# translation of gnome-settings-daemon.HEAD.ta.po to Tamil # Tamil translation of gnome-control-center # Copyright (C) 2002 # This file is distributed under the same license as the gnome-control-center. # # # Dinesh Nadarajah , 2002, 2004. # Ma SivaKumar , 2004. # Jayaradha N , 2004. # Felix , 2006. # Dr.T.Vasudevan , 2007, 2008, 2009, 2010, 2011. # I. Felix , 2009. # Dr,T,Vasudevan , 2010, 2011. # naveenkumar palaniswamy(கெம்ளின்) , 2011. # Shantha kumar , 2013, 2014. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gnome-settings-daemon.HEAD.ta\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-" "settings-daemon&keywords=I18N+L10N&component=general\n" "POT-Creation-Date: 2014-09-15 07:32+0000\n" "PO-Revision-Date: 2014-09-15 19:01+0630\n" "Last-Translator: Shantha kumar \n" "Language-Team: Tamil \n" "Language: ta\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bits\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n" "\n" "\n" "\n" "X-Generator: Lokalize 1.5\n" #: ../data/gnome-settings-daemon.desktop.in.in.h:1 msgid "GNOME Settings Daemon" msgstr "GNOME அமைவுகள் டீமான்" #: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:1 msgid "Smartcard removal action" msgstr "ஸ்மார்ட் கார்ட் நீக்க செயல்" #: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:2 msgid "" "Set this to one of \"none\", \"lock-screen\", or \"force-logout\". The " "action will get performed when the smartcard used for log in is removed." msgstr "" "இதை \"இல்லை\", \"திரையை_பூட்டு\", அல்லது \"வெளியேற்றத்தை_வலியுறுத்து\" " "ஆகியவற்றில் " "ஒண்றாக அமைக்கவும். உள்நுழைய பயன்படுத்திய ஸ்மார்ட் கார்டை நீக்கினால் இந்த " "செயல் நிகழும்." #: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:3 msgid "Disable touchpad while typing" msgstr "தட்டச்சும்போது தொடுதிட்டை செயல்நீக்கு" #: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:4 msgid "" "Set this to TRUE if you have problems with accidentally hitting the touchpad " "while typing." msgstr "" "தட்டச்சும்போது தவறுதலாக தொடு திட்டை தொடுபவராக இருந்தால் இதை உண்மை என " "அமைக்கவும்." #: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:5 msgid "Enable horizontal scrolling" msgstr "கிடைமட்ட உருளலை இயலுமை செய்க" #: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:6 msgid "" "Set this to TRUE to allow horizontal scrolling by the same method selected " "with the scroll_method key." msgstr "" "_m உருளல் முறைமை விசையுடன் தெந்தெடுத்த அதே முறையில் கிடைமட்ட உருளலை இயலுமை " "செய்ய " "இதை உண்மை என அமைக்கவும்" #: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:7 msgid "Select the touchpad scroll method" msgstr "தொடுதிட்டால் உருளல் செயலை தேர்ந்தெடு" #: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:8 msgid "" "Select the touchpad scroll method. Supported values are: \"disabled\", " "\"edge-scrolling\", \"two-finger-scrolling\"." msgstr "" "தொடுதிட்டால் உருளல் செயலை தேர்ந்தெடு. ஆதரவுள்ள மதிப்புகள்: \" " "செயல்நீக்கப்பட்டது\", " "\"விளிம்பு உருளல்\" , மற்றும் \"இரு-விரல் உருளல்\"." #: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:9 msgid "Enable mouse clicks with touchpad" msgstr "தொடுதிட்டால் சொடுக்கி சொடுக்கலை செயல்படுத்து" #: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:10 msgid "" "Set this to TRUE to be able to send mouse clicks by tapping on the touchpad." msgstr "சொடுக்கி சொடுக்கலை திட்டு தட்டலால் செய்ய இதை உண்மை என அமைக்கவும்" #: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:11 msgid "Enable touchpad" msgstr "தொடுதிட்டை செயல்படுத்து" #: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:12 msgid "Set this to TRUE to enable all touchpads." msgstr " எல்லா தொடு திட்டுக்களை,யும் செயல் படுத்த இதை உண்மை என அமைக்கவும்" #: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:13 msgid "" "Highlights the current location of the pointer when the Control key is " "pressed and released." msgstr "" "கன்ட்ரோல் விசையை அழுத்தி விடுவித்தால் சுட்டியின் நடப்பு இடத்தை சிறப்பாக " "காட்டுகிறது" #: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:14 msgid "Double click time" msgstr "இரட்டை சொடுக்கு நேரம்" #: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:15 msgid "Length of a double click in milliseconds." msgstr "இரட்டை சொடுக்கின் நீளம் மில்லி வினாடிகளில்" #: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:16 msgid "Drag threshold" msgstr "இழுப்பு விளிம்பு" #: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:17 msgid "Distance before a drag is started." msgstr "ஒரு இழுப்பு துவங்கும் முன் தூரம்" #: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:18 msgid "Middle button emulation" msgstr "நடு பொத்தான் போல்வி" #: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:19 msgid "" "Enables middle mouse button emulation through simultaneous left and right " "button click." msgstr "" "ஒரே நேரத்தில் வலது இடது பொத்தான்களை சொடுக்குவதால் நடு பொத்தானை போல் செயல்பட " "வைக்கிறது" #: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:20 msgid "Whether the tablet's orientation is locked, or rotated automatically." msgstr "" "தொடு பலகையின் திசைபொருத்தம் பூட்டப்பட்டதா அல்லது தானியங்கியாக சுற்றப்படுமா." #: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:21 msgid "Device hotplug custom command" msgstr "சாதன சொருகி தனிப்பயன் கட்டளை" #: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:22 msgid "" "Command to be run when a device is added or removed. An exit value of 1 " "means that the device will not be handled further by gnome-settings-daemon." msgstr "" "ஒரு சாதனம் சேர்க்கப்படும் போது அல்லது நீக்கப்படும் போது இயக்கப்பட வேண்டிய " "கட்டளை. 1 என்ற " "வெளியேற்ற மதிப்பானது, இனி அந்த சாதனம் gnome-அமைப்புகள்-டெமானால் கையாளப்படாது " "என்பதைக் " "குறிக்கும்." #: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:1 #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in.in.h:1 #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.datetime.gschema.xml.in.in.h:1 #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.gschema.xml.in.in.h:3 #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in.in.h:1 #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.keyboard.gschema.xml.in.in.h:1 #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:1 #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.orientation.gschema.xml.in.in.h:1 #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in.in.h:1 #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.print-notifications.gschema.xml.in.in.h:1 #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.sharing.gschema.xml.in.in.h:1 #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xrandr.gschema.xml.in.in.h:1 #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in.in.h:1 msgid "Activation of this plugin" msgstr "சொருகி செயலாக்கம்" #: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:2 #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in.in.h:2 #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.datetime.gschema.xml.in.in.h:2 #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.gschema.xml.in.in.h:4 #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in.in.h:2 #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.keyboard.gschema.xml.in.in.h:2 #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:2 #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.orientation.gschema.xml.in.in.h:2 #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in.in.h:2 #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.print-notifications.gschema.xml.in.in.h:2 #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.sharing.gschema.xml.in.in.h:2 #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xrandr.gschema.xml.in.in.h:2 #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in.in.h:2 msgid "Whether this plugin would be activated by gnome-settings-daemon or not" msgstr "க்னோம்-அமைப்பு-கிங்கரன் ஆல் இந்த சொருகி செயலாக்கப்படுமா இல்லையா" #: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:3 #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in.in.h:3 #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.datetime.gschema.xml.in.in.h:3 #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.gschema.xml.in.in.h:5 #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in.in.h:13 #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.keyboard.gschema.xml.in.in.h:3 #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:29 #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.orientation.gschema.xml.in.in.h:3 #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in.in.h:3 #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.print-notifications.gschema.xml.in.in.h:3 #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.sharing.gschema.xml.in.in.h:3 #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xrandr.gschema.xml.in.in.h:5 #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in.in.h:7 msgid "Priority to use for this plugin" msgstr "சொருகிக்கான முன்னுரிமை" #: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:4 #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in.in.h:4 #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.datetime.gschema.xml.in.in.h:4 #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.gschema.xml.in.in.h:6 #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in.in.h:14 #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.keyboard.gschema.xml.in.in.h:4 #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:30 #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.orientation.gschema.xml.in.in.h:4 #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in.in.h:4 #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.print-notifications.gschema.xml.in.in.h:4 #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.sharing.gschema.xml.in.in.h:4 #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xrandr.gschema.xml.in.in.h:6 #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in.in.h:8 msgid "Priority to use for this plugin in gnome-settings-daemon startup queue" msgstr "க்னோம்-அமைப்பு-கிங்கரன் துவக்க வரிசையில் இந்த சொருகிக்கு முன்னுரிமை" #: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:5 msgid "Wacom stylus absolute mode" msgstr "வாகாம் எழுத்தாணி முழுமைப் பாங்கு" #: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:6 msgid "Enable this to set the tablet to absolute mode." msgstr "தொடு திட்டை முழுமை பாங்குக்கு அமைக்க இதை செயல்படுத்துக" #: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:7 msgid "Wacom tablet area" msgstr "வாகாம் தொடுதிட்டு பரப்பு" #: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:8 msgid "Set this to x1, y1 and x2, y2 of the area usable by the tools." msgstr "" "கருவிகளால் பயன்படுத்தும் பரப்பால் இதை x1, y1 மற்றும் x2, y2 ஆக அமைக்கவும்." #: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:9 msgid "Wacom tablet aspect ratio" msgstr "வாகாம் தொடுதிட்டு பார்வை விகிதம்" #: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:10 msgid "" "Enable this to restrict the Wacom tablet area to match the aspect ratio of " "the output." msgstr "" "வாகாம் தொடு திட்டு பரப்பை வெளியீட்டின் பார்வை விகித பாங்குக்கு அமைக்க இதை " "செயல்படுத்துக" #: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:11 msgid "Wacom tablet rotation" msgstr "வாகாம் தொடுதிட்டு சுழற்ஸி" #: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:12 msgid "" "Set this to 'none', 'cw' for 90 degree clockwise, 'half' for 180 degree, and " "'ccw' for 90 degree counterclockwise." msgstr "" "இதை 'none' என அமைக்கவும், 'cw' 90 பாகைகள் வலச்சுழியாக என்பதற்கு, 'half' 180 " "பாகைகளுக்கு, மற்றும் 'ccw' 90 இடச்சுழியாக என்பதற்கு." #: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:13 msgid "Wacom touch feature" msgstr "வாகாம் தொடுதல் அம்சம்" #: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:14 msgid "Enable this to move the cursor when the user touches the tablet." msgstr "தொடுதிட்டை பயனர் தொட்டால் நிலைகாட்டி நகர இதை செயலாக்குங்கள்." #: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:15 msgid "Wacom last calibrated resolution" msgstr "Wacom கடைசியாக அளவை வகுக்கப்பட்ட தெளிவுத்திறன்" #: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:16 msgid "" "Holds the last calibrated resolution to help check if calibration is needed." msgstr "" "அளவை வகுக்க வேண்டியுள்ளதா என முடிவு செய்ய உதவும் வகையில் கடைசியாக அளவை வகுத்த " "தெளிவுத்திறனைக் கொண்டிருக்கும்." #: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:17 msgid "Wacom display mapping" msgstr "வாகாம் காட்சி வரைபடம்" #: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:18 msgid "" "EDID information of monitor to map tablet to. Must be in the format [vendor, " "product, serial]. [\"\",\"\",\"\"] disables mapping." msgstr "" "தொடுகணினியை வடிவமைக்க திரையின் EDID தகவல். அது இந்த ஒழுங்கில் இருக்க வேண்டும் " "[விற்பனையாளர், பொருள், வரிசை]. [\"\",\"\",\"\"] என்பது வடிவமைப்பை " "செயலிழக்கவைக்கும்" #: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:19 msgid "Wacom stylus pressure curve" msgstr "வாகாம் எழுத்தாணி அழுத்த வளைவு" #: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:20 msgid "" "Set this to x1, y1 and x2, y2 of the pressure curve applied to the stylus." msgstr "" "எழுத்தாணிக்கு தரப்படும் அழுத்த வளைவுக்கு இதை x1, y1 மற்றும் x2, y2 ஆக " "அமைகக்வும்." #: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:21 msgid "Wacom stylus button mapping" msgstr "வாகாம் எழுத்தாணி பொத்தான் வரைபடம்" #: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:22 msgid "Set this to the logical button mapping." msgstr "இதை தர்க்கரீதியான பொத்தான் அமைப்புக்கு அமைக்கவும். " #: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:23 msgid "Wacom stylus pressure threshold" msgstr "வாகாம் எழுத்தாணி அழுத்த விளிம்பு" #: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:24 msgid "" "Set this to the pressure value at which a stylus click event is generated." msgstr "" "எழுத்தாணியின் சொடுக்கு நிகழ்வு உருவாக அழுத்த மதிப்புக்கு இதை அமைக்கவும்." #: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:25 msgid "Wacom eraser pressure curve" msgstr "வாகாம் அழிப்பி அழுத்த வளைவு" #: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:26 msgid "" "Set this to x1, y1 and x2, y2 of the pressure curve applied to the eraser." msgstr "" "அழிப்பிக்கு தரப்படும் அழுத்த வளைவுக்கு இதை x1, y1 மற்றும் x2, y2 ஆக " "அமைகக்வும்." #: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:27 msgid "Wacom eraser button mapping" msgstr "வாகாம் அழிப்பி பொத்தான் வரைபடம்" #: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:28 msgid "Wacom eraser pressure threshold" msgstr "வாகாம் அழிப்பி அழுத்த விளிம்பு" #: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:29 msgid "" "Set this to the pressure value at which an eraser click event is generated." msgstr "அழிப்பி சொடுக்கு நிகழ்வு உருவாக அழுத்த மதிப்புக்கு இதை அமைக்கவும்." #: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:30 msgid "Wacom button action type" msgstr "வாகாம் பொத்தான் செயல் வகை" #: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:31 msgid "The type of action triggered by the button being pressed." msgstr "பொத்தானை அழுத்தியபோது செயலாக்கப்படும் செயல் வகை" #: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:32 msgid "Key combination for the custom action" msgstr "தனிப்பயன் செயலுக்கு விசை தொகுப்பு" #: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:33 msgid "" "The keyboard shortcut generated when the button is pressed for custom " "actions." msgstr "" "தனிப்பயன் செயல்களுக்கு பொத்தானை அழுத்தியபோது உருவாக்கப்பட்ட விசைப்பலகை " "குறுக்கு வழி" #: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:34 msgid "Key combinations for a touchring or touchstrip custom action" msgstr "தொடுவளையம் அல்லது தொடுபட்டை தனிப்பயன் செயலுக்கான விசை சேர்க்கைகள்" #: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:35 msgid "" "The keyboard shortcuts generated when a touchring or touchstrip is used for " "custom actions (up followed by down)." msgstr "" "தனிப்பயன் செயல்களுக்கு (மேல், தொடர்ந்து கீழ்) தொடுவளையம் அல்லது தொடுதிட்டு ஐ " "அழுத்தியபோது " "உருவாக்கப்பட்ட விசைப்பலகை குறுக்கு வழிக" #. Translators: This is the OLED display on an Intuos4 tablet: #. http://eu.shop.wacom.eu/images/articles/d9abd9f2d4d88aa0649cda97a8077e2b_8.jpg #: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:38 msgid "Button label for OLED display." msgstr "OLED திரைக்கான பொத்தான் லேபிள்." #: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:39 msgid "Label will be rendered to OLED display belonging to the button" msgstr "பொத்தானுக்கு உரிய OLED திரையில் லேபிள் ரென்டர் செய்யப்படும்" #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in.in.h:5 msgid "The duration a display profile is valid" msgstr "காட்சி வரிவுரு செல்லுபடியாகும் கால அளவு." #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in.in.h:6 msgid "" "This is the number of days after which the display color profile is " "considered invalid." msgstr "இது நாட்களின் எண். இதற்குப்பிறகு நிற வரிவுரு செல்லுபடியாகாது." #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in.in.h:7 msgid "The duration a printer profile is valid" msgstr "அச்சுப்பொறி வரிவுரு செல்லுபடியாகும் கால அளவு." #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in.in.h:8 msgid "" "This is the number of days after which the printer color profile is " "considered invalid." msgstr "" "இது நாட்களின் எண். இதற்குப்பிறகு அச்சுப்பொறி நிற வரிவுரு செல்லுபடியாகாது." #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.gschema.xml.in.in.h:1 msgid "List of plugins that are allowed to be loaded" msgstr "ஏற்ற அனுமதிக்கப்படும் செருகுநிரல்களின் பட்டியல்" #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.gschema.xml.in.in.h:2 msgid "" "A list of strings representing the plugins that are allowed to be loaded " "(default: 'all'). The plugins still need to be marked as active to get " "loaded. This is only evaluated on startup." msgstr "" "ஏற்ற அனுமதிக்கப்படும் செருகுநிரல்களைக் குறிக்கும் சரங்களின் பட்டியல் " "(முன்னிருப்பு: " "'அனைத்தும்'). செருகுநிரல்கள் ஏற்றப்பட வேண்டுமானால் அவை செயலிலுள்ளவை எனக் " "குறிக்கப்பட்டிருக்க வேண்டும். இது தொடக்கத்தின் போது மட்டுமே மதிப்பீடு " "செய்யப்படும்." #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in.in.h:3 msgid "Mount paths to ignore" msgstr "தவிர்க்க வேண்டிய ஏற்றப்பாதைகள்" #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in.in.h:4 msgid "Specify a list of mount paths to ignore when they run low on space." msgstr "வட்டு இடம் குறையும் போது தவிர்க்க வேண்டிய ஏற்றப்பாதைகள்." #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in.in.h:5 msgid "Free percentage notify threshold" msgstr "அறிவிப்பு விளிம்புக்கு காலி சதவிகிதம்." #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in.in.h:6 msgid "" "Percentage free space threshold for initial warning of low disk space. If " "the percentage free space drops below this, a warning will be shown." msgstr "" "வட்டு இடம் குறையும் போது முதல் முறை எச்சரிக்க இட விளிம்பின் சதவிகிதம். " "இதற்குக்கீழே காலி " "இடம் குறைந்தால் அறிவிப்பு வெளியாகும்." #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in.in.h:7 msgid "Subsequent free space percentage notify threshold" msgstr "அடுத்த இடம் காலி செய் அறிவிப்புக்கு சதவிகித விளிம்பு" #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in.in.h:8 msgid "" "Specify the percentage that the free disk space should reduce by before " "issuing a subsequent warning." msgstr "" "அடுத்த எச்சரிக்கைக்கு முன் குறைய வேண்டிய வட்டு இடத்தை சதவிகிதமாக குறிக்கவும்." #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in.in.h:9 msgid "Free space notify threshold" msgstr "இடம் காலிசெய் அறிவிப்புக்கு விளிம்பு" #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in.in.h:10 msgid "" "Specify an amount in GB. If the amount of free space is more than this, no " "warning will be shown." msgstr "" "இடத்தை ஜிபி அளவில் குறிக்கவும். இதற்கு அதிகமாக காலி இடம் இருப்பின் எச்சரிக்கை " "காட்டப்பட " "மாட்டாது. " #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in.in.h:11 msgid "Minimum notify period for repeated warnings" msgstr "மீண்டும் மீண்டும் அறிவிக்க குறைந்த பட்ச நேர இடைவெளி" #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in.in.h:12 msgid "" "Specify a time in minutes. Subsequent warnings for a volume will not appear " "more often than this period." msgstr "" "நேரத்தை நிமிடங்களில் குறிக்கவும். ஒரு தொகுதிக்காக பின் வரும் எச்சரிக்கைகள் " "இந்த " "நேரத்துக்கும் குறைவாக தோன்றா." #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:3 msgid "Custom keybindings" msgstr "தனிப்பயன் விசை பிணைப்புகள்" #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:4 msgid "List of custom keybindings" msgstr "தனிப்பயன் விசைபிணைப்புகளின் பட்டியல்" #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:5 msgid "Launch calculator" msgstr "கணக்கிடும் கருவியை துவக்கு" #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:6 msgid "Binding to launch the calculator." msgstr "கணக்கிடும் கருவியை துவக்க பிணைப்பு" #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:7 #| msgid "Wacom Settings" msgid "Launch settings" msgstr "துவக்குதல் அமைவுகள்" #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:8 #| msgid "Binding to launch the search tool." msgid "Binding to launch GNOME settings." msgstr "GNOME அமைவுகளைத் துவக்க பிணைத்தல்." #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:9 msgid "Launch email client" msgstr "மின்னஞ்சல் சார்ந்தோனை துவக்கு" #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:10 msgid "Binding to launch the email client." msgstr "மின்னஞ்சல் சார்ந்தோனை துவக்க பிணைப்பு " #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:11 msgid "Eject" msgstr "வெளியேற்று" #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:12 msgid "Binding to eject an optical disc." msgstr "ஒளி வட்டை வெளியேற்ற பிணைப்பு" #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:13 msgid "Launch help browser" msgstr "உதவி மேலோடியை துவக்கு" #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:14 msgid "Binding to launch the help browser." msgstr "உதவி மேலோடியை துவக்க பிணைப்பு." #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:15 msgid "Home folder" msgstr "இல்ல அடைவுக்குப் போகவும்." #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:16 msgid "Binding to open the Home folder." msgstr "இல்ல அடைவை திறக்க பிணைப்பு" #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:17 msgid "Launch media player" msgstr "ஊடக இயக்கியை துவக்கு." #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:18 msgid "Binding to launch the media player." msgstr "ஊடக இயக்கியை துவக்க பிணைப்பு" #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:19 msgid "Next track" msgstr "அடுத்த தடம் ." #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:20 msgid "Binding to skip to next track." msgstr "அடுத்த வழித்தடத்தை தாவிச்செல் ." #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:21 msgid "Pause playback" msgstr "ஒலி அளவை தாமதி." #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:22 msgid "Binding to pause playback." msgstr "திருப்பி இசைத்தலை தாமதிக்க பிணைப்பு" #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:23 msgid "Play (or play/pause)" msgstr "துவக்கு (துவக்க/ தாமதிக்க)" #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:24 msgid "Binding to start playback (or toggle play/pause)." msgstr "இசைப்பதை துவக்க (அல்லது துவக்க/ தாமதிக்க என மாற்ற) பிணைப்பு" #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:25 msgid "Log out" msgstr "வெளியேறு." #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:26 msgid "Binding to log out." msgstr "வெளியேற பிணைப்பு" #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:27 msgid "Previous track" msgstr "முந்தய தடம் ." #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:28 msgid "Binding to skip to previous track." msgstr "முந்தய வழித்தடத்தை தாவிச்செல் ." #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:31 msgid "Lock screen" msgstr "திரையை பூட்டு" #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:32 msgid "Binding to lock the screen." msgstr "திரையை பூட்ட பிணைப்பு" #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:33 msgid "Search" msgstr "தேடு" #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:34 msgid "Binding to launch the search tool." msgstr "தேடல் கருவியை துவக்க பிணைப்பு" #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:35 msgid "Stop playback" msgstr "திருப்பி இசைத்தலை நிறுத்து." #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:36 msgid "Binding to stop playback." msgstr "திருப்பி இசைத்தலை நிறுத்த பிணைப்பு" #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:37 msgid "Volume down" msgstr "ஒலி அளவை குறை" #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:38 msgid "Binding to lower the system volume." msgstr "கணினி ஒலி அளவை குறைக்க பிணைப்பு" #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:39 msgid "Volume mute" msgstr "ஒலியை நிறுத்து" #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:40 msgid "Binding to mute the system volume." msgstr "கணினி ஒலியை நிறுத்த பிணைப்பு" #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:41 msgid "Volume up" msgstr "ஒலி அளவை உயர்த்து" #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:42 msgid "Binding to raise the system volume." msgstr "கணினி ஒலி அளவை அதிகரிக்க பிணைப்பு" #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:43 msgid "Take a screenshot" msgstr "திரைப்பிடிப்பினை எடுக்கவும்" #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:44 msgid "Binding to take a screenshot." msgstr "ஒரு திரைவெட்டை எடுக்க பிணைப்பு." #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:45 msgid "Take a screenshot of a window" msgstr "ஒரு சாளரத்தின் திரைப்பிடிப்பினை எடுக்கவும்" #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:46 msgid "Binding to take a screenshot of a window." msgstr "ஒரு சாளரத்தின் திரைவெட்டை எடுக்க பிணைப்பு." #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:47 msgid "Take a screenshot of an area" msgstr "ஒரு இடத்தின் திரைவெட்டை எடுக்கவும்" #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:48 msgid "Binding to take a screenshot of an area." msgstr "ஒரு இடத்தின் திரைவெட்டை எடுக்க பிணைப்பு." #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:49 msgid "Copy a screenshot to clipboard" msgstr "திரைவெட்டை ஒட்டுப்பலகைக்கு நகல் எடுக்கவும்." #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:50 msgid "Binding to copy a screenshot to clipboard." msgstr "திரை வெட்டு பிரதியை ஒட்டுப்பலகைக்கு பிணைக்கிறது" #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:51 msgid "Copy a screenshot of a window to clipboard" msgstr "ஒரு சாரளத்தின் திரைவெட்டை ஒட்டுப்பலகைக்கு நகல் எடுக்கவும்." #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:52 msgid "Binding to copy a screenshot of a window to clipboard." msgstr "ஒரு சாளரத்தின் திரை வெட்டு பிரதியை ஒட்டுப்பலகைக்கு பிணைக்கிறது" #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:53 msgid "Copy a screenshot of an area to clipboard" msgstr "ஒரு இடத்தின் திரைவெட்டை ஒட்டுப்பலகைக்கு நகல் எடுக்கவும்." #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:54 msgid "Binding to copy a screenshot of an area to clipboard." msgstr "ஒரு இடத்தின் திரை வெட்டு பிரதியை ஒட்டுப்பலகைக்கு பிணைக்கிறது" #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:55 msgid "Record a short video of the screen" msgstr "திரையின் ஒரு குறுகிய நேர வீடியோவைப் பதிவு செய்யவும்" #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:56 msgid "Launch web browser" msgstr "வலை மேலோடியை துவக்கு" #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:57 msgid "Binding to launch the web browser." msgstr "வலை மேலோடியை துவக்க பிணைப்பு " #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:58 msgid "Toggle magnifier" msgstr "பெரிதாக்கியை மாற்று" #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:59 msgid "Binding to show the screen magnifier" msgstr "திரை பெரிதாக்கியை மாற்ற பிணைப்பு" #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:60 msgid "Toggle screen reader" msgstr "திரைபடிப்பானை மாற்று" #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:61 msgid "Binding to start the screen reader" msgstr "திரை வாசிப்பியை மாற்ற பிணைப்பு." #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:62 msgid "Toggle on-screen keyboard" msgstr "திரை விசைப்பலகையை மாற்று" #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:63 msgid "Binding to show the on-screen keyboard" msgstr "திரை விசைப்பலகையை காட்ட பிணைப்பு" #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:64 msgid "Increase text size" msgstr "உரை அளவை அதிகமாக்கு" #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:65 msgid "Binding to increase the text size" msgstr "உரை அளவை அதிகரிக்க பிணைப்பு" #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:66 msgid "Decrease text size" msgstr "உரை அளவை குறைவாக்கு" #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:67 msgid "Binding to decrease the text size" msgstr "உரை அளவை குறைக்க பிணைப்பு" #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:68 msgid "Toggle contrast" msgstr "வேறுபாட்டை நிலை மாற்று" #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:69 msgid "Binding to toggle the interface contrast" msgstr "இடைமுக வேறுபாட்டை நிலை மாற்ற பிணைப்பு" #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:70 msgid "Magnifier zoom in" msgstr "பெரிதாக்கி அணுகல்" #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:71 msgid "Binding for the magnifier to zoom in" msgstr "திரை பெரிதாக்கி அணுகலுக்கு பிணைப்பு" #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:72 msgid "Magnifier zoom out" msgstr "பெரிதாக்கி விலகல்" #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:73 msgid "Binding for the magnifier to zoom out" msgstr "திரை பெரிதாக்கி விலக பிணைப்பு" #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:74 msgid "Name" msgstr "பெயர்" #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:75 msgid "Name of the custom binding" msgstr "தனிப்பயன் பிணைப்பின் பெயர்" #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:76 msgid "Binding" msgstr "பிணைக்கிறது" #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:77 msgid "Binding for the custom binding" msgstr "தனிப்பயன் பிணைப்புக்கு பிணைப்பு" #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:78 msgid "Command" msgstr "கட்டளை" #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:79 msgid "Command to run when the binding is invoked" msgstr "பிணைப்பை அழைக்கும்போது இயக்க வேண்டிய கட்டளை" #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.sharing.gschema.xml.in.in.h:5 msgid "On which connections the service is enabled" msgstr "எந்த இணைப்புகளில் இந்தச் சேவை செயல்படுத்தப்படும்" #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.sharing.gschema.xml.in.in.h:6 msgid "" "The list of NetworkManager connections (each one represented with its UUID) " "on which this service is enabled and started." msgstr "" "எந்தெந்த NetworkManager இணைப்புகளில் இந்தச் சேவை செயல்படுத்தப்பட்டு " "துவக்கப்படும் என்ற பட்டியல் (ஒவ்வொன்றும் அதன் UUID மூலம் குறிப்பிடப்படுகிறது)." #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xrandr.gschema.xml.in.in.h:3 msgid "File for default configuration for RandR" msgstr "RandR க்கு முன்னிருப்பு அமைப்பு" #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xrandr.gschema.xml.in.in.h:4 msgid "" "The XRandR plugin will look for a default configuration in the file " "specified by this key. This is similar to the ~/.config/monitors.xml that " "normally gets stored in users' home directories. If a user does not have " "such a file, or has one that does not match the user's setup of monitors, " "then the file specified by this key will be used instead." msgstr "" "RandR சொருகி இந்த விசை குறிப்பிடும் கோப்பில் முன்னிருப்பு அமைப்பு ஒன்றை " "தேடும். " "வழக்கமாக பயனரின் இல்ல அடைவில் அமைக்கப்படும் ~/.config/monitors.xml போன்றதே " "இது. " "பயனர் அந்த கோப்பை வைத்து இல்லாவிட்டால் அல்லது அது பயனரின் அமைக்கப்பட்ட " "திரைகளுக்கு " "பொருந்தாவிட்டால் இந்த விசை குறிப்பிடும் கோப்பை பயன்படுத்தும்." #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xrandr.gschema.xml.in.in.h:7 msgid "Whether to turn off specific monitors after boot" msgstr "" "துவக்கம் முடிந்த பிறகு குறிப்பிட்ட திரைகளை செயல் நீக்கம் செய்ய வேண்டுமா?" #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xrandr.gschema.xml.in.in.h:8 msgid "" "'clone' will display the same thing on all monitors, 'dock' will switch off " "the internal monitor, 'do-nothing' will use the default Xorg behaviour " "(extend the desktop in recent versions). The default, 'follow-lid', will " "choose between 'do-nothing' and 'dock' depending on whether the lid is " "(respectively) open or closed." msgstr "" "'க்ளோன்' என்பது எல்லா திரைகளிலும் ஒரே காட்சியைக் காண்பிக்கும், 'டாக்' என்பது " "உள் திரையை " "ஆஃப் செய்யும், 'எதுவும் செய்யாதே' என்பது முன்னிருப்பான Xorg நடத்தையைப் " "பயன்படுத்தும் " "(சமீபத்திய பதிப்புகளில் டெஸ்க்டாப்பை நீட்டி). முன்னிருப்பான, 'மூடியைப் " "பின்பற்று' என்பது, " "மூடி திறந்துள்ளதா அல்லது மூடப்பட்டுள்ளதா என்பதைப் பொறுத்து (முறையே) 'எதுவும் " "செய்யாதே' " "மற்றும் 'டாக்' என்பவற்றுள் ஒன்றைத் தேர்ந்தெடுக்கும்." #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in.in.h:3 msgid "Antialiasing" msgstr "ஆன்டி அலயஸிங்" #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in.in.h:4 msgid "" "The type of antialiasing to use when rendering fonts. Possible values are: " "\"none\" for no antialiasing, \"grayscale\" for standard grayscale " "antialiasing, and \"rgba\" for subpixel antialiasing (LCD screens only)." msgstr "" "எழுத்துருக்களை வரையும்போது பயன்படுத்த ஆன்டி அலயசிங்க். மதிப்புகள்: " "\"ஏதுமில்லை\" ஆன்டி " "அலயசிங்க் தேவை இல்லை. \"சாம்பல் சாயல்\" செந்தர \"சாம்பல் சாயல் ஆன்டி " "அலயசிங்க். ஆர்ஜிபிஏ " "துணைபடத்துணுக்கு ஆன்டி அலயசிங்க் (எல்சிடி திரைகளுக்கு மட்டில்." #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in.in.h:5 msgid "Hinting" msgstr "விளிம்பு பலப்படுத்தல்" #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in.in.h:6 msgid "" "The type of hinting to use when rendering fonts. Possible values are: \"none" "\" for no hinting, \"slight\" for basic, \"medium\" for moderate, and \"full" "\" for maximum hinting (may cause distortion of letter forms)." msgstr "" "எழுத்துருக்களை வரையும் போது பயன்படுத்த விளிம்பு பலமாக்கம். " "மதிப்புகள்:\"ஏதுமில்லை\" " "பலமாக்கல் தெவை இல்லை. \"சற்று\": அடிப்படை பலமாக்கம். \"நடுத்தரம்\" \"முழு\" " "அதிக பட்ச " "பலமாக்கம்.( எழுத்துருவே மாறிவிடலாம்.)" #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in.in.h:9 msgid "RGBA order" msgstr "ஆர்ஜிபிஏ வரிசை" #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in.in.h:10 msgid "" "The order of subpixel elements on an LCD screen; only used when antialiasing " "is set to \"rgba\". Possible values are: \"rgb\" for red on left (most " "common), \"bgr\" for blue on left, \"vrgb\" for red on top, \"vbgr\" for red " "on bottom." msgstr "" "ஆர்ஜிபிஏ வரிசை என ஆன்டி அலயஸிங்க் ஐ அமைத்திருந்தால் மட்டும் எல்சிடி திரையில் " "காட்ட " "வேண்டிய துணை படத்துணுக்கு வரிசை. மதிப்புகள் \"ஆர்ஜிபி\" என்பது சிவப்பு இடது " "கோடியில் " "இருக்க. இதுவே அதிகமாக பயன்படுகிறது. \"பி ஜிஆர்\" நீலம் இடது கோடியில். " "\"விஆர்ஜிபி\" " "சிவப்பு மேலே இருக்க. \"விபிஜிஆர்\" சிவப்பு கீழே இருக்க." #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in.in.h:11 msgid "List of explicitly disabled GTK+ modules" msgstr "குறிப்பாக செயல்நீக்கப்பட்ட ஜிடிகே+ கூறுகளின் பட்டியல்" #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in.in.h:12 msgid "" "A list of strings representing the GTK+ modules that will not be loaded, " "even if enabled by default in their configuration." msgstr "" "வடிவமைப்பில் முன்னிருப்பாக செயலாக்கி இருந்தாலும் ஜிடிகே+ கூறுகளுக்கு " "பிரதிநிதியான " "ஏற்றப்படாத சரங்களின் பட்டியல்." #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in.in.h:13 msgid "List of explicitly enabled GTK+ modules" msgstr "குறிப்பாக செயலாக்கப்பட்ட ஜிடிகே+ கூறுகளின் பட்டியல்" #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in.in.h:14 msgid "" "A list of strings representing the GTK+ modules that will be loaded, usually " "in addition to conditional and forcibly disabled ones." msgstr "" "ஜிடிகே+ கூறுகளுக்கு பிரதிநிதியாக ஏற்றப்படும் சரங்களின் பட்டியல், வழக்கமாக " "நிபந்தனையுடன் " "கூடிய மற்றும் வலுக்கட்டாயமாக செயலிழக்கசெய்யப்பட்டவைகளுக்கு கூடிதலாக" #: ../gnome-settings-daemon/main.c:53 msgid "Enable debugging code" msgstr "வழுநீக்கி சொருகியை செயல்படுத்து" #: ../gnome-settings-daemon/main.c:54 msgid "Replace existing daemon" msgstr "தற்போதுள்ள டெமானை இடமாற்று" #: ../gnome-settings-daemon/main.c:55 msgid "Exit after a time (for debugging)" msgstr "(பிழை திருத்த) சிறிய தாமதத்தின் பின் வெளியேறு" #: ../plugins/a11y-keyboard/a11y-keyboard.gnome-settings-plugin.in.h:1 msgid "Accessibility Keyboard" msgstr "விசைப்பலகை அணுகல் " #: ../plugins/a11y-keyboard/a11y-keyboard.gnome-settings-plugin.in.h:2 msgid "Accessibility keyboard plugin" msgstr "விசைப்பலகை அணுகல் சொருகி" #: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:398 msgid "Slow Keys Turned On" msgstr "எச்சரிக்கை விசைகள் மெதுவானது" #: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:399 msgid "Slow Keys Turned Off" msgstr "எச்சரிக்கை விசைகள் " #: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:400 msgid "" "You just held down the Shift key for 8 seconds. This is the shortcut for " "the Slow Keys feature, which affects the way your keyboard works." msgstr "" "ஷிப்ட் விசையை 8 நொடிகள் அழுத்தவும். இது மெதுவான விசைகளுக்கான உதாரணம் , இது " "உங்கள் " "விசைப்பலகை வேலை செய்வதை பாதிக்கும்." #: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:410 #: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:478 msgid "Universal Access" msgstr "உலகளாவிய அணுகல்" #: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:416 #: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:484 msgid "Turn Off" msgstr "நிறுத்து" #: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:416 #: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:484 msgid "Turn On" msgstr "இயக்கு" #: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:422 #: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:490 msgid "Leave On" msgstr "இயக்கத்தில் விடு" #: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:422 #: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:490 msgid "Leave Off" msgstr "இயக்க நீக்கத்தில் விடு" #: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:463 msgid "Sticky Keys Turned On" msgstr "எச்சரிக்கை விசைகள் ஒட்டுபவை " #: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:464 msgid "Sticky Keys Turned Off" msgstr "எச்சரிக்கை விசைகள் ஒட்டுபவை " #: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:466 msgid "" "You just pressed the Shift key 5 times in a row. This is the shortcut for " "the Sticky Keys feature, which affects the way your keyboard works." msgstr "" "ஷிப்ட் விசையை 5 நொடிகள் அழுத்தவும். இது மெதுவான விசைகளுக்கான உதாரணம் , இது " "உங்கள் " "விசைப்பலகை வேலை செய்வதை பாதிக்கும்." #: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:468 msgid "" "You just pressed two keys at once, or pressed the Shift key 5 times in a " "row. This turns off the Sticky Keys feature, which affects the way your " "keyboard works." msgstr "" "இரண்டு விசைகளை ஒரே சமயத்தில் அழுத்தவும் அல்லது ஷிப்ட் விசையை 5 அழுத்தவும் , " "இது உங்கள் " "விசைப்பலகை வேலை செய்வதை பாதிக்கும, தேவையற்ற விசைகளை நிறுத்தும்.." #: ../plugins/a11y-settings/a11y-settings.gnome-settings-plugin.in.h:1 msgid "Accessibility settings" msgstr "அணுகல் அமைப்புகள்" #: ../plugins/a11y-settings/a11y-settings.gnome-settings-plugin.in.h:2 msgid "Accessibility settings plugin" msgstr "அணுகல் அமைப்புகள் சொருகி" #. Priority=100 #: ../plugins/clipboard/clipboard.gnome-settings-plugin.in.h:2 msgid "Clipboard" msgstr "ஒட்டுப்பலகை" #: ../plugins/clipboard/clipboard.gnome-settings-plugin.in.h:3 msgid "Clipboard plugin" msgstr "ஒட்டுப்பலகை சொருகி" #: ../plugins/color/color.gnome-settings-plugin.in.h:1 #: ../plugins/color/gsd-color-calibrate.c:139 msgid "Color" msgstr "நிறம்" #: ../plugins/color/color.gnome-settings-plugin.in.h:2 msgid "Color plugin" msgstr "நிற சொருகி" #: ../plugins/color/gsd-color-calibrate.c:144 msgid "Recalibrate now" msgstr "இப்போது மறு அளவீடு செய்க" #. TRANSLATORS: this is when the device has not been recalibrated in a while #: ../plugins/color/gsd-color-calibrate.c:187 msgid "Recalibration required" msgstr "மறு அளவீடு தேவைப்படுகிறது." #. TRANSLATORS: this is when the display has not been recalibrated in a while #: ../plugins/color/gsd-color-calibrate.c:199 #, c-format msgid "The display '%s' should be recalibrated soon." msgstr "காட்டி '%s' சீக்கிரம் மறு அளவீடு செய்யப்பட வேண்டும்." #. TRANSLATORS: this is when the printer has not been recalibrated in a while #: ../plugins/color/gsd-color-calibrate.c:208 #, c-format msgid "The printer '%s' should be recalibrated soon." msgstr "அச்சுப்பொறி '%s' சீக்கிரம் மறு அளவீடு செய்யப்பட வேண்டும்." #. TRANSLATORS: this is the application name #: ../plugins/color/gsd-color-calibrate.c:346 #: ../plugins/color/gsd-color-calibrate.c:362 msgid "GNOME Settings Daemon Color Plugin" msgstr "GNOME அமைவுகள் கிங்கரன் நிற சொருகி" #. TRANSLATORS: this is a sound description #: ../plugins/color/gsd-color-calibrate.c:348 msgid "Color calibration device added" msgstr "நிற அளவீடு சாதனம் சேர்க்கப்பட்டது" #. TRANSLATORS: this is a sound description #: ../plugins/color/gsd-color-calibrate.c:364 msgid "Color calibration device removed" msgstr "நிற அளவீடு சாதனம் நீக்கப்பட்டது" #. Priority=100 #: ../plugins/cursor/cursor.gnome-settings-plugin.in.h:2 msgid "Cursor" msgstr "நிலைக்காட்டி" #: ../plugins/cursor/cursor.gnome-settings-plugin.in.h:3 msgid "Show/hide cursor on tablet devices" msgstr "டாப்ளெட் சாதனங்களில் நிலைகாட்டியைக் காண்பி/மறை" #. Priority=100 #: ../plugins/datetime/datetime.gnome-settings-plugin.in.h:2 msgid "Date and Time" msgstr "தேதி மற்றும் நேரம்" #: ../plugins/datetime/datetime.gnome-settings-plugin.in.h:3 msgid "Automatically update timezone and display notifications" msgstr "நேரமண்டலம் மற்றும் திரை அறிவிப்புகளை தானாக புதுப்பி" #. Translators: UTC here means the Coordinated Universal Time. #. * %:::z will be replaced by the offset from UTC e.g. UTC+02 #: ../plugins/datetime/gsd-datetime-manager.c:103 msgid "UTC%:::z" msgstr "UTC%:::z" #: ../plugins/datetime/gsd-datetime-manager.c:107 #, c-format msgid "Time Zone Updated to %s (%s)" msgstr "நேரமண்டலம் %s (%s) என புதுப்பிக்கப்பட்டது" #: ../plugins/datetime/gsd-datetime-manager.c:127 msgid "Date & Time Settings" msgstr "தேதி & நேரம் அமைவுகள்" #: ../plugins/datetime/gsd-datetime-manager.c:135 msgid "Settings" msgstr "அமைவுகள்" #: ../plugins/dummy/dummy.gnome-settings-plugin.in.h:1 msgid "Dummy" msgstr "டம்மி" #: ../plugins/dummy/dummy.gnome-settings-plugin.in.h:2 msgid "Dummy plugin" msgstr "டம்மி சொருகி" #: ../plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:614 #, c-format msgid "Low Disk Space on \"%s\"" msgstr "\"%s\" இல் குறைந்த வட்டு இடம்" #: ../plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:616 #, c-format msgid "" "The volume \"%s\" has only %s disk space remaining. You may free up some " "space by emptying the trash." msgstr "" "தொகுதி \"%s\" இல் %s வட்டு இடம் மட்டுமே மீதி உள்ளது. குப்பைத்தொட்டியை காலி " "செய்வதால் " "கொஞ்சம் காலி இடத்தை பெறலாம்." #: ../plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:620 #: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-dialog.c:80 #, c-format msgid "The volume \"%s\" has only %s disk space remaining." msgstr "தொகுதி \"%s\" இல் %s வட்டு இடம் மட்டுமே மீதி உள்ளது." #. Set up all the window stuff here #: ../plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:625 #: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-dialog.c:204 msgid "Low Disk Space" msgstr "குறைந்த வட்டு இடம்" #: ../plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:627 #, c-format msgid "" "This computer has only %s disk space remaining. You may free up some space " "by emptying the trash." msgstr "" "கணினியில் %s வட்டு இடம் மட்டுமே மீதி உள்ளது. குப்பைத்தொட்டியை காலி செய்வதால் " "கொஞ்சம் காலி " "இடத்தை பெறலாம்." #: ../plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:630 #: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-dialog.c:83 #, c-format msgid "This computer has only %s disk space remaining." msgstr "கணினியில் %s வட்டு இடம் மட்டுமே மீதி உள்ளது" #: ../plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:645 msgid "Disk space" msgstr "வட்டு இடம்" #: ../plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:652 msgid "Examine" msgstr "சோதி..." #: ../plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:660 #: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-dialog.c:433 msgid "Empty Trash" msgstr "குப்பையை காலி செய்" #: ../plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:667 #: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-dialog.c:448 msgid "Ignore" msgstr "உதாசீனம் செய்" #: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-dialog.c:65 msgid "Don't show any warnings again for this file system" msgstr "இந்த கோப்பு முறைக்கு எச்சரிக்கைகளை இனிமேல் காண்பிக்க வேண்டாம்" #: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-dialog.c:67 msgid "Don't show any warnings again" msgstr "எச்சரிக்கைகளை இனிமேல் காண்பிக்க வேண்டாம்" #: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-dialog.c:99 msgid "" "You can free up disk space by emptying the Trash, removing unused programs " "or files, or moving files to another disk or partition." msgstr "" "குப்பையை காலி செய்வதாலும், பயன்படாத நிரல்கள் அல்லது கோப்புகளை நீக்குவதாலும், " "கோப்புகளை " "வேறு வட்டு அல்லது பகிர்வுக்கு மாற்றுவதாலும் வட்டு இடத்தை மீட்கலாம்." #: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-dialog.c:102 msgid "" "You can free up disk space by removing unused programs or files, or by " "moving files to another disk or partition." msgstr "" "பயன்படாத நிரல்கள் அல்லது கோப்புகளை நீக்குவதாலும், கோப்புகளை வேறு வட்டு அல்லது " "பகிர்வுக்கு " "மாற்றுவதாலும் வட்டு இடத்தை மீட்கலாம்." #: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-dialog.c:107 msgid "" "You can free up disk space by emptying the Trash, removing unused programs " "or files, or moving files to an external disk." msgstr "" "குப்பையை காலி செய்வதாலும், பயன்படாத நிரல்கள் அல்லது கோப்புகளை நீக்குவதாலும், " "கோப்புகளை " "வெளி வட்டுக்கு மாற்றுவதாலும் வட்டு இடத்தை மீட்கலாம்." #: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-dialog.c:110 msgid "" "You can free up disk space by removing unused programs or files, or by " "moving files to an external disk." msgstr "" "பயன்படாத நிரல்கள் அல்லது கோப்புகளை நீக்குவதாலும், கோப்புகளை வெளி வட்டுக்கு " "மாற்றுவதாலும் " "வட்டு இடத்தை மீட்கலாம்." #: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-dialog.c:441 msgid "Examine…" msgstr "சோதி..." #: ../plugins/housekeeping/housekeeping.gnome-settings-plugin.in.h:1 msgid "Housekeeping" msgstr "ஹவுஸ்கீப்பிங்" #: ../plugins/housekeeping/housekeeping.gnome-settings-plugin.in.h:2 msgid "" "Automatically prunes thumbnail caches and other transient files, and warns " "about low disk space" msgstr "" "சிறுதோற்ற தேக்ககங்களையும் மற்ற இடைநிலைக் கோப்புகளையும் தானாகவே பண்படுத்தி, " "வட்டு இடம் " "குறைவாக இருந்தால் எச்சரிக்கை செய்கிறது" #: ../plugins/keyboard/keyboard.gnome-settings-plugin.in.h:1 msgid "Keyboard" msgstr "விசைப்பலகை" #: ../plugins/keyboard/keyboard.gnome-settings-plugin.in.h:2 msgid "Keyboard plugin" msgstr "விசைப்பலகை சொருகி" #: ../plugins/media-keys/gsd-media-keys-manager.c:1975 msgid "Screencast from %d %t.webm" msgstr "%d %t இலிருந்து ஸ்கிரீன்காஸ்ட்.webm" #: ../plugins/media-keys/gsd-screenshot-utils.c:84 msgid "Unable to capture a screenshot" msgstr "திரை பிடிப்பு செய்ய முடியவில்லை" #: ../plugins/media-keys/gsd-screenshot-utils.c:115 #: ../plugins/media-keys/gsd-screenshot-utils.c:155 msgid "Screenshot taken" msgstr "திரைப்பிடிப்பு எடுக்கப்பட்டது" #. translators: this is the name of the file that gets made up #. * with the screenshot #: ../plugins/media-keys/gsd-screenshot-utils.c:304 #, c-format msgid "Screenshot from %s" msgstr "%s யிலிருந்து திரைவெட்டு" #. translators: #. * The device has been disabled #: ../plugins/media-keys/gvc/gvc-mixer-control.c:1830 msgid "Disabled" msgstr "முடக்கப்பட்டது" #. translators: #. * The number of sound outputs on a particular device #: ../plugins/media-keys/gvc/gvc-mixer-control.c:1837 #, c-format msgid "%u Output" msgid_plural "%u Outputs" msgstr[0] "%u வெளிப்பாடு" msgstr[1] "%u வெளிப்பாடுகள்" #. translators: #. * The number of sound inputs on a particular device #: ../plugins/media-keys/gvc/gvc-mixer-control.c:1847 #, c-format msgid "%u Input" msgid_plural "%u Inputs" msgstr[0] "%u உள்ளீடு" msgstr[1] "%u உள்ளீடுகள்" #: ../plugins/media-keys/gvc/gvc-mixer-control.c:2371 msgid "System Sounds" msgstr "கணினி ஒலிகள்" #. Priority=100 #: ../plugins/media-keys/media-keys.gnome-settings-plugin.in.h:2 msgid "Media keys" msgstr "ஊடக விசைகள்" #: ../plugins/media-keys/media-keys.gnome-settings-plugin.in.h:3 msgid "Media keys plugin" msgstr "ஊடக விசைகள் சொருகி" #: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:43 msgid "Touchpad toggle" msgstr "தொடுதிட்டு நிலைமாற்று" #: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:44 msgid "Touchpad On" msgstr "தொடுதிட்டு ஆன்" #: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:45 msgid "Touchpad Off" msgstr "தொடுதிட்டு ஆஃப்" #: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:49 #: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:50 msgid "Microphone Mute" msgstr "ஒலிவாங்கி ஒலிதடு" #: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:51 msgid "Quiet Volume Mute" msgstr "கொயட் ஒலியளவு ஒலிதடு" #: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:52 msgid "Quiet Volume Down" msgstr "கொயட் ஒலியளவைக் குறை" #: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:53 msgid "Quiet Volume Up" msgstr "கொயட் ஒலியளவை உயர்த்து" #: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:63 msgid "Lock Screen" msgstr "திரையைப் பூட்டு" #: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:78 msgid "Rewind" msgstr "பின்னகர்த்து" #: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:79 msgid "Forward" msgstr "முன்னகர்த்து" #: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:80 msgid "Repeat" msgstr "மீண்டும் செய்" #: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:81 msgid "Random Play" msgstr "எழுந்தமானமாக இயக்கு" #. Key code of the XF86Display key (Fn-F7 on Thinkpads, Fn-F4 on HP machines, etc.) #: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:82 #: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:84 msgid "Video Out" msgstr "வீடியோ வெளியீடு" #. Key code of the XF86RotateWindows key (present on some tablets) #: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:86 msgid "Rotate Screen" msgstr "திரையைச் சுழற்று" #: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:87 msgid "Orientation Lock" msgstr "திசையமைவுப் பூட்டு" #: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:96 #: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:102 msgid "Power Off" msgstr "மின்சக்தி நிறுத்தம்" #. the kernel / Xorg names really are like this... #. translators: "Sleep" means putting the machine to sleep, either through hibernate or suspend #: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:99 #: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:105 msgid "Sleep" msgstr "உறங்கு" #: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:100 #: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:106 msgid "Suspend" msgstr "இடைநிறுத்து." #: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:101 #: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:107 msgid "Hibernate" msgstr "இடை உறக்கம்" #: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:108 msgid "Brightness Up" msgstr "பிரகாசம் அதிகரி" #: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:109 msgid "Brightness Down" msgstr "பிரகாசம் குறை" #: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:110 msgid "Keyboard Brightness Up" msgstr "விசைப்பலகை பிரகாசம் அதிகரி" #: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:111 msgid "Keyboard Brightness Down" msgstr "விசைப்பலகை பிரகாசம் குறை" #: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:112 msgid "Keyboard Brightness Toggle" msgstr "விசைப்பலகை பிரகாசம் நிலைமாற்று" #: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:113 msgid "Battery Status" msgstr "மின்கல நிலை" #: ../plugins/mouse/mouse.gnome-settings-plugin.in.h:1 msgid "Mouse" msgstr "சொடுக்கி" #: ../plugins/mouse/mouse.gnome-settings-plugin.in.h:2 msgid "Mouse plugin" msgstr "சொடுக்கி சொருகி" #. Priority=100 #: ../plugins/orientation/orientation.gnome-settings-plugin.in.h:2 msgid "Orientation" msgstr "திசை" #: ../plugins/orientation/orientation.gnome-settings-plugin.in.h:3 msgid "Orientation plugin" msgstr "திசை செருகுநிரல்" #: ../plugins/power/gpm-common.c:74 msgid "Unknown time" msgstr "தெரியாத நேரம்" #: ../plugins/power/gpm-common.c:79 #, c-format msgid "%i minute" msgid_plural "%i minutes" msgstr[0] "%i நிமிடம்" msgstr[1] "%i நிமிடங்கள்" #: ../plugins/power/gpm-common.c:89 #, c-format msgid "%i hour" msgid_plural "%i hours" msgstr[0] "%i மணிநேரம்" msgstr[1] "%i மணிநேரங்கள்" #. TRANSLATOR: "%i %s %i %s" are "%i hours %i minutes" #. * Swap order with "%2$s %2$i %1$s %1$i if needed #: ../plugins/power/gpm-common.c:95 #, c-format msgid "%i %s %i %s" msgstr "%i %s %i %s" #: ../plugins/power/gpm-common.c:96 msgid "hour" msgid_plural "hours" msgstr[0] "மணி" msgstr[1] "மணிகள்" #: ../plugins/power/gpm-common.c:97 msgid "minute" msgid_plural "minutes" msgstr[0] "நிமிடம்" msgstr[1] "நிமிடங்கள்" #. TRANSLATORS: this is the sound description #: ../plugins/power/gpm-common.c:857 ../plugins/power/gsd-power-manager.c:666 #: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:766 msgid "Battery is critically low" msgstr "மின்கல சக்தி ஆபத்து அளவுக்கு குறைவு" #. TRANSLATORS: UPS is now discharging #: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:326 msgid "UPS Discharging" msgstr "யூபிஎஸ் மின் சக்தி இறங்குகிறது" #. TRANSLATORS: tell the user how much time they have got #: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:331 #, c-format msgid "%s of UPS backup power remaining" msgstr "யூபிஎஸ் மின்சக்தியில் %s மீதமுள்ளது" #: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:334 msgid "Unknown amount of UPS backup power remaining" msgstr "மீதமுள்ள UPS காப்புத் திறனின் அறியப்படாத மதிப்பு" #. TRANSLATORS: this is the notification application name #: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:350 #: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:498 #: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:649 #: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:757 #: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1950 #: ../plugins/power/power.gnome-settings-plugin.in.h:1 msgid "Power" msgstr "சக்தி" #. TRANSLATORS: laptop battery low, and we only have one battery #: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:413 msgid "Battery low" msgstr "மின்கல சக்தி குறைவு" #. TRANSLATORS: laptop battery low, and we have more than one kind of battery #: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:416 msgid "Laptop battery low" msgstr "மடிகணினி மின்கல சக்தி குறைவு" #. TRANSLATORS: tell the user how much time they have got #: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:423 #, c-format msgid "Approximately %s remaining (%.0f%%)" msgstr "தோராயமாக %s மீதமுள்ளது (%.0f%%)" #. TRANSLATORS: UPS is starting to get a little low #: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:428 msgid "UPS low" msgstr "யூபிஎஸ் குறைவு" #. TRANSLATORS: tell the user how much time they have got #: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:434 #, c-format msgid "Approximately %s of remaining UPS backup power (%.0f%%)" msgstr "தோராயமாக %s யூபிஎஸ் காப்பு மின்சக்தி மீதமுள்ளது (%.0f%%)" #. TRANSLATORS: mouse is getting a little low #. TRANSLATORS: the mouse battery is very low #: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:439 #: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:576 msgid "Mouse battery low" msgstr "சொடுக்கி மின்கல சக்தி குறைவு" #. TRANSLATORS: tell user more details #: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:442 #, c-format msgid "Wireless mouse is low in power (%.0f%%)" msgstr "கம்பியில்லா சொடுக்கி மின்சக்தி குறைவு (%.0f%%)" #. TRANSLATORS: keyboard is getting a little low #. TRANSLATORS: the keyboard battery is very low #: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:446 #: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:584 msgid "Keyboard battery low" msgstr "விசைப்பலகை மின்கல சக்தி குறைவு" #. TRANSLATORS: tell user more details #: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:449 #, c-format msgid "Wireless keyboard is low in power (%.0f%%)" msgstr "கம்பியில்லா விசைப்பலகை மின்சக்தி குறைவு (%.0f%%)" #. TRANSLATORS: PDA is getting a little low #. TRANSLATORS: the PDA battery is very low #: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:453 #: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:593 msgid "PDA battery low" msgstr "பிடிஏ மின்கல சக்தி குறைவு" #. TRANSLATORS: tell user more details #: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:456 #, c-format msgid "PDA is low in power (%.0f%%)" msgstr "பிடிஏ மின்சக்தி குறைவு (%.0f%%)" #. TRANSLATORS: cell phone (mobile) is getting a little low #. TRANSLATORS: the cell battery is very low #: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:460 #: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:603 #: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:612 msgid "Cell phone battery low" msgstr "அலைபேசி மின்கல சக்தி குறைவு" #. TRANSLATORS: tell user more details #: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:463 #, c-format msgid "Cell phone is low in power (%.0f%%)" msgstr "அலைபேசி மின்சக்தி குறைவு (%.0f%%)" #. TRANSLATORS: media player, e.g. mp3 is getting a little low #: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:467 msgid "Media player battery low" msgstr "ஊடக இயக்கி மின்கல சக்தி குறைவு" #. TRANSLATORS: tell user more details #: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:470 #, c-format msgid "Media player is low in power (%.0f%%)" msgstr "ஊடக இயக்கி மின்சக்தி குறைவு (%.0f%%)" #. TRANSLATORS: graphics tablet, e.g. wacom is getting a little low #. TRANSLATORS: the cell battery is very low #: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:474 #: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:621 msgid "Tablet battery low" msgstr "தொடுபலகை மின்கல சக்தி குறைவு" #. TRANSLATORS: tell user more details #: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:477 #, c-format msgid "Tablet is low in power (%.0f%%)" msgstr "தொடுபலகை மின்சக்தி குறைவு (%.0f%%)" #. TRANSLATORS: computer, e.g. ipad is getting a little low #. TRANSLATORS: the cell battery is very low #: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:481 #: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:630 msgid "Attached computer battery low" msgstr "இணைத்துள்ள கணினியின் மின்கல சக்தி குறைவு" #. TRANSLATORS: tell user more details #: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:484 #, c-format msgid "Attached computer is low in power (%.0f%%)" msgstr "இணைத்துள்ள கணினியின் மின்கல சக்தி குறைவு (%.0f%%)" #. TRANSLATORS: this is the sound description #: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:508 msgid "Battery is low" msgstr "மின்கல சக்தி குறைவு" #. TRANSLATORS: laptop battery critically low, and only have one kind of battery #: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:540 msgid "Battery critically low" msgstr "மின்கல சக்தி ஆபத்து அளவுக்கு குறைவு" #. TRANSLATORS: laptop battery critically low, and we have more than one type of battery #. TRANSLATORS: laptop battery is really, really, low #: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:543 #: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:693 msgid "Laptop battery critically low" msgstr "மடிகணினி மின்கல சக்தி ஆபத்து அளவுக்கு குறைவு" #. TRANSLATORS: give the user a ultimatum #: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:552 #, c-format msgid "Computer will hibernate very soon unless it is plugged in." msgstr "" "மின்சக்தி வாயில் சொருகாவிட்டால் இந்த கணினி இயக்கம் சீக்கிரம் உறங்கப்போகிறது " #. TRANSLATORS: give the user a ultimatum #: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:556 #, c-format msgid "Computer will shutdown very soon unless it is plugged in." msgstr "" "மின்சக்தி வாயில் சொருகாவிட்டால் இந்த கணினி இயக்கம் சீக்கிரம் " "நிறுத்தப்படப்போகிறது " #. TRANSLATORS: the UPS is very low #. TRANSLATORS: UPS is really, really, low #: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:564 #: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:718 msgid "UPS critically low" msgstr "யூபிஎஸ் சக்தி ஆபத்து அளவுக்கு குறைவு" #. TRANSLATORS: give the user a ultimatum #: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:570 #, c-format msgid "" "Approximately %s of remaining UPS power (%.0f%%). Restore AC power to your " "computer to avoid losing data." msgstr "" "தோராயமாக %s யூபிஎஸ் காப்பு மின்சக்தி மீதமுள்ளது (%.0f%%). தரவு இழப்பை " "தவிர்க்க " "கணினிக்கு ஏசி சக்தியை மீட்டமைக்கவும்." #. TRANSLATORS: the device is just going to stop working #: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:579 #, c-format msgid "" "Wireless mouse is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop " "functioning if not charged." msgstr "" "கம்பியில்லா சொடுக்கி மின்கல சக்தி மிகக் குறைவு (%.0f%%). " "மின்னேற்றப்படாவிட்டால் இந்த " "சாதனம் சீக்கிரம் இயக்க நிறுத்தம் ஆகும்." #. TRANSLATORS: the device is just going to stop working #: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:587 #, c-format msgid "" "Wireless keyboard is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop " "functioning if not charged." msgstr "" "கம்பியில்லா விசைப்பலகை மின்கல சக்தி மிகக் குறைவு (%.0f%%). " "மின்னேற்றப்படாவிட்டால் இந்த " "சாதனம் சீக்கிரம் இயக்க நிறுத்தம் ஆகும்." #. TRANSLATORS: the device is just going to stop working #: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:596 #, c-format msgid "" "PDA is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop functioning if " "not charged." msgstr "" "பிடிஏ மின்கல சக்தி மிகக் குறைவு (%.0f%%). மின்னேற்றப்படாவிட்டால் இந்த சாதனம் " "சீக்கிரம் " "இயக்க நிறுத்தம் ஆகும்." #. TRANSLATORS: the device is just going to stop working #: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:606 #, c-format msgid "" "Cell phone is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop " "functioning if not charged." msgstr "" "அலை பேசி மின்கல சக்தி மிகக் குறைவு (%.0f%%). மின்னேற்றப்படாவிட்டால் இந்த " "சாதனம் சீக்கிரம் " "இயக்க நிறுத்தம் ஆகும்." #. TRANSLATORS: the device is just going to stop working #: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:615 #, c-format msgid "" "Media player is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop " "functioning if not charged." msgstr "" "ஊடக இயக்கி மின்கல சக்தி மிகக் குறை வு (%.0f%%). மின்னேற்றப்படாவிட்டால் இந்த " "சாதனம் " "சீக்கிரம் இயக்க நிறுத்தம் ஆகும்." #. TRANSLATORS: the device is just going to stop working #: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:624 #, c-format msgid "" "Tablet is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop functioning " "if not charged." msgstr "" "இணைத்துள்ள கணினியின் மின்கல சக்தி மிகக் குறைவு (%.0f%%). " "மின்னேற்றப்படாவிட்டால் இந்த " "சாதனம் சீக்கிரம் இயக்க நிறுத்தம் ஆகும்." #. TRANSLATORS: the device is just going to stop working #: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:633 #, c-format msgid "" "Attached computer is very low in power (%.0f%%). The device will soon " "shutdown if not charged." msgstr "" "இணைத்துள்ள கணினியின் மின்கல சக்தி மிகக் குறைவு (%.0f%%). " "மின்னேற்றப்படாவிட்டால் இந்த " "சாதனம் சீக்கிரம் இயக்க நிறுத்தம் செய்யப்படும்." #. TRANSLATORS: computer will hibernate #: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:701 msgid "" "The battery is below the critical level and this computer is about to " "hibernate." msgstr "மின்கல சக்தி ஆபத்து மட்டத்தில் உள்லது; இந்த கணினி உறங்கப்போகிறது" #. TRANSLATORS: computer will just shutdown #: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:706 msgid "" "The battery is below the critical level and this computer is about to " "shutdown." msgstr "" "மின்கல சக்தி ஆபத்து மட்டத்தில் உள்லது; இந்த கணினி இயக்கம் " "நிறுத்தப்படப்போகிறது. " #. TRANSLATORS: computer will hibernate #: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:726 msgid "" "UPS is below the critical level and this computer is about to hibernate." msgstr "யூபிஎஸ் சக்தி ஆபத்து மட்டத்தில் உள்லது; இந்த கணினி உறங்கப்போகிறது" #. TRANSLATORS: computer will just shutdown #: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:731 msgid "UPS is below the critical level and this computer is about to shutdown." msgstr "" "யூபிஎஸ் சக்தி ஆபத்து மட்டத்தில் உள்லது; இந்த கணினி இயக்கம் " "நிறுத்தப்படப்போகிறது. " #. TRANSLATORS: this is the sound description #: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1150 msgid "Lid has been opened" msgstr "மூடி திறக்கப்பட்டது" #. TRANSLATORS: this is the sound description #: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1188 msgid "Lid has been closed" msgstr "மூடி மூடப்பட்டது" #. TRANSLATORS: this is the sound description #: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1749 #| msgid "PDA battery low" msgid "On battery power" msgstr "மின்கல சக்தியில் இயங்கும் போது" #. TRANSLATORS: this is the sound description #: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1754 msgid "On AC power" msgstr "AC மின்சாரத்தில் இயங்கும் போது" #: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1928 msgid "Automatic logout" msgstr "தானாக வெளியேறுகிறது" #: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1928 msgid "You will soon log out because of inactivity." msgstr "செயலின்றி இருந்ததால் விரைவில் நீங்கள் வெளியேற்றப்படுவீர்கள்." #: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1933 msgid "Automatic suspend" msgstr "தானியங்கு இடைநிறுத்தம்" #: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1933 #: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1938 msgid "Computer will suspend very soon because of inactivity." msgstr "செயலின்றி இருந்ததால் கணினி விரைவில் இடைநிறுத்தப்படும்." #: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1938 msgid "Automatic hibernation" msgstr "தானியங்கு இடை உறக்கம்" #. SECURITY: #. - A normal active user on the local machine does not need permission #. to change the backlight brightness. #. #: ../plugins/power/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.policy.in.in.h:5 msgid "Modify the laptop brightness" msgstr "மடிக்கணினி திரை வெளிச்சத்தை மாற்றுக" #: ../plugins/power/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.policy.in.in.h:6 msgid "Authentication is required to modify the laptop brightness" msgstr "மடிக்கணினி திரை வெளிச்சத்தை மாற்ற உறுதிப்படுத்தல் தேவை" #: ../plugins/power/power.gnome-settings-plugin.in.h:2 msgid "Power plugin" msgstr "சக்தி சொருகி" #. Translators: We are configuring new printer #: ../plugins/print-notifications/gsd-printer.c:890 msgid "Configuring new printer" msgstr "புதிய அச்சுப்பொறியை வடிவமைக்கிறது" #. Translators: Just wait #: ../plugins/print-notifications/gsd-printer.c:892 msgid "Please wait..." msgstr "தயை செய்து காத்திருக்கவும்..." #. Translators: We have no driver installed for this printer #: ../plugins/print-notifications/gsd-printer.c:919 msgid "Missing printer driver" msgstr "அச்சுப்பொறி இயக்கி இல்லை" #. Translators: We have no driver installed for the device #: ../plugins/print-notifications/gsd-printer.c:928 #, c-format msgid "No printer driver for %s." msgstr "%s அச்சுப்பொறி இயக்கி இல்லை" #. Translators: We have no driver installed for this printer #: ../plugins/print-notifications/gsd-printer.c:933 msgid "No driver for this printer." msgstr "இந்த அச்ச்சுப்பொறிக்கு இயக்கி இல்லை" #: ../plugins/print-notifications/gsd-printer.c:1031 #: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:264 #: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:704 #: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:794 #: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:837 msgid "Printers" msgstr "அச்சுப்பொறிகள்" #. Translators: The printer is low on toner (same as in system-config-printer) #: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:361 msgid "Toner low" msgstr "அச்சுப்பொடி குறைவாக உள்ளது" #. Translators: The printer has no toner left (same as in system-config-printer) #: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:363 msgid "Toner empty" msgstr "அச்சுப்பொடி காலி" #. Translators: The printer is in the process of connecting to a shared network output device (same as in system-config-printer) #: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:365 msgid "Not connected?" msgstr "இணைக்கப்படவில்லையோ?" #. Translators: One or more covers on the printer are open (same as in system-config-printer) #: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:367 msgid "Cover open" msgstr "மூடி திறந்துள்ளது" #. Translators: A filter or backend is not installed (same as in system-config-printer) #: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:369 msgid "Printer configuration error" msgstr "அச்சுப்பொறி வடிவமைப்பு பிழை" #. Translators: One or more doors on the printer are open (same as in system-config-printer) #: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:371 msgid "Door open" msgstr "கதவு திறந்து உள்ளது" #. Translators: "marker" is one color bin of the printer #: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:373 msgid "Marker supply low" msgstr "குறிப்பான் கொடை குறைவாக உள்ளது" #. Translators: "marker" is one color bin of the printer #: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:375 msgid "Out of a marker supply" msgstr "குறியிடுவான் கொடை இல்லை" #. Translators: At least one input tray is low on media (same as in system-config-printer) #: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:377 msgid "Paper low" msgstr "காகிதம் தீரப்போகிறது" #. Translators: At least one input tray is empty (same as in system-config-printer) #: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:379 msgid "Out of paper" msgstr "தாள் வெளியே உள்ளது" #. Translators: The printer is offline (same as in system-config-printer) #: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:381 msgid "Printer off-line" msgstr "அச்சுப்பொறி இணைப்பில் விலகி உள்ளது" #. Translators: The printer has detected an error (same as in system-config-printer) #. Translators: This is a title of an error notification for a printer #: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:383 #: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:780 msgid "Printer error" msgstr "அச்சுப்பொறி பிழை" #. Translators: The printer is low on toner (same as in system-config-printer) #: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:387 #, c-format msgid "Printer '%s' is low on toner." msgstr "அச்சடிப்பி '%s' டோனர் குறைவாக உள்ளது." #. Translators: The printer has no toner left (same as in system-config-printer) #: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:389 #, c-format msgid "Printer '%s' has no toner left." msgstr "அச்சடிப்பி '%s' இல் டோனர் இல்லை." #. Translators: The printer is in the process of connecting to a shared network output device (same as in system-config-printer) #: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:391 #, c-format msgid "Printer '%s' may not be connected." msgstr "அச்சுப்பொறி %s இணைக்கப்படாமல் இருக்கலாம்" #. Translators: One or more covers on the printer are open (same as in system-config-printer) #: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:393 #, c-format msgid "The cover is open on printer '%s'." msgstr "அச்சடிப்பியின் உறை திறந்திருக்கிறது '%s'." #. Translators: A filter or backend is not installed (same as in system-config-printer) #: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:395 #, c-format msgid "There is a missing print filter for printer '%s'." msgstr "அச்சுப்பொறி %s இக்கு அச்சு வடிப்பி காணவில்லை" #. Translators: One or more doors on the printer are open (same as in system-config-printer) #: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:398 #, c-format msgid "The door is open on printer '%s'." msgstr "'%s' அச்சடிப்பியின் கதவு திறந்துள்ளது." #. Translators: "marker" is one color bin of the printer #: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:400 #, c-format msgid "Printer '%s' is low on a marker supply." msgstr "அச்சுப்பொறி %s இக்கு குறிப்பான் தீரப்போகிறது" #. Translators: "marker" is one color bin of the printer #: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:402 #, c-format msgid "Printer '%s' is out of a marker supply." msgstr "அச்சுப்பொறி %s இக்கு குறிப்பான் கொடை தீர்ந்தது" #. Translators: At least one input tray is low on media (same as in system-config-printer) #: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:404 #, c-format msgid "Printer '%s' is low on paper." msgstr "அச்சடிப்பி '%s' தாளை விட கீழே உள்ளது." #. Translators: At least one input tray is empty (same as in system-config-printer) #: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:406 #, c-format msgid "Printer '%s' is out of paper." msgstr "அச்சடிப்பி '%s' தாளிற்கு வெளியில் உள்ளது." #. Translators: The printer is offline (same as in system-config-printer) #: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:408 #, c-format msgid "Printer '%s' is currently off-line." msgstr "அச்சுப்பொறி %s இப்போது இணைப்பு விலகி இருக்கிறது" #. Translators: The printer has detected an error (same as in system-config-printer) #: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:410 #, c-format msgid "There is a problem on printer '%s'." msgstr "அச்சடிப்பியில் ஒரு பிழை இருக்கிறது '%s'." #. Translators: New printer has been added #: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:457 msgid "Printer added" msgstr "அச்சுப்பொறி சேர்க்கப்பட்டது" #. Translators: A printer has been removed #: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:465 msgid "Printer removed" msgstr "அச்சுப்பொறி நீக்கப்பட்டது" #. Translators: A print job has been stopped #: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:482 #: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:520 msgctxt "print job state" msgid "Printing stopped" msgstr "அச்சிடுதல் நிறுத்தப்பட்டது" #. Translators: "print-job xy" on a printer #: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:484 #: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:490 #: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:496 #: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:502 #: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:514 #: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:522 #: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:530 #: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:538 #: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:546 #: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:559 #, c-format msgctxt "print job" msgid "\"%s\" on %s" msgstr "\"%s\" %s மீது" #. Translators: A print job has been canceled #: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:488 #: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:528 msgctxt "print job state" msgid "Printing canceled" msgstr "அச்சிடுதல் ரத்துசெய்யப்பட்டது" #. Translators: A print job has been aborted #: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:494 #: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:536 msgctxt "print job state" msgid "Printing aborted" msgstr "அச்சிடுதல் கைவிடப்பட்டது" #. Translators: A print job has been completed #: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:500 #: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:544 msgctxt "print job state" msgid "Printing completed" msgstr "அச்சிடுதல் பூர்த்தியானது" #. Translators: A job is printing #: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:512 #: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:557 msgctxt "print job state" msgid "Printing" msgstr "அச்சடித்தல்" #. Translators: This is a title of a report notification for a printer #: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:774 msgid "Printer report" msgstr "அச்சுப்பொறி அறிக்கை" #. Translators: This is a title of a warning notification for a printer #: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:777 msgid "Printer warning" msgstr "அச்சுப்பொறி எச்சரிக்கை" #. Translators: "Printer 'MyPrinterName': 'Description of the report/warning/error from a PPD file'." #: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:787 #, c-format msgid "Printer '%s': '%s'." msgstr "அச்சுப்பொறி '%s': '%s'." #. Priority=100 #: ../plugins/print-notifications/print-notifications.gnome-settings-plugin.in.h:2 msgid "Print-notifications" msgstr "அச்சு அறிவிப்புகள்" #: ../plugins/print-notifications/print-notifications.gnome-settings-plugin.in.h:3 msgid "Print-notifications plugin" msgstr "அச்சு அறிவிப்பு சொருகி" #. Priority=100 #: ../plugins/rfkill/rfkill.gnome-settings-plugin.in.h:2 msgid "Rfkill" msgstr "Rfkill" #: ../plugins/rfkill/rfkill.gnome-settings-plugin.in.h:3 msgid "Rfkill plugin" msgstr "Rfkill செருகுநிரல்" #: ../plugins/screensaver-proxy/screensaver-proxy.gnome-settings-plugin.in.h:1 msgid "Screensaver Proxy" msgstr "திரைக்காப்பு பதிலி" #: ../plugins/screensaver-proxy/screensaver-proxy.gnome-settings-plugin.in.h:2 msgid "Proxy FreeDesktop screensaver inhibition to gnome-session" msgstr "பதிலி FreeDesktop திரைக்காப்பு gnome-அமர்வுக்கு கட்டுப்பட்டது" #: ../plugins/smartcard/gsd-smartcard-service.c:222 msgid "User was not logged in with smartcard." msgstr "பயனர் ஸ்மார்ட்கார்டு கொண்டு புகுபதிவு செய்யப்படவில்லை." #: ../plugins/smartcard/smartcard.gnome-settings-plugin.in.h:1 msgid "Smartcard" msgstr "ஸ்மார்ட் கார்டு" #: ../plugins/smartcard/smartcard.gnome-settings-plugin.in.h:2 msgid "Smartcard plugin" msgstr "Smartcard செருகுநிரல்" #: ../plugins/sound/sound.gnome-settings-plugin.in.h:1 msgid "Sound" msgstr "ஒலி" #: ../plugins/sound/sound.gnome-settings-plugin.in.h:2 msgid "Sound Sample Cache plugin" msgstr "ஒலி மாதிரி தேக்கக செருகுநிரல்" #: ../plugins/wacom/gsd-wacom-button-editor.c:51 msgctxt "Wacom action-type" msgid "None" msgstr "எதுவுமில்லை" #: ../plugins/wacom/gsd-wacom-button-editor.c:52 msgctxt "Wacom action-type" msgid "Send Keystroke" msgstr "விசைதட்டலை அனுப்பு" #: ../plugins/wacom/gsd-wacom-button-editor.c:53 msgctxt "Wacom action-type" msgid "Switch Monitor" msgstr "மானிட்டரை மாற்று" #: ../plugins/wacom/gsd-wacom-button-editor.c:54 msgctxt "Wacom action-type" msgid "Show On-Screen Help" msgstr "திரையிலான உதவியைக் காண்பி" #: ../plugins/wacom/gsd-wacom-button-editor.c:154 #: ../plugins/wacom/gsd-wacom-osd-window.c:1096 msgctxt "Action type" msgid "Show On-Screen Help" msgstr "திரையிலான உதவியைக் காண்பி" #: ../plugins/wacom/gsd-wacom-button-editor.c:157 #: ../plugins/wacom/gsd-wacom-osd-window.c:1099 msgctxt "Action type" msgid "Switch Monitor" msgstr "மானிட்டரை மாற்றுக" #: ../plugins/wacom/gsd-wacom-button-editor.c:201 msgctxt "keyboard shortcut" msgid "None" msgstr "எதுவுமில்லை" #: ../plugins/wacom/gsd-wacom-button-editor.c:487 msgid "Done" msgstr "முடிந்தது" #. If no mode is available, we use "left-ring-mode-1" for backward compat #: ../plugins/wacom/gsd-wacom-device.c:1063 msgid "Left Ring" msgstr "இடது வளையம்" #: ../plugins/wacom/gsd-wacom-device.c:1074 #, c-format msgid "Left Ring Mode #%d" msgstr "இடது வட்ட பாங்கு #%d" #. If no mode is available, we use "right-ring-mode-1" for backward compat #: ../plugins/wacom/gsd-wacom-device.c:1094 msgid "Right Ring" msgstr "வலது வளையம்" #: ../plugins/wacom/gsd-wacom-device.c:1105 #, c-format msgid "Right Ring Mode #%d" msgstr "வலது வட்ட பாங்கு #%d" #. If no mode is available, we use "left-strip-mode-1" for backward compat #: ../plugins/wacom/gsd-wacom-device.c:1147 msgid "Left Touchstrip" msgstr "இடது தொடுபட்டை" #: ../plugins/wacom/gsd-wacom-device.c:1158 #, c-format msgid "Left Touchstrip Mode #%d" msgstr "இடது தொடுபட்டை பாங்கு #%d" #. If no mode is available, we use "right-strip-mode-1" for backward compat #: ../plugins/wacom/gsd-wacom-device.c:1178 msgid "Right Touchstrip" msgstr "வலது தொடுபட்டை" #: ../plugins/wacom/gsd-wacom-device.c:1189 #, c-format msgid "Right Touchstrip Mode #%d" msgstr "வலது தொடு பட்டை பாங்கு #%d" #: ../plugins/wacom/gsd-wacom-device.c:1215 #, c-format msgid "Left Touchring Mode Switch" msgstr "இடது தொடு வட்ட பாங்கு மாற்றி " #: ../plugins/wacom/gsd-wacom-device.c:1217 #, c-format msgid "Right Touchring Mode Switch" msgstr "வலது தொடு வட்ட பாங்கு மாற்றி " #: ../plugins/wacom/gsd-wacom-device.c:1220 #, c-format msgid "Left Touchstrip Mode Switch" msgstr "இடது தொடு பட்டை பாங்கு மாற்றி " #: ../plugins/wacom/gsd-wacom-device.c:1222 #, c-format msgid "Right Touchstrip Mode Switch" msgstr "வலது தொடு பட்டை பாங்கு மாற்றி " #: ../plugins/wacom/gsd-wacom-device.c:1227 #, c-format msgid "Mode Switch #%d" msgstr "பாங்கு மாற்றி #%d" #: ../plugins/wacom/gsd-wacom-device.c:1335 #, c-format msgid "Left Button #%d" msgstr "இடது பொத்தான் #%d" #: ../plugins/wacom/gsd-wacom-device.c:1338 #, c-format msgid "Right Button #%d" msgstr "வலது பொத்தான் #%d" #: ../plugins/wacom/gsd-wacom-device.c:1341 #, c-format msgid "Top Button #%d" msgstr "மேல் பொத்தான் #%d" #: ../plugins/wacom/gsd-wacom-device.c:1344 #, c-format msgid "Bottom Button #%d" msgstr "கீழ் பொத்தான் #%d" #: ../plugins/wacom/gsd-wacom-key-shortcut-button.c:263 msgid "New shortcut…" msgstr "புதிய குறுக்கு விசை…" #: ../plugins/wacom/gsd-wacom-manager.c:1014 #, c-format msgid "The \"%s\" tablet may not work as expected." msgstr "\"%s\" டேப்ளட் எதிர்பார்த்தபடி செயல்படாமல் போகலாம்." #: ../plugins/wacom/gsd-wacom-manager.c:1015 msgid "Unknown Tablet Connected" msgstr "தெரியாத டேப்ளட் இணைக்கப்பட்டது" #: ../plugins/wacom/gsd-wacom-manager.c:1019 #: ../plugins/wacom/gsd-wacom-manager.c:1644 msgid "Wacom Settings" msgstr "Wacom அமைவுகள்" #: ../plugins/wacom/gsd-wacom-manager.c:1638 #, c-format msgid "Tablet %s needs to be calibrated." msgstr "டேப்ளட் %s ஐ அளவை வகுக்க வேண்டும்." #: ../plugins/wacom/gsd-wacom-manager.c:1640 msgid "Calibration needed" msgstr "அளவை வகுக்க வேண்டும்" #: ../plugins/wacom/gsd-wacom-manager.c:1653 msgid "Calibrate" msgstr "அளவை வகு" #: ../plugins/wacom/gsd-wacom-osd-window.c:1073 #: ../plugins/wacom/gsd-wacom-osd-window.c:1093 #: ../plugins/wacom/gsd-wacom-osd-window.c:1104 msgctxt "Action type" msgid "None" msgstr "எதுவுமில்லை" #: ../plugins/wacom/gsd-wacom-osd-window.c:1078 #, c-format msgctxt "Action type" msgid "Send Keystroke %s" msgstr "விசைதட்டலை அனுப்பு %s" #: ../plugins/wacom/gsd-wacom-osd-window.c:1137 #, c-format msgid "Mode %d: %s" msgstr "பயன்முறை %d: %s" #: ../plugins/wacom/gsd-wacom-osd-window.c:1347 msgid "(press any key to exit)" msgstr "(வெளியேற ஏதேனும் ஒரு விசையை அழுத்தவும்)" #: ../plugins/wacom/gsd-wacom-osd-window.c:1356 msgid "Push a button to configure" msgstr "அமைவாக்கம் செய்ய ஒரு பொத்தானை அழுத்தவும்" #: ../plugins/wacom/gsd-wacom-osd-window.c:1356 msgid "(Esc to cancel)" msgstr "(ரத்துசெய்ய Esc ஐ அழுத்தவும்)" #: ../plugins/wacom/gsd-wacom-osd-window.c:1983 msgid "Edit" msgstr "திருத்து" #. SECURITY: #. - A normal active user on the local machine does not need permission #. to change the LED setting for a Wacom tablet #. #: ../plugins/wacom/org.gnome.settings-daemon.plugins.wacom.policy.in.in.h:5 msgid "Modify the lit LED for a Wacom tablet" msgstr "தொடுத்திட்டு எல்ஈடி வெளிச்சத்தை மாற்றுக" #: ../plugins/wacom/org.gnome.settings-daemon.plugins.wacom.policy.in.in.h:6 msgid "Authentication is required to modify the lit LED for a Wacom tablet" msgstr "தொடுத்திட்டு எல்ஈடி வெளிச்சத்தை மாற்ற உறுதிப்படுத்தல் தேவை" #. SECURITY: #. - A normal active user on the local machine does not need permission #. to change the OLED images for a Wacom tablet #. #: ../plugins/wacom/org.gnome.settings-daemon.plugins.wacom.policy.in.in.h:11 msgid "Modify the OLED image for a Wacom tablet" msgstr "ஒரு Wacom டேப்ளட்டுக்கான OLED படத்தை மாற்றியமைக்கவும்" #: ../plugins/wacom/org.gnome.settings-daemon.plugins.wacom.policy.in.in.h:12 msgid "Authentication is required to modify the OLED image for a Wacom tablet" msgstr "ஒரு Wacom டேப்ளட்டுக்கான OLED படத்தை மாற்றியமைக்க அங்கீகரிப்பு தேவை" #: ../plugins/wacom/wacom.gnome-settings-plugin.in.h:1 msgid "Wacom" msgstr "வாகாம்" #: ../plugins/wacom/wacom.gnome-settings-plugin.in.h:2 msgid "Wacom plugin" msgstr "வாகாம் செருகுநிரல்" #: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:958 #, c-format msgid "Could not refresh the screen information: %s" msgstr "திரை தகவலை புதுப்பிக்க முடியவில்லை: %s" #: ../plugins/xrandr/xrandr.gnome-settings-plugin.in.h:1 msgid "XRandR" msgstr "XRandR" #: ../plugins/xrandr/xrandr.gnome-settings-plugin.in.h:2 msgid "Set up screen size and rotation settings" msgstr "திரை அளவு மற்றும் சுழற்சி அமைப்பு" #: ../plugins/xsettings/xsettings.gnome-settings-plugin.in.h:1 msgid "X Settings" msgstr "x அமைப்பு" #: ../plugins/xsettings/xsettings.gnome-settings-plugin.in.h:2 msgid "Manage X Settings" msgstr "x அமைப்பை மேலாளுக" #~ msgid "Use mobile broadband connections" #~ msgstr "அலைஅகலப்பட்டையை பயன்படுத்துக" #~ msgid "" #~ "Use mobile broadband connections such as GSM and CDMA to check for " #~ "updates." #~ msgstr "" #~ "மேம்படுத்தல்களுக்கு சோதிக்க ஜிஎஸ்எம் மற்றும் சிடிஎம்ஏ போன்ற அலைஅகலப்பட்டையை பயன்படுத்துக" #~ msgid "" #~ "Automatically download updates in the background without confirmation" #~ msgstr "உறுதிப்படுத்தல் இல்லாமல் பின் புலத்தில் தானியங்கியாக மேம்படுத்தல்களை தரவிறக்குக." #~ msgid "" #~ "Automatically download updates in the background without confirmation. " #~ "Updates will be auto-downloaded when using wired network connnections, " #~ "and mobile broadband if 'connection-use-mobile' is enabled." #~ msgstr "" #~ "உறுதிப்படுத்தல் இல்லாமல் பின் புலத்தில் தானியங்கியாக மேம்படுத்தல்களை தரவிறக்குக. கம்பி " #~ "இணைப்பில் உள்ளபோதும்; 'இணைப்பு-பயனாக்கு-அலை' செயலாக்கி உள்ள போது அலை இணைப்பிலும் " #~ "இவை தானியங்கியாக தரவிறக்கப்படும்." #~ msgid "How often to check for updates" #~ msgstr "மேம்படுத்தல்களை எவ்வளவு இடைவெளியில் சோதிக்க வேண்டும்." #~ msgid "" #~ "How often to check for updates. Value is in seconds. This is a maximum " #~ "amount of time that can pass between a security update being published, " #~ "and the update being automatically installed or the user notified." #~ msgstr "" #~ "மேம்படுத்தல்களை எவ்வளவு இடைவெளியில் சோதிக்க வேண்டும்.. மதிப்பு நொடிகளில். இது ஒரு " #~ "பாதுகாப்பு மேம்படுத்தல் வெளியிடப்படுவதில் இருந்து அது தானியங்கியாக நிறுவப்படும் " #~ "அல்லது பயனருக்கு அறிவிக்கப்படும் நேரத்துக்கும் உள்ள இடைவெளி." #~ msgid "How often to notify the user that non-critical updates are available" #~ msgstr "" #~ "மிக முக்கியமல்லாத மேம்படுத்தல்களை பயனருக்கு எவ்வளவு இடைவெளியில் அறிவிக்க வேண்டும்." #~ msgid "" #~ "How often to tell the user there are non-critical updates. Value is in " #~ "seconds. Security update notifications are always shown after the check " #~ "for updates, but non-critical notifications should be shown a lot less " #~ "frequently." #~ msgstr "" #~ "மிக முக்கியமல்லாத மேம்படுத்தல்கள் கிடைக்கின்றன என எவ்வளவுஇடைவெளியில் பயனருக்கு " #~ "அறிவிக்க வேண்டும். மதிப்பு நொடிகளில். பாதுகாப்பு மேம்பாடுகள் மேம்பாடுகளுக்கு " #~ "சோதித்தவுடன் அறிவிக்கப்படும்; ஆனால் முக்கியமல்லாதவை குறைவான முறைகள் அறிவிக்கப்பட " #~ "வேண்டும்." #~ msgid "The last time we told the user about non-critical notifications" #~ msgstr "மிக முக்கியமில்லாத அறிவிப்புகளை பயனருக்கு கடைசியாக கூறிய நேரம்." #~ msgid "" #~ "The last time we notified the user about non-critical updates. Value is " #~ "in seconds since the epoch, or zero for never." #~ msgstr "" #~ "மிக முக்கியமில்லாத அறிவிப்புகளை பயனருக்கு கடைசியாக கூறிய நேரம். மதிப்பு " #~ "எபோக்கிலிருந்து நொடிகளில்; எப்போதுமில்லை என்பதற்கு பூஜ்யம்." #~ msgid "How often to check for distribution upgrades" #~ msgstr "வினியோக மேம்படுத்தல்களை எவ்வளவு இடைவெளியில் சோதிக்க வேண்டும்." #~ msgid "How often to check for distribution upgrades. Value is in seconds." #~ msgstr "மேம்படுத்தல்களை எவ்வளவு இடைவெளியில் சோதிக்க வேண்டும்." #~ msgid "How often to refresh the package cache" #~ msgstr "பொதி மிக வேக சேமிப்பகத்தை எவ்வளவு இடைவெளியில் புதுப்பிக்க வேண்டும்." #~ msgid "How often to refresh the package cache. Value is in seconds." #~ msgstr "" #~ "பொதி மிக வேக சேமிப்பகத்தை எவ்வளவு இடைவெளியில் புதுப்பிக்க வேண்டும். மதிப்பு " #~ "நொடிகளில்." #~ msgid "Check for updates when running on battery power" #~ msgstr "" #~ "கணினிப்பொறி மின்கல சக்தியில் இயங்கும்போதும் தானியங்கியாக மேம்படுத்தலுக்கு சோதிக்கவும்" #~ msgid "Check for updates when running on battery power." #~ msgstr "" #~ "கணினிப்பொறி மின்கல சக்தியில் இயங்கும்போதும் தானியங்கியாக மேம்படுத்தலுக்கு சோதிக்கவும்." #~ msgid "Notify the user when distribution upgrades are available" #~ msgstr "வினியோக மேம்பாடு கிடைக்கும்போது பயனருக்கு அறிவி" #~ msgid "Notify the user when distribution upgrades are available." #~ msgstr "வினியோக மேம்பாடு கிடைக்கும்போது பயனருக்கு அறிவி" #~ msgid "Ask the user if additional firmware should be installed" #~ msgstr "கூடுதல் தள நிரல்களை நிறுவ வேண்டுமா என பயனரை கேட்கவும்." #~ msgid "" #~ "Ask the user if additional firmware should be installed if it is " #~ "available." #~ msgstr "கிடைக்கும் எனில் கூடுதல் தள நிரல்களை நிறுவ வேண்டுமா என பயனரை கேட்கவும்." #~ msgid "Firmware files that should not be searched for" #~ msgstr "தேடப்படக்கூடாத தள நிரல் கோப்புகள்" #~ msgid "" #~ "Firmware files that should not be searched for, separated by commas. " #~ "These can include '*' and '?' characters." #~ msgstr "" #~ "தேடப்படக்கூடாத தள நிரல் கோப்புகள்; கால்புள்ளியால் பிரிக்கப்பட்டு. இவை '*' மற்றும் '?' " #~ "ஆகிய எழுத்துருகளை கொண்டு இருக்கலாம். " #~ msgid "Devices that should be ignored" #~ msgstr "உதாசீனப்படுத்த வேண்டிய சாதனங்கள்" #~ msgid "" #~ "Devices that should be ignored, separated by commas. These can include " #~ "'*' and '?' characters." #~ msgstr "" #~ "உதாசீனப்படுத்த வேண்டிய சாதனங்கள்; கால்புள்ளியால் பிரிக்கப்பட்டு. இவை '*' மற்றும் '?' " #~ "ஆகிய எழுத்துருகளை கொண்டு இருக்கலாம். " #~ msgid "" #~ "The filenames on removable media that designate it a software source." #~ msgstr "ஊடகத்தில் மென்பொருள் மூலம் எனக்குறிக்க உள்ள கோப்புக்களின் பெயர்." #~ msgid "" #~ "When removable media is inserted, it is checked to see if it contains any " #~ "important filenames in the root directory. If the filename matches, then " #~ "an updates check is performed. This allows post-install disks to be used " #~ "to update running systems." #~ msgstr "" #~ "ஊடகத்தை பொருத்திய போது அதன் மூல அடைவில் சில முக்க்கிய கோப்புகள் உள்ளனவா என " #~ "சோதிக்கப்படும். அப்படி இருந்தால் மேம்பாடுசோதனை மேற்கொள்ளப்படும். இது இயங்கும் கணினிகள் " #~ "வட்டுகளால் பின் நிறுவல் செய்யப்பட உதவும்." #~ msgid "" #~ "You will need to restart this computer before the hardware will work " #~ "correctly." #~ msgstr "வன்பொருள் சரியாக வேலை செய்யும் முன் மறு துவக்கம் தேவைப்படுகிறது." #~ msgid "Additional software was installed" #~ msgstr "கூடுதல் மென்பொருள் நிறுவப்பட்டது" #~ msgid "Software Updates" #~ msgstr "மென்பொருள் மேம்படுத்தல்கள்" #~ msgid "" #~ "You will need to remove and then reinsert the hardware before it will " #~ "work correctly." #~ msgstr "" #~ "இது சரியாக பணி புரிவதற்கு முன்பு நீங்கள் வன்பொருளை நீக்கி மற்றும் இதை மறுஉள்ளிட " #~ "வேண்டும்." #~ msgid "Your hardware has been set up and is now ready to use." #~ msgstr "உங்கள் வன்பொருள் அமைக்கப்பட்டது இப்போது பயன்படுத்த தயாராக உள்ளது." #~ msgid "" #~ "Additional firmware is required to make hardware in this computer " #~ "function correctly." #~ msgstr "இந்த கணினியின் வன்பொருள் சரியாக செயல்பட கூடுதல் firmware தேவைப்படுகிறது." #~ msgid "Additional firmware required" #~ msgstr "கூடுதல் firmware தேவைப்படுகிறது" #~ msgid "Install firmware" #~ msgstr "firmwareஐ நிறுவு" #~ msgid "Ignore devices" #~ msgstr "சாதனங்களை தவிர்" #~ msgid "Failed To Update" #~ msgstr "மேம்படுத்தல் தோல்வி அடைந்தது" #~ msgid "A previous update was unfinished." #~ msgstr "ஒரு முந்தைய மேம்படுத்தல் நிறைவடையவில்லை" #~ msgid "Network access was required but not available." #~ msgstr "பிணைய இணைப்பு தேவைப்பட்டது; ஆனால் கிடைக்கப்பெறவில்லை." #~ msgid "An update was not signed in the correct way." #~ msgstr "மேம்படுத்தல் சரியான வழியில் கையொப்பமிடப்படவில்லை" #~ msgid "The update could not be completed." #~ msgstr "கணினி மேம்படுத்தல் முடியவில்லை" #~ msgid "The update was cancelled." #~ msgstr "மேம்படுத்தல் ரத்து செய்யப்பட்டது" #~ msgid "An offline update was requested but no packages required updating." #~ msgstr "" #~ "ஒரு இணைப்பு விலகிய மேம்படுத்தல் கோரப்பட்டது; ஆனால் எந்த பொதிக்கும் மேம்படுத்தல் தேவை " #~ "இருக்கவில்லை." #~ msgid "No space was left on the drive." #~ msgstr "இயக்கியில் இடம் இல்லை." #~ msgid "An update failed to install correctly." #~ msgstr "ஒரு மேம்பாடு நிறுவுதல் தோல்வியுற்றது." #~ msgid "The offline update failed in an unexpected way." #~ msgstr "இணைப்பு விலகிய மேம்படுத்தல் எதிர்பாராமல் தோல்வியுற்றது" #~ msgid "Detailed errors from the package manager follow:" #~ msgstr "தொகுப்பு மேலாளரிடமிருந்து விரிவான பிழை அறிக்கை பின் வருமாறு" #~ msgid "Distribution upgrades available" #~ msgstr "விநியோக மேம்படுத்தல்கள் இருக்கின்றன" #~ msgid "Not Now" #~ msgstr "இப்போது இல்லை" #~ msgid "More information" #~ msgstr "அதிக தகவல்" #~ msgid "Update" #~ msgid_plural "Updates" #~ msgstr[0] "மேம்படுத்தல்" #~ msgstr[1] "மேம்படுத்தல்கள்" #~ msgid "An important software update is available" #~ msgid_plural "Important software updates are available" #~ msgstr[0] "ஒரு முக்கிய மென்பொருள் மேம்படுத்தல் கிடைக்கிறது" #~ msgstr[1] "முக்கிய மென்பொருள் மேம்படுத்தல்கள் கிடைக்கின்றன" #~ msgid "View" #~ msgstr "காட்சி" #~ msgid "Restart & Install" #~ msgstr "மறுதுவக்கி நிறுவு" #~ msgid "Install updates" #~ msgstr "மேம்படுத்தல்களை நிறுவு" #~ msgid "A software update is available." #~ msgid_plural "Software updates are available." #~ msgstr[0] "ஒரு மென்பொருள் மேம்படுத்தல் கிடைக்கிறது" #~ msgstr[1] "மென்பொருள் மேம்படுத்தல்கள் கிடைக்கின்றன." #~ msgid "Updates" #~ msgstr "மேம்படுத்தல்கள்" #~ msgid "Unable to access software updates" #~ msgstr "மென்பொருள் மேம்படுத்தலை அணுக இயலவில்லை" #~ msgid "Try again" #~ msgstr "மீண்டும் முயற்சிக்கவும்" #~ msgid "A transaction that cannot be interrupted is running" #~ msgstr "ஒரு பரிமாற்றம் இடைபுகுவது இயங்குகிறது" #~ msgid "Software Update Installed" #~ msgid_plural "Software Updates Installed" #~ msgstr[0] "மென்பொருள் மேம்படுத்தல் நிறுவப்பட்டது" #~ msgstr[1] "மென்பொருள் மேம்படுத்தல்கள்" #~ msgid "An important OS update has been installed." #~ msgid_plural "Important OS updates have been installed." #~ msgstr[0] "ஒரு முக்கிய இயங்குதள மேம்படுத்தல் நிறுவப்பட்டது" #~ msgstr[1] "முக்கிய மென்பொருள் மேம்படுத்தல்கள் கிடைக்கின்றன" #~ msgid "Software Updates Failed" #~ msgstr "மென்பொருள் மேம்படுத்தல்கள் தோல்வி அடைந்தது" #~ msgid "An important OS update failed to be installed." #~ msgstr "ஒரு முக்கிய மென்பொருள் மேம்படுத்தலை நிறுவ முடியவில்லை" #~ msgid "Review" #~ msgstr "மீள்பார்வை" #~ msgid "Show details" #~ msgstr "விவரங்களை காட்டு" #~ msgid "OK" #~ msgstr "சரி" #~ msgid "Updates plugin" #~ msgstr "மேம்படுத்தல்கள் செருகுநிரல்" #~ msgid "Wacom tablet PC feature" #~ msgstr "வாகாம் தொடுதிட்டு பிசிஅம்சம்" #~ msgid "Enable this to only report stylus events when the tip is pressed." #~ msgstr "எழுத்தாணியின் முனை அழுத்த்ப்பட்டால் மட்டும் நிகழ்வை அறிவிக்க இதை செயலாக்குங்கள்" #~ msgid "Percentage considered low" #~ msgstr "சதவிகிதம் குறைவாக கருதப்படுகிறது " #~ msgid "" #~ "The percentage of the battery when it is considered low. Only valid when " #~ "use-time-for-policy is false." #~ msgstr "" #~ "use-time-for-policy பொய் என உள்ள போது குறைவு என கருதும் மின்கல ஊட்டு சதவிகிதம்." #~ msgid "Percentage considered critical" #~ msgstr "சதவிகிதம் ஆபத்தாக கருதப்படுகிறது " #~ msgid "" #~ "The percentage of the battery when it is considered critical. Only valid " #~ "when use-time-for-policy is false." #~ msgstr "" #~ "use-time-for-policy பொய் என உள்ள போது செல்லுபடியாகும் ஆபத்து என கருதும் மின்கல " #~ "ஊட்டு சதவிகிதம்." #~ msgid "Percentage action is taken" #~ msgstr "செயலாகும்போது உள்ள சதவிகிதம்" #~ msgid "" #~ "The percentage of the battery when the critical action is performed. Only " #~ "valid when use-time-for-policy is false." #~ msgstr "" #~ "use-time-for-policy பொய் என உள்ள போது ஆபத்து என கருதி செயல் புரியும் மின்கல " #~ "ஊட்டு சதவிகிதம்." #~ msgid "The time remaining when low" #~ msgstr "குறைவாகும்போது மீதி உள்ள நேரம்." #~ msgid "" #~ "The time remaining in seconds of the battery when it is considered low. " #~ "Only valid when use-time-for-policy is true." #~ msgstr "" #~ "use-time-for-policy உண்மை என உள்ள போது குறைவு என கருதும் மின்கல ஊட்டு இருப்பு " #~ "(நொடிகளில்)" #~ msgid "The time remaining when critical" #~ msgstr "ஆபத்தாகும்போது மீதி உள்ள நேரம்." #~ msgid "" #~ "The time remaining in seconds of the battery when it is considered " #~ "critical. Only valid when use-time-for-policy is true." #~ msgstr "" #~ "use-time-for-policy உண்மை என உள்ள போது ஆபத்து என கருதும் மின்கல ஊட்டு இருப்பு " #~ "(நொடிகளில்)" #~ msgid "The time remaining when action is taken" #~ msgstr "செயலாகும்போது மீதி உள்ள நேரம்." #~ msgid "" #~ "The time remaining in seconds of the battery when critical action is " #~ "taken. Only valid when use-time-for-policy is true." #~ msgstr "" #~ "use-time-for-policy உண்மை என உள்ள போது ஆபத்து என கருதி செயல் புரியும் மின்கல " #~ "ஊட்டு இருப்பு (நொடிகளில்)" #~ msgid "Whether to use time-based notifications" #~ msgstr "நேர அடிப்படையில் அறிவிப்புகளை பயன்படுத்துவதா" #~ msgid "" #~ "If time based notifications should be used. If set to false, then the " #~ "percentage change is used instead, which may fix a broken ACPI BIOS." #~ msgstr "" #~ "நேர அடிப்படையில் அறிவிப்புகளை அமைக்க வேண்டுமா. இல்லை என அமைத்தால் சதவிகித மாறூதல் " #~ "பயன்படுத்தப்படும்; இது சிதைந்த ஏசிபிஐ பயாஸை சரி செய்யலாம்." #~ msgid "If we should show the recalled battery warning for a broken battery" #~ msgstr "சிதைந்த மின்கலத்துக்கு திருப்பி அழைக்கப்பட்ட மின்கல எச்சரிக்கையை காட்ட வேண்டுமா" #~ msgid "" #~ "If we should show the recalled battery warning for a broken battery. Set " #~ "this to false only if you know your battery is okay." #~ msgstr "" #~ "சிதைந்த மின்கலத்துக்கு திருப்பி அழைக்கப்பட்ட மின்கல எச்சரிக்கையை காட்ட வேண்டுமா. உங்கள் " #~ "மின்கலம் சரியாக உள்ளது என்று நிச்சயமாக இருந்தால் மட்டும் இதை பொய் என அமைக்கவும்." #~ msgid "Could not enable mouse accessibility features" #~ msgstr "சொடுக்கி அணுகல்-முறைகளை செயல்படுத்த முடியவில்லை" #~ msgid "" #~ "Mouse accessibility requires Mousetweaks to be installed on your system." #~ msgstr "சொடுக்கி அணுகலுக்கு மவுஸ்ட்வீக்ஸ் ஐ உங்கள் கணினியில் நிறுவி இருக்க வேண்டும்." #~ msgid "provides %s laptop runtime" #~ msgstr "%s மடிகணினி இயக்க நேரம் தருகிறது" #~ msgid "%s %s remaining" #~ msgstr "%s %s மீதம் " #~ msgid "%s %s until charged" #~ msgstr "%s %s மின்ஏற்றும் வரை" #~ msgid "provides %s battery runtime" #~ msgstr "%s மின்கல இயக்க நேரம் தருகிறது" #~ msgid "Product:" #~ msgstr "உற்பத்திப்பொருள்:" #~ msgid "Status:" #~ msgstr "நிலை:" #~ msgid "Missing" #~ msgstr "காணவில்லை" #~ msgid "Charged" #~ msgstr "மின்னேற்றப்பட்டது" #~ msgid "Charging" #~ msgstr "மின் சக்தி ஏற்றம் ஆகிறது" #~ msgid "Discharging" #~ msgstr "சக்தி இறங்குகிறது" #~ msgid "Percentage charge:" #~ msgstr "சதவிகித மின்னேற்றம்:" #~ msgid "Vendor:" #~ msgstr "விற்பனையாளர்:" #~ msgid "Technology:" #~ msgstr "தொழில்நுட்பம்:" #~ msgid "Serial number:" #~ msgstr "வரிசை எண்:" #~ msgid "Model:" #~ msgstr "மாதிரி:" #~ msgid "Charge time:" #~ msgstr "மின்னேற்று நேரம்:" #~ msgid "Discharge time:" #~ msgstr "மின் வெளியீட்டு நேரம்:" #~ msgid "Excellent" #~ msgstr "மிக நன்று" #~ msgid "Good" #~ msgstr "நன்று" #~ msgid "Fair" #~ msgstr "மிதமான" #~ msgid "Poor" #~ msgstr "மோசம் " #~ msgid "Capacity:" #~ msgstr "கொள்திறன்:" #~ msgid "Current charge:" #~ msgstr "நடப்பு மின்னேற்றம்:" #~ msgid "Last full charge:" #~ msgstr "கடைசி முழு மின்னேற்றம்:" #~ msgid "Design charge:" #~ msgstr "வடிவமைப்பு மின்னேற்றம்:" #~ msgid "Charge rate:" #~ msgstr "மின்னேற்ற விகிதம்:" #~ msgid "AC adapter" #~ msgid_plural "AC adapters" #~ msgstr[0] "ஏசி தகைவி " #~ msgstr[1] "ஏசி தகைவிகள்" #~ msgid "Laptop battery" #~ msgid_plural "Laptop batteries" #~ msgstr[0] "மடிகணினி மின்கலம்" #~ msgstr[1] "மடிகணினி மின்கலங்கள்" #~ msgid "UPS" #~ msgid_plural "UPSs" #~ msgstr[0] "யூபிஎஸ்" #~ msgstr[1] "யூபிஎஸ்கள்" #~ msgid "Monitor" #~ msgid_plural "Monitors" #~ msgstr[0] "மானிட்டர்" #~ msgstr[1] "மானிட்டர்கள்" #~ msgid "PDA" #~ msgid_plural "PDAs" #~ msgstr[0] "பிடிஏ" #~ msgstr[1] "பிடிஏக்கள்" #~ msgid "Cell phone" #~ msgid_plural "Cell phones" #~ msgstr[0] "அலை பேசி " #~ msgstr[1] "அலை பேசிகள்" #~ msgid "Media player" #~ msgid_plural "Media players" #~ msgstr[0] "ஊடக இயக்கி" #~ msgstr[1] "ஊடக இயக்கிகள்" #~ msgid "Tablet" #~ msgid_plural "Tablets" #~ msgstr[0] "தொடுபலகை" #~ msgstr[1] "தொடுபலகைகள் " #~ msgid "Computer" #~ msgid_plural "Computers" #~ msgstr[0] "கணினி" #~ msgstr[1] "கணினிகள்" #~ msgid "Lithium Ion" #~ msgstr "லித்தியம் அயான்" #~ msgid "Lithium Polymer" #~ msgstr "லித்தியம் பாலிமர் " #~ msgid "Lithium Iron Phosphate" #~ msgstr "லித்தியம் அயர்ன் பாஸ்பேட் " #~ msgid "Lead acid" #~ msgstr "ஈய அமிலம் " #~ msgid "Nickel Cadmium" #~ msgstr "நிக்கல் காட்மியம் " #~ msgid "Nickel metal hydride" #~ msgstr "நிக்கல் உலோக ஹைட்ரைட் " #~ msgid "Unknown technology" #~ msgstr "தெரியாத தொழில்நுட்பம்" #~ msgid "Empty" #~ msgstr "வெற்று" #~ msgid "Waiting to charge" #~ msgstr "மின்னேற்ற காத்திருக்கிறது" #~ msgid "Waiting to discharge" #~ msgstr "மின்னிறக்கத்துக்கு காத்திருக்கிறது" #~ msgid "Laptop battery not present" #~ msgstr "மடிகணினி மின்கலம் இருப்பில் இல்லை" #~ msgid "Laptop battery is charging" #~ msgstr "மடிகணினி மின்கலம் மின்னேற்றம் ஆகிறது" #~ msgid "Laptop battery is discharging" #~ msgstr "மடிகணினி மின்கலம் சக்தி இறங்குகிறது" #~ msgid "Laptop battery is empty" #~ msgstr "மடிகணினி மின்கலம் காலியாக உள்ளது" #~ msgid "Laptop battery is charged" #~ msgstr "மடிகணினி மின்கலம் மின்னேற்றப்பட்டது" #~ msgid "Laptop battery is waiting to charge" #~ msgstr "மடிகணினி மின்கலம் மின்னேற்ற காத்திருக்கிறது" #~ msgid "Laptop battery is waiting to discharge" #~ msgstr "மடிகணினி மின்கலம் மின்னிறக்கத்துக்கு காத்திருக்கிறது" #~ msgid "UPS is charging" #~ msgstr "யூபிஎஸ் மின் சக்தி ஏற்றம் ஆகிறது" #~ msgid "UPS is discharging" #~ msgstr "யூபிஎஸ் மின் சக்தி இறங்குகிறது" #~ msgid "UPS is empty" #~ msgstr "யூபிஎஸ் காலியாக உள்ளது" #~ msgid "UPS is charged" #~ msgstr "யூபிஎஸ் மின்னேற்றப்பட்டது" #~ msgid "Mouse is charging" #~ msgstr "சொடுக்கி மின்னேற்றம் ஆகிறது" #~ msgid "Mouse is discharging" #~ msgstr "சொடுக்கி சக்தி இறங்குகிறது" #~ msgid "Mouse is empty" #~ msgstr "சொடுக்கி காலியாக உள்ளது" #~ msgid "Mouse is charged" #~ msgstr "சொடுக்கி மின்னேற்றப்பட்டது" #~ msgid "Keyboard is charging" #~ msgstr "விசைப்பலகை மின்னேற்றம் ஆகிறது" #~ msgid "Keyboard is discharging" #~ msgstr "விசைப்பலகை சக்தி இறங்குகிறது" #~ msgid "Keyboard is empty" #~ msgstr "விசைப்பலகை காலியாக உள்ளது" #~ msgid "Keyboard is charged" #~ msgstr "விசைப்பலகை மின்னேற்றப்பட்டது" #~ msgid "PDA is charging" #~ msgstr "பிடிஏ மின்னேற்றம் ஆகிறது" #~ msgid "PDA is discharging" #~ msgstr "பிடிஏ சக்தி இறங்குகிறது" #~ msgid "PDA is empty" #~ msgstr "பிடிஏ காலியாக உள்ளது" #~ msgid "PDA is charged" #~ msgstr "பிடிஏ மின்னேற்றப்பட்டது" #~ msgid "Cell phone is charging" #~ msgstr "அலை பேசி மின்னேற்றம் ஆகிறது" #~ msgid "Cell phone is discharging" #~ msgstr "அலை பேசி சக்தி இறங்குகிறது" #~ msgid "Cell phone is empty" #~ msgstr "அலை பேசி காலியாக உள்ளது" #~ msgid "Cell phone is charged" #~ msgstr "அலை பேசி மின்னேற்றப்பட்டது" #~ msgid "Media player is charging" #~ msgstr "ஊடக இயக்கி மின்னேற்றம் ஆகிறது" #~ msgid "Media player is discharging" #~ msgstr "ஊடக இயக்கி சக்தி இறங்குகிறது" #~ msgid "Media player is empty" #~ msgstr "ஊடக இயக்கி காலியாக உள்ளது" #~ msgid "Media player is charged" #~ msgstr "ஊடக இயக்கி மின்னேற்றப்பட்டது" #~ msgid "Tablet is charging" #~ msgstr "தொடுபலகை மின்னேற்றம் ஆகிறது" #~ msgid "Tablet is discharging" #~ msgstr "தொடுபலகை சக்தி இறங்குகிறது" #~ msgid "Tablet is empty" #~ msgstr "தொடுபலகை காலியாக உள்ளது" #~ msgid "Tablet is charged" #~ msgstr "தொடுபலகை மின்னேற்றப்பட்டது" #~ msgid "Computer is charging" #~ msgstr "கணினி மின்னேற்றம் ஆகிறது" #~ msgid "Computer is discharging" #~ msgstr "கணினி சக்தி இறங்குகிறது" #~ msgid "Computer is empty" #~ msgstr "கணினி காலியாக உள்ளது" #~ msgid "Computer is charged" #~ msgstr "கணினி மின்னேற்றப்பட்டது" #~ msgid "Battery may be recalled" #~ msgstr "மின்கலம் திருப்பி அழைக்கப்படலாம் " #~ msgid "" #~ "A battery in your computer may have been recalled by %s and you may be at " #~ "risk." #~ msgstr "" #~ "உங்கள் கணின்னியில் உள்ள ஒரு மின்கலம் %s ஆல் திருப்பி அழைக்கப்பட்டிருக்கலாம். நீங்கள் " #~ "ஆபத்தில் இருக்கலாம்." #~ msgid "For more information visit the battery recall website." #~ msgstr "மேலதிக தகவல்களுக்கு மின்கல திருப்பி அழைப்பு வலைத்தளத்துக்கு சென்று பார்க்கவும்." #~ msgid "Visit recall website" #~ msgstr "மின்கல திருப்பி அழைப்பு வலைத்தளம்" #~ msgid "Do not show me this again" #~ msgstr "இத்தகவலை இனிமேல் காண்பிக்க வேண்டாம்" #~ msgid "Plug in your AC adapter to avoid losing data." #~ msgstr " தரவு இழப்பை தவிர்க்க ஏசி தகைவியை பொருத்தவும்" #~ msgid "Computer will suspend very soon unless it is plugged in." #~ msgstr "" #~ "மின்சக்தி வாயில் சொருகாவிட்டால் இந்த கணினி இயக்கம் சீக்கிரம் இடை நிறுத்தம் " #~ "செய்யப்படப்போகிறது " #~ msgid "" #~ "The battery is below the critical level and this computer will power-" #~ "off when the battery becomes completely empty." #~ msgstr "" #~ "மின்கல சக்தி ஆபத்து மட்டத்தில் உள்ளது; யூபிஎஸ் முழுதும் காலியாகும்போது இந்த கணினி " #~ "இயக்கம் நிறுத்தப்படப்போகிறது" #~| msgid "" #~| "The battery is below the critical level and this computer is about to " #~| "suspend.
NOTE: A small amount of power is required to keep " #~| "your computer in a suspended state." #~ msgid "" #~ "The battery is below the critical level and this computer is about to " #~ "suspend.\n" #~ "NOTE: A small amount of power is required to keep your computer in " #~ "a suspended state." #~ msgstr "" #~ "மின்கல சக்தி ஆபத்து மட்டத்தில் உள்ளது; இந்த கணினி இயக்கம் நிறுத்தப்படப்போகிறது.\n" #~ "NOTE: சிறிதளவு சக்தி இந்த நிலைக்கு தேவை." #~ msgid "" #~ "UPS is below the critical level and this computer will power-off " #~ "when the UPS becomes completely empty." #~ msgstr "" #~ "யூபிஎஸ் சக்தி ஆபத்து மட்டத்தில் உள்ளது; யூபிஎஸ் முழுதும் காலியாகும்போது இந்த கணினி " #~ "இயக்கம் நிறுத்தப்படப்போகிறது" #~ msgid "Remote Display" #~ msgstr "தொலைநிலை காட்சி" #~ msgid "Disable animations on remote displays" #~ msgstr "தொலைநிலை காட்சிகளில் அசைவூட்டங்களை முடக்கு" #~ msgid "received error or hang up from event source" #~ msgstr "ஒரு நிகழ்வு மூலத்தில் இருந்து பிழை அல்லது நிறுத்து கட்டளை பெறப்பட்டது" #~ msgid "NSS security system could not be initialized" #~ msgstr "என்எஸ்எஸ் பாதுகாப்பு அமைப்பை துவக்க முடியவில்லை" #~ msgid "no suitable smartcard driver could be found" #~ msgstr "பொருத்தமான ஸ்மார்ட் கார்ட் இயக்கியை கண்டுபிடிக்க முடியவில்லை" #~ msgid "smartcard driver '%s' could not be loaded" #~ msgstr " ஸ்மார்ட் கார்ட் இயக்கி '%s' ஐ ஏற்ற முடியவில்லை" #~ msgid "could not watch for incoming card events - %s" #~ msgstr "உள் வரும் அட்டை நிகழ்வுகளுக்கு கண்காணிக்க இயலவில்லை - %s" #~ msgid "encountered unexpected error while waiting for smartcard events" #~ msgstr "ஸ்மார்ட் கார்ட் நிகழ்வுகளுக்கு காத்திருக்கும் போது எதிர்பாராத பிழை ஏற்பட்டது" #~ msgid "Could not switch the monitor configuration" #~ msgstr "மானிட்டர் கட்டமைப்பை மாற்ற முடியவில்லை" #~ msgid "Could not restore the display's configuration" #~ msgstr "காட்சி கட்டமைப்பை மறுசேமிக்க முடியவில்லை" #~ msgid "Could not restore the display's configuration from a backup" #~ msgstr "ஒரு பின்சேமிப்பிலிருந்து காட்சி கட்டமைப்பை மறுசேமிக்க முடியாது" #~ msgid "The display will be reset to its previous configuration in %d second" #~ msgid_plural "" #~ "The display will be reset to its previous configuration in %d seconds" #~ msgstr[0] "இந்த காட்சி முந்தைய கட்டமைப்புக்கு %d விநாடியில் மறு அமைக்கப்படும்" #~ msgstr[1] "இந்த காட்சி முந்தைய கட்டமைப்புக்கு %d விநாடிகளில் மறுஅமைக்கப்படும்" #~ msgid "Does the display look OK?" #~ msgstr "காட்சி சரியாக உள்ளதா?" #~ msgid "_Restore Previous Configuration" #~ msgstr "முந்தைய கட்டமைப்பை மறுசேமி (_R)" #~ msgid "_Keep This Configuration" #~ msgstr "இந்த கட்டமைப்பை வைக்க முடியவில்லை (_K)" #~ msgid "The selected configuration for displays could not be applied" #~ msgstr "தேர்ந்தெடுத்த காட்சிகளுக்கான கட்டமைப்பை செயலாக்க முடியவில்லை" #~ msgid "Trying to switch the monitor configuration anyway." #~ msgstr "மானிட்டர் கட்டமைப்பை எப்படியும் மாற்ற முயற்சிக்கிறது." #~ msgid "Could not apply the stored configuration for monitors" #~ msgstr "மானிட்டர்களுக்கான சேமிக்கப்பட்ட கட்டமைப்பை செயல்படுத்த முடியவில்லை" #~ msgid "Automatically install these types of updates" #~ msgstr "இவ்வகை மேம்படுத்தல்களை தானியங்கியாக மேம்படுத்துக" #~ msgid "Automatically install these types of updates." #~ msgstr "இவ்வகை மேம்படுத்தல்களை தானியங்கியாக மேம்படுத்துக." #~ msgid "Get the update list when the session starts" #~ msgstr "அமர்வு துவங்கும்போது மேம்படுத்தல் பட்டியலை பெறுக." #~ msgid "" #~ "Get the update list when the session starts, even if not scheduled to." #~ msgstr "" #~ "நேர அட்டவணையில் இல்லாவிட்டாலும் அமர்வு துவங்கும்போது மேம்படுத்தல் பட்டியலை பெறுக." #~ msgid "Notify the user for completed updates" #~ msgstr "மேம்பாடுகள் நிறைவாகும்போது பயனருக்கு அறிவி. " #~ msgid "" #~ "Notify the user for completed updates where the user needs to restart" #~ msgstr "பயனர் கணினியை மீள்துவக்கம் செய்ய மேம்பாடுகள் நிறைவாகும்போது பயனருக்கு அறிவி. " #~ msgid "" #~ "Notify the user for completed updates where the user needs to restart." #~ msgstr "பயனர் கணினியை மீள்துவக்கம் செய்ய மேம்பாடுகள் நிறைவாகும்போது பயனருக்கு அறிவி. " #~ msgid "" #~ "Notify the user for completed updates. This may be a useful notification " #~ "for some users as installing updates prevents shutdown." #~ msgstr "" #~ "மேம்பாடுகள் நிறைவாகும்போது பயனருக்கு அறிவி. மேம்பாடுகள் நிறுவால் கணினியை " #~ "நிறுத்துவது இயலாதாகையால் இது சிலருக்கு பயனாகும்." #~ msgid "" #~ "Notify the user when the automatic update was not started on battery power" #~ msgstr "" #~ "கணினிப்பொறி மின்கல சக்தியில் இயங்கும்போது தானியங்கியாக மேம்படுத்தல் துவக்கவில்லை என " #~ "பயனருக்கு அறிவி" #~ msgid "" #~ "Notify the user when the update was not automatically started because the " #~ "machine is running on battery power." #~ msgstr "" #~ "கணினிப்பொறி மின்கல சக்தியில் இயங்குவதால் தானியங்கியாக மேம்படுத்தல் துவக்கவில்லை என " #~ "பயனருக்கு அறிவி" #~ msgid "Notify the user when the update was started" #~ msgstr "மேம்படுத்தல் எப்போது துவங்கியது என பயனருக்கு அறிவி" #~ msgid "Notify the user when the update was started." #~ msgstr "மேம்படுத்தல் எப்போது துவங்கியது என பயனருக்கு அறிவி" #~ msgid "The install root to use when adding and removing packages" #~ msgstr "பொதிகளை நிறுவும், நீக்கும்போது நிறுவ மூலம்." #~ msgid "" #~ "The install root to use when processing packages, which is changed when " #~ "using LTSP or when testing." #~ msgstr "" #~ "பொதிகளை செயலாக்கும்போது நிறுவ மூலம்,; இது எல்டிஎஸ்பி ஐ பயன்படுத்தும்போதோ அல்லது " #~ "சோதிக்கும்போதோ மாற்றப்படும்." #~ msgid "" #~ "The number of seconds at session startup to wait before checking for " #~ "updates" #~ msgstr "அமர்வின் துவக்கத்தில் மேம்பாடுகளுக்கு சோதிக்கு முன் தாமதிக்க வேண்டிய நொடிகள்." #~ msgid "" #~ "The number of seconds at session startup to wait before checking for " #~ "updates. Value is in seconds." #~ msgstr "" #~ "அமர்வின் துவக்கத்தில் மேம்பாடுகளுக்கு சோதிக்கு முன் தாமதிக்க வேண்டிய நேரம். மதிப்பு " #~ "நொடிகளில்." #~ msgid "" #~ "Use WiFi (wireless LAN) connections to check for updates. It may be " #~ "faster to download packages when on a wired connection, and the VPN or " #~ "proxy required may also only be available on wired connections." #~ msgstr "" #~ "மேம்பாடுகளை சோதிக்க கம்பியில்லாலான் இணைப்புகளை (வைஃபை) இணைப்புகளை பயன்படுத்துக. " #~ "கம்பி இணைப்புகளால் இன்னும் வேகமாக பொதிகளை தரவிறக்கலாம்; விபிஎன் அல்லது பதிலாள் " #~ "ஆகியன கம்பி இணைப்பில்தான் கிடைக்குமாவும் இருக்கலாம்." #~ msgid "Use WiFi connections" #~ msgstr "வைஃபை இணைப்புகளை பயன்படுத்துக" #~ msgid "Enable this to set the cursor to absolute mode." #~ msgstr "நிலைக்காட்டியை முழுமை பாங்குக்கு அமைக்க இதை செயல்படுத்துக" #~ msgid "Enable this to set the stylus to absolute mode." #~ msgstr "எழுத்தாணியை முழுமை பாங்குக்கு அமைக்க இதை செயல்படுத்துக" #~ msgid "Set this to x1, y1 and x2, y2 of the area usable by the cursor." #~ msgstr "நிலைக்காட்டி பயன்படுத்த இதை x1, y1 மற்றும் x2, y2 ஆக அமைகக்வும்." #~ msgid "Set this to x1, y1 and x2, y2 of the area usable by the eraser." #~ msgstr "அழிப்பி பயன்படுத்த இதை x1, y1 மற்றும் x2, y2 ஆக அமைகக்வும்." #~ msgid "Set this to x1, y1 and x2, y2 of the area usable by the pad." #~ msgstr "திட்டு பயன்படுத்த இதை x1, y1 மற்றும் x2, y2 ஆக அமைகக்வும்." #~ msgid "Wacom cursor absolute mode" #~ msgstr "வாகாம் நிலைக்காட்டி முழுமைப்பாங்கு" #~ msgid "Wacom cursor button mapping" #~ msgstr "வாகாம் நிலைக்காட்டி பொத்தான் வரைபடம்" #~ msgid "Wacom cursor tablet area" #~ msgstr "வாகாம் நிலைக்காட்டி தொடுதிட்டு பரப்பு" #~ msgid "Wacom eraser absolute mode" #~ msgstr "வாகாம் அழிப்பி முழுமைப்பாங்கு" #~ msgid "Wacom eraser tablet area" #~ msgstr "வாகாம் அழிப்பி தொடுதிட்டு பரப்பு" #~ msgid "Wacom stylus tablet area" #~ msgstr "வாகாம் எழுத்தாணி தொடுதிட்டு இடம்" #~ msgid "There was an error displaying help: %s" #~ msgstr "உதவியை காட்டும்போது பிழை ஏற்பட்டது: %s" #~ msgid "Universal Access Preferences" #~ msgstr "உலகளாவிய அணுகல் தேர்வுகள்" #~ msgid "Enhance _contrast in colors" #~ msgstr "(_c) வண்ணங்களில் வேறுபாட்டை அதிகப்படுத்து." #~ msgid "Make _text larger and easier to read" #~ msgstr "(_t) உரைஐ பெரிதாயும் படிக்க சுலபமாயும் ஆக்குக" #~ msgid "Press and _hold keys to accept them (Slow Keys)" #~ msgstr "(_h) ஒப்புக்கொள்ள விசைகளை அழுத்தி பிடிக்கவும். (மெதுவான விசைகள்)" #~ msgid "Use on-screen _keyboard" #~ msgstr "(_k) திரை விசைப்பலகையை பயன்படுத்து." #~ msgid "Use screen _magnifier" #~ msgstr "(_m) திரை பெரிதாக்கி யை பயன்படுத்துக." #~ msgid "Use screen _reader" #~ msgstr "(_r) திரைபடிப்பான்" #~ msgid "_Ignore duplicate keypresses (Bounce Keys)" #~ msgstr "(_I) இரட்டை விசை அமுத்தலை புறக்கணி (துள்ளு விசைகள்)" #~ msgid "_Press keyboard shortcuts one key at a time (Sticky Keys)" #~ msgstr "(_P) குறுக்கு விசைகளை ஒரு நேரத்தில் ஒன்று என அழுத்தவும்." #~ msgid "Automount and autorun plugged devices" #~ msgstr "சொருகிய சாதனங்களை தானியங்கியாக ஏற்றி இயக்குக" #~ msgid "Mount Helper" #~ msgstr "ஏற்றல் உதவியாளர் " #~ msgid "Unable to mount %s" #~ msgstr " %s ஐ ஏற்ற முடியவில்லை " #~ msgid "Unable to open a folder for %s" #~ msgstr "%s க்கு ஒரு அடைவை திறக்க முடியவில்லை" #~ msgid "Ask what to do" #~ msgstr "என்ன செய்ய என்று கேள் " #~ msgid "Do Nothing" #~ msgstr "ஒன்றும் செய்யாதே" #~ msgid "Open Folder" #~ msgstr "அடைவினை திற" #~ msgid "Unable to eject %p" #~ msgstr "%p ஐ வெளியேற்ற முடியவில்லை" #~ msgid "Unable to unmount %p" #~ msgstr "%p ஏற்றம் நீக்க முடியவில்லை" #~ msgid "You have just inserted an Audio CD." #~ msgstr "நீங்கள் கேட்பொலி CD ஐ உள்ளிட்டீர்கள்" #~ msgid "You have just inserted an Audio DVD." #~ msgstr "நீங்கள் கேட்பொலி DVD ஐ உள்ளிட்டீர்கள்." #~ msgid "You have just inserted a Video DVD." #~ msgstr "நீங்கள் வீடியோDVD ஐ உள்ளிட்டீர்கள்." #~ msgid "You have just inserted a Video CD." #~ msgstr "நீங்கள் வீடியோ CD ஐ உள்ளிட்டீர்கள்." #~ msgid "You have just inserted a Super Video CD." #~ msgstr "நீங்கள் ஒரு சூப்பர் வீடியோ CD ஐ உள்ளிட்டீர்கள்" #~ msgid "You have just inserted a blank CD." #~ msgstr "நீங்கள் ஒரு வெற்று CD ஐஉள்ளிட்டீர்கள்" #~ msgid "You have just inserted a blank DVD." #~ msgstr "நீங்கள் ஒரு வெற்று DVD ஐ உள்ளிட்டீர்கள்" #~ msgid "You have just inserted a blank Blu-Ray disc." #~ msgstr "நீங்கள் ஒரு வெற்று ப்ளூ ரே வட்டை உள்ளிட்டீர்கள்." #~ msgid "You have just inserted a blank HD DVD." #~ msgstr "நீங்கள் ஒரு வெற்று ஹெச்டி டிவிடி DVD ஐ உள்ளிட்டீர்கள்" #~ msgid "You have just inserted a Photo CD." #~ msgstr "நீங்கள் ஒரு புகைப்பட CD ஐ உள்ளிட்டீர்கள்" #~ msgid "You have just inserted a Picture CD." #~ msgstr "நீங்கள் ஒரு பட CD ஐ உள்ளிட்டீர்கள்." #~ msgid "You have just inserted a medium with digital photos." #~ msgstr "நீங்கள் ஒர் இரும படங்கள் உள்ள ஊடகத்தை உள்ளிட்டீர்கள்" #~ msgid "You have just inserted a digital audio player." #~ msgstr "நீங்கள் ஒரு இரும ஒலி இசைப்பானை உள்ளிட்டீர்கள்" #~ msgid "" #~ "You have just inserted a medium with software intended to be " #~ "automatically started." #~ msgstr "நீங்கள் தானியங்கி மென்பொருள் உள்ள ஊடகம் ஒன்றை இப்போது உள்ளிட்டீர்கள்" #~ msgid "You have just inserted a medium." #~ msgstr "நீங்கள் ஊடகம் ஒன்றை இப்போது உள்ளிட்டீர்கள்" #~ msgid "Choose what application to launch." #~ msgstr "எந்த பயன்பாட்டை துவக்க என தேர்வு செய்க." #~ msgid "" #~ "Select how to open \"%s\" and whether to perform this action in the " #~ "future for other media of type \"%s\"." #~ msgstr "" #~ "\"%s\" ஐ எப்படி திறப்பது என தேர்ந்து எடுங்கள். \"%s\". வகை ஊடகத்துக்கு " #~ "எதிர்காலத்தில் இதே வகை செயலை செய்யலாமா என்றும் தேர்வு செய்க." #~ msgid "_Always perform this action" #~ msgstr "_எப்போதுமே இதே செயலை செய்யவும்" #~ msgid "_Eject" #~ msgstr "வெளியேற்று (_E)" #~ msgid "_Unmount" #~ msgstr "இறக்கு (_U)" #~ msgid "Background" #~ msgstr "பின்னணி" #~ msgid "Power Manager" #~ msgstr "சக்தி மேலாளர்" #~ msgid "Key binding (%s) is invalid (%d)" #~ msgstr "(%s) விசை பிணைப்பு செல்லுபடியாகாத (%d)" #~ msgid "Key binding (%s) is incomplete" #~ msgstr "(%s) விசை பிணைப்பு பூர்தியாகவில்லை" #~ msgid "" #~ "Error while trying to run (%s)\n" #~ "which is linked to the key (%s)" #~ msgstr "" #~ "(%s) இயக்க முயன்ற போது பிழை\n" #~ "(%s) விசையுடன் தொடர்பு கொண்டது" #~ msgid "Keybindings plugin" #~ msgstr "விசைப்பிணைப்புகள் சொருகி" #~ msgid "" #~ "Error activating XKB configuration.\n" #~ "There can be various reasons for that.\n" #~ "\n" #~ "If you report this situation as a bug, include the results of\n" #~ " • %s\n" #~ " • %s\n" #~ " • %s\n" #~ " • %s" #~ msgstr "" #~ " XKB வடிவமைப்பை செயலாக்குவதில் பிழை.\n" #~ "அதற்கு பல காரணங்கள் இருக்கலாம்.\n" #~ "\n" #~ "இதை வழுவாக நீங்கள் பதிவு செய்வதானால் கீழ் காணும் செயல் விடைகளை இணைக்கவும்\n" #~ " • %s\n" #~ " • %s\n" #~ " • %s\n" #~ " • %s" #~ msgid "_Layouts" #~ msgstr "_L இட அமைப்பு " #~ msgid "Show _Keyboard Layout..." #~ msgstr "_K விசைப்பலகை அமைப்பை காட்டு" #~ msgid "Region and Language Settings" #~ msgstr " வட்டாரம் மற்றும் மொழி அமைப்பு" #~ msgid "" #~ "Could not get default terminal. Verify that your default terminal command " #~ "is set and points to a valid application." #~ msgstr "" #~ "முன்னிருப்பு முனையத்தை பெற முடியவில்லை. உங்கள் முன்னிருப்பு முனைய கட்டளை " #~ "அமைக்கப்பட்டுள்ளதையும் அது ஒரு செல்லுபடியாகும் நிரலை சுட்டுவதையும் உறுதி செய்து " #~ "கொள்க." #~ msgid "" #~ "Couldn't execute command: %s\n" #~ "Verify that this is a valid command." #~ msgstr "" #~ "கட்டளையை செயல்ப்படுத்த முடியவில்லை : %s\n" #~ "இந்த கட்டளை செல்லுபடியானதா என சரிப்பார்க்கவும்." #~ msgid "Module Path" #~ msgstr "கூறு பாதை" #~ msgid "path to smartcard PKCS #11 driver" #~ msgstr "ஸ்மார்ட் கார்ட் PKCS #11 இயக்கிக்கு பாதை" #~ msgid "Slot ID" #~ msgstr "செருகுவாய் அடையாளம்" #~ msgid "The slot the card is in" #~ msgstr "சீட்டு உள்ள சொருகுவாய்" #~ msgid "Slot Series" #~ msgstr "செருகுவாய் வரிசை" #~ msgid "per-slot card identifier" #~ msgstr "பெர்ஸ்லாட் இனங்காட்டி" #~ msgid "name" #~ msgstr "பெயர்" #~ msgid "Module" #~ msgstr "கூறு" #~ msgid "Change system time and date settings" #~ msgstr "கணினி நேரம் மற்றும் தேதி அமைப்புகளை மாற்றுக" #~ msgid "To change time or date settings, you need to authenticate." #~ msgstr "கணினி நேரம் மற்றும் தேதி அமைப்புகளை மாற்ற நீங்கள் உறுதிப்படுத்த வேண்டும்." #~ msgid "" #~ "Automatic updates are not being installed as the computer is running on " #~ "battery power" #~ msgstr "கணினி பாட்டரியில் இயங்கும் போது தானியக்க மேம்படுத்தல்கள் நிறுவப்படாது" #~ msgid "Updates not installed" #~ msgstr "மேம்படுத்தல்கள் நிறுவப்படவில்லை" #~ msgid "Install the updates anyway" #~ msgstr "எவ்வாறேனும் மேம்படுத்தல்களை நிறுவு" #~ msgid "No restart is required." #~ msgstr "மீண்டும் துவக்குதல் தேவையில்லை." #~ msgid "A restart is required." #~ msgstr "ஒரு மறுதுவக்கம் தேவைப்படுகிறது." #~ msgid "You need to log out and log back in." #~ msgstr "நீங்கள் விடுபதிவு செய்து மீண்டும் புகுபதிவு செய்ய வேண்டும்." #~ msgid "You need to restart the application." #~ msgstr "பயன்பாட்டை நீங்கள் மீண்டும் துவக்க வேண்டும்." #~ msgid "You need to log out and log back in to remain secure." #~ msgstr "பாதுகாப்பாக இருக்க நீங்கள் விடுபதிவு செய்து மீண்டும் புகுபதிவு செய்ய வேண்டும்." #~ msgid "A restart is required to remain secure." #~ msgstr "பாதுகாப்பாக இருக்க ஒரு மறுதுவக்கம் தேவைப்படுகிறது." #~ msgid "One package was skipped:" #~ msgid_plural "Some packages were skipped:" #~ msgstr[0] "ஒரு தொகுப்பு தவிர்க்கப்பட்டது:" #~ msgstr[1] "ஒரு தொகுப்பு தவிர்க்கப்பட்டது:" #~ msgid "Restart computer now" #~ msgstr "இப்போது கணினியை மீண்டும் துவக்கவும்" #~ msgid "" #~ "Priority to use for this plugin in gnome-settings-daemon startup queue." #~ msgstr "" #~ "துவக்க வரிசையில் க்னோம்-அமைப்பு-கிங்கரன் ஆல் இந்த சொருகி செயலாக்கப்பட முன்னுரிமை" #~ msgid "" #~ "Whether this plugin would be activated by gnome-settings-daemon or not." #~ msgstr "க்னோம்-அமைப்பு-கிங்கரன் ஆல் இந்த சொருகி செயலாக்கப்படுமா இல்லையா" #~ msgid "" #~ "If notifications should be shown at session start if a profile is invalid." #~ msgstr "ஒரு வரிவுரு செல்லுபடியாகாதெனில் அமர்வு துவக்கத்தில் அறிவிப்புகளை காட்டலாமா " #~ msgid "Allowed keys" #~ msgstr "அனுமதிக்கப்பட்ட விசைகள்" #~ msgid "" #~ "If non-empty, keybindings will be ignored unless their settings directory " #~ "is in the list. This is useful for lockdown." #~ msgstr "" #~ "வெற்று இல்லையெனில், விசைபிணைவுகள் அதன் GConf அடைவு பட்டியலில் இல்லையெனில் " #~ "தவிர்க்கப்படும். இது பூட்டுக்கு பயனுள்ளது." #~ msgid "Do you want to activate Slow Keys?" #~ msgstr "மெதுவான விசைகளை செயல்ப்படுத்த வேண்டுமா?" #~ msgid "Do you want to deactivate Slow Keys?" #~ msgstr "மெதுவான விசைகளை செயல்ப்பட செய்யாமல் இருக்க வேண்டுமா?" #~ msgid "Don't activate" #~ msgstr "செயல்படுத்த வேண்டாம் " #~ msgid "Don't deactivate" #~ msgstr "செயல் நீக்க வேண்டாம்" #~ msgid "Activate" #~ msgstr "செயல்படுத்து" #~ msgid "Deactivate" #~ msgstr "செயல்நீக்கு" #~ msgid "Do_n't activate" #~ msgstr "செயல்படுத்த வேண்டாம் (_n)" #~ msgid "Do_n't deactivate" #~ msgstr "செயல்படுத்த வேண்டாம் (_n)" #~ msgid "_Activate" #~ msgstr "செயல்படுத்து (_A)" #~ msgid "_Deactivate" #~ msgstr "செயல்நீக்கு (_D)" #~ msgid "Do you want to activate Sticky Keys?" #~ msgstr "ஒட்டும் விசைகளை செயல்ப்படுத்த வேண்டுமா?" #~ msgid "Do you want to deactivate Sticky Keys?" #~ msgstr "ஒட்டும் விசைகளை செயல்ப்பட செய்யாமல் இருக்க வேண்டுமா?" #~ msgid "Default" #~ msgstr "முன்னிருப்பு" #~ msgid "Binding to enable or disable the touchpad." #~ msgstr "தொடுதிட்டை செயல்படுத்து அல்லது செயல்நீக்கு க்கு பிணைப்பு" #~ msgid "Automounter plugin" #~ msgstr "தானியங்கி ஏற்றி சொருகி" #~ msgid "Keyboard _Preferences" #~ msgstr "விசைப் பலகை _வ விருப்பங்கள்" #~ msgid "Show _Current Layout" #~ msgstr "_C நடப்பு விசைபலகை வடிவமைப்பை காட்டு " #~ msgid "Privileges are required to configure time and date settings." #~ msgstr "கணினி நேரம் மற்றும் தேதி அமைப்புகளை மாற்றி அமைக்க உரிமைகள் தேவை." #~ msgid "" #~ "Disable the keyboard layout indicator unconditionally, do not show it " #~ "even if number of layouts is more than one." #~ msgstr "" #~ "விசைப்பலகை அமைப்பு காட்டியை நிபந்தனை இல்லாமல் செயல்நீக்கு; அமைப்புகள் ஒன்றுக்கு " #~ "மேற்பட்டதாயினும் காட்டாதே." #~ msgid "Display keyboard LEDs on the panel" #~ msgstr "பலகத்தில் விசைப்பலகை எல்ஈடிகளை காட்டு" #~ msgid "" #~ "Display pseudo-leds for keyboards that do not have physical LEDs for " #~ "CapsLock, NumLock, and ScrollLock." #~ msgstr "" #~ "கேப்ஸ்பூட்டு, எண்பூட்டு, உருளல்பூட்டு ஆகிய விசைகளுக்கு பௌதிக எல்ஈடி இல்லையானால் போலி " #~ "எல்ஈடிகளை காட்டு" #~ msgid "Never show layout indicator" #~ msgstr "விசைப்பலகை அமைப்பு காட்டியை எப்போதும் காட்ட வேண்டாம்" #~ msgid "DPI" #~ msgstr "டிபிஐ (DPI)" #~ msgid "" #~ "The resolution used for converting font sizes to pixel sizes, in dots per " #~ "inch. 0.0 DPI means that the X server's DPI will be used." #~ msgstr "" #~ "எழுத்துரு அளவுகளை பிசெலுக்கு மாற்ற தெளிவுத்திறன். ஒரு அங்குலத்துக்கு புள்ளிகள். 0.0 " #~ "DPI எனில் X சேவையகத்தின் DPI பயன்படுத்தப்படும்." #~ msgid "No applications found" #~ msgstr "பயன்பாடு ஏதும் காணப்பட இல்லை" #~ msgid "Open %s" #~ msgstr "%s ஐ திற " #~ msgid "Open with other Application..." #~ msgstr "மற்றொரு பயன்பாட்டால் திற..." #~ msgid "Could not run application" #~ msgstr "பயன்பாட்டை இயக்க முடியவில்லை" #~ msgid "Could not find '%s'" #~ msgstr "'%s' ஐ காணவில்லை" #~ msgid "Could not find application" #~ msgstr "பயன்பாட்டை காணவில்லை" #~ msgid "Could not add application to the application database: %s" #~ msgstr "பயன்பாடு தரவுத்தளத்தில் பயன்பாட்டை சேர்க்க முடியவில்லை :%s" #~ msgid "Could not add application" #~ msgstr "பயன்பாட்டை சேர்க்க முடியவில்லை" #~ msgid "Could not set application as the default: %s" #~ msgstr "முன்னிருப்பு பயன்பாடு ஆக அமைக்க முடியவில்லை: %s" #~ msgid "Select an Application" #~ msgstr "பயன்பாட்டை தேர்வு செய்க" #~ msgid "Open With" #~ msgstr "இதனால் திற" #~ msgid "Select an application to view its description." #~ msgstr "செயல்பாட்டின் விவரங்களை பார்க்க அதனை தெரிவு செய்யவும்" #~ msgid "_Browse..." #~ msgstr "_B மேலோடு..." #~ msgid "_Open" #~ msgstr "(_O)திற" #~ msgid "Open %s and other %s document with:" #~ msgstr "%s மற்றும் மற்ற \"%s\" ஆவணைங்களை இதில் திற:" #~ msgid "Open %s with:" #~ msgstr "%s ஐ இதனால் திற:" #~ msgid "_Remember this application for %s documents" #~ msgstr "(_R) இந்த பயன்பாட்டை %s ஆவணைங்களுக்கு நினைவில் கொள்க" #~ msgid "Open all %s documents with:" #~ msgstr "அனைத்து %s வகை ஆவணங்களையும் திறக்க இதை பயன்படுத்துக:" #~ msgid "Open %s and other \"%s\" files with:" #~ msgstr "%s மற்றும் மற்ற \"%s\" கோப்புகளையும் இதில் திற:" #~ msgid "_Remember this application for \"%s\" files" #~ msgstr "(_R) இந்த பயன்பாட்டை \"%s\" ஆவணைங்களுக்கு நினைவில் கொள்க" #~ msgid "Open all \"%s\" files with:" #~ msgstr "அனைத்து \"%s\" வகை கோப்புகளையும் இதனால் திற:" #~ msgid "_Add" #~ msgstr "_A சேர்" #~ msgid "Add Application" #~ msgstr "செயலியைச் சேர்" #~ msgid "Removing item %lu of %lu" #~ msgstr "உருப்படி %lu, %lu இல் நீக்கப்படுகிறது." #~ msgid "Removing: %s" #~ msgstr "நீக்குகிறது: %s" #~ msgid "Emptying the trash" #~ msgstr "குப்பை காலி செய்யப்படுகிறது" #~ msgid "Preparing to empty trash…" #~ msgstr "குப்பையை காலி செய்ய தயார் செய்கிறது..." #~ msgid "From: " #~ msgstr "அனுப்புனர்:" #~ msgid "Empty all of the items from the trash?" #~ msgstr "குப்பையிலிருந்து எல்லா உருப்படிகளையும் காலி செய்யவா?" #~ msgid "" #~ "If you choose to empty the trash, all items in it will be permanently " #~ "lost. Please note that you can also delete them separately." #~ msgstr "" #~ "குப்பையை காலி செய்ய தேர்ந்தெடுத்தால் எல்லா உருப்படிகளும் நிரந்தரமாக இழக்கப்படும். " #~ "அவற்றை தனித்தனியாக கூட நீக்கலாம் என அறியவும். " #~ msgid "_Empty Trash" #~ msgstr "_E குப்பையை காலி செய்" #~ msgid "Configure hardware clock" #~ msgstr "வன்பொருள் கடிகாரத்தை வடிவமை" #~ msgid "Privileges are required to change the system time zone." #~ msgstr "கணினி நேர மண்டலத்தை மாற்றி அமைக்க உரிமைகள் தேவை." #~ msgid "Privileges are required to change the system time." #~ msgstr "கணினி நேரத்தை மாற்றி அமைக்க உரிமைகள் தேவை." #~ msgid "Volume step" #~ msgstr "ஒலி அளவின் படி" #~ msgid "Volume step as percentage of volume." #~ msgstr "ஒலியின் சதவிகித படி ஒலி." #~ msgid "Show Displays in Notification Area" #~ msgstr "அறிவிப்பு இடத்தில் காட்சிகளை காட்டுகிறது." #~ msgid "Turn on external monitor after system boot" #~ msgstr "வெளித்திரையை கணினி துவங்கியபின் இயக்கு" #~ msgid "" #~ "Turn on external monitor after system boot if user plugs in external " #~ "monitor on system boot." #~ msgstr "கணினி துவங்கும் போது வெளித்திரையை இணைத்தால் அதை கணினி துவங்கியபின் இயக்கு" #~ msgid "Turn on laptop monitor after system boot" #~ msgstr "மடிக்கணினி திரையை கணினி துவங்கியபின் இயக்கு" #~ msgid "" #~ "Turn on laptop monitor after system boot if user plugs in external " #~ "monitor on system boot." #~ msgstr "" #~ "கணினி துவங்கும் போது வெளித்திரையை இணைத்தால் மடிக் கணினி துவங்கியபின் திரையை இயக்கு" #~ msgid "" #~ "Whether a notification icon with display-related things should be shown " #~ "in the panel." #~ msgstr "பலகத்தில் தொடர்புடைய விஷயங்களுடன் ஒரு அறிவிப்பு சின்னம் காட்டப்பட வேண்டுமா." #~ msgid "Bounce keys" #~ msgstr "பவுன்ஸ் விசைகள்" #~ msgid "Command used to turn the magnifier on or off." #~ msgstr "பெரிதாக்கியை ஆன் அல்லது ஆஃப் செய்ய பயன்படுத்தப்படும் கட்டளை." #~ msgid "Command used to turn the on-screen keyboard on or off." #~ msgstr "திரை விசைப்பலகையை ஆன் அல்லது ஆஃப் செய்வதற்கான கட்டளை" #~ msgid "Command used to turn the screen reader on or off." #~ msgstr "திரை வாசிப்பியை ஆன் அல்லது ஆஃப் செய்வதற்கான கட்டளை" #~ msgid "Enable XRandR plugin" #~ msgstr "XRandR சொருகியை இயலுமை செய்க" #~ msgid "Enable accessibility keyboard plugin" #~ msgstr "விசைப்பலகை அணுகல்-முறை சொருகி" #~ msgid "Enable background plugin" #~ msgstr "பின்னணி பட சொருகியை செயலாக்கு" #~ msgid "Enable clipboard plugin" #~ msgstr "ஒட்டுப்பலகை சொருகியை இயலுமை செய்க." #~ msgid "Enable font plugin" #~ msgstr "எழுத்துரு சொருகியை இயலுமை செய்க" #~ msgid "Enable housekeeping plugin" #~ msgstr "வீட்டு பராமரிப்பு சொருகியை செயல்படுத்து" #~ msgid "Enable keybindings plugin" #~ msgstr "விசை பிணைப்பு சொருகியை இயலுமை செய்க" #~ msgid "Enable keyboard plugin" #~ msgstr "பிழைத்திருத்த சொருகியை இயலுமை செய்க" #~ msgid "Enable media keys plugin" #~ msgstr "ஊடக விசை சொருகியை இயலுமை செய்க" #~ msgid "Enable mouse plugin" #~ msgstr "சொடுக்கி சொருகி செயல்படுத்து" #~ msgid "Enable sound plugin" #~ msgstr "ஒலி சொருகி செயல்படுத்து" #~ msgid "Enable typing breaks plugin" #~ msgstr "தட்டச்சு முறிவு சொருகியை இயலுமை செய்க" #~ msgid "Enable xrdb plugin" #~ msgstr "xrdb சொருகியை செயல்படுத்து" #~ msgid "Enable xsettings plugin" #~ msgstr "எக்ஸ் அமைப்பு சொருகியை இயலுமை செய்க" #~ msgid "On-screen keyboard" #~ msgstr "திரை விசைப்பலகை" #~ msgid "Screen magnifier" #~ msgstr "திரை பெரிதாக்கி" #~ msgid "Screen reader" #~ msgstr "திரைபடிப்பான்" #~ msgid "" #~ "Set to True to enable the housekeeping plugin, to prune transient file " #~ "caches." #~ msgstr "" #~ "வீட்டுப்பராமரிப்பு சொருகியை இயலுமை செய்ய உண்மை என்று அமை. இது தற்காலிக கோப்பு " #~ "இடையகத்தை சுருக்கும்." #~ msgid "Set to True to enable the plugin to manage XRandR settings." #~ msgstr "XRandR அமைப்பை மேலாள சொருகியை இயலுமை செய்ய உண்மை என்று அமை" #~ msgid "Set to True to enable the plugin to manage clipboard settings." #~ msgstr "ஒட்டு பலகை அமைப்பை மேலாள சொருகியை இயலுமை செய்ய உண்மை என்று அமை" #~ msgid "" #~ "Set to True to enable the plugin to manage desktop background settings." #~ msgstr "மேல்மேசை பின்னணி அமைப்பை மேலாள சொருகியை இயலுமை செய்ய உண்மை என்று அமை" #~ msgid "Set to True to enable the plugin to manage font settings." #~ msgstr "எழுத்துரு அமைப்பை மேலாள சொருகியை இயலுமை செய்ய உண்மை என்று அமை" #~ msgid "Set to True to enable the plugin to manage keyboard settings." #~ msgstr "விசைபலகை அமைப்பை மேலாள சொருகியை இயலுமை செய்ய உண்மை என்று அமை" #~ msgid "" #~ "Set to True to enable the plugin to manage locking the screen on " #~ "smartcard removal." #~ msgstr "" #~ "ஸ்மார்ட் கார்டை எடுக்கும் போது திரையை பூட்டும் அமைப்பை மேலாள சொருகியை இயலுமை செய்ய " #~ "உண்மை என்று அமை" #~ msgid "Set to True to enable the plugin to manage mouse settings." #~ msgstr "சொடுக்கி அமைப்பை மேலாள சொருகியை இயலுமை செய்ய உண்மை என்று அமை" #~ msgid "Set to True to enable the plugin to manage multimedia keys settings." #~ msgstr "பல்லூடக விசைகள் அமைப்பை மேலாள சொருகியை இயலுமை செய்ய உண்மை என்று அமை" #~ msgid "Set to True to enable the plugin to manage sound sample caches." #~ msgstr "ஒலி அமைப்பை மேலாள சொருகியை செயல்படுத்த உண்மை என்று அமை" #~ msgid "" #~ "Set to True to enable the plugin to manage the accessibility keyboard " #~ "settings." #~ msgstr "அணுகல் விசைகள் அமைப்பை மேலாள சொருகியை இயலுமை செய்ய உண்மை என்று அமை" #~ msgid "Set to True to enable the plugin to manage the keybindings." #~ msgstr "விசை பிணைப்புகள் அமைப்பை மேலாள சொருகியை இயலுமை செய்ய உண்மை என்று அமை" #~ msgid "Set to True to enable the plugin to manage typing breaks." #~ msgstr "தட்டச்சு முறிவுகள் அமைப்பை மேலாள சொருகியை இயலுமை செய்ய உண்மை என்று அமை" #~ msgid "Set to True to enable the plugin to manage xrdb settings." #~ msgstr "xrdb அமைப்பை மேலாள சொருகியை இயலுமை செய்ய உண்மை என்று அமை" #~ msgid "Set to True to enable the plugin to manage xsettings." #~ msgstr "xஅமைப்புகளை மேலாள சொருகியை இயலுமை செய்ய உண்மை என்று அமை" #~ msgid "Slow keys" #~ msgstr "மெதுவான விசைகள்" #~ msgid "Sticky keys" #~ msgstr "விசைகள் ஒட்டுபவை" #~ msgid "The name of the keyboard shortcut to toggle the magnifier" #~ msgstr "விசைப்பலகை குறுக்குவழியின் பெயர் பெரிதாக்கியை மாற்றுகிறது" #~ msgid "The name of the keyboard shortcut to toggle the on-screen keyboard" #~ msgstr "விசைப்பலகை குறுக்குவழியின் பெயர் திரையில் விசைப்பலகையை மாற்றுகிறது" #~ msgid "The name of the keyboard shortcut to toggle the screen reader" #~ msgstr "திரைப்படிப்பானை நிலை மாற்ற விசைப்பலகை குறுக்குவழியின் பெயர் " #~ msgid "" #~ "This is the name of the keyboard shortcut to toggle the magnifier. This " #~ "name will be shown in the keyboard shortcut preferences dialog." #~ msgstr "" #~ "இது விசைப்பலகை குறுக்குவழியின் பெயர் பெரிதாக்கியை மாற்றுகிறது. இந்த பெயர் " #~ "விசைப்பலகை குறுக்குவழி முன்னுரிமைகளை உரையாடலை காட்டுகிறது." #~ msgid "" #~ "This is the name of the keyboard shortcut to toggle the on-screen " #~ "keyboard. This name will be shown in the keyboard shortcut preferences " #~ "dialog." #~ msgstr "" #~ "இது விசைப்பலகை குறுக்குவழியின் பெயர் திரையில் விசைப்பலகை மாற்றுகிறது. இந்த பெயர் " #~ "விசைப்பலகை குறுக்குவழி முன்னுரிமைகளை உரையாடலை காட்டுகிறது." #~ msgid "" #~ "This is the name of the keyboard shortcut to toggle the screen reader. " #~ "This name will be shown in the keyboard shortcut preferences dialog." #~ msgstr "" #~ "திரைப்படிப்பானை நிலை மாற்ற விசைப்பலகை குறுக்குவழியின் பெயர். விசைப்பலகை " #~ "குறுக்குவழி முன்னுரிமைகளை உரையாடலுல் இந்த பெயர் காட்டப்படும்" #~ msgid "Whether the bounce keys keyboard accessibility feature is turned on." #~ msgstr "பவுன்ஸ் விசைகள் விசைப்பலகை அணுகல் வசதி செயல்படுத்தப்பட்டுள்ளதா" #~ msgid "Whether the mouse keys keyboard accessibility feature is turned on." #~ msgstr "சுட்டி விசைகள் விசைப்பலகை அணுகல் வசதி செயல்படுத்தப்பட்டுள்ளதா" #~ msgid "Whether the on-screen keyboard is turned on." #~ msgstr "திரையில் விசைப்பலகை செயல்படுத்தப்பட்டுள்ளதா" #~ msgid "Whether the screen magnifier is turned on." #~ msgstr "திரை பெரிதாக்கி செயல்படுத்தப்பட்டுள்ளதா" #~ msgid "Whether the screen reader is turned on." #~ msgstr "திரைப்படிப்பான் செயல்படுத்தப்பட்டுள்ளதா" #~ msgid "Whether the slow keys keyboard accessibility feature is turned on." #~ msgstr "மெதுவான விசைகள் விசைப்பலகை அணுகல் வசதி செயல்படுத்தப்பட்டுள்ளதா" #~ msgid "Whether the sticky keys keyboard accessibility feature is turned on." #~ msgstr "ஒட்டு விசைகள் விசைப்பலகை அணுகல் வசதி செயல்படுத்தப்பட்டுள்ளதா" #~ msgid "Don't become a daemon" #~ msgstr "கிங்கரன் ஆகாதே." #~ msgid "GConf prefix from which to load plugin settings" #~ msgstr "சொருகி அமைப்பை ஏற்ற ஜிகான்ஃப் முன்னொட்டு" #~ msgid "Font" #~ msgstr "எழுத்துருக்கள் " #~ msgid "" #~ "Error activating XKB configuration.\n" #~ "It can happen under various circumstances:\n" #~ " • a bug in libxklavier library\n" #~ " • a bug in X server (xkbcomp, xmodmap utilities)\n" #~ " • X server with incompatible libxkbfile implementation\n" #~ "\n" #~ "X server version data:\n" #~ "%s\n" #~ "%d\n" #~ "%s\n" #~ "If you report this situation as a bug, please include:\n" #~ " • The result of %s\n" #~ " • The result of %s" #~ msgstr "" #~ "எக்ஸ்கேபி வடிவமைப்பை துவக்குவதில் பிழை.\n" #~ "இது பலவிதங்களில் நிகழலாம்:\n" #~ "• (libxklavier) லிப்எக்ஸ்க்ளேவியர் நூலகத்தில் பிழை\n" #~ "• எக்ஸ் சேவக்னில் பிழை (xkbcomp, xmodmap பயன்பாடுகள்)\n" #~ "• libxkbfile நடைமுறைப்படுத்துதலில் எக்ஸ் சேவையகம் இசையவில்லை\n" #~ "\n" #~ "X சேவையக பதிப்பு தரவு:\n" #~ "%s\n" #~ "%d\n" #~ "%s\n" #~ "நீங்கள் இந்த பிழையை அறிவித்தால் இதை சேருங்கள்:\n" #~ "- %s இன் விடை\n" #~ "- %s இன் விடை" #~ msgid "" #~ "You are using XFree 4.3.0.\n" #~ "There are known problems with complex XKB configurations.\n" #~ "Try using a simpler configuration or using a later version of the XFree " #~ "software." #~ msgstr "" #~ "நீங்கள் XFree 4.3.0. ஐ பயன்படுத்துகிறீர்கள்\n" #~ "நுணுக்கமான எக்ஸ்கேபி அமைப்புகளுடன் தெரிந்த பிரச்சினைகள் உள்ளன.\n" #~ "எளிய அமைப்பை பயன்படுத்தவும் அல்லது எக்ஸ்ஃப்ரீ மென்பொருளின் புதிய பதிப்பை நிறுவுக ." #~ msgid "A_vailable files:" #~ msgstr "இருக்கும் கோப்புகள்: (_v)" #~ msgid "Load modmap files" #~ msgstr "modmap கோப்புகளை ஏற்று" #~ msgid "Would you like to load the modmap files?" #~ msgstr "modmap கோப்புகளை ஏற்ற வேண்டுமா?" #~ msgid "_Load" #~ msgstr "ஏற்று (_L)" #~ msgid "_Loaded files:" #~ msgstr "ஏற்றப்பட்ட கோப்புகள்: (_L)" #~ msgid "Mouse Preferences" #~ msgstr "சுட்டி பண்புகள்" #~ msgid "Typing Break" #~ msgstr "உள்ளிடல் இடைவெளி" #~ msgid "Typing break plugin" #~ msgstr "தட்டச்சு முறிவு சொருகி" #~ msgid "Rotation not supported" #~ msgstr "சுற்றுதல் ஆதரிக்கப்படவில்லை" #~ msgid "Normal" #~ msgstr "இயல்பான" #~ msgid "Upside Down" #~ msgstr "தலை கீழ்" #~ msgid "_Configure Display Settings…" #~ msgstr "(_C) காட்சி அமைப்பை வடிவமை..." #~ msgid "Configure display settings" #~ msgstr "காட்சி அமைப்பை வடிவமை" #~ msgid "Cannot determine user's home directory" #~ msgstr "பயனர் இல்ல அடைவை குறிப்பிட முடியாது" #~ msgid "Manage the X resource database" #~ msgstr "எக்ஸ் வளங்கள் தரவுத்தளத்தை மேலாளுக" #~ msgid "X Resource Database" #~ msgstr "எக்ஸ் வளங்கள் தரவுத்தளம்" #~ msgid "GConf key %s set to type %s but its expected type was %s\n" #~ msgstr "GConf விசை %s, %s வகைக்கு அமைக்கப்பட்டுள்ளது ஆனால் எதிர்பார்த்து %s\n" #~ msgid "Keyboard Layout \"%s\"" #~ msgstr "விசைப்பலகை அமைப்பு \"%s\"" #~ msgid "_Groups" #~ msgstr "_G குழுக்கள்" #~ msgid "" #~ "Couldn't put the machine to sleep.\n" #~ "Verify that the machine is correctly configured." #~ msgstr "" #~ "பொறியை தூங்க வைக்க முடியவில்லை .\n" #~ "பொறியின் அமைப்பு சரியாக உள்ளதா என சரிப்பார்க்கவும்." #~ msgid "Binding to suspend the computer." #~ msgstr "கணினியை இடைநிறுத்த பிணைப்பு " #~ msgid "GNOME Volume Control" #~ msgstr "GNOME ஒலியளவு கட்டுப்பாடு" #~ msgid "%d%% of the disk space on `%s' is in use" #~ msgstr "%d%% வட்டு இடம் `%s' இல் பயன்படுத்தப்படுகிறது" #~ msgid "Analyze" #~ msgstr "ஆய்வு செய்" #~ msgid "" #~ "Set to True to display a dialog when there are errors running the " #~ "screensaver." #~ msgstr "" #~ "திரைசேமிப்பி இயங்கும் போது பிழைகள் வரின் ஒரு உரையாடலை காட்ட உண்மை என அமைக்கவும்." #~ msgid "Set to True to run the screensaver at login." #~ msgstr "உள் அனுமதியில் திரைசேமிப்பியை இயக்க உண்மை என அமைக்கவும்" #~ msgid "Show startup errors" #~ msgstr "துவக்கும் போது எழும் பிழைகளை காட்டு " #~ msgid "Enable screensaver plugin" #~ msgstr "திரைசேமிப்பி சொருகியை இயக்கவும்" #~ msgid "" #~ "There was an error starting up the screensaver:\n" #~ "\n" #~ "%s\n" #~ "\n" #~ "Screensaver functionality will not work in this session." #~ msgstr "" #~ "திரை பாதுகாப்பாலரை தொடங்கும்போது பிழை:\n" #~ "\n" #~ "%s\n" #~ "\n" #~ "இவ்வர்வில் திரை பாதுகாப்பாலரின் செயல்கூறுகள் வேலை செய்யாது." #~ msgid "Screensaver plugin" #~ msgstr " திரைசேமிப்பி சொருகி"