From e4283f6d48b98e764b988b43bbc86b9d52e6ec94 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Daniel Baumann Date: Sun, 7 Apr 2024 19:54:43 +0200 Subject: Adding upstream version 43.9. Signed-off-by: Daniel Baumann --- po/te.po | 1965 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++ 1 file changed, 1965 insertions(+) create mode 100644 po/te.po (limited to 'po/te.po') diff --git a/po/te.po b/po/te.po new file mode 100644 index 0000000..2b032cf --- /dev/null +++ b/po/te.po @@ -0,0 +1,1965 @@ +# Telugu translation for gnome-shell. +# Copyright (C) 2011, 2012 Swecha telugu translations team +# This file is distributed under the same license as the gnome-shell package. +# Krishnababu Krothapalli , 2011, 2012, 2013, 2014. +# Hari Krishna , 2011. +# Sasi Bhushan Boddepalli , 2012. +# Praveen Illa , 2011, 2012, 2013, 2014. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: gnome-shell gnome-3-0\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-" +"shell&keywords=I18N+L10N&component=general\n" +"POT-Creation-Date: 2014-09-23 07:38+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2014-09-23 15:55+0530\n" +"Last-Translator: Krishnababu Krothapalli \n" +"Language-Team: American English \n" +"Language: te\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" +"X-Generator: Lokalize 1.5\n" +"X-Project-Style: gnome\n" + +#: ../data/50-gnome-shell-system.xml.in.h:1 +msgid "System" +msgstr "వ్యవస్థ" + +#: ../data/50-gnome-shell-system.xml.in.h:2 +msgid "Show the message tray" +msgstr "సందేశ పళ్ళెం చూపించు" + +#: ../data/50-gnome-shell-system.xml.in.h:3 +msgid "Focus the active notification" +msgstr "క్రియాశీల గమనింపుపై దృష్టివుంచు" + +#: ../data/50-gnome-shell-system.xml.in.h:4 +msgid "Show the overview" +msgstr "అవలోకనాన్ని చూపించు" + +#: ../data/50-gnome-shell-system.xml.in.h:5 +msgid "Show all applications" +msgstr "అన్ని అనువర్తనాలను చూపించు" + +#: ../data/50-gnome-shell-system.xml.in.h:6 +msgid "Open the application menu" +msgstr "అనువర్తనం మెనూ తెరువు" + +#: ../data/gnome-shell.desktop.in.in.h:1 +msgid "GNOME Shell" +msgstr "గ్నోమ్ షెల్" + +#: ../data/gnome-shell.desktop.in.in.h:2 +#: ../data/gnome-shell-wayland.desktop.in.in.h:2 +msgid "Window management and application launching" +msgstr "కిటికీ నిర్వాహణ మరియు అనువర్తనము ప్రారంభించుట" + +#: ../data/gnome-shell-extension-prefs.desktop.in.in.h:1 +msgid "GNOME Shell Extension Preferences" +msgstr "గ్నోమ్ షెల్ పొడిగింతల ప్రాధాన్యతలు" + +#: ../data/gnome-shell-extension-prefs.desktop.in.in.h:2 +msgid "Configure GNOME Shell Extensions" +msgstr "గ్నోమ్ షెల్ పొడిగింతలను స్వరూపించు" + +#: ../data/gnome-shell-wayland.desktop.in.in.h:1 +msgid "GNOME Shell (wayland compositor)" +msgstr "గ్నోమ్ షెల్ (వేల్యాండ్ సృష్టి)" + +#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:1 +msgid "Enable internal tools useful for developers and testers from Alt-F2" +msgstr "" +"అభివృద్ధికారులకు మరియు పరీక్షకులకు ఉపయోగపడే సాధనాలను Alt-F2 నుండి చేతనపరుచు" + +#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:2 +msgid "" +"Allows access to internal debugging and monitoring tools using the Alt-F2 " +"dialog." +msgstr "" +"Alt-F2 డైలాగుని వాడి అంతర్గత దోషశుద్ది మరియు సాధనాలను పర్యవేక్షించుటకు " +"సౌలభ్యతను అనుమతిస్తుంది." + +#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:3 +msgid "UUIDs of extensions to enable" +msgstr "చేతనించాల్సిన పొడిగింతలు యొక్క UUIDs" + +#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:4 +msgid "" +"GNOME Shell extensions have a UUID property; this key lists extensions which " +"should be loaded. Any extension that wants to be loaded needs to be in this " +"list. You can also manipulate this list with the EnableExtension and " +"DisableExtension D-Bus methods on org.gnome.Shell." +msgstr "" +"గ్నోమ్ షెల్ పొడిగింతలు ఒక UUID లక్షణాన్ని కలిగివున్నాయి; ఏ పొడిగింతలు " +"లోడుచేయదగినవి కాదో ఈ కీ జాబితాచేయును. " +"ఏ పొడిగింత లోడవ్వాలో అది ఈ జాబితా నందు ఉండాలి. అంతేకాకుండా మీరు ఈ జాబితాను " +"పాడిగింతను చేతనపరుచు లేదా " +"పొడిగింతను అచేతనపరుచు డిబస్ పద్ధతులలో గ్నోమ్ షెల్ నందు మార్చవచ్చును." + +#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:5 +msgid "Disables the validation of extension version compatibility" +msgstr "పొడిగింత రూపాంతర అనుగుణ్యత యొక్క చెల్లుబాటును అచేతనిస్తుంది" + +#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:6 +msgid "" +"GNOME Shell will only load extensions that claim to support the current " +"running version. Enabling this option will disable this check and try to " +"load all extensions regardless of the versions they claim to support." +msgstr "" +"ప్రస్తుతం నడుస్తున్న రూపాంతరం తోడ్పాటుందని పేర్కొంటేనే గ్నోమ్ షెల్ " +"పొడిగింతలను లోడు చేస్తుంది. ఈ " +"ఐచ్ఛికాన్ని చేతనం చేస్తే ఈ తనిఖీని అచేనించి, తోడ్పాటు ఉన్నాదా లేదా అనే " +"విషయంతో సంబంధం లేకుండా అన్ని " +"పొడిగింతలను నింపుటకు ప్రయత్నిస్తుంది" + +#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:7 +msgid "List of desktop file IDs for favorite applications" +msgstr "ప్రియమైన అనువర్తనాల కోసం డెస్క్‌టాప్‌ దస్త్ర ఐడీల యొక్క జాబితా" + +#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:8 +msgid "" +"The applications corresponding to these identifiers will be displayed in the " +"favorites area." +msgstr "" +"ఈ గుర్తింపకాలకు అనుగుణమైన అనువర్తనాలు ప్రియమైన ప్రదేశములో ప్రదర్శించబడతాయి." + +#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:9 +msgid "App Picker View" +msgstr "అనువర్తన ఎంపికరి వీక్షణం" + +#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:10 +msgid "Index of the currently selected view in the application picker." +msgstr "అనువర్తన ఎంపికరిలో ప్రస్తుతం ఎంపికచేసిన వీక్షణ సూచిక" + +#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:11 +msgid "History for command (Alt-F2) dialog" +msgstr "ఆదేశ (Alt-F2) సంవాదం కోసం చరిత్ర" + +#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:12 +msgid "History for the looking glass dialog" +msgstr "చూస్తున్న గ్లాసు సంవాదం కొరకు చరిత్ర" + +#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:13 +msgid "Always show the 'Log out' menu item in the user menu." +msgstr "వాడుకరి మెనూ నందు ఎల్లప్పుడూ 'నిష్క్రమించు' మెనూ అంశాన్ని చూపించు." + +#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:14 +msgid "" +"This key overrides the automatic hiding of the 'Log out' menu item in single-" +"user, single-session situations." +msgstr "" +"ఏక-వాడుకరి, ఏక-ఘట్టం పరిస్థితులలో 'నిష్క్రమించు' మెనూ అంశము స్వయంచాలకంగా " +"దాగుటను ఈ మీట భర్తీ " +"చేస్తుంది." + +#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:15 +msgid "" +"Whether to remember password for mounting encrypted or remote filesystems" +msgstr "" +"ఎన్క్రిప్టెడ్ లేదా రిమోట్ దస్త్రవ్యవస్థల మౌంటు చేయుటకు సంకేతపదాలను " +"గుర్తుంచుకోవాలా" + +#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:16 +msgid "" +"The shell will request a password when an encrypted device or a remote " +"filesystem is mounted. If the password can be saved for future use a " +"'Remember Password' checkbox will be present. This key sets the default " +"state of the checkbox." +msgstr "" +"ఎన్క్రిప్టెడ్ పరికరం లేదా రిమోట్ దస్త్రవ్యవస్థ మౌంటవునప్పుడు షెల్ సంకేతపదం " +"కొరకు అభ్యర్ధించును. భవిష్య " +"వినియోగం కొరకు సంకేతపదం దాయగలిగితే 'సంకేతపదం గుర్తుంచు' చెక్‌బాక్స్ వస్తుంది. " +"ఈ కీ చెక్‌బాక్స్ యొక్క " +"అప్రమేయ స్థితిని అమర్చును." + +#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:17 +msgid "Show the week date in the calendar" +msgstr "క్యాలెండరులో వారపు తేదీని చూపించు" + +#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:18 +msgid "If true, display the ISO week date in the calendar." +msgstr "ఒకవేళ నిజమైతే, క్యాలెండరులో ISO వారము తేదీని ప్రదర్శిస్తుంది." + +#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:19 +msgid "Keybinding to open the application menu" +msgstr "అనువర్తనం మెనూ తెరవడానికి కీ బైండింగ్ " + +#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:20 +msgid "Keybinding to open the application menu." +msgstr "అనువర్తనం మెనూ తెరవడానికి కీ బైండింగ్ " + +#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:21 +msgid "Keybinding to open the \"Show Applications\" view" +msgstr "\"అనువర్తనములు చూపు\" దర్శనంను తెరువుటకు కీబందనం" + +#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:22 +msgid "" +"Keybinding to open the \"Show Applications\" view of the Activities Overview." +msgstr "" +"కార్యకలాపాల అవలోకనం యొక్క \"అనువర్తనములు చూపించు\" వీక్షణం తెరువుటకు కీ బందనం." + +#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:23 +msgid "Keybinding to open the overview" +msgstr "అవలోకనాన్ని తెరుచుటకు కీబంధనం" + +#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:24 +msgid "Keybinding to open the Activities Overview." +msgstr "కార్యకలాపాల అవలోకనాన్ని తెరుచుటకు కీబంధనం" + +#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:25 +msgid "Keybinding to toggle the visibility of the message tray" +msgstr "సందేశ పళ్ళెం యొక్క దృగ్గోచరతను మార్చుటకు అడ్డదారి" + +#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:26 +msgid "Keybinding to toggle the visibility of the message tray." +msgstr "సందేశ పళ్ళెం యొక్క దృగ్గోచరతను మార్చుటకు అడ్డదారి" + +#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:27 +msgid "Keybinding to focus the active notification" +msgstr "క్రియాశీల ప్రకటన ఫోకస్‌కు కీబందనం" + +#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:28 +msgid "Keybinding to focus the active notification." +msgstr "క్రియాశీల ప్రకటన ఫోకస్‌కు కీబందనం." + +#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:29 +msgid "" +"Keybinding that pauses and resumes all running tweens, for debugging purposes" +msgstr "" +"దోషవిశ్లేషణ కోసం, కీబైండింగు నడుస్తున్న అన్ని ట్వీన్లను తిరిగి కొనసాగిస్తుంది " +"మరియు నిలిపివేస్తుంది." + +#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:30 +msgid "Which keyboard to use" +msgstr "ఏ కీబోర్డ్ ఉపయోగించాలి" + +#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:31 +msgid "The type of keyboard to use." +msgstr "ఉపయోగించుటకు కీబోర్డ్ రకము." + +#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:32 +msgid "Limit switcher to current workspace." +msgstr "మార్పకాన్ని ప్రస్తుత కార్యక్షేత్రానికి పరిమితించు" + +#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:33 +msgid "" +"If true, only applications that have windows on the current workspace are " +"shown in the switcher. Otherwise, all applications are included." +msgstr "" +"ఒకవేళ నిజమైతే, ప్రస్తుత కార్యక్షేత్రంలో ఉన్న అనువర్తనాల కిటికీలు మాత్రమే " +"మార్పకంలో చూపించబడతాయి. లేదంటే, " +"అన్ని అనువర్తనాలు ఉంచబడతాయి." + +#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:34 +msgid "The application icon mode." +msgstr "అనువర్తనం ప్రతిమ రీతి." + +#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:35 +msgid "" +"Configures how the windows are shown in the switcher. Valid possibilities " +"are 'thumbnail-only' (shows a thumbnail of the window), 'app-icon-" +"only' (shows only the application icon) or 'both'." +msgstr "" +"స్విచర్ నందు కిటికీలు ఎలా చూపునో ఆకృతీకరించును. చెల్లునటువంటి సాధ్యాలు " +"'thumbnail-only' (విండో " +"థంబ్‌నెయిల్ చూపును), 'app-icon-only' (అనువర్తన ప్రతిమ మాత్రమే చూపును) లేదా " +"'both'." + +#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:36 +msgid "" +"If true, only windows from the current workspace are shown in the switcher. " +"Otherwise, all windows are included." +msgstr "" +"ఒకవేళ నిజమైతే, ప్రస్తుత కార్యక్షేత్రంలో ఉన్న కిటికీలు మాత్రమే మార్పకంలో " +"చూపించబడతాయి. లేదంటే, అన్ని కిటికీలు " +"ఉంచబడతాయి." + +#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:37 +msgid "Attach modal dialog to the parent window" +msgstr "పేరెంట్ కిటికీకు మోడల్ డైలాగ్ జోడించు" + +#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:38 +msgid "" +"This key overrides the key in org.gnome.mutter when running GNOME Shell." +msgstr "" +"గ్నోమ్ షెల్ నందు నడుచునప్పుడు ఈ కీ org.gnome.mutter నందలి కీను వోవర్‌రైడ్ " +"చేయును." + +#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:39 +msgid "Enable edge tiling when dropping windows on screen edges" +msgstr "తెర అంచులనందు విండోలను విడువునప్పుడు ఎడ్జ్ టైటిలింగ్ చేతనం చేయి" + +#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:40 +msgid "Workspaces are managed dynamically" +msgstr "కార్యక్షేత్రాలు గతికంగా నిర్వహించబడును" + +#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:41 +msgid "Workspaces only on primary monitor" +msgstr "ప్రాధమిక మానిటర్ పైని కార్యక్షేత్రాలు మాత్రమే" + +#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:42 +msgid "Delay focus changes in mouse mode until the pointer stops moving" +msgstr "మౌసు రీతిలో కేంద్రీకరణ మార్పులను పాయింటరు కదలిక ఆగే వరకూ ఆలస్యం చేయి" + +#: ../data/org.gnome.Shell.PortalHelper.desktop.in.h:1 +msgid "Captive Portal" +msgstr "కాప్టివ్ పోర్టల్" + +#: ../js/extensionPrefs/main.js:123 +#, javascript-format +msgid "There was an error loading the preferences dialog for %s:" +msgstr "%s కొరకు ప్రాధాన్యతల సంభాషణను నింపుటలో అక్కడ ఒక దోషం ఉన్నది:" + +#: ../js/extensionPrefs/main.js:155 +msgid "GNOME Shell Extensions" +msgstr "గ్నోమ్ షెల్ పొడిగింతలు" + +#: ../js/gdm/authPrompt.js:147 ../js/ui/components/networkAgent.js:143 +#: ../js/ui/components/polkitAgent.js:166 ../js/ui/endSessionDialog.js:452 +#: ../js/ui/extensionDownloader.js:195 ../js/ui/shellMountOperation.js:399 +#: ../js/ui/status/network.js:915 +msgid "Cancel" +msgstr "రద్దుచేయి" + +#: ../js/gdm/authPrompt.js:169 ../js/gdm/authPrompt.js:217 +msgid "Next" +msgstr "తరువాత" + +#: ../js/gdm/authPrompt.js:213 ../js/ui/shellMountOperation.js:403 +#: ../js/ui/unlockDialog.js:59 +msgid "Unlock" +msgstr "తాళంతీయి" + +#: ../js/gdm/authPrompt.js:215 +msgctxt "button" +msgid "Sign In" +msgstr "ప్రవేశించండి" + +#: ../js/gdm/loginDialog.js:269 +msgid "Choose Session" +msgstr "ఘట్టాన్ని ఎంచుకోండి" + +#: ../js/gdm/loginDialog.js:429 +msgid "Not listed?" +msgstr "జాబితా చేయలేదా?" + +#: ../js/gdm/loginDialog.js:614 +#, javascript-format +msgid "(e.g., user or %s)" +msgstr "(ఉదా., వాడుకరి లేదా %s)" + +#: ../js/gdm/loginDialog.js:619 ../js/ui/components/networkAgent.js:269 +#: ../js/ui/components/networkAgent.js:287 +msgid "Username: " +msgstr "వాడుకరిపేరు: " + +#: ../js/gdm/loginDialog.js:922 +msgid "Login Window" +msgstr "ప్రవేశ కిటికీ" + +#: ../js/gdm/util.js:323 +msgid "Authentication error" +msgstr "ధృవీకరణ దోషం" + +#: ../js/gdm/util.js:453 +msgid "(or swipe finger)" +msgstr "(లేదా వేలుతో స్వైప్‌చేయి)" + +#: ../js/misc/util.js:115 +msgid "Command not found" +msgstr "ఆదేశము కనపడలేదు" + +#: ../js/misc/util.js:148 +msgid "Could not parse command:" +msgstr "ఆదేశము పదనిరూపణ వీలుకాదు:" + +#: ../js/misc/util.js:156 +#, javascript-format +msgid "Execution of “%s” failed:" +msgstr "“%s” అమలు విఫలమైంది:" + +#: ../js/portalHelper/main.js:85 +msgid "Web Authentication Redirect" +msgstr "జాల ధృవీకరణ దారిమార్పు" + +#: ../js/ui/appDisplay.js:772 +msgid "Frequently used applications will appear here" +msgstr "తరచూ వాడే అనువర్తనాలు ఇక్కడ కనిపిస్తాయి" + +#: ../js/ui/appDisplay.js:883 +msgid "Frequent" +msgstr "తరచు" + +#: ../js/ui/appDisplay.js:890 +msgid "All" +msgstr "అన్ని" + +#: ../js/ui/appDisplay.js:1790 +msgid "New Window" +msgstr "కొత్త కిటికీ" + +#: ../js/ui/appDisplay.js:1816 ../js/ui/dash.js:285 +msgid "Remove from Favorites" +msgstr "ఇష్టాంశాల నుండి తొలగించు" + +#: ../js/ui/appDisplay.js:1822 +msgid "Add to Favorites" +msgstr "ఇష్టాంశాలకు జతచేయి" + +#: ../js/ui/appDisplay.js:1831 +msgid "Show Details" +msgstr "వివరాలను చూపించు" + +#: ../js/ui/appFavorites.js:132 +#, javascript-format +msgid "%s has been added to your favorites." +msgstr "%s మీ ఇష్టాంశాలకు జతచేయబడింది." + +#: ../js/ui/appFavorites.js:166 +#, javascript-format +msgid "%s has been removed from your favorites." +msgstr "%s మీ ఇష్టాంశాల నుండి తీసివేయబడింది." + +#: ../js/ui/backgroundMenu.js:19 ../js/ui/panel.js:813 +#: ../js/ui/status/system.js:337 +msgid "Settings" +msgstr "అమరికలు" + +#: ../js/ui/backgroundMenu.js:21 +msgid "Change Background…" +msgstr "నేపథ్యాన్ని మార్చు..." + +#. Translators: Shown in calendar event list for all day events +#. * Keep it short, best if you can use less then 10 characters +#. */ +#: ../js/ui/calendar.js:67 +msgctxt "event list time" +msgid "All Day" +msgstr "రోజు మొత్తం" + +#. Translators: Shown in calendar event list, if 24h format, +#. \u2236 is a ratio character, similar to : */ +#: ../js/ui/calendar.js:73 +msgctxt "event list time" +msgid "%H∶%M" +msgstr "%H∶%M" + +#. Translators: Shown in calendar event list, if 12h format, +#. \u2236 is a ratio character, similar to : and \u2009 is +#. a thin space */ +#: ../js/ui/calendar.js:82 +msgctxt "event list time" +msgid "%l∶%M %p" +msgstr "%l∶%M %p" + +#. Translators: Calendar grid abbreviation for Sunday. +#. * +#. * NOTE: These grid abbreviations are always shown together +#. * and in order, e.g. "S M T W T F S". +#. */ +#: ../js/ui/calendar.js:113 +msgctxt "grid sunday" +msgid "S" +msgstr "ఆ" + +#. Translators: Calendar grid abbreviation for Monday */ +#: ../js/ui/calendar.js:115 +msgctxt "grid monday" +msgid "M" +msgstr "సో" + +#. Translators: Calendar grid abbreviation for Tuesday */ +#: ../js/ui/calendar.js:117 +msgctxt "grid tuesday" +msgid "T" +msgstr "మ" + +#. Translators: Calendar grid abbreviation for Wednesday */ +#: ../js/ui/calendar.js:119 +msgctxt "grid wednesday" +msgid "W" +msgstr "బు" + +#. Translators: Calendar grid abbreviation for Thursday */ +#: ../js/ui/calendar.js:121 +msgctxt "grid thursday" +msgid "T" +msgstr "గు" + +#. Translators: Calendar grid abbreviation for Friday */ +#: ../js/ui/calendar.js:123 +msgctxt "grid friday" +msgid "F" +msgstr "శు" + +#. Translators: Calendar grid abbreviation for Saturday */ +#: ../js/ui/calendar.js:125 +msgctxt "grid saturday" +msgid "S" +msgstr "శ" + +#. Translators: Event list abbreviation for Sunday. +#. * +#. * NOTE: These list abbreviations are normally not shown together +#. * so they need to be unique (e.g. Tuesday and Thursday cannot +#. * both be 'T'). +#. */ +#: ../js/ui/calendar.js:138 +msgctxt "list sunday" +msgid "Su" +msgstr "ఆది" + +#. Translators: Event list abbreviation for Monday */ +#: ../js/ui/calendar.js:140 +msgctxt "list monday" +msgid "M" +msgstr "సోమ" + +#. Translators: Event list abbreviation for Tuesday */ +#: ../js/ui/calendar.js:142 +msgctxt "list tuesday" +msgid "T" +msgstr "మం" + +#. Translators: Event list abbreviation for Wednesday */ +#: ../js/ui/calendar.js:144 +msgctxt "list wednesday" +msgid "W" +msgstr "బుధ" + +#. Translators: Event list abbreviation for Thursday */ +#: ../js/ui/calendar.js:146 +msgctxt "list thursday" +msgid "Th" +msgstr "గురు" + +#. Translators: Event list abbreviation for Friday */ +#: ../js/ui/calendar.js:148 +msgctxt "list friday" +msgid "F" +msgstr "శుక్ర" + +#. Translators: Event list abbreviation for Saturday */ +#: ../js/ui/calendar.js:150 +msgctxt "list saturday" +msgid "S" +msgstr "శని" + +#: ../js/ui/calendar.js:453 +msgid "Previous month" +msgstr "మునుపటి నెల" + +#: ../js/ui/calendar.js:463 +msgid "Next month" +msgstr "తదుపరి నెల" + +#. Translators: Text to show if there are no events */ +#: ../js/ui/calendar.js:781 +msgid "Nothing Scheduled" +msgstr "ఏ ప్రణాళిక లేదు" + +#. Translators: Shown on calendar heading when selected day occurs on current year */ +#: ../js/ui/calendar.js:799 +msgctxt "calendar heading" +msgid "%A, %B %d" +msgstr "%A, %B %d" + +#. Translators: Shown on calendar heading when selected day occurs on different year */ +#: ../js/ui/calendar.js:802 +msgctxt "calendar heading" +msgid "%A, %B %d, %Y" +msgstr "%A, %B %d, %Y" + +#: ../js/ui/calendar.js:813 +msgid "Today" +msgstr "నేడు" + +#: ../js/ui/calendar.js:817 +msgid "Tomorrow" +msgstr "రేపు" + +#: ../js/ui/calendar.js:828 +msgid "This week" +msgstr "ఈ వారం" + +#: ../js/ui/calendar.js:836 +msgid "Next week" +msgstr "తరువాత వారం" + +#: ../js/ui/components/automountManager.js:91 +msgid "External drive connected" +msgstr "బాహ్య డ్రైవు అనుసంధానమైంది" + +#: ../js/ui/components/automountManager.js:102 +msgid "External drive disconnected" +msgstr "బాహ్య డ్రైవ్ నిరనుసంధానించబడింది" + +#: ../js/ui/components/autorunManager.js:296 +msgid "Removable Devices" +msgstr "తీసివేయదగు పరికరాలు" + +#: ../js/ui/components/autorunManager.js:596 +#, javascript-format +msgid "Open with %s" +msgstr "%s‍తో తెరువు" + +#: ../js/ui/components/autorunManager.js:622 +msgid "Eject" +msgstr "బయటకునెట్టు" + +#: ../js/ui/components/keyring.js:94 ../js/ui/components/polkitAgent.js:285 +msgid "Password:" +msgstr "సంకేతపదం:" + +#: ../js/ui/components/keyring.js:120 +msgid "Type again:" +msgstr "మళ్ళీ టంకించండి:" + +#: ../js/ui/components/networkAgent.js:138 ../js/ui/status/network.js:277 +#: ../js/ui/status/network.js:359 ../js/ui/status/network.js:918 +msgid "Connect" +msgstr "అనుసంధానించు" + +#: ../js/ui/components/networkAgent.js:231 +#: ../js/ui/components/networkAgent.js:243 +#: ../js/ui/components/networkAgent.js:271 +#: ../js/ui/components/networkAgent.js:291 +#: ../js/ui/components/networkAgent.js:301 +msgid "Password: " +msgstr "సంకేతపదం:" + +#: ../js/ui/components/networkAgent.js:236 +msgid "Key: " +msgstr "మీట: " + +#: ../js/ui/components/networkAgent.js:275 +msgid "Identity: " +msgstr "గుర్తింపు: " + +#: ../js/ui/components/networkAgent.js:277 +msgid "Private key password: " +msgstr "వ్యక్తిగత కీ సంకేతపదం: " + +#: ../js/ui/components/networkAgent.js:289 +msgid "Service: " +msgstr "సేవ: " + +#: ../js/ui/components/networkAgent.js:318 +msgid "Authentication required by wireless network" +msgstr "వైర్‌లెస్ నెట్‌వర్క్ చేత ధృవీకరణ అవసరమైంది" + +#: ../js/ui/components/networkAgent.js:319 +#, javascript-format +msgid "" +"Passwords or encryption keys are required to access the wireless network " +"“%s”." +msgstr "" +"నిస్తంత్రి నెట్‌వర్కు “%s” ప్రాప్యించుటకు సంకేతపదాలు లేదా ఎన్క్రిప్షన్ మీటలు " +"అవసరం." + +#: ../js/ui/components/networkAgent.js:323 +msgid "Wired 802.1X authentication" +msgstr "వైర్డ్ 802.1X ధృవీకరణ" + +#: ../js/ui/components/networkAgent.js:325 +msgid "Network name: " +msgstr "నెట్‍‌వర్క్ పేరు: " + +#: ../js/ui/components/networkAgent.js:330 +msgid "DSL authentication" +msgstr "DSL ధృవీకరణ" + +#: ../js/ui/components/networkAgent.js:337 +msgid "PIN code required" +msgstr "PIN కోడ్ అవసరమైంది" + +#: ../js/ui/components/networkAgent.js:338 +msgid "PIN code is needed for the mobile broadband device" +msgstr "మొబైల్ బ్రాడ్‌బాండ్ పరికరం కొరకు PIN కోడ్ అవసరమైంది" + +#: ../js/ui/components/networkAgent.js:339 +msgid "PIN: " +msgstr "PIN: " + +#: ../js/ui/components/networkAgent.js:345 +msgid "Mobile broadband network password" +msgstr "మొబైల్ బ్రాడ్‌బాండ్ నెట్వర్క్ సంకేతపదం" + +#: ../js/ui/components/networkAgent.js:346 +#, javascript-format +msgid "A password is required to connect to “%s”." +msgstr "“%s”కు అనుసంధానమగుటకు సంకేతపదం అవసరం." + +#: ../js/ui/components/polkitAgent.js:54 +msgid "Authentication Required" +msgstr "ధృవీకరణ అవసరం" + +#: ../js/ui/components/polkitAgent.js:96 +msgid "Administrator" +msgstr "నిర్వాహకుడు" + +#: ../js/ui/components/polkitAgent.js:175 +msgid "Authenticate" +msgstr "ధృవీకరించు" + +#. Translators: "that didn't work" refers to the fact that the +#. * requested authentication was not gained; this can happen +#. * because of an authentication error (like invalid password), +#. * for instance. */ +#: ../js/ui/components/polkitAgent.js:271 ../js/ui/shellMountOperation.js:383 +msgid "Sorry, that didn't work. Please try again." +msgstr "క్షమించండి, అది పనిచేయలేదు. దయచేసి మరలా ప్రయత్నించండి." + +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:240 +msgid "Invitation" +msgstr "ఆహ్వానం" + +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:300 +msgid "Call" +msgstr "కాల్" + +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:316 +msgid "File Transfer" +msgstr "దస్త్ర బదిలీ" + +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:420 +msgid "Chat" +msgstr "సంభాషణ" + +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:483 +msgid "Unmute" +msgstr "శబ్దం" + +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:483 +msgid "Mute" +msgstr "నిశబ్దం" + +#. Translators: Time in 24h format */ +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:953 +msgid "%H∶%M" +msgstr "%H∶%M" + +#. Translators: this is the word "Yesterday" followed by a +#. time string in 24h format. i.e. "Yesterday, 14:30" */ +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:960 +msgid "Yesterday, %H∶%M" +msgstr "నిన్న, %H∶%M" + +#. Translators: this is the week day name followed by a time +#. string in 24h format. i.e. "Monday, 14:30" */ +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:967 +msgid "%A, %H∶%M" +msgstr "%A, %H∶%M" + +#. Translators: this is the month name and day number +#. followed by a time string in 24h format. +#. i.e. "May 25, 14:30" */ +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:974 +msgid "%B %d, %H∶%M" +msgstr "%B %d, %H∶%M" + +#. Translators: this is the month name, day number, year +#. number followed by a time string in 24h format. +#. i.e. "May 25 2012, 14:30" */ +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:980 +msgid "%B %d %Y, %H∶%M" +msgstr "%B %d %Y, %H∶%M" + +#. Translators: Time in 24h format */ +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:986 +msgid "%l∶%M %p" +msgstr "%l∶%M %p" + +#. Translators: this is the word "Yesterday" followed by a +#. time string in 12h format. i.e. "Yesterday, 2:30 pm" */ +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:993 +msgid "Yesterday, %l∶%M %p" +msgstr "నిన్న, %l∶%M %p" + +#. Translators: this is the week day name followed by a time +#. string in 12h format. i.e. "Monday, 2:30 pm" */ +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1000 +msgid "%A, %l∶%M %p" +msgstr "%A, %l∶%M %p" + +#. Translators: this is the month name and day number +#. followed by a time string in 12h format. +#. i.e. "May 25, 2:30 pm" */ +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1007 +msgid "%B %d, %l∶%M %p" +msgstr "%B %d, %l∶%M %p" + +#. Translators: this is the month name, day number, year +#. number followed by a time string in 12h format. +#. i.e. "May 25 2012, 2:30 pm"*/ +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1013 +msgid "%B %d %Y, %l∶%M %p" +msgstr "%B %d %Y, %l∶%M %p" + +#. Translators: this is the other person changing their old IM name to their new +#. IM name. */ +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1045 +#, javascript-format +msgid "%s is now known as %s" +msgstr "%s ఇప్పుడు %s గా తెలుసు" + +#. translators: argument is a room name like +#. * room@jabber.org for example. */ +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1149 +#, javascript-format +msgid "Invitation to %s" +msgstr "%sకు ఆహ్వానం" + +#. translators: first argument is the name of a contact and the second +#. * one the name of a room. "Alice is inviting you to join room@jabber.org +#. * for example. */ +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1157 +#, javascript-format +msgid "%s is inviting you to join %s" +msgstr "%s మిమ్ములను %s పై చేరుటకు ఆహ్వానిస్తోంది" + +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1159 +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1194 +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1228 +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1286 +msgid "Decline" +msgstr "తిరస్కరించు" + +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1165 +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1234 +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1291 +msgid "Accept" +msgstr "ఆమోదించు" + +#. translators: argument is a contact name like Alice for example. */ +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1184 +#, javascript-format +msgid "Video call from %s" +msgstr "%s నుండి వీడియో కాల్" + +#. translators: argument is a contact name like Alice for example. */ +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1187 +#, javascript-format +msgid "Call from %s" +msgstr "%s నుండి కాల్" + +#. translators: this is a button label (verb), not a noun */ +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1201 +msgid "Answer" +msgstr "సమాధానమివ్వండి" + +#. To translators: The first parameter is +#. * the contact's alias and the second one is the +#. * file name. The string will be something +#. * like: "Alice is sending you test.ogg" +#. */ +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1222 +#, javascript-format +msgid "%s is sending you %s" +msgstr "%s మీకు %s పంపుచున్నది" + +#. To translators: The parameter is the contact's alias */ +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1251 +#, javascript-format +msgid "%s would like permission to see when you are online" +msgstr "మీరు ఆన్‌లైన్‌లో వున్నప్పుడు చూడుటకు %s అనుమతి కోరుతున్నారు" + +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1337 +msgid "Network error" +msgstr "నెట్‍‌వర్క్ దోషం" + +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1339 +msgid "Authentication failed" +msgstr "ధృవీకరణ వైఫల్యం" + +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1341 +msgid "Encryption error" +msgstr "ఎన్క్రిప్షన్ దోషం" + +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1343 +msgid "Certificate not provided" +msgstr "ధృవీకరణపత్రం అందించబడలేదు" + +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1345 +msgid "Certificate untrusted" +msgstr "ధృవీకరణపత్రం నమ్మలేనిది" + +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1347 +msgid "Certificate expired" +msgstr "ధృవీకరణపత్రం గడువుతీరెను" + +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1349 +msgid "Certificate not activated" +msgstr "ధృవీకరణపత్రం క్రియాశీలపరచబడిలేదు" + +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1351 +msgid "Certificate hostname mismatch" +msgstr "ధృవీకరణపత్రం హోస్టుపేరు సరిపోలలేదు" + +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1353 +msgid "Certificate fingerprint mismatch" +msgstr "ధృవీకరణపత్రం వ్రేలిముద్ర సరిపోలలేదు" + +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1355 +msgid "Certificate self-signed" +msgstr "ధృవీకరణపత్రం స్వతహాగా-సంతకంచేయబడెను" + +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1357 +msgid "Status is set to offline" +msgstr "స్థితి ఆఫ్‌లైన్‌కు అమర్చబడెను" + +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1359 +msgid "Encryption is not available" +msgstr "ఎన్క్రిప్షన్ అందుబాటులో లేదు" + +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1361 +msgid "Certificate is invalid" +msgstr "ధృవీకరణపత్రం చెల్లనిది" + +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1363 +msgid "Connection has been refused" +msgstr "అనుసంధానము తిరస్కరించబడెను" + +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1365 +msgid "Connection can't be established" +msgstr "అనుసంధానం ఏర్పరచలేము" + +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1367 +msgid "Connection has been lost" +msgstr "అనుసంధానము కోల్పోయాము" + +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1369 +msgid "This account is already connected to the server" +msgstr "ఈ ఖాతా ఇదివరకే సేవకానికి అనుసంధానమైంది" + +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1371 +msgid "" +"Connection has been replaced by a new connection using the same resource" +msgstr "అనుసంధానం అదే వనరు ఉపయోగించి కొత్త అనుసంధానంచే పునఃస్థాపించబడెను" + +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1373 +msgid "The account already exists on the server" +msgstr "ఖాతా ఇప్పటికే సేవికపైన ఉన్నది" + +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1375 +msgid "Server is currently too busy to handle the connection" +msgstr "అనుసంధానంను సంభాలించుటకు సేవిక మరీ వత్తిడిలో వుంది" + +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1377 +msgid "Certificate has been revoked" +msgstr "ధృవీకరణపత్రం కొట్టివేయబడింది" + +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1379 +msgid "" +"Certificate uses an insecure cipher algorithm or is cryptographically weak" +msgstr "" +"ధృవీకరణపత్రం సురక్షితం కాని సైఫర్ ఆల్గార్దెమ్ వుపయోగించుచున్నది లేదా " +"క్రిప్టోగ్రఫీ పరంగా బలహీనంగా వుంది" + +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1381 +msgid "" +"The length of the server certificate, or the depth of the server certificate " +"chain, exceed the limits imposed by the cryptography library" +msgstr "" +"సేవిక ధృవీకరణపత్రం యొక్క పొడవు, లేదా సేవిక ధృవీకరణపత్రం చైన్ యొక్క లోతు, " +"క్రిప్టోగ్రఫీ లైబ్రరీ చేత " +"నిర్దేశితమైన పరిమితులను మించును" + +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1383 +msgid "Internal error" +msgstr "అంతర్గత దోషం" + +#. translators: argument is the account name, like +#. * name@jabber.org for example. */ +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1393 +#, javascript-format +msgid "Unable to connect to %s" +msgstr "%s కు అనుసంధానం కాలేకపోయింది" + +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1398 +msgid "View account" +msgstr "ఖాతాను చూడండి" + +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1435 +msgid "Unknown reason" +msgstr "తెలియని కారణం" + +#: ../js/ui/ctrlAltTab.js:29 ../js/ui/viewSelector.js:154 +msgid "Windows" +msgstr "కిటికీలు" + +#: ../js/ui/dash.js:249 ../js/ui/dash.js:287 +msgid "Show Applications" +msgstr "అనువర్తనాలను చూపించు" + +#: ../js/ui/dash.js:445 +msgid "Dash" +msgstr "గీటు" + +#: ../js/ui/dateMenu.js:96 +msgid "Open Calendar" +msgstr "క్యాలెండరు తెరువు" + +#: ../js/ui/dateMenu.js:100 +msgid "Open Clocks" +msgstr "గడియారాలు తెరువు" + +#: ../js/ui/dateMenu.js:107 +msgid "Date & Time Settings" +msgstr "తేదీ మరియు సమయం అమరికలు" + +#. Translators: This is the date format to use when the calendar popup is +#. * shown - it is shown just below the time in the shell (e.g. "Tue 9:29 AM"). +#. */ +#: ../js/ui/dateMenu.js:204 +msgid "%A %B %e, %Y" +msgstr "%A %B %e, %Y" + +#: ../js/ui/endSessionDialog.js:64 +#, javascript-format +msgctxt "title" +msgid "Log Out %s" +msgstr "%s నిష్క్రమించు" + +#: ../js/ui/endSessionDialog.js:65 +msgctxt "title" +msgid "Log Out" +msgstr "నిష్క్రమించు" + +#: ../js/ui/endSessionDialog.js:67 +#, javascript-format +msgid "%s will be logged out automatically in %d second." +msgid_plural "%s will be logged out automatically in %d seconds." +msgstr[0] "%s స్వయంచాలకంగా %d సెకనులో నిష్క్రమించును." +msgstr[1] "%s స్వయంచాలకంగా %d సెకనులలో నిష్క్రమించును." + +#: ../js/ui/endSessionDialog.js:72 +#, javascript-format +msgid "You will be logged out automatically in %d second." +msgid_plural "You will be logged out automatically in %d seconds." +msgstr[0] "మీరు %d సెకనులో స్వయంచాలకంగా నిష్క్రమిస్తారు." +msgstr[1] "మీరు %d సెకనులలో స్వయంచాలకంగా నిష్క్రమిస్తారు." + +#: ../js/ui/endSessionDialog.js:78 +msgctxt "button" +msgid "Log Out" +msgstr "నిష్క్రమించు" + +#: ../js/ui/endSessionDialog.js:84 +msgctxt "title" +msgid "Power Off" +msgstr "విద్యుత్ ఆపు" + +#: ../js/ui/endSessionDialog.js:85 +msgctxt "title" +msgid "Install Updates & Power Off" +msgstr "నవీకరణలను స్థాపించి, విద్యుత్ ఆపు" + +#: ../js/ui/endSessionDialog.js:87 +#, javascript-format +msgid "The system will power off automatically in %d second." +msgid_plural "The system will power off automatically in %d seconds." +msgstr[0] "%d సెకన్లలో వ్యవస్థ స్వయంచాలకంగా ఆపివేయబడుతుంది." +msgstr[1] "%d సెకన్లలో వ్యవస్థ స్వయంచాలకంగా ఆపివేయబడుతుంది." + +#: ../js/ui/endSessionDialog.js:91 +msgctxt "checkbox" +msgid "Install pending software updates" +msgstr "పెండింగులో ఉన్న సాఫ్ట్‌వేర్ నవీకరణలను స్థాపించు" + +#: ../js/ui/endSessionDialog.js:94 ../js/ui/endSessionDialog.js:111 +msgctxt "button" +msgid "Restart" +msgstr "పునఃప్రారంభించు" + +#: ../js/ui/endSessionDialog.js:96 +msgctxt "button" +msgid "Power Off" +msgstr "విద్యుత్ ఆపు" + +#: ../js/ui/endSessionDialog.js:103 +msgctxt "title" +msgid "Restart" +msgstr "పునఃప్రారంభించు" + +#: ../js/ui/endSessionDialog.js:105 +#, javascript-format +msgid "The system will restart automatically in %d second." +msgid_plural "The system will restart automatically in %d seconds." +msgstr[0] "%d సెకనులో వ్యవస్థ స్వయంచాలకంగా పునఃప్రారంభించబడుతుంది." +msgstr[1] "%d సెకనులలో వ్యవస్థ స్వయంచాలకంగా పునఃప్రారంభించబడుతుంది." + +#: ../js/ui/endSessionDialog.js:119 +msgctxt "title" +msgid "Restart & Install Updates" +msgstr "నవీకరణలను స్థాపించి, పునఃప్రారంభించు" + +#: ../js/ui/endSessionDialog.js:121 +#, javascript-format +msgid "The system will automatically restart and install updates in %d second." +msgid_plural "" +"The system will automatically restart and install updates in %d seconds." +msgstr[0] "" +"%d క్షణాలలో నవీకరణలను స్థాపించి, వ్యవస్థ స్వయంచాలకంగా పునఃప్రారంభించబడుతుంది." +msgstr[1] "" +"%d క్షణాలలో నవీకరణలను స్థాపించి, వ్యవస్థ స్వయంచాలకంగా పునఃప్రారంభించబడుతుంది." + +#: ../js/ui/endSessionDialog.js:127 +msgctxt "button" +msgid "Restart & Install" +msgstr "పునఃప్రారంభించి & స్థాపించు" + +#: ../js/ui/endSessionDialog.js:128 +msgctxt "button" +msgid "Install & Power Off" +msgstr "స్థాపించి & విద్యుత్ ఆపు" + +#: ../js/ui/endSessionDialog.js:129 +msgctxt "checkbox" +msgid "Power off after updates are installed" +msgstr "నవీకరణలు స్థాపించిన తరువాత విద్యుత్ ఆపు" + +#: ../js/ui/endSessionDialog.js:338 +msgid "Running on battery power: please plug in before installing updates." +msgstr "" +"బ్యాటరీ శక్తితో నడుస్తూంది: దయచేసి నవీకరణలు స్థాపించే ముందు విద్యుత్ " +"అనుసంధానించండి." + +#: ../js/ui/endSessionDialog.js:355 +msgid "Some applications are busy or have unsaved work." +msgstr "కొన్ని అనువర్తనాలు బిజీగా ఉన్నాయి లేదా భద్రపరుచని పని ఉండిపోయింది." + +#: ../js/ui/endSessionDialog.js:362 +msgid "Other users are logged in." +msgstr "వేరే వాడుకరులు లాగిన్ అయివున్నారు." + +#. Translators: Remote here refers to a remote session, like a ssh login */ +#: ../js/ui/endSessionDialog.js:640 +#, javascript-format +msgid "%s (remote)" +msgstr "%s (రిమోట్)" + +#. Translators: Console here refers to a tty like a VT console */ +#: ../js/ui/endSessionDialog.js:643 +#, javascript-format +msgid "%s (console)" +msgstr "%s (కన్సోల్)" + +#: ../js/ui/extensionDownloader.js:199 +msgid "Install" +msgstr "స్థాపించు" + +#: ../js/ui/extensionDownloader.js:204 +#, javascript-format +msgid "Download and install “%s” from extensions.gnome.org?" +msgstr "extensions.gnome.org నుండి “%s” దింపుకొని, స్థాపించాలా?" + +#: ../js/ui/keyboard.js:692 ../js/ui/status/keyboard.js:523 +msgid "Keyboard" +msgstr "కీబోర్డు" + +#: ../js/ui/lookingGlass.js:643 +msgid "No extensions installed" +msgstr "ఏ పొడిగింతలు స్థాపించబడిలేవు" + +#. Translators: argument is an extension UUID. */ +#: ../js/ui/lookingGlass.js:697 +#, javascript-format +msgid "%s has not emitted any errors." +msgstr "%s ఎటువంటి దోషాలను ఉద్గారించలేదు." + +#: ../js/ui/lookingGlass.js:703 +msgid "Hide Errors" +msgstr "దోషాలను దాయి" + +#: ../js/ui/lookingGlass.js:707 ../js/ui/lookingGlass.js:767 +msgid "Show Errors" +msgstr "దోషాలను చూపించు" + +#: ../js/ui/lookingGlass.js:716 ../js/ui/status/location.js:71 +#: ../js/ui/status/location.js:176 +msgid "Enabled" +msgstr "చేతనమైనది" + +#. Translators: this is for a network device that cannot be activated +#. because it's disabled by rfkill (airplane mode) */ +#. translators: +#. * The device has been disabled +#: ../js/ui/lookingGlass.js:719 ../js/ui/status/location.js:179 +#: ../js/ui/status/network.js:592 ../src/gvc/gvc-mixer-control.c:1830 +msgid "Disabled" +msgstr "అచేతనమైనది" + +#: ../js/ui/lookingGlass.js:721 +msgid "Error" +msgstr "దోషం" + +#: ../js/ui/lookingGlass.js:723 +msgid "Out of date" +msgstr "కాలం చెల్లినది" + +#: ../js/ui/lookingGlass.js:725 +msgid "Downloading" +msgstr "దింపుకుంటున్నది" + +#: ../js/ui/lookingGlass.js:749 +msgid "View Source" +msgstr "మూలాన్ని చూడు" + +#: ../js/ui/lookingGlass.js:758 +msgid "Web Page" +msgstr "జాల పుట" + +#: ../js/ui/messageTray.js:1327 +msgid "Open" +msgstr "తెరువు" + +#: ../js/ui/messageTray.js:1334 +msgid "Remove" +msgstr "తీసివేయి" + +#: ../js/ui/messageTray.js:1631 +msgid "Notifications" +msgstr "ప్రకటనలు" + +#: ../js/ui/messageTray.js:1638 +msgid "Clear Messages" +msgstr "సందేశాలు తుడిచివేయి" + +#: ../js/ui/messageTray.js:1657 +msgid "Notification Settings" +msgstr "ప్రకటనల అమరికలు" + +#: ../js/ui/messageTray.js:1710 +msgid "Tray Menu" +msgstr "పళ్ళెం జాబితా" + +#: ../js/ui/messageTray.js:1934 +msgid "No Messages" +msgstr "సందేశాలు లేవు" + +#: ../js/ui/messageTray.js:1979 +msgid "Message Tray" +msgstr "సందేశ పళ్ళెం" + +#: ../js/ui/messageTray.js:2992 +msgid "System Information" +msgstr "వ్యవస్థ సమాచారం" + +#: ../js/ui/notificationDaemon.js:513 ../src/shell-app.c:425 +msgctxt "program" +msgid "Unknown" +msgstr "తెలియదు" + +#: ../js/ui/overviewControls.js:482 ../js/ui/screenShield.js:151 +#, javascript-format +msgid "%d new message" +msgid_plural "%d new messages" +msgstr[0] "%d కొత్త సందేశం" +msgstr[1] "%d కొత్త సందేశాలు" + +#: ../js/ui/overview.js:84 +msgid "Undo" +msgstr "రద్దుచేయి" + +#: ../js/ui/overview.js:124 +msgid "Overview" +msgstr "పర్యావలోకనం" + +#. Translators: this is the text displayed +#. in the search entry when no search is +#. active; it should not exceed ~30 +#. characters. */ +#: ../js/ui/overview.js:246 +msgid "Type to search…" +msgstr "వెతకడానికి టైపు చేయండి…" + +#: ../js/ui/panel.js:515 +msgid "Quit" +msgstr "నిష్క్రమించు" + +#. Translators: If there is no suitable word for "Activities" +#. in your language, you can use the word for "Overview". */ +#: ../js/ui/panel.js:567 +msgid "Activities" +msgstr "కార్యకలాపాలు" + +#: ../js/ui/panel.js:918 +msgid "Top Bar" +msgstr "పైన పట్టీ" + +#: ../js/ui/popupMenu.js:269 +msgid "toggle-switch-us" +msgstr "టోగిల్-స్విచ్-అజ్" + +#: ../js/ui/runDialog.js:70 +msgid "Enter a Command" +msgstr "ఒక ఆదేశమును ప్రవేశపెట్టండి" + +#: ../js/ui/runDialog.js:110 ../js/ui/windowMenu.js:120 +msgid "Close" +msgstr "మూసివేయి" + +#: ../js/ui/runDialog.js:277 +msgid "Restarting…" +msgstr "పునఃప్రారంభిస్తున్నాము…" + +#. Translators: This is a time format for a date in +#. long format */ +#: ../js/ui/screenShield.js:88 +msgid "%A, %B %d" +msgstr "%A, %B %d" + +#: ../js/ui/screenShield.js:153 +#, javascript-format +msgid "%d new notification" +msgid_plural "%d new notifications" +msgstr[0] "%d కొత్త గమనింపు" +msgstr[1] "%d కొత్త గమనింపులు" + +#: ../js/ui/screenShield.js:472 ../js/ui/status/system.js:345 +msgid "Lock" +msgstr "తాళంవేయి" + +#: ../js/ui/screenShield.js:706 +msgid "GNOME needs to lock the screen" +msgstr "గ్నోమ్ తెరకు తాళం వేయవలసివుంది" + +#: ../js/ui/screenShield.js:833 ../js/ui/screenShield.js:1304 +msgid "Unable to lock" +msgstr "తాళం వేయలేకపోతూంది" + +#: ../js/ui/screenShield.js:834 ../js/ui/screenShield.js:1305 +msgid "Lock was blocked by an application" +msgstr "తాళం ఒక అనువర్తనం చేత నిరోధించబడింది" + +#: ../js/ui/search.js:594 +msgid "Searching…" +msgstr "వెతుకుతోంది..." + +#: ../js/ui/search.js:596 +msgid "No results." +msgstr "ఏ ఫలితాలు లేవు." + +#: ../js/ui/shellEntry.js:25 +msgid "Copy" +msgstr "నకలించు" + +#: ../js/ui/shellEntry.js:30 +msgid "Paste" +msgstr "అతికించు" + +#: ../js/ui/shellEntry.js:97 +msgid "Show Text" +msgstr "పాఠం చూపించు" + +#: ../js/ui/shellEntry.js:99 +msgid "Hide Text" +msgstr "పాఠ్యం దాయి" + +#: ../js/ui/shellMountOperation.js:370 +msgid "Password" +msgstr "సంకేతపదం" + +#: ../js/ui/shellMountOperation.js:391 +msgid "Remember Password" +msgstr "సంకేతపదాన్ని గుర్తుంచుకొను" + +#: ../js/ui/status/accessibility.js:42 +msgid "Accessibility" +msgstr "ప్రాపనీయత" + +#: ../js/ui/status/accessibility.js:57 +msgid "Zoom" +msgstr "జూమ్" + +#: ../js/ui/status/accessibility.js:64 +msgid "Screen Reader" +msgstr "తెర చదువకం" + +#: ../js/ui/status/accessibility.js:68 +msgid "Screen Keyboard" +msgstr "తెర కీబోర్డు" + +#: ../js/ui/status/accessibility.js:72 +msgid "Visual Alerts" +msgstr "దృశ్యమాన అప్రమత్తతలు" + +#: ../js/ui/status/accessibility.js:75 +msgid "Sticky Keys" +msgstr "స్టికీ కీలు" + +#: ../js/ui/status/accessibility.js:78 +msgid "Slow Keys" +msgstr "నెమ్మది కీలు" + +#: ../js/ui/status/accessibility.js:81 +msgid "Bounce Keys" +msgstr "బౌన్స్ కీలు" + +#: ../js/ui/status/accessibility.js:84 +msgid "Mouse Keys" +msgstr "మౌస్ కీలు" + +#: ../js/ui/status/accessibility.js:144 +msgid "High Contrast" +msgstr "అధిక వ్యత్యాసం" + +#: ../js/ui/status/accessibility.js:193 +msgid "Large Text" +msgstr "అతిపెద్ద పాఠ్యము" + +#: ../js/ui/status/bluetooth.js:49 +msgid "Bluetooth" +msgstr "బ్లూటూత్" + +#: ../js/ui/status/bluetooth.js:51 ../js/ui/status/network.js:178 +#: ../js/ui/status/network.js:360 ../js/ui/status/network.js:1281 +#: ../js/ui/status/network.js:1392 ../js/ui/status/rfkill.js:86 +#: ../js/ui/status/rfkill.js:114 +msgid "Turn Off" +msgstr "చేతనించు" + +#: ../js/ui/status/bluetooth.js:54 +msgid "Bluetooth Settings" +msgstr "బ్లూటూత్ అమరికలు" + +#: ../js/ui/status/bluetooth.js:104 +#, javascript-format +msgid "%d Connected Device" +msgid_plural "%d Connected Devices" +msgstr[0] "%d అనుసంధానించబడిన పరికరం" +msgstr[1] "%d అనుసంధానించబడిన పరికరాలు" + +#: ../js/ui/status/bluetooth.js:106 ../js/ui/status/network.js:1309 +msgid "Not Connected" +msgstr "అనుసంధానించబడలేదు" + +#: ../js/ui/status/brightness.js:44 +msgid "Brightness" +msgstr "ప్రకాశత" + +#: ../js/ui/status/keyboard.js:547 +msgid "Show Keyboard Layout" +msgstr "కీబోర్డు నమూనాను చూపించు" + +#: ../js/ui/status/location.js:65 +msgid "Location" +msgstr "స్థానం" + +#: ../js/ui/status/location.js:72 ../js/ui/status/location.js:177 +msgid "Disable" +msgstr "అచేతనించు" + +#: ../js/ui/status/location.js:73 +#| msgid "Power Settings" +msgid "Privacy Settings" +msgstr "గోప్యతా అమరికలు" + +#: ../js/ui/status/location.js:176 +msgid "In Use" +msgstr "వాడుకలో వుంది" + +#: ../js/ui/status/location.js:180 +msgid "Enable" +msgstr "చేతనించు" + +#: ../js/ui/status/network.js:101 +msgid "" +msgstr "<తెలియదు>" + +#: ../js/ui/status/network.js:457 ../js/ui/status/network.js:1307 +#: ../js/ui/status/network.js:1511 +msgid "Off" +msgstr "అచేతనం" + +#: ../js/ui/status/network.js:459 +msgid "Connected" +msgstr "అనుసంధానమైంది" + +#. Translators: this is for network devices that are physically present but are not +#. under NetworkManager's control (and thus cannot be used in the menu) */ +#: ../js/ui/status/network.js:463 +msgid "Unmanaged" +msgstr "అస్థవ్యస్థం" + +#: ../js/ui/status/network.js:465 +msgid "Disconnecting" +msgstr "అననుసంధానిస్తున్నాము" + +#: ../js/ui/status/network.js:471 ../js/ui/status/network.js:1301 +msgid "Connecting" +msgstr "అనుసంధానిస్తూంది" + +#. Translators: this is for network connections that require some kind of key or password */ +#: ../js/ui/status/network.js:474 +msgid "Authentication required" +msgstr "ధృవీకరణ అవసరం" + +#. Translators: this is for devices that require some kind of firmware or kernel +#. module, which is missing */ +#: ../js/ui/status/network.js:482 +msgid "Firmware missing" +msgstr "ఫిర్మ్​వేర్ తప్పిపోయినది" + +#. Translators: this is for a network device that cannot be activated (for example it +#. is disabled by rfkill, or it has no coverage */ +#: ../js/ui/status/network.js:486 +msgid "Unavailable" +msgstr "అందుబాటులోలేదు" + +#: ../js/ui/status/network.js:488 ../js/ui/status/network.js:1695 +msgid "Connection failed" +msgstr "అనుసంధానం విఫలమైంది" + +#: ../js/ui/status/network.js:504 +msgid "Wired Settings" +msgstr "తంత్రి అమరికలు" + +#: ../js/ui/status/network.js:546 ../js/ui/status/network.js:624 +msgid "Mobile Broadband Settings" +msgstr "మొబైల్ బ్రాడ్‌బాండ్ అమరికలు" + +#: ../js/ui/status/network.js:588 ../js/ui/status/network.js:1305 +msgid "Hardware Disabled" +msgstr "హార్డువేర్ అచేతనించబడింది" + +#: ../js/ui/status/network.js:632 +msgid "Use as Internet connection" +msgstr "అంతర్జాల అనుసంధానం వలె ఉపయోగించు" + +#: ../js/ui/status/network.js:813 +msgid "Airplane Mode is On" +msgstr "విమాన రీతి చేతనం" + +#: ../js/ui/status/network.js:814 +msgid "Wi-Fi is disabled when airplane mode is on." +msgstr "విమాన రీతి ప్రారంభించబడినప్పుడు వై-ఫై అచేతనించబడుతుంది." + +#: ../js/ui/status/network.js:815 +msgid "Turn Off Airplane Mode" +msgstr "విమాన రీతిని ఆపివేయి" + +#: ../js/ui/status/network.js:824 +msgid "Wi-Fi is Off" +msgstr "వై-ఫై ఆపబడింది" + +#: ../js/ui/status/network.js:825 +msgid "Wi-Fi needs to be turned on in order to connect to a network." +msgstr "నెట్‌వర్కుకు అనుసంధానం కావాలంటే వై-ఫై చేతనమైవుండాలి." + +#: ../js/ui/status/network.js:826 +msgid "Turn On Wi-Fi" +msgstr "వై-ఫై ప్రారంభించు" + +#: ../js/ui/status/network.js:851 +msgid "Wi-Fi Networks" +msgstr "వై-ఫై నెట్‍‌వర్కులు" + +#: ../js/ui/status/network.js:853 +msgid "Select a network" +msgstr "ఒక నెట్‌వర్కును ఎంచుకోండి" + +#: ../js/ui/status/network.js:882 +msgid "No Networks" +msgstr "ఏ నెట్‍‌వర్కులు లేవు" + +#: ../js/ui/status/network.js:903 ../js/ui/status/rfkill.js:112 +msgid "Use hardware switch to turn off" +msgstr "ఆపివేయుటకు హార్డ్‌వేర్ మీటను వాడండి" + +#: ../js/ui/status/network.js:1173 +msgid "Select Network" +msgstr "నెట్‍‌వర్క్ ఎంచుకోండి" + +#: ../js/ui/status/network.js:1179 +msgid "Wi-Fi Settings" +msgstr "వై-ఫై అమరికలు" + +#: ../js/ui/status/network.js:1281 +msgid "Turn On" +msgstr "అచేతనించు" + +#: ../js/ui/status/network.js:1298 +msgid "Hotspot Active" +msgstr "హాట్‌స్పాట్ క్రియాశీలం" + +#: ../js/ui/status/network.js:1409 +msgid "connecting..." +msgstr "అనుసంధానిస్తున్నది..." + +#. Translators: this is for network connections that require some kind of key or password */ +#: ../js/ui/status/network.js:1412 +msgid "authentication required" +msgstr "ప్రమాణీకరణ అవసరం" + +#: ../js/ui/status/network.js:1414 +msgid "connection failed" +msgstr "అనుసంధానం విఫలమైంది" + +#: ../js/ui/status/network.js:1480 ../js/ui/status/rfkill.js:89 +msgid "Network Settings" +msgstr "నెట్‌వర్క్ అమరికలు" + +#: ../js/ui/status/network.js:1482 +msgid "VPN Settings" +msgstr "VPN అమరికలు" + +#: ../js/ui/status/network.js:1501 +msgid "VPN" +msgstr "VPN" + +#: ../js/ui/status/network.js:1656 +msgid "Network Manager" +msgstr "నెట్‍‌వర్క్ నిర్వాహకము" + +#: ../js/ui/status/network.js:1696 +msgid "Activation of network connection failed" +msgstr "నెట్‌వర్క్అనుసంధానం క్రియాశీలపరచుట విఫలమైంది" + +#: ../js/ui/status/power.js:49 +msgid "Power Settings" +msgstr "విద్యుత్ అమరికలు" + +#: ../js/ui/status/power.js:65 +msgid "Fully Charged" +msgstr "పూర్తిగా చార్జయింది" + +#: ../js/ui/status/power.js:72 ../js/ui/status/power.js:78 +msgid "Estimating…" +msgstr "అంచనావేస్తున్నది…" + +#: ../js/ui/status/power.js:86 +#, javascript-format +msgid "%d∶%02d Remaining (%d%%)" +msgstr "%d∶%02d మిగిలివున్నది (%d%%)" + +#: ../js/ui/status/power.js:91 +#, javascript-format +msgid "%d∶%02d Until Full (%d%%)" +msgstr "%d∶%02d పూర్తయ్యేవరకు (%d%%)" + +#: ../js/ui/status/power.js:119 +msgid "UPS" +msgstr "UPS" + +#: ../js/ui/status/power.js:121 +msgid "Battery" +msgstr "బ్యాటరీ" + +#: ../js/ui/status/rfkill.js:83 +msgid "Airplane Mode" +msgstr "విమాన రీతి" + +#: ../js/ui/status/rfkill.js:85 +msgid "On" +msgstr "చేతనం" + +#: ../js/ui/status/system.js:317 +msgid "Switch User" +msgstr "వాడుకరిని మార్చు" + +#: ../js/ui/status/system.js:322 +msgid "Log Out" +msgstr "నిష్క్రమించు" + +#: ../js/ui/status/system.js:341 +msgid "Orientation Lock" +msgstr "దిశ తాళం" + +#: ../js/ui/status/system.js:349 +msgid "Suspend" +msgstr "తాత్కాలికంగా నిలిపివేయి" + +#: ../js/ui/status/system.js:352 +msgid "Power Off" +msgstr "విద్యుత్ ఆపు" + +#: ../js/ui/status/volume.js:127 +msgid "Volume changed" +msgstr "ధ్వనిస్థాయి మార్చబడింది" + +#: ../js/ui/status/volume.js:162 +msgid "Volume" +msgstr "ధ్వనిస్థాయి" + +#: ../js/ui/status/volume.js:213 +msgid "Microphone" +msgstr "మైక్రోఫోను" + +#: ../js/ui/unlockDialog.js:67 +msgid "Log in as another user" +msgstr "వేరొక వాడుకరి వలె ప్రవేశించండి" + +#: ../js/ui/unlockDialog.js:84 +msgid "Unlock Window" +msgstr "కిటికీ తాళంతీయి" + +#: ../js/ui/viewSelector.js:158 +msgid "Applications" +msgstr "అనువర్తనాలు" + +#: ../js/ui/viewSelector.js:162 +msgid "Search" +msgstr "వెతుకు" + +#: ../js/ui/windowAttentionHandler.js:19 +#, javascript-format +msgid "“%s” is ready" +msgstr "“%s” సిద్ధం" + +#: ../js/ui/windowManager.js:65 +msgid "Do you want to keep these display settings?" +msgstr "ఈ ప్రదర్శనా అమరికలను ఉంచుకోవాలనుకుంటున్నారా?" + +#. Translators: this and the following message should be limited in lenght, +#. to avoid ellipsizing the labels. +#. */ +#: ../js/ui/windowManager.js:84 +msgid "Revert Settings" +msgstr "అమరికలను తిరితిప్పు" + +#: ../js/ui/windowManager.js:88 +msgid "Keep Changes" +msgstr "మార్పులను ఉంచు" + +#: ../js/ui/windowManager.js:107 +#, javascript-format +msgid "Settings changes will revert in %d second" +msgid_plural "Settings changes will revert in %d seconds" +msgstr[0] "%d క్షణంలో అమరికలు తిరితిప్పబడతాయి" +msgstr[1] "%d క్షణాలలో అమరికలు తిరితిప్పబడతాయి" + +#: ../js/ui/windowMenu.js:34 +msgid "Minimize" +msgstr "చిన్నగించు" + +#: ../js/ui/windowMenu.js:41 +msgid "Unmaximize" +msgstr "కాస్త చిన్నదిగాచేయి" + +#: ../js/ui/windowMenu.js:45 +msgid "Maximize" +msgstr "పెద్దగించు" + +#: ../js/ui/windowMenu.js:52 +msgid "Move" +msgstr "తరలించు" + +#: ../js/ui/windowMenu.js:58 +msgid "Resize" +msgstr "పరిమాణం మార్చు" + +#: ../js/ui/windowMenu.js:65 +msgid "Move Titlebar Onscreen" +msgstr "శీర్షికపట్టీ పైతెరను తరలించు" + +#: ../js/ui/windowMenu.js:70 +msgid "Always on Top" +msgstr "ఎల్లప్ఫుడు పైనే" + +#: ../js/ui/windowMenu.js:89 +msgid "Always on Visible Workspace" +msgstr "ఎల్లప్పుడూ కనిపిస్తున్న కార్యక్షేత్రం పైనే (_A)" + +#: ../js/ui/windowMenu.js:106 +msgid "Move to Workspace Up" +msgstr "పనిచేస్తున్న చోటునుండీ పైకి వెళ్ళు" + +#: ../js/ui/windowMenu.js:111 +msgid "Move to Workspace Down" +msgstr "పనిచేస్తున్న చోటునుండీ కిందకు వెళ్ళు" + +#: ../src/calendar-server/evolution-calendar.desktop.in.in.h:1 +msgid "Evolution Calendar" +msgstr "ఎవల్యూషన్ క్యాలెండరు" + +#. translators: +#. * The number of sound outputs on a particular device +#: ../src/gvc/gvc-mixer-control.c:1837 +#, c-format +msgid "%u Output" +msgid_plural "%u Outputs" +msgstr[0] "%u అవుట్‌పుట్" +msgstr[1] "%u అవుట్‌పుట్‌లు" + +#. translators: +#. * The number of sound inputs on a particular device +#: ../src/gvc/gvc-mixer-control.c:1847 +#, c-format +msgid "%u Input" +msgid_plural "%u Inputs" +msgstr[0] "%u ఇన్‌పుట్" +msgstr[1] "%u ఇన్‌పుట్‌లు" + +#: ../src/gvc/gvc-mixer-control.c:2373 +msgid "System Sounds" +msgstr "వ్యవస్థ శబ్దములు" + +#: ../src/main.c:373 +msgid "Print version" +msgstr "ముద్రిత రూపాంతరం" + +#: ../src/main.c:379 +msgid "Mode used by GDM for login screen" +msgstr "ప్రవేశ తెర కొరకు GDM చే ఉపయోగించబడిన రీతి" + +#: ../src/main.c:385 +msgid "Use a specific mode, e.g. \"gdm\" for login screen" +msgstr "ఒక నిర్దిష్ట రీతిని వాడు, ఉదా. ప్రవేశ తెర కొరకు \"gdm\"" + +#: ../src/main.c:391 +msgid "List possible modes" +msgstr "సాధ్యమగు రీతులను జాబితాగా చేయి" + +#: ../src/shell-app.c:666 +#, c-format +msgid "Failed to launch “%s”" +msgstr "“%s” ప్రారంభించుటలో విఫలమైంది" + +#: ../src/shell-keyring-prompt.c:714 +msgid "Passwords do not match." +msgstr "సంకేతపదాలు సరిపోలడంలేదు." + +#: ../src/shell-keyring-prompt.c:722 +msgid "Password cannot be blank" +msgstr "సంకేతపదము ఖాళీగా ఉండకూడదు" + +#: ../src/shell-polkit-authentication-agent.c:346 +msgid "Authentication dialog was dismissed by the user" +msgstr "ప్రమాణీకరణ సంవాదం వాడుకరిచే రద్దుచేయబడింది" + +#~ msgid "The maximum accuracy level of location." +#~ msgstr "స్థానం యొక్క గరిష్ఠ ఖచ్ఛితత్వ స్థాయి." + +#~ msgid "" +#~ "Configures the maximum level of location accuracy applications are " +#~ "allowed to see. Valid options are 'off' (disable location tracking), " +#~ "'country', 'city', 'neighborhood', 'street', and 'exact' (typically " +#~ "requires GPS receiver). Please keep in mind that this only controls what " +#~ "GeoClue will allow applications to see and they can find user's location " +#~ "on their own using network resources (albeit with street-level accuracy " +#~ "at best)." +#~ msgstr "" +#~ "గరిష్ట స్థాయిలో స్థానం ఖచ్చితత్వ అనువర్తనాలు చూడటానికి అనుమతించుటను స్వరూపిస్తుంది. చెల్లుబాటు " +#~ "అయ్యే ఐచ్ఛికాలు 'ఆపివేయి' (స్థానం జాడ అచేతనం), 'దేశం', 'పట్టణం', 'పొరుగు', 'వీధి', 'మరియు " +#~ "'ఖచ్చితం' (సాధారణంగా GPS రిసీవర్ అవసరం) ఉంటాయి. ఇది కేవలం జియోక్లూ అనువర్తనాలకు ఏమైతే చూడటానికి " +#~ "అనుమతినిస్తుందో వాటిని మాత్రమే నియంత్రిస్తుంది మరియు అవి వాడుకరి స్థానాన్ని వాటి స్వంతంగా నెట్‌వర్కు " +#~ "వనరులను ఉపయోగించి కనుక్కోగలవని గమనించగలరు (ఆల్బెట్‌తో వీధి స్థాయి కచ్చితత్వం ఉత్తమం)" + +#~ msgid "Arrangement of buttons on the titlebar" +#~ msgstr "శీర్షికపట్టీ పై బటన్స్ యొక్క పేర్పు" + +#~ msgid "" +#~ "This key overrides the key in org.gnome.desktop.wm.preferences when " +#~ "running GNOME Shell." +#~ msgstr "" +#~ "గ్నోమ్ షెల్ నందు నడుచునప్పుడు ఈ కీ org.gnome.desktop.wm.preferences నందలి కీను " +#~ "వోవర్‌రైడ్ చేయును." + +#~ msgid "Extension" +#~ msgstr "పొడిగింత" + +#~ msgid "Select an extension to configure using the combobox above." +#~ msgstr "పైన ఉన్న కోంబోపెట్టెను వాడి స్వరూపించుటకు అనువర్తనాన్ని ఎంచుకోండి." + +#~ msgid "calendar:MY" +#~ msgstr "క్యాలెండరు:నా" + +#~ msgid "Screenshots" +#~ msgstr "తెరపట్టులు" + +#~ msgid "Record a screencast" +#~ msgstr "తెరప్రసారాన్ని రికార్డించు" + +#~ msgid "Whether to collect stats about applications usage" +#~ msgstr "అనువర్తనాలు వాడుక గురించిన గణాంకాలను సేకరించాలా వద్దా" + +#~ msgid "" +#~ "The shell normally monitors active applications in order to present the " +#~ "most used ones (e.g. in launchers). While this data will be kept private, " +#~ "you may want to disable this for privacy reasons. Please note that doing " +#~ "so won't remove already saved data." +#~ msgstr "" +#~ "ఎక్కువగా వాడిన వాటిని సమర్పించడానికి షెల్ సాధారణంగా క్రియాశీల అనువర్తనాలను పర్యవేక్షిస్తుంది (ఉదా. " +#~ "ప్రారంభకాలలో). అపుడు ఈ డేటా గోప్యంగా ఉంచబడుతుంది, గోప్యతా కారణాల వలన మీరు దీనిని " +#~ "అచేతనపరచాలనుకోవచ్చు. దయచేసి గుర్తుంచుకోండి ఇలా చేయడం వలన ఇదివరకే దాచబడిన డేటా తీసివేయబడదు." + +#~ msgid "List of categories that should be displayed as folders" +#~ msgstr "సంచయాల వలె ప్రదర్శించబడవలసిన వర్గముల జాబితా" + +#~ msgid "" +#~ "Each category name in this list will be represented as folder in the " +#~ "application view, rather than being displayed inline in the main view." +#~ msgstr "" +#~ "ఈ జాబితానందలి ప్రతి వర్గపు పేరు ముఖ్య దర్శనం నందు యిన్‌లైన్‌గా ప్రదర్శించబడుట కన్నా, అనువర్తన " +#~ "దర్శనం నందు ఫోల్డర్ వలె చూపబడును." + +#~ msgid "" +#~ "Internally used to store the last IM presence explicitly set by the user. " +#~ "The value here is from the TpConnectionPresenceType enumeration." +#~ msgstr "" +#~ "అంతర్గతంగా స్పష్టంగా వినియోగదారుని ద్వారా సెట్ చివరి IM ఉనికిని నిల్వ చేయడానికి ఉపయోగించారు. ఇక్కడ " +#~ "విలువ Tp కనెక్షన్ ఉనికి పద్ధతి వయనము నుండి ఉంది." + +#~ msgid "" +#~ "Internally used to store the last session presence status for the user. " +#~ "The value here is from the GsmPresenceStatus enumeration." +#~ msgstr "" +#~ "అంతర్గతంగా యూజర్ కోసం చివరి సెషన్ ఉనికిని స్థితి నిల్వ చేయడానికి ఉపయోగించారు. ఇక్కడ విలువ GSM ఉనికి " +#~ "స్థితి వయనము నుండి ఉంది." + +#~ msgid "Keybinding to toggle the screen recorder" +#~ msgstr "తెర రికార్డరుని మార్చుటకు అడ్డదారి" + +#~ msgid "Keybinding to start/stop the builtin screen recorder." +#~ msgstr "అప్రమేయ తెర రికార్డరుని ప్రారంభించుటకు/ఆపడానికి అడ్డదారి." + +#~ msgid "Framerate used for recording screencasts." +#~ msgstr "ఫ్రేమ్‌రేట్ అను దానిని తెరప్రసారాలను రికార్డు చేయుటకు వాడతారు." + +#~ msgid "" +#~ "The framerate of the resulting screencast recordered by GNOME Shell's " +#~ "screencast recorder in frames-per-second." +#~ msgstr "" +#~ "ఫలితముగా వచ్చు తెర ప్రసారము యొక్క ఫ్రేమ్ రేటు గ్నోమ్ షెల్ తెరప్రసార రికార్డర్ ఫ్రేమ్ పర్ సెకనులలో " +#~ "రికార్డుచేయబడుతుంది." + +#~ msgid "The gstreamer pipeline used to encode the screencast" +#~ msgstr "తెరప్రసారాన్ని ఎన్‌కోడ్ చేయడానికి జి స్ట్రీమర్ పైప్‌లైన్ వాడబడుతుంది" + +#~ msgid "" +#~ "Sets the GStreamer pipeline used to encode recordings. It follows the " +#~ "syntax used for gst-launch. The pipeline should have an unconnected sink " +#~ "pad where the recorded video is recorded. It will normally have a " +#~ "unconnected source pad; output from that pad will be written into the " +#~ "output file. However the pipeline can also take care of its own output - " +#~ "this might be used to send the output to an icecast server via shout2send " +#~ "or similar. When unset or set to an empty value, the default pipeline " +#~ "will be used. This is currently 'vp8enc min_quantizer=13 max_quantizer=13 " +#~ "cpu-used=5 deadline=1000000 threads=%T ! queue ! webmmux' and records to " +#~ "WEBM using the VP8 codec. %T is used as a placeholder for a guess at the " +#~ "optimal thread count on the system." +#~ msgstr "" +#~ "రికార్డింగులను ఎన్‌కోడ్ చేయడానికి జిస్ట్రీమర్ పైప్‌లైన్‌ను అమర్చును. ఇది gst-launch కొరకు " +#~ "వ్యాక్యనిర్మాణాన్ని అనుసరిస్తుంది. వీడియో ఎక్కడైతే రికార్డు అవుతుందో అక్కడ ఒక అనుసంధానం కాని సింక్ " +#~ "ప్యాడ్‌ని కలిగివుండాలి. ఇది సాధారణంగా ఒక అనుసంధానము కాని మూలము ప్యాడ్ అయివుంటుంది; ఈ ప్యాడ్ నుండి " +#~ "వచ్చు అవుట్‌పుట్ అవుట్‌పుట్ దస్త్రంలోనికి వ్రాయబడుతుంది. ఏదిఏమైనప్పటికీ పైప్ లైన్ కూడా దాని అవుట్‌పుట్ " +#~ "గురించి భద్రత వహిస్తుంది - ఇది అవుట్‌పుట్‌ని ఐస్‌కాస్ట్ సేవకానికి shout2send లేదా ఇటువంటి వాటి ద్వారా " +#~ "పంపుటకు వాడబడుతుంది. అమర్చకపోయినా లేక ఒక ఖాళీ విలువకి అమర్చినా, అప్రమేయ పైప్‌లైన్ వాడబడుతుంది, " +#~ "ఇది ప్రస్తుతం 'vp8enc min_quantizer=13 max_quantizer=13 cpu-used=5 " +#~ "deadline=1000000 threads=%T ! queue ! webmmux' మరియు VP8 కొడెక్ వాడి WEBMకి " +#~ "రికార్డుచేస్తుంది. %T అనేది వ్యవస్థ పై ఒక ప్లేస్‌హోల్డర్ వలె గ్వెస్ కొరకు ఆప్టిమల్ త్రెడ్ కౌంట్ " +#~ "వాడబడుతుంది." + +#~ msgid "File extension used for storing the screencast" +#~ msgstr "దస్త్ర పొడిగింతను తెరప్రసారాన్ని భద్రపరుచుటకు వాడతారు" + +#~ msgid "" +#~ "The filename for recorded screencasts will be a unique filename based on " +#~ "the current date, and use this extension. It should be changed when " +#~ "recording to a different container format." +#~ msgstr "" +#~ "రికార్డుచేయబడిన తెరప్రసారాలకు దస్త్రము పేరు ప్రస్తుత తేదీ పై ఆధారపడి దస్త్రం పేరు ఒకే విధముగా " +#~ "ఉంటుంది, మరియు ఈ పొడిగింతను వాడండి. ఇది వేరే ఇతర ఆకృతిలో రికార్డు చేస్తున్నపుడు ఇది మార్చబడాలి." -- cgit v1.2.3