From: Alexander Shopov Date: Sat, 1 Oct 2022 14:09:10 +0000 Subject: Update Bulgarian translation Origin: upstream, 43.1, commit:6cc0607a3942fe327f3d42d41cd2454aeeee607b --- po/bg.po | 5836 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++------------------------- 1 file changed, 3466 insertions(+), 2370 deletions(-) diff --git a/po/bg.po b/po/bg.po index eb3efba..5273be6 100644 --- a/po/bg.po +++ b/po/bg.po @@ -2,20 +2,22 @@ # Copyright (C) 2002, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc. # Copyright (C) 2009, 2010, 2012 Free Software Foundation, Inc. # Copyright (C) 2010 Damyan Ivanov. +# Copyright (C) 2010, 2022 Alexander Shopov . # Borislav Aleksandrov , 2002. # Yanko Kaneti , 2002. # Rostislav Raykov , 2004, 2005. # Vladimir Petkov , 2004, 2005, 2006. -# Alexander Shopov , 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2012. +# Alexander Shopov , 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2012, 2022. # Yavor Doganov , 2007, 2008. # Damyan Ivanov , 2010. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gnome-settings-daemon master\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2012-10-02 07:11+0300\n" -"PO-Revision-Date: 2012-10-02 07:10+0300\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-settings-daemon/" +"issues\n" +"POT-Creation-Date: 2022-09-19 15:08+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2022-10-01 16:07+0200\n" "Last-Translator: Alexander Shopov \n" "Language-Team: Bulgarian \n" "Language: bg\n" @@ -24,28 +26,137 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" -#: ../data/gnome-settings-daemon.desktop.in.in.h:1 -msgid "GNOME Settings Daemon" -msgstr "Сървър за настройките на GNOME" - -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:1 +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:11 msgid "Smartcard removal action" msgstr "Действие при изключване на чип-картата" -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:2 +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:12 msgid "" -"Set this to one of \"none\", \"lock-screen\", or \"force-logout\". The " -"action will get performed when the smartcard used for log in is removed." +"Set this to one of “none”, “lock-screen”, or “force-logout”. The action will " +"get performed when the smartcard used for log in is removed." msgstr "" "Задайте „none“ (без действие), „lock_screen“ (заключване на екрана) или " "„force_logout“ (принудителен изход). Действието ще се предприема, когато чип-" "картата, използвана за вход в системата, бъде извадена." -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:3 +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:24 +msgid "Possible values are “on”, “off”, and “custom”." +msgstr "" +"Възможните стойности са „on“ (включено), „off“ (изключено) и " +"„custom“ (друго)." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:34 +msgid "Keyboard Bell Custom Filename" +msgstr "Име на файл за звука на клавиатурния звънец" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:35 +msgid "File name of the bell sound to be played." +msgstr "Име на файла за звука на клавиатурния звънец." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:41 +msgid "Whether the tablet’s orientation is locked, or rotated automatically." +msgstr "" +"Дали ориентацията на таблета е твърдо зададена или автоматично се променя." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:49 +msgid "Mouse button orientation" +msgstr "Обръщане на бутоните на мишката" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:50 +msgid "Swap left and right mouse buttons for left-handed mice." +msgstr "Смяна на бутоните на мишката за работа с лява ръка." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:54 +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:131 +msgid "Single Click" +msgstr "Единично натискане" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:55 +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:132 +msgid "" +"Acceleration multiplier for mouse motion. A value of -1 is the system " +"default." +msgstr "" +"Множител на ускорението за бутона на мишката. Стойност -1 означава да се " +"ползва стандартната за системата стойност." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:59 +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:136 +msgid "Motion Threshold" +msgstr "Праг за местене" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:60 +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:137 +msgid "" +"Distance in pixels the pointer must move before accelerated mouse motion is " +"activated. A value of -1 is the system default." +msgstr "" +"Разстояние в пиксели за задействане на ускорението на бутона на мишката. " +"Стойност -1 означава да се ползва стандартната за системата стойност." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:64 +msgid "Middle button emulation" +msgstr "Емулиране на среден бутон" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:65 +msgid "" +"Enables middle mouse button emulation through simultaneous left and right " +"button click." +msgstr "" +"Включване на емулация на натискане на средния бутон на мишката чрез " +"едновременно натискане на левия и десния бутони." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:69 +msgid "Double click time" +msgstr "Време за двойно натискане" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:70 +msgid "Length of a double click in milliseconds." +msgstr "Време за двойно натискане в милисекунди." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:74 +msgid "Drag threshold" +msgstr "Праг за влачене" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:75 +msgid "Distance before a drag is started." +msgstr "Минимално разстояние за начало на влачене." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:84 +msgid "Key Repeat Interval" +msgstr "Интервал за повторение на клавиш" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:85 +msgid "Delay between repeats in milliseconds." +msgstr "Изчакване за повторно натискане в милисекунди." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:89 +msgid "Initial Key Repeat Delay" +msgstr "Първоначален интервал за повторение на клавиш" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:90 +msgid "Initial key repeat delay in milliseconds." +msgstr "" +"Първоначален интервал за изчакване преди задействане на повторно натискане в " +"милисекунди." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:94 +msgid "Remember NumLock state" +msgstr "Запомняне на състоянието на NumLock" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:95 +msgid "" +"When set to true, GNOME will remember the state of the NumLock LED between " +"sessions." +msgstr "" +"Когато е включено, GNOME запомня и възстановява състоянието на NumLock между " +"сесиите." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:101 msgid "Disable touchpad while typing" msgstr "Изключване на сензорния панел по време на писане" -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:4 +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:102 msgid "" "Set this to TRUE if you have problems with accidentally hitting the touchpad " "while typing." @@ -53,11 +164,11 @@ msgstr "" "Задайте да е истина, ако имате проблем със случайно докосване на сензорния " "панел по време на писане." -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:5 +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:106 msgid "Enable horizontal scrolling" msgstr "Включване на хоризонталното придвижване" -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:6 +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:107 msgid "" "Set this to TRUE to allow horizontal scrolling by the same method selected " "with the scroll_method key." @@ -65,170 +176,85 @@ msgstr "" "Задайте да е истина, за да позволите хоризонтално придвижване по начина " "указан в ключа „scroll_method“." -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:7 +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:111 msgid "Select the touchpad scroll method" msgstr "Избор на вида придвижване чрез сензорния панел" -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:8 +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:112 msgid "" -"Select the touchpad scroll method. Supported values are: \"disabled\", " -"\"edge-scrolling\", \"two-finger-scrolling\"." +"Select the touchpad scroll method. Supported values are: “disabled”, “edge-" +"scrolling”, “two-finger-scrolling”." msgstr "" "Избор на метода на предвижване чрез сензорния панел. Възможни стойности са " "„disabled“ (изключено), „edge-scrolling“ (чрез ръба на панела), „two-finger-" "scrolling“ (с два пръста)" -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:9 +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:116 msgid "Enable mouse clicks with touchpad" msgstr "Включване на натискане на бутоните на мишката чрез сензорния панел" -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:10 +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:117 msgid "" "Set this to TRUE to be able to send mouse clicks by tapping on the touchpad." msgstr "" "Задайте да е истина, за да подавате натискания на бутоните на мишката чрез " "потупване по сензорния панел." -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:11 +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:121 msgid "Enable touchpad" msgstr "Включване на сензорния панел" -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:12 +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:122 msgid "Set this to TRUE to enable all touchpads." msgstr "Задайте да е истина, за да включите всички сензорни панели." -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:13 +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:126 +msgid "Touchpad button orientation" +msgstr "Размяна на бутоните на сензорния панел" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:127 msgid "" -"Highlights the current location of the pointer when the Control key is " -"pressed and released." +"Swap left and right mouse buttons for left-handed mice with “left”, “right” " +"for right-handed, “mouse” to follow the mouse setting." msgstr "" -"Показване на текущото положение на показалеца при натискане и отпускане на " -"клавиша „Control“." - -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:14 -msgid "Double click time" -msgstr "Време за двойно натискане" - -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:15 -msgid "Length of a double click in milliseconds." -msgstr "Време за двойно натискане в милисекунди." +"Размяна на левия и десния бутони на мишката за ползване с лява ръка — " +"„left“, „right“ за дясна ръка, „mouse“ — ползване на настройката на мишката." -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:16 -msgid "Drag threshold" -msgstr "Праг за влачене" - -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:17 -msgid "Distance before a drag is started." -msgstr "Минимално разстояние за начало на влачене." - -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:18 -msgid "Middle button emulation" -msgstr "Емулиране на среден бутон" +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:141 +msgid "Natural scrolling" +msgstr "Естествено придвижване" -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:19 -msgid "" -"Enables middle mouse button emulation through simultaneous left and right " -"button click." +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:142 +msgid "Set this to TRUE to enable natural (reverse) scrolling for touchpads." msgstr "" -"Включване на емулация на натискане на средния бутон на мишката чрез " -"едновременно натискане на левия и десния бутони." +"Задайте да е истина, за да включите естествено (обърнато) придвижване чрез " +"сензорния панел." -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:20 -msgid "Whether the tablet's orientation is locked, or rotated automatically." -msgstr "" -"Дали ориентацията на таблета е твърдо зададена или автоматично се променя." +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:149 +msgid "Mouse wheel emulation button. 0 to disable the feature." +msgstr "Емулиране на средния бутон. Стойност 0 изключва това." -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:21 -msgid "Device hotplug custom command" -msgstr "Команда при добавяне, изваждане на устройство" - -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:22 -msgid "Command to be run when a device is added or removed." -msgstr "" -"Команда, която да се изпълни при добавянето или изваждането на устройство." - -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:1 -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in.in.h:1 -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.gschema.xml.in.in.h:1 -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in.in.h:1 -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.keyboard.gschema.xml.in.in.h:1 -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:1 -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.orientation.gschema.xml.in.in.h:1 -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in.in.h:1 -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.print-notifications.gschema.xml.in.in.h:1 -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:1 -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xrandr.gschema.xml.in.in.h:1 -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in.in.h:1 -msgid "Activation of this plugin" -msgstr "Стартиране на тази приставка" - -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:2 -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in.in.h:2 -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.gschema.xml.in.in.h:2 -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in.in.h:2 -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.keyboard.gschema.xml.in.in.h:2 -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:2 -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.orientation.gschema.xml.in.in.h:2 -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in.in.h:2 -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.print-notifications.gschema.xml.in.in.h:2 -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:2 -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xrandr.gschema.xml.in.in.h:2 -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in.in.h:2 -msgid "Whether this plugin would be activated by gnome-settings-daemon or not" -msgstr "Дали приставката да се стартира от gnome-settings-daemon или не" - -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:3 -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in.in.h:3 -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.gschema.xml.in.in.h:3 -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in.in.h:13 -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.keyboard.gschema.xml.in.in.h:3 -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:27 -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.orientation.gschema.xml.in.in.h:3 -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in.in.h:3 -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.print-notifications.gschema.xml.in.in.h:3 -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:3 -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xrandr.gschema.xml.in.in.h:5 -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in.in.h:7 -msgid "Priority to use for this plugin" -msgstr "Приоритет на приставката" - -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:4 -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in.in.h:4 -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.gschema.xml.in.in.h:4 -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in.in.h:14 -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.keyboard.gschema.xml.in.in.h:4 -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:28 -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.orientation.gschema.xml.in.in.h:4 -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in.in.h:4 -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.print-notifications.gschema.xml.in.in.h:4 -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:4 -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xrandr.gschema.xml.in.in.h:6 -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in.in.h:8 -msgid "Priority to use for this plugin in gnome-settings-daemon startup queue" -msgstr "" -"Приоритет на приставката в опашката за стартиране на gnome-settings-daemon" - -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:5 +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:10 msgid "Wacom stylus absolute mode" msgstr "Абсолютен режим на писалката." -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:6 +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:11 msgid "Enable this to set the tablet to absolute mode." msgstr "Ако е истина, таблетът ще ползва абсолютни координати." -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:7 +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:15 msgid "Wacom tablet area" msgstr "Област на таблета." -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:8 +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:16 msgid "Set this to x1, y1 and x2, y2 of the area usable by the tools." msgstr "Координатите на областта достъпна за инструментите (x1, y1 и x2, y2)." -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:9 +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:20 msgid "Wacom tablet aspect ratio" -msgstr "Активна площ според отношението на страните." +msgstr "Активна площ според отношението на страните" -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:10 +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:21 msgid "" "Enable this to restrict the Wacom tablet area to match the aspect ratio of " "the output." @@ -236,113 +262,91 @@ msgstr "" "Ако е истина, активната площ на таблета се ограничава, за да съвпадне с " "отношението на страните на изходното устройство." -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:11 +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:25 msgid "Wacom tablet rotation" -msgstr "Завъртане на таблета." +msgstr "Завъртане на таблета" -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:12 +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:26 msgid "" -"Set this to 'none', 'cw' for 90 degree clockwise, 'half' for 180 degree, and " -"'ccw' for 90 degree counterclockwise." +"Set this to “none”, “cw” for 90 degree clockwise, “half” for 180 degree, and " +"“ccw” for 90 degree counterclockwise." msgstr "" "Позволените стойности са „none“ (без завъртане), „cw“ (90° по часовниковата " "стрелка), „half“ (180°) и „ccw“ (90° обратно на часовниковата стрелка)." -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:13 +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:30 msgid "Wacom touch feature" msgstr "Допир на таблета." -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:14 +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:31 msgid "Enable this to move the cursor when the user touches the tablet." msgstr "" "Ако е истина, показалецът ще се мести, когато потребителят докосва таблета." -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:15 -msgid "Wacom tablet PC feature" -msgstr "Функции на таблета за компютъра." - -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:16 -msgid "Enable this to only report stylus events when the tip is pressed." -msgstr "" -"Ако е истина, събитията от писалката ще се докладват, само когато перото ѝ е " -"натиснато." - -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:17 -msgid "Wacom display mapping" -msgstr "Настроен монитор" - -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:18 -msgid "" -"EDID information of monitor to map tablet to. Must be in the format [vendor, " -"product, serial]. [\"\",\"\",\"\"] disables mapping." -msgstr "" -"Информация по EDID за монитора, към който е настроен таблетът. Трябва да е " -"във формат „[производител, продукт, сериен №]“. За изключване на настройката " -"използвайте „[\"\",\"\",\"\"]“." - -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:19 +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:37 msgid "Wacom stylus pressure curve" msgstr "Крива на натиск на писалката." -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:20 +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:38 msgid "" "Set this to x1, y1 and x2, y2 of the pressure curve applied to the stylus." -msgstr "Координатите на кривата за натиска за писалката (x1, y1 и x2, y2)." +msgstr "Координатите на кривата за на̀тиска за писалката (x1, y1 и x2, y2)." -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:21 +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:42 msgid "Wacom stylus button mapping" msgstr "Режим на абсолютни координати на писалката." -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:22 +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:43 +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:60 msgid "Set this to the logical button mapping." -msgstr "Логическото разпределение на бутона." +msgstr "Логическо разпределение на бутоните." -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:23 +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:47 msgid "Wacom stylus pressure threshold" msgstr "Праг на натиск на писалката." -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:24 +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:48 msgid "" "Set this to the pressure value at which a stylus click event is generated." msgstr "Ниво на натиск за генериране на събитие „натискане“ чрез писалката." -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:25 +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:54 msgid "Wacom eraser pressure curve" -msgstr "Крива на натиска на гумата." +msgstr "Крива на на̀тиска на гумата." -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:26 +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:55 msgid "" "Set this to x1, y1 and x2, y2 of the pressure curve applied to the eraser." -msgstr "Координатите на кривата за натиска за гумата (x1, y1 и x2, y2)." +msgstr "Координатите на кривата за на̀тиска за гумата (x1, y1 и x2, y2)." -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:27 +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:59 msgid "Wacom eraser button mapping" msgstr "Функции на бутоните на гумата." -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:28 +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:64 msgid "Wacom eraser pressure threshold" -msgstr "Праг на натиска на гумата." +msgstr "Праг на на̀тиска на гумата." -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:29 +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:65 msgid "" "Set this to the pressure value at which an eraser click event is generated." msgstr "" "Ниво на натиск за генериране на събитие „натискане за изтриване“ чрез " "писалката." -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:30 +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:71 msgid "Wacom button action type" msgstr "Вид действие на бутоните" -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:31 +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:72 msgid "The type of action triggered by the button being pressed." -msgstr "Видът на действието задействано чрез натискане на бутона." +msgstr "Видът на действието, задействано чрез натискане на бутона." -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:32 +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:76 msgid "Key combination for the custom action" msgstr "Клавишна комбинация за потребителско действие" -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:33 +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:77 msgid "" "The keyboard shortcut generated when the button is pressed for custom " "actions." @@ -350,23 +354,34 @@ msgstr "" "Клавишната комбинация, която се генерира при натискането на бутона за " "потребителско действие." -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:34 -msgid "Key combinations for an elevator custom action" -msgstr "Клавишни комбинации за издигащо потребителско действие" +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:81 +msgid "Key combinations for a touchring or touchstrip custom action" +msgstr "" +"Клавишни комбинации за потребителско действие със сензорен пръстен или ивица." -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:35 +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:82 msgid "" "The keyboard shortcuts generated when a touchring or touchstrip is used for " "custom actions (up followed by down)." msgstr "" -"Клавишните комбинации, които се генерират при използването на сензорното " -"поле за потребителски действия." +"Клавишните комбинации, които се генерират при използването на сензорния " +"пръстен или ивица за потребителски действия." + +#. Translators: This is the OLED display on an Intuos4 tablet: +#. http://eu.shop.wacom.eu/images/articles/d9abd9f2d4d88aa0649cda97a8077e2b_8.jpg +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:88 +msgid "Button label for OLED display." +msgstr "Етикет на бутона за дисплея с OLED." -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in.in.h:5 +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:89 +msgid "Label will be rendered to OLED display belonging to the button" +msgstr "Етикетът ще се изобрази на дисплея с OLED, към него" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in:6 msgid "The duration a display profile is valid" msgstr "Продължителност на валидност на цветови профил на устройство" -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in.in.h:6 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in:7 msgid "" "This is the number of days after which the display color profile is " "considered invalid." @@ -374,32 +389,118 @@ msgstr "" "Брой дни, след чието изтичане цветовият профил на излъчващо устройство " "трябва да се обнови" -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in.in.h:7 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in:11 msgid "The duration a printer profile is valid" msgstr "Продължителност на валидност на цветови профил на принтер" -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in.in.h:8 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in:12 msgid "" "This is the number of days after which the printer color profile is " "considered invalid." msgstr "" "Брой дни, след чието изтичане цветовият профил на принтер трябва да се обнови" -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in.in.h:3 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in:16 +msgid "If the night light mode is enabled" +msgstr "Дали да се включи нощният режим" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in:17 +msgid "" +"Night light mode changes the color temperature of your display when the sun " +"has gone down or at preset times." +msgstr "" +"Нощният режим сменя цветовата температура на дисплея след залез или при " +"предварително определено време." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in:21 +msgid "Temperature of the display when enabled" +msgstr "Цветова температура на дисплея" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in:22 +msgid "" +"This temperature in Kelvin is used to modify the screen tones when night " +"light mode is enabled. Higher values are bluer, lower redder." +msgstr "" +"Температура в келвини, която определя цветовите тонове в нощен режим. " +"Високите стойности синеят, а ниските червенеят." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in:26 +msgid "Use the sunrise and sunset" +msgstr "От залез до изгрев" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in:27 +msgid "" +"Calculate the sunrise and sunset times automatically, from the current " +"location." +msgstr "" +"Автоматично изчисляване на времената на залез и изгрев от текущото " +"географско местоположение." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in:31 +msgid "The start time" +msgstr "Време на задействане" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in:32 +msgid "" +"When “night-light-schedule-automatic” is disabled, use this start time in " +"hours from midnight." +msgstr "" +"Когато настройката „night-light-schedule-automatic“ е изключена, за начало " +"се използва това време в часове след полунощ." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in:36 +msgid "The end time" +msgstr "Време на спиране" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in:37 +msgid "" +"When “night-light-schedule-automatic” is disabled, use this end time in " +"hours from midnight." +msgstr "" +"Когато настройката „night-light-schedule-automatic“ е изключена, за край се " +"използва това време в часове след полунощ." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in:41 +msgid "The last detected position" +msgstr "Последно местоположение" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in:42 +msgid "" +"When location services are available this represents the last detected " +"location. The default value is an invalid value to ensure it is always " +"updated at startup." +msgstr "" +"Когато услугите за географско местоположение работят, стойността съдържа " +"последното установено местоположение. Стандартната стойност е неправилна, за " +"да се осигури обновяването ѝ при стартиране." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.gschema.xml.in:6 +msgid "List of plugins that are allowed to be loaded" +msgstr "Списък с приставките, които да се заредят" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.gschema.xml.in:7 +msgid "" +"A list of strings representing the plugins that are allowed to be loaded " +"(default: “all”). This is only evaluated on startup." +msgstr "" +"Списък от имената на приставките, които да се заредят. Стандартно е „all“ — " +"всички. Настройката се взема пред вид само при стартиране." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in:6 msgid "Mount paths to ignore" msgstr "Монтирани пътища, които да се пренебрегват" -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in.in.h:4 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in:7 msgid "Specify a list of mount paths to ignore when they run low on space." msgstr "" "Списък с монтирани пътища, които да не се взимат под внимание за " "предупрежденията за свободното място." -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in.in.h:5 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in:12 msgid "Free percentage notify threshold" msgstr "Праг на свободното място, при който да се предупреждава" -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in.in.h:6 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in:13 msgid "" "Percentage free space threshold for initial warning of low disk space. If " "the percentage free space drops below this, a warning will be shown." @@ -407,11 +508,11 @@ msgstr "" "Процент свободно място за първо предупреждение за липса на място. Ако " "свободното място падне под този процент, ще се покаже предупреждение." -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in.in.h:7 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in:18 msgid "Subsequent free space percentage notify threshold" msgstr "Праг за повторно предупреждение за свободното дисково пространство" -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in.in.h:8 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in:19 msgid "" "Specify the percentage that the free disk space should reduce by before " "issuing a subsequent warning." @@ -419,11 +520,11 @@ msgstr "" "Процент, с който трябва да намалее свободното пространство на диска, преди " "да се покаже ново предупреждение." -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in.in.h:9 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in:23 msgid "Free space notify threshold" msgstr "Праг на свободното място, при който да се предупреждава" -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in.in.h:10 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in:24 msgid "" "Specify an amount in GB. If the amount of free space is more than this, no " "warning will be shown." @@ -431,11 +532,11 @@ msgstr "" "Обем в GB. Ако наличното свободно място е повече, няма да се показва " "предупреждение." -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in.in.h:11 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in:28 msgid "Minimum notify period for repeated warnings" msgstr "Минимален интервал между предупрежденията" -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in.in.h:12 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in:29 msgid "" "Specify a time in minutes. Subsequent warnings for a volume will not appear " "more often than this period." @@ -443,652 +544,865 @@ msgstr "" "Интервал в минути. Повторните предупреждения за файловата система ще се " "появяват не по-често от този период." -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:3 -msgid "Custom keybindings" -msgstr "Потребителски клавишни комбинации" - -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:4 -msgid "List of custom keybindings" -msgstr "Списък с потребителските клавишни комбинации" - -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:5 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:6 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:154 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:446 msgid "Launch calculator" msgstr "Стартиране на калкулатор" -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:6 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:7 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:155 msgid "Binding to launch the calculator." -msgstr "Клавишна комбинация за стартиране на калкулатора" - -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:7 +msgstr "Клавишна комбинация за стартиране на калкулатора." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:11 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:159 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:451 +msgid "Launch settings" +msgstr "Стартиране на настройките" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:12 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:160 +msgid "Binding to launch GNOME Settings." +msgstr "Клавишна комбинация за стартиране на настройките на GNOME." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:16 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:164 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:456 msgid "Launch email client" msgstr "Стартиране на програма за е-поща" -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:8 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:17 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:165 msgid "Binding to launch the email client." -msgstr "Клавишна комбинация за стартиране на програмата за е-поща" +msgstr "Клавишна комбинация за стартиране на програмата за е-поща." -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:9 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:21 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:169 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:461 msgid "Eject" msgstr "Изваждане" -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:10 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:22 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:170 msgid "Binding to eject an optical disc." -msgstr "Клавишна комбинация за изваждане на оптичен диск" +msgstr "Клавишна комбинация за изваждане на оптичен диск." -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:11 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:26 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:174 msgid "Launch help browser" msgstr "Стартиране на програмата за помощ" -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:12 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:27 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:175 msgid "Binding to launch the help browser." msgstr "Клавишна комбинация за стартиране на програмата за помощ." -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:13 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:31 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:179 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:466 msgid "Home folder" msgstr "Домашна папка" -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:14 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:32 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:180 msgid "Binding to open the Home folder." msgstr "Клавишна комбинация за отваряне на домашната папка." -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:15 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:36 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:184 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:471 msgid "Launch media player" msgstr "Стартиране на програмата за мултимедия" -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:16 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:37 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:185 msgid "Binding to launch the media player." msgstr "Клавишна комбинация за стартиране на програмата за мултимедия." -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:17 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:41 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:189 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:476 msgid "Next track" msgstr "Следваща песен" -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:18 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:42 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:190 msgid "Binding to skip to next track." -msgstr "Клавишна комбинация за отиване на следваща песен." +msgstr "Клавишна комбинация за изпълнение на следващата песен." -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:19 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:46 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:194 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:481 msgid "Pause playback" msgstr "Пауза при изпълнение на музика" -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:20 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:47 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:195 msgid "Binding to pause playback." msgstr "Клавишна комбинация за пауза при изпълнение на музика." -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:21 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:51 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:199 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:486 msgid "Play (or play/pause)" msgstr "Изпълнение (или изпълнение/пауза)" -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:22 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:52 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:200 msgid "Binding to start playback (or toggle play/pause)." msgstr "" "Клавишна комбинация за изпълнение на музика (или превключване изпълнение/" "пауза)." -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:23 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:56 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:204 msgid "Log out" msgstr "Излизане от системата" -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:24 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:57 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:205 msgid "Binding to log out." msgstr "Клавишна комбинация за излизане от системата." -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:25 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:61 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:209 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:491 msgid "Previous track" msgstr "Предишна песен" -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:26 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:62 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:210 msgid "Binding to skip to previous track." -msgstr "Клавишна комбинация за отиване на предходна песен." +msgstr "Клавишна комбинация за изпълнение на предходната песен." -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:29 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:66 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:214 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:496 msgid "Lock screen" msgstr "Заключване на екрана" -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:30 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:67 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:215 msgid "Binding to lock the screen." msgstr "Клавишна комбинация за заключване на екрана." -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:31 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:71 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:219 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:501 msgid "Search" msgstr "Търсене" -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:32 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:72 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:220 msgid "Binding to launch the search tool." msgstr "Клавишна комбинация за стартиране на инструмента за търсене." -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:33 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:76 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:224 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:506 msgid "Stop playback" msgstr "Спиране на изпълнението" -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:34 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:77 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:225 msgid "Binding to stop playback." msgstr "Клавишна комбинация за спиране на изпълнението." -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:35 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:81 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:231 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:513 msgid "Volume down" msgstr "Намаляване на звука" -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:36 -msgid "Binding to lower the system volume." -msgstr "Клавишна комбинация за намаляване на нивото на звука." - -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:37 -msgid "Volume mute" -msgstr "Заглушаване на звука" - -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:38 -msgid "Binding to mute the system volume." -msgstr "Клавишна комбинация за заглушаване на звука." - -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:39 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:82 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:232 +msgid "Binding to lower the volume." +msgstr "Клавишна комбинация за намаляване на звука." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:86 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:236 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:518 +msgid "Volume mute/unmute" +msgstr "Заглушаване/включване на звука" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:87 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:237 +msgid "Binding to mute/unmute the volume." +msgstr "Клавишна комбинация за заглушаване/включване на звука." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:91 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:241 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:523 msgid "Volume up" msgstr "Увеличаване на звука" -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:40 -msgid "Binding to raise the system volume." -msgstr "Клавишна комбинация за увеличаване на нивото на звука." - -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:41 -msgid "Take a screenshot" -msgstr "Снимане на екрана" - -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:42 -msgid "Binding to take a screenshot." -msgstr "Клавишна комбинация за снимка на екрана." - -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:43 -msgid "Take a screenshot of a window" -msgstr "Снимка на отделен прозорец" - -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:44 -msgid "Binding to take a screenshot of a window." -msgstr "Клавишна комбинация за снимка на прозорец." - -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:45 -msgid "Take a screenshot of an area" -msgstr "Снимка на област от екрана" - -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:46 -msgid "Binding to take a screenshot of an area." -msgstr "Клавишна комбинация за стартиране на екранния четец." - -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:47 -msgid "Copy a screenshot to clipboard" -msgstr "Копиране на снимка на екрана в буфера за обмен" - -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:48 -msgid "Binding to copy a screenshot to clipboard." -msgstr "Клавишна комбинация за снимка на област на екрана." - -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:49 -msgid "Copy a screenshot of a window to clipboard" -msgstr "Копиране на снимка на отделен прозорец в буфера за обмен" - -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:50 -msgid "Binding to copy a screenshot of a window to clipboard." -msgstr "" -"Клавишна комбинация за копиране на снимка на отделен прозорец в буфера за " -"обмен." - -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:51 -msgid "Copy a screenshot of an area to clipboard" -msgstr "Копиране на снимка на област от екрана в буфера за обмен" - -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:52 -msgid "Binding to copy a screenshot of an area to clipboard." -msgstr "" -"Клавишна комбинация за копиране на снимка на област от екрана в буфера за " -"обмен." - -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:53 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:92 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:242 +msgid "Binding to raise the volume." +msgstr "Клавишна комбинация за увеличаване на звука." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:96 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:282 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:558 +msgid "Microphone mute/unmute" +msgstr "Заглушаване/включване на микрофона" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:97 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:283 +msgid "Binding to mute/unmute the microphone." +msgstr "Клавишна комбинация за заглушаване/включване на микрофона." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:101 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:287 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:563 msgid "Launch web browser" -msgstr "Стартиране на Интернет браузъра" +msgstr "Стартиране на уеб браузъра" -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:54 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:102 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:288 msgid "Binding to launch the web browser." -msgstr "Клавишна комбинация за стартиране на Интернет браузъра." +msgstr "Клавишна комбинация за стартиране на уеб браузъра." -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:55 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:106 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:317 msgid "Toggle magnifier" msgstr "Превключване на лупата" -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:56 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:107 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:318 msgid "Binding to show the screen magnifier" msgstr "Клавишна комбинация за показване на лупата." -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:57 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:111 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:292 msgid "Toggle screen reader" msgstr "Превключване на екранния четец" -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:58 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:112 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:293 msgid "Binding to start the screen reader" msgstr "Клавишна комбинация за стартиране на екранния четец." -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:59 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:116 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:297 msgid "Toggle on-screen keyboard" msgstr "Превключване на екранната клавиатура" -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:60 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:117 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:298 msgid "Binding to show the on-screen keyboard" msgstr "Клавишна комбинация за показване на екранната клавиатура." -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:61 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:121 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:302 msgid "Increase text size" msgstr "Увеличаване на размера на текста" -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:62 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:122 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:303 msgid "Binding to increase the text size" -msgstr "Клавишна комбинация за увеличаване на размера на текста" +msgstr "Клавишна комбинация за увеличаване на размера на текста." -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:63 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:126 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:307 msgid "Decrease text size" msgstr "Намаляване на размера на текста." -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:64 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:127 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:308 msgid "Binding to decrease the text size" -msgstr "Клавишна комбинация за смаляване на размера на текста" +msgstr "Клавишна комбинация за смаляване на размера на текста." -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:65 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:131 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:312 msgid "Toggle contrast" msgstr "Превключване на контраста" -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:66 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:132 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:313 msgid "Binding to toggle the interface contrast" msgstr "Клавишна комбинация за превключване на контраста на интерфейса." -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:67 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:136 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:322 msgid "Magnifier zoom in" msgstr "Увеличаване на мащаба" -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:68 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:137 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:323 msgid "Binding for the magnifier to zoom in" -msgstr "Клавишна комбинация за увеличаване на мащаба на лупата" +msgstr "Клавишна комбинация за увеличаване на мащаба на лупата." -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:69 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:141 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:327 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:569 msgid "Magnifier zoom out" msgstr "Намаляване на мащаба" -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:70 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:142 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:328 msgid "Binding for the magnifier to zoom out" -msgstr "Клавишна комбинация за намаляване на мащаба на лупата" +msgstr "Клавишна комбинация за намаляване на мащаба на лупата." -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:71 -msgid "Switch input source" -msgstr "Към следващия източник на аудио" +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:149 +msgid "Custom keybindings" +msgstr "Потребителски клавишни комбинации" -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:72 -msgid "Binding to select the next input source" -msgstr "Клавишна комбинация за отиване на следващия източник на аудио." +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:150 +msgid "List of custom keybindings" +msgstr "Списък с потребителските клавишни комбинации." -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:73 -msgid "Switch input source backward" -msgstr "Към предишния източник на аудио" +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:247 +msgid "Size of volume step" +msgstr "Стъпка на промяна на звука" -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:74 -msgid "Binding to select the previous input source" -msgstr "Клавишна комбинация за отиване на предишния източник на аудио." +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:248 +msgid "Size of the volume step for each volume change" +msgstr "С колко да се променя звука при увеличаване и намаляване." -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:75 -msgid "Name" -msgstr "Име" +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:254 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:530 +msgid "Quiet volume down" +msgstr "Тихо намаляване на звука" -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:76 -msgid "Name of the custom binding" -msgstr "Име на потребителската клавишна комбинация" +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:255 +msgid "Binding to lower the volume without emitting a sound effect." +msgstr "Клавишна комбинация за намаляване на звука без звуков ефект." -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:77 -msgid "Binding" -msgstr "Клавишна комбинация" +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:259 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:535 +msgid "Quiet volume mute/unmute" +msgstr "Тихо заглушаване/включване на звука" -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:78 -msgid "Binding for the custom binding" -msgstr "Потребителска клавишна комбинация" +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:260 +msgid "Binding to mute/unmute the volume without emitting a sound effect." +msgstr "" +"Клавишна комбинация за заглушаване/включване на звука без звуков ефект." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:264 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:540 +msgid "Quiet volume up" +msgstr "Тихо увеличаване на звука" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:265 +msgid "Binding to raise the volume without emitting a sound effect." +msgstr "Клавишна комбинация за увеличаване на звука без звуков ефект." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:271 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:547 +msgid "Precise volume down" +msgstr "Прецизно намаляване на звука" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:272 +msgid "Binding to lower the volume with higher precision." +msgstr "Клавишна комбинация за намаляване на звука с повишена точност." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:276 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:552 +msgid "Precise volume up" +msgstr "Прецизно увеличаване на звука" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:277 +msgid "Binding to raise the volume with higher precision." +msgstr "Клавишна комбинация за увеличаване на звука с повишена точност." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:332 +msgid "Toggle touchpad on/off" +msgstr "Превключване на сензорния панел" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:333 +msgid "Binding to toggle the touchpad on/off." +msgstr "Клавишна комбинация за превключване на сензорния панел." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:337 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:574 +msgid "Switch touchpad on" +msgstr "Включване на сензорния панел" -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:79 -msgid "Command" -msgstr "Команда" +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:338 +msgid "Binding to switch the touchpad on." +msgstr "Клавишна комбинация за включване на сензорния панел." -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:80 -msgid "Command to run when the binding is invoked" -msgstr "Команда при клавишната комбинация" +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:342 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:579 +msgid "Switch touchpad off" +msgstr "Изключване на сензорния панел" -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in.in.h:5 -msgid "Percentage considered low" -msgstr "Процент заряд считан за нисък" +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:343 +msgid "Binding to switch the touchpad off." +msgstr "Клавишна комбинация за изключване на сензорния панел." -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in.in.h:6 -msgid "" -"The percentage of the battery when it is considered low. Only valid when use-" -"time-for-policy is false." -msgstr "" -"Процент заряд на батерията, който се счита за нисък. Използва се, само " -"когато ключът „use-time-for-policy“ е лъжа." +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:348 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:585 +msgid "Skip backward in current track" +msgstr "Прескачане назад в текущата песен" -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in.in.h:7 -msgid "Percentage considered critical" -msgstr "Процент заряд считан за критично нисък" +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:349 +msgid "Binding to skip backward in current track." +msgstr "Клавишна комбинация за прескачане назад в текущата песен." -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in.in.h:8 -msgid "" -"The percentage of the battery when it is considered critical. Only valid " -"when use-time-for-policy is false." -msgstr "" -"Процент заряд на батерията, който се счита за критично нисък. Използва се, " -"само когато ключът „use-time-for-policy“ е лъжа." +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:353 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:590 +msgid "Skip forward in current track" +msgstr "Прескачане напред в текущата песен" -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in.in.h:9 -msgid "Percentage action is taken" -msgstr "Процент за предприемане на действие" +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:354 +msgid "Binding to skip forward in current track." +msgstr "Клавишна комбинация за прескачане напред в текущата песен." -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in.in.h:10 -msgid "" -"The percentage of the battery when the critical action is performed. Only " -"valid when use-time-for-policy is false." +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:358 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:595 +msgid "Toggle repeat playback mode" +msgstr "Превключване на режим на повтаряне" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:359 +msgid "Binding to toggle repeat mode in media player." msgstr "" -"Процент заряд на батерията, при който се предприема действие. Използва се, " -"само когато ключът „use-time-for-policy“ е лъжа." +"Клавишна комбинация за превключване на режим на повтаряне в програмата за " +"мултимедия." -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in.in.h:11 -msgid "The time remaining when low" -msgstr "Оставащо време считано за кратко" +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:363 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:600 +msgid "Toggle random playback mode" +msgstr "Превключване на режим на разбъркване" -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in.in.h:12 -msgid "" -"The time remaining in seconds of the battery when it is considered low. Only " -"valid when use-time-for-policy is true." +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:364 +msgid "Binding to toggle random playback mode in media player." msgstr "" -"Оставащо време за работа на батерии, при коeто се счита за кратко. Използва " -"се, само когато ключът „use-time-for-policy“ (политика базирана на време) е " -"истина." +"Клавишна комбинация за превключване на режим на разбъркване в програмата за " +"мултимедия." -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in.in.h:13 -msgid "The time remaining when critical" -msgstr "Оставащо време считано за критично кратко" +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:369 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:606 +msgid "Toggle automatic screen orientation" +msgstr "Превключване на автоматична ориентация на екрана" -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in.in.h:14 -msgid "" -"The time remaining in seconds of the battery when it is considered critical. " -"Only valid when use-time-for-policy is true." +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:370 +msgid "Binding to toggle automatic screen orientation." +msgstr "" +"Клавишна комбинация за превключване на автоматична ориентация на екрана." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:374 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:611 +msgid "Power button" +msgstr "Бутон за захранване" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:375 +msgid "Binding for power button." +msgstr "Действие на бутона за захранването." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:379 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:616 +msgid "Hibernate button" +msgstr "Бутон за дълбоко приспиване" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:380 +msgid "Binding to hibernate the machine." +msgstr "Действие на бутона за дълбоко приспиване." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:384 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:621 +msgid "Suspend button" +msgstr "Бутон за приспиване" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:385 +msgid "Binding to suspend the machine." +msgstr "Действие на бутона за приспиване." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:390 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:627 +msgid "Screen brightness up" +msgstr "Увеличаване на яркостта на екрана" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:391 +msgid "Binding to increase the screen brightness." +msgstr "Клавишна комбинация за увеличаване на яркостта на екрана." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:395 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:632 +msgid "Screen brightness down" +msgstr "Намаляване на яркостта на екрана" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:396 +msgid "Binding to decrease the screen brightness." +msgstr "Клавишна комбинация за намаляване на яркостта на екрана." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:400 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:637 +msgid "Screen brightness cycle" +msgstr "Превключване на яркостта на екрана" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:401 +msgid "Binding to cycle the screen brightness." +msgstr "Клавишна комбинация за превключване на яркостта на екрана." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:406 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:643 +msgid "Keyboard brightness up" +msgstr "Увеличаване на яркостта на клавиатурата" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:407 +msgid "Binding to increase the keyboard brightness." +msgstr "Клавишна комбинация за увеличаване на яркостта на клавиатурата." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:411 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:648 +msgid "Keyboard brightness down" +msgstr "Намаляване на яркостта на клавиатурата" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:412 +msgid "Binding to decrease the keyboard brightness." +msgstr "Клавишна комбинация за намаляване на яркостта на клавиатурата." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:416 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:653 +msgid "Keyboard brightness toggle" +msgstr "Превключване на яркостта на клавиатурата" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:417 +msgid "Binding to toggle the keyboard brightness." +msgstr "Клавишна комбинация за превключване на яркостта на клавиатурата." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:422 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:659 +msgid "Show battery status" +msgstr "Извеждане на състоянието на батериите" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:423 +msgid "Binding to show current battery status." +msgstr "Клавишна комбинация за извеждане на състоянието на батериите." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:428 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:665 +msgid "RF kill" +msgstr "Самолетен режим" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:429 +msgid "Binding to toggle airplane mode." +msgstr "Клавишна комбинация за превключване на самолетния режим." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:433 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:670 +msgid "Bluetooth RF kill" +msgstr "Самолетен режим за Bluetooth" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:434 +msgid "Binding to toggle bluetooth airplane mode." +msgstr "Клавишна комбинация за превключване на самолетния режим за Bluetooth." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:447 +msgid "Static binding to launch the calculator." +msgstr "Статична клавишна комбинация за стартиране на калкулатора." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:452 +msgid "Static binding to launch GNOME Settings." +msgstr "Статична клавишна комбинация за стартиране на настройките на GNOME." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:457 +msgid "Static binding to launch the email client." +msgstr "Статична клавишна комбинация за стартиране на програмата за е-поща." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:462 +msgid "Static binding to eject an optical disc." +msgstr "Статична клавишна комбинация за изваждане на оптичен диск." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:467 +msgid "Static binding to open the Home folder." +msgstr "Статична клавишна комбинация за отваряне на домашната папка." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:472 +msgid "Static binding to launch the media player." msgstr "" -"Оставащо време за работа на батерии, което се счита за критично кратко. " -"Използва се, само когато ключът „use-time-for-policy“ (политика базирана на " -"време) е истина." +"Статична клавишна комбинация за стартиране на програмата за мултимедия." -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in.in.h:15 -msgid "The time remaining when action is taken" -msgstr "Оставащо време за предприемане на действие" +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:477 +msgid "Static binding to skip to next track." +msgstr "Статична клавишна комбинация за изпълнение на следващата песен." -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in.in.h:16 -msgid "" -"The time remaining in seconds of the battery when critical action is taken. " -"Only valid when use-time-for-policy is true." +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:482 +msgid "Static binding to pause playback." +msgstr "Статична клавишна комбинация за пауза при изпълнение на музика." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:487 +msgid "Static binding to start playback (or toggle play/pause)." msgstr "" -"Оставащо време за работа на батерии, при коeто се предприема действие. " -"Използва се, само когато ключът „use-time-for-policy“ е истина." +"Статична клавишна комбинация за изпълнение на музика (или превключване " +"изпълнение/пауза)." -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in.in.h:17 -msgid "Whether to use time-based notifications" -msgstr "Дали да се използват уведомявания по време" +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:492 +msgid "Static binding to skip to previous track." +msgstr "Статична клавишна комбинация за изпълнение на предходната песен." -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in.in.h:18 -msgid "" -"If time based notifications should be used. If set to false, then the " -"percentage change is used instead, which may fix a broken ACPI BIOS." -msgstr "" -"Да се базира ли уведомяването на оставащо време. Когато е лъжа, се ползва " -"процентът на заряда, което може да помогне, ако подсистемата ACPI на BIOS не " -"функционира правилно." +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:497 +msgid "Static binding to lock the screen." +msgstr "Статична клавишна комбинация за заключване на екрана." -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in.in.h:19 -msgid "If we should show the recalled battery warning for a broken battery" -msgstr "" -"Да се уведомява ли при увредена батерия, че тя може да е обявена за връщане." +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:502 +msgid "Static binding to launch the search tool." +msgstr "Статична клавишна комбинация за стартиране на инструмента за търсене." -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in.in.h:20 -msgid "" -"If we should show the recalled battery warning for a broken battery. Set " -"this to false only if you know your battery is okay." -msgstr "" -"Да се уведомява ли при увредена батерия, че тя може да е обявена за връщане. " -"Задайте да е лъжа, само ако сте сигурни, че батерията ви е наред." +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:507 +msgid "Static binding to stop playback." +msgstr "Статична клавишна комбинация за спиране на изпълнението." -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:5 -msgid "Use mobile broadband connections" -msgstr "Използване на мобилни, широколентови връзки." +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:514 +msgid "Static binding to lower the volume." +msgstr "Статична клавишна комбинация за намаляване на звука." -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:6 -msgid "" -"Use mobile broadband connections such as GSM and CDMA to check for updates." -msgstr "" -"Използване на мобилни широколентови връзки (GSM, CDMA) за проверка и " -"изтегляне на обновления." +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:519 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:536 +msgid "Static binding to mute/unmute the volume." +msgstr "Статична клавишна комбинация за заглушаване/включване на звука." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:524 +msgid "Static binding to raise the volume." +msgstr "Статична клавишна комбинация за увеличаване на звука." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:531 +msgid "Static binding to lower the volume without emitting a sound effect." +msgstr "Статична клавишна комбинация за намаляване на звука без звуков ефект." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:541 +msgid "Static binding to raise the volume without emitting a sound effect." +msgstr "Статична клавишна комбинация за увеличаване на звука без звуков ефект." -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:7 -msgid "Automatically download updates in the background without confirmation" +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:548 +msgid "Static binding to lower the volume with higher precision." msgstr "" -"Автоматично изтегляне на обновленията на заден фон без искане на " -"потвърждение." +"Статична клавишна комбинация за намаляване на звука с повишена точност." -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:8 -msgid "" -"Automatically download updates in the background without confirmation. " -"Updates will be auto-downloaded when using wired network connnections, and " -"mobile broadband if 'connection-use-mobile' is enabled." +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:553 +msgid "Static binding to raise the volume with higher precision." msgstr "" -"Автоматично изтегляне без питане на потребителя на обновления на заден фон. " -"Обновленията се изтеглят, когато се ползва жична мрежа, както и мобилна " -"безжична мрежа, когато ключът „connection-use-mobile“ (ползване на мобилна " -"безжична мрежа) е истина." +"Статична клавишна комбинация за увеличаване на звука с повишена точност." -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:9 -msgid "How often to check for updates" -msgstr "Честота на проверка за обновления" +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:559 +msgid "Static binding to mute/unmute the microphone." +msgstr "Статична клавишна комбинация за заглушаване/включване на микрофона." -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:10 -msgid "" -"How often to check for updates. Value is in seconds. This is a maximum " -"amount of time that can pass between a security update being published, and " -"the update being automatically installed or the user notified." -msgstr "" -"Честота на проверка за обновления. Стойността е в секунди, представлява " -"максималното време между публикуването на обновление по сигурността и " -"момента на инсталиране или предупреждаване на потребителя." +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:564 +msgid "Static binding to launch the web browser." +msgstr "Статична клавишна комбинация за стартиране на уеб браузъра." -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:11 -msgid "How often to notify the user that non-critical updates are available" -msgstr "Честота на уведомяване на потребителя за некритични обновления" +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:570 +msgid "Static binding to toggle the touchpad on/off." +msgstr "Статична клавишна комбинация за превключване на сензорния панел." -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:12 -msgid "" -"How often to tell the user there are non-critical updates. Value is in " -"seconds. Security update notifications are always shown after the check for " -"updates, but non-critical notifications should be shown a lot less " -"frequently." -msgstr "" -"Честота на уведомяване на потребителя за некритични обновления в секунди. " -"Обновленията по сигурността винаги се показват при проверка за обновления, " -"но за некритични, честотата за уведомяване трябва да е по-малка." +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:575 +msgid "Static binding to switch the touchpad on." +msgstr "Статична клавишна комбинация за включване на сензорния панел." -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:13 -msgid "The last time we told the user about non-critical notifications" -msgstr "Време на последно уведомяване за некритични обновления." +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:580 +msgid "Static binding to switch the touchpad off." +msgstr "Статична клавишна комбинация за изключване на сензорния панел." -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:14 -msgid "" -"The last time we notified the user about non-critical updates. Value is in " -"seconds since the epoch, or zero for never." +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:586 +msgid "Static binding to skip backward in current track." +msgstr "Статична клавишна комбинация за прескачане назад в текущата песен." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:591 +msgid "Static binding to skip forward in current track." +msgstr "Статична клавишна комбинация за прескачане напред в текущата песен." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:596 +msgid "Static binding to toggle repeat mode in media player." msgstr "" -"Време на последно уведомяване за некритични обновления. Стойността е секунди " -"след епохата, 0 означава, че досега уведомяване не е имало." +"Статична клавишна комбинация за превключване на режим на повтаряне в " +"програмата за мултимедия." -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:15 -msgid "How often to check for distribution upgrades" -msgstr "Честота на проверка за обновления на дистрибуцията" +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:601 +msgid "Static binding to toggle random playback mode in media player." +msgstr "" +"Статична клавишна комбинация за превключване на режим на разбъркване в " +"програмата за мултимедия." -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:16 -msgid "How often to check for distribution upgrades. Value is in seconds." -msgstr "Честота на проверка за обновленията на дистрибуцията в секунди." +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:607 +msgid "Static binding to toggle automatic screen orientation." +msgstr "Статична клавишна комбинация за автоматично завъртане на екрана." -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:17 -msgid "How often to refresh the package cache" -msgstr "Честота на опресняване на кеша с пакетите" +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:612 +msgid "Static binding for power button." +msgstr "Статична клавишна комбинация за бутона за захранването." -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:18 -msgid "How often to refresh the package cache. Value is in seconds." -msgstr "Честота на опресняване на кеша с пакетите в секунди." +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:617 +msgid "Static binding to hibernate the machine." +msgstr "Статична клавишна комбинация за дълбоко приспиване на компютъра." -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:19 -msgid "Check for updates when running on battery power" -msgstr "Проверка за обновления при захранване от батерии" +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:622 +msgid "Static binding to suspend the machine." +msgstr "Статична клавишна комбинация за приспиване на компютъра." -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:20 -msgid "Check for updates when running on battery power." -msgstr "Проверка за обновления при захранване от батерии." +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:628 +msgid "Static binding to increase the screen brightness." +msgstr "Статична клавишна комбинация за увеличаване на яркостта на екрана." -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:21 -msgid "Notify the user when distribution upgrades are available" -msgstr "Уведомяване на потребителя при наличие на обновления на дистрибуцията." +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:633 +msgid "Static binding to decrease the screen brightness." +msgstr "Статична клавишна комбинация за смаляване на размера на текста." -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:22 -msgid "Notify the user when distribution upgrades are available." -msgstr "Уведомяване на потребителя при наличие на обновления на дистрибуцията." +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:638 +msgid "Static binding to cycle the screen brightness." +msgstr "Статична клавишна комбинация за превключване на яркостта на екрана." -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:23 -msgid "Ask the user if additional firmware should be installed" -msgstr "Питане на потребителя при инсталиране на допълнителен фърмуер." +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:644 +msgid "Static binding to increase the keyboard brightness." +msgstr "" +"Статична клавишна комбинация за увеличаване на яркостта на клавиатурата." -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:24 -msgid "" -"Ask the user if additional firmware should be installed if it is available." +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:649 +msgid "Static binding to decrease the keyboard brightness." +msgstr "" +"Статична клавишна комбинация за намаляване на яркостта на клавиатурата." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:654 +msgid "Static binding to toggle the keyboard brightness." msgstr "" -"Запитване на потребителя при появата на допълнителен фърмуер дали той да " -"бъде инсталиран." +"Статична клавишна комбинация за превключване на яркостта на клавиатурата." -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:25 -msgid "Firmware files that should not be searched for" -msgstr "Файлове с фърмуер, които да не се търсят" +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:660 +msgid "Static binding to show current battery status." +msgstr "Статична клавишна комбинация за извеждане на състоянието на батериите." -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:26 -msgid "" -"Firmware files that should not be searched for, separated by commas. These " -"can include '*' and '?' characters." +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:666 +msgid "Static binding to toggle airplane mode." +msgstr "Статична клавишна комбинация за превключване на самолетен режим." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:671 +msgid "Static binding to toggle bluetooth airplane mode." msgstr "" -"Файлове с фърмуер, които да не бъдат търсени. Имената им, които могат да " -"включват знаците „*“ и „?“, са разделени със запетаи." +"Статична клавишна комбинация за превключване на самолетен режим на Bluetooth." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:678 +msgid "Name" +msgstr "Име" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:679 +msgid "Name of the custom binding" +msgstr "Име на потребителската клавишна комбинация" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:683 +msgid "Binding" +msgstr "Клавишна комбинация" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:684 +msgid "Binding for the custom binding" +msgstr "Потребителска клавишна комбинация" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:688 +msgid "Command" +msgstr "Команда" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:689 +msgid "Command to run when the binding is invoked" +msgstr "Команда при клавишната комбинация" -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:27 -msgid "Devices that should be ignored" -msgstr "Устройства, които да бъдат прескачани" +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in:6 +msgid "The brightness of the screen when idle" +msgstr "Яркост на екрана при бездействие" -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:28 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in:7 msgid "" -"Devices that should be ignored, separated by commas. These can include '*' " -"and '?' characters." +"This is the laptop panel screen brightness used when the session is idle." +msgstr "Яркост на екрана на компютъра при бездействие на сесията." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in:11 +msgid "Dim the screen after a period of inactivity" +msgstr "Затъмняване на екрана след период бездействие" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in:12 +msgid "If the screen should be dimmed to save power when the computer is idle." msgstr "" -"Устройства, които да бъдат пренебрегвани. Имената им, които могат да " -"включват знаците „*“ и „?“, са разделени със запетаи." +"Дали екранът да се затъмни при захранване от батерии при бездействие за " +"пестене на енергия." -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:29 -msgid "The filenames on removable media that designate it a software source." +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in:16 +msgid "Sleep timeout computer when on AC" msgstr "" -"Имена на файлове върху носителя, които го определят като източник на софтуер." +"Време за приспиване на компютъра при захранване от електрическата мрежа." -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:30 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in:17 msgid "" -"When removable media is inserted, it is checked to see if it contains any " -"important filenames in the root directory. If the filename matches, then an " -"updates check is performed. This allows post-install disks to be used to " -"update running systems." +"The amount of time in seconds the computer on AC power needs to be inactive " +"before it goes to sleep. A value of 0 means never." msgstr "" -"При поставянето на носител на информация се проверява дали кореновата му " -"папка съдържа определени системни файлове. Ако това е така, се прави " -"обновяване на системата. Това позволява използването на специално приготвени " -"дискове за обновяването на работещи системи след инсталацията им." +"Брой секунди бездействие при захранване от електрическата мрежа за " +"приспиване на компютъра. Стойност 0 означава никога." -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xrandr.gschema.xml.in.in.h:3 -msgid "File for default configuration for RandR" -msgstr "Файл за стандартните настройки на RandR." +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in:21 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in:31 +msgid "Whether to hibernate, suspend or do nothing when inactive" +msgstr "Приспиване, дълбоко приспиване или нищо да не се прави при бездействие" -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xrandr.gschema.xml.in.in.h:4 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in:22 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in:32 msgid "" -"The XRandR plugin will look for a default configuration in the file " -"specified by this key. This is similar to the ~/.config/monitors.xml that " -"normally gets stored in users' home directories. If a user does not have " -"such a file, or has one that does not match the user's setup of monitors, " -"then the file specified by this key will be used instead." -msgstr "" -"Приставката за управление на XRandR ще търси настройките по подразбиране в " -"указания файл. Съдържанието е същото като на файла „~/.config/monitors.xml“, " -"където се съхраняват потребителските настройки. Ако даден потребител няма " -"такъв файл или съдържанието му не отговаря на наличните монитори, ще се " -"използва файлът, указан с този ключ." +"The type of sleeping that should be performed when the computer is inactive." +msgstr "Вид приспиване при бездействие на компютъра." -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xrandr.gschema.xml.in.in.h:7 -msgid "Whether to turn off specific monitors after boot" -msgstr "Дали определени монитори да бъдат спирани след стартиране." +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in:26 +msgid "Sleep timeout computer when on battery" +msgstr "Време за приспиване при захранване от батерии" -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xrandr.gschema.xml.in.in.h:8 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in:27 msgid "" -"'clone' will display the same thing on all monitors, 'dock' will switch off " -"the internal monitor, 'do-nothing' will use the default Xorg behaviour " -"(extend the desktop in recent versions)" +"The amount of time in seconds the computer on battery power needs to be " +"inactive before it goes to sleep. A value of 0 means never." msgstr "" -"„clone“ (клониране) показва еднакво изображение на всички монитори, " -"„dock“ (скачване) изключва вградения монитор, „do-nothing“ (нищо да не се " -"прави) оставя стандартното поведение на Xorg – при последните му версии " -"работният плот се разширява на всички монитори." +"Брой секунди бездействие при захранване от батерии за приспиване на " +"компютъра. Стойност 0 означава никога." -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in.in.h:3 -msgid "Antialiasing" -msgstr "Заглаждане" +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in:36 +msgid "Enable the ALS sensor" +msgstr "Включване на сензора за околната светлина" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in:37 +msgid "If the ambient light sensor functionality is enabled." +msgstr "Дали сензорът за околната светлина (ALS) работи." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in:41 +msgid "Power button action" +msgstr "Действие на бутона за захранването" -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in.in.h:4 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in:42 msgid "" -"The type of antialiasing to use when rendering fonts. Possible values are: " -"\"none\" for no antialiasing, \"grayscale\" for standard grayscale " -"antialiasing, and \"rgba\" for subpixel antialiasing (LCD screens only)." +"The action to take when the system power button is pressed. This action is " +"hard-coded (and the setting ignored) on virtual machines (power off) and " +"tablets (suspend)." msgstr "" -"Видът на заглаждане при изобразяване на шрифтове. Възможни стойности са " -"„none“ (без заглаждане), „grayscale“ (стандартно за степени на сивото) и " -"„rgba“ (за подпикселно заглаждане — само за екрани тип LCD)." +"Действие при натискане на бутона да захранване. То е твърдо зададено в " +"следните два случая и не може да се промени: при виртуални машини е " +"изключване, а при таблети е приспиване." -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in.in.h:5 -msgid "Hinting" -msgstr "Шрифтови подсказки" +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in:46 +msgid "Enable power-saver profile when battery is low" +msgstr "Енергоспестяващ режим при нисък заряд на батерията" -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in.in.h:6 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in:47 msgid "" -"The type of hinting to use when rendering fonts. Possible values are: \"none" -"\" for no hinting, \"slight\" for basic, \"medium\" for moderate, and \"full" -"\" for maximum hinting (may cause distortion of letter forms)." +"Automatically enable the \"power-saver\" profile using power-profiles-daemon " +"if the battery is low." msgstr "" -"Видът на шрифтовите подсказки при изобразяване на шрифтове. Възможни " -"стойности са „none“ (без подсказки), „slight“ (леки), „medium“ (средни) и " -"„full“ (за пълни подсказки — възможно е да причини изкривяване на някои " -"букви)." +"Автоматично включване на режима за енергоспестяване („power-saver“) чрез " +"процеса „power-profiles-daemon“ при нисък заряд на батерията." -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in.in.h:9 -msgid "RGBA order" -msgstr "Ред на RGBA" +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.sharing.gschema.xml.in:6 +msgid "On which connections the service is enabled" +msgstr "На кои връзки работи услугата" -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in.in.h:10 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.sharing.gschema.xml.in:7 msgid "" -"The order of subpixel elements on an LCD screen; only used when antialiasing " -"is set to \"rgba\". Possible values are: \"rgb\" for red on left (most " -"common), \"bgr\" for blue on left, \"vrgb\" for red on top, \"vbgr\" for red " -"on bottom." +"The list of NetworkManager connections (each one represented with its UUID) " +"on which this service is enabled and started." msgstr "" -"Редът на подпикселните елементи при екран тип LCD — използва се, само когато " -"заглаждането е зададено на „rgba“. Възможни стойности са „rgb“ (за червено " -"отляво — най-често срещано), „bgr“ (за синьо отляво), „vrgb“ (за червено " -"отгоре) и „vbgr“ (за червено отдолу)." +"Списък с връзки на NetworkManager, на които услугата е включена и работи. " +"Всяка връзка е идентифицирана чрез UUID." -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in.in.h:11 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in:6 msgid "List of explicitly disabled GTK+ modules" msgstr "Списък с изрично изключените модули на GTK+." -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in.in.h:12 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in:7 msgid "" "A list of strings representing the GTK+ modules that will not be loaded, " "even if enabled by default in their configuration." @@ -1096,11 +1410,11 @@ msgstr "" "Списък от имената на модулите на GTK+, които да не бъдат заредени, дори ако " "по подразбиране трябва да бъде зареден." -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in.in.h:13 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in:11 msgid "List of explicitly enabled GTK+ modules" msgstr "Списък с изрично включените модули на GTK+." -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in.in.h:14 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in:12 msgid "" "A list of strings representing the GTK+ modules that will be loaded, usually " "in addition to conditional and forcibly disabled ones." @@ -1108,393 +1422,179 @@ msgstr "" "Списък от имената на модулите на GTK+, които да бъдат заредени. Той допълва " "модулите, които се зареждат при определено условие или са изключени." -#: ../gnome-settings-daemon/main.c:54 -msgid "Enable debugging code" -msgstr "Включване на код за изчистване на грешки" - -#: ../gnome-settings-daemon/main.c:55 -msgid "Exit after a time (for debugging)" -msgstr "Изход след време — за изчистване на грешки" - -#: ../plugins/a11y-keyboard/a11y-keyboard.gnome-settings-plugin.in.h:1 -msgid "Accessibility Keyboard" -msgstr "Достъпност на клавиатурата" - -#: ../plugins/a11y-keyboard/a11y-keyboard.gnome-settings-plugin.in.h:2 -msgid "Accessibility keyboard plugin" -msgstr "Приставка за достъпност на клавиатурата" - -#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:383 -#, c-format -msgid "There was an error displaying help: %s" -msgstr "Възникна грешка при показването на помощта: %s" - -#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:507 -#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:570 -msgid "Slow Keys Turned On" -msgstr "Бавните клавиши са включени" +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in:16 +msgid "A dictionary of XSETTINGS to override" +msgstr "Речник с нови настройки за XSETTINGS" -#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:508 -#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:571 -msgid "Slow Keys Turned Off" -msgstr "Бавните клавиши са изключени" - -#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:509 -#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:572 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in:17 msgid "" -"You just held down the Shift key for 8 seconds. This is the shortcut for " -"the Slow Keys feature, which affects the way your keyboard works." -msgstr "" -"Току що задържахте клавиша „Shift“ за 8 секунди. Това е бърз клавиш за " -"функцията „Бавни клавиши“, която влияе върху работата на клавиатурата ви." - -#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:528 -#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:663 -#: ../plugins/mouse/gsd-mouse-manager.c:920 -msgid "Universal Access" -msgstr "Универсален достъп" - -#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:534 -#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:669 -msgid "Turn Off" -msgstr "Изключване" - -#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:534 -#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:669 -msgid "Turn On" -msgstr "Включване" - -#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:540 -#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:675 -msgid "Leave On" -msgstr "Оставяне включено" - -#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:540 -#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:675 -msgid "Leave Off" -msgstr "Оставяне изключено" - -#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:593 -#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:731 -msgid "_Turn Off" -msgstr "_Изключване" - -#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:593 -#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:731 -msgid "_Turn On" -msgstr "_Включване" - -#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:596 -#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:734 -msgid "_Leave On" -msgstr "_Оставане включено" +"This dictionary maps XSETTINGS names to overrides values. The values must be " +"either strings, signed int32s or (in the case of colors), 4-tuples of uint16 " +"(red, green, blue, alpha; 65535 is fully opaque)." +msgstr "" +"Този речник дава съответствията между имената на настройки XSETTINGS към " +"нови стойности. Стойностите може да са низове, 32 битови числа със знак или " +"четворки от 16 битови числа без знак (за цветове — червено, зелено, синьо, " +"прозрачност — 65535 е напълно непрозрачно)." -#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:596 -#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:734 -msgid "_Leave Off" -msgstr "_Оставане изключено" +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in:23 +msgid "Antialiasing" +msgstr "Заглаждане" -#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:639 -#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:705 -msgid "Sticky Keys Turned On" -msgstr "Лепкавите клавиши са включени" +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in:24 +msgid "" +"The type of antialiasing to use when rendering fonts. Possible values are: " +"“none” for no antialiasing, “grayscale” for standard grayscale antialiasing, " +"and “rgba” for subpixel antialiasing (LCD screens only)." +msgstr "" +"Видът на заглаждане при изобразяване на шрифтове. Възможни стойности са " +"„none“ (без заглаждане), „grayscale“ (стандартно за степени на сивото) и " +"„rgba“ (за подпикселно заглаждане — само за екрани тип LCD)." -#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:640 -#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:706 -msgid "Sticky Keys Turned Off" -msgstr "Лепкавите клавиши са изключени" +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in:28 +msgid "Hinting" +msgstr "Шрифтови подсказки" -#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:642 -#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:708 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in:29 msgid "" -"You just pressed the Shift key 5 times in a row. This is the shortcut for " -"the Sticky Keys feature, which affects the way your keyboard works." +"The type of hinting to use when rendering fonts. Possible values are: “none” " +"for no hinting and “slight” for fitting only to the Y-axis like Microsoft’s " +"ClearType, DirectWrite and Adobe’s proprietary font rendering engine. " +"Ignores native hinting within the font, generates hints algorithmically. " +"Used on Ubuntu by default. Recommended. The meaning of “medium” and “full” " +"depends on the font format (.ttf, .otf, .pfa/.pfb) and the installed version " +"of FreeType. They usually try to fit glyphs to both the X and the Y axis " +"(except for .otf: Y-only). This can lead to distortion and/or inconsistent " +"rendering depending on the quality of the font, the font format and the " +"state of FreeType’s font engines." msgstr "" -"Току що натиснахте клавиша „Shift“ 5 пъти последователно. Това е бързият " -"клавиш за функцията „Лепкави клавиши“, която влияе върху работата на " -"клавиатурата ви." +"Вид подсказки при изобразяването на шрифтове. Възможните стойности са: " +"„none“ — без подсказки и „slight“ — леко, за напасване само по вертикалната " +"ос подобно на технологиите на Microsoft — ClearType и DirectWrite и " +"собственическата на Adobe в системата им за изобразяване на шрифтове. Този " +"вариант пренебрегва зададеното в шрифта и алгоритмично генерира подсказките. " +"Това е стандартната стойност в Ubuntu и се препоръчва. Поведението на " +"„medium“ (средни) и „full“ (пълни) зависи от форма̀та на конкретния шрифт (." +"ttf, .otf, .pfa/.pfb) и инсталираната версия на FreeType. При тези стойности " +"глифите се напасват както по вертикалната, така и хоризонталната ос (с " +"изключение на .otf, където е само по вертикалната). Това може да доведе до " +"изкривявания и нееднакво изобразяване, зависещо от качеството на шрифта, " +"форматът му и версията на FreeType." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in:33 +msgid "RGBA order" +msgstr "Ред на RGBA" -#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:644 -#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:710 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in:34 msgid "" -"You just pressed two keys at once, or pressed the Shift key 5 times in a " -"row. This turns off the Sticky Keys feature, which affects the way your " -"keyboard works." +"The order of subpixel elements on an LCD screen; only used when antialiasing " +"is set to “rgba”. Possible values are: “rgb” for red on left (most common), " +"“bgr” for blue on left, “vrgb” for red on top, “vbgr” for red on bottom." msgstr "" -"Току що натиснахте два клавиша едновременно, или клавиша „Shift“ 5 пъти " -"подред. Това изключва функцията „Лепкави клавиши“, която влияе върху " -"работата на клавиатурата ви." +"Редът на подпикселните елементи при екран тип LCD — използва се, само когато " +"заглаждането е зададено на „rgba“. Възможни стойности са „rgb“ (за червено " +"отляво — най-често срещано), „bgr“ (за червено отдясно), „vrgb“ (за червено " +"отгоре) и „vbgr“ (за червено отдолу)." -#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-preferences-dialog.c:412 -#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-preferences-dialog.ui.h:1 -msgid "Universal Access Preferences" -msgstr "Настройки за универсален достъп" +#: plugins/color/gsd-color-calibrate.c:138 +msgid "Color" +msgstr "Цветове" -#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-preferences-dialog.ui.h:2 -msgid "Use on-screen _keyboard" -msgstr "Ползване на _екранна клавиатура" +#. TRANSLATORS: button: this is to open GCM +#: plugins/color/gsd-color-calibrate.c:144 +msgid "Recalibrate now" +msgstr "Калибриране на цвета" -#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-preferences-dialog.ui.h:3 -msgid "Use screen _reader" -msgstr "Ползване на екранен _четец" - -#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-preferences-dialog.ui.h:4 -msgid "Use screen _magnifier" -msgstr "Ползване на _лупа" - -#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-preferences-dialog.ui.h:5 -msgid "Enhance _contrast in colors" -msgstr "_Увеличен цветови контраст" - -#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-preferences-dialog.ui.h:6 -msgid "Make _text larger and easier to read" -msgstr "_Едър и лесен за четене шрифт" - -#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-preferences-dialog.ui.h:7 -msgid "_Press keyboard shortcuts one key at a time (Sticky Keys)" -msgstr "" -"_Клавишните комбинации да са клавишни последователности (лепкави клавиши)" - -#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-preferences-dialog.ui.h:8 -msgid "_Ignore duplicate keypresses (Bounce Keys)" -msgstr "" -"_Пренебрегване на повторните натискания на клавиши (подскачащи клавиши)" - -#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-preferences-dialog.ui.h:9 -msgid "Press and _hold keys to accept them (Slow Keys)" -msgstr "_Задържане на клавишите след натискане (бавни клавиши)" - -#: ../plugins/a11y-settings/a11y-settings.gnome-settings-plugin.in.h:1 -msgid "Accessibility settings" -msgstr "Настройки на достъпността" - -#: ../plugins/a11y-settings/a11y-settings.gnome-settings-plugin.in.h:2 -msgid "Accessibility settings plugin" -msgstr "Приставка за настройките на достъпността" - -#: ../plugins/automount/gnome-fallback-mount-helper.desktop.in.in.h:1 -msgid "Mount Helper" -msgstr "Помощник за монтиране" - -#: ../plugins/automount/gnome-fallback-mount-helper.desktop.in.in.h:2 -msgid "Automount and autorun plugged devices" -msgstr "Автоматично монтиране на устройствата и пускане на програмите от тях" - -#: ../plugins/automount/gsd-automount-manager.c:151 -#, c-format -msgid "Unable to mount %s" -msgstr "„%s“ не може да се монтира" - -#: ../plugins/automount/gsd-automount-manager.c:264 -#, c-format -msgid "Unable to open a folder for %s" -msgstr "Не може да се отвори папка за „%s“" - -#: ../plugins/automount/gsd-autorun.c:340 -msgid "Ask what to do" -msgstr "Да се пита за действие" - -#: ../plugins/automount/gsd-autorun.c:346 -msgid "Do Nothing" -msgstr "Нищо да не се прави" - -#: ../plugins/automount/gsd-autorun.c:352 -msgid "Open Folder" -msgstr "Отваряне на папка" - -#: ../plugins/automount/gsd-autorun.c:495 -#, c-format -msgid "Unable to eject %p" -msgstr "„%p“ не може да се извади" - -#: ../plugins/automount/gsd-autorun.c:497 -#, c-format -msgid "Unable to unmount %p" -msgstr "„%p“ не може да се демонтира" - -#: ../plugins/automount/gsd-autorun.c:702 -msgid "You have just inserted an Audio CD." -msgstr "Поставихте аудио CD." - -#: ../plugins/automount/gsd-autorun.c:704 -msgid "You have just inserted an Audio DVD." -msgstr "Поставихте аудио DVD." - -#: ../plugins/automount/gsd-autorun.c:706 -msgid "You have just inserted a Video DVD." -msgstr "Поставихте видео DVD." - -#: ../plugins/automount/gsd-autorun.c:708 -msgid "You have just inserted a Video CD." -msgstr "Поставихте видео CD." - -#: ../plugins/automount/gsd-autorun.c:710 -msgid "You have just inserted a Super Video CD." -msgstr "Поставихте супер видео CD." - -#: ../plugins/automount/gsd-autorun.c:712 -msgid "You have just inserted a blank CD." -msgstr "Поставихте празно CD." - -#: ../plugins/automount/gsd-autorun.c:714 -msgid "You have just inserted a blank DVD." -msgstr "Поставихте празно DVD." - -#: ../plugins/automount/gsd-autorun.c:716 -msgid "You have just inserted a blank Blu-Ray disc." -msgstr "Поставихте празен диск Blu-Ray." - -#: ../plugins/automount/gsd-autorun.c:718 -msgid "You have just inserted a blank HD DVD." -msgstr "Поставихте празно HD DVD." - -#: ../plugins/automount/gsd-autorun.c:720 -msgid "You have just inserted a Photo CD." -msgstr "Поставихте CD за фотографии." - -#: ../plugins/automount/gsd-autorun.c:722 -msgid "You have just inserted a Picture CD." -msgstr "Поставихте CD за снимки." - -#: ../plugins/automount/gsd-autorun.c:724 -msgid "You have just inserted a medium with digital photos." -msgstr "Поставихте носител с цифрови снимки." - -#: ../plugins/automount/gsd-autorun.c:726 -msgid "You have just inserted a digital audio player." -msgstr "Поставихте цифров аудио плеър." - -#: ../plugins/automount/gsd-autorun.c:728 -msgid "" -"You have just inserted a medium with software intended to be automatically " -"started." -msgstr "Поставихте носител със софтуер за автоматично стартиране." - -#. fallback to generic greeting -#: ../plugins/automount/gsd-autorun.c:731 -msgid "You have just inserted a medium." -msgstr "Поставихте цифров носител." - -#: ../plugins/automount/gsd-autorun.c:733 -msgid "Choose what application to launch." -msgstr "Изберете програмата, която да се стартира." - -#: ../plugins/automount/gsd-autorun.c:742 -#, c-format -msgid "" -"Select how to open \"%s\" and whether to perform this action in the future " -"for other media of type \"%s\"." -msgstr "" -"Изберете как „%s“ да се отвори и дали същото действие да се прилага за " -"другите носители от вида „%s“." - -#: ../plugins/automount/gsd-autorun.c:769 -msgid "_Always perform this action" -msgstr "_Винаги да се извършва това действие" - -#: ../plugins/automount/gsd-autorun.c:785 -msgid "_Eject" -msgstr "_Изваждане" - -#: ../plugins/automount/gsd-autorun.c:790 -msgid "_Unmount" -msgstr "_Демонтиране" - -#: ../plugins/background/background.gnome-settings-plugin.in.h:1 -msgid "Background" -msgstr "Фон" - -#: ../plugins/background/background.gnome-settings-plugin.in.h:2 -msgid "Background plugin" -msgstr "Приставка за фон" - -#: ../plugins/clipboard/clipboard.gnome-settings-plugin.in.h:1 -msgid "Clipboard" -msgstr "Буфер за обмен" - -#: ../plugins/clipboard/clipboard.gnome-settings-plugin.in.h:2 -msgid "Clipboard plugin" -msgstr "Приставка за буфера за обмен" - -#: ../plugins/color/color.gnome-settings-plugin.in.h:1 -#: ../plugins/color/gsd-color-manager.c:1801 -msgid "Color" -msgstr "Цветове" - -#: ../plugins/color/color.gnome-settings-plugin.in.h:2 -msgid "Color plugin" -msgstr "Приставка за цветове" - -#: ../plugins/color/gsd-color-manager.c:1806 -msgid "Recalibrate now" -msgstr "Калибриране на цвета" - -#. TRANSLATORS: this is when the device has not been recalibrated in a while -#: ../plugins/color/gsd-color-manager.c:1849 -msgid "Recalibration required" -msgstr "Необходимо е да калибрирате цветовете" +#. TRANSLATORS: this is when the device has not been recalibrated in a while +#: plugins/color/gsd-color-calibrate.c:186 +msgid "Recalibration required" +msgstr "Необходимо е да калибрирате цветовете" #. TRANSLATORS: this is when the display has not been recalibrated in a while -#: ../plugins/color/gsd-color-manager.c:1861 +#: plugins/color/gsd-color-calibrate.c:198 #, c-format -msgid "The display '%s' should be recalibrated soon." +msgid "The display “%s” should be recalibrated soon." msgstr "Дисплеят „%s“ скоро ще трябва да бъде калибриран наново." #. TRANSLATORS: this is when the printer has not been recalibrated in a while -#: ../plugins/color/gsd-color-manager.c:1870 +#: plugins/color/gsd-color-calibrate.c:207 #, c-format -msgid "The printer '%s' should be recalibrated soon." +msgid "The printer “%s” should be recalibrated soon." msgstr "Принтерът „%s“ скоро ще трябва да бъде калибриран наново." #. TRANSLATORS: this is the application name -#: ../plugins/color/gsd-color-manager.c:2194 -#: ../plugins/color/gsd-color-manager.c:2210 +#: plugins/color/gsd-color-calibrate.c:345 +#: plugins/color/gsd-color-calibrate.c:361 msgid "GNOME Settings Daemon Color Plugin" msgstr "Приставка за цветове към сървъра за настройките на GNOME" #. TRANSLATORS: this is a sound description -#: ../plugins/color/gsd-color-manager.c:2196 +#: plugins/color/gsd-color-calibrate.c:347 msgid "Color calibration device added" msgstr "Добавено е устройство за калибриране по цвят" #. TRANSLATORS: this is a sound description -#: ../plugins/color/gsd-color-manager.c:2212 +#: plugins/color/gsd-color-calibrate.c:363 msgid "Color calibration device removed" msgstr "Махнато е устройство за калибриране по цвят" -#: ../plugins/dummy/dummy.gnome-settings-plugin.in.h:1 -msgid "Dummy" -msgstr "Фиктивна" +#. Translators: UTC here means the Coordinated Universal Time. +#. * %:::z will be replaced by the offset from UTC e.g. UTC+02 +#: plugins/datetime/gsd-datetime-manager.c:88 +msgid "UTC%:::z" +msgstr "UTC%:::z" + +#: plugins/datetime/gsd-datetime-manager.c:92 +#, c-format +msgid "Time Zone Updated to %s (%s)" +msgstr "Часовият пояс е зададен да е %s (%s)" + +#: plugins/datetime/gsd-datetime-manager.c:108 +msgid "Settings" +msgstr "Настройки" + +#: plugins/datetime/gsd-datetime-manager.c:118 +msgid "Date & Time Settings" +msgstr "Настройки на датата и времето" + +#: plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:628 +msgid "Disk Space" +msgstr "Дисково пространство" + +#: plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:641 +msgid "Examine" +msgstr "Проверка" + +#: plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:652 +msgid "Empty Trash" +msgstr "Изчистване на кошчето" -#: ../plugins/dummy/dummy.gnome-settings-plugin.in.h:2 -msgid "Dummy plugin" -msgstr "Фиктивна приставка (за тестване)" +#: plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:660 +msgid "Ignore" +msgstr "Пренебрегване" -#: ../plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:334 +#: plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:691 #, c-format -msgid "Low Disk Space on \"%s\"" +msgid "Low Disk Space on “%s”" msgstr "Дисковото пространство на „%s“ привършва" -#: ../plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:336 +#: plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:693 #, c-format msgid "" -"The volume \"%s\" has only %s disk space remaining. You may free up some " +"The volume “%s” has only %s disk space remaining. You may free up some " "space by emptying the trash." msgstr "В „%s“ са останали свободни само %s. Пробвайте да изчистите кошчето." -#: ../plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:340 -#: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-dialog.c:81 +#: plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:697 #, c-format -msgid "The volume \"%s\" has only %s disk space remaining." +msgid "The volume “%s” has only %s disk space remaining." msgstr "В „%s“ са останали свободни само %s." -#. Set up all the window stuff here -#: ../plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:345 -#: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-dialog.c:205 +#: plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:702 msgid "Low Disk Space" msgstr "Дисковото пространство привършва" -#: ../plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:347 +#: plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:704 #, c-format msgid "" "This computer has only %s disk space remaining. You may free up some space " @@ -1502,159 +1602,91 @@ msgid "" msgstr "" "На компютъра са останали свободни само %s. Пробвайте да изчистите кошчето." -#: ../plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:350 -#: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-dialog.c:84 +#: plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:707 #, c-format msgid "This computer has only %s disk space remaining." msgstr "На компютъра са останали свободни само %s." -#: ../plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:365 -msgid "Disk space" -msgstr "Дисково пространство" - -#: ../plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:372 -msgid "Examine" -msgstr "Проверка" - -#: ../plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:380 -#: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-dialog.c:437 -msgid "Empty Trash" -msgstr "Изчистване на кошчето" - -#: ../plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:387 -#: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-dialog.c:452 -msgid "Ignore" -msgstr "Пренебрегване" - -#: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-dialog.c:66 -msgid "Don't show any warnings again for this file system" -msgstr "" -"Повече да не се показват никакви предупреждения за тази файлова система" - -#: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-dialog.c:68 -msgid "Don't show any warnings again" -msgstr "Повече да не се показват никакви предупреждения" - -#: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-dialog.c:100 -msgid "" -"You can free up disk space by emptying the Trash, removing unused programs " -"or files, or moving files to another disk or partition." -msgstr "" -"Можете да освободите място като изчистите кошчето, като изтриете " -"неизползваните програми и файлове или като преместите част от нещата на друг " -"диск или дял." +#. TRANSLATORS: %s is the application name. +#: plugins/housekeeping/gsd-systemd-notify.c:82 +#, c-format +msgid "%s Stopped" +msgstr "Програмата „%s“ бе спряна" -#: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-dialog.c:103 +#. TRANSLATORS: %s is the application name. +#: plugins/housekeeping/gsd-systemd-notify.c:85 +#, c-format msgid "" -"You can free up disk space by removing unused programs or files, or by " -"moving files to another disk or partition." +"Device memory is nearly full. %s was using a lot of memory and was forced to " +"stop." msgstr "" -"Можете да освободите място като изтриете неизползваните програми и файлове " -"или като преместите част от нещата на друг диск или дял." +"Паметта на устройството бе почти пълна. Програмата „%s“ ползваше много памет " +"и бе спряна." -#: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-dialog.c:108 -msgid "" -"You can free up disk space by emptying the Trash, removing unused programs " -"or files, or moving files to an external disk." -msgstr "" -"Можете да освободите място като изчистите кошчето, като изтриете " -"неизползваните програми и файлове или като преместите част от нещата на " -"външен диск." +#. TRANSLATORS: A terminal tab/window was killed. +#: plugins/housekeeping/gsd-systemd-notify.c:89 +#, c-format +msgid "Virtual Terminal Stopped" +msgstr "Виртуалният терминал бе спрян" -#: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-dialog.c:111 +#. TRANSLATORS: A terminal tab/window was killed. +#: plugins/housekeeping/gsd-systemd-notify.c:91 +#, c-format msgid "" -"You can free up disk space by removing unused programs or files, or by " -"moving files to an external disk." +"Device memory is nearly full. Virtual Terminal processes were using a lot of " +"memory and were forced to stop." msgstr "" -"Можете да освободите място като изтриете неизползваните програми и файлове " -"или като преместите част от нещата на външен диск." - -#: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-dialog.c:445 -msgid "Examine…" -msgstr "Проверка…" - -#. TRANSLATORS: wireless keyboard with internal battery -#: ../plugins/keyboard/keyboard.gnome-settings-plugin.in.h:1 -#: ../plugins/power/gpm-common.c:585 -msgid "Keyboard" -msgid_plural "Keyboards" -msgstr[0] "Клавиатура" -msgstr[1] "Клавиатури" +"Паметта на устройството бе почти пълна. Виртуалният терминал ползваше много " +"памет и бе спрян." -#: ../plugins/keyboard/keyboard.gnome-settings-plugin.in.h:2 -msgid "Keyboard plugin" -msgstr "Приставка за клавиатурата" - -#. translators: -#. * The device has been disabled -#: ../plugins/media-keys/cut-n-paste/gvc-mixer-control.c:1087 -msgid "Disabled" -msgstr "Изключено" - -#. translators: -#. * The number of sound outputs on a particular device -#: ../plugins/media-keys/cut-n-paste/gvc-mixer-control.c:1094 +#. TRANSLATORS: We don't have a good description of what was killed. +#: plugins/housekeeping/gsd-systemd-notify.c:94 #, c-format -msgid "%u Output" -msgid_plural "%u Outputs" -msgstr[0] "%u вход" -msgstr[1] "%u входа" +msgid "Application Stopped" +msgstr "Някоя програма спря" -#. translators: -#. * The number of sound inputs on a particular device -#: ../plugins/media-keys/cut-n-paste/gvc-mixer-control.c:1104 +#. TRANSLATORS: We don't have a good description of what was killed. +#: plugins/housekeeping/gsd-systemd-notify.c:96 #, c-format -msgid "%u Input" -msgid_plural "%u Inputs" -msgstr[0] "%u изход" -msgstr[1] "%u изхода" - -#: ../plugins/media-keys/cut-n-paste/gvc-mixer-control.c:1402 -msgid "System Sounds" -msgstr "Системните звуци" - -#: ../plugins/media-keys/media-keys.gnome-settings-plugin.in.h:1 -msgid "Media keys" -msgstr "Мултимедийни клавиши" +msgid "" +"Device memory is nearly full. An Application that was using a lot of memory " +"and was forced to stop." +msgstr "" +"Паметта на устройството е почти пълна. Някоя програма, която е ползвала " +"много памет, принудително е била спряна." -#: ../plugins/media-keys/media-keys.gnome-settings-plugin.in.h:2 -msgid "Media keys plugin" -msgstr "Приставка за мултимедийни клавиши" +#: plugins/media-keys/gsd-media-keys-manager.c:2250 +msgid "Bluetooth disabled" +msgstr "Bluetooth е изключен" -#: ../plugins/mouse/gsd-mouse-manager.c:916 -msgid "Could not enable mouse accessibility features" -msgstr "Неуспех при включване на функциите за достъпност на мишката" +#: plugins/media-keys/gsd-media-keys-manager.c:2253 +msgid "Bluetooth enabled" +msgstr "Bluetooth е включен" -#: ../plugins/mouse/gsd-mouse-manager.c:918 -msgid "" -"Mouse accessibility requires Mousetweaks to be installed on your system." -msgstr "" -"За достъпност на мишката на системата трябва да е инсталиран Mousetweaks." +#: plugins/media-keys/gsd-media-keys-manager.c:2257 +msgid "Airplane mode enabled" +msgstr "Самолетният режим е включен" -#. TRANSLATORS: wireless mice with internal batteries -#: ../plugins/mouse/mouse.gnome-settings-plugin.in.h:1 -#: ../plugins/power/gpm-common.c:581 -msgid "Mouse" -msgid_plural "Mice" -msgstr[0] "Мишка" -msgstr[1] "Мишки" +#: plugins/media-keys/gsd-media-keys-manager.c:2260 +msgid "Airplane mode disabled" +msgstr "Самолетният режим е изключен" -#: ../plugins/mouse/mouse.gnome-settings-plugin.in.h:2 -msgid "Mouse plugin" -msgstr "Приставка за мишката" +#: plugins/media-keys/gsd-media-keys-manager.c:2299 +msgid "Hardware Airplane Mode" +msgstr "Хардуерен самолетен режим" -#: ../plugins/power/gpm-common.c:47 +#: plugins/power/gpm-common.c:91 msgid "Unknown time" msgstr "Неизвестно време" -#: ../plugins/power/gpm-common.c:52 +#: plugins/power/gpm-common.c:96 #, c-format msgid "%i minute" msgid_plural "%i minutes" msgstr[0] "%i минута" msgstr[1] "%i минути" -#: ../plugins/power/gpm-common.c:62 +#: plugins/power/gpm-common.c:106 #, c-format msgid "%i hour" msgid_plural "%i hours" @@ -1663,1507 +1695,2571 @@ msgstr[1] "%i часа" #. TRANSLATOR: "%i %s %i %s" are "%i hours %i minutes" #. * Swap order with "%2$s %2$i %1$s %1$i if needed -#: ../plugins/power/gpm-common.c:68 +#: plugins/power/gpm-common.c:112 #, c-format msgid "%i %s %i %s" msgstr "%i %s и %i %s" -#: ../plugins/power/gpm-common.c:69 +#: plugins/power/gpm-common.c:113 msgid "hour" msgid_plural "hours" msgstr[0] "час" msgstr[1] "часа" -#: ../plugins/power/gpm-common.c:70 +#: plugins/power/gpm-common.c:114 msgid "minute" msgid_plural "minutes" msgstr[0] "минута" msgstr[1] "минути" -#. TRANSLATORS: The laptop battery is charged, and we know a time. -#. * The parameter is the time, e.g. 7 hours 6 minutes -#: ../plugins/power/gpm-common.c:317 -#, c-format -msgid "provides %s laptop runtime" -msgstr "осигурява %s работа на компютъра" - -#. TRANSLATORS: the device is discharging, and we have a time remaining -#. * The first parameter is the device type, e.g. "Laptop battery" and -#. * the second is the time, e.g. 7 hours 6 minutes -#: ../plugins/power/gpm-common.c:328 -#, c-format -msgid "%s %s remaining" -msgstr "%s: остават %s работа" - -#. TRANSLATORS: device is charging, and we have a time to full and a percentage -#. * The first parameter is the device type, e.g. "Laptop battery" and -#. * the second is the time, e.g. "7 hours 6 minutes" -#. TRANSLATORS: device is charging, and we have a time to full and a percentage. -#. * The first parameter is the device type, e.g. "Laptop battery" and -#. * the second is the time, e.g. "7 hours 6 minutes" -#: ../plugins/power/gpm-common.c:349 ../plugins/power/gpm-common.c:366 -#, c-format -msgid "%s %s until charged" -msgstr "%s: остават %s до разреждане" - -#. TRANSLATORS: the device is charging, and we have a time to full and empty. -#. * The parameter is a time string, e.g. "7 hours 6 minutes" -#: ../plugins/power/gpm-common.c:356 -#, c-format -msgid "provides %s battery runtime" -msgstr "осигурява %s работа с батерии" - -#. TRANSLATORS: the type of data, e.g. Laptop battery -#: ../plugins/power/gpm-common.c:447 -msgid "Product:" -msgstr "Продукт:" - -#. TRANSLATORS: device is missing -#. TRANSLATORS: device is charged -#. TRANSLATORS: device is charging -#. TRANSLATORS: device is discharging -#: ../plugins/power/gpm-common.c:451 ../plugins/power/gpm-common.c:454 -#: ../plugins/power/gpm-common.c:457 ../plugins/power/gpm-common.c:460 -msgid "Status:" -msgstr "Състояние:" - -#: ../plugins/power/gpm-common.c:451 -msgid "Missing" -msgstr "Липсва" - -#. TRANSLATORS: battery state -#: ../plugins/power/gpm-common.c:454 ../plugins/power/gpm-common.c:723 -msgid "Charged" -msgstr "Заредени" - -#. TRANSLATORS: battery state -#: ../plugins/power/gpm-common.c:457 ../plugins/power/gpm-common.c:711 -msgid "Charging" -msgstr "Зареждане" - -#. TRANSLATORS: battery state -#: ../plugins/power/gpm-common.c:460 ../plugins/power/gpm-common.c:715 -msgid "Discharging" -msgstr "Разреждане" - -#. TRANSLATORS: percentage -#: ../plugins/power/gpm-common.c:465 -msgid "Percentage charge:" -msgstr "Процент заряд:" - -#. TRANSLATORS: manufacturer -#: ../plugins/power/gpm-common.c:469 -msgid "Vendor:" -msgstr "Производител:" - -#. TRANSLATORS: how the battery is made, e.g. Lithium Ion -#: ../plugins/power/gpm-common.c:474 -msgid "Technology:" -msgstr "Технология:" - -#. TRANSLATORS: serial number of the battery -#: ../plugins/power/gpm-common.c:478 -msgid "Serial number:" -msgstr "Сериен номер:" - -#. TRANSLATORS: model number of the battery -#: ../plugins/power/gpm-common.c:482 -msgid "Model:" -msgstr "Модел:" - -#. TRANSLATORS: time to fully charged -#: ../plugins/power/gpm-common.c:487 -msgid "Charge time:" -msgstr "Време за зареждане:" - -#. TRANSLATORS: time to empty -#: ../plugins/power/gpm-common.c:493 -msgid "Discharge time:" -msgstr "Време за разреждане:" - -#. TRANSLATORS: Excellent, Good, Fair and Poor are all related to battery Capacity -#: ../plugins/power/gpm-common.c:500 -msgid "Excellent" -msgstr "Отличен" - -#: ../plugins/power/gpm-common.c:502 -msgid "Good" -msgstr "Добър" - -#: ../plugins/power/gpm-common.c:504 -msgid "Fair" -msgstr "Среден" - -#: ../plugins/power/gpm-common.c:506 -msgid "Poor" -msgstr "Лош" - -#: ../plugins/power/gpm-common.c:510 -msgid "Capacity:" -msgstr "Капацитет:" - -#: ../plugins/power/gpm-common.c:516 ../plugins/power/gpm-common.c:541 -msgid "Current charge:" -msgstr "Текущ заряд:" - -#: ../plugins/power/gpm-common.c:522 -msgid "Last full charge:" -msgstr "Последно пълно зареждане:" - -#: ../plugins/power/gpm-common.c:528 ../plugins/power/gpm-common.c:546 -msgid "Design charge:" -msgstr "Проектен заряд:" - -#: ../plugins/power/gpm-common.c:533 -msgid "Charge rate:" -msgstr "Скорост на зареждане:" - -#. TRANSLATORS: system power cord -#: ../plugins/power/gpm-common.c:565 -msgid "AC adapter" -msgid_plural "AC adapters" -msgstr[0] "Адаптер за ел. мрежа" -msgstr[1] "Адаптери за ел. мрежа" - -#. TRANSLATORS: laptop primary battery -#: ../plugins/power/gpm-common.c:569 -msgid "Laptop battery" -msgid_plural "Laptop batteries" -msgstr[0] "Батерия на преносим компютър" -msgstr[1] "Батерии на преносим компютър" - -#. TRANSLATORS: battery-backed AC power source -#: ../plugins/power/gpm-common.c:573 -msgid "UPS" -msgid_plural "UPSs" -msgstr[0] "Непрекъсваемо токозахранване" -msgstr[1] "Непрекъсваеми токозахранвания" - -#. TRANSLATORS: a monitor is a device to measure voltage and current -#: ../plugins/power/gpm-common.c:577 -msgid "Monitor" -msgid_plural "Monitors" -msgstr[0] "Монитор" -msgstr[1] "Монитори" - -#. TRANSLATORS: portable device -#: ../plugins/power/gpm-common.c:589 -msgid "PDA" -msgid_plural "PDAs" -msgstr[0] "Цифрово помощник" -msgstr[1] "Цифрови помощници" - -#. TRANSLATORS: cell phone (mobile...) -#: ../plugins/power/gpm-common.c:593 -msgid "Cell phone" -msgid_plural "Cell phones" -msgstr[0] "Мобилен телефон" -msgstr[1] "Мобилни телефони" - -#. TRANSLATORS: media player, mp3 etc -#: ../plugins/power/gpm-common.c:598 -msgid "Media player" -msgid_plural "Media players" -msgstr[0] "Музикално устройство" -msgstr[1] "Музикално устройство" - -#. TRANSLATORS: tablet device -#: ../plugins/power/gpm-common.c:602 -msgid "Tablet" -msgid_plural "Tablets" -msgstr[0] "Таблет" -msgstr[1] "Таблети" - -#. TRANSLATORS: tablet device -#: ../plugins/power/gpm-common.c:606 -msgid "Computer" -msgid_plural "Computers" -msgstr[0] "Компютър" -msgstr[1] "Компютри" - -#. TRANSLATORS: battery technology -#: ../plugins/power/gpm-common.c:670 -msgid "Lithium Ion" -msgstr "Литиево-йонна" - -#. TRANSLATORS: battery technology -#: ../plugins/power/gpm-common.c:674 -msgid "Lithium Polymer" -msgstr "Литиево-полимерна" - -#. TRANSLATORS: battery technology -#: ../plugins/power/gpm-common.c:678 -msgid "Lithium Iron Phosphate" -msgstr "Литиево-желязно-фосфатна" - -#. TRANSLATORS: battery technology -#: ../plugins/power/gpm-common.c:682 -msgid "Lead acid" -msgstr "Оловна" - -#. TRANSLATORS: battery technology -#: ../plugins/power/gpm-common.c:686 -msgid "Nickel Cadmium" -msgstr "Никелово-кадмиева" - -#. TRANSLATORS: battery technology -#: ../plugins/power/gpm-common.c:690 -msgid "Nickel metal hydride" -msgstr "Никелово-метално-хидридна" - -#. TRANSLATORS: battery technology -#: ../plugins/power/gpm-common.c:694 -msgid "Unknown technology" -msgstr "Неизвестна технология" - -#. TRANSLATORS: battery state -#: ../plugins/power/gpm-common.c:719 -msgid "Empty" -msgstr "Разредена" - -#. TRANSLATORS: battery state -#: ../plugins/power/gpm-common.c:727 -msgid "Waiting to charge" -msgstr "Изчаква зареждане" - -#. TRANSLATORS: battery state -#: ../plugins/power/gpm-common.c:731 -msgid "Waiting to discharge" -msgstr "Изчаква разреждане" - -#. TRANSLATORS: device not present -#: ../plugins/power/gpm-common.c:759 -msgid "Laptop battery not present" -msgstr "Липсва батерия на преносимия компютър" - -#. TRANSLATORS: battery state -#: ../plugins/power/gpm-common.c:763 -msgid "Laptop battery is charging" -msgstr "Зареждане на батерията на преносимия компютър" - -#. TRANSLATORS: battery state -#: ../plugins/power/gpm-common.c:767 -msgid "Laptop battery is discharging" -msgstr "Разреждане на батерията на преносимия компютър" - -#. TRANSLATORS: battery state -#: ../plugins/power/gpm-common.c:771 -msgid "Laptop battery is empty" -msgstr "Батерията на преносимия компютър е разредена" - -#. TRANSLATORS: battery state -#: ../plugins/power/gpm-common.c:775 -msgid "Laptop battery is charged" -msgstr "Батерията на преносимия компютър е заредена" - -#. TRANSLATORS: battery state -#: ../plugins/power/gpm-common.c:779 -msgid "Laptop battery is waiting to charge" -msgstr "Батерията на преносимия компютър изчаква зареждане" - -#. TRANSLATORS: battery state -#: ../plugins/power/gpm-common.c:783 -msgid "Laptop battery is waiting to discharge" -msgstr "Батерията на преносимия компютър изчаква разреждане" - -#. TRANSLATORS: battery state -#: ../plugins/power/gpm-common.c:792 -msgid "UPS is charging" -msgstr "Непрекъсваемото токозахранване се зарежда" - -#. TRANSLATORS: battery state -#: ../plugins/power/gpm-common.c:796 -msgid "UPS is discharging" -msgstr "Непрекъсваемото токозахранване се разрежда" - -#. TRANSLATORS: battery state -#: ../plugins/power/gpm-common.c:800 -msgid "UPS is empty" -msgstr "Непрекъсваемото токозахранване е разредено" - -#. TRANSLATORS: battery state -#: ../plugins/power/gpm-common.c:804 -msgid "UPS is charged" -msgstr "Непрекъсваемото токозахранване е заредено" - -#. TRANSLATORS: battery state -#: ../plugins/power/gpm-common.c:813 -msgid "Mouse is charging" -msgstr "Мишката се зарежда" - -#. TRANSLATORS: battery state -#: ../plugins/power/gpm-common.c:817 -msgid "Mouse is discharging" -msgstr "Мишката се разрежда" - -#. TRANSLATORS: battery state -#: ../plugins/power/gpm-common.c:821 -msgid "Mouse is empty" -msgstr "Мишката е разредена" - -#. TRANSLATORS: battery state -#: ../plugins/power/gpm-common.c:825 -msgid "Mouse is charged" -msgstr "Мишката е заредена" - -#. TRANSLATORS: battery state -#: ../plugins/power/gpm-common.c:834 -msgid "Keyboard is charging" -msgstr "Клавиатурата се зарежда" - -#. TRANSLATORS: battery state -#: ../plugins/power/gpm-common.c:838 -msgid "Keyboard is discharging" -msgstr "Клавиатурата се разрежда" - -#. TRANSLATORS: battery state -#: ../plugins/power/gpm-common.c:842 -msgid "Keyboard is empty" -msgstr "Клавиатурата е разредена" - -#. TRANSLATORS: battery state -#: ../plugins/power/gpm-common.c:846 -msgid "Keyboard is charged" -msgstr "Клавиатурата е заредена" - -#. TRANSLATORS: battery state -#: ../plugins/power/gpm-common.c:855 -msgid "PDA is charging" -msgstr "Цифровият помощник се зарежда" - -#. TRANSLATORS: battery state -#: ../plugins/power/gpm-common.c:859 -msgid "PDA is discharging" -msgstr "Цифровият помощник се разрежда" - -#. TRANSLATORS: battery state -#: ../plugins/power/gpm-common.c:863 -msgid "PDA is empty" -msgstr "Цифровият помощник е разреден" - -#. TRANSLATORS: battery state -#: ../plugins/power/gpm-common.c:867 -msgid "PDA is charged" -msgstr "Цифровият помощник е зареден" - -#. TRANSLATORS: battery state -#: ../plugins/power/gpm-common.c:876 -msgid "Cell phone is charging" -msgstr "Мобилният телефон се зарежда" - -#. TRANSLATORS: battery state -#: ../plugins/power/gpm-common.c:880 -msgid "Cell phone is discharging" -msgstr "Мобилният телефон се разрежда" - -#. TRANSLATORS: battery state -#: ../plugins/power/gpm-common.c:884 -msgid "Cell phone is empty" -msgstr "Мобилният телефон е разреден" - -#. TRANSLATORS: battery state -#: ../plugins/power/gpm-common.c:888 -msgid "Cell phone is charged" -msgstr "Мобилният телефон е зареден" - -#. TRANSLATORS: battery state -#: ../plugins/power/gpm-common.c:898 -msgid "Media player is charging" -msgstr "Музикалното устройство се зарежда" - -#. TRANSLATORS: battery state -#: ../plugins/power/gpm-common.c:902 -msgid "Media player is discharging" -msgstr "Музикалното устройство се разрежда" - -#. TRANSLATORS: battery state -#: ../plugins/power/gpm-common.c:906 -msgid "Media player is empty" -msgstr "Музикалното устройство е разредено" - -#. TRANSLATORS: battery state -#: ../plugins/power/gpm-common.c:910 -msgid "Media player is charged" -msgstr "Музикалното устройство е заредено" - -#. TRANSLATORS: battery state -#: ../plugins/power/gpm-common.c:919 -msgid "Tablet is charging" -msgstr "Таблетът се зарежда" - -#. TRANSLATORS: battery state -#: ../plugins/power/gpm-common.c:923 -msgid "Tablet is discharging" -msgstr "Таблетът се разрежда" - -#. TRANSLATORS: battery state -#: ../plugins/power/gpm-common.c:927 -msgid "Tablet is empty" -msgstr "Таблетът е разреден" - -#. TRANSLATORS: battery state -#: ../plugins/power/gpm-common.c:931 -msgid "Tablet is charged" -msgstr "Таблетът е зареден" - -#. TRANSLATORS: battery state -#: ../plugins/power/gpm-common.c:940 -msgid "Computer is charging" -msgstr "Компютърът се зарежда" - -#. TRANSLATORS: battery state -#: ../plugins/power/gpm-common.c:944 -msgid "Computer is discharging" -msgstr "Компютърът се разрежда" - -#. TRANSLATORS: battery state -#: ../plugins/power/gpm-common.c:948 -msgid "Computer is empty" -msgstr "Компютърът е разреден" - -#. TRANSLATORS: battery state -#: ../plugins/power/gpm-common.c:952 -msgid "Computer is charged" -msgstr "Компютърът е зареден" - -#. TRANSLATORS: the battery may be recalled by its vendor -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:997 -msgid "Battery may be recalled" -msgstr "Батерията може да е обявена за връщане" - -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1000 -#, c-format -msgid "" -"A battery in your computer may have been recalled by %s and you may be at " -"risk." -msgstr "" -"Батерия на компютъра може да е обявена за връщане от %s, възможно е да сте " -"изложени на риск." - -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1003 -msgid "For more information visit the battery recall website." -msgstr "За повече информация посетете сайта за връщане на батерии." - -#. TRANSLATORS: button text, visit the manufacturers recall website -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1014 -msgid "Visit recall website" -msgstr "Посещаване на сайта за връщане на батерии" - -#. TRANSLATORS: button text, do not show this bubble again -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1018 -msgid "Do not show me this again" -msgstr "Съобщението да не се показва повече" +#. TRANSLATORS: this is the sound description +#: plugins/power/gpm-common.c:424 plugins/power/gsd-power-manager.c:960 +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:1052 +msgid "Battery is critically low" +msgstr "Зарядът на батерията е критично нисък" + +#. TRANSLATORS: this is the notification application name +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:366 +msgid "Power" +msgstr "Заряд" #. TRANSLATORS: UPS is now discharging -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1251 +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:406 msgid "UPS Discharging" msgstr "Разреждане на непрекъсваемото токозахранване" #. TRANSLATORS: tell the user how much time they have got -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1256 +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:411 #, c-format msgid "%s of UPS backup power remaining" msgstr "Остават %s работа от непрекъсваемо токозахранване" -#. TRANSLATORS: this is the notification application name -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1277 -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1459 -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1641 -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1788 -#: ../plugins/power/power.gnome-settings-plugin.in.h:1 -msgid "Power" -msgstr "Заряд" - -#. TRANSLATORS: laptop battery low, and we only have one battery -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1369 -msgid "Battery low" -msgstr "Зарядът на батерията е нисък" +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:414 +msgid "Unknown amount of UPS backup power remaining" +msgstr "Не е ясно колко време работа остава от непрекъсваемо токозахранване" -#. TRANSLATORS: laptop battery low, and we have more than one kind of battery -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1372 -msgid "Laptop battery low" -msgstr "Зарядът на батерията на компютъра е нисък" +#. TRANSLATORS: notification title, a wireless mouse is low or very low on power +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:514 +msgid "Mouse battery low" +msgstr "Зарядът на мишката е нисък" -#. TRANSLATORS: tell the user how much time they have got -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1379 +#. TRANSLATORS: notification body, a wireless mouse is low on power +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:517 #, c-format -msgid "Approximately %s remaining (%.0f%%)" -msgstr "Остават приблизително %s (%.0f%%)" +msgid "Wireless mouse is low on power (%.0f%%)" +msgstr "Безжичната мишка е с нисък заряд (%.0f %%)" -#. TRANSLATORS: UPS is starting to get a little low -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1384 -msgid "UPS low" -msgstr "Зарядът на непрекъсваемото токозахранване е нисък" +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:518 +msgid "Wireless mouse is low on power" +msgstr "Безжичната мишка е с нисък заряд" -#. TRANSLATORS: tell the user how much time they have got -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1390 +#. TRANSLATORS: notification body, a wireless mouse is very low on power +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:520 #, c-format -msgid "Approximately %s of remaining UPS backup power (%.0f%%)" +msgid "" +"Wireless mouse is very low on power (%.0f%%). This device will soon stop " +"functioning if not charged." msgstr "" -"Оставят приблизително %s работа с непрекъсваемото токозахранване (%.0f%%)" - -#. TRANSLATORS: mouse is getting a little low -#. TRANSLATORS: the mouse battery is very low -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1395 -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1562 -msgid "Mouse battery low" -msgstr "Зарядът на мишката е нисък" +"Безжичната мишка е с много нисък заряд (%.0f %%). Ако не я презаредите, ще " +"се изключи." -#. TRANSLATORS: tell user more details -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1398 -#, c-format -msgid "Wireless mouse is low in power (%.0f%%)" -msgstr "Зарядът на безжичната мишката е нисък (%.0f%%)" +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:522 +msgid "" +"Wireless mouse is very low on power. This device will soon stop functioning " +"if not charged." +msgstr "" +"Безжичната мишка е с много нисък заряд. Ако не я презаредите, ще се изключи." -#. TRANSLATORS: keyboard is getting a little low -#. TRANSLATORS: the keyboard battery is very low -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1402 -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1570 +#. TRANSLATORS: notification title, a wireless keyboard is low or very low on power +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:527 msgid "Keyboard battery low" msgstr "Зарядът на клавиатурата е нисък" -#. TRANSLATORS: tell user more details -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1405 -#, c-format -msgid "Wireless keyboard is low in power (%.0f%%)" -msgstr "Зарядът на безжичната клавиатура е нисък (%.0f%%)" - -#. TRANSLATORS: PDA is getting a little low -#. TRANSLATORS: the PDA battery is very low -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1409 -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1579 -msgid "PDA battery low" -msgstr "Зарядът на цифровия помощник е нисък" - -#. TRANSLATORS: tell user more details -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1412 -#, c-format -msgid "PDA is low in power (%.0f%%)" -msgstr "Зарядът на цифровия помощник е нисък (%.0f%%)" - -#. TRANSLATORS: cell phone (mobile) is getting a little low -#. TRANSLATORS: the cell battery is very low -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1416 -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1589 -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1600 -msgid "Cell phone battery low" -msgstr "Зарядът на мобилния телефон е нисък" - -#. TRANSLATORS: tell user more details -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1419 +#. TRANSLATORS: notification body, a wireless keyboard is low on power +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:530 #, c-format -msgid "Cell phone is low in power (%.0f%%)" -msgstr "Зарядът на мобилния телефон е нисък (%.0f%%)" +msgid "Wireless keyboard is low on power (%.0f%%)" +msgstr "Безжичната клавиатура е с нисък заряд (%.0f %%)" -#. TRANSLATORS: media player, e.g. mp3 is getting a little low -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1424 -msgid "Media player battery low" -msgstr "Зарядът на плеъра е нисък" +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:531 +msgid "Wireless keyboard is low on power" +msgstr "Безжичната клавиатура е с нисък заряд" -#. TRANSLATORS: tell user more details -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1427 +#. TRANSLATORS: notification body, a wireless keyboard is very low on power +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:533 #, c-format -msgid "Media player is low in power (%.0f%%)" -msgstr "Зарядът на плеъра е нисък (%.0f%%)" - -#. TRANSLATORS: graphics tablet, e.g. wacom is getting a little low -#. TRANSLATORS: the cell battery is very low -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1431 -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1609 -msgid "Tablet battery low" -msgstr "Зарядът на таблета е нисък" +msgid "" +"Wireless keyboard is very low on power (%.0f%%). This device will soon stop " +"functioning if not charged." +msgstr "" +"Безжичната клавиатура е с много нисък заряд (%.0f %%). Ако не я презаредите, " +"ще се изключи." -#. TRANSLATORS: tell user more details -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1434 -#, c-format -msgid "Tablet is low in power (%.0f%%)" -msgstr "Зарядът на таблета е нисък (%.0f%%)" +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:535 +msgid "" +"Wireless keyboard is very low on power. This device will soon stop " +"functioning if not charged." +msgstr "" +"Безжичната клавиатура е с много нисък заряд. Ако не я презаредите, ще се " +"изключи." -#. TRANSLATORS: computer, e.g. ipad is getting a little low -#. TRANSLATORS: the cell battery is very low -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1438 -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1618 -msgid "Attached computer battery low" -msgstr "Ниско ниво на батерията на свързания компютър" +#. TRANSLATORS: notification title, a PDA (Personal Digital Assistance device) is low or very on power +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:540 +msgid "PDA battery low" +msgstr "Зарядът на цифровия помощник е нисък" -#. TRANSLATORS: tell user more details -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1441 +#. TRANSLATORS: notification body, a PDA (Personal Digital Assistance device) is low on power +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:543 #, c-format -msgid "Attached computer is low in power (%.0f%%)" -msgstr "Зарядът на свързания компютър е нисък (%.0f %%)" - -#. TRANSLATORS: this is the sound description -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1476 -msgid "Battery is low" -msgstr "Ниско ниво на батерията" - -#. TRANSLATORS: laptop battery critically low, and only have one kind of battery -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1518 -msgid "Battery critically low" -msgstr "Критично ниско ниво на батерията" +msgid "PDA is low on power (%.0f%%)" +msgstr "Цифровият помощник е с нисък заряд (%.0f %%)" -#. TRANSLATORS: laptop battery critically low, and we have more than one type of battery -#. TRANSLATORS: laptop battery is really, really, low -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1521 -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1706 -msgid "Laptop battery critically low" -msgstr "Критично ниско ниво на батерията на преносимия компютър" +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:544 +msgid "PDA is low on power" +msgstr "Цифровият помощник е с нисък заряд" -#. TRANSLATORS: tell the use to insert the plug, as we're not going to do anything -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1530 -msgid "Plug in your AC adapter to avoid losing data." -msgstr "Включете адаптера за електрическата мрежа, за да не загубите данни." - -#. TRANSLATORS: give the user a ultimatum -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1534 -#, c-format -msgid "Computer will suspend very soon unless it is plugged in." -msgstr "" -"Съвсем скоро този компютър ще бъде приспан, ако не го включите в " -"електрическата мрежа." - -#. TRANSLATORS: give the user a ultimatum -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1538 +#. TRANSLATORS: notification body, a PDA (Personal Digital Assistance device) is very low on power +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:546 #, c-format -msgid "Computer will hibernate very soon unless it is plugged in." +msgid "" +"PDA is very low on power (%.0f%%). This device will soon stop functioning if " +"not charged." msgstr "" -"Съвсем скоро този компютър ще бъде дълбоко приспан, ако не го включите в " -"електрическата мрежа." +"Цифровият помощник е с много нисък заряд (%.0f %%). Ако не го презаредите, " +"ще се изключи." -#. TRANSLATORS: give the user a ultimatum -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1542 -#, c-format -msgid "Computer will shutdown very soon unless it is plugged in." +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:548 +msgid "" +"PDA is very low on power. This device will soon stop functioning if not " +"charged." msgstr "" -"Съвсем скоро този компютър ще бъде изключен, ако не го включите в " -"електрическата мрежа." +"Цифровият помощник е с много нисък заряд. Ако не го презаредите, ще се " +"изключи." -#. TRANSLATORS: the UPS is very low -#. TRANSLATORS: UPS is really, really, low -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1550 -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1742 -msgid "UPS critically low" -msgstr "Критично ниско ниво на непрекъсваемото токозахранване" +#. TRANSLATORS: notification title, a cell phone (mobile phone) is low or very low on power +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:553 +msgid "Cell phone battery low" +msgstr "Зарядът на мобилния телефон е нисък" -#. TRANSLATORS: give the user a ultimatum -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1556 +#. TRANSLATORS: notification body, a cell phone (mobile phone) is low on power +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:556 #, c-format -msgid "" -"Approximately %s of remaining UPS power (%.0f%%). Restore AC power to your " -"computer to avoid losing data." -msgstr "" -"Остава приблизително %s живот на непрекъсваемото токозахранване (%.0f %%). " -"Включете компютъра към електрическата мрежа, за да избегнете загуба на данни." +msgid "Cell phone is low on power (%.0f%%)" +msgstr "Мобилният телефон е с нисък заряд (%.0f %%)" -#. TRANSLATORS: the device is just going to stop working -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1565 -#, c-format -msgid "" -"Wireless mouse is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop " -"functioning if not charged." -msgstr "" -"Безжичната мишка е с много нисък заряд (%.0f %%). Ако не я презаредите, ще " -"се изключи." +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:557 +msgid "Cell phone is low on power" +msgstr "Мобилният телефон е с нисък заряд" -#. TRANSLATORS: the device is just going to stop working -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1573 +#. TRANSLATORS: notification body, a cell phone (mobile phone) is very low on power +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:559 #, c-format msgid "" -"Wireless keyboard is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop " +"Cell phone is very low on power (%.0f%%). This device will soon stop " "functioning if not charged." msgstr "" -"Безжичната клавиатура е с много нисък заряд (%.0f %%). Ако не я презаредите, " -"ще се изключи." +"Мобилният телефон е с много нисък заряд (%.0f %%). Ако не го презаредите, ще " +"се изключи." -#. TRANSLATORS: the device is just going to stop working -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1582 -#, c-format +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:561 msgid "" -"PDA is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop functioning if " +"Cell phone is very low on power. This device will soon stop functioning if " "not charged." msgstr "" -"Цифровият помощник е с много нисък заряд (%.0f %%). Ако не го презаредите, " -"ще се изключи." +"Мобилният телефон е с много нисък заряд. Ако не го презаредите, ще се " +"изключи." + +#. TRANSLATORS: notification title, a media player (e.g. mp3 player) is low or very low on power +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:566 +msgid "Media player battery low" +msgstr "Зарядът на музикалното устройство е нисък" -#. TRANSLATORS: the device is just going to stop working -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1592 +#. TRANSLATORS: notification body, a media player (e.g. mp3 player) is low on power +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:569 #, c-format -msgid "" -"Cell phone is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop " -"functioning if not charged." -msgstr "" -"Мобилният телефон е с много нисък заряд (%.0f %%). Ако не го презаредите, ще " -"се изключи." +msgid "Media player is low on power (%.0f%%)" +msgstr "Музикалното устройство е с нисък заряд (%.0f %%)" -#. TRANSLATORS: the device is just going to stop working -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1603 +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:570 +msgid "Media player is low on power" +msgstr "Музикалното устройство е с нисък заряд" + +#. TRANSLATORS: notification body, a media player (e.g. mp3 player) is very low on power +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:572 #, c-format msgid "" -"Media player is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop " +"Media player is very low on power (%.0f%%). This device will soon stop " "functioning if not charged." msgstr "" "Музикалното устройство е с много нисък заряд (%.0f %%). Ако не го " "презаредите, ще се изключи." -#. TRANSLATORS: the device is just going to stop working -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1612 +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:574 +msgid "" +"Media player is very low on power. This device will soon stop functioning if " +"not charged." +msgstr "" +"Музикалното устройство е с много нисък заряд. Ако не го презаредите, ще се " +"изключи." + +#. TRANSLATORS: notification title, a graphics tablet (e.g. wacom) is low or very low on power +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:579 +msgid "Tablet battery low" +msgstr "Зарядът на таблета е нисък" + +#. TRANSLATORS: notification body, a graphics tablet (e.g. wacom) is low on power +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:582 +#, c-format +msgid "Tablet is low on power (%.0f%%)" +msgstr "Таблетът е с нисък заряд (%.0f %%)" + +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:583 +msgid "Tablet is low on power" +msgstr "Таблетът е с нисък заряд" + +#. TRANSLATORS: notification body, a graphics tablet (e.g. wacom) is very low on power +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:585 #, c-format msgid "" -"Tablet is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop functioning " +"Tablet is very low on power (%.0f%%). This device will soon stop functioning " "if not charged." msgstr "" "Таблетът е с много нисък заряд (%.0f %%). Ако не го презаредите, ще се " "изключи." -#. TRANSLATORS: the device is just going to stop working -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1621 +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:587 +msgid "" +"Tablet is very low on power. This device will soon stop functioning if not " +"charged." +msgstr "Таблетът е с много нисък заряд. Ако не го презаредите, ще се изключи." + +#. TRANSLATORS: notification title, an attached computer (e.g. ipad) is low or very low on power +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:592 +msgid "Attached computer battery low" +msgstr "Зарядът на свързания компютър е нисък" + +#. TRANSLATORS: notification body, an attached computer (e.g. ipad) is low on power +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:595 +#, c-format +msgid "Attached computer is low on power (%.0f%%)" +msgstr "Свързаният компютър е с нисък заряд (%.0f %%)" + +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:596 +msgid "Attached computer is low on power" +msgstr "Свързаният компютър е с нисък заряд" + +#. TRANSLATORS: notification body, an attached computer (e.g. ipad) is very low on power +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:598 #, c-format msgid "" -"Attached computer is very low in power (%.0f%%). The device will soon " +"Attached computer is very low on power (%.0f%%). The device will soon " "shutdown if not charged." msgstr "" "Свързаният компютър е с много нисък заряд (%.0f %%). Ако не го презаредите, " "ще се изключи." -#. TRANSLATORS: this is the sound description -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1659 -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1669 -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1803 -msgid "Battery is critically low" -msgstr "Зарядът на батерията е критично нисък" - -#. TRANSLATORS: computer will shutdown without saving data -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1714 +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:600 msgid "" -"The battery is below the critical level and this computer will power-off when the battery becomes completely empty." +"Attached computer is very low on power. The device will soon shutdown if not " +"charged." msgstr "" -"Батерията е под критично ниското ниво. Този компютър ще бъде изгасен, " -"когато батерията напълно се изчерпи." +"Свързаният компютър е с много нисък заряд. Ако не го презаредите, ще се " +"изключи." + +#. TRANSLATORS: notification title, a game controller (e.g. joystick or joypad) is low or very low on power +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:605 +msgid "Game controller battery low" +msgstr "Зарядът на игровия контролер е нисък" + +#. TRANSLATORS: notification body, a game controller (e.g. joystick or joypad) is low on power +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:608 +#, c-format +msgid "Game controller is low on power (%.0f%%)" +msgstr "Игровият контролер е с нисък заряд (%.0f %%)" + +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:609 +msgid "Game controller is low on power" +msgstr "Игровият контролер е с нисък заряд" -#. TRANSLATORS: computer will suspend -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1720 +#. TRANSLATORS: notification body, an attached game controller (e.g. joystick or joypad) is very low on power +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:611 +#, c-format msgid "" -"The battery is below the critical level and this computer is about to " -"suspend.\n" -"NOTE: A small amount of power is required to keep your computer in a " -"suspended state." +"Game controller is very low on power (%.0f%%). The device will soon shutdown " +"if not charged." msgstr "" -"Батерията е под критично ниското ниво. Този компютър ще бъде приспан.\n" -"БЕЛЕЖКА: За поддържането на компютъра в това състояние е необходим " -"малък заряд на батерията." +"Игровият контролер е с много нисък заряд (%.0f %%). Ако не го презаредите, " +"ще се изключи." -#. TRANSLATORS: computer will hibernate -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1727 +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:613 msgid "" -"The battery is below the critical level and this computer is about to " -"hibernate." +"Game controller is very low on power. The device will soon shutdown if not " +"charged." msgstr "" -"Батерията е под критично ниското ниво. Този компютър ще бъде дълбоко приспан." +"Игровият контролер е с много нисък заряд. Ако не го презаредите, ще се " +"изключи." -#. TRANSLATORS: computer will just shutdown -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1732 -msgid "" -"The battery is below the critical level and this computer is about to " -"shutdown." -msgstr "Батерията е под критично ниското ниво. Този компютър ще бъде изключен." +#. TRANSLATORS: notification title, a pen is low or very low on power +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:618 +msgid "Pen battery low" +msgstr "Зарядът на писалката е нисък" + +#. TRANSLATORS: notification body, a pen is low on power +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:621 +#, c-format +msgid "Pen is low on power (%.0f%%)" +msgstr "Писалката е с нисък заряд (%.0f %%)" -#. TRANSLATORS: computer will shutdown without saving data -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1750 +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:622 +msgid "Pen is low on power" +msgstr "Писалката е с нисък заряд" + +#. TRANSLATORS: notification body, a pen is very low on power +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:624 +#, c-format msgid "" -"UPS is below the critical level and this computer will power-off when " -"the UPS becomes completely empty." +"Pen is very low on power (%.0f%%). The device will soon shutdown if not " +"charged." msgstr "" -"Непрекъсваемото токозахранване е под критично ниското ниво. Този компютър ще " -"бъде изгасен, когато непрекъсваемото токозахранване се разреди." +"Писалката е с много нисък заряд (%.0f %%). Ако не я презаредите, ще се " +"изключи." + +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:626 +msgid "Pen is very low on power. The device will soon shutdown if not charged." +msgstr "Писалката е с много нисък заряд. Ако не я презаредите, ще се изключи." + +#. TRANSLATORS: notification title, an external touchpad is low or very low on power +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:631 +msgid "Touchpad battery low" +msgstr "Зарядът на сензорния панел е нисък" + +#. TRANSLATORS: notification body, an external touchpad is low on power +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:634 +#, c-format +msgid "Touchpad is low on power (%.0f%%)" +msgstr "Сензорният панел е с нисък заряд (%.0f %%)" + +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:635 +msgid "Touchpad is low on power" +msgstr "Сензорният панел е с нисък заряд" + +#. TRANSLATORS: notification body, an external touchpad is very low on power +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:637 +#, c-format +msgid "" +"Touchpad is very low on power (%.0f%%). The device will soon shutdown if not " +"charged." +msgstr "" +"Сензорният панел е с много нисък заряд (%.0f %%). Ако не го презаредите, ще " +"се изключи." + +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:639 +msgid "" +"Touchpad is very low on power. The device will soon shutdown if not charged." +msgstr "" +"Сензорният панел е с много нисък заряд. Ако не го презаредите, ще се изключи." + +#. TRANSLATORS: notification title, a headset (headphones + microphone) is low or very low on power +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:644 +msgid "Headset battery low" +msgstr "Зарядът на слушалките е нисък" + +#. TRANSLATORS: notification body, a headset (headphones + microphone) is low on power +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:647 +#, c-format +msgid "Headset is low on power (%.0f%%)" +msgstr "Слушалките са с нисък заряд (%.0f %%)" + +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:648 +msgid "Headset is low on power" +msgstr "Слушалките са с нисък заряд" + +#. TRANSLATORS: notification body, a headset (headphones + microphone) is very low on power +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:650 +#, c-format +msgid "" +"Headset is very low on power (%.0f%%). The device will soon shutdown if not " +"charged." +msgstr "" +"Слушалките са с много нисък заряд (%.0f %%). Ако не ги презаредите, ще се " +"изключат." + +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:652 +msgid "" +"Headset is very low on power. The device will soon shutdown if not charged." +msgstr "" +"Слушалките са с много нисък заряд. Ако не ги презаредите, ще се изключат." + +#. TRANSLATORS: notification title, speaker is low or very low on power +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:657 +msgid "Speaker battery low" +msgstr "Зарядът на тон колоната е нисък" + +#. TRANSLATORS: notification body, a speaker is low on power +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:660 +#, c-format +msgid "Speaker is low on power (%.0f%%)" +msgstr "Тон колоната е с нисък заряд (%.0f %%)" + +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:661 +msgid "Speaker is low on power" +msgstr "Тон колоната е с нисък заряд" + +#. TRANSLATORS: notification body, a speaker is very low on power +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:663 +#, c-format +msgid "" +"Speaker is very low on power (%.0f%%). The device will soon shutdown if not " +"charged." +msgstr "" +"Тон колоната е с много нисък заряд (%.0f %%). Ако не я презаредите, ще се " +"изключи." + +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:665 +msgid "" +"Speaker is very low on power. The device will soon shutdown if not charged." +msgstr "" +"Тон колоната е с много нисък заряд. Ако не я презаредите, ще се изключи." + +#. TRANSLATORS: notification title, headphones (no microphone) are low or very low on power +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:670 +msgid "Headphones battery low" +msgstr "Зарядът на слушалките е нисък" + +#. TRANSLATORS: notification body, headphones (no microphone) are low on power +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:673 +#, c-format +msgid "Headphones are low on power (%.0f%%)" +msgstr "Слушалките са с нисък заряд (%.0f %%)" + +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:674 +msgid "Headphones are low on power" +msgstr "Слушалките са с нисък заряд" + +#. TRANSLATORS: notification body, headphones (no microphone) are very low on power +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:676 +#, c-format +msgid "" +"Headphones are very low on power (%.0f%%). The device will soon shutdown if " +"not charged." +msgstr "" +"Слушалките са с много нисък заряд (%.0f %%). Ако не ги презаредите, ще се " +"изключат." + +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:678 +msgid "" +"Headphones are very low on power. The device will soon shutdown if not " +"charged." +msgstr "" +"Слушалките са с много нисък заряд. Ако не ги презаредите, ще се изключат." + +#. TRANSLATORS: notification title, an audio device is low or very low on power +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:683 +msgid "Audio device battery low" +msgstr "Зарядът на аудио устройството е нисък" + +#. TRANSLATORS: notification body, an audio device is low on power +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:686 +#, c-format +msgid "Audio device is low on power (%.0f%%)" +msgstr "Аудио устройството е с нисък заряд (%.0f %%)" + +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:687 +msgid "Audio device is low on power" +msgstr "Аудио устройството е с нисък заряд" + +#. TRANSLATORS: notification body, an audio device is very low on power +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:689 +#, c-format +msgid "" +"Audio device is very low on power (%.0f%%). The device will soon shutdown if " +"not charged." +msgstr "" +"Аудио устройството е с много нисък заряд (%.0f %%). Ако не го презаредите, " +"ще се изключи." + +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:691 +msgid "" +"Audio device is very low on power. The device will soon shutdown if not " +"charged." +msgstr "" +"Аудио устройството е с много нисък заряд. Ако не го презаредите, ще се " +"изключи." + +#. TRANSLATORS: notification title, a remote control is low or very low on power +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:696 +msgid "Remote battery low" +msgstr "Зарядът на дистанционното управление е нисък" + +#. TRANSLATORS: notification body, an remote control is low on power +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:699 +#, c-format +msgid "Remote is low on power (%.0f%%)" +msgstr "Дистанционното управление е с нисък заряд (%.0f %%)" + +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:700 +msgid "Remote is low on power" +msgstr "Дистанционното управление е с нисък заряд" + +#. TRANSLATORS: notification body, a remote control is very low on power +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:702 +#, c-format +msgid "" +"Remote is very low on power (%.0f%%). The device will soon shutdown if not " +"charged." +msgstr "" +"Дистанционното управление е с много нисък заряд (%.0f %%). Ако не го " +"презаредите, ще се изключи." + +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:704 +msgid "" +"Remote is very low on power. The device will soon shutdown if not charged." +msgstr "" +"Дистанционното управление е с много нисък заряд. Ако не го презаредите, ще " +"се изключи." + +#. TRANSLATORS: notification title, a printer is low or very low on power +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:709 +msgid "Printer battery low" +msgstr "Зарядът на принтера е нисък" + +#. TRANSLATORS: notification body, a printer is low on power +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:712 +#, c-format +msgid "Printer is low on power (%.0f%%)" +msgstr "Принтерът е с нисък заряд (%.0f %%)" + +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:713 +msgid "Printer is low on power" +msgstr "Принтерът е с нисък заряд" + +#. TRANSLATORS: notification body, a printer is very low on power +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:715 +#, c-format +msgid "" +"Printer is very low on power (%.0f%%). The device will soon shutdown if not " +"charged." +msgstr "" +"Принтерът е с много нисък заряд (%.0f %%). Ако не го презаредите, ще се " +"изключи." + +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:717 +msgid "" +"Printer is very low on power. The device will soon shutdown if not charged." +msgstr "Принтерът е с много нисък заряд. Ако не го презаредите, ще се изключи." + +#. TRANSLATORS: notification title, a scanner is low or very low on power +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:722 +msgid "Scanner battery low" +msgstr "Зарядът на скенера е нисък" + +#. TRANSLATORS: notification body, a scanner is low on power +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:725 +#, c-format +msgid "Scanner is low on power (%.0f%%)" +msgstr "Скенерът е с нисък заряд (%.0f %%)" + +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:726 +msgid "Scanner is low on power" +msgstr "Скенерът е с нисък заряд" + +#. TRANSLATORS: notification body, a scanner is very low on power +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:728 +#, c-format +msgid "" +"Scanner is very low on power (%.0f%%). The device will soon shutdown if not " +"charged." +msgstr "" +"Скенерът е с много нисък заряд (%.0f %%). Ако не го презаредите, ще се " +"изключи." + +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:730 +msgid "" +"Scanner is very low on power. The device will soon shutdown if not charged." +msgstr "Скенерът е с много нисък заряд. Ако не го презаредите, ще се изключи." + +#. TRANSLATORS: notification title, a camera is low or very low on power +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:735 +msgid "Camera battery low" +msgstr "Зарядът на камерата е нисък" + +#. TRANSLATORS: notification body, a camera is low on power +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:738 +#, c-format +msgid "Camera is low on power (%.0f%%)" +msgstr "Камерата е с нисък заряд (%.0f %%)" + +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:739 +msgid "Camera is low on power" +msgstr "Камерата е с нисък заряд" + +#. TRANSLATORS: notification body, a camera is very low on power +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:741 +#, c-format +msgid "" +"Camera is very low on power (%.0f%%). The device will soon shutdown if not " +"charged." +msgstr "" +"Камерата е с много нисък заряд (%.0f %%). Ако не я презаредите, ще се " +"изключи." + +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:743 +msgid "" +"Camera is very low on power. The device will soon shutdown if not charged." +msgstr "Камерата е с много нисък заряд. Ако не я презаредите, ще се изключи." + +#. TRANSLATORS: notification title, a Bluetooth device is low or very low on power +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:748 +msgid "Bluetooth device battery low" +msgstr "Зарядът на устройството по Bluetooth е нисък" + +#. TRANSLATORS: notification body, a Bluetooth device is low on power +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:751 +#, c-format +msgid "Bluetooth device is low on power (%.0f%%)" +msgstr "Устройството по Bluetooth е с нисък заряд (%.0f %%)" + +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:752 +msgid "Bluetooth device is low on power" +msgstr "Устройството по Bluetooth е с нисък заряд" + +#. TRANSLATORS: notification body, a Bluetooth device is very low on power +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:754 +#, c-format +msgid "" +"Bluetooth device is very low on power (%.0f%%). The device will soon " +"shutdown if not charged." +msgstr "" +"Устройството по Bluetooth е с много нисък заряд (%.0f %%). Ако не го " +"презаредите, ще се изключи." + +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:756 +msgid "" +"Bluetooth device is very low on power. The device will soon shutdown if not " +"charged." +msgstr "" +"Устройството по Bluetooth е с много нисък заряд. Ако не го презаредите, ще " +"се изключи." + +#. TRANSLATORS: notification title, a connected (wireless) device or peripheral of unhandled type is low or very on power +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:762 +msgid "Connected device battery is low" +msgstr "Свързаното устройство е с нисък заряд" + +#. TRANSLATORS: notification body, a connected (wireless) device or peripheral of unhandled type is low on power +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:765 +#, c-format +msgid "A connected device is low on power (%.0f%%)" +msgstr "Някое свързано устройство е с нисък заряд (%.0f %%)" -#. TRANSLATORS: computer will hibernate -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1756 +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:766 +msgid "A connected device is low on power" +msgstr "Някое свързано устройство е с нисък заряд" + +#. TRANSLATORS: notification body, a connected (wireless) device or peripheral of unhandled type is very low on power +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:768 +#, c-format +msgid "" +"A connected device is very low on power (%.0f%%). The device will soon " +"shutdown if not charged." +msgstr "" +"Някое свързано устройство е с много нисък заряд (%.0f %%). Ако не го " +"презаредите, ще се изключи." + +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:770 +msgid "" +"A connected device is very low on power. The device will soon shutdown if " +"not charged." +msgstr "" +"Някое свързано устройство е с много нисък заряд. Ако не го презаредите, ще " +"се изключи." + +#. TRANSLATORS: notification title, the battery of this laptop/tablet/phone is running low, shows time remaining +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:802 +msgid "Battery low" +msgstr "Зарядът на батерията е нисък" + +#. TRANSLATORS: notification body, the battery of this laptop/tablet/phone is running low, shows time remaining +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:808 +#, c-format +msgid "Approximately %s remaining (%.0f%%)" +msgstr "Остават приблизително %s (%.0f%%)" + +#. TRANSLATORS: notification title, an Uninterruptible Power Supply (UPS) is running low, shows time remaining +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:813 +msgid "UPS low" +msgstr "Зарядът на непрекъсваемото токозахранване е нисък" + +#. TRANSLATORS: notification body, an Uninterruptible Power Supply (UPS) is running low, shows time remaining +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:819 +#, c-format +msgid "Approximately %s of remaining UPS backup power (%.0f%%)" +msgstr "" +"Оставят приблизително %s работа с непрекъсваемото токозахранване (%.0f%%)" + +#. TRANSLATORS: this is the sound description +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:858 +msgid "Battery is low" +msgstr "Ниско ниво на батерията" + +#. TRANSLATORS: notification title, the battery of this laptop/tablet/phone is critically low, warning about action happening soon +#. TRANSLATORS: notification title, the battery of this laptop/tablet/phone is critically low, warning about action happening now +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:890 plugins/power/gsd-power-manager.c:986 +msgid "Battery critically low" +msgstr "Критично ниско ниво на батерията" + +#. TRANSLATORS: notification body, the battery of this laptop/tablet/phone is critically low, warning about action happening soon +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:897 +#, c-format +msgid "Hibernating soon unless plugged in." +msgstr "" +"Предстои дълбоко приспиване, ако не го включите в електрическата мрежа." + +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:899 +#, c-format +msgid "Shutting down soon unless plugged in." +msgstr "Предстои изключване, ако не го включите в електрическата мрежа." + +#. TRANSLATORS: notification title, an Uninterruptible Power Supply (UPS) is running low, warning about action happening soon +#. TRANSLATORS: notification title, an Uninterruptible Power Supply (UPS) is running low, warning about action happening now +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:907 plugins/power/gsd-power-manager.c:1009 +msgid "UPS critically low" +msgstr "Критично ниско ниво на непрекъсваемото токозахранване" + +#. TRANSLATORS: notification body, an Uninterruptible Power Supply (UPS) is running low, warning about action happening soon +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:913 +#, c-format +msgid "" +"Approximately %s of remaining UPS power (%.0f%%). Restore AC power to your " +"computer to avoid losing data." +msgstr "" +"Остава приблизително %s живот на непрекъсваемото токозахранване (%.0f %%). " +"Включете компютъра към електрическата мрежа, за да избегнете загуба на данни." + +#. TRANSLATORS: notification body, the battery of this laptop/tablet/phone is critically low, warning about action happening now +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:993 +msgid "" +"The battery is below the critical level and this computer is about to " +"hibernate." +msgstr "" +"Батерията е под критично ниското ниво. Този компютър ще бъде дълбоко приспан." + +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:997 +msgid "" +"The battery is below the critical level and this computer is about to " +"shutdown." +msgstr "Батерията е под критично ниското ниво. Този компютър ще бъде изключен." + +#. TRANSLATORS: notification body, an Uninterruptible Power Supply (UPS) is running low, warning about action happening now +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:1016 msgid "" "UPS is below the critical level and this computer is about to hibernate." msgstr "" "Непрекъсваемото токозахранване е под критично ниското ниво. Този компютър ще " "бъде дълбоко приспан." -#. TRANSLATORS: computer will just shutdown -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1761 -msgid "UPS is below the critical level and this computer is about to shutdown." -msgstr "" -"Непрекъсваемото токозахранване е под критично ниското ниво. Този компютър ще " -"бъде изключен." +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:1020 +msgid "UPS is below the critical level and this computer is about to shutdown." +msgstr "" +"Непрекъсваемото токозахранване е под критично ниското ниво. Този компютър ще " +"бъде изключен." + +#. TRANSLATORS: this is the sound description +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:1507 +msgid "Lid has been opened" +msgstr "Екранът е отворен" + +#. TRANSLATORS: this is the sound description +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:1541 +msgid "Lid has been closed" +msgstr "Екранът е затворен" + +#. TRANSLATORS: this is the sound description +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:2192 +msgid "On battery power" +msgstr "От батерии" + +#. TRANSLATORS: this is the sound description +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:2197 +msgid "On AC power" +msgstr "От електрическата мрежа" + +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:2445 +msgid "Automatic logout" +msgstr "Автоматичен изход" + +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:2445 +msgid "You will soon log out because of inactivity." +msgstr "Скоро сесията ви ще приключи поради бездействие" + +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:2450 +msgid "Automatic suspend" +msgstr "Автоматично приспиване" + +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:2450 +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:2455 +msgid "Suspending soon because of inactivity." +msgstr "Скоро системата ще заспи поради бездействие" + +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:2455 +msgid "Automatic hibernation" +msgstr "Автоматично дълбоко приспиване" + +#. SECURITY: +#. - A normal active user on the local machine does not need permission +#. to change the backlight brightness. +#: plugins/power/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.policy.in.in:21 +msgid "Modify the laptop brightness" +msgstr "Промяна на яркостта на екрана" + +#: plugins/power/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.policy.in.in:22 +msgid "Authentication is required to modify the laptop brightness" +msgstr "За промяна на яркостта на екрана се изисква идентификация" + +#. Translators: We are configuring new printer +#: plugins/print-notifications/gsd-printer.c:890 +msgid "Configuring new printer" +msgstr "Настройване на нов принтер" + +#. Translators: Just wait +#: plugins/print-notifications/gsd-printer.c:892 +msgid "Please wait…" +msgstr "Изчакайте…" + +#. Translators: We have no driver installed for this printer +#: plugins/print-notifications/gsd-printer.c:919 +msgid "Missing printer driver" +msgstr "Драйверът за принтера липсва" + +#. Translators: We have no driver installed for the device +#: plugins/print-notifications/gsd-printer.c:928 +#, c-format +msgid "No printer driver for %s." +msgstr "Драйверът за принтера „%s“ липсва." + +#. Translators: We have no driver installed for this printer +#: plugins/print-notifications/gsd-printer.c:933 +msgid "No driver for this printer." +msgstr "Драйверът за този принтер липсва." + +#: plugins/print-notifications/gsd-printer.c:1031 +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:318 +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:566 +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:949 +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:1040 +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:1084 +msgid "Printers" +msgstr "Принтери" + +#. Translators: The printer is low on toner (same as in system-config-printer) +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:402 +#, c-format +msgid "Printer “%s” is low on toner." +msgstr "Тонерът на принтера „%s“ е на привършване." + +#. Translators: The printer has no toner left (same as in system-config-printer) +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:406 +#, c-format +msgid "Printer “%s” has no toner left." +msgstr "Тонерът на принтера „%s“ свърши." + +#. Translators: The printer is in the process of connecting to a shared network output device (same as in system-config-printer) +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:410 +#, c-format +msgid "Printer “%s” may not be connected." +msgstr "Принтерът „%s“ вероятно не е свързан." + +#. Translators: One or more covers on the printer are open (same as in system-config-printer) +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:414 +#, c-format +msgid "The cover is open on printer “%s”." +msgstr "Капакът на принтера „%s“ не е затворен." + +#. Translators: A filter or backend is not installed (same as in system-config-printer) +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:418 +#, c-format +msgid "There is a missing print filter for printer “%s”." +msgstr "Липсва филтър за печат на принтера „%s“." + +#. Translators: One or more doors on the printer are open (same as in system-config-printer) +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:423 +#, c-format +msgid "The door is open on printer “%s”." +msgstr "Някоя вратичка на принтера „%s“ не е затворена." + +#. Translators: "marker" is one color bin of the printer +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:427 +#, c-format +msgid "Printer “%s” is low on a marker supply." +msgstr "Мастилото на принтера „%s“ е на привършване." + +#. Translators: "marker" is one color bin of the printer +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:431 +#, c-format +msgid "Printer “%s” is out of a marker supply." +msgstr "Мастилото на принтера „%s“ свърши." + +#. Translators: At least one input tray is low on media (same as in system-config-printer) +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:435 +#, c-format +msgid "Printer “%s” is low on paper." +msgstr "Хартията на принтера „%s“ е на привършване." + +#. Translators: At least one input tray is empty (same as in system-config-printer) +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:439 +#, c-format +msgid "Printer “%s” is out of paper." +msgstr "Хартията на принтера „%s“ свърши." + +#. Translators: The printer is offline (same as in system-config-printer) +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:443 +#, c-format +msgid "Printer “%s” is currently off-line." +msgstr "Принтерът „%s“ е недостъпен." + +#. Translators: The printer has detected an error (same as in system-config-printer) +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:447 +#, c-format +msgid "There is a problem on printer “%s”." +msgstr "Проблеми с печата на „%s“." + +#. Translators: The printer has a job to print but the printer needs authentication to continue with the print +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:559 +#, c-format +msgid "%s Requires Authentication" +msgstr "„%s“ изисква идентификация" + +#. Translators: A printer needs credentials to continue printing a job +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:561 +#, c-format +msgid "Credentials required in order to print" +msgstr "Изисква се идентификация за печат" + +#. Translators: The printer is low on toner (same as in system-config-printer) +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:628 +msgid "Toner low" +msgstr "Тонерът е на привършване" + +#. Translators: The printer has no toner left (same as in system-config-printer) +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:630 +msgid "Toner empty" +msgstr "Тонерът свърши" + +#. Translators: The printer is in the process of connecting to a shared network output device (same as in system-config-printer) +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:632 +msgid "Not connected?" +msgstr "Дали няма връзка?" + +#. Translators: One or more covers on the printer are open (same as in system-config-printer) +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:634 +msgid "Cover open" +msgstr "Отворен капак" + +#. Translators: A filter or backend is not installed (same as in system-config-printer) +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:636 +msgid "Printer configuration error" +msgstr "Грешка в настройките на принтера" + +#. Translators: One or more doors on the printer are open (same as in system-config-printer) +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:638 +msgid "Door open" +msgstr "Отворена вратичка" + +#. Translators: "marker" is one color bin of the printer +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:640 +msgid "Marker supply low" +msgstr "Мастилото е на привършване" + +#. Translators: "marker" is one color bin of the printer +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:642 +msgid "Out of a marker supply" +msgstr "Мастилото свърши" + +#. Translators: At least one input tray is low on media (same as in system-config-printer) +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:644 +msgid "Paper low" +msgstr "Хартията е на привършване" + +#. Translators: At least one input tray is empty (same as in system-config-printer) +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:646 +msgid "Out of paper" +msgstr "Хартията свърши" + +#. Translators: The printer is offline (same as in system-config-printer) +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:648 +msgid "Printer off-line" +msgstr "Принтерът е недостъпен" + +#. Translators: The printer has detected an error (same as in system-config-printer) +#. Translators: This is a title of an error notification for a printer +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:650 +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:1026 +msgid "Printer error" +msgstr "Грешка при печат" + +#. Translators: New printer has been added +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:699 +msgid "Printer added" +msgstr "Добавен е принтер" + +#. Translators: A print job has been stopped +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:716 +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:754 +msgctxt "print job state" +msgid "Printing stopped" +msgstr "Печатането е спряно" + +#. Translators: "print-job xy" on a printer +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:718 +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:724 +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:730 +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:736 +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:748 +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:756 +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:764 +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:772 +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:780 +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:804 +#, c-format +msgctxt "print job" +msgid "“%s” on %s" +msgstr "„%s“ на %s" + +#. Translators: A print job has been canceled +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:722 +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:762 +msgctxt "print job state" +msgid "Printing canceled" +msgstr "Печатането е отказано" + +#. Translators: A print job has been aborted +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:728 +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:770 +msgctxt "print job state" +msgid "Printing aborted" +msgstr "Печатането е преустановено" + +#. Translators: A print job has been completed +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:734 +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:778 +msgctxt "print job state" +msgid "Printing completed" +msgstr "Печатането завърши" + +#. Translators: A job is printing +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:746 +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:802 +msgctxt "print job state" +msgid "Printing" +msgstr "Печатане" + +#. Translators: This is a title of a report notification for a printer +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:1020 +msgid "Printer report" +msgstr "Доклад за печат" + +#. Translators: This is a title of a warning notification for a printer +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:1023 +msgid "Printer warning" +msgstr "Предупреждение за печат" + +#. Translators: "Printer 'MyPrinterName': 'Description of the report/warning/error from a PPD file'." +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:1033 +#, c-format +msgid "Printer “%s”: “%s”." +msgstr "Принтер „%s“: „%s“." + +#: plugins/smartcard/gsd-smartcard-service.c:282 +msgid "User was not logged in with smartcard." +msgstr "Потребителят не се е вписал с чип-карта" + +#: plugins/usb-protection/gsd-usb-protection-manager.c:388 +msgid "USB Protection" +msgstr "Защита срещу USB " + +#: plugins/usb-protection/gsd-usb-protection-manager.c:512 +msgid "New USB device" +msgstr "Ново устройство по USB" + +#: plugins/usb-protection/gsd-usb-protection-manager.c:513 +msgid "" +"New device has been detected while the session was not locked. If you did " +"not plug anything, check your system for any suspicious device." +msgstr "" +"Засечено е ново устройство при незаключена сесия. Ако не вие сте направили " +"това, проверете системата за непознати устройства." + +#: plugins/usb-protection/gsd-usb-protection-manager.c:601 +msgid "New device detected" +msgstr "Открито е ново устройство" + +#: plugins/usb-protection/gsd-usb-protection-manager.c:602 +msgid "" +"Either one of your existing devices has been reconnected or a new one has " +"been plugged in. If you did not do it, check your system for any suspicious " +"device." +msgstr "" +"Или някое от преди ползваните устройства пак е поставено, или е включено " +"ново устройство. Ако не вие сте направили това, проверете системата за " +"непознати устройства." + +#: plugins/usb-protection/gsd-usb-protection-manager.c:609 +msgid "Reconnect USB device" +msgstr "Поставете наново устройството по USB" + +#: plugins/usb-protection/gsd-usb-protection-manager.c:610 +msgid "" +"New device has been detected while you were away. Please disconnect and " +"reconnect the device to start using it." +msgstr "" +"Докато ви нямаше, бе открито ново устройство. Извадете го и го поставете " +"наново, за да заработи правилно." + +#: plugins/usb-protection/gsd-usb-protection-manager.c:616 +#: plugins/usb-protection/gsd-usb-protection-manager.c:641 +msgid "USB device blocked" +msgstr "Блокирано устройство по USB" + +#: plugins/usb-protection/gsd-usb-protection-manager.c:617 +msgid "" +"New device has been detected while you were away. It has been blocked " +"because the USB protection is active." +msgstr "" +"Докато ви нямаше, бе открито ново устройство. То бе блокирано, защото " +"защитата срещу атаки по USB е включена." + +#: plugins/usb-protection/gsd-usb-protection-manager.c:642 +msgid "" +"The new inserted device has been blocked because the USB protection is " +"active." +msgstr "" +"Поставеното устройство бе блокирано, защото защитата срещу атаки по USB е " +"включена." + +#. SECURITY: +#. - A normal active user on the local machine does not need permission +#. to change the LED setting for a Wacom tablet +#: plugins/wacom/org.gnome.settings-daemon.plugins.wacom.policy.in.in:20 +msgid "Modify the lit LED for a Wacom tablet" +msgstr "Промяна на светенето на светодиода на таблета" + +#: plugins/wacom/org.gnome.settings-daemon.plugins.wacom.policy.in.in:21 +msgid "Authentication is required to modify the lit LED for a Wacom tablet" +msgstr "" +"За промяна на светенето на светодиода на таблета се изисква идентификация" + +#. SECURITY: +#. - A normal active user on the local machine does not need permission +#. to change the OLED images for a Wacom tablet +#: plugins/wacom/org.gnome.settings-daemon.plugins.wacom.policy.in.in:35 +msgid "Modify the OLED image for a Wacom tablet" +msgstr "Промяна на изображението по OLED на таблета на Wacom" + +#: plugins/wacom/org.gnome.settings-daemon.plugins.wacom.policy.in.in:36 +msgid "Authentication is required to modify the OLED image for a Wacom tablet" +msgstr "" +"За промяна на изображението по OLED на таблета на Wacom се изисква " +"идентификация" + +#: plugins/wwan/cc-wwan-errors-private.h:40 +msgid "Phone failure" +msgstr "Грешка в телефона" + +#: plugins/wwan/cc-wwan-errors-private.h:41 +msgid "No connection to phone" +msgstr "Няма връзка с телефона" + +#: plugins/wwan/cc-wwan-errors-private.h:43 +msgid "Operation not allowed" +msgstr "Действието не е разрешено" + +#: plugins/wwan/cc-wwan-errors-private.h:44 +msgid "Operation not supported" +msgstr "Действието не се поддържа" + +#: plugins/wwan/cc-wwan-errors-private.h:48 +msgid "SIM not inserted" +msgstr "Липсва SIM карта" + +#: plugins/wwan/cc-wwan-errors-private.h:49 +msgid "SIM PIN required" +msgstr "Изисква се ПИН за SIM" + +#: plugins/wwan/cc-wwan-errors-private.h:50 +msgid "SIM PUK required" +msgstr "Изисква се PUK за SIM" + +#: plugins/wwan/cc-wwan-errors-private.h:51 +msgid "SIM failure" +msgstr "Проблем със SIM картата" + +#: plugins/wwan/cc-wwan-errors-private.h:52 +msgid "SIM busy" +msgstr "Заета SIM карта" + +#: plugins/wwan/cc-wwan-errors-private.h:53 +msgid "SIM wrong" +msgstr "Грешна SIM карта" + +#: plugins/wwan/cc-wwan-errors-private.h:54 +msgid "Incorrect password" +msgstr "Неправилна парола" + +#: plugins/wwan/cc-wwan-errors-private.h:55 +msgid "SIM PIN2 required" +msgstr "Необходим е ПИН2 за SIM" + +#: plugins/wwan/cc-wwan-errors-private.h:56 +msgid "SIM PUK2 required" +msgstr "Необходим е PUK2 за SIM" + +#: plugins/wwan/cc-wwan-errors-private.h:72 +msgid "Unknown error" +msgstr "Неизвестна грешка" + +#: plugins/wwan/cc-wwan-errors-private.h:91 +msgid "Action Cancelled" +msgstr "Действието е отказано" + +#: plugins/wwan/cc-wwan-errors-private.h:94 +msgid "Access denied" +msgstr "Достъпът е отказан" + +#: plugins/wwan/cc-wwan-errors-private.h:103 +msgid "Unknown Error" +msgstr "Неизвестна грешка" + +#: plugins/wwan/gsd-wwan-manager.c:121 +msgid "New PIN for SIM" +msgstr "Нов ПИН за SIM" + +#: plugins/wwan/gsd-wwan-manager.c:122 +msgid "Set" +msgstr "Задаване" + +#: plugins/wwan/gsd-wwan-manager.c:124 +msgid "Unlock SIM card" +msgstr "Отключване на SIM карта" + +#: plugins/wwan/gsd-wwan-manager.c:125 +msgid "Unlock" +msgstr "Отключване" + +#: plugins/wwan/gsd-wwan-manager.c:128 +msgid "Cancel" +msgstr "Отмяна" + +#: plugins/wwan/gsd-wwan-manager.c:133 +#, c-format +msgid "Please provide a new PIN for SIM card %s" +msgstr "Въведете нов ПИН за SIM карта „%s“" + +#: plugins/wwan/gsd-wwan-manager.c:135 +msgid "Enter a New PIN to unlock your SIM card" +msgstr "Въведете нов ПИН за да отключите SIM карта „%s“" + +#: plugins/wwan/gsd-wwan-manager.c:137 +#, c-format +msgid "Please provide the PIN for SIM card %s" +msgstr "Въведете ПИН за SIM карта „%s“" + +#: plugins/wwan/gsd-wwan-manager.c:139 +msgid "Enter PIN to unlock your SIM card" +msgstr "Въведете ПИН, за да отключите SIM картата" + +#: plugins/wwan/gsd-wwan-manager.c:142 +#, c-format +msgid "Please provide the PUK for SIM card %s" +msgstr "Въведете PUK за SIM карта „%s“" + +#: plugins/wwan/gsd-wwan-manager.c:144 +msgid "Enter PUK to unlock your SIM card" +msgstr "Въведете PUK, за да отключите SIM картата" + +#. msg is already localised +#: plugins/wwan/gsd-wwan-manager.c:160 +#, c-format +msgid "%2$s. You have %1$u try left" +msgid_plural "%2$s. You have %1$u tries left" +msgstr[0] "%2$s. Остава %1$u опит" +msgstr[1] "%2$s. Остават %1$u опита" + +#: plugins/wwan/gsd-wwan-manager.c:164 +#, c-format +msgid "You have %u try left" +msgid_plural "You have %u tries left" +msgstr[0] "Остава %1$u опит" +msgstr[1] "Остават %1$u опита" + +#~ msgid "GNOME Settings Daemon" +#~ msgstr "Сървър за настройките на GNOME" + +#~ msgid "" +#~ "Highlights the current location of the pointer when the Control key is " +#~ "pressed and released." +#~ msgstr "" +#~ "Показване на текущото положение на показалеца при натискане и отпускане " +#~ "на клавиша „Control“." + +#~ msgid "Device hotplug custom command" +#~ msgstr "Команда при добавяне, изваждане на устройство" + +#~ msgid "Command to be run when a device is added or removed." +#~ msgstr "" +#~ "Команда, която да се изпълни при добавянето или изваждането на устройство." + +#~ msgid "Activation of this plugin" +#~ msgstr "Стартиране на тази приставка" + +#~ msgid "" +#~ "Whether this plugin would be activated by gnome-settings-daemon or not" +#~ msgstr "Дали приставката да се стартира от gnome-settings-daemon или не" + +#~ msgid "Priority to use for this plugin" +#~ msgstr "Приоритет на приставката" + +#~ msgid "" +#~ "Priority to use for this plugin in gnome-settings-daemon startup queue" +#~ msgstr "" +#~ "Приоритет на приставката в опашката за стартиране на gnome-settings-daemon" + +#~ msgid "Wacom tablet PC feature" +#~ msgstr "Функции на таблета за компютъра." + +#~ msgid "Enable this to only report stylus events when the tip is pressed." +#~ msgstr "" +#~ "Ако е истина, събитията от писалката ще се докладват, само когато перото " +#~ "ѝ е натиснато." + +#~ msgid "Wacom display mapping" +#~ msgstr "Настроен монитор" + +#~ msgid "" +#~ "EDID information of monitor to map tablet to. Must be in the format " +#~ "[vendor, product, serial]. [\"\",\"\",\"\"] disables mapping." +#~ msgstr "" +#~ "Информация по EDID за монитора, към който е настроен таблетът. Трябва да " +#~ "е във формат „[производител, продукт, сериен №]“. За изключване на " +#~ "настройката използвайте „[\"\",\"\",\"\"]“." + +#~ msgid "Take a screenshot" +#~ msgstr "Снимане на екрана" + +#~ msgid "Take a screenshot of a window" +#~ msgstr "Снимка на отделен прозорец" + +#~ msgid "Binding to take a screenshot of a window." +#~ msgstr "Клавишна комбинация за снимка на прозорец." + +#~ msgid "Take a screenshot of an area" +#~ msgstr "Снимка на област от екрана" + +#~ msgid "Binding to take a screenshot of an area." +#~ msgstr "Клавишна комбинация за стартиране на екранния четец." + +#~ msgid "Copy a screenshot to clipboard" +#~ msgstr "Копиране на снимка на екрана в буфера за обмен" + +#~ msgid "Binding to copy a screenshot to clipboard." +#~ msgstr "Клавишна комбинация за снимка на област на екрана." + +#~ msgid "Copy a screenshot of a window to clipboard" +#~ msgstr "Копиране на снимка на отделен прозорец в буфера за обмен" + +#~ msgid "Binding to copy a screenshot of a window to clipboard." +#~ msgstr "" +#~ "Клавишна комбинация за копиране на снимка на отделен прозорец в буфера за " +#~ "обмен." + +#~ msgid "Copy a screenshot of an area to clipboard" +#~ msgstr "Копиране на снимка на област от екрана в буфера за обмен" + +#~ msgid "Binding to copy a screenshot of an area to clipboard." +#~ msgstr "" +#~ "Клавишна комбинация за копиране на снимка на област от екрана в буфера за " +#~ "обмен." + +#~ msgid "Switch input source" +#~ msgstr "Към следващия източник на аудио" + +#~ msgid "Binding to select the next input source" +#~ msgstr "Клавишна комбинация за отиване на следващия източник на аудио." + +#~ msgid "Switch input source backward" +#~ msgstr "Към предишния източник на аудио" + +#~ msgid "Binding to select the previous input source" +#~ msgstr "Клавишна комбинация за отиване на предишния източник на аудио." + +#~ msgid "Percentage considered low" +#~ msgstr "Процент заряд считан за нисък" + +#~ msgid "" +#~ "The percentage of the battery when it is considered low. Only valid when " +#~ "use-time-for-policy is false." +#~ msgstr "" +#~ "Процент заряд на батерията, който се счита за нисък. Използва се, само " +#~ "когато ключът „use-time-for-policy“ е лъжа." + +#~ msgid "Percentage considered critical" +#~ msgstr "Процент заряд считан за критично нисък" + +#~ msgid "" +#~ "The percentage of the battery when it is considered critical. Only valid " +#~ "when use-time-for-policy is false." +#~ msgstr "" +#~ "Процент заряд на батерията, който се счита за критично нисък. Използва " +#~ "се, само когато ключът „use-time-for-policy“ е лъжа." + +#~ msgid "Percentage action is taken" +#~ msgstr "Процент за предприемане на действие" + +#~ msgid "" +#~ "The percentage of the battery when the critical action is performed. Only " +#~ "valid when use-time-for-policy is false." +#~ msgstr "" +#~ "Процент заряд на батерията, при който се предприема действие. Използва " +#~ "се, само когато ключът „use-time-for-policy“ е лъжа." + +#~ msgid "The time remaining when low" +#~ msgstr "Оставащо време считано за кратко" + +#~ msgid "" +#~ "The time remaining in seconds of the battery when it is considered low. " +#~ "Only valid when use-time-for-policy is true." +#~ msgstr "" +#~ "Оставащо време за работа на батерии, при коeто се счита за кратко. " +#~ "Използва се, само когато ключът „use-time-for-policy“ (политика базирана " +#~ "на време) е истина." + +#~ msgid "The time remaining when critical" +#~ msgstr "Оставащо време считано за критично кратко" + +#~ msgid "" +#~ "The time remaining in seconds of the battery when it is considered " +#~ "critical. Only valid when use-time-for-policy is true." +#~ msgstr "" +#~ "Оставащо време за работа на батерии, което се счита за критично кратко. " +#~ "Използва се, само когато ключът „use-time-for-policy“ (политика базирана " +#~ "на време) е истина." + +#~ msgid "The time remaining when action is taken" +#~ msgstr "Оставащо време за предприемане на действие" + +#~ msgid "" +#~ "The time remaining in seconds of the battery when critical action is " +#~ "taken. Only valid when use-time-for-policy is true." +#~ msgstr "" +#~ "Оставащо време за работа на батерии, при коeто се предприема действие. " +#~ "Използва се, само когато ключът „use-time-for-policy“ е истина." + +#~ msgid "Whether to use time-based notifications" +#~ msgstr "Дали да се използват уведомявания по време" + +#~ msgid "" +#~ "If time based notifications should be used. If set to false, then the " +#~ "percentage change is used instead, which may fix a broken ACPI BIOS." +#~ msgstr "" +#~ "Да се базира ли уведомяването на оставащо време. Когато е лъжа, се ползва " +#~ "процентът на заряда, което може да помогне, ако подсистемата ACPI на BIOS " +#~ "не функционира правилно." + +#~ msgid "If we should show the recalled battery warning for a broken battery" +#~ msgstr "" +#~ "Да се уведомява ли при увредена батерия, че тя може да е обявена за " +#~ "връщане." + +#~ msgid "" +#~ "If we should show the recalled battery warning for a broken battery. Set " +#~ "this to false only if you know your battery is okay." +#~ msgstr "" +#~ "Да се уведомява ли при увредена батерия, че тя може да е обявена за " +#~ "връщане. Задайте да е лъжа, само ако сте сигурни, че батерията ви е наред." + +#~ msgid "Use mobile broadband connections" +#~ msgstr "Използване на мобилни, широколентови връзки." + +#~ msgid "" +#~ "Use mobile broadband connections such as GSM and CDMA to check for " +#~ "updates." +#~ msgstr "" +#~ "Използване на мобилни широколентови връзки (GSM, CDMA) за проверка и " +#~ "изтегляне на обновления." + +#~ msgid "" +#~ "Automatically download updates in the background without confirmation" +#~ msgstr "" +#~ "Автоматично изтегляне на обновленията на заден фон без искане на " +#~ "потвърждение." + +#~ msgid "" +#~ "Automatically download updates in the background without confirmation. " +#~ "Updates will be auto-downloaded when using wired network connnections, " +#~ "and mobile broadband if 'connection-use-mobile' is enabled." +#~ msgstr "" +#~ "Автоматично изтегляне без питане на потребителя на обновления на заден " +#~ "фон. Обновленията се изтеглят, когато се ползва жична мрежа, както и " +#~ "мобилна безжична мрежа, когато ключът „connection-use-mobile“ (ползване " +#~ "на мобилна безжична мрежа) е истина." + +#~ msgid "How often to check for updates" +#~ msgstr "Честота на проверка за обновления" + +#~ msgid "" +#~ "How often to check for updates. Value is in seconds. This is a maximum " +#~ "amount of time that can pass between a security update being published, " +#~ "and the update being automatically installed or the user notified." +#~ msgstr "" +#~ "Честота на проверка за обновления. Стойността е в секунди, представлява " +#~ "максималното време между публикуването на обновление по сигурността и " +#~ "момента на инсталиране или предупреждаване на потребителя." + +#~ msgid "How often to notify the user that non-critical updates are available" +#~ msgstr "Честота на уведомяване на потребителя за некритични обновления" + +#~ msgid "" +#~ "How often to tell the user there are non-critical updates. Value is in " +#~ "seconds. Security update notifications are always shown after the check " +#~ "for updates, but non-critical notifications should be shown a lot less " +#~ "frequently." +#~ msgstr "" +#~ "Честота на уведомяване на потребителя за некритични обновления в секунди. " +#~ "Обновленията по сигурността винаги се показват при проверка за " +#~ "обновления, но за некритични, честотата за уведомяване трябва да е по-" +#~ "малка." + +#~ msgid "The last time we told the user about non-critical notifications" +#~ msgstr "Време на последно уведомяване за некритични обновления." + +#~ msgid "" +#~ "The last time we notified the user about non-critical updates. Value is " +#~ "in seconds since the epoch, or zero for never." +#~ msgstr "" +#~ "Време на последно уведомяване за некритични обновления. Стойността е " +#~ "секунди след епохата, 0 означава, че досега уведомяване не е имало." + +#~ msgid "How often to check for distribution upgrades" +#~ msgstr "Честота на проверка за обновления на дистрибуцията" + +#~ msgid "How often to check for distribution upgrades. Value is in seconds." +#~ msgstr "Честота на проверка за обновленията на дистрибуцията в секунди." + +#~ msgid "How often to refresh the package cache" +#~ msgstr "Честота на опресняване на кеша с пакетите" + +#~ msgid "How often to refresh the package cache. Value is in seconds." +#~ msgstr "Честота на опресняване на кеша с пакетите в секунди." + +#~ msgid "Check for updates when running on battery power" +#~ msgstr "Проверка за обновления при захранване от батерии" + +#~ msgid "Check for updates when running on battery power." +#~ msgstr "Проверка за обновления при захранване от батерии." + +#~ msgid "Notify the user when distribution upgrades are available" +#~ msgstr "" +#~ "Уведомяване на потребителя при наличие на обновления на дистрибуцията." + +#~ msgid "Notify the user when distribution upgrades are available." +#~ msgstr "" +#~ "Уведомяване на потребителя при наличие на обновления на дистрибуцията." + +#~ msgid "Ask the user if additional firmware should be installed" +#~ msgstr "Питане на потребителя при инсталиране на допълнителен фърмуер." + +#~ msgid "" +#~ "Ask the user if additional firmware should be installed if it is " +#~ "available." +#~ msgstr "" +#~ "Запитване на потребителя при появата на допълнителен фърмуер дали той да " +#~ "бъде инсталиран." + +#~ msgid "Firmware files that should not be searched for" +#~ msgstr "Файлове с фърмуер, които да не се търсят" + +#~ msgid "" +#~ "Firmware files that should not be searched for, separated by commas. " +#~ "These can include '*' and '?' characters." +#~ msgstr "" +#~ "Файлове с фърмуер, които да не бъдат търсени. Имената им, които могат да " +#~ "включват знаците „*“ и „?“, са разделени със запетаи." + +#~ msgid "Devices that should be ignored" +#~ msgstr "Устройства, които да бъдат прескачани" + +#~ msgid "" +#~ "Devices that should be ignored, separated by commas. These can include " +#~ "'*' and '?' characters." +#~ msgstr "" +#~ "Устройства, които да бъдат пренебрегвани. Имената им, които могат да " +#~ "включват знаците „*“ и „?“, са разделени със запетаи." + +#~ msgid "" +#~ "The filenames on removable media that designate it a software source." +#~ msgstr "" +#~ "Имена на файлове върху носителя, които го определят като източник на " +#~ "софтуер." + +#~ msgid "" +#~ "When removable media is inserted, it is checked to see if it contains any " +#~ "important filenames in the root directory. If the filename matches, then " +#~ "an updates check is performed. This allows post-install disks to be used " +#~ "to update running systems." +#~ msgstr "" +#~ "При поставянето на носител на информация се проверява дали кореновата му " +#~ "папка съдържа определени системни файлове. Ако това е така, се прави " +#~ "обновяване на системата. Това позволява използването на специално " +#~ "приготвени дискове за обновяването на работещи системи след инсталацията " +#~ "им." + +#~ msgid "File for default configuration for RandR" +#~ msgstr "Файл за стандартните настройки на RandR." + +#~ msgid "" +#~ "The XRandR plugin will look for a default configuration in the file " +#~ "specified by this key. This is similar to the ~/.config/monitors.xml that " +#~ "normally gets stored in users' home directories. If a user does not have " +#~ "such a file, or has one that does not match the user's setup of monitors, " +#~ "then the file specified by this key will be used instead." +#~ msgstr "" +#~ "Приставката за управление на XRandR ще търси настройките по подразбиране " +#~ "в указания файл. Съдържанието е същото като на файла „~/.config/monitors." +#~ "xml“, където се съхраняват потребителските настройки. Ако даден " +#~ "потребител няма такъв файл или съдържанието му не отговаря на наличните " +#~ "монитори, ще се използва файлът, указан с този ключ." + +#~ msgid "Whether to turn off specific monitors after boot" +#~ msgstr "Дали определени монитори да бъдат спирани след стартиране." + +#~ msgid "" +#~ "'clone' will display the same thing on all monitors, 'dock' will switch " +#~ "off the internal monitor, 'do-nothing' will use the default Xorg " +#~ "behaviour (extend the desktop in recent versions)" +#~ msgstr "" +#~ "„clone“ (клониране) показва еднакво изображение на всички монитори, " +#~ "„dock“ (скачване) изключва вградения монитор, „do-nothing“ (нищо да не се " +#~ "прави) оставя стандартното поведение на Xorg – при последните му версии " +#~ "работният плот се разширява на всички монитори." + +#~ msgid "" +#~ "The type of hinting to use when rendering fonts. Possible values are: " +#~ "\"none\" for no hinting, \"slight\" for basic, \"medium\" for moderate, " +#~ "and \"full\" for maximum hinting (may cause distortion of letter forms)." +#~ msgstr "" +#~ "Видът на шрифтовите подсказки при изобразяване на шрифтове. Възможни " +#~ "стойности са „none“ (без подсказки), „slight“ (леки), „medium“ (средни) и " +#~ "„full“ (за пълни подсказки — възможно е да причини изкривяване на някои " +#~ "букви)." + +#~ msgid "Enable debugging code" +#~ msgstr "Включване на код за изчистване на грешки" + +#~ msgid "Exit after a time (for debugging)" +#~ msgstr "Изход след време — за изчистване на грешки" + +#~ msgid "Accessibility Keyboard" +#~ msgstr "Достъпност на клавиатурата" + +#~ msgid "Accessibility keyboard plugin" +#~ msgstr "Приставка за достъпност на клавиатурата" + +#, c-format +#~ msgid "There was an error displaying help: %s" +#~ msgstr "Възникна грешка при показването на помощта: %s" + +#~ msgid "Slow Keys Turned On" +#~ msgstr "Бавните клавиши са включени" + +#~ msgid "Slow Keys Turned Off" +#~ msgstr "Бавните клавиши са изключени" + +#~ msgid "" +#~ "You just held down the Shift key for 8 seconds. This is the shortcut for " +#~ "the Slow Keys feature, which affects the way your keyboard works." +#~ msgstr "" +#~ "Току що задържахте клавиша „Shift“ за 8 секунди. Това е бърз клавиш за " +#~ "функцията „Бавни клавиши“, която влияе върху работата на клавиатурата ви." + +#~ msgid "Universal Access" +#~ msgstr "Универсален достъп" + +#~ msgid "Turn Off" +#~ msgstr "Изключване" + +#~ msgid "Turn On" +#~ msgstr "Включване" + +#~ msgid "Leave On" +#~ msgstr "Оставяне включено" + +#~ msgid "Leave Off" +#~ msgstr "Оставяне изключено" + +#~ msgid "_Turn Off" +#~ msgstr "_Изключване" + +#~ msgid "_Turn On" +#~ msgstr "_Включване" + +#~ msgid "_Leave On" +#~ msgstr "_Оставане включено" + +#~ msgid "_Leave Off" +#~ msgstr "_Оставане изключено" + +#~ msgid "Sticky Keys Turned On" +#~ msgstr "Лепкавите клавиши са включени" + +#~ msgid "Sticky Keys Turned Off" +#~ msgstr "Лепкавите клавиши са изключени" + +#~ msgid "" +#~ "You just pressed the Shift key 5 times in a row. This is the shortcut " +#~ "for the Sticky Keys feature, which affects the way your keyboard works." +#~ msgstr "" +#~ "Току що натиснахте клавиша „Shift“ 5 пъти последователно. Това е бързият " +#~ "клавиш за функцията „Лепкави клавиши“, която влияе върху работата на " +#~ "клавиатурата ви." + +#~ msgid "" +#~ "You just pressed two keys at once, or pressed the Shift key 5 times in a " +#~ "row. This turns off the Sticky Keys feature, which affects the way your " +#~ "keyboard works." +#~ msgstr "" +#~ "Току що натиснахте два клавиша едновременно, или клавиша „Shift“ 5 пъти " +#~ "подред. Това изключва функцията „Лепкави клавиши“, която влияе върху " +#~ "работата на клавиатурата ви." + +#~ msgid "Universal Access Preferences" +#~ msgstr "Настройки за универсален достъп" + +#~ msgid "Use on-screen _keyboard" +#~ msgstr "Ползване на _екранна клавиатура" + +#~ msgid "Use screen _reader" +#~ msgstr "Ползване на екранен _четец" + +#~ msgid "Use screen _magnifier" +#~ msgstr "Ползване на _лупа" + +#~ msgid "Enhance _contrast in colors" +#~ msgstr "_Увеличен цветови контраст" + +#~ msgid "Make _text larger and easier to read" +#~ msgstr "_Едър и лесен за четене шрифт" + +#~ msgid "_Press keyboard shortcuts one key at a time (Sticky Keys)" +#~ msgstr "" +#~ "_Клавишните комбинации да са клавишни последователности (лепкави клавиши)" + +#~ msgid "_Ignore duplicate keypresses (Bounce Keys)" +#~ msgstr "" +#~ "_Пренебрегване на повторните натискания на клавиши (подскачащи клавиши)" -#. TRANSLATORS: this is the sound description -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:2149 -msgid "Lid has been opened" -msgstr "Екранът е отворен" +#~ msgid "Press and _hold keys to accept them (Slow Keys)" +#~ msgstr "_Задържане на клавишите след натискане (бавни клавиши)" -#. TRANSLATORS: this is the sound description -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:2305 -msgid "Lid has been closed" -msgstr "Екранът е затворен" +#~ msgid "Accessibility settings" +#~ msgstr "Настройки на достъпността" -#. TRANSLATORS: this is the title of the power manager status icon -#. * that is only shown in fallback mode -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:3668 -msgid "Power Manager" -msgstr "Управление на захранването" +#~ msgid "Accessibility settings plugin" +#~ msgstr "Приставка за настройките на достъпността" -#. SECURITY: -#. - A normal active user on the local machine does not need permission -#. to change the backlight brightness. -#. -#: ../plugins/power/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.policy.in.in.h:5 -msgid "Modify the laptop brightness" -msgstr "Промяна на яркостта на екрана" +#~ msgid "Mount Helper" +#~ msgstr "Помощник за монтиране" -#: ../plugins/power/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.policy.in.in.h:6 -msgid "Authentication is required to modify the laptop brightness" -msgstr "За промяна на яркостта на екрана се изисква идентификация" +#~ msgid "Automount and autorun plugged devices" +#~ msgstr "" +#~ "Автоматично монтиране на устройствата и пускане на програмите от тях" -#: ../plugins/power/power.gnome-settings-plugin.in.h:2 -msgid "Power plugin" -msgstr "Приставка за захранването" +#, c-format +#~ msgid "Unable to mount %s" +#~ msgstr "„%s“ не може да се монтира" -#. Translators: We are configuring new printer -#: ../plugins/print-notifications/gsd-printer.c:891 -msgid "Configuring new printer" -msgstr "Настройване на нов принтер" +#, c-format +#~ msgid "Unable to open a folder for %s" +#~ msgstr "Не може да се отвори папка за „%s“" -#. Translators: Just wait -#: ../plugins/print-notifications/gsd-printer.c:893 -msgid "Please wait..." -msgstr "Изчакайте…" +#~ msgid "Ask what to do" +#~ msgstr "Да се пита за действие" -#. Translators: We have no driver installed for this printer -#: ../plugins/print-notifications/gsd-printer.c:920 -msgid "Missing printer driver" -msgstr "Драйверът за принтера липсва" +#~ msgid "Do Nothing" +#~ msgstr "Нищо да не се прави" + +#~ msgid "Open Folder" +#~ msgstr "Отваряне на папка" -#. Translators: We have no driver installed for the device -#: ../plugins/print-notifications/gsd-printer.c:929 #, c-format -msgid "No printer driver for %s." -msgstr "Драйверът за принтера „%s“ липсва." +#~ msgid "Unable to eject %p" +#~ msgstr "„%p“ не може да се извади" -#. Translators: We have no driver installed for this printer -#: ../plugins/print-notifications/gsd-printer.c:934 -msgid "No driver for this printer." -msgstr "Драйверът за този принтер липсва." +#, c-format +#~ msgid "Unable to unmount %p" +#~ msgstr "„%p“ не може да се демонтира" -#: ../plugins/print-notifications/gsd-printer.c:1032 -#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:233 -#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:658 -#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:747 -#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:790 -msgid "Printers" -msgstr "Принтери" +#~ msgid "You have just inserted an Audio CD." +#~ msgstr "Поставихте аудио CD." -#. Translators: The printer is low on toner (same as in system-config-printer) -#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:309 -msgid "Toner low" -msgstr "Тонерът е на привършване" +#~ msgid "You have just inserted an Audio DVD." +#~ msgstr "Поставихте аудио DVD." -#. Translators: The printer has no toner left (same as in system-config-printer) -#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:311 -msgid "Toner empty" -msgstr "Тонерът свърши" +#~ msgid "You have just inserted a Video DVD." +#~ msgstr "Поставихте видео DVD." -#. Translators: The printer is in the process of connecting to a shared network output device (same as in system-config-printer) -#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:313 -msgid "Not connected?" -msgstr "Дали няма връзка?" +#~ msgid "You have just inserted a Video CD." +#~ msgstr "Поставихте видео CD." -#. Translators: One or more covers on the printer are open (same as in system-config-printer) -#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:315 -msgid "Cover open" -msgstr "Отворен капак" +#~ msgid "You have just inserted a Super Video CD." +#~ msgstr "Поставихте супер видео CD." -#. Translators: A filter or backend is not installed (same as in system-config-printer) -#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:317 -msgid "Printer configuration error" -msgstr "Грешка в настройките на принтера" +#~ msgid "You have just inserted a blank CD." +#~ msgstr "Поставихте празно CD." -#. Translators: One or more doors on the printer are open (same as in system-config-printer) -#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:319 -msgid "Door open" -msgstr "Отворена вратичка" +#~ msgid "You have just inserted a blank DVD." +#~ msgstr "Поставихте празно DVD." -#. Translators: "marker" is one color bin of the printer -#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:321 -msgid "Marker supply low" -msgstr "Мастилото е на привършване" +#~ msgid "You have just inserted a blank Blu-Ray disc." +#~ msgstr "Поставихте празен диск Blu-Ray." -#. Translators: "marker" is one color bin of the printer -#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:323 -msgid "Out of a marker supply" -msgstr "Мастилото свърши" +#~ msgid "You have just inserted a blank HD DVD." +#~ msgstr "Поставихте празно HD DVD." -#. Translators: At least one input tray is low on media (same as in system-config-printer) -#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:325 -msgid "Paper low" -msgstr "Хартията е на привършване" +#~ msgid "You have just inserted a Photo CD." +#~ msgstr "Поставихте CD за фотографии." -#. Translators: At least one input tray is empty (same as in system-config-printer) -#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:327 -msgid "Out of paper" -msgstr "Хартията свърши" +#~ msgid "You have just inserted a Picture CD." +#~ msgstr "Поставихте CD за снимки." -#. Translators: The printer is offline (same as in system-config-printer) -#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:329 -msgid "Printer off-line" -msgstr "Принтерът е недостъпен" +#~ msgid "You have just inserted a medium with digital photos." +#~ msgstr "Поставихте носител с цифрови снимки." -#. Translators: The printer has detected an error (same as in system-config-printer) -#. Translators: This is a title of an error notification for a printer -#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:331 -#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:733 -msgid "Printer error" -msgstr "Грешка при печат" +#~ msgid "You have just inserted a digital audio player." +#~ msgstr "Поставихте цифров аудио плеър." -#. Translators: The printer is low on toner (same as in system-config-printer) -#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:335 -#, c-format -msgid "Printer '%s' is low on toner." -msgstr "Тонерът на принтера „%s“ е на привършване." +#~ msgid "" +#~ "You have just inserted a medium with software intended to be " +#~ "automatically started." +#~ msgstr "Поставихте носител със софтуер за автоматично стартиране." -#. Translators: The printer has no toner left (same as in system-config-printer) -#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:337 -#, c-format -msgid "Printer '%s' has no toner left." -msgstr "Тонерът на принтера „%s“ свърши." +#~ msgid "You have just inserted a medium." +#~ msgstr "Поставихте цифров носител." -#. Translators: The printer is in the process of connecting to a shared network output device (same as in system-config-printer) -#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:339 -#, c-format -msgid "Printer '%s' may not be connected." -msgstr "Принтерът „%s“ вероятно не е свързан." +#~ msgid "Choose what application to launch." +#~ msgstr "Изберете програмата, която да се стартира." -#. Translators: One or more covers on the printer are open (same as in system-config-printer) -#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:341 #, c-format -msgid "The cover is open on printer '%s'." -msgstr "Капакът на принтера „%s“ не е затворен." +#~ msgid "" +#~ "Select how to open \"%s\" and whether to perform this action in the " +#~ "future for other media of type \"%s\"." +#~ msgstr "" +#~ "Изберете как „%s“ да се отвори и дали същото действие да се прилага за " +#~ "другите носители от вида „%s“." + +#~ msgid "_Always perform this action" +#~ msgstr "_Винаги да се извършва това действие" + +#~ msgid "_Eject" +#~ msgstr "_Изваждане" + +#~ msgid "_Unmount" +#~ msgstr "_Демонтиране" + +#~ msgid "Background" +#~ msgstr "Фон" + +#~ msgid "Background plugin" +#~ msgstr "Приставка за фон" + +#~ msgid "Clipboard" +#~ msgstr "Буфер за обмен" + +#~ msgid "Clipboard plugin" +#~ msgstr "Приставка за буфера за обмен" + +#~ msgid "Color plugin" +#~ msgstr "Приставка за цветове" + +#~ msgid "Dummy" +#~ msgstr "Фиктивна" + +#~ msgid "Dummy plugin" +#~ msgstr "Фиктивна приставка (за тестване)" + +#~ msgid "Don't show any warnings again for this file system" +#~ msgstr "" +#~ "Повече да не се показват никакви предупреждения за тази файлова система" + +#~ msgid "Don't show any warnings again" +#~ msgstr "Повече да не се показват никакви предупреждения" + +#~ msgid "" +#~ "You can free up disk space by emptying the Trash, removing unused " +#~ "programs or files, or moving files to another disk or partition." +#~ msgstr "" +#~ "Можете да освободите място като изчистите кошчето, като изтриете " +#~ "неизползваните програми и файлове или като преместите част от нещата на " +#~ "друг диск или дял." + +#~ msgid "" +#~ "You can free up disk space by removing unused programs or files, or by " +#~ "moving files to another disk or partition." +#~ msgstr "" +#~ "Можете да освободите място като изтриете неизползваните програми и " +#~ "файлове или като преместите част от нещата на друг диск или дял." + +#~ msgid "" +#~ "You can free up disk space by emptying the Trash, removing unused " +#~ "programs or files, or moving files to an external disk." +#~ msgstr "" +#~ "Можете да освободите място като изчистите кошчето, като изтриете " +#~ "неизползваните програми и файлове или като преместите част от нещата на " +#~ "външен диск." + +#~ msgid "" +#~ "You can free up disk space by removing unused programs or files, or by " +#~ "moving files to an external disk." +#~ msgstr "" +#~ "Можете да освободите място като изтриете неизползваните програми и " +#~ "файлове или като преместите част от нещата на външен диск." + +#~ msgid "Examine…" +#~ msgstr "Проверка…" + +#~ msgid "Keyboard" +#~ msgid_plural "Keyboards" +#~ msgstr[0] "Клавиатура" +#~ msgstr[1] "Клавиатури" + +#~ msgid "Keyboard plugin" +#~ msgstr "Приставка за клавиатурата" + +#~ msgid "Disabled" +#~ msgstr "Изключено" -#. Translators: A filter or backend is not installed (same as in system-config-printer) -#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:343 #, c-format -msgid "There is a missing print filter for printer '%s'." -msgstr "Липсва филтър за печат на принтера „%s“." +#~ msgid "%u Output" +#~ msgid_plural "%u Outputs" +#~ msgstr[0] "%u вход" +#~ msgstr[1] "%u входа" -#. Translators: One or more doors on the printer are open (same as in system-config-printer) -#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:346 #, c-format -msgid "The door is open on printer '%s'." -msgstr "Някоя вратичка на принтера „%s“ не е затворена." +#~ msgid "%u Input" +#~ msgid_plural "%u Inputs" +#~ msgstr[0] "%u изход" +#~ msgstr[1] "%u изхода" -#. Translators: "marker" is one color bin of the printer -#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:348 -#, c-format -msgid "Printer '%s' is low on a marker supply." -msgstr "Мастилото на принтера „%s“ е на привършване." +#~ msgid "System Sounds" +#~ msgstr "Системните звуци" -#. Translators: "marker" is one color bin of the printer -#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:350 -#, c-format -msgid "Printer '%s' is out of a marker supply." -msgstr "Мастилото на принтера „%s“ свърши." +#~ msgid "Media keys" +#~ msgstr "Мултимедийни клавиши" + +#~ msgid "Media keys plugin" +#~ msgstr "Приставка за мултимедийни клавиши" + +#~ msgid "Could not enable mouse accessibility features" +#~ msgstr "Неуспех при включване на функциите за достъпност на мишката" + +#~ msgid "" +#~ "Mouse accessibility requires Mousetweaks to be installed on your system." +#~ msgstr "" +#~ "За достъпност на мишката на системата трябва да е инсталиран Mousetweaks." + +#~ msgid "Mouse" +#~ msgid_plural "Mice" +#~ msgstr[0] "Мишка" +#~ msgstr[1] "Мишки" + +#~ msgid "Mouse plugin" +#~ msgstr "Приставка за мишката" -#. Translators: At least one input tray is low on media (same as in system-config-printer) -#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:352 #, c-format -msgid "Printer '%s' is low on paper." -msgstr "Хартията на принтера „%s“ е на привършване." +#~ msgid "provides %s laptop runtime" +#~ msgstr "осигурява %s работа на компютъра" -#. Translators: At least one input tray is empty (same as in system-config-printer) -#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:354 #, c-format -msgid "Printer '%s' is out of paper." -msgstr "Хартията на принтера „%s“ свърши." +#~ msgid "%s %s remaining" +#~ msgstr "%s: остават %s работа" -#. Translators: The printer is offline (same as in system-config-printer) -#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:356 #, c-format -msgid "Printer '%s' is currently off-line." -msgstr "Принтерът „%s“ е недостъпен." +#~ msgid "%s %s until charged" +#~ msgstr "%s: остават %s до разреждане" -#. Translators: The printer has detected an error (same as in system-config-printer) -#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:358 #, c-format -msgid "There is a problem on printer '%s'." -msgstr "Проблеми с печата на „%s“." +#~ msgid "provides %s battery runtime" +#~ msgstr "осигурява %s работа с батерии" -#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:435 -msgid "Printer added" -msgstr "Добавен е принтер" +#~ msgid "Product:" +#~ msgstr "Продукт:" -#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:443 -msgid "Printer removed" -msgstr "Принтерът е махнат" +#~ msgid "Status:" +#~ msgstr "Състояние:" -#. Translators: A print job has been stopped -#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:460 -msgctxt "print job state" -msgid "Printing stopped" -msgstr "Печатането е спряно" +#~ msgid "Missing" +#~ msgstr "Липсва" -#. Translators: "print-job xy" on a printer -#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:462 -#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:468 -#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:474 -#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:480 -#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:492 -#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:512 -#, c-format -msgctxt "print job" -msgid "\"%s\" on %s" -msgstr "„%s“ на %s" +#~ msgid "Charged" +#~ msgstr "Заредени" -#. Translators: A print job has been canceled -#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:466 -msgctxt "print job state" -msgid "Printing canceled" -msgstr "Печатането е отказано" +#~ msgid "Charging" +#~ msgstr "Зареждане" -#. Translators: A print job has been aborted -#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:472 -msgctxt "print job state" -msgid "Printing aborted" -msgstr "Печатането е преустановено" +#~ msgid "Discharging" +#~ msgstr "Разреждане" -#. Translators: A print job has been completed -#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:478 -msgctxt "print job state" -msgid "Printing completed" -msgstr "Печатането завърши" +#~ msgid "Percentage charge:" +#~ msgstr "Процент заряд:" -#. Translators: A job is printing -#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:490 -#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:510 -msgctxt "print job state" -msgid "Printing" -msgstr "Печатане" +#~ msgid "Vendor:" +#~ msgstr "Производител:" -#. Translators: This is a title of a report notification for a printer -#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:727 -msgid "Printer report" -msgstr "Доклад за печат" +#~ msgid "Technology:" +#~ msgstr "Технология:" -#. Translators: This is a title of a warning notification for a printer -#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:730 -msgid "Printer warning" -msgstr "Предупреждение за печат" +#~ msgid "Serial number:" +#~ msgstr "Сериен номер:" + +#~ msgid "Model:" +#~ msgstr "Модел:" + +#~ msgid "Discharge time:" +#~ msgstr "Време за разреждане:" + +#~ msgid "Excellent" +#~ msgstr "Отличен" + +#~ msgid "Good" +#~ msgstr "Добър" + +#~ msgid "Fair" +#~ msgstr "Среден" + +#~ msgid "Poor" +#~ msgstr "Лош" + +#~ msgid "Capacity:" +#~ msgstr "Капацитет:" + +#~ msgid "Current charge:" +#~ msgstr "Текущ заряд:" + +#~ msgid "Last full charge:" +#~ msgstr "Последно пълно зареждане:" + +#~ msgid "Design charge:" +#~ msgstr "Проектен заряд:" + +#~ msgid "Charge rate:" +#~ msgstr "Скорост на зареждане:" + +#~ msgid "AC adapter" +#~ msgid_plural "AC adapters" +#~ msgstr[0] "Адаптер за ел. мрежа" +#~ msgstr[1] "Адаптери за ел. мрежа" + +#~ msgid "Laptop battery" +#~ msgid_plural "Laptop batteries" +#~ msgstr[0] "Батерия на преносим компютър" +#~ msgstr[1] "Батерии на преносим компютър" + +#~ msgid "UPS" +#~ msgid_plural "UPSs" +#~ msgstr[0] "Непрекъсваемо токозахранване" +#~ msgstr[1] "Непрекъсваеми токозахранвания" + +#~ msgid "Monitor" +#~ msgid_plural "Monitors" +#~ msgstr[0] "Монитор" +#~ msgstr[1] "Монитори" + +#~ msgid "PDA" +#~ msgid_plural "PDAs" +#~ msgstr[0] "Цифрово помощник" +#~ msgstr[1] "Цифрови помощници" + +#~ msgid "Cell phone" +#~ msgid_plural "Cell phones" +#~ msgstr[0] "Мобилен телефон" +#~ msgstr[1] "Мобилни телефони" + +#~ msgid "Media player" +#~ msgid_plural "Media players" +#~ msgstr[0] "Музикално устройство" +#~ msgstr[1] "Музикално устройство" + +#~ msgid "Tablet" +#~ msgid_plural "Tablets" +#~ msgstr[0] "Таблет" +#~ msgstr[1] "Таблети" + +#~ msgid "Computer" +#~ msgid_plural "Computers" +#~ msgstr[0] "Компютър" +#~ msgstr[1] "Компютри" + +#~ msgid "Lithium Ion" +#~ msgstr "Литиево-йонна" + +#~ msgid "Lithium Polymer" +#~ msgstr "Литиево-полимерна" + +#~ msgid "Lithium Iron Phosphate" +#~ msgstr "Литиево-желязно-фосфатна" + +#~ msgid "Lead acid" +#~ msgstr "Оловна" + +#~ msgid "Nickel Cadmium" +#~ msgstr "Никелово-кадмиева" + +#~ msgid "Nickel metal hydride" +#~ msgstr "Никелово-метално-хидридна" + +#~ msgid "Unknown technology" +#~ msgstr "Неизвестна технология" + +#~ msgid "Empty" +#~ msgstr "Разредена" + +#~ msgid "Waiting to charge" +#~ msgstr "Изчаква зареждане" + +#~ msgid "Waiting to discharge" +#~ msgstr "Изчаква разреждане" + +#~ msgid "Laptop battery not present" +#~ msgstr "Липсва батерия на преносимия компютър" + +#~ msgid "Laptop battery is charging" +#~ msgstr "Зареждане на батерията на преносимия компютър" + +#~ msgid "Laptop battery is discharging" +#~ msgstr "Разреждане на батерията на преносимия компютър" + +#~ msgid "Laptop battery is empty" +#~ msgstr "Батерията на преносимия компютър е разредена" + +#~ msgid "Laptop battery is charged" +#~ msgstr "Батерията на преносимия компютър е заредена" + +#~ msgid "Laptop battery is waiting to charge" +#~ msgstr "Батерията на преносимия компютър изчаква зареждане" + +#~ msgid "Laptop battery is waiting to discharge" +#~ msgstr "Батерията на преносимия компютър изчаква разреждане" + +#~ msgid "UPS is charging" +#~ msgstr "Непрекъсваемото токозахранване се зарежда" + +#~ msgid "UPS is discharging" +#~ msgstr "Непрекъсваемото токозахранване се разрежда" + +#~ msgid "UPS is empty" +#~ msgstr "Непрекъсваемото токозахранване е разредено" + +#~ msgid "UPS is charged" +#~ msgstr "Непрекъсваемото токозахранване е заредено" + +#~ msgid "Mouse is charging" +#~ msgstr "Мишката се зарежда" + +#~ msgid "Mouse is discharging" +#~ msgstr "Мишката се разрежда" + +#~ msgid "Mouse is empty" +#~ msgstr "Мишката е разредена" + +#~ msgid "Mouse is charged" +#~ msgstr "Мишката е заредена" + +#~ msgid "Keyboard is charging" +#~ msgstr "Клавиатурата се зарежда" + +#~ msgid "Keyboard is discharging" +#~ msgstr "Клавиатурата се разрежда" + +#~ msgid "PDA is charging" +#~ msgstr "Цифровият помощник се зарежда" + +#~ msgid "PDA is discharging" +#~ msgstr "Цифровият помощник се разрежда" + +#~ msgid "PDA is empty" +#~ msgstr "Цифровият помощник е разреден" + +#~ msgid "PDA is charged" +#~ msgstr "Цифровият помощник е зареден" + +#~ msgid "Cell phone is charging" +#~ msgstr "Мобилният телефон се зарежда" + +#~ msgid "Cell phone is discharging" +#~ msgstr "Мобилният телефон се разрежда" + +#~ msgid "Cell phone is empty" +#~ msgstr "Мобилният телефон е разреден" + +#~ msgid "Cell phone is charged" +#~ msgstr "Мобилният телефон е зареден" + +#~ msgid "Media player is charging" +#~ msgstr "Музикалното устройство се зарежда" + +#~ msgid "Media player is discharging" +#~ msgstr "Музикалното устройство се разрежда" + +#~ msgid "Media player is empty" +#~ msgstr "Музикалното устройство е разредено" + +#~ msgid "Media player is charged" +#~ msgstr "Музикалното устройство е заредено" + +#~ msgid "Tablet is charging" +#~ msgstr "Таблетът се зарежда" + +#~ msgid "Tablet is discharging" +#~ msgstr "Таблетът се разрежда" + +#~ msgid "Tablet is empty" +#~ msgstr "Таблетът е разреден" + +#~ msgid "Tablet is charged" +#~ msgstr "Таблетът е зареден" + +#~ msgid "Computer is charging" +#~ msgstr "Компютърът се зарежда" + +#~ msgid "Computer is discharging" +#~ msgstr "Компютърът се разрежда" + +#~ msgid "Computer is empty" +#~ msgstr "Компютърът е разреден" + +#~ msgid "Computer is charged" +#~ msgstr "Компютърът е зареден" + +#~ msgid "Battery may be recalled" +#~ msgstr "Батерията може да е обявена за връщане" -#. Translators: "Printer 'MyPrinterName': 'Description of the report/warning/error from a PPD file'." -#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:740 #, c-format -msgid "Printer '%s': '%s'." -msgstr "Принтерът „%s“: „%s“." +#~ msgid "" +#~ "A battery in your computer may have been recalled by %s and you may be at " +#~ "risk." +#~ msgstr "" +#~ "Батерия на компютъра може да е обявена за връщане от %s, възможно е да " +#~ "сте изложени на риск." + +#~ msgid "For more information visit the battery recall website." +#~ msgstr "За повече информация посетете сайта за връщане на батерии." + +#~ msgid "Visit recall website" +#~ msgstr "Посещаване на сайта за връщане на батерии" + +#~ msgid "Do not show me this again" +#~ msgstr "Съобщението да не се показва повече" -#: ../plugins/print-notifications/print-notifications.gnome-settings-plugin.in.h:1 -msgid "Print-notifications" -msgstr "Уведомяване при печат" +#~ msgid "Laptop battery low" +#~ msgstr "Зарядът на батерията на компютъра е нисък" -#: ../plugins/print-notifications/print-notifications.gnome-settings-plugin.in.h:2 -msgid "Print-notifications plugin" -msgstr "Приставка за уведомяване при печат" +#~ msgid "Laptop battery critically low" +#~ msgstr "Критично ниско ниво на батерията на преносимия компютър" -#: ../plugins/smartcard/gsd-smartcard-manager.c:529 -msgid "received error or hang up from event source" -msgstr "получена е грешка или прекъсване при комуникация с чип-картата" +#~ msgid "Plug in your AC adapter to avoid losing data." +#~ msgstr "Включете адаптера за електрическата мрежа, за да не загубите данни." -#: ../plugins/smartcard/gsd-smartcard-manager.c:663 #, c-format -msgid "NSS security system could not be initialized" -msgstr "Неуспех при инициализиране на системата за сигурност NSS" +#~ msgid "Computer will suspend very soon unless it is plugged in." +#~ msgstr "" +#~ "Съвсем скоро този компютър ще бъде приспан, ако не го включите в " +#~ "електрическата мрежа." + +#~ msgid "" +#~ "The battery is below the critical level and this computer will power-" +#~ "off when the battery becomes completely empty." +#~ msgstr "" +#~ "Батерията е под критично ниското ниво. Този компютър ще бъде изгасен, когато батерията напълно се изчерпи." + +#~ msgid "" +#~ "The battery is below the critical level and this computer is about to " +#~ "suspend.\n" +#~ "NOTE: A small amount of power is required to keep your computer in " +#~ "a suspended state." +#~ msgstr "" +#~ "Батерията е под критично ниското ниво. Този компютър ще бъде приспан.\n" +#~ "БЕЛЕЖКА: За поддържането на компютъра в това състояние е необходим " +#~ "малък заряд на батерията." + +#~ msgid "" +#~ "UPS is below the critical level and this computer will power-off " +#~ "when the UPS becomes completely empty." +#~ msgstr "" +#~ "Непрекъсваемото токозахранване е под критично ниското ниво. Този компютър " +#~ "ще бъде изгасен, когато непрекъсваемото токозахранване се разреди." + +#~ msgid "Power Manager" +#~ msgstr "Управление на захранването" + +#~ msgid "Printer removed" +#~ msgstr "Принтерът е махнат" + +#~ msgid "Print-notifications" +#~ msgstr "Уведомяване при печат" + +#~ msgid "Print-notifications plugin" +#~ msgstr "Приставка за уведомяване при печат" + +#~ msgid "received error or hang up from event source" +#~ msgstr "получена е грешка или прекъсване при комуникация с чип-картата" -#: ../plugins/smartcard/gsd-smartcard-manager.c:791 #, c-format -msgid "no suitable smartcard driver could be found" -msgstr "не е намерен подходящ драйвер за чип-картата" +#~ msgid "NSS security system could not be initialized" +#~ msgstr "Неуспех при инициализиране на системата за сигурност NSS" -#: ../plugins/smartcard/gsd-smartcard-manager.c:805 #, c-format -msgid "smartcard driver '%s' could not be loaded" -msgstr "неуспех при зареждане на драйвера за чип-карти „%s“" +#~ msgid "no suitable smartcard driver could be found" +#~ msgstr "не е намерен подходящ драйвер за чип-картата" -#: ../plugins/smartcard/gsd-smartcard-manager.c:877 #, c-format -msgid "could not watch for incoming card events - %s" -msgstr "неуспех при получаване на данни от картата – %s" +#~ msgid "smartcard driver '%s' could not be loaded" +#~ msgstr "неуспех при зареждане на драйвера за чип-карти „%s“" -#: ../plugins/smartcard/gsd-smartcard-manager.c:1275 #, c-format -msgid "encountered unexpected error while waiting for smartcard events" -msgstr "неочаквана грешка при изчакване на информация от чип-картата" +#~ msgid "could not watch for incoming card events - %s" +#~ msgstr "неуспех при получаване на данни от картата – %s" -#. TRANSLATORS: we need to restart so the new hardware can re-request the firmware -#: ../plugins/updates/gsd-updates-firmware.c:250 -msgid "" -"You will need to restart this computer before the hardware will work " -"correctly." -msgstr "" -"Трябва да рестартирате компютъра, за да може хардуерът да проработи правилно." +#, c-format +#~ msgid "encountered unexpected error while waiting for smartcard events" +#~ msgstr "неочаквана грешка при изчакване на информация от чип-картата" -#. TRANSLATORS: title of libnotify bubble -#: ../plugins/updates/gsd-updates-firmware.c:253 -#: ../plugins/updates/gsd-updates-firmware.c:280 -#: ../plugins/updates/gsd-updates-firmware.c:307 -msgid "Additional software was installed" -msgstr "Инсталиран бе допълнителен софтуер" +#~ msgid "" +#~ "You will need to restart this computer before the hardware will work " +#~ "correctly." +#~ msgstr "" +#~ "Трябва да рестартирате компютъра, за да може хардуерът да проработи " +#~ "правилно." -#: ../plugins/updates/gsd-updates-firmware.c:254 -#: ../plugins/updates/gsd-updates-firmware.c:281 -#: ../plugins/updates/gsd-updates-firmware.c:308 -#: ../plugins/updates/gsd-updates-firmware.c:599 -#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:347 -#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:474 -#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:535 -#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:624 -#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:1313 -msgid "Software Updates" -msgstr "Обновления на софтуера" - -#. TRANSLATORS: we need to remove an replug so the new hardware can re-request the firmware -#: ../plugins/updates/gsd-updates-firmware.c:277 -msgid "" -"You will need to remove and then reinsert the hardware before it will work " -"correctly." -msgstr "" -"Трябва да извадите и повторно да сложите хардуера, за да проработи правилно." - -#. TRANSLATORS: we need to remove an replug so the new hardware can re-request the firmware -#: ../plugins/updates/gsd-updates-firmware.c:304 -msgid "Your hardware has been set up and is now ready to use." -msgstr "Хардуерът е настроен и може да го ползвате." - -#. TRANSLATORS: we need another package to keep udev quiet -#: ../plugins/updates/gsd-updates-firmware.c:584 -msgid "" -"Additional firmware is required to make hardware in this computer function " -"correctly." -msgstr "" -"Необходим е допълнителен фърмуер за правилната работа на този хардуер в " -"компютъра." - -#. TRANSLATORS: title of libnotify bubble -#: ../plugins/updates/gsd-updates-firmware.c:598 -msgid "Additional firmware required" -msgstr "Необходим е допълнителен фърмуер" - -#. TRANSLATORS: button label -#: ../plugins/updates/gsd-updates-firmware.c:604 -msgid "Install firmware" -msgstr "Инсталиране на фърмуер" - -#. TRANSLATORS: we should ignore this device and not ask anymore -#: ../plugins/updates/gsd-updates-firmware.c:607 -msgid "Ignore devices" -msgstr "Прескачане на устройствата" - -#. TRANSLATORS: this is when the offline update failed -#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:125 -msgid "Failed To Update" -msgstr "Неуспешно обновяване" - -#. TRANSLATORS: the transaction could not be completed -#. * as a previous transaction was unfinished -#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:131 -msgid "A previous update was unfinished." -msgstr "Някое предишно обновяване не е завършено." - -#. TRANSLATORS: the package manager needed to download -#. * something with no network available -#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:141 -msgid "Network access was required but not available." -msgstr "Изисква се достъп до мрежата, а в момента такъв липсва." - -#. TRANSLATORS: if the package is not signed correctly -#. * -#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:150 -msgid "An update was not signed in the correct way." -msgstr "Едно от обновленията не е подписано правилно." - -#. TRANSLATORS: the transaction failed in a way the user -#. * probably cannot comprehend. Package management systems -#. * really are teh suck. -#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:160 -msgid "The update could not be completed." -msgstr "Обновяването на системата не успя да завърши." - -#. TRANSLATORS: the user aborted the update manually -#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:165 -msgid "The update was cancelled." -msgstr "Обновяването на системата бе отменено." - -#. TRANSLATORS: the user must have updated manually after -#. * the updates were prepared -#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:171 -msgid "An offline update was requested but no packages required updating." -msgstr "" -"Заявено бе обновяване без достъп до мрежата, но всички пакети са вече " -"обновени." - -#. TRANSLATORS: we ran out of disk space -#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:175 -msgid "No space was left on the drive." -msgstr "Свърши свободното пространство." - -#. TRANSLATORS: the update process failed in a general -#. * way, usually this message will come from source distros -#. * like gentoo -#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:183 -msgid "An update failed to install correctly." -msgstr "Някое от обновленията не се инсталира правилно." - -#. TRANSLATORS: We didn't handle the error type -#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:188 -msgid "The offline update failed in an unexpected way." -msgstr "Обновяването без достъп до мрежата бе неуспешно." - -#. TRANSLATORS: these are geeky messages from the -#. * package manager no mortal is supposed to understand, -#. * but google might know what they mean -#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:197 -msgid "Detailed errors from the package manager follow:" -msgstr "Следват подробните съобщения от пакетната система:" - -#. TRANSLATORS: a distro update is available, e.g. Fedora 8 to Fedora 9 -#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:343 -msgid "Distribution upgrades available" -msgstr "Налични са обновления на дистрибуцията" - -#. TRANSLATORS: provides more information about the upgrade -#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:352 -msgid "More information" -msgstr "Повече информация" - -#. TRANSLATORS: title in the libnotify popup -#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:457 -#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:518 -msgid "Update" -msgid_plural "Updates" -msgstr[0] "Обновление" -msgstr[1] "Обновления" - -#. TRANSLATORS: message when there are security updates -#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:460 -msgid "An important software update is available" -msgid_plural "Important software updates are available" -msgstr[0] "Налично е важно обновление на софтуера." -msgstr[1] "Налични са важни обновления на софтуера." - -#. TRANSLATORS: button: open the update viewer to install updates -#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:479 -#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:540 -msgid "Install updates" -msgstr "Инсталиране на обновления" - -#. TRANSLATORS: message when there are non-security updates -#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:521 -msgid "A software update is available." -msgid_plural "Software updates are available." -msgstr[0] "Налично е обновление на софтуера." -msgstr[1] "Налични са обновления на софтуера." - -#. TRANSLATORS: the updates mechanism -#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:612 -msgid "Updates" -msgstr "Обновления" - -#. TRANSLATORS: we failed to get the updates multiple times, -#. * and now we need to inform the user that something might be wrong -#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:616 -msgid "Unable to access software updates" -msgstr "Няма достъп до обновленията на софтуера" - -#. TRANSLATORS: try again, this time launching the update viewer -#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:619 -msgid "Try again" -msgstr "Пробвайте отново" - -#. TRANSLATORS: the reason why we've inhibited it -#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:981 -msgid "A transaction that cannot be interrupted is running" -msgstr "В момента тече транзакция, която не може да бъде прекъсната" - -#. TRANSLATORS: title in the libnotify popup -#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:1274 -msgid "Software Update Installed" -msgid_plural "Software Updates Installed" -msgstr[0] "Обновлението на софтуера е инсталирано" -msgstr[1] "Обновленията на софтуера са инсталирани" +#~ msgid "Additional software was installed" +#~ msgstr "Инсталиран бе допълнителен софтуер" -#. TRANSLATORS: message when we've done offline updates -#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:1279 -msgid "An important OS update has been installed." -msgid_plural "Important OS updates have been installed." -msgstr[0] "Важното обновление на софтуера е инсталирано." -msgstr[1] "Важните обновления на софтуера са инсталирани." +#~ msgid "Software Updates" +#~ msgstr "Обновления на софтуера" -#. TRANSLATORS: title in the libnotify popup -#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:1302 -msgid "Software Updates Failed" -msgstr "Неуспешно обновление на софтуера" +#~ msgid "" +#~ "You will need to remove and then reinsert the hardware before it will " +#~ "work correctly." +#~ msgstr "" +#~ "Трябва да извадите и повторно да сложите хардуера, за да проработи " +#~ "правилно." -#. TRANSLATORS: message when we've not done offline updates -#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:1305 -msgid "An important OS update failed to be installed." -msgstr "Неуспешно инсталиране на важното обновление на софтуера." +#~ msgid "Your hardware has been set up and is now ready to use." +#~ msgstr "Хардуерът е настроен и може да го ползвате." -#. TRANSLATORS: button: review the offline update changes -#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:1320 -msgid "Review" -msgstr "Преглед" +#~ msgid "" +#~ "Additional firmware is required to make hardware in this computer " +#~ "function correctly." +#~ msgstr "" +#~ "Необходим е допълнителен фърмуер за правилната работа на този хардуер в " +#~ "компютъра." -#. TRANSLATORS: button: review the offline update changes -#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:1325 -msgid "Show details" -msgstr "Подробности" +#~ msgid "Additional firmware required" +#~ msgstr "Необходим е допълнителен фърмуер" -#. TRANSLATORS: button: clear notification -#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:1329 -msgid "OK" -msgstr "Добре" +#~ msgid "Install firmware" +#~ msgstr "Инсталиране на фърмуер" -#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-device.c:1010 -#, c-format -msgid "Left Ring Mode #%d" -msgstr "Режим на левия пръстен № %d" +#~ msgid "Ignore devices" +#~ msgstr "Прескачане на устройствата" -#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-device.c:1019 -#, c-format -msgid "Right Ring Mode #%d" -msgstr "Режим на десния пръстен № %d" +#~ msgid "Failed To Update" +#~ msgstr "Неуспешно обновяване" + +#~ msgid "A previous update was unfinished." +#~ msgstr "Някое предишно обновяване не е завършено." + +#~ msgid "Network access was required but not available." +#~ msgstr "Изисква се достъп до мрежата, а в момента такъв липсва." + +#~ msgid "An update was not signed in the correct way." +#~ msgstr "Едно от обновленията не е подписано правилно." + +#~ msgid "The update could not be completed." +#~ msgstr "Обновяването на системата не успя да завърши." + +#~ msgid "The update was cancelled." +#~ msgstr "Обновяването на системата бе отменено." + +#~ msgid "An offline update was requested but no packages required updating." +#~ msgstr "" +#~ "Заявено бе обновяване без достъп до мрежата, но всички пакети са вече " +#~ "обновени." + +#~ msgid "No space was left on the drive." +#~ msgstr "Свърши свободното пространство." + +#~ msgid "An update failed to install correctly." +#~ msgstr "Някое от обновленията не се инсталира правилно." + +#~ msgid "The offline update failed in an unexpected way." +#~ msgstr "Обновяването без достъп до мрежата бе неуспешно." + +#~ msgid "Detailed errors from the package manager follow:" +#~ msgstr "Следват подробните съобщения от пакетната система:" + +#~ msgid "Distribution upgrades available" +#~ msgstr "Налични са обновления на дистрибуцията" + +#~ msgid "More information" +#~ msgstr "Повече информация" + +#~ msgid "Update" +#~ msgid_plural "Updates" +#~ msgstr[0] "Обновление" +#~ msgstr[1] "Обновления" + +#~ msgid "An important software update is available" +#~ msgid_plural "Important software updates are available" +#~ msgstr[0] "Налично е важно обновление на софтуера." +#~ msgstr[1] "Налични са важни обновления на софтуера." + +#~ msgid "Install updates" +#~ msgstr "Инсталиране на обновления" + +#~ msgid "A software update is available." +#~ msgid_plural "Software updates are available." +#~ msgstr[0] "Налично е обновление на софтуера." +#~ msgstr[1] "Налични са обновления на софтуера." + +#~ msgid "Updates" +#~ msgstr "Обновления" + +#~ msgid "Unable to access software updates" +#~ msgstr "Няма достъп до обновленията на софтуера" + +#~ msgid "Try again" +#~ msgstr "Пробвайте отново" + +#~ msgid "A transaction that cannot be interrupted is running" +#~ msgstr "В момента тече транзакция, която не може да бъде прекъсната" + +#~ msgid "Software Update Installed" +#~ msgid_plural "Software Updates Installed" +#~ msgstr[0] "Обновлението на софтуера е инсталирано" +#~ msgstr[1] "Обновленията на софтуера са инсталирани" + +#~ msgid "An important OS update has been installed." +#~ msgid_plural "Important OS updates have been installed." +#~ msgstr[0] "Важното обновление на софтуера е инсталирано." +#~ msgstr[1] "Важните обновления на софтуера са инсталирани." + +#~ msgid "Software Updates Failed" +#~ msgstr "Неуспешно обновление на софтуера" + +#~ msgid "An important OS update failed to be installed." +#~ msgstr "Неуспешно инсталиране на важното обновление на софтуера." + +#~ msgid "Review" +#~ msgstr "Преглед" + +#~ msgid "Show details" +#~ msgstr "Подробности" + +#~ msgid "OK" +#~ msgstr "Добре" -#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-device.c:1049 #, c-format -msgid "Left Touchstrip Mode #%d" -msgstr "Режим на лявата сензорна лента № %d" +#~ msgid "Left Ring Mode #%d" +#~ msgstr "Режим на левия пръстен № %d" -#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-device.c:1058 #, c-format -msgid "Right Touchstrip Mode #%d" -msgstr "Режим на дясната сензорна лента № %d" +#~ msgid "Right Ring Mode #%d" +#~ msgstr "Режим на десния пръстен № %d" -#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-device.c:1075 #, c-format -msgid "Left Touchring Mode Switch" -msgstr "Превключвател на режима на левия сензорен пръстен" +#~ msgid "Left Touchstrip Mode #%d" +#~ msgstr "Режим на лявата сензорна лента № %d" -#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-device.c:1077 #, c-format -msgid "Right Touchring Mode Switch" -msgstr "Превключвател на режима на десния сензорен пръстен" +#~ msgid "Right Touchstrip Mode #%d" +#~ msgstr "Режим на дясната сензорна лента № %d" -#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-device.c:1080 #, c-format -msgid "Left Touchstrip Mode Switch" -msgstr "Превключвател на режима на лявата сензорна лента" +#~ msgid "Left Touchring Mode Switch" +#~ msgstr "Превключвател на режима на левия сензорен пръстен" -#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-device.c:1082 #, c-format -msgid "Right Touchstrip Mode Switch" -msgstr "Превключвател на режима на дясната сензорна лента" +#~ msgid "Right Touchring Mode Switch" +#~ msgstr "Превключвател на режима на десния сензорен пръстен" -#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-device.c:1087 #, c-format -msgid "Mode Switch #%d" -msgstr "Превключвател на режима № %d" +#~ msgid "Left Touchstrip Mode Switch" +#~ msgstr "Превключвател на режима на лявата сензорна лента" -#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-device.c:1159 #, c-format -msgid "Left Button #%d" -msgstr "Ляв бутон № %d" +#~ msgid "Right Touchstrip Mode Switch" +#~ msgstr "Превключвател на режима на дясната сензорна лента" -#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-device.c:1162 #, c-format -msgid "Right Button #%d" -msgstr "Десен бутон № %d" +#~ msgid "Mode Switch #%d" +#~ msgstr "Превключвател на режима № %d" -#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-device.c:1165 #, c-format -msgid "Top Button #%d" -msgstr "Горен бутон № %d" +#~ msgid "Left Button #%d" +#~ msgstr "Ляв бутон № %d" -#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-device.c:1168 #, c-format -msgid "Bottom Button #%d" -msgstr "Долен бутон № %d" +#~ msgid "Right Button #%d" +#~ msgstr "Десен бутон № %d" -#. SECURITY: -#. - A normal active user on the local machine does not need permission -#. to change the LED setting for a Wacom tablet -#. -#: ../plugins/wacom/org.gnome.settings-daemon.plugins.wacom.policy.in.in.h:5 -msgid "Modify the lit LED for a Wacom tablet" -msgstr "Промяна на светенето на светодиода на таблета" +#, c-format +#~ msgid "Top Button #%d" +#~ msgstr "Горен бутон № %d" -#: ../plugins/wacom/org.gnome.settings-daemon.plugins.wacom.policy.in.in.h:6 -msgid "Authentication is required to modify the lit LED for a Wacom tablet" -msgstr "" -"За промяна на светенето на светодиода на таблета се изисква идентификация" +#, c-format +#~ msgid "Bottom Button #%d" +#~ msgstr "Долен бутон № %d" -#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:508 -msgid "Could not switch the monitor configuration" -msgstr "Настройките на екрана не могат да бъдат сменени" +#~ msgid "Could not switch the monitor configuration" +#~ msgstr "Настройките на екрана не могат да бъдат сменени" -#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:532 -msgid "Could not restore the display's configuration" -msgstr "Настройките на екрана не могат да бъдат възстановени" +#~ msgid "Could not restore the display's configuration" +#~ msgstr "Настройките на екрана не могат да бъдат възстановени" -#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:557 -msgid "Could not restore the display's configuration from a backup" -msgstr "Настройките на екрана не могат да бъдат възстановени от резервно копие" +#~ msgid "Could not restore the display's configuration from a backup" +#~ msgstr "" +#~ "Настройките на екрана не могат да бъдат възстановени от резервно копие" -#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:578 #, c-format -msgid "The display will be reset to its previous configuration in %d second" -msgid_plural "" -"The display will be reset to its previous configuration in %d seconds" -msgstr[0] "След %d секунда ще бъдат върнати старите настройки на екрана" -msgstr[1] "След %d секунди ще бъдат върнати старите настройки на екрана" +#~ msgid "The display will be reset to its previous configuration in %d second" +#~ msgid_plural "" +#~ "The display will be reset to its previous configuration in %d seconds" +#~ msgstr[0] "След %d секунда ще бъдат върнати старите настройки на екрана" +#~ msgstr[1] "След %d секунди ще бъдат върнати старите настройки на екрана" -#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:627 -msgid "Does the display look OK?" -msgstr "Наред ли е екрана?" +#~ msgid "Does the display look OK?" +#~ msgstr "Наред ли е екрана?" -#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:634 -msgid "_Restore Previous Configuration" -msgstr "_Възстановяване на предишните настройки" +#~ msgid "_Restore Previous Configuration" +#~ msgstr "_Възстановяване на предишните настройки" -#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:635 -msgid "_Keep This Configuration" -msgstr "_Запазване на тези настройки" +#~ msgid "_Keep This Configuration" +#~ msgstr "_Запазване на тези настройки" -#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:716 -msgid "The selected configuration for displays could not be applied" -msgstr "Избраните настройки на екраните не могат да бъдат приложени" +#~ msgid "The selected configuration for displays could not be applied" +#~ msgstr "Избраните настройки на екраните не могат да бъдат приложени" -#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:1374 #, c-format -msgid "Could not refresh the screen information: %s" -msgstr "Информацията за екрана не може да бъде обновена: %s" - -#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:1378 -msgid "Trying to switch the monitor configuration anyway." -msgstr "Опит за смяна на настройките на екрана въпреки това." - -#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:1848 -msgid "Could not apply the stored configuration for monitors" -msgstr "Запазените настройките на екраните не можаха да бъдат приложени" +#~ msgid "Could not refresh the screen information: %s" +#~ msgstr "Информацията за екрана не може да бъде обновена: %s" -#: ../plugins/xrandr/xrandr.gnome-settings-plugin.in.h:1 -msgid "XRandR" -msgstr "XRandR" +#~ msgid "Trying to switch the monitor configuration anyway." +#~ msgstr "Опит за смяна на настройките на екрана въпреки това." -#: ../plugins/xrandr/xrandr.gnome-settings-plugin.in.h:2 -msgid "Set up screen size and rotation settings" -msgstr "Настройки за размер на екрана и ротация" +#~ msgid "Could not apply the stored configuration for monitors" +#~ msgstr "Запазените настройките на екраните не можаха да бъдат приложени" -#: ../plugins/xsettings/xsettings.gnome-settings-plugin.in.h:1 -msgid "X Settings" -msgstr "Настройки на X" +#~ msgid "XRandR" +#~ msgstr "XRandR" -#: ../plugins/xsettings/xsettings.gnome-settings-plugin.in.h:2 -msgid "Manage X Settings" -msgstr "Управление на настройките на X" +#~ msgid "Set up screen size and rotation settings" +#~ msgstr "Настройки за размер на екрана и ротация"