summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/be.po
blob: 655343b7c4c3a4be57e444ad67c8e97afcd170df (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
852
853
854
855
856
857
858
859
860
861
862
863
864
865
866
867
868
869
870
871
872
873
874
875
876
877
878
879
880
881
882
883
884
885
886
887
888
889
890
891
892
893
894
895
896
897
898
899
900
901
902
903
904
905
906
907
908
909
910
911
912
913
914
915
916
917
918
919
920
921
922
923
924
925
926
927
928
929
930
931
932
933
934
935
936
937
938
939
940
941
942
943
944
945
946
947
948
949
950
951
952
953
954
955
956
957
958
959
960
961
962
963
964
965
966
967
968
969
970
971
972
973
974
975
976
977
978
979
980
981
982
983
984
985
986
987
988
989
990
991
992
993
994
995
996
997
998
999
1000
1001
1002
1003
1004
1005
1006
1007
1008
1009
1010
1011
1012
1013
1014
1015
1016
1017
1018
1019
1020
1021
1022
1023
1024
1025
1026
1027
1028
1029
1030
1031
1032
1033
1034
1035
1036
1037
1038
1039
1040
1041
1042
1043
1044
1045
1046
1047
1048
1049
1050
1051
1052
1053
1054
1055
1056
1057
1058
1059
1060
1061
1062
1063
1064
1065
1066
1067
1068
1069
1070
1071
1072
1073
1074
1075
1076
1077
1078
1079
1080
1081
1082
1083
1084
1085
1086
1087
1088
1089
1090
1091
1092
1093
1094
1095
1096
1097
1098
1099
1100
1101
1102
1103
1104
1105
1106
1107
1108
1109
1110
1111
1112
1113
1114
1115
1116
1117
1118
1119
1120
1121
1122
1123
1124
1125
1126
1127
1128
1129
1130
1131
1132
1133
1134
1135
1136
1137
1138
1139
1140
1141
1142
1143
1144
1145
1146
1147
1148
1149
1150
1151
1152
1153
1154
1155
1156
1157
1158
1159
1160
1161
1162
1163
1164
1165
1166
1167
1168
1169
1170
1171
1172
1173
1174
1175
1176
1177
1178
1179
1180
1181
1182
1183
1184
1185
1186
1187
1188
1189
1190
1191
1192
1193
1194
1195
1196
1197
1198
1199
1200
1201
1202
1203
1204
1205
1206
1207
1208
1209
1210
1211
1212
1213
1214
1215
1216
1217
1218
1219
1220
1221
1222
1223
1224
1225
1226
1227
1228
1229
1230
1231
1232
1233
1234
1235
1236
1237
1238
1239
1240
1241
1242
1243
1244
1245
1246
1247
1248
1249
1250
1251
1252
1253
1254
1255
1256
1257
1258
1259
1260
1261
1262
1263
1264
1265
1266
1267
1268
1269
1270
1271
1272
1273
1274
1275
1276
1277
1278
1279
1280
1281
1282
1283
1284
1285
1286
1287
1288
1289
1290
1291
1292
1293
1294
1295
1296
1297
1298
1299
1300
1301
1302
1303
1304
1305
1306
1307
1308
1309
1310
1311
1312
1313
1314
1315
1316
1317
1318
1319
1320
1321
1322
1323
1324
1325
1326
1327
1328
1329
1330
1331
1332
1333
1334
1335
1336
1337
1338
1339
1340
1341
1342
1343
1344
1345
1346
1347
1348
1349
1350
1351
1352
1353
1354
1355
1356
1357
1358
1359
1360
1361
1362
1363
1364
1365
1366
1367
1368
1369
1370
1371
1372
1373
1374
1375
1376
1377
1378
1379
1380
1381
1382
1383
1384
1385
1386
1387
1388
1389
1390
1391
1392
1393
1394
1395
1396
1397
1398
1399
1400
1401
1402
1403
1404
1405
1406
1407
1408
1409
1410
1411
1412
1413
1414
1415
1416
1417
1418
1419
1420
1421
1422
1423
1424
1425
1426
1427
1428
1429
1430
1431
1432
1433
1434
1435
1436
1437
1438
1439
1440
1441
1442
1443
1444
1445
1446
1447
1448
1449
1450
1451
1452
1453
1454
1455
1456
1457
1458
1459
1460
1461
1462
1463
1464
1465
1466
1467
1468
1469
1470
1471
1472
1473
1474
1475
1476
1477
1478
1479
1480
1481
1482
1483
1484
1485
1486
1487
1488
1489
1490
1491
1492
1493
1494
1495
1496
1497
1498
1499
1500
1501
1502
1503
1504
1505
1506
1507
1508
1509
1510
1511
1512
1513
1514
1515
1516
1517
1518
1519
1520
1521
1522
1523
1524
1525
1526
1527
1528
1529
1530
1531
1532
1533
1534
1535
1536
1537
1538
1539
1540
1541
1542
1543
1544
1545
1546
1547
1548
1549
1550
1551
1552
1553
1554
1555
1556
1557
1558
1559
1560
1561
1562
1563
1564
1565
1566
1567
1568
1569
1570
1571
1572
1573
1574
1575
1576
1577
1578
1579
1580
1581
1582
1583
1584
1585
1586
1587
1588
1589
1590
1591
1592
1593
1594
1595
1596
1597
1598
1599
1600
1601
1602
1603
1604
1605
1606
1607
1608
1609
1610
1611
1612
1613
1614
1615
1616
1617
1618
1619
1620
1621
1622
1623
1624
1625
1626
1627
1628
1629
1630
1631
1632
1633
1634
1635
1636
1637
1638
1639
1640
1641
1642
1643
1644
1645
1646
1647
1648
1649
1650
1651
1652
1653
1654
1655
1656
1657
1658
1659
1660
1661
1662
1663
1664
1665
1666
1667
1668
1669
1670
1671
1672
1673
1674
1675
1676
1677
1678
1679
1680
1681
1682
1683
1684
1685
1686
1687
1688
1689
1690
1691
1692
1693
1694
1695
1696
1697
1698
1699
1700
1701
1702
1703
1704
1705
1706
1707
1708
1709
1710
1711
1712
1713
1714
1715
1716
1717
1718
1719
1720
1721
1722
1723
1724
1725
1726
1727
1728
1729
1730
1731
1732
1733
1734
1735
1736
1737
1738
1739
1740
1741
1742
1743
1744
1745
1746
1747
1748
1749
1750
1751
1752
1753
1754
1755
1756
1757
1758
1759
1760
1761
1762
1763
1764
1765
1766
1767
1768
1769
1770
1771
1772
1773
1774
1775
1776
1777
1778
1779
1780
1781
1782
1783
1784
1785
1786
1787
1788
1789
1790
1791
1792
1793
1794
1795
1796
1797
1798
1799
1800
1801
1802
1803
1804
1805
1806
1807
1808
1809
1810
1811
1812
1813
1814
1815
1816
1817
1818
1819
1820
1821
1822
1823
1824
1825
1826
1827
1828
1829
1830
1831
1832
1833
1834
1835
1836
1837
1838
1839
1840
1841
1842
1843
1844
1845
1846
1847
1848
1849
1850
1851
1852
1853
1854
1855
1856
1857
1858
1859
1860
1861
1862
1863
1864
1865
1866
1867
1868
1869
1870
1871
1872
1873
1874
1875
1876
1877
1878
1879
1880
1881
1882
1883
1884
1885
1886
1887
1888
1889
1890
1891
1892
1893
1894
1895
1896
1897
1898
1899
1900
1901
1902
1903
1904
1905
1906
1907
1908
1909
1910
1911
1912
1913
1914
1915
1916
1917
1918
1919
1920
1921
1922
1923
1924
1925
1926
1927
1928
1929
1930
1931
1932
1933
1934
1935
1936
1937
1938
1939
1940
1941
1942
1943
1944
1945
1946
1947
1948
1949
1950
1951
1952
1953
1954
1955
1956
1957
1958
1959
1960
1961
1962
1963
1964
1965
1966
1967
1968
1969
1970
1971
1972
1973
1974
1975
1976
1977
1978
1979
1980
1981
1982
1983
1984
1985
1986
1987
1988
1989
1990
1991
1992
1993
1994
1995
1996
1997
1998
1999
2000
2001
2002
2003
2004
2005
2006
2007
2008
2009
2010
2011
2012
2013
2014
2015
2016
2017
2018
2019
2020
2021
2022
2023
2024
2025
2026
2027
2028
2029
2030
2031
2032
2033
2034
2035
2036
2037
2038
2039
2040
2041
2042
2043
2044
2045
2046
2047
2048
2049
2050
2051
2052
2053
2054
2055
2056
2057
2058
2059
2060
2061
2062
2063
2064
2065
2066
2067
2068
2069
2070
2071
2072
2073
2074
2075
2076
2077
2078
2079
2080
2081
2082
2083
2084
2085
2086
2087
2088
2089
2090
2091
2092
2093
2094
2095
2096
2097
2098
2099
2100
2101
2102
2103
2104
2105
2106
2107
2108
2109
2110
2111
2112
2113
2114
2115
2116
2117
2118
2119
2120
2121
2122
2123
2124
2125
2126
2127
2128
2129
2130
2131
2132
2133
2134
2135
2136
2137
2138
2139
2140
2141
2142
2143
2144
2145
2146
2147
2148
2149
2150
2151
2152
2153
2154
2155
2156
2157
2158
2159
2160
2161
2162
2163
2164
2165
2166
2167
2168
2169
2170
2171
2172
2173
2174
2175
2176
2177
2178
2179
2180
2181
2182
2183
2184
2185
2186
2187
2188
2189
2190
2191
2192
2193
2194
2195
2196
2197
2198
2199
2200
2201
2202
2203
2204
2205
2206
2207
2208
2209
2210
2211
2212
2213
2214
2215
2216
2217
2218
2219
2220
2221
2222
2223
2224
2225
2226
2227
2228
2229
2230
2231
2232
2233
2234
2235
2236
2237
2238
2239
2240
2241
2242
2243
2244
2245
2246
2247
2248
2249
2250
2251
2252
2253
2254
2255
2256
2257
2258
2259
2260
2261
2262
2263
2264
2265
2266
2267
2268
2269
2270
2271
2272
2273
2274
2275
2276
2277
2278
2279
2280
2281
2282
2283
2284
2285
2286
2287
2288
2289
2290
2291
2292
2293
2294
2295
2296
2297
2298
2299
2300
2301
2302
2303
2304
2305
2306
2307
2308
2309
2310
2311
2312
2313
2314
2315
2316
2317
2318
2319
2320
2321
2322
2323
2324
2325
2326
2327
2328
2329
2330
2331
2332
2333
2334
2335
2336
2337
2338
2339
2340
2341
2342
2343
2344
2345
2346
2347
2348
2349
2350
2351
2352
2353
2354
2355
2356
2357
2358
2359
2360
2361
2362
2363
2364
2365
2366
2367
2368
2369
2370
2371
2372
2373
2374
2375
2376
2377
2378
2379
2380
2381
2382
2383
2384
2385
2386
2387
2388
2389
2390
2391
2392
2393
2394
2395
2396
2397
2398
2399
2400
2401
2402
2403
2404
2405
2406
2407
2408
2409
2410
2411
2412
2413
2414
2415
2416
2417
2418
2419
2420
2421
2422
2423
2424
2425
2426
2427
2428
2429
2430
2431
2432
2433
2434
2435
2436
2437
2438
2439
2440
2441
2442
2443
2444
2445
2446
2447
2448
2449
2450
2451
2452
2453
2454
2455
2456
2457
2458
2459
2460
2461
2462
2463
2464
2465
2466
2467
2468
2469
2470
2471
2472
2473
2474
2475
2476
2477
2478
2479
2480
2481
2482
2483
2484
2485
2486
2487
2488
2489
2490
2491
2492
2493
2494
2495
2496
2497
2498
2499
2500
2501
2502
2503
2504
2505
2506
2507
2508
2509
2510
2511
2512
2513
2514
2515
2516
2517
2518
2519
2520
2521
2522
2523
2524
2525
2526
2527
2528
2529
2530
2531
2532
2533
2534
2535
2536
2537
2538
2539
2540
2541
2542
2543
2544
2545
2546
2547
2548
2549
2550
2551
2552
2553
2554
2555
2556
2557
2558
2559
2560
2561
2562
2563
2564
2565
2566
2567
2568
2569
2570
2571
2572
2573
2574
2575
2576
2577
2578
2579
2580
2581
2582
2583
2584
2585
2586
2587
2588
2589
2590
2591
2592
2593
2594
2595
2596
2597
2598
2599
2600
2601
2602
2603
2604
2605
2606
2607
2608
2609
2610
2611
2612
2613
2614
2615
2616
2617
2618
2619
2620
2621
2622
2623
2624
2625
2626
2627
2628
2629
2630
2631
2632
2633
2634
2635
2636
2637
2638
2639
2640
2641
2642
2643
2644
2645
2646
2647
2648
2649
2650
2651
2652
2653
2654
2655
2656
2657
2658
2659
2660
2661
2662
2663
2664
2665
2666
2667
2668
2669
2670
2671
2672
2673
2674
2675
2676
2677
2678
2679
2680
2681
2682
2683
2684
2685
2686
2687
2688
2689
2690
2691
2692
2693
2694
2695
2696
2697
2698
2699
2700
2701
2702
2703
2704
2705
2706
2707
2708
2709
2710
2711
2712
2713
2714
2715
2716
2717
2718
2719
2720
2721
2722
2723
2724
2725
2726
2727
2728
2729
2730
2731
2732
# Vital Khilko <dojlid@mova.org>, 2003.
# Ales Nyakhaychyk <nab@mail.by>, 2003, 2004.
# Ihar Hrachyshka <ihar.hrachyshka@gmail.com>, 2011, 2013, 2014.
# Kasia Bondarava <kasia.bondarava@gmail.com>, 2012.
# Yuras Shumovich <shumovichy@gmail.com>, 2017.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-settings-daemon.master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-settings-daemon/"
"issues\n"
"POT-Creation-Date: 2018-06-20 14:52+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2018-09-04 16:34+0300\n"
"Last-Translator: Yuras Shumovich <shumovichy@gmail.com>\n"
"Language-Team: Belarusian <i18n-bel-gnome@googlegroups.com>\n"
"Language: be\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
"X-Generator: Poedit 2.1.1\n"
"10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1: 2);\n"
"X-Project-Style: gnome\n"

#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:12
msgid "Smartcard removal action"
msgstr "Дзеянне выдалення смарт-карты"

#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:13
msgid ""
"Set this to one of “none”, “lock-screen”, or “force-logout”. The action will "
"get performed when the smartcard used for log in is removed."
msgstr ""
"Настаўце значэнне \"none\" (нічога), \"lock-screen\" (замкнуць экран) ці "
"\"force-logout\" (прымусова выйсці). Дзеянне будзе выканана пры выманні "
"смарт-карты, якая ўжываецца для ўваходу ў сістэму."

#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:25
msgid "Possible values are “on”, “off”, and “custom”."
msgstr ""
"Магчымыя значэнні: \"on\" (уключана), \"off\" (выключана) і \"custom"
"\" (уласнае)."

#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:35
msgid "Keyboard Bell Custom Filename"
msgstr "Імя файла ўласнага званочка клавіятуры"

#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:36
msgid "File name of the bell sound to be played."
msgstr "Імя файла з гукам званочка."

#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:40
msgid "Remember NumLock state"
msgstr "Запамінаць стан NumLock"

#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:41
msgid ""
"When set to true, GNOME will remember the state of the NumLock LED between "
"sessions."
msgstr ""
"Калі ўключана, GNOME будзе запамінаць стан індыкатара NumLock паміж сеансамі."

#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:45
msgid "NumLock state"
msgstr "Стан NumLock"

#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:46
msgid "The remembered state of the NumLock LED."
msgstr "Запомнены стан індыкатара NumLock."

#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:52
msgid ""
"Highlights the current location of the pointer when the Control key is "
"pressed and released."
msgstr ""
"Падсвятляе бягучае месцазнаходжанне паказальніка, калі націснута і вызвалена "
"клавіша Control."

#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:56
msgid "Double click time"
msgstr "Час падвойнай пстрычкі"

#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:57
msgid "Length of a double click in milliseconds."
msgstr "Працягласць падвойнай пстрычкі ў мілісекундах."

#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:61
msgid "Drag threshold"
msgstr "Парог перацягвання"

#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:62
msgid "Distance before a drag is started."
msgstr "Адлегласць да пачатку перацягвання."

#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:68
msgid "Whether the tablet’s orientation is locked, or rotated automatically."
msgstr "Ці арыентацыя планшэта заблакіравана, ці яны змяняецца аўтаматычна."

#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:76
msgid "Mouse button orientation"
msgstr "Арыентацыя кнопкі мышы"

#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:77
msgid "Swap left and right mouse buttons for left-handed mice."
msgstr "Падмяніць левую і правую кнопкі мышы для левай рукі."

#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:81
#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:143
msgid "Single Click"
msgstr "Адна пстрычка"

#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:82
#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:144
msgid ""
"Acceleration multiplier for mouse motion. A value of -1 is the system "
"default."
msgstr ""
"Каэфіцыент паскарэння перасоўвання мышы. Для прадвызначанага ў сістэме "
"значэння выкарыстайце -1."

#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:86
#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:148
msgid "Motion Threshold"
msgstr "Парог перасоўвання"

#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:87
#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:149
msgid ""
"Distance in pixels the pointer must move before accelerated mouse motion is "
"activated. A value of -1 is the system default."
msgstr ""
"Адлегласць у пікселах, на якую прасунецца паказальнік, да таго як уключыцца "
"паскарэнне мышы. Для прадвызначанага ў сістэме значэння выкарыстайце -1."

#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:91
msgid "Middle button emulation"
msgstr "Сімуляцыя сярэдняй кнопкі"

#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:92
msgid ""
"Enables middle mouse button emulation through simultaneous left and right "
"button click."
msgstr ""
"Уключае сімуляцыю сярэдняй кнопкі мышы пры адначасовай пстрычцы левай і "
"правай кнопкай мышы."

#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:101
msgid "Key Repeat Interval"
msgstr "Інтэрвал паўтарэння клавішы"

#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:102
msgid "Delay between repeats in milliseconds."
msgstr "Перапынак паміж паўтарэннямі ў мілісекундах."

#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:106
msgid "Initial Key Repeat Delay"
msgstr "Пачатковая затрымка паўтарэння клавішы"

#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:107
msgid "Initial key repeat delay in milliseconds."
msgstr "Пачатковая затрымка паміж паўтарэннямі ў мілісекундах."

#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:113
msgid "Disable touchpad while typing"
msgstr "Выключаць чулую панэль падчас пісання"

#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:114
msgid ""
"Set this to TRUE if you have problems with accidentally hitting the touchpad "
"while typing."
msgstr ""
"Уключыце, калі ў вас ёсць праблемы з выпадковымі дотыкамі да чулай панэлі "
"падчас пісання."

#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:118
msgid "Enable horizontal scrolling"
msgstr "Уключыць гарызантальную пракрутку"

#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:119
msgid ""
"Set this to TRUE to allow horizontal scrolling by the same method selected "
"with the scroll_method key."
msgstr ""
"Уключыце, каб дазволіць гарызантальную пракрутку спосабам, вызначаным ключом "
"scroll_method."

#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:123
msgid "Select the touchpad scroll method"
msgstr "Выбар спосабу пракруткі чулай панэлі"

#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:124
msgid ""
"Select the touchpad scroll method. Supported values are: “disabled”, “edge-"
"scrolling”, “two-finger-scrolling”."
msgstr ""
"Выбар спосабу пракруткі чулай панэлі. Магчымыя значэнні: \"disabled"
"\" (выключана), \"edge-scrolling\" (пракрутка з краю), \"two-finger-scrolling"
"\" (пракрутка двума пальцамі)."

#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:128
msgid "Enable mouse clicks with touchpad"
msgstr "Уключыць пстрычкі для чулай панэлі"

#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:129
msgid ""
"Set this to TRUE to be able to send mouse clicks by tapping on the touchpad."
msgstr "Уключыць пстрычкі пры дотыках да чулай панэлі."

#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:133
msgid "Enable touchpad"
msgstr "Уключыць чулую панэль"

#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:134
msgid "Set this to TRUE to enable all touchpads."
msgstr "Уключыць усе чулыя панэлі."

#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:138
msgid "Touchpad button orientation"
msgstr "Арыентацыя кнопкі чулай панэлі"

#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:139
msgid ""
"Swap left and right mouse buttons for left-handed mice with “left”, “right” "
"for right-handed, “mouse” to follow the mouse setting."
msgstr ""
"Падмяніць левую і правую кнопкі мышы для левай рукі (\"left\"), для правай "
"рукі (\"right\") ці прытрымлівацца настроек для мышы (\"mouse\")."

#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:153
msgid "Natural scrolling"
msgstr "Натуральная пракрутка"

#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:154
msgid "Set this to TRUE to enable natural (reverse) scrolling for touchpads."
msgstr "Уключыць натуральную (зваротную) пракрутку чулых панэляў."

#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:161
msgid "Mouse wheel emulation button. 0 to disable the feature."
msgstr "Кнопка сімуляцыі кола мышы. 0 выключае функцыю."

#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:10
msgid "Wacom stylus absolute mode"
msgstr "Абсалютны рэжым стыла Wacom"

#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:11
msgid "Enable this to set the tablet to absolute mode."
msgstr "Уключыць абсалютны рэжым планшэта."

#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:15
msgid "Wacom tablet area"
msgstr "Абсяг планшэта Wacom"

#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:16
msgid "Set this to x1, y1 and x2, y2 of the area usable by the tools."
msgstr "Пункты абсягу (x1, y1) і (x2, y2), у якім дзейнічаюць прылады."

#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:20
msgid "Wacom tablet aspect ratio"
msgstr "Прапорцыі планшэта Wacom"

#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:21
msgid ""
"Enable this to restrict the Wacom tablet area to match the aspect ratio of "
"the output."
msgstr "Абмежаваць абшар планшэта Wacom прапорцыямі вываду."

#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:25
msgid "Wacom tablet rotation"
msgstr "Паварот планшэта Wacom"

#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:26
msgid ""
"Set this to “none”, “cw” for 90 degree clockwise, “half” for 180 degree, and "
"“ccw” for 90 degree counterclockwise."
msgstr ""
"Значэнні: \"none\" (нічога), \"cw\" (90 градусаў па ходу гадзіннікавай "
"стрэлкі), \"half\" (180 градусаў) ці \"ccw\" (90 градусаў супраць "
"гадзіннікавай стрэлкі)."

#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:30
msgid "Wacom touch feature"
msgstr "Дотыкавая функцыя Wacom"

#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:31
msgid "Enable this to move the cursor when the user touches the tablet."
msgstr "Перамяшчаць паказальнік, калі карыстальнік дакранаецца да планшэта."

#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:37
msgid "Wacom stylus pressure curve"
msgstr "Крывая націску стыла Wacom"

#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:38
msgid ""
"Set this to x1, y1 and x2, y2 of the pressure curve applied to the stylus."
msgstr ""
"Пункты (x1, y1) і (x2, y2) крывой націску, ужытай у дачыненні да стыла."

#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:42
msgid "Wacom stylus button mapping"
msgstr "Прывязка кнопак стыла Wacom"

#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:43
#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:60
msgid "Set this to the logical button mapping."
msgstr "Лагічная прывязка кнопак."

#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:47
msgid "Wacom stylus pressure threshold"
msgstr "Парог націску стыла Wacom"

#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:48
msgid ""
"Set this to the pressure value at which a stylus click event is generated."
msgstr "Значэнне націску, пры якім генеруецца падзея пстрычкі стылом."

#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:54
msgid "Wacom eraser pressure curve"
msgstr "Крывая націску сціркі Wacom"

#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:55
msgid ""
"Set this to x1, y1 and x2, y2 of the pressure curve applied to the eraser."
msgstr ""
"Пункты (x1, y1) і (x2, y2) крывой націску, ужытай у дачыненні да сціркі."

#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:59
msgid "Wacom eraser button mapping"
msgstr "Прывязка кнопак сціркі Wacom"

#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:64
msgid "Wacom eraser pressure threshold"
msgstr "Парог націску сціркі Wacom"

#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:65
msgid ""
"Set this to the pressure value at which an eraser click event is generated."
msgstr "Значэнне націску, пры якім генеруецца падзея пстрычкі сціркай."

#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:71
msgid "Wacom button action type"
msgstr "Тып дзеяння кнопак Wacom"

#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:72
msgid "The type of action triggered by the button being pressed."
msgstr "Тып дзеяння пры націску кнопкі."

#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:76
msgid "Key combination for the custom action"
msgstr "Клавіятурны скарот для ўласнага дзеяння"

#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:77
msgid ""
"The keyboard shortcut generated when the button is pressed for custom "
"actions."
msgstr ""
"Клавіятурны скарот, згенераваны пры націску кнопкі для ўласнага дзеяння."

#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:81
msgid "Key combinations for a touchring or touchstrip custom action"
msgstr ""
"Клавіятурныя скароты для ўласнага дзеяння дотыкавага кола ці дотыкавай паласы"

#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:82
msgid ""
"The keyboard shortcuts generated when a touchring or touchstrip is used for "
"custom actions (up followed by down)."
msgstr ""
"Клавіятурныя скароты, створаныя, калі дотыкавае кола ці дотыкавая паласа "
"ўжываюцца для ўласных дзеянняў (уверх, затым уніз)."

#. Translators: This is the OLED display on an Intuos4 tablet:
#. http://eu.shop.wacom.eu/images/articles/d9abd9f2d4d88aa0649cda97a8077e2b_8.jpg
#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:88
msgid "Button label for OLED display."
msgstr "Подпіс кнопкі для OLED-дысплея."

#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:89
msgid "Label will be rendered to OLED display belonging to the button"
msgstr "На OLED-дысплеі будзе выяўлены подпіс кнопкі"

#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in:6
msgid "The duration a display profile is valid"
msgstr "Працягласць прыдатнасці профіля манітора"

#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in:7
msgid ""
"This is the number of days after which the display color profile is "
"considered invalid."
msgstr ""
"Колькасць дзён, пасля якіх колерны профіль манітора становіцца непрыдатным."

#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in:11
msgid "The duration a printer profile is valid"
msgstr "Працягласць прыдатнасці профіля прынтара"

#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in:12
msgid ""
"This is the number of days after which the printer color profile is "
"considered invalid."
msgstr ""
"Колькасць дзён, пасля якіх колерны профіль прынтара становіцца непрыдатным."

#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in:16
msgid "If the night light mode is enabled"
msgstr "Калі ўключаны начны рэжым"

#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in:17
msgid ""
"Night light mode changes the color temperature of your display when the sun "
"has gone down or at preset times."
msgstr ""
"Начны рэжым мяняе тэмпературу колераў экрана пры заходзе сонейка ці зараз жа."

#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in:21
msgid "Temperature of the display when enabled"
msgstr "Тэмпература колераў экрана, калі ўключана"

#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in:22
msgid ""
"This temperature in Kelvin is used to modify the screen tones when night "
"light mode is enabled. Higher values are bluer, lower redder."
msgstr ""
"Тэмпература ў Кельвінах, якая вызначае адценні экрана пры ўключэнні начнога "
"рэжыму. Большыя значэнні адпавядаюць сіняму, а меншыя - чырвонаму."

#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in:26
msgid "Use the sunrise and sunset"
msgstr "Выкарыстаць усход і заход сонейка"

#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in:27
msgid ""
"Calculate the sunrise and sunset times automatically, from the current "
"location."
msgstr ""
"Вылічваць час усходу і заходу аўтаматычна, зыходзячы з месцазнаходжання."

#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in:31
msgid "The start time"
msgstr "Час пачатку"

#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in:32
msgid ""
"When “night-light-schedule-automatic” is disabled, use this start time in "
"hours from midnight."
msgstr ""
"Выкарыстоўваць як час пачатку (гадзіны пасля поўначы), калі “night-light-"
"schedule-automatic” выключана."

#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in:36
msgid "The end time"
msgstr "Час заканчэння"

#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in:37
msgid ""
"When “night-light-schedule-automatic” is disabled, use this end time in "
"hours from midnight."
msgstr ""
"Выкарыстоўваць як час заканчэння (гадзіны пасля поўначы), калі “night-light-"
"schedule-automatic” выключана."

#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in:41
msgid "The last detected position"
msgstr "Апошняе вядомае месцазнаходжанне"

#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in:42
msgid ""
"When location services are available this represents the last detected "
"location. The default value is an invalid value to ensure it is always "
"updated at startup."
msgstr ""
"Апошняе вядомае месцазнаходжанне, калі адпаведныя службы даступныя. "
"Прадвызначанае значэнне настаўлена хібным, каб яно было абноўлена адразу "
"пасля запуску."

#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.gschema.xml.in:6
msgid "List of plugins that are allowed to be loaded"
msgstr "Спіс плугінаў, для якіх дазволена загрузка"

#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.gschema.xml.in:7
msgid ""
"A list of strings representing the plugins that are allowed to be loaded "
"(default: “all”). This is only evaluated on startup."
msgstr ""
"Спіс плугінаў, для якіх дазволена загрузка (прадвызначана: \"all\", для "
"ўсіх). Гэта настройка правяраецца толькі падчас запуску."

#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in:6
msgid "Mount paths to ignore"
msgstr "Ігнараваныя сцежкі мацавання"

#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in:7
msgid "Specify a list of mount paths to ignore when they run low on space."
msgstr ""
"Спіс сцежак мацавання, ігнараваных пры пошуку месцаў з малой колькасцю "
"дыскавай прасторы."

#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in:12
msgid "Free percentage notify threshold"
msgstr "Парогавы працэнт для апавяшчэння аб заканчэнні вольнай прасторы"

#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in:13
msgid ""
"Percentage free space threshold for initial warning of low disk space. If "
"the percentage free space drops below this, a warning will be shown."
msgstr ""
"Парогавы працэнт вольнай прасторы, неабходны для апавяшчэння пра яе недахоп. "
"Калі працэнт вольнай прасторы стане ніжэйшым за гэты ўзровень, будзе "
"паказана папярэджанне."

#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in:18
msgid "Subsequent free space percentage notify threshold"
msgstr ""
"Парогавы працэнт для паўторнага апавяшчэння аб заканчэнні вольнай прасторы"

#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in:19
msgid ""
"Specify the percentage that the free disk space should reduce by before "
"issuing a subsequent warning."
msgstr ""
"Працэнт вольнай дыскавай прасторы, да якога павінна знізіцца выкарыстанне "
"дыска, каб апавяшчэнне аб яе заканчэнні было зноў згенеравана."

#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in:23
msgid "Free space notify threshold"
msgstr "Парогавае значэнне вольнай прасторы для апавяшчэння"

#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in:24
msgid ""
"Specify an amount in GB. If the amount of free space is more than this, no "
"warning will be shown."
msgstr ""
"Значэнне ў Гб. Калі колькасць вольнай прасторы будзе большая за акрэсленае "
"значэнне, апавяшчэнне не будзе паказана."

#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in:28
msgid "Minimum notify period for repeated warnings"
msgstr "Мінімальны перыяд для паўторнага апавяшчэння"

#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in:29
msgid ""
"Specify a time in minutes. Subsequent warnings for a volume will not appear "
"more often than this period."
msgstr ""
"Час у хвілінах. Паўторныя апавяшчэнні для дыскавага тома не будуць "
"паўтарацца часцей за гэты перыяд."

#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:6
msgid "Custom keybindings"
msgstr "Уласныя клавіятурныя скароты"

#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:7
msgid "List of custom keybindings"
msgstr "Спіс уласных клавіятурных скаротаў"

#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:11
msgid "Launch calculator"
msgstr "Запуск калькулятара"

#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:12
msgid "Binding to launch the calculator."
msgstr "Скарот для запуску калькулятара."

#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:16
msgid "Launch settings"
msgstr "Настройкі запуску"

#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:17
msgid "Binding to launch GNOME settings."
msgstr "Скарот для запуску настроек GNOME."

#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:21
msgid "Launch email client"
msgstr "Запуск паштовай праграмы"

#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:22
msgid "Binding to launch the email client."
msgstr "Скарот для запуску паштовай праграмы."

#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:26
msgid "Eject"
msgstr "Выманне дыска"

#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:27
msgid "Binding to eject an optical disc."
msgstr "Скарот для вымання аптычнага дыска."

#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:31
msgid "Launch help browser"
msgstr "Запуск аглядальніка даведкі"

#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:32
msgid "Binding to launch the help browser."
msgstr "Скарот для запуску аглядальніка даведкі."

#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:36
msgid "Home folder"
msgstr "Дамашняя папка"

#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:37
msgid "Binding to open the Home folder."
msgstr "Скарот для адкрыцця дамашняй папкі."

#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:41
msgid "Launch media player"
msgstr "Запуск медыяплэера"

#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:42
msgid "Binding to launch the media player."
msgstr "Скарот для запуску медыяплэера."

#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:46
msgid "Next track"
msgstr "Наступны трэк"

#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:47
msgid "Binding to skip to next track."
msgstr "Скарот для пераключэння на наступны трэк."

#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:51
msgid "Pause playback"
msgstr "Прыпыненне прайгравання"

#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:52
msgid "Binding to pause playback."
msgstr "Скарот для прыпынення прайгравання."

#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:56
msgid "Play (or play/pause)"
msgstr "Зайграць (ці паўза)"

#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:57
msgid "Binding to start playback (or toggle play/pause)."
msgstr "Скарот для пачатку прайгравання (ці пераключэння паўзы)."

#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:61
msgid "Log out"
msgstr "Выхад з сеанса"

#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:62
msgid "Binding to log out."
msgstr "Скарот для выхаду з сеанса."

#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:66
msgid "Previous track"
msgstr "Папярэдні трэк"

#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:67
msgid "Binding to skip to previous track."
msgstr "Скарот для пераключэння на папярэдні трэк."

#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:71
msgid "Lock screen"
msgstr "Блакіраванне экрана"

#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:72
msgid "Binding to lock the screen."
msgstr "Скарот для блакіравання экрана."

#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:76
msgid "Search"
msgstr "Пошук"

#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:77
msgid "Binding to launch the search tool."
msgstr "Скарот для запуску прылады пошуку."

#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:81
msgid "Stop playback"
msgstr "Спыненне прайгравання"

#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:82
msgid "Binding to stop playback."
msgstr "Скарот для спынення прайгравання."

#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:86
msgid "Volume down"
msgstr "Памяншэнне гучнасці"

#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:87
msgid "Binding to lower the volume."
msgstr "Скарот для памяншэння гучнасці."

#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:91
msgid "Volume mute/unmute"
msgstr "Уключыць/выключыць гучнасць"

#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:92
msgid "Binding to mute/unmute the volume."
msgstr "Скарот для уключэння/выключэння гучнасці."

#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:96
msgid "Volume up"
msgstr "Павелічэнне гучнасці"

#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:97
msgid "Binding to raise the volume."
msgstr "Скарот для павелічэння гучнасці."

#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:101
msgid "Microphone mute/unmute"
msgstr "Уключыць/выключыць мікрафон"

#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:102
msgid "Binding to mute/unmute the microphone."
msgstr "Скарот для уключэння/выключэння мікрафона."

#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:106
msgid "Take a screenshot"
msgstr "Экранны здымак"

#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:107
msgid "Binding to take a screenshot."
msgstr "Скарот для атрымання экраннага здымка."

#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:111
msgid "Take a screenshot of a window"
msgstr "Здымак акна"

#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:112
msgid "Binding to take a screenshot of a window."
msgstr "Скарот для атрымання здымка акна."

#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:116
msgid "Take a screenshot of an area"
msgstr "Здымак часткі экрана"

#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:117
msgid "Binding to take a screenshot of an area."
msgstr "Скарот для атрымання здымка часткі экрана."

#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:121
msgid "Copy a screenshot to clipboard"
msgstr "Капіраванне экраннага здымка ў буфер абмену"

#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:122
msgid "Binding to copy a screenshot to clipboard."
msgstr "Скарот для капіравання экраннага здымка ў буфер абмену."

#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:126
msgid "Copy a screenshot of a window to clipboard"
msgstr "Капіраванне здымка акна ў буфер абмену"

#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:127
msgid "Binding to copy a screenshot of a window to clipboard."
msgstr "Скарот для капіравання здымка акна ў буфер абмену."

#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:131
msgid "Copy a screenshot of an area to clipboard"
msgstr "Капіраванне здымка часткі экрана ў буфер абмену"

#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:132
msgid "Binding to copy a screenshot of an area to clipboard."
msgstr "Скарот для капіравання здымка часткі экрана ў буфер абмену."

#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:136
msgid "Record a short video of the screen"
msgstr "Запіс кароткага відэа з экрана"

#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:137
msgid "Binding to record a short video of the screen"
msgstr "Скарот для запісу кароткага відэа з экрана"

#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:141
msgid "Launch web browser"
msgstr "Запуск сеціўнага аглядальніка"

#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:142
msgid "Binding to launch the web browser."
msgstr "Скарот для запуску сеціўнага аглядальніка."

#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:146
msgid "Toggle magnifier"
msgstr "Пераключэнне экраннай лупы"

#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:147
msgid "Binding to show the screen magnifier"
msgstr "Скарот для паказу экраннай лупы"

#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:151
msgid "Toggle screen reader"
msgstr "Пераключэнне чытача з экрана"

#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:152
msgid "Binding to start the screen reader"
msgstr "Скарот для запуску чытача з экрана"

#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:156
msgid "Toggle on-screen keyboard"
msgstr "Пераключэнне экраннай клавіятуры"

#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:157
msgid "Binding to show the on-screen keyboard"
msgstr "Скарот для паказу экраннай клавіятуры"

#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:161
msgid "Increase text size"
msgstr "Павелічэнне памеру тэксту"

#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:162
msgid "Binding to increase the text size"
msgstr "Скарот для павелічэння памеру тэксту"

#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:166
msgid "Decrease text size"
msgstr "Памяншэнне памеру тэксту"

#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:167
msgid "Binding to decrease the text size"
msgstr "Скарот для памяншэння памеру тэксту"

#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:171
msgid "Toggle contrast"
msgstr "Пераключэнне кантраснасці"

#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:172
msgid "Binding to toggle the interface contrast"
msgstr "Скарот для пераключэння кантраснасці інтэрфейсу"

#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:176
msgid "Magnifier zoom in"
msgstr "Набліжэнне экраннай лупы"

#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:177
msgid "Binding for the magnifier to zoom in"
msgstr "Скарот для набліжэння экраннай лупы"

#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:181
msgid "Magnifier zoom out"
msgstr "Аддаленне экраннай лупы"

#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:182
msgid "Binding for the magnifier to zoom out"
msgstr "Скарот для аддалення экраннай лупы"

#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:186
msgid "Maximum length of screen recordings"
msgstr "Найбольшая даўжыня запісу экрана"

#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:187
msgid ""
"The maximum length of single screen cast recordings in seconds or 0 for "
"unlimited"
msgstr "Найбольшая даўжыня аднаго запісу экрана ў секундах. 0 - неабмежавана"

#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:194
msgid "Name"
msgstr "Назва"

#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:195
msgid "Name of the custom binding"
msgstr "Назва ўласнага скароту"

#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:199
msgid "Binding"
msgstr "Скарот"

#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:200
msgid "Binding for the custom binding"
msgstr "Прывязка ўласнага скароту"

#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:204
msgid "Command"
msgstr "Загад"

#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:205
msgid "Command to run when the binding is invoked"
msgstr "Загад для скароту"

#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in:6
msgid "The brightness of the screen when idle"
msgstr "Яркасць экрана пры бяздзейнасці"

#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in:7
msgid ""
"This is the laptop panel screen brightness used when the session is idle."
msgstr "Якрасць экрана ноўтбука пры адсутнасці дзеянняў у сеансе."

#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in:11
msgid "Dim the screen after a period of inactivity"
msgstr "Зацямніць экран пасля перыяду бяздзейнасці"

#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in:12
msgid "If the screen should be dimmed to save power when the computer is idle."
msgstr ""
"Ці зацямняць экран для захавання энергіі калі камп'ютар нічога не робіць."

#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in:16
msgid "Sleep timeout computer when on AC"
msgstr "Час пераходу ў сон калі камп'ютар падключаны да сілкавання"

#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in:17
msgid ""
"The amount of time in seconds the computer on AC power needs to be inactive "
"before it goes to sleep. A value of 0 means never."
msgstr ""
"Колькі часу ў секундах камп'ютар, падключаны да сілкавання, павінны "
"бяздзейнічаць, да таго як засне. 0 азначае ніколі."

#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in:21
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in:31
msgid "Whether to hibernate, suspend or do nothing when inactive"
msgstr "Гіберніраваць, супыніць камп'ютар ці нічога не рабіць пры бяздзейнасці"

#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in:22
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in:32
msgid ""
"The type of sleeping that should be performed when the computer is inactive."
msgstr "Тып сну, які прымяняць, калі камп'ютар бяздзейнічае."

#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in:26
msgid "Sleep timeout computer when on battery"
msgstr "Час пераходу ў сон калі камп'ютар сілкуецца ад батарэі."

#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in:27
msgid ""
"The amount of time in seconds the computer on battery power needs to be "
"inactive before it goes to sleep. A value of 0 means never."
msgstr ""
"Колькі часу ў секундах камп'ютар, які сілкуецца ад батарэі, павінны "
"бяздзейнічаць, да таго як засне. 0 азначае ніколі."

#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in:36
msgid "Enable the ALS sensor"
msgstr "Уключыць ALS датчык"

#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in:37
msgid "If the ambient light sensor functionality is enabled."
msgstr "Ці ўключаны датчык навакольнага асвятлення."

#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in:41
msgid "Power button action"
msgstr "Дзеянне кнопкі сілкавання"

#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in:42
msgid ""
"The action to take when the system power button is pressed. This action is "
"hard-coded (and the setting ignored) on virtual machines (power off) and "
"tablets (suspend)."
msgstr ""
"Дзеянне, якое трэба выканаць пры націсканні кнопкі сілкавання. Дзеянне "
"жорстка зададзена (і настройка ігнаруецца) на віртуальных машынах "
"(выключыць) і планшэтах (супыніць)."

#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.sharing.gschema.xml.in:6
msgid "On which connections the service is enabled"
msgstr "Для якіх злучэнняў служба ўключана"

#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.sharing.gschema.xml.in:7
msgid ""
"The list of NetworkManager connections (each one represented with its UUID) "
"on which this service is enabled and started."
msgstr ""
"Спіс злучэнняў NetworkManager (прадстаўленых UUID), для якіх служба ўключана "
"і запушчана."

#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in:6
msgid "Antialiasing"
msgstr "Згладжванне"

#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in:7
msgid ""
"The type of antialiasing to use when rendering fonts. Possible values are: "
"“none” for no antialiasing, “grayscale” for standard grayscale antialiasing, "
"and “rgba” for subpixel antialiasing (LCD screens only)."
msgstr ""
"Тып згладжвання пры візуалізацыі шрыфтоў. Магчымыя значэнні: \"none\" - без "
"згладжвання, \"grayscale\" - звычайнае згладжванне ў градацыі шэрага і \"rgba"
"\" - субпіксельнае згладжванне (толькі для экранаў LCD)."

#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in:11
msgid "Hinting"
msgstr "Хінтынг"

#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in:12
msgid ""
"The type of hinting to use when rendering fonts. Possible values are: “none” "
"for no hinting and “slight” for fitting only to the Y-axis like Microsoft’s "
"ClearType, DirectWrite and Adobe’s proprietary font rendering engine. "
"Ignores native hinting within the font, generates hints algorithmically. "
"Used on Ubuntu by default. Recommended. The meaning of “medium” and “full” "
"depends on the font format (.ttf, .otf, .pfa/.pfb) and the installed version "
"of FreeType. They usually try to fit glyphs to both the X and the Y axis "
"(except for .otf: Y-only). This can lead to distortion and/or inconsistent "
"rendering depending on the quality of the font, the font format and the "
"state of FreeType’s font engines."
msgstr ""
"Тып хінтынгу пры візуалізацыі шрыфтоў. Магчымыя значэнні: \"none\" - без "
"хінтынгу і \"slight\" - дапасаванне толькі па восі Y, як робяць ClearType ад "
"Microsoft, DirectWrite і патэнтаваныя рухавікі візуалізацыі шрыфтоў ад "
"Adobe. Базавы хінтынг ігнаруецца, замест гэтага інфармацыя, патрэбная для "
"хінтынга, утвараецца аўтаматычна. Прадвызначана ў Ubuntu. Рэкамендуецца. "
"Дзеянне значэнняў \"medium\" і \"full\" залежыць ад фармату шрыфту (.ttf, ."
"otf, .pfa/.pfb) і ўсталяванай версіі FreeType. Звычайна дапасаванне гліфаў "
"робіцца па абаіх восях X і Y (але для .otf - толькі па Y). У выніку ў "
"залежнасці ад якасці шрыфту, яго фармату і стану рухавікоў FreeType можа "
"назірацца скажэнне і непаслядоўная візуалізацыя."

#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in:16
msgid "RGBA order"
msgstr "Парадак RGBA"

#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in:17
msgid ""
"The order of subpixel elements on an LCD screen; only used when antialiasing "
"is set to “rgba”. Possible values are: “rgb” for red on left (most common), "
"“bgr” for blue on left, “vrgb” for red on top, “vbgr” for red on bottom."
msgstr ""
"Парадак субпіксельных элементаў на экране LCD. Ужываецца толькі тады, калі "
"згладжванне настаўлена на \"rgba\". Магчымыя значэнні: \"rgb\" для чырвонага "
"злева (найбольш ужывальны), \"bgr\" для блакітнага злева, \"vrgb\" для "
"чырвонага зверху, \"vbgr\" для чырвонага знізу."

#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in:21
msgid "List of explicitly disabled GTK+ modules"
msgstr "Cпіс яўна выключаных модуляў GTK+"

#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in:22
msgid ""
"A list of strings representing the GTK+ modules that will not be loaded, "
"even if enabled by default in their configuration."
msgstr ""
"Спіс тэкставых ланцужкоў, якія прадстаўляюць модулі GTK+, якія не будуць "
"загружаны, нават калі ўключыць прадвызначаны рэжым у іх канфігурацыі."

#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in:26
msgid "List of explicitly enabled GTK+ modules"
msgstr "Cпіс яўна ўключаных модуляў GTK+"

#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in:27
msgid ""
"A list of strings representing the GTK+ modules that will be loaded, usually "
"in addition to conditional and forcibly disabled ones."
msgstr ""
"Спіс тэкставых ланцужкоў, якія прадстаўляюць модулі GTK+, якія будуць "
"загружаны, звычайна ў дадатак да абумоўленых і прымусова выключаных."

#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in:31
msgid "A dictionary of XSETTINGS to override"
msgstr "Слоўнік XSETTINGS"

#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in:32
msgid ""
"This dictionary maps XSETTINGS names to overrides values. The values must be "
"either strings, signed int32s or (in the case of colors), 4-tuples of uint16 "
"(red, green, blue, alpha; 65535 is fully opaque)."
msgstr ""
"Гэты слоўнік засланяе значэнні для імён XSETTINGS. Значэнне павінна быць "
"тэкстам, int32 ці (для колераў) картэжам з чатырох uint16 (чырвоны, зялёны, "
"сіні, празрысты; 65535 азначае цалкам непразрысты)."

#: plugins/color/gsd-color-calibrate.c:139
msgid "Color"
msgstr "Колер"

#. TRANSLATORS: button: this is to open GCM
#: plugins/color/gsd-color-calibrate.c:144
msgid "Recalibrate now"
msgstr "Перакалібраваць"

#. TRANSLATORS: this is when the device has not been recalibrated in a while
#: plugins/color/gsd-color-calibrate.c:187
msgid "Recalibration required"
msgstr "Патрэбна перакаліброўка"

#. TRANSLATORS: this is when the display has not been recalibrated in a while
#: plugins/color/gsd-color-calibrate.c:199
#, c-format
msgid "The display “%s” should be recalibrated soon."
msgstr "Трэба перакалібраваць дысплей \"%s\"."

#. TRANSLATORS: this is when the printer has not been recalibrated in a while
#: plugins/color/gsd-color-calibrate.c:208
#, c-format
msgid "The printer “%s” should be recalibrated soon."
msgstr "Трэба перакалібраваць прынтар \"%s\"."

#. TRANSLATORS: this is the application name
#: plugins/color/gsd-color-calibrate.c:346
#: plugins/color/gsd-color-calibrate.c:362
msgid "GNOME Settings Daemon Color Plugin"
msgstr "Плугін колеру для дэмана настройкі GNOME"

#. TRANSLATORS: this is a sound description
#: plugins/color/gsd-color-calibrate.c:348
msgid "Color calibration device added"
msgstr "З'явілася новае прыстасаванне для каліброўкі колераў"

#. TRANSLATORS: this is a sound description
#: plugins/color/gsd-color-calibrate.c:364
msgid "Color calibration device removed"
msgstr "Выдалена прыстасаванне для каліброўкі колераў"

#. Translators: UTC here means the Coordinated Universal Time.
#. * %:::z will be replaced by the offset from UTC e.g. UTC+02
#: plugins/datetime/gsd-datetime-manager.c:88
msgid "UTC%:::z"
msgstr "UTC%:::z"

#: plugins/datetime/gsd-datetime-manager.c:92
#, c-format
msgid "Time Zone Updated to %s (%s)"
msgstr "Часавы пояс пераключаны на %s (%s)"

#: plugins/datetime/gsd-datetime-manager.c:108
msgid "Settings"
msgstr "Настройкі"

#: plugins/datetime/gsd-datetime-manager.c:118
msgid "Date & Time Settings"
msgstr "Настройкі даты і часу"

#: plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:574
msgid "Disk space"
msgstr "Дыскавая прастора"

#: plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:586
msgid "Examine"
msgstr "Даследаваць"

#: plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:597
msgid "Empty Trash"
msgstr "Ачысціць сметніцу"

#: plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:605
msgid "Ignore"
msgstr "Праігнараваць"

#: plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:636
#, c-format
msgid "Low Disk Space on “%s”"
msgstr "Мала вольнай прасторы на \"%s\""

#: plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:638
#, c-format
msgid ""
"The volume “%s” has only %s disk space remaining.  You may free up some "
"space by emptying the trash."
msgstr ""
"На дыскавым томе \"%s\" засталося мала вольнай прасторы (%s). Вы можаце "
"вызваліць крыху прасторы, ачысціўшы сметніцу."

#: plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:642
#, c-format
msgid "The volume “%s” has only %s disk space remaining."
msgstr "На дыскавым томе \"%s\" засталося мала вольнай прасторы (%s)."

#: plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:647
msgid "Low Disk Space"
msgstr "Мала вольнай прасторы"

#: plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:649
#, c-format
msgid ""
"This computer has only %s disk space remaining.  You may free up some space "
"by emptying the trash."
msgstr ""
"На камп'ютары засталося мала вольнай прасторы (%s). Вы можаце вызваліць "
"крыху прасторы, ачысціўшы сметніцу."

#: plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:652
#, c-format
msgid "This computer has only %s disk space remaining."
msgstr "На камп'ютары засталося мала вольнай прасторы (%s)."

#: plugins/media-keys/gsd-media-keys-manager.c:2212
msgid "Bluetooth disabled"
msgstr "Bluetooth выключаны"

#: plugins/media-keys/gsd-media-keys-manager.c:2215
msgid "Bluetooth enabled"
msgstr "Bluetooth уключаны"

#: plugins/media-keys/gsd-media-keys-manager.c:2219
msgid "Airplane mode enabled"
msgstr "Рэжым самалёта ўключаны"

#: plugins/media-keys/gsd-media-keys-manager.c:2222
msgid "Airplane mode disabled"
msgstr "Рэжым самалёта выключаны"

#: plugins/media-keys/gsd-media-keys-manager.c:2250
msgid "Hardware Airplane Mode"
msgstr "Апаратны рэжым самалёта"

#. Translators: this is a filename used for screencast
#. * recording, where "%d" and "%t" date and time, e.g.
#. * "Screencast from 07-17-2013 10:00:46 PM.webm"
#: plugins/media-keys/gsd-media-keys-manager.c:2310
#, no-c-format
msgid "Screencast from %d %t.webm"
msgstr "Скрынкаст, %d %t.webm"

#: plugins/media-keys/gsd-screenshot-utils.c:82
msgid "Unable to capture a screenshot"
msgstr "Не ўдалося атрымаць экранны здымак"

#: plugins/media-keys/gsd-screenshot-utils.c:113
#: plugins/media-keys/gsd-screenshot-utils.c:155
msgid "Screenshot taken"
msgstr "Здымак экрана атрыманы"

#. translators: this is the name of the file that gets made up
#. * with the screenshot
#: plugins/media-keys/gsd-screenshot-utils.c:306
#, c-format
msgid "Screenshot from %s"
msgstr "Здымак экрана, %s"

#: plugins/media-keys/shortcuts-list.h:45
#: plugins/media-keys/shortcuts-list.h:46
msgid "Touchpad toggle"
msgstr "Пераключальнік чулай панэлі"

#: plugins/media-keys/shortcuts-list.h:47
msgid "Touchpad On"
msgstr "Чулая панэль уключана"

#: plugins/media-keys/shortcuts-list.h:48
msgid "Touchpad Off"
msgstr "Чулая панэль выключана"

#: plugins/media-keys/shortcuts-list.h:53
msgid "Quiet Volume Mute"
msgstr "Абязгучванне дынамікаў"

#: plugins/media-keys/shortcuts-list.h:54
msgid "Quiet Volume Down"
msgstr "Памяншэнне гучнасці"

#: plugins/media-keys/shortcuts-list.h:55
msgid "Quiet Volume Up"
msgstr "Павелічэнне гучнасці"

#: plugins/media-keys/shortcuts-list.h:56
msgid "Precise Volume Down"
msgstr "Асцярожнае памяншэнне гучнасці"

#: plugins/media-keys/shortcuts-list.h:57
msgid "Precise Volume Up"
msgstr "Асцярожнае павелічэнне гучнасці"

#: plugins/media-keys/shortcuts-list.h:67
msgid "Lock Screen"
msgstr "Блакіраванне экрана"

#: plugins/media-keys/shortcuts-list.h:69
msgid "Help"
msgstr "Дапамога"

#: plugins/media-keys/shortcuts-list.h:83
msgid "Rewind"
msgstr "Пракрутка назад"

#: plugins/media-keys/shortcuts-list.h:84
msgid "Forward"
msgstr "Пракрутка наперад"

#: plugins/media-keys/shortcuts-list.h:85
msgid "Repeat"
msgstr "Паўтор"

#: plugins/media-keys/shortcuts-list.h:86
msgid "Random Play"
msgstr "Выпадковае прайграванне"

#: plugins/media-keys/shortcuts-list.h:87
msgid "Orientation Lock"
msgstr "Блакіраванне арыентацыі"

#: plugins/media-keys/shortcuts-list.h:96
msgid "Power Off"
msgstr "Выключэнне камп'ютара"

#. the kernel / Xorg names really are like this...
#. translators: "Sleep" means putting the machine to sleep, either through hibernate or suspend
#: plugins/media-keys/shortcuts-list.h:99
msgid "Sleep"
msgstr "Сон"

#: plugins/media-keys/shortcuts-list.h:100
msgid "Suspend"
msgstr "Супынак"

#: plugins/media-keys/shortcuts-list.h:101
msgid "Hibernate"
msgstr "Гібернацыя"

#: plugins/media-keys/shortcuts-list.h:102
msgid "Brightness Up"
msgstr "Павелічэнне яркасці"

#: plugins/media-keys/shortcuts-list.h:103
msgid "Brightness Down"
msgstr "Памяншэнне яркасці"

#: plugins/media-keys/shortcuts-list.h:104
msgid "Keyboard Brightness Up"
msgstr "Павелічэнне яркасці клавіятуры"

#: plugins/media-keys/shortcuts-list.h:105
msgid "Keyboard Brightness Down"
msgstr "Памяншэнне яркасці клавіятуры"

#: plugins/media-keys/shortcuts-list.h:106
msgid "Keyboard Brightness Toggle"
msgstr "Пераключэнне падсветкі клавіятуры"

#: plugins/media-keys/shortcuts-list.h:107
msgid "Battery Status"
msgstr "Стан батарэі"

#: plugins/media-keys/shortcuts-list.h:108
#: plugins/media-keys/shortcuts-list.h:109
#: plugins/media-keys/shortcuts-list.h:110
msgid "Toggle Airplane Mode"
msgstr "Пераключыць рэжым самалёта"

#: plugins/media-keys/shortcuts-list.h:111
msgid "Toggle Bluetooth"
msgstr "Пераключыць Bluetooth"

#: plugins/power/gpm-common.c:99
msgid "Unknown time"
msgstr "Невядомы час"

#: plugins/power/gpm-common.c:104
#, c-format
msgid "%i minute"
msgid_plural "%i minutes"
msgstr[0] "%i хвіліна"
msgstr[1] "%i хвіліны"
msgstr[2] "%i хвілін"

#: plugins/power/gpm-common.c:114
#, c-format
msgid "%i hour"
msgid_plural "%i hours"
msgstr[0] "%i гадзіна"
msgstr[1] "%i гадзіны"
msgstr[2] "%i гадзін"

#. TRANSLATOR: "%i %s %i %s" are "%i hours %i minutes"
#. * Swap order with "%2$s %2$i %1$s %1$i if needed
#: plugins/power/gpm-common.c:120
#, c-format
msgid "%i %s %i %s"
msgstr "%i %s %i %s"

#: plugins/power/gpm-common.c:121
msgid "hour"
msgid_plural "hours"
msgstr[0] "гадзіна"
msgstr[1] "гадзіны"
msgstr[2] "гадзін"

#: plugins/power/gpm-common.c:122
msgid "minute"
msgid_plural "minutes"
msgstr[0] "хвіліна"
msgstr[1] "хвіліны"
msgstr[2] "хвілін"

#. TRANSLATORS: this is the sound description
#: plugins/power/gpm-common.c:929 plugins/power/gsd-power-manager.c:686
#: plugins/power/gsd-power-manager.c:783
msgid "Battery is critically low"
msgstr "Энергія батарэі амаль скончылася"

#. TRANSLATORS: this is the notification application name
#: plugins/power/gsd-power-manager.c:324
msgid "Power"
msgstr "Сілкаванне энергіяй"

#. TRANSLATORS: UPS is now discharging
#: plugins/power/gsd-power-manager.c:356
msgid "UPS Discharging"
msgstr "UPS разраджаецца"

#. TRANSLATORS: tell the user how much time they have got
#: plugins/power/gsd-power-manager.c:361
#, c-format
msgid "%s of UPS backup power remaining"
msgstr "засталося %s запасной энергіі UPS-а"

#: plugins/power/gsd-power-manager.c:364
msgid "Unknown amount of UPS backup power remaining"
msgstr "засталася невядомая колькасць запасной энергіі UPS-а"

#. TRANSLATORS: laptop battery low, and we only have one battery
#: plugins/power/gsd-power-manager.c:439
msgid "Battery low"
msgstr "Энергія батарэі канчаецца"

#. TRANSLATORS: laptop battery low, and we have more than one kind of battery
#: plugins/power/gsd-power-manager.c:442
msgid "Laptop battery low"
msgstr "Энергія батарэі ноўтбука канчаецца"

#. TRANSLATORS: tell the user how much time they have got
#: plugins/power/gsd-power-manager.c:449
#, c-format
msgid "Approximately %s remaining (%.0f%%)"
msgstr "Засталося прыблізна %s (%.0f%%)"

#. TRANSLATORS: UPS is starting to get a little low
#: plugins/power/gsd-power-manager.c:454
msgid "UPS low"
msgstr "Энергія UPS канчаецца"

#. TRANSLATORS: tell the user how much time they have got
#: plugins/power/gsd-power-manager.c:460
#, c-format
msgid "Approximately %s of remaining UPS backup power (%.0f%%)"
msgstr "Засталося прыблізна %s запасной энергіі UPS-а (%.0f%%)"

#. TRANSLATORS: mouse is getting a little low
#. TRANSLATORS: the mouse battery is very low
#: plugins/power/gsd-power-manager.c:465 plugins/power/gsd-power-manager.c:599
msgid "Mouse battery low"
msgstr "Энергія батарэі мышы канчаецца"

#. TRANSLATORS: tell user more details
#: plugins/power/gsd-power-manager.c:468
#, c-format
msgid "Wireless mouse is low in power (%.0f%%)"
msgstr "Энергія бесправадной мышы канчаецца (%.0f%%)"

#. TRANSLATORS: keyboard is getting a little low
#. TRANSLATORS: the keyboard battery is very low
#: plugins/power/gsd-power-manager.c:472 plugins/power/gsd-power-manager.c:607
msgid "Keyboard battery low"
msgstr "Энергія батарэі клавіятуры канчаецца"

#. TRANSLATORS: tell user more details
#: plugins/power/gsd-power-manager.c:475
#, c-format
msgid "Wireless keyboard is low in power (%.0f%%)"
msgstr "Энергія бесправадной клавіятуры канчаецца (%.0f%%)"

#. TRANSLATORS: PDA is getting a little low
#. TRANSLATORS: the PDA battery is very low
#: plugins/power/gsd-power-manager.c:479 plugins/power/gsd-power-manager.c:616
msgid "PDA battery low"
msgstr "Энергія батарэі PDA канчаецца"

#. TRANSLATORS: tell user more details
#: plugins/power/gsd-power-manager.c:482
#, c-format
msgid "PDA is low in power (%.0f%%)"
msgstr "Энергія PDA канчаецца (%.0f%%)"

#. TRANSLATORS: cell phone (mobile) is getting a little low
#. TRANSLATORS: the cell battery is very low
#: plugins/power/gsd-power-manager.c:486 plugins/power/gsd-power-manager.c:626
#: plugins/power/gsd-power-manager.c:635
msgid "Cell phone battery low"
msgstr "Энергія батарэі мабільнага тэлефона канчаецца"

#. TRANSLATORS: tell user more details
#: plugins/power/gsd-power-manager.c:489
#, c-format
msgid "Cell phone is low in power (%.0f%%)"
msgstr "Энергія мабільнага тэлефона канчаецца (%.0f%%)"

#. TRANSLATORS: media player, e.g. mp3 is getting a little low
#: plugins/power/gsd-power-manager.c:493
msgid "Media player battery low"
msgstr "Энергія батарэі медыяплэера канчаецца"

#. TRANSLATORS: tell user more details
#: plugins/power/gsd-power-manager.c:496
#, c-format
msgid "Media player is low in power (%.0f%%)"
msgstr "Энергія медыяплэера канчаецца (%.0f%%)"

#. TRANSLATORS: graphics tablet, e.g. wacom is getting a little low
#. TRANSLATORS: the cell battery is very low
#: plugins/power/gsd-power-manager.c:500 plugins/power/gsd-power-manager.c:644
msgid "Tablet battery low"
msgstr "Энергія батарэі планшэта канчаецца"

#. TRANSLATORS: tell user more details
#: plugins/power/gsd-power-manager.c:503
#, c-format
msgid "Tablet is low in power (%.0f%%)"
msgstr "Энергія планшэта канчаецца (%.0f%%)"

#. TRANSLATORS: computer, e.g. ipad is getting a little low
#. TRANSLATORS: the cell battery is very low
#: plugins/power/gsd-power-manager.c:507 plugins/power/gsd-power-manager.c:653
msgid "Attached computer battery low"
msgstr "Энергія батарэі далучанага камп'ютара канчаецца"

#. TRANSLATORS: tell user more details
#: plugins/power/gsd-power-manager.c:510
#, c-format
msgid "Attached computer is low in power (%.0f%%)"
msgstr "Энергія далучанага камп'ютара канчаецца (%.0f%%)"

#. TRANSLATORS: this is the sound description
#: plugins/power/gsd-power-manager.c:531
msgid "Battery is low"
msgstr "Энергія батарэі канчаецца"

#. TRANSLATORS: laptop battery critically low, and only have one kind of battery
#: plugins/power/gsd-power-manager.c:563
msgid "Battery critically low"
msgstr "Энергія батарэі амаль скончылася"

#. TRANSLATORS: laptop battery critically low, and we have more than one type of battery
#. TRANSLATORS: laptop battery is really, really, low
#: plugins/power/gsd-power-manager.c:566 plugins/power/gsd-power-manager.c:713
msgid "Laptop battery critically low"
msgstr "Энергія батарэі ноўтбука амаль скончылася"

#. TRANSLATORS: give the user a ultimatum
#: plugins/power/gsd-power-manager.c:575
#, c-format
msgid "Computer will hibernate very soon unless it is plugged in."
msgstr ""
"Камп'ютар неўзабаве будзе адпраўлены ў гібернацыю, калі вы не падлучыце яго "
"да крыніцы сілкавання."

#. TRANSLATORS: give the user a ultimatum
#: plugins/power/gsd-power-manager.c:579
#, c-format
msgid "Computer will shutdown very soon unless it is plugged in."
msgstr ""
"Камп'ютар неўзабаве будзе выключаны, калі вы не падлучыце яго да крыніцы "
"сілкавання."

#. TRANSLATORS: the UPS is very low
#. TRANSLATORS: UPS is really, really, low
#: plugins/power/gsd-power-manager.c:587 plugins/power/gsd-power-manager.c:738
msgid "UPS critically low"
msgstr "Энергія UPS амаль скончылася"

#. TRANSLATORS: give the user a ultimatum
#: plugins/power/gsd-power-manager.c:593
#, c-format
msgid ""
"Approximately %s of remaining UPS power (%.0f%%). Restore AC power to your "
"computer to avoid losing data."
msgstr ""
"Засталося прыблізна %s энергіі UPS-а (%.0f%%). Падлучыце блок сілкавання да "
"камп'ютара, каб пазбегнуць страты даных."

#. TRANSLATORS: the device is just going to stop working
#: plugins/power/gsd-power-manager.c:602
#, c-format
msgid ""
"Wireless mouse is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop "
"functioning if not charged."
msgstr ""
"Энергія бесправадной мышы амаль скончылася (%.0f%%). Калі не падзарадзіць, "
"гэтае прыстасаванне неўзабаве перастане працаваць."

#. TRANSLATORS: the device is just going to stop working
#: plugins/power/gsd-power-manager.c:610
#, c-format
msgid ""
"Wireless keyboard is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop "
"functioning if not charged."
msgstr ""
"Энергія бесправадной клавіятуры амаль скончылася (%.0f%%). Калі не "
"падзарадзіць, гэтае прыстасаванне неўзабаве перастане працаваць."

#. TRANSLATORS: the device is just going to stop working
#: plugins/power/gsd-power-manager.c:619
#, c-format
msgid ""
"PDA is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop functioning if "
"not charged."
msgstr ""
"Энергія PDA амаль скончылася (%.0f%%). Калі не падзарадзіць, гэтае "
"прыстасаванне неўзабаве перастане працаваць."

#. TRANSLATORS: the device is just going to stop working
#: plugins/power/gsd-power-manager.c:629
#, c-format
msgid ""
"Cell phone is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop "
"functioning if not charged."
msgstr ""
"Энергія мабільнага тэлефона амаль скончылася (%.0f%%). Калі не падзарадзіць, "
"гэтае прыстасаванне неўзабаве перастане працаваць."

#. TRANSLATORS: the device is just going to stop working
#: plugins/power/gsd-power-manager.c:638
#, c-format
msgid ""
"Media player is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop "
"functioning if not charged."
msgstr ""
"Энергія медыяплэера амаль скончылася (%.0f%%). Калі не падзарадзіць, гэтае "
"прыстасаванне неўзабаве перастане працаваць."

#. TRANSLATORS: the device is just going to stop working
#: plugins/power/gsd-power-manager.c:647
#, c-format
msgid ""
"Tablet is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop functioning "
"if not charged."
msgstr ""
"Энергія планшэта амаль скончылася (%.0f%%). Калі не падзарадзіць, гэтае "
"прыстасаванне неўзабаве перастане працаваць."

#. TRANSLATORS: the device is just going to stop working
#: plugins/power/gsd-power-manager.c:656
#, c-format
msgid ""
"Attached computer is very low in power (%.0f%%). The device will soon "
"shutdown if not charged."
msgstr ""
"Энергія падлучанага камп'ютара амаль скончылася (%.0f%%). Калі не "
"падзарадзіць, гэтае прыстасаванне неўзабаве будзе выключана."

#. TRANSLATORS: computer will hibernate
#: plugins/power/gsd-power-manager.c:721
msgid ""
"The battery is below the critical level and this computer is about to "
"hibernate."
msgstr ""
"Узровень зарадкі батарэі апусціўся ніжэй за крытычны ўзровень, і камп'ютар "
"зараз будзе адпраўлены ў гібернацыю."

#. TRANSLATORS: computer will just shutdown
#: plugins/power/gsd-power-manager.c:726
msgid ""
"The battery is below the critical level and this computer is about to "
"shutdown."
msgstr ""
"Узровень зарадкі батарэі апусціўся ніжэй за крытычны ўзровень, і камп'ютар "
"зараз будзе выключаны."

#. TRANSLATORS: computer will hibernate
#: plugins/power/gsd-power-manager.c:746
msgid ""
"UPS is below the critical level and this computer is about to hibernate."
msgstr ""
"Узровень зарадкі UPS апусціўся ніжэй за крытычны ўзровень, і камп'ютар зараз "
"будзе адпраўлены ў гібернацыю."

#. TRANSLATORS: computer will just shutdown
#: plugins/power/gsd-power-manager.c:751
msgid "UPS is below the critical level and this computer is about to shutdown."
msgstr ""
"Узровень зарадкі UPS апусціўся ніжэй за крытычны ўзровень, і камп'ютар зараз "
"будзе выключаны."

#. TRANSLATORS: this is the sound description
#: plugins/power/gsd-power-manager.c:1305
msgid "Lid has been opened"
msgstr "Вечка ноўтбука адчынена"

#. TRANSLATORS: this is the sound description
#: plugins/power/gsd-power-manager.c:1339
msgid "Lid has been closed"
msgstr "Вечка ноўтбука зачынена"

#. TRANSLATORS: this is the sound description
#: plugins/power/gsd-power-manager.c:1935
msgid "On battery power"
msgstr "З батарэі"

#. TRANSLATORS: this is the sound description
#: plugins/power/gsd-power-manager.c:1940
msgid "On AC power"
msgstr "З блока сілкавання"

#: plugins/power/gsd-power-manager.c:2132
msgid "Automatic logout"
msgstr "Аўтаматычны выхад з сеанса"

#: plugins/power/gsd-power-manager.c:2132
msgid "You will soon log out because of inactivity."
msgstr "Неўзабаве сеанс скончыцца праз вашу бяздзейнасць."

#: plugins/power/gsd-power-manager.c:2137
msgid "Automatic suspend"
msgstr "Аўтаматычны супынак"

#: plugins/power/gsd-power-manager.c:2137
#: plugins/power/gsd-power-manager.c:2142
msgid "Computer will suspend very soon because of inactivity."
msgstr "Камп'ютар будзе зусім неўзабаве супынены праз бяздзейнасць."

#: plugins/power/gsd-power-manager.c:2142
msgid "Automatic hibernation"
msgstr "Аўтаматычная гібернацыя"

#. SECURITY:
#. - A normal active user on the local machine does not need permission
#. to change the backlight brightness.
#: plugins/power/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.policy.in.in:21
msgid "Modify the laptop brightness"
msgstr "Змяненне яркасці ноўтбука"

#: plugins/power/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.policy.in.in:22
msgid "Authentication is required to modify the laptop brightness"
msgstr ""
"Каб змяняць настройкі яркасці ноўтбука, спачатку трэба прайсці ідэнтыфікацыю"

#. Translators: We are configuring new printer
#: plugins/print-notifications/gsd-printer.c:890
msgid "Configuring new printer"
msgstr "Настройка новага прынтара"

#. Translators: Just wait
#: plugins/print-notifications/gsd-printer.c:892
msgid "Please wait…"
msgstr "Пачакайце..."

#. Translators: We have no driver installed for this printer
#: plugins/print-notifications/gsd-printer.c:919
msgid "Missing printer driver"
msgstr "Адсутнічае драйвер для прынтара"

#. Translators: We have no driver installed for the device
#: plugins/print-notifications/gsd-printer.c:928
#, c-format
msgid "No printer driver for %s."
msgstr "Няма драйвера для прынтара %s."

#. Translators: We have no driver installed for this printer
#: plugins/print-notifications/gsd-printer.c:933
msgid "No driver for this printer."
msgstr "Няма драйвера для гэтага прынтара."

#: plugins/print-notifications/gsd-printer.c:1031
#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:290
#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:530
#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:911
#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:1001
#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:1044
msgid "Printers"
msgstr "Прынтары"

#. Translators: The printer is low on toner (same as in system-config-printer)
#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:366
#, c-format
msgid "Printer “%s” is low on toner."
msgstr "У прынтары \"%s\" мала чарніла."

#. Translators: The printer has no toner left (same as in system-config-printer)
#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:370
#, c-format
msgid "Printer “%s” has no toner left."
msgstr "У прынтары \"%s\" скончылася чарніла."

#. Translators: The printer is in the process of connecting to a shared network output device (same as in system-config-printer)
#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:374
#, c-format
msgid "Printer “%s” may not be connected."
msgstr "Прынтар \"%s\" адлучаны."

#. Translators: One or more covers on the printer are open (same as in system-config-printer)
#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:378
#, c-format
msgid "The cover is open on printer “%s”."
msgstr "Накрыўка прынтара \"%s\" адчынена."

#. Translators: A filter or backend is not installed (same as in system-config-printer)
#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:382
#, c-format
msgid "There is a missing print filter for printer “%s”."
msgstr "Для прынтара \"%s\" адсутнічае патрэбны фільтр."

#. Translators: One or more doors on the printer are open (same as in system-config-printer)
#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:387
#, c-format
msgid "The door is open on printer “%s”."
msgstr "Дзверцы прынтара \"%s\" адчынены."

#. Translators: "marker" is one color bin of the printer
#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:391
#, c-format
msgid "Printer “%s” is low on a marker supply."
msgstr "У прынтары \"%s\" мала фарбы."

#. Translators: "marker" is one color bin of the printer
#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:395
#, c-format
msgid "Printer “%s” is out of a marker supply."
msgstr "У прынтары \"%s\" скончылася фарба."

#. Translators: At least one input tray is low on media (same as in system-config-printer)
#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:399
#, c-format
msgid "Printer “%s” is low on paper."
msgstr "У прынтары \"%s\" мала паперы."

#. Translators: At least one input tray is empty (same as in system-config-printer)
#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:403
#, c-format
msgid "Printer “%s” is out of paper."
msgstr "У прынтары \"%s\" скончылася папера."

#. Translators: The printer is offline (same as in system-config-printer)
#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:407
#, c-format
msgid "Printer “%s” is currently off-line."
msgstr "Прынтар \"%s\" адлучаны."

#. Translators: The printer has detected an error (same as in system-config-printer)
#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:411
#, c-format
msgid "There is a problem on printer “%s”."
msgstr "Узнікла праблема з прынтарам \"%s\"."

#. Translators: The printer has a job to print but the printer needs authentication to continue with the print
#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:523
#, c-format
msgid "%s Requires Authentication"
msgstr "%s патрабуе ідэнтыфікацыі"

#. Translators: A printer needs credentials to continue printing a job
#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:525
#, c-format
msgid "Credentials required in order to print"
msgstr "Для таго каб надрукаваць, патрэбны мандат."

#. Translators: The printer is low on toner (same as in system-config-printer)
#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:591
msgid "Toner low"
msgstr "Мала чарнілы"

#. Translators: The printer has no toner left (same as in system-config-printer)
#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:593
msgid "Toner empty"
msgstr "Чарніла скончылася"

#. Translators: The printer is in the process of connecting to a shared network output device (same as in system-config-printer)
#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:595
msgid "Not connected?"
msgstr "Няма злучэння?"

#. Translators: One or more covers on the printer are open (same as in system-config-printer)
#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:597
msgid "Cover open"
msgstr "Адчыненая накрыўка"

#. Translators: A filter or backend is not installed (same as in system-config-printer)
#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:599
msgid "Printer configuration error"
msgstr "Памылка настройкі прынтара"

#. Translators: One or more doors on the printer are open (same as in system-config-printer)
#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:601
msgid "Door open"
msgstr "Адчыненыя дзверцы"

#. Translators: "marker" is one color bin of the printer
#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:603
msgid "Marker supply low"
msgstr "Мала фарбы"

#. Translators: "marker" is one color bin of the printer
#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:605
msgid "Out of a marker supply"
msgstr "Фарба скончылася"

#. Translators: At least one input tray is low on media (same as in system-config-printer)
#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:607
msgid "Paper low"
msgstr "Мала паперы"

#. Translators: At least one input tray is empty (same as in system-config-printer)
#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:609
msgid "Out of paper"
msgstr "Папера скончылася"

#. Translators: The printer is offline (same as in system-config-printer)
#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:611
msgid "Printer off-line"
msgstr "Прынтар адлучаны"

#. Translators: The printer has detected an error (same as in system-config-printer)
#. Translators: This is a title of an error notification for a printer
#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:613
#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:987
msgid "Printer error"
msgstr "Памылка прынтара"

#. Translators: New printer has been added
#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:661
msgid "Printer added"
msgstr "З'явіўся новы прынтар"

#. Translators: A print job has been stopped
#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:678
#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:716
msgctxt "print job state"
msgid "Printing stopped"
msgstr "Друк спынены"

#. Translators: "print-job xy" on a printer
#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:680
#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:686
#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:692
#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:698
#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:710
#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:718
#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:726
#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:734
#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:742
#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:766
#, c-format
msgctxt "print job"
msgid "“%s” on %s"
msgstr "\"%s\" на %s"

#. Translators: A print job has been canceled
#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:684
#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:724
msgctxt "print job state"
msgid "Printing canceled"
msgstr "Друк скасаваны"

#. Translators: A print job has been aborted
#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:690
#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:732
msgctxt "print job state"
msgid "Printing aborted"
msgstr "Друк перарваны"

#. Translators: A print job has been completed
#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:696
#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:740
msgctxt "print job state"
msgid "Printing completed"
msgstr "Друк скончаны"

#. Translators: A job is printing
#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:708
#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:764
msgctxt "print job state"
msgid "Printing"
msgstr "Друк"

#. Translators: This is a title of a report notification for a printer
#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:981
msgid "Printer report"
msgstr "Справаздача прынтара"

#. Translators: This is a title of a warning notification for a printer
#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:984
msgid "Printer warning"
msgstr "Перасцярога ад прынтара"

#. Translators: "Printer 'MyPrinterName': 'Description of the report/warning/error from a PPD file'."
#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:994
#, c-format
msgid "Printer “%s”: “%s”."
msgstr "Прынтар \"%s\": \"%s\"."

#: plugins/smartcard/gsd-smartcard-service.c:224
msgid "User was not logged in with smartcard."
msgstr "Карыстальнік не ўвайшоў з дапамогай смарт-карты."

#. SECURITY:
#. - A normal active user on the local machine does not need permission
#. to change the LED setting for a Wacom tablet
#: plugins/wacom/org.gnome.settings-daemon.plugins.wacom.policy.in.in:20
msgid "Modify the lit LED for a Wacom tablet"
msgstr "Змяненне LED на планшэце Wacom"

#: plugins/wacom/org.gnome.settings-daemon.plugins.wacom.policy.in.in:21
msgid "Authentication is required to modify the lit LED for a Wacom tablet"
msgstr "Каб змяніць LED планшэта Wacom, спачатку трэба прайсці ідэнтыфікацыю"

#. SECURITY:
#. - A normal active user on the local machine does not need permission
#. to change the OLED images for a Wacom tablet
#: plugins/wacom/org.gnome.settings-daemon.plugins.wacom.policy.in.in:35
msgid "Modify the OLED image for a Wacom tablet"
msgstr "Змяненне OLED-выявы для планшэта Wacom"

#: plugins/wacom/org.gnome.settings-daemon.plugins.wacom.policy.in.in:36
msgid "Authentication is required to modify the OLED image for a Wacom tablet"
msgstr ""
"Каб змяніць OLED-выяву планшэта Wacom, спачатку трэба прайсці ідэнтыфікацыю"

#~ msgid "Slow Keys Turned On"
#~ msgstr "Марудныя клавішы ўключаныя"

#~ msgid "Slow Keys Turned Off"
#~ msgstr "Марудныя клавішы выключаныя"

#~ msgid ""
#~ "You just held down the Shift key for 8 seconds.  This is the shortcut for "
#~ "the Slow Keys feature, which affects the way your keyboard works."
#~ msgstr ""
#~ "Вы пратрымалі клавішу Shift націснутай цягам 8 секунд. Гэты скарот "
#~ "уключае функцыю марудных клавіш, што ўплывае на паводзіны клавіятуры."

#~ msgid "Universal Access"
#~ msgstr "Універсальны доступ"

#~ msgid "Turn Off"
#~ msgstr "Выключыць"

#~ msgid "Turn On"
#~ msgstr "Выключыць"

#~ msgid "Leave On"
#~ msgstr "Пакінуць уключаным"

#~ msgid "Leave Off"
#~ msgstr "Пакінуць выключаным"

#~ msgid "Sticky Keys Turned On"
#~ msgstr "Грузкія клавішы ўключаныя"

#~ msgid "Sticky Keys Turned Off"
#~ msgstr "Грузкія клавішы выключаныя"

#~ msgid ""
#~ "You just pressed the Shift key 5 times in a row.  This is the shortcut "
#~ "for the Sticky Keys feature, which affects the way your keyboard works."
#~ msgstr ""
#~ "Вы націснулі клавішу Shift 5 разоў запар. Гэты скарот уключае функцыю "
#~ "грузкіх клавіш, што ўплывае на паводзіны клавіятуры."

#~ msgid ""
#~ "You just pressed two keys at once, or pressed the Shift key 5 times in a "
#~ "row.  This turns off the Sticky Keys feature, which affects the way your "
#~ "keyboard works."
#~ msgstr ""
#~ "Вы націснулі дзве клавішы адначасова або клавішу Shift 5 разоў запар. "
#~ "Гэты скарот выключае функцыю грузкіх клавіш, што ўплывае на паводзіны "
#~ "клавіятуры."

#~ msgid "Disabled"
#~ msgstr "Выключана"

#~ msgid "%u Output"
#~ msgid_plural "%u Outputs"
#~ msgstr[0] "%u выхад"
#~ msgstr[1] "%u выхады"
#~ msgstr[2] "%u выхадаў"

#~ msgid "%u Input"
#~ msgid_plural "%u Inputs"
#~ msgstr[0] "%u уваход"
#~ msgstr[1] "%u уваходы"
#~ msgstr[2] "%u уваходаў"

#~ msgid "System Sounds"
#~ msgstr "Сістэмныя гукі"

#~ msgid "File for default configuration for RandR"
#~ msgstr "Файл прадвызначанай канфігурацыі RandR"

#~ msgid ""
#~ "The XRandR plugin will look for a default configuration in the file "
#~ "specified by this key. This is similar to the ~/.config/monitors.xml that "
#~ "normally gets stored in users’ home directories. If a user does not have "
#~ "such a file, or has one that does not match the user’s setup of monitors, "
#~ "then the file specified by this key will be used instead."
#~ msgstr ""
#~ "Плугін XRandR будзе шукаць прадвызначаную канфігурацыю ў файле, "
#~ "вызначаным гэтым ключом. Звычайна ўжываецца ~/.config/monitors.xml, які "
#~ "захоўваецца ў дамашнім каталогу карыстальніка. Калі ў карыстальніка няма "
#~ "такога файла ці ён не адпавядае канфігурацыі манітораў, замест яго будзе "
#~ "ўжывацца файл, вызначаны дадзеным ключом."

#~ msgid "Whether to turn off specific monitors after boot"
#~ msgstr "Ці трэба выключаць пэўныя маніторы пасля запуску камп'ютара"

#~ msgid ""
#~ "“clone” will display the same thing on all monitors, “dock” will switch "
#~ "off the internal monitor, “do-nothing” will use the default Xorg "
#~ "behaviour (extend the desktop in recent versions). The default, “follow-"
#~ "lid”, will choose between “do-nothing” and “dock” depending on whether "
#~ "the lid is (respectively) open or closed."
#~ msgstr ""
#~ "\"clone\" - паказваць адзіную карцінку на ўсіх маніторах, \"dock\" - "
#~ "выключыць убудаваны манітор, \"do-nothing\" - ужыць прадвызначаныя "
#~ "паводзіны Xorg (у апошніх версіях: расцягнуць стол). Прадвызначанае "
#~ "значэнне \"follow-lid\" азначае, што будзе ажыццёўлены выбар паміж \"do-"
#~ "nothing\" і \"dock\" у залежнасці ад таго, ці закрыта вечка ноўтбука."

#~ msgid "Video Out"
#~ msgstr "Відэавывад"

#~ msgid "Rotate Screen"
#~ msgstr "Паварот экрана"

#~ msgid "Could not refresh the screen information: %s"
#~ msgstr "Не ўдалося абнавіць інфармацыю аб экране: %s"

#~ msgid "GNOME Settings Daemon"
#~ msgstr "Дэман настройкі GNOME"

#~ msgid "Device hotplug custom command"
#~ msgstr "Уласны загад для гарачага падлучэння прыстасаванняў"

#~ msgid ""
#~ "Command to be run when a device is added or removed. An exit value of 1 "
#~ "means that the device will not be handled further by gnome-settings-"
#~ "daemon."
#~ msgstr ""
#~ "Загад, які будзе выконвацца пры з'яўленні і знікненні прыстасавання. Код "
#~ "выхаду 1 азначае, што прыстасаванне не будзе абслугоўвацца дэманам gnome-"
#~ "settings-daemon."

#~ msgid "Activation of this plugin"
#~ msgstr "Уключэнне гэтага плугіна"

#~ msgid ""
#~ "Whether this plugin would be activated by gnome-settings-daemon or not"
#~ msgstr "Ці гэты плугін будзе ўключаны дэманам gnome-settings-daemon"

#~ msgid "Priority to use for this plugin"
#~ msgstr "Прыярытэт гэтага плугіна"

#~ msgid ""
#~ "Priority to use for this plugin in gnome-settings-daemon startup queue"
#~ msgstr ""
#~ "Прыярытэт гэтага плугіна ў чарзе запуску дэмана gnome-settings-daemon"

#~ msgid "Wacom last calibrated resolution"
#~ msgstr "Апошняя адкалібраваная распазнавальнасць Wacom"

#~ msgid ""
#~ "Holds the last calibrated resolution to help check if calibration is "
#~ "needed."
#~ msgstr ""
#~ "Ключ захоўвае апошнюю адкалібраваную распазнавальнасць, дзеля пазнейшага "
#~ "вызначэння патрэбы ў новай каліброўцы."

#~ msgid "Wacom display mapping"
#~ msgstr "Сувязь Wacom і манітора"

#~ msgid ""
#~ "EDID information of monitor to map tablet to. Must be in the format "
#~ "[vendor, product, serial]. [\"\",\"\",\"\"] disables mapping."
#~ msgstr ""
#~ "EDID-інфармацыя манітора, з якім трэба звязаць планшэт. Мусіць быць у "
#~ "фармаце [вытворца, прадукт, серыйны нумар]. [\"\",\"\",\"\"] выключае "
#~ "сувязь."

#~ msgid "Use mobile broadband connections"
#~ msgstr "Ужываць шырокапалоснае мабільнае злучэнне"

#~ msgid ""
#~ "Use mobile broadband connections such as GSM and CDMA to check for "
#~ "updates."
#~ msgstr ""
#~ "Ужываць шырокапалоснае мабільнае злучэнне, напрыклад, GSM ці CDMA, для "
#~ "пошуку абновак."

#~ msgid ""
#~ "Automatically download updates in the background without confirmation"
#~ msgstr ""
#~ "Аўтаматычна сцягваць абноўкі ў фонавым рэжыме без пацвярджэння "
#~ "карыстальніка"

#~ msgid ""
#~ "Automatically download updates in the background without confirmation. "
#~ "Updates will be auto-downloaded when using wired network connnections, "
#~ "and mobile broadband if 'connection-use-mobile' is enabled."
#~ msgstr ""
#~ "Аўтаматычна сцягваць абноўкі ў фонавым рэжыме без пацвярджэння "
#~ "карыстальніка. Абноўкі будуць сцягвацца аўтаматычна пры злучэнні праз "
#~ "правадную сетку, а таксама мабільнае шырокапалоснае злучэнне, калі "
#~ "ўключана \"connection-use-mobile\"."

#~ msgid "How often to check for updates"
#~ msgstr "Як часта трэба правяраць наяўнасць абновак"

#~ msgid ""
#~ "How often to check for updates. Value is in seconds. This is a maximum "
#~ "amount of time that can pass between a security update being published, "
#~ "and the update being automatically installed or the user notified."
#~ msgstr ""
#~ "Як часта трэба правяраць наяўнасць абновак, значэнне ў секундах. Гэта "
#~ "максімальны прамежак часу паміж публікацыяй абновак бяспекі і "
#~ "аўтаматычным усталяваннем абновак ці апавяшчэннем карыстальніка."

#~ msgid "How often to notify the user that non-critical updates are available"
#~ msgstr ""
#~ "Як часта трэба паведамляць карыстальніку пра наяўнасць некрытычных абновак"

#~ msgid ""
#~ "How often to tell the user there are non-critical updates. Value is in "
#~ "seconds. Security update notifications are always shown after the check "
#~ "for updates, but non-critical notifications should be shown a lot less "
#~ "frequently."
#~ msgstr ""
#~ "Як часта трэба паведамляць карыстальніку пра некрытычныя абноўкі, "
#~ "значэнне ў секундах. Паведамленні пра абноўкі бяспекі заўсёды паказваюцца "
#~ "пасля праверкі наяўнасці, але некрытычныя паведамленні будуць паказвацца "
#~ "не так часта."

#~ msgid "The last time we told the user about non-critical notifications"
#~ msgstr "Калі ў апошні раз карыстальніку паведамлялі пра некрытычныя абноўкі"

#~ msgid ""
#~ "The last time we notified the user about non-critical updates. Value is "
#~ "in seconds since the epoch, or zero for never."
#~ msgstr ""
#~ "Калі ў апошні раз карыстальніку паведамлялі пра некрытычныя абноўкі. "
#~ "Значэнне ў секундах з пачатку Unix-эпохі, або 0 (нуль), калі яшчэ ніколі "
#~ "не паведамлялі."

#~ msgid "How often to check for distribution upgrades"
#~ msgstr "Як часта трэба правяраць наяўнасць абновак дыстрыбутыва"

#~ msgid "How often to check for distribution upgrades. Value is in seconds."
#~ msgstr ""
#~ "Як часта трэба правяраць наяўнасць абновак дыстрыбутыва, значэнне ў "
#~ "секундах."

#~ msgid "How often to refresh the package cache"
#~ msgstr "Як часта трэба абнаўляць кэш пакункаў"

#~ msgid "How often to refresh the package cache. Value is in seconds."
#~ msgstr "Як часта трэба абнаўляць кэш пакункаў, значэнне ў секундах."

#~ msgid "Check for updates when running on battery power"
#~ msgstr "Правяраць наяўнасць абновак, калі працуем ад батарэі"

#~ msgid "Check for updates when running on battery power."
#~ msgstr "Правяраць наяўнасць абновак, калі працуем ад батарэі."

#~ msgid "Notify the user when distribution upgrades are available"
#~ msgstr "Паведамляць карыстальніку, калі даступныя абноўкі дыстрыбутыва"

#~ msgid "Notify the user when distribution upgrades are available."
#~ msgstr "Паведамляць карыстальніку, калі даступныя абноўкі дыстрыбутыва."

#~ msgid "Ask the user if additional firmware should be installed"
#~ msgstr ""
#~ "Пытацца ў карыстальніка, калі трэба ўсталяваць дадатковае апаратнае "
#~ "апраграмаванне"

#~ msgid ""
#~ "Ask the user if additional firmware should be installed if it is "
#~ "available."
#~ msgstr ""
#~ "Пытацца ў карыстальніка, калі трэба ўсталяваць дадатковае апаратнае "
#~ "апраграмаванне, калі такое ёсць."

#~ msgid "Firmware files that should not be searched for"
#~ msgstr "Файлы апаратнага апраграмавання, якія не трэба шукаць"

#~ msgid ""
#~ "Firmware files that should not be searched for, separated by commas. "
#~ "These can include '*' and '?' characters."
#~ msgstr ""
#~ "Спіс файлаў апаратнага апраграмавання, якія не трэба шукаць, падзеленых "
#~ "коскамі. Можа ўлучаць знакі \"*\" і \"?\"."

#~ msgid "Devices that should be ignored"
#~ msgstr "Прыстасаванні, якія трэба ігнараваць"

#~ msgid ""
#~ "Devices that should be ignored, separated by commas. These can include "
#~ "'*' and '?' characters."
#~ msgstr ""
#~ "Спіс прыстасаванняў, якія трэба ігнараваць, падзеленых коскамі. Можа "
#~ "ўлучаць знакі \"*\" і \"?\"."

#~ msgid ""
#~ "The filenames on removable media that designate it a software source."
#~ msgstr ""
#~ "Назвы файлаў на зменным носьбіце, якія азначаюць, што носьбіт з'яўляецца "
#~ "крыніцай апраграмавання."

#~ msgid ""
#~ "When removable media is inserted, it is checked to see if it contains any "
#~ "important filenames in the root directory. If the filename matches, then "
#~ "an updates check is performed. This allows post-install disks to be used "
#~ "to update running systems."
#~ msgstr ""
#~ "Калі ўстаўлены зменны носьбіт, яго правяраюць, каб даведацца, ці ён "
#~ "змяшчае нейкія значныя назвы файлаў у каранёвым каталогу. Калі назва "
#~ "файла адпавядае, праводзіцца праверка наяўнасці абновак. Гэта дазваляе "
#~ "выкарыстоўваць пасляўсталявальныя дыскі для абнаўлення дзейных сістэм."

#~ msgid ""
#~ "The type of hinting to use when rendering fonts. Possible values are: "
#~ "\"none\" for no hinting, \"slight\" for basic, \"medium\" for moderate, "
#~ "and \"full\" for maximum hinting (may cause distortion of letter forms)."
#~ msgstr ""
#~ "Тып хінтынгу пры візуалізацыі шрыфтоў. Магчымыя значэнні: \"none\" - без "
#~ "хінтынгу, \"slight\" - просты, \"medium\" - сярэдні і \"full\" - "
#~ "максімальны (апошні можа выклікаць скажэнне літарных форм)."

#~ msgid "Enable debugging code"
#~ msgstr "Задзейнічаць адладачны код"

#~ msgid "Replace existing daemon"
#~ msgstr "Замяніць наяўны дэман"

#~ msgid "Exit after a time (for debugging)"
#~ msgstr "Выйсці праз пэўны час (карысна для адладкі)"

#~ msgid "Accessibility Keyboard"
#~ msgstr "Даступная клавіятура"

#~ msgid "Accessibility keyboard plugin"
#~ msgstr "Плугін даступнай клавіятуры"

#~ msgid "Accessibility settings"
#~ msgstr "Настройкі даступнасці"

#~ msgid "Accessibility settings plugin"
#~ msgstr "Плугін настройкі даступнасці"

#~ msgid "Clipboard"
#~ msgstr "Буфер абмену"

#~ msgid "Clipboard plugin"
#~ msgstr "Плугін буфера абмену"

#~ msgid "Color plugin"
#~ msgstr "Плугін колеру"

#~ msgid "Cursor"
#~ msgstr "Паказальнік мышы"

#~ msgid "Show/hide cursor on tablet devices"
#~ msgstr ""
#~ "Плугін для паказу/хавання паказальніка мышы на планшэтных прыстасаваннях"

#~ msgid "Date and Time"
#~ msgstr "Дата і час"

#~ msgid "Automatically update timezone and display notifications"
#~ msgstr "Аўтаматычнае абнаўленне часавага пояса і паказ апавяшчэнняў"

#~ msgid "Dummy"
#~ msgstr "Пустышка"

#~ msgid "Dummy plugin"
#~ msgstr "Плугін-пустышка"

#~ msgid "Don't show any warnings again for this file system"
#~ msgstr "Больш не паказваць перасцярог для гэтай файлавай сістэмы"

#~ msgid "Don't show any warnings again"
#~ msgstr "Больш не паказваць перасцярог"

#~ msgid ""
#~ "You can free up disk space by emptying the Trash, removing unused "
#~ "programs or files, or moving files to another disk or partition."
#~ msgstr ""
#~ "Вы можаце вызваліць крыху дыскавай прасторы, ачысціўшы сметніцу, "
#~ "выдаліўшы непатрэбныя праграмы і файлы або перамясціўшы некаторыя файлы "
#~ "на іншы дыск ці раздзел."

#~ msgid ""
#~ "You can free up disk space by removing unused programs or files, or by "
#~ "moving files to another disk or partition."
#~ msgstr ""
#~ "Вы можаце вызваліць крыху дыскавай прасторы, выдаліўшы непатрэбныя "
#~ "праграмы і файлы або перамясціўшы некаторыя файлы на іншы дыск ці раздзел."

#~ msgid ""
#~ "You can free up disk space by emptying the Trash, removing unused "
#~ "programs or files, or moving files to an external disk."
#~ msgstr ""
#~ "Вы можаце вызваліць крыху дыскавай прасторы, ачысціўшы сметніцу, "
#~ "выдаліўшы непатрэбныя праграмы і файлы або перамясціўшы некаторыя файлы "
#~ "на вонкавы дыск."

#~ msgid ""
#~ "You can free up disk space by removing unused programs or files, or by "
#~ "moving files to an external disk."
#~ msgstr ""
#~ "Вы можаце вызваліць крыху дыскавай прасторы, выдаліўшы непатрэбныя "
#~ "праграмы і файлы або перамясціўшы некаторыя файлы на вонкавы дыск."

#~ msgid "Examine…"
#~ msgstr "Даследаваць..."

#~ msgid "Housekeeping"
#~ msgstr "Санітарная апрацоўка"

#~ msgid ""
#~ "Automatically prunes thumbnail caches and other transient files, and "
#~ "warns about low disk space"
#~ msgstr ""
#~ "Аўтаматычная ачыстка кэш-памяці мініяцюр і іншых часовых файлаў, а "
#~ "таксама апавяшчэнне карыстальніка аб малой колькасці вольнай дыскавай "
#~ "памяці."

#~ msgid "Keyboard"
#~ msgstr "Клавіятура"

#~ msgid "Keyboard plugin"
#~ msgstr "Плугін клавіятуры"

#~ msgid "Media keys"
#~ msgstr "Медыяклавішы"

#~ msgid "Media keys plugin"
#~ msgstr "Плугін медыяклавіш"

#~ msgid "Mouse"
#~ msgstr "Мыш"

#~ msgid "Mouse plugin"
#~ msgstr "Плугін мышы"

#~ msgid "Orientation"
#~ msgstr "Арыентацыя"

#~ msgid "Orientation plugin"
#~ msgstr "Плугін арыентацыі"

#~ msgid "Power plugin"
#~ msgstr "Плугін сілкавання энергіяй"

#~ msgid "Printer removed"
#~ msgstr "Прынтар выдалены"

#~ msgid "Print-notifications"
#~ msgstr "Апавяшчэнні аб друку"

#~ msgid "Print-notifications plugin"
#~ msgstr "Плугін апавяшчэнняў аб друку"

#~ msgid "Rfkill"
#~ msgstr "Rfkill"

#~ msgid "Rfkill plugin"
#~ msgstr "Плугін Rfkill"

#~ msgid "Screensaver Proxy"
#~ msgstr "Проксі для ахоўніка экрана"

#~ msgid "Proxy FreeDesktop screensaver inhibition to gnome-session"
#~ msgstr ""
#~ "Доступ да механізму стрымання ахоўніка экрана FreeDesktop для gnome-"
#~ "session"

#~ msgid "Smartcard"
#~ msgstr "Смарт-карта"

#~ msgid "Smartcard plugin"
#~ msgstr "Плугін смарт-карт"

#~ msgid "Sound"
#~ msgstr "Гук"

#~ msgid "Sound Sample Cache plugin"
#~ msgstr "Плугін кэш-памяці для гукавых сэмплаў"

#~ msgid ""
#~ "You will need to restart this computer before the hardware will work "
#~ "correctly."
#~ msgstr "Каб абсталяванне запрацавала, трэба перазапусціць камп'ютар."

#~ msgid "Additional software was installed"
#~ msgstr "Усталявана дадатковае апраграмаванне"

#~ msgid "Software Updates"
#~ msgstr "Абнаўленні апраграмавання"

#~ msgid ""
#~ "You will need to remove and then reinsert the hardware before it will "
#~ "work correctly."
#~ msgstr ""
#~ "Каб абсталяванне запрацавала, трэба паўтарыць устаўку прыстасавання."

#~ msgid "Your hardware has been set up and is now ready to use."
#~ msgstr "Абсталяванне настроена і гатова да выкарыстання."

#~ msgid ""
#~ "Additional firmware is required to make hardware in this computer "
#~ "function correctly."
#~ msgstr ""
#~ "Для карэктнай працы абсталявання патрэбна дадатковае апаратнае "
#~ "апраграмаванне."

#~ msgid "Additional firmware required"
#~ msgstr "Патрэбна дадатковае апаратнае апраграмаванне"

#~ msgid "Install firmware"
#~ msgstr "Усталяваць апаратнае апраграмаванне"

#~ msgid "Ignore devices"
#~ msgstr "Ігнараваць прыстасаванні"

#~ msgid "Failed To Update"
#~ msgstr "Няўдалае абнаўленне"

#~ msgid "A previous update was unfinished."
#~ msgstr "Папярэдняе абнаўленне не было завершана."

#~ msgid "Network access was required but not available."
#~ msgstr "Патрабаваўся доступ да сеткі, але ён адсутнічаў."

#~ msgid "An update was not signed in the correct way."
#~ msgstr "Абноўка не была належным чынам падпісана."

#~ msgid "The update could not be completed."
#~ msgstr "Не ўдалося закончыць абнаўленне."

#~ msgid "The update was cancelled."
#~ msgstr "Абнаўленне было скасавана."

#~ msgid "An offline update was requested but no packages required updating."
#~ msgstr ""
#~ "Было запатрабавана офлайн-абнаўленне, але няма пакункаў з наяўнымі "
#~ "абноўкамі."

#~ msgid "No space was left on the drive."
#~ msgstr "На дыскавым прыводзе не засталося вольнага месца."

#~ msgid "An update failed to install correctly."
#~ msgstr "Не ўдалося карэктна ўсталяваць абнаўленне."

#~ msgid "The offline update failed in an unexpected way."
#~ msgstr "Офлайн-абнаўленне нечакана абарвалася."

#~ msgid "Detailed errors from the package manager follow:"
#~ msgstr "Ніжэй змешчаны падрабязны тэкст памылкі кіраўніка пакункаў:"

#~ msgid "Distribution upgrades available"
#~ msgstr "Даступна вялікае абнаўленне дыстрыбутыва"

#~ msgid "Not Now"
#~ msgstr "У іншы час"

#~ msgid "More information"
#~ msgstr "Падрабязнасці"

#~ msgid "Update"
#~ msgid_plural "Updates"
#~ msgstr[0] "Абнаўленне"
#~ msgstr[1] "Абнаўленні"
#~ msgstr[2] "Абнаўленні"

#~ msgid "An important software update is available"
#~ msgid_plural "Important software updates are available"
#~ msgstr[0] "Даступнае істотнае абнаўленне апраграмавання"
#~ msgstr[1] "Даступныя істотныя абнаўленні апраграмавання"
#~ msgstr[2] "Даступныя істотныя абнаўленні апраграмавання"

#~ msgid "Install updates"
#~ msgstr "Усталяваць абнаўленні"

#~ msgid "A software update is available."
#~ msgid_plural "Software updates are available."
#~ msgstr[0] "Даступнае абнаўленне апраграмавання."
#~ msgstr[1] "Даступныя абнаўленні апраграмавання."
#~ msgstr[2] "Даступныя абнаўленні апраграмавання."

#~ msgid "Updates"
#~ msgstr "Абнаўленні"

#~ msgid "Unable to access software updates"
#~ msgstr "Не ўдалося атрымаць доступ да абнаўленняў апраграмавання"

#~ msgid "Try again"
#~ msgstr "Паўтарыць спробу"

#~ msgid "A transaction that cannot be interrupted is running"
#~ msgstr "Выконваецца аперацыя, якую немагчыма перарваць"

#~ msgid "Software Update Installed"
#~ msgid_plural "Software Updates Installed"
#~ msgstr[0] "Абноўка ўсталявана"
#~ msgstr[1] "Абноўкі ўсталяваныя"
#~ msgstr[2] "Абноўкі ўсталяваныя"

#~ msgid "An important OS update has been installed."
#~ msgid_plural "Important OS updates have been installed."
#~ msgstr[0] "Усталявана важная абноўка аперацыйнай сістэмы."
#~ msgstr[1] "Усталяваныя важныя абноўкі аперацыйнай сістэмы."
#~ msgstr[2] "Усталяваныя важныя абноўкі аперацыйнай сістэмы."

#~ msgid "Software Updates Failed"
#~ msgstr "Не ўдалося абнавіць апраграмаванне"

#~ msgid "An important OS update failed to be installed."
#~ msgstr "Не ўдалося ўсталяваць важную абноўку аперацыйнай сістэмы."

#~ msgid "Show details"
#~ msgstr "Паказаць падрабязнасці"

#~ msgid "OK"
#~ msgstr "Добра"

#~ msgid "Updates plugin"
#~ msgstr "Плугін абнаўленняў"

#~ msgctxt "Wacom action-type"
#~ msgid "None"
#~ msgstr "Нічога"

#~ msgctxt "Wacom action-type"
#~ msgid "Send Keystroke"
#~ msgstr "Націск клавішы"

#~ msgctxt "Wacom action-type"
#~ msgid "Switch Monitor"
#~ msgstr "Пераключэнне манітора"

#~ msgctxt "Wacom action-type"
#~ msgid "Show On-Screen Help"
#~ msgstr "Паказ экраннай даведкі"

#~ msgctxt "Action type"
#~ msgid "Show On-Screen Help"
#~ msgstr "Паказаць экранную даведку"

#~ msgctxt "Action type"
#~ msgid "Switch Monitor"
#~ msgstr "Пераключэнне манітора"

#~ msgctxt "keyboard shortcut"
#~ msgid "None"
#~ msgstr "Нічога"

#~ msgid "Done"
#~ msgstr "Зроблена"

#~ msgid "Left Ring"
#~ msgstr "Левае дотыкавае кола"

#~ msgid "Left Ring Mode #%d"
#~ msgstr "Левае дотыкавае кола, рэжым #%d"

#~ msgid "Right Ring"
#~ msgstr "Правае дотыкавае кола"

#~ msgid "Right Ring Mode #%d"
#~ msgstr "Правае дотыкавае кола, рэжым #%d"

#~ msgid "Left Touchstrip"
#~ msgstr "Левая дотыкавая паласа"

#~ msgid "Left Touchstrip Mode #%d"
#~ msgstr "Левая дотыкавая паласа, рэжым #%d"

#~ msgid "Right Touchstrip"
#~ msgstr "Правая дотыкавая паласа"

#~ msgid "Right Touchstrip Mode #%d"
#~ msgstr "Правая дотыкавая паласа, рэжым #%d"

#~ msgid "Left Touchring Mode Switch"
#~ msgstr "Пераключальнік рэжыму левага дотыкавага кола"

#~ msgid "Right Touchring Mode Switch"
#~ msgstr "Пераключальнік рэжыму правага дотыкавага кола"

#~ msgid "Left Touchstrip Mode Switch"
#~ msgstr "Пераключальнік рэжыму левай дотыкавай паласы"

#~ msgid "Right Touchstrip Mode Switch"
#~ msgstr "Пераключальнік рэжыму правай дотыкавай паласы"

#~ msgid "Mode Switch #%d"
#~ msgstr "Пераключальнік рэжыму #%d"

#~ msgid "Left Button #%d"
#~ msgstr "Левая кнопка #%d"

#~ msgid "Right Button #%d"
#~ msgstr "Правая кнопка #%d"

#~ msgid "Top Button #%d"
#~ msgstr "Верхняя кнопка #%d"

#~ msgid "Bottom Button #%d"
#~ msgstr "Ніжняя кнопка #%d"

#~ msgid "New shortcut…"
#~ msgstr "Новы скарот..."

#~ msgid "The \"%s\" tablet may not work as expected."
#~ msgstr "Планшэт \"%s\" можа працаваць з хібамі."

#~ msgid "Unknown Tablet Connected"
#~ msgstr "Падлучаны невядомы планшэт"

#~ msgid "Tablet %s needs to be calibrated."
#~ msgstr "Трэба адкалібраваць планшэт \"%s\"."

#~ msgid "Calibration needed"
#~ msgstr "Патрэбна каліброўка"

#~ msgid "Calibrate"
#~ msgstr "Адкалібраваць"

#~ msgctxt "Action type"
#~ msgid "None"
#~ msgstr "Нічога"

#~ msgctxt "Action type"
#~ msgid "Send Keystroke %s"
#~ msgstr "Націск клавішы %s"

#~ msgid "Mode %d: %s"
#~ msgstr "Рэжым %d: %s"

#~ msgid "(press any key to exit)"
#~ msgstr "(націсніце любую клавішу для выхаду)"

#~ msgid "Push a button to configure"
#~ msgstr "Націсніце любую кнопку для настройкі"

#~ msgid "(Esc to cancel)"
#~ msgstr "(Escape для скасавання)"

#~ msgid "Edit"
#~ msgstr "Праўка"

#~ msgid "Wacom"
#~ msgstr "Wacom"

#~ msgid "Wacom plugin"
#~ msgstr "Плугін Wacom-планшэтаў"

#~ msgid "XRandR"
#~ msgstr "XRandR"

#~ msgid "Set up screen size and rotation settings"
#~ msgstr "Настройка памеру экрана і павароту выявы"

#~ msgid "X Settings"
#~ msgstr "Настройкі сістэмы Х"

#~ msgid "Manage X Settings"
#~ msgstr "Настройка сістэмы Х"