From e4283f6d48b98e764b988b43bbc86b9d52e6ec94 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Daniel Baumann Date: Sun, 7 Apr 2024 19:54:43 +0200 Subject: Adding upstream version 43.9. Signed-off-by: Daniel Baumann --- po/fy.po | 2981 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++ 1 file changed, 2981 insertions(+) create mode 100644 po/fy.po (limited to 'po/fy.po') diff --git a/po/fy.po b/po/fy.po new file mode 100644 index 0000000..5a5a6ac --- /dev/null +++ b/po/fy.po @@ -0,0 +1,2981 @@ +# Frisian translation for gnome-shell. +# Copyright (C) 2021 gnome-shell's COPYRIGHT HOLDER +# This file is distributed under the same license as the gnome-shell package. +# FIRST AUTHOR , YEAR. +# vancha , 2021. +# Tjipke van der Heide , 2021. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: gnome-shell main\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-shell/issues\n" +"POT-Creation-Date: 2021-07-27 20:34+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2021-08-05 14:34+0200\n" +"Last-Translator: Tjipke van der Heide \n" +"Language-Team: Western Frisian \n" +"Language: fy\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n" +"X-DL-Team: fy\n" +"X-DL-Module: gnome-shell\n" +"X-DL-Branch: main\n" +"X-DL-Domain: po\n" +"X-DL-State: None\n" +"X-Generator: Gtranslator 40.0\n" + +#: data/50-gnome-shell-launchers.xml:6 +msgid "Launchers" +msgstr "" + +#: data/50-gnome-shell-launchers.xml:10 +msgid "Activate favorite application 1" +msgstr "Aktivearje favorite applikaasje 1" + +#: data/50-gnome-shell-launchers.xml:14 +msgid "Activate favorite application 2" +msgstr "Aktivearje favorite applikaasje 2" + +#: data/50-gnome-shell-launchers.xml:18 +msgid "Activate favorite application 3" +msgstr "Aktivearje favorite applikaasje 3" + +#: data/50-gnome-shell-launchers.xml:22 +msgid "Activate favorite application 4" +msgstr "Aktivearje favorite applikaasje 4" + +#: data/50-gnome-shell-launchers.xml:26 +msgid "Activate favorite application 5" +msgstr "Aktivearje favorite applikaasje 5" + +#: data/50-gnome-shell-launchers.xml:30 +msgid "Activate favorite application 6" +msgstr "Aktivearje favorite applikaasje 6" + +#: data/50-gnome-shell-launchers.xml:34 +msgid "Activate favorite application 7" +msgstr "Aktivearje favorite applikaasje 7" + +#: data/50-gnome-shell-launchers.xml:38 +msgid "Activate favorite application 8" +msgstr "Aktivearje favorite applikaasje 8" + +#: data/50-gnome-shell-launchers.xml:42 +msgid "Activate favorite application 9" +msgstr "Aktivearje favorite applikaasje 9" + +#: data/50-gnome-shell-system.xml:6 +msgid "System" +msgstr "Systeem" + +#: data/50-gnome-shell-system.xml:9 +msgid "Show the notification list" +msgstr "Lit de notifikaasje list sjen" + +#: data/50-gnome-shell-system.xml:12 +msgid "Focus the active notification" +msgstr "Fokus op de aktive notifikaasje" + +#: data/50-gnome-shell-system.xml:15 +msgid "Show the overview" +msgstr "Lit it oersjoch sjen" + +#: data/50-gnome-shell-system.xml:18 +msgid "Show all applications" +msgstr "Alle applikaasjes sjen litte" + +#: data/50-gnome-shell-system.xml:21 +msgid "Open the application menu" +msgstr "It applikaasje menu iepenje" + +#: data/org.gnome.Shell.desktop.in.in:4 +msgid "GNOME Shell" +msgstr "GNOME Shell" + +#: data/org.gnome.Shell.desktop.in.in:5 +msgid "Window management and application launching" +msgstr "Finster behear en applikaasjes útfiere" + +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:6 +msgid "Enable internal tools useful for developers and testers from Alt-F2" +msgstr "" +"Intern ark brûkber is foar ûntwikkelders en testers ynskeakelje mei Alt-F2" + +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:9 +msgid "" +"Allows access to internal debugging and monitoring tools using the Alt-F2 " +"dialog." +msgstr "" + +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:16 +msgid "UUIDs of extensions to enable" +msgstr "UUIDs fan it yn te skeakeljen taheaksel" + +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:17 +msgid "" +"GNOME Shell extensions have a UUID property; this key lists extensions which " +"should be loaded. Any extension that wants to be loaded needs to be in this " +"list. You can also manipulate this list with the EnableExtension and " +"DisableExtension D-Bus methods on org.gnome.Shell." +msgstr "" + +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:26 +msgid "UUIDs of extensions to force disabling" +msgstr "UUIDs fan it forseart út te skeakeljen taheaksel" + +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:27 +msgid "" +"GNOME Shell extensions have a UUID property; this key lists extensions which " +"should be disabled, even if loaded as part of the current mode. You can also " +"manipulate this list with the EnableExtension and DisableExtension D-Bus " +"methods on org.gnome.Shell. This key takes precedence over the “enabled-" +"extensions” setting." +msgstr "" + +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:37 +msgid "Disable user extensions" +msgstr "Brûkersútwreidingen útskeakelje" + +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:38 +msgid "" +"Disable all extensions the user has enabled without affecting the “enabled-" +"extension” setting." +msgstr "" + +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:45 +msgid "Disables the validation of extension version compatibility" +msgstr "" + +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:46 +msgid "" +"GNOME Shell will only load extensions that claim to support the current " +"running version. Enabling this option will disable this check and try to " +"load all extensions regardless of the versions they claim to support." +msgstr "" + +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:54 +msgid "List of desktop file IDs for favorite applications" +msgstr "" + +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:55 +msgid "" +"The applications corresponding to these identifiers will be displayed in the " +"favorites area." +msgstr "" + +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:62 +msgid "History for command (Alt-F2) dialog" +msgstr "" + +#. Translators: looking glass is a debugger and inspector tool, see https://wiki.gnome.org/Projects/GnomeShell/LookingGlass +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:67 +msgid "History for the looking glass dialog" +msgstr "" + +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:71 +msgid "Always show the “Log out” menu item in the user menu." +msgstr "" + +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:72 +msgid "" +"This key overrides the automatic hiding of the “Log out” menu item in single-" +"user, single-session situations." +msgstr "" + +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:79 +msgid "" +"Whether to remember password for mounting encrypted or remote filesystems" +msgstr "" + +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:80 +msgid "" +"The shell will request a password when an encrypted device or a remote " +"filesystem is mounted. If the password can be saved for future use a " +"“Remember Password” checkbox will be present. This key sets the default " +"state of the checkbox." +msgstr "" + +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:89 +msgid "" +"Whether the default Bluetooth adapter had set up devices associated to it" +msgstr "" + +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:90 +msgid "" +"The shell will only show a Bluetooth menu item if a Bluetooth adapter is " +"powered, or if there were devices set up associated with the default " +"adapter. This will be reset if the default adapter is ever seen not to have " +"devices associated to it." +msgstr "" + +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:99 +msgid "The last version the “Welcome to GNOME” dialog was shown for" +msgstr "" + +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:100 +msgid "" +"This key determines for which version the “Welcome to GNOME” dialog was last " +"shown. An empty string represents the oldest possible version, and a huge " +"number will represent versions that do not exist yet. This huge number can " +"be used to effectively disable the dialog." +msgstr "" + +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:109 +msgid "Enable introspection API" +msgstr "Yntrospeksje API ynskeakelje" + +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:110 +msgid "" +"Enables a D-Bus API that allows to introspect the application state of the " +"shell." +msgstr "" + +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:141 +msgid "Layout of the app picker" +msgstr "" + +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:142 +msgid "" +"Layout of the app picker. Each entry in the array is a page. Pages are " +"stored in the order they appear in GNOME Shell. Each page contains an " +"“application id” → 'data' pair. Currently, the following values are stored " +"as 'data': • “position”: the position of the application icon in the page" +msgstr "" + +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:157 +msgid "Keybinding to open the application menu" +msgstr "" + +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:158 +msgid "Keybinding to open the application menu." +msgstr "" + +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:164 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:171 +msgid "Keybinding to shift between overview states" +msgstr "" + +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:165 +msgid "Keybinding to shift between session, window picker and app grid" +msgstr "" + +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:172 +msgid "Keybinding to shift between app grid, window picker and session" +msgstr "" + +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:178 +msgid "Keybinding to open the “Show Applications” view" +msgstr "" + +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:179 +msgid "" +"Keybinding to open the “Show Applications” view of the Activities Overview." +msgstr "" + +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:186 +msgid "Keybinding to open the overview" +msgstr "" + +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:187 +msgid "Keybinding to open the Activities Overview." +msgstr "" + +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:193 +msgid "Keybinding to toggle the visibility of the notification list" +msgstr "" + +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:194 +msgid "Keybinding to toggle the visibility of the notification list." +msgstr "" + +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:200 +msgid "Keybinding to focus the active notification" +msgstr "" + +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:201 +msgid "Keybinding to focus the active notification." +msgstr "" + +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:207 +msgid "Switch to application 1" +msgstr "Wikselje nei applikaasje 1" + +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:211 +msgid "Switch to application 2" +msgstr "Wikselje nei applikaasje 2" + +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:215 +msgid "Switch to application 3" +msgstr "Wikselje nei applikaasje 3" + +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:219 +msgid "Switch to application 4" +msgstr "Wikselje nei applikaasje 4" + +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:223 +msgid "Switch to application 5" +msgstr "Wikselje nei applikaasje 5" + +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:227 +msgid "Switch to application 6" +msgstr "Wikselje nei applikaasje 6" + +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:231 +msgid "Switch to application 7" +msgstr "Wikselje nei applikaasje 7" + +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:235 +msgid "Switch to application 8" +msgstr "Wikselje nei applikaasje 8" + +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:239 +msgid "Switch to application 9" +msgstr "Wikselje nei applikaasje 9" + +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:248 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:275 +msgid "Limit switcher to current workspace." +msgstr "Skeakelder ta de aktyve wurkromte limitearje" + +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:249 +msgid "" +"If true, only applications that have windows on the current workspace are " +"shown in the switcher. Otherwise, all applications are included." +msgstr "" +"As dit wier is, wurde allinich applikaasjes mei finsters op de aktive " +"wurkromte sjen litten yn de skeakelder. Sa net, dan wurde alle applikaasjes " +"sjen litten." + +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:266 +msgid "The application icon mode." +msgstr "De ikoan modus fan de applikaasje" + +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:267 +msgid "" +"Configures how the windows are shown in the switcher. Valid possibilities " +"are “thumbnail-only” (shows a thumbnail of the window), “app-icon-" +"only” (shows only the application icon) or “both”." +msgstr "" + +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:276 +msgid "" +"If true, only windows from the current workspace are shown in the switcher. " +"Otherwise, all windows are included." +msgstr "" + +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:286 +msgid "Locations" +msgstr "Lokaasjes" + +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:287 +msgid "The locations to show in world clocks" +msgstr "De lokaasje om wrâldklokken sjen te litten" + +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:297 +msgid "Automatic location" +msgstr "Automatyske lokaasje" + +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:298 +msgid "Whether to fetch the current location or not" +msgstr "Oft de aktuele lokaasje ophele wurde moat of net." + +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:305 +msgid "Location" +msgstr "Lokaasje" + +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:306 +msgid "The location for which to show a forecast" +msgstr "De lokaasje wer in waarsfoarsizzing for sjen litte wurde moat" + +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:318 +msgid "Attach modal dialog to the parent window" +msgstr "" + +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:319 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:328 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:336 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:344 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:352 +msgid "" +"This key overrides the key in org.gnome.mutter when running GNOME Shell." +msgstr "" + +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:327 +msgid "Enable edge tiling when dropping windows on screen edges" +msgstr "" + +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:335 +msgid "Workspaces are managed dynamically" +msgstr "" + +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:343 +msgid "Workspaces only on primary monitor" +msgstr "" + +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:351 +msgid "Delay focus changes in mouse mode until the pointer stops moving" +msgstr "" + +#: data/org.gnome.Shell.PortalHelper.desktop.in.in:3 +msgid "Network Login" +msgstr "Netwurk Ynlog" + +#: js/dbusServices/extensions/ui/extension-prefs-dialog.ui:28 +#: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:241 +msgid "Something’s gone wrong" +msgstr "Der is wat ferkeard gien" + +#: js/dbusServices/extensions/ui/extension-prefs-dialog.ui:39 +msgid "" +"We’re very sorry, but there’s been a problem: the settings for this " +"extension can’t be displayed. We recommend that you report the issue to the " +"extension authors." +msgstr "" +"It spiit ús hiel bot, mar der hat harren in flater foar dien: de ynstellings " +"foar dit taheaksel kinne net sjen litten wurde. We riede jo oan it probleem " +"te rapportearjen by de skriuwers fan it taheaksel." + +#: js/dbusServices/extensions/ui/extension-prefs-dialog.ui:64 +msgid "Technical Details" +msgstr "Technyske Details" + +#: js/dbusServices/extensions/ui/extension-prefs-dialog.ui:106 +msgid "Homepage" +msgstr "Thússide" + +#: js/dbusServices/extensions/ui/extension-prefs-dialog.ui:107 +msgid "Visit extension homepage" +msgstr "Thússide fan taheaksel besykje" + +#: js/gdm/authPrompt.js:141 js/ui/audioDeviceSelection.js:61 +#: js/ui/components/networkAgent.js:111 js/ui/components/polkitAgent.js:138 +#: js/ui/endSessionDialog.js:438 js/ui/extensionDownloader.js:190 +#: js/ui/shellMountOperation.js:376 js/ui/shellMountOperation.js:386 +#: js/ui/status/network.js:963 subprojects/extensions-app/js/main.js:183 +msgid "Cancel" +msgstr "Ôfbrekke" + +#. Cisco LEAP +#: js/gdm/authPrompt.js:285 js/ui/components/networkAgent.js:210 +#: js/ui/components/networkAgent.js:226 js/ui/components/networkAgent.js:250 +#: js/ui/components/networkAgent.js:271 js/ui/components/networkAgent.js:291 +#: js/ui/components/networkAgent.js:301 js/ui/components/polkitAgent.js:275 +#: js/ui/shellMountOperation.js:326 +msgid "Password" +msgstr "Wachtwurd" + +#: js/gdm/loginDialog.js:317 +msgid "Choose Session" +msgstr "Sesje kieze" + +#: js/gdm/loginDialog.js:456 +msgid "Not listed?" +msgstr "Net yn de list?" + +#. Translators: this message is shown below the username entry field +#. to clue the user in on how to login to the local network realm +#: js/gdm/loginDialog.js:921 +#, javascript-format +msgid "(e.g., user or %s)" +msgstr "" + +#. TTLS and PEAP are actually much more complicated, but this complication +#. is not visible here since we only care about phase2 authentication +#. (and don't even care of which one) +#: js/gdm/loginDialog.js:926 js/ui/components/networkAgent.js:246 +#: js/ui/components/networkAgent.js:269 js/ui/components/networkAgent.js:287 +msgid "Username" +msgstr "Brûkersnamme" + +#: js/gdm/loginDialog.js:1279 +msgid "Login Window" +msgstr "Ynlog Finster" + +#: js/gdm/util.js:430 +msgid "Authentication error" +msgstr "" + +#. Translators: this message is shown below the password entry field +#. to indicate the user can swipe their finger on the fingerprint reader +#: js/gdm/util.js:589 +msgid "(or swipe finger across reader)" +msgstr "" + +#. Translators: this message is shown below the password entry field +#. to indicate the user can place their finger on the fingerprint reader instead +#: js/gdm/util.js:594 +msgid "(or place finger on reader)" +msgstr "" + +#. Translators: The name of the power-off action in search +#: js/misc/systemActions.js:82 +msgctxt "search-result" +msgid "Power Off" +msgstr "Útskeakelje" + +#. Translators: A list of keywords that match the power-off action, separated by semicolons +#: js/misc/systemActions.js:85 +msgid "power off;shutdown;halt;stop" +msgstr "" + +#. Translators: The name of the restart action in search +#: js/misc/systemActions.js:90 +msgctxt "search-result" +msgid "Restart" +msgstr "Opnij starte" + +#. Translators: A list of keywords that match the restart action, separated by semicolons +#: js/misc/systemActions.js:93 +msgid "reboot;restart;" +msgstr "reboot;restart;" + +#. Translators: The name of the lock screen action in search +#: js/misc/systemActions.js:98 +msgctxt "search-result" +msgid "Lock Screen" +msgstr "" + +#. Translators: A list of keywords that match the lock screen action, separated by semicolons +#: js/misc/systemActions.js:101 +msgid "lock screen" +msgstr "" + +#. Translators: The name of the logout action in search +#: js/misc/systemActions.js:106 +msgctxt "search-result" +msgid "Log Out" +msgstr "Útlogge" + +#. Translators: A list of keywords that match the logout action, separated by semicolons +#: js/misc/systemActions.js:109 +msgid "logout;log out;sign off" +msgstr "" + +#. Translators: The name of the suspend action in search +#: js/misc/systemActions.js:114 +msgctxt "search-result" +msgid "Suspend" +msgstr "" + +#. Translators: A list of keywords that match the suspend action, separated by semicolons +#: js/misc/systemActions.js:117 +msgid "suspend;sleep" +msgstr "" + +#. Translators: The name of the switch user action in search +#: js/misc/systemActions.js:122 +msgctxt "search-result" +msgid "Switch User" +msgstr "" + +#. Translators: A list of keywords that match the switch user action, separated by semicolons +#: js/misc/systemActions.js:125 +msgid "switch user" +msgstr "" + +#. Translators: A list of keywords that match the lock orientation action, separated by semicolons +#: js/misc/systemActions.js:132 +msgid "lock orientation;unlock orientation;screen;rotation" +msgstr "" + +#: js/misc/systemActions.js:232 +msgctxt "search-result" +msgid "Unlock Screen Rotation" +msgstr "" + +#: js/misc/systemActions.js:233 +msgctxt "search-result" +msgid "Lock Screen Rotation" +msgstr "" + +#: js/misc/util.js:120 +msgid "Command not found" +msgstr "Kommando net fûn" + +#. Replace "Error invoking GLib.shell_parse_argv: " with +#. something nicer +#: js/misc/util.js:156 +msgid "Could not parse command:" +msgstr "Koe kommando net ferwurkje:" + +#: js/misc/util.js:164 +#, javascript-format +msgid "Execution of “%s” failed:" +msgstr "Útfieren fan “%s” mislearre:" + +#: js/misc/util.js:181 +msgid "Just now" +msgstr "No krekt" + +#: js/misc/util.js:183 +#, javascript-format +msgid "%d minute ago" +msgid_plural "%d minutes ago" +msgstr[0] "%d minút lyn" +msgstr[1] "%d minúten lyn" + +#: js/misc/util.js:187 +#, javascript-format +msgid "%d hour ago" +msgid_plural "%d hours ago" +msgstr[0] "%d oere lyn" +msgstr[1] "%d oeren lyn" + +#: js/misc/util.js:191 js/ui/dateMenu.js:162 +msgid "Yesterday" +msgstr "Juster" + +#: js/misc/util.js:193 +#, javascript-format +msgid "%d day ago" +msgid_plural "%d days ago" +msgstr[0] "%d dei lyn" +msgstr[1] "%d dagen lien" + +#: js/misc/util.js:197 +#, javascript-format +msgid "%d week ago" +msgid_plural "%d weeks ago" +msgstr[0] "%d wike lyn" +msgstr[1] "%d wiken lien" + +#: js/misc/util.js:201 +#, javascript-format +msgid "%d month ago" +msgid_plural "%d months ago" +msgstr[0] "%d moanne lyn" +msgstr[1] "%d moannen lyn" + +#: js/misc/util.js:204 +#, javascript-format +msgid "%d year ago" +msgid_plural "%d years ago" +msgstr[0] "%d jier lyn" +msgstr[1] "%d jieren lyn" + +#. Translators: Time in 24h format +#: js/misc/util.js:237 +msgid "%H∶%M" +msgstr "%H∶%M" + +#. Translators: this is the word "Yesterday" followed by a +#. time string in 24h format. i.e. "Yesterday, 14:30" +#: js/misc/util.js:243 +#, no-c-format +msgid "Yesterday, %H∶%M" +msgstr "Juster, %H∶%M" + +#. Translators: this is the week day name followed by a time +#. string in 24h format. i.e. "Monday, 14:30" +#: js/misc/util.js:249 +#, no-c-format +msgid "%A, %H∶%M" +msgstr "%A, %H∶%M" + +#. Translators: this is the month name and day number +#. followed by a time string in 24h format. +#. i.e. "May 25, 14:30" +#: js/misc/util.js:255 +#, no-c-format +msgid "%B %-d, %H∶%M" +msgstr "%B %-d, %H∶%M" + +#. Translators: this is the month name, day number, year +#. number followed by a time string in 24h format. +#. i.e. "May 25 2012, 14:30" +#: js/misc/util.js:261 +#, no-c-format +msgid "%B %-d %Y, %H∶%M" +msgstr "%B %-d %Y, %H∶%M" + +#. Show only the time if date is on today +#. eslint-disable-line no-lonely-if +#. Translators: Time in 12h format +#: js/misc/util.js:266 +msgid "%l∶%M %p" +msgstr "%l∶%M %p" + +#. Translators: this is the word "Yesterday" followed by a +#. time string in 12h format. i.e. "Yesterday, 2:30 pm" +#: js/misc/util.js:272 +#, no-c-format +msgid "Yesterday, %l∶%M %p" +msgstr "Juster, %l∶%M %p" + +#. Translators: this is the week day name followed by a time +#. string in 12h format. i.e. "Monday, 2:30 pm" +#: js/misc/util.js:278 +#, no-c-format +msgid "%A, %l∶%M %p" +msgstr "%A, %l∶%M %p" + +#. Translators: this is the month name and day number +#. followed by a time string in 12h format. +#. i.e. "May 25, 2:30 pm" +#: js/misc/util.js:284 +#, no-c-format +msgid "%B %-d, %l∶%M %p" +msgstr "%B %-d, %l∶%M %p" + +#. Translators: this is the month name, day number, year +#. number followed by a time string in 12h format. +#. i.e. "May 25 2012, 2:30 pm" +#: js/misc/util.js:290 +#, no-c-format +msgid "%B %-d %Y, %l∶%M %p" +msgstr "%B %-d %Y, %l∶%M %p" + +#. TRANSLATORS: this is the title of the wifi captive portal login window +#: js/portalHelper/main.js:42 +msgid "Hotspot Login" +msgstr "Hotspot Ynlog" + +#: js/portalHelper/main.js:88 +msgid "" +"Your connection to this hotspot login is not secure. Passwords or other " +"information you enter on this page can be viewed by people nearby." +msgstr "" +"Jo ferbining mei dit hotspot is net feilig. Wachtwurden as oare ynformaasje " +"dy jo op dizze side ynfiere kin troch minsken ticht by jo sjûn wurde." + +#. No support for non-modal system dialogs, so ignore the option +#. let modal = options['modal'] || true; +#: js/ui/accessDialog.js:39 js/ui/status/location.js:417 +msgid "Deny Access" +msgstr "Tagong Ûntsizze" + +#: js/ui/accessDialog.js:40 js/ui/status/location.js:420 +msgid "Grant Access" +msgstr "Tagong Tastean" + +#: js/ui/appDisplay.js:1860 +msgid "Unnamed Folder" +msgstr "Namleaze Folder" + +#. Translators: This is the heading of a list of open windows +#: js/ui/appDisplay.js:3453 js/ui/panel.js:33 +msgid "Open Windows" +msgstr "Iepen Finsters" + +#: js/ui/appDisplay.js:3472 js/ui/panel.js:41 +msgid "New Window" +msgstr "Nij Finster" + +#: js/ui/appDisplay.js:3488 +msgid "Launch using Integrated Graphics Card" +msgstr "Útfiere mei Yntegrearre Grafyske Kaart" + +#: js/ui/appDisplay.js:3489 +msgid "Launch using Discrete Graphics Card" +msgstr "Útfiere mei Losse Grafyske Kaart" + +#: js/ui/appDisplay.js:3518 js/ui/dash.js:245 +msgid "Remove from Favorites" +msgstr "Út Favoriten wei smite" + +#: js/ui/appDisplay.js:3524 +msgid "Add to Favorites" +msgstr "Oan Favoriten tafoegje" + +#: js/ui/appDisplay.js:3534 js/ui/panel.js:52 +msgid "Show Details" +msgstr "Details sjen litte" + +#: js/ui/appFavorites.js:164 +#, javascript-format +msgid "%s has been added to your favorites." +msgstr "%s is oan jo favoriten tafoegt." + +#: js/ui/appFavorites.js:197 +#, javascript-format +msgid "%s has been removed from your favorites." +msgstr "%s is út jo favoriten wei helle." + +#: js/ui/audioDeviceSelection.js:41 +msgid "Select Audio Device" +msgstr "Audio Apparaat Selektearje" + +#: js/ui/audioDeviceSelection.js:56 +msgid "Sound Settings" +msgstr "Ynstellingen foar lûd" + +#: js/ui/audioDeviceSelection.js:69 +msgid "Headphones" +msgstr "" + +#: js/ui/audioDeviceSelection.js:71 +msgid "Headset" +msgstr "Koptelefoan" + +#: js/ui/audioDeviceSelection.js:73 js/ui/status/volume.js:277 +msgid "Microphone" +msgstr "Mikrofoan" + +#: js/ui/backgroundMenu.js:14 +msgid "Change Background…" +msgstr "Êftergrûn feroarje" + +#: js/ui/backgroundMenu.js:16 js/ui/status/nightLight.js:45 +msgid "Display Settings" +msgstr "Skerm Ynstellingen" + +#: js/ui/backgroundMenu.js:17 +msgid "Settings" +msgstr "Ynstellingen" + +#. Translators: Enter 0-6 (Sunday-Saturday) for non-work days. Examples: "0" (Sunday) "6" (Saturday) "06" (Sunday and Saturday). +#: js/ui/calendar.js:36 +msgctxt "calendar-no-work" +msgid "06" +msgstr "06" + +#. Translators: Calendar grid abbreviation for Sunday. +#. * +#. * NOTE: These grid abbreviations are always shown together +#. * and in order, e.g. "S M T W T F S". +#. +#: js/ui/calendar.js:65 +msgctxt "grid sunday" +msgid "S" +msgstr "S" + +#. Translators: Calendar grid abbreviation for Monday +#: js/ui/calendar.js:67 +msgctxt "grid monday" +msgid "M" +msgstr "M" + +#. Translators: Calendar grid abbreviation for Tuesday +#: js/ui/calendar.js:69 +msgctxt "grid tuesday" +msgid "T" +msgstr "T" + +#. Translators: Calendar grid abbreviation for Wednesday +#: js/ui/calendar.js:71 +msgctxt "grid wednesday" +msgid "W" +msgstr "W" + +#. Translators: Calendar grid abbreviation for Thursday +#: js/ui/calendar.js:73 +msgctxt "grid thursday" +msgid "T" +msgstr "T" + +#. Translators: Calendar grid abbreviation for Friday +#: js/ui/calendar.js:75 +msgctxt "grid friday" +msgid "F" +msgstr "F" + +#. Translators: Calendar grid abbreviation for Saturday +#: js/ui/calendar.js:77 +msgctxt "grid saturday" +msgid "S" +msgstr "S" + +#. * +#. * Translators: The header displaying just the month name +#. * standalone, when this is a month of the current year. +#. * "%OB" is the new format specifier introduced in glibc 2.27, +#. * in most cases you should not change it. +#. +#: js/ui/calendar.js:392 +msgid "%OB" +msgstr "%OB" + +#. * +#. * Translators: The header displaying the month name and the year +#. * number, when this is a month of a different year. You can +#. * reorder the format specifiers or add other modifications +#. * according to the requirements of your language. +#. * "%OB" is the new format specifier introduced in glibc 2.27, +#. * in most cases you should not use the old "%B" here unless you +#. * absolutely know what you are doing. +#. +#: js/ui/calendar.js:402 +msgid "%OB %Y" +msgstr "%OB %Y" + +#: js/ui/calendar.js:461 +msgid "Previous month" +msgstr "Ferline moanne" + +#: js/ui/calendar.js:476 +msgid "Next month" +msgstr "Oankommende moanne" + +#: js/ui/calendar.js:626 +#, no-javascript-format +msgctxt "date day number format" +msgid "%d" +msgstr "%d" + +#: js/ui/calendar.js:682 +msgid "Week %V" +msgstr "Wike %V" + +#: js/ui/calendar.js:896 +msgid "No Notifications" +msgstr "Gjin Notifikaasjes" + +#: js/ui/calendar.js:950 +msgid "Do Not Disturb" +msgstr "Net Steure" + +#: js/ui/calendar.js:971 +msgid "Clear" +msgstr "Wiskje" + +#. Translators: %s is an application name +#: js/ui/closeDialog.js:42 +#, javascript-format +msgid "“%s” is not responding." +msgstr "“%s” reagearet net." + +#: js/ui/closeDialog.js:43 +msgid "" +"You may choose to wait a short while for it to continue or force the " +"application to quit entirely." +msgstr "" +"Jo kinne der foar kieze om in koart skotsje te wachtsjen tot de applikaasje " +"wer reageart of de applikaasje forseart ôf te slúten." + +#: js/ui/closeDialog.js:70 +msgid "Force Quit" +msgstr "Ôfsluten forsearje" + +#: js/ui/closeDialog.js:73 +msgid "Wait" +msgstr "Wachtsje" + +#: js/ui/components/automountManager.js:85 +msgid "External drive connected" +msgstr "Ekstern stasjon oankeppele" + +#: js/ui/components/automountManager.js:97 +msgid "External drive disconnected" +msgstr "Ekstern stasjon ôfkeppele" + +#: js/ui/components/automountManager.js:206 +msgid "Unable to unlock volume" +msgstr "" + +#: js/ui/components/automountManager.js:207 +msgid "The installed udisks version does not support the PIM setting" +msgstr "" + +#: js/ui/components/autorunManager.js:332 +#, javascript-format +msgid "Open with %s" +msgstr "Iepenje mei %s" + +#: js/ui/components/networkAgent.js:93 +msgid "" +"Alternatively you can connect by pushing the “WPS” button on your router." +msgstr "" + +#: js/ui/components/networkAgent.js:105 js/ui/status/network.js:258 +#: js/ui/status/network.js:349 js/ui/status/network.js:966 +msgid "Connect" +msgstr "Ferbine" + +#: js/ui/components/networkAgent.js:216 +msgid "Key" +msgstr "Kaai" + +#: js/ui/components/networkAgent.js:254 js/ui/components/networkAgent.js:277 +msgid "Private key password" +msgstr "" + +#: js/ui/components/networkAgent.js:275 +msgid "Identity" +msgstr "Identiteit" + +#: js/ui/components/networkAgent.js:289 +msgid "Service" +msgstr "Tsjinst" + +#: js/ui/components/networkAgent.js:318 js/ui/components/networkAgent.js:346 +#: js/ui/components/networkAgent.js:679 js/ui/components/networkAgent.js:700 +msgid "Authentication required" +msgstr "Ferifikaasje nedich" + +#: js/ui/components/networkAgent.js:319 js/ui/components/networkAgent.js:680 +#, javascript-format +msgid "" +"Passwords or encryption keys are required to access the wireless network " +"“%s”." +msgstr "" + +#: js/ui/components/networkAgent.js:323 js/ui/components/networkAgent.js:684 +msgid "Wired 802.1X authentication" +msgstr "" + +#: js/ui/components/networkAgent.js:325 +msgid "Network name" +msgstr "Netwurk namme" + +#: js/ui/components/networkAgent.js:330 js/ui/components/networkAgent.js:688 +msgid "DSL authentication" +msgstr "DSL ferifikaasje" + +#: js/ui/components/networkAgent.js:337 js/ui/components/networkAgent.js:693 +msgid "PIN code required" +msgstr "PIN koade nedich" + +#: js/ui/components/networkAgent.js:338 js/ui/components/networkAgent.js:694 +msgid "PIN code is needed for the mobile broadband device" +msgstr "" + +#: js/ui/components/networkAgent.js:339 +msgid "PIN" +msgstr "PIN" + +#: js/ui/components/networkAgent.js:347 js/ui/components/networkAgent.js:685 +#: js/ui/components/networkAgent.js:689 js/ui/components/networkAgent.js:701 +#: js/ui/components/networkAgent.js:705 +#, javascript-format +msgid "A password is required to connect to “%s”." +msgstr "Der is in wachtwurd nedich om te ferbinen mei “%s”." + +#: js/ui/components/networkAgent.js:668 js/ui/status/network.js:1774 +msgid "Network Manager" +msgstr "Netwurk Behearder" + +#: js/ui/components/networkAgent.js:704 +msgid "VPN password" +msgstr "VPN wachtwurd" + +#: js/ui/components/polkitAgent.js:39 +msgid "Authentication Required" +msgstr "Ferifikaasje Nedich" + +#: js/ui/components/polkitAgent.js:79 +msgid "Administrator" +msgstr "Administrator" + +#: js/ui/components/polkitAgent.js:141 +msgid "Authenticate" +msgstr "Ferifiearje" + +#. Translators: "that didn't work" refers to the fact that the +#. * requested authentication was not gained; this can happen +#. * because of an authentication error (like invalid password), +#. * for instance. +#: js/ui/components/polkitAgent.js:252 js/ui/shellMountOperation.js:402 +msgid "Sorry, that didn’t work. Please try again." +msgstr "Sorry, dat wurke net. Probearje it noch ris." + +#. Translators: this is the other person changing their old IM name to their new +#. IM name. +#: js/ui/components/telepathyClient.js:822 +#, javascript-format +msgid "%s is now known as %s" +msgstr "%s stiet no bekend as %s" + +#: js/ui/ctrlAltTab.js:21 js/ui/overviewControls.js:404 +msgid "Windows" +msgstr "Finsters" + +#: js/ui/dash.js:204 js/ui/dash.js:247 +msgid "Show Applications" +msgstr "Applikaasjes sjen litte" + +#. Translators: this is the name of the dock/favorites area on +#. the left of the overview +#: js/ui/dash.js:394 +msgid "Dash" +msgstr "" + +#. Translators: This is the date format to use when the calendar popup is +#. * shown - it is shown just below the time in the top bar (e.g., +#. * "Tue 9:29 AM"). The string itself should become a full date, e.g., +#. * "February 17 2015". +#. +#: js/ui/dateMenu.js:79 +msgid "%B %-d %Y" +msgstr "%B %-d %Y" + +#. Translators: This is the accessible name of the date button shown +#. * below the time in the shell; it should combine the weekday and the +#. * date, e.g. "Tuesday February 17 2015". +#. +#: js/ui/dateMenu.js:86 +msgid "%A %B %e %Y" +msgstr "%A %B %e %Y" + +#. Translators: Shown on calendar heading when selected day occurs on current year +#: js/ui/dateMenu.js:151 +msgctxt "calendar heading" +msgid "%B %-d" +msgstr "%B %-d" + +#. Translators: Shown on calendar heading when selected day occurs on different year +#: js/ui/dateMenu.js:154 +msgctxt "calendar heading" +msgid "%B %-d %Y" +msgstr "%B %-d %Y" + +#: js/ui/dateMenu.js:160 +msgid "Today" +msgstr "Hjoed" + +#: js/ui/dateMenu.js:164 +msgid "Tomorrow" +msgstr "Moarn" + +#. Translators: Shown in calendar event list for all day events +#. * Keep it short, best if you can use less then 10 characters +#. +#: js/ui/dateMenu.js:180 +msgctxt "event list time" +msgid "All Day" +msgstr "De Folsleine Dei" + +#: js/ui/dateMenu.js:231 +msgid "No Events" +msgstr "Gjin Eveneminten" + +#: js/ui/dateMenu.js:348 +msgid "Add world clocks…" +msgstr "Wrâld klokken tafoegje…" + +#: js/ui/dateMenu.js:349 +msgid "World Clocks" +msgstr "Wrâld Klokken" + +#: js/ui/dateMenu.js:629 +msgid "Loading…" +msgstr "Lade…" + +#: js/ui/dateMenu.js:639 +msgid "Go online for weather information" +msgstr "Gean online foar ynformaasje oer it waar" + +#: js/ui/dateMenu.js:641 +msgid "Weather information is currently unavailable" +msgstr "Ynformaasje oer it waar is no net beskikber" + +#: js/ui/dateMenu.js:651 +msgid "Weather" +msgstr "Waar" + +#: js/ui/dateMenu.js:653 +msgid "Select weather location…" +msgstr "Lokaasje foar it waar selektearje…" + +#: js/ui/endSessionDialog.js:39 +#, javascript-format +msgctxt "title" +msgid "Log Out %s" +msgstr "Log %s út" + +#: js/ui/endSessionDialog.js:40 +msgctxt "title" +msgid "Log Out" +msgstr "Útlogge" + +#: js/ui/endSessionDialog.js:43 +#, javascript-format +msgid "%s will be logged out automatically in %d second." +msgid_plural "%s will be logged out automatically in %d seconds." +msgstr[0] "%s wurd oer %d sekonde automatysk útlogd." +msgstr[1] "%s wurd oer %d sekonden automatysk útlogd. " + +#: js/ui/endSessionDialog.js:49 +#, javascript-format +msgid "You will be logged out automatically in %d second." +msgid_plural "You will be logged out automatically in %d seconds." +msgstr[0] "Jo wurde oer %d sekonde automatysk útlogd. " +msgstr[1] "Jo wurde oer %d sekonden automatysk útlogd. " + +#: js/ui/endSessionDialog.js:56 +msgctxt "button" +msgid "Log Out" +msgstr "Útlogge" + +#: js/ui/endSessionDialog.js:62 +msgctxt "title" +msgid "Power Off" +msgstr "Útskeakelje" + +#: js/ui/endSessionDialog.js:63 +msgctxt "title" +msgid "Install Updates & Power Off" +msgstr "Fernijingen Ynstallearre & Útskeakelje" + +#: js/ui/endSessionDialog.js:66 +#, javascript-format +msgid "The system will power off automatically in %d second." +msgid_plural "The system will power off automatically in %d seconds." +msgstr[0] "It systeem sil automatysk ôfslute oer %d sekonde." +msgstr[1] "It systeem sil automatysk ôfslute oer %d sekonden." + +#: js/ui/endSessionDialog.js:70 js/ui/endSessionDialog.js:89 +msgctxt "checkbox" +msgid "Install pending software updates" +msgstr "Fernijingen yn ôfwachting ynstallearje" + +#: js/ui/endSessionDialog.js:74 +msgctxt "button" +msgid "Power Off" +msgstr "Ôfslute" + +#: js/ui/endSessionDialog.js:81 +msgctxt "title" +msgid "Restart" +msgstr "Opnij Starte" + +#: js/ui/endSessionDialog.js:82 +msgctxt "title" +msgid "Install Updates & Restart" +msgstr "Fernijingen Ynstallearre & Opnij Starte" + +#: js/ui/endSessionDialog.js:85 +#, javascript-format +msgid "The system will restart automatically in %d second." +msgid_plural "The system will restart automatically in %d seconds." +msgstr[0] "It systeem sil opnij starte oer %d sekonde." +msgstr[1] "It systeem sil opnij starte oer %d sekonden." + +#: js/ui/endSessionDialog.js:93 +msgctxt "button" +msgid "Restart" +msgstr "Opnij Starte" + +#: js/ui/endSessionDialog.js:101 +msgctxt "title" +msgid "Restart & Install Updates" +msgstr "Opnij Starte & Fernijingen Ynsteallearre" + +#: js/ui/endSessionDialog.js:104 +#, javascript-format +msgid "The system will automatically restart and install updates in %d second." +msgid_plural "" +"The system will automatically restart and install updates in %d seconds." +msgstr[0] "" +"It systeem sil automatysk opnij starte en fernijingen ynstallearje oer %d " +"sekonde." +msgstr[1] "" +"It systeem sil automatysk opnij starte en fernijingen ynstallearje oer %d " +"sekonden." + +#: js/ui/endSessionDialog.js:111 js/ui/endSessionDialog.js:132 +msgctxt "button" +msgid "Restart & Install" +msgstr "Opnij Starte & Ynstallearre" + +#: js/ui/endSessionDialog.js:113 +msgctxt "button" +msgid "Install & Power Off" +msgstr "Ynstallearre & Útskeakelje" + +#: js/ui/endSessionDialog.js:114 +msgctxt "checkbox" +msgid "Power off after updates are installed" +msgstr "Útskeakelje nei dat de fernijingen ynstallearre binne" + +#: js/ui/endSessionDialog.js:121 +msgctxt "title" +msgid "Restart & Install Upgrade" +msgstr "" + +#. Translators: This is the text displayed for system upgrades in the +#. shut down dialog. First %s gets replaced with the distro name and +#. second %s with the distro version to upgrade to +#: js/ui/endSessionDialog.js:126 +#, javascript-format +msgid "" +"%s %s will be installed after restart. Upgrade installation can take a long " +"time: ensure that you have backed up and that the computer is plugged in." +msgstr "" +"%s %s sil ynstallearre wurde nei it opnij opstarten. In ynstallaasje " +"opwurdearje kin lang duorje: wês der wis fan dat jo in backup hawwe en dat " +"jo kompûter oan de netstroom stiet." + +#: js/ui/endSessionDialog.js:284 +msgid "Low battery power: please plug in before installing updates." +msgstr "" + +#: js/ui/endSessionDialog.js:293 +msgid "Some applications are busy or have unsaved work" +msgstr "" +"Guon applikaasjes binne dwaande of hawwe wiizigingen dy nog net opslein binne" + +#: js/ui/endSessionDialog.js:298 +msgid "Other users are logged in" +msgstr "Oare brûkers binne ynlogd" + +#: js/ui/endSessionDialog.js:467 +msgctxt "button" +msgid "Boot Options" +msgstr "Opstart Opsjes" + +#. Translators: Remote here refers to a remote session, like a ssh login +#: js/ui/endSessionDialog.js:686 +#, javascript-format +msgid "%s (remote)" +msgstr "%s (op ôfstân)" + +#. Translators: Console here refers to a tty like a VT console +#: js/ui/endSessionDialog.js:689 +#, javascript-format +msgid "%s (console)" +msgstr "" + +#: js/ui/extensionDownloader.js:194 +msgid "Install" +msgstr "Ynstallearje" + +#: js/ui/extensionDownloader.js:200 +msgid "Install Extension" +msgstr "Ynstallearre Útwreidingen" + +#: js/ui/extensionDownloader.js:201 +#, javascript-format +msgid "Download and install “%s” from extensions.gnome.org?" +msgstr "" + +#: js/ui/extensionSystem.js:253 +msgid "Extension Updates Available" +msgstr "Útwreidings Fernijingen Beskikber" + +#: js/ui/extensionSystem.js:254 +msgid "Extension updates are ready to be installed." +msgstr "Útwreidings fernijingen binne klear om ynstallearre te wurden." + +#: js/ui/inhibitShortcutsDialog.js:79 +msgid "Allow inhibiting shortcuts" +msgstr "" + +#. Translators: %s is an application name like "Settings" +#: js/ui/inhibitShortcutsDialog.js:82 +#, javascript-format +msgid "The application %s wants to inhibit shortcuts" +msgstr "De applikaasje %s wol fluchtoetsen tsjinhâlde" + +#: js/ui/inhibitShortcutsDialog.js:83 +msgid "An application wants to inhibit shortcuts" +msgstr "" + +#. Translators: %s is a keyboard shortcut like "Super+x" +#: js/ui/inhibitShortcutsDialog.js:90 +#, javascript-format +msgid "You can restore shortcuts by pressing %s." +msgstr "" + +#: js/ui/inhibitShortcutsDialog.js:100 +msgid "Deny" +msgstr "Net tastean" + +#: js/ui/inhibitShortcutsDialog.js:107 +msgid "Allow" +msgstr "Tastean" + +#: js/ui/kbdA11yDialog.js:32 +msgid "Slow Keys Turned On" +msgstr "Drêge Toetsen Oan set" + +#: js/ui/kbdA11yDialog.js:33 +msgid "Slow Keys Turned Off" +msgstr "Drêge Toetsen Út set" + +#: js/ui/kbdA11yDialog.js:34 +msgid "" +"You just held down the Shift key for 8 seconds. This is the shortcut for the " +"Slow Keys feature, which affects the way your keyboard works." +msgstr "" +"Jo hawwe de shift toets foar 8 sekonden ynhâlden. Dit is de fluchtoets foar " +"de funksje \"drêge toetsen\", dy fan ynfloed is op hoe as jo toetseboerd " +"wurket." + +#: js/ui/kbdA11yDialog.js:40 +msgid "Sticky Keys Turned On" +msgstr "Plakkeriche Toetsen Oan set" + +#: js/ui/kbdA11yDialog.js:41 +msgid "Sticky Keys Turned Off" +msgstr "Plakkeriche Toetsen Út set" + +#: js/ui/kbdA11yDialog.js:43 +msgid "" +"You just pressed the Shift key 5 times in a row. This is the shortcut for " +"the Sticky Keys feature, which affects the way your keyboard works." +msgstr "" +"Jo hawwe de shift toets 5 keer achter inoar yndrukt. Dit is de fluchtoets " +"foar de funksje \"plakkeriche toetsen\", dy fan ynfloed is op hoe as jo " +"toetseboerd wurket." + +#: js/ui/kbdA11yDialog.js:45 +msgid "" +"You just pressed two keys at once, or pressed the Shift key 5 times in a " +"row. This turns off the Sticky Keys feature, which affects the way your " +"keyboard works." +msgstr "" + +#: js/ui/kbdA11yDialog.js:54 +msgid "Leave On" +msgstr "Oan litte" + +#: js/ui/kbdA11yDialog.js:54 js/ui/status/bluetooth.js:156 +#: js/ui/status/network.js:1362 +msgid "Turn On" +msgstr "Oan sette" + +#: js/ui/kbdA11yDialog.js:62 js/ui/status/bluetooth.js:156 +#: js/ui/status/network.js:166 js/ui/status/network.js:350 +#: js/ui/status/network.js:1362 js/ui/status/network.js:1474 +#: js/ui/status/nightLight.js:41 js/ui/status/rfkill.js:81 +#: js/ui/status/rfkill.js:110 +msgid "Turn Off" +msgstr "Út sette" + +#: js/ui/kbdA11yDialog.js:62 +msgid "Leave Off" +msgstr "Út litte" + +#: js/ui/keyboard.js:227 +msgid "Region & Language Settings" +msgstr "Regio & Taal Ynstellingen" + +#: js/ui/lookingGlass.js:676 +msgid "No extensions installed" +msgstr "Gjin útwreidingen ynstallearre" + +#. Translators: argument is an extension UUID. +#: js/ui/lookingGlass.js:734 +#, javascript-format +msgid "%s has not emitted any errors." +msgstr "" + +#: js/ui/lookingGlass.js:740 +msgid "Hide Errors" +msgstr "Flaters ferbergje" + +#: js/ui/lookingGlass.js:744 js/ui/lookingGlass.js:810 +msgid "Show Errors" +msgstr "Flaters sjen litte" + +#: js/ui/lookingGlass.js:753 +msgid "Enabled" +msgstr "Ynskeakele" + +#. translators: +#. * The device has been disabled +#: js/ui/lookingGlass.js:756 subprojects/gvc/gvc-mixer-control.c:1900 +msgid "Disabled" +msgstr "Útskeakele" + +#: js/ui/lookingGlass.js:758 +#: subprojects/extensions-app/data/ui/extension-row.ui:158 +msgid "Error" +msgstr "Flater" + +#: js/ui/lookingGlass.js:760 +msgid "Out of date" +msgstr "Ferâldere" + +#: js/ui/lookingGlass.js:762 +msgid "Downloading" +msgstr "Delhelje" + +#: js/ui/lookingGlass.js:792 +msgid "View Source" +msgstr "Boarne besjen" + +#: js/ui/lookingGlass.js:801 +msgid "Web Page" +msgstr "Web Side" + +#: js/ui/main.js:294 +msgid "Logged in as a privileged user" +msgstr "As befoarrjochte brûker ynlogd" + +#: js/ui/main.js:295 +msgid "" +"Running a session as a privileged user should be avoided for security " +"reasons. If possible, you should log in as a normal user." +msgstr "" + +#: js/ui/main.js:344 +msgid "Screen Lock disabled" +msgstr "" + +#: js/ui/main.js:345 +msgid "Screen Locking requires the GNOME display manager." +msgstr "" + +#: js/ui/messageTray.js:1440 +msgid "System Information" +msgstr "Systeem ynformaasje" + +#: js/ui/mpris.js:207 +msgid "Unknown artist" +msgstr "Ûnbekende artyst" + +#: js/ui/mpris.js:217 +msgid "Unknown title" +msgstr "Ûnbekende titel" + +#. Translators: this is the text displayed +#. in the search entry when no search is +#. active; it should not exceed ~30 +#. characters. +#: js/ui/overviewControls.js:313 +msgid "Type to search" +msgstr "Tikje om te sykjen" + +#: js/ui/overviewControls.js:392 +msgid "Applications" +msgstr "Aplikaasjes" + +#: js/ui/overview.js:58 +msgid "Undo" +msgstr "Ûngedien meitsje" + +#. Translators: This is the main view to select +#. activities. See also note for "Activities" string. +#: js/ui/overview.js:71 +msgid "Overview" +msgstr "Oersjoch" + +#: js/ui/padOsd.js:96 +msgid "New shortcut…" +msgstr "Nije fluchtoets…" + +#: js/ui/padOsd.js:143 +msgid "Application defined" +msgstr "Applikaasje definiearre" + +#: js/ui/padOsd.js:144 +msgid "Show on-screen help" +msgstr "" + +#: js/ui/padOsd.js:145 +msgid "Switch monitor" +msgstr "Fan skerm wikselje" + +#: js/ui/padOsd.js:146 +msgid "Assign keystroke" +msgstr "" + +#: js/ui/padOsd.js:212 +msgid "Done" +msgstr "Klear" + +#: js/ui/padOsd.js:718 +msgid "Edit…" +msgstr "Feroarje…" + +#: js/ui/padOsd.js:760 js/ui/padOsd.js:877 +msgid "None" +msgstr "Gjin" + +#: js/ui/padOsd.js:831 +msgid "Press a button to configure" +msgstr "Druk op in toets om yn te stellen" + +#: js/ui/padOsd.js:832 +msgid "Press Esc to exit" +msgstr "Druk op Esc om te sluten" + +#: js/ui/padOsd.js:835 +msgid "Press any key to exit" +msgstr "Druk op in toets om ôf te sluten" + +#: js/ui/panel.js:66 +msgid "Quit" +msgstr "Ôfslute" + +#. Translators: If there is no suitable word for "Activities" +#. in your language, you can use the word for "Overview". +#: js/ui/panel.js:395 +msgid "Activities" +msgstr "Aktiviteiten" + +#: js/ui/panel.js:666 +msgctxt "System menu in the top bar" +msgid "System" +msgstr "Systeem" + +#: js/ui/panel.js:778 +msgid "Top Bar" +msgstr "Boppeste Balke" + +#: js/ui/runDialog.js:58 +msgid "Run a Command" +msgstr "In Kommando útfiere" + +#: js/ui/runDialog.js:73 +msgid "Press ESC to close" +msgstr "Druk op ESC om te sluten" + +#: js/ui/runDialog.js:238 +msgid "Restart is not available on Wayland" +msgstr "Kin net opnij starte ûnder Wayland" + +#: js/ui/runDialog.js:243 +msgid "Restarting…" +msgstr "Opnij oan it starten…" + +#: js/ui/screenShield.js:211 +msgid "GNOME needs to lock the screen" +msgstr "GNOME moat it skerm op slot sette" + +#. We could not become modal, so we can't activate the +#. screenshield. The user is probably very upset at this +#. point, but any application using global grabs is broken +#. Just tell him to stop using this app +#. +#. XXX: another option is to kick the user into the gdm login +#. screen, where we're not affected by grabs +#: js/ui/screenShield.js:252 js/ui/screenShield.js:622 +msgid "Unable to lock" +msgstr "Kin net op slot sette" + +#: js/ui/screenShield.js:253 js/ui/screenShield.js:623 +msgid "Lock was blocked by an application" +msgstr "" + +#: js/ui/screenshot.js:141 +msgid "Screenshot taken" +msgstr "Skermôfbylding makke" + +#: js/ui/search.js:825 +msgid "Searching…" +msgstr "Oan it sykjen…" + +#: js/ui/search.js:827 +msgid "No results." +msgstr "Gjin resultaten." + +#: js/ui/search.js:953 +#, javascript-format +msgid "%d more" +msgid_plural "%d more" +msgstr[0] "%d mear" +msgstr[1] "%d mear" + +#: js/ui/searchController.js:87 +msgid "Search" +msgstr "Sykje" + +#: js/ui/shellEntry.js:20 +msgid "Copy" +msgstr "Kopiearje" + +#: js/ui/shellEntry.js:25 +msgid "Paste" +msgstr "Plakke" + +#: js/ui/shellEntry.js:73 +msgid "Show Text" +msgstr "Tekst sjen litte" + +#: js/ui/shellEntry.js:75 +msgid "Hide Text" +msgstr "Tekst Ferbergje" + +#: js/ui/shellEntry.js:162 +msgid "Caps lock is on." +msgstr "Caps lock stiet oan" + +#: js/ui/shellMountOperation.js:285 +msgid "Hidden Volume" +msgstr "" + +#: js/ui/shellMountOperation.js:288 +msgid "Windows System Volume" +msgstr "" + +#: js/ui/shellMountOperation.js:291 +msgid "Uses Keyfiles" +msgstr "Brûkt Kaaibestannen" + +#. Translators: %s is the Disks application +#: js/ui/shellMountOperation.js:298 +#, javascript-format +msgid "" +"To unlock a volume that uses keyfiles, use the %s utility instead." +msgstr "" + +#: js/ui/shellMountOperation.js:306 +msgid "PIM Number" +msgstr "PIM Nûmer" + +#: js/ui/shellMountOperation.js:365 +msgid "Remember Password" +msgstr "Wachtwurd Ûnthâlde" + +#: js/ui/shellMountOperation.js:380 +msgid "Unlock" +msgstr "" + +#. Translators: %s is the Disks application +#: js/ui/shellMountOperation.js:391 +#, javascript-format +msgid "Open %s" +msgstr "Iepenje %s" + +#: js/ui/shellMountOperation.js:423 +msgid "The PIM must be a number or empty." +msgstr "De PIM moat in nûmer wêze, of leech." + +#. Translators: %s is the Disks application +#: js/ui/shellMountOperation.js:465 +#, javascript-format +msgid "Unable to start %s" +msgstr "Koe %s net starte" + +#. Translators: %s is the Disks application +#: js/ui/shellMountOperation.js:467 +#, javascript-format +msgid "Couldn’t find the %s application" +msgstr "Koe de %s applikaasje net fine" + +#: js/ui/status/accessibility.js:35 +msgid "Accessibility" +msgstr "Tagonklikheid" + +#: js/ui/status/accessibility.js:48 +msgid "Zoom" +msgstr "Grutter meitsje" + +#: js/ui/status/accessibility.js:55 +msgid "Screen Reader" +msgstr "Skerm lêzer" + +#: js/ui/status/accessibility.js:59 +msgid "Screen Keyboard" +msgstr "Skerm Toetseboerd" + +#: js/ui/status/accessibility.js:63 +msgid "Visual Alerts" +msgstr "" + +#: js/ui/status/accessibility.js:66 +msgid "Sticky Keys" +msgstr "Plakkeriche Toetsen" + +#: js/ui/status/accessibility.js:69 +msgid "Slow Keys" +msgstr "Drêge Toetsen" + +#: js/ui/status/accessibility.js:72 +msgid "Bounce Keys" +msgstr "" + +#: js/ui/status/accessibility.js:75 +msgid "Mouse Keys" +msgstr "" + +#: js/ui/status/accessibility.js:134 +msgid "High Contrast" +msgstr "Heech Kontrast" + +#: js/ui/status/accessibility.js:176 +msgid "Large Text" +msgstr "Grutte Tekst" + +#: js/ui/status/bluetooth.js:40 +msgid "Bluetooth" +msgstr "Bluetooth" + +#: js/ui/status/bluetooth.js:49 js/ui/status/network.js:637 +msgid "Bluetooth Settings" +msgstr "Bluetooth Ynstellingen" + +#. Translators: this is the number of connected bluetooth devices +#: js/ui/status/bluetooth.js:148 +#, javascript-format +msgid "%d Connected" +msgid_plural "%d Connected" +msgstr[0] "%d Connected" +msgstr[1] "%d Connected" + +#: js/ui/status/bluetooth.js:152 +msgid "Bluetooth Off" +msgstr "Bluetooth Út" + +#: js/ui/status/bluetooth.js:154 +msgid "Bluetooth On" +msgstr "Bluetooth Oan" + +#: js/ui/status/brightness.js:39 +msgid "Brightness" +msgstr "Helderheid" + +#: js/ui/status/dwellClick.js:12 +msgid "Single Click" +msgstr "Inkelde Klik" + +#: js/ui/status/dwellClick.js:17 +msgid "Double Click" +msgstr "Dûbelde Klik" + +#: js/ui/status/dwellClick.js:22 +msgid "Drag" +msgstr "Slepe" + +#: js/ui/status/dwellClick.js:27 +msgid "Secondary Click" +msgstr "Twadde Klik" + +#: js/ui/status/dwellClick.js:36 +msgid "Dwell Click" +msgstr "" + +#: js/ui/status/keyboard.js:829 +msgid "Keyboard" +msgstr "Toetseboerd" + +#: js/ui/status/keyboard.js:846 +msgid "Show Keyboard Layout" +msgstr "Toetseboerd Yndieling Besjen" + +#: js/ui/status/location.js:234 js/ui/status/location.js:267 +msgid "Location Enabled" +msgstr "Lokaasje Ynskeakele" + +#: js/ui/status/location.js:235 js/ui/status/location.js:268 +msgid "Disable" +msgstr "Útskeakelje" + +#: js/ui/status/location.js:236 +msgid "Privacy Settings" +msgstr "Privacy Ynstellingen" + +#: js/ui/status/location.js:266 +msgid "Location In Use" +msgstr "Lokaasje Yn Gebrûkt" + +#: js/ui/status/location.js:270 +msgid "Location Disabled" +msgstr "Lokaasje Útskeakele" + +#: js/ui/status/location.js:271 +msgid "Enable" +msgstr "Ynskeakelje" + +#: js/ui/status/location.js:398 +msgid "Allow location access" +msgstr "Tagong ta lokaasje tastean" + +#. Translators: %s is an application name +#: js/ui/status/location.js:400 +#, javascript-format +msgid "The app %s wants to access your location" +msgstr "De applikaasje %s wol tagong ta jo lokaasje" + +#: js/ui/status/location.js:410 +msgid "Location access can be changed at any time from the privacy settings." +msgstr "Lokaasje tagong kin altyd feroare wurde yn de privacy ynstellingen." + +#: js/ui/status/network.js:72 +msgid "" +msgstr "<ûnbekend>" + +#. Translators: %s is a network identifier +#: js/ui/status/network.js:455 js/ui/status/network.js:1391 +#, javascript-format +msgid "%s Off" +msgstr "%s Út" + +#. Translators: %s is a network identifier +#: js/ui/status/network.js:458 +#, javascript-format +msgid "%s Connected" +msgstr "%s Ferbûn" + +#. Translators: this is for network devices that are physically present but are not +#. under NetworkManager's control (and thus cannot be used in the menu); +#. %s is a network identifier +#: js/ui/status/network.js:463 +#, javascript-format +msgid "%s Unmanaged" +msgstr "%s Unbehearre" + +#. Translators: %s is a network identifier +#: js/ui/status/network.js:466 +#, javascript-format +msgid "%s Disconnecting" +msgstr "%s Ferbining oan it ferbrekken" + +#. Translators: %s is a network identifier +#: js/ui/status/network.js:473 js/ui/status/network.js:1383 +#, javascript-format +msgid "%s Connecting" +msgstr "%s Oan it ferbinen" + +#. Translators: this is for network connections that require some kind of key or password; %s is a network identifier +#: js/ui/status/network.js:476 +#, javascript-format +msgid "%s Requires Authentication" +msgstr "%s Ferifikaasje Nedich" + +#. Translators: this is for devices that require some kind of firmware or kernel +#. module, which is missing; %s is a network identifier +#: js/ui/status/network.js:484 +#, javascript-format +msgid "Firmware Missing For %s" +msgstr "" + +#. Translators: this is for a network device that cannot be activated (for example it +#. is disabled by rfkill, or it has no coverage; %s is a network identifier +#: js/ui/status/network.js:488 +#, javascript-format +msgid "%s Unavailable" +msgstr "%s Net beskikber" + +#. Translators: %s is a network identifier +#: js/ui/status/network.js:491 +#, javascript-format +msgid "%s Connection Failed" +msgstr "%s Ferbining Mislearre" + +#: js/ui/status/network.js:503 +msgid "Wired Settings" +msgstr "Betriede Ynstellingen" + +#: js/ui/status/network.js:546 +msgid "Mobile Broadband Settings" +msgstr "" + +#. Translators: %s is a network identifier +#: js/ui/status/network.js:604 js/ui/status/network.js:1388 +#, javascript-format +msgid "%s Hardware Disabled" +msgstr "" + +#. Translators: this is for a network device that cannot be activated +#. because it's disabled by rfkill (airplane mode); %s is a network identifier +#: js/ui/status/network.js:608 +#, javascript-format +msgid "%s Disabled" +msgstr "%s Útskeakele" + +#: js/ui/status/network.js:649 +msgid "Connect to Internet" +msgstr "Mei it ynternet ferbine" + +#: js/ui/status/network.js:858 +msgid "Airplane Mode is On" +msgstr "Fleantúch Stân stiet Oan" + +#: js/ui/status/network.js:859 +msgid "Wi-Fi is disabled when airplane mode is on." +msgstr "Wi-Fi is útskeakele as fleantúch stân oan stiet." + +#: js/ui/status/network.js:860 +msgid "Turn Off Airplane Mode" +msgstr "Fleantúch Stân Út Sette" + +#: js/ui/status/network.js:869 +msgid "Wi-Fi is Off" +msgstr "Wi-Fi stiet Út" + +#: js/ui/status/network.js:870 +msgid "Wi-Fi needs to be turned on in order to connect to a network." +msgstr "Wi-Fi moat ynskeakele wêze om mei in netwurk te ferbinen." + +#: js/ui/status/network.js:871 +msgid "Turn On Wi-Fi" +msgstr "Wi-Fi Ynskeakelje" + +#: js/ui/status/network.js:896 +msgid "Wi-Fi Networks" +msgstr "Wi-Fi Netwurken" + +#: js/ui/status/network.js:898 +msgid "Select a network" +msgstr "Netwurk selektearje" + +#: js/ui/status/network.js:930 +msgid "No Networks" +msgstr "Gjin Netwurken" + +#: js/ui/status/network.js:951 js/ui/status/rfkill.js:108 +msgid "Use hardware switch to turn off" +msgstr "Brûk de hardware knop om út te skeakeljen" + +#: js/ui/status/network.js:1252 +msgid "Select Network" +msgstr "Netwurk Selektearje" + +#: js/ui/status/network.js:1258 +msgid "Wi-Fi Settings" +msgstr "Wi-Fi Ynstellingen" + +#. Translators: %s is a network identifier +#: js/ui/status/network.js:1379 +#, javascript-format +msgid "%s Hotspot Active" +msgstr "%s Hotspot Aktyf" + +#. Translators: %s is a network identifier +#: js/ui/status/network.js:1394 +#, javascript-format +msgid "%s Not Connected" +msgstr "%s Net Ferbûn" + +#: js/ui/status/network.js:1491 +msgid "connecting…" +msgstr "oan it ferbinen…" + +#. Translators: this is for network connections that require some kind of key or password +#: js/ui/status/network.js:1494 +msgid "authentication required" +msgstr "ferifikaasje nedich" + +#: js/ui/status/network.js:1496 +msgid "connection failed" +msgstr "ferbining mislearre" + +#: js/ui/status/network.js:1547 +msgid "VPN Settings" +msgstr "VPN Ynstellingen" + +#: js/ui/status/network.js:1564 +msgid "VPN" +msgstr "VPN" + +#: js/ui/status/network.js:1574 +msgid "VPN Off" +msgstr "VPN Út" + +#: js/ui/status/network.js:1635 js/ui/status/rfkill.js:84 +msgid "Network Settings" +msgstr "Netwurk Ynstellingen" + +#: js/ui/status/network.js:1663 +#, javascript-format +msgid "%s Wired Connection" +msgid_plural "%s Wired Connections" +msgstr[0] "%s Bekabelde Ferbining" +msgstr[1] "%s Bekabelde Ferbiningen" + +#: js/ui/status/network.js:1667 +#, javascript-format +msgid "%s Wi-Fi Connection" +msgid_plural "%s Wi-Fi Connections" +msgstr[0] "%s Wi-Fi Ferbining" +msgstr[1] "%s Wi-Fi Ferbiningen" + +#: js/ui/status/network.js:1671 +#, javascript-format +msgid "%s Modem Connection" +msgid_plural "%s Modem Connections" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#: js/ui/status/network.js:1815 +msgid "Connection failed" +msgstr "Ferbining mislearre" + +#: js/ui/status/network.js:1816 +msgid "Activation of network connection failed" +msgstr "Aktifaasje fan netwurk ferbining mislearre" + +#: js/ui/status/nightLight.js:63 +msgid "Night Light Disabled" +msgstr "Nachtlampe útskeakele" + +#: js/ui/status/nightLight.js:64 +msgid "Night Light On" +msgstr "Nachtlampe oan" + +#: js/ui/status/nightLight.js:66 +msgid "Resume" +msgstr "Troch gean" + +#: js/ui/status/nightLight.js:67 +msgid "Disable Until Tomorrow" +msgstr "Útskeakelje Oant Moarn" + +#: js/ui/status/power.js:51 +msgid "Power Settings" +msgstr "Energy Ynstellingen" + +#: js/ui/status/power.js:68 +msgid "Fully Charged" +msgstr "Folslein Opladen" + +#: js/ui/status/power.js:74 +msgid "Not Charging" +msgstr "Net oan it Opladen" + +#. 0 is reported when UPower does not have enough data +#. to estimate battery life +#: js/ui/status/power.js:77 js/ui/status/power.js:83 +msgid "Estimating…" +msgstr "Skatting oan it meitsjen…" + +#. Translators: this is : Remaining () +#: js/ui/status/power.js:91 +#, javascript-format +msgid "%d∶%02d Remaining (%d %%)" +msgstr "%d∶%02d Oerbleaun (%d %%)" + +#. Translators: this is : Until Full () +#: js/ui/status/power.js:97 +#, javascript-format +msgid "%d∶%02d Until Full (%d %%)" +msgstr "%d∶%02d Oant Fol (%d %%)" + +#. The icon label +#: js/ui/status/power.js:145 +#, javascript-format +msgid "%d %%" +msgstr "%d %%" + +#: js/ui/status/remoteAccess.js:38 +msgid "Screen is Being Shared" +msgstr "Skerm wurd Dield" + +#: js/ui/status/remoteAccess.js:40 +msgid "Turn off" +msgstr "Út sette" + +#. The menu only appears when airplane mode is on, so just +#. statically build it as if it was on, rather than dynamically +#. changing the menu contents. +#: js/ui/status/rfkill.js:79 +msgid "Airplane Mode On" +msgstr "Fleanmasine Modus Oan" + +#: js/ui/status/system.js:104 +msgid "Lock" +msgstr "" + +#: js/ui/status/system.js:116 +msgid "Power Off / Log Out" +msgstr "Útskeakelje / Útlogge" + +#: js/ui/status/system.js:119 +msgid "Suspend" +msgstr "" + +#: js/ui/status/system.js:130 +msgid "Restart…" +msgstr "Opnij Starte…" + +#: js/ui/status/system.js:141 +msgid "Power Off…" +msgstr "Útskeakelje…" + +#: js/ui/status/system.js:154 +msgid "Log Out" +msgstr "Útlogge" + +#: js/ui/status/system.js:165 +msgid "Switch User…" +msgstr "Fan brûker wikselje…" + +#: js/ui/status/thunderbolt.js:262 +msgid "Thunderbolt" +msgstr "Thunderbolt" + +#: js/ui/status/thunderbolt.js:324 +msgid "Unknown Thunderbolt device" +msgstr "Ûnbekend Thunderbolt apperaat" + +#: js/ui/status/thunderbolt.js:325 +msgid "" +"New device has been detected while you were away. Please disconnect and " +"reconnect the device to start using it." +msgstr "" +"Der is in nij apparaat detektearre wylst jo fuort wienen. Keppelje dit " +"apparaat ôf en wer oan om it te brûken." + +#: js/ui/status/thunderbolt.js:328 +msgid "Unauthorized Thunderbolt device" +msgstr "" + +#: js/ui/status/thunderbolt.js:329 +msgid "" +"New device has been detected and needs to be authorized by an administrator." +msgstr "" + +#: js/ui/status/thunderbolt.js:335 +msgid "Thunderbolt authorization error" +msgstr "" + +#: js/ui/status/thunderbolt.js:336 +#, javascript-format +msgid "Could not authorize the Thunderbolt device: %s" +msgstr "" + +#: js/ui/status/volume.js:160 +msgid "Volume changed" +msgstr "Stasjon feroare" + +#: js/ui/status/volume.js:222 +msgid "Volume" +msgstr "Stasjon" + +#. Translators: this is for display mirroring i.e. cloning. +#. * Try to keep it under around 15 characters. +#. +#: js/ui/switchMonitor.js:17 +msgid "Mirror" +msgstr "" + +#. Translators: this is for the desktop spanning displays. +#. * Try to keep it under around 15 characters. +#. +#: js/ui/switchMonitor.js:22 +msgid "Join Displays" +msgstr "Skermen Gearfoegje" + +#. Translators: this is for using only an external display. +#. * Try to keep it under around 15 characters. +#. +#: js/ui/switchMonitor.js:27 +msgid "External Only" +msgstr "Allinnich Ekstern" + +#. Translators: this is for using only the laptop display. +#. * Try to keep it under around 15 characters. +#. +#: js/ui/switchMonitor.js:32 +msgid "Built-in Only" +msgstr "Allinnich Ynboud" + +#. Translators: This is a time format for a date in +#. long format +#: js/ui/unlockDialog.js:371 +msgid "%A %B %-d" +msgstr "%A %B %-d" + +#: js/ui/unlockDialog.js:377 +msgid "Swipe up to unlock" +msgstr "" + +#: js/ui/unlockDialog.js:378 +msgid "Click or press a key to unlock" +msgstr "Klik of druk op in toets of fan't slot te heljen" + +#: js/ui/unlockDialog.js:556 +msgid "Unlock Window" +msgstr "Finster fan't slot helje" + +#: js/ui/unlockDialog.js:565 +msgid "Log in as another user" +msgstr "Ynlogge as in oare brûker" + +#: js/ui/welcomeDialog.js:36 +#, javascript-format +msgid "Welcome to GNOME %s" +msgstr "Wolkom by GNOME %s" + +#: js/ui/welcomeDialog.js:37 +msgid "If you want to learn your way around, check out the tour." +msgstr "" +"As jo graach witte wolle hoe oft dit ollegearre wurket, besykje dan de " +"rûnlieding ris." + +#: js/ui/welcomeDialog.js:45 +msgid "No Thanks" +msgstr "Nee Tanke" + +#: js/ui/welcomeDialog.js:50 +msgid "Take Tour" +msgstr "Nim de Rûnlieding" + +#: js/ui/windowAttentionHandler.js:20 +#, javascript-format +msgid "“%s” is ready" +msgstr "“%s” is klear" + +#. Translators: This string should be shorter than 30 characters +#: js/ui/windowManager.js:63 +msgid "Keep these display settings?" +msgstr "Disse skerm ynstellingen bewarje?" + +#. Translators: this and the following message should be limited in length, +#. to avoid ellipsizing the labels. +#. +#: js/ui/windowManager.js:72 +msgid "Revert Settings" +msgstr "Ynstellingen Weromsette" + +#: js/ui/windowManager.js:75 +msgid "Keep Changes" +msgstr "Feroaringen Bewarje" + +#: js/ui/windowManager.js:94 +#, javascript-format +msgid "Settings changes will revert in %d second" +msgid_plural "Settings changes will revert in %d seconds" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#. Translators: This represents the size of a window. The first number is +#. * the width of the window and the second is the height. +#: js/ui/windowManager.js:550 +#, javascript-format +msgid "%d × %d" +msgstr "%d × %d" + +#: js/ui/windowMenu.js:27 +msgid "Minimize" +msgstr "Minimalisearje" + +#: js/ui/windowMenu.js:34 +msgid "Unmaximize" +msgstr "Net mear maximalisearje" + +#: js/ui/windowMenu.js:38 +msgid "Maximize" +msgstr "Maksimalisearje" + +#: js/ui/windowMenu.js:45 +msgid "Move" +msgstr "Ferpleatse" + +#: js/ui/windowMenu.js:51 +msgid "Resize" +msgstr "Grutte feroarje" + +#: js/ui/windowMenu.js:58 +msgid "Move Titlebar Onscreen" +msgstr "Titelbalke op it skerm pleatse" + +#: js/ui/windowMenu.js:63 +msgid "Always on Top" +msgstr "Altyd Boppe oan" + +#: js/ui/windowMenu.js:82 +msgid "Always on Visible Workspace" +msgstr "Altyd op de Sichtbere Wurkrome" + +#: js/ui/windowMenu.js:96 +msgid "Move to Workspace Left" +msgstr "In Wurkromte nei Links ferplaetse" + +#: js/ui/windowMenu.js:102 +msgid "Move to Workspace Right" +msgstr "In Wurkromte nei Rjochts ferplaetse" + +#: js/ui/windowMenu.js:108 +msgid "Move to Workspace Up" +msgstr "In Wurkromte nei Omheech ferplaetse" + +#: js/ui/windowMenu.js:114 +msgid "Move to Workspace Down" +msgstr "Nei Wurkromte nei Ûnderen ferplaetse" + +#: js/ui/windowMenu.js:132 +msgid "Move to Monitor Up" +msgstr "In Skerm Omheech ferplaetse" + +#: js/ui/windowMenu.js:141 +msgid "Move to Monitor Down" +msgstr "In Skerm nei Ûnderen ferplaetse" + +#: js/ui/windowMenu.js:150 +msgid "Move to Monitor Left" +msgstr "In Skerm nei Links ferplaetse" + +#: js/ui/windowMenu.js:159 +msgid "Move to Monitor Right" +msgstr "In Skerm nei Rjochts ferplaetse" + +#: js/ui/windowMenu.js:167 +msgid "Close" +msgstr "Slute" + +#: src/calendar-server/evolution-calendar.desktop.in:3 +msgid "Evolution Calendar" +msgstr "Evolution Kalinder" + +#: src/main.c:419 subprojects/extensions-tool/src/main.c:317 +msgid "Print version" +msgstr "Ferzje útprinte" + +#: src/main.c:425 +msgid "Mode used by GDM for login screen" +msgstr "Modus dy brûkt wurd troch GDM foar it ynlogskerm" + +#: src/main.c:431 +msgid "Use a specific mode, e.g. “gdm” for login screen" +msgstr "" + +#: src/main.c:437 +msgid "List possible modes" +msgstr "" + +#: src/shell-app.c:298 +msgctxt "program" +msgid "Unknown" +msgstr "Ûnbekend" + +#: src/shell-app.c:549 +#, c-format +msgid "Failed to launch “%s”" +msgstr "Koe “%s” net iepenje" + +#: src/shell-keyring-prompt.c:731 +msgid "Passwords do not match." +msgstr "Wachtwurden komme net oerien." + +#: src/shell-keyring-prompt.c:739 +msgid "Password cannot be blank" +msgstr "Wachtwurd mei net leech wêze" + +#: src/shell-polkit-authentication-agent.c:344 +msgid "Authentication dialog was dismissed by the user" +msgstr "" + +#: subprojects/extensions-app/data/metainfo/org.gnome.Extensions.metainfo.xml.in:5 +#: subprojects/extensions-app/data/org.gnome.Extensions.desktop.in.in:4 +#: subprojects/extensions-app/js/main.js:217 +#: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:56 +msgid "Extensions" +msgstr "Útwreidingen" + +#: subprojects/extensions-app/data/metainfo/org.gnome.Extensions.metainfo.xml.in:6 +#: subprojects/extensions-app/js/main.js:218 +msgid "Manage your GNOME Extensions" +msgstr "Jo GNOME Útwreidingen behearre" + +#: subprojects/extensions-app/data/metainfo/org.gnome.Extensions.metainfo.xml.in:17 +msgid "The GNOME Project" +msgstr "It GNOME Projekt" + +#: subprojects/extensions-app/data/metainfo/org.gnome.Extensions.metainfo.xml.in:36 +msgid "" +"GNOME Extensions handles updating extensions, configuring extension " +"preferences and removing or disabling unwanted extensions." +msgstr "" + +#: subprojects/extensions-app/data/org.gnome.Extensions.desktop.in.in:7 +msgid "Configure GNOME Shell Extensions" +msgstr "GNOME shell Útwreidingen Konfigurearje" + +#: subprojects/extensions-app/js/main.js:142 +#: subprojects/extensions-app/js/main.js:152 +msgid "No Matches" +msgstr "Gjin Oerienkomsten" + +#: subprojects/extensions-app/js/main.js:179 +#, javascript-format +msgid "Remove “%s”?" +msgstr "Wolle jo “%s” fuortsmite?" + +#: subprojects/extensions-app/js/main.js:180 +msgid "" +"If you remove the extension, you need to return to download it if you want " +"to enable it again" +msgstr "" + +#: subprojects/extensions-app/js/main.js:184 +msgid "Remove" +msgstr "Fuortsmite" + +#: subprojects/extensions-app/js/main.js:216 +msgid "translator-credits" +msgstr "Tjipke van der Heide" + +#: subprojects/extensions-app/js/main.js:344 +#, javascript-format +msgid "%d extension will be updated on next login." +msgid_plural "%d extensions will be updated on next login." +msgstr[0] "%d útwreiding sil mij de oankommende kear ynloggen fernijd wurde." +msgstr[1] "" +"%d útwreidingen sille mij de oankommende kear ynloggen fernijd wurde." + +#: subprojects/extensions-app/js/main.js:494 +msgid "The extension is incompatible with the current GNOME version" +msgstr "De útwreiding is net kompatibel mei de lêste GNOME ferzje" + +#: subprojects/extensions-app/js/main.js:497 +msgid "The extension had an error" +msgstr "De útwreiding hat in flater" + +#: subprojects/extensions-app/data/ui/extension-row.ui:83 +#: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:322 +#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:241 +msgid "Description" +msgstr "Beskriuwing" + +#: subprojects/extensions-app/data/ui/extension-row.ui:104 +#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:253 +msgid "Version" +msgstr "Ferzje" + +#: subprojects/extensions-app/data/ui/extension-row.ui:131 +msgid "Author" +msgstr "Auteur" + +#: subprojects/extensions-app/data/ui/extension-row.ui:185 +msgid "Website" +msgstr "Webside" + +#: subprojects/extensions-app/data/ui/extension-row.ui:201 +msgid "Remove…" +msgstr "Fuortsmite…" + +#: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:7 +msgid "Help" +msgstr "Help" + +#: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:11 +msgid "About Extensions" +msgstr "Oer Útwreidingen" + +#: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:27 +msgid "" +"To find and add extensions, visit extensions.gnome.org." +msgstr "" +"Om útwreidingen te finen en ta te foegjen, sjoch op extensions.gnome.org." + +#: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:34 +msgid "Warning" +msgstr "Warskôging" + +#: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:44 +msgid "" +"Extensions can cause system issues, including performance problems. If you " +"encounter problems with your system, it is recommended to disable all " +"extensions." +msgstr "Útwreidingen kinne foar systeemproblemen soargje, lykas " + +#: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:150 +msgid "Manually Installed" +msgstr "Hânmjittich Ynstallearre" + +#: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:174 +msgid "Built-In" +msgstr "Ynboud" + +#: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:217 +msgid "No Installed Extensions" +msgstr "Gjin Ynstallearre Útwreidingen" + +#: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:252 +msgid "" +"We’re very sorry, but it was not possible to get the list of installed " +"extensions. Make sure you are logged into GNOME and try again." +msgstr "" + +#: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:288 +msgid "Extension Updates Ready" +msgstr "Útwreidings Fernijingen Beskikber" + +#: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:303 +msgid "Log Out…" +msgstr "Útlogge…" + +#. Translators: a file path to an extension directory +#: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:222 +#, c-format +msgid "The new extension was successfully created in %s.\n" +msgstr "De nije útwreiding is mei sukses oanmakke yn %s.\n" + +#: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:296 +#, c-format +msgid "" +"Name should be a very short (ideally descriptive) string.\n" +"Examples are: %s" +msgstr "" +"Namme moat in hiel koart (it leafst beskriuwend) stikje tekst wêze.\n" +"Foarbylden binne: %s" + +#: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:302 +#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:238 +msgid "Name" +msgstr "Namme" + +#: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:316 +#, c-format +msgid "" +"Description is a single-sentence explanation of what your extension does.\n" +"Examples are: %s" +msgstr "" +"Beskriuwing is in inkelde rigel oan ferheldering fan wat de útwreiding " +"docht.\n" +"Foarbylden binne: %s" + +#: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:336 +msgid "" +"UUID is a globally-unique identifier for your extension.\n" +"This should be in the format of an email address (clicktofocus@janedoe." +"example.com)\n" +msgstr "" + +#: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:363 +msgid "Choose one of the available templates:\n" +msgstr "Kies út ien fan de beskikbere foarbylden:\n" + +#: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:377 +msgid "Template" +msgstr "Foarbyld" + +#: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:432 +msgid "The unique identifier of the new extension" +msgstr "" + +#: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:435 +msgid "NAME" +msgstr "NAME" + +#: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:436 +msgid "The user-visible name of the new extension" +msgstr "" + +#: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:438 +msgid "DESCRIPTION" +msgstr "DESCRIPTION" + +#: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:440 +msgid "A short description of what the extension does" +msgstr "" + +#: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:443 +msgid "TEMPLATE" +msgstr "TEMPLATE" + +#: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:444 +msgid "The template to use for the new extension" +msgstr "" + +#: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:450 +msgid "Enter extension information interactively" +msgstr "Útwreidings ynformaasje interaktyf ynfiere" + +#: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:458 +msgid "Create a new extension" +msgstr "In nije útwreiding oanmeitsje" + +#: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:476 +#: subprojects/extensions-tool/src/command-list.c:172 +msgid "Unknown arguments" +msgstr "Ûnbekende arguminten" + +#: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:501 +msgid "UUID, name and description are required" +msgstr "" + +#: subprojects/extensions-tool/src/command-disable.c:46 +#: subprojects/extensions-tool/src/command-enable.c:46 +#: subprojects/extensions-tool/src/command-info.c:50 +#: subprojects/extensions-tool/src/command-list.c:64 +msgid "Failed to connect to GNOME Shell\n" +msgstr "" + +#: subprojects/extensions-tool/src/command-disable.c:53 +#: subprojects/extensions-tool/src/command-enable.c:53 +#, c-format +msgid "Extension “%s” does not exist\n" +msgstr "Útwreiding “%s” bestiet net\n" + +#: subprojects/extensions-tool/src/command-disable.c:101 +msgid "Disable an extension" +msgstr "In útwreiding útskeakelje" + +#: subprojects/extensions-tool/src/command-disable.c:119 +#: subprojects/extensions-tool/src/command-enable.c:119 +#: subprojects/extensions-tool/src/command-info.c:103 +#: subprojects/extensions-tool/src/command-prefs.c:97 +#: subprojects/extensions-tool/src/command-reset.c:76 +#: subprojects/extensions-tool/src/command-uninstall.c:104 +msgid "No UUID given" +msgstr "Gjin UUID opjûn" + +#: subprojects/extensions-tool/src/command-disable.c:124 +#: subprojects/extensions-tool/src/command-enable.c:124 +#: subprojects/extensions-tool/src/command-info.c:108 +#: subprojects/extensions-tool/src/command-prefs.c:102 +#: subprojects/extensions-tool/src/command-reset.c:81 +#: subprojects/extensions-tool/src/command-uninstall.c:109 +msgid "More than one UUID given" +msgstr "Mear as ien UUID opjûn" + +#: subprojects/extensions-tool/src/command-enable.c:101 +msgid "Enable an extension" +msgstr "In útwreiding ynskeakelje" + +#: subprojects/extensions-tool/src/command-info.c:59 +#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:155 +#, c-format +msgid "Extension “%s” doesn't exist\n" +msgstr "Útwreiding “%s” bestiet net\n" + +#: subprojects/extensions-tool/src/command-info.c:85 +msgid "Show extensions info" +msgstr "Útwreidings ynformaasje sjen litte" + +#: subprojects/extensions-tool/src/command-install.c:173 +msgid "Overwrite an existing extension" +msgstr "In besteande útwreiding oerskriuwe" + +#: subprojects/extensions-tool/src/command-install.c:175 +msgid "EXTENSION_BUNDLE" +msgstr "EXTENSION_BUNDLE" + +#: subprojects/extensions-tool/src/command-install.c:184 +msgid "Install an extension bundle" +msgstr "" + +#: subprojects/extensions-tool/src/command-install.c:202 +msgid "No extension bundle specified" +msgstr "" + +#: subprojects/extensions-tool/src/command-install.c:208 +msgid "More than one extension bundle specified" +msgstr "" + +#: subprojects/extensions-tool/src/command-list.c:128 +msgid "Show user-installed extensions" +msgstr "Troch de brûker ynstallearre útwreidingen sjen litte" + +#: subprojects/extensions-tool/src/command-list.c:131 +msgid "Show system-installed extensions" +msgstr "Troch it systeem ynstallearre útwreidingen sjen litte" + +#: subprojects/extensions-tool/src/command-list.c:134 +msgid "Show enabled extensions" +msgstr "Ynskeakele útwreidingen sjen litte" + +#: subprojects/extensions-tool/src/command-list.c:137 +msgid "Show disabled extensions" +msgstr "Únskeakele útwreidingen sjen litte" + +#: subprojects/extensions-tool/src/command-list.c:140 +msgid "Show extensions with preferences" +msgstr "" + +#: subprojects/extensions-tool/src/command-list.c:143 +msgid "Show extensions with updates" +msgstr "Útwreidingen mei fernijingen sjen litte" + +#: subprojects/extensions-tool/src/command-list.c:146 +msgid "Print extension details" +msgstr "" + +#: subprojects/extensions-tool/src/command-list.c:154 +msgid "List installed extensions" +msgstr "" + +#: subprojects/extensions-tool/src/command-pack.c:450 +msgid "FILE" +msgstr "BESTÂN" + +#: subprojects/extensions-tool/src/command-pack.c:451 +msgid "Additional source to include in the bundle" +msgstr "" + +#: subprojects/extensions-tool/src/command-pack.c:454 +msgid "SCHEMA" +msgstr "" + +#: subprojects/extensions-tool/src/command-pack.c:455 +msgid "A GSettings schema that should be included" +msgstr "" + +#: subprojects/extensions-tool/src/command-pack.c:457 +#: subprojects/extensions-tool/src/command-pack.c:468 +msgid "DIRECTORY" +msgstr "" + +#: subprojects/extensions-tool/src/command-pack.c:459 +msgid "The directory where translations are found" +msgstr "" + +#: subprojects/extensions-tool/src/command-pack.c:461 +msgid "DOMAIN" +msgstr "" + +#: subprojects/extensions-tool/src/command-pack.c:463 +msgid "The gettext domain to use for translations" +msgstr "" + +#: subprojects/extensions-tool/src/command-pack.c:466 +msgid "Overwrite an existing pack" +msgstr "" + +#: subprojects/extensions-tool/src/command-pack.c:470 +msgid "The directory where the pack should be created" +msgstr "" + +#: subprojects/extensions-tool/src/command-pack.c:472 +msgid "SOURCE_DIRECTORY" +msgstr "" + +#: subprojects/extensions-tool/src/command-pack.c:481 +msgid "Create an extension bundle" +msgstr "" + +#: subprojects/extensions-tool/src/command-pack.c:501 +msgid "More than one source directory specified" +msgstr "" + +#: subprojects/extensions-tool/src/command-prefs.c:47 +#, c-format +msgid "Extension “%s” doesn't have preferences\n" +msgstr "Útwreiding “%s” hat gjin foarkarren\n" + +#: subprojects/extensions-tool/src/command-prefs.c:79 +msgid "Opens extension preferences" +msgstr "Iepent de útwreidings foarkarren" + +#: subprojects/extensions-tool/src/command-reset.c:58 +msgid "Reset an extension" +msgstr "" + +#: subprojects/extensions-tool/src/command-uninstall.c:49 +msgid "Cannot uninstall system extensions\n" +msgstr "" + +#: subprojects/extensions-tool/src/command-uninstall.c:64 +#, c-format +msgid "Failed to uninstall “%s”\n" +msgstr "" + +#: subprojects/extensions-tool/src/command-uninstall.c:86 +msgid "Uninstall an extension" +msgstr "" + +#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:72 +msgid "Do not print error messages" +msgstr "" + +#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:146 +msgid "Failed to connect to GNOME Shell" +msgstr "" + +#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:244 +msgid "Path" +msgstr "" + +#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:247 +msgid "URL" +msgstr "URL" + +#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:250 +msgid "Original author" +msgstr "Oarspronklike auteur" + +#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:256 +msgid "State" +msgstr "Steat" + +#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:290 +msgid "“version” takes no arguments" +msgstr "" + +#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:292 +#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:312 +msgid "Usage:" +msgstr "" + +#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:295 +msgid "Print version information and exit." +msgstr "" + +#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:310 +#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:313 +msgid "COMMAND" +msgstr "" + +#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:313 +msgid "[ARGS…]" +msgstr "" + +#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:315 +msgid "Commands:" +msgstr "" + +#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:316 +msgid "Print help" +msgstr "" + +#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:318 +msgid "Enable extension" +msgstr "Útwreiding ynskeakelje" + +#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:319 +msgid "Disable extension" +msgstr "Útwreiding útskeakelje" + +#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:320 +msgid "Reset extension" +msgstr "" + +#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:321 +msgid "Uninstall extension" +msgstr "Útwreiding fuortsmite" + +#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:322 +msgid "List extensions" +msgstr "" + +#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:323 +#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:324 +msgid "Show extension info" +msgstr "" + +#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:325 +msgid "Open extension preferences" +msgstr "Útwreidings foarkarren iepenje" + +#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:326 +msgid "Create extension" +msgstr "Útwreiding oanmeitsje" + +#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:327 +msgid "Package extension" +msgstr "" + +#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:328 +msgid "Install extension bundle" +msgstr "" + +#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:330 +#, c-format +msgid "Use “%s” to get detailed help.\n" +msgstr "" + +#: subprojects/extensions-tool/src/templates/00-plain.desktop.in:4 +msgid "Plain" +msgstr "" + +#: subprojects/extensions-tool/src/templates/00-plain.desktop.in:5 +msgid "An empty extension" +msgstr "In lege útwreiding" + +#: subprojects/extensions-tool/src/templates/indicator.desktop.in:4 +msgid "Indicator" +msgstr "" + +#: subprojects/extensions-tool/src/templates/indicator.desktop.in:5 +msgid "Add an icon to the top bar" +msgstr "" + +#. translators: +#. * The number of sound outputs on a particular device +#: subprojects/gvc/gvc-mixer-control.c:1907 +#, c-format +msgid "%u Output" +msgid_plural "%u Outputs" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#. translators: +#. * The number of sound inputs on a particular device +#: subprojects/gvc/gvc-mixer-control.c:1917 +#, c-format +msgid "%u Input" +msgid_plural "%u Inputs" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#: subprojects/gvc/gvc-mixer-control.c:2867 +msgid "System Sounds" +msgstr "Systeem Lûd" -- cgit v1.2.3