diff options
author | Daniel Baumann <daniel.baumann@progress-linux.org> | 2024-04-07 17:54:43 +0000 |
---|---|---|
committer | Daniel Baumann <daniel.baumann@progress-linux.org> | 2024-04-07 17:54:43 +0000 |
commit | e4283f6d48b98e764b988b43bbc86b9d52e6ec94 (patch) | |
tree | c8f7f7a6c2f5faa2942d27cefc6fd46cca492656 /po/el.po | |
parent | Initial commit. (diff) | |
download | gnome-shell-e4283f6d48b98e764b988b43bbc86b9d52e6ec94.tar.xz gnome-shell-e4283f6d48b98e764b988b43bbc86b9d52e6ec94.zip |
Adding upstream version 43.9.upstream/43.9upstream
Signed-off-by: Daniel Baumann <daniel.baumann@progress-linux.org>
Diffstat (limited to 'po/el.po')
-rw-r--r-- | po/el.po | 4266 |
1 files changed, 4266 insertions, 0 deletions
diff --git a/po/el.po b/po/el.po new file mode 100644 index 0000000..b732a6c --- /dev/null +++ b/po/el.po @@ -0,0 +1,4266 @@ +# Kostas Papadimas <pkst@gnome.org>, 2012. +# Dimitris Spingos (Δημήτρης Σπίγγος) <dmtrs32@gmail.com>, 2013, 2014, 2015. +# Vangelis Skarmoutsos <skarmoutsosv@gmail.com>, 2013. +# Efstathios Iosifidis <iosifidis@opensuse.org>, 2013-2019. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: gnome-shell.po.master\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-shell/issues\n" +"POT-Creation-Date: 2022-09-20 09:42+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2022-10-03 00:38+0300\n" +"Last-Translator: Kosmas Martakidis <kosmmartak@gmail.com>\n" +"Language-Team: Greek, Modern (1453-) <gnome-el-list@gnome.org>\n" +"Language: el\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" +"X-Generator: Poedit 3.1.1\n" +"X-DamnedLies-Scope: partial\n" +"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n" +"X-Project-Style: gnome\n" + +#: data/50-gnome-shell-launchers.xml:6 +msgid "Launchers" +msgstr "Εκκινητές" + +#: data/50-gnome-shell-launchers.xml:10 +msgid "Activate favorite application 1" +msgstr "Ενεργοποίηση αγαπημένης εφαρμογής 1" + +#: data/50-gnome-shell-launchers.xml:14 +msgid "Activate favorite application 2" +msgstr "Ενεργοποίηση αγαπημένης εφαρμογής 2" + +#: data/50-gnome-shell-launchers.xml:18 +msgid "Activate favorite application 3" +msgstr "Ενεργοποίηση αγαπημένης εφαρμογής 3" + +#: data/50-gnome-shell-launchers.xml:22 +msgid "Activate favorite application 4" +msgstr "Ενεργοποίηση αγαπημένης εφαρμογής 4" + +#: data/50-gnome-shell-launchers.xml:26 +msgid "Activate favorite application 5" +msgstr "Ενεργοποίηση αγαπημένης εφαρμογής 5" + +#: data/50-gnome-shell-launchers.xml:30 +msgid "Activate favorite application 6" +msgstr "Ενεργοποίηση αγαπημένης εφαρμογής 6" + +#: data/50-gnome-shell-launchers.xml:34 +msgid "Activate favorite application 7" +msgstr "Ενεργοποίηση αγαπημένης εφαρμογής 7" + +#: data/50-gnome-shell-launchers.xml:38 +msgid "Activate favorite application 8" +msgstr "Ενεργοποίηση αγαπημένης εφαρμογής 8" + +#: data/50-gnome-shell-launchers.xml:42 +msgid "Activate favorite application 9" +msgstr "Ενεργοποίηση αγαπημένης εφαρμογής 9" + +#. Translators: name of the folder under ~/Pictures for screenshots. +#: data/50-gnome-shell-screenshots.xml:6 js/ui/screenshot.js:2079 +msgid "Screenshots" +msgstr "Στιγμιότυπα οθόνης" + +#: data/50-gnome-shell-screenshots.xml:9 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:234 +msgid "Take a screenshot interactively" +msgstr "Λήψη στιγμιότυπου οθόνης διαδραστικά" + +#: data/50-gnome-shell-screenshots.xml:12 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:246 +msgid "Take a screenshot" +msgstr "Λήψη στιγμιότυπου οθόνης" + +#: data/50-gnome-shell-screenshots.xml:15 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:242 +msgid "Take a screenshot of a window" +msgstr "Λήψη στιγμιότυπου παραθύρου" + +#: data/50-gnome-shell-screenshots.xml:18 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:238 +msgid "Record a screencast interactively" +msgstr "Καταγραφή ενός βίντεο οθόνης διαδραστικά" + +#: data/50-gnome-shell-system.xml:6 +msgid "System" +msgstr "Σύστημα" + +#: data/50-gnome-shell-system.xml:9 +msgid "Show the notification list" +msgstr "Εμφάνιση της λίστας ειδοποιήσεων" + +#: data/50-gnome-shell-system.xml:12 +msgid "Focus the active notification" +msgstr "Εστίαση στην ενεργή ειδοποίηση" + +#: data/50-gnome-shell-system.xml:15 +msgid "Show the overview" +msgstr "Εμφάνιση της επισκόπησης" + +#: data/50-gnome-shell-system.xml:18 +msgid "Show all applications" +msgstr "Εμφάνιση όλων των εφαρμογών" + +#: data/50-gnome-shell-system.xml:21 +msgid "Open the application menu" +msgstr "Άνοιγμα του μενού εφαρμογών" + +#: data/org.gnome.Shell.desktop.in.in:4 +msgid "GNOME Shell" +msgstr "Κέλυφος GNOME" + +#: data/org.gnome.Shell.desktop.in.in:5 +msgid "Window management and application launching" +msgstr "Διαχείριση παραθύρων και εκκίνηση εφαρμογών" + +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:6 +msgid "Enable internal tools useful for developers and testers from Alt-F2" +msgstr "" +"Ενεργοποίηση εσωτερικών εργαλείων χρήσιμων για τους προγραμματιστές και τους " +"δοκιμαστές, με το Alt-F2" + +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:9 +msgid "" +"Allows access to internal debugging and monitoring tools using the Alt-F2 " +"dialog." +msgstr "" +"Επιτρέπει την πρόσβαση σε εσωτερικά εργαλεία αποσφαλμάτωσης και " +"παρακολούθησης, με τη χρήση του διαλόγου Alt-F2." + +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:16 +msgid "UUIDs of extensions to enable" +msgstr "Τα UUID των επεκτάσεων που θα ενεργοποιηθούν" + +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:17 +msgid "" +"GNOME Shell extensions have a UUID property; this key lists extensions which " +"should be loaded. Any extension that wants to be loaded needs to be in this " +"list. You can also manipulate this list with the EnableExtension and " +"DisableExtension D-Bus methods on org.gnome.Shell." +msgstr "" +"Οι επεκτάσεις του Κελύφους GNOME έχουν μια ιδιότητα UUID. Αυτό το κλειδί " +"εμφανίζει τις επεκτάσεις που πρέπει να φορτωθούν. Οποιαδήποτε επέκταση που " +"επιθυμεί να φορτωθεί πρέπει να είναι στον κατάλογο. Μπορείτε ακόμη να " +"χειρισθείτε αυτόν τον κατάλογο με τις μεθόδους διαύλου δεδομένων " +"EnableExtension και DisableExtension στο org.gnome.Shell." + +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:26 +msgid "UUIDs of extensions to force disabling" +msgstr "Τα UUID των επεκτάσεων για εξαναγκαστική απενεργοποίηση" + +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:27 +msgid "" +"GNOME Shell extensions have a UUID property; this key lists extensions which " +"should be disabled, even if loaded as part of the current mode. You can also " +"manipulate this list with the EnableExtension and DisableExtension D-Bus " +"methods on org.gnome.Shell. This key takes precedence over the “enabled-" +"extensions” setting." +msgstr "" +"Οι επεκτάσεις του Κελύφους GNOME έχουν μια ιδιότητα UUID. Αυτό το κλειδί " +"εμφανίζει τις επεκτάσεις που πρέπει να απενεργοποιηθούν, ακόμα και αν " +"φορτωθεί ως μέρος της τρέχουσας λειτουργίας. Μπορείτε επίσης να χειριστείτε " +"αυτήν τη λίστα με τις μεθόδους EnableExtension και DisableExtension D-Bus " +"στο org.gnome.Shell. Αυτό το κλειδί υπερισχύει της ρύθμισης «enabled-" +"extensions»." + +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:37 +msgid "Disable user extensions" +msgstr "Απενεργοποίηση επεκτάσεων χρήστη" + +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:38 +msgid "" +"Disable all extensions the user has enabled without affecting the “enabled-" +"extension” setting." +msgstr "" +"Απενεργοποίηση όλων των ενεργοποιημένων επεκτάσεων του χρήστη χωρίς να " +"επηρεαστεί η ρύθμιση «enabled-extension»." + +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:45 +msgid "Disables the validation of extension version compatibility" +msgstr "Απενεργοποιεί την επικύρωση της συμβατότητας έκδοσης επέκτασης" + +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:46 +msgid "" +"GNOME Shell will only load extensions that claim to support the current " +"running version. Enabling this option will disable this check and try to " +"load all extensions regardless of the versions they claim to support." +msgstr "" +"Το Κέλυφος GNOME θα φορτώσει μόνο τις επεκτάσεις που ισχυρίζονται ότι " +"υποστηρίξουν την τρέχουσα εκτελούμενη έκδοση. Η ενεργοποίηση αυτής της " +"επιλογής θα απενεργοποιήσει αυτόν τον έλεγχο και θα προσπαθήσει να φορτώσει " +"όλες τις επεκτάσεις ανεξάρτητα από τις εκδόσεις που ισχυρίζονται ότι " +"υποστηρίζουν." + +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:54 +msgid "List of desktop file IDs for favorite applications" +msgstr "" +"Κατάλογος αναγνωριστικών αρχείων επιφάνειας εργασίας για προτιμώμενες " +"εφαρμογές" + +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:55 +msgid "" +"The applications corresponding to these identifiers will be displayed in the " +"favorites area." +msgstr "" +"Οι εφαρμογές που αντιστοιχούν σε αυτά τα αναγνωριστικά θα εμφανισθούν στην " +"περιοχή αγαπημένων." + +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:62 +msgid "History for command (Alt-F2) dialog" +msgstr "Ιστορικό του διαλόγου εντολών (Alt-F2)" + +#. Translators: looking glass is a debugger and inspector tool, see https://wiki.gnome.org/Projects/GnomeShell/LookingGlass +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:67 +msgid "History for the looking glass dialog" +msgstr "Ιστορικό του διαλόγου looking glass" + +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:71 +msgid "Always show the “Log out” menu item in the user menu." +msgstr "Να εμφανίζεται πάντα το στοιχείο μενού «Αποσύνδεση» στο μενού χρήστη." + +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:72 +msgid "" +"This key overrides the automatic hiding of the “Log out” menu item in single-" +"user, single-session situations." +msgstr "" +"Αυτό το κλειδί υπερισχύει της αυτόματης απόκρυψης του στοιχείου μενού " +"«Αποσύνδεση» σε μεμονωμένο χρήστη, σε καταστάσεις μεμονωμένης συνεδρίας." + +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:79 +msgid "" +"Whether to remember password for mounting encrypted or remote filesystems" +msgstr "" +"Αν θα θυμάται τον κωδικό πρόσβασης για προσάρτηση κρυπτογραφημένων ή " +"απομακρυσμένων συστημάτων αρχείων" + +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:80 +msgid "" +"The shell will request a password when an encrypted device or a remote " +"filesystem is mounted. If the password can be saved for future use a " +"“Remember Password” checkbox will be present. This key sets the default " +"state of the checkbox." +msgstr "" +"Το κέλυφος θα ζητήσει έναν κωδικό πρόσβασης όταν προσαρτάται μια " +"κρυπτογραφημένη συσκευή ή ένα απομακρυσμένο σύστημα αρχείων. Εάν ο κωδικός " +"πρόσβασης μπορεί να αποθηκευθεί για μελλοντική χρήση, θα παρουσιάζεται ένα " +"πλαίσιο ελέγχου «Απομνημόνευση κωδικού πρόσβασης». Αυτό το κλειδί ορίζει την " +"προεπιλεγμένη κατάσταση του πλαισίου επιλογής." + +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:89 +msgid "The last selected non-default power profile" +msgstr "Το τελευταία επιλεγμένο μη-προεπιλεγμένο προφίλ ισχύος" + +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:90 +msgid "" +"Some systems support more than two power profiles. In order to still support " +"toggling between two profiles, this key records the last selected non-" +"default profile." +msgstr "" +"Ορισμένα συστήματα υποστηρίζουν παραπάνω από δύο προφίλ ισχύος. Για να " +"συνεχίζουν να υποστηρίζουν την εναλλαγή μεταξύ δύο προφίλ, αυτό το κλειδί " +"καταγράφει το τελευταία επιλεγμένο μη-προεπιλεγμένο προφίλ ισχύος." + +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:98 +msgid "The last version the “Welcome to GNOME” dialog was shown for" +msgstr "" +"Η τελευταία έκδοση του παραθύρου διαλόγου \"Καλωσορίσατε στο GNOME\" έχει " +"προβληθεί για" + +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:99 +msgid "" +"This key determines for which version the “Welcome to GNOME” dialog was last " +"shown. An empty string represents the oldest possible version, and a huge " +"number will represent versions that do not exist yet. This huge number can " +"be used to effectively disable the dialog." +msgstr "" +"Αυτό το κλειδί καθορίζει για ποια έκδοση έχει προβληθεί τελευταία το " +"παράθυρο διαλόγου \"Καλωσορίσατε στο GNOME\". Μια κενή συμβολοσειρά " +"αντιπροσωπεύει την παλαιότερη δυνατή έκδοση, και ένας μεγάλος αριθμός θα " +"αντιπροσωπεύει εκδόσεις που ακόμα δεν υπάρχουν. Αυτός ο μεγάλος αριθμός " +"μπορεί να χρησιμοποιηθεί ουσιαστικά για να απενεργοποιηθεί το παράθυρο " +"διαλόγου." + +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:132 +msgid "Layout of the app picker" +msgstr "Διάταξη του επιλογέα εφαρμογών" + +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:133 +msgid "" +"Layout of the app picker. Each entry in the array is a page. Pages are " +"stored in the order they appear in GNOME Shell. Each page contains an " +"“application id” → 'data' pair. Currently, the following values are stored " +"as 'data': • “position”: the position of the application icon in the page" +msgstr "" +"Διάταξη του επιλογέα εφαρμογών. Κάθε καταχώρηση στον πίνακα είναι μια " +"σελίδα. Οι σελίδες αποθηκεύονται με τη σειρά που εμφανίζονται στο Κέλυφος " +"GNOME. Κάθε σελίδα περιλαμβάνει ένα ζεύγος “application id” → 'data'. Μέχρι " +"τώρα, οι ακόλουθες τιμές αποθηκεύονται ως 'data': • “position”: η θέση του " +"εικονιδίου εφαρμογής στη σελίδα" + +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:148 +msgid "Keybinding to open the application menu" +msgstr "Συνδυασμός πλήκτρων για το άνοιγμα του μενού εφαρμογών" + +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:149 +msgid "Keybinding to open the application menu." +msgstr "Συνδυασμός πλήκτρων για το άνοιγμα του μενού εφαρμογών." + +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:155 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:162 +msgid "Keybinding to shift between overview states" +msgstr "Συνδυασμός πλήκτρων για εναλλαγή μεταξύ καταστάσεων επισκόπησης" + +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:156 +msgid "Keybinding to shift between session, window picker and app grid" +msgstr "" +"Συνδυασμός πλήκτρων για εναλλαγή μεταξύ συνεδρίας, επιλογέα παραθύρου και " +"πλέγματος εφαρμογών" + +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:163 +msgid "Keybinding to shift between app grid, window picker and session" +msgstr "" +"Συνδυασμός πλήκτρων για εναλλαγή μεταξύ πλέγματος εφαρμογών, επιλογέα " +"παραθύρου και συνεδρίας" + +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:169 +msgid "Keybinding to open the “Show Applications” view" +msgstr "Συνδυασμός πλήκτρων για το άνοιγμα της προβολής «Εμφάνιση εφαρμογών»" + +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:170 +msgid "" +"Keybinding to open the “Show Applications” view of the Activities Overview." +msgstr "" +"Συνδυασμός πλήκτρων για το άνοιγμα της προβολής «Εμφάνιση εφαρμογών» της " +"επισκόπησης δραστηριοτήτων." + +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:177 +msgid "Keybinding to open the overview" +msgstr "Συνδυασμός πλήκτρων για το άνοιγμα της επισκόπησης" + +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:178 +msgid "Keybinding to open the Activities Overview." +msgstr "Συνδυασμός πλήκτρων για το άνοιγμα της επισκόπησης Δραστηριοτήτων." + +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:184 +msgid "Keybinding to toggle the visibility of the notification list" +msgstr "Συνδυασμός πλήκτρων για εναλλαγή ορατότητας της λίστας ειδοποιήσεων" + +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:185 +msgid "Keybinding to toggle the visibility of the notification list." +msgstr "Συνδυασμός πλήκτρων για εναλλαγή ορατότητας της λίστας ειδοποιήσεων." + +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:191 +msgid "Keybinding to focus the active notification" +msgstr "Συνδυασμός πλήκτρων για εστίαση της ενεργής ειδοποίησης" + +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:192 +msgid "Keybinding to focus the active notification." +msgstr "Συνδυασμός πλήκτρων για εστίαση της ενεργής ειδοποίησης." + +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:198 +msgid "Switch to application 1" +msgstr "Εναλλαγή στην εφαρμογή 1" + +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:202 +msgid "Switch to application 2" +msgstr "Εναλλαγή στην εφαρμογή 2" + +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:206 +msgid "Switch to application 3" +msgstr "Εναλλαγή στην εφαρμογή 3" + +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:210 +msgid "Switch to application 4" +msgstr "Εναλλαγή στην εφαρμογή 4" + +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:214 +msgid "Switch to application 5" +msgstr "Εναλλαγή στην εφαρμογή 5" + +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:218 +msgid "Switch to application 6" +msgstr "Εναλλαγή στην εφαρμογή 6" + +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:222 +msgid "Switch to application 7" +msgstr "Εναλλαγή στην εφαρμογή 7" + +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:226 +msgid "Switch to application 8" +msgstr "Εναλλαγή στην εφαρμογή 8" + +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:230 +msgid "Switch to application 9" +msgstr "Εναλλαγή στην εφαρμογή 9" + +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:255 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:282 +msgid "Limit switcher to current workspace." +msgstr "Περιορισμός εναλλαγής παραθύρων στον τρέχοντα χώρο εργασίας." + +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:256 +msgid "" +"If true, only applications that have windows on the current workspace are " +"shown in the switcher. Otherwise, all applications are included." +msgstr "" +"Αν είναι αληθές, μόνο εφαρμογές που έχουν παράθυρα στον τρέχοντα χώρο " +"εργασίας εμφανίζονται κατά την εναλλαγή παραθύρων. Αλλιώς, θα " +"περιλαμβάνονται όλες οι εφαρμογές." + +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:273 +msgid "The application icon mode." +msgstr "Η λειτουργία εικονιδίου εφαρμογής." + +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:274 +msgid "" +"Configures how the windows are shown in the switcher. Valid possibilities " +"are “thumbnail-only” (shows a thumbnail of the window), “app-icon-" +"only” (shows only the application icon) or “both”." +msgstr "" +"Διαμορφώνει πώς θα εμφανίζονται τα παράθυρα κατά την εναλλαγή των παραθύρων. " +"Έγκυρες ρυθμίσεις είναι «thumbnail-only» (εμφανίζει μια μικρογραφία του " +"παραθύρου), «app-icon-only» (εμφανίζει μόνο το εικονίδιο της εφαρμογής) ή " +"«both» - και τα δύο." + +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:283 +msgid "" +"If true, only windows from the current workspace are shown in the switcher. " +"Otherwise, all windows are included." +msgstr "" +"Αν είναι αληθές, μόνο παράθυρα του τρέχοντα χώρου εργασίας εμφανίζονται κατά " +"την εναλλαγή παραθύρων. Αλλιώς, θα περιλαμβάνονται όλα τα παράθυρα." + +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:293 +msgid "Locations" +msgstr "Τοποθεσίες" + +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:294 +msgid "The locations to show in world clocks" +msgstr "Οι τοποθεσίες που θα εμφανίζονται στα παγκόσμια ρολόγια" + +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:304 +msgid "Automatic location" +msgstr "Αυτόματη τοποθεσία" + +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:305 +msgid "Whether to fetch the current location or not" +msgstr "Εάν θα γίνεται λήψη της τρέχουσας τοποθεσίας ή όχι" + +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:312 +msgid "Location" +msgstr "Τοποθεσία" + +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:313 +msgid "The location for which to show a forecast" +msgstr "Η τοποθεσία για την οποία θα εμφανιστεί μια πρόβλεψη καιρού" + +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:325 +msgid "Attach modal dialog to the parent window" +msgstr "Προσάρτηση αποκλειστικού διαλόγου στο γονικό παράθυρο" + +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:326 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:335 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:343 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:351 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:359 +msgid "" +"This key overrides the key in org.gnome.mutter when running GNOME Shell." +msgstr "" +"Αυτό το κλειδί υπερισχύει του κλειδιού που υπάρχει στο org.gnome.mutter όταν " +"εκτελείται το GNOME Shell." + +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:334 +msgid "Enable edge tiling when dropping windows on screen edges" +msgstr "" +"Ενεργοποίηση της προσάρτησης άκρων, όταν αφήνετε παράθυρα στις άκρες της " +"οθόνης" + +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:342 +msgid "Workspaces are managed dynamically" +msgstr "Η διαχείριση των χώρων γίνεται δυναμικά" + +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:350 +msgid "Workspaces only on primary monitor" +msgstr "Χώροι εργασίας μόνο στην κύρια οθόνη" + +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:358 +msgid "Delay focus changes in mouse mode until the pointer stops moving" +msgstr "" +"Καθυστέρηση εστίασης αλλαγών στην λειτουργία ποντικιού μέχρι να σταματήσει " +"να κινείται ο δείκτης" + +#: data/org.gnome.Shell.PortalHelper.desktop.in.in:3 +msgid "Network Login" +msgstr "Σύνδεση δικτύου" + +#: js/dbusServices/extensions/ui/extension-error-page.ui:15 +#: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:144 +msgid "Something’s gone wrong" +msgstr "Κάτι πήγε στραβά" + +#: js/dbusServices/extensions/ui/extension-error-page.ui:23 +msgid "" +"We’re very sorry, but there’s been a problem: the settings for this " +"extension can’t be displayed. We recommend that you report the issue to the " +"extension authors." +msgstr "" +"Λυπούμαστε πολύ, αλλά παρουσιάστηκε πρόβλημα: οι ρυθμίσεις για αυτήν την " +"επέκταση δεν είναι δυνατό να εμφανιστούν. Σας συνιστούμε να αναφέρετε το " +"ζήτημα στους συγγραφείς επέκτασης." + +#: js/dbusServices/extensions/ui/extension-error-page.ui:48 +msgid "Technical Details" +msgstr "Τεχνικές λεπτομέρειες" + +#: js/dbusServices/extensions/ui/extension-error-page.ui:90 +msgid "Homepage" +msgstr "Ιστοσελίδα" + +#: js/dbusServices/extensions/ui/extension-error-page.ui:91 +msgid "Visit extension homepage" +msgstr "Επισκεφθείτε την ιστοσελίδα της επέκτασης" + +#: js/gdm/authPrompt.js:144 js/ui/audioDeviceSelection.js:61 +#: js/ui/components/networkAgent.js:109 js/ui/components/polkitAgent.js:141 +#: js/ui/endSessionDialog.js:440 js/ui/extensionDownloader.js:223 +#: js/ui/shellMountOperation.js:377 js/ui/shellMountOperation.js:387 +#: subprojects/extensions-app/js/main.js:173 +msgid "Cancel" +msgstr "Ακύρωση" + +#: js/gdm/authPrompt.js:307 js/ui/components/networkAgent.js:209 +#: js/ui/components/networkAgent.js:229 js/ui/components/networkAgent.js:261 +#: js/ui/components/networkAgent.js:294 js/ui/components/networkAgent.js:333 +#: js/ui/components/networkAgent.js:346 js/ui/components/polkitAgent.js:283 +#: js/ui/shellMountOperation.js:327 +msgid "Password" +msgstr "Κωδικός πρόσβασης" + +#: js/gdm/loginDialog.js:317 +msgid "Choose Session" +msgstr "Επιλογή συνεδρίας" + +#: js/gdm/loginDialog.js:462 +msgid "Not listed?" +msgstr "Δεν είστε στη λίστα;" + +#. Translators: this message is shown below the username entry field +#. to clue the user in on how to login to the local network realm +#: js/gdm/loginDialog.js:930 +#, javascript-format +msgid "(e.g., user or %s)" +msgstr "(π.χ, χρήστης ή %s)" + +#: js/gdm/loginDialog.js:935 js/ui/components/networkAgent.js:253 +#: js/ui/components/networkAgent.js:288 js/ui/components/networkAgent.js:322 +msgid "Username" +msgstr "Όνομα χρήστη" + +#: js/gdm/loginDialog.js:1258 +msgid "Login Window" +msgstr "Παράθυρο σύνδεσης" + +#: js/gdm/util.js:431 +msgid "Authentication error" +msgstr "Σφάλμα πιστοποίησης" + +#. Translators: this message is shown below the password entry field +#. to indicate the user can swipe their finger on the fingerprint reader +#: js/gdm/util.js:603 +msgid "(or swipe finger across reader)" +msgstr "(ή περάστε το δάκτυλο σας από τον αναγνώστη δακτυλικών αποτυπωμάτων)" + +#. Translators: this message is shown below the password entry field +#. to indicate the user can place their finger on the fingerprint reader instead +#: js/gdm/util.js:608 +msgid "(or place finger on reader)" +msgstr "(ή τοποθετήστε το δάκτυλο σας στον αναγνώστη δακτυλικών αποτυπωμάτων)" + +#. Translators: The name of the power-off action in search +#: js/misc/systemActions.js:84 +msgctxt "search-result" +msgid "Power Off" +msgstr "Τερματισμός" + +#. Translators: A list of keywords that match the power-off action, separated by semicolons +#: js/misc/systemActions.js:87 +msgid "power off;shutdown;halt;stop" +msgstr "απενεργοποίηση;τερματισμός;αναστολή" + +#. Translators: The name of the restart action in search +#: js/misc/systemActions.js:92 +msgctxt "search-result" +msgid "Restart" +msgstr "Επανεκκίνηση" + +#. Translators: A list of keywords that match the restart action, separated by semicolons +#: js/misc/systemActions.js:95 +msgid "reboot;restart;" +msgstr "επανεκκίνηση;επανεκκίνηση;" + +#. Translators: The name of the lock screen action in search +#: js/misc/systemActions.js:100 +msgctxt "search-result" +msgid "Lock Screen" +msgstr "Κλείδωμα οθόνης" + +#. Translators: A list of keywords that match the lock screen action, separated by semicolons +#: js/misc/systemActions.js:103 +msgid "lock screen" +msgstr "κλείδωμα οθόνης" + +#. Translators: The name of the logout action in search +#: js/misc/systemActions.js:108 +msgctxt "search-result" +msgid "Log Out" +msgstr "Αποσύνδεση" + +#. Translators: A list of keywords that match the logout action, separated by semicolons +#: js/misc/systemActions.js:111 +msgid "logout;log out;sign off" +msgstr "αποσύνδεση;αποσύνδεση;logout;sign off" + +#. Translators: The name of the suspend action in search +#: js/misc/systemActions.js:116 +msgctxt "search-result" +msgid "Suspend" +msgstr "Αναστολή" + +#. Translators: A list of keywords that match the suspend action, separated by semicolons +#: js/misc/systemActions.js:119 +msgid "suspend;sleep" +msgstr "αναστολή;αδράνεια;suspend;sleep" + +#. Translators: The name of the switch user action in search +#: js/misc/systemActions.js:124 +msgctxt "search-result" +msgid "Switch User" +msgstr "Αλλαγή χρήστη" + +#. Translators: A list of keywords that match the switch user action, separated by semicolons +#: js/misc/systemActions.js:127 +msgid "switch user" +msgstr "αλλαγή χρήστη" + +#. Translators: A list of keywords that match the lock orientation action, separated by semicolons +#: js/misc/systemActions.js:134 +msgid "lock orientation;unlock orientation;screen;rotation" +msgstr "κλείδωμα προσανατολισμού;ξεκλείδωμα προσανατολισμού;οθόνη;περιστροφή" + +#. Translators: The name of the screenshot UI action in search +#: js/misc/systemActions.js:139 +msgctxt "search-result" +msgid "Take a Screenshot" +msgstr "Λήψη στιγμιότυπου οθόνης" + +#. Translators: A list of keywords that match the screenshot UI action, separated by semicolons +#: js/misc/systemActions.js:142 +msgid "screenshot;screencast;snip;capture;record" +msgstr "στιγμιότυπο οθόνης;βίντεο οθόνης;απόκομμα;καταγραφή;εγγραφή" + +#: js/misc/systemActions.js:242 +msgctxt "search-result" +msgid "Unlock Screen Rotation" +msgstr "Ξεκλείδωμα περιστροφής οθόνης" + +#: js/misc/systemActions.js:243 +msgctxt "search-result" +msgid "Lock Screen Rotation" +msgstr "Κλείδωμα περιστροφής οθόνης" + +#: js/misc/util.js:129 +msgid "Command not found" +msgstr "Δε βρέθηκε η εντολή" + +#. Replace "Error invoking GLib.shell_parse_argv: " with +#. something nicer +#: js/misc/util.js:166 +msgid "Could not parse command:" +msgstr "Δεν ήταν δυνατό να γίνει ανάλυση της εντολής:" + +#: js/misc/util.js:174 +#, javascript-format +msgid "Execution of “%s” failed:" +msgstr "Απέτυχε η εκτέλεση του «%s»:" + +#: js/misc/util.js:191 +msgid "Just now" +msgstr "Μόλις τώρα" + +#: js/misc/util.js:193 +#, javascript-format +msgid "%d minute ago" +msgid_plural "%d minutes ago" +msgstr[0] "%d λεπτό πριν" +msgstr[1] "%d λεπτά πριν" + +#: js/misc/util.js:197 +#, javascript-format +msgid "%d hour ago" +msgid_plural "%d hours ago" +msgstr[0] "%d ώρα πριν" +msgstr[1] "%d ώρες πριν" + +#: js/misc/util.js:201 js/ui/dateMenu.js:167 +msgid "Yesterday" +msgstr "Χθες" + +#: js/misc/util.js:203 +#, javascript-format +msgid "%d day ago" +msgid_plural "%d days ago" +msgstr[0] "%d ημέρα πριν" +msgstr[1] "%d ημέρες πριν" + +#: js/misc/util.js:207 +#, javascript-format +msgid "%d week ago" +msgid_plural "%d weeks ago" +msgstr[0] "%d εβδομάδα πριν" +msgstr[1] "%d εβδομάδες πριν" + +#: js/misc/util.js:211 +#, javascript-format +msgid "%d month ago" +msgid_plural "%d months ago" +msgstr[0] "%d μήνας πριν" +msgstr[1] "%d μήνες πριν" + +#: js/misc/util.js:214 +#, javascript-format +msgid "%d year ago" +msgid_plural "%d years ago" +msgstr[0] "%d χρόνο πριν" +msgstr[1] "%d χρόνια πριν" + +#. Translators: Time in 24h format +#: js/misc/util.js:247 +msgid "%H∶%M" +msgstr "%H∶%M" + +#. Translators: this is the word "Yesterday" followed by a +#. time string in 24h format. i.e. "Yesterday, 14:30" +#: js/misc/util.js:253 +#, no-c-format +msgid "Yesterday, %H∶%M" +msgstr "Χθες, %H∶%M" + +#. Translators: this is the week day name followed by a time +#. string in 24h format. i.e. "Monday, 14:30" +#: js/misc/util.js:259 +#, no-c-format +msgid "%A, %H∶%M" +msgstr "%A, %H∶%M" + +#. Translators: this is the month name and day number +#. followed by a time string in 24h format. +#. i.e. "May 25, 14:30" +#: js/misc/util.js:265 +#, no-c-format +msgid "%B %-d, %H∶%M" +msgstr "%B %-d, %H∶%M" + +#. Translators: this is the month name, day number, year +#. number followed by a time string in 24h format. +#. i.e. "May 25 2012, 14:30" +#: js/misc/util.js:271 +#, no-c-format +msgid "%B %-d %Y, %H∶%M" +msgstr "%B %-d %Y, %H∶%M" + +#. Show only the time if date is on today +#. eslint-disable-line no-lonely-if +#. Translators: Time in 12h format +#: js/misc/util.js:276 +msgid "%l∶%M %p" +msgstr "%l∶%M %p" + +#. Translators: this is the word "Yesterday" followed by a +#. time string in 12h format. i.e. "Yesterday, 2:30 pm" +#: js/misc/util.js:282 +#, no-c-format +msgid "Yesterday, %l∶%M %p" +msgstr "Χθες %l:%M %p" + +#. Translators: this is the week day name followed by a time +#. string in 12h format. i.e. "Monday, 2:30 pm" +#: js/misc/util.js:288 +#, no-c-format +msgid "%A, %l∶%M %p" +msgstr "%A, %l∶%M %p" + +#. Translators: this is the month name and day number +#. followed by a time string in 12h format. +#. i.e. "May 25, 2:30 pm" +#: js/misc/util.js:294 +#, no-c-format +msgid "%B %-d, %l∶%M %p" +msgstr "%B %-d, %l∶%M %p" + +#. Translators: this is the month name, day number, year +#. number followed by a time string in 12h format. +#. i.e. "May 25 2012, 2:30 pm" +#: js/misc/util.js:300 +#, no-c-format +msgid "%B %-d %Y, %l∶%M %p" +msgstr "%B %-d %Y, %l∶%M %p" + +#: js/portalHelper/main.js:55 +msgid "Hotspot Login" +msgstr "Σύνδεση σημείου πρόσβασης" + +#: js/portalHelper/main.js:108 +msgid "" +"Your connection to this hotspot login is not secure. Passwords or other " +"information you enter on this page can be viewed by people nearby." +msgstr "" +"Η σύνδεσή σας σε αυτό το σημείο πρόσβασης δεν είναι ασφαλής. Κωδικοί " +"πρόσβασης ή άλλες πληροφορίες που εισάγετε σε αυτή τη σελίδα είναι ορατά από " +"τους ανθρώπους που βρίσκονται κοντά σας." + +#. No support for non-modal system dialogs, so ignore the option +#. let modal = options['modal'] || true; +#: js/ui/accessDialog.js:39 js/ui/status/location.js:350 +msgid "Deny Access" +msgstr "Άρνηση πρόσβασης" + +#: js/ui/accessDialog.js:40 js/ui/status/location.js:355 +msgid "Grant Access" +msgstr "Παραχώρηση πρόσβασης" + +#: js/ui/appDisplay.js:1728 +msgid "Unnamed Folder" +msgstr "Άτιτλος φάκελος" + +#: js/ui/appFavorites.js:166 +#, javascript-format +msgid "%s has been pinned to the dash." +msgstr "Το %s προστέθηκε στο ταμπλό." + +#: js/ui/appFavorites.js:199 +#, javascript-format +msgid "%s has been unpinned from the dash." +msgstr "Το %s αφαιρέθηκε από το ταμπλό." + +#. Translators: This is the heading of a list of open windows +#: js/ui/appMenu.js:46 +msgid "Open Windows" +msgstr "Άνοιγμα παραθύρων" + +#: js/ui/appMenu.js:54 +msgid "New Window" +msgstr "Νέο παράθυρο" + +#: js/ui/appMenu.js:81 +msgid "Show Details" +msgstr "Εμφάνιση λεπτομερειών" + +#: js/ui/appMenu.js:97 +msgid "Quit" +msgstr "Έξοδος" + +#: js/ui/appMenu.js:157 js/ui/dash.js:249 +msgid "Unpin" +msgstr "Ξεκαρφίτσωμα" + +#: js/ui/appMenu.js:158 +msgid "Pin to Dash" +msgstr "Καρφίτσωμα στο ταμπλό" + +#: js/ui/appMenu.js:175 +msgid "Launch using Integrated Graphics Card" +msgstr "Εκκίνηση με χρήση της ενσωματωμένης κάρτας γραφικών" + +#: js/ui/appMenu.js:176 +msgid "Launch using Discrete Graphics Card" +msgstr "Εκκίνηση με χρήση της διακριτικής κάρτας γραφικών" + +#: js/ui/audioDeviceSelection.js:41 +msgid "Select Audio Device" +msgstr "Επιλογή συσκευής εισόδου ήχου" + +#: js/ui/audioDeviceSelection.js:56 js/ui/status/volume.js:63 +msgid "Sound Settings" +msgstr "Ρυθμίσεις ήχου" + +#: js/ui/audioDeviceSelection.js:69 +msgid "Headphones" +msgstr "Ακουστικά" + +#: js/ui/audioDeviceSelection.js:71 +msgid "Headset" +msgstr "Ακουστικά ανοιχτής συνομιλίας" + +#: js/ui/audioDeviceSelection.js:73 js/ui/status/volume.js:319 +msgid "Microphone" +msgstr "Μικρόφωνο" + +#: js/ui/backgroundMenu.js:14 +msgid "Change Background…" +msgstr "Αλλαγή παρασκηνίου…" + +#: js/ui/backgroundMenu.js:16 +msgid "Display Settings" +msgstr "Ρυθμίσεις οθόνης" + +#: js/ui/backgroundMenu.js:17 +#: subprojects/extensions-app/data/ui/extension-row.ui:122 +msgid "Settings" +msgstr "Ρυθμίσεις" + +#. Translators: Enter 0-6 (Sunday-Saturday) for non-work days. Examples: "0" (Sunday) "6" (Saturday) "06" (Sunday and Saturday). +#: js/ui/calendar.js:35 +msgctxt "calendar-no-work" +msgid "06" +msgstr "06" + +#. Translators: Calendar grid abbreviation for Sunday. +#. * +#. * NOTE: These grid abbreviations are always shown together +#. * and in order, e.g. "S M T W T F S". +#. +#: js/ui/calendar.js:61 +msgctxt "grid sunday" +msgid "S" +msgstr "Κυ" + +#. Translators: Calendar grid abbreviation for Monday +#: js/ui/calendar.js:63 +msgctxt "grid monday" +msgid "M" +msgstr "Δε" + +#. Translators: Calendar grid abbreviation for Tuesday +#: js/ui/calendar.js:65 +msgctxt "grid tuesday" +msgid "T" +msgstr "Τρ" + +#. Translators: Calendar grid abbreviation for Wednesday +#: js/ui/calendar.js:67 +msgctxt "grid wednesday" +msgid "W" +msgstr "Τε" + +#. Translators: Calendar grid abbreviation for Thursday +#: js/ui/calendar.js:69 +msgctxt "grid thursday" +msgid "T" +msgstr "Πε" + +#. Translators: Calendar grid abbreviation for Friday +#: js/ui/calendar.js:71 +msgctxt "grid friday" +msgid "F" +msgstr "Πα" + +#. Translators: Calendar grid abbreviation for Saturday +#: js/ui/calendar.js:73 +msgctxt "grid saturday" +msgid "S" +msgstr "Σα" + +#. * +#. * Translators: The header displaying just the month name +#. * standalone, when this is a month of the current year. +#. * "%OB" is the new format specifier introduced in glibc 2.27, +#. * in most cases you should not change it. +#. +#: js/ui/calendar.js:414 +msgid "%OB" +msgstr "%OB" + +#. * +#. * Translators: The header displaying the month name and the year +#. * number, when this is a month of a different year. You can +#. * reorder the format specifiers or add other modifications +#. * according to the requirements of your language. +#. * "%OB" is the new format specifier introduced in glibc 2.27, +#. * in most cases you should not use the old "%B" here unless you +#. * absolutely know what you are doing. +#. +#: js/ui/calendar.js:424 +msgid "%OB %Y" +msgstr "%OB %Y" + +#: js/ui/calendar.js:485 +msgid "Previous month" +msgstr "Προηγούμενος μήνας" + +#: js/ui/calendar.js:503 +msgid "Next month" +msgstr "Επόμενος μήνας" + +#: js/ui/calendar.js:654 +#, no-javascript-format +msgctxt "date day number format" +msgid "%d" +msgstr "%d" + +#: js/ui/calendar.js:713 +msgid "Week %V" +msgstr "Εβδομάδα %V" + +#: js/ui/calendar.js:892 +msgid "No Notifications" +msgstr "Καμία ειδοποίηση" + +#: js/ui/calendar.js:949 +msgid "Do Not Disturb" +msgstr "Μην ενοχλείτε" + +#: js/ui/calendar.js:970 +msgid "Clear" +msgstr "Εκκαθάριση" + +#. Translators: %s is an application name +#: js/ui/closeDialog.js:40 +#, javascript-format +msgid "“%s” is not responding." +msgstr "Το «%s» δεν ανταποκρίνεται." + +#: js/ui/closeDialog.js:41 +msgid "" +"You may choose to wait a short while for it to continue or force the " +"application to quit entirely." +msgstr "" +"Μπορείτε να επιλέξετε να περιμένετε λίγο για να συνεχίσει ή να αναγκάσει την " +"εφαρμογή να τερματίσει τελείως." + +#: js/ui/closeDialog.js:69 +msgid "Force Quit" +msgstr "Εξαναγκασμός εξόδου" + +#: js/ui/closeDialog.js:74 +msgid "Wait" +msgstr "Αναμονή" + +#: js/ui/components/automountManager.js:84 +msgid "External drive connected" +msgstr "Συνδέθηκε εξωτερικός δίσκος" + +#: js/ui/components/automountManager.js:96 +msgid "External drive disconnected" +msgstr "Αποσυνδέθηκε εξωτερικός δίσκος" + +#: js/ui/components/automountManager.js:207 +msgid "Unable to unlock volume" +msgstr "Αδυναμία ξεκλειδώματος τόμου" + +#: js/ui/components/automountManager.js:208 +msgid "The installed udisks version does not support the PIM setting" +msgstr "Η εγκατεστημένη έκδοση udisks δεν υποστηρίζει τη ρύθμιση PIM" + +#: js/ui/components/autorunManager.js:316 +#, javascript-format +msgid "Open with %s" +msgstr "Άνοιγμα με %s" + +#: js/ui/components/networkAgent.js:91 +msgid "" +"Alternatively you can connect by pushing the “WPS” button on your router." +msgstr "" +"Εναλλακτικά, μπορείτε να συνδεθείτε πιέζοντας το κουμπί «WPS» στο " +"δρομολογητή σας." + +#: js/ui/components/networkAgent.js:103 js/ui/status/network.js:436 +msgid "Connect" +msgstr "Σύνδεση" + +#: js/ui/components/networkAgent.js:218 +msgid "Key" +msgstr "Κλειδί" + +#: js/ui/components/networkAgent.js:269 js/ui/components/networkAgent.js:308 +msgid "Private key password" +msgstr "Συνθηματικό ιδιωτικού κλειδιού" + +#: js/ui/components/networkAgent.js:302 +msgid "Identity" +msgstr "Ταυτότητα" + +#: js/ui/components/networkAgent.js:328 +msgid "Service" +msgstr "Υπηρεσία" + +#: js/ui/components/networkAgent.js:366 js/ui/components/networkAgent.js:402 +#: js/ui/components/networkAgent.js:747 js/ui/components/networkAgent.js:768 +msgid "Authentication required" +msgstr "Απαιτείται πιστοποίηση" + +#: js/ui/components/networkAgent.js:367 js/ui/components/networkAgent.js:748 +#, javascript-format +msgid "" +"Passwords or encryption keys are required to access the wireless network " +"“%s”." +msgstr "" +"Απαιτούνται κωδικοί πρόσβασης ή κλειδιά κρυπτογράφησης για πρόσβαση στο " +"ασύρματο δίκτυο “%s”." + +#: js/ui/components/networkAgent.js:371 js/ui/components/networkAgent.js:752 +msgid "Wired 802.1X authentication" +msgstr "Πιστοποίηση ενσύρματου 802.1X" + +#: js/ui/components/networkAgent.js:374 +msgid "Network name" +msgstr "Όνομα δικτύου" + +#: js/ui/components/networkAgent.js:382 js/ui/components/networkAgent.js:756 +msgid "DSL authentication" +msgstr "Πιστοποίηση DSL" + +#: js/ui/components/networkAgent.js:389 js/ui/components/networkAgent.js:761 +msgid "PIN code required" +msgstr "Απαιτείται κωδικός PIN" + +#: js/ui/components/networkAgent.js:390 js/ui/components/networkAgent.js:762 +msgid "PIN code is needed for the mobile broadband device" +msgstr "Ο κωδικός PIN απαιτείται για τη συσκευή κινητής ευρυζωνικής σύνδεσης" + +#: js/ui/components/networkAgent.js:392 +msgid "PIN" +msgstr "PIN" + +#: js/ui/components/networkAgent.js:403 js/ui/components/networkAgent.js:753 +#: js/ui/components/networkAgent.js:757 js/ui/components/networkAgent.js:769 +#: js/ui/components/networkAgent.js:773 +#, javascript-format +msgid "A password is required to connect to “%s”." +msgstr "Απαιτείται κωδικός πρόσβασης για σύνδεση στο «%s»." + +#: js/ui/components/networkAgent.js:736 +msgid "Network Manager" +msgstr "Διαχειριστής δικτύου" + +#: js/ui/components/networkAgent.js:772 +msgid "VPN password" +msgstr "Συνθηματικό VPN" + +#: js/ui/components/polkitAgent.js:41 +msgid "Authentication Required" +msgstr "Απαιτείται πιστοποίηση" + +#: js/ui/components/polkitAgent.js:81 +msgid "Administrator" +msgstr "Διαχειριστής" + +#: js/ui/components/polkitAgent.js:146 +msgid "Authenticate" +msgstr "Πιστοποίηση" + +#. Translators: "that didn't work" refers to the fact that the +#. * requested authentication was not gained; this can happen +#. * because of an authentication error (like invalid password), +#. * for instance. +#: js/ui/components/polkitAgent.js:260 js/ui/shellMountOperation.js:403 +msgid "Sorry, that didn’t work. Please try again." +msgstr "Συγγνώμη, αυτό δεν λειτούργησε. Παρακαλούμε προσπαθήστε ξανά." + +#: js/ui/components/telepathyClient.js:828 +#, javascript-format +msgid "%s is now known as %s" +msgstr "Ο %s είναι τώρα γνωστός ως %s" + +#: js/ui/ctrlAltTab.js:22 js/ui/overviewControls.js:417 +msgid "Windows" +msgstr "Παράθυρα" + +#: js/ui/dash.js:205 js/ui/dash.js:251 +msgid "Show Applications" +msgstr "Εμφάνιση εφαρμογών" + +#. Translators: this is the name of the dock/favorites area on +#. the left of the overview +#: js/ui/dash.js:398 +msgid "Dash" +msgstr "Ταμπλό" + +#. Translators: This is the date format to use when the calendar popup is +#. * shown - it is shown just below the time in the top bar (e.g., +#. * "Tue 9:29 AM"). The string itself should become a full date, e.g., +#. * "February 17 2015". +#. +#: js/ui/dateMenu.js:83 +msgid "%B %-d %Y" +msgstr "%B %-d %Y" + +#. Translators: This is the accessible name of the date button shown +#. * below the time in the shell; it should combine the weekday and the +#. * date, e.g. "Tuesday February 17 2015". +#. +#: js/ui/dateMenu.js:90 +msgid "%A %B %e %Y" +msgstr "%A %e %B %Y" + +#. Translators: Shown on calendar heading when selected day occurs on current year +#: js/ui/dateMenu.js:156 +msgctxt "calendar heading" +msgid "%B %-d" +msgstr "%B %-d" + +#. Translators: Shown on calendar heading when selected day occurs on different year +#: js/ui/dateMenu.js:159 +msgctxt "calendar heading" +msgid "%B %-d %Y" +msgstr "%B %-d %Y" + +#: js/ui/dateMenu.js:165 +msgid "Today" +msgstr "Σήμερα" + +#: js/ui/dateMenu.js:169 +msgid "Tomorrow" +msgstr "Αύριο" + +#. Translators: Shown in calendar event list for all day events +#. * Keep it short, best if you can use less then 10 characters +#. +#: js/ui/dateMenu.js:200 +msgctxt "event list time" +msgid "All Day" +msgstr "Όλη μέρα" + +#. Translators: Shown in calendar event list as the start/end of events +#. * that only show day and month +#. +#: js/ui/dateMenu.js:222 +msgid "%m/%d" +msgstr "%d/%m" + +#: js/ui/dateMenu.js:273 +msgid "No Events" +msgstr "Κανένα συμβάν" + +#: js/ui/dateMenu.js:396 +msgid "Add world clocks…" +msgstr "Προσθήκη παγκόσμιων ρολογιών…" + +#: js/ui/dateMenu.js:397 +msgid "World Clocks" +msgstr "Παγκόσμια ρολόγια" + +#: js/ui/dateMenu.js:681 +msgid "Loading…" +msgstr "Φορτώνεται…" + +#: js/ui/dateMenu.js:691 +msgid "Go online for weather information" +msgstr "Συνδεθείτεγια πληροφορίες καιρού" + +#: js/ui/dateMenu.js:693 +msgid "Weather information is currently unavailable" +msgstr "Οι πληροφορίες καιρού είναι προσωρινά μη διαθέσιμες" + +#: js/ui/dateMenu.js:703 +msgid "Weather" +msgstr "Καιρός" + +#: js/ui/dateMenu.js:705 +msgid "Select weather location…" +msgstr "Επιλέξτε τοποθεσία καιρού…" + +#: js/ui/endSessionDialog.js:41 +#, javascript-format +msgctxt "title" +msgid "Log Out %s" +msgstr "Αποσύνδεση %s" + +#: js/ui/endSessionDialog.js:42 +msgctxt "title" +msgid "Log Out" +msgstr "Αποσύνδεση" + +#: js/ui/endSessionDialog.js:45 +#, javascript-format +msgid "%s will be logged out automatically in %d second." +msgid_plural "%s will be logged out automatically in %d seconds." +msgstr[0] "Ο %s θα αποσυνδεθεί αυτόματα σε %d δευτερόλεπτο." +msgstr[1] "Ο %s θα αποσυνδεθεί αυτόματα σε %d δευτερόλεπτα." + +#: js/ui/endSessionDialog.js:51 +#, javascript-format +msgid "You will be logged out automatically in %d second." +msgid_plural "You will be logged out automatically in %d seconds." +msgstr[0] "Θα αποσυνδεθείτε αυτόματα σε %d δευτερόλεπτο." +msgstr[1] "Θα αποσυνδεθείτε αυτόματα σε %d δευτερόλεπτα." + +#: js/ui/endSessionDialog.js:58 +msgctxt "button" +msgid "Log Out" +msgstr "Αποσύνδεση" + +#: js/ui/endSessionDialog.js:64 js/ui/status/system.js:167 +msgctxt "title" +msgid "Power Off" +msgstr "Τερματισμός" + +#: js/ui/endSessionDialog.js:65 +msgctxt "title" +msgid "Install Updates & Power Off" +msgstr "Εγκατάσταση ενημερώσεων & τερματισμός" + +#: js/ui/endSessionDialog.js:68 +#, javascript-format +msgid "The system will power off automatically in %d second." +msgid_plural "The system will power off automatically in %d seconds." +msgstr[0] "Το σύστημα θα τερματισθεί αυτόματα σε %d δευτερόλεπτο." +msgstr[1] "Το σύστημα θα τερματισθεί αυτόματα σε %d δευτερόλεπτα." + +#: js/ui/endSessionDialog.js:72 js/ui/endSessionDialog.js:91 +msgctxt "checkbox" +msgid "Install pending software updates" +msgstr "Εγκατάσταση εκκρεμών ενημερώσεων λογισμικού" + +#: js/ui/endSessionDialog.js:76 +msgctxt "button" +msgid "Power Off" +msgstr "Τερματισμός" + +#: js/ui/endSessionDialog.js:83 +msgctxt "title" +msgid "Restart" +msgstr "Επανεκκίνηση" + +#: js/ui/endSessionDialog.js:84 +msgctxt "title" +msgid "Install Updates & Restart" +msgstr "Εγκατάσταση ενημερώσεων & επανεκκίνηση" + +#: js/ui/endSessionDialog.js:87 +#, javascript-format +msgid "The system will restart automatically in %d second." +msgid_plural "The system will restart automatically in %d seconds." +msgstr[0] "Το σύστημα θα επανεκκινήσει αυτόματα σε %d δευτερόλεπτο." +msgstr[1] "Το σύστημα θα επανεκκινήσει αυτόματα σε %d δευτερόλεπτα." + +#: js/ui/endSessionDialog.js:95 +msgctxt "button" +msgid "Restart" +msgstr "Επανεκκίνηση" + +#: js/ui/endSessionDialog.js:103 +msgctxt "title" +msgid "Restart & Install Updates" +msgstr "Επανεκκίνηση & εγκατάσταση ενημερώσεων" + +#: js/ui/endSessionDialog.js:106 +#, javascript-format +msgid "The system will automatically restart and install updates in %d second." +msgid_plural "" +"The system will automatically restart and install updates in %d seconds." +msgstr[0] "" +"Το σύστημα θα επανεκκινήσει αυτόματα και θα εγκαταστήσει ενημερώσεις σε %d " +"δευτερόλεπτο." +msgstr[1] "" +"Το σύστημα θα επανεκκινήσει αυτόματα και θα εγκαταστήσει ενημερώσεις σε %d " +"δευτερόλεπτα." + +#: js/ui/endSessionDialog.js:113 js/ui/endSessionDialog.js:134 +msgctxt "button" +msgid "Restart & Install" +msgstr "Επανεκκίνηση & εγκατάσταση" + +#: js/ui/endSessionDialog.js:115 +msgctxt "button" +msgid "Install & Power Off" +msgstr "Εγκατάσταση & τερματισμός" + +#: js/ui/endSessionDialog.js:116 +msgctxt "checkbox" +msgid "Power off after updates are installed" +msgstr "Τερματισμός μετά την εγκατάσταση ενημερώσεων" + +#: js/ui/endSessionDialog.js:123 +msgctxt "title" +msgid "Restart & Install Upgrade" +msgstr "Επανεκκίνηση & εγκατάσταση ενημερώσεων" + +#. Translators: This is the text displayed for system upgrades in the +#. shut down dialog. First %s gets replaced with the distro name and +#. second %s with the distro version to upgrade to +#: js/ui/endSessionDialog.js:128 +#, javascript-format +msgid "" +"%s %s will be installed after restart. Upgrade installation can take a long " +"time: ensure that you have backed up and that the computer is plugged in." +msgstr "" +"Το %s %s θα εγκατασταθεί μετά την επανεκκίνηση. Η διαδικασία αναβάθμισης " +"μπορεί να πάρει αρκετή ώρα: σιγουρευτείτε ότι έχετε αντίγραφα ασφαλείας και " +"πως ο υπολογιστής σας είναι συνδεδεμένος στην παροχή ρεύματος." + +#: js/ui/endSessionDialog.js:285 +msgid "Low battery power: please plug in before installing updates." +msgstr "" +"Χαμηλό επίπεδο μπαταρίας: Παρακαλούμε συνδεθείτε στην πρίζα πριν την " +"εγκατάσταση των ενημερώσεων." + +#: js/ui/endSessionDialog.js:294 +msgid "Some applications are busy or have unsaved work" +msgstr "" +"Κάποιες εφαρμογές είναι απασχολημένες ή έχουν δεδομένα που δεν αποθηκεύτηκαν" + +#: js/ui/endSessionDialog.js:299 +msgid "Other users are logged in" +msgstr "Είναι συνδεδεμένοι άλλοι χρήστες" + +#: js/ui/endSessionDialog.js:470 +msgctxt "button" +msgid "Boot Options" +msgstr "Ρυθμήσεις Εκκίνησης" + +#. Translators: Remote here refers to a remote session, like a ssh login +#: js/ui/endSessionDialog.js:675 +#, javascript-format +msgid "%s (remote)" +msgstr "%s (απομακρυσμένο)" + +#. Translators: Console here refers to a tty like a VT console +#: js/ui/endSessionDialog.js:678 +#, javascript-format +msgid "%s (console)" +msgstr "%s (κονσόλα)" + +#: js/ui/extensionDownloader.js:227 +msgid "Install" +msgstr "Εγκατάσταση" + +#: js/ui/extensionDownloader.js:233 +msgid "Install Extension" +msgstr "Εγκατάσταση επέκτασης" + +#: js/ui/extensionDownloader.js:234 +#, javascript-format +msgid "Download and install “%s” from extensions.gnome.org?" +msgstr "Λήψη και εγκατάσταση του «%s» από το extensions.gnome.org;" + +#: js/ui/extensionSystem.js:270 +msgid "Extension Updates Available" +msgstr "Διαθέσιμες ενημερώσεις επεκτάσεων" + +#: js/ui/extensionSystem.js:271 +msgid "Extension updates are ready to be installed." +msgstr "Οι ενημερώσεις των επεκτάσεων είναι έτοιμες προς εγκατάσταση." + +#: js/ui/inhibitShortcutsDialog.js:79 +msgid "Allow inhibiting shortcuts" +msgstr "Να επιτρέπεται η αναστολή των συντομεύσεων" + +#. Translators: %s is an application name like "Settings" +#: js/ui/inhibitShortcutsDialog.js:82 +#, javascript-format +msgid "The application %s wants to inhibit shortcuts" +msgstr "Η εφαρμογή %s θέλει να αναστείλει τις συντομεύσεις" + +#: js/ui/inhibitShortcutsDialog.js:83 +msgid "An application wants to inhibit shortcuts" +msgstr "Μια εφαρμογή θέλει να αναστείλει τις συντομεύσεις" + +#. Translators: %s is a keyboard shortcut like "Super+x" +#: js/ui/inhibitShortcutsDialog.js:90 +#, javascript-format +msgid "You can restore shortcuts by pressing %s." +msgstr "Μπορείτε να επαναφέρετε τις συντομεύσεις πιέζοντας το %s." + +#: js/ui/inhibitShortcutsDialog.js:101 +msgid "Deny" +msgstr "Απόρριψη" + +#: js/ui/inhibitShortcutsDialog.js:110 +msgid "Allow" +msgstr "Αποδοχή" + +#: js/ui/kbdA11yDialog.js:32 +msgid "Slow Keys Turned On" +msgstr "Τα Αργά Πλήκτρα ενεργοποιήθηκαν" + +#: js/ui/kbdA11yDialog.js:33 +msgid "Slow Keys Turned Off" +msgstr "Τα Αργά Πλήκτρα απενεργοποιήθηκαν" + +#: js/ui/kbdA11yDialog.js:34 +msgid "" +"You just held down the Shift key for 8 seconds. This is the shortcut for the " +"Slow Keys feature, which affects the way your keyboard works." +msgstr "" +"Μόλις πατήσατε το πλήκτρο Shift για 8 δευτερόλεπτα. Αυτή είναι η συντόμευση " +"για τη λειτουργία Αργά Πλήκτρα, που επηρεάζει τον τρόπο λειτουργίας του " +"πληκτρολογίου σας." + +#: js/ui/kbdA11yDialog.js:40 +msgid "Sticky Keys Turned On" +msgstr "Κολλώδη πλήκτρα ενεργοποιήθηκαν" + +#: js/ui/kbdA11yDialog.js:41 +msgid "Sticky Keys Turned Off" +msgstr "Κολλώδη πλήκτρα απενεργοποιήθηκαν" + +#: js/ui/kbdA11yDialog.js:43 +msgid "" +"You just pressed the Shift key 5 times in a row. This is the shortcut for " +"the Sticky Keys feature, which affects the way your keyboard works." +msgstr "" +"Πατήσατε το πλήκτρο Shift 5 φορές στη σειρά. Αυτή είναι η συντόμευση για τη " +"λειτουργία Κολλώδη πλήκτρα, που επηρεάζει τον τρόπο λειτουργίας του " +"πληκτρολογίου σας." + +#: js/ui/kbdA11yDialog.js:45 +msgid "" +"You just pressed two keys at once, or pressed the Shift key 5 times in a " +"row. This turns off the Sticky Keys feature, which affects the way your " +"keyboard works." +msgstr "" +"Πατήσατε 2 πλήκτρα μονομιάς, ή πατήσατε το πλήκτρο Shift 5 φορές στη σειρά . " +"Αυτό απενεργοποιεί τη λειτουργία Κολλώδη πλήκτρα, που επηρεάζει τον τρόπο " +"λειτουργίας του πληκτρολογίου σας." + +#: js/ui/kbdA11yDialog.js:55 +msgid "Leave On" +msgstr "Άφησε ενεργό" + +#: js/ui/kbdA11yDialog.js:55 +msgid "Turn On" +msgstr "Ενεργοποίηση" + +#: js/ui/kbdA11yDialog.js:65 js/ui/status/network.js:447 +msgid "Turn Off" +msgstr "Απενεργοποίηση" + +#: js/ui/kbdA11yDialog.js:65 +msgid "Leave Off" +msgstr "Άφησε ανενεργό" + +#: js/ui/keyboard.js:219 +msgid "Region & Language Settings" +msgstr "Ρυθμίσεις περιοχής και γλώσσας" + +#: js/ui/lookingGlass.js:713 +msgid "No extensions installed" +msgstr "Δεν υπάρχουν εγκατεστημένες επεκτάσεις" + +#. Translators: argument is an extension UUID. +#: js/ui/lookingGlass.js:774 +#, javascript-format +msgid "%s has not emitted any errors." +msgstr "Το %s δεν έδωσε σφάλματα." + +#: js/ui/lookingGlass.js:780 +msgid "Hide Errors" +msgstr "Απόκρυψη σφαλμάτων" + +#: js/ui/lookingGlass.js:784 js/ui/lookingGlass.js:857 +msgid "Show Errors" +msgstr "Εμφάνιση σφαλμάτων" + +#: js/ui/lookingGlass.js:793 +msgid "Enabled" +msgstr "Ενεργοποιημένο" + +#. translators: +#. * The device has been disabled +#: js/ui/lookingGlass.js:796 subprojects/gvc/gvc-mixer-control.c:1900 +msgid "Disabled" +msgstr "Απενεργοποιημένο" + +#: js/ui/lookingGlass.js:798 +msgid "Error" +msgstr "Σφάλμα" + +#: js/ui/lookingGlass.js:800 +msgid "Out of date" +msgstr "Μη ενημερωμένο" + +#: js/ui/lookingGlass.js:802 +msgid "Downloading" +msgstr "Γίνεται λήψη" + +#: js/ui/lookingGlass.js:835 +msgid "View Source" +msgstr "Προβολή πηγής" + +#: js/ui/lookingGlass.js:846 +msgid "Web Page" +msgstr "Ιστοσελίδα" + +#: js/ui/main.js:286 +msgid "System was put in unsafe mode" +msgstr "Το σύστημα τέθηκε σε ανασφαλή λειτουργία" + +#: js/ui/main.js:287 +msgid "Applications now have unrestricted access" +msgstr "Οι εφαρμογές πλέον έχουν απεριόριστη πρόσβαση" + +#: js/ui/main.js:288 js/ui/overview.js:58 +msgid "Undo" +msgstr "Αναίρεση" + +#: js/ui/main.js:334 +msgid "Logged in as a privileged user" +msgstr "Συνδεθήκατε ως προνομιούχος χρήστης" + +#: js/ui/main.js:335 +msgid "" +"Running a session as a privileged user should be avoided for security " +"reasons. If possible, you should log in as a normal user." +msgstr "" +"Η εκτέλεση μιας περιόδου σύνδεσης ως προνομιούχου χρήστη θα πρέπει να " +"αποφεύγεται για λόγους ασφαλείας. Εάν είναι δυνατόν, θα πρέπει να συνδεθείτε " +"ως κανονικός χρήστης." + +#: js/ui/main.js:384 +msgid "Screen Lock disabled" +msgstr "Το κλείδωμα οθόνης απενεργοποιήθηκε" + +#: js/ui/main.js:385 +msgid "Screen Locking requires the GNOME display manager." +msgstr "Το κλείδωμα οθόνης απαιτεί τον διαχειριστή οθόνης του GNOME." + +#: js/ui/messageTray.js:1418 +msgid "System Information" +msgstr "Πληροφορίες συστήματος" + +#: js/ui/mpris.js:202 +msgid "Unknown artist" +msgstr "Άγνωστος καλλιτέχνης" + +#: js/ui/mpris.js:212 +msgid "Unknown title" +msgstr "Άγνωστος τίτλος" + +#. Translators: this is the text displayed +#. in the search entry when no search is +#. active; it should not exceed ~30 +#. characters. +#: js/ui/overviewControls.js:327 +msgid "Type to search" +msgstr "Πληκτρολογήστε για αναζήτηση" + +#: js/ui/overviewControls.js:405 +msgid "Applications" +msgstr "Εφαρμογές" + +#. Translators: This is the main view to select +#. activities. See also note for "Activities" string. +#: js/ui/overview.js:71 +msgid "Overview" +msgstr "Επισκόπηση" + +#: js/ui/padOsd.js:100 +msgid "New shortcut…" +msgstr "Νέα συντόμευση…" + +#: js/ui/padOsd.js:154 +msgid "Application defined" +msgstr "Καθορισμένη εφαρμογή" + +#: js/ui/padOsd.js:155 +msgid "Show on-screen help" +msgstr "Εμφάνιση βοήθειας στην οθόνη" + +#: js/ui/padOsd.js:156 +msgid "Switch monitor" +msgstr "Εναλλαγή οθόνης" + +#: js/ui/padOsd.js:157 +msgid "Assign keystroke" +msgstr "Αντιστοίχη πλήκτρων" + +#: js/ui/padOsd.js:226 +msgid "Done" +msgstr "Έτοιμο" + +#: js/ui/padOsd.js:743 +msgid "Edit…" +msgstr "Επεξεργασία…" + +#: js/ui/padOsd.js:785 js/ui/padOsd.js:902 +msgid "None" +msgstr "Κανένα" + +#: js/ui/padOsd.js:856 +msgid "Press a button to configure" +msgstr "Πατήστε ένα κουμπί για ρύθμιση" + +#: js/ui/padOsd.js:857 +msgid "Press Esc to exit" +msgstr "Πατήστε Esc για έξοδο" + +#: js/ui/padOsd.js:860 +msgid "Press any key to exit" +msgstr "Πατήστε οποιοδήποτε πλήκτρο για έξοδο" + +#: js/ui/panel.js:244 +msgid "Activities" +msgstr "Δραστηριότητες" + +#: js/ui/panel.js:338 +msgctxt "System menu in the top bar" +msgid "System" +msgstr "Σύστημα" + +#: js/ui/panel.js:457 +msgid "Top Bar" +msgstr "Πάνω μπάρα" + +#: js/ui/runDialog.js:58 +msgid "Run a Command" +msgstr "Εκτέλεση εντολής" + +#: js/ui/runDialog.js:73 +msgid "Press ESC to close" +msgstr "Πατήστε Esc για κλείσιμο" + +#: js/ui/runDialog.js:238 +msgid "Restart is not available on Wayland" +msgstr "Η επανεκκίνηση δεν είναι διαθέσιμη στο Wayland" + +#: js/ui/runDialog.js:243 +msgid "Restarting…" +msgstr "Επανεκκίνηση…" + +#: js/ui/screenShield.js:235 +msgid "GNOME needs to lock the screen" +msgstr "Το GNOME χρειάζεται να κλειδώσει την οθόνη" + +#. We could not become modal, so we can't activate the +#. screenshield. The user is probably very upset at this +#. point, but any application using global grabs is broken +#. Just tell them to stop using this app +#. +#. XXX: another option is to kick the user into the gdm login +#. screen, where we're not affected by grabs +#: js/ui/screenShield.js:275 js/ui/screenShield.js:652 +msgid "Unable to lock" +msgstr "Αδυναμία κλειδώματος" + +#: js/ui/screenShield.js:276 js/ui/screenShield.js:653 +msgid "Lock was blocked by an application" +msgstr "Το κλείδωμα εμποδίσθηκε από μια εφαρμογή" + +#: js/ui/screenshot.js:1147 +msgid "Selection" +msgstr "Επιλογή" + +#: js/ui/screenshot.js:1157 +msgid "Area Selection" +msgstr "Επιλογή περιοχής" + +#: js/ui/screenshot.js:1162 +msgid "Screen" +msgstr "Οθόνη" + +#: js/ui/screenshot.js:1172 +msgid "Screen Selection" +msgstr "Επιλογή οθόνης" + +#: js/ui/screenshot.js:1177 +msgid "Window" +msgstr "Παράθυρο" + +#: js/ui/screenshot.js:1187 +msgid "Window Selection" +msgstr "Επιλογή παραθύρου" + +#: js/ui/screenshot.js:1225 +msgid "Screenshot / Screencast" +msgstr "Στιγμιότυπο/βίντεο οθόνης" + +#: js/ui/screenshot.js:1261 +msgid "Show Pointer" +msgstr "Εμφάνιση δρομέα" + +#. Translators: this is the folder where recorded +#. screencasts are stored. +#: js/ui/screenshot.js:1849 +msgid "Screencasts" +msgstr "Βίντεο οθόνης" + +#. Translators: this is a filename used for screencast +#. * recording, where "%d" and "%t" date and time, e.g. +#. * "Screencast from 07-17-2013 10:00:46 PM.webm" +#: js/ui/screenshot.js:1854 +#, no-c-format +msgid "Screencast from %d %t.webm" +msgstr "Βίντεο οθόνης από %d %t.webm" + +#. Translators: notification source name. +#: js/ui/screenshot.js:1920 js/ui/screenshot.js:2132 +msgid "Screenshot" +msgstr "Στιγμιότυπο οθόνης" + +#. Translators: notification title. +#: js/ui/screenshot.js:1926 +msgid "Screencast recorded" +msgstr "Καταγράφηκε βίντεο οθόνης" + +#. Translators: notification body when a screencast was recorded. +#: js/ui/screenshot.js:1928 +msgid "Click here to view the video." +msgstr "Κάνετε κλικ εδώ για προβολή του βίντεο." + +#. Translators: button on the screencast notification. +#. Translators: button on the screenshot notification. +#: js/ui/screenshot.js:1931 js/ui/screenshot.js:2146 +msgid "Show in Files" +msgstr "Εμφάνιση στα Αρχεία" + +#. Translators: this is the name of the file that the screenshot is +#. saved to. The placeholder is a timestamp, e.g. "2017-05-21 12-24-03". +#: js/ui/screenshot.js:2092 +#, javascript-format +msgid "Screenshot from %s" +msgstr "Στιγμιότυπο οθόνης από %s" + +#. Translators: notification title. +#: js/ui/screenshot.js:2138 +msgid "Screenshot captured" +msgstr "Καταγράφηκε στιγμιότυπο οθόνης" + +#. Translators: notification body when a screenshot was captured. +#: js/ui/screenshot.js:2140 +msgid "You can paste the image from the clipboard." +msgstr "Μπορείτε να επικολλήσετε την εικόνα από το πρόχειρο." + +#: js/ui/screenshot.js:2193 js/ui/screenshot.js:2358 +msgid "Screenshot taken" +msgstr "Ελήφθη στιγμιότυπο οθόνης" + +#: js/ui/search.js:804 +msgid "Searching…" +msgstr "Αναζήτηση…" + +#: js/ui/search.js:806 +msgid "No results." +msgstr "Δε βρέθηκαν αποτελέσματα." + +#: js/ui/search.js:937 +#, javascript-format +msgid "%d more" +msgid_plural "%d more" +msgstr[0] "%d περισσότερο" +msgstr[1] "%d περισσότερες" + +#: js/ui/searchController.js:87 +msgid "Search" +msgstr "Αναζήτηση" + +#: js/ui/shellEntry.js:20 +msgid "Copy" +msgstr "Αντιγραφή" + +#: js/ui/shellEntry.js:25 +msgid "Paste" +msgstr "Επικόλληση" + +#: js/ui/shellEntry.js:77 +msgid "Show Text" +msgstr "Εμφάνιση κειμένου" + +#: js/ui/shellEntry.js:79 +msgid "Hide Text" +msgstr "Απόκρυψη κειμένου" + +#: js/ui/shellEntry.js:166 +msgid "Caps lock is on." +msgstr "Τα κεφαλαία είναι ενεργοποιημένα." + +#: js/ui/shellMountOperation.js:286 +msgid "Hidden Volume" +msgstr "Κρυφός τόμος" + +#: js/ui/shellMountOperation.js:289 +msgid "Windows System Volume" +msgstr "Τομέας συστήματος Windows" + +#: js/ui/shellMountOperation.js:292 +msgid "Uses Keyfiles" +msgstr "Χρησιμοποιεί αρχεία κλειδιά" + +#. Translators: %s is the Disks application +#: js/ui/shellMountOperation.js:299 +#, javascript-format +msgid "" +"To unlock a volume that uses keyfiles, use the <i>%s</i> utility instead." +msgstr "" +"Για να ξεκλειδώσετε έναν τόμο που χρησιμοποιεί κλειδιά, χρησιμοποιήστε το " +"βοηθητικό εργαλείο <i>%s</i>." + +#: js/ui/shellMountOperation.js:307 +msgid "PIM Number" +msgstr "Αριθμός PIM" + +#: js/ui/shellMountOperation.js:366 +msgid "Remember Password" +msgstr "Απομνημόνευση κωδικού πρόσβασης" + +#: js/ui/shellMountOperation.js:381 +msgid "Unlock" +msgstr "Ξεκλείδωμα" + +#. Translators: %s is the Disks application +#: js/ui/shellMountOperation.js:392 +#, javascript-format +msgid "Open %s" +msgstr "Άνοιγμα %s" + +#: js/ui/shellMountOperation.js:424 +msgid "The PIM must be a number or empty." +msgstr "Το PIM πρέπει να είναι νούμερο ή κενό." + +#. Translators: %s is the Disks application +#: js/ui/shellMountOperation.js:466 +#, javascript-format +msgid "Unable to start %s" +msgstr "Αδυναμία εκκίνησης %s" + +#. Translators: %s is the Disks application +#: js/ui/shellMountOperation.js:468 +#, javascript-format +msgid "Couldn’t find the %s application" +msgstr "Αδύνατη η εύρεση της εφαρμογής %s" + +#: js/ui/status/accessibility.js:34 +msgid "Accessibility" +msgstr "Προσιτότητα" + +#: js/ui/status/accessibility.js:44 +msgid "High Contrast" +msgstr "Υψηλή αντίθεση" + +#: js/ui/status/accessibility.js:47 +msgid "Zoom" +msgstr "Εστίαση" + +#: js/ui/status/accessibility.js:54 +msgid "Screen Reader" +msgstr "Αναγνώστης οθόνης" + +#: js/ui/status/accessibility.js:58 +msgid "Screen Keyboard" +msgstr "Πληκτρολόγιο οθόνης" + +#: js/ui/status/accessibility.js:62 +msgid "Visual Alerts" +msgstr "Οπτικές ειδοποιήσεις" + +#: js/ui/status/accessibility.js:65 +msgid "Sticky Keys" +msgstr "Κολλώδη πλήκτρα" + +#: js/ui/status/accessibility.js:68 +msgid "Slow Keys" +msgstr "Αργά πλήκτρα" + +#: js/ui/status/accessibility.js:71 +msgid "Bounce Keys" +msgstr "Πλήκτρα αναπήδησης" + +#: js/ui/status/accessibility.js:74 +msgid "Mouse Keys" +msgstr "Πλήκτρα ποντικιού" + +#: js/ui/status/accessibility.js:131 +msgid "Large Text" +msgstr "Μεγάλο κείμενο" + +#: js/ui/status/autoRotate.js:14 +msgid "Auto Rotate" +msgstr "Αυτόματη περιστροφή" + +#: js/ui/status/bluetooth.js:151 +msgid "Bluetooth" +msgstr "Bluetooth" + +#: js/ui/status/brightness.js:34 +msgid "Brightness" +msgstr "Φωτεινότητα" + +#: js/ui/status/darkMode.js:11 +msgid "Dark Mode" +msgstr "Σκούρο θέμα" + +#: js/ui/status/dwellClick.js:12 +msgid "Single Click" +msgstr "Μονό κλικ" + +#: js/ui/status/dwellClick.js:17 +msgid "Double Click" +msgstr "Διπλό κλικ" + +#: js/ui/status/dwellClick.js:22 +msgid "Drag" +msgstr "Σύρσιμο" + +#: js/ui/status/dwellClick.js:27 +msgid "Secondary Click" +msgstr "Δευτερεύον κλικ" + +#: js/ui/status/dwellClick.js:36 +msgid "Dwell Click" +msgstr "Κράτημα κλικ" + +#: js/ui/status/keyboard.js:830 +msgid "Keyboard" +msgstr "Πληκτρολόγιο" + +#: js/ui/status/keyboard.js:847 +msgid "Show Keyboard Layout" +msgstr "Εμφάνιση διάταξης πληκτρολογίου" + +#: js/ui/status/location.js:330 +msgid "Allow location access" +msgstr "Να επιτρέπεται η πρόσβαση τοποθεσίας" + +#. Translators: %s is an application name +#: js/ui/status/location.js:332 +#, javascript-format +msgid "The app %s wants to access your location" +msgstr "Η εφαρμογή %s θέλει να έχει πρόσβαση στην τοποθεσία σας" + +#: js/ui/status/location.js:342 +msgid "Location access can be changed at any time from the privacy settings." +msgstr "" +"Η πρόσβαση τοποθεσίες μπορεί να αλλαχτεί οποιαδήποτε στιγμή από τις " +"ρυθμίσεις ιδιωτικότητας." + +#: js/ui/status/network.js:53 +msgid "<unknown>" +msgstr "<άγνωστο>" + +#. Translators: %s is a device name like "MyPhone" +#: js/ui/status/network.js:356 +#, javascript-format +msgid "Disconnect %s" +msgstr "Αποσύνδεση %s" + +#. Translators: %s is a device name like "MyPhone" +#: js/ui/status/network.js:358 +#, javascript-format +msgid "Connect to %s" +msgstr "Σύνδεση %s" + +#. Translators: %s is a network identifier +#: js/ui/status/network.js:1107 +#, javascript-format +msgid "%s Hotspot" +msgstr "Σημείο πρόσβασης %s" + +#: js/ui/status/nightLight.js:20 +msgid "Night Light" +msgstr "Λειτουργία νυχτός" + +#: js/ui/status/powerProfiles.js:20 +msgctxt "Power profile" +msgid "Performance" +msgstr "Απόδοση" + +#: js/ui/status/powerProfiles.js:25 +msgctxt "Power profile" +msgid "Balanced" +msgstr "Ισοσταθμισμένα" + +#: js/ui/status/powerProfiles.js:30 +msgctxt "Power profile" +msgid "Power Saver" +msgstr "Εξοικονόμηση ενέργειας" + +#: js/ui/status/powerProfiles.js:68 +msgid "Power Profiles" +msgstr "Προφίλ ισχύος" + +#: js/ui/status/remoteAccess.js:74 +msgid "Stop Screencast" +msgstr "Διακοπή καταγραφής βίντεο οθόνης" + +#: js/ui/status/remoteAccess.js:144 +msgid "Stop Screen Sharing" +msgstr "Διακοπή κοινής χρήσης οθόνης" + +#: js/ui/status/rfkill.js:96 +msgid "Airplane Mode" +msgstr "Λειτουργία πτήσης" + +#: js/ui/status/system.js:90 +#, javascript-format +msgid "%d %%" +msgstr "%d %%" + +#. Translators: entry in the window right click menu. +#: js/ui/status/system.js:105 js/ui/windowMenu.js:29 +msgid "Take Screenshot" +msgstr "Λήψη στιγμιότυπου οθόνης" + +#: js/ui/status/system.js:161 +msgid "Power Off Menu" +msgstr "Μενού τερματισμού" + +#: js/ui/status/system.js:169 +msgid "Suspend" +msgstr "Αναστολή" + +#: js/ui/status/system.js:174 +msgid "Restart…" +msgstr "Επανεκκίνηση…" + +#: js/ui/status/system.js:179 +msgid "Power Off…" +msgstr "Τερματισμός…" + +#: js/ui/status/system.js:186 +#: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:190 +msgid "Log Out…" +msgstr "Αποσύνδεση…" + +#: js/ui/status/system.js:191 +msgid "Switch User…" +msgstr "Εναλλαγή χρήστη…" + +#: js/ui/status/system.js:235 +msgctxt "action" +msgid "Lock Screen" +msgstr "Κλείδωμα οθόνης" + +#: js/ui/status/thunderbolt.js:256 +msgid "Thunderbolt" +msgstr "Thunderbolt" + +#: js/ui/status/thunderbolt.js:317 +msgid "Unknown Thunderbolt device" +msgstr "Άγνωστη συσκευή Thunderbolt" + +#: js/ui/status/thunderbolt.js:318 +msgid "" +"New device has been detected while you were away. Please disconnect and " +"reconnect the device to start using it." +msgstr "" +"Έχει εντοπιστεί νέα συσκευή ενώ λείπατε. Παρακαλούμε αποσυνδέστε και " +"επανασυνδέστε τη συσκευή για να την χρησιμοποιήσετε." + +#: js/ui/status/thunderbolt.js:321 +msgid "Unauthorized Thunderbolt device" +msgstr "Μη εξουσιοδοτημένη συσκευή Thunderbolt" + +#: js/ui/status/thunderbolt.js:322 +msgid "" +"New device has been detected and needs to be authorized by an administrator." +msgstr "Έχει εντοπιστεί νέα συσκευή και πρέπει να εγκριθεί από διαχειριστή." + +#: js/ui/status/thunderbolt.js:328 +msgid "Thunderbolt authorization error" +msgstr "Σφάλμα πιστοποίησης Thunderbolt" + +#: js/ui/status/thunderbolt.js:329 +#, javascript-format +msgid "Could not authorize the Thunderbolt device: %s" +msgstr "Αδυναμία πιστοποίησης της συσκευής Thunderbolt: %s" + +#: js/ui/status/volume.js:191 +msgid "Volume changed" +msgstr "Άλλαξε η ένταση" + +#: js/ui/status/volume.js:253 +msgid "Volume" +msgstr "Ένταση" + +#: js/ui/status/volume.js:269 +msgid "Sound Output" +msgstr "Έξοδος ήχου" + +#: js/ui/status/volume.js:337 +msgid "Sound Input" +msgstr "Είσοδος ήχου" + +#. Translators: this is for display mirroring i.e. cloning. +#. * Try to keep it under around 15 characters. +#. +#: js/ui/switchMonitor.js:20 +msgid "Mirror" +msgstr "Κατοπτρισμός" + +#. Translators: this is for the desktop spanning displays. +#. * Try to keep it under around 15 characters. +#. +#: js/ui/switchMonitor.js:29 +msgid "Join Displays" +msgstr "Ένωση οθονών" + +#. Translators: this is for using only an external display. +#. * Try to keep it under around 15 characters. +#. +#: js/ui/switchMonitor.js:39 +msgid "External Only" +msgstr "Μόνο εξωτερικό" + +#. Translators: this is for using only the laptop display. +#. * Try to keep it under around 15 characters. +#. +#: js/ui/switchMonitor.js:47 +msgid "Built-in Only" +msgstr "Μόνο ενσωματωμένο" + +#. Translators: This is a time format for a date in +#. long format +#: js/ui/unlockDialog.js:364 +msgid "%A %B %-d" +msgstr "%A %B %-d" + +#: js/ui/unlockDialog.js:370 +msgid "Swipe up to unlock" +msgstr "Σύρετε για ξεκλείδωμα" + +#: js/ui/unlockDialog.js:371 +msgid "Click or press a key to unlock" +msgstr "Κάντε κλικ ή πατήστε ένα πλήκτρο για ξεκλείδωμα" + +#: js/ui/unlockDialog.js:554 +msgid "Unlock Window" +msgstr "Ξεκλείδωμα παραθύρου" + +#: js/ui/unlockDialog.js:563 +msgid "Log in as another user" +msgstr "Σύνδεση ως άλλος χρήστης" + +#: js/ui/welcomeDialog.js:36 +#, javascript-format +msgid "Welcome to GNOME %s" +msgstr "Καλωσήρθατε στο GNOME %s" + +#: js/ui/welcomeDialog.js:37 +msgid "If you want to learn your way around, check out the tour." +msgstr "Εάν θέλετε να μάθετε να μάθετε περισσότερα, δοκιμάστε την περιήγηση." + +#: js/ui/welcomeDialog.js:46 +msgid "No Thanks" +msgstr "Όχι, ευχαριστώ" + +#: js/ui/welcomeDialog.js:51 +msgid "Take Tour" +msgstr "Κάντε περιήγηση" + +#: js/ui/windowAttentionHandler.js:20 +#, javascript-format +msgid "“%s” is ready" +msgstr "Το «%s» είναι έτοιμο" + +#. Translators: This string should be shorter than 30 characters +#: js/ui/windowManager.js:62 +msgid "Keep these display settings?" +msgstr "Διατήρηση ρυθμίσεων οθόνης;" + +#: js/ui/windowManager.js:72 +msgid "Revert Settings" +msgstr "Επαναφορά ρυθμίσεων" + +#: js/ui/windowManager.js:77 +msgid "Keep Changes" +msgstr "Διατήρηση αλλαγών" + +#: js/ui/windowManager.js:97 +#, javascript-format +msgid "Settings changes will revert in %d second" +msgid_plural "Settings changes will revert in %d seconds" +msgstr[0] "Οι αλλαγές ρυθμίσεων θα επανέλθουν σε %d δευτερόλεπτο" +msgstr[1] "Οι αλλαγές ρυθμίσεων θα επανέλθουν σε %d δευτερόλεπτα" + +#. Translators: This represents the size of a window. The first number is +#. * the width of the window and the second is the height. +#: js/ui/windowManager.js:544 +#, javascript-format +msgid "%d × %d" +msgstr "%d × %d" + +#: js/ui/windowMenu.js:41 +msgid "Hide" +msgstr "Απόκρυψη" + +#: js/ui/windowMenu.js:48 +msgid "Restore" +msgstr "Επαναφορά" + +#: js/ui/windowMenu.js:52 +msgid "Maximize" +msgstr "Μεγιστοποίηση" + +#: js/ui/windowMenu.js:59 +msgid "Move" +msgstr "Μετακίνηση" + +#: js/ui/windowMenu.js:65 +msgid "Resize" +msgstr "Αλλαγή μεγέθους" + +#: js/ui/windowMenu.js:72 +msgid "Move Titlebar Onscreen" +msgstr "Μετακίνηση μπάρας τίτλου στην οθόνη" + +#: js/ui/windowMenu.js:77 +msgid "Always on Top" +msgstr "Πάντα στην κορυφή" + +#: js/ui/windowMenu.js:96 +msgid "Always on Visible Workspace" +msgstr "Πάντα σε ορατό χώρο εργασίας" + +#: js/ui/windowMenu.js:110 +msgid "Move to Workspace Left" +msgstr "Μετακίνηση στο χώρο εργασίας αριστερά" + +#: js/ui/windowMenu.js:116 +msgid "Move to Workspace Right" +msgstr "Μετακίνηση στο χώρο εργασίας δεξιά" + +#: js/ui/windowMenu.js:122 +msgid "Move to Workspace Up" +msgstr "Μετακίνηση στο χώρο εργασίας πάνω" + +#: js/ui/windowMenu.js:128 +msgid "Move to Workspace Down" +msgstr "Μετακίνηση στο χώρο εργασίας κάτω" + +#: js/ui/windowMenu.js:146 +msgid "Move to Monitor Up" +msgstr "Μετακίνηση στην πάνω οθόνη" + +#: js/ui/windowMenu.js:155 +msgid "Move to Monitor Down" +msgstr "Μετακίνηση στην κάτω οθόνη" + +#: js/ui/windowMenu.js:164 +msgid "Move to Monitor Left" +msgstr "Μετακίνηση στην αριστερή οθόνη" + +#: js/ui/windowMenu.js:173 +msgid "Move to Monitor Right" +msgstr "Μετακίνηση στη δεξιά οθόνη" + +#: js/ui/windowMenu.js:181 +msgid "Close" +msgstr "Κλείσιμο" + +#: src/calendar-server/evolution-calendar.desktop.in:3 +msgid "Evolution Calendar" +msgstr "Ημερολόγιο Evolution" + +#: src/main.c:435 subprojects/extensions-tool/src/main.c:321 +msgid "Print version" +msgstr "Εμφάνιση έκδοσης" + +#: src/main.c:441 +msgid "Mode used by GDM for login screen" +msgstr "Λειτουργία που χρησιμοποιείται από το GDM για την οθόνη σύνδεσης" + +#: src/main.c:447 +msgid "Use a specific mode, e.g. “gdm” for login screen" +msgstr "" +"Χρήση μιας συγκεκριμένης λειτουργίας, π.χ. «gdm» για την οθόνη σύνδεσης" + +#: src/main.c:453 +msgid "List possible modes" +msgstr "Λίστα πιθανών λειτουργιών" + +#: src/shell-app.c:305 +msgctxt "program" +msgid "Unknown" +msgstr "Άγνωστο" + +#: src/shell-app.c:556 +#, c-format +msgid "Failed to launch “%s”" +msgstr "Αποτυχία εκκίνησης του «%s»" + +#: src/shell-keyring-prompt.c:764 +msgid "Passwords do not match." +msgstr "Οι κωδικοί πρόσβασης δεν ταιριάζουν." + +#: src/shell-keyring-prompt.c:772 +msgid "Password cannot be blank" +msgstr "Ο κωδικός πρόσβασης δεν μπορεί να είναι κενός" + +#: src/shell-polkit-authentication-agent.c:344 +msgid "Authentication dialog was dismissed by the user" +msgstr "Το παράθυρο πιστοποίησης έκλεισε από τον χρήστη" + +#: subprojects/extensions-app/data/metainfo/org.gnome.Extensions.metainfo.xml.in:5 +#: subprojects/extensions-app/data/org.gnome.Extensions.desktop.in.in:4 +#: subprojects/extensions-app/js/main.js:212 +#: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:18 +#: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:83 +msgid "Extensions" +msgstr "Επεκτάσεις" + +#: subprojects/extensions-app/data/metainfo/org.gnome.Extensions.metainfo.xml.in:6 +msgid "Manage your GNOME Extensions" +msgstr "Διαχείριση επεκτάσεων GNOME" + +#: subprojects/extensions-app/data/metainfo/org.gnome.Extensions.metainfo.xml.in:17 +#: subprojects/extensions-app/js/main.js:216 +msgid "The GNOME Project" +msgstr "Το έργο GNOME" + +#: subprojects/extensions-app/data/metainfo/org.gnome.Extensions.metainfo.xml.in:36 +msgid "" +"GNOME Extensions handles updating extensions, configuring extension " +"preferences and removing or disabling unwanted extensions." +msgstr "" +"Το πρόγραμμα Επεκτάσεις GNOME χειρίζεται την ενημέρωση επεκτάσεων, τη " +"ρύθμιση προτιμήσεων και την αφαίρεση ή απενεργοποίηση ανεπιθύμητων " +"επεκτάσεων." + +#: subprojects/extensions-app/data/org.gnome.Extensions.desktop.in.in:7 +msgid "Configure GNOME Shell Extensions" +msgstr "Ρύθμιση επεκτάσεων του GNOME Shell" + +#: subprojects/extensions-app/js/main.js:130 +#: subprojects/extensions-app/js/main.js:141 +msgid "No Matches" +msgstr "Καμιά αντιστοιχία" + +#: subprojects/extensions-app/js/main.js:169 +#, javascript-format +msgid "Remove “%s”?" +msgstr "Αφαίρεση «%s»;" + +#: subprojects/extensions-app/js/main.js:170 +msgid "" +"If you remove the extension, you need to return to download it if you want " +"to enable it again" +msgstr "" +"Εάν αφαιρέσετε την επέκταση και θέλετε να την ενεργοποιήσετε ξανά, " +"χρειάζεται να πραγματοποιηθεί λήψη εκ νέου" + +#: subprojects/extensions-app/js/main.js:174 +msgid "Remove" +msgstr "Αφαίρεση" + +#: subprojects/extensions-app/js/main.js:211 +msgid "translator-credits" +msgstr "" +"Ελληνική μεταφραστική ομάδα GNOME\n" +" Ευστάθιος Ιωσηφίδης <iosifidis@opensuse.org>\n" +"\n" +"\n" +"Για περισσότερες πληροφορίες, επισκεφθείτε τη σελίδα\n" +"http://gnome.gr/" + +#: subprojects/extensions-app/js/main.js:339 +#, javascript-format +msgid "%d extension will be updated on next login." +msgid_plural "%d extensions will be updated on next login." +msgstr[0] "Η %d επέκταση θα ενημερωθεί στην επόμενη είσοδο." +msgstr[1] "Οι %d επεκτάσεις θα ενημερωθούν στην επόμενη είσοδο." + +#: subprojects/extensions-app/js/main.js:481 +msgid "The extension is incompatible with the current GNOME version" +msgstr "Η επέκταση δεν είναι συμβατή με την τρέχουσα έκδοση GNOME" + +#: subprojects/extensions-app/js/main.js:484 +#: subprojects/extensions-app/data/ui/extension-row.ui:52 +msgid "The extension had an error" +msgstr "Η επέκταση παρουσίασε σφάλμα" + +#: subprojects/extensions-app/data/ui/extension-row.ui:62 +msgid "The extension can be updated" +msgstr "Η επέκταση μπορεί να ενημερωθεί" + +#: subprojects/extensions-app/data/ui/extension-row.ui:112 +msgid "Website" +msgstr "Ιστοσελίδα" + +#: subprojects/extensions-app/data/ui/extension-row.ui:134 +msgid "Remove…" +msgstr "Αφαίρεση…" + +#: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:6 +msgid "Help" +msgstr "Βοήθεια" + +#: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:10 +msgid "About Extensions" +msgstr "Περί επεκτάσεων" + +#: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:84 +msgid "" +"Extensions can cause performance and stability issues. Disable extensions if " +"you encounter problems with your system." +msgstr "" +"Οι επεκτάσεις ενδέχεται να προκαλέσουν θέματα απόδοσης και σταθερότητας. " +"Απενεργοποιήστε τις επεκτάσεις αν αντιμετωπίσετε προβλήματα με το σύστημά " +"σας." + +#: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:98 +msgid "Manually Installed" +msgstr "Εγκατεστημένες χειροκίνητα" + +#: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:99 +#: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:134 +msgid "" +"To find and add extensions, visit <a href=\"https://extensions.gnome." +"org\">extensions.gnome.org</a>." +msgstr "" +"Για να βρείτε και να εγκαταστήσετε επεκτάσεις, επισκεφθείτε την ιστοσελίδα " +"<a href=\"https://extensions.gnome.org\">extensions.gnome.org</a>." + +#: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:112 +msgid "Built-In" +msgstr "Ενσωματωμένο" + +#: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:133 +msgid "No Installed Extensions" +msgstr "Καμία εγκατεστημένη επέκταση" + +#: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:145 +msgid "" +"We’re very sorry, but it was not possible to get the list of installed " +"extensions. Make sure you are logged into GNOME and try again." +msgstr "" +"Λυπούμαστε πολύ, αλλά δεν ήταν δυνατή η λήψη της λίστας εγκατεστημένων " +"επεκτάσεων. Βεβαιωθείτε ότι έχετε συνδεθεί στο GNOME και προσπαθήστε ξανά." + +#: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:175 +msgid "Extension Updates Ready" +msgstr "Έτοιμες οι ενημερώσεις επεκτάσεων" + +#. Translators: a file path to an extension directory +#: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:222 +#, c-format +msgid "The new extension was successfully created in %s.\n" +msgstr "Η νέα επέκταση δημιουργήθηκε επιτυχώς την %s.\n" + +#: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:296 +#, c-format +msgid "" +"Name should be a very short (ideally descriptive) string.\n" +"Examples are: %s" +msgstr "" +"Το όνομα πρέπει να είναι μια πολύ σύντομη (ιδανικά περιγραφική) " +"συμβολοσειρά.\n" +"Παραδείγματα είναι: %s" + +#: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:302 +#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:238 +msgid "Name" +msgstr "Όνομα" + +#: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:316 +#, c-format +msgid "" +"Description is a single-sentence explanation of what your extension does.\n" +"Examples are: %s" +msgstr "" +"Η περιγραφή είναι μια εξήγηση μιας μόνο φράσης για το τι κάνει η επέκτασή " +"σας.\n" +"Παραδείγματα είναι: %s" + +#: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:322 +#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:241 +msgid "Description" +msgstr "Περιγραφή" + +#: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:336 +msgid "" +"UUID is a globally-unique identifier for your extension.\n" +"This should be in the format of an email address (clicktofocus@janedoe." +"example.com)\n" +msgstr "" +"Το UUID είναι ένα παγκόσμιο μοναδικό αναγνωριστικό για την επέκτασή σας.\n" +"Αυτό θα πρέπει να έχει τη μορφή μιας διεύθυνσης ηλεκτρονικού ταχυδρομείου " +"(clicktofocus@janedoe.example.com)\n" + +#: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:363 +msgid "Choose one of the available templates:\n" +msgstr "Επιλέξτε ένα από τα διαθέσιμα πρότυπα:\n" + +#: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:377 +msgid "Template" +msgstr "Πρότυπο" + +#: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:432 +msgid "The unique identifier of the new extension" +msgstr "Το μοναδικό αναγνωριστικό της νέας επέκτασης" + +#: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:435 +msgid "NAME" +msgstr "ΟΝΟΜΑ" + +#: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:436 +msgid "The user-visible name of the new extension" +msgstr "Το ορατό από το χρήστη όνομα της νέας επέκτασης" + +#: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:438 +msgid "DESCRIPTION" +msgstr "ΠΕΡΙΓΡΑΦΗ" + +#: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:440 +msgid "A short description of what the extension does" +msgstr "Μια σύντομη περιγραφή του τι κάνει η επέκταση" + +#: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:443 +msgid "TEMPLATE" +msgstr "ΠΡΟΤΥΠΟ" + +#: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:444 +msgid "The template to use for the new extension" +msgstr "Το πρότυπο που θα χρησιμοποιηθεί για τη νέα επέκταση" + +#: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:450 +msgid "Enter extension information interactively" +msgstr "Εισαγάγετε τις πληροφορίες επέκτασης διαδραστικά" + +#: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:458 +msgid "Create a new extension" +msgstr "Δημιουργία νέας επέκτασης" + +#: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:476 +#: subprojects/extensions-tool/src/command-list.c:172 +msgid "Unknown arguments" +msgstr "Άγνωστα ορίσματα" + +#: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:501 +msgid "UUID, name and description are required" +msgstr "Απαιτούνται UUID, όνομα και περιγραφή" + +#: subprojects/extensions-tool/src/command-disable.c:46 +#: subprojects/extensions-tool/src/command-enable.c:46 +#: subprojects/extensions-tool/src/command-info.c:50 +#: subprojects/extensions-tool/src/command-list.c:64 +#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:146 +msgid "Failed to connect to GNOME Shell\n" +msgstr "Αποτυχία σύνδεσης στο κέλυφος GNOME\n" + +#: subprojects/extensions-tool/src/command-disable.c:53 +#: subprojects/extensions-tool/src/command-enable.c:53 +#, c-format +msgid "Extension “%s” does not exist\n" +msgstr "Η επέκταση «%s» δεν υπάρχει\n" + +#: subprojects/extensions-tool/src/command-disable.c:101 +msgid "Disable an extension" +msgstr "Απενεργοποίηση επέκτασης" + +#: subprojects/extensions-tool/src/command-disable.c:119 +#: subprojects/extensions-tool/src/command-enable.c:119 +#: subprojects/extensions-tool/src/command-info.c:103 +#: subprojects/extensions-tool/src/command-prefs.c:105 +#: subprojects/extensions-tool/src/command-reset.c:76 +#: subprojects/extensions-tool/src/command-uninstall.c:104 +msgid "No UUID given" +msgstr "Δεν δόθηκε UUID" + +#: subprojects/extensions-tool/src/command-disable.c:124 +#: subprojects/extensions-tool/src/command-enable.c:124 +#: subprojects/extensions-tool/src/command-info.c:108 +#: subprojects/extensions-tool/src/command-prefs.c:110 +#: subprojects/extensions-tool/src/command-reset.c:81 +#: subprojects/extensions-tool/src/command-uninstall.c:109 +msgid "More than one UUID given" +msgstr "Έχουν δοθεί περισσότερα από ένα UUID" + +#: subprojects/extensions-tool/src/command-enable.c:101 +msgid "Enable an extension" +msgstr "Ενεργοποίηση επέκτασης" + +#: subprojects/extensions-tool/src/command-info.c:59 +#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:155 +#, c-format +msgid "Extension “%s” doesn't exist\n" +msgstr "Η επέκταση «%s» δεν υπάρχει\n" + +#: subprojects/extensions-tool/src/command-info.c:85 +msgid "Show extensions info" +msgstr "Εμφάνιση πληροφοριών επεκτάσεων" + +#: subprojects/extensions-tool/src/command-install.c:173 +msgid "Overwrite an existing extension" +msgstr "Αντικατάσταση μιας υπάρχουσας επέκτασης" + +#: subprojects/extensions-tool/src/command-install.c:175 +msgid "EXTENSION_BUNDLE" +msgstr "ΔΕΣΜΗ_ΕΠΕΚΤΑΣΗΣ" + +#: subprojects/extensions-tool/src/command-install.c:184 +msgid "Install an extension bundle" +msgstr "Εγκατάσταση μιας δέσμης επεκτάσεων" + +#: subprojects/extensions-tool/src/command-install.c:202 +msgid "No extension bundle specified" +msgstr "Δεν έχει οριστεί δέσμη επέκτασεων" + +#: subprojects/extensions-tool/src/command-install.c:208 +msgid "More than one extension bundle specified" +msgstr "Έχουν καθοριστεί περισσότερες από μία δέσμες επέκτασης" + +#: subprojects/extensions-tool/src/command-list.c:128 +msgid "Show user-installed extensions" +msgstr "Εμφάνιση εγκατεστημένων επεκτάσεων χρήστη" + +#: subprojects/extensions-tool/src/command-list.c:131 +msgid "Show system-installed extensions" +msgstr "Εμφάνιση εγκατεστημένων επεκτάσεων συστήματος" + +#: subprojects/extensions-tool/src/command-list.c:134 +msgid "Show enabled extensions" +msgstr "Εμφάνιση ενεργοποιημένων επεκτάσεων" + +#: subprojects/extensions-tool/src/command-list.c:137 +msgid "Show disabled extensions" +msgstr "Εμφάνιση απενεργοποιημένων επεκτάσεων" + +#: subprojects/extensions-tool/src/command-list.c:140 +msgid "Show extensions with preferences" +msgstr "Εμφάνιση επεκτάσεων με προτιμήσεις" + +#: subprojects/extensions-tool/src/command-list.c:143 +msgid "Show extensions with updates" +msgstr "Εμφάνιση επεκτάσεων με ενημερώσεις" + +#: subprojects/extensions-tool/src/command-list.c:146 +msgid "Print extension details" +msgstr "Εμφάνιση λεπτομερειών επέκτασης" + +#: subprojects/extensions-tool/src/command-list.c:154 +msgid "List installed extensions" +msgstr "Λίστα εγκατεστημένων επεκτάσεων" + +#: subprojects/extensions-tool/src/command-pack.c:450 +msgid "FILE" +msgstr "ΑΡΧΕΙΟ" + +#: subprojects/extensions-tool/src/command-pack.c:451 +msgid "Additional source to include in the bundle" +msgstr "Πρόσθετη πηγή για να συμπεριληφθεί στη δέσμη" + +#: subprojects/extensions-tool/src/command-pack.c:454 +msgid "SCHEMA" +msgstr "ΔΙΑΤΑΞΗ" + +#: subprojects/extensions-tool/src/command-pack.c:455 +msgid "A GSettings schema that should be included" +msgstr "Μια διάταξη GSettings που πρέπει να συμπεριληφθεί" + +#: subprojects/extensions-tool/src/command-pack.c:457 +#: subprojects/extensions-tool/src/command-pack.c:468 +msgid "DIRECTORY" +msgstr "ΚΑΤΑΛΟΓΟΣ" + +#: subprojects/extensions-tool/src/command-pack.c:459 +msgid "The directory where translations are found" +msgstr "Ο κατάλογος όπου βρίσκονται οι μεταφράσεις" + +#: subprojects/extensions-tool/src/command-pack.c:461 +msgid "DOMAIN" +msgstr "ΤΟΜΕΑΣ" + +#: subprojects/extensions-tool/src/command-pack.c:463 +msgid "The gettext domain to use for translations" +msgstr "Ο τομέας gettext που χρησιμοποιείται για μεταφράσεις" + +#: subprojects/extensions-tool/src/command-pack.c:466 +msgid "Overwrite an existing pack" +msgstr "Αντικαταστήστε ενός υπάρχοντος πακέτου" + +#: subprojects/extensions-tool/src/command-pack.c:470 +msgid "The directory where the pack should be created" +msgstr "Ο κατάλογος όπου πρέπει να δημιουργηθεί το πακέτο" + +#: subprojects/extensions-tool/src/command-pack.c:472 +msgid "SOURCE_DIRECTORY" +msgstr "ΠΗΓΑΙΟΣ_ΚΑΤΑΛΟΓΟΣ" + +#: subprojects/extensions-tool/src/command-pack.c:481 +msgid "Create an extension bundle" +msgstr "Δημιουργία μια δέσμης επέκτασης" + +#: subprojects/extensions-tool/src/command-pack.c:501 +msgid "More than one source directory specified" +msgstr "Έχουν καθοριστεί περισσότεροι από ένας κατάλογος πηγών" + +#: subprojects/extensions-tool/src/command-prefs.c:47 +#, c-format +msgid "Extension “%s” doesn't have preferences\n" +msgstr "Η επέκταση «%s» δεν έχει προτιμήσεις\n" + +#: subprojects/extensions-tool/src/command-prefs.c:62 +#, c-format +msgid "Failed to open prefs for extension “%s”: %s\n" +msgstr "Αποτυχία ανοίγματος των προτιμήσεων της επέκτασης “%s”: %s\n" + +#: subprojects/extensions-tool/src/command-prefs.c:87 +msgid "Opens extension preferences" +msgstr "Άνοιγμα προτιμήσεων επέκτασης" + +#: subprojects/extensions-tool/src/command-reset.c:58 +msgid "Reset an extension" +msgstr "Επαναφορά επέκτασης" + +#: subprojects/extensions-tool/src/command-uninstall.c:49 +msgid "Cannot uninstall system extensions\n" +msgstr "Αδυναμία απεγκατάστασης επεκτάσεων συστήματος\n" + +#: subprojects/extensions-tool/src/command-uninstall.c:64 +#, c-format +msgid "Failed to uninstall “%s”\n" +msgstr "Αποτυχία απεγκατάστασης του «%s»\n" + +#: subprojects/extensions-tool/src/command-uninstall.c:86 +msgid "Uninstall an extension" +msgstr "Απεγκατάσταση επέκτασης" + +#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:72 +msgid "Do not print error messages" +msgstr "Να μην εμφανίζονται μηνύματα σφαλμάτων" + +#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:244 +msgid "Path" +msgstr "Διαδρομή" + +#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:247 +msgid "URL" +msgstr "URL" + +#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:250 +msgid "Original author" +msgstr "Αρχικός δημιουργός" + +#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:253 +msgid "Version" +msgstr "Έκδοση" + +#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:256 +msgid "State" +msgstr "Κατάσταση" + +#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:294 +msgid "“version” takes no arguments" +msgstr "Η \"έκδοση\" δεν λαμβάνει παραμέτρους" + +#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:296 +#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:316 +msgid "Usage:" +msgstr "Χρήση:" + +#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:299 +msgid "Print version information and exit." +msgstr "Προβολή πληροφοριών έκδοσης και έξοδος." + +#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:314 +#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:317 +msgid "COMMAND" +msgstr "ΕΝΤΟΛΗ" + +#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:317 +msgid "[ARGS…]" +msgstr "[ARGS…]" + +#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:319 +msgid "Commands:" +msgstr "Εντολές:" + +#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:320 +msgid "Print help" +msgstr "Εμφάνιση βοήθειας" + +#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:322 +msgid "Enable extension" +msgstr "Ενεργοποίηση επέκτασης" + +#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:323 +msgid "Disable extension" +msgstr "Απενεργοποίηση επέκτασης" + +#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:324 +msgid "Reset extension" +msgstr "Επαναφορά επέκτασης" + +#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:325 +msgid "Uninstall extension" +msgstr "Απεγκατάσταση επέκτασης" + +#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:326 +msgid "List extensions" +msgstr "Λίστα επεκτάσεων" + +#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:327 +#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:328 +msgid "Show extension info" +msgstr "Εμφάνιση πληροφοριών επέκτασης" + +#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:329 +msgid "Open extension preferences" +msgstr "Άνοιγμα προτιμήσεων επέκτασης" + +#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:330 +msgid "Create extension" +msgstr "Δημιουργία επέκτασης" + +#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:331 +msgid "Package extension" +msgstr "Επέκταση πακέτου" + +#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:332 +msgid "Install extension bundle" +msgstr "Εγκατάσταση δέσμης επεκτάσεων" + +#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:334 +#, c-format +msgid "Use “%s” to get detailed help.\n" +msgstr "Χρήση του «%s» για να λάβετε λεπτομερή βοήθεια.\n" + +#: subprojects/extensions-tool/src/templates/00-plain.desktop.in:4 +msgid "Plain" +msgstr "Απλό" + +#: subprojects/extensions-tool/src/templates/00-plain.desktop.in:5 +msgid "An empty extension" +msgstr "Μια κενή επέκταση" + +#: subprojects/extensions-tool/src/templates/indicator.desktop.in:4 +msgid "Indicator" +msgstr "Δείκτης" + +#: subprojects/extensions-tool/src/templates/indicator.desktop.in:5 +msgid "Add an icon to the top bar" +msgstr "Προσθήκη εικονιδίου στην επάνω γραμμή" + +#. translators: +#. * The number of sound outputs on a particular device +#: subprojects/gvc/gvc-mixer-control.c:1907 +#, c-format +msgid "%u Output" +msgid_plural "%u Outputs" +msgstr[0] "%u έξοδος" +msgstr[1] "%u έξοδοι" + +#. translators: +#. * The number of sound inputs on a particular device +#: subprojects/gvc/gvc-mixer-control.c:1917 +#, c-format +msgid "%u Input" +msgid_plural "%u Inputs" +msgstr[0] "%u είσοδος" +msgstr[1] "%u είσοδοι" + +#: subprojects/gvc/gvc-mixer-control.c:2867 +msgid "System Sounds" +msgstr "Ήχοι συστήματος" + +#~ msgid "" +#~ "Whether the default Bluetooth adapter had set up devices associated to it" +#~ msgstr "" +#~ "Αν ο προεπιλεγμένος προσαρμογέας Bluetooth έχει ρυθμιστεί με " +#~ "συσχετισμένες συσκευές" + +#~ msgid "" +#~ "The shell will only show a Bluetooth menu item if a Bluetooth adapter is " +#~ "powered, or if there were devices set up associated with the default " +#~ "adapter. This will be reset if the default adapter is ever seen not to " +#~ "have devices associated to it." +#~ msgstr "" +#~ "Το κέλυφος θα εμφανίσει ένα μενού Bluetooth αν είναι ενεργός ο " +#~ "προσαρμογέας, ή αν υπάρχουν συσχετισμένες συσκευές με αυτόν. Αυτό θα " +#~ "επαναφερθεί αν δεν υπάρχουν συσχετισμένες συσκευές με τον προσαρμογέα." + +#~ msgid "Remove from Favorites" +#~ msgstr "Αφαίρεση από τα αγαπημένα" + +#~ msgid "Add to Favorites" +#~ msgstr "Προσθήκη στα αγαπημένα" + +#~ msgid "Bluetooth Settings" +#~ msgstr "Ρυθμίσεις Bluetooth" + +#, javascript-format +#~ msgid "%d Connected" +#~ msgid_plural "%d Connected" +#~ msgstr[0] "Συνδέθηκε %d" +#~ msgstr[1] "Συνδέθηκαν %d" + +#~ msgid "Bluetooth Off" +#~ msgstr "Bluetooth ανενεργό" + +#~ msgid "Bluetooth On" +#~ msgstr "Bluetooth ενεργό" + +#~ msgid "Location Enabled" +#~ msgstr "Ενεργοποιήθηκε η τοποθεσία" + +#~ msgid "Disable" +#~ msgstr "Απενεργοποίηση" + +#~ msgid "Privacy Settings" +#~ msgstr "Ρυθμίσεις ιδιωτικότητας" + +#~ msgid "Location In Use" +#~ msgstr "Τοποθεσία σε χρήση" + +#~ msgid "Location Disabled" +#~ msgstr "Απενεργοποιήθηκε η τοποθεσία" + +#~ msgid "Enable" +#~ msgstr "Ενεργοποίηση" + +#, javascript-format +#~ msgid "%s Off" +#~ msgstr "Απενεργοποιημένο %s" + +#, javascript-format +#~ msgid "%s Connected" +#~ msgstr "%s συνδεδεμένο" + +#, javascript-format +#~ msgid "%s Unmanaged" +#~ msgstr "Χωρίς διαχείριση %s" + +#, javascript-format +#~ msgid "%s Connecting" +#~ msgstr "Γίνεται σύνδεση %s" + +#, javascript-format +#~ msgid "%s Requires Authentication" +#~ msgstr "Το %s απαιτεί πιστοποίηση" + +#, javascript-format +#~ msgid "Firmware Missing For %s" +#~ msgstr "Λείπει υλικολογισμικό για το %s" + +#, javascript-format +#~ msgid "%s Unavailable" +#~ msgstr "Το %s δεν είναι διαθέσιμο" + +#, javascript-format +#~ msgid "%s Connection Failed" +#~ msgstr "Αποτυχία σύνδεσης του %s" + +#~ msgid "Wired Settings" +#~ msgstr "Ρυθμήσεις ενσύρματης σύνδεσης" + +#~ msgid "Mobile Broadband Settings" +#~ msgstr "Ρυθμίσεις ευρυζωνικής σύνδεσης" + +#, javascript-format +#~ msgid "%s Hardware Disabled" +#~ msgstr "Το υλικό απενεργοποιήθηκε για το %s" + +#, javascript-format +#~ msgid "%s Disabled" +#~ msgstr "Απενεργοποιήθηκε το %s" + +#~ msgid "Connect to Internet" +#~ msgstr "Σύνδεση στο διαδίκτυο" + +#~ msgid "Airplane Mode is On" +#~ msgstr "Η λειτουργία πτήσης είναι ενεργή" + +#~ msgid "Wi-Fi is disabled when airplane mode is on." +#~ msgstr "" +#~ "Η ασύρματη σύνδεση είναι ανενεργή όταν η λειτουργία πτήσηςα είναι ενεργή." + +#~ msgid "Turn Off Airplane Mode" +#~ msgstr "Απενεργοποίηση της λειτουργίας πτήσης" + +#~ msgid "Wi-Fi is Off" +#~ msgstr "Το Wi-Fi είναι ανενεργό" + +#~ msgid "Wi-Fi needs to be turned on in order to connect to a network." +#~ msgstr "" +#~ "Το Wi-Fi χρειάζεται να ενεργοποιηθεί για να συνδεθείτε σε ένα δίκτυο." + +#~ msgid "Turn On Wi-Fi" +#~ msgstr "Ενεργοποίηση Wi-Fi" + +#~ msgid "Wi-Fi Networks" +#~ msgstr "Ασύρματα δίκτυα" + +#~ msgid "Select a network" +#~ msgstr "Επιλογή δικτύου" + +#~ msgid "No Networks" +#~ msgstr "Χωρίς δίκτυα" + +#~ msgid "Use hardware switch to turn off" +#~ msgstr "Χρήση διακόπτη υλικού για απενεργοποίηση" + +#~ msgid "Select Network" +#~ msgstr "Επιλογή δικτύου" + +#~ msgid "Wi-Fi Settings" +#~ msgstr "Ρυθμίσεις Wi-Fi" + +#, javascript-format +#~ msgid "%s Not Connected" +#~ msgstr "Χωρίς σύνδεση το %s" + +#~ msgid "connecting…" +#~ msgstr "γίνεται σύνδεση…" + +#~ msgid "authentication required" +#~ msgstr "απαιτείται πιστοποίηση" + +#~ msgid "connection failed" +#~ msgstr "αποτυχία σύνδεσης" + +#~ msgid "VPN Settings" +#~ msgstr "Ρυθμίσεις VPN" + +#~ msgid "VPN" +#~ msgstr "VPN" + +#~ msgid "VPN Off" +#~ msgstr "Απενεργοποιημένο VPN" + +#~ msgid "Network Settings" +#~ msgstr "Ρυθμίσεις δικτύου" + +#, javascript-format +#~ msgid "%s Wired Connection" +#~ msgid_plural "%s Wired Connections" +#~ msgstr[0] "%s ενσύρματη σύνδεση" +#~ msgstr[1] "%s ενσύρματη συνδέσεις" + +#, javascript-format +#~ msgid "%s Wi-Fi Connection" +#~ msgid_plural "%s Wi-Fi Connections" +#~ msgstr[0] "%s Wi-Fi σύνδεση" +#~ msgstr[1] "%s Wi-Fi συνδέσεις" + +#, javascript-format +#~ msgid "%s Modem Connection" +#~ msgid_plural "%s Modem Connections" +#~ msgstr[0] "%s σύνδεση μόντεμ" +#~ msgstr[1] "%s συνδέσεις μόντεμ" + +#~ msgid "Connection failed" +#~ msgstr "Αποτυχία σύνδεσης" + +#~ msgid "Activation of network connection failed" +#~ msgstr "Απέτυχε η ενεργοποίηση της σύνδεσης δικτύου" + +#~ msgid "Night Light Disabled" +#~ msgstr "Λειτουργία νυχτός ανενεργή" + +#~ msgid "Resume" +#~ msgstr "Συνέχιση" + +#~ msgid "Disable Until Tomorrow" +#~ msgstr "Απενεργοποίηση έως αύριο" + +#~ msgid "Power Settings" +#~ msgstr "Ρυθμίσεις τροφοδοσίας" + +#~ msgid "Fully Charged" +#~ msgstr "Πλήρως φορτισμένη" + +#~ msgid "Not Charging" +#~ msgstr "Δεν φορτίζεται" + +#~ msgid "Estimating…" +#~ msgstr "Εκτίμηση…" + +#, javascript-format +#~ msgid "%d∶%02d Remaining (%d %%)" +#~ msgstr "%d∶%02d Απομένει (%d %%)" + +#, javascript-format +#~ msgid "%d∶%02d Until Full (%d %%)" +#~ msgstr "%d∶%02d Πλήρης μέχρι (%d %%)" + +#~ msgid "Screen is Being Shared" +#~ msgstr "Οθόνη σε κοινή χρήση" + +#~ msgid "Turn off" +#~ msgstr "Απενεργοποίηση" + +#~ msgid "Airplane Mode On" +#~ msgstr "Λειτουργία πτήσης ενεργή" + +#~ msgid "Lock" +#~ msgstr "Κλείδωμα" + +#~ msgid "Power Off / Log Out" +#~ msgstr "Τερματισμός / Αποσύνδεση" + +#~ msgid "Log Out" +#~ msgstr "Αποσύνδεση" + +#~ msgid "Author" +#~ msgstr "Συγγραφέας" + +#~ msgid "Warning" +#~ msgstr "Προειδοποίηση" + +#~ msgid "" +#~ "Extensions can cause system issues, including performance problems. If " +#~ "you encounter problems with your system, it is recommended to disable all " +#~ "extensions." +#~ msgstr "" +#~ "Οι επεκτάσεις μπορεί να προκαλέσουν προβλήματα στο σύστημα, " +#~ "συμπεριλαμβανομένων προβλημάτων απόδοσης. Εάν αντιμετωπίσετε προβλήματα " +#~ "με το σύστημά σας, συνίσταται να απενεργοποιήσετε όλες τις επεκτάσεις." + +#~ msgid "Failed to connect to GNOME Shell" +#~ msgstr "Αποτυχία σύνδεσης στο κέλυφος GNOME" + +#~ msgid "Enable introspection API" +#~ msgstr "Ενεργοποίηση ενδοσκόπησης API" + +#~ msgid "" +#~ "Enables a D-Bus API that allows to introspect the application state of " +#~ "the shell." +#~ msgstr "" +#~ "Ενεργοποιεί ένα API D-Bus που επιτρέπει την εισαγωγή της κατάστασης " +#~ "εφαρμογής του κελύφους." + +#~ msgid "Minimize" +#~ msgstr "Ελαχιστοποίηση" + +#~ msgid "Unmaximize" +#~ msgstr "Απομεγιστοποίηση" + +#~ msgid "App Picker View" +#~ msgstr "Προβολή επιλογέα εφαρμογών" + +#~ msgid "Index of the currently selected view in the application picker." +#~ msgstr "" +#~ "Ευρετήριο της τρέχουσας επιλεγμένης προβολής του επιλογέα εφαρμογών." + +#~ msgid "Copy Error" +#~ msgstr "Αντιγραφή σφάλματος" + +#~ msgid "Frequently used applications will appear here" +#~ msgstr "Οι πιο συχνά χρησιμοποιούμενες εφαρμογές θα εμφανιστούν εδώ" + +#~ msgid "Frequent" +#~ msgstr "Συχνά" + +#~ msgid "All" +#~ msgstr "Όλα" + +#~ msgctxt "calendar heading" +#~ msgid "%A, %B %-d" +#~ msgstr "%A, %B %-d" + +#~ msgctxt "calendar heading" +#~ msgid "%A, %B %-d, %Y" +#~ msgstr "%A, %B %-d, %Y" + +#~ msgid "Off" +#~ msgstr "Εκτός σύνδεσης" + +#~ msgid "On" +#~ msgstr "Ενεργοποίηση" + +#~ msgid "Browse in Software" +#~ msgstr "Εξερεύνηση στο Λογισμικό" + +#~ msgid "Next" +#~ msgstr "Επόμενο" + +#~ msgctxt "button" +#~ msgid "Sign In" +#~ msgstr "Σύνδεση" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "search-result" +#~| msgid "Lock orientation" +#~ msgctxt "search-result" +#~ msgid "Lock Orientation" +#~ msgstr "Κλείδωμα προσανατολισμού" + +#~ msgid "Rename" +#~ msgstr "Μετονομασία" + +#~ msgid "Password:" +#~ msgstr "Συνθηματικό:" + +#~ msgid "Type again:" +#~ msgstr "Πληκτρολογήστε ξανά:" + +#~ msgid "Password: " +#~ msgstr "Κωδικός πρόσβασης: " + +#~ msgid "Authentication required by wireless network" +#~ msgstr "Απαιτείται πιστοποίηση από το ασύρματο δίκτυο" + +#~ msgid "Mobile broadband network password" +#~ msgstr "Κωδικός πρόσβασης δικτύου κινητής ευρυζωνικής σύνδεσης" + +#~ msgid "%A, %B %d" +#~ msgstr "%A, %B %d" + +#~ msgid "%d new message" +#~ msgid_plural "%d new messages" +#~ msgstr[0] "%d νέο μήνυμα" +#~ msgstr[1] "%d νέα μηνύματα" + +#~ msgid "%d new notification" +#~ msgid_plural "%d new notifications" +#~ msgstr[0] "%d νέα ειδοποίηση" +#~ msgstr[1] "%d νέες ειδοποιήσεις" + +#~ msgid "Account Settings" +#~ msgstr "Ρυθμίσεις λογαριασμού" + +#~ msgid "Orientation Lock" +#~ msgstr "Κλείδωμα προσανατολισμού" + +#~ msgid "" +#~ "Keybinding that pauses and resumes all running tweens, for debugging " +#~ "purposes" +#~ msgstr "" +#~ "Συνδυασμός πλήκτρων που κάνει παύση και συνέχιση όλων των tween που " +#~ "εκτελούνται, για σκοπούς αποσφαλμάτωσης" + +#~ msgid "Which keyboard to use" +#~ msgstr "Ποιο πληκτρολόγιο θα χρησιμοποιηθεί" + +#~ msgid "The type of keyboard to use." +#~ msgstr "Ο τύπος του πληκτρολογίου που θα χρησιμοποιηθεί." + +#~ msgid "network-workgroup" +#~ msgstr "network-workgroup" + +#~ msgid "There was an error loading the preferences dialog for %s:" +#~ msgstr "" +#~ "Προέκυψε ένα σφάλμα κατά τη φόρτωση του παραθύρου διαλόγου των " +#~ "προτιμήσεων για %s:" + +#~ msgid "%s all day." +#~ msgstr "Όλη μέρα %s." + +#~ msgid "%s, then %s later." +#~ msgstr "%s, αργότερα %s." + +#~ msgid "%s, then %s, followed by %s later." +#~ msgstr "%s, αργότερα %s, στη συνέχεια %s." + +#~ msgid "Feels like %s." +#~ msgstr "Αισθητή θερμοκρασία %s." + +#~ msgid "toggle-switch-us" +#~ msgstr "toggle-switch-intl" + +#~| msgid "Log Out" +#~ msgctxt "search-result" +#~ msgid "Log out" +#~ msgstr "Αποσύνδεση" + +#~| msgid "Switch User" +#~ msgctxt "search-result" +#~ msgid "Switch user" +#~ msgstr "Αλλαγή χρήστη" + +#~ msgid "Hide tray" +#~ msgstr "Απόκρυψη περιοχής ειδοποιήσεων" + +#~ msgid "Status Icons" +#~ msgstr "Εικονίδια κατάστασης" + +#~ msgid "Web Authentication Redirect" +#~ msgstr "Ανακατεύθυνση πιστοποίησης ιστού" + +#~ msgid "Events" +#~ msgstr "Συμβάντα" + +#~ msgid "Notifications" +#~ msgstr "Ειδοποιήσεις" + +#~ msgid "Media" +#~ msgstr "Πολυμέσα" + +#~ msgid "Not In Use" +#~ msgstr "Εκτός χρήσης" + +#~ msgid "%d x %d" +#~ msgstr "%d x %d" + +#~ msgid "Show the week date in the calendar" +#~ msgstr "Εμφάνιση του αριθμού εβδομάδας στο ημερολόγιο" + +#~ msgid "If true, display the ISO week date in the calendar." +#~ msgstr "" +#~ "Αν είναι αληθές, εμφανίζει τον αριθμό εβδομάδας κατά ISO στο ημερολόγιο." + +#~ msgid "Use as Internet connection" +#~ msgstr "Χρήση ως σύνδεση διαδικτύου" + +#~ msgid "%s is requesting access to your location." +#~ msgstr "Το %s ζητά πρόσβαση στην τοποθεσία σας." + +#~ msgid "GNOME Shell (wayland compositor)" +#~ msgstr "GNOME Shell (συνθετητής wayland)" + +#~ msgid "%d Connected Device" +#~ msgid_plural "%d Connected Devices" +#~ msgstr[0] "%d συνδεδεμένη συσκευή" +#~ msgstr[1] "%d συνδεδεμένες συσκευές" + +#~ msgid "UPS" +#~ msgstr "UPS" + +#~ msgid "Battery" +#~ msgstr "Μπαταρία" + +#~ msgctxt "event list time" +#~ msgid "%H∶%M" +#~ msgstr "%H∶%M" + +#~ msgctxt "event list time" +#~ msgid "%l∶%M %p" +#~ msgstr "%l∶%M %p" + +#~ msgid "Invitation" +#~ msgstr "Πρόσκληση" + +#~ msgid "Call" +#~ msgstr "Κλήση" + +#~ msgid "File Transfer" +#~ msgstr "Μεταφορά αρχείου" + +#~ msgid "Chat" +#~ msgstr "Συνομιλία" + +#~ msgid "Invitation to %s" +#~ msgstr "Πρόσκληση στο %s" + +#~ msgid "%s is inviting you to join %s" +#~ msgstr "Ο %s σας προσκαλεί να μπείτε στο %s" + +#~ msgid "Decline" +#~ msgstr "Απόρριψη" + +#~ msgid "Accept" +#~ msgstr "Αποδοχή" + +#~ msgid "Video call from %s" +#~ msgstr "Βιντεοκλήση από %s" + +#~ msgid "Call from %s" +#~ msgstr "Κλήση από %s" + +#~ msgid "Answer" +#~ msgstr "Απάντηση" + +#~ msgid "%s is sending you %s" +#~ msgstr "Ο %s σας στέλνει το %s" + +#~ msgid "%s would like permission to see when you are online" +#~ msgstr "Ο %s ζητάει άδεια για να βλέπει πότε είστε συνδεδεμένος" + +#~ msgid "Authentication failed" +#~ msgstr "Απέτυχε η πιστοποίηση" + +#~ msgid "Encryption error" +#~ msgstr "Σφάλμα κρυπτογράφησης" + +#~ msgid "Certificate not provided" +#~ msgstr "Δεν υπάρχει πιστοποιητικό" + +#~ msgid "Certificate untrusted" +#~ msgstr "Μη έμπιστο πιστοποιητικό" + +#~ msgid "Certificate expired" +#~ msgstr "Ληγμένο πιστοποιητικό" + +#~ msgid "Certificate not activated" +#~ msgstr "Το πιστοποιητικό δεν ενεργοποιήθηκε" + +#~ msgid "Certificate hostname mismatch" +#~ msgstr "Αναντιστοιχία ονόματος κεντρικού υπολογιστή στο πιστοποιητικό" + +#~ msgid "Certificate fingerprint mismatch" +#~ msgstr "Αναντιστοιχία αποτυπώματος πιστοποιητικού" + +#~ msgid "Certificate self-signed" +#~ msgstr "Αυτο-υπογεγραμμένο πιστοποιητικό" + +#~ msgid "Status is set to offline" +#~ msgstr "Η κατάσταση έχει ορισθεί σε εκτός σύνδεσης" + +#~ msgid "Certificate is invalid" +#~ msgstr "Μη έγκυρο πιστοποιητικό" + +#~ msgid "Connection has been refused" +#~ msgstr "Άρνηση σύνδεσης" + +#~ msgid "Connection can't be established" +#~ msgstr "Δεν είναι δυνατή η σύνδεση" + +#~ msgid "Connection has been lost" +#~ msgstr "Χάθηκε η σύνδεση" + +#~ msgid "This account is already connected to the server" +#~ msgstr "Αυτός ο λογαριασμός είναι ήδη συνδεδεμένος στον διακομιστή" + +#~ msgid "" +#~ "Connection has been replaced by a new connection using the same resource" +#~ msgstr "" +#~ "Η σύνδεση έχει αντικατασταθεί από μια νέα σύνδεση που χρησιμοποιεί τον " +#~ "ίδιο πόρο" + +#~ msgid "The account already exists on the server" +#~ msgstr "Ο λογαριασμός υπάρχει ήδη στον διακομιστή" + +#~ msgid "Server is currently too busy to handle the connection" +#~ msgstr "Ο διακομιστής είναι πολύ απασχολημένος ώστε να χειριστεί τη σύνδεση" + +#~ msgid "Certificate has been revoked" +#~ msgstr "Το πιστοποιητικό έχει ανακληθεί" + +#~ msgid "" +#~ "Certificate uses an insecure cipher algorithm or is cryptographically weak" +#~ msgstr "" +#~ "Το πιστοποιητικό χρησιμοποιεί έναν μη ασφαλή αλγόριθμο αποκρυπτογράφησης " +#~ "αποτυπώματος ή είναι κρυπτογραφικά ασθενές" + +#~ msgid "" +#~ "The length of the server certificate, or the depth of the server " +#~ "certificate chain, exceed the limits imposed by the cryptography library" +#~ msgstr "" +#~ "Το μέγεθος πιστοποιητικού του διακομιστή, ή το βάθος της αλυσίδας " +#~ "πιστοποιητικού του διακομιστή υπερβαίνει τα όρια που επιτρέπει η " +#~ "βιβλιοθήκη κρυπτογραφίας" + +#~ msgid "Internal error" +#~ msgstr "Εσωτερικό σφάλμα" + +#~ msgid "View account" +#~ msgstr "Προβολή λογαριασμού" + +#~ msgid "Unknown reason" +#~ msgstr "Άγνωστος λόγος" + +#~ msgid "Show the message list" +#~ msgstr "Εμφάνιση της λίστας μηνυμάτων" + +#~ msgid "Captive Portal" +#~ msgstr "Πύλη υποδοχής" + +#~ msgctxt "list sunday" +#~ msgid "Su" +#~ msgstr "Κυ" + +#~ msgctxt "list monday" +#~ msgid "M" +#~ msgstr "Δε" + +#~ msgctxt "list tuesday" +#~ msgid "T" +#~ msgstr "Τρ" + +#~ msgctxt "list wednesday" +#~ msgid "W" +#~ msgstr "Τε" + +#~ msgctxt "list thursday" +#~ msgid "Th" +#~ msgstr "Πε" + +#~ msgctxt "list friday" +#~ msgid "F" +#~ msgstr "Πα" + +#~ msgctxt "list saturday" +#~ msgid "S" +#~ msgstr "Σα" + +#~ msgid "Nothing Scheduled" +#~ msgstr "Τίποτα προγραμματισμένο" + +#~ msgid "This week" +#~ msgstr "Αυτή η εβδομάδα" + +#~ msgid "Next week" +#~ msgstr "Επόμενη εβδομάδα" + +#~ msgid "Removable Devices" +#~ msgstr "Αφαιρούμενες συσκευές" + +#~ msgid "Eject" +#~ msgstr "Εξαγωγή" + +#~ msgid "Unmute" +#~ msgstr "Άρση σίγασης" + +#~ msgid "Mute" +#~ msgstr "Σίγαση" + +#~ msgid "Open Calendar" +#~ msgstr "Άνοιγμα ημερολογίου" + +#~ msgid "Date & Time Settings" +#~ msgstr "Ρυθμίσεις ημερομηνίας & ώρας" + +#~ msgid "Open" +#~ msgstr "Άνοιγμα" + +#~ msgid "Clear Messages" +#~ msgstr "Εκκαθάριση μηνυμάτων" + +#~ msgid "Notification Settings" +#~ msgstr "Ρυθμίσεις ειδοποιήσεων" + +#~ msgid "Tray Menu" +#~ msgstr "Μενού περιοχής ειδοποιήσεων" + +#~ msgid "No Messages" +#~ msgstr "Χωρίς μηνύματα" + +#~ msgid "Message Tray" +#~ msgstr "Περιοχή ειδοποιήσεων μηνυμάτων" + +#~ msgid "The maximum accuracy level of location." +#~ msgstr "Το μέγιστο επίπεδο ακρίβειας της θέσης." + +#~ msgid "" +#~ "Configures the maximum level of location accuracy applications are " +#~ "allowed to see. Valid options are 'off' (disable location tracking), " +#~ "'country', 'city', 'neighborhood', 'street', and 'exact' (typically " +#~ "requires GPS receiver). Please keep in mind that this only controls what " +#~ "GeoClue will allow applications to see and they can find user's location " +#~ "on their own using network resources (albeit with street-level accuracy " +#~ "at best)." +#~ msgstr "" +#~ "Ρυθμίζει το μέγιστο επίπεδο ακρίβειας στην εντόπιση θέσης το οποίο " +#~ "επιτρέπεται να βλέπουν οι εφαρμογές. Οι έγκυρες επιλογές είναι " +#~ "'όχι' (απενεργοποίηση εντοπισμού θέσης), 'χώρα', 'πόλη', 'γειτονιά', " +#~ "'οδός' και 'ακριβώς' (τυπικά, απαιτεί δέκτη GPS). Παρακαλούμε να θυμάστε " +#~ "ότι αυτό ελέγχει μόνο τι θα επιτρέπει το Geoclue να βλέπουν οι εφαρμογές, " +#~ "ενώ αυτές μπορούν να βρουν τη θέση του χρήστη και από μόνες τους, " +#~ "χρησιμοποιώντας πόρους δικτύου (αν και, στην καλύτερη περίπτωση, με " +#~ "ακρίβεια επιπέδου οδού)." + +#~ msgid "Arrangement of buttons on the titlebar" +#~ msgstr "Διάταξη των κουμπιών στη γραμμή τίτλου" + +#~ msgid "" +#~ "This key overrides the key in org.gnome.desktop.wm.preferences when " +#~ "running GNOME Shell." +#~ msgstr "" +#~ "Αυτό το κλειδί υπερισχύει του κλειδιού που υπάρχει στο org.gnome.desktop." +#~ "wm.preferences όταν εκτελείται το GNOME Shell." + +#~ msgid "Select an extension to configure using the combobox above." +#~ msgstr "" +#~ "Επιλέξτε μια επέκταση για να την ρυθμίσετε χρησιμοποιώντας το σύνθετο " +#~ "πλαίσιο παραπάνω." + +#~ msgid "calendar:MY" +#~ msgstr "ημερολόγιο:MY" + +#~ msgid "unavailable" +#~ msgstr "μη διαθέσιμο" + +#~ msgid "<b>%A</b>, <b>%H:%M</b>" +#~ msgstr "<b>%ΗΗΗΗ</b>, <b>%Ω:%Λ</b>" + +#~ msgid "<b>%B</b> <b>%d</b>, <b>%H:%M</b>" +#~ msgstr "<b>%Η</b> <b>%ΜΜΜΜ</b>, <b>%Ω:%Λ</b>" + +#~ msgid "<b>%B</b> <b>%d</b> <b>%Y</b>, <b>%H:%M</b> " +#~ msgstr "<b>%Η</b> <b>%ΜΜΜΜ</b> <b>%ΕΕΕΕ</b>, <b>%Ω:%Λ</b> " + +#~ msgid "List of categories that should be displayed as folders" +#~ msgstr "Η λίστα των κατηγοριών που πρέπει να εμφανίζονται ως φάκελοι" + +#~ msgid "" +#~ "Each category name in this list will be represented as folder in the " +#~ "application view, rather than being displayed inline in the main view." +#~ msgstr "" +#~ "Το όνομα κάθε κατηγορίας σε αυτή τη λίστα θα αναπαριστάται ως φάκελος " +#~ "στην προβολή εφαρμογής, αντί να εμφανίζεται ενσωματωμένο στην κύρια " +#~ "προβολή." + +#~ msgid "Authorization request from %s" +#~ msgstr "Αίτηση εξουσιοδότησης από %s" + +#~ msgid "Device %s wants to pair with this computer" +#~ msgstr "Η συσκευή %s επιθυμεί να συζευχθεί με αυτόν τον υπολογιστή" + +#~ msgid "Device %s wants access to the service '%s'" +#~ msgstr "Η συσκευή %s επιθυμεί πρόσβαση στην υπηρεσία '%s'" + +#~ msgid "Grant this time only" +#~ msgstr "Μόνο για αυτή τη φορά" + +#~ msgid "Reject" +#~ msgstr "Απόρριψη" + +#~ msgid "Pairing confirmation for %s" +#~ msgstr "Επιβεβαίωση σύζευξης για %s" + +#~ msgid "" +#~ "Please confirm whether the Passkey '%06d' matches the one on the device." +#~ msgstr "" +#~ "Παρακαλώ επιβεβαιώστε αν το κλειδί πρόσβασης '%06d' ταιριάζει με αυτό της " +#~ "συσκευής." + +#~ msgid "Does not match" +#~ msgstr "Δεν ταιριάζει" + +#~ msgid "Pairing request for %s" +#~ msgstr "Αίτηση σύζευξης για %s" + +#~ msgid "Please enter the PIN mentioned on the device." +#~ msgstr "Παρακαλώ εισάγετε το PIN που αναφέρεται στη συσκευή." + +#~ msgid "OK" +#~ msgstr "Εντάξει" + +#~ msgid "" +#~ "Sorry, no wisdom for you today:\n" +#~ "%s" +#~ msgstr "" +#~ "Συγγνώμη, κανένα απόφθεγμα για εσάς σήμερα:\n" +#~ "%s" + +#~ msgid "%s the Oracle says" +#~ msgstr "%s ο Προφήτης λέει" + +#~ msgctxt "event list time" +#~ msgid "%H\\u2236%M" +#~ msgstr "%Ω\\u2236%Λ" + +#~ msgctxt "event list time" +#~ msgid "%l\\u2236%M\\u2009%p" +#~ msgstr "%l\\u2236%M\\u2009%p" + +#~ msgid "Whether to collect stats about applications usage" +#~ msgstr "Εάν θα συλλέγονται στατιστικά χρήσης των εφαρμογών" + +#~ msgid "" +#~ "The shell normally monitors active applications in order to present the " +#~ "most used ones (e.g. in launchers). While this data will be kept private, " +#~ "you may want to disable this for privacy reasons. Please note that doing " +#~ "so won't remove already saved data." +#~ msgstr "" +#~ "Το κέλυφος κανονικά παρακολουθεί τις ενεργές εφαρμογές για να παρουσιάσει " +#~ "τις πιο συχνά χρησιμοποιούμενες (π.χ. στους εκκινητές). Παρόλο που αυτά " +#~ "τα δεδομένα θα παραμείνουν ιδιωτικά, μπορεί να επιθυμείτε να " +#~ "απενεργοποιήσετε αυτή τη λειτουργία για λόγους απορρήτου. Παρακαλούμε " +#~ "έχετε υπ' όψιν ότι η απενεργοποίηση δεν θα αφαιρέσει τα ήδη αποθηκευμένα " +#~ "δεδομένα." + +#~ msgid "" +#~ "Internally used to store the last IM presence explicitly set by the user. " +#~ "The value here is from the TpConnectionPresenceType enumeration." +#~ msgstr "" +#~ "Χρησιμοποιείται εσωτερικά για την αποθήκευση της συνομιλίας που έχει " +#~ "ορισθεί από τον χρήστη. Η τιμή εδώ είναι από την απαρίθμηση του " +#~ "TpConnectionPresenceType." + +#~ msgid "" +#~ "Internally used to store the last session presence status for the user. " +#~ "The value here is from the GsmPresenceStatus enumeration." +#~ msgstr "" +#~ "Χρησιμοποιείται εσωτερικά για την αποθήκευση της κατάστασης παρουσίας της " +#~ "τελευταίας συνόδου του χρήστη. Η τιμή εδώ είναι από την απαρίθμηση του " +#~ "GsmPresenceStatus." + +#~ msgid "Keybinding to toggle the screen recorder" +#~ msgstr "Συνδυασμός πλήκτρων για την εναλλαγή της μαγνητοσκόπησης οθόνης" + +#~ msgid "Keybinding to start/stop the builtin screen recorder." +#~ msgstr "" +#~ "Συνδυασμός πλήκτρων για το άνοιγμα/κλείσιμο της ενσωματωμένης " +#~ "μαγνητοσκόπησης οθόνης." + +#~ msgid "Framerate used for recording screencasts." +#~ msgstr "" +#~ "Ο ρυθμός καρέ που θα χρησιμοποιηθεί για την καταγραφή του βίντεο οθόνης." + +#~ msgid "" +#~ "The framerate of the resulting screencast recordered by GNOME Shell's " +#~ "screencast recorder in frames-per-second." +#~ msgstr "" +#~ "Ο ρυθμός καρέ του στιγμιότυπου που παράγεται από τον εγγραφέα βίντεο " +#~ "οθόνης του GNOME Shell σε καρέ ανά δευτερόλεπτο." + +#~ msgid "The gstreamer pipeline used to encode the screencast" +#~ msgstr "" +#~ "Ο δίαυλος του gstreamer που χρησιμοποιήθηκε για την κωδικοποίηση του " +#~ "βίντεο οθόνης" + +#~ msgid "" +#~ "Sets the GStreamer pipeline used to encode recordings. It follows the " +#~ "syntax used for gst-launch. The pipeline should have an unconnected sink " +#~ "pad where the recorded video is recorded. It will normally have a " +#~ "unconnected source pad; output from that pad will be written into the " +#~ "output file. However the pipeline can also take care of its own output - " +#~ "this might be used to send the output to an icecast server via shout2send " +#~ "or similar. When unset or set to an empty value, the default pipeline " +#~ "will be used. This is currently 'vp8enc min_quantizer=13 max_quantizer=13 " +#~ "cpu-used=5 deadline=1000000 threads=%T ! queue ! webmmux' and records to " +#~ "WEBM using the VP8 codec. %T is used as a placeholder for a guess at the " +#~ "optimal thread count on the system." +#~ msgstr "" +#~ "Ορίζει το δίαυλο του GStreamer που θα χρησιμοποιηθεί για την κωδικοποίηση " +#~ "των εγγραφών. Ακολουθεί το συντακτικό που χρησιμοποιείται για το gst-" +#~ "launch. Ο δίαυλος θα πρέπει να έχει έναν μη συνδεδεμένο απαγωγέα όπου θα " +#~ "εγγράφεται το καταγραφέα βίντεο. Φυσιολογικά θα έχει μια μη συνδεδεμένη " +#~ "πηγή· η έξοδος της πηγής θα εγγράφεται στο αρχείο εξόδου. Όμως, ο δίαυλος " +#~ "μπορεί να επιληφθεί της δικής του εξόδου - αυτό μπορεί να χρησιμοποιηθεί " +#~ "για την αποστολή της εξόδου σε έναν διακομιστή icecast μέσω του " +#~ "shout2send ή κάποιου παρόμοιου. Όταν δεν έχει ορισθεί ή έχει ορισθεί σε " +#~ "κενή τιμή, θα χρησιμοποιηθεί ο προεπιλεγμένος δίαυλος. Αυτός είναι αυτή " +#~ "τη στιγμή ο 'vp8enc min_quantizer=13 max_quantizer=13 cpu-used=5 " +#~ "deadline=1000000 threads=%T ! queue ! webmmux' και γράφει σε WEBM με " +#~ "κωδικοποίηση VP8. Το %T χρησιμοποιείται ως παράδειγμα για το πιθανό " +#~ "βέλτιστο αριθμό πυρήνων του συστήματος." + +#~ msgid "File extension used for storing the screencast" +#~ msgstr "" +#~ "Επέκταση αρχείου που θα χρησιμοποιηθεί για την αποθήκευση του βίντεο " +#~ "οθόνης" + +#~ msgid "" +#~ "The filename for recorded screencasts will be a unique filename based on " +#~ "the current date, and use this extension. It should be changed when " +#~ "recording to a different container format." +#~ msgstr "" +#~ "Το όνομα αρχείου για τα καταγεγραμμένα βίντεο οθόνης θα είναι μοναδικό, " +#~ "βασισμένο στην τρέχουσα ημερομηνία και θα χρησιμοποιεί αυτή την επέκταση. " +#~ "Θα πρέπει να αλλάζει όταν γίνεται εγγραφή σε διαφορετικό πρότυπο περιέκτη." + +#~ msgid "Session…" +#~ msgstr "Συνεδρία…" + +#~ msgid "Power" +#~ msgstr "Ενέργεια" + +#~ msgid "Click Log Out to quit these applications and log out of the system." +#~ msgstr "" +#~ "Πατήστε Αποσύνδεση για να κλείσετε αυτές τις εφαρμογές και να " +#~ "αποσυνδεθείτε από το σύστημα." + +#~ msgid "Logging out of the system." +#~ msgstr "Αποσύνδεση από το σύστημα." + +#~ msgid "Click Power Off to quit these applications and power off the system." +#~ msgstr "" +#~ "Πατήστε Απενεργοποίηση για να κλείσετε αυτές τις εφαρμογές και να " +#~ "τερματίσετε το σύστημα." + +#~ msgid "Powering off the system." +#~ msgstr "Απενεργοποίηση του συστήματος." + +#~ msgid "Click Restart to quit these applications and restart the system." +#~ msgstr "" +#~ "Πατήστε Επανεκκίνηση για να κλείσετε αυτές τις εφαρμογές και να " +#~ "επανεκκινήσετε το σύστημα." + +#~ msgid "Restarting the system." +#~ msgstr "Επανεκκινείται το σύστημα." + +#~ msgid "Universal Access Settings" +#~ msgstr "Ρυθμίσεις καθολικής πρόσβασης" + +#~ msgid "Visibility" +#~ msgstr "Ορατότητα" + +#~ msgid "Send Files to Device…" +#~ msgstr "Αποστολή αρχείων σε συσκευή…" + +#~ msgid "Set Up a New Device…" +#~ msgstr "Ρύθμιση νέας συσκευής…" + +#~ msgid "Send Files…" +#~ msgstr "Αποστολή αρχείων…" + +#~ msgid "Keyboard Settings" +#~ msgstr "Ρυθμίσεις πληκτρολογίου" + +#~ msgid "Mouse Settings" +#~ msgstr "Ρυθμίσεις ποντικιού" + +#~ msgid "Volume, network, battery" +#~ msgstr "Ένταση, δίκτυο, μπαταρία" + +#~ msgid "disabled" +#~ msgstr "απενεργοποιημένο" + +#~ msgid "cable unplugged" +#~ msgstr "το καλώδιο αποσυνδέθηκε" + +#~ msgid "More…" +#~ msgstr "Περισσότερα…" + +#~ msgid "Wired" +#~ msgstr "Ενσύρματο" + +#~ msgid "Auto Ethernet" +#~ msgstr "Αυτόματα Ethernet" + +#~ msgid "Auto broadband" +#~ msgstr "Αυτόματα ευρυζωνική" + +#~ msgid "Auto dial-up" +#~ msgstr "Αυτόματα dial-up" + +#~ msgid "Auto %s" +#~ msgstr "Αυτόματα %s" + +#~ msgid "Auto bluetooth" +#~ msgstr "Αυτόματα bluetooth" + +#~ msgid "Auto wireless" +#~ msgstr "Αυτόματα ασύρματο" + +#~ msgid "Wi-Fi" +#~ msgstr "Ασύρματη πιστότητα" + +#~ msgid "%d hour remaining" +#~ msgid_plural "%d hours remaining" +#~ msgstr[0] "%d ώρα απομένει" +#~ msgstr[1] "%d ώρες απομένουν" + +#~ msgid "%d %s %d %s remaining" +#~ msgstr "Απομένουν %d %s %d %s" + +#~ msgid "hour" +#~ msgid_plural "hours" +#~ msgstr[0] "ώρα" +#~ msgstr[1] "ώρες" + +#~ msgid "minute" +#~ msgid_plural "minutes" +#~ msgstr[0] "λεπτό" +#~ msgstr[1] "λεπτά" + +#~ msgid "%d minute remaining" +#~ msgid_plural "%d minutes remaining" +#~ msgstr[0] "%d λεπτό απομένει" +#~ msgstr[1] "%d λεπτά απομένουν" + +#~ msgid "AC Adapter" +#~ msgstr "Μετασχηματιστής εναλλασσόμενου" + +#~ msgid "Laptop Battery" +#~ msgstr "Μπαταρία φορητού" + +#~ msgid "Monitor" +#~ msgstr "Οθόνη" + +#~ msgid "Mouse" +#~ msgstr "Ποντίκι" + +#~ msgid "PDA" +#~ msgstr "PDA" + +#~ msgid "Cell Phone" +#~ msgstr "Κινητό τηλέφωνο" + +#~ msgid "Media Player" +#~ msgstr "Αναπαραγωγή πολυμέσων" + +#~ msgid "Tablet" +#~ msgstr "Ταμπλέτα" + +#~ msgid "Computer" +#~ msgstr "Υπολογιστής" + +#~ msgctxt "device" +#~ msgid "Unknown" +#~ msgstr "Άγνωστο" + +#~ msgid "Available" +#~ msgstr "Διαθέσιμος-η" + +#~ msgid "Busy" +#~ msgstr "Απασχολημένος-η" + +#~ msgid "Invisible" +#~ msgstr "Αόρατος-η" + +#~ msgid "Away" +#~ msgstr "Απουσιάζει" + +#~ msgid "Idle" +#~ msgstr "Αδρανής" + +#~ msgid "Your chat status will be set to busy" +#~ msgstr "Η κατάσταση συνομιλίας σας θα ορισθεί σε απασχολημένος" + +#~ msgid "" +#~ "Notifications are now disabled, including chat messages. Your online " +#~ "status has been adjusted to let others know that you might not see their " +#~ "messages." +#~ msgstr "" +#~ "Οι ειδοποιήσεις είναι απενεργοποιημένες, όπως και τα μηνύματα συζητήσεων. " +#~ "Η κατάσταση σας έχει ορισθεί έτσι ώστε να γίνεται γνωστό ότι πιθανόν να " +#~ "μην δείτε τα μηνύματα τους." + +#~ msgid "Shutting down might cause them to lose unsaved work." +#~ msgstr "" +#~ "Κλείνοντας μπορεί να τους προκαλέσετε την απώλεια αναποθήκευτης εργασίας." + +#~ msgctxt "title" +#~ msgid "Sign In" +#~ msgstr "Σύνδεση" + +#~ msgid "tray" +#~ msgstr "περιοχή" + +#~ msgid "More..." +#~ msgstr "Περισσότερα..." + +#~ msgid "APPLICATIONS" +#~ msgstr "ΕΦΑΡΜΟΓΕΣ" + +#~ msgid "SETTINGS" +#~ msgstr "ΡΥΘΜΙΣΕΙΣ" + +#~ msgctxt "event list time" +#~ msgid "%H:%M" +#~ msgstr "%H:%M" + +#~ msgctxt "event list time" +#~ msgid "%l:%M %p" +#~ msgstr "%l:%M %p" + +#~ msgid "Subscription request" +#~ msgstr "Αίτηση συνδρομής" + +#~ msgid "Sent at <b>%X</b> on <b>%A</b>" +#~ msgstr "Στάλθηκε στις <b>%A</b> και ώρα <b>%X</b>" + +#~ msgid "Sent on <b>%A</b>, <b>%B %d</b>, %Y" +#~ msgstr "Στάλθηκε την <b>%A</b>, <b>%d %B</b>, %Y" + +#~ msgid "Connection to %s failed" +#~ msgstr "Απέτυχε η σύνδεση στο %s" + +#~ msgid "Reconnect" +#~ msgstr "Επανασύνδεση" + +#~ msgid "Browse Files..." +#~ msgstr "Περιήγηση αρχείων..." + +#~ msgid "Error browsing device" +#~ msgstr "Σφάλμα περιήγησης συσκευής" + +#~ msgid "The requested device cannot be browsed, error is '%s'" +#~ msgstr "" +#~ "Δεν είναι δυνατή η περιήγηση στην αιτούμενη συσκευή, το σφάλμα είναι '%s'" + +#~ msgid "Wireless" +#~ msgstr "Ασύρματο" + +#~ msgid "VPN Connections" +#~ msgstr "Συνδέσεις VPN" + +#~ msgid "System Settings" +#~ msgstr "Ρυθμίσεις συστήματος" + +#~ msgid "Your favorite Easter Egg" +#~ msgstr "Το αγαπημένο σας Πασχαλινό Αυγό" + +#~ msgid "United Kingdom" +#~ msgstr "Ηνωμένο Βασίλειο" + +#~ msgid "Default" +#~ msgstr "Προεπιλογή" + +#~ msgid "disabled OpenSearch providers" +#~ msgstr "απενεργοποιημένοι πάροχοι OpenSearch" + +#~ msgid "Failed to unmount '%s'" +#~ msgstr "Αποτυχία αποπροσάρτησης '%s'" + +#~ msgid "Retry" +#~ msgstr "Προσπάθεια ξανά" + +#~ msgid "PLACES & DEVICES" +#~ msgstr "ΤΟΠΟΘΕΣΙΕΣ & ΣΥΣΚΕΥΕΣ" + +#~ msgid "%1$s: %2$s" +#~ msgstr "%1$s: %2$s" + +#~ msgid "Passphrase" +#~ msgstr "Συνθηματική φράση" + +#~ msgctxt "contact" +#~ msgid "Unknown" +#~ msgstr "Άγνωστο" + +#~ msgid "CONTACTS" +#~ msgstr "ΕΠΑΦΕΣ" + +#~ msgid "%s is online." +#~ msgstr "Ο/η %s είναι συνδεδεμένος" + +#~ msgid "%s is offline." +#~ msgstr "Ο/η %s είναι αποσυνδεδεμένος" + +#~ msgid "%s is away." +#~ msgstr "Ο/η '%s' είναι εκτός. " + +#~ msgid "%s is busy." +#~ msgstr "%s είναι απασχολημένος/η" + +#~ msgid "Show time with seconds" +#~ msgstr "Εμφάνιση ώρας με δευτερόλεπτα" + +#~ msgid "If true, display seconds in time." +#~ msgstr "Αν αληθές, εμφανίζει δευτερόλεπτα στην ώρα." + +#~ msgid "Show date in clock" +#~ msgstr "Εμφάνιση ημερομηνίας στο ρολόι" + +#~ msgid "If true, display date in the clock, in addition to time." +#~ msgstr "Αν αληθές, εμφανίζει την ημερομηνία στο ρολόι επιπλέον της ώρας." + +#~ msgid "%a %b %e, %R:%S" +#~ msgstr "%a %e %b, %R:%S" + +#~ msgid "%a %b %e, %R" +#~ msgstr "%a %e %b, %R" + +#~ msgid "%a %R:%S" +#~ msgstr "%a %R%a %R:%S" + +#~ msgid "%a %R" +#~ msgstr "%a %R" + +#~ msgid "%a %b %e, %l:%M:%S %p" +#~ msgstr "%a %e %b, %l:%M:%S %p" + +#~ msgid "%a %l:%M:%S %p" +#~ msgstr "%a %l:%M:%S %p" + +#~ msgid "Hidden" +#~ msgstr "Αόρατος" + +#~ msgid "Wrong password, please try again" +#~ msgstr "Εσφαλμένος κωδικός, προσπαθήστε ξανά" + +#~ msgid "Power Off..." +#~ msgstr "Απενεργοποίηση..." + +#~ msgid "Online Accounts" +#~ msgstr "Διαδικτυακοί λογαριασμοί" + +#~ msgid "Log Out..." +#~ msgstr "Αποσύνδεση..." + +#~ msgid "RECENT ITEMS" +#~ msgstr "ΠΡΟΣΦΑΤΑ ΑΝΤΙΚΕΙΜΕΝΑ" + +#~ msgid "" +#~ "GNOME Shell extensions have a uuid property; this key lists extensions " +#~ "which should not be loaded." +#~ msgstr "" +#~ "Οι επεκτάσεις του GNOME Shell έχουν μια ιδιότητα uuid. Αυτό το κλειδί " +#~ "απαριθμεί ποιες επεκτάσεις δεν θα πρέπει να φορτωθούν." + +#~ msgid "Localization Settings" +#~ msgstr "Ρυθμίσεις γλώσσας" + +#~ msgid "You're now connected to mobile broadband connection '%s'" +#~ msgstr "Είστε συνδεμένοι στο δίκτυο κινητής ευρυζωνικής '%s'" + +#~ msgid "You're now connected to wireless network '%s'" +#~ msgstr "Είστε συνδεμένοι στο ασύρματο δίκτυο '%s'" + +#~ msgid "You're now connected to wired network '%s'" +#~ msgstr "Είστε συνδεμένοι στο ενσύρματο δίκτυο '%s'" + +#~ msgid "You're now connected to VPN network '%s'" +#~ msgstr "Είστε συνδεμένοι στο VPN δίκτυο '%s'" + +#~ msgid "%s has finished starting" +#~ msgstr "Το %s ολοκλήρωσε την εκκίνηση " + +#~ msgid "Less than a minute ago" +#~ msgstr "Λιγότερο από ένα λεπτό πριν" + +#, fuzzy +#~ msgid "Shut Down" +#~ msgstr "Τερματισμός..." + +#~ msgid "Clip the crosshairs at the center" +#~ msgstr "Περικοπή του σκοπεύτρου στο κέντρο" + +#~ msgid "Color of the crosshairs" +#~ msgstr "Χρώμα του σκόπευτρου" + +#~ msgid "" +#~ "Determines the length of the vertical and horizontal lines that make up " +#~ "the crosshairs." +#~ msgstr "" +#~ "Καθορίζει το μήκος των κάθετων και οριζόντιων γραμμών που απαρτίζουν το " +#~ "σκόπευτρο" + +#~ msgid "Enable lens mode" +#~ msgstr "Ενεργοποίηση λειτουργίας φακού" + +#~ msgid "" +#~ "Enables/disables display of crosshairs centered on the magnified mouse " +#~ "sprite." +#~ msgstr "" +#~ "Ενεργοποιεί/απενεργοποιεί την εμφάνιση σκοπεύτρου στο δείκτη μεγέθυνσης " +#~ "του ποντικιού" + +#~ msgid "Length of the crosshairs" +#~ msgstr "Μήκος του σκοπεύτρου" + +#~ msgid "Magnification factor" +#~ msgstr "Παράγοντας μεγέθυνσης" + +#~ msgid "Mouse Tracking Mode" +#~ msgstr "Λειτουργία Mouse Tracking " + +#~ msgid "Opacity of the crosshairs" +#~ msgstr "Αδιαφάνεια του σκοπεύτρου" + +#~ msgid "Scroll magnified contents beyond the edges of the desktop" +#~ msgstr "" +#~ "Κύλιση σε μεγεθυμένα περιεχόμενα που βρίσκονται έξω από την επιφάνεια" + +#~ msgid "Show or hide crosshairs" +#~ msgstr "Προβολή ή απόκρυψη του σκοπεύτρου" + +#~ msgid "Show or hide the magnifier" +#~ msgstr "Προβολή ή απόκρυψη του μεγεθυντή" + +#~ msgid "Show or hide the magnifier and all of its zoom regions." +#~ msgstr "Προβολή ή απόκρυψη του μεγεθυντή και όλων των περιοχών μεγέθυνσης" + +#~ msgid "" +#~ "The color of the the vertical and horizontal lines that make up the " +#~ "crosshairs." +#~ msgstr "" +#~ "Το χρώμα των κάθετων και οριζόντιων γραμμών που απαρτίζουν το σκόπευτρο" + +#~ msgid "Thickness of the crosshairs" +#~ msgstr "Πάχος των γραμμών σκοπεύτρου" + +#~ msgid "" +#~ "Width of the vertical and horizontal lines that make up the crosshairs." +#~ msgstr "" +#~ " Το πάχος των κάθετων και οριζόντιων γραμμών που απαρτίζουν το σκόπευτρο" + +#~ msgid "PREFERENCES" +#~ msgstr "ΠΡΟΤΙΜΗΣΕΙΣ" + +#~ msgid "Shut Down..." +#~ msgstr "Τερματισμός..." + +#~ msgid "Bluetooth Agent" +#~ msgstr "Υποστήριξη Bluetooth" + +#~ msgid "Search your computer" +#~ msgstr "Αναζήτηση στον υπολογιστή σας" + +#~ msgid "" +#~ "Can't add a new workspace because maximum workspaces limit has been " +#~ "reached." +#~ msgstr "" +#~ "Αδυναμία προσθήκης νέου χώρου εργασίας επειδή έχετε φτάσει το μέγιστο " +#~ "αριθμό χώρων εργασίας." + +#~ msgid "Can't remove the first workspace." +#~ msgstr "Δεν είναι δυνατή η αφαίρεση του πρώτου χώρου εργασίας." |