse autenticación pa camudar el brillu del portátil" + +#. SECURITY: +#. - A normal active user on the local machine does not need permission +#. to change the backlight brightness. +#. +#: ../plugins/power/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.policy.in.in.h:6 +msgid "Modify the laptop brightness" +msgstr "Camudar el brillu del portátil" + +#: ../plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:332 +#, c-format +msgid "Low Disk Space on \"%s\"" +msgstr "Espaciu de discu baxu en «%s»" + +#: ../plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:334 +#, c-format +msgid "" +"The volume \"%s\" has only %s disk space remaining. You may free up some " +"space by emptying the trash." +msgstr "" +"El volume «%s» namái tien %s d'espaciu en discu llibre. Pues lliberar dalgún " +"espaciu vaciando la papelera." + +#: ../plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:338 +#: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-dialog.c:81 +#, c-format +msgid "The volume \"%s\" has only %s disk space remaining." +msgstr "El volume «%s» namái tien %s d'espaciu en discu llibre." + +#. Set up all the window stuff here +#: ../plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:343 +#: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-dialog.c:205 +msgid "Low Disk Space" +msgstr "Espaciu de discu baxu" + +#: ../plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:345 +#, c-format +msgid "" +"This computer has only %s disk space remaining. You may free up some space " +"by emptying the trash." +msgstr "" +"Esti equipu namái tien %s d'espaciu en discu llibre. Pues lliberar dalgún " +"espaciu vaciando la papelera." + +#: ../plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:348 +#: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-dialog.c:84 +#, c-format +msgid "This computer has only %s disk space remaining." +msgstr "Esti equipu namái tien %s d'espaciu en discu llibre." + +#: ../plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:363 +msgid "Disk space" +msgstr "Espaciu nel discu" + +#: ../plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:370 +msgid "Examine" +msgstr "Desaminar" + +#: ../plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:378 +#: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-dialog.c:437 +msgid "Empty Trash" +msgstr "Vaciar la papelera" + +#: ../plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:385 +#: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-dialog.c:452 +msgid "Ignore" +msgstr "Inorar" + +#: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-dialog.c:66 +msgid "Don't show any warnings again for this file system" +msgstr "Nun amosar dengún avisu de nuevu pa esti sistema de ficheros" + +#: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-dialog.c:68 +msgid "Don't show any warnings again" +msgstr "Nun amosar dengún avisu de nuevu." + +#: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-dialog.c:100 +msgid "" +"You can free up disk space by emptying the Trash, removing unused programs " +"or files, or moving files to another disk or partition." +msgstr "" +"Pues lliberar espaciu vaciando la papelera, desaniciando programes o " +"ficheros ensin usar o moviendo ficheros a otru discu o partición." + +#: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-dialog.c:103 +msgid "" +"You can free up disk space by removing unused programs or files, or by " +"moving files to another disk or partition." +msgstr "" +"Pues lliberar espaciu desaniciando programes o ficheros ensin usar o " +"moviendo ficheros a otru discu o partición." + +#: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-dialog.c:108 +msgid "" +"You can free up disk space by emptying the Trash, removing unused programs " +"or files, or moving files to an external disk." +msgstr "" +"Pues lliberar espaciu vaciando la papelera, desaniciando programes usaos o " +"moviendo ficheros a un discu esternu." + +#: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-dialog.c:111 +msgid "" +"You can free up disk space by removing unused programs or files, or by " +"moving files to an external disk." +msgstr "" +"Pues lliberar espaciu desaniciando programes o ficheros ensin usar o " +"moviendo ficheros a un discu esternu." + +#: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-dialog.c:445 +msgid "Examine…" +msgstr "Desaminar…" + +#: ../plugins/keybindings/gsd-keybindings-manager.c:139 +#, c-format +msgid "Key binding (%s) is invalid (%d)" +msgstr "L'asociación de tecles (%s) nun ye válida (%d)" + +#: ../plugins/keybindings/gsd-keybindings-manager.c:197 +#, c-format +msgid "Key binding (%s) is incomplete" +msgstr "La combinación de tecles (%s) ta incompleta" + +#: ../plugins/keybindings/gsd-keybindings-manager.c:493 +#, c-format +msgid "" +"Error while trying to run (%s)\n" +"which is linked to the key (%s)" +msgstr "" +"Hebo un fallu al intentar executar (%s)\n" +"que ta asociáu a la tecla (%s)" + +#: ../plugins/keybindings/keybindings.gnome-settings-plugin.in.h:1 +msgid "Keybindings" +msgstr "Combinaciones de tecles" + +#: ../plugins/keybindings/keybindings.gnome-settings-plugin.in.h:2 +msgid "Keybindings plugin" +msgstr "Complementu de combinaciones de tecles" + +#: ../plugins/keyboard/keyboard.gnome-settings-plugin.in.h:2 +msgid "Keyboard plugin" +msgstr "Complementu de tecláu" + +#: ../plugins/keyboard/gsd-keyboard-xkb.c:87 +#, c-format +msgid "" +"Error activating XKB configuration.\n" +"There can be various reasons for that.\n" +"\n" +"If you report this situation as a bug, include the results of\n" +" • %s\n" +" • %s\n" +" • %s\n" +" • %s" +msgstr "" +"Fallu al activar la configuración de XKB.\n" +"Puen esistir delles razones pa ello.\n" +"\n" +"Si informes d'esto como un fallu, inclúi los resultaos de\n" +" • %s\n" +" • %s\n" +" • %s\n" +" • %s" + +#: ../plugins/keyboard/gsd-keyboard-xkb.c:243 +msgid "_Layouts" +msgstr "_Distribuciones" + +#: ../plugins/keyboard/gsd-keyboard-xkb.c:249 +msgid "Show _Keyboard Layout..." +msgstr "Amosar la _distribución del tecláu…" + +#. translators note: +#. * This is the name of the gnome-control-center "region" panel +#: ../plugins/keyboard/gsd-keyboard-xkb.c:256 +msgid "Region and Language Settings" +msgstr "Configuración rexonal y de llingua" + +#: ../plugins/media-keys/gsd-media-keys-manager.c:228 +msgid "" +"Could not get default terminal. Verify that your default terminal command is " +"set and points to a valid application." +msgstr "" +"Nun pudo obtenese'l terminal predetermináu. Comprueba que la orde " +"predeterminada del terminal ta configurada y apunta a una aplicación válida." + +#: ../plugins/media-keys/gsd-media-keys-manager.c:268 +#, c-format +msgid "" +"Couldn't execute command: %s\n" +"Verify that this is a valid command." +msgstr "" +"Nun pudo executase la orde: %s\n" +"Comprueba que ye una orde válida." + +#. translators: +#. * The device has been disabled +#: ../plugins/media-keys/cut-n-paste/gvc-mixer-control.c:1091 +msgid "Disabled" +msgstr "Desactiváu" + +#. translators: +#. * The number of sound outputs on a particular device +#: ../plugins/media-keys/cut-n-paste/gvc-mixer-control.c:1098 +#, c-format +msgid "%u Output" +msgid_plural "%u Outputs" +msgstr[0] "%u salida" +msgstr[1] "%u salides" + +#. translators: +#. * The number of sound inputs on a particular device +#: ../plugins/media-keys/cut-n-paste/gvc-mixer-control.c:1108 +#, c-format +msgid "%u Input" +msgid_plural "%u Inputs" +msgstr[0] "%u entrada" +msgstr[1] "%u entraes" + +#: ../plugins/media-keys/cut-n-paste/gvc-mixer-control.c:1406 +msgid "System Sounds" +msgstr "Soníos del sistema" + +#: ../plugins/media-keys/media-keys.gnome-settings-plugin.in.h:1 +msgid "Media keys" +msgstr "Tecles multimedia" + +#: ../plugins/media-keys/media-keys.gnome-settings-plugin.in.h:2 +msgid "Media keys plugin" +msgstr "Complementu de tecles multimedia" + +#: ../plugins/mouse/gsd-mouse-manager.c:854 +msgid "Could not enable mouse accessibility features" +msgstr "Nun pudieron activase les carauterístiques d'accesibilidá del mur" + +#: ../plugins/mouse/gsd-mouse-manager.c:856 +msgid "" +"Mouse accessibility requires Mousetweaks to be installed on your system." +msgstr "" +"L'accesibilidá del mur requier que los axustes finos del mur tean instalaos " +"nel to sistema." + +#: ../plugins/mouse/mouse.gnome-settings-plugin.in.h:2 +msgid "Mouse plugin" +msgstr "Complementu del mur" + +#: ../plugins/print-notifications/print-notifications.gnome-settings-plugin.in.h:1 +msgid "Print-notifications" +msgstr "Notificaciones de la imprentadora" + +#: ../plugins/print-notifications/print-notifications.gnome-settings-plugin.in.h:2 +msgid "Print-notifications plugin" +msgstr "Complementu de notificaciones de la imprentadora" + +#. Translators: The printer is low on toner (same as in system-config-printer) +#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:178 +msgid "Toner low" +msgstr "Nivel de tóner baxu" + +#. Translators: The printer has no toner left (same as in system-config-printer) +#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:180 +msgid "Toner empty" +msgstr "Tóner baleru" + +#. Translators: The printer is in the process of connecting to a shared network output device (same as in system-config-printer) +#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:182 +msgid "Not connected?" +msgstr "Nun ta coneutada?" + +#. Translators: One or more covers on the printer are open (same as in system-config-printer) +#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:184 +msgid "Cover open" +msgstr "Tapa abierta" + +#. Trnaslators: A filter or backend is not installed (same as in system-config-printer) +#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:186 +msgid "Printer configuration error" +msgstr "Fallu de configuración de la imprentadora" + +#. Translators: One or more doors on the printer are open (same as in system-config-printer) +#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:188 +msgid "Door open" +msgstr "Puerta abierta" + +#. Translators: "marker" is one color bin of the printer +#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:190 +msgid "Marker supply low" +msgstr "Nivel de marcador baxu" + +#. Translators: "marker" is one color bin of the printer +#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:192 +msgid "Out of a marker supply" +msgstr "Marcador escosáu" + +#. Translators: At least one input tray is low on media (same as in system-config-printer) +#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:194 +msgid "Paper low" +msgstr "Nivel de papel baxu" + +#. Translators: At least one input tray is empty (same as in system-config-printer) +#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:196 +msgid "Out of paper" +msgstr "Papel escosáu" + +#. Translators: The printer is offline (same as in system-config-printer) +#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:198 +msgid "Printer off-line" +msgstr "Imprentadora desconeutada" + +#. Translators: The printer has detected an error (same as in system-config-printer) +#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:200 +msgid "Printer error" +msgstr "Fallu na imprentadora" + +#. Translators: The printer is low on toner (same as in system-config-printer) +#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:204 +#, c-format +msgid "Printer '%s' is low on toner." +msgstr "A la imprentadora «%s» quéda-y pocu tóner." + +#. Translators: The printer has no toner left (same as in system-config-printer) +#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:206 +#, c-format +msgid "Printer '%s' has no toner left." +msgstr "A la imprentadora «%s» nun-y queda tóner." + +#. Translators: The printer is in the process of connecting to a shared network output device (same as in system-config-printer) +#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:208 +#, c-format +msgid "Printer '%s' may not be connected." +msgstr "La imprentadora «%s» paez nun tar coneutada." + +#. Translators: One or more covers on the printer are open (same as in system-config-printer) +#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:210 +#, c-format +msgid "The cover is open on printer '%s'." +msgstr "La tapa de la imprentadora «%s» ta abierta." + +#. Trnaslators: A filter or backend is not installed (same as in system-config-printer) +#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:212 +#, c-format +msgid "There is a missing print filter for printer '%s'." +msgstr "Nun s'alcuentra un peñera pa la imprentadora «%s»." + +#. Translators: One or more doors on the printer are open (same as in system-config-printer) +#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:215 +#, c-format +msgid "The door is open on printer '%s'." +msgstr "La puerta de la imprentadora «%s» ta abierta." + +#. Translators: "marker" is one color bin of the printer +#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:217 +#, c-format +msgid "Printer '%s' is low on a marker supply." +msgstr "La imprentadora «%s» tien pocu marcador." + +#. Translators: "marker" is one color bin of the printer +#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:219 +#, c-format +msgid "Printer '%s' is out of a marker supply." +msgstr "La imprentadora «%s» nun tien marcador." + +#. Translators: At least one input tray is low on media (same as in system-config-printer) +#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:221 +#, c-format +msgid "Printer '%s' is low on paper." +msgstr "La imprentadora «%s» tien pocu papel." + +#. Translators: At least one input tray is empty (same as in system-config-printer) +#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:223 +#, c-format +msgid "Printer '%s' is out of paper." +msgstr "La imprentadora «%s» nun tien papel." + +#. Translators: The printer is offline (same as in system-config-printer) +#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:225 +#, c-format +msgid "Printer '%s' is currently off-line." +msgstr "La imprentadora «%s» ta anguaño desconeutada." + +#. Translators: The printer has detected an error (same as in system-config-printer) +#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:227 +#, c-format +msgid "There is a problem on printer '%s'." +msgstr "Esiste un problema cola imprentadora «%s»." + +#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:297 +msgid "Printer added" +msgstr "Imprentadora amestada" + +#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:305 +msgid "Printer removed" +msgstr "Imprentadora desaniciada" + +#. Translators: A print job has been stopped +#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:322 +msgctxt "print job state" +msgid "Printing stopped" +msgstr "Imprentación detenida" + +#. Translators: "print-job xy" on a printer +#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:324 +#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:330 +#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:336 +#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:342 +#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:356 +#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:371 +#, c-format +msgctxt "print job" +msgid "\"%s\" on %s" +msgstr "«%s» en %s" + +#. Translators: A print job has been canceled +#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:328 +msgctxt "print job state" +msgid "Printing canceled" +msgstr "Imprentación encaboxada" + +#. Translators: A print job has been aborted +#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:334 +msgctxt "print job state" +msgid "Printing aborted" +msgstr "Imprentación albortada" + +#. Translators: A print job has been completed +#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:340 +msgctxt "print job state" +msgid "Printing completed" +msgstr "Imprentación completa" + +#. Translators: A job is printing +#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:354 +#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:369 +msgctxt "print job state" +msgid "Printing" +msgstr "Imprentando" + +#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:455 +#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:477 +#: ../plugins/print-notifications/gsd-printer.c:1077 +msgid "Printers" +msgstr "Imprentadores" + +#. Translators: We are configuring new printer +#: ../plugins/print-notifications/gsd-printer.c:931 +msgid "Configuring new printer" +msgstr "Configurando la imprentadora nueva" + +#. Translators: Just wait +#: ../plugins/print-notifications/gsd-printer.c:933 +msgid "Please wait..." +msgstr "Espera un segundu..." + +#. Translators: We have no driver installed for this printer +#: ../plugins/print-notifications/gsd-printer.c:960 +msgid "Missing printer driver" +msgstr "Falta'l controlador de la imprentadora" + +#. Translators: We have no driver installed for the device +#: ../plugins/print-notifications/gsd-printer.c:969 +#, c-format +msgid "No printer driver for %s." +msgstr "Nun esiste un controlador d'imprentadora pa %s." + +#. Translators: We have no driver installed for this printer +#: ../plugins/print-notifications/gsd-printer.c:974 +msgid "No driver for this printer." +msgstr "Nun esiste un controlador pa esta imprentadora." + +#: ../plugins/xrandr/xrandr.gnome-settings-plugin.in.h:1 +msgid "Set up screen size and rotation settings" +msgstr "Afitar los axustes de tamañu y rotación de la pantalla" + +#: ../plugins/xrandr/xrandr.gnome-settings-plugin.in.h:2 +msgid "XRandR" +msgstr "XRandR" + +#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:419 +msgid "Could not switch the monitor configuration" +msgstr "Nun pudo camudase la configuración del monitor" + +#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:443 +msgid "Could not restore the display's configuration" +msgstr "Nun pudo restaurase la configuración del monitor" + +#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:468 +msgid "Could not restore the display's configuration from a backup" +msgstr "Nun pudo restaurase la configuración del monitor dende un respaldu" + +#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:489 +#, c-format +msgid "The display will be reset to its previous configuration in %d second" +msgid_plural "" +"The display will be reset to its previous configuration in %d seconds" +msgstr[0] "La pantalla va reiniciase a la so configuración anterior en %d segundu" +msgstr[1] "La pantalla va reiniciase a la so configuración anterior en %d segundos" + +#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:538 +msgid "Does the display look OK?" +msgstr "¿Vese bien la pantalla?" + +#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:545 +msgid "_Restore Previous Configuration" +msgstr "_Restaurar la configuración anterior" + +#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:546 +msgid "_Keep This Configuration" +msgstr "_Caltener esta configuración" + +#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:627 +msgid "The selected configuration for displays could not be applied" +msgstr "Nun pudo aplicase la configuración esbillada pa les pantalles" + +#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:1187 +#, c-format +msgid "Could not refresh the screen information: %s" +msgstr "Nun pudo refrescase la información de la pantalla: %s" + +#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:1191 +msgid "Trying to switch the monitor configuration anyway." +msgstr "Intentando camudar la configuración del monitor de toes formes." + +#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:1742 +msgid "Could not apply the stored configuration for monitors" +msgstr "Nun pudo aplicase la configuración almacenada pa los monitores" + +#: ../plugins/xsettings/xsettings.gnome-settings-plugin.in.h:1 +msgid "Manage X Settings" +msgstr "Xestionar los axustes de les X" + +#: ../plugins/xsettings/xsettings.gnome-settings-plugin.in.h:2 +msgid "X Settings" +msgstr "Axustes de les X" + +#: ../plugins/smartcard/gsd-smartcard-manager.c:187 +msgid "Module Path" +msgstr "Camín del módulu" + +#: ../plugins/smartcard/gsd-smartcard-manager.c:188 +msgid "path to smartcard PKCS #11 driver" +msgstr "camín al controlador de tarxetes intelixentes PKCS #11" + +#: ../plugins/smartcard/gsd-smartcard-manager.c:528 +msgid "received error or hang up from event source" +msgstr "recibióse un fallu o un cuelgue dende l'orixe d'eventos" + +#: ../plugins/smartcard/gsd-smartcard-manager.c:662 +#, c-format +msgid "NSS security system could not be initialized" +msgstr "Nun pudo anicializase'l sistema de seguridá NSS" + +#: ../plugins/smartcard/gsd-smartcard-manager.c:790 +#, c-format +msgid "no suitable smartcard driver could be found" +msgstr "nun pudo atopase un controlador de tarxeta intelixente afayadizu" + +#: ../plugins/smartcard/gsd-smartcard-manager.c:804 +#, c-format +msgid "smartcard driver '%s' could not be loaded" +msgstr "nun pudo cargase'l controlador de tarxeta intelixente «%s»" + +#: ../plugins/smartcard/gsd-smartcard-manager.c:876 +#, c-format +msgid "could not watch for incoming card events - %s" +msgstr "nun pudo vixilase los eventos entrantes de la tarxeta: %s" + +#: ../plugins/smartcard/gsd-smartcard-manager.c:1274 +#, c-format +msgid "encountered unexpected error while waiting for smartcard events" +msgstr "" +"atopóse un fallu inesperáu al esperar los eventos de la tarxeta intelixente" + +#: ../plugins/smartcard/gsd-smartcard.c:158 +msgid "Slot ID" +msgstr "ID de la ranura" + +#: ../plugins/smartcard/gsd-smartcard.c:159 +msgid "The slot the card is in" +msgstr "La ranura na que ta la tarxeta" + +#: ../plugins/smartcard/gsd-smartcard.c:165 +msgid "Slot Series" +msgstr "Serie de la ranura" + +#: ../plugins/smartcard/gsd-smartcard.c:166 +msgid "per-slot card identifier" +msgstr "Identificador de tarxetes por ranura" + +#: ../plugins/smartcard/gsd-smartcard.c:172 +#: ../plugins/smartcard/gsd-smartcard.c:173 +msgid "name" +msgstr "nome" + +#: ../plugins/smartcard/gsd-smartcard.c:177 +msgid "Module" +msgstr "Módulu" + +#: ../plugins/smartcard/gsd-smartcard.c:178 +msgid "smartcard driver" +msgstr "controlador de tarxeta intelixente" + +#: ../plugins/datetime/org.gnome.settingsdaemon.datetimemechanism.policy.in.h:1 +msgid "Change system time and date settings" +msgstr "Camudar la configuración de la hora y la data del sistema" + +#: ../plugins/datetime/org.gnome.settingsdaemon.datetimemechanism.policy.in.h:2 +msgid "To change time or date settings, you need to authenticate." +msgstr "" +"Pa camudar la configuración de la data o de la hora, tienes d'autenticate." + +#. TRANSLATORS: a distro update is available, e.g. Fedora 8 to Fedora 9 +#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:199 +msgid "Distribution upgrades available" +msgstr "Esisten anovamientos pa la distribución" + +#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:203 +#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:328 +#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:387 +#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:443 +#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:575 +#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:664 +#: ../plugins/updates/gsd-updates-firmware.c:244 +#: ../plugins/updates/gsd-updates-firmware.c:269 +#: ../plugins/updates/gsd-updates-firmware.c:294 +#: ../plugins/updates/gsd-updates-firmware.c:584 +msgid "Software Updates" +msgstr "Anovamientos de software" + +#. TRANSLATORS: provides more information about the upgrade +#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:208 +msgid "More information" +msgstr "Más información" + +#. TRANSLATORS: title in the libnotify popup +#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:311 +#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:370 +msgid "Update" +msgid_plural "Updates" +msgstr[0] "Anovamientu" +msgstr[1] "Anovamientos" + +#. TRANSLATORS: message when there are security updates +#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:314 +msgid "An important software update is available" +msgid_plural "Important software updates are available" +msgstr[0] "Esiste una importante anovamientu de software disponible" +msgstr[1] "Esisten importantes anovamientos de software disponibles" + +#. TRANSLATORS: button: open the update viewer to install updates +#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:333 +#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:392 +msgid "Install updates" +msgstr "Instalar anovamientos" + +#. TRANSLATORS: message when there are non-security updates +#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:373 +msgid "A software update is available." +msgid_plural "Software updates are available." +msgstr[0] "Esiste un anovamientu de software disponible" +msgstr[1] "Esisten anovamientos de software disponibles" + +#. TRANSLATORS: policy says update, but we are on battery and so prompt +#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:438 +msgid "" +"Automatic updates are not being installed as the computer is running on " +"battery power" +msgstr "" +"Los anovamientos automáticos nun van a instalase porque l'equipu ta en mou " +"batería" + +#. TRANSLATORS: informs user will not install by default +#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:440 +msgid "Updates not installed" +msgstr "Anovamientos non instalaos" + +#. TRANSLATORS: to hell with my battery life, just do it +#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:448 +msgid "Install the updates anyway" +msgstr "Instalar los anovamientos de toes formes" + +#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:464 +msgid "No restart is required." +msgstr "Nun ye necesario reaniciar." + +#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:467 +msgid "A restart is required." +msgstr "Ye necesario reaniciar." + +#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:470 +msgid "You need to log out and log back in." +msgstr "Tienes de zarrar la sesión y aniciala de nueves." + +#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:473 +msgid "You need to restart the application." +msgstr "Tienes de reaniciar l'aplicación." + +#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:476 +msgid "You need to log out and log back in to remain secure." +msgstr "" +"Tienes de colar de la sesión y entamar sesión de nuevu pa caltener la " +"seguridá." + +#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:479 +msgid "A restart is required to remain secure." +msgstr "Faise necesario reaniciar pa caltener la seguridá." + +#. TRANSLATORS: we did the update, but some updates were skipped and not applied +#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:540 +msgid "One package was skipped:" +msgid_plural "Some packages were skipped:" +msgstr[0] "Omitióse un paquete:" +msgstr[1] "Omitiéronse dellos paquetes:" + +#. TRANSLATORS: title: system update completed all okay +#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:572 +msgid "The system update has completed" +msgstr "Completóse l'anovamientu del sistema" + +#. TRANSLATORS: restart computer as system packages need update +#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:581 +msgid "Restart computer now" +msgstr "Reaniciar l'equipu agora" + +#. TRANSLATORS: the updates mechanism +#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:652 +msgid "Updates" +msgstr "Anovamientos" + +#. TRANSLATORS: we failed to get the updates multiple times, +#. * and now we need to inform the user that something might be wrong +#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:656 +msgid "Unable to access software updates" +msgstr "Nun pudo accedese a los anovamientos de software" + +#. TRANSLATORS: try again, this time launching the update viewer +#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:659 +msgid "Try again" +msgstr "Intentar otra vuelta" + +#. TRANSLATORS: the reason why we've inhibited it +#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:1097 +msgid "A transaction that cannot be interrupted is running" +msgstr "Ta executándose una trensaición que nun se pue interrumpir" + +#. TRANSLATORS: we need to restart so the new hardware can re-request the firmware +#: ../plugins/updates/gsd-updates-firmware.c:240 +msgid "" +"You will need to restart this computer before the hardware will work " +"correctly." +msgstr "Tienes de reaniciar l'equipu pa que'l hardware funcione correcho." + +#. TRANSLATORS: title of libnotify bubble +#: ../plugins/updates/gsd-updates-firmware.c:243 +#: ../plugins/updates/gsd-updates-firmware.c:268 +#: ../plugins/updates/gsd-updates-firmware.c:293 +msgid "Additional software was installed" +msgstr "Instalóse software adicional" + +#. TRANSLATORS: we need to remove an replug so the new hardware can re-request the firmware +#: ../plugins/updates/gsd-updates-firmware.c:265 +msgid "" +"You will need to remove and then reinsert the hardware before it will work " +"correctly." +msgstr "" +"Tiendes d'estrayer y volver a introducir el hardware pa que funcione " +"correcho." + +#. TRANSLATORS: we need to remove an replug so the new hardware can re-request the firmware +#: ../plugins/updates/gsd-updates-firmware.c:290 +msgid "Your hardware has been set up and is now ready to use." +msgstr "El hardware configuróse y ta llistu pa usase." + +#. TRANSLATORS: we need another package to keep udev quiet +#: ../plugins/updates/gsd-updates-firmware.c:569 +msgid "" +"Additional firmware is required to make hardware in this computer function " +"correctly." +msgstr "" +"Necesítase firmware adicional pa que'l hardware d'esti equipu funcione " +"correcho." + +#. TRANSLATORS: title of libnotify bubble +#: ../plugins/updates/gsd-updates-firmware.c:583 +msgid "Additional firmware required" +msgstr "Necesítase firmware adicional" + +#. TRANSLATORS: button label +#: ../plugins/updates/gsd-updates-firmware.c:589 +msgid "Install firmware" +msgstr "Instalar firmware" + +#. TRANSLATORS: we should ignore this device and not ask anymore +#: ../plugins/updates/gsd-updates-firmware.c:592 +msgid "Ignore devices" +msgstr "Inorar preseos" + +#~ msgid "Do you want to activate Slow Keys?" +#~ msgstr "¿Quies activar les «Tecles lentes»?" + +#~ msgid "Do you want to deactivate Slow Keys?" +#~ msgstr "¿Quies desactivar les «Tecles lentes»?" + +#~ msgid "Don't activate" +#~ msgstr "Non activar" + +#~ msgid "Don't deactivate" +#~ msgstr "Non desactivar" + +#~ msgid "Activate" +#~ msgstr "Activar" + +#~ msgid "Deactivate" +#~ msgstr "Desactivar" + +#~ msgid "Do_n't activate" +#~ msgstr "_Non activar" + +#~ msgid "Do_n't deactivate" +#~ msgstr "_Non desactivar" + +#~ msgid "_Activate" +#~ msgstr "_Activar" + +#~ msgid "_Deactivate" +#~ msgstr "_Desactivar" + +#~ msgid "Slow Keys Alert" +#~ msgstr "Alerta de tecles lentes" + +#~ msgid "Do you want to activate Sticky Keys?" +#~ msgstr "¿Quies activar les «Tecles persistentes»?" + +#~ msgid "Do you want to deactivate Sticky Keys?" +#~ msgstr "¿Quies desactivar les «Tecles persistentes»?" + +#~ msgid "Sticky Keys Alert" +#~ msgstr "Alerta de tecles persistentes" + +#~ msgid "Keyboard _Preferences" +#~ msgstr "Prefere_ncies del tecláu" + +#~ msgid "Show Current _Layout" +#~ msgstr "Amosar _distribución actual" -- cgit v1.2.3