From b0e30ceba2288eab10c6ff7be0ac0cb05a9ed0b7 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Daniel Baumann Date: Sun, 7 Apr 2024 19:51:51 +0200 Subject: Adding upstream version 43.0. Signed-off-by: Daniel Baumann --- po/xh.po | 3080 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++ 1 file changed, 3080 insertions(+) create mode 100644 po/xh.po (limited to 'po/xh.po') diff --git a/po/xh.po b/po/xh.po new file mode 100644 index 0000000..99f0569 --- /dev/null +++ b/po/xh.po @@ -0,0 +1,3080 @@ +# Xhosa translation of gnome-control-center +# Copyright (C) 2005 Canonical Ltd. +# This file is distributed under the same license as the gnome-control-center package. +# Translation by Canonical Ltd with thanks to +# Translation World CC in South Africa, 2005. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: gnome-control-center\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2008-02-26 21:06-0500\n" +"PO-Revision-Date: 2005-03-23 09:53+0200\n" +"Last-Translator: Canonical Ltd \n" +"Language-Team: Xhosa \n" +"Language: xh\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n!=1;\n" + +#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_default_editor.schemas.in.h:1 +#, fuzzy +msgid "" +"Set to True to keep the handlers for text/plain and text/* MIME types " +"synchronized." +msgstr "" +"Ukuba kuyinyani, izibambi ze-mime text/plain kunye text/* ziza kugcinwa kwi-" +"sync" + +#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_default_editor.schemas.in.h:2 +msgid "Sync text/plain and text/* handlers" +msgstr "Umbhalo owenzeka text/plain kunye text/* izibambi" + +#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:1 +msgid "Binding to eject an optical disk." +msgstr "" + +#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:2 +msgid "Binding to launch the calculator." +msgstr "" + +#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:3 +msgid "Binding to launch the email client." +msgstr "" + +#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:4 +#, fuzzy +msgid "Binding to launch the help browser." +msgstr "Isikhangeli soncedo sokundulula" + +#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:5 +msgid "Binding to launch the media player." +msgstr "" + +#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:6 +msgid "Binding to launch the search tool." +msgstr "" + +#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:7 +#, fuzzy +msgid "Binding to launch the web browser." +msgstr "Isikhangeli sewebhu sokundulula" + +#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:8 +msgid "Binding to lock the screen." +msgstr "" + +#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:9 +msgid "Binding to log out." +msgstr "" + +#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:10 +msgid "Binding to lower the system volume." +msgstr "" + +#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:11 +msgid "Binding to mute the system volume." +msgstr "" + +#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:12 +msgid "Binding to open the Home folder." +msgstr "" + +#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:13 +msgid "Binding to pause playback." +msgstr "" + +#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:14 +msgid "Binding to raise the system volume." +msgstr "" + +#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:15 +#, fuzzy +msgid "Binding to skip to next track." +msgstr "Tsibela kwingoma elandelayo" + +#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:16 +#, fuzzy +msgid "Binding to skip to previous track." +msgstr "Tsibela kwingoma yangaphambili" + +#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:17 +msgid "Binding to start playback (or toggle play/pause)." +msgstr "" + +#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:18 +msgid "Binding to stop playback." +msgstr "" + +#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:19 +msgid "Binding to suspend the computer." +msgstr "" + +#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:20 +msgid "Eject" +msgstr "Khupha" + +#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:21 +msgid "Home folder" +msgstr "Isiqulathi seefayili sasekhaya" + +#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:22 +msgid "Launch calculator" +msgstr "" + +#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:23 +msgid "Launch email client" +msgstr "" + +#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:24 +msgid "Launch help browser" +msgstr "Isikhangeli soncedo sokundulula" + +#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:25 +msgid "Launch media player" +msgstr "" + +#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:26 +msgid "Launch web browser" +msgstr "Isikhangeli sewebhu sokundulula" + +#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:27 +msgid "Lock screen" +msgstr "Tshixa iskrini" + +#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:28 +msgid "Log out" +msgstr "Phuma" + +#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:29 +#, fuzzy +msgid "Next track" +msgstr "Tsibela kwingoma elandelayo" + +#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:30 +msgid "Pause playback" +msgstr "" + +#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:31 +msgid "Play (or play/pause)" +msgstr "Dlala (okanye dlala/nqumama)" + +#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:32 +#, fuzzy +msgid "Previous track" +msgstr "Tsibela kwingoma yangaphambili" + +#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:33 +msgid "Search" +msgstr "Khangela" + +#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:34 +#, fuzzy +msgid "Stop playback" +msgstr "Iqhosha lokumisa ukudlala okungasemva" + +#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:35 +#, fuzzy +msgid "Suspend" +msgstr "Isandi" + +#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:36 +msgid "Volume down" +msgstr "Isandi masithotywe" + +#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:37 +msgid "Volume mute" +msgstr "Ukuthula kwesandi" + +#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:38 +msgid "Volume step" +msgstr "Inqanaba lesandi" + +#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:39 +msgid "Volume step as percentage of volume." +msgstr "Inqanaba lesandi njengepesenti yesandi." + +#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:40 +msgid "Volume up" +msgstr "Nyusa isandi" + +#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_screensaver.schemas.in.h:1 +#, fuzzy +msgid "" +"Set to True to display a dialog when there are errors running the " +"screensaver." +msgstr "Bonisa unxibelelwano xa kukho iimpazamo ezenzekayo kwi-XSscreenSaver" + +#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_screensaver.schemas.in.h:2 +#, fuzzy +msgid "Set to True to run the screensaver at login." +msgstr "Yenza i-XScreenSaver ku-ngena" + +#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_screensaver.schemas.in.h:3 +#, fuzzy +msgid "Show startup errors" +msgstr "Bonisa iiMpazamo zokuVula" + +#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_screensaver.schemas.in.h:4 +#, fuzzy +msgid "Start screensaver" +msgstr "Qalisa i-XScreenSaver" + +#: ../data/desktop_gnome_font_rendering.schemas.in.h:1 +msgid "Antialiasing" +msgstr "" + +#: ../data/desktop_gnome_font_rendering.schemas.in.h:2 +msgid "DPI" +msgstr "" + +#: ../data/desktop_gnome_font_rendering.schemas.in.h:3 +#, fuzzy +msgid "Hinting" +msgstr "Ukucebisa:" + +#: ../data/desktop_gnome_font_rendering.schemas.in.h:4 +msgid "RGBA order" +msgstr "" + +#: ../data/desktop_gnome_font_rendering.schemas.in.h:5 +msgid "" +"The order of subpixel elements on an LCD screen; only used when antialiasing " +"is set to \"rgba\". Possible values are: \"rgb\" for red on left (most " +"common), \"bgr\" for blue on left, \"vrgb\" for red on top, \"vbgr\" for red " +"on bottom." +msgstr "" + +#: ../data/desktop_gnome_font_rendering.schemas.in.h:6 +msgid "" +"The resolution used for converting font sizes to pixel sizes, in dots per " +"inch." +msgstr "" + +#: ../data/desktop_gnome_font_rendering.schemas.in.h:7 +msgid "" +"The type of antialiasing to use when rendering fonts. Possible values are: " +"\"none\" for no antialiasing, \"grayscale\" for standard grayscale " +"antialiasing, and \"rgba\" for subpixel antialiasing (LCD screens only)." +msgstr "" + +#: ../data/desktop_gnome_font_rendering.schemas.in.h:8 +msgid "" +"The type of hinting to use when rendering fonts. Possible values are: \"none" +"\" for no hinting, \"slight\" for basic, \"medium\" for moderate, and \"full" +"\" for maximum hinting (may cause distortion of letter forms)." +msgstr "" + +#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:1 +#, fuzzy +msgid "Enable accessibility keyboard plugin" +msgstr "_Yenza ukuba iimpawu zokufikelela ze-keyboard zingasebenzi" + +#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:2 +msgid "Enable background plugin" +msgstr "" + +#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:3 +msgid "Enable clipboard plugin" +msgstr "" + +#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:4 +msgid "Enable default editor plugin" +msgstr "" + +#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:5 +msgid "Enable font plugin" +msgstr "" + +#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:6 +msgid "Enable keybindings plugin" +msgstr "" + +#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:7 +msgid "Enable keyboard plugin" +msgstr "" + +#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:8 +msgid "Enable media keys plugin" +msgstr "" + +#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:9 +msgid "Enable mouse plugin" +msgstr "" + +#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:10 +#, fuzzy +msgid "Enable screensaver plugin" +msgstr "Yenza i-XScreenSaver ku-ngena" + +#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:11 +msgid "Enable sound plugin" +msgstr "" + +#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:12 +msgid "Enable typing breaks plugin" +msgstr "" + +#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:13 +msgid "Enable xrandr plugin" +msgstr "" + +#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:14 +msgid "Enable xrdb plugin" +msgstr "" + +#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:15 +msgid "Enable xsettings plugin" +msgstr "" + +#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:16 +msgid "Set to True to enable the plugin to manage clipboard settings." +msgstr "" + +#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:17 +msgid "Set to True to enable the plugin to manage desktop background settings." +msgstr "" + +#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:18 +msgid "Set to True to enable the plugin to manage font settings." +msgstr "" + +#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:19 +msgid "Set to True to enable the plugin to manage keyboard settings." +msgstr "" + +#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:20 +msgid "Set to True to enable the plugin to manage mouse settings." +msgstr "" + +#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:21 +msgid "Set to True to enable the plugin to manage multimedia keys settings." +msgstr "" + +#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:22 +msgid "Set to True to enable the plugin to manage screensaver settings." +msgstr "" + +#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:23 +msgid "Set to True to enable the plugin to manage sound settings." +msgstr "" + +#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:24 +msgid "" +"Set to True to enable the plugin to manage the accessibility keyboard " +"settings." +msgstr "" + +#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:25 +msgid "" +"Set to True to enable the plugin to manage the default text editor setting." +msgstr "" + +#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:26 +msgid "Set to True to enable the plugin to manage the keybindings." +msgstr "" + +#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:27 +msgid "Set to True to enable the plugin to manage typing breaks." +msgstr "" + +#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:28 +msgid "Set to True to enable the plugin to manage xrandr settings." +msgstr "" + +#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:29 +msgid "Set to True to enable the plugin to manage xrdb settings." +msgstr "" + +#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:30 +msgid "Set to True to enable the plugin to manage xsettings." +msgstr "" + +#: ../gnome-settings-daemon/main.c:49 +msgid "Don't become a daemon" +msgstr "" + +#: ../gnome-settings-daemon/main.c:50 +msgid "GConf prefix from which to load plugin settings" +msgstr "" + +#: ../plugins/a11y-keyboard/a11y-keyboard.gnome-settings-plugin.in.h:1 +#, fuzzy +msgid "Accessibility Keyboard" +msgstr "_Ukufumaneka" + +#: ../plugins/a11y-keyboard/a11y-keyboard.gnome-settings-plugin.in.h:2 +#, fuzzy +msgid "Accessibility keyboard plugin" +msgstr "_Ukufumaneka" + +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:393 +#, c-format +msgid "There was an error displaying help: %s" +msgstr "Kubekho impazamo ekuvezeni uncedo: %s" + +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:445 +msgid "Do you want to activate Slow Keys?" +msgstr "Uyafuna ukwenza amaQhosha aCothayo ukuba asebenze?" + +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:446 +msgid "Do you want to deactivate Slow Keys?" +msgstr "Uyafuna ukwenza ukuba amaQhosha aCothayo angasebenzi?" + +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:449 +msgid "" +"You just held down the Shift key for 8 seconds. This is the shortcut for " +"the Slow Keys feature, which affects the way your keyboard works." +msgstr "" +"Ucinezele iqhosha u-Shift imizuzu eyi-8. Le yindlela enqumlayo yophawu " +"lwamaQhosha aCothayo, echaphazela indlela esebenza ngayo i-keyboard yakho." + +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:456 +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:508 +msgid "Do_n't activate" +msgstr "" + +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:456 +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:508 +msgid "Do_n't deactivate" +msgstr "" + +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:459 +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:511 +msgid "_Activate" +msgstr "" + +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:459 +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:511 +msgid "_Deactivate" +msgstr "" + +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:463 +msgid "Slow Keys Alert" +msgstr "IsiLumkiso samaQhosha aCothayo" + +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:495 +msgid "Do you want to activate Sticky Keys?" +msgstr "Ufuna ukuwenza asebenze amaQhosha aNcamathelayo?" + +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:496 +msgid "Do you want to deactivate Sticky Keys?" +msgstr "Ufuna ukuwenza angasebenzi amaQhosha aNcamathelayo?" + +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:499 +msgid "" +"You just pressed the Shift key 5 times in a row. This is the shortcut for " +"the Sticky Keys feature, which affects the way your keyboard works." +msgstr "" +"Uvele wacinezela iqhosha i-Shift ka-5 kuluhlu. Le yindlela enqumlayo yophawu " +"lwamaQhosha aNcamathelayo, echaphazela indlela esebenza ngayo i-keyboard " +"yakho." + +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:501 +msgid "" +"You just pressed two keys at once, or pressed the Shift key 5 times in a " +"row. This turns off the Sticky Keys feature, which affects the way your " +"keyboard works." +msgstr "" +"Uvele wacinezela amaqhosha amabini kwakanye, okanye wacinezela iqhosha u-" +"Shift ka-5 kuluhlu. Oku kuvala uphawu lwamaQhosha aNcamathelayo, " +"okuchaphazela indlela esebenza ngayo i-keyboard yakho." + +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:515 +msgid "Sticky Keys Alert" +msgstr "IsiLumkiso samaQhosha aNcamathelayo" + +#: ../plugins/background/background.gnome-settings-plugin.in.h:1 +#, fuzzy +msgid "Background" +msgstr "Faka _Okungasemva" + +#: ../plugins/background/background.gnome-settings-plugin.in.h:2 +msgid "Background plugin" +msgstr "" + +#: ../plugins/clipboard/clipboard.gnome-settings-plugin.in.h:1 +msgid "Clipboard" +msgstr "" + +#: ../plugins/clipboard/clipboard.gnome-settings-plugin.in.h:2 +msgid "Clipboard plugin" +msgstr "" + +#: ../plugins/dummy/dummy.gnome-settings-plugin.in.h:1 +msgid "Dummy" +msgstr "" + +#: ../plugins/dummy/dummy.gnome-settings-plugin.in.h:2 +msgid "Dummy plugin" +msgstr "" + +#: ../plugins/font/font.gnome-settings-plugin.in.h:1 +msgid "Font" +msgstr "Ifonti" + +#: ../plugins/font/font.gnome-settings-plugin.in.h:2 +msgid "Font plugin" +msgstr "" + +#: ../plugins/font/gsd-font-manager.c:208 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"Cannot create the directory \"%s\".\n" +"This is needed to allow changing the mouse pointer theme." +msgstr "" +"Akukwazeki ukwenza uvimba weefayili \"%s\".\n" +"Oku kuyafuneka ukuvumela ukutshintsha iikhesa." + +#: ../plugins/font/gsd-font-manager.c:231 +#, c-format +msgid "" +"Cannot create the directory \"%s\".\n" +"This is needed to allow changing cursors." +msgstr "" +"Akukwazeki ukwenza uvimba weefayili \"%s\".\n" +"Oku kuyafuneka ukuvumela ukutshintsha iikhesa." + +#: ../plugins/keybindings/gsd-keybindings-manager.c:195 +#, c-format +msgid "Key Binding (%s) has its action defined multiple times\n" +msgstr "" +"IKhowudi exhomekekileyo yeQhosa (%s) inesenzo sayo esichazwe amaxesha " +"amaninzi\n" + +#: ../plugins/keybindings/gsd-keybindings-manager.c:202 +#, c-format +msgid "Key Binding (%s) has its binding defined multiple times\n" +msgstr "" +"IKhowudi exhomekekileyo yeQhosha(%s) inekhowudi exhomekekileyo echazwe " +"amaxesha amaninzi\n" + +#: ../plugins/keybindings/gsd-keybindings-manager.c:211 +#, c-format +msgid "Key Binding (%s) is incomplete\n" +msgstr "IKhowudi exhomekekileyo yeQhosha (%s) ayiphelelanga\n" + +#: ../plugins/keybindings/gsd-keybindings-manager.c:239 +#, c-format +msgid "Key Binding (%s) is invalid\n" +msgstr "IKhowudi exhomekekileyo yeQhosha (%s) ayiphelelanga\n" + +#: ../plugins/keybindings/gsd-keybindings-manager.c:292 +#, fuzzy, c-format +msgid "It seems that another application already has access to key '%u'." +msgstr "Kubonakala ngathi enye inkqubo sele inokufukelela kwiqhosha '%d'." + +#: ../plugins/keybindings/gsd-keybindings-manager.c:365 +#, c-format +msgid "Key Binding (%s) is already in use\n" +msgstr "IKhowudi exhomekekileyo yeQhosha (%s) sele isetyenziswa\n" + +#: ../plugins/keybindings/gsd-keybindings-manager.c:502 +#, c-format +msgid "" +"Error while trying to run (%s)\n" +"which is linked to the key (%s)" +msgstr "" +"Impazamo xa bekuzanywa ukusebenzisa i- (%s)\n" +"edityaniswe kwiqhosha (%s)" + +#: ../plugins/keybindings/keybindings.gnome-settings-plugin.in.h:1 +msgid "Keybindings" +msgstr "" + +#: ../plugins/keybindings/keybindings.gnome-settings-plugin.in.h:2 +msgid "Keybindings plugin" +msgstr "" + +#: ../plugins/keyboard/keyboard.gnome-settings-plugin.in.h:1 +msgid "Keyboard" +msgstr "I-keyboard" + +#: ../plugins/keyboard/keyboard.gnome-settings-plugin.in.h:2 +#, fuzzy +msgid "Keyboard plugin" +msgstr "Ekunokukhethwa kuko kwe-keyboard" + +#: ../plugins/keyboard/modmap-dialog.glade.h:1 +#, fuzzy +msgid "A_vailable files:" +msgstr "Ubume obu_khoyo:" + +#: ../plugins/keyboard/modmap-dialog.glade.h:2 +#, fuzzy +msgid "Do _not show this warning again." +msgstr "_Ungaphinde uwubonise lo myalezo kwakhona" + +#: ../plugins/keyboard/modmap-dialog.glade.h:3 +msgid "Load modmap files" +msgstr "" + +#: ../plugins/keyboard/modmap-dialog.glade.h:4 +msgid "Would you like to load the modmap file(s)?" +msgstr "" + +#: ../plugins/keyboard/modmap-dialog.glade.h:5 +msgid "_Load" +msgstr "" + +#: ../plugins/keyboard/modmap-dialog.glade.h:6 +#, fuzzy +msgid "_Loaded files:" +msgstr "Ii_modeli:" + +#: ../plugins/media-keys/actions/acme.glade.h:1 +msgid "Volume" +msgstr "Isandi" + +#: ../plugins/media-keys/gsd-media-keys-manager.c:200 +msgid "" +"Could not get default terminal. Verify that your default terminal command is " +"set and points to a valid application." +msgstr "" + +#: ../plugins/media-keys/gsd-media-keys-manager.c:240 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"Couldn't execute command: %s\n" +"Verify that this is a valid command." +msgstr "" +"Akukwazekanga ukwenza umyalelo: %s\n" +"Qinisekisa ukuba lo myalelo ukhona." + +#: ../plugins/media-keys/gsd-media-keys-manager.c:256 +msgid "" +"Couldn't put the machine to sleep.\n" +"Verify that the machine is correctly configured." +msgstr "" +"Akukwazekanga ukubeka umatshini kwimo yokulala.\n" +"Qinisekisa ukuba imatshini imiselwe kakuhle." + +#: ../plugins/media-keys/media-keys.gnome-settings-plugin.in.h:1 +#, fuzzy +msgid "Media keys" +msgstr "Amaqhosha emawusi" + +#: ../plugins/media-keys/media-keys.gnome-settings-plugin.in.h:2 +msgid "Media keys plugin" +msgstr "" + +#: ../plugins/mouse/gsd-mouse-manager.c:566 +#, fuzzy +msgid "Could not enable mouse accessibility features" +msgstr "_Yenza ukuba iimpawu zokufikelela ze-keyboard zingasebenzi" + +#: ../plugins/mouse/gsd-mouse-manager.c:568 +msgid "" +"Mouse accessibility requires the mousetweaks daemon to be installed on your " +"system." +msgstr "" + +#: ../plugins/mouse/gsd-mouse-manager.c:571 +msgid "Mouse Preferences" +msgstr "ULuhlu lokuKhetha lweMawusi" + +#: ../plugins/mouse/mouse.gnome-settings-plugin.in.h:1 +msgid "Mouse" +msgstr "Imawusi" + +#: ../plugins/mouse/mouse.gnome-settings-plugin.in.h:2 +msgid "Mouse plugin" +msgstr "" + +#: ../plugins/screensaver/gsd-screensaver-manager.c:151 +#, c-format +msgid "" +"There was an error starting up the screensaver:\n" +"\n" +"%s\n" +"\n" +"Screensaver functionality will not work in this session." +msgstr "" +"Kubekho impazamo ukuqalisa i-screensaver:\n" +"\n" +"%s\n" +"\n" +"Ukusebenza kwe-Screensaver akuzukusebenza kule seshoni." + +#: ../plugins/screensaver/gsd-screensaver-manager.c:160 +msgid "_Do not show this message again" +msgstr "_Ungaphinde uwubonise lo myalezo kwakhona" + +#: ../plugins/screensaver/screensaver.gnome-settings-plugin.in.h:1 +#, fuzzy +msgid "Screensaver" +msgstr "Qalisa i-XScreenSaver" + +#: ../plugins/screensaver/screensaver.gnome-settings-plugin.in.h:2 +#, fuzzy +msgid "Screensaver plugin" +msgstr "Yenza i-XScreenSaver ku-ngena" + +#: ../plugins/sound/gsd-sound-manager.c:164 +#, c-format +msgid "Couldn't load sound file %s as sample %s" +msgstr "Akukwazekanga ukufaka ifayili yesandi %s njengesampuli %s" + +#: ../plugins/sound/libsounds/sound-view.c:44 +msgid "Login" +msgstr "" + +#: ../plugins/sound/libsounds/sound-view.c:45 +#, fuzzy +msgid "Logout" +msgstr "Phuma" + +#: ../plugins/sound/libsounds/sound-view.c:46 +msgid "Boing" +msgstr "" + +#: ../plugins/sound/libsounds/sound-view.c:47 +#, fuzzy +msgid "Siren" +msgstr "Iskrini" + +#: ../plugins/sound/libsounds/sound-view.c:48 +msgid "Clink" +msgstr "" + +#: ../plugins/sound/libsounds/sound-view.c:49 +#, fuzzy +msgid "Beep" +msgstr "Lala" + +#: ../plugins/sound/libsounds/sound-view.c:50 +#, fuzzy +msgid "No sound" +msgstr "Isandi" + +#: ../plugins/sound/libsounds/sound-view.c:132 +#, fuzzy +msgid "Sound not set for this event." +msgstr "_Izandi zezehlo" + +#: ../plugins/sound/libsounds/sound-view.c:141 +#, fuzzy +msgid "" +"The sound file for this event does not exist.\n" +"You may want to install the gnome-audio package for a set of default sounds." +msgstr "" +"Ifayili yesandi yesi sehlo ayikho.\n" +"Unokufuna ukuseka umqulu onesandi we-gnome\n" +"womiselo wezandi ezimiselweyo." + +#: ../plugins/sound/libsounds/sound-view.c:152 +msgid "The sound file for this event does not exist." +msgstr "Ifayili yesandi yesi sehlo ayikho." + +#: ../plugins/sound/libsounds/sound-view.c:183 +msgid "Select Sound File" +msgstr "Khetha iFayili yeSandi" + +#: ../plugins/sound/libsounds/sound-view.c:210 +#, c-format +msgid "The file %s is not a valid wav file" +msgstr "Ifayili %s asiyofayili i-wav elungileyo" + +#: ../plugins/sound/libsounds/sound-view.c:271 +#, fuzzy +msgid "Select sound file..." +msgstr "Khetha iFayili yeSandi" + +#: ../plugins/sound/libsounds/sound-view.c:373 +#, fuzzy +msgid "System Sounds" +msgstr "imizuzwana" + +#: ../plugins/sound/sound.gnome-settings-plugin.in.h:1 +msgid "Sound" +msgstr "Isandi" + +#: ../plugins/sound/sound.gnome-settings-plugin.in.h:2 +#, fuzzy +msgid "Sound plugin" +msgstr "IFayili yeSandi" + +#: ../plugins/typing-break/typing-break.gnome-settings-plugin.in.h:1 +msgid "Typing Break" +msgstr "Unqanyulo lokuChwetheza" + +#: ../plugins/typing-break/typing-break.gnome-settings-plugin.in.h:2 +#, fuzzy +msgid "Typing break plugin" +msgstr "Unqanyulo lokuChwetheza" + +#: ../plugins/xrandr/xrandr.gnome-settings-plugin.in.h:1 +msgid "Set up screen size and rotation settings" +msgstr "" + +#: ../plugins/xrandr/xrandr.gnome-settings-plugin.in.h:2 +msgid "XRandR" +msgstr "" + +#: ../plugins/xrdb/gsd-xrdb-manager.c:258 +#: ../plugins/xrdb/gsd-xrdb-manager.c:327 +msgid "Cannot determine user's home directory" +msgstr "Akukwazeki ukumisa uvimba weefayili wasekhaya womsebenzisi" + +#: ../plugins/xrdb/xrdb.gnome-settings-plugin.in.h:1 +msgid "Manage the X resource database" +msgstr "" + +#: ../plugins/xrdb/xrdb.gnome-settings-plugin.in.h:2 +msgid "X Resource Database" +msgstr "" + +#: ../plugins/xsettings/gsd-xsettings-manager.c:551 +#, c-format +msgid "GConf key %s set to type %s but its expected type was %s\n" +msgstr "" +"Iqhosha le-GConf %s limiselwe ukuba lichwetheze %s kodwa umchwethezo walo " +"olindelekileyo ibingu %s\n" + +#: ../plugins/xsettings/xsettings.gnome-settings-plugin.in.h:1 +#, fuzzy +msgid "Manage X Settings" +msgstr "Sebenzisa imimiselo u-X" + +#: ../plugins/xsettings/xsettings.gnome-settings-plugin.in.h:2 +#, fuzzy +msgid "X Settings" +msgstr "Sebenzisa imimiselo u-X" + +#, fuzzy +#~ msgid "Alert Type" +#~ msgstr "Yongeza uHlobo lweFayili" + +#, fuzzy +#~ msgid "The type of alert" +#~ msgstr "Uhlobo lwesibalekisi." + +#, fuzzy +#~ msgid "Alert Buttons" +#~ msgstr "Amaqhosha" + +#, fuzzy +#~ msgid "Show more _details" +#~ msgstr "_Iinkcukacha zoMxholo" + +#~ msgid "About Me" +#~ msgstr "Malunga Nam" + +#, fuzzy +#~ msgid "Set your personal information" +#~ msgstr "Uhlobo lolwazi i-MIME" + +#~ msgid "Select Image" +#~ msgstr "Khetha uMfanekiso" + +#~ msgid "No Image" +#~ msgstr "Akukho Mfanekiso" + +#, fuzzy +#~ msgid "About %s" +#~ msgstr "Malunga Nam" + +#, fuzzy +#~ msgid "System error has occurred" +#~ msgstr "Kwenzeke impazamo engalindelekanga" + +#, fuzzy +#~ msgid "Could not run /usr/bin/passwd" +#~ msgstr "Akukwazekanga ukusebenzisa i-passwd" + +#, fuzzy +#~ msgid "Unexpected error has occurred" +#~ msgstr "Kwenzeke impazamo engalindelekanga" + +#, fuzzy +#~ msgid "Please type the passwords." +#~ msgstr "Chwetheza kwakhona i-Password eNtsha:" + +#~ msgid " " +#~ msgstr " " + +#~ msgid " " +#~ msgstr " " + +#~ msgid "Email" +#~ msgstr "I-imeyile" + +#~ msgid "Home" +#~ msgstr "Ikhaya" + +#~ msgid "Instant Messaging" +#~ msgstr "Umyalezo wesiquphe" + +#~ msgid "Job" +#~ msgstr "Umsebenzi" + +#~ msgid "Telephone" +#~ msgstr "Imfonomfono" + +#~ msgid "Web" +#~ msgstr "I-Web" + +#~ msgid "Work" +#~ msgstr "Umsebenzi" + +#~ msgid "A_IM/iChat:" +#~ msgstr "I-A_IM/iChat:" + +#, fuzzy +#~ msgid "A_ddress:" +#~ msgstr "_Idilesi:" + +#~ msgid "A_ssistant:" +#~ msgstr "Um_ncedisi:" + +#, fuzzy +#~ msgid "Address" +#~ msgstr "_Idilesi" + +#~ msgid "C_ity:" +#~ msgstr "Isi_xeko:" + +#~ msgid "C_ompany:" +#~ msgstr "Inka_mpani:" + +#~ msgid "Cale_ndar:" +#~ msgstr "Ikhale_nda:" + +#, fuzzy +#~ msgid "Change Passwo_rd..." +#~ msgstr "Tshintsha i-Passwo_rd" + +#~ msgid "Change Password" +#~ msgstr "Tshintsha i-Password" + +#, fuzzy +#~ msgid "Ci_ty:" +#~ msgstr "Isi_xeko:" + +#~ msgid "Co_untry:" +#~ msgstr "Ili_zwe:" + +#, fuzzy +#~ msgid "Contact" +#~ msgstr "_Nxibelelana" + +#, fuzzy +#~ msgid "Cou_ntry:" +#~ msgstr "Ili_zwe:" + +#, fuzzy +#~ msgid "Hom_e:" +#~ msgstr "_Ikhaya:" + +#~ msgid "IC_Q:" +#~ msgstr "I-IC_Q:" + +#~ msgid "M_SN:" +#~ msgstr "I-M_SN:" + +#, fuzzy +#~ msgid "Old pa_ssword:" +#~ msgstr "I-Password eNdala:" + +#, fuzzy +#~ msgid "P.O. _box:" +#~ msgstr "IBhokisi:" + +#, fuzzy +#~ msgid "P._O. box:" +#~ msgstr "IBhokisi:" + +#, fuzzy +#~ msgid "Personal Info" +#~ msgstr "_Iinkcukacha Zakho" + +#, fuzzy +#~ msgid "State/Pro_vince:" +#~ msgstr "_Ilizwe/Iphondo:" + +#, fuzzy +#~ msgid "User name:" +#~ msgstr "I_gama lomsebenzisi:" + +#, fuzzy +#~ msgid "Web _log:" +#~ msgstr "I-Web _Log:" + +#, fuzzy +#~ msgid "Wor_k:" +#~ msgstr "_Umsebenzi:" + +#, fuzzy +#~ msgid "Work _fax:" +#~ msgstr "IFeksi _yoMsebenzi:" + +#, fuzzy +#~ msgid "Zip/_Postal code:" +#~ msgstr "U-_zip/Ikhowudi yePosi:" + +#~ msgid "_Address:" +#~ msgstr "_Idilesi:" + +#~ msgid "_Department:" +#~ msgstr "_Isebe:" + +#~ msgid "_Groupwise:" +#~ msgstr "_Ngokweqela:" + +#, fuzzy +#~ msgid "_Home page:" +#~ msgstr "_Iphepha laseKhaya:" + +#~ msgid "_Home:" +#~ msgstr "_Ikhaya:" + +#~ msgid "_Jabber:" +#~ msgstr "I-_Jabber:" + +#~ msgid "_Manager:" +#~ msgstr "_Umlawuli:" + +#~ msgid "_Mobile:" +#~ msgstr "_Ephathwayo:" + +#, fuzzy +#~ msgid "_New password:" +#~ msgstr "I-Password eNtsha:" + +#~ msgid "_Profession:" +#~ msgstr "_Ikhondo:" + +#, fuzzy +#~ msgid "_Retype new password:" +#~ msgstr "Chwetheza kwakhona i-Password eNtsha:" + +#~ msgid "_State/Province:" +#~ msgstr "_Ilizwe/Iphondo:" + +#~ msgid "_Title:" +#~ msgstr "_Isihloko:" + +#~ msgid "_Work:" +#~ msgstr "_Umsebenzi:" + +#~ msgid "_Yahoo:" +#~ msgstr "U-_Yahoo:" + +#, fuzzy +#~ msgid "_Zip/Postal code:" +#~ msgstr "U-_zip/Ikhowudi yePosi:" + +#~ msgid "Applications" +#~ msgstr "Iinkqubo" + +#~ msgid "Support" +#~ msgstr "Inkxaso" + +#~ msgid "" +#~ "Note: Changes to this setting will not take effect until " +#~ "you next log in." +#~ msgstr "" +#~ "Qaphela: Iinguqulelo kulo mmiselo azizukwenziwa de " +#~ "ungene kwakhona." + +#~ msgid "Assistive Technology Preferences" +#~ msgstr "Uluhlu lokukhetha lobuChwephesha oluNcedayo" + +#~ msgid "Close and _Log Out" +#~ msgstr "Vala _Uphume" + +#~ msgid "Start these assistive technologies every time you log in:" +#~ msgstr "Qalisa obu buchwephesha buncedayo ngalo lonke ixesha ungena:" + +#~ msgid "_Enable assistive technologies" +#~ msgstr "_Yenza ukuba ubuchwepheshe obuncedayo busebenze" + +#~ msgid "_Magnifier" +#~ msgstr "_Isandisi" + +#~ msgid "_On-screen keyboard" +#~ msgstr "_I-keyboard ekwiskrini" + +#~ msgid "_Screenreader" +#~ msgstr "_Okufunda iskrini" + +#~ msgid "Assistive Technology Support" +#~ msgstr "INkxaso yobuChwepheshe eNcedayo" + +#~ msgid "Enable support for GNOME assistive technologies at login" +#~ msgstr "" +#~ "Yenza ukuba kusebenze inkxaso ukulungiselela ubuchwephesha boncedo be-" +#~ "GNOME kungeno" + +#~ msgid "" +#~ "No Assistive Technology is available on your system. The 'gok' package " +#~ "must be installed in order to get on-screen keyboard support, and the " +#~ "'gnopernicus' package must be installed for screenreading and magnifying " +#~ "capabilities." +#~ msgstr "" +#~ "Akukho buChwephesha boNcedo bukhoyo kwinkqubo yakho. Umqulu wenkqubo " +#~ "we'gok' kufuneka umiselwe ukuze kufikelelwe kwinkxaso ye-keyboard " +#~ "ekwiskrin, yaye umpakisho we'gnopernicus' kufuneka umiselwe ufundo " +#~ "lweskrini namandla okwazi ukwandisa." + +#~ msgid "" +#~ "Not all available assistive technologies are installed on your system. " +#~ "The 'gok' package must be installed in order to get on-screen keyboard " +#~ "support." +#~ msgstr "" +#~ "Ayibubo bonke ubuchwepheshe obuncedayo obumiselweyo kwinkqubo yakho. " +#~ "Umqulu wenkqubo ye-'gok' kufuneka imiselwe ukuze kufikeleleke kwinkxaso " +#~ "ye-keyboard ekwiskrini." + +#~ msgid "" +#~ "Not all available assistive technologies are installed on your system. " +#~ "The 'gnopernicus' package must be installed for screenreading and " +#~ "magnifying capabilities." +#~ msgstr "" +#~ "Asibubo bonke ubuchwepheshe obuncedayo obusekiweyo kwinkqubo yakho. " +#~ "Umqulu wenkqubo we-'gnopernicus' kufuneka usekiwe ukulungiselela ufundo " +#~ "lweskrini namandla okwazi ukwandisa." + +#~ msgid "There was an error launching the mouse preferences dialog: %s" +#~ msgstr "" +#~ "Kubekho impazamo ekundululeni unxibelelwano loluhlu ekukhethwa kulo " +#~ "lwemawusi: %s" + +#~ msgid "Unable to import AccessX settings from file '%s'" +#~ msgstr "Akukwazeki ukudlulisa imimiselo ye-AccessX kwifayili '%s'" + +#~ msgid "Import Feature Settings File" +#~ msgstr "IFayili yeMimiselo yoPhawu lokuNgenisa" + +#~ msgid "_Import" +#~ msgstr "_Ngenisa" + +#~ msgid "Set your keyboard accessibility preferences" +#~ msgstr "Misela uluhlu lokukhetha lwakho lokufikelela lwe-keyboard" + +#~ msgid "" +#~ "This system does not seem to have the XKB extension. The keyboard " +#~ "accessibility features will not operate without it." +#~ msgstr "" +#~ "Le nkqubo ayibonakalisi ukuba inesongezo i-XKB. Iimpawu ze-keyboard " +#~ "zokufumaneka azizukusebenza ngaphandle kwayo." + +#~ msgid "*" +#~ msgstr "*" + +#~ msgid "Enable Bo_unce Keys" +#~ msgstr "Yenza ukuba amaQhosha okuQa_katha asebenze" + +#~ msgid "Enable Slo_w Keys" +#~ msgstr "Yenza ukuba amaQhosha okuCo_thisa asebenze" + +#~ msgid "Enable _Mouse Keys" +#~ msgstr "Yenza ukuba amaQhosha _Emawusi asebenze" + +#~ msgid "Enable _Repeat Keys" +#~ msgstr "Yenza ukuba amaQhosha _Okuphinda asebenze" + +#~ msgid "Enable _Sticky Keys" +#~ msgstr "Yenza ukuba amaQhosha _Ancamathelayo asebenze" + +#~ msgid "Features" +#~ msgstr "Iimpawu" + +#~ msgid "Toggle Keys" +#~ msgstr "AmaQhosha i-Toggle" + +#~ msgid "Basic" +#~ msgstr "Esisiseko" + +#~ msgid "Beep if key is re_jected" +#~ msgstr "Yenza isandi esifutshane esiphindaphindayo ukuba iqhosha la_liwe" + +#~ msgid "Beep when _features turned on or off from keyboard" +#~ msgstr "" +#~ "Yenza isandi esifutshane esiphindaphindayo xa _iimpawu zivuliwe okanye " +#~ "zivaliwe kwi-keyboard" + +#~ msgid "Beep when _modifier is pressed" +#~ msgstr "" +#~ "Yenza isandi esifutshane esiphindaphindayo xa _iqhosha elisisilungisi " +#~ "licinezelwe" + +#~ msgid "Beep when an LED is turned on and two beeps when one is turned off." +#~ msgstr "" +#~ "Yenza isandi esifutshane esiphindaphindayo xa iLED ivuliwe uze wenze " +#~ "izandi ezibini ezifutshane xa ivaliwe." + +#~ msgid "Beep when key is:" +#~ msgstr "Yenza isandi esifutshane esiphindaphindayo xa iqhosha li:" + +#~ msgid "Del_ay:" +#~ msgstr "Libaz_isa:" + +#~ msgid "Delay between keypress and pointer mo_vement:" +#~ msgstr "Ukulibazisa phakathi kocinezelo qhosha nentshu_kumo yesalathisi:" + +#~ msgid "Disa_ble if two keys pressed together" +#~ msgstr "Yenza ukuba inga_sebenzi ukuba amaqhosha amabini acinezelwe kunye" + +#~ msgid "E_nable Toggle Keys" +#~ msgstr "Yenza ukuba amaQhosha e-Toggle ase_benze" + +#~ msgid "Filters" +#~ msgstr "Izihluzi" + +#~ msgid "I_gnore duplicate keypresses within:" +#~ msgstr "Suku_hoya ukucofwa kwamaqhosha okuphindiweyo ngaphakathi:" + +#~ msgid "" +#~ "Ignore all subsequent presses of the SAME key if they happen within a " +#~ "user selectable period of time." +#~ msgstr "" +#~ "Sukuhoya konke ukucofa okulandelayo kweqhosha ELIFANAYO ukuba akwixesha " +#~ "elikhethwe ngumsebenzisi." + +#~ msgid "Keyboard Accessibility Preferences (AccessX)" +#~ msgstr "Uluhlu lokukhetha lokufikelela lwe-Keyboard (AccessX)" + +#~ msgid "Ma_ximum pointer speed:" +#~ msgstr "Isantya sesalathisi esisesona Siphe_zulu:" + +#~ msgid "Mouse _Preferences..." +#~ msgstr "_Uluhlu lokukhetha lwemawusi..." + +#~ msgid "" +#~ "Only accept keys after they have been pressed and held for a user " +#~ "adjustable amount of time." +#~ msgstr "" +#~ "Yamkela amaqhosha kuphela emva kokuba ecinezelwe aze agcinwa ngexesha " +#~ "lomsebenzisi elilungelelanisiweyo." + +#~ msgid "" +#~ "Perform multiple simultaneous key press operations by pressing modifier " +#~ "keys in sequence." +#~ msgstr "" +#~ "Yenza imisebenzi yokucinezela amaqhosha ngaxeshanye kaninzi ngokucinezela " +#~ "amaqhosha azizilungisi ngokulandelelana." + +#~ msgid "S_peed:" +#~ msgstr "I_santya:" + +#~ msgid "Time to acce_lerate to maximum speed:" +#~ msgstr "Lixesha lokunqu_mla ngesantya esisesona siphezulu:" + +#~ msgid "Turn the numeric keypad into a mouse control pad." +#~ msgstr "Guqulela i-keypad yamanani kwi-pad yolawulo lwemawusi." + +#~ msgid "_Disable if unused for:" +#~ msgstr "_Yenza ukuba ingasebenzi ukuba ayisetyenziswa:" + +#~ msgid "_Import Feature Settings..." +#~ msgstr "_Imimiselo yeeMpawu zokuDlulisa..." + +#~ msgid "_Only accept keys held for:" +#~ msgstr "_Yamkela kuphela amaqhosha abanjelwe i:" + +#~ msgid "_Type to test settings:" +#~ msgstr "_Chwetheza ukuvavanya imimiselo:" + +#~ msgid "_accepted" +#~ msgstr "_ivunyiwe" + +#~ msgid "_pressed" +#~ msgstr "_icinezelwe" + +#~ msgid "_rejected" +#~ msgstr "_yaliwe" + +#~ msgid "characters/second" +#~ msgstr "iimpawu/umzuzwana" + +#~ msgid "milliseconds" +#~ msgstr "i-mizuzwana yemizuzwana" + +#~ msgid "pixels/second" +#~ msgstr "i-pixels/umzuzwana" + +#~ msgid "Change your Desktop Background settings" +#~ msgstr "Tshintsha imimiselo yokungaSemva kwi-Desktop" + +#~ msgid "Desktop Background" +#~ msgstr "OkungaSemva kwi-Desktop" + +#~ msgid "Desktop _Wallpaper" +#~ msgstr "_Umhombiso we-Desktop" + +#~ msgid "_Desktop Colors" +#~ msgstr "Imibala ye-_Desktop" + +#~ msgid "Desktop Background Preferences" +#~ msgstr "Uluhlu lokukhetha lokungaSemva kwi-Desktop" + +#~ msgid "_Add Wallpaper" +#~ msgstr "_Faka umHombiso weskrini" + +#~ msgid "_Style:" +#~ msgstr "I_simbo:" + +#~ msgid "Centered" +#~ msgstr "Ibekwe embindini" + +#~ msgid "Fill Screen" +#~ msgstr "Zalisa iSkrini" + +#~ msgid "Scaled" +#~ msgstr "Ihlengahlengisiwe" + +#~ msgid "Tiled" +#~ msgstr "Ifakwe iithayili" + +#~ msgid "Solid Color" +#~ msgstr "Umbala oNgqingqwa" + +#~ msgid "Horizontal Gradient" +#~ msgstr "UkuThambeka okuNqamlezileyo" + +#~ msgid "Vertical Gradient" +#~ msgstr "UkuThambeka okuthe Nkqo" + +#~ msgid "Add Wallpaper" +#~ msgstr "Hombisa iSkrini" + +#~ msgid "No Wallpaper" +#~ msgstr "Akukho mHombiso" + +#~ msgid "pixel" +#~ msgid_plural "pixels" +#~ msgstr[0] "i-pixel" +#~ msgstr[1] "ii-pixels" + +#~ msgid "" +#~ "Unable to start the settings manager 'gnome-settings-daemon'.\n" +#~ "Without the GNOME settings manager running, some preferences may not take " +#~ "effect. This could indicate a problem with Bonobo, or a non-GNOME (e.g. " +#~ "KDE) settings manager may already be active and conflicting with the " +#~ "GNOME settings manager." +#~ msgstr "" +#~ "Akukwazeki ukuqalisa imimiselo yomlawuli i-'gnome-settings-daemon'.\n" +#~ "Ngaphandle kokuqhubeka komlawuli wemimiselo i-GNOME, uluhlu lokukhetha " +#~ "oluthile lunokungasebenzi. Oku kunokubonisa ingxaki ye-Bonobo, okanye " +#~ "umlawuli wemimiselo ongengo-GNOME (umz. KDE) inoba sele esebenza yaye abe " +#~ "uyakhabana nomlawuli wemimiselo ye-GNOME." + +#~ msgid "Unable to load capplet stock icon '%s'\n" +#~ msgstr "Akukwazeki ukufaka umfanekiso we-capplet stock '%s'\n" + +#~ msgid "Just apply settings and quit" +#~ msgstr "Faka nje kuphela imimiselo uze uphume" + +#~ msgid "Retrieve and store legacy settings" +#~ msgstr "Fumana kwakhona uze ugcine imimiselo elilifa" + +#~ msgid "From URI" +#~ msgstr "Ivela kwi-URI" + +#~ msgid "URI currently transferring from" +#~ msgstr "I-URI idlulisela ngoku ukusuka" + +#~ msgid "To URI" +#~ msgstr "Ukuya kwi-URI" + +#~ msgid "URI currently transferring to" +#~ msgstr "I-URI ngoku idlulisela" + +#~ msgid "Fraction completed" +#~ msgstr "Iqhezu ligqityiwe" + +#~ msgid "Fraction of transfer currently completed" +#~ msgstr "Iqhezu lokudlulisa ligqityiwe ngoku" + +#~ msgid "Current URI index" +#~ msgstr "Isalathiso se-URI sangoku" + +#~ msgid "Current URI index - starts from 1" +#~ msgstr "Isalathiso se-URI sangoku - siqala ku1" + +#~ msgid "Total URIs" +#~ msgstr "I-URIs zizonke" + +#~ msgid "Total number of URIs" +#~ msgstr "Inani lilonke le-URIs" + +#, fuzzy +#~ msgid "From:" +#~ msgstr "Ivela: %s" + +#, fuzzy +#~ msgid "To:" +#~ msgstr "Iya: %s" + +#~ msgid "Connecting..." +#~ msgstr "Iyahlangana..." + +#~ msgid "Key" +#~ msgstr "Iqhosha" + +#~ msgid "GConf key to which this property editor is attached" +#~ msgstr "Iqhosha le-GConf apho umhleli wophawu aqhotyoshelwe khona" + +#~ msgid "Callback" +#~ msgstr "Ubuyiselo nxulumano" + +#~ msgid "Issue this callback when the value associated with key gets changed" +#~ msgstr "" +#~ "Khupha le ubuyiselo nxulumano xa ixabiso elinxulunyaniswa neqhosha " +#~ "litshintshiwe" + +#~ msgid "Change set" +#~ msgstr "Utshintsho lommiselo" + +#~ msgid "" +#~ "GConf change set containing data to be forwarded to the gconf client on " +#~ "apply" +#~ msgstr "" +#~ "Utshintsho lommiselo we-GConf oqulethe i-data emayithunyelwe kumxumi we-" +#~ "gconf iyasebenza" + +#~ msgid "Conversion to widget callback" +#~ msgstr "Uguqulo ku-widget callback" + +#~ msgid "" +#~ "Callback to be issued when data are to be converted from GConf to the " +#~ "widget" +#~ msgstr "" +#~ "Ubuyiselo nxulumano malukhutshwe xa i-data kufuneka iguqulelwe ukusuka " +#~ "kwi-GConf ukuya ku-widget" + +#~ msgid "Conversion from widget callback" +#~ msgstr "Uguqulo olusuka ku-widget callback" + +#~ msgid "" +#~ "Callback to be issued when data are to be converted to GConf from the " +#~ "widget" +#~ msgstr "" +#~ "Ubuyiselo nxulumano malukhutshwe xa i-data kufuneka iguqulelwe ukuya kwi-" +#~ "GConf isuka ku-widget" + +#~ msgid "UI Control" +#~ msgstr "ULawulo lwe-UI" + +#~ msgid "Object that controls the property (normally a widget)" +#~ msgstr "Into elawula uphawu (ngokuqhelekileyo i-widget)" + +#~ msgid "Property editor object data" +#~ msgstr "Ulwazi lomhleli lophawu lwento" + +#~ msgid "Custom data required by the specific property editor" +#~ msgstr "Ulwazi ozenzeleyo olufunwa ngumhleli wophawu othile" + +#~ msgid "Property editor data freeing callback" +#~ msgstr "Ulwazi lomhleli lophawu ikhulula ubuyiselo nxulumano" + +#~ msgid "" +#~ "Callback to be issued when property editor object data is to be freed" +#~ msgstr "" +#~ "Ubuyiselo nxulumano emalikhutshwe xa i-data yomhleli yento kufuneka " +#~ "ikhululwe" + +#~ msgid "" +#~ "Couldn't find the file '%s'.\n" +#~ "\n" +#~ "Please make sure it exists and try again, or choose a different " +#~ "background picture." +#~ msgstr "" +#~ "Ayifumanekanga ifayili '%s'.\n" +#~ "\n" +#~ "Nceda uqinisekise ukuba ikhona uze uzame kwakhona, okanye khetha " +#~ "umfanekiso wokungasemva owohlukileyo." + +#~ msgid "" +#~ "I don't know how to open the file '%s'.\n" +#~ "Perhaps it's a kind of picture that is not yet supported.\n" +#~ "\n" +#~ "Please select a different picture instead." +#~ msgstr "" +#~ "Andikwazi ukuvula ifayili '%s'.\n" +#~ "Mhlawumbi luhlobo lomfanekiso olungekaxhaswa.\n" +#~ "\n" +#~ "Nceda ukhethe umfanekiso owohlukileyo endaweni yoko." + +#~ msgid "Please select an image." +#~ msgstr "Nceda ukhethe umfanekiso." + +#~ msgid "_Select" +#~ msgstr "_Khetha" + +#~ msgid "Preferred Applications" +#~ msgstr "IiNkqubo eziKhethwayo" + +#~ msgid "Select your default applications" +#~ msgstr "Khetha iinkqubo zakho ezimiselweyo" + +#~ msgid "Debian Sensible Browser" +#~ msgstr "I-Debian Sensible Browser" + +#~ msgid "Epiphany" +#~ msgstr "I-Epiphany" + +#~ msgid "Galeon" +#~ msgstr "I-Galeon" + +#~ msgid "Encompass" +#~ msgstr "i-Encompass" + +#~ msgid "Firebird" +#~ msgstr "i-Firebird" + +#~ msgid "Firefox" +#~ msgstr "I-Firefox" + +#~ msgid "Mozilla" +#~ msgstr "I-Mozilla" + +#~ msgid "Netscape Communicator" +#~ msgstr "Umnxibelelanisi we-Netscape" + +#~ msgid "Konqueror" +#~ msgstr "I-Konqueror" + +#~ msgid "W3M Text Browser" +#~ msgstr "IsiKhangeli soMbhalo we-W3M" + +#~ msgid "Lynx Text Browser" +#~ msgstr "Isikhangeli soMbhalo we-Lynx" + +#~ msgid "Links Text Browser" +#~ msgstr "Inxulumanisa isiKhangeli soMbhalo" + +#~ msgid "Evolution Mail Reader" +#~ msgstr "I-Evolution Mail Reader" + +#~ msgid "Balsa" +#~ msgstr "I-Balsa" + +#~ msgid "KMail" +#~ msgstr "I-KMail" + +#~ msgid "Thunderbird" +#~ msgstr "i-Thunderbird" + +#~ msgid "Mozilla Mail" +#~ msgstr "I-Mozilla Mail" + +#~ msgid "Mutt" +#~ msgstr "I-Mutt" + +#~ msgid "Debian Terminal Emulator" +#~ msgstr "IsiLinganisi sexesha elimiselweyo seDebian" + +#~ msgid "GNOME Terminal" +#~ msgstr "I-Terminal ye-GNOME" + +#~ msgid "Standard XTerminal" +#~ msgstr "I-Standard XTerminal" + +#~ msgid "NXterm" +#~ msgstr "I-NXterm" + +#~ msgid "RXVT" +#~ msgstr "I-RXVT" + +#~ msgid "aterm" +#~ msgstr "i-aterm" + +#~ msgid "ETerm" +#~ msgstr "I-ETerm" + +#~ msgid "Please specify a name and a command for this editor." +#~ msgstr "Nceda uchaze igama nomyalelo walo mhleli." + +#~ msgid "Add..." +#~ msgstr "Yongeza..." + +#~ msgid "C_ustom" +#~ msgstr "Isi_qhelo" + +#~ msgid "C_ustom:" +#~ msgstr "Isi_qhelo:" + +#~ msgid "Can open _URIs" +#~ msgstr "Ingavula ii _URIs" + +#~ msgid "Can open multiple _files" +#~ msgstr "Ingavula ii _fayili ezininzi" + +#~ msgid "Co_mmand:" +#~ msgstr "Um_yalelo:" + +#~ msgid "Custom Editor Properties" +#~ msgstr "Iimpawu zoMhleli zokuZenzela" + +#~ msgid "Default Mail Reader" +#~ msgstr "Umfundi we-Imeyile omiselweyo" + +#~ msgid "Default Terminal" +#~ msgstr "I-Terminal eMiselweyo" + +#~ msgid "Default Text Editor" +#~ msgstr "UMhleli woMbhalo oMiselweyo" + +#~ msgid "Default Web Browser" +#~ msgstr "IsiKhangeli se-Web esiMiselweyo" + +#~ msgid "Default Window Manager" +#~ msgstr "UMlawuli weFestile eMiselweyo" + +#~ msgid "Delete" +#~ msgstr "Cima" + +#~ msgid "E_xec Flag:" +#~ msgstr "I-E_xec Flag:" + +#~ msgid "Edit..." +#~ msgstr "Hlela..." + +#~ msgid "Mail Reader" +#~ msgstr "UMfundi we-Imeyile" + +#~ msgid "Run in a _terminal" +#~ msgstr "Ukusebenza kwi _terminal" + +#~ msgid "Run in a t_erminal" +#~ msgstr "Ukusebenza kwi-t_erminal" + +#~ msgid "" +#~ "Select the window manager you want. You will need to hit apply, wave the " +#~ "magic wand, and do a magic dance for it to work." +#~ msgstr "" +#~ "Khetha umlawuli wefestile omfunayo. Kuza kufuneka ubethe u-apply, wave " +#~ "the magic wand, uze." + +#~ msgid "Terminal" +#~ msgstr "I-Terminal" + +#~ msgid "Text Editor" +#~ msgstr "Umhleli woMbhalo" + +#~ msgid "Understands _Netscape Remote Control" +#~ msgstr "Iqonda i _Netscape Remote Control" + +#~ msgid "Use this _editor to open text files in the file manager" +#~ msgstr "Sebenzisa lo _mhleli ukuvula iifayili zombhalo kumlawuli wefayili" + +#~ msgid "Web Browser" +#~ msgstr "IsiKhangeli seWeb" + +#~ msgid "Window Manager" +#~ msgstr "UMlawuli weFestile" + +#~ msgid "_Command:" +#~ msgstr "_Umyalelo:" + +#~ msgid "_Name:" +#~ msgstr "_Igama:" + +#~ msgid "_Properties..." +#~ msgstr "_Iimpawu..." + +#~ msgid "_Select:" +#~ msgstr "_Khetha:" + +#~ msgid "Change screen resolution" +#~ msgstr "Tshintsha isigqibo seskrini" + +#~ msgid "Screen Resolution" +#~ msgstr "Isigqibo seSkrini" + +#~ msgid "%d Hz" +#~ msgstr "I-%d Hz" + +#~ msgid "_Resolution:" +#~ msgstr "_Isigqibo:" + +#~ msgid "Re_fresh rate:" +#~ msgstr "Umda wokwenza ntsha_kwakhona:" + +#~ msgid "Default Settings" +#~ msgstr "Imimiselo emiselweyo" + +#~ msgid "Screen %d Settings\n" +#~ msgstr "Iskrini %d Imimiselo\n" + +#~ msgid "Screen Resolution Preferences" +#~ msgstr "Uluhlu lokuKhetha lweSigqibo seSkrini" + +#~ msgid "_Make default for this computer (%s) only" +#~ msgstr "_Yenza okumiselweyo kule khompyutha (%s) kuphela" + +#~ msgid "Options" +#~ msgstr "Ekunokukhethwa kuko" + +#~ msgid "" +#~ "Testing the new settings. If you don't respond in %d second the previous " +#~ "settings will be restored." +#~ msgid_plural "" +#~ "Testing the new settings. If you don't respond in %d seconds the previous " +#~ "settings will be restored." +#~ msgstr[0] "" +#~ "Kuvavanywa imimiselo emitsha. Ukuba awuphenduli kwi %d yomzuzwana " +#~ "imimiselo yangaphambili iyabuyiselwa kwakhona." +#~ msgstr[1] "" +#~ "Kuvavanywa imimiselo emitsha. Ukuba awuphenduli kwi %d yemizuzwana " +#~ "imimiselo yangaphambili iyabuyiselwa kwakhona." + +#~ msgid "Keep Resolution" +#~ msgstr "Gcina isiGqibo" + +#~ msgid "Do you want to keep this resolution?" +#~ msgstr "Uyafuna ukugcina esi sigqibo?" + +#~ msgid "Use _previous resolution" +#~ msgstr "Sebenzisa isigqibo _sangaphambili" + +#~ msgid "_Keep resolution" +#~ msgstr "_Gcina isigqibo" + +#~ msgid "" +#~ "The X Server does not support the XRandR extension. Runtime resolution " +#~ "changes to the display size are not available." +#~ msgstr "" +#~ "I-X Server ayisixhasi isandiso se-XR ne-R. Iinguqulo zesigqibo sexesha " +#~ "lokusebenza kubungakanani kokukwiskrini azikho." + +#~ msgid "" +#~ "The version of the XRandR extension is incompatible with this program. " +#~ "Runtime changes to the display size are not available." +#~ msgstr "" +#~ "Uhlobo lwesandiso se-XR neR aluhambelani nale nkqubo. Iinguqulo zesigqibo " +#~ "sexesha kubungakanani bokwiskrini azikho." + +#~ msgid "Select fonts for the desktop" +#~ msgstr "Khetha iifonti ze-desktop" + +#~ msgid "Font Rendering" +#~ msgstr "Ukwenza iFonti" + +#~ msgid "Smoothing:" +#~ msgstr "Ukugudisa:" + +#~ msgid "Subpixel order:" +#~ msgstr "Ulungelelwano oluyi-Subpixel:" + +#~ msgid "Best _shapes" +#~ msgstr "_Izazobe ezizezona ezibhetele" + +#~ msgid "Best co_ntrast" +#~ msgstr "Ink_caso eyiyeyona ingcono" + +#~ msgid "D_etails..." +#~ msgstr "Iink_cukacha..." + +#~ msgid "Font Preferences" +#~ msgstr "ULuhlu lokukhetha lwefonti" + +#~ msgid "Font Rendering Details" +#~ msgstr "Iinkcukacha Zokwenza iFonti" + +#~ msgid "Go _to font folder" +#~ msgstr "Yiya _kwisiqulathi seefayili" + +#~ msgid "Gra_yscale" +#~ msgstr "I-Gra_yscale" + +#~ msgid "N_one" +#~ msgstr "A_yikho" + +#~ msgid "R_esolution:" +#~ msgstr "Isi_gqibo:" + +#~ msgid "Sub_pixel (LCDs)" +#~ msgstr "I-Sub_pixel (LCDs)" + +#~ msgid "Sub_pixel smoothing (LCDs)" +#~ msgstr "Ukugudisa i-sub_pixel (LCDs)" + +#~ msgid "VB_GR" +#~ msgstr "i-VB_GR" + +#~ msgid "_Application font:" +#~ msgstr "_Ifonti yenkqubo:" + +#~ msgid "_BGR" +#~ msgstr "I-_BGR" + +#~ msgid "_Desktop font:" +#~ msgstr "Ifonti ye-_desktop:" + +#~ msgid "_Full" +#~ msgstr "_Zele" + +#~ msgid "_Medium" +#~ msgstr "_Phakathi" + +#~ msgid "_Monochrome" +#~ msgstr "I-_Monochrome" + +#~ msgid "_None" +#~ msgstr "_Ayikho" + +#~ msgid "_RGB" +#~ msgstr "I-_RGB" + +#~ msgid "_Slight" +#~ msgstr "_Kancinci" + +#~ msgid "_Terminal font:" +#~ msgstr "Ifonti ye-_terminal:" + +#~ msgid "_VRGB" +#~ msgstr "I-_VRGB" + +#~ msgid "_Window title font:" +#~ msgstr "_Ifonti yesihloko sefestile:" + +#~ msgid "dots per inch" +#~ msgstr "amachaphaza nge-intshi" + +#~ msgid "Font may be too large" +#~ msgstr "Inokuba ifonti inkulu kakhulu" + +#~ msgid "" +#~ "The font selected is %d point large, and may make it difficult to " +#~ "effectively use the computer. It is recommended that you select a size " +#~ "smaller than %d." +#~ msgid_plural "" +#~ "The font selected is %d points large, and may make it difficult to " +#~ "effectively use the computer. It is recommended that you select a size " +#~ "smaller than %d." +#~ msgstr[0] "" +#~ "Ifonti ekhethiweyo ilichaphaza %d ubukhulu, yaye inokwenza ukuba kube " +#~ "nzima ukusebenzisa ngokukuko ikhompyutha. Kuyacetyiswa ukuba ukhethe " +#~ "ubungakanani obuncinci kuno%d." +#~ msgstr[1] "" +#~ "Ifonti ekhethiweyo ingamachaphaza %d ubukhulu, yaye inokwenza ukuba kube " +#~ "nzima ukusebenzisa ngokukuko ikhompyutha. Kuyacetyiswa ukuba ukhethe " +#~ "ubungakanani obuncinci kuno%d." + +#~ msgid "" +#~ "The font selected is %d point large, and may make it difficult to " +#~ "effectively use the computer. It is recommended that you select a " +#~ "smaller sized font." +#~ msgid_plural "" +#~ "The font selected is %d points large, and may make it difficult to " +#~ "effectively use the computer. It is recommended that you select a smaller " +#~ "sized font." +#~ msgstr[0] "" +#~ "Ifonti ekhethiweyo ilichaphaza %d ubukhulu, yaye inokwenza ukuba kube " +#~ "nzima ukusebenzisa ngokukuko ikhompyutha. Kuyacetyiswa ukuba ukhethe " +#~ "ifonti encinci." +#~ msgstr[1] "" +#~ "Ifonti ekhethiweyo ingamachaphaza %d ubukhulu, yaye inokwenza ukuba kube " +#~ "nzima ukusebenzisa ngokukuko ikhompyutha. Kuyacetyiswa ukuba ukhethe " +#~ "ifonti encinci." + +#~ msgid "New accelerator..." +#~ msgstr "Isikhawulezisi esitsha..." + +#~ msgid "Accelerator key" +#~ msgstr "Iqhosha lokubalekisa" + +#~ msgid "Accelerator modifiers" +#~ msgstr "Amaqhosha azizilungisi zokubalekisa" + +#~ msgid "Accelerator keycode" +#~ msgstr "Ibhodi yamaqhosha okubalekisa" + +#~ msgid "Accel Mode" +#~ msgstr "Inkqubo i-Accel" + +#~ msgid "The type of accelerator." +#~ msgstr "Uhlobo lwesibalekisi." + +#~ msgid "Disabled" +#~ msgstr "Ukhubazekile" + +#~ msgid "" +#~ msgstr "" + +#~ msgid "Desktop" +#~ msgstr "I-desktop" + +#~ msgid "Window Management" +#~ msgstr "Ulawulo lwefestile" + +#~ msgid "" +#~ "The shortcut \"%s\" is already used for:\n" +#~ " \"%s\"\n" +#~ msgstr "" +#~ "Indlela enqumlayo i- \"%s\" seyisetyenziselwe i-:\n" +#~ " \"%s\"\n" + +#~ msgid "Error setting new accelerator in configuration database: %s\n" +#~ msgstr "" +#~ "Impazamo imisela isinqumlisi esitsha kwi-database yomiselo lwenkqubo " +#~ "yekhompyutha: %s\n" + +#~ msgid "Error unsetting accelerator in configuration database: %s\n" +#~ msgstr "" +#~ "Impazamo iyeka ukumisela isinqumlisi kwi-database yomiselo lwenkqubo " +#~ "yekhompyutha: %s\n" + +#~ msgid "Action" +#~ msgstr "Isenzo" + +#~ msgid "Shortcut" +#~ msgstr "Indlela enqumlayo" + +#~ msgid "Keyboard Shortcuts" +#~ msgstr "Iindlela eziNqumlayo ze-Keyboard" + +#~ msgid "" +#~ "To edit a shortcut key, click on the corresponding row and type a new " +#~ "accelerator, or press backspace to clear." +#~ msgstr "" +#~ "Ukuhlela iqhosha lendlela enqumlayo, cofa kumgca ohambelanayo uze " +#~ "uchwetheze isinqumlisi esitsha, okanye cinezela isithuba esiya emva " +#~ "ukucima." + +#~ msgid "Assign shortcut keys to commands" +#~ msgstr "Nikela amaqhosha endlela enqumlayo kwimiyalelo" + +#~ msgid "Unknown" +#~ msgstr "Ayaziwa" + +#~ msgid "Layout" +#~ msgstr "Ubume" + +#~ msgid "Default" +#~ msgstr "Esilelayo" + +#~ msgid "Models" +#~ msgstr "Iimodeli" + +#~ msgid "There was an error launching the keyboard capplet : %s" +#~ msgstr "Bekukho impazamo ekundululeni i-capplet ye-keyboard : %s" + +#~ msgid "" +#~ "Just apply settings and quit (compatibility only; now handled by daemon)" +#~ msgstr "" +#~ "Faka nje kuphela imimiselo uze uphume (ukungqinelana kuphela; ngoku " +#~ "kuphethwe yi-daemon)" + +#~ msgid "Start the page with the typing break settings showing" +#~ msgstr "Qalisa iphepha ngemimiselo yohlulo lokuchwetheza ebonakalayo" + +#~ msgid "..." +#~ msgstr "..." + +#~ msgid "Cursor Blinking" +#~ msgstr "Ikhesa iyaDanyaza" + +#~ msgid "Repeat Keys" +#~ msgstr "Amaqhosha okuPhinda" + +#~ msgid "_Lock screen to enforce typing break" +#~ msgstr "_Tshixa iskrini ukunyanzela ulwahlulo lokuchwetheza" + +#~ msgid "Fast" +#~ msgstr "Khawulezayo" + +#~ msgid "Long" +#~ msgstr "Nde" + +#~ msgid "Short" +#~ msgstr "Mfutshane" + +#~ msgid "Slow" +#~ msgstr "Cothayo" + +#~ msgid "A_vailable layouts:" +#~ msgstr "Ubume obu_khoyo:" + +#~ msgid "All_ow postponing of breaks" +#~ msgstr "Vume_la ukumisela elinye ixesha ulwahlulo" + +#~ msgid "Check if breaks are allowed to be postponed" +#~ msgstr "Jonga ukuba ulwahlulo luvumelekile na ukuba limiselwe elinye ixesha" + +#~ msgid "Choose A Keyboard Model" +#~ msgstr "Khetha iModeli ye-Keyboard" + +#~ msgid "Choose A Layout" +#~ msgstr "Khetha uBume" + +#~ msgid "Cursor _blinks in text boxes and fields" +#~ msgstr "Ikhesa _iyadanyaza kwiibhokisi zombhalo nakwiindawo" + +#~ msgid "Duration of the break when typing is disallowed" +#~ msgstr "Ixesha lolwahlulo xa ukuchwetheza kungavumelekanga" + +#~ msgid "Duration of work before forcing a break" +#~ msgstr "Ixesha lomsebenzi phambi kokunyanzela ulwahlulo" + +#~ msgid "Key presses _repeat when key is held down" +#~ msgstr "Iqhosha licinezela _u-phinda xa iqhosha licinezelwe" + +#~ msgid "Keyboard Preferences" +#~ msgstr "Uluhlu lokukhetha lwe-Keyboard" + +#~ msgid "Keyboard _model:" +#~ msgstr "I_modeli ye-keyboard:" + +#~ msgid "Layout Options" +#~ msgstr "Iindlela zokukhetha zobume" + +#~ msgid "Layouts" +#~ msgstr "Ubume" + +#~ msgid "" +#~ "Lock screen after a certain duration to help prevent repetitive keyboard " +#~ "use injuries" +#~ msgstr "" +#~ "Tshixa iskrini emva kwexesha elithile ukunceda ukunqanda iingozi " +#~ "zokusetyenziswa kwe-keyboard" + +#~ msgid "Microsoft Natural Keyboard" +#~ msgstr "I-Microsoft Natural Keyboard" + +#~ msgid "Preview:" +#~ msgstr "Okuqale kubonakaliswe:" + +#~ msgid "Reset To De_faults" +#~ msgstr "Misela kwakhona Kokumi_selweyo" + +#~ msgid "Separate _group for each window" +#~ msgstr "_Iqela elohlukeneyo ngefestile nganye" + +#~ msgid "_Accessibility..." +#~ msgstr "_Ukufikelela..." + +#~ msgid "_Add..." +#~ msgstr "_Yongeza..." + +#~ msgid "_Break interval lasts:" +#~ msgstr "_Ithuba lokuhlala liyahlala:" + +#~ msgid "_Delay:" +#~ msgstr "_Libazisa:" + +#~ msgid "_Models:" +#~ msgstr "Ii_modeli:" + +#~ msgid "_Selected layouts:" +#~ msgstr "_Ubume obukhethiweyo:" + +#~ msgid "_Speed:" +#~ msgstr "I_santya:" + +#~ msgid "_Work interval lasts:" +#~ msgstr "_Isithuba sokusebenza siyahlala:" + +#~ msgid "minutes" +#~ msgstr "imizuzu" + +#~ msgid "Set your keyboard preferences" +#~ msgstr "Misela uluhlu lokukhetha lwe-keyboard" + +#~ msgid "Unknown Cursor" +#~ msgstr "IKhesa eNgaziwayo" + +#~ msgid "Default Cursor" +#~ msgstr "IKhesa eMiselweyo" + +#~ msgid "Default Cursor - Current" +#~ msgstr "IKhesa eMiselweyo - Ngoku" + +#~ msgid "The default cursor that ships with X" +#~ msgstr "Ikhesa emiselweyo ethumela kunye no-X" + +#~ msgid "White Cursor" +#~ msgstr "IKhesa eMhlophe" + +#~ msgid "White Cursor - Current" +#~ msgstr "IKhesa eMhlophe - Ngoku" + +#~ msgid "The default cursor inverted" +#~ msgstr "Ikhesa emiselweyo igqwethiwe" + +#~ msgid "Large Cursor" +#~ msgstr "IKhesa eNkulu" + +#~ msgid "Large Cursor - Current" +#~ msgstr "IKhesa eNkulu - Ngoku" + +#~ msgid "Large version of normal cursor" +#~ msgstr "Uhlobo olukhulu lwekhesa eqhelekileyo" + +#~ msgid "Large White Cursor - Current" +#~ msgstr "IKhesa eNkulu eMhlophe - Ngoku" + +#~ msgid "Large White Cursor" +#~ msgstr "IKhesa eNkulu eMhlophe" + +#~ msgid "Large version of white cursor" +#~ msgstr "Uhlobo olukhulu lwekhesa emhlophe" + +#~ msgid "Cursor Theme" +#~ msgstr "UMxholo weKhesa" + +#~ msgid "Double-Click Timeout " +#~ msgstr "Ukuphela kweXesha lokuCofa-Kabini " + +#~ msgid "Drag and Drop" +#~ msgstr "Tsala uze uFake" + +#~ msgid "Locate Pointer" +#~ msgstr "Fumana iSalathisi" + +#~ msgid "Mouse Orientation" +#~ msgstr "UQhelaniso lweMawusi" + +#~ msgid "Speed" +#~ msgstr "Isantya" + +#~ msgid "Fast" +#~ msgstr "Khawulezayo" + +#~ msgid "High" +#~ msgstr "Phezulu" + +#~ msgid "Large" +#~ msgstr "Nkulu" + +#~ msgid "Low" +#~ msgstr "Phantsi" + +#~ msgid "Slow" +#~ msgstr "Cothayo" + +#~ msgid "Small" +#~ msgstr "Ncinci" + +#~ msgid "Buttons" +#~ msgstr "Amaqhosha" + +#, fuzzy +#~ msgid "Cursor Size:" +#~ msgstr "UbuNgakanani beKhesa" + +#~ msgid "Cursors" +#~ msgstr "Iikhesa" + +#~ msgid "Highlight the _pointer when you press Ctrl" +#~ msgstr "Qaqambisa _isalathisi xa ucinezela u-Ctrl" + +#, fuzzy +#~ msgid "Large" +#~ msgstr "_Nkulu" + +#, fuzzy +#~ msgid "Medium" +#~ msgstr "_Phakathi" + +#~ msgid "Motion" +#~ msgstr "Intshukumo" + +#, fuzzy +#~ msgid "Small" +#~ msgstr "_Ncinci" + +#~ msgid "_Acceleration:" +#~ msgstr "_Ukhawuleziso:" + +#~ msgid "_Left-handed mouse" +#~ msgstr "_Imawusi elinxele" + +#~ msgid "_Sensitivity:" +#~ msgstr "_Uvakalelo:" + +#~ msgid "_Threshold:" +#~ msgstr "_Umda:" + +#~ msgid "_Timeout:" +#~ msgstr "_Ukuphela kwexesha:" + +#~ msgid "Set your mouse preferences" +#~ msgstr "Misela uluhlu lwakho lokukhetha lwemawusi" + +#~ msgid "Network Proxy" +#~ msgstr "Unxibelelwano lweKhompyutha esebenza njengomqobo" + +#~ msgid "Set your network proxy preferences" +#~ msgstr "" +#~ "Misela uluhlu lokukhetha lonxibelelwano lwekhompyutha esbenza njengomqobo" + +#~ msgid " " +#~ msgstr " " + +#, fuzzy +#~ msgid "D_irect internet connection" +#~ msgstr "_Unxulumano lwe-intanethi oluthe gqo" + +#, fuzzy +#~ msgid "Ignore Host List" +#~ msgstr "Sukuluhoya uluhlu lwabaququzeleli" + +#~ msgid "_Automatic proxy configuration" +#~ msgstr "" +#~ "Ukumiselwa kwenkqubo kwikhompyutha esebenza njengomqobo _ezenzekelayo" + +#~ msgid "_Manual proxy configuration" +#~ msgstr "" +#~ "_Ukumiselwa kwenkqubo yoxwebhu kwikhompyutha esebenza njengomqobo" + +#~ msgid "_Use authentication" +#~ msgstr "_Sebenzisa uqinisekiso" + +#~ msgid "Advanced Configuration" +#~ msgstr "Ukumiselwa kwenkqubo yekhompyutha okunkqenkqeza phambili" + +#~ msgid "Autoconfiguration _URL:" +#~ msgstr "I-Autoconfiguration _URL:" + +#~ msgid "HTTP Proxy Details" +#~ msgstr "Iinkcukacha zeKhompyutha esebenza njengomqobo ye-HTTP" + +#~ msgid "H_TTP proxy:" +#~ msgstr "Ikhompyutha esebenza njengomqobo eyi-H_TTP:" + +#~ msgid "Network Proxy Preferences" +#~ msgstr "Uluhlu lokukhetha loThungelwano lweKhompyutha esebenza njengomqobo" + +#~ msgid "Port:" +#~ msgstr "Isiqhakamsheli:" + +#~ msgid "Proxy Configuration" +#~ msgstr "UkuMiselwa kwenkqubo kwiKhompyutha esbenza njengomqobo" + +#~ msgid "S_ocks host:" +#~ msgstr "Umququzeleli we-S_ocks:" + +#~ msgid "U_sername:" +#~ msgstr "I_gama lomsebenzisi:" + +#~ msgid "_Details" +#~ msgstr "_Iinkcukacha" + +#~ msgid "_FTP proxy:" +#~ msgstr "Ikhompyutha esebenza njengomqobo i-_FTP:" + +#~ msgid "_Password:" +#~ msgstr "I-_Password:" + +#~ msgid "_Secure HTTP proxy:" +#~ msgstr "_Qinisekisa ikhompyutha esebenza njengomqobo i-HTTP:" + +#~ msgid "Enable sound and associate sounds with events" +#~ msgstr "Yenza ukuba kusebenze isandi nezandi ezinxulumeneyo kunye nezehlo" + +#~ msgid "Sound Preferences" +#~ msgstr "Uluhlu lwezinto ekukhethwa kuzo lwesandi" + +#~ msgid "E_nable sound server startup" +#~ msgstr "Y_enza ukuba ukuvula kwesandi seseva kusebenze" + +#~ msgid "Flash _entire screen" +#~ msgstr "Danyazisa iskrini _sonke" + +#~ msgid "Flash _window titlebar" +#~ msgstr "Danyazisa _ifestile ye-titlebar" + +#~ msgid "General" +#~ msgstr "Jikelele" + +#~ msgid "Sound Events" +#~ msgstr "Izehlo zesandi" + +#~ msgid "System Bell" +#~ msgstr "INtsimbi yeNkqubo" + +#~ msgid "_Sound an audible bell" +#~ msgstr "_Betha intsimbi evakalayo" + +#~ msgid "_Visual feedback:" +#~ msgstr "Impendulo_ebonakalayo:" + +#~ msgid "" +#~ "No themes could be found on your system. This probably means that your " +#~ "\"Theme Preferences\" dialog was improperly installed, or you haven't " +#~ "installed the \"gnome-themes\" package." +#~ msgstr "" +#~ "Akukho mixholo ifumanekileyo kwinkqubo yakho. Oku mhlawumbi kuthetha " +#~ "ukuba unxibelelwano lwakho i-\"Theme Preferences\" ayisekwanga kakuhle, " +#~ "okanye awuwusekanga umqulu wenkqubo we-\"gnome-themes\"." + +#~ msgid "This theme is not in a supported format." +#~ msgstr "Lo mxholo awukho kulungiselelo oluxhasiweyo." + +#, fuzzy +#~ msgid "Installation Failed" +#~ msgstr "Ukusekwa komxholo" + +#, fuzzy +#~ msgid "The file format is invalid" +#~ msgstr "I-password efakiweyo ayilunganga" + +#~ msgid "No theme file location specified to install" +#~ msgstr "Akukho ndawo yomxholo wefayili ichaziweyo ukuba isekwe" + +#~ msgid "The theme file location specified to install is invalid" +#~ msgstr "Indawo yomxholo wefayili echaziweyo ukuba isekwe ayilunganga" + +#~ msgid "" +#~ "Insufficient permissions to install the theme in:\n" +#~ "%s" +#~ msgstr "" +#~ "Iimvume ezingonelanga ukuseka imixholo ku:\n" +#~ "%s" + +#, fuzzy +#~ msgid "The file format is invalid." +#~ msgstr "I-password efakiweyo ayilunganga" + +#~ msgid "" +#~ "%s is the path where the theme files will be installed. This can not be " +#~ "selected as the source location" +#~ msgstr "" +#~ "I-%s yindlela apho iifayili zemixholo ziza kusekwa khona. Oku " +#~ "akunakukhethwa njengendawo yomthombo" + +#~ msgid "Custom theme" +#~ msgstr "Umxholo ozenzelayo" + +#~ msgid "You can save this theme by pressing the Save Theme button." +#~ msgstr "Ungawugcina lo mxholo ngokucinezela iqhosha lokuGcina umXholo." + +#~ msgid "" +#~ "The default theme schemas could not be found on your system. This means " +#~ "that you probably don't have metacity installed, or that your gconf is " +#~ "configured incorrectly." +#~ msgstr "" +#~ "Iinkcazelo zomxholo ezimiselweyo azifumanekanga kwinkqubo yakho. Oku " +#~ "kuthetha ukuba awunayo i-metacity esekiweyo, okanye i-gconf yakho " +#~ "imiselwe ngokungalunganga." + +#~ msgid "Theme name must be present" +#~ msgstr "Igama lomxholo malibekhona" + +#~ msgid "The theme already exists. Would you like to replace it?" +#~ msgstr "Umxholo sowukhona. Ungathanda ukubeka omnye endaweni yawo?" + +#~ msgid "Select themes for various parts of the desktop" +#~ msgstr "Khetha imixholo yeendawo ngeendawo ze-desktop" + +#~ msgid "Theme" +#~ msgstr "Umxholo" + +#~ msgid "Install a Theme" +#~ msgstr "Seka umxholo" + +#~ msgid "Theme Installation" +#~ msgstr "Ukusekwa komxholo" + +#~ msgid "_Install" +#~ msgstr "_Faka" + +#~ msgid "_Location:" +#~ msgstr "_Indawo:" + +#~ msgid "Save Theme to Disk" +#~ msgstr "Gcina umXholo kwiDiski" + +#~ msgid "Apply _Font" +#~ msgstr "Faka i_Fonti" + +#~ msgid "Controls" +#~ msgstr "Izilawuli" + +#~ msgid "Icons" +#~ msgstr "Imifanekiso" + +#~ msgid "New themes can also be installed by dragging them into the window." +#~ msgstr "Imixholo emitsha ikwanokusekwa ngokuyitsalela kwifestile." + +#~ msgid "Save Theme" +#~ msgstr "Gcina umxholo" + +#~ msgid "Select theme for the desktop" +#~ msgstr "Khetha umxholo we-desktop" + +#~ msgid "Short _description:" +#~ msgstr "Inkcazelo _emfutshane:" + +#~ msgid "Theme Details" +#~ msgstr "IiNkcukacha zomXholo" + +#~ msgid "Theme Preferences" +#~ msgstr "Uluhlu lokukhetha lwemixholo" + +#~ msgid "Theme _Details" +#~ msgstr "_Iinkcukacha zoMxholo" + +#~ msgid "This theme does not suggest any particular font or background." +#~ msgstr "Lo mxholo awucebisi nayiphina ifonti ethile okanye okungasemva." + +#~ msgid "This theme suggests a background:" +#~ msgstr "Lo mxholo ucebisa okungasemva:" + +#~ msgid "This theme suggests a font and a background:" +#~ msgstr "Lo mxholo ucebisa ifonti nokungasemva:" + +#~ msgid "This theme suggests a font:" +#~ msgstr "Lo mxholo ucebisa ifonti:" + +#~ msgid "Window Border" +#~ msgstr "UMqukumbelo weFestile" + +#~ msgid "_Go To Theme Folder" +#~ msgstr "_Yiya kwisiQulathi soMxholo" + +#~ msgid "_Install Theme..." +#~ msgstr "_Seka uMxholo..." + +#~ msgid "_Revert" +#~ msgstr "_Buyela" + +#~ msgid "_Save Theme..." +#~ msgstr "_Gcina uMxholo..." + +#~ msgid "_Theme name:" +#~ msgstr "_Igama lomxholo:" + +#~ msgid "theme selection tree" +#~ msgstr "ukhetho lomxholo ngokwemo-mthi" + +#~ msgid "Customize the appearance of toolbars and menubars in applications" +#~ msgstr "Zenzele inkangeleko ye-toolbars namaqhosha emenyu kwiinkqubo" + +#~ msgid "Menus & Toolbars" +#~ msgstr "IiMenyu & ne-Toolbars" + +#~ msgid "Behavior and Appearance" +#~ msgstr "Isimbo kunye neNkangeleko" + +#~ msgid "Preview" +#~ msgstr "Ukubonakalisa kuqala" + +#~ msgid "C_ut" +#~ msgstr "Si_ka" + +#~ msgid "Icons only" +#~ msgstr "Imifanekiso engumqondiso kuphela" + +#~ msgid "Menu and Toolbar Preferences" +#~ msgstr "Uluhlu lwezinto ekukhethwa kuzo lweMenyu ne-Toolbar" + +#~ msgid "New File" +#~ msgstr "IFayili eNtsha" + +#~ msgid "Open File" +#~ msgstr "Vula iFayili" + +#~ msgid "Save File" +#~ msgstr "Gcina iFayili" + +#~ msgid "Show _icons in menus" +#~ msgstr "Bonisa _imifanekiso kwiimenyu" + +#~ msgid "Text below icons" +#~ msgstr "Umbhalo ongaphantsi kwemifanekiso" + +#~ msgid "Text beside icons" +#~ msgstr "Umbhalo osecaleni kwemifanekiso" + +#~ msgid "Text only" +#~ msgstr "Umbhalo kuphela" + +#, fuzzy +#~ msgid "Toolbar _button labels:" +#~ msgstr "Iilebhile zeqhosha le_Toolbar: " + +#~ msgid "_Copy" +#~ msgstr "_Kopa" + +#~ msgid "_Detachable toolbars" +#~ msgstr "I-toolbars _ezisukayo" + +#~ msgid "_Edit" +#~ msgstr "_Hlela" + +#~ msgid "_Editable menu accelerators" +#~ msgstr "_Izinqumlisi zemenyu ezihlelekayo" + +#~ msgid "_File" +#~ msgstr "i_Fayili" + +#~ msgid "_New" +#~ msgstr "_Entsha" + +#~ msgid "_Open" +#~ msgstr "_Vula" + +#~ msgid "_Paste" +#~ msgstr "_Ncamathisela" + +#~ msgid "_Print" +#~ msgstr "_Shicilela" + +#~ msgid "_Quit" +#~ msgstr "_Phuma" + +#~ msgid "_Save" +#~ msgstr "_Gcina" + +#~ msgid "" +#~ "Cannot start the preferences application for your window manager\n" +#~ "\n" +#~ "%s" +#~ msgstr "" +#~ "Ayinakuqalisa inkqubo yoluhlu lokukhetha lomlawuli wefestile wakho\n" +#~ "\n" +#~ "%s" + +#~ msgid "Control" +#~ msgstr "Lawula" + +#~ msgid "Alt" +#~ msgstr "Tshintshanisa" + +#~ msgid "Hyper" +#~ msgstr "I-Hyper" + +#~ msgid "Super (or \"Windows logo\")" +#~ msgstr "Ngaphezulu kombhalo (okanye \"ilogo ka-Windows\")" + +#~ msgid "Meta" +#~ msgstr "I-Meta" + +#~ msgid "Movement Key" +#~ msgstr "Iqhosha leNtshukumo" + +#~ msgid "Titlebar Action" +#~ msgstr "ISenzo se-Titlebar" + +#~ msgid "Window Selection" +#~ msgstr "Ukukhethwa kweFestile" + +#~ msgid "To _move a window, press-and-hold this key then grab the window:" +#~ msgstr "" +#~ "Uku _hambisa ifestile, cinezela-uze-ubambe eliqhosha uze uthathe ugcine " +#~ "ifestile:" + +#~ msgid "Window Preferences" +#~ msgstr "ULuhlu lokukhetha lweeFestile" + +#~ msgid "_Double-click titlebar to perform this action:" +#~ msgstr "_Cofa-kabini i-titlebar ukwenza esi senzo:" + +#~ msgid "_Interval before raising:" +#~ msgstr "_Isithuba phambi kokunyusa:" + +#~ msgid "_Raise selected windows after an interval" +#~ msgstr "_Nyusa iifestile ezikhethiweyo emva kwesithuba" + +#~ msgid "_Select windows when the mouse moves over them" +#~ msgstr "_Khetha iifestile xa imawusi ishukuma phezu kwazo" + +#~ msgid "Set your window properties" +#~ msgstr "Misela iimpawu zefestile yakho" + +#~ msgid "Windows" +#~ msgstr "U-Windows" + +#~ msgid "Others" +#~ msgstr "Ezinye" + +#~ msgid "Desktop Preferences" +#~ msgstr "ULuhlu lokukhetha lwe-Desktop" + +#~ msgid "GNOME Control Center" +#~ msgstr "ULungelelaniso ngasembindini lwe-GNOME" + +#~ msgid "The GNOME configuration tool" +#~ msgstr "Isixhobo sokumiselwa kwe-GNOME" + +#~ msgid "Could not initialize Bonobo" +#~ msgstr "Ayikwazanga ukuqalisa ukwaba amaxabiso eenkcukacha ze-Bonobo" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "Error activating XKB configuration.\n" +#~ "It can happen under various circumstances:\n" +#~ "- a bug in libxklavier library\n" +#~ "- a bug in X server (xkbcomp, xmodmap utilities)\n" +#~ "- X server with incompatible libxkbfile implementation\n" +#~ "\n" +#~ "X server version data:\n" +#~ "%s\n" +#~ "%d\n" +#~ "%s\n" +#~ "If you report this situation as a bug, please include:\n" +#~ "- The result of %s\n" +#~ "- The result of %s" +#~ msgstr "" +#~ "Impazamo ekwenzeni ukuba ukumiselwa kwenkqubo i-XKB kusebenze.\n" +#~ "Phantsi kweemeko ezininzi inokuba :\n" +#~ "- nesiphene kwi-libxklavier library\n" +#~ "- nesiphene kwi-X server (xkbcomp, xmodmap utilities)\n" +#~ "- I-X server enokwenziwa kwe-libxkbfile okungangqinelaniyo\n" +#~ "\n" +#~ "I-data yohlobo lwe-X server :\n" +#~ "%s\n" +#~ "%d\n" +#~ "%s\n" +#~ "Ukuba uchaza le meko njengesiphene, nceda uquke:\n" +#~ "- Isiphumo se-xprop -root | grep XKB\n" +#~ "- Isiphumo se gconftool-2 -R /desktop/gnome/peripherals/keyboard/kbd" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "You are using XFree 4.3.0.\n" +#~ "There are known problems with complex XKB configurations.\n" +#~ "Try using a simpler configuration or taking a fresher version of XFree " +#~ "software." +#~ msgstr "" +#~ "Usebenzisa i-XFree 4.3.0.\n" +#~ "Kukhona iingxaki ezaziwayo ngokumiselwa kwe-XKB okunabileyo.\n" +#~ "Zama ukusebenzisa ukumiselwa kwenkqubo okulula okanye uthathe uhlobo " +#~ "olutsha lobucukubhede be-XFree." + +#, fuzzy +#~ msgid "Do _not show this warning again" +#~ msgstr "_Ungaphinde uwubonise lo myalezo kwakhona" + +#~ msgid "" +#~ "The X system keyboard settings differ from your current GNOME keyboard " +#~ "settings. Which set would you like to use?" +#~ msgstr "" +#~ "Imimiselo yesixokelelwano u-X se-keyboard siyohluka kwimimiselo ye-" +#~ "keyboard ye-GNOME ekhoyo. Ngowuphi ummiselo ongathanda ukuwusebenzisa?" + +#~ msgid "Use GNOME settings" +#~ msgstr "Sebenzisa imimiselo ye-GNOME" + +#~ msgid "Permissions on the file %s are broken\n" +#~ msgstr "Iimvume kwifayilii %s azilandelwanga\n" + +#~ msgid "" +#~ "Couldn't load the Glade file.\n" +#~ "Make sure that this daemon is properly installed." +#~ msgstr "" +#~ "Akukwazekanga ukufaka ifayili i-Glade.\n" +#~ "Qinisekisa ukuba le daemon isekwe kakuhle." + +#~ msgid "Error creating signal pipe." +#~ msgstr "Impazamo edala umqondiso wombhobho wothungelwano." + +#~ msgid "Type" +#~ msgstr "Uhlobo" + +#~ msgid "" +#~ "Type of bg_applier: BG_APPLIER_ROOT for root window or BG_APPLIER_PREVIEW " +#~ "for preview" +#~ msgstr "" +#~ "Uhlobo lwe-bg_applier: i-BG_APPLIER_ROOT yefestile yomsebenzi onikwe " +#~ "amandla akhethekileyo okanye i-BG_APPLIER_PREVIEW yokubonakalayo kuqala" + +#~ msgid "Preview Width" +#~ msgstr "Ububanzi obubonakalisa kuqala" + +#~ msgid "Width if applier is a preview: Defaults to 64." +#~ msgstr "" +#~ "Ububanzi ukuba isifaki sesokubonakalisa kuqala: Ezimiselweyo ukuya ku 64." + +#~ msgid "Preview Height" +#~ msgstr "Ubude bokuBonakalisa kuqala" + +#~ msgid "Height if applier is a preview: Defaults to 48." +#~ msgstr "" +#~ "Ubude ukuba isifaki sesokubonakalisa kuqala: Ezimiselweyo ukuya ku 48." + +#~ msgid "Screen on which BGApplier is to draw" +#~ msgstr "Iskrini apho i-BGApplier iza kuzoba khona" + +#, fuzzy +#~ msgid "There was an error loading an image: %s" +#~ msgstr "Kubekho impazamo ekuvezeni uncedo: %s" + +#~ msgid "Event" +#~ msgstr "Isehlo" + +#~ msgid "_Sounds:" +#~ msgstr "I_zandi:" + +#~ msgid "Sound _file:" +#~ msgstr "i_Fayili yesandi:" + +#~ msgid "_Play" +#~ msgstr "_Dlala" + +#~ msgid "_Remove" +#~ msgstr "_Susa" + +#~ msgid "Window manager \"%s\" has not registered a configuration tool\n" +#~ msgstr "" +#~ "Umlawuli wefestile \"%s\" akasifakanga isixhobo sokumiselwa kwenkqubo\n" + +#~ msgid "Maximize" +#~ msgstr "Yenza ibe nkulu" + +#~ msgid "Roll up" +#~ msgstr "Ukusonga" + +#~ msgid "Brightness down" +#~ msgstr "Ukukhanya makuthotywe" + +#~ msgid "Brightness down's shortcut." +#~ msgstr "Indlela enqumlayo yokuthotywa kokukhanya." + +#~ msgid "Brightness up" +#~ msgstr "Ukukhanya makunyuswe" + +#~ msgid "Brightness up's shortcut." +#~ msgstr "Indlela enqumlayo yokunyuswa kokukhanya." + +#~ msgid "E-mail" +#~ msgstr "I-imeyili" + +#~ msgid "E-mail's shortcut." +#~ msgstr "Indlela enqumlayo ye-imeyili." + +#~ msgid "Eject's shortcut." +#~ msgstr "Indlela enqumlayo yokukhupha." + +#~ msgid "Home folder's shortcut." +#~ msgstr "Indlela enqumlayo yesiqulathi seefayili zasekhaya." + +#~ msgid "Launch help browser's shortcut." +#~ msgstr "Indlela enqumlayo yesikhangeli soncedo sokundulula." + +#~ msgid "Launch web browser's shortcut." +#~ msgstr "Indlela enqumlayo yesikhangeli sewebhu sokundulula." + +#~ msgid "Lock screen's shortcut." +#~ msgstr "Indlela enqumlayo yokutshixa iskrini." + +#~ msgid "Log out's shortcut." +#~ msgstr "Indlela enqumlayo yokuphuma." + +#~ msgid "Next track key's shortcut." +#~ msgstr "Indlela enqumlayo yeqhosha lomzila elandelayo." + +#~ msgid "Pause" +#~ msgstr "Nqumama" + +#~ msgid "Pause key's shortcut." +#~ msgstr "Indlela enqumlayo yeqhosha lokunqumama." + +#~ msgid "Play (or play/pause) key's shortcut." +#~ msgstr "Indlela enqumlayo yeqhosha u-Dlala (okanye dlala/nqumama)." + +#~ msgid "Previous track key's shortcut." +#~ msgstr "Indlela enqumlayo yamaqhosha omzila angaphambili." + +#~ msgid "Search's shortcut." +#~ msgstr "Indlela enqumlayo yokukhangela." + +#~ msgid "Sleep's shortcut." +#~ msgstr "Indlela enqumlayo yokulala." + +#~ msgid "Stop playback key's shortcut." +#~ msgstr "Indlela enqumlayo yeqhosha lokumisa ukudlala." + +#~ msgid "Volume down's shortcut." +#~ msgstr "Indlela enqumlayo yokuthotywa kwesandi." + +#~ msgid "Volume mute's shortcut" +#~ msgstr "Indlela enqumlayo yokuthula kwesandi" + +#~ msgid "Volume up's shortcut." +#~ msgstr "Indlela enqumlayo yokunyuswa kwesandi." + +#~ msgid "" +#~ "A collection of scripts to run whenever the keyboard state is reloaded. " +#~ "Useful for re-applying xmodmap based adjustments" +#~ msgstr "" +#~ "Ingqokelela yamaxwebhu emawasetyenzwe naninina isimo se-keyboard sifakiwe " +#~ "kwakhona. Iluncedo ukufaka kwakhona ulungelelwaniso olusekelwe kwi-xmodmap" + +#~ msgid "Default group, assigned on window creation" +#~ msgstr "Iqela elimiselweyo, elabelwe kuyilo lwefestile" + +#~ msgid "Keep and manage separate group per window" +#~ msgstr "Gcina uze ulawule iqela elahlukeneyo ngefestile nganye" + +#~ msgid "Keyboard Update Handlers" +#~ msgstr "IziBambi zokuHlaziya i-Keyboard" + +#~ msgid "Keyboard layout" +#~ msgstr "Ubume be-keyboard" + +#~ msgid "Keyboard model" +#~ msgstr "Imodeli ye-keyboard" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "Keyboard settings in gconf will be overridden from the system ASAP " +#~ "(deprecated)" +#~ msgstr "" +#~ "Imimiselo ye-keyboard ku-gconf ayizukunanzwa kwinkqubo NGOKUKHAWULEZILEYO" + +#~ msgid "Save/restore indicators together with layout groups" +#~ msgstr "Gcina/gcina kwakhona izibonisi kunye namaqela obume" + +#~ msgid "Show layout names instead of group names" +#~ msgstr "Bonisa amagama obume endaweni yamagama eqela" + +#~ msgid "" +#~ "Show layout names instead of group names (only for versions of XFree " +#~ "supporting multiple layouts)" +#~ msgstr "" +#~ "Bonisa amagama obume endaweni yamagama eqela (kuphela ngeentlobo zobume " +#~ "obunabileyo benkxaso i-XFree)" + +#~ msgid "keyboard layout" +#~ msgstr "ubume be-keyboard" + +#~ msgid "keyboard model" +#~ msgstr "imodeli ye-keyboard" + +#~ msgid "_Postpone break" +#~ msgstr "_Nqumamisa isithuba" + +#~ msgid "Take a break!" +#~ msgstr "Thatha isithuba!" + +#~ msgid "/_Preferences" +#~ msgstr "/_Uluhlu lokukhetha" + +#~ msgid "/_About" +#~ msgstr "/_Malunga" + +#~ msgid "/_Take a Break" +#~ msgstr "/_Thatha isiThuba" + +#~ msgid "%d minute until the next break" +#~ msgid_plural "%d minutes until the next break" +#~ msgstr[0] "%d umzuzu kude kube sisithuba esilandelayo" +#~ msgstr[1] "%d imizuzu kude kube sisithuba esilandelayo" + +#~ msgid "Less than one minute until the next break" +#~ msgstr "Ngaphantsi komzuzu omnye kude kube sisithuba esilandelayo" + +#~ msgid "" +#~ "Unable to bring up the typing break properties dialog with the following " +#~ "error: %s" +#~ msgstr "" +#~ "Akukwazeki ukuvela nonxibelelwano lweempawu zesithuba sokuchwetheza ngale " +#~ "mpazamo ilandelayo: %s" + +#~ msgid "About GNOME Typing Monitor" +#~ msgstr "Malunga neMonitha yokuChwetheza ye-GNOME" + +#~ msgid "A computer break reminder." +#~ msgstr "Isikhumbuzi sesithuba sekhompyutha." + +#~ msgid "Written by Richard Hult <richard@imendio.com>" +#~ msgstr "Ibhalwe nguRichard Hult <richard@imendio.com>" + +#~ msgid "Eye candy added by Anders Carlsson" +#~ msgstr "I-eye candy yongezwe ngu-Anders Carlsson" + +#~ msgid "Break reminder" +#~ msgstr "Isikhumbuzi sesithuba" + +#~ msgid "The typing monitor is already running." +#~ msgstr "Imonitha yokuchwetheza sele iqhubeka." + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "The typing monitor uses the notification area to display information. You " +#~ "don't seem to have a notification area on your panel. You can add it by " +#~ "right-clicking on your panel and choosing 'Add to panel', selecting " +#~ "'Notification area' and clicking 'Add'." +#~ msgstr "" +#~ "Imonitha yokuchwetheza isebenzisa indawo yokwazisa ukubonisa ulwazi. " +#~ "Awubonakali unendawo yokwazisa kwindawo yolawulo yakho. Ungayongeza " +#~ "ngokucofa ekunene kwemawusi kwindawo yolawulo yakho uze ukhethe 'Yongeza " +#~ "kwindawo yolawulo -> Indawo yamancedo -> Indawo yokwazisa'." + +#~ msgid "The quick brown fox jumps over the lazy dog. 0123456789" +#~ msgstr "" +#~ "Ingcuka emdaka ekhawulezayo itsiba phezu kwenja eyonqenayo. 0123456789" + +#~ msgid "Name:" +#~ msgstr "Igama:" + +#~ msgid "Style:" +#~ msgstr "Isimbo:" + +#~ msgid "Type:" +#~ msgstr "Uhlobo:" + +#~ msgid "Size:" +#~ msgstr "Ubungakanani:" + +#~ msgid "Version:" +#~ msgstr "Uhlobo:" + +#~ msgid "Copyright:" +#~ msgstr "Amalungelo omqulunqi:" + +#~ msgid "Description:" +#~ msgstr "Inkcazelo:" + +#~ msgid "usage: %s fontfile\n" +#~ msgstr "ukusetyenziswa: %s i-fontfile\n" + +#~ msgid "Set as Application Font" +#~ msgstr "Misela njengeFonti yeNkqubo" + +#~ msgid "Sets the default application font" +#~ msgstr "Imisela ifonti yenkqubo emiselweyo" + +#~ msgid "If set to true, then OpenType fonts will be thumbnailed." +#~ msgstr "" +#~ "Ukuba imiselwe ku-inyani, ngako oko iifonti i-OpenType ziza kwenziwa " +#~ "zityhile ngokukhawulezayo." + +#~ msgid "If set to true, then PCF fonts will be thumbnailed." +#~ msgstr "" +#~ "Ukuba imiselwe ku-inyani, ngako oko iifonti ze-PCF ziza kwenziwa " +#~ "zityhileke ngokukhawulezayo." + +#~ msgid "If set to true, then TrueType fonts will be thumbnailed." +#~ msgstr "" +#~ "Ukuba imiselwe ku-inyani, ngako oko iifonti i-TrueType ziza kwenziwa " +#~ "zityhileke ngokukhawuleza." + +#~ msgid "If set to true, then Type1 fonts will be thumbnailed." +#~ msgstr "" +#~ "Ukuba imiselwe ku-inyani, ngako oko iifonti i-Type1 ziza kwenziwa " +#~ "zityhileke ngokukhawuleza." + +#~ msgid "" +#~ "Set this key to the command used to create thumbnails for OpenType fonts." +#~ msgstr "" +#~ "Misela eli qhosha kumyalelo osetyenzisiweyo ukudala ukutyhila " +#~ "okukhawulezayo kweefonti i-OpenType." + +#~ msgid "Set this key to the command used to create thumbnails for PCF fonts." +#~ msgstr "" +#~ "Misela eli qhosha kumyalelo osetyenzisiweyo ukudala ukutyhila " +#~ "okukhawulezayo kweefonti i-PCF." + +#~ msgid "" +#~ "Set this key to the command used to create thumbnails for TrueType fonts." +#~ msgstr "" +#~ "Misela eli qhosha kumyalelo osetyenzisiweyo ukudala ukutyhila " +#~ "okukhawulezayo kweefonti i-TrueType." + +#~ msgid "" +#~ "Set this key to the command used to create thumbnails for Type1 fonts." +#~ msgstr "" +#~ "Misela eli qhosha kumyalelo osetyenzisiweyo ukudala ukutyhila " +#~ "okukhawulezayo kweefonti i-Type1." + +#~ msgid "Thumbnail command for OpenType fonts" +#~ msgstr "Umyalelo wokutyhila okukhawulezayo kweefonti i-OpenType" + +#~ msgid "Thumbnail command for PCF fonts" +#~ msgstr "Umyalelo wokutyhila okukhawulezayo kweefonti i-PCF" + +#~ msgid "Thumbnail command for TrueType fonts" +#~ msgstr "Umyalelo wokutyhila okukhawulezayo kweefonti i-TrueType" + +#~ msgid "Thumbnail command for Type1 fonts" +#~ msgstr "Umyalelo wokutyhila okukhawulezayo kweefonti i-Type1" + +#~ msgid "Whether to thumbnail OpenType fonts" +#~ msgstr "Noba kwenziwe ukutyhila okukhawulezayo kweefonti i-OpenType" + +#~ msgid "Whether to thumbnail PCF fonts" +#~ msgstr "Noba kwenziwe ukutyhila okukhawulezayo kweefonti i-PCF" + +#~ msgid "Whether to thumbnail TrueType fonts" +#~ msgstr "Noba kwenziwe ukutyhila okukhawulezileyo kweefonti i-TrueType" + +#~ msgid "Whether to thumbnail Type1 fonts" +#~ msgstr "Noba kwenziwe ukutyhila okukhawulezayo kweefonti i-Type1" + +#~ msgid "GNOME Font Viewer" +#~ msgstr "Isibonakalisi seFonti se-GNOME" + +#~ msgid "Apply new font?" +#~ msgstr "Faka ifonti entsha?" + +#~ msgid "Do _not apply font" +#~ msgstr "Unga _faki ifonti" + +#~ msgid "" +#~ "The theme you have selected suggests a new font. A preview of the font is " +#~ "shown below." +#~ msgstr "" +#~ "Umxholo owukhethileyo ucebisa ifonti entsha. Ukubonakaliswa kuqala " +#~ "kwefonti kuboniswe ngezantsi." + +#~ msgid "_Apply font" +#~ msgstr "_Faka ifonti" + +#~ msgid "Themes" +#~ msgstr "Imixholo" + +#~ msgid "Description" +#~ msgstr "Inkcazelo" + +#~ msgid "Control theme" +#~ msgstr "Lawula umxholo" + +#~ msgid "Window border theme" +#~ msgstr "Umxholo womqukumbelo wefestile" + +#~ msgid "Icon theme" +#~ msgstr "Umxholo womfanekiso" + +#~ msgid "ABCDEFG" +#~ msgstr "ABCDEFG" + +#~ msgid "Apply theme" +#~ msgstr "Faka umxholo" + +#~ msgid "Sets the default theme" +#~ msgstr "Imisela umxholo omiselweyo" + +#~ msgid "If set to true, then installed themes will be thumbnailed." +#~ msgstr "" +#~ "Ukuba imiselwe ku-inyani, ngako oko imixholo esekiweyo iza kwenziwa " +#~ "ityhilwe ngokukhawulezayo." + +#~ msgid "If set to true, then themes will be thumbnailed." +#~ msgstr "" +#~ "Ukuba imiselwe ku-inyani, ngako oko imixholo iza kwenziwa ityhileke " +#~ "ngokukhawulezileyo." + +#~ msgid "" +#~ "Set this key to the command used to create thumbnails for installed " +#~ "themes." +#~ msgstr "" +#~ "Misela eli qhosha kumyalelo osetyenzisiweyo ukudala ukutyhila " +#~ "okukhawulezayo." + +#~ msgid "Set this key to the command used to create thumbnails for themes." +#~ msgstr "" +#~ "Misela eli qhosha kumyalelo osetyenzisiweyo ukudala ukutyhila " +#~ "okukhawulezayo kwemixholo." + +#~ msgid "Thumbnail command for installed themes" +#~ msgstr "Yenza ukutyhila okukhawulezayo komyalelo kwemixholo okusekiweyo" + +#~ msgid "Thumbnail command for themes" +#~ msgstr "Ukutyhila okukhawulezayo kwemixholo" + +#~ msgid "Whether to thumbnail installed themes" +#~ msgstr "Nokuba ngaba kwenziwe ukutyhila okukhawulezayo kwemixholo esekiweyo" + +#~ msgid "Whether to thumbnail themes" +#~ msgstr "Nokuba ngaba kwenziwe ukutyhila okukhawulezayo kwemixholo" -- cgit v1.2.3