diff options
Diffstat (limited to '')
-rw-r--r-- | po/ms.po | 3068 |
1 files changed, 3068 insertions, 0 deletions
diff --git a/po/ms.po b/po/ms.po new file mode 100644 index 0000000..10ee7c6 --- /dev/null +++ b/po/ms.po @@ -0,0 +1,3068 @@ +# Malay translations for gnome-shell package. +# Copyright (C) 2011 Listed translators +# This file is distributed under the same license as the gnome-shell package. +# Andi Rady Kurniawan <niariot87@gmail.com>, 2011. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: gnome-shell master ms\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-shell/issues\n" +"POT-Creation-Date: 2020-01-25 01:15+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2020-01-27 03:20+0800\n" +"Last-Translator: abuyop <abuyop@gmail.com>\n" +"Language-Team: Pasukan Terjemahan GNOME Malaysia\n" +"Language: ms\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" +"X-Generator: Poedit 2.0.6\n" + +#: data/50-gnome-shell-system.xml:6 +msgid "System" +msgstr "Sistem" + +#: data/50-gnome-shell-system.xml:9 +#| msgid "%d new notification" +#| msgid_plural "%d new notifications" +msgid "Show the notification list" +msgstr "Tunjuk senarai pemberitahuan" + +#: data/50-gnome-shell-system.xml:12 +msgid "Focus the active notification" +msgstr "Fokus pada pemberitahuan aktif" + +#: data/50-gnome-shell-system.xml:15 +msgid "Show the overview" +msgstr "Tunjuk selayang pandang" + +#: data/50-gnome-shell-system.xml:18 +msgid "Show all applications" +msgstr "Tunjuk semua aplikasi" + +#: data/50-gnome-shell-system.xml:21 +msgid "Open the application menu" +msgstr "Buka menu aplikasi" + +#: data/gnome-shell-extension-prefs.desktop.in.in:4 +#: js/extensionPrefs/main.js:209 +#| msgid "GNOME Shell Extensions" +msgid "Shell Extensions" +msgstr "Sambungan-Sambungan Shell" + +#: data/gnome-shell-extension-prefs.desktop.in.in:5 +msgid "Configure GNOME Shell Extensions" +msgstr "Konfigur Sambungan-Sambungan Shell GNOME" + +#: data/org.gnome.Shell.desktop.in.in:4 +msgid "GNOME Shell" +msgstr "Shell GNOME" + +#: data/org.gnome.Shell.desktop.in.in:5 +msgid "Window management and application launching" +msgstr "Pengurusan tetingkap dan pelancaran aplikasi" + +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:6 +msgid "Enable internal tools useful for developers and testers from Alt-F2" +msgstr "" +"Benarkan alatan dalaman yang berguna untuk para pembangun dan penguji " +"melalui Alt-F2" + +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:9 +msgid "" +"Allows access to internal debugging and monitoring tools using the Alt-F2 " +"dialog." +msgstr "" +"Benarkan capaian pada alatan penyahpepijatan dan pemantauan dalaman melalui " +"dialog Alt-F2." + +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:16 +msgid "UUIDs of extensions to enable" +msgstr "Sambungan UUID untuk dibenarkan" + +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:17 +msgid "" +"GNOME Shell extensions have a UUID property; this key lists extensions which " +"should be loaded. Any extension that wants to be loaded needs to be in this " +"list. You can also manipulate this list with the EnableExtension and " +"DisableExtension D-Bus methods on org.gnome.Shell." +msgstr "" +"Sambungan-sambungan GNOME Shell mempunyai satu sifat UUID; kunci ini " +"menyenaraikan sambungan-sambungan yang patut dimuatkan. Sebarang sambungan " +"yang hendak dimuatkan perlu berada di dalam senarai ini. Anda juga boleh " +"memanipulasi senarai ini dengan kaedah D-Bus EnableExtension dan " +"DisableExtension yang terdapat di org.gnome.Shell." + +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:26 +#| msgid "UUIDs of extensions to enable" +msgid "UUIDs of extensions to force disabling" +msgstr "UUID sambungan yang memaksa pelumpuhan" + +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:27 +#| msgid "" +#| "GNOME Shell extensions have a UUID property; this key lists extensions " +#| "which should be loaded. Any extension that wants to be loaded needs to be " +#| "in this list. You can also manipulate this list with the EnableExtension " +#| "and DisableExtension D-Bus methods on org.gnome.Shell." +msgid "" +"GNOME Shell extensions have a UUID property; this key lists extensions which " +"should be disabled, even if loaded as part of the current mode. You can also " +"manipulate this list with the EnableExtension and DisableExtension D-Bus " +"methods on org.gnome.Shell. This key takes precedence over the “enabled-" +"extensions” setting." +msgstr "" +"Sambungan Shell GNOME mempunyai sifat UUID; kunci ini menyenaraikan " +"sambungan-sambungan yang patut dilumpuhkan, walaupun jika ia telah dimuatkan " +"sebagai sebahagian daripada mod semasa. Anda boleh memanipulasikan senarai " +"ini dengan kaedah D-Bus EnableExtension dan DisableExtension D-Bus yang " +"terdapat di dalam org.gnome.Shell. Kunci ini mengikut keutamaan di dalam " +"tetapan \"enabled-extensions”." + +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:37 +msgid "Disable user extensions" +msgstr "Lumpuhkan sambungan-sambungan pengguna" + +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:38 +msgid "" +"Disable all extensions the user has enabled without affecting the “enabled-" +"extension” setting." +msgstr "" +"Lumpuhkan semua sambungan yang dibenarkan oleh pengguna tanpa mempengaruhi " +"tetapan \"enabled-extension\"." + +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:45 +msgid "Disables the validation of extension version compatibility" +msgstr "Lumpuhkan pengesahan keserasian versi sambungan" + +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:46 +msgid "" +"GNOME Shell will only load extensions that claim to support the current " +"running version. Enabling this option will disable this check and try to " +"load all extensions regardless of the versions they claim to support." +msgstr "" +"GNOME Shell hanya akan memuatkan sambungan-sambungan yang menyokong versi " +"semasa. Dengan membenarkan pilihan ini, kotak tanda dinyahtanda dan semua " +"sambungan akan dimuatkan tanpa mengira sama ada versi yang menyokong atau " +"sebaliknya." + +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:54 +msgid "List of desktop file IDs for favorite applications" +msgstr "Senarai ID fail desktop untuk aplikasi kegemaran" + +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:55 +msgid "" +"The applications corresponding to these identifiers will be displayed in the " +"favorites area." +msgstr "" +"Aplikasi-aplikasi bagi setiap pengenal pasti ini akan dipaparkan di kawasan " +"kegemaran." + +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:62 +msgid "App Picker View" +msgstr "Pandangan Pemilih Apl" + +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:63 +msgid "Index of the currently selected view in the application picker." +msgstr "Indeks bagi pandangan terpilih semasa di dalam pemilih aplikasi." + +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:69 +msgid "History for command (Alt-F2) dialog" +msgstr "Sejarah untuk dialog perintah (Alt-F2)" + +#. Translators: looking glass is a debugger and inspector tool, see https://wiki.gnome.org/Projects/GnomeShell/LookingGlass +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:74 +msgid "History for the looking glass dialog" +msgstr "Sejarah untuk dialog looking glass" + +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:78 +msgid "Always show the “Log out” menu item in the user menu." +msgstr "Sentiasa tunjuk item menu \"Daftar keluar\" di dalam menu pengguna." + +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:79 +msgid "" +"This key overrides the automatic hiding of the “Log out” menu item in single-" +"user, single-session situations." +msgstr "" +"Kunci ini membatalkan penyembunyian automatik bagi item menu \"Daftar keluar" +"\" dalam situasi pengguna-tunggal, sesi-tunggal." + +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:86 +msgid "" +"Whether to remember password for mounting encrypted or remote filesystems" +msgstr "" +"Sama ada hendak mengingati kata laluan untuk melekap tersulit atau sistem " +"fail jauh" + +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:87 +msgid "" +"The shell will request a password when an encrypted device or a remote " +"filesystem is mounted. If the password can be saved for future use a " +"“Remember Password” checkbox will be present. This key sets the default " +"state of the checkbox." +msgstr "" +"Shell akan meminta satu kata laluan ketika peranti tersulit atau sistem fail " +"jauh dilekapkan. Sekiranya kata laluan boleh disimpan untuk kegunaan akan " +"datang gunakan kotak tanda \"Ingat Kata Laluan\" akan hadir. Kunci ini " +"menetapkan keadaan lalai bagi kotak tanda." + +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:96 +msgid "" +"Whether the default Bluetooth adapter had set up devices associated to it" +msgstr "" +"Sama ada penyesuai Bluetooth lalai telah pasangkan peranti-peranti yang " +"berkaitan dengannya" + +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:97 +msgid "" +"The shell will only show a Bluetooth menu item if a Bluetooth adapter is " +"powered, or if there were devices set up associated with the default " +"adapter. This will be reset if the default adapter is ever seen not to have " +"devices associated to it." +msgstr "" +"Shell hanya menunjukkan item menu Bluetooth sekiranya penyesuai Bluetooth " +"telah dihidupkan, atau jika terdapat peranti-peranti yang dipasang berkaitan " +"dengan penyesuai lalai. Ia akan ditetapkan semula jika penyesuai lalai tidak " +"mempunyai peranti-peranti yang berkaitan dengannya." + +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:106 +msgid "Enable introspection API" +msgstr "Benarkan API introspection" + +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:107 +msgid "" +"Enables a D-Bus API that allows to introspect the application state of the " +"shell." +msgstr "" +"Benarkan satu API D-Bus yang membolehkan kaji semua keadaan aplikasi shell." + +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:119 +msgid "Keybinding to open the application menu" +msgstr "Pengikatan kekunci untuk membuka menu aplikasi" + +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:120 +msgid "Keybinding to open the application menu." +msgstr "Pengikatan kekunci untuk membuka menu aplikasi." + +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:126 +msgid "Keybinding to open the “Show Applications” view" +msgstr "Pengikatan kekunci untuk membuka pandangan \"Tunjuk Aplikasi\"" + +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:127 +msgid "" +"Keybinding to open the “Show Applications” view of the Activities Overview." +msgstr "" +"Pengikatan kekunci untuk membuka pandangan \"Tunjuk Aplikasi-Aplikasi\" bagi " +"Selayang Pandang Aktiviti." + +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:134 +msgid "Keybinding to open the overview" +msgstr "Pengikatan kekunci untuk membuka selayang pandang" + +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:135 +msgid "Keybinding to open the Activities Overview." +msgstr "Pengikatan kekunci untuk membuka Selayang Pandang Aktiviti-Aktiviti." + +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:141 +msgid "Keybinding to toggle the visibility of the notification list" +msgstr "Pengikatan untuk togol ketampakan senarai pemberitahuan" + +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:142 +msgid "Keybinding to toggle the visibility of the notification list." +msgstr "Pengikatan untuk togol ketampakan senarai pemberitahuan." + +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:148 +msgid "Keybinding to focus the active notification" +msgstr "Pengikatan kekunci untuk fokuskan pemberitahuan aktif" + +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:149 +msgid "Keybinding to focus the active notification." +msgstr "Pengikatan kekunci untuk fokuskan pemberitahuan aktif." + +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:155 +#| msgid "Show Applications" +msgid "Switch to application 1" +msgstr "Beralih ke aplikasi 1" + +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:159 +#| msgid "Show Applications" +msgid "Switch to application 2" +msgstr "Beralih ke aplikasi 2" + +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:163 +#| msgid "Show Applications" +msgid "Switch to application 3" +msgstr "Beralih ke aplikasi 3" + +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:167 +#| msgid "Show Applications" +msgid "Switch to application 4" +msgstr "Beralih ke aplikasi 4" + +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:171 +#| msgid "Show Applications" +msgid "Switch to application 5" +msgstr "Beralih ke aplikasi 5" + +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:175 +#| msgid "Show Applications" +msgid "Switch to application 6" +msgstr "Beralih ke aplikasi 6" + +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:179 +#| msgid "Show Applications" +msgid "Switch to application 7" +msgstr "Beralih ke aplikasi 7" + +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:183 +#| msgid "Show Applications" +msgid "Switch to application 8" +msgstr "Beralih ke aplikasi 8" + +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:187 +#| msgid "Show Applications" +msgid "Switch to application 9" +msgstr "Beralih ke aplikasi 9" + +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:196 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:223 +msgid "Limit switcher to current workspace." +msgstr "Hadkan penukar ke ruang kerja semasa." + +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:197 +msgid "" +"If true, only applications that have windows on the current workspace are " +"shown in the switcher. Otherwise, all applications are included." +msgstr "" +"Jika benar, hanya aplikasi-aplikasi yang ada tetingkap pada ruang kerja " +"semasa ditunjukkan dalam penukar. Jika sebaliknya, semua aplikasi terlibat." + +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:214 +msgid "The application icon mode." +msgstr "Mod ikon aplikasi." + +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:215 +msgid "" +"Configures how the windows are shown in the switcher. Valid possibilities " +"are “thumbnail-only” (shows a thumbnail of the window), “app-icon-" +"only” (shows only the application icon) or “both”." +msgstr "" +"Konfigur bagaimanakah tetingkap-tetingkap ditunjukkan dalam penukar. " +"Kemungkinan yang sah adalah \"lakaran-kenit-sahaja\" (tunjuk satu lakaran " +"kenit bagi tetingkap), \"ikon-apl-sahaja\" (hanya tunjuk ikon aplikasi) atau " +"\"kedua-duanya\"." + +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:224 +msgid "" +"If true, only windows from the current workspace are shown in the switcher. " +"Otherwise, all windows are included." +msgstr "" +"Jika benar, hanya tetingkap-tetingkap pada ruang kerja semasa ditunjukkan " +"dalam penukar. Jika sebaliknya, semua tetingkap terlibat." + +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:234 +#| msgid "Location" +msgid "Locations" +msgstr "Lokasi" + +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:235 +msgid "The locations to show in world clocks" +msgstr "Lokasi yang dipaparkan dalam jam dunia" + +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:245 +msgid "Automatic location" +msgstr "Lokasi automatik" + +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:246 +msgid "Whether to fetch the current location or not" +msgstr "Sama ada hendak dapatkan lokasi semasa atau sebaliknya" + +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:253 +msgid "Location" +msgstr "Lokasi" + +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:254 +msgid "The location for which to show a forecast" +msgstr "Lokasi yang dapat menunjukkan ramalan" + +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:266 +msgid "Attach modal dialog to the parent window" +msgstr "Lampir dialog modal kepada tetingkap induk" + +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:267 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:276 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:284 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:292 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:300 +msgid "" +"This key overrides the key in org.gnome.mutter when running GNOME Shell." +msgstr "" +"Kunci ini membatalkan kunci dalam org.gnome.mutter ketika menjalankan GNOME " +"Shell." + +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:275 +msgid "Enable edge tiling when dropping windows on screen edges" +msgstr "" +"Benarkan penjubinan pinggir ketika melepaskan tetingkap-tetingkap di atas " +"pinggir skrin" + +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:283 +msgid "Workspaces are managed dynamically" +msgstr "Ruang-ruang kerja diurus secara dinamik" + +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:291 +msgid "Workspaces only on primary monitor" +msgstr "Ruang-ruang kerja hanya berada pada monitor utama" + +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:299 +msgid "Delay focus changes in mouse mode until the pointer stops moving" +msgstr "" +"Fokus lengah berubah dalam mod tetikus sehinggalah penuding berhenti bergerak" + +#: data/org.gnome.Shell.PortalHelper.desktop.in.in:3 +#| msgid "Network error" +msgid "Network Login" +msgstr "Daftar Masuk Rangkaian" + +#: js/extensionPrefs/main.js:102 js/extensionPrefs/main.js:525 +msgid "Something’s gone wrong" +msgstr "Adalah masalah telah berlaku" + +#: js/extensionPrefs/main.js:109 +msgid "" +"We’re very sorry, but there’s been a problem: the settings for this " +"extension can’t be displayed. We recommend that you report the issue to the " +"extension authors." +msgstr "" +"Mohon maaf, adalah masalah telah berlaku: tetapan bagi sambungan ini tidak " +"dapat dipaparkan. Kami menyarankan anda laporkan masalah ini kepada para " +"pengarang sambungan." + +#: js/extensionPrefs/main.js:116 +msgid "Technical Details" +msgstr "Perincian Teknikal" + +#: js/extensionPrefs/main.js:151 +#| msgid "Show Errors" +msgid "Copy Error" +msgstr "Salin Ralat" + +#: js/extensionPrefs/main.js:178 +msgid "Homepage" +msgstr "Laman Sesawang" + +#: js/extensionPrefs/main.js:179 +#| msgid "UUIDs of extensions to enable" +msgid "Visit extension homepage" +msgstr "Lawati laman sesawang sambungan" + +#: js/extensionPrefs/main.js:467 +#| msgid "No extensions installed" +msgid "No Extensions Installed" +msgstr "Tiada Sambungan Dipasang" + +#: js/extensionPrefs/main.js:477 +msgid "" +"Extensions can be installed through Software or <a href=\"https://extensions." +"gnome.org\">extensions.gnome.org</a>." +msgstr "" +"Sambungan-sambungan boleh dipasang melalui Perisian atau <a href=\"https://" +"extensions.gnome.org\">extensions.gnome.org</a>." + +#: js/extensionPrefs/main.js:492 +msgid "Browse in Software" +msgstr "Layar dalam Perisian" + +#: js/extensionPrefs/main.js:532 +msgid "" +"We’re very sorry, but it was not possible to get the list of installed " +"extensions. Make sure you are logged into GNOME and try again." +msgstr "" +"Mohon maaf, berkemungkinan boleh dapatkan senarai sambungan terpasang. " +"Pastikan anda telah mendaftar masuk ke dalam GNOME dan cuba sekali lagi." + +#: js/gdm/authPrompt.js:174 js/ui/audioDeviceSelection.js:57 +#: js/ui/components/networkAgent.js:129 js/ui/components/polkitAgent.js:138 +#: js/ui/endSessionDialog.js:374 js/ui/extensionDownloader.js:190 +#: js/ui/shellMountOperation.js:399 js/ui/shellMountOperation.js:409 +#: js/ui/status/network.js:910 +msgid "Cancel" +msgstr "Batal" + +#: js/gdm/authPrompt.js:188 js/gdm/authPrompt.js:241 js/gdm/authPrompt.js:476 +msgid "Next" +msgstr "Berikutnya" + +#: js/gdm/authPrompt.js:237 js/ui/shellMountOperation.js:403 +#: js/ui/unlockDialog.js:44 +msgid "Unlock" +msgstr "Nyahkunci" + +#: js/gdm/authPrompt.js:239 +msgctxt "button" +msgid "Sign In" +msgstr "Daftar Masuk" + +#: js/gdm/loginDialog.js:319 +msgid "Choose Session" +msgstr "Pilih Sesi" + +#: js/gdm/loginDialog.js:461 +msgid "Not listed?" +msgstr "Tidak tersenarai?" + +#. Translators: this message is shown below the username entry field +#. to clue the user in on how to login to the local network realm +#: js/gdm/loginDialog.js:895 +#, javascript-format +msgid "(e.g., user or %s)" +msgstr "(cth., pengguna atau %s)" + +#. TTLS and PEAP are actually much more complicated, but this complication +#. is not visible here since we only care about phase2 authentication +#. (and don't even care of which one) +#: js/gdm/loginDialog.js:899 js/ui/components/networkAgent.js:256 +#: js/ui/components/networkAgent.js:279 js/ui/components/networkAgent.js:297 +msgid "Username: " +msgstr "Nama Pengguna: " + +#: js/gdm/loginDialog.js:1230 +msgid "Login Window" +msgstr "Tetingkap Daftar Masuk" + +#: js/gdm/util.js:338 +msgid "Authentication error" +msgstr "Ralat pengesahihan" + +#. We don't show fingerprint messages directly since it's +#. not the main auth service. Instead we use the messages +#. as a cue to display our own message. +#. Translators: this message is shown below the password entry field +#. to indicate the user can swipe their finger instead +#: js/gdm/util.js:473 +msgid "(or swipe finger)" +msgstr "(atau leret jari)" + +#. Translators: The name of the power-off action in search +#: js/misc/systemActions.js:89 +#| msgid "Power Off" +msgctxt "search-result" +msgid "Power Off" +msgstr "Tutup" + +#. Translators: A list of keywords that match the power-off action, separated by semicolons +#: js/misc/systemActions.js:92 +msgid "power off;shutdown;reboot;restart;halt;stop" +msgstr "tutup;matikan;but semula;mula semula;tegun;henti" + +#. Translators: The name of the lock screen action in search +#: js/misc/systemActions.js:97 +msgctxt "search-result" +msgid "Lock Screen" +msgstr "Skrin Kunci" + +#. Translators: A list of keywords that match the lock screen action, separated by semicolons +#: js/misc/systemActions.js:100 +msgid "lock screen" +msgstr "kunci skrin" + +#. Translators: The name of the logout action in search +#: js/misc/systemActions.js:105 +#| msgid "Log Out" +msgctxt "search-result" +msgid "Log Out" +msgstr "Daftar Keluar" + +#. Translators: A list of keywords that match the logout action, separated by semicolons +#: js/misc/systemActions.js:108 +msgid "logout;log out;sign off" +msgstr "daftarkeluar;daftar keluar;keluar" + +#. Translators: The name of the suspend action in search +#: js/misc/systemActions.js:113 +#| msgid "Suspend" +msgctxt "search-result" +msgid "Suspend" +msgstr "Tangguh" + +#. Translators: A list of keywords that match the suspend action, separated by semicolons +#: js/misc/systemActions.js:116 +#| msgid "Suspend" +msgid "suspend;sleep" +msgstr "tangguh;tidur" + +#. Translators: The name of the switch user action in search +#: js/misc/systemActions.js:121 +#| msgid "Switch User" +msgctxt "search-result" +msgid "Switch User" +msgstr "Tukar Pengguna" + +#. Translators: A list of keywords that match the switch user action, separated by semicolons +#: js/misc/systemActions.js:124 +#| msgid "Switch User" +msgid "switch user" +msgstr "tukar pengguna" + +#. Translators: The name of the lock orientation action in search +#: js/misc/systemActions.js:129 +#| msgid "Location" +msgctxt "search-result" +msgid "Lock Orientation" +msgstr "Kunci Orientasi" + +#. Translators: A list of keywords that match the lock orientation action, separated by semicolons +#: js/misc/systemActions.js:132 +msgid "lock orientation;screen;rotation" +msgstr "kunci orientasi;skrin;putaran" + +#: js/misc/util.js:116 +msgid "Command not found" +msgstr "Perintah tidak ditemui" + +#. Replace "Error invoking GLib.shell_parse_argv: " with +#. something nicer +#: js/misc/util.js:152 +msgid "Could not parse command:" +msgstr "Tidak dapat menghurai perintah:" + +#: js/misc/util.js:160 +#, javascript-format +msgid "Execution of “%s” failed:" +msgstr "Perlaksanaan “%s” telah gagal:" + +#: js/misc/util.js:177 +msgid "Just now" +msgstr "Baru berlaku" + +#: js/misc/util.js:179 +#, javascript-format +msgid "%d minute ago" +msgid_plural "%d minutes ago" +msgstr[0] "%d minit yang lalu" +msgstr[1] "%d minit yang lalu" + +#: js/misc/util.js:183 +#, javascript-format +msgid "%d hour ago" +msgid_plural "%d hours ago" +msgstr[0] "%d jam yang lalu" +msgstr[1] "%d jam yang lalu" + +#: js/misc/util.js:187 +msgid "Yesterday" +msgstr "Semalam" + +#: js/misc/util.js:189 +#, javascript-format +msgid "%d day ago" +msgid_plural "%d days ago" +msgstr[0] "%d hari yang lalu" +msgstr[1] "%d hari yang lalu" + +#: js/misc/util.js:193 +#, javascript-format +msgid "%d week ago" +msgid_plural "%d weeks ago" +msgstr[0] "%d minggu yang lalu" +msgstr[1] "%d minggu yang lalu" + +#: js/misc/util.js:197 +#, javascript-format +msgid "%d month ago" +msgid_plural "%d months ago" +msgstr[0] "%d bulan yang lalu" +msgstr[1] "%d bulan yang lalu" + +#: js/misc/util.js:200 +#, javascript-format +msgid "%d year ago" +msgid_plural "%d years ago" +msgstr[0] "%d tahun yang lalu" +msgstr[1] "%d tahun yang lalu" + +#. Translators: Time in 24h format +#: js/misc/util.js:233 +msgid "%H∶%M" +msgstr "%H∶%M" + +#. Translators: this is the word "Yesterday" followed by a +#. time string in 24h format. i.e. "Yesterday, 14:30" +#: js/misc/util.js:239 +#, no-c-format +msgid "Yesterday, %H∶%M" +msgstr "Semalam, %H∶%M" + +#. Translators: this is the week day name followed by a time +#. string in 24h format. i.e. "Monday, 14:30" +#: js/misc/util.js:245 +#, no-c-format +msgid "%A, %H∶%M" +msgstr "%A, %H∶%M" + +#. Translators: this is the month name and day number +#. followed by a time string in 24h format. +#. i.e. "May 25, 14:30" +#: js/misc/util.js:251 +#, no-c-format +#| msgid "%B %d, %l∶%M %p" +msgid "%B %-d, %H∶%M" +msgstr "%-d %B, %H∶%M" + +#. Translators: this is the month name, day number, year +#. number followed by a time string in 24h format. +#. i.e. "May 25 2012, 14:30" +#: js/misc/util.js:257 +#, no-c-format +#| msgid "%B %d %Y, %l∶%M %p" +msgid "%B %-d %Y, %H∶%M" +msgstr "%-d %B %Y, %H∶%M" + +#. Show only the time if date is on today +#. eslint-disable-line no-lonely-if +#. Translators: Time in 12h format +#: js/misc/util.js:262 +msgid "%l∶%M %p" +msgstr "%l∶%M %p" + +#. Translators: this is the word "Yesterday" followed by a +#. time string in 12h format. i.e. "Yesterday, 2:30 pm" +#: js/misc/util.js:268 +#, no-c-format +msgid "Yesterday, %l∶%M %p" +msgstr "Semalam, %l∶%M %p" + +#. Translators: this is the week day name followed by a time +#. string in 12h format. i.e. "Monday, 2:30 pm" +#: js/misc/util.js:274 +#, no-c-format +msgid "%A, %l∶%M %p" +msgstr "%A, %l∶%M %p" + +#. Translators: this is the month name and day number +#. followed by a time string in 12h format. +#. i.e. "May 25, 2:30 pm" +#: js/misc/util.js:280 +#, no-c-format +#| msgid "%B %d, %l∶%M %p" +msgid "%B %-d, %l∶%M %p" +msgstr "%-d %B, %l∶%M %p" + +#. Translators: this is the month name, day number, year +#. number followed by a time string in 12h format. +#. i.e. "May 25 2012, 2:30 pm" +#: js/misc/util.js:286 +#, no-c-format +#| msgid "%B %d %Y, %l∶%M %p" +msgid "%B %-d %Y, %l∶%M %p" +msgstr "%-d %B %Y, %l∶%M %p" + +#. TRANSLATORS: this is the title of the wifi captive portal login window +#: js/portalHelper/main.js:40 +msgid "Hotspot Login" +msgstr "Daftar Masuk Kawasan Khas" + +#: js/portalHelper/main.js:86 +msgid "" +"Your connection to this hotspot login is not secure. Passwords or other " +"information you enter on this page can be viewed by people nearby." +msgstr "" +"Sambungan anda dengan daftar masuk kawasan khas ini adalah tidak selamat. " +"Kata laluan atau lain-lain maklumat yang anda telah masukkan di dalam " +"halaman ini boleh dilihat oleh individu berhampiran." + +#. No support for non-modal system dialogs, so ignore the option +#. let modal = options['modal'] || true; +#: js/ui/accessDialog.js:39 js/ui/status/location.js:366 +msgid "Deny Access" +msgstr "Nafi Capaian" + +#: js/ui/accessDialog.js:40 js/ui/status/location.js:369 +msgid "Grant Access" +msgstr "Beri Capaian" + +#: js/ui/appDisplay.js:904 +msgid "Unnamed Folder" +msgstr "Folder Tiada Nama" + +#: js/ui/appDisplay.js:927 +msgid "Frequently used applications will appear here" +msgstr "Aplikasi kerap digunakan akan muncul di sini" + +#: js/ui/appDisplay.js:1062 +msgid "Frequent" +msgstr "Kerap" + +#: js/ui/appDisplay.js:1069 +msgid "All" +msgstr "Semua" + +#. Translators: This is the heading of a list of open windows +#: js/ui/appDisplay.js:2452 js/ui/panel.js:75 +#| msgid "Windows" +msgid "Open Windows" +msgstr "Buka Tetingkap" + +#: js/ui/appDisplay.js:2472 js/ui/panel.js:82 +msgid "New Window" +msgstr "Tetingkap Baharu" + +#: js/ui/appDisplay.js:2483 +msgid "Launch using Dedicated Graphics Card" +msgstr "Lancar menggunakan Kad Grafik Khusus" + +#: js/ui/appDisplay.js:2511 js/ui/dash.js:239 +msgid "Remove from Favorites" +msgstr "Buang daripada Kegemaran" + +#: js/ui/appDisplay.js:2517 +msgid "Add to Favorites" +msgstr "Tambah ke Kegemaran" + +#: js/ui/appDisplay.js:2527 js/ui/panel.js:93 +msgid "Show Details" +msgstr "Tunjuk Perincian" + +#: js/ui/appFavorites.js:152 +#, javascript-format +msgid "%s has been added to your favorites." +msgstr "%s telah ditambah ke kegemaran anda." + +#: js/ui/appFavorites.js:185 +#, javascript-format +msgid "%s has been removed from your favorites." +msgstr "%s telah dibuang daripada kegemaran anda." + +#: js/ui/audioDeviceSelection.js:40 +msgid "Select Audio Device" +msgstr "Pilih Peranti Audio" + +#: js/ui/audioDeviceSelection.js:54 +#| msgid "Settings" +msgid "Sound Settings" +msgstr "Tetapan Bunyi" + +#: js/ui/audioDeviceSelection.js:64 +msgid "Headphones" +msgstr "Fon Kepala" + +#: js/ui/audioDeviceSelection.js:66 +msgid "Headset" +msgstr "Set Kepala" + +#: js/ui/audioDeviceSelection.js:68 js/ui/status/volume.js:269 +msgid "Microphone" +msgstr "Mikrofon" + +#: js/ui/backgroundMenu.js:14 +msgid "Change Background…" +msgstr "Ubah Latar Belakang…" + +#: js/ui/backgroundMenu.js:16 js/ui/status/nightLight.js:45 +#| msgid "Privacy Settings" +msgid "Display Settings" +msgstr "Tetapan Paparan" + +#: js/ui/backgroundMenu.js:17 +msgid "Settings" +msgstr "Tetapan" + +#. Translators: Enter 0-6 (Sunday-Saturday) for non-work days. Examples: "0" (Sunday) "6" (Saturday) "06" (Sunday and Saturday). +#: js/ui/calendar.js:41 +msgctxt "calendar-no-work" +msgid "06" +msgstr "06" + +#. Translators: Calendar grid abbreviation for Sunday. +#. * +#. * NOTE: These grid abbreviations are always shown together +#. * and in order, e.g. "S M T W T F S". +#. +#: js/ui/calendar.js:70 +msgctxt "grid sunday" +msgid "S" +msgstr "A" + +#. Translators: Calendar grid abbreviation for Monday +#: js/ui/calendar.js:72 +msgctxt "grid monday" +msgid "M" +msgstr "I" + +#. Translators: Calendar grid abbreviation for Tuesday +#: js/ui/calendar.js:74 +msgctxt "grid tuesday" +msgid "T" +msgstr "S" + +#. Translators: Calendar grid abbreviation for Wednesday +#: js/ui/calendar.js:76 +msgctxt "grid wednesday" +msgid "W" +msgstr "R" + +#. Translators: Calendar grid abbreviation for Thursday +#: js/ui/calendar.js:78 +msgctxt "grid thursday" +msgid "T" +msgstr "K" + +#. Translators: Calendar grid abbreviation for Friday +#: js/ui/calendar.js:80 +msgctxt "grid friday" +msgid "F" +msgstr "J" + +#. Translators: Calendar grid abbreviation for Saturday +#: js/ui/calendar.js:82 +msgctxt "grid saturday" +msgid "S" +msgstr "S" + +#. * +#. * Translators: The header displaying just the month name +#. * standalone, when this is a month of the current year. +#. * "%OB" is the new format specifier introduced in glibc 2.27, +#. * in most cases you should not change it. +#. +#: js/ui/calendar.js:371 +msgid "%OB" +msgstr "%OB" + +#. * +#. * Translators: The header displaying the month name and the year +#. * number, when this is a month of a different year. You can +#. * reorder the format specifiers or add other modifications +#. * according to the requirements of your language. +#. * "%OB" is the new format specifier introduced in glibc 2.27, +#. * in most cases you should not use the old "%B" here unless you +#. * absolutely know what you are doing. +#. +#: js/ui/calendar.js:381 +msgid "%OB %Y" +msgstr "%OB %Y" + +#: js/ui/calendar.js:440 +msgid "Previous month" +msgstr "Bulan terdahulu" + +#: js/ui/calendar.js:455 +msgid "Next month" +msgstr "Bulan berikutnya" + +#: js/ui/calendar.js:605 +#, no-javascript-format +msgctxt "date day number format" +msgid "%d" +msgstr "%d" + +#: js/ui/calendar.js:661 +msgid "Week %V" +msgstr "Minggu %V" + +#. Translators: Shown in calendar event list for all day events +#. * Keep it short, best if you can use less then 10 characters +#. +#: js/ui/calendar.js:730 +msgctxt "event list time" +msgid "All Day" +msgstr "Sepanjang Hari" + +#. Translators: Shown on calendar heading when selected day occurs on current year +#: js/ui/calendar.js:867 +#| msgctxt "calendar heading" +#| msgid "%A, %B %d" +msgctxt "calendar heading" +msgid "%A, %B %-d" +msgstr "%A, %B %-d" + +#. Translators: Shown on calendar heading when selected day occurs on different year +#: js/ui/calendar.js:870 +#| msgctxt "calendar heading" +#| msgid "%A, %B %d, %Y" +msgctxt "calendar heading" +msgid "%A, %B %-d, %Y" +msgstr "%A, %B %-d, %Y" + +#: js/ui/calendar.js:1096 +#| msgid "Notifications" +msgid "No Notifications" +msgstr "Tiada Pemberitahuan" + +#: js/ui/calendar.js:1099 +msgid "No Events" +msgstr "Tiada Peristiwa" + +#: js/ui/calendar.js:1153 +msgid "Do Not Disturb" +msgstr "Jangan Ganggu" + +#: js/ui/calendar.js:1167 +msgid "Clear" +msgstr "Kosongkan" + +#. Translators: %s is an application name +#: js/ui/closeDialog.js:42 +#, javascript-format +#| msgid "“%s” is ready" +msgid "“%s” is not responding." +msgstr "“%s” tidak memberi respons." + +#: js/ui/closeDialog.js:43 +msgid "" +"You may choose to wait a short while for it to continue or force the " +"application to quit entirely." +msgstr "" +"Anda boleh tunggu sebentar untuk teruskan atau paksa aplikasi ditutup " +"sepenuhnya." + +#: js/ui/closeDialog.js:70 +msgid "Force Quit" +msgstr "Paksa Keluar" + +#: js/ui/closeDialog.js:73 +msgid "Wait" +msgstr "Tunggu" + +#: js/ui/components/automountManager.js:86 +msgid "External drive connected" +msgstr "Pemacu luar bersambung" + +#: js/ui/components/automountManager.js:98 +msgid "External drive disconnected" +msgstr "Pemacu luar ditanggalkan" + +#: js/ui/components/automountManager.js:208 +msgid "Unable to unlock volume" +msgstr "Gagal menyahkunci volum" + +#: js/ui/components/automountManager.js:209 +msgid "The installed udisks version does not support the PIM setting" +msgstr "Versi udisks terpasang tidak menyokong tetapan PIM" + +#: js/ui/components/autorunManager.js:333 +#, javascript-format +msgid "Open with %s" +msgstr "Buka dengan %s" + +#: js/ui/components/keyring.js:70 js/ui/components/polkitAgent.js:278 +msgid "Password:" +msgstr "Katalaluan:" + +#: js/ui/components/keyring.js:104 +msgid "Type again:" +msgstr "Taip sekali lagi:" + +#: js/ui/components/networkAgent.js:115 +msgid "" +"Alternatively you can connect by pushing the “WPS” button on your router." +msgstr "" +"Selain itu anda boleh sambung dengan menekan butang \"WPS\" yang ada pada " +"penghala anda." + +#: js/ui/components/networkAgent.js:123 js/ui/status/network.js:223 +#: js/ui/status/network.js:314 js/ui/status/network.js:913 +msgid "Connect" +msgstr "Sambung" + +#. Cisco LEAP +#: js/ui/components/networkAgent.js:224 js/ui/components/networkAgent.js:236 +#: js/ui/components/networkAgent.js:260 js/ui/components/networkAgent.js:281 +#: js/ui/components/networkAgent.js:301 js/ui/components/networkAgent.js:311 +msgid "Password: " +msgstr "Kata laluan: " + +#. static WEP +#: js/ui/components/networkAgent.js:229 +msgid "Key: " +msgstr "Kunci: " + +#: js/ui/components/networkAgent.js:264 js/ui/components/networkAgent.js:287 +msgid "Private key password: " +msgstr "Kata laluan kunci persendirian: " + +#: js/ui/components/networkAgent.js:285 +msgid "Identity: " +msgstr "Identiti: " + +#: js/ui/components/networkAgent.js:299 +msgid "Service: " +msgstr "Perkhidmatan: " + +#: js/ui/components/networkAgent.js:328 js/ui/components/networkAgent.js:703 +msgid "Authentication required by wireless network" +msgstr "Pengesahihan diperlukan untuk rangkaian tanpa wayar" + +#: js/ui/components/networkAgent.js:329 js/ui/components/networkAgent.js:704 +#, javascript-format +msgid "" +"Passwords or encryption keys are required to access the wireless network " +"“%s”." +msgstr "" +"Kata laluan atau kunci penyulitan diperlukan untuk mencapai rangkaian tanpa " +"wayar “%s”." + +#: js/ui/components/networkAgent.js:333 js/ui/components/networkAgent.js:708 +msgid "Wired 802.1X authentication" +msgstr "Pengesahan berwayar 802.1X" + +#: js/ui/components/networkAgent.js:335 +msgid "Network name: " +msgstr "Nama rangkaian: " + +#: js/ui/components/networkAgent.js:340 js/ui/components/networkAgent.js:712 +msgid "DSL authentication" +msgstr "Pengesahan DSL" + +#: js/ui/components/networkAgent.js:347 js/ui/components/networkAgent.js:717 +msgid "PIN code required" +msgstr "Kod PIN diperlukan" + +#: js/ui/components/networkAgent.js:348 js/ui/components/networkAgent.js:718 +msgid "PIN code is needed for the mobile broadband device" +msgstr "Kod PIN diperlukan untuk peranti jalur lebar mudah alih" + +#: js/ui/components/networkAgent.js:349 +msgid "PIN: " +msgstr "PIN: " + +#: js/ui/components/networkAgent.js:356 js/ui/components/networkAgent.js:724 +msgid "Mobile broadband network password" +msgstr "Kata laluan rangkaian jalur lebar mudah alih" + +#: js/ui/components/networkAgent.js:357 js/ui/components/networkAgent.js:709 +#: js/ui/components/networkAgent.js:713 js/ui/components/networkAgent.js:725 +#: js/ui/components/networkAgent.js:729 +#, javascript-format +msgid "A password is required to connect to “%s”." +msgstr "Kata laluan diperlukan untuk bersambung dengan “%s”." + +#: js/ui/components/networkAgent.js:692 js/ui/status/network.js:1688 +msgid "Network Manager" +msgstr "Pengurus Rangkaian" + +#: js/ui/components/networkAgent.js:728 +#| msgid "Password" +msgid "VPN password" +msgstr "Kata laluan VPN" + +#: js/ui/components/polkitAgent.js:41 +msgid "Authentication Required" +msgstr "Pengesahihan Diperlukan" + +#: js/ui/components/polkitAgent.js:81 +msgid "Administrator" +msgstr "Pentadbir" + +#: js/ui/components/polkitAgent.js:141 +msgid "Authenticate" +msgstr "Sahihkan" + +#. Translators: "that didn't work" refers to the fact that the +#. * requested authentication was not gained; this can happen +#. * because of an authentication error (like invalid password), +#. * for instance. +#: js/ui/components/polkitAgent.js:259 js/ui/shellMountOperation.js:383 +#| msgid "Sorry, that didn't work. Please try again." +msgid "Sorry, that didn’t work. Please try again." +msgstr "Maaf, nampaknya tidak berjaya. Cuba sekali lagi." + +#. Translators: this is the other person changing their old IM name to their new +#. IM name. +#: js/ui/components/telepathyClient.js:787 +#, javascript-format +msgid "%s is now known as %s" +msgstr "%s kini dikenali sebagai %s" + +#: js/ui/ctrlAltTab.js:21 js/ui/viewSelector.js:177 +msgid "Windows" +msgstr "Tetingkap" + +#: js/ui/dash.js:200 js/ui/dash.js:241 +msgid "Show Applications" +msgstr "Tunjukkan Aplikasi" + +#. Translators: this is the name of the dock/favorites area on +#. the left of the overview +#: js/ui/dash.js:394 +msgid "Dash" +msgstr "Pemuka" + +#. Translators: This is the date format to use when the calendar popup is +#. * shown - it is shown just below the time in the top bar (e.g., +#. * "Tue 9:29 AM"). The string itself should become a full date, e.g., +#. * "February 17 2015". +#. +#: js/ui/dateMenu.js:75 +#| msgctxt "calendar heading" +#| msgid "%A, %B %d, %Y" +msgid "%B %-d %Y" +msgstr "%-d %B %Y" + +#. Translators: This is the accessible name of the date button shown +#. * below the time in the shell; it should combine the weekday and the +#. * date, e.g. "Tuesday February 17 2015". +#. +#: js/ui/dateMenu.js:82 +#| msgid "%A %B %e, %Y" +msgid "%A %B %e %Y" +msgstr "%A %e %B %Y" + +#: js/ui/dateMenu.js:161 +msgid "Add world clocks…" +msgstr "Tambah jam dunia…" + +#: js/ui/dateMenu.js:162 +msgid "World Clocks" +msgstr "Jam Dunia" + +#: js/ui/dateMenu.js:276 +msgid "Weather" +msgstr "Cuaca" + +#: js/ui/dateMenu.js:391 +#| msgid "Select a network" +msgid "Select a location…" +msgstr "Pilih satu lokasi…" + +#: js/ui/dateMenu.js:404 +#| msgid "Searching…" +msgid "Loading…" +msgstr "Memuatkan…" + +#: js/ui/dateMenu.js:414 +msgid "Go online for weather information" +msgstr "Pergi dalam talian untuk dapatkan maklumat cuaca" + +#: js/ui/dateMenu.js:416 +#| msgid "Encryption is not available" +msgid "Weather information is currently unavailable" +msgstr "Maklumat cuaca buat masa ini tidak tersedia" + +#: js/ui/endSessionDialog.js:37 +#, javascript-format +msgctxt "title" +msgid "Log Out %s" +msgstr "Daftar Keluar %s" + +#: js/ui/endSessionDialog.js:38 +msgctxt "title" +msgid "Log Out" +msgstr "Daftar Keluar" + +#: js/ui/endSessionDialog.js:40 +#, javascript-format +msgid "%s will be logged out automatically in %d second." +msgid_plural "%s will be logged out automatically in %d seconds." +msgstr[0] "%s akan mendaftar keluar secara automatik dalam tempoh %d saat." +msgstr[1] "%s akan mendaftar keluar secara automatik dalam tempoh %d saat." + +#: js/ui/endSessionDialog.js:45 +#, javascript-format +msgid "You will be logged out automatically in %d second." +msgid_plural "You will be logged out automatically in %d seconds." +msgstr[0] "Anda akan mendaftar keluar secara automatik dalam tempoh %d saat." +msgstr[1] "Anda akan mendaftar keluar secara automatik dalam tempoh %d saat." + +#: js/ui/endSessionDialog.js:51 +msgctxt "button" +msgid "Log Out" +msgstr "Daftar Keluar" + +#: js/ui/endSessionDialog.js:56 +msgctxt "title" +msgid "Power Off" +msgstr "Tutup" + +#: js/ui/endSessionDialog.js:57 +msgctxt "title" +msgid "Install Updates & Power Off" +msgstr "Pasang Kemas Kini & Matikan" + +#: js/ui/endSessionDialog.js:59 +#, javascript-format +msgid "The system will power off automatically in %d second." +msgid_plural "The system will power off automatically in %d seconds." +msgstr[0] "Sistem akan dimatikan secara automatik dalam tempoh %d saat." +msgstr[1] "Sistem akan dimatikan secara automatik dalam tempoh %d saat." + +#: js/ui/endSessionDialog.js:63 +msgctxt "checkbox" +msgid "Install pending software updates" +msgstr "Pasang kemas kini-kemas kini perisian tertangguh" + +#: js/ui/endSessionDialog.js:66 js/ui/endSessionDialog.js:82 +msgctxt "button" +msgid "Restart" +msgstr "Mula Semula" + +#: js/ui/endSessionDialog.js:68 +msgctxt "button" +msgid "Power Off" +msgstr "Tutup" + +#: js/ui/endSessionDialog.js:74 +msgctxt "title" +msgid "Restart" +msgstr "Mula Semula" + +#: js/ui/endSessionDialog.js:76 +#, javascript-format +msgid "The system will restart automatically in %d second." +msgid_plural "The system will restart automatically in %d seconds." +msgstr[0] "Sistem akan dimulakan semula secara automatik dalam tempoh %d saat." +msgstr[1] "Sistem akan dimulakan semula secara automatik dalam tempoh %d saat." + +#: js/ui/endSessionDialog.js:89 +msgctxt "title" +msgid "Restart & Install Updates" +msgstr "Mulas Semula & Pasang Kemas Kini" + +#: js/ui/endSessionDialog.js:91 +#, javascript-format +msgid "The system will automatically restart and install updates in %d second." +msgid_plural "" +"The system will automatically restart and install updates in %d seconds." +msgstr[0] "" +"Sistem akan dimulakan semula dan memasang kemas kini secara automatik dalam " +"tempoh %d saat." +msgstr[1] "" +"Sistem akan dimulakan semula dan memasang kemas kini secara automatik dalam " +"tempoh %d saat." + +#: js/ui/endSessionDialog.js:97 js/ui/endSessionDialog.js:116 +msgctxt "button" +msgid "Restart & Install" +msgstr "Mula Semula & Pasang" + +#: js/ui/endSessionDialog.js:98 +msgctxt "button" +msgid "Install & Power Off" +msgstr "Pasang & Matikan" + +#: js/ui/endSessionDialog.js:99 +msgctxt "checkbox" +msgid "Power off after updates are installed" +msgstr "Matikan selepas kemas kini-kemas kini telah dipasang" + +#: js/ui/endSessionDialog.js:106 +msgctxt "title" +msgid "Restart & Install Upgrade" +msgstr "Mula Semula & Pasang Penataran" + +#. Translators: This is the text displayed for system upgrades in the +#. shut down dialog. First %s gets replaced with the distro name and +#. second %s with the distro version to upgrade to +#: js/ui/endSessionDialog.js:111 +#, javascript-format +msgid "" +"%s %s will be installed after restart. Upgrade installation can take a long " +"time: ensure that you have backed up and that the computer is plugged in." +msgstr "" +"%s%s akan dipasang selepas mula semula. Pemasangan penataran mengambil masa " +"yang agak lama: pastikan anda telah menyandar dan komputer anda menggunakan " +"kuasa AC." + +#: js/ui/endSessionDialog.js:259 +msgid "Running on battery power: Please plug in before installing updates." +msgstr "" +"Berjalan dengan kuasa bateri. Sila palamkan sebelum memasang kemas kini." + +#: js/ui/endSessionDialog.js:268 +msgid "Some applications are busy or have unsaved work" +msgstr "Sesetengah aplikasi masih sibuk atau ada kerja belum disimpan" + +#: js/ui/endSessionDialog.js:273 +msgid "Other users are logged in" +msgstr "Pengguna lain masih mendaftar masuk" + +#. Translators: Remote here refers to a remote session, like a ssh login +#: js/ui/endSessionDialog.js:588 +#, javascript-format +msgid "%s (remote)" +msgstr "%s (jauh)" + +#. Translators: Console here refers to a tty like a VT console +#: js/ui/endSessionDialog.js:591 +#, javascript-format +msgid "%s (console)" +msgstr "%s (konsol)" + +#: js/ui/extensionDownloader.js:194 +msgid "Install" +msgstr "Pasang" + +#: js/ui/extensionDownloader.js:200 +#, javascript-format +msgid "Download and install “%s” from extensions.gnome.org?" +msgstr "Muat turun dan pasang “%s” dari extensions.gnome.org?" + +#: js/ui/inhibitShortcutsDialog.js:80 +#, javascript-format +msgid "%s wants to inhibit shortcuts" +msgstr "%s mahu menyekat pintasan-pintasan" + +#: js/ui/inhibitShortcutsDialog.js:81 +msgid "Application wants to inhibit shortcuts" +msgstr "Aplikasi mahu menyekat pintasan-pintasan" + +#. Translators: %s is a keyboard shortcut like "Super+x" +#: js/ui/inhibitShortcutsDialog.js:89 +#, javascript-format +msgid "You can restore shortcuts by pressing %s." +msgstr "Anda boleh memulihkan pintasan-pintasan dengan menekan %s." + +#: js/ui/inhibitShortcutsDialog.js:95 +msgid "Deny" +msgstr "Nafi" + +#: js/ui/inhibitShortcutsDialog.js:102 +msgid "Allow" +msgstr "Benarkan" + +#: js/ui/kbdA11yDialog.js:32 +#| msgid "Slow Keys" +msgid "Slow Keys Turned On" +msgstr "Kekunci Lambat Hidup" + +#: js/ui/kbdA11yDialog.js:33 +#| msgid "Slow Keys" +msgid "Slow Keys Turned Off" +msgstr "Kekunci Lambat Mati" + +#: js/ui/kbdA11yDialog.js:34 +msgid "" +"You just held down the Shift key for 8 seconds. This is the shortcut for the " +"Slow Keys feature, which affects the way your keyboard works." +msgstr "" +"Anda baru sahaja menahan kekunci Shift selama 8 saat. Tindakan ini adalah " +"pintasan untuk fitur Kekunci-Kekunci Lambat, yang mungkin mempengaruhi " +"fungsi papan kekunci anda." + +#: js/ui/kbdA11yDialog.js:41 +#| msgid "Sticky Keys" +msgid "Sticky Keys Turned On" +msgstr "Kekunci Lekat Hidup" + +#: js/ui/kbdA11yDialog.js:42 +#| msgid "Sticky Keys" +msgid "Sticky Keys Turned Off" +msgstr "Kekunci Lekat Mati" + +#: js/ui/kbdA11yDialog.js:44 +msgid "" +"You just pressed the Shift key 5 times in a row. This is the shortcut for " +"the Sticky Keys feature, which affects the way your keyboard works." +msgstr "" +"Anda baru sahaja menekan kekunci Shift sebanyak 5 kali berturutan. Tindakan " +"ini adalah pintasan untuk fitur Kekunci-Kekunci Lekat, yang mungkin " +"mempengaruhi fungsi papan kekunci anda." + +#: js/ui/kbdA11yDialog.js:46 +msgid "" +"You just pressed two keys at once, or pressed the Shift key 5 times in a " +"row. This turns off the Sticky Keys feature, which affects the way your " +"keyboard works." +msgstr "" +"Anda baru sahaja menekan dua kekunci sekaligus, atau menekan kekunci Shift " +"sebanyak 5 kali berturutan. Tindakan ini mematikan fitur Kekunci-Kekunci " +"Lekat, yang mungkin mempengaruhi fungsi papan kekunci anda." + +#: js/ui/kbdA11yDialog.js:57 +msgid "Leave On" +msgstr "Biarkan" + +#: js/ui/kbdA11yDialog.js:57 js/ui/status/bluetooth.js:135 +#: js/ui/status/network.js:1285 +msgid "Turn On" +msgstr "Hidup" + +#: js/ui/kbdA11yDialog.js:65 js/ui/status/bluetooth.js:135 +#: js/ui/status/network.js:131 js/ui/status/network.js:315 +#: js/ui/status/network.js:1285 js/ui/status/network.js:1397 +#: js/ui/status/nightLight.js:41 js/ui/status/rfkill.js:81 +#: js/ui/status/rfkill.js:108 +msgid "Turn Off" +msgstr "Mati" + +#: js/ui/kbdA11yDialog.js:65 +msgid "Leave Off" +msgstr "Tinggalkan" + +#: js/ui/keyboard.js:207 +#| msgid "Date & Time Settings" +msgid "Region & Language Settings" +msgstr "Tetapan-Tetapan Wilayah & Bahasa" + +#: js/ui/lookingGlass.js:659 +msgid "No extensions installed" +msgstr "Tiada sambungan dipasang" + +#. Translators: argument is an extension UUID. +#: js/ui/lookingGlass.js:714 +#, javascript-format +msgid "%s has not emitted any errors." +msgstr "%s tidak menghasilkan apa-apa ralat." + +#: js/ui/lookingGlass.js:720 +msgid "Hide Errors" +msgstr "Sembunyikan Ralat" + +#: js/ui/lookingGlass.js:724 js/ui/lookingGlass.js:789 +msgid "Show Errors" +msgstr "Tunjukkan Ralat" + +#: js/ui/lookingGlass.js:733 +msgid "Enabled" +msgstr "Dibolehkan" + +#. translators: +#. * The device has been disabled +#: js/ui/lookingGlass.js:736 subprojects/gvc/gvc-mixer-control.c:1892 +msgid "Disabled" +msgstr "Dilumpuhkan" + +#: js/ui/lookingGlass.js:738 +msgid "Error" +msgstr "Ralat" + +#: js/ui/lookingGlass.js:740 +msgid "Out of date" +msgstr "Lapuk" + +#: js/ui/lookingGlass.js:742 +msgid "Downloading" +msgstr "Memuat turun" + +#: js/ui/lookingGlass.js:771 +msgid "View Source" +msgstr "Lihat Sumber" + +#: js/ui/lookingGlass.js:780 +msgid "Web Page" +msgstr "Halaman Sesawang" + +#: js/ui/main.js:267 +msgid "Logged in as a privileged user" +msgstr "Mendaftar masuk sebagai seorang pengguna istimewa" + +#: js/ui/main.js:268 +msgid "" +"Running a session as a privileged user should be avoided for security " +"reasons. If possible, you should log in as a normal user." +msgstr "" +"Menjalankan satu sesi sebagai seorang pengguna istimewa perlu dihindari atas " +"sebab keselamatan. Jika boleh, anda patut mendaftar masuk sebagai seorang " +"pengguna biasa." + +#: js/ui/main.js:274 +msgid "Screen Lock disabled" +msgstr "Kunci Skrin dilumpuhkan" + +#: js/ui/main.js:275 +msgid "Screen Locking requires the GNOME display manager." +msgstr "Penguncian skrin memerlukan pengurus paparan GNOME." + +#: js/ui/messageTray.js:1552 +msgid "System Information" +msgstr "Maklumat Sistem" + +#: js/ui/mpris.js:199 +#| msgid "Unknown reason" +msgid "Unknown artist" +msgstr "Artis tidak diketahui" + +#: js/ui/mpris.js:209 +#| msgctxt "program" +#| msgid "Unknown" +msgid "Unknown title" +msgstr "Tajuk tidak diketahui" + +#: js/ui/overview.js:73 +msgid "Undo" +msgstr "Buat asal" + +#. Translators: This is the main view to select +#. activities. See also note for "Activities" string. +#: js/ui/overview.js:86 +msgid "Overview" +msgstr "Selayang Pandang" + +#. Translators: this is the text displayed +#. in the search entry when no search is +#. active; it should not exceed ~30 +#. characters. +#: js/ui/overview.js:107 +msgid "Type to search…" +msgstr "Taip untuk gelintar…" + +#: js/ui/padOsd.js:95 +msgid "New shortcut…" +msgstr "Pintasan baharu…" + +#: js/ui/padOsd.js:142 +#| msgid "Applications" +msgid "Application defined" +msgstr "Aplikasi ditakrifkan" + +#: js/ui/padOsd.js:143 +msgid "Show on-screen help" +msgstr "Tunjuk bantuan atas-skrin" + +#: js/ui/padOsd.js:144 +#| msgid "Switch User" +msgid "Switch monitor" +msgstr "Tukar monitor" + +#: js/ui/padOsd.js:145 +msgid "Assign keystroke" +msgstr "Umpuk ketukan kekunci" + +#: js/ui/padOsd.js:211 +msgid "Done" +msgstr "Selesai" + +#: js/ui/padOsd.js:747 +msgid "Edit…" +msgstr "Sunting…" + +#: js/ui/padOsd.js:789 js/ui/padOsd.js:912 +msgid "None" +msgstr "Tiada" + +#: js/ui/padOsd.js:865 +msgid "Press a button to configure" +msgstr "Tekan satu butang untuk dikonfigurkan" + +#: js/ui/padOsd.js:866 +msgid "Press Esc to exit" +msgstr "Tekan Esc untuk keluar" + +#: js/ui/padOsd.js:869 +msgid "Press any key to exit" +msgstr "Tekan mana-mana kekunci untuk keluar" + +#: js/ui/panel.js:109 +msgid "Quit" +msgstr "Keluar" + +#. Translators: If there is no suitable word for "Activities" +#. in your language, you can use the word for "Overview". +#: js/ui/panel.js:434 +msgid "Activities" +msgstr "Aktiviti-Aktiviti" + +#: js/ui/panel.js:707 +#| msgid "System" +msgctxt "System menu in the top bar" +msgid "System" +msgstr "Sistem" + +#: js/ui/panel.js:820 +msgid "Top Bar" +msgstr "Palang Atas" + +#: js/ui/runDialog.js:58 +msgid "Enter a Command" +msgstr "Masukkan satu Perintah" + +#: js/ui/runDialog.js:97 js/ui/windowMenu.js:167 +msgid "Close" +msgstr "Tutup" + +#: js/ui/runDialog.js:259 +#| msgid "Encryption is not available" +msgid "Restart is not available on Wayland" +msgstr "Mula Semula tidak tersedia dalam Wayland" + +#: js/ui/runDialog.js:264 +msgid "Restarting…" +msgstr "Memulakan semula…" + +#. Translators: This is a time format for a date in +#. long format +#: js/ui/screenShield.js:82 +msgid "%A, %B %d" +msgstr "%A, %B %d" + +#: js/ui/screenShield.js:139 +#, javascript-format +msgid "%d new message" +msgid_plural "%d new messages" +msgstr[0] "%d mesej baharu" +msgstr[1] "%d mesej baharu" + +#: js/ui/screenShield.js:141 +#, javascript-format +msgid "%d new notification" +msgid_plural "%d new notifications" +msgstr[0] "%d pemberitahuan baharu" +msgstr[1] "%d pemberitahuan baharu" + +#: js/ui/screenShield.js:454 js/ui/status/system.js:93 +msgid "Lock" +msgstr "Kunci" + +#: js/ui/screenShield.js:717 +msgid "GNOME needs to lock the screen" +msgstr "GNOME perlu mengunci skrin ini" + +#. We could not become modal, so we can't activate the +#. screenshield. The user is probably very upset at this +#. point, but any application using global grabs is broken +#. Just tell him to stop using this app +#. +#. XXX: another option is to kick the user into the gdm login +#. screen, where we're not affected by grabs +#: js/ui/screenShield.js:830 js/ui/screenShield.js:1301 +msgid "Unable to lock" +msgstr "Gagal dikuncikan" + +#: js/ui/screenShield.js:831 js/ui/screenShield.js:1302 +msgid "Lock was blocked by an application" +msgstr "Kunci disekat oleh suatu aplikasi" + +#: js/ui/search.js:694 +msgid "Searching…" +msgstr "Menggelintar…" + +#: js/ui/search.js:696 +msgid "No results." +msgstr "Tiada padanan." + +#: js/ui/search.js:822 +#, javascript-format +msgid "%d more" +msgid_plural "%d more" +msgstr[0] "%d lagi" +msgstr[1] "%d lagi" + +#: js/ui/shellEntry.js:20 +msgid "Copy" +msgstr "Salin" + +#: js/ui/shellEntry.js:25 +msgid "Paste" +msgstr "Tampal" + +#: js/ui/shellEntry.js:73 +msgid "Show Text" +msgstr "Tunjuk Teks" + +#: js/ui/shellEntry.js:75 +msgid "Hide Text" +msgstr "Sembunyikan Teks" + +#: js/ui/shellEntry.js:162 +msgid "Caps lock is on." +msgstr "Caps lock hidup." + +#: js/ui/shellMountOperation.js:305 +#| msgid "Volume" +msgid "Hidden Volume" +msgstr "Volum Tersembunyi" + +#: js/ui/shellMountOperation.js:308 +msgid "Windows System Volume" +msgstr "Volum Sistem Tetingkap" + +#: js/ui/shellMountOperation.js:311 +#| msgid "Mouse Keys" +msgid "Uses Keyfiles" +msgstr "Guna Fail Kunci" + +#. Translators: %s is the Disks application +#: js/ui/shellMountOperation.js:317 +#, javascript-format +msgid "" +"To unlock a volume that uses keyfiles, use the <i>%s</i> utility instead." +msgstr "" +"Untuk menyahkunci volum yang menggunakan fail kunci, gunakan utiliti <i>%s</" +"i> sebagai ganti." + +#: js/ui/shellMountOperation.js:324 +msgid "PIM Number" +msgstr "Nombor PIM" + +#: js/ui/shellMountOperation.js:343 +msgid "The PIM must be a number or empty." +msgstr "PIM mestilah nombor atau dikosongkan." + +#: js/ui/shellMountOperation.js:354 +msgid "Password" +msgstr "Kata laluan" + +#: js/ui/shellMountOperation.js:390 +msgid "Remember Password" +msgstr "Ingat Kata Laluan" + +#. Translators: %s is the Disks application +#: js/ui/shellMountOperation.js:414 +#, javascript-format +#| msgid "Open with %s" +msgid "Open %s" +msgstr "Buka %s" + +#. Translators: %s is the Disks application +#: js/ui/shellMountOperation.js:486 +#, javascript-format +msgid "Unable to start %s" +msgstr "Gagal memulakan %s" + +#. Translators: %s is the Disks application +#: js/ui/shellMountOperation.js:488 +#, javascript-format +msgid "Couldn’t find the %s application" +msgstr "Tidak dapat mencari aplikasi %s" + +#: js/ui/status/accessibility.js:35 +msgid "Accessibility" +msgstr "Kebolehcapaian" + +#: js/ui/status/accessibility.js:50 +msgid "Zoom" +msgstr "Zum" + +#: js/ui/status/accessibility.js:57 +msgid "Screen Reader" +msgstr "Pembaca Skrin" + +#: js/ui/status/accessibility.js:61 +msgid "Screen Keyboard" +msgstr "Papan Kekunci Skrin" + +#: js/ui/status/accessibility.js:65 +msgid "Visual Alerts" +msgstr "Amaran Visual" + +#: js/ui/status/accessibility.js:68 +msgid "Sticky Keys" +msgstr "Kekunci Sticky" + +#: js/ui/status/accessibility.js:71 +msgid "Slow Keys" +msgstr "Kekunci Lembab" + +# Kekunci untuk OKU yang tangan bergetar. +#: js/ui/status/accessibility.js:74 +msgid "Bounce Keys" +msgstr "Kekunci Lantun" + +#: js/ui/status/accessibility.js:77 +msgid "Mouse Keys" +msgstr "Kekunci Tetikus" + +# contrast boleh juga diterjemah "beza jelas", tapi "senjang" (/sénjang/) dipilih kerana lebih pendek. +#: js/ui/status/accessibility.js:136 +msgid "High Contrast" +msgstr "Beza Jelas Tinggi" + +#: js/ui/status/accessibility.js:178 +msgid "Large Text" +msgstr "Teks Besar" + +#: js/ui/status/bluetooth.js:40 +msgid "Bluetooth" +msgstr "Bluetooth" + +#: js/ui/status/bluetooth.js:49 js/ui/status/network.js:590 +msgid "Bluetooth Settings" +msgstr "Tetapan Bluetooth" + +#. Translators: this is the number of connected bluetooth devices +#: js/ui/status/bluetooth.js:129 +#, javascript-format +#| msgid "Connected" +msgid "%d Connected" +msgid_plural "%d Connected" +msgstr[0] "%d Bersambung" +msgstr[1] "%d Bersambung" + +#: js/ui/status/bluetooth.js:131 +msgid "Off" +msgstr "Mati" + +#: js/ui/status/bluetooth.js:133 +msgid "On" +msgstr "Hidup" + +#: js/ui/status/brightness.js:39 +msgid "Brightness" +msgstr "Kecerahan" + +#: js/ui/status/dwellClick.js:13 +msgid "Single Click" +msgstr "Seklik" + +#: js/ui/status/dwellClick.js:18 +msgid "Double Click" +msgstr "Dwi-Klik" + +#: js/ui/status/dwellClick.js:23 +msgid "Drag" +msgstr "Seret" + +#: js/ui/status/dwellClick.js:28 +msgid "Secondary Click" +msgstr "Klik Sekunder" + +#: js/ui/status/dwellClick.js:37 +msgid "Dwell Click" +msgstr "Klik Inap" + +#: js/ui/status/keyboard.js:825 +msgid "Keyboard" +msgstr "Papan kekunci" + +#: js/ui/status/keyboard.js:847 +msgid "Show Keyboard Layout" +msgstr "Tunjuk Susun Atur Papan Kekunci" + +#: js/ui/status/location.js:65 js/ui/status/location.js:174 +#| msgid "Location" +msgid "Location Enabled" +msgstr "Lokasi Dibenarkan" + +#: js/ui/status/location.js:66 js/ui/status/location.js:175 +msgid "Disable" +msgstr "Lumpuhkan" + +#: js/ui/status/location.js:67 +msgid "Privacy Settings" +msgstr "Tetapan Kerahsiaan" + +#: js/ui/status/location.js:173 +#| msgid "Location" +msgid "Location In Use" +msgstr "Lokasi Digunakan" + +#: js/ui/status/location.js:177 +#| msgid "Connection failed" +msgid "Location Disabled" +msgstr "Lokasi Dilumpuhkan" + +#: js/ui/status/location.js:178 +msgid "Enable" +msgstr "Benarkan" + +#. Translators: %s is an application name +#: js/ui/status/location.js:355 +#, javascript-format +msgid "Give %s access to your location?" +msgstr "Berikan %s capaian ke lokasi anda?" + +#: js/ui/status/location.js:361 +msgid "Location access can be changed at any time from the privacy settings." +msgstr "" +"Capaian lokasi boleh diubah pada bila-bila masa melalui tetapan kerahsiaan." + +#: js/ui/status/network.js:66 +msgid "<unknown>" +msgstr "<tidak diketahui>" + +#. Translators: %s is a network identifier +#: js/ui/status/network.js:420 js/ui/status/network.js:1314 +#, javascript-format +msgid "%s Off" +msgstr "%s Mati" + +#. Translators: %s is a network identifier +#: js/ui/status/network.js:423 +#, javascript-format +#| msgid "Connected" +msgid "%s Connected" +msgstr "%s Bersambung" + +#. Translators: this is for network devices that are physically present but are not +#. under NetworkManager's control (and thus cannot be used in the menu); +#. %s is a network identifier +#: js/ui/status/network.js:428 +#, javascript-format +#| msgid "Unmanaged" +msgid "%s Unmanaged" +msgstr "%s Tidak Diurus" + +#. Translators: %s is a network identifier +#: js/ui/status/network.js:431 +#, javascript-format +#| msgid "Disconnecting" +msgid "%s Disconnecting" +msgstr "%s Terputus" + +#. Translators: %s is a network identifier +#: js/ui/status/network.js:438 js/ui/status/network.js:1306 +#, javascript-format +#| msgid "Connecting" +msgid "%s Connecting" +msgstr "%s Menyambung" + +#. Translators: this is for network connections that require some kind of key or password; %s is a network identifier +#: js/ui/status/network.js:441 +#, javascript-format +#| msgid "Wired 802.1X authentication" +msgid "%s Requires Authentication" +msgstr "%s Memerlukan Pengesahihan" + +#. Translators: this is for devices that require some kind of firmware or kernel +#. module, which is missing; %s is a network identifier +#: js/ui/status/network.js:449 +#, javascript-format +#| msgid "Firmware missing" +msgid "Firmware Missing For %s" +msgstr "Perisian Tegar Untuk %s Hilang" + +#. Translators: this is for a network device that cannot be activated (for example it +#. is disabled by rfkill, or it has no coverage; %s is a network identifier +#: js/ui/status/network.js:453 +#, javascript-format +#| msgid "Unavailable" +msgid "%s Unavailable" +msgstr "%s Tidak Tersedia" + +#. Translators: %s is a network identifier +#: js/ui/status/network.js:456 +#, javascript-format +#| msgid "Connection failed" +msgid "%s Connection Failed" +msgstr "%s Sambungan Mengalami Kegagalan" + +#: js/ui/status/network.js:468 +msgid "Wired Settings" +msgstr "Tetapan Berwayar" + +#: js/ui/status/network.js:511 +msgid "Mobile Broadband Settings" +msgstr "Tetapan Jalur Lebar Mudah Alih" + +#. Translators: %s is a network identifier +#: js/ui/status/network.js:558 js/ui/status/network.js:1311 +#, javascript-format +#| msgid "Hardware Disabled" +msgid "%s Hardware Disabled" +msgstr "%s Perkakasan Dilumpuhkan" + +#. Translators: this is for a network device that cannot be activated +#. because it's disabled by rfkill (airplane mode); %s is a network identifier +#: js/ui/status/network.js:562 +#, javascript-format +#| msgid "Disabled" +msgid "%s Disabled" +msgstr "%s Dilumpuhkan" + +#: js/ui/status/network.js:602 +msgid "Connect to Internet" +msgstr "Sambung ke Internet" + +#: js/ui/status/network.js:805 +msgid "Airplane Mode is On" +msgstr "Mod Kapal Terbang Hidup" + +#: js/ui/status/network.js:806 +msgid "Wi-Fi is disabled when airplane mode is on." +msgstr "Wi-Fi dilumpuhkan ketika mod kapal terbang hidup." + +#: js/ui/status/network.js:807 +msgid "Turn Off Airplane Mode" +msgstr "Matikan Mod Kapal Terbang" + +#: js/ui/status/network.js:816 +msgid "Wi-Fi is Off" +msgstr "Wi-Fi Mati" + +#: js/ui/status/network.js:817 +msgid "Wi-Fi needs to be turned on in order to connect to a network." +msgstr "Wi-Fi perlu dihidupkan supaya dapat bersambung dengan rangkaian." + +#: js/ui/status/network.js:818 +msgid "Turn On Wi-Fi" +msgstr "Hidupkan Wi-Fi" + +#: js/ui/status/network.js:843 +msgid "Wi-Fi Networks" +msgstr "Rangkaian-Rangkaian Wi-Fi" + +#: js/ui/status/network.js:845 +msgid "Select a network" +msgstr "Pilih satu rangkaian" + +#: js/ui/status/network.js:877 +msgid "No Networks" +msgstr "Tiada Rangkaian" + +#: js/ui/status/network.js:898 js/ui/status/rfkill.js:106 +msgid "Use hardware switch to turn off" +msgstr "Guna suis perkakasan untuk dimatikan" + +#: js/ui/status/network.js:1175 +msgid "Select Network" +msgstr "Pilih Rangkaian" + +#: js/ui/status/network.js:1181 +msgid "Wi-Fi Settings" +msgstr "Tetapan Wi-Fi" + +#. Translators: %s is a network identifier +#: js/ui/status/network.js:1302 +#, javascript-format +msgid "%s Hotspot Active" +msgstr "Kawasan Khas %s Aktif" + +#. Translators: %s is a network identifier +#: js/ui/status/network.js:1317 +#, javascript-format +#| msgid "Not Connected" +msgid "%s Not Connected" +msgstr "%s Tidak Bersambung" + +#: js/ui/status/network.js:1414 +#| msgid "Connecting" +msgid "connecting…" +msgstr "menyambung…" + +#. Translators: this is for network connections that require some kind of key or password +#: js/ui/status/network.js:1417 +msgid "authentication required" +msgstr "pengesahihan diperlukan" + +#: js/ui/status/network.js:1419 +msgid "connection failed" +msgstr "sambungan gagal" + +#: js/ui/status/network.js:1470 +msgid "VPN Settings" +msgstr "Tetapan VPN" + +#: js/ui/status/network.js:1487 +msgid "VPN" +msgstr "VPN" + +#: js/ui/status/network.js:1497 +#| msgid "Power Off" +msgid "VPN Off" +msgstr "VPN Mati" + +#: js/ui/status/network.js:1558 js/ui/status/rfkill.js:84 +msgid "Network Settings" +msgstr "Tetapan-tetapan Rangkaian" + +#: js/ui/status/network.js:1587 +#, javascript-format +#| msgid "Connecting" +msgid "%s Wired Connection" +msgid_plural "%s Wired Connections" +msgstr[0] "%s Sambungan Berwayar" +msgstr[1] "%s Sambungan Berwayar" + +#: js/ui/status/network.js:1591 +#, javascript-format +#| msgid "Connecting" +msgid "%s Wi-Fi Connection" +msgid_plural "%s Wi-Fi Connections" +msgstr[0] "%s Sambungan Wi-Fi" +msgstr[1] "%s Sambungan Wi-Fi" + +#: js/ui/status/network.js:1595 +#, javascript-format +#| msgid "Connecting" +msgid "%s Modem Connection" +msgid_plural "%s Modem Connections" +msgstr[0] "%s Sambungan Modem" +msgstr[1] "%s Sambungan Modem" + +#: js/ui/status/network.js:1729 +msgid "Connection failed" +msgstr "Gagal menyambung" + +#: js/ui/status/network.js:1730 +msgid "Activation of network connection failed" +msgstr "Pengaktifan sambungan rangkaian gagal" + +#: js/ui/status/nightLight.js:63 +msgid "Night Light Disabled" +msgstr "Cahaya Malam Dilumpuhkan" + +#: js/ui/status/nightLight.js:64 +msgid "Night Light On" +msgstr "Cahaya Malam Hidup" + +#: js/ui/status/nightLight.js:66 +msgid "Resume" +msgstr "Sambung Semula" + +#: js/ui/status/nightLight.js:67 +msgid "Disable Until Tomorrow" +msgstr "Dilumpuhkan Sehingga Hari Esok" + +#: js/ui/status/power.js:47 +msgid "Power Settings" +msgstr "Tetapan Kuasa" + +#: js/ui/status/power.js:63 +msgid "Fully Charged" +msgstr "Sepenuhnya Dicas" + +#: js/ui/status/power.js:69 +msgid "Not Charging" +msgstr "Tidak Dicas" + +#. 0 is reported when UPower does not have enough data +#. to estimate battery life +#: js/ui/status/power.js:72 js/ui/status/power.js:78 +msgid "Estimating…" +msgstr "Menganggarkan…" + +#. Translators: this is <hours>:<minutes> Remaining (<percentage>) +#: js/ui/status/power.js:86 +#, javascript-format +msgid "%d∶%02d Remaining (%d %%)" +msgstr "%d∶%02d Berbaki (%d %%)" + +#. Translators: this is <hours>:<minutes> Until Full (<percentage>) +#: js/ui/status/power.js:91 +#, javascript-format +msgid "%d∶%02d Until Full (%d %%)" +msgstr "%d∶%02d Sehingga Penuh (%d %%)" + +#: js/ui/status/power.js:139 js/ui/status/power.js:141 +#, javascript-format +msgid "%d %%" +msgstr "%d %%" + +#: js/ui/status/remoteAccess.js:44 +msgid "Screen is Being Shared" +msgstr "Skrin telah Dikongsikan" + +#: js/ui/status/remoteAccess.js:46 +msgid "Turn off" +msgstr "Matikan" + +#. The menu only appears when airplane mode is on, so just +#. statically build it as if it was on, rather than dynamically +#. changing the menu contents. +#: js/ui/status/rfkill.js:79 +msgid "Airplane Mode On" +msgstr "Mod Kapal Terbang hidup" + +#: js/ui/status/system.js:57 +msgid "Lock Screen Rotation" +msgstr "Kunci Putaran Skrin" + +#: js/ui/status/system.js:106 +#| msgid "Power Off" +msgid "Power Off / Log Out" +msgstr "Matikan / Daftar Keluar" + +#: js/ui/status/system.js:109 +msgid "Log Out" +msgstr "Daftar Keluar" + +#: js/ui/status/system.js:121 +#| msgid "Switch User" +msgid "Switch User…" +msgstr "Tukar Pengguna…" + +#: js/ui/status/system.js:135 +msgid "Suspend" +msgstr "Tangguh" + +#: js/ui/status/system.js:147 +#| msgid "Power Off" +msgid "Power Off…" +msgstr "Matikan…" + +#: js/ui/status/thunderbolt.js:263 +msgid "Thunderbolt" +msgstr "Thunderbolt" + +#: js/ui/status/thunderbolt.js:324 +msgid "Unknown Thunderbolt device" +msgstr "Peranti Thunderbolt tidak diketahui" + +#: js/ui/status/thunderbolt.js:325 +msgid "" +"New device has been detected while you were away. Please disconnect and " +"reconnect the device to start using it." +msgstr "" +"Peranti baharu telah dikesan ketika anda tiada. Sila putuskan dan sambung " +"semula peranti tersebut untuk mula menggunakannya." + +#: js/ui/status/thunderbolt.js:328 +msgid "Unauthorized Thunderbolt device" +msgstr "Peranti Thunderbolt tidak diizinkan" + +#: js/ui/status/thunderbolt.js:329 +msgid "" +"New device has been detected and needs to be authorized by an administrator." +msgstr "" +"Peranti baharu telah dikesan dan perlu mendapat keizinan oleh pentadbir." + +#: js/ui/status/thunderbolt.js:335 +msgid "Thunderbolt authorization error" +msgstr "Ralat keizinan Thunderbolt" + +#: js/ui/status/thunderbolt.js:336 +#, javascript-format +msgid "Could not authorize the Thunderbolt device: %s" +msgstr "Tidak dapat izinkan peranti Thunderbolt: %s" + +#: js/ui/status/volume.js:150 +msgid "Volume changed" +msgstr "Tetapan bunyi diubah" + +#: js/ui/status/volume.js:221 +msgid "Volume" +msgstr "Volum" + +#. Translators: this is for display mirroring i.e. cloning. +#. * Try to keep it under around 15 characters. +#. +#: js/ui/switchMonitor.js:17 +#| msgid "Error" +msgid "Mirror" +msgstr "Cermin" + +#. Translators: this is for the desktop spanning displays. +#. * Try to keep it under around 15 characters. +#. +#: js/ui/switchMonitor.js:22 +msgid "Join Displays" +msgstr "Paparan Tergabung" + +#. Translators: this is for using only an external display. +#. * Try to keep it under around 15 characters. +#. +#: js/ui/switchMonitor.js:27 +msgid "External Only" +msgstr "Luaran Sahaja" + +#. Translators: this is for using only the laptop display. +#. * Try to keep it under around 15 characters. +#. +#: js/ui/switchMonitor.js:32 +msgid "Built-in Only" +msgstr "Terbina-dalam Sahaja" + +#: js/ui/unlockDialog.js:52 +msgid "Log in as another user" +msgstr "Daftar masuk sebagai pengguna lain" + +#: js/ui/unlockDialog.js:67 +msgid "Unlock Window" +msgstr "Buka Tetingkap" + +#: js/ui/viewSelector.js:181 +msgid "Applications" +msgstr "Aplikasi" + +#: js/ui/viewSelector.js:185 +msgid "Search" +msgstr "Gelintar" + +#: js/ui/windowAttentionHandler.js:20 +#, javascript-format +msgid "“%s” is ready" +msgstr "“%s” telah sedia" + +#: js/ui/windowManager.js:54 +msgid "Do you want to keep these display settings?" +msgstr "Anda mahu kekalkan tetapan-tetapan paparan ini?" + +#. Translators: this and the following message should be limited in length, +#. to avoid ellipsizing the labels. +#. +#: js/ui/windowManager.js:68 +msgid "Revert Settings" +msgstr "Kembali Ke Tetapan Asal" + +#: js/ui/windowManager.js:71 +msgid "Keep Changes" +msgstr "Kekalkan Perubahan" + +#: js/ui/windowManager.js:89 +#, javascript-format +msgid "Settings changes will revert in %d second" +msgid_plural "Settings changes will revert in %d seconds" +msgstr[0] "Perubahan tetapan akan dikembalikan dalam tempoh %d saat" +msgstr[1] "Perubahan tetapan akan dikembalikan dalam tempoh %d saat" + +#. Translators: This represents the size of a window. The first number is +#. * the width of the window and the second is the height. +#: js/ui/windowManager.js:546 +#, javascript-format +msgid "%d × %d" +msgstr "%d × %d" + +#: js/ui/windowMenu.js:27 +msgid "Minimize" +msgstr "Minimum" + +#: js/ui/windowMenu.js:34 +msgid "Unmaximize" +msgstr "Nyahmaksimum" + +#: js/ui/windowMenu.js:38 +msgid "Maximize" +msgstr "Maksimum" + +#: js/ui/windowMenu.js:45 +msgid "Move" +msgstr "Alih" + +#: js/ui/windowMenu.js:51 +msgid "Resize" +msgstr "Saiz Semula" + +#: js/ui/windowMenu.js:58 +msgid "Move Titlebar Onscreen" +msgstr "Alih Palang Tajuk Atas-Skrin" + +#: js/ui/windowMenu.js:63 +msgid "Always on Top" +msgstr "Sentiasa di Atas" + +#: js/ui/windowMenu.js:82 +msgid "Always on Visible Workspace" +msgstr "Sentiasa pada Ruang Kerja Tampak" + +#: js/ui/windowMenu.js:96 +#| msgid "Move to Workspace Up" +msgid "Move to Workspace Left" +msgstr "Alih ke Ruang Kerja Kiri" + +#: js/ui/windowMenu.js:102 +#| msgid "Move to Workspace Up" +msgid "Move to Workspace Right" +msgstr "Alih ke Ruang Kerja Kanan" + +#: js/ui/windowMenu.js:108 +msgid "Move to Workspace Up" +msgstr "Pindah ke Ruangkerja Atas" + +#: js/ui/windowMenu.js:114 +msgid "Move to Workspace Down" +msgstr "Pindah ke Ruangkerja Bawah" + +#: js/ui/windowMenu.js:132 +#| msgid "Move to Workspace Up" +msgid "Move to Monitor Up" +msgstr "Alih ke Monitor Atas" + +#: js/ui/windowMenu.js:141 +#| msgid "Move to Workspace Down" +msgid "Move to Monitor Down" +msgstr "Alih ke Monitor Bawah" + +#: js/ui/windowMenu.js:150 +msgid "Move to Monitor Left" +msgstr "Alih ke Monitor Kiri" + +#: js/ui/windowMenu.js:159 +msgid "Move to Monitor Right" +msgstr "Alih ke Monitor Kanan" + +#: src/calendar-server/evolution-calendar.desktop.in:3 +msgid "Evolution Calendar" +msgstr "Kalendar Evolution" + +#: src/main.c:460 subprojects/extensions-tool/src/main.c:249 +msgid "Print version" +msgstr "Cetak versi" + +#: src/main.c:466 +msgid "Mode used by GDM for login screen" +msgstr "Mod yang digunakan oleh GDM untuk skrin daftar masuk" + +#: src/main.c:472 +msgid "Use a specific mode, e.g. “gdm” for login screen" +msgstr "Guna satu mod khusus, cth. \"gdm\" untuk skrin daftar masuk" + +#: src/main.c:478 +msgid "List possible modes" +msgstr "Senarai mod yang mungkin" + +#: src/shell-app.c:279 +msgctxt "program" +msgid "Unknown" +msgstr "Tidak diketahui" + +#: src/shell-app.c:530 +#, c-format +msgid "Failed to launch “%s”" +msgstr "Gagal melancarkan “%s”" + +#: src/shell-keyring-prompt.c:731 +msgid "Passwords do not match." +msgstr "Kata laluan tidak sepadan." + +#: src/shell-keyring-prompt.c:739 +msgid "Password cannot be blank" +msgstr "Kata laluan tidak boleh kosong" + +#: src/shell-polkit-authentication-agent.c:344 +msgid "Authentication dialog was dismissed by the user" +msgstr "Dialog pengesahihan telah digugurkan oleh pengguna" + +#. Translators: a file path to an extension directory +#: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:125 +#, c-format +msgid "The new extension was successfully created in %s.\n" +msgstr "Sambungan baharu berjaya dicipta dalam %s.\n" + +#: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:194 +#, c-format +msgid "" +"Name should be a very short (ideally descriptive) string.\n" +"Examples are: %s" +msgstr "" +"Nama mestilah rentetan yang sangat pendek (jelas).\n" +"Contohnya: %s" + +#: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:197 +#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:170 +msgid "Name" +msgstr "Nama" + +#: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:208 +#, c-format +msgid "" +"Description is a single-sentence explanation of what your extension does.\n" +"Examples are: %s" +msgstr "" +"Keterangan ialah penjelasan satu ayat berkenaan sambungan tersebut.\n" +"Contohnya: %s" + +#: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:211 +#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:173 +msgid "Description" +msgstr "Keterangan" + +#: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:222 +msgid "" +"UUID is a globally-unique identifier for your extension.\n" +"This should be in the format of an email address (clicktofocus@janedoe." +"example.com)\n" +msgstr "" +"UUID merupakan pengecam unik-sejagat untuk sambungan anda.\n" +"Ia seharusnya dalam format alamat emel (clicktofocus@janedoe.example.com)\n" + +#: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:244 +msgid "The unique identifier of the new extension" +msgstr "Pengecam unik bagi sambungan baharu" + +#: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:247 +msgid "NAME" +msgstr "NAMA" + +#: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:248 +msgid "The user-visible name of the new extension" +msgstr "Nama tampak-oleh-pengguna bagi sambungan baharu" + +#: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:250 +msgid "DESCRIPTION" +msgstr "DESCRIPTION" + +#: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:252 +msgid "A short description of what the extension does" +msgstr "Satu keterangan pendek apakah fungsi sambungan tersebut" + +#: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:255 +msgid "Enter extension information interactively" +msgstr "Masukkan maklumat sambungan secara interaktif" + +#: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:263 +msgid "Create a new extension" +msgstr "Cipta satu sambungan baharu" + +#: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:280 +#: subprojects/extensions-tool/src/command-list.c:158 +#| msgid "Unknown reason" +msgid "Unknown arguments" +msgstr "Argumen tidak diketahui" + +#: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:289 +msgid "UUID, name and description are required" +msgstr "UUID, nama dan keterangan diperlukan" + +#: subprojects/extensions-tool/src/command-disable.c:57 +msgid "Disable an extension" +msgstr "Lumpuhkan satu sambungan" + +#: subprojects/extensions-tool/src/command-disable.c:74 +#: subprojects/extensions-tool/src/command-enable.c:74 +#: subprojects/extensions-tool/src/command-info.c:96 +#: subprojects/extensions-tool/src/command-prefs.c:107 +#: subprojects/extensions-tool/src/command-reset.c:74 +#: subprojects/extensions-tool/src/command-uninstall.c:89 +msgid "No UUID given" +msgstr "Tiada UUID diberi" + +#: subprojects/extensions-tool/src/command-disable.c:79 +#: subprojects/extensions-tool/src/command-enable.c:79 +#: subprojects/extensions-tool/src/command-info.c:101 +#: subprojects/extensions-tool/src/command-prefs.c:112 +#: subprojects/extensions-tool/src/command-reset.c:79 +#: subprojects/extensions-tool/src/command-uninstall.c:94 +msgid "More than one UUID given" +msgstr "Lebih daripada satu UUID diberi" + +#: subprojects/extensions-tool/src/command-enable.c:57 +msgid "Enable an extension" +msgstr "Benarkan satu sambungan" + +#: subprojects/extensions-tool/src/command-info.c:79 +#| msgid "No extensions installed" +msgid "Show extensions info" +msgstr "Tunjuk maklumat sambungan" + +#: subprojects/extensions-tool/src/command-install.c:173 +msgid "Overwrite an existing extension" +msgstr "Tulis-ganti satu sambungan sedia ada" + +#: subprojects/extensions-tool/src/command-install.c:175 +msgid "EXTENSION_BUNDLE" +msgstr "BERKAS_SAMBUNGAN" + +#: subprojects/extensions-tool/src/command-install.c:184 +#| msgid "UUIDs of extensions to enable" +msgid "Install an extension bundle" +msgstr "Pasang satu berkas sambungan" + +#: subprojects/extensions-tool/src/command-install.c:201 +#| msgid "No extensions installed" +msgid "No extension bundle specified" +msgstr "Tiada berkas sambungan dinyatakan" + +#: subprojects/extensions-tool/src/command-install.c:207 +msgid "More than one extension bundle specified" +msgstr "Lebih daripada satu berkas sambungan dinyatakan" + +#: subprojects/extensions-tool/src/command-list.c:118 +msgid "Show user-installed extensions" +msgstr "Tunjuk sambungan dipasang-pengguna" + +#: subprojects/extensions-tool/src/command-list.c:121 +msgid "Show system-installed extensions" +msgstr "Tunjuk sambungan dipasang-sistem" + +#: subprojects/extensions-tool/src/command-list.c:124 +#| msgid "GNOME Shell Extensions" +msgid "Show enabled extensions" +msgstr "Tunjuk sambungan dibenarkan" + +#: subprojects/extensions-tool/src/command-list.c:127 +msgid "Show disabled extensions" +msgstr "Tunjuk sambungan dilumpuhkan" + +#: subprojects/extensions-tool/src/command-list.c:130 +msgid "Show extensions with preferences" +msgstr "Tunjuk sambungan dengan keutamaan" + +#: subprojects/extensions-tool/src/command-list.c:133 +#| msgid "Print version" +msgid "Print extension details" +msgstr "Cetak perincian sambungan" + +#: subprojects/extensions-tool/src/command-list.c:141 +msgid "List installed extensions" +msgstr "Senarai sambungan terpasang" + +#: subprojects/extensions-tool/src/command-pack.c:450 +msgid "FILE" +msgstr "FAIL" + +#: subprojects/extensions-tool/src/command-pack.c:451 +msgid "Additional source to include in the bundle" +msgstr "Sumber tambahan yang disertakan di dalam berkas" + +#: subprojects/extensions-tool/src/command-pack.c:454 +msgid "SCHEMA" +msgstr "SKEMA" + +#: subprojects/extensions-tool/src/command-pack.c:455 +msgid "A GSettings schema that should be included" +msgstr "Skema GSetting yang patut disertakan" + +#: subprojects/extensions-tool/src/command-pack.c:457 +#: subprojects/extensions-tool/src/command-pack.c:468 +msgid "DIRECTORY" +msgstr "DIREKTORI" + +#: subprojects/extensions-tool/src/command-pack.c:459 +msgid "The directory where translations are found" +msgstr "Direktori yang mana fail-fail terjemahan diletakkan" + +#: subprojects/extensions-tool/src/command-pack.c:461 +msgid "DOMAIN" +msgstr "DOMAIN" + +#: subprojects/extensions-tool/src/command-pack.c:463 +msgid "The gettext domain to use for translations" +msgstr "Domain gettext yang digunakan untuk terjemahan" + +#: subprojects/extensions-tool/src/command-pack.c:466 +msgid "Overwrite an existing pack" +msgstr "Tulis-ganti pek sedia ada" + +#: subprojects/extensions-tool/src/command-pack.c:470 +msgid "The directory where the pack should be created" +msgstr "Direktori yang mana pek patut dicipta" + +#: subprojects/extensions-tool/src/command-pack.c:472 +msgid "SOURCE_DIRECTORY" +msgstr "DIREKTORI_SUMBER" + +#: subprojects/extensions-tool/src/command-pack.c:481 +msgid "Create an extension bundle" +msgstr "Cipta satu berkas sambungan" + +#: subprojects/extensions-tool/src/command-pack.c:500 +msgid "More than one source directory specified" +msgstr "Lebih daripada satu direktori sumber dinyatakan" + +#: subprojects/extensions-tool/src/command-prefs.c:90 +msgid "Opens extension preferences" +msgstr "Buka keutamaan sambungan" + +#: subprojects/extensions-tool/src/command-reset.c:57 +msgid "Reset an extension" +msgstr "Tetap semula satu sambungan" + +#: subprojects/extensions-tool/src/command-uninstall.c:72 +msgid "Uninstall an extension" +msgstr "Nyahpasang satu sambungan" + +#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:176 +msgid "Path" +msgstr "Laluan" + +#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:179 +msgid "URL" +msgstr "URL" + +#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:182 +msgid "Original author" +msgstr "Pengarang asal" + +#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:185 +#| msgid "Print version" +msgid "Version" +msgstr "Versi" + +#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:188 +msgid "State" +msgstr "Negeri" + +#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:222 +msgid "“version” takes no arguments" +msgstr "\"version\" tidak mengambil argumen" + +#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:224 +#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:244 +msgid "Usage:" +msgstr "Penggunaan:" + +#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:227 +msgid "Print version information and exit." +msgstr "Cetak maklumat versi kemudian keluar." + +#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:242 +#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:245 +msgid "COMMAND" +msgstr "PERINTAH" + +#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:245 +msgid "[ARGS…]" +msgstr "[ARGS…]" + +#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:247 +msgid "Commands:" +msgstr "Perintah:" + +#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:248 +#| msgid "Print version" +msgid "Print help" +msgstr "Cetak bantuan" + +#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:250 +msgid "Enable extension" +msgstr "Benarkan sambungan" + +#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:251 +msgid "Disable extension" +msgstr "Lumpuhkan sambungan" + +#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:252 +msgid "Reset extension" +msgstr "Tetap semula sambungan" + +#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:253 +msgid "Uninstall extension" +msgstr "Nyahpasang sambungan" + +#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:254 +msgid "List extensions" +msgstr "Senarai sambungan" + +#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:255 +#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:256 +#| msgid "No extensions installed" +msgid "Show extension info" +msgstr "Tunjuk maklumat sambungan" + +#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:257 +msgid "Open extension preferences" +msgstr "Buka keutamaan sambungan" + +#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:258 +msgid "Create extension" +msgstr "Cipta sambungan" + +#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:259 +msgid "Package extension" +msgstr "Pakej sambungan" + +#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:260 +#| msgid "UUIDs of extensions to enable" +msgid "Install extension bundle" +msgstr "Pasang berkas sambungan" + +#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:262 +#, c-format +msgid "Use “%s” to get detailed help.\n" +msgstr "Guna \"%s\" untuk dapatkan bantuan terperinci.\n" + +#. translators: +#. * The number of sound outputs on a particular device +#: subprojects/gvc/gvc-mixer-control.c:1899 +#, c-format +msgid "%u Output" +msgid_plural "%u Outputs" +msgstr[0] "%u Output" +msgstr[1] "%u Output" + +#. translators: +#. * The number of sound inputs on a particular device +#: subprojects/gvc/gvc-mixer-control.c:1909 +#, c-format +msgid "%u Input" +msgid_plural "%u Inputs" +msgstr[0] "%u Input" +msgstr[1] "%u Input" + +#: subprojects/gvc/gvc-mixer-control.c:2766 +msgid "System Sounds" +msgstr "Bunyi Sistem" + +#~ msgid "Show the message tray" +#~ msgstr "Tunjukkan talam mesej" + +#~ msgid "Show the week date in the calendar" +#~ msgstr "Tunjuk minggu pada kalendar" + +#~ msgid "If true, display the ISO week date in the calendar." +#~ msgstr "Jika benar, papar tarikh minggu ISO pada kalendar." + +#~ msgid "Which keyboard to use" +#~ msgstr "Pilih papan kekunci" + +#~ msgid "The type of keyboard to use." +#~ msgstr "Jenis papan kekunci untuk digunakan." + +#~| msgid "Authentication Required" +#~ msgid "Web Authentication Redirect" +#~ msgstr "Lencongan Pengesahan Web" + +#~ msgctxt "list sunday" +#~ msgid "Su" +#~ msgstr "A" + +#~ msgctxt "list monday" +#~ msgid "M" +#~ msgstr "I" + +#~ msgctxt "list tuesday" +#~ msgid "T" +#~ msgstr "Se" + +#~ msgctxt "list wednesday" +#~ msgid "W" +#~ msgstr "R" + +#~ msgctxt "list thursday" +#~ msgid "Th" +#~ msgstr "K" + +#~ msgctxt "list friday" +#~ msgid "F" +#~ msgstr "J" + +#~ msgctxt "list saturday" +#~ msgid "S" +#~ msgstr "S" + +#~ msgid "Nothing Scheduled" +#~ msgstr "Jadual Kosong" + +#~ msgid "Today" +#~ msgstr "Hari ini" + +#~ msgid "Tomorrow" +#~ msgstr "Esok" + +#~ msgid "This week" +#~ msgstr "Minggu ini" + +#~ msgid "Next week" +#~ msgstr "Minggu depan" + +#~| msgid "Reject" +#~ msgid "Eject" +#~ msgstr "Lentingkan" + +#~ msgid "Invitation" +#~ msgstr "Jemputan" + +#~ msgid "Call" +#~ msgstr "Panggilan" + +#~ msgid "File Transfer" +#~ msgstr "Pemindahan Fail" + +#~ msgid "Invitation to %s" +#~ msgstr "Jemputan untuk %s" + +#~ msgid "%s is inviting you to join %s" +#~ msgstr "%s menjemput anda untuk menyertai %s" + +#~ msgid "Decline" +#~ msgstr "Tolak" + +#~ msgid "Accept" +#~ msgstr "Terima" + +#~ msgid "Video call from %s" +#~ msgstr "Panggilan video dari %s" + +#~ msgid "Call from %s" +#~ msgstr "Panggilan dari %s" + +#~ msgid "Answer" +#~ msgstr "Jawapan" + +#~ msgid "%s is sending you %s" +#~ msgstr "%s menghantarkan %s kepada anda" + +#~ msgid "%s would like permission to see when you are online" +#~ msgstr "%s mahukan kebenaran untuk melihat bila anda akan ada di talian" + +#~ msgid "Authentication failed" +#~ msgstr "Pengesahan gagal" + +#~ msgid "Encryption error" +#~ msgstr "Ralat penyulitan" + +#~ msgid "Certificate not provided" +#~ msgstr "Perakuan tidak diberikan" + +#~ msgid "Certificate untrusted" +#~ msgstr "Perakuan tidak dipercayai" + +#~ msgid "Certificate expired" +#~ msgstr "Perakuan habis tempoh" + +#~ msgid "Certificate not activated" +#~ msgstr "Perakuan tidak diaktifkan" + +#~ msgid "Certificate hostname mismatch" +#~ msgstr "Nama hos perakuan tak padan" + +#~ msgid "Certificate fingerprint mismatch" +#~ msgstr "Fingerprint perakuan tak padan" + +#~ msgid "Certificate self-signed" +#~ msgstr "Perakuan didaftar sendiri" + +#~ msgid "Status is set to offline" +#~ msgstr "Status ditetapkan kepada luar talian" + +#~ msgid "Certificate is invalid" +#~ msgstr "Perakuan tak sah" + +#~ msgid "Connection has been refused" +#~ msgstr "Sambungan telah ditolak" + +#~ msgid "Connection can't be established" +#~ msgstr "Sambungan tidak dapat dibuat" + +#~ msgid "Connection has been lost" +#~ msgstr "Sambungan telah terputus" + +#~| msgid "This resource is already connected to the server" +#~ msgid "This account is already connected to the server" +#~ msgstr "Akaun ini telah pun disambungkan ke pelayan" + +#~ msgid "" +#~ "Connection has been replaced by a new connection using the same resource" +#~ msgstr "" +#~ "Sambungan telah digantikan dengan sambungan baru dengan sumber yang sama" + +#~ msgid "The account already exists on the server" +#~ msgstr "Akaun berkenaan telah pun wujud pada pelayan" + +#~ msgid "Server is currently too busy to handle the connection" +#~ msgstr "Pelayan sedang terlalu sibuk untuk mengendalikan sambungan" + +#~ msgid "Certificate has been revoked" +#~ msgstr "Perakuan telah dibatalkan" + +#~ msgid "" +#~ "Certificate uses an insecure cipher algorithm or is cryptographically weak" +#~ msgstr "" +#~ "Perakuan menggunakan algoritma sifer yang tak selamat atau rapuh dari " +#~ "segi kriptografi" + +#~ msgid "" +#~ "The length of the server certificate, or the depth of the server " +#~ "certificate chain, exceed the limits imposed by the cryptography library" +#~ msgstr "" +#~ "Panjang perakuan pelayan, atau kedalaman rantai perakuan pelayan, " +#~ "melebihi had yang dikenakan oleh pustaka kriptografi" + +#~| msgid "Connection error" +#~ msgid "Internal error" +#~ msgstr "Ralat dalaman" + +#~| msgid "Edit account" +#~ msgid "View account" +#~ msgstr "Tunjukkan akaun" + +#~ msgid "Open Calendar" +#~ msgstr "Buka Kalendar" + +#~ msgid "Open" +#~ msgstr "Buka" + +#~ msgid "Remove" +#~ msgstr "Buang" + +#~| msgid "Notifications" +#~ msgid "Notification Settings" +#~ msgstr "Tetapan Makluman" + +#~ msgid "toggle-switch-us" +#~ msgstr "toggle-switch-us" + +#~| msgid "Connected (private)" +#~ msgid "%d Connected Device" +#~ msgid_plural "%d Connected Devices" +#~ msgstr[0] "%d Peranti Tersambung" +#~ msgstr[1] "%d Peranti Tersambung" + +#~| msgid "authentication required" +#~ msgid "Authentication required" +#~ msgstr "Pengesahan diperlukan" + +#~ msgid "connecting..." +#~ msgstr "menyambung..." + +#~ msgid "UPS" +#~ msgstr "UPS" |