diff options
Diffstat (limited to '')
-rw-r--r-- | po/he.po | 4432 |
1 files changed, 4432 insertions, 0 deletions
diff --git a/po/he.po b/po/he.po new file mode 100644 index 0000000..0227300 --- /dev/null +++ b/po/he.po @@ -0,0 +1,4432 @@ +# Hebrew translation for gnome-shell. +# Copyright (C) 2009 gnome-shell's COPYRIGHT HOLDER +# This file is distributed under the same license as the gnome-shell package. +# liel <lielft@gmail.com>, 2009. +# Yaron Shahrabani <sh.yaron@gmail.com>, 2010. +# Yosef Or Boczko <yoseforb@gmail.com>, 2013-2022. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: gnome-shell master\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-shell/issues\n" +"POT-Creation-Date: 2022-09-17 18:27+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2022-09-15 13:50+0300\n" +"Last-Translator: Yosef Or Boczko <yoseforb@gmail.com>\n" +"Language-Team: Hebrew <>\n" +"Language: he\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n==1 ? 0 : n==2 ? 1 : n>10 && n%10==0 ? " +"2 : 3)\n" +"X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n" +"X-Generator: Gtranslator 40.0\n" + +#: data/50-gnome-shell-launchers.xml:6 +msgid "Launchers" +msgstr "משגרים" + +#: data/50-gnome-shell-launchers.xml:10 +msgid "Activate favorite application 1" +msgstr "הפעלת יישום מועדף 1" + +#: data/50-gnome-shell-launchers.xml:14 +msgid "Activate favorite application 2" +msgstr "הפעלת יישום מועדף 2" + +#: data/50-gnome-shell-launchers.xml:18 +msgid "Activate favorite application 3" +msgstr "הפעלת יישום מועדף 3" + +#: data/50-gnome-shell-launchers.xml:22 +msgid "Activate favorite application 4" +msgstr "הפעלת יישום מועדף 4" + +#: data/50-gnome-shell-launchers.xml:26 +msgid "Activate favorite application 5" +msgstr "הפעלת יישום מועדף 5" + +#: data/50-gnome-shell-launchers.xml:30 +msgid "Activate favorite application 6" +msgstr "הפעלת יישום מועדף 6" + +#: data/50-gnome-shell-launchers.xml:34 +msgid "Activate favorite application 7" +msgstr "הפעלת יישום מועדף 7" + +#: data/50-gnome-shell-launchers.xml:38 +msgid "Activate favorite application 8" +msgstr "הפעלת יישום מועדף 8" + +#: data/50-gnome-shell-launchers.xml:42 +msgid "Activate favorite application 9" +msgstr "הפעלת יישום מועדף 9" + +#. Translators: name of the folder under ~/Pictures for screenshots. +#: data/50-gnome-shell-screenshots.xml:6 js/ui/screenshot.js:2079 +msgid "Screenshots" +msgstr "צילומי מסך" + +#: data/50-gnome-shell-screenshots.xml:9 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:234 +msgid "Take a screenshot interactively" +msgstr "צילום מסך באופן הידודי" + +#: data/50-gnome-shell-screenshots.xml:12 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:246 +msgid "Take a screenshot" +msgstr "צילום המסך" + +#: data/50-gnome-shell-screenshots.xml:15 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:242 +msgid "Take a screenshot of a window" +msgstr "צילום של חלון" + +#: data/50-gnome-shell-screenshots.xml:18 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:238 +msgid "Record a screencast interactively" +msgstr "הסרטת המסך באופן הידודי" + +#: data/50-gnome-shell-system.xml:6 +msgid "System" +msgstr "מערכת" + +# javascript-format +#: data/50-gnome-shell-system.xml:9 +msgid "Show the notification list" +msgstr "הצגת רשימת ההתרעות" + +#: data/50-gnome-shell-system.xml:12 +msgid "Focus the active notification" +msgstr "התמקדות על ההתרעה הפעילה" + +#: data/50-gnome-shell-system.xml:15 +msgid "Show the overview" +msgstr "הצגת הסקירה" + +#: data/50-gnome-shell-system.xml:18 +msgid "Show all applications" +msgstr "הצגת כל היישומים" + +#: data/50-gnome-shell-system.xml:21 +msgid "Open the application menu" +msgstr "פתיחת תפריט היישום" + +#: data/org.gnome.Shell.desktop.in.in:4 +msgid "GNOME Shell" +msgstr "מעטפת GNOME" + +#: data/org.gnome.Shell.desktop.in.in:5 +msgid "Window management and application launching" +msgstr "ניהול חלונות והרצת יישומים" + +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:6 +msgid "Enable internal tools useful for developers and testers from Alt-F2" +msgstr "Enable internal tools useful for developers and testers from Alt-F2" + +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:9 +msgid "" +"Allows access to internal debugging and monitoring tools using the Alt-F2 " +"dialog." +msgstr "" +"Allows access to internal debugging and monitoring tools using the Alt-F2 " +"dialog." + +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:16 +msgid "UUIDs of extensions to enable" +msgstr "UUIDs of extensions to enable" + +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:17 +msgid "" +"GNOME Shell extensions have a UUID property; this key lists extensions which " +"should be loaded. Any extension that wants to be loaded needs to be in this " +"list. You can also manipulate this list with the EnableExtension and " +"DisableExtension D-Bus methods on org.gnome.Shell." +msgstr "" +"GNOME Shell extensions have a UUID property; this key lists extensions which " +"should be loaded. Any extension that wants to be loaded needs to be in this " +"list. You can also manipulate this list with the EnableExtension and " +"DisableExtension D-Bus methods on org.gnome.Shell." + +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:26 +msgid "UUIDs of extensions to force disabling" +msgstr "UUIDs of extensions to force disabling" + +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:27 +msgid "" +"GNOME Shell extensions have a UUID property; this key lists extensions which " +"should be disabled, even if loaded as part of the current mode. You can also " +"manipulate this list with the EnableExtension and DisableExtension D-Bus " +"methods on org.gnome.Shell. This key takes precedence over the “enabled-" +"extensions” setting." +msgstr "" +"GNOME Shell extensions have a UUID property; this key lists extensions which " +"should be disabled, even if loaded as part of the current mode. You can also " +"manipulate this list with the EnableExtension and DisableExtension D-Bus " +"methods on org.gnome.Shell. This key takes precedence over the “enabled-" +"extensions” setting." + +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:37 +msgid "Disable user extensions" +msgstr "Disable user extensions" + +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:38 +msgid "" +"Disable all extensions the user has enabled without affecting the “enabled-" +"extension” setting." +msgstr "" +"Disable all extensions the user has enabled without affecting the “enabled-" +"extension” setting." + +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:45 +msgid "Disables the validation of extension version compatibility" +msgstr "Disables the validation of extension version compatibility" + +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:46 +msgid "" +"GNOME Shell will only load extensions that claim to support the current " +"running version. Enabling this option will disable this check and try to " +"load all extensions regardless of the versions they claim to support." +msgstr "" +"GNOME Shell will only load extensions that claim to support the current " +"running version. Enabling this option will disable this check and try to " +"load all extensions regardless of the versions they claim to support." + +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:54 +msgid "List of desktop file IDs for favorite applications" +msgstr "List of desktop file IDs for favorite applications" + +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:55 +msgid "" +"The applications corresponding to these identifiers will be displayed in the " +"favorites area." +msgstr "" +"The applications corresponding to these identifiers will be displayed in the " +"favorites area." + +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:62 +msgid "History for command (Alt-F2) dialog" +msgstr "History for command (Alt-F2) dialog" + +#. Translators: looking glass is a debugger and inspector tool, see https://wiki.gnome.org/Projects/GnomeShell/LookingGlass +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:67 +msgid "History for the looking glass dialog" +msgstr "History for the looking glass dialog" + +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:71 +msgid "Always show the “Log out” menu item in the user menu." +msgstr "Always show the “Log out” menu item in the user menu." + +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:72 +msgid "" +"This key overrides the automatic hiding of the “Log out” menu item in single-" +"user, single-session situations." +msgstr "" +"This key overrides the automatic hiding of the “Log out” menu item in single-" +"user, single-session situations." + +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:79 +msgid "" +"Whether to remember password for mounting encrypted or remote filesystems" +msgstr "" +"Whether to remember password for mounting encrypted or remote filesystems" + +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:80 +msgid "" +"The shell will request a password when an encrypted device or a remote " +"filesystem is mounted. If the password can be saved for future use a " +"“Remember Password” checkbox will be present. This key sets the default " +"state of the checkbox." +msgstr "" +"The shell will request a password when an encrypted device or a remote " +"filesystem is mounted. If the password can be saved for future use a " +"“Remember Password” checkbox will be present. This key sets the default " +"state of the checkbox." + +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:89 +msgid "The last selected non-default power profile" +msgstr "The last selected non-default power profile" + +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:90 +msgid "" +"Some systems support more than two power profiles. In order to still support " +"toggling between two profiles, this key records the last selected non-" +"default profile." +msgstr "" +"Some systems support more than two power profiles. In order to still support " +"toggling between two profiles, this key records the last selected non-" +"default profile." + +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:98 +msgid "The last version the “Welcome to GNOME” dialog was shown for" +msgstr "The last version the “Welcome to GNOME” dialog was shown for" + +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:99 +msgid "" +"This key determines for which version the “Welcome to GNOME” dialog was last " +"shown. An empty string represents the oldest possible version, and a huge " +"number will represent versions that do not exist yet. This huge number can " +"be used to effectively disable the dialog." +msgstr "" +"This key determines for which version the “Welcome to GNOME” dialog was last " +"shown. An empty string represents the oldest possible version, and a huge " +"number will represent versions that do not exist yet. This huge number can " +"be used to effectively disable the dialog." + +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:132 +msgid "Layout of the app picker" +msgstr "Layout of the app picker" + +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:133 +msgid "" +"Layout of the app picker. Each entry in the array is a page. Pages are " +"stored in the order they appear in GNOME Shell. Each page contains an " +"“application id” → 'data' pair. Currently, the following values are stored " +"as 'data': • “position”: the position of the application icon in the page" +msgstr "" +"Layout of the app picker. Each entry in the array is a page. Pages are " +"stored in the order they appear in GNOME Shell. Each page contains an " +"“application id” → 'data' pair. Currently, the following values are stored " +"as 'data': • “position”: the position of the application icon in the page" + +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:148 +msgid "Keybinding to open the application menu" +msgstr "Keybinding to open the application menu" + +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:149 +msgid "Keybinding to open the application menu." +msgstr "Keybinding to open the application menu." + +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:155 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:162 +msgid "Keybinding to shift between overview states" +msgstr "Keybinding to shift between overview states" + +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:156 +msgid "Keybinding to shift between session, window picker and app grid" +msgstr "Keybinding to shift between session, window picker and app grid" + +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:163 +msgid "Keybinding to shift between app grid, window picker and session" +msgstr "Keybinding to shift between app grid, window picker and session" + +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:169 +msgid "Keybinding to open the “Show Applications” view" +msgstr "Keybinding to open the “Show Applications” view" + +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:170 +msgid "" +"Keybinding to open the “Show Applications” view of the Activities Overview." +msgstr "" +"Keybinding to open the “Show Applications” view of the Activities Overview." + +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:177 +msgid "Keybinding to open the overview" +msgstr "Keybinding to open the overview" + +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:178 +msgid "Keybinding to open the Activities Overview." +msgstr "Keybinding to open the Activities Overview." + +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:184 +msgid "Keybinding to toggle the visibility of the notification list" +msgstr "Keybinding to toggle the visibility of the notification list" + +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:185 +msgid "Keybinding to toggle the visibility of the notification list." +msgstr "Keybinding to toggle the visibility of the notification list." + +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:191 +msgid "Keybinding to focus the active notification" +msgstr "Keybinding to focus the active notification" + +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:192 +msgid "Keybinding to focus the active notification." +msgstr "Keybinding to focus the active notification." + +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:198 +msgid "Switch to application 1" +msgstr "Switch to application 1" + +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:202 +msgid "Switch to application 2" +msgstr "Switch to application 2" + +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:206 +msgid "Switch to application 3" +msgstr "Switch to application 3" + +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:210 +msgid "Switch to application 4" +msgstr "Switch to application 4" + +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:214 +msgid "Switch to application 5" +msgstr "Switch to application 5" + +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:218 +msgid "Switch to application 6" +msgstr "Switch to application 6" + +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:222 +msgid "Switch to application 7" +msgstr "Switch to application 7" + +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:226 +msgid "Switch to application 8" +msgstr "Switch to application 8" + +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:230 +msgid "Switch to application 9" +msgstr "Switch to application 9" + +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:255 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:282 +msgid "Limit switcher to current workspace." +msgstr "Limit switcher to current workspace." + +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:256 +msgid "" +"If true, only applications that have windows on the current workspace are " +"shown in the switcher. Otherwise, all applications are included." +msgstr "" +"If true, only applications that have windows on the current workspace are " +"shown in the switcher. Otherwise, all applications are included." + +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:273 +msgid "The application icon mode." +msgstr "The application icon mode." + +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:274 +msgid "" +"Configures how the windows are shown in the switcher. Valid possibilities " +"are “thumbnail-only” (shows a thumbnail of the window), “app-icon-" +"only” (shows only the application icon) or “both”." +msgstr "" +"Configures how the windows are shown in the switcher. Valid possibilities " +"are “thumbnail-only” (shows a thumbnail of the window), “app-icon-" +"only” (shows only the application icon) or “both”." + +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:283 +msgid "" +"If true, only windows from the current workspace are shown in the switcher. " +"Otherwise, all windows are included." +msgstr "" +"If true, only windows from the current workspace are shown in the switcher. " +"Otherwise, all windows are included." + +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:293 +msgid "Locations" +msgstr "Locations" + +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:294 +msgid "The locations to show in world clocks" +msgstr "The locations to show in world clocks" + +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:304 +msgid "Automatic location" +msgstr "Automatic location" + +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:305 +msgid "Whether to fetch the current location or not" +msgstr "Whether to fetch the current location or not" + +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:312 +msgid "Location" +msgstr "Location" + +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:313 +msgid "The location for which to show a forecast" +msgstr "The location for which to show a forecast" + +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:325 +msgid "Attach modal dialog to the parent window" +msgstr "Attach modal dialog to the parent window" + +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:326 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:335 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:343 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:351 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:359 +msgid "" +"This key overrides the key in org.gnome.mutter when running GNOME Shell." +msgstr "" +"This key overrides the key in org.gnome.mutter when running GNOME Shell." + +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:334 +msgid "Enable edge tiling when dropping windows on screen edges" +msgstr "Enable edge tiling when dropping windows on screen edges" + +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:342 +msgid "Workspaces are managed dynamically" +msgstr "Workspaces are managed dynamically" + +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:350 +msgid "Workspaces only on primary monitor" +msgstr "Workspaces only on primary monitor" + +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:358 +msgid "Delay focus changes in mouse mode until the pointer stops moving" +msgstr "Delay focus changes in mouse mode until the pointer stops moving" + +#: data/org.gnome.Shell.PortalHelper.desktop.in.in:3 +msgid "Network Login" +msgstr "חיבורי רשת" + +#: js/dbusServices/extensions/ui/extension-error-page.ui:15 +#: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:144 +msgid "Something’s gone wrong" +msgstr "משהו השתבת" + +#: js/dbusServices/extensions/ui/extension-error-page.ui:23 +msgid "" +"We’re very sorry, but there’s been a problem: the settings for this " +"extension can’t be displayed. We recommend that you report the issue to the " +"extension authors." +msgstr "" +"אנו מצטערים, אבל ישנה בעיה: לא ניתן להציג את הגדרות ההרחבה. אנו ממליצים " +"לדווח על בעיה ליוצרי ההרחבה." + +#: js/dbusServices/extensions/ui/extension-error-page.ui:48 +msgid "Technical Details" +msgstr "פרטים טכניים" + +#: js/dbusServices/extensions/ui/extension-error-page.ui:90 +msgid "Homepage" +msgstr "עמוד הבית" + +#: js/dbusServices/extensions/ui/extension-error-page.ui:91 +msgid "Visit extension homepage" +msgstr "לבקר באתר ההרחבה" + +#: js/gdm/authPrompt.js:144 js/ui/audioDeviceSelection.js:61 +#: js/ui/components/networkAgent.js:109 js/ui/components/polkitAgent.js:141 +#: js/ui/endSessionDialog.js:440 js/ui/extensionDownloader.js:223 +#: js/ui/shellMountOperation.js:377 js/ui/shellMountOperation.js:387 +#: subprojects/extensions-app/js/main.js:173 +msgid "Cancel" +msgstr "ביטול" + +#: js/gdm/authPrompt.js:307 js/ui/components/networkAgent.js:209 +#: js/ui/components/networkAgent.js:229 js/ui/components/networkAgent.js:261 +#: js/ui/components/networkAgent.js:294 js/ui/components/networkAgent.js:333 +#: js/ui/components/networkAgent.js:346 js/ui/components/polkitAgent.js:283 +#: js/ui/shellMountOperation.js:327 +msgid "Password" +msgstr "ססמה" + +#: js/gdm/loginDialog.js:317 +msgid "Choose Session" +msgstr "בחירת הפעלה" + +#: js/gdm/loginDialog.js:462 +msgid "Not listed?" +msgstr "לא רשום?" + +#. Translators: this message is shown below the username entry field +#. to clue the user in on how to login to the local network realm +#: js/gdm/loginDialog.js:930 +#, javascript-format +msgid "(e.g., user or %s)" +msgstr "(משתמש או %s לדוגמה)" + +#: js/gdm/loginDialog.js:935 js/ui/components/networkAgent.js:253 +#: js/ui/components/networkAgent.js:288 js/ui/components/networkAgent.js:322 +msgid "Username" +msgstr "שם משתמש" + +#: js/gdm/loginDialog.js:1258 +msgid "Login Window" +msgstr "חלון כניסה" + +#: js/gdm/util.js:431 +msgid "Authentication error" +msgstr "שגיאת אימות" + +#. Translators: this message is shown below the password entry field +#. to indicate the user can swipe their finger on the fingerprint reader +#: js/gdm/util.js:603 +msgid "(or swipe finger across reader)" +msgstr "(או להחליק אצבע על הקורא)" + +#. Translators: this message is shown below the password entry field +#. to indicate the user can place their finger on the fingerprint reader instead +#: js/gdm/util.js:608 +msgid "(or place finger on reader)" +msgstr "(או לשים אצבע על הקורא)" + +#. Translators: The name of the power-off action in search +#: js/misc/systemActions.js:84 +msgctxt "search-result" +msgid "Power Off" +msgstr "כיבוי" + +#. Translators: A list of keywords that match the power-off action, separated by semicolons +#: js/misc/systemActions.js:87 +msgid "power off;shutdown;halt;stop" +msgstr "כיבוי;סגירה;יציאה;הפעלה מחדש;עצירה;הפסקה" + +#. Translators: The name of the restart action in search +#: js/misc/systemActions.js:92 +msgctxt "search-result" +msgid "Restart" +msgstr "הפעלה מחדש" + +#. Translators: A list of keywords that match the restart action, separated by semicolons +#: js/misc/systemActions.js:95 +msgid "reboot;restart;" +msgstr "הפעלה מחדש; כיבוי והדלקה;הדלקה מחדש;" + +#. Translators: The name of the lock screen action in search +#: js/misc/systemActions.js:100 +msgctxt "search-result" +msgid "Lock Screen" +msgstr "נעילת המסך" + +#. Translators: A list of keywords that match the lock screen action, separated by semicolons +#: js/misc/systemActions.js:103 +msgid "lock screen" +msgstr "נעילת המסך" + +#. Translators: The name of the logout action in search +#: js/misc/systemActions.js:108 +msgctxt "search-result" +msgid "Log Out" +msgstr "יציאה" + +#. Translators: A list of keywords that match the logout action, separated by semicolons +#: js/misc/systemActions.js:111 +msgid "logout;log out;sign off" +msgstr "יציאה;התנתקות;התנתק;ניתוק;הינתקות;הנתקות" + +#. Translators: The name of the suspend action in search +#: js/misc/systemActions.js:116 +msgctxt "search-result" +msgid "Suspend" +msgstr "השהיה" + +#. Translators: A list of keywords that match the suspend action, separated by semicolons +#: js/misc/systemActions.js:119 +msgid "suspend;sleep" +msgstr "השהיה;שינה;תרדמת" + +#. Translators: The name of the switch user action in search +#: js/misc/systemActions.js:124 +msgctxt "search-result" +msgid "Switch User" +msgstr "החלפת משתמש" + +#. Translators: A list of keywords that match the switch user action, separated by semicolons +#: js/misc/systemActions.js:127 +msgid "switch user" +msgstr "החלפת משתמש" + +#. Translators: A list of keywords that match the lock orientation action, separated by semicolons +#: js/misc/systemActions.js:134 +msgid "lock orientation;unlock orientation;screen;rotation" +msgstr "נעילת כיוון;שחרור נעילת כיוון;מסך;סיבוב;כיוון;הטיה;היפוך" + +#. Translators: The name of the screenshot UI action in search +#: js/misc/systemActions.js:139 +msgctxt "search-result" +msgid "Take a Screenshot" +msgstr "צילום המסך" + +#. Translators: A list of keywords that match the screenshot UI action, separated by semicolons +#: js/misc/systemActions.js:142 +msgid "screenshot;screencast;snip;capture;record" +msgstr "צילום מסך;תפיסה;הקלטה;סקרין שוט;סקרינשוט;לכידה;חיתוך;תמונה" + +#: js/misc/systemActions.js:242 +msgctxt "search-result" +msgid "Unlock Screen Rotation" +msgstr "שחרור נעילת סיבוב מסך" + +#: js/misc/systemActions.js:243 +msgctxt "search-result" +msgid "Lock Screen Rotation" +msgstr "נעילת סיבוב מסך" + +#: js/misc/util.js:129 +msgid "Command not found" +msgstr "הפקודה לא נמצאה" + +#. Replace "Error invoking GLib.shell_parse_argv: " with +#. something nicer +#: js/misc/util.js:166 +msgid "Could not parse command:" +msgstr "לא ניתן לפענח את הפקודה:" + +#: js/misc/util.js:174 +#, javascript-format +msgid "Execution of “%s” failed:" +msgstr "ההרצה של „%s” נכשלה:" + +#: js/misc/util.js:191 +msgid "Just now" +msgstr "לפני רגע" + +#: js/misc/util.js:193 +#, javascript-format +msgid "%d minute ago" +msgid_plural "%d minutes ago" +msgstr[0] "לפני דקה" +msgstr[1] "לפני שתי דקות" +msgstr[2] "לפני %d דקות" +msgstr[3] "לפני %d דקות" + +#: js/misc/util.js:197 +#, javascript-format +msgid "%d hour ago" +msgid_plural "%d hours ago" +msgstr[0] "לפני שעה" +msgstr[1] "לפני שעתיים" +msgstr[2] "לפני %d שעות" +msgstr[3] "לפני %d שעות" + +#: js/misc/util.js:201 js/ui/dateMenu.js:167 +msgid "Yesterday" +msgstr "אתמול" + +#: js/misc/util.js:203 +#, javascript-format +msgid "%d day ago" +msgid_plural "%d days ago" +msgstr[0] "אתמול" +msgstr[1] "שלשום" +msgstr[2] "לפני %d ימים" +msgstr[3] "לפני %d ימים" + +#: js/misc/util.js:207 +#, javascript-format +msgid "%d week ago" +msgid_plural "%d weeks ago" +msgstr[0] "לפני שבוע" +msgstr[1] "לפני שבועיים" +msgstr[2] "לפני %d שבועות" +msgstr[3] "לפני %d שבועות" + +#: js/misc/util.js:211 +#, javascript-format +msgid "%d month ago" +msgid_plural "%d months ago" +msgstr[0] "לפני חודש" +msgstr[1] "לפני חודשיים" +msgstr[2] "לפני %d חודשים" +msgstr[3] "לפני %d חודשים" + +#: js/misc/util.js:214 +#, javascript-format +msgid "%d year ago" +msgid_plural "%d years ago" +msgstr[0] "לפני שנה" +msgstr[1] "לפני שנתיים" +msgstr[2] "לפני %d שנים" +msgstr[3] "לפני %d שנים" + +#. Translators: Time in 24h format +#: js/misc/util.js:247 +msgid "%H∶%M" +msgstr "%H∶%M" + +#. Translators: this is the word "Yesterday" followed by a +#. time string in 24h format. i.e. "Yesterday, 14:30" +#: js/misc/util.js:253 +#, no-c-format +msgid "Yesterday, %H∶%M" +msgstr "אתמול, %H∶%M" + +#. Translators: this is the week day name followed by a time +#. string in 24h format. i.e. "Monday, 14:30" +#: js/misc/util.js:259 +#, no-c-format +msgid "%A, %H∶%M" +msgstr "%A, %H:%M" + +#. Translators: this is the month name and day number +#. followed by a time string in 24h format. +#. i.e. "May 25, 14:30" +#: js/misc/util.js:265 +#, no-c-format +msgid "%B %-d, %H∶%M" +msgstr "%d ב%B, %H:%M" + +#. Translators: this is the month name, day number, year +#. number followed by a time string in 24h format. +#. i.e. "May 25 2012, 14:30" +#: js/misc/util.js:271 +#, no-c-format +msgid "%B %-d %Y, %H∶%M" +msgstr "%d ב%B %Y, %H:%M" + +#. Show only the time if date is on today +#. eslint-disable-line no-lonely-if +#. Translators: Time in 12h format +#: js/misc/util.js:276 +msgid "%l∶%M %p" +msgstr "%l:%M %p" + +#. Translators: this is the word "Yesterday" followed by a +#. time string in 12h format. i.e. "Yesterday, 2:30 pm" +#: js/misc/util.js:282 +#, no-c-format +msgid "Yesterday, %l∶%M %p" +msgstr "אתמול, %l∶%M %p" + +#. Translators: this is the week day name followed by a time +#. string in 12h format. i.e. "Monday, 2:30 pm" +#: js/misc/util.js:288 +#, no-c-format +msgid "%A, %l∶%M %p" +msgstr "%A, %l:%M %p" + +#. Translators: this is the month name and day number +#. followed by a time string in 12h format. +#. i.e. "May 25, 2:30 pm" +#: js/misc/util.js:294 +#, no-c-format +msgid "%B %-d, %l∶%M %p" +msgstr "%-d ב%B, %l:%M %p" + +#. Translators: this is the month name, day number, year +#. number followed by a time string in 12h format. +#. i.e. "May 25 2012, 2:30 pm" +#: js/misc/util.js:300 +#, no-c-format +msgid "%B %-d %Y, %l∶%M %p" +msgstr "%-d ב%B %Y, %l:%M %p" + +#: js/portalHelper/main.js:55 +msgid "Hotspot Login" +msgstr "התחברות לנקודה חמה" + +#: js/portalHelper/main.js:108 +msgid "" +"Your connection to this hotspot login is not secure. Passwords or other " +"information you enter on this page can be viewed by people nearby." +msgstr "" +"ההתחברות שלך לנקודה חמה זו אינה בטוחה. ססמאות ומידע אחר שהזנת עשויים להיות " +"גלויים לאנשים בקרבת מקום." + +#. No support for non-modal system dialogs, so ignore the option +#. let modal = options['modal'] || true; +#: js/ui/accessDialog.js:39 js/ui/status/location.js:350 +msgid "Deny Access" +msgstr "מניעת גישה" + +#: js/ui/accessDialog.js:40 js/ui/status/location.js:355 +msgid "Grant Access" +msgstr "אפשור גישה" + +#: js/ui/appDisplay.js:1728 +msgid "Unnamed Folder" +msgstr "תיקייה ללא שם" + +#: js/ui/appFavorites.js:166 +#, javascript-format +msgid "%s has been pinned to the dash." +msgstr "%s הוצמד לחלונית היישומים." + +#: js/ui/appFavorites.js:199 +#, javascript-format +msgid "%s has been unpinned from the dash." +msgstr "%s הוסר מחלונית היישומים." + +#. Translators: This is the heading of a list of open windows +#: js/ui/appMenu.js:46 +msgid "Open Windows" +msgstr "חלונות פתוחים" + +#: js/ui/appMenu.js:54 +msgid "New Window" +msgstr "חלון חדש" + +#: js/ui/appMenu.js:81 +msgid "Show Details" +msgstr "הצגת פרטים" + +#: js/ui/appMenu.js:97 +msgid "Quit" +msgstr "יציאה" + +#: js/ui/appMenu.js:157 js/ui/dash.js:249 +msgid "Unpin" +msgstr "ביטול הצמדה" + +#: js/ui/appMenu.js:158 +msgid "Pin to Dash" +msgstr "הצמדה לחלונית היישומים" + +#: js/ui/appMenu.js:175 +msgid "Launch using Integrated Graphics Card" +msgstr "הפעלה בשימוש כרטיס מסך משולב" + +#: js/ui/appMenu.js:176 +msgid "Launch using Discrete Graphics Card" +msgstr "הפעלה בשימוש כרטיס מסך נפרד" + +#: js/ui/audioDeviceSelection.js:41 +msgid "Select Audio Device" +msgstr "בחירת התקן שמע" + +#: js/ui/audioDeviceSelection.js:56 js/ui/status/volume.js:63 +msgid "Sound Settings" +msgstr "הגדרות שמע" + +#: js/ui/audioDeviceSelection.js:69 +msgid "Headphones" +msgstr "אזניות" + +#: js/ui/audioDeviceSelection.js:71 +msgid "Headset" +msgstr "אזניות עם מיקרופון" + +#: js/ui/audioDeviceSelection.js:73 js/ui/status/volume.js:319 +msgid "Microphone" +msgstr "מיקרופון" + +#: js/ui/backgroundMenu.js:14 +msgid "Change Background…" +msgstr "החלפת הרקע…" + +#: js/ui/backgroundMenu.js:16 +msgid "Display Settings" +msgstr "הגדרות תצוגה" + +#: js/ui/backgroundMenu.js:17 +#: subprojects/extensions-app/data/ui/extension-row.ui:122 +msgid "Settings" +msgstr "הגדרות" + +#. Translators: Enter 0-6 (Sunday-Saturday) for non-work days. Examples: "0" (Sunday) "6" (Saturday) "06" (Sunday and Saturday). +#: js/ui/calendar.js:35 +msgctxt "calendar-no-work" +msgid "06" +msgstr "65" + +#. Translators: Calendar grid abbreviation for Sunday. +#. * +#. * NOTE: These grid abbreviations are always shown together +#. * and in order, e.g. "S M T W T F S". +#. +#: js/ui/calendar.js:61 +msgctxt "grid sunday" +msgid "S" +msgstr "א" + +#. Translators: Calendar grid abbreviation for Monday +#: js/ui/calendar.js:63 +msgctxt "grid monday" +msgid "M" +msgstr "ב" + +#. Translators: Calendar grid abbreviation for Tuesday +#: js/ui/calendar.js:65 +msgctxt "grid tuesday" +msgid "T" +msgstr "ג" + +#. Translators: Calendar grid abbreviation for Wednesday +#: js/ui/calendar.js:67 +msgctxt "grid wednesday" +msgid "W" +msgstr "ד" + +#. Translators: Calendar grid abbreviation for Thursday +#: js/ui/calendar.js:69 +msgctxt "grid thursday" +msgid "T" +msgstr "ה" + +#. Translators: Calendar grid abbreviation for Friday +#: js/ui/calendar.js:71 +msgctxt "grid friday" +msgid "F" +msgstr "ו" + +#. Translators: Calendar grid abbreviation for Saturday +#: js/ui/calendar.js:73 +msgctxt "grid saturday" +msgid "S" +msgstr "ש" + +#. * +#. * Translators: The header displaying just the month name +#. * standalone, when this is a month of the current year. +#. * "%OB" is the new format specifier introduced in glibc 2.27, +#. * in most cases you should not change it. +#. +#: js/ui/calendar.js:414 +msgid "%OB" +msgstr "%OB" + +#. * +#. * Translators: The header displaying the month name and the year +#. * number, when this is a month of a different year. You can +#. * reorder the format specifiers or add other modifications +#. * according to the requirements of your language. +#. * "%OB" is the new format specifier introduced in glibc 2.27, +#. * in most cases you should not use the old "%B" here unless you +#. * absolutely know what you are doing. +#. +#: js/ui/calendar.js:424 +msgid "%OB %Y" +msgstr "%OB %Y" + +#: js/ui/calendar.js:485 +msgid "Previous month" +msgstr "חודש קודם" + +#: js/ui/calendar.js:503 +msgid "Next month" +msgstr "חודש הבא" + +#: js/ui/calendar.js:654 +#, no-javascript-format +msgctxt "date day number format" +msgid "%d" +msgstr "%d" + +#: js/ui/calendar.js:713 +msgid "Week %V" +msgstr "שבוע %V" + +#: js/ui/calendar.js:892 +msgid "No Notifications" +msgstr "אין התרעות" + +#: js/ui/calendar.js:949 +msgid "Do Not Disturb" +msgstr "נא לא להפריע" + +#: js/ui/calendar.js:970 +msgid "Clear" +msgstr "ניקוי" + +#. Translators: %s is an application name +#: js/ui/closeDialog.js:40 +#, javascript-format +msgid "“%s” is not responding." +msgstr "„%s” לא מגיב." + +#: js/ui/closeDialog.js:41 +msgid "" +"You may choose to wait a short while for it to continue or force the " +"application to quit entirely." +msgstr "באפשרותך להמתין זמן קצר או לכפות על היישום להיסגר לחלוטין." + +#: js/ui/closeDialog.js:69 +msgid "Force Quit" +msgstr "לכפות סגירה" + +#: js/ui/closeDialog.js:74 +msgid "Wait" +msgstr "המתנה" + +#: js/ui/components/automountManager.js:84 +msgid "External drive connected" +msgstr "חובר כונן חיצוני" + +#: js/ui/components/automountManager.js:96 +msgid "External drive disconnected" +msgstr "נותק כונן חיצוני" + +#: js/ui/components/automountManager.js:207 +msgid "Unable to unlock volume" +msgstr "לא ניתן לנעול את העצמה" + +#: js/ui/components/automountManager.js:208 +msgid "The installed udisks version does not support the PIM setting" +msgstr "גרסת udisks המותקנת לא תומכת בהגדרת PIM" + +#: js/ui/components/autorunManager.js:316 +#, javascript-format +msgid "Open with %s" +msgstr "פתיחה באמצעות %s" + +#: js/ui/components/networkAgent.js:91 +msgid "" +"Alternatively you can connect by pushing the “WPS” button on your router." +msgstr "לחלופין ניתן להתחבר על ידי לחיצה על כפתור ה־„WPS” בנתב שלך." + +#: js/ui/components/networkAgent.js:103 js/ui/status/network.js:436 +msgid "Connect" +msgstr "התחברות" + +#: js/ui/components/networkAgent.js:218 +msgid "Key" +msgstr "מפתח" + +#: js/ui/components/networkAgent.js:269 js/ui/components/networkAgent.js:308 +msgid "Private key password" +msgstr "ססמת מפתח פרטי" + +#: js/ui/components/networkAgent.js:302 +msgid "Identity" +msgstr "זהות" + +#: js/ui/components/networkAgent.js:328 +msgid "Service" +msgstr "שירות" + +#: js/ui/components/networkAgent.js:366 js/ui/components/networkAgent.js:402 +#: js/ui/components/networkAgent.js:747 js/ui/components/networkAgent.js:768 +msgid "Authentication required" +msgstr "נדרש אימות" + +#: js/ui/components/networkAgent.js:367 js/ui/components/networkAgent.js:748 +#, javascript-format +msgid "" +"Passwords or encryption keys are required to access the wireless network " +"“%s”." +msgstr "ססמאות או מפתחות הצפנה נדרשים כדי לגשת לרשת האלחוטית „%s”." + +#: js/ui/components/networkAgent.js:371 js/ui/components/networkAgent.js:752 +msgid "Wired 802.1X authentication" +msgstr "אימות Wired 802.1X" + +#: js/ui/components/networkAgent.js:374 +msgid "Network name" +msgstr "שם הרשת" + +#: js/ui/components/networkAgent.js:382 js/ui/components/networkAgent.js:756 +msgid "DSL authentication" +msgstr "אימות DSL" + +#: js/ui/components/networkAgent.js:389 js/ui/components/networkAgent.js:761 +msgid "PIN code required" +msgstr "נדרש קוד PIN" + +#: js/ui/components/networkAgent.js:390 js/ui/components/networkAgent.js:762 +msgid "PIN code is needed for the mobile broadband device" +msgstr "נדרש קוד PIN עבור התקן החיבור האלחוטי בפס רחב" + +#: js/ui/components/networkAgent.js:392 +msgid "PIN" +msgstr "PIN" + +#: js/ui/components/networkAgent.js:403 js/ui/components/networkAgent.js:753 +#: js/ui/components/networkAgent.js:757 js/ui/components/networkAgent.js:769 +#: js/ui/components/networkAgent.js:773 +#, javascript-format +msgid "A password is required to connect to “%s”." +msgstr "נדרשת ססמה כדי להתחבר אל „%s”." + +#: js/ui/components/networkAgent.js:736 +msgid "Network Manager" +msgstr "מנהל הרשתות" + +#: js/ui/components/networkAgent.js:772 +msgid "VPN password" +msgstr "ססמת VPN" + +#: js/ui/components/polkitAgent.js:41 +msgid "Authentication Required" +msgstr "נדרש אימות" + +#: js/ui/components/polkitAgent.js:81 +msgid "Administrator" +msgstr "מנהל" + +#: js/ui/components/polkitAgent.js:146 +msgid "Authenticate" +msgstr "אימות" + +#. Translators: "that didn't work" refers to the fact that the +#. * requested authentication was not gained; this can happen +#. * because of an authentication error (like invalid password), +#. * for instance. +#: js/ui/components/polkitAgent.js:260 js/ui/shellMountOperation.js:403 +msgid "Sorry, that didn’t work. Please try again." +msgstr "פעולה זו לא הצליחה, נא לנסות שוב. עמך הסליחה." + +#: js/ui/components/telepathyClient.js:828 +#, javascript-format +msgid "%s is now known as %s" +msgstr "השם של %s הוחלף ל־%s" + +#: js/ui/ctrlAltTab.js:22 js/ui/overviewControls.js:417 +msgid "Windows" +msgstr "חלונות" + +#: js/ui/dash.js:205 js/ui/dash.js:251 +msgid "Show Applications" +msgstr "הצגת יישומים" + +#. Translators: this is the name of the dock/favorites area on +#. the left of the overview +#: js/ui/dash.js:398 +msgid "Dash" +msgstr "חלונית" + +#. Translators: This is the date format to use when the calendar popup is +#. * shown - it is shown just below the time in the top bar (e.g., +#. * "Tue 9:29 AM"). The string itself should become a full date, e.g., +#. * "February 17 2015". +#. +#: js/ui/dateMenu.js:83 +msgid "%B %-d %Y" +msgstr "%-d ב%B %Y" + +#. Translators: This is the accessible name of the date button shown +#. * below the time in the shell; it should combine the weekday and the +#. * date, e.g. "Tuesday February 17 2015". +#. +#: js/ui/dateMenu.js:90 +msgid "%A %B %e %Y" +msgstr "%A %e ב%B %Y" + +#. Translators: Shown on calendar heading when selected day occurs on current year +#: js/ui/dateMenu.js:156 +msgctxt "calendar heading" +msgid "%B %-d" +msgstr "%-d ב%B" + +#. Translators: Shown on calendar heading when selected day occurs on different year +#: js/ui/dateMenu.js:159 +msgctxt "calendar heading" +msgid "%B %-d %Y" +msgstr "%-d ב%B %Y" + +#: js/ui/dateMenu.js:165 +msgid "Today" +msgstr "היום" + +#: js/ui/dateMenu.js:169 +msgid "Tomorrow" +msgstr "מחר" + +#. Translators: Shown in calendar event list for all day events +#. * Keep it short, best if you can use less then 10 characters +#. +#: js/ui/dateMenu.js:200 +msgctxt "event list time" +msgid "All Day" +msgstr "יום שלם" + +#. Translators: Shown in calendar event list as the start/end of events +#. * that only show day and month +#. +#: js/ui/dateMenu.js:222 +msgid "%m/%d" +msgstr "%d/%m" + +#: js/ui/dateMenu.js:273 +msgid "No Events" +msgstr "אין אירועים" + +#: js/ui/dateMenu.js:396 +msgid "Add world clocks…" +msgstr "הוספת שעונים מהעולם…" + +#: js/ui/dateMenu.js:397 +msgid "World Clocks" +msgstr "שעוני העולם" + +#: js/ui/dateMenu.js:681 +msgid "Loading…" +msgstr "בטעינה…" + +#: js/ui/dateMenu.js:691 +msgid "Go online for weather information" +msgstr "יש להתחבר בשביל מידע על מזג האוויר" + +#: js/ui/dateMenu.js:693 +msgid "Weather information is currently unavailable" +msgstr "מידע על מזג האוויר לא זמין כרגע" + +#: js/ui/dateMenu.js:703 +msgid "Weather" +msgstr "מזג אוויר" + +#: js/ui/dateMenu.js:705 +msgid "Select weather location…" +msgstr "בחירת מיקום למזג אוויר…" + +#: js/ui/endSessionDialog.js:41 +#, javascript-format +msgctxt "title" +msgid "Log Out %s" +msgstr "הוצאת %s" + +#: js/ui/endSessionDialog.js:42 +msgctxt "title" +msgid "Log Out" +msgstr "יציאה" + +#: js/ui/endSessionDialog.js:45 +#, javascript-format +msgid "%s will be logged out automatically in %d second." +msgid_plural "%s will be logged out automatically in %d seconds." +msgstr[0] "המשתמש %s יצא אוטומטית בעוד שנייה." +msgstr[1] "המשתמש %s יצא אוטומטית בעוד שתי שניות." +msgstr[2] "המשתמש %s יצא אוטומטית בעוד %d שניות." +msgstr[3] "המשתמש %s יצא אוטומטית בעוד %d שניות." + +#: js/ui/endSessionDialog.js:51 +#, javascript-format +msgid "You will be logged out automatically in %d second." +msgid_plural "You will be logged out automatically in %d seconds." +msgstr[0] "המשתמש שלך יצא אוטומטית מהמערכת בעוד שנייה." +msgstr[1] "המשתמש שלך יצא אוטומטית מהמערכת בעוד שתי שניות." +msgstr[2] "המשתמש שלך יצא אוטומטית מהמערכת בעוד %d שניות." +msgstr[3] "המשתמש שלך יצא אוטומטית מהמערכת בעוד %d שניות." + +#: js/ui/endSessionDialog.js:58 +msgctxt "button" +msgid "Log Out" +msgstr "יציאה" + +#: js/ui/endSessionDialog.js:64 js/ui/status/system.js:167 +msgctxt "title" +msgid "Power Off" +msgstr "כיבוי" + +#: js/ui/endSessionDialog.js:65 +msgctxt "title" +msgid "Install Updates & Power Off" +msgstr "התקנת עדכונים וכיבוי" + +#: js/ui/endSessionDialog.js:68 +#, javascript-format +msgid "The system will power off automatically in %d second." +msgid_plural "The system will power off automatically in %d seconds." +msgstr[0] "המערכת תכבה אוטומטית בעוד שנייה." +msgstr[1] "המערכת תכבה אוטומטית בעוד שתי שניות." +msgstr[2] "המערכת תכבה אוטומטית בעוד %d שניות." +msgstr[3] "המערכת תכבה אוטומטית בעוד %d שניות." + +#: js/ui/endSessionDialog.js:72 js/ui/endSessionDialog.js:91 +msgctxt "checkbox" +msgid "Install pending software updates" +msgstr "התקנת עדכוני תכנה בהמתנה" + +#: js/ui/endSessionDialog.js:76 +msgctxt "button" +msgid "Power Off" +msgstr "כיבוי" + +#: js/ui/endSessionDialog.js:83 +msgctxt "title" +msgid "Restart" +msgstr "הפעלה מחדש" + +#: js/ui/endSessionDialog.js:84 +msgctxt "title" +msgid "Install Updates & Restart" +msgstr "התקנת עדכונים והפעלה מחדש" + +#: js/ui/endSessionDialog.js:87 +#, javascript-format +msgid "The system will restart automatically in %d second." +msgid_plural "The system will restart automatically in %d seconds." +msgstr[0] "המערכת תופעל אוטומטית מחדש בעוד שנייה." +msgstr[1] "המערכת תופעל אוטומטית מחדש בעוד שתי שניות." +msgstr[2] "המערכת תופעל אוטומטית מחדש בעוד %d שניות." +msgstr[3] "המערכת תופעל אוטומטית מחדש בעוד %d שניות." + +#: js/ui/endSessionDialog.js:95 +msgctxt "button" +msgid "Restart" +msgstr "הפעלה מחדש" + +#: js/ui/endSessionDialog.js:103 +msgctxt "title" +msgid "Restart & Install Updates" +msgstr "הפעלה מחדש והתקנת עדכונים" + +#: js/ui/endSessionDialog.js:106 +#, javascript-format +msgid "The system will automatically restart and install updates in %d second." +msgid_plural "" +"The system will automatically restart and install updates in %d seconds." +msgstr[0] "המערכת תופעל מחדש ותתקין עדכונים בעוד שנייה." +msgstr[1] "המערכת תופעל מחדש ותקין עדכונים בעוד שתי שניות." +msgstr[2] "המערכת תופעל מחדש ותקין עדכונים בעוד %d שניות." +msgstr[3] "המערכת תופעל מחדש ותתקין עדכונים בעוד %d שניות." + +#: js/ui/endSessionDialog.js:113 js/ui/endSessionDialog.js:134 +msgctxt "button" +msgid "Restart & Install" +msgstr "הפעלה מחדש והתקנה" + +#: js/ui/endSessionDialog.js:115 +msgctxt "button" +msgid "Install & Power Off" +msgstr "התקנה וכיבוי" + +#: js/ui/endSessionDialog.js:116 +msgctxt "checkbox" +msgid "Power off after updates are installed" +msgstr "כיבוי לאחר התקנת עדכונים" + +#: js/ui/endSessionDialog.js:123 +msgctxt "title" +msgid "Restart & Install Upgrade" +msgstr "הפעלה מחדש ושדרוג התקנה" + +#. Translators: This is the text displayed for system upgrades in the +#. shut down dialog. First %s gets replaced with the distro name and +#. second %s with the distro version to upgrade to +#: js/ui/endSessionDialog.js:128 +#, javascript-format +msgid "" +"%s %s will be installed after restart. Upgrade installation can take a long " +"time: ensure that you have backed up and that the computer is plugged in." +msgstr "" +"%s %s יותקן לאחר הפעלה מחדש. שדרוג ההתקנה עשוי לקחת זמר רב: יש לוודאשגִבית " +"ושהמחשב מחובר למקור חשמל." + +#: js/ui/endSessionDialog.js:285 +msgid "Low battery power: please plug in before installing updates." +msgstr "פועל על סוללה נמוכה: יש לחבר לחשמל לפני התקנת עדכונים." + +#: js/ui/endSessionDialog.js:294 +msgid "Some applications are busy or have unsaved work" +msgstr "כמה יישומים עסוקים או שיש עבודה שלא נשמרה" + +#: js/ui/endSessionDialog.js:299 +msgid "Other users are logged in" +msgstr "משתמשים נוספים מחוברים" + +#: js/ui/endSessionDialog.js:470 +msgctxt "button" +msgid "Boot Options" +msgstr "אפשרויות אתחול" + +#. Translators: Remote here refers to a remote session, like a ssh login +#: js/ui/endSessionDialog.js:675 +#, javascript-format +msgid "%s (remote)" +msgstr "%s (מרוחק)" + +#. Translators: Console here refers to a tty like a VT console +#: js/ui/endSessionDialog.js:678 +#, javascript-format +msgid "%s (console)" +msgstr "%s (מסוף)" + +#: js/ui/extensionDownloader.js:227 +msgid "Install" +msgstr "התקנה" + +#: js/ui/extensionDownloader.js:233 +msgid "Install Extension" +msgstr "התקנת הרחבות" + +#: js/ui/extensionDownloader.js:234 +#, javascript-format +msgid "Download and install “%s” from extensions.gnome.org?" +msgstr "הורדה והתקנה של „%s” מ־extensions.gnome.org?" + +#: js/ui/extensionSystem.js:270 +msgid "Extension Updates Available" +msgstr "עדכוני הרחבות זמינים" + +#: js/ui/extensionSystem.js:271 +msgid "Extension updates are ready to be installed." +msgstr "עדכוני הרחבות מוכנים להתקנה." + +#: js/ui/inhibitShortcutsDialog.js:79 +msgid "Allow inhibiting shortcuts" +msgstr "לאפשר השבתת צירופי מקשים" + +#. Translators: %s is an application name like "Settings" +#: js/ui/inhibitShortcutsDialog.js:82 +#, javascript-format +msgid "The application %s wants to inhibit shortcuts" +msgstr "היישום %s הרוצה למנוע צירופי מקשים" + +#: js/ui/inhibitShortcutsDialog.js:83 +msgid "An application wants to inhibit shortcuts" +msgstr "יישום הרוצה למנוע צירופי מקשים" + +#. Translators: %s is a keyboard shortcut like "Super+x" +#: js/ui/inhibitShortcutsDialog.js:90 +#, javascript-format +msgid "You can restore shortcuts by pressing %s." +msgstr "נתן לשחזר צירופי מקשים בהקשה על %s." + +#: js/ui/inhibitShortcutsDialog.js:101 +msgid "Deny" +msgstr "לדחות" + +#: js/ui/inhibitShortcutsDialog.js:110 +msgid "Allow" +msgstr "לאפשר" + +#: js/ui/kbdA11yDialog.js:32 +msgid "Slow Keys Turned On" +msgstr "מצב מקשים אטיים פועל" + +#: js/ui/kbdA11yDialog.js:33 +msgid "Slow Keys Turned Off" +msgstr "מצב מקשים אטיים כבוי" + +#: js/ui/kbdA11yDialog.js:34 +msgid "" +"You just held down the Shift key for 8 seconds. This is the shortcut for the " +"Slow Keys feature, which affects the way your keyboard works." +msgstr "" +"יש ללחוץ על מקש ה־Shift במשך 8 שניות. זה הקיצור לתכונת המקשים האטיים, " +"המשפיעה על המקלדת שלך." + +#: js/ui/kbdA11yDialog.js:40 +msgid "Sticky Keys Turned On" +msgstr "מצב מקשים דביקים פועל" + +#: js/ui/kbdA11yDialog.js:41 +msgid "Sticky Keys Turned Off" +msgstr "מצב מקשים דביקים כבוי" + +#: js/ui/kbdA11yDialog.js:43 +msgid "" +"You just pressed the Shift key 5 times in a row. This is the shortcut for " +"the Sticky Keys feature, which affects the way your keyboard works." +msgstr "" +"יש ללחוץ 5 פעמים ברציפות על מקש ה־Shift. זה הקיצור לתכונת המקשים הדביקים, " +"המשפיעה על המקלדת שלך." + +#: js/ui/kbdA11yDialog.js:45 +msgid "" +"You just pressed two keys at once, or pressed the Shift key 5 times in a " +"row. This turns off the Sticky Keys feature, which affects the way your " +"keyboard works." +msgstr "" +"יש ללחוץ על שני מקשים בו־זמנית, או ללחוץ 5 פעמים ברציפות על מקש ה־Shift. זה " +"יכבה את תכונת המקשים הדביקים, המשפיעה על המקלדת שלך." + +#: js/ui/kbdA11yDialog.js:55 +msgid "Leave On" +msgstr "להשאיר פועל" + +#: js/ui/kbdA11yDialog.js:55 +msgid "Turn On" +msgstr "הפעלה" + +#: js/ui/kbdA11yDialog.js:65 js/ui/status/network.js:447 +msgid "Turn Off" +msgstr "כיבוי" + +#: js/ui/kbdA11yDialog.js:65 +msgid "Leave Off" +msgstr "להשאיר כבוי" + +#: js/ui/keyboard.js:219 +msgid "Region & Language Settings" +msgstr "הגדרות אזור ושפה" + +#: js/ui/lookingGlass.js:713 +msgid "No extensions installed" +msgstr "לא מותקנות הרחבות" + +#. Translators: argument is an extension UUID. +#: js/ui/lookingGlass.js:774 +#, javascript-format +msgid "%s has not emitted any errors." +msgstr "%s לא העלה שגיאות כלשהן." + +#: js/ui/lookingGlass.js:780 +msgid "Hide Errors" +msgstr "הסתרת השגיאות" + +#: js/ui/lookingGlass.js:784 js/ui/lookingGlass.js:857 +msgid "Show Errors" +msgstr "הצגת השגיאות" + +#: js/ui/lookingGlass.js:793 +msgid "Enabled" +msgstr "פעיל" + +#. translators: +#. * The device has been disabled +#: js/ui/lookingGlass.js:796 subprojects/gvc/gvc-mixer-control.c:1900 +msgid "Disabled" +msgstr "מנוטרל" + +#: js/ui/lookingGlass.js:798 +msgid "Error" +msgstr "שגיאה" + +#: js/ui/lookingGlass.js:800 +msgid "Out of date" +msgstr "לא בתוקף" + +#: js/ui/lookingGlass.js:802 +msgid "Downloading" +msgstr "בהורדה" + +#: js/ui/lookingGlass.js:835 +msgid "View Source" +msgstr "צפייה במקור" + +#: js/ui/lookingGlass.js:846 +msgid "Web Page" +msgstr "דף אינטרנט" + +#: js/ui/main.js:286 +msgid "System was put in unsafe mode" +msgstr "המערכת הועברה למצב בלתי בטוח" + +#: js/ui/main.js:287 +msgid "Applications now have unrestricted access" +msgstr "ליישומים יש עכשיו גישה בלתי מוגבלת" + +#: js/ui/main.js:288 js/ui/overview.js:58 +msgid "Undo" +msgstr "ביטול" + +#: js/ui/main.js:334 +msgid "Logged in as a privileged user" +msgstr "מחובר כמשתמש בעל הרשאות מיוחדות" + +#: js/ui/main.js:335 +msgid "" +"Running a session as a privileged user should be avoided for security " +"reasons. If possible, you should log in as a normal user." +msgstr "" +"יש להימנע מהרצת הפעלה כמשתמש בעל הרשאות מיוחדות מסיבות אבטחה. אם אפשרי, יש " +"להתחבר כמשתמש רגיל." + +#: js/ui/main.js:384 +msgid "Screen Lock disabled" +msgstr "מסך נעילה מושבת" + +#: js/ui/main.js:385 +msgid "Screen Locking requires the GNOME display manager." +msgstr "מסך נעיל דורש הרצת מנהל תצוגה של GNOME." + +#: js/ui/messageTray.js:1418 +msgid "System Information" +msgstr "פרטי המערכת" + +#: js/ui/mpris.js:202 +msgid "Unknown artist" +msgstr "אמן לא ידוע" + +#: js/ui/mpris.js:212 +msgid "Unknown title" +msgstr "כותרת לא ידועה" + +#. Translators: this is the text displayed +#. in the search entry when no search is +#. active; it should not exceed ~30 +#. characters. +#: js/ui/overviewControls.js:327 +msgid "Type to search" +msgstr "יש להקליד כדי לחפש" + +#: js/ui/overviewControls.js:405 +msgid "Applications" +msgstr "יישומים" + +#. Translators: This is the main view to select +#. activities. See also note for "Activities" string. +#: js/ui/overview.js:71 +msgid "Overview" +msgstr "סקירה" + +#: js/ui/padOsd.js:100 +msgid "New shortcut…" +msgstr "צירוף מקשים חדש…" + +#: js/ui/padOsd.js:154 +msgid "Application defined" +msgstr "הגדרת יישום" + +#: js/ui/padOsd.js:155 +msgid "Show on-screen help" +msgstr "הצגת עזרה על המסך" + +#: js/ui/padOsd.js:156 +msgid "Switch monitor" +msgstr "החלפת צגים" + +#: js/ui/padOsd.js:157 +msgid "Assign keystroke" +msgstr "הקצאת מקש" + +#: js/ui/padOsd.js:226 +msgid "Done" +msgstr "בוצע" + +#: js/ui/padOsd.js:743 +msgid "Edit…" +msgstr "עריכה…" + +#: js/ui/padOsd.js:785 js/ui/padOsd.js:902 +msgid "None" +msgstr "לא כלום" + +#: js/ui/padOsd.js:856 +msgid "Press a button to configure" +msgstr "יש ללחוץ על כפתור להגדרה" + +#: js/ui/padOsd.js:857 +msgid "Press Esc to exit" +msgstr "יש להקיש Esc ליציאה" + +#: js/ui/padOsd.js:860 +msgid "Press any key to exit" +msgstr "יש להקיש על מנת לצאת" + +#: js/ui/panel.js:244 +msgid "Activities" +msgstr "פעילויות" + +#: js/ui/panel.js:338 +msgctxt "System menu in the top bar" +msgid "System" +msgstr "מערכת" + +#: js/ui/panel.js:457 +msgid "Top Bar" +msgstr "הסרגל העליון" + +#: js/ui/runDialog.js:58 +msgid "Run a Command" +msgstr "הרצת פקודה" + +#: js/ui/runDialog.js:73 +msgid "Press ESC to close" +msgstr "יש להקיש Esc לסגירה" + +#: js/ui/runDialog.js:238 +msgid "Restart is not available on Wayland" +msgstr "הפעלה מחדש אינה זמינה תחת Wayland" + +#: js/ui/runDialog.js:243 +msgid "Restarting…" +msgstr "מופעל מחדש…" + +#: js/ui/screenShield.js:235 +msgid "GNOME needs to lock the screen" +msgstr "על GNOME לנעול את המסך" + +#. We could not become modal, so we can't activate the +#. screenshield. The user is probably very upset at this +#. point, but any application using global grabs is broken +#. Just tell them to stop using this app +#. +#. XXX: another option is to kick the user into the gdm login +#. screen, where we're not affected by grabs +#: js/ui/screenShield.js:275 js/ui/screenShield.js:652 +msgid "Unable to lock" +msgstr "לא ניתן לנעול" + +#: js/ui/screenShield.js:276 js/ui/screenShield.js:653 +msgid "Lock was blocked by an application" +msgstr "הנעילה נחסמה ע״י היישום" + +#: js/ui/screenshot.js:1147 +msgid "Selection" +msgstr "בחירה" + +#: js/ui/screenshot.js:1157 +msgid "Area Selection" +msgstr "בחירת אזור" + +#: js/ui/screenshot.js:1162 +msgid "Screen" +msgstr "מסך" + +#: js/ui/screenshot.js:1172 +msgid "Screen Selection" +msgstr "בחירת מסך" + +#: js/ui/screenshot.js:1177 +msgid "Window" +msgstr "חלון" + +#: js/ui/screenshot.js:1187 +msgid "Window Selection" +msgstr "בחירת חלון" + +#: js/ui/screenshot.js:1225 +msgid "Screenshot / Screencast" +msgstr "צילום / הקלטת מסך" + +#: js/ui/screenshot.js:1261 +msgid "Show Pointer" +msgstr "הצגת הסמן" + +#. Translators: this is the folder where recorded +#. screencasts are stored. +#: js/ui/screenshot.js:1849 +msgid "Screencasts" +msgstr "הקלטות מסך" + +#. Translators: this is a filename used for screencast +#. * recording, where "%d" and "%t" date and time, e.g. +#. * "Screencast from 07-17-2013 10:00:46 PM.webm" +#: js/ui/screenshot.js:1854 +#, no-c-format +msgid "Screencast from %d %t.webm" +msgstr "הקלטת מסך מ־%d %t.webm" + +#. Translators: notification source name. +#: js/ui/screenshot.js:1920 js/ui/screenshot.js:2132 +msgid "Screenshot" +msgstr "צילום מסך" + +#. Translators: notification title. +#: js/ui/screenshot.js:1926 +msgid "Screencast recorded" +msgstr "המסך הוקלט" + +#. Translators: notification body when a screencast was recorded. +#: js/ui/screenshot.js:1928 +msgid "Click here to view the video." +msgstr "לחיצה כאן מנגנת את הווידאו." + +#. Translators: button on the screencast notification. +#. Translators: button on the screenshot notification. +#: js/ui/screenshot.js:1931 js/ui/screenshot.js:2146 +msgid "Show in Files" +msgstr "הצגה בקבצים" + +#. Translators: this is the name of the file that the screenshot is +#. saved to. The placeholder is a timestamp, e.g. "2017-05-21 12-24-03". +#: js/ui/screenshot.js:2092 +#, javascript-format +msgid "Screenshot from %s" +msgstr "צילום מסך מ־%s" + +#. Translators: notification title. +#: js/ui/screenshot.js:2138 +msgid "Screenshot captured" +msgstr "המסך צולם" + +#. Translators: notification body when a screenshot was captured. +#: js/ui/screenshot.js:2140 +msgid "You can paste the image from the clipboard." +msgstr "אפשר להדביק את התמונה מלוח הגזירים." + +#: js/ui/screenshot.js:2193 js/ui/screenshot.js:2358 +msgid "Screenshot taken" +msgstr "המסך צולם" + +#: js/ui/search.js:804 +msgid "Searching…" +msgstr "בחיפוש…" + +#: js/ui/search.js:806 +msgid "No results." +msgstr "אין תוצאות." + +#: js/ui/search.js:937 +#, javascript-format +msgid "%d more" +msgid_plural "%d more" +msgstr[0] "עוד אחד" +msgstr[1] "עוד שניים" +msgstr[2] "עוד %d" +msgstr[3] "עוד %d" + +#: js/ui/searchController.js:87 +msgid "Search" +msgstr "חיפוש" + +#: js/ui/shellEntry.js:20 +msgid "Copy" +msgstr "העתקה" + +#: js/ui/shellEntry.js:25 +msgid "Paste" +msgstr "הדבקה" + +#: js/ui/shellEntry.js:77 +msgid "Show Text" +msgstr "הצגת טקסט" + +#: js/ui/shellEntry.js:79 +msgid "Hide Text" +msgstr "הסתרת טקסט" + +#: js/ui/shellEntry.js:166 +msgid "Caps lock is on." +msgstr "מקש Caps Lock פועל." + +#: js/ui/shellMountOperation.js:286 +msgid "Hidden Volume" +msgstr "כרך מוסתר" + +#: js/ui/shellMountOperation.js:289 +msgid "Windows System Volume" +msgstr "מחיצת המערכת" + +#: js/ui/shellMountOperation.js:292 +msgid "Uses Keyfiles" +msgstr "משתמש בקובצי מפתחות" + +#. Translators: %s is the Disks application +#: js/ui/shellMountOperation.js:299 +#, javascript-format +msgid "" +"To unlock a volume that uses keyfiles, use the <i>%s</i> utility instead." +msgstr "כדי לשחרר נעילה שמשתמשת בקובצי מפתחות יש להשתמש בכלי <i>%s</i> במקום." + +#: js/ui/shellMountOperation.js:307 +msgid "PIM Number" +msgstr "מספר PIM" + +#: js/ui/shellMountOperation.js:366 +msgid "Remember Password" +msgstr "שמירת הססמה" + +#: js/ui/shellMountOperation.js:381 +msgid "Unlock" +msgstr "שחרור" + +#. Translators: %s is the Disks application +#: js/ui/shellMountOperation.js:392 +#, javascript-format +msgid "Open %s" +msgstr "פתיחה באמצעות %s" + +#: js/ui/shellMountOperation.js:424 +msgid "The PIM must be a number or empty." +msgstr "ה־PIM חייב להיות ריק או מספר." + +#. Translators: %s is the Disks application +#: js/ui/shellMountOperation.js:466 +#, javascript-format +msgid "Unable to start %s" +msgstr "לא ניתן להפעיל את %s" + +#. Translators: %s is the Disks application +#: js/ui/shellMountOperation.js:468 +#, javascript-format +msgid "Couldn’t find the %s application" +msgstr "לא ניתן למצוא את היישום %s" + +#: js/ui/status/accessibility.js:34 +msgid "Accessibility" +msgstr "נגישות" + +#: js/ui/status/accessibility.js:44 +msgid "High Contrast" +msgstr "ניגודיות גבוהה" + +#: js/ui/status/accessibility.js:47 +msgid "Zoom" +msgstr "תקריב" + +#: js/ui/status/accessibility.js:54 +msgid "Screen Reader" +msgstr "מקריא מסך" + +#: js/ui/status/accessibility.js:58 +msgid "Screen Keyboard" +msgstr "מקלדת מסך" + +#: js/ui/status/accessibility.js:62 +msgid "Visual Alerts" +msgstr "התראות חזותיות" + +#: js/ui/status/accessibility.js:65 +msgid "Sticky Keys" +msgstr "מקשים דביקים" + +#: js/ui/status/accessibility.js:68 +msgid "Slow Keys" +msgstr "מקשים אטיים" + +#: js/ui/status/accessibility.js:71 +msgid "Bounce Keys" +msgstr "מקשים קופצים" + +#: js/ui/status/accessibility.js:74 +msgid "Mouse Keys" +msgstr "מקשי עכבר" + +#: js/ui/status/accessibility.js:131 +msgid "Large Text" +msgstr "טקסט גדול" + +#: js/ui/status/autoRotate.js:14 +msgid "Auto Rotate" +msgstr "סיבוב אוטומטי" + +#: js/ui/status/bluetooth.js:151 +msgid "Bluetooth" +msgstr "בלוטות'" + +#: js/ui/status/brightness.js:34 +msgid "Brightness" +msgstr "בהירות" + +#: js/ui/status/darkMode.js:11 +msgid "Dark Mode" +msgstr "מצב כהה" + +#: js/ui/status/dwellClick.js:12 +msgid "Single Click" +msgstr "לחיצה בודדת" + +#: js/ui/status/dwellClick.js:17 +msgid "Double Click" +msgstr "לחיצה כפולה" + +#: js/ui/status/dwellClick.js:22 +msgid "Drag" +msgstr "גרירה" + +#: js/ui/status/dwellClick.js:27 +msgid "Secondary Click" +msgstr "לחיצה משנית" + +#: js/ui/status/dwellClick.js:36 +msgid "Dwell Click" +msgstr "לחיצה בהשהיה" + +#: js/ui/status/keyboard.js:830 +msgid "Keyboard" +msgstr "מקלדת" + +#: js/ui/status/keyboard.js:847 +msgid "Show Keyboard Layout" +msgstr "הצגת פריסת המקלדת" + +#: js/ui/status/location.js:330 +msgid "Allow location access" +msgstr "לאפשר גישה למיקום שלך" + +#. Translators: %s is an application name +#: js/ui/status/location.js:332 +#, javascript-format +msgid "The app %s wants to access your location" +msgstr "היישום %s רוצה גישה למיקום שלך" + +#: js/ui/status/location.js:342 +msgid "Location access can be changed at any time from the privacy settings." +msgstr "ניתן לשנות בכל עת את הרשאות הגישה למיקום שלך מהגדרות הפרטיות." + +#: js/ui/status/network.js:53 +msgid "<unknown>" +msgstr "<לא ידוע>" + +#. Translators: %s is a device name like "MyPhone" +#: js/ui/status/network.js:356 +#, javascript-format +msgid "Disconnect %s" +msgstr "ניתוק %s" + +#. Translators: %s is a device name like "MyPhone" +#: js/ui/status/network.js:358 +#, javascript-format +msgid "Connect to %s" +msgstr "התחברות אל %s" + +#. Translators: %s is a network identifier +#: js/ui/status/network.js:1107 +#, javascript-format +msgid "%s Hotspot" +msgstr "נקודה חמה %s" + +#: js/ui/status/network.js:1464 +msgid "VPN" +msgstr "VPN" + +#: js/ui/status/network.js:1465 +msgid "VPN Settings" +msgstr "הגדרות VPN" + +#: js/ui/status/network.js:1708 +msgid "Wi–Fi" +msgstr "רשת אלחוטית" + +#: js/ui/status/network.js:1710 +msgid "All Networks" +msgstr "כל הרשתות" + +#: js/ui/status/network.js:1807 +msgid "Wired Connections" +msgstr "התחברויות קוויות" + +#: js/ui/status/network.js:1808 +msgid "Wired Settings" +msgstr "הגדרות רשת קווית" + +#: js/ui/status/network.js:1822 +msgid "Bluetooth Tethers" +msgstr "קישרת בלוטות׳" + +#: js/ui/status/network.js:1823 +msgid "Bluetooth Settings" +msgstr "הגדרות בלוטות׳" + +#: js/ui/status/network.js:1837 +msgid "Mobile Connections" +msgstr "התחברויות ניידות" + +#: js/ui/status/network.js:1839 +msgid "Mobile Broadband Settings" +msgstr "הגדרות פס־רחב נייד" + +#: js/ui/status/nightLight.js:20 +msgid "Night Light" +msgstr "תאורת לילה" + +#: js/ui/status/powerProfiles.js:20 +msgctxt "Power profile" +msgid "Performance" +msgstr "ביצועים" + +#: js/ui/status/powerProfiles.js:25 +msgctxt "Power profile" +msgid "Balanced" +msgstr "מאוזן" + +#: js/ui/status/powerProfiles.js:30 +msgctxt "Power profile" +msgid "Power Saver" +msgstr "חיסכון בחשמל" + +#: js/ui/status/powerProfiles.js:68 +msgid "Power Profiles" +msgstr "פרופילי חשמל" + +#: js/ui/status/remoteAccess.js:74 +msgid "Stop Screencast" +msgstr "עצירת הקלטת המסך" + +#: js/ui/status/remoteAccess.js:144 +msgid "Stop Screen Sharing" +msgstr "עצירת שיתוף מסך" + +#: js/ui/status/rfkill.js:96 +msgid "Airplane Mode" +msgstr "מצב טיסה" + +#: js/ui/status/system.js:90 +#, javascript-format +msgid "%d %%" +msgstr "%d %%" + +#. Translators: entry in the window right click menu. +#: js/ui/status/system.js:105 js/ui/windowMenu.js:29 +msgid "Take Screenshot" +msgstr "צילום המסך" + +#: js/ui/status/system.js:161 +msgid "Power Off Menu" +msgstr "תפריט כיבוי" + +#: js/ui/status/system.js:169 +msgid "Suspend" +msgstr "השהיה" + +#: js/ui/status/system.js:174 +msgid "Restart…" +msgstr "הפעלה מחדש…" + +#: js/ui/status/system.js:179 +msgid "Power Off…" +msgstr "כיבוי…" + +#: js/ui/status/system.js:186 +#: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:190 +msgid "Log Out…" +msgstr "יציאה…" + +#: js/ui/status/system.js:191 +msgid "Switch User…" +msgstr "החלפת משתמש…" + +#: js/ui/status/system.js:235 +msgctxt "action" +msgid "Lock Screen" +msgstr "נעילת מסך" + +#: js/ui/status/thunderbolt.js:256 +msgid "Thunderbolt" +msgstr "Thunderbolt" + +#: js/ui/status/thunderbolt.js:317 +msgid "Unknown Thunderbolt device" +msgstr "התקן Thunderbolt לא ידוע" + +#: js/ui/status/thunderbolt.js:318 +msgid "" +"New device has been detected while you were away. Please disconnect and " +"reconnect the device to start using it." +msgstr "" +"התקן חדש זוהה כאשר לא היית בנמצא. נא לנתק ולחבר מחדש את ההתקן על מנת להתחיל " +"להשתמש בו." + +#: js/ui/status/thunderbolt.js:321 +msgid "Unauthorized Thunderbolt device" +msgstr "התקן Thunderbolt לא מאומת" + +#: js/ui/status/thunderbolt.js:322 +msgid "" +"New device has been detected and needs to be authorized by an administrator." +msgstr "התקן חדש זוהה וצריך לעבור אימות על ידי מנהל." + +#: js/ui/status/thunderbolt.js:328 +msgid "Thunderbolt authorization error" +msgstr "שיגאת אימות Thunderbolt" + +#: js/ui/status/thunderbolt.js:329 +#, javascript-format +msgid "Could not authorize the Thunderbolt device: %s" +msgstr "לא ניתן לאמת את התקן ה־Thunderbolt: %s" + +#: js/ui/status/volume.js:191 +msgid "Volume changed" +msgstr "עצמת השמע השתנתה" + +#: js/ui/status/volume.js:253 +msgid "Volume" +msgstr "עצמה" + +#: js/ui/status/volume.js:269 +msgid "Sound Output" +msgstr "פלט שמע" + +#: js/ui/status/volume.js:337 +msgid "Sound Input" +msgstr "קלט שמע" + +#. Translators: this is for display mirroring i.e. cloning. +#. * Try to keep it under around 15 characters. +#. +#: js/ui/switchMonitor.js:20 +msgid "Mirror" +msgstr "מראה" + +#. Translators: this is for the desktop spanning displays. +#. * Try to keep it under around 15 characters. +#. +#: js/ui/switchMonitor.js:29 +msgid "Join Displays" +msgstr "צירוף תצוגות" + +#. Translators: this is for using only an external display. +#. * Try to keep it under around 15 characters. +#. +#: js/ui/switchMonitor.js:39 +msgid "External Only" +msgstr "חיצוני בלבד" + +#. Translators: this is for using only the laptop display. +#. * Try to keep it under around 15 characters. +#. +#: js/ui/switchMonitor.js:47 +msgid "Built-in Only" +msgstr "מובנה בלבד" + +#. Translators: This is a time format for a date in +#. long format +#: js/ui/unlockDialog.js:364 +msgid "%A %B %-d" +msgstr "%A, %d ב%B" + +#: js/ui/unlockDialog.js:370 +msgid "Swipe up to unlock" +msgstr "יש להחליק למעלה כדי לשחרר" + +#: js/ui/unlockDialog.js:371 +msgid "Click or press a key to unlock" +msgstr "יש ללחוץ או להקיש כדי לשחרר" + +#: js/ui/unlockDialog.js:554 +msgid "Unlock Window" +msgstr "שחרור החלון" + +#: js/ui/unlockDialog.js:563 +msgid "Log in as another user" +msgstr "כניסה בתור משתמש אחר" + +#: js/ui/welcomeDialog.js:36 +#, javascript-format +msgid "Welcome to GNOME %s" +msgstr "ברוכים הבאים אל GNOME %s" + +#: js/ui/welcomeDialog.js:37 +msgid "If you want to learn your way around, check out the tour." +msgstr "אם ברצונך ללמוד ולהכיר את הסביבה שלך, כדאי להעיף מבט בסיור." + +#: js/ui/welcomeDialog.js:46 +msgid "No Thanks" +msgstr "לא תודה" + +#: js/ui/welcomeDialog.js:51 +msgid "Take Tour" +msgstr "אקח את הסיור" + +#: js/ui/windowAttentionHandler.js:20 +#, javascript-format +msgid "“%s” is ready" +msgstr "„%s” מוכן" + +#. Translators: This string should be shorter than 30 characters +#: js/ui/windowManager.js:62 +msgid "Keep these display settings?" +msgstr "האם ברצונך לשמור הגדרות תצוגה אלה?" + +#: js/ui/windowManager.js:72 +msgid "Revert Settings" +msgstr "שחזור הגדרות" + +#: js/ui/windowManager.js:77 +msgid "Keep Changes" +msgstr "שמירת שינויים" + +# javascript-format +#: js/ui/windowManager.js:97 +#, javascript-format +msgid "Settings changes will revert in %d second" +msgid_plural "Settings changes will revert in %d seconds" +msgstr[0] "שינויי הגדרות ישוחזרו בעוד שנייה" +msgstr[1] "שינויי הגדרות ישוחזרו בעוד שתי שניות" +msgstr[2] "שינויי הגדרות ישוחזרו בעוד %d שניות" +msgstr[3] "שינויי הגדרות ישוחזרו בעוד %d שניות" + +#. Translators: This represents the size of a window. The first number is +#. * the width of the window and the second is the height. +#: js/ui/windowManager.js:544 +#, javascript-format +msgid "%d × %d" +msgstr "%d × %d" + +#: js/ui/windowMenu.js:41 +msgid "Hide" +msgstr "הסתרה" + +#: js/ui/windowMenu.js:48 +msgid "Restore" +msgstr "שחזור" + +#: js/ui/windowMenu.js:52 +msgid "Maximize" +msgstr "הגדלה" + +#: js/ui/windowMenu.js:59 +msgid "Move" +msgstr "הזזה" + +#: js/ui/windowMenu.js:65 +msgid "Resize" +msgstr "שינוי גודל" + +#: js/ui/windowMenu.js:72 +msgid "Move Titlebar Onscreen" +msgstr "הזזת שורת הכותרת על המסך" + +#: js/ui/windowMenu.js:77 +msgid "Always on Top" +msgstr "תמיד עליון" + +#: js/ui/windowMenu.js:96 +msgid "Always on Visible Workspace" +msgstr "הצגה בכל מרחבי העבודה" + +#: js/ui/windowMenu.js:110 +msgid "Move to Workspace Left" +msgstr "הזזה למרחב העבודה שמשמאל" + +#: js/ui/windowMenu.js:116 +msgid "Move to Workspace Right" +msgstr "הזזה למרחב העבודה שמימין" + +#: js/ui/windowMenu.js:122 +msgid "Move to Workspace Up" +msgstr "הזזה למרחב העבודה שמלמעלה" + +#: js/ui/windowMenu.js:128 +msgid "Move to Workspace Down" +msgstr "הזזה למרחב העבודה שמלמטה" + +#: js/ui/windowMenu.js:146 +msgid "Move to Monitor Up" +msgstr "הזה לצג שמלמעלה" + +#: js/ui/windowMenu.js:155 +msgid "Move to Monitor Down" +msgstr "הזזה לצג שמלמטה" + +#: js/ui/windowMenu.js:164 +msgid "Move to Monitor Left" +msgstr "הזזה לצג שמשמאל" + +#: js/ui/windowMenu.js:173 +msgid "Move to Monitor Right" +msgstr "הזזה לצג שמימין" + +#: js/ui/windowMenu.js:181 +msgid "Close" +msgstr "סגירה" + +#: src/calendar-server/evolution-calendar.desktop.in:3 +msgid "Evolution Calendar" +msgstr "יומן אבולושן" + +#: src/main.c:435 subprojects/extensions-tool/src/main.c:321 +msgid "Print version" +msgstr "Print version" + +#: src/main.c:441 +msgid "Mode used by GDM for login screen" +msgstr "המצב בו GDM יעשה שימוש לצורך מסך הכניסה" + +#: src/main.c:447 +msgid "Use a specific mode, e.g. “gdm” for login screen" +msgstr "שימוש במצב מסוים, לדוגמה: „gdm“ למסך הכניסה" + +#: src/main.c:453 +msgid "List possible modes" +msgstr "הצגת המצבים האפשריים" + +#: src/shell-app.c:305 +msgctxt "program" +msgid "Unknown" +msgstr "לא ידוע" + +#: src/shell-app.c:556 +#, c-format +msgid "Failed to launch “%s”" +msgstr "אירע כשל בטעינת „%s”" + +#: src/shell-keyring-prompt.c:764 +msgid "Passwords do not match." +msgstr "הססמאות אינן תואמות." + +#: src/shell-keyring-prompt.c:772 +msgid "Password cannot be blank" +msgstr "הססמה אינה יכולה להישאר ריקה" + +#: src/shell-polkit-authentication-agent.c:344 +msgid "Authentication dialog was dismissed by the user" +msgstr "המשתמש בחר להתעלם מתיבת דו־שיח האימות" + +#: subprojects/extensions-app/data/metainfo/org.gnome.Extensions.metainfo.xml.in:5 +#: subprojects/extensions-app/data/org.gnome.Extensions.desktop.in.in:4 +#: subprojects/extensions-app/js/main.js:212 +#: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:18 +#: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:83 +msgid "Extensions" +msgstr "הרחבות" + +#: subprojects/extensions-app/data/metainfo/org.gnome.Extensions.metainfo.xml.in:6 +msgid "Manage your GNOME Extensions" +msgstr "ניהול הרחבות GNOME שלך" + +#: subprojects/extensions-app/data/metainfo/org.gnome.Extensions.metainfo.xml.in:17 +#: subprojects/extensions-app/js/main.js:216 +msgid "The GNOME Project" +msgstr "מיזם GNOME" + +#: subprojects/extensions-app/data/metainfo/org.gnome.Extensions.metainfo.xml.in:36 +msgid "" +"GNOME Extensions handles updating extensions, configuring extension " +"preferences and removing or disabling unwanted extensions." +msgstr "" +"הרחבות GNOME מטפל בעדכון הרחבות, הגדרת אפשרויות של כל הרחבה, הסרה והשבתת " +"הרחבות לא רצויות." + +#: subprojects/extensions-app/data/org.gnome.Extensions.desktop.in.in:7 +msgid "Configure GNOME Shell Extensions" +msgstr "הגדרת הרחבות GNOME Shell" + +#: subprojects/extensions-app/js/main.js:130 +#: subprojects/extensions-app/js/main.js:141 +msgid "No Matches" +msgstr "אין התאמות" + +#: subprojects/extensions-app/js/main.js:169 +#, javascript-format +msgid "Remove “%s”?" +msgstr "להסיר את „%s”?" + +#: subprojects/extensions-app/js/main.js:170 +msgid "" +"If you remove the extension, you need to return to download it if you want " +"to enable it again" +msgstr "אם ההרחבה תוסר, על מנת להפעיל אותה שוב עליך יהיה להוריד אותה שוב" + +#: subprojects/extensions-app/js/main.js:174 +msgid "Remove" +msgstr "הסרה" + +#: subprojects/extensions-app/js/main.js:211 +msgid "translator-credits" +msgstr "יוסף אור בוצ׳קו <yoseforb@gmail.com>" + +#: subprojects/extensions-app/js/main.js:339 +#, javascript-format +msgid "%d extension will be updated on next login." +msgid_plural "%d extensions will be updated on next login." +msgstr[0] "הרחבה אחת תעודכן בכניסה הבאה למערכת." +msgstr[1] "שתי הרחבות תעודכנה בכניסה הבאה למערכת." +msgstr[2] "%d הרחבות תעודכנה בכניסה הבאה למערכת." +msgstr[3] "%d הרחבות תעודכנה בכניסה הבאה למערכת." + +#: subprojects/extensions-app/js/main.js:481 +msgid "The extension is incompatible with the current GNOME version" +msgstr "ההרחבה אינה תואמת לגרסת GNOME הנוכחית" + +#: subprojects/extensions-app/js/main.js:484 +#: subprojects/extensions-app/data/ui/extension-row.ui:52 +msgid "The extension had an error" +msgstr "ארעה שגיאה להרחבה" + +#: subprojects/extensions-app/data/ui/extension-row.ui:62 +msgid "The extension can be updated" +msgstr "ההרחבה ניתנת לעדכון" + +#: subprojects/extensions-app/data/ui/extension-row.ui:112 +msgid "Website" +msgstr "אתר אינטרנט" + +#: subprojects/extensions-app/data/ui/extension-row.ui:134 +msgid "Remove…" +msgstr "הסרה…" + +#: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:6 +msgid "Help" +msgstr "עזרה" + +#: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:10 +msgid "About Extensions" +msgstr "על אודות הרחבות" + +#: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:84 +msgid "" +"Extensions can cause performance and stability issues. Disable extensions if " +"you encounter problems with your system." +msgstr "" +"הרחבות עשויות לגרום לבעיות ביצועים ויציבות. יש להשבית הרחבות במידה ונתקלת " +"בבעיות במערכת שלך." + +#: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:98 +msgid "Manually Installed" +msgstr "הותקן ידנית" + +#: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:99 +#: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:134 +msgid "" +"To find and add extensions, visit <a href=\"https://extensions.gnome.org" +"\">extensions.gnome.org</a>." +msgstr "" +"על מנת למצוא ולהוסיף הרחבות, יש לבקר באתר <a href=\"https://extensions.gnome." +"org\">extensions.gnome.org</a>." + +#: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:112 +msgid "Built-In" +msgstr "מובנה" + +#: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:133 +msgid "No Installed Extensions" +msgstr "אין אף הרחבה מותקנת" + +#: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:145 +msgid "" +"We’re very sorry, but it was not possible to get the list of installed " +"extensions. Make sure you are logged into GNOME and try again." +msgstr "" +"אנו מצטערים, אך לא ניתן לקבל את רשימת ההרחבות המותקנות. יש לוודא שהתחברת " +"לתוך GNOME ולנסות שוב." + +#: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:175 +msgid "Extension Updates Ready" +msgstr "עדכוני הרחבות מוכנים" + +#. Translators: a file path to an extension directory +#: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:222 +#, c-format +msgid "The new extension was successfully created in %s.\n" +msgstr "The new extension was successfully created in %s.\n" + +#: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:296 +#, c-format +msgid "" +"Name should be a very short (ideally descriptive) string.\n" +"Examples are: %s" +msgstr "" +"Name should be a very short (ideally descriptive) string.\n" +"Examples are: %s" + +#: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:302 +#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:238 +msgid "Name" +msgstr "Name" + +#: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:316 +#, c-format +msgid "" +"Description is a single-sentence explanation of what your extension does.\n" +"Examples are: %s" +msgstr "" +"Description is a single-sentence explanation of what your extension does.\n" +"Examples are: %s" + +#: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:322 +#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:241 +msgid "Description" +msgstr "תיאור" + +#: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:336 +msgid "" +"UUID is a globally-unique identifier for your extension.\n" +"This should be in the format of an email address (clicktofocus@janedoe." +"example.com)\n" +msgstr "" +"UUID is a globally-unique identifier for your extension.\n" +"This should be in the format of an email address (clicktofocus@janedoe." +"example.com)\n" + +#: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:363 +msgid "Choose one of the available templates:\n" +msgstr "Choose one of the available templates:\n" + +#: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:377 +msgid "Template" +msgstr "Template" + +#: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:432 +msgid "The unique identifier of the new extension" +msgstr "The unique identifier of the new extension" + +#: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:435 +msgid "NAME" +msgstr "NAME" + +#: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:436 +msgid "The user-visible name of the new extension" +msgstr "The user-visible name of the new extension" + +#: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:438 +msgid "DESCRIPTION" +msgstr "DESCRIPTION" + +#: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:440 +msgid "A short description of what the extension does" +msgstr "A short description of what the extension does" + +#: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:443 +msgid "TEMPLATE" +msgstr "TEMPLATE" + +#: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:444 +msgid "The template to use for the new extension" +msgstr "The template to use for the new extension" + +#: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:450 +msgid "Enter extension information interactively" +msgstr "Enter extension information interactively" + +#: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:458 +msgid "Create a new extension" +msgstr "Create a new extension" + +#: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:476 +#: subprojects/extensions-tool/src/command-list.c:172 +msgid "Unknown arguments" +msgstr "Unknown arguments" + +#: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:501 +msgid "UUID, name and description are required" +msgstr "UUID, name and description are required" + +#: subprojects/extensions-tool/src/command-disable.c:46 +#: subprojects/extensions-tool/src/command-enable.c:46 +#: subprojects/extensions-tool/src/command-info.c:50 +#: subprojects/extensions-tool/src/command-list.c:64 +#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:146 +msgid "Failed to connect to GNOME Shell\n" +msgstr "Failed to connect to GNOME Shell\n" + +#: subprojects/extensions-tool/src/command-disable.c:53 +#: subprojects/extensions-tool/src/command-enable.c:53 +#, c-format +msgid "Extension “%s” does not exist\n" +msgstr "Extension “%s” does not exist\n" + +#: subprojects/extensions-tool/src/command-disable.c:101 +msgid "Disable an extension" +msgstr "Disable an extension" + +#: subprojects/extensions-tool/src/command-disable.c:119 +#: subprojects/extensions-tool/src/command-enable.c:119 +#: subprojects/extensions-tool/src/command-info.c:103 +#: subprojects/extensions-tool/src/command-prefs.c:105 +#: subprojects/extensions-tool/src/command-reset.c:76 +#: subprojects/extensions-tool/src/command-uninstall.c:104 +msgid "No UUID given" +msgstr "No UUID given" + +#: subprojects/extensions-tool/src/command-disable.c:124 +#: subprojects/extensions-tool/src/command-enable.c:124 +#: subprojects/extensions-tool/src/command-info.c:108 +#: subprojects/extensions-tool/src/command-prefs.c:110 +#: subprojects/extensions-tool/src/command-reset.c:81 +#: subprojects/extensions-tool/src/command-uninstall.c:109 +msgid "More than one UUID given" +msgstr "More than one UUID given" + +#: subprojects/extensions-tool/src/command-enable.c:101 +msgid "Enable an extension" +msgstr "Enable an extension" + +#: subprojects/extensions-tool/src/command-info.c:59 +#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:155 +#, c-format +msgid "Extension “%s” doesn't exist\n" +msgstr "Extension “%s” doesn't exist\n" + +#: subprojects/extensions-tool/src/command-info.c:85 +msgid "Show extensions info" +msgstr "Show extensions info" + +#: subprojects/extensions-tool/src/command-install.c:173 +msgid "Overwrite an existing extension" +msgstr "Overwrite an existing extension" + +#: subprojects/extensions-tool/src/command-install.c:175 +msgid "EXTENSION_BUNDLE" +msgstr "EXTENSION_BUNDLE" + +#: subprojects/extensions-tool/src/command-install.c:184 +msgid "Install an extension bundle" +msgstr "Install an extension bundle" + +#: subprojects/extensions-tool/src/command-install.c:202 +msgid "No extension bundle specified" +msgstr "No extension bundle specified" + +#: subprojects/extensions-tool/src/command-install.c:208 +msgid "More than one extension bundle specified" +msgstr "More than one extension bundle specified" + +#: subprojects/extensions-tool/src/command-list.c:128 +msgid "Show user-installed extensions" +msgstr "Show user-installed extensions" + +#: subprojects/extensions-tool/src/command-list.c:131 +msgid "Show system-installed extensions" +msgstr "Show system-installed extensions" + +#: subprojects/extensions-tool/src/command-list.c:134 +msgid "Show enabled extensions" +msgstr "Show enabled extensions" + +#: subprojects/extensions-tool/src/command-list.c:137 +msgid "Show disabled extensions" +msgstr "Show disabled extensions" + +#: subprojects/extensions-tool/src/command-list.c:140 +msgid "Show extensions with preferences" +msgstr "Show extensions with preferences" + +#: subprojects/extensions-tool/src/command-list.c:143 +msgid "Show extensions with updates" +msgstr "Show extensions with updates" + +#: subprojects/extensions-tool/src/command-list.c:146 +msgid "Print extension details" +msgstr "Print extension details" + +#: subprojects/extensions-tool/src/command-list.c:154 +msgid "List installed extensions" +msgstr "הצגת ההרחבות המותקנות" + +#: subprojects/extensions-tool/src/command-pack.c:450 +msgid "FILE" +msgstr "FILE" + +#: subprojects/extensions-tool/src/command-pack.c:451 +msgid "Additional source to include in the bundle" +msgstr "Additional source to include in the bundle" + +#: subprojects/extensions-tool/src/command-pack.c:454 +msgid "SCHEMA" +msgstr "SCHEMA" + +#: subprojects/extensions-tool/src/command-pack.c:455 +msgid "A GSettings schema that should be included" +msgstr "A GSettings schema that should be included" + +#: subprojects/extensions-tool/src/command-pack.c:457 +#: subprojects/extensions-tool/src/command-pack.c:468 +msgid "DIRECTORY" +msgstr "DIRECTORY" + +#: subprojects/extensions-tool/src/command-pack.c:459 +msgid "The directory where translations are found" +msgstr "The directory where translations are found" + +#: subprojects/extensions-tool/src/command-pack.c:461 +msgid "DOMAIN" +msgstr "DOMAIN" + +#: subprojects/extensions-tool/src/command-pack.c:463 +msgid "The gettext domain to use for translations" +msgstr "The gettext domain to use for translations" + +#: subprojects/extensions-tool/src/command-pack.c:466 +msgid "Overwrite an existing pack" +msgstr "Overwrite an existing pack" + +#: subprojects/extensions-tool/src/command-pack.c:470 +msgid "The directory where the pack should be created" +msgstr "The directory where the pack should be created" + +#: subprojects/extensions-tool/src/command-pack.c:472 +msgid "SOURCE_DIRECTORY" +msgstr "SOURCE_DIRECTORY" + +#: subprojects/extensions-tool/src/command-pack.c:481 +msgid "Create an extension bundle" +msgstr "Create an extension bundle" + +#: subprojects/extensions-tool/src/command-pack.c:501 +msgid "More than one source directory specified" +msgstr "צוינה יותר מתיקיית מקור אחת" + +#: subprojects/extensions-tool/src/command-prefs.c:47 +#, c-format +msgid "Extension “%s” doesn't have preferences\n" +msgstr "להרחבה „%s” אין העדפות\n" + +#: subprojects/extensions-tool/src/command-prefs.c:62 +#, c-format +msgid "Failed to open prefs for extension “%s”: %s\n" +msgstr "פתיחת ההעדפות של ההרחבה „%s” נכשלה: %s\n" + +#: subprojects/extensions-tool/src/command-prefs.c:87 +msgid "Opens extension preferences" +msgstr "Opens extension preferences" + +#: subprojects/extensions-tool/src/command-reset.c:58 +msgid "Reset an extension" +msgstr "Reset an extension" + +#: subprojects/extensions-tool/src/command-uninstall.c:49 +msgid "Cannot uninstall system extensions\n" +msgstr "Cannot uninstall system extensions\n" + +#: subprojects/extensions-tool/src/command-uninstall.c:64 +#, c-format +msgid "Failed to uninstall “%s”\n" +msgstr "Failed to uninstall “%s”\n" + +#: subprojects/extensions-tool/src/command-uninstall.c:86 +msgid "Uninstall an extension" +msgstr "Uninstall an extension" + +#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:72 +msgid "Do not print error messages" +msgstr "Do not print error messages" + +#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:244 +msgid "Path" +msgstr "Path" + +#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:247 +msgid "URL" +msgstr "URL" + +#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:250 +msgid "Original author" +msgstr "Original author" + +#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:253 +msgid "Version" +msgstr "גרסה" + +#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:256 +msgid "State" +msgstr "State" + +#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:294 +msgid "“version” takes no arguments" +msgstr "“version” takes no arguments" + +#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:296 +#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:316 +msgid "Usage:" +msgstr "Usage:" + +#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:299 +msgid "Print version information and exit." +msgstr "Print version information and exit." + +#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:314 +#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:317 +msgid "COMMAND" +msgstr "COMMAND" + +#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:317 +msgid "[ARGS…]" +msgstr "[ARGS…]" + +#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:319 +msgid "Commands:" +msgstr "Commands:" + +#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:320 +msgid "Print help" +msgstr "Print help" + +#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:322 +msgid "Enable extension" +msgstr "Enable extension" + +#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:323 +msgid "Disable extension" +msgstr "Disable extension" + +#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:324 +msgid "Reset extension" +msgstr "Reset extension" + +#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:325 +msgid "Uninstall extension" +msgstr "Uninstall extension" + +#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:326 +msgid "List extensions" +msgstr "List extensions" + +#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:327 +#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:328 +msgid "Show extension info" +msgstr "Show extension info" + +#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:329 +msgid "Open extension preferences" +msgstr "Open extension preferences" + +#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:330 +msgid "Create extension" +msgstr "Create extension" + +#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:331 +msgid "Package extension" +msgstr "Package extension" + +#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:332 +msgid "Install extension bundle" +msgstr "Install extension bundle" + +#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:334 +#, c-format +msgid "Use “%s” to get detailed help.\n" +msgstr "Use “%s” to get detailed help.\n" + +#: subprojects/extensions-tool/src/templates/00-plain.desktop.in:4 +msgid "Plain" +msgstr "תבנית" + +#: subprojects/extensions-tool/src/templates/00-plain.desktop.in:5 +msgid "An empty extension" +msgstr "הרחבה ריקה" + +#: subprojects/extensions-tool/src/templates/indicator.desktop.in:4 +msgid "Indicator" +msgstr "מכוון" + +#: subprojects/extensions-tool/src/templates/indicator.desktop.in:5 +msgid "Add an icon to the top bar" +msgstr "הוספת סמליל לסרגל העליון" + +#. translators: +#. * The number of sound outputs on a particular device +#: subprojects/gvc/gvc-mixer-control.c:1907 +#, c-format +msgid "%u Output" +msgid_plural "%u Outputs" +msgstr[0] "ערוץ פלט אחד" +msgstr[1] "שני ערוצי פלט" +msgstr[2] "%u ערוצי פלט" +msgstr[3] "%u ערוצי פלט" + +#. translators: +#. * The number of sound inputs on a particular device +#: subprojects/gvc/gvc-mixer-control.c:1917 +#, c-format +msgid "%u Input" +msgid_plural "%u Inputs" +msgstr[0] "ערוץ קלט אחד" +msgstr[1] "שני ערוצי קלט" +msgstr[2] "%u ערוצי קלט" +msgstr[3] "%u ערוצי קלט" + +#: subprojects/gvc/gvc-mixer-control.c:2867 +msgid "System Sounds" +msgstr "צלילי מערכת" + +#~ msgid "" +#~ "Whether the default Bluetooth adapter had set up devices associated to it" +#~ msgstr "" +#~ "Whether the default Bluetooth adapter had set up devices associated to it" + +#~ msgid "" +#~ "The shell will only show a Bluetooth menu item if a Bluetooth adapter is " +#~ "powered, or if there were devices set up associated with the default " +#~ "adapter. This will be reset if the default adapter is ever seen not to " +#~ "have devices associated to it." +#~ msgstr "" +#~ "The shell will only show a Bluetooth menu item if a Bluetooth adapter is " +#~ "powered, or if there were devices set up associated with the default " +#~ "adapter. This will be reset if the default adapter is ever seen not to " +#~ "have devices associated to it." + +#~ msgid "Log Out" +#~ msgstr "יציאה" + +#~ msgid "Connect to Internet" +#~ msgstr "התחברות לאינטרנט" + +#~ msgid "Airplane Mode is On" +#~ msgstr "מצב טיסה מופעל" + +#~ msgid "Wi-Fi is disabled when airplane mode is on." +#~ msgstr "רשת אלחוטית מושבתת כאשר מצב טיסה מופעל." + +#~ msgid "Turn Off Airplane Mode" +#~ msgstr "כיבוי מצב טיסה" + +#~ msgid "Wi-Fi is Off" +#~ msgstr "רשת אלחוטית כבויה" + +#~ msgid "Wi-Fi needs to be turned on in order to connect to a network." +#~ msgstr "רשת אלחוטית צריכה להיות מופעלת על מנת להתחבר לרשת." + +#~ msgid "Turn On Wi-Fi" +#~ msgstr "הפעלת רשת אלחוטית" + +#~ msgid "Wi-Fi Networks" +#~ msgstr "רשתות אלחוטיות" + +#~ msgid "Select a network" +#~ msgstr "בחירת רשת" + +#~ msgid "No Networks" +#~ msgstr "אין רשתות" + +#~ msgid "Use hardware switch to turn off" +#~ msgstr "שימוש במתג של החומרה לכיבוי" + +#~ msgid "Select Network" +#~ msgstr "בחירת רשת" + +#~ msgid "Wi-Fi Settings" +#~ msgstr "הגדרות רשת אלחוטית" + +#~ msgid "VPN Off" +#~ msgstr "VPN כבוי" + +#~ msgid "Network Settings" +#~ msgstr "הגדרות הרשת" + +#, javascript-format +#~ msgid "%s Wi-Fi Connection" +#~ msgid_plural "%s Wi-Fi Connections" +#~ msgstr[0] "%s התחברות אלחוטית" +#~ msgstr[1] "שתי התחברויות אלחוטיות" +#~ msgstr[2] "%s התחברויות אלחוטיות" +#~ msgstr[3] "%s התחברויות אלחוטיות" + +#, javascript-format +#~ msgid "%s Wired Connection" +#~ msgid_plural "%s Wired Connections" +#~ msgstr[0] "התחברות קווית %s" +#~ msgstr[1] "התחברויות קוויות %s" +#~ msgstr[2] "התחברויות קוויות %s" +#~ msgstr[3] "התחברויות קויות %s" + +#, javascript-format +#~| msgid "%s Wired Connection" +#~| msgid_plural "%s Wired Connections" +#~ msgid "%s Bluetooth Connection" +#~ msgid_plural "%s Bluetooth Connections" +#~ msgstr[0] "התחברות קווית %s" +#~ msgstr[1] "התחברויות קוויות %s" +#~ msgstr[2] "התחברויות קוויות %s" +#~ msgstr[3] "התחברויות קוויות %s" + +#, javascript-format +#~ msgid "%s Modem Connection" +#~ msgid_plural "%s Modem Connections" +#~ msgstr[0] "התחברות מודם %s" +#~ msgstr[1] "התחברויות מודם %s" +#~ msgstr[2] "התחברויות מודם %s" +#~ msgstr[3] "התחברויות מודם %s" + +#~ msgid "Connection failed" +#~ msgstr "ההתחברות נכשלה" + +#~ msgid "Activation of network connection failed" +#~ msgstr "הפעלת חיבור הרשת נכשלה" + +#, javascript-format +#~ msgid "%s Off" +#~ msgstr "%s כבוי" + +#, javascript-format +#~ msgid "%s Connected" +#~ msgstr "%s מחובר" + +#, javascript-format +#~ msgid "%s Unmanaged" +#~ msgstr "%s לא מנוהל" + +#, javascript-format +#~ msgid "%s Connecting" +#~ msgstr "%s בהתחברות" + +#, javascript-format +#~ msgid "%s Requires Authentication" +#~ msgstr "%s דורש אימות" + +#, javascript-format +#~ msgid "Firmware Missing For %s" +#~ msgstr "חסרה קושחה עבור %s" + +#, javascript-format +#~ msgid "%s Unavailable" +#~ msgstr "%s לא זמין" + +#, javascript-format +#~ msgid "%s Connection Failed" +#~ msgstr "נכשלה ההתחברות אל %s" + +#, javascript-format +#~ msgid "%s Hardware Disabled" +#~ msgstr "%s מושבת חומרתית" + +#, javascript-format +#~ msgid "%s Disabled" +#~ msgstr "%s מושבת" + +#, javascript-format +#~ msgid "%s Not Connected" +#~ msgstr "%s לא מחובר" + +#~ msgid "unknown" +#~ msgstr "לא ידוע" + +#~ msgid "activating…" +#~ msgstr "מפעיל…" + +#~ msgid "deactivating…" +#~ msgstr "משבית…" + +#~ msgid "deactivated" +#~ msgstr "מושבת" + +#~ msgid "connecting…" +#~ msgstr "בהתחברות…" + +#~ msgid "authentication required" +#~ msgstr "נדרש אימות" + +#~ msgid "connection failed" +#~ msgstr "ההתחברות נכשלה" + +#~ msgid "Power Settings" +#~ msgstr "הגדרות צריכת החשמל" + +#~ msgid "Lock" +#~ msgstr "נעילה" + +#~ msgid "Power Off / Log Out" +#~ msgstr "כיבוי / יציאה" + +#, javascript-format +#~ msgid "%d Connected" +#~ msgid_plural "%d Connected" +#~ msgstr[0] "אחד מחובר" +#~ msgstr[1] "שניים מחוברים" +#~ msgstr[2] "%d מחוברים" +#~ msgstr[3] "%d מחוברים" + +#~ msgid "Bluetooth On" +#~ msgstr "בלוטות' פועל" + +#~ msgid "Bluetooth Off" +#~ msgstr "בלוטות' כבוי" + +#~ msgid "Location Enabled" +#~ msgstr "איכון מאופשר" + +#~ msgid "Disable" +#~ msgstr "השבתה" + +#~ msgid "Privacy Settings" +#~ msgstr "הגדרות פרטיות" + +#~ msgid "Location In Use" +#~ msgstr "איכון בשימוש" + +#~ msgid "Location Disabled" +#~ msgstr "איכון מושבת" + +#~ msgid "Enable" +#~ msgstr "אפשור" + +#~ msgid "Night Light Disabled" +#~ msgstr "תאורת לילה מושבתת" + +#~ msgid "Resume" +#~ msgstr "המשך" + +#~ msgid "Disable Until Tomorrow" +#~ msgstr "להשבית עד מחר" + +#~ msgid "Fully Charged" +#~ msgstr "בטעינה מלאה" + +#~ msgid "Not Charging" +#~ msgstr "לא בטעינה" + +#~ msgid "Estimating…" +#~ msgstr "מתבצע שערוך…" + +#, javascript-format +#~ msgid "%d∶%02d Remaining (%d %%)" +#~ msgstr "%d∶%02d נותרו (%d%%)" + +#, javascript-format +#~ msgid "%d∶%02d Until Full (%d %%)" +#~ msgstr "%d:%02d עד לטעינה מלאה (%d%%)" + +#~ msgid "Screen is Being Shared" +#~ msgstr "המסך משותף" + +#~ msgid "Turn off" +#~ msgstr "כיבוי" + +#~ msgid "Show screenshot UI" +#~ msgstr "הצגת מנשק לכידת מסך" + +#~ msgid "Remove from Favorites" +#~ msgstr "הסרה מהמועדפים" + +#~ msgid "Add to Favorites" +#~ msgstr "הוספה למועדפים" + +#~ msgid "Screen Recording in Progress" +#~ msgstr "המסך מוקלט" + +#~ msgid "Stop" +#~ msgstr "עצירה" + +#~ msgid "Author" +#~ msgstr "מחבר" + +#~ msgid "Warning" +#~ msgstr "אזהרה" + +#~ msgid "" +#~ "Extensions can cause system issues, including performance problems. If " +#~ "you encounter problems with your system, it is recommended to disable all " +#~ "extensions." +#~ msgstr "" +#~ "הרחבות עשויות לגרום לבעיות במערכת, לרבות בעיות ביצועים. אם מצאת בעיות " +#~ "במערכת שלך, מומלץ להשבית את כל ההרחבות." + +#~ msgid "Failed to connect to GNOME Shell" +#~ msgstr "Failed to connect to GNOME Shell" + +#~ msgid "Enable introspection API" +#~ msgstr "Enable introspection API" + +#~ msgid "" +#~ "Enables a D-Bus API that allows to introspect the application state of " +#~ "the shell." +#~ msgstr "" +#~ "Enables a D-Bus API that allows to introspect the application state of " +#~ "the shell." + +#~ msgid "Minimize" +#~ msgstr "מזעור" + +#~ msgid "Unmaximize" +#~ msgstr "ביטול הגדלה" + +#~ msgid "App Picker View" +#~ msgstr "App Picker View" + +#~ msgid "Index of the currently selected view in the application picker." +#~ msgstr "Index of the currently selected view in the application picker." + +#~ msgid "Frequently used applications will appear here" +#~ msgstr "יישומים בשימוש תדיר יופיעו כאן" + +#~ msgid "Frequent" +#~ msgstr "תדיר" + +#~ msgid "All" +#~ msgstr "הכול" + +#~ msgctxt "calendar heading" +#~ msgid "%A, %B %-d" +#~ msgstr "%A, ה־%-d ב%B" + +#~ msgctxt "calendar heading" +#~ msgid "%A, %B %-d, %Y" +#~ msgstr "%A, ה־%-d ב%B, %Y" + +#~ msgid "Off" +#~ msgstr "כבוי" + +#~ msgid "On" +#~ msgstr "פועל" + +#~| msgid "Show Errors" +#~ msgid "Copy Error" +#~ msgstr "שגיאת העתקה" + +#~ msgid "There was an error loading the preferences dialog for %s:" +#~ msgstr "אירעה שגיאה בעת טעינת דו־שיח ההעדפות עבור %s:" + +#~ msgid "Next" +#~ msgstr "הבא" + +#~ msgctxt "button" +#~ msgid "Sign In" +#~ msgstr "כניסה" + +#~ msgid "Password:" +#~ msgstr "ססמה:" + +#~ msgid "Type again:" +#~ msgstr "נא להקליד שוב:" + +#~ msgid "Password: " +#~ msgstr "ססמה:" + +#~ msgid "Authentication required by wireless network" +#~ msgstr "הרשת האלחוטית דורשת אימות" + +#~ msgid "Mobile broadband network password" +#~ msgstr "ססמת רשת הפס הרחב הניידת" + +#~ msgid "%s all day." +#~ msgstr "%s לאורך היום" + +#~ msgid "%s, then %s later." +#~ msgstr "%s, ומאוחר יותר %s" + +#~ msgid "%s, then %s, followed by %s later." +#~ msgstr "%s, לאחר מכן %s וממשיך אל %s מאוחר יותר." + +#~ msgid "Feels like %s." +#~ msgstr "מרגיש כמו %s." + +#~ msgid "toggle-switch-us" +#~ msgstr "toggle-switch-intl" + +# javascript-format +#~ msgid "%d new message" +#~ msgid_plural "%d new messages" +#~ msgstr[0] "הודעה חדשה אחת" +#~ msgstr[1] "%d הודעות חדשות" +#~ msgstr[2] "שתי הודעות חדשות" + +# javascript-format +#~ msgid "%d new notification" +#~ msgid_plural "%d new notifications" +#~ msgstr[0] "התרעה חדשה אחת" +#~ msgstr[1] "%d התרעות חדשות" +#~ msgstr[2] "שתי התרעות חדשות" + +#~ msgid "Account Settings" +#~ msgstr "הגדרות חשבון" + +#~ msgid "Orientation Lock" +#~ msgstr "נעילת כיוון" + +#~ msgid "" +#~ "Keybinding that pauses and resumes all running tweens, for debugging " +#~ "purposes" +#~ msgstr "" +#~ "Keybinding that pauses and resumes all running tweens, for debugging " +#~ "purposes" + +#~ msgid "Which keyboard to use" +#~ msgstr "Which keyboard to use" + +#~ msgid "The type of keyboard to use." +#~ msgstr "The type of keyboard to use." + +#~| msgid "Network error" +#~ msgid "network-workgroup" +#~ msgstr "network-workgroup" + +#~ msgid "Web Authentication Redirect" +#~ msgstr "אימות ניתוב הרשת" + +#~ msgid "Events" +#~ msgstr "אירועים" + +#~ msgid "Notifications" +#~ msgstr "התרעות" + +#~ msgid "Hide tray" +#~ msgstr "הסתרת המגש" + +#~ msgid "Status Icons" +#~ msgstr "סמלי מצב" + +#~ msgid "Media" +#~ msgstr "מדיה" + +#~ msgid "Not In Use" +#~ msgstr "לא בשימוש" + +#~ msgid "%d x %d" +#~ msgstr "%d x %d" + +#~ msgid "Show the week date in the calendar" +#~ msgstr "Show the week date in the calendar" + +#~ msgid "If true, display the ISO week date in the calendar." +#~ msgstr "If true, display the ISO week date in the calendar." + +#~ msgid "Use as Internet connection" +#~ msgstr "שימוש כחיבור לאינטרנט" + +#~ msgid "%s is requesting access to your location." +#~ msgstr "%s דורש גישה למיקום שלך." + +#~ msgid "GNOME Shell (wayland compositor)" +#~ msgstr "GNOME Shell (מסדר wayland)" + +# javascript-format +#~ msgid "%d Connected Device" +#~ msgid_plural "%d Connected Devices" +#~ msgstr[0] "התקן אחד מחובר" +#~ msgstr[1] "%d התקנים מחוברים" + +#~ msgid "UPS" +#~ msgstr "אל־פסק" + +#~ msgid "Battery" +#~ msgstr "סוללה" + +#~ msgctxt "event list time" +#~ msgid "%H∶%M" +#~ msgstr "%H:%M" + +#~ msgctxt "event list time" +#~ msgid "%l∶%M %p" +#~ msgstr "%l:%M %p" + +#~ msgid "Invitation" +#~ msgstr "הזמנה" + +#~ msgid "Call" +#~ msgstr "התקשרות" + +#~ msgid "File Transfer" +#~ msgstr "העברת קבצים" + +#~ msgid "Chat" +#~ msgstr "שיחה" + +#~ msgid "Invitation to %s" +#~ msgstr "הזמנה ל־%s" + +#~ msgid "%s is inviting you to join %s" +#~ msgstr "הוזמנת על ידי %s להצטרף אל %s" + +#~ msgid "Decline" +#~ msgstr "דחייה" + +#~ msgid "Accept" +#~ msgstr "אישור" + +#~ msgid "Video call from %s" +#~ msgstr "שיחת וידאו מאת %s" + +#~ msgid "Call from %s" +#~ msgstr "שיחה מאת %s" + +#~ msgid "Answer" +#~ msgstr "מענה" + +#~ msgid "%s is sending you %s" +#~ msgstr "%s שולח/ת אליך %s" + +#~ msgid "%s would like permission to see when you are online" +#~ msgstr "%s רוצה לקבל הרשאות כדי לראות מתי מצבך הוא מקוון" + +#~ msgid "Authentication failed" +#~ msgstr "האימות נכשל" + +#~ msgid "Encryption error" +#~ msgstr "שגיאת הצפנה" + +#~ msgid "Certificate not provided" +#~ msgstr "לא סופק אישור" + +#~ msgid "Certificate untrusted" +#~ msgstr "האישור אינו מהימן" + +#~ msgid "Certificate expired" +#~ msgstr "האישור פג" + +#~ msgid "Certificate not activated" +#~ msgstr "האישור לא מופעל" + +#~ msgid "Certificate hostname mismatch" +#~ msgstr "שם המארח באישור אינו תואם" + +#~ msgid "Certificate fingerprint mismatch" +#~ msgstr "חוסר התאמה בטביעת האצבע של האישור" + +#~ msgid "Certificate self-signed" +#~ msgstr "אישור בחתימה עצמית" + +#~ msgid "Status is set to offline" +#~ msgstr "המצב הוגדר ל'מנותק'" + +#~ msgid "Certificate is invalid" +#~ msgstr "האישור אינו תקף" + +#~ msgid "Connection has been refused" +#~ msgstr "ההתחברות נשללה" + +#~ msgid "Connection can't be established" +#~ msgstr "לא ניתן להפעיל את החיבור" + +#~ msgid "Connection has been lost" +#~ msgstr "החיבור אבד" + +#~ msgid "This account is already connected to the server" +#~ msgstr "חשבון זה כבר מחובר לשרת" + +#~ msgid "" +#~ "Connection has been replaced by a new connection using the same resource" +#~ msgstr "החיבור הוחלף בחיבור חדש באמצעות אותו המשאב" + +#~ msgid "The account already exists on the server" +#~ msgstr "החשבון כבר קיים בשרת" + +#~ msgid "Server is currently too busy to handle the connection" +#~ msgstr "השרת עסוק ברגע זה מכדי לטפל בחיבור" + +#~ msgid "Certificate has been revoked" +#~ msgstr "האישור נשלל" + +#~ msgid "" +#~ "Certificate uses an insecure cipher algorithm or is cryptographically weak" +#~ msgstr "האישור משתמש באלגוריתם הצפנה שאינו בטוח או חלש מבחינת הצפנה" + +#~ msgid "" +#~ "The length of the server certificate, or the depth of the server " +#~ "certificate chain, exceed the limits imposed by the cryptography library" +#~ msgstr "" +#~ "אורך אישור השרת, או עומק שרשרת אישור השרת, חורגים מהמגבלות שנכפו על ידי " +#~ "ספריית ההצפנה" + +#~ msgid "Internal error" +#~ msgstr "שגיאה פנימית" + +#~ msgid "View account" +#~ msgstr "צפייה בחשבון" + +#~ msgid "Show the message list" +#~ msgstr "הצגת רשימת הודעות" + +#~ msgctxt "list sunday" +#~ msgid "Su" +#~ msgstr "א׳" + +#~ msgctxt "list monday" +#~ msgid "M" +#~ msgstr "ב׳" + +#~ msgctxt "list tuesday" +#~ msgid "T" +#~ msgstr "ג׳" + +#~ msgctxt "list wednesday" +#~ msgid "W" +#~ msgstr "ד׳" + +#~ msgctxt "list thursday" +#~ msgid "Th" +#~ msgstr "ה" + +#~ msgctxt "list friday" +#~ msgid "F" +#~ msgstr "ו׳" + +#~ msgctxt "list saturday" +#~ msgid "S" +#~ msgstr "ש׳" + +#~ msgid "Nothing Scheduled" +#~ msgstr "היומן ריק" + +#~ msgid "This week" +#~ msgstr "השבוע" + +#~ msgid "Next week" +#~ msgstr "בשבוע הבא" + +#~ msgid "Removable Devices" +#~ msgstr "התקנים נשלפים" + +#~ msgid "Eject" +#~ msgstr "שליפה" + +#~ msgid "Unmute" +#~ msgstr "ביטול ההשתקה" + +#~ msgid "Mute" +#~ msgstr "השתקה" + +#~ msgid "Open Calendar" +#~ msgstr "פתיחת היומן" + +#~ msgid "Date & Time Settings" +#~ msgstr "הגדרות תאריך ושעה" + +#~ msgid "Open" +#~ msgstr "פתיחה" + +#~ msgid "Clear Messages" +#~ msgstr "פינוי ההודעות" + +#~ msgid "Notification Settings" +#~ msgstr "הגדרות התרעה" + +#~ msgid "Tray Menu" +#~ msgstr "תפריט מגש" + +#~ msgid "No Messages" +#~ msgstr "אין הודעות" + +#~ msgid "Message Tray" +#~ msgstr "אזור דיווח ההודעות" + +#~ msgid "Captive Portal" +#~ msgstr "Captive Portal" + +#~ msgid "The maximum accuracy level of location." +#~ msgstr "The maximum accuracy level of location." + +#~ msgid "" +#~ "Configures the maximum level of location accuracy applications are " +#~ "allowed to see. Valid options are 'off' (disable location tracking), " +#~ "'country', 'city', 'neighborhood', 'street', and 'exact' (typically " +#~ "requires GPS receiver). Please keep in mind that this only controls what " +#~ "GeoClue will allow applications to see and they can find user's location " +#~ "on their own using network resources (albeit with street-level accuracy " +#~ "at best)." +#~ msgstr "" +#~ "Configures the maximum level of location accuracy applications are " +#~ "allowed to see. Valid options are 'off' (disable location tracking), " +#~ "'country', 'city', 'neighborhood', 'street', and 'exact' (typically " +#~ "requires GPS receiver). Please keep in mind that this only controls what " +#~ "GeoClue will allow applications to see and they can find user's location " +#~ "on their own using network resources (albeit with street-level accuracy " +#~ "at best)." + +#~ msgid "Arrangement of buttons on the titlebar" +#~ msgstr "Arrangement of buttons on the titlebar" + +#~ msgid "" +#~ "This key overrides the key in org.gnome.desktop.wm.preferences when " +#~ "running GNOME Shell." +#~ msgstr "" +#~ "This key overrides the key in org.gnome.desktop.wm.preferences when " +#~ "running GNOME Shell." + +#~ msgid "Select an extension to configure using the combobox above." +#~ msgstr "יש לבחור את ההרחבה להגדרה באמצעות תיבת הבחירה המשולבת שלהלן." + +#~ msgid "calendar:MY" +#~ msgstr "calendar:YM" + +#~ msgid "unavailable" +#~ msgstr "לא זמין" + +#~ msgctxt "event list time" +#~ msgid "%H\\u2236%M" +#~ msgstr "%H\\u2236%M" + +#~ msgctxt "event list time" +#~ msgid "%l\\u2236%M\\u2009%p" +#~ msgstr "%l\\u2236%M\\u2009%p" + +#~ msgid "%H\\u2236%M" +#~ msgstr "%H\\u2236%M" + +#~ msgid "%A, %H\\u2236%M" +#~ msgstr "%A, %H\\u2236%M" + +#~ msgid "%B %d, %H\\u2236%M" +#~ msgstr "%d ב%B, %H\\u2236%M" + +#~ msgid "%B %d %Y, %H\\u2236%M" +#~ msgstr "%d ב%B %Y, %H\\u2236%M" + +#~ msgid "%l\\u2236%M %p" +#~ msgstr "%l\\u2236%M %p" + +#~ msgid "%A, %l\\u2236%M %p" +#~ msgstr "%A, %l\\u2236%M %p" + +#~ msgid "%B %d, %l\\u2236%M %p" +#~ msgstr "%d ב%B, %l\\u2236%M %p" + +#~ msgid "<b>%A</b>, <b>%H:%M</b>" +#~ msgstr "<b>%A</b> ב־<b>%H:%M</b>" + +#~ msgid "<b>%B</b> <b>%d</b>, <b>%H:%M</b>" +#~ msgstr "ה־<b>%d</b> ב<b>%B</b> ב־<b>%H:%M</b>" + +#~ msgid "<b>%B</b> <b>%d</b> <b>%Y</b>, <b>%H:%M</b> " +#~ msgstr "ה־<b>%d</b> ב<b>%B</b> <b>%Y</b> ב־<b>%H:%M</b>" + +#~ msgid "List of categories that should be displayed as folders" +#~ msgstr "List of categories that should be displayed as folders" + +#~ msgid "" +#~ "Each category name in this list will be represented as folder in the " +#~ "application view, rather than being displayed inline in the main view." +#~ msgstr "" +#~ "Each category name in this list will be represented as folder in the " +#~ "application view, rather than being displayed inline in the main view." + +#~ msgid "Authorization request from %s" +#~ msgstr "בקשת אישור מאת %s" + +#~ msgid "Device %s wants to pair with this computer" +#~ msgstr "ההתקן %s מעוניין בצימוד עם מחשב זה" + +#~ msgid "Device %s wants access to the service '%s'" +#~ msgstr "ההתקן %s מעוניין לגשת אל השירות '%s'" + +#~ msgid "Grant this time only" +#~ msgstr "הענקת גישה הפעם בלבד" + +#~ msgid "Reject" +#~ msgstr "סירוב" + +#~ msgid "Pairing confirmation for %s" +#~ msgstr "אישור צימוד עבור %s" + +#~ msgid "" +#~ "Please confirm whether the Passkey '%06d' matches the one on the device." +#~ msgstr "נא לאשר האם מילת הצופן '%06d' תואמת את זו שמופיעה בהתקן." + +#~ msgid "Does not match" +#~ msgstr "אינו תואם" + +#~ msgid "Pairing request for %s" +#~ msgstr "בקשת צימוד עבור %s" + +#~ msgid "Please enter the PIN mentioned on the device." +#~ msgstr "נא להזין את קוד ה־PIN המוזכר בהתקן." + +#~ msgid "OK" +#~ msgstr "אישור" + +#~ msgid "" +#~ "Sorry, no wisdom for you today:\n" +#~ "%s" +#~ msgstr "" +#~ "אין משפטי חכמה עבורך להיום, צר לי:\n" +#~ "%s" + +#~ msgid "%s the Oracle says" +#~ msgstr "%s, כה אמרה האוראקל" + +#~ msgid "" +#~ "Internally used to store the last IM presence explicitly set by the user. " +#~ "The value here is from the TpConnectionPresenceType enumeration." +#~ msgstr "" +#~ "Internally used to store the last IM presence explicitly set by the user. " +#~ "The value here is from the TpConnectionPresenceType enumeration." + +#~ msgid "" +#~ "Internally used to store the last session presence status for the user. " +#~ "The value here is from the GsmPresenceStatus enumeration." +#~ msgstr "" +#~ "Internally used to store the last session presence status for the user. " +#~ "The value here is from the GsmPresenceStatus enumeration." + +#~ msgid "Keybinding to toggle the screen recorder" +#~ msgstr "Keybinding to toggle the screen recorder" + +#~ msgid "Keybinding to start/stop the builtin screen recorder." +#~ msgstr "Keybinding to start/stop the builtin screen recorder." + +#~ msgid "Framerate used for recording screencasts." +#~ msgstr "Framerate used for recording screencasts." + +#~ msgid "" +#~ "The framerate of the resulting screencast recordered by GNOME Shell's " +#~ "screencast recorder in frames-per-second." +#~ msgstr "" +#~ "The framerate of the resulting screencast recordered by GNOME Shell's " +#~ "screencast recorder in frames-per-second." + +#~ msgid "The gstreamer pipeline used to encode the screencast" +#~ msgstr "The gstreamer pipeline used to encode the screencast" + +#~ msgid "" +#~ "Sets the GStreamer pipeline used to encode recordings. It follows the " +#~ "syntax used for gst-launch. The pipeline should have an unconnected sink " +#~ "pad where the recorded video is recorded. It will normally have a " +#~ "unconnected source pad; output from that pad will be written into the " +#~ "output file. However the pipeline can also take care of its own output - " +#~ "this might be used to send the output to an icecast server via shout2send " +#~ "or similar. When unset or set to an empty value, the default pipeline " +#~ "will be used. This is currently 'vp8enc min_quantizer=13 max_quantizer=13 " +#~ "cpu-used=5 deadline=1000000 threads=%T ! queue ! webmmux' and records to " +#~ "WEBM using the VP8 codec. %T is used as a placeholder for a guess at the " +#~ "optimal thread count on the system." +#~ msgstr "" +#~ "Sets the GStreamer pipeline used to encode recordings. It follows the " +#~ "syntax used for gst-launch. The pipeline should have an unconnected sink " +#~ "pad where the recorded video is recorded. It will normally have a " +#~ "unconnected source pad; output from that pad will be written into the " +#~ "output file. However the pipeline can also take care of its own output - " +#~ "this might be used to send the output to an icecast server via shout2send " +#~ "or similar. When unset or set to an empty value, the default pipeline " +#~ "will be used. This is currently 'vp8enc min_quantizer=13 max_quantizer=13 " +#~ "cpu-used=5 deadline=1000000 threads=%T ! queue ! webmmux' and records to " +#~ "WEBM using the VP8 codec. %T is used as a placeholder for a guess at the " +#~ "optimal thread count on the system." + +#~ msgid "File extension used for storing the screencast" +#~ msgstr "File extension used for storing the screencast" + +#~ msgid "" +#~ "The filename for recorded screencasts will be a unique filename based on " +#~ "the current date, and use this extension. It should be changed when " +#~ "recording to a different container format." +#~ msgstr "" +#~ "The filename for recorded screencasts will be a unique filename based on " +#~ "the current date, and use this extension. It should be changed when " +#~ "recording to a different container format." + +#~ msgid "Power" +#~ msgstr "צריכת חשמל" + +#~ msgid "Click Log Out to quit these applications and log out of the system." +#~ msgstr "יש ללחוץ על יציאה כדי לסגור יישומים אלה ולצאת מהמערכת." + +#~ msgid "Logging out of the system." +#~ msgstr "מתבצעת יציאה מהמערכת." + +#~ msgid "Click Power Off to quit these applications and power off the system." +#~ msgstr "יש ללחוץ על כיבוי כדי לסגור יישומים אלה ולכבות את המערכת." + +#~ msgid "Powering off the system." +#~ msgstr "המערכת נכבית." + +#~ msgid "Click Restart to quit these applications and restart the system." +#~ msgstr "יש ללחוץ על יציאה כדי לסגור יישומים אלה ולהפעיל את המערכת מחדש." + +#~ msgid "Restarting the system." +#~ msgstr "המערכת מופעלת מחדש" + +#~ msgid "Volume, network, battery" +#~ msgstr "עצמת שמע, רשת, סוללה" + +#~ msgid "Shutting down might cause them to lose unsaved work." +#~ msgstr "כיבוי המערכת עלול לגרום להם לאיבוד עבודה שלא נשמרה." + +#~ msgid "Whether to collect stats about applications usage" +#~ msgstr "Whether to collect stats about applications usage" + +#~ msgid "" +#~ "The shell normally monitors active applications in order to present the " +#~ "most used ones (e.g. in launchers). While this data will be kept private, " +#~ "you may want to disable this for privacy reasons. Please note that doing " +#~ "so won't remove already saved data." +#~ msgstr "" +#~ "The shell normally monitors active applications in order to present the " +#~ "most used ones (e.g. in launchers). While this data will be kept private, " +#~ "you may want to disable this for privacy reasons. Please note that doing " +#~ "so won't remove already saved data." + +#~ msgid "Universal Access Settings" +#~ msgstr "הגדרות גישה אוניברסלית" + +#~ msgid "Visibility" +#~ msgstr "הצגה" + +#~ msgid "Set Up a New Device…" +#~ msgstr "הגדרת התקן חדש…" + +#~ msgid "Send Files…" +#~ msgstr "שליחת קבצים…" + +#~ msgid "Keyboard Settings" +#~ msgstr "הגדרות מקלדת" + +#~ msgid "Mouse Settings" +#~ msgstr "הגדרות עכבר" + +#~ msgid "disabled" +#~ msgstr "מנוטרל" + +#~ msgid "cable unplugged" +#~ msgstr "הכבל מנותק" + +#~ msgid "More…" +#~ msgstr "עוד…" + +#~ msgid "Wired" +#~ msgstr "קווי" + +#~ msgid "Auto Ethernet" +#~ msgstr "אתרנט אוטומטי" + +#~ msgid "Auto broadband" +#~ msgstr "פס רחב אוטומטי" + +#~ msgid "Auto dial-up" +#~ msgstr "חיוג אוטומטי" + +#~ msgid "Auto %s" +#~ msgstr "%s אוטומטי" + +#~ msgid "Auto bluetooth" +#~ msgstr "Bluetooth אוטומטי" + +#~ msgid "Auto wireless" +#~ msgstr "אלחוטי אוטומטי" + +#~ msgid "Wi-Fi" +#~ msgstr "רשת אלחוטית" + +#~ msgid "%d %s %d %s remaining" +#~ msgstr "%d %s %d %s נותרו" + +#~ msgid "AC Adapter" +#~ msgstr "מתאם חשמל" + +#~ msgid "Laptop Battery" +#~ msgstr "סוללת מחשב נייד" + +#~ msgid "Monitor" +#~ msgstr "צג" + +#~ msgid "Mouse" +#~ msgstr "עכבר" + +#~ msgid "PDA" +#~ msgstr "מחשב כף יד" + +#~ msgid "Cell Phone" +#~ msgstr "טלפון סלולרי" + +#~ msgid "Media Player" +#~ msgstr "נגן מדיה" + +#~ msgid "Tablet" +#~ msgstr "טבלת שליטה" + +#~ msgid "Computer" +#~ msgstr "מחשב" + +#~ msgctxt "device" +#~ msgid "Unknown" +#~ msgstr "לא ידוע" + +#~ msgid "Available" +#~ msgstr "זמין" + +#~ msgid "Busy" +#~ msgstr "עסוק" + +#~ msgid "Invisible" +#~ msgstr "בלתי נראה" + +#~ msgid "Away" +#~ msgstr "מרוחק" + +#~ msgid "Idle" +#~ msgstr "בהמתנה" + +#~ msgid "Your chat status will be set to busy" +#~ msgstr "מצב הצ׳אט שלך יוגדר ל'עסוק'" + +#~ msgid "" +#~ "Notifications are now disabled, including chat messages. Your online " +#~ "status has been adjusted to let others know that you might not see their " +#~ "messages." +#~ msgstr "" +#~ "ההתרעות כבויות כעת, לרבות הודעות צ׳אט. המצב המקוון שלך הותאם כדי לבשר " +#~ "לאחרים שיתכן שהודעותיהם לא יתקבלו באופן מיידי." + +#~ msgctxt "title" +#~ msgid "Sign In" +#~ msgstr "כניסה" + +#~ msgctxt "event list time" +#~ msgid "%H:%M" +#~ msgstr "%H:%M" + +#~ msgctxt "event list time" +#~ msgid "%l:%M %p" +#~ msgstr "%l:%M %p" + +#~ msgid "tray" +#~ msgstr "מגש מערכת" + +#~ msgid "More..." +#~ msgstr "עוד..." + +#~ msgid "United Kingdom" +#~ msgstr "בריטניה" + +#~ msgid "Default" +#~ msgstr "בררת מחדל" + +#~ msgid "Show full name in the user menu" +#~ msgstr "Show full name in the user menu" + +#~ msgid "Whether the users full name is shown in the user menu or not." +#~ msgstr "Whether the users full name is shown in the user menu or not." + +#~ msgid "APPLICATIONS" +#~ msgstr "יישומים" + +#~ msgid "SETTINGS" +#~ msgstr "הגדרות" + +#~ msgid "Subscription request" +#~ msgstr "בקשת הרשמה" + +#~ msgid "<b>%H:%M</b> on Yesterday" +#~ msgstr "אתמול ב־<b>%H:%M</b>" + +#~ msgid "<b>%H:%M</b> on <b>%A</b>, <b>%B</b> <b>%d</b>, %Y" +#~ msgstr "<b>%A</b>, ה־<b>%d</b> ב<b>%B</b>, %Y בשעה <b>%H:%M</b>" + +#~ msgid "Connection to %s failed" +#~ msgstr "החיבור אל %s נכשל" + +#~ msgid "Reconnect" +#~ msgstr "התחברות מחדש" + +#~ msgid "Your favorite Easter Egg" +#~ msgstr "ביצת הפסחא האהובה עליך" + +#~ msgid "Browse Files..." +#~ msgstr "עיון בקבצים..." + +#~ msgid "Error browsing device" +#~ msgstr "שגיאה בעיון בהתקן" + +#~ msgid "The requested device cannot be browsed, error is '%s'" +#~ msgstr "לא ניתן לעיין בהתקן הנבחר, השגיאה היא '%s'" + +#~ msgid "Wireless" +#~ msgstr "אלחוטי" + +#~ msgid "VPN Connections" +#~ msgstr "חיבורי VPN" + +#~ msgid "System Settings" +#~ msgstr "הגדרות המערכת" + +#~ msgid "disabled OpenSearch providers" +#~ msgstr "disabled OpenSearch providers" + +#~ msgid "Failed to unmount '%s'" +#~ msgstr "אירע כשל בניתוק '%s'" + +#~ msgid "Retry" +#~ msgstr "ניסיון חוזר" + +#~ msgid "PLACES & DEVICES" +#~ msgstr "מקומות והתקנים" + +#~ msgid "%1$s: %2$s" +#~ msgstr "%1$s: %2$s" + +#~ msgid "Passphrase" +#~ msgstr "מילת צופן" + +#~ msgid "Show time with seconds" +#~ msgstr "Show time with seconds" + +#~ msgid "If true, display seconds in time." +#~ msgstr "If true, display seconds in time." + +#~ msgid "Show date in clock" +#~ msgstr "Show date in clock" + +#~ msgid "If true, display date in the clock, in addition to time." +#~ msgstr "If true, display date in the clock, in addition to time." + +#~ msgctxt "contact" +#~ msgid "Unknown" +#~ msgstr "לא ידוע" + +#~ msgid "CONTACTS" +#~ msgstr "אנשי קשר" + +#~ msgid "%a %b %e, %R:%S" +#~ msgstr "%a %b %e, %R:%S" + +#~ msgid "%a %b %e, %R" +#~ msgstr "%a %b %e, %R" + +#~ msgid "%a %R:%S" +#~ msgstr "%a %R:%S" + +#~ msgid "%a %R" +#~ msgstr "%a %R" + +#~ msgid "%a %b %e, %l:%M:%S %p" +#~ msgstr "%a %b %e, %l:%M:%S %p" + +#~ msgid "%a %l:%M:%S %p" +#~ msgstr "%a %l:%M:%S %p" + +#~ msgid "Wrong password, please try again" +#~ msgstr "ססמה שגויה, נא לנסות שוב" + +#~ msgid "%s is online." +#~ msgstr "%s התחבר/ה." + +#~ msgid "%s is offline." +#~ msgstr "%s התנתק/ה." + +#~ msgid "%s is away." +#~ msgstr "'%s' מרוחק/ת." + +#~ msgid "%s is busy." +#~ msgstr "%s עסוק/ה." + +#~ msgid "Hidden" +#~ msgstr "מוסתר" + +#~ msgid "Power Off..." +#~ msgstr "כיבוי..." + +#~ msgid "Online Accounts" +#~ msgstr "חשבונות מקוונים" + +#~ msgid "Log Out..." +#~ msgstr "ניתוק..." + +#~ msgid "RECENT ITEMS" +#~ msgstr "פריטים אחרונים" + +#~ msgid "" +#~ "GNOME Shell extensions have a uuid property; this key lists extensions " +#~ "which should be loaded. disabled-extensions overrides this setting for " +#~ "extensions that appear in both lists." +#~ msgstr "" +#~ "GNOME Shell extensions have a uuid property; this key lists extensions " +#~ "which should be loaded. disabled-extensions overrides this setting for " +#~ "extensions that appear in both lists." + +#~ msgid "Show password" +#~ msgstr "הצגת ססמה" + +#~ msgid "%s has finished starting" +#~ msgstr "%s סיים את תהליך ההתחלה" + +#~ msgid "Uuids of extensions to disable" +#~ msgstr "Uuids of extensions to disable" + +#~ msgid "You're now connected to mobile broadband connection '%s'" +#~ msgstr "כרגע ישנו חיבור בינך ובין רשת הפס הרחב הניידת '%s'" + +#~ msgid "You're now connected to wireless network '%s'" +#~ msgstr "כרגע ישנו חיבור בינך ובין הרשת האלחוטית '%s'" + +#~ msgid "You're now connected to wired network '%s'" +#~ msgstr "כרגע ישנו חיבור בינך ובין הרשת הקווית '%s'" + +#~ msgid "You're now connected to VPN network '%s'" +#~ msgstr "כרגע ישנו חיבור בינך ובין רשת ה־VPN '%s'" + +#~ msgid "calendar:week_start:0" +#~ msgstr "calendar:week_start:0" + +#~ msgid "Localization Settings" +#~ msgstr "הגדרות אזוריות" + +#~ msgid "Shut Down" +#~ msgstr "כיבוי" + +#~ msgid "Click Shut Down to quit these applications and shut down the system." +#~ msgstr "יש ללחוץ על יציאה כדי לסגור יישומים אלה ולכבות את המערכת." + +#~ msgid "The system will shut down automatically in %d seconds." +#~ msgstr "המערכת תכבה אוטומטית בעוד %d שניות." + +#~ msgid "Shutting down the system." +#~ msgstr "המערכת נכבית." + +#~ msgid "Confirm" +#~ msgstr "אישור" + +#~ msgid "Panel" +#~ msgstr "לוח" + +#~ msgid "PREFERENCES" +#~ msgstr "העדפות" + +#~ msgid "Shut Down..." +#~ msgstr "כיבוי..." + +#~ msgid "Clip the crosshairs at the center" +#~ msgstr "Clip the crosshairs at the center" + +#~ msgid "Color of the crosshairs" +#~ msgstr "Color of the crosshairs" + +#~ msgid "" +#~ "Determines the length of the vertical and horizontal lines that make up " +#~ "the crosshairs." +#~ msgstr "" +#~ "Determines the length of the vertical and horizontal lines that make up " +#~ "the crosshairs." + +#~ msgid "" +#~ "Determines the position of the magnified mouse image within the magnified " +#~ "view and how it reacts to system mouse movement. The values are - none: " +#~ "no mouse tracking; - centered: the mouse image is displayed at the center " +#~ "of the zoom region (which also represents the point under the system " +#~ "mouse) and the magnified contents are scrolled as the system mouse moves; " +#~ "- proportional: the position of the magnified mouse in the zoom region is " +#~ "proportionally the same as the position of the system mouse on screen; - " +#~ "push: when the magnified mouse intersects a boundary of the zoom region, " +#~ "the contents are scrolled into view." +#~ msgstr "" +#~ "Determines the position of the magnified mouse image within the magnified " +#~ "view and how it reacts to system mouse movement. The values are - none: " +#~ "no mouse tracking; - centered: the mouse image is displayed at the center " +#~ "of the zoom region (which also represents the point under the system " +#~ "mouse) and the magnified contents are scrolled as the system mouse moves; " +#~ "- proportional: the position of the magnified mouse in the zoom region is " +#~ "proportionally the same as the position of the system mouse on screen; - " +#~ "push: when the magnified mouse intersects a boundary of the zoom region, " +#~ "the contents are scrolled into view." + +#~ msgid "" +#~ "Determines the transparency of the crosshairs, from fully opaque to fully " +#~ "transparent." +#~ msgstr "" +#~ "Determines the transparency of the crosshairs, from fully opaque to fully " +#~ "transparent." + +#~ msgid "" +#~ "Determines whether the crosshairs intersect the magnified mouse sprite, " +#~ "or are clipped such that the ends of the horizontal and vertical lines " +#~ "surround the mouse image." +#~ msgstr "" +#~ "Determines whether the crosshairs intersect the magnified mouse sprite, " +#~ "or are clipped such that the ends of the horizontal and vertical lines " +#~ "surround the mouse image." + +#~ msgid "Enable lens mode" +#~ msgstr "Enable lens mode" + +#~ msgid "" +#~ "Enables/disables display of crosshairs centered on the magnified mouse " +#~ "sprite." +#~ msgstr "" +#~ "Enables/disables display of crosshairs centered on the magnified mouse " +#~ "sprite." + +#~ msgid "" +#~ "For centered mouse tracking, when the system pointer is at or near the " +#~ "edge of the screen, the magnified contents continue to scroll such that " +#~ "the screen edge moves into the magnified view." +#~ msgstr "" +#~ "For centered mouse tracking, when the system pointer is at or near the " +#~ "edge of the screen, the magnified contents continue to scroll such that " +#~ "the screen edge moves into the magnified view." + +#~ msgid "Length of the crosshairs" +#~ msgstr "Length of the crosshairs" + +#~ msgid "Magnification factor" +#~ msgstr "Magnification factor" + +#~ msgid "Mouse Tracking Mode" +#~ msgstr "Mouse Tracking Mode" + +#~ msgid "Opacity of the crosshairs" +#~ msgstr "Opacity of the crosshairs" + +#~ msgid "Scroll magnified contents beyond the edges of the desktop" +#~ msgstr "Scroll magnified contents beyond the edges of the desktop" + +#~ msgid "Show or hide crosshairs" +#~ msgstr "Show or hide crosshairs" + +#~ msgid "Show or hide the magnifier" +#~ msgstr "Show or hide the magnifier" + +#~ msgid "Show or hide the magnifier and all of its zoom regions." +#~ msgstr "Show or hide the magnifier and all of its zoom regions." + +#~ msgid "" +#~ "The color of the the vertical and horizontal lines that make up the " +#~ "crosshairs." +#~ msgstr "" +#~ "The color of the the vertical and horizontal lines that make up the " +#~ "crosshairs." + +#~ msgid "" +#~ "The magnified view either fills the entire screen, or occupies the top-" +#~ "half, bottom-half, left-half, or right-half of the screen." +#~ msgstr "" +#~ "The magnified view either fills the entire screen, or occupies the top-" +#~ "half, bottom-half, left-half, or right-half of the screen." + +#~ msgid "" +#~ "The power of the magnification. A value of 1.0 means no magnification. A " +#~ "value of 2.0 doubles the size." +#~ msgstr "" +#~ "The power of the magnification. A value of 1.0 means no magnification. A " +#~ "value of 2.0 doubles the size." + +#~ msgid "Thickness of the crosshairs" +#~ msgstr "Thickness of the crosshairs" + +#~ msgid "" +#~ "Whether the magnified view should be centered over the location of the " +#~ "system mouse and move with it." +#~ msgstr "" +#~ "Whether the magnified view should be centered over the location of the " +#~ "system mouse and move with it." + +#~ msgid "" +#~ "Width of the vertical and horizontal lines that make up the crosshairs." +#~ msgstr "" +#~ "Width of the vertical and horizontal lines that make up the crosshairs." + +#~ msgid "Bluetooth Agent" +#~ msgstr "סוכן Bluetooth" + +#~ msgid "Search your computer" +#~ msgstr "חיפוש במחשב שלך" + +#~ msgid "" +#~ "Can't add a new workspace because maximum workspaces limit has been " +#~ "reached." +#~ msgstr "לא ניתן להוסיף מרחבי עבודה כיוון שהם ממלאים את המכסה המרבית." + +#~ msgid "Can't remove the first workspace." +#~ msgstr "לא ניתן להסיר את מרחב העבודה הראשון." + +#~ msgid "Customize the panel clock" +#~ msgstr "התאמת לוח השעון" + +#~ msgid "Custom format of the clock" +#~ msgstr "Custom format of the clock" + +#~ msgid "Hour format" +#~ msgstr "Hour format" + +#~ msgid "" +#~ "If true and format is either \"12-hour\" or \"24-hour\", display seconds " +#~ "in time." +#~ msgstr "" +#~ "If true and format is either \"12-hour\" or \"24-hour\", display seconds " +#~ "in time." + +#~ msgid "" +#~ "This key specifies the format used by the panel clock when the format key " +#~ "is set to \"custom\". You can use conversion specifiers understood by " +#~ "strftime() to obtain a specific format. See the strftime() manual for " +#~ "more information." +#~ msgstr "" +#~ "This key specifies the format used by the panel clock when the format key " +#~ "is set to \"custom\". You can use conversion specifiers understood by " +#~ "strftime() to obtain a specific format. See the strftime() manual for " +#~ "more information." + +#~ msgid "" +#~ "This key specifies the hour format used by the panel clock. Possible " +#~ "values are \"12-hour\", \"24-hour\", \"unix\" and \"custom\". If set to " +#~ "\"unix\", the clock will display time in seconds since Epoch, i.e. " +#~ "1970-01-01. If set to \"custom\", the clock will display time according " +#~ "to the format specified in the custom_format key. Note that if set to " +#~ "either \"unix\" or \"custom\", the show_date and show_seconds keys are " +#~ "ignored." +#~ msgstr "" +#~ "This key specifies the hour format used by the panel clock. Possible " +#~ "values are \"12-hour\", \"24-hour\", \"unix\" and \"custom\". If set to " +#~ "\"unix\", the clock will display time in seconds since Epoch, i.e. " +#~ "1970-01-01. If set to \"custom\", the clock will display time according " +#~ "to the format specified in the custom_format key. Note that if set to " +#~ "either \"unix\" or \"custom\", the show_date and show_seconds keys are " +#~ "ignored." + +#~ msgid "Clock Format" +#~ msgstr "מבנה השעון" + +#~ msgid "Clock Preferences" +#~ msgstr "העדפות השעון" + +#~ msgid "Show seco_nds" +#~ msgstr "הצגת ש_ניות" + +#~ msgid "_12 hour format" +#~ msgstr "מבנה _12 שעות" + +#~ msgid "_24 hour format" +#~ msgstr "מבנה _24 שעות" + +#~ msgid "Preferences" +#~ msgstr "העדפות" + +#~ msgid "What's using power..." +#~ msgstr "מה צורך חשמל..." + +#~ msgid "Overview workspace view mode" +#~ msgstr "Overview workspace view mode" + +#~ msgid "" +#~ "The selected workspace view mode in the overview. Supported values are " +#~ "\"single\" and \"grid\"." +#~ msgstr "" +#~ "The selected workspace view mode in the overview. Supported values are " +#~ "\"single\" and \"grid\"." + +#~ msgid "Drag here to add favorites" +#~ msgstr "יש לגרור פריטים לכאן כדי להוסיף מועדפים" + +#~ msgid "Find" +#~ msgstr "חיפוש" + +#~ msgid "ON" +#~ msgstr "1" + +#~ msgid "OFF" +#~ msgstr "0" + +#~ msgid "PLACES" +#~ msgstr "מקומות" + +#~ msgid "SEARCH RESULTS" +#~ msgstr "תוצאות חיפוש" + +#~ msgid "Recent Documents" +#~ msgstr "מסמכים אחרונים" + +#~ msgid "Can't lock screen: %s" +#~ msgstr "לא ניתן לנעול את המסך: %s" + +#~ msgid "Can't temporarily set screensaver to blank screen: %s" +#~ msgstr "לא ניתן זמנית לקבוע שומר מסך כמסך שחור: %s" + +#~ msgid "Can't logout: %s" +#~ msgstr "לא ניתן להתנתק: %s" + +#~ msgid "Sidebar" +#~ msgstr "סרגל צד" |