From b0e30ceba2288eab10c6ff7be0ac0cb05a9ed0b7 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Daniel Baumann Date: Sun, 7 Apr 2024 19:51:51 +0200 Subject: Adding upstream version 43.0. Signed-off-by: Daniel Baumann --- po/sr@latin.po | 3220 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++ 1 file changed, 3220 insertions(+) create mode 100644 po/sr@latin.po (limited to 'po/sr@latin.po') diff --git a/po/sr@latin.po b/po/sr@latin.po new file mode 100644 index 0000000..593b065 --- /dev/null +++ b/po/sr@latin.po @@ -0,0 +1,3220 @@ +# Serbian translation of gnome-control-center +# Courtesy of Prevod.org team (http://prevod.org/) -- 2003—2017. +# This file is distributed under the same license as the gnome-control-center package. +# Veljko M. Stanojević +# Danilo Šegan , 2005. +# Slobodan D. Sredojević , 2006. +# Miroslav Nikolić , 2011—2017. +# Miloš Popović , 2010—2015. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: gnome-control-center\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-settings-daemon/" +"issues\n" +"POT-Creation-Date: 2018-03-02 21:41+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2018-03-03 07:22+0100\n" +"Last-Translator: Marko M. Kostić \n" +"Language-Team: srpski \n" +"Language: sr\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n" +"%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" +"X-Project-Style: gnome\n" +"X-Generator: Poedit 2.0.6\n" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:12 +msgid "Smartcard removal action" +msgstr "Radnja uklanjanja pametne kartice" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:13 +msgid "" +"Set this to one of “none”, “lock-screen”, or “force-logout”. The action will " +"get performed when the smartcard used for log in is removed." +msgstr "" +"Postavite na „none“ (ništa), „lock-screen“ (zaključaj ekran) ili „force-" +"logout“ (primoraj odjavljivanje). Radnja će biti izvršena kada pametna kartica " +"korišćena za prijavljivanje bude uklonjena." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:25 +msgid "Possible values are “on”, “off”, and “custom”." +msgstr "" +"Moguće vrednosti su „on“ (uključeno), „off“ (isključeno), i " +"„custom“ (proizvoljno)." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:35 +msgid "Keyboard Bell Custom Filename" +msgstr "Proizvoljni naziv datoteke zvona tastature" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:36 +msgid "File name of the bell sound to be played." +msgstr "Naziv datoteke zvuka zvona za puštanje." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:40 +msgid "Remember NumLock state" +msgstr "Pamti stanje za „NumLock“" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:41 +msgid "" +"When set to true, GNOME will remember the state of the NumLock LED between " +"sessions." +msgstr "" +"Kada je izabrano, Gnom će pamtiti stanje lampice „NumLock“ između sesija." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:45 +msgid "NumLock state" +msgstr "Stanje za „NumLock“" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:46 +msgid "The remembered state of the NumLock LED." +msgstr "Zapamćeno stanje lampice „NumLock“" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:52 +msgid "" +"Highlights the current location of the pointer when the Control key is " +"pressed and released." +msgstr "" +"Ističe trenutnu lokaciju pokazivača kada se pritisne i pusti taster Kontrol." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:56 +msgid "Double click time" +msgstr "Vreme duplog klika" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:57 +msgid "Length of a double click in milliseconds." +msgstr "Trajanje duplog klika u milisekundama." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:61 +msgid "Drag threshold" +msgstr "Prag prevlačenja" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:62 +msgid "Distance before a drag is started." +msgstr "Rastojanje pre početka prevlačenja." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:68 +msgid "Whether the tablet’s orientation is locked, or rotated automatically." +msgstr "Da li je usmerenje tablice zaključano, ili samostalno okrenuto." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:76 +msgid "Mouse button orientation" +msgstr "Usmerenje dugmeta miša" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:77 +msgid "Swap left and right mouse buttons for left-handed mice." +msgstr "Razmenjuje levo i desno dugme miša za miševe namenjene levorukima." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:81 +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:143 +msgid "Single Click" +msgstr "Jedan klik" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:82 +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:144 +msgid "" +"Acceleration multiplier for mouse motion. A value of -1 is the system " +"default." +msgstr "" +"Množilac ubrzanja za pokret miša. Vrednost „-1“ je sistemski podrazumevana." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:86 +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:148 +msgid "Motion Threshold" +msgstr "Osetljivost pokreta" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:87 +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:149 +msgid "" +"Distance in pixels the pointer must move before accelerated mouse motion is " +"activated. A value of -1 is the system default." +msgstr "" +"Rastojanje u pikselima koje pokazivač mora da pređe pre nego se aktivira " +"ubrzani pokret miša. Vrednost „-1“ je sistemski podrazumevana." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:91 +msgid "Middle button emulation" +msgstr "Emulacija srednjeg dugmeta" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:92 +msgid "" +"Enables middle mouse button emulation through simultaneous left and right " +"button click." +msgstr "" +"Omogućava emulaciju srednjeg tastera miša kroz istovremeni klik levog i " +"desnog tastera." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:101 +msgid "Key Repeat Interval" +msgstr "Interval ponavljanja tastera" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:102 +msgid "Delay between repeats in milliseconds." +msgstr "Zastoj između ponavljanja u milisekundama." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:106 +msgid "Initial Key Repeat Delay" +msgstr "Početni zastoj ponavljanja tastera" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:107 +msgid "Initial key repeat delay in milliseconds." +msgstr "Početni zastoj ponavljanja tastera u milisekundama." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:113 +msgid "Disable touchpad while typing" +msgstr "Isključivanje dodirne table prilikom kucanja" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:114 +msgid "" +"Set this to TRUE if you have problems with accidentally hitting the touchpad " +"while typing." +msgstr "" +"Štiklirajte ovo ako imate problema sa slučajnim doticanjem dodirne table " +"prilikom kucanja." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:118 +msgid "Enable horizontal scrolling" +msgstr "Uključivanje horizontalnog klizanja" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:119 +msgid "" +"Set this to TRUE to allow horizontal scrolling by the same method selected " +"with the scroll_method key." +msgstr "" +"Štiklirajte ovo da dozvolite horizontalno klizanje na isti način kao što je " +"izabrano ključem „scroll_method“." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:123 +msgid "Select the touchpad scroll method" +msgstr "Biranje režima klizanja po dodirnoj tabli" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:124 +msgid "" +"Select the touchpad scroll method. Supported values are: “disabled”, “edge-" +"scrolling”, “two-finger-scrolling”." +msgstr "" +"Izaberite režim klizanja po dodirnoj tabli. Dozvoljene vrednosti su: " +"„disabled“ (isključeno klizanje), „edge-scrolling“ (klizanje ivicom dodirne " +"table) i „two-finger-scrolling“ (klizanje sa dva prsta)." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:128 +msgid "Enable mouse clicks with touchpad" +msgstr "Uključivanje klika na dodirnoj tabli" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:129 +msgid "" +"Set this to TRUE to be able to send mouse clicks by tapping on the touchpad." +msgstr "" +"Štiklirajte ovo da biste bili u mogućnosti da izvršavate klikove miša na " +"dodirnoj tabli." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:133 +msgid "Enable touchpad" +msgstr "Uključivanje dodirne table" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:134 +msgid "Set this to TRUE to enable all touchpads." +msgstr "Štiklirajte ovo da uključite sve dodirne table." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:138 +msgid "Touchpad button orientation" +msgstr "Usmerenje dugmeta dodirne table" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:139 +msgid "" +"Swap left and right mouse buttons for left-handed mice with “left”, “right” " +"for right-handed, “mouse” to follow the mouse setting." +msgstr "" +"Razmenjuje levo i desno dugme miša za miševe namenjene levorukima sa „left“, " +"„right“ za desnoruke, „mouse“ za praćenje podešavanja miša." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:153 +msgid "Natural scrolling" +msgstr "Prirodno klizanje" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:154 +msgid "Set this to TRUE to enable natural (reverse) scrolling for touchpads." +msgstr "" +"Štiklirajte ovo da uključite prirodno (obrnuto) premicanje za dodirne table." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:161 +msgid "Mouse wheel emulation button. 0 to disable the feature." +msgstr "Dugme emulacije točkića miša. 0 za isključivanje funkcije." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:10 +msgid "Wacom stylus absolute mode" +msgstr "Apsolutni režim Vakom olovke" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:11 +msgid "Enable this to set the tablet to absolute mode." +msgstr "Omogućite ovo da podesite tablicu za apsolutni režim." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:15 +msgid "Wacom tablet area" +msgstr "Oblast Vakom tablice" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:16 +msgid "Set this to x1, y1 and x2, y2 of the area usable by the tools." +msgstr "Postavite ovo na x1, y1 i x2, y2 oblasti koju koriste alati." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:20 +msgid "Wacom tablet aspect ratio" +msgstr "Odnos razmere Vakom tablice" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:21 +msgid "" +"Enable this to restrict the Wacom tablet area to match the aspect ratio of " +"the output." +msgstr "" +"Uključite ovo da skupite oblast Vakom tablice da odgovara odnosu razmere " +"izlaza." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:25 +msgid "Wacom tablet rotation" +msgstr "Rotacija Vakom tablice" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:26 +msgid "" +"Set this to “none”, “cw” for 90 degree clockwise, “half” for 180 degree, and " +"“ccw” for 90 degree counterclockwise." +msgstr "" +"Postavite ovo na „none“, „cw“ — za 90 stepeni u smeru kazaljke na satu, " +"„half“ — za 180 stepeni i „ccw“ — za 90 stepeni suprotno smeru kazaljke na " +"satu." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:30 +msgid "Wacom touch feature" +msgstr "Funkcija Vakom dodira" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:31 +msgid "Enable this to move the cursor when the user touches the tablet." +msgstr "Omogućite ovo za pomeranje kursora kada korisnik dodiruje tablicu." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:37 +msgid "Wacom stylus pressure curve" +msgstr "Kriva pritiska Vakom olovke" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:38 +msgid "" +"Set this to x1, y1 and x2, y2 of the pressure curve applied to the stylus." +msgstr "" +"Postavite ovo na x1, y1 i x2, y2 krive pritiska koja se primenjuje na olovku." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:42 +msgid "Wacom stylus button mapping" +msgstr "Mapiranje dugmeta Vakom olovke" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:43 +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:60 +msgid "Set this to the logical button mapping." +msgstr "Postavite ovo za mapiranje logičkog dugmeta." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:47 +msgid "Wacom stylus pressure threshold" +msgstr "Prag pritiska Vakom olovke" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:48 +msgid "" +"Set this to the pressure value at which a stylus click event is generated." +msgstr "" +"Postavite ovo na vrednost pritiska pri kojoj će biti generisan događaj klika " +"olovke." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:54 +msgid "Wacom eraser pressure curve" +msgstr "Kriva pritiska Vakom brisača" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:55 +msgid "" +"Set this to x1, y1 and x2, y2 of the pressure curve applied to the eraser." +msgstr "" +"Postavite ovo na x1, y1 i x2, y2 krive pritiska koja se primenjuje na brisač." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:59 +msgid "Wacom eraser button mapping" +msgstr "Mapiranje dugmeta Vakom brisača" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:64 +msgid "Wacom eraser pressure threshold" +msgstr "Prag pritiska Vakom brisača" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:65 +msgid "" +"Set this to the pressure value at which an eraser click event is generated." +msgstr "" +"Postavite ovo na vrednost pritiska pri kojoj će biti generisan događaj klika " +"brisača." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:71 +msgid "Wacom button action type" +msgstr "Vrsta radnje dugmeta Vakoma" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:72 +msgid "The type of action triggered by the button being pressed." +msgstr "Vrsta radnje koju će izvršavati dugme koje je pritisnuto." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:76 +msgid "Key combination for the custom action" +msgstr "Kombinacija tastera za proizvoljnu radnju" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:77 +msgid "" +"The keyboard shortcut generated when the button is pressed for custom " +"actions." +msgstr "" +"Prečica tastature koja će biti prouzrokovana kada je pritisnuto dugme za " +"proizvoljne radnje." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:81 +msgid "Key combinations for a touchring or touchstrip custom action" +msgstr "" +"Kombinacije ključeva za proizvoljnu radnju dodirnog prstena ili dodirne trake" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:82 +msgid "" +"The keyboard shortcuts generated when a touchring or touchstrip is used for " +"custom actions (up followed by down)." +msgstr "" +"Prečice tastature koje će biti prouzrokovane kada se koristi dodirni prsten " +"ili dodirna traka za proizvoljne radnje (gore za kojim sledi dole)." + +#. Translators: This is the OLED display on an Intuos4 tablet: +#. http://eu.shop.wacom.eu/images/articles/d9abd9f2d4d88aa0649cda97a8077e2b_8.jpg +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:88 +msgid "Button label for OLED display." +msgstr "Natpis dugmeta za OLED ekrane." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:89 +msgid "Label will be rendered to OLED display belonging to the button" +msgstr "Natpis će biti iscrtan na OLED ekran koji pripada dugmetu" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in:6 +msgid "The duration a display profile is valid" +msgstr "Trajanje profila ekrana je ispravno" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in:7 +msgid "" +"This is the number of days after which the display color profile is " +"considered invalid." +msgstr "Ovo je broj dana nakon kojeg se profil boje ekrana smatra neispravnim." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in:11 +msgid "The duration a printer profile is valid" +msgstr "Trajanje profila štampača je ispravno" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in:12 +msgid "" +"This is the number of days after which the printer color profile is " +"considered invalid." +msgstr "" +"Ovo je broj dana nakon kojeg se profil boje štampača smatra neispravnim." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in:16 +msgid "If the night light mode is enabled" +msgstr "Uključenost noćnog režima" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in:17 +msgid "" +"Night light mode changes the color temperature of your display when the sun " +"has gone down or at present times." +msgstr "" +"Režim noćnog svetla menja temperaturu boje vašeg ekrana kada sunce zađe ili u " +"sadšnjim vremenima." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in:21 +msgid "Temperature of the display when enabled" +msgstr "Temperatura ekrana kada je uključen" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in:22 +msgid "" +"This temperature in Kelvin is used to modify the screen tones when night " +"light mode is enabled. Higher values are bluer, lower redder." +msgstr "" +"Ova temperatura u Kelvinima se koristi za promenu tonova ekrana kada je " +"uključen režim noćnog svetla. Više vrednosti su plavlje, niže su crvenije." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in:26 +msgid "Use the sunrise and sunset" +msgstr "Koristi svitanje i smrkavanje" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in:27 +msgid "" +"Calculate the sunrise and sunset times automatically, from the current " +"location." +msgstr "Sam izračunava vremena izlaska i zalaska Sunca, iz tekućeg mesta." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in:31 +msgid "The start time" +msgstr "Vreme pokretanja" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in:32 +msgid "" +"When “night-light-schedule-automatic” is disabled, use this start time in " +"hours from midnight." +msgstr "" +"Kada je isključeno „night-light-schedule-automatic“, koristiće ovo vreme " +"početka u časovima od ponoći." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in:36 +msgid "The end time" +msgstr "Vreme kraja" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in:37 +msgid "" +"When “night-light-schedule-automatic” is disabled, use this end time in " +"hours from midnight." +msgstr "" +"Kada je isključeno „night-light-schedule-automatic“, koristiće ovo vreme " +"kraja u časovima od ponoći." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in:41 +msgid "The last detected position" +msgstr "Poslednji otkriveni položaj" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in:42 +msgid "" +"When location services are available this represents the last detected " +"location. The default value is an invalid value to ensure it is always " +"updated at startup." +msgstr "" +"Kada su dostupne usluge mesta ovo predstavlja poslednje otkriveno mesto. " +"Osnovna vrednost je neispravna vrednost kako bi se osiguralo ažuriranje " +"prilikom pokretanja." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.gschema.xml.in:6 +msgid "List of plugins that are allowed to be loaded" +msgstr "Spisak priključaka koji mogu biti učitani" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.gschema.xml.in:7 +msgid "" +"A list of strings representing the plugins that are allowed to be loaded " +"(default: “all”). This is only evaluated on startup." +msgstr "" +"Spisak niski koje predstavljaju priključke kojima je dopušteno da budu učitani " +"(osnovno: „all“ — svi). Ovo se procenjuje samo na početku." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in:6 +msgid "Mount paths to ignore" +msgstr "Putanje za montiranje koje treba zanemariti" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in:7 +msgid "Specify a list of mount paths to ignore when they run low on space." +msgstr "" +"Izaberite spisak montiranih putanja koje treba zanemariti ako im preostane " +"malo slobodnog prostora." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in:12 +msgid "Free percentage notify threshold" +msgstr "Prag obaveštenja o procentu slobodnog prostora" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in:13 +msgid "" +"Percentage free space threshold for initial warning of low disk space. If " +"the percentage free space drops below this, a warning will be shown." +msgstr "" +"Prag procenata slobodnog prostora pri kome se ispisuju početna upozorenja o " +"malo slobodnog prostora na disku. Ukoliko procenat slobodnog prostora padne " +"ispod ove vrednosti, upozorenje će biti prikazano." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in:18 +msgid "Subsequent free space percentage notify threshold" +msgstr "Prag naknadnog obaveštenja o procentu slobodnog prostora" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in:19 +msgid "" +"Specify the percentage that the free disk space should reduce by before " +"issuing a subsequent warning." +msgstr "" +"Odredite za koliko procenata treba slobodan prostor da se umanji pre " +"objavljivanja naknadnog upozorenja." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in:23 +msgid "Free space notify threshold" +msgstr "Prag obaveštenja o slobodnom prostoru" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in:24 +msgid "" +"Specify an amount in GB. If the amount of free space is more than this, no " +"warning will be shown." +msgstr "" +"Odredite veličinu u gigabajtima. Upozorenja se neće prikazivati ukoliko je " +"slobodan prostor veći od ove vrednosti." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in:28 +msgid "Minimum notify period for repeated warnings" +msgstr "Najmanji period obaveštavanja za ponavljana upozorenja" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in:29 +msgid "" +"Specify a time in minutes. Subsequent warnings for a volume will not appear " +"more often than this period." +msgstr "" +"Odredite vreme u minutima. Naknadna upozorenja za volumen se neće pojavljivati " +"pre ovog perioda." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:6 +msgid "Custom keybindings" +msgstr "Proizvoljne prečice" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:7 +msgid "List of custom keybindings" +msgstr "Spisak proizvoljnih prečica" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:11 +msgid "Launch calculator" +msgstr "Pokretanje kalkulatora" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:12 +msgid "Binding to launch the calculator." +msgstr "Prečica za pokretanje kalkulatora." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:16 +msgid "Launch settings" +msgstr "Podešavanja pokretanja" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:17 +msgid "Binding to launch GNOME settings." +msgstr "Prečica za pokretanje podešavanja Gnoma." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:21 +msgid "Launch email client" +msgstr "Pokretanje program za el. poštu" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:22 +msgid "Binding to launch the email client." +msgstr "Prečica za pokretanje programa za e-poštu." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:26 +msgid "Eject" +msgstr "Izbacivanje medijuma" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:27 +msgid "Binding to eject an optical disc." +msgstr "Prečica za izbacivanje optičkog diska." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:31 +msgid "Launch help browser" +msgstr "Pokretanje pregledača pomoći" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:32 +msgid "Binding to launch the help browser." +msgstr "Prečica za pokretanje pregledača pomoći." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:36 +msgid "Home folder" +msgstr "Otvaranje lične fascikle" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:37 +msgid "Binding to open the Home folder." +msgstr "Prečica za otvaranje lične fascikle." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:41 +msgid "Launch media player" +msgstr "Pokretanje programa za zvuk i filmove" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:42 +msgid "Binding to launch the media player." +msgstr "Prečica za pokretanje programa za zvuk i video." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:46 +msgid "Next track" +msgstr "Puštanje naredne numere" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:47 +msgid "Binding to skip to next track." +msgstr "Prečica za prelazak na narednu numeru." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:51 +msgid "Pause playback" +msgstr "Pauziranje numere" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:52 +msgid "Binding to pause playback." +msgstr "Prečica za pauziranje muzike/filma." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:56 +msgid "Play (or play/pause)" +msgstr "Puštanje (ili puštanje/pauziranje)" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:57 +msgid "Binding to start playback (or toggle play/pause)." +msgstr "Prečica za puštanje muzike/filma (ili puštanje/pauzu)." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:61 +msgid "Log out" +msgstr "Odjavljivanje sa sistema" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:62 +msgid "Binding to log out." +msgstr "Prečica za odjavljivanje sa sistema." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:66 +msgid "Previous track" +msgstr "Puštanje prethodne numere" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:67 +msgid "Binding to skip to previous track." +msgstr "Prečica za prelazak na prethodnu numeru." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:71 +msgid "Lock screen" +msgstr "Zaključavanje ekrana" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:72 +msgid "Binding to lock the screen." +msgstr "Prečica za zaključavanje ekrana." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:76 +msgid "Search" +msgstr "Pretraga" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:77 +msgid "Binding to launch the search tool." +msgstr "Prečica za pokretanje programa za pretragu." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:81 +msgid "Stop playback" +msgstr "Zaustavljanje reprodukcije" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:82 +msgid "Binding to stop playback." +msgstr "Prečica za zaustavljanje muzike/filma." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:86 +msgid "Volume down" +msgstr "Utišavanje zvuka" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:87 +msgid "Binding to lower the system volume." +msgstr "Prečica za utišavanje zvuka sistema." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:91 +msgid "Volume mute" +msgstr "Isključivanje zvuka" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:92 +msgid "Binding to mute the system volume." +msgstr "Prečica za isključivanje zvuka sistema." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:96 +msgid "Volume up" +msgstr "Pojačavanje zvuka" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:97 +msgid "Binding to raise the system volume." +msgstr "Prečica za pojačavanje zvuka sistema." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:101 +msgid "Take a screenshot" +msgstr "Pravi snimak ekrana" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:102 +msgid "Binding to take a screenshot." +msgstr "Prečica za snimanje ekrana." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:106 +msgid "Take a screenshot of a window" +msgstr "Pravi snimak prozora" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:107 +msgid "Binding to take a screenshot of a window." +msgstr "Prečica za snimanje prozora." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:111 +msgid "Take a screenshot of an area" +msgstr "Pravi snimak oblasti" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:112 +msgid "Binding to take a screenshot of an area." +msgstr "Prečica za snimanje oblasti." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:116 +msgid "Copy a screenshot to clipboard" +msgstr "Umnožava snimak u beležnicu" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:117 +msgid "Binding to copy a screenshot to clipboard." +msgstr "Prečica za umnožavanje snimka u beležnicu." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:121 +msgid "Copy a screenshot of a window to clipboard" +msgstr "Umnožava snimak prozora u beležnicu" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:122 +msgid "Binding to copy a screenshot of a window to clipboard." +msgstr "Prečica za umnožavanje snimka prozora u beležnicu." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:126 +msgid "Copy a screenshot of an area to clipboard" +msgstr "Umnožava snimak oblasti u beležnicu" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:127 +msgid "Binding to copy a screenshot of an area to clipboard." +msgstr "Prečica za umnožavanje snimka oblasti u beležnicu." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:131 +msgid "Record a short video of the screen" +msgstr "Beleži kratak snimak ekrana" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:132 +msgid "Binding to record a short video of the screen" +msgstr "Sveza za beleženje kratkog snimka ekrana" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:136 +msgid "Launch web browser" +msgstr "Pokretanje Internet preglednika" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:137 +msgid "Binding to launch the web browser." +msgstr "Prečica za pokretanje internet pretraživača." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:141 +msgid "Toggle magnifier" +msgstr "Uključivanje lupe" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:142 +msgid "Binding to show the screen magnifier" +msgstr "Prečica za prikazivanje lupe" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:146 +msgid "Toggle screen reader" +msgstr "Uključivanje čitača ekrana" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:147 +msgid "Binding to start the screen reader" +msgstr "Prečica za uključivanje čitača ekrana" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:151 +msgid "Toggle on-screen keyboard" +msgstr "Uključivanje tastature na ekranu" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:152 +msgid "Binding to show the on-screen keyboard" +msgstr "Prečica za prikazivanje tastature na ekranu" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:156 +msgid "Increase text size" +msgstr "Uvećavanje veličine teksta" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:157 +msgid "Binding to increase the text size" +msgstr "Prečica za uvećavanje veličine teksta" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:161 +msgid "Decrease text size" +msgstr "Smanjivanje veličine teksta" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:162 +msgid "Binding to decrease the text size" +msgstr "Prečica za smanjivanje veličine teksta" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:166 +msgid "Toggle contrast" +msgstr "Uključivanje kontrasta" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:167 +msgid "Binding to toggle the interface contrast" +msgstr "Prečica za uključivanje kontrasta sučelja" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:171 +msgid "Magnifier zoom in" +msgstr "Uvećavanje lupe" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:172 +msgid "Binding for the magnifier to zoom in" +msgstr "Prečica za uključivanje lupe" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:176 +msgid "Magnifier zoom out" +msgstr "Umanjivanje lupe" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:177 +msgid "Binding for the magnifier to zoom out" +msgstr "Prečica za isključivanje lupe" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:181 +msgid "Maximum length of screen recordings" +msgstr "Najduže trajanje snimanja ekrana" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:182 +msgid "" +"The maximum length of single screen cast recordings in seconds or 0 for " +"unlimited" +msgstr "" +"Najveća dužina jednog snimljenog snimka ekrana u sekundama ili 0 za " +"neograničeno" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:189 +msgid "Name" +msgstr "Naziv" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:190 +msgid "Name of the custom binding" +msgstr "Naziv proizvoljnog uvezivanja" + +# ranije je bilo „saveti“, ali možda je bolje „hintovi“ +# +# Uh, uh, ovo se odnosi na doterivanje fontova nego na savete +# ~Miloš +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:194 +msgid "Binding" +msgstr "Uvezivanje" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:195 +msgid "Binding for the custom binding" +msgstr "Prečica proizvoljnog uvezivanja" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:199 +msgid "Command" +msgstr "Naredba" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:200 +msgid "Command to run when the binding is invoked" +msgstr "Naredba koja će biti pokrenuta prilikom pozivanja prečice" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in:6 +msgid "The brightness of the screen when idle" +msgstr "Osvetljenost ekrana kada miruje" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in:7 +msgid "" +"This is the laptop panel screen brightness used when the session is idle." +msgstr "" +"Ovo je osvetljenost ekrana prenosnog računara koja se koristi kada je sesija " +"u mirovanju." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in:11 +msgid "Dim the screen after a period of inactivity" +msgstr "Zatamnjenje ekrana nakon perioda neaktivnosti" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in:12 +msgid "If the screen should be dimmed to save power when the computer is idle." +msgstr "" +"Da li ekran treba da se zatamni kako bi se sačuvala energija prilikom " +"mirovanja računara." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in:16 +msgid "Sleep timeout computer when on AC" +msgstr "Vremenski rok za uspavljivanje računara priključenog na mrežu" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in:17 +msgid "" +"The amount of time in seconds the computer on AC power needs to be inactive " +"before it goes to sleep. A value of 0 means never." +msgstr "" +"Koliko vremena u sekundama treba da bude neaktivan računar povezan na el. " +"mrežu pre nego što se uspava. 0 znači nikada." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in:21 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in:31 +msgid "Whether to hibernate, suspend or do nothing when inactive" +msgstr "Da li da se zamrzne, obustavi ili ništa kada je neaktivan" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in:22 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in:32 +msgid "" +"The type of sleeping that should be performed when the computer is inactive." +msgstr "Vrsta spavanja koja treba da se obavi kada je računar neaktivan." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in:26 +msgid "Sleep timeout computer when on battery" +msgstr "Vremenski rok za uspavljivanje računara kada radi na bateriji" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in:27 +msgid "" +"The amount of time in seconds the computer on battery power needs to be " +"inactive before it goes to sleep. A value of 0 means never." +msgstr "" +"Koliko vremena u sekundama treba da bude neaktivan računar koji se napaja iz " +"baterije pre nego što se uspava. 0 znači nikada." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in:36 +msgid "Enable the ALS sensor" +msgstr "Uključenost ALS senzora" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in:37 +msgid "If the ambient light sensor functionality is enabled." +msgstr "DA li je uključena funkcija senzora svetla okruženja." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in:41 +msgid "Power button action" +msgstr "Radnja dugmeta napajanja" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in:42 +msgid "" +"The action to take when the system power button is pressed. This action is " +"hard-coded (and the setting ignored) on virtual machines (power off) and " +"tablets (suspend)." +msgstr "" +"Radnja koja će se obaviti prilikom pritiska na sistemsko dugme napajanja. Ova " +"radnja je ukodirana (a podeđavanje se zanemaruje) na virtuelnim mašinama " +"(isključivanje) i tabličnim uređajima (obustavljanje)." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.sharing.gschema.xml.in:6 +msgid "On which connections the service is enabled" +msgstr "Na kojim vezama je ukljčena usluga" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.sharing.gschema.xml.in:7 +msgid "" +"The list of NetworkManager connections (each one represented with its UUID) " +"on which this service is enabled and started." +msgstr "" +"Spisak veza Upravnika mreže (svaka predstavljena svojim UJIB-om) na kojima je " +"ova usluga uključena i pokrenuta." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in:6 +msgid "Antialiasing" +msgstr "Umekšavanje ivica" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in:7 +msgid "" +"The type of antialiasing to use when rendering fonts. Possible values are: " +"“none” for no antialiasing, “grayscale” for standard grayscale antialiasing, " +"and “rgba” for subpixel antialiasing (LCD screens only)." +msgstr "" +"Vrsta umekšavanja ivica prilikom iscrtavanja slovnih likova. Dozvoljene " +"vrednosti su: „none“ — za isključivanje umekšavanja, „grayscale„ — za " +"standardno umekšavanje u sivim tonovima i „rgba„ — za doterivanje ispod " +"piksela (samo za LCD ekrane)." + +# ranije je bilo „saveti“, ali možda je bolje „hintovi“ +# +# Uh, uh, ovo se odnosi na doterivanje fontova nego na savete +# ~Miloš +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in:11 +msgid "Hinting" +msgstr "Doterivanje" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in:12 +msgid "" +"The type of hinting to use when rendering fonts. Possible values are: “none” " +"for no hinting and “slight” for fitting only to the Y-axis like Microsoft’s " +"ClearType, DirectWrite and Adobe’s proprietary font rendering engine. " +"Ignores native hinting within the font, generates hints algorithmically. " +"Used on Ubuntu by default. Recommended. The meaning of “medium” and “full” " +"depends on the font format (.ttf, .otf, .pfa/.pfb) and the installed version " +"of FreeType. They usually try to fit glyphs to both the X and the Y axis " +"(except for .otf: Y-only). This can lead to distortion and/or inconsistent " +"rendering depending on the quality of the font, the font format and the " +"state of FreeType’s font engines." +msgstr "" +"Vrsta nagoveštaja za korišćenje prilikom iscrtavanja slovnih likova. Moguće " +"vrednosti su: „none“ bez nagoveštaja i „slight“ za ispunu samo do Y-ose kao " +"Majkrosoftov „ClearType“, „DirectWrite“ i Adobov pogon iscrtavanja vlasničkog " +"slovnog lika. Zanemaruje izvorno nagoveštavanje unutar slovnog lika, " +"stvarajući nagoveštaje algoritamski. Na Ubuntuu se koristi po osnovi. " +"Preporučeno. Značenje za „medium“ i „full“ zavisi od zapisa slovnog lika (." +"ttf, .otf, .pfa/.pfb) i instaliranog izdanja „FreeType“-a. Obično pokušavaju " +"da ispune glifove i do X i do Y ose (izuzev za „.otf“: samo Y). Ovo može " +"dovesti do izobličenja i/ili nepostojnosti iscrtavanja u zavisnosti od " +"kvaliteta slovnog lika, zapisa slovnog lika i stanja pogona slovnog lika " +"„FreeType“-a." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in:16 +msgid "RGBA order" +msgstr "Redosled RGBA" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in:17 +msgid "" +"The order of subpixel elements on an LCD screen; only used when antialiasing " +"is set to “rgba”. Possible values are: “rgb” for red on left (most common), " +"“bgr” for blue on left, “vrgb” for red on top, “vbgr” for red on bottom." +msgstr "" +"Redosled elemenata za doterivanje ispod piksela na LCD ekranu. Koristi se " +"samo kada je umekšavanje ivica postavljeno na „rgba“. Moguće vrednosti su: " +"„rgb“ — za crvenu sleva (najkorišćenije), „bgr“ — za zelenu sleva, „vrgb“ — " +"za crvenu odozgo i „vbgr“ — za crvenu odozdo." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in:21 +msgid "List of explicitly disabled GTK+ modules" +msgstr "Spisak izričito onemogućenih GTK+ modula" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in:22 +msgid "" +"A list of strings representing the GTK+ modules that will not be loaded, " +"even if enabled by default in their configuration." +msgstr "" +"Spisak niski koje predstavljaju GTK+ module koji neće biti učitani, čak i ako " +"su po osnovi omogućeni u njihovim podešavanjima." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in:26 +msgid "List of explicitly enabled GTK+ modules" +msgstr "Spisak izričito omogućenih GTK+ modula" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in:27 +msgid "" +"A list of strings representing the GTK+ modules that will be loaded, usually " +"in addition to conditional and forcibly disabled ones." +msgstr "" +"Spisak niski koje predstavljaju GTK+ module koji će biti učitani, obično kao " +"dodatak onima koji su uslovno i nasilno onemogućeni." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in:31 +msgid "A dictionary of XSETTINGS to override" +msgstr "Rečnik „XSETTINGS“ za prepisivanje" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in:32 +msgid "" +"This dictionary maps XSETTINGS names to overrides values. The values must be " +"either strings, signed int32s or (in the case of colors), 4-tuples of uint16 " +"(red, green, blue, alpha; 65535 is fully opaque)." +msgstr "" +"Ovaj rečnik mapira „XSETTINGS“ nazive za prepisivanje vrednosti. Vrednosti " +"moraju biti ili niske, potpisane „int32s“ ili (u slučaju boja), 4-torke " +"„uint16“ (crvena, zelena, plava, alfa; 65535 je potpuno neprozirno)." + +#: plugins/color/gsd-color-calibrate.c:139 +msgid "Color" +msgstr "Boja" + +#. TRANSLATORS: button: this is to open GCM +#: plugins/color/gsd-color-calibrate.c:144 +msgid "Recalibrate now" +msgstr "Ponovo podesi sada" + +#. TRANSLATORS: this is when the device has not been recalibrated in a while +#: plugins/color/gsd-color-calibrate.c:187 +msgid "Recalibration required" +msgstr "Potrebno je ponovno podešavanje" + +#. TRANSLATORS: this is when the display has not been recalibrated in a while +#: plugins/color/gsd-color-calibrate.c:199 +#, c-format +msgid "The display “%s” should be recalibrated soon." +msgstr "Ekran „%s“ treba biti uskoro ponovo podešen." + +#. TRANSLATORS: this is when the printer has not been recalibrated in a while +#: plugins/color/gsd-color-calibrate.c:208 +#, c-format +msgid "The printer “%s” should be recalibrated soon." +msgstr "Štampač „%s“ treba biti uskoro ponovo podešen." + +#. TRANSLATORS: this is the application name +#: plugins/color/gsd-color-calibrate.c:346 +#: plugins/color/gsd-color-calibrate.c:362 +msgid "GNOME Settings Daemon Color Plugin" +msgstr "Dodatak boje uslužnog programa podešavanja Gnoma" + +#. TRANSLATORS: this is a sound description +#: plugins/color/gsd-color-calibrate.c:348 +msgid "Color calibration device added" +msgstr "Uređaj podešavanja boje je dodat" + +#. TRANSLATORS: this is a sound description +#: plugins/color/gsd-color-calibrate.c:364 +msgid "Color calibration device removed" +msgstr "Uređaj podešavanja boje je uklonjen" + +#. Translators: UTC here means the Coordinated Universal Time. +#. * %:::z will be replaced by the offset from UTC e.g. UTC+02 +#: plugins/datetime/gsd-datetime-manager.c:88 +msgid "UTC%:::z" +msgstr "UTC%:::z" + +#: plugins/datetime/gsd-datetime-manager.c:92 +#, c-format +msgid "Time Zone Updated to %s (%s)" +msgstr "Vremenska zona je podešena na %s (%s)" + +#: plugins/datetime/gsd-datetime-manager.c:108 +msgid "Settings" +msgstr "Podešavanja" + +#: plugins/datetime/gsd-datetime-manager.c:118 +msgid "Date & Time Settings" +msgstr "Podešavanja datuma i vremena" + +#: plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:574 +msgid "Disk space" +msgstr "Prostor na disku" + +#: plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:586 +msgid "Examine" +msgstr "Ispitaj" + +#: plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:597 +msgid "Empty Trash" +msgstr "Isprazni korpu" + +#: plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:605 +msgid "Ignore" +msgstr "Zanemari" + +#: plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:636 +#, c-format +msgid "Low Disk Space on “%s”" +msgstr "Malo prostora na disku „%s“" + +#: plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:638 +#, c-format +msgid "" +"The volume “%s” has only %s disk space remaining. You may free up some " +"space by emptying the trash." +msgstr "" +"Volumen „%s“ ima samo %s preostalog prostora na disku. Možete da oslobodite " +"nešto prostora pražnjenjem korpe." + +#: plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:642 +#, c-format +msgid "The volume “%s” has only %s disk space remaining." +msgstr "Disk „%s“ ima samo %s preostalog prostora." + +#: plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:647 +msgid "Low Disk Space" +msgstr "Malo prostora na disku" + +#: plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:649 +#, c-format +msgid "" +"This computer has only %s disk space remaining. You may free up some space " +"by emptying the trash." +msgstr "" +"Ovaj računar ima samo %s preostalog prostora na disku. Možete da oslobodite " +"nešto prostora pražnjenjem korpe." + +#: plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:652 +#, c-format +msgid "This computer has only %s disk space remaining." +msgstr "Ovaj računar ima samo %s preostalog prostora." + +#: plugins/media-keys/gsd-media-keys-manager.c:2176 +msgid "Bluetooth disabled" +msgstr "Blutut je isključen" + +#: plugins/media-keys/gsd-media-keys-manager.c:2179 +msgid "Bluetooth enabled" +msgstr "Blutut je uključen" + +#: plugins/media-keys/gsd-media-keys-manager.c:2183 +msgid "Airplane mode enabled" +msgstr "Režim u avionu je uključen" + +#: plugins/media-keys/gsd-media-keys-manager.c:2186 +msgid "Airplane mode disabled" +msgstr "Režim u avionu je isključen" + +#: plugins/media-keys/gsd-media-keys-manager.c:2214 +msgid "Hardware Airplane Mode" +msgstr "Hardverski režim u avionu" + +#. Translators: this is a filename used for screencast +#. * recording, where "%d" and "%t" date and time, e.g. +#. * "Screencast from 07-17-2013 10:00:46 PM.webm" +#: plugins/media-keys/gsd-media-keys-manager.c:2274 +#, no-c-format +msgid "Screencast from %d %t.webm" +msgstr "Zapis ekrana sa %d %t.webm" + +#: plugins/media-keys/gsd-screenshot-utils.c:82 +msgid "Unable to capture a screenshot" +msgstr "Nisam mogao da napravim snimak ekrana" + +#: plugins/media-keys/gsd-screenshot-utils.c:113 +#: plugins/media-keys/gsd-screenshot-utils.c:155 +msgid "Screenshot taken" +msgstr "Snimak ekrana je urađen" + +#. translators: this is the name of the file that gets made up +#. * with the screenshot +#: plugins/media-keys/gsd-screenshot-utils.c:306 +#, c-format +msgid "Screenshot from %s" +msgstr "Snimak ekrana iz „%s“" + +#: plugins/media-keys/shortcuts-list.h:45 +msgid "Touchpad toggle" +msgstr "Okidač dodirne table" + +#: plugins/media-keys/shortcuts-list.h:46 +msgid "Touchpad On" +msgstr "Dodirna tabla uključena" + +#: plugins/media-keys/shortcuts-list.h:47 +msgid "Touchpad Off" +msgstr "Dodirna tabla isključena" + +#: plugins/media-keys/shortcuts-list.h:51 +#: plugins/media-keys/shortcuts-list.h:52 +msgid "Microphone Mute" +msgstr "Utišavanje mikrofona" + +#: plugins/media-keys/shortcuts-list.h:53 +msgid "Quiet Volume Mute" +msgstr "Tiho isključivanje zvuka" + +#: plugins/media-keys/shortcuts-list.h:54 +msgid "Quiet Volume Down" +msgstr "Tiho utišavanje zvuka" + +#: plugins/media-keys/shortcuts-list.h:55 +msgid "Quiet Volume Up" +msgstr "Tiho pojačavanje zvuka" + +#: plugins/media-keys/shortcuts-list.h:56 +msgid "Precise Volume Down" +msgstr "Tačno utišavanje zvuka" + +#: plugins/media-keys/shortcuts-list.h:57 +msgid "Precise Volume Up" +msgstr "Tačno pojačavanje zvuka" + +#: plugins/media-keys/shortcuts-list.h:67 +msgid "Lock Screen" +msgstr "Zaključavanje ekrana" + +#: plugins/media-keys/shortcuts-list.h:69 +msgid "Help" +msgstr "Pomoć" + +#: plugins/media-keys/shortcuts-list.h:83 +msgid "Rewind" +msgstr "Unazad" + +#: plugins/media-keys/shortcuts-list.h:84 +msgid "Forward" +msgstr "Unapred" + +#: plugins/media-keys/shortcuts-list.h:85 +msgid "Repeat" +msgstr "Ponovi" + +#: plugins/media-keys/shortcuts-list.h:86 +msgid "Random Play" +msgstr "Nasumično puštanje" + +#: plugins/media-keys/shortcuts-list.h:87 +msgid "Orientation Lock" +msgstr "Katanac usmerenja" + +#: plugins/media-keys/shortcuts-list.h:96 +msgid "Power Off" +msgstr "Isključi" + +#. the kernel / Xorg names really are like this... +#. translators: "Sleep" means putting the machine to sleep, either through hibernate or suspend +#: plugins/media-keys/shortcuts-list.h:99 +msgid "Sleep" +msgstr "Spavaj" + +#: plugins/media-keys/shortcuts-list.h:100 +msgid "Suspend" +msgstr "Obustavi" + +#: plugins/media-keys/shortcuts-list.h:101 +msgid "Hibernate" +msgstr "Zamrzni" + +#: plugins/media-keys/shortcuts-list.h:102 +msgid "Brightness Up" +msgstr "Povećaj osvetljenost" + +#: plugins/media-keys/shortcuts-list.h:103 +msgid "Brightness Down" +msgstr "Smanji osvetljenost" + +#: plugins/media-keys/shortcuts-list.h:104 +msgid "Keyboard Brightness Up" +msgstr "Povećaj osvetljaj tastature" + +#: plugins/media-keys/shortcuts-list.h:105 +msgid "Keyboard Brightness Down" +msgstr "Smanji osvetljaj tastature" + +#: plugins/media-keys/shortcuts-list.h:106 +msgid "Keyboard Brightness Toggle" +msgstr "Okidač osvetljaja tastature" + +#: plugins/media-keys/shortcuts-list.h:107 +msgid "Battery Status" +msgstr "Stanje baterije" + +#: plugins/media-keys/shortcuts-list.h:108 +#: plugins/media-keys/shortcuts-list.h:109 +#: plugins/media-keys/shortcuts-list.h:110 +msgid "Toggle Airplane Mode" +msgstr "Okini režim u avionu" + +#: plugins/media-keys/shortcuts-list.h:111 +msgid "Toggle Bluetooth" +msgstr "Okini blutut" + +#: plugins/power/gpm-common.c:100 +msgid "Unknown time" +msgstr "Nepoznato vreme" + +#: plugins/power/gpm-common.c:105 +#, c-format +msgid "%i minute" +msgid_plural "%i minutes" +msgstr[0] "%i minut" +msgstr[1] "%i minuta" +msgstr[2] "%i minuta" +msgstr[3] "Jedan minut" + +#: plugins/power/gpm-common.c:115 +#, c-format +msgid "%i hour" +msgid_plural "%i hours" +msgstr[0] "%i sat" +msgstr[1] "%i sata" +msgstr[2] "%i sati" +msgstr[3] "Jedan sat" + +#. TRANSLATOR: "%i %s %i %s" are "%i hours %i minutes" +#. * Swap order with "%2$s %2$i %1$s %1$i if needed +#: plugins/power/gpm-common.c:121 +#, c-format +msgid "%i %s %i %s" +msgstr "%i %s %i %s" + +#: plugins/power/gpm-common.c:122 +msgid "hour" +msgid_plural "hours" +msgstr[0] "sat" +msgstr[1] "sata" +msgstr[2] "sati" +msgstr[3] "sat" + +#: plugins/power/gpm-common.c:123 +msgid "minute" +msgid_plural "minutes" +msgstr[0] "minut" +msgstr[1] "minuta" +msgstr[2] "minuta" +msgstr[3] "minut" + +#. TRANSLATORS: this is the sound description +#: plugins/power/gpm-common.c:948 plugins/power/gsd-power-manager.c:686 +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:783 +msgid "Battery is critically low" +msgstr "Baterija je kritično prazna" + +#. TRANSLATORS: this is the notification application name +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:324 +msgid "Power" +msgstr "Napajanje" + +#. TRANSLATORS: UPS is now discharging +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:356 +msgid "UPS Discharging" +msgstr "Pražnjenje rezervnog napajanja" + +#. TRANSLATORS: tell the user how much time they have got +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:361 +#, c-format +msgid "%s of UPS backup power remaining" +msgstr "Preostalo je još %s rezervnog napajanja" + +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:364 +msgid "Unknown amount of UPS backup power remaining" +msgstr "Preostala je nepoznata količina rezervnog napajanja" + +#. TRANSLATORS: laptop battery low, and we only have one battery +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:439 +msgid "Battery low" +msgstr "Baterija je skoro prazna" + +#. TRANSLATORS: laptop battery low, and we have more than one kind of battery +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:442 +msgid "Laptop battery low" +msgstr "Baterija prenosnog računara je skoro prazna" + +#. TRANSLATORS: tell the user how much time they have got +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:449 +#, c-format +msgid "Approximately %s remaining (%.0f%%)" +msgstr "Preostaje vam približno još %s (%.0f%%)" + +#. TRANSLATORS: UPS is starting to get a little low +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:454 +msgid "UPS low" +msgstr "Rezervno napajanje je skoro prazno" + +#. TRANSLATORS: tell the user how much time they have got +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:460 +#, c-format +msgid "Approximately %s of remaining UPS backup power (%.0f%%)" +msgstr "Preostaje vam približno još %s kapaciteta rezervnog napajanja (%.0f%%)" + +#. TRANSLATORS: mouse is getting a little low +#. TRANSLATORS: the mouse battery is very low +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:465 plugins/power/gsd-power-manager.c:599 +msgid "Mouse battery low" +msgstr "Baterija miša je skoro prazna" + +#. TRANSLATORS: tell user more details +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:468 +#, c-format +msgid "Wireless mouse is low in power (%.0f%%)" +msgstr "Bežičnom mišu su oslabile baterije (%.0f%%)" + +#. TRANSLATORS: keyboard is getting a little low +#. TRANSLATORS: the keyboard battery is very low +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:472 plugins/power/gsd-power-manager.c:607 +msgid "Keyboard battery low" +msgstr "Baterija tastature je skoro prazna" + +#. TRANSLATORS: tell user more details +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:475 +#, c-format +msgid "Wireless keyboard is low in power (%.0f%%)" +msgstr "Bežičnoj tastaturi su oslabile baterije (%.0f%%)" + +#. TRANSLATORS: PDA is getting a little low +#. TRANSLATORS: the PDA battery is very low +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:479 plugins/power/gsd-power-manager.c:616 +msgid "PDA battery low" +msgstr "Baterija PDA uređaja je skoro prazna" + +#. TRANSLATORS: tell user more details +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:482 +#, c-format +msgid "PDA is low in power (%.0f%%)" +msgstr "PDA uređaju su oslabile baterije (%.0f%%)" + +#. TRANSLATORS: cell phone (mobile) is getting a little low +#. TRANSLATORS: the cell battery is very low +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:486 plugins/power/gsd-power-manager.c:626 +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:635 +msgid "Cell phone battery low" +msgstr "Baterija mobilnog telefona je skoro prazna" + +#. TRANSLATORS: tell user more details +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:489 +#, c-format +msgid "Cell phone is low in power (%.0f%%)" +msgstr "Mobilnom telefonu su oslabile baterije (%.0f%%)" + +#. TRANSLATORS: media player, e.g. mp3 is getting a little low +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:493 +msgid "Media player battery low" +msgstr "Baterija medijskog uređaja je skoro prazna" + +#. TRANSLATORS: tell user more details +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:496 +#, c-format +msgid "Media player is low in power (%.0f%%)" +msgstr "Medijskom uređaju su oslabile baterije (%.0f%%)" + +#. TRANSLATORS: graphics tablet, e.g. wacom is getting a little low +#. TRANSLATORS: the cell battery is very low +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:500 plugins/power/gsd-power-manager.c:644 +msgid "Tablet battery low" +msgstr "Baterija tablice je skoro prazna" + +#. TRANSLATORS: tell user more details +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:503 +#, c-format +msgid "Tablet is low in power (%.0f%%)" +msgstr "Tablici su oslabile baterije (%.0f%%)" + +#. TRANSLATORS: computer, e.g. ipad is getting a little low +#. TRANSLATORS: the cell battery is very low +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:507 plugins/power/gsd-power-manager.c:653 +msgid "Attached computer battery low" +msgstr "Baterija priključenog računara je skoro prazna" + +#. TRANSLATORS: tell user more details +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:510 +#, c-format +msgid "Attached computer is low in power (%.0f%%)" +msgstr "Priključenom računaru je oslabila baterija (%.0f%%)" + +#. TRANSLATORS: this is the sound description +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:531 +msgid "Battery is low" +msgstr "Baterija je skoro prazna" + +#. TRANSLATORS: laptop battery critically low, and only have one kind of battery +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:563 +msgid "Battery critically low" +msgstr "Baterija je kritično prazna" + +#. TRANSLATORS: laptop battery critically low, and we have more than one type of battery +#. TRANSLATORS: laptop battery is really, really, low +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:566 plugins/power/gsd-power-manager.c:713 +msgid "Laptop battery critically low" +msgstr "Baterija prenosnog računara je skoro prazna" + +#. TRANSLATORS: give the user a ultimatum +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:575 +#, c-format +msgid "Computer will hibernate very soon unless it is plugged in." +msgstr "" +"Računar će se ubrzo zamrznuti ukoliko ga ne priključite na mrežno napajanje." + +#. TRANSLATORS: give the user a ultimatum +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:579 +#, c-format +msgid "Computer will shutdown very soon unless it is plugged in." +msgstr "" +"Računar će se ubrzo ugasiti ukoliko ga ne priključite na mrežno napajanje." + +#. TRANSLATORS: the UPS is very low +#. TRANSLATORS: UPS is really, really, low +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:587 plugins/power/gsd-power-manager.c:738 +msgid "UPS critically low" +msgstr "Rezervno napajanje je kritično prazno" + +#. TRANSLATORS: give the user a ultimatum +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:593 +#, c-format +msgid "" +"Approximately %s of remaining UPS power (%.0f%%). Restore AC power to your " +"computer to avoid losing data." +msgstr "" +"Preostaje vam približno još %s kapaciteta rezervnog napajanja (%.0f%%). " +"Uključite računar na mrežno napajanje da izbegnete gubitak podataka." + +#. TRANSLATORS: the device is just going to stop working +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:602 +#, c-format +msgid "" +"Wireless mouse is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop " +"functioning if not charged." +msgstr "" +"Bežičnom mišu su kritično oslabile baterije (%.0f%%). Uskoro će prestati da " +"radi ako mu ne dopunite baterije." + +#. TRANSLATORS: the device is just going to stop working +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:610 +#, c-format +msgid "" +"Wireless keyboard is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop " +"functioning if not charged." +msgstr "" +"Bežičnoj tastaturi su kritično oslabile baterije (%.0f%%). Uskoro će " +"prestati da radi ako joj ne dopunite baterije." + +#. TRANSLATORS: the device is just going to stop working +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:619 +#, c-format +msgid "" +"PDA is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop functioning if " +"not charged." +msgstr "" +"PDA uređaju su kritično oslabile baterije (%.0f%%). Uskoro će prestati da " +"radi ako mu ne dopunite baterije." + +#. TRANSLATORS: the device is just going to stop working +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:629 +#, c-format +msgid "" +"Cell phone is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop " +"functioning if not charged." +msgstr "" +"Mobilnom telefonu su kritično oslabile baterije (%.0f%%). Uskoro će prestati " +"da radi ako mu ne dopunite baterije." + +#. TRANSLATORS: the device is just going to stop working +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:638 +#, c-format +msgid "" +"Media player is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop " +"functioning if not charged." +msgstr "" +"Medijskom uređaju su kritično oslabile baterije (%.0f%%). Uskoro će prestati " +"da radi ako mu ne dopunite baterije." + +#. TRANSLATORS: the device is just going to stop working +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:647 +#, c-format +msgid "" +"Tablet is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop functioning " +"if not charged." +msgstr "" +"Tablici su kritično oslabile baterije (%.0f%%). Uskoro će prestati da radi " +"ako joj ne dopunite baterije." + +#. TRANSLATORS: the device is just going to stop working +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:656 +#, c-format +msgid "" +"Attached computer is very low in power (%.0f%%). The device will soon " +"shutdown if not charged." +msgstr "" +"Priključenom računaru je ostalo vrlo malo napajanja (%.0f%%). Uskoro će se " +"ugasiti ako ne dopunite baterije." + +#. TRANSLATORS: computer will hibernate +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:721 +msgid "" +"The battery is below the critical level and this computer is about to " +"hibernate." +msgstr "" +"Stanje baterije je ispod kritičnog nivoa i zato će računar biti zamrznut." + +#. TRANSLATORS: computer will just shutdown +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:726 +msgid "" +"The battery is below the critical level and this computer is about to " +"shutdown." +msgstr "Stanje baterije je ispod kritičnog nivoa i zato će računar biti ugašen." + +#. TRANSLATORS: computer will hibernate +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:746 +msgid "" +"UPS is below the critical level and this computer is about to hibernate." +msgstr "" +"Stanje rezervnog napajanja je ispod kritičnog nivoa i zato će računar biti " +"zamrznut." + +#. TRANSLATORS: computer will just shutdown +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:751 +msgid "UPS is below the critical level and this computer is about to shutdown." +msgstr "" +"Stanje rezervnog napajanja je ispod kritičnog nivoa i zato će računar biti " +"ugašen." + +#. TRANSLATORS: this is the sound description +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:1264 +msgid "Lid has been opened" +msgstr "Poklopac je podignut" + +#. TRANSLATORS: this is the sound description +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:1302 +msgid "Lid has been closed" +msgstr "Poklopac je spušten" + +#. TRANSLATORS: this is the sound description +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:1898 +msgid "On battery power" +msgstr "Napajanje sa baterije" + +#. TRANSLATORS: this is the sound description +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:1903 +msgid "On AC power" +msgstr "Napajanje sa mreže" + +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:2095 +msgid "Automatic logout" +msgstr "Samostalno odjavljivanje" + +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:2095 +msgid "You will soon log out because of inactivity." +msgstr "Uskoro ćete biti odjavljeni zbog nerada." + +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:2100 +msgid "Automatic suspend" +msgstr "Samostalno obustavljanje" + +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:2100 +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:2105 +msgid "Computer will suspend very soon because of inactivity." +msgstr "Računar će ubrzo obustaviti rad zbog nerada." + +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:2105 +msgid "Automatic hibernation" +msgstr "Samostalno zamrzavanje" + +#. SECURITY: +#. - A normal active user on the local machine does not need permission +#. to change the backlight brightness. +#: plugins/power/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.policy.in.in:21 +msgid "Modify the laptop brightness" +msgstr "Izmenite osvetljenje prenosnog računara" + +#: plugins/power/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.policy.in.in:22 +msgid "Authentication is required to modify the laptop brightness" +msgstr "" +"Potrebno je potvrđivanje identiteta za promenu osvetljenja prenosnog računara" + +#. Translators: We are configuring new printer +#: plugins/print-notifications/gsd-printer.c:890 +msgid "Configuring new printer" +msgstr "Podešavam nov štampač" + +#. Translators: Just wait +#: plugins/print-notifications/gsd-printer.c:892 +msgid "Please wait…" +msgstr "Molim sačekajte…" + +#. Translators: We have no driver installed for this printer +#: plugins/print-notifications/gsd-printer.c:919 +msgid "Missing printer driver" +msgstr "Nedostaje upravljački program štampača" + +#. Translators: We have no driver installed for the device +#: plugins/print-notifications/gsd-printer.c:928 +#, c-format +msgid "No printer driver for %s." +msgstr "Nema upravljačkog programa za „%s“." + +#. Translators: We have no driver installed for this printer +#: plugins/print-notifications/gsd-printer.c:933 +msgid "No driver for this printer." +msgstr "Nema upravljačkog programa za ovaj štampač." + +#: plugins/print-notifications/gsd-printer.c:1031 +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:290 +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:530 +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:911 +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:1001 +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:1044 +msgid "Printers" +msgstr "Štampači" + +#. Translators: The printer is low on toner (same as in system-config-printer) +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:366 +#, c-format +msgid "Printer “%s” is low on toner." +msgstr "Toner je skoro prazan u štampaču „%s“." + +#. Translators: The printer has no toner left (same as in system-config-printer) +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:370 +#, c-format +msgid "Printer “%s” has no toner left." +msgstr "Nema više tonera u štampaču „%s“." + +#. Translators: The printer is in the process of connecting to a shared network output device (same as in system-config-printer) +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:374 +#, c-format +msgid "Printer “%s” may not be connected." +msgstr "Štampač „%s“ možda nije povezan." + +#. Translators: One or more covers on the printer are open (same as in system-config-printer) +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:378 +#, c-format +msgid "The cover is open on printer “%s”." +msgstr "Otvoren je poklopac na štampaču „%s“." + +#. Translators: A filter or backend is not installed (same as in system-config-printer) +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:382 +#, c-format +msgid "There is a missing print filter for printer “%s”." +msgstr "Nedostaje filter štampe za štampač „%s“." + +#. Translators: One or more doors on the printer are open (same as in system-config-printer) +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:387 +#, c-format +msgid "The door is open on printer “%s”." +msgstr "Vratanca su otvorena na štampaču „%s“." + +#. Translators: "marker" is one color bin of the printer +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:391 +#, c-format +msgid "Printer “%s” is low on a marker supply." +msgstr "Preostalo je malo mastila u štampaču „%s“." + +#. Translators: "marker" is one color bin of the printer +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:395 +#, c-format +msgid "Printer “%s” is out of a marker supply." +msgstr "Nema više mastila u štampaču „%s“." + +#. Translators: At least one input tray is low on media (same as in system-config-printer) +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:399 +#, c-format +msgid "Printer “%s” is low on paper." +msgstr "Preostalo je malo papira u štampaču „%s“." + +#. Translators: At least one input tray is empty (same as in system-config-printer) +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:403 +#, c-format +msgid "Printer “%s” is out of paper." +msgstr "Nema više papira u štampaču „%s“." + +#. Translators: The printer is offline (same as in system-config-printer) +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:407 +#, c-format +msgid "Printer “%s” is currently off-line." +msgstr "Štampač „%s“ je trenutno van mreže." + +#. Translators: The printer has detected an error (same as in system-config-printer) +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:411 +#, c-format +msgid "There is a problem on printer “%s”." +msgstr "Došlo je do problema na štampaču „%s“." + +#. Translators: The printer has a job to print but the printer needs authentication to continue with the print +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:523 +#, c-format +msgid "%s Requires Authentication" +msgstr "„%s“ zahteva potvrđivanje identiteta" + +#. Translators: A printer needs credentials to continue printing a job +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:525 +#, c-format +msgid "Credentials required in order to print" +msgstr "Potrebna su punomoćstva za štampanje" + +#. Translators: The printer is low on toner (same as in system-config-printer) +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:591 +msgid "Toner low" +msgstr "Toner je skoro prazan" + +#. Translators: The printer has no toner left (same as in system-config-printer) +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:593 +msgid "Toner empty" +msgstr "Nema više tonera" + +#. Translators: The printer is in the process of connecting to a shared network output device (same as in system-config-printer) +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:595 +msgid "Not connected?" +msgstr "Nije povezan?" + +#. Translators: One or more covers on the printer are open (same as in system-config-printer) +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:597 +msgid "Cover open" +msgstr "Otvoren je poklopac" + +#. Translators: A filter or backend is not installed (same as in system-config-printer) +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:599 +msgid "Printer configuration error" +msgstr "Greška u podešavanju štampača" + +#. Translators: One or more doors on the printer are open (same as in system-config-printer) +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:601 +msgid "Door open" +msgstr "Otvorena su vratanca" + +#. Translators: "marker" is one color bin of the printer +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:603 +msgid "Marker supply low" +msgstr "Ponestaje mastila" + +#. Translators: "marker" is one color bin of the printer +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:605 +msgid "Out of a marker supply" +msgstr "Nema više mastila" + +#. Translators: At least one input tray is low on media (same as in system-config-printer) +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:607 +msgid "Paper low" +msgstr "Ponestaje papira" + +#. Translators: At least one input tray is empty (same as in system-config-printer) +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:609 +msgid "Out of paper" +msgstr "Nema više papira" + +#. Translators: The printer is offline (same as in system-config-printer) +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:611 +msgid "Printer off-line" +msgstr "Štampač je van mreže" + +#. Translators: The printer has detected an error (same as in system-config-printer) +#. Translators: This is a title of an error notification for a printer +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:613 +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:987 +msgid "Printer error" +msgstr "Greška štampača" + +#. Translators: New printer has been added +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:661 +msgid "Printer added" +msgstr "Štampač je dodat" + +#. Translators: A print job has been stopped +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:678 +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:716 +msgctxt "print job state" +msgid "Printing stopped" +msgstr "Štampanje je zaustavljeno" + +#. Translators: "print-job xy" on a printer +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:680 +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:686 +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:692 +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:698 +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:710 +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:718 +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:726 +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:734 +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:742 +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:766 +#, c-format +msgctxt "print job" +msgid "“%s” on %s" +msgstr "Posao „%s“ na štampaču „%s“" + +#. Translators: A print job has been canceled +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:684 +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:724 +msgctxt "print job state" +msgid "Printing canceled" +msgstr "Štampanje je otkazano" + +#. Translators: A print job has been aborted +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:690 +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:732 +msgctxt "print job state" +msgid "Printing aborted" +msgstr "Štampanje je prekinuto" + +#. Translators: A print job has been completed +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:696 +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:740 +msgctxt "print job state" +msgid "Printing completed" +msgstr "Štampanje je završeno" + +# ranije je bilo „saveti“, ali možda je bolje „hintovi“ +# +# Uh, uh, ovo se odnosi na doterivanje fontova nego na savete +# ~Miloš +#. Translators: A job is printing +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:708 +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:764 +msgctxt "print job state" +msgid "Printing" +msgstr "Štampam" + +#. Translators: This is a title of a report notification for a printer +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:981 +msgid "Printer report" +msgstr "Izveštaj štampača" + +# ranije je bilo „saveti“, ali možda je bolje „hintovi“ +# +# Uh, uh, ovo se odnosi na doterivanje fontova nego na savete +# ~Miloš +#. Translators: This is a title of a warning notification for a printer +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:984 +msgid "Printer warning" +msgstr "Upozorenje štampača" + +#. Translators: "Printer 'MyPrinterName': 'Description of the report/warning/error from a PPD file'." +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:994 +#, c-format +msgid "Printer “%s”: “%s”." +msgstr "Štampač „%s“: „%s“." + +#: plugins/smartcard/gsd-smartcard-service.c:224 +msgid "User was not logged in with smartcard." +msgstr "Korisnik nije prijavljen pametnom karticom." + +#. SECURITY: +#. - A normal active user on the local machine does not need permission +#. to change the LED setting for a Wacom tablet +#: plugins/wacom/org.gnome.settings-daemon.plugins.wacom.policy.in.in:20 +msgid "Modify the lit LED for a Wacom tablet" +msgstr "Izmeni LED osvetljenja za Vakom tablicu" + +#: plugins/wacom/org.gnome.settings-daemon.plugins.wacom.policy.in.in:21 +msgid "Authentication is required to modify the lit LED for a Wacom tablet" +msgstr "" +"Potrebno je potvrđivanje identiteta za promenu LED osvetljenja Vakom tablice" + +#. SECURITY: +#. - A normal active user on the local machine does not need permission +#. to change the OLED images for a Wacom tablet +#: plugins/wacom/org.gnome.settings-daemon.plugins.wacom.policy.in.in:35 +msgid "Modify the OLED image for a Wacom tablet" +msgstr "Izmeni OLED sliku za Vakom tablicu" + +#: plugins/wacom/org.gnome.settings-daemon.plugins.wacom.policy.in.in:36 +msgid "Authentication is required to modify the OLED image for a Wacom tablet" +msgstr "" +"Potrebno je potvrđivanje identiteta za promenu OLED slike za Vakom tablicu" + +#~ msgid "Slow Keys Turned On" +#~ msgstr "Uključeni spori tasteri" + +#~ msgid "Slow Keys Turned Off" +#~ msgstr "Isključeni spori tasteri" + +#~ msgid "" +#~ "You just held down the Shift key for 8 seconds. This is the shortcut for " +#~ "the Slow Keys feature, which affects the way your keyboard works." +#~ msgstr "" +#~ "Upravo ste držali taster Shift pritisnut 8 sekundi. Ovo je prečica za " +#~ "mogućnost sporih tastera, koja utiče na to kako radi vaša tastatura." + +#~ msgid "Universal Access" +#~ msgstr "Univerzalni pristup" + +#~ msgid "Turn Off" +#~ msgstr "Isključi" + +#~ msgid "Turn On" +#~ msgstr "Uključi" + +#~ msgid "Leave On" +#~ msgstr "Ostavi uklj." + +#~ msgid "Leave Off" +#~ msgstr "Ostavi isklj." + +#~ msgid "Sticky Keys Turned On" +#~ msgstr "Uključeni lepljivi tasteri" + +#~ msgid "Sticky Keys Turned Off" +#~ msgstr "Isključeni lepljivi tasteri" + +#~ msgid "" +#~ "You just pressed the Shift key 5 times in a row. This is the shortcut " +#~ "for the Sticky Keys feature, which affects the way your keyboard works." +#~ msgstr "" +#~ "Upravo ste pritisnuli taster Shift pet puta zaredom. Ovo je prečica za " +#~ "mogućnost lepljivih tastera, koja utiče na način rada vaše tastature." + +#~ msgid "" +#~ "You just pressed two keys at once, or pressed the Shift key 5 times in a " +#~ "row. This turns off the Sticky Keys feature, which affects the way your " +#~ "keyboard works." +#~ msgstr "" +#~ "Upravo ste pritisnuli dva tastera istovremeno, ili ste pritisnuli Shift 5 " +#~ "puta zaredom. Ovo isključuje mogućnost lepljivih tastera, što utiče na to " +#~ "kako vaša tastatura radi." + +#~ msgid "Disabled" +#~ msgstr "Isključen" + +#~ msgid "%u Output" +#~ msgid_plural "%u Outputs" +#~ msgstr[0] "%u izlaz" +#~ msgstr[1] "%u izlaza" +#~ msgstr[2] "%u izlaza" +#~ msgstr[3] "Jedan izlaz" + +#~ msgid "%u Input" +#~ msgid_plural "%u Inputs" +#~ msgstr[0] "%u ulaz" +#~ msgstr[1] "%u ulaza" +#~ msgstr[2] "%u ulaza" +#~ msgstr[3] "Jedan ulaz" + +#~ msgid "System Sounds" +#~ msgstr "Sistemski zvuci" + +#~ msgid "File for default configuration for RandR" +#~ msgstr "Datoteka za podrazumevana RandR podešavanja" + +#~ msgid "" +#~ "The XRandR plugin will look for a default configuration in the file " +#~ "specified by this key. This is similar to the ~/.config/monitors.xml that " +#~ "normally gets stored in users’ home directories. If a user does not have " +#~ "such a file, or has one that does not match the user’s setup of monitors, " +#~ "then the file specified by this key will be used instead." +#~ msgstr "" +#~ "HRandR dodatak će tražiti podrazumevana podešavanja u datoteci iz ovog " +#~ "ključa. Ovo je slično kao „~/.config/monitors.xml“ koja se obično čuva u " +#~ "ličnom direktorijumu korisnika. Datoteka iz ovog ključa se koristi ukoliko " +#~ "nema takve datoteke, ili se ona ne poklapa sa podešavanjima ekrana." + +#~ msgid "Whether to turn off specific monitors after boot" +#~ msgstr "Da li će isključiti određene monitore nakon pokretanja sistema" + +#~ msgid "" +#~ "“clone” will display the same thing on all monitors, “dock” will switch " +#~ "off the internal monitor, “do-nothing” will use the default Xorg " +#~ "behaviour (extend the desktop in recent versions). The default, “follow-" +#~ "lid”, will choose between “do-nothing” and “dock” depending on whether " +#~ "the lid is (respectively) open or closed." +#~ msgstr "" +#~ "„clone“ će prikazivati iste stvari na svim monitorima, „dock“ će " +#~ "isključiti unutrašnji monitor, „do-nothing“ će koristiti osnovno ponašanje " +#~ "Iks-org-a (proširiće radnu površ u novijim verzijama). Osnovno, „follow-" +#~ "lid“ će izabrati između „do-nothing“ i „dock“ u zavisnosti od toga da li " +#~ "je lib otvoren ili zatvoren." + +#~ msgid "Video Out" +#~ msgstr "Video izlaz" + +#~ msgid "Rotate Screen" +#~ msgstr "Zaokreni ekran" + +#~ msgid "Could not refresh the screen information: %s" +#~ msgstr "Ne mogu da osvežim podatke o ekranu: %s" + +#~ msgid "GNOME Settings Daemon" +#~ msgstr "Gnomov uslužnik podešavanja" + +#~ msgid "Activation of this plugin" +#~ msgstr "Aktiviranje ovog priključka" + +#~ msgid "" +#~ "Whether this plugin would be activated by gnome-settings-daemon or not" +#~ msgstr "" +#~ "Da li će ovaj dodatak biti aktiviran pozadinskim programom podešavanja " +#~ "Gnoma ili ne" + +#~ msgid "Priority to use for this plugin" +#~ msgstr "Prioritet koji će biti korišćen za ovaj priključak" + +#~ msgid "" +#~ "Priority to use for this plugin in gnome-settings-daemon startup queue" +#~ msgstr "" +#~ "Prioritet koji će biti korišćen za ovaj dodatak u redu za pokretanje u " +#~ "pozadinskom programu podešavanja Gnoma" + +#~ msgid "Enable debugging code" +#~ msgstr "Uključuje kod za traženje grešaka" + +#~ msgid "Replace existing daemon" +#~ msgstr "Zamenjuje postojećeg uslužnika" + +#~ msgid "Exit after a time (for debugging)" +#~ msgstr "Izlazi nakon vremena (zbog uklanjanja grešaka)" + +#~ msgid "Accessibility Keyboard" +#~ msgstr "Pristupačnost tastature" + +#~ msgid "Accessibility keyboard plugin" +#~ msgstr "Dodatak za pristupačnost tastature" + +#~ msgid "Accessibility settings" +#~ msgstr "Podešavanja pristupačnosti" + +#~ msgid "Accessibility settings plugin" +#~ msgstr "Dodatak podešavanja pristupačnosti" + +#~ msgid "Clipboard" +#~ msgstr "Spisak isečaka" + +#~ msgid "Clipboard plugin" +#~ msgstr "Dodatak za spisak isečaka" + +#~ msgid "Color plugin" +#~ msgstr "Dodatak boje" + +#~ msgid "Date and Time" +#~ msgstr "Datum i vreme" + +#~ msgid "Automatically update timezone" +#~ msgstr "Sam podesi vremensku zonu" + +# Malo šale nije na odmet? +# ~Miloš +#~ msgid "Dummy" +#~ msgstr "Lažnjak" + +#~ msgid "Dummy plugin" +#~ msgstr "Dodatak za lažnjaka" + +#~ msgid "Housekeeping" +#~ msgstr "Redarstvo" + +#~ msgid "" +#~ "Automatically prunes thumbnail caches and other transient files, and " +#~ "warns about low disk space" +#~ msgstr "" +#~ "Samostalno umanjuje ostave minijatura i ostalih prelaznih datoteka, i " +#~ "upozorava o nedostatku prostora na disku" + +#~ msgid "Keyboard" +#~ msgstr "Tastatura" + +#~ msgid "Keyboard plugin" +#~ msgstr "Priključak za tastaturu" + +#~ msgid "Media keys" +#~ msgstr "Multimedijalni tasteri" + +#~ msgid "Media keys plugin" +#~ msgstr "Dodatak za multimedijalne tastere" + +#~ msgid "Mouse" +#~ msgstr "Miš" + +#~ msgid "Mouse plugin" +#~ msgstr "Dodatak miša" + +#~ msgid "Orientation" +#~ msgstr "Usmerenje" + +#~ msgid "Orientation plugin" +#~ msgstr "Priključak usmerenja" + +#~ msgid "Power plugin" +#~ msgstr "Dodatak napajanja" + +#~ msgid "Print-notifications" +#~ msgstr "Obaveštenja o štampanju" + +#~ msgid "Print-notifications plugin" +#~ msgstr "Dodatak obaveštenja o štampanju" + +#~ msgid "Rfkill" +#~ msgstr "Rf-ubij" + +#~ msgid "Rfkill plugin" +#~ msgstr "Priključak Rf-ubij" + +#~ msgid "Screensaver Proxy" +#~ msgstr "Posrednik čuvara ekrana" + +#~ msgid "Proxy FreeDesktop screensaver inhibition to gnome-session" +#~ msgstr "" +#~ "Sprečavanje posrednika čuvara ekrana slobodne radne površi za gnomovu " +#~ "sesiju" + +#~ msgid "Smartcard" +#~ msgstr "Pametna kartica" + +#~ msgid "Smartcard plugin" +#~ msgstr "Priključak pametne kartice" + +#~ msgid "Sound" +#~ msgstr "Zvuk" + +#~ msgid "Sound Sample Cache plugin" +#~ msgstr "Priključak ostave uzorka zvuka" + +#~ msgctxt "Wacom action-type" +#~ msgid "None" +#~ msgstr "Ništa" + +#~ msgctxt "Wacom action-type" +#~ msgid "Send Keystroke" +#~ msgstr "Pošalji otkucaj tastera" + +#~ msgctxt "Wacom action-type" +#~ msgid "Switch Monitor" +#~ msgstr "Promeni monitor" + +#~ msgctxt "Wacom action-type" +#~ msgid "Show On-Screen Help" +#~ msgstr "Prikaži pomoć na ekranu" + +#~ msgctxt "Action type" +#~ msgid "Show On-Screen Help" +#~ msgstr "Prikaži pomoć na ekranu" + +#~ msgctxt "Action type" +#~ msgid "Switch Monitor" +#~ msgstr "Promeni monitor" + +#~ msgctxt "keyboard shortcut" +#~ msgid "None" +#~ msgstr "Ništa" + +#~ msgid "Done" +#~ msgstr "Urađeno" + +#~ msgid "Left Ring" +#~ msgstr "Levi prsten" + +#~ msgid "Left Ring Mode #%d" +#~ msgstr "Režim levog prstena #%d" + +#~ msgid "Right Ring" +#~ msgstr "Desni prsten" + +#~ msgid "Right Ring Mode #%d" +#~ msgstr "Režim desnog prstena #%d" + +#~ msgid "Left Touchstrip" +#~ msgstr "Leva dodirna traka" + +#~ msgid "Left Touchstrip Mode #%d" +#~ msgstr "Režim leve dodirne trake #%d" + +#~ msgid "Right Touchstrip" +#~ msgstr "Desna dodirna traka" + +#~ msgid "Right Touchstrip Mode #%d" +#~ msgstr "Režim desne dodirne trake #%d" + +#~ msgid "Left Touchring Mode Switch" +#~ msgstr "Režim prekidača levog dodirnog prstena" + +#~ msgid "Right Touchring Mode Switch" +#~ msgstr "Režim prekidača desnog dodirnog prstena" + +#~ msgid "Left Touchstrip Mode Switch" +#~ msgstr "Režim prekidača leve dodirne trake" + +#~ msgid "Right Touchstrip Mode Switch" +#~ msgstr "Režim prekidača desne dodirne trake" + +#~ msgid "Mode Switch #%d" +#~ msgstr "Režim prekidača #%d" + +#~ msgid "Left Button #%d" +#~ msgstr "Levo dugme #%d" + +#~ msgid "Right Button #%d" +#~ msgstr "Desno dugme #%d" + +#~ msgid "Top Button #%d" +#~ msgstr "Gornje dugme #%d" + +#~ msgid "Bottom Button #%d" +#~ msgstr "Donje dugme #%d" + +#~ msgid "New shortcut…" +#~ msgstr "Nova prečica…" + +#~ msgid "The \"%s\" tablet may not work as expected." +#~ msgstr "Tablični uređaj „%s“ možda neće raditi kao što se očekuje." + +#~ msgid "Unknown Tablet Connected" +#~ msgstr "Priključen je nepoznati tablični uređaj" + +#~ msgid "Wacom Settings" +#~ msgstr "Podešavanja Vakoma" + +#~ msgctxt "Action type" +#~ msgid "None" +#~ msgstr "Ništa" + +#~ msgctxt "Action type" +#~ msgid "Send Keystroke %s" +#~ msgstr "Pošalji otkucaj tastera %s" + +#~ msgid "Mode %d: %s" +#~ msgstr "Režim %d: %s" + +#~ msgid "(press any key to exit)" +#~ msgstr "(pritisnite neki taster da izađete)" + +#~ msgid "Push a button to configure" +#~ msgstr "Pogurajte dugme da podesite" + +#~ msgid "(Esc to cancel)" +#~ msgstr "(„Esc“ da otkažete)" + +#~ msgid "Edit" +#~ msgstr "Uredi" + +#~ msgid "Wacom" +#~ msgstr "Vakom" + +#~ msgid "Wacom plugin" +#~ msgstr "Priključak za Vakom" + +#~ msgid "XRandR" +#~ msgstr "HRandR" + +#~ msgid "Set up screen size and rotation settings" +#~ msgstr "Podešavanje veličine i rotacije ekrana" + +#~ msgid "X Settings" +#~ msgstr "Podešavanja Iksa" + +#~ msgid "Manage X Settings" +#~ msgstr "Uredi podešavanja Iksa" + +#~ msgid "Device hotplug custom command" +#~ msgstr "Proizvoljna naredba za vruće priključivanje uređaja" + +#~ msgid "" +#~ "Command to be run when a device is added or removed. An exit value of 1 " +#~ "means that the device will not be handled further by gnome-settings-" +#~ "daemon." +#~ msgstr "" +#~ "Naredba koja će biti pokrenuta kada je dodat ili uklonjen uređaj. Izlazna " +#~ "vrednost 1 znači da uređajem neće rukovati uslužnik gnomovih podešavanja." + +# formama pisma = pisanim formama??? +# ~Miloš +#~ msgid "" +#~ "The type of hinting to use when rendering fonts. Possible values are: " +#~ "\"none\" for no hinting, \"slight\" for basic, \"medium\" for moderate, " +#~ "and \"full\" for maximum hinting (may cause distortion of letter forms)." +#~ msgstr "" +#~ "Vrsta doterivanja prilikom iscrtavanja slovnih likova. Moguće vrednosti su: " +#~ "„none“ — za isključivanje doterivanja, „slight“ — za osnovno doterivanje, " +#~ "„medium“ — za srednji nivo doterivanja i „full“ — za najveće doterivanje " +#~ "(može da izazove izobličenja u oblicima slova)." + +#~ msgid "Wacom last calibrated resolution" +#~ msgstr "Poslednja kalibrisana rezolucija Vakom tablice" + +#~ msgid "" +#~ "Holds the last calibrated resolution to help check if calibration is " +#~ "needed." +#~ msgstr "" +#~ "Zadržava poslednju kalibrisanu rezoluciju da pomogne da proveri da li je " +#~ "potrebna kalibracija." + +#~ msgid "Cursor" +#~ msgstr "Kursor" + +#~ msgid "Show/hide cursor on tablet devices" +#~ msgstr "Prikazuje/skriva kursor na tabličnim uređajima" + +#~ msgid "Don't show any warnings again for this file system" +#~ msgstr "Nemoj opet prikazati upozorenja za ovaj sistem datoteka" + +#~ msgid "Don't show any warnings again" +#~ msgstr "Nemoj opet prikazati nikakva upozorenja" + +#~ msgid "The volume \"%s\" has only %s disk space remaining." +#~ msgstr "Disk „%s“ ima samo %s preostalog prostora." + +#~ msgid "" +#~ "You can free up disk space by emptying the Trash, removing unused " +#~ "programs or files, or moving files to another disk or partition." +#~ msgstr "" +#~ "Možete osloboditi prostor na disku pražnjenjem korpe, uklanjanjem " +#~ "nekorišćenih programa ili datoteka ili premeštanjem datoteka na drugi disk " +#~ "ili particiju." + +#~ msgid "" +#~ "You can free up disk space by removing unused programs or files, or by " +#~ "moving files to another disk or partition." +#~ msgstr "" +#~ "Možete osloboditi prostor na disku uklanjanjem nekorišćenih programa ili " +#~ "datoteka ili premeštanjem datoteka na drugi disk ili particiju." + +#~ msgid "" +#~ "You can free up disk space by emptying the Trash, removing unused " +#~ "programs or files, or moving files to an external disk." +#~ msgstr "" +#~ "Možete osloboditi prostor na disku pražnjenjem korpe, uklanjanjem " +#~ "nekorišćenih programa ili datoteka ili premeštanjem datoteka na spoljni " +#~ "disk." + +#~ msgid "" +#~ "You can free up disk space by removing unused programs or files, or by " +#~ "moving files to an external disk." +#~ msgstr "" +#~ "Možete osloboditi prostor na disku uklanjanjem nekorišćenih programa ili " +#~ "datoteka ili premeštanjem datoteka na spoljni disk." + +#~ msgid "Examine…" +#~ msgstr "Ispitaj…" + +#~ msgid "Printer removed" +#~ msgstr "Štampač je uklonjen" + +#~ msgid "Tablet %s needs to be calibrated." +#~ msgstr "Tablični uređaj „%s“ treba biti kalibrisan." + +#~ msgid "Calibration needed" +#~ msgstr "Potrebna je kalibracija" + +#~ msgid "Calibrate" +#~ msgstr "Kalibriši" + +#~ msgid "Wacom display mapping" +#~ msgstr "Mapiranje Vakom prikaza" + +#~ msgid "" +#~ "EDID information of monitor to map tablet to. Must be in the format " +#~ "[vendor, product, serial]. [\"\",\"\",\"\"] disables mapping." +#~ msgstr "" +#~ "EDID podatak monitora u koji će biti mapirana tablica. Mora biti oblika " +#~ "[vendor, product, serial]. [\"\",\"\",\"\"] isključuje mapiranje." + +#~ msgid "Use mobile broadband connections" +#~ msgstr "Korišćenje mobilne širokopojasne veze" + +#~ msgid "" +#~ "Use mobile broadband connections such as GSM and CDMA to check for " +#~ "updates." +#~ msgstr "" +#~ "Biće korišćene mobilne širokopojasne veze kao što su GSM i CDMA za " +#~ "proveru ažuriranja." + +#~ msgid "" +#~ "Automatically download updates in the background without confirmation" +#~ msgstr "Samostalno preuzimanje ažuriranja u pozadini, bez potvrđivanja" + +#~ msgid "" +#~ "Automatically download updates in the background without confirmation. " +#~ "Updates will be auto-downloaded when using wired network connnections, " +#~ "and mobile broadband if 'connection-use-mobile' is enabled." +#~ msgstr "" +#~ "Ažuriranja će biti samostalno preuzimana u pozadini, bez potvrđivanja. " +#~ "Ažuriranja će biti samostalno preuzeta prilikom korišćenja žičanih mrežnih " +#~ "veza, i mobilnih širokopojasnih ako je uključeno „connection-use-" +#~ "mobile“ (veza-koristi-mobilnu)." + +#~ msgid "How often to check for updates" +#~ msgstr "Učestanost proveravanja za ažuriranjima" + +#~ msgid "" +#~ "How often to check for updates. Value is in seconds. This is a maximum " +#~ "amount of time that can pass between a security update being published, " +#~ "and the update being automatically installed or the user notified." +#~ msgstr "" +#~ "Koliko često će biti vršena provera za ažuriranjima. Vrednost je u " +#~ "sekundama. Ovo je najveći vremenski period koji može da prođe od " +#~ "objavljivanja sigurnosnih ažuriranja i od njihovog automatskog instaliranja " +#~ "ili od obaveštavanja korisnika." + +#~ msgid "How often to notify the user that non-critical updates are available" +#~ msgstr "" +#~ "Učestanost obaveštavanja korisnika o dostupnim nekritičnim ažuriranjima" + +#~ msgid "" +#~ "How often to tell the user there are non-critical updates. Value is in " +#~ "seconds. Security update notifications are always shown after the check " +#~ "for updates, but non-critical notifications should be shown a lot less " +#~ "frequently." +#~ msgstr "" +#~ "Koliko često će korisnik biti obaveštavan o dostupnim nekritičnim " +#~ "ažuriranjima. Vrednost je u sekundama. Obaveštenja o sigurnosnim " +#~ "ažuriranjima se prikazuju uvek nakon provere za ažuriranjima, ali " +#~ "nekritična obaveštenja bi trebala biti prikazivana ne tako često." + +#~ msgid "The last time we told the user about non-critical notifications" +#~ msgstr "Kada je poslednji put rečeno korisniku o nekritičnim obaveštenjima" + +#~ msgid "" +#~ "The last time we notified the user about non-critical updates. Value is " +#~ "in seconds since the epoch, or zero for never." +#~ msgstr "" +#~ "Kada je poslednji put korisnik bio obavešten o nekritičnim ažuriranjima. " +#~ "Vrednost je u sekundama u ovom razdoblju ili nula za nikad." + +#~ msgid "How often to check for distribution upgrades" +#~ msgstr "Učestanost proveravanja za nadogradnjama distribucije" + +#~ msgid "How often to check for distribution upgrades. Value is in seconds." +#~ msgstr "" +#~ "Koliko često će biti vršena provera za nadogradnjama distribucije. " +#~ "Vrednost je u sekundama." + +#~ msgid "How often to refresh the package cache" +#~ msgstr "Učestanost osvežavanja ostave paketa" + +#~ msgid "How often to refresh the package cache. Value is in seconds." +#~ msgstr "" +#~ "Koliko često će biti osvežavana ostava paketa. Vrednost je u sekundama." + +#~ msgid "Check for updates when running on battery power" +#~ msgstr "Proveravanje za ažuriranjima prilikom napajanja sa baterije" + +#~ msgid "Check for updates when running on battery power." +#~ msgstr "Proveravaće za ažuriranjima prilikom napajanja sa baterije." + +#~ msgid "Notify the user when distribution upgrades are available" +#~ msgstr "Obaveštava korisnika o dostupnim nadogradnjama distribucije" + +#~ msgid "Notify the user when distribution upgrades are available." +#~ msgstr "Korisnik će biti obavešten o dostupnim nadogradnjama distribucije." + +#~ msgid "Ask the user if additional firmware should be installed" +#~ msgstr "Pitaće korisnika da li dodatni firmver treba biti instaliran" + +#~ msgid "" +#~ "Ask the user if additional firmware should be installed if it is " +#~ "available." +#~ msgstr "" +#~ "Pitaće korisnika da li dodatni firmver treba biti instaliran ako je " +#~ "dostupan." + +#~ msgid "Firmware files that should not be searched for" +#~ msgstr "Datoteke ugnježdenog programa koje ne treba tražiti" + +#~ msgid "" +#~ "Firmware files that should not be searched for, separated by commas. " +#~ "These can include '*' and '?' characters." +#~ msgstr "" +#~ "Firmver datoteke za kojima neće biti izvršavana pretraga, razdvojene " +#~ "zarezima. Ovo može da obuhvata „*“ i „?“ znake." + +#~ msgid "Devices that should be ignored" +#~ msgstr "Uređaji koji trebaju biti zanemareni" + +#~ msgid "" +#~ "Devices that should be ignored, separated by commas. These can include " +#~ "'*' and '?' characters." +#~ msgstr "" +#~ "Uređaji koji trebaju biti zanemareni, razdvojeni zarezima. Ovo može da " +#~ "obuhvata „*“ i „?“ znake." + +#~ msgid "" +#~ "The filenames on removable media that designate it a software source." +#~ msgstr "Nazivi datoteka na izmenjivim medijima koja određuju izvor softvera." + +#~ msgid "" +#~ "When removable media is inserted, it is checked to see if it contains any " +#~ "important filenames in the root directory. If the filename matches, then " +#~ "an updates check is performed. This allows post-install disks to be used " +#~ "to update running systems." +#~ msgstr "" +#~ "Nakon ubacivanja izmenjivog medija, isti biva proveren da ne sadrži važna " +#~ "imena datoteka u korenom direktorijumu. Ako se imena datoteka podudaraju, " +#~ "onda će biti izvršena provera za ažuriranjima. Ovo omogućava da post-" +#~ "instalacioni diskovi budu korišćeni za ažuriranje pokrenutih sistema." + +#~ msgid "" +#~ "You will need to restart this computer before the hardware will work " +#~ "correctly." +#~ msgstr "" +#~ "Moraćete ponovo da pokrenete ovaj računar da bi fizičke komponente radile " +#~ "ispravno." + +#~ msgid "Additional software was installed" +#~ msgstr "Dodatni softver je instaliran" + +#~ msgid "Software Updates" +#~ msgstr "Ažuriranja softvera" + +#~ msgid "" +#~ "You will need to remove and then reinsert the hardware before it will " +#~ "work correctly." +#~ msgstr "" +#~ "Moraćete da uklonite, a zatim da ponovo ubacite fizičku komponentu da bi " +#~ "mogla da radi ispravno." + +#~ msgid "Your hardware has been set up and is now ready to use." +#~ msgstr "Vaša fizička komponenta je podešena i sada je spremna za upotrebu." + +#~ msgid "" +#~ "Additional firmware is required to make hardware in this computer " +#~ "function correctly." +#~ msgstr "" +#~ "Potreban je dodatni firmver da bi uređaj radio ispravno na ovom računaru." + +#~ msgid "Additional firmware required" +#~ msgstr "Potreban je dodatni firmver" + +#~ msgid "Install firmware" +#~ msgstr "Instaliraj firmver" + +#~ msgid "Ignore devices" +#~ msgstr "Zanemari uređaje" + +#~ msgid "Failed To Update" +#~ msgstr "Nisam uspeo da ažuriram" + +#~ msgid "A previous update was unfinished." +#~ msgstr "Prethodno ažuriranje je ostalo nedovršeno." + +#~ msgid "Network access was required but not available." +#~ msgstr "Bio je potreban pristup mreži ali je nedostupna." + +#~ msgid "An update was not signed in the correct way." +#~ msgstr "Jedno ažuriranje nije označeno na pravi način." + +#~ msgid "The update could not be completed." +#~ msgstr "Ažuriranje ne može biti dovršeno." + +#~ msgid "The update was cancelled." +#~ msgstr "Ažuriranje je otkazano." + +#~ msgid "An offline update was requested but no packages required updating." +#~ msgstr "" +#~ "Zatraženo je ažuriranje van mreže ali nijedan paket nije zatražio " +#~ "ažuriranje." + +#~ msgid "No space was left on the drive." +#~ msgstr "Nema više prostora na disku." + +#~ msgid "An update failed to install correctly." +#~ msgstr "Jedno ažuriranje nije uspelo da se ispravno instalira." + +#~ msgid "The offline update failed in an unexpected way." +#~ msgstr "Ažuriranje van mreže nije uspelo na očekivani način." + +#~ msgid "Detailed errors from the package manager follow:" +#~ msgstr "Opširnije greške upravnika paketa slede:" + +#~ msgid "Distribution upgrades available" +#~ msgstr "Dostupna je nadogradnja distribucije" + +#~ msgid "Not Now" +#~ msgstr "Ne sada" + +#~ msgid "More information" +#~ msgstr "Više podataka" + +#~ msgid "Update" +#~ msgid_plural "Updates" +#~ msgstr[0] "Ažuriranje" +#~ msgstr[1] "Ažuriranja" +#~ msgstr[2] "Ažuriranja" +#~ msgstr[3] "Ažuriranje" + +#~ msgid "An important software update is available" +#~ msgid_plural "Important software updates are available" +#~ msgstr[0] "Dostupno je važno ažuriranje softvera" +#~ msgstr[1] "Dostupna su važna ažuriranja softvera" +#~ msgstr[2] "Dostupna su važna ažuriranja softvera" +#~ msgstr[3] "Dostupno je važno ažuriranje softvera" + +#~ msgid "View" +#~ msgstr "Prikaži" + +#~ msgid "Restart & Install" +#~ msgstr "Ponovo pokreni i instaliraj" + +#~ msgid "Install updates" +#~ msgstr "Instaliraj ažuriranja" + +#~ msgid "A software update is available." +#~ msgid_plural "Software updates are available." +#~ msgstr[0] "Dostupno je ažuriranje softvera." +#~ msgstr[1] "Dostupna su ažuriranja softvera." +#~ msgstr[2] "Dostupna su ažuriranja softvera." +#~ msgstr[3] "Dostupno je ažuriranje softvera." + +#~ msgid "Updates" +#~ msgstr "Ažuriranja" + +#~ msgid "Unable to access software updates" +#~ msgstr "Ne mogu da pristupim ažuriranjima softvera" + +#~ msgid "Try again" +#~ msgstr "Pokušaj ponovo" + +#~ msgid "A transaction that cannot be interrupted is running" +#~ msgstr "U toku je prenos koji ne može biti prekinut" + +#~ msgid "Software Update Installed" +#~ msgid_plural "Software Updates Installed" +#~ msgstr[0] "Ažuriranje softvera je instalirano" +#~ msgstr[1] "Ažuriranja softvera su instalirana" +#~ msgstr[2] "Ažuriranja softvera su instalirana" +#~ msgstr[3] "Ažuriranje softvera je instalirano" + +#~ msgid "An important OS update has been installed." +#~ msgid_plural "Important OS updates have been installed." +#~ msgstr[0] "Instalirano je važno ažuriranje softvera." +#~ msgstr[1] "Instalirana su važna ažuriranja softvera." +#~ msgstr[2] "Instalirana su važna ažuriranja softvera." +#~ msgstr[3] "Instalirano je važno ažuriranje softvera." + +#~ msgid "Software Updates Failed" +#~ msgstr "Ažuriranje softvera nije uspelo" + +#~ msgid "An important OS update failed to be installed." +#~ msgstr "Nije uspelo instaliranje važnog ažuriranja sistema." + +#~ msgid "Review" +#~ msgstr "Pregled" + +#~ msgid "Show details" +#~ msgstr "Prikaži detalje" + +#~ msgid "OK" +#~ msgstr "U redu" + +#~ msgid "Updates plugin" +#~ msgstr "Dogradi priključak" + +#~ msgid "Wacom tablet PC feature" +#~ msgstr "Funkcija računara Vakom tablice" + +#~ msgid "Enable this to only report stylus events when the tip is pressed." +#~ msgstr "" +#~ "Omogućite ovo za izveštaj o događaju olovke samo kada je pritisnut vrh." + +#~ msgid "Percentage considered low" +#~ msgstr "Procenat koji se smatra niskim" + +#~ msgid "" +#~ "The percentage of the battery when it is considered low. Only valid when " +#~ "use-time-for-policy is false." +#~ msgstr "" +#~ "Procenat napunjenosti baterije nakon koga se ona smatra skoro praznom. Ova " +#~ "vrednost se koristi samo ako je isključeno „use-time-for-policy“ (pravilo-" +#~ "koristi-vreme-za)." + +#~ msgid "Percentage considered critical" +#~ msgstr "Procenat koji se smatra kritičnim" + +#~ msgid "" +#~ "The percentage of the battery when it is considered critical. Only valid " +#~ "when use-time-for-policy is false." +#~ msgstr "" +#~ "Procenat napunjenosti baterije nakon čega se smatra kritičnim. Ova " +#~ "vrednost se koristi samo ako je isključeno „use-time-for-policy“ (pravilo-" +#~ "koristi-vreme-za)." + +#~ msgid "Percentage action is taken" +#~ msgstr "Radnja vezana za procenat napunjenosti je sprovedena" + +#~ msgid "" +#~ "The percentage of the battery when the critical action is performed. Only " +#~ "valid when use-time-for-policy is false." +#~ msgstr "" +#~ "Procenat napunjenosti baterije nakon koga se izvršava radnja kritičnog " +#~ "stanja. Ova vrednost se koristi samo ako je isključeno „use-time-for-" +#~ "policy“ (pravilo-koristi-vreme-za)." + +#~ msgid "The time remaining when low" +#~ msgstr "Preostalo vreme nakon koga je baterija skoro prazna" + +#~ msgid "" +#~ "The time remaining in seconds of the battery when it is considered low. " +#~ "Only valid when use-time-for-policy is true." +#~ msgstr "" +#~ "Preostalo trajanje baterije u sekundama nakon koga se ona smatra skoro " +#~ "praznom. Ova vrednost se koristi samo ako je uključeno „use-time-for-" +#~ "policy“ (pravilo-koristi-vreme-za)." + +#~ msgid "The time remaining when critical" +#~ msgstr "Preostalo vreme nakon koga je baterija kritično prazna" + +#~ msgid "" +#~ "The time remaining in seconds of the battery when it is considered " +#~ "critical. Only valid when use-time-for-policy is true." +#~ msgstr "" +#~ "Preostalo trajanje baterije u sekundama nakon koga se ona smatra kritično " +#~ "praznom. Ova vrednost se koristi samo ako je uključeno „use-time-for-" +#~ "policy“ (pravilo-koristi-vreme-za)." + +#~ msgid "The time remaining when action is taken" +#~ msgstr "Preostalo vreme nakon koga se preduzima radnja" + +#~ msgid "" +#~ "The time remaining in seconds of the battery when critical action is " +#~ "taken. Only valid when use-time-for-policy is true." +#~ msgstr "" +#~ "Preostalo trajanje baterije u sekundama nakon koga se izvršava radnja " +#~ "kritičnog stanja. Ova vrednost se koristi samo ako je uključeno „use-time-" +#~ "for-policy“ (pravilo-koristi-vreme-za)." + +#~ msgid "Whether to use time-based notifications" +#~ msgstr "Da li da prikazuje obaveštenja na osnovu proteklog vremena" + +#~ msgid "" +#~ "If time based notifications should be used. If set to false, then the " +#~ "percentage change is used instead, which may fix a broken ACPI BIOS." +#~ msgstr "" +#~ "Da li će koristiti obaveštenja na osnovu proteklog vremena. Ako je " +#~ "postavljeno na netačno (false), tada se prati promena procenata, što " +#~ "ponekad popravlja netačan ACPI/BIOS odziv." + +#~ msgid "If we should show the recalled battery warning for a broken battery" +#~ msgstr "" +#~ "Da li će biti prikazano upozorenje opozvane baterije za oštećenu bateriju" + +#~ msgid "" +#~ "If we should show the recalled battery warning for a broken battery. Set " +#~ "this to false only if you know your battery is okay." +#~ msgstr "" +#~ "Da li će biti prikazano upozorenje opozvane baterije za oštećenu bateriju. " +#~ "Postavite ovo na netačno (false) samo ako znate da je vaša baterija " +#~ "ispravna." + +#~ msgid "provides %s laptop runtime" +#~ msgstr "obezbeđuje %s rada računara" + +#~ msgid "%s %s remaining" +#~ msgstr "Preostalo vreme rada %s: %s" + +#~ msgid "%s %s until charged" +#~ msgstr "Vreme punjenja %s: %s" + +#~ msgid "provides %s battery runtime" +#~ msgstr "obezbeđuje %s rada baterije" + +#~ msgid "Product:" +#~ msgstr "Proizvod:" + +#~ msgid "Status:" +#~ msgstr "Stanje:" + +#~ msgid "Missing" +#~ msgstr "Nedostaje" + +#~ msgid "Charged" +#~ msgstr "Napunjena" + +#~ msgid "Charging" +#~ msgstr "Puni se" + +#~ msgid "Discharging" +#~ msgstr "Prazni se" + +#~ msgid "Percentage charge:" +#~ msgstr "Procenat napunjenosti:" + +#~ msgid "Vendor:" +#~ msgstr "Prodavac:" + +#~ msgid "Technology:" +#~ msgstr "Tehnologija:" + +#~ msgid "Serial number:" +#~ msgstr "Serijski broj:" + +#~ msgid "Model:" +#~ msgstr "Model:" + +#~ msgid "Discharge time:" +#~ msgstr "Vreme pražnjenja:" + +#~ msgid "Excellent" +#~ msgstr "Odlična" + +#~ msgid "Good" +#~ msgstr "Dobra" + +#~ msgid "Fair" +#~ msgstr "Solidna" + +#~ msgid "Poor" +#~ msgstr "Oskudna" + +#~ msgid "Capacity:" +#~ msgstr "Kapacitet:" + +#~ msgid "Current charge:" +#~ msgstr "Trenutna napunjenost:" + +#~ msgid "Last full charge:" +#~ msgstr "Poslednja potpuna napunjenost:" + +#~ msgid "Design charge:" +#~ msgstr "Fabrička napunjenost:" + +#~ msgid "Charge rate:" +#~ msgstr "Stopa punjenja:" + +#~ msgid "AC adapter" +#~ msgid_plural "AC adapters" +#~ msgstr[0] "Napajanje iz električne mreže" +#~ msgstr[1] "Napajanja iz električne mreže" +#~ msgstr[2] "Napajanja iz električne mreže" +#~ msgstr[3] "Napajanje iz električne mreže" + +#~ msgid "Laptop battery" +#~ msgid_plural "Laptop batteries" +#~ msgstr[0] "Baterija računara" +#~ msgstr[1] "Baterije računara" +#~ msgstr[2] "Baterije računara" +#~ msgstr[3] "Baterija računara" + +#~ msgid "UPS" +#~ msgid_plural "UPSs" +#~ msgstr[0] "Rezervno napajanje" +#~ msgstr[1] "Rezervna napajanja" +#~ msgstr[2] "Rezervna napajanja" +#~ msgstr[3] "Rezervno napajanje" + +#~ msgid "Monitor" +#~ msgid_plural "Monitors" +#~ msgstr[0] "Monitor" +#~ msgstr[1] "Monitori" +#~ msgstr[2] "Monitori" +#~ msgstr[3] "Monitor" + +#~ msgid "PDA" +#~ msgid_plural "PDAs" +#~ msgstr[0] "PDA" +#~ msgstr[1] "PDA" +#~ msgstr[2] "PDA" +#~ msgstr[3] "PDA" + +#~ msgid "Cell phone" +#~ msgid_plural "Cell phones" +#~ msgstr[0] "Mobilni telefon" +#~ msgstr[1] "Mobilni telefoni" +#~ msgstr[2] "Mobilni telefoni" +#~ msgstr[3] "Mobilni telefon" + +#~ msgid "Media player" +#~ msgid_plural "Media players" +#~ msgstr[0] "Medijski uređaj" +#~ msgstr[1] "Medijski uređaji" +#~ msgstr[2] "Medijski uređaji" +#~ msgstr[3] "Medijski uređaj" + +#~ msgid "Tablet" +#~ msgid_plural "Tablets" +#~ msgstr[0] "Tablica" +#~ msgstr[1] "Tablice" +#~ msgstr[2] "Tablice" +#~ msgstr[3] "Tablica" + +#~ msgid "Computer" +#~ msgid_plural "Computers" +#~ msgstr[0] "Računar" +#~ msgstr[1] "Računari" +#~ msgstr[2] "Računari" +#~ msgstr[3] "Računar" + +#~ msgid "Lithium Ion" +#~ msgstr "Litijum jonska" + +#~ msgid "Lithium Polymer" +#~ msgstr "Litijum polimerna" + +#~ msgid "Lithium Iron Phosphate" +#~ msgstr "Litijum fero-fosfatna" + +#~ msgid "Lead acid" +#~ msgstr "Olovni akumulator" + +#~ msgid "Nickel Cadmium" +#~ msgstr "Nikal kadmijumska" + +#~ msgid "Nickel metal hydride" +#~ msgstr "Nikal metal-hidridna" + +#~ msgid "Unknown technology" +#~ msgstr "Nepoznata tehnologija" + +#~ msgid "Empty" +#~ msgstr "Prazna" + +#~ msgid "Waiting to charge" +#~ msgstr "Čekam da se napuni" + +#~ msgid "Waiting to discharge" +#~ msgstr "Čekam da se isprazni" + +#~ msgid "Laptop battery not present" +#~ msgstr "Baterija prenosnog računara nije prisutna" + +#~ msgid "Laptop battery is charging" +#~ msgstr "Baterija prenosnog računara se puni" + +#~ msgid "Laptop battery is discharging" +#~ msgstr "Baterija prenosnog računara se prazni" + +#~ msgid "Laptop battery is empty" +#~ msgstr "Baterija prenosnog računara je prazna" + +#~ msgid "Laptop battery is charged" +#~ msgstr "Baterija prenosnog računara je napunjena" + +#~ msgid "Laptop battery is waiting to charge" +#~ msgstr "Baterija prenosnog računara čeka da se napuni" + +#~ msgid "Laptop battery is waiting to discharge" +#~ msgstr "Baterija prenosnog računara čeka da se isprazni" + +#~ msgid "UPS is charging" +#~ msgstr "Rezervno napajanje se puni" + +#~ msgid "UPS is discharging" +#~ msgstr "Rezervno napajanje se prazni" + +#~ msgid "UPS is empty" +#~ msgstr "Rezervno napajanje je prazno" + +#~ msgid "UPS is charged" +#~ msgstr "Rezervno napajanje je napunjeno" + +#~ msgid "Mouse is charging" +#~ msgstr "Miš se puni" + +#~ msgid "Mouse is discharging" +#~ msgstr "Miš se prazni" + +#~ msgid "Mouse is empty" +#~ msgstr "Miš je prazan" + +#~ msgid "Mouse is charged" +#~ msgstr "Miš je napunjen" + +#~ msgid "Keyboard is charging" +#~ msgstr "Tastatura se puni" + +#~ msgid "Keyboard is discharging" +#~ msgstr "Tastatura se prazni" + +#~ msgid "Keyboard is empty" +#~ msgstr "Tastatura je prazna" + +#~ msgid "Keyboard is charged" +#~ msgstr "Tastatura je napunjena" + +#~ msgid "PDA is charging" +#~ msgstr "PDA se puni" + +#~ msgid "PDA is discharging" +#~ msgstr "PDA se prazni" + +#~ msgid "PDA is empty" +#~ msgstr "PDA je prazan" + +#~ msgid "PDA is charged" +#~ msgstr "PDA je napunjen" + +#~ msgid "Cell phone is charging" +#~ msgstr "Mobilni telefon se puni" + +#~ msgid "Cell phone is discharging" +#~ msgstr "Mobilni telefon se prazni" + +#~ msgid "Cell phone is empty" +#~ msgstr "Mobilni telefon je prazan" + +#~ msgid "Cell phone is charged" +#~ msgstr "Mobilni telefon je napunjen" + +#~ msgid "Media player is charging" +#~ msgstr "Medijski uređaj se puni" + +#~ msgid "Media player is discharging" +#~ msgstr "Medijski uređaj se prazni" + +#~ msgid "Media player is empty" +#~ msgstr "Medijski uređaj je prazan" + +#~ msgid "Media player is charged" +#~ msgstr "Medijski uređaj je napunjen" + +#~ msgid "Tablet is charging" +#~ msgstr "Tablica se puni" + +#~ msgid "Tablet is discharging" +#~ msgstr "Tablica se prazni" + +#~ msgid "Tablet is empty" +#~ msgstr "Tablica je prazna" + +#~ msgid "Tablet is charged" +#~ msgstr "Tablica je napunjena" + +#~ msgid "Computer is charging" +#~ msgstr "Računar se puni" + +#~ msgid "Computer is discharging" +#~ msgstr "Računar se prazni" + +#~ msgid "Computer is empty" +#~ msgstr "Računar je prazan" + +#~ msgid "Computer is charged" +#~ msgstr "Računar je napunjen" + +#~ msgid "Battery may be recalled" +#~ msgstr "Baterija je možda opozvana" + +#~ msgid "" +#~ "A battery in your computer may have been recalled by %s and you may be at " +#~ "risk." +#~ msgstr "" +#~ "Možda je %s povukao iz opticaja bateriju na vašem računaru i zbog toga " +#~ "možete imati neprilika." + +#~ msgid "For more information visit the battery recall website." +#~ msgstr "Za više informacija posetite veb sajt opoziva baterije." + +#~ msgid "Visit recall website" +#~ msgstr "Posetite veb stranu opoziva" + +#~ msgid "Do not show me this again" +#~ msgstr "Ne prikazuj mi više ovo" + +#~ msgid "Plug in your AC adapter to avoid losing data." +#~ msgstr "Priključite mrežno napajanje da izbegnete gubitak podataka." + +#~ msgid "Computer will suspend very soon unless it is plugged in." +#~ msgstr "" +#~ "Računar će ubrzo obustaviti rad ukoliko ga ne priključite na mrežno " +#~ "napajanje." + +#~ msgid "" +#~ "The battery is below the critical level and this computer will power-" +#~ "off when the battery becomes completely empty." +#~ msgstr "" +#~ "Stanje baterije je ispod kritičnog nivoa i računar će biti ugašen " +#~ "kada se baterija u potpunosti isprazni." + +#~ msgid "" +#~ "The battery is below the critical level and this computer is about to " +#~ "suspend.\n" +#~ "NOTE: A small amount of power is required to keep your computer in " +#~ "a suspended state." +#~ msgstr "" +#~ "Stanje baterije je ispod kritičnog nivoa i računar se priprema da obustavi " +#~ "rad.\n" +#~ "NAPOMENA: Potrebna je mala količina energije za održavanje računara " +#~ "u stanju obustave." + +#~ msgid "" +#~ "UPS is below the critical level and this computer will power-off " +#~ "when the UPS becomes completely empty." +#~ msgstr "" +#~ "Stanje rezervnog napajanja je ispod kritičnog nivoa i računar će biti " +#~ "ugašen kada se rezervno napajanje potpuno isprazni." + +#~ msgid "Remote Display" +#~ msgstr "Udaljeni ekran" + +#~ msgid "Disable animations on remote displays" +#~ msgstr "Isključuje animacije na udaljenim ekranima" -- cgit v1.2.3