diff options
author | Daniel Baumann <daniel.baumann@progress-linux.org> | 2024-04-07 17:57:27 +0000 |
---|---|---|
committer | Daniel Baumann <daniel.baumann@progress-linux.org> | 2024-04-07 17:57:27 +0000 |
commit | 6f0f7d1b40a8fa8d46a2d6f4317600001cdbbb18 (patch) | |
tree | d423850ae901365e582137bdf2b5cbdffd7ca266 /po/af.po | |
parent | Initial commit. (diff) | |
download | gnome-software-6f0f7d1b40a8fa8d46a2d6f4317600001cdbbb18.tar.xz gnome-software-6f0f7d1b40a8fa8d46a2d6f4317600001cdbbb18.zip |
Adding upstream version 43.5.upstream/43.5upstream
Signed-off-by: Daniel Baumann <daniel.baumann@progress-linux.org>
Diffstat (limited to '')
-rw-r--r-- | po/af.po | 5120 |
1 files changed, 5120 insertions, 0 deletions
diff --git a/po/af.po b/po/af.po new file mode 100644 index 0000000..df12719 --- /dev/null +++ b/po/af.po @@ -0,0 +1,5120 @@ +# Afrikaans translation for gnome-software. +# This file is distributed under the same license as the gnome-software package. +# Copyright (C) +# F Wolff <friedel@translate.org.za>, 2014. +# Pieter Schoeman <pieter@sonbesie.co.za>, 2017, 2018. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: gnome-software master\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-software/issues\n" +"POT-Creation-Date: 2019-01-20 19:44+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2019-01-21 12:35+0200\n" +"Last-Translator: Pieter Schalk Schoeman <pieter@sonbesie.co.za>\n" +"Language-Team: Afrikaans <pieter@sonbesie.co.za>\n" +"Language: af\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" +"X-Generator: Poedit 2.2\n" +"X-Project-Style: gnome\n" + +#: data/appdata/org.gnome.Software.appdata.xml.in:7 +msgid "GNOME Software" +msgstr "GNOME Sagteware" + +#: data/appdata/org.gnome.Software.appdata.xml.in:8 +msgid "Application manager for GNOME" +msgstr "Programbestuurder vir GNOME" + +#: data/appdata/org.gnome.Software.appdata.xml.in:10 +msgid "" +"Software allows you to find and install new applications and system " +"extensions and remove existing installed applications." +msgstr "" +"Sagteware laat mens nuwe programme en uitbreidings vind en installeer en kan " +"ook reeds geïnstalleerde programme verwyder." + +#: data/appdata/org.gnome.Software.appdata.xml.in:14 +msgid "" +"GNOME Software showcases featured and popular applications with useful " +"descriptions and multiple screenshots per application. Applications can be " +"found either through browsing the list of categories or by searching. It " +"also allows you to update your system using an offline update." +msgstr "" +"GNOME-sagteware stal uitgesoekte en populêre toepassings uit met nuttige " +"beskrywings en heelwat skermskote per toepassing. Toepassings kan ontdek " +"word deur deur die kategorielys te blaai of deur te soek. Mens kan ook die " +"stelsel bywerk met 'n vanlynbywerking." + +#: data/appdata/org.gnome.Software.appdata.xml.in:25 +msgid "Overview panel" +msgstr "Oorsigpaneel" + +#: data/appdata/org.gnome.Software.appdata.xml.in:29 +msgid "Details panel" +msgstr "Besonderhedepaneel" + +#: data/appdata/org.gnome.Software.appdata.xml.in:33 +msgid "Installed panel" +msgstr "Geïnstalleerpaneel" + +#: data/appdata/org.gnome.Software.appdata.xml.in:37 +msgid "Updates panel" +msgstr "Bywerkingspaneel" + +#: data/appdata/org.gnome.Software.appdata.xml.in:41 +msgid "The update details" +msgstr "Die bywerkingsbesonderhede" + +#: data/appdata/org.gnome.Software.appdata.xml.in:1241 +msgid "The GNOME Project" +msgstr "Die GNOME Projek" + +#: data/org.gnome.software.external-appstream.policy.in:11 +msgid "Install an appstream file into a system location" +msgstr "Installeer 'n appstream lêer na 'n stelselligging" + +#: data/org.gnome.software.external-appstream.policy.in:12 +msgid "Installing an appstream file into a system location" +msgstr "Installeer tans 'n appstream lêer na 'n stelsel ligging" + +#: data/org.gnome.software.gschema.xml:5 +msgid "A list of compatible projects" +msgstr "'n Lys versoenbare projekte" + +#: data/org.gnome.software.gschema.xml:6 +msgid "" +"This is a list of compatible projects we should show such as GNOME, KDE and " +"XFCE." +msgstr "" +"Dit is 'n lys versoenbare projekte wat ons moet vertoon soos GNOME, KDE en " +"XFCE." + +#: data/org.gnome.software.gschema.xml:10 +msgid "Whether to manage updates and upgrades in GNOME Software" +msgstr "Of GNOME Sagteware bywerkings en opgraderings moet bestuur" + +#: data/org.gnome.software.gschema.xml:11 +msgid "" +"If disabled, GNOME Software will hide the updates panel, not perform any " +"automatic updates actions or prompt for upgrades." +msgstr "" +"Indien gedeaktiveer sal GNOME Sagteware die bywerkingspaneel wegsteek, geen " +"outomatiese bywerkings doen nie en nooit oor opgraderings vra nie." + +#: data/org.gnome.software.gschema.xml:15 +msgid "Automatically download and install updates" +msgstr "Laai bywerkings af en installeer hulle outomaties" + +#: data/org.gnome.software.gschema.xml:16 +msgid "" +"If enabled, GNOME Software automatically downloads software updates in the " +"background, also installing ones that do not require a reboot." +msgstr "" + +#: data/org.gnome.software.gschema.xml:20 +msgid "Notify the user about software updated in the background" +msgstr "" + +#: data/org.gnome.software.gschema.xml:21 +msgid "" +"If enabled, GNOME Software notifies the user about updates that happened " +"whilst the user was idle." +msgstr "" + +#: data/org.gnome.software.gschema.xml:25 +msgid "Whether to automatically refresh when on a metered connection" +msgstr "Of daar oor 'n mobiele netwerk outomaties verfris moet word" + +#: data/org.gnome.software.gschema.xml:26 +msgid "" +"If enabled, GNOME Software automatically refreshes in the background even " +"when using a metered connection (eventually downloading some metadata, " +"checking for updates, etc., which may incur in costs for the user)." +msgstr "" + +#: data/org.gnome.software.gschema.xml:30 +msgid "Whether it’s the very first run of GNOME Software" +msgstr "Of dit die eerste keer is wat GNOME Sagteware gebruik word" + +#: data/org.gnome.software.gschema.xml:34 +msgid "Show star ratings next to applications" +msgstr "Vertoon ster graderings langs toepassings" + +#: data/org.gnome.software.gschema.xml:38 +msgid "Filter applications based on the default branch set for the remote" +msgstr "" + +#: data/org.gnome.software.gschema.xml:42 +msgid "Non-free applications show a warning dialog before install" +msgstr "" + +#: data/org.gnome.software.gschema.xml:43 +msgid "" +"When non-free applications are installed a warning dialog can be shown. This " +"controls if that dialog is suppressed." +msgstr "" + +#: data/org.gnome.software.gschema.xml:47 +msgid "A list of popular applications" +msgstr "'n lys populêre toepassings" + +#: data/org.gnome.software.gschema.xml:48 +msgid "A list of applications to use, overriding the system defined ones." +msgstr "" + +#: data/org.gnome.software.gschema.xml:52 +msgid "The last update check timestamp" +msgstr "" + +#: data/org.gnome.software.gschema.xml:56 +msgid "The last upgrade notification timestamp" +msgstr "" + +#: data/org.gnome.software.gschema.xml:60 +msgid "The timestamp of the first security update, cleared after update" +msgstr "" + +#: data/org.gnome.software.gschema.xml:64 +msgid "The last update timestamp" +msgstr "" + +#: data/org.gnome.software.gschema.xml:68 +msgid "The age in seconds to verify the upstream screenshot is still valid" +msgstr "" + +#: data/org.gnome.software.gschema.xml:69 +msgid "" +"Choosing a larger value will mean less round-trips to the remote server but " +"updates to the screenshots may take longer to show to the user. A value of 0 " +"means to never check the server if the image already exists in the cache." +msgstr "" + +#: data/org.gnome.software.gschema.xml:78 +msgid "The server to use for application reviews" +msgstr "Die bediener om te gebruik vir sagteware resensies" + +#: data/org.gnome.software.gschema.xml:82 +msgid "The minimum karma score for reviews" +msgstr "" + +#: data/org.gnome.software.gschema.xml:83 +msgid "Reviews with karma less than this number will not be shown." +msgstr "" + +#: data/org.gnome.software.gschema.xml:87 +msgid "A list of official repositories that should not be considered 3rd party" +msgstr "" + +#: data/org.gnome.software.gschema.xml:91 +msgid "A list of official repositories that should be considered free software" +msgstr "" + +#: data/org.gnome.software.gschema.xml:95 +msgid "" +"The licence URL to use when an application should be considered free software" +msgstr "" + +#: data/org.gnome.software.gschema.xml:99 +msgid "Install bundled applications for all users on the system where possible" +msgstr "" + +#: data/org.gnome.software.gschema.xml:103 +msgid "Show the folder management UI" +msgstr "" + +#: data/org.gnome.software.gschema.xml:107 +msgid "Allow access to the Software Repositories dialog" +msgstr "" + +#: data/org.gnome.software.gschema.xml:111 +msgid "Offer upgrades for pre-releases" +msgstr "" + +#: data/org.gnome.software.gschema.xml:115 +msgid "Show some UI elements informing the user that an app is non-free" +msgstr "" + +#: data/org.gnome.software.gschema.xml:119 +msgid "Show the prompt to install nonfree software repositories" +msgstr "" + +#: data/org.gnome.software.gschema.xml:123 +msgid "Show the installed size for apps in the list of installed applications" +msgstr "" + +#. Translators: Replace the link with a version in your language, e.g. 'https://de.wikipedia.org/wiki/Proprietäre_Software'. Remember to include ''. +#: data/org.gnome.software.gschema.xml:127 +msgid "'https://en.wikipedia.org/wiki/Proprietary_software'" +msgstr "" + +#: data/org.gnome.software.gschema.xml:128 +msgid "The URI that explains nonfree and proprietary software" +msgstr "" + +#: data/org.gnome.software.gschema.xml:132 +msgid "" +"A list of URLs pointing to appstream files that will be downloaded into an " +"app-info folder" +msgstr "" + +#: data/org.gnome.software.gschema.xml:136 +msgid "Install the AppStream files to a system-wide location for all users" +msgstr "" + +#: data/org.gnome.software.gschema.xml:140 +msgid "Enable GNOME Shell extensions repository" +msgstr "" + +#: data/org.gnome.software.gschema.xml:147 +msgid "A string storing the gnome-online-account id used to login" +msgstr "" + +#: src/gnome-software-local-file.desktop.in:3 +msgid "Software Install" +msgstr "Installeer sagteware" + +#: src/gnome-software-local-file.desktop.in:4 +msgid "Install selected software on the system" +msgstr "Installeer gekose sagteware op die stelsel" + +#. Translators: Do NOT translate or transliterate this text (this is an icon file name)! +#: src/gnome-software-local-file.desktop.in:10 +msgid "system-software-install" +msgstr "system-software-install" + +#: src/gnome-software.ui:10 +msgid "Select All" +msgstr "Kies almal" + +#: src/gnome-software.ui:16 +msgid "Select None" +msgstr "Kies geen" + +#: src/gnome-software.ui:38 +msgid "_Software Repositories" +msgstr "_Sagtewarebronnne" + +#: src/gnome-software.ui:43 +msgid "_Update Preferences" +msgstr "_Bywerk voorkeure" + +#: src/gnome-software.ui:52 src/org.gnome.Software.desktop.in:3 +msgid "Software" +msgstr "Sagteware" + +#: src/gnome-software.ui:68 src/gs-update-dialog.ui:20 +msgid "Go back" +msgstr "Gaan terug" + +#. Translators: A label for a button to show all available software. +#: src/gnome-software.ui:100 +msgid "_All" +msgstr "_Alles" + +#. Translators: A label for a button to show only software which is already installed. +#: src/gnome-software.ui:123 +msgid "_Installed" +msgstr "_Geïnstalleer" + +#. Translators: A label for a button to show only updates which are available to install. +#: src/gnome-software.ui:163 +msgid "_Updates" +msgstr "_Bywerkings" + +#: src/gnome-software.ui:232 +msgid "Search" +msgstr "Soek" + +#. Translators: This is a label in the header bar, followed by a drop down to choose between different source repos +#. TRANSLATORS: this refers to where the app came from +#: src/gnome-software.ui:276 src/gs-app-row.c:306 src/gs-details-page.ui:819 +msgid "Source" +msgstr "Bron" + +#. button in the info bar +#: src/gnome-software.ui:383 src/gs-repos-dialog.ui:5 src/gs-repos-dialog.ui:18 +msgid "Software Repositories" +msgstr "Sagtewarebronnne" + +#. button in the info bar +#: src/gnome-software.ui:391 +msgid "Examine Disk" +msgstr "Ondersoek skyf" + +#. button in the info bar +#. TRANSLATORS: this is a link to the +#. * control-center network panel +#: src/gnome-software.ui:399 src/gs-updates-page.c:935 +msgid "Network Settings" +msgstr "Netwerkinstellings" + +#. button in the info bar +#: src/gnome-software.ui:407 +msgid "Restart Now" +msgstr "Herbegin nou" + +#. button in the info bar +#: src/gnome-software.ui:415 +msgid "More Information" +msgstr "Meer inligting" + +#. TRANSLATORS: this is a locally downloaded package +#: lib/gs-app.c:4475 +msgid "Local file" +msgstr "Plaaslike lêer" + +#: lib/gs-app.c:4522 +msgid "Package" +msgstr "Pakket" + +#: src/gs-app-addon-row.c:96 src/gs-app-row.c:428 +msgid "Pending" +msgstr "Hangend" + +#: src/gs-app-addon-row.c:102 src/gs-app-row.ui:182 src/gs-app-tile.ui:51 +#: src/gs-feature-tile.c:86 +msgid "Installed" +msgstr "Geïnstalleer" + +#. TRANSLATORS: this is a button next to the search results that +#. * shows the status of an application being installed +#. TRANSLATORS: this is a button in the software repositories dialog +#. that shows the status of a repo being installed +#: src/gs-app-addon-row.c:106 src/gs-app-row.c:185 src/gs-details-page.c:329 +#: src/gs-third-party-repo-row.c:113 +msgid "Installing" +msgstr "Installeer tans" + +#. TRANSLATORS: this is a button next to the search results that +#. * shows the status of an application being erased +#. TRANSLATORS: this is a button in the software repositories dialog +#. that shows the status of a repo being removed +#: src/gs-app-addon-row.c:110 src/gs-app-row.c:191 src/gs-repo-row.c:140 +#: src/gs-third-party-repo-row.c:120 +msgid "Removing" +msgstr "Verwyder tans" + +#: src/gs-app-folder-dialog.c:310 +msgid "Folder Name" +msgstr "Gidsnaam" + +#: src/gs-app-folder-dialog.c:321 src/gs-app-folder-dialog.ui:16 +#: src/gs-details-page.ui:240 src/gs-editor.c:623 src/gs-editor.c:655 +#: src/gs-installed-page.c:612 src/gs-removal-dialog.ui:32 +#: src/gs-review-dialog.ui:22 src/gs-upgrade-banner.ui:112 +msgid "_Cancel" +msgstr "_Kanselleer" + +#: src/gs-app-folder-dialog.c:326 src/gs-app-folder-dialog.ui:24 +msgid "_Add" +msgstr "_Voeg by" + +#: src/gs-app-folder-dialog.ui:5 +msgid "Add to Application Folder" +msgstr "Voeg by toepassinggids" + +#. TRANSLATORS: this is a command line option +#: src/gs-application.c:123 +msgid "Start up mode: either ‘updates’, ‘updated’, ‘installed’ or ‘overview’" +msgstr "Beginmodus: of ‘updates’, ‘updated’, ‘installed’ of ‘overview’" + +#: src/gs-application.c:123 +msgid "MODE" +msgstr "MODUS" + +#: src/gs-application.c:125 +msgid "Search for applications" +msgstr "Soek vir toepassings" + +#: src/gs-application.c:125 +msgid "SEARCH" +msgstr "SOEK" + +#: src/gs-application.c:127 +msgid "Show application details (using application ID)" +msgstr "Wys toepassingsbesonderhede (gebruik toepassing ID)" + +#: src/gs-application.c:127 src/gs-application.c:131 +msgid "ID" +msgstr "ID" + +#: src/gs-application.c:129 +msgid "Show application details (using package name)" +msgstr "Wys toepassingsbesonderhede (gebruik tepassingsnaam)" + +#: src/gs-application.c:129 +msgid "PKGNAME" +msgstr "PAKKETNAAM" + +#: src/gs-application.c:131 +msgid "Install the application (using application ID)" +msgstr "Installeer die toepassing (gebruik toepassing id)" + +#: src/gs-application.c:133 +msgid "Open a local package file" +msgstr "Open 'n plaaslike pakketlêer" + +#: src/gs-application.c:133 +msgid "FILENAME" +msgstr "LÊERNAAM" + +#: src/gs-application.c:135 +msgid "" +"The kind of interaction expected for this action: either ‘none’, ‘notify’, " +"or ‘full’" +msgstr "" +"Die tipe interaksie verwag vir die aksie: of ‘geen’, ‘stel in kennis’, of " +"‘vol’" + +#: src/gs-application.c:138 +msgid "Show verbose debugging information" +msgstr "Wys breedvoerige ontfoutingsinligting" + +#: src/gs-application.c:140 +msgid "Installs any pending updates in the background" +msgstr "" + +#: src/gs-application.c:142 +msgid "Show update preferences" +msgstr "" + +#: src/gs-application.c:144 +msgid "Quit the running instance" +msgstr "Sluit die lopende instansie af" + +#: src/gs-application.c:146 +msgid "Prefer local file sources to AppStream" +msgstr "Verkies plaaslike lêerbronne bo AppStream" + +#: src/gs-application.c:148 +msgid "Show version number" +msgstr "Wys weergawenommer" + +#: src/gs-application.c:342 +msgid "translator-credits" +msgstr "" +"Friedel Wolff\n" +"Pieter Schoeman" + +#. TRANSLATORS: this is the title of the about window, e.g. +#. * 'About Software' or 'About Application Installer' where the %s is +#. * the application name chosen by the distro +#. TRANSLATORS: this is the menu item that opens the about window, e.g. +#. * 'About Software' or 'About Application Installer' where the %s is +#. * the application name chosen by the distro +#: src/gs-application.c:349 src/gs-shell.c:1958 +#, c-format +msgid "About %s" +msgstr "Aangaande %s" + +#. TRANSLATORS: well, we seem to think so, anyway +#: src/gs-application.c:353 +msgid "A nice way to manage the software on your system." +msgstr "'n Maklike manier om sagteware op die stelsel te bestuur." + +#. TRANSLATORS: this is a button next to the search results that +#. * allows the application to be easily installed +#: src/gs-app-row.c:140 +msgid "Visit website" +msgstr "Besoek webwerf" + +#. TRANSLATORS: this is a button next to the search results that +#. * allows the application to be easily installed. +#. * The ellipsis indicates that further steps are required +#: src/gs-app-row.c:145 +msgid "Install…" +msgstr "Installeer…" + +#. TRANSLATORS: this is a button next to the search results that +#. * allows to cancel a queued install of the application +#: src/gs-app-row.c:152 src/gs-auth-dialog.ui:44 src/gs-updates-section.c:501 +msgid "Cancel" +msgstr "Kanselleer" + +#. TRANSLATORS: this is a button next to the search results that +#. * allows the application to be easily installed +#. TRANSLATORS: button text +#. TRANSLATORS: update the fw +#: src/gs-app-row.c:159 src/gs-common.c:285 src/gs-page.c:596 +msgid "Install" +msgstr "Installeer" + +#. TRANSLATORS: this is a button in the updates panel +#. * that allows the app to be easily updated live +#: src/gs-app-row.c:166 +msgid "Update" +msgstr "Dateer op" + +#. TRANSLATORS: this is a button next to the search results that +#. * allows the application to be easily removed +#. TRANSLATORS: this is button text to remove the application +#. TRANSLATORS: this is button text to remove the repo +#: src/gs-app-row.c:170 src/gs-app-row.c:179 src/gs-page.c:755 +#: src/gs-repos-dialog.c:336 +msgid "Remove" +msgstr "Verwyder" + +#. TRANSLATORS: during the update the device +#. * will restart into a special update-only mode +#: src/gs-app-row.c:296 +msgid "Device cannot be used during update." +msgstr "Toestel kan nie tydens die opdatering gebruik word nie." + +#: src/gs-app-row.c:496 src/gs-update-dialog.ui:182 +msgid "Requires additional permissions" +msgstr "Benodig addisionele toestemming" + +#: src/gs-auth-dialog.c:141 +msgid "Sign In / Register…" +msgstr "Teken in / Registreer…" + +#: src/gs-auth-dialog.c:148 +msgid "Continue" +msgstr "Gaan voort" + +#: src/gs-auth-dialog.c:155 +msgid "Use" +msgstr "Gebruik" + +#: src/gs-auth-dialog.ui:30 +msgid "Add another…" +msgstr "Voeg nog by…" + +#. TRANSLATORS: this is where all applications that don't +#. * fit in other groups are put +#: lib/gs-category.c:194 +msgid "Other" +msgstr "Ander" + +#. TRANSLATORS: this is a subcategory matching all the +#. * different apps in the parent category, e.g. "Games" +#: lib/gs-category.c:199 +msgid "All" +msgstr "Alles" + +#. TRANSLATORS: this is a subcategory of featured apps +#: lib/gs-category.c:203 +msgid "Featured" +msgstr "Uitgesoek" + +#. TRANSLATORS: This is a heading on the categories page. %s gets +#. replaced by the category name, e.g. 'Graphics & Photography' +#: src/gs-category-page.c:494 +#, c-format +msgid "Featured %s" +msgstr "%s uitgesoek" + +#. Translators: A label for a button to sort apps by their rating. +#: src/gs-category-page.ui:26 +msgid "Top Rated" +msgstr "Top gegradeerde" + +#. Translators: A label for a button to sort apps alphabetically. +#. TRANSLATORS: This is followed by a file name, e.g. "Name: gedit.rpm" +#: src/gs-category-page.ui:32 src/gs-editor.ui:225 +#: src/gs-origin-popover-row.c:63 +msgid "Name" +msgstr "Naam" + +#. TRANSLATORS: A label for a button to show the settings for +#. the selected shell extension. +#: src/gs-category-page.ui:118 src/gs-details-page.c:894 +msgid "Extension Settings" +msgstr "Uitbreiding instellings" + +#: src/gs-category-page.ui:136 +msgid "" +"Extensions are used at your own risk. If you have any system problems, it is " +"recommended to disable them." +msgstr "" +"Uitbreidings word op u eie risiko gebruik. Indien u enige probleme ervaar " +"word dit aangeraai om hulle te deaktiveer." + +#. TRANSLATORS: This is a label for the category filter drop down, which all together can read e.g. 'Show Vector Graphics'. +#: src/gs-category-page.ui:156 +msgid "Show" +msgstr "Vertoon" + +#: src/gs-category-page.ui:173 +msgid "Subcategories filter menu" +msgstr "Subkategoriëe filter kieslys" + +#. TRANSLATORS: This is a label for the category sort drop down, which all together can read e.g. 'Sort Top Rated'. +#: src/gs-category-page.ui:204 +msgid "Sort" +msgstr "Sorteer" + +#: src/gs-category-page.ui:220 +msgid "Subcategories sorting menu" +msgstr "Subkategoriëe sorteer kieslys" + +#. TRANSLATORS: the user isn't reading the question +#: lib/gs-cmd.c:204 +#, c-format +msgid "Please enter a number from 1 to %u: " +msgstr "Sleutel asseblief 'n nommer van 1 tot %u in: " + +#. TRANSLATORS: asking the user to choose an app from a list +#: lib/gs-cmd.c:267 +msgid "Choose an application:" +msgstr "Kies 'n toepassing:" + +#. TRANSLATORS: this is the summary of a notification that OS updates +#. * have been successfully installed +#: src/gs-common.c:137 +msgid "OS updates are now installed" +msgstr "Bedryfstelselbywerkings is nou geïnstalleer" + +#. TRANSLATORS: this is the body of a notification that OS updates +#. * have been successfully installed +#: src/gs-common.c:140 +msgid "Recently installed updates are available to review" +msgstr "Onlangs geïnstalleerde bywerkings is nou beskikbaar om na te gaan" + +#. TRANSLATORS: this is the summary of a notification that an application +#. * has been successfully installed +#. TRANSLATORS: this is the summary of a notification that a component +#. * has been successfully installed +#: src/gs-common.c:145 src/gs-common.c:153 +#, c-format +msgid "%s is now installed" +msgstr "%s is nou geïnstalleer" + +#. TRANSLATORS: this is the body of a notification that an application +#. * has been successfully installed +#: src/gs-common.c:148 +msgid "Application is ready to be used." +msgstr "Toepassing is reg om gebruik te word." + +#. TRANSLATORS: this is button that opens the newly installed application +#: src/gs-common.c:161 +msgid "Launch" +msgstr "Laat loop" + +#. TRANSLATORS: window title +#: src/gs-common.c:219 +msgid "Install Third-Party Software?" +msgstr "Installeer derdeparty-sagteware?" + +#. TRANSLATORS: window title +#: src/gs-common.c:223 src/gs-repos-dialog.c:247 +msgid "Enable Third-Party Software Repository?" +msgstr "Aktiveer derdeparty-sagtewarebronne?" + +#. TRANSLATORS: the replacements are as follows: +#. * 1. Application name, e.g. "Firefox" +#. * 2. Software repository name, e.g. fedora-optional +#. +#: src/gs-common.c:239 +#, c-format +msgid "" +"%s is not <a href=\"https://en.wikipedia.org/wiki/Free_and_open-" +"source_software\">free and open source software</a>, and is provided by “%s”." +msgstr "" +"%s is nie <a href=\"https://af.wikipedia.org/wiki/Vrye_sagteware\">vry en " +"oopbronsagteware</a> nie, en word verskaf deur \"%s\"." + +#. TRANSLATORS: the replacements are as follows: +#. * 1. Application name, e.g. "Firefox" +#. * 2. Software repository name, e.g. fedora-optional +#: src/gs-common.c:249 +#, c-format +msgid "%s is provided by “%s”." +msgstr "%s word verskaf deur \"%s\"." + +#: src/gs-common.c:258 +msgid "This software repository must be enabled to continue installation." +msgstr "" +"Die sagtewarebron moet eers geaktiveer word voor die installasie kan " +"voortgaan." + +#. TRANSLATORS: Laws are geographical, urgh... +#: src/gs-common.c:268 +#, c-format +msgid "It may be illegal to install or use %s in some countries." +msgstr "" +"Dit kan moontlik onwettig wees om %s te installeer en gebruik in sommige " +"lande." + +#. TRANSLATORS: Laws are geographical, urgh... +#: src/gs-common.c:274 +msgid "It may be illegal to install or use this codec in some countries." +msgstr "" +"Dit kan moontlik onwettig wees om die kodek te installeer en gebruik in " +"sommige lande." + +#. TRANSLATORS: this is button text to not ask about non-free content again +#: src/gs-common.c:281 +msgid "Don’t Warn Again" +msgstr "Moet my nie weer waarsku nie" + +#. TRANSLATORS: button text +#: src/gs-common.c:290 +msgid "Enable and Install" +msgstr "Aktiveer en installeer" + +#. TRANSLATORS: these are show_detailed_error messages from the +#. * package manager no mortal is supposed to understand, +#. * but google might know what they mean +#: src/gs-common.c:433 +msgid "Detailed errors from the package manager follow:" +msgstr "Gedetailleerde foute van die pakketbestuurder volg:" + +#: src/gs-common.c:452 src/gs-details-page.ui:417 +msgid "Details" +msgstr "Besonderhede" + +#. TRANSLATORS: content rating description +#: src/gs-content-rating.c:75 +msgid "No cartoon violence" +msgstr "Geen animasie geweld nie" + +#. TRANSLATORS: content rating description +#: src/gs-content-rating.c:78 +msgid "Cartoon characters in unsafe situations" +msgstr "Animasiekarakters in onveilige situasies" + +#. TRANSLATORS: content rating description +#: src/gs-content-rating.c:81 +msgid "Cartoon characters in aggressive conflict" +msgstr "Animasiekarakters in aggressiewe konflik" + +#. TRANSLATORS: content rating description +#: src/gs-content-rating.c:84 +msgid "Graphic violence involving cartoon characters" +msgstr "Grafiese geweld met animasiekarakters" + +#. TRANSLATORS: content rating description +#: src/gs-content-rating.c:87 +msgid "No fantasy violence" +msgstr "Geen fantasie geweld nie" + +#. TRANSLATORS: content rating description +#: src/gs-content-rating.c:90 +msgid "Characters in unsafe situations easily distinguishable from reality" +msgstr "" +"Karakters in onveilige situasies wat maklik onderskei kan word van die " +"werklikheid" + +#. TRANSLATORS: content rating description +#: src/gs-content-rating.c:93 +msgid "Characters in aggressive conflict easily distinguishable from reality" +msgstr "" +"Karakters in aggressiewe konflik wat maklik onderskei kan word van die " +"werklikheid" + +#. TRANSLATORS: content rating description +#: src/gs-content-rating.c:96 +msgid "Graphic violence easily distinguishable from reality" +msgstr "Grafiese geweld wat maklik onderskei kan word van die werklikheid" + +#. TRANSLATORS: content rating description +#: src/gs-content-rating.c:99 +msgid "No realistic violence" +msgstr "Geen realistiese geweld nie" + +#. TRANSLATORS: content rating description +#: src/gs-content-rating.c:102 +msgid "Mildly realistic characters in unsafe situations" +msgstr "Effens realistiese karakters in onveilige situasies" + +#. TRANSLATORS: content rating description +#: src/gs-content-rating.c:105 +msgid "Depictions of realistic characters in aggressive conflict" +msgstr "Uitbeeldings van realistiese karakters in aggressiewe konflik" + +#. TRANSLATORS: content rating description +#: src/gs-content-rating.c:108 +msgid "Graphic violence involving realistic characters" +msgstr "Grafiese geweld met realistiese karakters" + +#. TRANSLATORS: content rating description +#: src/gs-content-rating.c:111 +msgid "No bloodshed" +msgstr "Geen bloedvergieting nie" + +#. TRANSLATORS: content rating description +#: src/gs-content-rating.c:114 +msgid "Unrealistic bloodshed" +msgstr "Onrealistiese bloedvergieting" + +#. TRANSLATORS: content rating description +#: src/gs-content-rating.c:117 +msgid "Realistic bloodshed" +msgstr "Realistiese bloedvergieting" + +#. TRANSLATORS: content rating description +#: src/gs-content-rating.c:120 +msgid "Depictions of bloodshed and the mutilation of body parts" +msgstr "Uitbeeldings van bloedvergieting en die verminking van liggaamsdele" + +#. TRANSLATORS: content rating description +#: src/gs-content-rating.c:123 +msgid "No sexual violence" +msgstr "Geen seksuele geweld nie" + +#. TRANSLATORS: content rating description +#: src/gs-content-rating.c:126 +msgid "Rape or other violent sexual behavior" +msgstr "Verkragting of ander gewelddadige seksuele gedrag" + +#. TRANSLATORS: content rating description +#: src/gs-content-rating.c:129 +msgid "No references to alcohol" +msgstr "Geen verwysings na alkohol nie" + +#. TRANSLATORS: content rating description +#: src/gs-content-rating.c:132 +msgid "References to alcoholic beverages" +msgstr "Verwysings na alkoholiese drankies" + +#. TRANSLATORS: content rating description +#: src/gs-content-rating.c:135 +msgid "Use of alcoholic beverages" +msgstr "Gebruik van alkoholiese drank" + +#. TRANSLATORS: content rating description +#: src/gs-content-rating.c:138 +msgid "No references to illicit drugs" +msgstr "Geen verwysings na onwettige dwelms" + +#. TRANSLATORS: content rating description +#: src/gs-content-rating.c:141 +msgid "References to illicit drugs" +msgstr "Verwysings na onwettige dwelms" + +#. TRANSLATORS: content rating description +#: src/gs-content-rating.c:144 +msgid "Use of illicit drugs" +msgstr "Gebruik van onwettige dwelms" + +#. TRANSLATORS: content rating description +#: src/gs-content-rating.c:147 +msgid "References to tobacco products" +msgstr "Verwysings na tabakprodukte" + +#. TRANSLATORS: content rating description +#: src/gs-content-rating.c:150 +msgid "Use of tobacco products" +msgstr "Gebruik van tabaksprodukte" + +#. TRANSLATORS: content rating description +#: src/gs-content-rating.c:153 +msgid "No nudity of any sort" +msgstr "Geen naaktheid van enige aard nie" + +#. TRANSLATORS: content rating description +#: src/gs-content-rating.c:156 +msgid "Brief artistic nudity" +msgstr "Kort kuns naaktheid" + +#. TRANSLATORS: content rating description +#: src/gs-content-rating.c:159 +msgid "Prolonged nudity" +msgstr "Langdurige naaktheid" + +#. TRANSLATORS: content rating description +#: src/gs-content-rating.c:162 +msgid "No references or depictions of sexual nature" +msgstr "Geen verwysings of uitbeeldings van 'n seksuele aard nie" + +#. TRANSLATORS: content rating description +#: src/gs-content-rating.c:165 +msgid "Provocative references or depictions" +msgstr "Aanloklike verwysings of afbeeldings" + +#. TRANSLATORS: content rating description +#: src/gs-content-rating.c:168 +msgid "Sexual references or depictions" +msgstr "Seksuele verwysings of afbeeldings" + +#. TRANSLATORS: content rating description +#: src/gs-content-rating.c:171 +msgid "Graphic sexual behavior" +msgstr "Grafiese seksuele gedrag" + +#. TRANSLATORS: content rating description +#: src/gs-content-rating.c:174 +msgid "No profanity of any kind" +msgstr "Geen vloek van enige aard nie" + +#. TRANSLATORS: content rating description +#: src/gs-content-rating.c:177 +msgid "Mild or infrequent use of profanity" +msgstr "Sagte of ongereelde gebruik van vloek" + +#. TRANSLATORS: content rating description +#: src/gs-content-rating.c:180 +msgid "Moderate use of profanity" +msgstr "Matige gebruik van vloek" + +#. TRANSLATORS: content rating description +#: src/gs-content-rating.c:183 +msgid "Strong or frequent use of profanity" +msgstr "Sterk of gereelde gebruik van vloek" + +#. TRANSLATORS: content rating description +#: src/gs-content-rating.c:186 +msgid "No inappropriate humor" +msgstr "Geen onvanpaste humor nie" + +#. TRANSLATORS: content rating description +#: src/gs-content-rating.c:189 +msgid "Slapstick humor" +msgstr "Slapstick humor" + +#. TRANSLATORS: content rating description +#: src/gs-content-rating.c:192 +msgid "Vulgar or bathroom humor" +msgstr "Onvanpaste of badkamer humor" + +#. TRANSLATORS: content rating description +#: src/gs-content-rating.c:195 +msgid "Mature or sexual humor" +msgstr "Volwasse of seksuele humor" + +#. TRANSLATORS: content rating description +#: src/gs-content-rating.c:198 +msgid "No discriminatory language of any kind" +msgstr "Geen diskriminerende taal van enige aard nie" + +#. TRANSLATORS: content rating description +#: src/gs-content-rating.c:201 +msgid "Negativity towards a specific group of people" +msgstr "Negatiwiteit teenoor 'n spesifieke groep mense" + +#. TRANSLATORS: content rating description +#: src/gs-content-rating.c:204 +msgid "Discrimination designed to cause emotional harm" +msgstr "Diskriminasie bedoel om emosionele skade te veroorsaak" + +#. TRANSLATORS: content rating description +#: src/gs-content-rating.c:207 +msgid "Explicit discrimination based on gender, sexuality, race or religion" +msgstr "" +"Eksplisiete diskriminasie gebaseer op geslag, seksualiteit, ras of godsdiens" + +#. TRANSLATORS: content rating description +#: src/gs-content-rating.c:210 +msgid "No advertising of any kind" +msgstr "Geen advertensies van enige aard nie" + +#. TRANSLATORS: content rating description +#: src/gs-content-rating.c:213 +msgid "Product placement" +msgstr "Produk plasing" + +#. TRANSLATORS: content rating description +#: src/gs-content-rating.c:216 +msgid "Explicit references to specific brands or trademarked products" +msgstr "Verwysings na spesifieke handelsmerke" + +#. TRANSLATORS: content rating description +#: src/gs-content-rating.c:219 +msgid "Users are encouraged to purchase specific real-world items" +msgstr "Gebruikers word aangemoedig om spesifieke werklike items te koop" + +#. TRANSLATORS: content rating description +#: src/gs-content-rating.c:222 +msgid "No gambling of any kind" +msgstr "Geen dobbel van enige aard nie" + +#. TRANSLATORS: content rating description +#: src/gs-content-rating.c:225 +msgid "Gambling on random events using tokens or credits" +msgstr "Dobbel op sommige geleenthede deur gebruik te maak van krediete" + +#. TRANSLATORS: content rating description +#: src/gs-content-rating.c:228 +msgid "Gambling using “play” money" +msgstr "Dobbel met \"speel\" geld" + +#. TRANSLATORS: content rating description +#: src/gs-content-rating.c:231 +msgid "Gambling using real money" +msgstr "Dobbel met regte geld" + +#. TRANSLATORS: content rating description +#: src/gs-content-rating.c:234 +msgid "No ability to spend money" +msgstr "Geen vermoë om geld te spandeer nie" + +#. v1.1 +#. TRANSLATORS: content rating description +#: src/gs-content-rating.c:237 +msgid "Users are encouraged to donate real money" +msgstr "Spelers word aangemoedig om werklike geld te skenk" + +#. TRANSLATORS: content rating description +#: src/gs-content-rating.c:240 +msgid "Ability to spend real money in-game" +msgstr "Vermoë om geld te spandeer in die spel" + +#. TRANSLATORS: content rating description +#: src/gs-content-rating.c:243 +msgid "No way to chat with other users" +msgstr "Geen manier om met ander gebruikers te klets nie" + +#. TRANSLATORS: content rating description +#: src/gs-content-rating.c:246 +msgid "User-to-user game interactions without chat functionality" +msgstr "Gebruiker-na-gebruiker spelinteraksies sonder kletsfunksionaliteit" + +#. TRANSLATORS: content rating description +#: src/gs-content-rating.c:249 +msgid "Moderated chat functionality between users" +msgstr "Gemodereerde kletsfunksie tussen gebruikers" + +#. TRANSLATORS: content rating description +#: src/gs-content-rating.c:252 +msgid "Uncontrolled chat functionality between users" +msgstr "Onbeheerde kletsfunksie tussen gebruikers" + +#. TRANSLATORS: content rating description +#: src/gs-content-rating.c:255 +msgid "No way to talk with other users" +msgstr "Geen manier om met ander gebruikers te praat nie" + +#. TRANSLATORS: content rating description +#: src/gs-content-rating.c:258 +msgid "Uncontrolled audio or video chat functionality between users" +msgstr "Onbeheerde klank- of videokletsfunksies tussen gebruikers" + +#. TRANSLATORS: content rating description +#: src/gs-content-rating.c:261 +msgid "No sharing of social network usernames or email addresses" +msgstr "Geen deel van sosiale netwerk gebruikersname of e-pos adresse nie" + +#. TRANSLATORS: content rating description +#: src/gs-content-rating.c:264 +msgid "Sharing social network usernames or email addresses" +msgstr "Deel van sosiale netwerk gebruikers name of e-pos adresse" + +#. TRANSLATORS: content rating description +#: src/gs-content-rating.c:267 +msgid "No sharing of user information with 3rd parties" +msgstr "Geen deel van gebruikersinligting met 3de partye nie" + +#. v1.1 +#. TRANSLATORS: content rating description +#: src/gs-content-rating.c:270 +msgid "Checking for the latest application version" +msgstr "Kyk tans vir die nuutste weergawe van die toepassing" + +#. v1.1 +#. TRANSLATORS: content rating description +#: src/gs-content-rating.c:273 +msgid "Sharing diagnostic data that does not let others identify the user" +msgstr "Deel anonieme diagnostiese data" + +#. TRANSLATORS: content rating description +#: src/gs-content-rating.c:276 +msgid "Sharing information that lets others identify the user" +msgstr "" +"Deel inligting wat ander in staat sal kan stel om die gebruiker te " +"identifiseer" + +#. TRANSLATORS: content rating description +#: src/gs-content-rating.c:279 +msgid "No sharing of physical location to other users" +msgstr "Geen deel van fisiese ligging aan ander gebruikers nie" + +#. TRANSLATORS: content rating description +#: src/gs-content-rating.c:282 +msgid "Sharing physical location to other users" +msgstr "Deel fisiese ligging aan ander gebruikers" + +#. TRANSLATORS: content rating description +#: src/gs-content-rating.c:287 +msgid "No references to homosexuality" +msgstr "Geen verwysings na homoseksualiteit" + +#. TRANSLATORS: content rating description +#: src/gs-content-rating.c:290 +msgid "Indirect references to homosexuality" +msgstr "Indirekte verwysings na homoseksualiteit" + +#. TRANSLATORS: content rating description +#: src/gs-content-rating.c:293 +msgid "Kissing between people of the same gender" +msgstr "Soen tussen mense van dieselfde geslag" + +#. TRANSLATORS: content rating description +#: src/gs-content-rating.c:296 +msgid "Graphic sexual behavior between people of the same gender" +msgstr "Grafiese seksuele gedrag tussen mense van dieselfde geslag" + +#. TRANSLATORS: content rating description +#: src/gs-content-rating.c:299 +msgid "No references to prostitution" +msgstr "Geen verwysings na prostitusie nie" + +#. TRANSLATORS: content rating description +#: src/gs-content-rating.c:302 +msgid "Indirect references to prostitution" +msgstr "Indirekte verwysings na prostitusie" + +#. TRANSLATORS: content rating description +#: src/gs-content-rating.c:305 +msgid "Direct references of prostitution" +msgstr "Direkte verwysings na prostitusie" + +#. TRANSLATORS: content rating description +#: src/gs-content-rating.c:308 +msgid "Graphic depictions of the act of prostitution" +msgstr "Grafiese uitbeeldings van die daad van prostitusie" + +#. TRANSLATORS: content rating description +#: src/gs-content-rating.c:311 +msgid "No references to adultery" +msgstr "Geen verwysings na owerspel nie" + +#. TRANSLATORS: content rating description +#: src/gs-content-rating.c:314 +msgid "Indirect references to adultery" +msgstr "Indirekte verwysings na owerspel" + +#. TRANSLATORS: content rating description +#: src/gs-content-rating.c:317 +msgid "Direct references of adultery" +msgstr "Direkte verwysings na owerspel" + +#. TRANSLATORS: content rating description +#: src/gs-content-rating.c:320 +msgid "Graphic depictions of the act of adultery" +msgstr "Grafiese uitbeeldings van die daad van owerspel" + +#. TRANSLATORS: content rating description +#: src/gs-content-rating.c:323 +msgid "No sexualized characters" +msgstr "Geen seksuele karakters nie" + +#. TRANSLATORS: content rating description +#: src/gs-content-rating.c:326 +msgid "Scantily clad human characters" +msgstr "Skraps geklede menslike karakters" + +#. TRANSLATORS: content rating description +#: src/gs-content-rating.c:329 +msgid "Overtly sexualized human characters" +msgstr "Uitermatige seksuele menslike karakters" + +#. TRANSLATORS: content rating description +#: src/gs-content-rating.c:332 +msgid "No references to desecration" +msgstr "Geen verwysings na ontheiliging nie" + +#. TRANSLATORS: content rating description +#: src/gs-content-rating.c:335 +msgid "Depictions or references to historical desecration" +msgstr "Uitbeeldings of verwysings na historiese ontheiliging" + +#. TRANSLATORS: content rating description +#: src/gs-content-rating.c:338 +msgid "Depictions of modern-day human desecration" +msgstr "Uitbeeldings van moderne menslike ontheiliging" + +#. TRANSLATORS: content rating description +#: src/gs-content-rating.c:341 +msgid "Graphic depictions of modern-day desecration" +msgstr "Grafiese uitbeeldings van moderne ontheiliging" + +#. TRANSLATORS: content rating description +#: src/gs-content-rating.c:344 +msgid "No visible dead human remains" +msgstr "Geen sigbare dooie menslike oorskot" + +#. TRANSLATORS: content rating description +#: src/gs-content-rating.c:347 +msgid "Visible dead human remains" +msgstr "Sigbare dooie menslike oorskot" + +#. TRANSLATORS: content rating description +#: src/gs-content-rating.c:350 +msgid "Dead human remains that are exposed to the elements" +msgstr "Dooie menslike oorskot wat aan die elemente blootgestel is" + +#. TRANSLATORS: content rating description +#: src/gs-content-rating.c:353 +msgid "Graphic depictions of desecration of human bodies" +msgstr "Grafiese uitbeeldings van die ontheiliging van menslike liggame" + +#. TRANSLATORS: content rating description +#: src/gs-content-rating.c:356 +msgid "No references to slavery" +msgstr "Geen verwysings na slawerny nie" + +#. TRANSLATORS: content rating description +#: src/gs-content-rating.c:359 +msgid "Depictions or references to historical slavery" +msgstr "Uitbeeldings of verwysings na historiese slawerny" + +#. TRANSLATORS: content rating description +#: src/gs-content-rating.c:362 +msgid "Depictions of modern-day slavery" +msgstr "Uitbeeldings van modererende slawerny" + +#. TRANSLATORS: content rating description +#: src/gs-content-rating.c:365 +msgid "Graphic depictions of modern-day slavery" +msgstr "Grafiese uitbeeldings van modererende slawerny" + +#. TRANSLATORS: this is a what we use in notifications if the app's name is unknown +#: src/gs-dbus-helper.c:295 +msgid "An application" +msgstr "'n Toepassing" + +#. TRANSLATORS: this is a notification displayed when an app needs additional MIME types. +#: src/gs-dbus-helper.c:301 +#, c-format +msgid "%s is requesting additional file format support." +msgstr "%s vra addisionele lêerformaat ondersteuning aan." + +#. TRANSLATORS: notification title +#: src/gs-dbus-helper.c:303 +msgid "Additional MIME Types Required" +msgstr "Addisionele MIME-tipes benodig" + +#. TRANSLATORS: this is a notification displayed when an app needs additional fonts. +#: src/gs-dbus-helper.c:307 +#, c-format +msgid "%s is requesting additional fonts." +msgstr "%s vra addisionele lettertipes aan." + +#. TRANSLATORS: notification title +#: src/gs-dbus-helper.c:309 +msgid "Additional Fonts Required" +msgstr "Addisionele lettertipes benodig" + +#. TRANSLATORS: this is a notification displayed when an app needs additional codecs. +#: src/gs-dbus-helper.c:313 +#, c-format +msgid "%s is requesting additional multimedia codecs." +msgstr "%s vra addisionele multimediakodeks aan." + +#. TRANSLATORS: notification title +#: src/gs-dbus-helper.c:315 +msgid "Additional Multimedia Codecs Required" +msgstr "Addisionele multimediakodeks benodig" + +#. TRANSLATORS: this is a notification displayed when an app needs additional printer drivers. +#: src/gs-dbus-helper.c:319 +#, c-format +msgid "%s is requesting additional printer drivers." +msgstr "%s vra addisionele drukkeraandrywers aan." + +#. TRANSLATORS: notification title +#: src/gs-dbus-helper.c:321 +msgid "Additional Printer Drivers Required" +msgstr "Addisionele drukkeraandrywers benodig" + +#. TRANSLATORS: this is a notification displayed when an app wants to install additional packages. +#: src/gs-dbus-helper.c:325 +#, c-format +msgid "%s is requesting additional packages." +msgstr "%s vra addisionele pakkette aan." + +#. TRANSLATORS: notification title +#: src/gs-dbus-helper.c:327 +msgid "Additional Packages Required" +msgstr "Addisionele pakkette benodig" + +#. TRANSLATORS: this is a button that launches gnome-software +#: src/gs-dbus-helper.c:336 +msgid "Find in Software" +msgstr "Vind in Sagteware" + +#: src/gs-details-page.c:324 +msgid "Removing…" +msgstr "Verwyder tans…" + +#. TRANSLATORS: This is a label on top of the app's progress +#. * bar to inform the user that the app should be installed soon +#: src/gs-details-page.c:343 +msgid "Pending installation…" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: This is a label on top of the app's progress +#. * bar to inform the user that the app should be updated soon +#: src/gs-details-page.c:350 +msgid "Pending update…" +msgstr "Hangende bywerkings…" + +#. TRANSLATORS: this is the warning box +#: src/gs-details-page.c:671 +msgid "" +"This application can only be used when there is an active internet " +"connection." +msgstr "" +"Dié toepassing kan slegs gebruik word wanneer daar 'n werkende " +"internetverbinding is." + +#. TRANSLATORS: button text in the header when an application +#. * can be installed +#. TRANSLATORS: button text in the header when firmware +#. * can be live-installed +#. TRANSLATORS: this is a button in the software repositories +#. dialog for installing a repo +#: src/gs-details-page.c:819 src/gs-details-page.c:847 +#: src/gs-details-page.ui:159 src/gs-third-party-repo-row.c:97 +#: src/gs-upgrade-banner.ui:122 +msgid "_Install" +msgstr "_Installeer" + +#. TRANSLATORS: button text in the header when an application +#. * can be live-updated +#: src/gs-details-page.c:852 +msgid "_Update" +msgstr "_Opdateer" + +#. TRANSLATORS: this is a button that allows the apps to +#. * be installed. +#. * The ellipsis indicates that further steps are required, +#. * e.g. enabling software repositories or the like +#. TRANSLATORS: this is a button in the software repositories +#. dialog for installing a repo. +#. The ellipsis indicates that further steps are required +#: src/gs-details-page.c:865 src/gs-third-party-repo-row.c:89 +msgid "_Install…" +msgstr "_Installeer…" + +#. TRANSLATORS: A label for a button to execute the selected +#. application. +#: src/gs-details-page.c:899 +msgid "_Launch" +msgstr "_Laat loop" + +#. TRANSLATORS: button text in the header when an application can be erased +#: src/gs-details-page.c:924 src/gs-details-page.ui:184 +msgid "_Remove" +msgstr "Ve_rwyder" + +#: src/gs-details-page.c:956 src/gs-update-dialog.c:106 +msgid "Network" +msgstr "Netwerk" + +#: src/gs-details-page.c:956 src/gs-update-dialog.c:106 +msgid "Can communicate over the network" +msgstr "" + +#: src/gs-details-page.c:957 src/gs-update-dialog.c:107 +msgid "System Services" +msgstr "Stelseldienste" + +#: src/gs-details-page.c:957 src/gs-details-page.c:958 +#: src/gs-update-dialog.c:107 src/gs-update-dialog.c:108 +msgid "..." +msgstr "..." + +#: src/gs-details-page.c:958 src/gs-update-dialog.c:108 +msgid "Session Services" +msgstr "" + +#: src/gs-details-page.c:959 src/gs-update-dialog.c:109 +msgid "Devices" +msgstr "Toestelle" + +#: src/gs-details-page.c:959 src/gs-update-dialog.c:109 +msgid "Can access system device files" +msgstr "" + +#: src/gs-details-page.c:960 src/gs-details-page.c:961 +#: src/gs-update-dialog.c:110 src/gs-update-dialog.c:111 +msgid "Home folder" +msgstr "Tuisgids" + +#: src/gs-details-page.c:960 src/gs-details-page.c:962 +#: src/gs-details-page.c:964 src/gs-update-dialog.c:110 +#: src/gs-update-dialog.c:112 src/gs-update-dialog.c:114 +msgid "Can view, edit and create files" +msgstr "" + +#: src/gs-details-page.c:961 src/gs-details-page.c:963 +#: src/gs-details-page.c:965 src/gs-update-dialog.c:111 +#: src/gs-update-dialog.c:113 src/gs-update-dialog.c:115 +msgid "Can view files" +msgstr "" + +#: src/gs-details-page.c:962 src/gs-details-page.c:963 +#: src/gs-update-dialog.c:112 src/gs-update-dialog.c:113 +msgid "File system" +msgstr "Lêerstelsel" + +#: src/gs-details-page.c:964 src/gs-details-page.c:965 +#: src/gs-update-dialog.c:114 src/gs-update-dialog.c:115 +msgid "Downloads folder" +msgstr "Aflaaigids" + +#: src/gs-details-page.c:966 src/gs-update-dialog.c:116 +msgid "Settings" +msgstr "Instellings" + +#: src/gs-details-page.c:966 src/gs-update-dialog.c:116 +msgid "Can view and change any settings" +msgstr "" + +#: src/gs-details-page.c:967 src/gs-update-dialog.c:117 +msgid "Legacy display system" +msgstr "" + +#: src/gs-details-page.c:967 src/gs-update-dialog.c:117 +msgid "Uses an old, insecure display system" +msgstr "" + +#: src/gs-details-page.c:982 +msgid "This application is fully sandboxed." +msgstr "" + +#: src/gs-details-page.c:990 +msgid "" +"Unable to determine which parts of the system this application accesses. " +"This is typical for older applications." +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: this is where the version is not known +#: src/gs-details-page.c:1139 +msgctxt "version" +msgid "Unknown" +msgstr "Onbekend" + +#. TRANSLATORS: this is where the updated date is not known +#: src/gs-details-page.c:1152 +msgctxt "updated" +msgid "Never" +msgstr "Nooit" + +#. TRANSLATORS: this is where we don't know the origin of the +#. * application +#: src/gs-details-page.c:1205 +msgctxt "origin" +msgid "Unknown" +msgstr "Onbekend" + +#: src/gs-details-page.c:1255 +msgid "Low" +msgstr "Laag" + +#: src/gs-details-page.c:1257 +msgid "Medium" +msgstr "Medium" + +#: src/gs-details-page.c:1259 +msgid "High" +msgstr "Hoog" + +#. This refers to the license of the application +#. TRANSLATORS: this is when a user doesn't specify a name +#: src/gs-details-page.c:1263 src/gs-details-page.ui:938 src/gs-review-row.c:71 +msgid "Unknown" +msgstr "Onbekend" + +#. TRANSLATORS: we need a remote server to process +#: src/gs-details-page.c:1615 +msgid "You need internet access to write a review" +msgstr "U het internettoegang nodig om 'n resensie te skryf" + +#: src/gs-details-page.c:1804 src/gs-details-page.c:1820 +#, c-format +msgid "Unable to find “%s”" +msgstr "Kan nie \"%s\" vind nie" + +#. TRANSLATORS: see the wikipedia page +#: src/gs-details-page.c:2363 +msgid "Public domain" +msgstr "Publieke domein" + +#. TRANSLATORS: Replace the link with a version in your language, +#. * e.g. https://de.wikipedia.org/wiki/Gemeinfreiheit +#: src/gs-details-page.c:2366 +msgid "https://en.wikipedia.org/wiki/Public_domain" +msgstr "https://af.wikipedia.org/wiki/Publieke_domein" + +#. TRANSLATORS: Replace the link with a version in your language, +#. * e.g. https://www.gnu.org/philosophy/free-sw.de +#: src/gs-details-page.c:2373 +msgid "https://www.gnu.org/philosophy/free-sw" +msgstr "https://www.gnu.org/philosophy/free-sw.af.html" + +#. TRANSLATORS: see GNU page +#: src/gs-details-page.c:2383 src/gs-details-page.ui:1181 +msgid "Free Software" +msgstr "Vrye sagteware" + +#. TRANSLATORS: for the free software popover +#: src/gs-details-page.c:2440 +msgid "Users are bound by the following license:" +msgid_plural "Users are bound by the following licenses:" +msgstr[0] "Gebruikers word aan die volgende lisensie gebind:" +msgstr[1] "Gebruikers word aan die volgende lisensies gebind:" + +#: src/gs-details-page.c:2467 src/gs-details-page.ui:1253 +msgid "More information" +msgstr "Meer inligting" + +#: src/gs-details-page.ui:7 +msgid "Details page" +msgstr "Besonderhede bladsy" + +#. Translators: A label for a button to add a shortcut to the selected application. +#: src/gs-details-page.ui:251 +msgid "_Add shortcut" +msgstr "_Voeg kortpad by" + +#. Translators: A label for a button to remove a shortcut to the selected application. +#: src/gs-details-page.ui:262 +msgid "Re_move shortcut" +msgstr "Ve_rwyder kortpad" + +#: src/gs-details-page.ui:336 +msgid "No screenshot provided" +msgstr "Geen skermskoot verskaf nie" + +#: src/gs-details-page.ui:356 +msgid "Software Repository Included" +msgstr "Sagtewarebron ingesluit" + +#: src/gs-details-page.ui:357 +msgid "" +"This application includes a software repository which provides updates, as " +"well as access to other software." +msgstr "" +"Dié toepassing bevat 'n sagtewarebron wat bywerkings verskaf, asook toegang " +"tot ander sagteware." + +#: src/gs-details-page.ui:364 +msgid "No Software Repository Included" +msgstr "Geen sagtewarebron ingesluit nie" + +#: src/gs-details-page.ui:365 +msgid "" +"This application does not include a software repository. It will not be " +"updated with new versions." +msgstr "" +"Dié toepassing bevat nie 'n sagtewarebron nie. Dit gaan nie bygewerk word " +"met nuwe weergawes nie." + +#: src/gs-details-page.ui:373 +msgid "" +"This software is already provided by your distribution and should not be " +"replaced." +msgstr "" +"Dié sagteware word reeds verskaf deur u verspreiding en moet nie vervang " +"word nie." + +#. Translators: a repository file used for installing software has been discovered. +#: src/gs-details-page.ui:380 +msgid "Software Repository Identified" +msgstr "Sagtewarebron geïdentifiseer" + +#: src/gs-details-page.ui:381 +msgid "" +"Adding this software repository will give you access to additional software " +"and upgrades." +msgstr "" +"Deur dié sagtewarebron by te voeg kry u toegang tot addisionele sagteware en " +"bywerkings." + +#: src/gs-details-page.ui:382 +msgid "Only use software repositories that you trust." +msgstr "Gebruik slegs sagtewarebronne wat u vertrou." + +#: src/gs-details-page.ui:392 +msgid "_Website" +msgstr "_Webwerf" + +#: src/gs-details-page.ui:401 +msgid "_Donate" +msgstr "_Skenk" + +#: src/gs-details-page.ui:511 +msgid "Localized in your Language" +msgstr "Beskikbaar in Afrikaans" + +#: src/gs-details-page.ui:522 +msgid "Documentation" +msgstr "Dokumentasie" + +#: src/gs-details-page.ui:533 +msgid "Release Activity" +msgstr "Vrystellingsaktiwiteit" + +#: src/gs-details-page.ui:544 +msgid "System Integration" +msgstr "Stelselintegrasie" + +#: src/gs-details-page.ui:555 +msgid "Sandboxed" +msgstr "Sandput" + +#: src/gs-details-page.ui:574 +msgid "Version" +msgstr "Weergawe" + +#: src/gs-details-page.ui:610 +msgid "Age Rating" +msgstr "Ouderdomsgradering" + +#: src/gs-details-page.ui:648 src/gs-details-page.ui:1339 +msgid "Permissions" +msgstr "Regte" + +#: src/gs-details-page.ui:686 +msgid "Updated" +msgstr "Bygewerk" + +#: src/gs-details-page.ui:720 +msgid "Category" +msgstr "Kategorie" + +#: src/gs-details-page.ui:757 +msgid "Installed Size" +msgstr "Installasie grootte" + +#: src/gs-details-page.ui:788 +msgid "Download Size" +msgstr "Aflaai grootte" + +#: src/gs-details-page.ui:850 +msgid "Developer" +msgstr "Ontwikkelaar" + +#: src/gs-details-page.ui:895 +msgid "License" +msgstr "Lisensie" + +#. This refers to the license of the application +#: src/gs-details-page.ui:914 +msgid "Free" +msgstr "Vry" + +#. This refers to the license of the application +#: src/gs-details-page.ui:926 +msgid "Proprietary" +msgstr "Alleenreg" + +#. TRANSLATORS: This is the header dividing the normal +#. * applications and the addons +#. TRANSLATORS: this is the menu spec main category for Add-ons +#: src/gs-details-page.ui:976 src/gs-installed-page.c:492 +#: plugins/core/gs-desktop-common.c:331 +msgid "Add-ons" +msgstr "Byvoegings" + +#: src/gs-details-page.ui:988 +msgid "Selected add-ons will be installed with the application." +msgstr "Gekose byvoegings sal saam met die toepassing geïnstalleer word." + +#. Translators: Header of the section with other users' opinions about the app. +#: src/gs-details-page.ui:1026 +msgid "Reviews" +msgstr "Resensies" + +#. Translators: Button opening a dialog where the users can write and publish their opinions about the apps. +#: src/gs-details-page.ui:1044 +msgid "_Write a Review" +msgstr "_Skryf 'n resensie" + +#. Translators: Button to return more application-submitted reviews. +#: src/gs-details-page.ui:1065 +msgid "_Show More" +msgstr "_Wys meer" + +#: src/gs-details-page.ui:1192 +msgid "" +"This means that the software can be freely run, copied, distributed, studied " +"and modified." +msgstr "" +"Dit beteken dat die sagteware vry gebruik, gekopieer, gedeel, bestudeer en " +"verander mag word." + +#: src/gs-details-page.ui:1232 +msgid "Proprietary Software" +msgstr "Alleenregsagteware" + +#: src/gs-details-page.ui:1243 +msgid "" +"This means that the software is owned by an individual or a company. There " +"are often restrictions on its use and its source code cannot usually be " +"accessed." +msgstr "" +"Dit beteken dat die sagteware deur 'n individu of maatskappy besit word. " +"Daar is gewoonlik beperkings op die gebruik van die sagteware en toegang tot " +"die bronkode word verbied." + +#: src/gs-details-page.ui:1275 +msgid "Unknown Software License" +msgstr "Onbekende sagteware lisensie" + +#: src/gs-details-page.ui:1286 +msgid "The license terms of this software are unknown." +msgstr "Die lisensie terme van die sagteware is onbekend." + +#: src/gs-details-page.ui:1306 +msgid "The application was rated this way because it features:" +msgstr "Dit toepassing was so gegradeer aangesien dit die volgende bevat:" + +#: src/gs-details-page.ui:1320 +msgid "No details were available for this rating." +msgstr "Geen besonderhede was beskikbaar vir die gradering nie." + +#: src/gs-editor.c:361 +msgid "CSS validated OK!" +msgstr "CSS gevalideer OK!" + +#. TRANSLATORS: error dialog title +#: src/gs-editor.c:564 +msgid "Failed to load file" +msgstr "Kon nie lêer laai nie" + +#. TRANSLATORS: window title +#: src/gs-editor.c:598 src/gs-editor.c:874 +msgid "Unsaved changes" +msgstr "Ongestoorde veranderinge" + +#: src/gs-editor.c:600 +msgid "The application list is already loaded." +msgstr "Die toepassinglys is reeds gelaai." + +#. TRANSLATORS: button text +#: src/gs-editor.c:604 +msgid "Merge documents" +msgstr "Smelt dokumente saam" + +#. TRANSLATORS: button text +#: src/gs-editor.c:608 src/gs-editor.c:879 +msgid "Throw away changes" +msgstr "Gooi veranderinge weg" + +#. import the new file +#: src/gs-editor.c:620 src/gs-editor.c:652 +msgid "Open AppStream File" +msgstr "Maak AppSream lêer oop" + +#: src/gs-editor.c:624 +msgid "_Open" +msgstr "_Open" + +#: src/gs-editor.c:656 +msgid "_Save" +msgstr "_Stoor" + +#. TRANSLATORS: error dialog title +#: src/gs-editor.c:676 +msgid "Failed to save file" +msgstr "Kom nie lêer stoor nie" + +#. TRANSLATORS, the %s is the app name, e.g. 'Inkscape' +#: src/gs-editor.c:751 +#, c-format +msgid "%s banner design deleted." +msgstr "%s banier ontwerp geskrap." + +#. TRANSLATORS, this is a notification +#: src/gs-editor.c:754 +msgid "Banner design deleted." +msgstr "Banier ontwerp geskrap." + +#: src/gs-editor.c:876 +msgid "The application list has unsaved changes." +msgstr "Die toepassinglys het ongestoorde veranderinge." + +#. TRANSLATORS: show the program version +#: src/gs-editor.c:1111 +msgid "Use verbose logging" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: program name, an application to add and remove software repositories +#: src/gs-editor.c:1119 +msgid "GNOME Software Banner Designer" +msgstr "GNOME Sagteware banierontwerper" + +#: src/gs-editor.ui:53 src/gs-editor.ui:62 +msgid "No Designs" +msgstr "Geen ontwerpe" + +#: src/gs-editor.ui:137 +msgid "Error message here" +msgstr "Foutboodskap hier" + +#: src/gs-editor.ui:196 +msgid "App ID" +msgstr "Toep ID" + +#: src/gs-editor.ui:253 src/gs-review-dialog.ui:109 +msgid "Summary" +msgstr "Opsomming" + +#: src/gs-editor.ui:278 +msgid "Editor’s Pick" +msgstr "Glansitems" + +#. This check button controls whether the application’s banner appears in the “Featured” category +#: src/gs-editor.ui:287 +msgid "Category Featured" +msgstr "Uitgesoekte kategorie" + +#. button in the info bar +#: src/gs-editor.ui:336 +msgid "Undo" +msgstr "Ontdoen" + +#: src/gs-editor.ui:371 src/org.gnome.Software.Editor.desktop.in:3 +msgid "Banner Designer" +msgstr "Banierontwerper" + +#: src/gs-editor.ui:392 +msgid "New Banner" +msgstr "Nuwe banier" + +#: src/gs-editor.ui:452 +msgid "Import from file" +msgstr "Voer vanaf lêer in" + +#: src/gs-editor.ui:461 +msgid "Export to file" +msgstr "Voer as lêer uit" + +#: src/gs-editor.ui:470 +msgid "Delete Design" +msgstr "Skrap ontwerp" + +#: src/gs-editor.ui:491 +msgid "Featured App" +msgstr "Uitgesoek toepassing" + +#: src/gs-editor.ui:500 +msgid "OS Upgrade" +msgstr "BS Opgradering" + +#. TRANSLATORS: separator for a list of items +#: src/gs-extras-page.c:147 +msgid " and " +msgstr " en " + +#. TRANSLATORS: separator for a list of items +#: src/gs-extras-page.c:150 +msgid ", " +msgstr ", " + +#. TRANSLATORS: Application window title for fonts installation. +#. %s will be replaced by name of the script we're searching for. +#: src/gs-extras-page.c:176 +#, c-format +msgid "Available fonts for the %s script" +msgid_plural "Available fonts for the %s scripts" +msgstr[0] "Beskikbare lettertipes vir %s skript" +msgstr[1] "Beskikbare lettertipes vir %s skripte" + +#. TRANSLATORS: Application window title for codec installation. +#. %s will be replaced by actual codec name(s) +#: src/gs-extras-page.c:184 +#, c-format +msgid "Available software for %s" +msgid_plural "Available software for %s" +msgstr[0] "Beskikbare sagteware vir %s" +msgstr[1] "Beskikbare sagteware vir %s" + +#: src/gs-extras-page.c:226 +msgid "Unable to Find Requested Software" +msgstr "Kan nie aangevraagde sagteware vind nie" + +#. TRANSLATORS: This string is used for codecs that weren't found +#: src/gs-extras-page.c:325 +#, c-format +msgid "%s not found" +msgstr "%s nie gevind nie" + +#. TRANSLATORS: hyperlink title +#: src/gs-extras-page.c:329 +msgid "on the website" +msgstr "op die webwerf" + +#. TRANSLATORS: this is when we know about an application or +#. * addon, but it can't be listed for some reason +#: src/gs-extras-page.c:336 +#, c-format +msgid "No applications are available that provide the file %s." +msgstr "Geen toepassings is beskikbaar wat die lêer %s verskaf nie." + +#. TRANSLATORS: first %s is the codec name, and second %s is a +#. * hyperlink with the "on the website" text +#: src/gs-extras-page.c:340 src/gs-extras-page.c:351 src/gs-extras-page.c:362 +#, c-format +msgid "" +"Information about %s, as well as options for how to get missing applications " +"might be found %s." +msgstr "" +"Inligting oor %s, asook moontlikhede vir hoe om ontbrekende toepassings te " +"kry kan op %s gevind word." + +#. TRANSLATORS: this is when we know about an application or +#. * addon, but it can't be listed for some reason +#: src/gs-extras-page.c:347 src/gs-extras-page.c:369 +#, c-format +msgid "No applications are available for %s support." +msgstr "Geen toepassings is vir %s ondersteuning beskikbaar nie." + +#. TRANSLATORS: this is when we know about an application or +#. * addon, but it can't be listed for some reason +#: src/gs-extras-page.c:358 +#, c-format +msgid "%s is not available." +msgstr "%s is nie beskikbaar nie." + +#. TRANSLATORS: first %s is the codec name, and second %s is a +#. * hyperlink with the "on the website" text +#: src/gs-extras-page.c:373 +#, c-format +msgid "" +"Information about %s, as well as options for how to get an application that " +"can support this format might be found %s." +msgstr "" +"Inligting oor %s, asook opsies vir hoe om 'n toepassing wat die formaat " +"ondersteun te kry, kan hier gevind word %s." + +#. TRANSLATORS: this is when we know about an application or +#. * addon, but it can't be listed for some reason +#: src/gs-extras-page.c:380 +#, c-format +msgid "No fonts are available for the %s script support." +msgstr "Geen lettertipes is beskikbaar vir %s skript ondersteuning nie." + +#. TRANSLATORS: first %s is the codec name, and second %s is a +#. * hyperlink with the "on the website" text +#: src/gs-extras-page.c:384 +#, c-format +msgid "" +"Information about %s, as well as options for how to get additional fonts " +"might be found %s." +msgstr "" +"Inligting oor %s, asook moontlikhede vir hoe om addisionele lettertipes te " +"kry kan op %s gevind word." + +#. TRANSLATORS: this is when we know about an application or +#. * addon, but it can't be listed for some reason +#: src/gs-extras-page.c:391 +#, c-format +msgid "No addon codecs are available for the %s format." +msgstr "Geen byvoeging-kodekke is beskikbaar vir die %s-formaat nie." + +#. TRANSLATORS: first %s is the codec name, and second %s is a +#. * hyperlink with the "on the website" text +#: src/gs-extras-page.c:395 +#, c-format +msgid "" +"Information about %s, as well as options for how to get a codec that can " +"play this format might be found %s." +msgstr "" +"Inligting oor %s, asook moontlikhede vir hoe om 'n kodek wat die formaat kan " +"speel kan op %s gevind word." + +#. TRANSLATORS: this is when we know about an application or +#. * addon, but it can't be listed for some reason +#: src/gs-extras-page.c:402 +#, c-format +msgid "No Plasma resources are available for %s support." +msgstr "Geen Plasma hulpbronne is vir %s ondersteuning beskikbaar nie." + +#. TRANSLATORS: first %s is the codec name, and second %s is a +#. * hyperlink with the "on the website" text +#: src/gs-extras-page.c:406 +#, c-format +msgid "" +"Information about %s, as well as options for how to get additional Plasma " +"resources might be found %s." +msgstr "" +"Inligting oor %s, asook moontlikhede vir hoe om addisionele Plasma " +"hulpbronne te kry kan op %s gevind word." + +#. TRANSLATORS: this is when we know about an application or +#. * addon, but it can't be listed for some reason +#: src/gs-extras-page.c:413 +#, c-format +msgid "No printer drivers are available for %s." +msgstr "Geen drukkeraandrywers is vir %s beskikbaar nie." + +#. TRANSLATORS: first %s is the codec name, and second %s is a +#. * hyperlink with the "on the website" text +#: src/gs-extras-page.c:417 +#, c-format +msgid "" +"Information about %s, as well as options for how to get a driver that " +"supports this printer might be found %s." +msgstr "" +"Inligting oor %s, asook moontlikhede vir hoe om 'n aandrywer wat die drukker " +"ondersteun te kry kan op %s gevind word." + +#. TRANSLATORS: hyperlink title +#: src/gs-extras-page.c:461 +msgid "this website" +msgstr "hierdie webtuiste" + +#. TRANSLATORS: no codecs were found. First %s will be replaced by actual codec name(s), second %s is a link titled "this website" +#: src/gs-extras-page.c:465 +#, c-format +msgid "" +"Unfortunately, the %s you were searching for could not be found. Please see " +"%s for more information." +msgid_plural "" +"Unfortunately, the %s you were searching for could not be found. Please see " +"%s for more information." +msgstr[0] "" +"Ongelukkig kan die %s waarvoor jy gesoek nie gevind word nie. Sien %s vir " +"meer inligting." +msgstr[1] "" +"Ongelukkig kan die %s waarvoor jy gesoek nie gevind word nie. Sien %s vir " +"meer inligting." + +#: src/gs-extras-page.c:533 src/gs-extras-page.c:589 src/gs-extras-page.c:628 +msgid "Failed to find any search results" +msgstr "Kon nie enige soek resultate vind nie" + +#: src/gs-extras-page.c:816 +#, c-format +msgid "%s file format" +msgstr "%s lêer formaat" + +#: src/gs-extras-page.ui:7 +msgid "Codecs page" +msgstr "Kodeksbladsy" + +#: src/gs-first-run-dialog.ui:6 src/gs-first-run-dialog.ui:15 +msgid "Welcome" +msgstr "Welkom" + +#: src/gs-first-run-dialog.ui:40 +msgid "Welcome to Software" +msgstr "Welkom by Sagteware" + +#: src/gs-first-run-dialog.ui:50 +msgid "" +"Software lets you install all the software you need, all from one place. See " +"our recommendations, browse the categories, or search for the applications " +"you want." +msgstr "" +"Sagteware laat mens alle nodige sagteware installeer, als op een plek. Sien " +"gerus ons aanbevelings, blaai deur die kategorieë, of soek vir 'n program." + +#: src/gs-first-run-dialog.ui:59 +msgid "_Let’s Go Shopping" +msgstr "_Laat ons kyk" + +#. TRANSLATORS: Here are 2 strings the same as in gtk/gtkbox.c +#. in GTK+ project. Please use the same translation. +#: src/gs-hiding-box.c:381 +msgid "Spacing" +msgstr "Spasies" + +#: src/gs-hiding-box.c:382 +msgid "The amount of space between children" +msgstr "Die aantal spasie tussen kinders" + +#. TRANSLATORS: this is the status in the history UI, +#. * where we are showing the application was removed +#: src/gs-history-dialog.c:83 +msgctxt "app status" +msgid "Removed" +msgstr "Verwyder" + +#. TRANSLATORS: this is the status in the history UI, +#. * where we are showing the application was installed +#: src/gs-history-dialog.c:89 +msgctxt "app status" +msgid "Installed" +msgstr "Geïnstalleer" + +#. TRANSLATORS: this is the status in the history UI, +#. * where we are showing the application was updated +#: src/gs-history-dialog.c:95 +msgctxt "app status" +msgid "Updated" +msgstr "Bygewerk" + +#. TRANSLATORS: this is the status in the history UI, +#. * where we are showing that something happened to the +#. * application but we don't know what +#: src/gs-history-dialog.c:101 +msgctxt "app status" +msgid "Unknown" +msgstr "Onbekend" + +#: src/gs-history-dialog.ui:5 +msgid "History" +msgstr "Geskiedenis" + +#. TRANSLATORS: This is the header dividing the normal +#. * applications and the system ones +#: src/gs-installed-page.c:488 +msgid "System Applications" +msgstr "Stelseltoepassings" + +#: src/gs-installed-page.c:622 +msgid "Click on items to select them" +msgstr "Klik op items om hulle te kies" + +#: src/gs-installed-page.c:826 +msgid "Select" +msgstr "Kies" + +#: src/gs-installed-page.ui:7 +msgid "Installed page" +msgstr "Geïnstalleerbladsy" + +#: src/gs-installed-page.ui:65 +msgid "_Add to Folder…" +msgstr "_Voeg by gids…" + +#: src/gs-installed-page.ui:73 +msgid "_Move to Folder…" +msgstr "S_kuif na gids…" + +#: src/gs-installed-page.ui:81 +msgid "_Remove from Folder" +msgstr "Ve_rwyder uit gids" + +#. TRANSLATORS: initial start +#: src/gs-loading-page.c:75 +msgid "Software catalog is being downloaded" +msgstr "Sagteware katalogus word tans afgelaai" + +#. TRANSLATORS: initial start +#: src/gs-loading-page.c:79 +msgid "Software catalog is being loaded" +msgstr "Sagteware katalogus word tans gelaai" + +#: src/gs-loading-page.ui:7 +msgid "Loading page" +msgstr "Laaiskerm" + +#: src/gs-loading-page.ui:47 +msgid "Starting up…" +msgstr "Skakel aan…" + +#: src/gs-moderate-page.ui:7 +msgid "Moderate page" +msgstr "Moderasiebladsy" + +#: src/gs-moderate-page.ui:85 +msgid "There are no reviews to moderate" +msgstr "Daar is geen bywerkings om te modereer nie" + +#: src/gs-origin-popover-row.ui:35 src/gs-repo-row.ui:75 +msgid "URL" +msgstr "URL" + +#. Translators: The packaging format of the app being installed, e.g. 'RPM' or 'Flatpak' +#: src/gs-origin-popover-row.ui:64 +msgid "Format" +msgstr "Formaat" + +#. add button +#: src/gs-overview-page.c:332 +msgid "More…" +msgstr "Meer…" + +#. TRANSLATORS: this is a heading for audio applications which +#. * have been featured ('recommended') by the distribution +#: src/gs-overview-page.c:610 +msgid "Recommended Audio & Video Applications" +msgstr "Aanbevole klank- en videotoepassings" + +#. TRANSLATORS: this is a heading for games which have been +#. * featured ('recommended') by the distribution +#: src/gs-overview-page.c:615 +msgid "Recommended Games" +msgstr "Aanbevole speletjies" + +#. TRANSLATORS: this is a heading for graphics applications +#. * which have been featured ('recommended') by the distribution +#: src/gs-overview-page.c:620 +msgid "Recommended Graphics Applications" +msgstr "Aanbevole grafikatoepassings" + +#. TRANSLATORS: this is a heading for office applications which +#. * have been featured ('recommended') by the distribution +#: src/gs-overview-page.c:625 +msgid "Recommended Productivity Applications" +msgstr "Aanbevole produktiwiteitstoepassings" + +#. TRANSLATORS: this is the third party repositories info bar. +#: src/gs-overview-page.c:1007 src/gs-repos-dialog.c:835 +msgid "Access additional software from selected third party sources." +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: this is the third party repositories info bar. +#: src/gs-overview-page.c:1011 src/gs-repos-dialog.c:839 +msgid "" +"Some of this software is proprietary and therefore has restrictions on use, " +"sharing, and access to source code." +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: this is the clickable +#. * link on the third party repositories info bar +#: src/gs-overview-page.c:1016 src/gs-repos-dialog.c:844 +msgid "Find out more…" +msgstr "Vind meer uit…" + +#. TRANSLATORS: button to turn on third party software repositories +#. TRANSLATORS: button to accept the agreement +#: src/gs-overview-page.c:1024 src/gs-repos-dialog.c:252 +msgid "Enable" +msgstr "Aktiveer" + +#: src/gs-overview-page.ui:7 +msgid "Overview page" +msgstr "Oorsigbladsy" + +#: src/gs-overview-page.ui:39 +msgid "Enable Third Party Software Repositories?" +msgstr "Aktiveer derdeparty-sagtewarebronne?" + +#: src/gs-overview-page.ui:83 +msgid "Featured Applications" +msgstr "Uitgesoekte toepassings" + +#: src/gs-overview-page.ui:116 +msgid "Categories" +msgstr "Kategorieë" + +#. Translators: This is a heading for software which has been featured ('picked') by the distribution. +#: src/gs-overview-page.ui:232 +msgid "Editor’s Picks" +msgstr "Glansitems" + +#. Translators: This is a heading for software which has been recently released upstream. +#: src/gs-overview-page.ui:258 +msgid "Recent Releases" +msgstr "Onlangse vrystellings" + +#: src/gs-overview-page.ui:328 +msgid "No Application Data Found" +msgstr "Geen toepassingdata gevind nie" + +#. TRANSLATORS: this is a prompt message, and '%s' is an +#. * application summary, e.g. 'GNOME Clocks' +#: src/gs-page.c:496 +#, c-format +msgid "Are you sure you want to purchase %s?" +msgstr "Is u seker u wil %s koop?" + +#. TRANSLATORS: longer dialog text +#: src/gs-page.c:500 +#, c-format +msgid "%s will be installed, and you will be charged %s." +msgstr "%s sal geïnstalleer word en u sal met %s gedebiteer word." + +#. TRANSLATORS: this is button text to purchase the application +#: src/gs-page.c:513 +msgid "Purchase" +msgstr "Koop" + +#. TRANSLATORS: this is a prompt message, and +#. * '%s' is an application summary, e.g. 'GNOME Clocks' +#: src/gs-page.c:587 +#, c-format +msgid "Prepare %s" +msgstr "Berei voor %s" + +#. TRANSLATORS: this is a prompt message, and '%s' is an +#. * repository name, e.g. 'GNOME Nightly' +#: src/gs-page.c:724 +#, c-format +msgid "Are you sure you want to remove the %s repository?" +msgstr "Is u seker u wil die sagtewarebron: %s verwyder?" + +#. TRANSLATORS: longer dialog text +#: src/gs-page.c:728 +#, c-format +msgid "" +"All applications from %s will be removed, and you will have to re-install " +"the repository to use them again." +msgstr "" +"Alle toepassings van %s sal verwyder word, om hulle weer te gebruik sal die " +"sagtewarebron weer geïnstalleer moet word." + +#. TRANSLATORS: this is a prompt message, and '%s' is an +#. * application summary, e.g. 'GNOME Clocks' +#: src/gs-page.c:736 +#, c-format +msgid "Are you sure you want to remove %s?" +msgstr "Is u seker u wil %s verwyder?" + +#. TRANSLATORS: longer dialog text +#: src/gs-page.c:739 +#, c-format +msgid "%s will be removed, and you will have to install it to use it again." +msgstr "" +"%s gaan verwyder word en sal weer geïnstalleer moet word om gebruik te kan " +"word." + +#. TRANSLATORS: this refers to an app (by name) that is installed +#: src/gs-popular-tile.c:71 src/gs-summary-tile.c:73 +#, c-format +msgid "%s (Installed)" +msgstr "%s (Geïnstalleer)" + +#: src/gs-prefs-dialog.ui:5 src/gs-prefs-dialog.ui:17 +msgid "Update Preferences" +msgstr "Bywerk voorkeure" + +#: src/gs-prefs-dialog.ui:43 +msgid "Automatic Updates" +msgstr "Outomatiese bywerkings" + +#: src/gs-prefs-dialog.ui:70 +msgid "Automatic updates are disabled when on mobile or metered connections." +msgstr "" + +#: src/gs-prefs-dialog.ui:88 +msgid "Automatic Update Notifications" +msgstr "Kennisgewings vir outomatiese bywerkings" + +#: src/gs-prefs-dialog.ui:102 +msgid "Show notifications when updates have been automatically installed." +msgstr "Vertoon kennisgewings na bywerkings outomaties geïnstalleer is." + +#: lib/gs-price.c:111 +#, c-format +msgid "A$%.2f" +msgstr "A$%.2f" + +#: lib/gs-price.c:113 +#, c-format +msgid "C$%.2f" +msgstr "C$%.2f" + +#: lib/gs-price.c:115 +#, c-format +msgid "CN¥%.2f" +msgstr "CN¥%.2f" + +#: lib/gs-price.c:117 +#, c-format +msgid "€%.2f" +msgstr "€%.2f" + +#: lib/gs-price.c:119 +#, c-format +msgid "£%.2f" +msgstr "£%.2f" + +#: lib/gs-price.c:121 +#, c-format +msgid "¥%.2f" +msgstr "¥%.2f" + +#: lib/gs-price.c:123 +#, c-format +msgid "NZ$%.2f" +msgstr "NZ$%.2f" + +#: lib/gs-price.c:125 +#, c-format +msgid "₽%.2f" +msgstr "₽%.2f" + +#: lib/gs-price.c:127 +#, c-format +msgid "US$%.2f" +msgstr "US$%.2f" + +#. Translators: %s is the currency, and %f is the amount. +#. * You can switch the order by using “%2$f %1$s” instead. +#: lib/gs-price.c:131 +#, c-format +msgid "%s %f" +msgstr "%s %f" + +#. TRANSLATORS: This is a text displayed during a distro upgrade. %s +#. will be replaced by the name and version of distro, e.g. 'Fedora 23'. +#: src/gs-removal-dialog.c:127 +#, c-format +msgid "" +"Some of the currently installed software is not compatible with %s. If you " +"continue, the following will be automatically removed during the upgrade:" +msgstr "" + +#: src/gs-removal-dialog.ui:26 +msgid "Incompatible Software" +msgstr "Onversoenbare sagteware" + +#: src/gs-removal-dialog.ui:39 +msgid "_Continue" +msgstr "_Gaan voort" + +#. TRANSLATORS: This string is used to construct the 'X applications +#. installed' sentence, describing a software repository. +#: src/gs-repos-dialog.c:110 +#, c-format +msgid "%u application installed" +msgid_plural "%u applications installed" +msgstr[0] "%u toepassing geïnstalleer" +msgstr[1] "%u toepassings geïnstalleer" + +#. TRANSLATORS: This string is used to construct the 'X add-ons +#. installed' sentence, describing a software repository. +#: src/gs-repos-dialog.c:117 +#, c-format +msgid "%u add-on installed" +msgid_plural "%u add-ons installed" +msgstr[0] "%u byvoeging geïnstalleer" +msgstr[1] "%u byvoegings geïnstalleer" + +#. TRANSLATORS: This string is used to construct the 'X applications +#. and y add-ons installed' sentence, describing a software repository. +#. The correct form here depends on the number of applications. +#: src/gs-repos-dialog.c:125 +#, c-format +msgid "%u application" +msgid_plural "%u applications" +msgstr[0] "%u toepassing" +msgstr[1] "%u toepassings" + +#. TRANSLATORS: This string is used to construct the 'X applications +#. and y add-ons installed' sentence, describing a software repository. +#. The correct form here depends on the number of add-ons. +#: src/gs-repos-dialog.c:131 +#, c-format +msgid "%u add-on" +msgid_plural "%u add-ons" +msgstr[0] "%u byvoeging" +msgstr[1] "%u byvoegings" + +#. TRANSLATORS: This string is used to construct the 'X applications +#. and y add-ons installed' sentence, describing a software repository. +#. The correct form here depends on the total number of +#. applications and add-ons. +#: src/gs-repos-dialog.c:138 +#, c-format +msgid "%s and %s installed" +msgid_plural "%s and %s installed" +msgstr[0] "%s en %s geïnstalleer" +msgstr[1] "%s en %s geïnstalleer" + +#. TRANSLATORS: this is a prompt message, and '%s' is a +#. * repository name, e.g. 'GNOME Nightly' +#: src/gs-repos-dialog.c:312 +#, c-format +msgid "Remove “%s”?" +msgstr "Verwyder \"%s\"?" + +#. TRANSLATORS: this is a prompt message, and '%s' is a +#. * repository name, e.g. 'GNOME Nightly' +#: src/gs-repos-dialog.c:317 +#, c-format +msgid "Disable “%s”?" +msgstr "Deaktiveer \"%s\"?" + +#. TRANSLATORS: longer dialog text +#: src/gs-repos-dialog.c:321 +msgid "" +"Software that has been installed from this repository will no longer receive " +"updates, including security fixes." +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: this is button text to remove the repo +#: src/gs-repos-dialog.c:339 +msgid "Disable" +msgstr "Deaktiveer" + +#. TRANSLATORS: this is the fallback text we use if we can't +#. figure out the name of the operating system +#: src/gs-repos-dialog.c:748 +msgid "the operating system" +msgstr "die bedryfstelsel" + +#. TRANSLATORS: This is the description text displayed in the Software Repositories dialog. +#. %s gets replaced by the name of the actual distro, e.g. Fedora. +#: src/gs-repos-dialog.c:814 src/gs-repos-dialog.c:850 +#, c-format +msgid "These repositories supplement the default software provided by %s." +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: info bar title in the software repositories dialog +#: src/gs-repos-dialog.c:832 +msgid "Third Party Repositories" +msgstr "Derdeparty-sagtewarebronne" + +#: src/gs-repos-dialog.ui:73 +msgid "No Additional Repositories" +msgstr "Geen addisionele bronne nie" + +#. TRANSLATORS: this is a button in the software repositories +#. dialog for enabling a repo +#: src/gs-repo-row.c:110 +msgid "_Enable" +msgstr "_Aktiveer" + +#. TRANSLATORS: this is a button in the software repositories dialog +#. for removing a repo. The ellipsis indicates that further +#. steps are required +#: src/gs-repo-row.c:119 +msgid "_Remove…" +msgstr "_Verwyder…" + +#. TRANSLATORS: this is a button in the software repositories dialog +#. for disabling a repo. The ellipsis indicates that further +#. steps are required +#: src/gs-repo-row.c:124 +msgid "_Disable…" +msgstr "_Deaktiveer…" + +#. TRANSLATORS: this is a button in the software repositories dialog +#. that shows the status of a repo being enabled +#: src/gs-repo-row.c:132 +msgid "Enabling" +msgstr "Aktiveer tans" + +#. TRANSLATORS: this is a button in the software repositories dialog +#. that shows the status of a repo being disabled +#: src/gs-repo-row.c:144 +msgid "Disabling" +msgstr "Deaktiveer tans" + +#. TRANSLATORS: this is a label in the software repositories +#. dialog that indicates that a repo is enabled. +#: src/gs-repo-row.c:158 +msgid "Enabled" +msgstr "Geaktiveer" + +#. TRANSLATORS: this is a label in the software repositories +#. dialog that indicates that a repo is disabled. +#: src/gs-repo-row.c:164 +msgid "Disabled" +msgstr "Gedeaktiveer" + +#. TRANSLATORS: lighthearted star rating description; +#. * A really bad application +#: src/gs-review-dialog.c:95 +msgid "Hate it" +msgstr "Hou niks daarvan" + +#. TRANSLATORS: lighthearted star rating description; +#. * Not a great application +#: src/gs-review-dialog.c:99 +msgid "Don’t like it" +msgstr "Hou nie daarvan nie" + +#. TRANSLATORS: lighthearted star rating description; +#. * A fairly-good application +#: src/gs-review-dialog.c:103 +msgid "It’s OK" +msgstr "Dit is ok" + +#. TRANSLATORS: lighthearted star rating description; +#. * A good application +#: src/gs-review-dialog.c:107 +msgid "Like it" +msgstr "Hou daarvan" + +#. TRANSLATORS: lighthearted star rating description; +#. * A really awesome application +#: src/gs-review-dialog.c:111 +msgid "Love it" +msgstr "Hou baie daarvan" + +#. TRANSLATORS: the review can't just be copied and pasted +#: src/gs-review-dialog.c:133 +msgid "Please take more time writing the review" +msgstr "Neem asseblief meer tyd om die resensie te skryf" + +#. TRANSLATORS: the review is not acceptable +#: src/gs-review-dialog.c:137 +msgid "Please choose a star rating" +msgstr "Kies asseblief 'n ster gradering" + +#. TRANSLATORS: the review is not acceptable +#: src/gs-review-dialog.c:141 +msgid "The summary is too short" +msgstr "Die opsomming is te kort" + +#. TRANSLATORS: the review is not acceptable +#: src/gs-review-dialog.c:145 +msgid "The summary is too long" +msgstr "Die opsomming is te lank" + +#. TRANSLATORS: the review is not acceptable +#: src/gs-review-dialog.c:149 +msgid "The description is too short" +msgstr "Die beskrywing is te kort" + +#. TRANSLATORS: the review is not acceptable +#: src/gs-review-dialog.c:153 +msgid "The description is too long" +msgstr "Die beskrywing is te lank" + +#. Translators: Title of the dialog box where the users can write and publish their opinions about the apps. +#: src/gs-review-dialog.ui:10 +msgid "Post Review" +msgstr "Plaas resensie" + +#. Translators: A button to publish the user's opinion about the app. +#: src/gs-review-dialog.ui:34 +msgid "_Post" +msgstr "_Plaas" + +#: src/gs-review-dialog.ui:75 +msgid "Rating" +msgstr "Gradering" + +#: src/gs-review-dialog.ui:119 +msgid "" +"Give a short summary of your review, for example: “Great app, would " +"recommend”." +msgstr "" +"Gee 'n kort opsomming van jou resensie, byvoorbeeld: \"Goeie toepassing\"." + +#. Translators: This is where the users enter their opinions about the apps. +#: src/gs-review-dialog.ui:144 +msgctxt "app review" +msgid "Review" +msgstr "Resensie" + +#: src/gs-review-dialog.ui:154 +msgid "What do you think of the app? Try to give reasons for your views." +msgstr "Wat dink jy van die toep? Probeer redes vir jou stellings verskaf." + +#. Translators: A label for the total number of reviews. +#: src/gs-review-histogram.ui:412 +msgid "ratings in total" +msgstr "graderings in totaal" + +#. TRANSLATORS: we explain what the action is going to do +#: src/gs-review-row.c:234 +msgid "You can report reviews for abusive, rude, or discriminatory behavior." +msgstr "" +"Jy kan beledigende, onbeskofte of diskriminerende resensies rapporteer." + +#. TRANSLATORS: we ask the user if they really want to do this +#: src/gs-review-row.c:239 +msgid "" +"Once reported, a review will be hidden until it has been checked by an " +"administrator." +msgstr "" +"Sodra 'n resensie gerapporteer is, sal dit weggesteek word tot dit deur 'n " +"administrateur nagegaan kan word." + +#. TRANSLATORS: window title when +#. * reporting a user-submitted review +#. * for moderation +#: src/gs-review-row.c:253 +msgid "Report Review?" +msgstr "Rapporteer resensie?" + +#. TRANSLATORS: button text when +#. * sending a review for moderation +#: src/gs-review-row.c:257 +msgid "Report" +msgstr "Rapporteer" + +#. Translators: Users can express their opinions about other users' opinions about the apps. +#: src/gs-review-row.ui:105 +msgid "Was this review useful to you?" +msgstr "Was die resensie hulpvaardig?" + +#: src/gs-review-row.ui:121 +msgid "Yes" +msgstr "Ja" + +#: src/gs-review-row.ui:130 +msgid "No" +msgstr "Nee" + +#. Translators: Button text for indifference, only used when moderating +#: src/gs-review-row.ui:139 +msgid "Meh" +msgstr "Ag" + +#: src/gs-review-row.ui:162 +msgid "Report…" +msgstr "Rapporteer…" + +#: src/gs-review-row.ui:172 +msgid "Remove…" +msgstr "Verwyder…" + +#. TRANSLATORS: this is when we try to download a screenshot and +#. * we get back 404 +#: src/gs-screenshot-image.c:313 +msgid "Screenshot not found" +msgstr "Skermskoot nie gevind nie" + +#. TRANSLATORS: possibly image file corrupt or not an image +#: src/gs-screenshot-image.c:328 +msgid "Failed to load image" +msgstr "Laai van prent het misluk" + +#. TRANSLATORS: this is when we request a screenshot size that +#. * the generator did not create or the parser did not add +#: src/gs-screenshot-image.c:461 +msgid "Screenshot size not found" +msgstr "Skermskootgrootte nie gevind nie" + +#. TRANSLATORS: this is when we try create the cache directory +#. * but we were out of space or permission was denied +#: src/gs-screenshot-image.c:491 +msgid "Could not create cache" +msgstr "Kon nie kas skep nie" + +#. TRANSLATORS: this is when we try to download a screenshot +#. * that was not a valid URL +#: src/gs-screenshot-image.c:551 +msgid "Screenshot not valid" +msgstr "Skermskoot nie geldig nie" + +#. TRANSLATORS: this is when networking is not available +#: src/gs-screenshot-image.c:566 +msgid "Screenshot not available" +msgstr "Skermskoot nie beskikbaar nie" + +#: src/gs-screenshot-image.c:619 +msgid "Screenshot" +msgstr "Skermskoot" + +#. TRANSLATORS: this is when there are too many search results +#. * to show in in the search page +#: src/gs-search-page.c:155 +#, c-format +msgid "%u more match" +msgid_plural "%u more matches" +msgstr[0] "%u meer passende" +msgstr[1] "%u meer passende" + +#: src/gs-search-page.ui:7 +msgid "Search page" +msgstr "Soekblad" + +#: src/gs-search-page.ui:54 +msgid "No Application Found" +msgstr "Geen toepassings gevind nie" + +#. TRANSLATORS: menu item that signs into the named account with a particular username +#: src/gs-shell.c:741 +#, c-format +msgid "Signed in as %s" +msgstr "Ingeteken as %s" + +#. TRANSLATORS: menu item that signs into the named account +#: src/gs-shell.c:745 +#, c-format +msgid "Sign in…" +msgstr "Teken in…" + +#. TRANSLATORS: menu item for signing out from the named account +#: src/gs-shell.c:753 +#, c-format +msgid "Sign out" +msgstr "Teken uit" + +#. TRANSLATORS: this is part of the in-app notification, +#. * where the %s is the truncated hostname, e.g. +#. * 'alt.fedoraproject.org' +#. TRANSLATORS: this is part of the in-app notification, +#. * where the %s is the origin id, e.g. 'fedora' +#. TRANSLATORS: this is part of the in-app notification, +#. * where the %s is a multi-word localised app name +#. * e.g. 'Getting things GNOME!" +#: src/gs-shell.c:936 src/gs-shell.c:941 src/gs-shell.c:956 src/gs-shell.c:960 +#, c-format +msgid "“%s”" +msgstr "“%s”" + +#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification, +#. * where the %s is the source (e.g. "alt.fedoraproject.org") +#: src/gs-shell.c:1003 +#, c-format +msgid "Unable to download firmware updates from %s" +msgstr "Kan nie fermware bywerkings van %s aflaai nie" + +#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification, +#. * where the %s is the source (e.g. "alt.fedoraproject.org") +#: src/gs-shell.c:1009 +#, c-format +msgid "Unable to download updates from %s" +msgstr "Kan nie bywerkings van %s aflaai nie" + +#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification +#: src/gs-shell.c:1016 src/gs-shell.c:1064 +msgid "Unable to download updates" +msgstr "Kan nie bywerkings aflaai nie" + +#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification +#: src/gs-shell.c:1022 +msgid "" +"Unable to download updates: internet access was required but wasn’t available" +msgstr "" +"Kan nie bywerkings aflaai nie: internettoegang was benodig maar nie " +"beskikbaar nie" + +#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification, +#. * where the %s is the source (e.g. "alt.fedoraproject.org") +#: src/gs-shell.c:1031 +#, c-format +msgid "Unable to download updates from %s: not enough disk space" +msgstr "Kan nie bywerkings van %s aflaai nie: nie genoeg skyfspasie nie" + +#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification +#: src/gs-shell.c:1036 +msgid "Unable to download updates: not enough disk space" +msgstr "Kan nie bywerkings aflaai nie: nie genoeg skyfspasie nie" + +#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification +#: src/gs-shell.c:1043 +msgid "Unable to download updates: authentication was required" +msgstr "Kan nie bywerkings aflaai nie: verifikasie was benodig" + +#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification +#: src/gs-shell.c:1048 +msgid "Unable to download updates: authentication was invalid" +msgstr "Kan nie bywerkings aflaai nie: verifikasie was ongeldig" + +#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification +#: src/gs-shell.c:1053 +msgid "" +"Unable to download updates: you do not have permission to install software" +msgstr "" +"Kan nie bywerkings aflaai nie: jy het nie die regte om sagteware te " +"installeer nie" + +#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification +#: src/gs-shell.c:1067 +msgid "Unable to get list of updates" +msgstr "Kan nie 'n lys bywerkings kry nie" + +#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification, +#. * where the %s is the application name (e.g. "GIMP") +#: src/gs-shell.c:1103 +#, c-format +msgid "Unable to purchase %s: authentication was required" +msgstr "Kan nie %s koop nie: verifikasie was benodig" + +#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification, +#. * where the %s is the application name (e.g. "GIMP") +#: src/gs-shell.c:1110 +#, c-format +msgid "Unable to purchase %s: authentication was invalid" +msgstr "Kan nie %s koop nie: verifikasie was ongeldig" + +#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification, +#. * where the %s is the application name (e.g. "GIMP") +#: src/gs-shell.c:1117 +#, c-format +msgid "Unable to purchase %s: no payment method setup" +msgstr "Kan nie %s koop nie: geen betaalmetode is tans opgestel nie" + +#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification, +#. * where the %s is the application name (e.g. "GIMP") +#: src/gs-shell.c:1124 +#, c-format +msgid "Unable to purchase %s: payment was declined" +msgstr "Kan nie %s koop nie: die betaling is afgekeur" + +#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification, +#. * where the %s is the application name (e.g. "GIMP") +#: src/gs-shell.c:1131 +#, c-format +msgid "Unable to purchase %s" +msgstr "Kan nie %s koop nie" + +#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification, +#. * where the first %s is the application name (e.g. "GIMP") and +#. * the second %s is the origin, e.g. "Fedora Project [fedoraproject.org]" +#: src/gs-shell.c:1164 +#, c-format +msgid "Unable to install %s as download failed from %s" +msgstr "Kan nie %s installeer nie aangesien die aflaai van %s misluk het" + +#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification, +#. * where the %s is the application name (e.g. "GIMP") +#: src/gs-shell.c:1170 +#, c-format +msgid "Unable to install %s as download failed" +msgstr "Kan nie %s installeer nie aangesien die aflaai misluk het" + +#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification, +#. * where the first %s is the application name (e.g. "GIMP") +#. * and the second %s is the name of the runtime, e.g. +#. * "GNOME SDK [flatpak.gnome.org]" +#: src/gs-shell.c:1183 +#, c-format +msgid "Unable to install %s as runtime %s not available" +msgstr "Kan nie %s installeer nie aangesien runtime %s nie beskikbaar is nie" + +#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification, +#. * where the %s is the application name (e.g. "GIMP") +#: src/gs-shell.c:1189 +#, c-format +msgid "Unable to install %s as not supported" +msgstr "Kan nie %s installeer nie aangesien dit nie ondersteun word nie" + +#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification +#: src/gs-shell.c:1196 +msgid "Unable to install: internet access was required but wasn’t available" +msgstr "" +"Kan nie installeer nie: internettoegang was benodig maar nie beskikbaar nie" + +#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification +#: src/gs-shell.c:1202 +msgid "Unable to install: the application has an invalid format" +msgstr "Kan nie installeer nie: die toepassing het 'n ongeldige formaat" + +#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification, +#. * where the %s is the application name (e.g. "GIMP") +#: src/gs-shell.c:1207 +#, c-format +msgid "Unable to install %s: not enough disk space" +msgstr "Kan nie %s installeer nie: nie genoeg skyfspasie nie" + +#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification +#: src/gs-shell.c:1214 +#, c-format +msgid "Unable to install %s: authentication was required" +msgstr "Kan nie %s installeer nie: verifikasie was benodig" + +#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification, +#. * where the %s is the application name (e.g. "GIMP") +#: src/gs-shell.c:1221 +#, c-format +msgid "Unable to install %s: authentication was invalid" +msgstr "Kan nie %s installeer nie: verifikasie was ongeldig" + +#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification, +#. * where the %s is the application name (e.g. "GIMP") +#: src/gs-shell.c:1228 +#, c-format +msgid "Unable to install %s: you do not have permission to install software" +msgstr "" +"Kan nie %s installeer nie: jy het nie die regte om sagteware te installeer " +"nie" + +#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification, +#. * where the %s is the application name (e.g. "Dell XPS 13") +#: src/gs-shell.c:1236 +#, c-format +msgid "Unable to install %s: AC power is required" +msgstr "Kan nie %s installeer nie: WS krag word nodig" + +#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification, +#. * where the %s is the application name (e.g. "GIMP") +#: src/gs-shell.c:1245 +#, c-format +msgid "Unable to install %s" +msgstr "Kan nie %s installeer nie" + +#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification, +#. * where the first %s is the app name (e.g. "GIMP") and +#. * the second %s is the origin, e.g. "Fedora" or +#. * "Fedora Project [fedoraproject.org]" +#: src/gs-shell.c:1288 +#, c-format +msgid "Unable to update %s from %s as download failed" +msgstr "Kan nie %s opdateer van %s nie, aangesien die aflaai misluk het" + +#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification, +#. * where the %s is the application name (e.g. "GIMP") +#: src/gs-shell.c:1295 +#, c-format +msgid "Unable to update %s as download failed" +msgstr "Kan nie %s opdateer nie aangesien die aflaai misluk het" + +#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification, +#. * where the %s is the origin, e.g. "Fedora" or +#. * "Fedora Project [fedoraproject.org]" +#: src/gs-shell.c:1302 +#, c-format +msgid "Unable to install updates from %s as download failed" +msgstr "" +"Kan nie bywerkings van %s installeer nie aangesien die aflaai misluk het" + +#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification +#: src/gs-shell.c:1306 +#, c-format +msgid "Unable to install updates as download failed" +msgstr "Kan nie bywerkings installeer nie aangesien die aflaai misluk het" + +#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification +#: src/gs-shell.c:1312 +msgid "Unable to update: internet access was required but wasn’t available" +msgstr "" +"Kan nie opdateer nie: internettoegang was benodig maar nie beskikbaar nie" + +#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification, +#. * where the %s is the application name (e.g. "GIMP") +#: src/gs-shell.c:1322 +#, c-format +msgid "Unable to update %s: not enough disk space" +msgstr "Kan nie %s opdateer nie: nie genoeg skyfspasie" + +#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification +#: src/gs-shell.c:1327 +#, c-format +msgid "Unable to install updates: not enough disk space" +msgstr "Kan nie bywerkings installeer nie: nie genoeg skyfspasie nie" + +#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification, +#. * where the %s is the application name (e.g. "GIMP") +#: src/gs-shell.c:1337 +#, c-format +msgid "Unable to update %s: authentication was required" +msgstr "Kan nie %s opdateer nie: verifikasie was benodig" + +#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification +#: src/gs-shell.c:1342 +#, c-format +msgid "Unable to install updates: authentication was required" +msgstr "Kan nie bywerkings installeer nie: verifikasie was benodig" + +#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification, +#. * where the %s is the application name (e.g. "GIMP") +#: src/gs-shell.c:1351 +#, c-format +msgid "Unable to update %s: authentication was invalid" +msgstr "Kan nie %s opdateer nie: verifikasie was benodig" + +#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification +#: src/gs-shell.c:1356 +#, c-format +msgid "Unable to install updates: authentication was invalid" +msgstr "Kan nie bywerkings installeer nie: verifikasie was ongeldig" + +#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification, +#. * where the %s is the application name (e.g. "GIMP") +#: src/gs-shell.c:1365 +#, c-format +msgid "Unable to update %s: you do not have permission to update software" +msgstr "" +"Kan nie %s opdateer nie: jy het nie die regte om sagteware op te dateer nie" + +#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification +#: src/gs-shell.c:1371 +#, c-format +msgid "" +"Unable to install updates: you do not have permission to update software" +msgstr "" +"Kan nie bywerkings installeer nie: jy het nie die regte om sagteware op te " +"dateer nie" + +#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification, +#. * where the %s is the application name (e.g. "Dell XPS 13") +#: src/gs-shell.c:1381 +#, c-format +msgid "Unable to update %s: AC power is required" +msgstr "Kan nie %s opdateer nie: WS krag word nodig" + +#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification, +#. * where the %s is the application name (e.g. "Dell XPS 13") +#: src/gs-shell.c:1387 +#, c-format +msgid "Unable to install updates: AC power is required" +msgstr "Kan nie bywerkings installeer nie: WS krag word nodig" + +#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification, +#. * where the %s is the application name (e.g. "GIMP") +#: src/gs-shell.c:1398 +#, c-format +msgid "Unable to update %s" +msgstr "Kon nie bywerking %s installeer nie" + +#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification +#: src/gs-shell.c:1401 +#, c-format +msgid "Unable to install updates" +msgstr "Kan nie bywerkings installeer nie" + +#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification, +#. * where the first %s is the distro name (e.g. "Fedora 25") and +#. * the second %s is the origin, e.g. "Fedora Project [fedoraproject.org]" +#: src/gs-shell.c:1444 +#, c-format +msgid "Unable to upgrade to %s from %s" +msgstr "Kan nie na %s vanaf %s opgradeer nie" + +#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification, +#. * where the %s is the app name (e.g. "GIMP") +#: src/gs-shell.c:1449 +#, c-format +msgid "Unable to upgrade to %s as download failed" +msgstr "Kan nie na %s opgradeer nie aangesien die aflaai misluk het" + +#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification, +#. * where the %s is the distro name (e.g. "Fedora 25") +#: src/gs-shell.c:1458 +#, c-format +msgid "" +"Unable to upgrade to %s: internet access was required but wasn’t available" +msgstr "" +"Kan nie na %s opgradeer nie: toegang tot die internet word benodig maar is " +"nie beskikbaar nie" + +#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification, +#. * where the %s is the distro name (e.g. "Fedora 25") +#: src/gs-shell.c:1467 +#, c-format +msgid "Unable to upgrade to %s: not enough disk space" +msgstr "Kan nie na %s opgradeer nie: nie genoeg skyfspasie nie" + +#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification, +#. * where the %s is the distro name (e.g. "Fedora 25") +#: src/gs-shell.c:1475 +#, c-format +msgid "Unable to upgrade to %s: authentication was required" +msgstr "Kan nie na %s opgradeer nie: verifikasie was benodig" + +#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification, +#. * where the %s is the distro name (e.g. "Fedora 25") +#: src/gs-shell.c:1482 +#, c-format +msgid "Unable to upgrade to %s: authentication was invalid" +msgstr "Kan nie na %s opgradeer nie: verifikasie was ongeldig" + +#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification, +#. * where the %s is the distro name (e.g. "Fedora 25") +#: src/gs-shell.c:1489 +#, c-format +msgid "Unable to upgrade to %s: you do not have permission to upgrade" +msgstr "" +"Kan nie na %s opgradeer nie: jy het nie die regte om sagteware op te gradeer " +"nie" + +#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification, +#. * where the %s is the distro name (e.g. "Fedora 25") +#: src/gs-shell.c:1496 +#, c-format +msgid "Unable to upgrade to %s: AC power is required" +msgstr "Kan nie na %s opgradeer nie: WS krag word benodig" + +#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification, +#. * where the %s is the distro name (e.g. "Fedora 25") +#: src/gs-shell.c:1505 +#, c-format +msgid "Unable to upgrade to %s" +msgstr "Kan nie na %s opgradeer nie" + +#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification, +#. * where the %s is the application name (e.g. "GIMP") +#: src/gs-shell.c:1543 +#, c-format +msgid "Unable to remove %s: authentication was required" +msgstr "Kan nie %s verwyder nie: verifikasie was benodig" + +#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification, +#. * where the %s is the application name (e.g. "GIMP") +#: src/gs-shell.c:1549 +#, c-format +msgid "Unable to remove %s: authentication was invalid" +msgstr "Kan nie %s verwyder nie: verifikasie was ongeldig" + +#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification, +#. * where the %s is the application name (e.g. "GIMP") +#: src/gs-shell.c:1555 +#, c-format +msgid "Unable to remove %s: you do not have permission to remove software" +msgstr "" +"Kan nie %s verwyder nie: jy het nie die regte om sagteware te verwyder nie" + +#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification, +#. * where the %s is the application name (e.g. "GIMP") +#: src/gs-shell.c:1562 +#, c-format +msgid "Unable to remove %s: AC power is required" +msgstr "Kan nie %s verwyder nie: WS krag word benodig" + +#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification, +#. * where the %s is the application name (e.g. "GIMP") +#: src/gs-shell.c:1574 +#, c-format +msgid "Unable to remove %s" +msgstr "Kan nie %s verwyder nie" + +#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification, +#. * where the first %s is the application name (e.g. "GIMP") +#. * and the second %s is the name of the runtime, e.g. +#. * "GNOME SDK [flatpak.gnome.org]" +#: src/gs-shell.c:1617 +#, c-format +msgid "Unable to launch %s: %s is not installed" +msgstr "Kan nie %s uitvoer nie: %s is nie geïnstalleer nie" + +#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification +#: src/gs-shell.c:1624 src/gs-shell.c:1675 src/gs-shell.c:1716 +#: src/gs-shell.c:1764 +msgid "Not enough disk space — free up some space and try again" +msgstr "Nie genoeg skyfspasie nie — maak asseblief ruimte en probeer weer" + +#. TRANSLATORS: we failed to get a proper error code +#: src/gs-shell.c:1635 src/gs-shell.c:1686 src/gs-shell.c:1727 +#: src/gs-shell.c:1794 +msgid "Sorry, something went wrong" +msgstr "Jammer! Iets het skeef geloop" + +#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification +#: src/gs-shell.c:1667 +msgid "Failed to install file: not supported" +msgstr "Kan nie lêer installeer nie: word nie ondersteun nie" + +#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification +#: src/gs-shell.c:1671 +msgid "Failed to install file: authentication failed" +msgstr "Kan nie lêer installeer nie: verifikasie het misluk" + +#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification +#: src/gs-shell.c:1708 +msgid "Failed to install: not supported" +msgstr "Kan nie installeer nie: word nie ondersteun nie" + +#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification +#: src/gs-shell.c:1712 +msgid "Failed to install: authentication failed" +msgstr "Kan nie installeer nie: verifikasie het misluk" + +#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification, +#. * the %s is the origin, e.g. "Fedora" or +#. * "Fedora Project [fedoraproject.org]" +#: src/gs-shell.c:1758 +#, c-format +msgid "Unable to contact %s" +msgstr "Kan nie %s kontak nie" + +#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification, +#. * where the %s is the application name (e.g. "GIMP") +#: src/gs-shell.c:1773 +#, c-format +msgid "%s needs to be restarted to use new plugins." +msgstr "%s moet herlaai word om nuwe inproppe te gebruik." + +#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification +#: src/gs-shell.c:1778 +msgid "This application needs to be restarted to use new plugins." +msgstr "Die toepassing moet herlaai word om nuwe inproppe te gebruik." + +#. TRANSLATORS: need to be connected to the AC power +#: src/gs-shell.c:1785 +msgid "AC power is required" +msgstr "WS krag word benodig" + +#. TRANSLATORS: this refers to where the app came from +#: src/gs-shell-search-provider.c:270 +#, c-format +msgid "Source: %s" +msgstr "Bron: %s" + +#: src/gs-summary-tile.c:78 +#, c-format +msgid "%s (Installing)" +msgstr "%s (Installeer tans)" + +#: src/gs-summary-tile.c:83 +#, c-format +msgid "%s (Removing)" +msgstr "%s (Verwyder tans)" + +#. TRANSLATORS: this is a button in the software repositories +#. dialog for removing multiple repos +#: src/gs-third-party-repo-row.c:106 +msgid "_Remove All" +msgstr "_Verwyder alles" + +#. TRANSLATORS: this is where the packager did not write +#. * a description for the update +#: src/gs-update-dialog.c:200 +msgid "No update description available." +msgstr "Geen beskrywing vir die bywerking is beskikbaar nie." + +#. TRANSLATORS: this is the subtitle of the installed updates dialog window. +#. %s will be replaced by the date when the updates were installed. +#. The date format is defined by the locale's preferred date representation +#. ("%x" in strftime.) +#: src/gs-update-dialog.c:302 +#, c-format +msgid "Installed on %s" +msgstr "Geïnstalleer op %s" + +#. TRANSLATORS: this is the title of the installed updates dialog window +#: src/gs-update-dialog.c:322 +msgid "Installed Updates" +msgstr "Geïnstalleerde bywerkings" + +#. TRANSLATORS: This is the header for package additions during +#. * a system update +#: src/gs-update-dialog.c:538 +msgid "Additions" +msgstr "Byvoegings" + +#. TRANSLATORS: This is the header for package removals during +#. * a system update +#: src/gs-update-dialog.c:542 +msgid "Removals" +msgstr "Verwyderings" + +#. TRANSLATORS: This is the header for package updates during +#. * a system update +#: src/gs-update-dialog.c:546 +msgid "Updates" +msgstr "Bywerkings" + +#. TRANSLATORS: This is the header for package downgrades during +#. * a system update +#: src/gs-update-dialog.c:550 +msgid "Downgrades" +msgstr "Afgraderings" + +#: src/gs-update-dialog.ui:100 +msgid "No updates have been installed on this system." +msgstr "Geen bywerkings is al op die stelsel geïnstalleer nie." + +#: src/gs-update-monitor.c:106 +msgid "Security Updates Pending" +msgstr "" + +#: src/gs-update-monitor.c:107 +msgid "It is recommended that you install important updates now" +msgstr "Dit word aangeraai om belangrike bywerkings nou te installeer" + +#: src/gs-update-monitor.c:110 +msgid "Restart & Install" +msgstr "Herbegin en installeer" + +#: src/gs-update-monitor.c:114 +msgid "Software Updates Available" +msgstr "Sagtewarebywerkings beskikbaar" + +#: src/gs-update-monitor.c:115 +msgid "Important OS and application updates are ready to be installed" +msgstr "" +"Belangrike bywerkings vir die bedryfstelsel en toepassings is gereed om " +"geïnstalleer te word" + +#. TRANSLATORS: button text +#: src/gs-update-monitor.c:118 src/gs-updates-section.c:338 +msgid "Not Now" +msgstr "Nie nou nie" + +#: src/gs-update-monitor.c:119 +msgid "View" +msgstr "Vertoon" + +#. TRANSLATORS: apps were auto-updated and restart is required +#: src/gs-update-monitor.c:217 +#, c-format +msgid "%u Application Updated — Restart Required" +msgid_plural "%u Applications Updated — Restart Required" +msgstr[0] "%u Toepassing bygewerk — Herlaai die bedryfstelsel" +msgstr[1] "%u Toepassings bygewerk — Herlaai die bedryfstelsel" + +#. TRANSLATORS: apps were auto-updated +#: src/gs-update-monitor.c:223 +#, c-format +msgid "%u Application Updated" +msgid_plural "%u Applications Updated" +msgstr[0] "%u Toepassing bygewerk" +msgstr[1] "%u Toepassings bygewerk" + +#. TRANSLATORS: %1 is an application name, e.g. Firefox +#: src/gs-update-monitor.c:234 +#, c-format +msgid "%s has been updated." +msgstr "%s is bygewerk." + +#. TRANSLATORS: the app needs restarting +#: src/gs-update-monitor.c:237 +msgid "Please restart the application." +msgstr "Herlaai die toepassing asseblief." + +#. TRANSLATORS: %1 and %2 are both application names, e.g. Firefox +#: src/gs-update-monitor.c:245 +#, c-format +msgid "%s and %s have been updated." +msgstr "%s en %s is suksesvol bygewerk." + +#. TRANSLATORS: at least one application needs restarting +#: src/gs-update-monitor.c:251 src/gs-update-monitor.c:270 +#, c-format +msgid "%u application requires a restart." +msgid_plural "%u applications require a restart." +msgstr[0] "%u toepassing moet herlaai word." +msgstr[1] "%u toepassings moet herlaai word." + +#. TRANSLATORS: %1, %2 and %3 are all application names, e.g. Firefox +#: src/gs-update-monitor.c:263 +#, c-format +msgid "Includes %s, %s and %s." +msgstr "Sluit %s, %s en %s in." + +#. TRANSLATORS: this is when the current OS version goes end-of-life +#: src/gs-update-monitor.c:493 src/gs-updates-page.ui:43 +msgid "Operating System Updates Unavailable" +msgstr "Bedryfstelselbywerkings beskikbaar" + +#. TRANSLATORS: this is the message dialog for the distro EOL notice +#: src/gs-update-monitor.c:495 +msgid "Upgrade to continue receiving security updates." +msgstr "Gradeer op om aan te hou om sekuriteitbywerkings te ontvang." + +#. TRANSLATORS: this is a distro upgrade, the replacement would be the +#. * distro name, e.g. 'Fedora' +#: src/gs-update-monitor.c:550 +#, c-format +msgid "A new version of %s is available to install" +msgstr "'n Nuwe weergawe van %s is beskikbaar om geïnstalleer te word" + +#. TRANSLATORS: this is a distro upgrade +#: src/gs-update-monitor.c:554 +msgid "Software Upgrade Available" +msgstr "Sagtewarebywerkings beskikbaar" + +#. TRANSLATORS: title when we offline updates have failed +#: src/gs-update-monitor.c:856 +msgid "Software Updates Failed" +msgstr "Sagtewarebywerkings het misluk" + +#. TRANSLATORS: message when we offline updates have failed +#: src/gs-update-monitor.c:858 +msgid "An important OS update failed to be installed." +msgstr "'n Belangrike bedryfstelsel-bywerking kon nie geïnstalleer word nie." + +#: src/gs-update-monitor.c:859 +msgid "Show Details" +msgstr "Vertoon besonderhede" + +#. TRANSLATORS: Notification title when we've done a distro upgrade +#: src/gs-update-monitor.c:882 +msgid "System Upgrade Complete" +msgstr "Stelsel opgradering voltooid" + +#. TRANSLATORS: This is the notification body when we've done a +#. * distro upgrade. First %s is the distro name and the 2nd %s +#. * is the version, e.g. "Welcome to Fedora 28!" +#: src/gs-update-monitor.c:887 +#, c-format +msgid "Welcome to %s %s!" +msgstr "Welkom by %s %s!" + +#. TRANSLATORS: title when we've done offline updates +#: src/gs-update-monitor.c:893 +msgid "Software Update Installed" +msgid_plural "Software Updates Installed" +msgstr[0] "Sagtewarebywerking geïnstalleer" +msgstr[1] "Sagtewarebywerkings geïnstalleer" + +#. TRANSLATORS: message when we've done offline updates +#: src/gs-update-monitor.c:897 +msgid "An important OS update has been installed." +msgid_plural "Important OS updates have been installed." +msgstr[0] "'n Belangrike bedryfstelsel-bywerking is geïnstalleer." +msgstr[1] "Belangrike bedryfstelsel-bywerkings is geïnstalleer." + +#. TRANSLATORS: Button to look at the updates that were installed. +#. * Note that it has nothing to do with the application reviews, the +#. * users can't express their opinions here. In some languages +#. * "Review (evaluate) something" is a different translation than +#. * "Review (browse) something." +#: src/gs-update-monitor.c:908 +msgctxt "updates" +msgid "Review" +msgstr "Hersien" + +#. TRANSLATORS: this is when the offline update failed +#: src/gs-update-monitor.c:956 +msgid "Failed To Update" +msgstr "Kon nie opdateer nie" + +#. TRANSLATORS: the user must have updated manually after +#. * the updates were prepared +#: src/gs-update-monitor.c:962 +msgid "The system was already up to date." +msgstr "Die stelsel was klaar op datum." + +#. TRANSLATORS: the user aborted the update manually +#: src/gs-update-monitor.c:967 +msgid "The update was cancelled." +msgstr "Die bywerking is gekanselleer." + +#. TRANSLATORS: the package manager needed to download +#. * something with no network available +#: src/gs-update-monitor.c:973 +msgid "" +"Internet access was required but wasn’t available. Please make sure that you " +"have internet access and try again." +msgstr "" +"Toegang tot die internet word benodig maar was nie beskikbaar nie. Maak " +"asseblief seker dat jy toegang tot die internet het, en probeer weer." + +#. TRANSLATORS: if the package is not signed correctly +#: src/gs-update-monitor.c:979 +msgid "" +"There were security issues with the update. Please consult your software " +"provider for more details." +msgstr "" +"Daar was sekuriteitsprobleme met die bywerking. Konsulteer jou sagteware " +"verskaffer vir meer besonderhede." + +#. TRANSLATORS: we ran out of disk space +#: src/gs-update-monitor.c:985 +msgid "" +"There wasn’t enough disk space. Please free up some space and try again." +msgstr "" +"Daar was nie genoeg oop spasie op die skyf nie. Maak asseblief ruimte en " +"probeer weer." + +#. TRANSLATORS: We didn't handle the error type +#: src/gs-update-monitor.c:990 +msgid "" +"We’re sorry: the update failed to install. Please wait for another update " +"and try again. If the problem persists, contact your software provider." +msgstr "" +"Ons is jammer, maar die opgradering kon nie installeer nie. Wag asseblief " +"vir 'n nuwe opgradering en probeer weer. Indien die probleem aanhou, " +"konsulteer jou sagteware verskaffer." + +#. TRANSLATORS: Time in 24h format +#: src/gs-updates-page.c:239 +msgid "%R" +msgstr "%R" + +#. TRANSLATORS: Time in 12h format +#: src/gs-updates-page.c:242 +msgid "%l:%M %p" +msgstr "%l:%M %p" + +#. TRANSLATORS: This is the word "Yesterday" followed by a +#. time string in 24h format. i.e. "Yesterday, 14:30" +#: src/gs-updates-page.c:248 +msgid "Yesterday, %R" +msgstr "Gister, %R" + +#. TRANSLATORS: This is the word "Yesterday" followed by a +#. time string in 12h format. i.e. "Yesterday, 2:30 PM" +#: src/gs-updates-page.c:252 +msgid "Yesterday, %l:%M %p" +msgstr "Gister, %l:%M %p" + +#: src/gs-updates-page.c:255 +msgid "Two days ago" +msgstr "Twee dae gelede" + +#: src/gs-updates-page.c:257 +msgid "Three days ago" +msgstr "Drie dae gelede" + +#: src/gs-updates-page.c:259 +msgid "Four days ago" +msgstr "Vier dae gelede" + +#: src/gs-updates-page.c:261 +msgid "Five days ago" +msgstr "Vyf dae gelede" + +#: src/gs-updates-page.c:263 +msgid "Six days ago" +msgstr "Ses dae gelede" + +#: src/gs-updates-page.c:265 +msgid "One week ago" +msgstr "'n Week gelede" + +#: src/gs-updates-page.c:267 +msgid "Two weeks ago" +msgstr "Twee weke gelede" + +#. TRANSLATORS: This is the date string with: day number, month name, year. +#. i.e. "25 May 2012" +#: src/gs-updates-page.c:271 +msgid "%e %B %Y" +msgstr "%e %B %Y" + +#. TRANSLATORS: the update panel is doing *something* vague +#: src/gs-updates-page.c:283 +msgid "Looking for new updates…" +msgstr "Kontroleer tans vir nuwe bywerkings…" + +#. TRANSLATORS: the updates panel is starting up +#: src/gs-updates-page.c:352 +msgid "Setting up updates…" +msgstr "Stel bywerkings op…" + +#. TRANSLATORS: the updates panel is starting up +#: src/gs-updates-page.c:353 src/gs-updates-page.c:360 +msgid "(This could take a while)" +msgstr "(Dit kan 'n oomblik duur)" + +#. TRANSLATORS: This is the time when we last checked for updates +#: src/gs-updates-page.c:467 +#, c-format +msgid "Last checked: %s" +msgstr "Laas gekontroleer: %s" + +#. TRANSLATORS: the first %s is the distro name, e.g. 'Fedora' +#. * and the second %s is the distro version, e.g. '25' +#: src/gs-updates-page.c:631 +#, c-format +msgid "%s %s is no longer supported." +msgstr "%s %s word nie meer ondersteun nie." + +#. TRANSLATORS: OS refers to operating system, e.g. Fedora +#: src/gs-updates-page.c:636 +msgid "Your OS is no longer supported." +msgstr "Jou bedryfstelsel word nie meer ondersteun nie." + +#. TRANSLATORS: EOL distros do not get important updates +#: src/gs-updates-page.c:641 +msgid "This means that it does not receive security updates." +msgstr "Dit beteken dat dit nie sekuriteitsbywerkings sal ontvang nie." + +#. TRANSLATORS: upgrade refers to a major update, e.g. Fedora 25 to 26 +#: src/gs-updates-page.c:645 +msgid "It is recommended that you upgrade to a more recent version." +msgstr "Dit word aanbeveel dat jy na 'n meer onlangse weergawe opgradeer." + +#. TRANSLATORS: this is to explain that downloading updates may cost money +#: src/gs-updates-page.c:903 +msgid "Charges may apply" +msgstr "Kostes mag van toepassing wees" + +#. TRANSLATORS: we need network +#. * to do the updates check +#: src/gs-updates-page.c:907 +msgid "" +"Checking for updates while using mobile broadband could cause you to incur " +"charges." +msgstr "" +"Bywerkingkontrole terwyl mens draagbare breëband data gebruik kan dalk geld " +"kos." + +#. TRANSLATORS: this is a link to the +#. * control-center network panel +#: src/gs-updates-page.c:911 +msgid "Check Anyway" +msgstr "Kontroleer in elk geval" + +#. TRANSLATORS: can't do updates check +#: src/gs-updates-page.c:927 +msgid "No Network" +msgstr "Geen netwerk nie" + +#. TRANSLATORS: we need network +#. * to do the updates check +#: src/gs-updates-page.c:931 +msgid "Internet access is required to check for updates." +msgstr "Internettoegang word benodig om vir bywerkings te kontroleer." + +#. This label indicates that the update check is in progress +#: src/gs-updates-page.c:1355 +msgid "Checking…" +msgstr "Kyk tans…" + +#: src/gs-updates-page.c:1368 +msgid "Check for updates" +msgstr "Kontroleer vir bywerkings" + +#: src/gs-updates-page.ui:7 +msgid "Updates page" +msgstr "Bywerkingsbladsy" + +#. TRANSLATORS: This means all software (plural) installed on this system is up to date. +#: src/gs-updates-page.ui:177 +msgid "Software is up to date" +msgstr "Sagteware is op datum" + +#: src/gs-updates-page.ui:225 +msgid "" +"Checking for updates when using mobile broadband could cause you to incur " +"charges" +msgstr "" +"Bywerkingkontrole terwyl mens draagbare breëband data gebruik kan dalk geld " +"kos" + +#: src/gs-updates-page.ui:237 +msgid "_Check Anyway" +msgstr "_Kontroleer in elk geval" + +#: src/gs-updates-page.ui:273 +msgid "Go online to check for updates" +msgstr "Gaan aanlyn om te kontroleer vir bywerkings" + +#: src/gs-updates-page.ui:284 +msgid "_Network Settings" +msgstr "_Netwerkinstellings" + +#: src/gs-updates-page.ui:357 +msgid "Updates are automatically managed" +msgstr "Bywerkings sal outomaties bestuur word" + +#. TRANSLATORS: This is the button for installing all +#. * offline updates +#: src/gs-updates-section.c:288 +msgid "Restart & Update" +msgstr "Herbegin en dateer op" + +#. TRANSLATORS: This is the button for upgrading all +#. * online-updatable applications +#: src/gs-updates-section.c:294 +msgid "Update All" +msgstr "Dateer almal op" + +#. TRANSLATORS: we've just live-updated some apps +#: src/gs-updates-section.c:334 +msgid "Updates have been installed" +msgstr "Bywerking is geïnstalleer" + +#. TRANSLATORS: the new apps will not be run until we restart +#: src/gs-updates-section.c:336 +msgid "A restart is required for them to take effect." +msgstr "Die rekenaar moet herbegin word vir hulle om effek te neem." + +#. TRANSLATORS: button text +#: src/gs-updates-section.c:340 +msgid "Restart" +msgstr "Herbegin" + +#. TRANSLATORS: This is the header for system firmware that +#. * requires a reboot to apply +#: src/gs-updates-section.c:438 +msgid "Integrated Firmware" +msgstr "Geïntegreerde fermware" + +#. TRANSLATORS: This is the header for offline OS and offline +#. * app updates that require a reboot to apply +#: src/gs-updates-section.c:442 +msgid "Requires Restart" +msgstr "Moet herbegin word" + +#. TRANSLATORS: This is the header for online runtime and +#. * app updates, typically flatpaks or snaps +#: src/gs-updates-section.c:446 +msgid "Application Updates" +msgstr "Toepassingbywerkings" + +#. TRANSLATORS: This is the header for device firmware that can +#. * be installed online +#: src/gs-updates-section.c:450 +msgid "Device Firmware" +msgstr "Toestelfermware" + +#: src/gs-updates-section.c:478 src/gs-upgrade-banner.ui:102 +msgid "_Download" +msgstr "_Laai af" + +#. TRANSLATORS: This is the text displayed when a distro +#. * upgrade is available. First %s is the distro name and the +#. * 2nd %s is the version, e.g. "Fedora 23 Now Available" +#: src/gs-upgrade-banner.c:85 +#, c-format +msgid "%s %s Now Available" +msgstr "%s %s Nou beskikbaar" + +#. TRANSLATORS: This is the text displayed while downloading a +#. * distro upgrade. First %s is the distro name and the 2nd %s +#. * is the version, e.g. "Downloading Fedora 23" +#: src/gs-upgrade-banner.c:95 +#, c-format +msgid "Downloading %s %s" +msgstr "Laai tans %s %s af" + +#. TRANSLATORS: This is the text displayed when a distro +#. * upgrade has been downloaded and is ready to be installed. +#. * First %s is the distro name and the 2nd %s is the version, +#. * e.g. "Fedora 23 Ready to be Installed" +#: src/gs-upgrade-banner.c:106 +#, c-format +msgid "%s %s Ready to be Installed" +msgstr "%s %s Reg om te installeer" + +#: src/gs-upgrade-banner.ui:30 +msgid "A major upgrade, with new features and added polish." +msgstr "" +"'n Belangrike bywerking, met nuwe funksies en beter vertalings (as alles " +"goed gaan)." + +#: src/gs-upgrade-banner.ui:50 +msgid "_Learn More" +msgstr "_Meer inligting" + +#: src/gs-upgrade-banner.ui:85 +msgid "" +"It is recommended that you back up your data and files before upgrading." +msgstr "" +"Voor daar met die opgradering begin word, sal dit aanbeveel word om 'n " +"rugsteun van al jou data te maak." + +#: src/org.gnome.Software.desktop.in:4 +msgid "Add, remove or update software on this computer" +msgstr "Installeer, verwyder of gradeer sagteware vir die rekenaar op" + +#. Translators: Do NOT translate or transliterate this text (this is an icon file name)! +#: src/org.gnome.Software.desktop.in:6 +#: src/org.gnome.Software.Editor.desktop.in:6 +msgid "org.gnome.Software" +msgstr "org.gnome.Software" + +#. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon! +#: src/org.gnome.Software.desktop.in:12 +msgid "" +"Updates;Upgrade;Sources;Repositories;Preferences;Install;Uninstall;Program;" +"Software;App;Store;" +msgstr "" +"bywerkings;opgradeer;bronne;lêerstoor;voorkeure;installeer;verwyder;program;" +"sagteware;toep;winkel;" + +#: src/org.gnome.Software.Editor.desktop.in:4 +msgid "Design the featured banners for GNOME Software" +msgstr "Ontwerp die uitgesoekte baniere vir GNOME-sagteware" + +#. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon! +#: src/org.gnome.Software.Editor.desktop.in:13 +msgid "AppStream;Software;App;" +msgstr "appstream;sagteware;toep;" + +#: plugins/core/gs-desktop-common.c:30 +msgctxt "Menu of Audio & Video" +msgid "All" +msgstr "Alles" + +#: plugins/core/gs-desktop-common.c:33 +msgctxt "Menu of Audio & Video" +msgid "Featured" +msgstr "Uitgesoek" + +#: plugins/core/gs-desktop-common.c:36 +msgctxt "Menu of Audio & Video" +msgid "Audio Creation & Editing" +msgstr "Klank vervaardiging en redigering" + +#: plugins/core/gs-desktop-common.c:42 +msgctxt "Menu of Audio & Video" +msgid "Music Players" +msgstr "Musiekspelers" + +#: plugins/core/gs-desktop-common.c:51 +msgctxt "Menu of Developer Tools" +msgid "All" +msgstr "Alles" + +#: plugins/core/gs-desktop-common.c:54 +msgctxt "Menu of Developer Tools" +msgid "Featured" +msgstr "Uitgesoek" + +#: plugins/core/gs-desktop-common.c:57 +msgctxt "Menu of Developer Tools" +msgid "Debuggers" +msgstr "Ontfouting" + +#: plugins/core/gs-desktop-common.c:60 +msgctxt "Menu of Developer Tools" +msgid "IDEs" +msgstr "IDEs" + +#: plugins/core/gs-desktop-common.c:69 +msgctxt "Menu of Education & Science" +msgid "All" +msgstr "Alles" + +#: plugins/core/gs-desktop-common.c:73 +msgctxt "Menu of Education & Science" +msgid "Featured" +msgstr "Uitgesoek" + +#: plugins/core/gs-desktop-common.c:77 +msgctxt "Menu of Education & Science" +msgid "Artificial Intelligence" +msgstr "Kunsmatige intelligensie" + +#: plugins/core/gs-desktop-common.c:80 +msgctxt "Menu of Education & Science" +msgid "Astronomy" +msgstr "Sterrekunde" + +#: plugins/core/gs-desktop-common.c:84 +msgctxt "Menu of Education & Science" +msgid "Chemistry" +msgstr "Chemie" + +#: plugins/core/gs-desktop-common.c:88 +msgctxt "Menu of Education & Science" +msgid "Languages" +msgstr "Tale" + +#: plugins/core/gs-desktop-common.c:92 +msgctxt "Menu of Education & Science" +msgid "Math" +msgstr "Wiskunde" + +#: plugins/core/gs-desktop-common.c:99 +msgctxt "Menu of Education & Science" +msgid "Robotics" +msgstr "Robotika" + +#: plugins/core/gs-desktop-common.c:108 +msgctxt "Menu of Games" +msgid "All" +msgstr "Alles" + +#: plugins/core/gs-desktop-common.c:111 +msgctxt "Menu of Games" +msgid "Featured" +msgstr "Uitgesoek" + +#: plugins/core/gs-desktop-common.c:114 +msgctxt "Menu of Games" +msgid "Action" +msgstr "Aksie" + +#: plugins/core/gs-desktop-common.c:117 +msgctxt "Menu of Games" +msgid "Adventure" +msgstr "Avontuur" + +#: plugins/core/gs-desktop-common.c:120 +msgctxt "Menu of Games" +msgid "Arcade" +msgstr "Arkade" + +#: plugins/core/gs-desktop-common.c:123 +msgctxt "Menu of Games" +msgid "Blocks" +msgstr "Blokke" + +#: plugins/core/gs-desktop-common.c:126 +msgctxt "Menu of Games" +msgid "Board" +msgstr "Bord" + +#: plugins/core/gs-desktop-common.c:129 +msgctxt "Menu of Games" +msgid "Card" +msgstr "Kaart" + +#: plugins/core/gs-desktop-common.c:132 +msgctxt "Menu of Games" +msgid "Emulators" +msgstr "Emulators" + +#: plugins/core/gs-desktop-common.c:135 +msgctxt "Menu of Games" +msgid "Kids" +msgstr "Kinders" + +#: plugins/core/gs-desktop-common.c:138 +msgctxt "Menu of Games" +msgid "Logic" +msgstr "Logika" + +#: plugins/core/gs-desktop-common.c:141 +msgctxt "Menu of Games" +msgid "Role Playing" +msgstr "Rolspel" + +#: plugins/core/gs-desktop-common.c:144 +msgctxt "Menu of Games" +msgid "Sports" +msgstr "Sport" + +#: plugins/core/gs-desktop-common.c:148 +msgctxt "Menu of Games" +msgid "Strategy" +msgstr "Strategie" + +#: plugins/core/gs-desktop-common.c:156 +msgctxt "Menu of Graphics & Photography" +msgid "All" +msgstr "Alles" + +#: plugins/core/gs-desktop-common.c:159 +msgctxt "Menu of Graphics & Photography" +msgid "Featured" +msgstr "Uitgesoek" + +#: plugins/core/gs-desktop-common.c:162 +msgctxt "Menu of Graphics & Photography" +msgid "3D Graphics" +msgstr "3D-grafika" + +#: plugins/core/gs-desktop-common.c:165 +msgctxt "Menu of Graphics & Photography" +msgid "Photography" +msgstr "Fotografie" + +#: plugins/core/gs-desktop-common.c:168 +msgctxt "Menu of Graphics & Photography" +msgid "Scanning" +msgstr "Skandering" + +#: plugins/core/gs-desktop-common.c:171 +msgctxt "Menu of Graphics & Photography" +msgid "Vector Graphics" +msgstr "Vektorgrafika" + +#: plugins/core/gs-desktop-common.c:174 +msgctxt "Menu of Graphics & Photography" +msgid "Viewers" +msgstr "Vertoners" + +#: plugins/core/gs-desktop-common.c:182 +msgctxt "Menu of Productivity" +msgid "All" +msgstr "Alles" + +#: plugins/core/gs-desktop-common.c:185 +msgctxt "Menu of Productivity" +msgid "Featured" +msgstr "Uitgesoek" + +#: plugins/core/gs-desktop-common.c:188 +msgctxt "Menu of Productivity" +msgid "Calendar" +msgstr "Kalender" + +#: plugins/core/gs-desktop-common.c:192 +msgctxt "Menu of Productivity" +msgid "Database" +msgstr "Databasis" + +#: plugins/core/gs-desktop-common.c:195 +msgctxt "Menu of Productivity" +msgid "Finance" +msgstr "Finansies" + +#: plugins/core/gs-desktop-common.c:199 +msgctxt "Menu of Productivity" +msgid "Word Processor" +msgstr "Woordverwerker" + +#: plugins/core/gs-desktop-common.c:208 +msgctxt "Menu of Add-ons" +msgid "Fonts" +msgstr "Skriftipes" + +#: plugins/core/gs-desktop-common.c:211 +msgctxt "Menu of Add-ons" +msgid "Codecs" +msgstr "Kodeks" + +#: plugins/core/gs-desktop-common.c:214 +msgctxt "Menu of Add-ons" +msgid "Input Sources" +msgstr "Toevoerbronne" + +#: plugins/core/gs-desktop-common.c:217 +msgctxt "Menu of Add-ons" +msgid "Language Packs" +msgstr "Taalpakke" + +#: plugins/core/gs-desktop-common.c:220 +msgctxt "Menu of Add-ons" +msgid "Shell Extensions" +msgstr "Shell-uitbreidings" + +#: plugins/core/gs-desktop-common.c:223 +msgctxt "Menu of Add-ons" +msgid "Localization" +msgstr "Lokalisering" + +#: plugins/core/gs-desktop-common.c:226 +msgctxt "Menu of Add-ons" +msgid "Hardware Drivers" +msgstr "Hardeware-aandrywers" + +#: plugins/core/gs-desktop-common.c:234 +msgctxt "Menu of Communication & News" +msgid "All" +msgstr "Alles" + +#: plugins/core/gs-desktop-common.c:237 +msgctxt "Menu of Communication & News" +msgid "Featured" +msgstr "Uitgesoek" + +#: plugins/core/gs-desktop-common.c:240 +msgctxt "Menu of Communication & News" +msgid "Chat" +msgstr "Gesels" + +#: plugins/core/gs-desktop-common.c:247 +msgctxt "Menu of Communication & News" +msgid "News" +msgstr "Nuus" + +#: plugins/core/gs-desktop-common.c:251 +msgctxt "Menu of Communication & News" +msgid "Web Browsers" +msgstr "Webblaaiers" + +#: plugins/core/gs-desktop-common.c:259 +msgctxt "Menu of Utilities" +msgid "All" +msgstr "Alles" + +#: plugins/core/gs-desktop-common.c:262 +msgctxt "Menu of Utilities" +msgid "Featured" +msgstr "Uitgesoek" + +#: plugins/core/gs-desktop-common.c:265 +msgctxt "Menu of Utilities" +msgid "Text Editors" +msgstr "Teksredigeerders" + +#: plugins/core/gs-desktop-common.c:273 +msgctxt "Menu of Reference" +msgid "All" +msgstr "Alles" + +#: plugins/core/gs-desktop-common.c:276 +msgctxt "Menu of Reference" +msgid "Featured" +msgstr "Uitgesoek" + +#: plugins/core/gs-desktop-common.c:279 +msgctxt "Menu of Art" +msgid "Art" +msgstr "Kuns" + +#: plugins/core/gs-desktop-common.c:282 +msgctxt "Menu of Reference" +msgid "Biography" +msgstr "Biografie" + +#: plugins/core/gs-desktop-common.c:285 +msgctxt "Menu of Reference" +msgid "Comics" +msgstr "Strokiesprente" + +#: plugins/core/gs-desktop-common.c:288 +msgctxt "Menu of Reference" +msgid "Fiction" +msgstr "Fiksie" + +#: plugins/core/gs-desktop-common.c:291 +msgctxt "Menu of Reference" +msgid "Health" +msgstr "Gesondheid" + +#: plugins/core/gs-desktop-common.c:294 +msgctxt "Menu of Reference" +msgid "History" +msgstr "Geskiedenis" + +#: plugins/core/gs-desktop-common.c:297 +msgctxt "Menu of Reference" +msgid "Lifestyle" +msgstr "Leefstyl" + +#: plugins/core/gs-desktop-common.c:300 +msgctxt "Menu of Reference" +msgid "Politics" +msgstr "Politiek" + +#: plugins/core/gs-desktop-common.c:303 +msgctxt "Menu of Reference" +msgid "Sports" +msgstr "Sport" + +#. TRANSLATORS: this is the menu spec main category for Audio & Video +#: plugins/core/gs-desktop-common.c:313 +msgid "Audio & Video" +msgstr "Klank en video" + +#. TRANSLATORS: this is the menu spec main category for Development +#: plugins/core/gs-desktop-common.c:316 +msgid "Developer Tools" +msgstr "Ontwikkelingsgereedskap" + +#. TRANSLATORS: this is the menu spec main category for Education & Science +#: plugins/core/gs-desktop-common.c:319 +msgid "Education & Science" +msgstr "Onderwys en wetenskap" + +#. TRANSLATORS: this is the menu spec main category for Game +#: plugins/core/gs-desktop-common.c:322 +msgid "Games" +msgstr "Speletjies" + +#. TRANSLATORS: this is the menu spec main category for Graphics +#: plugins/core/gs-desktop-common.c:325 +msgid "Graphics & Photography" +msgstr "Grafika en fotografie" + +#. TRANSLATORS: this is the menu spec main category for Office +#: plugins/core/gs-desktop-common.c:328 +msgid "Productivity" +msgstr "Produktiwiteit" + +#. TRANSLATORS: this is the menu spec main category for Communication +#: plugins/core/gs-desktop-common.c:334 +msgid "Communication & News" +msgstr "Kommunikasie en nuus" + +#. TRANSLATORS: this is the menu spec main category for Reference +#: plugins/core/gs-desktop-common.c:337 +msgid "Reference" +msgstr "Verwysing" + +#. TRANSLATORS: this is the menu spec main category for Utilities +#: plugins/core/gs-desktop-common.c:340 +msgid "Utilities" +msgstr "Nutsgoed" + +#. TRANSLATORS: this is a group of updates that are not +#. * packages and are not shown in the main list +#: plugins/core/gs-plugin-generic-updates.c:68 +msgid "OS Updates" +msgstr "Bedryfstelselbywerkings" + +#. TRANSLATORS: this is a longer description of the +#. * "OS Updates" string +#: plugins/core/gs-plugin-generic-updates.c:73 +msgid "Includes performance, stability and security improvements." +msgstr "Sluit verbeterde werkverrigting, stabiliteit en sekuriteit in." + +#. TRANSLATORS: status text when downloading +#: plugins/core/gs-plugin-rewrite-resource.c:55 +msgid "Downloading featured images…" +msgstr "Laai tans uitgesoekte beelde af…" + +#: plugins/epiphany/org.gnome.Software.Plugin.Epiphany.metainfo.xml.in:6 +msgid "Web Apps Support" +msgstr "Webtoepassing ondersteuning" + +#: plugins/epiphany/org.gnome.Software.Plugin.Epiphany.metainfo.xml.in:7 +msgid "Run popular web applications in a browser" +msgstr "Gebruik populêre webtoepassings in 'n webblaaier" + +#. TRANSLATORS: tool that is used when copying profiles system-wide +#: plugins/external-appstream/gs-install-appstream.c:138 +msgid "GNOME Software AppStream system-wide installer" +msgstr "" + +#: plugins/external-appstream/gs-install-appstream.c:140 +msgid "Failed to parse command line arguments" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: user did not specify a valid filename +#: plugins/external-appstream/gs-install-appstream.c:147 +msgid "You need to specify exactly one filename" +msgstr "Jy moet presies een lêernaam spesifiseer" + +#. TRANSLATORS: only able to install files as root +#: plugins/external-appstream/gs-install-appstream.c:154 +msgid "This program can only be used by the root user" +msgstr "Die program kan slegs deur die wortel gebruiker uitgevoer word" + +#. TRANSLATORS: error details +#: plugins/external-appstream/gs-install-appstream.c:162 +msgid "Failed to validate content type" +msgstr "Kon nie inhoud tipe valideer nie" + +#. TRANSLATORS: error details +#: plugins/external-appstream/gs-install-appstream.c:169 +msgid "Failed to copy" +msgstr "Kon nie kopieer nie" + +#. TRANSLATORS: status text when downloading +#: plugins/external-appstream/gs-plugin-external-appstream.c:243 +msgid "Downloading extra metadata files…" +msgstr "Laai tans ekstra metadata lêers af…" + +#. TRANSLATORS: status text when downloading +#: plugins/fedora-pkgdb-collections/gs-plugin-fedora-pkgdb-collections.c:206 +msgid "Downloading upgrade information…" +msgstr "Laai tans opgradering inligting af…" + +#. TRANSLATORS: this is a title for Fedora distro upgrades +#: plugins/fedora-pkgdb-collections/gs-plugin-fedora-pkgdb-collections.c:297 +msgid "" +"Upgrade for the latest features, performance and stability improvements." +msgstr "Gradeer jou stelsel op vir die nuutste funksies en verbeteringe." + +#: plugins/flatpak/org.gnome.Software.Plugin.Flatpak.metainfo.xml.in:6 +msgid "Flatpak Support" +msgstr "Flatpak ondersteuning" + +#: plugins/flatpak/org.gnome.Software.Plugin.Flatpak.metainfo.xml.in:7 +msgid "Flatpak is a framework for desktop applications on Linux" +msgstr "Flatpak is 'n raamwerk vir Linux toepassings" + +#. TRANSLATORS: status text when downloading new metadata +#: plugins/flatpak/gs-flatpak.c:834 +#, c-format +msgid "Getting flatpak metadata for %s…" +msgstr "Kry tans flatpak metadata vir %s…" + +#. TRANSLATORS: status text when downloading +#: plugins/fwupd/gs-plugin-fwupd.c:673 +msgid "Downloading firmware update signature…" +msgstr "Laai tans handtekening vir fermware opgradering af…" + +#. TRANSLATORS: status text when downloading +#: plugins/fwupd/gs-plugin-fwupd.c:714 +msgid "Downloading firmware update metadata…" +msgstr "Laai tans metadata vir fermware opgradering af…" + +#: plugins/fwupd/org.gnome.Software.Plugin.Fwupd.metainfo.xml.in:6 +msgid "Firmware Upgrade Support" +msgstr "Ondersteuning vir die opgradering van fermware" + +#: plugins/fwupd/org.gnome.Software.Plugin.Fwupd.metainfo.xml.in:7 +msgid "Provides support for firmware upgrades" +msgstr "Verskaf ondersteuning vir die opgradering van fermware" + +#. TRANSLATORS: status text when downloading +#: plugins/odrs/gs-plugin-odrs.c:209 +msgid "Downloading application ratings…" +msgstr "Laai tans toepassing-graderings af…" + +#: plugins/odrs/org.gnome.Software.Plugin.Odrs.metainfo.xml.in:6 +msgid "Open Desktop Ratings Support" +msgstr "\"Open Desktop Ratings\" Ondersteuning" + +#: plugins/odrs/org.gnome.Software.Plugin.Odrs.metainfo.xml.in:7 +msgid "ODRS is a service providing user reviews of applications" +msgstr "ODRS is 'n diens wat gebruiker resensies van toepassings bied" + +#: plugins/shell-extensions/gs-plugin-shell-extensions.c:405 +msgid "GNOME Shell Extensions Repository" +msgstr "GNOME-koppelvlak uitbreidingsbron" + +#. TRANSLATORS: status text when downloading +#: plugins/shell-extensions/gs-plugin-shell-extensions.c:793 +msgid "Downloading shell extension metadata…" +msgstr "Laai tans GNOME-koppelvlak uitbreiding metadata af…" + +#. TRANSLATORS: the one-line summary +#: plugins/shell-extensions/gs-plugin-shell-extensions.c:887 +msgid "GNOME Shell Extension" +msgstr "GNOME-koppelvlak uitbreidings" + +#: plugins/snap/gs-plugin-snap.c:81 plugins/snap/gs-plugin-snap.c:83 +msgid "To continue, you need to use an Ubuntu One account." +msgstr "Om voort te gaan sal jy 'n \"Ubuntu One\" rekening moet gebruik." + +#: plugins/snap/gs-plugin-snap.c:82 +msgid "To continue, you need to use your Ubuntu One account." +msgstr "Om voort te gaan sal jy jou \"Ubuntu One\" rekening moet gebruik." + +#. TRANSLATORS: default snap store name +#: plugins/snap/gs-plugin-snap.c:238 +msgid "Snap Store" +msgstr "Snap-winkel" + +#: plugins/snap/org.gnome.Software.Plugin.Snap.metainfo.xml.in:6 +msgid "Snap Support" +msgstr "Snap-ondersteuning" + +#: plugins/snap/org.gnome.Software.Plugin.Snap.metainfo.xml.in:7 +msgid "A snap is a universal Linux package" +msgstr "'n Snap is 'n universele Linux pakket" + +#~ msgid "Show profiling information for the service" +#~ msgstr "Wys profielinligting vir die diens" + +#~ msgid "To continue you need to sign in to %s." +#~ msgstr "Om voort te gaan moet jy by %s inteken." + +#~ msgid "Email address" +#~ msgstr "E-pos adres" + +#~ msgid "I have an account already" +#~ msgstr "Ek het klaar 'n rekening" + +#~ msgid "Password" +#~ msgstr "Wagwoord" + +#~ msgid "I want to register for an account now" +#~ msgstr "Ek wil nou vir 'n rekeneing registreer" + +#~ msgid "I have forgotten my password" +#~ msgstr "Ek het my wagwoord vergeet" + +#~ msgid "Sign in automatically next time" +#~ msgstr "Teken my volgende keer outomaties in" + +#~ msgid "Enter your one-time pin for two-factor authentication." +#~ msgstr "Voer jou eenmalige pin vir twee-faktor-verifikasie in." + +#~ msgid "PIN" +#~ msgstr "PIN" + +#~ msgid "Authenticate" +#~ msgstr "Verifieer" + +#~ msgid "_About" +#~ msgstr "_Aangaande" + +#~ msgid "_Quit" +#~ msgstr "_Sluit af" + +#~ msgid "" +#~ "Information about %s, as well as options for how to get a codec that can " +#~ "play this format can be found on the website." +#~ msgstr "" +#~ "Inligting oor %s, asook moontlikhede om die kodek te kry wat dié formaat " +#~ "kan speel, kan op die webwerf gevind word." + +#~ msgid "It is not possible to install software until this has been resolved." +#~ msgstr "" +#~ "Dit is nie moontlik om sagteware te installeer voor die nie opgelos is " +#~ "nie." + +#~ msgid "For more information, visit %s." +#~ msgstr "Vir meer inligting, besoek %s." + +#~ msgid "Unable to update %s from %s" +#~ msgstr "Kan nie %s vanaf %s opdateer nie" + +#~ msgid "Downloading new updates…" +#~ msgstr "Laai tans nuwe bywerkings af…" + +#~ msgid "_Restart & Update" +#~ msgstr "_Herbegin en dateer op" + +#~ msgid "U_pdate All" +#~ msgstr "Dateer almal _op" + +#~ msgid "Restart & _Install" +#~ msgstr "Herbegin en _installeer" + +#~ msgid "Downloading firmware update…" +#~ msgstr "Laai tans fermware bywerking af…" + +#~ msgid "Limba Support" +#~ msgstr "Limba ondersteuning" + +#~ msgid "Limba provides developers a way to easily create software bundles" +#~ msgstr "" +#~ "Limba verskaf ontwikkelaars met 'n maklike manier om sagtewarebondels te " +#~ "maak" + +#~ msgid "Downloading application page…" +#~ msgstr "Laai tans die toestelbladsy af…" + +#~ msgid "Steam Support" +#~ msgstr "Steam ondersteuning" + +#~ msgid "The ultimate entertainment platform from Valve" +#~ msgstr "Die baanbreker vermaaklikheidsplatform van Valve" + +#~ msgid "Player-to-player preset interactions without chat functionality" +#~ msgstr "" +#~ "Speler-tot-speler vooraf ingestelde interaksies sonder kletsfunksies" + +#~ msgid "" +#~ "Provides access to additional software, including web browsers and games." +#~ msgstr "" +#~ "Verskaf toegang tot addisionele sagteware, insluitend webblaaiers en " +#~ "speletjies." + +#~ msgid "Enable Proprietary Software Sources?" +#~ msgstr "Aktiveer alleenregsagteware bronne?" + +#~ msgid "No applications or addons installed; other software might still be" +#~ msgstr "" +#~ "Geen toepassings of byvoegings geïnstalleer nie; ander sagteware mag nog " +#~ "steeds wees" + +#~ msgid "Typically has restrictions on use and access to source code." +#~ msgstr "Het tipies beperkings op gebruik en toegang tot die bronkode." + +#~ msgid "Proprietary Software Sources" +#~ msgstr "Alleenregsagteware bronne" + +#~ msgid "Remove Source" +#~ msgstr "Verwyder bron" + +#~ msgid "" +#~ "Software sources can be downloaded from the internet. They give you " +#~ "access to additional software that is not provided by %s." +#~ msgstr "" +#~ "Sagteware bronne kan deur die internet afgelaai word. Dit verleen toegang " +#~ "tot addisionele sagteware wat nie deur %s verskaf word nie." + +#~ msgid "" +#~ "Removing a source will also remove any software you have installed from " +#~ "it." +#~ msgstr "" +#~ "Deur 'n bron te verwyder, word enige sagteware wat daaruit geïnstalleer " +#~ "is ook verwyder." + +#~ msgid "No software installed from this source" +#~ msgstr "Geen sagteware vanuit dié bron geïnstalleer nie" + +#~ msgid "Installed from this Source" +#~ msgstr "Geïnstalleer vanuit dié bron" + +#~ msgid "Source Details" +#~ msgstr "Bron se besonderhede" + +#~ msgid "Last Checked" +#~ msgstr "Laas gekontroleer" + +#~ msgid "Added" +#~ msgstr "Bygevoeg" + +#~ msgid "Website" +#~ msgstr "Webwerf" + +#~ msgid "About Software" +#~ msgstr "Aangaande Sagteware" + +#~ msgid "A previous update was unfinished." +#~ msgstr "'n Vorige bywerking is nie voltooi nie." + +#~ msgid "An update was not signed in the correct way." +#~ msgstr "'n Bywerking is nie korrek digitaal geteken nie." + +#~ msgid "The update could not be completed." +#~ msgstr "Die bywerking kon nie voltooi word nie." + +#~ msgid "An offline update was requested but no packages required updating." +#~ msgstr "" +#~ "'n Bywerking vanlyn is aangevra, maar geen pakkette het bywerking benodig " +#~ "nie." + +#~ msgid "No space was left on the drive." +#~ msgstr "Geen plek beskikbaar op skyf nie." + +#~ msgid "An update failed to install correctly." +#~ msgstr "'n Bywerking kon nie korrek installeer nie." + +#~ msgid "The offline update failed in an unexpected way." +#~ msgstr "Die bywerking vanlyn het op onverwagse manier gefaal." + +#~ msgid "_Installing" +#~ msgstr "_Installeer tans" + +#~ msgid "_Removing" +#~ msgstr "Ve_rwyder tans" + +#~ msgctxt "license" +#~ msgid "Unknown" +#~ msgstr "Onbekend" + +#~ msgctxt "size" +#~ msgid "Calculating…" +#~ msgstr "Bereken tans…" + +#~ msgctxt "size" +#~ msgid "Unknown" +#~ msgstr "Onbekend" + +#~ msgid "Internet Only Application" +#~ msgstr "Internetafhanklike toepassing" + +#~ msgid "_History" +#~ msgstr "_Geskiedenis" + +#~ msgid "Size" +#~ msgstr "Grootte" + +#~ msgid "Recommended Office Applications" +#~ msgstr "Aanbevole kantoortoepassings" + +#~ msgid "No sources found." +#~ msgstr "Geen bronne gevind nie." + +#~ msgid "Software sources give you access to additional software." +#~ msgstr "Sagtewarebronne gee mens toegang tot addisionele sagteware." + +#~ msgid "OK" +#~ msgstr "Goed" + +#~ msgid "One Star" +#~ msgstr "Een ster" + +#~ msgid "Two Stars" +#~ msgstr "Twee sterre" + +#~ msgid "Three Stars" +#~ msgstr "Drie sterre" + +#~ msgid "Four Stars" +#~ msgstr "Vier sterre" + +#~ msgid "Five Stars" +#~ msgstr "Vyf sterre" + +#~ msgid "Installation of %s failed." +#~ msgstr "Installasie van %s het misluk." + +#~ msgid "Removal of %s failed." +#~ msgstr "Kon nie %s verwyder nie." + +#~ msgid "No AppStream data found" +#~ msgstr "Geen AppStream-data gevind nie" + +#~ msgid " or " +#~ msgstr " of " + +#~ msgid "Web app" +#~ msgstr "Webtoepassing" + +#~ msgid "Audio" +#~ msgstr "Oudio" + +#~ msgctxt "Menu subcategory of Audio" +#~ msgid "Databases" +#~ msgstr "Databasisse" + +#~ msgctxt "Menu subcategory of Audio" +#~ msgid "Disc Burning" +#~ msgstr "Skryf van skywe" + +#~ msgctxt "Menu subcategory of Audio" +#~ msgid "Ham Radio" +#~ msgstr "Amateurradio" + +#~ msgctxt "Menu subcategory of Audio" +#~ msgid "MIDI" +#~ msgstr "MIDI" + +#~ msgctxt "Menu subcategory of Audio" +#~ msgid "Mixer" +#~ msgstr "Mengbank" + +#~ msgctxt "Menu subcategory of Audio" +#~ msgid "Music" +#~ msgstr "Musiek" + +#~ msgctxt "Menu subcategory of Audio" +#~ msgid "Recorders" +#~ msgstr "Opnemers" + +#~ msgctxt "Menu subcategory of Development Tools" +#~ msgid "Building" +#~ msgstr "Bou" + +#~ msgctxt "Menu subcategory of Development Tools" +#~ msgid "Databases" +#~ msgstr "Databasisse" + +#~ msgctxt "Menu subcategory of Development Tools" +#~ msgid "IDE" +#~ msgstr "Ontwikkelingsomgewings (IDE)" + +#~ msgctxt "Menu subcategory of Development Tools" +#~ msgid "Profiling" +#~ msgstr "Profiele" + +#~ msgctxt "Menu subcategory of Development Tools" +#~ msgid "Revision Control" +#~ msgstr "Weergawebeheer" + +#~ msgctxt "Menu subcategory of Development Tools" +#~ msgid "Web Development" +#~ msgstr "Webontwikkeling" + +#~ msgctxt "Menu subcategory of Education" +#~ msgid "Biology" +#~ msgstr "Biologie" + +#~ msgctxt "Menu subcategory of Education" +#~ msgid "Computer Science" +#~ msgstr "Rekenaarwetenskap" + +#~ msgctxt "Menu subcategory of Education" +#~ msgid "Construction" +#~ msgstr "Konstruksie" + +#~ msgctxt "Menu subcategory of Education" +#~ msgid "Data Visualization" +#~ msgstr "Datavisualisering" + +#~ msgctxt "Menu subcategory of Education" +#~ msgid "Economy" +#~ msgstr "Ekonomie" + +#~ msgctxt "Menu subcategory of Education" +#~ msgid "Electricity" +#~ msgstr "Elektrisiteit" + +#~ msgctxt "Menu subcategory of Education" +#~ msgid "Electronics" +#~ msgstr "Elektronika" + +#~ msgctxt "Menu subcategory of Education" +#~ msgid "Engineering" +#~ msgstr "Ingenieurswese" + +#~ msgctxt "Menu subcategory of Education" +#~ msgid "Geology" +#~ msgstr "Geologie" + +#~ msgctxt "Menu subcategory of Education" +#~ msgid "Geoscience" +#~ msgstr "Geowetenskap" + +#~ msgctxt "Menu subcategory of Education" +#~ msgid "History" +#~ msgstr "Geskiedenis" + +#~ msgctxt "Menu subcategory of Education" +#~ msgid "Humanities" +#~ msgstr "Geesteswetenskappe" + +#~ msgctxt "Menu subcategory of Education" +#~ msgid "Image Processing" +#~ msgstr "Beeldverwerking" + +#~ msgctxt "Menu subcategory of Education" +#~ msgid "Literature" +#~ msgstr "Letterkunde" + +#~ msgctxt "Menu subcategory of Education" +#~ msgid "Maps" +#~ msgstr "Kaarte" + +#~ msgctxt "Menu subcategory of Education" +#~ msgid "Music" +#~ msgstr "Musiek" + +#~ msgctxt "Menu subcategory of Education" +#~ msgid "Numerical Analysis" +#~ msgstr "Numeriese analise" + +#~ msgctxt "Menu subcategory of Education" +#~ msgid "Parallel Computing" +#~ msgstr "Parallelle verwerking" + +#~ msgctxt "Menu subcategory of Education" +#~ msgid "Physics" +#~ msgstr "Fisika" + +#~ msgctxt "Menu subcategory of Education" +#~ msgid "Spirituality" +#~ msgstr "Geestelik" + +#~ msgctxt "Menu subcategory of Games" +#~ msgid "Shooter" +#~ msgstr "Skiet" + +#~ msgctxt "Menu subcategory of Games" +#~ msgid "Simulation" +#~ msgstr "Simulasie" + +#~ msgctxt "Menu subcategory of Games" +#~ msgid "Sports" +#~ msgstr "Sport" + +#~ msgid "Graphics" +#~ msgstr "Grafika" + +#~ msgctxt "Menu subcategory of Graphics" +#~ msgid "2D Graphics" +#~ msgstr "2D-grafika" + +#~ msgctxt "Menu subcategory of Graphics" +#~ msgid "OCR" +#~ msgstr "Karakterherkenning (OCR)" + +#~ msgctxt "Menu subcategory of Graphics" +#~ msgid "Raster Graphics" +#~ msgstr "Roostergrafika" + +#~ msgid "Internet" +#~ msgstr "Internet" + +#~ msgctxt "Menu subcategory of Internet" +#~ msgid "Dialup" +#~ msgstr "Inbel" + +#~ msgctxt "Menu subcategory of Internet" +#~ msgid "Email" +#~ msgstr "E-pos" + +#~ msgctxt "Menu subcategory of Internet" +#~ msgid "Feed" +#~ msgstr "Nuusvoer" + +#~ msgctxt "Menu subcategory of Internet" +#~ msgid "File Transfer" +#~ msgstr "Lêeroordrag" + +#~ msgctxt "Menu subcategory of Internet" +#~ msgid "Ham Radio" +#~ msgstr "Amateurradio" + +#~ msgctxt "Menu subcategory of Internet" +#~ msgid "Instant Messaging" +#~ msgstr "Kitsboodskappe" + +#~ msgctxt "Menu subcategory of Internet" +#~ msgid "IRC Clients" +#~ msgstr "IRC-kliënte" + +#~ msgctxt "Menu subcategory of Internet" +#~ msgid "Monitor" +#~ msgstr "Monitor" + +#~ msgctxt "Menu subcategory of Internet" +#~ msgid "P2P" +#~ msgstr "Eweknienetwerke (P2P)" + +#~ msgctxt "Menu subcategory of Internet" +#~ msgid "Remote Access" +#~ msgstr "Eksterne toegang" + +#~ msgctxt "Menu subcategory of Internet" +#~ msgid "Telephony" +#~ msgstr "Telefonie" + +#~ msgctxt "Menu subcategory of Internet" +#~ msgid "Web Development" +#~ msgstr "Webontwikkeling" + +#~ msgid "Office" +#~ msgstr "Kantoor" + +#~ msgctxt "Menu subcategory of Office" +#~ msgid "Chart" +#~ msgstr "Grafiek" + +#~ msgctxt "Menu subcategory of Office" +#~ msgid "Contact Management" +#~ msgstr "Kontakbestuur" + +#~ msgctxt "Menu subcategory of Office" +#~ msgid "Dictionary" +#~ msgstr "Woordeboek" + +#~ msgctxt "Menu subcategory of Office" +#~ msgid "Email" +#~ msgstr "E-pos" + +#~ msgctxt "Menu subcategory of Office" +#~ msgid "Flow Chart" +#~ msgstr "Vloeidiagram" + +#~ msgctxt "Menu subcategory of Office" +#~ msgid "PDA" +#~ msgstr "PDA" + +#~ msgctxt "Menu subcategory of Office" +#~ msgid "Photography" +#~ msgstr "Fotografie" + +#~ msgctxt "Menu subcategory of Office" +#~ msgid "Project Management" +#~ msgstr "Projekbestuur" + +#~ msgctxt "Menu subcategory of Office" +#~ msgid "Publishing" +#~ msgstr "Publisering" + +#~ msgctxt "Menu subcategory of Office" +#~ msgid "Spreadsheet" +#~ msgstr "Sigblad" + +#~ msgctxt "Menu subcategory of Office" +#~ msgid "Viewer" +#~ msgstr "Bekyker" + +#~ msgid "Science" +#~ msgstr "Wetenskap" + +#~ msgctxt "Menu subcategory of Science" +#~ msgid "Art" +#~ msgstr "Kuns" + +#~ msgctxt "Menu subcategory of Science" +#~ msgid "Artificial Intelligence" +#~ msgstr "Kunsmatige intelligensie" + +#~ msgctxt "Menu subcategory of Science" +#~ msgid "Astronomy" +#~ msgstr "Sterrekunde" + +#~ msgctxt "Menu subcategory of Science" +#~ msgid "Biology" +#~ msgstr "Biologie" + +#~ msgctxt "Menu subcategory of Science" +#~ msgid "Chemistry" +#~ msgstr "Chemie" + +#~ msgctxt "Menu subcategory of Science" +#~ msgid "Computer Science" +#~ msgstr "Rekenaarwetenskap" + +#~ msgctxt "Menu subcategory of Science" +#~ msgid "Construction" +#~ msgstr "Konstruksie" + +#~ msgctxt "Menu subcategory of Science" +#~ msgid "Data Visualization" +#~ msgstr "Datavisualisering" + +#~ msgctxt "Menu subcategory of Science" +#~ msgid "Economy" +#~ msgstr "Ekonomie" + +#~ msgctxt "Menu subcategory of Science" +#~ msgid "Electricity" +#~ msgstr "Elektrisiteit" + +#~ msgctxt "Menu subcategory of Science" +#~ msgid "Electronics" +#~ msgstr "Elektronika" + +#~ msgctxt "Menu subcategory of Science" +#~ msgid "Engineering" +#~ msgstr "Ingenieurswese" + +#~ msgctxt "Menu subcategory of Science" +#~ msgid "Geography" +#~ msgstr "Aardrykskunde" + +#~ msgctxt "Menu subcategory of Science" +#~ msgid "Geology" +#~ msgstr "Geologie" + +#~ msgctxt "Menu subcategory of Science" +#~ msgid "Geoscience" +#~ msgstr "Geowetenskap" + +#~ msgctxt "Menu subcategory of Science" +#~ msgid "History" +#~ msgstr "Geskiedenis" + +#~ msgctxt "Menu subcategory of Science" +#~ msgid "Humanities" +#~ msgstr "Geesteswetenskappe" + +#~ msgctxt "Menu subcategory of Science" +#~ msgid "Image Processing" +#~ msgstr "Beeldverwerking" + +#~ msgctxt "Menu subcategory of Science" +#~ msgid "Languages" +#~ msgstr "Tale" + +#~ msgctxt "Menu subcategory of Science" +#~ msgid "Literature" +#~ msgstr "Letterkunde" + +#~ msgctxt "Menu subcategory of Science" +#~ msgid "Maps" +#~ msgstr "Kaarte" + +#~ msgctxt "Menu subcategory of Science" +#~ msgid "Math" +#~ msgstr "Wiskunde" + +#~ msgctxt "Menu subcategory of Science" +#~ msgid "Medical" +#~ msgstr "Medies" + +#~ msgctxt "Menu subcategory of Science" +#~ msgid "Numerical Analysis" +#~ msgstr "Numeriese analise" + +#~ msgctxt "Menu subcategory of Science" +#~ msgid "Parallel Computing" +#~ msgstr "Parallelle verwerking" + +#~ msgctxt "Menu subcategory of Science" +#~ msgid "Physics" +#~ msgstr "Fisika" + +#~ msgctxt "Menu subcategory of Science" +#~ msgid "Robotics" +#~ msgstr "Robotika" + +#~ msgctxt "Menu subcategory of Science" +#~ msgid "Spirituality" +#~ msgstr "Geestelik" + +#~ msgctxt "Menu subcategory of Science" +#~ msgid "Sports" +#~ msgstr "Sport" + +#~ msgid "System" +#~ msgstr "Stelsel" + +#~ msgctxt "Menu subcategory of System" +#~ msgid "Emulator" +#~ msgstr "Emulator" + +#~ msgctxt "Menu subcategory of System" +#~ msgid "File Manager" +#~ msgstr "Lêerbestuur" + +#~ msgctxt "Menu subcategory of System" +#~ msgid "File Tools" +#~ msgstr "Lêergereedskap" + +#~ msgctxt "Menu subcategory of System" +#~ msgid "Monitor" +#~ msgstr "Monitor" + +#~ msgctxt "Menu subcategory of System" +#~ msgid "Security" +#~ msgstr "Sekuriteit" + +#~ msgctxt "Menu subcategory of System" +#~ msgid "Terminal Emulator" +#~ msgstr "Terminaalemulator" + +#~ msgctxt "Menu subcategory of Utilities" +#~ msgid "Accessibility" +#~ msgstr "Toeganklikheid" + +#~ msgctxt "Menu subcategory of Utilities" +#~ msgid "Archiving" +#~ msgstr "Argivering" + +#~ msgctxt "Menu subcategory of Utilities" +#~ msgid "Calculator" +#~ msgstr "Sakrekenaar" + +#~ msgctxt "Menu subcategory of Utilities" +#~ msgid "Clock" +#~ msgstr "Horlosie" + +#~ msgctxt "Menu subcategory of Utilities" +#~ msgid "Compression" +#~ msgstr "Kompressie" + +#~ msgctxt "Menu subcategory of Utilities" +#~ msgid "File Tools" +#~ msgstr "Lêergereedskap" + +#~ msgctxt "Menu subcategory of Utilities" +#~ msgid "Maps" +#~ msgstr "Kaarte" + +#~ msgctxt "Menu subcategory of Utilities" +#~ msgid "Spirituality" +#~ msgstr "Geestelik" + +#~ msgctxt "Menu subcategory of Utilities" +#~ msgid "Telephony Tools" +#~ msgstr "Telefoniegereedskap" + +#~ msgid "Video" +#~ msgstr "Video" + +#~ msgctxt "Menu subcategory of Video" +#~ msgid "Editing" +#~ msgstr "Redigering" + +#~ msgctxt "Menu subcategory of Video" +#~ msgid "Database" +#~ msgstr "Databasis" + +#~ msgctxt "Menu subcategory of Video" +#~ msgid "Disc Burning" +#~ msgstr "Skryf van skywe" + +#~ msgctxt "Menu subcategory of Video" +#~ msgid "Players" +#~ msgstr "Spelers" + +#~ msgctxt "Menu subcategory of Video" +#~ msgid "Recorders" +#~ msgstr "Opnemers" + +#~ msgctxt "Menu subcategory of Video" +#~ msgid "TV" +#~ msgstr "TV" |