# Uyghur translation for gnome-settings-daemon. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # Gheyret Kenji,2010. # Sahran , 2010. # Zeper , 2010. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gnome-settings-daemon\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-settings-daemon&keywords=I18N+L10N&component=general\n" "POT-Creation-Date: 2013-02-24 18:40+0000\n" "PO-Revision-Date: 2013-02-25 18:42+0900\n" "Last-Translator: Gheyret Kenji \n" "Language-Team: Uyghur Computer Science Association \n" "Language: ug\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" #: ../data/gnome-settings-daemon.desktop.in.in.h:1 msgid "GNOME Settings Daemon" msgstr "گىنوم تەڭشەك مۇئەككىلى" #: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:1 msgid "Smartcard removal action" msgstr "Smartcard چىرىش مەشغۇلاتى" #: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:2 msgid "" "Set this to one of \"none\", \"lock-screen\", or \"force-logout\". The " "action will get performed when the smartcard used for log in is removed." msgstr "بۇ يەرنى «يوق»، «ئېكراننى قۇلۇپلاش»،«مەجبۇرى تىزىمدىن چىقىش» نىڭ خالىغان بىرىگە تەڭشەڭ. smartcard نى تارتىپ چىقىرىۋەتكەندە، تاللىغان مەشغۇلات ئىجرا بولىدۇ." #: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:3 msgid "Disable touchpad while typing" msgstr "كۇنۇپكىدىن كىرگۈزۈۋاتقاندا سېزىمچان تاختىنى ئىناۋەتسىز قىل" #: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:4 msgid "" "Set this to TRUE if you have problems with accidentally hitting the touchpad " "while typing." msgstr "ئەگەر كىرگۈزۈۋاتقاندا ئېھتىياتسىزلىقتىن قولىڭىز سېزىمچان تاختىغا تېگىپ كېتىپ قۇلايسىزلىق كەلتۈرگەن بولسا بۇ يەرنى TRUE غا تەڭشەپ قويۇڭ." #: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:5 msgid "Enable horizontal scrolling" msgstr "توغرا يۆنىلىشتىكى سىيرىغۇچ بالداقنى ئىناۋەتلىك قىل" #: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:6 msgid "" "Set this to TRUE to allow horizontal scrolling by the same method selected " "with the scroll_method key." msgstr "بۇ TRUE گە تەڭشەلسە، توغرىسىغا سىيرىپ scroll_method كۇنۇپكا قىممىتىنى تاللىغاندىكى ئوخشاش ئۇسۇلدا ئىشلىتىدۇ." #: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:7 msgid "Select the touchpad scroll method" msgstr "سېزىمچان تاختىنىڭ سىيرىلىش ئۇسۇلىنى تاللاش" #: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:8 msgid "" "Select the touchpad scroll method. Supported values are: \"disabled\", " "\"edge-scrolling\", \"two-finger-scrolling\"." msgstr "سېزىمچان تاختىنىڭ سىيرىلىش ئۇسۇلىنى تاللاش. ئىشلىتىشكە بولىدىغان قىممەتلەر: «چەكلەنگەن»، «گىرۋەكتە سىيرىش»،«ئىككى بارماقتا سىيرىش»" #: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:9 msgid "Enable mouse clicks with touchpad" msgstr "سېزىمچان تاختىدا چاشقىنەك چېكىلىشىنى ئىناۋەتلىك قىل" #: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:10 msgid "" "Set this to TRUE to be able to send mouse clicks by tapping on the touchpad." msgstr "سېزىمچان تاختا ئارقىلىق چاشقىنەكنىڭ چېكىلىشىنى ئەمەلگە ئاشۇرماقچى بولسىڭىز، بۇ يەرنى TRUE غا تەڭشەپ قويۇڭ." #: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:11 msgid "Enable touchpad" msgstr "سېزىمچان تاختىنى قوزغات" #: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:12 msgid "Set this to TRUE to enable all touchpads." msgstr "بۇ TRUE بولسا بارلىق سېزىمچان تاختىلار ئىناۋەتلىك قىلىنىدۇ." #: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:13 msgid "" "Highlights the current location of the pointer when the Control key is " "pressed and released." msgstr "Ctrl نى بېسىپ قويۇۋەتكەن چاغدىكى چاشقىنەك ئورنىنى يورۇتامدۇ يوق." #: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:14 msgid "Double click time" msgstr "قوش چېكىش ۋاقتى" #: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:15 msgid "Length of a double click in milliseconds." msgstr "قوش چېكىش ۋاقتى(بىرلىكى مىللىسېكۇنت)" #: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:16 msgid "Drag threshold" msgstr "سۆرەشنىڭ بوسۇغا قىممىتى" #: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:17 msgid "Distance before a drag is started." msgstr "سۆرەشنى باشلىغۇچە بولغان ئارىلىق." #: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:18 msgid "Middle button emulation" msgstr "ئوتتۇرا توپچا تەقلىد" #: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:19 msgid "" "Enables middle mouse button emulation through simultaneous left and right " "button click." msgstr "ئوتتۇرا توپچا ھالىتىنى قوزغىتىدۇ، چاشقىنەكنىڭ ئوڭ سول كۇنۇپكىسى بېسىلىپ ئوتتۇرا توپچا ھالىتىگە تەقلىد قىلىنىدۇ." #: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:20 msgid "Whether the tablet's orientation is locked, or rotated automatically." msgstr "سەزگۈر تاختىنىڭ يۆنىلىشى قۇلۇپلانغانمۇ ياكى ئاپتوماتىك چۆرگىلەمدۇ" #: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:21 msgid "Device hotplug custom command" msgstr "ئۈسكۈنىنى قىزىق چېتىپ ئۈزگەندىكى ئۆزلەشتۈرگەن بۇيرۇق" #: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:22 msgid "" "Command to be run when a device is added or removed. An exit value of 1 " "means that the device will not be handled further by gnome-settings-daemon." msgstr "بۇيرۇق ئۈسكۈنە قوشۇلغان ياكى چىقىرىۋېتىلگەندە ئىجرا بولىدۇ. ئاخىرلىشىش قىممىتى 1 بولسا، مەزكۇر ئۈسكۈنىنى gnome-settings-daemon بۇنىڭدىن كېيىن باشقۇرمايدۇ." #: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:1 #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in.in.h:1 #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.gschema.xml.in.in.h:3 #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in.in.h:1 #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.keyboard.gschema.xml.in.in.h:1 #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:1 #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.orientation.gschema.xml.in.in.h:1 #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in.in.h:1 #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.print-notifications.gschema.xml.in.in.h:1 #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:1 #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xrandr.gschema.xml.in.in.h:1 #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in.in.h:1 msgid "Activation of this plugin" msgstr "بۇ قىستۇرمىنى ئاكتىپلاش" #: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:2 #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in.in.h:2 #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.gschema.xml.in.in.h:4 #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in.in.h:2 #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.keyboard.gschema.xml.in.in.h:2 #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:2 #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.orientation.gschema.xml.in.in.h:2 #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in.in.h:2 #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.print-notifications.gschema.xml.in.in.h:2 #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:2 #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xrandr.gschema.xml.in.in.h:2 #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in.in.h:2 msgid "Whether this plugin would be activated by gnome-settings-daemon or not" msgstr "مەزكۇر قىستۇرما gnome-settings-daemon ئارقىلىق ئاكتىپلىنامدۇ يوق" #: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:3 #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in.in.h:3 #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.gschema.xml.in.in.h:5 #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in.in.h:13 #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.keyboard.gschema.xml.in.in.h:3 #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:27 #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.orientation.gschema.xml.in.in.h:3 #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in.in.h:3 #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.print-notifications.gschema.xml.in.in.h:3 #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:3 #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xrandr.gschema.xml.in.in.h:5 #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in.in.h:7 msgid "Priority to use for this plugin" msgstr "بۇ قىستۇرمىنى ئىشلىتىشنىڭ مەرتىۋىسى" #: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:4 #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in.in.h:4 #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.gschema.xml.in.in.h:6 #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in.in.h:14 #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.keyboard.gschema.xml.in.in.h:4 #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:28 #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.orientation.gschema.xml.in.in.h:4 #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in.in.h:4 #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.print-notifications.gschema.xml.in.in.h:4 #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:4 #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xrandr.gschema.xml.in.in.h:6 #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in.in.h:8 msgid "Priority to use for this plugin in gnome-settings-daemon startup queue" msgstr "gnome-settings-daemon نىڭ قوزغىلىش ئۆچىرىتىدىكى مەزكۇر قىستۇرمىنىڭ مەرتىۋىسى" #: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:5 msgid "Wacom stylus absolute mode" msgstr "Wacom قەلەم مۇتلەق مودېلى" #: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:6 msgid "Enable this to set the tablet to absolute mode." msgstr "بۇ ئىناۋەتلىك قىلىنسا سەزگۈر تاختا مۇتلەق ھالەت قىلىپ بەلگىلىنىدۇ." #: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:7 msgid "Wacom tablet area" msgstr "Wacom سەزگۈر تاختا يۈزى" #: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:8 msgid "Set this to x1, y1 and x2, y2 of the area usable by the tools." msgstr "بۇنى قوراللار ئىشلىتىدىغان يۈزدىكى y1،x1 ۋە y2،x2 گە توغرىلاڭ." #: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:9 msgid "Wacom tablet aspect ratio" msgstr "Wacom سەزگۈر تاختىسىنىڭ كەڭلىك-ئېگىزلىك نىسبىتىنى" #: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:10 msgid "" "Enable this to restrict the Wacom tablet area to match the aspect ratio of " "the output." msgstr "بۇ چىقىرىشنىڭ كەڭلىك-ئېگىزلىك نىسبىتى بىلەن Wacom سەزگۈر تاختىسىنىڭ كەڭلىك-ئېگىزلىك نىسبىتىنى ماسلاشتۇرۇش ئارىلىق Wacom سەزگۈر تاختىسىنىڭ دائىرىسىگە چەكلىمە قويىدۇ." #: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:11 msgid "Wacom tablet rotation" msgstr "Wacom سەزگۈر تاختىسىنىڭ چۆرگىلىشى" #: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:12 msgid "" "Set this to 'none', 'cw' for 90 degree clockwise, 'half' for 180 degree, and " "'ccw' for 90 degree counterclockwise." msgstr "بۇنى 'none' (يوق)، 'cw' (سائەت ئىسترېلكا يۆنىلىشىدە 90 گرادۇس)، 'half' (180 گرادۇس) ۋە 'ccw' (سائەت ئىسترېلكىسىغا قارشى 90 گرادۇس) قىلىپ تەڭشەشكە بولىدۇ." #: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:13 msgid "Wacom touch feature" msgstr "Wacom سېزىش ئىقتىدارى" #: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:14 msgid "Enable this to move the cursor when the user touches the tablet." msgstr "ئىشلەتكۈچى سەزگۈر تاختىغا تەگسە نۇربەلگىسىنى يۆتكىلىدىغان قىلىش ئۈچۈن، بۇنى ئىناۋەتلىك قىلىڭ." #: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:15 msgid "Wacom tablet PC feature" msgstr "Wacom سەزگۈر تاختىنىڭ ئىقتىدارى" #: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:16 msgid "Enable this to only report stylus events when the tip is pressed." msgstr "قەلەم ئۇچى بېسىلغاندا بۇ ئاكتىپ پائالىيەت دوكلاتىنى قوزغىتىدۇ." #: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:17 msgid "Wacom display mapping" msgstr "Wacom كۆرسىتىش دائىرىسى" #: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:18 msgid "" "EDID information of monitor to map tablet to. Must be in the format [vendor, " "product, serial]. [\"\",\"\",\"\"] disables mapping." msgstr "ئېكراننى سەزگۈر تاختىغا توغرىلايدىغان EDID ئۇچۇرلىرى. فورماتى [vendor، product، serial] بولۇشى كېرەك. [\"\"،\"\"،\"\"] توغرىلاشنى چەكلەيدۇ." #: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:19 msgid "Wacom stylus pressure curve" msgstr "Wacom قەلەم بىسىم ئەگرى سىزىقى" #: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:20 msgid "" "Set this to x1, y1 and x2, y2 of the pressure curve applied to the stylus." msgstr "بۇ قىممەت x1، y1 ۋە x2، y2 غا تەڭشىلىپ قەلەم بېسىم سىزىقىغا ئىشلىتىلىدۇ." #: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:21 msgid "Wacom stylus button mapping" msgstr "Wacom قەلەم تۈگمە خەرىتىلەش" #: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:22 msgid "Set this to the logical button mapping." msgstr "لوگىكىلىق توپچا تەسۋىر تەڭشىكى." #: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:23 msgid "Wacom stylus pressure threshold" msgstr "Wacom قەلەم بىسىم بوسۇغا قىممىتى" #: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:24 msgid "" "Set this to the pressure value at which a stylus click event is generated." msgstr "قەلەم چېكىش يۈز بەرگەندە بۇ بېسىم قىممىتى تەڭشىلىدۇ." #: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:25 msgid "Wacom eraser pressure curve" msgstr "Wacom ئۆچۈرگۈچ بىسىم ئەگرى سىزىقى" #: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:26 msgid "" "Set this to x1, y1 and x2, y2 of the pressure curve applied to the eraser." msgstr "بۇ قىممەت x1، y1 ۋە x2، y2 غا تەڭشىلىپ ئۆچۈرۈش بېسىم سىزىقىغا ئىشلىتىلىدۇ." #: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:27 msgid "Wacom eraser button mapping" msgstr "Wacom ئۆچۈرگۈچ تۈگمە خەرىتىلەش" #: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:28 msgid "Wacom eraser pressure threshold" msgstr "Wacom ئۆچۈرگۈچ بىسىم بوسۇغا قىممىتى" #: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:29 msgid "" "Set this to the pressure value at which an eraser click event is generated." msgstr "ئۆچۈرگۈچ چېكىش يۈز بەرگەندە بۇ بېسىم قىممىتى تەڭشىلىدۇ." #: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:30 msgid "Wacom button action type" msgstr "Wacom كۇنۇپكىنىڭ مەشغۇلات تىپى" #: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:31 msgid "The type of action triggered by the button being pressed." msgstr "بۇ تىپتىكى مەشغۇلاتنى بېسىلىپ قالغان كۇنۇپكا كەلتۈرۈپ چىقىرىدۇ." #: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:32 msgid "Key combination for the custom action" msgstr "ئىختىيارى مەشغۇلاتنىڭ بىرىكمە كۇنۇپكىسى" #: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:33 msgid "" "The keyboard shortcut generated when the button is pressed for custom " "actions." msgstr "كۇنۇپكا تېزلەتمىسى كۇنۇپكا ئىختىيارى مەشغۇلاتتا بېسىلغاندا پەيدا بولىدۇ." #: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:34 msgid "Key combinations for a touchring or touchstrip custom action" msgstr "" #: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:35 msgid "" "The keyboard shortcuts generated when a touchring or touchstrip is used for " "custom actions (up followed by down)." msgstr "ئىختىيارى مەشغۇلاتتا touchstrip ياكى touchring ئىشلىتىلگەن ۋاقىتتا كۇنۇپكا تېزلەتمىسى ھاسىل بولىدۇ(بېسىلىپ قويۇۋېتىلگەندە)" #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in.in.h:5 msgid "The duration a display profile is valid" msgstr "كۆرسىتىش profile نىڭ ئىناۋەتلىك مۇددىتى" #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in.in.h:6 msgid "" "This is the number of days after which the display color profile is " "considered invalid." msgstr "بۇ كۆرسىتىش رەڭ profile نىڭ قانچە كۈندىن كېيىن ئىناۋەتسىز بولىدىغانلىقىنى بىلدۈرىدىغان ساندۇر." #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in.in.h:7 msgid "The duration a printer profile is valid" msgstr "پرىنتېر profile نىڭ ئىناۋەتلىك مۇددىتى" #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in.in.h:8 msgid "" "This is the number of days after which the printer color profile is " "considered invalid." msgstr "بۇ پرىنتېرنىڭ رەڭ profile نىڭ قانچە كۈندىن كېيىن ئىناۋەتسىز بولىدىغانلىقىنى بىلدۈرىدىغان ساندۇر." #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.gschema.xml.in.in.h:1 msgid "List of plugins that are allowed to be loaded" msgstr "ئوقۇش ئىجازىتى بېرىلگەن قىستۇرمىلار تىزىمى" #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.gschema.xml.in.in.h:2 msgid "" "A list of strings representing the plugins that are allowed to be loaded " "(default: 'all'). The plugins still need to be marked as active to get " "loaded. This is only evaluated on startup." msgstr "ئوقۇشقا رۇخسەت قىلىنغان قىستۇرمىلارنى ئىپادىلەيدىغان تېكىستلەرنىڭ تىزىمى(كۆڭۈلدىكى قىممىتى:‹ھەممىسى›). قىستۇرما ئاكتىپ دەپ بەلگە قويۇلغاندا ئاندىن ئوقۇغىلى بولىدۇ. بۇنى قوزغالغاندىلا تەكشۈرۈپ كۆرىدۇ." #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in.in.h:3 msgid "Mount paths to ignore" msgstr "پەرۋا قىلمايدىغان ئېگەرلەش يولى" #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in.in.h:4 msgid "Specify a list of mount paths to ignore when they run low on space." msgstr "دىسكىدا بوشلۇق ئاز قالغاندا ئېگەرلىمەيدىغان يوللارنىڭ تىزىمىنى كۆرسىتىڭ" #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in.in.h:5 msgid "Free percentage notify threshold" msgstr "بوسۇغا قىممەت ئۇقتۇرۇشىنىڭ بوش پىرسەنتى" #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in.in.h:6 msgid "" "Percentage free space threshold for initial warning of low disk space. If " "the percentage free space drops below this, a warning will be shown." msgstr "دىسكا بوشلۇقى ئاز قالغاندا دەسلەپتە ئۇقتۇرۇش قىلىشتا ئىشلىتىدىغان بىكار بوشلۇقنىڭ پىرسەنتىنىڭ بوسۇغا قىممىتى. بىكار بوشلۇق بۇنىڭدىن كىچىك بولسا ئاگاھلاندۇرۇش ئۇقتۇرۇشى چىقىدۇ." #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in.in.h:7 msgid "Subsequent free space percentage notify threshold" msgstr "قوزغىتىش ئۇقتۇرۇشىنىڭ ئەڭ تۆۋەن كېيىنكى ئەركىن بوشلۇقنىڭ پىرسەنتى" #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in.in.h:8 msgid "" "Specify the percentage that the free disk space should reduce by before " "issuing a subsequent warning." msgstr "كېيىنكى ئاگاھلاندۇرۇشنى تارقىتىشتىن ئىلگىرى، كېمىيىدىغان ئەركىن دىسكا بوشلۇقىنىڭ پىرسەنتى بەلگىلىنىدۇ." #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in.in.h:9 msgid "Free space notify threshold" msgstr "بىكار بوشلۇق ئۇقتۇرۇشىنىڭ بوسۇغا قىممىتى" #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in.in.h:10 msgid "" "Specify an amount in GB. If the amount of free space is more than this, no " "warning will be shown." msgstr "مىقدارىنى گىگابايت(GB) دا كۆرسىتىدۇ. بوشلۇق بۇنىڭدىن چوڭ بولسا ئاگاھلاندۇرۇش كۆرسىتىلمەيدۇ." #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in.in.h:11 msgid "Minimum notify period for repeated warnings" msgstr "ئاگاھلاندۇرۇش ئۇقتۇرۇشىنى تەكرارلاشنىڭ ئەڭ كىچىك ئىنتېرۋالى" #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in.in.h:12 msgid "" "Specify a time in minutes. Subsequent warnings for a volume will not appear " "more often than this period." msgstr "مىنۇتنى بىرلىك قىلىپ ۋاقىت بەلگىلىنىدۇ. مۇشۇ دەۋرىيلىكتە مەلۇم دىسكىنىڭ كېيىنكى ئاگاھلاندۇرۇشىنى كۆپ قېتىم كۆرسەتمەيدۇ." #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:3 msgid "Custom keybindings" msgstr "ئىختىيارى كۇنۇپكا بىرىكمىسى" #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:4 msgid "List of custom keybindings" msgstr "ئىختىيارى كۇنۇپكا بىرىكمىسىنىڭ تىزىمى" #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:5 msgid "Launch calculator" msgstr "ھېسابلىغۇچنى قوزغات" #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:6 msgid "Binding to launch the calculator." msgstr "ھېسابلىغۇچنى ئىجرا قىلىشقا باغلانغان." #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:7 msgid "Launch email client" msgstr "ئەخلەت ئوقۇغۇنى قوزغات" #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:8 msgid "Binding to launch the email client." msgstr "ئېلخەت خېرىدارنى ئىجرا قىلىشقا باغلانغان." #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:9 msgid "Eject" msgstr "چىقار" #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:10 msgid "Binding to eject an optical disc." msgstr "نۇر دىسكىسىنى چىقىرىشقا باغلانغان." #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:11 msgid "Launch help browser" msgstr "ياردەم قوزغاتقۇنى قوزغات" #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:12 msgid "Binding to launch the help browser." msgstr "ياردەم كۆرگۈسىنى ئىجرا قىلىشقا باغلانغان." #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:13 msgid "Home folder" msgstr "ماكان مۇندەرىجە" #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:14 msgid "Binding to open the Home folder." msgstr "ماكان قىسقۇچنى ئېچىشقا باغلانغان." #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:15 msgid "Launch media player" msgstr "ۋاسىتە قويغۇنى قوزغات" #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:16 msgid "Binding to launch the media player." msgstr "ۋاسىتە قويغۇچنى ئىجرا قىلىشقا باغلانغان" #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:17 msgid "Next track" msgstr "كېيىنكى ئاۋاز يولى" #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:18 msgid "Binding to skip to next track." msgstr "كېيىنكى ناخشىغا ئاتلاشقا باغلانغان." #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:19 msgid "Pause playback" msgstr "ۋاقىتلىق توختات" #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:20 msgid "Binding to pause playback." msgstr "قويۇشنى ۋاقىتلىق توختىتىشقا باغلانغان." #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:21 msgid "Play (or play/pause)" msgstr "چال(ياكى چال/ۋاقىتلىق توختات)" #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:22 msgid "Binding to start playback (or toggle play/pause)." msgstr "قويۇشنى باشلاشقا باغلانغان(قويۇش/ۋاقىتلىق توختىتىش نى ئالماشتۇرۇشقا)" #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:23 msgid "Log out" msgstr "تىزىمدىن چىق" #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:24 msgid "Binding to log out." msgstr "تىزىمدىن چىقىشقا باغلانغان." #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:25 msgid "Previous track" msgstr "ئالدىنقى ئاۋاز يولى" #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:26 msgid "Binding to skip to previous track." msgstr "ئالدىنقى ناخشىغا ئاتلاشقا باغلانغان." #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:29 msgid "Lock screen" msgstr "ئېكراننى قۇلۇپلا" #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:30 msgid "Binding to lock the screen." msgstr "ئېكراننى قۇلۇپلاشقا باغلانغان." #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:31 msgid "Search" msgstr "ئىزدە" #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:32 msgid "Binding to launch the search tool." msgstr "ئىزدەش قورالىنى ئىجرا قىلىشقا باغلانغان." #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:33 msgid "Stop playback" msgstr "توختات" #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:34 msgid "Binding to stop playback." msgstr "قويۇشنى توختىتىشقا باغلانغان." #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:35 msgid "Volume down" msgstr "ئاۋازنى كىچىكلەت" #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:36 msgid "Binding to lower the system volume." msgstr "ئۈننى پەسلىتىشكە باغلانغان." #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:37 msgid "Volume mute" msgstr "ئۈنسىزلە" #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:38 msgid "Binding to mute the system volume." msgstr "ئۈننى ئۈنسىزلەشكە باغلانغان." #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:39 msgid "Volume up" msgstr "ئاۋازنى چوڭايت" #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:40 msgid "Binding to raise the system volume." msgstr "ئۈننى يۇقىرىلىتىشقا باغلانغان" #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:41 msgid "Take a screenshot" msgstr "ئېكران كۆرۈنۈشىنى سۈرەتكە ئال" #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:42 msgid "Binding to take a screenshot." msgstr "بىر ئېكران كۆرۈنۈشىگە باغلايدۇ" #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:43 msgid "Take a screenshot of a window" msgstr "كۆزنەكنىڭ كۆرۈنۈشىنى سۈرەتكە ئالىدۇ" #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:44 msgid "Binding to take a screenshot of a window." msgstr "بىر كۆزنەكنىڭ ئېكران كۆرۈنۈشى بىلەن باغلايدۇ." #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:45 msgid "Take a screenshot of an area" msgstr "بىر دائىرىنىڭ ئېكران كۆرۈنۈشىنى تۇتىدۇ" #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:46 msgid "Binding to take a screenshot of an area." msgstr "بىر دائىرىنىڭ ئېكران كۆرۈنۈشى بىلەن باغلايدۇ." #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:47 msgid "Copy a screenshot to clipboard" msgstr "بىر ئېكران كۆرۈنۈشىنى چاپلاش تاختىسىغا كۆچۈرىدۇ" #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:48 msgid "Binding to copy a screenshot to clipboard." msgstr "بىر ئېكران كۆرۈنۈشىنى چاپلاش تاختىسىغا كۆچۈرۈش بىلەن باغلايدۇ." #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:49 msgid "Copy a screenshot of a window to clipboard" msgstr "بىر كۆزنەكنىڭ ئېكران كۆرۈنۈشىنى چاپلاش تاختىسىغا كۆچۈرىدۇ" #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:50 msgid "Binding to copy a screenshot of a window to clipboard." msgstr "بىر كۆزنەكنىڭ ئېكران كۆرۈنۈشىنى چاپلاش تاختىسىغا كۆچۈرۈشنى باغلايدۇ." #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:51 msgid "Copy a screenshot of an area to clipboard" msgstr "بىر دائىرىنىڭ ئېكران كۆرۈنۈشىنى چاپلاش تاختىسىغا كۆچۈرىدۇ" #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:52 msgid "Binding to copy a screenshot of an area to clipboard." msgstr "بىر دائىرىنىڭ ئېكران كۆرۈنۈشىنى چاپلاش تاختىسىغا كۆچۈرۈشنى باغلايدۇ" #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:53 msgid "Launch web browser" msgstr "توركۆرگۈنى قوزغات" #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:54 msgid "Binding to launch the web browser." msgstr "توركۆرگۈنى ئىجرا قىلىشقا باغلانغان." #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:55 msgid "Toggle magnifier" msgstr "لوپا ئەينەك ئالماشتۇر" #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:56 msgid "Binding to show the screen magnifier" msgstr "ئېكران چوڭايتقۇچنى كۆرسىتىشكە باغلانغان" #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:57 msgid "Toggle screen reader" msgstr "ئېكران ئوقۇغۇچقا ئالماشتۇر" #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:58 msgid "Binding to start the screen reader" msgstr "ئېكران ئوقۇغۇچنى باشلاشقا باغلانغان" #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:59 msgid "Toggle on-screen keyboard" msgstr "ئېكران ھەرپتاختىسىغا ئالماشتۇر" #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:60 msgid "Binding to show the on-screen keyboard" msgstr "ئېكران ھەرپتاختىسىنى كۆرسىتىشكە باغلانغان." #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:61 msgid "Increase text size" msgstr "تېكىستنى چوڭايت" #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:62 msgid "Binding to increase the text size" msgstr "تېكىست چوڭلۇقىنى چوڭايتىشقا باغلانغان" #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:63 msgid "Decrease text size" msgstr "تېكىستنى كىچىكلەت" #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:64 msgid "Binding to decrease the text size" msgstr "تېكىست چوڭلۇقىنى كىچىكلىتىشكە باغلانغان" #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:65 msgid "Toggle contrast" msgstr "ئاق-قارىلىقنى ئالماشتۇر" #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:66 msgid "Binding to toggle the interface contrast" msgstr "كۆرۈنۈش ئاق-قارىلىقىنى ئالماشتۇرىدىغان كۇنۇپكا باغلىنىشى" #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:67 msgid "Magnifier zoom in" msgstr "چوڭايت" #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:68 msgid "Binding for the magnifier to zoom in" msgstr "چوڭايتىشقا باغلانغان" #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:69 msgid "Magnifier zoom out" msgstr "كىچىكلەت" #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:70 msgid "Binding for the magnifier to zoom out" msgstr "كىچىكلىتىشكە باغلانغان" #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:71 msgid "Name" msgstr "ئاتى" #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:72 msgid "Name of the custom binding" msgstr "ئىختىيارى باغلاقنىڭ ئاتى" #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:73 msgid "Binding" msgstr "باغلاق" #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:74 msgid "Binding for the custom binding" msgstr "ئىختىيارى باغلاقنىڭ باغلىقى" #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:75 msgid "Command" msgstr "بۇيرۇق" #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:76 msgid "Command to run when the binding is invoked" msgstr "باغلاق ئويغىتىلغاندا ئىجرا بولىدىغان بۇيرۇق" #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in.in.h:5 msgid "Percentage considered low" msgstr "قانچە پىرسەنت قالغاندا توكدان توكى تۆۋەن بولىدۇ" #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in.in.h:6 msgid "" "The percentage of the battery when it is considered low. Only valid when use-" "time-for-policy is false." msgstr "توكدان توكى ئازلىقىنى بىلدۈرگەندىكى توك مىقدارى پىرسەنتى. پەقەت use-time-for-policy نىڭ قىممىتى false (يالغان) بولغاندا كۈچكە ئىگە." #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in.in.h:7 msgid "Percentage considered critical" msgstr "قانچە پىرسەنت قالغاندا توكدان ئىشلىتىلىپ تۈگەيدۇ" #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in.in.h:8 msgid "" "The percentage of the battery when it is considered critical. Only valid " "when use-time-for-policy is false." msgstr "توكدان توكى تۈگىگەنلىكىنى بىلدۈرگەندىكى توك مىقدارى پىرسەنتى. پەقەت use-time-for-policy نىڭ قىممىتى false (يالغان) بولغاندا كۈچكە ئىگە." #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in.in.h:9 msgid "Percentage action is taken" msgstr "قانچە پىرسەنت قالغاندا بۇ مەشغۇلاتنى ئىجرا قىلالايدۇ" #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in.in.h:10 msgid "" "The percentage of the battery when the critical action is performed. Only " "valid when use-time-for-policy is false." msgstr "توكدان توكى تۈگىگەنلىك مەشغۇلاتىنى بېجىرىدىغان توك مىقدارى پىرسەنتى. پەقەت use-time-for-policy نىڭ قىممىتى false (يالغان) بولغاندا كۈچكە ئىگە." #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in.in.h:11 msgid "The time remaining when low" msgstr "توكدان توكى تۆۋەن دەپ قاراشقا قالغان ۋاقىت" #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in.in.h:12 msgid "" "The time remaining in seconds of the battery when it is considered low. Only " "valid when use-time-for-policy is true." msgstr "توكدان توكى تۆۋەن دەپ قاراشقا قالغان ۋاقىت(سېكۇنت). پەقەت use-time-for-policy نىڭ قىممىتى true (راست) بولغاندا كۈچكە ئىگە." #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in.in.h:13 msgid "The time remaining when critical" msgstr "توك تۈگەيدۇ دەپ قاراشقا قالغان ۋاقىت" #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in.in.h:14 msgid "" "The time remaining in seconds of the battery when it is considered critical. " "Only valid when use-time-for-policy is true." msgstr "توكدان توكى تۈگەيدۇ دەپ قاراشقا قالغان ۋاقىت(سېكۇنت). پەقەت use-time-for-policy نىڭ قىممىتى true (راست) بولغاندا كۈچكە ئىگە." #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in.in.h:15 msgid "The time remaining when action is taken" msgstr "ئالدىن بەلگىلەنگەن مەشغۇلاتنى ئىجرا قىلىشقا قالغان ۋاقىت" #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in.in.h:16 msgid "" "The time remaining in seconds of the battery when critical action is taken. " "Only valid when use-time-for-policy is true." msgstr "توكدان توكى تۈگىگەنلىك مەشغۇلاتىنى بېجىرىشكە قالغان ۋاقىت. پەقەت use-time-for-policy نىڭ قىممىتى true (راست) بولغاندا كۈچكە ئىگە." #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in.in.h:17 msgid "Whether to use time-based notifications" msgstr "ۋاقىت ئاساسىدىكى ئۇقتۇرۇش ئىشلىتەمدۇ يوق" #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in.in.h:18 msgid "" "If time based notifications should be used. If set to false, then the " "percentage change is used instead, which may fix a broken ACPI BIOS." msgstr "ۋاقىت ئاساسىدىكى ئۇقتۇرۇش ئىشلىتەمدۇ يوق. ئەگەر بۇ تەڭشەك false (يالغان) غا تەڭشەلسە ئۇنداقتا پىرسەنت بىلەن ئۆزگىرىشنى ئىپادىلەيدۇ، بۇنداق بولغاندا بەزى مەسىلە بار ACPI BIOS نى تۈزىتەلىشى مۇمكىن." #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in.in.h:19 msgid "If we should show the recalled battery warning for a broken battery" msgstr "مەسىلە كۆرۈلگەن توكدانغا نىسبەتەن توكداننى يىغىۋېلىش ئۇقتۇرۇشى كۆرسىتەمدۇ يوق" #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in.in.h:20 msgid "" "If we should show the recalled battery warning for a broken battery. Set " "this to false only if you know your battery is okay." msgstr "مەسىلە كۆرۈلگەن توكدانغا نىسبەتەن توكداننى يىغىۋېلىش ئۇقتۇرۇشى كۆرسىتەمدۇ يوق. ئەگەر توكدانىڭىزنىڭ ياخشى ئىكەنلىكىنى بىلسىڭىز بۇ تەڭشەكنى false (يالغان) غا تەڭشەڭ." #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:5 msgid "Use mobile broadband connections" msgstr "يۆتكەلمەتور باغلىنىشى ئىشلەت" #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:6 msgid "" "Use mobile broadband connections such as GSM and CDMA to check for updates." msgstr "يېڭىلانمىلارنى تەكشۈرۈشتە يۆتكەلمەتور(GSM ۋە CDMA) باغلىنىشى ئىشلىتىدۇ." #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:7 msgid "Automatically download updates in the background without confirmation" msgstr "جەزملىمەيلا يېڭىلانمىلارنى ئاپتوماتىك چۈشۈر" #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:8 msgid "" "Automatically download updates in the background without confirmation. " "Updates will be auto-downloaded when using wired network connnections, and " "mobile broadband if 'connection-use-mobile' is enabled." msgstr "جەزملىمەيلا يېڭىلانمىلارنى ئاپتوماتىك چۈشۈرىدۇ. سىملىق تور ئىشلىتىلگەن بولسا ۋە يۆتكەلمە تور(«باغلىنىشتا يۆتكەلمەتور ئىشلەت») قوزغىتىلغان بولسا، يېڭىلانمىلار ئاپتوماتىك چۈشۈرۈلىدۇ." #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:9 msgid "How often to check for updates" msgstr "يېڭىلانمىلارنى قانچىلىك ۋاقىتتا تەكشۈرىدۇ" #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:10 msgid "" "How often to check for updates. Value is in seconds. This is a maximum " "amount of time that can pass between a security update being published, and " "the update being automatically installed or the user notified." msgstr "يېڭىلاش تەكشۈرۈش ئارىلىقى. قىممىتى سېكۇنتنى بىرلىك قىلىدۇ. بۇ قىممەت بىخەتەرلىك يېڭىلىنىشى ئېلان قىلىنغان ۋە بۇ يېڭىلاشنى ئىشلەتكۈچى ئورناتقان ياكى ئىشلەتكۈچىنى ئەسكەرتىدىغان ئەڭ ئۇزۇن ۋاقىت ئارىلىقىدۇر." #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:11 msgid "How often to notify the user that non-critical updates are available" msgstr "جىددىي بولمىغان يېڭىلانمىلار بار بولغاندا، ئىشلەتكۈچىنى قانچىلىك ۋاقىتتا ئۇقتۇرىدۇ." #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:12 msgid "" "How often to tell the user there are non-critical updates. Value is in " "seconds. Security update notifications are always shown after the check for " "updates, but non-critical notifications should be shown a lot less " "frequently." msgstr "جىددىي بولمىغان يېڭىلىنىش بولسا ئىشلەتكۈچىنى ئەسكەرتىدىغان ۋاقىت ئارىلىقى. قىممىتى سېكۇنتنى بىرلىك قىلىدۇ، يېڭىلاشنى تەكشۈرگەندىن كېيىن بىخەتەرلىك يېڭىلىنىشىنىڭ ئەسكەرتىشى ھەمىشە كۆرۈنىدۇ، جىددىي بولمىغان يېڭىلىنىش تېخىمۇ قىسقا ۋاقىت ئارىلىقىدا كۆرۈنىدۇ." #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:13 msgid "The last time we told the user about non-critical notifications" msgstr "جىددىي بولمىغان يېڭىلانما ھەققىدە ئەڭ ئاخىرقى قېتىم ئىشلەتكۈچىگە خەۋەر قىلغان ۋاقىت" #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:14 msgid "" "The last time we notified the user about non-critical updates. Value is in " "seconds since the epoch, or zero for never." msgstr "جىددىي بولمىغان يېڭىلانما ھەققىدە ئەڭ ئاخىرقى قېتىم ئىشلەتكۈچىگە خەۋەر قىلغان ۋاقىت. بىرلىكى سېكۇنت. 0 خەۋەر قىلىنىپ باقمىغان." #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:15 msgid "How often to check for distribution upgrades" msgstr "سىستېما نەشرىنىڭ يېڭىلانمىسىنى قانچىلىك ۋاقىتتا تەكشۈرىدۇ" #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:16 msgid "How often to check for distribution upgrades. Value is in seconds." msgstr "سىستېما نەشرىنىڭ يېڭىلانمىسىنى قانچىلىك ۋاقىتتا تەكشۈرىدۇ. بىرلىكى سېكۇنت." #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:17 msgid "How often to refresh the package cache" msgstr "بوغچا غەملىكىنى قانچىلىك ۋاقىتتا يېڭىلايدۇ" #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:18 msgid "How often to refresh the package cache. Value is in seconds." msgstr "بوغچا غەملىكىنى قانچىلىك ۋاقىتتا يېڭىلايدۇ. بىرلىكى سېكۇنت." #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:19 msgid "Check for updates when running on battery power" msgstr "توكداندا ئىشلەۋاتقاندا يېڭىلانمىلارنى ئاپتوماتىك تەكشۈرسۇن" #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:20 msgid "Check for updates when running on battery power." msgstr "توكداندا ئىشلەۋاتقاندا يېڭىلانمىلارنى ئاپتوماتىك تەكشۈرىدۇ." #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:21 msgid "Notify the user when distribution upgrades are available" msgstr "سىستېمىنى يۈكسەلدۈرمىسى بار بولغاندا ئىشلەتكۈچىگە خەۋەر قىل" #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:22 msgid "Notify the user when distribution upgrades are available." msgstr "سىستېمىنى يۈكسەلدۈرمىسى بار بولغاندا ئىشلەتكۈچىگە خەۋەر قىلىدۇ." #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:23 msgid "Ask the user if additional firmware should be installed" msgstr "قوشۇمچە firmware ئورنىتىش كېرەكمۇ ئىشلەتكۈچىدىن سورىسۇن" #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:24 msgid "" "Ask the user if additional firmware should be installed if it is available." msgstr "ئەگەر بار بولسا، قوشۇمچە firmware ئورنىتىش كېرەكمۇ ئىشلەتكۈچىدىن سورىسۇن" #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:25 msgid "Firmware files that should not be searched for" msgstr "ئىزدىمەيدىغان Firmware ھۆججەتلىرى" #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:26 msgid "" "Firmware files that should not be searched for, separated by commas. These " "can include '*' and '?' characters." msgstr "پەش بىلەن ئايرىلغان، ئىزدىمەيدىغان Firmware ھۆججەتلىرى. بۇلارنىڭ تەركىبىدە «*»، ۋە «?» ھەرپلىرى بولسىمۇ بولىدۇ." #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:27 msgid "Devices that should be ignored" msgstr "پەرۋا قىلمايدىغان ئۈسكۈنىلەر" #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:28 msgid "" "Devices that should be ignored, separated by commas. These can include '*' " "and '?' characters." msgstr "پەرۋا قىلمايدىغان ئۈسكۈنىلەر پەش بىلەن ئايرىلىپ يېزىلىدۇ. تەركىبىدە '*' ۋە '?' ھەرپلەر بولسىمۇ بولۇۋېرىدۇ." #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:29 msgid "The filenames on removable media that designate it a software source." msgstr "چىقىرىۋېتىشكە بولىدىغان ۋاسىتىدىكى ھۆججەت ئاتى يۇمشاق دېتالنىڭ مەنبەسىنى بەلگىلەيدۇ." #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:30 msgid "" "When removable media is inserted, it is checked to see if it contains any " "important filenames in the root directory. If the filename matches, then an " "updates check is performed. This allows post-install disks to be used to " "update running systems." msgstr "چىقىرىۋېتىشكە بولىدىغان ۋاسىتە قىستۇرۇلغان ھامان، ئۇنىڭ غول مۇندەرىجىسىدە مۇھىم ھۆججەتلەر بارمۇ يوق تەكشۈرىدۇ. ئەگەر بار بولسا، يېڭىلانمىلارنى تەكشۈرۈش مەشغۇلاتى ئېلىپ بارىدۇ. بۇ ئارقىلىق سىستېمىنى يېڭىلاشقا بولىدۇ." #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xrandr.gschema.xml.in.in.h:3 msgid "File for default configuration for RandR" msgstr "RandR نىڭ كۆڭۈلدىكى سەپلىمە ھۆججىتى" #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xrandr.gschema.xml.in.in.h:4 msgid "" "The XRandR plugin will look for a default configuration in the file " "specified by this key. This is similar to the ~/.config/monitors.xml that " "normally gets stored in users' home directories. If a user does not have " "such a file, or has one that does not match the user's setup of monitors, " "then the file specified by this key will be used instead." msgstr "XRandR قىستۇرما بۇ تۈردە بەلگىلەنگەن ھۆججەتتە كۆڭۈلدىكى سەپلىمىنى ئىزدەيدۇ. ئادەتتە بۇ ماكان مۇندەرىجىسى(~/.config/monitors.xml)دە ساقلانغاندا ئوخشاش. ئەگەر ئىشلەتكۈچىنىڭ بۇ خىل ھۆججىتى بولمىسا ياكى ئىشلەتكۈچى كۆزەتكۈچىگە ماس كەلمەيدىغان بىر تەڭشىكى بولسا ئاندىن بۇ تۈردە بەلگىلەنگەن ھۆججەت ئالماشتۇرۇلىدۇ." #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xrandr.gschema.xml.in.in.h:7 msgid "Whether to turn off specific monitors after boot" msgstr "قوزغالغاندىن كېيىن بەزى كۆرسەتكۈچلەرنى ئېتەمدۇ يوق" #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xrandr.gschema.xml.in.in.h:8 msgid "" "'clone' will display the same thing on all monitors, 'dock' will switch off " "the internal monitor, 'do-nothing' will use the default Xorg behaviour " "(extend the desktop in recent versions). The default, 'follow-lid', will " "choose between 'do-nothing' and 'dock' depending on whether the lid is " "(respectively) open or closed." msgstr "" #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in.in.h:3 msgid "Antialiasing" msgstr "ھەرە چىشىغا قارشى" #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in.in.h:4 msgid "" "The type of antialiasing to use when rendering fonts. Possible values are: " "\"none\" for no antialiasing, \"grayscale\" for standard grayscale " "antialiasing, and \"rgba\" for subpixel antialiasing (LCD screens only)." msgstr "خەت نۇسخىسىنى رەڭلىگەندە ئىشلىتىدىغان ھەرە چىشقا قارشى تىپى. ئىشلەتكىلى بولىدىغان قىممىتى: \"none\" (يوق) ھەرە چىشقا قارشىسى يوق. \"grayscale\" (كۈلرەڭلىكى) ئۆلچەملىك كۈلرەڭ ھەر چىشقا قارشى، \"rgba\" تارماق پىكسېل ھەرە چىشقا قارشى (LCD ئېكران ئۈچۈنلا)." #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in.in.h:5 msgid "Hinting" msgstr "مىكرو تەڭشەك" #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in.in.h:6 msgid "" "The type of hinting to use when rendering fonts. Possible values are: \"none" "\" for no hinting, \"slight\" for basic, \"medium\" for moderate, and \"full" "\" for maximum hinting (may cause distortion of letter forms)." msgstr "خەت نۇسخىسىنى رەڭلىگەندە روشەنلەشتۈرۈش تىپى. ئىشلەتكىلى بولىدىغان قىممىتى: \"none\" روشەنلەشتۈرۈش يوق، \"slight\" ئوتتۇراھال ۋە \"full\" تولۇق (ئىمكانقەدەر كۆپ روشەنلەشتۈرۈلسە خەت نۇسخىسىنىڭ تولغىنىپ كېتىشىنى كەلتۈرۈپ چىقىرىشى مۇمكىن)." #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in.in.h:9 msgid "RGBA order" msgstr "RGBA تەرتىپى" #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in.in.h:10 msgid "" "The order of subpixel elements on an LCD screen; only used when antialiasing " "is set to \"rgba\". Possible values are: \"rgb\" for red on left (most " "common), \"bgr\" for blue on left, \"vrgb\" for red on top, \"vbgr\" for red " "on bottom." msgstr "LCD ئېكراندىكى تارماق پىكسېلنىڭ تەرتىپى؛ ھەرە چىشىغا قارشى \"rgba\" غا تەڭشەلگەندىلا ئىشلەتكىلى بولىدۇ. ئىشلەتكىلى بولىدىغان قىممىتى: \"bgr\" قىزىل سول تەرەپتە، ئەڭ كۆپ ئۇچرايدىغان قىممىتى. \"vrgb\" كۆك سول تەرەپتە. \"vbgr\" قىزىل ئاستىدا." #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in.in.h:11 msgid "List of explicitly disabled GTK+ modules" msgstr "ئېنىق چەكلەنگەن GTK+ بۆلەكلىرىنىڭ تىزىمى" #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in.in.h:12 msgid "" "A list of strings representing the GTK+ modules that will not be loaded, " "even if enabled by default in their configuration." msgstr "يۈكلەنمەيدىغان GTK+ بۆلىكىنى ئىپادىلەيدىغان تېكىستلەرنىڭ تىزىمى(سەپلىمىدە كۆڭۈلدە ئىناۋەتلىك قىلىنغان بولسىمۇ تەقدىردىمۇ.)" #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in.in.h:13 msgid "List of explicitly enabled GTK+ modules" msgstr "ئېنىق قوزغىتىلغان GTK+ بۆلەكلىرىنىڭ تىزىمى" #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in.in.h:14 msgid "" "A list of strings representing the GTK+ modules that will be loaded, usually " "in addition to conditional and forcibly disabled ones." msgstr "يۈكلىنىدىغان GTK+ بۆلىكىنى ئىپادىلەيدىغان تېكىستلەرنىڭ تىزىمى. ئادەتتە شەرتلىك ۋە مەجبۇرىي چەكلەيدىغان بىر قىسىم بۆلەكلەر قوشۇلىدۇ." #: ../gnome-settings-daemon/main.c:52 msgid "Enable debugging code" msgstr "سازلاش كودىنى قوزغات" #: ../gnome-settings-daemon/main.c:53 msgid "Replace existing daemon" msgstr "مەۋجۇت مۇئەككەلنى ئالماشتۇر" #: ../gnome-settings-daemon/main.c:54 msgid "Exit after a time (for debugging)" msgstr "بىردەمدىن كېيىن چېكىن - سازلاش ئۈچۈن" #: ../plugins/a11y-keyboard/a11y-keyboard.gnome-settings-plugin.in.h:1 msgid "Accessibility Keyboard" msgstr "قوشۇمچە ئىقتىدارلىق ھەرپتاختا" #: ../plugins/a11y-keyboard/a11y-keyboard.gnome-settings-plugin.in.h:2 msgid "Accessibility keyboard plugin" msgstr "ھەرپتاختا قىستۇرمىسىنىڭ قوشۇمچە ئىقتىدارى" #: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:400 msgid "Slow Keys Turned On" msgstr "ئاستا كۇنۇپكىلار ئېچىلدى" #: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:401 msgid "Slow Keys Turned Off" msgstr "ئاستا كۇنۇپكىلار تاقالدى" #: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:402 msgid "" "You just held down the Shift key for 8 seconds. This is the shortcut for " "the Slow Keys feature, which affects the way your keyboard works." msgstr "سىز Shift كۇنۇپكىسىنى 8 سېكۇنت بېسىپ تۇردىڭىز. بۇ كېچىكتۈرۈش كۇنۇپكا ئىقتىدارىنىڭ تېزلەتمىسى، بۇ ھەرپتاختىڭىزنىڭ خىزمەت ئۇسۇلىغا تەسىر كۆرسىتىدۇ." #: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:412 #: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:480 #: ../plugins/mouse/gsd-mouse-manager.c:920 msgid "Universal Access" msgstr "ئۇنىۋېرسال زىيارەت" #: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:418 #: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:486 msgid "Turn Off" msgstr "تاقا" #: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:418 #: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:486 msgid "Turn On" msgstr "ئاچ" #: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:424 #: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:492 msgid "Leave On" msgstr "ئايرىل" #: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:424 #: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:492 msgid "Leave Off" msgstr "توختا" #: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:465 msgid "Sticky Keys Turned On" msgstr "يېپىشقاق كۇنۇپكىلار ئېچىلدى" #: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:466 msgid "Sticky Keys Turned Off" msgstr "يېپىشقاق كۇنۇپكىلار تاقالدى" #: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:468 msgid "" "You just pressed the Shift key 5 times in a row. This is the shortcut for " "the Sticky Keys feature, which affects the way your keyboard works." msgstr "سىز بايا Shift كۇنۇپكىسىنى 5 قېتىم باستىڭىز. بۇ يېپىشقاق كۇنۇپكىلارنىڭ تېزلەتمە كۇنۇپكىسى. بۇ ھەرپتاختىڭىزنىڭ خىزمەت ئۇسۇلىغا تەسىر كۆرسىتىدۇ." #: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:470 msgid "" "You just pressed two keys at once, or pressed the Shift key 5 times in a " "row. This turns off the Sticky Keys feature, which affects the way your " "keyboard works." msgstr "سىز بايا بىرلا ۋاقىتتا ئىككى كۇنۇپكا باستىڭىز ياكى Shift كۇنۇپكىسىنى 5 قېتىم باستىڭىز. بۇ يېپىشقاق كۇنۇپكىلارنىڭ تېزلەتمە كۇنۇپكىسى. بۇ ھەرپتاختىڭىزنىڭ خىزمەت ئۇسۇلىغا تەسىر كۆرسىتىدۇ." #: ../plugins/a11y-settings/a11y-settings.gnome-settings-plugin.in.h:1 msgid "Accessibility settings" msgstr "قوشۇمچە ئىقتىدار تەڭشىكى" #: ../plugins/a11y-settings/a11y-settings.gnome-settings-plugin.in.h:2 msgid "Accessibility settings plugin" msgstr "قوشۇمچە ئىقتىدار تەڭشەك قىستۇرمىسى" #. Priority=100 #: ../plugins/clipboard/clipboard.gnome-settings-plugin.in.h:2 msgid "Clipboard" msgstr "چاپلاش تاختىسى" #: ../plugins/clipboard/clipboard.gnome-settings-plugin.in.h:3 msgid "Clipboard plugin" msgstr "چاپلاش تاختىسى قىستۇرمىسى" #: ../plugins/color/color.gnome-settings-plugin.in.h:1 #: ../plugins/color/gsd-color-manager.c:1664 msgid "Color" msgstr "رەڭ" #: ../plugins/color/color.gnome-settings-plugin.in.h:2 msgid "Color plugin" msgstr "رەڭ قىستۇرمىسى" #: ../plugins/color/gsd-color-manager.c:1669 msgid "Recalibrate now" msgstr "ھازىرلا قايتا تەڭشە" #. TRANSLATORS: this is when the device has not been recalibrated in a while #: ../plugins/color/gsd-color-manager.c:1712 msgid "Recalibration required" msgstr "قايتا تەڭشەش زۆرۈر" #. TRANSLATORS: this is when the display has not been recalibrated in a while #: ../plugins/color/gsd-color-manager.c:1724 #, c-format msgid "The display '%s' should be recalibrated soon." msgstr "كۆرسەتكۈچ ‹%s› پات ئارىدا قايتا تەڭشىلىشى كېرەك." #. TRANSLATORS: this is when the printer has not been recalibrated in a while #: ../plugins/color/gsd-color-manager.c:1733 #, c-format msgid "The printer '%s' should be recalibrated soon." msgstr "پرىنتېر ‹%s› پات ئارىدا قايتا تەڭشىلىشى كېرەك." #. TRANSLATORS: this is the application name #: ../plugins/color/gsd-color-manager.c:2057 #: ../plugins/color/gsd-color-manager.c:2073 msgid "GNOME Settings Daemon Color Plugin" msgstr "گىنوم تەڭشەك مۇئەككىلى رەڭ قىستۇرمىسى" #. TRANSLATORS: this is a sound description #: ../plugins/color/gsd-color-manager.c:2059 msgid "Color calibration device added" msgstr "رەڭ تەڭشەش ئۈسكۈنىسى قوشۇلدى" #. TRANSLATORS: this is a sound description #: ../plugins/color/gsd-color-manager.c:2075 msgid "Color calibration device removed" msgstr "رەڭ تەڭشەش ئۈسكۈنىسى چىقىرىۋېتىلدى" #. Priority=100 #: ../plugins/cursor/cursor.gnome-settings-plugin.in.h:2 msgid "Cursor" msgstr "نۇربەلگە" #: ../plugins/cursor/cursor.gnome-settings-plugin.in.h:3 msgid "Show/hide cursor on tablet devices" msgstr "سەزگۈر تاختا ئۈسكۈنىسىدىكى نۇربەلگىنى كۆرسىتىدۇ/يوشۇرىدۇ" #: ../plugins/dummy/dummy.gnome-settings-plugin.in.h:1 msgid "Dummy" msgstr "مەۋھۇم" #: ../plugins/dummy/dummy.gnome-settings-plugin.in.h:2 msgid "Dummy plugin" msgstr "مەۋھۇم قىستۇرما" #: ../plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:578 #, c-format msgid "Low Disk Space on \"%s\"" msgstr "«%s» دا دىسكا بوشلۇقى ئاز" #: ../plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:580 #, c-format msgid "" "The volume \"%s\" has only %s disk space remaining. You may free up some " "space by emptying the trash." msgstr "دىسكا «%s» دا ئاران %s بوشلۇق قالدى. ئەخلەتخانىنى تازىلاڭ." #: ../plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:584 #: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-dialog.c:81 #, c-format msgid "The volume \"%s\" has only %s disk space remaining." msgstr "دىسكا «%s» دا ئاران %s بوشلۇق قالدى." #. Set up all the window stuff here #: ../plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:589 #: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-dialog.c:205 msgid "Low Disk Space" msgstr "دىسكىدىكى بوشلۇق ئاز" #: ../plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:591 #, c-format msgid "" "This computer has only %s disk space remaining. You may free up some space " "by emptying the trash." msgstr "كومپيۇتېردا ئاران %s بوشلۇق قالدى. ئەخلەتخانىنى تازىلاڭ" #: ../plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:594 #: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-dialog.c:84 #, c-format msgid "This computer has only %s disk space remaining." msgstr "كومپيۇتېردا ئاران %s بوشلۇق قالدى." #: ../plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:609 msgid "Disk space" msgstr "دىسكا بوشلۇقى" #: ../plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:616 msgid "Examine" msgstr "تەكشۈر" #: ../plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:624 #: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-dialog.c:437 msgid "Empty Trash" msgstr "ئەخلەتخانىنى تازىلاش" #: ../plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:631 #: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-dialog.c:452 msgid "Ignore" msgstr "پەرۋا قىلما" #: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-dialog.c:66 msgid "Don't show any warnings again for this file system" msgstr "بۇ ھۆججەت سىستېمىسىغا نىسبەتەن، ئەمدى ھېچقانداق ئاگاھلاندۇرۇش چىقارما" #: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-dialog.c:68 msgid "Don't show any warnings again" msgstr "ئەمدى ھېچقانداق ئاگاھلاندۇرۇش چىقارما" #: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-dialog.c:100 msgid "" "You can free up disk space by emptying the Trash, removing unused programs " "or files, or moving files to another disk or partition." msgstr "ئەخلەتخانىنى تازىلاش، ئىشلەتمەيدىغان پروگرامما ۋە ھۆججەتلەرنى چىقىرىۋېتىش ياكى ئۇلارنى باشقا دىسكا ياكى رايونغا يۆتكەش ئارقىلىق بوشلۇقنى كۆپەيتىڭ." #: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-dialog.c:103 msgid "" "You can free up disk space by removing unused programs or files, or by " "moving files to another disk or partition." msgstr "ئىشلەتمەيدىغان پروگرامما ۋە ھۆججەتلەرنى چىقىرىۋېتىش ياكى ئۇلارنى باشقا دىسكا ياكى رايونغا يۆتكەش ئارقىلىق بوشلۇقنى كۆپەيتىڭ." #: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-dialog.c:108 msgid "" "You can free up disk space by emptying the Trash, removing unused programs " "or files, or moving files to an external disk." msgstr "ئەخلەتخانىنى تازىلاش، ئىشلەتمەيدىغان پروگرامما ۋە ھۆججەتلەرنى چىقىرىۋېتىش ياكى ئۇلارنى سىرتقى دىسكىغا يۆتكەش ئارقىلىق بوشلۇقنى كۆپەيتىڭ." #: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-dialog.c:111 msgid "" "You can free up disk space by removing unused programs or files, or by " "moving files to an external disk." msgstr "ئىشلەتمەيدىغان پروگرامما ۋە ھۆججەتلەرنى چىقىرىۋېتىش ياكى ئۇلارنى سىرتقى دىسكىغا يۆتكەش ئارقىلىق بوشلۇقنى كۆپەيتىڭ." #: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-dialog.c:445 msgid "Examine…" msgstr "تەكشۈر…" #: ../plugins/housekeeping/housekeeping.gnome-settings-plugin.in.h:1 msgid "Housekeeping" msgstr "" #: ../plugins/housekeeping/housekeeping.gnome-settings-plugin.in.h:2 msgid "" "Automatically prunes thumbnail caches and other transient files, and warns " "about low disk space" msgstr "" #. TRANSLATORS: wireless keyboard with internal battery #: ../plugins/keyboard/keyboard.gnome-settings-plugin.in.h:1 #: ../plugins/power/gpm-common.c:611 msgid "Keyboard" msgid_plural "Keyboards" msgstr[0] "ھەرپتاختا" #: ../plugins/keyboard/keyboard.gnome-settings-plugin.in.h:2 msgid "Keyboard plugin" msgstr "ھەرپتاختا قىستۇرمىسى" #: ../plugins/media-keys/gsd-screenshot-utils.c:84 msgid "Unable to capture a screenshot" msgstr "ئېكران كۆرۈنۈشىنى تۇتالمايدۇ" #: ../plugins/media-keys/gsd-screenshot-utils.c:115 #: ../plugins/media-keys/gsd-screenshot-utils.c:155 msgid "Screenshot taken" msgstr "ئېكران كۆرۈنۈشى تۇتۇلدى" #. translators: this is the name of the file that gets made up #. * with the screenshot #: ../plugins/media-keys/gsd-screenshot-utils.c:304 #, c-format msgid "Screenshot from %s" msgstr "%s دىن ئېلىنغان ئېكران كۆرۈنۈشى" #. translators: #. * The device has been disabled #: ../plugins/media-keys/gvc/gvc-mixer-control.c:1830 msgid "Disabled" msgstr "ئىناۋەتسىز قىلىنغان" #. translators: #. * The number of sound outputs on a particular device #: ../plugins/media-keys/gvc/gvc-mixer-control.c:1837 #, c-format msgid "%u Output" msgid_plural "%u Outputs" msgstr[0] "%u چىقىرىلما" #. translators: #. * The number of sound inputs on a particular device #: ../plugins/media-keys/gvc/gvc-mixer-control.c:1847 #, c-format msgid "%u Input" msgid_plural "%u Inputs" msgstr[0] "%u كىرگۈزۈلمە" #: ../plugins/media-keys/gvc/gvc-mixer-control.c:2371 msgid "System Sounds" msgstr "سىستېما ئاۋازى" #. Priority=100 #: ../plugins/media-keys/media-keys.gnome-settings-plugin.in.h:2 msgid "Media keys" msgstr "ۋاسىتە كۇنۇپكىلىرى" #: ../plugins/media-keys/media-keys.gnome-settings-plugin.in.h:3 msgid "Media keys plugin" msgstr "ۋاسىتە كۇنۇپكىلىرى قىستۇرمىسى" #: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:93 msgid "Touchpad toggle" msgstr "سېزىمچان تاختا‪ ئالماشتۇرۇش" #: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:94 msgid "Touchpad On" msgstr "سېزىمچان تاختا ئوچۇق" #: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:95 msgid "Touchpad Off" msgstr "سېزىمچان تاختا ئېتىك" #: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:99 msgid "Microphone Mute" msgstr "مىكروفون ئۈنسىز" #: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:100 msgid "Quiet Volume Mute" msgstr "" #: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:101 msgid "Quiet Volume Down" msgstr "" #: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:102 msgid "Quiet Volume Up" msgstr "" #: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:111 msgid "Lock Screen" msgstr "ئېكراننى قۇلۇپلاش" #: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:125 msgid "Rewind" msgstr "كەينىگە" #: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:126 msgid "Forward" msgstr "ئالدى" #: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:127 msgid "Repeat" msgstr "قايتىلا" #: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:128 msgid "Random Play" msgstr "ئىختىيارىي قويۇش" #. Key code of the XF86Display key (Fn-F7 on Thinkpads, Fn-F4 on HP machines, etc.) #: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:129 #: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:131 msgid "Video Out" msgstr "سىن چىقىرىش" #. Key code of the XF86RotateWindows key (present on some tablets) #: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:133 msgid "Rotate Screen" msgstr "ئېكراننى چۆرگىلىتىش" #: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:142 msgid "Power Off" msgstr "توكنى ئۈز" #. the kernel / Xorg names really are like this... #: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:144 msgid "Sleep" msgstr "ئۇخلات" #: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:145 msgid "Suspend" msgstr "توڭلات" #: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:146 msgid "Hibernate" msgstr "ئۈچەك" #: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:147 msgid "Brightness Up" msgstr "تېخىمۇ يورۇق" #: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:148 msgid "Brightness Down" msgstr "يورۇقلۇقىنى تۆۋەنلەت" #: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:149 msgid "Keyboard Brightness Up" msgstr "ھەرپتاختا يورۇقلۇقىنى ئۆرلەت" #: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:150 msgid "Keyboard Brightness Down" msgstr "ھەرپتاختا يورۇقلۇقىنى تۆۋەنلەت" #: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:151 msgid "Keyboard Brightness Toggle" msgstr "ھەرپتاختا يورۇقلۇقىنى ئالماشتۇرۇش" #: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:152 msgid "Battery Status" msgstr "توكدان ھالىتى" #: ../plugins/mouse/gsd-mouse-manager.c:916 msgid "Could not enable mouse accessibility features" msgstr "چاشقىنەك قوشۇمچە ئىقتىدارىنى قوزغىتالمىدى" #: ../plugins/mouse/gsd-mouse-manager.c:918 msgid "" "Mouse accessibility requires Mousetweaks to be installed on your system." msgstr "چاشقىنەك قوشۇمچە ئىقتىدارى سىستېمىڭىزغا Mousetweaks ئورنىتىشىڭىزنى تەلەپ قىلىدۇ." #. TRANSLATORS: wireless mice with internal batteries #: ../plugins/mouse/mouse.gnome-settings-plugin.in.h:1 #: ../plugins/power/gpm-common.c:607 msgid "Mouse" msgid_plural "Mice" msgstr[0] "چاشقىنەك" #: ../plugins/mouse/mouse.gnome-settings-plugin.in.h:2 msgid "Mouse plugin" msgstr "چاشقىنەك قىستۇرمىسى:" #. Priority=100 #: ../plugins/orientation/orientation.gnome-settings-plugin.in.h:2 #| msgid "Print-notifications" msgid "Orientation" msgstr "يۆنىلىش" #: ../plugins/orientation/orientation.gnome-settings-plugin.in.h:3 #| msgid "Print-notifications plugin" msgid "Orientation plugin" msgstr "يۆنىلىش قىستۇرمىسى" #: ../plugins/power/gpm-common.c:73 msgid "Unknown time" msgstr "نامەلۇم" #: ../plugins/power/gpm-common.c:78 #, c-format msgid "%i minute" msgid_plural "%i minutes" msgstr[0] "%i مىنۇت" #: ../plugins/power/gpm-common.c:88 #, c-format msgid "%i hour" msgid_plural "%i hours" msgstr[0] "%i سائەت" #. TRANSLATOR: "%i %s %i %s" are "%i hours %i minutes" #. * Swap order with "%2$s %2$i %1$s %1$i if needed #: ../plugins/power/gpm-common.c:94 #, c-format msgid "%i %s %i %s" msgstr "%i %s %i %s" #: ../plugins/power/gpm-common.c:95 msgid "hour" msgid_plural "hours" msgstr[0] "سائەت" #: ../plugins/power/gpm-common.c:96 msgid "minute" msgid_plural "minutes" msgstr[0] "مىنۇت" #. TRANSLATORS: The laptop battery is charged, and we know a time. #. * The parameter is the time, e.g. 7 hours 6 minutes #: ../plugins/power/gpm-common.c:343 #, c-format msgid "provides %s laptop runtime" msgstr "%s يان كومپيۇتېرنى تەمىنلەيدىغان ۋاقىت" #. TRANSLATORS: the device is discharging, and we have a time remaining #. * The first parameter is the device type, e.g. "Laptop battery" and #. * the second is the time, e.g. 7 hours 6 minutes #: ../plugins/power/gpm-common.c:354 #, c-format msgid "%s %s remaining" msgstr "%s %s قالدى" #. TRANSLATORS: device is charging, and we have a time to full and a percentage #. * The first parameter is the device type, e.g. "Laptop battery" and #. * the second is the time, e.g. "7 hours 6 minutes" #. TRANSLATORS: device is charging, and we have a time to full and a percentage. #. * The first parameter is the device type, e.g. "Laptop battery" and #. * the second is the time, e.g. "7 hours 6 minutes" #: ../plugins/power/gpm-common.c:375 ../plugins/power/gpm-common.c:392 #, c-format msgid "%s %s until charged" msgstr "توكلىنىشقا %s %s قالدى" #. TRANSLATORS: the device is charging, and we have a time to full and empty. #. * The parameter is a time string, e.g. "7 hours 6 minutes" #: ../plugins/power/gpm-common.c:382 #, c-format msgid "provides %s battery runtime" msgstr "%s توكداننى تەمىنلەيدىغان ۋاقىت" #. TRANSLATORS: the type of data, e.g. Laptop battery #: ../plugins/power/gpm-common.c:473 msgid "Product:" msgstr "مەھسۇلات:" #. TRANSLATORS: device is missing #. TRANSLATORS: device is charged #. TRANSLATORS: device is charging #. TRANSLATORS: device is discharging #: ../plugins/power/gpm-common.c:477 ../plugins/power/gpm-common.c:480 #: ../plugins/power/gpm-common.c:483 ../plugins/power/gpm-common.c:486 msgid "Status:" msgstr "ھالىتى:" #: ../plugins/power/gpm-common.c:477 msgid "Missing" msgstr "يوقالغان" #. TRANSLATORS: battery state #: ../plugins/power/gpm-common.c:480 ../plugins/power/gpm-common.c:749 msgid "Charged" msgstr "توكلاندى" #. TRANSLATORS: battery state #: ../plugins/power/gpm-common.c:483 ../plugins/power/gpm-common.c:737 msgid "Charging" msgstr "توكلاۋاتىدۇ" #. TRANSLATORS: battery state #: ../plugins/power/gpm-common.c:486 ../plugins/power/gpm-common.c:741 msgid "Discharging" msgstr "توكسىزلاۋاتىدۇ" #. TRANSLATORS: percentage #: ../plugins/power/gpm-common.c:491 msgid "Percentage charge:" msgstr "توكلاش پىرسەنتى:" #. TRANSLATORS: manufacturer #: ../plugins/power/gpm-common.c:495 msgid "Vendor:" msgstr "زاۋۇت:" #. TRANSLATORS: how the battery is made, e.g. Lithium Ion #: ../plugins/power/gpm-common.c:500 msgid "Technology:" msgstr "تېخنىكا:" #. TRANSLATORS: serial number of the battery #: ../plugins/power/gpm-common.c:504 msgid "Serial number:" msgstr "تەرتىپ نومۇرى:" #. TRANSLATORS: model number of the battery #: ../plugins/power/gpm-common.c:508 msgid "Model:" msgstr "تىپى:" #. TRANSLATORS: time to fully charged #: ../plugins/power/gpm-common.c:513 msgid "Charge time:" msgstr "توكلاش ۋاقتى:" #. TRANSLATORS: time to empty #: ../plugins/power/gpm-common.c:519 msgid "Discharge time:" msgstr "توكسىزلاش ۋاقتى:" #. TRANSLATORS: Excellent, Good, Fair and Poor are all related to battery Capacity #: ../plugins/power/gpm-common.c:526 msgid "Excellent" msgstr "ناھايىتى ياخشى" #: ../plugins/power/gpm-common.c:528 msgid "Good" msgstr "ياخشى" #: ../plugins/power/gpm-common.c:530 msgid "Fair" msgstr "ياخشىراق" #: ../plugins/power/gpm-common.c:532 msgid "Poor" msgstr "ناچار" #: ../plugins/power/gpm-common.c:536 msgid "Capacity:" msgstr "سىغىمى:" #: ../plugins/power/gpm-common.c:542 ../plugins/power/gpm-common.c:567 msgid "Current charge:" msgstr "نۆۋەتتىكى توكلاش:" #: ../plugins/power/gpm-common.c:548 msgid "Last full charge:" msgstr "ئاخىرقى لىق توكلانغىنى:" #: ../plugins/power/gpm-common.c:554 ../plugins/power/gpm-common.c:572 msgid "Design charge:" msgstr "توكلاش لايىھە:" #: ../plugins/power/gpm-common.c:559 msgid "Charge rate:" msgstr "توكلاش نىسبىتى:" #. TRANSLATORS: system power cord #: ../plugins/power/gpm-common.c:591 msgid "AC adapter" msgid_plural "AC adapters" msgstr[0] "ئۆزگىرىشچان توك ماسلاشتۇرغۇچ" #. TRANSLATORS: laptop primary battery #: ../plugins/power/gpm-common.c:595 msgid "Laptop battery" msgid_plural "Laptop batteries" msgstr[0] "يان كومپيۇتېر توكدانى" #. TRANSLATORS: battery-backed AC power source #: ../plugins/power/gpm-common.c:599 msgid "UPS" msgid_plural "UPSs" msgstr[0] "UPS" #. TRANSLATORS: a monitor is a device to measure voltage and current #: ../plugins/power/gpm-common.c:603 msgid "Monitor" msgid_plural "Monitors" msgstr[0] "ئېكران" #. TRANSLATORS: portable device #: ../plugins/power/gpm-common.c:615 msgid "PDA" msgid_plural "PDAs" msgstr[0] "PDA" #. TRANSLATORS: cell phone (mobile...) #: ../plugins/power/gpm-common.c:619 msgid "Cell phone" msgid_plural "Cell phones" msgstr[0] "يانفون" #. TRANSLATORS: media player, mp3 etc #: ../plugins/power/gpm-common.c:624 msgid "Media player" msgid_plural "Media players" msgstr[0] "ۋاسىتە قويغۇچ" #. TRANSLATORS: tablet device #: ../plugins/power/gpm-common.c:628 msgid "Tablet" msgid_plural "Tablets" msgstr[0] "سەزگۈر تاختىلار" #. TRANSLATORS: tablet device #: ../plugins/power/gpm-common.c:632 msgid "Computer" msgid_plural "Computers" msgstr[0] "كومپيۇتېر" #. TRANSLATORS: battery technology #: ../plugins/power/gpm-common.c:696 msgid "Lithium Ion" msgstr "لىتىي ئىئون" #. TRANSLATORS: battery technology #: ../plugins/power/gpm-common.c:700 msgid "Lithium Polymer" msgstr "لىتىي پولىمىر" #. TRANSLATORS: battery technology #: ../plugins/power/gpm-common.c:704 msgid "Lithium Iron Phosphate" msgstr "لىتىي تۆمۈر فوسفات" #. TRANSLATORS: battery technology #: ../plugins/power/gpm-common.c:708 msgid "Lead acid" msgstr "قوغۇشۇن كىسلاتاسى" #. TRANSLATORS: battery technology #: ../plugins/power/gpm-common.c:712 msgid "Nickel Cadmium" msgstr "نىكىل كادمىي" #. TRANSLATORS: battery technology #: ../plugins/power/gpm-common.c:716 msgid "Nickel metal hydride" msgstr "نىكىل مېتال ھىدرىد" #. TRANSLATORS: battery technology #: ../plugins/power/gpm-common.c:720 msgid "Unknown technology" msgstr "نامەلۇم تېخنىكا" #. TRANSLATORS: battery state #: ../plugins/power/gpm-common.c:745 msgid "Empty" msgstr "بوش" #. TRANSLATORS: battery state #: ../plugins/power/gpm-common.c:753 msgid "Waiting to charge" msgstr "توكلاشنى كۈتۈۋاتىدۇ" #. TRANSLATORS: battery state #: ../plugins/power/gpm-common.c:757 msgid "Waiting to discharge" msgstr "توكسىزلاشنى كۈتۈۋاتىدۇ" #. TRANSLATORS: device not present #: ../plugins/power/gpm-common.c:785 msgid "Laptop battery not present" msgstr "يان كومپيۇتېر توكدانى قىستۇرۇلمىغان" #. TRANSLATORS: battery state #: ../plugins/power/gpm-common.c:789 msgid "Laptop battery is charging" msgstr "يان كومپيۇتېر توكدانى توكلىنىۋاتىدۇ" #. TRANSLATORS: battery state #: ../plugins/power/gpm-common.c:793 msgid "Laptop battery is discharging" msgstr "يان كومپيۇتېر توكدانى توكسىزلىنىۋاتىدۇ" #. TRANSLATORS: battery state #: ../plugins/power/gpm-common.c:797 msgid "Laptop battery is empty" msgstr "يان كومپيۇتېر توكدانى بوش" #. TRANSLATORS: battery state #: ../plugins/power/gpm-common.c:801 msgid "Laptop battery is charged" msgstr "يان كومپيۇتېر توكدانى توكلاندى" #. TRANSLATORS: battery state #: ../plugins/power/gpm-common.c:805 msgid "Laptop battery is waiting to charge" msgstr "يان كومپيۇتېر توكدانى توكلاشنى كۈتۈۋاتىدۇ" #. TRANSLATORS: battery state #: ../plugins/power/gpm-common.c:809 msgid "Laptop battery is waiting to discharge" msgstr "يان كومپيۇتېر توكدانى توكسىزلاشنى كۈتۈۋاتىدۇ" #. TRANSLATORS: battery state #: ../plugins/power/gpm-common.c:818 msgid "UPS is charging" msgstr "UPS توكلىنىۋاتىدۇ" #. TRANSLATORS: battery state #: ../plugins/power/gpm-common.c:822 msgid "UPS is discharging" msgstr "UPS توكسىزلىنىۋاتىدۇ" #. TRANSLATORS: battery state #: ../plugins/power/gpm-common.c:826 msgid "UPS is empty" msgstr "UPS بوش" #. TRANSLATORS: battery state #: ../plugins/power/gpm-common.c:830 msgid "UPS is charged" msgstr "UPS توكلاندى" #. TRANSLATORS: battery state #: ../plugins/power/gpm-common.c:839 msgid "Mouse is charging" msgstr "چاشقىنەك توكلىنىۋاتىدۇ" #. TRANSLATORS: battery state #: ../plugins/power/gpm-common.c:843 msgid "Mouse is discharging" msgstr "چاشقىنەك توكسىزلىنىۋاتىدۇ" #. TRANSLATORS: battery state #: ../plugins/power/gpm-common.c:847 msgid "Mouse is empty" msgstr "چاشقىنەك بوش" #. TRANSLATORS: battery state #: ../plugins/power/gpm-common.c:851 msgid "Mouse is charged" msgstr "چاشقىنەك توكلاندى" #. TRANSLATORS: battery state #: ../plugins/power/gpm-common.c:860 msgid "Keyboard is charging" msgstr "ھەرپتاختا توكلىنىۋاتىدۇ" #. TRANSLATORS: battery state #: ../plugins/power/gpm-common.c:864 msgid "Keyboard is discharging" msgstr "ھەرپتاختا توكسىزلىنىۋاتىدۇ" #. TRANSLATORS: battery state #: ../plugins/power/gpm-common.c:868 msgid "Keyboard is empty" msgstr "ھەرپتاختا بوش" #. TRANSLATORS: battery state #: ../plugins/power/gpm-common.c:872 msgid "Keyboard is charged" msgstr "ھەرپتاختا توكلاندى" #. TRANSLATORS: battery state #: ../plugins/power/gpm-common.c:881 msgid "PDA is charging" msgstr "PDA توكلىنىۋاتىدۇ" #. TRANSLATORS: battery state #: ../plugins/power/gpm-common.c:885 msgid "PDA is discharging" msgstr "PDA توكسىزلىنىۋاتىدۇ" #. TRANSLATORS: battery state #: ../plugins/power/gpm-common.c:889 msgid "PDA is empty" msgstr "PDA بوش" #. TRANSLATORS: battery state #: ../plugins/power/gpm-common.c:893 msgid "PDA is charged" msgstr "PDA توكلاندى." #. TRANSLATORS: battery state #: ../plugins/power/gpm-common.c:902 msgid "Cell phone is charging" msgstr "يانفون توكلىنىۋاتىدۇ" #. TRANSLATORS: battery state #: ../plugins/power/gpm-common.c:906 msgid "Cell phone is discharging" msgstr "يانفون توكسىزلىنىۋاتىدۇ" #. TRANSLATORS: battery state #: ../plugins/power/gpm-common.c:910 msgid "Cell phone is empty" msgstr "يانفون بوش" #. TRANSLATORS: battery state #: ../plugins/power/gpm-common.c:914 msgid "Cell phone is charged" msgstr "يانفون توكلاندى" #. TRANSLATORS: battery state #: ../plugins/power/gpm-common.c:924 msgid "Media player is charging" msgstr "ۋاسىتە قويغۇچ توكلىنىۋاتىدۇ" #. TRANSLATORS: battery state #: ../plugins/power/gpm-common.c:928 msgid "Media player is discharging" msgstr "ۋاسىتە قويغۇچ توكسىزلىنىۋاتىدۇ" #. TRANSLATORS: battery state #: ../plugins/power/gpm-common.c:932 msgid "Media player is empty" msgstr "ۋاسىتە قويغۇچ بوش" #. TRANSLATORS: battery state #: ../plugins/power/gpm-common.c:936 msgid "Media player is charged" msgstr "ۋاسىتە قويغۇچ توكلاندى" #. TRANSLATORS: battery state #: ../plugins/power/gpm-common.c:945 msgid "Tablet is charging" msgstr "سەزگۈر تاختا توكلىنىۋاتىدۇ" #. TRANSLATORS: battery state #: ../plugins/power/gpm-common.c:949 msgid "Tablet is discharging" msgstr "سەزگۈر تاختا توكسىزلىنىۋاتىدۇ" #. TRANSLATORS: battery state #: ../plugins/power/gpm-common.c:953 msgid "Tablet is empty" msgstr "سەزگۈر تاختا قۇرۇق" #. TRANSLATORS: battery state #: ../plugins/power/gpm-common.c:957 msgid "Tablet is charged" msgstr "سەزگۈر تاختا توكلاندى" #. TRANSLATORS: battery state #: ../plugins/power/gpm-common.c:966 msgid "Computer is charging" msgstr "كومپيۇتېر توكلىنىۋاتىدۇ" #. TRANSLATORS: battery state #: ../plugins/power/gpm-common.c:970 msgid "Computer is discharging" msgstr "كومپيۇتېر توكسىزلىنىۋاتىدۇ" #. TRANSLATORS: battery state #: ../plugins/power/gpm-common.c:974 msgid "Computer is empty" msgstr "كومپيۇتېر بوش" #. TRANSLATORS: battery state #: ../plugins/power/gpm-common.c:978 msgid "Computer is charged" msgstr "كومپيۇتېر توكلاندى" #. TRANSLATORS: this is the sound description #: ../plugins/power/gpm-common.c:1732 #: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1628 #: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1758 msgid "Battery is critically low" msgstr "توكداننىڭ توكى بەكلا ئاز" #. TRANSLATORS: the battery may be recalled by its vendor #: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:929 msgid "Battery may be recalled" msgstr "توكدان چاقىرتىۋېلىنغان بولۇشى مۇمكىن" #: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:932 #, c-format msgid "" "A battery in your computer may have been recalled by %s and you may be at " "risk." msgstr "كومپيۇتېرىڭىزدىكى توكداندا مەسىلە بولغانلىقى ئۈچۈن %s يىغىۋالماقچى. سىز ھازىر خەتەر ئىچىدە تۇرغان بولۇشىڭىز مۇمكىن." #: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:935 msgid "For more information visit the battery recall website." msgstr "تەپسىلىي ئۇچۇرلارنى مۇناسىۋەتلىك تورتۇرادىن كۆرۈڭ." #. TRANSLATORS: button text, visit the manufacturers recall website #: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:946 msgid "Visit recall website" msgstr "چاقىرتىۋېلىش تور بېكىتىنى زىيارەت" #. TRANSLATORS: button text, do not show this bubble again #: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:950 msgid "Do not show me this again" msgstr "بۇنى قايتا كۆرسەتمە" #. TRANSLATORS: UPS is now discharging #: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1203 msgid "UPS Discharging" msgstr "UPS توكسىزلىنىۋاتىدۇ" #. TRANSLATORS: tell the user how much time they have got #: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1208 #, c-format msgid "%s of UPS backup power remaining" msgstr "UPS دا يەنە %s زاپاس توك بار" #. TRANSLATORS: this is the notification application name #: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1229 #: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1438 #: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1611 #: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1749 #: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:3084 #: ../plugins/power/power.gnome-settings-plugin.in.h:1 msgid "Power" msgstr "توك مەنبە" #. TRANSLATORS: laptop battery low, and we only have one battery #: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1348 msgid "Battery low" msgstr "توكداننىڭ توكى ئاز" #. TRANSLATORS: laptop battery low, and we have more than one kind of battery #: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1351 msgid "Laptop battery low" msgstr "يان كومپيۇتېرنىڭ توكى ئاز" #. TRANSLATORS: tell the user how much time they have got #: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1358 #, c-format msgid "Approximately %s remaining (%.0f%%)" msgstr "قالغىنى تەخمىنەن %s (%.0f%%)" #. TRANSLATORS: UPS is starting to get a little low #: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1365 msgid "UPS low" msgstr "UPS توكى ئاز" #. TRANSLATORS: tell the user how much time they have got #: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1371 #, c-format msgid "Approximately %s of remaining UPS backup power (%.0f%%)" msgstr "UPS زاپاس توكداندىكى قالغان توك تەخمىنەن %s يېتىدۇ، ئومۇمىي توك (%.0f%%)" #. TRANSLATORS: mouse is getting a little low #. TRANSLATORS: the mouse battery is very low #: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1376 #: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1535 msgid "Mouse battery low" msgstr "چاشقىنەك توكدانىنىڭ توكى ئاز" #. TRANSLATORS: tell user more details #: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1379 #, c-format msgid "Wireless mouse is low in power (%.0f%%)" msgstr "سىمسىز چاشقىنەكنىڭ توكى ئاز (%.0f%%)" #. TRANSLATORS: keyboard is getting a little low #. TRANSLATORS: the keyboard battery is very low #: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1383 #: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1543 msgid "Keyboard battery low" msgstr "ھەرپتاختا توكدانىنىڭ توكى ئاز" #. TRANSLATORS: tell user more details #: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1386 #, c-format msgid "Wireless keyboard is low in power (%.0f%%)" msgstr "سىمسىز ھەرپتاختىنىڭ توكى ئاز (%.0f%%)" #. TRANSLATORS: PDA is getting a little low #. TRANSLATORS: the PDA battery is very low #: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1390 #: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1552 msgid "PDA battery low" msgstr "PDA توكدانىنىڭ توكى ئاز" #. TRANSLATORS: tell user more details #: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1393 #, c-format msgid "PDA is low in power (%.0f%%)" msgstr "PDA نىڭ توكى ئاز (%.0f%%)" #. TRANSLATORS: cell phone (mobile) is getting a little low #. TRANSLATORS: the cell battery is very low #: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1397 #: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1562 #: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1571 msgid "Cell phone battery low" msgstr "يانفون توكدانىنىڭ توكى ئاز" #. TRANSLATORS: tell user more details #: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1400 #, c-format msgid "Cell phone is low in power (%.0f%%)" msgstr "يانفون توكى ئاز (%.0f%%)" #. TRANSLATORS: media player, e.g. mp3 is getting a little low #: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1404 msgid "Media player battery low" msgstr "ۋاسىتە قويغۇ توكدانىنىڭ توكى ئاز" #. TRANSLATORS: tell user more details #: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1407 #, c-format msgid "Media player is low in power (%.0f%%)" msgstr "ۋاسىتە قويغۇنىڭ توكى ئاز(%.0f%%)" #. TRANSLATORS: graphics tablet, e.g. wacom is getting a little low #. TRANSLATORS: the cell battery is very low #: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1411 #: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1580 msgid "Tablet battery low" msgstr "سەزگۈر تاختىنىڭ توكى ئاز" #. TRANSLATORS: tell user more details #: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1414 #, c-format msgid "Tablet is low in power (%.0f%%)" msgstr "سەزگۈر تاختىنىڭ توكى ئاز (%.0f%%)" #. TRANSLATORS: computer, e.g. ipad is getting a little low #. TRANSLATORS: the cell battery is very low #: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1418 #: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1589 msgid "Attached computer battery low" msgstr "ئۇلانغان كومپيۇتېرنىڭ توكدانىنىڭ توكى ئاز" #. TRANSLATORS: tell user more details #: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1421 #, c-format msgid "Attached computer is low in power (%.0f%%)" msgstr "ئۇلانغان كومپيۇتېرنىڭ توكى ئاز (%.0f%%)" #. TRANSLATORS: this is the sound description #: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1448 msgid "Battery is low" msgstr "توكداننىڭ توكى ئاز" #. TRANSLATORS: laptop battery critically low, and only have one kind of battery #: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1489 msgid "Battery critically low" msgstr "توكداندا توك تۈگەي دېدى" #. TRANSLATORS: laptop battery critically low, and we have more than one type of battery #. TRANSLATORS: laptop battery is really, really, low #: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1492 #: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1663 msgid "Laptop battery critically low" msgstr "يان كومپيۇتېر توكدانىدىكى توك تۈگەي دېدى" #. TRANSLATORS: tell the use to insert the plug, as we're not going to do anything #: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1501 msgid "Plug in your AC adapter to avoid losing data." msgstr "ئۆزگىرىشچان توك مەنبەسىنى چېتىپ سانلىق-مەلۇماتلىرىڭىزنىڭ يوقاپ كېتىشىنىڭ ئالدىنى ئېلىڭ." #. TRANSLATORS: give the user a ultimatum #: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1505 #, c-format msgid "Computer will suspend very soon unless it is plugged in." msgstr "توك مەنبەسىگە ئۇلانمىسا كومپيۇتېر ناھايىتى تېزلا ئېسىپ قويۇش ھالىتىگە كىرىدۇ." #. TRANSLATORS: give the user a ultimatum #: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1509 #, c-format msgid "Computer will hibernate very soon unless it is plugged in." msgstr "توك مەنبەسىگە ئۇلانمىسا كومپيۇتېر ناھايىتى تېزلا ئۈچەك ھالىتىگە كىرىدۇ." #. TRANSLATORS: give the user a ultimatum #: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1513 #, c-format msgid "Computer will shutdown very soon unless it is plugged in." msgstr "توك مەنبەسىگە ئۇلانمىسا كومپيۇتېر ناھايىتى تېزلا تاقىلىدۇ." #. TRANSLATORS: the UPS is very low #. TRANSLATORS: UPS is really, really, low #: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1523 #: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1701 msgid "UPS critically low" msgstr "UPS نىڭ توكى تۈگەي دېدى" #. TRANSLATORS: give the user a ultimatum #: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1529 #, c-format msgid "" "Approximately %s of remaining UPS power (%.0f%%). Restore AC power to your " "computer to avoid losing data." msgstr "UPS زاپاس توكداندىكى قالغان توك تەخمىنەن %s يېتىدۇ، ئومۇمىي توك (%.0f%%). سانلىق-مەلۇماتلارنىڭ يوقاپ كېتىشىنىڭ ئالدىنى ئېلىش ئۈچۈن ئۆزگىرىشچان توك مەنبەسىنى ئەسلىگە كەلتۈرۈڭ." #. TRANSLATORS: the device is just going to stop working #: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1538 #, c-format msgid "" "Wireless mouse is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop " "functioning if not charged." msgstr "سىمسىز چاشقىنەكنىڭ توكى بەك ئاز (%.0f%%). ئەگەر توكلانمىسا بۇ ئۈسكۈنە ناھايىتى تېزلا خىزمەتتىن توختايدۇ." #. TRANSLATORS: the device is just going to stop working #: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1546 #, c-format msgid "" "Wireless keyboard is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop " "functioning if not charged." msgstr "سىمسىز ھەرپتاختىنىڭ توكى بەك ئاز (%.0f%%). ئەگەر توكلانمىسا بۇ ئۈسكۈنە ناھايىتى تېزلا خىزمەتتىن توختايدۇ." #. TRANSLATORS: the device is just going to stop working #: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1555 #, c-format msgid "" "PDA is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop functioning if " "not charged." msgstr "PDA نىڭ توكى بەك ئاز (%.0f%%). ئەگەر توكلانمىسا بۇ ئۈسكۈنە ناھايىتى تېزلا خىزمەتتىن توختايدۇ." #. TRANSLATORS: the device is just going to stop working #: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1565 #, c-format msgid "" "Cell phone is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop " "functioning if not charged." msgstr "يانفوننىڭ توكى بەك ئاز (%.0f%%). ئەگەر توكلانمىسا بۇ ئۈسكۈنە ناھايىتى تېزلا خىزمەتتىن توختايدۇ." #. TRANSLATORS: the device is just going to stop working #: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1574 #, c-format msgid "" "Media player is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop " "functioning if not charged." msgstr "ۋاسىتە قويغۇچنىڭ توكى بەك ئاز (%.0f%%). ئەگەر توكلانمىسا بۇ ئۈسكۈنە ناھايىتى تېزلا خىزمەتتىن توختايدۇ." #. TRANSLATORS: the device is just going to stop working #: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1583 #, c-format msgid "" "Tablet is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop functioning " "if not charged." msgstr "سەزگۈر تاختىنىڭ توكى بەك ئاز (%.0f%%). ئەگەر توكلانمىسا بۇ ئۈسكۈنە ناھايىتى تېزلا خىزمەتتىن توختايدۇ." #. TRANSLATORS: the device is just going to stop working #: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1592 #, c-format msgid "" "Attached computer is very low in power (%.0f%%). The device will soon " "shutdown if not charged." msgstr "ئۇلانغان كومپيۇتېرنىڭ توكى بەك ئاز (%.0f%%). ئەگەر توكلانمىسا بۇ ئۈسكۈنە ناھايىتى تېزلا خىزمەتتىن توختايدۇ." #. TRANSLATORS: computer will shutdown without saving data #: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1671 msgid "" "The battery is below the critical level and this computer will power-off when the battery becomes completely empty." msgstr "توكداننىڭ توكى تۈگەي دېدى، توكداننىڭ توكى پۈتۈنلەي تۈگىگەندە كومپيۇتېر تاقالىدۇ." #. TRANSLATORS: computer will suspend #: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1677 msgid "" "The battery is below the critical level and this computer is about to " "suspend.\n" "NOTE: A small amount of power is required to keep your computer in a " "suspended state." msgstr "توكدان توك مىقدارى خەتەرلىك ھالەتتىن تۆۋەن بولغاچقا، كومپيۇتېر ۋاقىتلىق توختىتىلماقچى. ئىزاھات: كومپيۇتېر ۋاقىتلىق توختاش ھالىتىدە بولۇش ئۈچۈن توكداندا ئاز مىقداردا توك بولۇشى كېرەك." #. TRANSLATORS: computer will hibernate #: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1684 msgid "" "The battery is below the critical level and this computer is about to " "hibernate." msgstr "توكداننىڭ توكى تۈگەي دېدى، كومپيۇتېر ئۈچەككە كىرىدۇ." #. TRANSLATORS: computer will just shutdown #: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1689 msgid "" "The battery is below the critical level and this computer is about to " "shutdown." msgstr "توكداننىڭ توكى تۈگەي دېدى، كومپيۇتېر تاقىلىدۇ." #. TRANSLATORS: computer will shutdown without saving data #: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1709 msgid "" "UPS is below the critical level and this computer will power-off when " "the UPS becomes completely empty." msgstr "UPS نىڭ توكى تۈگەي دېدى، UPS توكى پۈتۈنلەي تۈگىگەندە كومپيۇتېر تاقالىدۇ." #. TRANSLATORS: computer will hibernate #: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1715 msgid "" "UPS is below the critical level and this computer is about to hibernate." msgstr "UPS نىڭ توكى تۈگەي دېدى، كومپيۇتېر ئۈچەككە كىرىدۇ." #. TRANSLATORS: computer will just shutdown #: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1720 msgid "UPS is below the critical level and this computer is about to shutdown." msgstr "UPS نىڭ توكى تۈگەي دېدى، كومپيۇتېر تاقىلىدۇ." #. TRANSLATORS: this is the sound description #: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:2223 msgid "Lid has been opened" msgstr "كومپيۇتېر ئېچىلدى(تۇۋىقى)" #. TRANSLATORS: this is the sound description #: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:2261 msgid "Lid has been closed" msgstr "كومپيۇتېر قاتلاندى(تۇۋىقى)" #: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:3063 msgid "Automatic logout" msgstr "ئاپتوماتىك چىقىش" #: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:3063 msgid "You will soon log out because of inactivity." msgstr "ھېچقانداق مەشغۇلات قىلمىغانلىقىڭىز ئۈچۈن بىردەمدىن كېيىن چىقىسىز." #: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:3068 #| msgid "Automatic logout" msgid "Automatic suspend" msgstr "ئاپتوماتىك توڭلىتىش" #: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:3068 #: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:3073 #| msgid "You will soon log out because of inactivity." msgid "Computer will suspend very soon because of inactivity." msgstr "ھېچقانداق مەشغۇلات قىلمىغانلىقىڭىز ئۈچۈن بىردەمدىن كېيىن توڭلىتىلىدۇ." #: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:3073 msgid "Automatic hibernation" msgstr "ئاپتوماتىك ئۈچەك" #. SECURITY: #. - A normal active user on the local machine does not need permission #. to change the backlight brightness. #. #: ../plugins/power/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.policy.in.in.h:5 msgid "Modify the laptop brightness" msgstr "يان كومپيۇتېر يورۇقلۇقىنى ئۆزگەرتىش" #: ../plugins/power/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.policy.in.in.h:6 msgid "Authentication is required to modify the laptop brightness" msgstr "يان كومپيۇتېرنىڭ يورۇقلۇقىنى ئۆزگەرتىش ئۈچۈن سالاھىيەت دەلىللەش زۆرۈر" #: ../plugins/power/power.gnome-settings-plugin.in.h:2 msgid "Power plugin" msgstr "توك مەنبە قىستۇرمىسى" #. Translators: We are configuring new printer #: ../plugins/print-notifications/gsd-printer.c:891 msgid "Configuring new printer" msgstr "يېڭى پرىنتېرنى سەپلەش" #. Translators: Just wait #: ../plugins/print-notifications/gsd-printer.c:893 msgid "Please wait..." msgstr "ساقلاپ تۇرۇڭ…" #. Translators: We have no driver installed for this printer #: ../plugins/print-notifications/gsd-printer.c:920 msgid "Missing printer driver" msgstr "پرىنتېر قوزغاتقۇسى يوق" #. Translators: We have no driver installed for the device #: ../plugins/print-notifications/gsd-printer.c:929 #, c-format msgid "No printer driver for %s." msgstr "«%s» نىڭ پرىنتېر قوزغاتقۇسى يوق." #. Translators: We have no driver installed for this printer #: ../plugins/print-notifications/gsd-printer.c:934 msgid "No driver for this printer." msgstr "بۇ پرىنتېرنىڭ قوزغاتقۇسى يوق." #: ../plugins/print-notifications/gsd-printer.c:1032 #: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:233 #: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:672 #: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:762 #: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:805 msgid "Printers" msgstr "پرىنتېرلار" #. Translators: The printer is low on toner (same as in system-config-printer) #: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:323 msgid "Toner low" msgstr "كۇكۇن ئاز" #. Translators: The printer has no toner left (same as in system-config-printer) #: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:325 msgid "Toner empty" msgstr "كۇكۇن قۇتىسى بوش" #. Translators: The printer is in the process of connecting to a shared network output device (same as in system-config-printer) #: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:327 msgid "Not connected?" msgstr "باغلانمىدىمۇ؟" #. Translators: One or more covers on the printer are open (same as in system-config-printer) #: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:329 msgid "Cover open" msgstr "قاپنى ئاچ" #. Translators: A filter or backend is not installed (same as in system-config-printer) #: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:331 msgid "Printer configuration error" msgstr "پرىنتېر سەپلىمىسى خاتالىقى" #. Translators: One or more doors on the printer are open (same as in system-config-printer) #: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:333 msgid "Door open" msgstr "ئىشىك ئوچۇق" #. Translators: "marker" is one color bin of the printer #: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:335 msgid "Marker supply low" msgstr "رەڭ ئاز" #. Translators: "marker" is one color bin of the printer #: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:337 msgid "Out of a marker supply" msgstr "بەلگە سىياھ تەمىنلەش تۈگەپ قالدى" #. Translators: At least one input tray is low on media (same as in system-config-printer) #: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:339 msgid "Paper low" msgstr "قەغەز ئاز" #. Translators: At least one input tray is empty (same as in system-config-printer) #: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:341 msgid "Out of paper" msgstr "قەغەز يېتىشمىدى" #. Translators: The printer is offline (same as in system-config-printer) #: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:343 msgid "Printer off-line" msgstr "پرىنتېر ئۆچۈرۈلگەن" #. Translators: The printer has detected an error (same as in system-config-printer) #. Translators: This is a title of an error notification for a printer #: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:345 #: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:748 msgid "Printer error" msgstr "پرىنتېردا خاتالىق بار" #. Translators: The printer is low on toner (same as in system-config-printer) #: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:349 #, c-format msgid "Printer '%s' is low on toner." msgstr "‹%s› پرىنتېرنىڭ كۇكۇنى ئاز." #. Translators: The printer has no toner left (same as in system-config-printer) #: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:351 #, c-format msgid "Printer '%s' has no toner left." msgstr "‹%s› پرىنتېرنىڭ كۇكۇنى قالمىغان." #. Translators: The printer is in the process of connecting to a shared network output device (same as in system-config-printer) #: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:353 #, c-format msgid "Printer '%s' may not be connected." msgstr "پرىنتېر «%s» باغلانمىغاندەك قىلىدۇ." #. Translators: One or more covers on the printer are open (same as in system-config-printer) #: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:355 #, c-format msgid "The cover is open on printer '%s'." msgstr "‹%s› پرىنتېرنىڭ قاپقىقى ئوچۇق." #. Translators: A filter or backend is not installed (same as in system-config-printer) #: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:357 #, c-format msgid "There is a missing print filter for printer '%s'." msgstr "پرىنتېر «%s» نىڭ بېسىش سۈزگۈچى يوق." #. Translators: One or more doors on the printer are open (same as in system-config-printer) #: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:360 #, c-format msgid "The door is open on printer '%s'." msgstr "‹%s› پرىنتېرنىڭ ئىشىكى ئوچۇق." #. Translators: "marker" is one color bin of the printer #: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:362 #, c-format msgid "Printer '%s' is low on a marker supply." msgstr "پرىنتېر «%s» نىڭ سىياھى ئاز قالدى." #. Translators: "marker" is one color bin of the printer #: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:364 #, c-format msgid "Printer '%s' is out of a marker supply." msgstr "پرىنتېر «%s» نىڭ سىياھى تۈگەپ كەتتى." #. Translators: At least one input tray is low on media (same as in system-config-printer) #: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:366 #, c-format msgid "Printer '%s' is low on paper." msgstr "‹%s› پرىنتېرنىڭ قەغىزى قالمىغان." #. Translators: At least one input tray is empty (same as in system-config-printer) #: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:368 #, c-format msgid "Printer '%s' is out of paper." msgstr "‹%s› پرىنتېردا قەغەز كەم." #. Translators: The printer is offline (same as in system-config-printer) #: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:370 #, c-format msgid "Printer '%s' is currently off-line." msgstr "پرىنتېر «%s» توكقا چېتىلمىغان." #. Translators: The printer has detected an error (same as in system-config-printer) #: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:372 #, c-format msgid "There is a problem on printer '%s'." msgstr "‹%s› پرىنتېردا مەسىلە بار." #: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:449 msgid "Printer added" msgstr "پرىنتېر قوشۇلدى" #: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:457 msgid "Printer removed" msgstr "پرىنتېر چىقىرىۋېتىلدى" #. Translators: A print job has been stopped #: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:474 msgctxt "print job state" msgid "Printing stopped" msgstr "پرىنتېر توختىتىلدى" #. Translators: "print-job xy" on a printer #: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:476 #: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:482 #: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:488 #: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:494 #: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:506 #: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:526 #, c-format msgctxt "print job" msgid "\"%s\" on %s" msgstr "%2$s دىكى \"%1$s\"" #. Translators: A print job has been canceled #: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:480 msgctxt "print job state" msgid "Printing canceled" msgstr "بېسىش ئەمەلدىن قالدۇرۇلدى" #. Translators: A print job has been aborted #: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:486 msgctxt "print job state" msgid "Printing aborted" msgstr "بېسىش توختىتىلدى" #. Translators: A print job has been completed #: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:492 msgctxt "print job state" msgid "Printing completed" msgstr "بېسىش تاماملاندى" #. Translators: A job is printing #: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:504 #: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:524 msgctxt "print job state" msgid "Printing" msgstr "بېسىش" #. Translators: This is a title of a report notification for a printer #: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:742 msgid "Printer report" msgstr "پرىنتېر مەلۇماتى" #. Translators: This is a title of a warning notification for a printer #: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:745 msgid "Printer warning" msgstr "پرىنتېر ئاگاھلاندۇرۇشى" #. Translators: "Printer 'MyPrinterName': 'Description of the report/warning/error from a PPD file'." #: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:755 #, c-format msgid "Printer '%s': '%s'." msgstr "پرىنتېر ‹%s› : ‹%s›" #. Priority=100 #: ../plugins/print-notifications/print-notifications.gnome-settings-plugin.in.h:2 msgid "Print-notifications" msgstr "بېسىش - ئۇقتۇرۇشلار" #: ../plugins/print-notifications/print-notifications.gnome-settings-plugin.in.h:3 msgid "Print-notifications plugin" msgstr "بېسىش - ئۇقتۇرۇشلار قىستۇرمىسى" #: ../plugins/remote-display/remote-display.gnome-settings-plugin.in.h:1 msgid "Remote Display" msgstr "يىراقتىكى كۆرسەتكۈچ" #: ../plugins/remote-display/remote-display.gnome-settings-plugin.in.h:2 msgid "Disable animations on remote displays" msgstr "يىراقتىكى كۆرسەتكۈچلەردىكى جانلاندۇرۇملارنى ئىناۋەتسىز قىلىدۇ" #: ../plugins/screensaver-proxy/screensaver-proxy.gnome-settings-plugin.in.h:1 msgid "Screensaver Proxy" msgstr "ئېكران قوغدىغۇچ ۋاكالەتچى" #: ../plugins/screensaver-proxy/screensaver-proxy.gnome-settings-plugin.in.h:2 msgid "Proxy FreeDesktop screensaver inhibition to gnome-session" msgstr "" #: ../plugins/smartcard/gsd-smartcard-manager.c:529 msgid "received error or hang up from event source" msgstr "ھادىسە مەنبەسىدىن خاتالىق ياكى ئېسىپ قويۇشنى تاپشۇرۇۋالدى" #: ../plugins/smartcard/gsd-smartcard-manager.c:663 #, c-format msgid "NSS security system could not be initialized" msgstr "NSS بىخەتەرلىك سىستېمىسىنى دەسلەپلەشتۈرگىلى بولمىدى" #: ../plugins/smartcard/gsd-smartcard-manager.c:791 #, c-format msgid "no suitable smartcard driver could be found" msgstr "مۇۋاپىق smartcard قوزغاتقۇسى تېپىلمىدى" #: ../plugins/smartcard/gsd-smartcard-manager.c:805 #, c-format msgid "smartcard driver '%s' could not be loaded" msgstr "smartcard قوزغاتقۇسى «%s» نى ئوقۇغىلى بولمىدى" #: ../plugins/smartcard/gsd-smartcard-manager.c:877 #, c-format msgid "could not watch for incoming card events - %s" msgstr "كىرگەن كارتا ھادىسىسىنى كۆزىتەلمەيدۇ - %s" #: ../plugins/smartcard/gsd-smartcard-manager.c:1275 #, c-format msgid "encountered unexpected error while waiting for smartcard events" msgstr "ئىدراكلىق كارتا ھادىسىسىنى كۈتۈۋاتقاندا تاسادىپىي خاتالىققا يولۇقتى" #: ../plugins/smartcard/smartcard.gnome-settings-plugin.in.h:1 #| msgid "smartcard driver" msgid "Smartcard" msgstr "Smartcard" #: ../plugins/smartcard/smartcard.gnome-settings-plugin.in.h:2 #| msgid "Background plugin" msgid "Smartcard plugin" msgstr "Smartcard قىستۇرمىسى" #: ../plugins/sound/sound.gnome-settings-plugin.in.h:1 msgid "Sound" msgstr "ئاۋاز" #: ../plugins/sound/sound.gnome-settings-plugin.in.h:2 msgid "Sound Sample Cache plugin" msgstr "ئۈن نۇسخىنىڭ غەملەك قىستۇرمىسى" #. TRANSLATORS: we need to restart so the new hardware can re-request the firmware #: ../plugins/updates/gsd-updates-firmware.c:250 msgid "" "You will need to restart this computer before the hardware will work " "correctly." msgstr "قاتتىق دېتالنى نورمال ئىشلىسۇن دېسىڭىز كومپيۇتېرنى قايتا قوزغىتىڭ" #. TRANSLATORS: title of libnotify bubble #: ../plugins/updates/gsd-updates-firmware.c:253 #: ../plugins/updates/gsd-updates-firmware.c:281 #: ../plugins/updates/gsd-updates-firmware.c:309 msgid "Additional software was installed" msgstr "قوشۇمچە يۇمشاق دېتال ئورنىتىلغان." #: ../plugins/updates/gsd-updates-firmware.c:255 #: ../plugins/updates/gsd-updates-firmware.c:283 #: ../plugins/updates/gsd-updates-firmware.c:311 #: ../plugins/updates/gsd-updates-firmware.c:603 #: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:344 #: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:472 #: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:534 #: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:588 #: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:1221 msgid "Software Updates" msgstr "يۇمشاق دېتال يېڭىلانمىلىرى" #. TRANSLATORS: we need to remove an replug so the new hardware can re-request the firmware #: ../plugins/updates/gsd-updates-firmware.c:278 msgid "" "You will need to remove and then reinsert the hardware before it will work " "correctly." msgstr "بۇ قاتتىق دېتالنى نورمال ئىشلىسۇن دېسىڭىز ئۇنى چىقىرىپ قايتا سېلىڭ" #. TRANSLATORS: we need to remove an replug so the new hardware can re-request the firmware #: ../plugins/updates/gsd-updates-firmware.c:306 msgid "Your hardware has been set up and is now ready to use." msgstr "قاتتىق دېتال نورمال تەڭشەلدى ھەم ئىشلىتىشكە تەييار بولدى." #. TRANSLATORS: we need another package to keep udev quiet #: ../plugins/updates/gsd-updates-firmware.c:587 msgid "" "Additional firmware is required to make hardware in this computer function " "correctly." msgstr "قاتتىق دېتالنىڭ بۇ كومپيۇتېردا نورمال ئىشلىشى ئۈچۈن قوشۇمچە firmware زۆرۈر." #. TRANSLATORS: title of libnotify bubble #: ../plugins/updates/gsd-updates-firmware.c:601 msgid "Additional firmware required" msgstr "قوشۇمچە firmware زۆرۈر" #. TRANSLATORS: button label #: ../plugins/updates/gsd-updates-firmware.c:608 msgid "Install firmware" msgstr "firmware ئورنات" #. TRANSLATORS: we should ignore this device and not ask anymore #: ../plugins/updates/gsd-updates-firmware.c:611 msgid "Ignore devices" msgstr "ئۈسكۈنىلەرگە پەرۋا قىلما" #. TRANSLATORS: this is when the offline update failed #: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:121 msgid "Failed To Update" msgstr "يېڭىلاش مەغلۇپ بولدى" #. TRANSLATORS: the transaction could not be completed #. * as a previous transaction was unfinished #: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:127 msgid "A previous update was unfinished." msgstr "ئالدىنقى يېڭىلاش تاماملانمىغان." #. TRANSLATORS: the package manager needed to download #. * something with no network available #: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:137 msgid "Network access was required but not available." msgstr "تور باغلىنىشى زۆرۈر بىراق باغلىنىشى يوق." #. TRANSLATORS: if the package is not signed correctly #. * #: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:146 msgid "An update was not signed in the correct way." msgstr "بىر دانە يېڭىلانمىغا ئىمزا توغرا قويۇلماپتۇ." #. TRANSLATORS: the transaction failed in a way the user #. * probably cannot comprehend. Package management systems #. * really are teh suck. #: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:156 msgid "The update could not be completed." msgstr "يېڭىلاش تاماملانمىدى." #. TRANSLATORS: the user aborted the update manually #: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:161 msgid "The update was cancelled." msgstr "يېڭىلاش ئەمەلدىن قالدۇرۇلدى." #. TRANSLATORS: the user must have updated manually after #. * the updates were prepared #: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:167 msgid "An offline update was requested but no packages required updating." msgstr "تورسىز ھالەتتە يېڭىلاش ئىلتىماسى كەلدى، بىراق يېڭىلايدىغان بوغچا يوق." #. TRANSLATORS: we ran out of disk space #: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:171 msgid "No space was left on the drive." msgstr "دىسكىدا بوشلۇق قالماپتۇ." #. TRANSLATORS: the update process failed in a general #. * way, usually this message will come from source distros #. * like gentoo #: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:179 msgid "An update failed to install correctly." msgstr "بىر يېڭىلانمىنى توغرا ئورنىتىش مەغلۇپ بولدى" #. TRANSLATORS: We didn't handle the error type #: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:184 msgid "The offline update failed in an unexpected way." msgstr "تورسىز ھالەتتە يېڭىلاش ئويلىمىغان يەردىن مەغلۇپ بولدى." #. TRANSLATORS: these are geeky messages from the #. * package manager no mortal is supposed to understand, #. * but google might know what they mean #: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:193 msgid "Detailed errors from the package manager follow:" msgstr "بوغچا باشقۇرغۇدىن كەلگەن تەپسىلىي خاتالىقلار تۆۋەندىكىچە:" #. TRANSLATORS: a distro update is available, e.g. Fedora 8 to Fedora 9 #: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:339 msgid "Distribution upgrades available" msgstr "تارقىتىش نەشرىنىڭ يېڭىلىنىشىنى ئىشلەتكىلى بولىدۇ" #. TRANSLATORS: provides more information about the upgrade #: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:349 msgid "More information" msgstr "تېخىمۇ كۆپ ئۇچۇر" #. TRANSLATORS: title in the libnotify popup #: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:454 #: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:516 msgid "Update" msgid_plural "Updates" msgstr[0] "يېڭىلانمىلار" #. TRANSLATORS: message when there are security updates #: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:457 msgid "An important software update is available" msgid_plural "Important software updates are available" msgstr[0] "مۇھىم يېڭىلانما بار" #. TRANSLATORS: button: open the update viewer to install updates #: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:477 #: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:539 msgid "Install updates" msgstr "يېڭىلانمىلارنى ئورنات" #. TRANSLATORS: message when there are non-security updates #: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:519 msgid "A software update is available." msgid_plural "Software updates are available." msgstr[0] "يېڭىلانما(لار) بار." #. TRANSLATORS: the updates mechanism #: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:575 #: ../plugins/updates/updates.gnome-settings-plugin.in.h:1 msgid "Updates" msgstr "يېڭىلانمىلار" #. TRANSLATORS: we failed to get the updates multiple times, #. * and now we need to inform the user that something might be wrong #: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:579 msgid "Unable to access software updates" msgstr "يۇمشاق دېتال يېڭىلانمىلىرىنى زىيارەت قىلغىلى بولمىدى" #. TRANSLATORS: try again, this time launching the update viewer #: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:582 msgid "Try again" msgstr "قايتا سىنا" #. TRANSLATORS: the reason why we've inhibited it #: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:958 msgid "A transaction that cannot be interrupted is running" msgstr "ئۈزگىلى بولمايدىغان بىر ھادىسە ئىجرا قىلىنىۋاتىدۇ" #. TRANSLATORS: title in the libnotify popup #: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:1178 msgid "Software Update Installed" msgid_plural "Software Updates Installed" msgstr[0] "يۇمشاق دېتال يېڭىلانمىلىرى ئورنىتىلدى" #. TRANSLATORS: message when we've done offline updates #: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:1183 msgid "An important OS update has been installed." msgid_plural "Important OS updates have been installed." msgstr[0] "مۇھىم OS يېڭىلانمىسى(ىلىرى) ئورنىتىلدى." #. TRANSLATORS: title in the libnotify popup #: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:1209 msgid "Software Updates Failed" msgstr "يۇمشاق دېتال يېڭىلانمىلىرى مەغلۇپ بولدى" #. TRANSLATORS: message when we've not done offline updates #: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:1212 msgid "An important OS update failed to be installed." msgstr "مۇھىم بىر OS يېڭىلانمىسىنى ئورنىتىش مەغلۇپ بولدى." #. TRANSLATORS: button: review the offline update changes #: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:1228 msgid "Review" msgstr "تەكشۈر" #. TRANSLATORS: button: review the offline update changes #: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:1233 msgid "Show details" msgstr "تەپسىلاتىنى كۆرسەت" #. TRANSLATORS: button: clear notification #: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:1237 msgid "OK" msgstr "تامام" #: ../plugins/updates/updates.gnome-settings-plugin.in.h:2 #| msgid "Media keys plugin" msgid "Updates plugin" msgstr "يېڭىلانما قىستۇرمىسى" #. If no mode is available, we use "left-ring-mode-1" for backward compat #: ../plugins/wacom/gsd-wacom-device.c:1076 msgid "Left Ring" msgstr "سول نامسىز بارماق" #: ../plugins/wacom/gsd-wacom-device.c:1086 #, c-format msgid "Left Ring Mode #%d" msgstr "سول نامسىز بارماق ھالىتى #%d" #. If no mode is available, we use "right-ring-mode-1" for backward compat #: ../plugins/wacom/gsd-wacom-device.c:1105 msgid "Right Ring" msgstr "ئوڭ نامسىز بارماق" #: ../plugins/wacom/gsd-wacom-device.c:1115 #, c-format msgid "Right Ring Mode #%d" msgstr "ئوڭ نامسىز بارماق ھالىتى #%d" #. If no mode is available, we use "left-strip-mode-1" for backward compat #: ../plugins/wacom/gsd-wacom-device.c:1156 msgid "Left Touchstrip" msgstr "سول Touchstrip" #: ../plugins/wacom/gsd-wacom-device.c:1166 #, c-format msgid "Left Touchstrip Mode #%d" msgstr "سول Touchstrip ھالىتى #%d" #. If no mode is available, we use "right-strip-mode-1" for backward compat #: ../plugins/wacom/gsd-wacom-device.c:1185 msgid "Right Touchstrip" msgstr "ئوڭ Touchstrip" #: ../plugins/wacom/gsd-wacom-device.c:1195 #, c-format msgid "Right Touchstrip Mode #%d" msgstr "ئوڭ Touchstrip ھالىتى #%d" #: ../plugins/wacom/gsd-wacom-device.c:1220 #, c-format msgid "Left Touchring Mode Switch" msgstr "سول Touchstrip ھالەت ئالماشتۇرغۇچ" #: ../plugins/wacom/gsd-wacom-device.c:1222 #, c-format msgid "Right Touchring Mode Switch" msgstr "ئوڭ Touchstrip ھالەت ئالماشتۇرغۇچ" #: ../plugins/wacom/gsd-wacom-device.c:1225 #, c-format msgid "Left Touchstrip Mode Switch" msgstr "سول Touchstrip ھالەت ئالماشتۇرغۇچ" #: ../plugins/wacom/gsd-wacom-device.c:1227 #, c-format msgid "Right Touchstrip Mode Switch" msgstr "ئوڭ Touchstrip ھالەت ئالماشتۇرغۇچ" #: ../plugins/wacom/gsd-wacom-device.c:1232 #, c-format msgid "Mode Switch #%d" msgstr "ھالەت ئۈزچاتى #%d" #: ../plugins/wacom/gsd-wacom-device.c:1336 #, c-format msgid "Left Button #%d" msgstr "سول توپچا #%d" #: ../plugins/wacom/gsd-wacom-device.c:1339 #, c-format msgid "Right Button #%d" msgstr "ئوڭ توپچا #%d" #: ../plugins/wacom/gsd-wacom-device.c:1342 #, c-format msgid "Top Button #%d" msgstr "ئۈستى توپچا #%d" #: ../plugins/wacom/gsd-wacom-device.c:1345 #, c-format msgid "Bottom Button #%d" msgstr "ئاستى توپچا #%d" #: ../plugins/wacom/gsd-wacom-osd-window.c:922 #: ../plugins/wacom/gsd-wacom-osd-window.c:942 #: ../plugins/wacom/gsd-wacom-osd-window.c:953 msgctxt "Action type" msgid "None" msgstr "يوق" #: ../plugins/wacom/gsd-wacom-osd-window.c:927 #, c-format msgctxt "Action type" msgid "Send Keystroke %s" msgstr "كۇنۇپكا بېسىلىشى %s نى يوللاش" #: ../plugins/wacom/gsd-wacom-osd-window.c:945 msgctxt "Action type" msgid "Show On-Screen Help" msgstr "ئېكران ئۈستى ياردىمىنى كۆرسەت" #: ../plugins/wacom/gsd-wacom-osd-window.c:948 msgctxt "Action type" msgid "Switch Monitor" msgstr "ئېكران ئالماشتۇرۇش" #: ../plugins/wacom/gsd-wacom-osd-window.c:986 #, c-format msgid "Mode %d: %s" msgstr "ھالەت: %d: %s" #. SECURITY: #. - A normal active user on the local machine does not need permission #. to change the LED setting for a Wacom tablet #. #: ../plugins/wacom/org.gnome.settings-daemon.plugins.wacom.policy.in.in.h:5 msgid "Modify the lit LED for a Wacom tablet" msgstr "Wacom سەزگۈر تاختا يورۇغان LED نى تۈزىتىش" #: ../plugins/wacom/org.gnome.settings-daemon.plugins.wacom.policy.in.in.h:6 msgid "Authentication is required to modify the lit LED for a Wacom tablet" msgstr "Wacom سەزگۈر تاختا يورۇغان LED نى تۈزىتىش ھوقۇق دەلىللەشنى تەلەپ قىلىدۇ" #: ../plugins/wacom/wacom.gnome-settings-plugin.in.h:1 msgid "Wacom" msgstr "Wacom" #: ../plugins/wacom/wacom.gnome-settings-plugin.in.h:2 #| msgid "Background plugin" msgid "Wacom plugin" msgstr "Wacom قىستۇرمىسى" #: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:509 msgid "Could not switch the monitor configuration" msgstr "ئېكران سەپلىمىسىنى ئالماشتۇرغىلى بولمىدى" #: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:533 msgid "Could not restore the display's configuration" msgstr "ئېكراننىڭ سەپلىمىسىنى ئەسلىگە كەلتۈرەلمىدى" #: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:558 msgid "Could not restore the display's configuration from a backup" msgstr "زاپاستىن ئېكراننىڭ سەپلىمىسىنى ئەسلىگە كەلتۈرەلمىدى" #: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:579 #, c-format msgid "The display will be reset to its previous configuration in %d second" msgid_plural "" "The display will be reset to its previous configuration in %d seconds" msgstr[0] "ئېكران سەپلىمىسى %d سېكۇنت ئىچىدە ئەسلىگە قايتۇرۇلىدۇ" #: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:628 msgid "Does the display look OK?" msgstr "ئېكراننىڭ كۆرۈنۈشى نورمالمۇ؟" #: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:635 msgid "_Restore Previous Configuration" msgstr "ئالدىنقى سەپلىمىنى ئەسلىگە كەلتۈر(_R)" #: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:636 msgid "_Keep This Configuration" msgstr "بۇ سەپلىمە بويىچە تۇرۇۋەرسۇن(_K)" #: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:717 msgid "The selected configuration for displays could not be applied" msgstr "ئېكراننىڭ تاللانغان سەپلىمىسىنى قوللانغىلى بولمىدى" #: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:1384 #, c-format msgid "Could not refresh the screen information: %s" msgstr "ئېكران ئۇچۇرلىرىنى يېڭىلىيالمىدى: %s" #: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:1388 msgid "Trying to switch the monitor configuration anyway." msgstr "ئېكران سەپلىمىسىنى ئالماشتۇرۇۋېرىدۇ." #: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:1891 msgid "Could not apply the stored configuration for monitors" msgstr "ئېكراننىڭ ساقلانغان سەپلىمىسىنى قوللانغىلى بولمىدى" #: ../plugins/xrandr/xrandr.gnome-settings-plugin.in.h:1 msgid "XRandR" msgstr "XRandR" #: ../plugins/xrandr/xrandr.gnome-settings-plugin.in.h:2 msgid "Set up screen size and rotation settings" msgstr "ئېكران چوڭلۇقى ۋە ئايلاندۇرۇش تەڭشىكىنى تەڭشەش" #: ../plugins/xsettings/xsettings.gnome-settings-plugin.in.h:1 msgid "X Settings" msgstr "X تەڭشىكى" #: ../plugins/xsettings/xsettings.gnome-settings-plugin.in.h:2 msgid "Manage X Settings" msgstr "X تەڭشىكى باشقۇرۇش" #~ msgid "Background" #~ msgstr "تەگلىك" #~ msgid "There was an error displaying help: %s" #~ msgstr "ياردەم كۆرسىتىشتە خاتالىق كۆرۈلدى: %s" #~ msgid "_Turn Off" #~ msgstr "تاقا(_T)" #~ msgid "_Turn On" #~ msgstr "ئاچ(_T)" #~ msgid "_Leave On" #~ msgstr "ئايرىل(_L)" #~ msgid "_Leave Off" #~ msgstr "توختا(_L)" #~ msgid "" #~ "Priority to use for this plugin in gnome-settings-daemon startup queue." #~ msgstr "" #~ "gnome-settings-daemon نىڭ قوزغىلىش ئۆچىرىتىدىكى مەزكۇر قىستۇرمىنىڭ " #~ "ئالدىنلىقى." #~ msgid "" #~ "Whether this plugin would be activated by gnome-settings-daemon or not." #~ msgstr "مەزكۇر قىستۇرما gnome-settings-daemon ئارقىلىق ئاكتىپلىنامدۇ يوق." #~ msgid "Allowed keys" #~ msgstr "رۇخسەت قىلىنغان كۇنۇپكىلار" #~ msgid "Binding to enable or disable the touchpad." #~ msgstr "سېزىمچان ئېكراننى قوزغىتىش ياكى چەكلەشكە باغلانغان." #~ msgid "" #~ "If non-empty, keybindings will be ignored unless their settings directory " #~ "is in the list. This is useful for lockdown." #~ msgstr "" #~ "ئەگەر بوش بولمىسا، ئۇلارنىڭ تەڭشەك مۇندەرىجىسى تىزىمدا بولمىسىلا كۇنۇپكا " #~ "باغلىنىشىغا پەرۋا قىلمايدۇ. قۇلۇپلاشقا پايدىسى بار." #~ msgid "Automatically update these types of updates" #~ msgstr "بۇ تىپتىكى يېڭىلانمىلارنى ئاپتوماتىك يېڭىلا" #~ msgid "Automatically update these types of updates." #~ msgstr "بۇ تىپتىكى يېڭىلانمىلارنى ئاپتوماتىك يېڭىلايدۇ." #~ msgid "Get the update list when the session starts" #~ msgstr "ئەڭگىمە قوزغالغاندا يېڭىلانما تىزىمىنى ئوقۇ" #~ msgid "" #~ "Get the update list when the session starts, even if not scheduled to." #~ msgstr "" #~ "كۈنتەرتىپكە كىرگۈزۈلمىگەن بولسىمۇ ئەڭگىمە قوزغالغاندا يېڭىلانما تىزىمىنى " #~ "ئوقۇيدۇ." #~ msgid "Notify the user for completed updates" #~ msgstr "يېڭىلاش تاماملانغاندا ئىشلەتكۈچىگە خەۋەر قىل" #~ msgid "" #~ "Notify the user for completed updates where the user needs to restart" #~ msgstr "" #~ "قايتا قوزغىتىش كېرەك بولغاندا، يېڭىلاش تاماملانغان ھامان ئىشلەتكۈچىگە " #~ "خەۋەر قىل" #~ msgid "" #~ "Notify the user for completed updates where the user needs to restart." #~ msgstr "" #~ "قايتا قوزغىتىش كېرەك بولغاندا، يېڭىلاش تاماملانغان ھامان ئىشلەتكۈچىگە " #~ "خەۋەر قىلىدۇ." #~ msgid "" #~ "Notify the user for completed updates. This may be a useful notification " #~ "for some users as installing updates prevents shutdown." #~ msgstr "" #~ "تاماملانغان يېڭىلىنىشنى ئىشلەتكۈچىگە ئەسكەرتىدۇ. بۇ ئىشلەتكۈچى " #~ "يېڭىلىنىشنى ئورنىتىۋاتقاندا كومپيۇتېرنى تاقاشنى چەكلەشكە پايدىسى بولۇشى " #~ "مۇمكىن." #~ msgid "" #~ "Notify the user when the automatic update was not started on battery power" #~ msgstr "" #~ "توكداندا ئىشلەۋاتقاندا ئاپتوماتىك يېڭىلاش باشلانمىسا ئىشلەتكۈچىگە خەۋەر " #~ "قىل" #~ msgid "" #~ "Notify the user when the update was not automatically started because the " #~ "machine is running on battery power." #~ msgstr "" #~ "توكداندا ئىشلەۋاتقاندا، توكداننىڭ توكى ئاز قېلىپ ئاپتوماتىك يېڭىلاش " #~ "باشلانمىسا ئىشلەتكۈچىگە خەۋەر قىلىدۇ." #~ msgid "Notify the user when the update was started" #~ msgstr "يېڭىلاش باشلانغاندا ئىشلەتكۈچىگە خەۋەر قىل" #~ msgid "Notify the user when the update was started." #~ msgstr "يېڭىلاش باشلانغاندا ئىشلەتكۈچىگە خەۋەر قىلىدۇ." #~ msgid "The install root to use when adding and removing packages" #~ msgstr "" #~ "بوغچا ئورناتقان ياكى چىقىرىۋەتكەندە ئىشلىتىدىغان ئورنىتىش غول مۇندەرىجىسى" #~ msgid "" #~ "The install root to use when processing packages, which is changed when " #~ "using LTSP or when testing." #~ msgstr "" #~ "بوغچا بىر تەرەپ قىلغاندا ئىشلىتىدىغان ئورنىتىش غول مۇندەرىجىسى، LTSP " #~ "ئىشلىتىپ ياكى سىنىغاندا ئۇ ئۆزگەرتىلىدۇ." #~ msgid "" #~ "The number of seconds at session startup to wait before checking for " #~ "updates" #~ msgstr "ئەڭگىمە باشلانغاندىن كېيىن يېڭىلاشتىن ئىلگىرى كۈتىدىغان ۋاقىت" #~ msgid "" #~ "The number of seconds at session startup to wait before checking for " #~ "updates. Value is in seconds." #~ msgstr "" #~ "ئەڭگىمە باشلانغاندىن كېيىن يېڭىلاشتىن ئىلگىرى كۈتىدىغان ۋاقىت، قىممىتى " #~ "سېكۇنت." #~ msgid "" #~ "Use WiFi (wireless LAN) connections to check for updates. It may be " #~ "faster to download packages when on a wired connection, and the VPN or " #~ "proxy required may also only be available on wired connections." #~ msgstr "" #~ "WiFi (سىمسىز دائىرىلىك تور(LAN)) باغلىنىشى ئىشلىتىپ يېڭىلاشنى تەكشۈرىدۇ. " #~ "سىملىق توردا بوغچا چۈشۈرۈش تېخىمۇ تېز بولۇشى مۇمكىن، ئۇنىڭ ئۈستىگە VPN " #~ "ياكى ۋاكالەتچىنى پەقەت سىملىق توردىلا ئىشلەتكىلى بولىدۇ." #~ msgid "Use WiFi connections" #~ msgstr "WiFi باغلىنىشى ئىشلەت" #~ msgid "Enable this to set the cursor to absolute mode." #~ msgstr "بۇ قوزغىتىلسا نۇربەلگىسى مۇتلەق ھالەتكە تەڭشىلىدۇ." #~ msgid "Enable this to set the stylus to absolute mode." #~ msgstr "بۇ قوزغىتىلسا قەلەم مۇتلەق ھالەتكە تەڭشىلىدۇ." #~ msgid "Set this to x1, y1 and x2, y2 of the area usable by the cursor." #~ msgstr "نۇربەلگىسى ئىشلىتەلەيدىغان دائىرىدىكى x1، y1 ۋە x2، y2 تەڭشىلىدۇ." #~ msgid "Set this to x1, y1 and x2, y2 of the area usable by the eraser." #~ msgstr "" #~ "بۇ قىممەت x1، y1 ۋە x2، y2 غا تەڭشىلىپ ئىشلەتكىلى بولىدىغان ئۆچۈرۈش " #~ "رايونىغا ئىشلىتىلىدۇ." #~ msgid "Set this to x1, y1 and x2, y2 of the area usable by the pad." #~ msgstr "" #~ "بۇ قىممەت x1، y1 ۋە x2، y2 غا تەڭشىلىپ ئىشلەتكىلى بولىدىغان تاختا " #~ "رايونىغا ئىشلىتىلىدۇ." #~ msgid "Wacom cursor absolute mode" #~ msgstr "Wacom نۇربەلگە مۇتلەق مودېلى" #~ msgid "Wacom cursor button mapping" #~ msgstr "Wacom نۇربەلگە تۈگمە خەرىتىلەش" #~ msgid "Wacom cursor tablet area" #~ msgstr "Wacom نۇربەلگە تاختا رايونى" #~ msgid "Wacom eraser absolute mode" #~ msgstr "Wacom ئۆچۈرگۈچ مۇتلەق مودېلى" #~ msgid "Wacom eraser tablet area" #~ msgstr "Wacom ئۆچۈرگۈچ تاختا رايونى" #~ msgid "Wacom stylus tablet area" #~ msgstr "Wacom قەلەم تاختا رايونى" #~ msgid "Do you want to activate Slow Keys?" #~ msgstr "Slow Keys نى ئاكتىپلامسىز؟" #~ msgid "Do you want to deactivate Slow Keys?" #~ msgstr "Slow Keys نى ئاكتىپسىزلامسىز؟" #~ msgid "Don't activate" #~ msgstr "ئاكتىپلىما" #~ msgid "Don't deactivate" #~ msgstr "ئاكتىپسىزلىما" #~ msgid "Activate" #~ msgstr "ئاكتىپ" #~ msgid "Deactivate" #~ msgstr "ياپ" #~ msgid "Do_n't activate" #~ msgstr "ئاكتىپلىما(_n)" #~ msgid "Do_n't deactivate" #~ msgstr "ئاكتىپسىزلىما(_n)" #~ msgid "_Activate" #~ msgstr "ئاكتىپلا(_A)" #~ msgid "_Deactivate" #~ msgstr "ئاكتىپلىما(_D)" #~ msgid "Do you want to activate Sticky Keys?" #~ msgstr "يېپىشتۇرۇش كۇنۇپكىسىنى ئاكتىپلامسىز؟" #~ msgid "Do you want to deactivate Sticky Keys?" #~ msgstr "يېپىشتۇرۇش كۇنۇپكىسىنى ئاكتىپسىزلامسىز؟" #~ msgid "Universal Access Preferences" #~ msgstr "ئۇنىۋېرسال زىيارەت مايىللىقى" #~ msgid "Enhance _contrast in colors" #~ msgstr "كۈچەيتىلگەن رەڭنىڭ ئاق-قارىلىقى(_C)" #~ msgid "Make _text larger and easier to read" #~ msgstr "ئوقۇشقا ئاساس بولۇش ئۈچۈن تېكىستنى چوڭايت(_T)" #~ msgid "Press and _hold keys to accept them (Slow Keys)" #~ msgstr "كۇنۇپكىنى بېسىپ تۇرۇپ ئاستىلىتىش كۇنۇپكىسىغا قوشۇلۇڭ(_H)" #~ msgid "Use on-screen _keyboard" #~ msgstr "ئېكران ھەرپتاختىسى ئىشلەت(_K)" #~ msgid "Use screen _magnifier" #~ msgstr "ئېكران چوڭايتقۇچ ئىشلەت(_M)" #~ msgid "Use screen _reader" #~ msgstr "ئېكران ئوقۇغۇچ ئىشلەت(_R)" #~ msgid "_Ignore duplicate keypresses (Bounce Keys)" #~ msgstr "" #~ "تېز سۈرئەتتە تەكرار كۇنۇپكا بېسىشقا پەرۋا قىلما(قاڭقىش كۇنۇپكىسى)(_I)" #~ msgid "_Press keyboard shortcuts one key at a time (Sticky Keys)" #~ msgstr "بىر قېتىمدا بىردىن تېزلەتمىنى بېسىڭ(يېپىشتۇرۇش كۇنۇپكىسى)" #~ msgid "Automounter plugin" #~ msgstr "ئاپتوماتىك ئېگەرلىگۈچ قىستۇرمىسى" #~ msgid "Unable to mount %s" #~ msgstr "%s نى ئېگەرلىگىلى بولمىدى" #~ msgid "Unable to open a folder for %s" #~ msgstr "%s ئۈچۈن قىسقۇچ ئاچالمايدۇ" #~ msgid "Ask what to do" #~ msgstr "مەشغۇلاتنى سورا" #~ msgid "Do Nothing" #~ msgstr "ھېچقانداق قىلما" #~ msgid "Open Folder" #~ msgstr "قىسقۇچ ئاچ" #~ msgid "Unable to eject %p" #~ msgstr "%p نى چىقارغىلى بولمىدى" #~ msgid "Unable to unmount %p" #~ msgstr "%p نى ئېگەرسىزلىگىلى بولمىدى" #~ msgid "You have just inserted an Audio CD." #~ msgstr "سىز بايا ئۈن CD دىن بىرنى قىستۇردىڭىز." #~ msgid "You have just inserted an Audio DVD." #~ msgstr "سىز بايا ئۈن DVD دىن بىرنى قىستۇردىڭىز." #~ msgid "You have just inserted a Video DVD." #~ msgstr "سىز بايا سىن DVD دىن بىرنى قىستۇردىڭىز." #~ msgid "You have just inserted a Video CD." #~ msgstr "سىز بايا VCD دىن بىرنى قىستۇردىڭىز." #~ msgid "You have just inserted a Super Video CD." #~ msgstr "سىز بايا ئالىي VCD دىن بىرنى قىستۇردىڭىز." #~ msgid "You have just inserted a blank CD." #~ msgstr "سىز بايا بوش CD دىن بىرنى قىستۇردىڭىز." #~ msgid "You have just inserted a blank DVD." #~ msgstr "سىز بايا بوش DVD دىن بىرنى قىستۇردىڭىز." #~ msgid "You have just inserted a blank Blu-Ray disc." #~ msgstr "سىز بايا بوش كۆك نۇر دىسكىدىن بىرنى قىستۇردىڭىز." #~ msgid "You have just inserted a blank HD DVD." #~ msgstr "سىز بايا بوش HD DVD دىن بىرنى قىستۇردىڭىز." #~ msgid "You have just inserted a Photo CD." #~ msgstr "سىز بايا سۈرەت CD دىن بىرنى قىستۇردىڭىز." #~ msgid "You have just inserted a Picture CD." #~ msgstr "سىز بايا رەسىم CD دىن بىرنى قىستۇردىڭىز." #~ msgid "You have just inserted a medium with digital photos." #~ msgstr "سىز بايا ئوتتۇراھال رەقەملىك سۈرەت ۋاسىتىسى قىستۇردىڭىز." #~ msgid "You have just inserted a digital audio player." #~ msgstr "سىز بايا رەقەملىك ئۈنقويغۇدىن بىرنى قىستۇردىڭىز." #~ msgid "" #~ "You have just inserted a medium with software intended to be " #~ "automatically started." #~ msgstr "سىز بايا ئۆزلۈكىدىن يۇمشاق دېتال قوزغىتىدىغان ۋاسىتە قىستۇردىڭىز." #~ msgid "You have just inserted a medium." #~ msgstr "سىز بايا ۋاسىتە قىستۇردىڭىز." #~ msgid "Choose what application to launch." #~ msgstr "ئىجرا قىلىدىغان پروگراممىنى تاللاڭ." #~ msgid "" #~ "Select how to open \"%s\" and whether to perform this action in the " #~ "future for other media of type \"%s\"." #~ msgstr "" #~ "\"%s\" قانداق ئېچىشنى تاللاڭ، ھەمدە بۇندىن كېيىن باشقا \"%s\" مۇ بۇ " #~ "مەشغۇلاتنى ئىجرا قىلالامدۇ يوق." #~ msgid "_Always perform this action" #~ msgstr "ھەمىشە بۇ مەشغۇلاتنى ئىجرا قىل(_A)" #~ msgid "_Eject" #~ msgstr "دىسكىنى چىقىرىش(_E)" #~ msgid "_Unmount" #~ msgstr "ئېگەرسىزلە(_U)" #~ msgid "Key binding (%s) is invalid" #~ msgstr "كۇنۇپكا باغلىنىشى(%s) ئىناۋەتسىز" #~ msgid "Key binding (%s) is incomplete" #~ msgstr "كۇنۇپكا باغلىنىشى(%s) چالا" #~ msgid "" #~ "Error while trying to run (%s)\n" #~ "which is linked to the key (%s)" #~ msgstr "" #~ "(%s) نى ئىجرا قىلىشتا خاتالىق كۆرۈلدى\n" #~ "بۇ ئەسلى كۇنۇپكا (%s) غا ئۇلانغان ئىكەن." #~ msgid "Keybindings plugin" #~ msgstr "كۇنۇپكا باغلاش قىستۇرمىسى" #~ msgid "" #~ "Error activating XKB configuration.\n" #~ "There can be various reasons for that.\n" #~ "\n" #~ "If you report this situation as a bug, include the results of\n" #~ " • %s\n" #~ " • %s\n" #~ " • %s\n" #~ " • %s" #~ msgstr "" #~ "XKB سەپلىمىسىنى ئاكتىپلاشتا خاتالىق كۆرۈلدى.\n" #~ "بۇنىڭ ھەر خىل سەۋەبلىرى بار\n" #~ "\n" #~ "ئەگەر بۇنى كەمتۈك سۈپىتىدە مەلۇم قىلماقچى بولسىڭىز، تۆۋەندىكىلەرنى قوشۇپ " #~ "يوللاڭ\n" #~ " • %s\n" #~ " • %s\n" #~ " • %s\n" #~ " • %s" #~ msgid "_Layouts" #~ msgstr "ئورۇنلاشتۇرۇش(_L)" #~ msgid "Keyboard _Preferences" #~ msgstr "ھەرپتاختا خاسلىقى(_P)" #~ msgid "Show _Current Layout" #~ msgstr "ھازىرقى ئورۇنلاشتۇرۇشنى كۆرسەت(_C)" #~ msgid "" #~ "Could not get default terminal. Verify that your default terminal command " #~ "is set and points to a valid application." #~ msgstr "" #~ "كۆڭۈلدىكى تېرمىنالغا ئېرىشەلمىدى. كۆڭۈلدىكى تېرمىنال بۇيرۇقى " #~ "بەلگىلەنگەنمۇ ھەم ئۇ بىرەر ئىناۋەتلىك پروگراممىنى كۆرسەتكەنمۇ تەكشۈرۈڭ." #~ msgid "" #~ "Couldn't execute command: %s\n" #~ "Verify that this is a valid command." #~ msgstr "" #~ "بۇيرۇقنى ئىجرا قىلالمىدى: %s\n" #~ "بۇ ئىناۋەتلىك بۇيرۇقمۇ تەكشۈرۈڭ." #~ msgid "Module Path" #~ msgstr "بۆلەك يولى" #~ msgid "path to smartcard PKCS #11 driver" #~ msgstr "smartcard PKCS #11 قوزغاتقۇسىنىڭ يولى" #~ msgid "Slot ID" #~ msgstr "ئوقۇر ID" #~ msgid "The slot the card is in" #~ msgstr "كارتا ئوقۇردا" #~ msgid "Slot Series" #~ msgstr "ئوقۇر قاتارى" #~ msgid "per-slot card identifier" #~ msgstr "ھەر بىر ئوقۇردىكى كارتىنىڭ پەرقلەندۈرگۈچىسى" #~ msgid "name" #~ msgstr "ئاتى" #~ msgid "Module" #~ msgstr "بۆلەك" #~ msgid "Change system time and date settings" #~ msgstr "سىستېمىنىڭ ۋاقىت ۋە چېسلا تەڭشىكىنى ئۆزگەرت" #~ msgid "Privileges are required to configure time and date settings." #~ msgstr "ۋاقىت ۋە چېسلا تەڭشىكىنى سەپلەش ئۈچۈن ھوقۇق كېرەك." #~ msgid "" #~ "Automatic updates are not being installed as the computer is running on " #~ "battery power" #~ msgstr "" #~ "كومپيۇتېرنىڭ توكدانىدىكى توك ئاز قالغانلىقى ئۈچۈن ئاپتوماتىك يېڭىلانمىلار " #~ "ئورنىتىلمىدى" #~ msgid "Updates not installed" #~ msgstr "يېڭىلانمىلار ئورنىتىلمىدى" #~ msgid "Install the updates anyway" #~ msgstr "يېڭىلانمىلارنى ئورنىتىۋېرىدۇ" #~ msgid "No restart is required." #~ msgstr "قايتا قوزغىتىش كېرەك ئەمەس." #~ msgid "You need to log out and log back in." #~ msgstr "سىز تىزىمدىن چىقىپ قايتا تىزىمغا كىرىشىڭىز كېرەك." #~ msgid "You need to restart the application." #~ msgstr "بۇ پروگراممىنى قايتا قوزغىتىشىڭىز كېرەك." #~ msgid "You need to log out and log back in to remain secure." #~ msgstr "بىخەتەرلىك ئۈچۈن تىزىمدىن چىقىپ قايتا تىزىمغا كىرىشىڭىز كېرەك." #~ msgid "A restart is required to remain secure." #~ msgstr "قايتا قوزغىتىپ بىخەتەرلىكنى ساقلاڭ." #~ msgid "One package was skipped:" #~ msgid_plural "Some packages were skipped:" #~ msgstr[0] "بىر بوغچا ئۆتكۈزۈۋېتىلدى:" #~ msgid "Restart computer now" #~ msgstr "كومپيۇتېرنى ھازىرلا قايتا قوزغات" #~ msgid "Display keyboard LEDs on the panel" #~ msgstr "ھەرپتاختىنىڭ LED سىنى تاختايدا كۆرسەت" #~ msgid "DPI" #~ msgstr "DPI" #~ msgid "Removing: %s" #~ msgstr "ئۆچۈرۈۋاتىدۇ: %s" #~ msgid "Emptying the trash" #~ msgstr "ئەخلەتخانىنى قۇرۇقداۋاتىدۇ" #~ msgid "From: " #~ msgstr "ئەۋەتكۈچى: " #~ msgid "Empty all of the items from the trash?" #~ msgstr "ئەخلەتخانىدىكى ھەممە تۈرنى تازىلامسىز؟" #~ msgid "" #~ "If you choose to empty the trash, all items in it will be permanently " #~ "lost. Please note that you can also delete them separately." #~ msgstr "" #~ "ئەگەر ئەخلەتخانا تازىلاشنى تاللىسىڭىز، ئىچىدىكى ئوبيېكتلار مەڭگۈلۈك " #~ "ئۆچۈپ كېتىدۇ. ئەسكەرتىش، سىز ئىچىدىكى ئوبيېكتلارنى ئايرىم ئۆچۈرسىڭىزمۇ " #~ "بولىدۇ." #~ msgid "_Empty Trash" #~ msgstr "ئەخلەتخانا تازىلا(_E)" #~ msgid "Configure hardware clock" #~ msgstr "قاتتىق دېتال سائەت سەپلىمىسى" #~ msgid "Privileges are required to change the system time zone." #~ msgstr "سىستېما ۋاقىت رايونىنى ئۆزگەرتىشكە ئالاھىدە ئىمتىياز كېرەك." #~ msgid "Privileges are required to change the system time." #~ msgstr "سىستېما ۋاقتىنى ئۆزگەرتىشكە ئالاھىدە ئىمتىياز كېرەك."