summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/pt.po
blob: 49fc90667f216e3b85316197b2e6c3ecb9977f89 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
852
853
854
855
856
857
858
859
860
861
862
863
864
865
866
867
868
869
870
871
872
873
874
875
876
877
878
879
880
881
882
883
884
885
886
887
888
889
890
891
892
893
894
895
896
897
898
899
900
901
902
903
904
905
906
907
908
909
910
911
912
913
914
915
916
917
918
919
920
921
922
923
924
925
926
927
928
929
930
931
932
933
934
935
936
937
938
939
940
941
942
943
944
945
946
947
948
949
950
951
952
953
954
955
956
957
958
959
960
961
962
963
964
965
966
967
968
969
970
971
972
973
974
975
976
977
978
979
980
981
982
983
984
985
986
987
988
989
990
991
992
993
994
995
996
997
998
999
1000
1001
1002
1003
1004
1005
1006
1007
1008
1009
1010
1011
1012
1013
1014
1015
1016
1017
1018
1019
1020
1021
1022
1023
1024
1025
1026
1027
1028
1029
1030
1031
1032
1033
1034
1035
1036
1037
1038
1039
1040
1041
1042
1043
1044
1045
1046
1047
1048
1049
1050
1051
1052
1053
1054
1055
1056
1057
1058
1059
1060
1061
1062
1063
1064
1065
1066
1067
1068
1069
1070
1071
1072
1073
1074
1075
1076
1077
1078
1079
1080
1081
1082
1083
1084
1085
1086
1087
1088
1089
1090
1091
1092
1093
1094
1095
1096
1097
1098
1099
1100
1101
1102
1103
1104
1105
1106
1107
1108
1109
1110
1111
1112
1113
1114
1115
1116
1117
1118
1119
1120
1121
1122
1123
1124
1125
1126
1127
1128
1129
1130
1131
1132
1133
1134
1135
1136
1137
1138
1139
1140
1141
1142
1143
1144
1145
1146
1147
1148
1149
1150
1151
1152
1153
1154
1155
1156
1157
1158
1159
1160
1161
1162
1163
1164
1165
1166
1167
1168
1169
1170
1171
1172
1173
1174
1175
1176
1177
1178
1179
1180
1181
1182
1183
1184
1185
1186
1187
1188
1189
1190
1191
1192
1193
1194
1195
1196
1197
1198
1199
1200
1201
1202
1203
1204
1205
1206
1207
1208
1209
1210
1211
1212
1213
1214
1215
1216
1217
1218
1219
1220
1221
1222
1223
1224
1225
1226
1227
1228
1229
1230
1231
1232
1233
1234
1235
1236
1237
1238
1239
1240
1241
1242
1243
1244
1245
1246
1247
1248
1249
1250
1251
1252
1253
1254
1255
1256
1257
1258
1259
1260
1261
1262
1263
1264
1265
1266
1267
1268
1269
1270
1271
1272
1273
1274
1275
1276
1277
1278
1279
1280
1281
1282
1283
1284
1285
1286
1287
1288
1289
1290
1291
1292
1293
1294
1295
1296
1297
1298
1299
1300
1301
1302
1303
1304
1305
1306
1307
1308
1309
1310
1311
1312
1313
1314
1315
1316
1317
1318
1319
1320
1321
1322
1323
1324
1325
1326
1327
1328
1329
1330
1331
1332
1333
1334
1335
1336
1337
1338
1339
1340
1341
1342
1343
1344
1345
1346
1347
1348
1349
1350
1351
1352
1353
1354
1355
1356
1357
1358
1359
1360
1361
1362
1363
1364
1365
1366
1367
1368
1369
1370
1371
1372
1373
1374
1375
1376
1377
1378
1379
1380
1381
1382
1383
1384
1385
1386
1387
1388
1389
1390
1391
1392
1393
1394
1395
1396
1397
1398
1399
1400
1401
1402
1403
1404
1405
1406
1407
1408
1409
1410
1411
1412
1413
1414
1415
1416
1417
1418
1419
1420
1421
1422
1423
1424
1425
1426
1427
1428
1429
1430
1431
1432
1433
1434
1435
1436
1437
1438
1439
1440
1441
1442
1443
1444
1445
1446
1447
1448
1449
1450
1451
1452
1453
1454
1455
1456
1457
1458
1459
1460
1461
1462
1463
1464
1465
1466
1467
1468
1469
1470
1471
1472
1473
1474
1475
1476
1477
1478
1479
1480
1481
1482
1483
1484
1485
1486
1487
1488
1489
1490
1491
1492
1493
1494
1495
1496
1497
1498
1499
1500
1501
1502
1503
1504
1505
1506
1507
1508
1509
1510
1511
1512
1513
1514
1515
1516
1517
1518
1519
1520
1521
1522
1523
1524
1525
1526
1527
1528
1529
1530
1531
1532
1533
1534
1535
1536
1537
1538
1539
1540
1541
1542
1543
1544
1545
1546
1547
1548
1549
1550
1551
1552
1553
1554
1555
1556
1557
1558
1559
1560
1561
1562
1563
1564
1565
1566
1567
1568
1569
1570
1571
1572
1573
1574
1575
1576
1577
1578
1579
1580
1581
1582
1583
1584
1585
1586
1587
1588
1589
1590
1591
1592
1593
1594
1595
1596
1597
1598
1599
1600
1601
1602
1603
1604
1605
1606
1607
1608
1609
1610
1611
1612
1613
1614
1615
1616
1617
1618
1619
1620
1621
1622
1623
1624
1625
1626
1627
1628
1629
1630
1631
1632
1633
1634
1635
1636
1637
1638
1639
1640
1641
1642
1643
1644
1645
1646
1647
1648
1649
1650
1651
1652
1653
1654
1655
1656
1657
1658
1659
1660
1661
1662
1663
1664
1665
1666
1667
1668
1669
1670
1671
1672
1673
1674
1675
1676
1677
1678
1679
1680
1681
1682
1683
1684
1685
1686
1687
1688
1689
1690
1691
1692
1693
1694
1695
1696
1697
1698
1699
1700
1701
1702
1703
1704
1705
1706
1707
1708
1709
1710
1711
1712
1713
1714
1715
1716
1717
1718
1719
1720
1721
1722
1723
1724
1725
1726
1727
1728
1729
1730
1731
1732
1733
1734
1735
1736
1737
1738
1739
1740
1741
1742
1743
1744
1745
1746
1747
1748
1749
1750
1751
1752
1753
1754
1755
1756
1757
1758
1759
1760
1761
1762
1763
1764
1765
1766
1767
1768
1769
1770
1771
1772
1773
1774
1775
1776
1777
1778
1779
1780
1781
1782
1783
1784
1785
1786
1787
1788
1789
1790
1791
1792
1793
1794
1795
1796
1797
1798
1799
1800
1801
1802
1803
1804
1805
1806
1807
1808
1809
1810
1811
1812
1813
1814
1815
1816
1817
1818
1819
1820
1821
1822
1823
1824
1825
1826
1827
1828
1829
1830
1831
1832
1833
1834
1835
1836
1837
1838
1839
1840
1841
1842
1843
1844
1845
1846
1847
1848
1849
1850
1851
1852
1853
1854
1855
1856
1857
1858
1859
1860
1861
1862
1863
1864
1865
1866
1867
1868
1869
1870
1871
1872
1873
1874
1875
1876
1877
1878
1879
1880
1881
1882
1883
1884
1885
1886
1887
1888
1889
1890
1891
1892
1893
1894
1895
1896
1897
1898
1899
1900
1901
1902
1903
1904
1905
1906
1907
1908
1909
1910
1911
1912
1913
1914
1915
1916
1917
1918
1919
1920
1921
1922
1923
1924
1925
1926
1927
1928
1929
1930
1931
1932
1933
1934
1935
1936
1937
1938
1939
1940
1941
1942
1943
1944
1945
1946
1947
1948
1949
1950
1951
1952
1953
1954
1955
1956
1957
1958
1959
1960
1961
1962
1963
1964
1965
1966
1967
1968
1969
1970
1971
1972
1973
1974
1975
1976
1977
1978
1979
1980
1981
1982
1983
1984
1985
1986
1987
1988
1989
1990
1991
1992
1993
1994
1995
1996
1997
1998
1999
2000
2001
2002
2003
2004
2005
2006
2007
2008
2009
2010
2011
2012
2013
2014
2015
2016
2017
2018
2019
2020
2021
2022
2023
2024
2025
2026
2027
2028
2029
2030
2031
2032
2033
2034
2035
2036
2037
2038
2039
2040
2041
2042
2043
2044
2045
2046
2047
2048
2049
2050
2051
2052
2053
2054
2055
2056
2057
2058
2059
2060
2061
2062
2063
2064
2065
2066
2067
2068
2069
2070
2071
2072
2073
2074
2075
2076
2077
2078
2079
2080
2081
2082
2083
2084
2085
2086
2087
2088
2089
2090
2091
2092
2093
2094
2095
2096
2097
2098
2099
2100
2101
2102
2103
2104
2105
2106
2107
2108
2109
2110
2111
2112
2113
2114
2115
2116
2117
2118
2119
2120
2121
2122
2123
2124
2125
2126
2127
2128
2129
2130
2131
2132
2133
2134
2135
2136
2137
2138
2139
2140
2141
2142
2143
2144
2145
2146
2147
2148
2149
2150
2151
2152
2153
2154
2155
2156
2157
2158
2159
2160
2161
2162
2163
2164
2165
2166
2167
2168
2169
2170
2171
2172
2173
2174
2175
2176
2177
2178
2179
2180
2181
2182
2183
2184
2185
2186
2187
2188
2189
2190
2191
2192
2193
2194
2195
2196
2197
2198
2199
2200
2201
2202
2203
2204
2205
2206
2207
2208
2209
2210
2211
2212
2213
2214
2215
2216
2217
2218
2219
2220
2221
2222
2223
2224
2225
2226
2227
2228
2229
2230
2231
2232
2233
2234
2235
2236
2237
2238
2239
2240
2241
2242
2243
2244
2245
2246
2247
2248
2249
2250
2251
2252
2253
2254
2255
2256
2257
2258
2259
2260
2261
2262
2263
2264
2265
2266
2267
2268
2269
2270
2271
2272
2273
2274
2275
2276
2277
2278
2279
2280
2281
2282
2283
2284
2285
2286
2287
2288
2289
2290
2291
2292
2293
2294
2295
2296
2297
2298
2299
2300
2301
2302
2303
2304
2305
2306
2307
2308
2309
2310
2311
2312
2313
2314
2315
2316
2317
2318
2319
2320
2321
2322
2323
2324
2325
2326
2327
2328
2329
2330
2331
2332
2333
2334
2335
2336
2337
2338
2339
2340
2341
2342
2343
2344
2345
2346
2347
2348
2349
2350
2351
2352
2353
2354
2355
2356
2357
2358
2359
2360
2361
2362
2363
2364
2365
2366
2367
2368
2369
2370
2371
2372
2373
2374
2375
2376
2377
2378
2379
2380
2381
2382
2383
2384
2385
2386
2387
2388
2389
2390
2391
2392
2393
2394
2395
2396
2397
2398
2399
2400
2401
2402
2403
2404
2405
2406
2407
2408
2409
2410
2411
2412
2413
2414
2415
2416
2417
2418
2419
2420
2421
2422
2423
2424
2425
2426
2427
2428
2429
2430
2431
2432
2433
2434
2435
2436
2437
2438
2439
2440
2441
2442
2443
2444
2445
2446
2447
2448
2449
2450
2451
2452
2453
2454
2455
2456
2457
2458
2459
2460
2461
2462
2463
2464
2465
2466
2467
2468
2469
2470
2471
2472
2473
2474
2475
2476
2477
2478
2479
2480
2481
2482
2483
2484
2485
2486
2487
2488
2489
2490
2491
2492
2493
2494
2495
2496
2497
2498
2499
2500
2501
2502
2503
2504
2505
2506
2507
2508
2509
2510
2511
2512
2513
2514
2515
2516
2517
2518
2519
2520
2521
2522
2523
2524
2525
2526
2527
2528
2529
2530
2531
2532
2533
2534
2535
2536
2537
2538
2539
2540
2541
2542
2543
2544
2545
2546
2547
2548
2549
2550
2551
2552
2553
2554
2555
2556
2557
2558
2559
2560
2561
2562
2563
2564
2565
2566
2567
2568
2569
2570
2571
2572
2573
2574
2575
2576
2577
2578
2579
2580
2581
2582
2583
2584
2585
2586
2587
2588
2589
2590
2591
2592
2593
2594
2595
2596
2597
2598
2599
2600
2601
2602
2603
2604
2605
2606
2607
2608
2609
2610
2611
2612
2613
2614
2615
2616
2617
2618
2619
2620
2621
2622
2623
2624
2625
2626
2627
2628
2629
2630
2631
2632
2633
2634
2635
2636
2637
2638
2639
2640
2641
2642
2643
2644
2645
2646
2647
2648
2649
2650
2651
2652
2653
2654
2655
2656
2657
2658
2659
2660
2661
2662
2663
2664
2665
2666
2667
2668
2669
2670
2671
2672
2673
2674
2675
2676
2677
2678
2679
2680
2681
2682
2683
2684
2685
2686
2687
2688
2689
2690
2691
2692
2693
2694
2695
2696
2697
2698
2699
2700
2701
2702
2703
2704
2705
2706
2707
2708
2709
2710
2711
2712
2713
2714
2715
2716
2717
2718
2719
2720
2721
2722
2723
2724
2725
2726
2727
2728
2729
2730
2731
2732
2733
2734
2735
2736
2737
2738
2739
2740
2741
2742
2743
2744
2745
2746
2747
2748
2749
2750
2751
2752
2753
2754
2755
2756
2757
2758
2759
2760
2761
2762
2763
2764
2765
2766
2767
2768
2769
2770
2771
2772
2773
2774
2775
2776
2777
2778
2779
2780
2781
2782
2783
2784
2785
2786
2787
2788
2789
2790
2791
2792
2793
2794
2795
2796
2797
2798
2799
2800
2801
2802
2803
2804
2805
2806
2807
2808
2809
2810
2811
2812
2813
2814
2815
2816
2817
2818
2819
2820
2821
2822
2823
2824
2825
2826
2827
2828
2829
2830
2831
2832
2833
2834
2835
2836
2837
2838
2839
2840
2841
2842
2843
2844
2845
2846
2847
2848
2849
2850
2851
2852
2853
2854
2855
2856
2857
2858
2859
2860
2861
2862
2863
2864
2865
2866
2867
2868
2869
2870
2871
2872
2873
2874
2875
2876
2877
2878
2879
2880
2881
2882
2883
2884
2885
2886
2887
2888
2889
2890
2891
2892
2893
2894
2895
2896
2897
2898
2899
2900
2901
2902
2903
2904
2905
2906
2907
2908
2909
2910
2911
2912
2913
2914
2915
2916
2917
2918
2919
2920
2921
2922
2923
2924
2925
2926
2927
2928
2929
2930
2931
2932
2933
2934
2935
2936
2937
2938
2939
2940
2941
2942
2943
2944
2945
2946
2947
2948
2949
2950
2951
2952
2953
2954
2955
2956
2957
2958
2959
2960
2961
2962
2963
2964
2965
2966
2967
2968
2969
2970
2971
2972
2973
2974
2975
2976
2977
2978
2979
2980
2981
2982
2983
2984
2985
2986
2987
2988
2989
2990
2991
2992
2993
2994
2995
2996
2997
2998
2999
3000
3001
3002
3003
3004
3005
3006
3007
3008
3009
3010
3011
3012
3013
3014
3015
3016
3017
3018
3019
3020
3021
3022
3023
3024
3025
3026
3027
3028
3029
3030
3031
3032
3033
3034
3035
3036
3037
3038
3039
3040
3041
3042
3043
3044
3045
3046
3047
3048
3049
3050
3051
3052
3053
3054
3055
3056
3057
3058
3059
3060
3061
3062
3063
3064
3065
3066
3067
3068
3069
3070
3071
3072
3073
3074
3075
3076
3077
3078
3079
3080
3081
3082
3083
3084
3085
3086
3087
3088
3089
3090
3091
3092
3093
3094
3095
3096
3097
3098
3099
3100
3101
3102
3103
3104
3105
3106
3107
3108
3109
3110
3111
3112
3113
3114
3115
3116
3117
3118
3119
3120
3121
3122
3123
3124
3125
3126
3127
3128
3129
3130
3131
3132
3133
3134
3135
3136
3137
3138
3139
3140
3141
3142
3143
3144
3145
3146
3147
3148
3149
3150
3151
3152
3153
3154
3155
3156
3157
3158
3159
3160
3161
3162
3163
3164
3165
3166
3167
3168
3169
3170
3171
3172
3173
3174
3175
3176
3177
3178
3179
3180
3181
3182
3183
3184
3185
3186
3187
3188
3189
3190
3191
3192
3193
3194
3195
3196
3197
3198
3199
3200
3201
3202
3203
3204
3205
3206
3207
3208
3209
3210
3211
3212
3213
3214
3215
3216
3217
3218
3219
3220
3221
3222
3223
3224
3225
3226
3227
3228
3229
3230
3231
3232
3233
3234
3235
3236
3237
3238
3239
3240
3241
3242
3243
3244
3245
3246
3247
3248
3249
3250
3251
3252
3253
3254
3255
3256
3257
3258
3259
3260
3261
3262
3263
3264
3265
3266
3267
3268
3269
3270
3271
3272
3273
3274
3275
3276
3277
3278
3279
3280
3281
3282
3283
3284
3285
3286
3287
3288
3289
3290
3291
3292
3293
3294
3295
3296
3297
3298
3299
3300
3301
3302
3303
3304
3305
3306
3307
3308
3309
3310
3311
3312
3313
3314
3315
3316
3317
3318
3319
3320
3321
3322
3323
3324
3325
3326
3327
3328
3329
3330
3331
3332
3333
3334
3335
3336
3337
3338
3339
3340
3341
3342
3343
3344
3345
3346
3347
3348
3349
3350
3351
3352
3353
3354
3355
3356
3357
3358
3359
3360
3361
3362
3363
3364
3365
3366
3367
3368
3369
3370
3371
3372
3373
3374
3375
3376
3377
3378
3379
3380
3381
3382
3383
3384
3385
3386
3387
3388
3389
3390
3391
3392
3393
3394
3395
3396
3397
3398
3399
3400
3401
3402
3403
3404
3405
3406
3407
3408
3409
3410
3411
3412
3413
3414
3415
3416
3417
3418
3419
3420
3421
3422
3423
3424
3425
3426
3427
3428
3429
3430
3431
3432
3433
3434
3435
3436
3437
3438
3439
3440
3441
3442
3443
3444
3445
3446
3447
3448
3449
3450
3451
3452
3453
3454
3455
3456
3457
3458
3459
3460
3461
3462
3463
3464
3465
3466
3467
3468
3469
3470
3471
3472
3473
3474
3475
3476
3477
3478
3479
3480
3481
3482
3483
3484
3485
3486
3487
3488
3489
3490
3491
3492
3493
3494
3495
3496
3497
3498
3499
3500
3501
3502
3503
3504
3505
3506
3507
3508
3509
3510
3511
3512
3513
3514
3515
3516
3517
3518
3519
3520
3521
3522
3523
3524
3525
3526
3527
3528
3529
3530
3531
3532
3533
3534
3535
3536
3537
3538
3539
3540
3541
3542
3543
3544
3545
3546
3547
3548
3549
3550
3551
3552
3553
3554
3555
3556
3557
3558
3559
3560
3561
3562
3563
3564
3565
3566
3567
3568
3569
3570
3571
3572
3573
3574
3575
3576
3577
3578
3579
3580
3581
3582
3583
3584
3585
3586
3587
3588
3589
3590
3591
3592
3593
3594
3595
3596
3597
3598
3599
3600
3601
3602
3603
3604
3605
3606
3607
3608
3609
3610
3611
3612
3613
3614
3615
3616
3617
3618
3619
3620
3621
3622
3623
3624
3625
3626
3627
3628
3629
3630
3631
3632
3633
3634
3635
3636
3637
3638
3639
3640
3641
3642
3643
3644
3645
3646
3647
3648
3649
3650
3651
3652
3653
3654
3655
3656
3657
3658
3659
3660
3661
3662
3663
3664
3665
3666
3667
3668
3669
3670
3671
3672
3673
3674
3675
3676
3677
3678
3679
3680
3681
3682
3683
3684
3685
3686
3687
3688
3689
3690
3691
3692
3693
3694
3695
3696
3697
3698
3699
3700
3701
3702
3703
3704
3705
3706
3707
3708
3709
3710
3711
3712
3713
3714
3715
3716
3717
3718
3719
3720
3721
3722
3723
3724
3725
3726
3727
3728
3729
3730
3731
3732
3733
3734
3735
3736
3737
3738
3739
3740
3741
3742
3743
3744
3745
3746
3747
3748
3749
3750
3751
3752
3753
3754
3755
3756
3757
3758
3759
3760
3761
3762
3763
3764
3765
3766
3767
3768
3769
3770
3771
3772
3773
3774
3775
3776
3777
3778
3779
3780
3781
3782
3783
3784
3785
3786
3787
3788
3789
3790
3791
3792
3793
3794
3795
3796
3797
3798
3799
3800
3801
3802
3803
3804
3805
3806
3807
3808
3809
3810
3811
3812
3813
3814
3815
3816
3817
3818
3819
3820
3821
3822
3823
3824
3825
3826
3827
3828
3829
3830
3831
3832
3833
3834
3835
3836
3837
3838
3839
3840
3841
3842
3843
3844
3845
3846
3847
3848
3849
3850
3851
3852
3853
3854
3855
3856
3857
3858
3859
3860
3861
3862
3863
3864
3865
3866
3867
3868
3869
3870
3871
3872
3873
3874
3875
3876
3877
3878
3879
3880
3881
3882
3883
3884
3885
3886
3887
3888
3889
3890
3891
3892
3893
3894
3895
3896
3897
3898
3899
3900
3901
3902
3903
3904
3905
3906
3907
3908
3909
3910
3911
3912
3913
3914
3915
3916
3917
3918
3919
3920
3921
3922
3923
3924
3925
3926
3927
3928
3929
3930
3931
3932
3933
3934
3935
3936
3937
3938
3939
3940
3941
3942
3943
3944
3945
3946
3947
3948
3949
3950
3951
3952
3953
3954
3955
3956
3957
3958
3959
3960
3961
3962
3963
3964
3965
3966
3967
3968
3969
3970
3971
3972
3973
3974
3975
3976
3977
3978
3979
3980
3981
3982
3983
3984
3985
3986
3987
3988
3989
3990
3991
3992
3993
3994
3995
3996
3997
3998
3999
4000
4001
4002
4003
4004
4005
4006
4007
4008
4009
4010
4011
4012
4013
4014
4015
4016
4017
4018
4019
4020
4021
4022
4023
4024
4025
4026
4027
4028
4029
4030
4031
4032
4033
4034
4035
4036
4037
4038
4039
4040
4041
4042
4043
4044
4045
4046
4047
4048
4049
4050
4051
4052
4053
4054
4055
4056
4057
4058
4059
4060
4061
4062
4063
4064
4065
4066
4067
4068
4069
4070
4071
4072
4073
4074
4075
4076
4077
4078
4079
4080
4081
4082
4083
4084
4085
4086
4087
4088
4089
4090
4091
4092
4093
4094
4095
4096
4097
4098
4099
4100
4101
4102
4103
4104
4105
4106
4107
4108
4109
4110
4111
4112
4113
4114
4115
4116
4117
4118
4119
4120
4121
4122
4123
4124
4125
4126
4127
4128
4129
4130
4131
4132
4133
4134
4135
4136
4137
4138
4139
4140
4141
4142
4143
4144
4145
4146
4147
4148
4149
4150
4151
4152
4153
4154
4155
4156
4157
4158
4159
4160
4161
4162
4163
4164
4165
4166
4167
4168
4169
4170
4171
4172
4173
4174
4175
4176
4177
4178
4179
4180
4181
4182
4183
4184
4185
4186
4187
4188
4189
4190
4191
4192
4193
4194
4195
4196
4197
4198
4199
4200
4201
4202
4203
4204
4205
4206
4207
4208
4209
4210
4211
4212
4213
4214
4215
4216
4217
4218
4219
4220
4221
4222
4223
4224
4225
4226
4227
4228
4229
4230
4231
4232
4233
4234
4235
4236
4237
4238
4239
4240
4241
4242
4243
4244
4245
4246
4247
4248
4249
4250
4251
4252
4253
4254
4255
4256
4257
4258
4259
4260
4261
4262
4263
4264
4265
4266
4267
4268
4269
4270
4271
4272
4273
4274
4275
4276
4277
4278
4279
4280
4281
4282
4283
4284
4285
4286
4287
4288
4289
4290
4291
4292
4293
4294
4295
4296
4297
4298
4299
4300
4301
4302
4303
4304
4305
4306
4307
4308
4309
4310
4311
4312
4313
4314
4315
4316
4317
4318
4319
4320
4321
4322
4323
4324
4325
4326
4327
4328
4329
4330
4331
4332
4333
4334
4335
4336
4337
4338
4339
4340
4341
4342
4343
4344
4345
4346
4347
4348
4349
4350
4351
4352
4353
4354
4355
4356
4357
4358
4359
4360
4361
4362
4363
4364
4365
4366
4367
4368
4369
4370
4371
4372
4373
4374
4375
4376
4377
4378
4379
4380
4381
4382
4383
4384
4385
4386
4387
4388
4389
4390
4391
4392
4393
4394
4395
4396
4397
4398
4399
4400
4401
4402
4403
4404
4405
4406
4407
4408
4409
4410
4411
4412
4413
4414
4415
4416
4417
4418
4419
4420
4421
4422
4423
4424
4425
4426
4427
4428
4429
4430
4431
4432
4433
4434
4435
4436
4437
4438
4439
4440
4441
4442
4443
4444
4445
4446
4447
4448
4449
4450
4451
4452
4453
4454
4455
4456
4457
4458
4459
4460
4461
4462
4463
4464
4465
4466
4467
4468
4469
4470
4471
4472
4473
4474
4475
4476
4477
4478
4479
4480
4481
4482
4483
4484
4485
4486
4487
4488
4489
4490
4491
4492
4493
4494
4495
4496
4497
4498
4499
4500
4501
4502
4503
4504
4505
4506
4507
4508
4509
4510
4511
4512
4513
4514
4515
4516
4517
4518
4519
4520
4521
4522
4523
4524
4525
4526
4527
4528
4529
4530
4531
4532
4533
4534
4535
4536
4537
4538
4539
4540
4541
4542
4543
4544
4545
4546
4547
4548
4549
4550
4551
4552
4553
4554
4555
4556
4557
4558
4559
4560
4561
4562
4563
4564
4565
4566
4567
4568
4569
4570
4571
4572
4573
4574
4575
4576
4577
4578
4579
4580
4581
4582
4583
4584
4585
4586
4587
4588
4589
4590
4591
4592
4593
4594
4595
4596
4597
4598
4599
4600
4601
4602
4603
4604
4605
4606
4607
4608
4609
4610
4611
4612
4613
4614
4615
4616
4617
4618
4619
4620
4621
4622
4623
4624
4625
4626
4627
4628
4629
4630
4631
4632
4633
4634
4635
4636
4637
4638
4639
4640
4641
4642
4643
4644
4645
4646
4647
4648
4649
4650
4651
4652
4653
4654
4655
4656
4657
4658
4659
4660
4661
4662
4663
4664
4665
4666
4667
4668
4669
4670
4671
4672
4673
4674
4675
4676
4677
4678
4679
4680
4681
4682
4683
4684
4685
4686
4687
4688
4689
4690
4691
4692
4693
4694
4695
4696
4697
4698
4699
4700
4701
4702
4703
4704
4705
4706
4707
4708
4709
4710
4711
4712
4713
4714
4715
4716
4717
4718
4719
4720
4721
4722
4723
4724
4725
4726
4727
4728
4729
4730
4731
4732
4733
4734
4735
4736
4737
4738
4739
4740
4741
4742
4743
4744
4745
4746
4747
4748
4749
4750
4751
4752
4753
4754
4755
4756
4757
4758
4759
4760
4761
4762
4763
4764
4765
4766
4767
4768
4769
4770
4771
4772
4773
4774
4775
4776
4777
4778
4779
4780
4781
4782
4783
4784
4785
4786
4787
4788
4789
4790
4791
4792
4793
4794
4795
4796
4797
4798
4799
4800
4801
4802
4803
4804
4805
4806
4807
4808
4809
4810
4811
4812
4813
4814
4815
4816
4817
4818
4819
4820
4821
4822
4823
4824
4825
4826
4827
4828
4829
4830
4831
4832
4833
4834
4835
4836
4837
4838
4839
4840
4841
4842
4843
4844
4845
4846
4847
4848
4849
4850
4851
4852
4853
4854
4855
4856
4857
4858
4859
4860
4861
4862
4863
4864
4865
4866
4867
4868
4869
4870
4871
4872
4873
4874
4875
4876
4877
4878
4879
4880
4881
4882
4883
4884
4885
4886
4887
4888
4889
4890
4891
4892
4893
4894
4895
4896
4897
4898
4899
4900
4901
4902
4903
4904
4905
4906
4907
4908
4909
4910
4911
4912
4913
4914
4915
4916
4917
4918
4919
4920
4921
4922
4923
4924
4925
4926
4927
4928
4929
4930
4931
4932
4933
4934
4935
4936
4937
4938
4939
4940
4941
4942
4943
4944
4945
4946
4947
4948
4949
4950
4951
4952
4953
4954
4955
4956
4957
4958
4959
4960
4961
4962
4963
4964
4965
4966
4967
4968
4969
4970
4971
4972
4973
4974
4975
4976
4977
4978
4979
4980
4981
4982
4983
4984
4985
4986
4987
4988
4989
4990
4991
4992
4993
4994
4995
4996
4997
4998
4999
5000
5001
5002
5003
5004
5005
5006
5007
5008
5009
5010
5011
5012
5013
5014
5015
5016
5017
5018
5019
5020
5021
5022
5023
5024
5025
5026
5027
5028
5029
5030
5031
5032
5033
5034
5035
5036
5037
5038
5039
5040
5041
5042
5043
5044
5045
5046
5047
5048
5049
5050
5051
5052
5053
5054
5055
5056
5057
5058
5059
5060
5061
5062
5063
5064
5065
5066
5067
5068
5069
5070
5071
5072
5073
5074
5075
5076
5077
5078
5079
5080
5081
5082
5083
5084
5085
5086
5087
5088
5089
5090
5091
5092
5093
5094
5095
5096
5097
5098
5099
5100
5101
5102
5103
5104
5105
5106
5107
5108
5109
5110
5111
5112
5113
5114
5115
5116
5117
5118
5119
5120
5121
5122
5123
5124
5125
5126
5127
5128
5129
5130
5131
5132
5133
5134
5135
5136
5137
5138
5139
5140
5141
5142
5143
5144
5145
5146
5147
5148
5149
5150
5151
5152
5153
5154
5155
5156
5157
5158
5159
5160
5161
5162
5163
5164
5165
5166
5167
5168
5169
5170
5171
5172
5173
5174
5175
5176
5177
5178
5179
5180
5181
5182
5183
5184
5185
5186
5187
5188
5189
5190
5191
5192
5193
5194
5195
5196
5197
5198
5199
5200
5201
5202
5203
5204
5205
5206
5207
5208
5209
5210
5211
5212
5213
5214
5215
5216
5217
5218
5219
5220
5221
5222
5223
5224
5225
5226
5227
5228
5229
5230
5231
5232
5233
5234
5235
5236
5237
5238
5239
5240
5241
5242
5243
5244
5245
5246
5247
5248
5249
5250
5251
5252
5253
5254
5255
5256
5257
5258
5259
5260
5261
5262
5263
5264
5265
5266
5267
5268
5269
5270
5271
5272
5273
5274
5275
5276
5277
5278
5279
5280
5281
5282
5283
5284
5285
5286
5287
5288
5289
5290
5291
5292
5293
5294
5295
5296
5297
5298
5299
5300
5301
5302
5303
5304
5305
5306
5307
5308
5309
5310
5311
5312
5313
5314
5315
5316
5317
5318
5319
5320
5321
5322
5323
5324
5325
5326
5327
5328
5329
5330
5331
5332
5333
5334
5335
5336
5337
5338
5339
5340
5341
5342
5343
5344
5345
5346
5347
5348
5349
5350
5351
5352
5353
5354
5355
5356
5357
5358
5359
5360
5361
5362
5363
5364
5365
5366
5367
5368
5369
5370
5371
5372
5373
5374
5375
5376
5377
5378
5379
5380
5381
5382
# gnome-settings-daemon's Portuguese Translation
# Copyright © 1999, 2001, 2002, 2003, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012, 2013 gnome-settings-daemon
# Distributed under the same licence as the gnome-control-center package
# Duarte Loreto <happyguy_pt@hotmail.com>, 2001, 2002, 2003, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012, 2013.
# Nuno Ferreira <nmrf@rnl.ist.utl.pt>, 1999.
# Tiago Santos <tiagofsantos81@sapo.pt>, 2015, 2016.
# Pedro Albuquerque <palbuquerque73@gmail.com>, 2015.
# Sérgio Cardeira <cardeira dot sergio at gmail dot com>, 2016.
# Juliano de Souza Camargo <julianosc@pm.me>, 2020.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: 3.10\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-settings-daemon/"
"issues\n"
"POT-Creation-Date: 2022-09-06 16:42+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2022-09-06 22:27+0100\n"
"Last-Translator: Hugo Carvalho <hugokarvalho@hotmail.com>\n"
"Language-Team: Portuguese <>\n"
"Language: pt\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Poedit 3.1.1\n"

#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:11
msgid "Smartcard removal action"
msgstr "Ação ao remover o smartcard"

#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:12
msgid ""
"Set this to one of “none”, “lock-screen”, or “force-logout”. The action will "
"get performed when the smartcard used for log in is removed."
msgstr ""
"Define com “none”, “lock-screen”, ou “force-logout”. A ação será realizada "
"quando o smartcard utilizado para iniciar sessão for removido."

#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:24
msgid "Possible values are “on”, “off”, and “custom”."
msgstr "Valores possíveis são “on”, “off”, e “custom”."

#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:34
msgid "Keyboard Bell Custom Filename"
msgstr "Ficheiro personalizado do alarme de teclado"

#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:35
msgid "File name of the bell sound to be played."
msgstr "Nome do ficheiro do som de alarme a ser tocado."

#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:41
msgid "Whether the tablet’s orientation is locked, or rotated automatically."
msgstr "Se a orientação do táblete está trancada ou roda automaticamente."

#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:49
msgid "Mouse button orientation"
msgstr "Orientação do botão do rato"

#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:50
msgid "Swap left and right mouse buttons for left-handed mice."
msgstr "Troca botões direito e esquerdo para ratos canhotos."

#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:54
#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:131
msgid "Single Click"
msgstr "Clique único"

#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:55
#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:132
msgid ""
"Acceleration multiplier for mouse motion. A value of -1 is the system "
"default."
msgstr ""
"Multiplicador de aceleração para o movimento do rato. O valor de -1 é a "
"predefinição."

#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:59
#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:136
msgid "Motion Threshold"
msgstr "Tolerância ao movimento"

#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:60
#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:137
msgid ""
"Distance in pixels the pointer must move before accelerated mouse motion is "
"activated. A value of -1 is the system default."
msgstr ""
"Distância em pixels que o ponteiro deve mover-se antes que a aceleração de "
"movimento seja ativada. O valor de -1 é a predefinição."

#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:64
msgid "Middle button emulation"
msgstr "Emulação do botão do meio do rato"

#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:65
msgid ""
"Enables middle mouse button emulation through simultaneous left and right "
"button click."
msgstr ""
"Ativa a emulação de botão do meio do rato através do clique simultâneo nos "
"botões esquerdo e direito."

#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:69
msgid "Double click time"
msgstr "Tempo de duplo clique"

#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:70
msgid "Length of a double click in milliseconds."
msgstr "Duração de um clique duplo em milissegundos."

#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:74
msgid "Drag threshold"
msgstr "Tolerância ao arrastar"

#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:75
msgid "Distance before a drag is started."
msgstr "Distância a percorrer antes de iniciar um arrasto."

#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:84
msgid "Key Repeat Interval"
msgstr "Tempo de repetição de tecla"

#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:85
msgid "Delay between repeats in milliseconds."
msgstr "Compasso de espera entre as repetições em milissegundos."

#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:89
msgid "Initial Key Repeat Delay"
msgstr "Tempo predefinido de repetição de tecla"

#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:90
msgid "Initial key repeat delay in milliseconds."
msgstr "Compasso de espera predefinido entre as repetições em milissegundos."

#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:94
msgid "Remember NumLock state"
msgstr "Lembrar o estado do NumLock"

#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:95
msgid ""
"When set to true, GNOME will remember the state of the NumLock LED between "
"sessions."
msgstr ""
"Quando definido como verdadeiro, o GNOME há de lembra-se do último estado do "
"LED NumLock entre as sessões."

#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:101
msgid "Disable touchpad while typing"
msgstr "Desativar o rato por toque enquanto utiliza o teclado"

#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:102
msgid ""
"Set this to TRUE if you have problems with accidentally hitting the touchpad "
"while typing."
msgstr ""
"Defina como VERDADEIRO caso tenha problemas por tocar acidentalmente no rato "
"por toque enquanto utiliza o teclado."

#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:106
msgid "Enable horizontal scrolling"
msgstr "Ativar o rolamento horizontal"

#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:107
msgid ""
"Set this to TRUE to allow horizontal scrolling by the same method selected "
"with the scroll_method key."
msgstr ""
"Defina como VERDADEIRO para permitir rolamento horizontal com o mesmo método "
"selecionado com a chave scroll_method."

#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:111
msgid "Select the touchpad scroll method"
msgstr "Selecionar o método de rolamento do rato por toque"

#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:112
msgid ""
"Select the touchpad scroll method. Supported values are: “disabled”, “edge-"
"scrolling”, “two-finger-scrolling”."
msgstr ""
"Seleciona o método de rolamento do rato por toque. Valores suportados são: "
"“disabled”, “edge-scrolling”, “two-finger-scrolling”."

#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:116
msgid "Enable mouse clicks with touchpad"
msgstr "Ativar os cliques de rato com o rato por toque"

#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:117
msgid ""
"Set this to TRUE to be able to send mouse clicks by tapping on the touchpad."
msgstr ""
"Defina como VERDADEIRO para ser possível enviar cliques do rato tocando no "
"rato por toque."

#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:121
msgid "Enable touchpad"
msgstr "Ativar o rato por toque"

#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:122
msgid "Set this to TRUE to enable all touchpads."
msgstr "Defina como VERDADEIRO para ativar todos os ratos por toque."

#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:126
msgid "Touchpad button orientation"
msgstr "Orientação do botão do rato por toque"

#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:127
msgid ""
"Swap left and right mouse buttons for left-handed mice with “left”, “right” "
"for right-handed, “mouse” to follow the mouse setting."
msgstr ""
"Troca os botões direito e esquerdo dos ratos com “left” para canhotos, "
"“right” para destros e “mouse” para seguir a predefinição."

#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:141
msgid "Natural scrolling"
msgstr "Rolamento natural"

#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:142
msgid "Set this to TRUE to enable natural (reverse) scrolling for touchpads."
msgstr ""
"Defina como VERDADEIRO para ativar o rolamento natural (inverso) do rato por "
"toque."

#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:149
msgid "Mouse wheel emulation button. 0 to disable the feature."
msgstr "Botão de emulação da roda do rato. 0 para o desativar."

#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:10
msgid "Wacom stylus absolute mode"
msgstr "Modo absoluto da caneta Wacom"

#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:11
msgid "Enable this to set the tablet to absolute mode."
msgstr "Ative para definir o táblete para modo absoluto."

#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:15
msgid "Wacom tablet area"
msgstr "Área do táblete Wacom"

#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:16
msgid "Set this to x1, y1 and x2, y2 of the area usable by the tools."
msgstr "Defina com o x1, y1 e x2, y2 da área utilizável pelas ferramentas."

#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:20
msgid "Wacom tablet aspect ratio"
msgstr "Proporção do táblete Wacom"

#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:21
msgid ""
"Enable this to restrict the Wacom tablet area to match the aspect ratio of "
"the output."
msgstr ""
"Ative para restringir a área do táblete Wacom para coincidir com a proporção "
"da saída."

#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:25
msgid "Wacom tablet rotation"
msgstr "Rotação do táblete Wacom"

#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:26
msgid ""
"Set this to “none”, “cw” for 90 degree clockwise, “half” for 180 degree, and "
"“ccw” for 90 degree counterclockwise."
msgstr ""
"Defina como “none”, “cw” para 90 graus no sentido dos ponteiros, “half” para "
"180 graus e “ccw” para 90 graus no sentido oposto aos ponteiros."

#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:30
msgid "Wacom touch feature"
msgstr "Funcionalidade de toque Wacom"

#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:31
msgid "Enable this to move the cursor when the user touches the tablet."
msgstr "Ative para mover o cursor quando o utilizador toca no táblete."

#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:37
msgid "Wacom stylus pressure curve"
msgstr "Curva de pressão da caneta Wacom"

#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:38
msgid ""
"Set this to x1, y1 and x2, y2 of the pressure curve applied to the stylus."
msgstr "Defina com o x1, y1 e x2, y2 da curva de pressão aplicada à caneta."

#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:42
msgid "Wacom stylus button mapping"
msgstr "Mapeamento do botão de caneta Wacom"

#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:43
#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:60
msgid "Set this to the logical button mapping."
msgstr "Ative para mapeamento lógico de botões."

#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:47
msgid "Wacom stylus pressure threshold"
msgstr "Tolerância de pressão da caneta Wacom"

#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:48
msgid ""
"Set this to the pressure value at which a stylus click event is generated."
msgstr ""
"Defina com o valor de pressão no qual é gerado um evento de clique da caneta."

#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:54
msgid "Wacom eraser pressure curve"
msgstr "Curva de pressão da borracha Wacom"

#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:55
msgid ""
"Set this to x1, y1 and x2, y2 of the pressure curve applied to the eraser."
msgstr "Defina com o x1, y1 e x2, y2 da curva de pressão aplicada à borracha."

#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:59
msgid "Wacom eraser button mapping"
msgstr "Mapeamento do botão de borracha Wacom"

#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:64
msgid "Wacom eraser pressure threshold"
msgstr "Tolerância de pressão da borracha Wacom"

#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:65
msgid ""
"Set this to the pressure value at which an eraser click event is generated."
msgstr "Defina com o valor de pressão no qual é gerado um evento de borracha."

#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:71
msgid "Wacom button action type"
msgstr "Tipo de ação do botão Wacom"

#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:72
msgid "The type of action triggered by the button being pressed."
msgstr "O tipo de ação despoletada pelo botão que está a ser premido."

#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:76
msgid "Key combination for the custom action"
msgstr "Combinação de teclas para a ação personalizada"

#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:77
msgid ""
"The keyboard shortcut generated when the button is pressed for custom "
"actions."
msgstr ""
"O atalho de teclado gerado quando o botão é premido para ações "
"personalizadas."

#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:81
msgid "Key combinations for a touchring or touchstrip custom action"
msgstr ""
"Combinação de teclas para uma ação personalizada no anel de toque ou barra "
"de toque"

#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:82
msgid ""
"The keyboard shortcuts generated when a touchring or touchstrip is used for "
"custom actions (up followed by down)."
msgstr ""
"Os atalhos de teclado gerados quando um anel de toque ou barra de toque é "
"utilizada para ações personalizadas (cima seguido de baixo)."

#. Translators: This is the OLED display on an Intuos4 tablet:
#. http://eu.shop.wacom.eu/images/articles/d9abd9f2d4d88aa0649cda97a8077e2b_8.jpg
#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:88
msgid "Button label for OLED display."
msgstr "Etiqueta do botão do ecrã OLED."

#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:89
msgid "Label will be rendered to OLED display belonging to the button"
msgstr "A etiqueta será desenhada no ecrã OLED ao qual pertence o botão"

#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in:6
msgid "The duration a display profile is valid"
msgstr "A duração da validade de um perfil de ecrã"

#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in:7
msgid ""
"This is the number of days after which the display color profile is "
"considered invalid."
msgstr ""
"Este é o número de dias ao fim dos quais o perfil de cor do ecrã é "
"considerado inválido."

#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in:11
msgid "The duration a printer profile is valid"
msgstr "A duração da validade de um perfil de impressora"

#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in:12
msgid ""
"This is the number of days after which the printer color profile is "
"considered invalid."
msgstr ""
"Este é o número de dias ao fim dos quais o perfil de cor da impressora é "
"considerado inválido."

#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in:16
msgid "If the night light mode is enabled"
msgstr "Se o modo luz noturna está ativo"

#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in:17
msgid ""
"Night light mode changes the color temperature of your display when the sun "
"has gone down or at preset times."
msgstr ""
"O modo luz noturna muda a temperatura da cor de seu ecrã quando o Sol se põe "
"ou em períodos predefinidos."

#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in:21
msgid "Temperature of the display when enabled"
msgstr "Temperatura do ecrã quando ativo"

#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in:22
msgid ""
"This temperature in Kelvin is used to modify the screen tones when night "
"light mode is enabled. Higher values are bluer, lower redder."
msgstr ""
"A temperatura em Kelvin é usada para modificar os tons do ecrã quando o modo "
"luz noturna está ativo. Valores altos são azulados, baixos avermelhados."

#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in:26
msgid "Use the sunrise and sunset"
msgstr "Usar o amanhecer e o anoitecer"

#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in:27
msgid ""
"Calculate the sunrise and sunset times automatically, from the current "
"location."
msgstr ""
"Calcula a hora do amanhecer e do anoitecer, da localização atual, "
"automaticamente ."

#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in:31
msgid "The start time"
msgstr "Tempo inicial"

#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in:32
msgid ""
"When “night-light-schedule-automatic” is disabled, use this start time in "
"hours from midnight."
msgstr ""
"Quando “night-light-schedule-automatic” está desativado, usa o tempo de "
"início em horas para a meia-noite."

#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in:36
msgid "The end time"
msgstr "Tempo final"

#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in:37
msgid ""
"When “night-light-schedule-automatic” is disabled, use this end time in "
"hours from midnight."
msgstr ""
"Quando “night-light-schedule-automatic” está desativado, usa o tempo final "
"em horas depois da meia-noite."

#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in:41
msgid "The last detected position"
msgstr "A última posição detetada"

#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in:42
msgid ""
"When location services are available this represents the last detected "
"location. The default value is an invalid value to ensure it is always "
"updated at startup."
msgstr ""
"Quando os serviços de localização estão disponíveis, esta representa a "
"última localização detetada. O valor predefinido é um valor inválido para "
"assegurar que seja sempre atualizado ao iniciar."

#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.gschema.xml.in:6
msgid "List of plugins that are allowed to be loaded"
msgstr "Lista de extensões que é permitido serem carregadas"

#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.gschema.xml.in:7
msgid ""
"A list of strings representing the plugins that are allowed to be loaded "
"(default: “all”). This is only evaluated on startup."
msgstr ""
"Uma lista de expressões que representam as extensões que é permitido "
"carregar (predefinição: “all” - todos). Esta chave só é avaliada ao iniciar."

#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in:6
msgid "Mount paths to ignore"
msgstr "Caminhos de montagem a ignorar"

#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in:7
msgid "Specify a list of mount paths to ignore when they run low on space."
msgstr ""
"Especifique uma lista de caminhos de montagem a ignorar caso fiquem com "
"pouco espaço disponível."

#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in:12
msgid "Free percentage notify threshold"
msgstr "Tolerância de notificação de percentagem disponível"

#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in:13
msgid ""
"Percentage free space threshold for initial warning of low disk space. If "
"the percentage free space drops below this, a warning will be shown."
msgstr ""
"A tolerância de percentagem de espaço disponível para o aviso inicial de "
"pouco espaço em disco. Se a percentagem de espaço disponível descer abaixo "
"desta, será apresentado um aviso."

#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in:18
msgid "Subsequent free space percentage notify threshold"
msgstr "Tolerância de notificação subsequente de percentagem disponível"

#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in:19
msgid ""
"Specify the percentage that the free disk space should reduce by before "
"issuing a subsequent warning."
msgstr ""
"Especifique a percentagem que deverá diminuir de espaço disponível antes que "
"seja emitido novo aviso."

#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in:23
msgid "Free space notify threshold"
msgstr "Tolerância de notificação de espaço disponível"

#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in:24
msgid ""
"Specify an amount in GB. If the amount of free space is more than this, no "
"warning will be shown."
msgstr ""
"Especifique uma quantidade em GB. Se a quantidade de espaço disponível for "
"superior a esta, não será apresentado qualquer aviso."

#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in:28
msgid "Minimum notify period for repeated warnings"
msgstr "Período mínimo de notificação para avisos repetidos"

#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in:29
msgid ""
"Specify a time in minutes. Subsequent warnings for a volume will not appear "
"more often than this period."
msgstr ""
"Especifique um período em minutos. Avisos subsequentes para uma unidade não "
"serão apresentados mais frequentemente do que este período."

#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:6
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:154
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:446
msgid "Launch calculator"
msgstr "Iniciar a calculadora"

#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:7
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:155
msgid "Binding to launch the calculator."
msgstr "Atalho para iniciar a calculadora."

#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:11
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:159
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:451
msgid "Launch settings"
msgstr "Iniciar as definições"

#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:12
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:160
msgid "Binding to launch GNOME Settings."
msgstr "Atalho para iniciar as definições do GNOME."

#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:16
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:164
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:456
msgid "Launch email client"
msgstr "Iniciar o cliente de correio eletrónico"

#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:17
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:165
msgid "Binding to launch the email client."
msgstr "Atalho para iniciar o cliente de correio eletrónico."

#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:21
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:169
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:461
msgid "Eject"
msgstr "Ejetar"

#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:22
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:170
msgid "Binding to eject an optical disc."
msgstr "Atalho para ejetar um disco ótico."

#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:26
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:174
msgid "Launch help browser"
msgstr "Iniciar o navegador de ajuda"

#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:27
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:175
msgid "Binding to launch the help browser."
msgstr "Atalho para iniciar o navegador de ajuda."

#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:31
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:179
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:466
msgid "Home folder"
msgstr "Pasta pessoal"

#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:32
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:180
msgid "Binding to open the Home folder."
msgstr "Atalho para abrir a pasta pessoal."

#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:36
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:184
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:471
msgid "Launch media player"
msgstr "Iniciar o reprodutor de multimédia"

#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:37
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:185
msgid "Binding to launch the media player."
msgstr "Atalho para iniciar o reprodutor de multimédia."

#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:41
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:189
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:476
msgid "Next track"
msgstr "Faixa seguinte"

#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:42
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:190
msgid "Binding to skip to next track."
msgstr "Atalho para ir para a faixa seguinte."

#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:46
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:194
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:481
msgid "Pause playback"
msgstr "Pausar a reprodução"

#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:47
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:195
msgid "Binding to pause playback."
msgstr "Atalho para pausar a reprodução."

#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:51
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:199
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:486
msgid "Play (or play/pause)"
msgstr "Reproduzir (ou reproduzir/pausar)"

#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:52
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:200
msgid "Binding to start playback (or toggle play/pause)."
msgstr "Atalho para iniciar a reprodução (ou alternar reprodução/pausa)."

#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:56
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:204
msgid "Log out"
msgstr "Terminar a sessão"

#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:57
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:205
msgid "Binding to log out."
msgstr "Atalho para terminar a sessão."

#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:61
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:209
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:491
msgid "Previous track"
msgstr "Faixa anterior"

#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:62
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:210
msgid "Binding to skip to previous track."
msgstr "Atalho para ir para a faixa anterior."

#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:66
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:214
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:496
msgid "Lock screen"
msgstr "Bloquear o ecrã"

#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:67
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:215
msgid "Binding to lock the screen."
msgstr "Atalho para bloquear o ecrã."

#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:71
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:219
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:501
msgid "Search"
msgstr "Procurar"

#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:72
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:220
msgid "Binding to launch the search tool."
msgstr "Atalho para iniciar a ferramenta de procura."

#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:76
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:224
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:506
msgid "Stop playback"
msgstr "Parar a reprodução"

#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:77
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:225
msgid "Binding to stop playback."
msgstr "Atalho para parar a reprodução."

#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:81
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:231
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:513
msgid "Volume down"
msgstr "Reduzir o volume"

#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:82
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:232
msgid "Binding to lower the volume."
msgstr "Atalho para reduzir o volume."

#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:86
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:236
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:518
msgid "Volume mute/unmute"
msgstr "Emudecer/desemudecer o volume"

#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:87
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:237
msgid "Binding to mute/unmute the volume."
msgstr "Atalho para emudecer/desemudecer o volume."

#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:91
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:241
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:523
msgid "Volume up"
msgstr "Aumentar o volume"

#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:92
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:242
msgid "Binding to raise the volume."
msgstr "Atalho para aumentar o volume."

#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:96
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:282
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:558
msgid "Microphone mute/unmute"
msgstr "Emudecer/desemudecer o microfone"

#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:97
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:283
msgid "Binding to mute/unmute the microphone."
msgstr "Atalho emudecer/desemudecer o microfone."

#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:101
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:287
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:563
msgid "Launch web browser"
msgstr "Iniciar o navegador web"

#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:102
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:288
msgid "Binding to launch the web browser."
msgstr "Atalho para iniciar o navegador web."

#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:106
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:317
msgid "Toggle magnifier"
msgstr "Ativar a ampliação"

#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:107
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:318
msgid "Binding to show the screen magnifier"
msgstr "Atalho para apresentar a ampliação de ecrã"

#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:111
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:292
msgid "Toggle screen reader"
msgstr "Ativar o leitor de ecrã"

#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:112
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:293
msgid "Binding to start the screen reader"
msgstr "Atalho para iniciar o leitor de ecrã"

#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:116
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:297
msgid "Toggle on-screen keyboard"
msgstr "Ativar o teclado no ecrã"

#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:117
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:298
msgid "Binding to show the on-screen keyboard"
msgstr "Atalho para apresentar o teclado no ecrã"

#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:121
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:302
msgid "Increase text size"
msgstr "Aumentar o tamanho do texto"

#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:122
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:303
msgid "Binding to increase the text size"
msgstr "Atalho para aumentar o tamanho da letra do texto"

#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:126
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:307
msgid "Decrease text size"
msgstr "Reduzir o tamanho do texto"

#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:127
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:308
msgid "Binding to decrease the text size"
msgstr "Atalho para reduzir o tamanho da letra do texto"

#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:131
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:312
msgid "Toggle contrast"
msgstr "Alterar o contraste"

#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:132
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:313
msgid "Binding to toggle the interface contrast"
msgstr "Atalho para alterar o contraste do ambiente"

#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:136
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:322
msgid "Magnifier zoom in"
msgstr "Ampliar o ecrã"

#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:137
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:323
msgid "Binding for the magnifier to zoom in"
msgstr "Atalho para ampliar o ecrã"

#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:141
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:327
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:569
msgid "Magnifier zoom out"
msgstr "Reduzir a ampliação do ecrã"

#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:142
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:328
msgid "Binding for the magnifier to zoom out"
msgstr "Atalho para reduzir a ampliação do ecrã"

#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:149
msgid "Custom keybindings"
msgstr "Atalhos de teclado personalizados"

#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:150
msgid "List of custom keybindings"
msgstr "Lista de atalhos de teclado personalizados"

#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:247
msgid "Size of volume step"
msgstr "Valor do degrau no volume"

#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:248
msgid "Size of the volume step for each volume change"
msgstr "Valor do degrau no volume para cada alteração nele feita"

#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:254
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:530
msgid "Quiet volume down"
msgstr "Reduzir o volume à socapa"

#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:255
msgid "Binding to lower the volume without emitting a sound effect."
msgstr "Atalho para reduzir o volume sem emitir um alerta sonoro."

#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:259
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:535
msgid "Quiet volume mute/unmute"
msgstr "Emudecer/desemudecer o volume à socapa"

#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:260
msgid "Binding to mute/unmute the volume without emitting a sound effect."
msgstr "Atalho para emudecer/desemudecer o volume sem emitir um alerta sonoro."

#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:264
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:540
msgid "Quiet volume up"
msgstr "Aumentar o volume à socapa"

#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:265
msgid "Binding to raise the volume without emitting a sound effect."
msgstr "Atalho para aumentar o volume sem emitir um alerta sonoro."

#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:271
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:547
msgid "Precise volume down"
msgstr "Reduzir o volume a compasso"

#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:272
msgid "Binding to lower the volume with higher precision."
msgstr "Atalho para reduzir o volume com alta precisão."

#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:276
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:552
msgid "Precise volume up"
msgstr "Aumentar o volume a compasso"

#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:277
msgid "Binding to raise the volume with higher precision."
msgstr "Atalho para aumentar o volume com alta precisão."

#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:332
msgid "Toggle touchpad on/off"
msgstr "Rato por toque sim/não"

#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:333
msgid "Binding to toggle the touchpad on/off."
msgstr "Atalho para ligar ou desligar o rato por toque."

#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:337
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:574
msgid "Switch touchpad on"
msgstr "Ativar o rato por toque"

#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:338
msgid "Binding to switch the touchpad on."
msgstr "Atalho para ativar o rato por toque."

#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:342
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:579
msgid "Switch touchpad off"
msgstr "Desativar o rato por toque"

#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:343
msgid "Binding to switch the touchpad off."
msgstr "Atalho para desativar o rato por toque."

#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:348
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:585
msgid "Skip backward in current track"
msgstr "Ir para a faixar anterior"

#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:349
msgid "Binding to skip backward in current track."
msgstr "Atalho para ir para a faixa anterior."

#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:353
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:590
msgid "Skip forward in current track"
msgstr "Ir para a faixa seguinte"

#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:354
msgid "Binding to skip forward in current track."
msgstr "Atalho para pular a faixa atual."

#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:358
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:595
msgid "Toggle repeat playback mode"
msgstr "Ativar o modo repetir reprodução"

#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:359
msgid "Binding to toggle repeat mode in media player."
msgstr "Atalho para reproduzir em repetição no reprodutor multimédia."

#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:363
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:600
msgid "Toggle random playback mode"
msgstr "Ativar o modo de reprodução aleatória"

#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:364
msgid "Binding to toggle random playback mode in media player."
msgstr "Atalho para reproduzir aleatoriamente no reprodutor multimédia."

#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:369
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:606
msgid "Toggle automatic screen orientation"
msgstr "Ativar a auto-orientação do ecrã"

#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:370
msgid "Binding to toggle automatic screen orientation."
msgstr "Atalho para ativar a orientação automática do ecrã."

#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:374
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:611
msgid "Power button"
msgstr "Botão de energia"

#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:375
msgid "Binding for power button."
msgstr "Atalho para desligar o computado."

#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:379
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:616
msgid "Hibernate button"
msgstr "Botão de hibernar"

#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:380
msgid "Binding to hibernate the machine."
msgstr "Atalho para hibernar o computador."

#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:384
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:621
msgid "Suspend button"
msgstr "Botão de suspender"

#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:385
msgid "Binding to suspend the machine."
msgstr "Atalho para suspender o computador."

#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:390
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:627
msgid "Screen brightness up"
msgstr "Aumentar o brilho"

#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:391
msgid "Binding to increase the screen brightness."
msgstr "Atalho para aumentar o brilho do ecrã."

#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:395
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:632
msgid "Screen brightness down"
msgstr "Reduzir o brilho"

#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:396
msgid "Binding to decrease the screen brightness."
msgstr "Atalho para reduzir o brilho do ecrã."

#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:400
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:637
msgid "Screen brightness cycle"
msgstr "Alterar brilho de ecrã"

#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:401
msgid "Binding to cycle the screen brightness."
msgstr "Atalho para alternar o brilho do ecrã."

#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:406
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:643
msgid "Keyboard brightness up"
msgstr "Aumentar o brilho do teclado"

#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:407
msgid "Binding to increase the keyboard brightness."
msgstr "Atalho para aumentar o brilho do teclado."

#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:411
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:648
msgid "Keyboard brightness down"
msgstr "Reduzir o brilho do teclado"

#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:412
msgid "Binding to decrease the keyboard brightness."
msgstr "Atalho para reduzir o brilho do teclado."

#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:416
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:653
msgid "Keyboard brightness toggle"
msgstr "Ativar o brilho do teclado"

#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:417
msgid "Binding to toggle the keyboard brightness."
msgstr "Atalho para ativar o brilho do teclado."

#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:422
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:659
msgid "Show battery status"
msgstr "Ver estado da bateria"

#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:423
msgid "Binding to show current battery status."
msgstr "Atalho para apresentar informação do estado da bateria."

#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:428
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:665
msgid "RF kill"
msgstr "Desligar radiofrequência"

#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:429
msgid "Binding to toggle airplane mode."
msgstr "Atalho para ativar o modo avião."

#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:433
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:670
msgid "Bluetooth RF kill"
msgstr "Desligar radiofrequência Bluetooth"

#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:434
msgid "Binding to toggle bluetooth airplane mode."
msgstr "Atalho para ativar o modo avião com desligamento do Bluetooth."

#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:447
msgid "Static binding to launch the calculator."
msgstr "Atalho predefinido para iniciar a calculadora."

#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:452
msgid "Static binding to launch GNOME Settings."
msgstr "Atalho predefinido para iniciar as definições do GNOME."

#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:457
msgid "Static binding to launch the email client."
msgstr "Atalho predefinido para iniciar o cliente de correio eletrónico."

#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:462
msgid "Static binding to eject an optical disc."
msgstr "Atalho predefinido para ejetar um disco ótico."

#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:467
msgid "Static binding to open the Home folder."
msgstr "Atalho predefinido para abrir a pasta pessoal."

#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:472
msgid "Static binding to launch the media player."
msgstr "Atalho predefinido para iniciar o reprodutor de multimédia."

#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:477
msgid "Static binding to skip to next track."
msgstr "Atalho predefinido para ir para a faixa seguinte."

#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:482
msgid "Static binding to pause playback."
msgstr "Atalho predefinido para pausar a reprodução."

#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:487
msgid "Static binding to start playback (or toggle play/pause)."
msgstr ""
"Atalho predefinido para iniciar a reprodução (ou alternar reprodução/pausa)."

#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:492
msgid "Static binding to skip to previous track."
msgstr "Atalho predefinido para ir para a faixa anterior."

#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:497
msgid "Static binding to lock the screen."
msgstr "Atalho predefinido para bloquear o ecrã."

#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:502
msgid "Static binding to launch the search tool."
msgstr "Atalho predefinido para iniciar a ferramenta de procura."

#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:507
msgid "Static binding to stop playback."
msgstr "Atalho predefinido para parar a reprodução."

#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:514
msgid "Static binding to lower the volume."
msgstr "Atalho predefinido para reduzir o volume."

#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:519
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:536
msgid "Static binding to mute/unmute the volume."
msgstr "Atalho predefinido para emudecer/desemudecer o volume."

#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:524
msgid "Static binding to raise the volume."
msgstr "Atalho predefinido para aumentar o volume."

#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:531
msgid "Static binding to lower the volume without emitting a sound effect."
msgstr "Atalho predefinido para reduzir o volume sem emitir um alerta sonoro."

#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:541
msgid "Static binding to raise the volume without emitting a sound effect."
msgstr "Atalho predefinido para aumentar o volume sem emitir um alerta sonoro."

#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:548
msgid "Static binding to lower the volume with higher precision."
msgstr "Atalho predefinido para reduzir o volume com alta precisão."

#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:553
msgid "Static binding to raise the volume with higher precision."
msgstr "Atalho predefinido para aumentar o volume com alta precisão."

#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:559
msgid "Static binding to mute/unmute the microphone."
msgstr "Atalho predefinido para emudecer/desemudecer o microfone."

#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:564
msgid "Static binding to launch the web browser."
msgstr "Atalho predefinido para iniciar o navegador Web."

#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:570
msgid "Static binding to toggle the touchpad on/off."
msgstr "Atalho predefinido para ativar ou desativar o rato por toque."

#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:575
msgid "Static binding to switch the touchpad on."
msgstr "Atalho predefinido para ligar o rato por toque."

#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:580
msgid "Static binding to switch the touchpad off."
msgstr "Atalho predefinido para desligar o rato por toque."

#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:586
msgid "Static binding to skip backward in current track."
msgstr "Atalho predefinido para ir para a faixa anterior."

#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:591
msgid "Static binding to skip forward in current track."
msgstr "Atalho predefinido para ir para a faixa seguinte."

#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:596
msgid "Static binding to toggle repeat mode in media player."
msgstr ""
"Atalho predefinido para ativar o modo repetição no reprodutor de multimédia."

#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:601
msgid "Static binding to toggle random playback mode in media player."
msgstr ""
"Atalho predefinido para ativar o modo aleatório no reprodutor de multimédia."

#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:607
msgid "Static binding to toggle automatic screen orientation."
msgstr "Atalho predefinido para ativar a orientação automática do ecrã."

#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:612
msgid "Static binding for power button."
msgstr "Atalho predefinido para desligar o computador."

#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:617
msgid "Static binding to hibernate the machine."
msgstr "Atalho predefinido para hibernar o computador."

#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:622
msgid "Static binding to suspend the machine."
msgstr "Atalho predefinido para suspender o computador."

#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:628
msgid "Static binding to increase the screen brightness."
msgstr "Atalho predefinido para aumentar o brilho do ecrã."

#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:633
msgid "Static binding to decrease the screen brightness."
msgstr "Atalho predefinido para reduzir o brilho do ecrã."

#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:638
msgid "Static binding to cycle the screen brightness."
msgstr "Atalho predefinido para alternar o brilho do ecrã."

#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:644
msgid "Static binding to increase the keyboard brightness."
msgstr "Atalho predefinido para aumentar o brilho do teclado."

#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:649
msgid "Static binding to decrease the keyboard brightness."
msgstr "Atalho predefinido para reduzir o brilho do teclado."

#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:654
msgid "Static binding to toggle the keyboard brightness."
msgstr "Atalho predefinido para alternar o brilho do teclado."

#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:660
msgid "Static binding to show current battery status."
msgstr "Atalho predefinido para apresentar a informação de estado da bateria."

#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:666
msgid "Static binding to toggle airplane mode."
msgstr "Atalho predefinido para ativar o modo avião."

#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:671
msgid "Static binding to toggle bluetooth airplane mode."
msgstr ""
"Atalho predefinido para ativar o modo avião com desligamento do Bluetooth."

#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:678
msgid "Name"
msgstr "Nome"

#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:679
msgid "Name of the custom binding"
msgstr "Nome do atalho personalizado"

#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:683
msgid "Binding"
msgstr "Atalho"

#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:684
msgid "Binding for the custom binding"
msgstr "Atalho para o atalho personalizado"

#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:688
msgid "Command"
msgstr "Comando"

#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:689
msgid "Command to run when the binding is invoked"
msgstr "Comando a ser executado quando o atalho é invocado"

#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in:6
msgid "The brightness of the screen when idle"
msgstr "O brilho do ecrã quando em espera"

#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in:7
msgid ""
"This is the laptop panel screen brightness used when the session is idle."
msgstr ""
"Este é o brilho do ecrã no portátil quando uma sessão estiver em espera."

#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in:11
msgid "Dim the screen after a period of inactivity"
msgstr "Escurecer o ecrã após um compasso de espera em inatividade"

#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in:12
msgid "If the screen should be dimmed to save power when the computer is idle."
msgstr ""
"Se o ecrã devia ser escurecido para poupar energia quando o computador está "
"em espera."

#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in:16
msgid "Sleep timeout computer when on AC"
msgstr "Tempo para suspensão do computador quando ligado à corrente"

#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in:17
msgid ""
"The amount of time in seconds the computer on AC power needs to be inactive "
"before it goes to sleep. A value of 0 means never."
msgstr ""
"O compasso de espera em segundos para que um computador ligado à corrente "
"precisa estar inativo antes que possa suspender-se. O valor de 0 significa "
"nunca."

#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in:21
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in:31
msgid "Whether to hibernate, suspend or do nothing when inactive"
msgstr "Hibernar, suspender ou fazer nada quando inativo"

#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in:22
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in:32
msgid ""
"The type of sleeping that should be performed when the computer is inactive."
msgstr "A ação que devia ser executada quando o computador está inativo."

#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in:26
msgid "Sleep timeout computer when on battery"
msgstr "Tempo para suspender o computador quando ligado à bateria"

#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in:27
msgid ""
"The amount of time in seconds the computer on battery power needs to be "
"inactive before it goes to sleep. A value of 0 means never."
msgstr ""
"O compasso de espera em segundos que um computador ligado à bateria precisa "
"estar inativo antes que possa suspender-se. O valor de 0 significa nunca."

#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in:36
msgid "Enable the ALS sensor"
msgstr "Ativar o sensor SLA"

#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in:37
msgid "If the ambient light sensor functionality is enabled."
msgstr "Se a funcionalidade do sensor de luz ambiente está ativada."

#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in:41
msgid "Power button action"
msgstr "Ação do botão de energia"

#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in:42
msgid ""
"The action to take when the system power button is pressed. This action is "
"hard-coded (and the setting ignored) on virtual machines (power off) and "
"tablets (suspend)."
msgstr ""
"A ação a ser executada quando o botão de energia é premido. Esta ação é fixa "
"-e a definição ignorada- em máquinas virtuais (desligar) e em tábletes "
"(suspender)."

#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in:46
msgid "Enable power-saver profile when battery is low"
msgstr "Ativa o perfil de poupança de energia quando a bateria estiver fraca"

#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in:47
msgid ""
"Automatically enable the \"power-saver\" profile using power-profiles-daemon "
"if the battery is low."
msgstr ""
"Ativa automaticamente o perfil \"poupança de energia\" usando o daemon de "
"perfis de energia se a bateria estiver fraca."

#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.sharing.gschema.xml.in:6
msgid "On which connections the service is enabled"
msgstr "Em que ligações o serviço está ativo"

#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.sharing.gschema.xml.in:7
msgid ""
"The list of NetworkManager connections (each one represented with its UUID) "
"on which this service is enabled and started."
msgstr ""
"A lista de ligações do Gestor de rede (cada uma representada com o seu UUID) "
"em que este serviço está ativo e iniciado."

#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in:6
msgid "List of explicitly disabled GTK+ modules"
msgstr "Lista de módulos GTK+ explicitamente desativados"

#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in:7
msgid ""
"A list of strings representing the GTK+ modules that will not be loaded, "
"even if enabled by default in their configuration."
msgstr ""
"Uma lista de expressões que representam os módulos GTK+ que não serão lidos, "
"mesmo que ativados por predefinição na sua configuração."

#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in:11
msgid "List of explicitly enabled GTK+ modules"
msgstr "Lista de módulos GTK+ explicitamente ativados"

#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in:12
msgid ""
"A list of strings representing the GTK+ modules that will be loaded, usually "
"in addition to conditional and forcibly disabled ones."
msgstr ""
"Uma lista de expressões que representam os módulos GTK+ que serão lidos, "
"normalmente para além dos condicionais e desativados."

#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in:16
msgid "A dictionary of XSETTINGS to override"
msgstr "Um dicionário do XSETTINGS para reescrever"

#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in:17
msgid ""
"This dictionary maps XSETTINGS names to overrides values. The values must be "
"either strings, signed int32s or (in the case of colors), 4-tuples of uint16 "
"(red, green, blue, alpha; 65535 is fully opaque)."
msgstr ""
"Este dicionário mapeia nomes XSETTINGS para reescrever valores. Os valores "
"devem ser cadeias, int32s com sinal ou (no caso de cores), 4-tuples ou "
"uint16 (vermelho, verde, azul, alfa; 65535 é completamente opaco)."

#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in:23
msgid "Antialiasing"
msgstr "Suavização"

#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in:24
msgid ""
"The type of antialiasing to use when rendering fonts. Possible values are: "
"“none” for no antialiasing, “grayscale” for standard grayscale antialiasing, "
"and “rgba” for subpixel antialiasing (LCD screens only)."
msgstr ""
"O tipo de suavização a utilizar ao desenhar letras. Valores possíveis são: "
"“none” nenhuma suavização, “grayscale” para suavização padrão em tons de "
"cinzento e “rgba” para suavização de subpixel (só ecrãs LCD)."

#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in:28
msgid "Hinting"
msgstr "Sugestão"

#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in:29
msgid ""
"The type of hinting to use when rendering fonts. Possible values are: “none” "
"for no hinting and “slight” for fitting only to the Y-axis like Microsoft’s "
"ClearType, DirectWrite and Adobe’s proprietary font rendering engine. "
"Ignores native hinting within the font, generates hints algorithmically. "
"Used on Ubuntu by default. Recommended. The meaning of “medium” and “full” "
"depends on the font format (.ttf, .otf, .pfa/.pfb) and the installed version "
"of FreeType. They usually try to fit glyphs to both the X and the Y axis "
"(except for .otf: Y-only). This can lead to distortion and/or inconsistent "
"rendering depending on the quality of the font, the font format and the "
"state of FreeType’s font engines."
msgstr ""
"O tipo de sugestão a usar ao desenhar letras. Valores possíveis são: \"none"
"\" para nenhumas dicas \"slight\" para ajustar só ao eixo Y tal como "
"ClearType da Microsoft, DirectWrite e o motor da Adobe para desenho de "
"letras. Ignora dicas nativas da letra, gera sugestão algoritmicamente. Usado "
"no Ubuntu por predefinição. Recomendado. O significado de \"medium\" e \"full"
"\" depende do formato da letra (.ttf, .otf, .pfa/.pfb) e da versão instalada "
"do FreeType. Habitualmente tentam ajustar glifos tanto no eixo X como no Y "
"(exceto para .otf: só Y). Isto pode levar a distorção e/ou desenho "
"inconsistente, dependendo da qualidade da letra, do formato da letra e do "
"estado dos motores de letra do FreeType."

#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in:33
msgid "RGBA order"
msgstr "Ordem RGBA"

#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in:34
msgid ""
"The order of subpixel elements on an LCD screen; only used when antialiasing "
"is set to “rgba”. Possible values are: “rgb” for red on left (most common), "
"“bgr” for blue on left, “vrgb” for red on top, “vbgr” for red on bottom."
msgstr ""
"A ordem de elementos de subpixel num ecrã LCD; só utilizado quando a "
"suavização está definida como “rgba”. Valores possíveis são: “rgb” para "
"vermelho à esquerda (mais comum), “bgr” para azul à esquerda, “vrgb” para "
"vermelho no topo, “vbgr” para vermelho no fundo."

#: plugins/color/gsd-color-calibrate.c:138
msgid "Color"
msgstr "Cor"

#. TRANSLATORS: button: this is to open GCM
#: plugins/color/gsd-color-calibrate.c:144
msgid "Recalibrate now"
msgstr "Recalibrar agora"

#. TRANSLATORS: this is when the device has not been recalibrated in a while
#: plugins/color/gsd-color-calibrate.c:186
msgid "Recalibration required"
msgstr "É necessário recalibrar"

#. TRANSLATORS: this is when the display has not been recalibrated in a while
#: plugins/color/gsd-color-calibrate.c:198
#, c-format
msgid "The display “%s” should be recalibrated soon."
msgstr "O ecrã “%s” devia ser recalibrado em breve."

#. TRANSLATORS: this is when the printer has not been recalibrated in a while
#: plugins/color/gsd-color-calibrate.c:207
#, c-format
msgid "The printer “%s” should be recalibrated soon."
msgstr "A impressora “%s” devia ser recalibrada em breve."

#. TRANSLATORS: this is the application name
#: plugins/color/gsd-color-calibrate.c:345
#: plugins/color/gsd-color-calibrate.c:361
msgid "GNOME Settings Daemon Color Plugin"
msgstr "Extensão de cor do daemon das definições GNOME"

#. TRANSLATORS: this is a sound description
#: plugins/color/gsd-color-calibrate.c:347
msgid "Color calibration device added"
msgstr "Adicionado dispositivo de calibração de cor"

#. TRANSLATORS: this is a sound description
#: plugins/color/gsd-color-calibrate.c:363
msgid "Color calibration device removed"
msgstr "Removido dispositivo de calibração de cor"

#. Translators: UTC here means the Coordinated Universal Time.
#. * %:::z will be replaced by the offset from UTC e.g. UTC+02
#: plugins/datetime/gsd-datetime-manager.c:88
msgid "UTC%:::z"
msgstr "UTC%:::z"

#: plugins/datetime/gsd-datetime-manager.c:92
#, c-format
msgid "Time Zone Updated to %s (%s)"
msgstr "Fuso horário atualizado para %s (%s)"

#: plugins/datetime/gsd-datetime-manager.c:108
msgid "Settings"
msgstr "Definições"

#: plugins/datetime/gsd-datetime-manager.c:118
msgid "Date & Time Settings"
msgstr "Definições de data e hora"

#: plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:628
msgid "Disk Space"
msgstr "Espaço em disco"

#: plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:641
msgid "Examine"
msgstr "Examinar"

#: plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:652
msgid "Empty Trash"
msgstr "Esvaziar o lixo"

#: plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:660
msgid "Ignore"
msgstr "Ignorar"

#: plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:691
#, c-format
msgid "Low Disk Space on “%s”"
msgstr "Pouco espaço disponível no disco “%s”"

#: plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:693
#, c-format
msgid ""
"The volume “%s” has only %s disk space remaining.  You may free up some "
"space by emptying the trash."
msgstr ""
"A unidade “%s” só tem %s de espaço disponível. Poderá libertar algum espaço "
"esvaziando o lixo."

#: plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:697
#, c-format
msgid "The volume “%s” has only %s disk space remaining."
msgstr "A unidade “%s” só tem %s de espaço disponível."

#: plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:702
msgid "Low Disk Space"
msgstr "Pouco espaço disponível em disco"

#: plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:704
#, c-format
msgid ""
"This computer has only %s disk space remaining.  You may free up some space "
"by emptying the trash."
msgstr ""
"Este computador só tem %s de espaço disponível. Poderá libertar algum espaço "
"esvaziando o lixo."

#: plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:707
#, c-format
msgid "This computer has only %s disk space remaining."
msgstr "Este computador só tem %s de espaço disponível."

#. TRANSLATORS: %s is the application name.
#: plugins/housekeeping/gsd-systemd-notify.c:82
#, c-format
msgid "%s Stopped"
msgstr "%s parou"

#. TRANSLATORS: %s is the application name.
#: plugins/housekeeping/gsd-systemd-notify.c:85
#, c-format
msgid ""
"Device memory is nearly full. %s was using a lot of memory and was forced to "
"stop."
msgstr ""
"A memória do dispositivo está quase cheia. A %s estava a usar muita memória "
"e foi forçada a parar."

#. TRANSLATORS: A terminal tab/window was killed.
#: plugins/housekeeping/gsd-systemd-notify.c:89
#, c-format
msgid "Virtual Terminal Stopped"
msgstr "O terminal virtual parou"

#. TRANSLATORS: A terminal tab/window was killed.
#: plugins/housekeeping/gsd-systemd-notify.c:91
#, c-format
msgid ""
"Device memory is nearly full. Virtual Terminal processes were using a lot of "
"memory and were forced to stop."
msgstr ""
"A memória do dispositivo está quase cheia. Os processos do terminal virtual "
"estavam a usar muita memória e foram forçados a parar."

#. TRANSLATORS: We don't have a good description of what was killed.
#: plugins/housekeeping/gsd-systemd-notify.c:94
#, c-format
msgid "Application Stopped"
msgstr "Aplicação parou"

#. TRANSLATORS: We don't have a good description of what was killed.
#: plugins/housekeeping/gsd-systemd-notify.c:96
#, c-format
msgid ""
"Device memory is nearly full. An Application that was using a lot of memory "
"and was forced to stop."
msgstr ""
"A memória do dispositivo está quase cheia. Uma aplicação que estava a usar "
"muita memória e foi forçada a parar."

#: plugins/media-keys/gsd-media-keys-manager.c:2250
msgid "Bluetooth disabled"
msgstr "Bluetooh desligado"

#: plugins/media-keys/gsd-media-keys-manager.c:2253
msgid "Bluetooth enabled"
msgstr "Bluetooth ligado"

#: plugins/media-keys/gsd-media-keys-manager.c:2257
msgid "Airplane mode enabled"
msgstr "Modo de avião ligado"

#: plugins/media-keys/gsd-media-keys-manager.c:2260
msgid "Airplane mode disabled"
msgstr "Modo de avião desligado"

#: plugins/media-keys/gsd-media-keys-manager.c:2299
msgid "Hardware Airplane Mode"
msgstr "Modo de avião por hardware"

#: plugins/power/gpm-common.c:91
msgid "Unknown time"
msgstr "Tempo desconhecido"

#: plugins/power/gpm-common.c:96
#, c-format
msgid "%i minute"
msgid_plural "%i minutes"
msgstr[0] "%i minuto"
msgstr[1] "%i minutos"

#: plugins/power/gpm-common.c:106
#, c-format
msgid "%i hour"
msgid_plural "%i hours"
msgstr[0] "%i hora"
msgstr[1] "%i horas"

#. TRANSLATOR: "%i %s %i %s" are "%i hours %i minutes"
#. * Swap order with "%2$s %2$i %1$s %1$i if needed
#: plugins/power/gpm-common.c:112
#, c-format
msgid "%i %s %i %s"
msgstr "%i %s e %i %s"

#: plugins/power/gpm-common.c:113
msgid "hour"
msgid_plural "hours"
msgstr[0] "hora"
msgstr[1] "horas"

#: plugins/power/gpm-common.c:114
msgid "minute"
msgid_plural "minutes"
msgstr[0] "minuto"
msgstr[1] "minutos"

#. TRANSLATORS: this is the sound description
#: plugins/power/gpm-common.c:424 plugins/power/gsd-power-manager.c:960
#: plugins/power/gsd-power-manager.c:1052
msgid "Battery is critically low"
msgstr "Bateria gravemente fraca"

#. TRANSLATORS: this is the notification application name
#: plugins/power/gsd-power-manager.c:366
msgid "Power"
msgstr "Energia"

#. TRANSLATORS: UPS is now discharging
#: plugins/power/gsd-power-manager.c:406
msgid "UPS Discharging"
msgstr "UPS a descarregar"

#. TRANSLATORS: tell the user how much time they have got
#: plugins/power/gsd-power-manager.c:411
#, c-format
msgid "%s of UPS backup power remaining"
msgstr "%s de energia de UPS remanescente"

#: plugins/power/gsd-power-manager.c:414
msgid "Unknown amount of UPS backup power remaining"
msgstr "Tempo de energia do UPS restante desconhecido"

#. TRANSLATORS: notification title, a wireless mouse is low or very low on power
#: plugins/power/gsd-power-manager.c:514
msgid "Mouse battery low"
msgstr "Bateria do rato fraca"

#. TRANSLATORS: notification body, a wireless mouse is low on power
#: plugins/power/gsd-power-manager.c:517
#, c-format
msgid "Wireless mouse is low on power (%.0f%%)"
msgstr "O rato sem fios está com pouca energia (%.0f%%)"

#: plugins/power/gsd-power-manager.c:518
msgid "Wireless mouse is low on power"
msgstr "O rato sem fios está com pouca energia"

#. TRANSLATORS: notification body, a wireless mouse is very low on power
#: plugins/power/gsd-power-manager.c:520
#, c-format
msgid ""
"Wireless mouse is very low on power (%.0f%%). This device will soon stop "
"functioning if not charged."
msgstr ""
"O rato sem fios está com muito pouca energia (%.0f%%). Este dispositivo irá "
"deixar de funcionar em breve se não for carregado."

#: plugins/power/gsd-power-manager.c:522
msgid ""
"Wireless mouse is very low on power. This device will soon stop functioning "
"if not charged."
msgstr ""
"O rato sem fios está com muito pouca energia. Este dispositivo irá deixar de "
"funcionar em breve se não for carregado."

#. TRANSLATORS: notification title, a wireless keyboard is low or very low on power
#: plugins/power/gsd-power-manager.c:527
msgid "Keyboard battery low"
msgstr "Bateria do teclado fraca"

#. TRANSLATORS: notification body, a wireless keyboard is low on power
#: plugins/power/gsd-power-manager.c:530
#, c-format
msgid "Wireless keyboard is low on power (%.0f%%)"
msgstr "O teclado sem fios está com pouca energia (%.0f%%)"

#: plugins/power/gsd-power-manager.c:531
msgid "Wireless keyboard is low on power"
msgstr "O teclado sem fios está com pouca energia"

#. TRANSLATORS: notification body, a wireless keyboard is very low on power
#: plugins/power/gsd-power-manager.c:533
#, c-format
msgid ""
"Wireless keyboard is very low on power (%.0f%%). This device will soon stop "
"functioning if not charged."
msgstr ""
"O teclado sem fios está com muito pouca energia (%.0f%%). Este dispositivo "
"irá deixar de funcionar em breve se não for carregado."

#: plugins/power/gsd-power-manager.c:535
msgid ""
"Wireless keyboard is very low on power. This device will soon stop "
"functioning if not charged."
msgstr ""
"O teclado sem fios está com muito pouca energia. Este dispositivo irá deixar "
"de funcionar em breve se não for carregado."

#. TRANSLATORS: notification title, a PDA (Personal Digital Assistance device) is low or very on power
#: plugins/power/gsd-power-manager.c:540
msgid "PDA battery low"
msgstr "Bateria do PDA fraca"

#. TRANSLATORS: notification body, a PDA (Personal Digital Assistance device) is low on power
#: plugins/power/gsd-power-manager.c:543
#, c-format
msgid "PDA is low on power (%.0f%%)"
msgstr "O PDA está com pouca energia (%.0f%%)"

#: plugins/power/gsd-power-manager.c:544
msgid "PDA is low on power"
msgstr "O PDA está com pouca energia"

#. TRANSLATORS: notification body, a PDA (Personal Digital Assistance device) is very low on power
#: plugins/power/gsd-power-manager.c:546
#, c-format
msgid ""
"PDA is very low on power (%.0f%%). This device will soon stop functioning if "
"not charged."
msgstr ""
"O PDA está com muito pouca energia (%.0f%%). Este dispositivo irá deixar de "
"funcionar em breve se não for carregado."

#: plugins/power/gsd-power-manager.c:548
msgid ""
"PDA is very low on power. This device will soon stop functioning if not "
"charged."
msgstr ""
"O PDA está com muito pouca energia. Este dispositivo irá deixar de funcionar "
"em breve se não for carregado."

#. TRANSLATORS: notification title, a cell phone (mobile phone) is low or very low on power
#: plugins/power/gsd-power-manager.c:553
msgid "Cell phone battery low"
msgstr "Bateria do telemóvel fraca"

#. TRANSLATORS: notification body, a cell phone (mobile phone) is low on power
#: plugins/power/gsd-power-manager.c:556
#, c-format
msgid "Cell phone is low on power (%.0f%%)"
msgstr "O telemóvel está com pouca energia (%.0f%%)"

#: plugins/power/gsd-power-manager.c:557
msgid "Cell phone is low on power"
msgstr "O telemóvel está com pouca energia"

#. TRANSLATORS: notification body, a cell phone (mobile phone) is very low on power
#: plugins/power/gsd-power-manager.c:559
#, c-format
msgid ""
"Cell phone is very low on power (%.0f%%). This device will soon stop "
"functioning if not charged."
msgstr ""
"O telemóvel está com muito pouca energia (%.0f%%). Este dispositivo irá "
"deixar de funcionar em breve se não for carregado."

#: plugins/power/gsd-power-manager.c:561
msgid ""
"Cell phone is very low on power. This device will soon stop functioning if "
"not charged."
msgstr ""
"O telemóvel está com muito pouca energia. Este dispositivo irá deixar de "
"funcionar em breve se não for carregado."

#. TRANSLATORS: notification title, a media player (e.g. mp3 player) is low or very low on power
#: plugins/power/gsd-power-manager.c:566
msgid "Media player battery low"
msgstr "Bateria do reprodutor multimédia fraca"

#. TRANSLATORS: notification body, a media player (e.g. mp3 player) is low on power
#: plugins/power/gsd-power-manager.c:569
#, c-format
msgid "Media player is low on power (%.0f%%)"
msgstr "O reprodutor multimédia está com pouca energia (%.0f%%)"

#: plugins/power/gsd-power-manager.c:570
msgid "Media player is low on power"
msgstr "O reprodutor multimédia está com pouca energia"

#. TRANSLATORS: notification body, a media player (e.g. mp3 player) is very low on power
#: plugins/power/gsd-power-manager.c:572
#, c-format
msgid ""
"Media player is very low on power (%.0f%%). This device will soon stop "
"functioning if not charged."
msgstr ""
"O reprodutor de media está com muito pouca energia (%.0f%%). Este "
"dispositivo irá deixar de funcionar em breve se não for carregado."

#: plugins/power/gsd-power-manager.c:574
msgid ""
"Media player is very low on power. This device will soon stop functioning if "
"not charged."
msgstr ""
"O reprodutor de media está com muito pouca energia. Este dispositivo irá "
"deixar de funcionar em breve se não for carregado."

#. TRANSLATORS: notification title, a graphics tablet (e.g. wacom) is low or very low on power
#: plugins/power/gsd-power-manager.c:579
msgid "Tablet battery low"
msgstr "Bateria do táblete fraca"

#. TRANSLATORS: notification body, a graphics tablet (e.g. wacom) is low on power
#: plugins/power/gsd-power-manager.c:582
#, c-format
msgid "Tablet is low on power (%.0f%%)"
msgstr "O tablet está com pouca energia (%.0f%%)"

#: plugins/power/gsd-power-manager.c:583
msgid "Tablet is low on power"
msgstr "O tablet está com pouca energia"

#. TRANSLATORS: notification body, a graphics tablet (e.g. wacom) is very low on power
#: plugins/power/gsd-power-manager.c:585
#, c-format
msgid ""
"Tablet is very low on power (%.0f%%). This device will soon stop functioning "
"if not charged."
msgstr ""
"O tablet está com muito pouca energia (%.0f%%). Este dispositivo irá deixar "
"de funcionar em breve se não for carregado."

#: plugins/power/gsd-power-manager.c:587
msgid ""
"Tablet is very low on power. This device will soon stop functioning if not "
"charged."
msgstr ""
"O tablet está com muito pouca energia. Este dispositivo irá deixar de "
"funcionar em breve se não for carregado."

#. TRANSLATORS: notification title, an attached computer (e.g. ipad) is low or very low on power
#: plugins/power/gsd-power-manager.c:592
msgid "Attached computer battery low"
msgstr "Bateria do computador ligado fraca"

#. TRANSLATORS: notification body, an attached computer (e.g. ipad) is low on power
#: plugins/power/gsd-power-manager.c:595
#, c-format
msgid "Attached computer is low on power (%.0f%%)"
msgstr "O computador ligado a este está com pouca energia (%.0f%%)"

#: plugins/power/gsd-power-manager.c:596
msgid "Attached computer is low on power"
msgstr "O computador ligado a este está com pouca energia"

#. TRANSLATORS: notification body, an attached computer (e.g. ipad) is very low on power
#: plugins/power/gsd-power-manager.c:598
#, c-format
msgid ""
"Attached computer is very low on power (%.0f%%). The device will soon "
"shutdown if not charged."
msgstr ""
"O computador ligado a este está com muito pouca energia (%.0f%%). Este "
"dispositivo irá desligar-se em breve se não for carregado."

#: plugins/power/gsd-power-manager.c:600
msgid ""
"Attached computer is very low on power. The device will soon shutdown if not "
"charged."
msgstr ""
"O computador ligado a este está com muito pouca energia. Este dispositivo "
"irá desligar-se em breve se não for carregado."

#. TRANSLATORS: notification title, a game controller (e.g. joystick or joypad) is low or very low on power
#: plugins/power/gsd-power-manager.c:605
msgid "Game controller battery low"
msgstr "Bateria fraca do controlador de jogo"

#. TRANSLATORS: notification body, a game controller (e.g. joystick or joypad) is low on power
#: plugins/power/gsd-power-manager.c:608
#, c-format
msgid "Game controller is low on power (%.0f%%)"
msgstr "O controlador de jogo está com pouca energia (%.0f%%)"

#: plugins/power/gsd-power-manager.c:609
msgid "Game controller is low on power"
msgstr "O controlador de jogo está com pouca energia"

#. TRANSLATORS: notification body, an attached game controller (e.g. joystick or joypad) is very low on power
#: plugins/power/gsd-power-manager.c:611
#, c-format
msgid ""
"Game controller is very low on power (%.0f%%). The device will soon shutdown "
"if not charged."
msgstr ""
"O controlador de jogo está com muito pouca energia (%.0f%%). O dispositivo "
"irá desligar-se em breve se não for carregado."

#: plugins/power/gsd-power-manager.c:613
msgid ""
"Game controller is very low on power. The device will soon shutdown if not "
"charged."
msgstr ""
"O controlador de jogo está com muito pouca energia. O dispositivo irá "
"desligar-se em breve se não for carregado."

#. TRANSLATORS: notification title, a pen is low or very low on power
#: plugins/power/gsd-power-manager.c:618
msgid "Pen battery low"
msgstr "Bateria da Pen fraca"

#. TRANSLATORS: notification body, a pen is low on power
#: plugins/power/gsd-power-manager.c:621
#, c-format
msgid "Pen is low on power (%.0f%%)"
msgstr "A Pen está com pouca energia (%.0f%%)"

#: plugins/power/gsd-power-manager.c:622
msgid "Pen is low on power"
msgstr "A Pen está com pouca energia"

#. TRANSLATORS: notification body, a pen is very low on power
#: plugins/power/gsd-power-manager.c:624
#, c-format
msgid ""
"Pen is very low on power (%.0f%%). The device will soon shutdown if not "
"charged."
msgstr ""
"A Pen está com muito pouca energia (%.0f%%). O dispositivo irá desligar-se "
"em breve se não for carregado."

#: plugins/power/gsd-power-manager.c:626
msgid "Pen is very low on power. The device will soon shutdown if not charged."
msgstr ""
"A pen está com muito pouca energia. Este dispositivo irá desligar-se em "
"breve se não for carregado."

#. TRANSLATORS: notification title, an external touchpad is low or very low on power
#: plugins/power/gsd-power-manager.c:631
msgid "Touchpad battery low"
msgstr "Bateria do painel tátil fraca"

#. TRANSLATORS: notification body, an external touchpad is low on power
#: plugins/power/gsd-power-manager.c:634
#, c-format
msgid "Touchpad is low on power (%.0f%%)"
msgstr "O painel tátil está com pouca energia (%.0f%%)"

#: plugins/power/gsd-power-manager.c:635
msgid "Touchpad is low on power"
msgstr "O painel tátil está com pouca energia"

#. TRANSLATORS: notification body, an external touchpad is very low on power
#: plugins/power/gsd-power-manager.c:637
#, c-format
msgid ""
"Touchpad is very low on power (%.0f%%). The device will soon shutdown if not "
"charged."
msgstr ""
"O Painel tátil está com muito pouca energia (%.0f%%). O dispositivo irá "
"desligar-se em breve se não for carregado."

#: plugins/power/gsd-power-manager.c:639
msgid ""
"Touchpad is very low on power. The device will soon shutdown if not charged."
msgstr ""
"O painel tátil está com muito pouca energia. O dispositivo irá desligar-se "
"em breve se não for carregado."

#. TRANSLATORS: notification title, a headset (headphones + microphone) is low or very low on power
#: plugins/power/gsd-power-manager.c:644
msgid "Headset battery low"
msgstr "Bateria de auscultadores fraca"

#. TRANSLATORS: notification body, a headset (headphones + microphone) is low on power
#: plugins/power/gsd-power-manager.c:647
#, c-format
msgid "Headset is low on power (%.0f%%)"
msgstr "Os auscultadores estão com pouca energia (%.0f%%)"

#: plugins/power/gsd-power-manager.c:648
msgid "Headset is low on power"
msgstr "Os auscultadores estão com pouca energia"

#. TRANSLATORS: notification body, a headset (headphones + microphone) is very low on power
#: plugins/power/gsd-power-manager.c:650
#, c-format
msgid ""
"Headset is very low on power (%.0f%%). The device will soon shutdown if not "
"charged."
msgstr ""
"Os auscultadores estão com muito pouca energia (%.0f%%). O dispositivo irá "
"desligar-se em breve se não for carregado."

#: plugins/power/gsd-power-manager.c:652
msgid ""
"Headset is very low on power. The device will soon shutdown if not charged."
msgstr ""
"Os auscultadores estão com muito pouca energia. O dispositivo irá desligar-"
"se em breve se não for carregado."

#. TRANSLATORS: notification title, speaker is low or very low on power
#: plugins/power/gsd-power-manager.c:657
msgid "Speaker battery low"
msgstr "Bateria do altifalante fraca"

#. TRANSLATORS: notification body, a speaker is low on power
#: plugins/power/gsd-power-manager.c:660
#, c-format
msgid "Speaker is low on power (%.0f%%)"
msgstr "O altifalante está com pouca energia (%.0f%%)"

#: plugins/power/gsd-power-manager.c:661
msgid "Speaker is low on power"
msgstr "O altifalante está com pouca energia"

#. TRANSLATORS: notification body, a speaker is very low on power
#: plugins/power/gsd-power-manager.c:663
#, c-format
msgid ""
"Speaker is very low on power (%.0f%%). The device will soon shutdown if not "
"charged."
msgstr ""
"O altifalante está com muito pouca energia (%.0f%%). O dispositivo irá "
"desligar-se em breve se não for carregado."

#: plugins/power/gsd-power-manager.c:665
msgid ""
"Speaker is very low on power. The device will soon shutdown if not charged."
msgstr ""
"O computador ligado a este está com muito pouca energia. O dispositivo irá "
"desligar-se em breve se não for carregado."

#. TRANSLATORS: notification title, headphones (no microphone) are low or very low on power
#: plugins/power/gsd-power-manager.c:670
msgid "Headphones battery low"
msgstr "Bateria dos auscultadores fraca"

#. TRANSLATORS: notification body, headphones (no microphone) are low on power
#: plugins/power/gsd-power-manager.c:673
#, c-format
msgid "Headphones are low on power (%.0f%%)"
msgstr "Os auscultadores estão com pouca energia (%.0f%%)"

#: plugins/power/gsd-power-manager.c:674
msgid "Headphones are low on power"
msgstr "Os auscultadores estão com pouca energia"

#. TRANSLATORS: notification body, headphones (no microphone) are very low on power
#: plugins/power/gsd-power-manager.c:676
#, c-format
msgid ""
"Headphones are very low on power (%.0f%%). The device will soon shutdown if "
"not charged."
msgstr ""
"O computador ligado a este está com muito pouca energia (%.0f%%). O "
"dispositivo irá desligar-se em breve se não for carregado."

#: plugins/power/gsd-power-manager.c:678
msgid ""
"Headphones are very low on power. The device will soon shutdown if not "
"charged."
msgstr ""
"O computador ligado a este está com muito pouca energia. O dispositivo irá "
"desligar-se em breve se não for carregado."

#. TRANSLATORS: notification title, an audio device is low or very low on power
#: plugins/power/gsd-power-manager.c:683
msgid "Audio device battery low"
msgstr "A bateria do dispositivo áudio está fraca"

#. TRANSLATORS: notification body, an audio device is low on power
#: plugins/power/gsd-power-manager.c:686
#, c-format
msgid "Audio device is low on power (%.0f%%)"
msgstr "O dispositivo áudio está com pouca energia (%.0f%%)"

#: plugins/power/gsd-power-manager.c:687
msgid "Audio device is low on power"
msgstr "O dispositivo áudio está com pouca energia"

#. TRANSLATORS: notification body, an audio device is very low on power
#: plugins/power/gsd-power-manager.c:689
#, c-format
msgid ""
"Audio device is very low on power (%.0f%%). The device will soon shutdown if "
"not charged."
msgstr ""
"O dispositivo áudio está com muito pouca energia (%.0f%%). O dispositivo irá "
"desligar-se em breve se não for carregado."

#: plugins/power/gsd-power-manager.c:691
msgid ""
"Audio device is very low on power. The device will soon shutdown if not "
"charged."
msgstr ""
"O dispositivo áudio está com muito pouca energia. O dispositivo irá desligar-"
"se em breve se não for carregado."

#. TRANSLATORS: notification title, a remote control is low or very low on power
#: plugins/power/gsd-power-manager.c:696
msgid "Remote battery low"
msgstr "Bateria do comando fraca"

#. TRANSLATORS: notification body, an remote control is low on power
#: plugins/power/gsd-power-manager.c:699
#, c-format
msgid "Remote is low on power (%.0f%%)"
msgstr "O comando está com pouca energia (%.0f%%)"

#: plugins/power/gsd-power-manager.c:700
msgid "Remote is low on power"
msgstr "O comando está com pouca energia"

#. TRANSLATORS: notification body, a remote control is very low on power
#: plugins/power/gsd-power-manager.c:702
#, c-format
msgid ""
"Remote is very low on power (%.0f%%). The device will soon shutdown if not "
"charged."
msgstr ""
"O computador ligado a este está com muito pouca energia (%.0f%%). O "
"dispositivo irá desligar-se em breve se não for carregado."

#: plugins/power/gsd-power-manager.c:704
msgid ""
"Remote is very low on power. The device will soon shutdown if not charged."
msgstr ""
"O computador ligado a este está com muito pouca energia. O dispositivo irá "
"desligar-se em breve se não for carregado."

#. TRANSLATORS: notification title, a printer is low or very low on power
#: plugins/power/gsd-power-manager.c:709
msgid "Printer battery low"
msgstr "Bateria da impressora fraca"

#. TRANSLATORS: notification body, a printer is low on power
#: plugins/power/gsd-power-manager.c:712
#, c-format
msgid "Printer is low on power (%.0f%%)"
msgstr "A impressora está com pouca energia (%.0f%%)"

#: plugins/power/gsd-power-manager.c:713
msgid "Printer is low on power"
msgstr "A bateria está com pouca energia"

#. TRANSLATORS: notification body, a printer is very low on power
#: plugins/power/gsd-power-manager.c:715
#, c-format
msgid ""
"Printer is very low on power (%.0f%%). The device will soon shutdown if not "
"charged."
msgstr ""
"O computador ligado a este está com muito pouca energia (%.0f%%). O "
"dispositivo irá desligar-se em breve se não for carregado."

#: plugins/power/gsd-power-manager.c:717
msgid ""
"Printer is very low on power. The device will soon shutdown if not charged."
msgstr ""
"O computador ligado a este está com muito pouca energia. O dispositivo irá "
"desligar-se em breve se não for carregado."

#. TRANSLATORS: notification title, a scanner is low or very low on power
#: plugins/power/gsd-power-manager.c:722
msgid "Scanner battery low"
msgstr "Bateria do digitalizador fraca"

#. TRANSLATORS: notification body, a scanner is low on power
#: plugins/power/gsd-power-manager.c:725
#, c-format
msgid "Scanner is low on power (%.0f%%)"
msgstr "O digitalizador está com pouca energia (%.0f%%)"

#: plugins/power/gsd-power-manager.c:726
msgid "Scanner is low on power"
msgstr "O digitalizador está com pouca energia"

#. TRANSLATORS: notification body, a scanner is very low on power
#: plugins/power/gsd-power-manager.c:728
#, c-format
msgid ""
"Scanner is very low on power (%.0f%%). The device will soon shutdown if not "
"charged."
msgstr ""
"O digitalizador está com muito pouca energia (%.0f%%). O dispositivo irá "
"desligar-se em breve se não for carregado."

#: plugins/power/gsd-power-manager.c:730
msgid ""
"Scanner is very low on power. The device will soon shutdown if not charged."
msgstr ""
"O digitalizador está com muito pouca energia. O dispositivo irá desligar-se "
"em breve se não for carregado."

#. TRANSLATORS: notification title, a camera is low or very low on power
#: plugins/power/gsd-power-manager.c:735
msgid "Camera battery low"
msgstr "Bateria da câmara fraca"

#. TRANSLATORS: notification body, a camera is low on power
#: plugins/power/gsd-power-manager.c:738
#, c-format
msgid "Camera is low on power (%.0f%%)"
msgstr "A câmara está com pouca energia (%.0f%%)"

#: plugins/power/gsd-power-manager.c:739
msgid "Camera is low on power"
msgstr "A câmara está com pouca energia"

#. TRANSLATORS: notification body, a camera is very low on power
#: plugins/power/gsd-power-manager.c:741
#, c-format
msgid ""
"Camera is very low on power (%.0f%%). The device will soon shutdown if not "
"charged."
msgstr ""
"O computador ligado a este está com muito pouca energia (%.0f%%). O "
"dispositivo irá desligar-se em breve se não for carregado."

#: plugins/power/gsd-power-manager.c:743
msgid ""
"Camera is very low on power. The device will soon shutdown if not charged."
msgstr ""
"O computador ligado a este está com muito pouca energia. O dispositivo irá "
"desligar-se em breve se não for carregado."

#. TRANSLATORS: notification title, a Bluetooth device is low or very low on power
#: plugins/power/gsd-power-manager.c:748
msgid "Bluetooth device battery low"
msgstr "A bateria do Bluetooth está fraca"

#. TRANSLATORS: notification body, a Bluetooth device is low on power
#: plugins/power/gsd-power-manager.c:751
#, c-format
msgid "Bluetooth device is low on power (%.0f%%)"
msgstr "O dispositivo Bluetooth está com pouca energia (%.0f%%)"

#: plugins/power/gsd-power-manager.c:752
msgid "Bluetooth device is low on power"
msgstr "O dispositivo Bluetooth está com pouca energia"

#. TRANSLATORS: notification body, a Bluetooth device is very low on power
#: plugins/power/gsd-power-manager.c:754
#, c-format
msgid ""
"Bluetooth device is very low on power (%.0f%%). The device will soon "
"shutdown if not charged."
msgstr ""
"O dispositivo Bluetooth está com muito pouca energia (%.0f%%). O dispositivo "
"irá desligar-se em breve se não for carregado."

#: plugins/power/gsd-power-manager.c:756
msgid ""
"Bluetooth device is very low on power. The device will soon shutdown if not "
"charged."
msgstr ""
"O dispositivo Bluetooth está com muito pouca energia. O dispositivo irá "
"desligar-se em breve se não for carregado."

#. TRANSLATORS: notification title, a connected (wireless) device or peripheral of unhandled type is low or very on power
#: plugins/power/gsd-power-manager.c:762
msgid "Connected device battery is low"
msgstr "A bateria do dispositivo ligado está fraca"

#. TRANSLATORS: notification body, a connected (wireless) device or peripheral of unhandled type is low on power
#: plugins/power/gsd-power-manager.c:765
#, c-format
msgid "A connected device is low on power (%.0f%%)"
msgstr "Um dispositivo ligado está com pouca energia (%.0f%%)"

#: plugins/power/gsd-power-manager.c:766
msgid "A connected device is low on power"
msgstr "Um dispositivo ligado está com pouca energia"

#. TRANSLATORS: notification body, a connected (wireless) device or peripheral of unhandled type is very low on power
#: plugins/power/gsd-power-manager.c:768
#, c-format
msgid ""
"A connected device is very low on power (%.0f%%). The device will soon "
"shutdown if not charged."
msgstr ""
"Um dispositivo ligado está com muito pouca energia (%.0f%%). O dispositivo "
"irá desligar-se em breve se não for carregado."

#: plugins/power/gsd-power-manager.c:770
msgid ""
"A connected device is very low on power. The device will soon shutdown if "
"not charged."
msgstr ""
"Um dispositivo ligado está com muito pouca energia. O dispositivo irá "
"desligar-se em breve se não for carregado."

#. TRANSLATORS: notification title, the battery of this laptop/tablet/phone is running low, shows time remaining
#: plugins/power/gsd-power-manager.c:802
msgid "Battery low"
msgstr "Bateria fraca"

#. TRANSLATORS: notification body, the battery of this laptop/tablet/phone is running low, shows time remaining
#: plugins/power/gsd-power-manager.c:808
#, c-format
msgid "Approximately %s remaining (%.0f%%)"
msgstr "Restam aproximadamente %s (%.0f%%)"

#. TRANSLATORS: notification title, an Uninterruptible Power Supply (UPS) is running low, shows time remaining
#: plugins/power/gsd-power-manager.c:813
msgid "UPS low"
msgstr "UPS fraca"

#. TRANSLATORS: notification body, an Uninterruptible Power Supply (UPS) is running low, shows time remaining
#: plugins/power/gsd-power-manager.c:819
#, c-format
msgid "Approximately %s of remaining UPS backup power (%.0f%%)"
msgstr "Tem aproximadamente %s de energia remanescente na UPS (%.0f%%)"

#. TRANSLATORS: this is the sound description
#: plugins/power/gsd-power-manager.c:858
msgid "Battery is low"
msgstr "A bateria está fraca"

#. TRANSLATORS: notification title, the battery of this laptop/tablet/phone is critically low, warning about action happening soon
#. TRANSLATORS: notification title, the battery of this laptop/tablet/phone is critically low, warning about action happening now
#: plugins/power/gsd-power-manager.c:890 plugins/power/gsd-power-manager.c:986
msgid "Battery critically low"
msgstr "Bateria gravemente fraca"

#. TRANSLATORS: notification body, the battery of this laptop/tablet/phone is critically low, warning about action happening soon
#: plugins/power/gsd-power-manager.c:897
#, c-format
msgid "Hibernating soon unless plugged in."
msgstr "A hibernar em breve caso não seja ligado à corrente."

#: plugins/power/gsd-power-manager.c:899
#, c-format
msgid "Shutting down soon unless plugged in."
msgstr "A encerrar em breve caso não seja ligado à corrente."

#. TRANSLATORS: notification title, an Uninterruptible Power Supply (UPS) is running low, warning about action happening soon
#. TRANSLATORS: notification title, an Uninterruptible Power Supply (UPS) is running low, warning about action happening now
#: plugins/power/gsd-power-manager.c:907 plugins/power/gsd-power-manager.c:1009
msgid "UPS critically low"
msgstr "UPS gravemente fraca"

#. TRANSLATORS: notification body, an Uninterruptible Power Supply (UPS) is running low, warning about action happening soon
#: plugins/power/gsd-power-manager.c:913
#, c-format
msgid ""
"Approximately %s of remaining UPS power (%.0f%%). Restore AC power to your "
"computer to avoid losing data."
msgstr ""
"Tem aproximadamente %s de energia remanescente na UPS (%.0f%%). Ligue o seu "
"computador à corrente para evitar perder dados."

#. TRANSLATORS: notification body, the battery of this laptop/tablet/phone is critically low, warning about action happening now
#: plugins/power/gsd-power-manager.c:993
msgid ""
"The battery is below the critical level and this computer is about to "
"hibernate."
msgstr ""
"A bateria está abaixo do nível grave e o computador está prestes a hibernar."

#: plugins/power/gsd-power-manager.c:997
msgid ""
"The battery is below the critical level and this computer is about to "
"shutdown."
msgstr ""
"A bateria está abaixo do nível grave e o computador está prestes a desligar-"
"se."

#. TRANSLATORS: notification body, an Uninterruptible Power Supply (UPS) is running low, warning about action happening now
#: plugins/power/gsd-power-manager.c:1016
msgid ""
"UPS is below the critical level and this computer is about to hibernate."
msgstr ""
"A UPS está abaixo do nível crítico e o computador está prestes a hibernar."

#: plugins/power/gsd-power-manager.c:1020
msgid "UPS is below the critical level and this computer is about to shutdown."
msgstr ""
"A UPS está abaixo do nível crítico e o computador está prestes a desligar-se."

#. TRANSLATORS: this is the sound description
#: plugins/power/gsd-power-manager.c:1507
msgid "Lid has been opened"
msgstr "A tampa foi aberta"

#. TRANSLATORS: this is the sound description
#: plugins/power/gsd-power-manager.c:1541
msgid "Lid has been closed"
msgstr "A tampa foi fechada"

#. TRANSLATORS: this is the sound description
#: plugins/power/gsd-power-manager.c:2192
msgid "On battery power"
msgstr "A funcionar da bateria"

#. TRANSLATORS: this is the sound description
#: plugins/power/gsd-power-manager.c:2197
msgid "On AC power"
msgstr "A funcionar da tomada"

#: plugins/power/gsd-power-manager.c:2445
msgid "Automatic logout"
msgstr "Terminar sessão automaticamente"

#: plugins/power/gsd-power-manager.c:2445
msgid "You will soon log out because of inactivity."
msgstr "A sua sessão irá terminar em breve devido a inatividade."

#: plugins/power/gsd-power-manager.c:2450
msgid "Automatic suspend"
msgstr "Suspensão automática"

#: plugins/power/gsd-power-manager.c:2450
#: plugins/power/gsd-power-manager.c:2455
msgid "Suspending soon because of inactivity."
msgstr "A suspender em breve devido a inatividade."

#: plugins/power/gsd-power-manager.c:2455
msgid "Automatic hibernation"
msgstr "Hibernação automática"

#. SECURITY:
#. - A normal active user on the local machine does not need permission
#. to change the backlight brightness.
#: plugins/power/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.policy.in.in:21
msgid "Modify the laptop brightness"
msgstr "Alterar o brilho do ecrã do portátil"

#: plugins/power/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.policy.in.in:22
msgid "Authentication is required to modify the laptop brightness"
msgstr "É necessária autenticação para alterar o brilho do ecrã do portátil"

#. Translators: We are configuring new printer
#: plugins/print-notifications/gsd-printer.c:890
msgid "Configuring new printer"
msgstr "A configurar nova impressora"

#. Translators: Just wait
#: plugins/print-notifications/gsd-printer.c:892
msgid "Please wait…"
msgstr "Aguarde…"

#. Translators: We have no driver installed for this printer
#: plugins/print-notifications/gsd-printer.c:919
msgid "Missing printer driver"
msgstr "Falta o controlador da impressora"

#. Translators: We have no driver installed for the device
#: plugins/print-notifications/gsd-printer.c:928
#, c-format
msgid "No printer driver for %s."
msgstr "Nenhum controlador para a impressora %s."

#. Translators: We have no driver installed for this printer
#: plugins/print-notifications/gsd-printer.c:933
msgid "No driver for this printer."
msgstr "Nenhum controlador para esta impressora."

#: plugins/print-notifications/gsd-printer.c:1031
#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:318
#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:566
#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:949
#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:1040
#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:1084
msgid "Printers"
msgstr "Impressoras"

#. Translators: The printer is low on toner (same as in system-config-printer)
#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:402
#, c-format
msgid "Printer “%s” is low on toner."
msgstr "A impressora “%s” tem o nível de toner em baixo."

#. Translators: The printer has no toner left (same as in system-config-printer)
#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:406
#, c-format
msgid "Printer “%s” has no toner left."
msgstr "A impressora “%s” está sem toner."

#. Translators: The printer is in the process of connecting to a shared network output device (same as in system-config-printer)
#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:410
#, c-format
msgid "Printer “%s” may not be connected."
msgstr "A impressora “%s” poderá não estar ligada."

#. Translators: One or more covers on the printer are open (same as in system-config-printer)
#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:414
#, c-format
msgid "The cover is open on printer “%s”."
msgstr "A impressora “%s” tem a tampa aberta."

#. Translators: A filter or backend is not installed (same as in system-config-printer)
#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:418
#, c-format
msgid "There is a missing print filter for printer “%s”."
msgstr "Falta um filtro de impressão para a impressora “%s”."

#. Translators: One or more doors on the printer are open (same as in system-config-printer)
#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:423
#, c-format
msgid "The door is open on printer “%s”."
msgstr "A impressora “%s” tem o alimentador aberto."

#. Translators: "marker" is one color bin of the printer
#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:427
#, c-format
msgid "Printer “%s” is low on a marker supply."
msgstr "A impressora “%s” tem o nível de um tinteiro de cor em baixo."

#. Translators: "marker" is one color bin of the printer
#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:431
#, c-format
msgid "Printer “%s” is out of a marker supply."
msgstr "A impressora “%s” tem um tinteiro de cor esgotado."

#. Translators: At least one input tray is low on media (same as in system-config-printer)
#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:435
#, c-format
msgid "Printer “%s” is low on paper."
msgstr "A impressora “%s” está com o nível de papel em baixo."

#. Translators: At least one input tray is empty (same as in system-config-printer)
#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:439
#, c-format
msgid "Printer “%s” is out of paper."
msgstr "A impressora “%s” está sem papel."

#. Translators: The printer is offline (same as in system-config-printer)
#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:443
#, c-format
msgid "Printer “%s” is currently off-line."
msgstr "A impressora “%s” está atualmente offline."

#. Translators: The printer has detected an error (same as in system-config-printer)
#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:447
#, c-format
msgid "There is a problem on printer “%s”."
msgstr "Existe um problema com a impressora “%s”."

#. Translators: The printer has a job to print but the printer needs authentication to continue with the print
#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:559
#, c-format
msgid "%s Requires Authentication"
msgstr "%s requer autenticação"

#. Translators: A printer needs credentials to continue printing a job
#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:561
#, c-format
msgid "Credentials required in order to print"
msgstr "As credenciais foram requisitadas para continuar a impressão"

#. Translators: The printer is low on toner (same as in system-config-printer)
#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:628
msgid "Toner low"
msgstr "Toner fraco"

#. Translators: The printer has no toner left (same as in system-config-printer)
#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:630
msgid "Toner empty"
msgstr "Toner esgotado"

#. Translators: The printer is in the process of connecting to a shared network output device (same as in system-config-printer)
#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:632
msgid "Not connected?"
msgstr "Desligado?"

#. Translators: One or more covers on the printer are open (same as in system-config-printer)
#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:634
msgid "Cover open"
msgstr "Tampa aberta"

#. Translators: A filter or backend is not installed (same as in system-config-printer)
#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:636
msgid "Printer configuration error"
msgstr "Erro de configuração da impressora"

#. Translators: One or more doors on the printer are open (same as in system-config-printer)
#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:638
msgid "Door open"
msgstr "Alimentador aberto"

#. Translators: "marker" is one color bin of the printer
#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:640
msgid "Marker supply low"
msgstr "Tinteiro de uma das cores fraco"

#. Translators: "marker" is one color bin of the printer
#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:642
msgid "Out of a marker supply"
msgstr "Sem uma das cores"

#. Translators: At least one input tray is low on media (same as in system-config-printer)
#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:644
msgid "Paper low"
msgstr "Pouco papel"

#. Translators: At least one input tray is empty (same as in system-config-printer)
#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:646
msgid "Out of paper"
msgstr "Sem papel"

#. Translators: The printer is offline (same as in system-config-printer)
#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:648
msgid "Printer off-line"
msgstr "Impressora desligada"

#. Translators: The printer has detected an error (same as in system-config-printer)
#. Translators: This is a title of an error notification for a printer
#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:650
#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:1026
msgid "Printer error"
msgstr "Erro de impressão"

#. Translators: New printer has been added
#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:699
msgid "Printer added"
msgstr "Impressora adicionada"

#. Translators: A print job has been stopped
#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:716
#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:754
msgctxt "print job state"
msgid "Printing stopped"
msgstr "Impressão parada"

#. Translators: "print-job xy" on a printer
#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:718
#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:724
#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:730
#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:736
#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:748
#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:756
#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:764
#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:772
#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:780
#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:804
#, c-format
msgctxt "print job"
msgid "“%s” on %s"
msgstr "“%s” em %s"

#. Translators: A print job has been canceled
#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:722
#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:762
msgctxt "print job state"
msgid "Printing canceled"
msgstr "Impressão cancelada"

#. Translators: A print job has been aborted
#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:728
#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:770
msgctxt "print job state"
msgid "Printing aborted"
msgstr "Impressão abortada"

#. Translators: A print job has been completed
#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:734
#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:778
msgctxt "print job state"
msgid "Printing completed"
msgstr "Impressão terminada"

#. Translators: A job is printing
#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:746
#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:802
msgctxt "print job state"
msgid "Printing"
msgstr "A imprimir"

#. Translators: This is a title of a report notification for a printer
#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:1020
msgid "Printer report"
msgstr "Relatório da impressora"

#. Translators: This is a title of a warning notification for a printer
#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:1023
msgid "Printer warning"
msgstr "Aviso da impressora"

#. Translators: "Printer 'MyPrinterName': 'Description of the report/warning/error from a PPD file'."
#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:1033
#, c-format
msgid "Printer “%s”: “%s”."
msgstr "Impressora “%s”: “%s”."

#: plugins/smartcard/gsd-smartcard-service.c:282
msgid "User was not logged in with smartcard."
msgstr "O utilizador não iniciou sessão com um smartcard."

#: plugins/usb-protection/gsd-usb-protection-manager.c:388
msgid "USB Protection"
msgstr "Proteção USB"

#: plugins/usb-protection/gsd-usb-protection-manager.c:512
msgid "New USB device"
msgstr "Novo dispositivo USB"

#: plugins/usb-protection/gsd-usb-protection-manager.c:513
msgid ""
"New device has been detected while the session was not locked. If you did "
"not plug anything, check your system for any suspicious device."
msgstr ""
"Um novo dispositivo foi detetado enquanto a sessão estava bloqueada. Caso "
"não tenha ligado coisa alguma, verifique o seu sistema por dispositivos "
"suspeitos."

#: plugins/usb-protection/gsd-usb-protection-manager.c:601
msgid "New device detected"
msgstr "Novo dispositivo detetado"

#: plugins/usb-protection/gsd-usb-protection-manager.c:602
msgid ""
"Either one of your existing devices has been reconnected or a new one has "
"been plugged in. If you did not do it, check your system for any suspicious "
"device."
msgstr ""
"Um novo dispositivo foi ligado ou um dos registados foi religado. Caso não o "
"tenha feito, verifique seu sistema por dispositivos suspeitos."

#: plugins/usb-protection/gsd-usb-protection-manager.c:609
msgid "Reconnect USB device"
msgstr "Religar o dispositivo USB"

#: plugins/usb-protection/gsd-usb-protection-manager.c:610
msgid ""
"New device has been detected while you were away. Please disconnect and "
"reconnect the device to start using it."
msgstr ""
"Um novo dispositivo foi detetado enquanto estava ausente. Por favor, "
"desligue-o e o religue para começar a usá-lo."

#: plugins/usb-protection/gsd-usb-protection-manager.c:616
#: plugins/usb-protection/gsd-usb-protection-manager.c:641
msgid "USB device blocked"
msgstr "Dispositivo USB bloqueado"

#: plugins/usb-protection/gsd-usb-protection-manager.c:617
msgid ""
"New device has been detected while you were away. It has been blocked "
"because the USB protection is active."
msgstr ""
"Um novo dispositivo foi detetado enquanto estava ausente. Este foi bloqueado "
"pois a proteção USB está ativa."

#: plugins/usb-protection/gsd-usb-protection-manager.c:642
msgid ""
"The new inserted device has been blocked because the USB protection is "
"active."
msgstr ""
"O novo dispositivo ligado foi bloqueado pois a proteção USB está ativa."

#. SECURITY:
#. - A normal active user on the local machine does not need permission
#. to change the LED setting for a Wacom tablet
#: plugins/wacom/org.gnome.settings-daemon.plugins.wacom.policy.in.in:20
msgid "Modify the lit LED for a Wacom tablet"
msgstr "Modificar o LED aceso de um táblete Wacom"

#: plugins/wacom/org.gnome.settings-daemon.plugins.wacom.policy.in.in:21
msgid "Authentication is required to modify the lit LED for a Wacom tablet"
msgstr "É necessária autenticação para alterar o LED aceso num táblete Wacom"

#. SECURITY:
#. - A normal active user on the local machine does not need permission
#. to change the OLED images for a Wacom tablet
#: plugins/wacom/org.gnome.settings-daemon.plugins.wacom.policy.in.in:35
msgid "Modify the OLED image for a Wacom tablet"
msgstr "Alterar a imagem OLED para um táblete Wacom"

#: plugins/wacom/org.gnome.settings-daemon.plugins.wacom.policy.in.in:36
msgid "Authentication is required to modify the OLED image for a Wacom tablet"
msgstr "É necessária autenticação para alterar a imagem OLED num táblete Wacom"

#: plugins/wwan/cc-wwan-errors-private.h:40
msgid "Phone failure"
msgstr "Falha no telemóvel"

#: plugins/wwan/cc-wwan-errors-private.h:41
msgid "No connection to phone"
msgstr "Sem ligação ao telemóvel"

#: plugins/wwan/cc-wwan-errors-private.h:43
msgid "Operation not allowed"
msgstr "Operação não permitida"

#: plugins/wwan/cc-wwan-errors-private.h:44
msgid "Operation not supported"
msgstr "Operação não suportada"

#: plugins/wwan/cc-wwan-errors-private.h:48
msgid "SIM not inserted"
msgstr "Cartão SIM não está inserido"

#: plugins/wwan/cc-wwan-errors-private.h:49
msgid "SIM PIN required"
msgstr "Necessário PIN do cartão SIM"

#: plugins/wwan/cc-wwan-errors-private.h:50
msgid "SIM PUK required"
msgstr "Necessário PUK do cartão SIM"

#: plugins/wwan/cc-wwan-errors-private.h:51
msgid "SIM failure"
msgstr "Falha no cartão SIM"

#: plugins/wwan/cc-wwan-errors-private.h:52
msgid "SIM busy"
msgstr "Cartão SIM ocupado"

#: plugins/wwan/cc-wwan-errors-private.h:53
msgid "SIM wrong"
msgstr "Cartão SIM incorreto"

#: plugins/wwan/cc-wwan-errors-private.h:54
msgid "Incorrect password"
msgstr "Palavra-passe incorreta"

#: plugins/wwan/cc-wwan-errors-private.h:55
msgid "SIM PIN2 required"
msgstr "Necessário PIN2 do cartão SIM"

#: plugins/wwan/cc-wwan-errors-private.h:56
msgid "SIM PUK2 required"
msgstr "Necessário PUK2 do cartão SIM"

#: plugins/wwan/cc-wwan-errors-private.h:72
msgid "Unknown error"
msgstr "Erro desconhecido"

#: plugins/wwan/cc-wwan-errors-private.h:91
msgid "Action Cancelled"
msgstr "Ação cancelada"

#: plugins/wwan/cc-wwan-errors-private.h:94
msgid "Access denied"
msgstr "Acesso não permitido"

#: plugins/wwan/cc-wwan-errors-private.h:103
msgid "Unknown Error"
msgstr "Erro desconhecido"

#: plugins/wwan/gsd-wwan-manager.c:121
msgid "New PIN for SIM"
msgstr "Novo PIN para o cartão SIM"

#: plugins/wwan/gsd-wwan-manager.c:122
msgid "Set"
msgstr "Definir"

#: plugins/wwan/gsd-wwan-manager.c:124
msgid "Unlock SIM card"
msgstr "Desbloquear o cartão SIM"

#: plugins/wwan/gsd-wwan-manager.c:125
msgid "Unlock"
msgstr "Desbloquear"

#: plugins/wwan/gsd-wwan-manager.c:128
msgid "Cancel"
msgstr "Cancelar"

#: plugins/wwan/gsd-wwan-manager.c:133
#, c-format
msgid "Please provide a new PIN for SIM card %s"
msgstr "Por favor, forneça um novo PIN para o cartão SIM %s"

#: plugins/wwan/gsd-wwan-manager.c:135
msgid "Enter a New PIN to unlock your SIM card"
msgstr "Inserir um novo PIN para desbloquear seu cartão SIM"

#: plugins/wwan/gsd-wwan-manager.c:137
#, c-format
msgid "Please provide the PIN for SIM card %s"
msgstr "Por favor, forneça o PIN para o cartão SIM %s"

#: plugins/wwan/gsd-wwan-manager.c:139
msgid "Enter PIN to unlock your SIM card"
msgstr "Inserir o PIN para desbloquear seu cartão SIM"

#: plugins/wwan/gsd-wwan-manager.c:142
#, c-format
msgid "Please provide the PUK for SIM card %s"
msgstr "Por favor, forneça o PUK para o cartão SIM %s"

#: plugins/wwan/gsd-wwan-manager.c:144
msgid "Enter PUK to unlock your SIM card"
msgstr "Inserir o PUK para desbloquear seu cartão SIM"

#. msg is already localised
#: plugins/wwan/gsd-wwan-manager.c:160
#, c-format
msgid "%2$s. You have %1$u try left"
msgid_plural "%2$s. You have %1$u tries left"
msgstr[0] "%2$s. Tem %1$u tentativa restante"
msgstr[1] "%2$s. Tem %1$u tentativas restantes"

#: plugins/wwan/gsd-wwan-manager.c:164
#, c-format
msgid "You have %u try left"
msgid_plural "You have %u tries left"
msgstr[0] "Tem %u tentativa restante"
msgstr[1] "Tem %u tentativas restantes"

#~ msgid "Take a screenshot"
#~ msgstr "Realizar uma captura de ecrã"

#~ msgid "Binding to take a screenshot."
#~ msgstr "Atalho para realizar uma captura de ecrã."

#~ msgid "Take a screenshot of a window"
#~ msgstr "Realizar a captura de uma janela"

#~ msgid "Binding to take a screenshot of a window."
#~ msgstr "Atalho para realizar uma captura de uma janela."

#~ msgid "Take a screenshot of an area"
#~ msgstr "Realizar a captura de uma área"

#~ msgid "Binding to take a screenshot of an area."
#~ msgstr "Atalho para realizar uma captura de uma área."

#~ msgid "Copy a screenshot to clipboard"
#~ msgstr "Copiar uma captura de ecrã para a área de transferência"

#~ msgid "Binding to copy a screenshot to clipboard."
#~ msgstr ""
#~ "Atalho para copiar uma captura de ecrã para a área de transferência."

#~ msgid "Copy a screenshot of a window to clipboard"
#~ msgstr "Copiar uma captura de uma janela para a área de transferência"

#~ msgid "Binding to copy a screenshot of a window to clipboard."
#~ msgstr ""
#~ "Atalho para copiar uma captura de uma janela para a área de transferência."

#~ msgid "Copy a screenshot of an area to clipboard"
#~ msgstr "Copiar uma captura de uma área para a área de transferência"

#~ msgid "Binding to copy a screenshot of an area to clipboard."
#~ msgstr ""
#~ "Atalho para copiar uma captura de uma área para a área de transferência."

#~ msgid "Record a short video of the screen"
#~ msgstr "Gravar um pequeno vídeo do ecrã"

#~ msgid "Binding to record a short video of the screen"
#~ msgstr "Atalho para gravar um pequeno vídeo do ecrã"

#~ msgid "Maximum length of screen recordings"
#~ msgstr "Duração máxima das gravações do ecrã"

#~ msgid ""
#~ "The maximum length of single screen cast recordings in seconds or 0 for "
#~ "unlimited"
#~ msgstr ""
#~ "A duração máxima de uma única gravação de vídeo do ecrã em segundos ou 0 "
#~ "para ilimitado"

#, no-c-format
#~ msgid "Screencast from %d %t.webm"
#~ msgstr "Emissão de vídeo de %d %t.webm"

#, c-format
#~ msgid "Screenshot from %s"
#~ msgstr "Captura de ecrã de %s"

#~ msgid "Laptop battery low"
#~ msgstr "Bateria do portátil fraca"

#~ msgid "Laptop battery critically low"
#~ msgstr "Bateria do portátil gravemente fraca"

#~ msgid "Unable to capture a screenshot"
#~ msgstr "Impossível realizar uma captura de ecrã"

#~ msgid "Screenshot taken"
#~ msgstr "Captura de ecrã realizada"

#~ msgid "GNOME Settings Daemon"
#~ msgstr "Daemon de definições do GNOME"

#~ msgid ""
#~ "Highlights the current location of the pointer when the Control key is "
#~ "pressed and released."
#~ msgstr ""
#~ "Realça a localização atual do ponteiro quando a tecla Ctrl é premida e "
#~ "largada."

#~ msgid "Activation of this plugin"
#~ msgstr "Ativação desta extensão"

#~ msgid ""
#~ "Whether this plugin would be activated by gnome-settings-daemon or not"
#~ msgstr "Se esta extensão seria ativada pelo gnome-settings-daemon ou não"

#~ msgid "Priority to use for this plugin"
#~ msgstr "Prioridade de utilização desta extensão"

#~ msgid ""
#~ "Priority to use for this plugin in gnome-settings-daemon startup queue"
#~ msgstr ""
#~ "Prioridade de utilização desta extensão na fila de arranque do gnome-"
#~ "settings-daemon"

#~ msgid "File for default configuration for RandR"
#~ msgstr "Ficheiro com a configuração predefinida do RandR"

#~ msgid ""
#~ "The XRandR plugin will look for a default configuration in the file "
#~ "specified by this key. This is similar to the ~/.config/monitors.xml that "
#~ "normally gets stored in users' home directories. If a user does not have "
#~ "such a file, or has one that does not match the user's setup of monitors, "
#~ "then the file specified by this key will be used instead."
#~ msgstr ""
#~ "A extensão XRandR vai procurar a configuração predefinida no ficheiro "
#~ "especificado por esta chave. Este é similar ao ~/.config/monitors.xml que "
#~ "normalmente é armazenado nas pastas pessoais dos utilizadores. Se um "
#~ "utilizador não tiver tal ficheiro, ou tiver um que não corresponda à "
#~ "configuração de monitores do utilizador, então será utilizado o ficheiro "
#~ "definido por esta chave."

#~ msgid "Whether to turn off specific monitors after boot"
#~ msgstr "Se desligar ou não monitores específicos após arrancar"

#~ msgid ""
#~ "'clone' will display the same thing on all monitors, 'dock' will switch "
#~ "off the internal monitor, 'do-nothing' will use the default Xorg "
#~ "behaviour (extend the desktop in recent versions). The default, 'follow-"
#~ "lid', will choose between 'do-nothing' and 'dock' depending on whether "
#~ "the lid is (respectively) open or closed."
#~ msgstr ""
#~ "'clone' apresentará as mesmas coisas em todos os monitores, 'dock' "
#~ "desligará o monitor interno, 'do-nothing' utilizará o comportamento Xorg "
#~ "predefinido (estender o ambiente de trabalho, nas versões mais recentes). "
#~ "A predefinição, 'follow-lid', escolhe entre 'do-nothing' e 'dock' "
#~ "dependendo (respetivamente) de a tampa estar aberta ou fechada."

#~ msgid "Enable debugging code"
#~ msgstr "Ativar código de depuração"

#~ msgid "Replace existing daemon"
#~ msgstr "Substituir daemon existente"

#~ msgid "Exit after a time (for debugging)"
#~ msgstr "Terminar após algum tempo (para depuração)"

#~ msgid "Accessibility Keyboard"
#~ msgstr "Acessibilidade do teclado"

#~ msgid "Accessibility keyboard plugin"
#~ msgstr "Extensão de acessibilidade do teclado"

#~ msgid "Slow Keys Turned On"
#~ msgstr "Teclas lentas ligadas"

#~ msgid "Slow Keys Turned Off"
#~ msgstr "Teclas lentas desligadas"

#~ msgid ""
#~ "You just held down the Shift key for 8 seconds.  This is the shortcut for "
#~ "the Slow Keys feature, which affects the way your keyboard works."
#~ msgstr ""
#~ "Acabou de manter premida durante 8 segundos a tecla Shift.  Este é o "
#~ "atalho para a funcionalidade de teclas lentas, que afeta a forma como o "
#~ "seu teclado funciona."

#~ msgid "Universal Access"
#~ msgstr "Acesso universal"

#~ msgid "Turn Off"
#~ msgstr "Desligar"

#~ msgid "Turn On"
#~ msgstr "Ligar"

#~ msgid "Leave On"
#~ msgstr "Manter ligado"

#~ msgid "Leave Off"
#~ msgstr "Manter desligado"

#~ msgid "Sticky Keys Turned On"
#~ msgstr "Teclas coladas ligadas"

#~ msgid "Sticky Keys Turned Off"
#~ msgstr "Teclas coladas desligadas"

#~ msgid ""
#~ "You just pressed the Shift key 5 times in a row.  This is the shortcut "
#~ "for the Sticky Keys feature, which affects the way your keyboard works."
#~ msgstr ""
#~ "Acabou de premir a tecla Shift 5 vezes seguidas.  Este é o atalho para a "
#~ "funcionalidade de teclas coladas, que afeta a forma como o seu teclado "
#~ "funciona."

#~ msgid ""
#~ "You just pressed two keys at once, or pressed the Shift key 5 times in a "
#~ "row.  This turns off the Sticky Keys feature, which affects the way your "
#~ "keyboard works."
#~ msgstr ""
#~ "Acabou de premir duas teclas simultaneamente ou a tecla Shift 5 vezes "
#~ "seguidas.  Isto desativa a funcionalidade de teclas coladas, que afeta a "
#~ "forma como o seu teclado funciona."

#~ msgid "Accessibility settings"
#~ msgstr "Definições de acessibilidade"

#~ msgid "Accessibility settings plugin"
#~ msgstr "Extensão de definições de acessibilidade"

#~ msgid "Clipboard"
#~ msgstr "Área de transferência"

#~ msgid "Clipboard plugin"
#~ msgstr "Extensão de área de transferência"

#~ msgid "Color plugin"
#~ msgstr "Extensão de cor"

#~ msgid "Date and Time"
#~ msgstr "Data e hora"

#~ msgid "Automatically update timezone"
#~ msgstr "Atualizar automaticamente o fuso horário"

#~ msgid "Dummy"
#~ msgstr "Teste"

#~ msgid "Dummy plugin"
#~ msgstr "Extensão de teste"

#~ msgid "Housekeeping"
#~ msgstr "Manutenção"

#~ msgid ""
#~ "Automatically prunes thumbnail caches and other transient files, and "
#~ "warns about low disk space"
#~ msgstr ""
#~ "Limpa automaticamente as caches de miniaturas e outros ficheiros "
#~ "temporários e avisa sobre espaço em disco reduzido"

#~ msgid "Keyboard"
#~ msgstr "Teclado"

#~ msgid "Keyboard plugin"
#~ msgstr "Extensão de teclado"

#~ msgid "Disabled"
#~ msgstr "Inativo"

#~ msgid "%u Output"
#~ msgid_plural "%u Outputs"
#~ msgstr[0] "%u saída"
#~ msgstr[1] "%u saídas"

#~ msgid "%u Input"
#~ msgid_plural "%u Inputs"
#~ msgstr[0] "%u entrada"
#~ msgstr[1] "%u entradas"

#~ msgid "System Sounds"
#~ msgstr "Sons de sistema"

#~ msgid "Media keys"
#~ msgstr "Teclas multimédia"

#~ msgid "Media keys plugin"
#~ msgstr "Extensão de teclas multimédia"

#~ msgid "Touchpad toggle"
#~ msgstr "Alternar touchpad"

#~ msgid "Lock Screen"
#~ msgstr "Trancar ecrã"

#~ msgid "Help"
#~ msgstr "Ajuda"

#~ msgid "Rewind"
#~ msgstr "Rebobinar"

#~ msgid "Forward"
#~ msgstr "Avançar"

#~ msgid "Repeat"
#~ msgstr "Repetir"

#~ msgid "Random Play"
#~ msgstr "Reprodução aleatória"

#~ msgid "Video Out"
#~ msgstr "Saída vídeo"

#~ msgid "Rotate Screen"
#~ msgstr "Rodar ecrã"

#~ msgid "Orientation Lock"
#~ msgstr "Trancar a orientação"

#~ msgid "Power Off"
#~ msgstr "Desligar"

#~ msgid "Sleep"
#~ msgstr "Adormecer"

#~ msgid "Toggle Bluetooth"
#~ msgstr "Alternar Bluetooh"

#~ msgid "Mouse"
#~ msgstr "Rato"

#~ msgid "Mouse plugin"
#~ msgstr "Extensão de rato"

#~ msgid "Orientation"
#~ msgstr "Orientação"

#~ msgid "Orientation plugin"
#~ msgstr "Extensão de orientação"

#~ msgid "Print-notifications"
#~ msgstr "Notificações de impressão"

#~ msgid "Print-notifications plugin"
#~ msgstr "Extensão de notificações de impressão"

#~ msgid "Rfkill plugin"
#~ msgstr "Extensão de rfkill"

#~ msgid "Screensaver Proxy"
#~ msgstr "Proxy da proteção de ecrã"

#~ msgid "Proxy FreeDesktop screensaver inhibition to gnome-session"
#~ msgstr "Inibição da proteção de ecrã Proxy FreeDesktop no gnome-session"

#~ msgid "Smartcard"
#~ msgstr "Smartcard"

#~ msgid "Smartcard plugin"
#~ msgstr "Extensão smartcard"

#~ msgid "Sound"
#~ msgstr "Som"

#~ msgid "Sound Sample Cache plugin"
#~ msgstr "Extensão de cache de amostra de som"

#~ msgctxt "Wacom action-type"
#~ msgid "None"
#~ msgstr "Nenhuma"

#~ msgctxt "Wacom action-type"
#~ msgid "Send Keystroke"
#~ msgstr "Enviar tecla"

#~ msgctxt "Wacom action-type"
#~ msgid "Switch Monitor"
#~ msgstr "Alternar monitor"

#~ msgctxt "Wacom action-type"
#~ msgid "Show On-Screen Help"
#~ msgstr "Mostrar a ajuda no ecrã"

#~ msgctxt "Action type"
#~ msgid "Show On-Screen Help"
#~ msgstr "Mostrar a ajuda no ecrã"

#~ msgctxt "Action type"
#~ msgid "Switch Monitor"
#~ msgstr "Alternar monitor"

#~ msgctxt "keyboard shortcut"
#~ msgid "None"
#~ msgstr "Nenhuma"

#~ msgid "Done"
#~ msgstr "Terminado"

#~ msgid "Left Ring"
#~ msgstr "Ring esquerdo"

#~ msgid "Left Ring Mode #%d"
#~ msgstr "Modo nº%d de Ring esquerdo"

#~ msgid "Right Ring"
#~ msgstr "Ring direito"

#~ msgid "Right Ring Mode #%d"
#~ msgstr "Modo nº%d de Ring direito"

#~ msgid "Left Touchstrip"
#~ msgstr "Touchstrip esquerdo"

#~ msgid "Left Touchstrip Mode #%d"
#~ msgstr "Modo nº%d de Touchstrip esquerdo"

#~ msgid "Right Touchstrip"
#~ msgstr "Touchstrip direito"

#~ msgid "Right Touchstrip Mode #%d"
#~ msgstr "Modo nº%d de Touchstrip direito"

#~ msgid "Left Touchring Mode Switch"
#~ msgstr "Interruptor de modo do Touchring esquerdo"

#~ msgid "Right Touchring Mode Switch"
#~ msgstr "Interruptor de modo do Touchring direito"

#~ msgid "Left Touchstrip Mode Switch"
#~ msgstr "Interruptor de modo do Touchstrip esquerdo"

#~ msgid "Right Touchstrip Mode Switch"
#~ msgstr "Interruptor de modo do Touchstrip direito"

#~ msgid "Mode Switch #%d"
#~ msgstr "Interruptor de modo nº%d"

#~ msgid "Left Button #%d"
#~ msgstr "Botão esquerdo nº%d"

#~ msgid "Right Button #%d"
#~ msgstr "Botão direito nº%d"

#~ msgid "Top Button #%d"
#~ msgstr "Botão de topo nº%d"

#~ msgid "Bottom Button #%d"
#~ msgstr "Botão de fundo nº%d"

#~ msgid "New shortcut…"
#~ msgstr "Novo atalho…"

#~ msgid "The \"%s\" tablet may not work as expected."
#~ msgstr "A tablet \"%s\" poderá não funcionar como esperado."

#~ msgid "Unknown Tablet Connected"
#~ msgstr "Tablet desconhecida ligada"

#~ msgid "Wacom Settings"
#~ msgstr "Definições Wacom"

#~ msgctxt "Action type"
#~ msgid "None"
#~ msgstr "Nenhuma"

#~ msgctxt "Action type"
#~ msgid "Send Keystroke %s"
#~ msgstr "Enviar tecla %s"

#~ msgid "Mode %d: %s"
#~ msgstr "Modo %d: %s"

#~ msgid "(press any key to exit)"
#~ msgstr "(premir qualquer tecla para sair)"

#~ msgid "Push a button to configure"
#~ msgstr "Premir um botão para configurar"

#~ msgid "(Esc to cancel)"
#~ msgstr "(Esc para cancelar)"

#~ msgid "Edit"
#~ msgstr "Editar"

#~ msgid "Wacom"
#~ msgstr "Wacom"

#~ msgid "Wacom plugin"
#~ msgstr "Extensão Wacom"

#~ msgid "Could not refresh the screen information: %s"
#~ msgstr "Impossível atualizar a informação do ecrã: %s"

#~ msgid "XRandR"
#~ msgstr "XRandR"

#~ msgid "Set up screen size and rotation settings"
#~ msgstr "Definir um tamanho de ecrã e definições de rotação"

#~ msgid "X Settings"
#~ msgstr "Definições X"

#~ msgid "Manage X Settings"
#~ msgstr "Gerir as definições X"

#~ msgid "Device hotplug custom command"
#~ msgstr "Comando personalizado de ligação de dispositivos"

#~ msgid ""
#~ "Command to be run when a device is added or removed. An exit value of 1 "
#~ "means that the device will not be handled further by gnome-settings-"
#~ "daemon."
#~ msgstr ""
#~ "Comando a ser executado quando um dispositivo é adicionado ou removido. "
#~ "Um valor de saída de 1 significa que o dispositivo não será mais gerido "
#~ "pelo gnome-settings-daemon."

#~ msgid ""
#~ "The type of hinting to use when rendering fonts. Possible values are: "
#~ "\"none\" for no hinting, \"slight\" for basic, \"medium\" for moderate, "
#~ "and \"full\" for maximum hinting (may cause distortion of letter forms)."
#~ msgstr ""
#~ "O tipo de dicas a utilizar ao desenhar letras. Valores possíveis são: "
#~ "\"none\" para nenhumas dicas, \"slight\" para básicas, \"medium\" para "
#~ "moderadas, e \"full\" para dicas máximas (poderá causar distorção na "
#~ "forma das letras)."

#~ msgid "Wacom last calibrated resolution"
#~ msgstr "Última resolução calibrada da tablet Wacom"

#~ msgid ""
#~ "Holds the last calibrated resolution to help check if calibration is "
#~ "needed."
#~ msgstr ""
#~ "Guarda a última resolução calibrada para ajudar a verificar se é "
#~ "necessário calibrar."

#~ msgid "Wacom display mapping"
#~ msgstr "Mapeamento da disposição Wacom"

#~ msgid ""
#~ "EDID information of monitor to map tablet to. Must be in the format "
#~ "[vendor, product, serial]. [\"\",\"\",\"\"] disables mapping."
#~ msgstr ""
#~ "Informação EDID do monitor ao qual mapear a tablet. Tem de ser no formato "
#~ "[fabricante, produto, nº série]. [\"\",\"\",\"\"] desativa o mapeamento."

#~ msgid "Use mobile broadband connections"
#~ msgstr "Utilizar ligações de banda larga móvel"

#~ msgid ""
#~ "Use mobile broadband connections such as GSM and CDMA to check for "
#~ "updates."
#~ msgstr ""
#~ "Utilizar ligações de banda larga móvel tais como GSM e CDMA para "
#~ "verificar por atualizações."

#~ msgid ""
#~ "Automatically download updates in the background without confirmation"
#~ msgstr "Realizar downloads automaticamente por trás sem pedir confirmação"

#~ msgid ""
#~ "Automatically download updates in the background without confirmation. "
#~ "Updates will be auto-downloaded when using wired network connnections, "
#~ "and mobile broadband if 'connection-use-mobile' is enabled."
#~ msgstr ""
#~ "Realizar downloads automaticamente por trás sem pedir confirmação. As "
#~ "atualizações serão obtidas automaticamente quando estiver a ser utilizada "
#~ "uma ligação com fios, e banda larga móvel caso 'connection-use-mobile' "
#~ "esteja ativado."

#~ msgid "How often to check for updates"
#~ msgstr "Frequência de verificação de atualizações"

#~ msgid ""
#~ "How often to check for updates. Value is in seconds. This is a maximum "
#~ "amount of time that can pass between a security update being published, "
#~ "and the update being automatically installed or the user notified."
#~ msgstr ""
#~ "Frequência de verificação de atualizações. Valor em segundos. Esta é a "
#~ "quantidade máxima de tempo que poderá decorrer entre ser publicada uma "
#~ "atualização de segurança e esta ser automaticamente instalada ou o "
#~ "utilizador ser notificado."

#~ msgid "How often to notify the user that non-critical updates are available"
#~ msgstr ""
#~ "Frequência de notificação ao utilizador da disponibilidade de "
#~ "atualizações não-críticas"

#~ msgid ""
#~ "How often to tell the user there are non-critical updates. Value is in "
#~ "seconds. Security update notifications are always shown after the check "
#~ "for updates, but non-critical notifications should be shown a lot less "
#~ "frequently."
#~ msgstr ""
#~ "Quão frequentemente informar o utilizador da existência de atualizações "
#~ "não-críticas. Valor em segundos. A notificação de atualizações de "
#~ "segurança é sempre realizada após serem procuradas atualizações, mas as "
#~ "notificações não-críticas deverão ser apresentadas com muito menor "
#~ "frequência."

#~ msgid "The last time we told the user about non-critical notifications"
#~ msgstr ""
#~ "A última vez que o utilizador foi notificado sobre atualizações não-"
#~ "críticas"

#~ msgid ""
#~ "The last time we notified the user about non-critical updates. Value is "
#~ "in seconds since the epoch, or zero for never."
#~ msgstr ""
#~ "A última vez que o utilizador foi notificado sobre atualizações não-"
#~ "críticas. Valor em segundos desda a epoch, ou zero para nunca."

#~ msgid "How often to check for distribution upgrades"
#~ msgstr "Frequência de verificação de atualizações de distribuição"

#~ msgid "How often to check for distribution upgrades. Value is in seconds."
#~ msgstr ""
#~ "Frequência de verificação de atualizações de distribuição. Valor em "
#~ "segundos."

#~ msgid "How often to refresh the package cache"
#~ msgstr "Frequência de atualização da cache de pacotes"

#~ msgid "How often to refresh the package cache. Value is in seconds."
#~ msgstr "Frequência de atualização da cache de pacotes. Valor em segundos."

#~ msgid "Check for updates when running on battery power"
#~ msgstr "Verificar por atualizações quando a utilizar energia da bateria"

#~ msgid "Check for updates when running on battery power."
#~ msgstr "Verificar por atualizações quando a utilizar energia da bateria."

#~ msgid "Notify the user when distribution upgrades are available"
#~ msgstr ""
#~ "Notificar o utilizador quando estão disponíveis atualizações de "
#~ "distribuição"

#~ msgid "Notify the user when distribution upgrades are available."
#~ msgstr ""
#~ "Notificar o utilizador quando estão disponíveis novas versões de "
#~ "distribuição."

#~ msgid "Ask the user if additional firmware should be installed"
#~ msgstr "Perguntar ao utilizador se deve ser instalado firmware adicional"

#~ msgid ""
#~ "Ask the user if additional firmware should be installed if it is "
#~ "available."
#~ msgstr ""
#~ "Perguntar ao utilizador se deve ser instalado firmware adicional, caso "
#~ "esteja disponível."

#~ msgid "Firmware files that should not be searched for"
#~ msgstr "Ficheiros de firmware que não devem ser procurados"

#~ msgid ""
#~ "Firmware files that should not be searched for, separated by commas. "
#~ "These can include '*' and '?' characters."
#~ msgstr ""
#~ "Ficheiros de firmware que não devem ser procurados, separados por "
#~ "vírgulas. Estes podem incluir os carateres '*' e '?'."

#~ msgid "Devices that should be ignored"
#~ msgstr "Dispositivos que devem ser ignorados"

#~ msgid ""
#~ "Devices that should be ignored, separated by commas. These can include "
#~ "'*' and '?' characters."
#~ msgstr ""
#~ "Dispositivos que devem ser ignorados, separados por vírgulas. Estes podem "
#~ "incluir os carateres '*' e '?'."

#~ msgid ""
#~ "The filenames on removable media that designate it a software source."
#~ msgstr ""
#~ "Os ficheiros num media removível que o definem como fonte de aplicações."

#~ msgid ""
#~ "When removable media is inserted, it is checked to see if it contains any "
#~ "important filenames in the root directory. If the filename matches, then "
#~ "an updates check is performed. This allows post-install disks to be used "
#~ "to update running systems."
#~ msgstr ""
#~ "Quando é inserida média removível, é verificado se contém quaisquer "
#~ "ficheiros importantes na raiz. Se os nomes dos ficheiros coincidirem, é "
#~ "realizada uma verificação de atualizações. Isto permite a utilização de "
#~ "discos pós-instalação para atualizar sistemas em funcionamento."

#~ msgid "Cursor"
#~ msgstr "Cursor"

#~ msgid "Show/hide cursor on tablet devices"
#~ msgstr "Apresentar/esconder o cursor nos dispositivos tablet"

#~ msgid "Don't show any warnings again for this file system"
#~ msgstr "Não apresentar mais avisos para este sistema de ficheiros"

#~ msgid "Don't show any warnings again"
#~ msgstr "Não voltar a apresentar avisos"

#~ msgid ""
#~ "You can free up disk space by emptying the Trash, removing unused "
#~ "programs or files, or moving files to another disk or partition."
#~ msgstr ""
#~ "Pode libertar espaço em disco esvaziando o Lixo, removendo aplicações ou "
#~ "ficheiros que já não utiliza ou movendo ficheiros para outro disco ou "
#~ "partição."

#~ msgid ""
#~ "You can free up disk space by removing unused programs or files, or by "
#~ "moving files to another disk or partition."
#~ msgstr ""
#~ "Pode libertar espaço em disco removendo aplicações ou ficheiros que já "
#~ "não utiliza ou movendo ficheiros para outro disco ou partição."

#~ msgid ""
#~ "You can free up disk space by emptying the Trash, removing unused "
#~ "programs or files, or moving files to an external disk."
#~ msgstr ""
#~ "Pode libertar espaço em disco esvaziando o Lixo, removendo aplicações ou "
#~ "ficheiros que já não utiliza ou movendo ficheiros para um disco externo."

#~ msgid ""
#~ "You can free up disk space by removing unused programs or files, or by "
#~ "moving files to an external disk."
#~ msgstr ""
#~ "Pode libertar espaço em disco removendo aplicações ou ficheiros que já "
#~ "não utiliza ou movendo ficheiros para um disco externo."

#~ msgid "Examine…"
#~ msgstr "Examinar…"

#~ msgid "Printer removed"
#~ msgstr "Impressora removida"

#~ msgid ""
#~ "You will need to restart this computer before the hardware will work "
#~ "correctly."
#~ msgstr ""
#~ "terá de reiniciar o computador para que o equipamento funcione "
#~ "corretamente."

#~ msgid "Additional software was installed"
#~ msgstr "Foi instalado software adicional"

#~ msgid "Software Updates"
#~ msgstr "Atualizações de Software"

#~ msgid ""
#~ "You will need to remove and then reinsert the hardware before it will "
#~ "work correctly."
#~ msgstr ""
#~ "Irá ser necessário remover e depois reinserir o hardware antes que este "
#~ "possa funcionar corretamente."

#~ msgid "Your hardware has been set up and is now ready to use."
#~ msgstr "O seu hardware foi configurado e está agora pronto a ser utilizado."

#~ msgid ""
#~ "Additional firmware is required to make hardware in this computer "
#~ "function correctly."
#~ msgstr ""
#~ "É necessário firmware adicional para que o hardware deste computador "
#~ "funcione corretamente."

#~ msgid "Additional firmware required"
#~ msgstr "É necessário firmware adicional"

#~ msgid "Install firmware"
#~ msgstr "Instalar firmware"

#~ msgid "Ignore devices"
#~ msgstr "Ignorar dispositivos"

#~ msgid "Failed To Update"
#~ msgstr "Falha ao Atualizar"

#~ msgid "A previous update was unfinished."
#~ msgstr "Uma atualização anterior não terminou."

#~ msgid "Network access was required but not available."
#~ msgstr "Era necessário acesso à rede mas este não estava disponível."

#~ msgid "An update was not signed in the correct way."
#~ msgstr "Uma atualização não estava corretamente assinada."

#~ msgid "The update could not be completed."
#~ msgstr "A atualização não terminou."

#~ msgid "The update was cancelled."
#~ msgstr "A atualização foi cancelada."

#~ msgid "An offline update was requested but no packages required updating."
#~ msgstr ""
#~ "Foi pedida uma atualização desligada mas nenhum pacote requeria "
#~ "atualização."

#~ msgid "No space was left on the drive."
#~ msgstr "Não existe espaço livre disponível no dispositivo."

#~ msgid "An update failed to install correctly."
#~ msgstr "Uma atualização não foi corretamente instalada."

#~ msgid "The offline update failed in an unexpected way."
#~ msgstr "A atualização desligada falhou de uma forma inesperada."

#~ msgid "Detailed errors from the package manager follow:"
#~ msgstr "Erros detalhados segundo o gestor de pacotes:"

#~ msgid "Distribution upgrades available"
#~ msgstr "Estão disponíveis novas versões de distribuição"

#~ msgid "Not Now"
#~ msgstr "Agora Não"

#~ msgid "More information"
#~ msgstr "Mais informações"

#~ msgid "Update"
#~ msgid_plural "Updates"
#~ msgstr[0] "Atualização"
#~ msgstr[1] "Atualizações"

#~ msgid "An important software update is available"
#~ msgid_plural "Important software updates are available"
#~ msgstr[0] "Está disponível uma atualização aplicacional importante"
#~ msgstr[1] "Estão disponíveis atualizações aplicacionais importantes"

#~ msgid "View"
#~ msgstr "Ver"

#~ msgid "Restart & Install"
#~ msgstr "Reiniciar & Instalar"

#~ msgid "Install updates"
#~ msgstr "Instalar atualizações"

#~ msgid "A software update is available."
#~ msgid_plural "Software updates are available."
#~ msgstr[0] "Está disponível uma atualização aplicacional."
#~ msgstr[1] "Estão disponíveis atualizações aplicacionais."

#~ msgid "Updates"
#~ msgstr "Atualizações"

#~ msgid "Unable to access software updates"
#~ msgstr "Incapaz de aceder às atualizações aplicacionais"

#~ msgid "Try again"
#~ msgstr "Tentar novamente"

#~ msgid "A transaction that cannot be interrupted is running"
#~ msgstr "Está a ser executada uma transação que não pode se interrompida"

#~ msgid "Software Update Installed"
#~ msgid_plural "Software Updates Installed"
#~ msgstr[0] "Atualização de Software Instalada"
#~ msgstr[1] "Atualizações de Software Instaladas"

#~ msgid "An important OS update has been installed."
#~ msgid_plural "Important OS updates have been installed."
#~ msgstr[0] "Foi instalada uma atualização importante de sistema operativo."
#~ msgstr[1] "Foram instaladas atualizações importantes de sistema operativo."

#~ msgid "Software Updates Failed"
#~ msgstr "Atualizações de Software Falharam"

#~ msgid "An important OS update failed to be installed."
#~ msgstr "Falha ao instalar uma atualização importante de sistema operativo."

#~ msgid "Review"
#~ msgstr "Rever"

#~ msgid "Show details"
#~ msgstr "Apresentar detalhes"

#~ msgid "OK"
#~ msgstr "OK"

#~ msgid "Updates plugin"
#~ msgstr "Plugin de atualizações"

#~ msgid "Tablet %s needs to be calibrated."
#~ msgstr "A tablet %s precisa de ser recalibrada."

#~ msgid "Calibration needed"
#~ msgstr "Necessária calibração"

#~ msgid "Calibrate"
#~ msgstr "Calibrar"

#~ msgid "Wacom tablet PC feature"
#~ msgstr "Funcionalidade PC da tablet Wacom"

#~ msgid "Enable this to only report stylus events when the tip is pressed."
#~ msgstr ""
#~ "Ativar para apenas reportar eventos da caneta quando a ponta é premida."

#~ msgid "Percentage considered low"
#~ msgstr "Percentagem considerda fraca"

#~ msgid ""
#~ "The percentage of the battery when it is considered low. Only valid when "
#~ "use-time-for-policy is false."
#~ msgstr ""
#~ "A percentagem de bateria considerada fraca. Apenas válida quando when use-"
#~ "time-for-policy for false."

#~ msgid "Percentage considered critical"
#~ msgstr "Percentagem considerda grave"

#~ msgid ""
#~ "The percentage of the battery when it is considered critical. Only valid "
#~ "when use-time-for-policy is false."
#~ msgstr ""
#~ "A percentagem de bateria considerada crítica. Apenas válida quando when "
#~ "use-time-for-policy for false."

#~ msgid "Percentage action is taken"
#~ msgstr "Percentagem à qual é executada a ação"

#~ msgid ""
#~ "The percentage of the battery when the critical action is performed. Only "
#~ "valid when use-time-for-policy is false."
#~ msgstr ""
#~ "A percentagem de bateria na qual é realizada a ação de estado crítico. "
#~ "Apenas válida quando when use-time-for-policy for false."

#~ msgid "The time remaining when low"
#~ msgstr "O tempo remanescente em que se considera fraca"

#~ msgid ""
#~ "The time remaining in seconds of the battery when it is considered low. "
#~ "Only valid when use-time-for-policy is true."
#~ msgstr ""
#~ "O tempo remanescente em segundos de bateria em que se considera fraca. "
#~ "Apenas válida quando use-time-for-policy for true."

#~ msgid "The time remaining when critical"
#~ msgstr "O tempo remanescente em que se considera grave"

#~ msgid ""
#~ "The time remaining in seconds of the battery when it is considered "
#~ "critical. Only valid when use-time-for-policy is true."
#~ msgstr ""
#~ "O tempo remanescente em segundos de bateria em que se considera crítica. "
#~ "Apenas válida quando use-time-for-policy for true."

#~ msgid "The time remaining when action is taken"
#~ msgstr "O tempo remanescente em que é realizada a ação"

#~ msgid ""
#~ "The time remaining in seconds of the battery when critical action is "
#~ "taken. Only valid when use-time-for-policy is true."
#~ msgstr ""
#~ "O tempo remanescente em segundos de bateria em que é realizada a ação de "
#~ "estado crítico. Apenas válida quando use-time-for-policy for true."

#~ msgid "Whether to use time-based notifications"
#~ msgstr "Se utilizar ou não notificações baseadas no tempo"

#~ msgid ""
#~ "If time based notifications should be used. If set to false, then the "
#~ "percentage change is used instead, which may fix a broken ACPI BIOS."
#~ msgstr ""
#~ "Se deverão ser utilizadas notificações baseadas no tempo. Se definido "
#~ "como falso, então a percentagem de alteração é utilizada, o que pode "
#~ "corrigir uma ACPI de BIOS com problemas."

#~ msgid "If we should show the recalled battery warning for a broken battery"
#~ msgstr ""
#~ "Se deverá ser apresentado o aviso de bateria a substituir para baterias "
#~ "com problemas conhecidos"

#~ msgid ""
#~ "If we should show the recalled battery warning for a broken battery. Set "
#~ "this to false only if you know your battery is okay."
#~ msgstr ""
#~ "Se deverá ser apresentado o aviso de bateria a substituir para baterias "
#~ "com problemas conhecidos. Definir como falso apenas se tiver a certeza "
#~ "que a sua bateria não é defeituosa."

#~ msgid "provides %s laptop runtime"
#~ msgstr "disponibiliza %s de utilização do portátil"

#~ msgid "%s %s remaining"
#~ msgstr "%s disponibiliza %s de utilização"

#~ msgid "%s %s until charged"
#~ msgstr "%s demorará %s a estar carregada"

#~ msgid "provides %s battery runtime"
#~ msgstr "disponibiliza %s de utilização"

#~ msgid "Product:"
#~ msgstr "Produto:"

#~ msgid "Status:"
#~ msgstr "Estado:"

#~ msgid "Missing"
#~ msgstr "Em Falta"

#~ msgid "Charged"
#~ msgstr "Carregada"

#~ msgid "Charging"
#~ msgstr "A carregar"

#~ msgid "Discharging"
#~ msgstr "A descarregar"

#~ msgid "Percentage charge:"
#~ msgstr "Percentagem de carga:"

#~ msgid "Vendor:"
#~ msgstr "Fabricante:"

#~ msgid "Technology:"
#~ msgstr "Tecnologia:"

#~ msgid "Serial number:"
#~ msgstr "Número de série:"

#~ msgid "Model:"
#~ msgstr "Modelo:"

#~ msgid "Discharge time:"
#~ msgstr "Tempo de descarga:"

#~ msgid "Excellent"
#~ msgstr "Excelente"

#~ msgid "Good"
#~ msgstr "Bom"

#~ msgid "Fair"
#~ msgstr "Ameno"

#~ msgid "Poor"
#~ msgstr "Fraca"

#~ msgid "Capacity:"
#~ msgstr "Capacidade:"

#~ msgid "Current charge:"
#~ msgstr "Carga atual:"

#~ msgid "Last full charge:"
#~ msgstr "Última carga completa:"

#~ msgid "Design charge:"
#~ msgstr "Carga planeada:"

#~ msgid "Charge rate:"
#~ msgstr "Taxa de carregamento:"

#~ msgid "AC adapter"
#~ msgid_plural "AC adapters"
#~ msgstr[0] "Adaptador de eletricidade AC"
#~ msgstr[1] "Adaptadores de eletricidade AC"

#~ msgid "Laptop battery"
#~ msgid_plural "Laptop batteries"
#~ msgstr[0] "Bateria do portátil"
#~ msgstr[1] "Baterias do portátil"

#~ msgid "UPS"
#~ msgid_plural "UPSs"
#~ msgstr[0] "UPS"
#~ msgstr[1] "UPSs"

#~ msgid "Monitor"
#~ msgid_plural "Monitors"
#~ msgstr[0] "Monitor"
#~ msgstr[1] "Monitores"

#~ msgid "PDA"
#~ msgid_plural "PDAs"
#~ msgstr[0] "PDA"
#~ msgstr[1] "PDAs"

#~ msgid "Cell phone"
#~ msgid_plural "Cell phones"
#~ msgstr[0] "Telemóvel"
#~ msgstr[1] "Telemóveis"

#~ msgid "Media player"
#~ msgid_plural "Media players"
#~ msgstr[0] "Reprodutor de media"
#~ msgstr[1] "Reprodutores de media"

#~ msgid "Tablet"
#~ msgid_plural "Tablets"
#~ msgstr[0] "Tablet"
#~ msgstr[1] "Tablets"

#~ msgid "Computer"
#~ msgid_plural "Computers"
#~ msgstr[0] "Computador"
#~ msgstr[1] "Computadores"

#~ msgid "Lithium Ion"
#~ msgstr "Iões de Lítium"

#~ msgid "Lithium Polymer"
#~ msgstr "Polímero de Lítium"

#~ msgid "Lithium Iron Phosphate"
#~ msgstr "Fosfato de Ferro-Lítium"

#~ msgid "Lead acid"
#~ msgstr "Ácido de chumbo"

#~ msgid "Nickel Cadmium"
#~ msgstr "Niquel-cádmio"

#~ msgid "Nickel metal hydride"
#~ msgstr "Hidróxido de niquel"

#~ msgid "Unknown technology"
#~ msgstr "Tecnologia desconhecida"

#~ msgid "Empty"
#~ msgstr "vazio"

#~ msgid "Waiting to charge"
#~ msgstr "A aguardar para carregar"

#~ msgid "Waiting to discharge"
#~ msgstr "A aguardar para descarregar"

#~ msgid "Laptop battery not present"
#~ msgstr "Bateria do portátil não se encontra presente"

#~ msgid "Laptop battery is charging"
#~ msgstr "Bateria do portátil a carregar"

#~ msgid "Laptop battery is discharging"
#~ msgstr "Bateria do portátil a descarregar"

#~ msgid "Laptop battery is empty"
#~ msgstr "Bateria do portátil descarregada"

#~ msgid "Laptop battery is charged"
#~ msgstr "Bateria do portátil carregada"

#~ msgid "Laptop battery is waiting to charge"
#~ msgstr "Bateria do portátil a aguardar para carregar"

#~ msgid "Laptop battery is waiting to discharge"
#~ msgstr "Bateria do portátil a aguardar para descarregar"

#~ msgid "UPS is charging"
#~ msgstr "UPS a carregar"

#~ msgid "UPS is discharging"
#~ msgstr "UPS a descarregar"

#~ msgid "UPS is empty"
#~ msgstr "UPS descarregada"

#~ msgid "UPS is charged"
#~ msgstr "UPS carregada"

#~ msgid "Mouse is charging"
#~ msgstr "Rato a carregar"

#~ msgid "Mouse is discharging"
#~ msgstr "Rato a descarregar"

#~ msgid "Mouse is empty"
#~ msgstr "Rato está descarregado"

#~ msgid "Mouse is charged"
#~ msgstr "Rato está carregado"

#~ msgid "Keyboard is charging"
#~ msgstr "Teclado a carregar"

#~ msgid "Keyboard is discharging"
#~ msgstr "Teclado a descarregar"

#~ msgid "Keyboard is empty"
#~ msgstr "Teclado esta descarregado"

#~ msgid "Keyboard is charged"
#~ msgstr "Teclado esta carregado"

#~ msgid "PDA is charging"
#~ msgstr "PDA a carregar"

#~ msgid "PDA is discharging"
#~ msgstr "PDA a descarregar"

#~ msgid "PDA is empty"
#~ msgstr "PDA descarregado"

#~ msgid "PDA is charged"
#~ msgstr "PDA carregado"

#~ msgid "Cell phone is charging"
#~ msgstr "Telemóvel a carregar"

#~ msgid "Cell phone is discharging"
#~ msgstr "Telemóvel a descarregar"

#~ msgid "Cell phone is empty"
#~ msgstr "Telemóvel descarregado"

#~ msgid "Cell phone is charged"
#~ msgstr "Telemóvel carregado"

#~ msgid "Media player is charging"
#~ msgstr "Reprodutor de media a carregar"

#~ msgid "Media player is discharging"
#~ msgstr "Reprodutor de media a descarregar"

#~ msgid "Media player is empty"
#~ msgstr "Reprodutor de media descarregado"

#~ msgid "Media player is charged"
#~ msgstr "Reprodutor de media carregado"

#~ msgid "Tablet is charging"
#~ msgstr "Tablet a carregar"

#~ msgid "Tablet is discharging"
#~ msgstr "Tablet a descarregar"

#~ msgid "Tablet is empty"
#~ msgstr "Tablet descarregada"

#~ msgid "Tablet is charged"
#~ msgstr "Tablet carregada"

#~ msgid "Computer is charging"
#~ msgstr "Computador a carregar"

#~ msgid "Computer is discharging"
#~ msgstr "Computador a descarregar"

#~ msgid "Computer is empty"
#~ msgstr "Computador descarregado"

#~ msgid "Computer is charged"
#~ msgstr "Computador carregado"

#~ msgid "Battery may be recalled"
#~ msgstr "Bateria poderá ser recolhida pelo fabricante"

#~ msgid ""
#~ "A battery in your computer may have been recalled by %s and you may be at "
#~ "risk."
#~ msgstr ""
#~ "A bateria no seu computador poderá ter sido chamada a recolher pelo "
#~ "fabricante %s e poderá correr um risco por a estar a utilizar."

#~ msgid "For more information visit the battery recall website."
#~ msgstr ""
#~ "Para mais informações visite a página de avisos de recolha de baterias."

#~ msgid "Visit recall website"
#~ msgstr "Visitar a página de baterias avariadas"

#~ msgid "Do not show me this again"
#~ msgstr "Não apresentar esta mensagem novamente"

#~ msgid "Plug in your AC adapter to avoid losing data."
#~ msgstr "Ligue-se à corrente para evitar perder dados."

#~ msgid "Computer will suspend very soon unless it is plugged in."
#~ msgstr ""
#~ "O computador irá suspender-se daqui a instantes caso não seja ligado à "
#~ "corrente."

#~ msgid ""
#~ "The battery is below the critical level and this computer will <b>power-"
#~ "off</b> when the battery becomes completely empty."
#~ msgstr ""
#~ "A bateria está abaixo do nível grave e o computador irá <b>desligar-se</"
#~ "b> quando a bateria ficar completamente descarregada."

#~ msgid ""
#~ "The battery is below the critical level and this computer is about to "
#~ "suspend.\n"
#~ "<b>NOTE:</b> A small amount of power is required to keep your computer in "
#~ "a suspended state."
#~ msgstr ""
#~ "A bateria está abaixo do nível grave e o computador está prestes a "
#~ "suspender-se.\n"
#~ "<b>NOTA:</b> É necessária uma pequena quantidade de energia para manter o "
#~ "computador num estado suspenso."

#~ msgid ""
#~ "UPS is below the critical level and this computer will <b>power-off</b> "
#~ "when the UPS becomes completely empty."
#~ msgstr ""
#~ "A UPS está abaixo do nível crítico e o computador irá <b>desligar-se</b> "
#~ "quando a UPS ficar completamente descarregada."

#~ msgid "Remote Display"
#~ msgstr "Ecrã Remoto"

#~ msgid "Disable animations on remote displays"
#~ msgstr "Desativar animações em ecrãs remotos"

#~ msgid "Software Updates available"
#~ msgstr "Atualizações de Software disponíveis"

#~ msgid "Important OS and application updates are ready to be installed"
#~ msgstr ""
#~ "Atualizações importantes de sistema operativo e aplicações estão prontas "
#~ "a ser instaladas."

#~ msgid "GNOME Software"
#~ msgstr "Aplicações GNOME"

#~ msgid "Could not enable mouse accessibility features"
#~ msgstr "Incapaz de ativar as funcionalidades de acessibilidade do rato"

#~ msgid ""
#~ "Mouse accessibility requires Mousetweaks to be installed on your system."
#~ msgstr ""
#~ "A acessibilidade de rato necessita que o Mousetweaks esteja instalado no "
#~ "seu sistema."

#~ msgid "received error or hang up from event source"
#~ msgstr "erro ou desligamento recebido da origem do evento"

#~ msgid "NSS security system could not be initialized"
#~ msgstr "incapaz de inicializar o sistema de segurança NSS"

#~ msgid "no suitable smartcard driver could be found"
#~ msgstr "incapaz de encontrar controlador de smartcard adequado"

#~ msgid "smartcard driver '%s' could not be loaded"
#~ msgstr "incapaz de ler o controlador de smartcard '%s'"

#~ msgid "could not watch for incoming card events - %s"
#~ msgstr "incapaz de observar eventos de cartão recebidos - %s"

#~ msgid "encountered unexpected error while waiting for smartcard events"
#~ msgstr "encontrado um erro inesperado ao aguardar por eventos de smartcard"

#~ msgid "Could not switch the monitor configuration"
#~ msgstr "Incapaz de alterar a configuração do monitor"

#~ msgid "Could not restore the display's configuration"
#~ msgstr "Incapaz de restaurar a configuração do ecrã"

#~ msgid "Could not restore the display's configuration from a backup"
#~ msgstr ""
#~ "Incapaz de restaurar a configuração do ecrã a partir de uma cópia de "
#~ "segurança"

#~ msgid "The display will be reset to its previous configuration in %d second"
#~ msgid_plural ""
#~ "The display will be reset to its previous configuration in %d seconds"
#~ msgstr[0] ""
#~ "O ecrã será reposto na sua configuração anterior dentro de %d segundo"
#~ msgstr[1] ""
#~ "O ecrã será reposto na sua configuração anterior dentro de %d segundos"

#~ msgid "Does the display look OK?"
#~ msgstr "O ecrã está nítido?"

#~ msgid "_Restore Previous Configuration"
#~ msgstr "_Restaurar a Configuração Anterior"

#~ msgid "_Keep This Configuration"
#~ msgstr "_Manter Esta Configuração"

#~ msgid "The selected configuration for displays could not be applied"
#~ msgstr "Incapaz de aplicar a configuração selecionada para os ecrãs"

#~ msgid "Trying to switch the monitor configuration anyway."
#~ msgstr "Ainda assim a tentar alterar a configuração do monitor."

#~ msgid "Could not apply the stored configuration for monitors"
#~ msgstr "Incapaz de aplicar a configuração armazenada aos monitores"

#~ msgid "Command to be run when a device is added or removed."
#~ msgstr ""
#~ "Comando a ser executado quando se adiciona ou remove um dispositivo."

#~ msgid "Binding to select the next input source"
#~ msgstr "Atalho para selecionar a origem de entrada seguinte"

#~ msgid "Switch input source backward"
#~ msgstr "Alternar origem de entrada no sentido contrário"

#~ msgid "Binding to select the previous input source"
#~ msgstr "Atalho para selecionar a origem de entrada anterior"

#~ msgid "There was an error displaying help: %s"
#~ msgstr "Ocorreu um erro ao apresentar a ajuda: %s"

#~ msgid "_Turn Off"
#~ msgstr "Des_ligar"

#~ msgid "_Turn On"
#~ msgstr "_Ligar"

#~ msgid "_Leave On"
#~ msgstr "_Manter Ligado"

#~ msgid "_Leave Off"
#~ msgstr "_Manter Desligado"

#~ msgid "Universal Access Preferences"
#~ msgstr "Preferências de Acesso Universal"

#~ msgid "Use on-screen _keyboard"
#~ msgstr "Utilizar teclado no _ecrã"

#~ msgid "Use screen _reader"
#~ msgstr "Utilizar locução de ec_rã"

#~ msgid "Use screen _magnifier"
#~ msgstr "Utilizar a_mpliação de ecrã"

#~ msgid "Enhance _contrast in colors"
#~ msgstr "Aumentar o _contraste nas cores"

#~ msgid "Make _text larger and easier to read"
#~ msgstr "Tornar o _texto maior e mais fácil de ler"

#~ msgid "_Press keyboard shortcuts one key at a time (Sticky Keys)"
#~ msgstr "_Premir atalhos de teclado uma tecla de cada vez (Teclas Coladas)"

#~ msgid "_Ignore duplicate keypresses (Bounce Keys)"
#~ msgstr "_Ignorar pressões duplicadas de teclas (Teclas Saltantes)"

#~ msgid "Press and _hold keys to accept them (Slow Keys)"
#~ msgstr "Premir e _manter teclas para as aceitar (Teclas Lentas)"

#~ msgid "Mount Helper"
#~ msgstr "Assistente de Montar"

#~ msgid "Automount and autorun plugged devices"
#~ msgstr "Montar e executar automaticamente dispositivos ligados"

#~ msgid "Unable to mount %s"
#~ msgstr "Incapaz de montar %s"

#~ msgid "Unable to open a folder for %s"
#~ msgstr "Incapaz de abrir uma pasta de %s"

#~ msgid "Ask what to do"
#~ msgstr "Perguntar o que fazer"

#~ msgid "Do Nothing"
#~ msgstr "Não Fazer Nada"

#~ msgid "Open Folder"
#~ msgstr "Abrir Pasta"

#~ msgid "Unable to eject %p"
#~ msgstr "Incapaz de ejetar %p"

#~ msgid "Unable to unmount %p"
#~ msgstr "Incapaz de desmontar %p"

#~ msgid "You have just inserted an Audio CD."
#~ msgstr "Acabou de inserir um CD de Audio."

#~ msgid "You have just inserted an Audio DVD."
#~ msgstr "Acabou de inserir um DVD de Audio."

#~ msgid "You have just inserted a Video DVD."
#~ msgstr "Acabou de inserir um DVD de Vídeo."

#~ msgid "You have just inserted a Video CD."
#~ msgstr "Acabou de inserir um CD de Vídeo."

#~ msgid "You have just inserted a Super Video CD."
#~ msgstr "Acabou de inserir um CD de Super Vídeo."

#~ msgid "You have just inserted a blank CD."
#~ msgstr "Acabou de inserir um CD virgem."

#~ msgid "You have just inserted a blank DVD."
#~ msgstr "Acabou de inserir um DVD virgem."

#~ msgid "You have just inserted a blank Blu-Ray disc."
#~ msgstr "Acabou de inserir um disco Blu-Ray virgem."

#~ msgid "You have just inserted a blank HD DVD."
#~ msgstr "Acabou de inserir um HD DVD virgem."

#~ msgid "You have just inserted a Photo CD."
#~ msgstr "Acabou de inserir um Photo CD."

#~ msgid "You have just inserted a Picture CD."
#~ msgstr "Acabou de inserir um CD de Imagens."

#~ msgid "You have just inserted a medium with digital photos."
#~ msgstr "Acabou de inserir um media com fotografias digitais."

#~ msgid "You have just inserted a digital audio player."
#~ msgstr "Acabou de inserir um reprodutor de audio digital."

#~ msgid ""
#~ "You have just inserted a medium with software intended to be "
#~ "automatically started."
#~ msgstr ""
#~ "Acabou de inserir um media com aplicações cujo propósito é serem "
#~ "iniciadas automaticamente."

#~ msgid "You have just inserted a medium."
#~ msgstr "Acabou de inserir um media."

#~ msgid "Choose what application to launch."
#~ msgstr "Selecione que aplicação iniciar."

#~ msgid ""
#~ "Select how to open \"%s\" and whether to perform this action in the "
#~ "future for other media of type \"%s\"."
#~ msgstr ""
#~ "Selecione como abrir \"%s\" e se realizar esta ação no futuro para outro "
#~ "media do tipo \"%s\"."

#~ msgid "_Always perform this action"
#~ msgstr "Realizar sempre esta _ação"

#~ msgid "_Eject"
#~ msgstr "_Ejetar"

#~ msgid "_Unmount"
#~ msgstr "_Desmontar"

#~ msgid "Background"
#~ msgstr "Fundo"

#~ msgid "Power Manager"
#~ msgstr "Gestor de Energia"

#~ msgid "The install root to use when adding and removing packages"
#~ msgstr "A raiz de instalação a utilizar ao adicionar e remover pacotes"

#~ msgid ""
#~ "The install root to use when processing packages, which is changed when "
#~ "using LTSP or when testing."
#~ msgstr ""
#~ "A raiz de instalação a utilizar ao processar pacotes, que é alterada ao "
#~ "utilizar LTSP ou ao testar."

#~ msgid "Use WiFi connections"
#~ msgstr "Utilizar ligações WiFi"

#~ msgid ""
#~ "Use WiFi (wireless LAN) connections to check for updates. It may be "
#~ "faster to download packages when on a wired connection, and the VPN or "
#~ "proxy required may also only be available on wired connections."
#~ msgstr ""
#~ "Utilizar ligações WiFi (LAN sem fios) para verificar por atualizações. "
#~ "Poderá ser mais rápido realizar o download de pacotes numa rede com fios "
#~ "e a VPN ou proxy necessária poderá apenas estar disponível em ligações "
#~ "com fios."

#~ msgid "Automatically install these types of updates"
#~ msgstr "Instalar automaticamente estes tipos de atualizações"

#~ msgid "Automatically install these types of updates."
#~ msgstr "Instalar automaticamente estes tipos de atualizações."

#~ msgid "Get the update list when the session starts"
#~ msgstr "Obter a lista de atualizações quando é iniciada a sessão"

#~ msgid ""
#~ "Get the update list when the session starts, even if not scheduled to."
#~ msgstr ""
#~ "Obter a lista de atualizações quando é iniciada a sessão, mesmo que tal "
#~ "não esteja calendarizado."

#~ msgid ""
#~ "The number of seconds at session startup to wait before checking for "
#~ "updates"
#~ msgstr ""
#~ "O número de segundos no início da sessão a esperar antes de verificar por "
#~ "atualizações"

#~ msgid ""
#~ "The number of seconds at session startup to wait before checking for "
#~ "updates. Value is in seconds."
#~ msgstr ""
#~ "O número de segundos no início da sessão a esperar antes de verificar por "
#~ "atualizações. Valor em segundos."

#~ msgid "Notify the user for completed updates"
#~ msgstr "Notificar o utilizador de atualizações terminadas"

#~ msgid ""
#~ "Notify the user for completed updates. This may be a useful notification "
#~ "for some users as installing updates prevents shutdown."
#~ msgstr ""
#~ "Notificar o utilizador sobre atualizações concluídas. Esta notificação "
#~ "poderá ser útil para alguns utilizadores pois instalar atualizações "
#~ "impede que se desligue o sistema."

#~ msgid ""
#~ "Notify the user for completed updates where the user needs to restart"
#~ msgstr ""
#~ "Notificar o utilizador para atualizações terminadas que necessitam que o "
#~ "utilizador reinicie"

#~ msgid ""
#~ "Notify the user for completed updates where the user needs to restart."
#~ msgstr ""
#~ "Notificar o utilizador para atualizações terminadas que necessitam que o "
#~ "utilizador reinicie o computador."

#~ msgid ""
#~ "Notify the user when the automatic update was not started on battery power"
#~ msgstr ""
#~ "Notificar o utilizador quando a atualização automática não foi iniciada a "
#~ "energia da bateria"

#~ msgid ""
#~ "Notify the user when the update was not automatically started because the "
#~ "machine is running on battery power."
#~ msgstr ""
#~ "Notificar o utilizador quando a atualização não foi iniciada "
#~ "automaticamente por a máquina estar a utilizar energia da bateria."

#~ msgid "Notify the user when the update was started"
#~ msgstr "Notificar o utilizador quando a atualização foi iniciada"

#~ msgid "Notify the user when the update was started."
#~ msgstr "Notificar o utilizador quando a atualização foi iniciada."

#~ msgid ""
#~ "Error activating XKB configuration.\n"
#~ "There can be various reasons for that.\n"
#~ "\n"
#~ "If you report this situation as a bug, include the results of\n"
#~ " • <b>%s</b>\n"
#~ " • <b>%s</b>\n"
#~ " • <b>%s</b>\n"
#~ " • <b>%s</b>"
#~ msgstr ""
#~ "Erro ao ativar a configuração XKB.\n"
#~ "Poderão existir várias razões para tal.\n"
#~ "\n"
#~ "Caso relate esta situação como um erro, inclua os resultados de\n"
#~ " • <b>%s</b>\n"
#~ " • <b>%s</b>\n"
#~ " • <b>%s</b>\n"
#~ " • <b>%s</b>"

#~ msgid "_Layouts"
#~ msgstr "_Disposições"

#~ msgid "Show _Keyboard Layout..."
#~ msgstr "Apresentar a _Disposição de Teclado..."

#~ msgid "Region and Language Settings"
#~ msgstr "Definições de Região e Idioma"

#~ msgid ""
#~ "Automatic updates are not being installed as the computer is running on "
#~ "battery power"
#~ msgstr ""
#~ "As atualizações automáticas não estão a ser instaladas porque o "
#~ "computador está a utilizar energia da bateria"

#~ msgid "Install the updates anyway"
#~ msgstr "Ainda assim instalar atualizações "

#~ msgid "No restart is required."
#~ msgstr "Não é necessário reiniciar."

#~ msgid "A restart is required."
#~ msgstr "É necessário reiniciar."

#~ msgid "You need to log out and log back in."
#~ msgstr "Irá ser necessário terminar a sessão e iniciar sessão novamente."

#~ msgid "You need to restart the application."
#~ msgstr "É necessário reiniciar a aplicação."

#~ msgid "You need to log out and log back in to remain secure."
#~ msgstr ""
#~ "Irá ser necessário terminar a sessão e iniciar sessão para manter a "
#~ "segurança."

#~ msgid "A restart is required to remain secure."
#~ msgstr "Será necessário reiniciar para manter a segurança."

#~ msgid "One package was skipped:"
#~ msgid_plural "Some packages were skipped:"
#~ msgstr[0] "Um pacote foi ignorado:"
#~ msgstr[1] "Alguns pacotes foram ignorados:"

#~ msgid "Restart computer now"
#~ msgstr "Reiniciar o computador agora"

#~ msgid ""
#~ "Priority to use for this plugin in gnome-settings-daemon startup queue."
#~ msgstr ""
#~ "Prioridade de utilização deste plugin na fila de arranque do gnome-"
#~ "settings-daemon."

#~ msgid ""
#~ "Whether this plugin would be activated by gnome-settings-daemon or not."
#~ msgstr ""
#~ "Se este plugin deverá ser ativado pelo gnome-settings-daemon ou não."

#~ msgid "Allowed keys"
#~ msgstr "Teclas permitidas"

#~ msgid ""
#~ "If non-empty, keybindings will be ignored unless their settings directory "
#~ "is in the list. This is useful for lockdown."
#~ msgstr ""
#~ "Se não-vazio, atalhos de teclado serão ignorados exceto se o seu "
#~ "diretório de definições estiver na lista. Esta funcionalidade é útil para "
#~ "trancar a configuração."

#~ msgid "Enable this to set the cursor to absolute mode."
#~ msgstr "Ativar para definir o cursor para modo absoluto."

#~ msgid "Enable this to set the stylus to absolute mode."
#~ msgstr "Ativar para definir a caneta para modo absoluto."

#~ msgid "Set this to x1, y1 and x2, y2 of the area usable by the cursor."
#~ msgstr "Definir com o x1, y1 e x2, y2 da área utilizável pelo cursor."

#~ msgid "Set this to x1, y1 and x2, y2 of the area usable by the eraser."
#~ msgstr "Definir com o x1, y1 e x2, y2 da área utilizável pela borracha."

#~ msgid "Set this to x1, y1 and x2, y2 of the area usable by the pad."
#~ msgstr "Definir com o x1, y1 e x2, y2 da área utilizável pelo touchpad."

#~ msgid "Wacom cursor absolute mode"
#~ msgstr "Modo absoluto de cursor Wacom"

#~ msgid "Wacom cursor button mapping"
#~ msgstr "Mapeamento do botão de cursor Wacom"

#~ msgid "Wacom cursor tablet area"
#~ msgstr "Área da tabled do cursor Wacom"

#~ msgid "Wacom eraser absolute mode"
#~ msgstr "Modo absoluto de borracha Wacom"

#~ msgid "Wacom eraser tablet area"
#~ msgstr "Área da tablet da borracha Wacom"

#~ msgid "Wacom stylus tablet area"
#~ msgstr "Área da tablet da caneta Wacom"

#~ msgid "Do you want to activate Slow Keys?"
#~ msgstr "Deseja ativar as Teclas Lentas?"

#~ msgid "Do you want to deactivate Slow Keys?"
#~ msgstr "Deseja desativar as Teclas Lentas?"

#~ msgid "Don't activate"
#~ msgstr "Não ativar"

#~ msgid "Don't deactivate"
#~ msgstr "Não desativar"

#~ msgid "Activate"
#~ msgstr "Ativar"

#~ msgid "Deactivate"
#~ msgstr "Desativar"

#~ msgid "Do_n't activate"
#~ msgstr "_Não ativar"

#~ msgid "Do_n't deactivate"
#~ msgstr "_Não desativar"

#~ msgid "_Activate"
#~ msgstr "_Ativar"

#~ msgid "_Deactivate"
#~ msgstr "_Desativar"

#~ msgid "Do you want to activate Sticky Keys?"
#~ msgstr "Deseja ativar as Teclas Coladas?"

#~ msgid "Do you want to deactivate Sticky Keys?"
#~ msgstr "Deseja desativar as Teclas Coladas?"

#~ msgid "Default"
#~ msgstr "Omissão"

#~ msgid "Key binding (%s) is invalid (%d)"
#~ msgstr "O atalho de teclado (%s) é inválido (%d)"

#~ msgid "Key binding (%s) is incomplete"
#~ msgstr "Atalho de teclado (%s) está incompleto"

#~ msgid ""
#~ "Error while trying to run (%s)\n"
#~ "which is linked to the key (%s)"
#~ msgstr ""
#~ "Erro ao tentar executar (%s)\n"
#~ "que está associado à tecla (%s)"

#~ msgid "Keybindings plugin"
#~ msgstr "Plugin de atalhos de teclado"

#~ msgid ""
#~ "Could not get default terminal. Verify that your default terminal command "
#~ "is set and points to a valid application."
#~ msgstr ""
#~ "Incapaz de obter consola por omissão. Certifique-se de que o comando de "
#~ "consola por omissão está definido e aponta para uma aplicação válida."

#~ msgid ""
#~ "Couldn't execute command: %s\n"
#~ "Verify that this is a valid command."
#~ msgstr ""
#~ "Incapaz de executar o comando: %s\n"
#~ "Certifique-se de que este comando é válido."

#~ msgid "Module Path"
#~ msgstr "Caminho do Módulo"

#~ msgid "path to smartcard PKCS #11 driver"
#~ msgstr "caminho para o controlador PKCS #11 do smartcard"

#~ msgid "Slot ID"
#~ msgstr "ID de Leitor"

#~ msgid "Slot Series"
#~ msgstr "Série do Leitor"

#~ msgid "per-slot card identifier"
#~ msgstr "identificador de cartão por leitor"

#~ msgid "name"
#~ msgstr "nome"

#~ msgid "Module"
#~ msgstr "Módulo"

#~ msgid "Change system time and date settings"
#~ msgstr "Alterar as definições de data e hora do sistema"

#~ msgid "To change time or date settings, you need to authenticate."
#~ msgstr "Para alterar as definições de hora e data tem de se autenticar."

#~ msgid "Automounter plugin"
#~ msgstr "Plugin para montar automaticamente"

#~ msgid "Keyboard _Preferences"
#~ msgstr "_Preferências do Teclado"

#~ msgid "Show _Current Layout"
#~ msgstr "Apresentar a _Disposição Atual"

#~ msgid "Privileges are required to configure time and date settings."
#~ msgstr ""
#~ "São necessários privilégios para configurar as definições de data e hora."

#~ msgid "Volume step as percentage of volume."
#~ msgstr "Incremento de volume como uma percentagem de volume."

#~ msgid "Show Displays in Notification Area"
#~ msgstr "Apresentar Ecrãs na Área de Notificação"

#~ msgid "Turn on external monitor after system boot"
#~ msgstr "Ligar monitor externo após arranque de sistema"

#~ msgid ""
#~ "Turn on external monitor after system boot if user plugs in external "
#~ "monitor on system boot."
#~ msgstr ""
#~ "Ligar monitor externo após arranque de sistema se o utilizador conectar "
#~ "um monitor externo ao arrancar o sistema."

#~ msgid "Turn on laptop monitor after system boot"
#~ msgstr "Ligar o monitor do portátil após arranque de sistema"

#~ msgid ""
#~ "Turn on laptop monitor after system boot if user plugs in external "
#~ "monitor on system boot."
#~ msgstr ""
#~ "Ligar monitor do portátil após arranque de sistema se o utilizador "
#~ "conectar um monitor externo ao arrancar o sistema."

#~ msgid ""
#~ "Whether a notification icon with display-related things should be shown "
#~ "in the panel."
#~ msgstr ""
#~ "Se deverá ou não ser apresentado no painel um ícone de notificação com "
#~ "informação relacionada com os monitores."

#~ msgid "DPI"
#~ msgstr "DPI"

#~ msgid ""
#~ "The resolution used for converting font sizes to pixel sizes, in dots per "
#~ "inch."
#~ msgstr ""
#~ "A resolução utilizada para converter os tamanhos das fontes em tamanhos "
#~ "de pixel, em pontos por polegada."

#~ msgid "Bounce keys"
#~ msgstr "Teclas saltantes"

#~ msgid "Command used to turn the magnifier on or off."
#~ msgstr "Comando utilizado para ativar ou desativar a ampliação."

#~ msgid "Command used to turn the on-screen keyboard on or off."
#~ msgstr "Comando utilizado para ativar ou desativar o teclado no ecrã."

#~ msgid "Command used to turn the screen reader on or off."
#~ msgstr "Comando utilizado para ativar ou desativar o leitor de ecrã."

#~ msgid "Enable XRandR plugin"
#~ msgstr "Ativar o plugin XRandR"

#~ msgid "Enable accessibility keyboard plugin"
#~ msgstr "Ativar o plugin de acessibilidade de teclado"

#~ msgid "Enable background plugin"
#~ msgstr "Ativar o plugin de imagem de fundo"

#~ msgid "Enable clipboard plugin"
#~ msgstr "Ativar o plugin de área de transferência"

#~ msgid "Enable font plugin"
#~ msgstr "Ativar o plugin de fontes"

#~ msgid "Enable housekeeping plugin"
#~ msgstr "Ativar o plugin de limpeza"

#~ msgid "Enable keybindings plugin"
#~ msgstr "Ativar o plugin de atalhos de teclado"

#~ msgid "Enable keyboard plugin"
#~ msgstr "Ativar o plugin de teclado"

#~ msgid "Enable media keys plugin"
#~ msgstr "Ativar o plugin de teclas de media"

#~ msgid "Enable mouse plugin"
#~ msgstr "Ativar o plugin de rato"

#~ msgid "Enable sound plugin"
#~ msgstr "Ativar o plugin de som"

#~ msgid "Enable typing breaks plugin"
#~ msgstr "Ativar o plugin de pausas de utilização"

#~ msgid "Enable xrdb plugin"
#~ msgstr "Ativar o plugin xrdb"

#~ msgid "Enable xsettings plugin"
#~ msgstr "Ativar o plugin xsettings"

#~ msgid "On-screen keyboard"
#~ msgstr "Teclado no ecrã"

#~ msgid "Screen magnifier"
#~ msgstr "Ampliação de ecrã"

#~ msgid "Screen reader"
#~ msgstr "Leitor de ecrã"

#~ msgid ""
#~ "Set to True to enable the housekeeping plugin, to prune transient file "
#~ "caches."
#~ msgstr ""
#~ "Definir como Verdadeiro para ativar o plugin de limpeza, para esvaziar "
#~ "caches temporárias de ficheiros."

#~ msgid "Set to True to enable the plugin to manage XRandR settings."
#~ msgstr ""
#~ "Definir como Verdadeiro para ativar o plugin para gerir as definições de "
#~ "XRandR."

#~ msgid "Set to True to enable the plugin to manage clipboard settings."
#~ msgstr ""
#~ "Definir como Verdadeiro para ativar o plugin para gerir as definições de "
#~ "área de transferência."

#~ msgid ""
#~ "Set to True to enable the plugin to manage desktop background settings."
#~ msgstr ""
#~ "Definir como Verdadeiro para ativar o plugin para gerir as definições de "
#~ "fundo."

#~ msgid "Set to True to enable the plugin to manage font settings."
#~ msgstr ""
#~ "Definir como Verdadeiro para ativar o plugin para gerir as definições de "
#~ "fonte."

#~ msgid "Set to True to enable the plugin to manage keyboard settings."
#~ msgstr ""
#~ "Definir como Verdadeiro para ativar o plugin para gerir as definições de "
#~ "teclado."

#~ msgid ""
#~ "Set to True to enable the plugin to manage locking the screen on "
#~ "smartcard removal."
#~ msgstr ""
#~ "Definir como Verdadeiro para permitir que o plugin tranque o ecrã ao ser "
#~ "removido o smartcard."

#~ msgid "Set to True to enable the plugin to manage mouse settings."
#~ msgstr ""
#~ "Definir como Verdadeiro para ativar o plugin para gerir as definições de "
#~ "rato."

#~ msgid "Set to True to enable the plugin to manage multimedia keys settings."
#~ msgstr ""
#~ "Definir como Verdadeiro para ativar o plugin para gerir as definições de "
#~ "teclas multimedia."

#~ msgid "Set to True to enable the plugin to manage sound sample caches."
#~ msgstr ""
#~ "Definir como Verdadeiro para ativar o plugin para gerir as caches de "
#~ "amostras de som."

#~ msgid ""
#~ "Set to True to enable the plugin to manage the accessibility keyboard "
#~ "settings."
#~ msgstr ""
#~ "Definir como Verdadeiro para ativar o plugin para gerir as definições de "
#~ "acessibilidade do teclado."

#~ msgid "Set to True to enable the plugin to manage the keybindings."
#~ msgstr ""
#~ "Definir como Verdadeiro para ativar o plugin para gerir as definições de "
#~ "atalhos de teclado."

#~ msgid "Set to True to enable the plugin to manage typing breaks."
#~ msgstr ""
#~ "Definir como Verdadeiro para ativar o plugin para gerir as definições de "
#~ "pausas de utilização."

#~ msgid "Set to True to enable the plugin to manage xrdb settings."
#~ msgstr ""
#~ "Definir como Verdadeiro para ativar o plugin para gerir as definições de "
#~ "xrdb."

#~ msgid "Set to True to enable the plugin to manage xsettings."
#~ msgstr ""
#~ "Definir como Verdadeiro para ativar o plugin para gerir as definições de "
#~ "xsettings."

#~ msgid "Slow keys"
#~ msgstr "Teclas lentas"

#~ msgid "Sticky keys"
#~ msgstr "Teclas coladas"

#~ msgid "The name of the keyboard shortcut to toggle the magnifier"
#~ msgstr "O nome do atalho de teclado para alternar a ampliação de ecrã"

#~ msgid "The name of the keyboard shortcut to toggle the on-screen keyboard"
#~ msgstr "O nome do atalho de teclado para alternar o teclado no ecrã"

#~ msgid "The name of the keyboard shortcut to toggle the screen reader"
#~ msgstr "O nome do atalho de teclado para alternar o leitor de ecrã"

#~ msgid ""
#~ "This is the name of the keyboard shortcut to toggle the magnifier. This "
#~ "name will be shown in the keyboard shortcut preferences dialog."
#~ msgstr ""
#~ "Este é o nome do atalho de teclado para alternar a ampliação de ecrã. "
#~ "Este nome será apresentado no diálogo de preferências de atalhos de "
#~ "teclado."

#~ msgid ""
#~ "This is the name of the keyboard shortcut to toggle the on-screen "
#~ "keyboard. This name will be shown in the keyboard shortcut preferences "
#~ "dialog."
#~ msgstr ""
#~ "Este é o nome do atalho de teclado para alternar o teclado no ecrã. Este "
#~ "nome será apresentado no diálogo de preferências de atalhos de teclado."

#~ msgid ""
#~ "This is the name of the keyboard shortcut to toggle the screen reader. "
#~ "This name will be shown in the keyboard shortcut preferences dialog."
#~ msgstr ""
#~ "Este é o nome do atalho de teclado para alternar o leitor de ecrã. Este "
#~ "nome será apresentado no diálogo de preferências de atalhos de teclado."

#~ msgid "Whether the bounce keys keyboard accessibility feature is turned on."
#~ msgstr ""
#~ "Se a funcionalidade de acessibilidade de teclado \"teclas saltantes\" "
#~ "está ativa ou não."

#~ msgid "Whether the mouse keys keyboard accessibility feature is turned on."
#~ msgstr ""
#~ "Se a funcionalidade de acessibilidade de teclado \"teclas de rato\" está "
#~ "ativa ou não."

#~ msgid "Whether the on-screen keyboard is turned on."
#~ msgstr "Se o teclado no ecrã está ativo ou não."

#~ msgid "Whether the screen magnifier is turned on."
#~ msgstr "Se a ampliação de ecrã está ativa ou não."

#~ msgid "Whether the screen reader is turned on."
#~ msgstr "Se o leitor de ecrã está ativo ou não."

#~ msgid "Whether the slow keys keyboard accessibility feature is turned on."
#~ msgstr ""
#~ "Se a funcionalidade de acessibilidade de teclado \"teclas lentas\" está "
#~ "ativa ou não."

#~ msgid "Whether the sticky keys keyboard accessibility feature is turned on."
#~ msgstr ""
#~ "Se a funcionalidade de acessibilidade de teclado \"teclas coladas\" está "
#~ "ativa ou não."

#~ msgid "Don't become a daemon"
#~ msgstr "Não executar como daemon"

#~ msgid "GConf prefix from which to load plugin settings"
#~ msgstr "Prefixo GConf do qual ler as definições de plugins"

#~ msgid "Font"
#~ msgstr "Fonte"

#~ msgid "Removing item %lu of %lu"
#~ msgstr "A remover o item %lu de %lu"

#~ msgid "Removing: %s"
#~ msgstr "A Remover: %s"

#~ msgid "Emptying the trash"
#~ msgstr "A esvaziar o lixo"

#~ msgid "Preparing to empty trash…"
#~ msgstr "A preparar-se para esvaziar o lixo…"

#~ msgid "From: "
#~ msgstr "De: "

#~ msgid "Empty all of the items from the trash?"
#~ msgstr "Esvaziar todos os itens do lixo?"

#~ msgid ""
#~ "If you choose to empty the trash, all items in it will be permanently "
#~ "lost. Please note that you can also delete them separately."
#~ msgstr ""
#~ "Se selecionar esvaziar o lixo, todos os itens aí contidos serão "
#~ "definitivamente eliminados. Note que também os pode apagar "
#~ "individualmente."

#~ msgid "_Empty Trash"
#~ msgstr "_Esvaziar o Lixo"

#~ msgid ""
#~ "Error activating XKB configuration.\n"
#~ "It can happen under various circumstances:\n"
#~ " • a bug in libxklavier library\n"
#~ " • a bug in X server (xkbcomp, xmodmap utilities)\n"
#~ " • X server with incompatible libxkbfile implementation\n"
#~ "\n"
#~ "X server version data:\n"
#~ "%s\n"
#~ "%d\n"
#~ "%s\n"
#~ "If you report this situation as a bug, please include:\n"
#~ " • The result of <b>%s</b>\n"
#~ " • The result of <b>%s</b>"
#~ msgstr ""
#~ "Erro ao ativar a configuração XKB.\n"
#~ "Pode acontecer devido a vários motivos:\n"
#~ " • um erro de desenvolvimento na biblioteca libxklavier\n"
#~ " • um erro de desenvolvimento no servidor X (xkbcomp, utilitários "
#~ "xmodmap)\n"
#~ " • servidor X com uma implementação incompatível da libxkbfile\n"
#~ "\n"
#~ "Dados da versão do servidor X:\n"
#~ "%s\n"
#~ "%d\n"
#~ "%s\n"
#~ "Se relatar esta situação como um erro de desenvolvimento, inclua:\n"
#~ " • O resultado de <b>%s</b>\n"
#~ " • O resultado de <b>%s</b>"

#~ msgid ""
#~ "You are using XFree 4.3.0.\n"
#~ "There are known problems with complex XKB configurations.\n"
#~ "Try using a simpler configuration or using a later version of the XFree "
#~ "software."
#~ msgstr ""
#~ "Está a utilizar o XFree 4.3.0.\n"
#~ "Existem problemas conhecidos com configurações complexas do XKB.\n"
#~ "Tente utilizar uma configuração mais simples ou utilizar uma versão mais "
#~ "recente do XFree."

#~ msgid "A_vailable files:"
#~ msgstr "Ficheiros disponí_veis:"

#~ msgid "Load modmap files"
#~ msgstr "Ler os ficheiros modmap"

#~ msgid "Would you like to load the modmap files?"
#~ msgstr "Deseja ler os ficheiros modmap?"

#~ msgid "_Load"
#~ msgstr "_Ler"

#~ msgid "_Loaded files:"
#~ msgstr "Ficheiros _lidos:"

#~ msgid "Mouse Preferences"
#~ msgstr "Preferências de Rato"

#~ msgid "Typing Break"
#~ msgstr "Intervalo de Utilização"

#~ msgid "Typing break plugin"
#~ msgstr "Plugin de intervalo de utilização"

#~ msgid "Could not save monitor configuration"
#~ msgstr "Incapaz de gravar a configuração do monitor"

#~ msgid "Normal"
#~ msgstr "Normal"

#~ msgid "Left"
#~ msgstr "Esquerda"

#~ msgid "Right"
#~ msgstr "Direita"

#~ msgid "Upside Down"
#~ msgstr "_Invertida"

#~ msgid "_Configure Display Settings…"
#~ msgstr "_Configurar as Definições de Ecrã…"

#~ msgid "Configure display settings"
#~ msgstr "Configurar as definições de ecrã"

#~ msgid "Cannot determine user's home directory"
#~ msgstr "Incapaz de determinar diretório pessoal do utilizador"

#~ msgid "Manage the X resource database"
#~ msgstr "Gerir a base de dados de recursos X"

#~ msgid "X Resource Database"
#~ msgstr "Base de Dados de Recursos X"

#~ msgid "GConf key %s set to type %s but its expected type was %s\n"
#~ msgstr ""
#~ "Chave GConf %s definida como do tipo %s mas o seu tipo esperado era %s\n"

#~ msgid "Configure hardware clock"
#~ msgstr "Configurar o relógio físico (hardware)"

#~ msgid "Privileges are required to change the system time zone."
#~ msgstr "São necessários privilégios para alterar o fuso-horário do sistema."

#~ msgid "Privileges are required to change the system time."
#~ msgstr "São necessários privilégios para alterar a hora do sistema."

#~ msgid "Keyboard Layout \"%s\""
#~ msgstr "Disposição do Teclado \"%s\""

#~ msgid "_Groups"
#~ msgstr "_Grupos"

#~ msgid ""
#~ "Couldn't put the machine to sleep.\n"
#~ "Verify that the machine is correctly configured."
#~ msgstr ""
#~ "Incapaz de colocar a máquina a dormir.\n"
#~ "Confirme que a máquina está corretamente configurada."

#~ msgid ""
#~ "Set to True to display a dialog when there are errors running the "
#~ "screensaver."
#~ msgstr ""
#~ "Definir como Verdadeiro para apresentar um diálogo quando ocorrerem erros "
#~ "ao executar o protetor de ecrã."

#~ msgid "Set to True to run the screensaver at login."
#~ msgstr ""
#~ "Definir como Verdadeiro para executar o protetor de ecrã ao iniciar "
#~ "sessão."

#~ msgid "Show startup errors"
#~ msgstr "Apresentar os erros no arranque"

#~ msgid "Enable screensaver plugin"
#~ msgstr "Ativar o plugin de proteção de ecrã"

#~ msgid "%d%% of the disk space on `%s' is in use"
#~ msgstr "%d%% do espaço do disco `%s' está ocupado"

#~ msgid "Analyze"
#~ msgstr "Analisar"

#~ msgid "GNOME Volume Control"
#~ msgstr "Controlo de Volume do GNOME"

#~ msgid ""
#~ "There was an error starting up the screensaver:\n"
#~ "\n"
#~ "%s\n"
#~ "\n"
#~ "Screensaver functionality will not work in this session."
#~ msgstr ""
#~ "Ocorreu um erro ao iniciar o protetor de ecrã:\n"
#~ "\n"
#~ "%s\n"
#~ "\n"
#~ "O protetor de ecrã não funcionará nesta sessão."

#~ msgid "Screensaver plugin"
#~ msgstr "Plugin de proteção de ecrã"

#~ msgid ""
#~ "Cannot create the directory \"%s\".\n"
#~ "This is needed to allow changing the mouse pointer theme."
#~ msgstr ""
#~ "Incapaz de criar o diretório \"%s\".\n"
#~ "Isto é necessário para permitir alterar o tema de cursor do rato."

#~ msgid ""
#~ "Cannot create the directory \"%s\".\n"
#~ "This is needed to allow changing cursors."
#~ msgstr ""
#~ "Incapaz de criar o diretório \"%s\".\n"
#~ "Isto é necessário para permitir alterar cursores."

#~ msgid "Couldn't load sound file %s as sample %s"
#~ msgstr "Incapaz de ler ficheiro de som %s como amostra %s"

#~ msgid "Login"
#~ msgstr "Iniciar Sessão"

#~ msgid "Logout"
#~ msgstr "Terminar Sessão"

#~ msgid "Boing"
#~ msgstr "Boing"

#~ msgid "Siren"
#~ msgstr "Sirene"

#~ msgid "Clink"
#~ msgstr "Clinque"

#~ msgid "Beep"
#~ msgstr "Beep"

#~ msgid "No sound"
#~ msgstr "Nenhum som"

#~ msgid "Sound not set for this event."
#~ msgstr "Sons não definido para este evento."

#~ msgid ""
#~ "The sound file for this event does not exist.\n"
#~ "You may want to install the gnome-audio package for a set of default "
#~ "sounds."
#~ msgstr ""
#~ "O ficheiro de som para este evento não existe.\n"
#~ "Poderá desejar instalar o pacote gnome-audio que contêm um conjunto de "
#~ "sons por omissão."

#~ msgid "The sound file for this event does not exist."
#~ msgstr "O ficheiro de som para este evento não existe."

#~ msgid "Select Sound File"
#~ msgstr "Selecione Ficheiro de Som"

#~ msgid "The file %s is not a valid wav file"
#~ msgstr "O ficheiro %s não é um ficheiro wav válido"

#~ msgid "Select sound file..."
#~ msgstr "Selecionar um ficheiro de som..."

#~ msgid "An error occurred while configuring the screen"
#~ msgstr "Ocorreu um erro ao configurar o ecrã"

#~ msgid "gtk-close"
#~ msgstr "gtk-close"

#~ msgid ""
#~ "Set to True to keep the handlers for text/plain and text/* MIME types "
#~ "synchronized."
#~ msgstr ""
#~ "Definir como Verdadeiro para manter sincronizados os manipuladores dos "
#~ "tipos MIME text/plain e text/*."

#~ msgid "Sync text/plain and text/* handlers"
#~ msgstr "Sincronizar manipuladores text/plain e text/*"

#~ msgid "Enable default editor plugin"
#~ msgstr "Ativar o plugin de editor por omissão"

#~ msgid ""
#~ "Set to True to enable the plugin to manage the default text editor "
#~ "setting."
#~ msgstr ""
#~ "Definir como Verdadeiro para ativar o plugin para gerir as definições de "
#~ "editor de texto por omissão."

#~ msgid "Key Binding (%s) has its action defined multiple times\n"
#~ msgstr "Atalho de Teclado (%s) tem a sua ação definida múltiplas vezes\n"

#~ msgid "Key Binding (%s) has its binding defined multiple times\n"
#~ msgstr ""
#~ "Atalho de Teclado (%s) tem a sua associação definida múltiplas vezes\n"

#~ msgid "It seems that another application already has access to key '%u'."
#~ msgstr "Parece que outra aplicação já tem acesso à tecla '%u'."

#~ msgid "Key Binding (%s) is already in use\n"
#~ msgstr "Atalho de Teclado (%s) já está a ser utilizado\n"

#~ msgid "Volume"
#~ msgstr "Volume"

#~ msgid "Default editor plugin"
#~ msgstr "Plugin de editor por omissão"