From e4283f6d48b98e764b988b43bbc86b9d52e6ec94 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Daniel Baumann Date: Sun, 7 Apr 2024 19:54:43 +0200 Subject: Adding upstream version 43.9. Signed-off-by: Daniel Baumann --- po/kn.po | 2220 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++ 1 file changed, 2220 insertions(+) create mode 100644 po/kn.po (limited to 'po/kn.po') diff --git a/po/kn.po b/po/kn.po new file mode 100644 index 0000000..6aed880 --- /dev/null +++ b/po/kn.po @@ -0,0 +1,2220 @@ +# Kannada translation for gnome-shell. +# Copyright (C) 2011 gnome-shell's COPYRIGHT HOLDER +# This file is distributed under the same license as the gnome-shell package. +# +# Shankar Prasad , 2011, 2012, 2013, 2014. +# Shankar , 2013. #zanata. +# Shankar , 2014. #zanata. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: gnome-shell master\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-" +"shell&keywords=I18N+L10N&component=general\n" +"POT-Creation-Date: 2014-09-21 19:28+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2014-09-22 12:15+0530\n" +"Last-Translator: Shankar Prasad \n" +"Language-Team: Kannada \n" +"Language: kn\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n" +"X-Generator: Lokalize 1.5\n" + +#: ../data/50-gnome-shell-system.xml.in.h:1 +msgid "System" +msgstr "ವ್ಯವಸ್ಥೆ" + +#: ../data/50-gnome-shell-system.xml.in.h:2 +msgid "Show the message tray" +msgstr "ಸಂದೇಶ ಟ್ರೇ ಅನ್ನು ತೋರಿಸು" + +#: ../data/50-gnome-shell-system.xml.in.h:3 +msgid "Focus the active notification" +msgstr "ಸಕ್ರಿಯ ಸೂಚನೆಯತ್ತ ಗಮನಹರಿಸು" + +#: ../data/50-gnome-shell-system.xml.in.h:4 +msgid "Show the overview" +msgstr "ಅವಲೋಕನವನ್ನು ತೋರಿಸು" + +#: ../data/50-gnome-shell-system.xml.in.h:5 +msgid "Show all applications" +msgstr "ಎಲ್ಲಾ ಅನ್ವಯಗಳನ್ನು ತೋರಿಸು" + +#: ../data/50-gnome-shell-system.xml.in.h:6 +msgid "Open the application menu" +msgstr "ಅನ್ವಯಗಳ ಮೆನುವನ್ನು ತೆರೆ" + +#: ../data/gnome-shell.desktop.in.in.h:1 +msgid "GNOME Shell" +msgstr "GNOME ಶೆಲ್‌" + +#: ../data/gnome-shell.desktop.in.in.h:2 +#: ../data/gnome-shell-wayland.desktop.in.in.h:2 +msgid "Window management and application launching" +msgstr "ಕಿಟಕಿ ನಿರ್ವಹಣೆ ಹಾಗು ಅನ್ವಯವನ್ನು ಆರಂಭಿಸುವಿಕೆ" + +#: ../data/gnome-shell-extension-prefs.desktop.in.in.h:1 +msgid "GNOME Shell Extension Preferences" +msgstr "GNOME ಶೆಲ್ ಎಕ್ಸ‍ಟೆನ್ಶನ್‍ ಆದ್ಯತೆಗಳು" + +#: ../data/gnome-shell-extension-prefs.desktop.in.in.h:2 +msgid "Configure GNOME Shell Extensions" +msgstr "GNOME ಶೆಲ್ ಎಕ್ಸ‍ಟೆನ್ಶನ್ಸ್ ಅನ್ನು ಸಂರಚಿಸಿ" + +#: ../data/gnome-shell-wayland.desktop.in.in.h:1 +msgid "GNOME Shell (wayland compositor)" +msgstr "GNOME ಶೆಲ್‌ (ವೇಲ್ಯಾಂಡ್‌ ) ಸಂಯೋಜಕ" + +#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:1 +msgid "Enable internal tools useful for developers and testers from Alt-F2" +msgstr "" +"Alt-F2 ಇಂದ ವಿಕಸನೆಗಾರರಿಗೆ ಹಾಗು ಪರೀಕ್ಷಕರಿಗೆ ಉಪಯುಕ್ತವಾಗುವ ಆಂತರಿಕ ಉಪಕರಣಗಳನ್ನು " +"ಸಕ್ರಿಯಗೊಳಿಸುತ್ತದೆ" + +#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:2 +msgid "" +"Allows access to internal debugging and monitoring tools using the Alt-F2 " +"dialog." +msgstr "" +"Alt-F2 ಸಂವಾದಚೌಕವನ್ನು ಬಳಸಿಕೊಂಡು ಆಂತರಿಕ ದೋಷ ನಿವಾರಣೆ ಹಾಗು ಮೇಲ್ವಿಚಾರಣೆ " +"ಉಪಕರಣಗಳನ್ನು " +"ನಿಲುಕಿಸಿಕೊಳ್ಳಲು ಅನುವುಮಾಡಿಕೊಡುತ್ತದೆ." + +#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:3 +msgid "UUIDs of extensions to enable" +msgstr "ಸಕ್ರಿಯಗೊಳಿಸಬೇಕಿರುವ ವಿಸ್ತರಣೆಗಳ UUIDಗಳು" + +#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:4 +msgid "" +"GNOME Shell extensions have a UUID property; this key lists extensions which " +"should be loaded. Any extension that wants to be loaded needs to be in this " +"list. You can also manipulate this list with the EnableExtension and " +"DisableExtension D-Bus methods on org.gnome.Shell." +msgstr "" +"GNOME ಶೆಲ್ ವಿಸ್ತರಣೆಗಳು ಒಂದು UUID ಗುಣವನ್ನು ಹೊಂದಿರುತ್ತವೆ; ಈ ಕೀಲಿ ಪಟ್ಟಿಯು ಲೋಡ್ " +"ಮಾಡಬೇಕಿರುವ ವಿಸ್ತರಣೆಗಳ ಪಟ್ಟಿಯನ್ನು ತೋರಿಸುತ್ತದೆ. ಯಾವುದೆ ವಿಸ್ತರಣೆಗಳನ್ನು ಲೋಡ್‌ " +"ಮಾಡಬೇಕಿದ್ದಲ್ಲಿ ಅದು ಈ ಪಟ್ಟಿಯಲ್ಲಿ ಇರುವುದು ಅತ್ಯಗತ್ಯ. org.gnome.Shell ನಲ್ಲಿ " +"EnableExtension ಮತ್ತು DisableExtension D-Bus ವಿಧಾನಗಳನ್ನು ಬಳಸಿಕೊಂಡೂ ಸಹ ಈ " +"ಪಟ್ಟಿಯನ್ನು ನಿರ್ವಹಿಸಬಹುದು." + +#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:5 +msgid "Disables the validation of extension version compatibility" +msgstr "ವಿಸ್ತರಣೆ ಆವೃತ್ತಿಯ ಹೊಂದಾಣಿಕೆಯ ಮೌಲ್ಯಮಾಪನವನ್ನು ನಿಷ್ಕ್ರಿಯಗೊಳಿಸುತ್ತದೆ" + +#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:6 +msgid "" +"GNOME Shell will only load extensions that claim to support the current " +"running version. Enabling this option will disable this check and try to " +"load all extensions regardless of the versions they claim to support." +msgstr "" +"GNOME ಶೆಲ್‌ ಪ್ರಸಕ್ತ ಚಲಾಯಿಸಲಾಗುತ್ತಿರುವ ಆವೃತ್ತಿಯನ್ನು ಬೆಂಬಲಿಸಲು ಕೇವಲ " +"ವಿಸ್ತರಣೆಗಳನ್ನು ಮಾತ್ರ " +"ಲೋಡ್ ಮಾಡುತ್ತದೆ. ಈ ಆಯ್ಕೆಯನ್ನು ಸಕ್ರಿಯಗೊಳಿಸುವುದರಿಂದ ಈ ಪರೀಕ್ಷೆಯನ್ನು " +"ನಿಷ್ಕ್ರಿಯಗೊಳಿಸುತ್ತದೆ " +"ಮತ್ತು ಬೆಂಬಲವಿರಲಿ ಇಲ್ಲದೆ ಇರಲಿ, ಲಭ್ಯವಿರುವ ಎಲ್ಲಾ ವಿಸ್ತರಣೆಗಳನ್ನು ಲೋಡ್ ಮಾಡಲು " +"ಪ್ರಯತ್ನಿಸುತ್ತದೆ." + +#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:7 +msgid "List of desktop file IDs for favorite applications" +msgstr "ಮೆಚ್ಚಿನ ಅನ್ವಯಗಳಿಗಾಗಿನ ಗಣಕತೆರೆ ಕಡತ IDಗಳ ಪಟ್ಟಿ" + +#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:8 +msgid "" +"The applications corresponding to these identifiers will be displayed in the " +"favorites area." +msgstr "" +"ಈ ಐಡೆಂಟಿಫಯರುಗಳಿಗೆ ಅನುಗುಣವಾದ ಅನ್ವಯಗಳನ್ನು ಮೆಚ್ಚಿನವುಗಳ ಜಾಗದಲ್ಲಿ ತೋರಿಸಲಾಗುತ್ತದೆ." + +#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:9 +msgid "App Picker View" +msgstr "ಆಪ್ ಆಯ್ಕೆಗಾರ ನೋಟ" + +#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:10 +msgid "Index of the currently selected view in the application picker." +msgstr "ಅನ್ವಯ ಆಯ್ಕೆಗಾರದಲ್ಲಿನ ಪ್ರಸಕ್ತ ಆಯ್ಕೆ ಮಾಡಿದ ನೋಟದ ಸೂಚಿ." + +#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:11 +msgid "History for command (Alt-F2) dialog" +msgstr "ಆದೇಶದ ಇತಿಹಾಸ (Alt-F2) ಸಂವಾದಚೌಕ" + +#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:12 +msgid "History for the looking glass dialog" +msgstr "ನೋಡುವ ಗಾಜಿನ ಸಂವಾದ ಚೌಕಕ್ಕಾಗಿನ ಇತಿಹಾಸ" + +#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:13 +msgid "Always show the 'Log out' menu item in the user menu." +msgstr "ಯಾವಾಗಲೂ 'ನಿರ್ಗಮಿಸು' ಮೆನು ಅಂಶವನ್ನು ಬಳಕೆದಾರ ಮೆನುವಿನಲ್ಲಿ ತೋರಿಸು." + +#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:14 +msgid "" +"This key overrides the automatic hiding of the 'Log out' menu item in single-" +"user, single-session situations." +msgstr "" +"ಈ ಕೀಲಿಯು ಏಕ-ಬಳಕೆದಾರ, ಏಕ-ಅಧಿವೇಶನ ಸಂದರ್ಭಗಳಲ್ಲಿ 'ನಿರ್ಗಮಿಸು' ಮೆನು ಅಂಶದ " +"ಸ್ವಯಂಚಾಲಿತವಾಗಿ ಅಡಗಿಸಲ್ಪಡುವ ಆಯ್ಕೆಯನ್ನು ಅತಿಕ್ರಮಿಸುತ್ತದೆ." + +#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:15 +msgid "" +"Whether to remember password for mounting encrypted or remote filesystems" +msgstr "" +"ಗೂಢಲಿಪೀಕರಿಸಲಾದ ಅಥವ ದೂರದ ಕಡತವ್ಯವಸ್ಥೆಗಳನ್ನು ಏರಿಸುವ ಸಲುವಾಗಿನ ಗುಪ್ತಪದಗಳನ್ನು " +"ನೆನಪಿಟ್ಟುಕೊಳ್ಳಬೇಕೆ" + +#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:16 +msgid "" +"The shell will request a password when an encrypted device or a remote " +"filesystem is mounted. If the password can be saved for future use a " +"'Remember Password' checkbox will be present. This key sets the default " +"state of the checkbox." +msgstr "" +"ಗೂಢಲಿಪೀಕರಿಸಲಾದ ಸಾಧನ ಅಥವ ದೂರದ ಕಡತವ್ಯವಸ್ಥೆಗಳನ್ನು ಏರಿಸುವ ಸಲುವಾಗಿನ ಗುಪ್ತಪದಗಳನ್ನು " +"ಶೆಲ್ " +"ನೆನಪಿಟ್ಟುಕೊಳ್ಳುತ್ತದೆ. ಗುಪ್ತಪದವನ್ನು ಭವಿಷ್ಯದ ಬಳಕೆಗಾಗಿ ಉಳಿಸಬಹುದಾದಲ್ಲಿ " +"'ಗುಪ್ತಪದವನ್ನು " +"ನೆನಪಿಟ್ಟುಕೊ' ಎಂಬ ಗುರುತು ಚೌಕವು ಕಾಣಿಸಿಕೊಳ್ಳುತ್ತದೆ. ಈ ಕೀಲಿಯು ಗುರುತುಚೌಕದ " +"ಪೂರ್ವನಿಯೋಜಿತ " +"ಸ್ಥಿತಿಯನ್ನು ಹೊಂದಿಸುತ್ತದೆ." + +#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:17 +msgid "Show the week date in the calendar" +msgstr "ಕ್ಯಾಲೆಂಡರಿನಲ್ಲಿ ವಾರದ ದಿನವನ್ನು ತೋರಿಸು" + +#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:18 +msgid "If true, display the ISO week date in the calendar." +msgstr "true ಆದಲ್ಲಿ, ಕ್ಯಾಲೆಂಡರಿನಲ್ಲಿ ISO ವಾರದ ದಿನವನ್ನು ತೋರಿಸುತ್ತದೆ." + +#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:19 +msgid "Keybinding to open the application menu" +msgstr "ಅನ್ವಯಗಳ ಮೆನುವನ್ನು ತೆರೆಯಬೇಕಿರುವ ಕೀಲಿಬೈಂಡಿಂಗ್" + +#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:20 +msgid "Keybinding to open the application menu." +msgstr "ಅನ್ವಯಗಳ ಮೆನುವನ್ನು ತೆರೆಯಬೇಕಿರುವ ಕೀಲಿಬೈಂಡಿಂಗ್." + +#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:21 +msgid "Keybinding to open the \"Show Applications\" view" +msgstr "\"ಅನ್ವಯಗಳನ್ನು ತೋರಿಸು\" ನೋಟವನ್ನು ತೆರೆಯಬೇಕಿರುವ ಕೀಲಿಬೈಂಡಿಂಗ್" + +#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:22 +msgid "" +"Keybinding to open the \"Show Applications\" view of the Activities Overview." +msgstr "" +"ಚಟುವಟಿಕೆ ಅವಲೋಕನದ ನೋಟದಲ್ಲಿನ \"ಅನ್ವಯಗಳನ್ನು ತೋರಿಸು\" ಅನ್ನು ತೆರೆಯಬೇಕಿರುವ " +"ಕೀಲಿಬೈಂಡಿಂಗ್." + +#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:23 +msgid "Keybinding to open the overview" +msgstr "ಅವಲೋಕನವನ್ನು ತೆರೆಯಬೇಕಿರುವ ಕೀಲಿಬೈಂಡಿಂಗ್" + +#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:24 +msgid "Keybinding to open the Activities Overview." +msgstr "ಚಟುವಟಿಕೆಗಳ ಅವಲೋಕನವನ್ನು ತೆರೆಯಬೇಕಿರುವ ಕೀಲಿಬೈಂಡಿಂಗ್." + +#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:25 +msgid "Keybinding to toggle the visibility of the message tray" +msgstr "ಸಂದೇಶ ಟ್ರೇಯ ಗೋಚರಿಕೆಯನ್ನು ಹೊರಳಿಸಲು ಕೀಬೈಂಡಿಂಗ್" + +#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:26 +msgid "Keybinding to toggle the visibility of the message tray." +msgstr "ಸಂದೇಶ ಟ್ರೇಯ ಗೋಚರಿಕೆಯನ್ನು ಹೊರಳಿಸಲು ಕೀಬೈಂಡಿಂಗ್." + +#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:27 +msgid "Keybinding to focus the active notification" +msgstr "ಸಕ್ರಿಯ ಸೂಚನೆಯತ್ತ ಗಮನ ಹರಿಸಲು ಕೀಲಿಬೈಂಡಿಂಗ್" + +#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:28 +msgid "Keybinding to focus the active notification." +msgstr "ಸಕ್ರಿಯ ಸೂಚನೆಯತ್ತ ಗಮನ ಹರಿಸಲು ಕೀಲಿಬೈಂಡಿಂಗ್." + +#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:29 +msgid "" +"Keybinding that pauses and resumes all running tweens, for debugging purposes" +msgstr "" +"ಡೀಬಗ್‌ ಉದ್ದೇಶಗಳಿಗಾಗಿ ಚಾಲನೆಯಲ್ಲಿರುವ ಎಲ್ಲಾ ಟ್ವೀನ್‌ಗಳನ್ನು ವಿರಮಿಸುತ್ತದೆ ಮತ್ತು " +"ಮರಳಿ " +"ಆರಂಭಿಸುತ್ತದೆ" + +#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:30 +msgid "Which keyboard to use" +msgstr "ಯಾವ ಕೀಲಿಮಣೆಯನ್ನು ಬಳಸಬೇಕಿದೆ" + +#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:31 +msgid "The type of keyboard to use." +msgstr "ಬಳಸಬೇಕಿರುವ ಕೀಲಿಮಣೆಯ ಬಗೆ." + +#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:32 +msgid "Limit switcher to current workspace." +msgstr "ಸ್ವಿಚರ್ ಅನ್ನು ಪ್ರಸಕ್ತ ಕಾರ್ಯಸ್ಥಳಕ್ಕೆ ಮಿತಿಗೊಳಿಸು." + +#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:33 +msgid "" +"If true, only applications that have windows on the current workspace are " +"shown in the switcher. Otherwise, all applications are included." +msgstr "" +"ಟ್ರೂ ಆದಲ್ಲಿ, ಪ್ರಸಕ್ತ ಕಾರ್ಯಸ್ಥಳದಲ್ಲಿ ಕಿಟಕಿಗಳನ್ನು ಹೊಂದಿರುವ ಅನ್ವಯಗಳನ್ನು ಮಾತ್ರ " +"ಸ್ವಿಚರ್‌ನಲ್ಲಿ " +"ತೋರಿಸಲಾಗುತ್ತದೆ. ಇಲ್ಲದೆ ಹೋದಲ್ಲಿ, ಎಲ್ಲಾ ಅನ್ವಯಗಳನ್ನು ಸೇರಿಸಲಾಗುತ್ತದೆ." + +#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:34 +msgid "The application icon mode." +msgstr "ಅನ್ವಯ ಚಿಹ್ನೆ ಕ್ರಮ." + +#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:35 +msgid "" +"Configures how the windows are shown in the switcher. Valid possibilities " +"are 'thumbnail-only' (shows a thumbnail of the window), 'app-icon-" +"only' (shows only the application icon) or 'both'." +msgstr "" +"ಸ್ವಿಚರಿನಲ್ಲಿ ಕಿಟಕಿಗಳನ್ನು ಹೇಗೆ ತೋರಿಸಲಾಗುತ್ತದೆ ಎನ್ನುವುದನ್ನು ಸಂರಚಿಸುತ್ತದೆ. " +"ಮಾನ್ಯವಾದ " +"ಸಾಧ್ಯತೆಗಳೆಂದರೆ 'ತಂಬ್‌ನೈಲ್-ಮಾತ್ರ' (ಕಿಟಕಿಯ ಒಂದು ತಂಬ್‌ನೈಲ್ ಅನ್ನು ತೋರಿಸುತ್ತದೆ), " +"'app-icon-" +"ಮಾತ್ರ' (ಅನ್ವಯ ಚಿಹ್ನೆಯನ್ನು ಮಾತ್ರ ತೋರಿಸುತ್ತದೆ) ಅಥವ 'ಎರಡೂ'." + +#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:36 +msgid "" +"If true, only windows from the current workspace are shown in the switcher. " +"Otherwise, all windows are included." +msgstr "" +"ಟ್ರೂ ಆದಲ್ಲಿ, ಪ್ರಸಕ್ತ ಕಾರ್ಯಸ್ಥಳದಲ್ಲಿ ಕಿಟಕಿಗಳನ್ನು ಮಾತ್ರ ಸ್ವಿಚರ್‌ನಲ್ಲಿ " +"ತೋರಿಸಲಾಗುತ್ತದೆ. ಇಲ್ಲದೆ " +"ಹೋದಲ್ಲಿ, ಎಲ್ಲಾ ಕಿಟಕಿಗಳನ್ನು ಸೇರಿಸಲಾಗುತ್ತದೆ." + +#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:37 +msgid "Attach modal dialog to the parent window" +msgstr "ಮೂಲ ಕಿಟಕಿಗೆ ಮೋಡಲ್ ಸಂವಾದವನ್ನು ಸೇರಿಸು" + +#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:38 +msgid "" +"This key overrides the key in org.gnome.mutter when running GNOME Shell." +msgstr "" +"ಈ ಕೀಲಿಯು GNOME ಶೆಲ್‌ ಅನ್ನು ಚಲಾಯಿಸುವಾಗ org.gnome.mutter ನಲ್ಲಿನ ಕೀಲಿಯನ್ನು " +"ಅತಿಕ್ರಮಿಸುತ್ತದೆ." + +#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:39 +msgid "Enable edge tiling when dropping windows on screen edges" +msgstr "ಕಿಟಕಿಗಳನ್ನು ತೆರೆಯ ಅಂಚಿನಲ್ಲಿ ಬೀಳಿಸುವಾಗ ಅಂಚಿನ ಟೈಲಿಂಗ್ ಅನ್ನು ಸಕ್ರಿಯಗೊಳಿಸು" + +#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:40 +msgid "Workspaces are managed dynamically" +msgstr "ಕಾರ್ಯಸ್ಥಳಗಳನ್ನು ಕ್ರಿಯಾತ್ಮಕವಾಗಿ ನಿರ್ವಹಿಸಲಾಗುತ್ತದೆ" + +#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:41 +msgid "Workspaces only on primary monitor" +msgstr "ಪ್ರಾಥಮಿಕ ತೆರೆಯ ಮೇಲಿರುವ ಕಾರ್ಯಕ್ಷೇತ್ರಗಳು ಮಾತ್ರ" + +#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:42 +msgid "Delay focus changes in mouse mode until the pointer stops moving" +msgstr "" +"ತೆರೆಸೂಚಕವು ಚಲಿಸುವುದನ್ನು ನಿಲ್ಲಿಸುವವರೆಗೆ ಮೌಸ್‌ನ ಗಮನದಲ್ಲಿನ ಬದಲಾವಣೆಗಳನ್ನು " +"ವಿಳಂಬವಾಗಿಸು" + +#: ../data/org.gnome.Shell.PortalHelper.desktop.in.h:1 +msgid "Captive Portal" +msgstr "ಕ್ಯಾಪ್ಟೀವ್ ಪೋರ್ಟಲ್" + +#: ../js/extensionPrefs/main.js:123 +#, javascript-format +msgid "There was an error loading the preferences dialog for %s:" +msgstr "%s ಗಾಗಿ ಆದ್ಯತೆಗಳ ಸಂವಾದವನ್ನು ಲೋಡ್ ಮಾಡುವಲ್ಲಿ ದೋಷ ಉಂಟಾಗಿದೆ:" + +#: ../js/extensionPrefs/main.js:155 +msgid "GNOME Shell Extensions" +msgstr "GNOME ಶೆಲ್ ಎಕ್ಸ‍ಟೆನ್ಶನ್ಸ್" + +#: ../js/gdm/authPrompt.js:147 ../js/ui/components/networkAgent.js:143 +#: ../js/ui/components/polkitAgent.js:166 ../js/ui/endSessionDialog.js:452 +#: ../js/ui/extensionDownloader.js:195 ../js/ui/shellMountOperation.js:399 +#: ../js/ui/status/network.js:915 +msgid "Cancel" +msgstr "ರದ್ದು ಮಾಡು" + +#: ../js/gdm/authPrompt.js:169 ../js/gdm/authPrompt.js:217 +msgid "Next" +msgstr "ಮುಂದಿನ" + +#: ../js/gdm/authPrompt.js:213 ../js/ui/shellMountOperation.js:403 +#: ../js/ui/unlockDialog.js:59 +msgid "Unlock" +msgstr "ಅನ್‌ಲಾಕ್ ಮಾಡು" + +#: ../js/gdm/authPrompt.js:215 +msgctxt "button" +msgid "Sign In" +msgstr "ಸೈನ್ ಇನ್" + +#: ../js/gdm/loginDialog.js:269 +msgid "Choose Session" +msgstr "ಅಧಿವೇಶನವನ್ನು ಆರಿಸಿ" + +#: ../js/gdm/loginDialog.js:429 +msgid "Not listed?" +msgstr "ಪಟ್ಟಿಯಲ್ಲಿಲ್ಲವೆ?" + +#: ../js/gdm/loginDialog.js:614 +#, javascript-format +msgid "(e.g., user or %s)" +msgstr "(ಉದಾ., ಬಳಕೆದಾರ ಅಥವ %s)" + +#: ../js/gdm/loginDialog.js:619 ../js/ui/components/networkAgent.js:269 +#: ../js/ui/components/networkAgent.js:287 +msgid "Username: " +msgstr "ಬಳಕೆದಾರ ಹೆಸರು: " + +#: ../js/gdm/loginDialog.js:922 +msgid "Login Window" +msgstr "ಪ್ರವೇಶದ ಕಿಟಕಿ" + +#: ../js/gdm/util.js:323 +msgid "Authentication error" +msgstr "ದೃಢೀಕರಣ ದೋಷ" + +#: ../js/gdm/util.js:453 +msgid "(or swipe finger)" +msgstr "(ಅಥವ ನಿಮ್ಮ ಬೆರಳನ್ನು ಉಜ್ಜಿ)" + +#: ../js/misc/util.js:115 +msgid "Command not found" +msgstr "ಆದೇಶವು ಕಂಡು ಬಂದಿಲ್ಲ" + +#: ../js/misc/util.js:148 +msgid "Could not parse command:" +msgstr "ಆದೇಶವನ್ನು ಪಾರ್ಸ್ ಮಾಡಲಾಗಿಲ್ಲ:" + +#: ../js/misc/util.js:156 +#, javascript-format +msgid "Execution of “%s” failed:" +msgstr "“%s” ಅನ್ನು ಕಾರ್ಯಗತಗೊಳಿಸುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ:" + +#: ../js/portalHelper/main.js:85 +msgid "Web Authentication Redirect" +msgstr "ಜಾಲ ದೃಢೀಕರಣದ ಮರುನಿರ್ದೇಶನ" + +#: ../js/ui/appDisplay.js:772 +msgid "Frequently used applications will appear here" +msgstr "ಪದೆ ಪದೆ ಬಳಸಲಾಗುವ ಅನ್ವಯಗಳು ಇಲ್ಲಿ ಕಾಣಿಸಿಕೊಳ್ಳುತ್ತವೆ" + +#: ../js/ui/appDisplay.js:883 +msgid "Frequent" +msgstr "ಪುನರಾವರ್ತನೆ" + +#: ../js/ui/appDisplay.js:890 +msgid "All" +msgstr "ಎಲ್ಲಾ" + +#: ../js/ui/appDisplay.js:1790 +msgid "New Window" +msgstr "ಹೊಸ ಕಿಟಕಿ" + +#: ../js/ui/appDisplay.js:1816 ../js/ui/dash.js:285 +msgid "Remove from Favorites" +msgstr "ಎಲ್ಲಾ ಅಚ್ಚುಮೆಚ್ಚಿನವುಗಳನ್ನು ತೆಗೆದುಹಾಕು" + +#: ../js/ui/appDisplay.js:1822 +msgid "Add to Favorites" +msgstr "ಅಚ್ಚುಮೆಚ್ಚಿನವುಗಳಿಗೆ ಸೇರಿಸು" + +#: ../js/ui/appDisplay.js:1831 +msgid "Show Details" +msgstr "ವಿವರಗಳನ್ನು ತೋರಿಸು" + +#: ../js/ui/appFavorites.js:132 +#, javascript-format +msgid "%s has been added to your favorites." +msgstr "%s ಅನ್ನು ನಿಮ್ಮ ಅಚ್ಚುಮೆಚ್ಚಿನವುಗಳನ್ನು ಸೇರಿಸಲಾಗಿದೆ." + +#: ../js/ui/appFavorites.js:166 +#, javascript-format +msgid "%s has been removed from your favorites." +msgstr "%s ಅನ್ನು ನಿಮ್ಮ ಅಚ್ಚುಮೆಚ್ಚಿನವುಗಳಿಂದ ತೆಗೆದುಹಾಕಲಾಗಿದೆ." + +#: ../js/ui/backgroundMenu.js:19 ../js/ui/panel.js:813 +#: ../js/ui/status/system.js:337 +msgid "Settings" +msgstr "ಸಿದ್ಧತೆಗಳು" + +#: ../js/ui/backgroundMenu.js:21 +msgid "Change Background…" +msgstr "ಹಿನ್ನೆಲೆಯನ್ನು ಬದಲಾಯಿಸು…" + +#. Translators: Shown in calendar event list for all day events +#. * Keep it short, best if you can use less then 10 characters +#. */ +#: ../js/ui/calendar.js:67 +msgctxt "event list time" +msgid "All Day" +msgstr "ಎಲ್ಲಾ ದಿನ" + +#. Translators: Shown in calendar event list, if 24h format, +#. \u2236 is a ratio character, similar to : */ +#: ../js/ui/calendar.js:73 +msgctxt "event list time" +msgid "%H∶%M" +msgstr "%H∶%M" + +#. Translators: Shown in calendar event list, if 12h format, +#. \u2236 is a ratio character, similar to : and \u2009 is +#. a thin space */ +#: ../js/ui/calendar.js:82 +msgctxt "event list time" +msgid "%l∶%M %p" +msgstr "%l∶%M %p" + +#. Translators: Calendar grid abbreviation for Sunday. +#. * +#. * NOTE: These grid abbreviations are always shown together +#. * and in order, e.g. "S M T W T F S". +#. */ +#: ../js/ui/calendar.js:113 +msgctxt "grid sunday" +msgid "S" +msgstr "ಭಾ" + +#. Translators: Calendar grid abbreviation for Monday */ +#: ../js/ui/calendar.js:115 +msgctxt "grid monday" +msgid "M" +msgstr "ಸೋ" + +#. Translators: Calendar grid abbreviation for Tuesday */ +#: ../js/ui/calendar.js:117 +msgctxt "grid tuesday" +msgid "T" +msgstr "ಮಂ" + +#. Translators: Calendar grid abbreviation for Wednesday */ +#: ../js/ui/calendar.js:119 +msgctxt "grid wednesday" +msgid "W" +msgstr "ಬು" + +#. Translators: Calendar grid abbreviation for Thursday */ +#: ../js/ui/calendar.js:121 +msgctxt "grid thursday" +msgid "T" +msgstr "ಗು" + +#. Translators: Calendar grid abbreviation for Friday */ +#: ../js/ui/calendar.js:123 +msgctxt "grid friday" +msgid "F" +msgstr "ಶು" + +#. Translators: Calendar grid abbreviation for Saturday */ +#: ../js/ui/calendar.js:125 +msgctxt "grid saturday" +msgid "S" +msgstr "ಶ" + +#. Translators: Event list abbreviation for Sunday. +#. * +#. * NOTE: These list abbreviations are normally not shown together +#. * so they need to be unique (e.g. Tuesday and Thursday cannot +#. * both be 'T'). +#. */ +#: ../js/ui/calendar.js:138 +msgctxt "list sunday" +msgid "Su" +msgstr "ಭಾ" + +#. Translators: Event list abbreviation for Monday */ +#: ../js/ui/calendar.js:140 +msgctxt "list monday" +msgid "M" +msgstr "ಸೋ" + +#. Translators: Event list abbreviation for Tuesday */ +#: ../js/ui/calendar.js:142 +msgctxt "list tuesday" +msgid "T" +msgstr "ಮಂ" + +#. Translators: Event list abbreviation for Wednesday */ +#: ../js/ui/calendar.js:144 +msgctxt "list wednesday" +msgid "W" +msgstr "ಬು" + +#. Translators: Event list abbreviation for Thursday */ +#: ../js/ui/calendar.js:146 +msgctxt "list thursday" +msgid "Th" +msgstr "ಗು" + +#. Translators: Event list abbreviation for Friday */ +#: ../js/ui/calendar.js:148 +msgctxt "list friday" +msgid "F" +msgstr "ಶು" + +#. Translators: Event list abbreviation for Saturday */ +#: ../js/ui/calendar.js:150 +msgctxt "list saturday" +msgid "S" +msgstr "ಶ" + +#: ../js/ui/calendar.js:453 +msgid "Previous month" +msgstr "ಹಿಂದಿನ ತಿಂಗಳು" + +#: ../js/ui/calendar.js:463 +msgid "Next month" +msgstr "ಮುಂದಿನ ತಿಂಗಳು" + +#. Translators: Text to show if there are no events */ +#: ../js/ui/calendar.js:781 +msgid "Nothing Scheduled" +msgstr "ಯಾವುದೂ ಅನುಸೂಚಿತಗೊಂಡಿಲ್ಲ" + +#. Translators: Shown on calendar heading when selected day occurs on current year */ +#: ../js/ui/calendar.js:799 +msgctxt "calendar heading" +msgid "%A, %B %d" +msgstr "%A, %B %d" + +#. Translators: Shown on calendar heading when selected day occurs on different year */ +#: ../js/ui/calendar.js:802 +msgctxt "calendar heading" +msgid "%A, %B %d, %Y" +msgstr "%A, %B %d, %Y" + +#: ../js/ui/calendar.js:813 +msgid "Today" +msgstr "ಇಂದು" + +#: ../js/ui/calendar.js:817 +msgid "Tomorrow" +msgstr "ನಾಳೆ" + +#: ../js/ui/calendar.js:828 +msgid "This week" +msgstr "ಈ ವಾರ" + +#: ../js/ui/calendar.js:836 +msgid "Next week" +msgstr "ಮುಂದಿನ ವಾರ" + +#: ../js/ui/components/automountManager.js:91 +msgid "External drive connected" +msgstr "ಬಾಹ್ಯ ಡ್ರೈವ್‌ನಿಂದ ಸಂಪರ್ಕ ಕಡಿದಿದೆ" + +#: ../js/ui/components/automountManager.js:102 +msgid "External drive disconnected" +msgstr "ಬಾಹ್ಯ ಡ್ರೈವ್‌ನಿಂದ ಸಂಪರ್ಕ ಕಡಿದಿದೆ" + +#: ../js/ui/components/autorunManager.js:296 +msgid "Removable Devices" +msgstr "ತೆಗೆದುಹಾಕಬಹುದಾದ ಸಾಧನಗಳು" + +#: ../js/ui/components/autorunManager.js:596 +#, javascript-format +msgid "Open with %s" +msgstr "%s ನೊಂದಿಗೆ ತೆರೆ" + +#: ../js/ui/components/autorunManager.js:622 +msgid "Eject" +msgstr "ಹೊರತಳ್ಳು" + +#: ../js/ui/components/keyring.js:94 ../js/ui/components/polkitAgent.js:285 +msgid "Password:" +msgstr "ಗುಪ್ತಪದ:" + +#: ../js/ui/components/keyring.js:120 +msgid "Type again:" +msgstr "ಇನ್ನೊಮ್ಮೆ ನಮೂದಿಸಿ:" + +#: ../js/ui/components/networkAgent.js:138 ../js/ui/status/network.js:277 +#: ../js/ui/status/network.js:359 ../js/ui/status/network.js:918 +msgid "Connect" +msgstr "ಸಂಪರ್ಕ ಜೋಡಿಸು" + +#: ../js/ui/components/networkAgent.js:231 +#: ../js/ui/components/networkAgent.js:243 +#: ../js/ui/components/networkAgent.js:271 +#: ../js/ui/components/networkAgent.js:291 +#: ../js/ui/components/networkAgent.js:301 +msgid "Password: " +msgstr "ಗುಪ್ತಪದ: " + +#: ../js/ui/components/networkAgent.js:236 +msgid "Key: " +msgstr "ಕೀಲಿ: " + +#: ../js/ui/components/networkAgent.js:275 +msgid "Identity: " +msgstr "ಗುರುತು: " + +#: ../js/ui/components/networkAgent.js:277 +msgid "Private key password: " +msgstr "ಖಾಸಗಿ ಕೀಲಿ ಗುಪ್ತಪದ: " + +#: ../js/ui/components/networkAgent.js:289 +msgid "Service: " +msgstr "ಸೇವೆ: " + +#: ../js/ui/components/networkAgent.js:318 +msgid "Authentication required by wireless network" +msgstr "ವೈರ್ಲೆಸ್‌ ಜಾಲಬಂಧಕ್ಕಾಗಿ ದೃಢೀಕರಣದ ಅಗತ್ಯವಿದೆ" + +#: ../js/ui/components/networkAgent.js:319 +#, javascript-format +msgid "" +"Passwords or encryption keys are required to access the wireless network " +"“%s”." +msgstr "" +"ವೈರ್ಲೆಸ್‌ ಜಾಲಬಂಧ “%s” ಅನ್ನು ನಿಲುಕಿಸಿಕೊಳ್ಳಲು ಗುಪ್ತಪದಗಳು ಅಥವ ಗೂಢಲಿಪೀಕರಣ ಕೀಲಿಗಳ " +"ಅಗತ್ಯವಿದೆ." + +#: ../js/ui/components/networkAgent.js:323 +msgid "Wired 802.1X authentication" +msgstr "ವೈರ್ಡ್ 802.1X ದೃಢೀಕರಣ" + +#: ../js/ui/components/networkAgent.js:325 +msgid "Network name: " +msgstr "ಜಾಲಬಂಧದ ಹೆಸರು: " + +#: ../js/ui/components/networkAgent.js:330 +msgid "DSL authentication" +msgstr "DSL ದೃಢೀಕರಣ" + +#: ../js/ui/components/networkAgent.js:337 +msgid "PIN code required" +msgstr "PIN ಕೋಡ್ ಅಗತ್ಯವಿದೆ" + +#: ../js/ui/components/networkAgent.js:338 +msgid "PIN code is needed for the mobile broadband device" +msgstr "ಮೊಬೈಲ್ ಬ್ರಾಡ್‌ಬ್ಯಾಂಡ್‌ ಸಾಧನಕ್ಕಾಗಿ PIN ಕೋಡ್‌ ಅಗತ್ಯವಿದೆ" + +#: ../js/ui/components/networkAgent.js:339 +msgid "PIN: " +msgstr "PIN: " + +#: ../js/ui/components/networkAgent.js:345 +msgid "Mobile broadband network password" +msgstr "ಮೊಬೈಲ್ ಬ್ರಾಡ್‌ಬ್ಯಾಂಡ್ ಜಾಲಬಂಧ ಗುಪ್ತಪದ" + +#: ../js/ui/components/networkAgent.js:346 +#, javascript-format +msgid "A password is required to connect to “%s”." +msgstr "“%s” ನೊಂದಿಗೆ ಸಂಪರ್ಕಸಾಧಿಸಲು ಗುಪ್ತಪದದ ಅಗತ್ಯವಿದೆ." + +#: ../js/ui/components/polkitAgent.js:54 +msgid "Authentication Required" +msgstr "ದೃಢೀಕರಣದ ಅಗತ್ಯವಿದೆ" + +#: ../js/ui/components/polkitAgent.js:96 +msgid "Administrator" +msgstr "ವ್ಯವಸ್ಥಾಪಕ" + +#: ../js/ui/components/polkitAgent.js:175 +msgid "Authenticate" +msgstr "ದೃಢೀಕರಿಸು" + +#. Translators: "that didn't work" refers to the fact that the +#. * requested authentication was not gained; this can happen +#. * because of an authentication error (like invalid password), +#. * for instance. */ +#: ../js/ui/components/polkitAgent.js:271 ../js/ui/shellMountOperation.js:383 +msgid "Sorry, that didn't work. Please try again." +msgstr "ಕ್ಷಮಿಸು, ಅದು ಕೆಲಸ ಮಾಡಲಿಲ್ಲ. ದಯವಿಟ್ಟು ಇನ್ನೊಮ್ಮೆ ಪ್ರಯತ್ನಿಸಿ." + +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:240 +msgid "Invitation" +msgstr "ಆಹ್ವಾನ" + +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:300 +msgid "Call" +msgstr "ಕರೆ" + +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:316 +msgid "File Transfer" +msgstr "ಕಡತದ ವರ್ಗಾವಣೆ" + +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:420 +msgid "Chat" +msgstr "ಹರಟೆ" + +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:483 +msgid "Unmute" +msgstr "ಮಾತುಬರಿಸು" + +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:483 +msgid "Mute" +msgstr "ಮೂಕಗೊಳಿಸು" + +#. Translators: Time in 24h format */ +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:953 +msgid "%H∶%M" +msgstr "%H∶%M" + +#. Translators: this is the word "Yesterday" followed by a +#. time string in 24h format. i.e. "Yesterday, 14:30" */ +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:960 +msgid "Yesterday, %H∶%M" +msgstr "ನಿನ್ನೆ, %H∶%M" + +#. Translators: this is the week day name followed by a time +#. string in 24h format. i.e. "Monday, 14:30" */ +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:967 +msgid "%A, %H∶%M" +msgstr "%A, %H∶%M" + +#. Translators: this is the month name and day number +#. followed by a time string in 24h format. +#. i.e. "May 25, 14:30" */ +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:974 +msgid "%B %d, %H∶%M" +msgstr "%B %d, %H∶%M" + +#. Translators: this is the month name, day number, year +#. number followed by a time string in 24h format. +#. i.e. "May 25 2012, 14:30" */ +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:980 +msgid "%B %d %Y, %H∶%M" +msgstr "%B %d %Y, %H∶%M" + +#. Translators: Time in 24h format */ +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:986 +msgid "%l∶%M %p" +msgstr "%l∶%M %p" + +#. Translators: this is the word "Yesterday" followed by a +#. time string in 12h format. i.e. "Yesterday, 2:30 pm" */ +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:993 +msgid "Yesterday, %l∶%M %p" +msgstr "ನಿನ್ನೆ, %l∶%M %p" + +#. Translators: this is the week day name followed by a time +#. string in 12h format. i.e. "Monday, 2:30 pm" */ +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1000 +msgid "%A, %l∶%M %p" +msgstr "%A, %l∶%M %p" + +#. Translators: this is the month name and day number +#. followed by a time string in 12h format. +#. i.e. "May 25, 2:30 pm" */ +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1007 +msgid "%B %d, %l∶%M %p" +msgstr "%B %d, %l∶%M %p" + +#. Translators: this is the month name, day number, year +#. number followed by a time string in 12h format. +#. i.e. "May 25 2012, 2:30 pm"*/ +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1013 +msgid "%B %d %Y, %l∶%M %p" +msgstr "%B %d %Y, %l∶%M %p" + +#. Translators: this is the other person changing their old IM name to their new +#. IM name. */ +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1045 +#, javascript-format +msgid "%s is now known as %s" +msgstr "%s ಈಗ %s ಆಗಿದ್ದಾರೆ" + +#. translators: argument is a room name like +#. * room@jabber.org for example. */ +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1149 +#, javascript-format +msgid "Invitation to %s" +msgstr "%s ಗಾಗಿನ ಆಹ್ವಾನ" + +#. translators: first argument is the name of a contact and the second +#. * one the name of a room. "Alice is inviting you to join room@jabber.org +#. * for example. */ +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1157 +#, javascript-format +msgid "%s is inviting you to join %s" +msgstr "%s ನಿಮ್ಮನ್ನು %s ಗೆ ಸೇರುವಂತೆ ಆಹ್ವಾನಿಸುತ್ತಿದ್ದಾರೆ" + +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1159 +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1194 +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1228 +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1286 +msgid "Decline" +msgstr "ತಿರಸ್ಕರಿಸು" + +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1165 +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1234 +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1291 +msgid "Accept" +msgstr "ಅಂಗೀಕರಿಸು" + +#. translators: argument is a contact name like Alice for example. */ +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1184 +#, javascript-format +msgid "Video call from %s" +msgstr "%s ಇಂದ ವೀಡಿಯೊ ಕರೆ ಬಂದಿದೆ" + +#. translators: argument is a contact name like Alice for example. */ +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1187 +#, javascript-format +msgid "Call from %s" +msgstr "%s ಇಂದ ಕರೆ ಬಂದಿದೆ" + +#. translators: this is a button label (verb), not a noun */ +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1201 +msgid "Answer" +msgstr "ಉತ್ತರ" + +#. To translators: The first parameter is +#. * the contact's alias and the second one is the +#. * file name. The string will be something +#. * like: "Alice is sending you test.ogg" +#. */ +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1222 +#, javascript-format +msgid "%s is sending you %s" +msgstr "%s ರವರು ನಿಮಗೆ %s ಅನ್ನು ಕಳುಹಿಸುತ್ತಿದ್ದಾರೆ" + +#. To translators: The parameter is the contact's alias */ +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1251 +#, javascript-format +msgid "%s would like permission to see when you are online" +msgstr "" +"ನೀವು ಯಾವಾಗ ಆನ್‌ಲೈನ್‌ನಲ್ಲಿ ಇರುತ್ತೀರಿ ಎಂದು ತಿಳಿಯಲು %s ರವರು ನಿಮ್ಮ ಅನುಮತಿಯನ್ನು " +"ಕೋರಿದ್ದಾರೆ" + +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1337 +msgid "Network error" +msgstr "ಜಾಲಬಂಧದ ದೋಷ" + +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1339 +msgid "Authentication failed" +msgstr "ದೃಢೀಕರಣವು ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ" + +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1341 +msgid "Encryption error" +msgstr "ಗೂಢಲಿಪೀಕರಣ ದೋಷ" + +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1343 +msgid "Certificate not provided" +msgstr "ಪ್ರಮಾಣಪತ್ರವನ್ನು ಒದಗಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ" + +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1345 +msgid "Certificate untrusted" +msgstr "ಪ್ರಮಾಣಪತ್ರವನ್ನು ನಂಬಲಾಗಿಲ್ಲ" + +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1347 +msgid "Certificate expired" +msgstr "ಪ್ರಮಾಣಪತ್ರದ ಕಾಲಾವಧಿ ತೀರಿದೆ" + +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1349 +msgid "Certificate not activated" +msgstr "ಪ್ರಮಾಣಪತ್ರವು ಸಕ್ರಿಯಗೊಂಡಿಲ್ಲ" + +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1351 +msgid "Certificate hostname mismatch" +msgstr "ಪ್ರಮಾಣಪತ್ರದ ಅತಿಥೇಯದ ಹೆಸರು ತಾಳೆಯಾಗುತ್ತಿಲ್ಲ" + +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1353 +msgid "Certificate fingerprint mismatch" +msgstr "ಪ್ರಮಾಣಪತ್ರದ ಫಿಂಗರ್‌ಪ್ರಿಂಟ್ ತಾಳೆಯಾಗುತ್ತಿಲ್ಲ" + +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1355 +msgid "Certificate self-signed" +msgstr "ಪ್ರಮಾಣಪತ್ರವು ಸ್ವತಃ ಸೈನ್ ಮಾಡಲ್ಪಟ್ಟಿದೆ" + +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1357 +msgid "Status is set to offline" +msgstr "ಸ್ಥಿತಿಯನ್ನು ಆಫ್‌ಲೈನ್‌ ಎಂದು ಸೂಚಿಸಿದ್ದಾರೆ." + +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1359 +msgid "Encryption is not available" +msgstr "ಗೂಢಲಿಪೀಕರಣ ಲಭ್ಯವಿಲ್ಲ" + +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1361 +msgid "Certificate is invalid" +msgstr "ಪ್ರಮಾಣಪತ್ರವು ಅಮಾನ್ಯವಾಗಿದೆ" + +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1363 +msgid "Connection has been refused" +msgstr "ಸಂಪರ್ಕವನ್ನು ನಿರಾಕರಿಸಲಾಗಿದೆ" + +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1365 +msgid "Connection can't be established" +msgstr "ಸಂಪರ್ಕವನ್ನು ಸಾಧಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ" + +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1367 +msgid "Connection has been lost" +msgstr "ಸಂಪರ್ಕವು ಕಡಿದು ಹೋಗಿದೆ" + +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1369 +msgid "This account is already connected to the server" +msgstr "ಈ ಖಾತೆಯು ಈಗಾಗಲೆ ಪೂರೈಕೆಗಣಕದೊಂದಿಗೆ ಸಂಪರ್ಕ ಜೋಡಿಸಲಾಗಿದೆ" + +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1371 +msgid "" +"Connection has been replaced by a new connection using the same resource" +msgstr "" +"ಒಂದು ಹೊಸ ಸಂಪರ್ಕದಿಂದ ಈ ಸಂಪರ್ಕವನ್ನು ಇದೇ ಸಂಪನ್ಮೂಲವನ್ನು ಬಳಸಿಕೊಂಡು ಬದಲಾಯಿಸಲಾಗಿದೆ" + +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1373 +msgid "The account already exists on the server" +msgstr "ಖಾತೆಯು ಈಗಾಗಲೆ ಪೂರೈಕೆಗಣಕದಲ್ಲಿ ಅಸ್ತಿತ್ವದಲ್ಲಿದೆ" + +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1375 +msgid "Server is currently too busy to handle the connection" +msgstr "ಪೂರೈಕೆಗಣಕಕ್ಕೆ ಬಿಡುವಿಲ್ಲದ ಕಾರಣ ಸಂಪರ್ಕವನ್ನು ನಿಭಾಯಿಸಲಾಗುತ್ತಿಲ್ಲ" + +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1377 +msgid "Certificate has been revoked" +msgstr "ಪ್ರಮಾಣಪತ್ರವನ್ನು ಹಿಂದಕ್ಕೆ ತೆಗೆದುಕೊಳ್ಳಲಾಗಿದೆ" + +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1379 +msgid "" +"Certificate uses an insecure cipher algorithm or is cryptographically weak" +msgstr "" +"ಪ್ರಮಾಣಪತ್ರವು ಅಸುರಕ್ಷಿತವಾದ ಸಿಫರ್ ಅಲ್ಗಾರಿತಮ್ ಅನ್ನು ಬಳಸುತ್ತದೆ ಅಥವ ದುರ್ಬಲ " +"ಗೂಢಲಿಪೀಕರಣವನ್ನು " +"ಹೊಂದಿದೆ" + +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1381 +msgid "" +"The length of the server certificate, or the depth of the server certificate " +"chain, exceed the limits imposed by the cryptography library" +msgstr "" +"ಪೂರೈಕೆಗಣಕ ಪ್ರಮಾಣಪತ್ರದ ಉದ್ದ ಅಥವ ಪೂರೈಕೆಗಣಕ ಪ್ರಮಾಣಪತ್ರ ಸರಣಿಯ ಆಳವು ಕ್ರಿಪ್ಟೋಗ್ರಫಿ " +"ಲೈಬ್ರರಿಯಿಂದ ನಿಗದಿ ಪಡಿಸಲಾದ ಮಿತಿಗಳನ್ನು ಮೀರಿದೆ." + +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1383 +msgid "Internal error" +msgstr "ಆಂತರಿಕ ತಪ್ಪು" + +#. translators: argument is the account name, like +#. * name@jabber.org for example. */ +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1393 +#, javascript-format +msgid "Unable to connect to %s" +msgstr "%s ನೊಂದಿಗೆ ಸಂಪರ್ಕ ಸಾಧಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ" + +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1398 +msgid "View account" +msgstr "ಖಾತೆಯನ್ನು ನೋಡು" + +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1435 +msgid "Unknown reason" +msgstr "ಅಜ್ಞಾತ ಕಾರಣ" + +#: ../js/ui/ctrlAltTab.js:29 ../js/ui/viewSelector.js:154 +msgid "Windows" +msgstr "ವಿಂಡೋಸ್" + +#: ../js/ui/dash.js:249 ../js/ui/dash.js:287 +msgid "Show Applications" +msgstr "ಅನ್ವಯಗಳನ್ನು ತೋರಿಸು" + +#: ../js/ui/dash.js:445 +msgid "Dash" +msgstr "ಡ್ಯಾಶ್" + +#: ../js/ui/dateMenu.js:96 +msgid "Open Calendar" +msgstr "ಕ್ಯಾಲೆಂಡರನ್ನು ತೆರೆ" + +#: ../js/ui/dateMenu.js:100 +msgid "Open Clocks" +msgstr "ಗಡಿಯಾರವನ್ನು ತೆರೆ" + +#: ../js/ui/dateMenu.js:107 +msgid "Date & Time Settings" +msgstr "ದಿನಾಂಕ ಹಾಗು ಸಮಯದ ಸಿದ್ಧತೆಗಳು" + +#. Translators: This is the date format to use when the calendar popup is +#. * shown - it is shown just below the time in the shell (e.g. "Tue 9:29 AM"). +#. */ +#: ../js/ui/dateMenu.js:204 +msgid "%A %B %e, %Y" +msgstr "%A %B %e, %Y" + +#: ../js/ui/endSessionDialog.js:64 +#, javascript-format +msgctxt "title" +msgid "Log Out %s" +msgstr "%s ಇಂದ ನಿರ್ಗಮಿಸು" + +#: ../js/ui/endSessionDialog.js:65 +msgctxt "title" +msgid "Log Out" +msgstr "ನಿರ್ಗಮಿಸು" + +#: ../js/ui/endSessionDialog.js:67 +#, javascript-format +msgid "%s will be logged out automatically in %d second." +msgid_plural "%s will be logged out automatically in %d seconds." +msgstr[0] "%s ರವರು %d ಸೆಕೆಂಡಿನಲ್ಲಿ ಸ್ವಯಂಚಾಲಿತವಾಗಿ ನಿರ್ಗಮಿಸುತ್ತಾರೆ." +msgstr[1] "%s ರವರು %d ಸೆಕೆಂಡುಗಳಲ್ಲಿ ಸ್ವಯಂಚಾಲಿತವಾಗಿ ನಿರ್ಗಮಿಸಲ್ಪಡುತ್ತಾರೆ." + +#: ../js/ui/endSessionDialog.js:72 +#, javascript-format +msgid "You will be logged out automatically in %d second." +msgid_plural "You will be logged out automatically in %d seconds." +msgstr[0] "ನೀವು %d ಸೆಕೆಂಡಿನಲ್ಲಿ ಸ್ವಯಂಚಾಲಿತವಾಗಿ ನಿರ್ಗಮಿಸಲ್ಪಡುತ್ತೀರಿ." +msgstr[1] "ನೀವು %d ಸೆಕೆಂಡುಗಳಲ್ಲಿ ಸ್ವಯಂಚಾಲಿತವಾಗಿ ನಿರ್ಗಮಿಸಲ್ಪಡುತ್ತೀರಿ." + +#: ../js/ui/endSessionDialog.js:78 +msgctxt "button" +msgid "Log Out" +msgstr "ನಿರ್ಗಮಿಸು" + +#: ../js/ui/endSessionDialog.js:84 +msgctxt "title" +msgid "Power Off" +msgstr "ಸ್ಥಗಿತಗೊಳಿಸು" + +#: ../js/ui/endSessionDialog.js:85 +msgctxt "title" +msgid "Install Updates & Power Off" +msgstr "ಅಪ್‌ಡೇಟ್‌ಗಳನ್ನು ಅನುಸ್ಥಾಪಿಸುತ್ತದೆ ಮತ್ತು ಮರಳಿಸ್ಥಾಪಿಸುತ್ತದೆ" + +#: ../js/ui/endSessionDialog.js:87 +#, javascript-format +msgid "The system will power off automatically in %d second." +msgid_plural "The system will power off automatically in %d seconds." +msgstr[0] "ವ್ಯವಸ್ಥೆಯು %d ಸೆಕೆಂಡಿನಲ್ಲಿ ಸ್ವಯಂಚಾಲಿತವಾಗಿ ಸ್ಥಗಿತಗೊಳ್ಳುತ್ತದೆ." +msgstr[1] "ವ್ಯವಸ್ಥೆಯು %d ಸೆಕೆಂಡುಗಳಲ್ಲಿ ಸ್ವಯಂಚಾಲಿತವಾಗಿ ಸ್ಥಗಿತಗೊಳ್ಳುತ್ತದೆ." + +#: ../js/ui/endSessionDialog.js:91 +msgctxt "checkbox" +msgid "Install pending software updates" +msgstr "ಬಾಕಿ ಇರುವ ತಂತ್ರಾಂಶ ಅಪ್‌ಡೇಟ್‌ಗಳನ್ನು ಅನುಸ್ಥಾಪಿಸು" + +#: ../js/ui/endSessionDialog.js:94 ../js/ui/endSessionDialog.js:111 +msgctxt "button" +msgid "Restart" +msgstr "ಮರಳಿ ಆರಂಭಿಸು" + +#: ../js/ui/endSessionDialog.js:96 +msgctxt "button" +msgid "Power Off" +msgstr "ಸ್ಥಗಿತಗೊಳಿಸು" + +#: ../js/ui/endSessionDialog.js:103 +msgctxt "title" +msgid "Restart" +msgstr "ಮರಳಿ ಆರಂಭಿಸು" + +#: ../js/ui/endSessionDialog.js:105 +#, javascript-format +msgid "The system will restart automatically in %d second." +msgid_plural "The system will restart automatically in %d seconds." +msgstr[0] "ವ್ಯವಸ್ಥೆಯು %d ಸೆಕೆಂಡಿನಲ್ಲಿ ಸ್ವಯಂಚಾಲಿತವಾಗಿ ಮರಳಿ ಆರಂಭಗೊಳ್ಳುತ್ತದೆ." +msgstr[1] "ವ್ಯವಸ್ಥೆಯು %d ಸೆಕೆಂಡುಗಳಲ್ಲಿ ಸ್ವಯಂಚಾಲಿತವಾಗಿ ಮರಳಿ ಆರಂಭಗೊಳ್ಳುತ್ತದೆ." + +#: ../js/ui/endSessionDialog.js:119 +msgctxt "title" +msgid "Restart & Install Updates" +msgstr "ಮರಳಿ ಆರಂಭಿಸು ಮತ್ತು ಅಪ್‌ಡೇಟ್‌ಗಳನ್ನು ಅನುಸ್ಥಾಪಿಸು" + +#: ../js/ui/endSessionDialog.js:121 +#, javascript-format +msgid "The system will automatically restart and install updates in %d second." +msgid_plural "" +"The system will automatically restart and install updates in %d seconds." +msgstr[0] "" +"%d ಸೆಕೆಂಡಿನಲ್ಲಿ ವ್ಯವಸ್ಥೆಯು ಸ್ವಯಂಚಾಲಿತವಾಗಿ ಮರಳಿ ಆರಂಭಗೊಳ್ಳುತ್ತದೆ ಮತ್ತು " +"ಅಪ್‌ಡೇಟ್‌ಗಳು " +"ಅನುಸ್ಥಾಪನೆಗೊಳ್ಳುತ್ತದೆ." +msgstr[1] "" +"%d ಸೆಕೆಂಡುಗಳಲ್ಲಿ ವ್ಯವಸ್ಥೆಯು ಸ್ವಯಂಚಾಲಿತವಾಗಿ ಮರಳಿ ಆರಂಭಗೊಳ್ಳುತ್ತದೆ ಮತ್ತು " +"ಅಪ್‌ಡೇಟ್‌ಗಳು " +"ಅನುಸ್ಥಾಪನೆಗೊಳ್ಳುತ್ತವೆ." + +#: ../js/ui/endSessionDialog.js:127 +msgctxt "button" +msgid "Restart & Install" +msgstr "ಮರಳಿ ಆರಂಭಿಸು ಮತ್ತು ಅನುಸ್ಥಾಪಿಸು" + +#: ../js/ui/endSessionDialog.js:128 +msgctxt "button" +msgid "Install & Power Off" +msgstr "ಅನುಸ್ಥಾಪಿಸು ಮತ್ತು ಆಫ್ ಮಾಡು" + +#: ../js/ui/endSessionDialog.js:129 +msgctxt "checkbox" +msgid "Power off after updates are installed" +msgstr "ಅಪ್‌ಡೇಟ್‌ಗಳನ್ನು ಅನುಸ್ಥಾಪಿಸಿದ ನಂತರ ಪವರ್ ಆಫ್ ಮಾಡು" + +#: ../js/ui/endSessionDialog.js:338 +msgid "Running on battery power: please plug in before installing updates." +msgstr "" +"ಬ್ಯಾಟರಿಯ ವಿದ್ಯುಚ್ಛಕ್ತಿಯಲ್ಲಿ ಕೆಲಸ ಮಾಡುತ್ತಿದೆ: ಅಪ್‌ಡೇಟ್‌ಗಳನ್ನು ಅನುಸ್ಥಾಪಿಸುವ " +"ಮೊದಲು ಪ್ಲಗ್ ಇನ್ " +"ಮಾಡು." + +#: ../js/ui/endSessionDialog.js:355 +msgid "Some applications are busy or have unsaved work." +msgstr "" +"ಕೆಲವು ಅನ್ವಯಗಳು ಕಾರ್ಯನಿರತವಾಗಿರುತ್ತವೆ ಅಥವ ಉಳಿಸದೆ ಇರುವ ಕೆಲಸವನ್ನು ಹೊಂದಿರಬಹುದು." + +#: ../js/ui/endSessionDialog.js:362 +msgid "Other users are logged in." +msgstr "ಇನ್ನೊಬ್ಬ ಬಳಕೆದಾರರು ಒಳಗೆ ಪ್ರವೇಶಿಸಿದ್ದಾರೆ." + +#. Translators: Remote here refers to a remote session, like a ssh login */ +#: ../js/ui/endSessionDialog.js:640 +#, javascript-format +msgid "%s (remote)" +msgstr "%s (ದೂರದ)" + +#. Translators: Console here refers to a tty like a VT console */ +#: ../js/ui/endSessionDialog.js:643 +#, javascript-format +msgid "%s (console)" +msgstr "%s (ಕನ್ಸೋಲ್)" + +#: ../js/ui/extensionDownloader.js:199 +msgid "Install" +msgstr "ಅನುಸ್ಥಾಪಿಸು" + +#: ../js/ui/extensionDownloader.js:204 +#, javascript-format +msgid "Download and install “%s” from extensions.gnome.org?" +msgstr "“%s” ಅನ್ನು extensions.gnome.org ಇಂದ ಡೌನ್‌ಲೋಡ್ ಮಾಡಿ ಅನುಸ್ಥಾಪಿಸಬೇಕೆ?" + +#: ../js/ui/keyboard.js:692 ../js/ui/status/keyboard.js:523 +msgid "Keyboard" +msgstr "ಕೀಲಿಮಣೆ" + +#: ../js/ui/lookingGlass.js:643 +msgid "No extensions installed" +msgstr "ಯಾವುದು ವಿಸ್ತರಣೆಗಳನ್ನು ಅನುಸ್ಥಾಪಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ" + +#. Translators: argument is an extension UUID. */ +#: ../js/ui/lookingGlass.js:697 +#, javascript-format +msgid "%s has not emitted any errors." +msgstr "%s ಯಾವುದೆ ದೋಷಗಳನ್ನು ತೋರಿಸಿಲ್ಲ." + +#: ../js/ui/lookingGlass.js:703 +msgid "Hide Errors" +msgstr "ದೋಷಗಳನ್ನು ಅಡಗಿಸು" + +#: ../js/ui/lookingGlass.js:707 ../js/ui/lookingGlass.js:767 +msgid "Show Errors" +msgstr "ದೋಷಗಳನ್ನು ತೋರಿಸು" + +#: ../js/ui/lookingGlass.js:716 ../js/ui/status/location.js:71 +#: ../js/ui/status/location.js:176 +msgid "Enabled" +msgstr "ಸಕ್ರಿಯಗೊಳಿಸಲಾಗಿದೆ" + +#. Translators: this is for a network device that cannot be activated +#. because it's disabled by rfkill (airplane mode) */ +#. translators: +#. * The device has been disabled +#: ../js/ui/lookingGlass.js:719 ../js/ui/status/location.js:179 +#: ../js/ui/status/network.js:592 ../src/gvc/gvc-mixer-control.c:1830 +msgid "Disabled" +msgstr "ನಿಷ್ಕ್ರಿಯಗೊಳಿಸಲಾಗಿದೆ" + +#: ../js/ui/lookingGlass.js:721 +msgid "Error" +msgstr "ದೋಷ" + +#: ../js/ui/lookingGlass.js:723 +msgid "Out of date" +msgstr "ಹಳೆಯದಾಗಿದೆ" + +#: ../js/ui/lookingGlass.js:725 +msgid "Downloading" +msgstr "ಇಳಿಸಿಕೊಳ್ಳಲಾಗುತ್ತಿದೆ" + +#: ../js/ui/lookingGlass.js:749 +msgid "View Source" +msgstr "ಆಕರವನ್ನು ನೋಡಿ" + +#: ../js/ui/lookingGlass.js:758 +msgid "Web Page" +msgstr "ಜಾಲ ಪುಟ" + +#: ../js/ui/messageTray.js:1327 +msgid "Open" +msgstr "ತೆರೆ" + +#: ../js/ui/messageTray.js:1334 +msgid "Remove" +msgstr "ತೆಗೆದು ಹಾಕು" + +#: ../js/ui/messageTray.js:1631 +msgid "Notifications" +msgstr "ಸೂಚನೆಗಳು" + +#: ../js/ui/messageTray.js:1638 +msgid "Clear Messages" +msgstr "ಸಂದೇಶಗಳನ್ನು ಅಳಿಸು" + +#: ../js/ui/messageTray.js:1657 +msgid "Notification Settings" +msgstr "ಸೂಚನೆಯ ಸಿದ್ಧತೆಗಳು" + +#: ../js/ui/messageTray.js:1710 +msgid "Tray Menu" +msgstr "ಟ್ರೇ ಮೆನು" + +#: ../js/ui/messageTray.js:1934 +msgid "No Messages" +msgstr "ಯಾವುದೆ ಸಂದೇಶವಿಲ್ಲ" + +#: ../js/ui/messageTray.js:1979 +msgid "Message Tray" +msgstr "ಸಂದೇಶ ಟ್ರೇ" + +#: ../js/ui/messageTray.js:2992 +msgid "System Information" +msgstr "ವ್ಯವಸ್ಥೆಯ ಮಾಹಿತಿ" + +#: ../js/ui/notificationDaemon.js:513 ../src/shell-app.c:425 +msgctxt "program" +msgid "Unknown" +msgstr "ಗೊತ್ತಿಲ್ಲದ" + +#: ../js/ui/overviewControls.js:482 ../js/ui/screenShield.js:151 +#, javascript-format +msgid "%d new message" +msgid_plural "%d new messages" +msgstr[0] "%d ಹೊಸ ಸಂದೇಶ" +msgstr[1] "%d ಹೊಸ ಸಂದೇಶಗಳು" + +#: ../js/ui/overview.js:84 +msgid "Undo" +msgstr "ರದ್ದುಗೊಳಿಸು" + +#: ../js/ui/overview.js:124 +msgid "Overview" +msgstr "ಅವಲೋಕನ" + +#. Translators: this is the text displayed +#. in the search entry when no search is +#. active; it should not exceed ~30 +#. characters. */ +#: ../js/ui/overview.js:246 +msgid "Type to search…" +msgstr "ಹುಡುಕಲು ನಮೂದಿಸು…" + +#: ../js/ui/panel.js:515 +msgid "Quit" +msgstr "ನಿರ್ಗಮಿಸು" + +#. Translators: If there is no suitable word for "Activities" +#. in your language, you can use the word for "Overview". */ +#: ../js/ui/panel.js:567 +msgid "Activities" +msgstr "ಚಟುವಟಿಕೆಗಳು" + +#: ../js/ui/panel.js:918 +msgid "Top Bar" +msgstr "ಮೇಲಿನ ಪಟ್ಟಿ" + +#: ../js/ui/popupMenu.js:269 +msgid "toggle-switch-us" +msgstr "toggle-switch-us" + +#: ../js/ui/runDialog.js:70 +msgid "Enter a Command" +msgstr "ಒಂದು ಆದೇಶವನ್ನು ನಮೂದಿಸಿ" + +#: ../js/ui/runDialog.js:110 ../js/ui/windowMenu.js:120 +msgid "Close" +msgstr "ಮುಚ್ಚು" + +#: ../js/ui/runDialog.js:277 +msgid "Restarting…" +msgstr "ಮರಳಿ ಆರಂಭಿಸಲಾಗುತ್ತಿದೆ…" + +#. Translators: This is a time format for a date in +#. long format */ +#: ../js/ui/screenShield.js:88 +msgid "%A, %B %d" +msgstr "%A, %B %d" + +#: ../js/ui/screenShield.js:153 +#, javascript-format +msgid "%d new notification" +msgid_plural "%d new notifications" +msgstr[0] "%d ಹೊಸ ಸೂಚನೆ" +msgstr[1] "%d ಹೊಸ ಸೂಚನೆಗಳು" + +#: ../js/ui/screenShield.js:472 ../js/ui/status/system.js:345 +msgid "Lock" +msgstr "ಲಾಕ್ ಮಾಡು" + +#: ../js/ui/screenShield.js:706 +msgid "GNOME needs to lock the screen" +msgstr "ತೆರೆಯನ್ನು ಲಾಕ್ ಮಾಡುವಂತೆ GNOME ಬಯಸುತ್ತದೆ" + +#: ../js/ui/screenShield.js:833 ../js/ui/screenShield.js:1304 +msgid "Unable to lock" +msgstr "ಲಾಕ್ ಮಾಡಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ" + +#: ../js/ui/screenShield.js:834 ../js/ui/screenShield.js:1305 +msgid "Lock was blocked by an application" +msgstr "ಲಾಕ್ ಮಾಡದಂತೆ ಒಂದು ಅನ್ವಯವು ತಡೆದಿದೆ" + +#: ../js/ui/search.js:594 +msgid "Searching…" +msgstr "ಹುಡುಕಲಾಗುತ್ತಿದೆ…" + +#: ../js/ui/search.js:596 +msgid "No results." +msgstr "ಯಾವುದೆ ಫಲಿತಾಂಶಗಳಿಲ್ಲ." + +#: ../js/ui/shellEntry.js:25 +msgid "Copy" +msgstr "ಪ್ರತಿಮಾಡು" + +#: ../js/ui/shellEntry.js:30 +msgid "Paste" +msgstr "ಅಂಟಿಸು" + +#: ../js/ui/shellEntry.js:97 +msgid "Show Text" +msgstr "ಪಠ್ಯವನ್ನು ತೋರಿಸು" + +#: ../js/ui/shellEntry.js:99 +msgid "Hide Text" +msgstr "ಪಠ್ಯವನ್ನು ಅಡಗಿಸು" + +#: ../js/ui/shellMountOperation.js:370 +msgid "Password" +msgstr "ಗುಪ್ತಪದ" + +#: ../js/ui/shellMountOperation.js:391 +msgid "Remember Password" +msgstr "ಈ ಗುಪ್ತಪದವನ್ನು ನೆನಪಿನಲ್ಲಿಡು" + +#: ../js/ui/status/accessibility.js:42 +msgid "Accessibility" +msgstr "ನಿಲುಕಣೆ" + +#: ../js/ui/status/accessibility.js:57 +msgid "Zoom" +msgstr "ಗಾತ್ರ ಬದಲಾವಣೆ" + +#: ../js/ui/status/accessibility.js:64 +msgid "Screen Reader" +msgstr "ತೆರೆ ಓದುಗ" + +#: ../js/ui/status/accessibility.js:68 +msgid "Screen Keyboard" +msgstr "ತೆರೆ ಕೀಲಿಮಣೆ" + +#: ../js/ui/status/accessibility.js:72 +msgid "Visual Alerts" +msgstr "ದೃಶ್ಯರೂಪದ ಎಚ್ಚರಿಕೆಗಳು" + +#: ../js/ui/status/accessibility.js:75 +msgid "Sticky Keys" +msgstr "ಸ್ಟಿಕಿ ಕೀಲಿಗಳು" + +#: ../js/ui/status/accessibility.js:78 +msgid "Slow Keys" +msgstr "ನಿಧಾನ ಕೀಲಿಗಳು" + +#: ../js/ui/status/accessibility.js:81 +msgid "Bounce Keys" +msgstr "ಪುಟಿಯುವ ಕೀಲಿಗಳು" + +#: ../js/ui/status/accessibility.js:84 +msgid "Mouse Keys" +msgstr "ಮೌಸ್‌ ಕೀಲಿಗಳು" + +#: ../js/ui/status/accessibility.js:144 +msgid "High Contrast" +msgstr "ಅತಿ ಹೆಚ್ಚು ವೈದೃಶ್ಯ" + +#: ../js/ui/status/accessibility.js:193 +msgid "Large Text" +msgstr "ದೊಡ್ಡ ಪಠ್ಯ" + +#: ../js/ui/status/bluetooth.js:49 +msgid "Bluetooth" +msgstr "ಬ್ಲೂಟೂತ್" + +#: ../js/ui/status/bluetooth.js:51 ../js/ui/status/network.js:178 +#: ../js/ui/status/network.js:360 ../js/ui/status/network.js:1281 +#: ../js/ui/status/network.js:1392 ../js/ui/status/rfkill.js:86 +#: ../js/ui/status/rfkill.js:114 +msgid "Turn Off" +msgstr "ಆಫ್ ಮಾಡು" + +#: ../js/ui/status/bluetooth.js:54 +msgid "Bluetooth Settings" +msgstr "ಬ್ಲೂಟೂತ್ ಸಿದ್ಧತೆಗಳು" + +#: ../js/ui/status/bluetooth.js:104 +#, javascript-format +msgid "%d Connected Device" +msgid_plural "%d Connected Devices" +msgstr[0] "%d ಸಂಪರ್ಕಿತಗೊಂಡಿರುವ ಸಾಧನ" +msgstr[1] "%d ಸಂಪರ್ಕಿತಗೊಂಡಿರುವ ಸಾಧನಗಳು" + +#: ../js/ui/status/bluetooth.js:106 ../js/ui/status/network.js:1309 +msgid "Not Connected" +msgstr "ಸಂಪರ್ಕ ಜೋಡಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ" + +#: ../js/ui/status/brightness.js:44 +msgid "Brightness" +msgstr "ಪ್ರಕಾಶ" + +#: ../js/ui/status/keyboard.js:547 +msgid "Show Keyboard Layout" +msgstr "ಕೀಲಿಮಣೆ ವಿನ್ಯಾಸವನ್ನು ತೋರಿಸು" + +#: ../js/ui/status/location.js:65 +msgid "Location" +msgstr "ಸ್ಥಳ" + +#: ../js/ui/status/location.js:72 ../js/ui/status/location.js:177 +msgid "Disable" +msgstr "ನಿಷ್ಕ್ರಿಯಗೊಳಿಸು" + +#: ../js/ui/status/location.js:73 +#| msgid "Power Settings" +msgid "Privacy Settings" +msgstr "ಗೌಪ್ಯತಾ ಸಿದ್ಧತೆಗಳು" + +#: ../js/ui/status/location.js:176 +msgid "In Use" +msgstr "ಬಳಕೆಯಲ್ಲಿದೆ" + +#: ../js/ui/status/location.js:180 +msgid "Enable" +msgstr "ಸಕ್ರಿಯಗೊಳಿಸು" + +#: ../js/ui/status/network.js:101 +msgid "" +msgstr "<ಗೊತ್ತಿರದ>" + +#: ../js/ui/status/network.js:457 ../js/ui/status/network.js:1307 +#: ../js/ui/status/network.js:1511 +msgid "Off" +msgstr "ಆಫ್‌" + +#: ../js/ui/status/network.js:459 +msgid "Connected" +msgstr "ಸಂಪರ್ಕಿತಗೊಂಡಿದೆ" + +#. Translators: this is for network devices that are physically present but are not +#. under NetworkManager's control (and thus cannot be used in the menu) */ +#: ../js/ui/status/network.js:463 +msgid "Unmanaged" +msgstr "ನಿರ್ವಹಿಸಲಾಗದಿರುವ" + +#: ../js/ui/status/network.js:465 +msgid "Disconnecting" +msgstr "ಸಂಪರ್ಕ ಕಡಿದುಹಾಕಲಾಗುತ್ತಿದೆ" + +#: ../js/ui/status/network.js:471 ../js/ui/status/network.js:1301 +msgid "Connecting" +msgstr "ಸಂಪರ್ಕಿತಗೊಳ್ಳುತ್ತಿದೆ" + +#. Translators: this is for network connections that require some kind of key or password */ +#: ../js/ui/status/network.js:474 +msgid "Authentication required" +msgstr "ದೃಢೀಕರಣದ ಅಗತ್ಯವಿದೆ" + +#. Translators: this is for devices that require some kind of firmware or kernel +#. module, which is missing */ +#: ../js/ui/status/network.js:482 +msgid "Firmware missing" +msgstr "ಫರ್ಮ್‌ವೇರ್ ಕಾಣಿಸುತ್ತಿಲ್ಲ" + +#. Translators: this is for a network device that cannot be activated (for example it +#. is disabled by rfkill, or it has no coverage */ +#: ../js/ui/status/network.js:486 +msgid "Unavailable" +msgstr "ಅಲಭ್ಯ" + +#: ../js/ui/status/network.js:488 ../js/ui/status/network.js:1695 +msgid "Connection failed" +msgstr "ಸಂಪರ್ಕವು ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ" + +#: ../js/ui/status/network.js:504 +msgid "Wired Settings" +msgstr "ವೈರ್ಡ್ ಸಿದ್ಧತೆಗಳು" + +#: ../js/ui/status/network.js:546 ../js/ui/status/network.js:624 +msgid "Mobile Broadband Settings" +msgstr "ಮೊಬೈಲ್ ಬ್ರಾಡ್‌ಬ್ಯಾಂಡ್ ಸಿದ್ಧತೆಗಳು" + +#: ../js/ui/status/network.js:588 ../js/ui/status/network.js:1305 +msgid "Hardware Disabled" +msgstr "ಯಂತ್ರಾಂಶ ನಿಷ್ಕ್ರಿಯಗೊಂಡಿದೆ" + +#: ../js/ui/status/network.js:632 +msgid "Use as Internet connection" +msgstr "ಜಾಲಬಂಧ ಸಂಪರ್ಕವಾಗಿ ಬಳಸು" + +#: ../js/ui/status/network.js:813 +msgid "Airplane Mode is On" +msgstr "ಏರ್‌ಪ್ಲೇನ್ ಸ್ಥಿತಿಯು ಸಕ್ರಿಯವಾಗಿದೆ" + +#: ../js/ui/status/network.js:814 +msgid "Wi-Fi is disabled when airplane mode is on." +msgstr "" +"ಏರ್‌ಪ್ಲೇನ್ ಸ್ಥಿತಿಯನ್ನು ಸಕ್ರಿಯಗೊಳಿಸಿದಾಗ ವೈ-ಫೈ ಅನ್ನು ನಿಷ್ಕ್ರಿಯಗೊಳಿಸಲಾಗುತ್ತದೆ." + +#: ../js/ui/status/network.js:815 +msgid "Turn Off Airplane Mode" +msgstr "ಏರ್‌ಪ್ಲೇನ್ ಸ್ಥಿತಿಯನ್ನು ಆಫ್ ಮಾಡು" + +#: ../js/ui/status/network.js:824 +msgid "Wi-Fi is Off" +msgstr "ವೈ-ಫೈ ನಿಷ್ಕ್ರಿಯವಾಗಿದೆ" + +#: ../js/ui/status/network.js:825 +msgid "Wi-Fi needs to be turned on in order to connect to a network." +msgstr "ಜಾಲಬಂಧಕ್ಕೆ ಸಂಪರ್ಕಿತಗೊಳ್ಳುವ ಸಲುವಾಗಿ ವೈ-ಫೈ ಅನ್ನು ಸಕ್ರಿಯಗೊಳಿಸಬೇಕು." + +#: ../js/ui/status/network.js:826 +msgid "Turn On Wi-Fi" +msgstr "ವೈ-ಫೈ ಅನ್ನು ಸಕ್ರಿಯಗೊಳಿಸು" + +#: ../js/ui/status/network.js:851 +msgid "Wi-Fi Networks" +msgstr "ವೈ-ಫೈ ಜಾಲಬಂಧಗಳು" + +#: ../js/ui/status/network.js:853 +msgid "Select a network" +msgstr "ಒಂದು ಜಾಲಬಂಧವನ್ನು ಆರಿಸಿ" + +#: ../js/ui/status/network.js:882 +msgid "No Networks" +msgstr "ಯಾವುದೆ ಜಾಲಬಂಧಗಳಿಲ್ಲ" + +#: ../js/ui/status/network.js:903 ../js/ui/status/rfkill.js:112 +msgid "Use hardware switch to turn off" +msgstr "ಆಫ್ ಮಾಡಲು ಯಂತ್ರಾಂಶದ ಸ್ವಿಚ್ ಅನ್ನು ಬಳಸಿ" + +#: ../js/ui/status/network.js:1173 +msgid "Select Network" +msgstr "ಜಾಲಬಂಧವನ್ನು ಆರಿಸಿ" + +#: ../js/ui/status/network.js:1179 +msgid "Wi-Fi Settings" +msgstr "ವೈ-ಫೈ ಸಿದ್ಧತೆಗಳು" + +#: ../js/ui/status/network.js:1281 +msgid "Turn On" +msgstr "ಸಕ್ರಿಯಗೊಳಿಸು" + +#: ../js/ui/status/network.js:1298 +msgid "Hotspot Active" +msgstr "ಹಾಟ್‌ಸ್ಪಾಟ್‌ ಸಕ್ರಿಯ" + +#: ../js/ui/status/network.js:1409 +msgid "connecting..." +msgstr "ಸಂಪರ್ಕ ಹೊಂದಲಾಗುತ್ತಿದೆ..." + +#. Translators: this is for network connections that require some kind of key or password */ +#: ../js/ui/status/network.js:1412 +msgid "authentication required" +msgstr "ದೃಢೀಕರಣದ ಅಗತ್ಯವಿದೆ" + +#: ../js/ui/status/network.js:1414 +msgid "connection failed" +msgstr "ಸಂಪರ್ಕ ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ" + +#: ../js/ui/status/network.js:1480 ../js/ui/status/rfkill.js:89 +msgid "Network Settings" +msgstr "ಜಾಲಬಂಧ ಸಿದ್ಧತೆಗಳು" + +#: ../js/ui/status/network.js:1482 +msgid "VPN Settings" +msgstr "VPN ಸಿದ್ಧತೆಗಳು" + +#: ../js/ui/status/network.js:1501 +msgid "VPN" +msgstr "VPN" + +#: ../js/ui/status/network.js:1656 +msgid "Network Manager" +msgstr "ನೆಟ್‌ವರ್ಕ್ ಮ್ಯಾನೇಜರ್" + +#: ../js/ui/status/network.js:1696 +msgid "Activation of network connection failed" +msgstr "ಜಾಲಬಂಧ ಸಂಪರ್ಕವನ್ನು ಸಕ್ರಿಯಗೊಳಿಸುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ" + +#: ../js/ui/status/power.js:49 +msgid "Power Settings" +msgstr "ವಿದ್ಯುಚ್ಛಕ್ತಿ ಸಿದ್ಧತೆಗಳು" + +#: ../js/ui/status/power.js:65 +msgid "Fully Charged" +msgstr "ಸಂಪೂರ್ಣ ಚಾರ್ಜ್ ಆಗಿದೆ" + +#: ../js/ui/status/power.js:72 ../js/ui/status/power.js:78 +msgid "Estimating…" +msgstr "ಊಹಿಸಲಾಗುತ್ತಿದೆ…" + +#: ../js/ui/status/power.js:86 +#, javascript-format +msgid "%d∶%02d Remaining (%d%%)" +msgstr "%d∶%02d ಬಾಕಿ ಇರುವುದು (%d%%)" + +#: ../js/ui/status/power.js:91 +#, javascript-format +msgid "%d∶%02d Until Full (%d%%)" +msgstr "%d∶%02d ಪೂರ್ಣಗೊಳ್ಳುವ ವರೆಗೆ (%d%%)" + +#: ../js/ui/status/power.js:119 +msgid "UPS" +msgstr "UPS" + +#: ../js/ui/status/power.js:121 +msgid "Battery" +msgstr "ಬ್ಯಾಟರಿ" + +#: ../js/ui/status/rfkill.js:83 +msgid "Airplane Mode" +msgstr "ಏರ್‌ಪ್ಲೇನ್‌ ಸ್ಥಿತಿ" + +#: ../js/ui/status/rfkill.js:85 +msgid "On" +msgstr "ಸಕ್ರಿಯ" + +#: ../js/ui/status/system.js:317 +msgid "Switch User" +msgstr "ಬಳಕೆದಾರನನ್ನು ಬದಲಿಸು" + +#: ../js/ui/status/system.js:322 +msgid "Log Out" +msgstr "ನಿರ್ಗಮಿಸು" + +#: ../js/ui/status/system.js:341 +msgid "Orientation Lock" +msgstr "ಅಭಿಮುಖದ (ಓರಿಯೆಂಟೇಶನ್) ಲಾಕ್" + +#: ../js/ui/status/system.js:349 +msgid "Suspend" +msgstr "ಅಮಾನತ್ತಿನಲ್ಲಿಡು" + +#: ../js/ui/status/system.js:352 +msgid "Power Off" +msgstr "ಸ್ಥಗಿತಗೊಳಿಸು" + +#: ../js/ui/status/volume.js:127 +msgid "Volume changed" +msgstr "ಧ್ವನಿ ಪ್ರಮಾಣವನ್ನು ಬದಲಾಯಿಸಲಾಗಿದೆ" + +#: ../js/ui/status/volume.js:162 +msgid "Volume" +msgstr "ಧ್ವನಿ ಪ್ರಮಾಣ" + +#: ../js/ui/status/volume.js:213 +msgid "Microphone" +msgstr "ಮೈಕ್ರೊಫೋನ್" + +#: ../js/ui/unlockDialog.js:67 +msgid "Log in as another user" +msgstr "ಇನ್ನೊಬ್ಬ ಬಳಕೆದಾರನಾಗಿ ಪ್ರವೇಶಿಸಿ" + +#: ../js/ui/unlockDialog.js:84 +msgid "Unlock Window" +msgstr "ಕಿಟಕಿಯನ್ನು ಅನ್‌ಲಾಕ್ ಮಾಡು" + +#: ../js/ui/viewSelector.js:158 +msgid "Applications" +msgstr "ಅನ್ವಯಗಳು" + +#: ../js/ui/viewSelector.js:162 +msgid "Search" +msgstr "ಹುಡುಕು" + +#: ../js/ui/windowAttentionHandler.js:19 +#, javascript-format +msgid "“%s” is ready" +msgstr "“%s” ಸಿದ್ಧಗೊಂಡಿದೆ" + +#: ../js/ui/windowManager.js:65 +msgid "Do you want to keep these display settings?" +msgstr "ನೀವು ಈ ಸಿದ್ಧತೆಗಳನ್ನು ಉಳಿಸಿಕೊಳ್ಳಲು ಬಯಸುವಿರಾ?" + +#. Translators: this and the following message should be limited in lenght, +#. to avoid ellipsizing the labels. +#. */ +#: ../js/ui/windowManager.js:84 +msgid "Revert Settings" +msgstr "ಸಿದ್ಧತೆಗಳನ್ನು ಹಿಮ್ಮರಳಿಸು" + +#: ../js/ui/windowManager.js:88 +msgid "Keep Changes" +msgstr "ಬದಲಾವಣೆಗಳನ್ನು ಉಳಿಸು" + +#: ../js/ui/windowManager.js:107 +#, javascript-format +msgid "Settings changes will revert in %d second" +msgid_plural "Settings changes will revert in %d seconds" +msgstr[0] "ಸಿದ್ಧತೆಗಳ ಬದಲಾವಣೆಗಳು %d ಸೆಕೆಂಡಿನಲ್ಲಿ ಹಿಮ್ಮರಳುತ್ತವೆ" +msgstr[1] "ಸಿದ್ಧತೆಗಳ ಬದಲಾವಣೆಗಳು %d ಸೆಕೆಂಡುಗಳಲ್ಲಿ ಹಿಮ್ಮರಳುತ್ತವೆ" + +#: ../js/ui/windowMenu.js:34 +msgid "Minimize" +msgstr "ಕುಗ್ಗಿಸು" + +#: ../js/ui/windowMenu.js:41 +msgid "Unmaximize" +msgstr "ಹಿಂದಿನ ಸ್ಥಿತಿಗೆ ಮರಳಿಸು" + +#: ../js/ui/windowMenu.js:45 +msgid "Maximize" +msgstr "ಹಿಗ್ಗಿಸು" + +#: ../js/ui/windowMenu.js:52 +msgid "Move" +msgstr "ಸ್ಥಳಾಂತರಿಸು" + +#: ../js/ui/windowMenu.js:58 +msgid "Resize" +msgstr "ಮರುಗಾತ್ರಿಸು" + +#: ../js/ui/windowMenu.js:65 +msgid "Move Titlebar Onscreen" +msgstr "ಶೀರ್ಷಿಕೆಪಟ್ಟಿಯನ್ನು ತೆರೆಯ ಮೇಲೆ ಸ್ಥಳಾಂತರಿಸು" + +#: ../js/ui/windowMenu.js:70 +msgid "Always on Top" +msgstr "ಯಾವಾಗಲೂ ಮೇಲ್ಭಾಗದಲ್ಲಿ" + +#: ../js/ui/windowMenu.js:89 +msgid "Always on Visible Workspace" +msgstr "ಯಾವಾಗಲೂ ಗೋಚರಿಸುವ ಕಾರ್ಯಸ್ಥಳದಲ್ಲಿ" + +#: ../js/ui/windowMenu.js:106 +msgid "Move to Workspace Up" +msgstr "ಮೇಲಿನ ಕಾರ್ಯಸ್ಥಳಕ್ಕೆ ಸ್ಥಳಾಂತರಿಸು" + +#: ../js/ui/windowMenu.js:111 +msgid "Move to Workspace Down" +msgstr "ಕೆಳಗಿನ ಕಾರ್ಯಸ್ಥಳಕ್ಕೆ ಸ್ಥಳಾಂತರಿಸು" + +#: ../src/calendar-server/evolution-calendar.desktop.in.in.h:1 +msgid "Evolution Calendar" +msgstr "Evolution ಕ್ಯಾಲೆಂಡರ್" + +#. translators: +#. * The number of sound outputs on a particular device +#: ../src/gvc/gvc-mixer-control.c:1837 +#, c-format +msgid "%u Output" +msgid_plural "%u Outputs" +msgstr[0] "%u ಔಟ್‌ಪುಟ್" +msgstr[1] "%u ಔಟ್‌ಪುಟ್‌ಗಳು" + +#. translators: +#. * The number of sound inputs on a particular device +#: ../src/gvc/gvc-mixer-control.c:1847 +#, c-format +msgid "%u Input" +msgid_plural "%u Inputs" +msgstr[0] "%u ಇನ್‌ಪುಟ್" +msgstr[1] "%u ಇನ್‌ಪುಟ್‌ಗಳು" + +#: ../src/gvc/gvc-mixer-control.c:2373 +msgid "System Sounds" +msgstr "ವ್ಯವಸ್ಥೆಯ ಧ್ವನಿಗಳು" + +#: ../src/main.c:373 +msgid "Print version" +msgstr "ಮುದ್ರಿಸಬಹುದಾದ ಆವೃತ್ತಿ" + +#: ../src/main.c:379 +msgid "Mode used by GDM for login screen" +msgstr "ಪ್ರವೇಶದ ತೆರೆಗಾಗಿ GDM ಬಳಸಿದ ಪ್ರಕಾರ" + +#: ../src/main.c:385 +msgid "Use a specific mode, e.g. \"gdm\" for login screen" +msgstr "ನಿಶ್ಚಿತ ಸ್ಥಿತಿಯನ್ನು ಬಳಸು, ಉದಾ. ಪ್ರವೇಶ ತೆರೆಗಾಗಿ \"gdm\"" + +#: ../src/main.c:391 +msgid "List possible modes" +msgstr "ಸಾಧ್ಯವಿರುವ ಸ್ಥಿತಿಗಳನ್ನು ಪಟ್ಟಿ ಮಾಡು" + +#: ../src/shell-app.c:666 +#, c-format +msgid "Failed to launch “%s”" +msgstr "“%s” ಅನ್ನು ಆರಂಭಿಸುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ" + +#: ../src/shell-keyring-prompt.c:714 +msgid "Passwords do not match." +msgstr "ಗುಪ್ತಪದಗಳು ತಾಳೆಯಾಗುವುದಿಲ್ಲ." + +#: ../src/shell-keyring-prompt.c:722 +msgid "Password cannot be blank" +msgstr "ಗುಪ್ತಪದವು ಖಾಲಿ ಇರುವಂತಿಲ್ಲ" + +#: ../src/shell-polkit-authentication-agent.c:346 +msgid "Authentication dialog was dismissed by the user" +msgstr "ದೃಢೀಕರಣದ ಸಂವಾದವನ್ನು ಬಳಕೆದಾರರಿಂದ ತಿರಸ್ಕರಿಸಲಾಗಿದೆ" + +#~ msgid "Screenshots" +#~ msgstr "ತೆರೆಚಿತ್ರಗಳು" + +#~ msgid "Record a screencast" +#~ msgstr "ಒಂದು ಸ್ಕ್ರೀನ್‌ಕ್ಯಾಸ್ಟನ್ನು ರೆಕಾರ್ಡು ಮಾಡಿ" + +#~ msgid "Whether to collect stats about applications usage" +#~ msgstr "ಅನ್ವಯದ ಬಳಕೆಯ ಬಗೆಗಿನ ಅಂಕಿಅಂಶಗಳನ್ನು ಸಂಗ್ರಹಿಸಬೇಕೆ" + +#~ msgid "" +#~ "The shell normally monitors active applications in order to present the " +#~ "most used ones (e.g. in launchers). While this data will be kept private, " +#~ "you may want to disable this for privacy reasons. Please note that doing " +#~ "so won't remove already saved data." +#~ msgstr "" +#~ "ಶೆಲ್‌ ಸಾಮಾನ್ಯವಾಗಿ ಹೆಚ್ಚಾಗಿ ಬಳಸಲಾದ (ಉದಾ. ಆರಂಭಕಗಳಲ್ಲಿ) ಅನ್ವಯಗಳನ್ನು ತೋರಿಸಲು " +#~ "ಸಕ್ರಿಯವಾದವುಗಳನ್ನು ಮೇಲ್ವಿಚಾರಣೆ ನಡೆಸುತ್ತದೆ. ಈ ದತ್ತಾಂಶವನ್ನು ಗೌಪ್ಯವಾಗಿ ಇರಿಸಲಾಗುತ್ತದೆ, " +#~ "ಹಾಗೂ ಗೌಪ್ಯತಾ ಕಾರಣಗಳಿದ್ದಲ್ಲಿ ನೀವು ಅದನ್ನು ನಿಷ್ಕ್ರಿಯಗೊಳಿಸಬಹುದು. ಹಾಗೆ ಮಾಡುವುದರಿಂದ " +#~ "ಉಳಿಸಲಾದ ಯಾವದೆ ದತ್ತಾಂಶವು ತೆಗೆದುಹಾಕಲ್ಪಡುವುದಿಲ್ಲ ಎನ್ನುವುದನ್ನು ನೆನಪಿಡಿ." + +#~ msgid "List of categories that should be displayed as folders" +#~ msgstr "ಕಡತಕೋಶಗಳಾಗಿ ತೋರಿಸಬೇಕಿರುವ ವರ್ಗಗಳ ಪಟ್ಟಿ" + +#~ msgid "" +#~ "Each category name in this list will be represented as folder in the " +#~ "application view, rather than being displayed inline in the main view." +#~ msgstr "" +#~ "ಈ ಪಟ್ಟಿಯಲ್ಲಿನ ಪ್ರತಿಯೊಂದು ವರ್ಗ ಹೆಸರನ್ನೂ ಸಹ ಮುಖ್ಯ ನೋಟದಲ್ಲಿ ಸಾಲಿನ ಒಳಗೆ ತೋರಿಸುವ " +#~ "ಬದಲಿಗೆ, ಅನ್ವಯ ನೋಟದಲ್ಲಿ ಕಡತಕೋಶವಾಗಿ ತೋರಿಸಲಾಗುತ್ತದೆ." + +#~ msgid "" +#~ "Internally used to store the last IM presence explicitly set by the user. " +#~ "The value here is from the TpConnectionPresenceType enumeration." +#~ msgstr "" +#~ "ಆಂತರಿಕವಾಗಿ ಬಳಕೆದಾರರಿಂದ ಸ್ಪಷ್ಟವಾಗಿ ಹೊಂದಿಸಲಾದ ಕೊನೆಯ IM ಅನ್ನು ಶೇಖರಿರಿಸಲು " +#~ "ಬಳಸಲಾಗುತ್ತದೆ. ಇಲ್ಲಿರುವ ಮೌಲ್ಯವು TpConnectionPresenceType ಎನ್ಯೂಮರೇಶನ್‌ನಿಂದ " +#~ "ಬಂದಿರುತ್ತದೆ." + +#~ msgid "" +#~ "Internally used to store the last session presence status for the user. " +#~ "The value here is from the GsmPresenceStatus enumeration." +#~ msgstr "" +#~ "ಆಂತರಿಕವಾಗಿ ಬಳಕೆದಾರರಿಂದ ಸ್ಪಷ್ಟವಾಗಿ ಹೊಂದಿಸಲಾದ ಕೊನೆಯ ಅಧಿವೇಶನವನ್ನು ಶೇಖರಿರಿಸಲು " +#~ "ಬಳಸಲಾಗುತ್ತದೆ. ಇಲ್ಲಿರುವ ಮೌಲ್ಯವು GsmPresenceStatus ಎನ್ಯೂಮರೇಶನ್‌ನಿಂದ ಬಂದಿರುತ್ತದೆ." + +#~ msgid "Keybinding to toggle the screen recorder" +#~ msgstr "ತೆರೆ ರೆಕಾರ್ಡರ್ ಅನ್ನು ಹೊರಳಿಸಲು ಕೀಬೈಂಡಿಂಗ್" + +#~ msgid "Keybinding to start/stop the builtin screen recorder." +#~ msgstr "ಒಳನಿರ್ಮಿತ ತೆರೆ ರೆಕಾರ್ಡರ್ ಅನ್ನು ಆರಂಭಿಸಲು/ನಿಲ್ಲಿಸಲು ಕೀಬೈಂಡಿಂಗ್." + +#~ msgid "Framerate used for recording screencasts." +#~ msgstr "ಸ್ಕ್ರೀನ್‌ಕ್ಯಾಸ್ಟುಗಳನ್ನು ರೆಕಾರ್ಡು ಮಾಡಲು ಬಳಸಲಾಗುವ ಫ್ರೇಮ್‌ದರಗಳು." + +#~ msgid "" +#~ "The framerate of the resulting screencast recordered by GNOME Shell's " +#~ "screencast recorder in frames-per-second." +#~ msgstr "" +#~ "ಪ್ರತಿ ಸೆಕೆಂಡಿನ ಫ್ರೇಮ್‌ಗಳಲ್ಲಿನ GNOME ಶೆಲ್‌ನ ಸ್ಕ್ರೀನ್‌ಕ್ಯಾಸ್ಟ್‍ ರೆಕಾರ್ಡರಿನಿಂದ ರೆಕಾರ್ಡು " +#~ "ಮಾಡಲಾದ ಸ್ಕ್ರೀನ್‌ಕ್ಯಾಸ್ಟಿನ ಫ್ರೇಮ್‌ದರ. " + +#~ msgid "The gstreamer pipeline used to encode the screencast" +#~ msgstr "ಸ್ಕ್ರೀನ್‌ಕ್ಯಾಸ್ಟ್‍ ಅನ್ನು ಎನ್ಕೋಡ್ ಮಾಡಲು ಬಳಸಲಾಗುವ gstreamer ಪೈಪ್‌ಲೈನ್" + +#~ msgid "" +#~ "Sets the GStreamer pipeline used to encode recordings. It follows the " +#~ "syntax used for gst-launch. The pipeline should have an unconnected sink " +#~ "pad where the recorded video is recorded. It will normally have a " +#~ "unconnected source pad; output from that pad will be written into the " +#~ "output file. However the pipeline can also take care of its own output - " +#~ "this might be used to send the output to an icecast server via shout2send " +#~ "or similar. When unset or set to an empty value, the default pipeline " +#~ "will be used. This is currently 'vp8enc min_quantizer=13 max_quantizer=13 " +#~ "cpu-used=5 deadline=1000000 threads=%T ! queue ! webmmux' and records to " +#~ "WEBM using the VP8 codec. %T is used as a placeholder for a guess at the " +#~ "optimal thread count on the system." +#~ msgstr "" +#~ "ರೆಕಾರ್ಡಿಂಗ್‌ಗಳನ್ನು ಎನ್ಕೋಡ್ ಮಾಡಲು ಬಳಸಲಾದ GStreamer ಪೈಪ್‌ಲೈನ್‌ ಅನ್ನು ಹೊಂದಿಸುತ್ತದೆ. ಇದು " +#~ "gst-launch ನಲ್ಲಿ ಬಳಸಲಾದ ಸಿಂಟ್ಯಾಕ್ಸನ್ನು ಅನುಸರಿಸುತ್ತದೆ. ಪೈಪ್‌ಲೈನ್ ವಿಡಿಯೊವನ್ನು " +#~ "ರೆಕಾರ್ಡು ಮಾಡಲು ಒಂದು ನಿಯೋಜಿಸದೇ ಇರುವ ಸಿಂಕ್‌ಪ್ಯಾಡ್‌ಗೆ ಸಂಪರ್ಕಿತಗೊಂಡಿರಬೇಕು. ಇದು " +#~ "ಸಾಮಾನ್ಯವಾಗಿ ಸಂಪರ್ಕಿತಗೊಂಡಿರದೆ ಇರುವ ಪೈಪ್‌ಲೈನ್ ಅನ್ನು ಹೊಂದಿರುತ್ತದೆ; ಆ ಪ್ಯಾಡ್‌ನಿಂದ ಔಟ್‌ಪುಟ್ " +#~ "ಅನ್ನು ಔಟ್‌ಪುಟ್ ಕಡತಕ್ಕೆ ಬರೆಯಲಾಗುತ್ತದೆ. ಆದರೆ ಪೈಪ್‌ಲೈನ್ ತನ್ನದೆ ಆದ ಔಟ್‌ಪುಟ್ ಅನ್ನು " +#~ "ನೋಡಿಕೊಳ್ಳಬಲ್ಲದು - shout2send ಅಥವ ಅದೇ ರೀತಿಯದರ ಮೂಲಕ icecast ಪೂರೈಕೆಗಣಕಕ್ಕೆ " +#~ "ಔಟ್‌ಪುಟ್ ಅನ್ನು ಕಳುಹಿಸಲು ಇದನ್ನು ಬಳಸಬಹುದಾಗಿರುತ್ತದೆ. ಇದರ ಹೊಂದಿಕೆಯನ್ನು " +#~ "ರದ್ದುಗೊಳಿಸಿದಲ್ಲಿ ಅಥವ ಒಂದು ಖಾಲಿ ಮೌಲ್ಯಕ್ಕೆ ಹೊಂದಿಸಿದಲ್ಲಿ, ಪೂರ್ವನಿಯೋಜಿತ ಪೈಪ್‌ಲೈನ್ ಅನ್ನು " +#~ "ಬಳಸಲಾಗುತ್ತದೆ. ಇದು ಪ್ರಸ್ತುತ 'vp8enc min_quantizer=13 max_quantizer=13 cpu-" +#~ "used=5 deadline=1000000 threads=%T ! queue ! webmmux' ಆಗಿರುತ್ತದೆ ಮತ್ತು VP8 " +#~ "ಕೋಡೆಕ್ ಅನ್ನು ಬಳಸಿಕೊಂಡು WEBM ಅನ್ನು ರೆಕಾರ್ಡು ಮಾಡುತ್ತದೆ. %T ಎನ್ನು ವ್ಯವಸ್ತೆಯಲ್ಲಿನ " +#~ "ಸೂಕ್ತವಾದ ಎಳೆಯ ಎಣಿಕೆಯನ್ನು ಊಹಿಸಲು ಒಂದು ಪ್ಲೇಸ್‌ಹೋಲ್ಡರ್ ಆಗಿ ಬಳಸಲಾಗುತ್ತದೆ." + +#~ msgid "File extension used for storing the screencast" +#~ msgstr "ಸ್ಕ್ರೀನ್‌ಕ್ಯಾಸ್ಟುಗಳನ್ನು ಶೇಖರಿಸಿಡಲು ಬಳಸಲಾಗುವ ಕಡತ ವಿಸ್ತರಣೆಗಳು" + +#~ msgid "" +#~ "The filename for recorded screencasts will be a unique filename based on " +#~ "the current date, and use this extension. It should be changed when " +#~ "recording to a different container format." +#~ msgstr "" +#~ "ರೆಕಾರ್ಡು ಮಾಡಲಾದ ಸ್ಕ್ರೀನ್‌ಕ್ಯಾಸ್ಟುಗಳಿಗಾಗಿನ ಕಡತದ ಹೆಸರು ಪ್ರಸಕ್ತ ದಿನಾಂಕದ ಆಧರಿತವಾದ ಒಂದು " +#~ "ವಿಶೇಷವಾದ ಕಡತದ ಹೆಸರಾಗಿರುತ್ತದೆ, ಹಾಗು ಈ ವಿಸ್ತರಣೆಯನ್ನು ಬಳಸುತ್ತದೆ. ಬೇರೊಂದು ಕಂಟೈನರ್ " +#~ "ಶೈಲಿಗೆ ರೆಕಾರ್ಡ್ ಮಾಡುವಾಗ ಇದನ್ನು ಬದಲಾಯಿಸಬೇಕಾಗುತ್ತದೆ." + +#~ msgid "Arrangement of buttons on the titlebar" +#~ msgstr "ಶೀರ್ಷಿಕೆಪಟ್ಟಿಯಲ್ಲಿ ಗುಂಡಿಗಳ ಜೋಡಣೆ" + +#~ msgid "" +#~ "This key overrides the key in org.gnome.desktop.wm.preferences when " +#~ "running GNOME Shell." +#~ msgstr "" +#~ "ಈ ಕೀಲಿಯು GNOME ಶೆಲ್‌ ಅನ್ನು ಚಲಾಯಿಸುವಾಗ org.gnome.desktop.wm.preferences ನಲ್ಲಿನ " +#~ "ಕೀಲಿಯನ್ನು ಅತಿಕ್ರಮಿಸುತ್ತದೆ." + +#~ msgid "Extension" +#~ msgstr "ವಿಸ್ತರಣೆ" + +#~ msgid "Select an extension to configure using the combobox above." +#~ msgstr "ಮೇಲಿನ ಸಂಯೋಜನಾಚೌಕವನ್ನು ಬಳಸಿಕೊಂಡು ಸಂರಚಿಸಬೇಕಿರುವ ಒಂದು ವಿಸ್ತರಣೆಯನ್ನು ಆರಿಸಿ." + +#~ msgid "Session" +#~ msgstr "ಅಧಿವೇಶನ" + +#~ msgid "Power" +#~ msgstr "ವಿದ್ಯುಚ್ಛಕ್ತಿ" + +#~ msgid "Restart" +#~ msgstr "ಮರಳಿ ಆರಂಭಿಸು" + +#~ msgctxt "event list time" +#~ msgid "%H\\u2236%M" +#~ msgstr "%H\\u2236%M" + +#~ msgctxt "event list time" +#~ msgid "%l\\u2236%M\\u2009%p" +#~ msgstr "%l\\u2236%M\\u2009%p" + +#~ msgid "Screencast from %d %t" +#~ msgstr "%d %t ಇಂದ ತೆರೆಚಲನಚಿತ್ರ" + +#~ msgid "%A, %H:%M" +#~ msgstr "%A, %H:%M" + +#~ msgid "%B %d, %H:%M" +#~ msgstr "%B %d, %H:%M" + +#~ msgid "%B %d %Y, %H:%M " +#~ msgstr "%B %d %Y, %H:%M " + +#~ msgid "Click Log Out to quit these applications and log out of the system." +#~ msgstr "ಈ ಅನ್ವಯದಿಂದ ನಿರ್ಗಮಿಸಿ ನಂತರ ವ್ಯವಸ್ಥೆಯಿಂದ ನಿರ್ಗಮಿಸಲು ನಿರ್ಗಮಿಸು ಅನ್ನು ಒತ್ತಿ." + +#~ msgid "Logging out of the system." +#~ msgstr "ವ್ಯವಸ್ಥೆಯಿಂದ ನಿರ್ಗಮಿಸಲಾಗುತ್ತಿದೆ." + +#~ msgid "Click Power Off to quit these applications and power off the system." +#~ msgstr "" +#~ "ಈ ಅನ್ವಯದಿಂದ ನಿರ್ಗಮಿಸಿ ನಂತರ ವ್ಯವಸ್ಥೆಯಿಂದ ನಿರ್ಗಮಿಸಲು ಸ್ಥಗಿತಗೊಳಿಸು ಅನ್ನು ಒತ್ತಿ." + +#~ msgid "Powering off the system." +#~ msgstr "ವ್ಯವಸ್ಥೆಯನ್ನು ಸ್ಥಗಿತಗೊಳಿಸಲಾಗುತ್ತಿದೆ." + +#~ msgid "Click Restart to quit these applications and restart the system." +#~ msgstr "" +#~ "ಈ ಅನ್ವಯದಿಂದ ನಿರ್ಗಮಿಸಿ ಗಣಕವನ್ನು ಮರಳಿ ಅರಂಭಿಸಲು ಮರಳಿ ಆರಂಭಿಸು ಅನ್ನು ಕ್ಲಿಕ್ ಮಾಡಿ." + +#~ msgid "Restarting the system." +#~ msgstr "ನಿಮ್ಮ ವ್ಯವಸ್ಥೆಯನ್ನು ಮರಳಿ ಆರಂಭಿಸಲಾಗುತ್ತಿದೆ." + +#~ msgid "Universal Access Settings" +#~ msgstr "ಜಾಗತಿಕ ನಿಲುಕಣೆ ಸಿದ್ಧತೆಗಳು" + +#~ msgid "Visibility" +#~ msgstr "ಗೋಚರಿಕೆ" + +#~ msgid "Send Files to Device…" +#~ msgstr "ಸಾಧನಕ್ಕೆ ಕಡತಗಳನ್ನು ಕಳುಹಿಸಿ…" + +#~ msgid "Set Up a New Device…" +#~ msgstr "ಒಂದು ಹೊಸ ಸಾಧನವನ್ನು ಸಿದ್ಧಗೊಳಿಸು…" + +#~ msgid "Send Files…" +#~ msgstr "ಕಡತಗಳನ್ನು ಕಳುಹಿಸು…" + +#~ msgid "Keyboard Settings" +#~ msgstr "ಕೀಲಿಮಣೆ ಸಿದ್ಧತೆಗಳು" + +#~ msgid "Mouse Settings" +#~ msgstr "ಮೌಸ್‌ನ ಸಿದ್ಧತೆಗಳು" + +#~ msgid "Sound Settings" +#~ msgstr "ಧ್ವನಿಯ ಸಿದ್ಧತೆಗಳು" + +#~ msgid "Authorization request from %s" +#~ msgstr "%s ಇಂದ ದೃಢೀಕರಣ ದೋಷ" + +#~ msgid "Device %s wants access to the service '%s'" +#~ msgstr "%s ಎಂಬ ಸಾಧನಕ್ಕಾಗಿ '%s' ಎಂಬ ಸೇವೆಯನ್ನು ನಿಲುಕಿಸಿಕೊಳ್ಳಲು ಬಯಸುತ್ತಿದೆ" + +#~ msgid "Always grant access" +#~ msgstr "ಯಾವಾಗಲೂ ಅನುಮತಿಸು" + +#~ msgid "Grant this time only" +#~ msgstr "ಈ ಬಾರಿ ಮಾತ್ರ ಅನುಮತಿಸು" + +#~ msgid "Reject" +#~ msgstr "ತಿರಸ್ಕರಿಸು" + +#~ msgid "Pairing confirmation for %s" +#~ msgstr "%s ಗಾಗಿ ಪೇರಿಂಗ್ ಖಚಿತಪಡಿಕೆ" + +#~ msgid "Device %s wants to pair with this computer" +#~ msgstr "%s ಎನ್ನುವ ಸಾಧನದೊಂದಿಗೆ ಸಂಪರ್ಕ ಜೋಡಿಸಲು ಬಯಸುತ್ತಿದೆ" + +#~ msgid "Please confirm whether the PIN '%06d' matches the one on the device." +#~ msgstr "" +#~ "'%06d' ಎಂಬ PIN ಸಾಧನದಲ್ಲಿರುವುದಕ್ಕೆ ತಾಳೆಯಾಗುತ್ತದೆಯೆ ಎಂದು ದಯವಿಟ್ಟು ಖಚಿತಪಡಿಸಿ." + +#~ msgid "Matches" +#~ msgstr "ಹೊಂದಾಣಿಕೆಗಳು" + +#~ msgid "Does not match" +#~ msgstr "ತಾಳೆಯಾಗುತ್ತಿಲ್ಲ" + +#~ msgid "Pairing request for %s" +#~ msgstr "%s ಗಾಗಿ ಪೇರಿಂಗ್ ಮನವಿ" + +#~ msgid "Please enter the PIN mentioned on the device." +#~ msgstr "ದಯವಿಟ್ಟು ಸಾಧನದಲ್ಲಿ ಸೂಚಿಸಿರುವ PIN ಅನ್ನು ನಮೂದಿಸಿ." + +#~ msgid "OK" +#~ msgstr "ಸರಿ" + +#~ msgid "Region & Language Settings" +#~ msgstr "ಪ್ರದೇಶ ಮತ್ತು ಭಾಷೆ ಸಿದ್ಧತೆಗಳು" + +#~ msgid "Volume, network, battery" +#~ msgstr "ಧ್ವನಿಪ್ರಮಾಣ, ಜಾಲಬಂಧ, ಬ್ಯಾಟರಿ" + +#~ msgid "disabled" +#~ msgstr "ನಿಷ್ಕ್ರಿಯಗೊಳಿಸಲಾಗಿದೆ" + +#~ msgid "cable unplugged" +#~ msgstr "ಕೇಬಲ್‌ ಅನ್ನು ತೆಗೆದುಹಾಕಲಾಗಿದೆ" + +#~ msgid "More…" +#~ msgstr "ಇನ್ನಷ್ಟು …" + +#~ msgid "Wired" +#~ msgstr "ತಂತಿಯುಕ್ತ" + +#~ msgid "Auto Ethernet" +#~ msgstr "ಸ್ವಯಂ-ಎತರ್ನೆಟ್" + +#~ msgid "Auto broadband" +#~ msgstr "ಸ್ವಯಂ-ಬ್ರಾಡ್‌ಬ್ಯಾಂಡ್" + +#~ msgid "Auto dial-up" +#~ msgstr "ಸ್ವಯಂ ಡಯಲ್-ಅಪ್" + +#~ msgid "Auto %s" +#~ msgstr "ಸ್ವಯಂ %s" + +#~ msgid "Auto bluetooth" +#~ msgstr "ಸ್ವಯಂ ಬ್ಲೂಟೂತ್" + +#~ msgid "Auto wireless" +#~ msgstr "ಸ್ವಯಂ ತಂತಿರಹಿತ" + +#~ msgid "Wi-Fi" +#~ msgstr "ವೈ-ಫೈ" + +#~ msgid "Networking is disabled" +#~ msgstr "ಜಾಲಬಂಧವು ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ" + +#~ msgid "%d hour remaining" +#~ msgid_plural "%d hours remaining" +#~ msgstr[0] "%d ಗಂಟೆ ಬಾಕಿ ಇದೆ" +#~ msgstr[1] "%d ಗಂಟೆಗಳು ಬಾಕಿ ಇವೆ" + +#~ msgid "%d %s %d %s remaining" +#~ msgstr "%d %s %d %s ಬಾಕಿ ಇದೆ" + +#~ msgid "hour" +#~ msgid_plural "hours" +#~ msgstr[0] "ಗಂಟೆ" +#~ msgstr[1] "ಗಂಟೆಗಳು" + +#~ msgid "minute" +#~ msgid_plural "minutes" +#~ msgstr[0] "ನಿಮಿಷ" +#~ msgstr[1] "ನಿಮಿಷಗಳು" + +#~ msgid "%d minute remaining" +#~ msgid_plural "%d minutes remaining" +#~ msgstr[0] "%d ನಿಮಿಷ ಬಾಕಿ ಇದೆ" +#~ msgstr[1] "%d ನಿಮಿಷಗಳು ಬಾಕಿ ಇವೆ" + +#~ msgctxt "percent of battery remaining" +#~ msgid "%d%%" +#~ msgstr "%d%%" + +#~ msgid "AC Adapter" +#~ msgstr "AC ಅಡಾಪ್ಟರ್" + +#~ msgid "Laptop Battery" +#~ msgstr "ಲ್ಯಾಪ್‌ಟಾಪ್ ಬ್ಯಾಟರಿ" + +#~ msgid "Monitor" +#~ msgstr "ತೆರೆ" + +#~ msgid "Mouse" +#~ msgstr "ಮೌಸ್" + +#~ msgid "PDA" +#~ msgstr "PDA" + +#~ msgid "Cell Phone" +#~ msgstr "ಸೆಲ್ ಫೋನ್" + +#~ msgid "Media Player" +#~ msgstr "ಮಾಧ್ಯಮ ಚಾಲಕ" + +#~ msgid "Tablet" +#~ msgstr "ಟ್ಯಾಬ್ಲೆಟ್" + +#~ msgid "Computer" +#~ msgstr "ಗಣಕ" + +#~ msgctxt "device" +#~ msgid "Unknown" +#~ msgstr "ಗೊತ್ತಿಲ್ಲದ" + +#~ msgid "Available" +#~ msgstr "ಲಭ್ಯ" + +#~ msgid "Busy" +#~ msgstr "ಕಾರ್ಯನಿರತ" + +#~ msgid "Invisible" +#~ msgstr "ಅಗೋಚರ" + +#~ msgid "Away" +#~ msgstr "ಹೊರಗೆ ಹೋಗಿದ್ದೇನೆ" + +#~ msgid "Idle" +#~ msgstr "ಜಡ" + +#~ msgid "Your chat status will be set to busy" +#~ msgstr "ನಿಮ್ಮ ಹರಟೆಯ ಸ್ಥಿತಿಯನ್ನು ಕಾರ್ಯನಿರತರಾಗಿದ್ದಾರೆ ಎಂದು ಬದಲಾಯಿಸಲಾಗಿದೆ." + +#~ msgid "" +#~ "Notifications are now disabled, including chat messages. Your online " +#~ "status has been adjusted to let others know that you might not see their " +#~ "messages." +#~ msgstr "" +#~ "ಸಂಭಾಷಣೆಯ ಸಂದೇಶಗಳೂ ಸಹ ಸೇರಿದಂತೆ ಸೂಚನೆಗಳನ್ನು ನಿಷ್ಕ್ರಿಯಗೊಳಿಸಲಾಗಿರುತ್ತದೆ. ನೀವು " +#~ "ಬೇರೆಯವರಿಂದ ಬಂದ ಸಂದೇಶಗಳನ್ನು ನೀವು ನೋಡಿಲ್ಲ ಎಂದು ಅವರಿಗೆ ಗೊತ್ತಾಗುವಂತೆ ನಿಮ್ಮ ಆನ್‌ಲೈನ್ " +#~ "ಸ್ಥಿತಿಯನ್ನು ಹೊಂದಿಸಲಾಗಿರುತ್ತದೆ." + +#~ msgid "Shutting down might cause them to lose unsaved work." +#~ msgstr "ಸ್ಥಗಿತಗೊಳಿಸಿದಲ್ಲಿ ಉಳಿಸದೆ ಇರುವ ಕೆಲಸವು ಇಲ್ಲವಾಗಲು ಕಾರಣವಾಗಬಹುದು." + +#~ msgid "" +#~ "Sorry, no wisdom for you today:\n" +#~ "%s" +#~ msgstr "" +#~ "ಕ್ಷಮಿಸಿ, ನಿಮಗಾಗಿ ಯಾವುದೆ ವಿವೇಕವಾಣಿ ಇಲ್ಲ :\n" +#~ "%s" + +#~ msgid "%s the Oracle says" +#~ msgstr "%s Oracle ಹೇಳುವಂತೆ" -- cgit v1.2.3