diff options
Diffstat (limited to 'po/ne.po')
-rw-r--r-- | po/ne.po | 3407 |
1 files changed, 3407 insertions, 0 deletions
diff --git a/po/ne.po b/po/ne.po new file mode 100644 index 0000000..85702ae --- /dev/null +++ b/po/ne.po @@ -0,0 +1,3407 @@ +# SOME DESCRIPTIVE TITLE. +# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER +# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. +# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: Nepali Translation Gnome 3.26 dev\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-shell/issues\n" +"POT-Creation-Date: 2022-09-17 18:27+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2022-09-19 10:55+0545\n" +"Last-Translator: Pawan Chitrakar <chautari@gmail.com>\n" +"Language-Team: Nepali Translation Team <chautari@gmail.com>\n" +"Language: ne\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" +"X-Generator: Poedit 3.0.1\n" +"X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n" + +#: data/50-gnome-shell-launchers.xml:6 +msgid "Launchers" +msgstr "सुरुआत" + +#: data/50-gnome-shell-launchers.xml:10 +msgid "Activate favorite application 1" +msgstr "मनपर्ने अनुप्रयोग १ सक्रिय पार्नुहोस्" + +#: data/50-gnome-shell-launchers.xml:14 +msgid "Activate favorite application 2" +msgstr "मनपर्ने अनुप्रयोग २ सक्रिय पार्नुहोस्" + +#: data/50-gnome-shell-launchers.xml:18 +msgid "Activate favorite application 3" +msgstr "मनपर्ने अनुप्रयोग ३ सक्रिय पार्नुहोस्" + +#: data/50-gnome-shell-launchers.xml:22 +msgid "Activate favorite application 4" +msgstr "मनपर्ने अनुप्रयोग ४ सक्रिय पार्नुहोस्" + +#: data/50-gnome-shell-launchers.xml:26 +msgid "Activate favorite application 5" +msgstr "मनपर्ने अनुप्रयोग ५ सक्रिय पार्नुहोस्" + +#: data/50-gnome-shell-launchers.xml:30 +msgid "Activate favorite application 6" +msgstr "मनपर्ने अनुप्रयोग ६ सक्रिय पार्नुहोस्" + +#: data/50-gnome-shell-launchers.xml:34 +msgid "Activate favorite application 7" +msgstr "मनपर्ने अनुप्रयोग ७ सक्रिय पार्नुहोस्" + +#: data/50-gnome-shell-launchers.xml:38 +msgid "Activate favorite application 8" +msgstr "मनपर्ने अनुप्रयोग ८ सक्रिय पार्नुहोस्" + +#: data/50-gnome-shell-launchers.xml:42 +msgid "Activate favorite application 9" +msgstr "मनपर्ने अनुप्रयोग ९ सक्रिय पार्नुहोस्" + +#. Translators: name of the folder under ~/Pictures for screenshots. +#: data/50-gnome-shell-screenshots.xml:6 js/ui/screenshot.js:2079 +msgid "Screenshots" +msgstr "स्क्रिनसट" + +#: data/50-gnome-shell-screenshots.xml:9 data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:234 +msgid "Take a screenshot interactively" +msgstr "अन्तरक्रियात्मक रूपमा स्क्रिनसट लिनुहोस्" + +#: data/50-gnome-shell-screenshots.xml:12 data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:246 +msgid "Take a screenshot" +msgstr "स्क्रीनको तस्बिर लीने" + +#: data/50-gnome-shell-screenshots.xml:15 data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:242 +msgid "Take a screenshot of a window" +msgstr "विन्डोको तस्बिर लीने" + +#: data/50-gnome-shell-screenshots.xml:18 data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:238 +msgid "Record a screencast interactively" +msgstr "अन्तरक्रियात्मक रूपमा स्क्रिनकास्ट रेकर्ड गर्नुहोस्" + +#: data/50-gnome-shell-system.xml:6 +msgid "System" +msgstr "प्रणाली" + +#: data/50-gnome-shell-system.xml:9 +msgid "Show the notification list" +msgstr "सूचना सुची देखाउनुहोस्" + +#: data/50-gnome-shell-system.xml:12 +msgid "Focus the active notification" +msgstr "सक्रिय सुचना फोकस" + +#: data/50-gnome-shell-system.xml:15 +msgid "Show the overview" +msgstr "अधिलेखन हेर्नुहोस्" + +#: data/50-gnome-shell-system.xml:18 +msgid "Show all applications" +msgstr "सबै अनुप्रयोगहरू देखाउनुहोस्" + +#: data/50-gnome-shell-system.xml:21 +msgid "Open the application menu" +msgstr "अनुप्रयोग मेनु खोल्नुहोस्" + +#: data/org.gnome.Shell.desktop.in.in:4 +msgid "GNOME Shell" +msgstr "जिनोम शेल" + +#: data/org.gnome.Shell.desktop.in.in:5 +msgid "Window management and application launching" +msgstr "सञ्झ्याल प्रबन्ध र अनुप्रयोग सुरुआत " + +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:6 +msgid "Enable internal tools useful for developers and testers from Alt-F2" +msgstr "Alt-F2 बाट विकासकर्ता र परीक्षकका लागि उपयोगी आन्तरिक उपकरण सक्षम पार्नुहोस्" + +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:9 +msgid "Allows access to internal debugging and monitoring tools using the Alt-F2 dialog." +msgstr "Alt-F2 संवाद प्रयोग गरेर आन्तरिक त्रुटि सच्याउने र अनुगमन गर्ने उपकरणमा पहुँच अनुमति दिन्छ ।" + +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:16 +msgid "UUIDs of extensions to enable" +msgstr "सक्षम पार्नका लागि विस्तारको UUIDs" + +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:17 +msgid "" +"GNOME Shell extensions have a UUID property; this key lists extensions which should be loaded. " +"Any extension that wants to be loaded needs to be in this list. You can also manipulate this list " +"with the EnableExtension and DisableExtension D-Bus methods on org.gnome.Shell." +msgstr "" +"जिनोम शेल विस्तारसँग UUID गुण छ; यो कुञ्जीले लोड गर्नुपर्ने विस्तारहरू सूचीबद्ध गर्दछ । लोड हुन चाहने कुनै पनि विस्तार " +"यो सूचीमा हुनु आवश्यक छ । तपाईँले org.gnome.Shell मा EnableExtension र DisableExtension D-Bus विधिहरूसँग " +"पनि यो सूची मिलाउन सक्नुहुन्छ ।" + +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:26 +msgid "UUIDs of extensions to force disabling" +msgstr "अक्षम पार्नका लागि विस्तारको UUIDs" + +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:27 +msgid "" +"GNOME Shell extensions have a UUID property; this key lists extensions which should be disabled, " +"even if loaded as part of the current mode. You can also manipulate this list with the " +"EnableExtension and DisableExtension D-Bus methods on org.gnome.Shell. This key takes precedence " +"over the “enabled-extensions” setting." +msgstr "" +"जिनोम शेल विस्तारसँग UUID गुण छ; यो कुञ्जीले हालको मोडको भागको रूपमा लोड गरिएको भएता पनि, अक्षम गरिनुपर्ने " +"विस्तारहरू सूचीबद्ध गर्दछ । तपाईँले org.gnome.Shell मा EnableExtension र DisableExtension D-Bus विधिहरूसँग " +"पनि यो सूची मिलाउन सक्नुहुन्छ । यो कुञ्जीले \"सक्षम-विस्तार\" सेटिङ भन्दा प्राथमिकता लिन्छ ।" + +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:37 +msgid "Disable user extensions" +msgstr "सेल विस्तारहरू असक्षम पार्नुहोस्" + +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:38 +msgid "" +"Disable all extensions the user has enabled without affecting the “enabled-extension” setting." +msgstr "\"सक्षम-विस्तार\" सेटिङलाई प्रभाव नपारिकन प्रयोगकर्ताले सक्षम पारेको सबै विस्तार अक्षम पार्नुहोस् ।" + +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:45 +msgid "Disables the validation of extension version compatibility" +msgstr "विस्तार संस्करण अनुकूलताको वैधता अक्षम पार्दछ" + +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:46 +msgid "" +"GNOME Shell will only load extensions that claim to support the current running version. Enabling " +"this option will disable this check and try to load all extensions regardless of the versions " +"they claim to support." +msgstr "" +"जिनोम शेलले हालको चलिरहेको संस्करणलाई समर्थन गर्ने दावा विस्तार मात्र लोड गर्नेछ । यो विकल्प सक्षम पार्दा यो जाँच " +"अक्षम पारिनेछ र तिनीहरूले समर्थन गरेको दावी गरे तापनि सबै विस्तारहरू लोड गर्ने प्रयास गर्नुहोस् ।" + +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:54 +msgid "List of desktop file IDs for favorite applications" +msgstr "अनुकूल अनुप्रयोगका लागि डेस्कटप फाइल IDको सूची" + +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:55 +msgid "The applications corresponding to these identifiers will be displayed in the favorites area." +msgstr "यी पहिचायकसँग सङ्गत अनुप्रयोगहरू मनपर्ने क्षेत्रमा प्रदर्शित हुनेछन् ।" + +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:62 +msgid "History for command (Alt-F2) dialog" +msgstr "आदेश (Alt-F2) संवादका लागि इतिहास" + +#. Translators: looking glass is a debugger and inspector tool, see https://wiki.gnome.org/Projects/GnomeShell/LookingGlass +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:67 +msgid "History for the looking glass dialog" +msgstr "देखिने सिसा संवादका लागि इतिहास" + +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:71 +msgid "Always show the “Log out” menu item in the user menu." +msgstr "प्रयोगकर्ता मेनुमा जहिले पनि \"लगआउट\" मेनु वस्तु देखाउनुहोस् ।" + +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:72 +msgid "" +"This key overrides the automatic hiding of the “Log out” menu item in single-user, single-session " +"situations." +msgstr "यो कुञ्जीले एकल-प्रयोगकर्ता, एकल सत्र परिस्थितिहरूमा \"लग आउट\" मेनु वस्तुको स्वचालित लुकेर अधिरोहण गर्दछ ।" + +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:79 +msgid "Whether to remember password for mounting encrypted or remote filesystems" +msgstr "गुप्तिकरण गरिएको वा टाढाको फाइल प्रणाली माउन्ट गर्नका लागि पासवर्ड सम्झनुहोस्" + +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:80 +msgid "" +"The shell will request a password when an encrypted device or a remote filesystem is mounted. If " +"the password can be saved for future use a “Remember Password” checkbox will be present. This key " +"sets the default state of the checkbox." +msgstr "" +"गुप्तिकृत यन्त्र वा टाढाको फाइल प्रणाली माउन्ट हुँदा शेलले पासवर्ड अनुरोध गर्नेछ । यदि भविष्यका लागि पासवर्ड बचत " +"गर्न सकिन्छ भने \"पासवर्ड सम्झनुहोस्\" जाँच बाकस उपस्थित हुनेछ । यस कुञ्जीले जाँच बाकसको पूर्वनिर्धारित स्थिति सेट " +"गर्दछ ।" + +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:89 +msgid "The last selected non-default power profile" +msgstr "अन्तिम चयन गरिएको गैर-पूर्वनिर्धारित पावर प्रोफाइल" + +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:90 +msgid "" +"Some systems support more than two power profiles. In order to still support toggling between two " +"profiles, this key records the last selected non-default profile." +msgstr "" +"केही प्रणालीहरूले दुई भन्दा बढी पावर प्रोफाइलहरू समर्थन गर्दछ। अझै पनि दुई प्रोफाइलहरू बीच टगलिङ समर्थन गर्न, यो " +"कुञ्जीले अन्तिम चयन गरिएको गैर-पूर्वनिर्धारित प्रोफाइल रेकर्ड गर्दछ।" + +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:98 +msgid "The last version the “Welcome to GNOME” dialog was shown for" +msgstr "\"जिनोममा स्वागत छ\" संवादको अन्तिम संस्करण यसका लागि देखाइएको थियो" + +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:99 +msgid "" +"This key determines for which version the “Welcome to GNOME” dialog was last shown. An empty " +"string represents the oldest possible version, and a huge number will represent versions that do " +"not exist yet. This huge number can be used to effectively disable the dialog." +msgstr "" +"यस कुञ्जीले पछिल्लो पटक देखाइएको \"जिनोममा स्वागत छ\" संवाद कुन संस्करणका लागि निर्धारण गर्दछ । एउटा खाली " +"स्ट्रिङले सबैभन्दा पुरानो सम्भावित संस्करणलाई प्रतिनिधित्व गर्दछ, र ठूलो सङ्ख्याले संस्करणहरूको प्रतिनिधित्व गर्दछ जुन " +"अहिलेसम्म अवस्थित छैन । यो ठूलो सङ्ख्यालाई प्रभावकारी तरिकाले संवाद अक्षम पार्न प्रयोग गर्न सकिन्छ ।" + +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:132 +msgid "Layout of the app picker" +msgstr "अनुप्रयोग पिकरको सजावट" + +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:133 +msgid "" +"Layout of the app picker. Each entry in the array is a page. Pages are stored in the order they " +"appear in GNOME Shell. Each page contains an “application id” → 'data' pair. Currently, the " +"following values are stored as 'data': • “position”: the position of the application icon in the " +"page" +msgstr "" +"अनुप्रयोग पिकरको सजावट । एरेमा प्रत्येक प्रविष्टि एउटा पृष्ठ हो । पृष्ठहरू जिनोम शेलमा देखिने क्रममा भण्डारण गरिएका " +"छन् । प्रत्येक पृष्ठले 'डाटा' जोडी→ \"अनुप्रयोग आईडी\" समाविष्ट गर्दछ । हाल, निम्न मानहरू 'डाटा' को रूपमा " +"भण्डारण गरिएका छन्: • \"स्थिति\": पृष्ठमा अनुप्रयोग प्रतिमाको स्थिति" + +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:148 +msgid "Keybinding to open the application menu" +msgstr "मेनुबारलाई सक्रिय गर्न किबाइन्डिङ्ग" + +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:149 +msgid "Keybinding to open the application menu." +msgstr "मेनुबारलाई सक्रिय गर्न किबाइन्डिङ्ग।" + +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:155 data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:162 +msgid "Keybinding to shift between overview states" +msgstr "सदृष्य स्थिति बीचमा शिफ्ट गर्न कुञ्जी बाइन्डिङ" + +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:156 +msgid "Keybinding to shift between session, window picker and app grid" +msgstr "सत्र, सञ्झ्याल पिकर र अनुप्रयोग ग्रिड बीचमा शिफ्ट गर्न कुञ्जी बाइन्डिङ ।" + +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:163 +msgid "Keybinding to shift between app grid, window picker and session" +msgstr "अनुप्रयोग ग्रिड, सञ्झ्याल पिकर र सत्र बीचमा शिफ्ट गर्न कुञ्जी बाइन्डिङ" + +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:169 +msgid "Keybinding to open the “Show Applications” view" +msgstr "\"अनुप्रयोग देखाउनुहोस्\" दृश्य खोल्नका लागि कुञ्जी बाइन्डिङ ।" + +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:170 +msgid "Keybinding to open the “Show Applications” view of the Activities Overview." +msgstr "क्रियाकलाप अवलोकनको \"अनुप्रयोग देखाउनुहोस्\" सदृश्य खोल्नका लागि कुञ्जी बाइन्डिङ ।" + +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:177 +msgid "Keybinding to open the overview" +msgstr "सदृश्य खुल्नका लागि कुञ्जी बाइन्डिङ" + +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:178 +msgid "Keybinding to open the Activities Overview." +msgstr "क्रियाकलापको सदृश्य खोल्नका लागि कुञ्जी बाइन्डिङ ।" + +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:184 +msgid "Keybinding to toggle the visibility of the notification list" +msgstr "सूचना सूचीको दृश्यात्मकता टगल गर्ने कुञ्जी बाइन्डिङ" + +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:185 +msgid "Keybinding to toggle the visibility of the notification list." +msgstr "सूचना सूचीको दृश्यात्मकता टगल गर्ने कुञ्जी बाइन्डिङ ।" + +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:191 +msgid "Keybinding to focus the active notification" +msgstr "सक्रिय सूचना केन्द्रित गर्न कुञ्जी बाइन्डिङ" + +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:192 +msgid "Keybinding to focus the active notification." +msgstr "सक्रिय सूचना केन्द्रित गर्न कुञ्जी बाइन्डिङ ।" + +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:198 +msgid "Switch to application 1" +msgstr "अनुप्रयोग १ स्विच गर्नुहोस्" + +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:202 +msgid "Switch to application 2" +msgstr "अनुप्रयोग २ स्विच गर्नुहोस्" + +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:206 +msgid "Switch to application 3" +msgstr "अनुप्रयोग ३ स्विच गर्नुहोस्" + +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:210 +msgid "Switch to application 4" +msgstr "अनुप्रयोग ४ स्विच गर्नुहोस्" + +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:214 +msgid "Switch to application 5" +msgstr "अनुप्रयोग ५ स्विच गर्नुहोस्" + +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:218 +msgid "Switch to application 6" +msgstr "अनुप्रयोग ६ स्विच गर्नुहोस्" + +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:222 +msgid "Switch to application 7" +msgstr "अनुप्रयोग ७ स्विच गर्नुहोस्" + +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:226 +msgid "Switch to application 8" +msgstr "अनुप्रयोग ८ स्विच गर्नुहोस्" + +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:230 +msgid "Switch to application 9" +msgstr "अनुप्रयोग ९ स्विच गर्नुहोस्" + +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:255 data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:282 +msgid "Limit switcher to current workspace." +msgstr "हालको कार्यस्थानमा स्विचर सिमित गर्नुहोस् ।" + +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:256 +msgid "" +"If true, only applications that have windows on the current workspace are shown in the switcher. " +"Otherwise, all applications are included." +msgstr "" +"ठीक भएमा, हालको कार्यस्थानमा सञ्झ्याल भएका अनुप्रयोगहरू मात्र स्विचकर्तामा देखिन्छन् । अन्यथा, सबै अनुप्रयोगहरू " +"समावेश गरिएका छन् ।" + +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:273 +msgid "The application icon mode." +msgstr "अनुप्रयोग प्रतिमा मात्रै." + +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:274 +msgid "" +"Configures how the windows are shown in the switcher. Valid possibilities are “thumbnail-" +"only” (shows a thumbnail of the window), “app-icon-only” (shows only the application icon) or " +"“both”." +msgstr "" +"स्विचरमा सञ्झ्याल देखाउने तरिका कन्फिगर गर्दछ । वैध सम्भावनाहरू \"थम्बनेल मात्र\" (सञ्झ्यालको थम्बनेल देखाउँदछ), " +"\"अनुप्रयोग प्रतिमा-मात्र\" (अनुप्रयोग प्रतिमा मात्र देखाउँदछ) वा \"दुबै\" हुन्।" + +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:283 +msgid "" +"If true, only windows from the current workspace are shown in the switcher. Otherwise, all " +"windows are included." +msgstr "" +"ठीक भएमा, हालको कार्यस्थानबाट सञ्झ्याल मात्र स्विचकर्तामा देखाइन्छ । अन्यथा, सबै सञ्झ्यालहरू समावेश गरिएका छन् ।" + +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:293 +msgid "Locations" +msgstr "स्थानहरू" + +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:294 +msgid "The locations to show in world clocks" +msgstr "विश्व घडिमा प्रदर्शन हुने स्थानहरु" + +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:304 +msgid "Automatic location" +msgstr "स्वत: स्थान" + +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:305 +msgid "Whether to fetch the current location or not" +msgstr "हालको स्थान ल्याउने वा नल्याउने" + +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:312 +msgid "Location" +msgstr "स्थान" + +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:313 +msgid "The location for which to show a forecast" +msgstr "मौसम पूर्वानुमान देखाउनका लागि स्थान" + +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:325 +msgid "Attach modal dialog to the parent window" +msgstr "प्रमूल सञ्झ्यालमा मोडल संवाद संलग्न गर्नुहोस्" + +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:326 data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:335 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:343 data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:351 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:359 +msgid "This key overrides the key in org.gnome.mutter when running GNOME Shell." +msgstr "यो कुञ्जीले जिनोम शेल चलाउदा org.gnome.mutter मा कुञ्जी अधिरोहण गर्दछ ।" + +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:334 +msgid "Enable edge tiling when dropping windows on screen edges" +msgstr "स्क्रिन किनाराहरूमा सञ्झ्याल छोड्दा किनारा टायल सक्षम गर्नुहोस्" + +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:342 +msgid "Workspaces are managed dynamically" +msgstr "कार्यस्थान गतिशील रूपमा व्यवस्थापन गरिन्छ" + +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:350 +msgid "Workspaces only on primary monitor" +msgstr "प्राथमिक मोनिटरमा मात्र कार्यस्थान" + +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:358 +msgid "Delay focus changes in mouse mode until the pointer stops moving" +msgstr "सूचक ले चालन नरोकेसम्म माउस मोडमा फोकस परिवर्तन विलम्ब गर्नुहोस्" + +#: data/org.gnome.Shell.PortalHelper.desktop.in.in:3 +msgid "Network Login" +msgstr "सञ्जाल लगईन" + +#: js/dbusServices/extensions/ui/extension-error-page.ui:15 +#: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:144 +msgid "Something’s gone wrong" +msgstr "केही गलत भयो" + +#: js/dbusServices/extensions/ui/extension-error-page.ui:23 +msgid "" +"We’re very sorry, but there’s been a problem: the settings for this extension can’t be displayed. " +"We recommend that you report the issue to the extension authors." +msgstr "" +"हामीलाई धेरै दुःख लाग्छ, तर त्यहाँ एउटा समस्या भएको छ: यो विस्तारका लागि सेटिङ हरू प्रदर्शन गर्न सकिँदैन। हामी " +"तपाईँलाई यो विषय विस्तार लेखकलाई प्रतिवेदन गर्न सुझाव दिन्छौं ।" + +#: js/dbusServices/extensions/ui/extension-error-page.ui:48 +msgid "Technical Details" +msgstr "प्राविधिक विवरण" + +#: js/dbusServices/extensions/ui/extension-error-page.ui:90 +msgid "Homepage" +msgstr "गृहपृष्ठ" + +#: js/dbusServices/extensions/ui/extension-error-page.ui:91 +msgid "Visit extension homepage" +msgstr "विस्तार गृहपृष्ठ हेर्नुहोस्" + +#: js/gdm/authPrompt.js:144 js/ui/audioDeviceSelection.js:61 js/ui/components/networkAgent.js:109 +#: js/ui/components/polkitAgent.js:141 js/ui/endSessionDialog.js:440 +#: js/ui/extensionDownloader.js:223 js/ui/shellMountOperation.js:377 +#: js/ui/shellMountOperation.js:387 subprojects/extensions-app/js/main.js:173 +msgid "Cancel" +msgstr "_रद्द" + +#: js/gdm/authPrompt.js:307 js/ui/components/networkAgent.js:209 +#: js/ui/components/networkAgent.js:229 js/ui/components/networkAgent.js:261 +#: js/ui/components/networkAgent.js:294 js/ui/components/networkAgent.js:333 +#: js/ui/components/networkAgent.js:346 js/ui/components/polkitAgent.js:283 +#: js/ui/shellMountOperation.js:327 +msgid "Password" +msgstr "पासवर्ड" + +#: js/gdm/loginDialog.js:317 +msgid "Choose Session" +msgstr "सेसन छान।नुहोस्" + +#: js/gdm/loginDialog.js:462 +msgid "Not listed?" +msgstr "सूचीमा नभएको ?" + +#. Translators: this message is shown below the username entry field +#. to clue the user in on how to login to the local network realm +#: js/gdm/loginDialog.js:930 +#, javascript-format +msgid "(e.g., user or %s)" +msgstr "(जस्तै, प्रयोगकर्ता वा %s)" + +#: js/gdm/loginDialog.js:935 js/ui/components/networkAgent.js:253 +#: js/ui/components/networkAgent.js:288 js/ui/components/networkAgent.js:322 +msgid "Username" +msgstr "प्रयोगकर्ता नाम" + +#: js/gdm/loginDialog.js:1258 +msgid "Login Window" +msgstr "सञ्झ्याल लगइन गर्नुहोस्" + +#: js/gdm/util.js:431 +msgid "Authentication error" +msgstr "प्रमाणीकरण त्रुति" + +#. Translators: this message is shown below the password entry field +#. to indicate the user can swipe their finger on the fingerprint reader +#: js/gdm/util.js:603 +msgid "(or swipe finger across reader)" +msgstr "(वा पढ्नेमा औंला स्वाइप गर्नुहोस्)" + +#. Translators: this message is shown below the password entry field +#. to indicate the user can place their finger on the fingerprint reader instead +#: js/gdm/util.js:608 +msgid "(or place finger on reader)" +msgstr "(वा पढ्नेमा औँला राख्नुहोस्)" + +#. Translators: The name of the power-off action in search +#: js/misc/systemActions.js:84 +msgctxt "search-result" +msgid "Power Off" +msgstr "पावर बन्द" + +#. Translators: A list of keywords that match the power-off action, separated by semicolons +#: js/misc/systemActions.js:87 +msgid "power off;shutdown;halt;stop" +msgstr "पावर बन्द;बन्द गर्नुहोस्;रोक्ने;रोक्नुहोस्" + +#. Translators: The name of the restart action in search +#: js/misc/systemActions.js:92 +msgctxt "search-result" +msgid "Restart" +msgstr "पुन: सुरु गर्नुहोस्" + +#. Translators: A list of keywords that match the restart action, separated by semicolons +#: js/misc/systemActions.js:95 +msgid "reboot;restart;" +msgstr "पुन: बुट;फेरि सुरु गर्नुहोस्;" + +#. Translators: The name of the lock screen action in search +#: js/misc/systemActions.js:100 +msgctxt "search-result" +msgid "Lock Screen" +msgstr "पर्दा ताल्चा लगाउनुहोस्" + +#. Translators: A list of keywords that match the lock screen action, separated by semicolons +#: js/misc/systemActions.js:103 +msgid "lock screen" +msgstr "पर्दा ताला लगाउ" + +#. Translators: The name of the logout action in search +#: js/misc/systemActions.js:108 +msgctxt "search-result" +msgid "Log Out" +msgstr "लगआउट" + +#. Translators: A list of keywords that match the logout action, separated by semicolons +#: js/misc/systemActions.js:111 +msgid "logout;log out;sign off" +msgstr "लगआउट;लग आउट;साइन अफ" + +#. Translators: The name of the suspend action in search +#: js/misc/systemActions.js:116 +msgctxt "search-result" +msgid "Suspend" +msgstr "निश्क्रिय गर्ने" + +#. Translators: A list of keywords that match the suspend action, separated by semicolons +#: js/misc/systemActions.js:119 +msgid "suspend;sleep" +msgstr "निलम्बन गर्नुहोस्;निदाउनुहोस्" + +#. Translators: The name of the switch user action in search +#: js/misc/systemActions.js:124 +msgctxt "search-result" +msgid "Switch User" +msgstr "स्विच प्रयोगकर्ता" + +#. Translators: A list of keywords that match the switch user action, separated by semicolons +#: js/misc/systemActions.js:127 +msgid "switch user" +msgstr "स्विच प्रयोगकर्ता" + +#. Translators: A list of keywords that match the lock orientation action, separated by semicolons +#: js/misc/systemActions.js:134 +msgid "lock orientation;unlock orientation;screen;rotation" +msgstr "अभिमुखिकरण ताल्चा लगाउनुहोस्;अभिमुखीकरण अनलक गर्नुहोस्;पर्दा;परिक्रमण" + +#. Translators: The name of the screenshot UI action in search +#: js/misc/systemActions.js:139 +msgctxt "search-result" +msgid "Take a Screenshot" +msgstr "स्क्रिनसट लिनुहोस्" + +#. Translators: A list of keywords that match the screenshot UI action, separated by semicolons +#: js/misc/systemActions.js:142 +msgid "screenshot;screencast;snip;capture;record" +msgstr "स्क्रिनसट;स्क्रिनकास्ट;स्निप;क्याप्चर;रेकर्ड" + +#: js/misc/systemActions.js:242 +msgctxt "search-result" +msgid "Unlock Screen Rotation" +msgstr "पर्दा परिक्रमण ताल्चा बाट हटाउनुहोस्" + +#: js/misc/systemActions.js:243 +msgctxt "search-result" +msgid "Lock Screen Rotation" +msgstr "पर्दा परिक्रमण ताल्चा लगाउनुहोस्" + +#: js/misc/util.js:129 +msgid "Command not found" +msgstr "आदेश फेला परेन ।" + +#. Replace "Error invoking GLib.shell_parse_argv: " with +#. something nicer +#: js/misc/util.js:166 +msgid "Could not parse command:" +msgstr "आदेश पद वर्णन गर्न सकेन:" + +#: js/misc/util.js:174 +#, javascript-format +msgid "Execution of “%s” failed:" +msgstr "\"%s\" कार्यान्वयन असफल:" + +#: js/misc/util.js:191 +msgid "Just now" +msgstr "अहिले" + +#: js/misc/util.js:193 +#, javascript-format +msgid "%d minute ago" +msgid_plural "%d minutes ago" +msgstr[0] "%d मिनेट पहिला" +msgstr[1] "%d मिनेट पहिला" + +#: js/misc/util.js:197 +#, javascript-format +msgid "%d hour ago" +msgid_plural "%d hours ago" +msgstr[0] "%d घण्टा पहिला" +msgstr[1] "%d घण्टा पहिला" + +#: js/misc/util.js:201 js/ui/dateMenu.js:167 +msgid "Yesterday" +msgstr "हिजो" + +#: js/misc/util.js:203 +#, javascript-format +msgid "%d day ago" +msgid_plural "%d days ago" +msgstr[0] "%d दिन पहिला" +msgstr[1] "%d दिन पहिला" + +#: js/misc/util.js:207 +#, javascript-format +msgid "%d week ago" +msgid_plural "%d weeks ago" +msgstr[0] "%d हप्ता पहिला" +msgstr[1] "%d हप्ता अगाडि" + +#: js/misc/util.js:211 +#, javascript-format +msgid "%d month ago" +msgid_plural "%d months ago" +msgstr[0] "%d महिना पहिला" +msgstr[1] "%d महिना अघि" + +#: js/misc/util.js:214 +#, javascript-format +msgid "%d year ago" +msgid_plural "%d years ago" +msgstr[0] "%d वर्ष अगाडि" +msgstr[1] "%d वर्ष अघि" + +#. Translators: Time in 24h format +#: js/misc/util.js:247 +msgid "%H∶%M" +msgstr "%H∶%M" + +#. Translators: this is the word "Yesterday" followed by a +#. time string in 24h format. i.e. "Yesterday, 14:30" +#: js/misc/util.js:253 +#, no-c-format +msgid "Yesterday, %H∶%M" +msgstr "हिजो %H∶%M" + +#. Translators: this is the week day name followed by a time +#. string in 24h format. i.e. "Monday, 14:30" +#: js/misc/util.js:259 +#, no-c-format +msgid "%A, %H∶%M" +msgstr "%A, %H∶%M" + +#. Translators: this is the month name and day number +#. followed by a time string in 24h format. +#. i.e. "May 25, 14:30" +#: js/misc/util.js:265 +#, no-c-format +msgid "%B %-d, %H∶%M" +msgstr "%B %-d, %H∶%M" + +#. Translators: this is the month name, day number, year +#. number followed by a time string in 24h format. +#. i.e. "May 25 2012, 14:30" +#: js/misc/util.js:271 +#, no-c-format +msgid "%B %-d %Y, %H∶%M" +msgstr "%B %-d %Y, %H∶%M" + +#. Show only the time if date is on today +#. eslint-disable-line no-lonely-if +#. Translators: Time in 12h format +#: js/misc/util.js:276 +msgid "%l∶%M %p" +msgstr "%l∶%M %p" + +#. Translators: this is the word "Yesterday" followed by a +#. time string in 12h format. i.e. "Yesterday, 2:30 pm" +#: js/misc/util.js:282 +#, no-c-format +msgid "Yesterday, %l∶%M %p" +msgstr "हिजो %l∶%M %p" + +#. Translators: this is the week day name followed by a time +#. string in 12h format. i.e. "Monday, 2:30 pm" +#: js/misc/util.js:288 +#, no-c-format +msgid "%A, %l∶%M %p" +msgstr "%A, %l∶%M %p" + +#. Translators: this is the month name and day number +#. followed by a time string in 12h format. +#. i.e. "May 25, 2:30 pm" +#: js/misc/util.js:294 +#, no-c-format +msgid "%B %-d, %l∶%M %p" +msgstr "%B %-d, %l∶%M %p" + +#. Translators: this is the month name, day number, year +#. number followed by a time string in 12h format. +#. i.e. "May 25 2012, 2:30 pm" +#: js/misc/util.js:300 +#, no-c-format +msgid "%B %-d %Y, %l∶%M %p" +msgstr "%B %-d %Y, %l∶%M %p" + +#: js/portalHelper/main.js:55 +msgid "Hotspot Login" +msgstr "हटस्पट लगईन" + +#: js/portalHelper/main.js:108 +msgid "" +"Your connection to this hotspot login is not secure. Passwords or other information you enter on " +"this page can be viewed by people nearby." +msgstr "" +"यो हटस्पट लगइनमा तपाईँको जडान सुरक्षित छैन । यो पृष्ठमा तपाईँले प्रविष्ट गरेको पासवर्ड वा अन्य जानकारी नजिकका " +"मानिसहरूले हेर्न सक्छन् ।" + +#. No support for non-modal system dialogs, so ignore the option +#. let modal = options['modal'] || true; +#: js/ui/accessDialog.js:39 js/ui/status/location.js:350 +msgid "Deny Access" +msgstr "अस्वीकार गर्नुहोस्" + +#: js/ui/accessDialog.js:40 js/ui/status/location.js:355 +msgid "Grant Access" +msgstr "अनुमति दिनुहोस्" + +#: js/ui/appDisplay.js:1728 +msgid "Unnamed Folder" +msgstr "बेनामी फोलडर" + +#: js/ui/appFavorites.js:166 +#, javascript-format +msgid "%s has been pinned to the dash." +msgstr "%s ड्यासमा पिन गरिएको छ ।" + +#: js/ui/appFavorites.js:199 +#, javascript-format +msgid "%s has been unpinned from the dash." +msgstr "%s ड्यासबाट अनपिन गरिएको छ ।" + +#. Translators: This is the heading of a list of open windows +#: js/ui/appMenu.js:46 +msgid "Open Windows" +msgstr "सञ्झ्याल खोल्नुहोस्" + +#: js/ui/appMenu.js:54 +msgid "New Window" +msgstr "नयाँ सञ्झ्याल" + +#: js/ui/appMenu.js:81 +msgid "Show Details" +msgstr "अरू धेरै विवरण देखाउनुहोस्" + +#: js/ui/appMenu.js:97 +msgid "Quit" +msgstr "अन्त्य गर्नुहोस्" + +#: js/ui/appMenu.js:157 js/ui/dash.js:249 +msgid "Unpin" +msgstr "अनपिन" + +#: js/ui/appMenu.js:158 +msgid "Pin to Dash" +msgstr "ड्यासमा पिन गर्नुहोस्" + +#: js/ui/appMenu.js:175 +msgid "Launch using Integrated Graphics Card" +msgstr "एकीकृत ग्राफिक्स कार्ड प्रयोग गरेर सुरु गर्नुहोस्" + +#: js/ui/appMenu.js:176 +msgid "Launch using Discrete Graphics Card" +msgstr "डिस्क्रेट ग्राफिक्स कार्ड प्रयोग गरेर सुरु गर्नुहोस्" + +#: js/ui/audioDeviceSelection.js:41 +msgid "Select Audio Device" +msgstr "ध्वनी यन्त्र छन्नुहोस्" + +#: js/ui/audioDeviceSelection.js:56 js/ui/status/volume.js:63 +msgid "Sound Settings" +msgstr "ध्वोनिका सेटिङ्स" + +#: js/ui/audioDeviceSelection.js:69 +msgid "Headphones" +msgstr "हेडफोनहरू" + +#: js/ui/audioDeviceSelection.js:71 +msgid "Headset" +msgstr "हेडसेट" + +#: js/ui/audioDeviceSelection.js:73 js/ui/status/volume.js:319 +msgid "Microphone" +msgstr "माईक्रोफोन" + +#: js/ui/backgroundMenu.js:14 +msgid "Change Background…" +msgstr "पृष्ठभूमि परिवर्तन गर्नुहोस्…" + +#: js/ui/backgroundMenu.js:16 +msgid "Display Settings" +msgstr "अनुकूलता देखाउ" + +#: js/ui/backgroundMenu.js:17 subprojects/extensions-app/data/ui/extension-row.ui:122 +msgid "Settings" +msgstr "सेटिङ" + +#. Translators: Enter 0-6 (Sunday-Saturday) for non-work days. Examples: "0" (Sunday) "6" (Saturday) "06" (Sunday and Saturday). +#: js/ui/calendar.js:35 +msgctxt "calendar-no-work" +msgid "06" +msgstr "०६" + +#. Translators: Calendar grid abbreviation for Sunday. +#. * +#. * NOTE: These grid abbreviations are always shown together +#. * and in order, e.g. "S M T W T F S". +#. +#: js/ui/calendar.js:61 +msgctxt "grid sunday" +msgid "S" +msgstr "S" + +#. Translators: Calendar grid abbreviation for Monday +#: js/ui/calendar.js:63 +msgctxt "grid monday" +msgid "M" +msgstr "M" + +#. Translators: Calendar grid abbreviation for Tuesday +#: js/ui/calendar.js:65 +msgctxt "grid tuesday" +msgid "T" +msgstr "T" + +#. Translators: Calendar grid abbreviation for Wednesday +#: js/ui/calendar.js:67 +msgctxt "grid wednesday" +msgid "W" +msgstr "W" + +#. Translators: Calendar grid abbreviation for Thursday +#: js/ui/calendar.js:69 +msgctxt "grid thursday" +msgid "T" +msgstr "T" + +#. Translators: Calendar grid abbreviation for Friday +#: js/ui/calendar.js:71 +msgctxt "grid friday" +msgid "F" +msgstr "F" + +#. Translators: Calendar grid abbreviation for Saturday +#: js/ui/calendar.js:73 +msgctxt "grid saturday" +msgid "S" +msgstr "S" + +#. * +#. * Translators: The header displaying just the month name +#. * standalone, when this is a month of the current year. +#. * "%OB" is the new format specifier introduced in glibc 2.27, +#. * in most cases you should not change it. +#. +#: js/ui/calendar.js:414 +msgid "%OB" +msgstr "%OB" + +#. * +#. * Translators: The header displaying the month name and the year +#. * number, when this is a month of a different year. You can +#. * reorder the format specifiers or add other modifications +#. * according to the requirements of your language. +#. * "%OB" is the new format specifier introduced in glibc 2.27, +#. * in most cases you should not use the old "%B" here unless you +#. * absolutely know what you are doing. +#. +#: js/ui/calendar.js:424 +msgid "%OB %Y" +msgstr "%OB %Y" + +#: js/ui/calendar.js:485 +msgid "Previous month" +msgstr "पहिलो महिना" + +#: js/ui/calendar.js:503 +msgid "Next month" +msgstr "अर्को महिना" + +#: js/ui/calendar.js:654 +#, no-javascript-format +msgctxt "date day number format" +msgid "%d" +msgstr "%d" + +#: js/ui/calendar.js:713 +msgid "Week %V" +msgstr "%V हप्ता" + +#: js/ui/calendar.js:892 +msgid "No Notifications" +msgstr "सूचनाहरू छैन" + +#: js/ui/calendar.js:949 +msgid "Do Not Disturb" +msgstr "डिस्टर्ब नगर्नुहोस्" + +#: js/ui/calendar.js:970 +msgid "Clear" +msgstr "खाली गर्नुहोस्" + +#. Translators: %s is an application name +#: js/ui/closeDialog.js:40 +#, javascript-format +msgid "“%s” is not responding." +msgstr "\"%s\" ले प्रतिक्रिया दिइरहेको छैन ।" + +#: js/ui/closeDialog.js:41 +msgid "" +"You may choose to wait a short while for it to continue or force the application to quit entirely." +msgstr "" +"तपाईँले अनुप्रयोगलाई जारी राख्न केही समय प्रतिक्षा गर्नुहोस् रोज्न वा यसलाई पूर्ण रूपमा अन्त्य गर्न दवाब दिन सक्नुहुन्छ " +"।" + +#: js/ui/closeDialog.js:69 +msgid "Force Quit" +msgstr "_अन्त्य गर्न दवाब दिनुहोस्" + +#: js/ui/closeDialog.js:74 +msgid "Wait" +msgstr "_प्रतिक्षा गर्नुहोस्" + +#: js/ui/components/automountManager.js:84 +msgid "External drive connected" +msgstr "बाहिरि ड्राइभ जडान भयो" + +#: js/ui/components/automountManager.js:96 +msgid "External drive disconnected" +msgstr "बाहिरि ड्राइभ विच्छेद भयो" + +#: js/ui/components/automountManager.js:207 +msgid "Unable to unlock volume" +msgstr "भोल्युम अनलक गर्न असक्षम" + +#: js/ui/components/automountManager.js:208 +msgid "The installed udisks version does not support the PIM setting" +msgstr "स्थापना गरिएको udisks संस्करणले PIM सेटिङलाई समर्थन गर्दैन" + +#: js/ui/components/autorunManager.js:316 +#, javascript-format +msgid "Open with %s" +msgstr "%s सँग खोल्नुहोस्" + +#: js/ui/components/networkAgent.js:91 +msgid "Alternatively you can connect by pushing the “WPS” button on your router." +msgstr "वैकल्पिक रूपमा तपाईँले आफ्नो राउटरमा \"WPS\" बटन थिचेर जडान गर्न सक्नुहुन्छ ।" + +#: js/ui/components/networkAgent.js:103 js/ui/status/network.js:436 +msgid "Connect" +msgstr "जडान गर्नुहोस्" + +#: js/ui/components/networkAgent.js:218 +msgid "Key" +msgstr "कुञ्जी" + +#: js/ui/components/networkAgent.js:269 js/ui/components/networkAgent.js:308 +msgid "Private key password" +msgstr "निजी कुञ्जी पासवर्ड" + +#: js/ui/components/networkAgent.js:302 +msgid "Identity" +msgstr "परिचय" + +#: js/ui/components/networkAgent.js:328 +msgid "Service" +msgstr "सेवा" + +#: js/ui/components/networkAgent.js:366 js/ui/components/networkAgent.js:402 +#: js/ui/components/networkAgent.js:747 js/ui/components/networkAgent.js:768 +msgid "Authentication required" +msgstr "प्रमाणीकरण आवश्यक" + +#: js/ui/components/networkAgent.js:367 js/ui/components/networkAgent.js:748 +#, javascript-format +msgid "Passwords or encryption keys are required to access the wireless network “%s”." +msgstr "तार रहित सञ्जाल \"%s\" पहुँच गर्न पासवर्ड वा गुप्तिकरण कुञ्जी आवश्यक हुन्छ ।" + +#: js/ui/components/networkAgent.js:371 js/ui/components/networkAgent.js:752 +msgid "Wired 802.1X authentication" +msgstr "Wired 802.1X प्रमाणीकरण" + +#: js/ui/components/networkAgent.js:374 +msgid "Network name" +msgstr "सञ्जाल नाम" + +#: js/ui/components/networkAgent.js:382 js/ui/components/networkAgent.js:756 +msgid "DSL authentication" +msgstr "DSL प्रमाणीकरण" + +#: js/ui/components/networkAgent.js:389 js/ui/components/networkAgent.js:761 +msgid "PIN code required" +msgstr "पिन कोड आवश्यक" + +#: js/ui/components/networkAgent.js:390 js/ui/components/networkAgent.js:762 +msgid "PIN code is needed for the mobile broadband device" +msgstr "मोबाइल ब्रडब्यान्ड यन्त्रका लागि PIN कोड आवश्यक छ" + +#: js/ui/components/networkAgent.js:392 +msgid "PIN" +msgstr "PIN" + +#: js/ui/components/networkAgent.js:403 js/ui/components/networkAgent.js:753 +#: js/ui/components/networkAgent.js:757 js/ui/components/networkAgent.js:769 +#: js/ui/components/networkAgent.js:773 +#, javascript-format +msgid "A password is required to connect to “%s”." +msgstr "“%s” जडान गर्न पासवर्ड चाहिने छ ।" + +#: js/ui/components/networkAgent.js:736 +msgid "Network Manager" +msgstr "सञ्जाल प्रबन्धक" + +#: js/ui/components/networkAgent.js:772 +msgid "VPN password" +msgstr "भीपीएन पासवर्ड" + +#: js/ui/components/polkitAgent.js:41 +msgid "Authentication Required" +msgstr "प्रमाणीकरण आवश्यक" + +#: js/ui/components/polkitAgent.js:81 +msgid "Administrator" +msgstr "प्रशासक" + +#: js/ui/components/polkitAgent.js:146 +msgid "Authenticate" +msgstr "प्रमाणीकरण" + +#. Translators: "that didn't work" refers to the fact that the +#. * requested authentication was not gained; this can happen +#. * because of an authentication error (like invalid password), +#. * for instance. +#: js/ui/components/polkitAgent.js:260 js/ui/shellMountOperation.js:403 +msgid "Sorry, that didn’t work. Please try again." +msgstr "त्यो कार्य भएन : पुन प्रयास गर्नुस।." + +#: js/ui/components/telepathyClient.js:828 +#, javascript-format +msgid "%s is now known as %s" +msgstr "%s अब %s भएको छ" + +#: js/ui/ctrlAltTab.js:22 js/ui/overviewControls.js:417 +msgid "Windows" +msgstr "सञ्झ्यालहरू" + +#: js/ui/dash.js:205 js/ui/dash.js:251 +msgid "Show Applications" +msgstr "अनुप्रयोग देखाउनुहोस्" + +#. Translators: this is the name of the dock/favorites area on +#. the left of the overview +#: js/ui/dash.js:398 +msgid "Dash" +msgstr "ड्यास" + +#. Translators: This is the date format to use when the calendar popup is +#. * shown - it is shown just below the time in the top bar (e.g., +#. * "Tue 9:29 AM"). The string itself should become a full date, e.g., +#. * "February 17 2015". +#. +#: js/ui/dateMenu.js:83 +msgid "%B %-d %Y" +msgstr "%B %-d %Y" + +#. Translators: This is the accessible name of the date button shown +#. * below the time in the shell; it should combine the weekday and the +#. * date, e.g. "Tuesday February 17 2015". +#. +#: js/ui/dateMenu.js:90 +msgid "%A %B %e %Y" +msgstr "%A %B %e %Y" + +#. Translators: Shown on calendar heading when selected day occurs on current year +#: js/ui/dateMenu.js:156 +msgctxt "calendar heading" +msgid "%B %-d" +msgstr "%B %-d" + +#. Translators: Shown on calendar heading when selected day occurs on different year +#: js/ui/dateMenu.js:159 +msgctxt "calendar heading" +msgid "%B %-d %Y" +msgstr "%B %-d %Y" + +#: js/ui/dateMenu.js:165 +msgid "Today" +msgstr "आज" + +#: js/ui/dateMenu.js:169 +msgid "Tomorrow" +msgstr "भोलि" + +#. Translators: Shown in calendar event list for all day events +#. * Keep it short, best if you can use less then 10 characters +#. +#: js/ui/dateMenu.js:200 +msgctxt "event list time" +msgid "All Day" +msgstr "दिनभर" + +#. Translators: Shown in calendar event list as the start/end of events +#. * that only show day and month +#. +#: js/ui/dateMenu.js:222 +msgid "%m/%d" +msgstr "%m/%d" + +#: js/ui/dateMenu.js:273 +msgid "No Events" +msgstr "घटनाहरू छैन" + +#: js/ui/dateMenu.js:396 +msgid "Add world clocks…" +msgstr "विश्व घडि थप्नुहोस्…" + +#: js/ui/dateMenu.js:397 +msgid "World Clocks" +msgstr "विश्व घडि" + +#: js/ui/dateMenu.js:681 +msgid "Loading…" +msgstr "लोड गर्दैछ…" + +#: js/ui/dateMenu.js:691 +msgid "Go online for weather information" +msgstr "मौसम जानकारिको लागि अनलाइन जानुहोस्" + +#: js/ui/dateMenu.js:693 +msgid "Weather information is currently unavailable" +msgstr "मौसम जानकारि अहिले उपलब्ध छैन" + +#: js/ui/dateMenu.js:703 +msgid "Weather" +msgstr "मौसम" + +#: js/ui/dateMenu.js:705 +msgid "Select weather location…" +msgstr "मौसम स्थान चयन गर्नुहोस्…" + +#: js/ui/endSessionDialog.js:41 +#, javascript-format +msgctxt "title" +msgid "Log Out %s" +msgstr "लगआउट %s" + +#: js/ui/endSessionDialog.js:42 +msgctxt "title" +msgid "Log Out" +msgstr "लगआउट" + +#: js/ui/endSessionDialog.js:45 +#, javascript-format +msgid "%s will be logged out automatically in %d second." +msgid_plural "%s will be logged out automatically in %d seconds." +msgstr[0] "%s स्वचालित रूपमा %d सेकेन्डमा लगआउट हुनेछ ।" +msgstr[1] "%s स्वचालित रूपमा %d सेकेन्डमा लगआउट हुनेछ ।" + +#: js/ui/endSessionDialog.js:51 +#, javascript-format +msgid "You will be logged out automatically in %d second." +msgid_plural "You will be logged out automatically in %d seconds." +msgstr[0] "तपाईँ स्वचालित रूपमा %d सेकेन्डमा लगआउट हुनुहुनेछ ।" +msgstr[1] "तपाईँ स्वचालित रूपमा %d सेकेन्डमा लगआउट हुनुहुनेछ ।" + +#: js/ui/endSessionDialog.js:58 +msgctxt "button" +msgid "Log Out" +msgstr "लगआउट" + +#: js/ui/endSessionDialog.js:64 js/ui/status/system.js:167 +msgctxt "title" +msgid "Power Off" +msgstr "पावर बन्द" + +#: js/ui/endSessionDialog.js:65 +msgctxt "title" +msgid "Install Updates & Power Off" +msgstr "अपडेट स्थापना पछि पावर बन्द गर्ने" + +#: js/ui/endSessionDialog.js:68 +#, javascript-format +msgid "The system will power off automatically in %d second." +msgid_plural "The system will power off automatically in %d seconds." +msgstr[0] "%d सेकेन्डमा प्रणाली स्वचालित रूपमा बन्द हुनेछ ।" +msgstr[1] "%d सेकेन्डमा प्रणाली स्वचालित रूपमा बन्द हुनेछ ।" + +#: js/ui/endSessionDialog.js:72 js/ui/endSessionDialog.js:91 +msgctxt "checkbox" +msgid "Install pending software updates" +msgstr "बाकि अनुप्रयोग स्थापना गर्नुहोस्" + +#: js/ui/endSessionDialog.js:76 +msgctxt "button" +msgid "Power Off" +msgstr "पावर बन्द" + +#: js/ui/endSessionDialog.js:83 +msgctxt "title" +msgid "Restart" +msgstr "फेरि सुरू गर्नुहोस्" + +#: js/ui/endSessionDialog.js:84 +msgctxt "title" +msgid "Install Updates & Restart" +msgstr "अद्यावधिक स्थापना र पुन शुरु गर्नुहोस्" + +#: js/ui/endSessionDialog.js:87 +#, javascript-format +msgid "The system will restart automatically in %d second." +msgid_plural "The system will restart automatically in %d seconds." +msgstr[0] "प्रणाली %d सेकेन्डमा स्वचालित रूपमा पुन: सुरुआत हुनेछ ।" +msgstr[1] "प्रणाली %d सेकेन्डमा स्वचालित रूपमा पुन: सुरुआत हुनेछ ।" + +#: js/ui/endSessionDialog.js:95 +msgctxt "button" +msgid "Restart" +msgstr "फेरि सुरू गर्नुहोस्" + +#: js/ui/endSessionDialog.js:103 +msgctxt "title" +msgid "Restart & Install Updates" +msgstr "पुन शुरु र अद्यावधिक स्थापना गर्नुहोस्" + +#: js/ui/endSessionDialog.js:106 +#, javascript-format +msgid "The system will automatically restart and install updates in %d second." +msgid_plural "The system will automatically restart and install updates in %d seconds." +msgstr[0] "प्रणालीले स्वचालित रूपमा %d सेकेन्डमा अद्यावधिकहरू पुन: सुरुआत र स्थापना गर्नेछ ।" +msgstr[1] "प्रणालीले स्वचालित रूपमा %d सेकेन्डमा अद्यावधिकहरू पुन: सुरुआत र स्थापना गर्नेछ ।" + +#: js/ui/endSessionDialog.js:113 js/ui/endSessionDialog.js:134 +msgctxt "button" +msgid "Restart & Install" +msgstr "पुन शुरु र स्थापना गर्नुहोस्" + +#: js/ui/endSessionDialog.js:115 +msgctxt "button" +msgid "Install & Power Off" +msgstr "स्थापना पछि पावर बन्द गर्ने" + +#: js/ui/endSessionDialog.js:116 +msgctxt "checkbox" +msgid "Power off after updates are installed" +msgstr "अपडेट स्थापना पछि पावर बन्द गर्ने" + +#: js/ui/endSessionDialog.js:123 +msgctxt "title" +msgid "Restart & Install Upgrade" +msgstr "पुन शुरु रस्तरवृद्धि गर्नुहोस्" + +#. Translators: This is the text displayed for system upgrades in the +#. shut down dialog. First %s gets replaced with the distro name and +#. second %s with the distro version to upgrade to +#: js/ui/endSessionDialog.js:128 +#, javascript-format +msgid "" +"%s %s will be installed after restart. Upgrade installation can take a long time: ensure that you " +"have backed up and that the computer is plugged in." +msgstr "" +"%s %s पुन: सुरुआत पछि स्थापना हुनेछ । स्तरवृद्धि स्थापना गर्न धेरै समय लाग्न सक्छ: तपाईँले जगेडा गर्नुभएको छ र कम्प्युटर " +"प्लगइन गरिएको छ भन्ने निश्चित गर्नुहोस् ।" + +#: js/ui/endSessionDialog.js:285 +msgid "Low battery power: please plug in before installing updates." +msgstr "न्यून ब्याट्री पावर: कृपया अद्यावधिक हरू स्थापना गर्नु भन्दा पहिले पावर जडान गर्नुहोस् ।" + +#: js/ui/endSessionDialog.js:294 +msgid "Some applications are busy or have unsaved work" +msgstr "केही अनुप्रयोग व्यस्त छन् वा बचत नगरिएका कार्य छन्" + +#: js/ui/endSessionDialog.js:299 +msgid "Other users are logged in" +msgstr "अन्य प्रयोगकर्ता लगईन छ" + +#: js/ui/endSessionDialog.js:470 +msgctxt "button" +msgid "Boot Options" +msgstr "बुट विकल्पहरू" + +#. Translators: Remote here refers to a remote session, like a ssh login +#: js/ui/endSessionDialog.js:675 +#, javascript-format +msgid "%s (remote)" +msgstr "%s टाढा" + +#. Translators: Console here refers to a tty like a VT console +#: js/ui/endSessionDialog.js:678 +#, javascript-format +msgid "%s (console)" +msgstr "%s (कन्सोल)" + +#: js/ui/extensionDownloader.js:227 +msgid "Install" +msgstr "स्थापना गर्नुहोस्" + +#: js/ui/extensionDownloader.js:233 +msgid "Install Extension" +msgstr "विस्तार स्थापना गर्नुहोस्" + +#: js/ui/extensionDownloader.js:234 +#, javascript-format +msgid "Download and install “%s” from extensions.gnome.org?" +msgstr "extensions.gnome.orgबाट \"%s\" डाउनलोड र स्थापना गर्नुहुन्छ ?" + +#: js/ui/extensionSystem.js:270 +msgid "Extension Updates Available" +msgstr "विस्तार अद्यावधिक उपलब्ध छ" + +#: js/ui/extensionSystem.js:271 +msgid "Extension updates are ready to be installed." +msgstr "विस्तार अद्यावधिकहरू स्थापना गर्न तयार छन् ।" + +#: js/ui/inhibitShortcutsDialog.js:79 +msgid "Allow inhibiting shortcuts" +msgstr "अवरोध सर्टकट अनुमति दिनुहोस्" + +#. Translators: %s is an application name like "Settings" +#: js/ui/inhibitShortcutsDialog.js:82 +#, javascript-format +msgid "The application %s wants to inhibit shortcuts" +msgstr "अनुप्रयोग %s ले सर्टकटहरू निषेध गर्न चाहन्छ" + +#: js/ui/inhibitShortcutsDialog.js:83 +msgid "An application wants to inhibit shortcuts" +msgstr "एउटा अनुप्रयोगले सर्टकट हरू निषेध गर्न चाहन्छ" + +#. Translators: %s is a keyboard shortcut like "Super+x" +#: js/ui/inhibitShortcutsDialog.js:90 +#, javascript-format +msgid "You can restore shortcuts by pressing %s." +msgstr "तपाईँले %s थिचेर सर्टकटहरू पूर्वावस्थामा ल्याउन सक्नुहुन्छ ।" + +#: js/ui/inhibitShortcutsDialog.js:101 +msgid "Deny" +msgstr "अस्वीकार गर्नुहोस्" + +#: js/ui/inhibitShortcutsDialog.js:110 +msgid "Allow" +msgstr "अनुमति दिनुहोस्" + +#: js/ui/kbdA11yDialog.js:32 +msgid "Slow Keys Turned On" +msgstr "ढिलो कुञ्जी सुचारु छ" + +#: js/ui/kbdA11yDialog.js:33 +msgid "Slow Keys Turned Off" +msgstr "ढिलो कुञ्जी बन्द छ" + +#: js/ui/kbdA11yDialog.js:34 +msgid "" +"You just held down the Shift key for 8 seconds. This is the shortcut for the Slow Keys feature, " +"which affects the way your keyboard works." +msgstr "" +"तपाईँले भर्खरै ८ सेकेन्डका लागि शिफ्ट कुञ्जी तल सार्नु भएको छ । यो सुस्त कुञ्जी विशेषताका लागि सर्टकट हो, जसले " +"तपाईँको कुञ्जीपाटीले कार्य गर्ने तरिकालाई असर गर्दछ ।" + +#: js/ui/kbdA11yDialog.js:40 +msgid "Sticky Keys Turned On" +msgstr "टाँसिने कुञ्जि सुचारू छ" + +#: js/ui/kbdA11yDialog.js:41 +msgid "Sticky Keys Turned Off" +msgstr "टाँसिने कुञ्जिहरु बन्द छ" + +#: js/ui/kbdA11yDialog.js:43 +msgid "" +"You just pressed the Shift key 5 times in a row. This is the shortcut for the Sticky Keys " +"feature, which affects the way your keyboard works." +msgstr "" +"तपाईँले पङ्क्तिमा ५ पटक Shift कुञ्जी थिच्नुहोस् । यो स्टिकी कुञ्जी सुविधाको लागि सर्टकट हो, जसले तपाईँको " +"कुञ्जीपाटीले काम गर्ने तरिकालाई असर गर्दछ ।" + +#: js/ui/kbdA11yDialog.js:45 +msgid "" +"You just pressed two keys at once, or pressed the Shift key 5 times in a row. This turns off the " +"Sticky Keys feature, which affects the way your keyboard works." +msgstr "" +"तपाईँले एकैपटकमा दुईवटा कुञ्जी थिच्नुहुन्छ, वा पङ्क्तिमा Shift कुञ्जी ५ पटक थिच्नुहुन्छ । यसले टाँसिने कुञ्जी विशेषता बन्द " +"गर्दछ, जसले तपाईँको कुञ्जीपाटीले कार्य गर्ने तरिकालाई असर गर्दछ ।" + +#: js/ui/kbdA11yDialog.js:55 +msgid "Leave On" +msgstr "छोड्नुहोस्" + +#: js/ui/kbdA11yDialog.js:55 +msgid "Turn On" +msgstr "सुरु गर्नुहोस" + +#: js/ui/kbdA11yDialog.js:65 js/ui/status/network.js:447 +msgid "Turn Off" +msgstr "बन्द गर्नुहोस्" + +#: js/ui/kbdA11yDialog.js:65 +msgid "Leave Off" +msgstr "छोड्नुहोस्" + +#: js/ui/keyboard.js:219 +msgid "Region & Language Settings" +msgstr "क्षेत्र र भाषा सेटिङ" + +#: js/ui/lookingGlass.js:713 +msgid "No extensions installed" +msgstr "विस्तार स्थापना गरिएको छैन" + +#. Translators: argument is an extension UUID. +#: js/ui/lookingGlass.js:774 +#, javascript-format +msgid "%s has not emitted any errors." +msgstr "%s ले कुनै त्रुटिहरू दिएको छैन ।" + +#: js/ui/lookingGlass.js:780 +msgid "Hide Errors" +msgstr "त्रुटि लुकाउनुहोस्" + +#: js/ui/lookingGlass.js:784 js/ui/lookingGlass.js:857 +msgid "Show Errors" +msgstr "त्रुटि देखाउनुहोस्" + +#: js/ui/lookingGlass.js:793 +msgid "Enabled" +msgstr "सक्षम पारिएको" + +#. translators: +#. * The device has been disabled +#: js/ui/lookingGlass.js:796 subprojects/gvc/gvc-mixer-control.c:1900 +msgid "Disabled" +msgstr "अक्षम पारिएको" + +#: js/ui/lookingGlass.js:798 +msgid "Error" +msgstr "त्रुटि:" + +#: js/ui/lookingGlass.js:800 +msgid "Out of date" +msgstr "मिति भन्दा बाहिर छ" + +#: js/ui/lookingGlass.js:802 +msgid "Downloading" +msgstr "डाउनलोड हुँदैछ" + +#: js/ui/lookingGlass.js:835 +msgid "View Source" +msgstr "स्रोत हेर्नुहोस्" + +#: js/ui/lookingGlass.js:846 +msgid "Web Page" +msgstr "वेब पृष्ठ" + +#: js/ui/main.js:286 +msgid "System was put in unsafe mode" +msgstr "प्रणालीलाई असुरक्षित शैलीमा राखियो" + +#: js/ui/main.js:287 +msgid "Applications now have unrestricted access" +msgstr "अनुप्रयोगहरू अब असीमित पहुँच छ" + +#: js/ui/main.js:288 js/ui/overview.js:58 +msgid "Undo" +msgstr "पूर्वस्थितिमा फर्काउनुहोस्" + +#: js/ui/main.js:334 +msgid "Logged in as a privileged user" +msgstr "विशेषाधिकार भएको प्रयोगकर्ताको रूपमा लगइन गरियो" + +#: js/ui/main.js:335 +msgid "" +"Running a session as a privileged user should be avoided for security reasons. If possible, you " +"should log in as a normal user." +msgstr "" +"विशेषाधिकार पाएको प्रयोगकर्ताको रूपमा सत्र चलाउन सुरक्षाका कारणले रोक्नुपर्छ । यदि सम्भव भएमा, तपाईँले सामान्य " +"प्रयोगकर्ताको रूपमा लगइन गर्नुपर्दछ ।." + +#: js/ui/main.js:384 +msgid "Screen Lock disabled" +msgstr "पर्दामा ताल्चा अक्षम गरिएको छ" + +#: js/ui/main.js:385 +msgid "Screen Locking requires the GNOME display manager." +msgstr "पर्दा ताल्चा लगाउनेलाई जिनोम प्रदर्शन प्रबन्धक को आवश्यकता पर्दछ ।." + +#: js/ui/messageTray.js:1418 +msgid "System Information" +msgstr "प्रणाली जानकारी" + +#: js/ui/mpris.js:202 +msgid "Unknown artist" +msgstr "अज्ञात कलाकार" + +#: js/ui/mpris.js:212 +msgid "Unknown title" +msgstr "अज्ञात शीर्षक" + +#. Translators: this is the text displayed +#. in the search entry when no search is +#. active; it should not exceed ~30 +#. characters. +#: js/ui/overviewControls.js:327 +msgid "Type to search" +msgstr "खोजी गर्न टाईप गर्नुहोस्" + +#: js/ui/overviewControls.js:405 +msgid "Applications" +msgstr "अनुप्रयोग" + +#. Translators: This is the main view to select +#. activities. See also note for "Activities" string. +#: js/ui/overview.js:71 +msgid "Overview" +msgstr "अधिलेखन गर्नुहोस्" + +#: js/ui/padOsd.js:100 +msgid "New shortcut…" +msgstr "नयाँ शर्टकर्ट…" + +#: js/ui/padOsd.js:154 +msgid "Application defined" +msgstr "अनुप्रयोग परिभाषित छ" + +#: js/ui/padOsd.js:155 +msgid "Show on-screen help" +msgstr "अन-स्क्रिन सहयोग हेर्नुहोस्" + +#: js/ui/padOsd.js:156 +msgid "Switch monitor" +msgstr "निगरानि बदल्नुहोस्" + +#: js/ui/padOsd.js:157 +msgid "Assign keystroke" +msgstr "कुञ्जी स्ट्रोक मानाङ्कन गर्नुहोस्" + +#: js/ui/padOsd.js:226 +msgid "Done" +msgstr "गरियो" + +#: js/ui/padOsd.js:743 +msgid "Edit…" +msgstr "सम्पादन…" + +#: js/ui/padOsd.js:785 js/ui/padOsd.js:902 +msgid "None" +msgstr "None" + +#: js/ui/padOsd.js:856 +msgid "Press a button to configure" +msgstr "कन्फिगर गर्न बटन थिच्नुहोस्" + +#: js/ui/padOsd.js:857 +msgid "Press Esc to exit" +msgstr "निस्कन ESC थिच्नुहोस्" + +#: js/ui/padOsd.js:860 +msgid "Press any key to exit" +msgstr "निस्कनको लागि कुनै कुञ्जी थिच्नुहोस्" + +#: js/ui/panel.js:244 +msgid "Activities" +msgstr "गतिविधिहरू" + +#: js/ui/panel.js:338 +msgctxt "System menu in the top bar" +msgid "System" +msgstr "प्रणाली" + +#: js/ui/panel.js:457 +msgid "Top Bar" +msgstr "माथिल्लो पट्टी" + +#: js/ui/runDialog.js:58 +msgid "Run a Command" +msgstr "एउटा आदेश चलाउनुहोस्" + +#: js/ui/runDialog.js:73 +msgid "Press ESC to close" +msgstr "बन्द गर्न ESC थिच्नुहोस्" + +#: js/ui/runDialog.js:238 +msgid "Restart is not available on Wayland" +msgstr "वेल्यान्डमा पुन: सुरुआत गर्न सकिँदैन" + +#: js/ui/runDialog.js:243 +msgid "Restarting…" +msgstr "पुन: सुरुआत गर्दै…" + +#: js/ui/screenShield.js:235 +msgid "GNOME needs to lock the screen" +msgstr "प्रयोगकर्तालाई उसको पर्दामा ताल्चा लगाउन पर्यो" + +#. We could not become modal, so we can't activate the +#. screenshield. The user is probably very upset at this +#. point, but any application using global grabs is broken +#. Just tell them to stop using this app +#. +#. XXX: another option is to kick the user into the gdm login +#. screen, where we're not affected by grabs +#: js/ui/screenShield.js:275 js/ui/screenShield.js:652 +msgid "Unable to lock" +msgstr "ताल्चा मार्न असक्षम" + +#: js/ui/screenShield.js:276 js/ui/screenShield.js:653 +msgid "Lock was blocked by an application" +msgstr "अनुप्रयोगद्वारा ताल्चा रोक्का छ" + +#: js/ui/screenshot.js:1147 +msgid "Selection" +msgstr "चयन" + +#: js/ui/screenshot.js:1157 +msgid "Area Selection" +msgstr "क्षेत्र चयन" + +#: js/ui/screenshot.js:1162 +msgid "Screen" +msgstr "पर्दा" + +#: js/ui/screenshot.js:1172 +msgid "Screen Selection" +msgstr "पर्दा चयन" + +#: js/ui/screenshot.js:1177 +msgid "Window" +msgstr "सन्झ्याल" + +#: js/ui/screenshot.js:1187 +msgid "Window Selection" +msgstr "सञ्झ्याल चयन" + +#: js/ui/screenshot.js:1225 +msgid "Screenshot / Screencast" +msgstr "स्क्रिनसट / स्क्रिनकास्ट" + +#: js/ui/screenshot.js:1261 +msgid "Show Pointer" +msgstr "सूचक देखाउनुहोस्" + +#. Translators: this is the folder where recorded +#. screencasts are stored. +#: js/ui/screenshot.js:1849 +msgid "Screencasts" +msgstr "स्क्रिनकास्ट" + +#. Translators: this is a filename used for screencast +#. * recording, where "%d" and "%t" date and time, e.g. +#. * "Screencast from 07-17-2013 10:00:46 PM.webm" +#: js/ui/screenshot.js:1854 +#, no-c-format +msgid "Screencast from %d %t.webm" +msgstr "%d %t.webm बाट स्क्रिनकास्ट" + +#. Translators: notification source name. +#: js/ui/screenshot.js:1920 js/ui/screenshot.js:2132 +msgid "Screenshot" +msgstr "स्क्रिनसट" + +#. Translators: notification title. +#: js/ui/screenshot.js:1926 +msgid "Screencast recorded" +msgstr "स्क्रिनकास्ट रेकर्ड गरियो" + +#. Translators: notification body when a screencast was recorded. +#: js/ui/screenshot.js:1928 +msgid "Click here to view the video." +msgstr "भिडियो हेर्न यहाँ क्लिक गर्नुहोस् ।" + +#. Translators: button on the screencast notification. +#. Translators: button on the screenshot notification. +#: js/ui/screenshot.js:1931 js/ui/screenshot.js:2146 +msgid "Show in Files" +msgstr "फाइलना देखाउनुहोस्" + +#. Translators: this is the name of the file that the screenshot is +#. saved to. The placeholder is a timestamp, e.g. "2017-05-21 12-24-03". +#: js/ui/screenshot.js:2092 +#, javascript-format +msgid "Screenshot from %s" +msgstr "%s बाट स्क्रिनसट" + +#. Translators: notification title. +#: js/ui/screenshot.js:2138 +msgid "Screenshot captured" +msgstr "स्क्रिनसट क्याप्चर गरियो" + +#. Translators: notification body when a screenshot was captured. +#: js/ui/screenshot.js:2140 +msgid "You can paste the image from the clipboard." +msgstr "तपाईँले क्लिपबोर्डबाट छवि टाँस्न सक्नुहुन्छ ।" + +#: js/ui/screenshot.js:2193 js/ui/screenshot.js:2358 +msgid "Screenshot taken" +msgstr "स्क्रिनको तस्बिर लिइयो" + +#: js/ui/search.js:804 +msgid "Searching…" +msgstr "खोजी गर्दै…" + +#: js/ui/search.js:806 +msgid "No results." +msgstr "नतिजा छैन ।" + +#: js/ui/search.js:937 +#, javascript-format +msgid "%d more" +msgid_plural "%d more" +msgstr[0] "%d अरू" +msgstr[1] "%d अरूहरु" + +#: js/ui/searchController.js:87 +msgid "Search" +msgstr "खोजी गर्नुहोस्" + +#: js/ui/shellEntry.js:20 +msgid "Copy" +msgstr "प्रतिलिपि बनाउनुहोस्" + +#: js/ui/shellEntry.js:25 +msgid "Paste" +msgstr "टाँस्नुहोस्" + +#: js/ui/shellEntry.js:77 +msgid "Show Text" +msgstr "पाठ देखाऊ" + +#: js/ui/shellEntry.js:79 +msgid "Hide Text" +msgstr "प्रविष्टि पाठ लुकाउनुहोस्" + +#: js/ui/shellEntry.js:166 +msgid "Caps lock is on." +msgstr "क्यप्स लक अन छ" + +#: js/ui/shellMountOperation.js:286 +msgid "Hidden Volume" +msgstr "लुकेको भोल्युम" + +#: js/ui/shellMountOperation.js:289 +msgid "Windows System Volume" +msgstr "सञ्झ्याल प्रणाली भोल्युम" + +#: js/ui/shellMountOperation.js:292 +msgid "Uses Keyfiles" +msgstr "कुञ्जी फाइल प्रयोग गर्नुहोस्" + +#. Translators: %s is the Disks application +#: js/ui/shellMountOperation.js:299 +#, javascript-format +msgid "To unlock a volume that uses keyfiles, use the <i>%s</i> utility instead." +msgstr "कुञ्जीफाइल प्रयोग गर्ने भोल्युम अनलक गर्न, सट्टामा <i>%s</i> युटिलिटी प्रयोग गर्नुहोस् ।" + +#: js/ui/shellMountOperation.js:307 +msgid "PIM Number" +msgstr "PIM नम्बर" + +#: js/ui/shellMountOperation.js:366 +msgid "Remember Password" +msgstr "पासवर्ड सम्झनुहोस्" + +#: js/ui/shellMountOperation.js:381 +msgid "Unlock" +msgstr "ताल्चा खोल्नुहोस्" + +#. Translators: %s is the Disks application +#: js/ui/shellMountOperation.js:392 +#, javascript-format +msgid "Open %s" +msgstr "%s खोल्नुहोस्" + +#: js/ui/shellMountOperation.js:424 +msgid "The PIM must be a number or empty." +msgstr "PIM सङ्ख्या वा खाली हुनुपर्दछ ।" + +#. Translators: %s is the Disks application +#: js/ui/shellMountOperation.js:466 +#, javascript-format +msgid "Unable to start %s" +msgstr "सुरु गर्न अक्षम: “%s”" + +#. Translators: %s is the Disks application +#: js/ui/shellMountOperation.js:468 +#, javascript-format +msgid "Couldn’t find the %s application" +msgstr "%s अनुप्रयोग फेला पार्न सकेन" + +#: js/ui/status/accessibility.js:34 +msgid "Accessibility" +msgstr "पहुँचता" + +#: js/ui/status/accessibility.js:44 +msgid "High Contrast" +msgstr "उच्च व्यतिरेक" + +#: js/ui/status/accessibility.js:47 +msgid "Zoom" +msgstr "जूम गर्नुहोस्" + +#: js/ui/status/accessibility.js:54 +msgid "Screen Reader" +msgstr "दृष्टि वाचक" + +#: js/ui/status/accessibility.js:58 +msgid "Screen Keyboard" +msgstr "कुञ्जिपाटी " + +#: js/ui/status/accessibility.js:62 +msgid "Visual Alerts" +msgstr "दृश्यात्मक सावधानि" + +#: js/ui/status/accessibility.js:65 +msgid "Sticky Keys" +msgstr "टाँसिने कुञ्जि" + +#: js/ui/status/accessibility.js:68 +msgid "Slow Keys" +msgstr "सुस्त कुञ्जीहरू" + +#: js/ui/status/accessibility.js:71 +msgid "Bounce Keys" +msgstr "बाउन्स कुञ्जीहरू" + +#: js/ui/status/accessibility.js:74 +msgid "Mouse Keys" +msgstr "माउस कुञ्जीहरू" + +#: js/ui/status/accessibility.js:131 +msgid "Large Text" +msgstr "ठूलो पाठ शैली" + +#: js/ui/status/autoRotate.js:14 +msgid "Auto Rotate" +msgstr "स्वतः घुमाउनुहोस्" + +#: js/ui/status/bluetooth.js:151 +msgid "Bluetooth" +msgstr "ब्लुटुठ" + +#: js/ui/status/brightness.js:34 +msgid "Brightness" +msgstr "चम्लिकोपना" + +#: js/ui/status/darkMode.js:11 +msgid "Dark Mode" +msgstr "गाढा शैली" + +#: js/ui/status/dwellClick.js:12 +msgid "Single Click" +msgstr "एकपटकमात्र क्लिक" + +#: js/ui/status/dwellClick.js:17 +msgid "Double Click" +msgstr "डबल क्लिक" + +#: js/ui/status/dwellClick.js:22 +msgid "Drag" +msgstr "घिसार्नु" + +#: js/ui/status/dwellClick.js:27 +msgid "Secondary Click" +msgstr "दोस्रो क्लिक" + +#: js/ui/status/dwellClick.js:36 +msgid "Dwell Click" +msgstr "ड्वेल क्लिक गर्नुहोस्" + +#: js/ui/status/keyboard.js:830 +msgid "Keyboard" +msgstr "कुञ्जीपाटी" + +#: js/ui/status/keyboard.js:847 +msgid "Show Keyboard Layout" +msgstr "किबोर्ड लेआउट देखाउनुहोस्" + +#: js/ui/status/location.js:330 +msgid "Allow location access" +msgstr "स्थान पहुँच अनुमति दिनुहोस्" + +#. Translators: %s is an application name +#: js/ui/status/location.js:332 +#, javascript-format +msgid "The app %s wants to access your location" +msgstr "अनुप्रयोग %s ले तपाईँको स्थान पहुँच गर्न चाहन्छ" + +#: js/ui/status/location.js:342 +msgid "Location access can be changed at any time from the privacy settings." +msgstr "गोपनीयता सेटिङबाट कुनै पनि समयमा स्थान पहुँच परिवर्तन गर्न सकिन्छ ।" + +#: js/ui/status/network.js:53 +msgid "<unknown>" +msgstr "<अज्ञात>" + +#. Translators: %s is a device name like "MyPhone" +#: js/ui/status/network.js:356 +#, javascript-format +msgid "Disconnect %s" +msgstr "%s विच्छेदन गर्नुहोस्" + +#. Translators: %s is a device name like "MyPhone" +#: js/ui/status/network.js:358 +#, javascript-format +msgid "Connect to %s" +msgstr "%s मा जडान गर्नुहोस्" + +#. Translators: %s is a network identifier +#: js/ui/status/network.js:1107 +#, javascript-format +msgid "%s Hotspot" +msgstr "%s हटस्पट" + +#: js/ui/status/nightLight.js:20 +msgid "Night Light" +msgstr "रातको उज्यालो" + +#: js/ui/status/powerProfiles.js:20 +msgctxt "Power profile" +msgid "Performance" +msgstr "कार्यसम्पादन" + +#: js/ui/status/powerProfiles.js:25 +msgctxt "Power profile" +msgid "Balanced" +msgstr "संतुलित पावर" + +#: js/ui/status/powerProfiles.js:30 +msgctxt "Power profile" +msgid "Power Saver" +msgstr "पावर सेभर" + +#: js/ui/status/powerProfiles.js:68 +msgid "Power Profiles" +msgstr "पावर प्रोफाइल" + +#: js/ui/status/remoteAccess.js:74 +msgid "Stop Screencast" +msgstr "स्क्रिनकास्ट रोक्नुहोस्" + +#: js/ui/status/remoteAccess.js:144 +msgid "Stop Screen Sharing" +msgstr "प्रदर्शनपर्दा साझेदारी रोक्नुहोस्" + +#: js/ui/status/rfkill.js:96 +msgid "Airplane Mode" +msgstr "हवाइजहाज मोड" + +#: js/ui/status/system.js:90 +#, javascript-format +msgid "%d %%" +msgstr "%d %%" + +#. Translators: entry in the window right click menu. +#: js/ui/status/system.js:105 js/ui/windowMenu.js:29 +msgid "Take Screenshot" +msgstr "स्क्रिनसट लिनुहोस्" + +#: js/ui/status/system.js:161 +msgid "Power Off Menu" +msgstr "पावर बन्द मेनु" + +#: js/ui/status/system.js:169 +msgid "Suspend" +msgstr "निश्क्रिय गर्ने" + +#: js/ui/status/system.js:174 +msgid "Restart…" +msgstr "पु:न सुरु गर्ने…" + +#: js/ui/status/system.js:179 +msgid "Power Off…" +msgstr "पावर बन्द…" + +#: js/ui/status/system.js:186 subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:190 +msgid "Log Out…" +msgstr "लगआउट…" + +#: js/ui/status/system.js:191 +msgid "Switch User…" +msgstr "प्रयोगकर्ता स्विच गर्नुहोस्…" + +#: js/ui/status/system.js:235 +msgctxt "action" +msgid "Lock Screen" +msgstr "पर्दा ताल्चा लगाउनुहोस्" + +#: js/ui/status/thunderbolt.js:256 +msgid "Thunderbolt" +msgstr "थन्डरबोल्ट" + +#: js/ui/status/thunderbolt.js:317 +msgid "Unknown Thunderbolt device" +msgstr "अज्ञात थन्डरबोल्ट यन्त्र" + +#: js/ui/status/thunderbolt.js:318 +msgid "" +"New device has been detected while you were away. Please disconnect and reconnect the device to " +"start using it." +msgstr "" +"तपाईँ टाढा हुँदा नयाँ यन्त्र पत्ता लागेको छ । कृपया यसलाई प्रयोग गर्न सुरु गर्न यन्त्र विच्छेदन गर्नुहोस् र पुन: जडान " +"गर्नुहोस् ।" + +#: js/ui/status/thunderbolt.js:321 +msgid "Unauthorized Thunderbolt device" +msgstr "अनधिकृत थन्डरबोल्ट यन्त्र" + +#: js/ui/status/thunderbolt.js:322 +msgid "New device has been detected and needs to be authorized by an administrator." +msgstr "नयाँ यन्त्र पत्ता लागेको छ र प्रशासकद्वारा प्रमाणीकरण गरिनु आवश्यक छ ।" + +#: js/ui/status/thunderbolt.js:328 +msgid "Thunderbolt authorization error" +msgstr "थन्डरबोल्ट प्रमाणीकरण त्रुटि" + +#: js/ui/status/thunderbolt.js:329 +#, javascript-format +msgid "Could not authorize the Thunderbolt device: %s" +msgstr "थन्डरबोल्ट यन्त्र अधिकार दिन सकेन: %s" + +#: js/ui/status/volume.js:191 +msgid "Volume changed" +msgstr "भोल्युम परिवर्तन गरियो" + +#: js/ui/status/volume.js:253 +msgid "Volume" +msgstr "भोल्युम" + +#: js/ui/status/volume.js:269 +msgid "Sound Output" +msgstr "ध्वनि निर्गत" + +#: js/ui/status/volume.js:337 +msgid "Sound Input" +msgstr "ध्वनि आगत" + +#. Translators: this is for display mirroring i.e. cloning. +#. * Try to keep it under around 15 characters. +#. +#: js/ui/switchMonitor.js:20 +msgid "Mirror" +msgstr "दर्पण" + +#. Translators: this is for the desktop spanning displays. +#. * Try to keep it under around 15 characters. +#. +#: js/ui/switchMonitor.js:29 +msgid "Join Displays" +msgstr "प्रदर्शन जडान गर्नुहोस्" + +#. Translators: this is for using only an external display. +#. * Try to keep it under around 15 characters. +#. +#: js/ui/switchMonitor.js:39 +msgid "External Only" +msgstr "बाह्य मात्र" + +#. Translators: this is for using only the laptop display. +#. * Try to keep it under around 15 characters. +#. +#: js/ui/switchMonitor.js:47 +msgid "Built-in Only" +msgstr "अवस्थित मात्र" + +#. Translators: This is a time format for a date in +#. long format +#: js/ui/unlockDialog.js:364 +msgid "%A %B %-d" +msgstr "%A %B %-d" + +#: js/ui/unlockDialog.js:370 +msgid "Swipe up to unlock" +msgstr "ताल्चा खोल्नका लागि स्वाइप गर्नुहोस्" + +#: js/ui/unlockDialog.js:371 +msgid "Click or press a key to unlock" +msgstr "ताल्चा खोल्न कुञ्जी थिच्नुहोस् वा क्लिक गर्नुहोस्" + +#: js/ui/unlockDialog.js:554 +msgid "Unlock Window" +msgstr "ताल्चा हटाउनुहोस्" + +#: js/ui/unlockDialog.js:563 +msgid "Log in as another user" +msgstr "अर्को प्रयोगकर्ताको रूपमा लगइन गर्नुहोस्" + +#: js/ui/welcomeDialog.js:36 +#, javascript-format +msgid "Welcome to GNOME %s" +msgstr "जिनोम %s मा स्वागत छ" + +#: js/ui/welcomeDialog.js:37 +msgid "If you want to learn your way around, check out the tour." +msgstr "यदि तपाईं आफैं सिक्न चाहनुहुन्छ भने भ्रमण हेर्नुहोस्।" + +#: js/ui/welcomeDialog.js:46 +msgid "No Thanks" +msgstr "होइन धन्यवाद" + +#: js/ui/welcomeDialog.js:51 +msgid "Take Tour" +msgstr "भ्रमण गर्नुहोस्" + +#: js/ui/windowAttentionHandler.js:20 +#, javascript-format +msgid "“%s” is ready" +msgstr "“%s” तयार छ" + +#. Translators: This string should be shorter than 30 characters +#: js/ui/windowManager.js:62 +msgid "Keep these display settings?" +msgstr "यी प्रदर्शन सेटिङहरू राख्नचाहनुहुन्छ?" + +#: js/ui/windowManager.js:72 +msgid "Revert Settings" +msgstr "सेटिङ्ग उल्टाउनुहोस्" + +#: js/ui/windowManager.js:77 +msgid "Keep Changes" +msgstr "परिवर्तनहरू राख्नुहोस्" + +#: js/ui/windowManager.js:97 +#, javascript-format +msgid "Settings changes will revert in %d second" +msgid_plural "Settings changes will revert in %d seconds" +msgstr[0] "%d सेकेन्डमा सेटिङ परिवर्तन पुर्वास्थामा फर्किन्छ" +msgstr[1] "%d सेकेन्डमा सेटिङ परिवर्तन पुर्वास्थामा फर्किन्छ" + +#. Translators: This represents the size of a window. The first number is +#. * the width of the window and the second is the height. +#: js/ui/windowManager.js:544 +#, javascript-format +msgid "%d × %d" +msgstr "%d × %d" + +#: js/ui/windowMenu.js:41 +msgid "Hide" +msgstr "लुकाउनुहोस्" + +#: js/ui/windowMenu.js:48 +msgid "Restore" +msgstr "पूर्वावस्थामा ल्याउनुहोस्" + +#: js/ui/windowMenu.js:52 +msgid "Maximize" +msgstr "ठूलो बनाउनुहोस्" + +#: js/ui/windowMenu.js:59 +msgid "Move" +msgstr "सार्नुहोस्" + +#: js/ui/windowMenu.js:65 +msgid "Resize" +msgstr "पुन:आकार" + +#: js/ui/windowMenu.js:72 +msgid "Move Titlebar Onscreen" +msgstr "शीर्षकपट्टीलाई पर्दामा सार्नुहोस्" + +#: js/ui/windowMenu.js:77 +msgid "Always on Top" +msgstr "सधै माथि" + +#: js/ui/windowMenu.js:96 +msgid "Always on Visible Workspace" +msgstr "सधैँ दृश्यात्मक कार्यस्थानमा" + +#: js/ui/windowMenu.js:110 +msgid "Move to Workspace Left" +msgstr "कार्यक्षेत्र बायाँ सार्नुहोस्" + +#: js/ui/windowMenu.js:116 +msgid "Move to Workspace Right" +msgstr "कार्यक्षेत्र दायाँ सार्नुहोस्" + +#: js/ui/windowMenu.js:122 +msgid "Move to Workspace Up" +msgstr "कार्यस्थानलाई माथि सार्नुहोस्" + +#: js/ui/windowMenu.js:128 +msgid "Move to Workspace Down" +msgstr "कार्यस्थानलाई तल सार्नुहोस्" + +#: js/ui/windowMenu.js:146 +msgid "Move to Monitor Up" +msgstr "माथिको मोनिटरमा सार्नुहोस्" + +#: js/ui/windowMenu.js:155 +msgid "Move to Monitor Down" +msgstr "तलको मोनिटरमा सार्नुहोस्" + +#: js/ui/windowMenu.js:164 +msgid "Move to Monitor Left" +msgstr "ट्याब बायाँतिर सार्नुहोस्" + +#: js/ui/windowMenu.js:173 +msgid "Move to Monitor Right" +msgstr "दायाँ मोनिटरमा सार्नुहोस्" + +#: js/ui/windowMenu.js:181 +msgid "Close" +msgstr "बन्द गर्नुहोस्" + +#: src/calendar-server/evolution-calendar.desktop.in:3 +msgid "Evolution Calendar" +msgstr "इभोल्युसन पात्रो" + +#: src/main.c:435 subprojects/extensions-tool/src/main.c:321 +msgid "Print version" +msgstr "मुद्रण संस्करण" + +#: src/main.c:441 +msgid "Mode used by GDM for login screen" +msgstr "लगइन पर्दाका लागि GDM द्वारा प्रयोग गरिएको शैली" + +#: src/main.c:447 +msgid "Use a specific mode, e.g. “gdm” for login screen" +msgstr "निर्दिष्ट मोड प्रयोग गर्नुहोस्, जस्तै लगइन पर्दाका लागि \"gdm\"" + +#: src/main.c:453 +msgid "List possible modes" +msgstr "सम्भाव्य शैली सूची" + +#: src/shell-app.c:305 +msgctxt "program" +msgid "Unknown" +msgstr "अज्ञात" + +#: src/shell-app.c:556 +#, c-format +msgid "Failed to launch “%s”" +msgstr "%s सुरु गर्न असफल" + +#: src/shell-keyring-prompt.c:764 +msgid "Passwords do not match." +msgstr "पासवर्ड मिलेन" + +#: src/shell-keyring-prompt.c:772 +msgid "Password cannot be blank" +msgstr "पासवर्ड खालि हुन सक्दैन" + +#: src/shell-polkit-authentication-agent.c:344 +msgid "Authentication dialog was dismissed by the user" +msgstr "प्रमाणीकरण संवाद प्रयोगकर्ताद्वारा खारेज गरिएको थियो" + +#: subprojects/extensions-app/data/metainfo/org.gnome.Extensions.metainfo.xml.in:5 +#: subprojects/extensions-app/data/org.gnome.Extensions.desktop.in.in:4 +#: subprojects/extensions-app/js/main.js:212 +#: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:18 +#: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:83 +msgid "Extensions" +msgstr "विस्तारहरू" + +#: subprojects/extensions-app/data/metainfo/org.gnome.Extensions.metainfo.xml.in:6 +msgid "Manage your GNOME Extensions" +msgstr "तपाईँको जिनोम विस्तार व्यवस्थापन गर्नुहोस्" + +#: subprojects/extensions-app/data/metainfo/org.gnome.Extensions.metainfo.xml.in:17 +#: subprojects/extensions-app/js/main.js:216 +msgid "The GNOME Project" +msgstr "जिनोम परियोजना" + +#: subprojects/extensions-app/data/metainfo/org.gnome.Extensions.metainfo.xml.in:36 +msgid "" +"GNOME Extensions handles updating extensions, configuring extension preferences and removing or " +"disabling unwanted extensions." +msgstr "" +"जिनोम विस्तारले विस्तारअद्यावधिक ह्यान्डल गर्दछ, विस्तार प्राथमिकताहरू कन्फिगर गर्दछ र नचाहिएका विस्तारहरू " +"हटाउँदै वा अक्षम पार्दैछ।" + +#: subprojects/extensions-app/data/org.gnome.Extensions.desktop.in.in:7 +msgid "Configure GNOME Shell Extensions" +msgstr "जिनोम सेल विस्तारहरू कन्फिगर" + +#: subprojects/extensions-app/js/main.js:130 subprojects/extensions-app/js/main.js:141 +msgid "No Matches" +msgstr "मिल्दो छैन" + +#: subprojects/extensions-app/js/main.js:169 +#, javascript-format +msgid "Remove “%s”?" +msgstr "\"%s\" हटाउनुहुन्छ?" + +#: subprojects/extensions-app/js/main.js:170 +msgid "" +"If you remove the extension, you need to return to download it if you want to enable it again" +msgstr "" +"यदि तपाईँले विस्तार हटाउनुभयो भने, यदि तपाईँ यसलाई फेरि सक्षम पार्न चाहनुहुन्छ भने यसलाई डाउनलोड गर्न फर्काउनु " +"आवश्यक छ" + +#: subprojects/extensions-app/js/main.js:174 +msgid "Remove" +msgstr "हटाउनुहोस्" + +#: subprojects/extensions-app/js/main.js:211 +msgid "translator-credits" +msgstr "Pawan Chitrakar <chautari @gmail.com>" + +#: subprojects/extensions-app/js/main.js:339 +#, javascript-format +msgid "%d extension will be updated on next login." +msgid_plural "%d extensions will be updated on next login." +msgstr[0] "%d विस्तार पछिल्लो लगइनमा अद्यावधिक हुनेछ ।" +msgstr[1] "%d विस्तार पछिल्लो लगइनमा अद्यावधिक हुनेछ ।" + +#: subprojects/extensions-app/js/main.js:481 +msgid "The extension is incompatible with the current GNOME version" +msgstr "हालको जिनोम संस्करणसँग विस्तार मिल्दो छैन" + +#: subprojects/extensions-app/js/main.js:484 subprojects/extensions-app/data/ui/extension-row.ui:52 +msgid "The extension had an error" +msgstr "विस्तारमा एउटा त्रुटि थियो" + +#: subprojects/extensions-app/data/ui/extension-row.ui:62 +msgid "The extension can be updated" +msgstr "विस्तार अद्यावधिक गर्न सकिन्छ" + +#: subprojects/extensions-app/data/ui/extension-row.ui:112 +msgid "Website" +msgstr "वेबसाइट" + +#: subprojects/extensions-app/data/ui/extension-row.ui:134 +msgid "Remove…" +msgstr "हटाउनुहोस्…" + +#: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:6 +msgid "Help" +msgstr "मद्दत गर्नुहोस्" + +#: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:10 +msgid "About Extensions" +msgstr "विस्तारहरू बारेमा" + +#: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:84 +msgid "" +"Extensions can cause performance and stability issues. Disable extensions if you encounter " +"problems with your system." +msgstr "" +"एक्सटेन्सनले प्रदर्शन र स्थिरता समस्याहरू निम्त्याउन सक्छ। यदि तपाईँले आफ्नो प्रणालीमा समस्या हरू सामना गर्नुभयो भने " +"एक्सटेन्सनहरू अक्षम पार्नुहोस् ।" + +#: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:98 +msgid "Manually Installed" +msgstr "म्यानुअल तरिकाले स्थापना गरियो" + +#: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:99 +#: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:134 +msgid "" +"To find and add extensions, visit <a href=\"https://extensions.gnome.org\">extensions.gnome.org</" +"a>." +msgstr "" +"विस्तारहरू फेला पार्न र थप गर्न <a href=\"https://extensions.gnome.org\">extensions.gnome.org</a> " +"हेर्नुहोस्।" + +#: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:112 +msgid "Built-In" +msgstr "अवस्थित" + +#: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:133 +msgid "No Installed Extensions" +msgstr "विस्तार स्थापना गरिएको छैन" + +#: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:145 +msgid "" +"We’re very sorry, but it was not possible to get the list of installed extensions. Make sure you " +"are logged into GNOME and try again." +msgstr "" +"हामी धेरै दुःखी छौं, तर स्थापना गरिएको विस्तारको सूची प्राप्त गर्न सम्भव थिएन । तपाईँ जिनोममा लग इन भएको " +"निश्चित गर्नुहोस् र फेरि प्रयास गर्नुहोस् ।" + +#: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:175 +msgid "Extension Updates Ready" +msgstr "विस्तार अद्यावधिक तयार छ" + +#. Translators: a file path to an extension directory +#: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:222 +#, c-format +msgid "The new extension was successfully created in %s.\n" +msgstr "%s मा नयाँ विस्तार सफलतापूर्वक सिर्जना गरियो ।\n" + +#: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:296 +#, c-format +msgid "" +"Name should be a very short (ideally descriptive) string.\n" +"Examples are: %s" +msgstr "" +"नाम धेरै छोटो (वर्णनात्मक) स्ट्रिङ हुनुपर्दछ ।\n" +"उदाहरणहरू: %s" + +#: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:302 subprojects/extensions-tool/src/main.c:238 +msgid "Name" +msgstr "नाम" + +#: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:316 +#, c-format +msgid "" +"Description is a single-sentence explanation of what your extension does.\n" +"Examples are: %s" +msgstr "" +"वर्णन तपाईँको विस्तारले के गर्छ भन्ने एकल-वाक्य व्याख्या हो।\n" +"उदाहरणहरू: %s" + +#: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:322 subprojects/extensions-tool/src/main.c:241 +msgid "Description" +msgstr "वर्णन" + +#: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:336 +msgid "" +"UUID is a globally-unique identifier for your extension.\n" +"This should be in the format of an email address (clicktofocus@janedoe.example.com)\n" +msgstr "" +"UUID तपाईँको विस्तारका लागि विश्वव्यापी रूपमा अद्वितीय पहिचायक हो ।\n" +"यो एउटा इमेल ठेगानाको ढाँचामा हुनुपर्छ (clicktofocus@janedoe.example.com)\n" + +#: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:363 +msgid "Choose one of the available templates:\n" +msgstr "एउटा उपलब्ध टेम्प्लेट रोज्नुहोस्:\n" + +#: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:377 +msgid "Template" +msgstr "टेम्प्लेट" + +#: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:432 +msgid "The unique identifier of the new extension" +msgstr "नयाँ विस्तारको अद्वितिय पहिचायक" + +#: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:435 +msgid "NAME" +msgstr "NAME" + +#: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:436 +msgid "The user-visible name of the new extension" +msgstr "नयाँ विस्तारको प्रयोगकर्ता-दृश्यात्मक नाम" + +#: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:438 +msgid "DESCRIPTION" +msgstr "वर्णन" + +#: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:440 +msgid "A short description of what the extension does" +msgstr "विस्तारले के गर्छ भन्ने छोटो वर्णन" + +#: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:443 +msgid "TEMPLATE" +msgstr "टेम्प्लेट" + +#: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:444 +msgid "The template to use for the new extension" +msgstr "नयाँ विस्तार प्रयोग गर्नका लागि टेम्प्लेट" + +#: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:450 +msgid "Enter extension information interactively" +msgstr "विस्तार सूचना अन्तर्क्रियात्मक रूपमा प्रविष्ट गर्नुहोस्" + +#: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:458 +msgid "Create a new extension" +msgstr "एउटा नयाँ विस्तार सिर्जना गर्नुहोस्" + +#: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:476 +#: subprojects/extensions-tool/src/command-list.c:172 +msgid "Unknown arguments" +msgstr "अज्ञात तर्कहरू" + +#: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:501 +msgid "UUID, name and description are required" +msgstr "UUID, नाम र वर्णन आवश्यक छ" + +#: subprojects/extensions-tool/src/command-disable.c:46 +#: subprojects/extensions-tool/src/command-enable.c:46 +#: subprojects/extensions-tool/src/command-info.c:50 +#: subprojects/extensions-tool/src/command-list.c:64 subprojects/extensions-tool/src/main.c:146 +msgid "Failed to connect to GNOME Shell\n" +msgstr "जिनोम शेल जडान गर्न असफल\n" + +#: subprojects/extensions-tool/src/command-disable.c:53 +#: subprojects/extensions-tool/src/command-enable.c:53 +#, c-format +msgid "Extension “%s” does not exist\n" +msgstr "\"%s\" विस्तार अवस्थित छैन\n" + +#: subprojects/extensions-tool/src/command-disable.c:101 +msgid "Disable an extension" +msgstr "एउटा विस्तार अक्षम पार्नुहोस्" + +#: subprojects/extensions-tool/src/command-disable.c:119 +#: subprojects/extensions-tool/src/command-enable.c:119 +#: subprojects/extensions-tool/src/command-info.c:103 +#: subprojects/extensions-tool/src/command-prefs.c:105 +#: subprojects/extensions-tool/src/command-reset.c:76 +#: subprojects/extensions-tool/src/command-uninstall.c:104 +msgid "No UUID given" +msgstr "UUID दिइएको छैन" + +#: subprojects/extensions-tool/src/command-disable.c:124 +#: subprojects/extensions-tool/src/command-enable.c:124 +#: subprojects/extensions-tool/src/command-info.c:108 +#: subprojects/extensions-tool/src/command-prefs.c:110 +#: subprojects/extensions-tool/src/command-reset.c:81 +#: subprojects/extensions-tool/src/command-uninstall.c:109 +msgid "More than one UUID given" +msgstr "एक भन्दा बढी UUID दिएको छ" + +#: subprojects/extensions-tool/src/command-enable.c:101 +msgid "Enable an extension" +msgstr "एउटा विस्तार सक्षम पार्नुहोस्" + +#: subprojects/extensions-tool/src/command-info.c:59 subprojects/extensions-tool/src/main.c:155 +#, c-format +msgid "Extension “%s” doesn't exist\n" +msgstr "\"%s\" विस्तार अवस्थित छैन\n" + +#: subprojects/extensions-tool/src/command-info.c:85 +msgid "Show extensions info" +msgstr "विस्तार जानकारि देखाउनुहोस्" + +#: subprojects/extensions-tool/src/command-install.c:173 +msgid "Overwrite an existing extension" +msgstr "एउटा अवस्थित विस्तार अधिलेखन गर्नुहोस्" + +#: subprojects/extensions-tool/src/command-install.c:175 +msgid "EXTENSION_BUNDLE" +msgstr "EXTENSION_BUNDLE" + +#: subprojects/extensions-tool/src/command-install.c:184 +msgid "Install an extension bundle" +msgstr "विस्तार बन्डल स्थापना गर्नुहोस्" + +#: subprojects/extensions-tool/src/command-install.c:202 +msgid "No extension bundle specified" +msgstr "विस्तार बन्डल निर्दिष्ट गरिएको छैन" + +#: subprojects/extensions-tool/src/command-install.c:208 +msgid "More than one extension bundle specified" +msgstr "एक भन्दा बढी विस्तार बन्डल निर्दिष्ट गरियो" + +#: subprojects/extensions-tool/src/command-list.c:128 +msgid "Show user-installed extensions" +msgstr "प्रयोगकर्ता-स्थापना विस्तार देखाउनुहोस्" + +#: subprojects/extensions-tool/src/command-list.c:131 +msgid "Show system-installed extensions" +msgstr "प्रणाली स्थापना विस्तार देखाउनुहोस्" + +#: subprojects/extensions-tool/src/command-list.c:134 +msgid "Show enabled extensions" +msgstr "सक्षम पारिएको विस्तार देखाउनुहोस्" + +#: subprojects/extensions-tool/src/command-list.c:137 +msgid "Show disabled extensions" +msgstr "अक्षम पारिएको विस्तार देखाउनुहोस्" + +#: subprojects/extensions-tool/src/command-list.c:140 +msgid "Show extensions with preferences" +msgstr "प्राथमिकता भएको विस्तार देखाउनुहोस्" + +#: subprojects/extensions-tool/src/command-list.c:143 +msgid "Show extensions with updates" +msgstr "अद्यावधिक भएको विस्तारहरू देखाउनुहोस्" + +#: subprojects/extensions-tool/src/command-list.c:146 +msgid "Print extension details" +msgstr "मुद्रण बिस्तार विवरण" + +#: subprojects/extensions-tool/src/command-list.c:154 +msgid "List installed extensions" +msgstr "स्थापित विस्तार सूची" + +#: subprojects/extensions-tool/src/command-pack.c:450 +msgid "FILE" +msgstr "FILE" + +#: subprojects/extensions-tool/src/command-pack.c:451 +msgid "Additional source to include in the bundle" +msgstr "बन्डलमा समावेश गर्न थप स्रोत" + +#: subprojects/extensions-tool/src/command-pack.c:454 +msgid "SCHEMA" +msgstr "स्किमा" + +#: subprojects/extensions-tool/src/command-pack.c:455 +msgid "A GSettings schema that should be included" +msgstr "समावेश गरिनुपर्ने एउटा जी-सेटिङ स्किमा" + +#: subprojects/extensions-tool/src/command-pack.c:457 +#: subprojects/extensions-tool/src/command-pack.c:468 +msgid "DIRECTORY" +msgstr "निर्देशिका" + +#: subprojects/extensions-tool/src/command-pack.c:459 +msgid "The directory where translations are found" +msgstr "निर्देशिका जहाँ अनुवादहरू फेला पर्यो" + +#: subprojects/extensions-tool/src/command-pack.c:461 +msgid "DOMAIN" +msgstr "डोमेन" + +#: subprojects/extensions-tool/src/command-pack.c:463 +msgid "The gettext domain to use for translations" +msgstr "अनुवादका लागि प्रयोग हुने gettext डोमेन" + +#: subprojects/extensions-tool/src/command-pack.c:466 +msgid "Overwrite an existing pack" +msgstr "एउटा अवस्थित प्याक अधिलेखन गर्नुहोस्" + +#: subprojects/extensions-tool/src/command-pack.c:470 +msgid "The directory where the pack should be created" +msgstr "प्याक सिर्जना गर्नुपर्ने निर्दैशिका" + +#: subprojects/extensions-tool/src/command-pack.c:472 +msgid "SOURCE_DIRECTORY" +msgstr "स्रोत निर्देशिका" + +#: subprojects/extensions-tool/src/command-pack.c:481 +msgid "Create an extension bundle" +msgstr "एउटा विस्तार बन्डल सिर्जना गर्नुहोस्" + +#: subprojects/extensions-tool/src/command-pack.c:501 +msgid "More than one source directory specified" +msgstr "एक भन्दा बढी स्रोत निर्देशिका निर्दिष्ट गरियो" + +#: subprojects/extensions-tool/src/command-prefs.c:47 +#, c-format +msgid "Extension “%s” doesn't have preferences\n" +msgstr "विस्तार \"%s\" सँग प्राथमिकता छैन\n" + +#: subprojects/extensions-tool/src/command-prefs.c:62 +#, c-format +msgid "Failed to open prefs for extension “%s”: %s\n" +msgstr "एक्सटेन्सन \"%s\" का लागि प्रिफहरू खोल्न असफल भयो: %s\n" + +#: subprojects/extensions-tool/src/command-prefs.c:87 +msgid "Opens extension preferences" +msgstr "विस्तार प्राथमिकताहरू खोल्नुहोस्" + +#: subprojects/extensions-tool/src/command-reset.c:58 +msgid "Reset an extension" +msgstr "एउटा बिस्तार रिसेट गर्नुहोस्" + +#: subprojects/extensions-tool/src/command-uninstall.c:49 +msgid "Cannot uninstall system extensions\n" +msgstr "प्रणाली विस्तार स्थापनाबाट हटाउन सकिँदैन\n" + +#: subprojects/extensions-tool/src/command-uninstall.c:64 +#, c-format +msgid "Failed to uninstall “%s”\n" +msgstr "\"%s\" स्थापनाबाट हटाउन असफल\n" + +#: subprojects/extensions-tool/src/command-uninstall.c:86 +msgid "Uninstall an extension" +msgstr "एउटा विस्तार स्थापनाबाट हटाउनुहोस्" + +#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:72 +msgid "Do not print error messages" +msgstr "त्रुटि सन्देश मुद्रण नगर्नुहोस्" + +#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:244 +msgid "Path" +msgstr "पाथ" + +#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:247 +msgid "URL" +msgstr "यू आर एल" + +#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:250 +msgid "Original author" +msgstr "वास्तविक लेखक" + +#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:253 +msgid "Version" +msgstr "संस्करण" + +#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:256 +msgid "State" +msgstr "राज्य" + +#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:294 +msgid "“version” takes no arguments" +msgstr "\"संस्करण\" ले कुनै तर्कहरू लिदैन" + +#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:296 subprojects/extensions-tool/src/main.c:316 +msgid "Usage:" +msgstr "प्रयोग:" + +#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:299 +msgid "Print version information and exit." +msgstr "संस्करण सूचना छाप्नुहोस् र बाहिर निस्कनुहोस्।" + +#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:314 subprojects/extensions-tool/src/main.c:317 +msgid "COMMAND" +msgstr "COMMAND" + +#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:317 +msgid "[ARGS…]" +msgstr "गलत तर्क" + +#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:319 +msgid "Commands:" +msgstr "आदेशहरू:" + +#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:320 +msgid "Print help" +msgstr "मद्दत मुद्रण गर्नुहोस्" + +#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:322 +msgid "Enable extension" +msgstr "विस्तार सक्षम पार्नुहोस्" + +#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:323 +msgid "Disable extension" +msgstr "विस्तार अक्षम पार्नुहोस्" + +#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:324 +msgid "Reset extension" +msgstr "बिस्तार रिसेट गर्नुहोस्" + +#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:325 +msgid "Uninstall extension" +msgstr "विस्तार स्थापनाबाट हटाउनुहोस्" + +#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:326 +msgid "List extensions" +msgstr "विस्तार सूची" + +#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:327 subprojects/extensions-tool/src/main.c:328 +msgid "Show extension info" +msgstr "विस्तार जानकारि देखाउनुहोस्" + +#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:329 +msgid "Open extension preferences" +msgstr "विस्तार प्राथमिकताहरू खोल्नुहोस्" + +#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:330 +msgid "Create extension" +msgstr "विस्तार सिर्जना गर्नुहोस्" + +#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:331 +msgid "Package extension" +msgstr "प्याकेज बिस्तार" + +#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:332 +msgid "Install extension bundle" +msgstr "एउटा विस्तार बन्डल स्थापना गर्नुहोस्" + +#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:334 +#, c-format +msgid "Use “%s” to get detailed help.\n" +msgstr "विस्तृत मद्दत प्राप्त गर्न \"%s\" प्रयोग गर्नुहोस् ।\n" + +#: subprojects/extensions-tool/src/templates/00-plain.desktop.in:4 +msgid "Plain" +msgstr "सादा" + +#: subprojects/extensions-tool/src/templates/00-plain.desktop.in:5 +msgid "An empty extension" +msgstr "एउटा खाली विस्तार" + +#: subprojects/extensions-tool/src/templates/indicator.desktop.in:4 +msgid "Indicator" +msgstr "सूचक" + +#: subprojects/extensions-tool/src/templates/indicator.desktop.in:5 +msgid "Add an icon to the top bar" +msgstr "माथिपट्टीमा एउटा प्रतिमा थप्नुहोस्" + +#. translators: +#. * The number of sound outputs on a particular device +#: subprojects/gvc/gvc-mixer-control.c:1907 +#, c-format +msgid "%u Output" +msgid_plural "%u Outputs" +msgstr[0] "%u निर्गत" +msgstr[1] "%u निर्गतहरू" + +#. translators: +#. * The number of sound inputs on a particular device +#: subprojects/gvc/gvc-mixer-control.c:1917 +#, c-format +msgid "%u Input" +msgid_plural "%u Inputs" +msgstr[0] "%u आगत" +msgstr[1] "%u आगत" + +#: subprojects/gvc/gvc-mixer-control.c:2867 +msgid "System Sounds" +msgstr "प्रणाली ध्वनिहरू" + +#~ msgid "Whether the default Bluetooth adapter had set up devices associated to it" +#~ msgstr "पूर्वनिर्धारित ब्लुतुथ एडप्टरले यसमा सम्बन्धित यन्त्र सेटअप गरेको थियो या थिएन ।" + +#~ msgid "" +#~ "The shell will only show a Bluetooth menu item if a Bluetooth adapter is powered, or if there " +#~ "were devices set up associated with the default adapter. This will be reset if the default " +#~ "adapter is ever seen not to have devices associated to it." +#~ msgstr "" +#~ "यदि ब्लुतुथ एडप्टर शक्तिमा छ भने वा पूर्वनिर्धारित एडप्टरसँग सम्बन्धित यन्त्र सेट गरिएको भएमा शेलले ब्लुतुथ मेनु वस्तु " +#~ "मात्र देखाउनेछ । यदि पूर्वनिर्धारित एडप्टरसँग कहिल्यै पनि यन्त्र सम्बन्धित छैन भने यो रिसेट हुनेछ ।" + +#~ msgid "Enable introspection API" +#~ msgstr "इन्ट्रोस्पेक्टAPI सक्षम पार्नुहोस्" + +#~ msgid "Enables a D-Bus API that allows to introspect the application state of the shell." +#~ msgstr "शेलको अनुप्रयोग अवस्था घुसाउन अनुमति दिने एउटा D-Bus API सक्षम बनाउँदछ ।" + +#~ msgid "Remove from Favorites" +#~ msgstr "मनपर्नेबाट हताउनुहोस्" + +#~ msgid "Add to Favorites" +#~ msgstr "मनपर्नेमा थप्नुहोस्" + +#~ msgid "Bluetooth Settings" +#~ msgstr "ब्लुटुठ सेटिङ" + +#, javascript-format +#~ msgid "%d Connected" +#~ msgid_plural "%d Connected" +#~ msgstr[0] "%d जडान गरियो" +#~ msgstr[1] "%d जडान गरियो" + +#~ msgid "Bluetooth Off" +#~ msgstr "ब्लुटुठ बन्द गरियो" + +#~ msgid "Bluetooth On" +#~ msgstr "ब्लुटुठ शरु छ" + +#~ msgid "Location Enabled" +#~ msgstr "स्थान सक्षम" + +#~ msgid "Disable" +#~ msgstr "अक्षम पार्नुहोस्" + +#~ msgid "Privacy Settings" +#~ msgstr "गोपनीयता सेटिङहरू" + +#~ msgid "Location In Use" +#~ msgstr "स्थान प्रयोगमा छ" + +#~ msgid "Location Disabled" +#~ msgstr "स्थान अक्षम पारिएको" + +#~ msgid "Enable" +#~ msgstr "सक्षम पार्नुहोस्" + +#, javascript-format +#~ msgid "%s Off" +#~ msgstr "%s बन्द छ" + +#, javascript-format +#~ msgid "%s Connected" +#~ msgstr "%s जडान भएको छ" + +#, javascript-format +#~ msgid "%s Unmanaged" +#~ msgstr "%s अव्यवस्थित" + +#, javascript-format +#~ msgid "%s Connecting" +#~ msgstr "%s मा जडान गरिदैछ" + +#, javascript-format +#~ msgid "%s Requires Authentication" +#~ msgstr "%s प्रमाणीकरण आवश्यक छ" + +#, javascript-format +#~ msgid "Firmware Missing For %s" +#~ msgstr "%s का लागि फर्मवेयर हराइरहेको छ" + +#, javascript-format +#~ msgid "%s Unavailable" +#~ msgstr "%s उपलब्ध छैन" + +#, javascript-format +#~ msgid "%s Connection Failed" +#~ msgstr "%s जडान असफल" + +#~ msgid "Wired Settings" +#~ msgstr "तारजडिट सेटिङ्ग" + +#~ msgid "Mobile Broadband Settings" +#~ msgstr "मोबाइल ब्रोडब्यान्ड सेटिङ्ग" + +#, javascript-format +#~ msgid "%s Hardware Disabled" +#~ msgstr "%s हार्डवेयरअक्षम" + +#, javascript-format +#~ msgid "%s Disabled" +#~ msgstr "%s अक्षम" + +#~ msgid "Connect to Internet" +#~ msgstr "इन्टरनेट जडान गर्ने" + +#~ msgid "Airplane Mode is On" +#~ msgstr "एअरप्लेन मोड राख्नु" + +#~ msgid "Wi-Fi is disabled when airplane mode is on." +#~ msgstr "हवाईजहाज मोड चलिरहेको बेला Wi-Fi अक्षम हुन्छ ।" + +#~ msgid "Turn Off Airplane Mode" +#~ msgstr "एअरप्लेन मोड हटाऊनु" + +#~ msgid "Wi-Fi is Off" +#~ msgstr "Wi-Fi बन्द छ" + +#~ msgid "Wi-Fi needs to be turned on in order to connect to a network." +#~ msgstr "सञ्जालमा जडान गर्नका लागि Wi-Fi खोल्न आवश्यक हुन्छ ।" + +#~ msgid "Turn On Wi-Fi" +#~ msgstr "वाइफाइ खोल्नुहोस्" + +#~ msgid "Wi-Fi Networks" +#~ msgstr "वाई-फाई सञ्जाल" + +#~ msgid "Select a network" +#~ msgstr "सञ्जाल चयन गर्नुहोस" + +#~ msgid "No Networks" +#~ msgstr "सञ्जाल छैन" + +#~ msgid "Use hardware switch to turn off" +#~ msgstr "बन्द गर्नका लागि हार्डवेयर स्विच प्रयोग गर्नुहोस्" + +#~ msgid "Select Network" +#~ msgstr "सञ्जाल चयन गर्नुहोस" + +#~ msgid "Wi-Fi Settings" +#~ msgstr "वाई-फाई सेटिङ्ग" + +#, javascript-format +#~ msgid "%s Not Connected" +#~ msgstr "%s जडान भएको छैन" + +#~ msgid "connecting…" +#~ msgstr "जडान गर्दै…" + +#~ msgid "authentication required" +#~ msgstr "प्रमाणीकरण आवश्यक" + +#~ msgid "connection failed" +#~ msgstr "जडान असफल" + +#~ msgid "VPN Settings" +#~ msgstr "भीपीएन सेटिङ" + +#~ msgid "VPN" +#~ msgstr "भीपीएन" + +#~ msgid "VPN Off" +#~ msgstr "भीपीएन बन्द गर्नुहोस्" + +#~ msgid "Network Settings" +#~ msgstr "सञ्जाल सेटिङ" + +#, javascript-format +#~ msgid "%s Wired Connection" +#~ msgid_plural "%s Wired Connections" +#~ msgstr[0] "%s तार जडान" +#~ msgstr[1] "%s तारहरू जडान" + +#, javascript-format +#~ msgid "%s Wi-Fi Connection" +#~ msgid_plural "%s Wi-Fi Connections" +#~ msgstr[0] "%s वाई-फाई जडान" +#~ msgstr[1] "%s वाई-फाईहरू जडान" + +#, javascript-format +#~ msgid "%s Modem Connection" +#~ msgid_plural "%s Modem Connections" +#~ msgstr[0] "%s मोडेम जडान" +#~ msgstr[1] "%s मोडेमहरू जडान" + +#~ msgid "Connection failed" +#~ msgstr "जडान असफल" + +#~ msgid "Activation of network connection failed" +#~ msgstr "सञ्जालमा जडान असफल भयो" + +#~ msgid "Night Light Disabled" +#~ msgstr "रातको उज्यालो अक्षम" + +#~ msgid "Resume" +#~ msgstr "पुन: निरन्तरता दिनुहोस्" + +#~ msgid "Disable Until Tomorrow" +#~ msgstr "भोलि सम्म निस्क्रिय" + +#~ msgid "Fully Charged" +#~ msgstr "पुरा चार्ज भयो" + +#~ msgid "Not Charging" +#~ msgstr "चार्ज छैन" + +#~ msgid "Estimating…" +#~ msgstr "आँकलन गर्दै…" + +#, javascript-format +#~ msgid "%d∶%02d Remaining (%d %%)" +#~ msgstr "%d∶%02d बाँकि (%d %%)" + +#, javascript-format +#~ msgid "%d∶%02d Until Full (%d %%)" +#~ msgstr "%d∶%02d पूरा हुन (%d %%) बाँकि" + +#~ msgid "Screen is Being Shared" +#~ msgstr "पर्दा साझेदार गरिएको" + +#~ msgid "Turn off" +#~ msgstr "बन्द गर्नुहोस्" + +#~ msgid "Airplane Mode On" +#~ msgstr "एअरप्लेन मोड राख्नु" + +#~ msgid "Lock" +#~ msgstr "ताल्चा लगाउनुहोस्" + +#~ msgid "Power Off / Log Out" +#~ msgstr "पावर बन्द / लग आउट गर्नुहोस्" + +#~ msgid "Log Out" +#~ msgstr "लगआउट" + +#~ msgid "Minimize" +#~ msgstr "सानो बनाउनुहोस्" + +#~ msgid "Unmaximize" +#~ msgstr "पूर्वावस्थामा ल्याउनुहोस्" + +#~ msgid "Author" +#~ msgstr "लेखक" + +#~ msgid "Warning" +#~ msgstr "चेतावनी" + +#~ msgid "" +#~ "Extensions can cause system issues, including performance problems. If you encounter problems " +#~ "with your system, it is recommended to disable all extensions." +#~ msgstr "" +#~ "विस्तारले कार्यसम्पादन समस्या लगायतका प्रणाली का समस्याहरू उत्पन्न गर्न सक्छ। यदि तपाईँले आफ्नो प्रणालीमा " +#~ "समस्या सामना गर्नुभयो भने, सबै विस्तारहरू अक्षम पार्न सिफारिस गरिन्छ ।" + +#~ msgid "Failed to connect to GNOME Shell" +#~ msgstr "जिनोम शेल जडान गर्न असफल" + +#~ msgid "App Picker View" +#~ msgstr "अनुप्रयोग पिकर संवाद" + +#~ msgid "Copy Error" +#~ msgstr "प्रतिलिपि बनाउदा त्रुटि" + +#, fuzzy +#~ msgid "Browse in Software" +#~ msgstr "सफ्टवेयर" + +#~ msgid "Next" +#~ msgstr "पछिल्लो" + +#~ msgctxt "button" +#~ msgid "Sign In" +#~ msgstr "लगइन गर्दै" + +#, fuzzy +#~ msgid "Frequent" +#~ msgstr "" +#~ "यो त्रुटिका लागि एउटा निरन्तर कारण भनेको तपाईँको डाटाबेसको भाषाका लागि अनुपयुक्त क्यारेकटर सेट सेटिङ हो । " +#~ "सम्पादन गर्नुहोस - डाटाबेस - गुणहरू रोजेर सेटिङ जाँच गर्नुहोस ।" + +#~ msgid "All" +#~ msgstr "सबै" + +#~| msgctxt "calendar heading" +#~| msgid "%A, %B %d, %Y" +#~ msgctxt "calendar heading" +#~ msgid "%A, %B %-d, %Y" +#~ msgstr "%A, %B %-d, %Y" + +#~ msgid "Password:" +#~ msgstr "पासवर्ड:" + +#~ msgid "Type again:" +#~ msgstr "फेरि टाईप गर्नुहोस्" + +#~ msgid "Password: " +#~ msgstr "पासवर्ड: " + +#, fuzzy +#~ msgid "Authentication required by wireless network" +#~ msgstr "%s प्रमाणिकरण आवश्यक छ ।" + +#, fuzzy +#~ msgid "Mobile broadband network password" +#~ msgstr "मोबाइल ब्रोडब्यान्ड सेटिङ्ग" + +#~ msgid "%A, %B %d" +#~ msgstr "%A, %B %d" + +#~ msgid "%d new message" +#~ msgid_plural "%d new messages" +#~ msgstr[0] "%d नयाँ सन्देश" +#~ msgstr[1] "%d नयाँ सन्देशहरू" + +#~ msgid "%d new notification" +#~ msgid_plural "%d new notifications" +#~ msgstr[0] "%d नयाँ सन्देश" +#~ msgstr[1] "%d नयाँ सन्देश" + +#~ msgid "Off" +#~ msgstr "बन्द" + +#~ msgid "On" +#~ msgstr "खुला छ" + +#~ msgid "Account Settings" +#~ msgstr "खाता सेटिङ्ग" + +#, fuzzy +#~ msgid "Orientation Lock" +#~ msgstr "ताल्चा लगाउनुहोस्" + +#, fuzzy +#~ msgid "Which keyboard to use" +#~ msgstr "'extcmd' को कुन कार्यन्वयन प्रयोग गर्ने" + +#, fuzzy +#~ msgid "The type of keyboard to use." +#~ msgstr "गतिशील कुञ्जीपाटी सर्टकट प्रयोग गर्नुहोस्" + +#, fuzzy +#~| msgid "Network error" +#~ msgid "network-workgroup" +#~ msgstr "एसएमबी (SMB) कार्यसमूह" + +#, fuzzy +#~ msgid "There was an error loading the preferences dialog for %s:" +#~ msgstr "पीएनजी फाइल लोड गर्दा त्रुटि: %s" + +#, fuzzy +#~ msgid "%s all day." +#~ msgstr "दिनभर" + +#, fuzzy +#~ msgid "%s, then %s later." +#~ msgstr "%s: पछि फेरी प्रयास गर्नुहोस्\n" + +#, fuzzy +#~ msgid "%s, then %s, followed by %s later." +#~ msgstr "फाँट नाम `%.*s' विरामचिन्ह द्धारा साथ दिनु पर्छ" + +#, fuzzy +#~ msgid "Feels like %s." +#~ msgstr "हवस् त, %s । तपाईं के चाहनुहुन्छ..." + +#, fuzzy +#~| msgid "Hide Text" +#~ msgid "Hide tray" +#~ msgstr "लुकाउनुहोस्" + +#, fuzzy +#~ msgid "Status Icons" +#~ msgstr "प्रतिमाहरू" + +#, fuzzy +#~ msgid "toggle-switch-us" +#~ msgstr "उल्टनू" + +#~ msgid "Show the message tray" +#~ msgstr "सन्देश पूर्वावलोकन देखाउनुहोस्" + +#, fuzzy +#~ msgid "GNOME Shell (wayland compositor)" +#~ msgstr "व्यल्यान्ड जिनोम" + +#~ msgid "Show the week date in the calendar" +#~ msgstr "क्यालेन्डरमा हप्ता नम्बर देखाउनुहोस्" + +#, fuzzy +#~ msgid "Web Authentication Redirect" +#~ msgstr "अस्थायी प्रमाणीकरण असफल" + +#~ msgctxt "event list time" +#~ msgid "%H∶%M" +#~ msgstr "%H∶%M" + +#~ msgctxt "event list time" +#~ msgid "%l∶%M %p" +#~ msgstr "%l∶%M %p" + +#~ msgctxt "list sunday" +#~ msgid "Su" +#~ msgstr "Su" + +#~ msgctxt "list monday" +#~ msgid "M" +#~ msgstr "M" + +#~ msgctxt "list tuesday" +#~ msgid "T" +#~ msgstr "T" + +#~ msgctxt "list wednesday" +#~ msgid "W" +#~ msgstr "W" + +#~ msgctxt "list thursday" +#~ msgid "Th" +#~ msgstr "Th" + +#~ msgctxt "list friday" +#~ msgid "F" +#~ msgstr "F" + +#~ msgctxt "list saturday" +#~ msgid "S" +#~ msgstr "S" + +#, fuzzy +#~ msgid "Nothing Scheduled" +#~ msgstr "केही पनि होइन" + +#~ msgid "This week" +#~ msgstr "यो हप्ता" + +#~ msgid "Next week" +#~ msgstr "गएको हप्ता" + +#~ msgid "Removable Devices" +#~ msgstr "छुट्याउन मिल्ने यन्त्र" + +#~ msgid "Eject" +#~ msgstr "निकाल" + +#~ msgid "Invitation" +#~ msgstr "निमन्त्रना" + +#~ msgid "Call" +#~ msgstr "कल" + +#~ msgid "File Transfer" +#~ msgstr "फाइल स्थानान्तरण" + +#~ msgid "Chat" +#~ msgstr "कुराकानी" + +#~ msgid "Unmute" +#~ msgstr "मौन हटाउनुहोस्" + +#~ msgid "Mute" +#~ msgstr "मौन" + +#~ msgid "Invitation to %s" +#~ msgstr " %sलाई निमन्त्रणा" + +#, fuzzy +#~ msgid "%s is inviting you to join %s" +#~ msgstr "के तपाईँ वार्तालाप जडान गर्न चाहानुहुन्छ ?" + +#~ msgid "Decline" +#~ msgstr "घटाउनुहोस्" + +#~ msgid "Accept" +#~ msgstr "स्विकार गर्नुहोस्" + +#, fuzzy +#~ msgid "Video call from %s" +#~ msgstr "inetd बाट आह्वान गरिएको" + +#, fuzzy +#~ msgid "Call from %s" +#~ msgstr "%s बाट विच्छेदन गर्नुहोस्..." + +#~ msgid "Answer" +#~ msgstr "उत्तर" + +#~ msgid "%s is sending you %s" +#~ msgstr "%s ले %s पठाएको छ" + +#~ msgid "Authentication failed" +#~ msgstr "प्रमाणीकरण असफल भयो ।" + +#~ msgid "Encryption error" +#~ msgstr "गुप्तीकरण त्रुति" + +#~ msgid "Certificate not provided" +#~ msgstr "प्रमाणपत्र उपलब्ध छैन" + +#~ msgid "Certificate untrusted" +#~ msgstr "प्रमाणपत्र विश्वासिलो भएन" + +#~ msgid "Certificate expired" +#~ msgstr "मिति नाघेको प्रमाणपत्र " + +#, fuzzy +#~ msgid "Certificate not activated" +#~ msgstr "<Not Part of Certificate>" + +#, fuzzy +#~ msgid "Certificate hostname mismatch" +#~ msgstr "AKID/SKID बेमेल" + +#, fuzzy +#~ msgid "Certificate fingerprint mismatch" +#~ msgstr "AKID/SKID बेमेल" + +#~ msgid "Certificate self-signed" +#~ msgstr "श्रींखलामा आफै-हस्ताक्षर गरिएको प्रमाणपत्र" + +#, fuzzy +#~ msgid "Status is set to offline" +#~ msgstr "जीकन्फ कुञ्जी \"%s\" लाई अमान्य प्रकारमा सेट गरिएको छ\n" + +#~ msgid "Certificate is invalid" +#~ msgstr "अवैध प्रमाणपत्र" + +#~ msgid "Connection has been refused" +#~ msgstr "सञ्जाल जडान विच्छेदन भयो ।" + +#~ msgid "Connection can't be established" +#~ msgstr "जडान स्थापना गर्नसकिएन" + +#~ msgid "Connection has been lost" +#~ msgstr "सञ्जाल जडान विच्छेदन भयो ।" + +#~ msgid "This account is already connected to the server" +#~ msgstr "खाता पहिले नै सर्भरसंग जडित छ" + +#~ msgid "The account already exists on the server" +#~ msgstr "खाता पहिले नै सर्भरमा अवस्थित छ" + +#, fuzzy +#~ msgid "Certificate has been revoked" +#~ msgstr "<b>यो कुञ्जी खारेज गरिएको छ</b>" + +#~ msgid "Internal error" +#~ msgstr "आन्तरिक त्रुटि" + +#~ msgid "View account" +#~ msgstr "खाता हेर्नुहोस्" + +#~ msgid "Open Calendar" +#~ msgstr "पात्रो खोल्नुहोस्" + +#~ msgid "Open" +#~ msgstr "खोल्नुहोस्" + +#~ msgid "Clear Messages" +#~ msgstr "सूचना मेट्नुहोस्" + +#~ msgid "Notification Settings" +#~ msgstr "सुचना सेटिङ" + +#, fuzzy +#~ msgid "Tray Menu" +#~ msgstr "टेयरअफ मेनु" + +#, fuzzy +#~ msgid "Message Tray" +#~ msgstr "ट्रेको अभिमुखीकरण ।" + +#~ msgid "%d Connected Device" +#~ msgid_plural "%d Connected Devices" +#~ msgstr[0] "%d जडित यन्त्र" +#~ msgstr[1] "%d जडित यन्त्रहरू" + +#~ msgid "In Use" +#~ msgstr "प्रयोग मा" + +#~ msgid "connecting..." +#~ msgstr "जडान गर्दै....." + +#~ msgid "UPS" +#~ msgstr "UPS" + +#~ msgid "Battery" +#~ msgstr "बेटरि" |