summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/mn.po
blob: ccf25035a7e43b49054e79fe295158d7596cf82d (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
852
853
854
855
856
857
858
859
860
861
862
863
864
865
866
867
868
869
870
871
872
873
874
875
876
877
878
879
880
881
882
883
884
885
886
887
888
889
890
891
892
893
894
895
896
897
898
899
900
901
902
903
904
905
906
907
908
909
910
911
912
913
914
915
916
917
918
919
920
921
922
923
924
925
926
927
928
929
930
931
932
933
934
935
936
937
938
939
940
941
942
943
944
945
946
947
948
949
950
951
952
953
954
955
956
957
958
959
960
961
962
963
964
965
966
967
968
969
970
971
972
973
974
975
976
977
978
979
980
981
982
983
984
985
986
987
988
989
990
991
992
993
994
995
996
997
998
999
1000
1001
1002
1003
1004
1005
1006
1007
1008
1009
1010
1011
1012
1013
1014
1015
1016
1017
1018
1019
1020
1021
1022
1023
1024
1025
1026
1027
1028
1029
1030
1031
1032
1033
1034
1035
1036
1037
1038
1039
1040
1041
1042
1043
1044
1045
1046
1047
1048
1049
1050
1051
1052
1053
1054
1055
1056
1057
1058
1059
1060
1061
1062
1063
1064
1065
1066
1067
1068
1069
1070
1071
1072
1073
1074
1075
1076
1077
1078
1079
1080
1081
1082
1083
1084
1085
1086
1087
1088
1089
1090
1091
1092
1093
1094
1095
1096
1097
1098
1099
1100
1101
1102
1103
1104
1105
1106
1107
1108
1109
1110
1111
1112
1113
1114
1115
1116
1117
1118
1119
1120
1121
1122
1123
1124
1125
1126
1127
1128
1129
1130
1131
1132
1133
1134
1135
1136
1137
1138
1139
1140
1141
1142
1143
1144
1145
1146
1147
1148
1149
1150
1151
1152
1153
1154
1155
1156
1157
1158
1159
1160
1161
1162
1163
1164
1165
1166
1167
1168
1169
1170
1171
1172
1173
1174
1175
1176
1177
1178
1179
1180
1181
1182
1183
1184
1185
1186
1187
1188
1189
1190
1191
1192
1193
1194
1195
1196
1197
1198
1199
1200
1201
1202
1203
1204
1205
1206
1207
1208
1209
1210
1211
1212
1213
1214
1215
1216
1217
1218
1219
1220
1221
1222
1223
1224
1225
1226
1227
1228
1229
1230
1231
1232
1233
1234
1235
1236
1237
1238
1239
1240
1241
1242
1243
1244
1245
1246
1247
1248
1249
1250
1251
1252
1253
1254
1255
1256
1257
1258
1259
1260
1261
1262
1263
1264
1265
1266
1267
1268
1269
1270
1271
1272
1273
1274
1275
1276
1277
1278
1279
1280
1281
1282
1283
1284
1285
1286
1287
1288
1289
1290
1291
1292
1293
1294
1295
1296
1297
1298
1299
1300
1301
1302
1303
1304
1305
1306
1307
1308
1309
1310
1311
1312
1313
1314
1315
1316
1317
1318
1319
1320
1321
1322
1323
1324
1325
1326
1327
1328
1329
1330
1331
1332
1333
1334
1335
1336
1337
1338
1339
1340
1341
1342
1343
1344
1345
1346
1347
1348
1349
1350
1351
1352
1353
1354
1355
1356
1357
1358
1359
1360
1361
1362
1363
1364
1365
1366
1367
1368
1369
1370
1371
1372
1373
1374
1375
1376
1377
1378
1379
1380
1381
1382
1383
1384
1385
1386
1387
1388
1389
1390
1391
1392
1393
1394
1395
1396
1397
1398
1399
1400
1401
1402
1403
1404
1405
1406
1407
1408
1409
1410
1411
1412
1413
1414
1415
1416
1417
1418
1419
1420
1421
1422
1423
1424
1425
1426
1427
1428
1429
1430
1431
1432
1433
1434
1435
1436
1437
1438
1439
1440
1441
1442
1443
1444
1445
1446
1447
1448
1449
1450
1451
1452
1453
1454
1455
1456
1457
1458
1459
1460
1461
1462
1463
1464
1465
1466
1467
1468
1469
1470
1471
1472
1473
1474
1475
1476
1477
1478
1479
1480
1481
1482
1483
1484
1485
1486
1487
1488
1489
1490
1491
1492
1493
1494
1495
1496
1497
1498
1499
1500
1501
1502
1503
1504
1505
1506
1507
1508
1509
1510
1511
1512
1513
1514
1515
1516
1517
1518
1519
1520
1521
1522
1523
1524
1525
1526
1527
1528
1529
1530
1531
1532
1533
1534
1535
1536
1537
1538
1539
1540
1541
1542
1543
1544
1545
1546
1547
1548
1549
1550
1551
1552
1553
1554
1555
1556
1557
1558
1559
1560
1561
1562
1563
1564
1565
1566
1567
1568
1569
1570
1571
1572
1573
1574
1575
1576
1577
1578
1579
1580
1581
1582
1583
1584
1585
1586
1587
1588
1589
1590
1591
1592
1593
1594
1595
1596
1597
1598
1599
1600
1601
1602
1603
1604
1605
1606
1607
1608
1609
1610
1611
1612
1613
1614
1615
1616
1617
1618
1619
1620
1621
1622
1623
1624
1625
1626
1627
1628
1629
1630
1631
1632
1633
1634
1635
1636
1637
1638
1639
1640
1641
1642
1643
1644
1645
1646
1647
1648
1649
1650
1651
1652
1653
1654
1655
1656
1657
1658
1659
1660
1661
1662
1663
1664
1665
1666
1667
1668
1669
1670
1671
1672
1673
1674
1675
1676
1677
1678
1679
1680
1681
1682
1683
1684
1685
1686
1687
1688
1689
1690
1691
1692
1693
1694
1695
1696
1697
1698
1699
1700
1701
1702
1703
1704
1705
1706
1707
1708
1709
1710
1711
1712
1713
1714
1715
1716
1717
1718
1719
1720
1721
1722
1723
1724
1725
1726
1727
1728
1729
1730
1731
1732
1733
1734
1735
1736
1737
1738
1739
1740
1741
1742
1743
1744
1745
1746
1747
1748
1749
1750
1751
1752
1753
1754
1755
1756
1757
1758
1759
1760
1761
1762
1763
1764
1765
1766
1767
1768
1769
1770
1771
1772
1773
1774
1775
1776
1777
1778
1779
1780
1781
1782
1783
1784
1785
1786
1787
1788
1789
1790
1791
1792
1793
1794
1795
1796
1797
1798
1799
1800
1801
1802
1803
1804
1805
1806
1807
1808
1809
1810
1811
1812
1813
1814
1815
1816
1817
1818
1819
1820
1821
1822
1823
1824
1825
1826
1827
1828
1829
1830
1831
1832
1833
1834
1835
1836
1837
1838
1839
1840
1841
1842
1843
1844
1845
1846
1847
1848
1849
1850
1851
1852
1853
1854
1855
1856
1857
1858
1859
1860
1861
1862
1863
1864
1865
1866
1867
1868
1869
1870
1871
1872
1873
1874
1875
1876
1877
1878
1879
1880
1881
1882
1883
1884
1885
1886
1887
1888
1889
1890
1891
1892
1893
1894
1895
1896
1897
1898
1899
1900
1901
1902
1903
1904
1905
1906
1907
1908
1909
1910
1911
1912
1913
1914
1915
1916
1917
1918
1919
1920
1921
1922
1923
1924
1925
1926
1927
1928
1929
1930
1931
1932
1933
1934
1935
1936
1937
1938
1939
1940
1941
1942
1943
1944
1945
1946
1947
1948
1949
1950
1951
1952
1953
1954
1955
1956
1957
1958
1959
1960
1961
1962
1963
1964
1965
1966
1967
1968
1969
1970
1971
1972
1973
1974
1975
1976
1977
1978
1979
1980
1981
1982
1983
1984
1985
1986
1987
1988
1989
1990
1991
1992
1993
1994
1995
1996
1997
1998
1999
2000
2001
2002
2003
2004
2005
2006
2007
2008
2009
2010
2011
2012
2013
2014
2015
2016
2017
2018
2019
2020
2021
2022
2023
2024
2025
2026
2027
2028
2029
2030
2031
2032
2033
2034
2035
2036
2037
2038
2039
2040
2041
2042
2043
2044
2045
2046
2047
2048
2049
2050
2051
2052
2053
2054
2055
2056
2057
2058
2059
2060
2061
2062
2063
2064
2065
2066
2067
2068
2069
2070
2071
2072
2073
2074
2075
2076
2077
2078
2079
2080
2081
2082
2083
2084
2085
2086
2087
2088
2089
2090
2091
2092
2093
2094
2095
2096
2097
2098
2099
2100
2101
2102
2103
2104
2105
2106
2107
2108
2109
2110
2111
2112
2113
2114
2115
2116
2117
2118
2119
2120
2121
2122
2123
2124
2125
2126
2127
2128
2129
2130
2131
2132
2133
2134
2135
2136
2137
2138
2139
2140
2141
2142
2143
2144
2145
2146
2147
2148
2149
2150
2151
2152
2153
2154
2155
2156
2157
2158
2159
2160
2161
2162
2163
2164
2165
2166
2167
2168
2169
2170
2171
2172
2173
2174
2175
2176
2177
2178
2179
2180
2181
2182
2183
2184
2185
2186
2187
2188
2189
2190
2191
2192
2193
2194
2195
2196
2197
2198
2199
2200
2201
2202
2203
2204
2205
2206
2207
2208
2209
2210
2211
2212
2213
2214
2215
2216
2217
2218
2219
2220
2221
2222
2223
2224
2225
2226
2227
2228
2229
2230
2231
2232
2233
2234
2235
2236
2237
2238
2239
2240
2241
2242
2243
2244
2245
2246
2247
2248
2249
2250
2251
2252
2253
2254
2255
2256
2257
2258
2259
2260
2261
2262
2263
2264
2265
2266
2267
2268
2269
2270
2271
2272
2273
2274
2275
2276
2277
2278
2279
2280
2281
2282
2283
2284
2285
2286
2287
2288
2289
2290
2291
2292
2293
2294
2295
2296
2297
2298
2299
2300
2301
2302
2303
2304
2305
2306
2307
2308
2309
2310
2311
2312
2313
2314
2315
2316
2317
2318
2319
2320
2321
2322
2323
2324
2325
2326
2327
2328
2329
2330
2331
2332
2333
2334
2335
2336
2337
2338
2339
2340
2341
2342
2343
2344
2345
2346
2347
2348
2349
2350
2351
2352
2353
2354
2355
2356
2357
2358
2359
2360
2361
2362
2363
2364
2365
2366
2367
2368
2369
2370
2371
2372
2373
2374
2375
2376
2377
2378
2379
2380
2381
2382
2383
2384
2385
2386
2387
2388
2389
2390
2391
2392
2393
2394
2395
2396
2397
2398
2399
2400
2401
2402
2403
2404
2405
2406
2407
2408
2409
2410
2411
2412
2413
2414
2415
2416
2417
2418
2419
2420
2421
2422
2423
2424
2425
2426
2427
2428
2429
2430
2431
2432
2433
2434
2435
2436
2437
2438
2439
2440
2441
2442
2443
2444
2445
2446
2447
2448
2449
2450
2451
2452
2453
2454
2455
2456
2457
2458
2459
2460
2461
2462
2463
2464
2465
2466
2467
2468
2469
2470
2471
2472
2473
2474
2475
2476
2477
2478
2479
2480
2481
2482
2483
2484
2485
2486
2487
2488
2489
2490
2491
2492
2493
2494
2495
2496
2497
2498
2499
2500
2501
2502
2503
2504
2505
2506
2507
2508
2509
2510
2511
2512
2513
2514
2515
2516
2517
2518
2519
2520
2521
2522
2523
2524
2525
2526
2527
2528
2529
2530
2531
2532
2533
2534
2535
2536
2537
2538
2539
2540
2541
2542
2543
2544
2545
2546
2547
2548
2549
2550
2551
2552
2553
2554
2555
2556
2557
2558
2559
2560
2561
2562
2563
2564
2565
2566
2567
2568
2569
2570
2571
2572
2573
2574
2575
2576
2577
2578
2579
2580
2581
2582
2583
2584
2585
2586
2587
2588
2589
2590
2591
2592
2593
2594
2595
2596
2597
2598
2599
2600
2601
2602
2603
2604
2605
2606
2607
2608
2609
2610
2611
2612
2613
2614
2615
2616
2617
2618
2619
2620
2621
2622
2623
2624
2625
2626
2627
2628
2629
2630
2631
2632
2633
2634
2635
2636
2637
2638
2639
2640
2641
2642
2643
2644
2645
2646
2647
2648
2649
2650
2651
2652
2653
2654
2655
2656
2657
2658
2659
2660
2661
2662
2663
2664
2665
2666
2667
2668
2669
2670
2671
2672
2673
2674
2675
2676
2677
2678
2679
2680
2681
2682
2683
2684
2685
2686
2687
2688
2689
2690
2691
2692
2693
2694
2695
2696
2697
2698
2699
2700
2701
2702
2703
2704
2705
2706
2707
2708
2709
2710
2711
2712
2713
2714
2715
2716
2717
2718
2719
2720
2721
2722
2723
2724
2725
2726
2727
2728
2729
2730
2731
2732
2733
2734
2735
2736
2737
2738
2739
2740
2741
2742
2743
2744
2745
2746
2747
2748
2749
2750
2751
2752
2753
2754
2755
2756
2757
2758
2759
2760
2761
2762
2763
2764
2765
2766
2767
2768
2769
2770
2771
2772
2773
2774
2775
2776
2777
2778
2779
2780
2781
2782
2783
2784
2785
2786
2787
2788
2789
2790
2791
2792
2793
2794
2795
2796
2797
2798
2799
2800
2801
2802
2803
2804
2805
2806
2807
2808
2809
2810
2811
2812
2813
2814
2815
2816
2817
2818
2819
2820
2821
2822
2823
2824
2825
2826
2827
2828
2829
2830
2831
2832
2833
2834
2835
2836
2837
2838
2839
2840
2841
2842
2843
2844
2845
2846
2847
2848
2849
2850
2851
2852
2853
2854
2855
2856
2857
2858
2859
2860
2861
2862
2863
2864
2865
2866
2867
2868
2869
2870
2871
2872
2873
2874
2875
2876
2877
2878
2879
2880
2881
2882
2883
2884
2885
2886
2887
2888
2889
2890
2891
2892
2893
2894
2895
2896
2897
2898
2899
2900
2901
2902
2903
2904
2905
2906
2907
2908
2909
2910
2911
2912
2913
2914
2915
2916
2917
2918
2919
2920
2921
2922
2923
2924
2925
2926
2927
2928
2929
2930
2931
2932
2933
2934
2935
2936
2937
2938
2939
2940
2941
2942
2943
2944
2945
2946
2947
2948
2949
2950
2951
2952
2953
2954
2955
2956
2957
2958
2959
2960
2961
2962
2963
2964
2965
2966
2967
2968
2969
2970
2971
2972
2973
2974
2975
2976
2977
2978
2979
2980
2981
2982
2983
2984
2985
2986
2987
2988
2989
2990
2991
2992
2993
2994
2995
2996
2997
2998
2999
3000
3001
3002
3003
3004
3005
3006
3007
3008
3009
3010
3011
3012
3013
3014
3015
3016
3017
3018
3019
3020
3021
3022
3023
3024
3025
3026
3027
3028
3029
3030
3031
3032
3033
3034
3035
3036
3037
3038
3039
3040
3041
3042
3043
3044
3045
3046
3047
3048
3049
3050
3051
3052
3053
3054
3055
3056
3057
3058
3059
3060
3061
3062
3063
3064
3065
3066
3067
3068
3069
3070
3071
3072
3073
3074
3075
3076
3077
3078
3079
3080
3081
3082
3083
3084
3085
3086
3087
3088
3089
3090
3091
3092
3093
3094
3095
3096
3097
3098
3099
3100
3101
3102
3103
3104
3105
3106
3107
3108
3109
3110
3111
3112
3113
3114
3115
3116
3117
3118
3119
3120
3121
3122
3123
3124
3125
3126
3127
3128
3129
3130
3131
3132
3133
3134
3135
3136
3137
3138
3139
3140
3141
3142
3143
3144
3145
3146
3147
3148
3149
3150
3151
3152
3153
3154
3155
3156
3157
3158
3159
3160
3161
3162
3163
3164
3165
3166
3167
3168
3169
3170
3171
3172
3173
3174
3175
3176
3177
3178
3179
3180
3181
3182
3183
3184
3185
3186
3187
3188
3189
3190
3191
3192
3193
3194
3195
3196
3197
3198
3199
3200
3201
3202
3203
3204
3205
# translation of mn.po to Mongolian
# translation of gnome-control-center.HEAD.po to Mongolian
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# Copyright (C) 2004 THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER.
# Sanlig Badral <badral@chinggis.com>, 2003.
# Sanlig Badral <badral@users.sf.net>, 2003.
# Sanlig Badral <badral@openmn.org>, 2003, 2004, 2006.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: mn\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2008-02-26 21:06-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2006-08-16 00:49+0200\n"
"Last-Translator: Badral <badral@openmn.org>\n"
"Language-Team: Mongolian <openmn-translation@lists.sourceforge.net>\n"
"Language: mn\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
"X-Generator: KBabel 1.10.2\n"

#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_default_editor.schemas.in.h:1
#, fuzzy
msgid ""
"Set to True to keep the handlers for text/plain and text/* MIME types "
"synchronized."
msgstr "»text/plain« ба »text/*« -н хувьд MIME-тодорхойлогчийг хадгалах"

#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_default_editor.schemas.in.h:2
msgid "Sync text/plain and text/* handlers"
msgstr "»text/plain« ба »text/*«-тодорхойлогчуудын зэрэгцүүлэх (Sync)"

#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:1
msgid "Binding to eject an optical disk."
msgstr ""

#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:2
msgid "Binding to launch the calculator."
msgstr ""

#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:3
msgid "Binding to launch the email client."
msgstr ""

#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:4
#, fuzzy
msgid "Binding to launch the help browser."
msgstr "Тусламж хөтчийг эхлүүлэх"

#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:5
msgid "Binding to launch the media player."
msgstr ""

#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:6
msgid "Binding to launch the search tool."
msgstr ""

#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:7
#, fuzzy
msgid "Binding to launch the web browser."
msgstr "Вэб хөтөч эхлүүлэх"

#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:8
msgid "Binding to lock the screen."
msgstr ""

#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:9
msgid "Binding to log out."
msgstr ""

#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:10
msgid "Binding to lower the system volume."
msgstr ""

#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:11
msgid "Binding to mute the system volume."
msgstr ""

#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:12
msgid "Binding to open the Home folder."
msgstr ""

#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:13
msgid "Binding to pause playback."
msgstr ""

#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:14
msgid "Binding to raise the system volume."
msgstr ""

#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:15
#, fuzzy
msgid "Binding to skip to next track."
msgstr "Дараагийн дуу алгасах"

#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:16
#, fuzzy
msgid "Binding to skip to previous track."
msgstr "Өмнөх дуу алгасах"

#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:17
msgid "Binding to start playback (or toggle play/pause)."
msgstr ""

#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:18
msgid "Binding to stop playback."
msgstr ""

#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:19
msgid "Binding to suspend the computer."
msgstr ""

#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:20
msgid "Eject"
msgstr "Түлхэх"

#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:21
msgid "Home folder"
msgstr "Гэр хавтас"

#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:22
msgid "Launch calculator"
msgstr ""

#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:23
msgid "Launch email client"
msgstr ""

#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:24
msgid "Launch help browser"
msgstr "Тусламж хөтчийг эхлүүлэх"

#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:25
msgid "Launch media player"
msgstr ""

#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:26
msgid "Launch web browser"
msgstr "Вэб хөтөч эхлүүлэх"

#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:27
msgid "Lock screen"
msgstr "Дэлгэц түгжих"

#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:28
msgid "Log out"
msgstr "Гарах"

#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:29
#, fuzzy
msgid "Next track"
msgstr "Дараагийн дуу алгасах"

#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:30
#, fuzzy
msgid "Pause playback"
msgstr "Дуу тоглуулах:"

#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:31
msgid "Play (or play/pause)"
msgstr "Тоглуулах (Тоглуулах/Зогсоох)"

#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:32
#, fuzzy
msgid "Previous track"
msgstr "Өмнөх дуу алгасах"

#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:33
msgid "Search"
msgstr "Хайх"

#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:34
#, fuzzy
msgid "Stop playback"
msgstr "Тоглуулалт таслах товчлуур"

#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:35
#, fuzzy
msgid "Suspend"
msgstr "Аудио"

#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:36
msgid "Volume down"
msgstr "Дуу сулруулах"

#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:37
msgid "Volume mute"
msgstr "Дуу хаах"

#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:38
msgid "Volume step"
msgstr "Дуу чангаруулалтын алхам"

#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:39
msgid "Volume step as percentage of volume."
msgstr "Дуу чангаруулалтын алхамын чимээний хувь"

#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:40
msgid "Volume up"
msgstr "Дуу чангаруулах"

#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_screensaver.schemas.in.h:1
#, fuzzy
msgid ""
"Set to True to display a dialog when there are errors running the "
"screensaver."
msgstr "XScreenSaver ажиллаж байх үед алдаа гарвал диалог харуулах"

#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_screensaver.schemas.in.h:2
#, fuzzy
msgid "Set to True to run the screensaver at login."
msgstr "Бүртгүүлэхэд дэлгэц гамнагч ажиллуулах"

#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_screensaver.schemas.in.h:3
#, fuzzy
msgid "Show startup errors"
msgstr "Эхлэлийн алдааг харуулах"

#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_screensaver.schemas.in.h:4
msgid "Start screensaver"
msgstr "Дэлгэц гамнагч эхлүүлэх"

#: ../data/desktop_gnome_font_rendering.schemas.in.h:1
msgid "Antialiasing"
msgstr ""

#: ../data/desktop_gnome_font_rendering.schemas.in.h:2
msgid "DPI"
msgstr ""

#: ../data/desktop_gnome_font_rendering.schemas.in.h:3
#, fuzzy
msgid "Hinting"
msgstr "<b>Дохио өгөх</b>:"

#: ../data/desktop_gnome_font_rendering.schemas.in.h:4
msgid "RGBA order"
msgstr ""

#: ../data/desktop_gnome_font_rendering.schemas.in.h:5
msgid ""
"The order of subpixel elements on an LCD screen; only used when antialiasing "
"is set to \"rgba\". Possible values are: \"rgb\" for red on left (most "
"common), \"bgr\" for blue on left, \"vrgb\" for red on top, \"vbgr\" for red "
"on bottom."
msgstr ""

#: ../data/desktop_gnome_font_rendering.schemas.in.h:6
msgid ""
"The resolution used for converting font sizes to pixel sizes, in dots per "
"inch."
msgstr ""

#: ../data/desktop_gnome_font_rendering.schemas.in.h:7
msgid ""
"The type of antialiasing to use when rendering fonts. Possible values are: "
"\"none\" for no antialiasing, \"grayscale\" for standard grayscale "
"antialiasing, and \"rgba\" for subpixel antialiasing (LCD screens only)."
msgstr ""

#: ../data/desktop_gnome_font_rendering.schemas.in.h:8
msgid ""
"The type of hinting to use when rendering fonts. Possible values are: \"none"
"\" for no hinting, \"slight\" for basic, \"medium\" for moderate, and \"full"
"\" for maximum hinting (may cause distortion of letter forms)."
msgstr ""

#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:1
#, fuzzy
msgid "Enable accessibility keyboard plugin"
msgstr "_Гарын хялбар тусламжийн ажиллагаа боломжтой"

#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:2
#, fuzzy
msgid "Enable background plugin"
msgstr "_Дэвсгэр зургийг хадгалах"

#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:3
msgid "Enable clipboard plugin"
msgstr ""

#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:4
msgid "Enable default editor plugin"
msgstr ""

#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:5
msgid "Enable font plugin"
msgstr ""

#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:6
msgid "Enable keybindings plugin"
msgstr ""

#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:7
msgid "Enable keyboard plugin"
msgstr ""

#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:8
msgid "Enable media keys plugin"
msgstr ""

#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:9
msgid "Enable mouse plugin"
msgstr ""

#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:10
#, fuzzy
msgid "Enable screensaver plugin"
msgstr "Бүртгүүлэхэд дэлгэц гамнагч ажиллуулах"

#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:11
msgid "Enable sound plugin"
msgstr ""

#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:12
msgid "Enable typing breaks plugin"
msgstr ""

#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:13
msgid "Enable xrandr plugin"
msgstr ""

#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:14
msgid "Enable xrdb plugin"
msgstr ""

#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:15
msgid "Enable xsettings plugin"
msgstr ""

#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:16
msgid "Set to True to enable the plugin to manage clipboard settings."
msgstr ""

#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:17
msgid "Set to True to enable the plugin to manage desktop background settings."
msgstr ""

#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:18
msgid "Set to True to enable the plugin to manage font settings."
msgstr ""

#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:19
msgid "Set to True to enable the plugin to manage keyboard settings."
msgstr ""

#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:20
msgid "Set to True to enable the plugin to manage mouse settings."
msgstr ""

#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:21
msgid "Set to True to enable the plugin to manage multimedia keys settings."
msgstr ""

#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:22
msgid "Set to True to enable the plugin to manage screensaver settings."
msgstr ""

#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:23
msgid "Set to True to enable the plugin to manage sound settings."
msgstr ""

#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:24
msgid ""
"Set to True to enable the plugin to manage the accessibility keyboard "
"settings."
msgstr ""

#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:25
msgid ""
"Set to True to enable the plugin to manage the default text editor setting."
msgstr ""

#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:26
msgid "Set to True to enable the plugin to manage the keybindings."
msgstr ""

#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:27
msgid "Set to True to enable the plugin to manage typing breaks."
msgstr ""

#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:28
msgid "Set to True to enable the plugin to manage xrandr settings."
msgstr ""

#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:29
msgid "Set to True to enable the plugin to manage xrdb settings."
msgstr ""

#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:30
msgid "Set to True to enable the plugin to manage xsettings."
msgstr ""

#: ../gnome-settings-daemon/main.c:49
msgid "Don't become a daemon"
msgstr ""

#: ../gnome-settings-daemon/main.c:50
msgid "GConf prefix from which to load plugin settings"
msgstr ""

#: ../plugins/a11y-keyboard/a11y-keyboard.gnome-settings-plugin.in.h:1
#, fuzzy
msgid "Accessibility Keyboard"
msgstr "_Хялбарчилал"

#: ../plugins/a11y-keyboard/a11y-keyboard.gnome-settings-plugin.in.h:2
#, fuzzy
msgid "Accessibility keyboard plugin"
msgstr "_Хялбарчилал"

#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:393
#, c-format
msgid "There was an error displaying help: %s"
msgstr "Тусламж үзүүлэхэд алдаа гарлаа: %s"

#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:445
msgid "Do you want to activate Slow Keys?"
msgstr "Та удаашруулах товчлуурыг идэвхижүүлэхийг хүсч байна уу?"

#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:446
msgid "Do you want to deactivate Slow Keys?"
msgstr "Та удаашруулах товчлуурыг идэвхигүйжүүлэхийг хүсч байна уу?"

#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:449
msgid ""
"You just held down the Shift key for 8 seconds.  This is the shortcut for "
"the Slow Keys feature, which affects the way your keyboard works."
msgstr ""
"Та Shift товчлуурыг 8 секунт даржээ. Энэ нь гарын ажиллагаанд нөлөөлдөг "
"удаашруулах товчлуурын үйл ажиллагааны хослол юм."

#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:456
#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:508
msgid "Do_n't activate"
msgstr "_Бүү идэвхижүүл"

#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:456
#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:508
msgid "Do_n't deactivate"
msgstr "_Бүү идэвхигүйжүүл"

#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:459
#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:511
msgid "_Activate"
msgstr "_Идэвхижүлэх"

#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:459
#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:511
msgid "_Deactivate"
msgstr "_Идэвхгүй болгох"

#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:463
msgid "Slow Keys Alert"
msgstr "Удаашруулах товчлуурын дохио"

#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:495
msgid "Do you want to activate Sticky Keys?"
msgstr "Та наалт товчлуурыг идэвхижүүлэхийг хүсч байна уу?"

#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:496
msgid "Do you want to deactivate Sticky Keys?"
msgstr "Та наалт товчлуурыг идэвхгүйжүүлэхийг хүсч байна уу?"

#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:499
msgid ""
"You just pressed the Shift key 5 times in a row.  This is the shortcut for "
"the Sticky Keys feature, which affects the way your keyboard works."
msgstr ""
"Та Shift товчлуурыг 5 удаа дараалуулан даржээ. Энэ нь таны гарын ажиллагаанд "
"нөлөөлдөг наалт товчлуурын үйл ажиллагааны хослол юм."

#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:501
msgid ""
"You just pressed two keys at once, or pressed the Shift key 5 times in a "
"row.  This turns off the Sticky Keys feature, which affects the way your "
"keyboard works."
msgstr ""
"Та хоёр товчлуурыг нэг удаа эсвэл Shift товчлуур 5 удаа дараалуулан даржээ. "
"Энэ нь таны гарын ажиллагаанд нөлөөлдөг наалт шорткатын үйл ажиллагааг "
"унтраана."

#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:515
msgid "Sticky Keys Alert"
msgstr "Наалт товчлуурын дохио"

#: ../plugins/background/background.gnome-settings-plugin.in.h:1
#, fuzzy
msgid "Background"
msgstr "_Дэвсгэрийг хэрэглэх"

#: ../plugins/background/background.gnome-settings-plugin.in.h:2
#, fuzzy
msgid "Background plugin"
msgstr "_Дэвсгэр зургийг хадгалах"

#: ../plugins/clipboard/clipboard.gnome-settings-plugin.in.h:1
msgid "Clipboard"
msgstr ""

#: ../plugins/clipboard/clipboard.gnome-settings-plugin.in.h:2
msgid "Clipboard plugin"
msgstr ""

#: ../plugins/dummy/dummy.gnome-settings-plugin.in.h:1
msgid "Dummy"
msgstr ""

#: ../plugins/dummy/dummy.gnome-settings-plugin.in.h:2
msgid "Dummy plugin"
msgstr ""

#: ../plugins/font/font.gnome-settings-plugin.in.h:1
msgid "Font"
msgstr "Фонтны хэлбэр"

#: ../plugins/font/font.gnome-settings-plugin.in.h:2
msgid "Font plugin"
msgstr ""

#: ../plugins/font/gsd-font-manager.c:208
#, c-format
msgid ""
"Cannot create the directory \"%s\".\n"
"This is needed to allow changing the mouse pointer theme."
msgstr ""
"\"%s\" лавлах үүсгэж чадсангүй.\n"
"Энэ нь түүчээний загварыг өөрчилөхөд шаардлагатай."

#: ../plugins/font/gsd-font-manager.c:231
#, c-format
msgid ""
"Cannot create the directory \"%s\".\n"
"This is needed to allow changing cursors."
msgstr ""
"\"%s\" лавлах үүсгэж чадсангүй.\n"
"Энэ нь түүчээ өөрчилөхөд шаардлагатай."

#: ../plugins/keybindings/gsd-keybindings-manager.c:195
#, c-format
msgid "Key Binding (%s) has its action defined multiple times\n"
msgstr "Шорткатын (%s) хувьд олон дахин үйлдэл тогтоох\n"

#: ../plugins/keybindings/gsd-keybindings-manager.c:202
#, c-format
msgid "Key Binding (%s) has its binding defined multiple times\n"
msgstr "Шорткат (%s) нь олон удаагаар тогтоогддог\n"

#: ../plugins/keybindings/gsd-keybindings-manager.c:211
#, c-format
msgid "Key Binding (%s) is incomplete\n"
msgstr "Шорткат (%s) бүрэн бус\n"

#: ../plugins/keybindings/gsd-keybindings-manager.c:239
#, c-format
msgid "Key Binding (%s) is invalid\n"
msgstr "Шорткат (%s) хүчингүй\n"

#: ../plugins/keybindings/gsd-keybindings-manager.c:292
#, c-format
msgid "It seems that another application already has access to key '%u'."
msgstr "Өөр програм хэдийнээ '%u' түлхүүрт олгогдсон бололтой байна."

#: ../plugins/keybindings/gsd-keybindings-manager.c:365
#, c-format
msgid "Key Binding (%s) is already in use\n"
msgstr "Шорткат (%s) хэдийнээ хэрэглээнд байна\n"

#: ../plugins/keybindings/gsd-keybindings-manager.c:502
#, c-format
msgid ""
"Error while trying to run (%s)\n"
"which is linked to the key (%s)"
msgstr "(%2$s) товчлуурт холбогдсон (%1$s)-г ажиллуулах үед алдаа гарлаа"

#: ../plugins/keybindings/keybindings.gnome-settings-plugin.in.h:1
msgid "Keybindings"
msgstr ""

#: ../plugins/keybindings/keybindings.gnome-settings-plugin.in.h:2
msgid "Keybindings plugin"
msgstr ""

#: ../plugins/keyboard/keyboard.gnome-settings-plugin.in.h:1
msgid "Keyboard"
msgstr "Гар"

#: ../plugins/keyboard/keyboard.gnome-settings-plugin.in.h:2
#, fuzzy
msgid "Keyboard plugin"
msgstr "Гарын сонголтууд"

#: ../plugins/keyboard/modmap-dialog.glade.h:1
msgid "A_vailable files:"
msgstr "_Боломжит файлууд:"

#: ../plugins/keyboard/modmap-dialog.glade.h:2
msgid "Do _not show this warning again."
msgstr "_Энэ сануулгыг дахин бүү харуул"

#: ../plugins/keyboard/modmap-dialog.glade.h:3
msgid "Load modmap files"
msgstr "modmap файлыг ачаалж байна"

#: ../plugins/keyboard/modmap-dialog.glade.h:4
msgid "Would you like to load the modmap file(s)?"
msgstr "modmap файлыг ачаалахыг хүсч байна уу?"

#: ../plugins/keyboard/modmap-dialog.glade.h:5
msgid "_Load"
msgstr "_Ачаалах"

#: ../plugins/keyboard/modmap-dialog.glade.h:6
msgid "_Loaded files:"
msgstr "_Ачаалагдсан файлууд:"

#: ../plugins/media-keys/actions/acme.glade.h:1
msgid "Volume"
msgstr "Дуу"

#: ../plugins/media-keys/gsd-media-keys-manager.c:200
msgid ""
"Could not get default terminal. Verify that your default terminal command is "
"set and points to a valid application."
msgstr ""

#: ../plugins/media-keys/gsd-media-keys-manager.c:240
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Couldn't execute command: %s\n"
"Verify that this is a valid command."
msgstr ""
"Тушаал биелсэнгүй: %s\n"
"Энэ тушаал байгаа эсэхийг нягтал."

#: ../plugins/media-keys/gsd-media-keys-manager.c:256
msgid ""
"Couldn't put the machine to sleep.\n"
"Verify that the machine is correctly configured."
msgstr ""
"Тооцоолуурыг унтуулах горимд оруулж чадсангүй.\n"
"Тооцоолуураа зөв тохируулсан эсэхээ нягтлана уу."

#: ../plugins/media-keys/media-keys.gnome-settings-plugin.in.h:1
#, fuzzy
msgid "Media keys"
msgstr "Хулгана товчлуур"

#: ../plugins/media-keys/media-keys.gnome-settings-plugin.in.h:2
msgid "Media keys plugin"
msgstr ""

#: ../plugins/mouse/gsd-mouse-manager.c:566
#, fuzzy
msgid "Could not enable mouse accessibility features"
msgstr "_Гарын хялбар тусламжийн ажиллагаа боломжтой"

#: ../plugins/mouse/gsd-mouse-manager.c:568
msgid ""
"Mouse accessibility requires the mousetweaks daemon to be installed on your "
"system."
msgstr ""

#: ../plugins/mouse/gsd-mouse-manager.c:571
msgid "Mouse Preferences"
msgstr "Хулганы тохируулга"

#: ../plugins/mouse/mouse.gnome-settings-plugin.in.h:1
msgid "Mouse"
msgstr "Хулгана"

#: ../plugins/mouse/mouse.gnome-settings-plugin.in.h:2
msgid "Mouse plugin"
msgstr ""

#: ../plugins/screensaver/gsd-screensaver-manager.c:151
#, c-format
msgid ""
"There was an error starting up the screensaver:\n"
"\n"
"%s\n"
"\n"
"Screensaver functionality will not work in this session."
msgstr ""
"Дэлгэцийг эхлүүлэхэд алдаа гарлаа:\n"
"\n"
"%s\n"
"\n"
"Дэлгэцийн энэ хугацаанд ажиллахгүй."

#: ../plugins/screensaver/gsd-screensaver-manager.c:160
msgid "_Do not show this message again"
msgstr "_Энэ мэдээг дахин бүү харуул"

#: ../plugins/screensaver/screensaver.gnome-settings-plugin.in.h:1
#, fuzzy
msgid "Screensaver"
msgstr "Дэлгэц гамнагч эхлүүлэх"

#: ../plugins/screensaver/screensaver.gnome-settings-plugin.in.h:2
#, fuzzy
msgid "Screensaver plugin"
msgstr "Бүртгүүлэхэд дэлгэц гамнагч ажиллуулах"

#: ../plugins/sound/gsd-sound-manager.c:164
#, c-format
msgid "Couldn't load sound file %s as sample %s"
msgstr " %s дууны файл %s жишээгээр ачаалагдсангүй"

#: ../plugins/sound/libsounds/sound-view.c:44
msgid "Login"
msgstr "Логин"

#: ../plugins/sound/libsounds/sound-view.c:45
msgid "Logout"
msgstr "Гарах"

#: ../plugins/sound/libsounds/sound-view.c:46
msgid "Boing"
msgstr "Boing"

#: ../plugins/sound/libsounds/sound-view.c:47
msgid "Siren"
msgstr "Siren"

#: ../plugins/sound/libsounds/sound-view.c:48
msgid "Clink"
msgstr "Жингэнэх"

#: ../plugins/sound/libsounds/sound-view.c:49
msgid "Beep"
msgstr "Дохио"

#: ../plugins/sound/libsounds/sound-view.c:50
msgid "No sound"
msgstr "Дуугүй"

#: ../plugins/sound/libsounds/sound-view.c:132
msgid "Sound not set for this event."
msgstr "Энэ үйлдэлд чимээ байхгүй"

#: ../plugins/sound/libsounds/sound-view.c:141
msgid ""
"The sound file for this event does not exist.\n"
"You may want to install the gnome-audio package for a set of default sounds."
msgstr ""
"Энэ үйлдийн хувьд тогтоосон дууны файл алга.\n"
"Та стандарт дуугаар авахыг хүсэж байвал »gnome-audio« пакетыг суулгана уу."

#: ../plugins/sound/libsounds/sound-view.c:152
msgid "The sound file for this event does not exist."
msgstr "Энэ үйлдийн хувьд дууны файл байхгүй."

#: ../plugins/sound/libsounds/sound-view.c:183
msgid "Select Sound File"
msgstr "Дууны файл сонгоно уу"

#: ../plugins/sound/libsounds/sound-view.c:210
#, c-format
msgid "The file %s is not a valid wav file"
msgstr "%s файл хүчингүй wav файл байна"

#: ../plugins/sound/libsounds/sound-view.c:271
#, fuzzy
msgid "Select sound file..."
msgstr "Дууны файл сонгоно уу"

#: ../plugins/sound/libsounds/sound-view.c:373
msgid "System Sounds"
msgstr "Системийн чимээ"

#: ../plugins/sound/sound.gnome-settings-plugin.in.h:1
msgid "Sound"
msgstr "Аудио"

#: ../plugins/sound/sound.gnome-settings-plugin.in.h:2
#, fuzzy
msgid "Sound plugin"
msgstr "Дууны хүч:"

#: ../plugins/typing-break/typing-break.gnome-settings-plugin.in.h:1
msgid "Typing Break"
msgstr "Бичих үеийн завсарлага"

#: ../plugins/typing-break/typing-break.gnome-settings-plugin.in.h:2
#, fuzzy
msgid "Typing break plugin"
msgstr "Бичих үеийн завсарлага"

#: ../plugins/xrandr/xrandr.gnome-settings-plugin.in.h:1
msgid "Set up screen size and rotation settings"
msgstr ""

#: ../plugins/xrandr/xrandr.gnome-settings-plugin.in.h:2
msgid "XRandR"
msgstr ""

#: ../plugins/xrdb/gsd-xrdb-manager.c:258
#: ../plugins/xrdb/gsd-xrdb-manager.c:327
msgid "Cannot determine user's home directory"
msgstr "Хэрэглэгчийн гэр лавлахыг илрүүлж чадсангүй"

#: ../plugins/xrdb/xrdb.gnome-settings-plugin.in.h:1
msgid "Manage the X resource database"
msgstr ""

#: ../plugins/xrdb/xrdb.gnome-settings-plugin.in.h:2
msgid "X Resource Database"
msgstr ""

#: ../plugins/xsettings/gsd-xsettings-manager.c:551
#, c-format
msgid "GConf key %s set to type %s but its expected type was %s\n"
msgstr ""
"GConf түлхүүр %s нь %s төрөлтэй боловч түүний тохирох төрөл нь %s байлаа\n"

#: ../plugins/xsettings/xsettings.gnome-settings-plugin.in.h:1
#, fuzzy
msgid "Manage X Settings"
msgstr "Х тохиргоог хэрэглэх"

#: ../plugins/xsettings/xsettings.gnome-settings-plugin.in.h:2
#, fuzzy
msgid "X Settings"
msgstr "Х тохиргоог хэрэглэх"

#~ msgid "Image/label border"
#~ msgstr "Зураг/Бичээсийн хүрээ"

#~ msgid "Width of border around the label and image in the alert dialog"
#~ msgstr "Сануулгын цонхонд зураг болон хаягийн хүрээний өргөн"

#~ msgid "Alert Type"
#~ msgstr "Сануулгын төрөл"

#~ msgid "The type of alert"
#~ msgstr "Сануулгын төрөл"

#~ msgid "Alert Buttons"
#~ msgstr "Сануулгын товчнууд"

#~ msgid "The buttons shown in the alert dialog"
#~ msgstr "Сануулгын цонхонд товчлууруудыг харуулж байна"

#~ msgid "Show more _details"
#~ msgstr "Илүү _нарийвчилж харуулах"

#~ msgid "About Me"
#~ msgstr "Миний тухай"

#~ msgid "Set your personal information"
#~ msgstr "MIME-төрлийн мэдээлэл"

#~ msgid "Select Image"
#~ msgstr "Зургийг сонгох"

#~ msgid "No Image"
#~ msgstr "Зураг байхгүй байна"

#~ msgid ""
#~ "There was an error while trying to get the addressbook information\n"
#~ "Evolution Data Server can't handle the protocol"
#~ msgstr ""
#~ "Хаягийн номны мэдээлэлд орох үед алдаа гарлаа\n"
#~ "Протоколд Эволюшн Өгөгдөл Сервер орж чадахгүй байна"

#~ msgid "Unable to open address book"
#~ msgstr "Хаягийн дэвтэр нээгдэх боломжгүй"

#~ msgid "Unknown login ID, the user database might be corrupted"
#~ msgstr "Үл мэдэгдэх логин ID, хэрэглэгчийн өгөгдөл магадгүй гэмтсэн байна"

#~ msgid "About %s"
#~ msgstr "%s-ны тухай"

#~ msgid "Child exited unexpectedly"
#~ msgstr "Хүү санамсаргүй гацлаа"

#~ msgid "Could not shutdown backend_stdin IO channel: %s"
#~ msgstr "backend_stdin IO суваг унтраах боломжгүй : %s"

#~ msgid "Could not shutdown backend_stdout IO channel: %s"
#~ msgstr "backend_stdout IO суваг унтраах боломжгүй : %s"

#~ msgid "Authenticated!"
#~ msgstr "Батлагдлаа!"

#~ msgid ""
#~ "Your password has been changed since you initially authenticated! Please "
#~ "re-authenticate."
#~ msgstr "Нууц үг таныг шинээр зөв нэвтрэхэд өөрчлөгдөнө! Дахин нэвтэрнэ үү."

#~ msgid "That password was incorrect."
#~ msgstr "Нууц үг буруу."

#~ msgid "Your password has been changed."
#~ msgstr "Таны нууц үг өөрчилөгдлөө."

#~ msgid "System error: %s."
#~ msgstr "Системийн алдаа: %s."

#~ msgid "The password is too short."
#~ msgstr "Нууц үг хэтэрхий богино байна."

#~ msgid "The password is too simple."
#~ msgstr "Нууц үг хэтэрхий энгийн байна."

#~ msgid "The old and new passwords are too similar."
#~ msgstr "Хуучин болон шинэ нууц үг хэтэрхий төстэй байна."

#~ msgid "The new password must contain numeric or special character(s)."
#~ msgstr "Тоо юмуу эсвэл тусгай тэмдэгтийг агуулах ёстой."

#~ msgid "The old and new passwords are the same."
#~ msgstr "Хуучин болон шинэ нууц үг ижил байна."

#~ msgid "Unable to launch /usr/bin/passwd: %s"
#~ msgstr "/usr/bin/passwd ажиллахгүй байна: %s"

#~ msgid "Unable to launch backend"
#~ msgstr "Холбоог эхлүүлэх боломжгүй"

#~ msgid "A system error has occurred"
#~ msgstr "Системд алдаа гарсан байна"

#~ msgid "Checking password..."
#~ msgstr "Нууц үгийг шалгаж байна..."

#~ msgid "Click <b>Change password</b> to change your password."
#~ msgstr ""
#~ "Нууц үгээ өөрчлөхийн тулд <b>Нууц үгээ өөрчлөх</b> гэсэн товчин дээр "
#~ "дарна."

#~ msgid "Please type your password in the <b>New password</b> field."
#~ msgstr "<b>Шинэ нууц үг талбарт</b> нууц үгээ оруулна уу."

#~ msgid ""
#~ "Please type your password again in the <b>Retype new password</b> field."
#~ msgstr "Нууц үгээ дахин <b>Шинэ нууц үгээ давт</b> талбарт оруулна уу."

#~ msgid "The two passwords are not equal."
#~ msgstr "Хоёр нууц үг тохирохгүй байна."

#~ msgid " "
#~ msgstr " "

#~ msgid "    "
#~ msgstr "    "

#~ msgid "<b>Email</b>"
#~ msgstr "<i>Э-Шуудан</i>"

#~ msgid "<b>Home</b>"
#~ msgstr "<b>Home</b>"

#~ msgid "<b>Instant Messaging</b>"
#~ msgstr "<b>Яаралтай мэдээлэл</b>"

#~ msgid "<b>Job</b>"
#~ msgstr "<b>Ажил</b>"

#~ msgid "<b>Telephone</b>"
#~ msgstr "<b>Утас</b>"

#~ msgid "<b>Web</b>"
#~ msgstr "<b>Вэб</b>"

#~ msgid "<b>Work</b>"
#~ msgstr "<b>Ажил</b>"

#~ msgid "<span size=\"larger\" weight=\"bold\">Change your password</span>"
#~ msgstr "<span size=\"larger\" weight=\"bold\">Нууц үгээ өөрчилөх</span>"

#~ msgid "A_IM/iChat:"
#~ msgstr "A_IM/iChat:"

#~ msgid "A_ddress:"
#~ msgstr "Х_аяг:"

#~ msgid "A_ssistant:"
#~ msgstr "_Туслагч:"

#~ msgid "Address"
#~ msgstr "Хаяг"

#~ msgid "C_ity:"
#~ msgstr "Х_от:"

#~ msgid "C_ompany:"
#~ msgstr "К_омпани:"

#~ msgid "Cale_ndar:"
#~ msgstr "Хуа_нли:"

#~ msgid "Change Passwo_rd..."
#~ msgstr "Нэвт_рэх үгээ өөрчлөх..."

#~ msgid "Change pa_ssword"
#~ msgstr "Нууц үгээ өө_рчлөх"

#~ msgid "Change password"
#~ msgstr "Нууц үгээ өөрчлөх"

#~ msgid "Ci_ty:"
#~ msgstr "Х_от:"

#~ msgid "Co_untry:"
#~ msgstr "У_лс:"

#~ msgid "Contact"
#~ msgstr "Холбоо"

#~ msgid "Cou_ntry:"
#~ msgstr "У_лс:"

#~ msgid "Current _password:"
#~ msgstr "_Одоогийн нууц үг:"

#~ msgid "Full Name"
#~ msgstr "Бүтэн нэр"

#~ msgid "Hom_e:"
#~ msgstr "Гэр:"

#~ msgid "IC_Q:"
#~ msgstr "IC_Q:"

#~ msgid "M_SN:"
#~ msgstr "M_SN:"

#~ msgid "P.O. _box:"
#~ msgstr "P.O. _хайрцаг:"

#~ msgid "P._O. box:"
#~ msgstr "P._O. хайрцаг:"

#~ msgid "Personal Info"
#~ msgstr "Хувийн мэдээлэл"

#~ msgid "State/Pro_vince:"
#~ msgstr "Улс/Орон н_утаг:"

#~ msgid ""
#~ "To change your password, enter your current password in the field below "
#~ "and click <b>Authenticate</b>.\n"
#~ "After you have authenticated, enter your new password, retype it for "
#~ "verification and click <b>Change password</b>."
#~ msgstr ""
#~ "Та нууц үгээ солих бол доор одоогийн нууц үгээ оруулаад "
#~ "<b>Баталгаажуулалт</b> дээр дарна уу.\n"
#~ "Ахин нэвтэрсэний дараа шинэ нууц үгээ оруулж, бататгахын тулд дахин "
#~ "оруулаад <b>Нууц үг солих</b> дээр дарна уу."

#~ msgid "User name:"
#~ msgstr "Хэрэглэгчийн нэр:"

#~ msgid "Web _log:"
#~ msgstr "Веб _лог:"

#~ msgid "Wor_k:"
#~ msgstr "_Ажил:"

#~ msgid "Work _fax:"
#~ msgstr "Aжлын _факс:"

#~ msgid "Zip/_Postal code:"
#~ msgstr "Zip/_Шуудангийн код:"

#~ msgid "_Address:"
#~ msgstr "_Хаяг:"

#~ msgid "_Authenticate"
#~ msgstr "_Баталгаажуулах"

#~ msgid "_Department:"
#~ msgstr "_Хэлтэс:"

#~ msgid "_Groupwise:"
#~ msgstr "_Бүлэглэл:"

#~ msgid "_Home page:"
#~ msgstr "_Гэрийн хуудас:"

#~ msgid "_Home:"
#~ msgstr "_Гэр:"

#~ msgid "_Jabber:"
#~ msgstr "_Гэмтэл:"

#~ msgid "_Manager:"
#~ msgstr "_Удирдлага:"

#~ msgid "_Mobile:"
#~ msgstr "_Гар утас:"

#~ msgid "_New password:"
#~ msgstr "_Шинэ нэвтрэх үг:"

#~ msgid "_Profession:"
#~ msgstr "_Мэргэжил:"

#~ msgid "_Retype new password:"
#~ msgstr "_Шинэ нэвтрэх үгийг дахин бичнэ үү:"

#~ msgid "_State/Province:"
#~ msgstr "_Улс/Орон нутаг:"

#~ msgid "_Title:"
#~ msgstr "_Гарчиг:"

#~ msgid "_Work:"
#~ msgstr "_Ажил:"

#~ msgid "_Yahoo:"
#~ msgstr "_Yahoo:"

#~ msgid "_Zip/Postal code:"
#~ msgstr "_Zip/Шуудангийн код:"

#~ msgid "<b>Applications</b>"
#~ msgstr "<b>Програмууд</b>"

#~ msgid "<b>Support</b>"
#~ msgstr "<b>Дэмжлэг</b>"

#~ msgid ""
#~ "<small><i><b>Note:</b> Changes to this setting will not take effect until "
#~ "you next log in.</i></small>"
#~ msgstr ""
#~ "<small><i><b>Санамж:</b> Энэ тохируулгын өөрчлөлтүүд таны дараагийн "
#~ "нэвтрэлт хүртэл нөлөөлөхгүй.</i></small"

#~ msgid "Assistive Technology Preferences"
#~ msgstr "Туслах Технологийн тохируулга"

#~ msgid "Close and _Log Out"
#~ msgstr "Хаагаад _Гарах"

#~ msgid "Start these assistive technologies every time you log in:"
#~ msgstr "Эдгээр туслах технологуудыг нэврэлт бүрд эхлүүл:"

#~ msgid "_Enable assistive technologies"
#~ msgstr "Туслах технологуудыг _нээх"

#~ msgid "_Magnifier"
#~ msgstr "_Өсгөгч"

#~ msgid "_On-screen keyboard"
#~ msgstr "_Дэлгэц дээрхи гар"

#~ msgid "_Screenreader"
#~ msgstr "_Дэлгэц уншигч"

#~ msgid "Enable support for GNOME assistive technologies at login"
#~ msgstr "Нэвтрэлтэд ГНОМЕ-н туслах технологуудын дэмжилт боломжтой."

#~ msgid ""
#~ "No Assistive Technology is available on your system.  The 'gok' package "
#~ "must be installed in order to get on-screen keyboard support, and the "
#~ "'orca' package must be installed for screenreading and magnifying "
#~ "capabilities."
#~ msgstr ""
#~ "Таны системд ямар ч тусламж технологи байхгүй байна. Та дэлгэц гар "
#~ "хэрэглэхийг хүсвэл »gok« багцыг мөн дэлгэц уншилт ба томруулалтын функц "
#~ "хэрэглэх бол »orca« багцыг тус тус суулгана уу."

#~ msgid ""
#~ "Not all available assistive technologies are installed on your system.  "
#~ "The 'gok' package must be installed in order to get on-screen keyboard "
#~ "support."
#~ msgstr ""
#~ "Таны системд бүх боломжтой тусламж технологийг суулгаагүй байна. Та "
#~ "дэлгэц гар хэрэглэхийг хүсвэл »gok« багцыг суулгана уу."

#~ msgid ""
#~ "Not all available assistive technologies are installed on your system.  "
#~ "The 'orca' package must be installed for screenreading and magnifying "
#~ "capabilities."
#~ msgstr ""
#~ "Таны системд бүх боломжийн тусламж технологийг суулгаагүй байна. Та "
#~ "дэлгэц уншилт ба томруулалтын функц хэрэглэх бол »orca« багцыг тус тус "
#~ "суулгана уу."

#~ msgid "There was an error launching the mouse preferences dialog: %s"
#~ msgstr "Хулгана тохируулах цонхыг эхлүүлэхэд алдаа гарлаа: %s"

#~ msgid "Unable to import AccessX settings from file '%s'"
#~ msgstr "AccessX-тохируулга '%s' файлаас импортлогдох боломжгүй байна"

#~ msgid "Import Feature Settings File"
#~ msgstr "Тохиргооны файлын шинжийг оруулах"

#~ msgid "_Import"
#~ msgstr "_Оруулж ирэх"

#~ msgid "Set your keyboard accessibility preferences"
#~ msgstr "Гарт хялбар хандалтын тохируулга хийх"

#~ msgid ""
#~ "This system does not seem to have the XKB extension.  The keyboard "
#~ "accessibility features will not operate without it."
#~ msgstr ""
#~ "Энэ систем XKB-өргөтгөлгүй юм шиг байна. Гарын хялбар хандалт нь "
#~ "үүнгүйгээр баталгаажиж чадахгүй."

#~ msgid "*"
#~ msgstr "*"

#~ msgid "<b>Enable Bo_unce Keys</b>"
#~ msgstr "<b>_Хязгаар товчлуурууд боломжтой</b>"

#~ msgid "<b>Enable Slo_w Keys</b>"
#~ msgstr "<b>_Удаан товчлуурууд боломжтой</b>"

#~ msgid "<b>Enable _Mouse Keys</b>"
#~ msgstr "<b>_Хулгана түлхүүр боломжтой</b>"

#~ msgid "<b>Enable _Repeat Keys</b>"
#~ msgstr "<b>_Давталт түлхүүрүүд боломжтой</b>"

#~ msgid "<b>Enable _Sticky Keys</b>"
#~ msgstr "<b>_Наалттай түлхүүрүүд боломжтой</b>"

#~ msgid "<b>Features</b>"
#~ msgstr "<b>Шинжүүд</b>"

#~ msgid "<b>Toggle Keys</b>"
#~ msgstr "<b>Сэлгэгч түлхүүрүүд</b>"

#~ msgid "Basic"
#~ msgstr "Үндсэн"

#~ msgid "Beep if key is re_jected"
#~ msgstr "Түлхүүрүүдийг _хүлээж аваагүй бол чимээ өгөх"

#~ msgid "Beep when _features turned on or off from keyboard"
#~ msgstr ""
#~ "Гарын а_жиллагааны хэрэгслүүд идэвхижих эсвэл хаагдах үед чимээ өгөх"

#~ msgid "Beep when _modifier is pressed"
#~ msgstr "Өөрчлөгчийг албадах үед _чимээ өгөх"

#~ msgid "Beep when an LED is turned on and two beeps when one is turned off."
#~ msgstr "LED асахад нэг чимээ, унтрахад хоёр чимээ өгөх."

#~ msgid "Beep when key is:"
#~ msgstr "Хэрвээ түлхүүр ...бол чимээ өгөх:"

#~ msgid "Del_ay:"
#~ msgstr "_Хоцролт:"

#~ msgid "Delay between keypress and pointer mo_vement:"
#~ msgstr "Товчлуур даралт ба түүчээний _хөдөлгөөний хоорондын хүлээлт"

#~ msgid "Disa_ble if two keys pressed together"
#~ msgstr "Хоёр товчлуур _зэрэг дарагдвал хаалттай"

#~ msgid "E_nable Toggle Keys"
#~ msgstr "Холбогч түлхүүрүүд нээлттэй"

#~ msgid "Filters"
#~ msgstr "Шүүлтүүр"

#~ msgid "I_gnore duplicate keypresses within:"
#~ msgstr "Товчлуурын давхар тогшилтыг дараах дотор х_эрэгсэхгүй байх:"

#~ msgid ""
#~ "Ignore all subsequent presses of the SAME key if they happen within a "
#~ "user selectable period of time."
#~ msgstr ""
#~ "Нэг товчлуурын үргэлжилсэн даралтыг хэрэглэгчийн тогтоосон хугацаан дотор "
#~ "хэрэгсэхгүй байх."

#~ msgid "Keyboard Accessibility Preferences (AccessX)"
#~ msgstr "Гарын хялбар хандалтын Тохиргоо (AccessX)"

#~ msgid "Ma_ximum pointer speed:"
#~ msgstr "Хулганы заагчийн ма_ксимал хурд:"

#~ msgid "Mouse _Preferences..."
#~ msgstr "Хулгана _Тохируулгууд..."

#~ msgid ""
#~ "Only accept keys after they have been pressed and held for a user "
#~ "adjustable amount of time."
#~ msgstr ""
#~ "Хэрэглэгчийн тодорхойлсон хугацаанд түлхүүрүүдийг дарсны дараа хүлээн "
#~ "зөвшөөрнө."

#~ msgid ""
#~ "Perform multiple simultaneous key press operations by pressing modifier "
#~ "keys in sequence."
#~ msgstr ""
#~ "Дараалсан товчлууруудын хослол дарснаар зэрэг товчилуур дарах үйлдлийг "
#~ "гүйцэтгэнэ."

#~ msgid "S_peed:"
#~ msgstr "Х_урд:"

#~ msgid "Time to acce_lerate to maximum speed:"
#~ msgstr "Максимум хурд хүртэл хур_дасгах хугацаа:"

#~ msgid "Turn the numeric keypad into a mouse control pad."
#~ msgstr "Хулганы удирдлагад гарын тооны машины хэсгийг хэрэглэх."

#~ msgid "_Disable if unused for:"
#~ msgstr "Хэрвээ дараахад хэрэглэгдээгүй бол _хаах:"

#~ msgid "_Import Feature Settings..."
#~ msgstr "_Ажиллагааны тохируулгыг _импортлох..."

#~ msgid "_Only accept keys held for:"
#~ msgstr "Товчлуурын даралтыг _зөвхөн дараахын хувьд зөвшөөрөх:"

#~ msgid "_Type to test settings:"
#~ msgstr "Тохируулга шалгалтын төрлүүд:"

#~ msgid "_accepted"
#~ msgstr "_зөвшөөрөгдсөн"

#~ msgid "_pressed"
#~ msgstr "_дарагдсан"

#~ msgid "_rejected"
#~ msgstr "бу_цаагдсан"

#~ msgid "characters/second"
#~ msgstr "Тэмдэгт/Секунд"

#~ msgid "milliseconds"
#~ msgstr "Миллисекунд"

#~ msgid "pixels/second"
#~ msgstr "Цэгүүд/Секунд"

#~ msgid "seconds"
#~ msgstr "Секундүүд"

#~ msgid "Change your Desktop Background settings"
#~ msgstr "Ажлын талбары дэвсгэрийн тохиргоог өөрчилөх"

#~ msgid "Desktop Background"
#~ msgstr "Ажлын талбарын дэвсгэр"

#~ msgid "<b>Desktop _Wallpaper</b>"
#~ msgstr "<b>Ажлын талбарын _Туурга цаас</b>"

#~ msgid "<b>_Desktop Colors</b>"
#~ msgstr "<b>_Ажлын талбарын өнгө</b>"

#~ msgid "Desktop Background Preferences"
#~ msgstr "Ажлын талбарын дэвсгэрийн тохируулгууд"

#~ msgid "Open a dialog to specify the color"
#~ msgstr "Өнгө тодорхойлох цонхыг нээх"

#~ msgid "_Add Wallpaper"
#~ msgstr "_Туурга цаас нэмэх"

#~ msgid "_Finish"
#~ msgstr "_Дуусгах"

#~ msgid "_Remove"
#~ msgstr "_Устгах"

#~ msgid "_Style:"
#~ msgstr "_Загвар:"

#~ msgid "Centered"
#~ msgstr "Голлосон"

#~ msgid "Fill Screen"
#~ msgstr "Дэлгэц дүүрэн"

#~ msgid "Scaled"
#~ msgstr "Хуваарилсан"

#~ msgid "Zoom"
#~ msgstr "Хэмжээг өөрчлөх"

#~ msgid "Tiled"
#~ msgstr "Дүүргэн"

#~ msgid "Solid Color"
#~ msgstr "Нэг өнгөт"

#~ msgid "Horizontal Gradient"
#~ msgstr "Босоо шугамдсан"

#~ msgid "Vertical Gradient"
#~ msgstr "Хэвтээ шугамдсан"

#~ msgid "Add Wallpaper"
#~ msgstr "Aрын фон нэмэх"

#~ msgid "Images"
#~ msgstr "Зургууд"

#~ msgid "All Files"
#~ msgstr "Бүх файлууд"

#~ msgid "No Wallpaper"
#~ msgstr "Туурга цаасгүй"

#~ msgid "pixel"
#~ msgid_plural "pixels"
#~ msgstr[0] "цэг"
#~ msgstr[1] "цэгүүд"

#~ msgid ""
#~ "Unable to start the settings manager 'gnome-settings-daemon'.\n"
#~ "Without the GNOME settings manager running, some preferences may not take "
#~ "effect. This could indicate a problem with Bonobo, or a non-GNOME (e.g. "
#~ "KDE) settings manager may already be active and conflicting with the "
#~ "GNOME settings manager."
#~ msgstr ""
#~ "Тохируулгын менежер »gnome-settings-daemon« эхлүүлэх боломжгүй байна.\n"
#~ "GNOME-менежергүйгээр хэд хэдэн тохируулга гүйцэлдэхгүй байх боломжтой. "
#~ "Энэ нь Bonobo -той эсвэл  GNOME бус (ж.нь. KDE-) тохируулгын менежер "
#~ "хэдийнэ идэвхижих ба GNOME тохируулгын менежертэй зөрчилдөнө."

#~ msgid "Unable to load stock icon '%s'\n"
#~ msgstr "'%s' stock эмблемийг ачаалах боломжгүй \n"

#~ msgid "Just apply settings and quit"
#~ msgstr "Тохируулгыг хэрэглээд гарах"

#~ msgid "Retrieve and store legacy settings"
#~ msgstr "Хүлээн авсан тохируулгыг олоод хадгалах"

#~ msgid "Copying file: %u of %u"
#~ msgstr "Файл хуулж байна: %u-ийн %u"

#~ msgid "Copying '%s'"
#~ msgstr "'%s'-г хуулж байна"

#~ msgid "From URI"
#~ msgstr "URI хаягаас"

#~ msgid "URI currently transferring from"
#~ msgstr "URI яг одоо дамжуулагдаж байна"

#~ msgid "To URI"
#~ msgstr "URI руу"

#~ msgid "URI currently transferring to"
#~ msgstr "URI одоогоор дамжуулагдаж байна"

# CHECK
#~ msgid "Fraction completed"
#~ msgstr "Хэсэгчилэл бэлэн"

#~ msgid "Fraction of transfer currently completed"
#~ msgstr "Дуусч буй дамжууллын хэсэгчилэл"

#~ msgid "Current URI index"
#~ msgstr "Идэвхитэй URI-жигсаалт"

#~ msgid "Current URI index - starts from 1"
#~ msgstr "Идэвхитэй URI-жигсаалт - 1-р эхэлж байна"

#~ msgid "Total URIs"
#~ msgstr "Нийт URI"

#~ msgid "Total number of URIs"
#~ msgstr "URI -н нийт тоо"

#~ msgid "Copying files"
#~ msgstr "Файлыг хуулж байна"

#~ msgid "From:"
#~ msgstr "Хэнээс"

#~ msgid "To:"
#~ msgstr "Хэнд:"

#~ msgid "Connecting..."
#~ msgstr "Холболт хийгдэж байна..."

#~ msgid "Key"
#~ msgstr "Түлхүүр"

#~ msgid "GConf key to which this property editor is attached"
#~ msgstr "Энэ онцлог засварлагч хавсаргагдсан GConf-түлхүүр"

# CHECK upto line 505
#~ msgid "Callback"
#~ msgstr "Эргэх хүсэлт"

#~ msgid "Issue this callback when the value associated with key gets changed"
#~ msgstr "Хэрвээ түлхүүрийн утга өөрчлөгдвөл эргэх хүсэлт гүйцэтгэх"

#~ msgid "Change set"
#~ msgstr "Өөрчлөлтүүд"

#~ msgid ""
#~ "GConf change set containing data to be forwarded to the gconf client on "
#~ "apply"
#~ msgstr ""
#~ "GConf-өөрчлөлтүүд GConf-Client цааш дамжуулахад хэрэглэх өгөгдлийг агуулж "
#~ "байна"

#~ msgid "Conversion to widget callback"
#~ msgstr "Widget рүү эргэх хүсэлт хөрвүүлэлт"

#~ msgid ""
#~ "Callback to be issued when data are to be converted from GConf to the "
#~ "widget"
#~ msgstr ""
#~ " GConf -оос Widget рүү хийгдэх өгөгдөлийн хөрвүүлэлтийн үед хийгдэх эргэх "
#~ "хүсэлт"

#~ msgid "Conversion from widget callback"
#~ msgstr "Widget ээс эргэх хүсэлт хөрвүүлэлт"

#~ msgid ""
#~ "Callback to be issued when data are to be converted to GConf from the "
#~ "widget"
#~ msgstr ""
#~ "Widget-ээс GConf-рүү хийгдэх өгөгдөлийн хөрвүүлэлтийн үед хийгдэх эргэх "
#~ "хүсэлт"

#~ msgid "UI Control"
#~ msgstr "Хэрэглэгчийн гадаргуу жолоодогч"

#~ msgid "Object that controls the property (normally a widget)"
#~ msgstr "Онцлогийг (энгийн Widget) шалгах объект"

#~ msgid "Property editor object data"
#~ msgstr "Онцлог боловсруулагчийн объект өгөгдөл"

#~ msgid "Custom data required by the specific property editor"
#~ msgstr "Тухайн онцлог боловсруулагчид шаардлагатай боломжит өгөгдөл"

# CHECK
#~ msgid "Property editor data freeing callback"
#~ msgstr "Онцлог боловсруулагчийн өгөгдөл чөлөөлөх эргэх хүсэлт"

# CHECK
#~ msgid ""
#~ "Callback to be issued when property editor object data is to be freed"
#~ msgstr "Онцлог боловсруулагчийн өгөгдөл чөлөөлөх үед хийгдэх эргэх хүсэлт"

#~ msgid ""
#~ "Couldn't find the file '%s'.\n"
#~ "\n"
#~ "Please make sure it exists and try again, or choose a different "
#~ "background picture."
#~ msgstr ""
#~ "»%s« файл олдсонгүй.\n"
#~ "\n"
#~ "Та энэ файл байгаа эсэхийг шалгах эсвэл та өөр дэвсгэр зураг сонгоно уу."

#~ msgid ""
#~ "I don't know how to open the file '%s'.\n"
#~ "Perhaps it's a kind of picture that is not yet supported.\n"
#~ "\n"
#~ "Please select a different picture instead."
#~ msgstr ""
#~ "'%s' файлыг хэрхэн нээхийг мэдэхгүй байна.\n"
#~ "Энэ нь дэмжигдээгүй төрлийн зураг байх боломжтой.\n"
#~ "\n"
#~ "Та өөр зураг сонгоно уу."

#~ msgid "Please select an image."
#~ msgstr "Та нэг зураг сонгоно уу."

#~ msgid "_Select"
#~ msgstr "_Сонгох"

#~ msgid "Preferred Applications"
#~ msgstr "Эрхэмлэсэн х.программууд"

#~ msgid "Select your default applications"
#~ msgstr "Та өөрийн стандарт х.программыг сонгоно уу"

#~ msgid "Error saving configuration: %s"
#~ msgstr "Тохиргоог хадгалахад алдаа гарлаа: %s"

#~ msgid "Custom"
#~ msgstr "Хэвшмэл"

#~ msgid "Could not load the main interface"
#~ msgstr "Гол интерфейсийг ачаалж чадсангүй"

#~ msgid "Please make sure that the applet is properly installed"
#~ msgstr "Энэ апплет зөв суусан эсэхийг нягтлана уу"

#~ msgid "Balsa"
#~ msgstr "Балса"

#~ msgid "Debian Sensible Browser"
#~ msgstr "Дебиан тохиромжтой хөтлөгч"

#~ msgid "Debian Terminal Emulator"
#~ msgstr "Дебиан терминал эмулатор"

#~ msgid "ETerm"
#~ msgstr "ЭТерм"

#~ msgid "Encompass"
#~ msgstr "Энкомпасс"

#~ msgid "Epiphany Web Browser"
#~ msgstr "Epiphany вэб хөтөч"

#~ msgid "Evolution Mail Reader"
#~ msgstr "Эволюшн Мэйл Уншигч"

#~ msgid "Evolution Mail Reader 1.4"
#~ msgstr "Эволюшн Мэйл Уншигч 1.4"

#~ msgid "Evolution Mail Reader 1.5"
#~ msgstr "Эволюшн Мэйл Уншигч 1.5"

#~ msgid "Evolution Mail Reader 1.6"
#~ msgstr "Эволюшн Мэйл Уншигч 1.6"

#~ msgid "Evolution Mail Reader 2.0"
#~ msgstr "Эволюшн Мэйл Уншигч 2.0"

#~ msgid "Evolution Mail Reader 2.2"
#~ msgstr "Эволюшн Мэйл Уншигч 2.2"

#~ msgid "Evolution Mail Reader 2.4"
#~ msgstr "Эволюшн Мэйл Уншигч 2.4"

#~ msgid "Firebird"
#~ msgstr "Firebird"

#~ msgid "Firefox"
#~ msgstr "Firefox"

#~ msgid "GNOME Terminal"
#~ msgstr "ГНОМЕ Терминал"

#~ msgid "Galeon"
#~ msgstr "Галеон"

#~ msgid "KMail"
#~ msgstr "КМэйл"

#~ msgid "Konqueror"
#~ msgstr "Конкюрор"

#~ msgid "Links Text Browser"
#~ msgstr "Зүүн текст хөтөч"

#~ msgid "Lynx Text Browser"
#~ msgstr "Люнкс Текст хөтөч"

#~ msgid "Mozilla"
#~ msgstr "Моцилла"

#~ msgid "Mozilla 1.6"
#~ msgstr "Моцилла 1.6"

#~ msgid "Mozilla Mail"
#~ msgstr "Моцилла Мэйл"

#~ msgid "Mozilla Thunderbird"
#~ msgstr "Mozilla Thunderbird"

#~ msgid "Mutt"
#~ msgstr "Мутт"

#~ msgid "NXterm"
#~ msgstr "НКСтерм"

#~ msgid "Netscape Communicator"
#~ msgstr "Netscape Холбогч"

#~ msgid "Opera"
#~ msgstr "Опера"

#~ msgid "RXVT"
#~ msgstr "РКСВТ"

#~ msgid "Standard XTerminal"
#~ msgstr "Стандарт КСТерминал"

#~ msgid "Sylpheed"
#~ msgstr "Sylpheed"

#~ msgid "Sylpheed-Claws"
#~ msgstr "Sylpheed-Claws"

#~ msgid "Thunderbird"
#~ msgstr "Thunderbird"

#~ msgid "W3M Text Browser"
#~ msgstr "W3M текст хөтөч"

#~ msgid "aterm"
#~ msgstr "aterm"

#~ msgid "<b>Audio Player</b>"
#~ msgstr "<b>Дуу тоглуулагч</b>"

#~ msgid "<b>Image Viewer</b>"
#~ msgstr "<b>Зураг харагч</b>"

#~ msgid "<b>Instant Messenger</b>"
#~ msgstr "<b>Мессэнжир</b>"

#~ msgid "<b>Mail Reader</b>"
#~ msgstr "<b>Майл уншигч</b>"

#~ msgid "<b>Terminal Emulator</b>"
#~ msgstr "<b>Терминал эмулатор</b>"

#~ msgid "<b>Text Editor</b>"
#~ msgstr "<b>Текст боловсруулагч</b>"

#~ msgid "<b>Video Player</b>"
#~ msgstr "<b>Видео тоглуулагч</b>"

#~ msgid "<b>Web Browser</b>"
#~ msgstr "<b>Вэб хөтөч</b>"

#~ msgid "All %s occurrences will be replaced with actual link"
#~ msgstr "Бүх %s тохиолдолууд нь одоогийн холбоосоор солигдсон байна"

#~ msgid "Co_mmand:"
#~ msgstr "Т_ушаал:"

#~ msgid "E_xecute flag:"
#~ msgstr "Дарцаг _ачаалах:"

#~ msgid "Internet"
#~ msgstr "Интернет"

#~ msgid "Multimedia"
#~ msgstr "Multimedia"

#~ msgid "Open link in new _tab"
#~ msgstr "Шинэ _табд холбоос нээх"

#~ msgid "Open link in new _window"
#~ msgstr "Шинэ _цонхонд холбоос нээх"

#~ msgid "Open link with web browser _default"
#~ msgstr "_Стандарт вэб хөтчөөр холбоосыг нээх"

#~ msgid "Run in t_erminal"
#~ msgstr "_Терминалд ажиллуулах"

#~ msgid "System"
#~ msgstr "Систем"

#~ msgid "Change screen resolution"
#~ msgstr "Дэлгэцийн нарийвчлал өөрчлөх"

#~ msgid "Screen Resolution"
#~ msgstr "Дэлгэцийн нарийвчлал"

#~ msgid "normal"
#~ msgstr "энгийн"

#~ msgid "left"
#~ msgstr "зүүн"

#~ msgid "inverted"
#~ msgstr "Урвуу"

#~ msgid "right"
#~ msgstr "баруун"

#~ msgid "%d Hz"
#~ msgstr "%d Гц"

#~ msgid "_Resolution:"
#~ msgstr "_Нарийвчлал:"

#~ msgid "Re_fresh rate:"
#~ msgstr "Хурд _шинэчилэх:"

#~ msgid "R_otation:"
#~ msgstr "_Эргүүлэлт:"

#~ msgid "Default Settings"
#~ msgstr "Стандарт тохиргоо"

#~ msgid "Screen %d Settings\n"
#~ msgstr "%d дэлгэцийн тохиргоо\n"

#~ msgid "Screen Resolution Preferences"
#~ msgstr "Дэлгэцийн нарийвчлалын тохируулга"

#~ msgid "_Make default for this computer (%s) only"
#~ msgstr "_Зөвхөн энэ компьютерийг (%s) стандарт болгох"

#~ msgid "Options"
#~ msgstr "Сонголтууд"

#~ msgid ""
#~ "Testing the new settings. If you don't respond in %d second the previous "
#~ "settings will be restored."
#~ msgid_plural ""
#~ "Testing the new settings. If you don't respond in %d seconds the previous "
#~ "settings will be restored."
#~ msgstr[0] ""
#~ "Шинэ тохиргоог шалгаж үзэж байна. Хэрвээ та %d секундэд хариу авахгүй бол "
#~ "өмнөх тохиргоо сэргээгдэнэ."
#~ msgstr[1] ""
#~ "Шинэ тохиргоог шалгаж үзэж байна. Хэрвээ та %d секундэд хариу авахгүй бол "
#~ "өмнөх тохиргоо сэргээгдэнэ."

#~ msgid "Keep Resolution"
#~ msgstr "Нарийвчлалыг хадгал"

#~ msgid "Do you want to keep this resolution?"
#~ msgstr "Та энэ тохиргоог хадгалахыг хүсэж байна уу?"

#~ msgid "Use _previous resolution"
#~ msgstr "Ө_мнөх тохиргоог хэрэглэнэ"

#~ msgid "_Keep resolution"
#~ msgstr "Нарийвчлалыг _авах"

#~ msgid ""
#~ "The X Server does not support the XRandR extension.  Runtime resolution "
#~ "changes to the display size are not available."
#~ msgstr ""
#~ "XServer нь XRandR өргөтгөлийг дэмжээгүй байна.  Нарийвчлалын "
#~ "өөрчлөлтүүдийг ажиллагааны үед авах боломжгүй."

#~ msgid ""
#~ "The version of the XRandR extension is incompatible with this program. "
#~ "Runtime changes to the display size are not available."
#~ msgstr ""
#~ "Энэ програмтай XRandR өргөтгөлийн хувилбар тохирохгүй байна. Нарийвчлалын "
#~ "өөрчлөлтүүдийг ажиллагааны үед авах боломжгүй."

#~ msgid "Select fonts for the desktop"
#~ msgstr "Ажлын талбарын фонтыг сонгох"

#~ msgid "<b>Font Rendering</b>"
#~ msgstr "<b>Фонтны дүрслэл</b>"

#~ msgid "<b>Smoothing</b>:"
#~ msgstr "<b>Толийлголт</b>:"

#~ msgid "<b>Subpixel order</b>:"
#~ msgstr "<b>Subpixel дараалал</b>:"

#~ msgid "Best _shapes"
#~ msgstr "Хамгийн сайн хэ_лбэр"

#~ msgid "Best co_ntrast"
#~ msgstr "Хамгийн сайн _эрчимжилт"

#~ msgid "D_etails..."
#~ msgstr "Дэлгэ_рэнгүй..."

#~ msgid "Des_ktop font:"
#~ msgstr "_Ажлын талбарын фонт:"

#~ msgid "Font Preferences"
#~ msgstr "Фонтын тохиргоо"

#~ msgid "Font Rendering Details"
#~ msgstr "Фонтны дүрслэлийн тодруулга"

#~ msgid "Go _to font folder"
#~ msgstr "Фонтны лавлах руу _оч"

#~ msgid "Gra_yscale"
#~ msgstr "Сааралж_уулалт"

#~ msgid "N_one"
#~ msgstr "_Хаах"

#~ msgid "R_esolution:"
#~ msgstr "_Нарийвчлал:"

#~ msgid "Sub_pixel (LCDs)"
#~ msgstr "_Subpixel (LCDs)"

#~ msgid "Sub_pixel smoothing (LCDs)"
#~ msgstr "Sub_pixel (LCDs) толийлгож байна"

#~ msgid "VB_GR"
#~ msgstr "VB_GR"

#~ msgid "_Application font:"
#~ msgstr "Х._программуудын фонт:"

#~ msgid "_BGR"
#~ msgstr "_BGR"

#~ msgid "_Document font:"
#~ msgstr "_Баримтын фонт:"

#~ msgid "_Fixed width font:"
#~ msgstr "_Фонтны өргөнийг тодорхойллоо:"

#~ msgid "_Full"
#~ msgstr "_Дүүрэн"

#~ msgid "_Medium"
#~ msgstr "_Дунд"

#~ msgid "_Monochrome"
#~ msgstr "_Хар-цагаан"

#~ msgid "_None"
#~ msgstr "_Хаах"

#~ msgid "_RGB"
#~ msgstr "_RGB"

#~ msgid "_Slight"
#~ msgstr "Бага_втар"

#~ msgid "_VRGB"
#~ msgstr "_VRGB"

#~ msgid "_Window title font:"
#~ msgstr "_Цонхны толгойн фонт:"

#~ msgid "dots per inch"
#~ msgstr "Ямх тус бүрийн цэг"

#~ msgid "Font may be too large"
#~ msgstr "Фонтны хэв хэт том байх"

#~ msgid ""
#~ "The font selected is %d point large, and may make it difficult to "
#~ "effectively use the computer.  It is recommended that you select a size "
#~ "smaller than %d."
#~ msgid_plural ""
#~ "The font selected is %d points large, and may make it difficult to "
#~ "effectively use the computer. It is recommended that you select a size "
#~ "smaller than %d."
#~ msgstr[0] ""
#~ "Сонгогдсон фонтын хэв %d цэгтэй том ба энэ нь компютер үр ашигтай "
#~ "ажиллахад бэрхшээлтэй.  Таныг фонтын хэвийн хэмжээг %d-ээс бага болгохыг "
#~ "зөвлөж байна."
#~ msgstr[1] ""
#~ "Сонгогдсон фонтын хэв %d цэгтэй том ба энэ нь компютер үр ашигтай "
#~ "ажиллахад бэрхшээлтэй.  Таныг фонтын хэвийн хэмжээг %d-ээс бага болгохыг "
#~ "зөвлөж байна."

#~ msgid ""
#~ "The font selected is %d point large, and may make it difficult to "
#~ "effectively use the computer.  It is recommended that you select a "
#~ "smaller sized font."
#~ msgid_plural ""
#~ "The font selected is %d points large, and may make it difficult to "
#~ "effectively use the computer. It is recommended that you select a smaller "
#~ "sized font."
#~ msgstr[0] ""
#~ "Сонгогдсон фонтын хэв %d том ба энэ магад компютер үр ашигтай ажиллахад "
#~ "бэрхшээлтэй. Таныг фонтын бага хэмжээг сонгохыг зөвлөж байна."
#~ msgstr[1] ""
#~ "Сонгогдсон фонтын хэв %d том ба энэ магад компютер үр ашигтай ажиллахад "
#~ "бэрхшээлтэй.  Таныг фонтын бага хэмжээг сонгохыг зөвлөж байна."

#~ msgid "New accelerator..."
#~ msgstr "Шинэ хослол товчлуур..."

#~ msgid "Accelerator key"
#~ msgstr "Хослол түлхүүр"

#~ msgid "Accelerator modifiers"
#~ msgstr "Хослол товчлуурыг өөрчлөгч"

#~ msgid "Accelerator keycode"
#~ msgstr "Хослол товчлуурын код"

#~ msgid "Accel Mode"
#~ msgstr "Хослолын горим"

#~ msgid "The type of accelerator."
#~ msgstr "Шорткатын төрөл"

#~ msgid "Disabled"
#~ msgstr "Хаагдсан"

#~ msgid "<Unknown Action>"
#~ msgstr "<Тодорхойгүй үйлдэл>"

#~ msgid "Desktop"
#~ msgstr "Ажлын талбар"

#~ msgid "Window Management"
#~ msgstr "Цонхны зохион байгуулалт"

#~ msgid ""
#~ "The shortcut \"%s\" cannot be used because it will become unusable to "
#~ "type using this key.\n"
#~ "Please try with a key such as Control, Alt or Shift at the same time.\n"
#~ msgstr ""
#~ "Энэ түлхүүрийг ашиглахад хэрэглэгдэхгүй тул \"%s\" шорткатыг "
#~ "хэрэглэхгүй.\n"
#~ "Энэ түлхүүртэй Control, Alt эсвэл Shift-ийг нэгэн зэрэг дарна уу.\n"

#~ msgid ""
#~ "The shortcut \"%s\" is already used for:\n"
#~ " \"%s\"\n"
#~ msgstr ""
#~ "\"%s\" Шорткат хэдийнэ хэрэглэгдсэн:\n"
#~ " \"%s\"\n"

#~ msgid "Error setting new accelerator in configuration database: %s\n"
#~ msgstr ""
#~ "Тохируулгын өгөгдлийн баазад шинэ шорткатыг оруулахад гарсан алдаа: %s\n"

#~ msgid "Error unsetting accelerator in configuration database: %s\n"
#~ msgstr ""
#~ "Тохируулгын өгөгдлийн баазаас шорткатыг устгах үед алдаа гарлаа: %s\n"

#~ msgid "Action"
#~ msgstr "Үйлдэл"

#~ msgid "Shortcut"
#~ msgstr "Шорткат"

#~ msgid "Keyboard Shortcuts"
#~ msgstr "Гарын шорткат"

#~ msgid ""
#~ "To edit a shortcut key, click on the corresponding row and type a new "
#~ "accelerator, or press backspace to clear."
#~ msgstr ""
#~ "Та шинэ шорткатыг нэмэхийн тулд зохих мөр ба шинэ товчлуурын хослол дээр "
#~ "дарна эсвэл арилгахын тулд Backspace-товчлуурыг дарна"

#~ msgid "Assign shortcut keys to commands"
#~ msgstr "Тушаалуудад шорткат оноох"

#~ msgid "Unknown"
#~ msgstr "Үл мэдэгдэх"

#~ msgid "Layout"
#~ msgstr "Үзэмж"

#~ msgid "Default"
#~ msgstr "Стандарт"

#~ msgid "Models"
#~ msgstr "Модел"

#~ msgid "There was an error launching the keyboard tool: %s"
#~ msgstr "Гарны хэрэгслэлийг ачаалахад алдаа гарлаа: %s"

#~ msgid ""
#~ "Just apply settings and quit (compatibility only; now handled by daemon)"
#~ msgstr ""
#~ "Зөвхөн тохируулга хэрэглээд гарах (Зөвхөн зүй зохицолд; одоо daemon-оор "
#~ "боловсруулагдана)"

#~ msgid "Start the page with the typing break settings showing"
#~ msgstr "Завсарлага тохируулгыг агуулах хуудасны эхлэлийг харуулах"

#~ msgid "<b>Cursor Blinking</b>"
#~ msgstr "<b>Анивчдаг түүчээ</b>"

#~ msgid "<b>Repeat Keys</b>"
#~ msgstr "<b>Товчлуурын давталт</b>"

#~ msgid "<b>_Lock screen to enforce typing break</b>"
#~ msgstr "<b>Дэлгэц _түгжээд завсарлага шаардах</b>"

#~ msgid "<small><i>Fast</i></small>"
#~ msgstr "<small><i>Хурдан</i></small>"

#~ msgid "<small><i>Long</i></small>"
#~ msgstr "<small><i>Урт</i></small>"

#~ msgid "<small><i>Short</i></small>"
#~ msgstr "<small><i>Богино</i></small>"

#~ msgid "<small><i>Slow</i></small>"
#~ msgstr "<small><i>Удаан</i></small>"

#~ msgid "A_vailable layouts:"
#~ msgstr "Байгаа ү_зэмжүүд:"

#~ msgid "All_ow postponing of breaks"
#~ msgstr "Завсарлага зөөлт _зөвшөөрөх"

#~ msgid "Check if breaks are allowed to be postponed"
#~ msgstr "Завсарлага зөөлт зөвшөөрөх эсэхийг тогтоо"

#~ msgid "Choose a Keyboard Model"
#~ msgstr "Гарын загвараа сонгоно уу"

#~ msgid "Choose a Layout"
#~ msgstr "Гарын засвар сонгох"

#~ msgid "Choose..."
#~ msgstr "Сонгох..."

#~ msgid "Cursor _blinks in text boxes and fields"
#~ msgstr "Түүчээг текст талбар болон текст дотор а_нивчуулах"

#~ msgid "Cursor blinks speed"
#~ msgstr "Түүчээ анивчих хурд"

#~ msgid "Duration of the break when typing is disallowed"
#~ msgstr "Бичих үед гарсан завсарлагын үргэлжлэх хугацаа"

#~ msgid "Duration of work before forcing a break"
#~ msgstr "Завсарлага шаардагдахаас өмнөх ажлын хугацаа"

#~ msgid "Key presses _repeat when key is held down"
#~ msgstr "Хэрвээ товчлуур доош дарагдсан бол түүнийг _давтах"

#~ msgid "Keyboard Preferences"
#~ msgstr "Гарын тохируулга"

#~ msgid "Keyboard _model:"
#~ msgstr "Гарын _загвар:"

#~ msgid "Layout Options"
#~ msgstr "Үзэмж сонголт"

#~ msgid "Layouts"
#~ msgstr "Үзэмж"

#~ msgid ""
#~ "Lock screen after a certain duration to help prevent repetitive keyboard "
#~ "use injuries"
#~ msgstr "Санамсаргүй эсвэл гажуудал товч дарагдахаас хамгаалж дэлгэц түгжих"

#~ msgid "Microsoft Natural Keyboard"
#~ msgstr "Microsoft Natural Гар"

#~ msgid "Preview:"
#~ msgstr "Тольдох:"

#~ msgid "Repeat keys speed"
#~ msgstr "Түлхүүр давтагдах хурд"

#~ msgid "Reset To De_faults"
#~ msgstr "_Стандартыг сэргээх"

#~ msgid "Separate _group for each window"
#~ msgstr "Цонх бүрийн тусгай бүлгүүд"

#~ msgid "_Accessibility..."
#~ msgstr "_Хялбарчилал..."

#~ msgid "_Add..."
#~ msgstr "_Нэмэх..."

#~ msgid "_Break interval lasts:"
#~ msgstr "_Сүүлийн завсарлагын интервал:"

#~ msgid "_Delay:"
#~ msgstr "_Хүлээлт:"

#~ msgid "_Models:"
#~ msgstr "_Модел:"

#~ msgid "_Selected layouts:"
#~ msgstr "_Сонгогдсон үзэмжүүд:"

#~ msgid "_Speed:"
#~ msgstr "Х_урд:"

#~ msgid "_Work interval lasts:"
#~ msgstr "_Сүүлийн ажлын интервал:"

#~ msgid "minutes"
#~ msgstr "Минут"

#~ msgid "Set your keyboard preferences"
#~ msgstr "Өөрийн гарын тохируулгыг тогтоох"

#~ msgid "%d millisecond"
#~ msgid_plural "%d milliseconds"
#~ msgstr[0] "%d миллисекунд"
#~ msgstr[1] "%d миллисекунд"

#~ msgid "Unknown Pointer"
#~ msgstr "Тодорхойгүй түүчээ"

#~ msgid "Default Pointer"
#~ msgstr "Стандарт түүчээ"

#~ msgid "Default Pointer - Current"
#~ msgstr "Стандарт түүчээ- Идэвхитэй"

#~ msgid "The default pointer that ships with X"
#~ msgstr "X -н стандарт түүчээ"

#~ msgid "White Pointer"
#~ msgstr "Цагаан түүчээ"

#~ msgid "White Pointer - Current"
#~ msgstr "Цагаан түүчээ - Идэвхитэй"

#~ msgid "The default pointer inverted"
#~ msgstr "Урвуулсан стандарт түүчээ"

#~ msgid "Large Pointer"
#~ msgstr "Том түүчээ"

#~ msgid "Large Pointer - Current"
#~ msgstr "Том түүчээ - Идэвхитэй"

#~ msgid "Large version of normal pointer"
#~ msgstr "Энгийн түүчээний том хувилбар"

#~ msgid "Large White Pointer - Current"
#~ msgstr "Том цагаан түүчээ - Идэвхитэй"

#~ msgid "Large White Pointer"
#~ msgstr "Том цагаан түүчээ"

#~ msgid "Large version of white pointer"
#~ msgstr "Цагаан түүчээний том хувилбар"

#~ msgid "Pointer Theme"
#~ msgstr "Түүчээний сэдэв"

#~ msgid "<b>Double-Click Timeout </b>"
#~ msgstr "<b>Давхар товшилтын Х/И завсар</b>"

#~ msgid "<b>Drag and Drop</b>"
#~ msgstr "<b>Татаад тавих</b>"

#~ msgid "<b>Locate Pointer</b>"
#~ msgstr "<b>Түүчээний байрлал</b>"

#~ msgid "<b>Mouse Orientation</b>"
#~ msgstr "<b>Хулганы чиглэл</b>"

#~ msgid "<b>Speed</b>"
#~ msgstr "<b>Хурд</b>"

#~ msgid "<i>Fast</i>"
#~ msgstr "<i>Хурдан</i>"

#~ msgid "<i>High</i>"
#~ msgstr "<i>Өндөр</i>"

#~ msgid "<i>Large</i>"
#~ msgstr "<i>Том</i>"

#~ msgid "<i>Low</i>"
#~ msgstr "<i>Бага</i>"

#~ msgid "<i>Slow</i>"
#~ msgstr "<i>Удаан</i>"

#~ msgid "<i>Small</i>"
#~ msgstr "<i>Жижиг</i>"

#~ msgid "Buttons"
#~ msgstr "Товчнууд"

#~ msgid "Highlight the _pointer when you press Ctrl"
#~ msgstr "Таныг Ctrl дарахад _түүчээг онцгойлох"

#~ msgid "Large"
#~ msgstr "Том"

#~ msgid "Medium"
#~ msgstr "Дунд"

#~ msgid "Motion"
#~ msgstr "Хөдөлгөөн"

#~ msgid "Pointer Size:"
#~ msgstr "Түүчээний хэмжээ:"

#~ msgid "Pointers"
#~ msgstr "Түүчээнүүд"

#~ msgid "Small"
#~ msgstr "Жижиг"

#~ msgid "_Acceleration:"
#~ msgstr "Ху_рдасгалт:"

#~ msgid "_Left-handed mouse"
#~ msgstr "_Зүүн гарын хулгана"

#~ msgid "_Sensitivity:"
#~ msgstr "_Мэдрэмж:"

#~ msgid "_Threshold:"
#~ msgstr "_Хязгаар:"

#~ msgid "_Timeout:"
#~ msgstr "_Завсар:"

#~ msgid "Set your mouse preferences"
#~ msgstr "Хулганы тохируулга хийх"

#~ msgid "Network Proxy"
#~ msgstr "Сүлжээ-итгэмжлэгч"

#~ msgid "Set your network proxy preferences"
#~ msgstr "Сүлжээ-итгэмжлэгчийн тохируулгыг хийх"

#~ msgid "      "
#~ msgstr "      "

#~ msgid "<b>Di_rect internet connection</b>"
#~ msgstr "<b>Интернэтийн _шууд холболт</b>"

#~ msgid "<b>Ignore Host List</b>"
#~ msgstr "<b>Хостын жагсаалтаас татгалзах</b>"

#~ msgid "<b>_Automatic proxy configuration</b>"
#~ msgstr "<b>Итгэмжлэгчийн _автомат тохируулга</b>"

#~ msgid "<b>_Manual proxy configuration</b>"
#~ msgstr "<b>Итгэмжлэгчийн _гар тохируулга</b>"

#~ msgid "<b>_Use authentication</b>"
#~ msgstr "<b>_Гэрчилгээ хэрэглэнэ</b>"

#~ msgid "Advanced Configuration"
#~ msgstr "Нарийвчилсан тохируулга"

#~ msgid "Autoconfiguration _URL:"
#~ msgstr "Автомат тохируулгын _URL:"

#~ msgid "HTTP Proxy Details"
#~ msgstr "HTTP-итгэмжлэгч дэлгэрэнгүй"

#~ msgid "H_TTP proxy:"
#~ msgstr "_HTTP-итгэмжлэгч:"

#~ msgid "Network Proxy Preferences"
#~ msgstr "Сүлжээ-итгэмжлэгчийн тохируулга"

#~ msgid "Port:"
#~ msgstr "Порт:"

#~ msgid "Proxy Configuration"
#~ msgstr "Итгэмжлэгчийн тохируулга"

#~ msgid "S_ocks host:"
#~ msgstr "S_ocks-хост:"

#~ msgid "U_sername:"
#~ msgstr "_Хэрэглэгчийн нэр:"

#~ msgid "_Details"
#~ msgstr "_Дэлгэрэнгүй"

#~ msgid "_FTP proxy:"
#~ msgstr "_FTP-итгэмжлэгч:"

#~ msgid "_Password:"
#~ msgstr "_Нэвтрэх үг:"

#~ msgid "_Secure HTTP proxy:"
#~ msgstr "_HTTP-итгэмжлэгчийг баталгаажуулах:"

#~ msgid "Enable sound and associate sounds with events"
#~ msgstr "Чимээг идэвхижүүлж үйлдлүүдтэй холбох"

#~ msgid "Not connected"
#~ msgstr "Холбогдсонгүй"

#~ msgid "Sound Preferences"
#~ msgstr "Чимээний тохируулга"

#~ msgid "<b>Audio Conferencing</b>"
#~ msgstr "<b>Дуут чуулган</b>"

#~ msgid "<b>Music and Movies</b>"
#~ msgstr "<b>Хөгжим ба кино</b>"

#~ msgid "<b>Sound Events</b>"
#~ msgstr "<b>Дууны үйлдлүүд</b>"

#~ msgid "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Testing...</span>"
#~ msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Шалгаж байна...</span>"

#~ msgid "Click OK to finish."
#~ msgstr "Дуусгахдаа OK дээр дарна уу."

#~ msgid "Devices"
#~ msgstr "Төхөөрөмжүүд"

#~ msgid "E_nable software sound mixing (ESD)"
#~ msgstr "Програм хангамжийг чимээтэй хослуулах боломжтой"

#~ msgid "Flash _entire screen"
#~ msgstr "_Бүх дэлгэцийг гэрэлтүүлэх"

#~ msgid "Flash _window titlebar"
#~ msgstr "_Цонхны гарчиг самбарыг гэрэлтүүлэх"

#~ msgid "Sound & Video Preferences"
#~ msgstr "Чимээ ба видеоны тохируулга"

#~ msgid "Sounds"
#~ msgstr "Чимээнүүд"

#~ msgid "System Beep"
#~ msgstr "Системийн дохио"

#~ msgid "Test"
#~ msgstr "Тест"

#~ msgid "Testing Pipeline"
#~ msgstr "Pipeline шалгаж байна"

#~ msgid "_Enable system beep"
#~ msgstr "Системийн дохио _идэвхжүүлэх"

#~ msgid "_Play system sounds"
#~ msgstr "_Системд дуу тоглуулах"

#~ msgid "_Visual system beep"
#~ msgstr "_Системийн дохиог харуулах"

#~ msgid "Would you like to remove this theme?"
#~ msgstr "Та энэ загварыг устгахыг хүсч байна уу?"

#~ msgid "Theme deleted succesfully. Please select another theme."
#~ msgstr "Загвар амжилттай устгагдлаа. Өөр сэдэв сонгоно уу."

#~ msgid "Theme can not be deleted"
#~ msgstr "Загвар устгагдсангүй"

#~ msgid ""
#~ "No themes could be found on your system.  This probably means that your "
#~ "\"Theme Preferences\" dialog was improperly installed, or you haven't "
#~ "installed the \"gnome-themes\" package."
#~ msgstr ""
#~ "Таны системд загвар олдсонгүй. Энэ нь магад таны »Загвар тохируулга« эсвэл "
#~ "»gnome-themes« пакет зөв суугаагүй гэсэн үг."

#~ msgid "This theme is not in a supported format."
#~ msgstr "Энэ загвар нь дэмжигдээгүй формат байна."

#~ msgid "Failed to create temporary directory"
#~ msgstr "Түр зуурын директор үүсэх боломжгүй байна"

#~ msgid ""
#~ "Can not install theme. \n"
#~ "The bzip2 utility is not installed."
#~ msgstr ""
#~ "Загвар суухгүй байна. \n"
#~ " bzip2 хэрэглээ суусангүй. "

#~ msgid "Installation Failed"
#~ msgstr "Суулгалт нурлаа"

#~ msgid ""
#~ "Can not install themes. \n"
#~ "The gzip utility is not installed."
#~ msgstr ""
#~ "Загвар суухгүй байна. \n"
#~ "gzip хэрэглээ суусангүй. "

#~ msgid "GNOME Theme %s correctly installed"
#~ msgstr "%s ГНОМЕ Загвар амжилттай суулаа"

#~ msgid "The theme is an engine. You need to compile the theme."
#~ msgstr "Загвар бол үйл ажиллагааны нэгж юм. Та загварыг эмхтгэх хэрэгтэй."

#~ msgid "The file format is invalid"
#~ msgstr "Файлын формат хүчингүй байна"

#~ msgid ""
#~ "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">The theme \"%s\" has been installed."
#~ "</span>\n"
#~ "\n"
#~ "Would you like to apply it now, or keep your current theme?"
#~ msgstr ""
#~ "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Загвар \"%s\" суусан байна.</span>\n"
#~ "\n"
#~ "Та үүнийг хэрэглэхийг хүсэж байна уу одоогийнхыгоо авч үлдэх үү?"

#~ msgid "Keep Current Theme"
#~ msgstr "Одоогийн загварыг авч үлдэх"

#~ msgid "Apply New Theme"
#~ msgstr "Шинэ загварыг хэрэглэх"

#~ msgid "No theme file location specified to install"
#~ msgstr "Файлын загвар суулгах байрлалыг тодорхойлоогүй байна"

#~ msgid "The theme file location specified to install is invalid"
#~ msgstr "Файлын загвар суулгах байрлал хүчингүй"

#~ msgid ""
#~ "Insufficient permissions to install the theme in:\n"
#~ "%s"
#~ msgstr ""
#~ "Загварыг суулгахад орох боломжгүй зөвшөөрөл:\n"
#~ "%s"

#~ msgid "The file format is invalid."
#~ msgstr "Файлын формат хүчингүй байна."

#~ msgid ""
#~ "%s is the path where the theme files will be installed. This can not be "
#~ "selected as the source location"
#~ msgstr ""
#~ "%s бол загварын файлууд суулгах зам. Тиймээс тэр эх байрлалаар "
#~ "хэрэглэгдэх боломжгүй"

#~ msgid "Custom theme"
#~ msgstr "Хэвшмэл загвар"

#~ msgid "You can save this theme by pressing the Save Theme button."
#~ msgstr "Та »Загвар хадгалах«-товчийг товшиж энэ загварыг хадгалаж болно."

#~ msgid ""
#~ "The default theme schemas could not be found on your system.  This means "
#~ "that you probably don't have metacity installed, or that your gconf is "
#~ "configured incorrectly."
#~ msgstr ""
#~ "Таны системд стандарт загварын схем олдсонгүй. Энэ нь таныг Metacity "
#~ "суулгаагүй эсвэл таны GConf алдаатай тохируулагдсаныг зааж байна."

#~ msgid "Theme name must be present"
#~ msgstr "Загварийн нэр үзүүлэгдэх ёстой"

#~ msgid "The theme already exists. Would you like to replace it?"
#~ msgstr "Завар байна. Та үүнийг солих уу?"

# CHECK
#~ msgid "Select themes for various parts of the desktop"
#~ msgstr "Ажлын талбарын янз бүрийн хэсгүүдийн хувьд загвар тогтоох"

#~ msgid "Theme"
#~ msgstr "Загвар"

#~ msgid "<b>You do not have permission to change theme settings</b>"
#~ msgstr "<b>Танд загварын тохиргоо өөрчилөх эрх алга</b>"

#~ msgid "Apply _Font"
#~ msgstr "_Бичгийг хэрэглэх"

#~ msgid "Controls"
#~ msgstr "Хяналтууд"

#~ msgid "Icons"
#~ msgstr "Эмблемүүд"

#~ msgid "Save Theme"
#~ msgstr "Загвар хадгалах"

#~ msgid "Select theme for the desktop"
#~ msgstr "Ажлын талбары загварыг сонгох"

#~ msgid "Theme Details"
#~ msgstr "Загварын тодруулга"

#~ msgid "Theme Preferences"
#~ msgstr "Загвар тохируулгууд"

#~ msgid "Theme _Details"
#~ msgstr "Загвар _тодруулга"

#~ msgid "This theme does not suggest any particular font or background."
#~ msgstr "Энэ загвар тодорхой дэвсгэр болон фонтыг санал болгохгүй байна."

#~ msgid "This theme suggests a background:"
#~ msgstr "Энэ загвар тохирох дэвсгэрийг санал болгож байна:"

#~ msgid "This theme suggests a font and a background:"
#~ msgstr "Энэ загвар тохирох дэвсгэр болон фонтыг санал болгож байна:"

#~ msgid "This theme suggests a font:"
#~ msgstr "Энэ загвар тохирох фонтыг санал болгож байна:"

#~ msgid "Window Border"
#~ msgstr "Цонхны хүрээ"

#~ msgid "_Description:"
#~ msgstr "_Тодорхойлолт:"

#~ msgid "_Install Theme..."
#~ msgstr "Загвар _суулгах..."

#~ msgid "_Install..."
#~ msgstr "_Суулгаж байна..."

#~ msgid "_Name:"
#~ msgstr "_Нэр:"

#~ msgid "_Revert"
#~ msgstr "_Урвуулах"

#~ msgid "_Save Theme..."
#~ msgstr "Загвар _хадгалах..."

#~ msgid "theme selection tree"
#~ msgstr "Загвар сонголтын мод"

#~ msgid "Customize the appearance of toolbars and menubars in applications"
#~ msgstr "Х.програмийн багажны ба цэсний самбарын харагдалтыг тохируулах"

#~ msgid "Menus & Toolbars"
#~ msgstr "Цэс ба багажны самбар"

#~ msgid "<b>Behavior and Appearance</b>"
#~ msgstr "<b>Харьцаа ба харагдац</b>"

#~ msgid "<b>Preview</b>"
#~ msgstr "<b>Урьд. харах</b>"

#~ msgid "C_ut"
#~ msgstr "_Тасдах"

#~ msgid "Icons only"
#~ msgstr "Зөвхөн эмблем"

#~ msgid "Menu and Toolbar Preferences"
#~ msgstr "Цэс ба багажны самбарын тохируулга"

#~ msgid "New File"
#~ msgstr "Шинэ файл"

#~ msgid "Open File"
#~ msgstr "Файл нээх"

#~ msgid "Save File"
#~ msgstr "Файл хадгалах"

#~ msgid "Show _icons in menus"
#~ msgstr "Цэсэнд _тэмдэгүүдийг харуулах"

#~ msgid "Text below icons"
#~ msgstr "Эмблемийн доор текст"

#~ msgid "Text beside icons"
#~ msgstr "Эмблемийн дэргэд текст"

#~ msgid "Text only"
#~ msgstr "Зөвхөн текст"

#~ msgid "Toolbar _button labels:"
#~ msgstr "Түүлбар _товчны бичээс:"

#~ msgid "_Copy"
#~ msgstr "_Хуулах"

#~ msgid "_Detachable toolbars"
#~ msgstr "Салгах _боломжит багажны самбар"

#~ msgid "_Edit"
#~ msgstr "_Боловсруулах"

#~ msgid "_Editable menu accelerators"
#~ msgstr "_Боловсруулах боломжтой цэсний хурдасгуур"

#~ msgid "_File"
#~ msgstr "_Файл"

#~ msgid "_New"
#~ msgstr "_Шинэ"

#~ msgid "_Open"
#~ msgstr "Нэ_эх"

#~ msgid "_Paste"
#~ msgstr "_Буулгах"

#~ msgid "_Print"
#~ msgstr "Хэ_влэх"

#~ msgid "_Quit"
#~ msgstr "_Дуусгах"

#~ msgid "_Save"
#~ msgstr "Ха_дгалах"

#~ msgid ""
#~ "<b>Cannot start the preferences application for your window manager</b>\n"
#~ "\n"
#~ "%s"
#~ msgstr ""
#~ "<b>Таны цонхны менежерийн тохируулга х.программыг эхлүүлж чадахгүй байна</"
#~ "b>\n"
#~ "\n"
#~ "%s"

#~ msgid "C_ontrol"
#~ msgstr "_Хяналт"

#~ msgid "_Alt"
#~ msgstr "_Alt"

#~ msgid "H_yper"
#~ msgstr "H_yper"

#~ msgid "S_uper (or \"Windows logo\")"
#~ msgstr "_Супер (эсвэл \"Цонхны тэмдэг\")"

#~ msgid "_Meta"
#~ msgstr "_Мета"

#~ msgid "<b>Movement Key</b>"
#~ msgstr "<b>Шилжүүлэгч товч</b>"

#~ msgid "<b>Titlebar Action</b>"
#~ msgstr "<b>Толгой самбарны үйлдлүүд</b>"

#~ msgid "<b>Window Selection</b>"
#~ msgstr "<b>Цонхны сонголт</b>"

#~ msgid "To move a window, press-and-hold this key then grab the window:"
#~ msgstr "Цонх зөөхдөө дараах товчийг дараад барьж цонхонд хүрнэ:"

#~ msgid "Window Preferences"
#~ msgstr "Цонхны тохируулга"

#~ msgid "_Double-click titlebar to perform this action:"
#~ msgstr "Энэ үйлдлийг гүйцэтгэхдээ толгой самбарыг _давхар товшино:"

#~ msgid "_Interval before raising:"
#~ msgstr "_Өргөлтийн өмнөх хүлээлт:"

#~ msgid "_Raise selected windows after an interval"
#~ msgstr "Идэвхижсэн цонх тодорхой хугацааны дараа ө_ргөгдөх"

#~ msgid "_Select windows when the mouse moves over them"
#~ msgstr "_Хулганыг дээгүүр нь хөдөлгөхөд цонхнуудыг сонгоно"

#~ msgid "Set your window properties"
#~ msgstr "Цонхны тохируулгыг хийх"

#~ msgid "Windows"
#~ msgstr "Цонх"

#~ msgid "Others"
#~ msgstr "Бусад"

#~ msgid "Desktop Preferences"
#~ msgstr "Ажлын талбарын тохируулгууд"

#~ msgid "GNOME Control Center"
#~ msgstr "GNOME-Хянах төв"

#~ msgid "The GNOME configuration tool"
#~ msgstr "GNOME-тохируулгын хэрэгсэл"

#~ msgid ""
#~ "Error activating XKB configuration.\n"
#~ "It can happen under various circumstances:\n"
#~ "- a bug in libxklavier library\n"
#~ "- a bug in X server (xkbcomp, xmodmap utilities)\n"
#~ "- X server with incompatible libxkbfile implementation\n"
#~ "\n"
#~ "X server version data:\n"
#~ "%s\n"
#~ "%d\n"
#~ "%s\n"
#~ "If you report this situation as a bug, please include:\n"
#~ "- The result of <b>%s</b>\n"
#~ "- The result of <b>%s</b>"
#~ msgstr ""
#~ "XKB-тохиргоо идэвхжих үед алдаа гарлаа.\n"
#~ "Энэ нь олон төрлийн нөхцөл байдлаас болно.\n"
#~ "-libxklavier номын сангийн програмын алдаа\n"
#~ "-Х Серверийн алдаа (xkbcomp, xmodmap utilities)\n"
#~ "-Х Сервер libxkbfile- тэй ажиллахад тохирохгүй\n"
#~ "\n"
#~ "Х Серверийн хувилбарын өгөгдөл:\n"
#~ "%s\n"
#~ "%d\n"
#~ "%s\n"
#~ "Хэрвээ та энэ байдлыг алдаагаар тайлагнахыг хүсвэл дараахыг хавсаргана "
#~ "уу:\n"
#~ "- <b>%s</b>-н үр дүн\n"
#~ "- <b>%s</b>-н үр дүн"

#~ msgid ""
#~ "You are using XFree 4.3.0.\n"
#~ "There are known problems with complex XKB configurations.\n"
#~ "Try using a simpler configuration or taking a fresher version of XFree "
#~ "software."
#~ msgstr ""
#~ "Та XFree 4.3.0 хэрэглэж байна.\n"
#~ "Нийлмэл XKB тохиргооны хувьд тодорхой бэрхшээлүүд байдаг.\n"
#~ "Энгийн тохиргоо хэрэглэх эсвэл XFree-н илүү шинэ хувилбар хэрэглэхийг "
#~ "оролдоно уу."

#~ msgid "Do _not show this warning again"
#~ msgstr "_Энэ сануулгыг дахин бүү харуул"

#~ msgid ""
#~ "<b>The X system keyboard settings differ from your current GNOME keyboard "
#~ "settings.</b>\n"
#~ "\n"
#~ "Expected was %s, but the the following settings were found: %s.\n"
#~ "\n"
#~ "Which set would you like to use?"
#~ msgstr ""
#~ "<b>Х систем гарын тохируулга нь таны одоогийн  ГНОМЕ гарын тохируулгаас "
#~ "ялгаатай.</b>\n"
#~ "\n"
#~ "%s тохирох байсан боловч дараах тохиргоотой байна: %s.\n"
#~ "\n"
#~ "Та алийг нь хэрэглэхийг хүсч байна вэ?"

#~ msgid "Keep GNOME settings"
#~ msgstr "GNOME тохиргоог хэрэглэх"

#~ msgid ""
#~ "Couldn't load the Glade file.\n"
#~ "Make sure that this daemon is properly installed."
#~ msgstr ""
#~ "Glade файл ачаалагдсангүй.\n"
#~ "Энэ хэвтүүл зөв суусан эсэхийг нягтлана уу."

#~ msgid "Error creating signal pipe."
#~ msgstr "Сигналын шугам үүсгэх үеийн алдаа."

#~ msgid "Type"
#~ msgstr "Төрөл"

#~ msgid ""
#~ "Type of bg_applier: BG_APPLIER_ROOT for root window or BG_APPLIER_PREVIEW "
#~ "for preview"
#~ msgstr ""
#~ "Дэвсгэр хэрэглэгчийн төрөл (bg_applier): »root« цонхны хувьд "
#~ "BG_APPLIER_ROOT эсвэл урьдчилан харахад BG_APPLIER_PREVIEW"

#~ msgid "Preview Width"
#~ msgstr "Урьд.харах өргөн"

#~ msgid "Width if applier is a preview: Defaults to 64."
#~ msgstr "Хэрэглэгч урьдчилан харах үеийн өргөн : Стандартаар 64."

#~ msgid "Preview Height"
#~ msgstr "Урьд.харах өндөр"

#~ msgid "Height if applier is a preview: Defaults to 48."
#~ msgstr "Хэрэглэгч урьдчилан харах үеийн өндөр : Стандартаар 48."

#~ msgid "Screen"
#~ msgstr "Дэлгэц"

#~ msgid "Screen on which BGApplier is to draw"
#~ msgstr "BGApplier зурагдах ёстой дэлгэц"

#~ msgid "Window manager \"%s\" has not registered a configuration tool\n"
#~ msgstr "»%s« цонхны менежер тохируулгын хэрэгслээр бүртгүүлээгүй байна\n"

#~ msgid "Maximize"
#~ msgstr "Томсгох"

#~ msgid "Roll up"
#~ msgstr "Эвхэх"

#~ msgid "E-mail"
#~ msgstr "Э-Шуудан"

#~ msgid "E-mail's shortcut."
#~ msgstr "Э-шуудангийн шорткат."

#~ msgid "Eject's shortcut."
#~ msgstr "Түлхэлтийн шорткат."

#~ msgid "Home folder's shortcut."
#~ msgstr "Хувийн гэрийн хавтасны шорткат."

#~ msgid "Launch help browser's shortcut."
#~ msgstr "Тусламж хөтөчийн шорткот эхлүүлэх."

#~ msgid "Launch web browser's shortcut."
#~ msgstr "Вэб хөтөч шорткат эхлүүлэх"

#~ msgid "Lock screen's shortcut."
#~ msgstr "Дэлгэц түгжих шорткат"

#~ msgid "Log out's shortcut."
#~ msgstr "Гарах шорткат."

#~ msgid "Next track key's shortcut."
#~ msgstr "Дараагийн гарчиг шорткат"

#~ msgid "Pause"
#~ msgstr "Зогсоолт"

#~ msgid "Pause key's shortcut."
#~ msgstr "Зогсоолтын шорткат."

#~ msgid "Play (or play/pause) key's shortcut."
#~ msgstr "Тоглуулах (Тоглуулах/Зогсоох) шорткат."

#~ msgid "Previous track key's shortcut."
#~ msgstr "Өмнөх гарчиг шорткат."

#~ msgid "Search's shortcut."
#~ msgstr "Хайлтын шорткат."

#~ msgid "Sleep"
#~ msgstr "Унтуулах"

#~ msgid "Sleep's shortcut."
#~ msgstr "Унтуулах шорткат"

#~ msgid "Stop playback key's shortcut."
#~ msgstr "Тоглуулалт таслах шорткат."

#~ msgid "Volume down's shortcut."
#~ msgstr "Дуу сулруулах шорткат."

#~ msgid "Volume mute's shortcut"
#~ msgstr "Дуу хаах шорткат"

#~ msgid "Volume up's shortcut."
#~ msgstr "Дуу чангаруулах шорткат."

#~ msgid ""
#~ "A collection of scripts to run whenever the keyboard state is reloaded. "
#~ "Useful for re-applying xmodmap based adjustments"
#~ msgstr "Үсгийн цуглуулгыг ажиллуулах бүрд гар дахин ачаалагдана."

#~ msgid "A list of modmap files available in the $HOME directory."
#~ msgstr "modmap-ийн файлын жагсаалт $HOME лавлахад байна."

#~ msgid "Default group, assigned on window creation"
#~ msgstr "Цонхны үүсэлтэд стандарт бүлэг шаардлагатай"

#~ msgid "Keep and manage separate group per window"
#~ msgstr "Цонх тус бүрийн бүлгийг хадгалан удирдана"

#~ msgid "Keyboard Update Handlers"
#~ msgstr "Гарын шинэчлэлийг удирдах програм"

#~ msgid "Keyboard layout"
#~ msgstr "Гарын байрлал"

#~ msgid "Keyboard model"
#~ msgstr "Гарын загвар"

#~ msgid ""
#~ "Keyboard settings in gconf will be overridden from the system ASAP "
#~ "(deprecated)"
#~ msgstr ""
#~ "Системээс gconf дахь XKB тохиргоог аль болох түргэн хасах уу (илүүдэл)"

#~ msgid "Save/restore indicators together with layout groups"
#~ msgstr "Тодорхойлогчыг байрлалын бүлгүүдтэй хадгалах/сэргээх"

#~ msgid "Show layout names instead of group names"
#~ msgstr "Бүлэг нэрийн оронд байрлалын нэрийг харуулах"

#~ msgid ""
#~ "Show layout names instead of group names (only for versions of XFree "
#~ "supporting multiple layouts)"
#~ msgstr ""
#~ "Групп нэрийн оронд layout нэрийг харуулах (олон байрлалуудыг зөвхөн XFree "
#~ "хувилбарт дэмждэг)"

#~ msgid "Suppress the \"X sysconfig changed\" warning message"
#~ msgstr "\"X sysconfig changed\" анхааруулах мэдээг үгүйсгэх"

#~ msgid "The Keyboard Preview, X offset"
#~ msgstr "Гарын тольдолт, X офсет"

#~ msgid "The Keyboard Preview, Y offset"
#~ msgstr "Гарын тольдолт, Y офсет"

#~ msgid "The Keyboard Preview, height"
#~ msgstr "Гар тольдолт, өндөр"

#~ msgid "The Keyboard Preview, width"
#~ msgstr "Гар тольдолт, өргөн"

#~ msgid ""
#~ "Very soon, keyboard settings in gconf will be overridden (from the system "
#~ "configuration) This key has been deprecated since GNOME 2.12, please "
#~ "unset the model, layouts and options keys to get the default system "
#~ "configuration."
#~ msgstr ""
#~ "Удахгүй gconf дахь гарын тохиргоо дарагдана (систем тохиргооноос) Энэ "
#~ "түлхүүр нь GNOME 2.12-оос хойш буруушаагдах болсон, стандарт системийн "
#~ "тохиргоог хадгалах загвар, байрлал ба сонголтуудыг үлдээнэ үү."

#~ msgid "keyboard layout"
#~ msgstr "Гарын засвар"

#~ msgid "keyboard model"
#~ msgstr "Гарын загвар"

#~ msgid "modmap file list"
#~ msgstr "modmap файлын жагсаалт"

#~ msgid "_Postpone break"
#~ msgstr "Завсарлага _зөөх"

#~ msgid "Take a break!"
#~ msgstr "Завсарла!"

#~ msgid "/_Preferences"
#~ msgstr "/_Тохируулга"

#~ msgid "/_About"
#~ msgstr "_Тухай"

#~ msgid "/_Take a Break"
#~ msgstr "/_Засарла"

#~ msgid "%d minute until the next break"
#~ msgid_plural "%d minutes until the next break"
#~ msgstr[0] "Дараагийн завсарлага хүртэл %d минут"
#~ msgstr[1] "Дараагийн завсарлага хүртэл %d минут"

#~ msgid "Less than one minute until the next break"
#~ msgstr "Дараагийн завсарлага хүртэл нэг хүрэхгүй минут"

#~ msgid ""
#~ "Unable to bring up the typing break properties dialog with the following "
#~ "error: %s"
#~ msgstr ""
#~ "Цохилт-тодруулга диалог дараах алдааны шалтгааны улмаас нээгдэх "
#~ "боломжгүй: %s"

#~ msgid "Written by Richard Hult <richard@imendio.com>"
#~ msgstr "Richard Hult &lt;richard@imendio.com&gt; бичив."

#~ msgid "Eye candy added by Anders Carlsson"
#~ msgstr "Anders Carlsson Eye candy -г нэмсэн."

#~ msgid "Typing Monitor"
#~ msgstr "Шивэлт шалгагч"

#~ msgid "A computer break reminder."
#~ msgstr "Компьютерийн хуьд завсарлага сануулагч."

#~ msgid ""
#~ "The typing monitor uses the notification area to display information. You "
#~ "don't seem to have a notification area on your panel. You can add it by "
#~ "right-clicking on your panel and choosing 'Add to panel', selecting "
#~ "'Notification area' and clicking 'Add'."
#~ msgstr ""
#~ "Мэдээлэл харуулахаар дэлгэцэнд бичихэд сонордуулга муж хэрэглэдэг. Таны "
#~ "удирдах самбарт сонордуулгын муж байхгүй шиг байна. Та удирдах "
#~ "самбарынхаа дээр очиж хулганы баруун товшуураар 'Самбарт нэмэх' дараа нь "
#~ "'Сонордуулга муж'-г сонгож 'Нэмэх'-ийг товшино."

#~ msgid "The quick brown fox jumps over the lazy dog. 0123456789"
#~ msgstr "Чихний чимэг болсон аялгуу сайхан монгол хэл. 0123456789"

#~ msgid "Name:"
#~ msgstr "Нэр:"

#~ msgid "Style:"
#~ msgstr "Загвар:"

#~ msgid "Type:"
#~ msgstr "Төрөл:"

#~ msgid "Size:"
#~ msgstr "Хэмжээ:"

#~ msgid "Version:"
#~ msgstr "Хувилбар:"

#~ msgid "Copyright:"
#~ msgstr "Зохиогчийн эрх:"

#~ msgid "Description:"
#~ msgstr "Тодорхойлолт:"

#~ msgid "usage: %s fontfile\n"
#~ msgstr "Хэрэглээ: %s фонт файл\n"

#~ msgid "Set as Application Font"
#~ msgstr "Програмны бичгээр хэрэглэх"

#~ msgid "Sets the default application font"
#~ msgstr "Программын стандарт фонтыг сонгоно уу"

#~ msgid "If set to true, then OpenType fonts will be thumbnailed."
#~ msgstr "OpenType бичгүүдээр бяцхан зураг загварт харуулах уу?"

#~ msgid "If set to true, then PCF fonts will be thumbnailed."
#~ msgstr "PCF бичгүүдээр бяцхан зураг загварт харуулах уу?"

#~ msgid "If set to true, then TrueType fonts will be thumbnailed."
#~ msgstr "TrueType бичгүүдээр бяцхан зураг загварт харуулах уу?"

#~ msgid "If set to true, then Type1 fonts will be thumbnailed."
#~ msgstr "Type1-бичгүүдээр бяцхан зураг загварт харуулах уу?"

#~ msgid ""
#~ "Set this key to the command used to create thumbnails for OpenType fonts."
#~ msgstr ""
#~ "OpenType бичгүүдийн хувьд бяцхан зураг үүсгэх тушаалдаа та энэ түлхүүрийг "
#~ "тогтоо."

#~ msgid "Set this key to the command used to create thumbnails for PCF fonts."
#~ msgstr ""
#~ "PCF бичгүүдийн хувьд бяцхан зураг үүсгэх тушаалдаа та энэ түлхүүрийг "
#~ "тогтоо."

#~ msgid ""
#~ "Set this key to the command used to create thumbnails for TrueType fonts."
#~ msgstr ""
#~ "TrueType бичгүүдийн хувьд бяцхан зураг үүсгэх тушаалдаа та энэ түлхүүрийг "
#~ "тогтоо."

#~ msgid ""
#~ "Set this key to the command used to create thumbnails for Type1 fonts."
#~ msgstr ""
#~ "Type1 бичгүүдийн хувьд бяцхан зураг үүсгэх тушаалдаа та энэ түлхүүрийг "
#~ "тогтоо."

#~ msgid "Thumbnail command for OpenType fonts"
#~ msgstr "OpenType-бичгүүдийг урьдчилан харах тушаал"

#~ msgid "Thumbnail command for PCF fonts"
#~ msgstr "PCF-бичгүүдийг урьдчилан харах тушаал"

#~ msgid "Thumbnail command for TrueType fonts"
#~ msgstr "TrueType-бичгүүдийг урьдчилан харах тушаал"

#~ msgid "Thumbnail command for Type1 fonts"
#~ msgstr "Type1-бичгүүдийг урьдчилан харах тушаал"

#~ msgid "Whether to thumbnail OpenType fonts"
#~ msgstr "OpenType-бичгүүдийг бяцхан зураг загварээр харуулах эсэх?"

#~ msgid "Whether to thumbnail PCF fonts"
#~ msgstr "PCF-бичгүүдийг бяцхан зураг загварээр харуулах эсэх?"

#~ msgid "Whether to thumbnail TrueType fonts"
#~ msgstr "TrueType-бичгүүдийг бяцхан зураг загварээр харуулах эсэх?"

#~ msgid "Whether to thumbnail Type1 fonts"
#~ msgstr "Type1-бичгүүдийг бяцхан зураг загварээр харуулах эсэх?"

#~ msgid "GNOME Font Viewer"
#~ msgstr "GNOME Фонт харагч"

#~ msgid "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Apply new font?</span>"
#~ msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Шинэ фонт хэрэглэхүү?</span>"

#~ msgid "Do _not apply font"
#~ msgstr "Бичгийг хэрэглэх_гүй"

#~ msgid ""
#~ "The theme you have selected suggests a new font. A preview of the font is "
#~ "shown below."
#~ msgstr ""
#~ "Энэ загвар нэгэн шинэ фонтын хэв суулгахыг санал болгож байна. Фонтны "
#~ "хэвийн хэлбэр доор харагдаж байна."

#~ msgid "_Apply font"
#~ msgstr "_Бичгийг хэрэглэх"

#~ msgid "Themes"
#~ msgstr "Загвар"

#~ msgid "Description"
#~ msgstr "Тодорхойлолт"

#~ msgid "Control theme"
#~ msgstr "Цонхны агуулгын загвар"

#~ msgid "Window border theme"
#~ msgstr "Цонхны хүрээний загвар"

#~ msgid "Icon theme"
#~ msgstr "Эмблемийн загвар"

#~ msgid "ABCDEFG"
#~ msgstr "СБЖЭӨҮЯ"

#~ msgid "Apply theme"
#~ msgstr "Загварыг хэрэглэх"

#~ msgid "Sets the default theme"
#~ msgstr "Стандарт загварыг сэргээх"

#~ msgid "If set to true, then installed themes will be thumbnailed."
#~ msgstr "Хэрвээ утга үнэн бол суулгасан загварууд мини харагдана."

#~ msgid "If set to true, then themes will be thumbnailed."
#~ msgstr "Хэрвээ утга үнэн бол загварууд мини харагдана."

#~ msgid ""
#~ "Set this key to the command used to create thumbnails for installed "
#~ "themes."
#~ msgstr ""
#~ "Суулгасан загваруудын мини харагдац үүсгэхийн тулд энэ тушаал "
#~ "гүйцэтгэгдэнэ."

#~ msgid "Set this key to the command used to create thumbnails for themes."
#~ msgstr "Загваруудын мини харагдац үүсгэхийн тулд энэ тушаал гүйцэтгэгдэнэ."

#~ msgid "Thumbnail command for installed themes"
#~ msgstr "Суулгасан загваруудыг мини харах тушаал"

#~ msgid "Thumbnail command for themes"
#~ msgstr "Загваруудыг мини харах тушаал"

#~ msgid "Whether to thumbnail installed themes"
#~ msgstr "Суулгасан загваруудыг мини харах эсэх"

#~ msgid "Whether to thumbnail themes"
#~ msgstr "Загваруудыг мини харах эсэх"