summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/ast.po
blob: 6f9a4cc5c44c8530d63abb04dbac093a5dce2e4a (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
852
853
854
855
856
857
858
859
860
861
862
863
864
865
866
867
868
869
870
871
872
873
874
875
876
877
878
879
880
881
882
883
884
885
886
887
888
889
890
891
892
893
894
895
896
897
898
899
900
901
902
903
904
905
906
907
908
909
910
911
912
913
914
915
916
917
918
919
920
921
922
923
924
925
926
927
928
929
930
931
932
933
934
935
936
937
938
939
940
941
942
943
944
945
946
947
948
949
950
951
952
953
954
955
956
957
958
959
960
961
962
963
964
965
966
967
968
969
970
971
972
973
974
975
976
977
978
979
980
981
982
983
984
985
986
987
988
989
990
991
992
993
994
995
996
997
998
999
1000
1001
1002
1003
1004
1005
1006
1007
1008
1009
1010
1011
1012
1013
1014
1015
1016
1017
1018
1019
1020
1021
1022
1023
1024
1025
1026
1027
1028
1029
1030
1031
1032
1033
1034
1035
1036
1037
1038
1039
1040
1041
1042
1043
1044
1045
1046
1047
1048
1049
1050
1051
1052
1053
1054
1055
1056
1057
1058
1059
1060
1061
1062
1063
1064
1065
1066
1067
1068
1069
1070
1071
1072
1073
1074
1075
1076
1077
1078
1079
1080
1081
1082
1083
1084
1085
1086
1087
1088
1089
1090
1091
1092
1093
1094
1095
1096
1097
1098
1099
1100
1101
1102
1103
1104
1105
1106
1107
1108
1109
1110
1111
1112
1113
1114
1115
1116
1117
1118
1119
1120
1121
1122
1123
1124
1125
1126
1127
1128
1129
1130
1131
1132
1133
1134
1135
1136
1137
1138
1139
1140
1141
1142
1143
1144
1145
1146
1147
1148
1149
1150
1151
1152
1153
1154
1155
1156
1157
1158
1159
1160
1161
1162
1163
1164
1165
1166
1167
1168
1169
1170
1171
1172
1173
1174
1175
1176
1177
1178
1179
1180
1181
1182
1183
1184
1185
1186
1187
1188
1189
1190
1191
1192
1193
1194
1195
1196
1197
1198
1199
1200
1201
1202
1203
1204
1205
1206
1207
1208
1209
1210
1211
1212
1213
1214
1215
1216
1217
1218
1219
1220
1221
1222
1223
1224
1225
1226
1227
1228
1229
1230
1231
1232
1233
1234
1235
1236
1237
1238
1239
1240
1241
1242
1243
1244
1245
1246
1247
1248
1249
1250
1251
1252
1253
1254
1255
1256
1257
1258
1259
1260
1261
1262
1263
1264
1265
1266
1267
1268
1269
1270
1271
1272
1273
1274
1275
1276
1277
1278
1279
1280
1281
1282
1283
1284
1285
1286
1287
1288
1289
1290
1291
1292
1293
1294
1295
1296
1297
1298
1299
1300
1301
1302
1303
1304
1305
1306
1307
1308
1309
1310
1311
1312
1313
1314
1315
1316
1317
1318
1319
1320
1321
1322
1323
1324
1325
1326
1327
1328
1329
1330
1331
1332
1333
1334
1335
1336
1337
1338
1339
1340
1341
1342
1343
1344
1345
1346
1347
1348
1349
1350
1351
1352
1353
1354
1355
1356
1357
1358
1359
1360
1361
1362
1363
1364
1365
1366
1367
1368
1369
1370
1371
1372
1373
1374
1375
1376
1377
1378
1379
1380
1381
1382
1383
1384
1385
1386
1387
1388
1389
1390
1391
1392
1393
1394
1395
1396
1397
1398
1399
1400
1401
1402
1403
1404
1405
1406
1407
1408
1409
1410
1411
1412
1413
1414
1415
1416
1417
1418
1419
1420
1421
1422
1423
1424
1425
1426
1427
1428
1429
1430
1431
1432
1433
1434
1435
1436
1437
1438
1439
1440
1441
1442
1443
1444
1445
1446
1447
1448
1449
1450
1451
1452
1453
1454
1455
1456
1457
1458
1459
1460
1461
1462
1463
1464
1465
1466
1467
1468
1469
1470
1471
1472
1473
1474
1475
1476
1477
1478
1479
1480
1481
1482
1483
1484
1485
1486
1487
1488
1489
1490
1491
1492
1493
1494
1495
1496
1497
1498
1499
1500
1501
1502
1503
1504
1505
1506
1507
1508
1509
1510
1511
1512
1513
1514
1515
1516
1517
1518
1519
1520
1521
1522
1523
1524
1525
1526
1527
1528
1529
1530
1531
1532
1533
1534
1535
1536
1537
1538
1539
1540
1541
1542
1543
1544
1545
1546
1547
1548
1549
1550
1551
1552
1553
1554
1555
1556
1557
1558
1559
1560
1561
1562
1563
1564
1565
1566
1567
1568
1569
1570
1571
1572
1573
1574
1575
1576
1577
1578
1579
1580
1581
1582
1583
1584
1585
1586
1587
1588
1589
1590
1591
1592
1593
1594
1595
1596
1597
1598
1599
1600
1601
1602
1603
1604
1605
1606
1607
1608
1609
1610
1611
1612
1613
1614
1615
1616
1617
1618
1619
1620
1621
1622
1623
1624
1625
1626
1627
1628
1629
1630
1631
1632
1633
1634
1635
1636
1637
1638
1639
1640
1641
1642
1643
1644
1645
1646
1647
1648
1649
1650
1651
1652
1653
1654
1655
1656
1657
1658
1659
1660
1661
1662
1663
1664
1665
1666
1667
1668
1669
1670
1671
1672
1673
1674
1675
1676
1677
1678
1679
1680
1681
1682
1683
1684
1685
1686
1687
1688
1689
1690
1691
1692
1693
1694
1695
1696
1697
1698
1699
1700
1701
1702
1703
1704
1705
1706
1707
1708
1709
1710
1711
1712
1713
1714
1715
1716
1717
1718
1719
1720
1721
1722
1723
1724
1725
1726
1727
1728
1729
1730
1731
1732
1733
1734
1735
1736
1737
1738
1739
1740
1741
1742
1743
1744
1745
1746
1747
1748
1749
1750
1751
1752
1753
1754
1755
1756
1757
1758
1759
1760
1761
1762
1763
1764
1765
1766
1767
1768
1769
1770
1771
1772
1773
1774
1775
1776
1777
1778
1779
1780
1781
1782
1783
1784
1785
1786
1787
1788
1789
1790
1791
1792
1793
1794
1795
1796
1797
1798
1799
1800
1801
1802
1803
1804
1805
1806
1807
1808
1809
1810
1811
1812
1813
1814
1815
1816
1817
1818
1819
1820
1821
1822
1823
1824
1825
1826
1827
1828
1829
1830
1831
1832
1833
1834
1835
1836
1837
1838
1839
1840
1841
1842
1843
1844
1845
1846
1847
1848
1849
1850
1851
1852
1853
1854
1855
1856
1857
1858
1859
1860
1861
1862
1863
1864
1865
1866
1867
1868
1869
1870
1871
1872
1873
1874
1875
1876
1877
1878
1879
1880
1881
1882
1883
1884
1885
1886
1887
1888
1889
1890
1891
1892
1893
1894
1895
1896
1897
1898
1899
1900
1901
1902
1903
1904
1905
1906
1907
1908
1909
1910
1911
1912
1913
1914
1915
1916
1917
1918
1919
1920
1921
1922
1923
1924
1925
1926
1927
1928
1929
1930
1931
1932
1933
1934
1935
1936
1937
1938
1939
1940
1941
1942
1943
1944
1945
1946
1947
1948
1949
1950
1951
1952
1953
1954
1955
1956
1957
1958
1959
1960
1961
1962
1963
1964
1965
1966
1967
1968
1969
1970
1971
1972
1973
1974
1975
1976
1977
1978
1979
1980
1981
1982
1983
1984
1985
1986
1987
1988
1989
1990
1991
1992
1993
1994
1995
1996
1997
1998
1999
2000
2001
2002
2003
2004
2005
2006
2007
2008
2009
2010
2011
2012
2013
2014
2015
2016
2017
2018
2019
2020
2021
2022
2023
2024
2025
2026
2027
2028
2029
2030
2031
2032
2033
2034
2035
2036
2037
2038
2039
2040
2041
2042
2043
2044
2045
2046
2047
2048
2049
2050
2051
2052
2053
2054
2055
2056
2057
2058
2059
2060
2061
2062
2063
2064
2065
2066
2067
2068
2069
2070
2071
2072
2073
2074
2075
2076
2077
2078
2079
2080
2081
2082
2083
2084
2085
2086
2087
2088
2089
2090
2091
2092
2093
2094
2095
2096
2097
2098
2099
2100
2101
2102
2103
2104
2105
2106
2107
2108
2109
2110
2111
2112
2113
2114
2115
2116
2117
2118
2119
2120
2121
2122
2123
2124
2125
2126
2127
2128
2129
2130
2131
2132
2133
2134
2135
2136
2137
2138
2139
2140
2141
2142
2143
2144
2145
2146
2147
2148
2149
2150
2151
2152
2153
2154
2155
2156
2157
2158
2159
2160
2161
2162
2163
2164
2165
2166
2167
2168
2169
2170
2171
2172
2173
2174
2175
2176
2177
2178
2179
2180
2181
2182
2183
2184
2185
2186
2187
2188
2189
2190
2191
2192
2193
2194
2195
2196
2197
2198
2199
2200
2201
2202
2203
2204
2205
2206
2207
2208
2209
2210
2211
2212
2213
2214
2215
2216
2217
2218
2219
2220
2221
2222
2223
2224
2225
2226
2227
2228
2229
2230
2231
2232
2233
2234
2235
2236
2237
2238
2239
2240
2241
2242
2243
2244
2245
2246
2247
2248
2249
2250
2251
2252
2253
2254
2255
2256
2257
2258
2259
2260
2261
2262
2263
2264
2265
2266
2267
2268
2269
2270
2271
2272
2273
2274
2275
2276
2277
2278
2279
2280
2281
2282
2283
2284
2285
2286
2287
2288
2289
2290
2291
2292
2293
2294
2295
2296
2297
2298
2299
2300
2301
2302
2303
2304
2305
2306
2307
2308
2309
2310
2311
2312
2313
2314
2315
2316
2317
2318
2319
2320
2321
2322
2323
2324
2325
2326
2327
2328
2329
2330
2331
2332
2333
2334
2335
2336
2337
2338
2339
2340
2341
2342
2343
2344
2345
2346
2347
2348
2349
2350
2351
2352
2353
2354
2355
2356
2357
2358
2359
2360
2361
2362
2363
2364
2365
2366
2367
2368
2369
2370
2371
2372
2373
2374
2375
2376
2377
2378
2379
2380
2381
2382
2383
2384
2385
2386
2387
2388
2389
2390
2391
2392
2393
2394
2395
2396
2397
2398
2399
2400
2401
2402
2403
2404
2405
2406
2407
2408
2409
2410
2411
2412
2413
2414
2415
2416
2417
2418
2419
2420
2421
2422
2423
2424
2425
2426
2427
2428
2429
2430
2431
2432
2433
2434
2435
2436
2437
2438
2439
2440
2441
2442
2443
2444
2445
2446
2447
2448
2449
2450
2451
2452
2453
2454
2455
2456
2457
2458
2459
2460
2461
2462
2463
2464
2465
2466
2467
2468
2469
2470
2471
2472
2473
2474
2475
2476
2477
2478
2479
2480
2481
2482
2483
2484
2485
2486
2487
2488
2489
2490
2491
2492
2493
2494
2495
2496
2497
2498
2499
2500
2501
2502
2503
2504
2505
2506
2507
2508
2509
2510
2511
2512
2513
2514
2515
2516
2517
2518
2519
2520
2521
2522
2523
2524
2525
2526
2527
2528
2529
2530
2531
2532
2533
2534
2535
2536
2537
2538
2539
2540
2541
2542
2543
2544
2545
2546
2547
2548
2549
2550
2551
2552
2553
2554
2555
2556
2557
2558
2559
2560
2561
2562
2563
2564
2565
2566
2567
2568
2569
2570
2571
2572
2573
2574
2575
2576
2577
2578
2579
2580
2581
2582
2583
2584
2585
2586
2587
2588
2589
2590
2591
2592
2593
2594
2595
2596
2597
2598
2599
2600
2601
2602
2603
2604
2605
2606
2607
2608
2609
2610
2611
2612
2613
2614
2615
2616
2617
2618
2619
2620
2621
2622
2623
2624
2625
2626
2627
2628
2629
2630
2631
2632
2633
2634
2635
2636
2637
2638
2639
2640
2641
2642
2643
2644
2645
2646
2647
2648
2649
2650
2651
2652
2653
2654
2655
2656
2657
2658
2659
2660
2661
2662
2663
2664
2665
2666
2667
2668
2669
2670
2671
2672
2673
2674
2675
2676
2677
2678
2679
2680
2681
2682
2683
2684
2685
2686
2687
2688
2689
2690
2691
2692
2693
2694
2695
2696
2697
2698
2699
2700
2701
2702
2703
2704
2705
2706
2707
2708
2709
2710
2711
2712
2713
2714
2715
2716
2717
2718
2719
2720
2721
2722
2723
2724
2725
2726
2727
2728
2729
2730
2731
2732
2733
2734
2735
2736
2737
2738
2739
2740
2741
2742
2743
2744
2745
2746
2747
2748
2749
2750
2751
2752
2753
2754
2755
2756
2757
2758
2759
2760
2761
2762
2763
2764
2765
2766
2767
2768
2769
2770
2771
2772
2773
2774
2775
2776
2777
2778
2779
2780
2781
2782
2783
2784
2785
2786
2787
2788
2789
2790
2791
2792
2793
2794
2795
2796
2797
2798
2799
2800
2801
2802
2803
2804
2805
2806
2807
2808
2809
2810
2811
2812
2813
2814
2815
2816
2817
2818
2819
2820
2821
2822
2823
2824
2825
2826
2827
2828
2829
2830
2831
2832
2833
2834
2835
2836
2837
2838
2839
2840
2841
2842
2843
2844
2845
2846
2847
2848
2849
2850
2851
2852
2853
2854
2855
2856
2857
2858
2859
2860
2861
2862
2863
2864
2865
2866
2867
2868
2869
2870
2871
2872
2873
2874
2875
2876
2877
2878
2879
2880
2881
2882
2883
2884
2885
2886
2887
2888
2889
2890
2891
2892
2893
2894
2895
2896
2897
2898
2899
2900
2901
2902
2903
2904
2905
2906
2907
2908
2909
2910
2911
2912
2913
2914
2915
2916
2917
2918
2919
2920
2921
2922
2923
2924
2925
2926
2927
2928
2929
2930
2931
2932
2933
2934
2935
2936
2937
2938
2939
2940
2941
2942
2943
2944
2945
2946
2947
2948
2949
2950
2951
2952
2953
2954
2955
2956
2957
2958
2959
2960
2961
2962
2963
2964
2965
2966
2967
2968
2969
2970
2971
2972
2973
2974
2975
2976
2977
2978
2979
2980
2981
2982
2983
2984
2985
2986
2987
2988
2989
2990
2991
2992
2993
2994
2995
2996
2997
2998
2999
3000
3001
3002
3003
3004
3005
3006
3007
3008
3009
3010
3011
3012
3013
3014
3015
3016
3017
3018
3019
3020
3021
3022
3023
3024
3025
3026
3027
3028
3029
3030
3031
3032
3033
3034
3035
3036
3037
3038
3039
3040
3041
3042
3043
3044
3045
3046
3047
3048
3049
3050
3051
3052
3053
3054
3055
3056
3057
3058
3059
3060
3061
3062
3063
3064
3065
3066
3067
3068
3069
3070
3071
3072
3073
3074
3075
3076
3077
3078
3079
3080
3081
3082
3083
3084
3085
3086
3087
3088
3089
3090
3091
3092
3093
3094
3095
3096
3097
3098
3099
3100
3101
3102
3103
3104
3105
3106
3107
3108
3109
3110
3111
3112
3113
3114
3115
3116
3117
3118
3119
3120
3121
3122
3123
3124
3125
3126
3127
3128
3129
3130
3131
3132
3133
3134
3135
3136
3137
3138
3139
3140
3141
3142
3143
3144
3145
3146
3147
3148
3149
3150
3151
3152
3153
3154
3155
3156
3157
3158
3159
3160
3161
3162
3163
3164
3165
3166
3167
3168
3169
3170
3171
3172
3173
3174
3175
3176
3177
3178
3179
3180
3181
3182
3183
3184
3185
3186
3187
3188
3189
3190
3191
3192
3193
3194
3195
3196
3197
3198
3199
3200
3201
3202
3203
3204
3205
3206
3207
3208
3209
3210
3211
3212
3213
3214
3215
3216
# Asturian translation for gnome-settings-daemon
# Copyright (c) 2008 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2008
# This file is distributed under the same license as the gnome-settings-daemon package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2008.
# Xandru Armesto <xandru@softastur.org>, 2011.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-settings-daemon\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-"
"settings-daemon&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
"POT-Creation-Date: 2011-09-27 09:21+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2011-09-27 17:33+0200\n"
"Last-Translator: Xandru Armesto <xandru@softastur.org>\n"
"Language-Team: Softastur <alministradores@softastur.org>\n"
"Language: ast\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Virtaal 0.5.2\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-09-27 12:32+0000\n"
"X-Poedit-Language: asturian\n"

#: ../data/gnome-settings-daemon.desktop.in.in.h:1
msgid "GNOME Settings Daemon"
msgstr "Degorriu de configuración de GNOME"

#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:1
msgid "Command to be run when a device is added or removed."
msgstr "Orde qu'executar al amestar o quitar un preséu."

#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:2
msgid "Device hotplug custom command"
msgstr "Orde personalizada al coneutar un preséu en caliente"

#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:3
msgid "Disable touchpad while typing"
msgstr "Desactivar el touchpad al escribir"

#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:4
msgid "Distance before a drag is started."
msgstr "Distancia enantes d'entamar un arrastre."

#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:5
msgid "Double click time"
msgstr "Tiempu de la pulsación duble"

#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:6
msgid "Drag threshold"
msgstr "Umbral del arrastre"

#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:7
msgid "Enable horizontal scrolling"
msgstr "Activar desplazamientu horizontal"

#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:8
msgid "Enable mouse clicks with touchpad"
msgstr "Activar pulsaciones del mur col touchpad"

#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:9
msgid "Enable touchpad"
msgstr "Activar el touchpad"

#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:10
msgid ""
"Enables middle mouse button emulation through simultaneous left and right "
"button click."
msgstr ""
"Activa la emulación del botón central del mur a traviés d'una pulsación "
"simultánea del botón esquierdu y drechu."

#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:11
msgid ""
"Highlights the current location of the pointer when the Control key is "
"pressed and released."
msgstr ""
"Resalta la posición actual del punteru cuando se calca y se suelta la tecla "
"Control."

#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:12
msgid "Length of a double click in milliseconds."
msgstr "Duración en milisegundos d'una pulsación duble."

#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:13
msgid "Middle button emulation"
msgstr "Emulación del botón central"

#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:14
msgid "Select the touchpad scroll method"
msgstr "Esbillar el métodu de desplazamientu del touchpad"

#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:15
msgid ""
"Select the touchpad scroll method. Supported values are: \"disabled\", "
"\"edge-scrolling\", \"two-finger-scrolling\"."
msgstr ""
"Esbillar el métodu de desplazamientu del «touchpad». Los valores soportaos "
"son: «disabled» (desactivado), «edge-scrolling» (desplazamientu nel berbesu) "
"y «two-finger-scrolling» (desplazamientu con dos deos)."

#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:16
msgid ""
"Set this to TRUE if you have problems with accidentally hitting the touchpad "
"while typing."
msgstr ""
"Afitar esto a braero si tienes problemes tocando accidentalmente'l touchpad "
"al escribir."

#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:17
msgid ""
"Set this to TRUE to allow horizontal scrolling by the same method selected "
"with the scroll_method key."
msgstr ""
"Afitar esto a braero pa permitir desplazamientu horizontal col mesmu métodu "
"esbilláu na contraseña scroll_method."

#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:18
msgid ""
"Set this to TRUE to be able to send mouse clicks by tapping on the touchpad."
msgstr ""
"Afitar esto a braero pa poder unviar pulsaciones del mur pulsando sobre'l "
"touchpad."

#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:19
msgid "Set this to TRUE to enable all touchpads."
msgstr "Afitar esto a braero p'activar tolos touchpad."

#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:20
msgid ""
"Set this to one of \"none\", \"lock-screen\", or \"force-logout\". The "
"action will get performed when the smartcard used for log in is removed."
msgstr ""
"Afitar esto a una de les siguientes: «none» (denguna), «lock_screen» "
"(bloquiar la pantalla) o «force_logout» (forciar la salida). L'aición va "
"facese cuando se quite la tarxeta intelixente usada p'aniciar sesión."

#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:21
msgid "Smartcard removal action"
msgstr "Aición al quitar la tarxeta intelixente"

#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:22
msgid "Whether the tablet's orientation is locked, or rotated automatically."
msgstr ""
"Indica si la orientación de la tableta ta bloquiada, o si se rota "
"automáticamente."

#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.gschema.xml.in.in.h:1
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in.in.h:1
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.keyboard.gschema.xml.in.in.h:1
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in.in.h:1
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in.in.h:1
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:1
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.orientation.gschema.xml.in.in.h:1
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.print-notifications.gschema.xml.in.in.h:1
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:1
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xrandr.gschema.xml.in.in.h:2
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in.in.h:3
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:1
msgid "Activation of this plugin"
msgstr "Activación d'esti complementu"

#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.gschema.xml.in.in.h:2
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in.in.h:7
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.keyboard.gschema.xml.in.in.h:2
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in.in.h:8
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in.in.h:2
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:47
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.orientation.gschema.xml.in.in.h:2
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.print-notifications.gschema.xml.in.in.h:2
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:34
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xrandr.gschema.xml.in.in.h:4
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in.in.h:8
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:7
msgid "Priority to use for this plugin"
msgstr "Prioridá d'usu pa esti complementu"

#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.gschema.xml.in.in.h:3
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in.in.h:8
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.keyboard.gschema.xml.in.in.h:3
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in.in.h:9
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in.in.h:3
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:48
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.orientation.gschema.xml.in.in.h:3
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.print-notifications.gschema.xml.in.in.h:3
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:35
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xrandr.gschema.xml.in.in.h:5
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in.in.h:9
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:8
msgid "Priority to use for this plugin in gnome-settings-daemon startup queue"
msgstr ""
"Prioridá qu'usar pa esti complementu na cola d'aniciu de gnome-settings-"
"daemon"

#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.gschema.xml.in.in.h:4
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in.in.h:14
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.keyboard.gschema.xml.in.in.h:4
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in.in.h:19
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in.in.h:8
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:58
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.orientation.gschema.xml.in.in.h:4
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.print-notifications.gschema.xml.in.in.h:4
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:48
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xrandr.gschema.xml.in.in.h:7
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in.in.h:14
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:37
msgid "Whether this plugin would be activated by gnome-settings-daemon or not"
msgstr "Indica si gnome-settings-daemon activará esti complementu o non"

#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in.in.h:2
msgid "Free percentage notify threshold"
msgstr "Umbral de notificación pal espaciu llibre"

#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in.in.h:3
msgid "Free space notify threshold"
msgstr "Umbral de notificación d'espaciu llibre"

#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in.in.h:4
msgid "Minimum notify period for repeated warnings"
msgstr "Periodu mínimu de notificación p'avisos repetíos"

#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in.in.h:5
msgid "Mount paths to ignore"
msgstr "Puntos de montaxe pa inorar"

#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in.in.h:6
msgid ""
"Percentage free space threshold for initial warning of low disk space. If "
"the percentage free space drops below this, a warning will be shown."
msgstr ""
"Porcentaxe d'umbral d'espaciu llibre pal avisu inicial d'espaciu baxo. Si'l "
"porcentaxe d'espaciu ye inferior al porcentaxe amosaráse un avisu."

#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in.in.h:9
msgid "Specify a list of mount paths to ignore when they run low on space."
msgstr ""
"Especificar una llista de puntos de montaxe pa inorar cuándo tán baxos de "
"espaciu."

#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in.in.h:10
msgid ""
"Specify a time in minutes. Subsequent warnings for a volume will not appear "
"more often than this period."
msgstr ""
"Especificar tiempu en minutos. Les subsecuentes alvertencies pa un volume "
"nun aparecerán más a menudo qu'esti periodu."

#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in.in.h:11
msgid ""
"Specify an amount in GB. If the amount of free space is more than this, no "
"warning will be shown."
msgstr ""
"Especificar el tamañu en GiB. Si l'espaciu llibre ye mayor qu'esto, nun va "
"amosase dengún avisu."

#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in.in.h:12
msgid ""
"Specify the percentage that the free disk space should reduce by before "
"issuing a subsequent warning."
msgstr ""
"Especificar el porcentaxe de discu llibre que tien d'amenorgase enantes "
"d'amosar un avisu subsecuente."

#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in.in.h:13
msgid "Subsequent free space percentage notify threshold"
msgstr "Umbrales de notificación d'espaciu llibre subsecuentes"

#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in.in.h:2
msgid ""
"If time based notifications should be used. If set to false, then the "
"percentage change is used instead, which may fix a broken ACPI BIOS."
msgstr ""
"Indica si hai d'usar notificaciones basaes en tiempu. Si s'afita a falso, "
"entós va usase'l porcentaxe de cambéu, que pue solucionar una BIOS ACPI "
"frañada."

#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in.in.h:3
msgid "If we should show the recalled battery warning for a broken battery"
msgstr ""
"Indica si se tien d'amosar l'avisu de batería reclamada pa una batería "
"defeutuosa"

#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in.in.h:4
msgid ""
"If we should show the recalled battery warning for a broken battery. Set "
"this to false only if you know your battery is okay."
msgstr ""
"Si se tien d'amosar l'avisu de batería reclamada pa una batería defeutuosa. "
"Desactive esto namái si sabes que la batería ta bien."

#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in.in.h:5
msgid "Percentage action is taken"
msgstr "Porcentaxe sobre'l que se toma l'aición"

#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in.in.h:6
msgid "Percentage considered critical"
msgstr "Porcentaxe consideráu críticu"

#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in.in.h:7
msgid "Percentage considered low"
msgstr "Porcentaxe consideráu baxu"

#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in.in.h:10
msgid ""
"The percentage of the battery when it is considered critical. Only valid "
"when use-time-for-policy is false."
msgstr ""
"El porcentaxe de batería cuando se considera crítica. Namái válidu si «use-"
"time-for-policy» ye cierta."

#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in.in.h:11
msgid ""
"The percentage of the battery when it is considered low. Only valid when use-"
"time-for-policy is false."
msgstr ""
"El porcentaxe de batería cuando se considera baxa. Namái válidu si «use-"
"time-for-policy» ye cierta."

#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in.in.h:12
msgid ""
"The percentage of the battery when the critical action is performed. Only "
"valid when use-time-for-policy is false."
msgstr ""
"El porcentaxe de batería cuando s'executa l'aición crítica. Namái válidu si "
"«use-time-for-policy» ye cierta."

#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in.in.h:13
msgid ""
"The time remaining in seconds of the battery when critical action is taken. "
"Only valid when use-time-for-policy is true."
msgstr ""
"El tiempu restante de la batería, en segundos, cuando se toma una aición "
"crítica. Namái válidu si «use-time-for-policy» ye cierta."

#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in.in.h:14
msgid ""
"The time remaining in seconds of the battery when it is considered critical. "
"Only valid when use-time-for-policy is true."
msgstr ""
"El tiempu restante de la batería, en segundos, cuando se considera crítica. "
"Namái válidu si «use-time-for-policy» ye cierta."

#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in.in.h:15
msgid ""
"The time remaining in seconds of the battery when it is considered low. Only "
"valid when use-time-for-policy is true."
msgstr ""
"El tiempu restante de la batería, en segundos, cuando se considera baxa. "
"Namái válidu si «use-time-for-policy» ye cierta."

#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in.in.h:16
msgid "The time remaining when action is taken"
msgstr "El tiempu restante cuando se toma l'aición"

#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in.in.h:17
msgid "The time remaining when critical"
msgstr "El tiempu restante cuando ta crítica"

#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in.in.h:18
msgid "The time remaining when low"
msgstr "El tiempu restante cuando ta baxa"

#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in.in.h:20
msgid "Whether to use time-based notifications"
msgstr "Indica si usar notificaciones basaes en tiempu"

#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in.in.h:4
msgid "The duration a display profile is valid"
msgstr "La duración na que'l perfil de pantalla ye válidu"

#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in.in.h:5
msgid "The duration a printer profile is valid"
msgstr "La duración na cual el perfil d'imprentadora ye válidu"

#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in.in.h:6
msgid ""
"This is the number of days after which the display color profile is "
"considered invalid."
msgstr ""
"Esti ye'l númberu de díes tres el que'l perfil de color de pantalla nun se "
"considerará válidu."

#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in.in.h:7
msgid ""
"This is the number of days after which the printer color profile is "
"considered invalid."
msgstr ""
"Esti ye'l númberu de díes tres el que'l perfil de color d'imprentadora nun "
"se considerará válidu."

#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:2
msgid "Allowed keys"
msgstr "Tecles permitíes"

#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:3
msgid "Binding for the magnifier to zoom in"
msgstr "Vínculu pa que'l magnificador amplíe"

#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:4
msgid "Binding for the magnifier to zoom out"
msgstr "Vínculu pa que'l magnificador amenorgue"

#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:5
msgid "Binding to decrease the text size"
msgstr "Vínculu pa xubir l'amenorgar el tamañu del testu."

#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:6
msgid "Binding to eject an optical disc."
msgstr "Vínculu pa espulsar un discu ópticu."

#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:7
msgid "Binding to increase the text size"
msgstr "Vínculu p'aumentar el tamañu del testu."

#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:8
msgid "Binding to launch the calculator."
msgstr "Vínculu pa llanzar la calculadora."

#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:9
msgid "Binding to launch the email client."
msgstr "Vínculu pa llanzar el veceru de corréu-e."

#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:10
msgid "Binding to launch the help browser."
msgstr "Vínculu pa llanzar el visor d'ayuda."

#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:11
msgid "Binding to launch the media player."
msgstr "Vínculu pa llanzar el reproductor multimedia."

#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:12
msgid "Binding to launch the search tool."
msgstr "Vínculu pa llanzar la ferramienta de gueta."

#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:13
msgid "Binding to launch the web browser."
msgstr "Vínculu pa llanzar el restolador web."

#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:14
msgid "Binding to lock the screen."
msgstr "Vínculu pa bloquiar la pantalla."

#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:15
msgid "Binding to log out."
msgstr "Vínculu pa colar de la sesión."

#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:16
msgid "Binding to lower the system volume."
msgstr "Vínculu pa baxar el volume del sistema."

#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:17
msgid "Binding to mute the system volume."
msgstr "Vínculu pa silenciar el volume del sistema."

#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:18
msgid "Binding to open the Home folder."
msgstr "Vínculu p'abrir la carpeta personal."

#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:19
msgid "Binding to pause playback."
msgstr "Vínculu pa posar la reproducción."

#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:20
msgid "Binding to raise the system volume."
msgstr "Vínculu pa xubir el volume del sistema."

#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:21
msgid "Binding to show the on-screen keyboard"
msgstr "Vínculu p'amosar el tecláu en pantalla."

#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:22
msgid "Binding to show the screen magnifier"
msgstr "Vínculu p'amosar el magnificador de pantalla."

#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:23
msgid "Binding to skip to next track."
msgstr "Vínculu pa saltar a la siguiente pista."

#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:24
msgid "Binding to skip to previous track."
msgstr "Vínculu pa saltar a la pista anterior."

#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:25
msgid "Binding to start playback (or toggle play/pause)."
msgstr "Vínculu p'aniciar la reproducción (o conmutar ente reproducción/pausa)."

#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:26
msgid "Binding to start the screen reader"
msgstr "Vínculu p'aniciar el llector de pantalla."

#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:27
msgid "Binding to stop playback."
msgstr "Vínculu pa parar la reproducción."

#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:28
msgid "Binding to toggle the interface contrast"
msgstr "Vínculu pa camudar el contraste de la interface."

#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:29
msgid "Decrease text size"
msgstr "Amenorgar el testu"

#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:30
msgid "Eject"
msgstr "Espulsar"

#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:31
msgid "Home folder"
msgstr "Carpeta personal"

#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:32
msgid ""
"If non-empty, keybindings will be ignored unless their settings directory is "
"in the list. This is useful for lockdown."
msgstr ""
"Si nun ta baleru, van inorase les combinaciones de tecles sacante que'l "
"direutoriu d'axustes tea na llista. Esto ye útil pa bloqueos."

#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:33
msgid "Increase text size"
msgstr "Aumentar el testu"

#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:34
msgid "Launch calculator"
msgstr "Llanzar la calculadora"

#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:35
msgid "Launch email client"
msgstr "Llanzar el veceru de corréu-e"

#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:36
msgid "Launch help browser"
msgstr "Llanzar el visor d'ayuda"

#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:37
msgid "Launch media player"
msgstr "Llanzar el reproductor multimedia"

#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:38
msgid "Launch web browser"
msgstr "Llanzar el restolador web"

#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:39
msgid "Lock screen"
msgstr "Bloquiar la pantalla"

#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:40
msgid "Log out"
msgstr "Colar de la sesión"

#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:41
msgid "Magnifier zoom in"
msgstr "Ampliación de la magnificación"

#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:42
msgid "Magnifier zoom out"
msgstr "Reducción de la magnificación"

#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:43
msgid "Next track"
msgstr "Siguiente pista"

#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:44
msgid "Pause playback"
msgstr "Posar la reproducción"

#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:45
msgid "Play (or play/pause)"
msgstr "Reproducir (o reproducir/posar)"

#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:46
msgid "Previous track"
msgstr "Pista anterior"

#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:49
msgid "Search"
msgstr "Guetar"

#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:50
msgid "Stop playback"
msgstr "Detener la reproducción"

#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:51
msgid "Toggle contrast"
msgstr "Camudar el contraste"

#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:52
msgid "Toggle magnifier"
msgstr "Conmutar el magnificador"

#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:53
msgid "Toggle on-screen keyboard"
msgstr "Conmutar el tecláu en pantalla"

#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:54
msgid "Toggle screen reader"
msgstr "Conmutar el llector de pantalla"

#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:55
msgid "Volume down"
msgstr "Baxar volume"

#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:56
msgid "Volume mute"
msgstr "Silenciar"

#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:57
msgid "Volume up"
msgstr "Xubir volume"

#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:2
msgid "Ask the user if additional firmware should be installed"
msgstr "Entrugar al usuariu si se tien d'instalar el firmware adicional"

#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:3
msgid ""
"Ask the user if additional firmware should be installed if it is available."
msgstr ""
"Entrugar al usuariu si se tien d'instalar el firmware adicional si ta "
"disponible"

#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:4
msgid "Automatically download updates in the background without confirmation"
msgstr "Baxar automáticamente anovamientos en segundu planu ensin confirmación"

#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:5
msgid ""
"Automatically download updates in the background without confirmation. "
"Updates will be auto-downloaded when using wired network connnections, and "
"also WiFi if 'connection-use-wifi' is enabled and mobile broadband if "
"'connection-use-mobile' is enabled."
msgstr ""
"Baxar automáticamente anovamientos en segundu planu ensin confirmación. Los "
"anovamientos baxaránse automáticamente al usar conexones cableaes, y WiFi "
"nel casu de que «connection-use-wifi» tea activada, y conexones móviles de "
"banda ancha si «connection-use-mobile» ta activada."

#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:6
msgid "Automatically install these types of updates"
msgstr "Instalar automáticamente estes tribes d'anovamientos"

#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:7
msgid "Automatically install these types of updates."
msgstr "Instalar automáticamente estes tribes d'anovamientos."

#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:8
msgid "Devices that should be ignored"
msgstr "Preseos qu'hai d'inorar"

#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:9
msgid ""
"Devices that should be ignored, separated by commas. These can include '*' "
"and '?' characters."
msgstr ""
"Preseos qu'hai d'inorar, separtaos por comes. Pueden incluyir los caráuteres "
"«*» y «?»."

#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:10
msgid "Firmware files that should not be searched for"
msgstr "Ficheros de firmware que nun hai de guetar"

#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:11
msgid ""
"Firmware files that should not be searched for, separated by commas. These "
"can include '*' and '?' characters."
msgstr ""
"Ficheros de firmware que nun hai de guetar, separtaos por comes. Puen "
"incluyise los caráuteres «*» y «?»."

#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:12
msgid "Get the update list when the session starts"
msgstr "Obtener la llista d'anovamientos al aniciar la sesión"

#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:13
msgid "Get the update list when the session starts, even if not scheduled to."
msgstr ""
"Obtener la llista d'anovamientos al aniciar la sesión, inclusu si nun ta "
"programáu."

#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:14
msgid "How often to check for distribution upgrades"
msgstr "Con qué frecuencia hai de comprobar los anovamientos de la distribución"

#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:15
msgid "How often to check for distribution upgrades. Value is in seconds."
msgstr ""
"Con qué frecuencia se tien de comprobar si hai anovamientos de la "
"distribución. Valor en segundos."

#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:16
msgid "How often to check for updates"
msgstr "Con qué frecuencia han comprobase los anovamientos"

#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:17
msgid ""
"How often to check for updates. Value is in seconds. This is a maximum "
"amount of time that can pass between a security update being published, and "
"the update being automatically installed or the user notified."
msgstr ""
"Con qué frecuencia se comprueba si hai anovamientos. El valor ye en "
"segundos. Esta ye la cantidá máxima de tiempu que pue pasar ente que "
"s'espubliza un anovamientu de seguridá, y s'instala automáticamente o se "
"notifica al usuariu."

#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:18
msgid "How often to notify the user that non-critical updates are available"
msgstr ""
"Con qué frecuencia se tien d'avisar al usuariu qu'esisten anovamientos non "
"críticos disponibles"

#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:19
msgid "How often to refresh the package cache"
msgstr "Con qué frecuencia se tien de comprobar la caché de paquetes"

#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:20
msgid "How often to refresh the package cache. Value is in seconds."
msgstr ""
"Con qué frecuencia se tien d'anovar la caché de paquetes. Valor en segundos."

#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:21
msgid ""
"How often to tell the user there are non-critical updates. Value is in "
"seconds. Security update notifications are always shown after the check for "
"updates, but non-critical notifications should be shown a lot less "
"frequently."
msgstr ""
"Con qué frecuencia s'avisa al usuariu de qu'hai anovamientos non críticos. "
"El valor ye en segundos. Les notificaciones d'anovamientos de seguridá "
"amuésense siempre dempués de comprobar si hai anovamientos, pero les "
"notificaciones de los anovamientos non críticos deberían amosase con menos "
"frecuencia."

#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:22
msgid "Install updates automatically when running on battery power"
msgstr "Instalar los anovamientos automáticamente cuando tea en mou batería"

#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:23
msgid "Install updates automatically when running on battery power."
msgstr "Instalar los anovamientos automáticamente cuando tea en mou batería."

#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:24
msgid "Notify the user for completed updates"
msgstr "Avisar al usuariu cuando se completen los anovamientos"

#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:25
msgid "Notify the user for completed updates where the user needs to restart"
msgstr ""
"Avisar al usuariu cuando se tenga completao un anovamientu y se necesite "
"reaniciar"

#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:26
msgid "Notify the user for completed updates where the user needs to restart."
msgstr ""
"Avisar al usuariu cuando s'heba completao un anovamientu y se necesite "
"reaniciar."

#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:27
msgid ""
"Notify the user for completed updates. This may be a useful notification for "
"some users as installing updates prevents shutdown."
msgstr ""
"Avisar al usuariu cuando se tengan completao los anovamientos. Pue ser un "
"avisu útil pa dellos usuarios yá que la instalación de paquetes previén "
"l'apagáu."

#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:28
msgid "Notify the user when distribution upgrades are available"
msgstr ""
"Avisar al usuariu cuando heba anovamientos de la distribución disponibles"

#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:29
msgid "Notify the user when distribution upgrades are available."
msgstr ""
"Avisar al usuariu cuando heba anovamientos de la distribución disponibles"

#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:30
msgid ""
"Notify the user when the automatic update was not started on battery power"
msgstr ""
"Avisar al usuariu cuando nun s'heba aniciao un anovamientu automáticu en mou "
"batería"

#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:31
msgid ""
"Notify the user when the update was not automatically started because the "
"machine is running on battery power."
msgstr ""
"Avisar al usuariu cuando nun s'anicie automáticamente l'anovamientu porque "
"l'equipu ta funcionando con batería baxa."

#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:32
msgid "Notify the user when the update was started"
msgstr "Avisar al usuariu cuando s'anicie l'anovamientu"

#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:33
msgid "Notify the user when the update was started."
msgstr "Avisar al usuariu cuando s'anicie l'anovamientu."

#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:36
msgid "The filenames on removable media that designate it a software source."
msgstr ""
"Los nomes de ficheros en preseos extrayíbles que lo designen como una fonte "
"de software."

#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:37
msgid "The install root to use when adding and removing packages"
msgstr "El raigañu d'instalación qu'usar al amestar y desaniciar paquetes"

#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:38
msgid ""
"The install root to use when processing packages, which is changed when "
"using LTSP or when testing."
msgstr ""
"El raigañu d'instalación qu'usar al amestar y desaniciar paquetes, cambiada "
"al usar LTSP o en pruebes."

#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:39
msgid ""
"The last time we notified the user about non-critical updates. Value is in "
"seconds since the epoch, or zero for never."
msgstr ""
"La cabera vegada que se notificó al usuariu sobre anovamientos non críticos. "
"El valor ye en segundos dende la época, o cero pa «enxamás»."

#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:40
msgid "The last time we told the user about non-critical notifications"
msgstr ""
"La cabera vegada que s'entrugó al usuariu tocante a los avisos non críticos"

#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:41
msgid ""
"The number of seconds at session startup to wait before checking for updates"
msgstr ""
"El númberu de segundos que se tien d'esperar al aniciu de la sesión pa "
"comprobar si hai anovamientos"

#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:42
msgid ""
"The number of seconds at session startup to wait before checking for "
"updates. Value is in seconds."
msgstr ""
"El númberu de segundos qu'esperar al aniciu de la sesión pa comprobar si hai "
"anovamientos. El valor ye en segundos."

#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:43
msgid ""
"Use WiFi (wireless LAN) connections to check for updates. It may be faster "
"to download packages when on a wired connection, and the VPN or proxy "
"required may also only be available on wired connections."
msgstr ""
"Usar conexón WiFi (LAN inalámbrica) pa comprobar si hai anovamientos. Una "
"rede cableada pue ser más rápida pa baxar paquetes, y la VPN o el proxy "
"requeríos pue tar disponibles namái pa conexones cableaes."

#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:44
msgid "Use WiFi connections"
msgstr "Usar conexones WiFi"

#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:45
msgid "Use mobile broadband connections"
msgstr "Usar conexones de banda ancha móvil"

#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:46
msgid ""
"Use mobile broadband connections such as GSM and CDMA to check for updates."
msgstr ""
"Usar conexones móviles de banda ancha como GSM o CDMA pa guetar "
"anovamientos."

#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:47
msgid ""
"When removable media is inserted, it is checked to see if it contains any "
"important filenames in the root directory. If the filename matches, then an "
"updates check is performed. This allows post-install disks to be used to "
"update running systems."
msgstr ""
"cuando se introduz un preséu estrayíble, compruébase pa ver si contién "
"dalgún nome de ficheru importante na carpeta raigañu. Si'l nome del ficheru "
"concasa, faise una comprobación d'anovamientos. Esto permite post-instalar "
"discos p'anovar sistemes n'execución."

#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xrandr.gschema.xml.in.in.h:1
msgid ""
"'clone' will display the same thing on all monitors, 'dock' will switch off "
"the internal monitor, 'do-nothing' will use the default Xorg behaviour "
"(extend the desktop in recent versions)"
msgstr ""
"«clone» (clonar) amosará lo mesmo en tolos monitores, «dock» (anclar) "
"apagará'l monitor internu, «do-nothing» (nun facer res) usará'l "
"comportamientu predetermináu de Xorg (en versiones recientes estenderá "
"l'escritoriu)"

#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xrandr.gschema.xml.in.in.h:3
msgid "File for default configuration for RandR"
msgstr "Ficheru pa la configuración predeterminada de RandR"

#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xrandr.gschema.xml.in.in.h:6
msgid ""
"The XRandR plugin will look for a default configuration in the file "
"specified by this key. This is similar to the ~/.config/monitors.xml that "
"normally gets stored in users' home directories. If a user does not have "
"such a file, or has one that does not match the user's setup of monitors, "
"then the file specified by this key will be used instead."
msgstr ""
"El complementu XRandR guetará pa esta contraseña una configuración "
"predeterminada nel ficheru especificáu. Ye asemeyada a "
"~/.config/monitors.xml que polo xeneral atróxase nes carpetas personales de "
"los usuarios. Si un usuariu nun tien tal ficheru o tien ún que nun concasa "
"cola configuración de monitores del usuariu, entós úsase en so llugar el "
"ficheru especificáu por esta contraseña."

#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xrandr.gschema.xml.in.in.h:8
msgid "Whether to turn off specific monitors after boot"
msgstr "Indica si apagar determinaos monitores dempués d'aniciar l'equipu"

#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in.in.h:1
msgid ""
"A list of strings representing the GTK+ modules that will be loaded, usually "
"in addition to conditional and forcibly disabled ones."
msgstr ""
"Una llista de cadenes que representen los módulos GTK+ que se cargarán, "
"xeneralmente arriendes de los condicionales y los desactivaos a la fuerza."

#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in.in.h:2
msgid ""
"A list of strings representing the GTK+ modules that will not be loaded, "
"even if enabled by default in their configuration."
msgstr ""
"Una llista de cadenes que representen los módulos GTK+ que nun van cargase, "
"inclusu si tán activaos na so configuración predeterminada."

#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in.in.h:4
msgid "Antialiasing"
msgstr "Antialies"

#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in.in.h:5
msgid "Hinting"
msgstr "Contornu"

#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in.in.h:6
msgid "List of explicitly disabled GTK+ modules"
msgstr "Llista de módulos GTK+ esplícitamente desactivaos"

#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in.in.h:7
msgid "List of explicitly enabled GTK+ modules"
msgstr "Llista de módulos GTK+ esplícitamente activaos"

#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in.in.h:10
msgid "RGBA order"
msgstr "Orde RGBA"

#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in.in.h:11
msgid ""
"The order of subpixel elements on an LCD screen; only used when antialiasing "
"is set to \"rgba\". Possible values are: \"rgb\" for red on left (most "
"common), \"bgr\" for blue on left, \"vrgb\" for red on top, \"vbgr\" for red "
"on bottom."
msgstr ""
"L'orde de los elementos subpíxel nuna pantalla LCD; namái s'usa cuando "
"l'antialies ta configuráu en «rgba». Los valores posibles son «rgb» pa "
"colloráu a la esquierda (el más común), «bgr» p'azul a la esquierda, «vrgb» "
"pa colloráu arriba y «vbgr» pa colloráu abaxo."

#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in.in.h:12
msgid ""
"The type of antialiasing to use when rendering fonts. Possible values are: "
"\"none\" for no antialiasing, \"grayscale\" for standard grayscale "
"antialiasing, and \"rgba\" for subpixel antialiasing (LCD screens only)."
msgstr ""
"La triba d'antialies qu'usar cuando se reproducen nes fontes. Los valores "
"posibles son: «none» ensin antialies, «grayscale» pa escala de buxos "
"antialies standard, «rgba» p'antialies de subpíxel (namái pa pantalles LCD)."

#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in.in.h:13
msgid ""
"The type of hinting to use when rendering fonts. Possible values are: \"none"
"\" for no hinting, \"slight\" for basic, \"medium\" for moderate, and \"full"
"\" for maximum hinting (may cause distortion of letter forms)."
msgstr ""
"La triba de contornu qu'usar cuando se rendericen les fontes. Los valores "
"posibles son: \"none\" ensin contornu, \"slight\" pa un contornu básicu, "
"\"medium\" pa un contornu moderáu y \"full\" pa un contornu máximu (pue "
"distorsionar les formes de les lletres)."

#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:2
msgid "Enable this to move the cursor when the user touches the tablet."
msgstr "Activar esto pa mover el cursor cuando l'usuariu toca la tableta."

#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:3
msgid "Enable this to only report stylus events when the tip is pressed."
msgstr ""
"Activar esto pa informar d'eventos d'estilu namái cuando se calca el tip."

#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:4
msgid "Enable this to set the cursor to absolute mode."
msgstr "Activar esto p'afitar el cursor nel mou absolutu."

#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:5
msgid "Enable this to set the eraser to absolute mode."
msgstr "Activar esto p'afitar el borráu nel mou absolutu."

#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:6
msgid "Enable this to set the stylus to absolute mode."
msgstr "Activar esto p'afitar el estilu nel mou absolutu."

#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:9
msgid ""
"Set this to 'none', 'cw' for 90 degree clockwise, 'half' for 180 degree, and "
"'ccw' for 90 degree counterclockwise."
msgstr ""
"Afitar a «none», «cw» pa xiru de 90 graos horariu, «half» pa 180 graos y "
"«ccw» pa 90 graos antihorariu."

#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:10
msgid "Set this to the logical button mapping."
msgstr "Afitar esto pal mapeáu lóxicu de botones."

#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:11
msgid ""
"Set this to the pressure value at which a stylus click event is generated."
msgstr "Afitar esto al valor de presión nel que se xenera un eventu d'estilu."

#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:12
msgid ""
"Set this to the pressure value at which an eraser click event is generated."
msgstr "Afitar esto al valor de presión nel que se xenera un eventu de borráu."

#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:13
msgid "Set this to x1, y1 and x2, y2 of the area usable by the cursor."
msgstr "Afitar esto a x1, y1 y x2, y2 del área usable pol cursor."

#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:14
msgid "Set this to x1, y1 and x2, y2 of the area usable by the eraser."
msgstr "Afitar esto a x1, y1 y x2, y2 del área usable pol borráu."

#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:15
msgid "Set this to x1, y1 and x2, y2 of the area usable by the pad."
msgstr "Afitar esto a x1, y1 y x2, y2 del área usable pola tableta."

#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:16
msgid "Set this to x1, y1 and x2, y2 of the area usable by the stylus."
msgstr "Afitar esto a x1, y1 y x2, y2 del área usable pol estilu."

#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:17
msgid ""
"Set this to x1, y1 and x2, y2 of the pressure curve applied to the eraser."
msgstr ""
"Afitar esto a x1, y1 y x2, y2 de la curva de presión aplicada al borráu."

#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:18
msgid ""
"Set this to x1, y1 and x2, y2 of the pressure curve applied to the stylus."
msgstr ""
"Afitar esto a x1, y1 y x2, y2 de la curva de presión aplicada al estilu."

#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:19
msgid "Wacom cursor absolute mode"
msgstr "Wacom: mou de cursor absolutu"

#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:20
msgid "Wacom cursor button mapping"
msgstr "Wacom: mapeáu de botones de cursor"

#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:21
msgid "Wacom cursor tablet area"
msgstr "Wacom: estaya del cursor de la tableta"

#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:22
msgid "Wacom eraser absolute mode"
msgstr "Wacom: mou de borráu absolutu"

#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:23
msgid "Wacom eraser button mapping"
msgstr "Wacom: mapeáu de botones de borráu"

#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:24
msgid "Wacom eraser pressure curve"
msgstr "Wacom: curva de presión de borráu"

#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:25
msgid "Wacom eraser pressure threshold"
msgstr "Wacom: umbral de presión de borráu"

#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:26
msgid "Wacom eraser tablet area"
msgstr "Wacom: estaya de borráu de la tableta"

#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:27
msgid "Wacom pad button mapping"
msgstr "Wacom: mapeáu de botones de la tableta"

#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:28
msgid "Wacom pad tablet area"
msgstr "Wacom: estaya de la tableta"

#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:29
msgid "Wacom stylus absolute mode"
msgstr "Wacom: mou d'estilu absolutu"

#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:30
msgid "Wacom stylus button mapping"
msgstr "Wacom: mapeáu de botones d'estilu"

#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:31
msgid "Wacom stylus pressure curve"
msgstr "Wacom: curva de presión d'estilu"

#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:32
msgid "Wacom stylus pressure threshold"
msgstr "Wacom: umbral de presión d'estilu"

#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:33
msgid "Wacom stylus tablet area"
msgstr "Wacom: estaya d'estilu de la tableta"

#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:34
msgid "Wacom tablet PC feature"
msgstr "Wacom: carauterística de la tableta PC"

#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:35
msgid "Wacom tablet rotation"
msgstr "Wacom: rotación de la tableta"

#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:36
msgid "Wacom touch feature"
msgstr "Wacomo: carauterística de toque"

#: ../gnome-settings-daemon/main.c:54
msgid "Enable debugging code"
msgstr "Activar el códigu de depuración"

#: ../gnome-settings-daemon/main.c:55
msgid "Exit after a time (for debugging)"
msgstr "Colar dempués d'un tiempu (pa depuración)"

#: ../plugins/a11y-keyboard/a11y-keyboard.gnome-settings-plugin.in.h:1
msgid "Accessibility Keyboard"
msgstr "Accesibilidá del tecláu"

#: ../plugins/a11y-keyboard/a11y-keyboard.gnome-settings-plugin.in.h:2
msgid "Accessibility keyboard plugin"
msgstr "Complementu d'accesibilidá del tecláu"

#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:384
#, c-format
msgid "There was an error displaying help: %s"
msgstr "Hebo un fallu al amosar l'ayuda: %s"

#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:509
#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:573
msgid "Slow Keys Turned On"
msgstr "Tecles lentes prendíes"

#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:510
#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:574
msgid "Slow Keys Turned Off"
msgstr "Tecles lentes apages"

#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:511
#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:575
msgid ""
"You just held down the Shift key for 8 seconds.  This is the shortcut for "
"the Slow Keys feature, which affects the way your keyboard works."
msgstr ""
"Acabes de calcar la tecla «Mayúscules» durante 8 segundos. Esta ye la "
"combinación de tecles pa la carauterística «Tecles lentes», qu'afeuta la "
"forma na que furrula'l tecláu."

#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:530
#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:666
#: ../plugins/mouse/gsd-mouse-manager.c:858
msgid "Universal Access"
msgstr "Accesu universal"

#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:536
#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:672
msgid "Turn Off"
msgstr "Apagar"

#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:536
#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:672
msgid "Turn On"
msgstr "Prender"

#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:542
#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:678
msgid "Leave On"
msgstr "Dexar Prendío"

#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:542
#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:678
msgid "Leave Off"
msgstr "Dexar Apagao"

#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:596
#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:734
msgid "_Turn Off"
msgstr "_Apagar"

#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:596
#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:734
msgid "_Turn On"
msgstr "_Prender"

#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:599
#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:737
msgid "_Leave On"
msgstr "_Dexar Prendío"

#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:599
#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:737
msgid "_Leave Off"
msgstr "_Dexar Apagao"

#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:642
#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:708
msgid "Sticky Keys Turned On"
msgstr "Tecles especiales Prendíes"

#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:643
#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:709
msgid "Sticky Keys Turned Off"
msgstr "Tecles Especiales Apagaes"

#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:645
#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:711
msgid ""
"You just pressed the Shift key 5 times in a row.  This is the shortcut for "
"the Sticky Keys feature, which affects the way your keyboard works."
msgstr ""
"Acabes de calcar la tecla «Mayúscules» 5 vegaes. Esti ye'l accesu rápidu pa "
"la carauterística «Tecles persistentes», qu'afeuta la manera na que "
"furrula'l tecláu."

#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:647
#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:713
msgid ""
"You just pressed two keys at once, or pressed the Shift key 5 times in a "
"row.  This turns off the Sticky Keys feature, which affects the way your "
"keyboard works."
msgstr ""
"Acabes de calcar dos tecles a la empar, o ha primisti la tecla «Mayúscules» "
"5 vegaes siguíes. Esto desactiva la carauterística de «Tecles persistentes», "
"lo qu'afeuta a la forma na que furrula'l tecláu."

#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-preferences-dialog.c:449
#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-preferences-dialog.ui.h:4
msgid "Universal Access Preferences"
msgstr "Preferencies d'accesu universal"

#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-preferences-dialog.ui.h:1
msgid "Enhance _contrast in colors"
msgstr "Realzar _contraste nos colores"

#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-preferences-dialog.ui.h:2
msgid "Make _text larger and easier to read"
msgstr "Facer el _testu más grande y fácil de lleer"

#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-preferences-dialog.ui.h:3
msgid "Press and _hold keys to accept them (Slow Keys)"
msgstr "Calcar y _caltener les tecles p'aceutales (tecles lentes)"

#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-preferences-dialog.ui.h:5
msgid "Use on-screen _keyboard"
msgstr "Usar tecláu en pan_talla"

#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-preferences-dialog.ui.h:6
msgid "Use screen _magnifier"
msgstr "Usar _magnificador de pantalla"

#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-preferences-dialog.ui.h:7
msgid "Use screen _reader"
msgstr "Usar _llector de pantalla"

#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-preferences-dialog.ui.h:8
msgid "_Ignore duplicate keypresses (Bounce Keys)"
msgstr "_Inorar les pulsaciones de (tecles repetidas)"

#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-preferences-dialog.ui.h:9
msgid "_Press keyboard shortcuts one key at a time (Sticky Keys)"
msgstr "_Calcar combinaciones de tecles tecla a tecla (tecles persistentes)"

#: ../plugins/a11y-settings/a11y-settings.gnome-settings-plugin.in.h:1
msgid "Accessibility settings"
msgstr "Configuración d'accesibilidá"

#: ../plugins/a11y-settings/a11y-settings.gnome-settings-plugin.in.h:2
msgid "Accessibility settings plugin"
msgstr "Complementu de configuración d'accesibilidá"

#: ../plugins/automount/gnome-fallback-mount-helper.desktop.in.in.h:1
msgid "Automount and autorun plugged devices"
msgstr "Montar y executar automáticamente preseos coneutaos"

#: ../plugins/automount/gnome-fallback-mount-helper.desktop.in.in.h:2
msgid "Mount Helper"
msgstr "Encontu de montáu"

#: ../plugins/automount/gsd-automount-manager.c:151
#, c-format
msgid "Unable to mount %s"
msgstr "Nun pudo montase %s"

#: ../plugins/automount/gsd-automount-manager.c:264
#, c-format
msgid "Unable to open a folder for %s"
msgstr "Nun pudo montase una carpeta pa %s"

#: ../plugins/automount/gsd-autorun.c:340
msgid "Ask what to do"
msgstr "Entrugar qué facer"

#: ../plugins/automount/gsd-autorun.c:346
msgid "Do Nothing"
msgstr "Nun facer res"

#: ../plugins/automount/gsd-autorun.c:352
msgid "Open Folder"
msgstr "Abrir carpeta"

#: ../plugins/automount/gsd-autorun.c:495
#, c-format
msgid "Unable to eject %p"
msgstr "Nun pudo expulsase %p"

#: ../plugins/automount/gsd-autorun.c:497
#, c-format
msgid "Unable to unmount %p"
msgstr "Nun pudo desmontase %p"

#: ../plugins/automount/gsd-autorun.c:702
msgid "You have just inserted an Audio CD."
msgstr "Introduxisti un CD de soníu."

#: ../plugins/automount/gsd-autorun.c:704
msgid "You have just inserted an Audio DVD."
msgstr "Introduxisti un DVD de soníu."

#: ../plugins/automount/gsd-autorun.c:706
msgid "You have just inserted a Video DVD."
msgstr "Introduxisti un DVD de videu."

#: ../plugins/automount/gsd-autorun.c:708
msgid "You have just inserted a Video CD."
msgstr "Introduxisti un Videu CD."

#: ../plugins/automount/gsd-autorun.c:710
msgid "You have just inserted a Super Video CD."
msgstr "Introduxisti un CD de Super Videu."

#: ../plugins/automount/gsd-autorun.c:712
msgid "You have just inserted a blank CD."
msgstr "Introduxisti un CD virxe."

#: ../plugins/automount/gsd-autorun.c:714
msgid "You have just inserted a blank DVD."
msgstr "Introduxisti un DVD virxe."

#: ../plugins/automount/gsd-autorun.c:716
msgid "You have just inserted a blank Blu-Ray disc."
msgstr "Introduxisti un discu Blu-Ray virxe."

#: ../plugins/automount/gsd-autorun.c:718
msgid "You have just inserted a blank HD DVD."
msgstr "Introduxisti un HD DVD virxe."

#: ../plugins/automount/gsd-autorun.c:720
msgid "You have just inserted a Photo CD."
msgstr "Introduxisti un discu de semeyes Photo CD."

#: ../plugins/automount/gsd-autorun.c:722
msgid "You have just inserted a Picture CD."
msgstr "Introduxisti un discu de semeyes Picture CD."

#: ../plugins/automount/gsd-autorun.c:724
msgid "You have just inserted a medium with digital photos."
msgstr "Introduxisti un sofitu con semeyes dixitales."

#: ../plugins/automount/gsd-autorun.c:726
msgid "You have just inserted a digital audio player."
msgstr "Introduxisti un reproductor de soníu dixital."

#: ../plugins/automount/gsd-autorun.c:728
msgid ""
"You have just inserted a medium with software intended to be automatically "
"started."
msgstr ""
"Introduxisti un sofitu con software previstu pa que s'execute "
"automáticamente."

#. fallback to generic greeting
#: ../plugins/automount/gsd-autorun.c:731
msgid "You have just inserted a medium."
msgstr "Introduxisti un 'media'."

#: ../plugins/automount/gsd-autorun.c:733
msgid "Choose what application to launch."
msgstr "Escueyi qué aplicación llanzar."

#: ../plugins/automount/gsd-autorun.c:742
#, c-format
msgid ""
"Select how to open \"%s\" and whether to perform this action in the future "
"for other media of type \"%s\"."
msgstr ""
"Escueyi cómo abrir «%s» y si se fadrá esta aición nel futuru pa otros "
"soportes de la triba «%s»."

#: ../plugins/automount/gsd-autorun.c:769
msgid "_Always perform this action"
msgstr "_Facer siempre esta aición"

#: ../plugins/automount/gsd-autorun.c:785
msgid "_Eject"
msgstr "E_spulsar"

#: ../plugins/automount/gsd-autorun.c:790
msgid "_Unmount"
msgstr "_Desmontar"

#: ../plugins/background/background.gnome-settings-plugin.in.h:1
msgid "Background"
msgstr "Fondu de pantalla"

#: ../plugins/background/background.gnome-settings-plugin.in.h:2
msgid "Background plugin"
msgstr "Complementu de fondu de pantalla"

#: ../plugins/clipboard/clipboard.gnome-settings-plugin.in.h:1
msgid "Clipboard"
msgstr "Cartafueyu"

#: ../plugins/clipboard/clipboard.gnome-settings-plugin.in.h:2
msgid "Clipboard plugin"
msgstr "Complementu del cartafueyu"

#: ../plugins/color/color.gnome-settings-plugin.in.h:1
#: ../plugins/color/gsd-color-manager.c:1523
msgid "Color"
msgstr "Color"

#: ../plugins/color/color.gnome-settings-plugin.in.h:2
msgid "Color plugin"
msgstr "Complementu de color"

#: ../plugins/color/gsd-color-manager.c:625
msgid "Default"
msgstr "Predetermináu"

#: ../plugins/color/gsd-color-manager.c:1528
msgid "Recalibrate now"
msgstr "Recalibrar agora"

#. TRANSLATORS: this is when the device has not been recalibrated in a while
#: ../plugins/color/gsd-color-manager.c:1570
msgid "Recalibration required"
msgstr "Necesítase recalibrar"

#. TRANSLATORS: this is when the display has not been recalibrated in a while
#: ../plugins/color/gsd-color-manager.c:1582
#, c-format
msgid "The display '%s' should be recalibrated soon."
msgstr "La pantalla «%s» tendría de recalibrase aína."

#. TRANSLATORS: this is when the printer has not been recalibrated in a while
#: ../plugins/color/gsd-color-manager.c:1591
#, c-format
msgid "The printer '%s' should be recalibrated soon."
msgstr "La imprentadora «%s» tendría de recalibrase aína."

#. TRANSLATORS: this is the application name
#: ../plugins/color/gsd-color-manager.c:1920
#: ../plugins/color/gsd-color-manager.c:1936
msgid "GNOME Settings Daemon Color Plugin"
msgstr "Complementu de color del alministrador de preferencies de GNOME"

#. TRANSLATORS: this is a sound description
#: ../plugins/color/gsd-color-manager.c:1922
msgid "Color calibration device added"
msgstr "Preseos de calibración de color amestáu"

#. TRANSLATORS: this is a sound description
#: ../plugins/color/gsd-color-manager.c:1938
msgid "Color calibration device removed"
msgstr "Preseos de calibración de color desaniciáu"

#: ../plugins/dummy/dummy.gnome-settings-plugin.in.h:1
msgid "Dummy"
msgstr "De prueba"

#: ../plugins/dummy/dummy.gnome-settings-plugin.in.h:2
msgid "Dummy plugin"
msgstr "Complementu de prueba"

#. TRANSLATORS: this is the notification application name
#: ../plugins/power/power.gnome-settings-plugin.in.h:1
#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1190
#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1366
#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1545
#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1694
msgid "Power"
msgstr "Enerxía"

#: ../plugins/power/power.gnome-settings-plugin.in.h:2
msgid "Power plugin"
msgstr "Adautador de corriente"

#: ../plugins/power/gpm-common.c:47
msgid "Unknown time"
msgstr "Tiempu desconocíu"

#: ../plugins/power/gpm-common.c:52
#, c-format
msgid "%i minute"
msgid_plural "%i minutes"
msgstr[0] "%i minutu"
msgstr[1] "%i minutos"

#: ../plugins/power/gpm-common.c:62
#, c-format
msgid "%i hour"
msgid_plural "%i hours"
msgstr[0] "%i hora"
msgstr[1] "%i hores"

#. TRANSLATOR: "%i %s %i %s" are "%i hours %i minutes"
#. * Swap order with "%2$s %2$i %1$s %1$i if needed
#: ../plugins/power/gpm-common.c:68
#, c-format
msgid "%i %s %i %s"
msgstr "%i %s %i %s"

#: ../plugins/power/gpm-common.c:69
msgid "hour"
msgid_plural "hours"
msgstr[0] "hora"
msgstr[1] "hores"

#: ../plugins/power/gpm-common.c:70
msgid "minute"
msgid_plural "minutes"
msgstr[0] "minutu"
msgstr[1] "minutos"

#. TRANSLATORS: The laptop battery is charged, and we know a time.
#. * The parameter is the time, e.g. 7 hours 6 minutes
#: ../plugins/power/gpm-common.c:317
#, c-format
msgid "provides %s laptop runtime"
msgstr "proporciona %s d'usu del portátil"

#. TRANSLATORS: the device is discharging, and we have a time remaining
#. * The first parameter is the device type, e.g. "Laptop battery" and
#. * the second is the time, e.g. 7 hours 6 minutes
#: ../plugins/power/gpm-common.c:328
#, c-format
msgid "%s %s remaining"
msgstr "%s queden %s"

#. TRANSLATORS: device is charging, and we have a time to full and a percentage
#. * The first parameter is the device type, e.g. "Laptop battery" and
#. * the second is the time, e.g. "7 hours 6 minutes"
#. TRANSLATORS: device is charging, and we have a time to full and a percentage.
#. * The first parameter is the device type, e.g. "Laptop battery" and
#. * the second is the time, e.g. "7 hours 6 minutes"
#: ../plugins/power/gpm-common.c:349 ../plugins/power/gpm-common.c:366
#, c-format
msgid "%s %s until charged"
msgstr "%s: %s fasta la so carga"

#. TRANSLATORS: the device is charging, and we have a time to full and empty.
#. * The parameter is a time string, e.g. "7 hours 6 minutes"
#: ../plugins/power/gpm-common.c:356
#, c-format
msgid "provides %s battery runtime"
msgstr "proporciona %s d'usu de batería"

#. TRANSLATORS: the type of data, e.g. Laptop battery
#: ../plugins/power/gpm-common.c:447
msgid "Product:"
msgstr "Productu:"

#. TRANSLATORS: device is missing
#. TRANSLATORS: device is charged
#. TRANSLATORS: device is charging
#. TRANSLATORS: device is discharging
#: ../plugins/power/gpm-common.c:451 ../plugins/power/gpm-common.c:454
#: ../plugins/power/gpm-common.c:457 ../plugins/power/gpm-common.c:460
msgid "Status:"
msgstr "Estáu:"

#: ../plugins/power/gpm-common.c:451
msgid "Missing"
msgstr "Ausente"

#. TRANSLATORS: battery state
#: ../plugins/power/gpm-common.c:454 ../plugins/power/gpm-common.c:723
msgid "Charged"
msgstr "Cargada"

#. TRANSLATORS: battery state
#: ../plugins/power/gpm-common.c:457 ../plugins/power/gpm-common.c:711
msgid "Charging"
msgstr "Cargando"

#. TRANSLATORS: battery state
#: ../plugins/power/gpm-common.c:460 ../plugins/power/gpm-common.c:715
msgid "Discharging"
msgstr "Descargando"

#. TRANSLATORS: percentage
#: ../plugins/power/gpm-common.c:465
msgid "Percentage charge:"
msgstr "Porcentaxe de carga:"

#. TRANSLATORS: manufacturer
#: ../plugins/power/gpm-common.c:469
msgid "Vendor:"
msgstr "Fabricante:"

#. TRANSLATORS: how the battery is made, e.g. Lithium Ion
#: ../plugins/power/gpm-common.c:474
msgid "Technology:"
msgstr "Teunoloxía:"

#. TRANSLATORS: serial number of the battery
#: ../plugins/power/gpm-common.c:478
msgid "Serial number:"
msgstr "Númberu de serie:"

#. TRANSLATORS: model number of the battery
#: ../plugins/power/gpm-common.c:482
msgid "Model:"
msgstr "Modelo:"

#. TRANSLATORS: time to fully charged
#: ../plugins/power/gpm-common.c:487
msgid "Charge time:"
msgstr "Tiempu de carga:"

#. TRANSLATORS: time to empty
#: ../plugins/power/gpm-common.c:493
msgid "Discharge time:"
msgstr "Tiempu de descarga:"

#. TRANSLATORS: Excellent, Good, Fair and Poor are all related to battery Capacity
#: ../plugins/power/gpm-common.c:500
msgid "Excellent"
msgstr "Escelente"

#: ../plugins/power/gpm-common.c:502
msgid "Good"
msgstr "Buenu"

#: ../plugins/power/gpm-common.c:504
msgid "Fair"
msgstr "Normal"

#: ../plugins/power/gpm-common.c:506
msgid "Poor"
msgstr "Malu"

#: ../plugins/power/gpm-common.c:510
msgid "Capacity:"
msgstr "Capacidá:"

#: ../plugins/power/gpm-common.c:516 ../plugins/power/gpm-common.c:541
msgid "Current charge:"
msgstr "Carga actual:"

#: ../plugins/power/gpm-common.c:522
msgid "Last full charge:"
msgstr "Cabera carga completa:"

#: ../plugins/power/gpm-common.c:528 ../plugins/power/gpm-common.c:546
msgid "Design charge:"
msgstr "Carga de diseñu:"

#: ../plugins/power/gpm-common.c:533
msgid "Charge rate:"
msgstr "Tasa de carga:"

#. TRANSLATORS: system power cord
#: ../plugins/power/gpm-common.c:565 ../plugins/power/gpm-common.c:757
msgid "AC adapter"
msgid_plural "AC adapters"
msgstr[0] "Adautador de corriente"
msgstr[1] "Adautadores de corriente"

#. TRANSLATORS: laptop primary battery
#: ../plugins/power/gpm-common.c:569 ../plugins/power/gpm-common.c:793
msgid "Laptop battery"
msgid_plural "Laptop batteries"
msgstr[0] "Batería de portátil"
msgstr[1] "Bateríes de portátil"

#. TRANSLATORS: battery-backed AC power source
#: ../plugins/power/gpm-common.c:573 ../plugins/power/gpm-common.c:817
msgid "UPS"
msgid_plural "UPSs"
msgstr[0] "SAI"
msgstr[1] "SAI"

#. TRANSLATORS: a monitor is a device to measure voltage and current
#: ../plugins/power/gpm-common.c:577 ../plugins/power/gpm-common.c:824
msgid "Monitor"
msgid_plural "Monitors"
msgstr[0] "Monitor"
msgstr[1] "Monitores"

#. TRANSLATORS: wireless mice with internal batteries
#: ../plugins/power/gpm-common.c:581 ../plugins/power/gpm-common.c:848
#: ../plugins/mouse/mouse.gnome-settings-plugin.in.h:1
msgid "Mouse"
msgid_plural "Mice"
msgstr[0] "Mur"
msgstr[1] "Mures"

#. TRANSLATORS: wireless keyboard with internal battery
#: ../plugins/power/gpm-common.c:585 ../plugins/power/gpm-common.c:872
#: ../plugins/keyboard/keyboard.gnome-settings-plugin.in.h:1
msgid "Keyboard"
msgid_plural "Keyboards"
msgstr[0] "Tecláu"
msgstr[1] "Teclaos"

#. TRANSLATORS: portable device
#: ../plugins/power/gpm-common.c:589 ../plugins/power/gpm-common.c:896
msgid "PDA"
msgid_plural "PDAs"
msgstr[0] "PDA"
msgstr[1] "PDA"

#. TRANSLATORS: cell phone (mobile...)
#: ../plugins/power/gpm-common.c:593 ../plugins/power/gpm-common.c:920
msgid "Cell phone"
msgid_plural "Cell phones"
msgstr[0] "Teléfonu móvil"
msgstr[1] "Teléfonos móviles"

#. TRANSLATORS: media player, mp3 etc
#: ../plugins/power/gpm-common.c:598 ../plugins/power/gpm-common.c:945
msgid "Media player"
msgid_plural "Media players"
msgstr[0] "Reproductor multimedia"
msgstr[1] "Reproductores multimedia"

#. TRANSLATORS: tablet device
#: ../plugins/power/gpm-common.c:602 ../plugins/power/gpm-common.c:969
msgid "Tablet"
msgid_plural "Tablets"
msgstr[0] "Tableta"
msgstr[1] "Tabletes"

#. TRANSLATORS: tablet device
#: ../plugins/power/gpm-common.c:606 ../plugins/power/gpm-common.c:993
msgid "Computer"
msgid_plural "Computers"
msgstr[0] "Equipu"
msgstr[1] "Equipos"

#. TRANSLATORS: battery technology
#: ../plugins/power/gpm-common.c:670
msgid "Lithium Ion"
msgstr "Ion litiu"

#. TRANSLATORS: battery technology
#: ../plugins/power/gpm-common.c:674
msgid "Lithium Polymer"
msgstr "Polímeru de litiu"

#. TRANSLATORS: battery technology
#: ../plugins/power/gpm-common.c:678
msgid "Lithium Iron Phosphate"
msgstr "Fosfatu de litiu fierro"

#. TRANSLATORS: battery technology
#: ../plugins/power/gpm-common.c:682
msgid "Lead acid"
msgstr "Plombu y ácidu"

#. TRANSLATORS: battery technology
#: ../plugins/power/gpm-common.c:686
msgid "Nickel Cadmium"
msgstr "Níquel cadmiu"

#. TRANSLATORS: battery technology
#: ../plugins/power/gpm-common.c:690
msgid "Nickel metal hydride"
msgstr "Híbridu de níquel metal"

#. TRANSLATORS: battery technology
#: ../plugins/power/gpm-common.c:694
msgid "Unknown technology"
msgstr "Teunoloxía desconocida"

#. TRANSLATORS: battery state
#: ../plugins/power/gpm-common.c:719
msgid "Empty"
msgstr "Balera"

#. TRANSLATORS: battery state
#: ../plugins/power/gpm-common.c:727
msgid "Waiting to charge"
msgstr "Esperando pa cargar"

#. TRANSLATORS: battery state
#: ../plugins/power/gpm-common.c:731
msgid "Waiting to discharge"
msgstr "Esperando pa baxar"

#. TRANSLATORS: device not present
#: ../plugins/power/gpm-common.c:765
msgid "Laptop battery not present"
msgstr "Falta la batería del portátil"

#. TRANSLATORS: battery state
#: ../plugins/power/gpm-common.c:769
msgid "Laptop battery is charging"
msgstr "La batería del portátil ta cargándose"

#. TRANSLATORS: battery state
#: ../plugins/power/gpm-common.c:773
msgid "Laptop battery is discharging"
msgstr "La batería del portátil ta descargándose"

#. TRANSLATORS: battery state
#: ../plugins/power/gpm-common.c:777
msgid "Laptop battery is empty"
msgstr "La batería del portátil ta balera"

#. TRANSLATORS: battery state
#: ../plugins/power/gpm-common.c:781
msgid "Laptop battery is charged"
msgstr "La batería del portátil ta cargada"

#. TRANSLATORS: battery state
#: ../plugins/power/gpm-common.c:785
msgid "Laptop battery is waiting to charge"
msgstr "La batería del portátil ta esperando pa cargase"

#. TRANSLATORS: battery state
#: ../plugins/power/gpm-common.c:789
msgid "Laptop battery is waiting to discharge"
msgstr "La batería del portátil ta esperando pa descargase"

#. TRANSLATORS: battery state
#: ../plugins/power/gpm-common.c:801
msgid "UPS is charging"
msgstr "El SAI ta cargándose"

#. TRANSLATORS: battery state
#: ../plugins/power/gpm-common.c:805
msgid "UPS is discharging"
msgstr "El SAI ta descargándose"

#. TRANSLATORS: battery state
#: ../plugins/power/gpm-common.c:809
msgid "UPS is empty"
msgstr "La batería del SAI ta balera"

#. TRANSLATORS: battery state
#: ../plugins/power/gpm-common.c:813
msgid "UPS is charged"
msgstr "La batería del SAI ta cargada"

#. TRANSLATORS: battery state
#: ../plugins/power/gpm-common.c:832
msgid "Mouse is charging"
msgstr "El mur ta cargándose"

#. TRANSLATORS: battery state
#: ../plugins/power/gpm-common.c:836
msgid "Mouse is discharging"
msgstr "El mur ta descargándose"

#. TRANSLATORS: battery state
#: ../plugins/power/gpm-common.c:840
msgid "Mouse is empty"
msgstr "La batería del mur ta balera"

#. TRANSLATORS: battery state
#: ../plugins/power/gpm-common.c:844
msgid "Mouse is charged"
msgstr "La batería del mur ta cargada"

#. TRANSLATORS: battery state
#: ../plugins/power/gpm-common.c:856
msgid "Keyboard is charging"
msgstr "El tecláu ta cargándose"

#. TRANSLATORS: battery state
#: ../plugins/power/gpm-common.c:860
msgid "Keyboard is discharging"
msgstr "El tecláu ta descargándose"

#. TRANSLATORS: battery state
#: ../plugins/power/gpm-common.c:864
msgid "Keyboard is empty"
msgstr "La batería del tecláu ta balera"

#. TRANSLATORS: battery state
#: ../plugins/power/gpm-common.c:868
msgid "Keyboard is charged"
msgstr "La batería del tecláu ta cargada"

#. TRANSLATORS: battery state
#: ../plugins/power/gpm-common.c:880
msgid "PDA is charging"
msgstr "La PDA ta cargándose"

#. TRANSLATORS: battery state
#: ../plugins/power/gpm-common.c:884
msgid "PDA is discharging"
msgstr "La PDA ta descargándose"

#. TRANSLATORS: battery state
#: ../plugins/power/gpm-common.c:888
msgid "PDA is empty"
msgstr "La batería de la PDA ta balera"

#. TRANSLATORS: battery state
#: ../plugins/power/gpm-common.c:892
msgid "PDA is charged"
msgstr "La batería del la PDA ta cargada"

#. TRANSLATORS: battery state
#: ../plugins/power/gpm-common.c:904
msgid "Cell phone is charging"
msgstr "El teléfonu móvil ta cargándose"

#. TRANSLATORS: battery state
#: ../plugins/power/gpm-common.c:908
msgid "Cell phone is discharging"
msgstr "El teléfonu móvil ta descargándose"

#. TRANSLATORS: battery state
#: ../plugins/power/gpm-common.c:912
msgid "Cell phone is empty"
msgstr "La batería del teléfonu móvil ta balera"

#. TRANSLATORS: battery state
#: ../plugins/power/gpm-common.c:916
msgid "Cell phone is charged"
msgstr "La batería del teléfonu móvil ta cargada"

#. TRANSLATORS: battery state
#: ../plugins/power/gpm-common.c:929
msgid "Media player is charging"
msgstr "El reproductor multimedia ta cargándose"

#. TRANSLATORS: battery state
#: ../plugins/power/gpm-common.c:933
msgid "Media player is discharging"
msgstr "El reproductor multimedia ta descargándose"

#. TRANSLATORS: battery state
#: ../plugins/power/gpm-common.c:937
msgid "Media player is empty"
msgstr "La batería del reproductor multimedia ta balera"

#. TRANSLATORS: battery state
#: ../plugins/power/gpm-common.c:941
msgid "Media player is charged"
msgstr "La batería del reproductor multimedia ta cargada"

#. TRANSLATORS: battery state
#: ../plugins/power/gpm-common.c:953
msgid "Tablet is charging"
msgstr "La tableta ta cargándose"

#. TRANSLATORS: battery state
#: ../plugins/power/gpm-common.c:957
msgid "Tablet is discharging"
msgstr "La tableta ta descargándose"

#. TRANSLATORS: battery state
#: ../plugins/power/gpm-common.c:961
msgid "Tablet is empty"
msgstr "La batería de la tableta ta balera"

#. TRANSLATORS: battery state
#: ../plugins/power/gpm-common.c:965
msgid "Tablet is charged"
msgstr "La batería de la tableta ta cargada"

#. TRANSLATORS: battery state
#: ../plugins/power/gpm-common.c:977
msgid "Computer is charging"
msgstr "El equipu ta cargándose"

#. TRANSLATORS: battery state
#: ../plugins/power/gpm-common.c:981
msgid "Computer is discharging"
msgstr "El equipu ta descargándose"

#. TRANSLATORS: battery state
#: ../plugins/power/gpm-common.c:985
msgid "Computer is empty"
msgstr "La batería del equipu ta balera"

#. TRANSLATORS: battery state
#: ../plugins/power/gpm-common.c:989
msgid "Computer is charged"
msgstr "La batería del equipu ta cargada"

#. TRANSLATORS: the battery may be recalled by it's vendor
#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:934
msgid "Battery may be recalled"
msgstr "La batería podría tar reclamada"

#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:935
#, c-format
msgid ""
"A battery in your computer may have been recalled by %s and you may be at "
"risk."
msgstr ""
"La batería nel to equipu seique fore reclamada por %s y pues tar en riesgu."

#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:938
msgid "For more information visit the battery recall website."
msgstr "Pa obtener más información visita'l sitiu de reclamación de bateríes."

#. TRANSLATORS: button text, visit the manufacturers recall website
#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:949
msgid "Visit recall website"
msgstr "Visitar sitiu web de reclamaciones"

#. TRANSLATORS: button text, do not show this bubble again
#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:953
msgid "Do not show me this again"
msgstr "Nun amosar esto más"

#. TRANSLATORS: UPS is now discharging
#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1164
msgid "UPS Discharging"
msgstr "SAI descargándose"

#. TRANSLATORS: tell the user how much time they have got
#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1169
#, c-format
msgid "%s of UPS backup power remaining"
msgstr "Queden %s de SAI de respaldu"

#. TRANSLATORS: laptop battery low, and we only have one battery
#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1281
msgid "Battery low"
msgstr "Batería baxa"

#. TRANSLATORS: laptop battery low, and we have more than one kind of battery
#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1284
msgid "Laptop battery low"
msgstr "Batería del portátil baxa"

#. TRANSLATORS: tell the user how much time they have got
#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1290
#, c-format
msgid "Approximately <b>%s</b> remaining (%.0f%%)"
msgstr "Queden aproximadamente <b>%s</b> (%.0f%%)"

#. TRANSLATORS: UPS is starting to get a little low
#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1294
msgid "UPS low"
msgstr "SAI baxu"

#. TRANSLATORS: tell the user how much time they have got
#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1298
#, c-format
msgid "Approximately <b>%s</b> of remaining UPS backup power (%.0f%%)"
msgstr "Queden aproximadamente <b>%s</b> d'enerxía del SAI de respaldu (%.0f%%)"

#. TRANSLATORS: mouse is getting a little low
#. TRANSLATORS: the mouse battery is very low
#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1302
#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1466
msgid "Mouse battery low"
msgstr "Batería del mur baxa"

#. TRANSLATORS: tell user more details
#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1305
#, c-format
msgid "Wireless mouse is low in power (%.0f%%)"
msgstr "El mur inalámbricu tien poca batería (%.0f%%)"

#. TRANSLATORS: keyboard is getting a little low
#. TRANSLATORS: the keyboard battery is very low
#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1309
#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1474
msgid "Keyboard battery low"
msgstr "Batería del tecláu baxa"

#. TRANSLATORS: tell user more details
#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1312
#, c-format
msgid "Wireless keyboard is low in power (%.0f%%)"
msgstr "El tecláu inalámbricu tien poca batería (%.0f%%)"

#. TRANSLATORS: PDA is getting a little low
#. TRANSLATORS: the PDA battery is very low
#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1316
#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1483
msgid "PDA battery low"
msgstr "Batería del PDA baxa"

#. TRANSLATORS: tell user more details
#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1319
#, c-format
msgid "PDA is low in power (%.0f%%)"
msgstr "La pda tien poca batería (%.0f%%)"

#. TRANSLATORS: cell phone (mobile) is getting a little low
#. TRANSLATORS: the cell battery is very low
#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1323
#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1493
#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1504
msgid "Cell phone battery low"
msgstr "Batería del teléfonu móvil baxa"

#. TRANSLATORS: tell user more details
#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1326
#, c-format
msgid "Cell phone is low in power (%.0f%%)"
msgstr "El teléfonu móvil tien poca batería (%.0f%%)"

#. TRANSLATORS: media player, e.g. mp3 is getting a little low
#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1331
msgid "Media player battery low"
msgstr "Batería del reproductor multimedia baxa"

#. TRANSLATORS: tell user more details
#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1334
#, c-format
msgid "Media player is low in power (%.0f%%)"
msgstr "El reproductor multimedia tien poca batería (%.0f%%)"

#. TRANSLATORS: graphics tablet, e.g. wacom is getting a little low
#. TRANSLATORS: the cell battery is very low
#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1338
#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1513
msgid "Tablet battery low"
msgstr "Batería de la tableta baxa"

#. TRANSLATORS: tell user more details
#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1341
#, c-format
msgid "Tablet is low in power (%.0f%%)"
msgstr "La tableta tien poca batería (%.0f%%)"

#. TRANSLATORS: computer, e.g. ipad is getting a little low
#. TRANSLATORS: the cell battery is very low
#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1345
#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1522
msgid "Attached computer battery low"
msgstr "El equipu coneutáu tien poca batería"

#. TRANSLATORS: tell user more details
#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1348
#, c-format
msgid "Attached computer is low in power (%.0f%%)"
msgstr "El equipu coneutáu tien poca batería (%.0f%%)"

#. TRANSLATORS: this is the sound description
#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1383
msgid "Battery is low"
msgstr "La batería ta baxa"

#. TRANSLATORS: laptop battery critically low, and only have one kind of battery
#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1425
msgid "Battery critically low"
msgstr "Batería críticamente baxa"

#. TRANSLATORS: laptop battery critically low, and we have more than one type of battery
#. TRANSLATORS: laptop battery is really, really, low
#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1428
#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1612
msgid "Laptop battery critically low"
msgstr "Batería del portátil críticamente baxa"

#. TRANSLATORS: tell the use to insert the plug, as we're not going to do anything
#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1437
msgid "Plug in your AC adapter to avoid losing data."
msgstr "Coneuta l'adautador de corriente pa evitar la perda de datos."

#. TRANSLATORS: give the user a ultimatum
#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1441
#, c-format
msgid "Computer will suspend very soon unless it is plugged in."
msgstr "L'equipu va suspendese aína, sacante que lu coneutes."

#. TRANSLATORS: give the user a ultimatum
#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1445
#, c-format
msgid "Computer will hibernate very soon unless it is plugged in."
msgstr "L'equipu va ivernar aína, sacante que lu coneutes."

#. TRANSLATORS: give the user a ultimatum
#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1449
#, c-format
msgid "Computer will shutdown very soon unless it is plugged in."
msgstr "L'equipu va apagase aína, sacante que lu coneutes."

#. TRANSLATORS: the UPS is very low
#. TRANSLATORS: UPS is really, really, low
#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1456
#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1648
msgid "UPS critically low"
msgstr "SAI críticamente baxu"

#. TRANSLATORS: give the user a ultimatum
#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1460
#, c-format
msgid ""
"Approximately <b>%s</b> of remaining UPS power (%.0f%%). Restore AC power to "
"your computer to avoid losing data."
msgstr ""
"Queda aproximadamente <b>%s</b> d'enerxía del SAI de respaldu (%.0f%%). "
"Restablez la CA nel equipu pa evitar la perda de datos."

#. TRANSLATORS: the device is just going to stop working
#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1469
#, c-format
msgid ""
"Wireless mouse is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop "
"functioning if not charged."
msgstr ""
"El mur inalámbricu tien mui poca batería (%.0f%%). Si nun se carga, esti "
"preséu va dexar aína de funcionar."

#. TRANSLATORS: the device is just going to stop working
#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1477
#, c-format
msgid ""
"Wireless keyboard is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop "
"functioning if not charged."
msgstr ""
"El tecláu inalámbricu tien mui poca batería (%.0f%%). Si nun se carga, esti "
"preséu va dexar aína de funcionar."

#. TRANSLATORS: the device is just going to stop working
#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1486
#, c-format
msgid ""
"PDA is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop functioning if "
"not charged."
msgstr ""
"La PDA tien mui poca batería (%.0f%%). Si nun se carga, esti preséu va dexar "
"aína de funcionar."

#. TRANSLATORS: the device is just going to stop working
#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1496
#, c-format
msgid ""
"Cell phone is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop "
"functioning if not charged."
msgstr ""
"El teléfonu móvil tien mui poca batería (%.0f%%). Si nun se carga, esti "
"preséu va dexar aína de funcionar."

#. TRANSLATORS: the device is just going to stop working
#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1507
#, c-format
msgid ""
"Media player is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop "
"functioning if not charged."
msgstr ""
"El reproductor multimedia tien mui poca batería (%.0f%%). Si nun se carga, "
"esti preséu va dexar aína de funcionar."

#. TRANSLATORS: the device is just going to stop working
#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1516
#, c-format
msgid ""
"Tablet is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop functioning "
"if not charged."
msgstr ""
"La tableta tien mui poca batería (%.0f%%). Si nun se carga, esti preséu va "
"dexar aína de funcionar."

#. TRANSLATORS: the device is just going to stop working
#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1525
#, c-format
msgid ""
"Attached computer is very low in power (%.0f%%). The device will soon "
"shutdown if not charged."
msgstr ""
"L'equipu coneutáu tien mui poca batería (%.0f%%). Si nun se carga, esti "
"preséu va dexar aína de funcionar."

#. TRANSLATORS: this is the sound description
#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1565
#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1575
#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1711
msgid "Battery is critically low"
msgstr "La batería ta críticamente baxa"

#. TRANSLATORS: computer will shutdown without saving data
#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1620
msgid ""
"The battery is below the critical level and this computer will <b>power-off</"
"b> when the battery becomes completely empty."
msgstr ""
"La batería ta per debaxo del nivel críticu y esti equipu va <b>apagase</b> "
"cuando la batería s'escose ensembre."

#. TRANSLATORS: computer will suspend
#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1626
msgid ""
"The battery is below the critical level and this computer is about to "
"suspend.<br><b>NOTE:</b> A small amount of power is required to keep your "
"computer in a suspended state."
msgstr ""
"La batería ta per debaxo del nivel críticu y esti equipu ta a piques de "
"<b>suspendese</b>. Necesítase daqué de batería pa caltener l'equipu nel "
"estáu suspendíu."

#. TRANSLATORS: computer will hibernate
#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1633
msgid ""
"The battery is below the critical level and this computer is about to "
"hibernate."
msgstr ""
"La batería ta per debaxo del nivel críticu y esti equipu ta a piques "
"d'ivernar."

#. TRANSLATORS: computer will just shutdown
#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1638
msgid ""
"The battery is below the critical level and this computer is about to "
"shutdown."
msgstr ""
"La batería ta per debaxo del nivel críticu y esti equipu ta a piques "
"d'apagase."

#. TRANSLATORS: computer will shutdown without saving data
#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1656
msgid ""
"UPS is below the critical level and this computer will <b>power-off</b> when "
"the UPS becomes completely empty."
msgstr ""
"El SAI ta per debaxo del nivel críticu y esti equipu va <b>apagase</b> "
"cuando'l SAI s'escose ensembre."

#. TRANSLATORS: computer will hibernate
#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1662
msgid ""
"UPS is below the critical level and this computer is about to hibernate."
msgstr ""
"El SAI ta per debaxo del nivel críticu y esti equipu ta a puntu de hibernar."

#. TRANSLATORS: computer will just shutdown
#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1667
msgid "UPS is below the critical level and this computer is about to shutdown."
msgstr ""
"El SAI ta per debaxo del nivel críticu y esti equipu ta a piques d'apagase."

#. TRANSLATORS: this is the sound description
#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:2081
msgid "Lid has been opened"
msgstr "La tapa abrióse"

#. TRANSLATORS: this is the sound description
#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:2106
msgid "Lid has been closed"
msgstr "La tapa zarróse"

#. TRANSLATORS: this is the title of the power manager status icon
#. * that is only shown in fallback mode
#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:3308
msgid "Power Manager"
msgstr "Xestor d'enerxía"

#: ../plugins/power/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.policy.in.in.h:1
msgid "Authentication is required to modify the laptop brightness"
msgstr "Requierse autenticación pa camudar el brillu del portátil"

#. SECURITY:
#. - A normal active user on the local machine does not need permission
#. to change the backlight brightness.
#.
#: ../plugins/power/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.policy.in.in.h:6
msgid "Modify the laptop brightness"
msgstr "Camudar el brillu del portátil"

#: ../plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:332
#, c-format
msgid "Low Disk Space on \"%s\""
msgstr "Espaciu de discu baxu en «%s»"

#: ../plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:334
#, c-format
msgid ""
"The volume \"%s\" has only %s disk space remaining.  You may free up some "
"space by emptying the trash."
msgstr ""
"El volume «%s» namái tien %s d'espaciu en discu llibre. Pues lliberar dalgún "
"espaciu vaciando la papelera."

#: ../plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:338
#: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-dialog.c:81
#, c-format
msgid "The volume \"%s\" has only %s disk space remaining."
msgstr "El volume «%s» namái tien %s d'espaciu en discu llibre."

#. Set up all the window stuff here
#: ../plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:343
#: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-dialog.c:205
msgid "Low Disk Space"
msgstr "Espaciu de discu baxu"

#: ../plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:345
#, c-format
msgid ""
"This computer has only %s disk space remaining.  You may free up some space "
"by emptying the trash."
msgstr ""
"Esti equipu namái tien %s d'espaciu en discu llibre. Pues lliberar dalgún "
"espaciu vaciando la papelera."

#: ../plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:348
#: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-dialog.c:84
#, c-format
msgid "This computer has only %s disk space remaining."
msgstr "Esti equipu namái tien %s d'espaciu en discu llibre."

#: ../plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:363
msgid "Disk space"
msgstr "Espaciu nel discu"

#: ../plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:370
msgid "Examine"
msgstr "Desaminar"

#: ../plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:378
#: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-dialog.c:437
msgid "Empty Trash"
msgstr "Vaciar la papelera"

#: ../plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:385
#: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-dialog.c:452
msgid "Ignore"
msgstr "Inorar"

#: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-dialog.c:66
msgid "Don't show any warnings again for this file system"
msgstr "Nun amosar dengún avisu de nuevu pa esti sistema de ficheros"

#: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-dialog.c:68
msgid "Don't show any warnings again"
msgstr "Nun amosar dengún avisu de nuevu."

#: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-dialog.c:100
msgid ""
"You can free up disk space by emptying the Trash, removing unused programs "
"or files, or moving files to another disk or partition."
msgstr ""
"Pues lliberar espaciu vaciando la papelera, desaniciando programes o "
"ficheros ensin usar o moviendo ficheros a otru discu o partición."

#: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-dialog.c:103
msgid ""
"You can free up disk space by removing unused programs or files, or by "
"moving files to another disk or partition."
msgstr ""
"Pues lliberar espaciu desaniciando programes o ficheros ensin usar o "
"moviendo ficheros a otru discu o partición."

#: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-dialog.c:108
msgid ""
"You can free up disk space by emptying the Trash, removing unused programs "
"or files, or moving files to an external disk."
msgstr ""
"Pues lliberar espaciu vaciando la papelera, desaniciando programes usaos o "
"moviendo ficheros a un discu esternu."

#: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-dialog.c:111
msgid ""
"You can free up disk space by removing unused programs or files, or by "
"moving files to an external disk."
msgstr ""
"Pues lliberar espaciu desaniciando programes o ficheros ensin usar o "
"moviendo ficheros a un discu esternu."

#: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-dialog.c:445
msgid "Examine…"
msgstr "Desaminar…"

#: ../plugins/keybindings/gsd-keybindings-manager.c:139
#, c-format
msgid "Key binding (%s) is invalid (%d)"
msgstr "L'asociación de tecles (%s) nun ye válida (%d)"

#: ../plugins/keybindings/gsd-keybindings-manager.c:197
#, c-format
msgid "Key binding (%s) is incomplete"
msgstr "La combinación de tecles (%s) ta incompleta"

#: ../plugins/keybindings/gsd-keybindings-manager.c:493
#, c-format
msgid ""
"Error while trying to run (%s)\n"
"which is linked to the key (%s)"
msgstr ""
"Hebo un fallu al intentar executar (%s)\n"
"que ta asociáu a la tecla (%s)"

#: ../plugins/keybindings/keybindings.gnome-settings-plugin.in.h:1
msgid "Keybindings"
msgstr "Combinaciones de tecles"

#: ../plugins/keybindings/keybindings.gnome-settings-plugin.in.h:2
msgid "Keybindings plugin"
msgstr "Complementu de combinaciones de tecles"

#: ../plugins/keyboard/keyboard.gnome-settings-plugin.in.h:2
msgid "Keyboard plugin"
msgstr "Complementu de tecláu"

#: ../plugins/keyboard/gsd-keyboard-xkb.c:87
#, c-format
msgid ""
"Error activating XKB configuration.\n"
"There can be various reasons for that.\n"
"\n"
"If you report this situation as a bug, include the results of\n"
" • <b>%s</b>\n"
" • <b>%s</b>\n"
" • <b>%s</b>\n"
" • <b>%s</b>"
msgstr ""
"Fallu al activar la configuración de XKB.\n"
"Puen esistir delles razones pa ello.\n"
"\n"
"Si informes d'esto como un fallu, inclúi los resultaos de\n"
" • <b>%s</b>\n"
" • <b>%s</b>\n"
" • <b>%s</b>\n"
" • <b>%s</b>"

#: ../plugins/keyboard/gsd-keyboard-xkb.c:243
msgid "_Layouts"
msgstr "_Distribuciones"

#: ../plugins/keyboard/gsd-keyboard-xkb.c:249
msgid "Show _Keyboard Layout..."
msgstr "Amosar la _distribución del tecláu…"

#. translators note:
#. * This is the name of the gnome-control-center "region" panel
#: ../plugins/keyboard/gsd-keyboard-xkb.c:256
msgid "Region and Language Settings"
msgstr "Configuración rexonal y de llingua"

#: ../plugins/media-keys/gsd-media-keys-manager.c:228
msgid ""
"Could not get default terminal. Verify that your default terminal command is "
"set and points to a valid application."
msgstr ""
"Nun pudo obtenese'l terminal predetermináu. Comprueba que la orde "
"predeterminada del terminal ta configurada y apunta a una aplicación válida."

#: ../plugins/media-keys/gsd-media-keys-manager.c:268
#, c-format
msgid ""
"Couldn't execute command: %s\n"
"Verify that this is a valid command."
msgstr ""
"Nun pudo executase la orde: %s\n"
"Comprueba que ye una orde válida."

#. translators:
#. * The device has been disabled
#: ../plugins/media-keys/cut-n-paste/gvc-mixer-control.c:1091
msgid "Disabled"
msgstr "Desactiváu"

#. translators:
#. * The number of sound outputs on a particular device
#: ../plugins/media-keys/cut-n-paste/gvc-mixer-control.c:1098
#, c-format
msgid "%u Output"
msgid_plural "%u Outputs"
msgstr[0] "%u salida"
msgstr[1] "%u salides"

#. translators:
#. * The number of sound inputs on a particular device
#: ../plugins/media-keys/cut-n-paste/gvc-mixer-control.c:1108
#, c-format
msgid "%u Input"
msgid_plural "%u Inputs"
msgstr[0] "%u entrada"
msgstr[1] "%u entraes"

#: ../plugins/media-keys/cut-n-paste/gvc-mixer-control.c:1406
msgid "System Sounds"
msgstr "Soníos del sistema"

#: ../plugins/media-keys/media-keys.gnome-settings-plugin.in.h:1
msgid "Media keys"
msgstr "Tecles multimedia"

#: ../plugins/media-keys/media-keys.gnome-settings-plugin.in.h:2
msgid "Media keys plugin"
msgstr "Complementu de tecles multimedia"

#: ../plugins/mouse/gsd-mouse-manager.c:854
msgid "Could not enable mouse accessibility features"
msgstr "Nun pudieron activase les carauterístiques d'accesibilidá del mur"

#: ../plugins/mouse/gsd-mouse-manager.c:856
msgid ""
"Mouse accessibility requires Mousetweaks to be installed on your system."
msgstr ""
"L'accesibilidá del mur requier que los axustes finos del mur tean instalaos "
"nel to sistema."

#: ../plugins/mouse/mouse.gnome-settings-plugin.in.h:2
msgid "Mouse plugin"
msgstr "Complementu del mur"

#: ../plugins/print-notifications/print-notifications.gnome-settings-plugin.in.h:1
msgid "Print-notifications"
msgstr "Notificaciones de la imprentadora"

#: ../plugins/print-notifications/print-notifications.gnome-settings-plugin.in.h:2
msgid "Print-notifications plugin"
msgstr "Complementu de notificaciones de la imprentadora"

#. Translators: The printer is low on toner (same as in system-config-printer)
#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:178
msgid "Toner low"
msgstr "Nivel de tóner baxu"

#. Translators: The printer has no toner left (same as in system-config-printer)
#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:180
msgid "Toner empty"
msgstr "Tóner baleru"

#. Translators: The printer is in the process of connecting to a shared network output device (same as in system-config-printer)
#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:182
msgid "Not connected?"
msgstr "Nun ta coneutada?"

#. Translators: One or more covers on the printer are open (same as in system-config-printer)
#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:184
msgid "Cover open"
msgstr "Tapa abierta"

#. Trnaslators: A filter or backend is not installed (same as in system-config-printer)
#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:186
msgid "Printer configuration error"
msgstr "Fallu de configuración de la imprentadora"

#. Translators: One or more doors on the printer are open (same as in system-config-printer)
#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:188
msgid "Door open"
msgstr "Puerta abierta"

#. Translators: "marker" is one color bin of the printer
#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:190
msgid "Marker supply low"
msgstr "Nivel de marcador baxu"

#. Translators: "marker" is one color bin of the printer
#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:192
msgid "Out of a marker supply"
msgstr "Marcador escosáu"

#. Translators: At least one input tray is low on media (same as in system-config-printer)
#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:194
msgid "Paper low"
msgstr "Nivel de papel baxu"

#. Translators: At least one input tray is empty (same as in system-config-printer)
#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:196
msgid "Out of paper"
msgstr "Papel escosáu"

#. Translators: The printer is offline (same as in system-config-printer)
#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:198
msgid "Printer off-line"
msgstr "Imprentadora desconeutada"

#. Translators: The printer has detected an error (same as in system-config-printer)
#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:200
msgid "Printer error"
msgstr "Fallu na imprentadora"

#. Translators: The printer is low on toner (same as in system-config-printer)
#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:204
#, c-format
msgid "Printer '%s' is low on toner."
msgstr "A la imprentadora «%s» quéda-y pocu tóner."

#. Translators: The printer has no toner left (same as in system-config-printer)
#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:206
#, c-format
msgid "Printer '%s' has no toner left."
msgstr "A la imprentadora «%s» nun-y queda tóner."

#. Translators: The printer is in the process of connecting to a shared network output device (same as in system-config-printer)
#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:208
#, c-format
msgid "Printer '%s' may not be connected."
msgstr "La imprentadora «%s» paez nun tar coneutada."

#. Translators: One or more covers on the printer are open (same as in system-config-printer)
#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:210
#, c-format
msgid "The cover is open on printer '%s'."
msgstr "La tapa de la imprentadora «%s» ta abierta."

#. Trnaslators: A filter or backend is not installed (same as in system-config-printer)
#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:212
#, c-format
msgid "There is a missing print filter for printer '%s'."
msgstr "Nun s'alcuentra un peñera pa la imprentadora «%s»."

#. Translators: One or more doors on the printer are open (same as in system-config-printer)
#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:215
#, c-format
msgid "The door is open on printer '%s'."
msgstr "La puerta de la imprentadora «%s» ta abierta."

#. Translators: "marker" is one color bin of the printer
#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:217
#, c-format
msgid "Printer '%s' is low on a marker supply."
msgstr "La imprentadora «%s» tien pocu marcador."

#. Translators: "marker" is one color bin of the printer
#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:219
#, c-format
msgid "Printer '%s' is out of a marker supply."
msgstr "La imprentadora «%s» nun tien marcador."

#. Translators: At least one input tray is low on media (same as in system-config-printer)
#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:221
#, c-format
msgid "Printer '%s' is low on paper."
msgstr "La imprentadora «%s» tien pocu papel."

#. Translators: At least one input tray is empty (same as in system-config-printer)
#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:223
#, c-format
msgid "Printer '%s' is out of paper."
msgstr "La imprentadora «%s» nun tien papel."

#. Translators: The printer is offline (same as in system-config-printer)
#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:225
#, c-format
msgid "Printer '%s' is currently off-line."
msgstr "La imprentadora «%s» ta anguaño desconeutada."

#. Translators: The printer has detected an error (same as in system-config-printer)
#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:227
#, c-format
msgid "There is a problem on printer '%s'."
msgstr "Esiste un problema cola imprentadora «%s»."

#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:297
msgid "Printer added"
msgstr "Imprentadora amestada"

#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:305
msgid "Printer removed"
msgstr "Imprentadora desaniciada"

#. Translators: A print job has been stopped
#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:322
msgctxt "print job state"
msgid "Printing stopped"
msgstr "Imprentación detenida"

#. Translators: "print-job xy" on a printer
#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:324
#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:330
#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:336
#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:342
#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:356
#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:371
#, c-format
msgctxt "print job"
msgid "\"%s\" on %s"
msgstr "«%s» en %s"

#. Translators: A print job has been canceled
#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:328
msgctxt "print job state"
msgid "Printing canceled"
msgstr "Imprentación encaboxada"

#. Translators: A print job has been aborted
#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:334
msgctxt "print job state"
msgid "Printing aborted"
msgstr "Imprentación albortada"

#. Translators: A print job has been completed
#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:340
msgctxt "print job state"
msgid "Printing completed"
msgstr "Imprentación completa"

#. Translators: A job is printing
#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:354
#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:369
msgctxt "print job state"
msgid "Printing"
msgstr "Imprentando"

#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:455
#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:477
#: ../plugins/print-notifications/gsd-printer.c:1077
msgid "Printers"
msgstr "Imprentadores"

#. Translators: We are configuring new printer
#: ../plugins/print-notifications/gsd-printer.c:931
msgid "Configuring new printer"
msgstr "Configurando la imprentadora nueva"

#. Translators: Just wait
#: ../plugins/print-notifications/gsd-printer.c:933
msgid "Please wait..."
msgstr "Espera un segundu..."

#. Translators: We have no driver installed for this printer
#: ../plugins/print-notifications/gsd-printer.c:960
msgid "Missing printer driver"
msgstr "Falta'l controlador de la imprentadora"

#. Translators: We have no driver installed for the device
#: ../plugins/print-notifications/gsd-printer.c:969
#, c-format
msgid "No printer driver for %s."
msgstr "Nun esiste un controlador d'imprentadora pa %s."

#. Translators: We have no driver installed for this printer
#: ../plugins/print-notifications/gsd-printer.c:974
msgid "No driver for this printer."
msgstr "Nun esiste un controlador pa esta imprentadora."

#: ../plugins/xrandr/xrandr.gnome-settings-plugin.in.h:1
msgid "Set up screen size and rotation settings"
msgstr "Afitar los axustes de tamañu y rotación de la pantalla"

#: ../plugins/xrandr/xrandr.gnome-settings-plugin.in.h:2
msgid "XRandR"
msgstr "XRandR"

#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:419
msgid "Could not switch the monitor configuration"
msgstr "Nun pudo camudase la configuración del monitor"

#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:443
msgid "Could not restore the display's configuration"
msgstr "Nun pudo restaurase la configuración del monitor"

#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:468
msgid "Could not restore the display's configuration from a backup"
msgstr "Nun pudo restaurase la configuración del monitor dende un respaldu"

#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:489
#, c-format
msgid "The display will be reset to its previous configuration in %d second"
msgid_plural ""
"The display will be reset to its previous configuration in %d seconds"
msgstr[0] "La pantalla va reiniciase a la so configuración anterior en %d segundu"
msgstr[1] "La pantalla va reiniciase a la so configuración anterior en %d segundos"

#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:538
msgid "Does the display look OK?"
msgstr "¿Vese bien la pantalla?"

#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:545
msgid "_Restore Previous Configuration"
msgstr "_Restaurar la configuración anterior"

#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:546
msgid "_Keep This Configuration"
msgstr "_Caltener esta configuración"

#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:627
msgid "The selected configuration for displays could not be applied"
msgstr "Nun pudo aplicase la configuración esbillada pa les pantalles"

#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:1187
#, c-format
msgid "Could not refresh the screen information: %s"
msgstr "Nun pudo refrescase la información de la pantalla: %s"

#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:1191
msgid "Trying to switch the monitor configuration anyway."
msgstr "Intentando camudar la configuración del monitor de toes formes."

#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:1742
msgid "Could not apply the stored configuration for monitors"
msgstr "Nun pudo aplicase la configuración almacenada pa los monitores"

#: ../plugins/xsettings/xsettings.gnome-settings-plugin.in.h:1
msgid "Manage X Settings"
msgstr "Xestionar los axustes de les X"

#: ../plugins/xsettings/xsettings.gnome-settings-plugin.in.h:2
msgid "X Settings"
msgstr "Axustes de les X"

#: ../plugins/smartcard/gsd-smartcard-manager.c:187
msgid "Module Path"
msgstr "Camín del módulu"

#: ../plugins/smartcard/gsd-smartcard-manager.c:188
msgid "path to smartcard PKCS #11 driver"
msgstr "camín al controlador de tarxetes intelixentes PKCS #11"

#: ../plugins/smartcard/gsd-smartcard-manager.c:528
msgid "received error or hang up from event source"
msgstr "recibióse un fallu o un cuelgue dende l'orixe d'eventos"

#: ../plugins/smartcard/gsd-smartcard-manager.c:662
#, c-format
msgid "NSS security system could not be initialized"
msgstr "Nun pudo anicializase'l sistema de seguridá NSS"

#: ../plugins/smartcard/gsd-smartcard-manager.c:790
#, c-format
msgid "no suitable smartcard driver could be found"
msgstr "nun pudo atopase un controlador de tarxeta intelixente afayadizu"

#: ../plugins/smartcard/gsd-smartcard-manager.c:804
#, c-format
msgid "smartcard driver '%s' could not be loaded"
msgstr "nun pudo cargase'l controlador de tarxeta intelixente «%s»"

#: ../plugins/smartcard/gsd-smartcard-manager.c:876
#, c-format
msgid "could not watch for incoming card events - %s"
msgstr "nun pudo vixilase los eventos entrantes de la tarxeta: %s"

#: ../plugins/smartcard/gsd-smartcard-manager.c:1274
#, c-format
msgid "encountered unexpected error while waiting for smartcard events"
msgstr ""
"atopóse un fallu inesperáu al esperar los eventos de la tarxeta intelixente"

#: ../plugins/smartcard/gsd-smartcard.c:158
msgid "Slot ID"
msgstr "ID de la ranura"

#: ../plugins/smartcard/gsd-smartcard.c:159
msgid "The slot the card is in"
msgstr "La ranura na que ta la tarxeta"

#: ../plugins/smartcard/gsd-smartcard.c:165
msgid "Slot Series"
msgstr "Serie de la ranura"

#: ../plugins/smartcard/gsd-smartcard.c:166
msgid "per-slot card identifier"
msgstr "Identificador de tarxetes por ranura"

#: ../plugins/smartcard/gsd-smartcard.c:172
#: ../plugins/smartcard/gsd-smartcard.c:173
msgid "name"
msgstr "nome"

#: ../plugins/smartcard/gsd-smartcard.c:177
msgid "Module"
msgstr "Módulu"

#: ../plugins/smartcard/gsd-smartcard.c:178
msgid "smartcard driver"
msgstr "controlador de tarxeta intelixente"

#: ../plugins/datetime/org.gnome.settingsdaemon.datetimemechanism.policy.in.h:1
msgid "Change system time and date settings"
msgstr "Camudar la configuración de la hora y la data del sistema"

#: ../plugins/datetime/org.gnome.settingsdaemon.datetimemechanism.policy.in.h:2
msgid "To change time or date settings, you need to authenticate."
msgstr ""
"Pa camudar la configuración de la data o de la hora, tienes d'autenticate."

#. TRANSLATORS: a distro update is available, e.g. Fedora 8 to Fedora 9
#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:199
msgid "Distribution upgrades available"
msgstr "Esisten anovamientos pa la distribución"

#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:203
#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:328
#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:387
#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:443
#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:575
#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:664
#: ../plugins/updates/gsd-updates-firmware.c:244
#: ../plugins/updates/gsd-updates-firmware.c:269
#: ../plugins/updates/gsd-updates-firmware.c:294
#: ../plugins/updates/gsd-updates-firmware.c:584
msgid "Software Updates"
msgstr "Anovamientos de software"

#. TRANSLATORS: provides more information about the upgrade
#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:208
msgid "More information"
msgstr "Más información"

#. TRANSLATORS: title in the libnotify popup
#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:311
#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:370
msgid "Update"
msgid_plural "Updates"
msgstr[0] "Anovamientu"
msgstr[1] "Anovamientos"

#. TRANSLATORS: message when there are security updates
#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:314
msgid "An important software update is available"
msgid_plural "Important software updates are available"
msgstr[0] "Esiste una importante anovamientu de software disponible"
msgstr[1] "Esisten importantes anovamientos de software disponibles"

#. TRANSLATORS: button: open the update viewer to install updates
#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:333
#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:392
msgid "Install updates"
msgstr "Instalar anovamientos"

#. TRANSLATORS: message when there are non-security updates
#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:373
msgid "A software update is available."
msgid_plural "Software updates are available."
msgstr[0] "Esiste un anovamientu de software disponible"
msgstr[1] "Esisten anovamientos de software disponibles"

#. TRANSLATORS: policy says update, but we are on battery and so prompt
#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:438
msgid ""
"Automatic updates are not being installed as the computer is running on "
"battery power"
msgstr ""
"Los anovamientos automáticos nun van a instalase porque l'equipu ta en mou "
"batería"

#. TRANSLATORS: informs user will not install by default
#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:440
msgid "Updates not installed"
msgstr "Anovamientos non instalaos"

#. TRANSLATORS: to hell with my battery life, just do it
#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:448
msgid "Install the updates anyway"
msgstr "Instalar los anovamientos de toes formes"

#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:464
msgid "No restart is required."
msgstr "Nun ye necesario reaniciar."

#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:467
msgid "A restart is required."
msgstr "Ye necesario reaniciar."

#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:470
msgid "You need to log out and log back in."
msgstr "Tienes de zarrar la sesión y aniciala de nueves."

#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:473
msgid "You need to restart the application."
msgstr "Tienes de reaniciar l'aplicación."

#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:476
msgid "You need to log out and log back in to remain secure."
msgstr ""
"Tienes de colar de la sesión y entamar sesión de nuevu pa caltener la "
"seguridá."

#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:479
msgid "A restart is required to remain secure."
msgstr "Faise necesario reaniciar pa caltener la seguridá."

#. TRANSLATORS: we did the update, but some updates were skipped and not applied
#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:540
msgid "One package was skipped:"
msgid_plural "Some packages were skipped:"
msgstr[0] "Omitióse un paquete:"
msgstr[1] "Omitiéronse dellos paquetes:"

#. TRANSLATORS: title: system update completed all okay
#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:572
msgid "The system update has completed"
msgstr "Completóse l'anovamientu del sistema"

#. TRANSLATORS: restart computer as system packages need update
#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:581
msgid "Restart computer now"
msgstr "Reaniciar l'equipu agora"

#. TRANSLATORS: the updates mechanism
#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:652
msgid "Updates"
msgstr "Anovamientos"

#. TRANSLATORS: we failed to get the updates multiple times,
#. * and now we need to inform the user that something might be wrong
#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:656
msgid "Unable to access software updates"
msgstr "Nun pudo accedese a los anovamientos de software"

#. TRANSLATORS: try again, this time launching the update viewer
#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:659
msgid "Try again"
msgstr "Intentar otra vuelta"

#. TRANSLATORS: the reason why we've inhibited it
#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:1097
msgid "A transaction that cannot be interrupted is running"
msgstr "Ta executándose una trensaición que nun se pue interrumpir"

#. TRANSLATORS: we need to restart so the new hardware can re-request the firmware
#: ../plugins/updates/gsd-updates-firmware.c:240
msgid ""
"You will need to restart this computer before the hardware will work "
"correctly."
msgstr "Tienes de reaniciar l'equipu pa que'l hardware funcione correcho."

#. TRANSLATORS: title of libnotify bubble
#: ../plugins/updates/gsd-updates-firmware.c:243
#: ../plugins/updates/gsd-updates-firmware.c:268
#: ../plugins/updates/gsd-updates-firmware.c:293
msgid "Additional software was installed"
msgstr "Instalóse software adicional"

#. TRANSLATORS: we need to remove an replug so the new hardware can re-request the firmware
#: ../plugins/updates/gsd-updates-firmware.c:265
msgid ""
"You will need to remove and then reinsert the hardware before it will work "
"correctly."
msgstr ""
"Tiendes d'estrayer y volver a introducir el hardware pa que funcione "
"correcho."

#. TRANSLATORS: we need to remove an replug so the new hardware can re-request the firmware
#: ../plugins/updates/gsd-updates-firmware.c:290
msgid "Your hardware has been set up and is now ready to use."
msgstr "El hardware configuróse y ta llistu pa usase."

#. TRANSLATORS: we need another package to keep udev quiet
#: ../plugins/updates/gsd-updates-firmware.c:569
msgid ""
"Additional firmware is required to make hardware in this computer function "
"correctly."
msgstr ""
"Necesítase firmware adicional pa que'l hardware d'esti equipu funcione "
"correcho."

#. TRANSLATORS: title of libnotify bubble
#: ../plugins/updates/gsd-updates-firmware.c:583
msgid "Additional firmware required"
msgstr "Necesítase firmware adicional"

#. TRANSLATORS: button label
#: ../plugins/updates/gsd-updates-firmware.c:589
msgid "Install firmware"
msgstr "Instalar firmware"

#. TRANSLATORS: we should ignore this device and not ask anymore
#: ../plugins/updates/gsd-updates-firmware.c:592
msgid "Ignore devices"
msgstr "Inorar preseos"

#~ msgid "Do you want to activate Slow Keys?"
#~ msgstr "¿Quies activar les «Tecles lentes»?"

#~ msgid "Do you want to deactivate Slow Keys?"
#~ msgstr "¿Quies desactivar les «Tecles lentes»?"

#~ msgid "Don't activate"
#~ msgstr "Non activar"

#~ msgid "Don't deactivate"
#~ msgstr "Non desactivar"

#~ msgid "Activate"
#~ msgstr "Activar"

#~ msgid "Deactivate"
#~ msgstr "Desactivar"

#~ msgid "Do_n't activate"
#~ msgstr "_Non activar"

#~ msgid "Do_n't deactivate"
#~ msgstr "_Non desactivar"

#~ msgid "_Activate"
#~ msgstr "_Activar"

#~ msgid "_Deactivate"
#~ msgstr "_Desactivar"

#~ msgid "Slow Keys Alert"
#~ msgstr "Alerta de tecles lentes"

#~ msgid "Do you want to activate Sticky Keys?"
#~ msgstr "¿Quies activar les «Tecles persistentes»?"

#~ msgid "Do you want to deactivate Sticky Keys?"
#~ msgstr "¿Quies desactivar les «Tecles persistentes»?"

#~ msgid "Sticky Keys Alert"
#~ msgstr "Alerta de tecles persistentes"

#~ msgid "Keyboard _Preferences"
#~ msgstr "Prefere_ncies del tecláu"

#~ msgid "Show Current _Layout"
#~ msgstr "Amosar _distribución actual"