# Translations into the Amharic Language. # Copyright (C) 2002 Free Software Foundation, Inc. # This file is distributed under the same license as the GNOME Control Center package. # Ge'ez Frontier Foundation , 2002. # # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gnome-control-center\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2008-02-26 21:06-0500\n" "PO-Revision-Date: 2003-02-03 10:16+EDT\n" "Last-Translator: Ge'ez Frontier Foundation \n" "Language-Team: Amharic \n" "Language: am\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #: ../data/apps_gnome_settings_daemon_default_editor.schemas.in.h:1 msgid "" "Set to True to keep the handlers for text/plain and text/* MIME types " "synchronized." msgstr "" #: ../data/apps_gnome_settings_daemon_default_editor.schemas.in.h:2 msgid "Sync text/plain and text/* handlers" msgstr "" #: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:1 msgid "Binding to eject an optical disk." msgstr "" #: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:2 msgid "Binding to launch the calculator." msgstr "" #: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:3 msgid "Binding to launch the email client." msgstr "" #: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:4 #, fuzzy msgid "Binding to launch the help browser." msgstr "የመረጃ መቃኛ" #: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:5 msgid "Binding to launch the media player." msgstr "" #: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:6 msgid "Binding to launch the search tool." msgstr "" #: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:7 #, fuzzy msgid "Binding to launch the web browser." msgstr "የዌብ መቃኛ" #: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:8 msgid "Binding to lock the screen." msgstr "" #: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:9 msgid "Binding to log out." msgstr "" #: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:10 msgid "Binding to lower the system volume." msgstr "" #: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:11 msgid "Binding to mute the system volume." msgstr "" #: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:12 msgid "Binding to open the Home folder." msgstr "" #: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:13 msgid "Binding to pause playback." msgstr "" #: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:14 msgid "Binding to raise the system volume." msgstr "" #: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:15 msgid "Binding to skip to next track." msgstr "" #: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:16 msgid "Binding to skip to previous track." msgstr "" #: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:17 msgid "Binding to start playback (or toggle play/pause)." msgstr "" #: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:18 msgid "Binding to stop playback." msgstr "" #: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:19 msgid "Binding to suspend the computer." msgstr "" #: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:20 msgid "Eject" msgstr "" #: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:21 #, fuzzy msgid "Home folder" msgstr "ወደ የጭብጥ ዶሴ _ሂድ" #: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:22 msgid "Launch calculator" msgstr "" #: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:23 msgid "Launch email client" msgstr "" #: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:24 #, fuzzy msgid "Launch help browser" msgstr "የመረጃ መቃኛ" #: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:25 msgid "Launch media player" msgstr "" #: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:26 #, fuzzy msgid "Launch web browser" msgstr "የዌብ መቃኛ" #: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:27 #, fuzzy msgid "Lock screen" msgstr "እስክሪን" #: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:28 #, fuzzy msgid "Log out" msgstr "እቅድ" #: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:29 msgid "Next track" msgstr "" #: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:30 msgid "Pause playback" msgstr "" #: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:31 msgid "Play (or play/pause)" msgstr "" #: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:32 msgid "Previous track" msgstr "" #: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:33 msgid "Search" msgstr "" #: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:34 msgid "Stop playback" msgstr "" #: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:35 #, fuzzy msgid "Suspend" msgstr "ድምፅ" #: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:36 msgid "Volume down" msgstr "" #: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:37 msgid "Volume mute" msgstr "" #: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:38 msgid "Volume step" msgstr "" #: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:39 msgid "Volume step as percentage of volume." msgstr "" #: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:40 #, fuzzy msgid "Volume up" msgstr "ማውጣት" #: ../data/apps_gnome_settings_daemon_screensaver.schemas.in.h:1 msgid "" "Set to True to display a dialog when there are errors running the " "screensaver." msgstr "" #: ../data/apps_gnome_settings_daemon_screensaver.schemas.in.h:2 msgid "Set to True to run the screensaver at login." msgstr "" #: ../data/apps_gnome_settings_daemon_screensaver.schemas.in.h:3 msgid "Show startup errors" msgstr "" #: ../data/apps_gnome_settings_daemon_screensaver.schemas.in.h:4 #, fuzzy msgid "Start screensaver" msgstr "እስክሪን" #: ../data/desktop_gnome_font_rendering.schemas.in.h:1 msgid "Antialiasing" msgstr "" #: ../data/desktop_gnome_font_rendering.schemas.in.h:2 msgid "DPI" msgstr "" #: ../data/desktop_gnome_font_rendering.schemas.in.h:3 #, fuzzy msgid "Hinting" msgstr "የተለመደው ጭብጥ\n" #: ../data/desktop_gnome_font_rendering.schemas.in.h:4 msgid "RGBA order" msgstr "" #: ../data/desktop_gnome_font_rendering.schemas.in.h:5 msgid "" "The order of subpixel elements on an LCD screen; only used when antialiasing " "is set to \"rgba\". Possible values are: \"rgb\" for red on left (most " "common), \"bgr\" for blue on left, \"vrgb\" for red on top, \"vbgr\" for red " "on bottom." msgstr "" #: ../data/desktop_gnome_font_rendering.schemas.in.h:6 msgid "" "The resolution used for converting font sizes to pixel sizes, in dots per " "inch." msgstr "" #: ../data/desktop_gnome_font_rendering.schemas.in.h:7 msgid "" "The type of antialiasing to use when rendering fonts. Possible values are: " "\"none\" for no antialiasing, \"grayscale\" for standard grayscale " "antialiasing, and \"rgba\" for subpixel antialiasing (LCD screens only)." msgstr "" #: ../data/desktop_gnome_font_rendering.schemas.in.h:8 msgid "" "The type of hinting to use when rendering fonts. Possible values are: \"none" "\" for no hinting, \"slight\" for basic, \"medium\" for moderate, and \"full" "\" for maximum hinting (may cause distortion of letter forms)." msgstr "" #: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:1 msgid "Enable accessibility keyboard plugin" msgstr "" #: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:2 msgid "Enable background plugin" msgstr "" #: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:3 msgid "Enable clipboard plugin" msgstr "" #: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:4 msgid "Enable default editor plugin" msgstr "" #: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:5 msgid "Enable font plugin" msgstr "" #: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:6 msgid "Enable keybindings plugin" msgstr "" #: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:7 msgid "Enable keyboard plugin" msgstr "" #: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:8 msgid "Enable media keys plugin" msgstr "" #: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:9 msgid "Enable mouse plugin" msgstr "" #: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:10 #, fuzzy msgid "Enable screensaver plugin" msgstr "እስክሪን" #: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:11 msgid "Enable sound plugin" msgstr "" #: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:12 msgid "Enable typing breaks plugin" msgstr "" #: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:13 msgid "Enable xrandr plugin" msgstr "" #: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:14 msgid "Enable xrdb plugin" msgstr "" #: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:15 msgid "Enable xsettings plugin" msgstr "" #: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:16 msgid "Set to True to enable the plugin to manage clipboard settings." msgstr "" #: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:17 msgid "Set to True to enable the plugin to manage desktop background settings." msgstr "" #: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:18 msgid "Set to True to enable the plugin to manage font settings." msgstr "" #: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:19 msgid "Set to True to enable the plugin to manage keyboard settings." msgstr "" #: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:20 msgid "Set to True to enable the plugin to manage mouse settings." msgstr "" #: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:21 msgid "Set to True to enable the plugin to manage multimedia keys settings." msgstr "" #: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:22 msgid "Set to True to enable the plugin to manage screensaver settings." msgstr "" #: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:23 msgid "Set to True to enable the plugin to manage sound settings." msgstr "" #: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:24 msgid "" "Set to True to enable the plugin to manage the accessibility keyboard " "settings." msgstr "" #: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:25 msgid "" "Set to True to enable the plugin to manage the default text editor setting." msgstr "" #: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:26 msgid "Set to True to enable the plugin to manage the keybindings." msgstr "" #: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:27 msgid "Set to True to enable the plugin to manage typing breaks." msgstr "" #: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:28 msgid "Set to True to enable the plugin to manage xrandr settings." msgstr "" #: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:29 msgid "Set to True to enable the plugin to manage xrdb settings." msgstr "" #: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:30 msgid "Set to True to enable the plugin to manage xsettings." msgstr "" #: ../gnome-settings-daemon/main.c:49 msgid "Don't become a daemon" msgstr "" #: ../gnome-settings-daemon/main.c:50 msgid "GConf prefix from which to load plugin settings" msgstr "" #: ../plugins/a11y-keyboard/a11y-keyboard.gnome-settings-plugin.in.h:1 msgid "Accessibility Keyboard" msgstr "" #: ../plugins/a11y-keyboard/a11y-keyboard.gnome-settings-plugin.in.h:2 msgid "Accessibility keyboard plugin" msgstr "" #: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:393 #, c-format msgid "There was an error displaying help: %s" msgstr "" #: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:445 msgid "Do you want to activate Slow Keys?" msgstr "" #: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:446 msgid "Do you want to deactivate Slow Keys?" msgstr "" #: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:449 msgid "" "You just held down the Shift key for 8 seconds. This is the shortcut for " "the Slow Keys feature, which affects the way your keyboard works." msgstr "" #: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:456 #: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:508 msgid "Do_n't activate" msgstr "" #: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:456 #: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:508 msgid "Do_n't deactivate" msgstr "" #: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:459 #: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:511 msgid "_Activate" msgstr "" #: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:459 #: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:511 msgid "_Deactivate" msgstr "" #: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:463 msgid "Slow Keys Alert" msgstr "" #: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:495 msgid "Do you want to activate Sticky Keys?" msgstr "" #: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:496 msgid "Do you want to deactivate Sticky Keys?" msgstr "" #: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:499 msgid "" "You just pressed the Shift key 5 times in a row. This is the shortcut for " "the Sticky Keys feature, which affects the way your keyboard works." msgstr "" #: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:501 msgid "" "You just pressed two keys at once, or pressed the Shift key 5 times in a " "row. This turns off the Sticky Keys feature, which affects the way your " "keyboard works." msgstr "" #: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:515 msgid "Sticky Keys Alert" msgstr "" #: ../plugins/background/background.gnome-settings-plugin.in.h:1 #, fuzzy msgid "Background" msgstr "መደብ" #: ../plugins/background/background.gnome-settings-plugin.in.h:2 msgid "Background plugin" msgstr "" #: ../plugins/clipboard/clipboard.gnome-settings-plugin.in.h:1 msgid "Clipboard" msgstr "" #: ../plugins/clipboard/clipboard.gnome-settings-plugin.in.h:2 msgid "Clipboard plugin" msgstr "" #: ../plugins/dummy/dummy.gnome-settings-plugin.in.h:1 msgid "Dummy" msgstr "" #: ../plugins/dummy/dummy.gnome-settings-plugin.in.h:2 msgid "Dummy plugin" msgstr "" #: ../plugins/font/font.gnome-settings-plugin.in.h:1 msgid "Font" msgstr "የፊደል ቅርጽ" #: ../plugins/font/font.gnome-settings-plugin.in.h:2 msgid "Font plugin" msgstr "" #: ../plugins/font/gsd-font-manager.c:208 #, c-format msgid "" "Cannot create the directory \"%s\".\n" "This is needed to allow changing the mouse pointer theme." msgstr "" #: ../plugins/font/gsd-font-manager.c:231 #, c-format msgid "" "Cannot create the directory \"%s\".\n" "This is needed to allow changing cursors." msgstr "" #: ../plugins/keybindings/gsd-keybindings-manager.c:195 #, c-format msgid "Key Binding (%s) has its action defined multiple times\n" msgstr "" #: ../plugins/keybindings/gsd-keybindings-manager.c:202 #, c-format msgid "Key Binding (%s) has its binding defined multiple times\n" msgstr "" #: ../plugins/keybindings/gsd-keybindings-manager.c:211 #, c-format msgid "Key Binding (%s) is incomplete\n" msgstr "" #: ../plugins/keybindings/gsd-keybindings-manager.c:239 #, c-format msgid "Key Binding (%s) is invalid\n" msgstr "" #: ../plugins/keybindings/gsd-keybindings-manager.c:292 #, c-format msgid "It seems that another application already has access to key '%u'." msgstr "" #: ../plugins/keybindings/gsd-keybindings-manager.c:365 #, c-format msgid "Key Binding (%s) is already in use\n" msgstr "" #: ../plugins/keybindings/gsd-keybindings-manager.c:502 #, c-format msgid "" "Error while trying to run (%s)\n" "which is linked to the key (%s)" msgstr "" #: ../plugins/keybindings/keybindings.gnome-settings-plugin.in.h:1 msgid "Keybindings" msgstr "" #: ../plugins/keybindings/keybindings.gnome-settings-plugin.in.h:2 msgid "Keybindings plugin" msgstr "" #: ../plugins/keyboard/keyboard.gnome-settings-plugin.in.h:1 msgid "Keyboard" msgstr "የፊደል ሠሌዳ" #: ../plugins/keyboard/keyboard.gnome-settings-plugin.in.h:2 #, fuzzy msgid "Keyboard plugin" msgstr "የፊደል ሠሌዳው አቋራጭ" #: ../plugins/keyboard/modmap-dialog.glade.h:1 #, fuzzy msgid "A_vailable files:" msgstr "የሥዕል ምርጫዎችን፦" #: ../plugins/keyboard/modmap-dialog.glade.h:2 msgid "Do _not show this warning again." msgstr "" #: ../plugins/keyboard/modmap-dialog.glade.h:3 msgid "Load modmap files" msgstr "" #: ../plugins/keyboard/modmap-dialog.glade.h:4 msgid "Would you like to load the modmap file(s)?" msgstr "" #: ../plugins/keyboard/modmap-dialog.glade.h:5 msgid "_Load" msgstr "" #: ../plugins/keyboard/modmap-dialog.glade.h:6 #, fuzzy msgid "_Loaded files:" msgstr "ሞዴል" #: ../plugins/media-keys/actions/acme.glade.h:1 msgid "Volume" msgstr "" #: ../plugins/media-keys/gsd-media-keys-manager.c:200 msgid "" "Could not get default terminal. Verify that your default terminal command is " "set and points to a valid application." msgstr "" #: ../plugins/media-keys/gsd-media-keys-manager.c:240 #, c-format msgid "" "Couldn't execute command: %s\n" "Verify that this is a valid command." msgstr "" #: ../plugins/media-keys/gsd-media-keys-manager.c:256 msgid "" "Couldn't put the machine to sleep.\n" "Verify that the machine is correctly configured." msgstr "" #: ../plugins/media-keys/media-keys.gnome-settings-plugin.in.h:1 msgid "Media keys" msgstr "" #: ../plugins/media-keys/media-keys.gnome-settings-plugin.in.h:2 msgid "Media keys plugin" msgstr "" #: ../plugins/mouse/gsd-mouse-manager.c:566 msgid "Could not enable mouse accessibility features" msgstr "" #: ../plugins/mouse/gsd-mouse-manager.c:568 msgid "" "Mouse accessibility requires the mousetweaks daemon to be installed on your " "system." msgstr "" #: ../plugins/mouse/gsd-mouse-manager.c:571 msgid "Mouse Preferences" msgstr "" #: ../plugins/mouse/mouse.gnome-settings-plugin.in.h:1 msgid "Mouse" msgstr "" #: ../plugins/mouse/mouse.gnome-settings-plugin.in.h:2 msgid "Mouse plugin" msgstr "" #: ../plugins/screensaver/gsd-screensaver-manager.c:151 #, c-format msgid "" "There was an error starting up the screensaver:\n" "\n" "%s\n" "\n" "Screensaver functionality will not work in this session." msgstr "" #: ../plugins/screensaver/gsd-screensaver-manager.c:160 msgid "_Do not show this message again" msgstr "" #: ../plugins/screensaver/screensaver.gnome-settings-plugin.in.h:1 #, fuzzy msgid "Screensaver" msgstr "እስክሪን" #: ../plugins/screensaver/screensaver.gnome-settings-plugin.in.h:2 #, fuzzy msgid "Screensaver plugin" msgstr "እስክሪን" #: ../plugins/sound/gsd-sound-manager.c:164 #, c-format msgid "Couldn't load sound file %s as sample %s" msgstr "" #: ../plugins/sound/libsounds/sound-view.c:44 msgid "Login" msgstr "" #: ../plugins/sound/libsounds/sound-view.c:45 #, fuzzy msgid "Logout" msgstr "እቅድ" #: ../plugins/sound/libsounds/sound-view.c:46 msgid "Boing" msgstr "" #: ../plugins/sound/libsounds/sound-view.c:47 #, fuzzy msgid "Siren" msgstr "እስክሪን" #: ../plugins/sound/libsounds/sound-view.c:48 msgid "Clink" msgstr "" #: ../plugins/sound/libsounds/sound-view.c:49 #, fuzzy msgid "Beep" msgstr "ፍጥነት" #: ../plugins/sound/libsounds/sound-view.c:50 #, fuzzy msgid "No sound" msgstr "ድምፅ" #: ../plugins/sound/libsounds/sound-view.c:132 msgid "Sound not set for this event." msgstr "" #: ../plugins/sound/libsounds/sound-view.c:141 msgid "" "The sound file for this event does not exist.\n" "You may want to install the gnome-audio package for a set of default sounds." msgstr "" #: ../plugins/sound/libsounds/sound-view.c:152 msgid "The sound file for this event does not exist." msgstr "" #: ../plugins/sound/libsounds/sound-view.c:183 msgid "Select Sound File" msgstr "" #: ../plugins/sound/libsounds/sound-view.c:210 #, c-format msgid "The file %s is not a valid wav file" msgstr "" #: ../plugins/sound/libsounds/sound-view.c:271 #, fuzzy msgid "Select sound file..." msgstr "ድምፅ" #: ../plugins/sound/libsounds/sound-view.c:373 #, fuzzy msgid "System Sounds" msgstr "ሴኮንዶች" #: ../plugins/sound/sound.gnome-settings-plugin.in.h:1 msgid "Sound" msgstr "ድምፅ" #: ../plugins/sound/sound.gnome-settings-plugin.in.h:2 #, fuzzy msgid "Sound plugin" msgstr "ድምፅ" #: ../plugins/typing-break/typing-break.gnome-settings-plugin.in.h:1 msgid "Typing Break" msgstr "" #: ../plugins/typing-break/typing-break.gnome-settings-plugin.in.h:2 msgid "Typing break plugin" msgstr "" #: ../plugins/xrandr/xrandr.gnome-settings-plugin.in.h:1 msgid "Set up screen size and rotation settings" msgstr "" #: ../plugins/xrandr/xrandr.gnome-settings-plugin.in.h:2 msgid "XRandR" msgstr "" #: ../plugins/xrdb/gsd-xrdb-manager.c:258 #: ../plugins/xrdb/gsd-xrdb-manager.c:327 msgid "Cannot determine user's home directory" msgstr "" #: ../plugins/xrdb/xrdb.gnome-settings-plugin.in.h:1 msgid "Manage the X resource database" msgstr "" #: ../plugins/xrdb/xrdb.gnome-settings-plugin.in.h:2 msgid "X Resource Database" msgstr "" #: ../plugins/xsettings/gsd-xsettings-manager.c:551 #, c-format msgid "GConf key %s set to type %s but its expected type was %s\n" msgstr "" #: ../plugins/xsettings/xsettings.gnome-settings-plugin.in.h:1 #, fuzzy msgid "Manage X Settings" msgstr "ጠለቅ ምርጫዎች" #: ../plugins/xsettings/xsettings.gnome-settings-plugin.in.h:2 #, fuzzy msgid "X Settings" msgstr "ጠለቅ ምርጫዎች" #, fuzzy #~ msgid "Alert Type" #~ msgstr "የፋይል ዓይነት ጨምር" #, fuzzy #~ msgid "Alert Buttons" #~ msgstr "ቁልፎች" #, fuzzy #~ msgid "Show more _details" #~ msgstr "የጭብት ዝርዝሮች" #, fuzzy #~ msgid "About Me" #~ msgstr "ስለ... (_A)" #, fuzzy #~ msgid "Select Image" #~ msgstr "አጥፉ" #, fuzzy #~ msgid "No Image" #~ msgstr "ምስሎች" #, fuzzy #~ msgid "About %s" #~ msgstr "ስለ... (_A)" #, fuzzy #~ msgid "Please type the passwords." #~ msgstr "ሚስጢራዊ _ቃል፦" #, fuzzy #~ msgid " " #~ msgstr " " #, fuzzy #~ msgid "Email" #~ msgstr "ቶሎ" #, fuzzy #~ msgid "Home" #~ msgstr "ቶሎ" #, fuzzy #~ msgid "Instant Messaging" #~ msgstr "የተለመደው ጭብጥ\n" #, fuzzy #~ msgid "Job" #~ msgstr "ቶሎ" #, fuzzy #~ msgid "Telephone" #~ msgstr "ቶሎ" #, fuzzy #~ msgid "Web" #~ msgstr "ቶሎ" #, fuzzy #~ msgid "Work" #~ msgstr "ቶሎ" #, fuzzy #~ msgid "A_ddress:" #~ msgstr "ጨምር፦ (_A)" #, fuzzy #~ msgid "Address" #~ msgstr "ጨምር፦ (_A)" #, fuzzy #~ msgid "C_ity:" #~ msgstr "ዓይነት፦" #, fuzzy #~ msgid "C_ompany:" #~ msgstr "_ትእዛዝ፦" #, fuzzy #~ msgid "Cale_ndar:" #~ msgstr "ምድብ፦ (_G)" #, fuzzy #~ msgid "Change Passwo_rd..." #~ msgstr "ሚስጢራዊ _ቃል፦" #, fuzzy #~ msgid "Change Password" #~ msgstr "ሚስጢራዊ _ቃል፦" #, fuzzy #~ msgid "Ci_ty:" #~ msgstr "ዓይነት፦" #, fuzzy #~ msgid "Co_untry:" #~ msgstr "Control" #, fuzzy #~ msgid "Contact" #~ msgstr "ይዞታዎች... (_C)" #, fuzzy #~ msgid "Cou_ntry:" #~ msgstr "Control" #, fuzzy #~ msgid "Hom_e:" #~ msgstr "ስም፦ (_N)" #, fuzzy #~ msgid "Old pa_ssword:" #~ msgstr "ሚስጢራዊ _ቃል፦" #, fuzzy #~ msgid "Personal Info" #~ msgstr "የተርሚናል የፊደል ቅርጽ፦ (_T)" #, fuzzy #~ msgid "User name:" #~ msgstr "የተጠቃሚ _ስም፦" #, fuzzy #~ msgid "Wor_k:" #~ msgstr "_ቀለም፦" #, fuzzy #~ msgid "Work _fax:" #~ msgstr "_ቀለም፦" #, fuzzy #~ msgid "_Address:" #~ msgstr "ጨምር፦ (_A)" #, fuzzy #~ msgid "_Home page:" #~ msgstr "የ_ጭብጥ ስም፦" #, fuzzy #~ msgid "_Home:" #~ msgstr "ስም፦ (_N)" #, fuzzy #~ msgid "_Manager:" #~ msgstr "መስኮቱን መቆጣጠሪያ፦" #, fuzzy #~ msgid "_Mobile:" #~ msgstr "_ፋይል" #, fuzzy #~ msgid "_New password:" #~ msgstr "ሚስጢራዊ _ቃል፦" #, fuzzy #~ msgid "_Profession:" #~ msgstr "_መግለጫ፦" #, fuzzy #~ msgid "_Retype new password:" #~ msgstr "ሚስጢራዊ _ቃል፦" #, fuzzy #~ msgid "_Title:" #~ msgstr "_ፋይል" #, fuzzy #~ msgid "_Work:" #~ msgstr "_ቀለም፦" #, fuzzy #~ msgid "Support" #~ msgstr "ቶሎ" #, fuzzy #~ msgid "Assistive Technology Preferences" #~ msgstr "የመስኮት ምርጫዎች" #, fuzzy #~ msgid "_Screenreader" #~ msgstr "እስክሪን" #~ msgid "*" #~ msgstr "*" #, fuzzy #~ msgid "Features" #~ msgstr "ቶሎ" #~ msgid "Basic" #~ msgstr "ቀላል" #~ msgid "Filters" #~ msgstr "አጣራዎች" #~ msgid "S_peed:" #~ msgstr "_ፍጥነት፦" #~ msgid "milliseconds" #~ msgstr "ሚሊሴኮንዶች" #, fuzzy #~ msgid "Desktop _Wallpaper" #~ msgstr "ሜኑና ቱልባር ምርጫዎች" #, fuzzy #~ msgid "_Desktop Colors" #~ msgstr "ሜኑና ቱልባር ምርጫዎች" #, fuzzy #~ msgid "Desktop Background Preferences" #~ msgstr "የመደቡ ምርጫዎች" #, fuzzy #~ msgid "_Style:" #~ msgstr "ዓይነት፦" #, fuzzy #~ msgid "Centered" #~ msgstr "_መሀከል" #, fuzzy #~ msgid "Fill Screen" #~ msgstr "እስክሪን" #, fuzzy #~ msgid "Scaled" #~ msgstr "_የተመዘነ" #, fuzzy #~ msgid "Tiled" #~ msgstr "_ፋይል" #, fuzzy #~ msgid "Solid Color" #~ msgstr "ቀጣይ ቀለም" #~ msgid "From URI" #~ msgstr "ከ URI" #~ msgid "To URI" #~ msgstr "ወደ URI" #, fuzzy #~ msgid "From:" #~ msgstr "ከ፦ %s" #, fuzzy #~ msgid "To:" #~ msgstr "ሁለት" #~ msgid "Key" #~ msgstr "ቁልፍ" #, fuzzy #~ msgid "_Select" #~ msgstr "አጥፉ" #, fuzzy #~ msgid "Debian Sensible Browser" #~ msgstr "የነበረው የዌብ መቃኛ" #, fuzzy #~ msgid "W3M Text Browser" #~ msgstr "የዌብ መቃኛ" #, fuzzy #~ msgid "Lynx Text Browser" #~ msgstr "የዌብ መቃኛ" #, fuzzy #~ msgid "Links Text Browser" #~ msgstr "የዌብ መቃኛ" #, fuzzy #~ msgid "Evolution Mail Reader" #~ msgstr "የተለመደው የመረጃ መቃኛ፦ (_U)" #, fuzzy #~ msgid "Debian Terminal Emulator" #~ msgstr "የነበረው ተርሚናል" #, fuzzy #~ msgid "GNOME Terminal" #~ msgstr "ተርሚናል" #, fuzzy #~ msgid "Standard XTerminal" #~ msgstr "በተርሚናል ውስጥ ጀምር (_E)" #, fuzzy #~ msgid "aterm" #~ msgstr "ምድብ" #, fuzzy #~ msgid "ETerm" #~ msgstr "ተርሚናል" #~ msgid "Add..." #~ msgstr "ጨምር..." #, fuzzy #~ msgid "C_ustom" #~ msgstr "_የተለየ፦" #~ msgid "C_ustom:" #~ msgstr "_የተለየ፦" #~ msgid "Co_mmand:" #~ msgstr "_ትእዛዝ፦" #~ msgid "Custom Editor Properties" #~ msgstr "የተለመደው የጽሑፍ ማቀናጃ ምርጫዎች" #, fuzzy #~ msgid "Default Mail Reader" #~ msgstr "የነበረው መስኮቱን መቆጣጠሪያ" #~ msgid "Default Terminal" #~ msgstr "የነበረው ተርሚናል" #~ msgid "Default Text Editor" #~ msgstr "የነበረው የጽሑፍ ማቀናጃ" #~ msgid "Default Web Browser" #~ msgstr "የነበረው የዌብ መቃኛ" #~ msgid "Default Window Manager" #~ msgstr "የነበረው መስኮቱን መቆጣጠሪያ" #~ msgid "Delete" #~ msgstr "አጥፉ" #~ msgid "Edit..." #~ msgstr "አስተካክል..." #, fuzzy #~ msgid "Run in a _terminal" #~ msgstr "በተርሚናሉ ውስጥ አስኪድ (_T)" #, fuzzy #~ msgid "Run in a t_erminal" #~ msgstr "በተርሚናሉ ውስጥ አስኪድ (_T)" #~ msgid "Terminal" #~ msgstr "ተርሚናል" #~ msgid "Text Editor" #~ msgstr "የጽሑፍ ማቀናጃ" #~ msgid "Web Browser" #~ msgstr "የዌብ መቃኛ" #~ msgid "Window Manager" #~ msgstr "መስኮቱን መቆጣጠሪያ" #, fuzzy #~ msgid "_Command:" #~ msgstr "_ትእዛዝ፦" #~ msgid "_Name:" #~ msgstr "ስም፦ (_N)" #~ msgid "_Properties..." #~ msgstr "ምርጫዎች... (_P)" #, fuzzy #~ msgid "_Select:" #~ msgstr "አጥፉ" #, fuzzy #~ msgid "_Resolution:" #~ msgstr "_መግለጫ፦" #, fuzzy #~ msgid "Default Settings" #~ msgstr "የነበረው ተርሚናል" #, fuzzy #~ msgid "Screen %d Settings\n" #~ msgstr "ጠለቅ ምርጫዎች" #, fuzzy #~ msgid "Screen Resolution Preferences" #~ msgstr "የድምፅ ምርጫዎች" #, fuzzy #~ msgid "Options" #~ msgstr "ትግባሮች" #, fuzzy #~ msgid "Keep Resolution" #~ msgstr "_መግለጫ፦" #, fuzzy #~ msgid "Smoothing:" #~ msgstr "ቶሎ" #, fuzzy #~ msgid "Subpixel order:" #~ msgstr "ቶሎ" #, fuzzy #~ msgid "D_etails..." #~ msgstr "_ዝርዝሮች..." #~ msgid "Font Preferences" #~ msgstr "የፊደል ቅርጽ ምርጫዎች" #, fuzzy #~ msgid "Go _to font folder" #~ msgstr "ወደ የጭብጥ ዶሴ _ሂድ" #, fuzzy #~ msgid "Gra_yscale" #~ msgstr "ግራጫማ (_R)" #~ msgid "N_one" #~ msgstr "(ም_ንም)" #, fuzzy #~ msgid "R_esolution:" #~ msgstr "_መግለጫ፦" #~ msgid "VB_GR" #~ msgstr "VB_GR" #~ msgid "_Application font:" #~ msgstr "_የመጠቀሚያ ፕሮግራሞች የፊደል ቅርጽ፦" #~ msgid "_BGR" #~ msgstr "_BGR" #~ msgid "_Desktop font:" #~ msgstr "_ሠሌዳ የፊደል ቅርጽ፦" #~ msgid "_Full" #~ msgstr "ሙሉ (_F)" #~ msgid "_Medium" #~ msgstr "መሀከለኛ (_M)" #~ msgid "_None" #~ msgstr "_ምንም" #~ msgid "_RGB" #~ msgstr "RGB" #~ msgid "_Terminal font:" #~ msgstr "የተርሚናል የፊደል ቅርጽ፦ (_T)" #~ msgid "_VRGB" #~ msgstr "_VRGB" #~ msgid "_Window title font:" #~ msgstr "የመስኮት አርእስት የፊደል ቅርጽ፦ (_W)" #~ msgid "Disabled" #~ msgstr "የተበላሸ" #~ msgid "" #~ msgstr "<ያልታወቀ ትግባር>" #~ msgid "Desktop" #~ msgstr "ሠሌዳ" #~ msgid "Window Management" #~ msgstr "የመስኮት ጉባኤ" #~ msgid "Action" #~ msgstr "ትግባር" #~ msgid "Shortcut" #~ msgstr "አቋራጭ" #~ msgid "Keyboard Shortcuts" #~ msgstr "የፊደል ሠሌዳው አቋራጭ" #, fuzzy #~ msgid "Unknown" #~ msgstr "" #~ "ያልታወቀ ጠቋሚ\n" #~ "%s" #~ msgid "Layout" #~ msgstr "እቅድ" #, fuzzy #~ msgid "Default" #~ msgstr "የነበረው የዌብ መቃኛ" #, fuzzy #~ msgid "Models" #~ msgstr "ሞዴል" #, fuzzy #~ msgid "..." #~ msgstr "ጨምር..." #, fuzzy #~ msgid "Cursor Blinking" #~ msgstr "የተለመደው ጭብጥ\n" #, fuzzy #~ msgid "Repeat Keys" #~ msgstr "ቶሎ" #~ msgid "Fast" #~ msgstr "ቶሎ" #~ msgid "Long" #~ msgstr "ረጅም" #~ msgid "Short" #~ msgstr "አጭር" #~ msgid "Slow" #~ msgstr "ዝግታ" #, fuzzy #~ msgid "Choose A Keyboard Model" #~ msgstr "የፊደል ሠሌዳ" #, fuzzy #~ msgid "Keyboard _model:" #~ msgstr "የፊደል ሠሌዳ" #, fuzzy #~ msgid "Layout Options" #~ msgstr "የሥዕል ምርጫዎችን፦" #, fuzzy #~ msgid "Layouts" #~ msgstr "እቅድ" #, fuzzy #~ msgid "Preview:" #~ msgstr "ቅድመ ዕይታ" #, fuzzy #~ msgid "_Add..." #~ msgstr "ጨምር..." #, fuzzy #~ msgid "_Models:" #~ msgstr "ሞዴል" #~ msgid "_Speed:" #~ msgstr "_ፍጥነት፦" #, fuzzy #~ msgid "Unknown Cursor" #~ msgstr "" #~ "ያልታወቀ ጠቋሚ\n" #~ "%s" #, fuzzy #~ msgid "Default Cursor" #~ msgstr "የነበረው የዌብ መቃኛ" #, fuzzy #~ msgid "Cursor Theme" #~ msgstr "የተለመደው ጭብጥ" #, fuzzy #~ msgid "Speed" #~ msgstr "ቶሎ" #~ msgid "Fast" #~ msgstr "ቶሎ" #~ msgid "High" #~ msgstr "ከፍ ያለ" #~ msgid "Large" #~ msgstr "ትልቅ" #~ msgid "Low" #~ msgstr "ዝቅ ያለ" #~ msgid "Slow" #~ msgstr "ዝግታ" #~ msgid "Small" #~ msgstr "ትንሽ" #~ msgid "Buttons" #~ msgstr "ቁልፎች" #, fuzzy #~ msgid "Cursor Size:" #~ msgstr "የተለመደው ጭብጥ" #, fuzzy #~ msgid "Large" #~ msgstr "የመመሪያ ገጾች" #, fuzzy #~ msgid "Medium" #~ msgstr "መሀከለኛ (_M)" #, fuzzy #~ msgid "Small" #~ msgstr "_የተመዘነ" #, fuzzy #~ msgid "Set your network proxy preferences" #~ msgstr "ሜኑና ቱልባር ምርጫዎች" #~ msgid " " #~ msgstr " " #, fuzzy #~ msgid "Advanced Configuration" #~ msgstr "ጠለቅ ምርጫዎች" #, fuzzy #~ msgid "Network Proxy Preferences" #~ msgstr "የመደቡ ምርጫዎች" #~ msgid "Port:" #~ msgstr "ፖርት፦" #, fuzzy #~ msgid "U_sername:" #~ msgstr "የተጠቃሚ _ስም፦" #~ msgid "_Details" #~ msgstr "_ዝርዝሮች" #~ msgid "_Password:" #~ msgstr "ሚስጢራዊ _ቃል፦" #~ msgid "Sound Preferences" #~ msgstr "የድምፅ ምርጫዎች" #~ msgid "General" #~ msgstr "አጠቃላይ" #~ msgid "Custom theme" #~ msgstr "የተለመደው ጭብጥ" #~ msgid "Theme" #~ msgstr "ጭብጥ" #~ msgid "_Install" #~ msgstr "_አስገባ" #~ msgid "_Location:" #~ msgstr "_ቦታ፦" #~ msgid "Icons" #~ msgstr "ምልክቶች" #, fuzzy #~ msgid "Save Theme" #~ msgstr "ጭብጥን _አስቀምጥ" #, fuzzy #~ msgid "Short _description:" #~ msgstr "የአጭር _መግለጫ" #~ msgid "Theme Details" #~ msgstr "የጭብት ዝርዝሮች" #~ msgid "Theme Preferences" #~ msgstr "የጭብት ምርጫዎች" #, fuzzy #~ msgid "Theme _Details" #~ msgstr "የጭብት ዝርዝሮች" #~ msgid "Window Border" #~ msgstr "የመስኮት ወሰን" #, fuzzy #~ msgid "_Go To Theme Folder" #~ msgstr "ወደ የጭብጥ ዶሴ _ሂድ" #, fuzzy #~ msgid "_Install Theme..." #~ msgstr "ጭብጥን _አስገባ..." #, fuzzy #~ msgid "_Revert" #~ msgstr "አስወግድ (_R)" #, fuzzy #~ msgid "_Save Theme..." #~ msgstr "ጭብጥን _አስቀምጥ" #~ msgid "_Theme name:" #~ msgstr "የ_ጭብጥ ስም፦" #~ msgid "Menus & Toolbars" #~ msgstr "ሜኑዎች እና ቱልባሮች" #, fuzzy #~ msgid "Preview" #~ msgstr "ቶሎ" #~ msgid "C_ut" #~ msgstr "_ቁረጥ" #, fuzzy #~ msgid "Icons only" #~ msgstr "ምልክቶችን ብቻ" #~ msgid "Menu and Toolbar Preferences" #~ msgstr "ሜኑና ቱልባር ምርጫዎች" #~ msgid "New File" #~ msgstr "አዲስ ፋይል" #~ msgid "Open File" #~ msgstr "ፋይል ክፈት" #~ msgid "Save File" #~ msgstr "ፋይልን አስቀምጥ" #, fuzzy #~ msgid "Text below icons" #~ msgstr "ጽሑፍ ከምልክቶቹ ስር" #, fuzzy #~ msgid "Text beside icons" #~ msgstr "ጽሑፍ ከምልክቶቹ ጐን" #, fuzzy #~ msgid "Text only" #~ msgstr "ጽሑፉን ብቻ" #, fuzzy #~ msgid "Toolbar _button labels:" #~ msgstr "የቁልፍ መለያዎች፦" #~ msgid "_Copy" #~ msgstr "_ቅጂ" #~ msgid "_Edit" #~ msgstr "_አስተካክል" #~ msgid "_File" #~ msgstr "_ፋይል" #~ msgid "_New" #~ msgstr "_አዲስ" #~ msgid "_Open" #~ msgstr "_ክፈት" #~ msgid "_Paste" #~ msgstr "_ለጥፍ" #~ msgid "_Print" #~ msgstr "አትም" #~ msgid "_Quit" #~ msgstr "_ውጣ" #~ msgid "_Save" #~ msgstr "_አስቀምጥ" #~ msgid "Control" #~ msgstr "Control" #~ msgid "Alt" #~ msgstr "Alt" #, fuzzy #~ msgid "Movement Key" #~ msgstr "ቶሎ" #, fuzzy #~ msgid "Window Selection" #~ msgstr "የተለመደው ጭብጥ\n" #~ msgid "Window Preferences" #~ msgstr "የመስኮት ምርጫዎች" #, fuzzy #~ msgid "Set your window properties" #~ msgstr "የመስኮት ምርጫዎች" #~ msgid "Windows" #~ msgstr "መስኮቶች" #, fuzzy #~ msgid "Others" #~ msgstr "አጣራዎች" #, fuzzy #~ msgid "Desktop Preferences" #~ msgstr "ሜኑና ቱልባር ምርጫዎች" #~ msgid "Could not initialize Bonobo" #~ msgstr "bonobo ማስጀመር አልቻልኩም!" #~ msgid "Type" #~ msgstr "ዓይነት" #, fuzzy #~ msgid "_Sounds:" #~ msgstr "ድምፆች (_S)" #~ msgid "_Play" #~ msgstr "አጫውት (_P)" #~ msgid "_Remove" #~ msgstr "አስወግድ (_R)" #~ msgid "Maximize" #~ msgstr "መተልቅ" #~ msgid "Roll up" #~ msgstr "ማውጣት" #, fuzzy #~ msgid "Eject's shortcut." #~ msgstr "የሠሌዳው አቋራጭ፦ (_D)" #, fuzzy #~ msgid "Home folder's shortcut." #~ msgstr "አቋራጭ" #, fuzzy #~ msgid "Launch help browser's shortcut." #~ msgstr "የመረጃ መቃኛ" #, fuzzy #~ msgid "Launch web browser's shortcut." #~ msgstr "የዌብ መቃኛ" #, fuzzy #~ msgid "Lock screen's shortcut." #~ msgstr "አቋራጭ" #, fuzzy #~ msgid "Log out's shortcut." #~ msgstr "የሠሌዳው አቋራጭ፦ (_D)" #, fuzzy #~ msgid "Pause" #~ msgstr "_ለጥፍ" #, fuzzy #~ msgid "Search's shortcut." #~ msgstr "አቋራጭ" #, fuzzy #~ msgid "Sleep's shortcut." #~ msgstr "አቋራጭ" #, fuzzy #~ msgid "Keyboard Update Handlers" #~ msgstr "የፊደል ሠሌዳ" #, fuzzy #~ msgid "Keyboard layout" #~ msgstr "የፊደል ሠሌዳው አቋራጭ" #, fuzzy #~ msgid "Keyboard model" #~ msgstr "የፊደል ሠሌዳ" #, fuzzy #~ msgid "keyboard layout" #~ msgstr "የፊደል ሠሌዳው አቋራጭ" #, fuzzy #~ msgid "keyboard model" #~ msgstr "የፊደል ሠሌዳ" #, fuzzy #~ msgid "/_Preferences" #~ msgstr "የፊደል ቅርጽ ምርጫዎች" #, fuzzy #~ msgid "/_About" #~ msgstr "ስለ... (_A)" #~ msgid "The quick brown fox jumps over the lazy dog. 0123456789" #~ msgstr "The quick brown fox jumps over the lazy dog. 0123456789" #~ msgid "Name:" #~ msgstr "ስም፦" #~ msgid "Style:" #~ msgstr "ዓይነት፦" #~ msgid "Type:" #~ msgstr "ዓይነት፦" #~ msgid "Size:" #~ msgstr "መጠን፦" #~ msgid "Version:" #~ msgstr "ዝርያ፦" #~ msgid "Copyright:" #~ msgstr "የቅጂው መብት፦" #~ msgid "Description:" #~ msgstr "መግለጫ፦" #, fuzzy #~ msgid "_Apply font" #~ msgstr "_የመጠቀሚያ ፕሮግራሞች የፊደል ቅርጽ፦" #, fuzzy #~ msgid "Themes" #~ msgstr "ጭብጥ" #~ msgid "Description" #~ msgstr "መግለጫ" #, fuzzy #~ msgid "Control theme" #~ msgstr "የተለመደው ጭብጥ" #, fuzzy #~ msgid "Window border theme" #~ msgstr "የመስኮት ወሰን" #, fuzzy #~ msgid "Icon theme" #~ msgstr "የተለመደው ጭብጥ" #, fuzzy #~ msgid "Apply theme" #~ msgstr "ጭብጥን _አስገባ..."