summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/sr.po
blob: 29eadb420f09523e6a571c675f73daab34eb8ade (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
852
853
854
855
856
857
858
859
860
861
862
863
864
865
866
867
868
869
870
871
872
873
874
875
876
877
878
879
880
881
882
883
884
885
886
887
888
889
890
891
892
893
894
895
896
897
898
899
900
901
902
903
904
905
906
907
908
909
910
911
912
913
914
915
916
917
918
919
920
921
922
923
924
925
926
927
928
929
930
931
932
933
934
935
936
937
938
939
940
941
942
943
944
945
946
947
948
949
950
951
952
953
954
955
956
957
958
959
960
961
962
963
964
965
966
967
968
969
970
971
972
973
974
975
976
977
978
979
980
981
982
983
984
985
986
987
988
989
990
991
992
993
994
995
996
997
998
999
1000
1001
1002
1003
1004
1005
1006
1007
1008
1009
1010
1011
1012
1013
1014
1015
1016
1017
1018
1019
1020
1021
1022
1023
1024
1025
1026
1027
1028
1029
1030
1031
1032
1033
1034
1035
1036
1037
1038
1039
1040
1041
1042
1043
1044
1045
1046
1047
1048
1049
1050
1051
1052
1053
1054
1055
1056
1057
1058
1059
1060
1061
1062
1063
1064
1065
1066
1067
1068
1069
1070
1071
1072
1073
1074
1075
1076
1077
1078
1079
1080
1081
1082
1083
1084
1085
1086
1087
1088
1089
1090
1091
1092
1093
1094
1095
1096
1097
1098
1099
1100
1101
1102
1103
1104
1105
1106
1107
1108
1109
1110
1111
1112
1113
1114
1115
1116
1117
1118
1119
1120
1121
1122
1123
1124
1125
1126
1127
1128
1129
1130
1131
1132
1133
1134
1135
1136
1137
1138
1139
1140
1141
1142
1143
1144
1145
1146
1147
1148
1149
1150
1151
1152
1153
1154
1155
1156
1157
1158
1159
1160
1161
1162
1163
1164
1165
1166
1167
1168
1169
1170
1171
1172
1173
1174
1175
1176
1177
1178
1179
1180
1181
1182
1183
1184
1185
1186
1187
1188
1189
1190
1191
1192
1193
1194
1195
1196
1197
1198
1199
1200
1201
1202
1203
1204
1205
1206
1207
1208
1209
1210
1211
1212
1213
1214
1215
1216
1217
1218
1219
1220
1221
1222
1223
1224
1225
1226
1227
1228
1229
1230
1231
1232
1233
1234
1235
1236
1237
1238
1239
1240
1241
1242
1243
1244
1245
1246
1247
1248
1249
1250
1251
1252
1253
1254
1255
1256
1257
1258
1259
1260
1261
1262
1263
1264
1265
1266
1267
1268
1269
1270
1271
1272
1273
1274
1275
1276
1277
1278
1279
1280
1281
1282
1283
1284
1285
1286
1287
1288
1289
1290
1291
1292
1293
1294
1295
1296
1297
1298
1299
1300
1301
1302
1303
1304
1305
1306
1307
1308
1309
1310
1311
1312
1313
1314
1315
1316
1317
1318
1319
1320
1321
1322
1323
1324
1325
1326
1327
1328
1329
1330
1331
1332
1333
1334
1335
1336
1337
1338
1339
1340
1341
1342
1343
1344
1345
1346
1347
1348
1349
1350
1351
1352
1353
1354
1355
1356
1357
1358
1359
1360
1361
1362
1363
1364
1365
1366
1367
1368
1369
1370
1371
1372
1373
1374
1375
1376
1377
1378
1379
1380
1381
1382
1383
1384
1385
1386
1387
1388
1389
1390
1391
1392
1393
1394
1395
1396
1397
1398
1399
1400
1401
1402
1403
1404
1405
1406
1407
1408
1409
1410
1411
1412
1413
1414
1415
1416
1417
1418
1419
1420
1421
1422
1423
1424
1425
1426
1427
1428
1429
1430
1431
1432
1433
1434
1435
1436
1437
1438
1439
1440
1441
1442
1443
1444
1445
1446
1447
1448
1449
1450
1451
1452
1453
1454
1455
1456
1457
1458
1459
1460
1461
1462
1463
1464
1465
1466
1467
1468
1469
1470
1471
1472
1473
1474
1475
1476
1477
1478
1479
1480
1481
1482
1483
1484
1485
1486
1487
1488
1489
1490
1491
1492
1493
1494
1495
1496
1497
1498
1499
1500
1501
1502
1503
1504
1505
1506
1507
1508
1509
1510
1511
1512
1513
1514
1515
1516
1517
1518
1519
1520
1521
1522
1523
1524
1525
1526
1527
1528
1529
1530
1531
1532
1533
1534
1535
1536
1537
1538
1539
1540
1541
1542
1543
1544
1545
1546
1547
1548
1549
1550
1551
1552
1553
1554
1555
1556
1557
1558
1559
1560
1561
1562
1563
1564
1565
1566
1567
1568
1569
1570
1571
1572
1573
1574
1575
1576
1577
1578
1579
1580
1581
1582
1583
1584
1585
1586
1587
1588
1589
1590
1591
1592
1593
1594
1595
1596
1597
1598
1599
1600
1601
1602
1603
1604
1605
1606
1607
1608
1609
1610
1611
1612
1613
1614
1615
1616
1617
1618
1619
1620
1621
1622
1623
1624
1625
1626
1627
1628
1629
1630
1631
1632
1633
1634
1635
1636
1637
1638
1639
1640
1641
1642
1643
1644
1645
1646
1647
1648
1649
1650
1651
1652
1653
1654
1655
1656
1657
1658
1659
1660
1661
1662
1663
1664
1665
1666
1667
1668
1669
1670
1671
1672
1673
1674
1675
1676
1677
1678
1679
1680
1681
1682
1683
1684
1685
1686
1687
1688
1689
1690
1691
1692
1693
1694
1695
1696
1697
1698
1699
1700
1701
1702
1703
1704
1705
1706
1707
1708
1709
1710
1711
1712
1713
1714
1715
1716
1717
1718
1719
1720
1721
1722
1723
1724
1725
1726
1727
1728
1729
1730
1731
1732
1733
1734
1735
1736
1737
1738
1739
1740
1741
1742
1743
1744
1745
1746
1747
1748
1749
1750
1751
1752
1753
1754
1755
1756
1757
1758
1759
1760
1761
1762
1763
1764
1765
1766
1767
1768
1769
1770
1771
1772
1773
1774
1775
1776
1777
1778
1779
1780
1781
1782
1783
1784
1785
1786
1787
1788
1789
1790
1791
1792
1793
1794
1795
1796
1797
1798
1799
1800
1801
1802
1803
1804
1805
1806
1807
1808
1809
1810
1811
1812
1813
1814
1815
1816
1817
1818
1819
1820
1821
1822
1823
1824
1825
1826
1827
1828
1829
1830
1831
1832
1833
1834
1835
1836
1837
1838
1839
1840
1841
1842
1843
1844
1845
1846
1847
1848
1849
1850
1851
1852
1853
1854
1855
1856
1857
1858
1859
1860
1861
1862
1863
1864
1865
1866
1867
1868
1869
1870
1871
1872
1873
1874
1875
1876
1877
1878
1879
1880
1881
1882
1883
1884
1885
1886
1887
1888
1889
1890
1891
1892
1893
1894
1895
1896
1897
1898
1899
1900
1901
1902
1903
1904
1905
1906
1907
1908
1909
1910
1911
1912
1913
1914
1915
1916
1917
1918
1919
1920
1921
1922
1923
1924
1925
1926
1927
1928
1929
1930
1931
1932
1933
1934
1935
1936
1937
1938
1939
1940
1941
1942
1943
1944
1945
1946
1947
1948
1949
1950
1951
1952
1953
1954
1955
1956
1957
1958
1959
1960
1961
1962
1963
1964
1965
1966
1967
1968
1969
1970
1971
1972
1973
1974
1975
1976
1977
1978
1979
1980
1981
1982
1983
1984
1985
1986
1987
1988
1989
1990
1991
1992
1993
1994
1995
1996
1997
1998
1999
2000
2001
2002
2003
2004
2005
2006
2007
2008
2009
2010
2011
2012
2013
2014
2015
2016
2017
2018
2019
2020
2021
2022
2023
2024
2025
2026
2027
2028
2029
2030
2031
2032
2033
2034
2035
2036
2037
2038
2039
2040
2041
2042
2043
2044
2045
2046
2047
2048
2049
2050
2051
2052
2053
2054
2055
2056
2057
2058
2059
2060
2061
2062
2063
2064
2065
2066
2067
2068
2069
2070
2071
2072
2073
2074
2075
2076
2077
2078
2079
2080
2081
2082
2083
2084
2085
2086
2087
2088
2089
2090
2091
2092
2093
2094
2095
2096
2097
2098
2099
2100
2101
2102
2103
2104
2105
2106
2107
2108
2109
2110
2111
2112
2113
2114
2115
2116
2117
2118
2119
2120
2121
2122
2123
2124
2125
2126
2127
2128
2129
2130
2131
2132
2133
2134
2135
2136
2137
2138
2139
2140
2141
2142
2143
2144
2145
2146
2147
2148
2149
2150
2151
2152
2153
2154
2155
2156
2157
2158
2159
2160
2161
2162
2163
2164
2165
2166
2167
2168
2169
2170
2171
2172
2173
2174
2175
2176
2177
2178
2179
2180
2181
2182
2183
2184
2185
2186
2187
2188
2189
2190
2191
2192
2193
2194
2195
2196
2197
2198
2199
2200
2201
2202
2203
2204
2205
2206
2207
2208
2209
2210
2211
2212
2213
2214
2215
2216
2217
2218
2219
2220
2221
2222
2223
2224
2225
2226
2227
2228
2229
2230
2231
2232
2233
2234
2235
2236
2237
2238
2239
2240
2241
2242
2243
2244
2245
2246
2247
2248
2249
2250
2251
2252
2253
2254
2255
2256
2257
2258
2259
2260
2261
2262
2263
2264
2265
2266
2267
2268
2269
2270
2271
2272
2273
2274
2275
2276
2277
2278
2279
2280
2281
2282
2283
2284
2285
2286
2287
2288
2289
2290
2291
2292
2293
2294
2295
2296
2297
2298
2299
2300
2301
2302
2303
2304
2305
2306
2307
2308
2309
2310
2311
2312
2313
2314
2315
2316
2317
2318
2319
2320
2321
2322
2323
2324
2325
2326
2327
2328
2329
2330
2331
2332
2333
2334
2335
2336
2337
2338
2339
2340
2341
2342
2343
2344
2345
2346
2347
2348
2349
2350
2351
2352
2353
2354
2355
2356
2357
2358
2359
2360
2361
2362
2363
2364
2365
2366
2367
2368
2369
2370
2371
2372
2373
2374
2375
2376
2377
2378
2379
2380
2381
2382
2383
2384
2385
2386
2387
2388
2389
2390
2391
2392
2393
2394
2395
2396
2397
2398
2399
2400
2401
2402
2403
2404
2405
2406
2407
2408
2409
2410
2411
2412
2413
2414
2415
2416
2417
2418
2419
2420
2421
2422
2423
2424
2425
2426
2427
2428
2429
2430
2431
2432
2433
2434
2435
2436
2437
2438
2439
2440
2441
2442
2443
2444
2445
2446
2447
2448
2449
2450
2451
2452
2453
2454
2455
2456
2457
2458
2459
2460
2461
2462
2463
2464
2465
2466
2467
2468
2469
2470
2471
2472
2473
2474
2475
2476
2477
2478
2479
2480
2481
2482
2483
2484
2485
2486
2487
2488
2489
2490
2491
2492
2493
2494
2495
2496
2497
2498
2499
2500
2501
2502
2503
2504
2505
2506
2507
2508
2509
2510
2511
2512
2513
2514
2515
2516
2517
2518
2519
2520
2521
2522
2523
2524
2525
2526
2527
2528
2529
2530
2531
2532
2533
2534
2535
2536
2537
2538
2539
2540
2541
2542
2543
2544
2545
2546
2547
2548
2549
2550
2551
2552
2553
2554
2555
2556
2557
2558
2559
2560
2561
2562
2563
2564
2565
2566
2567
2568
2569
2570
2571
2572
2573
2574
2575
2576
2577
2578
2579
2580
2581
2582
2583
2584
2585
2586
2587
2588
2589
2590
2591
2592
2593
2594
2595
2596
2597
2598
2599
2600
2601
2602
2603
2604
2605
2606
2607
2608
2609
2610
2611
2612
2613
2614
2615
2616
2617
2618
2619
2620
2621
2622
2623
2624
2625
2626
2627
2628
2629
2630
2631
2632
2633
2634
2635
2636
2637
2638
2639
2640
2641
2642
2643
2644
2645
2646
2647
2648
2649
2650
2651
2652
2653
2654
2655
2656
2657
2658
2659
2660
2661
2662
2663
2664
2665
2666
2667
2668
2669
2670
2671
2672
2673
2674
2675
2676
2677
2678
2679
2680
2681
2682
2683
2684
2685
2686
2687
2688
2689
2690
2691
2692
2693
2694
2695
2696
2697
2698
2699
2700
2701
2702
2703
2704
2705
2706
2707
2708
2709
2710
2711
2712
2713
2714
2715
2716
2717
2718
2719
2720
2721
2722
2723
2724
2725
2726
2727
2728
2729
2730
2731
2732
2733
2734
2735
2736
2737
2738
2739
2740
2741
2742
2743
2744
2745
2746
2747
2748
2749
2750
2751
2752
2753
2754
2755
2756
2757
2758
2759
2760
2761
2762
2763
2764
2765
2766
2767
2768
2769
2770
2771
2772
2773
2774
2775
2776
2777
2778
2779
2780
2781
2782
2783
2784
2785
2786
2787
2788
2789
2790
2791
2792
2793
2794
2795
2796
2797
2798
2799
2800
2801
2802
2803
2804
2805
2806
2807
2808
2809
2810
2811
2812
2813
2814
2815
2816
2817
2818
2819
2820
2821
2822
2823
2824
2825
2826
2827
2828
2829
2830
2831
2832
2833
2834
2835
2836
2837
2838
2839
2840
2841
2842
2843
2844
2845
2846
2847
2848
2849
2850
2851
2852
2853
2854
2855
2856
2857
2858
2859
2860
2861
2862
2863
2864
2865
2866
2867
2868
2869
2870
2871
2872
2873
2874
2875
2876
2877
2878
2879
2880
2881
2882
2883
2884
2885
2886
2887
2888
2889
2890
2891
2892
2893
2894
2895
2896
2897
2898
2899
2900
2901
2902
2903
2904
2905
2906
2907
2908
2909
2910
2911
2912
2913
2914
2915
2916
2917
2918
2919
2920
2921
2922
2923
2924
2925
2926
2927
2928
2929
2930
2931
2932
2933
2934
2935
2936
2937
2938
2939
2940
2941
2942
2943
2944
2945
2946
2947
2948
2949
2950
2951
2952
2953
2954
2955
2956
2957
2958
2959
2960
2961
2962
2963
2964
2965
2966
2967
2968
2969
2970
2971
2972
2973
2974
2975
2976
2977
2978
2979
2980
2981
2982
2983
2984
2985
2986
2987
2988
2989
2990
2991
2992
2993
2994
2995
2996
2997
2998
2999
3000
3001
3002
3003
3004
3005
3006
3007
3008
3009
3010
3011
3012
3013
3014
3015
3016
3017
3018
3019
3020
3021
3022
3023
3024
3025
3026
3027
3028
3029
3030
3031
3032
3033
3034
3035
3036
3037
3038
3039
3040
3041
3042
3043
3044
3045
3046
3047
3048
3049
3050
3051
3052
3053
3054
3055
3056
3057
3058
3059
3060
3061
3062
3063
3064
3065
3066
3067
3068
3069
3070
3071
3072
3073
3074
3075
3076
3077
3078
3079
3080
3081
3082
3083
3084
3085
3086
3087
3088
3089
3090
3091
3092
3093
3094
3095
3096
3097
3098
3099
3100
3101
3102
3103
3104
3105
3106
3107
3108
3109
3110
3111
3112
3113
3114
3115
3116
3117
3118
3119
3120
3121
3122
3123
3124
3125
3126
3127
3128
3129
3130
3131
3132
3133
3134
3135
3136
3137
3138
3139
3140
3141
3142
3143
3144
3145
3146
3147
3148
3149
3150
3151
3152
3153
3154
3155
3156
3157
3158
3159
3160
3161
3162
3163
3164
3165
3166
3167
3168
3169
3170
3171
3172
3173
3174
3175
3176
3177
3178
3179
3180
3181
3182
3183
3184
3185
3186
3187
3188
3189
3190
3191
3192
3193
3194
3195
3196
3197
3198
3199
3200
3201
3202
3203
3204
3205
3206
3207
3208
3209
3210
3211
3212
3213
3214
3215
3216
3217
3218
3219
3220
3221
3222
3223
3224
3225
3226
3227
3228
3229
3230
3231
3232
3233
3234
3235
3236
3237
3238
3239
3240
3241
3242
3243
3244
3245
3246
3247
3248
3249
3250
3251
3252
3253
3254
3255
3256
3257
3258
3259
3260
3261
3262
3263
3264
3265
3266
3267
3268
3269
3270
3271
3272
3273
3274
3275
3276
3277
3278
3279
3280
3281
3282
3283
3284
3285
3286
3287
3288
3289
3290
3291
3292
3293
3294
3295
3296
3297
3298
3299
3300
3301
3302
3303
3304
3305
3306
3307
3308
3309
3310
3311
3312
3313
3314
3315
3316
3317
3318
3319
3320
3321
3322
3323
3324
3325
3326
3327
3328
3329
3330
3331
3332
3333
3334
3335
3336
3337
3338
3339
3340
3341
3342
3343
3344
3345
3346
3347
3348
3349
3350
3351
3352
3353
3354
3355
3356
3357
3358
3359
3360
3361
3362
3363
3364
3365
3366
3367
3368
3369
3370
3371
3372
3373
3374
3375
3376
3377
3378
3379
3380
3381
3382
3383
3384
3385
3386
3387
3388
3389
3390
3391
3392
3393
3394
3395
3396
3397
3398
3399
3400
3401
3402
3403
3404
3405
3406
3407
3408
3409
3410
3411
3412
3413
3414
3415
3416
3417
3418
3419
3420
3421
3422
3423
3424
3425
3426
3427
3428
3429
3430
3431
3432
3433
3434
3435
3436
3437
3438
3439
3440
3441
3442
3443
3444
3445
3446
3447
3448
3449
3450
3451
3452
3453
3454
3455
3456
3457
3458
3459
3460
3461
3462
3463
3464
3465
3466
3467
3468
3469
3470
3471
3472
3473
3474
3475
3476
3477
3478
3479
3480
3481
3482
3483
3484
3485
3486
3487
3488
3489
3490
3491
3492
3493
3494
3495
3496
3497
3498
3499
3500
3501
3502
3503
3504
3505
3506
3507
3508
3509
3510
3511
3512
3513
3514
3515
3516
3517
3518
3519
3520
3521
3522
3523
3524
3525
3526
3527
3528
3529
3530
3531
3532
3533
3534
3535
3536
3537
3538
3539
3540
3541
3542
3543
3544
3545
3546
3547
3548
3549
3550
3551
3552
3553
3554
3555
3556
3557
3558
3559
3560
3561
3562
3563
3564
3565
3566
3567
3568
3569
3570
3571
3572
3573
3574
3575
3576
3577
3578
3579
3580
3581
3582
3583
3584
3585
3586
3587
3588
3589
3590
3591
3592
3593
3594
3595
3596
3597
3598
3599
3600
3601
3602
3603
3604
3605
3606
3607
3608
3609
3610
3611
3612
3613
3614
3615
3616
3617
3618
3619
3620
3621
3622
3623
3624
3625
3626
3627
3628
3629
3630
3631
3632
3633
3634
3635
3636
3637
3638
3639
3640
3641
3642
3643
3644
3645
3646
3647
3648
3649
3650
3651
3652
3653
3654
3655
3656
3657
3658
3659
3660
3661
3662
3663
3664
3665
3666
3667
3668
3669
3670
3671
3672
3673
3674
3675
3676
3677
3678
3679
3680
3681
3682
3683
3684
3685
3686
3687
3688
3689
3690
3691
3692
3693
3694
3695
3696
3697
3698
3699
3700
3701
3702
3703
3704
3705
3706
3707
3708
3709
3710
3711
3712
3713
3714
3715
3716
3717
3718
3719
3720
3721
3722
3723
3724
3725
3726
3727
3728
3729
3730
3731
3732
3733
3734
3735
3736
3737
3738
3739
3740
3741
3742
3743
3744
3745
3746
3747
3748
3749
3750
3751
3752
3753
3754
3755
3756
3757
3758
3759
3760
3761
3762
3763
3764
3765
3766
3767
3768
3769
3770
3771
3772
3773
3774
3775
3776
3777
3778
3779
3780
3781
3782
3783
3784
3785
3786
3787
3788
3789
3790
3791
3792
3793
3794
3795
3796
3797
3798
3799
3800
3801
3802
3803
3804
3805
3806
3807
3808
3809
3810
3811
3812
3813
3814
3815
3816
3817
3818
3819
3820
3821
3822
3823
3824
3825
3826
3827
3828
3829
3830
3831
3832
3833
3834
3835
3836
3837
3838
3839
3840
3841
3842
3843
3844
3845
3846
3847
3848
3849
3850
3851
3852
3853
3854
3855
3856
3857
3858
3859
3860
3861
3862
3863
3864
3865
3866
3867
3868
3869
3870
3871
3872
3873
3874
3875
3876
3877
3878
3879
3880
3881
3882
3883
3884
3885
3886
3887
3888
3889
3890
3891
3892
3893
3894
3895
3896
3897
3898
3899
3900
3901
3902
3903
3904
3905
3906
3907
3908
3909
3910
3911
3912
3913
3914
3915
3916
3917
3918
3919
3920
3921
3922
3923
3924
3925
3926
3927
3928
3929
3930
3931
3932
3933
3934
3935
3936
3937
3938
3939
3940
3941
3942
3943
3944
3945
3946
3947
3948
3949
3950
3951
3952
3953
3954
3955
3956
3957
3958
3959
3960
3961
3962
3963
3964
3965
3966
3967
3968
3969
3970
3971
3972
3973
3974
3975
3976
3977
3978
3979
3980
3981
3982
3983
3984
3985
3986
3987
3988
3989
3990
3991
3992
3993
3994
3995
3996
3997
3998
3999
4000
4001
4002
4003
4004
4005
4006
4007
4008
4009
4010
4011
4012
4013
4014
4015
4016
4017
4018
4019
4020
4021
4022
4023
4024
4025
4026
4027
4028
4029
4030
4031
4032
4033
4034
4035
4036
4037
4038
4039
4040
4041
4042
4043
4044
4045
4046
4047
4048
4049
4050
4051
4052
4053
4054
4055
4056
4057
4058
4059
4060
4061
4062
4063
4064
4065
4066
4067
4068
4069
4070
4071
4072
4073
4074
4075
4076
4077
4078
4079
4080
4081
4082
4083
4084
4085
4086
4087
4088
4089
4090
4091
4092
4093
4094
4095
4096
4097
4098
4099
4100
4101
4102
4103
4104
4105
4106
4107
4108
4109
4110
4111
4112
4113
4114
4115
4116
4117
4118
4119
4120
4121
4122
4123
4124
4125
4126
4127
4128
4129
4130
4131
4132
4133
4134
4135
4136
4137
4138
4139
4140
4141
4142
4143
4144
4145
4146
4147
4148
4149
4150
4151
4152
4153
4154
4155
4156
4157
4158
4159
4160
4161
4162
4163
4164
4165
4166
4167
4168
4169
4170
4171
4172
4173
4174
4175
4176
4177
4178
4179
4180
4181
4182
4183
4184
4185
4186
4187
4188
4189
4190
4191
4192
4193
4194
4195
4196
4197
4198
4199
4200
4201
4202
4203
4204
4205
4206
4207
4208
4209
4210
4211
4212
4213
4214
4215
4216
4217
4218
4219
4220
4221
4222
4223
4224
4225
4226
4227
4228
4229
4230
4231
4232
4233
4234
4235
4236
4237
4238
4239
4240
4241
4242
4243
4244
4245
4246
4247
4248
4249
4250
4251
4252
4253
4254
4255
4256
4257
4258
4259
4260
4261
4262
4263
4264
4265
4266
4267
4268
4269
4270
4271
4272
4273
4274
4275
4276
4277
4278
4279
4280
4281
4282
4283
4284
4285
4286
4287
4288
4289
4290
4291
4292
4293
4294
4295
4296
4297
4298
4299
4300
4301
4302
4303
4304
4305
4306
4307
4308
4309
4310
4311
4312
4313
4314
4315
4316
4317
4318
4319
4320
4321
4322
4323
4324
4325
4326
4327
4328
4329
4330
4331
4332
4333
4334
4335
4336
4337
4338
4339
4340
4341
4342
4343
4344
4345
4346
4347
4348
4349
4350
4351
4352
4353
4354
4355
4356
4357
4358
4359
4360
4361
4362
4363
4364
4365
4366
4367
4368
4369
4370
4371
4372
4373
4374
4375
4376
4377
4378
4379
4380
4381
4382
4383
4384
4385
4386
4387
4388
4389
4390
4391
4392
4393
4394
4395
4396
4397
4398
4399
4400
4401
4402
4403
4404
4405
4406
4407
4408
4409
4410
4411
4412
4413
4414
4415
4416
4417
4418
4419
4420
4421
4422
4423
4424
4425
4426
4427
4428
4429
4430
4431
4432
4433
4434
4435
4436
4437
4438
4439
4440
4441
4442
4443
4444
4445
4446
4447
4448
4449
4450
4451
4452
4453
4454
4455
4456
4457
4458
4459
4460
4461
4462
4463
4464
4465
4466
4467
4468
4469
4470
4471
4472
4473
4474
4475
4476
4477
4478
4479
4480
4481
4482
4483
4484
4485
4486
4487
4488
4489
4490
4491
4492
4493
4494
4495
4496
4497
4498
4499
4500
4501
4502
4503
4504
4505
4506
4507
4508
4509
4510
# Serbian translation of gnome-control-center
# Courtesy of Prevod.org team (http://prevod.org/) -- 2003–2021.
# This file is distributed under the same license as the gnome-control-center package.
# Данило Шеган <danilo@gnome.org>, 2005.
# Вељко М. Станојевић <veljko@vms.homelinux.net>
# Слободан Д. Средојевић <slobo@akrep.be>, 2006.
# Милош Поповић <gpopac@gmail.com>, 2010–2015.
# Марко М. Костић <marko.m.kostic@gmail.com>, 2019.
# Мирослав Николић <miroslavnikolic@rocketmail.com>, 2011–2021.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-control-center\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-settings-daemon/"
"issues\n"
"POT-Creation-Date: 2021-09-12 11:26+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2021-09-26 20:15+0200\n"
"Last-Translator: Мирослав Николић <miroslavnikolic@rocketmail.com>\n"
"Language-Team: српски <gnome-sr@googlegroups.org>\n"
"Language: sr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n"
"%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
"X-Project-Style: gnome\n"

#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:11
msgid "Smartcard removal action"
msgstr "Радња уклањања паметне картице"

#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:12
msgid ""
"Set this to one of “none”, “lock-screen”, or “force-logout”. The action will "
"get performed when the smartcard used for log in is removed."
msgstr ""
"Поставите на „none“ (ништа), „lock-screen“ (закључај екран) или „force-"
"logout“ (приморај одјављивање). Радња ће бити извршена када паметна картица "
"коришћена за пријављивање буде уклоњена."

#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:24
msgid "Possible values are “on”, “off”, and “custom”."
msgstr ""
"Могуће вредности су „on“ (укључено), „off“ (искључено), и "
"„custom“ (произвољно)."

#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:34
msgid "Keyboard Bell Custom Filename"
msgstr "Произвољни назив датотеке звона тастатуре"

#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:35
msgid "File name of the bell sound to be played."
msgstr "Назив датотеке звука звона за пуштање."

#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:41
msgid "Whether the tablet’s orientation is locked, or rotated automatically."
msgstr "Да ли је усмерење таблице закључано, или самостално окренуто."

#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:49
msgid "Mouse button orientation"
msgstr "Усмерење дугмета миша"

#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:50
msgid "Swap left and right mouse buttons for left-handed mice."
msgstr "Размењује лево и десно дугме миша за мишеве намењене леворукима."

#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:54
#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:131
msgid "Single Click"
msgstr "Један клик"

#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:55
#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:132
msgid ""
"Acceleration multiplier for mouse motion. A value of -1 is the system "
"default."
msgstr ""
"Множилац убрзања за покрет миша. Вредност „-1“ је системски подразумевана."

#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:59
#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:136
msgid "Motion Threshold"
msgstr "Осетљивост покрета"

#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:60
#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:137
msgid ""
"Distance in pixels the pointer must move before accelerated mouse motion is "
"activated. A value of -1 is the system default."
msgstr ""
"Растојање у пикселима које показивач мора да пређе пре него се активира "
"убрзани покрет миша. Вредност „-1“ је системски подразумевана."

#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:64
msgid "Middle button emulation"
msgstr "Емулација средњег дугмета"

#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:65
msgid ""
"Enables middle mouse button emulation through simultaneous left and right "
"button click."
msgstr ""
"Омогућава емулацију средњег тастера миша кроз истовремени клик левог и "
"десног тастера."

#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:69
msgid "Double click time"
msgstr "Време дуплог клика"

#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:70
msgid "Length of a double click in milliseconds."
msgstr "Трајање дуплог клика у милисекундама."

#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:74
msgid "Drag threshold"
msgstr "Праг превлачења"

#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:75
msgid "Distance before a drag is started."
msgstr "Растојање пре почетка превлачења."

#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:84
msgid "Key Repeat Interval"
msgstr "Интервал понављања тастера"

#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:85
msgid "Delay between repeats in milliseconds."
msgstr "Застој између понављања у милисекундама."

#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:89
msgid "Initial Key Repeat Delay"
msgstr "Почетни застој понављања тастера"

#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:90
msgid "Initial key repeat delay in milliseconds."
msgstr "Почетни застој понављања тастера у милисекундама."

#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:94
msgid "Remember NumLock state"
msgstr "Памти стање за „NumLock“"

#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:95
msgid ""
"When set to true, GNOME will remember the state of the NumLock LED between "
"sessions."
msgstr ""
"Када је изабрано, Гном ће памтити стање лампице „NumLock“ између сесија."

#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:101
msgid "Disable touchpad while typing"
msgstr "Искључивање додирне табле приликом куцања"

#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:102
msgid ""
"Set this to TRUE if you have problems with accidentally hitting the touchpad "
"while typing."
msgstr ""
"Штиклирајте ово ако имате проблема са случајним дотицањем додирне табле "
"приликом куцања."

#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:106
msgid "Enable horizontal scrolling"
msgstr "Укључивање хоризонталног клизања"

#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:107
msgid ""
"Set this to TRUE to allow horizontal scrolling by the same method selected "
"with the scroll_method key."
msgstr ""
"Штиклирајте ово да дозволите хоризонтално клизање на исти начин као што је "
"изабрано кључем „scroll_method“."

#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:111
msgid "Select the touchpad scroll method"
msgstr "Бирање режима клизања по додирној табли"

#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:112
msgid ""
"Select the touchpad scroll method. Supported values are: “disabled”, “edge-"
"scrolling”, “two-finger-scrolling”."
msgstr ""
"Изаберите режим клизања по додирној табли. Дозвољене вредности су: "
"„disabled“ (искључено клизање), „edge-scrolling“ (клизање ивицом додирне "
"табле) и „two-finger-scrolling“ (клизање са два прста)."

#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:116
msgid "Enable mouse clicks with touchpad"
msgstr "Укључивање клика на додирној табли"

#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:117
msgid ""
"Set this to TRUE to be able to send mouse clicks by tapping on the touchpad."
msgstr ""
"Штиклирајте ово да бисте били у могућности да извршавате кликове миша на "
"додирној табли."

#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:121
msgid "Enable touchpad"
msgstr "Укључивање додирне табле"

#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:122
msgid "Set this to TRUE to enable all touchpads."
msgstr "Штиклирајте ово да укључите све додирне табле."

#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:126
msgid "Touchpad button orientation"
msgstr "Усмерење дугмета додирне табле"

#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:127
msgid ""
"Swap left and right mouse buttons for left-handed mice with “left”, “right” "
"for right-handed, “mouse” to follow the mouse setting."
msgstr ""
"Размењује лево и десно дугме миша за мишеве намењене леворукима са „left“, "
"„right“ за десноруке, „mouse“ за праћење подешавања миша."

#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:141
msgid "Natural scrolling"
msgstr "Природно клизање"

#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:142
msgid "Set this to TRUE to enable natural (reverse) scrolling for touchpads."
msgstr ""
"Штиклирајте ово да укључите природно (обрнуто) премицање за додирне табле."

#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:149
msgid "Mouse wheel emulation button. 0 to disable the feature."
msgstr "Дугме емулације точкића миша. 0 за искључивање функције."

#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:10
msgid "Wacom stylus absolute mode"
msgstr "Апсолутни режим Ваком оловке"

#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:11
msgid "Enable this to set the tablet to absolute mode."
msgstr "Омогућите ово да подесите таблицу за апсолутни режим."

#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:15
msgid "Wacom tablet area"
msgstr "Област Ваком таблице"

#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:16
msgid "Set this to x1, y1 and x2, y2 of the area usable by the tools."
msgstr "Поставите ово на x1, y1 и x2, y2 области коју користе алати."

#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:20
msgid "Wacom tablet aspect ratio"
msgstr "Однос размере Ваком таблице"

#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:21
msgid ""
"Enable this to restrict the Wacom tablet area to match the aspect ratio of "
"the output."
msgstr ""
"Укључите ово да скупите област Ваком таблице да одговара односу размере "
"излаза."

#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:25
msgid "Wacom tablet rotation"
msgstr "Ротација Ваком таблице"

#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:26
msgid ""
"Set this to “none”, “cw” for 90 degree clockwise, “half” for 180 degree, and "
"“ccw” for 90 degree counterclockwise."
msgstr ""
"Поставите ово на „none“, „cw“ — за 90 степени у смеру казаљке на сату, "
"„half“ — за 180 степени и „ccw“ — за 90 степени супротно смеру казаљке на "
"сату."

#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:30
msgid "Wacom touch feature"
msgstr "Функција Ваком додира"

#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:31
msgid "Enable this to move the cursor when the user touches the tablet."
msgstr "Омогућите ово за померање курсора када корисник додирује таблицу."

#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:37
msgid "Wacom stylus pressure curve"
msgstr "Крива притиска Ваком оловке"

#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:38
msgid ""
"Set this to x1, y1 and x2, y2 of the pressure curve applied to the stylus."
msgstr ""
"Поставите ово на x1, y1 и x2, y2 криве притиска која се примењује на оловку."

#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:42
msgid "Wacom stylus button mapping"
msgstr "Мапирање дугмета Ваком оловке"

#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:43
#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:60
msgid "Set this to the logical button mapping."
msgstr "Поставите ово за мапирање логичког дугмета."

#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:47
msgid "Wacom stylus pressure threshold"
msgstr "Праг притиска Ваком оловке"

#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:48
msgid ""
"Set this to the pressure value at which a stylus click event is generated."
msgstr ""
"Поставите ово на вредност притиска при којој ће бити генерисан догађај клика "
"оловке."

#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:54
msgid "Wacom eraser pressure curve"
msgstr "Крива притиска Ваком брисача"

#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:55
msgid ""
"Set this to x1, y1 and x2, y2 of the pressure curve applied to the eraser."
msgstr ""
"Поставите ово на x1, y1 и x2, y2 криве притиска која се примењује на брисач."

#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:59
msgid "Wacom eraser button mapping"
msgstr "Мапирање дугмета Ваком брисача"

#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:64
msgid "Wacom eraser pressure threshold"
msgstr "Праг притиска Ваком брисача"

#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:65
msgid ""
"Set this to the pressure value at which an eraser click event is generated."
msgstr ""
"Поставите ово на вредност притиска при којој ће бити генерисан догађај клика "
"брисача."

#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:71
msgid "Wacom button action type"
msgstr "Врста радње дугмета Вакома"

#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:72
msgid "The type of action triggered by the button being pressed."
msgstr "Врста радње коју ће извршавати дугме које је притиснуто."

#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:76
msgid "Key combination for the custom action"
msgstr "Комбинација тастера за произвољну радњу"

#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:77
msgid ""
"The keyboard shortcut generated when the button is pressed for custom "
"actions."
msgstr ""
"Пречица тастатуре која ће бити проузрокована када је притиснуто дугме за "
"произвољне радње."

#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:81
msgid "Key combinations for a touchring or touchstrip custom action"
msgstr ""
"Комбинације кључева за произвољну радњу додирног прстена или додирне траке"

#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:82
msgid ""
"The keyboard shortcuts generated when a touchring or touchstrip is used for "
"custom actions (up followed by down)."
msgstr ""
"Пречице тастатуре које ће бити проузроковане када се користи додирни прстен "
"или додирна трака за произвољне радње (горе за којим следи доле)."

#. Translators: This is the OLED display on an Intuos4 tablet:
#. http://eu.shop.wacom.eu/images/articles/d9abd9f2d4d88aa0649cda97a8077e2b_8.jpg
#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:88
msgid "Button label for OLED display."
msgstr "Натпис дугмета за ОЛЕД екране."

#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:89
msgid "Label will be rendered to OLED display belonging to the button"
msgstr "Натпис ће бити исцртан на ОЛЕД екран који припада дугмету"

#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in:6
msgid "The duration a display profile is valid"
msgstr "Трајање профила екрана је исправно"

#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in:7
msgid ""
"This is the number of days after which the display color profile is "
"considered invalid."
msgstr "Ово је број дана након којег се профил боје екрана сматра неисправним."

#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in:11
msgid "The duration a printer profile is valid"
msgstr "Трајање профила штампача је исправно"

#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in:12
msgid ""
"This is the number of days after which the printer color profile is "
"considered invalid."
msgstr ""
"Ово је број дана након којег се профил боје штампача сматра неисправним."

#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in:16
msgid "If the night light mode is enabled"
msgstr "Укљученост ноћног режима"

#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in:17
msgid ""
"Night light mode changes the color temperature of your display when the sun "
"has gone down or at preset times."
msgstr ""
"Режим ноћног светла мења температуру боје вашег екрана када сунце зађе или у "
"садaшњим временима."

#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in:21
msgid "Temperature of the display when enabled"
msgstr "Температура екрана када је укључен"

#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in:22
msgid ""
"This temperature in Kelvin is used to modify the screen tones when night "
"light mode is enabled. Higher values are bluer, lower redder."
msgstr ""
"Ова температура у Келвинима се користи за промену тонова екрана када је "
"укључен режим ноћног светла. Више вредности су плавље, ниже су црвеније."

#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in:26
msgid "Use the sunrise and sunset"
msgstr "Користи свитање и смркавање"

#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in:27
msgid ""
"Calculate the sunrise and sunset times automatically, from the current "
"location."
msgstr "Сам израчунава времена изласка и заласка Сунца, из текућег места."

#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in:31
msgid "The start time"
msgstr "Време покретања"

#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in:32
msgid ""
"When “night-light-schedule-automatic” is disabled, use this start time in "
"hours from midnight."
msgstr ""
"Када је искључено „night-light-schedule-automatic“, користиће ово време "
"почетка у часовима од поноћи."

#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in:36
msgid "The end time"
msgstr "Време краја"

#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in:37
msgid ""
"When “night-light-schedule-automatic” is disabled, use this end time in "
"hours from midnight."
msgstr ""
"Када је искључено „night-light-schedule-automatic“, користиће ово време "
"краја у часовима од поноћи."

#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in:41
msgid "The last detected position"
msgstr "Последњи откривени положај"

#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in:42
msgid ""
"When location services are available this represents the last detected "
"location. The default value is an invalid value to ensure it is always "
"updated at startup."
msgstr ""
"Када су доступне услуге места ово представља последње откривено место. "
"Основна вредност је неисправна вредност како би се осигурало ажурирање "
"приликом покретања."

#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.gschema.xml.in:6
msgid "List of plugins that are allowed to be loaded"
msgstr "Списак прикључака који могу бити учитани"

#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.gschema.xml.in:7
msgid ""
"A list of strings representing the plugins that are allowed to be loaded "
"(default: “all”). This is only evaluated on startup."
msgstr ""
"Списак ниски које представљају прикључке којима је допуштено да буду учитани "
"(основно: „all“ — сви). Ово се процењује само на почетку."

#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in:6
msgid "Mount paths to ignore"
msgstr "Путање за монтирање које треба занемарити"

#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in:7
msgid "Specify a list of mount paths to ignore when they run low on space."
msgstr ""
"Изаберите списак монтираних путања које треба занемарити ако им преостане "
"мало слободног простора."

#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in:12
msgid "Free percentage notify threshold"
msgstr "Праг обавештења о проценту слободног простора"

#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in:13
msgid ""
"Percentage free space threshold for initial warning of low disk space. If "
"the percentage free space drops below this, a warning will be shown."
msgstr ""
"Праг процената слободног простора при коме се исписују почетна упозорења о "
"мало слободног простора на диску. Уколико проценат слободног простора падне "
"испод ове вредности, упозорење ће бити приказано."

#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in:18
msgid "Subsequent free space percentage notify threshold"
msgstr "Праг накнадног обавештења о проценту слободног простора"

#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in:19
msgid ""
"Specify the percentage that the free disk space should reduce by before "
"issuing a subsequent warning."
msgstr ""
"Одредите за колико процената треба слободан простор да се умањи пре "
"објављивања накнадног упозорења."

#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in:23
msgid "Free space notify threshold"
msgstr "Праг обавештења о слободном простору"

#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in:24
msgid ""
"Specify an amount in GB. If the amount of free space is more than this, no "
"warning will be shown."
msgstr ""
"Одредите величину у гигабајтима. Упозорења се неће приказивати уколико је "
"слободан простор већи од ове вредности."

#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in:28
msgid "Minimum notify period for repeated warnings"
msgstr "Најмањи период обавештавања за понављана упозорења"

#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in:29
msgid ""
"Specify a time in minutes. Subsequent warnings for a volume will not appear "
"more often than this period."
msgstr ""
"Одредите време у минутима. Накнадна упозорења за волумен се неће појављивати "
"пре овог периода."

#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:6
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:189
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:516
msgid "Launch calculator"
msgstr "Покретање калкулатора"

#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:7
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:190
msgid "Binding to launch the calculator."
msgstr "Пречица за покретање калкулатора."

#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:11
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:194
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:521
msgid "Launch settings"
msgstr "Подешавања покретања"

#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:12
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:195
msgid "Binding to launch GNOME Settings."
msgstr "Пречица за покретање подешавања Гнома."

#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:16
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:199
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:526
msgid "Launch email client"
msgstr "Покретање програм за ел. пошту"

#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:17
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:200
msgid "Binding to launch the email client."
msgstr "Пречица за покретање програма за е-пошту."

#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:21
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:204
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:531
msgid "Eject"
msgstr "Избацивање медијума"

#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:22
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:205
msgid "Binding to eject an optical disc."
msgstr "Пречица за избацивање оптичког диска."

#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:26
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:209
msgid "Launch help browser"
msgstr "Покретање прегледача помоћи"

#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:27
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:210
msgid "Binding to launch the help browser."
msgstr "Пречица за покретање прегледача помоћи."

#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:31
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:214
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:536
msgid "Home folder"
msgstr "Отварање личне фасцикле"

#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:32
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:215
msgid "Binding to open the Home folder."
msgstr "Пречица за отварање личне фасцикле."

#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:36
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:219
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:541
msgid "Launch media player"
msgstr "Покретање програма за звук и филмове"

#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:37
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:220
msgid "Binding to launch the media player."
msgstr "Пречица за покретање програма за звук и видео."

#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:41
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:224
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:546
msgid "Next track"
msgstr "Пуштање наредне нумере"

#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:42
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:225
msgid "Binding to skip to next track."
msgstr "Пречица за прелазак на наредну нумеру."

#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:46
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:229
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:551
msgid "Pause playback"
msgstr "Паузирање нумере"

#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:47
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:230
msgid "Binding to pause playback."
msgstr "Пречица за паузирање музике/филма."

#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:51
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:234
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:556
msgid "Play (or play/pause)"
msgstr "Пуштање (или пуштање/паузирање)"

#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:52
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:235
msgid "Binding to start playback (or toggle play/pause)."
msgstr "Пречица за пуштање музике/филма (или пуштање/паузу)."

#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:56
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:239
msgid "Log out"
msgstr "Одјављивање са система"

#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:57
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:240
msgid "Binding to log out."
msgstr "Пречица за одјављивање са система."

#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:61
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:244
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:561
msgid "Previous track"
msgstr "Пуштање претходне нумере"

#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:62
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:245
msgid "Binding to skip to previous track."
msgstr "Пречица за прелазак на претходну нумеру."

#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:66
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:249
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:566
msgid "Lock screen"
msgstr "Закључавање екрана"

#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:67
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:250
msgid "Binding to lock the screen."
msgstr "Пречица за закључавање екрана."

#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:71
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:254
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:571
msgid "Search"
msgstr "Претрага"

#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:72
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:255
msgid "Binding to launch the search tool."
msgstr "Пречица за покретање програма за претрагу."

#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:76
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:259
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:576
msgid "Stop playback"
msgstr "Заустављање репродукције"

#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:77
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:260
msgid "Binding to stop playback."
msgstr "Пречица за заустављање музике/филма."

#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:81
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:266
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:583
msgid "Volume down"
msgstr "Утишавање звука"

#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:82
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:267
msgid "Binding to lower the volume."
msgstr "Пречица за утишавање звука система."

#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:86
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:271
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:588
msgid "Volume mute/unmute"
msgstr "Искључивање и укључивање звука"

#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:87
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:272
msgid "Binding to mute/unmute the volume."
msgstr "Пречица за искључивање и укључивање звука система."

#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:91
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:276
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:593
msgid "Volume up"
msgstr "Појачавање звука"

#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:92
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:277
msgid "Binding to raise the volume."
msgstr "Пречица за појачавање звука система."

#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:96
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:317
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:628
msgid "Microphone mute/unmute"
msgstr "Искључивање и укључивање микрофона"

#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:97
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:318
msgid "Binding to mute/unmute the microphone."
msgstr "Пречица за искључивање и укључивање звука система."

#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:101
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:322
msgid "Take a screenshot"
msgstr "Прави снимак екрана"

#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:102
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:323
msgid "Binding to take a screenshot."
msgstr "Пречица за снимање екрана."

#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:106
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:327
msgid "Take a screenshot of a window"
msgstr "Прави снимак прозора"

#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:107
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:328
msgid "Binding to take a screenshot of a window."
msgstr "Пречица за снимање прозора."

#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:111
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:332
msgid "Take a screenshot of an area"
msgstr "Прави снимак области"

#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:112
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:333
msgid "Binding to take a screenshot of an area."
msgstr "Пречица за снимање области."

#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:116
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:337
msgid "Copy a screenshot to clipboard"
msgstr "Умножава снимак у бележницу"

#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:117
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:338
msgid "Binding to copy a screenshot to clipboard."
msgstr "Пречица за умножавање снимка у бележницу."

#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:121
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:342
msgid "Copy a screenshot of a window to clipboard"
msgstr "Умножава снимак прозора у бележницу"

#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:122
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:343
msgid "Binding to copy a screenshot of a window to clipboard."
msgstr "Пречица за умножавање снимка прозора у бележницу."

#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:126
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:347
msgid "Copy a screenshot of an area to clipboard"
msgstr "Умножава снимак области у бележницу"

#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:127
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:348
msgid "Binding to copy a screenshot of an area to clipboard."
msgstr "Пречица за умножавање снимка области у бележницу."

#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:131
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:352
msgid "Record a short video of the screen"
msgstr "Бележи кратак снимак екрана"

#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:132
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:353
msgid "Binding to record a short video of the screen"
msgstr "Свеза за бележење кратког снимка екрана"

#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:136
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:357
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:633
msgid "Launch web browser"
msgstr "Покретање Интернет прегледника"

#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:137
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:358
msgid "Binding to launch the web browser."
msgstr "Пречица за покретање интернет претраживача."

#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:141
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:387
msgid "Toggle magnifier"
msgstr "Укључивање лупе"

#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:142
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:388
msgid "Binding to show the screen magnifier"
msgstr "Пречица за приказивање лупе"

#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:146
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:362
msgid "Toggle screen reader"
msgstr "Укључивање читача екрана"

#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:147
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:363
msgid "Binding to start the screen reader"
msgstr "Пречица за укључивање читача екрана"

#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:151
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:367
msgid "Toggle on-screen keyboard"
msgstr "Укључивање тастатуре на екрану"

#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:152
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:368
msgid "Binding to show the on-screen keyboard"
msgstr "Пречица за приказивање тастатуре на екрану"

#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:156
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:372
msgid "Increase text size"
msgstr "Увећавање величине текста"

#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:157
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:373
msgid "Binding to increase the text size"
msgstr "Пречица за увећавање величине текста"

#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:161
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:377
msgid "Decrease text size"
msgstr "Смањивање величине текста"

#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:162
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:378
msgid "Binding to decrease the text size"
msgstr "Пречица за смањивање величине текста"

#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:166
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:382
msgid "Toggle contrast"
msgstr "Укључивање контраста"

#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:167
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:383
msgid "Binding to toggle the interface contrast"
msgstr "Пречица за укључивање контраста сучеља"

#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:171
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:392
msgid "Magnifier zoom in"
msgstr "Увећавање лупе"

#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:172
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:393
msgid "Binding for the magnifier to zoom in"
msgstr "Пречица за укључивање лупе"

#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:176
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:397
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:639
msgid "Magnifier zoom out"
msgstr "Умањивање лупе"

#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:177
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:398
msgid "Binding for the magnifier to zoom out"
msgstr "Пречица за искључивање лупе"

#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:184
msgid "Custom keybindings"
msgstr "Произвољне пречице"

#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:185
msgid "List of custom keybindings"
msgstr "Списак произвољних пречица"

#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:282
msgid "Size of volume step"
msgstr "Величина корака јачине звука"

#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:283
msgid "Size of the volume step for each volume change"
msgstr "Величина корака јачине звука за сваку промену јачине звука"

#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:289
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:600
msgid "Quiet volume down"
msgstr "Тихо утишавање звука"

#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:290
msgid "Binding to lower the volume without emitting a sound effect."
msgstr "Пречица за утишавање звука без емитовања звучног дејства."

#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:294
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:605
msgid "Quiet volume mute/unmute"
msgstr "Тихо искључивање и укључивање звука"

#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:295
msgid "Binding to mute/unmute the volume without emitting a sound effect."
msgstr "Пречица за искључивање и укључивање звука без емитовања звука дејства."

#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:299
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:610
msgid "Quiet volume up"
msgstr "Тихо појачавање звука"

#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:300
msgid "Binding to raise the volume without emitting a sound effect."
msgstr "Пречица за појачавање звука без емитовања звучног дејства."

#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:306
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:617
msgid "Precise volume down"
msgstr "Тачно утишавање звука"

#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:307
msgid "Binding to lower the volume with higher precision."
msgstr "Пречица за утишавање звука са већом тачношћу."

#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:311
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:622
msgid "Precise volume up"
msgstr "Тачно појачавање звука"

#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:312
msgid "Binding to raise the volume with higher precision."
msgstr "Пречица за појачавање звука са већом тачношћу."

#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:402
msgid "Toggle touchpad on/off"
msgstr "Укључује/искључује додирну таблу"

#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:403
msgid "Binding to toggle the touchpad on/off."
msgstr "Пречица за укључивање/искључивање додирне табле."

#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:407
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:644
msgid "Switch touchpad on"
msgstr "Укључује додирну таблу"

#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:408
msgid "Binding to switch the touchpad on."
msgstr "Пречица за укључивање додирне табле."

#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:412
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:649
msgid "Switch touchpad off"
msgstr "Искључује додирну таблу"

#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:413
msgid "Binding to switch the touchpad off."
msgstr "Пречица за искључивање додирне табле."

#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:418
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:655
msgid "Skip backward in current track"
msgstr "Прескаче уназад у текућој нумери"

#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:419
msgid "Binding to skip backward in current track."
msgstr "Пречица за прескакање уназад у текућој нумери."

#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:423
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:660
msgid "Skip forward in current track"
msgstr "Прескаче унапред у текућој нумери"

#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:424
msgid "Binding to skip forward in current track."
msgstr "Пречица за прескакање унапред у текућој нумери."

#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:428
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:665
msgid "Toggle repeat playback mode"
msgstr "Окида режим понављања пуштања"

#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:429
msgid "Binding to toggle repeat mode in media player."
msgstr "Пречица за окидање режима понављања у програму за пуштање медија."

#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:433
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:670
msgid "Toggle random playback mode"
msgstr "Окида насумичан режим пуштања"

#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:434
msgid "Binding to toggle random playback mode in media player."
msgstr ""
"Пречица за окидање насумичног режима пуштања у програму за пуштање медија."

#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:439
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:676
msgid "Toggle automatic screen orientation"
msgstr "Окида самостално усмерење екрана"

#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:440
msgid "Binding to toggle automatic screen orientation."
msgstr "Пречица за окидање самосталног усмерења екрана."

#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:444
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:681
msgid "Power button"
msgstr "Дугме напајања"

#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:445
msgid "Binding for power button."
msgstr "Пречица за дугме напајања."

#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:449
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:686
msgid "Hibernate button"
msgstr "Дугме замрзавања"

#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:450
msgid "Binding to hibernate the machine."
msgstr "Пречица за замрзавање рада рачунара."

#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:454
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:691
msgid "Suspend button"
msgstr "Дугме обустављања"

#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:455
msgid "Binding to suspend the machine."
msgstr "Пречица за обустављање рада рачунара."

#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:460
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:697
msgid "Screen brightness up"
msgstr "Повећава осветљеност екрана"

#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:461
msgid "Binding to increase the screen brightness."
msgstr "Пречица за повећавање осветљености екрана."

#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:465
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:702
msgid "Screen brightness down"
msgstr "Смањује осветљеност екрана"

#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:466
msgid "Binding to decrease the screen brightness."
msgstr "Пречица за смањивање осветљености екрана."

#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:470
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:707
msgid "Screen brightness cycle"
msgstr "Мења осветљеност екрана"

#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:471
msgid "Binding to cycle the screen brightness."
msgstr "Пречица за промену осветљености екрана."

#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:476
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:713
msgid "Keyboard brightness up"
msgstr "Повећава осветљај тастатуре"

#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:477
msgid "Binding to increase the keyboard brightness."
msgstr "Пречица за повећавање осветљености тастатуре."

#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:481
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:718
msgid "Keyboard brightness down"
msgstr "Смањује осветљај тастатуре"

#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:482
msgid "Binding to decrease the keyboard brightness."
msgstr "Пречица за смањење осветљености тастатуре."

#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:486
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:723
msgid "Keyboard brightness toggle"
msgstr "Окидач осветљаја тастатуре"

#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:487
msgid "Binding to toggle the keyboard brightness."
msgstr "Пречица за окидање осветљености тастатуре."

#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:492
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:729
msgid "Show battery status"
msgstr "Приказује стање батерије"

#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:493
msgid "Binding to show current battery status."
msgstr "Пречица за приказивање тренутног стања батерије."

#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:498
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:735
msgid "RF kill"
msgstr "РФ убија"

#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:499
msgid "Binding to toggle airplane mode."
msgstr "Пречица за окидање режима у авиону."

#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:503
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:740
msgid "Bluetooth RF kill"
msgstr "РФ убијање Блутута"

#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:504
msgid "Binding to toggle bluetooth airplane mode."
msgstr "Пречица за окидање Блутут режима у авиону."

#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:517
msgid "Static binding to launch the calculator."
msgstr "Статичка пречица за покретање дигитрона."

#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:522
msgid "Static binding to launch GNOME Settings."
msgstr "Статичка пречица за покретање поставки Гнома."

#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:527
msgid "Static binding to launch the email client."
msgstr "Статичка пречица за покретање програма за е-пошту."

#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:532
msgid "Static binding to eject an optical disc."
msgstr "Статичка пречица за избацивање оптичког диска."

#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:537
msgid "Static binding to open the Home folder."
msgstr "Статичка пречица за отварање личне фасцикле."

#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:542
msgid "Static binding to launch the media player."
msgstr "Статичка пречица за покретање програма за звук и видео."

#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:547
msgid "Static binding to skip to next track."
msgstr "Статичка пречица за прелазак на наредну нумеру."

#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:552
msgid "Static binding to pause playback."
msgstr "Статичка пречица за паузирање музике/филма."

#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:557
msgid "Static binding to start playback (or toggle play/pause)."
msgstr "Статичка пречица за пуштање музике/филма (или пуштање/паузу)."

#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:562
msgid "Static binding to skip to previous track."
msgstr "Статичка пречица за прелазак на претходну нумеру."

#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:567
msgid "Static binding to lock the screen."
msgstr "Статичка пречица за закључавање екрана."

#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:572
msgid "Static binding to launch the search tool."
msgstr "Статичка пречица за покретање програма за претрагу."

#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:577
msgid "Static binding to stop playback."
msgstr "Статичка пречица за заустављање музике/филма."

#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:584
msgid "Static binding to lower the volume."
msgstr "Статичка пречица за утишавање звука система."

#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:589
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:606
msgid "Static binding to mute/unmute the volume."
msgstr "Статичка пречица за искључивање и укључивање звука система."

#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:594
msgid "Static binding to raise the volume."
msgstr "Статичка пречица за појачавање звука система."

#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:601
msgid "Static binding to lower the volume without emitting a sound effect."
msgstr "Статичка пречица за утишавање звука без емитовања звучног дејства."

#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:611
msgid "Static binding to raise the volume without emitting a sound effect."
msgstr "Статичка пречица за повећавање звука без емитовања звучног дејства."

#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:618
msgid "Static binding to lower the volume with higher precision."
msgstr "Статичка пречица за утишавање звука са већом тачношћу."

#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:623
msgid "Static binding to raise the volume with higher precision."
msgstr "Статичка пречица за повећање звука са већом тачношћу."

#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:629
msgid "Static binding to mute/unmute the microphone."
msgstr "Статичка пречица за искључивање и укључивање микрофона."

#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:634
msgid "Static binding to launch the web browser."
msgstr "Статичка пречица за покретање интернет претраживача."

#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:640
msgid "Static binding to toggle the touchpad on/off."
msgstr "Статичка пречица за укључивање/искључивање додирне табле."

#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:645
msgid "Static binding to switch the touchpad on."
msgstr "Статичка пречица за укључивање додирне табле."

#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:650
msgid "Static binding to switch the touchpad off."
msgstr "Статичка пречица за искључивање додирне табле."

#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:656
msgid "Static binding to skip backward in current track."
msgstr "Статичка пречица за прескакање уназад у текућој нумери."

#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:661
msgid "Static binding to skip forward in current track."
msgstr "Статичка пречица за прескакање унапред у текућој нумери."

#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:666
msgid "Static binding to toggle repeat mode in media player."
msgstr ""
"Статичка пречица за окидање режима понављања у програму за пуштање медија."

#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:671
msgid "Static binding to toggle random playback mode in media player."
msgstr ""
"Статичка пречица за окидање насумичног режима пуштања у програму за пуштање "
"медија."

#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:677
msgid "Static binding to toggle automatic screen orientation."
msgstr "Статичка пречица за окидање самосталног усмерења екрана."

#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:682
msgid "Static binding for power button."
msgstr "Статичка пречица за дугме напајања."

#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:687
msgid "Static binding to hibernate the machine."
msgstr "Статичка пречица за замрзавање рада рачунара."

#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:692
msgid "Static binding to suspend the machine."
msgstr "Статичка пречица за обустављање рада рачунара."

#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:698
msgid "Static binding to increase the screen brightness."
msgstr "Статичка пречица за повећавање осветљености екрана."

#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:703
msgid "Static binding to decrease the screen brightness."
msgstr "Статичка пречица за смањивање осветљености екрана."

#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:708
msgid "Static binding to cycle the screen brightness."
msgstr "Статичка пречица за промену осветљености екрана."

#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:714
msgid "Static binding to increase the keyboard brightness."
msgstr "Статичка пречица за повећавање осветљености тастатуре."

#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:719
msgid "Static binding to decrease the keyboard brightness."
msgstr "Статичка пречица за смањење осветљености тастатуре."

#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:724
msgid "Static binding to toggle the keyboard brightness."
msgstr "Статичка пречица за окидање осветљености тастатуре."

#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:730
msgid "Static binding to show current battery status."
msgstr "Статичка пречица за приказивање тренутног стања батерије."

#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:736
msgid "Static binding to toggle airplane mode."
msgstr "Статичка пречица за окидање режима у авиону."

#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:741
msgid "Static binding to toggle bluetooth airplane mode."
msgstr "Статичка пречица за окидање Блутут режима у авиону."

#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:746
msgid "Maximum length of screen recordings"
msgstr "Најдуже трајање снимања екрана"

#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:747
msgid ""
"The maximum length of single screen cast recordings in seconds or 0 for "
"unlimited"
msgstr ""
"Највећа дужина једног снимљеног снимка екрана у секундама или 0 за "
"неограничено"

#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:754
msgid "Name"
msgstr "Назив"

#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:755
msgid "Name of the custom binding"
msgstr "Назив произвољног увезивања"

# раније је било „савети“, али можда је боље „хинтови“
#
# Ух, ух, ово се односи на дотеривање фонтова него на савете
# ~Милош
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:759
msgid "Binding"
msgstr "Увезивање"

#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:760
msgid "Binding for the custom binding"
msgstr "Пречица произвољног увезивања"

#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:764
msgid "Command"
msgstr "Наредба"

#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:765
msgid "Command to run when the binding is invoked"
msgstr "Наредба која ће бити покренута приликом позивања пречице"

#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in:6
msgid "The brightness of the screen when idle"
msgstr "Осветљеност екрана када мирује"

#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in:7
msgid ""
"This is the laptop panel screen brightness used when the session is idle."
msgstr ""
"Ово је осветљеност екрана преносног рачунара која се користи када је сесија "
"у мировању."

#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in:11
msgid "Dim the screen after a period of inactivity"
msgstr "Затамњење екрана након периода неактивности"

#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in:12
msgid "If the screen should be dimmed to save power when the computer is idle."
msgstr ""
"Да ли екран треба да се затамни како би се сачувала енергија приликом "
"мировања рачунара."

#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in:16
msgid "Sleep timeout computer when on AC"
msgstr "Временски рок за успављивање рачунара прикљученог на мрежу"

#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in:17
msgid ""
"The amount of time in seconds the computer on AC power needs to be inactive "
"before it goes to sleep. A value of 0 means never."
msgstr ""
"Колико времена у секундама треба да буде неактиван рачунар повезан на ел. "
"мрежу пре него што се успава. 0 значи никада."

#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in:21
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in:31
msgid "Whether to hibernate, suspend or do nothing when inactive"
msgstr "Да ли да се замрзне, обустави или ништа када је неактиван"

#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in:22
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in:32
msgid ""
"The type of sleeping that should be performed when the computer is inactive."
msgstr "Врста спавања која треба да се обави када је рачунар неактиван."

#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in:26
msgid "Sleep timeout computer when on battery"
msgstr "Временски рок за успављивање рачунара када ради на батерији"

#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in:27
msgid ""
"The amount of time in seconds the computer on battery power needs to be "
"inactive before it goes to sleep. A value of 0 means never."
msgstr ""
"Колико времена у секундама треба да буде неактиван рачунар који се напаја из "
"батерије пре него што се успава. 0 значи никада."

#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in:36
msgid "Enable the ALS sensor"
msgstr "Укљученост АЛС сензора"

#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in:37
msgid "If the ambient light sensor functionality is enabled."
msgstr "ДА ли је укључена функција сензора светла окружења."

#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in:41
msgid "Power button action"
msgstr "Радња дугмета напајања"

#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in:42
msgid ""
"The action to take when the system power button is pressed. This action is "
"hard-coded (and the setting ignored) on virtual machines (power off) and "
"tablets (suspend)."
msgstr ""
"Радња која ће се обавити приликом притиска на системско дугме напајања. Ова "
"радња је укодирана (а подеђавање се занемарује) на виртуелним машинама "
"(искључивање) и табличним уређајима (обустављање)."

#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in:46
msgid "Enable power-saver profile when battery is low"
msgstr "Укључује профил штедише напајања када је батерија полупразна"

#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in:47
msgid ""
"Automatically enable the \"power-saver\" profile using power-profiles-daemon "
"if the battery is low."
msgstr ""
"Самостално укључује профил „power-saver“ користећи позадинца профила "
"напајања ако је батерија полупразна."

#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.sharing.gschema.xml.in:6
msgid "On which connections the service is enabled"
msgstr "На којим везама је укљчена услуга"

#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.sharing.gschema.xml.in:7
msgid ""
"The list of NetworkManager connections (each one represented with its UUID) "
"on which this service is enabled and started."
msgstr ""
"Списак веза Управника мреже (свака представљена својим УЈИБ-ом) на којима је "
"ова услуга укључена и покренута."

#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in:6
msgid "List of explicitly disabled GTK+ modules"
msgstr "Списак изричито онемогућених ГТК+ модула"

#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in:7
msgid ""
"A list of strings representing the GTK+ modules that will not be loaded, "
"even if enabled by default in their configuration."
msgstr ""
"Списак ниски које представљају ГТК+ модуле који неће бити учитани, чак и ако "
"су по основи омогућени у њиховим подешавањима."

#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in:11
msgid "List of explicitly enabled GTK+ modules"
msgstr "Списак изричито омогућених ГТК+ модула"

#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in:12
msgid ""
"A list of strings representing the GTK+ modules that will be loaded, usually "
"in addition to conditional and forcibly disabled ones."
msgstr ""
"Списак ниски које представљају ГТК+ модуле који ће бити учитани, обично као "
"додатак онима који су условно и насилно онемогућени."

#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in:16
msgid "A dictionary of XSETTINGS to override"
msgstr "Речник „XSETTINGS“ за преписивање"

#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in:17
msgid ""
"This dictionary maps XSETTINGS names to overrides values. The values must be "
"either strings, signed int32s or (in the case of colors), 4-tuples of uint16 "
"(red, green, blue, alpha; 65535 is fully opaque)."
msgstr ""
"Овај речник мапира „XSETTINGS“ називе за преписивање вредности. Вредности "
"морају бити или ниске, потписане „int32s“ или (у случају боја), 4-торке "
"„uint16“ (црвена, зелена, плава, алфа; 65535 је потпуно непрозирно)."

#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in:23
msgid "Antialiasing"
msgstr "Умекшавање ивица"

#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in:24
msgid ""
"The type of antialiasing to use when rendering fonts. Possible values are: "
"“none” for no antialiasing, “grayscale” for standard grayscale antialiasing, "
"and “rgba” for subpixel antialiasing (LCD screens only)."
msgstr ""
"Врста умекшавања ивица приликом исцртавања словних ликова. Дозвољене "
"вредности су: „none“ — за искључивање умекшавања, „grayscale„ — за "
"стандардно умекшавање у сивим тоновима и „rgba„ — за дотеривање испод "
"пиксела (само за ЛЦД екране)."

# раније је било „савети“, али можда је боље „хинтови“
#
# Ух, ух, ово се односи на дотеривање фонтова него на савете
# ~Милош
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in:28
msgid "Hinting"
msgstr "Дотеривање"

#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in:29
msgid ""
"The type of hinting to use when rendering fonts. Possible values are: “none” "
"for no hinting and “slight” for fitting only to the Y-axis like Microsoft’s "
"ClearType, DirectWrite and Adobe’s proprietary font rendering engine. "
"Ignores native hinting within the font, generates hints algorithmically. "
"Used on Ubuntu by default. Recommended. The meaning of “medium” and “full” "
"depends on the font format (.ttf, .otf, .pfa/.pfb) and the installed version "
"of FreeType. They usually try to fit glyphs to both the X and the Y axis "
"(except for .otf: Y-only). This can lead to distortion and/or inconsistent "
"rendering depending on the quality of the font, the font format and the "
"state of FreeType’s font engines."
msgstr ""
"Врста наговештаја за коришћење приликом исцртавања словних ликова. Могуће "
"вредности су: „none“ без наговештаја и „slight“ за испуну само до Y-осе као "
"Мајкрософтов „ClearType“, „DirectWrite“ и Адобов погон исцртавања власничког "
"словног лика. Занемарује изворно наговештавање унутар словног лика, "
"стварајући наговештаје алгоритамски. На Убунтуу се користи по основи. "
"Препоручено. Значење за „medium“ и „full“ зависи од записа словног лика (."
"ttf, .otf, .pfa/.pfb) и инсталираног издања „FreeType“-а. Обично покушавају "
"да испуне глифове и до X и до Y осе (изузев за „.otf“: само Y). Ово може "
"довести до изобличења и/или непостојности исцртавања у зависности од "
"квалитета словног лика, записа словног лика и стања погона словног лика "
"„FreeType“-а."

#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in:33
msgid "RGBA order"
msgstr "Редослед РГБА"

#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in:34
msgid ""
"The order of subpixel elements on an LCD screen; only used when antialiasing "
"is set to “rgba”. Possible values are: “rgb” for red on left (most common), "
"“bgr” for blue on left, “vrgb” for red on top, “vbgr” for red on bottom."
msgstr ""
"Редослед елемената за дотеривање испод пиксела на ЛЦД екрану. Користи се "
"само када је умекшавање ивица постављено на „rgba“. Могуће вредности су: "
"„rgb“ — за црвену слева (најкоришћеније), „bgr“ — за зелену слева, „vrgb“ — "
"за црвену одозго и „vbgr“ — за црвену одоздо."

#: plugins/color/gsd-color-calibrate.c:138
msgid "Color"
msgstr "Боја"

#. TRANSLATORS: button: this is to open GCM
#: plugins/color/gsd-color-calibrate.c:144
msgid "Recalibrate now"
msgstr "Поново подеси сада"

#. TRANSLATORS: this is when the device has not been recalibrated in a while
#: plugins/color/gsd-color-calibrate.c:186
msgid "Recalibration required"
msgstr "Потребно је поновно подешавање"

#. TRANSLATORS: this is when the display has not been recalibrated in a while
#: plugins/color/gsd-color-calibrate.c:198
#, c-format
msgid "The display “%s” should be recalibrated soon."
msgstr "Екран „%s“ треба бити ускоро поново подешен."

#. TRANSLATORS: this is when the printer has not been recalibrated in a while
#: plugins/color/gsd-color-calibrate.c:207
#, c-format
msgid "The printer “%s” should be recalibrated soon."
msgstr "Штампач „%s“ треба бити ускоро поново подешен."

#. TRANSLATORS: this is the application name
#: plugins/color/gsd-color-calibrate.c:345
#: plugins/color/gsd-color-calibrate.c:361
msgid "GNOME Settings Daemon Color Plugin"
msgstr "Додатак боје услужног програма подешавања Гнома"

#. TRANSLATORS: this is a sound description
#: plugins/color/gsd-color-calibrate.c:347
msgid "Color calibration device added"
msgstr "Уређај подешавања боје је додат"

#. TRANSLATORS: this is a sound description
#: plugins/color/gsd-color-calibrate.c:363
msgid "Color calibration device removed"
msgstr "Уређај подешавања боје је уклоњен"

#. Translators: UTC here means the Coordinated Universal Time.
#. * %:::z will be replaced by the offset from UTC e.g. UTC+02
#: plugins/datetime/gsd-datetime-manager.c:88
msgid "UTC%:::z"
msgstr "UTC%:::z"

#: plugins/datetime/gsd-datetime-manager.c:92
#, c-format
msgid "Time Zone Updated to %s (%s)"
msgstr "Временска зона је подешена на %s (%s)"

#: plugins/datetime/gsd-datetime-manager.c:108
msgid "Settings"
msgstr "Подешавања"

#: plugins/datetime/gsd-datetime-manager.c:118
msgid "Date & Time Settings"
msgstr "Подешавања датума и времена"

#: plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:628
msgid "Disk Space"
msgstr "Простор на диску"

#: plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:641
msgid "Examine"
msgstr "Испитај"

#: plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:652
msgid "Empty Trash"
msgstr "Испразни корпу"

#: plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:660
msgid "Ignore"
msgstr "Занемари"

#: plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:691
#, c-format
msgid "Low Disk Space on “%s”"
msgstr "Мало простора на диску „%s“"

#: plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:693
#, c-format
msgid ""
"The volume “%s” has only %s disk space remaining.  You may free up some "
"space by emptying the trash."
msgstr ""
"Волумен „%s“ има само %s преосталог простора на диску.  Можете да ослободите "
"нешто простора пражњењем корпе."

#: plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:697
#, c-format
msgid "The volume “%s” has only %s disk space remaining."
msgstr "Диск „%s“ има само %s преосталог простора."

#: plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:702
msgid "Low Disk Space"
msgstr "Мало простора на диску"

#: plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:704
#, c-format
msgid ""
"This computer has only %s disk space remaining.  You may free up some space "
"by emptying the trash."
msgstr ""
"Овај рачунар има само %s преосталог простора на диску.  Можете да ослободите "
"нешто простора пражњењем корпе."

#: plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:707
#, c-format
msgid "This computer has only %s disk space remaining."
msgstr "Овај рачунар има само %s преосталог простора."

#: plugins/media-keys/gsd-media-keys-manager.c:2480
msgid "Bluetooth disabled"
msgstr "Блутут је искључен"

#: plugins/media-keys/gsd-media-keys-manager.c:2483
msgid "Bluetooth enabled"
msgstr "Блутут је укључен"

#: plugins/media-keys/gsd-media-keys-manager.c:2487
msgid "Airplane mode enabled"
msgstr "Режим у авиону је укључен"

#: plugins/media-keys/gsd-media-keys-manager.c:2490
msgid "Airplane mode disabled"
msgstr "Режим у авиону је искључен"

#: plugins/media-keys/gsd-media-keys-manager.c:2529
msgid "Hardware Airplane Mode"
msgstr "Хардверски режим у авиону"

#. Translators: this is a filename used for screencast
#. * recording, where "%d" and "%t" date and time, e.g.
#. * "Screencast from 07-17-2013 10:00:46 PM.webm"
#: plugins/media-keys/gsd-media-keys-manager.c:2592
#, no-c-format
msgid "Screencast from %d %t.webm"
msgstr "Запис екрана са %d %t.webm"

#. translators: this is the name of the file that gets made up
#. * with the screenshot
#: plugins/media-keys/gsd-screenshot-utils.c:240
#, c-format
msgid "Screenshot from %s"
msgstr "Снимак екрана из „%s“"

#: plugins/power/gpm-common.c:91
msgid "Unknown time"
msgstr "Непознато време"

#: plugins/power/gpm-common.c:96
#, c-format
msgid "%i minute"
msgid_plural "%i minutes"
msgstr[0] "%i минут"
msgstr[1] "%i минута"
msgstr[2] "%i минута"
msgstr[3] "Један минут"

#: plugins/power/gpm-common.c:106
#, c-format
msgid "%i hour"
msgid_plural "%i hours"
msgstr[0] "%i сат"
msgstr[1] "%i сата"
msgstr[2] "%i сати"
msgstr[3] "Један сат"

#. TRANSLATOR: "%i %s %i %s" are "%i hours %i minutes"
#. * Swap order with "%2$s %2$i %1$s %1$i if needed
#: plugins/power/gpm-common.c:112
#, c-format
msgid "%i %s %i %s"
msgstr "%i %s %i %s"

#: plugins/power/gpm-common.c:113
msgid "hour"
msgid_plural "hours"
msgstr[0] "сат"
msgstr[1] "сата"
msgstr[2] "сати"
msgstr[3] "сат"

#: plugins/power/gpm-common.c:114
msgid "minute"
msgid_plural "minutes"
msgstr[0] "минут"
msgstr[1] "минута"
msgstr[2] "минута"
msgstr[3] "минут"

#. TRANSLATORS: this is the sound description
#: plugins/power/gpm-common.c:424 plugins/power/gsd-power-manager.c:960
#: plugins/power/gsd-power-manager.c:1052
msgid "Battery is critically low"
msgstr "Батерија је критично празна"

#. TRANSLATORS: this is the notification application name
#: plugins/power/gsd-power-manager.c:366
msgid "Power"
msgstr "Напајање"

#. TRANSLATORS: UPS is now discharging
#: plugins/power/gsd-power-manager.c:406
msgid "UPS Discharging"
msgstr "Пражњење резервног напајања"

#. TRANSLATORS: tell the user how much time they have got
#: plugins/power/gsd-power-manager.c:411
#, c-format
msgid "%s of UPS backup power remaining"
msgstr "Преостало је још %s резервног напајања"

#: plugins/power/gsd-power-manager.c:414
msgid "Unknown amount of UPS backup power remaining"
msgstr "Преостала је непозната количина резервног напајања"

#. TRANSLATORS: notification title, a wireless mouse is low or very low on power
#: plugins/power/gsd-power-manager.c:514
msgid "Mouse battery low"
msgstr "Батерија миша је скоро празна"

#. TRANSLATORS: notification body, a wireless mouse is low on power
#: plugins/power/gsd-power-manager.c:517
#, c-format
#| msgid "Wireless mouse is low in power (%.0f%%)"
msgid "Wireless mouse is low on power (%.0f%%)"
msgstr "Бежичном мишу су ослабиле батерије (%.0f%%)"

#: plugins/power/gsd-power-manager.c:518
#| msgid "Wireless mouse is low in power"
msgid "Wireless mouse is low on power"
msgstr "Бежичном мишу су ослабиле батерије"

#. TRANSLATORS: notification body, a wireless mouse is very low on power
#: plugins/power/gsd-power-manager.c:520
#, c-format
#| msgid ""
#| "Wireless mouse is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop "
#| "functioning if not charged."
msgid ""
"Wireless mouse is very low on power (%.0f%%). This device will soon stop "
"functioning if not charged."
msgstr ""
"Бежичном мишу су критично ослабиле батерије (%.0f%%). Ускоро ће престати да "
"ради ако му не допуните батерије."

#: plugins/power/gsd-power-manager.c:522
#| msgid ""
#| "Wireless mouse is very low in power. This device will soon stop "
#| "functioning if not charged."
msgid ""
"Wireless mouse is very low on power. This device will soon stop functioning "
"if not charged."
msgstr ""
"Бежичном мишу су критично ослабиле батерије. Ускоро ће престати да ради ако "
"му не допуните батерије."

#. TRANSLATORS: notification title, a wireless keyboard is low or very low on power
#: plugins/power/gsd-power-manager.c:527
msgid "Keyboard battery low"
msgstr "Батерија тастатуре је скоро празна"

#. TRANSLATORS: notification body, a wireless keyboard is low on power
#: plugins/power/gsd-power-manager.c:530
#, c-format
#| msgid "Wireless keyboard is low in power (%.0f%%)"
msgid "Wireless keyboard is low on power (%.0f%%)"
msgstr "Бежичној тастатури су ослабиле батерије (%.0f%%)"

#: plugins/power/gsd-power-manager.c:531
#| msgid "Wireless keyboard is low in power"
msgid "Wireless keyboard is low on power"
msgstr "Бежичној тастатури су ослабиле батерије"

#. TRANSLATORS: notification body, a wireless keyboard is very low on power
#: plugins/power/gsd-power-manager.c:533
#, c-format
#| msgid ""
#| "Wireless keyboard is very low in power (%.0f%%). This device will soon "
#| "stop functioning if not charged."
msgid ""
"Wireless keyboard is very low on power (%.0f%%). This device will soon stop "
"functioning if not charged."
msgstr ""
"Бежичној тастатури су критично ослабиле батерије (%.0f%%). Ускоро ће "
"престати да ради ако јој не допуните батерије."

#: plugins/power/gsd-power-manager.c:535
#| msgid ""
#| "Wireless keyboard is very low in power. This device will soon stop "
#| "functioning if not charged."
msgid ""
"Wireless keyboard is very low on power. This device will soon stop "
"functioning if not charged."
msgstr ""
"Бежичној тастатури су критично ослабиле батерије. Ускоро ће престати да ради "
"ако јој не допуните батерије."

#. TRANSLATORS: notification title, a PDA (Personal Digital Assistance device) is low or very on power
#: plugins/power/gsd-power-manager.c:540
msgid "PDA battery low"
msgstr "Батерија ПДА уређаја је скоро празна"

#. TRANSLATORS: notification body, a PDA (Personal Digital Assistance device) is low on power
#: plugins/power/gsd-power-manager.c:543
#, c-format
#| msgid "PDA is low in power (%.0f%%)"
msgid "PDA is low on power (%.0f%%)"
msgstr "ПДА уређају су ослабиле батерије (%.0f%%)"

#: plugins/power/gsd-power-manager.c:544
#| msgid "PDA is low in power"
msgid "PDA is low on power"
msgstr "ПДА уређају су ослабиле батерије"

#. TRANSLATORS: notification body, a PDA (Personal Digital Assistance device) is very low on power
#: plugins/power/gsd-power-manager.c:546
#, c-format
#| msgid ""
#| "PDA is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop functioning "
#| "if not charged."
msgid ""
"PDA is very low on power (%.0f%%). This device will soon stop functioning if "
"not charged."
msgstr ""
"ПДА уређају су критично ослабиле батерије (%.0f%%). Ускоро ће престати да "
"ради ако му не допуните батерије."

#: plugins/power/gsd-power-manager.c:548
#| msgid ""
#| "PDA is very low in power. This device will soon stop functioning if not "
#| "charged."
msgid ""
"PDA is very low on power. This device will soon stop functioning if not "
"charged."
msgstr ""
"ПДА уређају су критично ослабиле батерије. Ускоро ће престати да ради ако му "
"не допуните батерије."

#. TRANSLATORS: notification title, a cell phone (mobile phone) is low or very low on power
#: plugins/power/gsd-power-manager.c:553
msgid "Cell phone battery low"
msgstr "Батерија мобилног телефона је скоро празна"

#. TRANSLATORS: notification body, a cell phone (mobile phone) is low on power
#: plugins/power/gsd-power-manager.c:556
#, c-format
#| msgid "Cell phone is low in power (%.0f%%)"
msgid "Cell phone is low on power (%.0f%%)"
msgstr "Мобилном телефону су ослабиле батерије (%.0f%%)"

#: plugins/power/gsd-power-manager.c:557
#| msgid "Cell phone is low in power"
msgid "Cell phone is low on power"
msgstr "Мобилном телефону су ослабиле батерије"

#. TRANSLATORS: notification body, a cell phone (mobile phone) is very low on power
#: plugins/power/gsd-power-manager.c:559
#, c-format
#| msgid ""
#| "Cell phone is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop "
#| "functioning if not charged."
msgid ""
"Cell phone is very low on power (%.0f%%). This device will soon stop "
"functioning if not charged."
msgstr ""
"Мобилном телефону су критично ослабиле батерије (%.0f%%). Ускоро ће престати "
"да ради ако му не допуните батерије."

#: plugins/power/gsd-power-manager.c:561
#| msgid ""
#| "Cell phone is very low in power. This device will soon stop functioning "
#| "if not charged."
msgid ""
"Cell phone is very low on power. This device will soon stop functioning if "
"not charged."
msgstr ""
"Мобилном телефону су критично ослабиле батерије. Ускоро ће престати да ради "
"ако му не допуните батерије."

#. TRANSLATORS: notification title, a media player (e.g. mp3 player) is low or very low on power
#: plugins/power/gsd-power-manager.c:566
msgid "Media player battery low"
msgstr "Батерија медијског уређаја је скоро празна"

#. TRANSLATORS: notification body, a media player (e.g. mp3 player) is low on power
#: plugins/power/gsd-power-manager.c:569
#, c-format
#| msgid "Media player is low in power (%.0f%%)"
msgid "Media player is low on power (%.0f%%)"
msgstr "Медијском уређају су ослабиле батерије (%.0f%%)"

#: plugins/power/gsd-power-manager.c:570
#| msgid "Media player is low in power"
msgid "Media player is low on power"
msgstr "Медијском уређају су ослабиле батерије"

#. TRANSLATORS: notification body, a media player (e.g. mp3 player) is very low on power
#: plugins/power/gsd-power-manager.c:572
#, c-format
#| msgid ""
#| "Media player is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop "
#| "functioning if not charged."
msgid ""
"Media player is very low on power (%.0f%%). This device will soon stop "
"functioning if not charged."
msgstr ""
"Медијском уређају су критично ослабиле батерије (%.0f%%). Ускоро ће престати "
"да ради ако му не допуните батерије."

#: plugins/power/gsd-power-manager.c:574
#| msgid ""
#| "Media player is very low in power. This device will soon stop functioning "
#| "if not charged."
msgid ""
"Media player is very low on power. This device will soon stop functioning if "
"not charged."
msgstr ""
"Медијском уређају су критично ослабиле батерије. Ускоро ће престати да ради "
"ако му не допуните батерије."

#. TRANSLATORS: notification title, a graphics tablet (e.g. wacom) is low or very low on power
#: plugins/power/gsd-power-manager.c:579
msgid "Tablet battery low"
msgstr "Батерија таблице је скоро празна"

#. TRANSLATORS: notification body, a graphics tablet (e.g. wacom) is low on power
#: plugins/power/gsd-power-manager.c:582
#, c-format
#| msgid "Tablet is low in power (%.0f%%)"
msgid "Tablet is low on power (%.0f%%)"
msgstr "Таблици су ослабиле батерије (%.0f%%)"

#: plugins/power/gsd-power-manager.c:583
#| msgid "Tablet is low in power"
msgid "Tablet is low on power"
msgstr "Таблици су ослабиле батерије"

#. TRANSLATORS: notification body, a graphics tablet (e.g. wacom) is very low on power
#: plugins/power/gsd-power-manager.c:585
#, c-format
#| msgid ""
#| "Tablet is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop "
#| "functioning if not charged."
msgid ""
"Tablet is very low on power (%.0f%%). This device will soon stop functioning "
"if not charged."
msgstr ""
"Таблици су критично ослабиле батерије (%.0f%%). Ускоро ће престати да ради "
"ако јој не допуните батерије."

#: plugins/power/gsd-power-manager.c:587
#| msgid ""
#| "Tablet is very low in power. This device will soon stop functioning if "
#| "not charged."
msgid ""
"Tablet is very low on power. This device will soon stop functioning if not "
"charged."
msgstr ""
"Таблици су критично ослабиле батерије. Ускоро ће престати да ради ако јој не "
"допуните батерије."

#. TRANSLATORS: notification title, an attached computer (e.g. ipad) is low or very low on power
#: plugins/power/gsd-power-manager.c:592
msgid "Attached computer battery low"
msgstr "Батерија прикљученог рачунара је скоро празна"

#. TRANSLATORS: notification body, an attached computer (e.g. ipad) is low on power
#: plugins/power/gsd-power-manager.c:595
#, c-format
#| msgid "Attached computer is low in power (%.0f%%)"
msgid "Attached computer is low on power (%.0f%%)"
msgstr "Прикљученом рачунару је ослабила батерија (%.0f%%)"

#: plugins/power/gsd-power-manager.c:596
#| msgid "Attached computer is low in power"
msgid "Attached computer is low on power"
msgstr "Прикљученом рачунару је ослабила батерија"

#. TRANSLATORS: notification body, an attached computer (e.g. ipad) is very low on power
#: plugins/power/gsd-power-manager.c:598
#, c-format
#| msgid ""
#| "Attached computer is very low in power (%.0f%%). The device will soon "
#| "shutdown if not charged."
msgid ""
"Attached computer is very low on power (%.0f%%). The device will soon "
"shutdown if not charged."
msgstr ""
"Прикљученом рачунару је остало врло мало напајања (%.0f%%). Ускоро ће се "
"угасити ако не допуните батерије."

#: plugins/power/gsd-power-manager.c:600
#| msgid ""
#| "Attached computer is very low in power. The device will soon shutdown if "
#| "not charged."
msgid ""
"Attached computer is very low on power. The device will soon shutdown if not "
"charged."
msgstr ""
"Прикљученом рачунару је остало врло мало напајања. Ускоро ће се угасити ако "
"не допуните батерије."

#. TRANSLATORS: notification title, a game controller (e.g. joystick or joypad) is low or very low on power
#: plugins/power/gsd-power-manager.c:605
#| msgid "Attached computer battery low"
msgid "Game controller battery low"
msgstr "Играчком контролеру батерија је скоро празна"

#. TRANSLATORS: notification body, a game controller (e.g. joystick or joypad) is low on power
#: plugins/power/gsd-power-manager.c:608
#, c-format
#| msgid "Attached computer is low in power (%.0f%%)"
msgid "Game controller is low on power (%.0f%%)"
msgstr "Играчком контролеру је ослабила батерија (%.0f%%)"

#: plugins/power/gsd-power-manager.c:609
#| msgid "Attached computer is low in power"
msgid "Game controller is low on power"
msgstr "Играчком контролеру је ослабила батерија"

#. TRANSLATORS: notification body, an attached game controller (e.g. joystick or joypad) is very low on power
#: plugins/power/gsd-power-manager.c:611
#, c-format
#| msgid ""
#| "Attached computer is very low in power (%.0f%%). The device will soon "
#| "shutdown if not charged."
msgid ""
"Game controller is very low on power (%.0f%%). The device will soon shutdown "
"if not charged."
msgstr ""
"Играчком контролеру је остало врло мало напајања (%.0f%%). Ускоро ће се "
"угасити ако не допуните батерије."

#: plugins/power/gsd-power-manager.c:613
#| msgid ""
#| "Attached computer is very low in power. The device will soon shutdown if "
#| "not charged."
msgid ""
"Game controller is very low on power. The device will soon shutdown if not "
"charged."
msgstr ""
"Играчком контролеру је остало врло мало напајања. Ускоро ће се угасити ако "
"не допуните батерије."

#. TRANSLATORS: notification title, a pen is low or very low on power
#: plugins/power/gsd-power-manager.c:618
#| msgid "PDA battery low"
msgid "Pen battery low"
msgstr "Батерија оловке је скоро празна"

#. TRANSLATORS: notification body, a pen is low on power
#: plugins/power/gsd-power-manager.c:621
#, c-format
#| msgid "PDA is low in power (%.0f%%)"
msgid "Pen is low on power (%.0f%%)"
msgstr "Оловци су ослабиле батерије (%.0f%%)"

#: plugins/power/gsd-power-manager.c:622
#| msgid "PDA is low in power"
msgid "Pen is low on power"
msgstr "Оловци су ослабиле батерије"

#. TRANSLATORS: notification body, a pen is very low on power
#: plugins/power/gsd-power-manager.c:624
#, c-format
#| msgid ""
#| "Attached computer is very low in power (%.0f%%). The device will soon "
#| "shutdown if not charged."
msgid ""
"Pen is very low on power (%.0f%%). The device will soon shutdown if not "
"charged."
msgstr ""
"Оловци је остало врло мало напајања (%.0f%%). Ускоро ће се угасити ако не "
"допуните батерије."

#: plugins/power/gsd-power-manager.c:626
#| msgid ""
#| "Attached computer is very low in power. The device will soon shutdown if "
#| "not charged."
msgid "Pen is very low on power. The device will soon shutdown if not charged."
msgstr ""
"Оловци је остало врло мало напајања. Ускоро ће се угасити ако не допуните "
"батерије."

#. TRANSLATORS: notification title, an external touchpad is low or very low on power
#: plugins/power/gsd-power-manager.c:631
#| msgid "Mouse battery low"
msgid "Touchpad battery low"
msgstr "Батерија додирне табле је скоро празна"

#. TRANSLATORS: notification body, an external touchpad is low on power
#: plugins/power/gsd-power-manager.c:634
#, c-format
#| msgid "Tablet is low in power (%.0f%%)"
msgid "Touchpad is low on power (%.0f%%)"
msgstr "Додирној табли су ослабиле батерије (%.0f%%)"

#: plugins/power/gsd-power-manager.c:635
#| msgid "Tablet is low in power"
msgid "Touchpad is low on power"
msgstr "Додирној табли су ослабиле батерије"

#. TRANSLATORS: notification body, an external touchpad is very low on power
#: plugins/power/gsd-power-manager.c:637
#, c-format
#| msgid ""
#| "Attached computer is very low in power (%.0f%%). The device will soon "
#| "shutdown if not charged."
msgid ""
"Touchpad is very low on power (%.0f%%). The device will soon shutdown if not "
"charged."
msgstr ""
"Додирној табли је остало врло мало напајања (%.0f%%). Ускоро ће се угасити "
"ако не допуните батерије."

#: plugins/power/gsd-power-manager.c:639
#| msgid ""
#| "Attached computer is very low in power. The device will soon shutdown if "
#| "not charged."
msgid ""
"Touchpad is very low on power. The device will soon shutdown if not charged."
msgstr ""
"Додирној табли је остало врло мало напајања. Ускоро ће се угасити ако не "
"допуните батерије."

#. TRANSLATORS: notification title, a headset (headphones + microphone) is low or very low on power
#: plugins/power/gsd-power-manager.c:644
#| msgid "Tablet battery low"
msgid "Headset battery low"
msgstr "Батерија слушалица са микрофоном је скоро празна"

#. TRANSLATORS: notification body, a headset (headphones + microphone) is low on power
#: plugins/power/gsd-power-manager.c:647
#, c-format
#| msgid "Tablet is low in power (%.0f%%)"
msgid "Headset is low on power (%.0f%%)"
msgstr "Слушалицама са микрофоном су ослабиле батерије (%.0f%%)"

#: plugins/power/gsd-power-manager.c:648
#| msgid "Tablet is low in power"
msgid "Headset is low on power"
msgstr "Слушалицама са микрофоном су ослабиле батерије"

#. TRANSLATORS: notification body, a headset (headphones + microphone) is very low on power
#: plugins/power/gsd-power-manager.c:650
#, c-format
#| msgid ""
#| "Attached computer is very low in power (%.0f%%). The device will soon "
#| "shutdown if not charged."
msgid ""
"Headset is very low on power (%.0f%%). The device will soon shutdown if not "
"charged."
msgstr ""
"Слушалицама са микрофоном је остало врло мало напајања (%.0f%%). Ускоро ће "
"се угасити ако не допуните батерије."

#: plugins/power/gsd-power-manager.c:652
#| msgid ""
#| "Attached computer is very low in power. The device will soon shutdown if "
#| "not charged."
msgid ""
"Headset is very low on power. The device will soon shutdown if not charged."
msgstr ""
"Слушалицама са микрофоном је остало врло мало напајања. Ускоро ће се угасити "
"ако не допуните батерије."

#. TRANSLATORS: notification title, speaker is low or very low on power
#: plugins/power/gsd-power-manager.c:657
#| msgid "Keyboard battery low"
msgid "Speaker battery low"
msgstr "Батерија звучника је скоро празна"

#. TRANSLATORS: notification body, a speaker is low on power
#: plugins/power/gsd-power-manager.c:660
#, c-format
#| msgid "Tablet is low in power (%.0f%%)"
msgid "Speaker is low on power (%.0f%%)"
msgstr "Звучнику су ослабиле батерије (%.0f%%)"

#: plugins/power/gsd-power-manager.c:661
#| msgid "Tablet is low in power"
msgid "Speaker is low on power"
msgstr "Звучнику су ослабиле батерије"

#. TRANSLATORS: notification body, a speaker is very low on power
#: plugins/power/gsd-power-manager.c:663
#, c-format
#| msgid ""
#| "Attached computer is very low in power (%.0f%%). The device will soon "
#| "shutdown if not charged."
msgid ""
"Speaker is very low on power (%.0f%%). The device will soon shutdown if not "
"charged."
msgstr ""
"Звучнику је остало врло мало напајања (%.0f%%). Ускоро ће се угасити ако не "
"допуните батерије."

#: plugins/power/gsd-power-manager.c:665
#| msgid ""
#| "Attached computer is very low in power. The device will soon shutdown if "
#| "not charged."
msgid ""
"Speaker is very low on power. The device will soon shutdown if not charged."
msgstr ""
"Звучнику је остало врло мало напајања. Ускоро ће се угасити ако не допуните "
"батерије."

#. TRANSLATORS: notification title, headphones (no microphone) are low or very low on power
#: plugins/power/gsd-power-manager.c:670
#| msgid "Cell phone battery low"
msgid "Headphones battery low"
msgstr "Батерија слушалица је скоро празна"

#. TRANSLATORS: notification body, headphones (no microphone) are low on power
#: plugins/power/gsd-power-manager.c:673
#, c-format
#| msgid "Cell phone is low in power (%.0f%%)"
msgid "Headphones are low on power (%.0f%%)"
msgstr "Слушалицама су ослабиле батерије (%.0f%%)"

#: plugins/power/gsd-power-manager.c:674
#| msgid "Cell phone is low in power"
msgid "Headphones are low on power"
msgstr "Слушалицама су ослабиле батерије"

#. TRANSLATORS: notification body, headphones (no microphone) are very low on power
#: plugins/power/gsd-power-manager.c:676
#, c-format
#| msgid ""
#| "Attached computer is very low in power (%.0f%%). The device will soon "
#| "shutdown if not charged."
msgid ""
"Headphones are very low on power (%.0f%%). The device will soon shutdown if "
"not charged."
msgstr ""
"Слушалицама је остало врло мало напајања (%.0f%%). Ускоро ће се угасити ако "
"не допуните батерије."

#: plugins/power/gsd-power-manager.c:678
#| msgid ""
#| "Attached computer is very low in power. The device will soon shutdown if "
#| "not charged."
msgid ""
"Headphones are very low on power. The device will soon shutdown if not "
"charged."
msgstr ""
"Слушалицама је остало врло мало напајања. Ускоро ће се угасити ако не "
"допуните батерије."

#. TRANSLATORS: notification title, an audio device is low or very low on power
#: plugins/power/gsd-power-manager.c:683
#| msgid "Mouse battery low"
msgid "Audio device battery low"
msgstr "Батерија аудио уређаја је скоро празна"

#. TRANSLATORS: notification body, an audio device is low on power
#: plugins/power/gsd-power-manager.c:686
#, c-format
#| msgid "PDA is low in power (%.0f%%)"
msgid "Audio device is low on power (%.0f%%)"
msgstr "Аудио уређају су ослабиле батерије (%.0f%%)"

#: plugins/power/gsd-power-manager.c:687
#| msgid "PDA is low in power"
msgid "Audio device is low on power"
msgstr "Аудио уређају су ослабиле батерије"

#. TRANSLATORS: notification body, an audio device is very low on power
#: plugins/power/gsd-power-manager.c:689
#, c-format
#| msgid ""
#| "Attached computer is very low in power (%.0f%%). The device will soon "
#| "shutdown if not charged."
msgid ""
"Audio device is very low on power (%.0f%%). The device will soon shutdown if "
"not charged."
msgstr ""
"Аудио уређају је остало врло мало напајања (%.0f%%). Ускоро ће се угасити "
"ако не допуните батерије."

#: plugins/power/gsd-power-manager.c:691
#| msgid ""
#| "Attached computer is very low in power. The device will soon shutdown if "
#| "not charged."
msgid ""
"Audio device is very low on power. The device will soon shutdown if not "
"charged."
msgstr ""
"Аудио уређају је остало врло мало напајања. Ускоро ће се угасити ако не "
"допуните батерије."

#. TRANSLATORS: notification title, a remote control is low or very low on power
#: plugins/power/gsd-power-manager.c:696
#| msgid "Mouse battery low"
msgid "Remote battery low"
msgstr "Батерија даљинског је скоро празна"

#. TRANSLATORS: notification body, an remote control is low on power
#: plugins/power/gsd-power-manager.c:699
#, c-format
#| msgid "Tablet is low in power (%.0f%%)"
msgid "Remote is low on power (%.0f%%)"
msgstr "Даљинском су ослабиле батерије (%.0f%%)"

#: plugins/power/gsd-power-manager.c:700
#| msgid "Tablet is low in power"
msgid "Remote is low on power"
msgstr "Даљинском су ослабиле батерије"

#. TRANSLATORS: notification body, a remote control is very low on power
#: plugins/power/gsd-power-manager.c:702
#, c-format
#| msgid ""
#| "Attached computer is very low in power (%.0f%%). The device will soon "
#| "shutdown if not charged."
msgid ""
"Remote is very low on power (%.0f%%). The device will soon shutdown if not "
"charged."
msgstr ""
"Даљинском је остало врло мало напајања (%.0f%%). Ускоро ће се угасити ако не "
"допуните батерије."

#: plugins/power/gsd-power-manager.c:704
#| msgid ""
#| "Attached computer is very low in power. The device will soon shutdown if "
#| "not charged."
msgid ""
"Remote is very low on power. The device will soon shutdown if not charged."
msgstr ""
"Даљинском је остало врло мало напајања. Ускоро ће се угасити ако не допуните "
"батерије."

#. TRANSLATORS: notification title, a printer is low or very low on power
#: plugins/power/gsd-power-manager.c:709
#| msgid "PDA battery low"
msgid "Printer battery low"
msgstr "Батерија штампача је скоро празна"

#. TRANSLATORS: notification body, a printer is low on power
#: plugins/power/gsd-power-manager.c:712
#, c-format
#| msgid "PDA is low in power (%.0f%%)"
msgid "Printer is low on power (%.0f%%)"
msgstr "Штампачу су ослабиле батерије (%.0f%%)"

#: plugins/power/gsd-power-manager.c:713
#| msgid "PDA is low in power"
msgid "Printer is low on power"
msgstr "Штампачу су ослабиле батерије"

#. TRANSLATORS: notification body, a printer is very low on power
#: plugins/power/gsd-power-manager.c:715
#, c-format
#| msgid ""
#| "Attached computer is very low in power (%.0f%%). The device will soon "
#| "shutdown if not charged."
msgid ""
"Printer is very low on power (%.0f%%). The device will soon shutdown if not "
"charged."
msgstr ""
"Штампачу је остало врло мало напајања (%.0f%%). Ускоро ће се угасити ако не "
"допуните батерије."

#: plugins/power/gsd-power-manager.c:717
#| msgid ""
#| "Attached computer is very low in power. The device will soon shutdown if "
#| "not charged."
msgid ""
"Printer is very low on power. The device will soon shutdown if not charged."
msgstr ""
"Штампачу је остало врло мало напајања. Ускоро ће се угасити ако не допуните "
"батерије."

#. TRANSLATORS: notification title, a scanner is low or very low on power
#: plugins/power/gsd-power-manager.c:722
#| msgid "Tablet battery low"
msgid "Scanner battery low"
msgstr "Батерија скенера је скоро празна"

#. TRANSLATORS: notification body, a scanner is low on power
#: plugins/power/gsd-power-manager.c:725
#, c-format
#| msgid "Tablet is low in power (%.0f%%)"
msgid "Scanner is low on power (%.0f%%)"
msgstr "Скенеру су ослабиле батерије (%.0f%%)"

#: plugins/power/gsd-power-manager.c:726
#| msgid "Tablet is low in power"
msgid "Scanner is low on power"
msgstr "Скенеру су ослабиле батерије"

#. TRANSLATORS: notification body, a scanner is very low on power
#: plugins/power/gsd-power-manager.c:728
#, c-format
#| msgid ""
#| "Attached computer is very low in power (%.0f%%). The device will soon "
#| "shutdown if not charged."
msgid ""
"Scanner is very low on power (%.0f%%). The device will soon shutdown if not "
"charged."
msgstr ""
"Скенеру је остало врло мало напајања (%.0f%%). Ускоро ће се угасити ако не "
"допуните батерије."

#: plugins/power/gsd-power-manager.c:730
#| msgid ""
#| "Attached computer is very low in power. The device will soon shutdown if "
#| "not charged."
msgid ""
"Scanner is very low on power. The device will soon shutdown if not charged."
msgstr ""
"Скенеру је остало врло мало напајања. Ускоро ће се угасити ако не допуните "
"батерије."

#. TRANSLATORS: notification title, a camera is low or very low on power
#: plugins/power/gsd-power-manager.c:735
#| msgid "Tablet battery low"
msgid "Camera battery low"
msgstr "Батерија фото-апарата је скоро празна"

#. TRANSLATORS: notification body, a camera is low on power
#: plugins/power/gsd-power-manager.c:738
#, c-format
#| msgid "Tablet is low in power (%.0f%%)"
msgid "Camera is low on power (%.0f%%)"
msgstr "Фото-апарату су ослабиле батерије (%.0f%%)"

#: plugins/power/gsd-power-manager.c:739
#| msgid "Tablet is low in power"
msgid "Camera is low on power"
msgstr "Фото-апарату су ослабиле батерије"

#. TRANSLATORS: notification body, a camera is very low on power
#: plugins/power/gsd-power-manager.c:741
#, c-format
#| msgid ""
#| "Attached computer is very low in power (%.0f%%). The device will soon "
#| "shutdown if not charged."
msgid ""
"Camera is very low on power (%.0f%%). The device will soon shutdown if not "
"charged."
msgstr ""
"Фото-апарату је остало врло мало напајања (%.0f%%). Ускоро ће се угасити ако "
"не допуните батерије."

#: plugins/power/gsd-power-manager.c:743
#| msgid ""
#| "Attached computer is very low in power. The device will soon shutdown if "
#| "not charged."
msgid ""
"Camera is very low on power. The device will soon shutdown if not charged."
msgstr ""
"Фото-апарату је остало врло мало напајања. Ускоро ће се угасити ако не "
"допуните батерије."

#. TRANSLATORS: notification title, a Bluetooth device is low or very low on power
#: plugins/power/gsd-power-manager.c:748
#| msgid "Tablet battery low"
msgid "Bluetooth device battery low"
msgstr "Батерија блутут уређаја је скоро празна"

#. TRANSLATORS: notification body, a Bluetooth device is low on power
#: plugins/power/gsd-power-manager.c:751
#, c-format
#| msgid "Tablet is low in power (%.0f%%)"
msgid "Bluetooth device is low on power (%.0f%%)"
msgstr "Блутут уређају су ослабиле батерије (%.0f%%)"

#: plugins/power/gsd-power-manager.c:752
#| msgid "Tablet is low in power"
msgid "Bluetooth device is low on power"
msgstr "Блутут уређају су ослабиле батерије"

#. TRANSLATORS: notification body, a Bluetooth device is very low on power
#: plugins/power/gsd-power-manager.c:754
#, c-format
#| msgid ""
#| "Attached computer is very low in power (%.0f%%). The device will soon "
#| "shutdown if not charged."
msgid ""
"Bluetooth device is very low on power (%.0f%%). The device will soon "
"shutdown if not charged."
msgstr ""
"Блутут уређају је остало врло мало напајања (%.0f%%). Ускоро ће се угасити "
"ако не допуните батерије."

#: plugins/power/gsd-power-manager.c:756
#| msgid ""
#| "Attached computer is very low in power. The device will soon shutdown if "
#| "not charged."
msgid ""
"Bluetooth device is very low on power. The device will soon shutdown if not "
"charged."
msgstr ""
"Блутут уређају је остало врло мало напајања. Ускоро ће се угасити ако не "
"допуните батерије."

#. TRANSLATORS: notification title, a connected (wireless) device or peripheral of unhandled type is low or very on power
#: plugins/power/gsd-power-manager.c:762
#| msgid "Cell phone battery low"
msgid "Connected device battery is low"
msgstr "Батерија повезаног уређаја је скоро празна"

#. TRANSLATORS: notification body, a connected (wireless) device or peripheral of unhandled type is low on power
#: plugins/power/gsd-power-manager.c:765
#, c-format
#| msgid "Attached computer is low in power (%.0f%%)"
msgid "A connected device is low on power (%.0f%%)"
msgstr "Повезаном уређају су ослабиле батерије (%.0f%%)"

#: plugins/power/gsd-power-manager.c:766
#| msgid "Attached computer is low in power"
msgid "A connected device is low on power"
msgstr "Повезаном уређају су ослабиле батерије"

#. TRANSLATORS: notification body, a connected (wireless) device or peripheral of unhandled type is very low on power
#: plugins/power/gsd-power-manager.c:768
#, c-format
#| msgid ""
#| "Attached computer is very low in power (%.0f%%). The device will soon "
#| "shutdown if not charged."
msgid ""
"A connected device is very low on power (%.0f%%). The device will soon "
"shutdown if not charged."
msgstr ""
"Повезаном уређају је остало врло мало напајања (%.0f%%). Ускоро ће се "
"угасити ако не допуните батерије."

#: plugins/power/gsd-power-manager.c:770
#| msgid ""
#| "Attached computer is very low in power. The device will soon shutdown if "
#| "not charged."
msgid ""
"A connected device is very low on power. The device will soon shutdown if "
"not charged."
msgstr ""
"Повезаном уређају је остало врло мало напајања. Ускоро ће се угасити ако не "
"допуните батерије."

#. TRANSLATORS: notification title, the battery of this laptop/tablet/phone is running low, shows time remaining
#: plugins/power/gsd-power-manager.c:802
msgid "Battery low"
msgstr "Батерија је скоро празна"

#. TRANSLATORS: notification body, the battery of this laptop/tablet/phone is running low, shows time remaining
#: plugins/power/gsd-power-manager.c:808
#, c-format
msgid "Approximately %s remaining (%.0f%%)"
msgstr "Преостаје вам приближно још %s (%.0f%%)"

#. TRANSLATORS: notification title, an Uninterruptible Power Supply (UPS) is running low, shows time remaining
#: plugins/power/gsd-power-manager.c:813
msgid "UPS low"
msgstr "Резервно напајање је скоро празно"

#. TRANSLATORS: notification body, an Uninterruptible Power Supply (UPS) is running low, shows time remaining
#: plugins/power/gsd-power-manager.c:819
#, c-format
msgid "Approximately %s of remaining UPS backup power (%.0f%%)"
msgstr "Преостаје вам приближно још %s капацитета резервног напајања (%.0f%%)"

#. TRANSLATORS: this is the sound description
#: plugins/power/gsd-power-manager.c:858
msgid "Battery is low"
msgstr "Батерија је скоро празна"

#. TRANSLATORS: notification title, the battery of this laptop/tablet/phone is critically low, warning about action happening soon
#. TRANSLATORS: notification title, the battery of this laptop/tablet/phone is critically low, warning about action happening now
#: plugins/power/gsd-power-manager.c:890 plugins/power/gsd-power-manager.c:986
msgid "Battery critically low"
msgstr "Батерија је критично празна"

#. TRANSLATORS: notification body, the battery of this laptop/tablet/phone is critically low, warning about action happening soon
#: plugins/power/gsd-power-manager.c:897
#, c-format
#| msgid "Computer will hibernate very soon unless it is plugged in."
msgid "Hibernating soon unless plugged in."
msgstr "Убрзо ће се замрзнути уколико га не прикључите на мрежно напајање."

#: plugins/power/gsd-power-manager.c:899
#, c-format
#| msgid "Computer will shutdown very soon unless it is plugged in."
msgid "Shutting down soon unless plugged in."
msgstr "Убрзо ће се угасити уколико га не прикључите на мрежно напајање."

#. TRANSLATORS: notification title, an Uninterruptible Power Supply (UPS) is running low, warning about action happening soon
#. TRANSLATORS: notification title, an Uninterruptible Power Supply (UPS) is running low, warning about action happening now
#: plugins/power/gsd-power-manager.c:907 plugins/power/gsd-power-manager.c:1009
msgid "UPS critically low"
msgstr "Резервно напајање је критично празно"

#. TRANSLATORS: notification body, an Uninterruptible Power Supply (UPS) is running low, warning about action happening soon
#: plugins/power/gsd-power-manager.c:913
#, c-format
msgid ""
"Approximately %s of remaining UPS power (%.0f%%). Restore AC power to your "
"computer to avoid losing data."
msgstr ""
"Преостаје вам приближно још %s капацитета резервног напајања (%.0f%%). "
"Укључите рачунар на мрежно напајање да избегнете губитак података."

#. TRANSLATORS: notification body, the battery of this laptop/tablet/phone is critically low, warning about action happening now
#: plugins/power/gsd-power-manager.c:993
msgid ""
"The battery is below the critical level and this computer is about to "
"hibernate."
msgstr ""
"Стање батерије је испод критичног нивоа и зато ће рачунар бити замрзнут."

#: plugins/power/gsd-power-manager.c:997
msgid ""
"The battery is below the critical level and this computer is about to "
"shutdown."
msgstr "Стање батерије је испод критичног нивоа и зато ће рачунар бити угашен."

#. TRANSLATORS: notification body, an Uninterruptible Power Supply (UPS) is running low, warning about action happening now
#: plugins/power/gsd-power-manager.c:1016
msgid ""
"UPS is below the critical level and this computer is about to hibernate."
msgstr ""
"Стање резервног напајања је испод критичног нивоа и зато ће рачунар бити "
"замрзнут."

#: plugins/power/gsd-power-manager.c:1020
msgid "UPS is below the critical level and this computer is about to shutdown."
msgstr ""
"Стање резервног напајања је испод критичног нивоа и зато ће рачунар бити "
"угашен."

#. TRANSLATORS: this is the sound description
#: plugins/power/gsd-power-manager.c:1507
msgid "Lid has been opened"
msgstr "Поклопац је подигнут"

#. TRANSLATORS: this is the sound description
#: plugins/power/gsd-power-manager.c:1541
msgid "Lid has been closed"
msgstr "Поклопац је спуштен"

#. TRANSLATORS: this is the sound description
#: plugins/power/gsd-power-manager.c:2192
msgid "On battery power"
msgstr "Напајање са батерије"

#. TRANSLATORS: this is the sound description
#: plugins/power/gsd-power-manager.c:2197
msgid "On AC power"
msgstr "Напајање са мреже"

#: plugins/power/gsd-power-manager.c:2445
msgid "Automatic logout"
msgstr "Самостално одјављивање"

#: plugins/power/gsd-power-manager.c:2445
msgid "You will soon log out because of inactivity."
msgstr "Ускоро ћете бити одјављени због нерада."

#: plugins/power/gsd-power-manager.c:2450
msgid "Automatic suspend"
msgstr "Самостално обустављање"

#: plugins/power/gsd-power-manager.c:2450
#: plugins/power/gsd-power-manager.c:2455
#| msgid "Computer will suspend very soon because of inactivity."
msgid "Suspending soon because of inactivity."
msgstr "Убрзо ће се обуставити рад због нерада."

#: plugins/power/gsd-power-manager.c:2455
msgid "Automatic hibernation"
msgstr "Самостално замрзавање"

#. SECURITY:
#. - A normal active user on the local machine does not need permission
#. to change the backlight brightness.
#: plugins/power/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.policy.in.in:21
msgid "Modify the laptop brightness"
msgstr "Измените осветљење преносног рачунара"

#: plugins/power/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.policy.in.in:22
msgid "Authentication is required to modify the laptop brightness"
msgstr ""
"Потребно је потврђивање идентитета за промену осветљења преносног рачунара"

#. Translators: We are configuring new printer
#: plugins/print-notifications/gsd-printer.c:890
msgid "Configuring new printer"
msgstr "Подешавам нов штампач"

#. Translators: Just wait
#: plugins/print-notifications/gsd-printer.c:892
msgid "Please wait…"
msgstr "Молим сачекајте…"

#. Translators: We have no driver installed for this printer
#: plugins/print-notifications/gsd-printer.c:919
msgid "Missing printer driver"
msgstr "Недостаје управљачки програм штампача"

#. Translators: We have no driver installed for the device
#: plugins/print-notifications/gsd-printer.c:928
#, c-format
msgid "No printer driver for %s."
msgstr "Нема управљачког програма за „%s“."

#. Translators: We have no driver installed for this printer
#: plugins/print-notifications/gsd-printer.c:933
msgid "No driver for this printer."
msgstr "Нема управљачког програма за овај штампач."

#: plugins/print-notifications/gsd-printer.c:1031
#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:318
#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:566
#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:949
#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:1040
#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:1084
msgid "Printers"
msgstr "Штампачи"

#. Translators: The printer is low on toner (same as in system-config-printer)
#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:402
#, c-format
msgid "Printer “%s” is low on toner."
msgstr "Тонер је скоро празан у штампачу „%s“."

#. Translators: The printer has no toner left (same as in system-config-printer)
#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:406
#, c-format
msgid "Printer “%s” has no toner left."
msgstr "Нема више тонера у штампачу „%s“."

#. Translators: The printer is in the process of connecting to a shared network output device (same as in system-config-printer)
#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:410
#, c-format
msgid "Printer “%s” may not be connected."
msgstr "Штампач „%s“ можда није повезан."

#. Translators: One or more covers on the printer are open (same as in system-config-printer)
#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:414
#, c-format
msgid "The cover is open on printer “%s”."
msgstr "Отворен је поклопац на штампачу „%s“."

#. Translators: A filter or backend is not installed (same as in system-config-printer)
#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:418
#, c-format
msgid "There is a missing print filter for printer “%s”."
msgstr "Недостаје филтер штампе за штампач „%s“."

#. Translators: One or more doors on the printer are open (same as in system-config-printer)
#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:423
#, c-format
msgid "The door is open on printer “%s”."
msgstr "Вратанца су отворена на штампачу „%s“."

#. Translators: "marker" is one color bin of the printer
#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:427
#, c-format
msgid "Printer “%s” is low on a marker supply."
msgstr "Преостало је мало мастила у штампачу „%s“."

#. Translators: "marker" is one color bin of the printer
#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:431
#, c-format
msgid "Printer “%s” is out of a marker supply."
msgstr "Нема више мастила у штампачу „%s“."

#. Translators: At least one input tray is low on media (same as in system-config-printer)
#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:435
#, c-format
msgid "Printer “%s” is low on paper."
msgstr "Преостало је мало папира у штампачу „%s“."

#. Translators: At least one input tray is empty (same as in system-config-printer)
#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:439
#, c-format
msgid "Printer “%s” is out of paper."
msgstr "Нема више папира у штампачу „%s“."

#. Translators: The printer is offline (same as in system-config-printer)
#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:443
#, c-format
msgid "Printer “%s” is currently off-line."
msgstr "Штампач „%s“ је тренутно ван мреже."

#. Translators: The printer has detected an error (same as in system-config-printer)
#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:447
#, c-format
msgid "There is a problem on printer “%s”."
msgstr "Дошло је до проблема на штампачу „%s“."

#. Translators: The printer has a job to print but the printer needs authentication to continue with the print
#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:559
#, c-format
msgid "%s Requires Authentication"
msgstr "„%s“ захтева потврђивање идентитета"

#. Translators: A printer needs credentials to continue printing a job
#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:561
#, c-format
msgid "Credentials required in order to print"
msgstr "Потребна су пуномоћства за штампање"

#. Translators: The printer is low on toner (same as in system-config-printer)
#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:628
msgid "Toner low"
msgstr "Тонер је скоро празан"

#. Translators: The printer has no toner left (same as in system-config-printer)
#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:630
msgid "Toner empty"
msgstr "Нема више тонера"

#. Translators: The printer is in the process of connecting to a shared network output device (same as in system-config-printer)
#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:632
msgid "Not connected?"
msgstr "Није повезан?"

#. Translators: One or more covers on the printer are open (same as in system-config-printer)
#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:634
msgid "Cover open"
msgstr "Отворен је поклопац"

#. Translators: A filter or backend is not installed (same as in system-config-printer)
#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:636
msgid "Printer configuration error"
msgstr "Грешка у подешавању штампача"

#. Translators: One or more doors on the printer are open (same as in system-config-printer)
#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:638
msgid "Door open"
msgstr "Отворена су вратанца"

#. Translators: "marker" is one color bin of the printer
#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:640
msgid "Marker supply low"
msgstr "Понестаје мастила"

#. Translators: "marker" is one color bin of the printer
#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:642
msgid "Out of a marker supply"
msgstr "Нема више мастила"

#. Translators: At least one input tray is low on media (same as in system-config-printer)
#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:644
msgid "Paper low"
msgstr "Понестаје папира"

#. Translators: At least one input tray is empty (same as in system-config-printer)
#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:646
msgid "Out of paper"
msgstr "Нема више папира"

#. Translators: The printer is offline (same as in system-config-printer)
#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:648
msgid "Printer off-line"
msgstr "Штампач је ван мреже"

#. Translators: The printer has detected an error (same as in system-config-printer)
#. Translators: This is a title of an error notification for a printer
#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:650
#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:1026
msgid "Printer error"
msgstr "Грешка штампача"

#. Translators: New printer has been added
#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:699
msgid "Printer added"
msgstr "Штампач је додат"

#. Translators: A print job has been stopped
#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:716
#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:754
msgctxt "print job state"
msgid "Printing stopped"
msgstr "Штампање је заустављено"

#. Translators: "print-job xy" on a printer
#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:718
#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:724
#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:730
#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:736
#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:748
#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:756
#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:764
#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:772
#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:780
#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:804
#, c-format
msgctxt "print job"
msgid "“%s” on %s"
msgstr "Посао „%s“ на штампачу „%s“"

#. Translators: A print job has been canceled
#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:722
#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:762
msgctxt "print job state"
msgid "Printing canceled"
msgstr "Штампање је отказано"

#. Translators: A print job has been aborted
#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:728
#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:770
msgctxt "print job state"
msgid "Printing aborted"
msgstr "Штампање је прекинуто"

#. Translators: A print job has been completed
#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:734
#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:778
msgctxt "print job state"
msgid "Printing completed"
msgstr "Штампање је завршено"

# раније је било „савети“, али можда је боље „хинтови“
#
# Ух, ух, ово се односи на дотеривање фонтова него на савете
# ~Милош
#. Translators: A job is printing
#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:746
#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:802
msgctxt "print job state"
msgid "Printing"
msgstr "Штампам"

#. Translators: This is a title of a report notification for a printer
#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:1020
msgid "Printer report"
msgstr "Извештај штампача"

# раније је било „савети“, али можда је боље „хинтови“
#
# Ух, ух, ово се односи на дотеривање фонтова него на савете
# ~Милош
#. Translators: This is a title of a warning notification for a printer
#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:1023
msgid "Printer warning"
msgstr "Упозорење штампача"

#. Translators: "Printer 'MyPrinterName': 'Description of the report/warning/error from a PPD file'."
#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:1033
#, c-format
msgid "Printer “%s”: “%s”."
msgstr "Штампач „%s“: „%s“."

#: plugins/smartcard/gsd-smartcard-service.c:282
msgid "User was not logged in with smartcard."
msgstr "Корисник није пријављен паметном картицом."

#: plugins/usb-protection/gsd-usb-protection-manager.c:388
msgid "USB Protection"
msgstr "УСБ заштита"

#: plugins/usb-protection/gsd-usb-protection-manager.c:512
msgid "New USB device"
msgstr "Нови УСБ уређај"

#: plugins/usb-protection/gsd-usb-protection-manager.c:513
msgid ""
"New device has been detected while the session was not locked. If you did "
"not plug anything, check your system for any suspicious device."
msgstr ""
"Нови уређај је откривен док сесија није закључана. Ако нисте прикључили "
"ништа, проверите има ли на вашем систему каквих сумњивих уређаја."

#: plugins/usb-protection/gsd-usb-protection-manager.c:601
msgid "New device detected"
msgstr "Откривен је нови уређај"

#: plugins/usb-protection/gsd-usb-protection-manager.c:602
msgid ""
"Either one of your existing devices has been reconnected or a new one has "
"been plugged in. If you did not do it, check your system for any suspicious "
"device."
msgstr ""
"Или је неки од ваших постојећих уређаја поново прикључен или је прикључен "
"нови. Ако ви нисте то урадили, проверите има ли на вашем систему каквих "
"сумњивих уређаја."

#: plugins/usb-protection/gsd-usb-protection-manager.c:609
msgid "Reconnect USB device"
msgstr "Поново прикљичите УСБ уређај"

#: plugins/usb-protection/gsd-usb-protection-manager.c:610
msgid ""
"New device has been detected while you were away. Please disconnect and "
"reconnect the device to start using it."
msgstr ""
"Нови уређај је откривен док нисте били присутни. Искључите и поново "
"прикључите уређај да почнете да га користите."

#: plugins/usb-protection/gsd-usb-protection-manager.c:616
#: plugins/usb-protection/gsd-usb-protection-manager.c:641
msgid "USB device blocked"
msgstr "УСБ уређај је блокиран"

#: plugins/usb-protection/gsd-usb-protection-manager.c:617
msgid ""
"New device has been detected while you were away. It has been blocked "
"because the USB protection is active."
msgstr ""
"Нови уређај је откривен док нисте били присутни. Блокиран је јер је активна "
"УСБ заштита."

#: plugins/usb-protection/gsd-usb-protection-manager.c:642
msgid ""
"The new inserted device has been blocked because the USB protection is "
"active."
msgstr "Нови прикључени уређај је блокиран јер је активна УСБ заштита."

#. SECURITY:
#. - A normal active user on the local machine does not need permission
#. to change the LED setting for a Wacom tablet
#: plugins/wacom/org.gnome.settings-daemon.plugins.wacom.policy.in.in:20
msgid "Modify the lit LED for a Wacom tablet"
msgstr "Измени ЛЕД осветљења за Ваком таблицу"

#: plugins/wacom/org.gnome.settings-daemon.plugins.wacom.policy.in.in:21
msgid "Authentication is required to modify the lit LED for a Wacom tablet"
msgstr ""
"Потребно је потврђивање идентитета за промену ЛЕД осветљења Ваком таблице"

#. SECURITY:
#. - A normal active user on the local machine does not need permission
#. to change the OLED images for a Wacom tablet
#: plugins/wacom/org.gnome.settings-daemon.plugins.wacom.policy.in.in:35
msgid "Modify the OLED image for a Wacom tablet"
msgstr "Измени ОЛЕД слику за Ваком таблицу"

#: plugins/wacom/org.gnome.settings-daemon.plugins.wacom.policy.in.in:36
msgid "Authentication is required to modify the OLED image for a Wacom tablet"
msgstr ""
"Потребно је потврђивање идентитета за промену ОЛЕД слике за Ваком таблицу"

#: plugins/wwan/cc-wwan-errors-private.h:40
msgid "Phone failure"
msgstr "Неуспех телефона"

#: plugins/wwan/cc-wwan-errors-private.h:41
msgid "No connection to phone"
msgstr "Нема везе са телефоном"

#: plugins/wwan/cc-wwan-errors-private.h:43
msgid "Operation not allowed"
msgstr "Радња није дозвољена"

#: plugins/wwan/cc-wwan-errors-private.h:44
msgid "Operation not supported"
msgstr "Радња није подржана"

#: plugins/wwan/cc-wwan-errors-private.h:48
msgid "SIM not inserted"
msgstr "СИМ картица није убачена"

#: plugins/wwan/cc-wwan-errors-private.h:49
msgid "SIM PIN required"
msgstr "Потребан је СИМ ПИН"

#: plugins/wwan/cc-wwan-errors-private.h:50
msgid "SIM PUK required"
msgstr "Потребан је СИМ ПУК"

#: plugins/wwan/cc-wwan-errors-private.h:51
msgid "SIM failure"
msgstr "Несупех СИМ картице"

#: plugins/wwan/cc-wwan-errors-private.h:52
msgid "SIM busy"
msgstr "СИМ картица је заузета"

#: plugins/wwan/cc-wwan-errors-private.h:53
msgid "SIM wrong"
msgstr "СИМ картица је погрешна"

#: plugins/wwan/cc-wwan-errors-private.h:54
msgid "Incorrect password"
msgstr "Неисправна лозинка"

#: plugins/wwan/cc-wwan-errors-private.h:55
msgid "SIM PIN2 required"
msgstr "Потребан је СИМ ПИН2"

#: plugins/wwan/cc-wwan-errors-private.h:56
msgid "SIM PUK2 required"
msgstr "Потребан је СИМ ПУК2"

#: plugins/wwan/cc-wwan-errors-private.h:72
msgid "Unknown error"
msgstr "Непозната грешка"

#: plugins/wwan/cc-wwan-errors-private.h:91
msgid "Action Cancelled"
msgstr "Радња је отказана"

#: plugins/wwan/cc-wwan-errors-private.h:94
msgid "Access denied"
msgstr "Приступ је забрањен"

#: plugins/wwan/cc-wwan-errors-private.h:103
msgid "Unknown Error"
msgstr "Непозната грешка"

#: plugins/wwan/gsd-wwan-manager.c:117
msgid "New PIN for SIM"
msgstr "Нови ПИН за СИМ картицу"

#: plugins/wwan/gsd-wwan-manager.c:118
msgid "Set"
msgstr "Постави"

#: plugins/wwan/gsd-wwan-manager.c:120
msgid "Unlock SIM card"
msgstr "Откључајте СИМ картицу"

#: plugins/wwan/gsd-wwan-manager.c:121
msgid "Unlock"
msgstr "Откључај"

#: plugins/wwan/gsd-wwan-manager.c:124
msgid "Cancel"
msgstr "Откажи"

#: plugins/wwan/gsd-wwan-manager.c:129
#, c-format
msgid "Please provide a new PIN for SIM card %s"
msgstr "Доставите нови ПИН за СИМ картицу „%s“"

#: plugins/wwan/gsd-wwan-manager.c:131
msgid "Enter a New PIN to unlock your SIM card"
msgstr "Упишите нови ПИН да откључате вашу СИМ картицу"

#: plugins/wwan/gsd-wwan-manager.c:133
#, c-format
msgid "Please provide the PIN for SIM card %s"
msgstr "Доставите ПИН за СИМ картицу „%s“"

#: plugins/wwan/gsd-wwan-manager.c:135
msgid "Enter PIN to unlock your SIM card"
msgstr "Упишите ПИН да откључате вашу СИМ картицу"

#: plugins/wwan/gsd-wwan-manager.c:138
#, c-format
msgid "Please provide the PUK for SIM card %s"
msgstr "Доставите ПУК за СИМ картицу „%s“"

#: plugins/wwan/gsd-wwan-manager.c:140
msgid "Enter PUK to unlock your SIM card"
msgstr "Упишите ПУК да откључате вашу СИМ картицу"

#. msg is already localised
#: plugins/wwan/gsd-wwan-manager.c:156
#, c-format
msgid "%2$s. You have %1$u try left"
msgid_plural "%2$s. You have %1$u tries left"
msgstr[0] "%2$s. Преостао вам је још %1$u покушај"
msgstr[1] "%2$s. Преостала су вам још %1$u покушаја"
msgstr[2] "%2$s. Преостаоло вам је још %1$u покушаја"
msgstr[3] "%2$s. Преостао вам је још %1$u покушај"

#: plugins/wwan/gsd-wwan-manager.c:160
#, c-format
msgid "You have %u try left"
msgid_plural "You have %u tries left"
msgstr[0] "Преостао вам је још %1$u покушај"
msgstr[1] "Преостала су вам још %1$u покушаја"
msgstr[2] "Преостаоло вам је још %1$u покушаја"
msgstr[3] "Преостао вам је још један покушај"

#~ msgid "Unable to capture a screenshot"
#~ msgstr "Нисам могао да направим снимак екрана"

#~ msgid "Screenshot taken"
#~ msgstr "Снимак екрана је урађен"

#~ msgid "Laptop battery low"
#~ msgstr "Батерија преносног рачунара је скоро празна"

#~ msgid "Laptop battery critically low"
#~ msgstr "Батерија преносног рачунара је скоро празна"

#~ msgid "NumLock state"
#~ msgstr "Стање за „NumLock“"

#~ msgid "The remembered state of the NumLock LED."
#~ msgstr "Запамћено стање лампице „NumLock“"

#~ msgid ""
#~ "Highlights the current location of the pointer when the Control key is "
#~ "pressed and released."
#~ msgstr ""
#~ "Истиче тренутну локацију показивача када се притисне и пусти тастер "
#~ "Контрол."

#~ msgid "Touchpad toggle"
#~ msgstr "Окидач додирне табле"

#~ msgid "Lock Screen"
#~ msgstr "Закључавање екрана"

#~ msgid "Help"
#~ msgstr "Помоћ"

#~ msgid "Rewind"
#~ msgstr "Уназад"

#~ msgid "Forward"
#~ msgstr "Унапред"

#~ msgid "Repeat"
#~ msgstr "Понови"

#~ msgid "Random Play"
#~ msgstr "Насумично пуштање"

#~ msgid "Orientation Lock"
#~ msgstr "Катанац усмерења"

#~ msgid "Power Off"
#~ msgstr "Искључи"

#~ msgid "Sleep"
#~ msgstr "Спавај"

#~ msgid "Toggle Bluetooth"
#~ msgstr "Окини блутут"

#~ msgid "Slow Keys Turned On"
#~ msgstr "Укључени спори тастери"

#~ msgid "Slow Keys Turned Off"
#~ msgstr "Искључени спори тастери"

#~ msgid ""
#~ "You just held down the Shift key for 8 seconds.  This is the shortcut for "
#~ "the Slow Keys feature, which affects the way your keyboard works."
#~ msgstr ""
#~ "Управо сте држали тастер Shift притиснут 8 секунди.  Ово је пречица за "
#~ "могућност спорих тастера, која утиче на то како ради ваша тастатура."

#~ msgid "Universal Access"
#~ msgstr "Универзални приступ"

#~ msgid "Turn Off"
#~ msgstr "Искључи"

#~ msgid "Turn On"
#~ msgstr "Укључи"

#~ msgid "Leave On"
#~ msgstr "Остави укљ."

#~ msgid "Leave Off"
#~ msgstr "Остави искљ."

#~ msgid "Sticky Keys Turned On"
#~ msgstr "Укључени лепљиви тастери"

#~ msgid "Sticky Keys Turned Off"
#~ msgstr "Искључени лепљиви тастери"

#~ msgid ""
#~ "You just pressed the Shift key 5 times in a row.  This is the shortcut "
#~ "for the Sticky Keys feature, which affects the way your keyboard works."
#~ msgstr ""
#~ "Управо сте притиснули тастер Shift пет пута заредом.  Ово је пречица за "
#~ "могућност лепљивих тастера, која утиче на начин рада ваше тастатуре."

#~ msgid ""
#~ "You just pressed two keys at once, or pressed the Shift key 5 times in a "
#~ "row.  This turns off the Sticky Keys feature, which affects the way your "
#~ "keyboard works."
#~ msgstr ""
#~ "Управо сте притиснули два тастера истовремено, или сте притиснули Shift 5 "
#~ "пута заредом.  Ово искључује могућност лепљивих тастера, што утиче на то "
#~ "како ваша тастатура ради."

#~ msgid "Disabled"
#~ msgstr "Искључен"

#~ msgid "%u Output"
#~ msgid_plural "%u Outputs"
#~ msgstr[0] "%u излаз"
#~ msgstr[1] "%u излаза"
#~ msgstr[2] "%u излаза"
#~ msgstr[3] "Један излаз"

#~ msgid "%u Input"
#~ msgid_plural "%u Inputs"
#~ msgstr[0] "%u улаз"
#~ msgstr[1] "%u улаза"
#~ msgstr[2] "%u улаза"
#~ msgstr[3] "Један улаз"

#~ msgid "System Sounds"
#~ msgstr "Системски звуци"

#~ msgid "File for default configuration for RandR"
#~ msgstr "Датотека за подразумевана РандР подешавања"

#~ msgid ""
#~ "The XRandR plugin will look for a default configuration in the file "
#~ "specified by this key. This is similar to the ~/.config/monitors.xml that "
#~ "normally gets stored in users’ home directories. If a user does not have "
#~ "such a file, or has one that does not match the user’s setup of monitors, "
#~ "then the file specified by this key will be used instead."
#~ msgstr ""
#~ "ХРандР додатак ће тражити подразумевана подешавања у датотеци из овог "
#~ "кључа. Ово је слично као „~/.config/monitors.xml“ која се обично чува у "
#~ "личном директоријуму корисника. Датотека из овог кључа се користи уколико "
#~ "нема такве датотеке, или се она не поклапа са подешавањима екрана."

#~ msgid "Whether to turn off specific monitors after boot"
#~ msgstr "Да ли ће искључити одређене мониторе након покретања система"

#~ msgid ""
#~ "“clone” will display the same thing on all monitors, “dock” will switch "
#~ "off the internal monitor, “do-nothing” will use the default Xorg "
#~ "behaviour (extend the desktop in recent versions). The default, “follow-"
#~ "lid”, will choose between “do-nothing” and “dock” depending on whether "
#~ "the lid is (respectively) open or closed."
#~ msgstr ""
#~ "„clone“ ће приказивати исте ствари на свим мониторима, „dock“ ће "
#~ "искључити унутрашњи монитор, „do-nothing“ ће користити основно понашање "
#~ "Икс-орг-а (прошириће радну површ у новијим верзијама). Основно, „follow-"
#~ "lid“ ће изабрати између „do-nothing“ и „dock“ у зависности од тога да ли "
#~ "је либ отворен или затворен."

#~ msgid "Video Out"
#~ msgstr "Видео излаз"

#~ msgid "Rotate Screen"
#~ msgstr "Заокрени екран"

#~ msgid "Could not refresh the screen information: %s"
#~ msgstr "Не могу да освежим податке о екрану: %s"

#~ msgid "GNOME Settings Daemon"
#~ msgstr "Гномов услужник подешавања"

#~ msgid "Activation of this plugin"
#~ msgstr "Активирање овог прикључка"

#~ msgid ""
#~ "Whether this plugin would be activated by gnome-settings-daemon or not"
#~ msgstr ""
#~ "Да ли ће овај додатак бити активиран позадинским програмом подешавања "
#~ "Гнома или не"

#~ msgid "Priority to use for this plugin"
#~ msgstr "Приоритет који ће бити коришћен за овај прикључак"

#~ msgid ""
#~ "Priority to use for this plugin in gnome-settings-daemon startup queue"
#~ msgstr ""
#~ "Приоритет који ће бити коришћен за овај додатак у реду за покретање у "
#~ "позадинском програму подешавања Гнома"

#~ msgid "Enable debugging code"
#~ msgstr "Укључује код за тражење грешака"

#~ msgid "Replace existing daemon"
#~ msgstr "Замењује постојећег услужника"

#~ msgid "Exit after a time (for debugging)"
#~ msgstr "Излази након времена (због уклањања грешака)"

#~ msgid "Accessibility Keyboard"
#~ msgstr "Приступачност тастатуре"

#~ msgid "Accessibility keyboard plugin"
#~ msgstr "Додатак за приступачност тастатуре"

#~ msgid "Accessibility settings"
#~ msgstr "Подешавања приступачности"

#~ msgid "Accessibility settings plugin"
#~ msgstr "Додатак подешавања приступачности"

#~ msgid "Clipboard"
#~ msgstr "Списак исечака"

#~ msgid "Clipboard plugin"
#~ msgstr "Додатак за списак исечака"

#~ msgid "Color plugin"
#~ msgstr "Додатак боје"

#~ msgid "Date and Time"
#~ msgstr "Датум и време"

#~ msgid "Automatically update timezone"
#~ msgstr "Сам подеси временску зону"

# Мало шале није на одмет?
# ~Милош
#~ msgid "Dummy"
#~ msgstr "Лажњак"

#~ msgid "Dummy plugin"
#~ msgstr "Додатак за лажњака"

#~ msgid "Housekeeping"
#~ msgstr "Редарство"

#~ msgid ""
#~ "Automatically prunes thumbnail caches and other transient files, and "
#~ "warns about low disk space"
#~ msgstr ""
#~ "Самостално умањује оставе минијатура и осталих прелазних датотека, и "
#~ "упозорава о недостатку простора на диску"

#~ msgid "Keyboard"
#~ msgstr "Тастатура"

#~ msgid "Keyboard plugin"
#~ msgstr "Прикључак за тастатуру"

#~ msgid "Media keys"
#~ msgstr "Мултимедијални тастери"

#~ msgid "Media keys plugin"
#~ msgstr "Додатак за мултимедијалне тастере"

#~ msgid "Mouse"
#~ msgstr "Миш"

#~ msgid "Mouse plugin"
#~ msgstr "Додатак миша"

#~ msgid "Orientation"
#~ msgstr "Усмерење"

#~ msgid "Orientation plugin"
#~ msgstr "Прикључак усмерења"

#~ msgid "Power plugin"
#~ msgstr "Додатак напајања"

#~ msgid "Print-notifications"
#~ msgstr "Обавештења о штампању"

#~ msgid "Print-notifications plugin"
#~ msgstr "Додатак обавештења о штампању"

#~ msgid "Rfkill plugin"
#~ msgstr "Прикључак Рф-убиј"

#~ msgid "Screensaver Proxy"
#~ msgstr "Посредник чувара екрана"

#~ msgid "Proxy FreeDesktop screensaver inhibition to gnome-session"
#~ msgstr ""
#~ "Спречавање посредника чувара екрана слободне радне површи за гномову "
#~ "сесију"

#~ msgid "Smartcard"
#~ msgstr "Паметна картица"

#~ msgid "Smartcard plugin"
#~ msgstr "Прикључак паметне картице"

#~ msgid "Sound"
#~ msgstr "Звук"

#~ msgid "Sound Sample Cache plugin"
#~ msgstr "Прикључак оставе узорка звука"

#~ msgctxt "Wacom action-type"
#~ msgid "None"
#~ msgstr "Ништа"

#~ msgctxt "Wacom action-type"
#~ msgid "Send Keystroke"
#~ msgstr "Пошаљи откуцај тастера"

#~ msgctxt "Wacom action-type"
#~ msgid "Switch Monitor"
#~ msgstr "Промени монитор"

#~ msgctxt "Wacom action-type"
#~ msgid "Show On-Screen Help"
#~ msgstr "Прикажи помоћ на екрану"

#~ msgctxt "Action type"
#~ msgid "Show On-Screen Help"
#~ msgstr "Прикажи помоћ на екрану"

#~ msgctxt "Action type"
#~ msgid "Switch Monitor"
#~ msgstr "Промени монитор"

#~ msgctxt "keyboard shortcut"
#~ msgid "None"
#~ msgstr "Ништа"

#~ msgid "Done"
#~ msgstr "Урађено"

#~ msgid "Left Ring"
#~ msgstr "Леви прстен"

#~ msgid "Left Ring Mode #%d"
#~ msgstr "Режим левог прстена #%d"

#~ msgid "Right Ring"
#~ msgstr "Десни прстен"

#~ msgid "Right Ring Mode #%d"
#~ msgstr "Режим десног прстена #%d"

#~ msgid "Left Touchstrip"
#~ msgstr "Лева додирна трака"

#~ msgid "Left Touchstrip Mode #%d"
#~ msgstr "Режим леве додирне траке #%d"

#~ msgid "Right Touchstrip"
#~ msgstr "Десна додирна трака"

#~ msgid "Right Touchstrip Mode #%d"
#~ msgstr "Режим десне додирне траке #%d"

#~ msgid "Left Touchring Mode Switch"
#~ msgstr "Режим прекидача левог додирног прстена"

#~ msgid "Right Touchring Mode Switch"
#~ msgstr "Режим прекидача десног додирног прстена"

#~ msgid "Left Touchstrip Mode Switch"
#~ msgstr "Режим прекидача леве додирне траке"

#~ msgid "Right Touchstrip Mode Switch"
#~ msgstr "Режим прекидача десне додирне траке"

#~ msgid "Mode Switch #%d"
#~ msgstr "Режим прекидача #%d"

#~ msgid "Left Button #%d"
#~ msgstr "Лево дугме #%d"

#~ msgid "Right Button #%d"
#~ msgstr "Десно дугме #%d"

#~ msgid "Top Button #%d"
#~ msgstr "Горње дугме #%d"

#~ msgid "Bottom Button #%d"
#~ msgstr "Доње дугме #%d"

#~ msgid "New shortcut…"
#~ msgstr "Нова пречица…"

#~ msgid "The \"%s\" tablet may not work as expected."
#~ msgstr "Таблични уређај „%s“ можда неће радити као што се очекује."

#~ msgid "Unknown Tablet Connected"
#~ msgstr "Прикључен је непознати таблични уређај"

#~ msgid "Wacom Settings"
#~ msgstr "Подешавања Вакома"

#~ msgctxt "Action type"
#~ msgid "None"
#~ msgstr "Ништа"

#~ msgctxt "Action type"
#~ msgid "Send Keystroke %s"
#~ msgstr "Пошаљи откуцај тастера %s"

#~ msgid "Mode %d: %s"
#~ msgstr "Режим %d: %s"

#~ msgid "(press any key to exit)"
#~ msgstr "(притисните неки тастер да изађете)"

#~ msgid "Push a button to configure"
#~ msgstr "Погурајте дугме да подесите"

#~ msgid "(Esc to cancel)"
#~ msgstr "(„Esc“ да откажете)"

#~ msgid "Edit"
#~ msgstr "Уреди"

#~ msgid "Wacom"
#~ msgstr "Ваком"

#~ msgid "Wacom plugin"
#~ msgstr "Прикључак за Ваком"

#~ msgid "XRandR"
#~ msgstr "ХРандР"

#~ msgid "Set up screen size and rotation settings"
#~ msgstr "Подешавање величине и ротације екрана"

#~ msgid "X Settings"
#~ msgstr "Подешавања Икса"

#~ msgid "Manage X Settings"
#~ msgstr "Уреди подешавања Икса"

#~ msgid "Device hotplug custom command"
#~ msgstr "Произвољна наредба за вруће прикључивање уређаја"

#~ msgid ""
#~ "Command to be run when a device is added or removed. An exit value of 1 "
#~ "means that the device will not be handled further by gnome-settings-"
#~ "daemon."
#~ msgstr ""
#~ "Наредба која ће бити покренута када је додат или уклоњен уређај. Излазна "
#~ "вредност 1 значи да уређајем неће руковати услужник гномових подешавања."

# формама писма = писаним формама???
# ~Милош
#~ msgid ""
#~ "The type of hinting to use when rendering fonts. Possible values are: "
#~ "\"none\" for no hinting, \"slight\" for basic, \"medium\" for moderate, "
#~ "and \"full\" for maximum hinting (may cause distortion of letter forms)."
#~ msgstr ""
#~ "Врста дотеривања приликом исцртавања словних ликова. Могуће вредности су: "
#~ "„none“ — за искључивање дотеривања, „slight“ — за основно дотеривање, "
#~ "„medium“ — за средњи ниво дотеривања и „full“ — за највеће дотеривање "
#~ "(може да изазове изобличења у облицима слова)."

#~ msgid "Wacom last calibrated resolution"
#~ msgstr "Последња калибрисана резолуција Ваком таблице"

#~ msgid ""
#~ "Holds the last calibrated resolution to help check if calibration is "
#~ "needed."
#~ msgstr ""
#~ "Задржава последњу калибрисану резолуцију да помогне да провери да ли је "
#~ "потребна калибрација."

#~ msgid "Cursor"
#~ msgstr "Курсор"

#~ msgid "Show/hide cursor on tablet devices"
#~ msgstr "Приказује/скрива курсор на табличним уређајима"

#~ msgid "Don't show any warnings again for this file system"
#~ msgstr "Немој опет приказати упозорења за овај систем датотека"

#~ msgid "Don't show any warnings again"
#~ msgstr "Немој опет приказати никаква упозорења"

#~ msgid "The volume \"%s\" has only %s disk space remaining."
#~ msgstr "Диск „%s“ има само %s преосталог простора."

#~ msgid ""
#~ "You can free up disk space by emptying the Trash, removing unused "
#~ "programs or files, or moving files to another disk or partition."
#~ msgstr ""
#~ "Можете ослободити простор на диску пражњењем корпе, уклањањем "
#~ "некоришћених програма или датотека или премештањем датотека на други диск "
#~ "или партицију."

#~ msgid ""
#~ "You can free up disk space by removing unused programs or files, or by "
#~ "moving files to another disk or partition."
#~ msgstr ""
#~ "Можете ослободити простор на диску уклањањем некоришћених програма или "
#~ "датотека или премештањем датотека на други диск или партицију."

#~ msgid ""
#~ "You can free up disk space by emptying the Trash, removing unused "
#~ "programs or files, or moving files to an external disk."
#~ msgstr ""
#~ "Можете ослободити простор на диску пражњењем корпе, уклањањем "
#~ "некоришћених програма или датотека или премештањем датотека на спољни "
#~ "диск."

#~ msgid ""
#~ "You can free up disk space by removing unused programs or files, or by "
#~ "moving files to an external disk."
#~ msgstr ""
#~ "Можете ослободити простор на диску уклањањем некоришћених програма или "
#~ "датотека или премештањем датотека на спољни диск."

#~ msgid "Examine…"
#~ msgstr "Испитај…"

#~ msgid "Printer removed"
#~ msgstr "Штампач је уклоњен"

#~ msgid "Tablet %s needs to be calibrated."
#~ msgstr "Таблични уређај „%s“ треба бити калибрисан."

#~ msgid "Calibration needed"
#~ msgstr "Потребна је калибрација"

#~ msgid "Calibrate"
#~ msgstr "Калибриши"

#~ msgid "Wacom display mapping"
#~ msgstr "Мапирање Ваком приказа"

#~ msgid ""
#~ "EDID information of monitor to map tablet to. Must be in the format "
#~ "[vendor, product, serial]. [\"\",\"\",\"\"] disables mapping."
#~ msgstr ""
#~ "ЕДИД податак монитора у који ће бити мапирана таблица. Мора бити облика "
#~ "[vendor, product, serial]. [\"\",\"\",\"\"] искључује мапирање."

#~ msgid "Use mobile broadband connections"
#~ msgstr "Коришћење мобилне широкопојасне везе"

#~ msgid ""
#~ "Use mobile broadband connections such as GSM and CDMA to check for "
#~ "updates."
#~ msgstr ""
#~ "Биће коришћене мобилне широкопојасне везе као што су ГСМ и ЦДМА за "
#~ "проверу ажурирања."

#~ msgid ""
#~ "Automatically download updates in the background without confirmation"
#~ msgstr "Самостално преузимање ажурирања у позадини, без потврђивања"

#~ msgid ""
#~ "Automatically download updates in the background without confirmation. "
#~ "Updates will be auto-downloaded when using wired network connnections, "
#~ "and mobile broadband if 'connection-use-mobile' is enabled."
#~ msgstr ""
#~ "Ажурирања ће бити самостално преузимана у позадини, без потврђивања. "
#~ "Ажурирања ће бити самостално преузета приликом коришћења жичаних мрежних "
#~ "веза, и мобилних широкопојасних ако је укључено „connection-use-"
#~ "mobile“ (веза-користи-мобилну)."

#~ msgid "How often to check for updates"
#~ msgstr "Учестаност проверавања за ажурирањима"

#~ msgid ""
#~ "How often to check for updates. Value is in seconds. This is a maximum "
#~ "amount of time that can pass between a security update being published, "
#~ "and the update being automatically installed or the user notified."
#~ msgstr ""
#~ "Колико често ће бити вршена провера за ажурирањима. Вредност је у "
#~ "секундама. Ово је највећи временски период који може да прође од "
#~ "објављивања сигурносних ажурирања и од њиховог аутоматског инсталирања "
#~ "или од обавештавања корисника."

#~ msgid "How often to notify the user that non-critical updates are available"
#~ msgstr ""
#~ "Учестаност обавештавања корисника о доступним некритичним ажурирањима"

#~ msgid ""
#~ "How often to tell the user there are non-critical updates. Value is in "
#~ "seconds. Security update notifications are always shown after the check "
#~ "for updates, but non-critical notifications should be shown a lot less "
#~ "frequently."
#~ msgstr ""
#~ "Колико често ће корисник бити обавештаван о доступним некритичним "
#~ "ажурирањима. Вредност је у секундама. Обавештења о сигурносним "
#~ "ажурирањима се приказују увек након провере за ажурирањима, али "
#~ "некритична обавештења би требала бити приказивана не тако често."

#~ msgid "The last time we told the user about non-critical notifications"
#~ msgstr "Када је последњи пут речено кориснику о некритичним обавештењима"

#~ msgid ""
#~ "The last time we notified the user about non-critical updates. Value is "
#~ "in seconds since the epoch, or zero for never."
#~ msgstr ""
#~ "Када је последњи пут корисник био обавештен о некритичним ажурирањима. "
#~ "Вредност је у секундама у овом раздобљу или нула за никад."

#~ msgid "How often to check for distribution upgrades"
#~ msgstr "Учестаност проверавања за надоградњама дистрибуције"

#~ msgid "How often to check for distribution upgrades. Value is in seconds."
#~ msgstr ""
#~ "Колико често ће бити вршена провера за надоградњама дистрибуције. "
#~ "Вредност је у секундама."

#~ msgid "How often to refresh the package cache"
#~ msgstr "Учестаност освежавања оставе пакета"

#~ msgid "How often to refresh the package cache. Value is in seconds."
#~ msgstr ""
#~ "Колико често ће бити освежавана остава пакета. Вредност је у секундама."

#~ msgid "Check for updates when running on battery power"
#~ msgstr "Проверавање за ажурирањима приликом напајања са батерије"

#~ msgid "Check for updates when running on battery power."
#~ msgstr "Провераваће за ажурирањима приликом напајања са батерије."

#~ msgid "Notify the user when distribution upgrades are available"
#~ msgstr "Обавештава корисника о доступним надоградњама дистрибуције"

#~ msgid "Notify the user when distribution upgrades are available."
#~ msgstr "Корисник ће бити обавештен о доступним надоградњама дистрибуције."

#~ msgid "Ask the user if additional firmware should be installed"
#~ msgstr "Питаће корисника да ли додатни фирмвер треба бити инсталиран"

#~ msgid ""
#~ "Ask the user if additional firmware should be installed if it is "
#~ "available."
#~ msgstr ""
#~ "Питаће корисника да ли додатни фирмвер треба бити инсталиран ако је "
#~ "доступан."

#~ msgid "Firmware files that should not be searched for"
#~ msgstr "Датотеке угњежденог програма које не треба тражити"

#~ msgid ""
#~ "Firmware files that should not be searched for, separated by commas. "
#~ "These can include '*' and '?' characters."
#~ msgstr ""
#~ "Фирмвер датотеке за којима неће бити извршавана претрага, раздвојене "
#~ "зарезима. Ово може да обухвата „*“ и „?“ знаке."

#~ msgid "Devices that should be ignored"
#~ msgstr "Уређаји који требају бити занемарени"

#~ msgid ""
#~ "Devices that should be ignored, separated by commas. These can include "
#~ "'*' and '?' characters."
#~ msgstr ""
#~ "Уређаји који требају бити занемарени, раздвојени зарезима. Ово може да "
#~ "обухвата „*“ и „?“ знаке."

#~ msgid ""
#~ "The filenames on removable media that designate it a software source."
#~ msgstr "Називи датотека на измењивим медијима која одређују извор софтвера."

#~ msgid ""
#~ "When removable media is inserted, it is checked to see if it contains any "
#~ "important filenames in the root directory. If the filename matches, then "
#~ "an updates check is performed. This allows post-install disks to be used "
#~ "to update running systems."
#~ msgstr ""
#~ "Након убацивања измењивог медија, исти бива проверен да не садржи важна "
#~ "имена датотека у кореном директоријуму. Ако се имена датотека подударају, "
#~ "онда ће бити извршена провера за ажурирањима. Ово омогућава да пост-"
#~ "инсталациони дискови буду коришћени за ажурирање покренутих система."

#~ msgid ""
#~ "You will need to restart this computer before the hardware will work "
#~ "correctly."
#~ msgstr ""
#~ "Мораћете поново да покренете овај рачунар да би физичке компоненте радиле "
#~ "исправно."

#~ msgid "Additional software was installed"
#~ msgstr "Додатни софтвер је инсталиран"

#~ msgid "Software Updates"
#~ msgstr "Ажурирања софтвера"

#~ msgid ""
#~ "You will need to remove and then reinsert the hardware before it will "
#~ "work correctly."
#~ msgstr ""
#~ "Мораћете да уклоните, а затим да поново убаците физичку компоненту да би "
#~ "могла да ради исправно."

#~ msgid "Your hardware has been set up and is now ready to use."
#~ msgstr "Ваша физичка компонента је подешена и сада је спремна за употребу."

#~ msgid ""
#~ "Additional firmware is required to make hardware in this computer "
#~ "function correctly."
#~ msgstr ""
#~ "Потребан је додатни фирмвер да би уређај радио исправно на овом рачунару."

#~ msgid "Additional firmware required"
#~ msgstr "Потребан је додатни фирмвер"

#~ msgid "Install firmware"
#~ msgstr "Инсталирај фирмвер"

#~ msgid "Ignore devices"
#~ msgstr "Занемари уређаје"

#~ msgid "Failed To Update"
#~ msgstr "Нисам успео да ажурирам"

#~ msgid "A previous update was unfinished."
#~ msgstr "Претходно ажурирање је остало недовршено."

#~ msgid "Network access was required but not available."
#~ msgstr "Био је потребан приступ мрежи али је недоступна."

#~ msgid "An update was not signed in the correct way."
#~ msgstr "Једно ажурирање није означено на прави начин."

#~ msgid "The update could not be completed."
#~ msgstr "Ажурирање не може бити довршено."

#~ msgid "The update was cancelled."
#~ msgstr "Ажурирање је отказано."

#~ msgid "An offline update was requested but no packages required updating."
#~ msgstr ""
#~ "Затражено је ажурирање ван мреже али ниједан пакет није затражио "
#~ "ажурирање."

#~ msgid "No space was left on the drive."
#~ msgstr "Нема више простора на диску."

#~ msgid "An update failed to install correctly."
#~ msgstr "Једно ажурирање није успело да се исправно инсталира."

#~ msgid "The offline update failed in an unexpected way."
#~ msgstr "Ажурирање ван мреже није успело на очекивани начин."

#~ msgid "Detailed errors from the package manager follow:"
#~ msgstr "Опширније грешке управника пакета следе:"

#~ msgid "Distribution upgrades available"
#~ msgstr "Доступна је надоградња дистрибуције"

#~ msgid "Not Now"
#~ msgstr "Не сада"

#~ msgid "More information"
#~ msgstr "Више података"

#~ msgid "Update"
#~ msgid_plural "Updates"
#~ msgstr[0] "Ажурирање"
#~ msgstr[1] "Ажурирања"
#~ msgstr[2] "Ажурирања"
#~ msgstr[3] "Ажурирање"

#~ msgid "An important software update is available"
#~ msgid_plural "Important software updates are available"
#~ msgstr[0] "Доступно је важно ажурирање софтвера"
#~ msgstr[1] "Доступна су важна ажурирања софтвера"
#~ msgstr[2] "Доступна су важна ажурирања софтвера"
#~ msgstr[3] "Доступно је важно ажурирање софтвера"

#~ msgid "View"
#~ msgstr "Прикажи"

#~ msgid "Restart & Install"
#~ msgstr "Поново покрени и инсталирај"

#~ msgid "Install updates"
#~ msgstr "Инсталирај ажурирања"

#~ msgid "A software update is available."
#~ msgid_plural "Software updates are available."
#~ msgstr[0] "Доступно је ажурирање софтвера."
#~ msgstr[1] "Доступна су ажурирања софтвера."
#~ msgstr[2] "Доступна су ажурирања софтвера."
#~ msgstr[3] "Доступно је ажурирање софтвера."

#~ msgid "Updates"
#~ msgstr "Ажурирања"

#~ msgid "Unable to access software updates"
#~ msgstr "Не могу да приступим ажурирањима софтвера"

#~ msgid "Try again"
#~ msgstr "Покушај поново"

#~ msgid "A transaction that cannot be interrupted is running"
#~ msgstr "У току је пренос који не може бити прекинут"

#~ msgid "Software Update Installed"
#~ msgid_plural "Software Updates Installed"
#~ msgstr[0] "Ажурирање софтвера је инсталирано"
#~ msgstr[1] "Ажурирања софтвера су инсталирана"
#~ msgstr[2] "Ажурирања софтвера су инсталирана"
#~ msgstr[3] "Ажурирање софтвера је инсталирано"

#~ msgid "An important OS update has been installed."
#~ msgid_plural "Important OS updates have been installed."
#~ msgstr[0] "Инсталирано је важно ажурирање софтвера."
#~ msgstr[1] "Инсталирана су важна ажурирања софтвера."
#~ msgstr[2] "Инсталирана су важна ажурирања софтвера."
#~ msgstr[3] "Инсталирано је важно ажурирање софтвера."

#~ msgid "Software Updates Failed"
#~ msgstr "Ажурирање софтвера није успело"

#~ msgid "An important OS update failed to be installed."
#~ msgstr "Није успело инсталирање важног ажурирања система."

#~ msgid "Review"
#~ msgstr "Преглед"

#~ msgid "Show details"
#~ msgstr "Прикажи детаље"

#~ msgid "OK"
#~ msgstr "У реду"

#~ msgid "Updates plugin"
#~ msgstr "Догради прикључак"

#~ msgid "Wacom tablet PC feature"
#~ msgstr "Функција рачунара Ваком таблице"

#~ msgid "Enable this to only report stylus events when the tip is pressed."
#~ msgstr ""
#~ "Омогућите ово за извештај о догађају оловке само када је притиснут врх."

#~ msgid "Percentage considered low"
#~ msgstr "Проценат који се сматра ниским"

#~ msgid ""
#~ "The percentage of the battery when it is considered low. Only valid when "
#~ "use-time-for-policy is false."
#~ msgstr ""
#~ "Проценат напуњености батерије након кога се она сматра скоро празном. Ова "
#~ "вредност се користи само ако је искључено „use-time-for-policy“ (правило-"
#~ "користи-време-за)."

#~ msgid "Percentage considered critical"
#~ msgstr "Проценат који се сматра критичним"

#~ msgid ""
#~ "The percentage of the battery when it is considered critical. Only valid "
#~ "when use-time-for-policy is false."
#~ msgstr ""
#~ "Проценат напуњености батерије након чега се сматра критичним. Ова "
#~ "вредност се користи само ако је искључено „use-time-for-policy“ (правило-"
#~ "користи-време-за)."

#~ msgid "Percentage action is taken"
#~ msgstr "Радња везана за проценат напуњености је спроведена"

#~ msgid ""
#~ "The percentage of the battery when the critical action is performed. Only "
#~ "valid when use-time-for-policy is false."
#~ msgstr ""
#~ "Проценат напуњености батерије након кога се извршава радња критичног "
#~ "стања. Ова вредност се користи само ако је искључено „use-time-for-"
#~ "policy“ (правило-користи-време-за)."

#~ msgid "The time remaining when low"
#~ msgstr "Преостало време након кога је батерија скоро празна"

#~ msgid ""
#~ "The time remaining in seconds of the battery when it is considered low. "
#~ "Only valid when use-time-for-policy is true."
#~ msgstr ""
#~ "Преостало трајање батерије у секундама након кога се она сматра скоро "
#~ "празном. Ова вредност се користи само ако је укључено „use-time-for-"
#~ "policy“ (правило-користи-време-за)."

#~ msgid "The time remaining when critical"
#~ msgstr "Преостало време након кога је батерија критично празна"

#~ msgid ""
#~ "The time remaining in seconds of the battery when it is considered "
#~ "critical. Only valid when use-time-for-policy is true."
#~ msgstr ""
#~ "Преостало трајање батерије у секундама након кога се она сматра критично "
#~ "празном. Ова вредност се користи само ако је укључено „use-time-for-"
#~ "policy“ (правило-користи-време-за)."

#~ msgid "The time remaining when action is taken"
#~ msgstr "Преостало време након кога се предузима радња"

#~ msgid ""
#~ "The time remaining in seconds of the battery when critical action is "
#~ "taken. Only valid when use-time-for-policy is true."
#~ msgstr ""
#~ "Преостало трајање батерије у секундама након кога се извршава радња "
#~ "критичног стања. Ова вредност се користи само ако је укључено „use-time-"
#~ "for-policy“ (правило-користи-време-за)."

#~ msgid "Whether to use time-based notifications"
#~ msgstr "Да ли да приказује обавештења на основу протеклог времена"

#~ msgid ""
#~ "If time based notifications should be used. If set to false, then the "
#~ "percentage change is used instead, which may fix a broken ACPI BIOS."
#~ msgstr ""
#~ "Да ли ће користити обавештења на основу протеклог времена. Ако је "
#~ "постављено на нетачно (false), тада се прати промена процената, што "
#~ "понекад поправља нетачан АЦПИ/БИОС одзив."

#~ msgid "If we should show the recalled battery warning for a broken battery"
#~ msgstr ""
#~ "Да ли ће бити приказано упозорење опозване батерије за оштећену батерију"

#~ msgid ""
#~ "If we should show the recalled battery warning for a broken battery. Set "
#~ "this to false only if you know your battery is okay."
#~ msgstr ""
#~ "Да ли ће бити приказано упозорење опозване батерије за оштећену батерију. "
#~ "Поставите ово на нетачно (false) само ако знате да је ваша батерија "
#~ "исправна."

#~ msgid "provides %s laptop runtime"
#~ msgstr "обезбеђује %s рада рачунара"

#~ msgid "%s %s remaining"
#~ msgstr "Преостало време рада %s: %s"

#~ msgid "%s %s until charged"
#~ msgstr "Време пуњења %s: %s"

#~ msgid "provides %s battery runtime"
#~ msgstr "обезбеђује %s рада батерије"

#~ msgid "Product:"
#~ msgstr "Производ:"

#~ msgid "Status:"
#~ msgstr "Стање:"

#~ msgid "Missing"
#~ msgstr "Недостаје"

#~ msgid "Charged"
#~ msgstr "Напуњена"

#~ msgid "Charging"
#~ msgstr "Пуни се"

#~ msgid "Discharging"
#~ msgstr "Празни се"

#~ msgid "Percentage charge:"
#~ msgstr "Проценат напуњености:"

#~ msgid "Vendor:"
#~ msgstr "Продавац:"

#~ msgid "Technology:"
#~ msgstr "Технологија:"

#~ msgid "Serial number:"
#~ msgstr "Серијски број:"

#~ msgid "Model:"
#~ msgstr "Модел:"

#~ msgid "Discharge time:"
#~ msgstr "Време пражњења:"

#~ msgid "Excellent"
#~ msgstr "Одлична"

#~ msgid "Good"
#~ msgstr "Добра"

#~ msgid "Fair"
#~ msgstr "Солидна"

#~ msgid "Poor"
#~ msgstr "Оскудна"

#~ msgid "Capacity:"
#~ msgstr "Капацитет:"

#~ msgid "Current charge:"
#~ msgstr "Тренутна напуњеност:"

#~ msgid "Last full charge:"
#~ msgstr "Последња потпуна напуњеност:"

#~ msgid "Design charge:"
#~ msgstr "Фабричка напуњеност:"

#~ msgid "Charge rate:"
#~ msgstr "Стопа пуњења:"

#~ msgid "AC adapter"
#~ msgid_plural "AC adapters"
#~ msgstr[0] "Напајање из електричне мреже"
#~ msgstr[1] "Напајања из електричне мреже"
#~ msgstr[2] "Напајања из електричне мреже"
#~ msgstr[3] "Напајање из електричне мреже"

#~ msgid "Laptop battery"
#~ msgid_plural "Laptop batteries"
#~ msgstr[0] "Батерија рачунара"
#~ msgstr[1] "Батерије рачунара"
#~ msgstr[2] "Батерије рачунара"
#~ msgstr[3] "Батерија рачунара"

#~ msgid "UPS"
#~ msgid_plural "UPSs"
#~ msgstr[0] "Резервно напајање"
#~ msgstr[1] "Резервна напајања"
#~ msgstr[2] "Резервна напајања"
#~ msgstr[3] "Резервно напајање"

#~ msgid "Monitor"
#~ msgid_plural "Monitors"
#~ msgstr[0] "Монитор"
#~ msgstr[1] "Монитори"
#~ msgstr[2] "Монитори"
#~ msgstr[3] "Монитор"

#~ msgid "PDA"
#~ msgid_plural "PDAs"
#~ msgstr[0] "ПДА"
#~ msgstr[1] "ПДА"
#~ msgstr[2] "ПДА"
#~ msgstr[3] "ПДА"

#~ msgid "Cell phone"
#~ msgid_plural "Cell phones"
#~ msgstr[0] "Мобилни телефон"
#~ msgstr[1] "Мобилни телефони"
#~ msgstr[2] "Мобилни телефони"
#~ msgstr[3] "Мобилни телефон"

#~ msgid "Media player"
#~ msgid_plural "Media players"
#~ msgstr[0] "Медијски уређај"
#~ msgstr[1] "Медијски уређаји"
#~ msgstr[2] "Медијски уређаји"
#~ msgstr[3] "Медијски уређај"

#~ msgid "Tablet"
#~ msgid_plural "Tablets"
#~ msgstr[0] "Таблица"
#~ msgstr[1] "Таблице"
#~ msgstr[2] "Таблице"
#~ msgstr[3] "Таблица"

#~ msgid "Computer"
#~ msgid_plural "Computers"
#~ msgstr[0] "Рачунар"
#~ msgstr[1] "Рачунари"
#~ msgstr[2] "Рачунари"
#~ msgstr[3] "Рачунар"

#~ msgid "Lithium Ion"
#~ msgstr "Литијум јонска"

#~ msgid "Lithium Polymer"
#~ msgstr "Литијум полимерна"

#~ msgid "Lithium Iron Phosphate"
#~ msgstr "Литијум феро-фосфатна"

#~ msgid "Lead acid"
#~ msgstr "Оловни акумулатор"

#~ msgid "Nickel Cadmium"
#~ msgstr "Никал кадмијумска"

#~ msgid "Nickel metal hydride"
#~ msgstr "Никал метал-хидридна"

#~ msgid "Unknown technology"
#~ msgstr "Непозната технологија"

#~ msgid "Empty"
#~ msgstr "Празна"

#~ msgid "Waiting to charge"
#~ msgstr "Чекам да се напуни"

#~ msgid "Waiting to discharge"
#~ msgstr "Чекам да се испразни"

#~ msgid "Laptop battery not present"
#~ msgstr "Батерија преносног рачунара није присутна"

#~ msgid "Laptop battery is charging"
#~ msgstr "Батерија преносног рачунара се пуни"

#~ msgid "Laptop battery is discharging"
#~ msgstr "Батерија преносног рачунара се празни"

#~ msgid "Laptop battery is empty"
#~ msgstr "Батерија преносног рачунара је празна"

#~ msgid "Laptop battery is charged"
#~ msgstr "Батерија преносног рачунара је напуњена"

#~ msgid "Laptop battery is waiting to charge"
#~ msgstr "Батерија преносног рачунара чека да се напуни"

#~ msgid "Laptop battery is waiting to discharge"
#~ msgstr "Батерија преносног рачунара чека да се испразни"

#~ msgid "UPS is charging"
#~ msgstr "Резервно напајање се пуни"

#~ msgid "UPS is discharging"
#~ msgstr "Резервно напајање се празни"

#~ msgid "UPS is empty"
#~ msgstr "Резервно напајање је празно"

#~ msgid "UPS is charged"
#~ msgstr "Резервно напајање је напуњено"

#~ msgid "Mouse is charging"
#~ msgstr "Миш се пуни"

#~ msgid "Mouse is discharging"
#~ msgstr "Миш се празни"

#~ msgid "Mouse is empty"
#~ msgstr "Миш је празан"

#~ msgid "Mouse is charged"
#~ msgstr "Миш је напуњен"

#~ msgid "Keyboard is charging"
#~ msgstr "Тастатура се пуни"

#~ msgid "Keyboard is discharging"
#~ msgstr "Тастатура се празни"

#~ msgid "Keyboard is empty"
#~ msgstr "Тастатура је празна"

#~ msgid "Keyboard is charged"
#~ msgstr "Тастатура је напуњена"

#~ msgid "PDA is charging"
#~ msgstr "ПДА се пуни"

#~ msgid "PDA is discharging"
#~ msgstr "ПДА се празни"

#~ msgid "PDA is empty"
#~ msgstr "ПДА је празан"

#~ msgid "PDA is charged"
#~ msgstr "ПДА је напуњен"

#~ msgid "Cell phone is charging"
#~ msgstr "Мобилни телефон се пуни"

#~ msgid "Cell phone is discharging"
#~ msgstr "Мобилни телефон се празни"

#~ msgid "Cell phone is empty"
#~ msgstr "Мобилни телефон је празан"

#~ msgid "Cell phone is charged"
#~ msgstr "Мобилни телефон је напуњен"

#~ msgid "Media player is charging"
#~ msgstr "Медијски уређај се пуни"

#~ msgid "Media player is discharging"
#~ msgstr "Медијски уређај се празни"

#~ msgid "Media player is empty"
#~ msgstr "Медијски уређај је празан"

#~ msgid "Media player is charged"
#~ msgstr "Медијски уређај је напуњен"

#~ msgid "Tablet is charging"
#~ msgstr "Таблица се пуни"

#~ msgid "Tablet is discharging"
#~ msgstr "Таблица се празни"

#~ msgid "Tablet is empty"
#~ msgstr "Таблица је празна"

#~ msgid "Tablet is charged"
#~ msgstr "Таблица је напуњена"

#~ msgid "Computer is charging"
#~ msgstr "Рачунар се пуни"

#~ msgid "Computer is discharging"
#~ msgstr "Рачунар се празни"

#~ msgid "Computer is empty"
#~ msgstr "Рачунар је празан"

#~ msgid "Computer is charged"
#~ msgstr "Рачунар је напуњен"

#~ msgid "Battery may be recalled"
#~ msgstr "Батерија је можда опозвана"

#~ msgid ""
#~ "A battery in your computer may have been recalled by %s and you may be at "
#~ "risk."
#~ msgstr ""
#~ "Можда је %s повукао из оптицаја батерију на вашем рачунару и због тога "
#~ "можете имати неприлика."

#~ msgid "For more information visit the battery recall website."
#~ msgstr "За више информација посетите веб сајт опозива батерије."

#~ msgid "Visit recall website"
#~ msgstr "Посетите веб страну опозива"

#~ msgid "Do not show me this again"
#~ msgstr "Не приказуј ми више ово"

#~ msgid "Plug in your AC adapter to avoid losing data."
#~ msgstr "Прикључите мрежно напајање да избегнете губитак података."

#~ msgid "Computer will suspend very soon unless it is plugged in."
#~ msgstr ""
#~ "Рачунар ће убрзо обуставити рад уколико га не прикључите на мрежно "
#~ "напајање."

#~ msgid ""
#~ "The battery is below the critical level and this computer will <b>power-"
#~ "off</b> when the battery becomes completely empty."
#~ msgstr ""
#~ "Стање батерије је испод критичног нивоа и рачунар ће бити <b>угашен</b> "
#~ "када се батерија у потпуности испразни."

#~ msgid ""
#~ "The battery is below the critical level and this computer is about to "
#~ "suspend.\n"
#~ "<b>NOTE:</b> A small amount of power is required to keep your computer in "
#~ "a suspended state."
#~ msgstr ""
#~ "Стање батерије је испод критичног нивоа и рачунар се припрема да обустави "
#~ "рад.\n"
#~ "<b>НАПОМЕНА:</b> Потребна је мала количина енергије за одржавање рачунара "
#~ "у стању обуставе."

#~ msgid ""
#~ "UPS is below the critical level and this computer will <b>power-off</b> "
#~ "when the UPS becomes completely empty."
#~ msgstr ""
#~ "Стање резервног напајања је испод критичног нивоа и рачунар ће бити "
#~ "<b>угашен</b> када се резервно напајање потпуно испразни."

#~ msgid "Remote Display"
#~ msgstr "Удаљени екран"

#~ msgid "Disable animations on remote displays"
#~ msgstr "Искључује анимације на удаљеним екранима"

#~ msgid "SIM card unlock error"
#~ msgstr "Грешка откључавања СИМ картице"

#~ msgid "Too many incorrect PINs."
#~ msgstr "Превише неисправних ПИН-ова."

#~ msgid "Wrong PIN code"
#~ msgstr "Погрешан ПИН кôд"