# translation of bn_IN.po to Bengali INDIA # Bangla Translation of the Gnome Control Center po file. # Copyright (c) 2003-2006 Free Software Foundation, Inc. # This file is distributed under the same license as the Gnome Control Center package. # # # Progga , 2003-2006. # Runa Bhattacharjee , 2006, 2007. # Runa Bhattacharjee , 2008. # Runa Bhattacharjee , 2008, 2009, 2012. # sray , 2013, 2014. #zanata. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: bn_IN\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-" "settings-daemon&keywords=I18N+L10N&component=general\n" "POT-Creation-Date: 2014-09-25 07:37+0000\n" "PO-Revision-Date: 2014-09-25 16:14+0000\n" "Last-Translator: \n" "Language-Team: Bengali (India) \n" "Language: bn_IN\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "\n" "X-Generator: Lokalize 1.5\n" #: ../data/gnome-settings-daemon.desktop.in.in.h:1 msgid "GNOME Settings Daemon" msgstr "GNOME Settings ডেমন" #: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:1 msgid "Smartcard removal action" msgstr "স্মার্ট-কার্ড মুছে ফেলার কাজ" #: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:2 msgid "" "Set this to one of \"none\", \"lock-screen\", or \"force-logout\". The " "action will get performed when the smartcard used for log in is removed." msgstr "" "\"none\", \"lock-screen\", অথবা \"force-logout\"-র মধ্যে একটি মান নির্ধারণ " "করুন। লগ-ইন করার জন্য ব্যবহৃত স্মার্ট-কার্ড সরিয়ে ফেলা হলে এই কাজ সঞ্চালিত " "হবে।" #: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:3 msgid "Disable touchpad while typing" msgstr "টাইপ করার সময় টাচ-প্যাড নিষ্ক্রিয় করা হবে" #: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:4 msgid "" "Set this to TRUE if you have problems with accidentally hitting the touchpad " "while typing." msgstr "" "টাইপ করার সময় ভুলবসত টাচ-প্যাড ছুঁয়ে ফেলার সমস্যা থাকলে এই মান TRUE (সত্য) " "ধার্য " "করুন।" #: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:5 msgid "Enable horizontal scrolling" msgstr "অনুভূমিক দিশায় স্ক্রোলিং ব্যবস্থা সক্রিয় করুন" #: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:6 msgid "" "Set this to TRUE to allow horizontal scrolling by the same method selected " "with the scroll_method key." msgstr "" "scroll_method কি দ্বারা নির্বাচিত পদ্ধতি দ্বারা অনুভূমিক স্ক্রোলিং ব্যবস্থার " "অনুমতি " "প্রদান করার উদ্দেশ্যে এই মান TRUE (সত্য) ধার্য করুন।" #: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:7 msgid "Select the touchpad scroll method" msgstr "টাচ-প্যাড স্ক্রোলের ব্যবস্থা নির্বাচন করা হবে" #: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:8 msgid "" "Select the touchpad scroll method. Supported values are: \"disabled\", " "\"edge-scrolling\", \"two-finger-scrolling\"." msgstr "" "টাচ-প্যাড স্ক্রোলের ব্যবস্থা নির্বাচন করা হবে। সমর্থিত মান হল: \"disabled" "\" (নিষ্ক্রিয়), \"edge-scrolling\" (প্রান্তে স্ক্রোলিং), " "\"two-finger-scrolling" "\" (দুই আঙ্গুলের স্ক্রোলিং)।" #: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:9 msgid "Enable mouse clicks with touchpad" msgstr "টাচ-প্যাডের সাথে মাউস ক্লিক সক্রিয় করা হবে" #: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:10 msgid "" "Set this to TRUE to be able to send mouse clicks by tapping on the touchpad." msgstr "" "টাচ-প্যাডের মধ্যে টোকা মেরে মাউসের ক্লিকের অনুকরণের জন্য এই মান TRUE (সত্য) " "ধার্য " "করুন।" #: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:11 msgid "Enable touchpad" msgstr "টাচ-প্যাড সক্রিয় করুন" #: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:12 msgid "Set this to TRUE to enable all touchpads." msgstr "সকল টাচ-প্যাড সক্রিয় করার জন্য এই মান TRUE (সত্য) ধার্য করুন।" #: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:13 msgid "" "Highlights the current location of the pointer when the Control key is " "pressed and released." msgstr "" "Control-কি টিপে মুক্ত করার পরে পয়েন্টারের বর্তমান অবস্থান চিহ্নিত করা হয়।" #: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:14 msgid "Double click time" msgstr "দুইবার ক্লিক করতে ব্যয় হওয়া সময়" #: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:15 msgid "Length of a double click in milliseconds." msgstr "দুইবার ক্লিক করতে ব্যয় হওয়া সময়, মিলিসেকেন্ড অনুযায়ী।" #: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:16 msgid "Drag threshold" msgstr "থ্রেশোল্ড টানুন" #: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:17 msgid "Distance before a drag is started." msgstr "ড্র্যাগ আরম্ভের পূর্বের দূরত্ব।" #: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:18 msgid "Middle button emulation" msgstr "মাউসের মধ্যবর্তী বাটনের অনুকরণ" #: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:19 msgid "" "Enables middle mouse button emulation through simultaneous left and right " "button click." msgstr "" "মাউসের ডান ও বাঁদিকের বাটনের একত্রিত ক্লিকের সাহায্যে মধ্যবর্তী বাটনের অনুকরণ " "সক্রিয় " "করা হবে।" #: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:20 msgid "Whether the tablet's orientation is locked, or rotated automatically." msgstr "ট্যাবলেটের দিশা লক করা হয়েছে, অথবা স্বয়ংক্রিয়ভাবে পরিবর্তিত হবে।" #: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:21 msgid "Device hotplug custom command" msgstr "ডিভাইস হট-প্লাগ করার স্বনির্ধারিত কমান্ড" #: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:22 msgid "" "Command to be run when a device is added or removed. An exit value of 1 " "means that the device will not be handled further by gnome-settings-daemon." msgstr "" "কোনো ডিভাইস যোগ করা বা সরানোর জন্য যে কম্যান্ড চালাতে হবে। প্রস্থান মান 1 এর " "অর্থ " "হল ডিভাইসটি অার gnome-settings-daemon দ্বারা ব্যবস্থাপিত হবে না।" #: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:1 #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in.in.h:1 #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.datetime.gschema.xml.in.in.h:1 #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.gschema.xml.in.in.h:3 #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in.in.h:1 #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.keyboard.gschema.xml.in.in.h:1 #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:1 #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.orientation.gschema.xml.in.in.h:1 #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in.in.h:1 #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.print-notifications.gschema.xml.in.in.h:1 #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.sharing.gschema.xml.in.in.h:1 #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xrandr.gschema.xml.in.in.h:1 #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in.in.h:1 msgid "Activation of this plugin" msgstr "এই প্লাগ-ইন সক্রিয়করণ" #: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:2 #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in.in.h:2 #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.datetime.gschema.xml.in.in.h:2 #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.gschema.xml.in.in.h:4 #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in.in.h:2 #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.keyboard.gschema.xml.in.in.h:2 #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:2 #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.orientation.gschema.xml.in.in.h:2 #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in.in.h:2 #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.print-notifications.gschema.xml.in.in.h:2 #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.sharing.gschema.xml.in.in.h:2 #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xrandr.gschema.xml.in.in.h:2 #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in.in.h:2 msgid "Whether this plugin would be activated by gnome-settings-daemon or not" msgstr "gnome-settings-daemon দ্বারা এই প্লাগ-ইন সক্রিয় করা হবে কি না" #: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:3 #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in.in.h:3 #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.datetime.gschema.xml.in.in.h:3 #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.gschema.xml.in.in.h:5 #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in.in.h:13 #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.keyboard.gschema.xml.in.in.h:3 #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:29 #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.orientation.gschema.xml.in.in.h:3 #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in.in.h:3 #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.print-notifications.gschema.xml.in.in.h:3 #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.sharing.gschema.xml.in.in.h:3 #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xrandr.gschema.xml.in.in.h:5 #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in.in.h:7 msgid "Priority to use for this plugin" msgstr "এই প্লাগ-ইনের ক্ষেত্রে ব্যবহারযোগ্য গুরুত্ব" #: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:4 #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in.in.h:4 #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.datetime.gschema.xml.in.in.h:4 #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.gschema.xml.in.in.h:6 #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in.in.h:14 #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.keyboard.gschema.xml.in.in.h:4 #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:30 #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.orientation.gschema.xml.in.in.h:4 #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in.in.h:4 #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.print-notifications.gschema.xml.in.in.h:4 #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.sharing.gschema.xml.in.in.h:4 #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xrandr.gschema.xml.in.in.h:6 #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in.in.h:8 msgid "Priority to use for this plugin in gnome-settings-daemon startup queue" msgstr "" "gnome-settings-daemon প্রারম্ভিক সারিতে ব্যবহারযোগ্য প্লাগ-ইনের গুরুত্ব" #: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:5 msgid "Wacom stylus absolute mode" msgstr "Wacom স্টাইলাসের সুনির্দিষ্ট মোড" #: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:6 msgid "Enable this to set the tablet to absolute mode." msgstr "" "ট্যাবলেটের ক্ষেত্রে সুনির্দিষ্ট মোড সক্রিয় করার জন্য এই মান নির্ধারণ করুন।" #: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:7 msgid "Wacom tablet area" msgstr "Wacom ট্যাবলেটের ক্ষেত্র" #: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:8 msgid "Set this to x1, y1 and x2, y2 of the area usable by the tools." msgstr "" "সরঞ্জাম দ্বারা ব্যবহারযোগ্য অঞ্চল চিহ্নিত করার জন্য এই ক্ষেত্রে x1, y1 ও x2, " "y2 " "নির্ধারণ করুন।" #: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:9 msgid "Wacom tablet aspect ratio" msgstr "Wacom ট্যাবলেটের অ্যাস্পেক্ট অনুপাত" #: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:10 msgid "" "Enable this to restrict the Wacom tablet area to match the aspect ratio of " "the output." msgstr "" "অাউটপুটের অ্যাসপেক্ট অনুপাত মানানসই করতে Wacom ট্যাবলেট এরিয়া সীমাবদ্ধ করতে " "এটিকে " "সক্রিয় করুন।" #: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:11 msgid "Wacom tablet rotation" msgstr "Wacom ট্যাবলেটের আবর্তন" #: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:12 msgid "" "Set this to 'none', 'cw' for 90 degree clockwise, 'half' for 180 degree, and " "'ccw' for 90 degree counterclockwise." msgstr "" "এটি 'কোনটিও নয়' তে সেট করুন, ঘড়ির কাঁটার দিকে 90 ডিগ্রির জন্য 'cw', 180 " "ডিগ্রির " "জন্য 'half', এবং ঘড়ির কাঁটার বিপরীত দিকে 90 ডিগ্রির জন্য 'ccw'।" #: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:13 msgid "Wacom touch feature" msgstr "Wacom স্পর্শের বৈশিষ্ট্য" #: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:14 msgid "Enable this to move the cursor when the user touches the tablet." msgstr "" "ব্যবহারকারী দ্বারা ট্যাবলেট স্পর্শ করার ফলে কার্সারের চলাচলের জন্য এটি সক্রিয় " "করুন।" #: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:15 #| msgid "Wacom tablet rotation" msgid "Wacom last calibrated resolution" msgstr "Wacom শেষ ক্যালিব্রেটেড রিজোলিউশন" #: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:16 msgid "" "Holds the last calibrated resolution to help check if calibration is needed." msgstr "" "ক্যালিব্রেশনের প্রয়োজন কিনা তা যাচাই করতে সাহায্য করতে, শেষ ক্যালিব্রেটেড " "রিজোলিউশন ধরে রাখে।" #: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:17 msgid "Wacom display mapping" msgstr "Wacom প্রদর্শনের ম্যাপিং" #: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:18 msgid "" "EDID information of monitor to map tablet to. Must be in the format [vendor, " "product, serial]. [\"\",\"\",\"\"] disables mapping." msgstr "" "ট্যাবলেট ম্যাপ করার মনিটরেরে EDID তথ্য। ফর্ম্যাট অবশ্যই [ভেন্ডর, প্রোডাক্ট, " "সিরিয়াল] " "হতে হবে। [\"\",\"\",\"\"] ম্যাপিং নিষ্ক্রিয় করে।" #: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:19 msgid "Wacom stylus pressure curve" msgstr "Wacom স্টাইলাস প্রেসার কার্ভ" #: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:20 msgid "" "Set this to x1, y1 and x2, y2 of the pressure curve applied to the stylus." msgstr "স্টাইলাসে প্রয়োগ করা কার্ভের x1, y1 এবং x2, y2 এ এটি সেট করুন।" #: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:21 msgid "Wacom stylus button mapping" msgstr "Wacom স্টাইলাস বাটনের ম্যাপিং" #: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:22 msgid "Set this to the logical button mapping." msgstr "লজিক্যাল বাটন ম্যাপিংয়ে এটি নির্ধারণ করুন।" #: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:23 msgid "Wacom stylus pressure threshold" msgstr "Wacom স্টাইলাস প্রেসার থ্রেসোল্ড" #: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:24 msgid "" "Set this to the pressure value at which a stylus click event is generated." msgstr "" "যে প্রেসার মানে একটি স্টাইলাস ক্লিক ইভেন্ট প্রস্তুত করা হয়েছে তাতে এটি সেট " "করুন।" #: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:25 msgid "Wacom eraser pressure curve" msgstr "Wacom ইরেজার প্রেসার কার্ভ" #: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:26 msgid "" "Set this to x1, y1 and x2, y2 of the pressure curve applied to the eraser." msgstr "ইরেজারে প্রয়োগ করা কার্ভের x1, y1 এবং x2, y2 এ এটি সেট করুন।" #: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:27 msgid "Wacom eraser button mapping" msgstr "Wacom ইরেসার বাটনের ম্যাপিং" #: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:28 msgid "Wacom eraser pressure threshold" msgstr "Wacom ইরেজার প্রেসার থ্রেসোল্ড" #: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:29 msgid "" "Set this to the pressure value at which an eraser click event is generated." msgstr "" "যে প্রেসার মানে একটি ইরেজার ক্লিক ইভেন্ট প্রস্তুত করা হয়েছে তাতে এটি সেট করুন।" #: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:30 msgid "Wacom button action type" msgstr "Wacom বাটনের কাজের ধরন" #: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:31 msgid "The type of action triggered by the button being pressed." msgstr "বাটন টেপা হলে কী ধরনের কাজ সঞ্চালিত হবে।" #: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:32 msgid "Key combination for the custom action" msgstr "স্বনির্ধারিত কাজের কি-সংকলন" #: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:33 msgid "" "The keyboard shortcut generated when the button is pressed for custom " "actions." msgstr "" "স্বনির্ধারিত কাজ সঞ্চালনার জন্য বাটন টেপা হলে যে কি-বোর্ড শর্ট-কাট টেপা হবে।" #: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:34 msgid "Key combinations for a touchring or touchstrip custom action" msgstr "টাউচরিং বা টাউচস্ট্রীপ স্বনির্ধারিত কাজের জন্য কী সমন্বয়" #: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:35 msgid "" "The keyboard shortcuts generated when a touchring or touchstrip is used for " "custom actions (up followed by down)." msgstr "" "স্বনির্ধারিত কাজের জন্য টাউচরিং বা টাউচস্ট্রীপ ব্যবহার করা হলে প্রস্তুত হওয়া " "কীবোর্ড " "শর্টকাট (প্রথমে ঊর্ধ্বে তারপরে নীচে)।" #. Translators: This is the OLED display on an Intuos4 tablet: #. http://eu.shop.wacom.eu/images/articles/d9abd9f2d4d88aa0649cda97a8077e2b_8.jpg #: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:38 msgid "Button label for OLED display." msgstr "OLED প্রদর্শনের জন্য বোতাম লেবেল।" #: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:39 msgid "Label will be rendered to OLED display belonging to the button" msgstr "বোতাম সংশ্লিষ্ট OLED প্রদর্শনে লেবেল রেন্ডার হবে" #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in.in.h:5 msgid "The duration a display profile is valid" msgstr "প্রদর্শনের প্রোফাইলের বৈধতার সময়কাল" #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in.in.h:6 msgid "" "This is the number of days after which the display color profile is " "considered invalid." msgstr "এত দিনের পরে প্রদর্শন রঙ প্রোফাইল অবৈধ বলে বিবেচনা করা হয়।" #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in.in.h:7 msgid "The duration a printer profile is valid" msgstr "প্রিন্টার প্রোফাইলের বৈধতার সময়কাল" #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in.in.h:8 msgid "" "This is the number of days after which the printer color profile is " "considered invalid." msgstr "এত দিন পরে প্রিন্টার রঙ প্রোফাইল অবৈধ বলে বিবেচনা করা হয়।" #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.gschema.xml.in.in.h:1 msgid "List of plugins that are allowed to be loaded" msgstr "লোড করার অনুমতি বিশিষ্ট প্লাগ-ইনগুলির তালিকা" #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.gschema.xml.in.in.h:2 msgid "" "A list of strings representing the plugins that are allowed to be loaded " "(default: 'all'). The plugins still need to be marked as active to get " "loaded. This is only evaluated on startup." msgstr "" "লোড হওয়ার অনুমতি থাকা প্লাগ-ইনের প্রতিনিধিত্ব করা স্ট্রীং - এর তালিকা " "(ডিফল্ট: " "'সকল')। প্লাগ-ইন লোড করতে তথাপি তাদের সক্রিয় হিসাবে চিহ্নিত করতে হবে। এটি " "শুধুমাত্র স্টার্ট-অাপে মূল্যায়ন করা হয়।" #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in.in.h:3 msgid "Mount paths to ignore" msgstr "উপেক্ষা করার জন্য চিহ্নিত মাউন্ট পাথ" #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in.in.h:4 msgid "Specify a list of mount paths to ignore when they run low on space." msgstr "" "অবশিষ্ট স্থান হ্রাস হলে, উপেক্ষা করার জন্য চিহ্নিত মাউন্ট পয়েন্টের তালিকা।" #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in.in.h:5 msgid "Free percentage notify threshold" msgstr "" "সতর্কতামূলক সূচনা উৎপন্ন করার জন্য চিহ্নিত অবশিষ্ট শতাংশের পরিমাণের প্রান্তিক " "মাপ" #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in.in.h:6 msgid "" "Percentage free space threshold for initial warning of low disk space. If " "the percentage free space drops below this, a warning will be shown." msgstr "" "ডিস্কের স্থান হ্রাস হওয়ার প্রারম্ভিক সতর্কবার্তা প্রদর্শনের জন্য অবশিষ্ট " "ফাঁকা স্থানের " "প্রান্তিক পরিমান, শতাংশে ধার্য। ডিস্কের অবশিষ্ট স্থান (শতাংশে চিহ্নিত) এই " "পরিমাণের " "থেকে কম হয়ে গেলে একটি সতর্কবার্তা প্রদর্শন করা হবে।" #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in.in.h:7 msgid "Subsequent free space percentage notify threshold" msgstr "" "পরবর্তী সূচনাবার্তার ক্ষেত্রে প্রযোজ্য ফাঁকা স্থানের শতাংশের প্রান্তিক মাপ" #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in.in.h:8 msgid "" "Specify the percentage that the free disk space should reduce by before " "issuing a subsequent warning." msgstr "" "পরবর্তী সতর্কবার্তা প্রদর্শনের পূর্বে ডিস্কের অবশিষ্ট স্থানের পরিমাণ কী শতাংশ " "হ্রাস হবে " "তা নির্ধারণ করুন।" #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in.in.h:9 msgid "Free space notify threshold" msgstr "অবশিষ্ট স্থানের শতাংশের পরিমাণের প্রান্তিক মাপ" #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in.in.h:10 msgid "" "Specify an amount in GB. If the amount of free space is more than this, no " "warning will be shown." msgstr "" "গিগাবাইট অনুযায়ী একটি পরিমাণ ধার্য করা হবে। এই পরিমাণের থেকে বেশি অবশিষ্ট " "স্থান " "উপস্থিত থাকলে কোনো সতর্কবার্তা প্রদর্শন করা হবে না।" #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in.in.h:11 msgid "Minimum notify period for repeated warnings" msgstr "নিয়মিত সর্তকতামূলক বার্তার ক্ষেত্রে সর্বনিম্ন সূচনাপ্রদানের সময়কাল" #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in.in.h:12 msgid "" "Specify a time in minutes. Subsequent warnings for a volume will not appear " "more often than this period." msgstr "" "মিনিট অনুযায়ী সময় ধার্য করুন। কোনো ভলিউম সম্পর্কে সতর্কতামূলক বার্তাগুলি " "প্রদর্শন এই " "সময়ের অবকাল অবধি সীমিত রাখা হবে।" #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:3 msgid "Custom keybindings" msgstr "স্বনির্ধারিত কি-বাইন্ডিং" #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:4 msgid "List of custom keybindings" msgstr "স্বনির্ধারিত কি-বাইন্ডিংয়ের তালিকা" #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:5 msgid "Launch calculator" msgstr "ক্যালকুলেটর আরম্ভ করুন" #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:6 msgid "Binding to launch the calculator." msgstr "ক্যালকুলেটর আরম্ভের জন্য বাইন্ড করুন।" #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:7 #| msgid "X Settings" msgid "Launch settings" msgstr "লঞ্চ সেটিং" #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:8 #| msgid "Binding to launch the search tool." msgid "Binding to launch GNOME settings." msgstr "GNOME সেটিংস আরম্ভ করতে বাইন্ড করা হচ্ছে।" #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:9 msgid "Launch email client" msgstr "ই-মেইল ক্লায়েন্ট আরম্ভ করুন" #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:10 msgid "Binding to launch the email client." msgstr "ই-মেইল ক্লায়েন্ট আরম্ভ করার জন্য বাইন্ড করুন।" #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:11 msgid "Eject" msgstr "বহিষ্কার" #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:12 msgid "Binding to eject an optical disc." msgstr "অপটিক্যাল ডিস্ক ইজেক্ট করার জন্য বাইন্ড করুন।" #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:13 msgid "Launch help browser" msgstr "সহায়িকা প্রদর্শক ব্রাউজার চালু করো" #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:14 msgid "Binding to launch the help browser." msgstr "সহায়ক তথ্যের ব্রাউজার আরম্ভ করতে বাইন্ড করুন।" #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:15 msgid "Home folder" msgstr "ব্যক্তিগত ফোল্ডার" #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:16 msgid "Binding to open the Home folder." msgstr "ব্যক্তিগত ফোল্ডার খোলার জন্য বাইন্ড করুন।" #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:17 msgid "Launch media player" msgstr "মিডিয়া প্লেয়ার আরম্ভ করুন" #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:18 msgid "Binding to launch the media player." msgstr "মিডিয়া প্লেয়ার আরম্ভ করতে বাইন্ড করুন।" #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:19 msgid "Next track" msgstr "পরবর্তী গান" #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:20 msgid "Binding to skip to next track." msgstr "পরবর্তী গানে এগিয়ে চলার জন্য বাইন্ড করুন।" #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:21 msgid "Pause playback" msgstr "প্লে-ব্যাক স্থগিত করুন" #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:22 msgid "Binding to pause playback." msgstr "প্লে-ব্যাক স্থগিত করার জন্য বাইন্ড করুন।" # FIXME #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:23 msgid "Play (or play/pause)" msgstr "বাজাও (বা বাজাও/বিরতি)" #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:24 msgid "Binding to start playback (or toggle play/pause)." msgstr "" "প্লে-ব্যাক অর্থাৎ চালনার আরম্ভের জন্য বাইন্ড করুন (অথবা চালনা/স্থগিত কর্মের " "মধ্যে " "পরিবর্তন)।" #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:25 msgid "Log out" msgstr "লগ-আউট" #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:26 msgid "Binding to log out." msgstr "লগ-আউটের জন্য বাইন্ড করুন।" #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:27 msgid "Previous track" msgstr "পূর্ববর্তী গান" #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:28 msgid "Binding to skip to previous track." msgstr "পূর্ববর্তী গানে পিছিয়ে যাওয়ার জন্য বাইন্ড করুন।" #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:31 msgid "Lock screen" msgstr "পর্দা নিষ্ক্রিয় করো" #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:32 msgid "Binding to lock the screen." msgstr "পর্দা লক করার জন্য বাইন্ড করুন।" #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:33 msgid "Search" msgstr "অনুসন্ধান" #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:34 msgid "Binding to launch the search tool." msgstr "অনুসন্ধানের সামগ্রী আরম্ভ করতে বাইন্ড করুন।" #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:35 msgid "Stop playback" msgstr "প্লে-ব্যাক বন্ধ করুন" #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:36 msgid "Binding to stop playback." msgstr "প্লে-ব্যাক বন্ধ করার জন্য বাইন্ড করুন।" #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:37 msgid "Volume down" msgstr "শব্দমাত্রা কমাও" #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:38 msgid "Binding to lower the system volume." msgstr "সিস্টেমের আওয়াজ হ্রাস করার জন্য বাইন্ড করুন।" #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:39 msgid "Volume mute" msgstr "শব্দ বন্ধ করো" #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:40 msgid "Binding to mute the system volume." msgstr "সিস্টেমের আওয়াজ নিঃশব্দ করার জন্য বাইন্ড করুন।" #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:41 msgid "Volume up" msgstr "শব্দমাত্রা বৃদ্ধি করো" #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:42 msgid "Binding to raise the system volume." msgstr "সিস্টেমের আওয়াজ বৃদ্ধির জন্য বাইন্ড করুন।" #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:43 msgid "Take a screenshot" msgstr "একটি স্ক্রিন-শট নিন" #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:44 msgid "Binding to take a screenshot." msgstr "স্ক্রিন-শট নেওয়ার জন্য বাইন্ড করুন।" #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:45 msgid "Take a screenshot of a window" msgstr "পর্দার একটি স্ক্রিন-শট নিন" #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:46 msgid "Binding to take a screenshot of a window." msgstr "উইন্ডোর স্ক্রিন-শট নেওয়ার জন্য বাইন্ড করুন।" #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:47 msgid "Take a screenshot of an area" msgstr "একটি অংশের স্ক্রিন-শট নিন" #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:48 msgid "Binding to take a screenshot of an area." msgstr "একটি অংশে স্ক্রিন-শট নেওয়ার জন্য বাইন্ড করুন।" #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:49 msgid "Copy a screenshot to clipboard" msgstr "ক্লিপ-বোর্ডে একটি স্ক্রিন-শট কপি করুন" #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:50 msgid "Binding to copy a screenshot to clipboard." msgstr "ক্লিপ-বোর্ডে স্ক্রিন-শট কপি করার জন্য বাইন্ড করুন।" #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:51 msgid "Copy a screenshot of a window to clipboard" msgstr "উইন্ডোর স্ক্রিন-শট ক্লিপ-বোর্ডে কপি করুন" #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:52 msgid "Binding to copy a screenshot of a window to clipboard." msgstr "একটি উইন্ডোর একটি স্ক্রীনশট ক্লিপবোর্ডে অনুলিপি করতে বাঁধা হচ্ছে।" #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:53 msgid "Copy a screenshot of an area to clipboard" msgstr "একটি অঞ্চলের একটি স্ক্রীনশট ক্লিপবোর্ডে অনুলিপি করুন" #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:54 msgid "Binding to copy a screenshot of an area to clipboard." msgstr "একটি অঞ্চলের একটি স্ক্রীনশট ক্লিপবোর্ডে অনুলিপি করতে বাঁধা হচ্ছে।" #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:55 msgid "Record a short video of the screen" msgstr "স্ক্রিনের একটি সংক্ষিপ্ত ভিডিও রেকর্ড করুন" #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:56 msgid "Launch web browser" msgstr "ওয়েব ব্রাউজার চালু করো" #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:57 msgid "Binding to launch the web browser." msgstr "ওয়েব ব্রাউজার আরম্ভ করতে বাউন্ড করুন।" #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:58 msgid "Toggle magnifier" msgstr "বিবর্ধক টগল করা হবে" #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:59 msgid "Binding to show the screen magnifier" msgstr "পর্দার মাপ বিবর্ধক প্রদর্শন করার জন্য বাইন্ড করুন।" #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:60 msgid "Toggle screen reader" msgstr "পর্দা পাঠের ব্যবস্থা টগল করা হবে" #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:61 msgid "Binding to start the screen reader" msgstr "পর্দা পাঠের ব্যবস্থা আরম্ভ করার জন্য বাইন্ড করুন।" #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:62 msgid "Toggle on-screen keyboard" msgstr "পর্দার কি-বোর্ড টগল করা হবে" #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:63 msgid "Binding to show the on-screen keyboard" msgstr "পর্দায় উপস্থিত কি-বোর্ড প্রদর্শন করার জন্য বাইন্ড করুন।" #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:64 msgid "Increase text size" msgstr "হরফের মাপ বৃদ্ধি করুন" #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:65 msgid "Binding to increase the text size" msgstr "হরফের মাপ বৃদ্ধির জন্য বাইন্ড করুন।" #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:66 msgid "Decrease text size" msgstr "হরফের মাপ হ্রাস করুন" #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:67 msgid "Binding to decrease the text size" msgstr "হরফের মাপ হ্রাস করার জন্য বাইন্ড করুন।" #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:68 msgid "Toggle contrast" msgstr "বৈপরিত্য টগল করা হবে" #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:69 msgid "Binding to toggle the interface contrast" msgstr "ইন্টারফেসের বৈপরিত্য টগল করার জন্য বাইন্ড করুন" #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:70 msgid "Magnifier zoom in" msgstr "বিবর্ধকে বড় মাপে প্রদর্শন" #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:71 msgid "Binding for the magnifier to zoom in" msgstr "বিবর্ধক দ্বারা বড় মাপে প্রদর্শনের জন্য বাইন্ড করুন" #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:72 msgid "Magnifier zoom out" msgstr "বিবর্ধকে ছোট মাপে প্রদর্শন" #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:73 msgid "Binding for the magnifier to zoom out" msgstr "বিবর্ধক দ্বারা ছোট মাপে প্রদর্শনের জন্য বাইন্ড করুন" #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:74 msgid "Name" msgstr "নাম" #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:75 msgid "Name of the custom binding" msgstr "স্বনির্ধারিত বাইন্ডিংয়ের নাম" #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:76 msgid "Binding" msgstr "বাইন্ডিং" #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:77 msgid "Binding for the custom binding" msgstr "স্বনির্ধারিত বাইন্ডিংয়ের জন্য বাইন্ডিং" #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:78 msgid "Command" msgstr "কমান্ড" #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:79 msgid "Command to run when the binding is invoked" msgstr "বাইন্ডিং আরম্ভের সময় সঞ্চালনযোগ্য কমান্ড" #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.sharing.gschema.xml.in.in.h:5 msgid "On which connections the service is enabled" msgstr "কোন সংযোগে পরিষেবাটি সক্রিয়" #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.sharing.gschema.xml.in.in.h:6 msgid "" "The list of NetworkManager connections (each one represented with its UUID) " "on which this service is enabled and started." msgstr "" "NetworkManager সংযোগগুলির তালিকা (প্রত্যেকটি তার UUID দিয়ে উপস্থাপিত) " "যেখানে পরিষেবা সক্রিয় করা এবং শুরু করা হয়েছে।" #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xrandr.gschema.xml.in.in.h:3 msgid "File for default configuration for RandR" msgstr "RandR-র ডিফল্ট কনফিগারেশনের ফাইল" #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xrandr.gschema.xml.in.in.h:4 msgid "" "The XRandR plugin will look for a default configuration in the file " "specified by this key. This is similar to the ~/.config/monitors.xml that " "normally gets stored in users' home directories. If a user does not have " "such a file, or has one that does not match the user's setup of monitors, " "then the file specified by this key will be used instead." msgstr "" "XRandR প্লাগ-ইন এই কী দ্বারা উল্লিখিত ফাইলে একটি ডিফল্ট কনফিগারেশন খুঁজবে। " "এটি ~/." "config/monitors.xml এর মতোই যা সাধারণত ব্যবহারকারীদের হোম ডিরেক্টরিগুলিতে " "সঞ্চিত " "হয়। কোনো ব্যবহারকারীর কাছে এই ধরনের কোনো ফাইল না থাকলে, বা এমন একটি ফাইল অাছে " "যা ব্যবহারকারীর মনিটরের সেট অাপের সংগে মেলে না, সেক্ষেত্রে এই কী দ্বারা " "উল্লিখিত " "ফাইল পরিবর্তে ব্যবহার করা হবে।" #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xrandr.gschema.xml.in.in.h:7 msgid "Whether to turn off specific monitors after boot" msgstr "বুট করার পরে কিছু সুনির্দিষ্ট মনিটর বন্ধ করা হবে কি না" #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xrandr.gschema.xml.in.in.h:8 msgid "" "'clone' will display the same thing on all monitors, 'dock' will switch off " "the internal monitor, 'do-nothing' will use the default Xorg behaviour " "(extend the desktop in recent versions). The default, 'follow-lid', will " "choose between 'do-nothing' and 'dock' depending on whether the lid is " "(respectively) open or closed." msgstr "" "'clone' সমস্ত মনিটরে একই জিনিস দেখাবে, 'dock' অভ্যন্তরীণ মনিটর বন্ধ করবে, 'do-" "nothing' ডিফল্ট Xorg অাচরণ ব্যবহার করবে (ডেস্কটপ সাম্প্রতিক সংস্করণে বাড়ান)। " "ডিফল্ট, 'follow-lid', lid (যথাক্রমে) খোলা অাছে না বন্ধ অাছে সেই অনুসারে 'do-" "nothing' এবং 'dock' এর মধ্যে একটি বেছে নেবে।" #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in.in.h:3 msgid "Antialiasing" msgstr "অ্যান্ট-অ্যালায়েসিং" #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in.in.h:4 msgid "" "The type of antialiasing to use when rendering fonts. Possible values are: " "\"none\" for no antialiasing, \"grayscale\" for standard grayscale " "antialiasing, and \"rgba\" for subpixel antialiasing (LCD screens only)." msgstr "" "ফন্ট রেন্ডার করার সময় ব্যবহারযোগ্য অ্যান্টি-অ্যালায়েসিংয়ের ধরন। সম্ভাব্য " "মানগুলি হল: " "অ্যান্টি-অ্যালয়েসিং ব্যবহার না করার জন্য \"none\", সাধারণ সাদা-কালো অ্যান্টি-" "অ্যালায়েসিংয়ের জন্য \"grayscale\", ও সাব-পিক্সেল অ্যান্টি-অ্যালায়েসিংয়ের জন্য " "(শুধুমাত্র LCD পর্দায় প্রযোজ্য) \"rgba\"।" #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in.in.h:5 msgid "Hinting" msgstr "হিন্টিং" #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in.in.h:6 msgid "" "The type of hinting to use when rendering fonts. Possible values are: \"none" "\" for no hinting, \"slight\" for basic, \"medium\" for moderate, and \"full" "\" for maximum hinting (may cause distortion of letter forms)." msgstr "" "ফন্ট রেন্ডার করার সময় ব্যবহারযোগ্য হিন্টিংয়ের ধরন। সম্ভাব্য মানগুলি হল: " "অ্যান্টি-" "অ্যালয়েসিং ব্যবহার না করার জন্য \"none\", সাধারণ সাদা-কালো " "অ্যান্টি-অ্যালায়েসিংয়ের " "জন্য \"grayscale\", ও সাব-পিক্সেল অ্যান্টি-অ্যালায়েসিংয়ের জন্য (শুধুমাত্র LCD " "পর্দায় " "প্রযোজ্য) \"rgba\"।" #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in.in.h:9 msgid "RGBA order" msgstr "RGBA ক্রম" #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in.in.h:10 msgid "" "The order of subpixel elements on an LCD screen; only used when antialiasing " "is set to \"rgba\". Possible values are: \"rgb\" for red on left (most " "common), \"bgr\" for blue on left, \"vrgb\" for red on top, \"vbgr\" for red " "on bottom." msgstr "" "LCD পর্দায় উপস্থিত সাব-পিক্সেল বস্তুর অনুক্রম; অ্যান্টি-অ্যালায়েসিংয়ের মান " "\"rgba\" " "নির্ধারিত হলে এটি ব্যবহার করা হবে। সম্ভাব্য মান হল: বাঁদিকে লাল ব্যবহারের " "জন্য \"rgb" "\" (সবচেয়ে বেশি ব্যবহৃত মান), বাঁদিকে নীল ব্যবহারের জন্য \"bgr\", উপরে লাল " "ব্যবহারের জন্য \"vrgb\", নীচে লাল ব্যবহারের জন্য \"vbgr\"।" #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in.in.h:11 msgid "List of explicitly disabled GTK+ modules" msgstr "সুনির্দিষ্ট ভাবে নিষ্ক্রিয় GTK+ মডিউলের তালিকা" #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in.in.h:12 msgid "" "A list of strings representing the GTK+ modules that will not be loaded, " "even if enabled by default in their configuration." msgstr "" "GTK+ মডিউলগুলিকে উপস্থাপিত করা স্ট্রীংগুলির একটি তালিকা লোড হবে না, এমনকি " "ডিফল্ট " "ভাবে তাদের কনফিগারেশনে সক্রিয় করা থাকলেও।" #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in.in.h:13 msgid "List of explicitly enabled GTK+ modules" msgstr "সুনির্দিষ্ট ভাবে সক্রিয় GTK+ মডিউলগুলির তালিকা" #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in.in.h:14 msgid "" "A list of strings representing the GTK+ modules that will be loaded, usually " "in addition to conditional and forcibly disabled ones." msgstr "" "সাধারণতঃ শর্তাধীন এবং জোড় করে নিষ্ক্রিয় করাগুলি ছাড়াও GTK+ মডিউলগুলি উপস্থাপন " "করা " "স্ট্রীংগুলির তালিকা লোড হবে।" #: ../gnome-settings-daemon/main.c:53 msgid "Enable debugging code" msgstr "কোড ডিবাগ ব্যবস্থা সক্রিয় করুন" #: ../gnome-settings-daemon/main.c:54 msgid "Replace existing daemon" msgstr "বিদ্যমান daemon প্রতিস্থাপন করুন" #: ../gnome-settings-daemon/main.c:55 msgid "Exit after a time (for debugging)" msgstr "কিছু সময় পরে প্রস্থান করুন (ডিবাগিঙের জন্য)" #: ../plugins/a11y-keyboard/a11y-keyboard.gnome-settings-plugin.in.h:1 msgid "Accessibility Keyboard" msgstr "সহায়ক প্রযুক্তি বিশিষ্ট কি-বোর্ড" #: ../plugins/a11y-keyboard/a11y-keyboard.gnome-settings-plugin.in.h:2 msgid "Accessibility keyboard plugin" msgstr "সহায়ক প্রযুক্তি বিশিষ্ট কি-বোর্ডের প্লাগ-ইন" # FIXME #: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:398 msgid "Slow Keys Turned On" msgstr "ধীর-কি (Key) চালু করা হয়েছে" # FIXME #: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:399 msgid "Slow Keys Turned Off" msgstr "ধীর-কি (Key) বন্ধ করা হয়েছে" #: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:400 msgid "" "You just held down the Shift key for 8 seconds. This is the shortcut for " "the Slow Keys feature, which affects the way your keyboard works." msgstr "" "আপনি এইমাত্র শিফ্‌ট কী-কে ৮ সেকেন্ড যাবত চেপে রেখেছিলেন। এটি হল ধীর কী (Key) " "সক্রিয়কারক শর্টকাট যা সম্পূর্ণ কীবোর্ড ব্যবস্থা কীভাবে কাজ করবে তা নির্ধারণ " "করে।" #: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:410 #: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:478 msgid "Universal Access" msgstr "সার্বজনীন ব্যবহার" #: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:416 #: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:484 msgid "Turn Off" msgstr "বন্ধ করুন" #: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:416 #: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:484 msgid "Turn On" msgstr "চালু করুন" #: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:422 #: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:490 msgid "Leave On" msgstr "চালু রাখা হবে" #: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:422 #: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:490 msgid "Leave Off" msgstr "বন্ধ রাখা হবে" #: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:463 msgid "Sticky Keys Turned On" msgstr "স্টিকি-কি চালু রয়েছে" #: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:464 msgid "Sticky Keys Turned Off" msgstr "স্টিকি-কি বন্ধ রয়েছে" # FIXME #: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:466 msgid "" "You just pressed the Shift key 5 times in a row. This is the shortcut for " "the Sticky Keys feature, which affects the way your keyboard works." msgstr "" "আপনি এইমাত্র শিফ্‌ট কী-কে ৫ সেকেন্ড যাবত চেপে রেখেছিলেন। এটি হল স্টিকি কী " "(Key) " "সক্রিয়কারক শর্টকাট যা সম্পূর্ণ কীবোর্ড ব্যবস্থা কীভাবে কাজ করবে তা নির্ধারণ " "করে।" #: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:468 msgid "" "You just pressed two keys at once, or pressed the Shift key 5 times in a " "row. This turns off the Sticky Keys feature, which affects the way your " "keyboard works." msgstr "" "আপনি এইমাত্র দুটি কীকে একত্রে চেপে রেখেছিলেন কিংবা শিফ্‌ট কীকে পরপর ৫ বার " "চেপেছেন। এর ফলে স্টিকি কী (Key) নিষ্ক্রিয় হয়ে যায় যা সম্পূর্ণ কীবোর্ড " "ব্যবস্থা " "কীভাবে কাজ করবে তা নির্ধারণ করে।" #: ../plugins/a11y-settings/a11y-settings.gnome-settings-plugin.in.h:1 msgid "Accessibility settings" msgstr "বিশেষ ব্যবহারের ব্যবস্থা সম্বন্ধীয় বৈশিষ্ট্য" #: ../plugins/a11y-settings/a11y-settings.gnome-settings-plugin.in.h:2 msgid "Accessibility settings plugin" msgstr "বিশেষ ব্যবহারের ব্যবস্থা সম্বন্ধীয় বৈশিষ্ট্যের প্লাগ-ইন" #. Priority=100 #: ../plugins/clipboard/clipboard.gnome-settings-plugin.in.h:2 msgid "Clipboard" msgstr "ক্লিপ-বোর্ড" #: ../plugins/clipboard/clipboard.gnome-settings-plugin.in.h:3 msgid "Clipboard plugin" msgstr "ক্লিপ-বোর্ডের প্লাগ-ইন" #: ../plugins/color/color.gnome-settings-plugin.in.h:1 #: ../plugins/color/gsd-color-calibrate.c:139 msgid "Color" msgstr "রঙ" #: ../plugins/color/color.gnome-settings-plugin.in.h:2 msgid "Color plugin" msgstr "রঙের প্লাগ-ইন" #: ../plugins/color/gsd-color-calibrate.c:144 msgid "Recalibrate now" msgstr "এখনই রিক্যালিব্রেট করুন" #. TRANSLATORS: this is when the device has not been recalibrated in a while #: ../plugins/color/gsd-color-calibrate.c:187 msgid "Recalibration required" msgstr "রিক্যালিব্রেশন প্রয়োজনীয়" #. TRANSLATORS: this is when the display has not been recalibrated in a while #: ../plugins/color/gsd-color-calibrate.c:199 #, c-format msgid "The display '%s' should be recalibrated soon." msgstr "প্রদর্শন '%s' শীঘ্রই রিক্যালিব্রেট করা হবে।" #. TRANSLATORS: this is when the printer has not been recalibrated in a while #: ../plugins/color/gsd-color-calibrate.c:208 #, c-format msgid "The printer '%s' should be recalibrated soon." msgstr "প্রিন্টার '%s' শীঘ্রই রিক্যালিব্রেট করা হবে।" #. TRANSLATORS: this is the application name #: ../plugins/color/gsd-color-calibrate.c:346 #: ../plugins/color/gsd-color-calibrate.c:362 msgid "GNOME Settings Daemon Color Plugin" msgstr "GNOME Settings Daemon রঙের প্লাগ-ইন" #. TRANSLATORS: this is a sound description #: ../plugins/color/gsd-color-calibrate.c:348 msgid "Color calibration device added" msgstr "রঙ ক্যালিব্রেশন ডিভাইস যোগ করা হয়েছে" #. TRANSLATORS: this is a sound description #: ../plugins/color/gsd-color-calibrate.c:364 msgid "Color calibration device removed" msgstr "রঙ ক্যালিব্রেশন ডিভাইস সরানো হয়েছে" #. Priority=100 #: ../plugins/cursor/cursor.gnome-settings-plugin.in.h:2 msgid "Cursor" msgstr "কার্সার" #: ../plugins/cursor/cursor.gnome-settings-plugin.in.h:3 msgid "Show/hide cursor on tablet devices" msgstr "ট্যাবলেট ডিভাইসে কার্সার দেখান/লুকান" #. Priority=100 #: ../plugins/datetime/datetime.gnome-settings-plugin.in.h:2 msgid "Date and Time" msgstr "তারিখ এবং সময়" #: ../plugins/datetime/datetime.gnome-settings-plugin.in.h:3 #| msgid "" #| "Automatically download updates in the background without confirmation" msgid "Automatically update timezone and display notifications" msgstr "সময় অঞ্চল এবং প্রদর্শন বিজ্ঞপ্তি স্বয়ংক্রিয়ভাবে আপডেট করুন" #. Translators: UTC here means the Coordinated Universal Time. #. * %:::z will be replaced by the offset from UTC e.g. UTC+02 #: ../plugins/datetime/gsd-datetime-manager.c:103 msgid "UTC%:::z" msgstr "UTC%:::z" #: ../plugins/datetime/gsd-datetime-manager.c:107 #, c-format msgid "Time Zone Updated to %s (%s)" msgstr "সময় অঞ্চল %s (%s) এ অাপডেট করা হয়েছে" #: ../plugins/datetime/gsd-datetime-manager.c:127 #| msgid "Manage X Settings" msgid "Date & Time Settings" msgstr "তারিখ & সময় সেটিং" #: ../plugins/datetime/gsd-datetime-manager.c:135 #| msgid "X Settings" msgid "Settings" msgstr "সেটিং" #: ../plugins/dummy/dummy.gnome-settings-plugin.in.h:1 msgid "Dummy" msgstr "ডামি" #: ../plugins/dummy/dummy.gnome-settings-plugin.in.h:2 msgid "Dummy plugin" msgstr "ডামি প্লাগ-ইন" #: ../plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:614 #, c-format msgid "Low Disk Space on \"%s\"" msgstr "\"%s\" ডিস্কে উপস্থিত স্থানের পরিমাণ কম" #: ../plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:616 #, c-format msgid "" "The volume \"%s\" has only %s disk space remaining. You may free up some " "space by emptying the trash." msgstr "" "\"%s\" ভলিউমের মধ্যে শুধুমাত্র %s স্থান ডিস্কে অবশিষ্ট রয়েছে। আবর্জনার বাক্স " "ফাঁকা করে " "কিছু পরিমাণ স্থান ফাঁকা করা যাবে।" #: ../plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:620 #: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-dialog.c:80 #, c-format msgid "The volume \"%s\" has only %s disk space remaining." msgstr "\"%s\" ভলিউমের মধ্যে শুধুমাত্র %s স্থান ডিস্কে অবশিষ্ট রয়েছে।" #. Set up all the window stuff here #: ../plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:625 #: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-dialog.c:204 msgid "Low Disk Space" msgstr "ডিস্কে উপস্থিত স্থানের পরিমাণ কম" #: ../plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:627 #, c-format msgid "" "This computer has only %s disk space remaining. You may free up some space " "by emptying the trash." msgstr "" "এই কম্পিউটারের মধ্যে শুধুমাত্র %s স্থান ডিস্কে অবশিষ্ট রয়েছে। আবর্জনার বাক্স " "ফাঁকা করে " "কিছু পরিমাণ স্থান ফাঁকা করা যাবে।" #: ../plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:630 #: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-dialog.c:83 #, c-format msgid "This computer has only %s disk space remaining." msgstr "এই কম্পিউটারের মধ্যে শুধুমাত্র %s স্থান ডিস্কে অবশিষ্ট রয়েছে।" #: ../plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:645 msgid "Disk space" msgstr "ডিস্কে উপস্থিত স্থান" #: ../plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:652 msgid "Examine" msgstr "পরীক্ষা করুন" #: ../plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:660 #: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-dialog.c:433 msgid "Empty Trash" msgstr "আবর্জনার বাক্স ফাঁকা করুন" #: ../plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:667 #: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-dialog.c:448 msgid "Ignore" msgstr "উপেক্ষা করা হবে" #: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-dialog.c:65 msgid "Don't show any warnings again for this file system" msgstr "এই ফাইল-সিস্টেমের জন্য কোনো সর্তকবার্তা প্রদর্শন করা হবে না" #: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-dialog.c:67 msgid "Don't show any warnings again" msgstr "পুনরায় সতর্কবার্তা প্রদর্শন করা হবে না" #: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-dialog.c:99 msgid "" "You can free up disk space by emptying the Trash, removing unused programs " "or files, or moving files to another disk or partition." msgstr "" "আবর্জনার বাক্স ফাঁকা করে আপনি ডিস্কের স্থান বৃদ্ধি করতে করতে পারেন। অব্যবহৃত " "প্রোগ্রাম, " "ফাইল মুছে ফেলে ও অন্য কোনো ডিস্ক অথবা পার্টিশনে ফাইল সরিয়েও ডিস্কের স্থান " "বৃদ্ধি করা " "যাবে।" #: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-dialog.c:102 msgid "" "You can free up disk space by removing unused programs or files, or by " "moving files to another disk or partition." msgstr "" "অব্যবহৃত প্রোগ্রাম, ফাইল মুছে ফেলে ও অন্য কোনো ডিস্ক অথবা পার্টিশনে ফাইল " "সরিয়ে " "ডিস্কের স্থান বৃদ্ধি করা যাবে।" #: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-dialog.c:107 msgid "" "You can free up disk space by emptying the Trash, removing unused programs " "or files, or moving files to an external disk." msgstr "" "আবর্জনার বাক্স ফাঁকা করে আপনি ডিস্কের স্থান বৃদ্ধি করতে করতে পারেন। অব্যবহৃত " "প্রোগ্রাম, " "ফাইল মুছে ফেলে ও কোনো বহিস্থিত ডিস্কে ফাইল সরিয়েও ডিস্কের স্থান বৃদ্ধি করা " "যাবে।" #: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-dialog.c:110 msgid "" "You can free up disk space by removing unused programs or files, or by " "moving files to an external disk." msgstr "" "অব্যবহৃত প্রোগ্রাম, ফাইল মুছে ফেলে ও কোনো বহিস্থিত ডিস্কে ফাইল সরিয়ে ডিস্কের " "স্থান " "বৃদ্ধি করা যাবে।" #: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-dialog.c:441 msgid "Examine…" msgstr "পরীক্ষা করুন..." #: ../plugins/housekeeping/housekeeping.gnome-settings-plugin.in.h:1 msgid "Housekeeping" msgstr "হাউসকিপিং" #: ../plugins/housekeeping/housekeeping.gnome-settings-plugin.in.h:2 msgid "" "Automatically prunes thumbnail caches and other transient files, and warns " "about low disk space" msgstr "" "থাম্বনেইল ক্যাশে এবং অন্যান্য ট্র্যানজিয়েন্ট ফাইল স্বয়ংক্রিয় ভাবে বাতিল করে " "এবং ডিস্ক " "স্থান কম থাকার বিষয়ে সজাগ করে" #: ../plugins/keyboard/keyboard.gnome-settings-plugin.in.h:1 #| msgid "Keyboard" #| msgid_plural "Keyboards" msgid "Keyboard" msgstr "কীবোর্ড" #: ../plugins/keyboard/keyboard.gnome-settings-plugin.in.h:2 msgid "Keyboard plugin" msgstr "কি-বোর্ড প্লাগ-ইন" #: ../plugins/media-keys/gsd-media-keys-manager.c:1975 #| msgid "Screenshot from %s" msgid "Screencast from %d %t.webm" msgstr "%d %t.webm থেকে স্ক্রীনকাস্ট" #: ../plugins/media-keys/gsd-screenshot-utils.c:84 msgid "Unable to capture a screenshot" msgstr "একটি স্ক্রীনশট ক্যাপচার করতে ব্যর্থ" #: ../plugins/media-keys/gsd-screenshot-utils.c:115 #: ../plugins/media-keys/gsd-screenshot-utils.c:155 msgid "Screenshot taken" msgstr "স্ক্রীনশট নেওয়া হয়েছে" #. translators: this is the name of the file that gets made up #. * with the screenshot #: ../plugins/media-keys/gsd-screenshot-utils.c:304 #, c-format msgid "Screenshot from %s" msgstr "%s থেকে স্ক্রীনশট" #. translators: #. * The device has been disabled #: ../plugins/media-keys/gvc/gvc-mixer-control.c:1830 msgid "Disabled" msgstr "নিষ্ক্রিয়" #. translators: #. * The number of sound outputs on a particular device #: ../plugins/media-keys/gvc/gvc-mixer-control.c:1837 #, c-format msgid "%u Output" msgid_plural "%u Outputs" msgstr[0] "%u-টি আউটপুট" msgstr[1] "%u-টি আউটপুট" #. translators: #. * The number of sound inputs on a particular device #: ../plugins/media-keys/gvc/gvc-mixer-control.c:1847 #, c-format msgid "%u Input" msgid_plural "%u Inputs" msgstr[0] "%u-টি ইনপুট" msgstr[1] "%u-টি ইনপুট" # FIXME #: ../plugins/media-keys/gvc/gvc-mixer-control.c:2371 msgid "System Sounds" msgstr "সিস্টেমের শব্দ" #. Priority=100 #: ../plugins/media-keys/media-keys.gnome-settings-plugin.in.h:2 msgid "Media keys" msgstr "মিডিয়া কি" #: ../plugins/media-keys/media-keys.gnome-settings-plugin.in.h:3 msgid "Media keys plugin" msgstr "মিডিয়া-কি প্লাগ-ইন" #: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:43 msgid "Touchpad toggle" msgstr "টাচপ্যাড টগল" #: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:44 msgid "Touchpad On" msgstr "টাচপ্যাড চালু" #: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:45 msgid "Touchpad Off" msgstr "টাচপ্যাড বন্ধ" #: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:49 #: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:50 msgid "Microphone Mute" msgstr "মাইক্রোফোন নীরব" #: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:51 msgid "Quiet Volume Mute" msgstr "নিঃশব্দ অাওয়াজ নীরব" #: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:52 msgid "Quiet Volume Down" msgstr "নিঃশব্দ অাওয়াজ কম" #: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:53 msgid "Quiet Volume Up" msgstr "নিঃশব্দ অাওয়াজ বেশি" #: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:63 msgid "Lock Screen" msgstr "পর্দা লক করুন" #: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:78 msgid "Rewind" msgstr "পিছনের দিকে ঘোরান" #: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:79 msgid "Forward" msgstr "সামনের দিকে অাগান" #: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:80 msgid "Repeat" msgstr "পুনরাবৃত্তি" #: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:81 msgid "Random Play" msgstr "অনির্দিষ্ট ভাবে চালানো" #. Key code of the XF86Display key (Fn-F7 on Thinkpads, Fn-F4 on HP machines, etc.) #: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:82 #: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:84 msgid "Video Out" msgstr "ভিডিও অাউট" #. Key code of the XF86RotateWindows key (present on some tablets) #: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:86 msgid "Rotate Screen" msgstr "স্ক্রীন ঘোরান" #: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:87 #| msgid "Orientation" msgid "Orientation Lock" msgstr "সজ্জা লক" #: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:96 #: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:102 msgid "Power Off" msgstr "পাওয়ার বন্ধ" #. the kernel / Xorg names really are like this... #. translators: "Sleep" means putting the machine to sleep, either through hibernate or suspend #: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:99 #: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:105 msgid "Sleep" msgstr "ঘুমন্ত" #: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:100 #: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:106 msgid "Suspend" msgstr "বিলম্বিত" #: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:101 #: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:107 msgid "Hibernate" msgstr "নিদ্রিত" #: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:108 msgid "Brightness Up" msgstr "উজ্জ্বলতা বাড়ানো" #: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:109 msgid "Brightness Down" msgstr "উজ্জ্বলতা কমানো" #: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:110 msgid "Keyboard Brightness Up" msgstr "কীবোর্ড উজ্জ্বলতা বাড়ানো" #: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:111 msgid "Keyboard Brightness Down" msgstr "কীবোর্ড উজ্জ্বলতা কমানো" #: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:112 msgid "Keyboard Brightness Toggle" msgstr "কীবোর্ড উজ্জ্বলতা টগল" #: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:113 msgid "Battery Status" msgstr "ব্যাটারি স্ট্যাটাস" #: ../plugins/mouse/mouse.gnome-settings-plugin.in.h:1 #| msgid "Mouse" #| msgid_plural "Mice" msgid "Mouse" msgstr "মাউস" #: ../plugins/mouse/mouse.gnome-settings-plugin.in.h:2 msgid "Mouse plugin" msgstr "মাউজ প্লাগ-ইন" #. Priority=100 #: ../plugins/orientation/orientation.gnome-settings-plugin.in.h:2 msgid "Orientation" msgstr "সজ্জা" #: ../plugins/orientation/orientation.gnome-settings-plugin.in.h:3 msgid "Orientation plugin" msgstr "সজ্জা প্লাগ-ইন" #: ../plugins/power/gpm-common.c:74 msgid "Unknown time" msgstr "অজানা সময়" #: ../plugins/power/gpm-common.c:79 #, c-format msgid "%i minute" msgid_plural "%i minutes" msgstr[0] "%i মিনিট" msgstr[1] "%i মিনিট" #: ../plugins/power/gpm-common.c:89 #, c-format msgid "%i hour" msgid_plural "%i hours" msgstr[0] "%i ঘন্টা" msgstr[1] "%i ঘন্টা" #. TRANSLATOR: "%i %s %i %s" are "%i hours %i minutes" #. * Swap order with "%2$s %2$i %1$s %1$i if needed #: ../plugins/power/gpm-common.c:95 #, c-format msgid "%i %s %i %s" msgstr "%i %s %i %s" #: ../plugins/power/gpm-common.c:96 msgid "hour" msgid_plural "hours" msgstr[0] "ঘন্টা" msgstr[1] "ঘন্টা" #: ../plugins/power/gpm-common.c:97 msgid "minute" msgid_plural "minutes" msgstr[0] "মিনিট" msgstr[1] "মিনিট" #. TRANSLATORS: this is the sound description #: ../plugins/power/gpm-common.c:857 ../plugins/power/gsd-power-manager.c:666 #: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:766 msgid "Battery is critically low" msgstr "ব্যাটারির শক্তি গুরুতরভাবে কম" #. TRANSLATORS: UPS is now discharging #: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:326 msgid "UPS Discharging" msgstr "UPS-র চার্জ কম হচ্ছে" #. TRANSLATORS: tell the user how much time they have got #: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:331 #, c-format msgid "%s of UPS backup power remaining" msgstr "UPS ব্যাক-আপের %s ক্ষমতা অবশিষ্ট রয়েছে" #: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:334 #| msgid "%s of UPS backup power remaining" msgid "Unknown amount of UPS backup power remaining" msgstr "অবশিষ্ট UPS ব্যাক-আপের পাওয়ারের পরিমাণ অজানা" #. TRANSLATORS: this is the notification application name #: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:350 #: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:498 #: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:649 #: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:757 #: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1950 #: ../plugins/power/power.gnome-settings-plugin.in.h:1 msgid "Power" msgstr "বিদ্যুৎ ক্ষমতা" #. TRANSLATORS: laptop battery low, and we only have one battery #: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:413 msgid "Battery low" msgstr "ব্যাটারির শক্তি কম" #. TRANSLATORS: laptop battery low, and we have more than one kind of battery #: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:416 msgid "Laptop battery low" msgstr "ল্যাপটপ ব্যাটারির শক্তি কম" #. TRANSLATORS: tell the user how much time they have got #: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:423 #, c-format msgid "Approximately %s remaining (%.0f%%)" msgstr "আনুমানিক %s অবশিষ্ট (%.0f%%)" #. TRANSLATORS: UPS is starting to get a little low #: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:428 msgid "UPS low" msgstr "UPS-র শক্তি কম" #. TRANSLATORS: tell the user how much time they have got #: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:434 #, c-format msgid "Approximately %s of remaining UPS backup power (%.0f%%)" msgstr "UPS ব্যাক-আপের আনুমানিক %s ক্ষমতা অবশিষ্ট রয়েছে (%.0f%%)" #. TRANSLATORS: mouse is getting a little low #. TRANSLATORS: the mouse battery is very low #: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:439 #: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:576 msgid "Mouse battery low" msgstr "মাউসের ব্যাটারির শক্তি কম" #. TRANSLATORS: tell user more details #: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:442 #, c-format msgid "Wireless mouse is low in power (%.0f%%)" msgstr "বেতার মাউসের বেশি পাওয়ার নেই (%.0f%%)" #. TRANSLATORS: keyboard is getting a little low #. TRANSLATORS: the keyboard battery is very low #: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:446 #: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:584 msgid "Keyboard battery low" msgstr "কি-বোর্ডের ব্যাটারির শক্তি কম" #. TRANSLATORS: tell user more details #: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:449 #, c-format msgid "Wireless keyboard is low in power (%.0f%%)" msgstr "বেতার কীবোর্ডের পাওয়ার বেশি নেই (%.0f%%)" #. TRANSLATORS: PDA is getting a little low #. TRANSLATORS: the PDA battery is very low #: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:453 #: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:593 msgid "PDA battery low" msgstr "PDA-র ব্যাটারির শক্তি কম" #. TRANSLATORS: tell user more details #: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:456 #, c-format msgid "PDA is low in power (%.0f%%)" msgstr "PDA-র বিদ্যুৎ ক্ষমতা কম (%.0f%%)" #. TRANSLATORS: cell phone (mobile) is getting a little low #. TRANSLATORS: the cell battery is very low #: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:460 #: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:603 #: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:612 msgid "Cell phone battery low" msgstr "সেল ফোনের ব্যাটারির শক্তি কম" #. TRANSLATORS: tell user more details #: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:463 #, c-format msgid "Cell phone is low in power (%.0f%%)" msgstr "সেল ফোনের বিদ্যুৎ ক্ষমতা কম (%.0f%%)" #. TRANSLATORS: media player, e.g. mp3 is getting a little low #: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:467 msgid "Media player battery low" msgstr "মিডিয়া প্লেয়ারের ব্যাটারির শক্তি কম" #. TRANSLATORS: tell user more details #: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:470 #, c-format msgid "Media player is low in power (%.0f%%)" msgstr "মিডিয়া প্লেয়ারের বিদ্যুৎ ক্ষমতা কম (%.0f%%)" #. TRANSLATORS: graphics tablet, e.g. wacom is getting a little low #. TRANSLATORS: the cell battery is very low #: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:474 #: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:621 msgid "Tablet battery low" msgstr "ট্যাবলেটের ব্যাটারির শক্তি কম" #. TRANSLATORS: tell user more details #: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:477 #, c-format msgid "Tablet is low in power (%.0f%%)" msgstr "ট্যাবলেটের বিদ্যুৎ ক্ষমতা কম (%.0f%%)" #. TRANSLATORS: computer, e.g. ipad is getting a little low #. TRANSLATORS: the cell battery is very low #: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:481 #: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:630 msgid "Attached computer battery low" msgstr "সংযুক্ত কম্পিউটার ব্যাটারির শক্তি কম" #. TRANSLATORS: tell user more details #: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:484 #, c-format msgid "Attached computer is low in power (%.0f%%)" msgstr "সংযুক্ত কম্পিউটার ব্যাটারির শক্তি কম (%.0f%%)" #. TRANSLATORS: this is the sound description #: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:508 msgid "Battery is low" msgstr "ব্যাটারির শক্তি কম" #. TRANSLATORS: laptop battery critically low, and only have one kind of battery #: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:540 msgid "Battery critically low" msgstr "ব্যাটারির শক্তি গুরুতরভাবে কম" #. TRANSLATORS: laptop battery critically low, and we have more than one type of battery #. TRANSLATORS: laptop battery is really, really, low #: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:543 #: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:693 msgid "Laptop battery critically low" msgstr "ল্যাপটপ ব্যাটারির শক্তি গুরুতরভাবে কম" #. TRANSLATORS: give the user a ultimatum #: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:552 #, c-format msgid "Computer will hibernate very soon unless it is plugged in." msgstr "" "AC অ্যাডাপ্টারে সংযোগ না করা হলে অল্প সময় পরে কম্পিউটার নিদ্রিত অবস্থায় " "স্থাপিত হবে।" #. TRANSLATORS: give the user a ultimatum #: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:556 #, c-format msgid "Computer will shutdown very soon unless it is plugged in." msgstr "AC অ্যাডাপ্টারে সংযোগ না করা হলে অল্প সময় পরে কম্পিউটার বন্ধ হয়ে যাবে।" #. TRANSLATORS: the UPS is very low #. TRANSLATORS: UPS is really, really, low #: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:564 #: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:718 msgid "UPS critically low" msgstr "UPS-র শক্তি গুরুতরভাবে কম" #. TRANSLATORS: give the user a ultimatum #: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:570 #, c-format msgid "" "Approximately %s of remaining UPS power (%.0f%%). Restore AC power to your " "computer to avoid losing data." msgstr "" "UPS-র আনুমানিক %s ক্ষমতা অবশিষ্ট রয়েছে (%.0f%%)। তথ্যের ক্ষতি এড়ানোর জন্য " "computer " "অ্যাডাপ্টার সংযুক্ত করুন।" #. TRANSLATORS: the device is just going to stop working #: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:579 #, c-format msgid "" "Wireless mouse is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop " "functioning if not charged." msgstr "" "বেতার মাউসের ক্ষমতা অত্যন্ত কম (%.0f%%)। চার্জ না করা হলে, অল্প সময় পরে এই " "ডিভাইসটি বন্ধ হয়ে যাবে।" #. TRANSLATORS: the device is just going to stop working #: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:587 #, c-format msgid "" "Wireless keyboard is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop " "functioning if not charged." msgstr "" "বেতার কি-বোর্ডের ক্ষমতা অত্যন্ত কম (%.0f%%)। চার্জ না করা হলে, অল্প সময় পরে " "এই " "ডিভাইসটি বন্ধ হয়ে যাবে।" #. TRANSLATORS: the device is just going to stop working #: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:596 #, c-format msgid "" "PDA is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop functioning if " "not charged." msgstr "" "PDA-র ক্ষমতা অত্যন্ত কম (%.0f%%)। চার্জ না করা হলে, অল্প সময় পরে এই ডিভাইসটি " "বন্ধ " "হয়ে যাবে।" #. TRANSLATORS: the device is just going to stop working #: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:606 #, c-format msgid "" "Cell phone is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop " "functioning if not charged." msgstr "" "সেল ফোনের ক্ষমতা অত্যন্ত কম (%.0f%%)। চার্জ না করা হলে, অল্প সময় পরে এই " "ডিভাইসটি " "বন্ধ হয়ে যাবে।" #. TRANSLATORS: the device is just going to stop working #: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:615 #, c-format msgid "" "Media player is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop " "functioning if not charged." msgstr "" "মিডিয়া প্লেয়ারের ক্ষমতা অত্যন্ত কম (%.0f%%)। চার্জ না করা হলে, অল্প সময় পরে " "এই " "ডিভাইসটি বন্ধ হয়ে যাবে।" #. TRANSLATORS: the device is just going to stop working #: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:624 #, c-format msgid "" "Tablet is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop functioning " "if not charged." msgstr "" "ট্যাবলেটের ক্ষমতা অত্যন্ত কম (%.0f%%)। চার্জ না করা হলে, অল্প সময় পরে এই " "ডিভাইসটি " "বন্ধ হয়ে যাবে।" #. TRANSLATORS: the device is just going to stop working #: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:633 #, c-format msgid "" "Attached computer is very low in power (%.0f%%). The device will soon " "shutdown if not charged." msgstr "" "সংযুক্ত কম্পিউটারের ক্ষমতা অত্যন্ত কম (%.0f%%)। চার্জ না করা হলে, অল্প সময় " "পরে এই " "ডিভাইসটি বন্ধ হয়ে যাবে।" #. TRANSLATORS: computer will hibernate #: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:701 msgid "" "The battery is below the critical level and this computer is about to " "hibernate." msgstr "" "ব্যাটারির মাত্রা একেবারেই কমে গেছে এবং এই কম্পিউটার নিদ্রিত অবস্থায় চলে অাসছে।" #. TRANSLATORS: computer will just shutdown #: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:706 msgid "" "The battery is below the critical level and this computer is about to " "shutdown." msgstr "" "ব্যাটারির মাত্রা একেবারেই কমে গেছে এবং এই কম্পিউটার শাট-ডাউন হতে চলেছে।" #. TRANSLATORS: computer will hibernate #: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:726 msgid "" "UPS is below the critical level and this computer is about to hibernate." msgstr "" "UPS এর মাত্রা একেবারেই কমে গেছে এবং এই কম্পিউটার নিদ্রিত অবস্থায় চলে যাচ্ছে।" #. TRANSLATORS: computer will just shutdown #: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:731 msgid "UPS is below the critical level and this computer is about to shutdown." msgstr "UPS এর মাত্রা একেবারেই কমে গেছে এবং এই কম্পিউটার শাট-ডাউন হতে চলেছে।" #. TRANSLATORS: this is the sound description #: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1150 msgid "Lid has been opened" msgstr "ঢাকনা খোলা হয়েছে" #. TRANSLATORS: this is the sound description #: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1188 msgid "Lid has been closed" msgstr "ঢাকনা বন্ধ করা হয়েছে" #. TRANSLATORS: this is the sound description #: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1749 #| msgid "PDA battery low" msgid "On battery power" msgstr "ব্যাটারির শক্তিতে" #. TRANSLATORS: this is the sound description #: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1754 msgid "On AC power" msgstr "AC পাওয়ারে" #: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1928 msgid "Automatic logout" msgstr "স্বয়ংক্রিয় ভাবে লগ অাউট" #: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1928 msgid "You will soon log out because of inactivity." msgstr "নিষ্ক্রিয় থাকার কারণে অাপনি শীঘ্রই লগ অাউট হয়ে যাবেন।" #: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1933 msgid "Automatic suspend" msgstr "স্বয়ংক্রিয় বিলম্ব" #: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1933 #: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1938 msgid "Computer will suspend very soon because of inactivity." msgstr "নিষ্ক্রিয় থাকার কারণে কম্পিউটার শীঘ্রই বিলম্বিত অবস্থায় চলে অাসবে।" #: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1938 msgid "Automatic hibernation" msgstr "স্বয়ংক্রিয় নিদ্রাবস্থা" #. SECURITY: #. - A normal active user on the local machine does not need permission #. to change the backlight brightness. #. #: ../plugins/power/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.policy.in.in.h:5 msgid "Modify the laptop brightness" msgstr "ল্যাপটপের উজ্জ্বলতা পরিবর্তন করুন" #: ../plugins/power/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.policy.in.in.h:6 msgid "Authentication is required to modify the laptop brightness" msgstr "ল্যাপটপের উজ্জ্বলতা পরিবর্তনের জন্য অনুমোদন আবশ্যক" #: ../plugins/power/power.gnome-settings-plugin.in.h:2 msgid "Power plugin" msgstr "বিদ্যুৎ সংক্রান্ত প্লাগ-ইন" #. Translators: We are configuring new printer #: ../plugins/print-notifications/gsd-printer.c:890 msgid "Configuring new printer" msgstr "নতুন প্রিন্টার কনফিগারেশন ব্যবস্থা" #. Translators: Just wait #: ../plugins/print-notifications/gsd-printer.c:892 msgid "Please wait..." msgstr "অনুগ্রহ করে অপেক্ষা করুন..." #. Translators: We have no driver installed for this printer #: ../plugins/print-notifications/gsd-printer.c:919 msgid "Missing printer driver" msgstr "প্রিন্টার ড্রাইভার অনুপস্থিত" #. Translators: We have no driver installed for the device #: ../plugins/print-notifications/gsd-printer.c:928 #, c-format msgid "No printer driver for %s." msgstr "%s-র জন্য প্রিন্টার ড্রাইভার অনুপস্থিত।" #. Translators: We have no driver installed for this printer #: ../plugins/print-notifications/gsd-printer.c:933 msgid "No driver for this printer." msgstr "এই প্রিন্টারের জন্য কোনো ড্রাইভার উপস্থিত নেই।" #: ../plugins/print-notifications/gsd-printer.c:1031 #: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:264 #: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:704 #: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:794 #: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:837 msgid "Printers" msgstr "প্রিন্টার" #. Translators: The printer is low on toner (same as in system-config-printer) #: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:361 msgid "Toner low" msgstr "টোনারের পরিমাণ কম" #. Translators: The printer has no toner left (same as in system-config-printer) #: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:363 msgid "Toner empty" msgstr "টোনার শেষ হয়ে গেছে" #. Translators: The printer is in the process of connecting to a shared network output device (same as in system-config-printer) #: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:365 msgid "Not connected?" msgstr "সংযুক্ত নয় কি?" #. Translators: One or more covers on the printer are open (same as in system-config-printer) #: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:367 msgid "Cover open" msgstr "ঢাকনা খোলা রয়েছে" #. Translators: A filter or backend is not installed (same as in system-config-printer) #: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:369 msgid "Printer configuration error" msgstr "প্রিন্টার কনফিগারেশনে ত্রুটি" #. Translators: One or more doors on the printer are open (same as in system-config-printer) #: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:371 msgid "Door open" msgstr "ডালা খোলা রয়েছে" #. Translators: "marker" is one color bin of the printer #: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:373 msgid "Marker supply low" msgstr "মার্কারের পরিমাণ কম" #. Translators: "marker" is one color bin of the printer #: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:375 msgid "Out of a marker supply" msgstr "মার্কার শেষ হয়ে গেছে" #. Translators: At least one input tray is low on media (same as in system-config-printer) #: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:377 msgid "Paper low" msgstr "কাগজের পরিমাণ কম" #. Translators: At least one input tray is empty (same as in system-config-printer) #: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:379 msgid "Out of paper" msgstr "কাগজ শেষ হয়ে গেছে" #. Translators: The printer is offline (same as in system-config-printer) #: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:381 msgid "Printer off-line" msgstr "প্রিন্টার অফ-লাইন রয়েছে" #. Translators: The printer has detected an error (same as in system-config-printer) #. Translators: This is a title of an error notification for a printer #: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:383 #: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:780 msgid "Printer error" msgstr "প্রিন্টারে ত্রুটি" #. Translators: The printer is low on toner (same as in system-config-printer) #: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:387 #, c-format msgid "Printer '%s' is low on toner." msgstr "'%s' প্রিন্টারে টোনারের পরিমাণ কম।" #. Translators: The printer has no toner left (same as in system-config-printer) #: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:389 #, c-format msgid "Printer '%s' has no toner left." msgstr "'%s' প্রিন্টারে কোনো টোনার অবশিষ্ট নেই।" #. Translators: The printer is in the process of connecting to a shared network output device (same as in system-config-printer) #: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:391 #, c-format msgid "Printer '%s' may not be connected." msgstr "'%s' প্রিন্টারটি সম্ভবত সংযুক্ত নয়।" #. Translators: One or more covers on the printer are open (same as in system-config-printer) #: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:393 #, c-format msgid "The cover is open on printer '%s'." msgstr "'%s' প্রিন্টারের ঢাকনা খোলা রয়েছে।" #. Translators: A filter or backend is not installed (same as in system-config-printer) #: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:395 #, c-format msgid "There is a missing print filter for printer '%s'." msgstr "'%s' প্রিন্টারের ক্ষেত্রে একটি প্রিন্ট ফিল্টার অনুপস্থিত রয়েছে।" #. Translators: One or more doors on the printer are open (same as in system-config-printer) #: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:398 #, c-format msgid "The door is open on printer '%s'." msgstr "'%s' প্রিন্টারের ডালা খোলা।" #. Translators: "marker" is one color bin of the printer #: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:400 #, c-format msgid "Printer '%s' is low on a marker supply." msgstr "'%s' প্রিন্টারে মার্কারের পরিমাণ কম।" #. Translators: "marker" is one color bin of the printer #: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:402 #, c-format msgid "Printer '%s' is out of a marker supply." msgstr "'%s' প্রিন্টারে মার্কার শেষ হয়ে গেছে।" #. Translators: At least one input tray is low on media (same as in system-config-printer) #: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:404 #, c-format msgid "Printer '%s' is low on paper." msgstr "'%s' প্রিন্টারে কাগজের পরিমাণ কম।" #. Translators: At least one input tray is empty (same as in system-config-printer) #: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:406 #, c-format msgid "Printer '%s' is out of paper." msgstr "'%s' প্রিন্টারে কাগজ শেষ হয়ে গেছে।" #. Translators: The printer is offline (same as in system-config-printer) #: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:408 #, c-format msgid "Printer '%s' is currently off-line." msgstr "%s প্রিন্টার অফ-লাইন রয়েছে।" #. Translators: The printer has detected an error (same as in system-config-printer) #: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:410 #, c-format msgid "There is a problem on printer '%s'." msgstr "'%s' প্রিন্টারে কিছু সমস্যা হয়েছে।" #. Translators: New printer has been added #: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:457 msgid "Printer added" msgstr "প্রিন্টার যোগ করা হয়েছে" #. Translators: A printer has been removed #: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:465 msgid "Printer removed" msgstr "প্রিন্টার সরিয়ে ফেলা হয়েছে" #. Translators: A print job has been stopped #: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:482 #: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:520 #| msgid "Printing stopped" msgctxt "print job state" msgid "Printing stopped" msgstr "প্রিন্টের কাজ বন্ধ করা হয়েছে" #. Translators: "print-job xy" on a printer #: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:484 #: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:490 #: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:496 #: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:502 #: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:514 #: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:522 #: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:530 #: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:538 #: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:546 #: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:559 #, c-format #| msgid "\"%s\" on %s" msgctxt "print job" msgid "\"%s\" on %s" msgstr "\"%s\", %s-র উপর" #. Translators: A print job has been canceled #: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:488 #: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:528 #| msgid "Printing canceled" msgctxt "print job state" msgid "Printing canceled" msgstr "প্রিন্টের কাজ বাতিল করা হয়েছে" #. Translators: A print job has been aborted #: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:494 #: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:536 #| msgid "Printing aborted" msgctxt "print job state" msgid "Printing aborted" msgstr "প্রিন্টের কাজ পরিত্যাগ করা হয়েছে" #. Translators: A print job has been completed #: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:500 #: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:544 #| msgid "Printing completed" msgctxt "print job state" msgid "Printing completed" msgstr "প্রিন্টের কাজ সমাপ্ত হয়েছে" #. Translators: A job is printing #: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:512 #: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:557 #| msgid "Printing" msgctxt "print job state" msgid "Printing" msgstr "প্রিন্ট করা হচ্ছে" #. Translators: This is a title of a report notification for a printer #: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:774 msgid "Printer report" msgstr "প্রিন্টারের রিপোর্ট" #. Translators: This is a title of a warning notification for a printer #: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:777 msgid "Printer warning" msgstr "প্রিন্টার সংক্রান্ত সতর্কবার্তা" #. Translators: "Printer 'MyPrinterName': 'Description of the report/warning/error from a PPD file'." #: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:787 #, c-format msgid "Printer '%s': '%s'." msgstr "প্রিন্টার '%s': '%s'." #. Priority=100 #: ../plugins/print-notifications/print-notifications.gnome-settings-plugin.in.h:2 msgid "Print-notifications" msgstr "Print-notifications" #: ../plugins/print-notifications/print-notifications.gnome-settings-plugin.in.h:3 msgid "Print-notifications plugin" msgstr "Print-notifications প্লাগ-ইন" #. Priority=100 #: ../plugins/rfkill/rfkill.gnome-settings-plugin.in.h:2 msgid "Rfkill" msgstr "Rfkill" #: ../plugins/rfkill/rfkill.gnome-settings-plugin.in.h:3 #| msgid "Color plugin" msgid "Rfkill plugin" msgstr "Rfkill প্লাগ-ইন" #: ../plugins/screensaver-proxy/screensaver-proxy.gnome-settings-plugin.in.h:1 msgid "Screensaver Proxy" msgstr "স্ক্রীনসেভার প্রক্সি" #: ../plugins/screensaver-proxy/screensaver-proxy.gnome-settings-plugin.in.h:2 msgid "Proxy FreeDesktop screensaver inhibition to gnome-session" msgstr "gnome-session এ প্রক্সি FreeDesktop স্ক্রীনসেভার ইনহিবিশন" #: ../plugins/smartcard/gsd-smartcard-service.c:222 msgid "User was not logged in with smartcard." msgstr "ব্যবহারকারী স্মার্টকার্ড দিয়ে লগ ইন করেননি।" #: ../plugins/smartcard/smartcard.gnome-settings-plugin.in.h:1 msgid "Smartcard" msgstr "স্মার্টকার্ড" #: ../plugins/smartcard/smartcard.gnome-settings-plugin.in.h:2 msgid "Smartcard plugin" msgstr "স্মার্টকার্ড প্লাগ-ইন" #: ../plugins/sound/sound.gnome-settings-plugin.in.h:1 msgid "Sound" msgstr "শব্দ" #: ../plugins/sound/sound.gnome-settings-plugin.in.h:2 msgid "Sound Sample Cache plugin" msgstr "শব্দ নমুনা ক্যাশ প্লাগ-ইন" #: ../plugins/wacom/gsd-wacom-button-editor.c:51 #| msgctxt "Action type" #| msgid "None" msgctxt "Wacom action-type" msgid "None" msgstr "কিছুই নয়" #: ../plugins/wacom/gsd-wacom-button-editor.c:52 #| msgctxt "Action type" #| msgid "Send Keystroke %s" msgctxt "Wacom action-type" msgid "Send Keystroke" msgstr "কীস্ট্রোক পাঠান" #: ../plugins/wacom/gsd-wacom-button-editor.c:53 #| msgctxt "Action type" #| msgid "Switch Monitor" msgctxt "Wacom action-type" msgid "Switch Monitor" msgstr "মনিটর পাল্টান" #: ../plugins/wacom/gsd-wacom-button-editor.c:54 #| msgctxt "Action type" #| msgid "Show On-Screen Help" msgctxt "Wacom action-type" msgid "Show On-Screen Help" msgstr "অন-স্ক্রীন সহায়তা দেখান" #: ../plugins/wacom/gsd-wacom-button-editor.c:154 #: ../plugins/wacom/gsd-wacom-osd-window.c:1096 msgctxt "Action type" msgid "Show On-Screen Help" msgstr "অন-স্ক্রীন সহায়তা দেখান" #: ../plugins/wacom/gsd-wacom-button-editor.c:157 #: ../plugins/wacom/gsd-wacom-osd-window.c:1099 msgctxt "Action type" msgid "Switch Monitor" msgstr "মনিটর পাল্টান" #: ../plugins/wacom/gsd-wacom-button-editor.c:201 #| msgctxt "Action type" #| msgid "None" msgctxt "keyboard shortcut" msgid "None" msgstr "কিছুই নয়" #: ../plugins/wacom/gsd-wacom-button-editor.c:487 msgid "Done" msgstr "সম্পন্ন" #. If no mode is available, we use "left-ring-mode-1" for backward compat #: ../plugins/wacom/gsd-wacom-device.c:1063 msgid "Left Ring" msgstr "বাঁদিকের রিং" #: ../plugins/wacom/gsd-wacom-device.c:1074 #, c-format msgid "Left Ring Mode #%d" msgstr "বাঁদিকের রিং মোড #%d" #. If no mode is available, we use "right-ring-mode-1" for backward compat #: ../plugins/wacom/gsd-wacom-device.c:1094 msgid "Right Ring" msgstr "ডানদিকের রিং" #: ../plugins/wacom/gsd-wacom-device.c:1105 #, c-format msgid "Right Ring Mode #%d" msgstr "ডানদিকের রিং মোড #%d" #. If no mode is available, we use "left-strip-mode-1" for backward compat #: ../plugins/wacom/gsd-wacom-device.c:1147 msgid "Left Touchstrip" msgstr "বাঁদিকের টাচ-স্ট্রিপ" #: ../plugins/wacom/gsd-wacom-device.c:1158 #, c-format msgid "Left Touchstrip Mode #%d" msgstr "বাঁদিকের টাচ-স্ট্রিপ মোড #%d" #. If no mode is available, we use "right-strip-mode-1" for backward compat #: ../plugins/wacom/gsd-wacom-device.c:1178 msgid "Right Touchstrip" msgstr "ডানদিকের টাচ-স্ট্রিপ" #: ../plugins/wacom/gsd-wacom-device.c:1189 #, c-format msgid "Right Touchstrip Mode #%d" msgstr "ডানদিকের টাচ-স্ট্রিপ মোড #%d" #: ../plugins/wacom/gsd-wacom-device.c:1215 #, c-format msgid "Left Touchring Mode Switch" msgstr "বাঁদিকের টাচ-রিং মোডের সুইচ" #: ../plugins/wacom/gsd-wacom-device.c:1217 #, c-format msgid "Right Touchring Mode Switch" msgstr "ডানদিকের টাচ-রিং মোডের সুইচ" #: ../plugins/wacom/gsd-wacom-device.c:1220 #, c-format msgid "Left Touchstrip Mode Switch" msgstr "বাঁদিকের টাচ-স্ট্রিপ মোডের সুইচ" #: ../plugins/wacom/gsd-wacom-device.c:1222 #, c-format msgid "Right Touchstrip Mode Switch" msgstr "ডানদিকের টাচ-স্ট্রিপ মোডের সুইচ" #: ../plugins/wacom/gsd-wacom-device.c:1227 #, c-format msgid "Mode Switch #%d" msgstr "মোডের সুইচ #%d" #: ../plugins/wacom/gsd-wacom-device.c:1335 #, c-format msgid "Left Button #%d" msgstr "বাঁদিকের বাটন #%d" #: ../plugins/wacom/gsd-wacom-device.c:1338 #, c-format msgid "Right Button #%d" msgstr "ডানদিকের বাটন #%d" #: ../plugins/wacom/gsd-wacom-device.c:1341 #, c-format msgid "Top Button #%d" msgstr "উপরের বাটন #%d" #: ../plugins/wacom/gsd-wacom-device.c:1344 #, c-format msgid "Bottom Button #%d" msgstr "নীচের বাটন #%d" #: ../plugins/wacom/gsd-wacom-key-shortcut-button.c:263 msgid "New shortcut…" msgstr "নতুন শর্টকাট…" #: ../plugins/wacom/gsd-wacom-manager.c:1014 #, c-format msgid "The \"%s\" tablet may not work as expected." msgstr "\"%s\" ট্যাবলেট প্রত্যাশা মতো কাজ নাও করতে পারে।" #: ../plugins/wacom/gsd-wacom-manager.c:1015 msgid "Unknown Tablet Connected" msgstr "অজানা ট্যাবলেট সংযোগ করা হয়েছে" #: ../plugins/wacom/gsd-wacom-manager.c:1019 #: ../plugins/wacom/gsd-wacom-manager.c:1644 #| msgid "X Settings" msgid "Wacom Settings" msgstr "Wacom সেটিং" #: ../plugins/wacom/gsd-wacom-manager.c:1638 #, c-format #| msgid "The printer '%s' should be recalibrated soon." msgid "Tablet %s needs to be calibrated." msgstr "ট্যাবলেট %s ক্যালিব্রেট করতে হবে।" #: ../plugins/wacom/gsd-wacom-manager.c:1640 #| msgid "Color calibration device added" msgid "Calibration needed" msgstr "ক্যালিব্রেশন প্রয়োজন" #: ../plugins/wacom/gsd-wacom-manager.c:1653 #| msgid "Recalibrate now" msgid "Calibrate" msgstr "ক্যালিব্রেট করুন" #: ../plugins/wacom/gsd-wacom-osd-window.c:1073 #: ../plugins/wacom/gsd-wacom-osd-window.c:1093 #: ../plugins/wacom/gsd-wacom-osd-window.c:1104 msgctxt "Action type" msgid "None" msgstr "কিছুই নয়" #: ../plugins/wacom/gsd-wacom-osd-window.c:1078 #, c-format msgctxt "Action type" msgid "Send Keystroke %s" msgstr "কীস্ট্রোক পাঠান %s" #: ../plugins/wacom/gsd-wacom-osd-window.c:1137 #, c-format msgid "Mode %d: %s" msgstr "মোড %d: %s" #: ../plugins/wacom/gsd-wacom-osd-window.c:1347 msgid "(press any key to exit)" msgstr "(প্রস্থান করতে যেকোনো কী টিপুন)" #: ../plugins/wacom/gsd-wacom-osd-window.c:1356 msgid "Push a button to configure" msgstr "কনফিগার করতে একটি বোতাম টিপুন" #: ../plugins/wacom/gsd-wacom-osd-window.c:1356 msgid "(Esc to cancel)" msgstr "(বাতিল করতে Esc টিপুন)" #: ../plugins/wacom/gsd-wacom-osd-window.c:1983 msgid "Edit" msgstr "সম্পাদনা" #. SECURITY: #. - A normal active user on the local machine does not need permission #. to change the LED setting for a Wacom tablet #. #: ../plugins/wacom/org.gnome.settings-daemon.plugins.wacom.policy.in.in.h:5 msgid "Modify the lit LED for a Wacom tablet" msgstr "Wacom ট্যাবলেটের উজ্জ্বলিত LED পরিবর্তন করা হবে" #: ../plugins/wacom/org.gnome.settings-daemon.plugins.wacom.policy.in.in.h:6 msgid "Authentication is required to modify the lit LED for a Wacom tablet" msgstr "Wacom ট্যাবলেটের উজ্জ্বলিত LED পরিবর্তন করার জন্য অনুমোদন প্রয়োজন" #. SECURITY: #. - A normal active user on the local machine does not need permission #. to change the OLED images for a Wacom tablet #. #: ../plugins/wacom/org.gnome.settings-daemon.plugins.wacom.policy.in.in.h:11 #| msgid "Modify the lit LED for a Wacom tablet" msgid "Modify the OLED image for a Wacom tablet" msgstr "Wacom ট্যাবলেটের OLED ছবি পরিবর্তন করা হবে" #: ../plugins/wacom/org.gnome.settings-daemon.plugins.wacom.policy.in.in.h:12 #| msgid "Authentication is required to modify the lit LED for a Wacom tablet" msgid "Authentication is required to modify the OLED image for a Wacom tablet" msgstr "Wacom ট্যাবলেটের OLED ছবি পরিবর্তন করার জন্য অনুমোদন প্রয়োজন" #: ../plugins/wacom/wacom.gnome-settings-plugin.in.h:1 msgid "Wacom" msgstr "Wacom" #: ../plugins/wacom/wacom.gnome-settings-plugin.in.h:2 msgid "Wacom plugin" msgstr "Wacom প্লাগ-ইন" #: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:958 #, c-format msgid "Could not refresh the screen information: %s" msgstr "পর্দা সংক্রান্ত তথ্য নতুন করে প্রদর্শন করতে ব্যর্থ: %s" #: ../plugins/xrandr/xrandr.gnome-settings-plugin.in.h:1 msgid "XRandR" msgstr "XRandR" #: ../plugins/xrandr/xrandr.gnome-settings-plugin.in.h:2 msgid "Set up screen size and rotation settings" msgstr "পর্দার মাপ ও আবর্তন সংক্রান্ত বৈশিষ্ট্য নির্ধারণ করুন" #: ../plugins/xsettings/xsettings.gnome-settings-plugin.in.h:1 msgid "X Settings" msgstr "X সংক্রান্ত বৈশিষ্ট্য" #: ../plugins/xsettings/xsettings.gnome-settings-plugin.in.h:2 msgid "Manage X Settings" msgstr "X-র বৈশিষ্ট্য পরিচালনা করুন" #~ msgid "Wacom tablet PC feature" #~ msgstr "Wacom ট্যাবলেট PC-র বৈশিষ্ট্য" #~ msgid "Enable this to only report stylus events when the tip is pressed." #~ msgstr "পরামর্শ টেপা হলে, শুধুমাত্র স্টাইল ইভেন্ট রিপোর্ট করতে এটি সক্রিয় করুন।" #~ msgid "Percentage considered low" #~ msgstr "স্বল্প অবস্থা নির্ধারণের শতাংশের মাপ" #~ msgid "" #~ "The percentage of the battery when it is considered low. Only valid when " #~ "use-time-for-policy is false." #~ msgstr "" #~ "নিম্ন বলে বিবেচিত ব্যাটারির মাত্রা। use-time-for-policy মিথ্যা হলে শুধু তখনই " #~ "বৈধ।" #~ msgid "Percentage considered critical" #~ msgstr "গুরুতর অবস্থা নির্ধারণের শতাংশের মাপ" #~ msgid "" #~ "The percentage of the battery when it is considered critical. Only valid " #~ "when use-time-for-policy is false." #~ msgstr "" #~ "গুরুতর বলে বিবেচিত ব্যাটারির মাত্রা। use-time-for-policy মিথ্যা হলে শুধু তখনই " #~ "বৈধ।" #~ msgid "Percentage action is taken" #~ msgstr "মাত্রা ক্রিয়া গ্রহণ করা হয়েছে" #~ msgid "" #~ "The percentage of the battery when the critical action is performed. Only " #~ "valid when use-time-for-policy is false." #~ msgstr "" #~ "গুরুতর কাজ সম্পাদনের ক্ষেত্রে ব্যাটারির মাত্রা। use-time-for-policy মিথ্যা হলে " #~ "তবেই বৈধ।" #~ msgid "The time remaining when low" #~ msgstr "স্বল্প পরিমাণ অবস্থায় অবশিষ্ট সময়" #~ msgid "" #~ "The time remaining in seconds of the battery when it is considered low. " #~ "Only valid when use-time-for-policy is true." #~ msgstr "" #~ "নিম্ন বলে বিবেচিত সেকেন্ডের হারে বাকি থাকা ব্যাটারির মাত্রা। use-time-for-" #~ "policy সত্য হলে তবেই বৈধ।" #~ msgid "The time remaining when critical" #~ msgstr "গুরুতর অবস্থায় অবশিষ্ট সময়" #~ msgid "" #~ "The time remaining in seconds of the battery when it is considered " #~ "critical. Only valid when use-time-for-policy is true." #~ msgstr "" #~ "গুরুতর বলে বিবেচিত সেকেন্ডের হারে বাকি থাকা ব্যাটারির মাত্রা। use-time-for-" #~ "policy সত্য হলে তবেই বৈধ।" #~ msgid "The time remaining when action is taken" #~ msgstr "কাজটি করার সময়ে বাকি থাকা সময়" #~ msgid "" #~ "The time remaining in seconds of the battery when critical action is " #~ "taken. Only valid when use-time-for-policy is true." #~ msgstr "" #~ "গুরুত্বপূর্ণ কাজ করার সময়ে সেকেন্ডের হারে বাকি থাকা ব্যাটারির মাত্রা। use-time-" #~ "for-policy সত্য হলে শুধুমাত্র তখনই বৈধ।" #~ msgid "Whether to use time-based notifications" #~ msgstr "সময়-ভিত্তিক সূচনাবার্তা প্রদর্শন করা হবে কি না" #~ msgid "" #~ "If time based notifications should be used. If set to false, then the " #~ "percentage change is used instead, which may fix a broken ACPI BIOS." #~ msgstr "" #~ "সময় ভিত্তিক বিঞ্জপ্তি ব্যবহার করার ক্ষেত্রে। মিথ্যা হিসাবে সেট করা হলে, তারপরে " #~ "মাত্রার পরিবর্তন পরিবর্তে ব্যবহার করা হয়, যা হয়তো একটি ভাঙা ACPI BIOS ঠিক " #~ "করতে পারে।" #~ msgid "If we should show the recalled battery warning for a broken battery" #~ msgstr "কোনো ব্রোকেন ব্যাটারির ক্ষেত্রে অামরা রিকলড্ ব্যাটারি সর্তকতা দেখালে" #~ msgid "" #~ "If we should show the recalled battery warning for a broken battery. Set " #~ "this to false only if you know your battery is okay." #~ msgstr "" #~ "কোনো ব্রোকেন ব্যাটারির ক্ষেত্রে অামরা রিকলড্ ব্যাটারি সর্তকতা দেখালে। অাপনার " #~ "ব্যাটারি যে ঠিকঠাক অাছে সেই বিষয়ে অাপনি নিশ্চিত থাকলে তবেই এটিকে মিথ্যাতে " #~ "সেট করুন।" #~ msgid "Use mobile broadband connections" #~ msgstr "মোবাইল ব্রডব্যান্ড সংযোগ ব্যবহার করা হবে" #~ msgid "" #~ "Use mobile broadband connections such as GSM and CDMA to check for " #~ "updates." #~ msgstr "" #~ "অাপডেট অাছে কিনা দেখতে GSM এবং CDMA এর মতো মোবাইল ব্রডব্যান্ড সংযোগ ব্যবহার " #~ "করুন।" #~ msgid "" #~ "Automatically download updates in the background without confirmation. " #~ "Updates will be auto-downloaded when using wired network connnections, " #~ "and mobile broadband if 'connection-use-mobile' is enabled." #~ msgstr "" #~ "নিশ্চিতকরণ ছাড়াই ব্যাকগ্রাউন্ডে স্বয়ংক্রিয় ভাবে অাপডেটগুলি ডাউনলোড করুন। বেতার " #~ "নেটওয়ার্ক সংযোগ ব্যবহারের সময়ে এবং 'connection-use-mobile' সক্রিয় থাকলে " #~ "মোবাইল ব্রডব্যান্ড ব্যবহারের সময়ে অাপডেটগুলি স্বয়ংক্রিয় ভাবে ডাউনলোড হয়ে যাবে।" #~ msgid "How often to check for updates" #~ msgstr "কত ঘনঘন অাপডেট যাচাই করা হবে" #~ msgid "" #~ "How often to check for updates. Value is in seconds. This is a maximum " #~ "amount of time that can pass between a security update being published, " #~ "and the update being automatically installed or the user notified." #~ msgstr "" #~ "কত ঘনঘন অাপডেট যাচাই করা হবে। মান সেকেন্ডের হিসাবে হয়। কোনো নিরাপত্তাগত " #~ "অাপডেট প্রকাশিত হওয়া এবং অাপডেট নিজে থেকে ইনস্টল হওয়া বা ব্যবহারকারীকে " #~ "জানানোর মধ্যে সর্বাধিক এত সময় পার হয়ে যেতে পারে।" #~ msgid "How often to notify the user that non-critical updates are available" #~ msgstr "" #~ "গুরুত্বপূর্ণ নয় এমন উপলব্ধ অাপডেটের বিষয়ে কত ঘনঘন ব্যবহারকারীদের জানাতে হবে" #~ msgid "" #~ "How often to tell the user there are non-critical updates. Value is in " #~ "seconds. Security update notifications are always shown after the check " #~ "for updates, but non-critical notifications should be shown a lot less " #~ "frequently." #~ msgstr "" #~ "গুরুত্বপূর্ণ নয় এমন অাপডেটগুলির বিষয়ে কত ঘনঘন ব্যবহারকারীকে বলতে হবে। মান " #~ "সেকেন্ডের হিসাবে হয়। নিরাপত্তা সংক্রান্ত অাপডেটের বিজ্ঞপ্তি সর্বদা অাপডেট " #~ "যাচাইয়ের পরে দেখানো হয়, কিন্তু গুরুত্বপূর্ণ নয় এমন বিজ্ঞপ্তিগুলি অনেক কম ঘনঘন " #~ "দেখানো হবে।" #~ msgid "The last time we told the user about non-critical notifications" #~ msgstr "" #~ "গুরুত্বপূর্ণ নয় এমন বিজ্ঞপ্তির বিষয়ে ব্যবহারকারীকে অামরা শেষবার যখন জানিয়েছিলাম" #~ msgid "" #~ "The last time we notified the user about non-critical updates. Value is " #~ "in seconds since the epoch, or zero for never." #~ msgstr "" #~ "গুরুত্বপূর্ণ নয় এমন অাপডেটের বিষয়ে অামরা শেষবার যখন ব্যবহারকারীকে জানিয়েছিলাম। " #~ "মান ঘটনার পর থেকে সেকেন্ডের হিসাবে গণনা করা হয় বা একবারও না জানানোর ক্ষেত্রে " #~ "শূন্য হয়।" #~ msgid "How often to check for distribution upgrades" #~ msgstr "ডিস্ট্রিবিউশন অাপডেট কত ঘনঘন যাচাই করা হবে" #~ msgid "How often to check for distribution upgrades. Value is in seconds." #~ msgstr "ডিস্ট্রিবিউশন অাপডেট কত ঘনঘন যাচাই করা হবে। মান সেকেন্ডের হিসাবে হয়।" #~ msgid "How often to refresh the package cache" #~ msgstr "প্যাকেজ ক্যাশ কত ঘনঘন সতেজ করতে হবে" #~ msgid "How often to refresh the package cache. Value is in seconds." #~ msgstr "প্যাকেজ ক্যাশে কত ঘনঘন সতেজ করতে হবে। মান সেকেন্ডের হিসাবে হয়।" #~ msgid "Check for updates when running on battery power" #~ msgstr "ব্যাটারি দ্বারা চালনাকালে আপডেট পরীক্ষা করা হবে" #~ msgid "Check for updates when running on battery power." #~ msgstr "ব্যাটারি দ্বারা চালনাকালে আপডেট পরীক্ষা করা হবে।" #~ msgid "Notify the user when distribution upgrades are available" #~ msgstr "ডিস্ট্রিবিউশন আপগ্রেড উপলব্ধ থাকলে ব্যবহারকারীকে সূচিত করা হবে" #~ msgid "Notify the user when distribution upgrades are available." #~ msgstr "ডিস্ট্রিবিউশন আপগ্রেড উপলব্ধ থাকলে ব্যবহারকারীকে সূচিত করা হবে।" #~ msgid "Ask the user if additional firmware should be installed" #~ msgstr "" #~ "অতিরিক্ত ফার্মওয়্যার ইনস্টল করা হবে কি না তা ব্যবহারকারীকে জিজ্ঞাসা করা হবে" #~ msgid "" #~ "Ask the user if additional firmware should be installed if it is " #~ "available." #~ msgstr "" #~ "অতিরিক্ত ফার্মওয়্যার উপলব্ধ থাকলে তা ইনস্টল করা হবে কি না তা ব্যবহারকারীকে " #~ "জিজ্ঞাসা করা হবে।" #~ msgid "Firmware files that should not be searched for" #~ msgstr "যে ফার্মওয়্যার ফাইল সন্ধান করা হবে না" #~ msgid "" #~ "Firmware files that should not be searched for, separated by commas. " #~ "These can include '*' and '?' characters." #~ msgstr "" #~ "অনুসন্ধান করার প্রয়োজন নেই এমন ফার্মওয়্যার ফাইলগুলি, কমা দ্বারা পৃথক করা। এর মধ্যে " #~ "'*' এবং '?' অক্ষর অন্তর্ভুক্ত থাকতে পারে।" #~ msgid "Devices that should be ignored" #~ msgstr "যে সকল ডিভাইস উপেক্ষা করা হবে" #~ msgid "" #~ "Devices that should be ignored, separated by commas. These can include " #~ "'*' and '?' characters." #~ msgstr "" #~ "উপেক্ষা করার ডিভাইসগুলিকে, কমা দ্বারা পৃথক করা। এর মধ্যে '*' এবং '?' অক্ষর " #~ "থাকতে পারে।" #~ msgid "" #~ "The filenames on removable media that designate it a software source." #~ msgstr "একটি সফ্টওয়্যার সোর্স নির্দিষ্ট অসপারণযোগ্য মিডিয়ায় ফাইলনামগুলি।" #~ msgid "" #~ "When removable media is inserted, it is checked to see if it contains any " #~ "important filenames in the root directory. If the filename matches, then " #~ "an updates check is performed. This allows post-install disks to be used " #~ "to update running systems." #~ msgstr "" #~ "অপসারণযোগ্য মিডিয়া প্রবেশ করানোর সময়ে, রুট ডিরেক্টরিতে কোনো গুরুত্বপূর্ণ ফাইল নাম " #~ "অাছে কিনা তা যাচাই করা হয়। ফাইল নাম মিলে গেলে, তারপরে এক অাপডেট যাচাই " #~ "সম্পাদন করা হয়। চলমান সিস্টেম অাপডেট করতে, এটি পোস্ট-ইনস্টল ডেস্কের অনুমতি দেয়।" #~ msgid "Could not enable mouse accessibility features" #~ msgstr "মাউস ব্যবহারের বিশেষ সহায়ক বৈশিষ্ট্য সক্রিয় করতে ব্যর্থ" #~ msgid "" #~ "Mouse accessibility requires Mousetweaks to be installed on your system." #~ msgstr "" #~ "মাউসের সহায়ক প্রযুক্তি ব্যবহারের জন্য সিস্টেমের মধ্যে Mousetweaks ইনস্টল করা " #~ "আবশ্যক।" #~ msgid "provides %s laptop runtime" #~ msgstr "ল্যাপটপ সঞ্চালনার %s সময় উপলব্ধ করে" #~ msgid "%s %s remaining" #~ msgstr "%s %s অবশিষ্ট" #~ msgid "%s %s until charged" #~ msgstr "চার্জ পূর্ণ হতে %s %s বাকি" #~ msgid "provides %s battery runtime" #~ msgstr "ব্যাটারির %s ব্যবহারকাল উপলব্ধ" #~ msgid "Product:" #~ msgstr "উৎপাদন:" #~ msgid "Status:" #~ msgstr "অবস্থা:" #~ msgid "Missing" #~ msgstr "অনুপস্থিত" #~ msgid "Charged" #~ msgstr "সম্পূর্ণ চার্জ উপস্থিত" #~ msgid "Charging" #~ msgstr "ব্যাটারি চার্জ করা হচ্ছে" #~ msgid "Discharging" #~ msgstr "ব্যাটারি ব্যবহার করা হচ্ছে" #~ msgid "Percentage charge:" #~ msgstr "চার্জের পরিমাণ, শতাংশে:" #~ msgid "Vendor:" #~ msgstr "বিক্রেতা:" #~ msgid "Technology:" #~ msgstr "প্রযুক্তি:" #~ msgid "Serial number:" #~ msgstr "ক্রমিক সংখ্যা:" #~ msgid "Model:" #~ msgstr "মডেল:" #~ msgid "Charge time:" #~ msgstr "চার্জ সম্পূর্ণের অবশিষ্ট সময়:" #~ msgid "Discharge time:" #~ msgstr "সম্পূর্ণ ডিসচার্জের অবশিষ্ট সময়:" #~ msgid "Excellent" #~ msgstr "সর্বোত্তম" #~ msgid "Good" #~ msgstr "ভাল" #~ msgid "Fair" #~ msgstr "মোটামুটি" #~ msgid "Poor" #~ msgstr "ভাল নয়" #~ msgid "Capacity:" #~ msgstr "ক্ষমতা:" #~ msgid "Current charge:" #~ msgstr "বর্তমানে উপস্থিত চার্জ:" #~ msgid "Last full charge:" #~ msgstr "শেষবার সম্পূর্ণ চার্জ:" #~ msgid "Design charge:" #~ msgstr "ডিজাইন চার্জ:" #~ msgid "Charge rate:" #~ msgstr "চার্জের হার:" #~ msgid "AC adapter" #~ msgid_plural "AC adapters" #~ msgstr[0] "AC অ্যাডাপ্টার" #~ msgstr[1] "AC অ্যাডাপ্টার" #~ msgid "Laptop battery" #~ msgid_plural "Laptop batteries" #~ msgstr[0] "ল্যাপটপ ব্যাটারি" #~ msgstr[1] "ল্যাপটপ ব্যাটারি" #~ msgid "UPS" #~ msgid_plural "UPSs" #~ msgstr[0] "UPS" #~ msgstr[1] "UPS" #~ msgid "Monitor" #~ msgid_plural "Monitors" #~ msgstr[0] "মনিটর" #~ msgstr[1] "মনিটর" #~ msgid "PDA" #~ msgid_plural "PDAs" #~ msgstr[0] "PDA" #~ msgstr[1] "PDA" #~ msgid "Cell phone" #~ msgid_plural "Cell phones" #~ msgstr[0] "সেল ফোন" #~ msgstr[1] "সেল ফোন" #~ msgid "Media player" #~ msgid_plural "Media players" #~ msgstr[0] "মিডিয়া প্লেয়ার" #~ msgstr[1] "মিডিয়া প্লেয়ার" #~ msgid "Tablet" #~ msgid_plural "Tablets" #~ msgstr[0] "ট্যাবলেট" #~ msgstr[1] "ট্যাবলেট" #~ msgid "Computer" #~ msgid_plural "Computers" #~ msgstr[0] "কম্পিউটার" #~ msgstr[1] "কম্পিউটার" #~ msgid "Lithium Ion" #~ msgstr "লিথিয়াম আইয়ন" #~ msgid "Lithium Polymer" #~ msgstr "লিথিয়াম পলিমার" #~ msgid "Lithium Iron Phosphate" #~ msgstr "লিথিয়াম আইরন ফসফেট" #~ msgid "Lead acid" #~ msgstr "লেড এসিড" #~ msgid "Nickel Cadmium" #~ msgstr "নিকেল ক্যাডমিয়াম" #~ msgid "Nickel metal hydride" #~ msgstr "নিকেল মেটান হাইড্রেড" #~ msgid "Unknown technology" #~ msgstr "অজানা প্রযুক্তি" #~ msgid "Empty" #~ msgstr "ফাঁকা" #~ msgid "Waiting to charge" #~ msgstr "চার্জ করার অপেক্ষায়" #~ msgid "Waiting to discharge" #~ msgstr "ডিসচার্জ করার অপেক্ষায়" #~ msgid "Laptop battery not present" #~ msgstr "ল্যাপটপ ব্যাটারি অনুপস্থিত" #~ msgid "Laptop battery is charging" #~ msgstr "ল্যাপটপ ব্যাটারি চার্জ করা হচ্ছে" #~ msgid "Laptop battery is discharging" #~ msgstr "ল্যাপটপ ব্যাটারির চার্জ কম হচ্ছে" #~ msgid "Laptop battery is empty" #~ msgstr "ল্যাপটপ ব্যাটারি ফাঁকা" #~ msgid "Laptop battery is charged" #~ msgstr "ল্যাপটপ ব্যাটারি সম্পূর্ণ চার্জ করা আছে" #~ msgid "Laptop battery is waiting to charge" #~ msgstr "ল্যাপটপ ব্যাটারি চার্জ করার অপেক্ষা চলছে" #~ msgid "Laptop battery is waiting to discharge" #~ msgstr "ল্যাপটপ ব্যাটারির চার্জ ব্যবহার করার অপেক্ষা চলছে" #~ msgid "UPS is charging" #~ msgstr "UPS চার্জ করা হচ্ছে" #~ msgid "UPS is discharging" #~ msgstr "UPS-র চার্জ কম হচ্ছে" #~ msgid "UPS is empty" #~ msgstr "UPS খালি" #~ msgid "UPS is charged" #~ msgstr "UPS চার্জ হয়েছে" #~ msgid "Mouse is charging" #~ msgstr "মাউস চার্জ করা হচ্ছে" #~ msgid "Mouse is discharging" #~ msgstr "মাউসের চার্জ ফোরানো হচ্ছে" #~ msgid "Mouse is empty" #~ msgstr "মাউসের চার্জ ফাঁকা" #~ msgid "Mouse is charged" #~ msgstr "মাউস চার্জ করা হয়েছে" #~ msgid "Keyboard is charging" #~ msgstr "কি-বোর্ড চার্জ করা হচ্ছে" #~ msgid "Keyboard is discharging" #~ msgstr "কি-বোর্ডের চার্জ কম হচ্ছে" #~ msgid "Keyboard is empty" #~ msgstr "কি-বোর্ড ফাঁকা" #~ msgid "Keyboard is charged" #~ msgstr "কি-বোর্ড চার্জ করা হয়েছে" #~ msgid "PDA is charging" #~ msgstr "PDA চার্জ করা হচ্ছে" #~ msgid "PDA is discharging" #~ msgstr "PDA-র চার্জ কম হচ্ছে" #~ msgid "PDA is empty" #~ msgstr "PDA ফাঁকা" #~ msgid "PDA is charged" #~ msgstr "PDA চার্জ করা হয়েছে" #~ msgid "Cell phone is charging" #~ msgstr "সেল ফোন চার্জ করা হচ্ছে" #~ msgid "Cell phone is discharging" #~ msgstr "সেল ফোনের চার্জ কম হচ্ছে" #~ msgid "Cell phone is empty" #~ msgstr "সেল ফোন ফাঁকা" #~ msgid "Cell phone is charged" #~ msgstr "সেল ফোন চার্জ করা হয়েছে" #~ msgid "Media player is charging" #~ msgstr "মিডিয়া প্লেয়ার চার্জ করা হচ্ছে" #~ msgid "Media player is discharging" #~ msgstr "মিডিয়া প্লেয়ারের চার্জ কম হচ্ছে" #~ msgid "Media player is empty" #~ msgstr "মিডিয়া প্লেয়ার ফাঁকা" #~ msgid "Media player is charged" #~ msgstr "মিডিয়া প্লেয়ার চার্জ করা হয়েছে" #~ msgid "Tablet is charging" #~ msgstr "ট্যাবলেট চার্জ করা হচ্ছে" #~ msgid "Tablet is discharging" #~ msgstr "ট্যাবলেটের চার্জ কম হচ্ছে" #~ msgid "Tablet is empty" #~ msgstr "ট্যাবলেট ফাঁকা" #~ msgid "Tablet is charged" #~ msgstr "ট্যাবলেট চার্জ করা হয়েছে" #~ msgid "Computer is charging" #~ msgstr "কম্পিউটার চার্জ করা হচ্ছে" #~ msgid "Computer is discharging" #~ msgstr "কম্পিউটারের চার্জ কম হচ্ছে" #~ msgid "Computer is empty" #~ msgstr "কম্পিউটার ফাঁকা" #~ msgid "Computer is charged" #~ msgstr "কম্পিউটার চার্জ করা হয়েছে" #~ msgid "Battery may be recalled" #~ msgstr "ব্যাটারি রি-কল করা হতে পারে" #~ msgid "" #~ "A battery in your computer may have been recalled by %s and you may be at " #~ "risk." #~ msgstr "" #~ "অাপনার কম্পিউটারের কোনো ব্যাটারি %s দ্বারা রি-কল করা হতে পারে এবং অাপনি ঝুঁকির " #~ "সম্মুখীন হতে পারেন।" #~ msgid "For more information visit the battery recall website." #~ msgstr "বিস্তারিত জানতে ব্যাটারি রি-কল ওয়েবসাইটে যান।" #~ msgid "Visit recall website" #~ msgstr "রি-কল ওয়েবসাইটে যান" #~ msgid "Do not show me this again" #~ msgstr "এটি পুনরায় প্রদর্শন করা হবে না" #~ msgid "Plug in your AC adapter to avoid losing data." #~ msgstr "তথ্যের ক্ষতি এড়ানোর জন্য AC অ্যাডাপ্টার সংযুক্ত করুন।" #~ msgid "Computer will suspend very soon unless it is plugged in." #~ msgstr "AC অ্যাডাপ্টারে সংযোগ না করা হলে অল্প সময় পরে কম্পিউটার স্থগিত হয়ে যাবে।" #~ msgid "" #~ "The battery is below the critical level and this computer will power-" #~ "off when the battery becomes completely empty." #~ msgstr "" #~ "ব্যাটারির মাত্রা একেবারেই কমে গেছে এবং ব্যাটারি পুরো খালি হয়ে গেলে এই " #~ "কম্পিউটার পাওয়ার বন্ধ হয়ে যাবে।" #~ msgid "" #~ "The battery is below the critical level and this computer is about to " #~ "suspend.\n" #~ "NOTE: A small amount of power is required to keep your computer in " #~ "a suspended state." #~ msgstr "" #~ "ব্যাটারির মাত্রা একেবারেই কমে গেছে এবং এই কম্পিউটারটি কাজ করা থামাতে চলেছে।\n" #~ "দ্রষ্টব্য: অাপনার কম্পিউটারকে বিলম্বিত অবস্থায় রাখতো খুব অল্প পরিমাণ হলেও " #~ "পাওয়ারের প্রয়োজন।" #~ msgid "" #~ "UPS is below the critical level and this computer will power-off " #~ "when the UPS becomes completely empty." #~ msgstr "" #~ "UPS এর মাত্রা একেবারেই কমে গেছে এবং UPS সম্পূর্ণ রূপে খালি হয়ে গেলে এই " #~ "কম্পিউটারের পাওয়ার-বন্ধ হয়ে যাবে।" #~ msgid "Remote Display" #~ msgstr "দূরবর্তী প্রদর্শন" #~ msgid "Disable animations on remote displays" #~ msgstr "দূরবর্তী প্রদর্শনে অ্যানিমেশন নিষ্ক্রিয় করুন" #~ msgid "" #~ "You will need to restart this computer before the hardware will work " #~ "correctly." #~ msgstr "হার্ডওয়্যার সঠিকভাবে ব্যবহারের পূর্বে কম্পিউটার পুনরায় আরম্ভ করা আবশ্যক।" #~ msgid "Additional software was installed" #~ msgstr "অতিরিক্ত সফ্টওয়্যার ইনস্টল করা হয়েছে" #~ msgid "Software Updates" #~ msgstr "সফ্টওয়্যার আপডেট" #~ msgid "" #~ "You will need to remove and then reinsert the hardware before it will " #~ "work correctly." #~ msgstr "" #~ "হার্ডওয়্যার সঠিকভাবে ব্যবহারের পূর্বে সেটি প্রথমে বিচ্ছিন্ন করে পুনরায় সংযোজন করা " #~ "আবশ্যক।" #~ msgid "Your hardware has been set up and is now ready to use." #~ msgstr "ব্যবহারের জন্য হার্ডওয়্যার প্রস্তুত করা হয়েছে।" #~ msgid "" #~ "Additional firmware is required to make hardware in this computer " #~ "function correctly." #~ msgstr "" #~ "এই কম্পিউটারের মধ্যে হার্ডওয়্যার সঠিকরূপে সঞ্চালনার জন্য অতিরিক্ত ফার্মওয়্যার আবশ্যক।" #~ msgid "Additional firmware required" #~ msgstr "অতিরিক্ত ফার্মওয়্যার আবশ্যক" #~ msgid "Install firmware" #~ msgstr "ফার্মওয়্যার ইনস্টল করুন" #~ msgid "Ignore devices" #~ msgstr "ডিভাইস উপেক্ষা করা হবে" #~ msgid "Failed To Update" #~ msgstr "আপডেট করতে ব্যর্থ" #~ msgid "A previous update was unfinished." #~ msgstr "পূর্ববর্তী আপডেট অসমাপ্ত রয়েছে।" #~ msgid "Network access was required but not available." #~ msgstr "নেটওয়ার্কের ব্যবহার আবশ্যক কিন্তু উপলব্ধ নেই।" #~ msgid "An update was not signed in the correct way." #~ msgstr "সঠিকরূপে আপডেট স্বাক্ষর করা হয়নি।" #~ msgid "The update could not be completed." #~ msgstr "আপডেট সমাপ্ত করা যায়নি।" #~ msgid "The update was cancelled." #~ msgstr "আপডেট বাতিল করা হয়েছে।" #~ msgid "An offline update was requested but no packages required updating." #~ msgstr "" #~ "অফ-লাইন আপডেটের অনুরোধ করা হয়েছে কিন্তু কোনো প্যাকেজ আপডেট করার প্রয়োজন হয়নি।" #~ msgid "No space was left on the drive." #~ msgstr "ড্রাইভের মধ্যে অবশিষ্ট স্থান নই।" #~ msgid "An update failed to install correctly." #~ msgstr "সঠিকভাবে আপডেট ইনস্টল করা হয়নি।" #~ msgid "The offline update failed in an unexpected way." #~ msgstr "অপ্রত্যাশিতভাবে অফ-লাইন আপডেট বিফল হয়েছে।" #~ msgid "Detailed errors from the package manager follow:" #~ msgstr "প্যাকেজ পরিচালনব্যবস্থা থেকে প্রাপ্ত ত্রুটির বিস্তারিত তথ্য:" #~ msgid "Distribution upgrades available" #~ msgstr "ডিস্ট্রিবিউশন সংক্রান্ত আপগ্রেড উপলব্ধ রয়েছে" #~ msgid "More information" #~ msgstr "অতিরিক্ত তথ্য" #~ msgid "Update" #~ msgid_plural "Updates" #~ msgstr[0] "আপডেট" #~ msgstr[1] "আপডেট" #~ msgid "An important software update is available" #~ msgid_plural "Important software updates are available" #~ msgstr[0] "একটি গুরুত্বপূর্ণ সফ্টওয়্যার আপডেট উপলব্ধ রয়েছে" #~ msgstr[1] "গুরুত্বপূর্ণ সফ্টওয়্যার আপডেট উপলব্ধ রয়েছে" #~ msgid "Install updates" #~ msgstr "আপডেট ইনস্টল করুন" #~ msgid "A software update is available." #~ msgid_plural "Software updates are available." #~ msgstr[0] "একটি সফ্টওয়্যার আপডেট উপলব্ধ রয়েছে" #~ msgstr[1] "সফ্টওয়্যার আপডেট উপলব্ধ রয়েছে" #~ msgid "Updates" #~ msgstr "আপডেট" #~ msgid "Unable to access software updates" #~ msgstr "সফ্টওয়্যার আপডেট ব্যবহার করতে ব্যর্থ" #~ msgid "Try again" #~ msgstr "পুনরায় চেষ্টা করুন" #~ msgid "A transaction that cannot be interrupted is running" #~ msgstr "চলমান ট্রানস্যাকশন বিঘ্নিত করা সম্ভব নয়" #~ msgid "Software Update Installed" #~ msgid_plural "Software Updates Installed" #~ msgstr[0] "সফ্টওয়্যার আপডেট ইনস্টল করা হয়েছে" #~ msgstr[1] "সফ্টওয়্যার আপডেট ইনস্টল করা হয়েছে" #~ msgid "An important OS update has been installed." #~ msgid_plural "Important OS updates have been installed." #~ msgstr[0] "অপারেটিং সিস্টেমের একটি গুরুত্বপূর্ণ আপডেট ইনস্টল করা হয়েছে।" #~ msgstr[1] "অপারেটিং সিস্টেমের গুরুত্বপূর্ণ আপডেট ইনস্টল করা হয়েছে।" #~ msgid "Software Updates Failed" #~ msgstr "সফ্টওয়্যার আপডেট বিফল হয়েছে" #~ msgid "An important OS update failed to be installed." #~ msgstr "অপারেটিং সিস্টেমের একটি গুরুত্বপূর্ণ আপডেট ইনস্টল করতে ব্যর্থ।" #~ msgid "Review" #~ msgstr "পর্যালোচনা" #~ msgid "Show details" #~ msgstr "বিবরণ প্রদর্শন করা হবে" #~ msgid "OK" #~ msgstr "ঠিক আছে" #~ msgid "Updates plugin" #~ msgstr "প্লাগ-ইন অাপডেট" #~ msgid "Could not switch the monitor configuration" #~ msgstr "মনিটরের কনফিগারেশন পরিবর্তন করতে ব্যর্থ" #~ msgid "Could not restore the display's configuration" #~ msgstr "ডিসপ্লের কনফিগারেশন পুনরুদ্ধার করতে ব্যর্থ" #~ msgid "Could not restore the display's configuration from a backup" #~ msgstr "ব্যাক-আপ থেকে ডিসপ্লের কনফিগারেশন পুনরুদ্ধার করতে ব্যর্থ" #~ msgid "The display will be reset to its previous configuration in %d second" #~ msgid_plural "" #~ "The display will be reset to its previous configuration in %d seconds" #~ msgstr[0] "%d সেকেন্ড পরে ডিসপ্লের পূর্ববর্তী কনফিগারেশন পুনরায় স্থাপন করা হবে" #~ msgstr[1] "%d সেকেন্ড পরে ডিসপ্লের পূর্ববর্তী কনফিগারেশন পুনরায় স্থাপন করা হবে" #~ msgid "Does the display look OK?" #~ msgstr "ডিসপ্লে কি ঠিক ভাবে প্রদর্শিত হচ্ছে?" #~ msgid "_Restore Previous Configuration" #~ msgstr "পূর্ববর্তী কনফিগারেশন পুনরুদ্ধার করা হবে (_R)" #~ msgid "_Keep This Configuration" #~ msgstr "এই কনফিগারেশন প্রয়োগ করা হবে (_K)" #~ msgid "The selected configuration for displays could not be applied" #~ msgstr "ডিসপ্লের জন্য নির্বাচিত কনফিগারেশন প্রয়োগ করতে ব্যর্থ" #~ msgid "Trying to switch the monitor configuration anyway." #~ msgstr "তথাপি মনিটর সংক্রান্ত কনফিগারেশন পরিবর্তনের প্রয়াস করা হবে।" #~ msgid "Could not apply the stored configuration for monitors" #~ msgstr "মনিটরের জন্য সংরক্ষিত কনফিগারেশন প্রয়োগ করতে ব্যর্থ"