summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/ja.po
blob: e9f1d3f375163e81534b2a66bad2c21d5ee93f51 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
852
853
854
855
856
857
858
859
860
861
862
863
864
865
866
867
868
869
870
871
872
873
874
875
876
877
878
879
880
881
882
883
884
885
886
887
888
889
890
891
892
893
894
895
896
897
898
899
900
901
902
903
904
905
906
907
908
909
910
911
912
913
914
915
916
917
918
919
920
921
922
923
924
925
926
927
928
929
930
931
932
933
934
935
936
937
938
939
940
941
942
943
944
945
946
947
948
949
950
951
952
953
954
955
956
957
958
959
960
961
962
963
964
965
966
967
968
969
970
971
972
973
974
975
976
977
978
979
980
981
982
983
984
985
986
987
988
989
990
991
992
993
994
995
996
997
998
999
1000
1001
1002
1003
1004
1005
1006
1007
1008
1009
1010
1011
1012
1013
1014
1015
1016
1017
1018
1019
1020
1021
1022
1023
1024
1025
1026
1027
1028
1029
1030
1031
1032
1033
1034
1035
1036
1037
1038
1039
1040
1041
1042
1043
1044
1045
1046
1047
1048
1049
1050
1051
1052
1053
1054
1055
1056
1057
1058
1059
1060
1061
1062
1063
1064
1065
1066
1067
1068
1069
1070
1071
1072
1073
1074
1075
1076
1077
1078
1079
1080
1081
1082
1083
1084
1085
1086
1087
1088
1089
1090
1091
1092
1093
1094
1095
1096
1097
1098
1099
1100
1101
1102
1103
1104
1105
1106
1107
1108
1109
1110
1111
1112
1113
1114
1115
1116
1117
1118
1119
1120
1121
1122
1123
1124
1125
1126
1127
1128
1129
1130
1131
1132
1133
1134
1135
1136
1137
1138
1139
1140
1141
1142
1143
1144
1145
1146
1147
1148
1149
1150
1151
1152
1153
1154
1155
1156
1157
1158
1159
1160
1161
1162
1163
1164
1165
1166
1167
1168
1169
1170
1171
1172
1173
1174
1175
1176
1177
1178
1179
1180
1181
1182
1183
1184
1185
1186
1187
1188
1189
1190
1191
1192
1193
1194
1195
1196
1197
1198
1199
1200
1201
1202
1203
1204
1205
1206
1207
1208
1209
1210
1211
1212
1213
1214
1215
1216
1217
1218
1219
1220
1221
1222
1223
1224
1225
1226
1227
1228
1229
1230
1231
1232
1233
1234
1235
1236
1237
1238
1239
1240
1241
1242
1243
1244
1245
1246
1247
1248
1249
1250
1251
1252
1253
1254
1255
1256
1257
1258
1259
1260
1261
1262
1263
1264
1265
1266
1267
1268
1269
1270
1271
1272
1273
1274
1275
1276
1277
1278
1279
1280
1281
1282
1283
1284
1285
1286
1287
1288
1289
1290
1291
1292
1293
1294
1295
1296
1297
1298
1299
1300
1301
1302
1303
1304
1305
1306
1307
1308
1309
1310
1311
1312
1313
1314
1315
1316
1317
1318
1319
1320
1321
1322
1323
1324
1325
1326
1327
1328
1329
1330
1331
1332
1333
1334
1335
1336
1337
1338
1339
1340
1341
1342
1343
1344
1345
1346
1347
1348
1349
1350
1351
1352
1353
1354
1355
1356
1357
1358
1359
1360
1361
1362
1363
1364
1365
1366
1367
1368
1369
1370
1371
1372
1373
1374
1375
1376
1377
1378
1379
1380
1381
1382
1383
1384
1385
1386
1387
1388
1389
1390
1391
1392
1393
1394
1395
1396
1397
1398
1399
1400
1401
1402
1403
1404
1405
1406
1407
1408
1409
1410
1411
1412
1413
1414
1415
1416
1417
1418
1419
1420
1421
1422
1423
1424
1425
1426
1427
1428
1429
1430
1431
1432
1433
1434
1435
1436
1437
1438
1439
1440
1441
1442
1443
1444
1445
1446
1447
1448
1449
1450
1451
1452
1453
1454
1455
1456
1457
1458
1459
1460
1461
1462
1463
1464
1465
1466
1467
1468
1469
1470
1471
1472
1473
1474
1475
1476
1477
1478
1479
1480
1481
1482
1483
1484
1485
1486
1487
1488
1489
1490
1491
1492
1493
1494
1495
1496
1497
1498
1499
1500
1501
1502
1503
1504
1505
1506
1507
1508
1509
1510
1511
1512
1513
1514
1515
1516
1517
1518
1519
1520
1521
1522
1523
1524
1525
1526
1527
1528
1529
1530
1531
1532
1533
1534
1535
1536
1537
1538
1539
1540
1541
1542
1543
1544
1545
1546
1547
1548
1549
1550
1551
1552
1553
1554
1555
1556
1557
1558
1559
1560
1561
1562
1563
1564
1565
1566
1567
1568
1569
1570
1571
1572
1573
1574
1575
1576
1577
1578
1579
1580
1581
1582
1583
1584
1585
1586
1587
1588
1589
1590
1591
1592
1593
1594
1595
1596
1597
1598
1599
1600
1601
1602
1603
1604
1605
1606
1607
1608
1609
1610
1611
1612
1613
1614
1615
1616
1617
1618
1619
1620
1621
1622
1623
1624
1625
1626
1627
1628
1629
1630
1631
1632
1633
1634
1635
1636
1637
1638
1639
1640
1641
1642
1643
1644
1645
1646
1647
1648
1649
1650
1651
1652
1653
1654
1655
1656
1657
1658
1659
1660
1661
1662
1663
1664
1665
1666
1667
1668
1669
1670
1671
1672
1673
1674
1675
1676
1677
1678
1679
1680
1681
1682
1683
1684
1685
1686
1687
1688
1689
1690
1691
1692
1693
1694
1695
1696
1697
1698
1699
1700
1701
1702
1703
1704
1705
1706
1707
1708
1709
1710
1711
1712
1713
1714
1715
1716
1717
1718
1719
1720
1721
1722
1723
1724
1725
1726
1727
1728
1729
1730
1731
1732
1733
1734
1735
1736
1737
1738
1739
1740
1741
1742
1743
1744
1745
1746
1747
1748
1749
1750
1751
1752
1753
1754
1755
1756
1757
1758
1759
1760
1761
1762
1763
1764
1765
1766
1767
1768
1769
1770
1771
1772
1773
1774
1775
1776
1777
1778
1779
1780
1781
1782
1783
1784
1785
1786
1787
1788
1789
1790
1791
1792
1793
1794
1795
1796
1797
1798
1799
1800
1801
1802
1803
1804
1805
1806
1807
1808
1809
1810
1811
1812
1813
1814
1815
1816
1817
1818
1819
1820
1821
1822
1823
1824
1825
1826
1827
1828
1829
1830
1831
1832
1833
1834
1835
1836
1837
1838
1839
1840
1841
1842
1843
1844
1845
1846
1847
1848
1849
1850
1851
1852
1853
1854
1855
1856
1857
1858
1859
1860
1861
1862
1863
1864
1865
1866
1867
1868
1869
1870
1871
1872
1873
1874
1875
1876
1877
1878
1879
1880
1881
1882
1883
1884
1885
1886
1887
1888
1889
1890
1891
1892
1893
1894
1895
1896
1897
1898
1899
1900
1901
1902
1903
1904
1905
1906
1907
1908
1909
1910
1911
1912
1913
1914
1915
1916
1917
1918
1919
1920
1921
1922
1923
1924
1925
1926
1927
1928
1929
1930
1931
1932
1933
1934
1935
1936
1937
1938
1939
1940
1941
1942
1943
1944
1945
1946
1947
1948
1949
1950
1951
1952
1953
1954
1955
1956
1957
1958
1959
1960
1961
1962
1963
1964
1965
1966
1967
1968
1969
1970
1971
1972
1973
1974
1975
1976
1977
1978
1979
1980
1981
1982
1983
1984
1985
1986
1987
1988
1989
1990
1991
1992
1993
1994
1995
1996
1997
1998
1999
2000
2001
2002
2003
2004
2005
2006
2007
2008
2009
2010
2011
2012
2013
2014
2015
2016
2017
2018
2019
2020
2021
2022
2023
2024
2025
2026
2027
2028
2029
2030
2031
2032
2033
2034
2035
2036
2037
2038
2039
2040
2041
2042
2043
2044
2045
2046
2047
2048
2049
2050
2051
2052
2053
2054
2055
2056
2057
2058
2059
2060
2061
2062
2063
2064
2065
2066
2067
2068
2069
2070
2071
2072
2073
2074
2075
2076
2077
2078
2079
2080
2081
2082
2083
2084
2085
2086
2087
2088
2089
2090
2091
2092
2093
2094
2095
2096
2097
2098
2099
2100
2101
2102
2103
2104
2105
2106
2107
2108
2109
2110
2111
2112
2113
2114
2115
2116
2117
2118
2119
2120
2121
2122
2123
2124
2125
2126
2127
2128
2129
2130
2131
2132
2133
2134
2135
2136
2137
2138
2139
2140
2141
2142
2143
2144
2145
2146
2147
2148
2149
2150
2151
2152
2153
2154
2155
2156
2157
2158
2159
2160
2161
2162
2163
2164
2165
2166
2167
2168
2169
2170
2171
2172
2173
2174
2175
2176
2177
2178
2179
2180
2181
2182
2183
2184
2185
2186
2187
2188
2189
2190
2191
2192
2193
2194
2195
2196
2197
2198
2199
2200
2201
2202
2203
2204
2205
2206
2207
2208
2209
2210
2211
2212
2213
2214
2215
2216
2217
2218
2219
2220
2221
2222
2223
2224
2225
2226
2227
2228
2229
2230
2231
2232
2233
2234
2235
2236
2237
2238
2239
2240
2241
2242
2243
2244
2245
2246
2247
2248
2249
2250
2251
2252
2253
2254
2255
2256
2257
2258
2259
2260
2261
2262
2263
2264
2265
2266
2267
2268
2269
2270
2271
2272
2273
2274
2275
2276
2277
2278
2279
2280
2281
2282
2283
2284
2285
2286
2287
2288
2289
2290
2291
2292
2293
2294
2295
2296
2297
2298
2299
2300
2301
2302
2303
2304
2305
2306
2307
2308
2309
2310
2311
2312
2313
2314
2315
2316
2317
2318
2319
2320
2321
2322
2323
2324
2325
2326
2327
2328
2329
2330
2331
2332
2333
2334
2335
2336
2337
2338
2339
2340
2341
2342
2343
2344
2345
2346
2347
2348
2349
2350
2351
2352
2353
2354
2355
2356
2357
2358
2359
2360
2361
2362
2363
2364
2365
2366
2367
2368
2369
2370
2371
2372
2373
2374
2375
2376
2377
2378
2379
2380
2381
2382
2383
2384
2385
2386
2387
2388
2389
2390
2391
2392
2393
2394
2395
2396
2397
2398
2399
2400
2401
2402
2403
2404
2405
2406
2407
2408
2409
2410
2411
2412
2413
2414
2415
2416
2417
2418
2419
2420
2421
2422
2423
2424
2425
2426
2427
2428
2429
2430
2431
2432
2433
2434
2435
2436
2437
2438
2439
2440
2441
2442
2443
2444
2445
2446
2447
2448
2449
2450
2451
2452
2453
2454
2455
2456
2457
2458
2459
2460
2461
2462
2463
2464
2465
2466
2467
2468
2469
2470
2471
2472
2473
2474
2475
2476
2477
2478
2479
2480
2481
2482
2483
2484
2485
2486
2487
2488
2489
2490
2491
2492
2493
2494
2495
2496
2497
2498
2499
2500
2501
2502
2503
2504
2505
2506
2507
2508
2509
2510
2511
2512
2513
2514
2515
2516
2517
2518
2519
2520
2521
2522
2523
2524
2525
2526
2527
2528
2529
2530
2531
2532
2533
2534
2535
2536
2537
2538
2539
2540
2541
2542
2543
2544
2545
2546
2547
2548
2549
2550
2551
2552
2553
2554
2555
2556
2557
2558
2559
2560
2561
2562
2563
2564
2565
2566
2567
2568
2569
2570
2571
2572
2573
2574
2575
2576
2577
2578
2579
2580
2581
2582
2583
2584
2585
2586
2587
2588
2589
2590
2591
2592
2593
2594
2595
2596
2597
2598
2599
2600
2601
2602
2603
2604
2605
2606
2607
2608
2609
2610
2611
2612
2613
2614
2615
2616
2617
2618
2619
2620
2621
2622
2623
2624
2625
2626
2627
2628
2629
2630
2631
2632
2633
2634
2635
2636
2637
2638
2639
2640
2641
2642
2643
2644
2645
2646
2647
2648
2649
2650
2651
2652
2653
2654
2655
2656
2657
2658
2659
2660
2661
2662
2663
2664
2665
2666
2667
2668
2669
2670
2671
2672
2673
2674
2675
2676
2677
2678
2679
2680
2681
2682
2683
2684
2685
2686
2687
2688
2689
2690
2691
2692
2693
2694
2695
2696
2697
2698
2699
2700
2701
2702
2703
2704
2705
2706
2707
2708
2709
2710
2711
2712
2713
2714
2715
2716
2717
2718
2719
2720
2721
2722
2723
2724
2725
2726
2727
2728
2729
2730
2731
2732
2733
2734
2735
2736
2737
2738
2739
2740
2741
2742
2743
2744
2745
2746
2747
2748
2749
2750
2751
2752
2753
2754
2755
2756
2757
2758
2759
2760
2761
2762
2763
2764
2765
2766
2767
2768
2769
2770
2771
2772
2773
2774
2775
2776
2777
2778
2779
2780
2781
2782
2783
2784
2785
2786
2787
2788
2789
2790
2791
2792
2793
2794
2795
2796
2797
2798
2799
2800
2801
2802
2803
2804
2805
2806
2807
2808
2809
2810
2811
2812
2813
2814
2815
2816
2817
2818
2819
2820
2821
2822
2823
2824
2825
2826
2827
2828
2829
2830
2831
2832
2833
2834
2835
2836
2837
2838
2839
2840
2841
2842
2843
2844
2845
2846
2847
2848
2849
2850
2851
2852
2853
2854
2855
2856
2857
2858
2859
2860
2861
2862
2863
2864
2865
2866
2867
2868
2869
2870
2871
2872
2873
2874
2875
2876
2877
2878
2879
2880
2881
2882
2883
2884
2885
2886
2887
2888
2889
2890
2891
2892
2893
2894
2895
2896
2897
2898
2899
2900
2901
2902
2903
2904
2905
2906
2907
2908
2909
2910
2911
2912
2913
2914
2915
2916
2917
2918
2919
2920
2921
2922
2923
2924
2925
2926
2927
2928
2929
2930
2931
2932
2933
2934
2935
2936
2937
2938
2939
2940
2941
2942
2943
2944
2945
2946
2947
2948
2949
2950
2951
2952
2953
2954
2955
2956
2957
2958
2959
2960
2961
2962
2963
2964
2965
2966
2967
2968
2969
2970
2971
2972
2973
2974
2975
2976
2977
2978
2979
2980
2981
2982
2983
2984
2985
2986
2987
2988
2989
2990
2991
2992
2993
2994
2995
2996
2997
2998
2999
3000
3001
3002
3003
3004
3005
3006
3007
3008
3009
3010
3011
3012
3013
3014
3015
3016
3017
3018
3019
3020
3021
3022
3023
3024
3025
3026
3027
3028
3029
3030
3031
3032
3033
3034
3035
3036
3037
3038
3039
3040
3041
3042
3043
3044
3045
3046
3047
3048
3049
3050
3051
3052
3053
3054
3055
3056
3057
3058
3059
3060
3061
3062
3063
3064
3065
3066
3067
3068
3069
3070
3071
3072
3073
3074
3075
3076
3077
3078
3079
3080
3081
3082
3083
3084
3085
3086
3087
3088
3089
3090
3091
3092
3093
3094
3095
3096
3097
3098
3099
3100
3101
3102
3103
3104
3105
3106
3107
3108
3109
3110
3111
3112
3113
3114
3115
3116
3117
3118
3119
3120
3121
3122
3123
3124
3125
3126
3127
3128
3129
3130
3131
3132
3133
3134
3135
3136
3137
3138
3139
3140
3141
3142
3143
3144
3145
3146
3147
3148
3149
3150
3151
3152
3153
3154
3155
3156
3157
3158
3159
3160
3161
3162
3163
3164
3165
3166
3167
3168
3169
3170
3171
3172
3173
3174
3175
3176
3177
3178
3179
3180
3181
3182
3183
3184
3185
3186
3187
3188
3189
3190
3191
3192
3193
3194
3195
3196
3197
3198
3199
3200
3201
3202
3203
3204
3205
3206
3207
3208
3209
3210
3211
3212
3213
3214
3215
3216
3217
3218
3219
3220
3221
3222
3223
3224
3225
3226
3227
3228
3229
3230
3231
3232
3233
3234
3235
3236
3237
3238
3239
3240
3241
3242
3243
3244
3245
3246
3247
3248
3249
3250
3251
3252
3253
3254
3255
3256
3257
3258
3259
3260
3261
3262
3263
3264
3265
3266
3267
3268
3269
3270
3271
3272
3273
3274
3275
3276
3277
3278
3279
3280
3281
3282
3283
3284
3285
3286
3287
3288
3289
3290
3291
3292
3293
3294
3295
3296
3297
3298
3299
3300
3301
3302
3303
3304
3305
3306
3307
3308
3309
3310
3311
3312
3313
3314
3315
3316
3317
3318
3319
3320
3321
3322
3323
3324
3325
3326
3327
3328
3329
3330
3331
3332
3333
3334
3335
3336
3337
3338
3339
3340
3341
3342
3343
3344
3345
3346
3347
3348
3349
3350
3351
3352
3353
3354
3355
3356
3357
3358
3359
3360
3361
3362
3363
3364
3365
3366
3367
3368
3369
3370
3371
3372
3373
3374
3375
3376
3377
3378
3379
3380
3381
3382
3383
3384
3385
3386
3387
3388
3389
3390
3391
3392
3393
3394
3395
3396
3397
3398
3399
3400
3401
3402
3403
3404
3405
3406
3407
3408
3409
3410
3411
3412
3413
3414
3415
3416
3417
3418
3419
3420
3421
3422
3423
3424
3425
3426
3427
3428
3429
3430
3431
3432
3433
3434
3435
3436
3437
3438
3439
3440
3441
3442
3443
3444
3445
3446
3447
3448
3449
3450
3451
3452
3453
3454
3455
3456
3457
3458
3459
3460
3461
3462
3463
3464
3465
3466
3467
3468
3469
3470
3471
3472
3473
3474
3475
3476
3477
3478
3479
3480
3481
3482
3483
3484
3485
3486
3487
3488
3489
3490
3491
3492
3493
3494
3495
3496
3497
3498
3499
3500
3501
3502
3503
3504
3505
3506
3507
3508
3509
3510
3511
3512
3513
3514
3515
3516
3517
3518
3519
3520
3521
3522
3523
3524
3525
3526
3527
3528
3529
3530
3531
3532
3533
3534
3535
3536
3537
3538
3539
3540
3541
3542
3543
3544
3545
3546
3547
3548
3549
3550
3551
3552
3553
3554
3555
3556
3557
3558
3559
3560
3561
3562
3563
3564
3565
3566
3567
3568
3569
3570
3571
3572
3573
3574
3575
3576
3577
3578
3579
3580
3581
3582
3583
3584
3585
3586
3587
3588
3589
3590
3591
3592
3593
3594
3595
3596
3597
3598
3599
3600
3601
3602
3603
3604
3605
3606
3607
3608
3609
3610
3611
3612
3613
3614
3615
3616
3617
3618
3619
3620
3621
3622
3623
3624
3625
3626
3627
3628
3629
3630
3631
3632
3633
3634
3635
3636
3637
3638
3639
3640
3641
3642
3643
3644
3645
3646
3647
3648
3649
3650
3651
3652
3653
3654
3655
3656
3657
3658
3659
3660
3661
3662
3663
3664
3665
3666
3667
3668
3669
3670
3671
3672
3673
3674
3675
3676
3677
3678
3679
3680
3681
3682
3683
3684
3685
3686
3687
3688
3689
3690
3691
3692
3693
3694
3695
3696
3697
3698
3699
3700
3701
3702
3703
3704
3705
3706
3707
3708
3709
3710
3711
3712
3713
3714
3715
3716
3717
3718
3719
3720
3721
3722
3723
3724
3725
3726
3727
3728
3729
3730
3731
3732
3733
3734
3735
3736
3737
3738
3739
3740
3741
3742
3743
3744
3745
3746
3747
3748
3749
3750
3751
3752
3753
3754
3755
3756
3757
3758
3759
3760
3761
3762
3763
3764
3765
3766
3767
3768
3769
3770
3771
3772
3773
3774
3775
3776
3777
3778
3779
3780
3781
3782
3783
3784
3785
3786
3787
3788
3789
3790
3791
3792
3793
3794
3795
3796
3797
3798
3799
3800
3801
3802
3803
3804
3805
3806
3807
3808
3809
3810
3811
3812
3813
3814
3815
3816
3817
3818
3819
3820
3821
3822
3823
3824
3825
3826
3827
3828
3829
3830
3831
3832
3833
3834
3835
3836
3837
3838
3839
3840
3841
3842
3843
3844
3845
3846
3847
3848
3849
3850
3851
3852
3853
3854
3855
3856
3857
3858
3859
3860
3861
3862
3863
3864
3865
3866
3867
3868
3869
3870
3871
3872
3873
3874
3875
3876
3877
3878
3879
3880
3881
3882
3883
3884
3885
3886
3887
3888
3889
3890
3891
3892
3893
3894
3895
3896
3897
3898
3899
3900
3901
3902
3903
3904
3905
3906
3907
3908
3909
3910
3911
3912
3913
3914
3915
3916
3917
3918
3919
3920
3921
3922
3923
3924
3925
3926
3927
3928
3929
3930
3931
3932
3933
3934
3935
3936
3937
3938
3939
3940
3941
3942
3943
3944
3945
3946
3947
3948
3949
3950
3951
3952
3953
3954
3955
3956
3957
3958
3959
3960
3961
3962
3963
3964
3965
3966
3967
3968
3969
3970
3971
3972
3973
3974
3975
3976
3977
3978
3979
3980
3981
3982
3983
3984
3985
3986
# gnome-settings-daemon ja.po.
# Copyright (C) 1998-2013, 2020, 2022 gnome-settings-daemon's COPRYRIGHT HOLDER
# Yukihiro Nakai <Nakai@abricot.co.jp>, 1998.
# Eiichiro ITANI <emu@ceres.dti.ne.jp>, 1999.
# Takayuki KUSANO <AE5T-KSN@asahi-net.or.jp>, 2000, 2009-2010.
# Akira TAGOH <tagoh@gnome.gr.jp>, 2001.
# Takeshi AIHANA <takeshi.aihana@gmail.com>, 2003-2009.
# KAMAGASAKO Masatoshi <emerald@gnome.gr.jp>, 2003.
# Satoru SATOH <ss@gnome.gr.jp>, 2006.
# Hideki Yamane (Debian-JP) <henrich@debian.or.jp>, 2010.
# Noritada Kobayashi <noritadak@gmail.com>, 2010.
# Jiro Matsuzawa <jmatsuzawa@src.gnome.org>, 2010, 2013.
# Takayoshi OKANO <kano@na.rim.or.jp>, 2011.
# Takayuki KUSANO <AE5T-KSN@asahi-net.or.jp>, 2011.
# Nishio Futoshi <fut_nis@d3.dion.ne.jp>, 2012.
# Ryo Nakano <ryonakaknock3@gmail.com>, 2020.
# sicklylife <translation@sicklylife.jp>, 2020, 2022.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-settings-daemon master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-settings-daemon/"
"issues\n"
"POT-Creation-Date: 2021-10-20 15:08+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2022-02-10 22:30+0900\n"
"Last-Translator: sicklylife <translation@sicklylife.jp>\n"
"Language-Team: Japanese <gnome-translation@gnome.gr.jp>\n"
"Language: ja\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"

#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:11
msgid "Smartcard removal action"
msgstr "スマートカードを抜いた時のアクション"

#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:12
msgid ""
"Set this to one of “none”, “lock-screen”, or “force-logout”. The action will "
"get performed when the smartcard used for log in is removed."
msgstr ""
"“none”、“lock-screen”、“force-logout”のうちの一つを指定します。スマートカード"
"がログインに使用されたり、取り出された場合にそのアクションが実行されます。"

#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:24
msgid "Possible values are “on”, “off”, and “custom”."
msgstr ""

#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:34
msgid "Keyboard Bell Custom Filename"
msgstr ""

#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:35
msgid "File name of the bell sound to be played."
msgstr ""

#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:41
msgid "Whether the tablet’s orientation is locked, or rotated automatically."
msgstr "タブレットの方向を固定するか自動的に回転するかです。"

#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:49
msgid "Mouse button orientation"
msgstr "マウスボタンの位置"

#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:50
msgid "Swap left and right mouse buttons for left-handed mice."
msgstr "左利き用マウス向けに左右のボタンを入れ替えます。"

#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:54
#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:131
msgid "Single Click"
msgstr "シングルクリック"

#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:55
#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:132
msgid ""
"Acceleration multiplier for mouse motion. A value of -1 is the system "
"default."
msgstr ""

#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:59
#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:136
msgid "Motion Threshold"
msgstr ""

#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:60
#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:137
msgid ""
"Distance in pixels the pointer must move before accelerated mouse motion is "
"activated. A value of -1 is the system default."
msgstr ""

#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:64
msgid "Middle button emulation"
msgstr "中ボタンのエミュレーション"

#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:65
msgid ""
"Enables middle mouse button emulation through simultaneous left and right "
"button click."
msgstr ""
"マウスの中ボタンの左右ボタンの同時クリックによるエミュレーションを利用可能に"
"します。"

#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:69
msgid "Double click time"
msgstr "ダブルクリックの時間"

#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:70
msgid "Length of a double click in milliseconds."
msgstr "ダブルクリックの長さ (ミリ秒単位) です。"

#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:74
msgid "Drag threshold"
msgstr "ドラッグのしきい値"

#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:75
msgid "Distance before a drag is started."
msgstr "ドラッグが開始されるまでの距離です。"

#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:84
msgid "Key Repeat Interval"
msgstr "キーリピートの間隔"

#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:85
msgid "Delay between repeats in milliseconds."
msgstr ""

#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:89
msgid "Initial Key Repeat Delay"
msgstr "最初のキーリピートまでの遅延"

#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:90
msgid "Initial key repeat delay in milliseconds."
msgstr ""

#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:94
msgid "Remember NumLock state"
msgstr "NumLock の状態を記憶する"

#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:95
msgid ""
"When set to true, GNOME will remember the state of the NumLock LED between "
"sessions."
msgstr ""

#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:101
msgid "Disable touchpad while typing"
msgstr "タイピング中にタッチパッドを無効にする"

#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:102
msgid ""
"Set this to TRUE if you have problems with accidentally hitting the touchpad "
"while typing."
msgstr ""
"タイプ中に誤ってタッチパッドに触れてしまう問題があるのであれば、TRUE に設定し"
"てください。"

#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:106
msgid "Enable horizontal scrolling"
msgstr "水平スクロールを有効にする"

#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:107
msgid ""
"Set this to TRUE to allow horizontal scrolling by the same method selected "
"with the scroll_method key."
msgstr ""
"この値を TRUE にすると、scroll_method キーで選択したのと同じ方法で、水平スク"
"ロールを許可します。"

#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:111
msgid "Select the touchpad scroll method"
msgstr "タッチパッドでのスクロールの方法の選択"

#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:112
msgid ""
"Select the touchpad scroll method. Supported values are: “disabled”, “edge-"
"scrolling”, “two-finger-scrolling”."
msgstr ""
"タッチパッドでのスクロール方法を選択します。指定できる値: “disabled”、“edge-"
"scrolling”、“two-finger-scrolling”"

#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:116
msgid "Enable mouse clicks with touchpad"
msgstr "タッチパッドでのマウスクリックを有効にする"

#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:117
msgid ""
"Set this to TRUE to be able to send mouse clicks by tapping on the touchpad."
msgstr ""
"この値を TRUE にすると、タッチパッドをタップすることで、マウスクリックと同じ"
"動作になるようにします。"

#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:121
msgid "Enable touchpad"
msgstr "タッチパッドを有効にする"

#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:122
msgid "Set this to TRUE to enable all touchpads."
msgstr "この値を TRUE にすると、すべてのタッチパッドを有効にします。"

#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:126
msgid "Touchpad button orientation"
msgstr "タッチパッドのボタンの位置"

#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:127
msgid ""
"Swap left and right mouse buttons for left-handed mice with “left”, “right” "
"for right-handed, “mouse” to follow the mouse setting."
msgstr ""

#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:141
msgid "Natural scrolling"
msgstr "ナチュラルスクロール"

#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:142
msgid "Set this to TRUE to enable natural (reverse) scrolling for touchpads."
msgstr ""
"この値を TRUE にすると、タッチパッドのナチュラル (逆) スクロールを有効にしま"
"す。"

#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:149
msgid "Mouse wheel emulation button. 0 to disable the feature."
msgstr ""

# stylus はそのままスタイラスとした。http://ja.wikipedia.org/wiki/%E3%82%B9%E3%82%BF%E3%82%A4%E3%83%A9%E3%82%B9
#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:10
msgid "Wacom stylus absolute mode"
msgstr "Wacom スタイラスの絶対座標モード"

#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:11
msgid "Enable this to set the tablet to absolute mode."
msgstr "タブレットを絶対座標モードに設定することを可能にします。"

#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:15
msgid "Wacom tablet area"
msgstr "Wacom タブレットの範囲"

#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:16
msgid "Set this to x1, y1 and x2, y2 of the area usable by the tools."
msgstr "以下の x1, y1 を、ツールで利用可能な領域 x2, y2 に設定します。"

#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:20
msgid "Wacom tablet aspect ratio"
msgstr "Wacom タブレットのアスペクト比"

#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:21
msgid ""
"Enable this to restrict the Wacom tablet area to match the aspect ratio of "
"the output."
msgstr "Wacom タブレットの領域を出力のアスペクト比に一致させます。"

#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:25
msgid "Wacom tablet rotation"
msgstr "Wacom タブレットの回転"

#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:26
msgid ""
"Set this to “none”, “cw” for 90 degree clockwise, “half” for 180 degree, and "
"“ccw” for 90 degree counterclockwise."
msgstr ""
"これを、“none”、90度時計回りの“cw”、180度の“half”、そして、90度反時計回り"
"の“ccw”に設定します。"

#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:30
msgid "Wacom touch feature"
msgstr "Wacom のタッチ機能"

#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:31
msgid "Enable this to move the cursor when the user touches the tablet."
msgstr "ユーザーがタブレットにタッチしたときにカーソルが動くようにします。"

#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:37
msgid "Wacom stylus pressure curve"
msgstr "Wacom のスタイラスの圧力曲線"

#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:38
msgid ""
"Set this to x1, y1 and x2, y2 of the pressure curve applied to the stylus."
msgstr "以下の x1, y1 を、スタイラスの圧力曲線の x2, y2 に設定します。"

#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:42
msgid "Wacom stylus button mapping"
msgstr "Wacom スタイラスボタンのマッピング"

#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:43
#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:60
msgid "Set this to the logical button mapping."
msgstr "これをロジカルボタンのマッピングにします。"

#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:47
msgid "Wacom stylus pressure threshold"
msgstr "Wacom スタイラスの圧力しきい値"

#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:48
msgid ""
"Set this to the pressure value at which a stylus click event is generated."
msgstr "これをスタイラスがクリックイベントを生成するしきい値にします。"

#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:54
msgid "Wacom eraser pressure curve"
msgstr "Wacom の消しゴムツールの圧力曲線"

#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:55
msgid ""
"Set this to x1, y1 and x2, y2 of the pressure curve applied to the eraser."
msgstr "以下の x1, y1 を、消しゴムツールの圧力曲線の x2, y2 に設定します。"

#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:59
msgid "Wacom eraser button mapping"
msgstr "Wacom の消しゴムボタンのマッピング"

#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:64
msgid "Wacom eraser pressure threshold"
msgstr "Wacom 消しゴムツールの圧力しきい値"

#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:65
msgid ""
"Set this to the pressure value at which an eraser click event is generated."
msgstr "これを消しゴムツールがクリックイベントを生成するしきい値にします。"

#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:71
msgid "Wacom button action type"
msgstr "Wacom ボタンアクションの型"

#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:72
msgid "The type of action triggered by the button being pressed."
msgstr "ボタンが押された時に実行されるアクションの型です。"

#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:76
msgid "Key combination for the custom action"
msgstr "独自アクションのキーの組み合わせ"

#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:77
msgid ""
"The keyboard shortcut generated when the button is pressed for custom "
"actions."
msgstr ""
"独自アクションのボタンが押されたときに生成されるキーボードショートカットで"
"す。"

#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:81
msgid "Key combinations for a touchring or touchstrip custom action"
msgstr "タッチホイールやトラックパッドの独自アクションのキーの組み合わせ"

# touchring を タッチホイール touchstrip を トラックパッド と訳出
#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:82
msgid ""
"The keyboard shortcuts generated when a touchring or touchstrip is used for "
"custom actions (up followed by down)."
msgstr ""
"タッチホイールやトラックパッドがカスタムアクションのために (上から順番に) 使"
"用されるとき、生成されるキーボードショートカットです。"

#. Translators: This is the OLED display on an Intuos4 tablet:
#. http://eu.shop.wacom.eu/images/articles/d9abd9f2d4d88aa0649cda97a8077e2b_8.jpg
#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:88
msgid "Button label for OLED display."
msgstr "OLED ディスプレイのボタンラベル"

#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:89
msgid "Label will be rendered to OLED display belonging to the button"
msgstr "ボタンに対応する OLED ディスプレイに表示されるラベルです。"

#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in:6
msgid "The duration a display profile is valid"
msgstr "ディスプレイ・プロファイルの有効時間"

#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in:7
msgid ""
"This is the number of days after which the display color profile is "
"considered invalid."
msgstr ""
"ディスプレイ・カラープロファイルが実施されてから、無効とされるまでの日数で"
"す。"

#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in:11
msgid "The duration a printer profile is valid"
msgstr "プリンター・プロファイルの有効時間"

#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in:12
msgid ""
"This is the number of days after which the printer color profile is "
"considered invalid."
msgstr ""
"プリンター・カラープロファイルが実施されてから、無効とされるまでの日数です。"

#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in:16
msgid "If the night light mode is enabled"
msgstr ""

#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in:17
msgid ""
"Night light mode changes the color temperature of your display when the sun "
"has gone down or at preset times."
msgstr ""

#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in:21
msgid "Temperature of the display when enabled"
msgstr ""

#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in:22
msgid ""
"This temperature in Kelvin is used to modify the screen tones when night "
"light mode is enabled. Higher values are bluer, lower redder."
msgstr ""

#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in:26
msgid "Use the sunrise and sunset"
msgstr ""

#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in:27
msgid ""
"Calculate the sunrise and sunset times automatically, from the current "
"location."
msgstr ""

#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in:31
msgid "The start time"
msgstr "開始時刻"

#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in:32
msgid ""
"When “night-light-schedule-automatic” is disabled, use this start time in "
"hours from midnight."
msgstr ""

#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in:36
msgid "The end time"
msgstr "終了時刻"

#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in:37
msgid ""
"When “night-light-schedule-automatic” is disabled, use this end time in "
"hours from midnight."
msgstr ""

#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in:41
msgid "The last detected position"
msgstr ""

#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in:42
msgid ""
"When location services are available this represents the last detected "
"location. The default value is an invalid value to ensure it is always "
"updated at startup."
msgstr ""

#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.gschema.xml.in:6
msgid "List of plugins that are allowed to be loaded"
msgstr "ロードを許可するプラグインのリスト"

#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.gschema.xml.in:7
msgid ""
"A list of strings representing the plugins that are allowed to be loaded "
"(default: “all”). This is only evaluated on startup."
msgstr ""
"読み込みを許可するプラグインを表す文字列のリストです (デフォルト: “all”)。こ"
"のキーは起動時にだけ評価されます。"

#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in:6
msgid "Mount paths to ignore"
msgstr "無視するマウントパス"

#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in:7
msgid "Specify a list of mount paths to ignore when they run low on space."
msgstr "残り容量が少なくても無視するマウントパスの一覧を指定します。"

#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in:12
msgid "Free percentage notify threshold"
msgstr "空きパーセンテージ通知の閾値"

#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in:13
msgid ""
"Percentage free space threshold for initial warning of low disk space. If "
"the percentage free space drops below this, a warning will be shown."
msgstr ""
"ディスクの残り容量が少なくなった時に最初に警告する閾値となる残り容量のパーセ"
"ンテージです。残り容量のパーセンテージがこの値を下まわれば、警告が表示されま"
"す。"

#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in:18
msgid "Subsequent free space percentage notify threshold"
msgstr "空き容量の連続通知のパーセンテージの閾値"

#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in:19
msgid ""
"Specify the percentage that the free disk space should reduce by before "
"issuing a subsequent warning."
msgstr ""
"空き容量の警告を連続して出す前に、何パーセント空き容量を減らさなくてはならな"
"いかを指定します。"

#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in:23
msgid "Free space notify threshold"
msgstr "空き容量の通知の閾値"

#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in:24
msgid ""
"Specify an amount in GB. If the amount of free space is more than this, no "
"warning will be shown."
msgstr ""
"容量をGB単位で指定します。空き容量がこの値を上まわれば、警告は表示されませ"
"ん。"

#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in:28
msgid "Minimum notify period for repeated warnings"
msgstr "警告の繰り返しの最小通知間隔"

#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in:29
msgid ""
"Specify a time in minutes. Subsequent warnings for a volume will not appear "
"more often than this period."
msgstr ""
"時間を分単位で指定します。この時間より短い間隔で容量の警告を表示することはあ"
"りません。"

#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:6
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:189
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:516
msgid "Launch calculator"
msgstr "電卓を起動する"

#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:7
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:190
msgid "Binding to launch the calculator."
msgstr "電卓を起動するキーバインディングです。"

#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:11
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:194
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:521
msgid "Launch settings"
msgstr "設定ウィンドウを開く"

#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:12
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:195
msgid "Binding to launch GNOME Settings."
msgstr "GNOME Settings を起動するキーバインディングです。"

#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:16
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:199
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:526
msgid "Launch email client"
msgstr "メールクライアントを起動する"

#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:17
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:200
msgid "Binding to launch the email client."
msgstr "メールクライアントを起動するキーバインディングです。"

#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:21
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:204
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:531
msgid "Eject"
msgstr "メディアを取り出す"

#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:22
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:205
msgid "Binding to eject an optical disc."
msgstr "光学ディスクを取り出すキーバインディングです。"

#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:26
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:209
msgid "Launch help browser"
msgstr "ヘルプブラウザーを起動する"

#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:27
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:210
msgid "Binding to launch the help browser."
msgstr "ヘルプブラウザーを起動するキーバインディングです。"

#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:31
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:214
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:536
msgid "Home folder"
msgstr "ホームフォルダーを開く"

#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:32
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:215
msgid "Binding to open the Home folder."
msgstr "ホームフォルダーを開くキーバインディングです。"

#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:36
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:219
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:541
msgid "Launch media player"
msgstr "メディアプレーヤーを起動する"

#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:37
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:220
msgid "Binding to launch the media player."
msgstr "メディアプレーヤーを起動するキーバインディングです。"

#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:41
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:224
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:546
msgid "Next track"
msgstr "次のトラックに進む"

#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:42
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:225
msgid "Binding to skip to next track."
msgstr "次のトラックにスキップするキーバインディングです。"

#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:46
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:229
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:551
msgid "Pause playback"
msgstr "再生を一時停止する"

#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:47
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:230
msgid "Binding to pause playback."
msgstr "再生を一時停止するキーバインディングです。"

#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:51
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:234
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:556
msgid "Play (or play/pause)"
msgstr "再生する (または再生/一時停止する)"

#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:52
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:235
msgid "Binding to start playback (or toggle play/pause)."
msgstr ""
"再生を開始する (または再生と一時停止を切り替える) キーバインディングです。"

#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:56
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:239
msgid "Log out"
msgstr "ログアウトする"

#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:57
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:240
msgid "Binding to log out."
msgstr "ログアウトするキーバインディングです。"

#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:61
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:244
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:561
msgid "Previous track"
msgstr "前のトラックに戻る"

#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:62
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:245
msgid "Binding to skip to previous track."
msgstr "前のトラックにスキップするキーバインディングです。"

#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:66
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:249
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:566
msgid "Lock screen"
msgstr "画面をロックする"

#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:67
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:250
msgid "Binding to lock the screen."
msgstr "画面をロックするキーバインディングです。"

#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:71
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:254
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:571
msgid "Search"
msgstr "検索する"

#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:72
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:255
msgid "Binding to launch the search tool."
msgstr "検索ツールを起動するキーバインディングです。"

#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:76
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:259
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:576
msgid "Stop playback"
msgstr "再生を停止する"

#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:77
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:260
msgid "Binding to stop playback."
msgstr "再生を停止するキーバインディングです。"

#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:81
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:266
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:583
msgid "Volume down"
msgstr "音量を下げる"

#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:82
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:267
msgid "Binding to lower the volume."
msgstr "音量を小さくするキーバインディングです。"

#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:86
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:271
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:588
msgid "Volume mute/unmute"
msgstr "音量のミュート切り替え"

#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:87
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:272
msgid "Binding to mute/unmute the volume."
msgstr "音量のミュート (無音) を有効/無効にするキーバインディングです。"

#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:91
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:276
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:593
msgid "Volume up"
msgstr "音量を上げる"

#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:92
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:277
msgid "Binding to raise the volume."
msgstr "音量を大きくするキーバインディングです。"

#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:96
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:317
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:628
msgid "Microphone mute/unmute"
msgstr "マイクのミュート切り替え"

#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:97
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:318
msgid "Binding to mute/unmute the microphone."
msgstr "マイク音量のミュート (無音) を有効/無効にするキーバインディングです。"

#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:101
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:322
msgid "Take a screenshot"
msgstr "スクリーンショットを撮る"

#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:102
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:323
msgid "Binding to take a screenshot."
msgstr "スクリーンショットを撮るキーバインディングです。"

#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:106
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:327
msgid "Take a screenshot of a window"
msgstr "ウィンドウのスクリーンショットを撮る"

#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:107
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:328
msgid "Binding to take a screenshot of a window."
msgstr "ウィンドウのスクリーンショットを撮るキーバインディングです。"

#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:111
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:332
msgid "Take a screenshot of an area"
msgstr "選択領域のスクリーンショットを撮る"

#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:112
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:333
msgid "Binding to take a screenshot of an area."
msgstr "選択領域のスクリーンショットを撮るキーバインディングです。"

#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:116
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:337
msgid "Copy a screenshot to clipboard"
msgstr "スクリーンショットをクリップボードにコピーする"

#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:117
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:338
msgid "Binding to copy a screenshot to clipboard."
msgstr "スクリーンショットをクリップボードにコピーするキーバインディングです。"

#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:121
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:342
msgid "Copy a screenshot of a window to clipboard"
msgstr "ウィンドウのスクリーンショットをクリップボードにコピーする"

#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:122
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:343
msgid "Binding to copy a screenshot of a window to clipboard."
msgstr ""
"ウィンドウのスクリーンショットをクリップボードにコピーするキーバインディング"
"です。"

#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:126
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:347
msgid "Copy a screenshot of an area to clipboard"
msgstr "選択領域のスクリーンショットをクリップボードにコピーする"

#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:127
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:348
msgid "Binding to copy a screenshot of an area to clipboard."
msgstr ""
"選択領域のスクリーンショットをクリップボードにコピーするキーバインディングで"
"す。"

#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:131
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:352
msgid "Record a short video of the screen"
msgstr "画面の動画 (スクリーンキャスト) を撮る"

#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:132
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:353
msgid "Binding to record a short video of the screen"
msgstr "画面の短い動画を撮るキーバインディングです"

#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:136
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:357
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:633
msgid "Launch web browser"
msgstr "ウェブブラウザーを起動する"

#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:137
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:358
msgid "Binding to launch the web browser."
msgstr "ウェブブラウザーを起動するキーバインディングです。"

#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:141
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:387
msgid "Toggle magnifier"
msgstr "拡大鏡のオン/オフ切り替え"

#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:142
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:388
msgid "Binding to show the screen magnifier"
msgstr "拡大鏡のオン/オフを切り替えるキーバインディングです"

#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:146
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:362
msgid "Toggle screen reader"
msgstr "スクリーンリーダーのオン/オフ切り替え"

#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:147
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:363
msgid "Binding to start the screen reader"
msgstr "スクリーンリーダーのオン/オフを切り替えるキーバインディングです"

#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:151
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:367
msgid "Toggle on-screen keyboard"
msgstr "オンスクリーンキーボードのオン/オフ切り替え"

#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:152
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:368
msgid "Binding to show the on-screen keyboard"
msgstr "オンスクリーンキーボードのオン/オフを切り替えるキーバインディングです"

#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:156
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:372
msgid "Increase text size"
msgstr "文字サイズを拡大する"

#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:157
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:373
msgid "Binding to increase the text size"
msgstr "文字サイズを拡大するキーバインディングです"

#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:161
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:377
msgid "Decrease text size"
msgstr "文字サイズを縮小する"

#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:162
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:378
msgid "Binding to decrease the text size"
msgstr "文字サイズを縮小するキーバインディングです"

#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:166
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:382
msgid "Toggle contrast"
msgstr "コントラスト切り替え"

#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:167
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:383
msgid "Binding to toggle the interface contrast"
msgstr "インターフェースのコントラストを切り替えるキーバインディングです"

#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:171
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:392
msgid "Magnifier zoom in"
msgstr "拡大鏡ズームイン"

#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:172
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:393
msgid "Binding for the magnifier to zoom in"
msgstr "拡大鏡をズームインするキーバインディングです"

#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:176
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:397
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:639
msgid "Magnifier zoom out"
msgstr "拡大鏡ズームアウト"

#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:177
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:398
msgid "Binding for the magnifier to zoom out"
msgstr "拡大鏡をズームアウトするキーバインディングです"

#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:184
msgid "Custom keybindings"
msgstr "独自のキーバインディング"

#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:185
msgid "List of custom keybindings"
msgstr "独自のキーバインディングのリスト"

#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:282
msgid "Size of volume step"
msgstr "音量調整のサイズ"

#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:283
msgid "Size of the volume step for each volume change"
msgstr "音量の上げ幅/下げ幅の大きさです"

#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:289
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:600
msgid "Quiet volume down"
msgstr "静かに音量を下げる"

#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:290
msgid "Binding to lower the volume without emitting a sound effect."
msgstr "効果音なしで音量を小さくするキーバインディングです。"

#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:294
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:605
msgid "Quiet volume mute/unmute"
msgstr "静かに音量のミュート切り替え"

#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:295
msgid "Binding to mute/unmute the volume without emitting a sound effect."
msgstr ""
"効果音なしで音量のミュート (無音) を有効/無効にするキーバインディングです。"

#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:299
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:610
msgid "Quiet volume up"
msgstr "静かに音量を上げる"

#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:300
msgid "Binding to raise the volume without emitting a sound effect."
msgstr "効果音なしで音量を大きくするキーバインディングです。"

#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:306
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:617
msgid "Precise volume down"
msgstr "精確に音量を下げる"

#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:307
msgid "Binding to lower the volume with higher precision."
msgstr "高い精度で音量を小さくするキーバインディングです。"

#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:311
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:622
msgid "Precise volume up"
msgstr "精確に音量を上げる"

#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:312
msgid "Binding to raise the volume with higher precision."
msgstr "高い精度で音量を大きくするキーバインディングです。"

#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:402
msgid "Toggle touchpad on/off"
msgstr "タッチパッドのオン/オフ切り替え"

#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:403
msgid "Binding to toggle the touchpad on/off."
msgstr "タッチパッドのオン/オフを切り替えるキーバインディングです。"

#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:407
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:644
msgid "Switch touchpad on"
msgstr "タッチパッドをオン"

#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:408
msgid "Binding to switch the touchpad on."
msgstr "タッチパッドをオンにするキーバインディングです。"

#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:412
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:649
msgid "Switch touchpad off"
msgstr "タッチパッドをオフ"

#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:413
msgid "Binding to switch the touchpad off."
msgstr "タッチパッドをオフにするキーバインディングです。"

#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:418
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:655
msgid "Skip backward in current track"
msgstr "現在のトラックで後にスキップ"

#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:419
msgid "Binding to skip backward in current track."
msgstr "現在のトラックの後方にスキップするキーバインディングです。"

#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:423
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:660
msgid "Skip forward in current track"
msgstr "現在のトラックで前にスキップ"

#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:424
msgid "Binding to skip forward in current track."
msgstr "現在のトラックの前方にスキップするキーバインディングです。"

#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:428
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:665
msgid "Toggle repeat playback mode"
msgstr "リピート再生モード切り替え"

#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:429
msgid "Binding to toggle repeat mode in media player."
msgstr "メディアプレーヤーのリピートモードを切り替えるキーバインディングです。"

#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:433
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:670
msgid "Toggle random playback mode"
msgstr "ランダム再生モード切り替え"

#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:434
msgid "Binding to toggle random playback mode in media player."
msgstr ""
"メディアプレーヤーのランダム再生モードを切り替えるキーバインディングです。"

#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:439
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:676
msgid "Toggle automatic screen orientation"
msgstr ""

#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:440
msgid "Binding to toggle automatic screen orientation."
msgstr ""

#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:444
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:681
msgid "Power button"
msgstr "電源ボタン"

#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:445
msgid "Binding for power button."
msgstr "電源ボタンのキーバインディングです。"

#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:449
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:686
msgid "Hibernate button"
msgstr "ハイバーネートボタン"

#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:450
msgid "Binding to hibernate the machine."
msgstr "マシンをハイバネートするキーバインディングです。"

#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:454
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:691
msgid "Suspend button"
msgstr "サスペンドボタン"

#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:455
msgid "Binding to suspend the machine."
msgstr "マシンをサスペンドするキーバインディングです。"

#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:460
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:697
msgid "Screen brightness up"
msgstr "画面の明るさを上げる"

#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:461
msgid "Binding to increase the screen brightness."
msgstr "画面を明るくするキーバインディングです。"

#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:465
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:702
msgid "Screen brightness down"
msgstr "画面の明るさを下げる"

#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:466
msgid "Binding to decrease the screen brightness."
msgstr "画面を暗くするキーバインディングです。"

#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:470
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:707
msgid "Screen brightness cycle"
msgstr ""

#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:471
msgid "Binding to cycle the screen brightness."
msgstr ""

#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:476
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:713
msgid "Keyboard brightness up"
msgstr "キーボードの明るさを上げる"

#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:477
msgid "Binding to increase the keyboard brightness."
msgstr "キーボードを明るくするキーバインディングです。"

#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:481
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:718
msgid "Keyboard brightness down"
msgstr "キーボードの明るさを下げる"

#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:482
msgid "Binding to decrease the keyboard brightness."
msgstr "キーボードを暗くするキーバインディングです。"

#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:486
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:723
msgid "Keyboard brightness toggle"
msgstr "キーボードの明るさ切り替え"

#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:487
msgid "Binding to toggle the keyboard brightness."
msgstr "キーボードの明るさを切り替えるキーバインディングです。"

#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:492
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:729
msgid "Show battery status"
msgstr "バッテリー状態を表示する"

#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:493
msgid "Binding to show current battery status."
msgstr "現在のバッテリー状態を表示するキーバインディングです。"

#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:498
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:735
msgid "RF kill"
msgstr "RF kill"

#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:499
msgid "Binding to toggle airplane mode."
msgstr "機内モードを切り替えるキーバインディングです。"

#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:503
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:740
msgid "Bluetooth RF kill"
msgstr "Bluetooth RF kill"

#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:504
msgid "Binding to toggle bluetooth airplane mode."
msgstr "Bluetooth の機内モードを切り替えるキーバインディングです。"

#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:517
msgid "Static binding to launch the calculator."
msgstr "電卓を起動する静的キーバインディングです。"

#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:522
msgid "Static binding to launch GNOME Settings."
msgstr "GNOME Settings を起動する静的キーバインディングです。"

#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:527
msgid "Static binding to launch the email client."
msgstr "メールクライアントを起動する静的キーバインディングです。"

#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:532
msgid "Static binding to eject an optical disc."
msgstr "光学ディスクを取り出す静的キーバインディングです。"

#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:537
msgid "Static binding to open the Home folder."
msgstr "ホームフォルダーを開く静的キーバインディングです。"

#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:542
msgid "Static binding to launch the media player."
msgstr "メディアプレーヤーを起動する静的キーバインディングです。"

#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:547
msgid "Static binding to skip to next track."
msgstr "次のトラックにスキップする静的キーバインディングです。"

#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:552
msgid "Static binding to pause playback."
msgstr "再生を一時停止する静的キーバインディングです。"

#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:557
msgid "Static binding to start playback (or toggle play/pause)."
msgstr ""
"再生を開始する (または再生と一時停止を切り替える) 静的キーバインディングで"
"す。"

#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:562
msgid "Static binding to skip to previous track."
msgstr "前のトラックにスキップする静的キーバインディングです。"

#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:567
msgid "Static binding to lock the screen."
msgstr "画面をロックする静的キーバインディングです。"

#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:572
msgid "Static binding to launch the search tool."
msgstr "検索ツールを起動する静的キーバインディングです。"

#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:577
msgid "Static binding to stop playback."
msgstr "再生を停止する静的キーバインディングです。"

#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:584
msgid "Static binding to lower the volume."
msgstr "音量を小さくする静的キーバインディングです。"

#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:589
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:606
msgid "Static binding to mute/unmute the volume."
msgstr "音量のミュート (無音) を有効/無効にする静的キーバインディングです。"

#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:594
msgid "Static binding to raise the volume."
msgstr "音量を大きくする静的キーバインディングです。"

#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:601
msgid "Static binding to lower the volume without emitting a sound effect."
msgstr "効果音なしで音量を小さくする静的キーバインディングです。"

#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:611
msgid "Static binding to raise the volume without emitting a sound effect."
msgstr "効果音なしで音量を大きくする静的キーバインディングです。"

#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:618
msgid "Static binding to lower the volume with higher precision."
msgstr "高い精度で音量を小さくする静的キーバインディングです。"

#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:623
msgid "Static binding to raise the volume with higher precision."
msgstr "高い精度で音量を大きくする静的キーバインディングです。"

#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:629
msgid "Static binding to mute/unmute the microphone."
msgstr ""
"マイク音量のミュート (無音) を有効/無効にする静的キーバインディングです。"

#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:634
msgid "Static binding to launch the web browser."
msgstr "ウェブブラウザーを起動する静的キーバインディングです。"

#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:640
msgid "Static binding to toggle the touchpad on/off."
msgstr "タッチパッドのオン/オフを切り替える静的キーバインディングです。"

#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:645
msgid "Static binding to switch the touchpad on."
msgstr "タッチパッドをオンにする静的キーバインディングです。"

#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:650
msgid "Static binding to switch the touchpad off."
msgstr "タッチパッドをオフにする静的キーバインディングです。"

#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:656
msgid "Static binding to skip backward in current track."
msgstr "現在のトラックの後方にスキップする静的キーバインディングです。"

#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:661
msgid "Static binding to skip forward in current track."
msgstr "現在のトラックの前方にスキップする静的キーバインディングです。"

#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:666
msgid "Static binding to toggle repeat mode in media player."
msgstr ""
"メディアプレーヤーのリピートモードを切り替える静的キーバインディングです。"

#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:671
msgid "Static binding to toggle random playback mode in media player."
msgstr ""
"メディアプレーヤーのランダム再生モードを切り替える静的キーバインディングで"
"す。"

#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:677
msgid "Static binding to toggle automatic screen orientation."
msgstr ""

#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:682
msgid "Static binding for power button."
msgstr "電源ボタンの静的キーバインディングです。"

#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:687
msgid "Static binding to hibernate the machine."
msgstr "マシンをハイバネートする静的キーバインディングです。"

#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:692
msgid "Static binding to suspend the machine."
msgstr "マシンをサスペンドする静的キーバインディングです。"

#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:698
msgid "Static binding to increase the screen brightness."
msgstr "画面を明るくする静的キーバインディングです。"

#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:703
msgid "Static binding to decrease the screen brightness."
msgstr "画面を暗くする静的キーバインディングです。"

#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:708
msgid "Static binding to cycle the screen brightness."
msgstr ""

#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:714
msgid "Static binding to increase the keyboard brightness."
msgstr "キーボードを明るくする静的キーバインディングです。"

#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:719
msgid "Static binding to decrease the keyboard brightness."
msgstr "キーボードを暗くする静的キーバインディングです。"

#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:724
msgid "Static binding to toggle the keyboard brightness."
msgstr "キーボードの明るさを切り替える静的キーバインディングです。"

#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:730
msgid "Static binding to show current battery status."
msgstr "現在のバッテリー状態を表示する静的キーバインディングです。"

#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:736
msgid "Static binding to toggle airplane mode."
msgstr "機内モードを切り替える静的キーバインディングです。"

#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:741
msgid "Static binding to toggle bluetooth airplane mode."
msgstr "Bluetooth の機内モードを切り替える静的キーバインディングです。"

#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:746
msgid "Maximum length of screen recordings"
msgstr "画面録画の最大時間"

#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:747
msgid ""
"The maximum length of single screen cast recordings in seconds or 0 for "
"unlimited"
msgstr ""

#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:754
msgid "Name"
msgstr "名前"

#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:755
msgid "Name of the custom binding"
msgstr "独自のキーバインディングの名前です"

#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:759
msgid "Binding"
msgstr "キーバインディング"

# カスタムキーバインディングをバインドすること?
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:760
msgid "Binding for the custom binding"
msgstr "独自のキーバインディングのためのキーバインディングです"

#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:764
msgid "Command"
msgstr "コマンド"

#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:765
msgid "Command to run when the binding is invoked"
msgstr "キーバインディングの呼び出し時に実行するコマンドです"

#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in:6
msgid "The brightness of the screen when idle"
msgstr "アイドル時の画面の明るさ"

#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in:7
msgid ""
"This is the laptop panel screen brightness used when the session is idle."
msgstr ""
"セッションがアイドル状態になったときに、ノート PC の画面をこの明るさにしま"
"す。"

#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in:11
msgid "Dim the screen after a period of inactivity"
msgstr ""

#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in:12
msgid "If the screen should be dimmed to save power when the computer is idle."
msgstr ""

#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in:16
msgid "Sleep timeout computer when on AC"
msgstr ""

#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in:17
msgid ""
"The amount of time in seconds the computer on AC power needs to be inactive "
"before it goes to sleep. A value of 0 means never."
msgstr ""

#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in:21
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in:31
msgid "Whether to hibernate, suspend or do nothing when inactive"
msgstr ""

#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in:22
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in:32
msgid ""
"The type of sleeping that should be performed when the computer is inactive."
msgstr ""

#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in:26
msgid "Sleep timeout computer when on battery"
msgstr ""

#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in:27
msgid ""
"The amount of time in seconds the computer on battery power needs to be "
"inactive before it goes to sleep. A value of 0 means never."
msgstr ""

#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in:36
msgid "Enable the ALS sensor"
msgstr ""

#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in:37
msgid "If the ambient light sensor functionality is enabled."
msgstr ""

#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in:41
msgid "Power button action"
msgstr "電源ボタンの動作"

#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in:42
msgid ""
"The action to take when the system power button is pressed. This action is "
"hard-coded (and the setting ignored) on virtual machines (power off) and "
"tablets (suspend)."
msgstr ""

#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in:46
msgid "Enable power-saver profile when battery is low"
msgstr ""

#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in:47
msgid ""
"Automatically enable the \"power-saver\" profile using power-profiles-daemon "
"if the battery is low."
msgstr ""

#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.sharing.gschema.xml.in:6
msgid "On which connections the service is enabled"
msgstr ""

#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.sharing.gschema.xml.in:7
msgid ""
"The list of NetworkManager connections (each one represented with its UUID) "
"on which this service is enabled and started."
msgstr ""

#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in:6
msgid "List of explicitly disabled GTK+ modules"
msgstr "明示的に利用不可能な GTK+ モジュールのリスト"

#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in:7
msgid ""
"A list of strings representing the GTK+ modules that will not be loaded, "
"even if enabled by default in their configuration."
msgstr ""
"ロードしない GTK+ モジュールを示す文字列のリストです。デフォルト設定では有効"
"になっているものも指定できます。"

#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in:11
msgid "List of explicitly enabled GTK+ modules"
msgstr "明示的に利用可能な GTK+ モジュールのリスト"

#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in:12
msgid ""
"A list of strings representing the GTK+ modules that will be loaded, usually "
"in addition to conditional and forcibly disabled ones."
msgstr ""
"ロードする GTK+ モジュールを示す文字列のリストです。デフォルト設定では無効に"
"なっているものも指定できます。"

#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in:16
msgid "A dictionary of XSETTINGS to override"
msgstr ""

#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in:17
msgid ""
"This dictionary maps XSETTINGS names to overrides values. The values must be "
"either strings, signed int32s or (in the case of colors), 4-tuples of uint16 "
"(red, green, blue, alpha; 65535 is fully opaque)."
msgstr ""

#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in:23
msgid "Antialiasing"
msgstr "アンチエイリアス"

#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in:24
msgid ""
"The type of antialiasing to use when rendering fonts. Possible values are: "
"“none” for no antialiasing, “grayscale” for standard grayscale antialiasing, "
"and “rgba” for subpixel antialiasing (LCD screens only)."
msgstr ""
"フォントの描画に使用するアンチエイリアスの種類を指定します。利用可能な値: "
"“none”はアンチエイリアスを無効にする、“grayscale”は標準的なグレースケールのア"
"ンチエイリアス、“rgba”はサブピクセルをアンチエイリアスする (LCD 画面の場合の"
"み)"

#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in:28
msgid "Hinting"
msgstr "ヒンティング"

#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in:29
msgid ""
"The type of hinting to use when rendering fonts. Possible values are: “none” "
"for no hinting and “slight” for fitting only to the Y-axis like Microsoft’s "
"ClearType, DirectWrite and Adobe’s proprietary font rendering engine. "
"Ignores native hinting within the font, generates hints algorithmically. "
"Used on Ubuntu by default. Recommended. The meaning of “medium” and “full” "
"depends on the font format (.ttf, .otf, .pfa/.pfb) and the installed version "
"of FreeType. They usually try to fit glyphs to both the X and the Y axis "
"(except for .otf: Y-only). This can lead to distortion and/or inconsistent "
"rendering depending on the quality of the font, the font format and the "
"state of FreeType’s font engines."
msgstr ""

#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in:33
msgid "RGBA order"
msgstr "RGBA の順番"

#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in:34
msgid ""
"The order of subpixel elements on an LCD screen; only used when antialiasing "
"is set to “rgba”. Possible values are: “rgb” for red on left (most common), "
"“bgr” for blue on left, “vrgb” for red on top, “vbgr” for red on bottom."
msgstr ""
"LCD 画面でサブピクセルの各要素の順番を指定します (これはアンチエイリアス"
"を“rgba”に設定したときにのみ適用されます)。利用可能な値: “rgb”は左端が赤色 "
"(最も一般的)、“bgr”は左端が青色、“vrgb”は上端が赤色、“vbgr”は下端が赤色"

#: plugins/color/gsd-color-calibrate.c:138
msgid "Color"
msgstr "色"

#. TRANSLATORS: button: this is to open GCM
#: plugins/color/gsd-color-calibrate.c:144
msgid "Recalibrate now"
msgstr "再キャリブレーションを行う"

#. TRANSLATORS: this is when the device has not been recalibrated in a while
#: plugins/color/gsd-color-calibrate.c:186
msgid "Recalibration required"
msgstr "再キャリブレーションが要求されています"

#. TRANSLATORS: this is when the display has not been recalibrated in a while
#: plugins/color/gsd-color-calibrate.c:198
#, c-format
msgid "The display “%s” should be recalibrated soon."
msgstr "ディスプレイ“%s”は、すぐに再キャリブレーションすべきです。"

#. TRANSLATORS: this is when the printer has not been recalibrated in a while
#: plugins/color/gsd-color-calibrate.c:207
#, c-format
msgid "The printer “%s” should be recalibrated soon."
msgstr "プリンター“%s”は、すぐに再キャリブレーションすべきです。"

#. TRANSLATORS: this is the application name
#: plugins/color/gsd-color-calibrate.c:345
#: plugins/color/gsd-color-calibrate.c:361
msgid "GNOME Settings Daemon Color Plugin"
msgstr "GNOME 設定デーモンのカラープラグイン"

#. TRANSLATORS: this is a sound description
#: plugins/color/gsd-color-calibrate.c:347
msgid "Color calibration device added"
msgstr "カラーキャリブレーションデバイスが追加されました"

#. TRANSLATORS: this is a sound description
#: plugins/color/gsd-color-calibrate.c:363
msgid "Color calibration device removed"
msgstr "カラーキャリブレーションデバイスが取り外されました"

#. Translators: UTC here means the Coordinated Universal Time.
#. * %:::z will be replaced by the offset from UTC e.g. UTC+02
#: plugins/datetime/gsd-datetime-manager.c:88
msgid "UTC%:::z"
msgstr "UTC%:::z"

#: plugins/datetime/gsd-datetime-manager.c:92
#, c-format
msgid "Time Zone Updated to %s (%s)"
msgstr "タイムゾーンの更新: %s (%s)"

#: plugins/datetime/gsd-datetime-manager.c:108
msgid "Settings"
msgstr "設定"

#: plugins/datetime/gsd-datetime-manager.c:118
msgid "Date & Time Settings"
msgstr "日付と時刻の設定"

#: plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:628
msgid "Disk Space"
msgstr "ディスクの空き容量"

#: plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:641
msgid "Examine"
msgstr "検査"

#: plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:652
msgid "Empty Trash"
msgstr "ゴミ箱を空にする"

#: plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:660
msgid "Ignore"
msgstr "無視"

#: plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:691
#, c-format
msgid "Low Disk Space on “%s”"
msgstr "“%s”の空き容量が少なくなりました"

#: plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:693
#, c-format
msgid ""
"The volume “%s” has only %s disk space remaining.  You may free up some "
"space by emptying the trash."
msgstr ""
"ボリューム“%s”には空き容量が %s しかありません。ゴミ箱を空にして容量を増やし"
"ましょう。"

#: plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:697
#, c-format
msgid "The volume “%s” has only %s disk space remaining."
msgstr "ボリューム“%s”には空き容量が %s しかありません。"

#: plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:702
msgid "Low Disk Space"
msgstr "ディスクの空き容量が少なくなりました"

#: plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:704
#, c-format
msgid ""
"This computer has only %s disk space remaining.  You may free up some space "
"by emptying the trash."
msgstr ""
"このコンピューターにはディスクの残りが %s しかありません。ゴミ箱を空にして容"
"量を増やしましょう。"

#: plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:707
#, c-format
msgid "This computer has only %s disk space remaining."
msgstr "このコンピューターにはディスクの残りが %s しかありません。"

#: plugins/media-keys/gsd-media-keys-manager.c:2480
msgid "Bluetooth disabled"
msgstr "Bluetooth が無効になりました"

#: plugins/media-keys/gsd-media-keys-manager.c:2483
msgid "Bluetooth enabled"
msgstr "Bluetooth が有効になりました"

#: plugins/media-keys/gsd-media-keys-manager.c:2487
msgid "Airplane mode enabled"
msgstr "機内モードが有効になりました"

#: plugins/media-keys/gsd-media-keys-manager.c:2490
msgid "Airplane mode disabled"
msgstr "機内モードが無効になりました"

#: plugins/media-keys/gsd-media-keys-manager.c:2529
msgid "Hardware Airplane Mode"
msgstr "ハードウェア機内モード"

# ここは英語のままの方がいいようなので「スクリーンキャスト」から「Screencast from」に戻しました (sicklylife)
#. Translators: this is a filename used for screencast
#. * recording, where "%d" and "%t" date and time, e.g.
#. * "Screencast from 07-17-2013 10:00:46 PM.webm"
#: plugins/media-keys/gsd-media-keys-manager.c:2592
#, no-c-format
msgid "Screencast from %d %t.webm"
msgstr "Screencast from %d %t.webm"

# ここは英語のままの方がいいようなので「スクリーンショット」から「Screenshot from」に戻しました (sicklylife)
#. translators: this is the name of the file that gets made up
#. * with the screenshot
#: plugins/media-keys/gsd-screenshot-utils.c:240
#, c-format
msgid "Screenshot from %s"
msgstr "Screenshot from %s"

#: plugins/power/gpm-common.c:91
msgid "Unknown time"
msgstr "残り時間不明"

#: plugins/power/gpm-common.c:96
#, c-format
msgid "%i minute"
msgid_plural "%i minutes"
msgstr[0] "%i 分"

#: plugins/power/gpm-common.c:106
#, c-format
msgid "%i hour"
msgid_plural "%i hours"
msgstr[0] "%i 時間"

#. TRANSLATOR: "%i %s %i %s" are "%i hours %i minutes"
#. * Swap order with "%2$s %2$i %1$s %1$i if needed
#: plugins/power/gpm-common.c:112
#, c-format
msgid "%i %s %i %s"
msgstr "%i %s %i %s"

#: plugins/power/gpm-common.c:113
msgid "hour"
msgid_plural "hours"
msgstr[0] "時間"

#: plugins/power/gpm-common.c:114
msgid "minute"
msgid_plural "minutes"
msgstr[0] "分"

#. TRANSLATORS: this is the sound description
#: plugins/power/gpm-common.c:424 plugins/power/gsd-power-manager.c:960
#: plugins/power/gsd-power-manager.c:1052
msgid "Battery is critically low"
msgstr "バッテリーがひどく低下しています"

#. TRANSLATORS: this is the notification application name
#: plugins/power/gsd-power-manager.c:366
msgid "Power"
msgstr "電力"

#. TRANSLATORS: UPS is now discharging
#: plugins/power/gsd-power-manager.c:406
msgid "UPS Discharging"
msgstr "UPS 放電中"

#. TRANSLATORS: tell the user how much time they have got
#: plugins/power/gsd-power-manager.c:411
#, c-format
msgid "%s of UPS backup power remaining"
msgstr "UPS のバックアップ電力の残り時間は %s です"

#: plugins/power/gsd-power-manager.c:414
msgid "Unknown amount of UPS backup power remaining"
msgstr "UPS のバックアップ電力の残り時間は不明です"

#. TRANSLATORS: notification title, a wireless mouse is low or very low on power
#: plugins/power/gsd-power-manager.c:514
msgid "Mouse battery low"
msgstr "マウスのバッテリー低下"

#. TRANSLATORS: notification body, a wireless mouse is low on power
#: plugins/power/gsd-power-manager.c:517
#, c-format
msgid "Wireless mouse is low on power (%.0f%%)"
msgstr "ワイヤレスマウスのバッテリーが低下しています (%.0f%%)"

#: plugins/power/gsd-power-manager.c:518
msgid "Wireless mouse is low on power"
msgstr "ワイヤレスマウスのバッテリーが低下しています"

#. TRANSLATORS: notification body, a wireless mouse is very low on power
#: plugins/power/gsd-power-manager.c:520
#, c-format
msgid ""
"Wireless mouse is very low on power (%.0f%%). This device will soon stop "
"functioning if not charged."
msgstr ""
"ワイヤレスマウスの電源が非常に低くなっています (%.0f%%)。このデバイスは、充電"
"されないとまもなく機能を停止します。"

#: plugins/power/gsd-power-manager.c:522
msgid ""
"Wireless mouse is very low on power. This device will soon stop functioning "
"if not charged."
msgstr ""
"ワイヤレスマウスの電源が非常に低くなっています。このデバイスは、充電されない"
"とまもなく機能を停止します。"

#. TRANSLATORS: notification title, a wireless keyboard is low or very low on power
#: plugins/power/gsd-power-manager.c:527
msgid "Keyboard battery low"
msgstr "キーボードのバッテリー低下"

#. TRANSLATORS: notification body, a wireless keyboard is low on power
#: plugins/power/gsd-power-manager.c:530
#, c-format
msgid "Wireless keyboard is low on power (%.0f%%)"
msgstr "ワイヤレスキーボードのバッテリーが低下しています (%.0f%%)"

#: plugins/power/gsd-power-manager.c:531
msgid "Wireless keyboard is low on power"
msgstr "ワイヤレスキーボードのバッテリーが低下しています"

#. TRANSLATORS: notification body, a wireless keyboard is very low on power
#: plugins/power/gsd-power-manager.c:533
#, c-format
msgid ""
"Wireless keyboard is very low on power (%.0f%%). This device will soon stop "
"functioning if not charged."
msgstr ""
"ワイヤレスキーボードの電源が非常に低くなっています (%.0f%%)。このデバイスは、"
"充電されないとまもなく機能を停止します。"

#: plugins/power/gsd-power-manager.c:535
msgid ""
"Wireless keyboard is very low on power. This device will soon stop "
"functioning if not charged."
msgstr ""
"ワイヤレスキーボードの電源が非常に低くなっています。このデバイスは、充電され"
"ないとまもなく機能を停止します。"

#. TRANSLATORS: notification title, a PDA (Personal Digital Assistance device) is low or very on power
#: plugins/power/gsd-power-manager.c:540
msgid "PDA battery low"
msgstr "PDA のバッテリー低下"

#. TRANSLATORS: notification body, a PDA (Personal Digital Assistance device) is low on power
#: plugins/power/gsd-power-manager.c:543
#, c-format
msgid "PDA is low on power (%.0f%%)"
msgstr "PDA のバッテリーが低下しています (%.0f%%)"

#: plugins/power/gsd-power-manager.c:544
msgid "PDA is low on power"
msgstr "PDA のバッテリーが低下しています"

#. TRANSLATORS: notification body, a PDA (Personal Digital Assistance device) is very low on power
#: plugins/power/gsd-power-manager.c:546
#, c-format
msgid ""
"PDA is very low on power (%.0f%%). This device will soon stop functioning if "
"not charged."
msgstr ""
"PDA の電源が非常に低くなっています (%.0f%%)。このデバイスは、充電されないとま"
"もなく機能を停止します。"

#: plugins/power/gsd-power-manager.c:548
msgid ""
"PDA is very low on power. This device will soon stop functioning if not "
"charged."
msgstr ""
"PDA の電源が非常に低くなっています。このデバイスは、充電されないとまもなく機"
"能を停止します。"

#. TRANSLATORS: notification title, a cell phone (mobile phone) is low or very low on power
#: plugins/power/gsd-power-manager.c:553
msgid "Cell phone battery low"
msgstr "携帯電話のバッテリー低下"

#. TRANSLATORS: notification body, a cell phone (mobile phone) is low on power
#: plugins/power/gsd-power-manager.c:556
#, c-format
msgid "Cell phone is low on power (%.0f%%)"
msgstr "携帯電話のバッテリーが低下しています (%.0f%%)"

#: plugins/power/gsd-power-manager.c:557
msgid "Cell phone is low on power"
msgstr "携帯電話のバッテリーが低下しています"

#. TRANSLATORS: notification body, a cell phone (mobile phone) is very low on power
#: plugins/power/gsd-power-manager.c:559
#, c-format
msgid ""
"Cell phone is very low on power (%.0f%%). This device will soon stop "
"functioning if not charged."
msgstr ""
"携帯電話の電源が非常に低くなっています (%.0f%%)。このデバイスは、充電されない"
"とまもなく機能を停止します。"

#: plugins/power/gsd-power-manager.c:561
msgid ""
"Cell phone is very low on power. This device will soon stop functioning if "
"not charged."
msgstr ""
"携帯電話の電源が非常に低くなっています。このデバイスは、充電されないとまもな"
"く機能を停止します。"

#. TRANSLATORS: notification title, a media player (e.g. mp3 player) is low or very low on power
#: plugins/power/gsd-power-manager.c:566
msgid "Media player battery low"
msgstr "メディアプレーヤーのバッテリー低下"

#. TRANSLATORS: notification body, a media player (e.g. mp3 player) is low on power
#: plugins/power/gsd-power-manager.c:569
#, c-format
msgid "Media player is low on power (%.0f%%)"
msgstr "メディアプレーヤーのバッテリーが低下しています (%.0f%%)"

#: plugins/power/gsd-power-manager.c:570
msgid "Media player is low on power"
msgstr "メディアプレーヤーのバッテリーが低下しています"

#. TRANSLATORS: notification body, a media player (e.g. mp3 player) is very low on power
#: plugins/power/gsd-power-manager.c:572
#, c-format
msgid ""
"Media player is very low on power (%.0f%%). This device will soon stop "
"functioning if not charged."
msgstr ""
"メディアプレーヤーの電源が非常に低くなっています (%.0f%%)。このデバイスは、充"
"電されないとまもなく機能を停止します。"

#: plugins/power/gsd-power-manager.c:574
msgid ""
"Media player is very low on power. This device will soon stop functioning if "
"not charged."
msgstr ""
"メディアプレーヤーの電源が非常に低くなっています。このデバイスは、充電されな"
"いとまもなく機能を停止します。"

#. TRANSLATORS: notification title, a graphics tablet (e.g. wacom) is low or very low on power
#: plugins/power/gsd-power-manager.c:579
msgid "Tablet battery low"
msgstr "タブレットのバッテリー低下"

#. TRANSLATORS: notification body, a graphics tablet (e.g. wacom) is low on power
#: plugins/power/gsd-power-manager.c:582
#, c-format
msgid "Tablet is low on power (%.0f%%)"
msgstr "タブレットのバッテリーが低下しています (%.0f%%)"

#: plugins/power/gsd-power-manager.c:583
msgid "Tablet is low on power"
msgstr "タブレットのバッテリーが低下しています"

#. TRANSLATORS: notification body, a graphics tablet (e.g. wacom) is very low on power
#: plugins/power/gsd-power-manager.c:585
#, c-format
msgid ""
"Tablet is very low on power (%.0f%%). This device will soon stop functioning "
"if not charged."
msgstr ""
"タブレットの電源が非常に低くなっています (%.0f%%)。このデバイスは、充電されな"
"いとまもなく機能を停止します。"

#: plugins/power/gsd-power-manager.c:587
msgid ""
"Tablet is very low on power. This device will soon stop functioning if not "
"charged."
msgstr ""
"タブレットの電源が非常に低くなっています。このデバイスは、充電されないとまも"
"なく機能を停止します。"

#. TRANSLATORS: notification title, an attached computer (e.g. ipad) is low or very low on power
#: plugins/power/gsd-power-manager.c:592
msgid "Attached computer battery low"
msgstr "接続されたコンピューターのバッテリー低下"

#. TRANSLATORS: notification body, an attached computer (e.g. ipad) is low on power
#: plugins/power/gsd-power-manager.c:595
#, c-format
msgid "Attached computer is low on power (%.0f%%)"
msgstr "接続されたコンピューターのバッテリーが低下しています (%.0f%%)"

#: plugins/power/gsd-power-manager.c:596
msgid "Attached computer is low on power"
msgstr "接続されたコンピューターのバッテリーが低下しています"

#. TRANSLATORS: notification body, an attached computer (e.g. ipad) is very low on power
#: plugins/power/gsd-power-manager.c:598
#, c-format
msgid ""
"Attached computer is very low on power (%.0f%%). The device will soon "
"shutdown if not charged."
msgstr ""
"接続されたコンピューターの電源が非常に低くなっています (%.0f%%)。このデバイス"
"は、充電されないとまもなく機能を停止します。"

#: plugins/power/gsd-power-manager.c:600
msgid ""
"Attached computer is very low on power. The device will soon shutdown if not "
"charged."
msgstr ""
"接続されたコンピューターの電源が非常に低くなっています。このデバイスは、充電"
"されないとまもなく機能を停止します。"

#. TRANSLATORS: notification title, a game controller (e.g. joystick or joypad) is low or very low on power
#: plugins/power/gsd-power-manager.c:605
msgid "Game controller battery low"
msgstr "ゲーム用コントローラーのバッテリー低下"

#. TRANSLATORS: notification body, a game controller (e.g. joystick or joypad) is low on power
#: plugins/power/gsd-power-manager.c:608
#, c-format
msgid "Game controller is low on power (%.0f%%)"
msgstr "ゲーム用コントローラーのバッテリーが低下しています (%.0f%%)"

#: plugins/power/gsd-power-manager.c:609
msgid "Game controller is low on power"
msgstr "ゲーム用コントローラーのバッテリーが低下しています"

#. TRANSLATORS: notification body, an attached game controller (e.g. joystick or joypad) is very low on power
#: plugins/power/gsd-power-manager.c:611
#, c-format
msgid ""
"Game controller is very low on power (%.0f%%). The device will soon shutdown "
"if not charged."
msgstr ""
"ゲーム用コントローラーの電源が非常に低くなっています (%.0f%%)。このデバイスは"
"、充電されないとまもなく機能を停止します。"

#: plugins/power/gsd-power-manager.c:613
msgid ""
"Game controller is very low on power. The device will soon shutdown if not "
"charged."
msgstr ""
"ゲーム用コントローラーの電源が非常に低くなっています。このデバイスは、充電さ"
"れないとまもなく機能を停止します。"

#. TRANSLATORS: notification title, a pen is low or very low on power
#: plugins/power/gsd-power-manager.c:618
msgid "Pen battery low"
msgstr "ペンのバッテリー低下"

#. TRANSLATORS: notification body, a pen is low on power
#: plugins/power/gsd-power-manager.c:621
#, c-format
msgid "Pen is low on power (%.0f%%)"
msgstr "ペンのバッテリーが低下しています (%.0f%%)"

#: plugins/power/gsd-power-manager.c:622
msgid "Pen is low on power"
msgstr "ペンのバッテリーが低下しています"

#. TRANSLATORS: notification body, a pen is very low on power
#: plugins/power/gsd-power-manager.c:624
#, c-format
msgid ""
"Pen is very low on power (%.0f%%). The device will soon shutdown if not "
"charged."
msgstr ""
"ペンの電源が非常に低くなっています (%.0f%%)。このデバイスは、充電されない"
"とまもなく機能を停止します。"

#: plugins/power/gsd-power-manager.c:626
msgid "Pen is very low on power. The device will soon shutdown if not charged."
msgstr ""
"ペンの電源が非常に低くなっています。このデバイスは、充電されないとまもなく機"
"能を停止します。"

#. TRANSLATORS: notification title, an external touchpad is low or very low on power
#: plugins/power/gsd-power-manager.c:631
msgid "Touchpad battery low"
msgstr "タッチパッドのバッテリー低下"

#. TRANSLATORS: notification body, an external touchpad is low on power
#: plugins/power/gsd-power-manager.c:634
#, c-format
msgid "Touchpad is low on power (%.0f%%)"
msgstr "タッチパッドのバッテリーが低下しています (%.0f%%)"

#: plugins/power/gsd-power-manager.c:635
msgid "Touchpad is low on power"
msgstr "タッチパッドのバッテリーが低下しています"

#. TRANSLATORS: notification body, an external touchpad is very low on power
#: plugins/power/gsd-power-manager.c:637
#, c-format
msgid ""
"Touchpad is very low on power (%.0f%%). The device will soon shutdown if not "
"charged."
msgstr ""
"タッチパッドの電源が非常に低くなっています (%.0f%%)。このデバイスは、充電され"
"ないとまもなく機能を停止します。"

#: plugins/power/gsd-power-manager.c:639
msgid ""
"Touchpad is very low on power. The device will soon shutdown if not charged."
msgstr ""
"タッチパッドの電源が非常に低くなっています。このデバイスは、充電されないとま"
"もなく機能を停止します。"

#. TRANSLATORS: notification title, a headset (headphones + microphone) is low or very low on power
#: plugins/power/gsd-power-manager.c:644
msgid "Headset battery low"
msgstr "ヘッドセットのバッテリー低下"

#. TRANSLATORS: notification body, a headset (headphones + microphone) is low on power
#: plugins/power/gsd-power-manager.c:647
#, c-format
msgid "Headset is low on power (%.0f%%)"
msgstr "ヘッドセットのバッテリーが低下しています (%.0f%%)"

#: plugins/power/gsd-power-manager.c:648
msgid "Headset is low on power"
msgstr "ヘッドセットのバッテリーが低下しています"

#. TRANSLATORS: notification body, a headset (headphones + microphone) is very low on power
#: plugins/power/gsd-power-manager.c:650
#, c-format
msgid ""
"Headset is very low on power (%.0f%%). The device will soon shutdown if not "
"charged."
msgstr ""
"ヘッドセットの電源が非常に低くなっています (%.0f%%)。このデバイスは、充電され"
"ないとまもなく機能を停止します。"

#: plugins/power/gsd-power-manager.c:652
msgid ""
"Headset is very low on power. The device will soon shutdown if not charged."
msgstr ""
"ヘッドセットの電源が非常に低くなっています。このデバイスは、充電されないとま"
"もなく機能を停止します。"

#. TRANSLATORS: notification title, speaker is low or very low on power
#: plugins/power/gsd-power-manager.c:657
msgid "Speaker battery low"
msgstr "スピーカーのバッテリー低下"

#. TRANSLATORS: notification body, a speaker is low on power
#: plugins/power/gsd-power-manager.c:660
#, c-format
msgid "Speaker is low on power (%.0f%%)"
msgstr "スピーカーのバッテリーが低下しています (%.0f%%)"

#: plugins/power/gsd-power-manager.c:661
msgid "Speaker is low on power"
msgstr "スピーカーのバッテリーが低下しています"

#. TRANSLATORS: notification body, a speaker is very low on power
#: plugins/power/gsd-power-manager.c:663
#, c-format
msgid ""
"Speaker is very low on power (%.0f%%). The device will soon shutdown if not "
"charged."
msgstr ""
"スピーカーの電源が非常に低くなっています (%.0f%%)。このデバイスは、充電されな"
"いとまもなく機能を停止します。"

#: plugins/power/gsd-power-manager.c:665
msgid ""
"Speaker is very low on power. The device will soon shutdown if not charged."
msgstr ""
"スピーカーの電源が非常に低くなっています。このデバイスは、充電されないとまも"
"なく機能を停止します。"

#. TRANSLATORS: notification title, headphones (no microphone) are low or very low on power
#: plugins/power/gsd-power-manager.c:670
msgid "Headphones battery low"
msgstr "ヘッドホンのバッテリー低下"

#. TRANSLATORS: notification body, headphones (no microphone) are low on power
#: plugins/power/gsd-power-manager.c:673
#, c-format
msgid "Headphones are low on power (%.0f%%)"
msgstr "ヘッドホンのバッテリーが低下しています (%.0f%%)"

#: plugins/power/gsd-power-manager.c:674
msgid "Headphones are low on power"
msgstr "ヘッドホンのバッテリーが低下しています"

#. TRANSLATORS: notification body, headphones (no microphone) are very low on power
#: plugins/power/gsd-power-manager.c:676
#, c-format
msgid ""
"Headphones are very low on power (%.0f%%). The device will soon shutdown if "
"not charged."
msgstr ""
"ヘッドホンの電源が非常に低くなっています (%.0f%%)。このデバイスは、充電されな"
"いとまもなく機能を停止します。"

#: plugins/power/gsd-power-manager.c:678
msgid ""
"Headphones are very low on power. The device will soon shutdown if not "
"charged."
msgstr ""
"ヘッドホンの電源が非常に低くなっています。このデバイスは、充電されないとまも"
"なく機能を停止します。"

#. TRANSLATORS: notification title, an audio device is low or very low on power
#: plugins/power/gsd-power-manager.c:683
msgid "Audio device battery low"
msgstr "オーディオデバイスのバッテリー低下"

#. TRANSLATORS: notification body, an audio device is low on power
#: plugins/power/gsd-power-manager.c:686
#, c-format
msgid "Audio device is low on power (%.0f%%)"
msgstr "オーディオデバイスのバッテリーが低下しています (%.0f%%)"

#: plugins/power/gsd-power-manager.c:687
msgid "Audio device is low on power"
msgstr "オーディオデバイスのバッテリーが低下しています"

#. TRANSLATORS: notification body, an audio device is very low on power
#: plugins/power/gsd-power-manager.c:689
#, c-format
msgid ""
"Audio device is very low on power (%.0f%%). The device will soon shutdown if "
"not charged."
msgstr ""
"オーディオデバイスの電源が非常に低くなっています (%.0f%%)。このデバイスは、充"
"電されないとまもなく機能を停止します。"

#: plugins/power/gsd-power-manager.c:691
msgid ""
"Audio device is very low on power. The device will soon shutdown if not "
"charged."
msgstr ""
"オーディオデバイスの電源が非常に低くなっています。このデバイスは、充電されな"
"いとまもなく機能を停止します。"

#. TRANSLATORS: notification title, a remote control is low or very low on power
#: plugins/power/gsd-power-manager.c:696
msgid "Remote battery low"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: notification body, an remote control is low on power
#: plugins/power/gsd-power-manager.c:699
#, c-format
msgid "Remote is low on power (%.0f%%)"
msgstr ""

#: plugins/power/gsd-power-manager.c:700
msgid "Remote is low on power"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: notification body, a remote control is very low on power
#: plugins/power/gsd-power-manager.c:702
#, c-format
msgid ""
"Remote is very low on power (%.0f%%). The device will soon shutdown if not "
"charged."
msgstr ""

#: plugins/power/gsd-power-manager.c:704
msgid ""
"Remote is very low on power. The device will soon shutdown if not charged."
msgstr ""

#. TRANSLATORS: notification title, a printer is low or very low on power
#: plugins/power/gsd-power-manager.c:709
msgid "Printer battery low"
msgstr "プリンターのバッテリー低下"

#. TRANSLATORS: notification body, a printer is low on power
#: plugins/power/gsd-power-manager.c:712
#, c-format
msgid "Printer is low on power (%.0f%%)"
msgstr "プリンターのバッテリーが低下しています (%.0f%%)"

#: plugins/power/gsd-power-manager.c:713
msgid "Printer is low on power"
msgstr "プリンターのバッテリーが低下しています"

#. TRANSLATORS: notification body, a printer is very low on power
#: plugins/power/gsd-power-manager.c:715
#, c-format
msgid ""
"Printer is very low on power (%.0f%%). The device will soon shutdown if not "
"charged."
msgstr ""
"プリンターの電源が非常に低くなっています (%.0f%%)。このデバイスは、充電されな"
"いとまもなく機能を停止します。"

#: plugins/power/gsd-power-manager.c:717
msgid ""
"Printer is very low on power. The device will soon shutdown if not charged."
msgstr ""
"プリンターの電源が非常に低くなっています。このデバイスは、充電されないとまも"
"なく機能を停止します。"

#. TRANSLATORS: notification title, a scanner is low or very low on power
#: plugins/power/gsd-power-manager.c:722
msgid "Scanner battery low"
msgstr "スキャナーのバッテリー低下"

#. TRANSLATORS: notification body, a scanner is low on power
#: plugins/power/gsd-power-manager.c:725
#, c-format
msgid "Scanner is low on power (%.0f%%)"
msgstr "スキャナーの電力が低下しています (%.0f%%)"

#: plugins/power/gsd-power-manager.c:726
msgid "Scanner is low on power"
msgstr "スキャナーの電力が低下しています"

#. TRANSLATORS: notification body, a scanner is very low on power
#: plugins/power/gsd-power-manager.c:728
#, c-format
msgid ""
"Scanner is very low on power (%.0f%%). The device will soon shutdown if not "
"charged."
msgstr ""
"スキャナーの電源が非常に低くなっています (%.0f%%)。このデバイスは、充電され"
"ないとまもなく機能を停止します。"

#: plugins/power/gsd-power-manager.c:730
msgid ""
"Scanner is very low on power. The device will soon shutdown if not charged."
msgstr ""
"スキャナーの電源が非常に低くなっています。このデバイスは、充電されないとまも"
"なく機能を停止します。"

#. TRANSLATORS: notification title, a camera is low or very low on power
#: plugins/power/gsd-power-manager.c:735
msgid "Camera battery low"
msgstr "カメラのバッテリー低下"

#. TRANSLATORS: notification body, a camera is low on power
#: plugins/power/gsd-power-manager.c:738
#, c-format
msgid "Camera is low on power (%.0f%%)"
msgstr "カメラのバッテリーが低下しています (%.0f%%)"

#: plugins/power/gsd-power-manager.c:739
msgid "Camera is low on power"
msgstr "カメラのバッテリーが低下しています"

#. TRANSLATORS: notification body, a camera is very low on power
#: plugins/power/gsd-power-manager.c:741
#, c-format
msgid ""
"Camera is very low on power (%.0f%%). The device will soon shutdown if not "
"charged."
msgstr ""
"カメラの電源が非常に低くなっています (%.0f%%)。このデバイスは、充電されないと"
"まもなく機能を停止します。"

#: plugins/power/gsd-power-manager.c:743
msgid ""
"Camera is very low on power. The device will soon shutdown if not charged."
msgstr ""
"カメラの電源が非常に低くなっています。このデバイスは、充電されないとまもなく"
"機能を停止します。"

#. TRANSLATORS: notification title, a Bluetooth device is low or very low on power
#: plugins/power/gsd-power-manager.c:748
msgid "Bluetooth device battery low"
msgstr "Bluetooth デバイスのバッテリー低下"

#. TRANSLATORS: notification body, a Bluetooth device is low on power
#: plugins/power/gsd-power-manager.c:751
#, c-format
msgid "Bluetooth device is low on power (%.0f%%)"
msgstr "Bluetooth デバイスのバッテリーが低下しています (%.0f%%)"

#: plugins/power/gsd-power-manager.c:752
msgid "Bluetooth device is low on power"
msgstr "Bluetooth デバイスのバッテリーが低下しています"

#. TRANSLATORS: notification body, a Bluetooth device is very low on power
#: plugins/power/gsd-power-manager.c:754
#, c-format
msgid ""
"Bluetooth device is very low on power (%.0f%%). The device will soon "
"shutdown if not charged."
msgstr ""
"Bluetooth デバイスの電源が非常に低くなっています (%.0f%%)。このデバイスは、充"
"電されないとまもなく機能を停止します。"

#: plugins/power/gsd-power-manager.c:756
msgid ""
"Bluetooth device is very low on power. The device will soon shutdown if not "
"charged."
msgstr ""
"Bluetooth デバイスの電源が非常に低くなっています。このデバイスは、充電されな"
"いとまもなく機能を停止します。"

#. TRANSLATORS: notification title, a connected (wireless) device or peripheral of unhandled type is low or very on power
#: plugins/power/gsd-power-manager.c:762
msgid "Connected device battery is low"
msgstr "接続されたデバイスのバッテリー低下"

#. TRANSLATORS: notification body, a connected (wireless) device or peripheral of unhandled type is low on power
#: plugins/power/gsd-power-manager.c:765
#, c-format
msgid "A connected device is low on power (%.0f%%)"
msgstr "接続されたデバイスのバッテリーが低下しています (%.0f%%)"

#: plugins/power/gsd-power-manager.c:766
msgid "A connected device is low on power"
msgstr "接続されたデバイスのバッテリーが低下しています"

#. TRANSLATORS: notification body, a connected (wireless) device or peripheral of unhandled type is very low on power
#: plugins/power/gsd-power-manager.c:768
#, c-format
msgid ""
"A connected device is very low on power (%.0f%%). The device will soon "
"shutdown if not charged."
msgstr ""
"接続されたデバイスの電源が非常に低くなっています (%.0f%%)。このデバイスは、充"
"電されないとまもなく機能を停止します。"

#: plugins/power/gsd-power-manager.c:770
msgid ""
"A connected device is very low on power. The device will soon shutdown if "
"not charged."
msgstr ""
"接続されたデバイスの電源が非常に低くなっています。このデバイスは、充電されな"
"いとまもなく機能を停止します。"

#. TRANSLATORS: notification title, the battery of this laptop/tablet/phone is running low, shows time remaining
#: plugins/power/gsd-power-manager.c:802
msgid "Battery low"
msgstr "バッテリー低下"

#. TRANSLATORS: notification body, the battery of this laptop/tablet/phone is running low, shows time remaining
#: plugins/power/gsd-power-manager.c:808
#, c-format
msgid "Approximately %s remaining (%.0f%%)"
msgstr "約 %s 残っています (%.0f%%)"

#. TRANSLATORS: notification title, an Uninterruptible Power Supply (UPS) is running low, shows time remaining
#: plugins/power/gsd-power-manager.c:813
msgid "UPS low"
msgstr "UPS のバッテリー低下"

#. TRANSLATORS: notification body, an Uninterruptible Power Supply (UPS) is running low, shows time remaining
#: plugins/power/gsd-power-manager.c:819
#, c-format
msgid "Approximately %s of remaining UPS backup power (%.0f%%)"
msgstr "UPS バックアップ電力は約 %s 残っています (%.0f%%)"

#. TRANSLATORS: this is the sound description
#: plugins/power/gsd-power-manager.c:858
msgid "Battery is low"
msgstr "バッテリー低下"

#. TRANSLATORS: notification title, the battery of this laptop/tablet/phone is critically low, warning about action happening soon
#. TRANSLATORS: notification title, the battery of this laptop/tablet/phone is critically low, warning about action happening now
#: plugins/power/gsd-power-manager.c:890 plugins/power/gsd-power-manager.c:986
msgid "Battery critically low"
msgstr "バッテリーがひどく低下"

#. TRANSLATORS: notification body, the battery of this laptop/tablet/phone is critically low, warning about action happening soon
#: plugins/power/gsd-power-manager.c:897
#, c-format
msgid "Hibernating soon unless plugged in."
msgstr ""
"アダプターを接続しない場合、まもなくハイバネートします。"

#: plugins/power/gsd-power-manager.c:899
#, c-format
msgid "Shutting down soon unless plugged in."
msgstr ""
"アダプターを接続しない場合、まもなくシャットダウンします。"

#. TRANSLATORS: notification title, an Uninterruptible Power Supply (UPS) is running low, warning about action happening soon
#. TRANSLATORS: notification title, an Uninterruptible Power Supply (UPS) is running low, warning about action happening now
#: plugins/power/gsd-power-manager.c:907 plugins/power/gsd-power-manager.c:1009
msgid "UPS critically low"
msgstr "UPS のバッテリーがひどく低下"

#. TRANSLATORS: notification body, an Uninterruptible Power Supply (UPS) is running low, warning about action happening soon
#: plugins/power/gsd-power-manager.c:913
#, c-format
msgid ""
"Approximately %s of remaining UPS power (%.0f%%). Restore AC power to your "
"computer to avoid losing data."
msgstr ""
"UPS 電源の残り時間は約 %s です (%.0f%%)。データを失わないように、コンピュー"
"ターの AC 電源を復帰してください。"

#. TRANSLATORS: notification body, the battery of this laptop/tablet/phone is critically low, warning about action happening now
#: plugins/power/gsd-power-manager.c:993
msgid ""
"The battery is below the critical level and this computer is about to "
"hibernate."
msgstr ""
"バッテリーがクリティカルなレベルを下回っています。このコンピューターは、まも"
"なくハイバネートします。"

#: plugins/power/gsd-power-manager.c:997
msgid ""
"The battery is below the critical level and this computer is about to "
"shutdown."
msgstr ""
"バッテリーがクリティカルなレベルを下回っています。このコンピューターは、まも"
"なくシャットダウンします。"

#. TRANSLATORS: notification body, an Uninterruptible Power Supply (UPS) is running low, warning about action happening now
#: plugins/power/gsd-power-manager.c:1016
msgid ""
"UPS is below the critical level and this computer is about to hibernate."
msgstr ""
"UPS がクリティカルなレベルを下回っています。このコンピューターは、まもなくハ"
"イバネートします。"

#: plugins/power/gsd-power-manager.c:1020
msgid "UPS is below the critical level and this computer is about to shutdown."
msgstr ""
"UPS がクリティカルなレベルを下回っています。このコンピューターは、まもなく"
"シャットダウンします。"

#. TRANSLATORS: this is the sound description
#: plugins/power/gsd-power-manager.c:1507
msgid "Lid has been opened"
msgstr "ふたが開けられました"

#. TRANSLATORS: this is the sound description
#: plugins/power/gsd-power-manager.c:1541
msgid "Lid has been closed"
msgstr "ふたが閉じられました"

#. TRANSLATORS: this is the sound description
#: plugins/power/gsd-power-manager.c:2192
msgid "On battery power"
msgstr "バッテリー電源駆動時"

#. TRANSLATORS: this is the sound description
#: plugins/power/gsd-power-manager.c:2197
msgid "On AC power"
msgstr "AC 電源駆動時"

#: plugins/power/gsd-power-manager.c:2445
msgid "Automatic logout"
msgstr "自動ログアウト"

#: plugins/power/gsd-power-manager.c:2445
msgid "You will soon log out because of inactivity."
msgstr "作業が行われていないため、まもなくログアウトします。"

#: plugins/power/gsd-power-manager.c:2450
msgid "Automatic suspend"
msgstr "自動サスペンド"

#: plugins/power/gsd-power-manager.c:2450
#: plugins/power/gsd-power-manager.c:2455
msgid "Suspending soon because of inactivity."
msgstr "作業が行われていないため、まもなくサスペンドします。"

#: plugins/power/gsd-power-manager.c:2455
msgid "Automatic hibernation"
msgstr "自動ハイバーネート"

#. SECURITY:
#. - A normal active user on the local machine does not need permission
#. to change the backlight brightness.
#: plugins/power/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.policy.in.in:21
msgid "Modify the laptop brightness"
msgstr "ノート PC の輝度を変更します"

#: plugins/power/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.policy.in.in:22
msgid "Authentication is required to modify the laptop brightness"
msgstr "ノート PC の輝度を変更するには認証が必要です"

#. Translators: We are configuring new printer
#: plugins/print-notifications/gsd-printer.c:890
msgid "Configuring new printer"
msgstr "新しいプリンターを設定しています"

#. Translators: Just wait
#: plugins/print-notifications/gsd-printer.c:892
msgid "Please wait…"
msgstr "お待ちください…"

#. Translators: We have no driver installed for this printer
#: plugins/print-notifications/gsd-printer.c:919
msgid "Missing printer driver"
msgstr "プリンタードライバーが見つかりません"

#. Translators: We have no driver installed for the device
#: plugins/print-notifications/gsd-printer.c:928
#, c-format
msgid "No printer driver for %s."
msgstr "%s のプリンタードライバーがありません。"

#. Translators: We have no driver installed for this printer
#: plugins/print-notifications/gsd-printer.c:933
msgid "No driver for this printer."
msgstr "このプリンターのドライバーがありません。"

#: plugins/print-notifications/gsd-printer.c:1031
#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:318
#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:566
#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:949
#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:1040
#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:1084
msgid "Printers"
msgstr "プリンター"

#. Translators: The printer is low on toner (same as in system-config-printer)
#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:402
#, c-format
msgid "Printer “%s” is low on toner."
msgstr "プリンター“%s”のトナーが少なくなりました。"

#. Translators: The printer has no toner left (same as in system-config-printer)
#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:406
#, c-format
msgid "Printer “%s” has no toner left."
msgstr "プリンター“%s”のトナーが残っていません。"

#. Translators: The printer is in the process of connecting to a shared network output device (same as in system-config-printer)
#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:410
#, c-format
msgid "Printer “%s” may not be connected."
msgstr "プリンター“%s”が接続されていないようです。"

#. Translators: One or more covers on the printer are open (same as in system-config-printer)
#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:414
#, c-format
msgid "The cover is open on printer “%s”."
msgstr "プリンター“%s”のカバーが開いています。"

#. Translators: A filter or backend is not installed (same as in system-config-printer)
#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:418
#, c-format
msgid "There is a missing print filter for printer “%s”."
msgstr "プリンター“%s”のプリントフィルターが見つかりません。"

#. Translators: One or more doors on the printer are open (same as in system-config-printer)
#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:423
#, c-format
msgid "The door is open on printer “%s”."
msgstr "プリンター“%s”のドアが開いています。"

#. Translators: "marker" is one color bin of the printer
#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:427
#, c-format
msgid "Printer “%s” is low on a marker supply."
msgstr "プリンター“%s”のインクが少なくなりました。"

#. Translators: "marker" is one color bin of the printer
#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:431
#, c-format
msgid "Printer “%s” is out of a marker supply."
msgstr "プリンター“%s”のインクがありません。"

#. Translators: At least one input tray is low on media (same as in system-config-printer)
#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:435
#, c-format
msgid "Printer “%s” is low on paper."
msgstr "プリンター“%s”の用紙が少なくなっています。"

#. Translators: At least one input tray is empty (same as in system-config-printer)
#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:439
#, c-format
msgid "Printer “%s” is out of paper."
msgstr "プリンター“%s”の用紙がなくなりました。"

#. Translators: The printer is offline (same as in system-config-printer)
#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:443
#, c-format
msgid "Printer “%s” is currently off-line."
msgstr "プリンター“%s”は現在オフラインです。"

#. Translators: The printer has detected an error (same as in system-config-printer)
#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:447
#, c-format
msgid "There is a problem on printer “%s”."
msgstr "プリンター“%s”で問題が発生しました。"

#. Translators: The printer has a job to print but the printer needs authentication to continue with the print
#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:559
#, c-format
msgid "%s Requires Authentication"
msgstr "%s は認証が必要です"

#. Translators: A printer needs credentials to continue printing a job
#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:561
#, c-format
msgid "Credentials required in order to print"
msgstr "印刷するための資格情報が要求されています"

#. Translators: The printer is low on toner (same as in system-config-printer)
#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:628
msgid "Toner low"
msgstr "トナーが少なくなりました"

#. Translators: The printer has no toner left (same as in system-config-printer)
#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:630
msgid "Toner empty"
msgstr "トナーが空になりました"

#. Translators: The printer is in the process of connecting to a shared network output device (same as in system-config-printer)
#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:632
msgid "Not connected?"
msgstr "接続されていませんか?"

#. Translators: One or more covers on the printer are open (same as in system-config-printer)
#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:634
msgid "Cover open"
msgstr "カバーが開いています"

#. Translators: A filter or backend is not installed (same as in system-config-printer)
#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:636
msgid "Printer configuration error"
msgstr "プリンターの設定エラーです"

#. Translators: One or more doors on the printer are open (same as in system-config-printer)
#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:638
msgid "Door open"
msgstr "ドアが開いています"

#. Translators: "marker" is one color bin of the printer
#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:640
msgid "Marker supply low"
msgstr "インクが少なくなりました"

#. Translators: "marker" is one color bin of the printer
#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:642
msgid "Out of a marker supply"
msgstr "インク切れです"

#. Translators: At least one input tray is low on media (same as in system-config-printer)
#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:644
msgid "Paper low"
msgstr "用紙が少なくなりました"

#. Translators: At least one input tray is empty (same as in system-config-printer)
#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:646
msgid "Out of paper"
msgstr "用紙切れです"

#. Translators: The printer is offline (same as in system-config-printer)
#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:648
msgid "Printer off-line"
msgstr "プリンターがオフラインです"

#. Translators: The printer has detected an error (same as in system-config-printer)
#. Translators: This is a title of an error notification for a printer
#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:650
#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:1026
msgid "Printer error"
msgstr "プリンターエラー"

#. Translators: New printer has been added
#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:699
msgid "Printer added"
msgstr "プリンターが追加されました"

#. Translators: A print job has been stopped
#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:716
#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:754
msgctxt "print job state"
msgid "Printing stopped"
msgstr "印刷が停止されました"

#. Translators: "print-job xy" on a printer
#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:718
#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:724
#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:730
#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:736
#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:748
#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:756
#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:764
#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:772
#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:780
#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:804
#, c-format
msgctxt "print job"
msgid "“%s” on %s"
msgstr "“%2$s”のジョブ“%1$s”"

#. Translators: A print job has been canceled
#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:722
#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:762
msgctxt "print job state"
msgid "Printing canceled"
msgstr "印刷がキャンセルされました"

#. Translators: A print job has been aborted
#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:728
#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:770
msgctxt "print job state"
msgid "Printing aborted"
msgstr "印刷が中止されました"

#. Translators: A print job has been completed
#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:734
#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:778
msgctxt "print job state"
msgid "Printing completed"
msgstr "印刷が完了しました"

#. Translators: A job is printing
#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:746
#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:802
msgctxt "print job state"
msgid "Printing"
msgstr "印刷"

#. Translators: This is a title of a report notification for a printer
#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:1020
msgid "Printer report"
msgstr "プリンターの報告"

#. Translators: This is a title of a warning notification for a printer
#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:1023
msgid "Printer warning"
msgstr "プリンターの警告"

#. Translators: "Printer 'MyPrinterName': 'Description of the report/warning/error from a PPD file'."
#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:1033
#, c-format
msgid "Printer “%s”: “%s”."
msgstr "プリンター“%s”: “%s”"

#: plugins/smartcard/gsd-smartcard-service.c:282
msgid "User was not logged in with smartcard."
msgstr "スマートカードではログインできません。"

#: plugins/usb-protection/gsd-usb-protection-manager.c:388
msgid "USB Protection"
msgstr "USB プロテクション"

#: plugins/usb-protection/gsd-usb-protection-manager.c:512
msgid "New USB device"
msgstr "新しい USB デバイス"

#: plugins/usb-protection/gsd-usb-protection-manager.c:513
msgid ""
"New device has been detected while the session was not locked. If you did "
"not plug anything, check your system for any suspicious device."
msgstr ""
"セッションがロックされていなかった間に新しいデバイスを検出しました。何も接続"
"しなかった場合は、怪しいデバイスがないか確認してください。"

#: plugins/usb-protection/gsd-usb-protection-manager.c:601
msgid "New device detected"
msgstr "新しいデバイスを検出しました"

#: plugins/usb-protection/gsd-usb-protection-manager.c:602
msgid ""
"Either one of your existing devices has been reconnected or a new one has "
"been plugged in. If you did not do it, check your system for any suspicious "
"device."
msgstr ""
"既存のデバイスが再接続されたか、新しいデバイスが接続されました。何もしていな"
"い場合は、怪しいデバイスがないか確認してください。"

#: plugins/usb-protection/gsd-usb-protection-manager.c:609
msgid "Reconnect USB device"
msgstr "USB デバイスの再接続"

#: plugins/usb-protection/gsd-usb-protection-manager.c:610
msgid ""
"New device has been detected while you were away. Please disconnect and "
"reconnect the device to start using it."
msgstr ""
"離席中に新しいデバイスを検出しました。そのデバイスを使用する場合は一度取り外"
"し、再接続してください。"

#: plugins/usb-protection/gsd-usb-protection-manager.c:616
#: plugins/usb-protection/gsd-usb-protection-manager.c:641
msgid "USB device blocked"
msgstr "USB デバイスをブロックしました"

#: plugins/usb-protection/gsd-usb-protection-manager.c:617
msgid ""
"New device has been detected while you were away. It has been blocked "
"because the USB protection is active."
msgstr ""
"離席中に新しいデバイスを検出しました。USB プロテクションが有効になっているた"
"め、そのデバイスはブロックされています。"

#: plugins/usb-protection/gsd-usb-protection-manager.c:642
msgid ""
"The new inserted device has been blocked because the USB protection is "
"active."
msgstr ""
"USB プロテクションが有効になっているため、新しく挿し込まれたデバイスはブロッ"
"クされています。"

#. SECURITY:
#. - A normal active user on the local machine does not need permission
#. to change the LED setting for a Wacom tablet
#: plugins/wacom/org.gnome.settings-daemon.plugins.wacom.policy.in.in:20
msgid "Modify the lit LED for a Wacom tablet"
msgstr "Wacom タブレットの LED 設定の変更"

#: plugins/wacom/org.gnome.settings-daemon.plugins.wacom.policy.in.in:21
msgid "Authentication is required to modify the lit LED for a Wacom tablet"
msgstr "Wacom タブレットの LED 設定の変更には認証が必要です"

#. SECURITY:
#. - A normal active user on the local machine does not need permission
#. to change the OLED images for a Wacom tablet
#: plugins/wacom/org.gnome.settings-daemon.plugins.wacom.policy.in.in:35
msgid "Modify the OLED image for a Wacom tablet"
msgstr "Wacom タブレットの OLED イメージの変更"

#: plugins/wacom/org.gnome.settings-daemon.plugins.wacom.policy.in.in:36
msgid "Authentication is required to modify the OLED image for a Wacom tablet"
msgstr "Wacom タブレットの OLED イメージの変更には認証が必要です"

#: plugins/wwan/cc-wwan-errors-private.h:40
msgid "Phone failure"
msgstr ""

#: plugins/wwan/cc-wwan-errors-private.h:41
msgid "No connection to phone"
msgstr ""

#: plugins/wwan/cc-wwan-errors-private.h:43
msgid "Operation not allowed"
msgstr ""

#: plugins/wwan/cc-wwan-errors-private.h:44
msgid "Operation not supported"
msgstr ""

#: plugins/wwan/cc-wwan-errors-private.h:48
msgid "SIM not inserted"
msgstr ""

#: plugins/wwan/cc-wwan-errors-private.h:49
msgid "SIM PIN required"
msgstr ""

#: plugins/wwan/cc-wwan-errors-private.h:50
msgid "SIM PUK required"
msgstr ""

#: plugins/wwan/cc-wwan-errors-private.h:51
msgid "SIM failure"
msgstr ""

#: plugins/wwan/cc-wwan-errors-private.h:52
msgid "SIM busy"
msgstr ""

#: plugins/wwan/cc-wwan-errors-private.h:53
msgid "SIM wrong"
msgstr ""

#: plugins/wwan/cc-wwan-errors-private.h:54
msgid "Incorrect password"
msgstr ""

#: plugins/wwan/cc-wwan-errors-private.h:55
msgid "SIM PIN2 required"
msgstr ""

#: plugins/wwan/cc-wwan-errors-private.h:56
msgid "SIM PUK2 required"
msgstr ""

#: plugins/wwan/cc-wwan-errors-private.h:72
msgid "Unknown error"
msgstr ""

#: plugins/wwan/cc-wwan-errors-private.h:91
msgid "Action Cancelled"
msgstr ""

#: plugins/wwan/cc-wwan-errors-private.h:94
msgid "Access denied"
msgstr ""

#: plugins/wwan/cc-wwan-errors-private.h:103
msgid "Unknown Error"
msgstr ""

#: plugins/wwan/gsd-wwan-manager.c:117
msgid "New PIN for SIM"
msgstr "SIM の新しい PIN"

#: plugins/wwan/gsd-wwan-manager.c:118
msgid "Set"
msgstr "設定"

#: plugins/wwan/gsd-wwan-manager.c:120
msgid "Unlock SIM card"
msgstr "SIM カードのロックを解除"

#: plugins/wwan/gsd-wwan-manager.c:121
msgid "Unlock"
msgstr "ロック解除"

#: plugins/wwan/gsd-wwan-manager.c:124
msgid "Cancel"
msgstr "キャンセル"

#: plugins/wwan/gsd-wwan-manager.c:129
#, c-format
msgid "Please provide a new PIN for SIM card %s"
msgstr "SIM カード %s の新しい PIN が必要です"

#: plugins/wwan/gsd-wwan-manager.c:131
msgid "Enter a New PIN to unlock your SIM card"
msgstr "SIM カードのロックを解除する新しい PIN を入力してください"

#: plugins/wwan/gsd-wwan-manager.c:133
#, c-format
msgid "Please provide the PIN for SIM card %s"
msgstr "SIM カード %s の PIN が必要です"

#: plugins/wwan/gsd-wwan-manager.c:135
msgid "Enter PIN to unlock your SIM card"
msgstr "SIM カードのロックを解除する PIN を入力してください"

#: plugins/wwan/gsd-wwan-manager.c:138
#, c-format
msgid "Please provide the PUK for SIM card %s"
msgstr "SIM カード %s の PUK が必要です"

#: plugins/wwan/gsd-wwan-manager.c:140
msgid "Enter PUK to unlock your SIM card"
msgstr "SIM カードのロックを解除する PUK を入力してください"

#. msg is already localised
#: plugins/wwan/gsd-wwan-manager.c:156
#, c-format
msgid "%2$s. You have %1$u try left"
msgid_plural "%2$s. You have %1$u tries left"
msgstr[0] "%2$s (あと %1$u 回入力できます)"

#: plugins/wwan/gsd-wwan-manager.c:160
#, c-format
msgid "You have %u try left"
msgid_plural "You have %u tries left"
msgstr[0] "あと %u 回入力できます"

#~ msgid "Unable to capture a screenshot"
#~ msgstr "スクリーンショットの撮影に失敗"

#~ msgid "Screenshot taken"
#~ msgstr "スクリーンショットを撮影"

#~ msgid "Laptop battery low"
#~ msgstr "ノート PC のバッテリー低下"

#~ msgid "Laptop battery critically low"
#~ msgstr "ノート PC のバッテリーがひどく低下"

#~ msgid "SIM card unlock error"
#~ msgstr "SIM カードのロック解除エラー"

#~ msgid "OK"
#~ msgstr "OK"

#~ msgid "Too many incorrect PINs."
#~ msgstr "PIN を間違えすぎています。"

#~ msgid "Wrong PIN code"
#~ msgstr "PIN コードに問題があります"

#~ msgid "GNOME Settings Daemon"
#~ msgstr "GNOME 設定デーモン"

#~ msgid ""
#~ "Highlights the current location of the pointer when the Control key is "
#~ "pressed and released."
#~ msgstr ""
#~ "コントロールキーが押されて、離された時、ポインターの現在位置をハイライトす"
#~ "る"

#~ msgid "Device hotplug custom command"
#~ msgstr "デバイスのホットプラグの独自コマンド"

#~ msgid ""
#~ "Command to be run when a device is added or removed. An exit value of 1 "
#~ "means that the device will not be handled further by gnome-settings-"
#~ "daemon."
#~ msgstr ""
#~ "デバイスの接続または取り外し時に実行するコマンドです。終了ステータスが 1 "
#~ "である場合は、これ以上 gnome-settings-daemon によってデバイスが処理されな"
#~ "いことを意味します。"

#~ msgid "Activation of this plugin"
#~ msgstr "このプラグインを有効化する"

#~ msgid ""
#~ "Whether this plugin would be activated by gnome-settings-daemon or not"
#~ msgstr "このプラグインを gnome-settings-daemon で有効化するかどうかです"

#~ msgid "Priority to use for this plugin"
#~ msgstr "このプラグインの優先度"

#~ msgid ""
#~ "Priority to use for this plugin in gnome-settings-daemon startup queue"
#~ msgstr ""
#~ "gnome-settings-daemon の起動時のキューで、このプラグインが使用される優先度"

#~ msgid "Wacom tablet PC feature"
#~ msgstr "Wacom タブレット PC の機能"

#~ msgid "Enable this to only report stylus events when the tip is pressed."
#~ msgstr ""
#~ "チップが押されたときにスタイラスイベントだけが送られるようにします。"

#~ msgid "Wacom last calibrated resolution"
#~ msgstr "Wacom で最後にキャリブレーションした時の解像度"

#~ msgid ""
#~ "Holds the last calibrated resolution to help check if calibration is "
#~ "needed."
#~ msgstr ""
#~ "キャリブレーションが必要かどうか判断できるように、最後にキャリブレーション"
#~ "した時の解像度を保持します。"

#~ msgid "Wacom display mapping"
#~ msgstr "Wacom ディスプレイマッピング"

#~ msgid ""
#~ "EDID information of monitor to map tablet to. Must be in the format "
#~ "[vendor, product, serial]. [\"\",\"\",\"\"] disables mapping."
#~ msgstr ""
#~ "モニターとタブレットのマップで EDID 情報を使用します。書式は、[vendor, "
#~ "product, serial] です。[\"\",\"\",\"\"] にするとマッピングできません。"

#~ msgid "Percentage considered low"
#~ msgstr "バッテリー残量低下と認識するパーセンテージ"

#~ msgid ""
#~ "The percentage of the battery when it is considered low. Only valid when "
#~ "use-time-for-policy is false."
#~ msgstr ""
#~ "バッテリー残量が低下していると認識するパーセンテージです。use-time-for-"
#~ "policy が false のときだけ有効です。"

#~ msgid "Percentage considered critical"
#~ msgstr "バッテリー残量が危険領域と認識するパーセンテージ"

#~ msgid ""
#~ "The percentage of the battery when it is considered critical. Only valid "
#~ "when use-time-for-policy is false."
#~ msgstr ""
#~ "バッテリー残量が危険領域だと認識するパーセンテージです。use-time-for-"
#~ "policy が false のときだけ有効です。"

#~ msgid "Percentage action is taken"
#~ msgstr "アクションを実施するパーセンテージ"

#~ msgid ""
#~ "The percentage of the battery when the critical action is performed. Only "
#~ "valid when use-time-for-policy is false."
#~ msgstr ""
#~ "危険領域のアクションを実施するバッテリー残量のパーセンテージです。use-"
#~ "time-for-policy が false のときだけ有効です。"

#~ msgid "The time remaining when low"
#~ msgstr "残量低下時の残り時間"

#~ msgid ""
#~ "The time remaining in seconds of the battery when it is considered low. "
#~ "Only valid when use-time-for-policy is true."
#~ msgstr ""
#~ "残量低下時のバッテリーの残り秒数です。use-time-for-policy が true のときだ"
#~ "け有効です。"

#~ msgid "The time remaining when critical"
#~ msgstr "残量が危険領域時の残り時間"

#~ msgid ""
#~ "The time remaining in seconds of the battery when it is considered "
#~ "critical. Only valid when use-time-for-policy is true."
#~ msgstr ""
#~ "残量が危険領域時のバッテリーの残り秒数です。use-time-for-policy が true の"
#~ "ときだけ有効です。"

#~ msgid "The time remaining when action is taken"
#~ msgstr "アクション実施時のバッテリーの残り秒数"

#~ msgid ""
#~ "The time remaining in seconds of the battery when critical action is "
#~ "taken. Only valid when use-time-for-policy is true."
#~ msgstr ""
#~ "危険領域時のアクション実施時のバッテリーの残り秒数です。use-time-for-"
#~ "policy が true のときだけ有効です。"

#~ msgid "Whether to use time-based notifications"
#~ msgstr "時間基準の通知を使用するかどうか"

#~ msgid ""
#~ "If time based notifications should be used. If set to false, then the "
#~ "percentage change is used instead, which may fix a broken ACPI BIOS."
#~ msgstr ""
#~ "時間基準の通知を使用するかどうかです。false に設定されている場合、パーセン"
#~ "テージの変化が代わりに使用され、壊れた ACPI BIOS を正してくれます。"

#~ msgid "If we should show the recalled battery warning for a broken battery"
#~ msgstr ""
#~ "壊れたバッテリーに対して、リコールされたバッテリーだという警告を再び表示さ"
#~ "せるかどうか"

#~ msgid ""
#~ "If we should show the recalled battery warning for a broken battery. Set "
#~ "this to false only if you know your battery is okay."
#~ msgstr ""
#~ "壊れたバッテリーに対して、リコールされたバッテリーだという警告を再び表示さ"
#~ "せるかどうかです。これを false に指定した場合、バッテリーが良好かどうかを"
#~ "知ることしかできません。"

#~ msgid "Use mobile broadband connections"
#~ msgstr "モバイルブロードバンド接続を使用する"

#~ msgid ""
#~ "Use mobile broadband connections such as GSM and CDMA to check for "
#~ "updates."
#~ msgstr ""
#~ "更新の確認に GSM や CDMA などのモバイルブロードバンド接続を使用します。"

#~ msgid ""
#~ "Automatically download updates in the background without confirmation"
#~ msgstr "バックグラウンドで自動的に更新をダウンロードする"

#~ msgid ""
#~ "Automatically download updates in the background without confirmation. "
#~ "Updates will be auto-downloaded when using wired network connnections, "
#~ "and mobile broadband if 'connection-use-mobile' is enabled."
#~ msgstr ""
#~ "バックグラウンドで自動的に更新をダウンロードします。有線ネットワーク接続を"
#~ "使用しているとき、また 'connection-use-mobile' が有効でモバイルブロードバ"
#~ "ンドを使用しているときに、自動的に更新をダウンロードします。"

#~ msgid "How often to check for updates"
#~ msgstr "更新の確認頻度"

#~ msgid ""
#~ "How often to check for updates. Value is in seconds. This is a maximum "
#~ "amount of time that can pass between a security update being published, "
#~ "and the update being automatically installed or the user notified."
#~ msgstr ""
#~ "更新の確認頻度です。値は秒単位です。この最大時間は、セキュリティ更新の間隔"
#~ "になり、更新は自動的にインストールされる、またはユーザーに通知されます。"

#~ msgid "How often to notify the user that non-critical updates are available"
#~ msgstr "クリティカルでない更新をユーザーに通知する頻度"

#~ msgid ""
#~ "How often to tell the user there are non-critical updates. Value is in "
#~ "seconds. Security update notifications are always shown after the check "
#~ "for updates, but non-critical notifications should be shown a lot less "
#~ "frequently."
#~ msgstr ""
#~ "クリティカルではない更新が利用可能である場合にユーザーに通知する頻度です。"
#~ "値は秒単位です。セキュリティの更新の通知は、更新の調査後に毎回表示され、ク"
#~ "リティカルではない通知はそれより低頻度で表示されます。"

#~ msgid "The last time we told the user about non-critical notifications"
#~ msgstr "ユーザーにクリティカルではない通知を最後に行った時間"

#~ msgid ""
#~ "The last time we notified the user about non-critical updates. Value is "
#~ "in seconds since the epoch, or zero for never."
#~ msgstr ""
#~ "ユーザーにクリティカルではない更新の通知を最後に行った時間です。値は、エ"
#~ "ポックからの秒単位、または、通知されていない場合のゼロです。"

#~ msgid "How often to check for distribution upgrades"
#~ msgstr "ディストリビューションの更新の確認頻度"

#~ msgid "How often to check for distribution upgrades. Value is in seconds."
#~ msgstr "ディストリビューションの更新の確認頻度です。値は秒単位です。"

#~ msgid "How often to refresh the package cache"
#~ msgstr "パッケージキャッシュのリフレッシュ頻度"

#~ msgid "How often to refresh the package cache. Value is in seconds."
#~ msgstr "パッケージキャッシュのリフレッシュ頻度です。値は秒単位です。"

#~ msgid "Check for updates when running on battery power"
#~ msgstr "バッテリー電源での動作時に更新を確認する"

#~ msgid "Check for updates when running on battery power."
#~ msgstr "バッテリー電源で動作しているときに更新を確認します。"

#~ msgid "Notify the user when distribution upgrades are available"
#~ msgstr ""
#~ "ディストリビューションの更新が利用可能になったときにユーザーに通知する"

#~ msgid "Notify the user when distribution upgrades are available."
#~ msgstr ""
#~ "ディストリビューションの更新が利用可能になったときにユーザーに通知します。"

#~ msgid "Ask the user if additional firmware should be installed"
#~ msgstr "追加のファームウェアをインストールするかユーザーに確認する"

#~ msgid ""
#~ "Ask the user if additional firmware should be installed if it is "
#~ "available."
#~ msgstr ""
#~ "追加のファームウェアが利用可能である場合、インストールするかユーザーに確認"
#~ "します。"

#~ msgid "Firmware files that should not be searched for"
#~ msgstr "検索しないファームウェアファイル"

#~ msgid ""
#~ "Firmware files that should not be searched for, separated by commas. "
#~ "These can include '*' and '?' characters."
#~ msgstr ""
#~ "検索しないファームウェアファイルです。カンマで区切ります。'*' と '?' 文字"
#~ "を含めることができます。"

#~ msgid "Devices that should be ignored"
#~ msgstr "無視するデバイス"

#~ msgid ""
#~ "Devices that should be ignored, separated by commas. These can include "
#~ "'*' and '?' characters."
#~ msgstr ""
#~ "カンマで分離された無視するデバイスです。 '*' と '?' 文字を含めてもかまいま"
#~ "せん。"

#~ msgid ""
#~ "The filenames on removable media that designate it a software source."
#~ msgstr "ソフトウェアのソースとなるリムーバブルメディア上のファイル名です。"

#~ msgid ""
#~ "When removable media is inserted, it is checked to see if it contains any "
#~ "important filenames in the root directory. If the filename matches, then "
#~ "an updates check is performed. This allows post-install disks to be used "
#~ "to update running systems."
#~ msgstr ""
#~ "リムーバブルメディアが挿入されたとき、ルートディレクトリに重要なファイル名"
#~ "が含まれていないかどうか調査します。ファイル名が一致した場合、更新の調査が"
#~ "実行されます。これで、すでにインストールしたディスクで実行中のシステムを更"
#~ "新することが可能になります。"

#~ msgid "File for default configuration for RandR"
#~ msgstr "RandR の初期設定ファイル"

#~ msgid ""
#~ "The XRandR plugin will look for a default configuration in the file "
#~ "specified by this key. This is similar to the ~/.config/monitors.xml that "
#~ "normally gets stored in users' home directories. If a user does not have "
#~ "such a file, or has one that does not match the user's setup of monitors, "
#~ "then the file specified by this key will be used instead."
#~ msgstr ""
#~ "XRandR プラグインはこのキーで指定されたファイルをデフォルトの設定ファイル"
#~ "として検索します。これは通常、ユーザーのホームディレクトリに保存されてい"
#~ "る ~/.config/monitors.xml と同様のものです。もしそのようなファイルが無い場"
#~ "合、あるいはあったとしてもモニターの設定に合わない場合、このキーで指定され"
#~ "たファイルが代わりに使われます。"

#~ msgid "Whether to turn off specific monitors after boot"
#~ msgstr "ブート後に特定のモニターをオフにするかどうか"

#~ msgid ""
#~ "'clone' will display the same thing on all monitors, 'dock' will switch "
#~ "off the internal monitor, 'do-nothing' will use the default Xorg "
#~ "behaviour (extend the desktop in recent versions). The default, 'follow-"
#~ "lid', will choose between 'do-nothing' and 'dock' depending on whether "
#~ "the lid is (respectively) open or closed."
#~ msgstr ""
#~ "'clone' はすべてのモニターで同じ表示を行います。'dock' は内部モニターをオ"
#~ "フにします。'do-nothing' はデフォルトの Xorg の動作になります (最近のバー"
#~ "ジョンではデスクトップを拡張します)。デフォルト値となる 'follow-lid' は、"
#~ "蓋が開いているか閉じているかによって、それぞれ 'do-nothing' か 'dock' かど"
#~ "ちらかと同じ挙動になります。"

#~ msgid ""
#~ "The type of hinting to use when rendering fonts. Possible values are: "
#~ "\"none\" for no hinting, \"slight\" for basic, \"medium\" for moderate, "
#~ "and \"full\" for maximum hinting (may cause distortion of letter forms)."
#~ msgstr ""
#~ "フォントを描画するときに使用するヒンティング (線幅を補正する) の種類を指定"
#~ "します。利用可能な値: \"none\" はヒンティングを無効にする、\"slight\" は基"
#~ "本的なヒンティングのみ、\"medium\" は穏やかなヒンティング、\"full\" は最大"
#~ "限のヒンティング (文字の形状に歪みが発生する可能性あり)"

#~ msgid "Enable debugging code"
#~ msgstr "デバッグ情報を有効にする"

#~ msgid "Replace existing daemon"
#~ msgstr "既存のデーモンを置き換える"

#~ msgid "Exit after a time (for debugging)"
#~ msgstr "しばらくしてから終了する (デバッグ用)"

#~ msgid "Accessibility Keyboard"
#~ msgstr "アクセシビリティ・キーボード"

#~ msgid "Accessibility keyboard plugin"
#~ msgstr "アクセシビリティ・キーボードのプラグイン"

#~ msgid "Accessibility settings plugin"
#~ msgstr "アクセシビリティの設定プラグイン"

#~ msgid "Date and Time"
#~ msgstr "日付と時刻"

#~ msgid "Don't show any warnings again for this file system"
#~ msgstr "このファイルシステムの警告は一切表示しない"

#~ msgid "Don't show any warnings again"
#~ msgstr "警告を一切表示しない"

#~ msgid "Examine…"
#~ msgstr "調査中…"

#~ msgid "Housekeeping"
#~ msgstr "ハウスキーピング"

#~ msgid ""
#~ "Automatically prunes thumbnail caches and other transient files, and "
#~ "warns about low disk space"
#~ msgstr ""
#~ "不要なサムネイルキャッシュやその他の一時ファイルを削除し、ディスクスペース"
#~ "の容量が小さくなれば警告します"

#~ msgid "Rewind"
#~ msgstr "巻き戻し"

#~ msgid "Forward"
#~ msgstr "早送り"

#~ msgid "Repeat"
#~ msgstr "リピート"

#~ msgid "Random Play"
#~ msgstr "ランダム再生"

#~ msgid "Video Out"
#~ msgstr "ビデオ出力"

#~ msgid "Rotate Screen"
#~ msgstr "画面回転"

#~ msgid "Orientation Lock"
#~ msgstr "画面方向ロック"

#~ msgid "Orientation"
#~ msgstr "画面の向き"

#~ msgid "Orientation plugin"
#~ msgstr "画面方向プラグイン"

#~ msgid "provides %s laptop runtime"
#~ msgstr "あと %s ノート PC のバッテリーで動作できます"

#~ msgid "%s %s remaining"
#~ msgstr "残り %s %s"

#~ msgid "%s %s until charged"
#~ msgstr "充電完了まで %s %s"

#~ msgid "provides %s battery runtime"
#~ msgstr "あと %s バッテリーで動作できます"

#~ msgid "Product:"
#~ msgstr "プロダクト:"

#~ msgid "Status:"
#~ msgstr "状態:"

#~ msgid "Charged"
#~ msgstr "充電完了"

#~ msgid "Charging"
#~ msgstr "充電中"

#~ msgid "Discharging"
#~ msgstr "放電中"

#~ msgid "Percentage charge:"
#~ msgstr "充電率:"

#~ msgid "Technology:"
#~ msgstr "種別:"

#~ msgid "Serial number:"
#~ msgstr "シリアル番号:"

#~ msgid "Model:"
#~ msgstr "モデル:"

#~ msgid "Discharge time:"
#~ msgstr "放電時間:"

#~ msgid "Excellent"
#~ msgstr "優"

#~ msgid "Good"
#~ msgstr "良"

#~ msgid "Fair"
#~ msgstr "可"

#~ msgid "Poor"
#~ msgstr "不可"

#~ msgid "Capacity:"
#~ msgstr "容量:"

#~ msgid "Current charge:"
#~ msgstr "現在の充電状態:"

#~ msgid "Last full charge:"
#~ msgstr "最近の完全充電:"

# 直訳すると、デザイン料?定格充電としておく。
#~ msgid "Design charge:"
#~ msgstr "定格充電:"

#~ msgid "Charge rate:"
#~ msgstr "充電率:"

#~ msgid "Laptop battery"
#~ msgid_plural "Laptop batteries"
#~ msgstr[0] "ノート PC のバッテリー"

#~ msgid "Lithium Ion"
#~ msgstr "リチウムイオン"

#~ msgid "Lithium Polymer"
#~ msgstr "リチウムポリマー"

#~ msgid "Lithium Iron Phosphate"
#~ msgstr "リン酸鉄リチウムイオン"

#~ msgid "Lead acid"
#~ msgstr "鉛蓄電池"

#~ msgid "Nickel Cadmium"
#~ msgstr "ニッケルカドミウム"

#~ msgid "Nickel metal hydride"
#~ msgstr "ニッケル水素"

#~ msgid "Unknown technology"
#~ msgstr "種別不明"

#~ msgid "Empty"
#~ msgstr "空"

#~ msgid "Waiting to charge"
#~ msgstr "充電待ち"

#~ msgid "Waiting to discharge"
#~ msgstr "放電待ち"

#~ msgid "Laptop battery not present"
#~ msgstr "ノート PC のバッテリーがありません"

#~ msgid "Laptop battery is charging"
#~ msgstr "ノート PC のバッテリーの充電中"

#~ msgid "Laptop battery is discharging"
#~ msgstr "ノート PC のバッテリーの放電中"

#~ msgid "Laptop battery is empty"
#~ msgstr "ノート PC のバッテリーが空です"

#~ msgid "Laptop battery is charged"
#~ msgstr "ノート PC のバッテリーの充電完了"

#~ msgid "Laptop battery is waiting to charge"
#~ msgstr "ノート PC のバッテリーの充電待ちです"

#~ msgid "Laptop battery is waiting to discharge"
#~ msgstr "ノート PC のバッテリーの放電待ちです"

#~ msgid "UPS is charging"
#~ msgstr "UPS の充電中"

#~ msgid "UPS is discharging"
#~ msgstr "UPS の放電中"

#~ msgid "UPS is empty"
#~ msgstr "UPS のバッテリーが空です"

#~ msgid "UPS is charged"
#~ msgstr "UPS の充電完了"

#~ msgid "Battery may be recalled"
#~ msgstr "バッテリーはリコール対象の可能性があります"

# you may be at risk を 自己責任による変更物 と訳出したが、ここまで強い意味ではないかもしれない。
#~ msgid ""
#~ "A battery in your computer may have been recalled by %s and you may be at "
#~ "risk."
#~ msgstr ""
#~ "お使いのバッテリーは、%s によりリコールされた可能性があり、危険を伴うおそ"
#~ "れがあります。"

#~ msgid "For more information visit the battery recall website."
#~ msgstr ""
#~ "詳細については、バッテリーのリコールに関するウェブサイトを参照してくださ"
#~ "い。"

#~ msgid "Visit recall website"
#~ msgstr "リコールウェブサイトへ"

#~ msgid "Do not show me this again"
#~ msgstr "この警告を一切表示しない"

#~ msgid "Plug in your AC adapter to avoid losing data."
#~ msgstr "データが失われないように AC アダプターを接続してください。"

#~ msgid "Computer will suspend very soon unless it is plugged in."
#~ msgstr ""
#~ "アダプターを接続しない場合、コンピューターはまもなくサスペンドします。"

#~ msgid ""
#~ "The battery is below the critical level and this computer will <b>power-"
#~ "off</b> when the battery becomes completely empty."
#~ msgstr ""
#~ "バッテリーがクリティカルなレベルを下回っています。バッテリーが完全に空にな"
#~ "ると、このコンピューターは<b>電源オフ</b>します。"

#~ msgid ""
#~ "The battery is below the critical level and this computer is about to "
#~ "suspend.\n"
#~ "<b>NOTE:</b> A small amount of power is required to keep your computer in "
#~ "a suspended state."
#~ msgstr ""
#~ "バッテリーがクリティカルなレベルを下回っています。このコンピューターはまも"
#~ "なくサスペンドします。\n"
#~ "<b>注意:</b> コンピューターのサスペンド状態を保つため、わずかな電力が必要"
#~ "です。"

#~ msgid ""
#~ "UPS is below the critical level and this computer will <b>power-off</b> "
#~ "when the UPS becomes completely empty."
#~ msgstr ""
#~ "UPS がクリティカルなレベルを下回っています。 完全に空になるとこのコン"
#~ "ピューターは<b>電源オフ</b>します。"

#~ msgid "Printer removed"
#~ msgstr "プリンターが削除されました"

#~ msgid "Print-notifications"
#~ msgstr "印刷通知"

#~ msgid "Print-notifications plugin"
#~ msgstr "印刷通知プラグイン"

#~ msgid "Disable animations on remote displays"
#~ msgstr "リモートディスプレイでアニメーションを無効にする"

#~ msgid "Proxy FreeDesktop screensaver inhibition to gnome-session"
#~ msgstr ""
#~ "gnome-session の機能を抑止する FreeDesktop スクリーンセーバープロキシ"

#~ msgid "Sound Sample Cache plugin"
#~ msgstr "サウンドサンプルキャッシュのプラグイン"

#~ msgid ""
#~ "You will need to restart this computer before the hardware will work "
#~ "correctly."
#~ msgstr ""
#~ "ハードウェアを正しく動作させるには、コンピューターを再起動する必要がありま"
#~ "す。"

#~ msgid ""
#~ "You will need to remove and then reinsert the hardware before it will "
#~ "work correctly."
#~ msgstr ""
#~ "ハードウェアを正しく動作させるには、一度取り外してから接続し直す必要があり"
#~ "ます。"

#~ msgid "Your hardware has been set up and is now ready to use."
#~ msgstr "ハードウェアの設定が完了し、使用可能になりました。"

#~ msgid ""
#~ "Additional firmware is required to make hardware in this computer "
#~ "function correctly."
#~ msgstr ""
#~ "このコンピューターのハードウェアの機能を正常にするため、追加のファームウェ"
#~ "アが必要です。"

#~ msgid "Additional firmware required"
#~ msgstr "追加のファームウェアの要求"

#~ msgid "Ignore devices"
#~ msgstr "デバイスを無視"

#~ msgid "Network access was required but not available."
#~ msgstr "ネットワークアクセスが必要ですが、利用できません。"

#~ msgid "No space was left on the drive."
#~ msgstr "ドライブに空き領域がありません。"

#~ msgid "Detailed errors from the package manager follow:"
#~ msgstr "パッケージマネジャーからのエラーの詳細は次のとおり:"

#~ msgid "A transaction that cannot be interrupted is running"
#~ msgstr "実行時に中断できないトランザクションです"

#~ msgctxt "Wacom action-type"
#~ msgid "Send Keystroke"
#~ msgstr "キーストロークを送信"

#~ msgctxt "Wacom action-type"
#~ msgid "Switch Monitor"
#~ msgstr "モニターを切り替える"

#~ msgctxt "Wacom action-type"
#~ msgid "Show On-Screen Help"
#~ msgstr "オンスクリーンヘルプを表示"

#~ msgid "Left Ring"
#~ msgstr "左タッチホイール"

#~ msgid "Left Ring Mode #%d"
#~ msgstr "左タッチホイールのモード #%d"

#~ msgid "Right Ring"
#~ msgstr "右タッチホイール"

#~ msgid "Right Ring Mode #%d"
#~ msgstr "右タッチホイールのモード #%d"

#~ msgid "Left Touchstrip"
#~ msgstr "左トラックパッド"

#~ msgid "Left Touchstrip Mode #%d"
#~ msgstr "左トラックパッドのモード #%d"

#~ msgid "Right Touchstrip"
#~ msgstr "右トラックパッド"

#~ msgid "Right Touchstrip Mode #%d"
#~ msgstr "右トラックパッドのモード #%d"

#~ msgid "Left Touchring Mode Switch"
#~ msgstr "左タッチホイールのモードスイッチ"

#~ msgid "Right Touchring Mode Switch"
#~ msgstr "右タッチホイールのモードスイッチ"

#~ msgid "Left Touchstrip Mode Switch"
#~ msgstr "左トラックパッドのモードスイッチ"

#~ msgid "Right Touchstrip Mode Switch"
#~ msgstr "右トラックパッドのモードスイッチ"

#~ msgid "Mode Switch #%d"
#~ msgstr "モードスイッチ #%d"

#~ msgid "Left Button #%d"
#~ msgstr "左ボタン #%d"

#~ msgid "Right Button #%d"
#~ msgstr "右ボタン #%d"

#~ msgid "Top Button #%d"
#~ msgstr "上ボタン #%d"

#~ msgid "Bottom Button #%d"
#~ msgstr "下ボタン #%d"

#~ msgid "The \"%s\" tablet may not work as expected."
#~ msgstr "\"%s\" タブレットは期待通りに動作しない可能性があります。"

#~ msgid "Unknown Tablet Connected"
#~ msgstr "未知のタブレットを接続"

#~ msgid "Tablet %s needs to be calibrated."
#~ msgstr "タブレット '%s' は、キャリブレーションする必要があります。"

#~ msgid "Calibration needed"
#~ msgstr "キャリブレーションが必要"

#~ msgid "Calibrate"
#~ msgstr "キャリブレーション"

#~ msgctxt "Action type"
#~ msgid "None"
#~ msgstr "なし"

#~ msgctxt "Action type"
#~ msgid "Send Keystroke %s"
#~ msgstr "キーストローク %s を送信"

#~ msgid "Push a button to configure"
#~ msgstr "設定するボタンを押してください"

#~ msgid "Could not refresh the screen information: %s"
#~ msgstr "スクリーンの情報を更新できませんでした: %s"

#~ msgid "Set up screen size and rotation settings"
#~ msgstr "画面の大きさや回転といった設定を管理します"

#~ msgid ""
#~ "Mouse accessibility requires Mousetweaks to be installed on your system."
#~ msgstr ""
#~ "マウスのアクセシビリティに関する機能を有効にするには mousetweaks がインス"
#~ "トールされている必要があります。"

#~ msgid "received error or hang up from event source"
#~ msgstr "イベントの発生源からエラーを受け取ったか、ハングアップしました"

#~ msgid "no suitable smartcard driver could be found"
#~ msgstr "適切なスマートカードのドライバーを発見できませんでした"

#~ msgid "could not watch for incoming card events - %s"
#~ msgstr "カードから受け取ったイベントを確認できませんでした - %s"

#~ msgid "encountered unexpected error while waiting for smartcard events"
#~ msgstr "スマートカードのイベントを待機中に想定外のエラーに遭遇しました"

#~ msgid "Could not restore the display's configuration"
#~ msgstr "ディスプレイの設定を元に戻せませんでした"

#~ msgid "Could not restore the display's configuration from a backup"
#~ msgstr "バックアップしたディスプレイの設定に戻せませんでした"

#~ msgid "The display will be reset to its previous configuration in %d second"
#~ msgid_plural ""
#~ "The display will be reset to its previous configuration in %d seconds"
#~ msgstr[0] " %d 秒後に元のディスプレイの設定に戻ります"

#~ msgid "Does the display look OK?"
#~ msgstr "ディスプレイの設定に問題はありませんか?"

#~ msgid "_Restore Previous Configuration"
#~ msgstr "前の設定に戻す(_R)"

#~ msgid "_Keep This Configuration"
#~ msgstr "この設定のままにする(_K)"

#~ msgid "Trying to switch the monitor configuration anyway."
#~ msgstr "いずれにせよ、モニターの設定を切り替えてみます"

#~ msgid "Could not apply the stored configuration for monitors"
#~ msgstr "保存したモニターの設定を適用できませんでした"

#~ msgid "Binding to select the next input source"
#~ msgstr "次の入力ソースに切り替えるキーバインディングです。"

#~ msgid "_Turn Off"
#~ msgstr "オフにする(_T)"

#~ msgid "_Turn On"
#~ msgstr "オンにする(_T)"

#~ msgid "_Leave On"
#~ msgstr "オンのままにする(_L)"

#~ msgid "_Leave Off"
#~ msgstr "オフのままにする(_L)"

#~ msgid "Use screen magnifier"
#~ msgstr "スクリーンの拡大鏡を使う"

#~ msgid "Enhance contrast in colors"
#~ msgstr "色のコントラストを強調する"

#~ msgid "Make text larger and easier to read"
#~ msgstr "文字を大きく表示して読みやすくする"

#~ msgid "_Press keyboard shortcuts one key at a time (Sticky Keys)"
#~ msgstr "固定キーを有効にする(_P)"

#~ msgid "_Ignore duplicate keypresses (Bounce Keys)"
#~ msgstr "キーを素早く押下したり押し続けた場合は無視する(_I)"

#~ msgid "Press and hold keys to accept them (Slow Keys)"
#~ msgstr "キーを押下したままにしてスローキーを有効にできる"

#~ msgid "Mount Helper"
#~ msgstr "マウント補助"

#~ msgid "Automount and autorun plugged devices"
#~ msgstr "自動マウントと接続時に自動実行されるデバイス"

#~ msgid "Ask what to do"
#~ msgstr "どうするか確認"

#~ msgid "Do Nothing"
#~ msgstr "なにもしない"

#~ msgid "Open Folder"
#~ msgstr "フォルダーを開く"

#~ msgid "You have just inserted an Audio CD."
#~ msgstr "オーディオ CD が挿入されました。"

#~ msgid "You have just inserted an Audio DVD."
#~ msgstr "オーディオ DVD が挿入されました。"

#~ msgid "You have just inserted a Video DVD."
#~ msgstr "ビデオ DVD が挿入されました。"

#~ msgid "You have just inserted a Video CD."
#~ msgstr "ビデオ CD が挿入されました。"

#~ msgid "You have just inserted a Super Video CD."
#~ msgstr "スーパービデオ CD が挿入されました。"

#~ msgid "You have just inserted a blank CD."
#~ msgstr "ブランク CD が挿入されました。"

#~ msgid "You have just inserted a blank DVD."
#~ msgstr "ブランク DVD が挿入されました。"

#~ msgid "You have just inserted a blank Blu-Ray disc."
#~ msgstr "ブランク ブルーレイディスクが挿入されました。"

#~ msgid "You have just inserted a blank HD DVD."
#~ msgstr "ブランク HD DVD が挿入されました。"

#~ msgid "You have just inserted a Photo CD."
#~ msgstr "フォト CD が挿入されました。"

#~ msgid "You have just inserted a Picture CD."
#~ msgstr "ピクチャー CD が挿入されました。"

#~ msgid "You have just inserted a medium with digital photos."
#~ msgstr "デジタルフォトのメディアが挿入されました。"

#~ msgid "You have just inserted a digital audio player."
#~ msgstr "デジタルオーディオプレーヤーが接続されました。"

#~ msgid ""
#~ "You have just inserted a medium with software intended to be "
#~ "automatically started."
#~ msgstr "自動実行のソフトウェアメディアが挿入されました。"

#~ msgid "You have just inserted a medium."
#~ msgstr "メディアが挿入されました。"

#~ msgid "Choose what application to launch."
#~ msgstr "使用するアプリケーションを選択してください。"

#~ msgid ""
#~ "Select how to open \"%s\" and whether to perform this action in the "
#~ "future for other media of type \"%s\"."
#~ msgstr ""
#~ "\"%s\" を開く方法を選択し、この動作を将来ほかのメディアタイプ \"%s\" でも"
#~ "実施するか選択してください。"

#~ msgid "_Always perform this action"
#~ msgstr "常にこの動作を実施する(_A)"

#~ msgid "Allowed keys"
#~ msgstr "利用可能なキーバインディング"

#~ msgid ""
#~ "If non-empty, keybindings will be ignored unless their settings directory "
#~ "is in the list. This is useful for lockdown."
#~ msgstr ""
#~ "空でない場合、設定ディレクトリがこのリストになければ、キーバインディングは"
#~ "無視されます。これは主にロックダウンで有用です。"

#~ msgid "Do you want to activate Slow Keys?"
#~ msgstr "スローキーを有効にしますか?"

#~ msgid "Do you want to deactivate Slow Keys?"
#~ msgstr "スローキーを無効にしますか?"

#~ msgid "Don't activate"
#~ msgstr "有効にしない"

#~ msgid "Don't deactivate"
#~ msgstr "無効にしない"

#~ msgid "Activate"
#~ msgstr "有効にする"

#~ msgid "Deactivate"
#~ msgstr "無効にする"

#~ msgid "Key binding (%s) is incomplete"
#~ msgstr "キーバインディング (%s) が完了していません"

#~ msgid ""
#~ "Error while trying to run (%s)\n"
#~ "which is linked to the key (%s)"
#~ msgstr ""
#~ "(%s) を実行するときにエラーが発生しました。\n"
#~ "これはキー (%s) にリンクしています。"

#~ msgid ""
#~ "Could not get default terminal. Verify that your default terminal command "
#~ "is set and points to a valid application."
#~ msgstr ""
#~ "デフォルトの端末を起動できませんでした。デフォルトの端末を起動するコマンド"
#~ "が指定され、それに対応するアプリケーションがインストールされているか確認し"
#~ "てください。"

#~ msgid "path to smartcard PKCS #11 driver"
#~ msgstr "スマートカードの PKCS #11 ドライバーへのパス"

#~ msgid "Slot Series"
#~ msgstr "スロットシリーズ"

#~ msgid "per-slot card identifier"
#~ msgstr "スロットごとのカードの識別子"

#~ msgid ""
#~ "Whether this plugin would be activated by gnome-settings-daemon or not."
#~ msgstr ""
#~ "このプラグインが gnome-settings-daemon でアクティベーションされるかどう"
#~ "か。"

#~ msgid ""
#~ "Disable the keyboard layout indicator unconditionally, do not show it "
#~ "even if number of layouts is more than one."
#~ msgstr ""
#~ "無条件にキーボードレイアウトの通知を無効にします。レイアウトの数が 1 より"
#~ "大きくても表示しません。"

#~ msgid "Never show layout indicator"
#~ msgstr "レイアウトの通知を表示しない"

#~ msgid ""
#~ "The resolution used for converting font sizes to pixel sizes, in dots per "
#~ "inch. 0.0 DPI means that the X server's DPI will be used."
#~ msgstr ""
#~ "フォントの大きさをピクセル単位の大きさに変換する際に使用する解像度を、ドッ"
#~ "ト/インチ (DPI) 単位で表したものです。0.0 DPI ならば、X サーバーの DPI が"
#~ "使われます。"

#~ msgid "Privileges are required to change the system time zone."
#~ msgstr "システムのタイムゾーンを変更するには権限が必要です。"

#~ msgid "Privileges are required to change the system time."
#~ msgstr "システムの時刻を変更するには権限が必要です。"

#~ msgid "Display keyboard LEDs on the panel"
#~ msgstr "キーボードの LED をパネルに表示する"

#~ msgid ""
#~ "Display pseudo-leds for keyboards that do not have physical LEDs for "
#~ "CapsLock, NumLock, and ScrollLock."
#~ msgstr ""
#~ "物理的な LED を持たない CapsLock、NumLock、ScrollLock の擬似 LED を表示し"
#~ "ます。"