# English/Canada translation of gnome-control-center.
# Copyright (C) 2004-2006 Adam Weinberger and the GNOME Foundation
# This file is distributed under the same licence as the gnome-control-center package.
# Adam Weinberger <adamw@gnome.org>, 2004, 2005, 2006.
#
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-control-center\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2008-02-26 21:06-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2005-08-06 19:59-0400\n"
"Last-Translator: Adam Weinberger <adamw@gnome.org>\n"
"Language-Team: Canadian English <adamw@gnome.org>\n"
"Language: en_CA\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"

#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_default_editor.schemas.in.h:1
#, fuzzy
msgid ""
"Set to True to keep the handlers for text/plain and text/* MIME types "
"synchronized."
msgstr ""
"If true, the mime handlers for text/plain and text/* will be kept in sync"

#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_default_editor.schemas.in.h:2
msgid "Sync text/plain and text/* handlers"
msgstr "Sync text/plain and text/* handlers"

#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:1
msgid "Binding to eject an optical disk."
msgstr ""

#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:2
msgid "Binding to launch the calculator."
msgstr ""

#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:3
msgid "Binding to launch the email client."
msgstr ""

#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:4
#, fuzzy
msgid "Binding to launch the help browser."
msgstr "Launch help browser"

#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:5
msgid "Binding to launch the media player."
msgstr ""

#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:6
msgid "Binding to launch the search tool."
msgstr ""

#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:7
#, fuzzy
msgid "Binding to launch the web browser."
msgstr "Launch web browser"

#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:8
msgid "Binding to lock the screen."
msgstr ""

#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:9
msgid "Binding to log out."
msgstr ""

#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:10
msgid "Binding to lower the system volume."
msgstr ""

#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:11
msgid "Binding to mute the system volume."
msgstr ""

#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:12
msgid "Binding to open the Home folder."
msgstr ""

#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:13
msgid "Binding to pause playback."
msgstr ""

#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:14
msgid "Binding to raise the system volume."
msgstr ""

#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:15
#, fuzzy
msgid "Binding to skip to next track."
msgstr "Skip to next track"

#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:16
#, fuzzy
msgid "Binding to skip to previous track."
msgstr "Skip to previous track"

#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:17
msgid "Binding to start playback (or toggle play/pause)."
msgstr ""

#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:18
msgid "Binding to stop playback."
msgstr ""

#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:19
msgid "Binding to suspend the computer."
msgstr ""

#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:20
msgid "Eject"
msgstr "Eject"

#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:21
msgid "Home folder"
msgstr "Home folder"

#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:22
msgid "Launch calculator"
msgstr ""

#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:23
msgid "Launch email client"
msgstr ""

#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:24
msgid "Launch help browser"
msgstr "Launch help browser"

#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:25
msgid "Launch media player"
msgstr ""

#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:26
msgid "Launch web browser"
msgstr "Launch web browser"

#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:27
msgid "Lock screen"
msgstr "Lock screen"

#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:28
msgid "Log out"
msgstr "Log out"

#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:29
#, fuzzy
msgid "Next track"
msgstr "Skip to next track"

#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:30
msgid "Pause playback"
msgstr ""

#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:31
msgid "Play (or play/pause)"
msgstr "Play (or play/pause)"

#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:32
#, fuzzy
msgid "Previous track"
msgstr "Skip to previous track"

#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:33
msgid "Search"
msgstr "Search"

#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:34
#, fuzzy
msgid "Stop playback"
msgstr "Stop playback key"

#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:35
#, fuzzy
msgid "Suspend"
msgstr "Sound"

#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:36
msgid "Volume down"
msgstr "Volume down"

#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:37
msgid "Volume mute"
msgstr "Volume mute"

#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:38
msgid "Volume step"
msgstr "Volume step"

#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:39
msgid "Volume step as percentage of volume."
msgstr "Volume step as percentage of volume."

#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:40
msgid "Volume up"
msgstr "Volume up"

#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_screensaver.schemas.in.h:1
#, fuzzy
msgid ""
"Set to True to display a dialog when there are errors running the "
"screensaver."
msgstr "Display a dialogue when there are errors running the screensaver"

#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_screensaver.schemas.in.h:2
#, fuzzy
msgid "Set to True to run the screensaver at login."
msgstr "Run screensaver at login"

#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_screensaver.schemas.in.h:3
#, fuzzy
msgid "Show startup errors"
msgstr "Show Startup Errors"

#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_screensaver.schemas.in.h:4
msgid "Start screensaver"
msgstr "Start screensaver"

#: ../data/desktop_gnome_font_rendering.schemas.in.h:1
msgid "Antialiasing"
msgstr ""

#: ../data/desktop_gnome_font_rendering.schemas.in.h:2
msgid "DPI"
msgstr ""

#: ../data/desktop_gnome_font_rendering.schemas.in.h:3
#, fuzzy
msgid "Hinting"
msgstr "<b>Hinting</b>:"

#: ../data/desktop_gnome_font_rendering.schemas.in.h:4
msgid "RGBA order"
msgstr ""

#: ../data/desktop_gnome_font_rendering.schemas.in.h:5
msgid ""
"The order of subpixel elements on an LCD screen; only used when antialiasing "
"is set to \"rgba\". Possible values are: \"rgb\" for red on left (most "
"common), \"bgr\" for blue on left, \"vrgb\" for red on top, \"vbgr\" for red "
"on bottom."
msgstr ""

#: ../data/desktop_gnome_font_rendering.schemas.in.h:6
msgid ""
"The resolution used for converting font sizes to pixel sizes, in dots per "
"inch."
msgstr ""

#: ../data/desktop_gnome_font_rendering.schemas.in.h:7
msgid ""
"The type of antialiasing to use when rendering fonts. Possible values are: "
"\"none\" for no antialiasing, \"grayscale\" for standard grayscale "
"antialiasing, and \"rgba\" for subpixel antialiasing (LCD screens only)."
msgstr ""

#: ../data/desktop_gnome_font_rendering.schemas.in.h:8
msgid ""
"The type of hinting to use when rendering fonts. Possible values are: \"none"
"\" for no hinting, \"slight\" for basic, \"medium\" for moderate, and \"full"
"\" for maximum hinting (may cause distortion of letter forms)."
msgstr ""

#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:1
#, fuzzy
msgid "Enable accessibility keyboard plugin"
msgstr "_Enable keyboard accessibility features"

#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:2
msgid "Enable background plugin"
msgstr ""

#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:3
msgid "Enable clipboard plugin"
msgstr ""

#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:4
msgid "Enable default editor plugin"
msgstr ""

#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:5
msgid "Enable font plugin"
msgstr ""

#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:6
msgid "Enable keybindings plugin"
msgstr ""

#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:7
msgid "Enable keyboard plugin"
msgstr ""

#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:8
msgid "Enable media keys plugin"
msgstr ""

#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:9
msgid "Enable mouse plugin"
msgstr ""

#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:10
#, fuzzy
msgid "Enable screensaver plugin"
msgstr "Run screensaver at login"

#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:11
msgid "Enable sound plugin"
msgstr ""

#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:12
msgid "Enable typing breaks plugin"
msgstr ""

#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:13
msgid "Enable xrandr plugin"
msgstr ""

#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:14
msgid "Enable xrdb plugin"
msgstr ""

#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:15
msgid "Enable xsettings plugin"
msgstr ""

#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:16
msgid "Set to True to enable the plugin to manage clipboard settings."
msgstr ""

#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:17
msgid "Set to True to enable the plugin to manage desktop background settings."
msgstr ""

#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:18
msgid "Set to True to enable the plugin to manage font settings."
msgstr ""

#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:19
msgid "Set to True to enable the plugin to manage keyboard settings."
msgstr ""

#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:20
msgid "Set to True to enable the plugin to manage mouse settings."
msgstr ""

#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:21
msgid "Set to True to enable the plugin to manage multimedia keys settings."
msgstr ""

#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:22
msgid "Set to True to enable the plugin to manage screensaver settings."
msgstr ""

#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:23
msgid "Set to True to enable the plugin to manage sound settings."
msgstr ""

#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:24
msgid ""
"Set to True to enable the plugin to manage the accessibility keyboard "
"settings."
msgstr ""

#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:25
msgid ""
"Set to True to enable the plugin to manage the default text editor setting."
msgstr ""

#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:26
msgid "Set to True to enable the plugin to manage the keybindings."
msgstr ""

#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:27
msgid "Set to True to enable the plugin to manage typing breaks."
msgstr ""

#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:28
msgid "Set to True to enable the plugin to manage xrandr settings."
msgstr ""

#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:29
msgid "Set to True to enable the plugin to manage xrdb settings."
msgstr ""

#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:30
msgid "Set to True to enable the plugin to manage xsettings."
msgstr ""

#: ../gnome-settings-daemon/main.c:49
msgid "Don't become a daemon"
msgstr ""

#: ../gnome-settings-daemon/main.c:50
msgid "GConf prefix from which to load plugin settings"
msgstr ""

#: ../plugins/a11y-keyboard/a11y-keyboard.gnome-settings-plugin.in.h:1
#, fuzzy
msgid "Accessibility Keyboard"
msgstr "_Accessibility"

#: ../plugins/a11y-keyboard/a11y-keyboard.gnome-settings-plugin.in.h:2
#, fuzzy
msgid "Accessibility keyboard plugin"
msgstr "_Accessibility"

#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:393
#, c-format
msgid "There was an error displaying help: %s"
msgstr "There was an error displaying help: %s"

#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:445
msgid "Do you want to activate Slow Keys?"
msgstr "Do you want to activate Slow Keys?"

#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:446
msgid "Do you want to deactivate Slow Keys?"
msgstr "Do you want to deactivate Slow Keys?"

#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:449
msgid ""
"You just held down the Shift key for 8 seconds.  This is the shortcut for "
"the Slow Keys feature, which affects the way your keyboard works."
msgstr ""
"You just held down the Shift key for 8 seconds.  This is the shortcut for "
"the Slow Keys feature, which affects the way your keyboard works."

#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:456
#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:508
msgid "Do_n't activate"
msgstr "Do_n't activate"

#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:456
#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:508
msgid "Do_n't deactivate"
msgstr "Do_n't deactivate"

#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:459
#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:511
msgid "_Activate"
msgstr "_Activate"

#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:459
#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:511
msgid "_Deactivate"
msgstr "_Deactivate"

#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:463
msgid "Slow Keys Alert"
msgstr "Slow Keys Alert"

#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:495
msgid "Do you want to activate Sticky Keys?"
msgstr "Do you want to activate Sticky Keys?"

#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:496
msgid "Do you want to deactivate Sticky Keys?"
msgstr "Do you want to deactivate Sticky Keys?"

#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:499
msgid ""
"You just pressed the Shift key 5 times in a row.  This is the shortcut for "
"the Sticky Keys feature, which affects the way your keyboard works."
msgstr ""
"You just pressed the Shift key 5 times in a row.  This is the shortcut for "
"the Sticky Keys feature, which affects the way your keyboard works."

#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:501
msgid ""
"You just pressed two keys at once, or pressed the Shift key 5 times in a "
"row.  This turns off the Sticky Keys feature, which affects the way your "
"keyboard works."
msgstr ""
"You just pressed two keys at once, or pressed the Shift key 5 times in a "
"row.  This turns off the Sticky Keys feature, which affects the way your "
"keyboard works."

#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:515
msgid "Sticky Keys Alert"
msgstr "Sticky Keys Alert"

#: ../plugins/background/background.gnome-settings-plugin.in.h:1
#, fuzzy
msgid "Background"
msgstr "Apply _Background"

#: ../plugins/background/background.gnome-settings-plugin.in.h:2
msgid "Background plugin"
msgstr ""

#: ../plugins/clipboard/clipboard.gnome-settings-plugin.in.h:1
msgid "Clipboard"
msgstr ""

#: ../plugins/clipboard/clipboard.gnome-settings-plugin.in.h:2
msgid "Clipboard plugin"
msgstr ""

#: ../plugins/dummy/dummy.gnome-settings-plugin.in.h:1
msgid "Dummy"
msgstr ""

#: ../plugins/dummy/dummy.gnome-settings-plugin.in.h:2
msgid "Dummy plugin"
msgstr ""

#: ../plugins/font/font.gnome-settings-plugin.in.h:1
msgid "Font"
msgstr "Font"

#: ../plugins/font/font.gnome-settings-plugin.in.h:2
msgid "Font plugin"
msgstr ""

#: ../plugins/font/gsd-font-manager.c:208
#, c-format
msgid ""
"Cannot create the directory \"%s\".\n"
"This is needed to allow changing the mouse pointer theme."
msgstr ""
"Cannot create the directory \"%s\".\n"
"This is needed to allow changing the mouse pointer theme."

#: ../plugins/font/gsd-font-manager.c:231
#, c-format
msgid ""
"Cannot create the directory \"%s\".\n"
"This is needed to allow changing cursors."
msgstr ""
"Cannot create the directory \"%s\".\n"
"This is needed to allow changing cursors."

#: ../plugins/keybindings/gsd-keybindings-manager.c:195
#, c-format
msgid "Key Binding (%s) has its action defined multiple times\n"
msgstr "Key Binding (%s) has its action defined multiple times\n"

#: ../plugins/keybindings/gsd-keybindings-manager.c:202
#, c-format
msgid "Key Binding (%s) has its binding defined multiple times\n"
msgstr "Key Binding (%s) has its binding defined multiple times\n"

#: ../plugins/keybindings/gsd-keybindings-manager.c:211
#, c-format
msgid "Key Binding (%s) is incomplete\n"
msgstr "Key Binding (%s) is incomplete\n"

#: ../plugins/keybindings/gsd-keybindings-manager.c:239
#, c-format
msgid "Key Binding (%s) is invalid\n"
msgstr "Key Binding (%s) is invalid\n"

#: ../plugins/keybindings/gsd-keybindings-manager.c:292
#, c-format
msgid "It seems that another application already has access to key '%u'."
msgstr "It seems that another application already has access to key '%u'."

#: ../plugins/keybindings/gsd-keybindings-manager.c:365
#, c-format
msgid "Key Binding (%s) is already in use\n"
msgstr "Key Binding (%s) is already in use\n"

#: ../plugins/keybindings/gsd-keybindings-manager.c:502
#, c-format
msgid ""
"Error while trying to run (%s)\n"
"which is linked to the key (%s)"
msgstr ""
"Error while trying to run (%s)\n"
"which is linked to the key (%s)"

#: ../plugins/keybindings/keybindings.gnome-settings-plugin.in.h:1
msgid "Keybindings"
msgstr ""

#: ../plugins/keybindings/keybindings.gnome-settings-plugin.in.h:2
msgid "Keybindings plugin"
msgstr ""

#: ../plugins/keyboard/keyboard.gnome-settings-plugin.in.h:1
msgid "Keyboard"
msgstr "Keyboard"

#: ../plugins/keyboard/keyboard.gnome-settings-plugin.in.h:2
#, fuzzy
msgid "Keyboard plugin"
msgstr "Keyboard options"

#: ../plugins/keyboard/modmap-dialog.glade.h:1
msgid "A_vailable files:"
msgstr "A_vailable files:"

#: ../plugins/keyboard/modmap-dialog.glade.h:2
msgid "Do _not show this warning again."
msgstr "Do _not show this warning again."

#: ../plugins/keyboard/modmap-dialog.glade.h:3
msgid "Load modmap files"
msgstr "Load modmap files"

#: ../plugins/keyboard/modmap-dialog.glade.h:4
msgid "Would you like to load the modmap file(s)?"
msgstr "Would you like to load the modmap file(s)?"

#: ../plugins/keyboard/modmap-dialog.glade.h:5
msgid "_Load"
msgstr "_Load"

#: ../plugins/keyboard/modmap-dialog.glade.h:6
msgid "_Loaded files:"
msgstr "_Loaded files:"

#: ../plugins/media-keys/actions/acme.glade.h:1
msgid "Volume"
msgstr "Volume"

#: ../plugins/media-keys/gsd-media-keys-manager.c:200
msgid ""
"Could not get default terminal. Verify that your default terminal command is "
"set and points to a valid application."
msgstr ""

#: ../plugins/media-keys/gsd-media-keys-manager.c:240
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Couldn't execute command: %s\n"
"Verify that this is a valid command."
msgstr ""
"Could not execute command: %s\n"
"Verify that this command exists."

#: ../plugins/media-keys/gsd-media-keys-manager.c:256
msgid ""
"Couldn't put the machine to sleep.\n"
"Verify that the machine is correctly configured."
msgstr ""
"Could not put the machine to sleep.\n"
"Verify that the machine is correctly configured."

#: ../plugins/media-keys/media-keys.gnome-settings-plugin.in.h:1
#, fuzzy
msgid "Media keys"
msgstr "Mouse Keys"

#: ../plugins/media-keys/media-keys.gnome-settings-plugin.in.h:2
msgid "Media keys plugin"
msgstr ""

#: ../plugins/mouse/gsd-mouse-manager.c:566
#, fuzzy
msgid "Could not enable mouse accessibility features"
msgstr "_Enable keyboard accessibility features"

#: ../plugins/mouse/gsd-mouse-manager.c:568
msgid ""
"Mouse accessibility requires the mousetweaks daemon to be installed on your "
"system."
msgstr ""

#: ../plugins/mouse/gsd-mouse-manager.c:571
msgid "Mouse Preferences"
msgstr "Mouse Preferences"

#: ../plugins/mouse/mouse.gnome-settings-plugin.in.h:1
msgid "Mouse"
msgstr "Mouse"

#: ../plugins/mouse/mouse.gnome-settings-plugin.in.h:2
msgid "Mouse plugin"
msgstr ""

#: ../plugins/screensaver/gsd-screensaver-manager.c:151
#, c-format
msgid ""
"There was an error starting up the screensaver:\n"
"\n"
"%s\n"
"\n"
"Screensaver functionality will not work in this session."
msgstr ""
"There was an error starting up the screensaver:\n"
"\n"
"%s\n"
"\n"
"Screensaver functionality will not work in this session."

#: ../plugins/screensaver/gsd-screensaver-manager.c:160
msgid "_Do not show this message again"
msgstr "_Do not show this message again"

#: ../plugins/screensaver/screensaver.gnome-settings-plugin.in.h:1
#, fuzzy
msgid "Screensaver"
msgstr "Start screensaver"

#: ../plugins/screensaver/screensaver.gnome-settings-plugin.in.h:2
#, fuzzy
msgid "Screensaver plugin"
msgstr "Run screensaver at login"

#: ../plugins/sound/gsd-sound-manager.c:164
#, c-format
msgid "Couldn't load sound file %s as sample %s"
msgstr "Could not load sound file %s as sample %s"

#: ../plugins/sound/libsounds/sound-view.c:44
msgid "Login"
msgstr ""

#: ../plugins/sound/libsounds/sound-view.c:45
#, fuzzy
msgid "Logout"
msgstr "Log out"

#: ../plugins/sound/libsounds/sound-view.c:46
msgid "Boing"
msgstr ""

#: ../plugins/sound/libsounds/sound-view.c:47
#, fuzzy
msgid "Siren"
msgstr "Screen"

#: ../plugins/sound/libsounds/sound-view.c:48
msgid "Clink"
msgstr ""

#: ../plugins/sound/libsounds/sound-view.c:49
#, fuzzy
msgid "Beep"
msgstr "Sleep"

#: ../plugins/sound/libsounds/sound-view.c:50
#, fuzzy
msgid "No sound"
msgstr "Sound"

#: ../plugins/sound/libsounds/sound-view.c:132
msgid "Sound not set for this event."
msgstr "Sound not set for this event."

#: ../plugins/sound/libsounds/sound-view.c:141
msgid ""
"The sound file for this event does not exist.\n"
"You may want to install the gnome-audio package for a set of default sounds."
msgstr ""
"The sound file for this event does not exist.\n"
"You may want to install the gnome-audio package for a set of default sounds."

#: ../plugins/sound/libsounds/sound-view.c:152
msgid "The sound file for this event does not exist."
msgstr "The sound file for this event does not exist."

#: ../plugins/sound/libsounds/sound-view.c:183
msgid "Select Sound File"
msgstr "Select Sound File"

#: ../plugins/sound/libsounds/sound-view.c:210
#, c-format
msgid "The file %s is not a valid wav file"
msgstr "The file %s is not a valid wav file"

#: ../plugins/sound/libsounds/sound-view.c:271
#, fuzzy
msgid "Select sound file..."
msgstr "Select Sound File"

#: ../plugins/sound/libsounds/sound-view.c:373
#, fuzzy
msgid "System Sounds"
msgstr "_Play system sounds"

#: ../plugins/sound/sound.gnome-settings-plugin.in.h:1
msgid "Sound"
msgstr "Sound"

#: ../plugins/sound/sound.gnome-settings-plugin.in.h:2
msgid "Sound plugin"
msgstr ""

#: ../plugins/typing-break/typing-break.gnome-settings-plugin.in.h:1
msgid "Typing Break"
msgstr "Typing Break"

#: ../plugins/typing-break/typing-break.gnome-settings-plugin.in.h:2
#, fuzzy
msgid "Typing break plugin"
msgstr "Typing Break"

#: ../plugins/xrandr/xrandr.gnome-settings-plugin.in.h:1
msgid "Set up screen size and rotation settings"
msgstr ""

#: ../plugins/xrandr/xrandr.gnome-settings-plugin.in.h:2
msgid "XRandR"
msgstr ""

#: ../plugins/xrdb/gsd-xrdb-manager.c:258
#: ../plugins/xrdb/gsd-xrdb-manager.c:327
msgid "Cannot determine user's home directory"
msgstr "Cannot determine user's home directory"

#: ../plugins/xrdb/xrdb.gnome-settings-plugin.in.h:1
msgid "Manage the X resource database"
msgstr ""

#: ../plugins/xrdb/xrdb.gnome-settings-plugin.in.h:2
msgid "X Resource Database"
msgstr ""

#: ../plugins/xsettings/gsd-xsettings-manager.c:551
#, c-format
msgid "GConf key %s set to type %s but its expected type was %s\n"
msgstr "GConf key %s set to type %s but its expected type was %s\n"

#: ../plugins/xsettings/xsettings.gnome-settings-plugin.in.h:1
#, fuzzy
msgid "Manage X Settings"
msgstr "Use X settings"

#: ../plugins/xsettings/xsettings.gnome-settings-plugin.in.h:2
#, fuzzy
msgid "X Settings"
msgstr "Use X settings"

#~ msgid "Image/label border"
#~ msgstr "Image/label border"

#~ msgid "Width of border around the label and image in the alert dialog"
#~ msgstr "Width of border around the label and image in the alert dialogue"

#~ msgid "Alert Type"
#~ msgstr "Alert Type"

#~ msgid "The type of alert"
#~ msgstr "The type of alert"

#~ msgid "Alert Buttons"
#~ msgstr "Alert Buttons"

#~ msgid "The buttons shown in the alert dialog"
#~ msgstr "The buttons shown in the alert dialogue"

#~ msgid "Show more _details"
#~ msgstr "Show more _details"

#~ msgid "About Me"
#~ msgstr "About Me"

#~ msgid "Set your personal information"
#~ msgstr "Set your personal information"

#~ msgid "Select Image"
#~ msgstr "Select Image"

#~ msgid "No Image"
#~ msgstr "No Image"

#~ msgid ""
#~ "There was an error while trying to get the addressbook information\n"
#~ "Evolution Data Server can't handle the protocol"
#~ msgstr ""
#~ "There was an error while trying to get the addressbook information\n"
#~ "Evolution Data Server cannot handle the protocol"

#~ msgid "Unable to open address book"
#~ msgstr "Unable to open address book"

#~ msgid "Unknown login ID, the user database might be corrupted"
#~ msgstr "Unknown login ID; the user database might be corrupted"

#~ msgid "About %s"
#~ msgstr "About %s"

#~ msgid "Old password is incorrect, please retype it"
#~ msgstr "Old password is incorrect; please retype it"

#~ msgid "System error has occurred"
#~ msgstr "System error has occurred"

#~ msgid "Could not run /usr/bin/passwd"
#~ msgstr "Could not run /usr/bin/passwd"

#~ msgid "Unable to launch backend"
#~ msgstr "Unable to launch backend"

#~ msgid "Unexpected error has occurred"
#~ msgstr "Unexpected error has occurred"

#~ msgid "Password is too short"
#~ msgstr "Password is too short"

#~ msgid "Password is too simple"
#~ msgstr "Password is too simple"

#~ msgid "Old and new passwords are too similar"
#~ msgstr "Old and new passwords are too similar"

#~ msgid "Must contain numeric or special character(s)"
#~ msgstr "Must contain numeric or special character(s)"

#~ msgid "Old and new password are the same"
#~ msgstr "Old and new password are the same"

#~ msgid "Please type the passwords."
#~ msgstr "Please type the passwords."

#~ msgid "Please type the password again, it is wrong."
#~ msgstr "Incorrect password; please type the password again."

#~ msgid "Click on Change Password to change the password."
#~ msgstr "Click on \"Change Password\" to change the password."

#~ msgid " "
#~ msgstr " "

#~ msgid "    "
#~ msgstr "    "

#~ msgid "<b>Email</b>"
#~ msgstr "<b>Email</b>"

#~ msgid "<b>Home</b>"
#~ msgstr "<b>Home</b>"

#~ msgid "<b>Instant Messaging</b>"
#~ msgstr "<b>Instant Messaging</b>"

#~ msgid "<b>Job</b>"
#~ msgstr "<b>Job</b>"

#~ msgid "<b>Please type the passwords.</b>"
#~ msgstr "<b>Please type the passwords.</b>"

#~ msgid "<b>Telephone</b>"
#~ msgstr "<b>Telephone</b>"

#~ msgid "<b>Web</b>"
#~ msgstr "<b>Web</b>"

#~ msgid "<b>Work</b>"
#~ msgstr "<b>Work</b>"

#~ msgid "A_IM/iChat:"
#~ msgstr "A_IM/iChat:"

#~ msgid "A_ddress:"
#~ msgstr "A_ddress:"

#~ msgid "A_ssistant:"
#~ msgstr "A_ssistant:"

#~ msgid "Address"
#~ msgstr "Address"

#~ msgid "C_ity:"
#~ msgstr "C_ity:"

#~ msgid "C_ompany:"
#~ msgstr "C_ompany:"

#~ msgid "Cale_ndar:"
#~ msgstr "Cale_ndar:"

#~ msgid "Change Passwo_rd..."
#~ msgstr "Change Passwo_rd..."

#~ msgid "Change Password"
#~ msgstr "Change Password"

#~ msgid "Ci_ty:"
#~ msgstr "Ci_ty:"

#~ msgid "Co_untry:"
#~ msgstr "Co_untry:"

#~ msgid "Contact"
#~ msgstr "Contact"

#~ msgid "Cou_ntry:"
#~ msgstr "Cou_ntry:"

#~ msgid "Full Name"
#~ msgstr "Full Name"

#~ msgid "Hom_e:"
#~ msgstr "Hom_e:"

#~ msgid "IC_Q:"
#~ msgstr "IC_Q:"

#~ msgid "M_SN:"
#~ msgstr "M_SN:"

#~ msgid "Old pa_ssword:"
#~ msgstr "Old pa_ssword:"

#~ msgid "P.O. _box:"
#~ msgstr "P.O. _box:"

#~ msgid "P._O. box:"
#~ msgstr "P._O. box:"

#~ msgid "Personal Info"
#~ msgstr "Personal Info"

#~ msgid "State/Pro_vince:"
#~ msgstr "Pro_vince/State:"

#~ msgid "User name:"
#~ msgstr "User name:"

#~ msgid "Web _log:"
#~ msgstr "Web _log:"

#~ msgid "Wor_k:"
#~ msgstr "Wor_k:"

#~ msgid "Work _fax:"
#~ msgstr "Work _fax:"

#~ msgid "Zip/_Postal code:"
#~ msgstr "_Postal/Zip Code:"

#~ msgid "_Address:"
#~ msgstr "_Address:"

#~ msgid "_Department:"
#~ msgstr "_Department:"

#~ msgid "_Groupwise:"
#~ msgstr "_Groupwise:"

#~ msgid "_Home page:"
#~ msgstr "_Home page:"

#~ msgid "_Home:"
#~ msgstr "_Home:"

#~ msgid "_Jabber:"
#~ msgstr "_Jabber:"

#~ msgid "_Manager:"
#~ msgstr "_Manager:"

#~ msgid "_Mobile:"
#~ msgstr "_Mobile:"

#~ msgid "_New password:"
#~ msgstr "_New password:"

#~ msgid "_Profession:"
#~ msgstr "_Profession:"

#~ msgid "_Retype new password:"
#~ msgstr "_Retype new password:"

#~ msgid "_State/Province:"
#~ msgstr "_State/Province:"

#~ msgid "_Title:"
#~ msgstr "_Title:"

#~ msgid "_Work:"
#~ msgstr "_Work:"

#~ msgid "_Yahoo:"
#~ msgstr "_Yahoo:"

#~ msgid "_Zip/Postal code:"
#~ msgstr "Postal/_Zip code:"

#~ msgid "<b>Applications</b>"
#~ msgstr "<b>Applications</b>"

#~ msgid "<b>Support</b>"
#~ msgstr "<b>Support</b>"

#~ msgid ""
#~ "<small><i><b>Note:</b> Changes to this setting will not take effect until "
#~ "you next log in.</i></small>"
#~ msgstr ""
#~ "<small><i><b>Note:</b> Changes to this setting will not take effect until "
#~ "you next log in.</i></small>"

#~ msgid "Assistive Technology Preferences"
#~ msgstr "Assistive Technology Preferences"

#~ msgid "Close and _Log Out"
#~ msgstr "Close and _Log Out"

#~ msgid "Start these assistive technologies every time you log in:"
#~ msgstr "Start these assistive technologies every time you log in:"

#~ msgid "_Enable assistive technologies"
#~ msgstr "_Enable assistive technologies"

#~ msgid "_Magnifier"
#~ msgstr "_Magnifier"

#~ msgid "_On-screen keyboard"
#~ msgstr "_On-screen keyboard"

#~ msgid "_Screenreader"
#~ msgstr "_Screenreader"

#~ msgid "Assistive Technology Support"
#~ msgstr "Assistive Technology Support"

#~ msgid "Enable support for GNOME assistive technologies at login"
#~ msgstr "Enable support for GNOME assistive technologies at login"

#~ msgid ""
#~ "No Assistive Technology is available on your system.  The 'gok' package "
#~ "must be installed in order to get on-screen keyboard support, and the "
#~ "'gnopernicus' package must be installed for screenreading and magnifying "
#~ "capabilities."
#~ msgstr ""
#~ "No Assistive Technology is available on your system.  The 'gok' package "
#~ "must be installed in order to get on-screen keyboard support, and the "
#~ "'gnopernicus' package must be installed for screenreading and magnifying "
#~ "capabilities."

#~ msgid ""
#~ "Not all available assistive technologies are installed on your system.  "
#~ "The 'gok' package must be installed in order to get on-screen keyboard "
#~ "support."
#~ msgstr ""
#~ "Not all available assistive technologies are installed on your system.  "
#~ "The 'gok' package must be installed in order to get on-screen keyboard "
#~ "support."

#~ msgid ""
#~ "Not all available assistive technologies are installed on your system.  "
#~ "The 'gnopernicus' package must be installed for screenreading and "
#~ "magnifying capabilities."
#~ msgstr ""
#~ "Not all available assistive technologies are installed on your system.  "
#~ "The 'gnopernicus' package must be installed for screenreading and "
#~ "magnifying capabilities."

#~ msgid "There was an error launching the mouse preferences dialog: %s"
#~ msgstr "There was an error launching the mouse preferences dialogue: %s"

#~ msgid "Unable to import AccessX settings from file '%s'"
#~ msgstr "Unable to import AccessX settings from file '%s'"

#~ msgid "Import Feature Settings File"
#~ msgstr "Import Feature Settings File"

#~ msgid "_Import"
#~ msgstr "_Import"

#~ msgid "Set your keyboard accessibility preferences"
#~ msgstr "Set your keyboard accessibility preferences"

#~ msgid ""
#~ "This system does not seem to have the XKB extension.  The keyboard "
#~ "accessibility features will not operate without it."
#~ msgstr ""
#~ "This system does not seem to have the XKB extension.  The keyboard "
#~ "accessibility features will not operate without it."

#~ msgid "*"
#~ msgstr "*"

#~ msgid "<b>Enable Bo_unce Keys</b>"
#~ msgstr "<b>Enable Bo_unce Keys</b>"

#~ msgid "<b>Enable Slo_w Keys</b>"
#~ msgstr "<b>Enable Slo_w Keys</b>"

#~ msgid "<b>Enable _Mouse Keys</b>"
#~ msgstr "<b>Enable _Mouse Keys</b>"

#~ msgid "<b>Enable _Repeat Keys</b>"
#~ msgstr "<b>Enable _Repeat Keys</b>"

#~ msgid "<b>Enable _Sticky Keys</b>"
#~ msgstr "<b>Enable _Sticky Keys</b>"

#~ msgid "<b>Features</b>"
#~ msgstr "<b>Features</b>"

#~ msgid "<b>Toggle Keys</b>"
#~ msgstr "<b>Toggle Keys</b>"

#~ msgid "Basic"
#~ msgstr "Basic"

#~ msgid "Beep if key is re_jected"
#~ msgstr "Beep if key is re_jected"

#~ msgid "Beep when _features turned on or off from keyboard"
#~ msgstr "Beep when _features turned on or off from keyboard"

#~ msgid "Beep when _modifier is pressed"
#~ msgstr "Beep when _modifier is pressed"

#~ msgid "Beep when an LED is turned on and two beeps when one is turned off."
#~ msgstr "Beep when an LED is turned on and two beeps when one is turned off."

#~ msgid "Beep when key is:"
#~ msgstr "Beep when key is:"

#~ msgid "Del_ay:"
#~ msgstr "Del_ay:"

#~ msgid "Delay between keypress and pointer mo_vement:"
#~ msgstr "Delay between keypress and pointer mo_vement:"

#~ msgid "Disa_ble if two keys pressed together"
#~ msgstr "Disa_ble if two keys pressed together"

#~ msgid "E_nable Toggle Keys"
#~ msgstr "E_nable Toggle Keys"

#~ msgid "Filters"
#~ msgstr "Filters"

#~ msgid "I_gnore duplicate keypresses within:"
#~ msgstr "I_gnore duplicate keypresses within:"

#~ msgid ""
#~ "Ignore all subsequent presses of the SAME key if they happen within a "
#~ "user selectable period of time."
#~ msgstr ""
#~ "Ignore all subsequent presses of the SAME key if they happen within a "
#~ "user selectable period of time."

#~ msgid "Keyboard Accessibility Preferences (AccessX)"
#~ msgstr "Keyboard Accessibility Preferences (AccessX)"

#~ msgid "Ma_ximum pointer speed:"
#~ msgstr "Ma_ximum pointer speed:"

#~ msgid "Mouse _Preferences..."
#~ msgstr "Mouse _Preferences..."

#~ msgid ""
#~ "Only accept keys after they have been pressed and held for a user "
#~ "adjustable amount of time."
#~ msgstr ""
#~ "Only accept keys after they have been pressed and held for a user "
#~ "adjustable amount of time."

#~ msgid ""
#~ "Perform multiple simultaneous key press operations by pressing modifier "
#~ "keys in sequence."
#~ msgstr ""
#~ "Perform multiple simultaneous key press operations by pressing modifier "
#~ "keys in sequence."

#~ msgid "S_peed:"
#~ msgstr "S_peed:"

#~ msgid "Time to acce_lerate to maximum speed:"
#~ msgstr "Time to acce_lerate to maximum speed:"

#~ msgid "Turn the numeric keypad into a mouse control pad."
#~ msgstr "Turn the numeric keypad into a mouse control pad."

#~ msgid "_Disable if unused for:"
#~ msgstr "_Disable if unused for:"

#~ msgid "_Import Feature Settings..."
#~ msgstr "_Import Feature Settings..."

#~ msgid "_Only accept keys held for:"
#~ msgstr "_Only accept keys held for:"

#~ msgid "_Type to test settings:"
#~ msgstr "_Type to test settings:"

#~ msgid "_accepted"
#~ msgstr "_accepted"

#~ msgid "_pressed"
#~ msgstr "_pressed"

#~ msgid "_rejected"
#~ msgstr "_rejected"

#~ msgid "characters/second"
#~ msgstr "characters/second"

#~ msgid "milliseconds"
#~ msgstr "milliseconds"

#~ msgid "pixels/second"
#~ msgstr "pixels/second"

#~ msgid "seconds"
#~ msgstr "seconds"

#~ msgid "Change your Desktop Background settings"
#~ msgstr "Change your Desktop Background settings"

#~ msgid "Desktop Background"
#~ msgstr "Desktop Background"

#~ msgid "<b>Desktop _Wallpaper</b>"
#~ msgstr "<b>Desktop _Wallpaper</b>"

#~ msgid "<b>_Desktop Colors</b>"
#~ msgstr "<b>_Desktop Colours</b>"

#~ msgid "Desktop Background Preferences"
#~ msgstr "Desktop Background Preferences"

#~ msgid "Open a dialog to specify the color"
#~ msgstr "Open a dialogue to specify the colour"

#~ msgid "_Add Wallpaper"
#~ msgstr "_Add Wallpaper"

#~ msgid "_Remove"
#~ msgstr "_Remove"

#~ msgid "_Style:"
#~ msgstr "_Style:"

#~ msgid "Centered"
#~ msgstr "Centred"

#~ msgid "Fill Screen"
#~ msgstr "Fill Screen"

#~ msgid "Scaled"
#~ msgstr "Scaled"

#~ msgid "Zoom"
#~ msgstr "Zoom"

#~ msgid "Tiled"
#~ msgstr "Tiled"

#~ msgid "Solid Color"
#~ msgstr "Solid Colour"

#~ msgid "Horizontal Gradient"
#~ msgstr "Horizontal Gradient"

#~ msgid "Vertical Gradient"
#~ msgstr "Vertical Gradient"

#~ msgid "Add Wallpaper"
#~ msgstr "Add Wallpaper"

#~ msgid "Images"
#~ msgstr "Images"

#~ msgid "All Files"
#~ msgstr "All Files"

#~ msgid "No Wallpaper"
#~ msgstr "No Wallpaper"

#~ msgid "pixel"
#~ msgid_plural "pixels"
#~ msgstr[0] "pixel"
#~ msgstr[1] "pixels"

#~ msgid ""
#~ "Unable to start the settings manager 'gnome-settings-daemon'.\n"
#~ "Without the GNOME settings manager running, some preferences may not take "
#~ "effect. This could indicate a problem with Bonobo, or a non-GNOME (e.g. "
#~ "KDE) settings manager may already be active and conflicting with the "
#~ "GNOME settings manager."
#~ msgstr ""
#~ "Unable to start the settings manager 'gnome-settings-daemon'.\n"
#~ "Without the GNOME settings manager running, some preferences may not take "
#~ "effect. This could indicate a problem with Bonobo, or a non-GNOME (e.g. "
#~ "KDE) settings manager may already be active and conflicting with the "
#~ "GNOME settings manager."

#~ msgid "Unable to load stock icon '%s'\n"
#~ msgstr "Unable to load stock icon '%s'\n"

#~ msgid "Just apply settings and quit"
#~ msgstr "Just apply settings and quit"

#~ msgid "Retrieve and store legacy settings"
#~ msgstr "Retrieve and store legacy settings"

#~ msgid "Copying file: %u of %u"
#~ msgstr "Copying file: %u of %u"

#~ msgid "Copying '%s'"
#~ msgstr "Copying '%s'"

#~ msgid "From URI"
#~ msgstr "From URI"

#~ msgid "URI currently transferring from"
#~ msgstr "URI currently transferring from"

#~ msgid "To URI"
#~ msgstr "To URI"

#~ msgid "URI currently transferring to"
#~ msgstr "URI currently transferring to"

#~ msgid "Fraction completed"
#~ msgstr "Fraction completed"

#~ msgid "Fraction of transfer currently completed"
#~ msgstr "Fraction of transfer currently completed"

#~ msgid "Current URI index"
#~ msgstr "Current URI index"

#~ msgid "Current URI index - starts from 1"
#~ msgstr "Current URI index - starts from 1"

#~ msgid "Total URIs"
#~ msgstr "Total URIs"

#~ msgid "Total number of URIs"
#~ msgstr "Total number of URIs"

#~ msgid "Copying files"
#~ msgstr "Copying files"

#~ msgid "From:"
#~ msgstr "From:"

#~ msgid "To:"
#~ msgstr "To:"

#~ msgid "Connecting..."
#~ msgstr "Connecting..."

#~ msgid "Key"
#~ msgstr "Key"

#~ msgid "GConf key to which this property editor is attached"
#~ msgstr "GConf key to which this property editor is attached"

#~ msgid "Callback"
#~ msgstr "Callback"

#~ msgid "Issue this callback when the value associated with key gets changed"
#~ msgstr "Issue this callback when the value associated with key gets changed"

#~ msgid "Change set"
#~ msgstr "Change set"

#~ msgid ""
#~ "GConf change set containing data to be forwarded to the gconf client on "
#~ "apply"
#~ msgstr ""
#~ "GConf change set containing data to be forwarded to the gconf client on "
#~ "apply"

#~ msgid "Conversion to widget callback"
#~ msgstr "Conversion to widget callback"

#~ msgid ""
#~ "Callback to be issued when data are to be converted from GConf to the "
#~ "widget"
#~ msgstr ""
#~ "Callback to be issued when data are to be converted from GConf to the "
#~ "widget"

#~ msgid "Conversion from widget callback"
#~ msgstr "Conversion from widget callback"

#~ msgid ""
#~ "Callback to be issued when data are to be converted to GConf from the "
#~ "widget"
#~ msgstr ""
#~ "Callback to be issued when data are to be converted to GConf from the "
#~ "widget"

#~ msgid "UI Control"
#~ msgstr "UI Control"

#~ msgid "Object that controls the property (normally a widget)"
#~ msgstr "Object that controls the property (normally a widget)"

#~ msgid "Property editor object data"
#~ msgstr "Property editor object data"

#~ msgid "Custom data required by the specific property editor"
#~ msgstr "Custom data required by the specific property editor"

#~ msgid "Property editor data freeing callback"
#~ msgstr "Property editor data freeing callback"

#~ msgid ""
#~ "Callback to be issued when property editor object data is to be freed"
#~ msgstr ""
#~ "Callback to be issued when property editor object data is to be freed"

#~ msgid ""
#~ "Couldn't find the file '%s'.\n"
#~ "\n"
#~ "Please make sure it exists and try again, or choose a different "
#~ "background picture."
#~ msgstr ""
#~ "Could not find the file '%s'.\n"
#~ "\n"
#~ "Please make sure it exists and try again, or choose a different "
#~ "background picture."

#~ msgid ""
#~ "I don't know how to open the file '%s'.\n"
#~ "Perhaps it's a kind of picture that is not yet supported.\n"
#~ "\n"
#~ "Please select a different picture instead."
#~ msgstr ""
#~ "I do not know how to open the file '%s'.\n"
#~ "Perhaps it is a kind of picture that is not yet supported.\n"
#~ "\n"
#~ "Please select a different picture instead."

#~ msgid "Please select an image."
#~ msgstr "Please select an image."

#~ msgid "_Select"
#~ msgstr "_Select"

#~ msgid "Preferred Applications"
#~ msgstr "Preferred Applications"

#~ msgid "Select your default applications"
#~ msgstr "Select your default applications"

#~ msgid "Could not display help"
#~ msgstr "Could not display help"

#~ msgid "Please make sure that the applet is properly installed"
#~ msgstr "Please make sure that the applet is properly installed"

#~ msgid "Error saving configuration: %s"
#~ msgstr "Error saving configuration: %s"

#~ msgid "Custom"
#~ msgstr "Custom"

#~ msgid "Could not load the main interface"
#~ msgstr "Could not load the main interface"

#~ msgid "Balsa"
#~ msgstr "Balsa"

#~ msgid "Debian Sensible Browser"
#~ msgstr "Debian Sensible Browser"

#~ msgid "Debian Terminal Emulator"
#~ msgstr "Debian Terminal Emulator"

#~ msgid "ETerm"
#~ msgstr "ETerm"

#~ msgid "Encompass"
#~ msgstr "Encompass"

#~ msgid "Epiphany Web Browser"
#~ msgstr "Epiphany Web Browser"

#~ msgid "Evolution Mail Reader"
#~ msgstr "Evolution Mail Reader"

#~ msgid "Evolution Mail Reader 1.4"
#~ msgstr "Evolution Mail Reader 1.4"

#~ msgid "Evolution Mail Reader 1.5"
#~ msgstr "Evolution Mail Reader 1.5"

#~ msgid "Evolution Mail Reader 1.6"
#~ msgstr "Evolution Mail Reader 1.6"

#~ msgid "Evolution Mail Reader 2.0"
#~ msgstr "Evolution Mail Reader 2.0"

#~ msgid "Evolution Mail Reader 2.2"
#~ msgstr "Evolution Mail Reader 2.2"

#~ msgid "Evolution Mail Reader 2.4"
#~ msgstr "Evolution Mail Reader 2.4"

#~ msgid "Firebird"
#~ msgstr "Firebird"

#~ msgid "Firefox"
#~ msgstr "Firefox"

#~ msgid "GNOME Terminal"
#~ msgstr "GNOME Terminal"

#~ msgid "Galeon"
#~ msgstr "Galeon"

#~ msgid "KMail"
#~ msgstr "KMail"

#~ msgid "Konqueror"
#~ msgstr "Konqueror"

#~ msgid "Links Text Browser"
#~ msgstr "Links Text Browser"

#~ msgid "Lynx Text Browser"
#~ msgstr "Lynx Text Browser"

#~ msgid "Mozilla"
#~ msgstr "Mozilla"

#~ msgid "Mozilla 1.6"
#~ msgstr "Mozilla 1.6"

#~ msgid "Mozilla Mail"
#~ msgstr "Mozilla Mail"

#~ msgid "Mozilla Thunderbird"
#~ msgstr "Mozilla Thunderbird"

#~ msgid "Mutt"
#~ msgstr "Mutt"

#~ msgid "NXterm"
#~ msgstr "NXterm"

#~ msgid "Netscape Communicator"
#~ msgstr "Netscape Communicator"

#~ msgid "Opera"
#~ msgstr "Opera"

#~ msgid "RXVT"
#~ msgstr "RXVT"

#~ msgid "Standard XTerminal"
#~ msgstr "Standard XTerminal"

#~ msgid "Sylpheed-Claws"
#~ msgstr "Sylpheed-Claws"

#~ msgid "Thunderbird"
#~ msgstr "Thunderbird"

#~ msgid "W3M Text Browser"
#~ msgstr "W3M Text Browser"

#~ msgid "aterm"
#~ msgstr "aterm"

#~ msgid "<b>Audio Player</b>"
#~ msgstr "<b>Audio Player</b>"

#~ msgid "<b>Image Viewer</b>"
#~ msgstr "<b>Image Viewer</b>"

#~ msgid "<b>Instant Messenger</b>"
#~ msgstr "<b>Instant Messenger</b>"

#~ msgid "<b>Mail Reader</b>"
#~ msgstr "<b>Mail Reader</b>"

#~ msgid "<b>Terminal Emulator</b>"
#~ msgstr "<b>Terminal Emulator</b>"

#~ msgid "<b>Text Editor</b>"
#~ msgstr "<b>Text Editor</b>"

#~ msgid "<b>Video Player</b>"
#~ msgstr "<b>Video Player</b>"

#~ msgid "<b>Web Browser</b>"
#~ msgstr "<b>Web Browser</b>"

#~ msgid "All %s occurrences will be replaced with actual link"
#~ msgstr "All %s occurrences will be replaced with actual link"

#~ msgid "Co_mmand:"
#~ msgstr "Co_mmand:"

#~ msgid "E_xecute flag:"
#~ msgstr "E_xecute flag:"

#~ msgid "Internet"
#~ msgstr "Internet"

#~ msgid "Multimedia"
#~ msgstr "Multimedia"

#~ msgid "Open link in new _tab"
#~ msgstr "Open link in new _tab"

#~ msgid "Open link in new _window"
#~ msgstr "Open link in new _window"

#~ msgid "Open link with web browser _default"
#~ msgstr "Open link with web browser _default"

#~ msgid "Run in t_erminal"
#~ msgstr "Run in t_erminal"

#~ msgid "System"
#~ msgstr "System"

#~ msgid "Change screen resolution"
#~ msgstr "Change screen resolution"

#~ msgid "Screen Resolution"
#~ msgstr "Screen Resolution"

#~ msgid "%d Hz"
#~ msgstr "%d Hz"

#~ msgid "_Resolution:"
#~ msgstr "_Resolution:"

#~ msgid "Re_fresh rate:"
#~ msgstr "Re_fresh rate:"

#~ msgid "Default Settings"
#~ msgstr "Default Settings"

#~ msgid "Screen %d Settings\n"
#~ msgstr "Screen %d Settings\n"

#~ msgid "Screen Resolution Preferences"
#~ msgstr "Screen Resolution Preferences"

#~ msgid "_Make default for this computer (%s) only"
#~ msgstr "_Make default for this computer (%s) only"

#~ msgid "Options"
#~ msgstr "Options"

#~ msgid ""
#~ "Testing the new settings. If you don't respond in %d second the previous "
#~ "settings will be restored."
#~ msgid_plural ""
#~ "Testing the new settings. If you don't respond in %d seconds the previous "
#~ "settings will be restored."
#~ msgstr[0] ""
#~ "Testing the new settings. If you do not respond in %d second the previous "
#~ "settings will be restored."
#~ msgstr[1] ""
#~ "Testing the new settings. If you do not respond in %d seconds the "
#~ "previous settings will be restored."

#~ msgid "Keep Resolution"
#~ msgstr "Keep Resolution"

#~ msgid "Do you want to keep this resolution?"
#~ msgstr "Do you want to keep this resolution?"

#~ msgid "Use _previous resolution"
#~ msgstr "Use _previous resolution"

#~ msgid "_Keep resolution"
#~ msgstr "_Keep resolution"

#~ msgid ""
#~ "The X Server does not support the XRandR extension.  Runtime resolution "
#~ "changes to the display size are not available."
#~ msgstr ""
#~ "The X Server does not support the XRandR extension.  Runtime resolution "
#~ "changes to the display size are not available."

#~ msgid ""
#~ "The version of the XRandR extension is incompatible with this program. "
#~ "Runtime changes to the display size are not available."
#~ msgstr ""
#~ "The version of the XRandR extension is incompatible with this program. "
#~ "Runtime changes to the display size are not available."

#~ msgid "Select fonts for the desktop"
#~ msgstr "Select fonts for the desktop"

#~ msgid "<b>Font Rendering</b>"
#~ msgstr "<b>Font Rendering</b>"

#~ msgid "<b>Smoothing</b>:"
#~ msgstr "<b>Smoothing</b>:"

#~ msgid "<b>Subpixel order</b>:"
#~ msgstr "<b>Subpixel order</b>:"

#~ msgid "Best _shapes"
#~ msgstr "Best _shapes"

#~ msgid "Best co_ntrast"
#~ msgstr "Best co_ntrast"

#~ msgid "D_etails..."
#~ msgstr "D_etails..."

#~ msgid "Des_ktop font:"
#~ msgstr "Des_ktop font:"

#~ msgid "Font Preferences"
#~ msgstr "Font Preferences"

#~ msgid "Font Rendering Details"
#~ msgstr "Font Rendering Details"

#~ msgid "Go _to font folder"
#~ msgstr "Go _to font folder"

#~ msgid "Gra_yscale"
#~ msgstr "Gre_yscale"

#~ msgid "N_one"
#~ msgstr "N_one"

#~ msgid "R_esolution:"
#~ msgstr "R_esolution:"

#~ msgid "Sub_pixel (LCDs)"
#~ msgstr "Sub_pixel (LCDs)"

#~ msgid "Sub_pixel smoothing (LCDs)"
#~ msgstr "Sub_pixel smoothing (LCDs)"

#~ msgid "VB_GR"
#~ msgstr "VB_GR"

#~ msgid "_Application font:"
#~ msgstr "_Application font:"

#~ msgid "_BGR"
#~ msgstr "_BGR"

#~ msgid "_Document font:"
#~ msgstr "_Document font:"

#~ msgid "_Fixed width font:"
#~ msgstr "_Fixed-width font:"

#~ msgid "_Full"
#~ msgstr "_Full"

#~ msgid "_Medium"
#~ msgstr "_Medium"

#~ msgid "_Monochrome"
#~ msgstr "_Monochrome"

#~ msgid "_None"
#~ msgstr "_None"

#~ msgid "_RGB"
#~ msgstr "_RGB"

#~ msgid "_Slight"
#~ msgstr "_Slight"

#~ msgid "_VRGB"
#~ msgstr "_VRGB"

#~ msgid "_Window title font:"
#~ msgstr "_Window title font:"

#~ msgid "dots per inch"
#~ msgstr "dots per inch"

#~ msgid "Font may be too large"
#~ msgstr "Font may be too large"

#~ msgid ""
#~ "The font selected is %d point large, and may make it difficult to "
#~ "effectively use the computer.  It is recommended that you select a size "
#~ "smaller than %d."
#~ msgid_plural ""
#~ "The font selected is %d points large, and may make it difficult to "
#~ "effectively use the computer. It is recommended that you select a size "
#~ "smaller than %d."
#~ msgstr[0] ""
#~ "The font selected is %d point large, and may make it difficult to "
#~ "effectively use the computer.  It is recommended that you select a size "
#~ "smaller than %d."
#~ msgstr[1] ""
#~ "The font selected is %d points large, and may make it difficult to "
#~ "effectively use the computer.  It is recommended that you select a size "
#~ "smaller than %d."

#~ msgid ""
#~ "The font selected is %d point large, and may make it difficult to "
#~ "effectively use the computer.  It is recommended that you select a "
#~ "smaller sized font."
#~ msgid_plural ""
#~ "The font selected is %d points large, and may make it difficult to "
#~ "effectively use the computer. It is recommended that you select a smaller "
#~ "sized font."
#~ msgstr[0] ""
#~ "The font selected is %d point large, and may make it difficult to "
#~ "effectively use the computer.  It is recommended that you select a "
#~ "smaller sized font."
#~ msgstr[1] ""
#~ "The font selected is %d points large, and may make it difficult to "
#~ "effectively use the computer.  It is recommended that you select a "
#~ "smaller sized font."

#~ msgid "New accelerator..."
#~ msgstr "New accelerator..."

#~ msgid "Accelerator key"
#~ msgstr "Accelerator key"

#~ msgid "Accelerator modifiers"
#~ msgstr "Accelerator modifiers"

#~ msgid "Accelerator keycode"
#~ msgstr "Accelerator keycode"

#~ msgid "Accel Mode"
#~ msgstr "Accel Mode"

#~ msgid "The type of accelerator."
#~ msgstr "The type of accelerator."

#~ msgid "Disabled"
#~ msgstr "Disabled"

#~ msgid "<Unknown Action>"
#~ msgstr "<Unknown Action>"

#~ msgid "Desktop"
#~ msgstr "Desktop"

#~ msgid "Window Management"
#~ msgstr "Window Management"

#~ msgid ""
#~ "The shortcut \"%s\" cannot be used because it will become unusable to "
#~ "type using this key.\n"
#~ "Please try with a key such as Control, Alt or Shift at the same time.\n"
#~ msgstr ""
#~ "The shortcut \"%s\" cannot be used because it will become unusable to "
#~ "type using this key.\n"
#~ "Please try with a key such as Control, Alt or Shift at the same time.\n"

#~ msgid ""
#~ "The shortcut \"%s\" is already used for:\n"
#~ " \"%s\"\n"
#~ msgstr ""
#~ "The shortcut \"%s\" is already used for:\n"
#~ " \"%s\"\n"

#~ msgid "Error setting new accelerator in configuration database: %s\n"
#~ msgstr "Error setting new accelerator in configuration database: %s\n"

#~ msgid "Error unsetting accelerator in configuration database: %s\n"
#~ msgstr "Error unsetting accelerator in configuration database: %s\n"

#~ msgid "Action"
#~ msgstr "Action"

#~ msgid "Shortcut"
#~ msgstr "Shortcut"

#~ msgid "Keyboard Shortcuts"
#~ msgstr "Keyboard Shortcuts"

#~ msgid ""
#~ "To edit a shortcut key, click on the corresponding row and type a new "
#~ "accelerator, or press backspace to clear."
#~ msgstr ""
#~ "To edit a shortcut key, click on the corresponding row and type a new "
#~ "accelerator, or press backspace to clear."

#~ msgid "Assign shortcut keys to commands"
#~ msgstr "Assign shortcut keys to commands"

#~ msgid "Unknown"
#~ msgstr "Unknown"

#~ msgid "Layout"
#~ msgstr "Layout"

#~ msgid "Default"
#~ msgstr "Default"

#~ msgid "Models"
#~ msgstr "Models"

#~ msgid "There was an error launching the keyboard tool: %s"
#~ msgstr "There was an error launching the keyboard tool: %s"

#~ msgid ""
#~ "Just apply settings and quit (compatibility only; now handled by daemon)"
#~ msgstr ""
#~ "Just apply settings and quit (compatibility only; now handled by daemon)"

#~ msgid "Start the page with the typing break settings showing"
#~ msgstr "Start the page with the typing break settings showing"

#~ msgid "..."
#~ msgstr "..."

#~ msgid "<b>Cursor Blinking</b>"
#~ msgstr "<b>Cursor Blinking</b>"

#~ msgid "<b>Repeat Keys</b>"
#~ msgstr "<b>Repeat Keys</b>"

#~ msgid "<b>_Lock screen to enforce typing break</b>"
#~ msgstr "<b>_Lock screen to enforce typing break</b>"

#~ msgid "<small><i>Fast</i></small>"
#~ msgstr "<small><i>Fast</i></small>"

#~ msgid "<small><i>Long</i></small>"
#~ msgstr "<small><i>Long</i></small>"

#~ msgid "<small><i>Short</i></small>"
#~ msgstr "<small><i>Short</i></small>"

#~ msgid "<small><i>Slow</i></small>"
#~ msgstr "<small><i>Slow</i></small>"

#~ msgid "A_vailable layouts:"
#~ msgstr "A_vailable layouts:"

#~ msgid "All_ow postponing of breaks"
#~ msgstr "All_ow postponing of breaks"

#~ msgid "Check if breaks are allowed to be postponed"
#~ msgstr "Check if breaks are allowed to be postponed"

#~ msgid "Choose a Keyboard Model"
#~ msgstr "Choose a Keyboard Model"

#~ msgid "Choose a Layout"
#~ msgstr "Choose a Layout"

#~ msgid "Cursor _blinks in text boxes and fields"
#~ msgstr "Cursor _blinks in text boxes and fields"

#~ msgid "Cursor blinks speed"
#~ msgstr "Cursor blink speed"

#~ msgid "Duration of the break when typing is disallowed"
#~ msgstr "Duration of the break when typing is disallowed"

#~ msgid "Duration of work before forcing a break"
#~ msgstr "Duration of work before forcing a break"

#~ msgid "Key presses _repeat when key is held down"
#~ msgstr "Key presses _repeat when key is held down"

#~ msgid "Keyboard Preferences"
#~ msgstr "Keyboard Preferences"

#~ msgid "Keyboard _model:"
#~ msgstr "Keyboard _model:"

#~ msgid "Layout Options"
#~ msgstr "Layout Options"

#~ msgid "Layouts"
#~ msgstr "Layouts"

#~ msgid ""
#~ "Lock screen after a certain duration to help prevent repetitive keyboard "
#~ "use injuries"
#~ msgstr ""
#~ "Lock screen after a certain duration to help prevent repetitive keyboard "
#~ "use injuries"

#~ msgid "Microsoft Natural Keyboard"
#~ msgstr "Microsoft Natural Keyboard"

#~ msgid "Preview:"
#~ msgstr "Preview:"

#~ msgid "Repeat keys speed"
#~ msgstr "Repeat keys speed"

#~ msgid "Reset To De_faults"
#~ msgstr "Reset To De_faults"

#~ msgid "Separate _group for each window"
#~ msgstr "Separate _group for each window"

#~ msgid "_Accessibility..."
#~ msgstr "_Accessibility..."

#~ msgid "_Add..."
#~ msgstr "_Add..."

#~ msgid "_Break interval lasts:"
#~ msgstr "_Break interval lasts:"

#~ msgid "_Delay:"
#~ msgstr "_Delay:"

#~ msgid "_Models:"
#~ msgstr "_Models:"

#~ msgid "_Selected layouts:"
#~ msgstr "_Selected layouts:"

#~ msgid "_Speed:"
#~ msgstr "_Speed:"

#~ msgid "_Work interval lasts:"
#~ msgstr "_Work interval lasts:"

#~ msgid "minutes"
#~ msgstr "minutes"

#~ msgid "Set your keyboard preferences"
#~ msgstr "Set your keyboard preferences"

#~ msgid "microseconds"
#~ msgstr "microseconds"

#~ msgid "Unknown Pointer"
#~ msgstr "Unknown Pointer"

#~ msgid "Default Pointer"
#~ msgstr "Default Pointer"

#~ msgid "Default Pointer - Current"
#~ msgstr "Default Pointer - Current"

#~ msgid "The default pointer that ships with X"
#~ msgstr "The default pointer that ships with X"

#~ msgid "White Pointer"
#~ msgstr "White Pointer"

#~ msgid "White Pointer - Current"
#~ msgstr "White Pointer - Current"

#~ msgid "The default pointer inverted"
#~ msgstr "The default pointer inverted"

#~ msgid "Large Pointer"
#~ msgstr "Large Pointer"

#~ msgid "Large Pointer - Current"
#~ msgstr "Large Pointer - Current"

#~ msgid "Large version of normal pointer"
#~ msgstr "Large version of normal pointer"

#~ msgid "Large White Pointer - Current"
#~ msgstr "Large White Pointer - Current"

#~ msgid "Large White Pointer"
#~ msgstr "Large White Pointer"

#~ msgid "Large version of white pointer"
#~ msgstr "Large version of white pointer"

#~ msgid "Pointer Theme"
#~ msgstr "Pointer Theme"

#~ msgid "<b>Double-Click Timeout </b>"
#~ msgstr "<b>Double-Click Timeout </b>"

#~ msgid "<b>Drag and Drop</b>"
#~ msgstr "<b>Drag and Drop</b>"

#~ msgid "<b>Locate Pointer</b>"
#~ msgstr "<b>Locate Pointer</b>"

#~ msgid "<b>Mouse Orientation</b>"
#~ msgstr "<b>Mouse Orientation</b>"

#~ msgid "<b>Speed</b>"
#~ msgstr "<b>Speed</b>"

#~ msgid "<i>Fast</i>"
#~ msgstr "<i>Fast</i>"

#~ msgid "<i>High</i>"
#~ msgstr "<i>High</i>"

#~ msgid "<i>Large</i>"
#~ msgstr "<i>Large</i>"

#~ msgid "<i>Low</i>"
#~ msgstr "<i>Low</i>"

#~ msgid "<i>Slow</i>"
#~ msgstr "<i>Slow</i>"

#~ msgid "<i>Small</i>"
#~ msgstr "<i>Small</i>"

#~ msgid "Buttons"
#~ msgstr "Buttons"

#~ msgid "Highlight the _pointer when you press Ctrl"
#~ msgstr "Highlight the _pointer when you press Ctrl"

#~ msgid "Large"
#~ msgstr "Large"

#~ msgid "Medium"
#~ msgstr "Medium"

#~ msgid "Motion"
#~ msgstr "Motion"

#~ msgid "Pointer Size:"
#~ msgstr "Pointer Size:"

#~ msgid "Pointers"
#~ msgstr "Pointers"

#~ msgid "Small"
#~ msgstr "Small"

#~ msgid "_Acceleration:"
#~ msgstr "_Acceleration:"

#~ msgid "_Left-handed mouse"
#~ msgstr "_Left-handed mouse"

#~ msgid "_Sensitivity:"
#~ msgstr "_Sensitivity:"

#~ msgid "_Threshold:"
#~ msgstr "_Threshold:"

#~ msgid "_Timeout:"
#~ msgstr "_Timeout:"

#~ msgid "Set your mouse preferences"
#~ msgstr "Set your mouse preferences"

#~ msgid "Network Proxy"
#~ msgstr "Network Proxy"

#~ msgid "Set your network proxy preferences"
#~ msgstr "Set your network proxy preferences"

#~ msgid "      "
#~ msgstr "      "

#~ msgid "<b>Di_rect internet connection</b>"
#~ msgstr "<b>Di_rect internet connection</b>"

#~ msgid "<b>Ignore Host List</b>"
#~ msgstr "<b>Ignore Host List</b>"

#~ msgid "<b>_Automatic proxy configuration</b>"
#~ msgstr "<b>_Automatic proxy configuration</b>"

#~ msgid "<b>_Manual proxy configuration</b>"
#~ msgstr "<b>_Manual proxy configuration</b>"

#~ msgid "<b>_Use authentication</b>"
#~ msgstr "<b>_Use authentication</b>"

#~ msgid "Advanced Configuration"
#~ msgstr "Advanced Configuration"

#~ msgid "Autoconfiguration _URL:"
#~ msgstr "Autoconfiguration _URL:"

#~ msgid "HTTP Proxy Details"
#~ msgstr "HTTP Proxy Details"

#~ msgid "H_TTP proxy:"
#~ msgstr "H_TTP proxy:"

#~ msgid "Network Proxy Preferences"
#~ msgstr "Network Proxy Preferences"

#~ msgid "Port:"
#~ msgstr "Port:"

#~ msgid "Proxy Configuration"
#~ msgstr "Proxy Configuration"

#~ msgid "S_ocks host:"
#~ msgstr "S_ocks host:"

#~ msgid "U_sername:"
#~ msgstr "U_sername:"

#~ msgid "_Details"
#~ msgstr "_Details"

#~ msgid "_FTP proxy:"
#~ msgstr "_FTP proxy:"

#~ msgid "_Password:"
#~ msgstr "_Password:"

#~ msgid "_Secure HTTP proxy:"
#~ msgstr "_Secure HTTP proxy:"

#~ msgid "Enable sound and associate sounds with events"
#~ msgstr "Enable sound and associate sounds with events"

#~ msgid "Sound Preferences"
#~ msgstr "Sound Preferences"

#~ msgid "E_nable software sound mixing (ESD)"
#~ msgstr "E_nable software sound mixing (ESD)"

#~ msgid "Flash _entire screen"
#~ msgstr "Flash _entire screen"

#~ msgid "Flash _window titlebar"
#~ msgstr "Flash _window titlebar"

#~ msgid "Sounds"
#~ msgstr "Sounds"

#~ msgid "System Beep"
#~ msgstr "System Beep"

#~ msgid "_Enable system beep"
#~ msgstr "_Enable system beep"

#~ msgid "_Visual system beep"
#~ msgstr "_Visual system beep"

#~ msgid "Would you like to remove this theme?"
#~ msgstr "Would you like to remove this theme?"

#~ msgid "Theme deleted succesfully. Please select another theme."
#~ msgstr "Theme deleted succesfully. Please select another theme."

#~ msgid "Theme can not be deleted"
#~ msgstr "Theme cannot be deleted"

#~ msgid ""
#~ "No themes could be found on your system.  This probably means that your "
#~ "\"Theme Preferences\" dialog was improperly installed, or you haven't "
#~ "installed the \"gnome-themes\" package."
#~ msgstr ""
#~ "No themes could be found on your system.  This probably means that your "
#~ "\"Theme Preferences\" dialogue was improperly installed, or you have not "
#~ "installed the \"gnome-themes\" package."

#~ msgid "This theme is not in a supported format."
#~ msgstr "This theme is not in a supported format."

#~ msgid "Failed to create temporary directory"
#~ msgstr "Failed to create temporary directory"

#~ msgid ""
#~ "Can not install theme. \n"
#~ "The bzip2 utility is not installed."
#~ msgstr ""
#~ "Cannot install theme. \n"
#~ "The bzip2 utility is not installed."

#~ msgid "Installation Failed"
#~ msgstr "Installation Failed"

#~ msgid ""
#~ "Can not install themes. \n"
#~ "The gzip utility is not installed."
#~ msgstr ""
#~ "Cannot install themes. \n"
#~ "The gzip utility is not installed."

#~ msgid ""
#~ "Icon Theme %s correctly installed.\n"
#~ "You can select it in the theme details."
#~ msgstr ""
#~ "Icon Theme %s correctly installed.\n"
#~ "You can select it in the theme details."

#~ msgid "Gnome Theme %s correctly installed"
#~ msgstr "Gnome Theme %s correctly installed"

#~ msgid ""
#~ "Windows Border Theme %s correctly installed.\n"
#~ "You can select it in the theme details."
#~ msgstr ""
#~ "Windows Border Theme %s correctly installed.\n"
#~ "You can select it in the theme details."

#~ msgid ""
#~ "Controls Theme %s correctly installed.\n"
#~ "You can select it in the theme details."
#~ msgstr ""
#~ "Controls Theme %s correctly installed.\n"
#~ "You can select it in the theme details."

#~ msgid "The theme is an engine. You need to compile the theme."
#~ msgstr "The theme is an engine. You need to compile the theme."

#~ msgid "The file format is invalid"
#~ msgstr "The file format is invalid"

#~ msgid "No theme file location specified to install"
#~ msgstr "No theme file location specified to install"

#~ msgid "The theme file location specified to install is invalid"
#~ msgstr "The theme file location specified to install is invalid"

#~ msgid ""
#~ "Insufficient permissions to install the theme in:\n"
#~ "%s"
#~ msgstr ""
#~ "Insufficient permissions to install the theme in:\n"
#~ "%s"

#~ msgid "The file format is invalid."
#~ msgstr "The file format is invalid."

#~ msgid ""
#~ "%s is the path where the theme files will be installed. This can not be "
#~ "selected as the source location"
#~ msgstr ""
#~ "%s is the path where the theme files will be installed. This can not be "
#~ "selected as the source location"

#~ msgid ""
#~ "Cannot install theme.\n"
#~ "The tar program is not installed on your system."
#~ msgstr ""
#~ "Cannot install theme.\n"
#~ "The tar(1) program is not installed on your system."

#~ msgid "Custom theme"
#~ msgstr "Custom theme"

#~ msgid "You can save this theme by pressing the Save Theme button."
#~ msgstr "You can save this theme by pressing the Save Theme button."

#~ msgid ""
#~ "The default theme schemas could not be found on your system.  This means "
#~ "that you probably don't have metacity installed, or that your gconf is "
#~ "configured incorrectly."
#~ msgstr ""
#~ "The default theme schemas could not be found on your system.  This means "
#~ "that you probably do not have metacity installed, or that your gconf is "
#~ "configured incorrectly."

#~ msgid "Theme name must be present"
#~ msgstr "Theme name must be present"

#~ msgid "The theme already exists. Would you like to replace it?"
#~ msgstr "The theme already exists. Would you like to replace it?"

#~ msgid "Select themes for various parts of the desktop"
#~ msgstr "Select themes for various parts of the desktop"

#~ msgid "Theme"
#~ msgstr "Theme"

#~ msgid "<span size=\"larger\" weight=\"bold\">Install a Theme</span>"
#~ msgstr "<span size=\"larger\" weight=\"bold\">Install a Theme</span>"

#~ msgid "Theme Installation"
#~ msgstr "Theme Installation"

#~ msgid "_Install"
#~ msgstr "_Install"

#~ msgid "_Location:"
#~ msgstr "_Location:"

#~ msgid "<span size=\"larger\" weight=\"bold\">Save Theme to Disk</span>"
#~ msgstr "<span size=\"larger\" weight=\"bold\">Save Theme to Disk</span>"

#~ msgid "Apply _Font"
#~ msgstr "Apply _Font"

#~ msgid "Controls"
#~ msgstr "Controls"

#~ msgid "Icons"
#~ msgstr "Icons"

#~ msgid "New themes can also be installed by dragging them into the window."
#~ msgstr "New themes can also be installed by dragging them into the window."

#~ msgid "Save Theme"
#~ msgstr "Save Theme"

#~ msgid "Select theme for the desktop"
#~ msgstr "Select theme for the desktop"

#~ msgid "Short _description:"
#~ msgstr "Short _description:"

#~ msgid "Theme Details"
#~ msgstr "Theme Details"

#~ msgid "Theme Preferences"
#~ msgstr "Theme Preferences"

#~ msgid "Theme _Details"
#~ msgstr "Theme _Details"

#~ msgid "This theme does not suggest any particular font or background."
#~ msgstr "This theme does not suggest any particular font or background."

#~ msgid "This theme suggests a background:"
#~ msgstr "This theme suggests a background:"

#~ msgid "This theme suggests a font and a background:"
#~ msgstr "This theme suggests a font and a background:"

#~ msgid "This theme suggests a font:"
#~ msgstr "This theme suggests a font:"

#~ msgid "Window Border"
#~ msgstr "Window Border"

#~ msgid "_Install Theme..."
#~ msgstr "_Install Theme..."

#~ msgid "_Revert"
#~ msgstr "_Revert"

#~ msgid "_Save Theme..."
#~ msgstr "_Save Theme..."

#~ msgid "_Theme name:"
#~ msgstr "_Theme name:"

#~ msgid "theme selection tree"
#~ msgstr "theme selection tree"

#~ msgid "Customize the appearance of toolbars and menubars in applications"
#~ msgstr "Customize the appearance of toolbars and menubars in applications"

#~ msgid "Menus & Toolbars"
#~ msgstr "Menus & Toolbars"

#~ msgid "<b>Behavior and Appearance</b>"
#~ msgstr "<b>Behaviour and Appearance</b>"

#~ msgid "<b>Preview</b>"
#~ msgstr "<b>Preview</b>"

#~ msgid "C_ut"
#~ msgstr "C_ut"

#~ msgid "Icons only"
#~ msgstr "Icons only"

#~ msgid "Menu and Toolbar Preferences"
#~ msgstr "Menu and Toolbar Preferences"

#~ msgid "New File"
#~ msgstr "New File"

#~ msgid "Open File"
#~ msgstr "Open File"

#~ msgid "Save File"
#~ msgstr "Save File"

#~ msgid "Show _icons in menus"
#~ msgstr "Show _icons in menus"

#~ msgid "Text below icons"
#~ msgstr "Text below icons"

#~ msgid "Text beside icons"
#~ msgstr "Text beside icons"

#~ msgid "Text only"
#~ msgstr "Text only"

#~ msgid "Toolbar _button labels:"
#~ msgstr "Toolbar _button labels:"

#~ msgid "_Copy"
#~ msgstr "_Copy"

#~ msgid "_Detachable toolbars"
#~ msgstr "_Detachable toolbars"

#~ msgid "_Edit"
#~ msgstr "_Edit"

#~ msgid "_Editable menu accelerators"
#~ msgstr "_Editable menu accelerators"

#~ msgid "_File"
#~ msgstr "_File"

#~ msgid "_New"
#~ msgstr "_New"

#~ msgid "_Open"
#~ msgstr "_Open"

#~ msgid "_Paste"
#~ msgstr "_Paste"

#~ msgid "_Print"
#~ msgstr "_Print"

#~ msgid "_Quit"
#~ msgstr "_Quit"

#~ msgid "_Save"
#~ msgstr "_Save"

#~ msgid ""
#~ "<b>Cannot start the preferences application for your window manager</b>\n"
#~ "\n"
#~ "%s"
#~ msgstr ""
#~ "<b>Cannot start the preferences application for your window manager</b>\n"
#~ "\n"
#~ "%s"

#~ msgid "C_ontrol"
#~ msgstr "C_ontrol"

#~ msgid "_Alt"
#~ msgstr "_Alt"

#~ msgid "H_yper"
#~ msgstr "H_yper"

#~ msgid "S_uper (or \"Windows logo\")"
#~ msgstr "S_uper (or \"Windows logo\")"

#~ msgid "_Meta"
#~ msgstr "_Meta"

#~ msgid "<b>Movement Key</b>"
#~ msgstr "<b>Movement Key</b>"

#~ msgid "<b>Titlebar Action</b>"
#~ msgstr "<b>Titlebar Action</b>"

#~ msgid "<b>Window Selection</b>"
#~ msgstr "<b>Window Selection</b>"

#~ msgid "To move a window, press-and-hold this key then grab the window:"
#~ msgstr "To move a window, press-and-hold this key then grab the window:"

#~ msgid "Window Preferences"
#~ msgstr "Window Preferences"

#~ msgid "_Double-click titlebar to perform this action:"
#~ msgstr "_Double-click titlebar to perform this action:"

#~ msgid "_Interval before raising:"
#~ msgstr "_Interval before raising:"

#~ msgid "_Raise selected windows after an interval"
#~ msgstr "_Raise selected windows after an interval"

#~ msgid "_Select windows when the mouse moves over them"
#~ msgstr "_Select windows when the mouse moves over them"

#~ msgid "Set your window properties"
#~ msgstr "Set your window properties"

#~ msgid "Windows"
#~ msgstr "Windows"

#~ msgid "Others"
#~ msgstr "Others"

#~ msgid "Desktop Preferences"
#~ msgstr "Desktop Preferences"

#~ msgid "GNOME Control Center"
#~ msgstr "GNOME Control Centre"

#~ msgid "The GNOME configuration tool"
#~ msgstr "The GNOME configuration tool"

#~ msgid "No '/dev/pmu' device found"
#~ msgstr "No '/dev/pmu' device found"

#~ msgid "Not a powerbook"
#~ msgstr "Not a PowerBook"

#~ msgid "Wrong permission for '/dev/pmu' device"
#~ msgstr "Wrong permission for '/dev/pmu' device"

#~ msgid "Could not initialize Bonobo"
#~ msgstr "Could not initialize Bonobo"

#~ msgid ""
#~ "Error activating XKB configuration.\n"
#~ "It can happen under various circumstances:\n"
#~ "- a bug in libxklavier library\n"
#~ "- a bug in X server (xkbcomp, xmodmap utilities)\n"
#~ "- X server with incompatible libxkbfile implementation\n"
#~ "\n"
#~ "X server version data:\n"
#~ "%s\n"
#~ "%d\n"
#~ "%s\n"
#~ "If you report this situation as a bug, please include:\n"
#~ "- The result of <b>%s</b>\n"
#~ "- The result of <b>%s</b>"
#~ msgstr ""
#~ "Error activating XKB configuration.\n"
#~ "This can happen under various circumstances:\n"
#~ "- a bug in libxklavier library\n"
#~ "- a bug in X server (xkbcomp, xmodmap utilities)\n"
#~ "- X server with incompatible libxkbfile implementation\n"
#~ "\n"
#~ "X server version data:\n"
#~ "%s\n"
#~ "%d\n"
#~ "%s\n"
#~ "If you report this situation as a bug, please include:\n"
#~ "- The result of <b>%s</b>\n"
#~ "- The result of <b>%s</b>"

#~ msgid ""
#~ "You are using XFree 4.3.0.\n"
#~ "There are known problems with complex XKB configurations.\n"
#~ "Try using a simpler configuration or taking a fresher version of XFree "
#~ "software."
#~ msgstr ""
#~ "You are using XFree 4.3.0.\n"
#~ "There are known problems with complex XKB configurations.\n"
#~ "Try using a simpler configuration or using a newer version of XFree "
#~ "software."

#~ msgid "Do _not show this warning again"
#~ msgstr "Do _not show this warning again"

#~ msgid ""
#~ "The X system keyboard settings differ from your current GNOME keyboard "
#~ "settings.  Which set would you like to use?"
#~ msgstr ""
#~ "The X system keyboard settings differ from your current GNOME keyboard "
#~ "settings.  Which set would you like to use?"

#~ msgid "Use GNOME settings"
#~ msgstr "Use GNOME settings"

#~ msgid ""
#~ "Couldn't load the Glade file.\n"
#~ "Make sure that this daemon is properly installed."
#~ msgstr ""
#~ "Could not load the Glade file.\n"
#~ "Make sure that this daemon is properly installed."

#~ msgid "Error creating signal pipe."
#~ msgstr "Error creating signal pipe."

#~ msgid "Type"
#~ msgstr "Type"

#~ msgid ""
#~ "Type of bg_applier: BG_APPLIER_ROOT for root window or BG_APPLIER_PREVIEW "
#~ "for preview"
#~ msgstr ""
#~ "Type of bg_applier: BG_APPLIER_ROOT for root window or BG_APPLIER_PREVIEW "
#~ "for preview"

#~ msgid "Preview Width"
#~ msgstr "Preview Width"

#~ msgid "Width if applier is a preview: Defaults to 64."
#~ msgstr "Width if applier is a preview: Defaults to 64."

#~ msgid "Preview Height"
#~ msgstr "Preview Height"

#~ msgid "Height if applier is a preview: Defaults to 48."
#~ msgstr "Height if applier is a preview: Defaults to 48."

#~ msgid "Screen on which BGApplier is to draw"
#~ msgstr "Screen on which BGApplier is to draw"

#~ msgid "There was an error loading an image: %s"
#~ msgstr "There was an error loading an image: %s"

#~ msgid "Window manager \"%s\" has not registered a configuration tool\n"
#~ msgstr "Window manager \"%s\" has not registered a configuration tool\n"

#~ msgid "Maximize"
#~ msgstr "Maximize"

#~ msgid "Roll up"
#~ msgstr "Roll up"

#~ msgid "Brightness down"
#~ msgstr "Brightness down"

#~ msgid "Brightness down's shortcut."
#~ msgstr "Brightness down's shortcut."

#~ msgid "Brightness up"
#~ msgstr "Brightness up"

#~ msgid "Brightness up's shortcut."
#~ msgstr "Brightness up's shortcut."

#~ msgid "E-mail"
#~ msgstr "E-mail"

#~ msgid "E-mail's shortcut."
#~ msgstr "E-mail's shortcut."

#~ msgid "Eject's shortcut."
#~ msgstr "Eject's shortcut."

#~ msgid "Home folder's shortcut."
#~ msgstr "Home folder's shortcut."

#~ msgid "Launch help browser's shortcut."
#~ msgstr "Launch help browser's shortcut."

#~ msgid "Launch web browser's shortcut."
#~ msgstr "Launch web browser's shortcut."

#~ msgid "Lock screen's shortcut."
#~ msgstr "Lock screen's shortcut."

#~ msgid "Log out's shortcut."
#~ msgstr "Log out's shortcut."

#~ msgid "Next track key's shortcut."
#~ msgstr "Next track key's shortcut."

#~ msgid "Pause"
#~ msgstr "Pause"

#~ msgid "Pause key's shortcut."
#~ msgstr "Pause key's shortcut."

#~ msgid "Play (or play/pause) key's shortcut."
#~ msgstr "Play (or play/pause) key's shortcut."

#~ msgid "Previous track key's shortcut."
#~ msgstr "Previous track key's shortcut."

#~ msgid "Search's shortcut."
#~ msgstr "Search's shortcut."

#~ msgid "Sleep's shortcut."
#~ msgstr "Sleep's shortcut."

#~ msgid "Stop playback key's shortcut."
#~ msgstr "Stop playback key's shortcut."

#~ msgid "Volume down's shortcut."
#~ msgstr "Volume down's shortcut."

#~ msgid "Volume mute's shortcut"
#~ msgstr "Volume mute's shortcut"

#~ msgid "Volume up's shortcut."
#~ msgstr "Volume up's shortcut."

#~ msgid ""
#~ "A collection of scripts to run whenever the keyboard state is reloaded. "
#~ "Useful for re-applying xmodmap based adjustments"
#~ msgstr ""
#~ "A collection of scripts to run whenever the keyboard state is reloaded. "
#~ "Useful for re-applying xmodmap-based adjustments"

#~ msgid "A list of modmap files available in the $HOME directory."
#~ msgstr "A list of modmap files available in the $HOME directory."

#~ msgid "Default group, assigned on window creation"
#~ msgstr "Default group, assigned on window creation"

#~ msgid "Keep and manage separate group per window"
#~ msgstr "Keep and manage separate group per window"

#~ msgid "Keyboard Update Handlers"
#~ msgstr "Keyboard Update Handlers"

#~ msgid "Keyboard layout"
#~ msgstr "Keyboard layout"

#~ msgid "Keyboard model"
#~ msgstr "Keyboard model"

#~ msgid ""
#~ "Keyboard settings in gconf will be overridden from the system ASAP "
#~ "(deprecated)"
#~ msgstr ""
#~ "Keyboard settings in GConf will be overridden from the system ASAP "
#~ "(deprecated)"

#~ msgid "Save/restore indicators together with layout groups"
#~ msgstr "Save/restore indicators together with layout groups"

#~ msgid "Show layout names instead of group names"
#~ msgstr "Show layout names instead of group names"

#~ msgid ""
#~ "Show layout names instead of group names (only for versions of XFree "
#~ "supporting multiple layouts)"
#~ msgstr ""
#~ "Show layout names instead of group names (only for versions of XFree "
#~ "supporting multiple layouts)"

#~ msgid "Suppress the \"X sysconfig changed\" warning message"
#~ msgstr "Suppress the \"X sysconfig changed\" warning message"

#~ msgid ""
#~ "Very soon, keyboard settings in gconf will be overridden (from the system "
#~ "configuration) This key has been deprecated since GNOME 2.12, please "
#~ "unset the model, layouts and options keys to get the default system "
#~ "configuration."
#~ msgstr ""
#~ "Very soon, keyboard settings in GConf will be overridden (from the system "
#~ "configuration). This key has been deprecated since GNOME 2.12. Please "
#~ "unset the model, layouts and options keys to get the default system "
#~ "configuration."

#~ msgid "keyboard layout"
#~ msgstr "keyboard layout"

#~ msgid "keyboard model"
#~ msgstr "keyboard model"

#~ msgid "modmap file list"
#~ msgstr "modmap file list"

#~ msgid "_Postpone break"
#~ msgstr "_Postpone break"

#~ msgid "Take a break!"
#~ msgstr "Take a break!"

#~ msgid "/_Preferences"
#~ msgstr "/_Preferences"

#~ msgid "/_About"
#~ msgstr "/_About"

#~ msgid "/_Take a Break"
#~ msgstr "/_Take a Break"

#~ msgid "%d minute until the next break"
#~ msgid_plural "%d minutes until the next break"
#~ msgstr[0] "%d minute until the next break"
#~ msgstr[1] "%d minutes until the next break"

#~ msgid "Less than one minute until the next break"
#~ msgstr "Less than one minute until the next break"

#~ msgid ""
#~ "Unable to bring up the typing break properties dialog with the following "
#~ "error: %s"
#~ msgstr ""
#~ "Unable to bring up the typing break properties dialogue with the "
#~ "following error: %s"

#~ msgid "About GNOME Typing Monitor"
#~ msgstr "About GNOME Typing Monitor"

#~ msgid "A computer break reminder."
#~ msgstr "A computer break reminder."

#~ msgid "Written by Richard Hult &lt;richard@imendio.com&gt;"
#~ msgstr "Written by Richard Hult &lt;richard@imendio.com&gt;"

#~ msgid "Eye candy added by Anders Carlsson"
#~ msgstr "Eye candy added by Anders Carlsson"

#~ msgid "Break reminder"
#~ msgstr "Break reminder"

#~ msgid "Orientation"
#~ msgstr "Orientation"

#~ msgid "The orientation of the tray."
#~ msgstr "The orientation of the tray."

#~ msgid ""
#~ "The typing monitor uses the notification area to display information. You "
#~ "don't seem to have a notification area on your panel. You can add it by "
#~ "right-clicking on your panel and choosing 'Add to panel', selecting "
#~ "'Notification area' and clicking 'Add'."
#~ msgstr ""
#~ "The typing monitor uses the notification area to display information. You "
#~ "do not seem to have a notification area on your panel. You can add it by "
#~ "right-clicking on your panel and choosing 'Add to panel', selecting "
#~ "'Notification area' and clicking 'Add'."

#~ msgid "The quick brown fox jumps over the lazy dog. 0123456789"
#~ msgstr "The quick brown fox jumps over the lazy dog. 0123456789"

#~ msgid "Name:"
#~ msgstr "Name:"

#~ msgid "Style:"
#~ msgstr "Style:"

#~ msgid "Type:"
#~ msgstr "Type:"

#~ msgid "Size:"
#~ msgstr "Size:"

#~ msgid "Version:"
#~ msgstr "Version:"

#~ msgid "Copyright:"
#~ msgstr "Copyright:"

#~ msgid "Description:"
#~ msgstr "Description:"

#~ msgid "usage: %s fontfile\n"
#~ msgstr "usage: %s fontfile\n"

#~ msgid "Set as Application Font"
#~ msgstr "Set as Application Font"

#~ msgid "Sets the default application font"
#~ msgstr "Sets the default application font"

#~ msgid "If set to true, then OpenType fonts will be thumbnailed."
#~ msgstr "If set to true, then OpenType fonts will be thumbnailed."

#~ msgid "If set to true, then PCF fonts will be thumbnailed."
#~ msgstr "If set to true, then PCF fonts will be thumbnailed."

#~ msgid "If set to true, then TrueType fonts will be thumbnailed."
#~ msgstr "If set to true, then TrueType fonts will be thumbnailed."

#~ msgid "If set to true, then Type1 fonts will be thumbnailed."
#~ msgstr "If set to true, then Type1 fonts will be thumbnailed."

#~ msgid ""
#~ "Set this key to the command used to create thumbnails for OpenType fonts."
#~ msgstr ""
#~ "Set this key to the command used to create thumbnails for OpenType fonts."

#~ msgid "Set this key to the command used to create thumbnails for PCF fonts."
#~ msgstr ""
#~ "Set this key to the command used to create thumbnails for PCF fonts."

#~ msgid ""
#~ "Set this key to the command used to create thumbnails for TrueType fonts."
#~ msgstr ""
#~ "Set this key to the command used to create thumbnails for TrueType fonts."

#~ msgid ""
#~ "Set this key to the command used to create thumbnails for Type1 fonts."
#~ msgstr ""
#~ "Set this key to the command used to create thumbnails for Type1 fonts."

#~ msgid "Thumbnail command for OpenType fonts"
#~ msgstr "Thumbnail command for OpenType fonts"

#~ msgid "Thumbnail command for PCF fonts"
#~ msgstr "Thumbnail command for PCF fonts"

#~ msgid "Thumbnail command for TrueType fonts"
#~ msgstr "Thumbnail command for TrueType fonts"

#~ msgid "Thumbnail command for Type1 fonts"
#~ msgstr "Thumbnail command for Type1 fonts"

#~ msgid "Whether to thumbnail OpenType fonts"
#~ msgstr "Whether to thumbnail OpenType fonts"

#~ msgid "Whether to thumbnail PCF fonts"
#~ msgstr "Whether to thumbnail PCF fonts"

#~ msgid "Whether to thumbnail TrueType fonts"
#~ msgstr "Whether to thumbnail TrueType fonts"

#~ msgid "Whether to thumbnail Type1 fonts"
#~ msgstr "Whether to thumbnail Type1 fonts"

#~ msgid "GNOME Font Viewer"
#~ msgstr "GNOME Font Viewer"

#~ msgid "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Apply new font?</span>"
#~ msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Apply new font?</span>"

#~ msgid "Do _not apply font"
#~ msgstr "Do _not apply font"

#~ msgid ""
#~ "The theme you have selected suggests a new font. A preview of the font is "
#~ "shown below."
#~ msgstr ""
#~ "The theme you have selected suggests a new font. A preview of the font is "
#~ "shown below."

#~ msgid "_Apply font"
#~ msgstr "_Apply font"

#~ msgid "Themes"
#~ msgstr "Themes"

#~ msgid "Description"
#~ msgstr "Description"

#~ msgid "Control theme"
#~ msgstr "Control theme"

#~ msgid "Window border theme"
#~ msgstr "Window border theme"

#~ msgid "Icon theme"
#~ msgstr "Icon theme"

#~ msgid "ABCDEFG"
#~ msgstr "ABCDEFG"

#~ msgid "Apply theme"
#~ msgstr "Apply theme"

#~ msgid "Sets the default theme"
#~ msgstr "Sets the default theme"

#~ msgid "If set to true, then installed themes will be thumbnailed."
#~ msgstr "If set to true, then installed themes will be thumbnailed."

#~ msgid "If set to true, then themes will be thumbnailed."
#~ msgstr "If set to true, then themes will be thumbnailed."

#~ msgid ""
#~ "Set this key to the command used to create thumbnails for installed "
#~ "themes."
#~ msgstr ""
#~ "Set this key to the command used to create thumbnails for installed "
#~ "themes."

#~ msgid "Set this key to the command used to create thumbnails for themes."
#~ msgstr "Set this key to the command used to create thumbnails for themes."

#~ msgid "Thumbnail command for installed themes"
#~ msgstr "Thumbnail command for installed themes"

#~ msgid "Thumbnail command for themes"
#~ msgstr "Thumbnail command for themes"

#~ msgid "Whether to thumbnail installed themes"
#~ msgstr "Whether to thumbnail installed themes"

#~ msgid "Whether to thumbnail themes"
#~ msgstr "Whether to thumbnail themes"