# translation of gnome-control-center.HEAD.he.po to Hebrew # translation of gnome-control-center.gnome-2-0.he.po to Hebrew # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # Copyright (C) 2005 THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER. # Gil 'Dolfin' Osher , 2002,2003. # Yuval Tanny, 2005. # Yaron Shahrabani , 2009, 2010, 2011. # Yosef Or Boczko , 2013-2022. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gnome-control-center.HEAD.he\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-settings-daemon/" "issues\n" "POT-Creation-Date: 2022-09-06 16:42+0000\n" "PO-Revision-Date: 2022-09-11 07:03+0300\n" "Last-Translator: Yosef Or Boczko \n" "Language-Team: Hebrew <>\n" "Language: he\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n==1 ? 0 : n==2 ? 1 : n>10 && n%10==0 ? " "2 : 3)\n" "X-Generator: Gtranslator 40.0\n" #: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:11 msgid "Smartcard removal action" msgstr "Smartcard removal action" #: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:12 msgid "" "Set this to one of “none”, “lock-screen”, or “force-logout”. The action will " "get performed when the smartcard used for log in is removed." msgstr "" "Set this to one of “none”, “lock-screen”, or “force-logout”. The action will " "get performed when the smartcard used for log in is removed." #: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:24 msgid "Possible values are “on”, “off”, and “custom”." msgstr "Possible values are “on”, “off”, and “custom”." #: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:34 msgid "Keyboard Bell Custom Filename" msgstr "Keyboard Bell Custom Filename" #: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:35 msgid "File name of the bell sound to be played." msgstr "File name of the bell sound to be played." #: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:41 msgid "Whether the tablet’s orientation is locked, or rotated automatically." msgstr "Whether the tablet’s orientation is locked, or rotated automatically." #: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:49 msgid "Mouse button orientation" msgstr "Mouse button orientation" #: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:50 msgid "Swap left and right mouse buttons for left-handed mice." msgstr "Swap left and right mouse buttons for left-handed mice." #: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:54 #: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:131 msgid "Single Click" msgstr "Single Click" #: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:55 #: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:132 msgid "" "Acceleration multiplier for mouse motion. A value of -1 is the system " "default." msgstr "" "Acceleration multiplier for mouse motion. A value of -1 is the system " "default." #: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:59 #: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:136 msgid "Motion Threshold" msgstr "Motion Threshold" #: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:60 #: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:137 msgid "" "Distance in pixels the pointer must move before accelerated mouse motion is " "activated. A value of -1 is the system default." msgstr "" "Distance in pixels the pointer must move before accelerated mouse motion is " "activated. A value of -1 is the system default." #: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:64 msgid "Middle button emulation" msgstr "Middle button emulation" #: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:65 msgid "" "Enables middle mouse button emulation through simultaneous left and right " "button click." msgstr "" "Enables middle mouse button emulation through simultaneous left and right " "button click." #: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:69 msgid "Double click time" msgstr "Double click time" #: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:70 msgid "Length of a double click in milliseconds." msgstr "Length of a double click in milliseconds." #: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:74 msgid "Drag threshold" msgstr "Drag threshold" #: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:75 msgid "Distance before a drag is started." msgstr "Distance before a drag is started." #: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:84 msgid "Key Repeat Interval" msgstr "Key Repeat Interval" #: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:85 msgid "Delay between repeats in milliseconds." msgstr "Delay between repeats in milliseconds." #: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:89 msgid "Initial Key Repeat Delay" msgstr "Initial Key Repeat Delay" #: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:90 msgid "Initial key repeat delay in milliseconds." msgstr "Initial key repeat delay in milliseconds." #: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:94 msgid "Remember NumLock state" msgstr "Remember NumLock state" #: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:95 msgid "" "When set to true, GNOME will remember the state of the NumLock LED between " "sessions." msgstr "" "When set to true, GNOME will remember the state of the NumLock LED between " "sessions." #: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:101 msgid "Disable touchpad while typing" msgstr "Disable touchpad while typing" #: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:102 msgid "" "Set this to TRUE if you have problems with accidentally hitting the touchpad " "while typing." msgstr "" "Set this to TRUE if you have problems with accidentally hitting the touchpad " "while typing." #: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:106 msgid "Enable horizontal scrolling" msgstr "Enable horizontal scrolling" #: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:107 msgid "" "Set this to TRUE to allow horizontal scrolling by the same method selected " "with the scroll_method key." msgstr "" "Set this to TRUE to allow horizontal scrolling by the same method selected " "with the scroll_method key." #: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:111 msgid "Select the touchpad scroll method" msgstr "Select the touchpad scroll method" #: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:112 msgid "" "Select the touchpad scroll method. Supported values are: “disabled”, “edge-" "scrolling”, “two-finger-scrolling”." msgstr "" "Select the touchpad scroll method. Supported values are: “disabled”, “edge-" "scrolling”, “two-finger-scrolling”." #: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:116 msgid "Enable mouse clicks with touchpad" msgstr "Enable mouse clicks with touchpad" #: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:117 msgid "" "Set this to TRUE to be able to send mouse clicks by tapping on the touchpad." msgstr "" "Set this to TRUE to be able to send mouse clicks by tapping on the touchpad." #: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:121 msgid "Enable touchpad" msgstr "Enable touchpad" #: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:122 msgid "Set this to TRUE to enable all touchpads." msgstr "Set this to TRUE to enable all touchpads." #: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:126 msgid "Touchpad button orientation" msgstr "Touchpad button orientation" #: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:127 msgid "" "Swap left and right mouse buttons for left-handed mice with “left”, “right” " "for right-handed, “mouse” to follow the mouse setting." msgstr "" "Swap left and right mouse buttons for left-handed mice with “left”, “right” " "for right-handed, “mouse” to follow the mouse setting." #: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:141 msgid "Natural scrolling" msgstr "Natural scrolling" #: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:142 msgid "Set this to TRUE to enable natural (reverse) scrolling for touchpads." msgstr "Set this to TRUE to enable natural (reverse) scrolling for touchpads." #: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:149 msgid "Mouse wheel emulation button. 0 to disable the feature." msgstr "Mouse wheel emulation button. 0 to disable the feature." #: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:10 msgid "Wacom stylus absolute mode" msgstr "Wacom stylus absolute mode" #: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:11 msgid "Enable this to set the tablet to absolute mode." msgstr "Enable this to set the tablet to absolute mode." #: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:15 msgid "Wacom tablet area" msgstr "Wacom tablet area" #: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:16 msgid "Set this to x1, y1 and x2, y2 of the area usable by the tools." msgstr "Set this to x1, y1 and x2, y2 of the area usable by the tools." #: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:20 msgid "Wacom tablet aspect ratio" msgstr "Wacom tablet aspect ratio" #: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:21 msgid "" "Enable this to restrict the Wacom tablet area to match the aspect ratio of " "the output." msgstr "" "Enable this to restrict the Wacom tablet area to match the aspect ratio of " "the output." #: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:25 msgid "Wacom tablet rotation" msgstr "Wacom tablet rotation" #: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:26 msgid "" "Set this to “none”, “cw” for 90 degree clockwise, “half” for 180 degree, and " "“ccw” for 90 degree counterclockwise." msgstr "" "Set this to “none”, “cw” for 90 degree clockwise, “half” for 180 degree, and " "“ccw” for 90 degree counterclockwise." #: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:30 msgid "Wacom touch feature" msgstr "Wacom touch feature" #: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:31 msgid "Enable this to move the cursor when the user touches the tablet." msgstr "Enable this to move the cursor when the user touches the tablet." #: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:37 msgid "Wacom stylus pressure curve" msgstr "Wacom stylus pressure curve" #: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:38 msgid "" "Set this to x1, y1 and x2, y2 of the pressure curve applied to the stylus." msgstr "" "Set this to x1, y1 and x2, y2 of the pressure curve applied to the stylus." #: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:42 msgid "Wacom stylus button mapping" msgstr "Wacom stylus button mapping" #: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:43 #: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:60 msgid "Set this to the logical button mapping." msgstr "Set this to the logical button mapping." #: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:47 msgid "Wacom stylus pressure threshold" msgstr "Wacom stylus pressure threshold" #: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:48 msgid "" "Set this to the pressure value at which a stylus click event is generated." msgstr "" "Set this to the pressure value at which a stylus click event is generated." #: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:54 msgid "Wacom eraser pressure curve" msgstr "Wacom eraser pressure curve" #: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:55 msgid "" "Set this to x1, y1 and x2, y2 of the pressure curve applied to the eraser." msgstr "" "Set this to x1, y1 and x2, y2 of the pressure curve applied to the eraser." #: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:59 msgid "Wacom eraser button mapping" msgstr "Wacom eraser button mapping" #: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:64 msgid "Wacom eraser pressure threshold" msgstr "Wacom eraser pressure threshold" #: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:65 msgid "" "Set this to the pressure value at which an eraser click event is generated." msgstr "" "Set this to the pressure value at which an eraser click event is generated." #: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:71 msgid "Wacom button action type" msgstr "Wacom button action type" #: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:72 msgid "The type of action triggered by the button being pressed." msgstr "The type of action triggered by the button being pressed." #: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:76 msgid "Key combination for the custom action" msgstr "Key combination for the custom action" #: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:77 msgid "" "The keyboard shortcut generated when the button is pressed for custom " "actions." msgstr "" "The keyboard shortcut generated when the button is pressed for custom " "actions." #: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:81 msgid "Key combinations for a touchring or touchstrip custom action" msgstr "Key combinations for a touchring or touchstrip custom action" #: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:82 msgid "" "The keyboard shortcuts generated when a touchring or touchstrip is used for " "custom actions (up followed by down)." msgstr "" "The keyboard shortcuts generated when a touchring or touchstrip is used for " "custom actions (up followed by down)." #. Translators: This is the OLED display on an Intuos4 tablet: #. http://eu.shop.wacom.eu/images/articles/d9abd9f2d4d88aa0649cda97a8077e2b_8.jpg #: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:88 msgid "Button label for OLED display." msgstr "תווית הלחצן לתצוגת ה־OLED." #: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:89 msgid "Label will be rendered to OLED display belonging to the button" msgstr "התווית תעובד לטובת תצוגת ה־OLED השייכת ללחצן" #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in:6 msgid "The duration a display profile is valid" msgstr "The duration a display profile is valid" #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in:7 msgid "" "This is the number of days after which the display color profile is " "considered invalid." msgstr "" "This is the number of days after which the display color profile is " "considered invalid." #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in:11 msgid "The duration a printer profile is valid" msgstr "The duration a printer profile is valid" #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in:12 msgid "" "This is the number of days after which the printer color profile is " "considered invalid." msgstr "" "This is the number of days after which the printer color profile is " "considered invalid." #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in:16 msgid "If the night light mode is enabled" msgstr "If the night light mode is enabled" #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in:17 msgid "" "Night light mode changes the color temperature of your display when the sun " "has gone down or at preset times." msgstr "" "Night light mode changes the color temperature of your display when the sun " "has gone down or at preset times." #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in:21 msgid "Temperature of the display when enabled" msgstr "Temperature of the display when enabled" #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in:22 msgid "" "This temperature in Kelvin is used to modify the screen tones when night " "light mode is enabled. Higher values are bluer, lower redder." msgstr "" "This temperature in Kelvin is used to modify the screen tones when night " "light mode is enabled. Higher values are bluer, lower redder." #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in:26 msgid "Use the sunrise and sunset" msgstr "Use the sunrise and sunset" #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in:27 msgid "" "Calculate the sunrise and sunset times automatically, from the current " "location." msgstr "" "Calculate the sunrise and sunset times automatically, from the current " "location." #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in:31 msgid "The start time" msgstr "The start time" #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in:32 msgid "" "When “night-light-schedule-automatic” is disabled, use this start time in " "hours from midnight." msgstr "" "When “night-light-schedule-automatic” is disabled, use this start time in " "hours from midnight." #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in:36 msgid "The end time" msgstr "The end time" #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in:37 msgid "" "When “night-light-schedule-automatic” is disabled, use this end time in " "hours from midnight." msgstr "" "When “night-light-schedule-automatic” is disabled, use this end time in " "hours from midnight." #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in:41 msgid "The last detected position" msgstr "The last detected position" #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in:42 msgid "" "When location services are available this represents the last detected " "location. The default value is an invalid value to ensure it is always " "updated at startup." msgstr "" "When location services are available this represents the last detected " "location. The default value is an invalid value to ensure it is always " "updated at startup." #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.gschema.xml.in:6 msgid "List of plugins that are allowed to be loaded" msgstr "List of plugins that are allowed to be loaded" #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.gschema.xml.in:7 msgid "" "A list of strings representing the plugins that are allowed to be loaded " "(default: “all”). This is only evaluated on startup." msgstr "" "A list of strings representing the plugins that are allowed to be loaded " "(default: “all”). This is only evaluated on startup." #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in:6 msgid "Mount paths to ignore" msgstr "Mount paths to ignore" #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in:7 msgid "Specify a list of mount paths to ignore when they run low on space." msgstr "Specify a list of mount paths to ignore when they run low on space." #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in:12 msgid "Free percentage notify threshold" msgstr "Free percentage notify threshold" #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in:13 msgid "" "Percentage free space threshold for initial warning of low disk space. If " "the percentage free space drops below this, a warning will be shown." msgstr "" "Percentage free space threshold for initial warning of low disk space. If " "the percentage free space drops below this, a warning will be shown." #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in:18 msgid "Subsequent free space percentage notify threshold" msgstr "Subsequent free space percentage notify threshold" #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in:19 msgid "" "Specify the percentage that the free disk space should reduce by before " "issuing a subsequent warning." msgstr "" "Specify the percentage that the free disk space should reduce by before " "issuing a subsequent warning." #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in:23 msgid "Free space notify threshold" msgstr "Free space notify threshold" #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in:24 msgid "" "Specify an amount in GB. If the amount of free space is more than this, no " "warning will be shown." msgstr "" "Specify an amount in GB. If the amount of free space is more than this, no " "warning will be shown." #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in:28 msgid "Minimum notify period for repeated warnings" msgstr "Minimum notify period for repeated warnings" #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in:29 msgid "" "Specify a time in minutes. Subsequent warnings for a volume will not appear " "more often than this period." msgstr "" "Specify a time in minutes. Subsequent warnings for a volume will not appear " "more often than this period." #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:6 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:154 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:446 msgid "Launch calculator" msgstr "Launch calculator" #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:7 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:155 msgid "Binding to launch the calculator." msgstr "Binding to launch the calculator." #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:11 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:159 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:451 msgid "Launch settings" msgstr "Launch settings" #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:12 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:160 msgid "Binding to launch GNOME Settings." msgstr "Binding to launch GNOME Settings." #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:16 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:164 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:456 msgid "Launch email client" msgstr "Launch email client" #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:17 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:165 msgid "Binding to launch the email client." msgstr "Binding to launch the email client." #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:21 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:169 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:461 msgid "Eject" msgstr "Eject" #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:22 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:170 msgid "Binding to eject an optical disc." msgstr "Binding to eject an optical disc." #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:26 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:174 msgid "Launch help browser" msgstr "Launch help browser" #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:27 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:175 msgid "Binding to launch the help browser." msgstr "Binding to launch the help browser." #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:31 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:179 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:466 msgid "Home folder" msgstr "Home folder" #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:32 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:180 msgid "Binding to open the Home folder." msgstr "Binding to open the Home folder." #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:36 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:184 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:471 msgid "Launch media player" msgstr "Launch media player" #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:37 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:185 msgid "Binding to launch the media player." msgstr "Binding to launch the media player." #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:41 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:189 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:476 msgid "Next track" msgstr "Next track" #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:42 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:190 msgid "Binding to skip to next track." msgstr "Binding to skip to next track." #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:46 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:194 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:481 msgid "Pause playback" msgstr "Pause playback" #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:47 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:195 msgid "Binding to pause playback." msgstr "Binding to pause playback." #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:51 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:199 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:486 msgid "Play (or play/pause)" msgstr "Play (or play/pause)" #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:52 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:200 msgid "Binding to start playback (or toggle play/pause)." msgstr "Binding to start playback (or toggle play/pause)." #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:56 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:204 msgid "Log out" msgstr "Log out" #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:57 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:205 msgid "Binding to log out." msgstr "Binding to log out." #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:61 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:209 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:491 msgid "Previous track" msgstr "Previous track" #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:62 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:210 msgid "Binding to skip to previous track." msgstr "Binding to skip to previous track." #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:66 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:214 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:496 msgid "Lock screen" msgstr "Lock screen" #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:67 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:215 msgid "Binding to lock the screen." msgstr "Binding to lock the screen." #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:71 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:219 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:501 msgid "Search" msgstr "Search" #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:72 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:220 msgid "Binding to launch the search tool." msgstr "Binding to launch the search tool." #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:76 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:224 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:506 msgid "Stop playback" msgstr "Stop playback" #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:77 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:225 msgid "Binding to stop playback." msgstr "Binding to stop playback." #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:81 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:231 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:513 msgid "Volume down" msgstr "Volume down" #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:82 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:232 msgid "Binding to lower the volume." msgstr "Binding to lower the volume." #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:86 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:236 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:518 msgid "Volume mute/unmute" msgstr "השתקה או הפעלת שמע" #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:87 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:237 msgid "Binding to mute/unmute the volume." msgstr "Binding to mute/unmute the volume." #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:91 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:241 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:523 msgid "Volume up" msgstr "הגברת עצמת השמע" #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:92 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:242 msgid "Binding to raise the volume." msgstr "Binding to raise the volume." #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:96 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:282 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:558 msgid "Microphone mute/unmute" msgstr "השתקה או הפעלת שמע" #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:97 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:283 msgid "Binding to mute/unmute the microphone." msgstr "Binding to mute/unmute the microphone." #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:101 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:287 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:563 msgid "Launch web browser" msgstr "Launch web browser" #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:102 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:288 msgid "Binding to launch the web browser." msgstr "Binding to launch the web browser." #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:106 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:317 msgid "Toggle magnifier" msgstr "Toggle magnifier" #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:107 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:318 msgid "Binding to show the screen magnifier" msgstr "Binding to show the screen magnifier" #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:111 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:292 msgid "Toggle screen reader" msgstr "Toggle screen reader" #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:112 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:293 msgid "Binding to start the screen reader" msgstr "Binding to start the screen reader" #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:116 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:297 msgid "Toggle on-screen keyboard" msgstr "Toggle on-screen keyboard" #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:117 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:298 msgid "Binding to show the on-screen keyboard" msgstr "Binding to show the on-screen keyboard" #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:121 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:302 msgid "Increase text size" msgstr "Increase text size" #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:122 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:303 msgid "Binding to increase the text size" msgstr "Binding to increase the text size" #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:126 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:307 msgid "Decrease text size" msgstr "Decrease text size" #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:127 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:308 msgid "Binding to decrease the text size" msgstr "Binding to decrease the text size" #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:131 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:312 msgid "Toggle contrast" msgstr "Toggle contrast" #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:132 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:313 msgid "Binding to toggle the interface contrast" msgstr "Binding to toggle the interface contrast" #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:136 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:322 msgid "Magnifier zoom in" msgstr "Magnifier zoom in" #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:137 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:323 msgid "Binding for the magnifier to zoom in" msgstr "Binding for the magnifier to zoom in" #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:141 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:327 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:569 msgid "Magnifier zoom out" msgstr "Magnifier zoom out" #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:142 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:328 msgid "Binding for the magnifier to zoom out" msgstr "Binding for the magnifier to zoom out" #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:149 msgid "Custom keybindings" msgstr "Custom keybindings" #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:150 msgid "List of custom keybindings" msgstr "List of custom keybindings" #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:247 msgid "Size of volume step" msgstr "Size of volume step" #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:248 msgid "Size of the volume step for each volume change" msgstr "Size of the volume step for each volume change" #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:254 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:530 msgid "Quiet volume down" msgstr "Quiet volume down" #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:255 msgid "Binding to lower the volume without emitting a sound effect." msgstr "Binding to lower the volume without emitting a sound effect." #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:259 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:535 msgid "Quiet volume mute/unmute" msgstr "Quiet volume mute/unmute" #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:260 msgid "Binding to mute/unmute the volume without emitting a sound effect." msgstr "Binding to mute/unmute the volume without emitting a sound effect." #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:264 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:540 msgid "Quiet volume up" msgstr "הגברת עצמת השמע מעט" #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:265 msgid "Binding to raise the volume without emitting a sound effect." msgstr "Binding to raise the volume without emitting a sound effect." #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:271 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:547 msgid "Precise volume down" msgstr "הנמכת עצמת השמע מעט" #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:272 msgid "Binding to lower the volume with higher precision." msgstr "Binding to lower the volume with higher precision." #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:276 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:552 msgid "Precise volume up" msgstr "Precise volume up" #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:277 msgid "Binding to raise the volume with higher precision." msgstr "Binding to raise the volume with higher precision." #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:332 msgid "Toggle touchpad on/off" msgstr "Toggle touchpad on/off" #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:333 msgid "Binding to toggle the touchpad on/off." msgstr "Binding to toggle the touchpad on/off." #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:337 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:574 msgid "Switch touchpad on" msgstr "Switch touchpad on" #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:338 msgid "Binding to switch the touchpad on." msgstr "Binding to switch the touchpad on." #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:342 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:579 msgid "Switch touchpad off" msgstr "Switch touchpad off" #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:343 msgid "Binding to switch the touchpad off." msgstr "Binding to switch the touchpad off." #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:348 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:585 msgid "Skip backward in current track" msgstr "Skip backward in current track" #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:349 msgid "Binding to skip backward in current track." msgstr "Binding to skip backward in current track." #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:353 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:590 msgid "Skip forward in current track" msgstr "Skip forward in current track" #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:354 msgid "Binding to skip forward in current track." msgstr "Binding to skip forward in current track." #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:358 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:595 msgid "Toggle repeat playback mode" msgstr "Toggle repeat playback mode" #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:359 msgid "Binding to toggle repeat mode in media player." msgstr "Binding to toggle repeat mode in media player." #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:363 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:600 msgid "Toggle random playback mode" msgstr "Toggle random playback mode" #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:364 msgid "Binding to toggle random playback mode in media player." msgstr "Binding to toggle random playback mode in media player." #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:369 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:606 msgid "Toggle automatic screen orientation" msgstr "Toggle automatic screen orientation" #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:370 msgid "Binding to toggle automatic screen orientation." msgstr "Binding to toggle automatic screen orientation." #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:374 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:611 msgid "Power button" msgstr "Power button" #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:375 msgid "Binding for power button." msgstr "Binding for power button." #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:379 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:616 msgid "Hibernate button" msgstr "Hibernate button" #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:380 msgid "Binding to hibernate the machine." msgstr "Binding to hibernate the machine." #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:384 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:621 msgid "Suspend button" msgstr "Suspend button" #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:385 msgid "Binding to suspend the machine." msgstr "Binding to suspend the machine." #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:390 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:627 msgid "Screen brightness up" msgstr "Screen brightness up" #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:391 msgid "Binding to increase the screen brightness." msgstr "Binding to increase the screen brightness." #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:395 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:632 msgid "Screen brightness down" msgstr "Screen brightness down" #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:396 msgid "Binding to decrease the screen brightness." msgstr "Binding to decrease the screen brightness." #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:400 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:637 msgid "Screen brightness cycle" msgstr "Screen brightness cycle" #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:401 msgid "Binding to cycle the screen brightness." msgstr "Binding to cycle the screen brightness." #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:406 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:643 msgid "Keyboard brightness up" msgstr "Keyboard brightness up" #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:407 msgid "Binding to increase the keyboard brightness." msgstr "Binding to increase the keyboard brightness." #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:411 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:648 msgid "Keyboard brightness down" msgstr "Keyboard brightness down" #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:412 msgid "Binding to decrease the keyboard brightness." msgstr "Binding to decrease the keyboard brightness." #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:416 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:653 msgid "Keyboard brightness toggle" msgstr "Keyboard brightness toggle" #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:417 msgid "Binding to toggle the keyboard brightness." msgstr "Binding to toggle the keyboard brightness." #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:422 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:659 msgid "Show battery status" msgstr "Show battery status" #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:423 msgid "Binding to show current battery status." msgstr "Binding to show current battery status." #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:428 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:665 msgid "RF kill" msgstr "RF kill" #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:429 msgid "Binding to toggle airplane mode." msgstr "Binding to toggle airplane mode." #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:433 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:670 msgid "Bluetooth RF kill" msgstr "Bluetooth RF kill" #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:434 msgid "Binding to toggle bluetooth airplane mode." msgstr "Binding to toggle bluetooth airplane mode." #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:447 msgid "Static binding to launch the calculator." msgstr "Static binding to launch the calculator." #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:452 msgid "Static binding to launch GNOME Settings." msgstr "Static binding to launch GNOME Settings." #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:457 msgid "Static binding to launch the email client." msgstr "Static binding to launch the email client." #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:462 msgid "Static binding to eject an optical disc." msgstr "Static binding to eject an optical disc." #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:467 msgid "Static binding to open the Home folder." msgstr "Static binding to open the Home folder." #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:472 msgid "Static binding to launch the media player." msgstr "Static binding to launch the media player." #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:477 msgid "Static binding to skip to next track." msgstr "Static binding to skip to next track." #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:482 msgid "Static binding to pause playback." msgstr "Static binding to pause playback." #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:487 msgid "Static binding to start playback (or toggle play/pause)." msgstr "Static binding to start playback (or toggle play/pause)." #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:492 msgid "Static binding to skip to previous track." msgstr "Static binding to skip to previous track." #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:497 msgid "Static binding to lock the screen." msgstr "Static binding to lock the screen." #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:502 msgid "Static binding to launch the search tool." msgstr "Static binding to launch the search tool." #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:507 msgid "Static binding to stop playback." msgstr "Static binding to stop playback." #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:514 msgid "Static binding to lower the volume." msgstr "Static binding to lower the volume." #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:519 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:536 msgid "Static binding to mute/unmute the volume." msgstr "Static binding to mute/unmute the volume." #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:524 msgid "Static binding to raise the volume." msgstr "Static binding to raise the volume." #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:531 msgid "Static binding to lower the volume without emitting a sound effect." msgstr "Static binding to lower the volume without emitting a sound effect." #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:541 msgid "Static binding to raise the volume without emitting a sound effect." msgstr "Static binding to raise the volume without emitting a sound effect." #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:548 msgid "Static binding to lower the volume with higher precision." msgstr "Static binding to lower the volume with higher precision." #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:553 msgid "Static binding to raise the volume with higher precision." msgstr "Static binding to raise the volume with higher precision." #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:559 msgid "Static binding to mute/unmute the microphone." msgstr "Static binding to mute/unmute the microphone." #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:564 msgid "Static binding to launch the web browser." msgstr "Static binding to launch the web browser." #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:570 msgid "Static binding to toggle the touchpad on/off." msgstr "Static binding to toggle the touchpad on/off." #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:575 msgid "Static binding to switch the touchpad on." msgstr "Static binding to switch the touchpad on." #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:580 msgid "Static binding to switch the touchpad off." msgstr "Static binding to switch the touchpad off." #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:586 msgid "Static binding to skip backward in current track." msgstr "Static binding to skip backward in current track." #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:591 msgid "Static binding to skip forward in current track." msgstr "Static binding to skip forward in current track." #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:596 msgid "Static binding to toggle repeat mode in media player." msgstr "Static binding to toggle repeat mode in media player." #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:601 msgid "Static binding to toggle random playback mode in media player." msgstr "Static binding to toggle random playback mode in media player." #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:607 msgid "Static binding to toggle automatic screen orientation." msgstr "Static binding to toggle automatic screen orientation." #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:612 msgid "Static binding for power button." msgstr "Static binding for power button." #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:617 msgid "Static binding to hibernate the machine." msgstr "Static binding to hibernate the machine." #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:622 msgid "Static binding to suspend the machine." msgstr "Static binding to suspend the machine." #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:628 msgid "Static binding to increase the screen brightness." msgstr "Static binding to increase the screen brightness." #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:633 msgid "Static binding to decrease the screen brightness." msgstr "Static binding to decrease the screen brightness." #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:638 msgid "Static binding to cycle the screen brightness." msgstr "Static binding to cycle the screen brightness." #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:644 msgid "Static binding to increase the keyboard brightness." msgstr "Static binding to increase the keyboard brightness." #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:649 msgid "Static binding to decrease the keyboard brightness." msgstr "Static binding to decrease the keyboard brightness." #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:654 msgid "Static binding to toggle the keyboard brightness." msgstr "Static binding to toggle the keyboard brightness." #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:660 msgid "Static binding to show current battery status." msgstr "Static binding to show current battery status." #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:666 msgid "Static binding to toggle airplane mode." msgstr "Static binding to toggle airplane mode." #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:671 msgid "Static binding to toggle bluetooth airplane mode." msgstr "Static binding to toggle bluetooth airplane mode." #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:678 msgid "Name" msgstr "Name" #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:679 msgid "Name of the custom binding" msgstr "Name of the custom binding" #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:683 msgid "Binding" msgstr "Binding" #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:684 msgid "Binding for the custom binding" msgstr "Binding for the custom binding" #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:688 msgid "Command" msgstr "Command" #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:689 msgid "Command to run when the binding is invoked" msgstr "Command to run when the binding is invoked" #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in:6 msgid "The brightness of the screen when idle" msgstr "The brightness of the screen when idle" #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in:7 msgid "" "This is the laptop panel screen brightness used when the session is idle." msgstr "" "This is the laptop panel screen brightness used when the session is idle." #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in:11 msgid "Dim the screen after a period of inactivity" msgstr "Dim the screen after a period of inactivity" #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in:12 msgid "If the screen should be dimmed to save power when the computer is idle." msgstr "" "If the screen should be dimmed to save power when the computer is idle." #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in:16 msgid "Sleep timeout computer when on AC" msgstr "Sleep timeout computer when on AC" #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in:17 msgid "" "The amount of time in seconds the computer on AC power needs to be inactive " "before it goes to sleep. A value of 0 means never." msgstr "" "The amount of time in seconds the computer on AC power needs to be inactive " "before it goes to sleep. A value of 0 means never." #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in:21 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in:31 msgid "Whether to hibernate, suspend or do nothing when inactive" msgstr "Whether to hibernate, suspend or do nothing when inactive" #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in:22 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in:32 msgid "" "The type of sleeping that should be performed when the computer is inactive." msgstr "" "The type of sleeping that should be performed when the computer is inactive." #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in:26 msgid "Sleep timeout computer when on battery" msgstr "Sleep timeout computer when on battery" #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in:27 msgid "" "The amount of time in seconds the computer on battery power needs to be " "inactive before it goes to sleep. A value of 0 means never." msgstr "" "The amount of time in seconds the computer on battery power needs to be " "inactive before it goes to sleep. A value of 0 means never." #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in:36 msgid "Enable the ALS sensor" msgstr "Enable the ALS sensor" #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in:37 msgid "If the ambient light sensor functionality is enabled." msgstr "If the ambient light sensor functionality is enabled." #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in:41 msgid "Power button action" msgstr "Power button action" #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in:42 msgid "" "The action to take when the system power button is pressed. This action is " "hard-coded (and the setting ignored) on virtual machines (power off) and " "tablets (suspend)." msgstr "" "The action to take when the system power button is pressed. This action is " "hard-coded (and the setting ignored) on virtual machines (power off) and " "tablets (suspend)." #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in:46 msgid "Enable power-saver profile when battery is low" msgstr "Enable power-saver profile when battery is low" #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in:47 msgid "" "Automatically enable the \"power-saver\" profile using power-profiles-daemon " "if the battery is low." msgstr "" "Automatically enable the \"power-saver\" profile using power-profiles-daemon " "if the battery is low." #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.sharing.gschema.xml.in:6 msgid "On which connections the service is enabled" msgstr "On which connections the service is enabled" #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.sharing.gschema.xml.in:7 msgid "" "The list of NetworkManager connections (each one represented with its UUID) " "on which this service is enabled and started." msgstr "" "The list of NetworkManager connections (each one represented with its UUID) " "on which this service is enabled and started." #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in:6 msgid "List of explicitly disabled GTK+ modules" msgstr "List of explicitly disabled GTK+ modules" #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in:7 msgid "" "A list of strings representing the GTK+ modules that will not be loaded, " "even if enabled by default in their configuration." msgstr "" "A list of strings representing the GTK+ modules that will not be loaded, " "even if enabled by default in their configuration." #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in:11 msgid "List of explicitly enabled GTK+ modules" msgstr "List of explicitly enabled GTK+ modules" #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in:12 msgid "" "A list of strings representing the GTK+ modules that will be loaded, usually " "in addition to conditional and forcibly disabled ones." msgstr "" "A list of strings representing the GTK+ modules that will be loaded, usually " "in addition to conditional and forcibly disabled ones." #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in:16 msgid "A dictionary of XSETTINGS to override" msgstr "A dictionary of XSETTINGS to override" #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in:17 msgid "" "This dictionary maps XSETTINGS names to overrides values. The values must be " "either strings, signed int32s or (in the case of colors), 4-tuples of uint16 " "(red, green, blue, alpha; 65535 is fully opaque)." msgstr "" "This dictionary maps XSETTINGS names to overrides values. The values must be " "either strings, signed int32s or (in the case of colors), 4-tuples of uint16 " "(red, green, blue, alpha; 65535 is fully opaque)." #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in:23 msgid "Antialiasing" msgstr "Antialiasing" #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in:24 msgid "" "The type of antialiasing to use when rendering fonts. Possible values are: " "“none” for no antialiasing, “grayscale” for standard grayscale antialiasing, " "and “rgba” for subpixel antialiasing (LCD screens only)." msgstr "" "The type of antialiasing to use when rendering fonts. Possible values are: " "“none” for no antialiasing, “grayscale” for standard grayscale antialiasing, " "and “rgba” for subpixel antialiasing (LCD screens only)." #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in:28 msgid "Hinting" msgstr "Hinting" #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in:29 msgid "" "The type of hinting to use when rendering fonts. Possible values are: “none” " "for no hinting and “slight” for fitting only to the Y-axis like Microsoft’s " "ClearType, DirectWrite and Adobe’s proprietary font rendering engine. " "Ignores native hinting within the font, generates hints algorithmically. " "Used on Ubuntu by default. Recommended. The meaning of “medium” and “full” " "depends on the font format (.ttf, .otf, .pfa/.pfb) and the installed version " "of FreeType. They usually try to fit glyphs to both the X and the Y axis " "(except for .otf: Y-only). This can lead to distortion and/or inconsistent " "rendering depending on the quality of the font, the font format and the " "state of FreeType’s font engines." msgstr "" "The type of hinting to use when rendering fonts. Possible values are: “none” " "for no hinting and “slight” for fitting only to the Y-axis like Microsoft’s " "ClearType, DirectWrite and Adobe’s proprietary font rendering engine. " "Ignores native hinting within the font, generates hints algorithmically. " "Used on Ubuntu by default. Recommended. The meaning of “medium” and “full” " "depends on the font format (.ttf, .otf, .pfa/.pfb) and the installed version " "of FreeType. They usually try to fit glyphs to both the X and the Y axis " "(except for .otf: Y-only). This can lead to distortion and/or inconsistent " "rendering depending on the quality of the font, the font format and the " "state of FreeType’s font engines." #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in:33 msgid "RGBA order" msgstr "RGBA order" #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in:34 msgid "" "The order of subpixel elements on an LCD screen; only used when antialiasing " "is set to “rgba”. Possible values are: “rgb” for red on left (most common), " "“bgr” for blue on left, “vrgb” for red on top, “vbgr” for red on bottom." msgstr "" "The order of subpixel elements on an LCD screen; only used when antialiasing " "is set to “rgba”. Possible values are: “rgb” for red on left (most common), " "“bgr” for blue on left, “vrgb” for red on top, “vbgr” for red on bottom." #: plugins/color/gsd-color-calibrate.c:138 msgid "Color" msgstr "צבע" #. TRANSLATORS: button: this is to open GCM #: plugins/color/gsd-color-calibrate.c:144 msgid "Recalibrate now" msgstr "כיול מחדש כעת" #. TRANSLATORS: this is when the device has not been recalibrated in a while #: plugins/color/gsd-color-calibrate.c:186 msgid "Recalibration required" msgstr "נדרש כיול מחדש" #. TRANSLATORS: this is when the display has not been recalibrated in a while #: plugins/color/gsd-color-calibrate.c:198 #, c-format msgid "The display “%s” should be recalibrated soon." msgstr "יש לכייל את התצוגה „%s” מחדש בהקדם האפשרי." #. TRANSLATORS: this is when the printer has not been recalibrated in a while #: plugins/color/gsd-color-calibrate.c:207 #, c-format msgid "The printer “%s” should be recalibrated soon." msgstr "יש לכייל את המדפסת „%s” מחדש בהקדם האפשרי." #. TRANSLATORS: this is the application name #: plugins/color/gsd-color-calibrate.c:345 #: plugins/color/gsd-color-calibrate.c:361 msgid "GNOME Settings Daemon Color Plugin" msgstr "תוסף הצבע של מנוע ההגדרות של GNOME" #. TRANSLATORS: this is a sound description #: plugins/color/gsd-color-calibrate.c:347 msgid "Color calibration device added" msgstr "נוסף התקן כיול צבע" #. TRANSLATORS: this is a sound description #: plugins/color/gsd-color-calibrate.c:363 msgid "Color calibration device removed" msgstr "התקן כיול צבע הוסר" #. Translators: UTC here means the Coordinated Universal Time. #. * %:::z will be replaced by the offset from UTC e.g. UTC+02 #: plugins/datetime/gsd-datetime-manager.c:88 msgid "UTC%:::z" msgstr "UTC%:::z" #: plugins/datetime/gsd-datetime-manager.c:92 #, c-format msgid "Time Zone Updated to %s (%s)" msgstr "אזור זמן עודכן ל־%s ‏(%s)" #: plugins/datetime/gsd-datetime-manager.c:108 msgid "Settings" msgstr "הגדרות" #: plugins/datetime/gsd-datetime-manager.c:118 msgid "Date & Time Settings" msgstr "הגדרות תאריך ושעה" #: plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:628 msgid "Disk Space" msgstr "קיבולת כונן" #: plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:641 msgid "Examine" msgstr "בחינה" #: plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:652 msgid "Empty Trash" msgstr "פינוי האשפה" #: plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:660 msgid "Ignore" msgstr "התעלמות" #: plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:691 #, c-format msgid "Low Disk Space on “%s”" msgstr "השטח הפנוי בכונן „%s“ נמוך" #: plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:693 #, c-format msgid "" "The volume “%s” has only %s disk space remaining. You may free up some " "space by emptying the trash." msgstr "" "בכרך „%s” נותרו %s של מקום פנוי בכונן בלבד. ניתן לפנות מעט מקום פנוי על ידי " "פינוי האשפה." #: plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:697 #, c-format msgid "The volume “%s” has only %s disk space remaining." msgstr "בכרך „%s” נותרו %s של מקום פנוי בכונן בלבד." #: plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:702 msgid "Low Disk Space" msgstr "השטח הפנוי מועט" #: plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:704 #, c-format msgid "" "This computer has only %s disk space remaining. You may free up some space " "by emptying the trash." msgstr "" "במחשב זה ישנם %s פנויים בכונן הקשיח. ניתן לפנות מעט מקום פנוי על ידי פינוי " "האשפה." #: plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:707 #, c-format msgid "This computer has only %s disk space remaining." msgstr "במחשב זה ישנם %s פנויים בכונן הקשיח." #. TRANSLATORS: %s is the application name. #: plugins/housekeeping/gsd-systemd-notify.c:82 #, c-format msgid "%s Stopped" msgstr "‏%s נעצר" #. TRANSLATORS: %s is the application name. #: plugins/housekeeping/gsd-systemd-notify.c:85 #, c-format msgid "" "Device memory is nearly full. %s was using a lot of memory and was forced to " "stop." msgstr "זיכרון ההתקן כמעט מלא. %s השתמש בהמון זיכרון ואולץ לעצור." #. TRANSLATORS: A terminal tab/window was killed. #: plugins/housekeeping/gsd-systemd-notify.c:89 #, c-format msgid "Virtual Terminal Stopped" msgstr "מדמה מסוף נעצר" #. TRANSLATORS: A terminal tab/window was killed. #: plugins/housekeeping/gsd-systemd-notify.c:91 #, c-format msgid "" "Device memory is nearly full. Virtual Terminal processes were using a lot of " "memory and were forced to stop." msgstr "" "זיכרון ההתקן כמעט מלא. תהליכי מסמה המסוף השתמשו בהמון זיכרון ואולצו לעצור." #. TRANSLATORS: We don't have a good description of what was killed. #: plugins/housekeeping/gsd-systemd-notify.c:94 #, c-format #| msgctxt "print job state" #| msgid "Printing stopped" msgid "Application Stopped" msgstr "יישום נעצר" #. TRANSLATORS: We don't have a good description of what was killed. #: plugins/housekeeping/gsd-systemd-notify.c:96 #, c-format msgid "" "Device memory is nearly full. An Application that was using a lot of memory " "and was forced to stop." msgstr "זיכרון ההתקן כמעט מלא. יישום השתמש בהמון זיכרון ואולץ לעצור." #: plugins/media-keys/gsd-media-keys-manager.c:2250 msgid "Bluetooth disabled" msgstr "‏בלוטות׳ מושבת" #: plugins/media-keys/gsd-media-keys-manager.c:2253 msgid "Bluetooth enabled" msgstr "‏בלוטות׳ פועל" #: plugins/media-keys/gsd-media-keys-manager.c:2257 msgid "Airplane mode enabled" msgstr "מצב טיסה פועל" #: plugins/media-keys/gsd-media-keys-manager.c:2260 msgid "Airplane mode disabled" msgstr "מצב טיסה מושבת" #: plugins/media-keys/gsd-media-keys-manager.c:2299 msgid "Hardware Airplane Mode" msgstr "מצב טיסה בחומרה" #: plugins/power/gpm-common.c:91 msgid "Unknown time" msgstr "זמן בלתי ידוע" #: plugins/power/gpm-common.c:96 #, c-format msgid "%i minute" msgid_plural "%i minutes" msgstr[0] "דקה" msgstr[1] "שתי דקות" msgstr[2] "‫%i דקות" msgstr[3] "‫%i דקות" #: plugins/power/gpm-common.c:106 #, c-format msgid "%i hour" msgid_plural "%i hours" msgstr[0] "שעה" msgstr[1] "שעתיים" msgstr[2] "‫%i שעות" msgstr[3] "‫%i שעות" #. TRANSLATOR: "%i %s %i %s" are "%i hours %i minutes" #. * Swap order with "%2$s %2$i %1$s %1$i if needed #: plugins/power/gpm-common.c:112 #, c-format msgid "%i %s %i %s" msgstr "%i %s %i %s" #: plugins/power/gpm-common.c:113 msgid "hour" msgid_plural "hours" msgstr[0] "שעה" msgstr[1] "שעות" msgstr[2] "שעתיים" msgstr[3] "שעות" #: plugins/power/gpm-common.c:114 msgid "minute" msgid_plural "minutes" msgstr[0] "דקה" msgstr[1] "דקות" msgstr[2] "דקות" msgstr[3] "דקות" #. TRANSLATORS: this is the sound description #: plugins/power/gpm-common.c:424 plugins/power/gsd-power-manager.c:960 #: plugins/power/gsd-power-manager.c:1052 msgid "Battery is critically low" msgstr "הסוללה חלשה באופן מהותי" #. TRANSLATORS: this is the notification application name #: plugins/power/gsd-power-manager.c:366 msgid "Power" msgstr "צריכת חשמל" #. TRANSLATORS: UPS is now discharging #: plugins/power/gsd-power-manager.c:406 msgid "UPS Discharging" msgstr "האל־פסק נפרק" #. TRANSLATORS: tell the user how much time they have got #: plugins/power/gsd-power-manager.c:411 #, c-format msgid "%s of UPS backup power remaining" msgstr "נותרו %s מעצמת הגיבוי של האל־פסק" #: plugins/power/gsd-power-manager.c:414 msgid "Unknown amount of UPS backup power remaining" msgstr "נותרה כמות לא ידועה מעצמת הגיבוי של האל־פסק" #. TRANSLATORS: notification title, a wireless mouse is low or very low on power #: plugins/power/gsd-power-manager.c:514 msgid "Mouse battery low" msgstr "סוללת העכבר חלשה" #. TRANSLATORS: notification body, a wireless mouse is low on power #: plugins/power/gsd-power-manager.c:517 #, c-format msgid "Wireless mouse is low on power (%.0f%%)" msgstr "סוללת העכבר האלחוטי חלשה (%.0f%%)" #: plugins/power/gsd-power-manager.c:518 msgid "Wireless mouse is low on power" msgstr "סוללת העכבר האלחוטי חלשה" #. TRANSLATORS: notification body, a wireless mouse is very low on power #: plugins/power/gsd-power-manager.c:520 #, c-format msgid "" "Wireless mouse is very low on power (%.0f%%). This device will soon stop " "functioning if not charged." msgstr "" "סוללת העכבר האלחוטי חלשה מאוד (%.0f%%). ההתקן יפסיק לתפקד בקרוב אם לא יוטען." #: plugins/power/gsd-power-manager.c:522 msgid "" "Wireless mouse is very low on power. This device will soon stop functioning " "if not charged." msgstr "סוללת העכבר האלחוטי חלשה מאוד. ההתקן יפסיק לתפקד בקרוב אם לא יוטען." #. TRANSLATORS: notification title, a wireless keyboard is low or very low on power #: plugins/power/gsd-power-manager.c:527 msgid "Keyboard battery low" msgstr "סוללת המקלדת חלשה" #. TRANSLATORS: notification body, a wireless keyboard is low on power #: plugins/power/gsd-power-manager.c:530 #, c-format msgid "Wireless keyboard is low on power (%.0f%%)" msgstr "סוללת המקלדת האלחוטית חלשה (%.0f%%)" #: plugins/power/gsd-power-manager.c:531 msgid "Wireless keyboard is low on power" msgstr "סוללת המקלדת האלחוטית חלשה" #. TRANSLATORS: notification body, a wireless keyboard is very low on power #: plugins/power/gsd-power-manager.c:533 #, c-format msgid "" "Wireless keyboard is very low on power (%.0f%%). This device will soon stop " "functioning if not charged." msgstr "" "סוללת המקלדת האלחוטית חלשה מאוד (%.0f%%). ההתקן יפסיק לתפקד בקרוב אם לא " "יוטען." #: plugins/power/gsd-power-manager.c:535 msgid "" "Wireless keyboard is very low on power. This device will soon stop " "functioning if not charged." msgstr "סוללת המקלדת האלחוטית חלשה מאוד. ההתקן יפסיק לתפקד בקרוב אם לא יוטען." #. TRANSLATORS: notification title, a PDA (Personal Digital Assistance device) is low or very on power #: plugins/power/gsd-power-manager.c:540 msgid "PDA battery low" msgstr "סוללת מחשב כף היד חלשה" #. TRANSLATORS: notification body, a PDA (Personal Digital Assistance device) is low on power #: plugins/power/gsd-power-manager.c:543 #, c-format msgid "PDA is low on power (%.0f%%)" msgstr "סוללת מחשב כף היד חלשה (%.0f%%)" #: plugins/power/gsd-power-manager.c:544 msgid "PDA is low on power" msgstr "סוללת מחשב כף היד חלשה" #. TRANSLATORS: notification body, a PDA (Personal Digital Assistance device) is very low on power #: plugins/power/gsd-power-manager.c:546 #, c-format msgid "" "PDA is very low on power (%.0f%%). This device will soon stop functioning if " "not charged." msgstr "" "סוללת מחשב כף היד חלשה מאוד (%.0f%%). ההתקן יפסיק לתפקד בקרוב אם לא יוטען." #: plugins/power/gsd-power-manager.c:548 msgid "" "PDA is very low on power. This device will soon stop functioning if not " "charged." msgstr "סוללת מחשב כף היד חלשה מאוד. ההתקן יפסיק לתפקד בקרוב אם לא יוטען." #. TRANSLATORS: notification title, a cell phone (mobile phone) is low or very low on power #: plugins/power/gsd-power-manager.c:553 msgid "Cell phone battery low" msgstr "סוללת המכשיר הסלולרי חלשה" #. TRANSLATORS: notification body, a cell phone (mobile phone) is low on power #: plugins/power/gsd-power-manager.c:556 #, c-format msgid "Cell phone is low on power (%.0f%%)" msgstr "סוללת המכשיר הסלולרי חלשה (%.0f%%)" #: plugins/power/gsd-power-manager.c:557 msgid "Cell phone is low on power" msgstr "סוללת המכשיר הסלולרי חלשה" #. TRANSLATORS: notification body, a cell phone (mobile phone) is very low on power #: plugins/power/gsd-power-manager.c:559 #, c-format msgid "" "Cell phone is very low on power (%.0f%%). This device will soon stop " "functioning if not charged." msgstr "" "סוללת הטלפון הנייד חלשה מאוד (%.0f%%). ההתקן יפסיק לתפקד בקרוב אם לא יוטען." #: plugins/power/gsd-power-manager.c:561 msgid "" "Cell phone is very low on power. This device will soon stop functioning if " "not charged." msgstr "סוללת הטלפון הנייד חלשה מאוד. ההתקן יפסיק לתפקד בקרוב אם לא יוטען." #. TRANSLATORS: notification title, a media player (e.g. mp3 player) is low or very low on power #: plugins/power/gsd-power-manager.c:566 msgid "Media player battery low" msgstr "סוללת נגן המדיה חלשה" #. TRANSLATORS: notification body, a media player (e.g. mp3 player) is low on power #: plugins/power/gsd-power-manager.c:569 #, c-format msgid "Media player is low on power (%.0f%%)" msgstr "סוללת נגן המדיה חלשה (%.0f%%)" #: plugins/power/gsd-power-manager.c:570 msgid "Media player is low on power" msgstr "סוללת נגן המדיה חלשה" #. TRANSLATORS: notification body, a media player (e.g. mp3 player) is very low on power #: plugins/power/gsd-power-manager.c:572 #, c-format msgid "" "Media player is very low on power (%.0f%%). This device will soon stop " "functioning if not charged." msgstr "" "סוללת נגן המדיה חלשה מאוד (%.0f%%). ההתקן יפסיק לתפקד בקרוב אם לא יוטען." #: plugins/power/gsd-power-manager.c:574 msgid "" "Media player is very low on power. This device will soon stop functioning if " "not charged." msgstr "סוללת נגן המדיה חלשה מאוד. ההתקן יפסיק לתפקד בקרוב אם לא יוטען." #. TRANSLATORS: notification title, a graphics tablet (e.g. wacom) is low or very low on power #: plugins/power/gsd-power-manager.c:579 msgid "Tablet battery low" msgstr "סוללת מחשב הלוח חלשה" #. TRANSLATORS: notification body, a graphics tablet (e.g. wacom) is low on power #: plugins/power/gsd-power-manager.c:582 #, c-format msgid "Tablet is low on power (%.0f%%)" msgstr "סוללת מחשב הלוח חלשה (%.0f%%)" #: plugins/power/gsd-power-manager.c:583 msgid "Tablet is low on power" msgstr "סוללת מחשב הלוח חלשה" #. TRANSLATORS: notification body, a graphics tablet (e.g. wacom) is very low on power #: plugins/power/gsd-power-manager.c:585 #, c-format msgid "" "Tablet is very low on power (%.0f%%). This device will soon stop functioning " "if not charged." msgstr "" "סוללת מחשב הלוח חלשה מאוד (%.0f%%). ההתקן יפסיק לתפקד בקרוב אם לא יוטען." #: plugins/power/gsd-power-manager.c:587 msgid "" "Tablet is very low on power. This device will soon stop functioning if not " "charged." msgstr "סוללת מחשב הלוח חלשה מאוד. ההתקן יפסיק לתפקד בקרוב אם לא יוטען." #. TRANSLATORS: notification title, an attached computer (e.g. ipad) is low or very low on power #: plugins/power/gsd-power-manager.c:592 msgid "Attached computer battery low" msgstr "סוללת המחשב המחובר חלשה" #. TRANSLATORS: notification body, an attached computer (e.g. ipad) is low on power #: plugins/power/gsd-power-manager.c:595 #, c-format msgid "Attached computer is low on power (%.0f%%)" msgstr "סוללת המחשב המחובר חלשה (%.0f%%)" #: plugins/power/gsd-power-manager.c:596 msgid "Attached computer is low on power" msgstr "סוללת המחשב המחובר חלשה" #. TRANSLATORS: notification body, an attached computer (e.g. ipad) is very low on power #: plugins/power/gsd-power-manager.c:598 #, c-format msgid "" "Attached computer is very low on power (%.0f%%). The device will soon " "shutdown if not charged." msgstr "סוללת המחשב המחובר חלשה מאוד (%.0f%%). ההתקן יכבה בקרוב אם לא יוטען." #: plugins/power/gsd-power-manager.c:600 msgid "" "Attached computer is very low on power. The device will soon shutdown if not " "charged." msgstr "סוללת המחשב המחובר חלשה מאוד. ההתקן יכבה בקרוב אם לא יוטען." #. TRANSLATORS: notification title, a game controller (e.g. joystick or joypad) is low or very low on power #: plugins/power/gsd-power-manager.c:605 msgid "Game controller battery low" msgstr "סוללת בקר המשחק חלשה" #. TRANSLATORS: notification body, a game controller (e.g. joystick or joypad) is low on power #: plugins/power/gsd-power-manager.c:608 #, c-format msgid "Game controller is low on power (%.0f%%)" msgstr "סוללת בקר המשחק חלשה (%.0f%%)" #: plugins/power/gsd-power-manager.c:609 msgid "Game controller is low on power" msgstr "סוללת בקר המשחק חלשה" #. TRANSLATORS: notification body, an attached game controller (e.g. joystick or joypad) is very low on power #: plugins/power/gsd-power-manager.c:611 #, c-format msgid "" "Game controller is very low on power (%.0f%%). The device will soon shutdown " "if not charged." msgstr "סוללת בקר המשחק חלשה מאוד (%.0f%%). ההתקן יכבה בקרוב אם לא יוטען." #: plugins/power/gsd-power-manager.c:613 msgid "" "Game controller is very low on power. The device will soon shutdown if not " "charged." msgstr "סוללת בקר המשחק חלשה מאוד. ההתקן יכבה בקרוב אם לא יוטען." #. TRANSLATORS: notification title, a pen is low or very low on power #: plugins/power/gsd-power-manager.c:618 msgid "Pen battery low" msgstr "סוללת העט חלשה" #. TRANSLATORS: notification body, a pen is low on power #: plugins/power/gsd-power-manager.c:621 #, c-format msgid "Pen is low on power (%.0f%%)" msgstr "סוללת העט חלשה (%.0f%%)" #: plugins/power/gsd-power-manager.c:622 msgid "Pen is low on power" msgstr "סוללת העט חלשה" #. TRANSLATORS: notification body, a pen is very low on power #: plugins/power/gsd-power-manager.c:624 #, c-format msgid "" "Pen is very low on power (%.0f%%). The device will soon shutdown if not " "charged." msgstr "סוללת העט חלשה מאוד (%.0f%%). ההתקן יכבה בקרוב אם לא יוטען." #: plugins/power/gsd-power-manager.c:626 msgid "Pen is very low on power. The device will soon shutdown if not charged." msgstr "סוללת העט חלשה מאוד. ההתקן יכבה בקרוב אם לא יוטען." #. TRANSLATORS: notification title, an external touchpad is low or very low on power #: plugins/power/gsd-power-manager.c:631 msgid "Touchpad battery low" msgstr "סוללת משטח הנגיעה חלשה" #. TRANSLATORS: notification body, an external touchpad is low on power #: plugins/power/gsd-power-manager.c:634 #, c-format msgid "Touchpad is low on power (%.0f%%)" msgstr "סוללת משטח הנגיעה חלשה (%.0f%%)" #: plugins/power/gsd-power-manager.c:635 msgid "Touchpad is low on power" msgstr "סוללת משטח הנגיעה חלשה" #. TRANSLATORS: notification body, an external touchpad is very low on power #: plugins/power/gsd-power-manager.c:637 #, c-format msgid "" "Touchpad is very low on power (%.0f%%). The device will soon shutdown if not " "charged." msgstr "סוללת משטח הנגיעה חלשה מאוד (%.0f%%). ההתקן יכבה בקרוב אם לא יוטען." #: plugins/power/gsd-power-manager.c:639 msgid "" "Touchpad is very low on power. The device will soon shutdown if not charged." msgstr "סוללת משטח הנגיעה חלשה מאוד. ההתקן יכבה בקרוב אם לא יוטען." #. TRANSLATORS: notification title, a headset (headphones + microphone) is low or very low on power #: plugins/power/gsd-power-manager.c:644 msgid "Headset battery low" msgstr "סוללת האזניות חלשה" #. TRANSLATORS: notification body, a headset (headphones + microphone) is low on power #: plugins/power/gsd-power-manager.c:647 #, c-format msgid "Headset is low on power (%.0f%%)" msgstr "סוללת האזניות חלשה (%.0f%%)" #: plugins/power/gsd-power-manager.c:648 msgid "Headset is low on power" msgstr "סוללת האזניות חלשה" #. TRANSLATORS: notification body, a headset (headphones + microphone) is very low on power #: plugins/power/gsd-power-manager.c:650 #, c-format msgid "" "Headset is very low on power (%.0f%%). The device will soon shutdown if not " "charged." msgstr "סוללת האזניות חלשה מאוד (%.0f%%). ההתקן יכבה בקרוב אם לא יוטען." #: plugins/power/gsd-power-manager.c:652 msgid "" "Headset is very low on power. The device will soon shutdown if not charged." msgstr "סוללת האזניות חלשה מאוד. ההתקן יכבה בקרוב אם לא יוטען." #. TRANSLATORS: notification title, speaker is low or very low on power #: plugins/power/gsd-power-manager.c:657 msgid "Speaker battery low" msgstr "סוללת הרמקול חלשה" #. TRANSLATORS: notification body, a speaker is low on power #: plugins/power/gsd-power-manager.c:660 #, c-format msgid "Speaker is low on power (%.0f%%)" msgstr "סוללת הרמקול חלשה (%.0f%%)" #: plugins/power/gsd-power-manager.c:661 msgid "Speaker is low on power" msgstr "סוללת הרמקול המחובר חלשה" #. TRANSLATORS: notification body, a speaker is very low on power #: plugins/power/gsd-power-manager.c:663 #, c-format msgid "" "Speaker is very low on power (%.0f%%). The device will soon shutdown if not " "charged." msgstr "סוללת הרמקול חלשה מאוד (%.0f%%). ההתקן יכבה בקרוב אם לא יוטען." #: plugins/power/gsd-power-manager.c:665 msgid "" "Speaker is very low on power. The device will soon shutdown if not charged." msgstr "סוללת הרמקול חלשה מאוד. ההתקן יכבה בקרוב אם לא יוטען." #. TRANSLATORS: notification title, headphones (no microphone) are low or very low on power #: plugins/power/gsd-power-manager.c:670 msgid "Headphones battery low" msgstr "סוללת האזניות חלשה" #. TRANSLATORS: notification body, headphones (no microphone) are low on power #: plugins/power/gsd-power-manager.c:673 #, c-format msgid "Headphones are low on power (%.0f%%)" msgstr "סוללת האזניות חלשה (%.0f%%)" #: plugins/power/gsd-power-manager.c:674 msgid "Headphones are low on power" msgstr "סוללת האזניות חלשה" #. TRANSLATORS: notification body, headphones (no microphone) are very low on power #: plugins/power/gsd-power-manager.c:676 #, c-format msgid "" "Headphones are very low on power (%.0f%%). The device will soon shutdown if " "not charged." msgstr "סוללת האזניות חלשה מאוד (%.0f%%). ההתקן יכבה בקרוב אם לא יוטען." #: plugins/power/gsd-power-manager.c:678 msgid "" "Headphones are very low on power. The device will soon shutdown if not " "charged." msgstr "סוללת האזניות חלשה מאוד. ההתקן יכבה בקרוב אם לא יוטען." #. TRANSLATORS: notification title, an audio device is low or very low on power #: plugins/power/gsd-power-manager.c:683 msgid "Audio device battery low" msgstr "סוללת התקן השמע חלשה" #. TRANSLATORS: notification body, an audio device is low on power #: plugins/power/gsd-power-manager.c:686 #, c-format msgid "Audio device is low on power (%.0f%%)" msgstr "סוללת התקן השמע חלשה (%.0f%%)" #: plugins/power/gsd-power-manager.c:687 msgid "Audio device is low on power" msgstr "סוללת התקן השמע חלשה" #. TRANSLATORS: notification body, an audio device is very low on power #: plugins/power/gsd-power-manager.c:689 #, c-format msgid "" "Audio device is very low on power (%.0f%%). The device will soon shutdown if " "not charged." msgstr "סוללת התקן השמע חלשה מאוד (%.0f%%). ההתקן יכבה בקרוב אם לא יוטען." #: plugins/power/gsd-power-manager.c:691 msgid "" "Audio device is very low on power. The device will soon shutdown if not " "charged." msgstr "סוללת התקן השמע חלשה מאוד. ההתקן יכבה בקרוב אם לא יוטען." #. TRANSLATORS: notification title, a remote control is low or very low on power #: plugins/power/gsd-power-manager.c:696 msgid "Remote battery low" msgstr "סוללת השלט הרחוק חלשה" #. TRANSLATORS: notification body, an remote control is low on power #: plugins/power/gsd-power-manager.c:699 #, c-format msgid "Remote is low on power (%.0f%%)" msgstr "סוללת השלט הרחוק חלשה (%.0f%%)" #: plugins/power/gsd-power-manager.c:700 msgid "Remote is low on power" msgstr "סוללת השלט הרחוק חלשה" #. TRANSLATORS: notification body, a remote control is very low on power #: plugins/power/gsd-power-manager.c:702 #, c-format msgid "" "Remote is very low on power (%.0f%%). The device will soon shutdown if not " "charged." msgstr "סוללת השלט הרחוק חלשה מאוד (%.0f%%). ההתקן יכבה בקרוב אם לא יוטען." #: plugins/power/gsd-power-manager.c:704 msgid "" "Remote is very low on power. The device will soon shutdown if not charged." msgstr "סוללת השלט הרחוק חלשה מאוד. ההתקן יכבה בקרוב אם לא יוטען." #. TRANSLATORS: notification title, a printer is low or very low on power #: plugins/power/gsd-power-manager.c:709 msgid "Printer battery low" msgstr "סוללת המדפסת חלשה" #. TRANSLATORS: notification body, a printer is low on power #: plugins/power/gsd-power-manager.c:712 #, c-format msgid "Printer is low on power (%.0f%%)" msgstr "סוללת המדפסת חלשה (%.0f%%)" #: plugins/power/gsd-power-manager.c:713 msgid "Printer is low on power" msgstr "סוללת המדפסת חלשה" #. TRANSLATORS: notification body, a printer is very low on power #: plugins/power/gsd-power-manager.c:715 #, c-format msgid "" "Printer is very low on power (%.0f%%). The device will soon shutdown if not " "charged." msgstr "סוללת המדפסת חלשה מאוד (%.0f%%). ההתקן יכבה בקרוב אם לא יוטען." #: plugins/power/gsd-power-manager.c:717 msgid "" "Printer is very low on power. The device will soon shutdown if not charged." msgstr "סוללת המדפסת חלשה מאוד. ההתקן יכבה בקרוב אם לא יוטען." #. TRANSLATORS: notification title, a scanner is low or very low on power #: plugins/power/gsd-power-manager.c:722 msgid "Scanner battery low" msgstr "סוללת הסורק חלשה" #. TRANSLATORS: notification body, a scanner is low on power #: plugins/power/gsd-power-manager.c:725 #, c-format msgid "Scanner is low on power (%.0f%%)" msgstr "סוללת הסורק חלשה (%.0f%%)" #: plugins/power/gsd-power-manager.c:726 msgid "Scanner is low on power" msgstr "סוללת הסורק חלשה" #. TRANSLATORS: notification body, a scanner is very low on power #: plugins/power/gsd-power-manager.c:728 #, c-format msgid "" "Scanner is very low on power (%.0f%%). The device will soon shutdown if not " "charged." msgstr "סוללת הסורק חלשה מאוד (%.0f%%). ההתקן יכבה בקרוב אם לא יוטען." #: plugins/power/gsd-power-manager.c:730 msgid "" "Scanner is very low on power. The device will soon shutdown if not charged." msgstr "סוללת הסורק חלשה מאוד. ההתקן יכבה בקרוב אם לא יוטען." #. TRANSLATORS: notification title, a camera is low or very low on power #: plugins/power/gsd-power-manager.c:735 msgid "Camera battery low" msgstr "סוללת המצלמה חלשה" #. TRANSLATORS: notification body, a camera is low on power #: plugins/power/gsd-power-manager.c:738 #, c-format msgid "Camera is low on power (%.0f%%)" msgstr "סוללת המצלמה חלשה (%.0f%%)" #: plugins/power/gsd-power-manager.c:739 msgid "Camera is low on power" msgstr "סוללת המצלמה חלשה" #. TRANSLATORS: notification body, a camera is very low on power #: plugins/power/gsd-power-manager.c:741 #, c-format msgid "" "Camera is very low on power (%.0f%%). The device will soon shutdown if not " "charged." msgstr "סוללת המצלמה חלשה מאוד (%.0f%%). ההתקן יכבה בקרוב אם לא יוטען." #: plugins/power/gsd-power-manager.c:743 msgid "" "Camera is very low on power. The device will soon shutdown if not charged." msgstr "סוללת המצלמה חלשה מאוד. ההתקן יכבה בקרוב אם לא יוטען." #. TRANSLATORS: notification title, a Bluetooth device is low or very low on power #: plugins/power/gsd-power-manager.c:748 msgid "Bluetooth device battery low" msgstr "סוללת התקן הבלוטות' חלשה" #. TRANSLATORS: notification body, a Bluetooth device is low on power #: plugins/power/gsd-power-manager.c:751 #, c-format msgid "Bluetooth device is low on power (%.0f%%)" msgstr "סוללת התקן הבלוטות' חלשה (%.0f%%)" #: plugins/power/gsd-power-manager.c:752 msgid "Bluetooth device is low on power" msgstr "סוללת התקן הבלוטות' חלשה" #. TRANSLATORS: notification body, a Bluetooth device is very low on power #: plugins/power/gsd-power-manager.c:754 #, c-format msgid "" "Bluetooth device is very low on power (%.0f%%). The device will soon " "shutdown if not charged." msgstr "סוללת התקן הבלוטות' חלשה מאוד (%.0f%%). ההתקן יכבה בקרוב אם לא יוטען." #: plugins/power/gsd-power-manager.c:756 msgid "" "Bluetooth device is very low on power. The device will soon shutdown if not " "charged." msgstr "סוללת התקן הבלוטות' חלשה מאוד. ההתקן יכבה בקרוב אם לא יוטען." #. TRANSLATORS: notification title, a connected (wireless) device or peripheral of unhandled type is low or very on power #: plugins/power/gsd-power-manager.c:762 msgid "Connected device battery is low" msgstr "סוללת ההתקן המחובר חלשה" #. TRANSLATORS: notification body, a connected (wireless) device or peripheral of unhandled type is low on power #: plugins/power/gsd-power-manager.c:765 #, c-format msgid "A connected device is low on power (%.0f%%)" msgstr "סוללת ההתקן המחובר חלשה (%.0f%%)" #: plugins/power/gsd-power-manager.c:766 msgid "A connected device is low on power" msgstr "סוללת ההתקן המחובר חלשה" #. TRANSLATORS: notification body, a connected (wireless) device or peripheral of unhandled type is very low on power #: plugins/power/gsd-power-manager.c:768 #, c-format msgid "" "A connected device is very low on power (%.0f%%). The device will soon " "shutdown if not charged." msgstr "סוללת ההתקן המחובר חלשה מאוד (%.0f%%). ההתקן יכבה בקרוב אם לא יוטען." #: plugins/power/gsd-power-manager.c:770 msgid "" "A connected device is very low on power. The device will soon shutdown if " "not charged." msgstr "סוללת ההתקן המחובר חלשה מאוד. ההתקן יכבה בקרוב אם לא יוטען." #. TRANSLATORS: notification title, the battery of this laptop/tablet/phone is running low, shows time remaining #: plugins/power/gsd-power-manager.c:802 msgid "Battery low" msgstr "הסוללה חלשה" #. TRANSLATORS: notification body, the battery of this laptop/tablet/phone is running low, shows time remaining #: plugins/power/gsd-power-manager.c:808 #, c-format msgid "Approximately %s remaining (%.0f%%)" msgstr "נותרו בערך %s‏ (%.0f%%)" #. TRANSLATORS: notification title, an Uninterruptible Power Supply (UPS) is running low, shows time remaining #: plugins/power/gsd-power-manager.c:813 msgid "UPS low" msgstr "האל־פסק חלש" #. TRANSLATORS: notification body, an Uninterruptible Power Supply (UPS) is running low, shows time remaining #: plugins/power/gsd-power-manager.c:819 #, c-format msgid "Approximately %s of remaining UPS backup power (%.0f%%)" msgstr "נותרו בערך %s של עצמת גיבוי באל־פסק (%.0f%%)" #. TRANSLATORS: this is the sound description #: plugins/power/gsd-power-manager.c:858 msgid "Battery is low" msgstr "הסוללה חלשה" #. TRANSLATORS: notification title, the battery of this laptop/tablet/phone is critically low, warning about action happening soon #. TRANSLATORS: notification title, the battery of this laptop/tablet/phone is critically low, warning about action happening now #: plugins/power/gsd-power-manager.c:890 plugins/power/gsd-power-manager.c:986 msgid "Battery critically low" msgstr "הסוללה חלשה באופן מהותי" #. TRANSLATORS: notification body, the battery of this laptop/tablet/phone is critically low, warning about action happening soon #: plugins/power/gsd-power-manager.c:897 #, c-format msgid "Hibernating soon unless plugged in." msgstr "המחשב ייכנס לתרדמת בקרוב אם לא יחובר לחשמל." #: plugins/power/gsd-power-manager.c:899 #, c-format msgid "Shutting down soon unless plugged in." msgstr "המחשב ייכבה בקרוב אם לא יחובר לחשמל." #. TRANSLATORS: notification title, an Uninterruptible Power Supply (UPS) is running low, warning about action happening soon #. TRANSLATORS: notification title, an Uninterruptible Power Supply (UPS) is running low, warning about action happening now #: plugins/power/gsd-power-manager.c:907 plugins/power/gsd-power-manager.c:1009 msgid "UPS critically low" msgstr "האל־פסק חלש באופן מהותי" #. TRANSLATORS: notification body, an Uninterruptible Power Supply (UPS) is running low, warning about action happening soon #: plugins/power/gsd-power-manager.c:913 #, c-format msgid "" "Approximately %s of remaining UPS power (%.0f%%). Restore AC power to your " "computer to avoid losing data." msgstr "" "נותרו בערך%s של עצמת גיבוי באל־פסק (%.0f%%). יש להתחבר שוב לחשמל כדי להימנע " "מאבדן נתונים." #. TRANSLATORS: notification body, the battery of this laptop/tablet/phone is critically low, warning about action happening now #: plugins/power/gsd-power-manager.c:993 msgid "" "The battery is below the critical level and this computer is about to " "hibernate." msgstr "עצמת הסוללה נמצאת מתחת לרמה הקריטית ומחשב זה עומד להיכנס למצב תרדמת." #: plugins/power/gsd-power-manager.c:997 msgid "" "The battery is below the critical level and this computer is about to " "shutdown." msgstr "עצמת הסוללה נמצאת מתחת לרמה הקריטית ומחשב זה עומד לכבות." #. TRANSLATORS: notification body, an Uninterruptible Power Supply (UPS) is running low, warning about action happening now #: plugins/power/gsd-power-manager.c:1016 msgid "" "UPS is below the critical level and this computer is about to hibernate." msgstr "עצמת האל־פסק היא מתחת לרמה המהותית ומחשב זה עומד לעבור למצב תרדמת." #: plugins/power/gsd-power-manager.c:1020 msgid "UPS is below the critical level and this computer is about to shutdown." msgstr "עצמת האל־פסק היא מתחת לרמה המהותית ומחשב זה עומד לכבות." #. TRANSLATORS: this is the sound description #: plugins/power/gsd-power-manager.c:1507 msgid "Lid has been opened" msgstr "מכסה המחשב נפתח" #. TRANSLATORS: this is the sound description #: plugins/power/gsd-power-manager.c:1541 msgid "Lid has been closed" msgstr "מכסה המחשב נסגר" #. TRANSLATORS: this is the sound description #: plugins/power/gsd-power-manager.c:2192 msgid "On battery power" msgstr "על סוללה" #. TRANSLATORS: this is the sound description #: plugins/power/gsd-power-manager.c:2197 msgid "On AC power" msgstr "על מתח AC" #: plugins/power/gsd-power-manager.c:2445 msgid "Automatic logout" msgstr "יציאה אוטומטית" #: plugins/power/gsd-power-manager.c:2445 msgid "You will soon log out because of inactivity." msgstr "בקרוב ההפעלה שלך תיסגר עקב חוסר פעילות." #: plugins/power/gsd-power-manager.c:2450 msgid "Automatic suspend" msgstr "השהיה אוטומטית" #: plugins/power/gsd-power-manager.c:2450 #: plugins/power/gsd-power-manager.c:2455 msgid "Suspending soon because of inactivity." msgstr "המחשב יושהה אוטומטית בקרוב עקב חוסר פעילות." #: plugins/power/gsd-power-manager.c:2455 msgid "Automatic hibernation" msgstr "תרדמת אוטומטית" #. SECURITY: #. - A normal active user on the local machine does not need permission #. to change the backlight brightness. #: plugins/power/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.policy.in.in:21 msgid "Modify the laptop brightness" msgstr "שינוי בהירות מסך המחשב הנייד" #: plugins/power/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.policy.in.in:22 msgid "Authentication is required to modify the laptop brightness" msgstr "נדרש אימות כדי לשנות את בהירות מסך המחשב הנייד" #. Translators: We are configuring new printer #: plugins/print-notifications/gsd-printer.c:890 msgid "Configuring new printer" msgstr "המדפסת החדשה מוגדרת" #. Translators: Just wait #: plugins/print-notifications/gsd-printer.c:892 msgid "Please wait…" msgstr "נא להמתין…" #. Translators: We have no driver installed for this printer #: plugins/print-notifications/gsd-printer.c:919 msgid "Missing printer driver" msgstr "חסר מנהל התקן למדפסת" #. Translators: We have no driver installed for the device #: plugins/print-notifications/gsd-printer.c:928 #, c-format msgid "No printer driver for %s." msgstr "אין מנהל התקן למדפסת %s." #. Translators: We have no driver installed for this printer #: plugins/print-notifications/gsd-printer.c:933 msgid "No driver for this printer." msgstr "אין מנהל התקן למדפסת זו." #: plugins/print-notifications/gsd-printer.c:1031 #: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:318 #: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:566 #: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:949 #: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:1040 #: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:1084 msgid "Printers" msgstr "מדפסות" #. Translators: The printer is low on toner (same as in system-config-printer) #: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:402 #, c-format msgid "Printer “%s” is low on toner." msgstr "הטונר במדפסת „%s” כמעט נגמר." #. Translators: The printer has no toner left (same as in system-config-printer) #: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:406 #, c-format msgid "Printer “%s” has no toner left." msgstr "הטונר במדפסת „%s” אזל לחלוטין." #. Translators: The printer is in the process of connecting to a shared network output device (same as in system-config-printer) #: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:410 #, c-format msgid "Printer “%s” may not be connected." msgstr "יתכן כי המדפסת „%s” אינה מחוברת." #. Translators: One or more covers on the printer are open (same as in system-config-printer) #: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:414 #, c-format msgid "The cover is open on printer “%s”." msgstr "המכסה פתוח במדפסת „%s”." #. Translators: A filter or backend is not installed (same as in system-config-printer) #: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:418 #, c-format msgid "There is a missing print filter for printer “%s”." msgstr "ישנו מסנן הדפסה חסר עבור המדפסת „%s”." #. Translators: One or more doors on the printer are open (same as in system-config-printer) #: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:423 #, c-format msgid "The door is open on printer “%s”." msgstr "הדלת במדפסת „%s” פתוחה." #. Translators: "marker" is one color bin of the printer #: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:427 #, c-format msgid "Printer “%s” is low on a marker supply." msgstr "הדיו במדפסת „%s” כמעט נגמר." #. Translators: "marker" is one color bin of the printer #: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:431 #, c-format msgid "Printer “%s” is out of a marker supply." msgstr "הדיו במדפסת „%s” אזל לחלוטין." #. Translators: At least one input tray is low on media (same as in system-config-printer) #: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:435 #, c-format msgid "Printer “%s” is low on paper." msgstr "נותרו מעט דפים במדפסת „%s”." #. Translators: At least one input tray is empty (same as in system-config-printer) #: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:439 #, c-format msgid "Printer “%s” is out of paper." msgstr "נגמרו הדפים במדפסת „%s”." #. Translators: The printer is offline (same as in system-config-printer) #: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:443 #, c-format msgid "Printer “%s” is currently off-line." msgstr "המדפסת „%s” אינה מקוונת כעת." #. Translators: The printer has detected an error (same as in system-config-printer) #: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:447 #, c-format msgid "There is a problem on printer “%s”." msgstr "ישנה בעיה במדפסת „%s”." #. Translators: The printer has a job to print but the printer needs authentication to continue with the print #: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:559 #, c-format msgid "%s Requires Authentication" msgstr "‏%s דורש אימות" #. Translators: A printer needs credentials to continue printing a job #: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:561 #, c-format msgid "Credentials required in order to print" msgstr "נדרשות תעודות על מנת לבצע את ההדפסה" #. Translators: The printer is low on toner (same as in system-config-printer) #: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:628 msgid "Toner low" msgstr "הטונר עומד להסתיים" #. Translators: The printer has no toner left (same as in system-config-printer) #: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:630 msgid "Toner empty" msgstr "הטונר ריק" #. Translators: The printer is in the process of connecting to a shared network output device (same as in system-config-printer) #: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:632 msgid "Not connected?" msgstr "לא מחוברת?" #. Translators: One or more covers on the printer are open (same as in system-config-printer) #: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:634 msgid "Cover open" msgstr "המכסה פתוח" #. Translators: A filter or backend is not installed (same as in system-config-printer) #: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:636 msgid "Printer configuration error" msgstr "שגיאה בתצורת המדפסת" #. Translators: One or more doors on the printer are open (same as in system-config-printer) #: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:638 msgid "Door open" msgstr "הדלת פתוחה" #. Translators: "marker" is one color bin of the printer #: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:640 msgid "Marker supply low" msgstr "אספקת הדיו נמוכה" #. Translators: "marker" is one color bin of the printer #: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:642 msgid "Out of a marker supply" msgstr "נגמרה אספקת הדיו" #. Translators: At least one input tray is low on media (same as in system-config-printer) #: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:644 msgid "Paper low" msgstr "נותרו מעט דפים" #. Translators: At least one input tray is empty (same as in system-config-printer) #: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:646 msgid "Out of paper" msgstr "נגמרו הדפים" #. Translators: The printer is offline (same as in system-config-printer) #: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:648 msgid "Printer off-line" msgstr "המדפסת אינה מקוונת" #. Translators: The printer has detected an error (same as in system-config-printer) #. Translators: This is a title of an error notification for a printer #: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:650 #: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:1026 msgid "Printer error" msgstr "שגיאת מדפסת" #. Translators: New printer has been added #: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:699 msgid "Printer added" msgstr "נוספה מדפסת" #. Translators: A print job has been stopped #: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:716 #: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:754 msgctxt "print job state" msgid "Printing stopped" msgstr "ההדפסה נעצרה" #. Translators: "print-job xy" on a printer #: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:718 #: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:724 #: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:730 #: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:736 #: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:748 #: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:756 #: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:764 #: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:772 #: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:780 #: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:804 #, c-format msgctxt "print job" msgid "“%s” on %s" msgstr "„‏%s“ במדפסת %s" #. Translators: A print job has been canceled #: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:722 #: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:762 msgctxt "print job state" msgid "Printing canceled" msgstr "ההדפסה בוטלה" #. Translators: A print job has been aborted #: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:728 #: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:770 msgctxt "print job state" msgid "Printing aborted" msgstr "ההדפסה התבטלה" #. Translators: A print job has been completed #: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:734 #: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:778 msgctxt "print job state" msgid "Printing completed" msgstr "ההדפסה הושלמה" #. Translators: A job is printing #: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:746 #: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:802 msgctxt "print job state" msgid "Printing" msgstr "בהדפסה" #. Translators: This is a title of a report notification for a printer #: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:1020 msgid "Printer report" msgstr "דוח מדפסת" #. Translators: This is a title of a warning notification for a printer #: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:1023 msgid "Printer warning" msgstr "אזהרת מדפסת" #. Translators: "Printer 'MyPrinterName': 'Description of the report/warning/error from a PPD file'." #: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:1033 #, c-format msgid "Printer “%s”: “%s”." msgstr "מדפסת „%s”:‏ „%s”." #: plugins/smartcard/gsd-smartcard-service.c:282 msgid "User was not logged in with smartcard." msgstr "המשתמש לא נכנס עם כרטיס חכם." #: plugins/usb-protection/gsd-usb-protection-manager.c:388 msgid "USB Protection" msgstr "הגנת USB" #: plugins/usb-protection/gsd-usb-protection-manager.c:512 msgid "New USB device" msgstr "התקן USB חדש" #: plugins/usb-protection/gsd-usb-protection-manager.c:513 msgid "" "New device has been detected while the session was not locked. If you did " "not plug anything, check your system for any suspicious device." msgstr "" "זוהה התקן חדש בזמן הנעילה. אם לא חיברת שום דבר, יש לבדוק במערכת שלך כל התקן " "חשוד." #: plugins/usb-protection/gsd-usb-protection-manager.c:601 msgid "New device detected" msgstr "זוהה התקן חדש" #: plugins/usb-protection/gsd-usb-protection-manager.c:602 msgid "" "Either one of your existing devices has been reconnected or a new one has " "been plugged in. If you did not do it, check your system for any suspicious " "device." msgstr "" "או שאחד מההתקנים שלך חובר מחדש או שהתקן חדש חובר. אם לא עשית זאת, יש לבדוק " "במערכת שלך כל התקן חשוד." #: plugins/usb-protection/gsd-usb-protection-manager.c:609 msgid "Reconnect USB device" msgstr "מחדש של התקן USB" #: plugins/usb-protection/gsd-usb-protection-manager.c:610 msgid "" "New device has been detected while you were away. Please disconnect and " "reconnect the device to start using it." msgstr "" "התקן חדש זוהה כאשר לא היית בנמצא. נא לנתק ולחבר מחדש את ההתקן על מנת להתחיל " "להשתמש בו." #: plugins/usb-protection/gsd-usb-protection-manager.c:616 #: plugins/usb-protection/gsd-usb-protection-manager.c:641 msgid "USB device blocked" msgstr "התקן USB חסום" #: plugins/usb-protection/gsd-usb-protection-manager.c:617 msgid "" "New device has been detected while you were away. It has been blocked " "because the USB protection is active." msgstr "התקן חדש זוהה כאשר לא היית בנמצא. הוא נחסם בגלל שהגנת USB פועלת." #: plugins/usb-protection/gsd-usb-protection-manager.c:642 msgid "" "The new inserted device has been blocked because the USB protection is " "active." msgstr "ההתקן החדש שהוכנס נחסם עקב הפעלת הגנת USB." #. SECURITY: #. - A normal active user on the local machine does not need permission #. to change the LED setting for a Wacom tablet #: plugins/wacom/org.gnome.settings-daemon.plugins.wacom.policy.in.in:20 msgid "Modify the lit LED for a Wacom tablet" msgstr "שינוי מצב הנורית הדולקת בלוח מגע" #: plugins/wacom/org.gnome.settings-daemon.plugins.wacom.policy.in.in:21 msgid "Authentication is required to modify the lit LED for a Wacom tablet" msgstr "נדרש אימות כדי לשנות את מצב הנורית הדולקת של לוח המגע" #. SECURITY: #. - A normal active user on the local machine does not need permission #. to change the OLED images for a Wacom tablet #: plugins/wacom/org.gnome.settings-daemon.plugins.wacom.policy.in.in:35 msgid "Modify the OLED image for a Wacom tablet" msgstr "החלפת תמונת ה־OLED בלוח ה־Wacom" #: plugins/wacom/org.gnome.settings-daemon.plugins.wacom.policy.in.in:36 msgid "Authentication is required to modify the OLED image for a Wacom tablet" msgstr "נדרש אימות כדי לשנות את תמונת ה־OLED של לוח ה־Wacom" #: plugins/wwan/cc-wwan-errors-private.h:40 msgid "Phone failure" msgstr "כשל בטלפון" #: plugins/wwan/cc-wwan-errors-private.h:41 msgid "No connection to phone" msgstr "אין חיבור לטלפון" #: plugins/wwan/cc-wwan-errors-private.h:43 msgid "Operation not allowed" msgstr "הפעולה לא מתאפשרת" #: plugins/wwan/cc-wwan-errors-private.h:44 msgid "Operation not supported" msgstr "הפעולה לא נתמכת" #: plugins/wwan/cc-wwan-errors-private.h:48 msgid "SIM not inserted" msgstr "כרטיס SIM לא הוכנס" #: plugins/wwan/cc-wwan-errors-private.h:49 msgid "SIM PIN required" msgstr "דרוש PIN לכרטיס SIM" #: plugins/wwan/cc-wwan-errors-private.h:50 msgid "SIM PUK required" msgstr "דרוש PUK לכרטיס SIM" #: plugins/wwan/cc-wwan-errors-private.h:51 msgid "SIM failure" msgstr "כשל ב‏כרטיס SIM" #: plugins/wwan/cc-wwan-errors-private.h:52 msgid "SIM busy" msgstr "כרטיס SIM עסוק" #: plugins/wwan/cc-wwan-errors-private.h:53 msgid "SIM wrong" msgstr "כרטיס SIM תקול" #: plugins/wwan/cc-wwan-errors-private.h:54 msgid "Incorrect password" msgstr "ססמה לא נכונה" #: plugins/wwan/cc-wwan-errors-private.h:55 msgid "SIM PIN2 required" msgstr "דרוש PIN2 לכרטיס SIM" #: plugins/wwan/cc-wwan-errors-private.h:56 msgid "SIM PUK2 required" msgstr "דרוש PUK2 לכרטיס SIM" #: plugins/wwan/cc-wwan-errors-private.h:72 msgid "Unknown error" msgstr "שגיאה לא ידועה" #: plugins/wwan/cc-wwan-errors-private.h:91 msgid "Action Cancelled" msgstr "פעולה בוטלה" #: plugins/wwan/cc-wwan-errors-private.h:94 msgid "Access denied" msgstr "גישה נדחתה" #: plugins/wwan/cc-wwan-errors-private.h:103 msgid "Unknown Error" msgstr "שגיאה לא ידועה" #: plugins/wwan/gsd-wwan-manager.c:121 msgid "New PIN for SIM" msgstr "‏PIN חדש עבור כרטיס ה־SIM" #: plugins/wwan/gsd-wwan-manager.c:122 msgid "Set" msgstr "הגדרה" #: plugins/wwan/gsd-wwan-manager.c:124 msgid "Unlock SIM card" msgstr "שחרור כרטיס SIM" #: plugins/wwan/gsd-wwan-manager.c:125 msgid "Unlock" msgstr "שחרור" #: plugins/wwan/gsd-wwan-manager.c:128 msgid "Cancel" msgstr "ביטול" #: plugins/wwan/gsd-wwan-manager.c:133 #, c-format msgid "Please provide a new PIN for SIM card %s" msgstr "נא לספק PIN חדש עבור כרטיס ה־SIM ‏‏‎%s" #: plugins/wwan/gsd-wwan-manager.c:135 msgid "Enter a New PIN to unlock your SIM card" msgstr "יש להזין PIN חדש לשחרור כרטיס ה־SIM שלך" #: plugins/wwan/gsd-wwan-manager.c:137 #, c-format msgid "Please provide the PIN for SIM card %s" msgstr "נא לספק את ה־PIN עבור כרטיס ה־SIM ‏‏‎%s" #: plugins/wwan/gsd-wwan-manager.c:139 msgid "Enter PIN to unlock your SIM card" msgstr "יש להזין PIN לשחרור כרטיס ה־SIM שלך" #: plugins/wwan/gsd-wwan-manager.c:142 #, c-format msgid "Please provide the PUK for SIM card %s" msgstr "נא לספק את ה־PUK עבור כרטיס ה־SIM ‏‏‎%s" #: plugins/wwan/gsd-wwan-manager.c:144 msgid "Enter PUK to unlock your SIM card" msgstr "יש להזין PUK לשחרור כרטיס ה־SIM שלך" #. msg is already localised #: plugins/wwan/gsd-wwan-manager.c:160 #, c-format msgid "%2$s. You have %1$u try left" msgid_plural "%2$s. You have %1$u tries left" msgstr[0] "‏%2$s. נותר לך ניסיון אחד (%1$u)" msgstr[1] "‏%2$s. נותרו לך %1$u נסיונות" msgstr[2] "‏%2$s. נותרו לך %1$u נסיונות" msgstr[3] "‏%2$s. נותרו לך %1$u נסיונות" #: plugins/wwan/gsd-wwan-manager.c:164 #, c-format msgid "You have %u try left" msgid_plural "You have %u tries left" msgstr[0] "נותר לך ניסיון אחד" msgstr[1] "נותרו לך שני ניסיונות" msgstr[2] "נותרו לך %u ניסיונות" msgstr[3] "נותרו לך %u ניסיונות" #~ msgid "Take a screenshot" #~ msgstr "Take a screenshot" #~ msgid "Binding to take a screenshot." #~ msgstr "Binding to take a screenshot." #~ msgid "Take a screenshot of a window" #~ msgstr "Take a screenshot of a window" #~ msgid "Binding to take a screenshot of a window." #~ msgstr "Binding to take a screenshot of a window." #~ msgid "Take a screenshot of an area" #~ msgstr "Take a screenshot of an area" #~ msgid "Binding to take a screenshot of an area." #~ msgstr "Binding to take a screenshot of an area." #~ msgid "Copy a screenshot to clipboard" #~ msgstr "Copy a screenshot to clipboard" #~ msgid "Binding to copy a screenshot to clipboard." #~ msgstr "Binding to copy a screenshot to clipboard." #~ msgid "Copy a screenshot of a window to clipboard" #~ msgstr "Copy a screenshot of a window to clipboard" #~ msgid "Binding to copy a screenshot of a window to clipboard." #~ msgstr "Binding to copy a screenshot of a window to clipboard." #~ msgid "Copy a screenshot of an area to clipboard" #~ msgstr "Copy a screenshot of an area to clipboard" #~ msgid "Binding to copy a screenshot of an area to clipboard." #~ msgstr "Binding to copy a screenshot of an area to clipboard." #~ msgid "Record a short video of the screen" #~ msgstr "Record a short video of the screen" #~ msgid "Binding to record a short video of the screen" #~ msgstr "Binding to record a short video of the screen" #~ msgid "Maximum length of screen recordings" #~ msgstr "Maximum length of screen recordings" #~ msgid "" #~ "The maximum length of single screen cast recordings in seconds or 0 for " #~ "unlimited" #~ msgstr "" #~ "The maximum length of single screen cast recordings in seconds or 0 for " #~ "unlimited" #, no-c-format #~ msgid "Screencast from %d %t.webm" #~ msgstr "צילום מסך מ־%d ‏%t.webm" #, c-format #~ msgid "Screenshot from %s" #~ msgstr "צילום מסך מ־%s" #~ msgid "Laptop battery low" #~ msgstr "סוללת המחשב הנייד חלשה" #~ msgid "Laptop battery critically low" #~ msgstr "סוללת המחשב הנייד חלשה באופן מהותי" #~ msgid "Unable to capture a screenshot" #~ msgstr "לא ניתן לצלם את המסך" #~ msgid "Screenshot taken" #~ msgstr "המסך צולם" #~ msgid "SIM card unlock error" #~ msgstr "שגיאה בשחרור כרטיס ה־SIM" #~ msgid "OK" #~ msgstr "אישור" #~ msgid "Too many incorrect PINs." #~ msgstr "יותר מדי שגיאות PIN." #~ msgid "Wrong PIN code" #~ msgstr "קוד PIN שגוי" #~ msgid "NumLock state" #~ msgstr "NumLock state" #~ msgid "The remembered state of the NumLock LED." #~ msgstr "The remembered state of the NumLock LED." #~ msgid "" #~ "Highlights the current location of the pointer when the Control key is " #~ "pressed and released." #~ msgstr "" #~ "Highlights the current location of the pointer when the Control key is " #~ "pressed and released." #~ msgid "Slow Keys Turned On" #~ msgstr "מקשים אטיים פעילים" #~ msgid "Slow Keys Turned Off" #~ msgstr "מקשים אטיים כבויים" #~ msgid "" #~ "You just held down the Shift key for 8 seconds. This is the shortcut for " #~ "the Slow Keys feature, which affects the way your keyboard works." #~ msgstr "" #~ "כרגע הוחזק מקש ה־Shift למשך 8 שניות. זהו הקיצור עבור תכונת המקשים " #~ "האטיים, המשפיעה על אופן פעולת המקלדת." #~ msgid "Universal Access" #~ msgstr "גישה אוניברסלית" #~ msgid "Turn Off" #~ msgstr "כיבוי" #~ msgid "Turn On" #~ msgstr "הפעלה" #~ msgid "Leave On" #~ msgstr "להשאיר פועל" #~ msgid "Leave Off" #~ msgstr "להשאיר כבוי" #~ msgid "Sticky Keys Turned On" #~ msgstr "מקשים דביקים פעילים" #~ msgid "Sticky Keys Turned Off" #~ msgstr "מקשים דביקים כבויים" #~ msgid "" #~ "You just pressed the Shift key 5 times in a row. This is the shortcut " #~ "for the Sticky Keys feature, which affects the way your keyboard works." #~ msgstr "" #~ "כרגע לחצת על מקש ה־Shift 5 פעמים ברצף. זהו הקיצור עבור תכונת המקשים " #~ "הדביקים, המשפיעה על אופן פעולת המקלדת שלך." #~ msgid "" #~ "You just pressed two keys at once, or pressed the Shift key 5 times in a " #~ "row. This turns off the Sticky Keys feature, which affects the way your " #~ "keyboard works." #~ msgstr "" #~ "כרגע לחצת על שני מקשים יחדיו, או שלחצת על מקש ה־Shift 5 פעמים ברצף. בכך " #~ "מבוטלת תכונת המקשים הדביקים, המשפיעה על אופן פעולת המקלדת שלך." #~ msgid "Disabled" #~ msgstr "לא זמין" #~ msgid "%u Output" #~ msgid_plural "%u Outputs" #~ msgstr[0] "פלט אחד" #~ msgstr[1] "%u פלטים" #~ msgid "%u Input" #~ msgid_plural "%u Inputs" #~ msgstr[0] "קלט אחד" #~ msgstr[1] "%u קלטים" #~ msgid "System Sounds" #~ msgstr "צלילי מערכת" #~ msgid "Touchpad toggle" #~ msgstr "החלפת מצב משטח מגע" #~ msgid "Lock Screen" #~ msgstr "נעילת המסך" #~ msgid "Help" #~ msgstr "עזרה" #~ msgid "Rewind" #~ msgstr "אחורה" #~ msgid "Forward" #~ msgstr "קדימה" #~ msgid "Repeat" #~ msgstr "חזרה" #~ msgid "Random Play" #~ msgstr "נגינה אקראית" #~ msgid "Orientation Lock" #~ msgstr "נעילת כיוון" #~ msgid "Power Off" #~ msgstr "כיבוי" #~ msgid "Sleep" #~ msgstr "שינה" #~ msgid "Toggle Bluetooth" #~ msgstr "הפעלת Bluetooth" #~ msgid "File for default configuration for RandR" #~ msgstr "File for default configuration for RandR" #~ msgid "" #~ "The XRandR plugin will look for a default configuration in the file " #~ "specified by this key. This is similar to the ~/.config/monitors.xml that " #~ "normally gets stored in users’ home directories. If a user does not have " #~ "such a file, or has one that does not match the user’s setup of monitors, " #~ "then the file specified by this key will be used instead." #~ msgstr "" #~ "The XRandR plugin will look for a default configuration in the file " #~ "specified by this key. This is similar to the ~/.config/monitors.xml that " #~ "normally gets stored in users’ home directories. If a user does not have " #~ "such a file, or has one that does not match the user’s setup of monitors, " #~ "then the file specified by this key will be used instead." #~ msgid "Whether to turn off specific monitors after boot" #~ msgstr "Whether to turn off specific monitors after boot" #~ msgid "" #~ "“clone” will display the same thing on all monitors, “dock” will switch " #~ "off the internal monitor, “do-nothing” will use the default Xorg " #~ "behaviour (extend the desktop in recent versions). The default, “follow-" #~ "lid”, will choose between “do-nothing” and “dock” depending on whether " #~ "the lid is (respectively) open or closed." #~ msgstr "" #~ "“clone” will display the same thing on all monitors, “dock” will switch " #~ "off the internal monitor, “do-nothing” will use the default Xorg " #~ "behaviour (extend the desktop in recent versions). The default, “follow-" #~ "lid”, will choose between “do-nothing” and “dock” depending on whether " #~ "the lid is (respectively) open or closed." #~ msgid "Video Out" #~ msgstr "פלט וידאו" #~ msgid "Rotate Screen" #~ msgstr "הטיית המסך" #~ msgid "Could not refresh the screen information: %s" #~ msgstr "לא ניתן לרענן את פרטי המסך: %s" #~ msgid "GNOME Settings Daemon" #~ msgstr "מנוע ההגדרות של GNOME" #~ msgid "Activation of this plugin" #~ msgstr "Activation of this plugin" #~ msgid "" #~ "Whether this plugin would be activated by gnome-settings-daemon or not" #~ msgstr "" #~ "Whether this plugin would be activated by gnome-settings-daemon or not" #~ msgid "Priority to use for this plugin" #~ msgstr "Priority to use for this plugin" #~ msgid "" #~ "Priority to use for this plugin in gnome-settings-daemon startup queue" #~ msgstr "" #~ "Priority to use for this plugin in gnome-settings-daemon startup queue" #~ msgid "Enable debugging code" #~ msgstr "Enable debugging code" #~ msgid "Replace existing daemon" #~ msgstr "Replace existing daemon" #~ msgid "Exit after a time (for debugging)" #~ msgstr "Exit after a time (for debugging)" #~ msgid "Accessibility Keyboard" #~ msgstr "מקלדת נגישות" #~ msgid "Accessibility keyboard plugin" #~ msgstr "תוסף מקלדת נגישות" #~ msgid "Accessibility settings" #~ msgstr "הגדרות נגישות" #~ msgid "Accessibility settings plugin" #~ msgstr "תוסף הגדרות נגישות" #~ msgid "Clipboard" #~ msgstr "לוח" #~ msgid "Clipboard plugin" #~ msgstr "תוסף לוח" #~ msgid "Color plugin" #~ msgstr "תוסף צבע" #~ msgid "Date and Time" #~ msgstr "תאריך ושעה" #~ msgid "Automatically update timezone" #~ msgstr "עדכון אזור זמן אוטומטית" #~ msgid "Dummy" #~ msgstr "מדומה" #~ msgid "Dummy plugin" #~ msgstr "תוסף מדומה" #~ msgid "Housekeeping" #~ msgstr "סדר וניקיון" #~ msgid "" #~ "Automatically prunes thumbnail caches and other transient files, and " #~ "warns about low disk space" #~ msgstr "" #~ "ארגון וטיפול אוטומטיים במטמוני התמונות הממוזערות ובקבצים זמניים אחרים " #~ "ומזהיר באשר למיעוט מקום פנוי בכונן." #~ msgid "Keyboard" #~ msgstr "מקלדת" #~ msgid "Keyboard plugin" #~ msgstr "תוסף מקלדת" #~ msgid "Media keys" #~ msgstr "מקשי מדיה" #~ msgid "Media keys plugin" #~ msgstr "תוסף מקשי מדיה" #~ msgid "Mouse" #~ msgstr "עכבר" #~ msgid "Mouse plugin" #~ msgstr "תוסף עכבר" #~ msgid "Orientation" #~ msgstr "כיוון" #~ msgid "Orientation plugin" #~ msgstr "תוסף כיוון" #~ msgid "Power plugin" #~ msgstr "תוסף חשמל" #~ msgid "Print-notifications" #~ msgstr "התרעות ההדפסה" #~ msgid "Print-notifications plugin" #~ msgstr "תוסף התרעות ההדפסה" #~ msgid "Rfkill plugin" #~ msgstr "תוסף Rfkill" #~ msgid "Screensaver Proxy" #~ msgstr "תוסף שומר מסך" #~ msgid "Proxy FreeDesktop screensaver inhibition to gnome-session" #~ msgstr "המניעה של שומר המסך מתווך FreeDesktop אל gnome-session" #~ msgid "Smartcard" #~ msgstr "כרטיס חכם" #~ msgid "Smartcard plugin" #~ msgstr "תוסף כרטיס חכם" #~ msgid "Sound" #~ msgstr "קול" #~ msgid "Sound Sample Cache plugin" #~ msgstr "תוסף מטמון דגימת שמע" #~ msgctxt "Wacom action-type" #~ msgid "None" #~ msgstr "אין" #~ msgctxt "Wacom action-type" #~ msgid "Send Keystroke" #~ msgstr "שליחת לחיצה על מקש" #~ msgctxt "Wacom action-type" #~ msgid "Switch Monitor" #~ msgstr "החלפת צג" #~ msgctxt "Wacom action-type" #~ msgid "Show On-Screen Help" #~ msgstr "הצגת עזרה על גבי המסך" #~ msgctxt "Action type" #~ msgid "Show On-Screen Help" #~ msgstr "הצגת עזרה על גבי המסך" #~ msgctxt "Action type" #~ msgid "Switch Monitor" #~ msgstr "החלפת צג" #~ msgctxt "keyboard shortcut" #~ msgid "None" #~ msgstr "אין" #~ msgid "Done" #~ msgstr "בוצע" #~ msgid "Left Ring" #~ msgstr "טבעת שמאלית" #~ msgid "Left Ring Mode #%d" #~ msgstr "מצב טבעת שמאלית מס׳ %d" #~ msgid "Right Ring" #~ msgstr "טבעת ימנית" #~ msgid "Right Ring Mode #%d" #~ msgstr "מצב טבעת ימנית מס׳ %d" #~ msgid "Left Touchstrip" #~ msgstr "פס מגע שמאלי" #~ msgid "Left Touchstrip Mode #%d" #~ msgstr "מצב פס מגע שמאלי מס׳ %d" #~ msgid "Right Touchstrip" #~ msgstr "פס מגע ימני" #~ msgid "Right Touchstrip Mode #%d" #~ msgstr "מצב פס מגע ימני מס׳ %d" #~ msgid "Left Touchring Mode Switch" #~ msgstr "מתג מצב טבעת שמאלית" #~ msgid "Right Touchring Mode Switch" #~ msgstr "מתג מצב טבעת ימנית" #~ msgid "Left Touchstrip Mode Switch" #~ msgstr "מתג מצב פס מגע שמאלי" #~ msgid "Right Touchstrip Mode Switch" #~ msgstr "מתג מצב פס מגע ימני" #~ msgid "Mode Switch #%d" #~ msgstr "מתג מצב מס׳ %d" #~ msgid "Left Button #%d" #~ msgstr "לחצן שמאלי מס׳ %d" #~ msgid "Right Button #%d" #~ msgstr "לחצן ימני מס׳ %d" #~ msgid "Top Button #%d" #~ msgstr "לחצן עליון מס׳ %d" #~ msgid "Bottom Button #%d" #~ msgstr "לחצן תחתון מס׳ %d" #~ msgid "New shortcut…" #~ msgstr "קיצור דרך חדש…" #~ msgid "The \"%s\" tablet may not work as expected." #~ msgstr "יתכן שהלוח „%s“ לא יעבוד כצפוי." #~ msgid "Unknown Tablet Connected" #~ msgstr "מחובר לוח בלתי מוכר" #~ msgid "Wacom Settings" #~ msgstr "הגדרות Wacom" #~ msgctxt "Action type" #~ msgid "None" #~ msgstr "ללא" #~ msgctxt "Action type" #~ msgid "Send Keystroke %s" #~ msgstr "שליחת לחיצת המקש %s" #~ msgid "Mode %d: %s" #~ msgstr "מצב %d:‏ %s" #~ msgid "(press any key to exit)" #~ msgstr "(יש ללחוץ על לחצן כלשהו כדי לצאת)" #~ msgid "Push a button to configure" #~ msgstr "יש ללחוץ על לחצן כדי להגדיר" #~ msgid "(Esc to cancel)" #~ msgstr "(Esc לביטול)" #~ msgid "Edit" #~ msgstr "עריכה" #~ msgid "Wacom" #~ msgstr "Wacom" #~ msgid "Wacom plugin" #~ msgstr "תוסף Wacom" #~ msgid "XRandR" #~ msgstr "XRandR" #~ msgid "Set up screen size and rotation settings" #~ msgstr "הגדרות גודל וסיבוב מסך" #~ msgid "X Settings" #~ msgstr "הגדרות X" #~ msgid "Manage X Settings" #~ msgstr "ניהול הגדרות X" #~ msgid "Device hotplug custom command" #~ msgstr "Device hotplug custom command" #~ msgid "" #~ "Command to be run when a device is added or removed. An exit value of 1 " #~ "means that the device will not be handled further by gnome-settings-" #~ "daemon." #~ msgstr "" #~ "Command to be run when a device is added or removed. An exit value of 1 " #~ "means that the device will not be handled further by gnome-settings-" #~ "daemon." #~ msgid "" #~ "The type of hinting to use when rendering fonts. Possible values are: " #~ "\"none\" for no hinting, \"slight\" for basic, \"medium\" for moderate, " #~ "and \"full\" for maximum hinting (may cause distortion of letter forms)." #~ msgstr "" #~ "The type of hinting to use when rendering fonts. Possible values are: " #~ "\"none\" for no hinting, \"slight\" for basic, \"medium\" for moderate, " #~ "and \"full\" for maximum hinting (may cause distortion of letter forms)." #~ msgid "Wacom last calibrated resolution" #~ msgstr "רזולוציית הכיול האחרונה של ה־Wacom" #~ msgid "" #~ "Holds the last calibrated resolution to help check if calibration is " #~ "needed." #~ msgstr "הרזולוציה שאתה בוצע כיול לאחרונה נשמר כדי לסייע בבדיקת הצורך בכיול." #~ msgid "Cursor" #~ msgstr "סמן" #~ msgid "Show/hide cursor on tablet devices" #~ msgstr "הצגה/הסתרה של הסמן בהתקני לוח" #~ msgid "Don't show any warnings again for this file system" #~ msgstr "אין להציג אזהרות שוב עבור מערכת קבצים זו" #~ msgid "Don't show any warnings again" #~ msgstr "לא להציג עוד אזהרות" #~ msgid "The volume \"%s\" has only %s disk space remaining." #~ msgstr "בכרך \"%s\" נותרו %s של מקום פנוי בכונן בלבד." #~ msgid "" #~ "You can free up disk space by emptying the Trash, removing unused " #~ "programs or files, or moving files to another disk or partition." #~ msgstr "" #~ "ניתן לפנות מקום בכונן על ידי פינוי האשפה, הסרת קבצים או תכניות שאינם " #~ "בשימוש, או על ידי העברת קבצים למחיצה אחרת או לכונן אחרים." #~ msgid "" #~ "You can free up disk space by removing unused programs or files, or by " #~ "moving files to another disk or partition." #~ msgstr "" #~ "ניתן לפנות מקום בכונן על ידי הסרת קבצים או תכניות שאינם בשימוש, או על ידי " #~ "העברת קבצים למחיצה אחרת או לכונן אחרים." #~ msgid "" #~ "You can free up disk space by emptying the Trash, removing unused " #~ "programs or files, or moving files to an external disk." #~ msgstr "" #~ "ניתן לפנות מקום בכונן על ידי פינוי האשפה, הסרת תכניות או קבצים שאינם " #~ "בשימוש, או על ידי העברת קבצים לכונן חיצוני." #~ msgid "" #~ "You can free up disk space by removing unused programs or files, or by " #~ "moving files to an external disk." #~ msgstr "" #~ "ניתן לפנות מקום בכונן על ידי הסרת תכניות או קבצים, או על ידי העברת קבצים " #~ "לכונן חיצוני." #~ msgid "Examine…" #~ msgstr "בחינה…" #~ msgid "Printer removed" #~ msgstr "המדפסת הוסרה" #~ msgid "Tablet %s needs to be calibrated." #~ msgstr "יש לכייל את הלוח %s." #~ msgid "Calibration needed" #~ msgstr "נדרש כיול" #~ msgid "Calibrate" #~ msgstr "כיול" #~ msgid "Wacom display mapping" #~ msgstr "Wacom display mapping" #~ msgid "" #~ "EDID information of monitor to map tablet to. Must be in the format " #~ "[vendor, product, serial]. [\"\",\"\",\"\"] disables mapping." #~ msgstr "" #~ "EDID information of monitor to map tablet to. Must be in the format " #~ "[vendor, product, serial]. [\"\",\"\",\"\"] disables mapping." #~ msgid "Use mobile broadband connections" #~ msgstr "Use mobile broadband connections" #~ msgid "" #~ "Use mobile broadband connections such as GSM and CDMA to check for " #~ "updates." #~ msgstr "" #~ "Use mobile broadband connections such as GSM and CDMA to check for " #~ "updates." #~ msgid "" #~ "Automatically download updates in the background without confirmation" #~ msgstr "" #~ "Automatically download updates in the background without confirmation" #~ msgid "" #~ "Automatically download updates in the background without confirmation. " #~ "Updates will be auto-downloaded when using wired network connnections, " #~ "and mobile broadband if 'connection-use-mobile' is enabled." #~ msgstr "" #~ "Automatically download updates in the background without confirmation. " #~ "Updates will be auto-downloaded when using wired network connnections, " #~ "and mobile broadband if 'connection-use-mobile' is enabled." #~ msgid "How often to check for updates" #~ msgstr "How often to check for updates" #~ msgid "" #~ "How often to check for updates. Value is in seconds. This is a maximum " #~ "amount of time that can pass between a security update being published, " #~ "and the update being automatically installed or the user notified." #~ msgstr "" #~ "How often to check for updates. Value is in seconds. This is a maximum " #~ "amount of time that can pass between a security update being published, " #~ "and the update being automatically installed or the user notified." #~ msgid "How often to notify the user that non-critical updates are available" #~ msgstr "" #~ "How often to notify the user that non-critical updates are available" #~ msgid "" #~ "How often to tell the user there are non-critical updates. Value is in " #~ "seconds. Security update notifications are always shown after the check " #~ "for updates, but non-critical notifications should be shown a lot less " #~ "frequently." #~ msgstr "" #~ "How often to tell the user there are non-critical updates. Value is in " #~ "seconds. Security update notifications are always shown after the check " #~ "for updates, but non-critical notifications should be shown a lot less " #~ "frequently." #~ msgid "The last time we told the user about non-critical notifications" #~ msgstr "The last time we told the user about non-critical notifications" #~ msgid "" #~ "The last time we notified the user about non-critical updates. Value is " #~ "in seconds since the epoch, or zero for never." #~ msgstr "" #~ "The last time we notified the user about non-critical updates. Value is " #~ "in seconds since the epoch, or zero for never." #~ msgid "How often to check for distribution upgrades" #~ msgstr "How often to check for distribution upgrades" #~ msgid "How often to check for distribution upgrades. Value is in seconds." #~ msgstr "How often to check for distribution upgrades. Value is in seconds." #~ msgid "How often to refresh the package cache" #~ msgstr "How often to refresh the package cache" #~ msgid "How often to refresh the package cache. Value is in seconds." #~ msgstr "How often to refresh the package cache. Value is in seconds." #~ msgid "Check for updates when running on battery power" #~ msgstr "Check for updates when running on battery power" #~ msgid "Check for updates when running on battery power." #~ msgstr "Check for updates when running on battery power." #~ msgid "Notify the user when distribution upgrades are available" #~ msgstr "Notify the user when distribution upgrades are available" #~ msgid "Notify the user when distribution upgrades are available." #~ msgstr "Notify the user when distribution upgrades are available." #~ msgid "Ask the user if additional firmware should be installed" #~ msgstr "Ask the user if additional firmware should be installed" #~ msgid "" #~ "Ask the user if additional firmware should be installed if it is " #~ "available." #~ msgstr "" #~ "Ask the user if additional firmware should be installed if it is " #~ "available." #~ msgid "Firmware files that should not be searched for" #~ msgstr "Firmware files that should not be searched for" #~ msgid "" #~ "Firmware files that should not be searched for, separated by commas. " #~ "These can include '*' and '?' characters." #~ msgstr "" #~ "Firmware files that should not be searched for, separated by commas. " #~ "These can include '*' and '?' characters." #~ msgid "Devices that should be ignored" #~ msgstr "Devices that should be ignored" #~ msgid "" #~ "Devices that should be ignored, separated by commas. These can include " #~ "'*' and '?' characters." #~ msgstr "" #~ "Devices that should be ignored, separated by commas. These can include " #~ "'*' and '?' characters." #~ msgid "" #~ "The filenames on removable media that designate it a software source." #~ msgstr "" #~ "The filenames on removable media that designate it a software source." #~ msgid "" #~ "When removable media is inserted, it is checked to see if it contains any " #~ "important filenames in the root directory. If the filename matches, then " #~ "an updates check is performed. This allows post-install disks to be used " #~ "to update running systems." #~ msgstr "" #~ "When removable media is inserted, it is checked to see if it contains any " #~ "important filenames in the root directory. If the filename matches, then " #~ "an updates check is performed. This allows post-install disks to be used " #~ "to update running systems." #~ msgid "" #~ "You will need to restart this computer before the hardware will work " #~ "correctly." #~ msgstr "יהיה עליך להפעיל מחדש את המחשב לפני שהחומרה תתחיל לעבוד כראוי." #~ msgid "Additional software was installed" #~ msgstr "הותקנה תכנה נוספת" #~ msgid "Software Updates" #~ msgstr "עדכוני תכנה" #~ msgid "" #~ "You will need to remove and then reinsert the hardware before it will " #~ "work correctly." #~ msgstr "יהיה עליך לנתק ואז לחבר מחדש את רכיב החומרה לפני שיעבוד כראוי." #~ msgid "Your hardware has been set up and is now ready to use." #~ msgstr "החומרה שלך הוגדרה וכעת היא מוכנה לשימוש." #~ msgid "" #~ "Additional firmware is required to make hardware in this computer " #~ "function correctly." #~ msgstr "נדרשת קושחה נוספת כדי לגרום לחומרה שבמחשב זה לתפקד כראוי." #~ msgid "Additional firmware required" #~ msgstr "נדרשת קושחה נוספת" #~ msgid "Install firmware" #~ msgstr "התקנת קושחה" #~ msgid "Ignore devices" #~ msgstr "התעלמות מהתקנים" #~ msgid "Failed To Update" #~ msgstr "העדכון נכשל" #~ msgid "A previous update was unfinished." #~ msgstr "עדכון קודם לא הסתיים." #~ msgid "Network access was required but not available." #~ msgstr "נדרשה גישה לרשת אך לא היה חיבור זמין." #~ msgid "An update was not signed in the correct way." #~ msgstr "עדכון לא נחתם בדרך הנכונה." #~ msgid "The update could not be completed." #~ msgstr "לא ניתן היה להשלים את העדכון." #~ msgid "The update was cancelled." #~ msgstr "העדכון בוטל." #~ msgid "An offline update was requested but no packages required updating." #~ msgstr "עדכון בלתי מקוון נתבקש אך אף אחת מהחבילות אינה זקוקה לעדכון." #~ msgid "No space was left on the drive." #~ msgstr "לא נותר עוד מקום בכונן." #~ msgid "An update failed to install correctly." #~ msgstr "התקנה של עדכון נכשלה." #~ msgid "The offline update failed in an unexpected way." #~ msgstr "העדכון הבלתי מקוון כשל בדרך בלתי צפויה." #~ msgid "Detailed errors from the package manager follow:" #~ msgstr "להלן רישום מפורט של שגיאות ממנהל החבילות:" #~ msgid "Distribution upgrades available" #~ msgstr "ישנם עדכונים להפצה" #~ msgid "Not Now" #~ msgstr "לא כעת" #~ msgid "More information" #~ msgstr "מידע נוסף" #~ msgid "Update" #~ msgid_plural "Updates" #~ msgstr[0] "עדכון" #~ msgstr[1] "עדכונים" #~ msgid "An important software update is available" #~ msgid_plural "Important software updates are available" #~ msgstr[0] "ישנו עדכון תכנה חשוב הזמין להורדה" #~ msgstr[1] "ישנם עדכונים תכנה חשובים הזמינים להורדה" #~ msgid "View" #~ msgstr "הצגה" #~ msgid "Restart & Install" #~ msgstr "הפעלה מחדש והתקנה" #~ msgid "Install updates" #~ msgstr "התקנת העדכונים" #~ msgid "A software update is available." #~ msgid_plural "Software updates are available." #~ msgstr[0] "ישנו עדכון תכנה זמין." #~ msgstr[1] "ישנם עדכוני תכנה זמינים." #~ msgid "Updates" #~ msgstr "עדכונים" #~ msgid "Unable to access software updates" #~ msgstr "לא ניתן לגשת לעדכוני תכנה" #~ msgid "Try again" #~ msgstr "ניסיון חוזר" #~ msgid "A transaction that cannot be interrupted is running" #~ msgstr "העברה שלא ניתן להפריע לה בזמן שהיא מתבצעת" #~ msgid "Software Update Installed" #~ msgid_plural "Software Updates Installed" #~ msgstr[0] "הותקן עדכון תכנה" #~ msgstr[1] "הותקנו עדכוני תכנה" #~ msgid "An important OS update has been installed." #~ msgid_plural "Important OS updates have been installed." #~ msgstr[0] "הותקן עדכון חשוב למערכת ההפעלה." #~ msgstr[1] "הותקנו עדכונים חשובים למערכת ההפעלה." #~ msgid "Software Updates Failed" #~ msgstr "עדכוני תכנה נכשלו" #~ msgid "An important OS update failed to be installed." #~ msgstr "התקנה של עדכון חשוב למערכת ההפעלה נכשלה." #~ msgid "Review" #~ msgstr "סקירה" #~ msgid "Show details" #~ msgstr "הצגת פרטים" #~ msgid "Updates plugin" #~ msgstr "תוסף עדכונים" #~ msgid "Wacom tablet PC feature" #~ msgstr "Wacom tablet PC feature" #~ msgid "Enable this to only report stylus events when the tip is pressed." #~ msgstr "Enable this to only report stylus events when the tip is pressed." #~ msgid "Percentage considered low" #~ msgstr "Percentage considered low" #~ msgid "" #~ "The percentage of the battery when it is considered low. Only valid when " #~ "use-time-for-policy is false." #~ msgstr "" #~ "The percentage of the battery when it is considered low. Only valid when " #~ "use-time-for-policy is false." #~ msgid "Percentage considered critical" #~ msgstr "Percentage considered critical" #~ msgid "" #~ "The percentage of the battery when it is considered critical. Only valid " #~ "when use-time-for-policy is false." #~ msgstr "" #~ "The percentage of the battery when it is considered critical. Only valid " #~ "when use-time-for-policy is false." #~ msgid "Percentage action is taken" #~ msgstr "Percentage action is taken" #~ msgid "" #~ "The percentage of the battery when the critical action is performed. Only " #~ "valid when use-time-for-policy is false." #~ msgstr "" #~ "The percentage of the battery when the critical action is performed. Only " #~ "valid when use-time-for-policy is false." #~ msgid "The time remaining when low" #~ msgstr "The time remaining when low" #~ msgid "" #~ "The time remaining in seconds of the battery when it is considered low. " #~ "Only valid when use-time-for-policy is true." #~ msgstr "" #~ "The time remaining in seconds of the battery when it is considered low. " #~ "Only valid when use-time-for-policy is true." #~ msgid "The time remaining when critical" #~ msgstr "The time remaining when critical" #~ msgid "" #~ "The time remaining in seconds of the battery when it is considered " #~ "critical. Only valid when use-time-for-policy is true." #~ msgstr "" #~ "The time remaining in seconds of the battery when it is considered " #~ "critical. Only valid when use-time-for-policy is true." #~ msgid "The time remaining when action is taken" #~ msgstr "The time remaining when action is taken" #~ msgid "" #~ "The time remaining in seconds of the battery when critical action is " #~ "taken. Only valid when use-time-for-policy is true." #~ msgstr "" #~ "The time remaining in seconds of the battery when critical action is " #~ "taken. Only valid when use-time-for-policy is true." #~ msgid "Whether to use time-based notifications" #~ msgstr "Whether to use time-based notifications" #~ msgid "" #~ "If time based notifications should be used. If set to false, then the " #~ "percentage change is used instead, which may fix a broken ACPI BIOS." #~ msgstr "" #~ "If time based notifications should be used. If set to false, then the " #~ "percentage change is used instead, which may fix a broken ACPI BIOS." #~ msgid "If we should show the recalled battery warning for a broken battery" #~ msgstr "If we should show the recalled battery warning for a broken battery" #~ msgid "" #~ "If we should show the recalled battery warning for a broken battery. Set " #~ "this to false only if you know your battery is okay." #~ msgstr "" #~ "If we should show the recalled battery warning for a broken battery. Set " #~ "this to false only if you know your battery is okay." #~ msgid "provides %s laptop runtime" #~ msgstr "מספק %s של זמן פעולה למחשב הנייד" #~ msgid "%s %s remaining" #~ msgstr "נותרו %s ו־%s" #~ msgid "%s %s until charged" #~ msgstr "נותרו %s ו־%s להשלמת הטעינה" #~ msgid "provides %s battery runtime" #~ msgstr "מספק %s של זמן פעולה לסוללה" #~ msgid "Product:" #~ msgstr "מוצר:" #~ msgid "Status:" #~ msgstr "מצב:" #~ msgid "Missing" #~ msgstr "חסרה" #~ msgid "Charged" #~ msgstr "טעונה" #~ msgid "Charging" #~ msgstr "בטעינה" #~ msgid "Discharging" #~ msgstr "נפרקת" #~ msgid "Percentage charge:" #~ msgstr "אחוז הטעינה:" #~ msgid "Vendor:" #~ msgstr "יצרן:" #~ msgid "Technology:" #~ msgstr "טכנולוגיה:" #~ msgid "Serial number:" #~ msgstr "מספר סידורי:" #~ msgid "Model:" #~ msgstr "דגם:" #~ msgid "Discharge time:" #~ msgstr "זמן הפריקה:" #~ msgid "Excellent" #~ msgstr "מעולה" #~ msgid "Good" #~ msgstr "טוב" #~ msgid "Fair" #~ msgstr "סביר" #~ msgid "Poor" #~ msgstr "עלוב" #~ msgid "Capacity:" #~ msgstr "תכולה:" #~ msgid "Current charge:" #~ msgstr "המטען הנוכחי:" #~ msgid "Last full charge:" #~ msgstr "הטעינה המלאה האחרונה:" #~ msgid "Design charge:" #~ msgstr "טעינה לפי התכנון:" #~ msgid "Charge rate:" #~ msgstr "יחס הטעינה:" #~ msgid "AC adapter" #~ msgid_plural "AC adapters" #~ msgstr[0] "מתאם לשקע" #~ msgstr[1] "מתאמים לשקע" #~ msgid "Laptop battery" #~ msgid_plural "Laptop batteries" #~ msgstr[0] "סוללה לנייד" #~ msgstr[1] "סוללות לנייד" #~ msgid "UPS" #~ msgid_plural "UPSs" #~ msgstr[0] "אל־פסק" #~ msgstr[1] "יחידות אל־פסק" #~ msgid "Monitor" #~ msgid_plural "Monitors" #~ msgstr[0] "צג" #~ msgstr[1] "צגים" #~ msgid "PDA" #~ msgid_plural "PDAs" #~ msgstr[0] "מכשיר כף יד" #~ msgstr[1] "מכשירי כף יד" #~ msgid "Cell phone" #~ msgid_plural "Cell phones" #~ msgstr[0] "מכשיר סלולרי" #~ msgstr[1] "מכשירים סלולריים" #~ msgid "Media player" #~ msgid_plural "Media players" #~ msgstr[0] "נגן מדיה" #~ msgstr[1] "נגני מדיה" #~ msgid "Tablet" #~ msgid_plural "Tablets" #~ msgstr[0] "מחשב לוח" #~ msgstr[1] "מחשבי לוח" #~ msgid "Computer" #~ msgid_plural "Computers" #~ msgstr[0] "מחשב" #~ msgstr[1] "מחשבים" #~ msgid "Lithium Ion" #~ msgstr "ליתיום יון" #~ msgid "Lithium Polymer" #~ msgstr "ליתיום פולימר" #~ msgid "Lithium Iron Phosphate" #~ msgstr "זרחת ליתיום ברזל" #~ msgid "Lead acid" #~ msgstr "חומצת עופרת" #~ msgid "Nickel Cadmium" #~ msgstr "ניקל קדמיום" #~ msgid "Nickel metal hydride" #~ msgstr "ניקל מטאל הידריד" #~ msgid "Unknown technology" #~ msgstr "טכנולוגיה בלתי מוכרת" #~ msgid "Empty" #~ msgstr "ריקה" #~ msgid "Waiting to charge" #~ msgstr "בהמתנה לטעינה" #~ msgid "Waiting to discharge" #~ msgstr "בהמתנה לפריקה" #~ msgid "Laptop battery not present" #~ msgstr "סוללת המחשב הנייד חסרה" #~ msgid "Laptop battery is charging" #~ msgstr "סוללת המחשב הנייד נטענת" #~ msgid "Laptop battery is discharging" #~ msgstr "סוללת המחשב הנייד נפרקת" #~ msgid "Laptop battery is empty" #~ msgstr "סוללת המחשב הנייד ריקה" #~ msgid "Laptop battery is charged" #~ msgstr "סוללת המחשב הנייד טעונה" #~ msgid "Laptop battery is waiting to charge" #~ msgstr "סוללת המחשב הנייד ממתינה לטעינה" #~ msgid "Laptop battery is waiting to discharge" #~ msgstr "סוללת המחשב הנייד ממתינה לפריקה" #~ msgid "UPS is charging" #~ msgstr "האל־פסק נטען" #~ msgid "UPS is discharging" #~ msgstr "האל־פסק נפרק" #~ msgid "UPS is empty" #~ msgstr "האל־פסק ריק" #~ msgid "UPS is charged" #~ msgstr "האל־פסק בטעינה" #~ msgid "Mouse is charging" #~ msgstr "העכבר נטען" #~ msgid "Mouse is discharging" #~ msgstr "האל־פסק נפרק" #~ msgid "Mouse is empty" #~ msgstr "סוללת העכבר ריקה" #~ msgid "Mouse is charged" #~ msgstr "העכבר טעון" #~ msgid "Keyboard is charging" #~ msgstr "המקלדת נטענת" #~ msgid "Keyboard is discharging" #~ msgstr "המקלדת נפרקת" #~ msgid "Keyboard is empty" #~ msgstr "סוללת המקלדת ריקה" #~ msgid "Keyboard is charged" #~ msgstr "המקלדת טעונה" #~ msgid "PDA is charging" #~ msgstr "מחשב כף היד נטען" #~ msgid "PDA is discharging" #~ msgstr "מחשב כף היד נפרק" #~ msgid "PDA is empty" #~ msgstr "סוללת מחשב כף היד ריקה" #~ msgid "PDA is charged" #~ msgstr "מחשב כף היד טעון" #~ msgid "Cell phone is charging" #~ msgstr "המכשיר הסלולרי נטען" #~ msgid "Cell phone is discharging" #~ msgstr "המכשיר הסלולרי נפרק" #~ msgid "Cell phone is empty" #~ msgstr "סוללת הסלולרי ריקה" #~ msgid "Cell phone is charged" #~ msgstr "המחשב הסלולרי טעון" #~ msgid "Media player is charging" #~ msgstr "נגן המדיה נטען" #~ msgid "Media player is discharging" #~ msgstr "נגן המדיה נפרק" #~ msgid "Media player is empty" #~ msgstr "סוללת נגן המדיה ריקה" #~ msgid "Media player is charged" #~ msgstr "נגן המדיה טעון" #~ msgid "Tablet is charging" #~ msgstr "מחשב הלוח נטען" #~ msgid "Tablet is discharging" #~ msgstr "מחשב הלוח נפרק" #~ msgid "Tablet is empty" #~ msgstr "סוללת מחשב הלוח ריקה" #~ msgid "Tablet is charged" #~ msgstr "מחשב הלוח טעון" #~ msgid "Computer is charging" #~ msgstr "המחשב נטען" #~ msgid "Computer is discharging" #~ msgstr "המחשב נפרק" #~ msgid "Computer is empty" #~ msgstr "סוללת המחשב ריקה" #~ msgid "Computer is charged" #~ msgstr "המחשב טעון" #~ msgid "Battery may be recalled" #~ msgstr "יתכן שישנה בקשת החזרה לסוללה" #~ msgid "" #~ "A battery in your computer may have been recalled by %s and you may be at " #~ "risk." #~ msgstr "הסוללה שבמחשב שלך נדרשה להחזרה על ידי %s ויתכן שהיא מסכנת אותך." #~ msgid "For more information visit the battery recall website." #~ msgstr "למידע נוסף יש לבקר באתר ההחזרות של הסוללה." #~ msgid "Visit recall website" #~ msgstr "נא לבקר באתר ההחזרות" #~ msgid "Do not show me this again" #~ msgstr "לא להציג הודעה זו שוב" #~ msgid "Plug in your AC adapter to avoid losing data." #~ msgstr "יש לחבר את המתאם לרשת החשמל כדי להימנע מאיבוד נתונים." #~ msgid "Computer will suspend very soon unless it is plugged in." #~ msgstr "המחשב יושהה ממש בקרוב אם לא יחובר לחשמל." #~ msgid "" #~ "The battery is below the critical level and this computer will power-" #~ "off when the battery becomes completely empty." #~ msgstr "" #~ "עצמת הסוללה נמצאת מתחת לרמה הקריטית ומחשב זה יכבה כאשר הסוללה " #~ "תתרוקן לחלוטין." #~ msgid "" #~ "The battery is below the critical level and this computer is about to " #~ "suspend.\n" #~ "NOTE: A small amount of power is required to keep your computer in " #~ "a suspended state." #~ msgstr "" #~ "עצמת הסוללה נמצאת מתחת לרמה הקריטית ומחשב זה עומד להיכנס למצב השהיה.\n" #~ "לתשומת לבך: כדי להשאיר את המחשב במצב השהיה ייעשה שימוש בכמות קטנה " #~ "מעצמת הסוללה." #~ msgid "" #~ "UPS is below the critical level and this computer will power-off " #~ "when the UPS becomes completely empty." #~ msgstr "" #~ "עצמת האל־פסק נמצאת מתחת לרמה הקריטית ומחשב זה יכבה כאשר האל־פסק " #~ "יתרוקן לחלוטין." #~ msgid "Remote Display" #~ msgstr "תצוגה מרוחקת" #~ msgid "Disable animations on remote displays" #~ msgstr "ביטול הנפשות על צגים מרוחקים" #~ msgid "Software Updates available" #~ msgstr "עדכוני תכנה זמינים" #~ msgid "Important OS and application updates are ready to be installed" #~ msgstr "עדכוני מערכת חשובים ועדכוני יישומים מוכנים להתקנה" #~ msgid "GNOME Software" #~ msgstr "תכנה" #~ msgid "Could not restore the display's configuration" #~ msgstr "לא ניתן לשחזר את תצורת התצוגה" #~ msgid "Could not restore the display's configuration from a backup" #~ msgstr "לא ניתן לשחזר את תצורת התצוגה מגיבוי" #~ msgid "The display will be reset to its previous configuration in %d second" #~ msgid_plural "" #~ "The display will be reset to its previous configuration in %d seconds" #~ msgstr[0] "התצוגה תאופס לתצורה הקודמת בעוד שניה אחת" #~ msgstr[1] "התצוגה תאופס לתצורה הקודמת בעוד %d שניות" #~ msgid "Does the display look OK?" #~ msgstr "האם התצוגה נראית בסדר?" #~ msgid "_Restore Previous Configuration" #~ msgstr "ש_חזור התצורה הקודמת" #~ msgid "_Keep This Configuration" #~ msgstr "_שמירת תצורה זו" #~ msgid "The selected configuration for displays could not be applied" #~ msgstr "לא ניתן להחיל את תצורת התצוגות הנבחרת" #~ msgid "Could not apply the stored configuration for monitors" #~ msgstr "לא ניתן להחיל את התצורה השמורה על הצגים" #~ msgid "Could not enable mouse accessibility features" #~ msgstr "לא ניתן להפעיל את אפשרויות נגישות העכבר" #~ msgid "" #~ "Mouse accessibility requires Mousetweaks to be installed on your system." #~ msgstr "נגישות עכבר דורשת ש־mousetweaks תהיה מותקנת במערכת." #~ msgid "received error or hang up from event source" #~ msgstr "התקבלה שגיאה או ניתוק ממקור האירוע" #~ msgid "NSS security system could not be initialized" #~ msgstr "לא ניתן להפעיל את מערכת האבטחה NSS" #~ msgid "no suitable smartcard driver could be found" #~ msgstr "לא נמצא מנהל התקן התואם לכרטיס החכם" #~ msgid "smartcard driver '%s' could not be loaded" #~ msgstr "לא ניתן לטעון את מנהל ההתקן של הכרטיס החכם '%s' " #~ msgid "could not watch for incoming card events - %s" #~ msgstr "לא ניתן לעקוב אחר אירועי כרטיס נכנסים - %s" #~ msgid "encountered unexpected error while waiting for smartcard events" #~ msgstr "ארעה שגיאה בלתי צפויה בעת המתנה לאירועי כרטיס חכם" #~ msgid "Could not switch the monitor configuration" #~ msgstr "לא ניתן להחליף את תצורת הצג" #~ msgid "Trying to switch the monitor configuration anyway." #~ msgstr "מתבצע נסיון להחלפת תצורת הצג בכל אופן" #~ msgid "Background" #~ msgstr "רקע" #~ msgid "There was an error displaying help: %s" #~ msgstr "ארעה שגיאה בהצגת העזרה: %s" #~ msgid "_Turn Off" #~ msgstr "_כיבוי" #~ msgid "_Turn On" #~ msgstr "ה_פעלה" #~ msgid "_Leave On" #~ msgstr "להשאיר פו_על" #~ msgid "_Leave Off" #~ msgstr "להשאיר כ_בוי" #~ msgid "Switch input source" #~ msgstr "Switch input source" #~ msgid "Binding to select the next input source" #~ msgstr "Binding to select the next input source" #~ msgid "Switch input source backward" #~ msgstr "Switch input source backward" #~ msgid "Binding to select the previous input source" #~ msgstr "Binding to select the previous input source" #~ msgid "Universal Access Preferences" #~ msgstr "העדפות גישה אוניברסלית" #~ msgid "Use on-screen _keyboard" #~ msgstr "שימוש ב_מקלדת על המסך" #~ msgid "Use screen _reader" #~ msgstr "שימוש ב_קורא מסך" #~ msgid "Use screen _magnifier" #~ msgstr "שימוש במ_גדיל מסך" #~ msgid "Enhance _contrast in colors" #~ msgstr "הגברת _ניגודיות הצבעים" #~ msgid "Make _text larger and easier to read" #~ msgstr "ה_גדלת הטקסט לקריאה נוחה יותר" #~ msgid "_Press keyboard shortcuts one key at a time (Sticky Keys)" #~ msgstr "לחיצה על אחד ממקשי הקיצורים בכל פעם (מקשים דביקים)" #~ msgid "_Ignore duplicate keypresses (Bounce Keys)" #~ msgstr "ה_תעלמות מלחיצות מקשים נשנות (הקפצת מקשים)" #~ msgid "Press and _hold keys to accept them (Slow Keys)" #~ msgstr "יש ללחוץ ולהח_זיק כדי לקבלם (מקשים אטיים)" #~ msgid "Mount Helper" #~ msgstr "מסייע העיגון" #~ msgid "Automount and autorun plugged devices" #~ msgstr "עיגון והפעלה אוטומטית של התקנים בעת חיבורם" #~ msgid "Unable to mount %s" #~ msgstr "לא ניתן לעגן את %s" #~ msgid "Unable to open a folder for %s" #~ msgstr "לא ניתן לפתוח את התיקייה לצורך %s" #~ msgid "Ask what to do" #~ msgstr "הצגת שאלה מה לעשות" #~ msgid "Do Nothing" #~ msgstr "לא לעשות דבר" #~ msgid "Open Folder" #~ msgstr "פתיחת תיקייה" #~ msgid "Unable to eject %p" #~ msgstr "לא ניתן לשלוף את %p" #~ msgid "Unable to unmount %p" #~ msgstr "לא ניתן לנתק את %p" #~ msgid "You have just inserted an Audio CD." #~ msgstr "הרגע הכנסת תקליטור שמע." #~ msgid "You have just inserted an Audio DVD." #~ msgstr "הרגע הכנסת DVD שמע." #~ msgid "You have just inserted a Video DVD." #~ msgstr "הרגע הכנסת DVD וידאו." #~ msgid "You have just inserted a Video CD." #~ msgstr "הרגע הכנסת תקליטור וידאו (VCD)." #~ msgid "You have just inserted a Super Video CD." #~ msgstr "הרגע הכנסת תקליטור סופר וידאו (SVCD)." #~ msgid "You have just inserted a blank CD." #~ msgstr "הרגע הכנסת תקליטור ריק." #~ msgid "You have just inserted a blank DVD." #~ msgstr "הרגע הכנסת DVD ריק." #~ msgid "You have just inserted a blank Blu-Ray disc." #~ msgstr "הרגע הכנסת תקליטור Blu-Ray ריק." #~ msgid "You have just inserted a blank HD DVD." #~ msgstr "הרגע הכנסת HD DVD ריק." #~ msgid "You have just inserted a Photo CD." #~ msgstr "הרגע הכנסת תקליטור תמונות." #~ msgid "You have just inserted a Picture CD." #~ msgstr "הרגע הכנסת תקליטור צילומים." #~ msgid "You have just inserted a medium with digital photos." #~ msgstr "הרגע הכנסת אמצעי מדיה עם תמונות דיגיטליות." #~ msgid "You have just inserted a digital audio player." #~ msgstr "הרגע הכנסת נגן שמע דיגיטלי." #~ msgid "" #~ "You have just inserted a medium with software intended to be " #~ "automatically started." #~ msgstr "הרגע הכנסת אמצעי מדיה עם תכנה המיועדת להפעלה אוטומטית." #~ msgid "You have just inserted a medium." #~ msgstr "הרגע הכנסת אמצעי מדיה." #~ msgid "Choose what application to launch." #~ msgstr "נא לבחור איזה יישום לטעון." #~ msgid "" #~ "Select how to open \"%s\" and whether to perform this action in the " #~ "future for other media of type \"%s\"." #~ msgstr "" #~ "נא לבחור כיצד לפתוח \"%s\" והאם לבצע פעולה זו בעתיד לסוגי מדיה אחרים מסוג " #~ "\"%s\"." #~ msgid "_Always perform this action" #~ msgstr "_תמיד יש לבצע פעולה זו" #~ msgid "_Eject" #~ msgstr "_שליפה" #~ msgid "_Unmount" #~ msgstr "_ניתוק" #~ msgid "Power Manager" #~ msgstr "מנהל צריכת החשמל" #~ msgid "Command to be run when a device is added or removed." #~ msgstr "Command to be run when a device is added or removed." #~ msgid "The install root to use when adding and removing packages" #~ msgstr "The install root to use when adding and removing packages" #~ msgid "" #~ "The install root to use when processing packages, which is changed when " #~ "using LTSP or when testing." #~ msgstr "" #~ "The install root to use when processing packages, which is changed when " #~ "using LTSP or when testing." #~ msgid "Use WiFi connections" #~ msgstr "Use WiFi connections" #~ msgid "" #~ "Use WiFi (wireless LAN) connections to check for updates. It may be " #~ "faster to download packages when on a wired connection, and the VPN or " #~ "proxy required may also only be available on wired connections." #~ msgstr "" #~ "Use WiFi (wireless LAN) connections to check for updates. It may be " #~ "faster to download packages when on a wired connection, and the VPN or " #~ "proxy required may also only be available on wired connections." #~ msgid "Automatically install these types of updates" #~ msgstr "Automatically install these types of updates" #~ msgid "Automatically install these types of updates." #~ msgstr "Automatically install these types of updates." #~ msgid "Get the update list when the session starts" #~ msgstr "Get the update list when the session starts" #~ msgid "" #~ "Get the update list when the session starts, even if not scheduled to." #~ msgstr "" #~ "Get the update list when the session starts, even if not scheduled to." #~ msgid "" #~ "The number of seconds at session startup to wait before checking for " #~ "updates" #~ msgstr "" #~ "The number of seconds at session startup to wait before checking for " #~ "updates" #~ msgid "" #~ "The number of seconds at session startup to wait before checking for " #~ "updates. Value is in seconds." #~ msgstr "" #~ "The number of seconds at session startup to wait before checking for " #~ "updates. Value is in seconds." #~ msgid "Notify the user for completed updates" #~ msgstr "Notify the user for completed updates" #~ msgid "" #~ "Notify the user for completed updates. This may be a useful notification " #~ "for some users as installing updates prevents shutdown." #~ msgstr "" #~ "Notify the user for completed updates. This may be a useful notification " #~ "for some users as installing updates prevents shutdown." #~ msgid "" #~ "Notify the user for completed updates where the user needs to restart" #~ msgstr "" #~ "Notify the user for completed updates where the user needs to restart" #~ msgid "" #~ "Notify the user for completed updates where the user needs to restart." #~ msgstr "" #~ "Notify the user for completed updates where the user needs to restart." #~ msgid "" #~ "Notify the user when the automatic update was not started on battery power" #~ msgstr "" #~ "Notify the user when the automatic update was not started on battery power" #~ msgid "" #~ "Notify the user when the update was not automatically started because the " #~ "machine is running on battery power." #~ msgstr "" #~ "Notify the user when the update was not automatically started because the " #~ "machine is running on battery power." #~ msgid "Notify the user when the update was started" #~ msgstr "Notify the user when the update was started" #~ msgid "Notify the user when the update was started." #~ msgstr "Notify the user when the update was started." #~ msgid "" #~ "Automatic updates are not being installed as the computer is running on " #~ "battery power" #~ msgstr "עדכונים אוטומטיים לא יותקנו בשעה שהמחשב מופעל באמצעות סוללה" #~ msgid "Install the updates anyway" #~ msgstr "התקנת העדכונים בכל זאת" #~ msgid "No restart is required." #~ msgstr "לא נדרשת הפעלה מחדש." #~ msgid "A restart is required." #~ msgstr "נדרשת הפעלה מחדש." #~ msgid "You need to log out and log back in." #~ msgstr "עליך לצאת ולהיכנס מחדש." #~ msgid "You need to restart the application." #~ msgstr "עליך להפעיל מחדש את היישום." #~ msgid "You need to log out and log back in to remain secure." #~ msgstr "עליך לצאת ולהיכנס בחזרה כדי להישאר במצב בטוח." #~ msgid "A restart is required to remain secure." #~ msgstr "נדרש אתחול כדי להישאר במצב בטוח." #~ msgid "One package was skipped:" #~ msgid_plural "Some packages were skipped:" #~ msgstr[0] "התהליך דילג על חבילה אחת:" #~ msgstr[1] "התהליך דילג על מספר חבילות:" #~ msgid "Restart computer now" #~ msgstr "הפעלת המחשב מחדש כעת" #~ msgid "" #~ "Error activating XKB configuration.\n" #~ "There can be various reasons for that.\n" #~ "\n" #~ "If you report this situation as a bug, include the results of\n" #~ " • %s\n" #~ " • %s\n" #~ " • %s\n" #~ " • %s" #~ msgstr "" #~ "שגיאה בהפעלת תצורת XKB.\n" #~ "יכולות להיות מספר סיבות לכך.\n" #~ "\n" #~ "אם מצב זה ידווח על ידיך כבאג, יש לכלול את התוצאות של\n" #~ " • %s\n" #~ " • %s\n" #~ " • %s\n" #~ " • %s" #~ msgid "_Layouts" #~ msgstr "_פריסות" #~ msgid "Show _Keyboard Layout..." #~ msgstr "הצגת _פריסת המקלדת..." #~ msgid "Region and Language Settings" #~ msgstr "הגדרות אזוריות ושפה" #~ msgid "Change system time and date settings" #~ msgstr "שינוי תצורת השעה והתאריך של המערכת" #~ msgid "To change time or date settings, you need to authenticate." #~ msgstr "כדי לשנות את הגדרות השעה או התאריך, עליך לבצע אימות." #~ msgid "Stylus" #~ msgstr "עט מגע" #~ msgid "Allowed keys" #~ msgstr "Allowed keys" #~ msgid "" #~ "If non-empty, keybindings will be ignored unless their settings directory " #~ "is in the list. This is useful for lockdown." #~ msgstr "" #~ "If non-empty, keybindings will be ignored unless their settings directory " #~ "is in the list. This is useful for lockdown." #~ msgid "Enable this to set the cursor to absolute mode." #~ msgstr "Enable this to set the cursor to absolute mode." #~ msgid "Enable this to set the stylus to absolute mode." #~ msgstr "Enable this to set the stylus to absolute mode." #~ msgid "Set this to x1, y1 and x2, y2 of the area usable by the cursor." #~ msgstr "Set this to x1, y1 and x2, y2 of the area usable by the cursor." #~ msgid "Set this to x1, y1 and x2, y2 of the area usable by the eraser." #~ msgstr "Set this to x1, y1 and x2, y2 of the area usable by the eraser." #~ msgid "Set this to x1, y1 and x2, y2 of the area usable by the pad." #~ msgstr "Set this to x1, y1 and x2, y2 of the area usable by the pad." #~ msgid "Wacom cursor absolute mode" #~ msgstr "Wacom cursor absolute mode" #~ msgid "Wacom cursor button mapping" #~ msgstr "Wacom cursor button mapping" #~ msgid "Wacom cursor tablet area" #~ msgstr "Wacom cursor tablet area" #~ msgid "Wacom eraser absolute mode" #~ msgstr "Wacom eraser absolute mode" #~ msgid "Wacom eraser tablet area" #~ msgstr "Wacom eraser tablet area" #~ msgid "Wacom stylus tablet area" #~ msgstr "Wacom stylus tablet area" #~ msgid "Default" #~ msgstr "בררת מחדל" #~ msgid "Key binding (%s) is invalid (%d)" #~ msgstr "צירוף המקשים (%s) אינו תקין (%d)" # ת c-format #~ msgid "Key binding (%s) is incomplete" #~ msgstr "צירוף המקשים (%s) אינו שלם" #~ msgid "" #~ "Error while trying to run (%s)\n" #~ "which is linked to the key (%s)" #~ msgstr "" #~ "שגיאה בעת הניסיון להרצת (%s)\n" #~ "המקושר למקש (%s)" #~ msgid "Keybindings plugin" #~ msgstr "תוסף צירופי מקשים" #~ msgid "" #~ "Could not get default terminal. Verify that your default terminal command " #~ "is set and points to a valid application." #~ msgstr "" #~ "לא ניתן לקבל את מסוף בררת המחדל. יש לוודא כי פקודת מסוף בררת המחדל מוגדרת " #~ "ושהיא אכן מצביעה אל יישום תקף." #~ msgid "" #~ "Couldn't execute command: %s\n" #~ "Verify that this is a valid command." #~ msgstr "" #~ "לא ניתן להריץ את הפקודה %s\n" #~ "יש לוודא כי זוהי פקודה תקנית." #~ msgid "Module Path" #~ msgstr "נתיב המודול" #~ msgid "path to smartcard PKCS #11 driver" #~ msgstr "הנתיב למנהל ההתקן PKCS #11 של הכרטיס החכם" #~ msgid "Slot ID" #~ msgstr "מזהה החריץ" #~ msgid "Slot Series" #~ msgstr "סדרת החריצים" #~ msgid "per-slot card identifier" #~ msgstr "מזהה כרטיס לפי חריץ" #~ msgid "name" #~ msgstr "שם" #~ msgid "Module" #~ msgstr "מודול" #~ msgid "" #~ "Priority to use for this plugin in gnome-settings-daemon startup queue." #~ msgstr "" #~ "Priority to use for this plugin in gnome-settings-daemon startup queue." #~ msgid "" #~ "Whether this plugin would be activated by gnome-settings-daemon or not." #~ msgstr "" #~ "Whether this plugin would be activated by gnome-settings-daemon or not." #~ msgid "Do you want to activate Slow Keys?" #~ msgstr "האם ברצונך לאפשר הפעלת מקשים אטיים?" #~ msgid "Do you want to deactivate Slow Keys?" #~ msgstr "האם ברצונך להפסיק מקשים אטיים?" #~ msgid "Don't activate" #~ msgstr "לא לאפשר" #~ msgid "Don't deactivate" #~ msgstr "לא לכבות" #~ msgid "Activate" #~ msgstr "הפעלה" #~ msgid "Deactivate" #~ msgstr "כיבוי" #~ msgid "Do_n't activate" #~ msgstr "לא ל_אפשר" #~ msgid "Do_n't deactivate" #~ msgstr "לא ל_כבות" #~ msgid "_Activate" #~ msgstr "ה_פעל" #~ msgid "_Deactivate" #~ msgstr "הפ_סק" #~ msgid "Do you want to activate Sticky Keys?" #~ msgstr "האם ברצונך להפעיל מקשים דביקים?" #~ msgid "Do you want to deactivate Sticky Keys?" #~ msgstr "האם ברצונך להפסיק מקשים דביקים?" #~ msgid "" #~ "If notifications should be shown at session start if a profile is invalid." #~ msgstr "" #~ "If notifications should be shown at session start if a profile is invalid." #~ msgid "Automounter plugin" #~ msgstr "תוסף העיגון האוטומטי" #~ msgid "Privileges are required to configure time and date settings." #~ msgstr "נדרשות הרשאות כדי להגדיר את תצורת השעה והתאריך." #~ msgid "Keyboard _Preferences" #~ msgstr "העדפות ה_מקלדת" #~ msgid "Show _Current Layout" #~ msgstr "הצגת הפריסה ה_נוכחית" #~ msgid "DPI" #~ msgstr "DPI" #~ msgid "" #~ "The resolution used for converting font sizes to pixel sizes, in dots per " #~ "inch. 0.0 DPI means that the X server's DPI will be used." #~ msgstr "" #~ "The resolution used for converting font sizes to pixel sizes, in dots per " #~ "inch. 0.0 DPI means that the X server's DPI will be used." #~ msgid "Removing item %s of %s" #~ msgstr "מוסר פריט %s מתוך %s" #~ msgid "Removing: %s" #~ msgstr "בהסרה: %s" #~ msgid "Emptying the trash" #~ msgstr "האשפה מפונת" #~ msgid "Preparing to empty trash…" #~ msgstr "בהכנות לפינוי סל המחזור..." #~ msgid "From: " #~ msgstr "מ־:" #~ msgid "Empty all of the items from the trash?" #~ msgstr "האם לפנות את כל הפריטים מהאשפה?" #~ msgid "" #~ "If you choose to empty the trash, all items in it will be permanently " #~ "lost. Please note that you can also delete them separately." #~ msgstr "" #~ "אם בחירתך תהיה לפנות את האשפה, כל הפריטים בה יאבדו לצמיתות. נא לשים לב " #~ "שניתן למחוק אותם בנפרד." #~ msgid "_Empty Trash" #~ msgstr "_פינוי האשפה" #~ msgid "" #~ "Disable the keyboard layout indicator unconditionally, do not show it " #~ "even if number of layouts is more than one." #~ msgstr "" #~ "Disable the keyboard layout indicator unconditionally, do not show it " #~ "even if number of layouts is more than one." #~ msgid "Never show layout indicator" #~ msgstr "Never show layout indicator" #~ msgid "Printing job" #~ msgstr "המשימה מודפסת" #~ msgid "Configure hardware clock" #~ msgstr "הגדרת שעון החומרה" #~ msgid "Privileges are required to change the system time zone." #~ msgstr "נדרשות הרשאות כדי להחליף את אזור הזמן של המערכת." #~ msgid "Privileges are required to change the system time." #~ msgstr "נדרשות הרשאות כדי לשנות את שעת המערכת." #~ msgid "Privileges are required to configure network time." #~ msgstr "נדרשות הרשאות כדי להגדיר את שעת הרשת." #~ msgid "Display keyboard LEDs on the panel" #~ msgstr "Display keyboard LEDs on the panel" #~ msgid "" #~ "Display pseudo-leds for keyboards that do not have physical LEDs for " #~ "CapsLock, NumLock, and ScrollLock." #~ msgstr "" #~ "Display pseudo-leds for keyboards that do not have physical LEDs for " #~ "CapsLock, NumLock, and ScrollLock." #~ msgid "Cannot determine user's home directory" #~ msgstr "לא יכול לזהות את ספריית הבית של המשתמש" #~ msgid "Manage the X resource database" #~ msgstr "ניהול מסד נתוני משאבי X" #~ msgid "X Resource Database" #~ msgstr "מסד נתוני משאבי X" #~ msgid "Do not touch monitor configuration" #~ msgstr "Do not touch monitor configuration" #~ msgid "Turn on external monitor after system boot" #~ msgstr "Turn on external monitor after system boot" #~ msgid "" #~ "Turn on external monitor after system boot if user plugs in external " #~ "monitor on system boot." #~ msgstr "" #~ "Turn on external monitor after system boot if user plugs in external " #~ "monitor on system boot." #~ msgid "Turn on laptop monitor after system boot" #~ msgstr "Turn on laptop monitor after system boot" #~ msgid "" #~ "Turn on laptop monitor after system boot if user plugs in external " #~ "monitor on system boot." #~ msgstr "" #~ "Turn on laptop monitor after system boot if user plugs in external " #~ "monitor on system boot." #~ msgid "" #~ "Usually, gnome-settings-daemon configures internal and external monitors " #~ "according to the turn_on_external_monitors_at_startup and " #~ "turn_on_laptop_monitor_at_startup settings and determines an appropriate " #~ "cloning/side-by-side mode. Setting this key to True disables this, and " #~ "the monitor settings are not touched at all (unless there is an explicit " #~ "user configuration)." #~ msgstr "" #~ "Usually, gnome-settings-daemon configures internal and external monitors " #~ "according to the turn_on_external_monitors_at_startup and " #~ "turn_on_laptop_monitor_at_startup settings and determines an appropriate " #~ "cloning/side-by-side mode. Setting this key to True disables this, and " #~ "the monitor settings are not touched at all (unless there is an explicit " #~ "user configuration)." #~ msgid "Enable dwell clicks" #~ msgstr "Enable dwell clicks" #~ msgid "Enable simulated secondary clicks" #~ msgstr "Enable simulated secondary clicks" #~ msgid "Volume step as percentage of volume." #~ msgstr "Volume step as percentage of volume." #~ msgid "Show Displays in Notification Area" #~ msgstr "Show Displays in Notification Area" #~ msgid "" #~ "Whether a notification icon with display-related things should be shown " #~ "in the panel." #~ msgstr "" #~ "Whether a notification icon with display-related things should be shown " #~ "in the panel." #~ msgid "Bounce keys" #~ msgstr "Bounce keys" #~ msgid "Command used to turn the magnifier on or off." #~ msgstr "Command used to turn the magnifier on or off." #~ msgid "Command used to turn the on-screen keyboard on or off." #~ msgstr "Command used to turn the on-screen keyboard on or off." #~ msgid "Command used to turn the screen reader on or off." #~ msgstr "Command used to turn the screen reader on or off." #~ msgid "Enable XRandR plugin" #~ msgstr "Enable XRandR plugin" #~ msgid "Enable accessibility keyboard plugin" #~ msgstr "Enable accessibility keyboard plugin" #~ msgid "Enable background plugin" #~ msgstr "Enable background plugin" #~ msgid "Enable clipboard plugin" #~ msgstr "Enable clipboard plugin" #~ msgid "Enable font plugin" #~ msgstr "Enable font plugin" #~ msgid "Enable housekeeping plugin" #~ msgstr "Enable housekeeping plugin" #~ msgid "Enable keybindings plugin" #~ msgstr "Enable keybindings plugin" #~ msgid "Enable keyboard plugin" #~ msgstr "Enable keyboard plugin" #~ msgid "Enable media keys plugin" #~ msgstr "Enable media keys plugin" #~ msgid "Enable mouse plugin" #~ msgstr "Enable mouse plugin" #~ msgid "Enable sound plugin" #~ msgstr "Enable sound plugin" #~ msgid "Enable typing breaks plugin" #~ msgstr "Enable typing breaks plugin" #~ msgid "Enable xrdb plugin" #~ msgstr "Enable xrdb plugin" #~ msgid "Enable xsettings plugin" #~ msgstr "Enable xsettings plugin" #~ msgid "On-screen keyboard" #~ msgstr "On-screen keyboard" #~ msgid "Screen magnifier" #~ msgstr "Screen magnifier" #~ msgid "Screen reader" #~ msgstr "Screen reader" #~ msgid "" #~ "Set to True to enable the housekeeping plugin, to prune transient file " #~ "caches." #~ msgstr "" #~ "Set to True to enable the housekeeping plugin, to prune transient file " #~ "caches." #~ msgid "Set to True to enable the plugin to manage XRandR settings." #~ msgstr "Set to True to enable the plugin to manage XRandR settings." #~ msgid "Set to True to enable the plugin to manage clipboard settings." #~ msgstr "Set to True to enable the plugin to manage clipboard settings." #~ msgid "" #~ "Set to True to enable the plugin to manage desktop background settings." #~ msgstr "" #~ "Set to True to enable the plugin to manage desktop background settings." #~ msgid "Set to True to enable the plugin to manage font settings." #~ msgstr "Set to True to enable the plugin to manage font settings." #~ msgid "Set to True to enable the plugin to manage keyboard settings." #~ msgstr "Set to True to enable the plugin to manage keyboard settings." #~ msgid "" #~ "Set to True to enable the plugin to manage locking the screen on " #~ "smartcard removal." #~ msgstr "" #~ "Set to True to enable the plugin to manage locking the screen on " #~ "smartcard removal." #~ msgid "Set to True to enable the plugin to manage mouse settings." #~ msgstr "Set to True to enable the plugin to manage mouse settings." #~ msgid "Set to True to enable the plugin to manage multimedia keys settings." #~ msgstr "" #~ "Set to True to enable the plugin to manage multimedia keys settings." #~ msgid "Set to True to enable the plugin to manage sound sample caches." #~ msgstr "Set to True to enable the plugin to manage sound sample caches." #~ msgid "" #~ "Set to True to enable the plugin to manage the accessibility keyboard " #~ "settings." #~ msgstr "" #~ "Set to True to enable the plugin to manage the accessibility keyboard " #~ "settings." #~ msgid "Set to True to enable the plugin to manage the keybindings." #~ msgstr "Set to True to enable the plugin to manage the keybindings." #~ msgid "Set to True to enable the plugin to manage typing breaks." #~ msgstr "Set to True to enable the plugin to manage typing breaks." #~ msgid "Set to True to enable the plugin to manage xrdb settings." #~ msgstr "Set to True to enable the plugin to manage xrdb settings." #~ msgid "Set to True to enable the plugin to manage xsettings." #~ msgstr "Set to True to enable the plugin to manage xsettings." #~ msgid "Slow keys" #~ msgstr "Slow keys" #~ msgid "Sticky keys" #~ msgstr "Sticky keys" #~ msgid "The name of the keyboard shortcut to toggle the magnifier" #~ msgstr "The name of the keyboard shortcut to toggle the magnifier" #~ msgid "The name of the keyboard shortcut to toggle the on-screen keyboard" #~ msgstr "The name of the keyboard shortcut to toggle the on-screen keyboard" #~ msgid "The name of the keyboard shortcut to toggle the screen reader" #~ msgstr "The name of the keyboard shortcut to toggle the screen reader" #~ msgid "" #~ "This is the name of the keyboard shortcut to toggle the magnifier. This " #~ "name will be shown in the keyboard shortcut preferences dialog." #~ msgstr "" #~ "This is the name of the keyboard shortcut to toggle the magnifier. This " #~ "name will be shown in the keyboard shortcut preferences dialog." #~ msgid "" #~ "This is the name of the keyboard shortcut to toggle the on-screen " #~ "keyboard. This name will be shown in the keyboard shortcut preferences " #~ "dialog." #~ msgstr "" #~ "This is the name of the keyboard shortcut to toggle the on-screen " #~ "keyboard. This name will be shown in the keyboard shortcut preferences " #~ "dialog." #~ msgid "" #~ "This is the name of the keyboard shortcut to toggle the screen reader. " #~ "This name will be shown in the keyboard shortcut preferences dialog." #~ msgstr "" #~ "This is the name of the keyboard shortcut to toggle the screen reader. " #~ "This name will be shown in the keyboard shortcut preferences dialog." #~ msgid "Whether the bounce keys keyboard accessibility feature is turned on." #~ msgstr "" #~ "Whether the bounce keys keyboard accessibility feature is turned on." #~ msgid "Whether the mouse keys keyboard accessibility feature is turned on." #~ msgstr "Whether the mouse keys keyboard accessibility feature is turned on." #~ msgid "Whether the on-screen keyboard is turned on." #~ msgstr "Whether the on-screen keyboard is turned on." #~ msgid "Whether the screen magnifier is turned on." #~ msgstr "Whether the screen magnifier is turned on." #~ msgid "Whether the screen reader is turned on." #~ msgstr "Whether the screen reader is turned on." #~ msgid "Whether the slow keys keyboard accessibility feature is turned on." #~ msgstr "Whether the slow keys keyboard accessibility feature is turned on." #~ msgid "Whether the sticky keys keyboard accessibility feature is turned on." #~ msgstr "" #~ "Whether the sticky keys keyboard accessibility feature is turned on." #~ msgid "Don't become a daemon" #~ msgstr "Don't become a daemon" #~ msgid "GConf prefix from which to load plugin settings" #~ msgstr "GConf prefix from which to load plugin settings" #~ msgid "Font" #~ msgstr "גופן" #~ msgid "" #~ "Error activating XKB configuration.\n" #~ "It can happen under various circumstances:\n" #~ " • a bug in libxklavier library\n" #~ " • a bug in X server (xkbcomp, xmodmap utilities)\n" #~ " • X server with incompatible libxkbfile implementation\n" #~ "\n" #~ "X server version data:\n" #~ "%s\n" #~ "%d\n" #~ "%s\n" #~ "If you report this situation as a bug, please include:\n" #~ " • The result of %s\n" #~ " • The result of %s" #~ msgstr "" #~ "ארעה שגיאה בהפעלת תצורת XKB.\n" #~ "שגיאה זו עלולה להיגרם ממספר סיבות:\n" #~ " • באג בספרייה libxklavier\n" #~ " • באג בשרת ה־ X ‏(xkbcomp,‏ xmodmap utilities‏)\n" #~ " • שרת X בעל יישום בלתי נתמך של libxkbfile\n" #~ "\n" #~ "נתוני גרסת שרת ה־X:‏\n" #~ "%s\n" #~ "%d\n" #~ "%s\n" #~ "אם בחרת לדווח על בעיה זו כעל באג, נא להוסיף:\n" #~ " • את התוצאה של %s\n" #~ " • את התוצאה של %s" #~ msgid "" #~ "You are using XFree 4.3.0.\n" #~ "There are known problems with complex XKB configurations.\n" #~ "Try using a simpler configuration or using a later version of the XFree " #~ "software." #~ msgstr "" #~ "הנך עושה שימוש ב־ XFree‏ 4.3.0.\n" #~ "ישנן תקלות ידועות בשימוש עם תצורות XKB מורכבות.\n" #~ "יש לנסות ולהשתמש בתצורה פשוטה יותר או להשתמש בגרסה עדכנית יותר של תכנת " #~ "ה־XFree.." #~ msgid "A_vailable files:" #~ msgstr "_קבצים זמינים:" #~ msgid "Load modmap files" #~ msgstr "טעינת קובצי modmap" #~ msgid "Would you like to load the modmap files?" #~ msgstr "האם ברצונך לטעון את קובצי ה־modmap?" #~ msgid "_Load" #~ msgstr "_טען" #~ msgid "_Loaded files:" #~ msgstr "קבצים _טעונים:" #~ msgid "Mouse Preferences" #~ msgstr "העדפות עכבר" #~ msgid "Typing Break" #~ msgstr "הפסקת הקלדה" #~ msgid "Typing break plugin" #~ msgstr "תוסף הפסקת הקלדה" #~ msgid "Could not save monitor configuration" #~ msgstr "לא ניתן לשמור את תצורת הצג" #~ msgid "Normal" #~ msgstr "רגיל" #~ msgid "Left" #~ msgstr "שמאלה" #~ msgid "Right" #~ msgstr "ימינה" #~ msgid "Upside Down" #~ msgstr "הפוך" #~ msgid "_Configure Display Settings…" #~ msgstr "ה_גדרת תצורת התצוגה..." #~ msgid "Configure display settings" #~ msgstr "הגדרות תצוגה" #~ msgid "GConf key %s set to type %s but its expected type was %s\n" #~ msgstr "מפתח GConf %s נקבע לסוג %s אך הסוג הצפוי הינו %s\n" #~ msgid "" #~ "Couldn't put the machine to sleep.\n" #~ "Verify that the machine is correctly configured." #~ msgstr "" #~ "לא ניתן להעביר את המחשב למצב שינה.\n" #~ "יש לוודא כי המחשב מוגדר כראוי." #~ msgid "GNOME Volume Control" #~ msgstr "בקרת העוצמה של GNOME" #~ msgid "%d%% of the disk space on `%s' is in use" #~ msgstr "‏%d%% משטח הכונן `%s' בשימוש" #~ msgid "Analyze" #~ msgstr "ניתוח" #~ msgid "" #~ "Set to True to display a dialog when there are errors running the " #~ "screensaver." #~ msgstr "" #~ "Set to True to display a dialog when there are errors running the " #~ "screensaver." #~ msgid "Set to True to run the screensaver at login." #~ msgstr "Set to True to run the screensaver at login." #~ msgid "Show startup errors" #~ msgstr "Show startup errors" #~ msgid "Enable screensaver plugin" #~ msgstr "Enable screensaver plugin" #~ msgid "" #~ "There was an error starting up the screensaver:\n" #~ "\n" #~ "%s\n" #~ "\n" #~ "Screensaver functionality will not work in this session." #~ msgstr "" #~ "ארעה שגיאה בהפעלת שומר המסך.\n" #~ "\n" #~ "%s\n" #~ "\n" #~ "שומר המסך לא יפעל בתקופת ההרצה הנוכחית." #~ msgid "gtk-close" #~ msgstr "gtk-close" #~ msgid "" #~ "Cannot create the directory \"%s\".\n" #~ "This is needed to allow changing the mouse pointer theme." #~ msgstr "" #~ "לא ניתן ליצור את התיקייה \"%s\".\n" #~ "אשר הכרחית לאישור שינוי הסמן." #~ msgid "" #~ "Cannot create the directory \"%s\".\n" #~ "This is needed to allow changing cursors." #~ msgstr "" #~ "לא ניתן ליצור את התיקייה \"%s\".\n" #~ "אשר הכרחית לאישור שינוי הסמן." #~ msgid "Couldn't load sound file %s as sample %s" #~ msgstr "לא ניתן לטעון את קובץ הקול %s כדוגמה %s" #~ msgid "Login" #~ msgstr "התחבר" #~ msgid "Logout" #~ msgstr "התנתק" #~ msgid "Siren" #~ msgstr "סירנה" #~ msgid "Beep" #~ msgstr "מהירות" #~ msgid "No sound" #~ msgstr "ללא קול" #~ msgid "Sound not set for this event." #~ msgstr "לא נקבע קול עבור אירוע זה." #~ msgid "" #~ "The sound file for this event does not exist.\n" #~ "You may want to install the gnome-audio package for a set of default " #~ "sounds." #~ msgstr "" #~ "קובץ הקול לאירוע זה אינו קיים.\n" #~ "תרצה להתקין את חבילת gnome-audio לערכת קולות ברירת המחדל." #~ msgid "The sound file for this event does not exist." #~ msgstr "הקול לאירוע זה אינו קיים." #~ msgid "Select Sound File" #~ msgstr "בחר קובץ קול" #~ msgid "The file %s is not a valid wav file" #~ msgstr "הקובץ %s איננו קובץ wav תקני" #~ msgid "Select sound file..." #~ msgstr "בחר קובץ קול..." #~ msgid "" #~ "Set to True to keep the handlers for text/plain and text/* MIME types " #~ "synchronized." #~ msgstr "" #~ "Set to True to keep the handlers for text/plain and text/* MIME types " #~ "synchronized." #~ msgid "Sync text/plain and text/* handlers" #~ msgstr "Sync text/plain and text/* handlers" #~ msgid "Enable default editor plugin" #~ msgstr "Enable default editor plugin" #~ msgid "" #~ "Set to True to enable the plugin to manage the default text editor " #~ "setting." #~ msgstr "" #~ "Set to True to enable the plugin to manage the default text editor " #~ "setting." #~ msgid "Key Binding (%s) has its action defined multiple times\n" #~ msgstr "לקיצור המקש (%s) ישנה פעולה שהוגדרה מספר פעמים\n" #~ msgid "Key Binding (%s) has its binding defined multiple times\n" #~ msgstr "לקיצור המקש (%s) ישנו קיצור שהוגדר מספר פעמים\n" #~ msgid "It seems that another application already has access to key '%u'." #~ msgstr "נראה שליישום אחר כבר יש גישה למפתח '%u'." #~ msgid "Key Binding (%s) is already in use\n" #~ msgstr "קיצור המקש (%s) כבר בשימוש\n" #~ msgid "Volume" #~ msgstr "עוצמה" #~ msgid "Default editor plugin" #~ msgstr "תוסף עורך ברירת מחדל"