From e4283f6d48b98e764b988b43bbc86b9d52e6ec94 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Daniel Baumann Date: Sun, 7 Apr 2024 19:54:43 +0200 Subject: Adding upstream version 43.9. Signed-off-by: Daniel Baumann --- po/ta.po | 2087 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++ 1 file changed, 2087 insertions(+) create mode 100644 po/ta.po (limited to 'po/ta.po') diff --git a/po/ta.po b/po/ta.po new file mode 100644 index 0000000..2071b00 --- /dev/null +++ b/po/ta.po @@ -0,0 +1,2087 @@ +# Tamil translation for gnome-shell. +# Copyright (C) 2010 gnome-shell's COPYRIGHT HOLDER +# This file is distributed under the same license as the gnome-shell package. +# +# Dr.T.Vasudevan , 2010, 2011, 2012. +# Shantha kumar , 2013, 2014. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: gnome-shell master\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-" +"shell&keywords=I18N+L10N&component=general\n" +"POT-Creation-Date: 2014-09-13 16:02+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2014-09-13 21:39+0630\n" +"Last-Translator: Shantha kumar \n" +"Language-Team: American English \n" +"Language: ta\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" +"X-Generator: Lokalize 1.5\n" +"X-Poedit-Language: தமிழ்\n" +"X-Poedit-Country: இந்தியா\n" +"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n" + +#: ../data/50-gnome-shell-system.xml.in.h:1 +msgid "System" +msgstr "கணினி" + +#: ../data/50-gnome-shell-system.xml.in.h:2 +msgid "Show the message tray" +msgstr "அறிவிப்பு பலகத்தை காட்டுக" + +#: ../data/50-gnome-shell-system.xml.in.h:3 +msgid "Focus the active notification" +msgstr "இயங்கு செய்தி அறிவிப்பை குவி" + +#: ../data/50-gnome-shell-system.xml.in.h:4 +msgid "Show the overview" +msgstr "கண்ணோட்டத்தை காட்டு" + +#: ../data/50-gnome-shell-system.xml.in.h:5 +msgid "Show all applications" +msgstr "எல்லா செயலிகளையும் காட்டு" + +#: ../data/50-gnome-shell-system.xml.in.h:6 +msgid "Open the application menu" +msgstr "செயலிகள் பட்டியை திறக்க விசைபிணைப்பு" + +#: ../data/gnome-shell.desktop.in.in.h:1 +msgid "GNOME Shell" +msgstr "க்னோம் ஷெல்" + +#: ../data/gnome-shell.desktop.in.in.h:2 +#: ../data/gnome-shell-wayland.desktop.in.in.h:2 +msgid "Window management and application launching" +msgstr "சாளர மேலாண்மை மற்றும் பயன்பாடு துவக்கம்" + +#: ../data/gnome-shell-extension-prefs.desktop.in.in.h:1 +msgid "GNOME Shell Extension Preferences" +msgstr "க்னோம் ஷெல் நீட்சி விருப்பங்கள்" + +#: ../data/gnome-shell-extension-prefs.desktop.in.in.h:2 +msgid "Configure GNOME Shell Extensions" +msgstr "க்னோம் ஷெல் நீட்சிகளை வடிவமை" + +#: ../data/gnome-shell-wayland.desktop.in.in.h:1 +msgid "GNOME Shell (wayland compositor)" +msgstr "GNOME ஷெல் (வேலேன்ட் கம்ப்போசிட்டர்)" + +#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:1 +msgid "Enable internal tools useful for developers and testers from Alt-F2" +msgstr "" +"உருவாக்குவோர் மற்றூம் சோதிப்போருக்கு பயன்படுமாறு Alt-F2 வழியாக உள்ளமை " +"கருவிகளை " +"செயலாக்கு" + +#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:2 +msgid "" +"Allows access to internal debugging and monitoring tools using the Alt-F2 " +"dialog." +msgstr "" +"உள்ளமை வழி நீக்கம் மற்றும் Alt-F2 உரையாடல் மூலம் கருவிகள் கண்காணிப்பு " +"ஆகியவற்றை அணுக " +"உதவும்." + +#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:3 +msgid "UUIDs of extensions to enable" +msgstr "செயல்படுத்த வேண்டிய நீட்சிகளின் UUIDகள்" + +#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:4 +msgid "" +"GNOME Shell extensions have a UUID property; this key lists extensions which " +"should be loaded. Any extension that wants to be loaded needs to be in this " +"list. You can also manipulate this list with the EnableExtension and " +"DisableExtension D-Bus methods on org.gnome.Shell." +msgstr "" +"க்னோம் ஷெல் நீட்சிகளுக்கு ஒரு யூயூஐடி பண்பு உண்டு. இந்த விசை எந்த நீட்சிகள் " +"ஏற்றப்பட வேண்டும் " +"என பட்டியலிடுகிறது. ஏற்றப்பட வேண்டிய எந்த நீட்சியும் இந்த பட்டியலில் இருந்தே " +"ஆகவேண்டும். " +"org.gnome.Shell. இல் உள்ள EnableExtension மற்றும் DisableExtension DBus " +"முறைகளில் " +"இந்த பட்டியலை நீங்கள் திருத்தலாம்." + +#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:5 +msgid "Disables the validation of extension version compatibility" +msgstr "நீட்சிப் பதிப்பு இணக்கத்தன்மை செல்லுபடியாக்கத்தை முடக்கும்" + +#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:6 +msgid "" +"GNOME Shell will only load extensions that claim to support the current " +"running version. Enabling this option will disable this check and try to " +"load all extensions regardless of the versions they claim to support." +msgstr "" +"GNOME ஷெல் நடப்பு இயக்கப் பதிப்பை ஆதரிப்பதாகக் கூறும் நீட்சிகளை மட்டுமே " +"ஏற்றும். இந்த " +"விருப்பத்தைச் செயல்படுத்தினால் இந்த சோதனை முடக்கப்படும், பிறகு நீட்சிகள் " +"எந்தப் பதிப்புகளை " +"ஆதரிப்பதாகக் கூறுகின்றன என்பதைப் பொருட்படுத்தாமல் எல்லா நீட்சிகளையும் ஏற்ற " +"முயற்சி " +"செய்யப்படும்." + +#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:7 +msgid "List of desktop file IDs for favorite applications" +msgstr "விருப்ப பயன்பாடுகளுக்கு மேல்மேசை கோப்பு அடையாளங்கள்" + +#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:8 +msgid "" +"The applications corresponding to these identifiers will be displayed in the " +"favorites area." +msgstr "" +"இந்த அடையாளங் காட்டிகளுக்கு பொருத்தமான பயன்பாடுகள் விருப்ப இடத்தில் " +"காட்டப்படும்." + +#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:9 +msgid "App Picker View" +msgstr "ஆப் பிக்கர் காட்சி" + +#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:10 +msgid "Index of the currently selected view in the application picker." +msgstr "" +"பயன்பாட்டுத் தேர்வியில் தற்போது தேர்ந்தெடுக்கப்பட்டுள்ள காட்சியின் அட்டவணை." + +#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:11 +msgid "History for command (Alt-F2) dialog" +msgstr "(Alt-F2) கட்டளை உரையாடல் க்கு வரலாறு" + +#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:12 +msgid "History for the looking glass dialog" +msgstr "லுக்கிங் க்ளாஸ் உரையாடலுக்கு வரலாறு" + +#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:13 +msgid "Always show the 'Log out' menu item in the user menu." +msgstr "எப்போதும் பயனர் மெனுவில் 'வெளியேறு' மெனு உருப்படியைக் காண்பி." + +#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:14 +msgid "" +"This key overrides the automatic hiding of the 'Log out' menu item in single-" +"user, single-session situations." +msgstr "" +"இந்த விசையானது ஒற்றை பயனர், ஒற்றை அமர்வு சூழ்நிலைகளில் 'வெளியேறு' மெனு " +"உருப்படி " +"தானாக மறைதலை கட்டுப்படுத்தி இயங்கும்." + +#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:15 +msgid "" +"Whether to remember password for mounting encrypted or remote filesystems" +msgstr "" +"குறியாக்கம் செய்யப்பட்ட அல்லது தொலைநிலை கோப்புமுறைமைகளை மவுன்ட் செய்வதற்கான " +"கடவுச்சொல்லை " +"நினைவில் வைத்திருக்க வேண்டுமா" + +#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:16 +msgid "" +"The shell will request a password when an encrypted device or a remote " +"filesystem is mounted. If the password can be saved for future use a " +"'Remember Password' checkbox will be present. This key sets the default " +"state of the checkbox." +msgstr "" +"ஒரு குறியாக்கம் செய்யப்பட்ட சாதனம் அல்லது தொலைநிலை கோப்புமுறைமையை மவுன்ட் " +"செய்யும் போது " +"ஷெல்லானது ஒரு கடவுச்சொல்லைக் கேட்கும். எதிர்காலப் பயன்பாட்டுக்கு கடவுச்சொல் " +"சேமிக்கப்பட " +"முடியும் எனில், 'கடவுச்சொல்லை நினைவில் வைத்திரு' என ஒரு தேர்வுப் பெட்டி " +"இடம்பெறும். இந்த " +"விசையே இந்த தேர்வுப் பெட்டியின் முன்னிருப்பு நிலையை அமைக்கிறது." + +#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:17 +msgid "Show the week date in the calendar" +msgstr "நாட்காட்டியில் வார நாளை காட்டவும்" + +#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:18 +msgid "If true, display the ISO week date in the calendar." +msgstr "உண்மையானால் நாட்காட்டியில் ஐஎஸ்ஓ வார எண்களை காட்டவும்." + +#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:19 +msgid "Keybinding to open the application menu" +msgstr "பயன்பாட்டு பட்டியை திறக்க விசைபிணைப்பு" + +#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:20 +msgid "Keybinding to open the application menu." +msgstr "பயன்பாட்டு பட்டியை திறக்க விசைபிணைப்பு." + +#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:21 +msgid "Keybinding to open the \"Show Applications\" view" +msgstr " \"செயலிகளைக்காட்டு\" பார்வையை திறக்க விசைபிணைப்பு" + +#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:22 +msgid "" +"Keybinding to open the \"Show Applications\" view of the Activities Overview." +msgstr "" +"செயல்பாடுகள் மேல்பார்வையின் \"செயலிகளைக்காட்டு\" பார்வையை திறக்க விசைபிணைப்பு." + +#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:23 +msgid "Keybinding to open the overview" +msgstr "மேற்பார்வையை திறக்கும் விசைபிணைப்பு" + +#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:24 +msgid "Keybinding to open the Activities Overview." +msgstr "செயலிகளின் மேற்பார்வையை திறக்கும் விசைபிணைப்பு." + +#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:25 +msgid "Keybinding to toggle the visibility of the message tray" +msgstr "அறிவிப்பு பலகத்தின் காட்சியை நிலை மாற்ற விசைபிணைப்பு" + +#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:26 +msgid "Keybinding to toggle the visibility of the message tray." +msgstr "அறிவிப்பு பலகத்தின் காட்சியை நிலை மாற்ற விசைபிணைப்பு." + +#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:27 +msgid "Keybinding to focus the active notification" +msgstr "இயங்கு செய்தி அறிவிப்பை குவிக்க விசைபிணைப்பு" + +#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:28 +msgid "Keybinding to focus the active notification." +msgstr "இயங்கு செய்தி அறிவிப்பை குவிக்க விசைபிணைப்பு." + +#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:29 +msgid "" +"Keybinding that pauses and resumes all running tweens, for debugging purposes" +msgstr "" +"இயக்கத்திலிருக்கும் ட்வீன்கள் அனைத்தையும் இடைநிறுத்தி மீண்டும் துவக்கும் " +"விசைப்பிணைப்பாக்கம், வழுநீக்கத் தேவைகளுக்கானது." + +#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:30 +msgid "Which keyboard to use" +msgstr "எந்த விசைப்பலகையை பயன்படுத்த வேண்டும்?" + +#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:31 +msgid "The type of keyboard to use." +msgstr "பயன்படுத்த வேண்டிய விசைப்பலகை வகை" + +#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:32 +msgid "Limit switcher to current workspace." +msgstr "மாற்றியை நடப்பு பணியிடத்திற்கு மட்டும் எனக் கட்டுப்படுத்து." + +#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:33 +msgid "" +"If true, only applications that have windows on the current workspace are " +"shown in the switcher. Otherwise, all applications are included." +msgstr "" +"ஆம் என அமைக்கப்பட்டால், நடப்புப் பணியிடத்தில் சாளரங்களைக் கொண்டுள்ள " +"பயன்பாடுகள் மட்டுமே மாற்றியில் காண்பிக்கப்படும். இல்லாவிட்டால் அனைத்துப் " +"பயன்பாடுகளும் இருக்கும்." + +#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:34 +msgid "The application icon mode." +msgstr "பயன்பாடு படவுரு பயன்முறை." + +#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:35 +msgid "" +"Configures how the windows are shown in the switcher. Valid possibilities " +"are 'thumbnail-only' (shows a thumbnail of the window), 'app-icon-" +"only' (shows only the application icon) or 'both'." +msgstr "" +"ஸ்விட்ச்சரில் சாளரங்கள் எப்படிக் காண்பிக்கப்படும் என்பதை அமைவாக்கம் " +"செய்கிறது. 'சிறுதோற்றம்-" +"மட்டும்' (சாளரத்தின் சிறுதோற்றத்தைக் காண்பிக்கும்), " +"'பயன்பாட்டு-படவுரு-மட்டும்' (பயன்பாட்டின் " +"படவுருவை மட்டும் காண்பிக்கும்) அல்லது 'இரன்டும்' ஆகிய சாத்தியங்கள் உள்ளன." + +#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:36 +msgid "" +"If true, only windows from the current workspace are shown in the switcher. " +"Otherwise, all windows are included." +msgstr "" +"ஆம் என அமைக்கப்பட்டால், நடப்புப் பணியிடத்தில் உள்ள சாளரங்கள் மட்டுமே " +"மாற்றியில் காண்பிக்கப்படும். இல்லாவிட்டால் அனைத்து சாளரங்களும் இருக்கும்." + +#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:37 +msgid "Attach modal dialog to the parent window" +msgstr "தாய் சாளரத்துக்கு மாதிரி உரையாடலை இணை" + +#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:38 +msgid "" +"This key overrides the key in org.gnome.mutter when running GNOME Shell." +msgstr "" +"இந்த விசை org.gnome.mutter இல் உள்ள விசையை க்னோம் ஷெல்லை இயக்கும்போது " +"வன்மீறல் செய்கிறது." + +#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:39 +msgid "Enable edge tiling when dropping windows on screen edges" +msgstr "திரை விளிம்புகளில் சாளரங்களை இடும்போது விளிம்பு சாய்தலை செயலாக்கு" + +#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:40 +msgid "Workspaces are managed dynamically" +msgstr "பணிக்களங்கள் இயங்கு நிலையில் மேலாளப்படுகின்றன" + +#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:41 +msgid "Workspaces only on primary monitor" +msgstr "பணிக்களங்கள் முதன்மை திரையில் மட்டும் " + +#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:42 +msgid "Delay focus changes in mouse mode until the pointer stops moving" +msgstr "" +"சொடுக்கி பயன்முறையில் சுட்டி நகர்வது நிற்கும் வரை கவனப் பகுதி மாறுவதைத் " +"தாமதிக்கவும்" + +#: ../data/org.gnome.Shell.PortalHelper.desktop.in.h:1 +msgid "Captive Portal" +msgstr "கட்டுப்படுத்தப்பட்ட வலைவாசல்" + +#: ../js/extensionPrefs/main.js:123 +#, javascript-format +msgid "There was an error loading the preferences dialog for %s:" +msgstr "%s க்கு விருப்பங்கள் உரையாடலை ஏற்றுகையில் பிழை நேர்ந்தது:" + +#: ../js/extensionPrefs/main.js:155 +#| msgid "Configure GNOME Shell Extensions" +msgid "GNOME Shell Extensions" +msgstr "GNOME ஷெல் நீட்சிகள்" + +#: ../js/gdm/authPrompt.js:147 ../js/ui/components/networkAgent.js:143 +#: ../js/ui/components/polkitAgent.js:166 ../js/ui/endSessionDialog.js:452 +#: ../js/ui/extensionDownloader.js:195 ../js/ui/shellMountOperation.js:399 +#: ../js/ui/status/network.js:915 +msgid "Cancel" +msgstr "ரத்துசெய்க" + +#: ../js/gdm/authPrompt.js:169 ../js/gdm/authPrompt.js:217 +msgid "Next" +msgstr "அடுத்தது" + +#: ../js/gdm/authPrompt.js:213 ../js/ui/shellMountOperation.js:403 +#: ../js/ui/unlockDialog.js:59 +msgid "Unlock" +msgstr "பூட்டை திற" + +#: ../js/gdm/authPrompt.js:215 +msgctxt "button" +msgid "Sign In" +msgstr "உள்நுழை" + +#: ../js/gdm/loginDialog.js:269 +msgid "Choose Session" +msgstr "அமர்வை தேர்ந்தெடு" + +#: ../js/gdm/loginDialog.js:429 +msgid "Not listed?" +msgstr "பட்டியலில் இல்லை?" + +#: ../js/gdm/loginDialog.js:614 +#, javascript-format +msgid "(e.g., user or %s)" +msgstr "(எ.கா., பயனர் அல்லது %s)" + +#: ../js/gdm/loginDialog.js:619 ../js/ui/components/networkAgent.js:269 +#: ../js/ui/components/networkAgent.js:287 +msgid "Username: " +msgstr "பயனர்பெயர்: " + +#: ../js/gdm/loginDialog.js:922 +msgid "Login Window" +msgstr "உள்புகு சாளரம்" + +#: ../js/gdm/util.js:323 +msgid "Authentication error" +msgstr "உறுதிப்படுத்தல் பிழை" + +#: ../js/gdm/util.js:453 +msgid "(or swipe finger)" +msgstr "(அல்லது விரல் தீய்ப்பு)" + +#: ../js/misc/util.js:115 +msgid "Command not found" +msgstr "கட்டளை காணப்படவில்லை" + +#: ../js/misc/util.js:148 +msgid "Could not parse command:" +msgstr "கட்டளையை அலகிட முடியவில்லை" + +#: ../js/misc/util.js:156 +#, javascript-format +#| msgid "Execution of '%s' failed:" +msgid "Execution of “%s” failed:" +msgstr "“%s” செயல்படுத்தல் தோல்வியடைந்தது:" + +#: ../js/portalHelper/main.js:85 +#| msgid "Authentication Required" +msgid "Web Authentication Redirect" +msgstr "இணைய அங்கீகரிப்பு திருப்பிவிடல்" + +#: ../js/ui/appDisplay.js:772 +msgid "Frequently used applications will appear here" +msgstr "அதிகம் பயன்படுத்தப்படும் பயன்பாடுகள் இங்கு காண்பிக்கப்படும்" + +#: ../js/ui/appDisplay.js:883 +msgid "Frequent" +msgstr "அடிக்கடி" + +#: ../js/ui/appDisplay.js:890 +msgid "All" +msgstr "எல்லா" + +#: ../js/ui/appDisplay.js:1789 +msgid "New Window" +msgstr "புதிய சாளரம்" + +#: ../js/ui/appDisplay.js:1815 ../js/ui/dash.js:285 +msgid "Remove from Favorites" +msgstr "விருப்பத்தில் இருந்து நீக்கு" + +#: ../js/ui/appDisplay.js:1821 +msgid "Add to Favorites" +msgstr "விருப்பங்களுக்கு சேர்" + +#: ../js/ui/appDisplay.js:1830 +#| msgid "Show Text" +msgid "Show Details" +msgstr "விவரங்களைக் காட்டு" + +#: ../js/ui/appFavorites.js:124 +#, javascript-format +msgid "%s has been added to your favorites." +msgstr "%s உங்கள் விருப்பங்களில் சேர்க்கப்பட்டது" + +#: ../js/ui/appFavorites.js:158 +#, javascript-format +msgid "%s has been removed from your favorites." +msgstr "%s உங்கள் விருப்பங்களில் இருந்து நீக்கப்பட்டது" + +#: ../js/ui/backgroundMenu.js:19 ../js/ui/panel.js:813 +#: ../js/ui/status/system.js:337 +msgid "Settings" +msgstr "அமைப்புகள்" + +#: ../js/ui/backgroundMenu.js:21 +msgid "Change Background…" +msgstr "பின்புலத்தை மாற்று…" + +#. Translators: Shown in calendar event list for all day events +#. * Keep it short, best if you can use less then 10 characters +#. */ +#: ../js/ui/calendar.js:67 +msgctxt "event list time" +msgid "All Day" +msgstr "முழு நாள்" + +#. Translators: Shown in calendar event list, if 24h format, +#. \u2236 is a ratio character, similar to : */ +#: ../js/ui/calendar.js:73 +msgctxt "event list time" +msgid "%H∶%M" +msgstr "%H∶%M" + +#. Translators: Shown in calendar event list, if 12h format, +#. \u2236 is a ratio character, similar to : and \u2009 is +#. a thin space */ +#: ../js/ui/calendar.js:82 +msgctxt "event list time" +msgid "%l∶%M %p" +msgstr "%l∶%M %p" + +#. Translators: Calendar grid abbreviation for Sunday. +#. * +#. * NOTE: These grid abbreviations are always shown together +#. * and in order, e.g. "S M T W T F S". +#. */ +#: ../js/ui/calendar.js:113 +msgctxt "grid sunday" +msgid "S" +msgstr "ஞா" + +#. Translators: Calendar grid abbreviation for Monday */ +#: ../js/ui/calendar.js:115 +msgctxt "grid monday" +msgid "M" +msgstr "தி" + +#. Translators: Calendar grid abbreviation for Tuesday */ +#: ../js/ui/calendar.js:117 +msgctxt "grid tuesday" +msgid "T" +msgstr "செ" + +#. Translators: Calendar grid abbreviation for Wednesday */ +#: ../js/ui/calendar.js:119 +msgctxt "grid wednesday" +msgid "W" +msgstr "பு" + +#. Translators: Calendar grid abbreviation for Thursday */ +#: ../js/ui/calendar.js:121 +msgctxt "grid thursday" +msgid "T" +msgstr "வி" + +#. Translators: Calendar grid abbreviation for Friday */ +#: ../js/ui/calendar.js:123 +msgctxt "grid friday" +msgid "F" +msgstr "வெ" + +#. Translators: Calendar grid abbreviation for Saturday */ +#: ../js/ui/calendar.js:125 +msgctxt "grid saturday" +msgid "S" +msgstr "ச" + +#. Translators: Event list abbreviation for Sunday. +#. * +#. * NOTE: These list abbreviations are normally not shown together +#. * so they need to be unique (e.g. Tuesday and Thursday cannot +#. * both be 'T'). +#. */ +#: ../js/ui/calendar.js:138 +msgctxt "list sunday" +msgid "Su" +msgstr "ஞா" + +#. Translators: Event list abbreviation for Monday */ +#: ../js/ui/calendar.js:140 +msgctxt "list monday" +msgid "M" +msgstr "தி" + +#. Translators: Event list abbreviation for Tuesday */ +#: ../js/ui/calendar.js:142 +msgctxt "list tuesday" +msgid "T" +msgstr "செ" + +#. Translators: Event list abbreviation for Wednesday */ +#: ../js/ui/calendar.js:144 +msgctxt "list wednesday" +msgid "W" +msgstr "பு" + +#. Translators: Event list abbreviation for Thursday */ +#: ../js/ui/calendar.js:146 +msgctxt "list thursday" +msgid "Th" +msgstr "வியா" + +#. Translators: Event list abbreviation for Friday */ +#: ../js/ui/calendar.js:148 +msgctxt "list friday" +msgid "F" +msgstr "வெ" + +#. Translators: Event list abbreviation for Saturday */ +#: ../js/ui/calendar.js:150 +msgctxt "list saturday" +msgid "S" +msgstr "ச" + +#: ../js/ui/calendar.js:453 +msgid "Previous month" +msgstr "முந்தைய மாதம்" + +#: ../js/ui/calendar.js:463 +msgid "Next month" +msgstr "அடுத்த மாதம்" + +#. Translators: Text to show if there are no events */ +#: ../js/ui/calendar.js:781 +msgid "Nothing Scheduled" +msgstr "திட்டம் எதுவுமில்லை" + +#. Translators: Shown on calendar heading when selected day occurs on current year */ +#: ../js/ui/calendar.js:799 +msgctxt "calendar heading" +msgid "%A, %B %d" +msgstr "%A, %B %d" + +#. Translators: Shown on calendar heading when selected day occurs on different year */ +#: ../js/ui/calendar.js:802 +msgctxt "calendar heading" +msgid "%A, %B %d, %Y" +msgstr "%A, %B %d, %Y" + +#: ../js/ui/calendar.js:813 +msgid "Today" +msgstr "இன்று" + +#: ../js/ui/calendar.js:817 +msgid "Tomorrow" +msgstr "நாளை" + +#: ../js/ui/calendar.js:828 +msgid "This week" +msgstr "இந்த வாரம்" + +#: ../js/ui/calendar.js:836 +msgid "Next week" +msgstr "அடுத்த வாரம்" + +#: ../js/ui/components/automountManager.js:91 +msgid "External drive connected" +msgstr "வெளிப்புற இயக்கி இணைக்கப்பட்டது" + +#: ../js/ui/components/automountManager.js:102 +msgid "External drive disconnected" +msgstr "வெளிப்புற இயக்கி இணைப்பு நீக்கப்பட்டது" + +#: ../js/ui/components/autorunManager.js:296 +msgid "Removable Devices" +msgstr "நீக்கப்படக்கூடிய சாதனங்கள் " + +#: ../js/ui/components/autorunManager.js:596 +#, javascript-format +msgid "Open with %s" +msgstr "%s ஆல் திற" + +#: ../js/ui/components/autorunManager.js:622 +msgid "Eject" +msgstr "வெளியேற்று" + +#: ../js/ui/components/keyring.js:94 ../js/ui/components/polkitAgent.js:285 +msgid "Password:" +msgstr "கடவுச்சொல்:" + +#: ../js/ui/components/keyring.js:120 +msgid "Type again:" +msgstr "மீண்டும் உள்ளிடவும்:" + +#: ../js/ui/components/networkAgent.js:138 ../js/ui/status/network.js:277 +#: ../js/ui/status/network.js:359 ../js/ui/status/network.js:918 +msgid "Connect" +msgstr "இணை" + +#: ../js/ui/components/networkAgent.js:231 +#: ../js/ui/components/networkAgent.js:243 +#: ../js/ui/components/networkAgent.js:271 +#: ../js/ui/components/networkAgent.js:291 +#: ../js/ui/components/networkAgent.js:301 +msgid "Password: " +msgstr "கடவுச்சொல்:" + +#: ../js/ui/components/networkAgent.js:236 +msgid "Key: " +msgstr "விசை: " + +#: ../js/ui/components/networkAgent.js:275 +msgid "Identity: " +msgstr "அடையாளம்: " + +#: ../js/ui/components/networkAgent.js:277 +msgid "Private key password: " +msgstr "அந்தரங்க முதன்மை கடவுச்சொல்: " + +#: ../js/ui/components/networkAgent.js:289 +msgid "Service: " +msgstr "சேவை:" + +#: ../js/ui/components/networkAgent.js:318 +msgid "Authentication required by wireless network" +msgstr "கம்பியில்லா வலைப்பின்னலுக்கு உறுதிப்படுத்துதல் தேவை" + +#: ../js/ui/components/networkAgent.js:319 +#, javascript-format +#| msgid "" +#| "Passwords or encryption keys are required to access the wireless network " +#| "'%s'." +msgid "" +"Passwords or encryption keys are required to access the wireless network " +"“%s”." +msgstr "" +"வயர்லெஸ் பிணையம் \"%s\" ஐ அணுக கடவுச்சொற்கள் அல்லது மறைகுறியாகக் விசைகள் " +"தேவைப்படுகிறது." + +#: ../js/ui/components/networkAgent.js:323 +msgid "Wired 802.1X authentication" +msgstr "கம்பியுள்ள 802.1X அங்கீகாரம்" + +#: ../js/ui/components/networkAgent.js:325 +msgid "Network name: " +msgstr "வலைப்பின்னல் பெயர்:" + +#: ../js/ui/components/networkAgent.js:330 +msgid "DSL authentication" +msgstr "டிஎஸ்எல் உறுதிப்படுத்துதல் " + +#: ../js/ui/components/networkAgent.js:337 +msgid "PIN code required" +msgstr "பின் கோட் தேவைப்படுகிறது" + +#: ../js/ui/components/networkAgent.js:338 +msgid "PIN code is needed for the mobile broadband device" +msgstr "அலை அகலப்பட்டை சாதனத்துக்கு பின் கோட் தேவை" + +#: ../js/ui/components/networkAgent.js:339 +msgid "PIN: " +msgstr "PIN: " + +#: ../js/ui/components/networkAgent.js:345 +msgid "Mobile broadband network password" +msgstr "அலை அகலப்பட்டைக்கு வலைப்பின்னல் கடவுச்சொல்" + +#: ../js/ui/components/networkAgent.js:346 +#, javascript-format +#| msgid "A password is required to connect to '%s'." +msgid "A password is required to connect to “%s”." +msgstr "\"%s\" உடன் இணைப்பதற்கு கடவுச்சொல் தேவைப்படுகிறது." + +#: ../js/ui/components/polkitAgent.js:54 +msgid "Authentication Required" +msgstr "உறுதிப்படுத்தல் தேவை" + +#: ../js/ui/components/polkitAgent.js:96 +msgid "Administrator" +msgstr "நிர்வாகி" + +#: ../js/ui/components/polkitAgent.js:175 +msgid "Authenticate" +msgstr "உறுதிப்படுத்து" + +#. Translators: "that didn't work" refers to the fact that the +#. * requested authentication was not gained; this can happen +#. * because of an authentication error (like invalid password), +#. * for instance. */ +#: ../js/ui/components/polkitAgent.js:271 ../js/ui/shellMountOperation.js:383 +msgid "Sorry, that didn't work. Please try again." +msgstr "மன்னிக்க, அது வேலை செய்யவில்லை. மீண்டு முயற்சி செய்க." + +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:240 +msgid "Invitation" +msgstr "அழைப்பு" + +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:300 +msgid "Call" +msgstr "அழை" + +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:316 +msgid "File Transfer" +msgstr "கோப்பு பறிமாற்றம் " + +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:420 +msgid "Chat" +msgstr "அரட்டை" + +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:483 +msgid "Unmute" +msgstr "ஒலி நிறுத்தம் நீக்கு" + +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:483 +msgid "Mute" +msgstr "ஒலி நிறுத்தம்" + +#. Translators: Time in 24h format */ +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:953 +msgid "%H∶%M" +msgstr "%H∶%M" + +#. Translators: this is the word "Yesterday" followed by a +#. time string in 24h format. i.e. "Yesterday, 14:30" */ +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:960 +msgid "Yesterday, %H∶%M" +msgstr "நேற்று, %H∶%M" + +#. Translators: this is the week day name followed by a time +#. string in 24h format. i.e. "Monday, 14:30" */ +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:967 +msgid "%A, %H∶%M" +msgstr "%A, %H∶%M" + +#. Translators: this is the month name and day number +#. followed by a time string in 24h format. +#. i.e. "May 25, 14:30" */ +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:974 +msgid "%B %d, %H∶%M" +msgstr "%B %d, %H∶%M" + +#. Translators: this is the month name, day number, year +#. number followed by a time string in 24h format. +#. i.e. "May 25 2012, 14:30" */ +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:980 +msgid "%B %d %Y, %H∶%M" +msgstr "%B %d %Y, %H∶%M" + +#. Translators: Time in 24h format */ +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:986 +msgid "%l∶%M %p" +msgstr "%l∶%M %p" + +#. Translators: this is the word "Yesterday" followed by a +#. time string in 12h format. i.e. "Yesterday, 2:30 pm" */ +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:993 +msgid "Yesterday, %l∶%M %p" +msgstr "நேற்று, %l∶%M %p" + +#. Translators: this is the week day name followed by a time +#. string in 12h format. i.e. "Monday, 2:30 pm" */ +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1000 +msgid "%A, %l∶%M %p" +msgstr "%A, %l∶%M %p" + +#. Translators: this is the month name and day number +#. followed by a time string in 12h format. +#. i.e. "May 25, 2:30 pm" */ +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1007 +msgid "%B %d, %l∶%M %p" +msgstr "%B %d, %l∶%M %p" + +#. Translators: this is the month name, day number, year +#. number followed by a time string in 12h format. +#. i.e. "May 25 2012, 2:30 pm"*/ +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1013 +msgid "%B %d %Y, %l∶%M %p" +msgstr "%B %d %Y, %l∶%M %p" + +#. Translators: this is the other person changing their old IM name to their new +#. IM name. */ +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1045 +#, javascript-format +msgid "%s is now known as %s" +msgstr "%s இப்போது %s ஆனார்" + +#. translators: argument is a room name like +#. * room@jabber.org for example. */ +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1149 +#, javascript-format +msgid "Invitation to %s" +msgstr "%s க்கு அழைப்பு" + +#. translators: first argument is the name of a contact and the second +#. * one the name of a room. "Alice is inviting you to join room@jabber.org +#. * for example. */ +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1157 +#, javascript-format +msgid "%s is inviting you to join %s" +msgstr "%s உங்களை %s உடன் சேர அழைக்கிறார்." + +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1159 +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1194 +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1228 +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1286 +msgid "Decline" +msgstr "நிராகரி" + +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1165 +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1234 +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1291 +msgid "Accept" +msgstr "ஏற்றுக்கொள்" + +#. translators: argument is a contact name like Alice for example. */ +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1184 +#, javascript-format +msgid "Video call from %s" +msgstr "%s இடமிருந்து விடியோ அழைப்பு" + +#. translators: argument is a contact name like Alice for example. */ +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1187 +#, javascript-format +msgid "Call from %s" +msgstr "%s இடமிருந்து அழைப்பு" + +#. translators: this is a button label (verb), not a noun */ +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1201 +msgid "Answer" +msgstr "பதிலளி" + +#. To translators: The first parameter is +#. * the contact's alias and the second one is the +#. * file name. The string will be something +#. * like: "Alice is sending you test.ogg" +#. */ +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1222 +#, javascript-format +msgid "%s is sending you %s" +msgstr "%s உங்களுக்கு %s அனுப்புகிறார்" + +#. To translators: The parameter is the contact's alias */ +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1251 +#, javascript-format +msgid "%s would like permission to see when you are online" +msgstr "%s நீங்கள் இணைப்பில் இருக்கும் போது காண அனுமதி வேண்டுகிறார். " + +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1337 +msgid "Network error" +msgstr "வலையமைப்பு பிழை" + +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1339 +msgid "Authentication failed" +msgstr "உறுதி செய்தல் தோல்வி" + +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1341 +msgid "Encryption error" +msgstr "மறையாக்க பிழை" + +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1343 +msgid "Certificate not provided" +msgstr "சான்றிதழ் தரப்படவில்லை" + +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1345 +msgid "Certificate untrusted" +msgstr "சான்றிதழில் நம்பக தன்மை இல்லை" + +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1347 +msgid "Certificate expired" +msgstr "சான்றிதழ் காலாவதியானது" + +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1349 +msgid "Certificate not activated" +msgstr "சான்றிதழ் செயல்படுத்தப்படவில்லை" + +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1351 +msgid "Certificate hostname mismatch" +msgstr "சான்றிதழ் புரவலன் பெயர் ஒத்திசையவில்லை" + +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1353 +msgid "Certificate fingerprint mismatch" +msgstr "சான்றிதழ் அடையாளம் ஒத்திசையவில்லை" + +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1355 +msgid "Certificate self-signed" +msgstr "சான்றிதழ் தானே கையெழுத்திட்டது" + +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1357 +msgid "Status is set to offline" +msgstr "நிலை இப்போது இணைப்பு விலகி " + +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1359 +msgid "Encryption is not available" +msgstr "குறீயீட்டுமுறை கிடைப்பில் இல்லை" + +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1361 +msgid "Certificate is invalid" +msgstr "சான்றிதழ் செல்லுபடியாகாது" + +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1363 +msgid "Connection has been refused" +msgstr "இணைப்பு மறுக்கப்பட்டது" + +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1365 +msgid "Connection can't be established" +msgstr "இணைக்க முடியவில்லை" + +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1367 +msgid "Connection has been lost" +msgstr "இணைப்பு அற்றுப்போயிற்று" + +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1369 +msgid "This account is already connected to the server" +msgstr "இந்த கணக்கு ஏற்கனவே சேவையகத்துக்கு இணைக்கப்பட்டது" + +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1371 +msgid "" +"Connection has been replaced by a new connection using the same resource" +msgstr "இணைப்பு அதே முலத்துடன் புதிய இணைப்பால் மாற்றப்பட்டது." + +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1373 +msgid "The account already exists on the server" +msgstr "இந்த கணக்கு ஏற்கனவே சேவையகத்தில் உள்ளது" + +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1375 +msgid "Server is currently too busy to handle the connection" +msgstr "இணைப்பை கையாள சேவையகம் இப்போது மிகவும் வேலை பளுவில் உள்ளது." + +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1377 +msgid "Certificate has been revoked" +msgstr "சான்றிதழ் ரத்து செய்யப்பட்டது" + +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1379 +msgid "" +"Certificate uses an insecure cipher algorithm or is cryptographically weak" +msgstr "" +"சான்றிதழ் பாதுகாப்பில்லாத சைபர் அல்கோரிதத்தை பயன்படுத்துகிறது. இது " +"மறையாக்கத்தில் " +"பலகீனமானது." + +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1381 +msgid "" +"The length of the server certificate, or the depth of the server certificate " +"chain, exceed the limits imposed by the cryptography library" +msgstr "" +"சேவயகத்தின் சான்றிதழின் நீளம் அல்லது சங்கிலியின் ஆழம் மறையாக்க நூலகம் " +"வரயறுத்த மதிப்பை " +"தாண்டியது." + +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1383 +msgid "Internal error" +msgstr "உள்ளார்ந்த பிழை" + +#. translators: argument is the account name, like +#. * name@jabber.org for example. */ +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1393 +#, javascript-format +msgid "Unable to connect to %s" +msgstr "%s க்கு இணைக்க முடியவில்லை" + +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1398 +msgid "View account" +msgstr "கணக்கை காட்டவும்" + +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1435 +msgid "Unknown reason" +msgstr "தெரியாத காரணம்" + +#: ../js/ui/ctrlAltTab.js:29 ../js/ui/viewSelector.js:154 +msgid "Windows" +msgstr "சாளரங்கள்" + +#: ../js/ui/dash.js:249 ../js/ui/dash.js:287 +msgid "Show Applications" +msgstr "பயன்பாடுகளை காட்டு" + +#: ../js/ui/dash.js:445 +msgid "Dash" +msgstr "டேஷ்போர்ட்" + +#: ../js/ui/dateMenu.js:96 +msgid "Open Calendar" +msgstr "நாள்காட்டியை திற" + +#: ../js/ui/dateMenu.js:100 +msgid "Open Clocks" +msgstr "கடிகாரங்களைத் திற" + +#: ../js/ui/dateMenu.js:107 +msgid "Date & Time Settings" +msgstr "தேதி நேரம் அமைப்புகள்" + +#. Translators: This is the date format to use when the calendar popup is +#. * shown - it is shown just below the time in the shell (e.g. "Tue 9:29 AM"). +#. */ +#: ../js/ui/dateMenu.js:204 +msgid "%A %B %e, %Y" +msgstr "%A %B %e, %Y" + +#: ../js/ui/endSessionDialog.js:64 +#, javascript-format +msgctxt "title" +msgid "Log Out %s" +msgstr "%s யிலிருந்து வெளியேறு" + +#: ../js/ui/endSessionDialog.js:65 +msgctxt "title" +msgid "Log Out" +msgstr "வெளியேறு" + +#: ../js/ui/endSessionDialog.js:67 +#, javascript-format +msgid "%s will be logged out automatically in %d second." +msgid_plural "%s will be logged out automatically in %d seconds." +msgstr[0] "%s தானியங்கியாக %d வினாடியில் வெளியேறும்" +msgstr[1] "%s தானியங்கியாக %d வினாடிகளில் வெளியேறும்" + +#: ../js/ui/endSessionDialog.js:72 +#, javascript-format +msgid "You will be logged out automatically in %d second." +msgid_plural "You will be logged out automatically in %d seconds." +msgstr[0] "நீங்கள் தானியங்கியாக %d வினாடியில் வெளியேற்றப்படுவீர்கள் " +msgstr[1] "நீங்கள் தானியங்கியாக %d வினாடிகளில் வெளியேற்றப்படுவீர்கள் " + +#: ../js/ui/endSessionDialog.js:78 +msgctxt "button" +msgid "Log Out" +msgstr "வெளியேறு" + +#: ../js/ui/endSessionDialog.js:84 +msgctxt "title" +msgid "Power Off" +msgstr "மின்சக்தி நிறுத்தம்" + +#: ../js/ui/endSessionDialog.js:85 +msgctxt "title" +msgid "Install Updates & Power Off" +msgstr "புதுப்பிப்புகளை நிறுவு & இயக்கம் நிறுத்து" + +#: ../js/ui/endSessionDialog.js:87 +#, javascript-format +msgid "The system will power off automatically in %d second." +msgid_plural "The system will power off automatically in %d seconds." +msgstr[0] "கணினி தானியங்கியாக %d வினாடியில் மின் நிறுத்தப்படும்" +msgstr[1] "கணினி தானியங்கியாக %d வினாடிகளில் மின் நிறுத்தப்படும்" + +#: ../js/ui/endSessionDialog.js:91 +msgctxt "checkbox" +msgid "Install pending software updates" +msgstr "நிலுவையிலுள்ள மென்பொருள் புதுப்பிப்புகளை நிறுவு" + +#: ../js/ui/endSessionDialog.js:94 ../js/ui/endSessionDialog.js:111 +msgctxt "button" +msgid "Restart" +msgstr "மறு துவக்கம்" + +#: ../js/ui/endSessionDialog.js:96 +msgctxt "button" +msgid "Power Off" +msgstr "மின்சக்தி நிறுத்தம்" + +#: ../js/ui/endSessionDialog.js:103 +msgctxt "title" +msgid "Restart" +msgstr "மறு துவக்கம்" + +#: ../js/ui/endSessionDialog.js:105 +#, javascript-format +msgid "The system will restart automatically in %d second." +msgid_plural "The system will restart automatically in %d seconds." +msgstr[0] "கணினி தானியங்கியாக %d வினாடியில் மீள் துவக்கம் செய்யப்படும்." +msgstr[1] "கணினி தானியங்கியாக %d வினாடிகளில் மீள் துவக்கம் செய்யப்படும்." + +#: ../js/ui/endSessionDialog.js:119 +msgctxt "title" +msgid "Restart & Install Updates" +msgstr "மறுதுவக்கு & புதுப்பிப்புகளை நிறுவு" + +#: ../js/ui/endSessionDialog.js:121 +#, javascript-format +msgid "The system will automatically restart and install updates in %d second." +msgid_plural "" +"The system will automatically restart and install updates in %d seconds." +msgstr[0] "%d வினாடியில் கணினி தானாக மறுதுவக்கமாகி புதுப்பிப்புகளை நிறுவும்." +msgstr[1] "%d வினாடிகளில் கணினி தானாக மறுதுவக்கமாகி புதுப்பிப்புகளை நிறுவும்." + +#: ../js/ui/endSessionDialog.js:127 +msgctxt "button" +msgid "Restart & Install" +msgstr "மறுதுவக்கு & நிறுவு" + +#: ../js/ui/endSessionDialog.js:128 +msgctxt "button" +msgid "Install & Power Off" +msgstr "நிறுவு & இயக்கம் நிறுத்து" + +#: ../js/ui/endSessionDialog.js:129 +msgctxt "checkbox" +msgid "Power off after updates are installed" +msgstr "புதுப்பிப்புகள் நிறுவப்பட்ட பிறகு இயக்கம் நிறுத்து" + +#: ../js/ui/endSessionDialog.js:338 +msgid "Running on battery power: please plug in before installing updates." +msgstr "" +"மின்கல சக்தியில் இயங்குகிறது: புதுப்பிப்புகளை நிறுவும் முன்பு மின் இணைப்பு " +"கொடுக்கவும்." + +#: ../js/ui/endSessionDialog.js:355 +msgid "Some applications are busy or have unsaved work." +msgstr "" +"சில பயன்பாடுகள் பணிமிகுதியாக உள்ளன அல்லது சேமிக்காத வேலையைக் கொண்டுள்ளன." + +#: ../js/ui/endSessionDialog.js:362 +msgid "Other users are logged in." +msgstr "மற்ற பயனர்கள் புகுபதிவு செய்துள்ளனர்." + +#. Translators: Remote here refers to a remote session, like a ssh login */ +#: ../js/ui/endSessionDialog.js:640 +#, javascript-format +msgid "%s (remote)" +msgstr "%s (தொலைநிலை)" + +#. Translators: Console here refers to a tty like a VT console */ +#: ../js/ui/endSessionDialog.js:643 +#, javascript-format +msgid "%s (console)" +msgstr "%s (கன்சோல்)" + +#: ../js/ui/extensionDownloader.js:199 +msgid "Install" +msgstr "நிறுவு" + +#: ../js/ui/extensionDownloader.js:204 +#, javascript-format +msgid "Download and install “%s” from extensions.gnome.org?" +msgstr "extensions.gnome.org இல் இருந்து '%s' ஐ தரவிறக்கி நிறுவவா?" + +#: ../js/ui/keyboard.js:692 ../js/ui/status/keyboard.js:523 +msgid "Keyboard" +msgstr "விசைப்பலகை" + +#: ../js/ui/lookingGlass.js:643 +msgid "No extensions installed" +msgstr "நீட்சிகள் ஏதும் நிறுவப்படவில்லை" + +#. Translators: argument is an extension UUID. */ +#: ../js/ui/lookingGlass.js:697 +#, javascript-format +msgid "%s has not emitted any errors." +msgstr "%s எந்த பிழையையும் வெளியிடவில்லை" + +#: ../js/ui/lookingGlass.js:703 +msgid "Hide Errors" +msgstr "பிழைகளை மறை" + +#: ../js/ui/lookingGlass.js:707 ../js/ui/lookingGlass.js:767 +msgid "Show Errors" +msgstr "பிழைகளை காட்டுக" + +#: ../js/ui/lookingGlass.js:716 ../js/ui/status/location.js:71 +#: ../js/ui/status/location.js:176 +msgid "Enabled" +msgstr "செயலாக்கப்பட்டது" + +#. Translators: this is for a network device that cannot be activated +#. because it's disabled by rfkill (airplane mode) */ +#. translators: +#. * The device has been disabled +#: ../js/ui/lookingGlass.js:719 ../js/ui/status/location.js:179 +#: ../js/ui/status/network.js:592 ../src/gvc/gvc-mixer-control.c:1830 +msgid "Disabled" +msgstr "செயல்நீக்கப்பட்டது" + +#: ../js/ui/lookingGlass.js:721 +msgid "Error" +msgstr "பிழை" + +#: ../js/ui/lookingGlass.js:723 +msgid "Out of date" +msgstr "காலாவதியானது" + +#: ../js/ui/lookingGlass.js:725 +msgid "Downloading" +msgstr "பதிவிறக்குகிறது" + +#: ../js/ui/lookingGlass.js:749 +msgid "View Source" +msgstr "மூலத்தை பார்க்க" + +#: ../js/ui/lookingGlass.js:758 +msgid "Web Page" +msgstr "இணைய பக்கம்" + +#: ../js/ui/messageTray.js:1326 +msgid "Open" +msgstr "திற" + +#: ../js/ui/messageTray.js:1333 +msgid "Remove" +msgstr "நீக்கு" + +#: ../js/ui/messageTray.js:1630 +msgid "Notifications" +msgstr "அறிவிப்புகள்" + +#: ../js/ui/messageTray.js:1637 +msgid "Clear Messages" +msgstr "செய்திகளை அழி" + +#: ../js/ui/messageTray.js:1656 +msgid "Notification Settings" +msgstr "அறிவிப்பு அமைப்புகள்" + +#: ../js/ui/messageTray.js:1709 +msgid "Tray Menu" +msgstr "தட்டில் பட்டி" + +#: ../js/ui/messageTray.js:1926 +msgid "No Messages" +msgstr "செய்திகள் இல்லை" + +#: ../js/ui/messageTray.js:1968 +msgid "Message Tray" +msgstr "அறிவிப்பு பலகம்" + +#: ../js/ui/messageTray.js:2971 +msgid "System Information" +msgstr "கணினி தகவல்கள்" + +#: ../js/ui/notificationDaemon.js:513 ../src/shell-app.c:425 +msgctxt "program" +msgid "Unknown" +msgstr "தெரியாத" + +#: ../js/ui/overviewControls.js:482 ../js/ui/screenShield.js:151 +#, javascript-format +msgid "%d new message" +msgid_plural "%d new messages" +msgstr[0] "%d புதிய செய்தி" +msgstr[1] "%d புதிய செய்திகள்" + +#: ../js/ui/overview.js:84 +msgid "Undo" +msgstr "மறை" + +#: ../js/ui/overview.js:124 +msgid "Overview" +msgstr "மேலோட்டம்" + +#. Translators: this is the text displayed +#. in the search entry when no search is +#. active; it should not exceed ~30 +#. characters. */ +#: ../js/ui/overview.js:246 +msgid "Type to search…" +msgstr "தேட தட்டச்சு செய்யவும்..." + +#: ../js/ui/panel.js:515 +msgid "Quit" +msgstr "வெளியேறு" + +#. Translators: If there is no suitable word for "Activities" +#. in your language, you can use the word for "Overview". */ +#: ../js/ui/panel.js:567 +msgid "Activities" +msgstr "செயல்பாடுகள்" + +#: ../js/ui/panel.js:918 +msgid "Top Bar" +msgstr "மேல் பட்டை" + +#: ../js/ui/popupMenu.js:269 +msgid "toggle-switch-us" +msgstr "toggle-switch-intl" + +#: ../js/ui/runDialog.js:70 +msgid "Enter a Command" +msgstr "ஒரு கட்டளையை உள்ளிடுக" + +#: ../js/ui/runDialog.js:110 ../js/ui/windowMenu.js:120 +msgid "Close" +msgstr "மூடுக" + +#: ../js/ui/runDialog.js:277 +msgid "Restarting…" +msgstr "மறுதுவக்குகிறது…" + +#. Translators: This is a time format for a date in +#. long format */ +#: ../js/ui/screenShield.js:88 +msgid "%A, %B %d" +msgstr "%A, %B %d" + +#: ../js/ui/screenShield.js:153 +#, javascript-format +msgid "%d new notification" +msgid_plural "%d new notifications" +msgstr[0] "%d புதிய அறிவிப்பு" +msgstr[1] "%d புதிய அறிவிப்புகள்" + +#: ../js/ui/screenShield.js:472 ../js/ui/status/system.js:345 +msgid "Lock" +msgstr "பூட்டு" + +#: ../js/ui/screenShield.js:706 +msgid "GNOME needs to lock the screen" +msgstr "GNOME திரையைப் பூட்ட வேண்டுகிறது" + +#: ../js/ui/screenShield.js:833 ../js/ui/screenShield.js:1304 +msgid "Unable to lock" +msgstr "பூட்ட முடியவில்லை" + +#: ../js/ui/screenShield.js:834 ../js/ui/screenShield.js:1305 +msgid "Lock was blocked by an application" +msgstr "ஒரு பயன்பாடு பூட்டுதலை முடக்கியுள்ளது" + +#: ../js/ui/search.js:594 +msgid "Searching…" +msgstr "தேடுகிறது..." + +#: ../js/ui/search.js:596 +msgid "No results." +msgstr "விடைகள் இல்லை." + +#: ../js/ui/shellEntry.js:25 +msgid "Copy" +msgstr "நகலெடு" + +#: ../js/ui/shellEntry.js:30 +msgid "Paste" +msgstr "ஒட்டு" + +#: ../js/ui/shellEntry.js:97 +msgid "Show Text" +msgstr "உரையை காட்டுக" + +#: ../js/ui/shellEntry.js:99 +msgid "Hide Text" +msgstr "உரையை மறை" + +#: ../js/ui/shellMountOperation.js:370 +msgid "Password" +msgstr "கடவுச்சொல்" + +#: ../js/ui/shellMountOperation.js:391 +msgid "Remember Password" +msgstr "கடவுச்சொல்லை நினைவு கொள்ளவும்" + +#: ../js/ui/status/accessibility.js:42 +msgid "Accessibility" +msgstr "அணுகல்" + +#: ../js/ui/status/accessibility.js:57 +msgid "Zoom" +msgstr "பெரிதாக்கு" + +#: ../js/ui/status/accessibility.js:64 +msgid "Screen Reader" +msgstr "திரைபடிப்பான்" + +#: ../js/ui/status/accessibility.js:68 +msgid "Screen Keyboard" +msgstr "திரை விசைப்பலகை" + +#: ../js/ui/status/accessibility.js:72 +msgid "Visual Alerts" +msgstr "காட்சி எச்சரிக்கைகள்" + +#: ../js/ui/status/accessibility.js:75 +msgid "Sticky Keys" +msgstr "ஒட்டு விசைகள்" + +#: ../js/ui/status/accessibility.js:78 +msgid "Slow Keys" +msgstr "மெது விசைகள்" + +#: ../js/ui/status/accessibility.js:81 +msgid "Bounce Keys" +msgstr "எதிரொலிப்பு விசைகள்" + +#: ../js/ui/status/accessibility.js:84 +msgid "Mouse Keys" +msgstr "சொடுக்கி விசைகள்" + +#: ../js/ui/status/accessibility.js:144 +msgid "High Contrast" +msgstr "அதிக முறண்" + +#: ../js/ui/status/accessibility.js:193 +msgid "Large Text" +msgstr "பெரிய உரை" + +#: ../js/ui/status/bluetooth.js:49 +msgid "Bluetooth" +msgstr "ப்ளூடூத்" + +#: ../js/ui/status/bluetooth.js:51 ../js/ui/status/network.js:178 +#: ../js/ui/status/network.js:360 ../js/ui/status/network.js:1281 +#: ../js/ui/status/network.js:1392 ../js/ui/status/rfkill.js:86 +#: ../js/ui/status/rfkill.js:114 +msgid "Turn Off" +msgstr "முடக்கு" + +#: ../js/ui/status/bluetooth.js:54 +msgid "Bluetooth Settings" +msgstr "ப்ளூடூத் அமைப்புகள்" + +#: ../js/ui/status/bluetooth.js:104 +#, javascript-format +msgid "%d Connected Device" +msgid_plural "%d Connected Devices" +msgstr[0] "இணைக்கப்பட்ட சாதனம் %d" +msgstr[1] "இணைக்கப்பட்ட சாதனங்கள் %d" + +#: ../js/ui/status/bluetooth.js:106 ../js/ui/status/network.js:1309 +msgid "Not Connected" +msgstr "இணைக்கப்படவில்லை" + +#: ../js/ui/status/brightness.js:44 +msgid "Brightness" +msgstr "வெளிச்சம்" + +#: ../js/ui/status/keyboard.js:547 +msgid "Show Keyboard Layout" +msgstr "விசைப்பலகை இடவமைவை காட்டுக" + +#: ../js/ui/status/location.js:65 +msgid "Location" +msgstr "இருப்பிடம்" + +#: ../js/ui/status/location.js:72 ../js/ui/status/location.js:177 +msgid "Disable" +msgstr "முடக்கு" + +#: ../js/ui/status/location.js:73 +msgid "Privacy Settings" +msgstr "தனியுரிமை அமைவுகள்" + +#: ../js/ui/status/location.js:176 +msgid "In Use" +msgstr "பயனில் உள்ளது" + +#: ../js/ui/status/location.js:180 +msgid "Enable" +msgstr "செயல்படுத்து" + +#: ../js/ui/status/network.js:101 +msgid "" +msgstr "<தெரியாத>" + +#: ../js/ui/status/network.js:457 ../js/ui/status/network.js:1307 +#: ../js/ui/status/network.js:1511 +msgid "Off" +msgstr "முடக்கு" + +#: ../js/ui/status/network.js:459 +msgid "Connected" +msgstr "இணைக்கப்பட்டது" + +#. Translators: this is for network devices that are physically present but are not +#. under NetworkManager's control (and thus cannot be used in the menu) */ +#: ../js/ui/status/network.js:463 +msgid "Unmanaged" +msgstr "நிர்வகிக்கப்படாதது" + +#: ../js/ui/status/network.js:465 +msgid "Disconnecting" +msgstr "துண்டிக்கப்படுகிறது" + +#: ../js/ui/status/network.js:471 ../js/ui/status/network.js:1301 +msgid "Connecting" +msgstr "இணைக்கிறது" + +#. Translators: this is for network connections that require some kind of key or password */ +#: ../js/ui/status/network.js:474 +msgid "Authentication required" +msgstr "அங்கீகரிப்பு தேவை" + +#. Translators: this is for devices that require some kind of firmware or kernel +#. module, which is missing */ +#: ../js/ui/status/network.js:482 +msgid "Firmware missing" +msgstr "சாதன நிரல் இல்லை" + +#. Translators: this is for a network device that cannot be activated (for example it +#. is disabled by rfkill, or it has no coverage */ +#: ../js/ui/status/network.js:486 +msgid "Unavailable" +msgstr "கிடைக்கவில்லை" + +#: ../js/ui/status/network.js:488 ../js/ui/status/network.js:1695 +msgid "Connection failed" +msgstr "இணைப்பு தோல்வியுற்றது" + +#: ../js/ui/status/network.js:504 +msgid "Wired Settings" +msgstr "வயர்டு அமைவுகள்" + +#: ../js/ui/status/network.js:546 ../js/ui/status/network.js:624 +msgid "Mobile Broadband Settings" +msgstr "மொபைல் பிராட்பேண்டு அமைவுகள்" + +#: ../js/ui/status/network.js:588 ../js/ui/status/network.js:1305 +msgid "Hardware Disabled" +msgstr "வன்பொருள் முடக்கப்பட்டது" + +#: ../js/ui/status/network.js:632 +msgid "Use as Internet connection" +msgstr "இணைய இணைப்பாகப் பயன்படுத்து" + +#: ../js/ui/status/network.js:813 +msgid "Airplane Mode is On" +msgstr "விமான பயன்முறை இயக்கத்தில்" + +#: ../js/ui/status/network.js:814 +msgid "Wi-Fi is disabled when airplane mode is on." +msgstr "விமானப் பயன்முறை இயக்கத்தில் இருக்கும் போது Wi-Fi முடக்கப்படும்." + +#: ../js/ui/status/network.js:815 +msgid "Turn Off Airplane Mode" +msgstr "விமான பயன்முறையை அணைக்கவும்" + +#: ../js/ui/status/network.js:824 +msgid "Wi-Fi is Off" +msgstr "Wi-Fi அணைக்கப்பட்டுள்ளது" + +#: ../js/ui/status/network.js:825 +msgid "Wi-Fi needs to be turned on in order to connect to a network." +msgstr "பிணையத்திற்கு இணைக்க வேண்டுமானால் Wi-Fi ஐ இயக்க வேண்டும்." + +#: ../js/ui/status/network.js:826 +msgid "Turn On Wi-Fi" +msgstr "Wi-Fi ஐ இயக்கு" + +#: ../js/ui/status/network.js:851 +msgid "Wi-Fi Networks" +msgstr "கம்பியில்லா பிணையங்கள்" + +#: ../js/ui/status/network.js:853 +msgid "Select a network" +msgstr "ஒரு பிணையத்தை தெரிவுச்செய்" + +#: ../js/ui/status/network.js:882 +msgid "No Networks" +msgstr "பிணையங்கள் இல்லை" + +#: ../js/ui/status/network.js:903 ../js/ui/status/rfkill.js:112 +msgid "Use hardware switch to turn off" +msgstr "அணைக்க, வன்பொருள் பொத்தானைப் பயன்படுத்தவும்" + +#: ../js/ui/status/network.js:1173 +msgid "Select Network" +msgstr "பிணையத்தை தெரிவுச்செய்" + +#: ../js/ui/status/network.js:1179 +msgid "Wi-Fi Settings" +msgstr "Wi-Fi அமைவுகள்" + +#: ../js/ui/status/network.js:1281 +msgid "Turn On" +msgstr "செயற்படுத்து" + +#: ../js/ui/status/network.js:1298 +msgid "Hotspot Active" +msgstr "ஹாட்ஸ்பாட் செயலில் உள்ளது" + +#: ../js/ui/status/network.js:1409 +msgid "connecting..." +msgstr "இணைக்கிறது..." + +#. Translators: this is for network connections that require some kind of key or password */ +#: ../js/ui/status/network.js:1412 +msgid "authentication required" +msgstr "உறுதிப்படுத்துதல் தேவை" + +#: ../js/ui/status/network.js:1414 +msgid "connection failed" +msgstr "இணைப்பு தோல்வி அடைந்தது" + +#: ../js/ui/status/network.js:1480 ../js/ui/status/rfkill.js:89 +msgid "Network Settings" +msgstr "வலைப்பின்னல் அமைப்புகள்" + +#: ../js/ui/status/network.js:1482 +msgid "VPN Settings" +msgstr "VPN அமைவுகள்" + +#: ../js/ui/status/network.js:1501 +msgid "VPN" +msgstr "விபிஎன் - VPN" + +#: ../js/ui/status/network.js:1656 +msgid "Network Manager" +msgstr "வலைப்பின்னல் மேலாளர்" + +#: ../js/ui/status/network.js:1696 +msgid "Activation of network connection failed" +msgstr "வலைப்பின்னல் இணைப்பு செயலாக்கம் தோல்வி அடைந்தது" + +#: ../js/ui/status/power.js:49 +msgid "Power Settings" +msgstr "மின்சக்தி அமைப்புகள்" + +#: ../js/ui/status/power.js:65 +msgid "Fully Charged" +msgstr "முழுமையாக மின்னூட்டப்பட்டது" + +#: ../js/ui/status/power.js:72 ../js/ui/status/power.js:78 +msgid "Estimating…" +msgstr "கணிக்கிறது…" + +#: ../js/ui/status/power.js:86 +#, javascript-format +msgid "%d∶%02d Remaining (%d%%)" +msgstr "%d∶%02d மீதமுள்ளது (%d%%)" + +#: ../js/ui/status/power.js:91 +#, javascript-format +msgid "%d∶%02d Until Full (%d%%)" +msgstr "%d∶%02d முழுமையாகும் வரை (%d%%)" + +#: ../js/ui/status/power.js:119 +msgid "UPS" +msgstr "UPS" + +#: ../js/ui/status/power.js:121 +msgid "Battery" +msgstr "மின்கலம்" + +#: ../js/ui/status/rfkill.js:83 +msgid "Airplane Mode" +msgstr "விமான பயன்முறை" + +#: ../js/ui/status/rfkill.js:85 +msgid "On" +msgstr "மீது\t" + +#: ../js/ui/status/system.js:317 +msgid "Switch User" +msgstr "பயனர் மாற்று" + +#: ../js/ui/status/system.js:322 +msgid "Log Out" +msgstr "வெளியேறு" + +#: ../js/ui/status/system.js:341 +msgid "Orientation Lock" +msgstr "சார்பு பூட்டு" + +#: ../js/ui/status/system.js:349 +msgid "Suspend" +msgstr "இடைநிறுத்தம்." + +#: ../js/ui/status/system.js:352 +msgid "Power Off" +msgstr "மின்சக்தி நிறுத்தம்" + +#: ../js/ui/status/volume.js:127 +msgid "Volume changed" +msgstr "ஒலியளவு மாற்றப்பட்டது" + +#: ../js/ui/status/volume.js:162 +msgid "Volume" +msgstr "ஒலியளவு" + +#: ../js/ui/status/volume.js:213 +msgid "Microphone" +msgstr "மைக்ரோஃபோன்" + +#: ../js/ui/unlockDialog.js:67 +msgid "Log in as another user" +msgstr "வேறு பயனராக உள்நுழைக" + +#: ../js/ui/unlockDialog.js:84 +msgid "Unlock Window" +msgstr "சாளர பூட்டு திறக்கவும்" + +#: ../js/ui/viewSelector.js:158 +msgid "Applications" +msgstr "பயன்பாடுகள்" + +#: ../js/ui/viewSelector.js:162 +msgid "Search" +msgstr "தேடு" + +#: ../js/ui/windowAttentionHandler.js:19 +#, javascript-format +msgid "“%s” is ready" +msgstr "“%s” தயாராக உள்ளது" + +#: ../js/ui/windowManager.js:65 +msgid "Do you want to keep these display settings?" +msgstr "இந்தக் காட்சி அமைவுகளை வைத்திருக்க வேண்டுமா?" + +#. Translators: this and the following message should be limited in lenght, +#. to avoid ellipsizing the labels. +#. */ +#: ../js/ui/windowManager.js:84 +msgid "Revert Settings" +msgstr "அமைவுகளை மீட்டமை" + +#: ../js/ui/windowManager.js:88 +msgid "Keep Changes" +msgstr "மாற்றங்களைச் செயல்படுத்து" + +#: ../js/ui/windowManager.js:107 +#, javascript-format +msgid "Settings changes will revert in %d second" +msgid_plural "Settings changes will revert in %d seconds" +msgstr[0] "அமைவுகளின் மாற்றங்கள் %d வினாடியில் மீட்டமைக்கப்படும்" +msgstr[1] "அமைவுகளின் மாற்றங்கள் %d வினாடிகளில் மீட்டமைக்கப்படும்" + +#: ../js/ui/windowMenu.js:34 +msgid "Minimize" +msgstr "சிறிதாக்கு" + +#: ../js/ui/windowMenu.js:41 +msgid "Unmaximize" +msgstr "பெரிதாக்க வேண்டாம்" + +#: ../js/ui/windowMenu.js:45 +msgid "Maximize" +msgstr "பெரிதாக்கு" + +#: ../js/ui/windowMenu.js:52 +msgid "Move" +msgstr "நகர்த்து" + +#: ../js/ui/windowMenu.js:58 +msgid "Resize" +msgstr "மறுஅளவிடு" + +#: ../js/ui/windowMenu.js:65 +msgid "Move Titlebar Onscreen" +msgstr "தலைப்புப்பட்டையை திரைக்கு நகர்த்தவும்" + +#: ../js/ui/windowMenu.js:70 +msgid "Always on Top" +msgstr "எப்போதும் மேலே" + +#: ../js/ui/windowMenu.js:89 +msgid "Always on Visible Workspace" +msgstr "எப்போதும் புலனாகும் வேலையிடத்தில்" + +#: ../js/ui/windowMenu.js:106 +msgid "Move to Workspace Up" +msgstr "மேலே உள்ள வேலையிடத்திற்கு நகர்த்தவும்" + +#: ../js/ui/windowMenu.js:111 +msgid "Move to Workspace Down" +msgstr "கீழே உள்ள வேலையிடத்திற்கு நகர்த்தவும்" + +#: ../src/calendar-server/evolution-calendar.desktop.in.in.h:1 +msgid "Evolution Calendar" +msgstr "எவல்யூஷன் நாள்காட்டி" + +#. translators: +#. * The number of sound outputs on a particular device +#: ../src/gvc/gvc-mixer-control.c:1837 +#, c-format +msgid "%u Output" +msgid_plural "%u Outputs" +msgstr[0] "%u வெளிப்பாடு" +msgstr[1] "%u வெளிப்பாடுகள்" + +#. translators: +#. * The number of sound inputs on a particular device +#: ../src/gvc/gvc-mixer-control.c:1847 +#, c-format +msgid "%u Input" +msgid_plural "%u Inputs" +msgstr[0] "%u உள்ளீடு" +msgstr[1] "%u உள்ளீடுகள்" + +#: ../src/gvc/gvc-mixer-control.c:2373 +msgid "System Sounds" +msgstr "கணினி ஒலிகள்" + +#: ../src/main.c:373 +msgid "Print version" +msgstr "அச்சுப் பதிப்பு" + +#: ../src/main.c:379 +msgid "Mode used by GDM for login screen" +msgstr "ஜிடிஎம் உள்நுழைவு திரைக்கு பயன்படுத்தும் பாங்கு" + +#: ../src/main.c:385 +msgid "Use a specific mode, e.g. \"gdm\" for login screen" +msgstr "உள்நுழைவு திரைக்கு குறிப்பிட்ட பாங்கை, எ.கா. \"gdm\" பயன்படுத்துக" + +#: ../src/main.c:391 +msgid "List possible modes" +msgstr "இயன்ற பாங்குகளின் பட்டியல்" + +#: ../src/shell-app.c:666 +#, c-format +msgid "Failed to launch “%s”" +msgstr "\"%s\" ஐத் தொடங்குதல் தோல்வியடைந்தது" + +#: ../src/shell-keyring-prompt.c:714 +msgid "Passwords do not match." +msgstr "கடவுச்சொற்கள் பொருந்தவில்லை" + +#: ../src/shell-keyring-prompt.c:722 +msgid "Password cannot be blank" +msgstr "கடவுச்சொல் வெறுமையாக இருக்க முடியாது" + +#: ../src/shell-polkit-authentication-agent.c:346 +msgid "Authentication dialog was dismissed by the user" +msgstr "பயனர் உறுதிப்படுத்தல் உரையாடலை வெளியனுப்பினார்." + +#~ msgid "List of categories that should be displayed as folders" +#~ msgstr "கோப்புறைகளாகக் காண்பிக்க வேண்டிய பகுப்புகளின் பட்டியல்" + +#~ msgid "" +#~ "Each category name in this list will be represented as folder in the " +#~ "application view, rather than being displayed inline in the main view." +#~ msgstr "" +#~ "இந்தப் பட்டியலில் காண்பிக்கப்படும் ஒவ்வொரு பகுப்பும், பிரதானப் பார்வையில் உள்ளே " +#~ "காண்பிக்கப்படுவதற்கு மாறாக பயன்பாட்டுப் பார்வையில் கோப்புறையாகக் காண்பிக்கப்படும்." + +#~ msgid "" +#~ "Internally used to store the last IM presence explicitly set by the user. " +#~ "The value here is from the TpConnectionPresenceType enumeration." +#~ msgstr "" +#~ "பயனர் குறிப்பாக அமைத்த கடைசி ஐஎம் இருப்பு நிலையை சேமிக்க உள்ளே பயனாகும். இங்குள்ள " +#~ "மதிப்பு TpConnectionPresenceType கணக்கிடுதலில் இருந்து." + +#~ msgid "" +#~ "Internally used to store the last session presence status for the user. " +#~ "The value here is from the GsmPresenceStatus enumeration." +#~ msgstr "" +#~ "பயனருக்கு கடைசி அமர்வின் இருப்பு நிலையை சேமிக்க உள்ளே பயனாகும். இங்குள்ள மதிப்பு " +#~ "GsmPresenceStatus கணக்கிடுதலில் இருந்து." + +#~ msgid "Arrangement of buttons on the titlebar" +#~ msgstr "தலைப்புப்பட்டியில் பொத்தான்களின் அமைப்பு" + +#~ msgid "" +#~ "This key overrides the key in org.gnome.desktop.wm.preferences when " +#~ "running GNOME Shell." +#~ msgstr "" +#~ "இந்த விசை org.gnome.desktop.wm.preferences ஐ க்னோம் ஷெல்லை இயக்கும்போது வன்மீறல் " +#~ "செய்கிறது." + +#~ msgid "Extension" +#~ msgstr "நீட்சி" + +#~ msgid "Select an extension to configure using the combobox above." +#~ msgstr "மேலுள்ள கூட்டுப்பெட்டியை பயன்படுத்தி வடிவமைக்க ஒரு நீட்சியை தேர்ந்தெடுக்கவும்" + +#~| msgid "Session…" +#~ msgid "Session" +#~ msgstr "அமர்வு" + +#~ msgctxt "event list time" +#~ msgid "%H\\u2236%M" +#~ msgstr "%H\\u2236%M" + +#~ msgctxt "event list time" +#~ msgid "%l\\u2236%M\\u2009%p" +#~ msgstr "%l\\u2236%M\\u2009%p" + +#~ msgid "%A, %H:%M" +#~ msgstr "%A, %H:%M" + +#~ msgid "%B %d, %H:%M" +#~ msgstr "%B %d, %H:%M" + +#~ msgid "%B %d %Y, %H:%M " +#~ msgstr "%B %d %Y, %H:%M " + +#~ msgid "Click Log Out to quit these applications and log out of the system." +#~ msgstr "இந்த பயன்பாடுகளை மூடி கணினியில் இருந்து வெளியேற வெளியேறு ஐ சொடுக்கவும்" + +#~ msgid "Logging out of the system." +#~ msgstr "கணினியில் இருந்து வெளியேறுகிறது" + +#~ msgid "Click Power Off to quit these applications and power off the system." +#~ msgstr "இந்த பயன்பாடுகளை மூடி கணினி மின் நிறுத்தம் செய்ய மின் நிறுத்தம் ஐ சொடுக்கவும்" + +#~ msgid "Powering off the system." +#~ msgstr "கணினி மின் நிறுத்தப்படுகிறது" + +#~ msgid "Click Restart to quit these applications and restart the system." +#~ msgstr "இந்த பயன்பாடுகளை மூடி கணினி மீள் துவக்கம் செய்ய செய்ய மீள் துவக்கம் ஐ சொடுக்கவும்" + +#~ msgid "Restarting the system." +#~ msgstr "கணினி மறு துவக்கம் செய்யப்படுகிறது" + +#~| msgid "Settings" +#~ msgid "Settings Menu" +#~ msgstr "பட்டி அமைப்புகள்" + +#~ msgid "Authorization request from %s" +#~ msgstr "%s இடமிருந்து உறுதிப்படுத்தல் வேண்டுதல்" + +#~ msgid "Device %s wants to pair with this computer" +#~ msgstr "சாதனம் %s இந்த கணினியுடன் இணைக்க விரும்புகிறது" + +#~ msgid "Allow" +#~ msgstr "அனுமதி" + +#~ msgid "Deny" +#~ msgstr "மறுப்பு" + +#~ msgid "Device %s wants access to the service '%s'" +#~ msgstr "சாதனம் %s ' சேவை %s' க்கு அணுகல் வேண்டுகிறது" + +#~ msgid "Always grant access" +#~ msgstr "எப்போதும் அணுகலை அளி" + +#~ msgid "Grant this time only" +#~ msgstr "இம்முறை மட்டும் அணுகலை அளி" + +#~ msgid "Reject" +#~ msgstr "மறு" + +#~ msgid "Pairing confirmation for %s" +#~ msgstr "%s க்கு இணை சேர்த்த உறுதிப்படுத்தல்" + +#~| msgid "" +#~| "Please confirm whether the PIN '%06d' matches the one on the device." +#~ msgid "" +#~ "Please confirm whether the Passkey '%06d' matches the one on the device." +#~ msgstr "" +#~ "கடவு எண்ணானது '%06d' சாதனத்தில் உள்ள ஒன்றுடன் பொருந்துகிறதா என உறுதி செய்யவும்." + +#~ msgid "Matches" +#~ msgstr "பொருந்துகிறது" + +#~ msgid "Does not match" +#~ msgstr "பொருந்தவில்லை" + +#~ msgid "Pairing request for %s" +#~ msgstr "%s க்கு இணைக்க வேண்டுதல்" + +#~ msgid "Please enter the PIN mentioned on the device." +#~ msgstr "சாதனத்தின் சொல்லும் பின் ஐ உள்ளீடு செய்க" + +#~ msgid "OK" +#~ msgstr "சரி" + +#~ msgid "Shutting down might cause them to lose unsaved work." +#~ msgstr "இயக்க நிறுத்தம் செய்தால், அவர்களது சேமிக்கப்படாத பணிகள் இழக்கப்படலாம்." + +#~ msgid "" +#~ "Sorry, no wisdom for you today:\n" +#~ "%s" +#~ msgstr "" +#~ "மன்னிக்க இன்றூ உங்களுக்கு பொன்மொழி இல்லை:\n" +#~ "%s" + +#~ msgid "%s the Oracle says" +#~ msgstr "%s அசரீரி சொல்லுகிறது" + +#~ msgid "Screenshots" +#~ msgstr "திரைவெட்டுகள்" + +#~ msgid "Record a screencast" +#~ msgstr "ஒரு திரைவெட்டை பதிவெடு." + +#~ msgid "Whether to collect stats about applications usage" +#~ msgstr "நிரல்களின் பயன்பாடு குறித்த புள்ளிவிவரம் சேகரிக்க வேண்டுமா" + +#~ msgid "" +#~ "The shell normally monitors active applications in order to present the " +#~ "most used ones (e.g. in launchers). While this data will be kept private, " +#~ "you may want to disable this for privacy reasons. Please note that doing " +#~ "so won't remove already saved data." +#~ msgstr "" +#~ "ஷெல் சாதாரணமாக செயலிலுள்ள நிரல்களை மேற்பார்வை இடுகிறது. அதனால் அடிக்கடி பயனாகும் " +#~ "நிரல்கள் (எ-டு: துவக்கிகள்) முன் வைக்கப்படும். இந்த தரவு அந்தரங்கமாக வைக்கப்பட்டாலும் " +#~ "நீங்கள் இதை நீக்க விரும்பலாம். அப்படிச் செய்வது முன்னே சேகரித்த தரவை நீக்காஅது என் " +#~ "அறியவும்." + +#~ msgid "Keybinding to toggle the screen recorder" +#~ msgstr "உள்ளமை திரை பதிவியை நிலை மாற்ற விசைபிணைப்பு" + +#~ msgid "Keybinding to start/stop the builtin screen recorder." +#~ msgstr "உள்ளமை திரை பதிவியை துவக்க, நிறுத்த விசைபிணைப்பு" + +#~ msgid "Framerate used for recording screencasts." +#~ msgstr "திரைநிகழ்வை பதிவு செய்ய சட்டவிகிதம் ." + +#~ msgid "" +#~ "The framerate of the resulting screencast recordered by GNOME Shell's " +#~ "screencast recorder in frames-per-second." +#~ msgstr "" +#~ "க்னோம்ஷெல் இன் ஸ்க்ரீன்காஸ்ட் பதிவரில் ஸ்க்ரீன்காட் ஐ பதிகையில் வினாடிக்கு சட்டங்களின் விகிதம்." + +#~ msgid "The gstreamer pipeline used to encode the screencast" +#~ msgstr "ஸ்க்ரீன்காஸ்டை குறியாக்க பயனாகும் ஜிஸ்ட்ரீமர் குழாய்." + +#~ msgid "" +#~ "Sets the GStreamer pipeline used to encode recordings. It follows the " +#~ "syntax used for gst-launch. The pipeline should have an unconnected sink " +#~ "pad where the recorded video is recorded. It will normally have a " +#~ "unconnected source pad; output from that pad will be written into the " +#~ "output file. However the pipeline can also take care of its own output - " +#~ "this might be used to send the output to an icecast server via shout2send " +#~ "or similar. When unset or set to an empty value, the default pipeline " +#~ "will be used. This is currently 'vp8enc min_quantizer=13 max_quantizer=13 " +#~ "cpu-used=5 deadline=1000000 threads=%T ! queue ! webmmux' and records to " +#~ "WEBM using the VP8 codec. %T is used as a placeholder for a guess at the " +#~ "optimal thread count on the system." +#~ msgstr "" +#~ "பதிவுகளை குறியாக்க ஜிஸ்ட்ரீமர் குழாயை அமைக்கிறது. ஜிஎஸ்டி லான்ஸ் க்கு பயன்படும் அதே " +#~ "இலக்கணத்தை பின் பற்றும். குழாய்க்கு இணைப்பில்லா பதிவுக்குழி இருத்தல் வேண்டும். இதில் " +#~ "விடியோ பதிவாகும். சாதாரணமாக இதில் இணைக்காத ஒரு மூல பதிவேடு இருக்கும்; இதன் " +#~ "வெளியீடு வெளியீட்டு கோப்பாக பதிவாகும். எனினும் குழாய் தன் வெளியீட்டை தானே " +#~ "கவனித்துக்கொள்ள இயலும். இது வெளியீட்டை ஐஸ்காஸ்ட் அல்லது ஷௌட்2சென்ட் போன்றவற்றுக்கு " +#~ "நேரடியாக அனுப்ப இயலும். அமைப்பை அன்செட் செய்தாலல்லது காலி மதிப்புக்கு அமைத்தாலும் " +#~ "முன்னிருப்பு குழாய் பயன்படுத்தப்படும். நடப்பில் இது 'vp8enc min_quantizer=13 " +#~ "max_quantizer=13 cpu-used=5 deadline=1000000 threads=%T ! queue ! " +#~ "webmmux' ஆகும்; இதுVP8 கோடக் ஐ பயன்படுத்தி WEBM க்கு பதிவுசெய்யும். கணினியில் " +#~ "பொருத்தமான இழை கணக்குக்கு ஊகம் செய்வதற்கு %T இடப்பிடிப்பானாக வேலை செய்யும்." + +#~ msgid "File extension used for storing the screencast" +#~ msgstr "திரைவெட்டை சேமிக்க கோப்பு பின்னொட்டு." + +#~ msgid "" +#~ "The filename for recorded screencasts will be a unique filename based on " +#~ "the current date, and use this extension. It should be changed when " +#~ "recording to a different container format." +#~ msgstr "" +#~ "ஸ்க்ரீன்காஸ்ட் இல் பதிவாவனக்கான கோப்புப்பெயர் தனித்தன்மை வாய்ந்தது. இது நடப்பு தேதியை " +#~ "அடிப்படையாக கொண்டது; இந்த பின்னொட்டை பயன்படுத்தும். பதிவதை வேறு கொள்கலத்தின் ஒழுங்கில் " +#~ "மாற்றுகையில் இதையும் மாற்ற வேண்டும்." + +#~ msgid "Power" +#~ msgstr "மின்சக்தி" + +#~ msgid "Restart" +#~ msgstr "மறு துவக்கம்" + +#~ msgid "Screencast from %d %t" +#~ msgstr "%d %t இலிருந்து ஸ்க்ரீண்காஸ்ட்" + +#~ msgid "Universal Access Settings" +#~ msgstr "உலகளாவிய அணுகல் அமைப்பு" + +#~ msgid "Visibility" +#~ msgstr "காணல்" -- cgit v1.2.3