# translation of mr.po to Marathi # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER. # # Rahul Bhalerao , 2006. # Sandeep Shedmake , 2008, 2009. # Sandeep Shedmake , 2009, 2010, 2012, 2014. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: mr\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-" "settings-daemon&keywords=I18N+L10N&component=general\n" "POT-Creation-Date: 2014-09-16 19:35+0000\n" "PO-Revision-Date: 2014-09-18 11:10+0530\n" "Last-Translator: Sandeep Shedmake \n" "Language-Team: Marathi \n" "Language: mr\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n" "X-Generator: Lokalize 1.5\n" #: ../data/gnome-settings-daemon.desktop.in.in.h:1 msgid "GNOME Settings Daemon" msgstr "GNOME संयोजना डीमन" #: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:1 msgid "Smartcard removal action" msgstr "स्मार्टकार्ड काढून टाकण्याची कृती" #: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:2 msgid "" "Set this to one of \"none\", \"lock-screen\", or \"force-logout\". The " "action will get performed when the smartcard used for log in is removed." msgstr "" "यास \"none\", \"lock-screen\", किंवा \"force-logout\" पैकी एककरीता निश्चित " "करा. " "लॉगइनकरीता वापरले जाणारे स्मार्टकार्ड काढून टाकल्यावर कृती सुरू केली जाईल." #: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:3 msgid "Disable touchpad while typing" msgstr "टाईपकरतेवेळी टचपॅड अकार्यक्षम करा" #: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:4 msgid "" "Set this to TRUE if you have problems with accidentally hitting the touchpad " "while typing." msgstr "टाईप करतेवेळी टचपॅडला चुकीने हात लागल्यास यांस TRUE सेट करा." #: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:5 msgid "Enable horizontal scrolling" msgstr "आडवे स्क्रोलींग कार्यक्षम करा" #: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:6 msgid "" "Set this to TRUE to allow horizontal scrolling by the same method selected " "with the scroll_method key." msgstr "" "scroll_method कि सह समान पद्धत नीवडले असल्यास आडवे स्क्रोलींग " "स्वीकारण्याकरीता याला " "TRUE असे सेट करा." #: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:7 msgid "Select the touchpad scroll method" msgstr "टचपॅड स्क्रोल पद्धत नीवडा" #: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:8 msgid "" "Select the touchpad scroll method. Supported values are: \"disabled\", " "\"edge-scrolling\", \"two-finger-scrolling\"." msgstr "" "टचपॅड स्क्रोल मेथड निवडा. समर्थीत मूल्ये असे आहेत: समर्थीत मूल्ये: " "\"disabled\", \"edge-" "scrolling\", \"two-finger-scrolling\" असे आहेत." #: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:9 msgid "Enable mouse clicks with touchpad" msgstr "टचपॅडसह माऊस क्लिक्स् कार्यक्षम करा" #: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:10 msgid "" "Set this to TRUE to be able to send mouse clicks by tapping on the touchpad." msgstr "" "टचपॅडवर टॅप केल्यानंतर माऊस क्लिक्स् पाठवण्यासाठी यांस TRUE असे सेट करा." #: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:11 msgid "Enable touchpad" msgstr "टचपॅड सुरू करा" #: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:12 msgid "Set this to TRUE to enable all touchpads." msgstr "सर्व टचपॅडस् सुरू करण्यासाठी यास TRUE असे सेट करा." #: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:13 msgid "" "Highlights the current location of the pointer when the Control key is " "pressed and released." msgstr "कंट्रोल कि दाबले व सोडल्यानंतर पॉईंटरचे सध्याचे ठिकाण ठळक करतो." #: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:14 msgid "Double click time" msgstr "डबल क्लिक वेळ" #: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:15 msgid "Length of a double click in milliseconds." msgstr "मिलिसेकंदातील डबल क्लिकची लांबी." #: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:16 msgid "Drag threshold" msgstr "ड्रॅग थ्रेशहोल्ड" #: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:17 msgid "Distance before a drag is started." msgstr "ड्रॅग सुरू करण्यापूर्वी अंतर." #: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:18 msgid "Middle button emulation" msgstr "मधल्या बटनचे एम्युलेशन" #: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:19 msgid "" "Enables middle mouse button emulation through simultaneous left and right " "button click." msgstr "सतत डावे व उजवे बटन क्लिकने मिडल माऊस बटन इम्युलेशन सुरू करत आहे." #: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:20 msgid "Whether the tablet's orientation is locked, or rotated automatically." msgstr "टॅबलेटचे निर्देशन कुलूपबंद आहे, किंवा स्वयंरित्या गोल फिरते." #: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:21 msgid "Device hotplug custom command" msgstr "डिव्हाइस hotplug पसंतीचे आदेश" #: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:22 msgid "" "Command to be run when a device is added or removed. An exit value of 1 " "means that the device will not be handled further by gnome-settings-daemon." msgstr "" "साधन समाविष्ट किंवा काढून टाकल्यावर चालवण्याजोगी आदेश. 1 चे एक्जिट मूल्य " "म्हणजे साधन gnome-settings-daemon तर्फे हाताळले जाणार नाही." #: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:1 #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in.in.h:1 #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.datetime.gschema.xml.in.in.h:1 #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.gschema.xml.in.in.h:3 #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in.in.h:1 #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.keyboard.gschema.xml.in.in.h:1 #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:1 #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.orientation.gschema.xml.in.in.h:1 #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in.in.h:1 #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.print-notifications.gschema.xml.in.in.h:1 #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.sharing.gschema.xml.in.in.h:1 #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xrandr.gschema.xml.in.in.h:1 #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in.in.h:1 msgid "Activation of this plugin" msgstr "या प्लगइनला सुरू करणे" #: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:2 #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in.in.h:2 #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.datetime.gschema.xml.in.in.h:2 #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.gschema.xml.in.in.h:4 #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in.in.h:2 #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.keyboard.gschema.xml.in.in.h:2 #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:2 #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.orientation.gschema.xml.in.in.h:2 #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in.in.h:2 #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.print-notifications.gschema.xml.in.in.h:2 #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.sharing.gschema.xml.in.in.h:2 #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xrandr.gschema.xml.in.in.h:2 #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in.in.h:2 msgid "Whether this plugin would be activated by gnome-settings-daemon or not" msgstr "gnome-settings-daemon तर्फे हे प्लगइन सुरू होईल किंवा नाही" #: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:3 #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in.in.h:3 #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.datetime.gschema.xml.in.in.h:3 #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.gschema.xml.in.in.h:5 #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in.in.h:13 #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.keyboard.gschema.xml.in.in.h:3 #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:29 #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.orientation.gschema.xml.in.in.h:3 #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in.in.h:3 #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.print-notifications.gschema.xml.in.in.h:3 #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.sharing.gschema.xml.in.in.h:3 #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xrandr.gschema.xml.in.in.h:5 #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in.in.h:7 msgid "Priority to use for this plugin" msgstr "या प्लगइनकरीता वापरण्याजोगी प्राधान्यता" #: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:4 #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in.in.h:4 #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.datetime.gschema.xml.in.in.h:4 #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.gschema.xml.in.in.h:6 #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in.in.h:14 #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.keyboard.gschema.xml.in.in.h:4 #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:30 #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.orientation.gschema.xml.in.in.h:4 #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in.in.h:4 #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.print-notifications.gschema.xml.in.in.h:4 #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.sharing.gschema.xml.in.in.h:4 #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xrandr.gschema.xml.in.in.h:6 #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in.in.h:8 msgid "Priority to use for this plugin in gnome-settings-daemon startup queue" msgstr "" "gnome-settings-daemon स्टार्टअप क्युऊमध्ये या प्लगइनकरीता वापरण्याजोगी " "प्राधान्यता" #: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:5 msgid "Wacom stylus absolute mode" msgstr "वॅकॉम स्टायलस ॲबसोल्युट मोड" #: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:6 msgid "Enable this to set the tablet to absolute mode." msgstr "टॅबलेटला ॲब्सोल्युट मोडमध्ये ठरवण्याकरीता यास सुरू करा." #: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:7 msgid "Wacom tablet area" msgstr "वॅकॉम टॅबलेट क्षेत्र" #: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:8 msgid "Set this to x1, y1 and x2, y2 of the area usable by the tools." msgstr "यास साधनांतर्फे वापरण्याजोगी क्षेत्राच्या x1, y1 व x2, y2 करीता ठरवा." #: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:9 msgid "Wacom tablet aspect ratio" msgstr "वॅकॉम टॅबलेट ॲस्पेक्ट प्रमाण" #: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:10 msgid "" "Enable this to restrict the Wacom tablet area to match the aspect ratio of " "the output." msgstr "" "आउटपुटचे ॲस्पेक्ट प्रमाण जुळण्याकरीता वॅकॉम टॅबलेट क्षेत्र प्रतिबंध करण्यसाठी " "यास सुरू करा." #: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:11 msgid "Wacom tablet rotation" msgstr "वॅकॉम टॅबलेट चक्रगती" #: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:12 msgid "" "Set this to 'none', 'cw' for 90 degree clockwise, 'half' for 180 degree, and " "'ccw' for 90 degree counterclockwise." msgstr "" "90 डिग्री घड्याळाच्या दिशाकरीता 'none', 'cw', 180 डिग्रीकरीता 'half', व 90 " "डिग्री " "घड्याळाच्या उलटदिशाकरीता 'ccw' असे मूल्य ठरवा." #: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:13 msgid "Wacom touch feature" msgstr "वॅकॉम टच गुणधर्म" #: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:14 msgid "Enable this to move the cursor when the user touches the tablet." msgstr "वापरकर्ता टॅबलेटला हात लावल्यावर कर्सर हलवण्यासाठी यास सुरू करा." #: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:15 #| msgid "Wacom tablet rotation" msgid "Wacom last calibrated resolution" msgstr "वॅकॉम शेवटचे कॅलिब्रेट केलेले रेजोल्युशन" #: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:16 msgid "" "Holds the last calibrated resolution to help check if calibration is needed." msgstr "" "कॅलिब्रेशन आवश्यक असल्यास शेवटचे कॅलिब्रेट केलेल्या रेजोल्युशनचा वापर करते." #: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:17 msgid "Wacom display mapping" msgstr "वॅकॉम डिस्पले मॅपिंग" #: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:18 msgid "" "EDID information of monitor to map tablet to. Must be in the format [vendor, " "product, serial]. [\"\",\"\",\"\"] disables mapping." msgstr "" "मॉनिटरची EDID माहिती ज्यास टॅबलेटसह मॅप केले जाईल. रूपण [vendor, product, " "serial] " "असे हवे. [\"\",\"\",\"\"] मॅपिंग बंद करते." #: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:19 msgid "Wacom stylus pressure curve" msgstr "वॅकॉम स्टायलस प्रेशर कर्व्ह" #: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:20 msgid "" "Set this to x1, y1 and x2, y2 of the pressure curve applied to the stylus." msgstr "" "यास स्टायलसकरीता लागू केलेल्या प्रेशर कर्व्हच्या x1, y1 व x2, y2 करीता ठरवा." #: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:21 msgid "Wacom stylus button mapping" msgstr "वॅकॉम स्टायलस बटन मॅपिंग" #: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:22 msgid "Set this to the logical button mapping." msgstr "यास लॉजिकल बटन मॅपिंगकरीता ठरवा." #: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:23 msgid "Wacom stylus pressure threshold" msgstr "वॅकॉम स्टायलस प्रेशर थ्रेशहोल्ड" #: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:24 msgid "" "Set this to the pressure value at which a stylus click event is generated." msgstr "स्टायलस क्लिक इव्हेंट निर्माण होईल असे प्रेशर मूल्यकरीता सेट करा." #: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:25 msgid "Wacom eraser pressure curve" msgstr "वॅकॉम इरेजर प्रेशर कर्व्ह" #: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:26 msgid "" "Set this to x1, y1 and x2, y2 of the pressure curve applied to the eraser." msgstr "" "यास इरेजरकरीता लागू केलेल्या प्रेशर कर्व्हच्या x1, y1 व x2, y2 करीता ठरवा." #: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:27 msgid "Wacom eraser button mapping" msgstr "वॅकॉम इरेजर बटनची मॅपिंग" #: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:28 msgid "Wacom eraser pressure threshold" msgstr "वॅकॉम इरेजर प्रेशर थ्रेशहोल्ड" #: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:29 msgid "" "Set this to the pressure value at which an eraser click event is generated." msgstr "इरेजेर क्लिक इव्हेंट निर्माण होईल अशा प्रेशर मूल्यकरीता यास सेट करा." #: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:30 msgid "Wacom button action type" msgstr "वॅकॉम बटन कृती प्रकार" #: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:31 msgid "The type of action triggered by the button being pressed." msgstr "दाबलेल्या बटनतर्फे निर्माण होणाऱ्या कृतीचे प्रकार." #: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:32 msgid "Key combination for the custom action" msgstr "पसंतीच्या कृतीकरीता किची जोडणी" #: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:33 msgid "" "The keyboard shortcut generated when the button is pressed for custom " "actions." msgstr "पसंतीच्या कृतीकरीता बटन दाबल्यास निर्माण झालेले किबोर्ड शॉर्टकट." #: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:34 #| msgid "Key combinations for an elevator custom action" msgid "Key combinations for a touchring or touchstrip custom action" msgstr "touchring किंवा touchstrip पसंतीच्या कृतीकरिता एकत्रीत जोडणी" #: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:35 msgid "" "The keyboard shortcuts generated when a touchring or touchstrip is used for " "custom actions (up followed by down)." msgstr "" "पसंतीच्या कृतीकरीता (अपच्या पाठोपाठ ) चचरिंग किंवा टचस्ट्रिपचा वापर केल्यास " "किबोर्ड " "शार्टकटस् निर्माण होतात." #. Translators: This is the OLED display on an Intuos4 tablet: #. http://eu.shop.wacom.eu/images/articles/d9abd9f2d4d88aa0649cda97a8077e2b_8.jpg #: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:38 msgid "Button label for OLED display." msgstr "OLED डिस्पलेकरिता बटन लेबल." #: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:39 msgid "Label will be rendered to OLED display belonging to the button" msgstr "बटनच्या मालकीचे OLED डिस्पलेकरिता लेबल दाखवले जाईल" #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in.in.h:5 msgid "The duration a display profile is valid" msgstr "डिस्पले प्रोफाइल वैध राहेल असा कालावधि" #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in.in.h:6 msgid "" "This is the number of days after which the display color profile is " "considered invalid." msgstr "दिवसांची संख्या ज्यानंतर डिस्पले रंग प्रोफाइल अवैध ठरवले जाते." #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in.in.h:7 msgid "The duration a printer profile is valid" msgstr "छपाईयंत्र प्रोफाइल वैध राहते ते कालावधि" #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in.in.h:8 msgid "" "This is the number of days after which the printer color profile is " "considered invalid." msgstr "" "दिवसांची संख्या ज्यानंतर छपाईयंत्र डिस्पले रंग प्रोफाइल अवैध ठरवले जाते." #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.gschema.xml.in.in.h:1 msgid "List of plugins that are allowed to be loaded" msgstr "लोडजोगी स्वीकार्य प्लगइन्सची सूची" #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.gschema.xml.in.in.h:2 msgid "" "A list of strings representing the plugins that are allowed to be loaded " "(default: 'all'). The plugins still need to be marked as active to get " "loaded. This is only evaluated on startup." msgstr "" "लोड करण्याजोगी प्लगइन्स प्रस्तुत करणाऱ्या स्ट्रिंग्सची सूची (पूर्वनिर्धारित: " "'all'). लोड करण्यासाठी प्लगइन्सला चिन्ह लावणे तरीही आवश्यक होते. यास फक्त " "स्टार्टअपवेळी विश्लेषीत केले जाते." #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in.in.h:3 msgid "Mount paths to ignore" msgstr "दुर्लक्ष करण्याजोगी माऊंट मार्गे" #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in.in.h:4 msgid "Specify a list of mount paths to ignore when they run low on space." msgstr "" "जागा कमी पडत असल्यास दुर्लक्ष करण्याजोगी माऊंट मार्गांची सूची निर्देशीत करा." #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in.in.h:5 msgid "Free percentage notify threshold" msgstr "मोकळी टक्केवारी सूचना मर्यादा" #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in.in.h:6 msgid "" "Percentage free space threshold for initial warning of low disk space. If " "the percentage free space drops below this, a warning will be shown." msgstr "" "कमी डिस्क जागेच्या प्रारंभीक सावधानताकरीता मोकळी जागा मर्यादेची टक्केवारी. " "मोकळ्या " "जागेची टक्केवारी यापेक्षा कमी आढळल्यास, सावधानता दाखवले जाईल." #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in.in.h:7 msgid "Subsequent free space percentage notify threshold" msgstr "परस्पर मोकळी जागा टक्केवारी मर्यादा सूचीत करते" #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in.in.h:8 msgid "" "Specify the percentage that the free disk space should reduce by before " "issuing a subsequent warning." msgstr "" "परस्पर सावधानता दाखवण्यापूर्वी मोकळी डिस्क जागा कमी करण्यासाठी टक्केवारी " "निर्देशीत करा." #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in.in.h:9 msgid "Free space notify threshold" msgstr "मोकळी जागा सूचीत करण्यासाठी मर्यादा" #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in.in.h:10 msgid "" "Specify an amount in GB. If the amount of free space is more than this, no " "warning will be shown." msgstr "" "प्रमाण GB मध्ये निर्देशीत करा. मोकळी जागा यापेक्षा जास्त असल्यास, सावधानता " "दाखवली " "जाणार नाही." #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in.in.h:11 msgid "Minimum notify period for repeated warnings" msgstr "सतत सावधानतासाठी कमाल सूचना कालावधी" #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in.in.h:12 msgid "" "Specify a time in minutes. Subsequent warnings for a volume will not appear " "more often than this period." msgstr "" "वेळ मिनीटांत निर्देशीत करा. खंडकरीता या कालावधीपेक्षा जास्तवेळी सावधानता " "वारंवार " "आढळणार नाही." #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:3 msgid "Custom keybindings" msgstr "पसंतीची किबाइंडिंग्स्" #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:4 msgid "List of custom keybindings" msgstr "पसंतीच्या किबाइंडिंग्स्ची सूची" #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:5 msgid "Launch calculator" msgstr "गणनयंत्र दाखल करा" #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:6 msgid "Binding to launch the calculator." msgstr "गणनायंत्र दाखलन करीता बांधणी." #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:7 #| msgid "X Settings" msgid "Launch settings" msgstr "लाँच सेटिंग्ज" #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:8 #| msgid "Binding to launch the search tool." msgid "Binding to launch GNOME settings." msgstr "GNOME सेटिंग्ज सुरू करण्यासाठी बाइंडिंग." #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:9 msgid "Launch email client" msgstr "ईमेल क्लाऐंट दाखल करा" #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:10 msgid "Binding to launch the email client." msgstr "ईमेल क्लाऐंट दाखलन करीता बांधणी." #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:11 msgid "Eject" msgstr "बाहेर काढा" #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:12 msgid "Binding to eject an optical disc." msgstr "ऑपटिकल डिस्क बाहेर काढण्यासाठी बांधणी." #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:13 msgid "Launch help browser" msgstr "मदत ब्राऊजर दाखल करा" #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:14 msgid "Binding to launch the help browser." msgstr "मदत ब्राऊजर दाखलन करीता बांधणी." #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:15 msgid "Home folder" msgstr "मुख्य संचयीका" #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:16 msgid "Binding to open the Home folder." msgstr "मुख्य संचयीका उघढण्याकरीता बांधणी." #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:17 msgid "Launch media player" msgstr "मिडीया वादक दाखल करा" #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:18 msgid "Binding to launch the media player." msgstr "मिडीया वादक दाखलन करीता बांधणी." #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:19 msgid "Next track" msgstr "पुढचे गाणी" #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:20 msgid "Binding to skip to next track." msgstr "पुढची गाणी वगळण्याकरीता बांधणी." #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:21 msgid "Pause playback" msgstr "आवाज स्तब्ध करा" #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:22 msgid "Binding to pause playback." msgstr "प्लेबॅक स्तब्ध करण्याकरीता बांधणी." #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:23 msgid "Play (or play/pause)" msgstr "चालवा (किंवा चालवा/स्तब्ध)" #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:24 msgid "Binding to start playback (or toggle play/pause)." msgstr "प्लेबॅक चालविण्याकरीता बांधणी (किंवा चालवा/स्तब्ध बदल लागू करा)." #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:25 msgid "Log out" msgstr "लॉग आउट" #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:26 msgid "Binding to log out." msgstr "बाहेर पडण्याकरीता बांधणी." #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:27 msgid "Previous track" msgstr "पूर्वीचे गाणी" #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:28 msgid "Binding to skip to previous track." msgstr "पूर्वीचे गाणी वगळण्याकरीता बांधणी." #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:31 msgid "Lock screen" msgstr "पडदा कुलूप बंद करा" #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:32 msgid "Binding to lock the screen." msgstr "पडदा कुलूपबंद करण्याकरीता बांधणी." #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:33 msgid "Search" msgstr "शोधा" #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:34 msgid "Binding to launch the search tool." msgstr "शोध साधन दाखलन करीता बांधणी." #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:35 msgid "Stop playback" msgstr "गाणी थांबवा" #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:36 msgid "Binding to stop playback." msgstr "प्लेबॅक थांबविण्याकरीता बांधणी." #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:37 msgid "Volume down" msgstr "आवाज कमी" #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:38 msgid "Binding to lower the system volume." msgstr "प्रणाली आवाज कमी करण्याकरीता बांधणी." #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:39 msgid "Volume mute" msgstr "आवाज मुक" #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:40 msgid "Binding to mute the system volume." msgstr "प्रणाली आवाज पूर्णपणे बंद करण्याकरीता बांधणी." #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:41 msgid "Volume up" msgstr "आवाज जास्त" #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:42 msgid "Binding to raise the system volume." msgstr "प्रणाली आवाज वाढविण्याकरीता बांधणी." #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:43 msgid "Take a screenshot" msgstr "स्क्रीनशॉट घ्या" #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:44 msgid "Binding to take a screenshot." msgstr "स्क्रीनकास्ट घेण्यासाठी बाइंडिंग." #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:45 msgid "Take a screenshot of a window" msgstr "पटलाचे स्क्रीनशॉट घ्या" #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:46 msgid "Binding to take a screenshot of a window." msgstr "पटलाचे स्क्रीनशॉट घेण्यासाठी बाइंडिंग." #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:47 msgid "Take a screenshot of an area" msgstr "क्षेत्राचे स्क्रीनशॉट घ्या" #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:48 msgid "Binding to take a screenshot of an area." msgstr "क्षेत्राचे स्क्रीनशॉट घेण्यासाठी बाइंडिंग." #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:49 msgid "Copy a screenshot to clipboard" msgstr "स्क्रीनशॉटचे क्लिपबोर्डवर प्रत बनवा" #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:50 msgid "Binding to copy a screenshot to clipboard." msgstr "स्क्रीनशॉटचे क्लिपबोर्डवर प्रत बनवण्यासाठी बाइंड करा." #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:51 msgid "Copy a screenshot of a window to clipboard" msgstr "पटलाचे स्क्रीनशॉट क्लिपबोर्डवर प्रत बनवा" #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:52 msgid "Binding to copy a screenshot of a window to clipboard." msgstr "पटलाचे स्क्रीनशॉट याचे क्लिपबोर्डवर प्रत बनवण्यासाठी बाइंड करत आहे." #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:53 msgid "Copy a screenshot of an area to clipboard" msgstr "क्षेत्राचे स्क्रीनशॉट क्लिपबोर्डवर प्रत बनवा" #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:54 msgid "Binding to copy a screenshot of an area to clipboard." msgstr "पटलाचे स्क्रीनशॉट याचे क्लिपबोर्डवर प्रत बनवण्यासाठी बाइंड करत आहे." #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:55 msgid "Record a short video of the screen" msgstr "पडद्याचे एक छोटे व्हिडीओ रेकॉर्ड करा" #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:56 msgid "Launch web browser" msgstr "वेब ब्राऊर दाखल करा" #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:57 msgid "Binding to launch the web browser." msgstr "वेब ब्राऊजर दाखलन करीता बांधणी." #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:58 msgid "Toggle magnifier" msgstr "टॉगल वर्धक" #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:59 msgid "Binding to show the screen magnifier" msgstr "स्क्रीन मॅगनिफायर दाखवण्याकरीता बाइंडिंग." #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:60 msgid "Toggle screen reader" msgstr "स्क्रीन रिडर टॉगल करा" #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:61 msgid "Binding to start the screen reader" msgstr "स्क्रीन रिडर सुरू करण्यासाठी बाइंडिंग" #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:62 msgid "Toggle on-screen keyboard" msgstr "ऑन-स्क्रीन कळफलक टॉगल करा" #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:63 msgid "Binding to show the on-screen keyboard" msgstr "ऑनस्क्रीन किबोर्ड दाखवण्याकरीता बाइंडिंग" #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:64 msgid "Increase text size" msgstr "मजकूर आकार वाढवा" #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:65 msgid "Binding to increase the text size" msgstr "मजकूर आकार वाढवण्याकरीता बाइंडिंग" #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:66 msgid "Decrease text size" msgstr "मजकूर आकार कमी करा" #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:67 msgid "Binding to decrease the text size" msgstr "मजकूर आकार कमी करण्यासाठी बाइंडिंग" #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:68 msgid "Toggle contrast" msgstr "काँट्रास्टमध्ये बदल करा" #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:69 msgid "Binding to toggle the interface contrast" msgstr "इंटरफेस काँट्रास्ट बदलण्याकरीता बाइंडिंग" #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:70 msgid "Magnifier zoom in" msgstr "मॅगनिफायर मोठे करा" #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:71 msgid "Binding for the magnifier to zoom in" msgstr "झूम करण्यासाठी मॅगनिफायरकरीता बाइंडिंग" #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:72 msgid "Magnifier zoom out" msgstr "मॅगनिफायर छोटे करा" #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:73 msgid "Binding for the magnifier to zoom out" msgstr "मॅगनिफायरला झूम अशक्य करण्यासाठी बाइंडिंग" #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:74 msgid "Name" msgstr "नाव" #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:75 msgid "Name of the custom binding" msgstr "पसंतीच्या बाइंडिंगचे नाव" #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:76 msgid "Binding" msgstr "बाइंडिंग" #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:77 msgid "Binding for the custom binding" msgstr "पसंतीच्या बाइंडिंगकरीता बाइंडिंग" #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:78 msgid "Command" msgstr "आदेश" #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:79 msgid "Command to run when the binding is invoked" msgstr "बाइंडिंग सुरू केल्यावर चालवण्याजोगी आदेश" #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.sharing.gschema.xml.in.in.h:5 msgid "On which connections the service is enabled" msgstr "सर्व्हिस कोणत्या जोडणींवर सुरू केले जाते" #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.sharing.gschema.xml.in.in.h:6 msgid "" "The list of NetworkManager connections (each one represented with its UUID) " "on which this service is enabled and started." msgstr "" "NetworkManager जोडणींची सूची (प्रत्येकाला UUID सह प्रस्तुत केले जाते) ज्यावर " "सर्व्हिस समर्थीत आणि सुरू केली जाते." #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xrandr.gschema.xml.in.in.h:3 msgid "File for default configuration for RandR" msgstr "RandR करीता पूर्वनिर्धारित संरचनाकरीता फाइल" #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xrandr.gschema.xml.in.in.h:4 msgid "" "The XRandR plugin will look for a default configuration in the file " "specified by this key. This is similar to the ~/.config/monitors.xml that " "normally gets stored in users' home directories. If a user does not have " "such a file, or has one that does not match the user's setup of monitors, " "then the file specified by this key will be used instead." msgstr "" "या कितर्फे निर्देशीत फाइलमध्ये XRandR प्लगइन पूर्वनिर्धारित संचरनाकरीता " "पहातो. हे ~/." "config/monitors.xml प्रमाणेच आहे जे सहसा वापरकर्त्याच्या होम डिरेक्ट्रीजमध्ये " "साठवले जाते. " "वापरकर्त्याकडे याप्रकारची फाइल नसल्यास, किंवा वापरकर्त्याच्या मॉनिटरच्या " "मांडणीसह जुळत " "नसल्यास, या कितर्फे निर्देशीत फाइलचा वापर त्याऐवजी केले जाईल." #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xrandr.gschema.xml.in.in.h:7 msgid "Whether to turn off specific monitors after boot" msgstr "बूट नंतर ठराविक मॉनिटर्स् बंद करायचे" #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xrandr.gschema.xml.in.in.h:8 #| msgid "" #| "'clone' will display the same thing on all monitors, 'dock' will switch " #| "off the internal monitor, 'do-nothing' will use the default Xorg " #| "behaviour (extend the desktop in recent versions)" msgid "" "'clone' will display the same thing on all monitors, 'dock' will switch off " "the internal monitor, 'do-nothing' will use the default Xorg behaviour " "(extend the desktop in recent versions). The default, 'follow-lid', will " "choose between 'do-nothing' and 'dock' depending on whether the lid is " "(respectively) open or closed." msgstr "" "'clone' सर्व मॉनिटर्सवर समान बाब दाखवेल, 'dock' आंतरिक मॉनिटर बंद करेल, 'do-" "nothing' पूर्वनिर्धारित Xorg वर्तनचा वापर करेल (डेस्कटॉपला सध्याच्या आवृत्तीत " "एक्सटेंड करा). पूर्वनिर्धारित, 'follow-lid', हे 'do-nothing' आणि 'dock' " "अंतर्गत पसंती करेल, लीड (परस्परित्या) खुले किंवा बंद आहे, यावर आधारित असते." #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in.in.h:3 msgid "Antialiasing" msgstr "ऍन्टीअलायजींग" #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in.in.h:4 msgid "" "The type of antialiasing to use when rendering fonts. Possible values are: " "\"none\" for no antialiasing, \"grayscale\" for standard grayscale " "antialiasing, and \"rgba\" for subpixel antialiasing (LCD screens only)." msgstr "" "फॉन्ट दर्शवितेवेळी वापरण्याजोगी ऍन्टीअलायसींग प्रकार. संभाव्य मुल्य खालिल " "नुरूप आहे: \"none" "\" ऍन्टीअलायसींग करीता, \"grayscale\" मानक ग्रेस्केल ऍन्टीअलायसींग करीता, व " "\"rgba\" " "उपपीक्सेल ऍन्टीअलायसींग करीता (फक्त LCD पडदा)." #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in.in.h:5 msgid "Hinting" msgstr "हिंटींग" #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in.in.h:6 msgid "" "The type of hinting to use when rendering fonts. Possible values are: \"none" "\" for no hinting, \"slight\" for basic, \"medium\" for moderate, and \"full" "\" for maximum hinting (may cause distortion of letter forms)." msgstr "" "फॉन्ट दर्शवितेवेळी वापरण्याजोगी हिन्टींगचा प्रकार. संभाव्य मुल्य खालिल नुरूप " "आहे: \"none\" " "शून्य हिन्टींग करीता, \"slight\" मुलभूत करीता, \"medium\" मध्य करीता, व " "\"rgba\" " "उपपीक्सेल अलायसींग करीता (फक्त LCD पडदा करीता)." #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in.in.h:9 msgid "RGBA order" msgstr "RGBA क्रमवारी" #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in.in.h:10 msgid "" "The order of subpixel elements on an LCD screen; only used when antialiasing " "is set to \"rgba\". Possible values are: \"rgb\" for red on left (most " "common), \"bgr\" for blue on left, \"vrgb\" for red on top, \"vbgr\" for red " "on bottom." msgstr "" "LCD पडद्यावरील उपपीक्सेल घटकांची क्रमवारी; फक्त ऍन्टीअलायसींग यास \"rgba\" " "करीता " "निश्चित केल्यावरच वापरले जाते. संभाव्य मुल्य खालिल प्रमाणे आहे: \"rgb\" " "डावीकडील लाल " "करीता (सर्वाधीक सर्वसाधारनरित्या), \"bgr\" डावीकडील नीळ्या करीता, \"vrgb\" " "वरील " "लाल करीता, \"vbgr\" तळातील लाल करीता." #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in.in.h:11 msgid "List of explicitly disabled GTK+ modules" msgstr "GTK+ घटकांची सुव्यक्तपणे बंद केलेली सूची" #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in.in.h:12 msgid "" "A list of strings representing the GTK+ modules that will not be loaded, " "even if enabled by default in their configuration." msgstr "" "स्ट्रिंग्स्ची सूची प्रस्तुत करणारे, लोड न करण्याजोगी GTK+ घटके, संरचनामध्ये " "जरी " "पूर्वनिर्धारितपणे सुरू केले जाते." #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in.in.h:13 msgid "List of explicitly enabled GTK+ modules" msgstr "GTK+ घटकांची सुव्यक्तपणे सुरू केलेली सूची" #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in.in.h:14 msgid "" "A list of strings representing the GTK+ modules that will be loaded, usually " "in addition to conditional and forcibly disabled ones." msgstr "" "स्ट्रिंग्स्ची सूची प्रस्तुत करणारे, लोड न करण्याजोगी GTK+ घटके, सहसा " "परिस्थितीनुरूप व " "जबरनपणे बंद करण्याच्या व्यतिरिक्त." #: ../gnome-settings-daemon/main.c:53 msgid "Enable debugging code" msgstr "डीबगींग कोड कार्यान्वीत करा" #: ../gnome-settings-daemon/main.c:54 msgid "Replace existing daemon" msgstr "अस्तित्वातील डिमनला अदलाबदल करा" #: ../gnome-settings-daemon/main.c:55 msgid "Exit after a time (for debugging)" msgstr "वेळानंतर बाहेर पडा (डिबगिंगकरीता)" #: ../plugins/a11y-keyboard/a11y-keyboard.gnome-settings-plugin.in.h:1 msgid "Accessibility Keyboard" msgstr "प्रवेशीय कळफलक" #: ../plugins/a11y-keyboard/a11y-keyboard.gnome-settings-plugin.in.h:2 msgid "Accessibility keyboard plugin" msgstr "प्रवेशीय कळफलक प्लगइन" #: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:398 msgid "Slow Keys Turned On" msgstr "स्लो किज् सुरू केले" #: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:399 msgid "Slow Keys Turned Off" msgstr "स्लो किज् बंद केले" #: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:400 msgid "" "You just held down the Shift key for 8 seconds. This is the shortcut for " "the Slow Keys feature, which affects the way your keyboard works." msgstr "" "तुम्ही नुकतेच Shift कि 8 सेकंद करीता दाबून ठेवले आहे. हे हळुवार कि करीता " "शार्टकट आहे, " "ज्यामुळे कळफलकच्या कार्यपद्धतीवर प्रभाव पडतो." #: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:410 #: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:478 msgid "Universal Access" msgstr "जागतिक प्रवेश" #: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:416 #: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:484 msgid "Turn Off" msgstr "बंद करा" #: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:416 #: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:484 msgid "Turn On" msgstr "सुरू करा" #: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:422 #: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:490 msgid "Leave On" msgstr "लिव्ह ऑन" #: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:422 #: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:490 msgid "Leave Off" msgstr "लिव्ह ऑफ" #: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:463 msgid "Sticky Keys Turned On" msgstr "स्टिकी किज् सुरू केले" #: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:464 msgid "Sticky Keys Turned Off" msgstr "स्टिकी किज् बंद केले" #: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:466 msgid "" "You just pressed the Shift key 5 times in a row. This is the shortcut for " "the Sticky Keys feature, which affects the way your keyboard works." msgstr "" "तुम्ही नुकतेच Shift कि 5 वेळा एका ओळीत दाबून ठेवले होते. हे हळुवार कि करीता " "शार्टकट आहे, " "ज्यामुळे कळफलकच्या कार्यपद्धतीवर प्रभाव पडतो." #: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:468 msgid "" "You just pressed two keys at once, or pressed the Shift key 5 times in a " "row. This turns off the Sticky Keys feature, which affects the way your " "keyboard works." msgstr "" "तुम्ही नुकतेच दोन कि एकाच वेळा, किंवा Shift कि 5 सेकंद करीता दाबून ठेवले " "होते. या हळुवार " "कि अकार्यक्षम होते, ज्यामुळे कळफलकच्या कार्यपद्धतीवर प्रभाव पडतो." #: ../plugins/a11y-settings/a11y-settings.gnome-settings-plugin.in.h:1 msgid "Accessibility settings" msgstr "ॲक्सेसिबिलिटि सेटिंग्स्" #: ../plugins/a11y-settings/a11y-settings.gnome-settings-plugin.in.h:2 msgid "Accessibility settings plugin" msgstr "ॲक्सेसिबिलिटि सेटिंग्स् प्लगइन" #. Priority=100 #: ../plugins/clipboard/clipboard.gnome-settings-plugin.in.h:2 msgid "Clipboard" msgstr "क्लिपबोर्ड" #: ../plugins/clipboard/clipboard.gnome-settings-plugin.in.h:3 msgid "Clipboard plugin" msgstr "क्लिपबोर्ड प्लगइन" #: ../plugins/color/color.gnome-settings-plugin.in.h:1 #: ../plugins/color/gsd-color-calibrate.c:139 msgid "Color" msgstr "रंग" #: ../plugins/color/color.gnome-settings-plugin.in.h:2 msgid "Color plugin" msgstr "रंग प्लगइन" #: ../plugins/color/gsd-color-calibrate.c:144 msgid "Recalibrate now" msgstr "आत्ता पुनःकॅलिब्रेट करा" #. TRANSLATORS: this is when the device has not been recalibrated in a while #: ../plugins/color/gsd-color-calibrate.c:187 msgid "Recalibration required" msgstr "पुनःकॅलिब्रेशन आवश्यक" #. TRANSLATORS: this is when the display has not been recalibrated in a while #: ../plugins/color/gsd-color-calibrate.c:199 #, c-format msgid "The display '%s' should be recalibrated soon." msgstr "डिस्पले '%s' यास पटकन पुनःकॅलिब्रेट करा." #. TRANSLATORS: this is when the printer has not been recalibrated in a while #: ../plugins/color/gsd-color-calibrate.c:208 #, c-format msgid "The printer '%s' should be recalibrated soon." msgstr "छपाईयंत्र '%s' यास पटकन कॅलिब्रेट करा." #. TRANSLATORS: this is the application name #: ../plugins/color/gsd-color-calibrate.c:346 #: ../plugins/color/gsd-color-calibrate.c:362 msgid "GNOME Settings Daemon Color Plugin" msgstr "GNOME सेटिंग्स् डिमन रंग प्लगइन" #. TRANSLATORS: this is a sound description #: ../plugins/color/gsd-color-calibrate.c:348 msgid "Color calibration device added" msgstr "रंग कॅलिब्रेशन साधन समाविष्ट केले" #. TRANSLATORS: this is a sound description #: ../plugins/color/gsd-color-calibrate.c:364 msgid "Color calibration device removed" msgstr "रंग कॅलिब्रेशन साधन काढून टाकले" #. Priority=100 #: ../plugins/cursor/cursor.gnome-settings-plugin.in.h:2 msgid "Cursor" msgstr "कर्सर" #: ../plugins/cursor/cursor.gnome-settings-plugin.in.h:3 msgid "Show/hide cursor on tablet devices" msgstr "टॅबलेट साधनावरील कर्सर दाखवा किंवा लपवा" #. Priority=100 #: ../plugins/datetime/datetime.gnome-settings-plugin.in.h:2 msgid "Date and Time" msgstr "दिनांक आणि वेळ" #: ../plugins/datetime/datetime.gnome-settings-plugin.in.h:3 #| msgid "" #| "Automatically download updates in the background without confirmation" msgid "Automatically update timezone and display notifications" msgstr "वेळक्षेत्र स्व सुधारित करा आणि सूचना दाखवा" #. Translators: UTC here means the Coordinated Universal Time. #. * %:::z will be replaced by the offset from UTC e.g. UTC+02 #: ../plugins/datetime/gsd-datetime-manager.c:103 msgid "UTC%:::z" msgstr "UTC%:::z" #: ../plugins/datetime/gsd-datetime-manager.c:107 #, c-format msgid "Time Zone Updated to %s (%s)" msgstr "वेळ क्षेत्र %s (%s) करिता सुधारित केले" #: ../plugins/datetime/gsd-datetime-manager.c:127 #| msgid "Manage X Settings" msgid "Date & Time Settings" msgstr "दिनांक & वेळ सेटिंग्ज" #: ../plugins/datetime/gsd-datetime-manager.c:135 #| msgid "X Settings" msgid "Settings" msgstr "सेटिंग्ज" #: ../plugins/dummy/dummy.gnome-settings-plugin.in.h:1 msgid "Dummy" msgstr "नकल्ल" #: ../plugins/dummy/dummy.gnome-settings-plugin.in.h:2 msgid "Dummy plugin" msgstr "नकल्ल प्लगइन" #: ../plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:614 #, c-format msgid "Low Disk Space on \"%s\"" msgstr "\"%s\" वर डिस्क जागा कमी आहे" #: ../plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:616 #, c-format msgid "" "The volume \"%s\" has only %s disk space remaining. You may free up some " "space by emptying the trash." msgstr "" "वॉल्युम \"%s\" कडे फक्त %s उर्वरीत डिस्क जागा आढळली. ट्रॅश रिकामे करून काहि " "जागा " "मोकळी करणे शक्य आहे." #: ../plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:620 #: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-dialog.c:80 #, c-format msgid "The volume \"%s\" has only %s disk space remaining." msgstr "खंड \"%s\" येथे फक्त %s उर्वरीत डिस्क जागा आढळली." #. Set up all the window stuff here #: ../plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:625 #: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-dialog.c:204 msgid "Low Disk Space" msgstr "कमी डिस्क जागा" #: ../plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:627 #, c-format msgid "" "This computer has only %s disk space remaining. You may free up some space " "by emptying the trash." msgstr "" "या संगणकावर फक्त %s डिस्क जागा उर्वरीत आहे. ट्रॅश रिकामे करून काहि जागा " "मोकळी करणे " "शक्य आहे." #: ../plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:630 #: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-dialog.c:83 #, c-format msgid "This computer has only %s disk space remaining." msgstr "या संगणकावर फक्त %s डिस्क जागा उर्वरीत आहे." #: ../plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:645 msgid "Disk space" msgstr "डिस्क जागा" #: ../plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:652 msgid "Examine" msgstr "परीक्षण करा" #: ../plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:660 #: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-dialog.c:433 msgid "Empty Trash" msgstr "कचरापेटी रिकामी करा" #: ../plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:667 #: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-dialog.c:448 msgid "Ignore" msgstr "दुर्लक्ष करा" #: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-dialog.c:65 msgid "Don't show any warnings again for this file system" msgstr "या फाइलप्रणालीसाठी कुठलिहि सावधानता दाखवू नका" #: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-dialog.c:67 msgid "Don't show any warnings again" msgstr "कुठल्याही सावधानता पुन्हा दाखवू नका" #: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-dialog.c:99 msgid "" "You can free up disk space by emptying the Trash, removing unused programs " "or files, or moving files to another disk or partition." msgstr "" "कचरापेटी रिकामी करून, न वापरलेले कार्यक्रम किंवा फाइल्स् काढून, किंवा " "फाइल्स्ला इतर डिस्क " "किंवा पार्टिशनवर हलवून तुम्ही डिस्क जागा मोकळी करू शकता." #: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-dialog.c:102 msgid "" "You can free up disk space by removing unused programs or files, or by " "moving files to another disk or partition." msgstr "" "न वापरलेले कार्यक्रम किंवा फाइल्स् काढून, किंवा फाइल्स्ला इतर डिस्क किंवा " "पार्टिशनवर हलवून " "तुम्ही डिस्क जागा मोकळी करू शकता." #: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-dialog.c:107 msgid "" "You can free up disk space by emptying the Trash, removing unused programs " "or files, or moving files to an external disk." msgstr "" "कचरापेटी रिकामी करून, न वापरलेले कार्यक्रम किंवा फाइल्स् काढून, किंवा " "फाइल्स्ला बाहेर " "डिस्कवर हलवून तुम्ही डिस्क जागा मोकळी करू शकता." #: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-dialog.c:110 msgid "" "You can free up disk space by removing unused programs or files, or by " "moving files to an external disk." msgstr "" "न वापरलेले कार्यक्रम किंवा फाइल्स् काढून, किंवा फाइल्स्ला बाहेरील डिस्कवर " "हलवून तुम्ही डिस्क " "जागा मोकळी करू शकता." #: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-dialog.c:441 msgid "Examine…" msgstr "विश्लेषण करा..." #: ../plugins/housekeeping/housekeeping.gnome-settings-plugin.in.h:1 msgid "Housekeeping" msgstr "हाउसकिपिंग" #: ../plugins/housekeeping/housekeeping.gnome-settings-plugin.in.h:2 msgid "" "Automatically prunes thumbnail caches and other transient files, and warns " "about low disk space" msgstr "" "स्वरित्या थंबनेल कॅशे आणि इतर ट्रांजिएंट फाइल्स काढून टाकते, आणि कमी डिस्क " "जागाविषयी सावध करते" #: ../plugins/keyboard/keyboard.gnome-settings-plugin.in.h:1 #| msgid "Keyboard" #| msgid_plural "Keyboards" msgid "Keyboard" msgstr "कळफलक" #: ../plugins/keyboard/keyboard.gnome-settings-plugin.in.h:2 msgid "Keyboard plugin" msgstr "कळफलक प्लगइन" #: ../plugins/media-keys/gsd-media-keys-manager.c:1975 msgid "Screencast from %d %t.webm" msgstr "%d %t.webm पासून स्क्रीनकास्ट" #: ../plugins/media-keys/gsd-screenshot-utils.c:84 #| msgid "Binding to take a screenshot." msgid "Unable to capture a screenshot" msgstr "स्क्रीनकास्ट घेणे अशक्य" #: ../plugins/media-keys/gsd-screenshot-utils.c:115 #: ../plugins/media-keys/gsd-screenshot-utils.c:155 #| msgid "Screen reader" msgid "Screenshot taken" msgstr "स्क्रीनशॉट घेतले" #. translators: this is the name of the file that gets made up #. * with the screenshot #: ../plugins/media-keys/gsd-screenshot-utils.c:304 #, c-format msgid "Screenshot from %s" msgstr "%s पासून स्क्रीनशॉट" #. translators: #. * The device has been disabled #: ../plugins/media-keys/gvc/gvc-mixer-control.c:1830 msgid "Disabled" msgstr "अकार्यक्षम" #. translators: #. * The number of sound outputs on a particular device #: ../plugins/media-keys/gvc/gvc-mixer-control.c:1837 #, c-format msgid "%u Output" msgid_plural "%u Outputs" msgstr[0] "%u आऊटपुट" msgstr[1] "%u आऊटपुटस्" #. translators: #. * The number of sound inputs on a particular device #: ../plugins/media-keys/gvc/gvc-mixer-control.c:1847 #, c-format msgid "%u Input" msgid_plural "%u Inputs" msgstr[0] "%u इंपुट" msgstr[1] "%u इंपुटस्" #: ../plugins/media-keys/gvc/gvc-mixer-control.c:2371 msgid "System Sounds" msgstr "प्रणाली आवाज" #. Priority=100 #: ../plugins/media-keys/media-keys.gnome-settings-plugin.in.h:2 msgid "Media keys" msgstr "मिडीया कि" #: ../plugins/media-keys/media-keys.gnome-settings-plugin.in.h:3 msgid "Media keys plugin" msgstr "मिडीया कि पल्गइन" #: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:43 msgid "Touchpad toggle" msgstr "टचपॅड टॉगल" #: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:44 msgid "Touchpad On" msgstr "टचपॅड सुरू आहे" #: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:45 #| msgid "Turn Off" msgid "Touchpad Off" msgstr "टचपॅड बंद आहे" #: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:49 #: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:50 msgid "Microphone Mute" msgstr "माइक्रोफोन पूर्णपणे बंद आहे" #: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:51 #| msgid "Volume mute" msgid "Quiet Volume Mute" msgstr "निश्चल आवाज मंद करा" #: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:52 #| msgid "Volume down" msgid "Quiet Volume Down" msgstr "निश्चल आवाज कमी करा" #: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:53 #| msgid "Volume up" msgid "Quiet Volume Up" msgstr "निश्चल आवाज वाढवा" #: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:63 #| msgid "Lock screen" msgid "Lock Screen" msgstr "पडदा कुलूपबंद" #: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:78 msgid "Rewind" msgstr "रिवाइंड" #: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:79 msgid "Forward" msgstr "फॉरवर्ड" #: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:80 msgid "Repeat" msgstr "पुन्हा करा" #: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:81 msgid "Random Play" msgstr "विनाक्रम चालवा" #. Key code of the XF86Display key (Fn-F7 on Thinkpads, Fn-F4 on HP machines, etc.) #: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:82 #: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:84 msgid "Video Out" msgstr "व्हिडीओ आउट" #. Key code of the XF86RotateWindows key (present on some tablets) #: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:86 msgid "Rotate Screen" msgstr "स्क्रीन फिरवा" #: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:87 msgid "Orientation Lock" msgstr "निर्देशन कुलूपबंद" #: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:96 #: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:102 #| msgid "Power" msgid "Power Off" msgstr "बंद करा" #. the kernel / Xorg names really are like this... #. translators: "Sleep" means putting the machine to sleep, either through hibernate or suspend #: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:99 #: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:105 msgid "Sleep" msgstr "स्लीप" #: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:100 #: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:106 msgid "Suspend" msgstr "स्थगित करा" #: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:101 #: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:107 msgid "Hibernate" msgstr "तात्पुरते बंद करा" #: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:108 msgid "Brightness Up" msgstr "उजळपणा वाढवा" #: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:109 msgid "Brightness Down" msgstr "उजळपणा कमी करा" #: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:110 #| msgid "Keyboard is empty" msgid "Keyboard Brightness Up" msgstr "कळफलक उजळपणा वाढवा" #: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:111 #| msgid "Keyboard battery low" msgid "Keyboard Brightness Down" msgstr "कळफलक उजळपणा कमी करा" #: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:112 #| msgid "Keyboard is charged" msgid "Keyboard Brightness Toggle" msgstr "कळफलक उजळपणा बदलवा" #: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:113 #| msgid "Battery is low" msgid "Battery Status" msgstr "बॅटरि स्थिती" #: ../plugins/mouse/mouse.gnome-settings-plugin.in.h:1 #| msgid "Mouse" #| msgid_plural "Mice" msgid "Mouse" msgstr "माऊस" #: ../plugins/mouse/mouse.gnome-settings-plugin.in.h:2 msgid "Mouse plugin" msgstr "माऊस प्लगइन" #. Priority=100 #: ../plugins/orientation/orientation.gnome-settings-plugin.in.h:2 #| msgid "Print-notifications" msgid "Orientation" msgstr "निर्देशन" #: ../plugins/orientation/orientation.gnome-settings-plugin.in.h:3 #| msgid "Print-notifications plugin" msgid "Orientation plugin" msgstr "निर्देशन प्लगइन" #: ../plugins/power/gpm-common.c:74 msgid "Unknown time" msgstr "अपरिचीत वेळ" #: ../plugins/power/gpm-common.c:79 #, c-format msgid "%i minute" msgid_plural "%i minutes" msgstr[0] "%i मिनिट" msgstr[1] "%i मिनिटे" #: ../plugins/power/gpm-common.c:89 #, c-format msgid "%i hour" msgid_plural "%i hours" msgstr[0] "%i तास" msgstr[1] "%i तास" #. TRANSLATOR: "%i %s %i %s" are "%i hours %i minutes" #. * Swap order with "%2$s %2$i %1$s %1$i if needed #: ../plugins/power/gpm-common.c:95 #, c-format msgid "%i %s %i %s" msgstr "%i %s %i %s" #: ../plugins/power/gpm-common.c:96 msgid "hour" msgid_plural "hours" msgstr[0] "तास" msgstr[1] "तास" #: ../plugins/power/gpm-common.c:97 msgid "minute" msgid_plural "minutes" msgstr[0] "मिनिट" msgstr[1] "मिनिटे" #. TRANSLATORS: this is the sound description #: ../plugins/power/gpm-common.c:857 ../plugins/power/gsd-power-manager.c:666 #: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:766 msgid "Battery is critically low" msgstr "बॅटरि गंभीररित्या कमी आहे" #. TRANSLATORS: UPS is now discharging #: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:326 msgid "UPS Discharging" msgstr "UPS डिस्चार्ज होत आहे" #. TRANSLATORS: tell the user how much time they have got #: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:331 #, c-format msgid "%s of UPS backup power remaining" msgstr "UPS बॅकअप पावरचे %s उर्वरित" #: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:334 #| msgid "%s of UPS backup power remaining" msgid "Unknown amount of UPS backup power remaining" msgstr "UPS बॅकअप पावरचे अपरिचीत प्रमाण उर्वरित आहे" #. TRANSLATORS: this is the notification application name #: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:350 #: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:498 #: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:649 #: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:757 #: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1950 #: ../plugins/power/power.gnome-settings-plugin.in.h:1 msgid "Power" msgstr "पावर" #. TRANSLATORS: laptop battery low, and we only have one battery #: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:413 msgid "Battery low" msgstr "बॅटरि कमी आहे" #. TRANSLATORS: laptop battery low, and we have more than one kind of battery #: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:416 msgid "Laptop battery low" msgstr "लॅपटॉप बॅटरि कमी करा" #. TRANSLATORS: tell the user how much time they have got #: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:423 #, c-format msgid "Approximately %s remaining (%.0f%%)" msgstr "अंदाजे %s उर्वरित (%.0f%%)" #. TRANSLATORS: UPS is starting to get a little low #: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:428 msgid "UPS low" msgstr "UPS कमी आहे" #. TRANSLATORS: tell the user how much time they have got #: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:434 #, c-format msgid "Approximately %s of remaining UPS backup power (%.0f%%)" msgstr "अंदाजे उर्वरित %s वेळ, उर्वरित UPS बॅकअप पावरचे (%.0f%%)" #. TRANSLATORS: mouse is getting a little low #. TRANSLATORS: the mouse battery is very low #: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:439 #: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:576 msgid "Mouse battery low" msgstr "माऊसची बॅटरि कमी आहे" #. TRANSLATORS: tell user more details #: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:442 #, c-format msgid "Wireless mouse is low in power (%.0f%%)" msgstr "वायरलेस माऊसचे पावर कमी आहे (%.0f%%)" #. TRANSLATORS: keyboard is getting a little low #. TRANSLATORS: the keyboard battery is very low #: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:446 #: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:584 msgid "Keyboard battery low" msgstr "किबोर्ड बॅटरि कमी आहे" #. TRANSLATORS: tell user more details #: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:449 #, c-format msgid "Wireless keyboard is low in power (%.0f%%)" msgstr "वायरलेस किबोर्डची पावर कमी आहे (%.0f%%)" #. TRANSLATORS: PDA is getting a little low #. TRANSLATORS: the PDA battery is very low #: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:453 #: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:593 msgid "PDA battery low" msgstr "PDA बॅटरि कमी आहे" #. TRANSLATORS: tell user more details #: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:456 #, c-format msgid "PDA is low in power (%.0f%%)" msgstr "PDA ची पावर कमी आहे (%.0f%%)" #. TRANSLATORS: cell phone (mobile) is getting a little low #. TRANSLATORS: the cell battery is very low #: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:460 #: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:603 #: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:612 msgid "Cell phone battery low" msgstr "सेल फोनची बॅटरि कमी आहे" #. TRANSLATORS: tell user more details #: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:463 #, c-format msgid "Cell phone is low in power (%.0f%%)" msgstr "सेल फोनचे पावर कमी आहे (%.0f%%)" #. TRANSLATORS: media player, e.g. mp3 is getting a little low #: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:467 msgid "Media player battery low" msgstr "मिडीया वादकाची बॅटरि कमी आहे" #. TRANSLATORS: tell user more details #: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:470 #, c-format msgid "Media player is low in power (%.0f%%)" msgstr "मिडीया प्लेयरचे पावर कमी आहे (%.0f%%)" #. TRANSLATORS: graphics tablet, e.g. wacom is getting a little low #. TRANSLATORS: the cell battery is very low #: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:474 #: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:621 msgid "Tablet battery low" msgstr "टॅबलेट बॅटरि कमी आहे" #. TRANSLATORS: tell user more details #: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:477 #, c-format msgid "Tablet is low in power (%.0f%%)" msgstr "टॅबलेटचे पावर कमी आहे (%.0f%%)" #. TRANSLATORS: computer, e.g. ipad is getting a little low #. TRANSLATORS: the cell battery is very low #: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:481 #: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:630 msgid "Attached computer battery low" msgstr "जोडलेल्या संगणकाची बॅटरि कमी आहे" #. TRANSLATORS: tell user more details #: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:484 #, c-format msgid "Attached computer is low in power (%.0f%%)" msgstr "जोडलेल्या संगणकाची बॅटरि कमी आहे (%.0f%%)" #. TRANSLATORS: this is the sound description #: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:508 msgid "Battery is low" msgstr "बॅटरि कमी आहे" #. TRANSLATORS: laptop battery critically low, and only have one kind of battery #: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:540 msgid "Battery critically low" msgstr "बॅटरि गंभीररित्या कमी आहे" #. TRANSLATORS: laptop battery critically low, and we have more than one type of battery #. TRANSLATORS: laptop battery is really, really, low #: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:543 #: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:693 msgid "Laptop battery critically low" msgstr "लॅपटॉप बॅटरि गंभीररित्या कमी आहे" #. TRANSLATORS: give the user a ultimatum #: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:552 #, c-format msgid "Computer will hibernate very soon unless it is plugged in." msgstr "प्लग इन केल्याशिवाय संगणक पटकणच हाइबरनेट होईल." #. TRANSLATORS: give the user a ultimatum #: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:556 #, c-format msgid "Computer will shutdown very soon unless it is plugged in." msgstr "प्लगइ इन केल्याशिवाय संगणक पटकण बंद होईल." #. TRANSLATORS: the UPS is very low #. TRANSLATORS: UPS is really, really, low #: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:564 #: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:718 msgid "UPS critically low" msgstr "UPS गंभीररित्या कमी आहे" #. TRANSLATORS: give the user a ultimatum #: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:570 #, c-format msgid "" "Approximately %s of remaining UPS power (%.0f%%). Restore AC power to your " "computer to avoid losing data." msgstr "" "अंदाजे %s बाकी, उर्वरित UPS पावरपैकी (%.0f%%). डाटा गमवणे टाळण्यासाठी " "संगणकाचे AC " "पावर पूर्ववत् करा." #. TRANSLATORS: the device is just going to stop working #: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:579 #, c-format msgid "" "Wireless mouse is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop " "functioning if not charged." msgstr "" "वायरलेस माऊमचे पावर खूप कमी आहे (%.0f%%). साधनाला चार्ज न केल्यास साधन " "योग्यरित्या " "कार्य करणार नाही." #. TRANSLATORS: the device is just going to stop working #: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:587 #, c-format msgid "" "Wireless keyboard is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop " "functioning if not charged." msgstr "" "वायरलेस किबोर्डचे पावर खूप कमी आहे (%.0f%%). साधनाला चार्ज न केल्यास साधन " "योग्यरित्या " "कार्य करणार नाही." #. TRANSLATORS: the device is just going to stop working #: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:596 #, c-format msgid "" "PDA is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop functioning if " "not charged." msgstr "" "PDA चा पावर खूप कमी आहे (%.0f%%). साधनाला चार्ज न केल्यास साधन योग्यरित्या " "कार्य " "करणार नाही." #. TRANSLATORS: the device is just going to stop working #: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:606 #, c-format msgid "" "Cell phone is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop " "functioning if not charged." msgstr "" "सेलफोनचे पावर खूप कमी आहे (%.0f%%). साधनाला चार्ज न केल्यास साधन योग्यरित्या " "कार्य " "करणार नाही." #. TRANSLATORS: the device is just going to stop working #: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:615 #, c-format msgid "" "Media player is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop " "functioning if not charged." msgstr "" "मिडीया वादकचे पावर खूप कमी आहे (%.0f%%). साधनाला चार्ज न केल्यास साधन " "योग्यरित्या " "कार्य करणार नाही." #. TRANSLATORS: the device is just going to stop working #: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:624 #, c-format msgid "" "Tablet is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop functioning " "if not charged." msgstr "" "टॅबलेटचा पावर खूप कमी आहे (%.0f%%). साधनाला चार्ज न केल्यास साधन योग्यरित्या " "कार्य " "करणार नाही." #. TRANSLATORS: the device is just going to stop working #: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:633 #, c-format msgid "" "Attached computer is very low in power (%.0f%%). The device will soon " "shutdown if not charged." msgstr "" "जोडलेल्या संगणकाचे पावर खूप कमी आहे (%.0f%%). साधनाला चार्ज न केल्यास साधन " "योग्यरित्या " "कार्य करणार नाही." #. TRANSLATORS: computer will hibernate #: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:701 msgid "" "The battery is below the critical level and this computer is about to " "hibernate." msgstr "" "बॅटरि गंभीर स्तरापेक्षा कमी स्तरावर आढळली व संगणक हायबरनेट होण्याच्या " "मार्गावर आहे." #. TRANSLATORS: computer will just shutdown #: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:706 msgid "" "The battery is below the critical level and this computer is about to " "shutdown." msgstr "" "बॅटरि गंभीर स्तरापेक्षा कमी स्तरावर आढळली व संगणक बंद होण्याच्या मार्गावर आहे." #. TRANSLATORS: computer will hibernate #: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:726 msgid "" "UPS is below the critical level and this computer is about to hibernate." msgstr "" "UPS गंभीर स्तरापेक्षा कमी स्तरावर आढळले व संगणक हायबरनेट होण्याच्या मार्गावर " "आहे." #. TRANSLATORS: computer will just shutdown #: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:731 msgid "UPS is below the critical level and this computer is about to shutdown." msgstr "" "UPS गंभीर स्तरापेक्षा कमी स्तरावर आढळले व संगणक बंद होण्याच्या मार्गावर आहे." #. TRANSLATORS: this is the sound description #: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1150 msgid "Lid has been opened" msgstr "झाकन उघडले" #. TRANSLATORS: this is the sound description #: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1188 msgid "Lid has been closed" msgstr "झाकन बंद झाले आहे" #. TRANSLATORS: this is the sound description #: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1749 #| msgid "PDA battery low" msgid "On battery power" msgstr "बॅटरि पावरवरील" #. TRANSLATORS: this is the sound description #: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1754 msgid "On AC power" msgstr "AC पावरवरील" #: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1928 msgid "Automatic logout" msgstr "स्व बाहेर पडा" #: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1928 msgid "You will soon log out because of inactivity." msgstr "निष्क्रीयतामुळे तुम्ही पटकण बाहेर पडाल." #: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1933 msgid "Automatic suspend" msgstr "स्व स्थगित करा" #: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1933 #: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1938 #| msgid "Computer will suspend very soon unless it is plugged in." msgid "Computer will suspend very soon because of inactivity." msgstr "निष्क्रीयतामुळे संगणक पटकण सस्पेंड होईल." #: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1938 msgid "Automatic hibernation" msgstr "स्व हाइबरनेशन" #. SECURITY: #. - A normal active user on the local machine does not need permission #. to change the backlight brightness. #. #: ../plugins/power/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.policy.in.in.h:5 msgid "Modify the laptop brightness" msgstr "लॅपटॉप उजळपणा संपादित करा" #: ../plugins/power/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.policy.in.in.h:6 msgid "Authentication is required to modify the laptop brightness" msgstr "लॅपटॉपचा उजळपणा संपादित करण्यासाठी ओळखपटवणे आवश्यक आहे" #: ../plugins/power/power.gnome-settings-plugin.in.h:2 msgid "Power plugin" msgstr "पावर प्लगइन" #. Translators: We are configuring new printer #: ../plugins/print-notifications/gsd-printer.c:890 msgid "Configuring new printer" msgstr "नविन छपाईयंत्र संरचीत करा" #. Translators: Just wait #: ../plugins/print-notifications/gsd-printer.c:892 msgid "Please wait..." msgstr "कृपया थांबा..." #. Translators: We have no driver installed for this printer #: ../plugins/print-notifications/gsd-printer.c:919 msgid "Missing printer driver" msgstr "छपाईयंत्र ड्राइव्हर आढळले नाही" #. Translators: We have no driver installed for the device #: ../plugins/print-notifications/gsd-printer.c:928 #, c-format msgid "No printer driver for %s." msgstr "%s करीता छपाईयंत्र ड्राइव्हर आढळले नाही." #. Translators: We have no driver installed for this printer #: ../plugins/print-notifications/gsd-printer.c:933 msgid "No driver for this printer." msgstr "या छपाईयंत्रकरीता ड्राइव्हर नाही." #: ../plugins/print-notifications/gsd-printer.c:1031 #: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:264 #: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:704 #: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:794 #: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:837 msgid "Printers" msgstr "छपाईयंत्रे" #. Translators: The printer is low on toner (same as in system-config-printer) #: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:361 msgid "Toner low" msgstr "टोनर कमी आहे" #. Translators: The printer has no toner left (same as in system-config-printer) #: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:363 msgid "Toner empty" msgstr "टोनर रिकामे आहे" #. Translators: The printer is in the process of connecting to a shared network output device (same as in system-config-printer) #: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:365 msgid "Not connected?" msgstr "जोडणी अशक्य?" #. Translators: One or more covers on the printer are open (same as in system-config-printer) #: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:367 msgid "Cover open" msgstr "कवर उघडे आहे" #. Translators: A filter or backend is not installed (same as in system-config-printer) #: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:369 msgid "Printer configuration error" msgstr "छपाईंयत्र संरचना त्रुटी" #. Translators: One or more doors on the printer are open (same as in system-config-printer) #: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:371 msgid "Door open" msgstr "दार उघडा" #. Translators: "marker" is one color bin of the printer #: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:373 msgid "Marker supply low" msgstr "मार्कर पुरवठा कमी आहे" #. Translators: "marker" is one color bin of the printer #: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:375 msgid "Out of a marker supply" msgstr "मार्कर पुरवठा कमी आहे" #. Translators: At least one input tray is low on media (same as in system-config-printer) #: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:377 msgid "Paper low" msgstr "पेपर कमी आहे" #. Translators: At least one input tray is empty (same as in system-config-printer) #: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:379 msgid "Out of paper" msgstr "पेपर कमी आहे" #. Translators: The printer is offline (same as in system-config-printer) #: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:381 msgid "Printer off-line" msgstr "छपाईयंत्र ऑफलाइन आहे" #. Translators: The printer has detected an error (same as in system-config-printer) #. Translators: This is a title of an error notification for a printer #: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:383 #: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:780 msgid "Printer error" msgstr "छपाईयंत्र त्रुटी" #. Translators: The printer is low on toner (same as in system-config-printer) #: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:387 #, c-format msgid "Printer '%s' is low on toner." msgstr "छपाईयंत्र '%s' चा टोनर कमी आहे." #. Translators: The printer has no toner left (same as in system-config-printer) #: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:389 #, c-format msgid "Printer '%s' has no toner left." msgstr "छपाईयंत्र '%s' चे टोनर आढळले नाही." #. Translators: The printer is in the process of connecting to a shared network output device (same as in system-config-printer) #: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:391 #, c-format msgid "Printer '%s' may not be connected." msgstr "छपाईयंत्र '%s' सह जोडणी कदाचित अशक्य." #. Translators: One or more covers on the printer are open (same as in system-config-printer) #: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:393 #, c-format msgid "The cover is open on printer '%s'." msgstr "छपाईयंत्र '%s' वरील कवर उघडे आहे." #. Translators: A filter or backend is not installed (same as in system-config-printer) #: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:395 #, c-format msgid "There is a missing print filter for printer '%s'." msgstr "छपाईयंत्र '%s' करीता प्रिंट फिल्टर आढळले नाही." #. Translators: One or more doors on the printer are open (same as in system-config-printer) #: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:398 #, c-format msgid "The door is open on printer '%s'." msgstr "छपाईयंत्र '%s' वरील दार उघडे आहे." #. Translators: "marker" is one color bin of the printer #: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:400 #, c-format msgid "Printer '%s' is low on a marker supply." msgstr "छपाईयंत्र '%s' करीता मार्कर पुरवठा कमी आहे." #. Translators: "marker" is one color bin of the printer #: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:402 #, c-format msgid "Printer '%s' is out of a marker supply." msgstr "छपाईयंत्र '%s' मध्ये मार्कर पुरवठा आढळले नाही." #. Translators: At least one input tray is low on media (same as in system-config-printer) #: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:404 #, c-format msgid "Printer '%s' is low on paper." msgstr "छपाईयंत्र '%s' मध्ये पेपर कमी आहे." #. Translators: At least one input tray is empty (same as in system-config-printer) #: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:406 #, c-format msgid "Printer '%s' is out of paper." msgstr "छपाईयंत्र '%s' मध्ये पेपर कमी आहे." #. Translators: The printer is offline (same as in system-config-printer) #: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:408 #, c-format msgid "Printer '%s' is currently off-line." msgstr "छपाईयंत्र '%s' सध्या ऑफलाइन आहे." #. Translators: The printer has detected an error (same as in system-config-printer) #: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:410 #, c-format msgid "There is a problem on printer '%s'." msgstr "छपाईयंत्र '%s' वर अडचण आढळली." #. Translators: New printer has been added #: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:457 msgid "Printer added" msgstr "छपाईयंत्र समाविष्ट केले" #. Translators: A printer has been removed #: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:465 msgid "Printer removed" msgstr "छपाईयंत्र काढून टाकले" #. Translators: A print job has been stopped #: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:482 #: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:520 msgctxt "print job state" msgid "Printing stopped" msgstr "छपाई थांबवले" #. Translators: "print-job xy" on a printer #: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:484 #: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:490 #: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:496 #: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:502 #: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:514 #: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:522 #: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:530 #: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:538 #: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:546 #: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:559 #, c-format msgctxt "print job" msgid "\"%s\" on %s" msgstr "\"%s\", %s वरील" #. Translators: A print job has been canceled #: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:488 #: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:528 msgctxt "print job state" msgid "Printing canceled" msgstr "छपाई रद्द केली" #. Translators: A print job has been aborted #: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:494 #: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:536 msgctxt "print job state" msgid "Printing aborted" msgstr "छपाई रद्द केली" #. Translators: A print job has been completed #: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:500 #: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:544 msgctxt "print job state" msgid "Printing completed" msgstr "छपाई पूर्ण झाली" #. Translators: A job is printing #: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:512 #: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:557 msgctxt "print job state" msgid "Printing" msgstr "छपाई" #. Translators: This is a title of a report notification for a printer #: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:774 msgid "Printer report" msgstr "छपाईयंत्र रिपोर्ट" #. Translators: This is a title of a warning notification for a printer #: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:777 msgid "Printer warning" msgstr "छपाईयंत्र सावधानता" #. Translators: "Printer 'MyPrinterName': 'Description of the report/warning/error from a PPD file'." #: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:787 #, c-format msgid "Printer '%s': '%s'." msgstr "छपाईयंत्र '%s': '%s'." #. Priority=100 #: ../plugins/print-notifications/print-notifications.gnome-settings-plugin.in.h:2 msgid "Print-notifications" msgstr "छपाई-सूचना" #: ../plugins/print-notifications/print-notifications.gnome-settings-plugin.in.h:3 msgid "Print-notifications plugin" msgstr "छपाई-सूचना प्लगइन" #. Priority=100 #: ../plugins/rfkill/rfkill.gnome-settings-plugin.in.h:2 msgid "Rfkill" msgstr "Rfkill" #: ../plugins/rfkill/rfkill.gnome-settings-plugin.in.h:3 #| msgid "Color plugin" msgid "Rfkill plugin" msgstr "Rfkill प्लगइन" #: ../plugins/screensaver-proxy/screensaver-proxy.gnome-settings-plugin.in.h:1 #| msgid "Screen reader" msgid "Screensaver Proxy" msgstr "स्क्रीनसेवर प्रॉक्सी" #: ../plugins/screensaver-proxy/screensaver-proxy.gnome-settings-plugin.in.h:2 msgid "Proxy FreeDesktop screensaver inhibition to gnome-session" msgstr "gnome-session करिता प्रॉक्सी FreeDesktop स्क्रीनसेवर इंहिबिशन" #: ../plugins/smartcard/gsd-smartcard-service.c:222 msgid "User was not logged in with smartcard." msgstr "स्मार्टकार्डसह वापरकर्ता प्रवेश करू शकला नाही." #: ../plugins/smartcard/smartcard.gnome-settings-plugin.in.h:1 msgid "Smartcard" msgstr "स्मार्टकार्ड" #: ../plugins/smartcard/smartcard.gnome-settings-plugin.in.h:2 #| msgid "Enable smartcard plugin" msgid "Smartcard plugin" msgstr "स्मार्टकार्ड प्लगइन" #: ../plugins/sound/sound.gnome-settings-plugin.in.h:1 msgid "Sound" msgstr "आवाज" #: ../plugins/sound/sound.gnome-settings-plugin.in.h:2 msgid "Sound Sample Cache plugin" msgstr "साउंड सॅम्पल कॅशे प्लगइन" #: ../plugins/wacom/gsd-wacom-button-editor.c:51 msgctxt "Wacom action-type" msgid "None" msgstr "काहिही नाही" #: ../plugins/wacom/gsd-wacom-button-editor.c:52 msgctxt "Wacom action-type" msgid "Send Keystroke" msgstr "किस्ट्रोक पाठवा" #: ../plugins/wacom/gsd-wacom-button-editor.c:53 #| msgid "Switch input source" msgctxt "Wacom action-type" msgid "Switch Monitor" msgstr "मॉनिटर स्विच करा" #: ../plugins/wacom/gsd-wacom-button-editor.c:54 msgctxt "Wacom action-type" msgid "Show On-Screen Help" msgstr "ऑन-स्क्रीन मदत दाखवा" #: ../plugins/wacom/gsd-wacom-button-editor.c:154 #: ../plugins/wacom/gsd-wacom-osd-window.c:1096 msgctxt "Action type" msgid "Show On-Screen Help" msgstr "ऑन-स्क्रीन मदत दाखवा" #: ../plugins/wacom/gsd-wacom-button-editor.c:157 #: ../plugins/wacom/gsd-wacom-osd-window.c:1099 #| msgid "Switch input source" msgctxt "Action type" msgid "Switch Monitor" msgstr "मॉनिटर स्विच करा" #: ../plugins/wacom/gsd-wacom-button-editor.c:201 msgctxt "keyboard shortcut" msgid "None" msgstr "काहिही नाही" #: ../plugins/wacom/gsd-wacom-button-editor.c:487 msgid "Done" msgstr "पूर्ण झाले" #. If no mode is available, we use "left-ring-mode-1" for backward compat #: ../plugins/wacom/gsd-wacom-device.c:1063 #| msgid "Left Ring Mode #%d" msgid "Left Ring" msgstr "डावे रिंग" #: ../plugins/wacom/gsd-wacom-device.c:1074 #, c-format msgid "Left Ring Mode #%d" msgstr "डावे रिंग मोड #%d" #. If no mode is available, we use "right-ring-mode-1" for backward compat #: ../plugins/wacom/gsd-wacom-device.c:1094 #| msgid "Right Ring Mode #%d" msgid "Right Ring" msgstr "उजवे रिंग" #: ../plugins/wacom/gsd-wacom-device.c:1105 #, c-format msgid "Right Ring Mode #%d" msgstr "उजवे रिंग मोड #%d" #. If no mode is available, we use "left-strip-mode-1" for backward compat #: ../plugins/wacom/gsd-wacom-device.c:1147 #| msgid "Left Touchstrip Mode #%d" msgid "Left Touchstrip" msgstr "डावे टचस्ट्रिप" #: ../plugins/wacom/gsd-wacom-device.c:1158 #, c-format msgid "Left Touchstrip Mode #%d" msgstr "डावे टचस्ट्रिप मोड #%d" #. If no mode is available, we use "right-strip-mode-1" for backward compat #: ../plugins/wacom/gsd-wacom-device.c:1178 #| msgid "Right Touchstrip Mode #%d" msgid "Right Touchstrip" msgstr "ऊजवे टचस्ट्रिप" #: ../plugins/wacom/gsd-wacom-device.c:1189 #, c-format msgid "Right Touchstrip Mode #%d" msgstr "ऊजवे टचस्ट्रिप मोड #%d" #: ../plugins/wacom/gsd-wacom-device.c:1215 #, c-format msgid "Left Touchring Mode Switch" msgstr "डावे टचरिंग मोड स्विच्" #: ../plugins/wacom/gsd-wacom-device.c:1217 #, c-format msgid "Right Touchring Mode Switch" msgstr "ऊजवे टचरिंग मोड स्विच्" #: ../plugins/wacom/gsd-wacom-device.c:1220 #, c-format msgid "Left Touchstrip Mode Switch" msgstr "डावे टचस्ट्रिप मोड स्विच्" #: ../plugins/wacom/gsd-wacom-device.c:1222 #, c-format msgid "Right Touchstrip Mode Switch" msgstr "ऊजवे टचस्ट्रिप मोड स्विच्" #: ../plugins/wacom/gsd-wacom-device.c:1227 #, c-format msgid "Mode Switch #%d" msgstr "मोड स्विच् #%d" #: ../plugins/wacom/gsd-wacom-device.c:1335 #, c-format msgid "Left Button #%d" msgstr "डावे बटन #%d" #: ../plugins/wacom/gsd-wacom-device.c:1338 #, c-format msgid "Right Button #%d" msgstr "ऊजवे बटन #%d" #: ../plugins/wacom/gsd-wacom-device.c:1341 #, c-format msgid "Top Button #%d" msgstr "शीर्ष बटन #%d" #: ../plugins/wacom/gsd-wacom-device.c:1344 #, c-format msgid "Bottom Button #%d" msgstr "तळ बटन #%d" #: ../plugins/wacom/gsd-wacom-key-shortcut-button.c:263 msgid "New shortcut…" msgstr "नवीन शार्टकट…" #: ../plugins/wacom/gsd-wacom-manager.c:1014 #, c-format msgid "The \"%s\" tablet may not work as expected." msgstr "\"%s\" टॅबलेट कदाचित अपेक्षाप्रमाणे कार्य करणार नाही." #: ../plugins/wacom/gsd-wacom-manager.c:1015 msgid "Unknown Tablet Connected" msgstr "अपरिचीत टॅबलेट जोडले" #: ../plugins/wacom/gsd-wacom-manager.c:1019 #: ../plugins/wacom/gsd-wacom-manager.c:1644 #| msgid "X Settings" msgid "Wacom Settings" msgstr "वॅकॉम सेटिंग्ज" #: ../plugins/wacom/gsd-wacom-manager.c:1638 #, c-format #| msgid "The printer '%s' should be recalibrated soon." msgid "Tablet %s needs to be calibrated." msgstr "टॅबलेट %s ला कॅलिब्रेट करा." #: ../plugins/wacom/gsd-wacom-manager.c:1640 #| msgid "Color calibration device added" msgid "Calibration needed" msgstr "कॅलिब्रेशन आवश्यक" #: ../plugins/wacom/gsd-wacom-manager.c:1653 #| msgid "Recalibrate now" msgid "Calibrate" msgstr "कॅलिब्रेट करा" #: ../plugins/wacom/gsd-wacom-osd-window.c:1073 #: ../plugins/wacom/gsd-wacom-osd-window.c:1093 #: ../plugins/wacom/gsd-wacom-osd-window.c:1104 msgctxt "Action type" msgid "None" msgstr "काहिही नाही" #: ../plugins/wacom/gsd-wacom-osd-window.c:1078 #, c-format msgctxt "Action type" msgid "Send Keystroke %s" msgstr "किस्ट्रोक %s पाठवा" #: ../plugins/wacom/gsd-wacom-osd-window.c:1137 #, c-format msgid "Mode %d: %s" msgstr "मोड %d: %s" #: ../plugins/wacom/gsd-wacom-osd-window.c:1347 msgid "(press any key to exit)" msgstr "(बाहेर पडण्याकरिता कोणतिही कि दाबा)" #: ../plugins/wacom/gsd-wacom-osd-window.c:1356 msgid "Push a button to configure" msgstr "संरचनाकरिता बटन दाबा" #: ../plugins/wacom/gsd-wacom-osd-window.c:1356 msgid "(Esc to cancel)" msgstr "(रद्द करण्यासाठी Esc दाबा)" #: ../plugins/wacom/gsd-wacom-osd-window.c:1983 msgid "Edit" msgstr "संपादित करा" #. SECURITY: #. - A normal active user on the local machine does not need permission #. to change the LED setting for a Wacom tablet #. #: ../plugins/wacom/org.gnome.settings-daemon.plugins.wacom.policy.in.in.h:5 msgid "Modify the lit LED for a Wacom tablet" msgstr "वॅकॉम टॅबलेटकरीता लिट LED संपादित करा" #: ../plugins/wacom/org.gnome.settings-daemon.plugins.wacom.policy.in.in.h:6 msgid "Authentication is required to modify the lit LED for a Wacom tablet" msgstr "वॅकॉम टॅबलेटकरीता LED सुरू करण्यासाठी ओळख पटवणे आवश्यक आहे" #. SECURITY: #. - A normal active user on the local machine does not need permission #. to change the OLED images for a Wacom tablet #. #: ../plugins/wacom/org.gnome.settings-daemon.plugins.wacom.policy.in.in.h:11 #| msgid "Modify the lit LED for a Wacom tablet" msgid "Modify the OLED image for a Wacom tablet" msgstr "वॅकॉम टॅबलेटकरिता OLED प्रतिमा संपादित करा" #: ../plugins/wacom/org.gnome.settings-daemon.plugins.wacom.policy.in.in.h:12 #| msgid "Authentication is required to modify the lit LED for a Wacom tablet" msgid "Authentication is required to modify the OLED image for a Wacom tablet" msgstr "वॅकॉम टॅबलेटकरीता OLED प्रतिमा संपादित करण्यासाठी ओळख पटवणे आवश्यक आहे" #: ../plugins/wacom/wacom.gnome-settings-plugin.in.h:1 msgid "Wacom" msgstr "वॅकॉम" #: ../plugins/wacom/wacom.gnome-settings-plugin.in.h:2 #| msgid "Font plugin" msgid "Wacom plugin" msgstr "वॅकॉम प्लगइन" #: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:958 #, c-format msgid "Could not refresh the screen information: %s" msgstr "पडदा माहिती पुन्ह दाखल करण्यास अशक्य: %s" #: ../plugins/xrandr/xrandr.gnome-settings-plugin.in.h:1 msgid "XRandR" msgstr "XRandR" #: ../plugins/xrandr/xrandr.gnome-settings-plugin.in.h:2 msgid "Set up screen size and rotation settings" msgstr "पडदा आकार व चक्राकार संयोजना निश्चित करा" #: ../plugins/xsettings/xsettings.gnome-settings-plugin.in.h:1 msgid "X Settings" msgstr "X संयोजना" #: ../plugins/xsettings/xsettings.gnome-settings-plugin.in.h:2 msgid "Manage X Settings" msgstr "X संयोजना व्यवस्थापीत करा" #~ msgid "Command to be run when a device is added or removed." #~ msgstr "डिव्हाइस समाविष्ट किंवा काढून टाकल्यावर चालवण्याजोगी आदेश." #~ msgid "Wacom tablet PC feature" #~ msgstr "वॅकॉम टॅबलेट PC गुणधर्म" #~ msgid "Enable this to only report stylus events when the tip is pressed." #~ msgstr "स्टायलस घटनांना रिपोर्ट करण्यासाठी टिप दाबल्यावर यास सुरू करा." #~| msgid "Binding to skip to next track." #~ msgid "Binding to select the next input source" #~ msgstr "पुढील इंपुट स्रोत नवीडण्यासाठी बाइंडिंग" #~ msgid "Switch input source backward" #~ msgstr "इंपुट स्रोत पाठिमागे स्विच् करा" #~| msgid "Binding to skip to previous track." #~ msgid "Binding to select the previous input source" #~ msgstr "मागील इंपुट स्रोत नीवडण्यासाठी बाइंडिंग" #~ msgid "Percentage considered low" #~ msgstr "कमी सझले जाणारि टक्केवारि" #~ msgid "" #~ "The percentage of the battery when it is considered low. Only valid when " #~ "use-time-for-policy is false." #~ msgstr "" #~ "बॅटरिची टक्केवारि, जेव्हा त्यास कमी ठरवले जाते. तेंव्हाच वैध ठरते जेव्हा युज-टाइम-फॉर-" #~ "पॉलिसि खोठे ठरते." #~ msgid "Percentage considered critical" #~ msgstr "गंभीर असे विचार केले जाते" #~ msgid "" #~ "The percentage of the battery when it is considered critical. Only valid " #~ "when use-time-for-policy is false." #~ msgstr "" #~ "बॅटरिची टक्केवारि, जेव्हा त्यास गंभीर ठरवले जाते. जेव्हा युज-टाइम-फॉर-पॉलिसि खोठे ठरते " #~ "तेव्हाच वैध ठरते." #~ msgid "Percentage action is taken" #~ msgstr "लागू करण्याजोगी कृतीची टक्केवारि" #~ msgid "" #~ "The percentage of the battery when the critical action is performed. Only " #~ "valid when use-time-for-policy is false." #~ msgstr "" #~ "बॅटरिची टक्केवारि, जेव्हा त्यास गंभीर ठरवले जाते. जेव्हा युज-टाइम-फॉर-पॉलिसि खोठे ठरते " #~ "तेव्हाच वैध ठरते." #~ msgid "The time remaining when low" #~ msgstr "कमी असताना उर्वरित वेळ" #~ msgid "" #~ "The time remaining in seconds of the battery when it is considered low. " #~ "Only valid when use-time-for-policy is true." #~ msgstr "" #~ "सेकंदातील उर्वरित वेळ जेव्हा बॅटरि कमी ठरवली जाते. तेंव्हाच वैध ठरते जेव्हा युज-टाइम-फॉर-" #~ "पॉलिसि खरे ठरते." #~ msgid "The time remaining when critical" #~ msgstr "गंभीर असताना उर्वरित वेळ" #~ msgid "" #~ "The time remaining in seconds of the battery when it is considered " #~ "critical. Only valid when use-time-for-policy is true." #~ msgstr "" #~ "सेकंदातील उर्वरित वेळ जेव्हा बॅटरि गंभीर ठरवली जाते. तेंव्हाच वैध ठरते जेव्हा युज-टाइम-फॉर-" #~ "पॉलिसि खरे ठरते." #~ msgid "The time remaining when action is taken" #~ msgstr "कृती लागू केल्यावर उर्वरित वेळ" #~ msgid "" #~ "The time remaining in seconds of the battery when critical action is " #~ "taken. Only valid when use-time-for-policy is true." #~ msgstr "" #~ "सेकंदातील उर्वरित वेळ जेव्हा गंभीर कृती घेतली जाते. तेंव्हाच वैध ठरते जेव्हा युज-टाइम-फॉर-" #~ "पॉलिसि खरे ठरते." #~ msgid "Whether to use time-based notifications" #~ msgstr "वेळ-आधारित सूचनांचा वापर करायचे" #~ msgid "" #~ "If time based notifications should be used. If set to false, then the " #~ "percentage change is used instead, which may fix a broken ACPI BIOS." #~ msgstr "" #~ "टाइम आधारित सूचनांचा वापर करायचे. खोटेकरीता ठरवल्यास, त्याऐवजी टक्केवारीचा वापर " #~ "केला जातो, ज्यामुळे खंडीत ACPI BIOS चे निर्धारण केले जाते." #~ msgid "If we should show the recalled battery warning for a broken battery" #~ msgstr "विनाउपयोग बॅटरिकरीता रिकॉल बॅटरि दाखवायचे" #~ msgid "" #~ "If we should show the recalled battery warning for a broken battery. Set " #~ "this to false only if you know your battery is okay." #~ msgstr "" #~ "खंडीत बॅटरिकरीता रिकॉल्ड बॅटरि दाखवायची. बॅटरि चांगली आहे याची खात्री असल्यावरच " #~ "यास खोटेकरीता ठरवा." #~ msgid "Use mobile broadband connections" #~ msgstr "मोबाइल ब्रॉडबँड जोडणीचा वापर करा" #~ msgid "" #~ "Use mobile broadband connections such as GSM and CDMA to check for " #~ "updates." #~ msgstr "" #~ "सुधारणांकरीता तपासणी करीता मोबाइल ब्रॉडबँड जोडणींचा जसे कि GSM व CDMA यांचा वापर " #~ "करा." #~ msgid "" #~ "Automatically download updates in the background without confirmation. " #~ "Updates will be auto-downloaded when using wired network connnections, " #~ "and mobile broadband if 'connection-use-mobile' is enabled." #~ msgstr "" #~ "खात्रीविना पार्श्वभूमीत सुधारणा डाऊनलोड करा. वायर्ड नेटवर्क जोडणींचा वापर करतेवेळी, " #~ "व 'connection-use-mobile' सुरू असल्यास व 'connection-use-mobile' सुरू असल्यास " #~ "सुधारणा स्वयं-डाऊनलोड केले जाईल." #~ msgid "How often to check for updates" #~ msgstr "सुधारणांकरीता कधी तपासणी करायची" #~ msgid "" #~ "How often to check for updates. Value is in seconds. This is a maximum " #~ "amount of time that can pass between a security update being published, " #~ "and the update being automatically installed or the user notified." #~ msgstr "" #~ "सुधारणांकरीता कतिवेळाने तपासणी करायची. मूल्य सेकंदात आहे. हे कमाल वेळ आहे ज्यास " #~ "प्रकाशीत केलेल्या सुरक्षा सुधारणा, व स्वयंरित्या प्रतिष्ठापीत होण्याजोगी सुधारणा किंवा " #~ "वापरकर्त्याला सूचीत करणे, या अंतर्गत पाठवणे शक्य आहे." #~ msgid "How often to notify the user that non-critical updates are available" #~ msgstr "विना-गंभीर सुधारणा उपलब्ध आहे याची वापरकर्त्याला केव्हा सूचना द्यायची" #~ msgid "" #~ "How often to tell the user there are non-critical updates. Value is in " #~ "seconds. Security update notifications are always shown after the check " #~ "for updates, but non-critical notifications should be shown a lot less " #~ "frequently." #~ msgstr "" #~ "वापरकर्त्याला विना-गंभीर सुधारणा कितीवेळा कळवायचे. मूल्य सेकंदात आहे. सुरक्षा सुधारणा " #~ "सूचना नेहमी सुधारणांकरीता तपासणी नंतर कळवले जाते, परंतु विना-गंभीर सूचना वारंवार " #~ "दाखवणे आवश्यक आहे." #~ msgid "The last time we told the user about non-critical notifications" #~ msgstr "वापरकर्त्याला विना-गंभीर सूचनांविषयी अखेरीस कळवल्याची वेळ" #~ msgid "" #~ "The last time we notified the user about non-critical updates. Value is " #~ "in seconds since the epoch, or zero for never." #~ msgstr "" #~ "विना-गंभीर सुधारणांविषयी वापरकर्त्याला सूचीत केले ती शेवटची वेळ. इपॉकपासून मूल्य सेकंद, " #~ "किंवा कधिच नाहीकरीता शून्य असू शकते." #~ msgid "How often to check for distribution upgrades" #~ msgstr "वितरण सुधारणांकरिता किती वेळाने तपासायचे" #~ msgid "How often to check for distribution upgrades. Value is in seconds." #~ msgstr "वितरण सुधारणांकरिता किती वेळाने तपासायचे. मूल्य सेकंदामध्ये." #~ msgid "How often to refresh the package cache" #~ msgstr "संकुल कॅशे कितीवेळाने पुनःताजे करायचे" #~ msgid "How often to refresh the package cache. Value is in seconds." #~ msgstr "संकुल कॅशे कितीवेळाने पुनःताजे करायचे. मूल्य सेकंदात." #~ msgid "Check for updates when running on battery power" #~ msgstr "बॅटरि पावरवर चालवतेवेळी सुधारणांकरीता तपासणी करा" #~ msgid "Check for updates when running on battery power." #~ msgstr "बॅटरि पावरवर चालवतेवेळी सुधारणांकरीता तपासणी करा." #~ msgid "Notify the user when distribution upgrades are available" #~ msgstr "वितरण सुधारणा उपलब्ध असल्यास वापरकर्त्याला सूचीत करा" #~ msgid "Notify the user when distribution upgrades are available." #~ msgstr "वितरण सुधारणा उपलब्ध असल्यास वापरकर्त्याला सूचीत करा." #~ msgid "Ask the user if additional firmware should be installed" #~ msgstr "अगाऊ फर्मवेअर प्रतिष्ठापीत करायचे असे वापरकर्त्याला विचारा" #~ msgid "" #~ "Ask the user if additional firmware should be installed if it is " #~ "available." #~ msgstr "उपलब्ध असल्यास अगाऊ फर्मवेअर प्रतिष्ठापीत करायचे असे वापरकर्त्याला विचारा." #~ msgid "Firmware files that should not be searched for" #~ msgstr "फर्मवेअर फाइल्स् ज्याचा शोध घेऊ नका" #~ msgid "" #~ "Firmware files that should not be searched for, separated by commas. " #~ "These can include '*' and '?' characters." #~ msgstr "" #~ "स्वल्पविरामतर्फे विभाजीत, फर्मवेअर फाइल्स् शोधू नका. यामध्ये '*' व '?' अक्षरे " #~ "समाविष्टीत असू शकते." #~ msgid "Devices that should be ignored" #~ msgstr "वगळण्याजोगी साधने" #~ msgid "" #~ "Devices that should be ignored, separated by commas. These can include " #~ "'*' and '?' characters." #~ msgstr "" #~ "स्वल्पविरामतर्फे विभाजीत, साधने शोधू नका. यामध्ये '*' व '?' अक्षरे समाविष्टीत असू शकते." #~ msgid "" #~ "The filenames on removable media that designate it a software source." #~ msgstr "सॉफ्टवेअर स्रोत घोषीत करणारे काढून टाकण्याजोगी मिडीयाचे फाइलनावे." #~ msgid "" #~ "When removable media is inserted, it is checked to see if it contains any " #~ "important filenames in the root directory. If the filename matches, then " #~ "an updates check is performed. This allows post-install disks to be used " #~ "to update running systems." #~ msgstr "" #~ "काढूनटाकण्याजोगी मिडीया अंतर्भुत केल्यावर, रूट डिरेक्ट्रीमध्ये कोणतेहि महत्वाच्या फाइलनावे " #~ "समाविष्टीत आहे याची तपासणी करतो. फाइलनेम जुळल्यास, सुधारणा तपासणी सुरू केली जाते. " #~ "कार्यरत प्रणालींना सुधारित करण्यासाठी पोस्ट-इंस्टॉल डिस्क्स् वापरणे शक्य होते." #~ msgid "There was an error displaying help: %s" #~ msgstr "मदत दर्शवण्यात चूक झाली: %s" #~ msgid "_Turn Off" #~ msgstr "बंद करा (_T)" #~ msgid "_Turn On" #~ msgstr "सुरू करा (_T)" #~ msgid "_Leave On" #~ msgstr "लिव्ह ऑन (_L)" #~ msgid "_Leave Off" #~ msgstr "लिव्ह ऑफ (_L)" #~ msgid "Universal Access Preferences" #~ msgstr "जागतिक प्रवेश प्राधान्यता" #~ msgid "Use on-screen _keyboard" #~ msgstr "ऑन-स्क्रीन कळफलक वापरा (_k)" #~ msgid "Use screen _reader" #~ msgstr "पदडा वाचकचा वापर करा (_r)" #~ msgid "Use screen _magnifier" #~ msgstr "स्क्रीन वर्धक वापरा (_m)" #~ msgid "Enhance _contrast in colors" #~ msgstr "रंग मधिल भेद वाढवा (_c)" #~ msgid "Make _text larger and easier to read" #~ msgstr "पाठ्य मोठे व वाचन करीता सुलभ करा (_t)" #~ msgid "_Press keyboard shortcuts one key at a time (Sticky Keys)" #~ msgstr "कळफलक शार्टकट करीता एका वेळी एकच कि दाबा (स्टिकी कि) (_P)" #~ msgid "_Ignore duplicate keypresses (Bounce Keys)" #~ msgstr "पुन्हापुन्हा कि दाबल्यास दुर्लक्ष करा (बाऊन्स् कि) (_I)" #~ msgid "Press and _hold keys to accept them (Slow Keys)" #~ msgstr "स्वीकारण्याकरीता कि दाबा व जरा वेळ धरून ठेवा (हळु कि) (_h)" #~ msgid "Mount Helper" #~ msgstr "माऊंट हल्पेर" #~ msgid "Automount and autorun plugged devices" #~ msgstr "ऑटोमाऊंट व ऑटोरन प्लग्ड् साधने" #~ msgid "Unable to mount %s" #~ msgstr "%s ला माऊंट करणे अशक्य" #~ msgid "Unable to open a folder for %s" #~ msgstr "%s करीता फोल्डर उघडणे अशक्य" #~ msgid "Ask what to do" #~ msgstr "काय करायचे ते विचारा" #~ msgid "Do Nothing" #~ msgstr "काहिच करू नका" #~| msgid "Home folder" #~ msgid "Open Folder" #~ msgstr "फोल्डर उघडा" #~ msgid "Unable to eject %p" #~ msgstr "%p बाहेर काढून टाकणे अशक्य" #~ msgid "Unable to unmount %p" #~ msgstr "%pला माऊंट अशक्य करणे संभाव्य नाही" #~ msgid "You have just inserted an Audio CD." #~ msgstr "तुम्ही आत्ताच एक ऑडिओ CD अंतर्भुत केली आहे." #~ msgid "You have just inserted an Audio DVD." #~ msgstr "तुम्ही आत्ताच एक ऑडिओ DVD अंतर्भुत केले आहे." #~ msgid "You have just inserted a Video DVD." #~ msgstr "तुम्ही आत्ताच एक व्हिडीओ DVD अंतर्भुत केले आहे." #~ msgid "You have just inserted a Video CD." #~ msgstr "तुम्ही आत्ताच एक व्हिडीओ CD अंतर्भुत केले आहे." #~ msgid "You have just inserted a Super Video CD." #~ msgstr "तुम्ही आत्ताच एक सुपर व्हिडीओ CD अंतर्भुत केले आहे." #~ msgid "You have just inserted a blank CD." #~ msgstr "तुम्ही आत्ताच एक रिकामी CD समाविष्ट केली आहे." #~ msgid "You have just inserted a blank DVD." #~ msgstr "तुम्ही आत्ताच एक रिकामी DVD समाविष्ट केली आहे." #~ msgid "You have just inserted a blank Blu-Ray disc." #~ msgstr "तुम्ही आत्ताच एक रिकामी ब्ल्यु-रे डिस्क समाविष्ट केली आहे." #~ msgid "You have just inserted a blank HD DVD." #~ msgstr "तुम्ही आत्ताच एक रिकामी HD DVD समाविष्ट केली आहे." #~ msgid "You have just inserted a Photo CD." #~ msgstr "तुम्ही आत्ताच एक फोटो CD समाविष्ट केली आहे." #~ msgid "You have just inserted a Picture CD." #~ msgstr "तुम्ही आत्ताच एक छायाचित्र CD समाविष्ट केली आहे." #~ msgid "You have just inserted a medium with digital photos." #~ msgstr "तुम्ही आत्ताच डिजिटल फोटोज्सह एक मिडीयम समाविष्ट केले आहे." #~ msgid "You have just inserted a digital audio player." #~ msgstr "तुम्ही आत्ताच एक डिजिटल ऑडिओ वादक समाविष्ट केले आहे." #~ msgid "" #~ "You have just inserted a medium with software intended to be " #~ "automatically started." #~ msgstr "तुम्ही आत्ताच स्वयं सुरू होण्याजोगी सॉफ्टवरसह एक मिडीयम समाविष्ट केले आहे." #~ msgid "You have just inserted a medium." #~ msgstr "तुम्ही आत्ताच एक मिडीयम समाविष्ट केले आहे." #~ msgid "Choose what application to launch." #~ msgstr "कोणते ॲप्लिकेशन सुरू करायचे ते निवडा." #~ msgid "" #~ "Select how to open \"%s\" and whether to perform this action in the " #~ "future for other media of type \"%s\"." #~ msgstr "" #~ "\"%1$s\" कसे उघडायचे व \"%2$s\" प्रकारच्या मिडीयाकरीता भविष्यात या प्रकारची कृती " #~ "लागू करायची ते निवडा." #~ msgid "_Always perform this action" #~ msgstr "नेहमी हि कृती करा (_A)" #~| msgid "Eject" #~ msgid "_Eject" #~ msgstr "बाहेर काढा (_E)" #~ msgid "_Unmount" #~ msgstr "माऊंट अशक्य करा (_U)" #~ msgid "Background" #~ msgstr "पार्श्वभूमी" #~ msgid "Background plugin" #~ msgstr "पार्श्वभूमी प्लगइन" #~ msgid "Could not enable mouse accessibility features" #~ msgstr "कळफलक सुलभता वैशिष्ट्ये कार्यान्वीत करा(_E)" #~| msgid "" #~| "Mouse accessibility requires mousetweaks to be installed on your system." #~ msgid "" #~ "Mouse accessibility requires Mousetweaks to be installed on your system." #~ msgstr "माऊस ॲक्सेसिबिलिटिकरीता माऊसट्विक्स् प्रणालीवर प्रतिष्ठापीत असणे आवश्यक आहे." #~ msgid "provides %s laptop runtime" #~ msgstr "%s लॅपटॉप रनटाइम पुरवते" #~ msgid "%s %s remaining" #~ msgstr "%s %s उर्वरित" #~ msgid "%s %s until charged" #~ msgstr "चार्ज होईपर्यंत %s %s" #~ msgid "provides %s battery runtime" #~ msgstr "%s बॅटरि रनटाइम पुरवतो" #~ msgid "Product:" #~ msgstr "उत्पादन:" #~ msgid "Status:" #~ msgstr "स्थिती:" #~ msgid "Missing" #~ msgstr "आढळले नाही" #~ msgid "Charged" #~ msgstr "चार्ज झाले" #~ msgid "Charging" #~ msgstr "चार्ज करत आहे" #~ msgid "Discharging" #~ msgstr "डिस्चार्ज करत आहे" #~ msgid "Percentage charge:" #~ msgstr "टक्केवारि चार्ज:" #~ msgid "Vendor:" #~ msgstr "विक्रेता:" #~ msgid "Technology:" #~ msgstr "तंत्र:" #~ msgid "Serial number:" #~ msgstr "सिरिअल क्रमांक:" #~ msgid "Model:" #~ msgstr "मॉडल:" #~ msgid "Charge time:" #~ msgstr "चार्ज वेळ:" #~ msgid "Discharge time:" #~ msgstr "डिसचार्ज वेळ:" #~ msgid "Excellent" #~ msgstr "उत्कृष्ट" #~ msgid "Good" #~ msgstr "चांगले" #~ msgid "Fair" #~ msgstr "सुरेख" #~ msgid "Poor" #~ msgstr "अशक्त" #~ msgid "Capacity:" #~ msgstr "क्षमता (MB:" #~ msgid "Current charge:" #~ msgstr "साध्याचे चार्ज:" #~ msgid "Last full charge:" #~ msgstr "शेवटचे संपूर्ण चार्ज:" #~ msgid "Design charge:" #~ msgstr "डिजाइन चार्ज:" #~ msgid "Charge rate:" #~ msgstr "चार्ज दर:" #~ msgid "AC adapter" #~ msgid_plural "AC adapters" #~ msgstr[0] "AC अडॅप्टर" #~ msgstr[1] "" #~ msgid "Laptop battery" #~ msgid_plural "Laptop batteries" #~ msgstr[0] "लॅपटॉप बॅटरि" #~ msgstr[1] "" #~ msgid "UPS" #~ msgid_plural "UPSs" #~ msgstr[0] "UPS" #~ msgstr[1] "" #~ msgid "Monitor" #~ msgid_plural "Monitors" #~ msgstr[0] "मॉनिटर" #~ msgstr[1] "" #~ msgid "PDA" #~ msgid_plural "PDAs" #~ msgstr[0] "PDA" #~ msgstr[1] "" #~ msgid "Cell phone" #~ msgid_plural "Cell phones" #~ msgstr[0] "सेल फोन" #~ msgstr[1] "" #~| msgid "Launch media player" #~ msgid "Media player" #~ msgid_plural "Media players" #~ msgstr[0] "मिडीया वादक" #~ msgstr[1] "मिडीया वादक" #~ msgid "Tablet" #~ msgid_plural "Tablets" #~ msgstr[0] "टॅबलेट" #~ msgstr[1] "" #~ msgid "Computer" #~ msgid_plural "Computers" #~ msgstr[0] "संगणक" #~ msgstr[1] "" #~ msgid "Lithium Ion" #~ msgstr "लिथियम आयन" #~ msgid "Lithium Polymer" #~ msgstr "लिथियम पॉलिमर" #~ msgid "Lithium Iron Phosphate" #~ msgstr "लिथियम आयन फॉसफेट" #~ msgid "Lead acid" #~ msgstr "लेड ॲसिड" #~ msgid "Nickel Cadmium" #~ msgstr "निकल कॅडमियम" #~ msgid "Nickel metal hydride" #~ msgstr "निकल मेटल हायड्राइड" #~ msgid "Unknown technology" #~ msgstr "अपरिचीत तंत्र" #~| msgid "Empty Trash" #~ msgid "Empty" #~ msgstr "रिकामे" #~ msgid "Waiting to charge" #~ msgstr "चार्जकरीता वाट पहात आहे" #~ msgid "Waiting to discharge" #~ msgstr "डिस्चार्ज करीता वाट पहात आहे" #~ msgid "Laptop battery not present" #~ msgstr "लॅपटॉप बॅटरि उपलब्ध नाही" #~ msgid "Laptop battery is charging" #~ msgstr "लॅपटॉप बॅटरि चार्ज होत नाही" #~ msgid "Laptop battery is discharging" #~ msgstr "लॅपटॉप बॅटरि डिसचार्ज होत नाही" #~ msgid "Laptop battery is empty" #~ msgstr "लॅपटॉप बॅटरि रिकामी आहे" #~ msgid "Laptop battery is charged" #~ msgstr "लॅपटॉप बॅटरि चार्ज झाली आहे" #~ msgid "Laptop battery is waiting to charge" #~ msgstr "लॅपटॉप बॅटरि चार्ज होत आहे" #~ msgid "Laptop battery is waiting to discharge" #~ msgstr "लॅपटॉप बॅटरि डिस्चार्ज होण्यास वाट पहात आहे" #~ msgid "UPS is charging" #~ msgstr "UPS चार्ज होत आहे" #~ msgid "UPS is discharging" #~ msgstr "UPS डिस्चार्ज होत आहे" #~ msgid "UPS is empty" #~ msgstr "UPS रिकामे आहे" #~ msgid "UPS is charged" #~ msgstr "UPS चार्जड् झाले आहे" #~| msgid "Mouse plugin" #~ msgid "Mouse is charging" #~ msgstr "माऊस चार्ज होत आहे" #~ msgid "Mouse is discharging" #~ msgstr "माऊस डिस्चार्ज होत आहे" #~| msgid "Mouse keys" #~ msgid "Mouse is empty" #~ msgstr "माऊस रिकामे आहे" #~ msgid "Mouse is charged" #~ msgstr "माऊस चार्जड् झाले आहे" #~| msgid "Keyboard plugin" #~ msgid "Keyboard is charging" #~ msgstr "किबोर्ड चार्ज होत आहे" #~| msgid "Keyboard plugin" #~ msgid "Keyboard is discharging" #~ msgstr "किबोर्ड डिस्चार्ज होत आहे" #~ msgid "PDA is charging" #~ msgstr "PDA चार्ज होत आहे" #~ msgid "PDA is discharging" #~ msgstr "PDA डिस्चार्ज होत आहे" #~ msgid "PDA is empty" #~ msgstr "PDA रिकामे आहे" #~ msgid "PDA is charged" #~ msgstr "PDA चार्जड् आहे" #~ msgid "Cell phone is charging" #~ msgstr "सेल फोन चार्ज होत आहे" #~ msgid "Cell phone is discharging" #~ msgstr "सेल फोन डिस्चार्ज होत आहे" #~ msgid "Cell phone is empty" #~ msgstr "सेल फोन रिकामे आहे" #~ msgid "Cell phone is charged" #~ msgstr "सेल फोन चार्जड् झाले आहे" #~ msgid "Media player is charging" #~ msgstr "मिडीया वादक चार्ज होत आहे" #~ msgid "Media player is discharging" #~ msgstr "मिडीया वादक डिसचार्ज होत आहे" #~ msgid "Media player is empty" #~ msgstr "मिडीया वादक रिकामे आहे" #~ msgid "Media player is charged" #~ msgstr "मिडीया वादक चार्ज केले आहे" #~ msgid "Tablet is charging" #~ msgstr "टॅबलेट चार्ज होत आहे" #~ msgid "Tablet is discharging" #~ msgstr "टॅबलेट डिस्चार्ज होत आहे" #~ msgid "Tablet is empty" #~ msgstr "टॅबलेट रिकामे आहे" #~ msgid "Tablet is charged" #~ msgstr "टॅबलेट चार्ज झाले" #~ msgid "Computer is charging" #~ msgstr "संगणक चार्ज होत आहे" #~ msgid "Computer is discharging" #~ msgstr "संगणक डिस्चार्ज होत आहे" #~ msgid "Computer is empty" #~ msgstr "संगणक रिकामे" #~ msgid "Computer is charged" #~ msgstr "संगणक चार्ज झाले आहे" #~ msgid "Battery may be recalled" #~ msgstr "बॅटरिला रिकॉल करणे शक्य" #~ msgid "" #~ "A battery in your computer may have been recalled by %s and you may be at " #~ "risk." #~ msgstr "संगणकातील बॅटरी %s तर्फे रिकॉल झाली असावी व धोका निर्माण होऊ शकतो." #~ msgid "For more information visit the battery recall website." #~ msgstr "अधिक माहितीकरीता बॅटरि रिकॉल संकेतस्थळाकरीता भेट द्या." #~ msgid "Visit recall website" #~ msgstr "रिकॉल संकेतस्थळाला भेट द्या" #~| msgid "_Do not show this message again" #~ msgid "Do not show me this again" #~ msgstr "मला हे पुनः दाखवू नका" #~ msgid "Plug in your AC adapter to avoid losing data." #~ msgstr "डाटा गमवण्यापासून रोखण्याकरीता AC अडॅप्टर जोडा." #~ msgid "" #~ "The battery is below the critical level and this computer will power-" #~ "off when the battery becomes completely empty." #~ msgstr "" #~ "बॅटरि गंभीर स्तरापेक्षा कमी स्तरावर आढळली व बॅटरि पूर्णपणे रिकामे झाल्यावर संगणक " #~ "बंद होईल." #~ msgid "" #~ "The battery is below the critical level and this computer is about to " #~ "suspend.\n" #~ "NOTE: A small amount of power is required to keep your computer in " #~ "a suspended state." #~ msgstr "" #~ "बॅटरिचे गंभीर स्तरापेक्षा खाली आहे व हे संगणक सस्पेंड होण्याच्या मार्गावर आहे.\n" #~ "टिप: संगणकाला सस्पेंड स्तरमध्ये ठेवण्याकरीता कमी प्रमाणात पावर आवश्यक आहे." #~ msgid "" #~ "UPS is below the critical level and this computer will power-off " #~ "when the UPS becomes completely empty." #~ msgstr "" #~ "UPS गंभीर स्तरापेक्षा कमी स्तरावर आढळले व UPS पूर्णपणे रिकामे झाल्यावर संगणक बंद होईल." #~ msgid "Power Manager" #~ msgstr "पावर मॅनेजर" #~ msgid "received error or hang up from event source" #~ msgstr "इव्हेंट स्रोतपासून त्रुटी किंवा हँग अप प्राप्त झाले" #~ msgid "NSS security system could not be initialized" #~ msgstr "NSS सेक्युरिटि सिस्टम सुरू करणे अशक्य" #~ msgid "no suitable smartcard driver could be found" #~ msgstr "योग्य स्मार्टकार्ड ड्राइव्हर आढळले नाही" #~ msgid "smartcard driver '%s' could not be loaded" #~ msgstr "स्मार्टकार्ड ड्राइव्हर '%s' लोड करणे अशक्य" #~ msgid "could not watch for incoming card events - %s" #~ msgstr "येणाऱ्या कार्ड घटनांकरीता - %s वॉच करणे अशक्य" #~ msgid "encountered unexpected error while waiting for smartcard events" #~ msgstr "स्मार्टकार्ड घटनांकरीता वाट पहाताना अनपेक्षीत त्रुटी आढळली" #~ msgid "" #~ "You will need to restart this computer before the hardware will work " #~ "correctly." #~ msgstr "हार्डवेअर योग्यरित्या कार्य करण्यापूर्वी तुम्हाला संगणक पुनःसुरू करावे लागेल." #~ msgid "Additional software was installed" #~ msgstr "अगाऊ सॉफ्टवेअर प्रतिष्ठापीत केले" #~ msgid "Software Updates" #~ msgstr "सॉफ्टवेअर सुधारणा" #~ msgid "" #~ "You will need to remove and then reinsert the hardware before it will " #~ "work correctly." #~ msgstr "योग्यरित्या कार्य करण्यापूर्वी हार्डवेअर काढून पुनः अंतर्भुत करणे आवश्यक आहे." #~ msgid "Your hardware has been set up and is now ready to use." #~ msgstr "हार्डवेअरला सेट अप केले व आत्ता वापरण्यासाठी सज्ज आहे." #~ msgid "" #~ "Additional firmware is required to make hardware in this computer " #~ "function correctly." #~ msgstr "" #~ "या संगणकावरील हार्डवेअरला योग्यरित्या कार्य करण्यासाठी अगाऊ फर्मवेअर आवश्यक आहे." #~ msgid "Additional firmware required" #~ msgstr "अगाऊ फर्मवेअर आवश्यक आहे" #~ msgid "Install firmware" #~ msgstr "फर्मवेअर प्रतिष्ठापीत करा" #~| msgid "Ignore" #~ msgid "Ignore devices" #~ msgstr "साधनांकडे दुर्लक्ष करा" #~ msgid "Failed To Update" #~ msgstr "सुधारित करण्यास अपयशी" #~ msgid "A previous update was unfinished." #~ msgstr "मागील सुधारणा पूर्ण नव्हती." #~ msgid "Network access was required but not available." #~ msgstr "नेववर्क प्रवेश आवश्यक परंतु अनुपलब्ध." #~ msgid "An update was not signed in the correct way." #~ msgstr "सुधारणाची योग्यरित्या स्वाक्षरि झाली नाही." #~ msgid "The update could not be completed." #~ msgstr "सुधारणा पूर्ण करणे अशक्य." #~ msgid "The update was cancelled." #~ msgstr "सुधारणा रद्द झाली." #~ msgid "An offline update was requested but no packages required updating." #~ msgstr "ऑफलाइन सुधारणाकरीता विनंती केले परंतु संकुलांना सुधारणा करणे अनावश्यक." #~ msgid "No space was left on the drive." #~ msgstr "ड्राइव्हवर अतिरिक्त जागा आढळली नाही." #~ msgid "An update failed to install correctly." #~ msgstr "सुधारणा योग्यरित्या प्रतिष्ठापीत होण्यास अपयशी." #~ msgid "The offline update failed in an unexpected way." #~ msgstr "ऑफलाइन सुधारणा अनपेक्षीतरित्या अपयशी ठरली." #~ msgid "Detailed errors from the package manager follow:" #~ msgstr "संकुल व्यवस्थापकपासून प्राप्य तपशील त्रुटी:" #~ msgid "Distribution upgrades available" #~ msgstr "वितरण सुधारणा उपलब्ध" #~ msgid "More information" #~ msgstr "अधिक माहिती" #~ msgid "Update" #~ msgid_plural "Updates" #~ msgstr[0] "सुधारणा" #~ msgstr[1] "" #~ msgid "An important software update is available" #~ msgid_plural "Important software updates are available" #~ msgstr[0] "महत्वाचे सॉफ्टवेअर सुधारणा उपलब्ध आहे" #~ msgstr[1] "" #~ msgid "Install updates" #~ msgstr "सुधारणा प्रतिष्ठापीत करा" #~ msgid "A software update is available." #~ msgid_plural "Software updates are available." #~ msgstr[0] "सॉफ्टवेअर सुधारणा उपलब्ध आहे." #~ msgstr[1] "" #~ msgid "Updates" #~ msgstr "सुधारणा" #~ msgid "Unable to access software updates" #~ msgstr "सॉफ्टवेअर सुधारणांकडे प्रवेश अशक्य" #~ msgid "Try again" #~ msgstr "पुनः प्रयत्न करा" #~ msgid "A transaction that cannot be interrupted is running" #~ msgstr "व्यत्य अशक्य करण्यासाठी ट्रांजॅक्शन सुरू आहे" #~ msgid "Software Update Installed" #~ msgid_plural "Software Updates Installed" #~ msgstr[0] "सॉफ्टवेअर सुधारणा प्रतिष्ठापीत केले" #~ msgstr[1] "सॉफ्टवेअर सुधारणा प्रतिष्ठापीत केले" #~ msgid "An important OS update has been installed." #~ msgid_plural "Important OS updates have been installed." #~ msgstr[0] "महत्तावची OS सुधारणा प्रतिष्ठापीत केले." #~ msgstr[1] "महत्तावची OS सुधारणा प्रतिष्ठापीत केले." #~ msgid "Software Updates Failed" #~ msgstr "सॉफ्टवेअर सुधारणा अपयशी" #~ msgid "An important OS update failed to be installed." #~ msgstr "महत्तावची OS सुधारणा प्रतिष्ठापीत होण्यास अपयशी." #~ msgid "Review" #~ msgstr "पुनरावलोकन" #~ msgid "Show details" #~ msgstr "तपशील दाखवा" #~ msgid "OK" #~ msgstr "ठिक आहे" #~ msgid "Could not switch the monitor configuration" #~ msgstr "मॉनीटर संयोजना बदलविणे शक्य नाही" #~ msgid "Could not restore the display's configuration" #~ msgstr "दृष्यची संयोजना पूर्ववत करण्यास अशक्य" #~ msgid "Could not restore the display's configuration from a backup" #~ msgstr "बॅकअप पासून दृष्यची संयोजना पूर्ववत करण्यास अशक्य" #~ msgid "The display will be reset to its previous configuration in %d second" #~ msgid_plural "" #~ "The display will be reset to its previous configuration in %d seconds" #~ msgstr[0] "%d सेकंदात दृष्य मागील संरचना प्रमाणे पूर्ववत् केले जाईल" #~ msgstr[1] "%d सेकंदात दृष्य मागील संरचना प्रमाणे पूर्ववत् केले जाईल" #~ msgid "Does the display look OK?" #~ msgstr "दृष्य ठिक दिसते?" #~ msgid "_Restore Previous Configuration" #~ msgstr "मागील संयोजना पूर्ववत करा (_R)" #~ msgid "_Keep This Configuration" #~ msgstr "ही संयोजना जपवा (_K)" #~ msgid "The selected configuration for displays could not be applied" #~ msgstr "दृष्य करीता निवडलेली संयोजना लागू करणे शक्य नाही" #~ msgid "Trying to switch the monitor configuration anyway." #~ msgstr "मॉनीटर संयोजना कसेही करून बदलविण्याचा प्रयत्न करत आहे." #~ msgid "Could not apply the stored configuration for monitors" #~ msgstr "मॉनीटर करीता साठविलेली संयोजना लागू करणे शक्य नाही" #, fuzzy #~ msgid "Binding to enable or disable the touchpad." #~ msgstr "प्रणाली आवाज वाढविण्याकरीता बांधणी." #~ msgid "Volume step" #~ msgstr "आवाज वाढ" #~ msgid "Volume step as percentage of volume." #~ msgstr "आवाज वाढ टक्केवारी स्वरूपात." #~ msgid "" #~ "If a notification icon with display related things should be shown in the " #~ "panel." #~ msgstr "दृश्य संबंधित घटना पटल अंतर्गत सूचना चिन्हसह दर्शवायचे असल्यास." #~ msgid "Show Displays in Notification Area" #~ msgstr "सूचना कक्षात दृश्य दर्शवा" #~ msgid "DPI" #~ msgstr "DPI" #~ msgid "" #~ "The resolution used for converting font sizes to pixel sizes, in dots per " #~ "inch." #~ msgstr "" #~ "फॉन्ट आकारला पीक्सेल आकारात रूपांतरीत करण्याकरीता वापरण्याजोगी रेजोल्यूशन, डॉटस् दर " #~ "इंच नुरूप." #~ msgid "Allowed keys" #~ msgstr "स्वीकार्य किज्" #~ msgid "" #~ "If non-empty, keybindings will be ignored unless their GConf directory is " #~ "in the list. This is useful for lockdown." #~ msgstr "" #~ "रिकामे नसल्यास, किबाइन्डींग तोपर्यंत दुर्लक्ष केले जाईल जोपर्यंत त्यांची GConf डिरेक्ट्री " #~ "यादीत उपल्बध आहे. lockdown करीता उपयोगी आहे." #~ msgid "Bounce keys" #~ msgstr "बाऊन्स् किज्" #~ msgid "Command used to turn the magnifier on or off." #~ msgstr "वर्धक सुरू किंवा बंद करण्याकरीता वपारण्याजोगी आदेश." #~ msgid "Command used to turn the on-screen keyboard on or off." #~ msgstr "ऑन-स्क्रीन कळफलक सुरू किंवा बंद करण्याकरीता वपारण्याजोगी आदेश." #~ msgid "Command used to turn the screen reader on or off." #~ msgstr "स्क्रीन रिडीर सुरू किंवा बंद करण्याकरीता वापरण्याजोगी आदेश." #~ msgid "Enable accessibility keyboard plugin" #~ msgstr "प्रवेशीय कळफलक प्लगइन कार्यान्वीत करा" #~ msgid "Enable background plugin" #~ msgstr "पार्श्वभूमी प्लगइन कार्यान्वीत करा" #~ msgid "Enable clipboard plugin" #~ msgstr "क्लिपबोर्ड प्लगइन कार्यान्वीत करा" #~ msgid "Enable font plugin" #~ msgstr "फॉन्ट प्लगइन कार्यान्वीत करा" #~ msgid "Enable housekeeping plugin" #~ msgstr "हाऊसकिपींग प्लगइन कार्यान्वीत करा" #~ msgid "Enable keybindings plugin" #~ msgstr "किबांधणी प्लगइन कार्यान्वीता करा" #~ msgid "Enable keyboard plugin" #~ msgstr "कळफलक प्लगइन कार्यान्वीत करा" #~ msgid "Enable media keys plugin" #~ msgstr "मिडीया कि प्लगइन कार्यान्वीत करा" #~ msgid "Enable mouse plugin" #~ msgstr "माऊस प्लगइन कार्यान्वीत करा" #~ msgid "Enable sound plugin" #~ msgstr "आवाज प्लगइन कार्यान्वीत करा" #~ msgid "Enable typing breaks plugin" #~ msgstr "ब्रेक प्लगइन टाइप करणे कार्यान्वीत करा" #~ msgid "Enable xrandr plugin" #~ msgstr "xrandr प्लगइन कार्यान्वीत करा" #~ msgid "Enable xrdb plugin" #~ msgstr "xrdb प्लगइन कार्यान्वीत करा" #~ msgid "Enable xsettings plugin" #~ msgstr "xsettings प्लगइन कार्यान्वीत करा" #~ msgid "On-screen keyboard" #~ msgstr "ऑन-स्क्रीन कळफलक" #~ msgid "Screen magnifier" #~ msgstr "स्क्रीन वर्धक" #~ msgid "" #~ "Set to True to enable the housekeeping plugin, to prune transient file " #~ "caches." #~ msgstr "" #~ "हाऊसकिपींग प्लगइन कार्यान्वीत करण्याकरीता खरे असे निश्चित केले जाते, ज्यामुळे फाइल कॅश " #~ "काढूण टाकले जातील." #~ msgid "Set to True to enable the plugin to manage clipboard settings." #~ msgstr "" #~ "क्लिपबोर्ड संयोजना व्यवस्थापन करीता प्लगइन कार्यान्वतीत करण्यासाठी खरे असे निश्चित केले " #~ "जाते." #~ msgid "" #~ "Set to True to enable the plugin to manage desktop background settings." #~ msgstr "" #~ "डेस्कटॉप पार्श्वभूमी संयोजना व्यवस्थापन करीता प्लगइन कार्यान्वतीत करण्यासाठी खरे असे " #~ "निश्चित केले जाते." #~ msgid "Set to True to enable the plugin to manage font settings." #~ msgstr "" #~ "फॉन्ट संयोजना व्यवस्थापन करीता प्लगइन कार्यान्वतीत करण्यासाठी खरे असे निश्चित केले जाते." #~ msgid "Set to True to enable the plugin to manage keyboard settings." #~ msgstr "" #~ "कळफलक संयोजना व्यवस्थापन करीता प्लगइन कार्यान्वतीत करण्यासाठी खरे असे निश्चित केले " #~ "जाते." #~ msgid "" #~ "Set to True to enable the plugin to manage locking screen on smartcard " #~ "removal." #~ msgstr "" #~ "स्मार्टकार्ड काढून टाकल्यावर पडदा कुलूपबंद करणे व्यवस्थापीत करणे सुरू करण्यासाठी खरे असे " #~ "निश्चित केले जाते." #~ msgid "Set to True to enable the plugin to manage mouse settings." #~ msgstr "" #~ "माऊस संयोजना व्यवस्थापन करीता प्लगइन कार्यान्वतीत करण्यासाठी खरे असे निश्चित केले जाते." #~ msgid "Set to True to enable the plugin to manage multimedia keys settings." #~ msgstr "" #~ "मल्टिमिडीया कि संयोजना व्यवस्थापन करीता प्लगइन कार्यान्वतीत करण्यासाठी खरे असे " #~ "निश्चित केले जाते." #~ msgid "Set to True to enable the plugin to manage sound sample caches." #~ msgstr "" #~ "sound sample caches व्यवस्थापन करीता प्लगइन कार्यान्वीत करण्यासाठी True असे " #~ "निश्चित करा." #~ msgid "" #~ "Set to True to enable the plugin to manage the accessibility keyboard " #~ "settings." #~ msgstr "" #~ "प्रवेशीय कळफलक संयोजना व्यवस्थापन करीता प्लगइन कार्यान्वतीत करण्यासाठी खरे असे " #~ "निश्चित केले जाते." #~ msgid "Set to True to enable the plugin to manage the keybindings." #~ msgstr "" #~ "कळफलक व्यवस्थापन करीता प्लगइन कार्यान्वतीत करण्यासाठी खरे असे निश्चित केले जाते." #~ msgid "Set to True to enable the plugin to manage typing breaks." #~ msgstr "" #~ "ब्रेक टाईप करणे व्यवस्थापन करीता प्लगइन कार्यान्वतीत करण्यासाठी खरे असे निश्चित केले " #~ "जाते." #~ msgid "Set to True to enable the plugin to manage xrandr settings." #~ msgstr "" #~ "xrandr संयोजना व्यवस्थापन करीता प्लगइन कार्यान्वतीत करण्यासाठी खरे असे निश्चित केले " #~ "जाते." #~ msgid "Set to True to enable the plugin to manage xrdb settings." #~ msgstr "" #~ "xrdb संयोजना व्यवस्थापन करीता प्लगइन कार्यान्वतीत करण्यासाठी खरे असे निश्चित केले जाते." #~ msgid "Set to True to enable the plugin to manage xsettings." #~ msgstr "" #~ "xsettings संयोजना व्यवस्थापन करीता प्लगइन कार्यान्वतीत करण्यासाठी खरे असे निश्चित " #~ "केले जाते." #~ msgid "Slow keys" #~ msgstr "हळु किज्" #~ msgid "Sticky keys" #~ msgstr "स्टिकी किज्" #~ msgid "The name of the keyboard shortcut to toggle the magnifier" #~ msgstr "वर्धक टॉगल करण्याकरीता कळफलक शार्टकटचे नाव" #~ msgid "The name of the keyboard shortcut to toggle the on-screen keyboard" #~ msgstr "ऑन-स्क्रीन कळफलक टॉगल करण्याकरीता कळफलक शार्टकटचे नाव" #~ msgid "The name of the keyboard shortcut to toggle the screen reader" #~ msgstr "स्क्रीन रीडर टॉगल करण्याकरीता कळफलक शार्टकटचे नाव" #~ msgid "" #~ "This is the name of the keyboard shortcut to toggle the magnifier. This " #~ "name will be shown in the keyboard shortcut preferences dialog." #~ msgstr "" #~ "वर्धक टॉगल करण्याकरीता हे कळफलक शार्टकट नाव वापरा. हे नाव कळफलक शार्टकट आवड " #~ "निवड संवाद अंतर्गत दाखविले जाईल." #~ msgid "" #~ "This is the name of the keyboard shortcut to toggle the on-screen " #~ "keyboard. This name will be shown in the keyboard shortcut preferences " #~ "dialog." #~ msgstr "" #~ "ऑन-स्क्रीन कळफलक टॉगल करण्याकरीता हे कळफलक शार्टकट नाव वापरा. हे नाव कळफलक " #~ "शार्टकट आवड निवड संवाद अंतर्गत दाखविले जाईल." #~ msgid "" #~ "This is the name of the keyboard shortcut to toggle the screen reader. " #~ "This name will be shown in the keyboard shortcut preferences dialog." #~ msgstr "" #~ "स्क्रीन रीडर टॉगल करण्याकरीता हे कळफलक शार्टकट नाव वापरा. हे नाव कळफलक शार्टकट " #~ "पसंती संवादात दाखवले जाईल." #~ msgid "Whether the bounce keys keyboard accessibility feature is turned on." #~ msgstr "बाऊन्स् किज् कळफलक सुलभता गुणविशेष कार्यान्वीत केले आहे का." #~ msgid "Whether the mouse keys keyboard accessibility feature is turned on." #~ msgstr "माऊस किज् कळफलक सुलभता गुणविशेष कार्यान्वीत केले आहे का." #~ msgid "Whether the on-screen keyboard is turned on." #~ msgstr "ऑन-स्क्रीन कळफलक कार्यान्वीत केले आहे का." #~ msgid "Whether the screen magnifier is turned on." #~ msgstr "पडदा वर्धक कार्यान्वीत केले आहे का." #~ msgid "Whether the screen reader is turned on." #~ msgstr "पडदा वाचक कार्यान्वीत केले आहे का." #~ msgid "Whether the slow keys keyboard accessibility feature is turned on." #~ msgstr "हळु किज् कळफलक सुलभता गुणविशेष कार्यान्वीत केले आहे का." #~ msgid "Whether the sticky keys keyboard accessibility feature is turned on." #~ msgstr "स्टिकी किज् कळफलक सुलभता गुणविशेष कार्यान्वीत केले आहे का." #~ msgid "Don't become a daemon" #~ msgstr "डीमन बनू नका" #~ msgid "GConf prefix from which to load plugin settings" #~ msgstr "प्लगइन संयोजना दाखल करण्यासाठीचे GConf पूर्वपद" #~ msgid "Do you want to activate Slow Keys?" #~ msgstr "तुम्हाला हळुवार कि सक्रीय करायचे?" #~ msgid "Do you want to deactivate Slow Keys?" #~ msgstr "तुम्हाला हळुवार कि निष्क्रीय करायचे?" #~ msgid "Don't activate" #~ msgstr "सक्रीय करू नका" #~ msgid "Don't deactivate" #~ msgstr "निष्क्रीय करू नका" #~ msgid "Activate" #~ msgstr "सक्रीय" #~ msgid "Deactivate" #~ msgstr "निष्क्रीय" #~ msgid "Do_n't activate" #~ msgstr "सक्रीय करू नका (_n)" #~ msgid "Do_n't deactivate" #~ msgstr "निष्क्रीय करू नका (_n)" #~ msgid "_Activate" #~ msgstr "कार्यान्वीत करा(_A)" #~ msgid "_Deactivate" #~ msgstr "अकार्यान्वीत करा(_D)" #~ msgid "Do you want to activate Sticky Keys?" #~ msgstr "स्टीकी कि सक्रीय करायचे?" #~ msgid "Do you want to deactivate Sticky Keys?" #~ msgstr "तुम्हाला स्टिकी कि निष्क्रीय करायचे?" #~ msgid "Font" #~ msgstr "फॉन्ट" #~ msgid "Removing item %lu of %lu" #~ msgstr "%lu पैकी घटक %lu काढून टाकत आहे" #~ msgid "Removing: %s" #~ msgstr "काढून टाकत आहे: %s" #~ msgid "Emptying the trash" #~ msgstr "कचरापेटी रिकामे करत आहे" #~ msgid "Preparing to empty trash..." #~ msgstr "कचरापेटी रिकामे करण्याची तयारी करत आहे..." #~ msgid "From: " #~ msgstr "पासून: " #~ msgid "Empty all of the items from the trash?" #~ msgstr "कचरापेटीतून सर्व घटके रिकामे करा?" #~ msgid "" #~ "If you choose to empty the trash, all items in it will be permanently " #~ "lost. Please note that you can also delete them separately." #~ msgstr "" #~ "कचरापेटी रिकामी करायचे ठरवल्यास, त्यातील सर्व घटके नेहमीकरीता नाहीसे होतील. तुम्ही " #~ "त्यांस वेगळ्याप्रकारे नष्ट करू शकता कृपया हे लक्षात ठेवा." #~ msgid "_Empty Trash" #~ msgstr "कचरापेटी रिकामे करा (_E)" #~ msgid "Key binding (%s) is invalid" #~ msgstr "कि बांधणी (%s) अवैध आहे" #~ msgid "Key binding (%s) is incomplete" #~ msgstr "कि बांधणी (%s) अपूरे आहे" #~ msgid "" #~ "Error while trying to run (%s)\n" #~ "which is linked to the key (%s)" #~ msgstr "" #~ "(%s) चालवितेवेळी त्रुटी आढळली\n" #~ "जे कि (%s) सह जुळली आहे" #~ msgid "Keybindings plugin" #~ msgstr "किबांधणी प्लगइन" #, fuzzy #~ msgid "Keyboard _Preferences" #~ msgstr "माउस प्राधान्यता" #~ msgid "A_vailable files:" #~ msgstr "उपलब्ध फाइल (_v):" #~ msgid "Load modmap files" #~ msgstr "modmap फाइल दाखल करा" #~ msgid "Would you like to load the modmap file(s)?" #~ msgstr "तुम्हाला modmap फाइल दाखल करायला आवडेल का?" #~ msgid "_Load" #~ msgstr "भार (_L)" #~ msgid "_Loaded files:" #~ msgstr "दाखल केलेले फाइल (_L):" #~ msgid "" #~ "Could not get default terminal. Verify that your default terminal command " #~ "is set and points to a valid application." #~ msgstr "" #~ "मुलभूत टर्मिनल प्राप्त करू शकत नाही. तुमचे मुलभूत टर्मिनल आदेश निश्चित केले आहे व वैध " #~ "अनुप्रयोग करीता निर्देशीत आहे याची तपासणी करा." #~ msgid "" #~ "Couldn't execute command: %s\n" #~ "Verify that this is a valid command." #~ msgstr "" #~ "आदेश चालवू शकत नाही: %s\n" #~ "हे वैध आदेश आहे याची तपासणी करा." #~ msgid "Mouse Preferences" #~ msgstr "माउस प्राधान्यता" #~ msgid "Typing Break" #~ msgstr "टाइपिंग ब्रेक" #~ msgid "Typing break plugin" #~ msgstr "टायपींग खंडन प्लगइन" #~ msgid "Rotation not supported" #~ msgstr "चक्राकार समर्थीत नाही" #~ msgid "Could not save monitor configuration" #~ msgstr "मॉनीटर संयोजना साठविणे शक्य नाही" #~ msgid "Normal" #~ msgstr "सर्वसाधारण" #~ msgid "Left" #~ msgstr "डावी" #~ msgid "Right" #~ msgstr "उजवी" #~ msgid "Upside Down" #~ msgstr "वर खाली" #~ msgid "_Configure Display Settings ..." #~ msgstr "दृश्य संयोजना संयोजीत करा (_C) ..." #~ msgid "Configure display settings" #~ msgstr "दृश्य संयोजना संयोजीत करा" #~ msgid "Cannot determine user's home directory" #~ msgstr "वापरकर्त्याची मुख्य संचयीका ओळखू शकले नाही" #~ msgid "Manage the X resource database" #~ msgstr "X स्त्रोत माहितीकोष व्यवस्थापीत करा" #~ msgid "X Resource Database" #~ msgstr "X स्त्रोत माहितीकोष" #~ msgid "GConf key %s set to type %s but its expected type was %s\n" #~ msgstr "GConf कि %s प्रकार %s करीता निश्चित केले परंतु अपेक्षीत प्रकार %s असे होते\n"