diff options
author | Daniel Baumann <daniel.baumann@progress-linux.org> | 2024-04-07 17:57:27 +0000 |
---|---|---|
committer | Daniel Baumann <daniel.baumann@progress-linux.org> | 2024-04-07 17:57:27 +0000 |
commit | 6f0f7d1b40a8fa8d46a2d6f4317600001cdbbb18 (patch) | |
tree | d423850ae901365e582137bdf2b5cbdffd7ca266 /po/hr.po | |
parent | Initial commit. (diff) | |
download | gnome-software-upstream.tar.xz gnome-software-upstream.zip |
Adding upstream version 43.5.upstream/43.5upstream
Signed-off-by: Daniel Baumann <daniel.baumann@progress-linux.org>
Diffstat (limited to '')
-rw-r--r-- | po/hr.po | 7404 |
1 files changed, 7404 insertions, 0 deletions
diff --git a/po/hr.po b/po/hr.po new file mode 100644 index 0000000..9c3894c --- /dev/null +++ b/po/hr.po @@ -0,0 +1,7404 @@ +# Croatian translation for gnome-software +# Copyright (c) 2016 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2016 +# This file is distributed under the same license as the gnome-software package. +# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2016. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: gnome-software\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-software/issues\n" +"POT-Creation-Date: 2022-09-22 16:06+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2022-10-01 23:17+0200\n" +"Last-Translator: gogo <trebelnik2@gmail.com>\n" +"Language-Team: Croatian <hr@li.org>\n" +"Language: hr\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && " +"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2017-03-15 15:32+0000\n" +"X-Generator: Poedit 3.1.1\n" + +#: data/metainfo/org.gnome.Software.metainfo.xml.in:7 src/gs-shell.ui:21 +#: src/org.gnome.Software.desktop.in:3 +msgid "Software" +msgstr "Softver" + +#: data/metainfo/org.gnome.Software.metainfo.xml.in:8 +msgid "Install and update apps" +msgstr "Instalirajte i nadopunite aplikacije" + +#: data/metainfo/org.gnome.Software.metainfo.xml.in:10 +msgid "" +"Software allows you to find and install new applications and system " +"extensions and remove existing installed applications." +msgstr "" +"Softver vam omogućuje pretraživanje i instalaciju novih aplikacija " +"proširenja sustava i uklanjanje postojećih instaliranih aplikacija." + +#: data/metainfo/org.gnome.Software.metainfo.xml.in:14 +msgid "" +"Software showcases featured and popular applications with useful " +"descriptions and multiple screenshots per application. Applications can be " +"found either through browsing the list of categories or by searching. It " +"also allows you to update your system using an offline update." +msgstr "" +"Softver prikazuje istaknute i popularne aplikacije s korisnim opisima i " +"snimkama aplikacija. Aplikacije se mogu pronaći pregledavanjem popisa " +"kategorija ili pretraživanjem. Isto tako vam omogućuje nadopunu vašeg " +"sustava kada nemate pristup Internetu." + +#: data/metainfo/org.gnome.Software.metainfo.xml.in:25 +msgid "Overview panel" +msgstr "Panel prikaza" + +#: data/metainfo/org.gnome.Software.metainfo.xml.in:29 +#: data/metainfo/org.gnome.Software.metainfo.xml.in:33 +msgid "Details panel" +msgstr "Panel pojedinosti" + +#: data/metainfo/org.gnome.Software.metainfo.xml.in:37 +msgid "Installed panel" +msgstr "Panel instaliranog" + +#: data/metainfo/org.gnome.Software.metainfo.xml.in:41 +#: data/metainfo/org.gnome.Software.metainfo.xml.in:45 +msgid "Updates panel" +msgstr "Panel nadopuna" + +#: data/metainfo/org.gnome.Software.metainfo.xml.in:49 +msgid "The update details" +msgstr "Pojedinosti nadopune" + +#: data/metainfo/org.gnome.Software.metainfo.xml.in:2043 +#: src/gs-application.c:256 +msgid "The GNOME Project" +msgstr "GNOME projekt" + +#: data/org.gnome.software.external-appstream.policy.in.in:11 +msgid "Install an appstream file into a system location" +msgstr "Instaliraj appstream datoteku u lokaciju sustava" + +#: data/org.gnome.software.external-appstream.policy.in.in:12 +msgid "Installing an appstream file into a system location" +msgstr "Instalacija appstream datoteke u lokaciju sustava" + +#: data/org.gnome.software.gschema.xml:5 +msgid "A list of compatible projects" +msgstr "Popis kompatibilnih projekata" + +#: data/org.gnome.software.gschema.xml:6 +msgid "" +"This is a list of compatible projects we should show such as GNOME, KDE and " +"XFCE." +msgstr "" +"Ovo je popis kompatibilnih projekata koji bi trebali biti prikazani poput " +"GNOMA, KDE i XFCE." + +#: data/org.gnome.software.gschema.xml:10 +msgid "Whether to manage updates and upgrades in GNOME Software" +msgstr "Treba li upravljati nadopunama i nadogradnjama u GNOME Softveru" + +#: data/org.gnome.software.gschema.xml:11 +msgid "" +"If disabled, GNOME Software will hide the updates panel, not perform any " +"automatic updates actions or prompt for upgrades." +msgstr "" +"Ako je onemogućeno, GNOME Softver će sakriti panel nadopuna i neće obaviti " +"bilo kakvu radnju automatske nadopune ili upitat za nadogradnju." + +#: data/org.gnome.software.gschema.xml:15 +msgid "Automatically download and install updates" +msgstr "Automatski preuzmi i instaliraj nadopune" + +#: data/org.gnome.software.gschema.xml:16 +msgid "" +"If enabled, GNOME Software automatically downloads software updates in the " +"background, also installing ones that do not require a reboot." +msgstr "" +"Ako je omogućeno, GNOME Softver automatski preuzima nadopune u pozadini i " +"instalira one koje ne zahtijevaju ponovno pokretanje." + +#: data/org.gnome.software.gschema.xml:20 +msgid "Notify the user about software updated in the background" +msgstr "Obavijesti korisnika o dostupnoj softverskoj nadopuni u pozadini" + +#: data/org.gnome.software.gschema.xml:21 +msgid "" +"If enabled, GNOME Software notifies the user about updates that happened " +"whilst the user was idle." +msgstr "" +"Ako je omogućeno, GNOME Softver obavještava korisnika o nadopunama koje su " +"se izvele kada je korisnik mirovao." + +#: data/org.gnome.software.gschema.xml:25 +msgid "Whether to automatically refresh when on a metered connection" +msgstr "Treba li automatski osvježiti pri odmjerenom povezivanju" + +#: data/org.gnome.software.gschema.xml:26 +msgid "" +"If enabled, GNOME Software automatically refreshes in the background even " +"when using a metered connection (eventually downloading some metadata, " +"checking for updates, etc., which may incur in costs for the user)." +msgstr "" +"Ako je omogućeno, GNOME Softver automatski osvježava u pozadini čak i kada " +"se koristi odmjereno povezivanje (moguće preuzimanje određenih metapodataka, " +"provjeravanje nadopuna, itd., koje može prouzročiti troškove korisniku)" + +#: data/org.gnome.software.gschema.xml:30 +msgid "Whether it’s the very first run of GNOME Software" +msgstr "Je li ovo prvo pokretanje GNOME Softvera" + +#: data/org.gnome.software.gschema.xml:34 +msgid "Show star ratings next to applications" +msgstr "Prikaži zvjezdice ocjene pokraj aplikacija" + +#: data/org.gnome.software.gschema.xml:38 +msgid "Filter applications based on the default branch set for the remote" +msgstr "" +"Suzi izbor aplikacija temeljen na zadanom ogranku postavljenom za udaljeno" + +#: data/org.gnome.software.gschema.xml:42 +msgid "Non-free applications show a warning dialog before install" +msgstr "Vlasničke aplikacije prikazuju dijalog upozorenja prije instalacije" + +#: data/org.gnome.software.gschema.xml:43 +msgid "" +"When non-free applications are installed a warning dialog can be shown. This " +"controls if that dialog is suppressed." +msgstr "" +"Kada se vlasničke aplikacije instaliraju može se prikazati dijalog " +"upozorenja. Ovo upravlja prikazom tog dijaloga." + +#: data/org.gnome.software.gschema.xml:47 +msgid "The last update check timestamp" +msgstr "Vrijeme posljednje provjere nadopune" + +#: data/org.gnome.software.gschema.xml:51 +msgid "The last upgrade notification timestamp" +msgstr "Vremenska oznaka obavijesti posljednje nadogradnje" + +#: data/org.gnome.software.gschema.xml:55 +msgid "The last update notification timestamp" +msgstr "Vrijeme obavijesti posljednje nadopune" + +#: data/org.gnome.software.gschema.xml:59 +msgid "The timestamp of the first security update, cleared after update" +msgstr "Vrijeme prve sigurnosne nadopune, uklonjeno nakon nadopune" + +#: data/org.gnome.software.gschema.xml:63 +msgid "The last update timestamp" +msgstr "Vrijeme posljednje nadopune" + +#: data/org.gnome.software.gschema.xml:67 +msgid "The last timestamp when the system was online and got any updates" +msgstr "" +"Posljednje vrijeme kada je sustav bio povezan s internetom i obavio nadopunu" + +#: data/org.gnome.software.gschema.xml:71 +msgid "The age in seconds to verify the upstream screenshot is still valid" +msgstr "Vrijeme u sekundama za provjeru valjanosti poslane slike zaslona" + +#: data/org.gnome.software.gschema.xml:72 +msgid "" +"Choosing a larger value will mean less round-trips to the remote server but " +"updates to the screenshots may take longer to show to the user. A value of 0 " +"means to never check the server if the image already exists in the cache." +msgstr "" +"Odabir veće vrijednosti znači manje povratnih posjeta na udaljeni " +"poslužitelj, ali nadopuna prikaza slike zaslona može potrajati duže. " +"Vrijednost 0 znači da se nikada ne provjerava poslužitelj ako slika već " +"postoji u predmemoriji." + +#: data/org.gnome.software.gschema.xml:81 +msgid "The server to use for application reviews" +msgstr "Poslužitelj koji će se koristiti za recenzije aplikacija" + +#: data/org.gnome.software.gschema.xml:85 +msgid "The minimum karma score for reviews" +msgstr "Najmanje karma bodova za recenziju" + +#: data/org.gnome.software.gschema.xml:86 +msgid "Reviews with karma less than this number will not be shown." +msgstr "Recenzije s karmom manjom od ovog broja neće biti prikazane." + +#: data/org.gnome.software.gschema.xml:90 +msgid "A list of official repositories that should not be considered 3rd party" +msgstr "" +"Popis službenih repozitorija koji se ne bi trebali smatrati repozitorijima " +"treće strane" + +#: data/org.gnome.software.gschema.xml:94 +msgid "A list of required repositories that cannot be disabled or removed" +msgstr "Popis potrebnih repozitorija koji se ne mogu onemogućiti ili ukloniti" + +#: data/org.gnome.software.gschema.xml:98 +msgid "A list of official repositories that should be considered free software" +msgstr "Popis službenih repozitorija koji se mogu smatrati slobodnim softverom" + +#: data/org.gnome.software.gschema.xml:102 +msgid "" +"The licence URL to use when an application should be considered free software" +msgstr "" +"URL licence koja se koristi kada se aplikacija smatra slobodnim softverom" + +#: data/org.gnome.software.gschema.xml:106 +msgid "Install bundled applications for all users on the system where possible" +msgstr "Instaliraj paket aplikacija za sve korisnike sustava gdje je moguće" + +#: data/org.gnome.software.gschema.xml:110 +msgid "Allow access to the Software Repositories dialog" +msgstr "Dopusti pristup dijalogu softverskih repozitorija" + +#: data/org.gnome.software.gschema.xml:114 +msgid "Offer upgrades for pre-releases" +msgstr "Predloži nadogradnju na predizdanja" + +#: data/org.gnome.software.gschema.xml:118 +msgid "Show some UI elements informing the user that an app is non-free" +msgstr "" +"Prikaži određene elemente grafičkog sučelja za informiranje korisnika da je " +"aplikacija neslobodna" + +#: data/org.gnome.software.gschema.xml:122 +msgid "Show the installed size for apps in the list of installed applications" +msgstr "" +"Prikaži instaliranu veličinu aplikacija u popisu instaliranih aplikacija" + +#. Translators: Replace the link with a version in your language, e.g. 'https://de.wikipedia.org/wiki/Proprietäre_Software'. Remember to include ''. +#: data/org.gnome.software.gschema.xml:126 +msgid "'https://en.wikipedia.org/wiki/Proprietary_software'" +msgstr "'https://wiki.open.hr/wiki/Vlasnički_softver'" + +#: data/org.gnome.software.gschema.xml:127 +msgid "The URI that explains nonfree and proprietary software" +msgstr "URI koji pojašnjava neslobodni i vlasnički softver" + +#: data/org.gnome.software.gschema.xml:131 +msgid "" +"A list of URLs pointing to appstream files that will be downloaded into an " +"swcatalog folder" +msgstr "" +"Popis URL-ova usmjeruje na appstream datoteke koje će biti preuzete u " +"swcatalog mapu" + +#: data/org.gnome.software.gschema.xml:135 +msgid "" +"Install the AppStream files to a system-wide location for all users. If " +"false, files are installed in non-standard $XDG_DATA_HOME/swcatalog/xml " +"directory" +msgstr "" +"Instaliraj Appstream datoteku u lokaciju sustava za sve korisnike. Ako je " +"laž, datoteke su instalirane na nestandardni $XDG_DATA_HOME/swcatalog/xml " +"direktorij" + +#: data/org.gnome.software.gschema.xml:139 +msgid "" +"Priority order of packaging formats to prefer, with more important formats " +"listed first. An empty array means the default order. Omitted formats are " +"assumed to be listed last. Example packaging formats are: deb, flatpak, rpm, " +"snap." +msgstr "" +"Poželjni poredak prioriteta formata pakiranja, s najbitnijim formatom " +"poredanim kao prvim. Prazno znači zadani poredak. Izostavljeni formati " +"pretpostavljeno su poredani kao posljednji. Primjeri formata pakiranja su: " +"deb, flatpak, rpm, snap." + +#: data/org.gnome.software.gschema.xml:146 +msgid "A string storing the gnome-online-account id used to login" +msgstr "Pohranjeni izraz gnome-online-account id-a korišten za prijavu" + +#. TRANSLATORS: tool that is used when moving profiles system-wide +#: gs-install-appstream/gs-install-appstream.c:143 +msgid "GNOME Software AppStream system-wide installer" +msgstr "GNOME Softver AppStream instalacijski program za cijeli sustav" + +#: gs-install-appstream/gs-install-appstream.c:145 +msgid "Failed to parse command line arguments" +msgstr "Neuspjela obrada argumenta naredbenog redka" + +#. TRANSLATORS: user did not specify a valid filename +#: gs-install-appstream/gs-install-appstream.c:152 +msgid "You need to specify exactly one filename" +msgstr "Morate navesti točno jedan naziv datoteke" + +#. TRANSLATORS: only able to install files as root +#: gs-install-appstream/gs-install-appstream.c:159 +msgid "This program can only be used by the root user" +msgstr "Ovaj program može samo koristiti korijenski korisnik" + +#. TRANSLATORS: error details +#: gs-install-appstream/gs-install-appstream.c:167 +#, c-format +msgid "Failed to validate content type: %s" +msgstr "Neuspjela provjera sadržaja vrste: %s" + +#. TRANSLATORS: error details +#: gs-install-appstream/gs-install-appstream.c:178 +#, c-format +msgid "Failed to move: %s" +msgstr "Neuspjelo premještanje: %s" + +#: src/gnome-software-local-file-flatpak.desktop.in:3 +#: src/gnome-software-local-file-fwupd.desktop.in:3 +#: src/gnome-software-local-file-packagekit.desktop.in:3 +#: src/gnome-software-local-file-snap.desktop.in:3 +msgid "Software Install" +msgstr "Instaliraj softver" + +#: src/gnome-software-local-file-flatpak.desktop.in:4 +#: src/gnome-software-local-file-fwupd.desktop.in:4 +#: src/gnome-software-local-file-packagekit.desktop.in:4 +#: src/gnome-software-local-file-snap.desktop.in:4 +msgid "Install selected software on the system" +msgstr "Instaliraj odabrani softver na sustav" + +#. TRANSLATORS: content rating title, see https://hughsie.github.io/oars/ +#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:134 +msgid "Cartoon Violence" +msgstr "Nasilje u crtićima" + +#. TRANSLATORS: content rating description, see https://hughsie.github.io/oars/ +#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:136 +msgid "No information regarding cartoon violence" +msgstr "Nema informacija o nasilju iz crtića" + +#. TRANSLATORS: content rating title, see https://hughsie.github.io/oars/ +#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:144 +msgid "Fantasy Violence" +msgstr "Umišljeno nasilje" + +#. TRANSLATORS: content rating description, see https://hughsie.github.io/oars/ +#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:146 +msgid "No information regarding fantasy violence" +msgstr "Nema informacija o umišljenom nasilju" + +#. TRANSLATORS: content rating title, see https://hughsie.github.io/oars/ +#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:154 +msgid "Realistic Violence" +msgstr "Stvarno nasilje" + +#. TRANSLATORS: content rating description, see https://hughsie.github.io/oars/ +#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:156 +msgid "No information regarding realistic violence" +msgstr "Nema informacija o stvarnom nasilju" + +#. TRANSLATORS: content rating title, see https://hughsie.github.io/oars/ +#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:164 +msgid "Violence Depicting Bloodshed" +msgstr "Nasilje koje prikazuje krvoproliće" + +#. TRANSLATORS: content rating description, see https://hughsie.github.io/oars/ +#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:166 +msgid "No information regarding bloodshed" +msgstr "Nema informacija o nasilju krvoprolića" + +#. TRANSLATORS: content rating title, see https://hughsie.github.io/oars/ +#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:174 +msgid "Sexual Violence" +msgstr "Seksualno nasilje" + +#. TRANSLATORS: content rating description, see https://hughsie.github.io/oars/ +#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:176 +msgid "No information regarding sexual violence" +msgstr "Nema informacija o seksualnom nasilju" + +#. TRANSLATORS: content rating title, see https://hughsie.github.io/oars/ +#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:184 +msgid "Alcohol" +msgstr "Alkohol" + +#. TRANSLATORS: content rating description, see https://hughsie.github.io/oars/ +#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:186 +msgid "No information regarding references to alcohol" +msgstr "Nema informacija o alkoholu" + +#. TRANSLATORS: content rating title, see https://hughsie.github.io/oars/ +#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:194 +msgid "Narcotics" +msgstr "Narkotici" + +#. TRANSLATORS: content rating description, see https://hughsie.github.io/oars/ +#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:196 +msgid "No information regarding references to illicit drugs" +msgstr "Nema informacija o narkoticima" + +#. TRANSLATORS: content rating title, see https://hughsie.github.io/oars/ +#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:204 +msgid "Tobacco" +msgstr "Duhan" + +#. TRANSLATORS: content rating description, see https://hughsie.github.io/oars/ +#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:206 +msgid "No information regarding references to tobacco products" +msgstr "Nema informacija o duhanskim proizvodima" + +#. TRANSLATORS: content rating title, see https://hughsie.github.io/oars/ +#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:214 +#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:543 +msgid "Nudity" +msgstr "Golotinja" + +#. TRANSLATORS: content rating description, see https://hughsie.github.io/oars/ +#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:216 +msgid "No information regarding nudity of any sort" +msgstr "Nema informacija o golotinji" + +#. TRANSLATORS: content rating title, see https://hughsie.github.io/oars/ +#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:224 +msgid "Sexual Themes" +msgstr "Seksualne teme" + +#. TRANSLATORS: content rating description, see https://hughsie.github.io/oars/ +#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:226 +msgid "No information regarding references to or depictions of sexual nature" +msgstr "Nema informacija o aluziji ili prikazu seksualne prirode" + +#. TRANSLATORS: content rating title, see https://hughsie.github.io/oars/ +#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:234 +msgid "Profanity" +msgstr "Vulgarnost" + +#. TRANSLATORS: content rating description, see https://hughsie.github.io/oars/ +#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:236 +msgid "No information regarding profanity of any kind" +msgstr "Nema informacija o psovki bilo koje vrste" + +#. TRANSLATORS: content rating title, see https://hughsie.github.io/oars/ +#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:244 +msgid "Inappropriate Humor" +msgstr "Neprimjereni humor" + +#. TRANSLATORS: content rating description, see https://hughsie.github.io/oars/ +#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:246 +msgid "No information regarding inappropriate humor" +msgstr "Nema informacija o neprimjerenom humoru" + +#. TRANSLATORS: content rating title, see https://hughsie.github.io/oars/ +#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:254 +msgid "Discrimination" +msgstr "Diskriminacija" + +#. TRANSLATORS: content rating description, see https://hughsie.github.io/oars/ +#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:256 +msgid "No information regarding discriminatory language of any kind" +msgstr "Nema informacija o diskriminirajućem jeziku bilo koje vrste" + +#. TRANSLATORS: content rating title, see https://hughsie.github.io/oars/ +#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:264 +msgid "Advertising" +msgstr "Oglašavanje" + +#. TRANSLATORS: content rating description, see https://hughsie.github.io/oars/ +#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:266 +msgid "No information regarding advertising of any kind" +msgstr "Nema informacija o oglasima bilo koje vrste" + +#. TRANSLATORS: content rating title, see https://hughsie.github.io/oars/ +#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:274 +msgid "Gambling" +msgstr "Kockanje" + +#. TRANSLATORS: content rating description, see https://hughsie.github.io/oars/ +#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:276 +msgid "No information regarding gambling of any kind" +msgstr "Nema informacija o kockanju bilo koje vrste" + +#. TRANSLATORS: content rating title, see https://hughsie.github.io/oars/ +#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:284 +msgid "Purchasing" +msgstr "Kupovina" + +#. TRANSLATORS: content rating description, see https://hughsie.github.io/oars/ +#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:286 +msgid "No information regarding the ability to spend money" +msgstr "Nema informacija o mogućnosti trošenja stvarnog novca" + +#. TRANSLATORS: content rating title, see https://hughsie.github.io/oars/ +#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:294 +msgid "Chat Between Users" +msgstr "Razgovor između korisnika" + +#. TRANSLATORS: content rating description, see https://hughsie.github.io/oars/ +#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:296 +msgid "No information regarding ways to chat with other users" +msgstr "Nema informacija o mogućnost razgovora s drugim korisnicima" + +#. TRANSLATORS: content rating title, see https://hughsie.github.io/oars/ +#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:304 +msgid "Audio Chat Between Users" +msgstr "Zvučni razgovor između korisnika" + +#. TRANSLATORS: content rating description, see https://hughsie.github.io/oars/ +#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:306 +msgid "No information regarding ways to talk with other users" +msgstr "Nema informacija o mogućnost razgovora s drugim korisnicima" + +#. TRANSLATORS: content rating title, see https://hughsie.github.io/oars/ +#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:314 +msgid "Contact Details" +msgstr "Pojedinosti kontakta" + +#. TRANSLATORS: content rating description, see https://hughsie.github.io/oars/ +#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:316 +msgid "" +"No information regarding sharing of social network usernames or email " +"addresses" +msgstr "Nema informacija o dijeljenju imena i adresa e-pošte društvenih mreža" + +#. TRANSLATORS: content rating title, see https://hughsie.github.io/oars/ +#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:324 +msgid "Identifying Information" +msgstr "Identifikacijske informacije" + +#. TRANSLATORS: content rating description, see https://hughsie.github.io/oars/ +#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:326 +msgid "No information regarding sharing of user information with third parties" +msgstr "Nema informacija o dijeljenju informacija korisnika sa trećom stranom" + +#. TRANSLATORS: content rating title, see https://hughsie.github.io/oars/ +#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:334 +msgid "Location Sharing" +msgstr "Dijeljenje lokacije" + +#. TRANSLATORS: content rating description, see https://hughsie.github.io/oars/ +#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:336 +msgid "No information regarding sharing of physical location with other users" +msgstr "Nema informacija o dijeljenju fizičke lokacije sa ostalim korisnicima" + +#. TRANSLATORS: content rating title, see https://hughsie.github.io/oars/ +#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:360 +msgid "Homosexuality" +msgstr "Homoseksualnost" + +#. TRANSLATORS: content rating description, see https://hughsie.github.io/oars/ +#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:362 +msgid "No information regarding references to homosexuality" +msgstr "Nema informacija o pozivanju na homoseksualnost" + +#. TRANSLATORS: content rating title, see https://hughsie.github.io/oars/ +#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:370 +msgid "Prostitution" +msgstr "Prostitucija" + +#. TRANSLATORS: content rating description, see https://hughsie.github.io/oars/ +#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:372 +msgid "No information regarding references to prostitution" +msgstr "Nema informacija o pozivanju na prostituciju" + +#. TRANSLATORS: content rating title, see https://hughsie.github.io/oars/ +#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:380 +msgid "Adultery" +msgstr "Preljub" + +#. TRANSLATORS: content rating description, see https://hughsie.github.io/oars/ +#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:382 +msgid "No information regarding references to adultery" +msgstr "Nema informacija o pozivanju na preljub" + +#. TRANSLATORS: content rating title, see https://hughsie.github.io/oars/ +#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:390 +msgid "Sexualized Characters" +msgstr "Seksualizirani likovi" + +#. TRANSLATORS: content rating description, see https://hughsie.github.io/oars/ +#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:392 +msgid "No information regarding sexualized characters" +msgstr "Nema informacija o seksualiziranim likovima" + +#. TRANSLATORS: content rating title, see https://hughsie.github.io/oars/ +#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:400 +msgid "Desecration" +msgstr "Skrnavljenje" + +#. TRANSLATORS: content rating description, see https://hughsie.github.io/oars/ +#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:402 +msgid "No information regarding references to desecration" +msgstr "Nema informacija o pozivanju na oskvrnuće" + +#. TRANSLATORS: content rating title, see https://hughsie.github.io/oars/ +#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:410 +msgid "Human Remains" +msgstr "Ljudski ostaci" + +#. TRANSLATORS: content rating description, see https://hughsie.github.io/oars/ +#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:412 +msgid "No information regarding visible dead human remains" +msgstr "Nema informacija o vidljivim mrtvim ljudskim ostatacima" + +#. TRANSLATORS: content rating title, see https://hughsie.github.io/oars/ +#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:420 +msgid "Slavery" +msgstr "Ropstvo" + +#. TRANSLATORS: content rating description, see https://hughsie.github.io/oars/ +#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:422 +msgid "No information regarding references to slavery" +msgstr "Nema informacija o pozivanju na ropstvo" + +#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:494 +msgid "Does not include references to drugs" +msgstr "Ne uključuje pozivanje na droge" + +#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:496 +msgid "" +"Does not include swearing, profanity, and other kinds of strong language" +msgstr "Ne uključuje psovke, kletve i druge vrste nepristojnog govora" + +#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:498 +msgid "Does not include ads or monetary transactions" +msgstr "Ne uključuje oglase ili novčane transakcije" + +#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:500 +msgid "Does not include sex or nudity" +msgstr "Ne uključuje seks ili golotinju" + +#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:502 +msgid "Does not include uncontrolled chat functionality" +msgstr "Ne uključuje nekontroliranu mogućnost razgovora" + +#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:504 +msgid "Does not include violence" +msgstr "Ne uključuje nasilje" + +#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:537 +msgid "Drugs" +msgstr "Droge" + +#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:539 +msgid "Strong Language" +msgstr "Nepristojan govor" + +#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:541 +msgid "Money" +msgstr "Novac" + +#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:545 +msgid "Social" +msgstr "Druženje" + +#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:547 +msgid "Violence" +msgstr "Nasilje" + +#. Translators: This is used to join two list items together in +#. * a compressed way of displaying a list of descriptions of age +#. * ratings for apps. The order of the items does not matter. +#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:658 +#, c-format +msgid "%s • %s" +msgstr "%s • %s" + +#. Translators: The app is considered suitable to be run by all ages of people. +#. * This is displayed in a context tile, so the string should be short. +#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:936 +msgctxt "Age rating" +msgid "All" +msgstr "Za svakoga" + +#. Translators: This is displayed for the download size in an +#. * app’s context tile if the size is unknown. It should be short +#. * (at most a couple of characters wide). +#. Translators: This is shown in a bubble if the storage +#. * size of an application is not known. The bubble is small, +#. * so the string should be as short as possible. +#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:949 src/gs-app-context-bar.c:206 +#: src/gs-storage-context-dialog.c:89 +msgid "?" +msgstr "?" + +#. Translators: This is a dialogue title which indicates that an app is suitable +#. * for all ages. The placeholder is the app name. +#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:1023 +#, c-format +msgid "%s is suitable for everyone" +msgstr "%s je prikladan za svakoga" + +#. Translators: This is a dialogue title which indicates that an app is suitable +#. * for children up to around age 3. The placeholder is the app name. +#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:1027 +#, c-format +msgid "%s is suitable for toddlers" +msgstr "%s je prikladan za bebe" + +#. Translators: This is a dialogue title which indicates that an app is suitable +#. * for children up to around age 5. The placeholder is the app name. +#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:1031 +#, c-format +msgid "%s is suitable for young children" +msgstr "%s je prikladan za malu djecu" + +#. Translators: This is a dialogue title which indicates that an app is suitable +#. * for people up to around age 18. The placeholder is the app name. +#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:1039 +#, c-format +msgid "%s is suitable for teenagers" +msgstr "%s je prikladan za tinejdžere" + +#. Translators: This is a dialogue title which indicates that an app is suitable +#. * for people aged up to and over 18. The placeholder is the app name. +#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:1043 +#, c-format +msgid "%s is suitable for adults" +msgstr "%s je prikladan za odrasle" + +#. Translators: This is a dialogue title which indicates that an app is suitable +#. * for a specified age group. The first placeholder is the app name, the second +#. * is the age group. +#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:1048 +#, c-format +msgid "%s is suitable for %s" +msgstr "%s je prikladan za %s" + +#. Translators: This is the title of the dialog which contains information about the suitability of an app for different ages. +#. this one’s not a placeholder +#: src/gs-age-rating-context-dialog.ui:5 src/gs-app-context-bar.ui:211 +msgid "Age Rating" +msgstr "Dobna ocjena" + +#: src/gs-age-rating-context-dialog.ui:68 +#: src/gs-hardware-support-context-dialog.ui:71 +#: src/gs-safety-context-dialog.ui:221 +msgid "How to contribute missing information" +msgstr "Kako dodati informacije koje nedostaju" + +#: lib/gs-app.c:6175 +msgid "Local file" +msgstr "Lokalna datoteka" + +#. TRANSLATORS: the first %s is replaced with an origin name; +#. the second %s is replaced with the packaging format. +#. Example string: "Local file (RPM)" +#. Translators: The first placeholder is an app runtime +#. * name, the second is its version number. +#: lib/gs-app.c:6194 src/gs-safety-context-dialog.c:439 +#, c-format +msgid "%s (%s)" +msgstr "%s (%s)" + +#: lib/gs-app.c:6271 +msgid "Package" +msgstr "Paket" + +#: src/gs-app-addon-row.c:97 src/gs-app-row.c:457 +msgid "Pending" +msgstr "Na čekanju" + +#: src/gs-app-addon-row.c:101 src/gs-app-row.c:461 src/gs-details-page.c:369 +msgid "Pending install" +msgstr "Čekanje na instalaciju" + +#: src/gs-app-addon-row.c:105 src/gs-app-row.c:465 src/gs-details-page.c:376 +msgid "Pending remove" +msgstr "Čekanje na uklanjanje" + +#: src/gs-app-addon-row.c:111 src/gs-app-row.ui:197 src/gs-app-tile.ui:50 +#: src/gs-feature-tile.c:535 +msgctxt "Single app" +msgid "Installed" +msgstr "Instalirano" + +#. TRANSLATORS: this is a button next to the search results that +#. * shows the status of an application being installed +#: src/gs-app-addon-row.c:115 src/gs-app-row.c:205 src/gs-details-page.c:362 +msgid "Installing" +msgstr "Instalacija" + +#: src/gs-app-addon-row.c:119 +msgid "Removing" +msgstr "Uklanjanje" + +#: src/gs-app-addon-row.ui:64 +msgid "_Uninstall" +msgstr "_Deinstaliraj" + +#: src/gs-app-details-page.c:68 +msgid "Network" +msgstr "Mreža" + +#: src/gs-app-details-page.c:68 +msgid "Can communicate over the network" +msgstr "Nemoguća komunikacija putem mreže" + +#: src/gs-app-details-page.c:69 +msgid "System Services" +msgstr "Usluge sustava" + +#: src/gs-app-details-page.c:69 +msgid "Can access D-Bus services on the system bus" +msgstr "Može pristupiti D-bus uslugama na sabirnici sustava" + +#: src/gs-app-details-page.c:70 +msgid "Session Services" +msgstr "Usluge sesije" + +#: src/gs-app-details-page.c:70 +msgid "Can access D-Bus services on the session bus" +msgstr "Može pristupiti D-bus uslugama na sabirnici sesije" + +#: src/gs-app-details-page.c:71 +msgid "Devices" +msgstr "Uređaji" + +#: src/gs-app-details-page.c:71 +msgid "Can access system device files" +msgstr "Može pristupiti datotekama uređaja sustava" + +#: src/gs-app-details-page.c:72 src/gs-app-details-page.c:73 +msgid "Home folder" +msgstr "Osobna mapa" + +#: src/gs-app-details-page.c:72 src/gs-app-details-page.c:74 +#: src/gs-app-details-page.c:77 src/gs-app-details-page.c:150 +msgid "Can view, edit and create files" +msgstr "Može vidjeti, uređivati i stvarati datoteke" + +#: src/gs-app-details-page.c:73 src/gs-app-details-page.c:75 +#: src/gs-app-details-page.c:78 src/gs-app-details-page.c:145 +msgid "Can view files" +msgstr "Može vidjeti datoteke" + +#: src/gs-app-details-page.c:74 src/gs-app-details-page.c:75 +msgid "File system" +msgstr "Datotečni sustav" + +#. The GS_APP_PERMISSIONS_FLAGS_FILESYSTEM_OTHER is used only as a flag, with actual files being part of the read/full lists +#: src/gs-app-details-page.c:77 src/gs-app-details-page.c:78 +msgid "Downloads folder" +msgstr "Mapa preuzimanja" + +#: src/gs-app-details-page.c:79 +msgid "Settings" +msgstr "Postavke" + +#: src/gs-app-details-page.c:79 +msgid "Can view and change any settings" +msgstr "Može vidjeti i promijeniti sve postavke" + +#: src/gs-app-details-page.c:80 +msgid "Legacy display system" +msgstr "Zastarjeli sustav prikaza" + +#: src/gs-app-details-page.c:80 +msgid "Uses an old, insecure display system" +msgstr "Koristi zastarjeli, nesigurni sustav prikaza" + +#: src/gs-app-details-page.c:81 +msgid "Sandbox escape" +msgstr "Zaobilaženje sigurnog okruženja" + +#: src/gs-app-details-page.c:81 +msgid "Can escape the sandbox and circumvent any other restrictions" +msgstr "Može izbjeći sigurno okruženje i zaobići bilo koja druga ograničenja" + +#. FIXME support app == NULL +#. set window title +#: src/gs-app-details-page.c:166 +msgid "Update Details" +msgstr "Pojedinosti nadopune" + +#. TRANSLATORS: this is where the packager did not write +#. * a description for the update +#: src/gs-app-details-page.c:174 +msgid "No update description available." +msgstr "Nema dostupnog opisa nadopune." + +#: src/gs-app-details-page.ui:25 src/gs-os-update-page.ui:25 +#: src/gs-shell.ui:367 src/gs-shell.ui:458 +msgid "Go back" +msgstr "Natrag" + +#: src/gs-app-details-page.ui:48 src/gs-app-row.c:516 +msgid "Requires additional permissions" +msgstr "Zahtijeva dodatne dozvole" + +#. Translators: Header of the section with other users' opinions about the app. +#: src/gs-app-reviews-dialog.ui:6 src/gs-details-page.ui:855 +msgid "Reviews" +msgstr "Recenzije" + +#: src/gs-app-reviews-dialog.ui:25 +msgid "No reviews were found for this application." +msgstr "Nema pronađenih recenzija za ovu aplikaciju." + +#: src/gs-app-reviews-dialog.ui:27 +msgid "No Reviews" +msgstr "Nema recenzija" + +#: src/gs-app-version-history-dialog.ui:6 src/gs-details-page.ui:533 +msgid "Version History" +msgstr "Povijest inačice" + +#: src/gs-app-version-history-row.c:71 +#, c-format +msgid "New in Version %s" +msgstr "Novo u inačici %s" + +#: src/gs-app-version-history-row.c:78 +#, c-format +msgid "Version %s" +msgstr "Inačica %s" + +#: src/gs-app-version-history-row.c:80 +msgid "No details for this release" +msgstr "Nema pojedinosti za ovo izdanje" + +#. TRANSLATORS: This is the date string with: day number, month name, year. +#. i.e. "25 May 2012" +#: src/gs-app-version-history-row.c:94 src/gs-review-row.c:63 +msgid "%e %B %Y" +msgstr "%e %B %Y" + +#. TRANSLATORS: this is a command line option +#: src/gs-application.c:124 +msgid "Start up mode: either ‘updates’, ‘updated’, ‘installed’ or ‘overview’" +msgstr "Način pokretanja: ili ‘updates’, ‘updated’, ‘installed’ ili ‘overview’" + +#: src/gs-application.c:124 +msgid "MODE" +msgstr "NAČIN RADA" + +#: src/gs-application.c:126 +msgid "Search for applications" +msgstr "Pretraži aplikacije" + +#: src/gs-application.c:126 +msgid "SEARCH" +msgstr "PRETRAŽI" + +#: src/gs-application.c:128 +msgid "Show application details (using application ID)" +msgstr "Prikaži pojedinosti aplikacije (upotrebom ID-a aplikacije)" + +#: src/gs-application.c:128 src/gs-application.c:132 src/gs-application.c:134 +msgid "ID" +msgstr "ID" + +#: src/gs-application.c:130 +msgid "Show application details (using package name)" +msgstr "Prikaži pojedinosti aplikacije (upotrebom naziva aplikacije)" + +#: src/gs-application.c:130 +msgid "PKGNAME" +msgstr "NAZIV PAKETA" + +#: src/gs-application.c:132 +msgid "Install the application (using application ID)" +msgstr "Instaliraj aplikaciju (upotrebom ID-a aplikacije)" + +#: src/gs-application.c:134 +msgid "Uninstall the application (using application ID)" +msgstr "Deinstaliraj aplikaciju (upotrebom ID-a aplikacije)" + +#: src/gs-application.c:136 +msgid "Open a local package file" +msgstr "Otvori lokalni paket aplikacije" + +#: src/gs-application.c:136 src/gs-application.c:141 +msgid "FILENAME" +msgstr "NAZIV DATOTEKE" + +#: src/gs-application.c:138 +msgid "" +"The kind of interaction expected for this action: either ‘none’, ‘notify’, " +"or ‘full’" +msgstr "" +"Vrsta očekivanog međudjelovanja za ovu radnju: ili ‘none’, ‘notify’, ili " +"‘full’" + +#: src/gs-application.c:141 +msgid "Show a local metainfo or appdata file" +msgstr "Prikaži lokalne metainformacije ili appdata datoteku" + +#: src/gs-application.c:143 +msgid "Show verbose debugging information" +msgstr "Prikaži opširnije informacije otklanjanja greške" + +#: src/gs-application.c:145 +msgid "Installs any pending updates in the background" +msgstr "Instaliraj sve nadopune na čekanju u pozadini" + +#: src/gs-application.c:147 +msgid "Show update preferences" +msgstr "Prikaži osobitosti nadopune" + +#: src/gs-application.c:149 +msgid "Quit the running instance" +msgstr "Zatvori pokrenuti primjerak" + +#: src/gs-application.c:151 +msgid "Prefer local file sources to AppStream" +msgstr "Preferiraj lokalne izvore paketa za AppStream" + +#: src/gs-application.c:153 +msgid "Show version number" +msgstr "Prikaži broj inačice" + +#: src/gs-application.c:261 src/gs-application.c:269 +msgid "Copyright © 2016–2022 GNOME Software contributors" +msgstr "Autorsko pravo © 2016–2022 GNOME Softver doprinositelji" + +#: src/gs-application.c:263 src/gs-application.c:272 +msgid "translator-credits" +msgstr "" +"Launchpad Contributions:\n" +" gogo https://launchpad.net/~trebelnik-stefina" + +#. TRANSLATORS: this is the title of the about window +#. TRANSLATORS: this is the menu item that opens the about window +#: src/gs-application.c:277 src/gs-shell.c:2149 +msgid "About Software" +msgstr "O softveru" + +#. TRANSLATORS: well, we seem to think so, anyway +#: src/gs-application.c:280 +msgid "A nice way to manage the software on your system." +msgstr "Jednostavniji način za upravljanje softverom na vašem sustavu." + +#. TRANSLATORS: we tried to show an app that did not exist +#: src/gs-application.c:468 +msgid "Sorry! There are no details for that application." +msgstr "Nažalost, ne postoje pojedinosti za ovu aplikaciju." + +#. Translators: The disk usage of an application when installed. +#. * This is displayed in a context tile, so the string should be short. +#: src/gs-app-context-bar.c:162 src/gs-storage-context-dialog.c:133 +msgid "Installed Size" +msgstr "Veličina instalacije" + +#: src/gs-app-context-bar.c:165 +#, c-format +msgid "Includes %s of data and %s of cache" +msgstr "Uključuje %s podataka i %s predmemorije" + +#: src/gs-app-context-bar.c:168 +#, c-format +msgid "Includes %s of data" +msgstr "Uključuje %s podataka" + +#: src/gs-app-context-bar.c:171 +#, c-format +msgid "Includes %s of cache" +msgstr "Uključuje %s predmemorije" + +#: src/gs-app-context-bar.c:174 +msgid "Cache and data usage unknown" +msgstr "Predmemorija i upotreba podataka su nepoznati" + +#. Translators: The download size of an application. +#. * This is displayed in a context tile, so the string should be short. +#: src/gs-app-context-bar.c:187 src/gs-storage-context-dialog.c:165 +msgid "Download Size" +msgstr "Veličina preuzimanja" + +#: src/gs-app-context-bar.c:191 +msgid "Needs no additional system downloads" +msgstr "Ne zahtijeva dodatno preuzimanje sustava" + +#: src/gs-app-context-bar.c:193 +msgid "Needs an unknown size of additional system downloads" +msgstr "Zahtijeva nepoznatu veličinu dodatnog preuzimanja sustava" + +#. Translators: The placeholder is for a size string, +#. * such as ‘150 MB’ or ‘1.5 GB’. +#: src/gs-app-context-bar.c:198 +#, c-format +msgid "Needs %s of additional system downloads" +msgstr "Potrebno je %s dodatnog preuzimanja sustava" + +#. Translators: Displayed if the download or installed size of +#. * an app could not be determined. +#. * This is displayed in a context tile, so the string should be short. +#: src/gs-app-context-bar.c:212 +msgid "Size is unknown" +msgstr "Nepoznata veličina" + +#. Translators: This indicates an app requires no permissions to run. +#. * It’s used in a context tile, so should be short. +#: src/gs-app-context-bar.c:282 +msgid "No permissions" +msgstr "Bez dozvole" + +#. Translators: This indicates an app uses the network. +#. * It’s used in a context tile, so should be short. +#: src/gs-app-context-bar.c:293 +msgid "Has network access" +msgstr "Ima pristup mreži" + +#. Translators: This indicates an app uses D-Bus system services. +#. * It’s used in a context tile, so should be short. +#: src/gs-app-context-bar.c:300 +msgid "Uses system services" +msgstr "Koristi usluge sustava" + +#. Translators: This indicates an app uses D-Bus session services. +#. * It’s used in a context tile, so should be short. +#: src/gs-app-context-bar.c:307 +msgid "Uses session services" +msgstr "Koristi usluge sesije" + +#. Translators: This indicates an app can access arbitrary hardware devices. +#. * It’s used in a context tile, so should be short. +#: src/gs-app-context-bar.c:314 +msgid "Can access hardware devices" +msgstr "Može pristupiti hardverskim uređajima" + +#. Translators: This indicates an app can read/write to the user’s home or the entire filesystem. +#. * It’s used in a context tile, so should be short. +#: src/gs-app-context-bar.c:326 +msgid "Can read/write all your data" +msgstr "Može čitati/pisati sve vaše podatke" + +#. Translators: This indicates an app can read (but not write) from the user’s home or the entire filesystem. +#. * It’s used in a context tile, so should be short. +#: src/gs-app-context-bar.c:338 +msgid "Can read all your data" +msgstr "Može čitati sve vaše podatke" + +#. Translators: This indicates an app can read/write to the user’s Downloads directory. +#. * It’s used in a context tile, so should be short. +#: src/gs-app-context-bar.c:345 +msgid "Can read/write your downloads" +msgstr "Može čitati/pisati sva vaša preuzimanja" + +#. Translators: This indicates an app can read (but not write) from the user’s Downloads directory. +#. * It’s used in a context tile, so should be short. +#: src/gs-app-context-bar.c:352 +msgid "Can read your downloads" +msgstr "Može čitati sva vaša preuzimanja" + +#. Translators: This indicates an app can access data in the system unknown to the Software. +#. * It’s used in a context tile, so should be short. +#: src/gs-app-context-bar.c:359 +msgid "Can access arbitrary files" +msgstr "Može pristupiti proizvoljnim datotekama" + +#. Translators: This indicates an app can access or change user settings. +#. * It’s used in a context tile, so should be short. +#: src/gs-app-context-bar.c:366 src/gs-safety-context-dialog.c:227 +msgid "Can access and change user settings" +msgstr "Može pristupiti i promijeniti korisničke postavke" + +#. Translators: This indicates an app uses the X11 windowing system. +#. * It’s used in a context tile, so should be short. +#: src/gs-app-context-bar.c:373 src/gs-safety-context-dialog.c:211 +msgid "Uses a legacy windowing system" +msgstr "Koristi zastarjeli sustav prikaza prozora" + +#. Translators: This indicates an app can escape its sandbox. +#. * It’s used in a context tile, so should be short. +#: src/gs-app-context-bar.c:380 src/gs-safety-context-dialog.c:219 +msgid "Can acquire arbitrary permissions" +msgstr "Može dobiti proizvoljne dozvole" + +#. Translators: This indicates that an application has been packaged +#. * by the user’s distribution and is safe. +#. * It’s used in a context tile, so should be short. +#: src/gs-app-context-bar.c:406 src/gs-safety-context-dialog.c:146 +msgid "Reviewed by your distribution" +msgstr "Pakirano od strane vaše distribucije" + +#. Translators: This indicates that an application has been packaged +#. * by someone other than the user’s distribution, so might not be safe. +#. * It’s used in a context tile, so should be short. +#: src/gs-app-context-bar.c:413 src/gs-safety-context-dialog.c:143 +msgid "Provided by a third party" +msgstr "Omogućeno od treće strane" + +#. Translators: This indicates an app is not licensed under a free software license. +#. * It’s used in a context tile, so should be short. +#: src/gs-app-context-bar.c:425 +msgid "Proprietary code" +msgstr "Vlasnički kôd" + +#. Translators: This indicates an app’s source code is freely available, so can be audited for security. +#. * It’s used in a context tile, so should be short. +#: src/gs-app-context-bar.c:431 +msgid "Auditable code" +msgstr "Kôd za reviziju" + +#. Translators: This indicates an app was written and released by a developer who has been verified. +#. * It’s used in a context tile, so should be short. +#: src/gs-app-context-bar.c:438 +msgid "Software developer is verified" +msgstr "Razvijatelj softvera je provjeren" + +#. Translators: This indicates an app or its runtime reached its end of life. +#. * It’s used in a context tile, so should be short. +#: src/gs-app-context-bar.c:447 +msgid "Software no longer supported" +msgstr "Softver više nije podržan" + +#. Translators: This string is used to join various other translated +#. * strings into an inline list of reasons why an app has been marked as +#. * ‘safe’, ‘potentially safe’ or ‘unsafe’. For example: +#. * “App comes from a trusted source; Auditable code; No permissions” +#. * If concatenating strings as a list using a separator like this is not +#. * possible in your language, please file an issue against gnome-software: +#. * https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-software/-/issues/new +#. Translators: This string is used to join various other translated +#. * strings into an inline list of reasons why an app has been given a +#. * certain content rating. For example: +#. * “References to alcoholic beverages; Moderated chat functionality between users” +#. * If concatenating strings as a list using a separator like this is not +#. * possible in your language, please file an issue against gnome-software: +#. * https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-software/-/issues/new +#: src/gs-app-context-bar.c:459 src/gs-app-context-bar.c:730 +msgid "; " +msgstr "; " + +#. Translators: The app is considered safe to install and run. +#. * This is displayed in a context tile, so the string should be short. +#: src/gs-app-context-bar.c:467 +msgid "Safe" +msgstr "Pouzdan" + +#. Translators: The app is considered potentially unsafe to install and run. +#. * This is displayed in a context tile, so the string should be short. +#: src/gs-app-context-bar.c:474 +msgid "Potentially Unsafe" +msgstr "Potencijalno nepouzdano" + +#. Translators: The app is considered unsafe to install and run. +#. * This is displayed in a context tile, so the string should be short. +#: src/gs-app-context-bar.c:481 +msgid "Unsafe" +msgstr "Nepouzdano" + +#: src/gs-app-context-bar.c:560 src/gs-app-context-bar.c:592 +#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:603 +msgid "Mobile Only" +msgstr "Samo za mobitele" + +#: src/gs-app-context-bar.c:561 +msgid "Only works on a small screen" +msgstr "Radi samo na malim zaslonima" + +#: src/gs-app-context-bar.c:566 src/gs-app-context-bar.c:599 +#: src/gs-app-context-bar.c:606 src/gs-app-context-bar.c:656 +#: src/gs-app-context-bar.c:661 src/gs-hardware-support-context-dialog.c:583 +msgid "Desktop Only" +msgstr "Samo za stolna računala" + +#: src/gs-app-context-bar.c:567 +msgid "Only works on a large screen" +msgstr "Radi samo na velikim zaslonima" + +#: src/gs-app-context-bar.c:571 src/gs-hardware-support-context-dialog.c:621 +msgid "Screen Size Mismatch" +msgstr "Veličina zaslona se ne podudara" + +#: src/gs-app-context-bar.c:572 src/gs-hardware-support-context-dialog.c:622 +msgid "Doesn’t support your current screen size" +msgstr "Ne podržava vašu trenutnu veličinu zaslona" + +#: src/gs-app-context-bar.c:593 src/gs-hardware-support-context-dialog.c:674 +#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:680 +msgid "Requires a touchscreen" +msgstr "Zahtijeva zaslon na dodir" + +#: src/gs-app-context-bar.c:600 src/gs-hardware-support-context-dialog.c:634 +#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:640 +msgid "Requires a keyboard" +msgstr "Zahtijeva tipkovnicu" + +#: src/gs-app-context-bar.c:607 +msgid "Requires a mouse" +msgstr "Zahtijeva miš" + +#: src/gs-app-context-bar.c:618 +msgid "Gamepad Needed" +msgstr "Zahtijeva upravljača igre" + +#: src/gs-app-context-bar.c:619 +msgid "Requires a gamepad to play" +msgstr "Zahtijeva upravljača igre za igranje" + +#. Translators: This is used in a context tile to indicate that +#. * an app works on phones, tablets *and* desktops. It should be +#. * short and in title case. +#: src/gs-app-context-bar.c:643 +msgid "Adaptive" +msgstr "Prilagodljivo" + +#: src/gs-app-context-bar.c:644 +msgid "Works on phones, tablets and desktops" +msgstr "Radi na telefonima, tabletima i stolnim računalima" + +#: src/gs-app-context-bar.c:657 +msgid "Probably requires a keyboard or mouse" +msgstr "Najvjerojatnije zahtijeva tipkovnicu i miš" + +#: src/gs-app-context-bar.c:662 +msgid "Works on desktops and laptops" +msgstr "Radi na prijenosnim i stolnim računalima" + +#. Translators: This indicates that the content rating for an +#. * app says it can be used by all ages of people, as it contains +#. * no objectionable content. +#: src/gs-app-context-bar.c:705 +msgid "Contains no age-inappropriate content" +msgstr "Ne sadrži dobno neprikladan sadržaj" + +#: src/gs-app-context-bar.c:753 +msgid "No age rating information available" +msgstr "Nema dostupne informacije dobne ocjene" + +#. TRANSLATORS: this is a button next to the search results that +#. * allows the application to be easily installed +#: src/gs-app-row.c:153 +msgid "Visit Website" +msgstr "Posjeti web stranicu" + +#. TRANSLATORS: this is a button next to the search results that +#. * allows the application to be easily installed. +#. * The ellipsis indicates that further steps are required +#: src/gs-app-row.c:159 +msgid "Install…" +msgstr "Instaliraj…" + +#. TRANSLATORS: this is a button next to the search results that +#. * allows to cancel a queued install of the application +#: src/gs-app-row.c:167 src/gs-updates-section.ui:62 +msgid "Cancel" +msgstr "Odustani" + +#. TRANSLATORS: this is a button next to the search results that +#. * allows the application to be easily installed +#. TRANSLATORS: button text +#. TRANSLATORS: update the fw +#: src/gs-app-row.c:175 src/gs-common.c:286 src/gs-page.c:374 +msgid "Install" +msgstr "Instaliraj" + +#. TRANSLATORS: this is a button in the updates panel +#. * that allows the app to be easily updated live +#: src/gs-app-row.c:183 +msgid "Update" +msgstr "Nadopuni" + +#. TRANSLATORS: this is a button next to the search results that +#. * allows the application to be easily removed +#. TRANSLATORS: button text in the header when an application can be erased +#. TRANSLATORS: this is button text to remove the application +#: src/gs-app-row.c:188 src/gs-app-row.c:198 src/gs-details-page.ui:281 +#: src/gs-page.c:549 +msgid "Uninstall" +msgstr "Deinstaliraj" + +#. TRANSLATORS: this is a button next to the search results that +#. * shows the status of an application being erased +#: src/gs-app-row.c:212 +msgid "Uninstalling" +msgstr "Deinstalacija" + +#. TRANSLATORS: during the update the device +#. * will restart into a special update-only mode +#: src/gs-app-row.c:327 +msgid "Device cannot be used during update." +msgstr "Uređaj se ne može koristiti tijekom nadopune." + +#. TRANSLATORS: this refers to where the app came from +#: src/gs-app-row.c:337 src/gs-shell-search-provider.c:264 +#, c-format +msgid "Source: %s" +msgstr "Repozitorij: %s" + +#. Translators: A message to indicate that an app has been renamed. The placeholder is the old human-readable name. +#: src/gs-app-row.c:523 +#, c-format +msgid "Renamed from %s" +msgstr "Preimenovano iz %s" + +#. Translators: The placeholder is an application name +#: src/gs-app-translation-dialog.c:67 +#, c-format +msgid "Help Translate %s" +msgstr "Pomozite prevesti %s" + +#. Translators: The placeholder is an application name +#: src/gs-app-translation-dialog.c:70 +#, c-format +msgid "" +"%s is designed, developed, and translated by an international community of " +"volunteers.\n" +"\n" +"This means that while it’s not yet available in your language, you can get " +"involved and help translate it yourself." +msgstr "" +"%s je dizajniran, razvijen i preveden od strane međunarodne zajednice " +"dobrovoljaca.\n" +"\n" +"To znači da ako još nije odstupan na vašam jeziku, možete se priključiti i " +"pomoći u prijevodu." + +#: src/gs-app-translation-dialog.ui:5 +msgid "Translations" +msgstr "Prijevodi" + +#: src/gs-app-translation-dialog.ui:92 +msgid "_Translation Website" +msgstr "_Web stranica prijevoda" + +#. TRANSLATORS: This is a description for entering user/password +#: src/gs-basic-auth-dialog.c:82 +#, c-format +msgid "Login required remote %s (realm %s)" +msgstr "Prijava zahtijeva udaljeni %s (realm %s)" + +#: src/gs-basic-auth-dialog.ui:13 +msgid "Login Required" +msgstr "Zahtjev prijave" + +#: src/gs-basic-auth-dialog.ui:21 src/gs-common.c:612 +#: src/gs-details-page.ui:294 src/gs-removal-dialog.ui:17 +#: src/gs-review-dialog.ui:18 +msgid "_Cancel" +msgstr "_Odustani" + +#: src/gs-basic-auth-dialog.ui:35 +msgid "_Login" +msgstr "_Prijava" + +#: src/gs-basic-auth-dialog.ui:88 +msgid "_User" +msgstr "_Korisnik" + +#: src/gs-basic-auth-dialog.ui:107 +msgid "_Password" +msgstr "_Lozinka" + +#. TRANSLATORS: this is where all applications that don't +#. * fit in other groups are put +#: lib/gs-category.c:209 +msgid "Other" +msgstr "Ostalo" + +#. TRANSLATORS: this is a subcategory matching all the +#. * different apps in the parent category, e.g. "Games" +#: lib/gs-category.c:214 +msgctxt "Category" +msgid "All" +msgstr "Sve" + +#. TRANSLATORS: this is a subcategory of featured apps +#: lib/gs-category.c:218 +msgid "Featured" +msgstr "Popularno" + +#. Heading for featured apps on a category page +#. Translators: This is a heading for software which has been featured ('picked') by the distribution. +#: src/gs-category-page.ui:41 src/gs-overview-page.ui:106 +msgid "Editor’s Choice" +msgstr "Odabir distribucije" + +#. Heading for recently updated apps on a category page +#. Translators: This is a heading for software which has been recently released upstream. +#: src/gs-category-page.ui:69 src/gs-overview-page.ui:129 +msgid "New & Updated" +msgstr "Novo i nadopunjeno" + +#. Heading for web apps on a category page +#: src/gs-category-page.ui:97 +msgid "Picks from the Web" +msgstr "Odabir s interneta" + +#. Heading for the rest of the apps on a category page +#: src/gs-category-page.ui:125 +msgid "Other Software" +msgstr "Ostali softver" + +#. TRANSLATORS: the user isn't reading the question +#: lib/gs-cmd.c:194 +#, c-format +msgid "Please enter a number from 1 to %u: " +msgstr "Upišite broj od 1 do %u: " + +#. TRANSLATORS: asking the user to choose an app from a list +#: lib/gs-cmd.c:266 +msgid "Choose an application:" +msgstr "Odaberi aplikaciju:" + +#: lib/gs-desktop-data.c:16 +msgctxt "Menu of Graphics & Photography" +msgid "All" +msgstr "Sve" + +#: lib/gs-desktop-data.c:20 +msgctxt "Menu of Graphics & Photography" +msgid "Featured" +msgstr "Popularno" + +#: lib/gs-desktop-data.c:24 +msgctxt "Menu of Graphics & Photography" +msgid "3D Graphics" +msgstr "3D grafika" + +#: lib/gs-desktop-data.c:27 +msgctxt "Menu of Graphics & Photography" +msgid "Photography" +msgstr "Fotografija" + +#: lib/gs-desktop-data.c:30 +msgctxt "Menu of Graphics & Photography" +msgid "Scanning" +msgstr "Skeniranje" + +#: lib/gs-desktop-data.c:33 +msgctxt "Menu of Graphics & Photography" +msgid "Vector Graphics" +msgstr "Vektorska grafika" + +#: lib/gs-desktop-data.c:36 +msgctxt "Menu of Graphics & Photography" +msgid "Viewers" +msgstr "Preglednici" + +#: lib/gs-desktop-data.c:39 +msgctxt "Menu of Audio & Video" +msgid "Audio Creation & Editing" +msgstr "Zvučno stvaralaštvo i uređivanje" + +#: lib/gs-desktop-data.c:45 +msgctxt "Menu of Audio & Video" +msgid "Music Players" +msgstr "Glazbeni reporoduktori" + +#: lib/gs-desktop-data.c:53 +msgctxt "Menu of Productivity" +msgid "All" +msgstr "Sve" + +#: lib/gs-desktop-data.c:58 +msgctxt "Menu of Productivity" +msgid "Featured" +msgstr "Popularno" + +#: lib/gs-desktop-data.c:62 +msgctxt "Menu of Productivity" +msgid "Calendar" +msgstr "Kalendar" + +#: lib/gs-desktop-data.c:66 +msgctxt "Menu of Productivity" +msgid "Database" +msgstr "Baza podataka" + +#: lib/gs-desktop-data.c:69 +msgctxt "Menu of Productivity" +msgid "Finance" +msgstr "Financije" + +#: lib/gs-desktop-data.c:73 +msgctxt "Menu of Productivity" +msgid "Word Processor" +msgstr "Obrada teksta" + +#: lib/gs-desktop-data.c:77 +msgctxt "Menu of Utilities" +msgid "Text Editors" +msgstr "Uređivači teksta" + +#: lib/gs-desktop-data.c:80 +msgctxt "Menu of Communication & News" +msgid "Web Browsers" +msgstr "Web preglednici" + +#: lib/gs-desktop-data.c:87 +msgctxt "Menu of Audio & Video" +msgid "All" +msgstr "Sve" + +#: lib/gs-desktop-data.c:90 +msgctxt "Menu of Audio & Video" +msgid "Featured" +msgstr "Popularno" + +#: lib/gs-desktop-data.c:93 +msgctxt "Menu of Games" +msgid "Action" +msgstr "Akcija" + +#: lib/gs-desktop-data.c:96 +msgctxt "Menu of Games" +msgid "Adventure" +msgstr "Avantura" + +#: lib/gs-desktop-data.c:99 +msgctxt "Menu of Games" +msgid "Arcade" +msgstr "Arkada" + +#: lib/gs-desktop-data.c:102 +msgctxt "Menu of Games" +msgid "Blocks" +msgstr "Blokovi" + +#: lib/gs-desktop-data.c:105 +msgctxt "Menu of Games" +msgid "Board" +msgstr "Društvene igre" + +#: lib/gs-desktop-data.c:108 +msgctxt "Menu of Games" +msgid "Card" +msgstr "Kartaške igre" + +#: lib/gs-desktop-data.c:111 +msgctxt "Menu of Games" +msgid "Emulators" +msgstr "Emulatori" + +#: lib/gs-desktop-data.c:114 +msgctxt "Menu of Games" +msgid "Kids" +msgstr "Djeca" + +#: lib/gs-desktop-data.c:117 +msgctxt "Menu of Games" +msgid "Logic" +msgstr "Logika" + +#: lib/gs-desktop-data.c:121 +msgctxt "Menu of Games" +msgid "Role Playing" +msgstr "Igranje uloga" + +#: lib/gs-desktop-data.c:124 +msgctxt "Menu of Games" +msgid "Sports" +msgstr "Sport" + +#: lib/gs-desktop-data.c:127 +msgctxt "Menu of Games" +msgid "Strategy" +msgstr "Strategija" + +#: lib/gs-desktop-data.c:134 +msgctxt "Menu of Communication & News" +msgid "All" +msgstr "Sve" + +#: lib/gs-desktop-data.c:137 +msgctxt "Menu of Communication & News" +msgid "Featured" +msgstr "Popularno" + +#: lib/gs-desktop-data.c:140 +msgctxt "Menu of Communication & News" +msgid "Chat" +msgstr "Razgovor" + +#: lib/gs-desktop-data.c:151 +msgctxt "Menu of Education & Science" +msgid "All" +msgstr "Sve" + +#: lib/gs-desktop-data.c:158 +msgctxt "Menu of Education & Science" +msgid "Featured" +msgstr "Popularno" + +#: lib/gs-desktop-data.c:163 +msgctxt "Menu of Education & Science" +msgid "Artificial Intelligence" +msgstr "Umjetna inteligencija" + +#: lib/gs-desktop-data.c:166 +msgctxt "Menu of Education & Science" +msgid "Astronomy" +msgstr "Astronomija" + +#: lib/gs-desktop-data.c:170 +msgctxt "Menu of Education & Science" +msgid "Chemistry" +msgstr "Kemija" + +#: lib/gs-desktop-data.c:174 +msgctxt "Menu of Education & Science" +msgid "Languages" +msgstr "Jezici" + +#: lib/gs-desktop-data.c:178 +msgctxt "Menu of Education & Science" +msgid "Math" +msgstr "Matematika" + +#: lib/gs-desktop-data.c:185 +msgctxt "Menu of Communication & News" +msgid "News" +msgstr "Vijesti" + +#: lib/gs-desktop-data.c:189 +msgctxt "Menu of Education & Science" +msgid "Robotics" +msgstr "Robotika" + +#: lib/gs-desktop-data.c:192 +msgctxt "Menu of Art" +msgid "Art" +msgstr "Umjetnost" + +#: lib/gs-desktop-data.c:195 +msgctxt "Menu of Reference" +msgid "Biography" +msgstr "Životopis" + +#: lib/gs-desktop-data.c:198 +msgctxt "Menu of Reference" +msgid "Comics" +msgstr "Stripovi" + +#: lib/gs-desktop-data.c:201 +msgctxt "Menu of Reference" +msgid "Fiction" +msgstr "Fantastika" + +#: lib/gs-desktop-data.c:204 +msgctxt "Menu of Reference" +msgid "Health" +msgstr "Zdravlje" + +#: lib/gs-desktop-data.c:207 +msgctxt "Menu of Reference" +msgid "History" +msgstr "Povijest" + +#: lib/gs-desktop-data.c:210 +msgctxt "Menu of Reference" +msgid "Lifestyle" +msgstr "Životni stil" + +#: lib/gs-desktop-data.c:213 +msgctxt "Menu of Reference" +msgid "Politics" +msgstr "Politika" + +#: lib/gs-desktop-data.c:216 +msgctxt "Menu of Reference" +msgid "Sports" +msgstr "Sport" + +#: lib/gs-desktop-data.c:223 +msgctxt "Menu of Developer Tools" +msgid "All" +msgstr "Sve" + +#: lib/gs-desktop-data.c:226 +msgctxt "Menu of Developer Tools" +msgid "Featured" +msgstr "Popularno" + +#: lib/gs-desktop-data.c:229 +msgctxt "Menu of Developer Tools" +msgid "Debuggers" +msgstr "Otklanjanje grešaka" + +#: lib/gs-desktop-data.c:232 +msgctxt "Menu of Developer Tools" +msgid "IDEs" +msgstr "Integrirana razvojna okruženja" + +#: lib/gs-desktop-data.c:240 +msgctxt "Menu of Add-ons" +msgid "Codecs" +msgstr "Kôdeki" + +#: lib/gs-desktop-data.c:247 +msgctxt "Menu of Add-ons" +msgid "Hardware Drivers" +msgstr "Upravljački programi" + +#: lib/gs-desktop-data.c:254 +msgctxt "Menu of Add-ons" +msgid "Fonts" +msgstr "Slova" + +#: lib/gs-desktop-data.c:261 +msgctxt "Menu of Add-ons" +msgid "Input Sources" +msgstr "Tipkovnički načini unosa" + +#: lib/gs-desktop-data.c:268 +msgctxt "Menu of Add-ons" +msgid "Language Packs" +msgstr "Jezični paketi" + +#: lib/gs-desktop-data.c:275 +msgctxt "Menu of Add-ons" +msgid "Localization" +msgstr "Lokalizacija" + +#. Translators: this is a menu category +#: lib/gs-desktop-data.c:285 +msgid "Create" +msgstr "Stvaralaštvo" + +#. Translators: this is a menu category +#: lib/gs-desktop-data.c:287 +msgid "Work" +msgstr "Rad" + +#. Translators: this is a menu category +#: lib/gs-desktop-data.c:289 +msgid "Play" +msgstr "Igre" + +#. Translators: this is a menu category +#: lib/gs-desktop-data.c:291 +msgid "Socialize" +msgstr "Druženje" + +#. Translators: this is a menu category +#: lib/gs-desktop-data.c:293 +msgid "Learn" +msgstr "Obrazovanje" + +#. Translators: this is a menu category +#: lib/gs-desktop-data.c:295 +msgid "Develop" +msgstr "Razvoj" + +#. Translators: this is a menu category +#: lib/gs-desktop-data.c:298 +msgid "Codecs" +msgstr "Kôdeki" + +#. Translators: this is a menu category +#: lib/gs-desktop-data.c:300 +msgid "Hardware Drivers" +msgstr "Upravljački programi" + +#. Translators: this is a menu category +#: lib/gs-desktop-data.c:302 +msgid "Fonts" +msgstr "Slova" + +#. Translators: this is a menu category +#: lib/gs-desktop-data.c:304 +msgid "Input Sources" +msgstr "Načini unosa" + +#. Translators: this is a menu category +#: lib/gs-desktop-data.c:306 +msgid "Language Packs" +msgstr "Jezični paketi" + +#. Translators: this is a menu category +#: lib/gs-desktop-data.c:308 +msgid "Localization" +msgstr "Lokalizacija" + +#. TRANSLATORS: this is the summary of a notification that an application +#. * has been successfully installed +#. TRANSLATORS: this is the summary of a notification that a component +#. * has been successfully installed +#: src/gs-common.c:68 src/gs-common.c:91 +#, c-format +msgid "%s is now installed" +msgstr "%s je uspješno instaliran" + +#. TRANSLATORS: an application has been installed, but +#. * needs a reboot to complete the installation +#: src/gs-common.c:72 src/gs-common.c:95 +msgid "A restart is required for the changes to take effect." +msgstr "" +"Potrebno je ponovno pokretanje računala kako bi se promjene primijenile." + +#. TRANSLATORS: this is the body of a notification that an application +#. * has been successfully installed +#: src/gs-common.c:76 +msgid "Application is ready to be used." +msgstr "Aplikacija je spremna za korištenje." + +#. TRANSLATORS: this is the summary of a notification that OS updates +#. * have been successfully installed +#: src/gs-common.c:84 +msgid "System updates are now installed" +msgstr "Nadopune sustava su sada instalirane" + +#. TRANSLATORS: this is the body of a notification that OS updates +#. * have been successfully installed +#: src/gs-common.c:87 +msgid "Recently installed updates are available to review" +msgstr "Nedavno instalirane nadopune su sada dostupne za prikaz" + +#. TRANSLATORS: button text +#: src/gs-common.c:106 src/gs-common.c:775 +msgid "Restart" +msgstr "Ponovno pokreni" + +#: src/gs-common.c:112 +msgid "Launch" +msgstr "Pokreni" + +#. TRANSLATORS: window title +#: src/gs-common.c:218 +msgid "Install Third-Party Software?" +msgstr "Želite li instalirati softver treće strane?" + +#. TRANSLATORS: window title +#: src/gs-common.c:222 src/gs-repos-dialog.c:168 +msgid "Enable Third-Party Software Repository?" +msgstr "Želite li omogućiti repozitorij softvera treće strane?" + +#. TRANSLATORS: the replacements are as follows: +#. * 1. Application name, e.g. "Firefox" +#. * 2. Software repository name, e.g. fedora-optional +#. +#: src/gs-common.c:240 +#, c-format +msgid "" +"%s is not <a href=\"https://en.wikipedia.org/wiki/Free_and_open-" +"source_software\">free and open source software</a>, and is provided by “%s”." +msgstr "" +"%s nije <a href=\"https://en.wikipedia.org/wiki/Free_and_open-" +"source_software\">slobodan softver otvorenog kôda</a>, i dostupan je putem " +"“%s”." + +#. TRANSLATORS: the replacements are as follows: +#. * 1. Application name, e.g. "Firefox" +#. * 2. Software repository name, e.g. fedora-optional +#: src/gs-common.c:250 +#, c-format +msgid "%s is provided by “%s”." +msgstr "%s je dostupan putem “%s”." + +#: src/gs-common.c:259 +msgid "This software repository must be enabled to continue installation." +msgstr "Repozitorij softvera mora biti omogućen za nastavak instalacije." + +#. TRANSLATORS: Laws are geographical, urgh... +#: src/gs-common.c:269 +#, c-format +msgid "It may be illegal to install or use %s in some countries." +msgstr "" +"Moguća je nezakonita instalacija ili korištenje %s u određenim zemljama." + +#. TRANSLATORS: Laws are geographical, urgh... +#: src/gs-common.c:275 +msgid "It may be illegal to install or use this codec in some countries." +msgstr "" +"Moguća je nezakonita instalacija ili korištenje ovog kôdeka u određenim " +"zemljama." + +#. TRANSLATORS: this is button text to not ask about non-free content again +#: src/gs-common.c:282 +msgid "Don’t Warn Again" +msgstr "Ne upozoravaj ponovno" + +#. TRANSLATORS: button text +#: src/gs-common.c:291 +msgid "Enable and Install" +msgstr "Omogući i instaliraj" + +#. TRANSLATORS: these are show_detailed_error messages from the +#. * package manager no mortal is supposed to understand, +#. * but google might know what they mean +#: src/gs-common.c:493 +msgid "Detailed errors from the package manager follow:" +msgstr "Opširne greške iz upravitelja paketa slijede:" + +#: src/gs-common.c:509 src/gs-safety-context-dialog.ui:72 +msgid "Details" +msgstr "Pojedinosti" + +#. Translators: an accept button label, in a Cancel/Accept dialog +#: src/gs-common.c:600 +msgid "_Accept" +msgstr "_Prihvati" + +#. TRANSLATORS: we've just live-updated some apps +#: src/gs-common.c:750 +msgid "An update has been installed" +msgid_plural "Updates have been installed" +msgstr[0] "Nadopuna je instalirana" +msgstr[1] "Nadopune su instalirane" +msgstr[2] "Nadopune su instalirane" + +#. TRANSLATORS: we've just removed some apps +#: src/gs-common.c:760 +msgid "An application has been removed" +msgid_plural "Applications have been removed" +msgstr[0] "Aplikacija je uklonjena" +msgstr[1] "Aplikacije su uklonjene" +msgstr[2] "Aplikacije su uklonjene" + +#. TRANSLATORS: the new apps will not be run until we restart +#: src/gs-common.c:766 +msgid "A restart is required for it to take effect." +msgid_plural "A restart is required for them to take effect." +msgstr[0] "Potrebno je ponovno pokretanje računala kako bi se primijenila." +msgstr[1] "Potrebno je ponovno pokretanje računala kako bi se primijenile." +msgstr[2] "Potrebno je ponovno pokretanje računala kako bi se primijenile." + +#. TRANSLATORS: button text +#: src/gs-common.c:773 +msgid "Not Now" +msgstr "Ne sada" + +#. TRANSLATORS: something happened less than 5 minutes ago +#: src/gs-common.c:869 +msgid "Just now" +msgstr "Upravo sada" + +#: src/gs-common.c:871 +#, c-format +msgid "%d minute ago" +msgid_plural "%d minutes ago" +msgstr[0] "prije %d minute" +msgstr[1] "prije %d minute" +msgstr[2] "prije %d minuta" + +#: src/gs-common.c:875 +#, c-format +msgid "%d hour ago" +msgid_plural "%d hours ago" +msgstr[0] "prije %d sata" +msgstr[1] "prije %d sata" +msgstr[2] "prije %d sati" + +#: src/gs-common.c:879 +#, c-format +msgid "%d day ago" +msgid_plural "%d days ago" +msgstr[0] "prije %d dana" +msgstr[1] "prije %d dana" +msgstr[2] "prije %d dana" + +#: src/gs-common.c:883 +#, c-format +msgid "%d week ago" +msgid_plural "%d weeks ago" +msgstr[0] "Prije %d tjedna" +msgstr[1] "Prije %d tjedna" +msgstr[2] "Prije %d tjedana" + +#: src/gs-common.c:887 +#, c-format +msgid "%d month ago" +msgid_plural "%d months ago" +msgstr[0] "prije %d mjeseca" +msgstr[1] "prije %d mjeseca" +msgstr[2] "prije %d mjeseca" + +#: src/gs-common.c:891 +#, c-format +msgid "%d year ago" +msgid_plural "%d years ago" +msgstr[0] "prije %d godine" +msgstr[1] "prije %d godine" +msgstr[2] "prije %d godina" + +#. Translators: This is to construct a disk size string consisting of the value and its unit, while +#. * the unit is drawn with a smaller font. If you need to flip the order, then you can use "%2$s %1$s". +#. * Make sure you'll preserve the no break space between the values. +#. * Example result: "13.0 MB" +#: src/gs-common.c:1255 +#, c-format +msgctxt "format-size" +msgid "%s %s" +msgstr "%s %s" + +#. TRANSLATORS: this is a what we use in notifications if the app's name is unknown +#: src/gs-dbus-helper.c:291 +msgid "An application" +msgstr "Aplikacija" + +#. TRANSLATORS: this is a notification displayed when an app needs additional MIME types. +#: src/gs-dbus-helper.c:297 +#, c-format +msgid "%s is requesting additional file format support." +msgstr "%s zahtijeva dodatnu podršku datotečnog formata." + +#. TRANSLATORS: notification title +#: src/gs-dbus-helper.c:299 +msgid "Additional MIME Types Required" +msgstr "Dodatna MIME vrsta je potrebna" + +#. TRANSLATORS: this is a notification displayed when an app needs additional fonts. +#: src/gs-dbus-helper.c:303 +#, c-format +msgid "%s is requesting additional fonts." +msgstr "%s zahtijeva dodatna slova." + +#. TRANSLATORS: notification title +#: src/gs-dbus-helper.c:305 +msgid "Additional Fonts Required" +msgstr "Doadatna slova su potrebna" + +#. TRANSLATORS: this is a notification displayed when an app needs additional codecs. +#: src/gs-dbus-helper.c:309 +#, c-format +msgid "%s is requesting additional multimedia codecs." +msgstr "%s zahtijeva dodatne multimedijske kôdeke." + +#. TRANSLATORS: notification title +#: src/gs-dbus-helper.c:311 +msgid "Additional Multimedia Codecs Required" +msgstr "Dodatni multimedijski kôdeki su potrebni" + +#. TRANSLATORS: this is a notification displayed when an app needs additional printer drivers. +#: src/gs-dbus-helper.c:315 +#, c-format +msgid "%s is requesting additional printer drivers." +msgstr "%s zahtijeva dodatne upravljačke programe pisača." + +#. TRANSLATORS: notification title +#: src/gs-dbus-helper.c:317 +msgid "Additional Printer Drivers Required" +msgstr "Dodatni upravljački programi pisača su potrebni" + +#. TRANSLATORS: this is a notification displayed when an app wants to install additional packages. +#: src/gs-dbus-helper.c:321 +#, c-format +msgid "%s is requesting additional packages." +msgstr "%s zahtijeva dodatne pakete." + +#. TRANSLATORS: notification title +#: src/gs-dbus-helper.c:323 +msgid "Additional Packages Required" +msgstr "Potrebni su dodatni programi" + +#. TRANSLATORS: this is a button that launches gnome-software +#: src/gs-dbus-helper.c:338 +msgid "Find in Software" +msgstr "Potraži u Softveru" + +#: src/gs-description-box.c:67 src/gs-description-box.c:269 +msgid "_Show More" +msgstr "_Prikaži više" + +#: src/gs-description-box.c:67 +msgid "_Show Less" +msgstr "_Prikaži manje" + +#: src/gs-details-page.c:357 +msgid "Removing…" +msgstr "Uklanjanje…" + +#: src/gs-details-page.c:367 +msgid "Requires restart to finish install" +msgstr "Zahtijeva ponovno pokretanje za završetak instalacije" + +#: src/gs-details-page.c:374 +msgid "Requires restart to finish remove" +msgstr "Zahtijeva ponovno pokretanje za završetak uklanjanja" + +#. TRANSLATORS: This is a label on top of the app's progress +#. * bar to inform the user that the app should be installed soon +#: src/gs-details-page.c:391 +msgid "Pending installation…" +msgstr "Čekanje na instalaciju…" + +#. TRANSLATORS: This is a label on top of the app's progress +#. * bar to inform the user that the app should be updated soon +#: src/gs-details-page.c:398 +msgid "Pending update…" +msgstr "Čekanje na nadopunu…" + +#. Translators: This string is shown when preparing to download and install an app. +#: src/gs-details-page.c:414 +msgid "Preparing…" +msgstr "Pripremanje…" + +#. Translators: This string is shown when uninstalling an app. +#: src/gs-details-page.c:417 +msgid "Uninstalling…" +msgstr "Deinstalacija…" + +#. TRANSLATORS: button text in the header when an application +#. * can be installed +#. TRANSLATORS: button text in the header when firmware +#. * can be live-installed +#: src/gs-details-page.c:870 src/gs-details-page.c:896 +#: src/gs-details-page.ui:228 plugins/packagekit/gs-packagekit-task.c:150 +msgid "_Install" +msgstr "_Instaliraj" + +#: src/gs-details-page.c:886 +msgid "_Restart" +msgstr "_Ponovno pokreni" + +#. TRANSLATORS: this is a button that allows the apps to +#. * be installed. +#. * The ellipsis indicates that further steps are required, +#. * e.g. enabling software repositories or the like +#: src/gs-details-page.c:910 +msgid "_Install…" +msgstr "_Instaliraj…" + +#. Translators: the '%s' is replaced with a developer name or a project group +#: src/gs-details-page.c:1187 +#, c-format +msgid "Other Apps by %s" +msgstr "Ostale aplikacije od %s" + +#. TRANSLATORS: we need a remote server to process +#: src/gs-details-page.c:1570 +msgid "You need internet access to write a review" +msgstr "Potreban vam je pristup internetu za pisanje recenzije" + +#: src/gs-details-page.c:1732 src/gs-details-page.c:1748 +#, c-format +msgid "Unable to find “%s”" +msgstr "Nemoguće je pronaći “%s”" + +#: src/gs-details-page.ui:7 +msgid "Details page" +msgstr "Stranica pojedinosti" + +#: src/gs-details-page.ui:39 +msgid "Loading application details…" +msgstr "Učitavanje pojedinosti aplikacije…" + +#: src/gs-details-page.ui:77 +msgid "" +"This software is not available in your language and will appear in US " +"English." +msgstr "" +"Ovaj softver nije dostupan na vašem jeziku i biti će prikazan na SAD " +"engleskom jeziku." + +#: src/gs-details-page.ui:83 +msgid "Help _Translate" +msgstr "Pomozite _prevesti" + +#. TRANSLATORS: A label for a button to execute the selected application. +#: src/gs-details-page.ui:244 +msgid "_Open" +msgstr "_Otvori" + +#: src/gs-details-page.ui:257 plugins/packagekit/gs-packagekit-task.c:160 +msgid "_Update" +msgstr "_Nadopuni" + +#: src/gs-details-page.ui:319 +msgid "Downloading" +msgstr "Preuzimanje" + +#: src/gs-details-page.ui:456 src/gs-installed-page.ui:135 +msgid "Add-ons" +msgstr "Dodaci" + +#: src/gs-details-page.ui:467 +msgid "Selected add-ons will be installed with the application." +msgstr "Odabrani dodaci će biti instalirani s aplikacijom." + +#: src/gs-details-page.ui:567 +msgid "" +"This application can only be used when there is an active internet " +"connection." +msgstr "" +"Ova aplikacija se može samo koristiti kada je dostupan pristup internetu." + +#: src/gs-details-page.ui:587 +msgid "Software Repository Included" +msgstr "Softverski repozitorij je uključen" + +#: src/gs-details-page.ui:588 +msgid "" +"This application includes a software repository which provides updates, as " +"well as access to other software." +msgstr "" +"Ova aplikacija uključuje softverski repozitorij koji pruža nadopune, kao i " +"pristup ostalom softveru." + +#: src/gs-details-page.ui:605 +msgid "No Software Repository Included" +msgstr "Nema uključenog softverskog repozitorija" + +#: src/gs-details-page.ui:606 +msgid "" +"This application does not include a software repository. It will not be " +"updated with new versions." +msgstr "" +"Ova aplikacija ne uključuje softverski repozitorij, stoga neće pružati " +"nadopune na nove inačice." + +#: src/gs-details-page.ui:624 +msgid "" +"This software is already provided by your distribution and should not be " +"replaced." +msgstr "" +"Ovaj softver je već dostupan putem vaše distribucije i ne bi trebao biti " +"zamijenjen." + +#. Translators: a repository file used for installing software has been discovered. +#: src/gs-details-page.ui:641 +msgid "Software Repository Identified" +msgstr "Softverski repozitorij otkriven" + +#: src/gs-details-page.ui:642 +msgid "" +"Adding this software repository will give you access to additional software " +"and upgrades." +msgstr "" +"Dodavanje ovog softverskog repozitorija dati će vam pristup dodatnom " +"softveru i nadopunama." + +#: src/gs-details-page.ui:643 +msgid "Only use software repositories that you trust." +msgstr "Koristite samo repozitorije softvera kojima vjerujete." + +#: src/gs-details-page.ui:708 +msgid "No Metadata" +msgstr "Nema metapodataka" + +#: src/gs-details-page.ui:717 +msgid "" +"This software doesn’t provide any links to a website, code repository or " +"issue tracker." +msgstr "" +"Ovaj softver ne omogućuje poveznice do web stranice, repozitorija kôda ili " +"pratitelja grešaka." + +#: src/gs-details-page.ui:745 +msgid "Project _Website" +msgstr "Web stranica _projekta" + +#: src/gs-details-page.ui:762 +msgid "_Donate" +msgstr "_Donirajte" + +#: src/gs-details-page.ui:779 +msgid "Contribute _Translations" +msgstr "Doprinesite _prijevodu" + +#: src/gs-details-page.ui:796 +msgid "_Report an Issue" +msgstr "_Prijavite problem" + +#: src/gs-details-page.ui:813 +msgid "_Help" +msgstr "_Pomoć" + +#. Translators: Button opening a dialog where the users can write and publish their opinions about the apps. +#: src/gs-details-page.ui:908 +msgid "_Write Review" +msgstr "_Napiši recenziju" + +#. Translators: Button opening a dialog showing all reviews for an app. +#: src/gs-details-page.ui:945 +msgid "All Reviews" +msgstr "Sve recenzije" + +#. TRANSLATORS: status text when downloading +#: lib/gs-external-appstream-utils.c:244 +msgid "Downloading extra metadata files…" +msgstr "Preuzimanje dodatnih datoteke metapodataka…" + +#. TRANSLATORS: separator for a list of items +#: src/gs-extras-page.c:142 +msgid " and " +msgstr " i " + +#. TRANSLATORS: separator for a list of items +#: src/gs-extras-page.c:145 +msgid ", " +msgstr ", " + +#. TRANSLATORS: Application window title for fonts installation. +#. %s will be replaced by name of the script we're searching for. +#: src/gs-extras-page.c:171 +#, c-format +msgid "Available fonts for the %s script" +msgid_plural "Available fonts for the %s scripts" +msgstr[0] "Dostupna slova za %s skriptu" +msgstr[1] "Dostupna slova za %s skripte" +msgstr[2] "Dostupna slova za %s skripte" + +#. TRANSLATORS: Application window title for codec installation. +#. %s will be replaced by actual codec name(s) +#: src/gs-extras-page.c:179 +#, c-format +msgid "Available software for %s" +msgid_plural "Available software for %s" +msgstr[0] "Dostupan softver za %s" +msgstr[1] "Dostupan softver za %s" +msgstr[2] "Dostupan softver za %s" + +#: src/gs-extras-page.c:242 +msgid "Requested software not found" +msgstr "Zatraženi softver nije pronađen" + +#: src/gs-extras-page.c:244 +msgid "Failed to find requested software" +msgstr "Nemoguć pronalazak zatraženog softvera" + +#. TRANSLATORS: This string is used for codecs that weren't found +#: src/gs-extras-page.c:343 +#, c-format +msgid "%s not found" +msgstr "%s nije pronađeno" + +#. TRANSLATORS: hyperlink title +#: src/gs-extras-page.c:347 +msgid "on the website" +msgstr "na web stranici" + +#. TRANSLATORS: this is when we know about an application or +#. * addon, but it can't be listed for some reason +#: src/gs-extras-page.c:354 +#, c-format +msgid "No applications are available that provide the file %s." +msgstr "Nema dostupnih aplikacija koje pružaju datoteku %s." + +#. TRANSLATORS: first %s is the codec name, and second %s is a +#. * hyperlink with the "on the website" text +#: src/gs-extras-page.c:358 src/gs-extras-page.c:369 src/gs-extras-page.c:380 +#, c-format +msgid "" +"Information about %s, as well as options for how to get missing applications " +"might be found %s." +msgstr "" +"Informacije o %s, kao i upute kako nabaviti aplikacije koje nedostaju mogu " +"se pronaći na %s." + +#. TRANSLATORS: this is when we know about an application or +#. * addon, but it can't be listed for some reason +#: src/gs-extras-page.c:365 src/gs-extras-page.c:387 +#, c-format +msgid "No applications are available for %s support." +msgstr "Nema dostupnih aplikacija za %s podršku." + +#. TRANSLATORS: this is when we know about an application or +#. * addon, but it can't be listed for some reason +#: src/gs-extras-page.c:376 +#, c-format +msgid "%s is not available." +msgstr "%s nije dostupno." + +#. TRANSLATORS: first %s is the codec name, and second %s is a +#. * hyperlink with the "on the website" text +#: src/gs-extras-page.c:391 +#, c-format +msgid "" +"Information about %s, as well as options for how to get an application that " +"can support this format might be found %s." +msgstr "" +"Informacije o %s, kao i upute kako nabaviti aplikaciju koja koja podržava " +"ovaj format mogu se pronaći na %s." + +#. TRANSLATORS: this is when we know about an application or +#. * addon, but it can't be listed for some reason +#: src/gs-extras-page.c:398 +#, c-format +msgid "No fonts are available for the %s script support." +msgstr "Nema dostupnih slova za %s podršku skripte." + +#. TRANSLATORS: first %s is the codec name, and second %s is a +#. * hyperlink with the "on the website" text +#: src/gs-extras-page.c:402 +#, c-format +msgid "" +"Information about %s, as well as options for how to get additional fonts " +"might be found %s." +msgstr "" +"Informacije o %s, kao i upute kako nabaviti dodatna slova mogu se pronaći na " +"%s." + +#. TRANSLATORS: this is when we know about an application or +#. * addon, but it can't be listed for some reason +#: src/gs-extras-page.c:409 +#, c-format +msgid "No addon codecs are available for the %s format." +msgstr "Nema dostupnih dodatka kôdeka za %s format." + +#. TRANSLATORS: first %s is the codec name, and second %s is a +#. * hyperlink with the "on the website" text +#: src/gs-extras-page.c:413 +#, c-format +msgid "" +"Information about %s, as well as options for how to get a codec that can " +"play this format might be found %s." +msgstr "" +"Informacije o %s, kao i upute kako nabaviti kôdek koji može reproducirati " +"ovaj format mogu se pronaći na %s." + +#. TRANSLATORS: this is when we know about an application or +#. * addon, but it can't be listed for some reason +#: src/gs-extras-page.c:420 +#, c-format +msgid "No Plasma resources are available for %s support." +msgstr "Nema dostupnih Plasma resursa za %s podršku." + +#. TRANSLATORS: first %s is the codec name, and second %s is a +#. * hyperlink with the "on the website" text +#: src/gs-extras-page.c:424 +#, c-format +msgid "" +"Information about %s, as well as options for how to get additional Plasma " +"resources might be found %s." +msgstr "" +"Informacije o %s, kao i upute kako nabaviti dodatne Plasma resurse mogu se " +"pronaći na %s." + +#. TRANSLATORS: this is when we know about an application or +#. * addon, but it can't be listed for some reason +#: src/gs-extras-page.c:431 +#, c-format +msgid "No printer drivers are available for %s." +msgstr "Nema dostupnih upravljačkih programa pisača za %s." + +#. TRANSLATORS: first %s is the codec name, and second %s is a +#. * hyperlink with the "on the website" text +#: src/gs-extras-page.c:435 +#, c-format +msgid "" +"Information about %s, as well as options for how to get a driver that " +"supports this printer might be found %s." +msgstr "" +"Informacije o %s, kao i upute kako nabaviti upravljački program za ovaj " +"pisač mogu se pronaći na %s." + +#. TRANSLATORS: hyperlink title +#: src/gs-extras-page.c:481 +msgid "the documentation" +msgstr "dokumentacija" + +#. TRANSLATORS: no codecs were found. The first %s will be replaced by actual codec name(s), +#. the second %s is the application name, which requested the codecs, the third %s is a link titled "the documentation" +#: src/gs-extras-page.c:487 +#, c-format +msgid "" +"Unable to find the %s requested by %s. Please see %s for more information." +msgid_plural "" +"Unable to find the %s requested by %s. Please see %s for more information." +msgstr[0] "" +"Nemoguć pronalazak %s zatraženog od strane %s. Pogledajte %s za više " +"informacija." +msgstr[1] "" +"Nemoguć pronalazak %s zatraženog od strane %s. Pogledajte %s za više " +"informacija." +msgstr[2] "" +"Nemoguć pronalazak %s zatraženog od strane %s. Pogledajte %s za više " +"informacija." + +#. TRANSLATORS: no codecs were found. First %s will be replaced by actual codec name(s), second %s is a link titled "the documentation" +#: src/gs-extras-page.c:496 +#, c-format +msgid "" +"Unable to find the %s you were searching for. Please see %s for more " +"information." +msgid_plural "" +"Unable to find the %s you were searching for. Please see %s for more " +"information." +msgstr[0] "" +"Nemoguć je pronaći %s koji ste zatražili. Pogledajte %s za više informacija." +msgstr[1] "" +"Nažalost, %s koje ste tražili ne mogu se pronaći. Pogledajte %s za više " +"informacija." +msgstr[2] "" +"Nažalost, %s koje ste tražili ne mogu se pronaći. Pogledajte %s za više " +"informacija." + +#: src/gs-extras-page.c:574 src/gs-extras-page.c:631 src/gs-extras-page.c:671 +#, c-format +msgid "Failed to find any search results: %s" +msgstr "Neuspjelo pretraživanje svih rezultata pretrage: %s" + +#: src/gs-extras-page.c:874 +#, c-format +msgid "%s file format" +msgstr "%s datotečni format" + +#: src/gs-extras-page.c:1254 +msgid "Unable to Find Requested Software" +msgstr "Nemoguć pronalazak zatraženog softvera" + +#: src/gs-extras-page.ui:6 +msgid "Codecs page" +msgstr "Stranica kôdeka" + +#: src/gs-featured-carousel.ui:43 +msgid "Previous" +msgstr "Prijašnje" + +#: src/gs-featured-carousel.ui:66 +msgid "Next" +msgstr "Sljedeće" + +#: src/gs-featured-carousel.ui:83 +msgid "Featured Apps List" +msgstr "Popis popularnih aplikacija" + +#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:577 +#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:586 +msgid "Desktop Support" +msgstr "Podrška za radnu površinu" + +#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:578 +#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:587 +msgid "Supports being used on a large screen" +msgstr "Podrška se koristi na velikom zaslonu" + +#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:580 +msgid "Desktop Support Unknown" +msgstr "Podrška radne površine nepoznata" + +#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:581 +msgid "Not enough information to know if large screens are supported" +msgstr "Nedovoljno informacija o podršci velikih zaslona" + +#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:584 +msgid "Requires a large screen" +msgstr "Zahtijeva veliki zaslon" + +#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:589 +msgid "Desktop Not Supported" +msgstr "Radna površina nije podržana" + +#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:590 +msgid "Cannot be used on a large screen" +msgstr "Ne može se koristi na velikom zaslonu" + +#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:597 +#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:606 +msgid "Mobile Support" +msgstr "Podrška za mobilne uređaje" + +#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:598 +#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:607 +msgid "Supports being used on a small screen" +msgstr "Podrška za korištenje na malim zaslonima" + +#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:600 +msgid "Mobile Support Unknown" +msgstr "Podrška mobilnih uređaja nepoznata" + +#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:601 +msgid "Not enough information to know if small screens are supported" +msgstr "Nedovoljno informacija o podršci malih zaslona" + +#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:604 +msgid "Requires a small screen" +msgstr "Zahtijeva mali zaslon" + +#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:609 +msgid "Mobile Not Supported" +msgstr "Mobilni uređaji nisu podržani" + +#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:610 +msgid "Cannot be used on a small screen" +msgstr "Ne može se koristi na malom zaslonu" + +#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:633 +#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:642 +msgid "Keyboard Support" +msgstr "Podrška za tipkovnicu" + +#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:636 +msgid "Keyboard Support Unknown" +msgstr "Podrška tipkovnice nepoznata" + +#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:637 +msgid "Not enough information to know if keyboards are supported" +msgstr "Nedovoljno informacija o podršci tipkovnice" + +#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:639 +msgid "Keyboard Required" +msgstr "Potrebna je tipkovnica" + +#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:643 +msgid "Supports keyboards" +msgstr "Podržava tipkovnicu" + +#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:645 +msgid "Keyboard Not Supported" +msgstr "Tipkovnica nije podržana" + +#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:646 +msgid "Cannot be used with a keyboard" +msgstr "Ne može se koristiti s tipkovnicom" + +#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:653 +#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:662 +msgid "Mouse Support" +msgstr "Podrška za miš" + +#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:654 +#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:660 +msgid "Requires a mouse or pointing device" +msgstr "Zahtijeva miš ili pokazivački uređaj" + +#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:656 +msgid "Mouse Support Unknown" +msgstr "Podrška za miš nepoznata" + +#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:657 +msgid "" +"Not enough information to know if mice or pointing devices are supported" +msgstr "Nedovoljno informacija o podršci miša ili pokazivačkog uređaja" + +#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:659 +msgid "Mouse Required" +msgstr "Potreban je miš" + +#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:663 +msgid "Supports mice and pointing devices" +msgstr "Podržava miš i pokazivačke uređaje" + +#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:665 +msgid "Mouse Not Supported" +msgstr "Miš nije podržan" + +#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:666 +msgid "Cannot be used with a mouse or pointing device" +msgstr "Ne može se koristiti s mišem ili pokazivačkim uređajem" + +#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:673 +#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:682 +msgid "Touchscreen Support" +msgstr "Podrška za zaslone na dodir" + +#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:676 +msgid "Touchscreen Support Unknown" +msgstr "Podrška zaslona na dodir nepoznata" + +#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:677 +msgid "Not enough information to know if touchscreens are supported" +msgstr "Nedovoljno informacija o podršci zaslona na dodir" + +#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:679 +msgid "Touchscreen Required" +msgstr "Potreban je zaslon na dodir" + +#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:683 +msgid "Supports touchscreens" +msgstr "Podržava zaslone na dodir" + +#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:685 +msgid "Touchscreen Not Supported" +msgstr "Zaslon na dodir nije podržan" + +#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:686 +msgid "Cannot be used with a touchscreen" +msgstr "Ne može se koristiti sa zaslonom na dodir" + +#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:699 +msgid "Gamepad Required" +msgstr "Potreban je upravljač igre" + +#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:700 +msgid "Requires a gamepad" +msgstr "Zahtijeva upravljača igre" + +#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:702 +msgid "Gamepad Support" +msgstr "Podrška za upravljače igrama" + +#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:703 +msgid "Supports gamepads" +msgstr "Podržava upravljače igrama" + +#. Translators: It’s unknown whether this app is supported on +#. * the current hardware. The placeholder is the app name. +#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:712 +#, c-format +msgid "%s probably works on this device" +msgstr "%s vjerojatno radi na ovom uređaju" + +#. Translators: The app will work on the current hardware. +#. * The placeholder is the app name. +#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:719 +#, c-format +msgid "%s works on this device" +msgstr "%s radi na ovom uređaju" + +#. Translators: The app may not work fully on the current hardware. +#. * The placeholder is the app name. +#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:726 +#, c-format +msgid "%s will not work properly on this device" +msgstr "%s neće raditi ispravno na ovom uređaju" + +#. Translators: The app will not work properly on the current hardware. +#. * The placeholder is the app name. +#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:733 +#, c-format +msgid "%s will not work on this device" +msgstr "%s neće raditi na ovom uređaju" + +#. Translators: This is the title of the dialog which contains information about the hardware support/requirements of an app +#: src/gs-hardware-support-context-dialog.ui:5 +msgid "Hardware Support" +msgstr "Hardverska podrška" + +#. Translators: This is in the context of a list of apps which are installed on the system. +#. Translators: A label for a button to show only software which is already installed. +#: src/gs-installed-page.c:812 src/gs-shell.ui:307 +msgctxt "List of installed apps" +msgid "Installed" +msgstr "Instalirano" + +#: src/gs-installed-page.ui:6 +msgid "Installed page" +msgstr "Instalirana strana" + +#: src/gs-installed-page.ui:55 +msgid "In Progress" +msgstr "U tijeku" + +#. origin_ui on a remote is the repo dialogue section name, +#. * not the remote title +#: src/gs-installed-page.ui:75 plugins/flatpak/gs-flatpak-utils.c:107 +msgid "Applications" +msgstr "Aplikacije" + +#: src/gs-installed-page.ui:95 +msgid "Web Applications" +msgstr "Web aplikacije" + +#: src/gs-installed-page.ui:115 +msgid "System Applications" +msgstr "Aplikacije sustava" + +#: src/gs-license-tile.c:96 +msgid "Community Built" +msgstr "Izgradnja zajednice" + +#: src/gs-license-tile.c:107 src/gs-license-tile.ui:98 +msgid "_Get Involved" +msgstr "_Pridružite se" + +#. Translators: The first placeholder here is a link to information about the license, and the second placeholder here is the name of a software license. +#: src/gs-license-tile.c:114 +#, c-format +msgid "" +"This software is developed in the open by a community of volunteers, and " +"released under the <a href=\"%s\">%s license</a>.\n" +"\n" +"You can contribute and help make it even better." +msgstr "" +"Ovaj softver je slobodnog kôda i razvijen je od strane zajednice " +"dobrovoljaca, objavljen je pod <a href=\"%s\">%s licencom</a>.\n" +"\n" +"Možete doprinijeti i pomoći ga učiniti boljim." + +#. Translators: The placeholder here is the name of a software license. +#: src/gs-license-tile.c:121 +#, c-format +msgid "" +"This software is developed in the open by a community of volunteers, and " +"released under the %s license.\n" +"\n" +"You can contribute and help make it even better." +msgstr "" +"Ovaj softver je slobodnog kôda i razvijen je od strane zajednice " +"dobrovoljaca, objavljen je pod %s licencom.\n" +"\n" +"Možete doprinijeti i pomoći ga učiniti boljim." + +#: src/gs-license-tile.c:127 +msgid "Proprietary" +msgstr "Vlasnički softver" + +#: src/gs-license-tile.c:133 +msgid "_Learn More" +msgstr "_Saznajte više" + +#: src/gs-license-tile.c:135 +msgid "" +"This software is not developed in the open, so only its developers know how " +"it works. It may be insecure in ways that are hard to detect, and it may " +"change without oversight.\n" +"\n" +"You may not be able to contribute to this software." +msgstr "" +"Ovaj softver je vlasnički, stoga samo njegovi razvijatelji znaju kako radi. " +"Može biti nesiguran na načine koje je teško otkriti i može se mijenjati bez " +"nadzora.\n" +"\n" +"Ne možete doprinijeti ovom softveru ili utjecati na njegov razvoj." + +#. TRANSLATORS: initial start +#: src/gs-loading-page.c:56 +msgid "Downloading software catalog" +msgstr "Preuzimanje kataloga softvera" + +#: src/gs-loading-page.ui:6 +msgid "Loading page" +msgstr "Učitavanje stranice" + +#: src/gs-loading-page.ui:11 +msgid "Starting up…" +msgstr "Pokretanje…" + +#: src/gs-metered-data-dialog.ui:5 src/gs-shell.ui:256 +msgid "Automatic Updates Paused" +msgstr "Automatsko nadopunjivanje pauzirano" + +#: src/gs-metered-data-dialog.ui:9 +msgid "" +"The current network is metered. Metered connections have data limits or " +"charges associated with them. To save data, automatic updates have therefore " +"been paused.\n" +"\n" +"Automatic updates will be resumed when an unmetered network becomes " +"available. Until then, it is still possible to manually install updates.\n" +"\n" +"Alternatively, if the current network has been incorrectly identified as " +"being metered, this setting can be changed." +msgstr "" +"Trenutna mreža je ograničena podacima. Povezivanje ograničeno podacima ima " +"ograničenje preuzimanja podataka, dodatni preuzeti podaci iznad ograničenja " +"mogu se dodatno naplaćivati. Kako bi uštedjeli podatke, automatsko " +"nadopunjivanje je pauzirano .\n" +"\n" +"Automatsko nadopunjivanje će se nastaviti kada postane dostupna mreža s " +"neograničenim podacima. Do tada, još uvijek je moguće ručno instalirati " +"nadopune.\n" +"\n" +"Alternativno, ako je trenutna mreža pogrešno identificirana kao mreža s " +"ograničenim podacima, ova postavka se može promijeniti." + +#: src/gs-metered-data-dialog.ui:17 +msgid "Open Network _Settings" +msgstr "Otvori mrežne _postavke" + +#: src/gs-moderate-page.ui:6 +msgid "Moderate page" +msgstr "Stranica moderiranja" + +#: src/gs-moderate-page.ui:71 +msgid "There are no reviews to moderate" +msgstr "Nema recenzija za moderiranje" + +#: src/gs-origin-popover-row.c:105 +msgid "Unknown source" +msgstr "Nepoznat izvor" + +#. Translators: It's like a beta version of the software, a test version +#: src/gs-origin-popover-row.ui:108 +msgid "Beta" +msgstr "Beta" + +#. Translators: It's an origin scope, 'User' or 'System' installation +#: src/gs-origin-popover-row.ui:138 +msgid "User" +msgstr "Korisnik" + +#. TRANSLATORS: This is the header for package additions during +#. * a system update +#: src/gs-os-update-page.c:250 +msgid "Additions" +msgstr "Dodaci" + +#. TRANSLATORS: This is the header for package removals during +#. * a system update +#: src/gs-os-update-page.c:254 +msgid "Removals" +msgstr "Uklanjanje" + +#. TRANSLATORS: This is the header for package updates during +#. * a system update +#: src/gs-os-update-page.c:258 +msgctxt "Packages to be updated during a system upgrade" +msgid "Updates" +msgstr "Nadopune" + +#. TRANSLATORS: This is the header for package downgrades during +#. * a system update +#: src/gs-os-update-page.c:262 +msgid "Downgrades" +msgstr "Vraćanje starije inačice" + +#. Translators: This is a clickable link on the third party repositories info bar. It's +#. part of a constructed sentence: "Provides access to additional software from [selected external sources]. +#. Some proprietary software is included." +#: src/gs-overview-page.c:876 +msgid "selected external sources" +msgstr "odabranog vanjskog izvora" + +#. Translators: This is the third party repositories info bar. The %s is replaced with "selected external sources" link. +#: src/gs-overview-page.c:878 +#, c-format +msgid "" +"Provides access to additional software from %s. Some proprietary software is " +"included." +msgstr "" +"Omogućuje pristup dodatnom softveru iz %s. Određeni vlasnički softver je " +"uključen." + +#. TRANSLATORS: button to turn on third party software repositories +#. TRANSLATORS: button to accept the agreement +#: src/gs-overview-page.c:887 src/gs-repos-dialog.c:173 +msgid "Enable" +msgstr "Omogući" + +#. Translators: This is the title of the main page of the UI. +#. Translators: A label for a button to show all available software. +#: src/gs-overview-page.c:946 src/gs-shell.ui:294 +msgid "Explore" +msgstr "Istraži" + +#: src/gs-overview-page.ui:7 +msgid "Overview page" +msgstr "Stranica pojedinosti" + +#: src/gs-overview-page.ui:35 +msgid "Enable Third Party Software Repositories?" +msgstr "Želite li omogućiti repozitorij softvera treće strane?" + +#. Translators: This is a heading for a list of categories. +#: src/gs-overview-page.ui:180 +msgid "Other Categories" +msgstr "Ostale kategorije" + +#: src/gs-overview-page.ui:221 +msgid "No Application Data Found" +msgstr "Nema pronađenih podataka o aplikaciji" + +#: lib/gs-plugin-loader.c:2825 +msgctxt "Distribution name" +msgid "Unknown" +msgstr "Nepoznat" + +#: src/gs-page.c:274 +msgid "User declined installation" +msgstr "Korisnik je odbio instalaciju" + +#. TRANSLATORS: this is a prompt message, and +#. * '%s' is an application summary, e.g. 'GNOME Clocks' +#: src/gs-page.c:365 +#, c-format +msgid "Prepare %s" +msgstr "Pripremam %s" + +#. TRANSLATORS: this is a prompt message, and '%s' is an +#. * repository name, e.g. 'GNOME Nightly' +#: src/gs-page.c:518 +#, c-format +msgid "Are you sure you want to remove the %s repository?" +msgstr "Sigurno želite ukloniti %s repozitorij?" + +#. TRANSLATORS: longer dialog text +#: src/gs-page.c:522 +#, c-format +msgid "" +"All applications from %s will be uninstalled, and you will have to re-" +"install the repository to use them again." +msgstr "" +"Sve aplikacije iz %s će biti deinstalirane i morati ćete ponovno instalirati " +"repozitorij kako bi ga ponovno koristili." + +#. TRANSLATORS: this is a prompt message, and '%s' is an +#. * application summary, e.g. 'GNOME Clocks' +#: src/gs-page.c:530 +#, c-format +msgid "Are you sure you want to uninstall %s?" +msgstr "Sigurno želite deinstalirati %s?" + +#. TRANSLATORS: longer dialog text +#: src/gs-page.c:533 +#, c-format +msgid "" +"%s will be uninstalled, and you will have to install it to use it again." +msgstr "" +"%s će biti deinstaliran i trebat ćete ga ponovno instalirati kako bi ga " +"mogli koristiti." + +#: src/gs-prefs-dialog.ui:5 +msgid "Update Preferences" +msgstr "Osobitosti nadopune" + +#: src/gs-prefs-dialog.ui:16 +msgid "" +"To avoid charges and network caps, software updates are not automatically " +"downloaded on mobile or metered connections." +msgstr "" +"Kako bi se izbjegli troškovi i ograničenja mreže, nadopune softvera ne " +"preuzimaju se automatski na mobilnom povezivanju ili povezivanju ograničenom " +"podacima." + +#: src/gs-prefs-dialog.ui:19 +msgid "Automatic Updates" +msgstr "Automatsko nadopunjivanje" + +#: src/gs-prefs-dialog.ui:20 +msgid "" +"Downloads and installs software updates in the background, when possible." +msgstr "Preuzmi i instaliraj nadopune softvera u pozadini, kada je moguće." + +#: src/gs-prefs-dialog.ui:32 +msgid "Automatic Update Notifications" +msgstr "Obavijesti automatske nadopune" + +#: src/gs-prefs-dialog.ui:33 +msgid "Show notifications when updates have been automatically installed." +msgstr "Prikazuje obavijesti kada se nadopune instaliraju automatski." + +#. TRANSLATORS: This is a text displayed during a distro upgrade. %s +#. will be replaced by the name and version of distro, e.g. 'Fedora 23'. +#: src/gs-removal-dialog.c:89 +#, c-format +msgid "" +"Some of the currently installed software is not compatible with %s. If you " +"continue, the following will be automatically removed during the upgrade:" +msgstr "" +"Pojedini trenutno instalirani softver nije kompatibilan sa %s. Ako " +"nastavite, sljedeći paketi će biti automatski uklonjeni tijekom nadogradnje:" + +#: src/gs-removal-dialog.ui:4 +msgid "Incompatible Software" +msgstr "Nekompatibilan softver" + +#: src/gs-removal-dialog.ui:23 +msgid "_Continue" +msgstr "_Nastavi" + +#. TRANSLATORS: The '%s' is replaced with a repository name, like "Fedora Modular - x86_64" +#: src/gs-repos-dialog.c:239 +#, c-format +msgid "" +"Software that has been installed from “%s” will cease to receive updates." +msgstr "Softver koji je instaliran iz “%s” prestat će primati nadopune." + +#: src/gs-repos-dialog.c:248 +msgid "Disable Repository?" +msgstr "Onemogući repozitorij?" + +#: src/gs-repos-dialog.c:248 +msgid "Remove Repository?" +msgstr "Ukloni repozitorij?" + +#. TRANSLATORS: this is button text to disable a repo +#: src/gs-repos-dialog.c:254 +msgid "_Disable" +msgstr "_Onemogući" + +#. TRANSLATORS: this is button text to remove a repo +#: src/gs-repos-dialog.c:257 +msgid "_Remove" +msgstr "_Ukloni" + +#: src/gs-repos-dialog.c:508 +msgid "Enable New Repositories" +msgstr "Omogući nove repozitorije" + +#: src/gs-repos-dialog.c:509 +msgid "Turn on new repositories when they are added." +msgstr "Uključi nove repozitorije kada su dodani." + +#. TRANSLATORS: this is the clickable +#. * link on the third party repositories info bar +#: src/gs-repos-dialog.c:518 +msgid "more information" +msgstr "više informacija" + +#. TRANSLATORS: this is the third party repositories info bar. The '%s' is replaced +#. with a link consisting a text "more information", which constructs a sentence: +#. "Additional repositories from selected third parties - more information." +#: src/gs-repos-dialog.c:523 +#, c-format +msgid "Additional repositories from selected third parties — %s." +msgstr "Dodatni repozitoriji iz odabranih trećih strana — %s." + +#: src/gs-repos-dialog.c:528 +msgid "Fedora Third Party Repositories" +msgstr "Fedora repozitoriji treće strane" + +#. TRANSLATORS: this is the fallback text we use if we can't +#. figure out the name of the operating system +#: src/gs-repos-dialog.c:670 +msgid "the operating system" +msgstr "operativan sustav" + +#. TRANSLATORS: This is the description text displayed in the Software Repositories dialog. +#. %s gets replaced by the name of the actual distro, e.g. Fedora. +#: src/gs-repos-dialog.c:728 +#, c-format +msgid "These repositories supplement the default software provided by %s." +msgstr "Ovi repozitoriji nadopunjuju zadani softver koji pruža %s." + +#. button in the info bar +#: src/gs-repos-dialog.ui:8 src/gs-shell.ui:88 +msgid "Software Repositories" +msgstr "Repozitoriji softvera" + +#: src/gs-repos-dialog.ui:53 +msgid "No Repositories" +msgstr "Nema repozitorija" + +#. TRANSLATORS: This string is used to construct the 'X applications +#. installed' sentence, describing a software repository. +#: src/gs-repo-row.c:160 +#, c-format +msgid "%u application installed" +msgid_plural "%u applications installed" +msgstr[0] "%u aplikacija instalirana" +msgstr[1] "%u aplikacije instalirane" +msgstr[2] "%u aplikacija instalirano" + +#. TRANSLATORS: This string is used to construct the 'X add-ons +#. installed' sentence, describing a software repository. +#: src/gs-repo-row.c:167 +#, c-format +msgid "%u add-on installed" +msgid_plural "%u add-ons installed" +msgstr[0] "%u dodatak instaliran" +msgstr[1] "%u dodatka instalirana" +msgstr[2] "%u dodataka instalirana" + +#. TRANSLATORS: This string is used to construct the 'X applications +#. and y add-ons installed' sentence, describing a software repository. +#. The correct form here depends on the number of applications. +#: src/gs-repo-row.c:175 +#, c-format +msgid "%u application" +msgid_plural "%u applications" +msgstr[0] "%u aplikacija" +msgstr[1] "%u aplikacije" +msgstr[2] "%u aplikacija" + +#. TRANSLATORS: This string is used to construct the 'X applications +#. and y add-ons installed' sentence, describing a software repository. +#. The correct form here depends on the number of add-ons. +#: src/gs-repo-row.c:181 +#, c-format +msgid "%u add-on" +msgid_plural "%u add-ons" +msgstr[0] "%u dodatak" +msgstr[1] "%u dodatka" +msgstr[2] "%u dodataka" + +#. TRANSLATORS: This string is used to construct the 'X applications +#. and y add-ons installed' sentence, describing a software repository. +#. The correct form here depends on the total number of +#. applications and add-ons. +#: src/gs-repo-row.c:188 +#, c-format +msgid "%s and %s installed" +msgid_plural "%s and %s installed" +msgstr[0] "%s i %s instalirano" +msgstr[1] "%s i %s instalirano" +msgstr[2] "%s i %s instalirano" + +#. Translators: The first '%s' is replaced with a text like '10 applications installed', +#. the second '%s' is replaced with installation kind, like in case of Flatpak 'User Installation'. +#: src/gs-repo-row.c:243 +#, c-format +msgctxt "repo-row" +msgid "%s • %s" +msgstr "%s • %s" + +#. TRANSLATORS: lighthearted star rating description; +#. * A really bad application +#: src/gs-review-dialog.c:78 +msgid "Hate it" +msgstr "Mrzim ga" + +#. TRANSLATORS: lighthearted star rating description; +#. * Not a great application +#: src/gs-review-dialog.c:82 +msgid "Don’t like it" +msgstr "Ne sviđa mi se" + +#. TRANSLATORS: lighthearted star rating description; +#. * A fairly-good application +#: src/gs-review-dialog.c:86 +msgid "It’s OK" +msgstr "U redu je" + +#. TRANSLATORS: lighthearted star rating description; +#. * A good application +#: src/gs-review-dialog.c:90 +msgid "Like it" +msgstr "Sviđa mi se" + +#. TRANSLATORS: lighthearted star rating description; +#. * A really awesome application +#: src/gs-review-dialog.c:94 +msgid "Love it" +msgstr "Obožavam ga" + +#. TRANSLATORS: the review can't just be copied and pasted +#: src/gs-review-dialog.c:118 +msgid "Please take more time writing the review" +msgstr "Odvojite više vremena kako bi napisali recenziju" + +#. TRANSLATORS: the review is not acceptable +#: src/gs-review-dialog.c:122 +msgid "Please choose a star rating" +msgstr "Odaberite zvjezdicu ocjene" + +#. TRANSLATORS: the review is not acceptable +#: src/gs-review-dialog.c:126 +msgid "The summary is too short" +msgstr "Sadržaj je prekratak" + +#. TRANSLATORS: the review is not acceptable +#: src/gs-review-dialog.c:130 +msgid "The summary is too long" +msgstr "Sadržaj je predugačak" + +#. TRANSLATORS: the review is not acceptable +#: src/gs-review-dialog.c:134 +msgid "The description is too short" +msgstr "Opis je prekratak" + +#. TRANSLATORS: the review is not acceptable +#: src/gs-review-dialog.c:138 +msgid "The description is too long" +msgstr "Opis je predugačak" + +#. Translators: Title of the dialog box where the users can write and publish their opinions about the apps. +#: src/gs-review-dialog.ui:10 +msgid "Post Review" +msgstr "Objavi recenziju" + +#. Translators: A button to publish the user's opinion about the app. +#: src/gs-review-dialog.ui:26 +msgid "_Post" +msgstr "_Objavi" + +#: src/gs-review-dialog.ui:56 +msgid "Rating" +msgstr "Ocjena" + +#: src/gs-review-dialog.ui:88 +msgid "Summary" +msgstr "Sažetak" + +#: src/gs-review-dialog.ui:97 +msgid "" +"Give a short summary of your review, for example: “Great app, would " +"recommend”." +msgstr "" +"Dajte nam kratak opis vaše recenzije, na primjer \"Izvrsna aplikacija, " +"preporučujem je svakome\"." + +#. Translators: This is where the users enter their opinions about the apps. +#: src/gs-review-dialog.ui:119 +msgctxt "app review" +msgid "Review" +msgstr "Recenzija" + +#: src/gs-review-dialog.ui:128 +msgid "What do you think of the app? Try to give reasons for your views." +msgstr "Što mislite o aplikaciji? Dajte nam svoje mišljenje o aplikaciji." + +#: src/gs-review-dialog.ui:156 +msgid "" +"Find what data is sent in our <a href=\"https://odrs.gnome.org/" +"privacy\">privacy policy</a>. The full name attached to your account will be " +"shown publicly." +msgstr "" +"Saznajte koji se podaci šalju u <a href=\"https://odrs.gnome.org/" +"privacy\">pravilima privatnosti</a>. Puno ime povezano s vašim računom bit " +"će javno prikazano." + +#: src/gs-review-histogram.c:72 +#, c-format +msgid "%u review total" +msgid_plural "%u reviews total" +msgstr[0] "%u recenzija ukupno" +msgstr[1] "%u recenzije ukupno" +msgstr[2] "%u recenzija ukupno" + +#: src/gs-review-histogram.ui:93 +msgid "out of 5 stars" +msgstr "od 5 zvjezdica" + +#. TRANSLATORS: this is when a user doesn't specify a name +#: src/gs-review-row.c:56 +msgctxt "Reviewer name" +msgid "Unknown" +msgstr "Nepoznato" + +#. TRANSLATORS: we explain what the action is going to do +#: src/gs-review-row.c:220 +msgid "You can report reviews for abusive, rude, or discriminatory behavior." +msgstr "" +"Možete prijaviti uvredljive, nepristojne ili diskriminirajuće recenzije." + +#. TRANSLATORS: we ask the user if they really want to do this +#: src/gs-review-row.c:225 +msgid "" +"Once reported, a review will be hidden until it has been checked by an " +"administrator." +msgstr "" +"Jednom kada je objavljena, recenzija neće biti dostupna dok je ne provjeri i " +"odobri administrator." + +#. TRANSLATORS: window title when +#. * reporting a user-submitted review +#. * for moderation +#: src/gs-review-row.c:239 +msgid "Report Review?" +msgstr "Prijavi recenziju?" + +#. TRANSLATORS: button text when +#. * sending a review for moderation +#: src/gs-review-row.c:243 +msgid "Report" +msgstr "Prijavi" + +#. Translators: Users can express their opinions about other users' opinions about the apps. +#: src/gs-review-row.ui:84 +msgid "Was this review useful to you?" +msgstr "Je li vam ova recenzija bila korisna?" + +#: src/gs-review-row.ui:100 +msgid "Yes" +msgstr "Da" + +#: src/gs-review-row.ui:108 +msgid "No" +msgstr "Ne" + +#. Translators: Button text for indifference, only used when moderating +#: src/gs-review-row.ui:116 +msgid "Meh" +msgstr "Ah" + +#: src/gs-review-row.ui:128 +msgid "Report…" +msgstr "Prijavi…" + +#: src/gs-review-row.ui:137 +msgid "Remove…" +msgstr "Ukloni…" + +#: src/gs-safety-context-dialog.c:144 +msgid "Check that you trust the vendor, as the application isn’t sandboxed" +msgstr "" +"Provjerite vjerujete li dobavljaču softvera, pošto aplikacija nije u " +"sigurnom okruženju" + +#: src/gs-safety-context-dialog.c:147 +msgid "" +"Application isn’t sandboxed but the distribution has checked that it is not " +"malicious" +msgstr "" +"Aplikacija nije u sigurnom okruženju ali nije zlonamjerna jer je provjerena " +"od strane distribucije" + +#. Translators: This refers to permissions (for example, from flatpak) which an app requests from the user. +#: src/gs-safety-context-dialog.c:160 +msgid "No Permissions" +msgstr "Bez dozvola" + +#: src/gs-safety-context-dialog.c:161 +msgid "App is fully sandboxed" +msgstr "Aplikacija je potpuno u osiguranome okruženju" + +#. Translators: This refers to permissions (for example, from flatpak) which an app requests from the user. +#: src/gs-safety-context-dialog.c:172 +msgid "Network Access" +msgstr "Mrežni pristup" + +#: src/gs-safety-context-dialog.c:173 +msgid "Can access the internet" +msgstr "Može pristupiti internetu" + +#. Translators: This refers to permissions (for example, from flatpak) which an app requests from the user. +#: src/gs-safety-context-dialog.c:176 +msgid "No Network Access" +msgstr "Nema mrežnog pristupa" + +#: src/gs-safety-context-dialog.c:177 +msgid "Cannot access the internet" +msgstr "Ne može pristupiti internetu" + +#. Translators: This refers to permissions (for example, from flatpak) which an app requests from the user. +#: src/gs-safety-context-dialog.c:183 +msgid "Uses System Services" +msgstr "Koristi usluge sustava" + +#: src/gs-safety-context-dialog.c:184 +msgid "Can request data from system services" +msgstr "Može zahtijevati podatke iz usluga sustava" + +#. Translators: This refers to permissions (for example, from flatpak) which an app requests from the user. +#: src/gs-safety-context-dialog.c:191 +msgid "Uses Session Services" +msgstr "Koristi usluge sesije" + +#: src/gs-safety-context-dialog.c:192 +msgid "Can request data from session services" +msgstr "Može zahtijevati podatke iz usluga sesije" + +#. Translators: This refers to permissions (for example, from flatpak) which an app requests from the user. +#: src/gs-safety-context-dialog.c:199 +msgid "Device Access" +msgstr "Pristup uređaju" + +#: src/gs-safety-context-dialog.c:200 +msgid "Can access devices such as webcams or gaming controllers" +msgstr "Može pristupiti uređajima poput web kamera ili upravljača igrama" + +#. Translators: This refers to permissions (for example, from flatpak) which an app requests from the user. +#: src/gs-safety-context-dialog.c:203 +msgid "No Device Access" +msgstr "Nema pristupa uređaju" + +#: src/gs-safety-context-dialog.c:204 +msgid "Cannot access devices such as webcams or gaming controllers" +msgstr "Ne može pristupiti uređajima poput web kamera ili upravljača igrama" + +#. Translators: This refers to permissions (for example, from flatpak) which an app requests from the user. +#: src/gs-safety-context-dialog.c:210 +msgid "Legacy Windowing System" +msgstr "Zastarjeli sustav prikaza prozora" + +#. Translators: This refers to permissions (for example, from flatpak) which an app requests from the user. +#: src/gs-safety-context-dialog.c:218 +msgid "Arbitrary Permissions" +msgstr "Proizvoljne dozvole" + +#. Translators: This refers to permissions (for example, from flatpak) which an app requests from the user. +#: src/gs-safety-context-dialog.c:226 +msgid "User Settings" +msgstr "Korisničke postavke" + +#. Translators: This refers to permissions (for example, from flatpak) which an app requests from the user. +#: src/gs-safety-context-dialog.c:238 +msgid "Full File System Read/Write Access" +msgstr "Potpuni pristup čitanja/zapisivanja u datotečnom sustavu" + +#: src/gs-safety-context-dialog.c:239 +msgid "Can read and write all data on the file system" +msgstr "Može čitati i pisati sve podatke na datotečnom sustavu" + +#. Translators: This refers to permissions (for example, from flatpak) which an app requests from the user. +#: src/gs-safety-context-dialog.c:247 +msgid "Home Folder Read/Write Access" +msgstr "Potpuni pristup čitanja/zapisivanja u osobnoj mapi" + +#: src/gs-safety-context-dialog.c:248 +msgid "Can read and write all data in your home directory" +msgstr "Može čitati i pisati sve podatke u vašoj osobnoj mapi" + +#. Translators: This refers to permissions (for example, from flatpak) which an app requests from the user. +#: src/gs-safety-context-dialog.c:256 +msgid "Full File System Read Access" +msgstr "Potpuni pristup čitanja u datotečnom sustavu" + +#: src/gs-safety-context-dialog.c:257 +msgid "Can read all data on the file system" +msgstr "Može čitati sve podatke na datotečnom sustavu" + +#. Translators: This refers to permissions (for example, from flatpak) which an app requests from the user. +#: src/gs-safety-context-dialog.c:266 +msgid "Home Folder Read Access" +msgstr "Pristup čitanja u osobnoj mapi" + +#: src/gs-safety-context-dialog.c:267 +msgid "Can read all data in your home directory" +msgstr "Može čitati sve podatke u vašoj osobnoj mapi" + +#. Translators: This refers to permissions (for example, from flatpak) which an app requests from the user. +#: src/gs-safety-context-dialog.c:276 +msgid "Download Folder Read/Write Access" +msgstr "Pristup čitanja/zapisivanja u mapi preuzimanja" + +#: src/gs-safety-context-dialog.c:277 +msgid "Can read and write all data in your downloads directory" +msgstr "Može čitati i zapisivati sve podatke u vašem direktoriju preuzimanja" + +#. Translators: This refers to permissions (for example, from flatpak) which an app requests from the user. +#: src/gs-safety-context-dialog.c:288 +msgid "Download Folder Read Access" +msgstr "Pristup čitanja u mapi preuzimanja" + +#: src/gs-safety-context-dialog.c:289 +msgid "Can read all data in your downloads directory" +msgstr "Može čitati sve podatke u vašem direktoriju preuzimanja" + +#: src/gs-safety-context-dialog.c:299 +msgid "Can read and write all data in the directory" +msgstr "Može čitati i pisati sve podatke u direktoriju" + +#: src/gs-safety-context-dialog.c:310 +msgid "Can read all data in the directory" +msgstr "Može čitati sve podatke u direktoriju" + +#. Translators: This refers to permissions (for example, from flatpak) which an app requests from the user. +#: src/gs-safety-context-dialog.c:326 +msgid "No File System Access" +msgstr "Nema pristupa datotečnom sustavu" + +#: src/gs-safety-context-dialog.c:327 +msgid "Cannot access the file system at all" +msgstr "Ne možete pristupiti datotečnom sustavu" + +#. Translators: This refers to permissions (for example, from flatpak) which an app requests from the user. +#: src/gs-safety-context-dialog.c:341 +msgid "Proprietary Code" +msgstr "Vlasnički kôd" + +#: src/gs-safety-context-dialog.c:342 +msgid "" +"The source code is not public, so it cannot be independently audited and " +"might be unsafe" +msgstr "" +"Izvorni kôd nije javan, stoga se ne može revidirati i može biti nesiguran" + +#. Translators: This refers to permissions (for example, from flatpak) which an app requests from the user. +#: src/gs-safety-context-dialog.c:345 +msgid "Auditable Code" +msgstr "Kôd za reviziju" + +#: src/gs-safety-context-dialog.c:346 +msgid "" +"The source code is public and can be independently audited, which makes the " +"app more likely to be safe" +msgstr "" +"Izvorni kôd je javan i može se revidirati, što čini aplikaciju sigurnijom" + +#. Translators: This indicates an app was written and released by a developer who has been verified. +#. * It’s used in a context tile, so should be short. +#: src/gs-safety-context-dialog.c:354 +msgid "App developer is verified" +msgstr "Razvijatelj aplikacije je provjeren" + +#: src/gs-safety-context-dialog.c:355 +msgid "The developer of this app has been verified to be who they say they are" +msgstr "Razvijatelj ove aplikacije je provjeren da je onaj kime se predstavlja" + +#. Translators: This indicates an app uses an outdated SDK. +#. * It’s used in a context tile, so should be short. +#: src/gs-safety-context-dialog.c:366 +msgid "Insecure Dependencies" +msgstr "Nesigurne zavisnosti" + +#: src/gs-safety-context-dialog.c:367 +msgid "" +"Software or its dependencies are no longer supported and may be insecure" +msgstr "" +"Softver ili njegove zavisnosti nisu više podržani i mogu biti nesigurni" + +#. Translators: The app is considered safe to install and run. +#. * The placeholder is the app name. +#: src/gs-safety-context-dialog.c:376 +#, c-format +msgid "%s is safe" +msgstr "%s je pouzdan" + +#. Translators: The app is considered potentially unsafe to install and run. +#. * The placeholder is the app name. +#: src/gs-safety-context-dialog.c:383 +#, c-format +msgid "%s is potentially unsafe" +msgstr "%s je potencijalno nepouzdan" + +#. Translators: The app is considered unsafe to install and run. +#. * The placeholder is the app name. +#: src/gs-safety-context-dialog.c:390 +#, c-format +msgid "%s is unsafe" +msgstr "%s je nepouzdan" + +#. Translators: This is the title of the dialog which contains information about the permissions of an app +#: src/gs-safety-context-dialog.ui:5 +msgid "Safety" +msgstr "Pouzdanost" + +#: src/gs-safety-context-dialog.ui:101 +msgid "License" +msgstr "Licenca" + +#. Translators: This is a heading for a row showing the origin/source of an app (such as ‘flathub’). +#: src/gs-safety-context-dialog.ui:141 +msgid "Source" +msgstr "Repozitorij" + +#: src/gs-safety-context-dialog.ui:181 +msgid "SDK" +msgstr "SDK" + +#: src/gs-safety-context-dialog.ui:205 +msgid "Outdated SDK version" +msgstr "Zastarjela SDK inačica" + +#. Translators: This is the accessible description for a button to go to the previous screenshot in the screenshot carousel. +#: src/gs-screenshot-carousel.ui:46 +msgid "Previous Screenshot" +msgstr "Prijašnja slika zaslona" + +#. Translators: This is the accessible description for a button to go to the next screenshot in the screenshot carousel. +#: src/gs-screenshot-carousel.ui:74 +msgid "Next Screenshot" +msgstr "Sljedeća slika zaslona" + +#: src/gs-screenshot-carousel.ui:127 +msgid "No screenshot provided" +msgstr "Nema slike zaslona" + +#. TRANSLATORS: this is when we try to download a screenshot and +#. * we get back 404 +#: src/gs-screenshot-image.c:362 src/gs-screenshot-image.c:419 +#: src/gs-screenshot-image.c:623 +msgid "Screenshot not found" +msgstr "Snimak zaslona nije dostupan" + +#. TRANSLATORS: possibly image file corrupt or not an image +#: src/gs-screenshot-image.c:438 +msgid "Failed to load image" +msgstr "Neuspjelo učitavanje slike" + +#. TRANSLATORS: this is when we request a screenshot size that +#. * the generator did not create or the parser did not add +#: src/gs-screenshot-image.c:651 +msgid "Screenshot size not found" +msgstr "Veličina snimka zaslona nije pronađena" + +#. TRANSLATORS: this is when we try create the cache directory +#. * but we were out of space or permission was denied +#: src/gs-screenshot-image.c:733 +msgid "Could not create cache" +msgstr "Nemoguće stvaranje predmemorije" + +#. TRANSLATORS: this is when we try to download a screenshot +#. * that was not a valid URL +#: src/gs-screenshot-image.c:747 +msgid "Screenshot not valid" +msgstr "Snimak zaslona nije valjan" + +#. TRANSLATORS: this is when networking is not available +#: src/gs-screenshot-image.c:797 +msgid "Screenshot not available" +msgstr "Snimak zaslona nije dostupan" + +#: src/gs-screenshot-image.ui:6 +msgid "Screenshot" +msgstr "Slika zaslona" + +#. TRANSLATORS: this is when there are too many search results +#. * to show in in the search page +#: src/gs-search-page.c:180 +#, c-format +msgid "%u more match" +msgid_plural "%u more matches" +msgstr[0] "Još %u podudaranje" +msgstr[1] "Još %u podudaranja" +msgstr[2] "Još %u podudaranja" + +#: src/gs-search-page.ui:6 +msgid "Search page" +msgstr "Stranica pretrage" + +#: src/gs-search-page.ui:17 +msgid "Search for Apps" +msgstr "Pretraži aplikacije" + +#: src/gs-search-page.ui:46 +msgid "No Application Found" +msgstr "Nema pronađene aplikacije" + +#. TRANSLATORS: this is part of the in-app notification, +#. * where the %s is the truncated hostname, e.g. +#. * 'alt.fedoraproject.org' +#. TRANSLATORS: this is part of the in-app notification, +#. * where the %s is the origin id, e.g. 'fedora' +#. TRANSLATORS: this is part of the in-app notification, +#. * where the %s is a multi-word localised app name +#. * e.g. 'Getting things GNOME!" +#: src/gs-shell.c:1199 src/gs-shell.c:1204 src/gs-shell.c:1219 +#: src/gs-shell.c:1223 +#, c-format +msgid "“%s”" +msgstr "“%s”" + +#. Translators: The '%s' is replaced with an error message, which had been shortened. +#. The dots at the end are there to highlight that to the user. +#: src/gs-shell.c:1240 +#, c-format +msgid "%s…" +msgstr "%s…" + +#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification, +#. * where the %s is the source (e.g. "alt.fedoraproject.org") +#: src/gs-shell.c:1275 +#, c-format +msgid "Unable to download firmware updates from %s" +msgstr "Nemoguće preuzimanje nadopuna frimvera s %s" + +#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification, +#. * where the %s is the source (e.g. "alt.fedoraproject.org") +#: src/gs-shell.c:1281 +#, c-format +msgid "Unable to download updates from %s" +msgstr "Nemoguće preuzimanje nadopuna s %s" + +#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification +#: src/gs-shell.c:1288 src/gs-shell.c:1328 +msgid "Unable to download updates" +msgstr "Nemoguće preuzimanje nadopuna" + +#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification +#: src/gs-shell.c:1293 +msgid "" +"Unable to download updates: internet access was required but wasn’t available" +msgstr "" +"Nemoguće preuzimanje nadopuna: pristup internetu je potreban, ali nije " +"dostupan" + +#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification, +#. * where the %s is the source (e.g. "alt.fedoraproject.org") +#: src/gs-shell.c:1301 +#, c-format +msgid "Unable to download updates from %s: not enough disk space" +msgstr "" +"Nemoguće preuzimanje nadopuna s %s: nema dovoljno slobodnog diskovnog " +"prostora" + +#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification +#: src/gs-shell.c:1306 +msgid "Unable to download updates: not enough disk space" +msgstr "" +"Nemoguće preuzimanje nadopuna: nema dovoljno slobodnog diskovnog prostora" + +#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification +#: src/gs-shell.c:1312 +msgid "Unable to download updates: authentication was required" +msgstr "Nemoguće preuzimanje nadopuna: potrebna je ovjera" + +#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification +#: src/gs-shell.c:1316 +msgid "Unable to download updates: authentication was invalid" +msgstr "Nemoguće preuzimanje nadopuna: pogrešna ovjera" + +#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification +#: src/gs-shell.c:1320 +msgid "" +"Unable to download updates: you do not have permission to install software" +msgstr "Nemoguće preuzimanje nadopuna: nemate dozvolu za instalaciju softvera" + +#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification +#: src/gs-shell.c:1331 +msgid "Unable to get list of updates" +msgstr "Nemoguće je preuzeti popis nadopuna" + +#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification, +#. * where the first %s is the application name (e.g. "GIMP") and +#. * the second %s is the origin, e.g. "Fedora Project [fedoraproject.org]" +#: src/gs-shell.c:1373 +#, c-format +msgid "Unable to install %s as download failed from %s" +msgstr "Nemoguća je instalirati %s uslijed neuspješnog preuzimanja s %s" + +#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification, +#. * where the %s is the application name (e.g. "GIMP") +#: src/gs-shell.c:1379 +#, c-format +msgid "Unable to install %s as download failed" +msgstr "Nemoguća je instalirati %s uslijed neuspješnog preuzimanja" + +#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification, +#. * where the first %s is the application name (e.g. "GIMP") +#. * and the second %s is the name of the runtime, e.g. +#. * "GNOME SDK [flatpak.gnome.org]" +#: src/gs-shell.c:1391 +#, c-format +msgid "Unable to install %s as runtime %s not available" +msgstr "Nemoguća je instalirati %s jer radni proces %s nije dostupan" + +#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification, +#. * where the %s is the application name (e.g. "GIMP") +#: src/gs-shell.c:1397 +#, c-format +msgid "Unable to install %s as not supported" +msgstr "Nemoguće je instalirati %s jer nije podržano" + +#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification +#: src/gs-shell.c:1403 +msgid "Unable to install: internet access was required but wasn’t available" +msgstr "Nemoguća instalacija: pristup internetu je potreban, ali nije dostupan" + +#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification +#: src/gs-shell.c:1408 +msgid "Unable to install: the application has an invalid format" +msgstr "Nemoguća instalacija: aplikacija ima neispravni format" + +#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification, +#. * where the %s is the application name (e.g. "GIMP") +#: src/gs-shell.c:1412 +#, c-format +msgid "Unable to install %s: not enough disk space" +msgstr "Nemoguće je instalirati %s: nema dovoljno slobodnog diskovnog prostora" + +#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification +#: src/gs-shell.c:1418 +#, c-format +msgid "Unable to install %s: authentication was required" +msgstr "Nemoguće je instalirati %s: potrebna je ovjera" + +#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification, +#. * where the %s is the application name (e.g. "GIMP") +#: src/gs-shell.c:1424 +#, c-format +msgid "Unable to install %s: authentication was invalid" +msgstr "Nemoguće je instalirati %s: pogrešna ovjera" + +#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification, +#. * where the %s is the application name (e.g. "GIMP") +#: src/gs-shell.c:1430 +#, c-format +msgid "Unable to install %s: you do not have permission to install software" +msgstr "Nemoguće je instalirati %s: nemate dozvolu za instalaciju softvera" + +#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification, +#. * where the %s is the application name (e.g. "Dell XPS 13") +#: src/gs-shell.c:1437 +#, c-format +msgid "Unable to install %s: AC power is required" +msgstr "Nemoguće je instalirati %s: potrebno je priključiti napajanje" + +#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification, +#. * where the %s is the application name (e.g. "Dell XPS 13") +#: src/gs-shell.c:1443 +#, c-format +msgid "Unable to install %s: The battery level is too low" +msgstr "Nemoguće je instalirati %s: energija baterije je preslaba" + +#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification, +#. * where the %s is the application name (e.g. "GIMP") +#: src/gs-shell.c:1452 +#, c-format +msgid "Unable to install %s" +msgstr "Nemoguće je instalirati %s" + +#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification, +#. * where the first %s is the app name (e.g. "GIMP") and +#. * the second %s is the origin, e.g. "Fedora" or +#. * "Fedora Project [fedoraproject.org]" +#: src/gs-shell.c:1497 +#, c-format +msgid "Unable to update %s from %s as download failed" +msgstr "Nemoguće je nadopuniti %s iz %s uslijed neuspješnog preuzimanja" + +#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification, +#. * where the %s is the application name (e.g. "GIMP") +#: src/gs-shell.c:1504 +#, c-format +msgid "Unable to update %s as download failed" +msgstr "Nemoguća je nadopuniti %s uslijed neuspješnog preuzimanja" + +#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification, +#. * where the %s is the origin, e.g. "Fedora" or +#. * "Fedora Project [fedoraproject.org]" +#: src/gs-shell.c:1511 +#, c-format +msgid "Unable to install updates from %s as download failed" +msgstr "Nemoguće je instalirati nadopune iz %s uslijed neuspješnog preuzimanja" + +#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification +#: src/gs-shell.c:1515 +#, c-format +msgid "Unable to install updates as download failed" +msgstr "Nemoguće je instalirati nadopune uslijed neuspješnog preuzimanja" + +#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification +#: src/gs-shell.c:1520 +msgid "Unable to update: internet access was required but wasn’t available" +msgstr "Nemoguća nadopuna: pristup internetu je potreban, ali nije dostupan" + +#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification, +#. * where the %s is the application name (e.g. "GIMP") +#: src/gs-shell.c:1529 +#, c-format +msgid "Unable to update %s: not enough disk space" +msgstr "Nemoguće je nadopuniti %s: nema dovoljno slobodnog diskovnog prostora" + +#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification +#: src/gs-shell.c:1534 +#, c-format +msgid "Unable to install updates: not enough disk space" +msgstr "" +"Nemoguće je instalirati nadopune: nema dovoljno slobodnog diskovnog prostora" + +#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification, +#. * where the %s is the application name (e.g. "GIMP") +#: src/gs-shell.c:1543 +#, c-format +msgid "Unable to update %s: authentication was required" +msgstr "Nemoguće je nadopuniti %s: potrebna je ovjera" + +#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification +#: src/gs-shell.c:1548 +#, c-format +msgid "Unable to install updates: authentication was required" +msgstr "Nemoguće je instalirati nadopune: potrebna je ovjera" + +#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification, +#. * where the %s is the application name (e.g. "GIMP") +#: src/gs-shell.c:1556 +#, c-format +msgid "Unable to update %s: authentication was invalid" +msgstr "Nemoguće je nadopuniti %s: pogrešna ovjera" + +#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification +#: src/gs-shell.c:1561 +#, c-format +msgid "Unable to install updates: authentication was invalid" +msgstr "Nemoguće je instalirati nadopune: pogrešna ovjera" + +#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification, +#. * where the %s is the application name (e.g. "GIMP") +#: src/gs-shell.c:1569 +#, c-format +msgid "Unable to update %s: you do not have permission to update software" +msgstr "Nemoguće je nadopuniti %s: nemate dozvolu za nadopunu softvera" + +#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification +#: src/gs-shell.c:1575 +#, c-format +msgid "" +"Unable to install updates: you do not have permission to update software" +msgstr "Nemoguće je instalirati nadopune: nemate dozvolu za nadopunu softvera" + +#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification, +#. * where the %s is the application name (e.g. "Dell XPS 13") +#: src/gs-shell.c:1584 +#, c-format +msgid "Unable to update %s: AC power is required" +msgstr "Nemoguće je nadopuniti %s: potrebno je priključiti napajanje" + +#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification, +#. * where the %s is the application name (e.g. "Dell XPS 13") +#: src/gs-shell.c:1590 +#, c-format +msgid "Unable to install updates: AC power is required" +msgstr "Nemoguće je instalirati nadopune: potrebno je priključiti napajanje" + +#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification, +#. * where the %s is the application name (e.g. "Dell XPS 13") +#: src/gs-shell.c:1598 +#, c-format +msgid "Unable to update %s: The battery level is too low" +msgstr "Nemoguće je nadopuniti %s: energija baterije je preslaba" + +#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification, +#. * where the %s is the application name (e.g. "Dell XPS 13") +#: src/gs-shell.c:1604 +#, c-format +msgid "Unable to install updates: The battery level is too low" +msgstr "Nemoguće je instalirati nadopune: energija baterije je preslaba" + +#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification, +#. * where the %s is the application name (e.g. "GIMP") +#: src/gs-shell.c:1615 +#, c-format +msgid "Unable to update %s" +msgstr "Nemoguća je nadopuniti %s" + +#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification +#: src/gs-shell.c:1618 +#, c-format +msgid "Unable to install updates" +msgstr "Nemoguće je instalirati nadopune" + +#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification, +#. * where the first %s is the distro name (e.g. "Fedora 25") and +#. * the second %s is the origin, e.g. "Fedora Project [fedoraproject.org]" +#: src/gs-shell.c:1660 +#, c-format +msgid "Unable to upgrade to %s from %s" +msgstr "Nemoguća nadogradnja na %s s %s" + +#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification, +#. * where the %s is the app name (e.g. "GIMP") +#: src/gs-shell.c:1665 +#, c-format +msgid "Unable to upgrade to %s as download failed" +msgstr "Nemoguća je nadograditi %s uslijed neuspješnog preuzimanja" + +#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification, +#. * where the %s is the distro name (e.g. "Fedora 25") +#: src/gs-shell.c:1673 +#, c-format +msgid "" +"Unable to upgrade to %s: internet access was required but wasn’t available" +msgstr "" +"Nemoguća nadogradnja na %s: pristup internetu je potreban, ali nije dostupan" + +#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification, +#. * where the %s is the distro name (e.g. "Fedora 25") +#: src/gs-shell.c:1681 +#, c-format +msgid "Unable to upgrade to %s: not enough disk space" +msgstr "Nemoguća nadogradnja na %s: nema dovoljno slobodnog diskovnog prostora" + +#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification, +#. * where the %s is the distro name (e.g. "Fedora 25") +#: src/gs-shell.c:1688 +#, c-format +msgid "Unable to upgrade to %s: authentication was required" +msgstr "Nemoguća nadogradnja na %s: potrebna je ovjera" + +#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification, +#. * where the %s is the distro name (e.g. "Fedora 25") +#: src/gs-shell.c:1694 +#, c-format +msgid "Unable to upgrade to %s: authentication was invalid" +msgstr "Nemoguća nadogradnja na %s: pogrešna ovjera" + +#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification, +#. * where the %s is the distro name (e.g. "Fedora 25") +#: src/gs-shell.c:1700 +#, c-format +msgid "Unable to upgrade to %s: you do not have permission to upgrade" +msgstr "Nemoguća nadogradnja na %s: nemate dozvolu za nadogradnju" + +#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification, +#. * where the %s is the distro name (e.g. "Fedora 25") +#: src/gs-shell.c:1706 +#, c-format +msgid "Unable to upgrade to %s: AC power is required" +msgstr "Nemoguća nadogradnja na %s: potrebno je priključiti napajanje" + +#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification, +#. * where the %s is the distro name (e.g. "Fedora 25") +#: src/gs-shell.c:1712 +#, c-format +msgid "Unable to upgrade to %s: The battery level is too low" +msgstr "Nemoguća nadogradnja na %s: energija baterije je preslaba" + +#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification, +#. * where the %s is the distro name (e.g. "Fedora 25") +#: src/gs-shell.c:1721 +#, c-format +msgid "Unable to upgrade to %s" +msgstr "Nemoguća nadogradnja na %s" + +#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification, +#. * where the %s is the application name (e.g. "GIMP") +#: src/gs-shell.c:1758 +#, c-format +msgid "Unable to remove %s: authentication was required" +msgstr "Nemoguće je ukloniti %s: potrebna je ovjera" + +#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification, +#. * where the %s is the application name (e.g. "GIMP") +#: src/gs-shell.c:1763 +#, c-format +msgid "Unable to remove %s: authentication was invalid" +msgstr "Nemoguće je ukloniti %s: pogrešna ovjera" + +#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification, +#. * where the %s is the application name (e.g. "GIMP") +#: src/gs-shell.c:1768 +#, c-format +msgid "Unable to remove %s: you do not have permission to remove software" +msgstr "Nemoguće je ukloniti %s: nemate dozvolu za uklanjanje softvera" + +#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification, +#. * where the %s is the application name (e.g. "GIMP") +#: src/gs-shell.c:1774 +#, c-format +msgid "Unable to remove %s: AC power is required" +msgstr "Nemoguće je ukloniti %s: potrebno je priključiti napajanje" + +#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification, +#. * where the %s is the application name (e.g. "GIMP") +#: src/gs-shell.c:1780 +#, c-format +msgid "Unable to remove %s: The battery level is too low" +msgstr "Nemoguće je ukloniti %s: energija baterije je preslaba" + +#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification, +#. * where the %s is the application name (e.g. "GIMP") +#: src/gs-shell.c:1792 +#, c-format +msgid "Unable to remove %s" +msgstr "Nemoguće je ukloniti %s" + +#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification, +#. * where the first %s is the application name (e.g. "GIMP") +#. * and the second %s is the name of the runtime, e.g. +#. * "GNOME SDK [flatpak.gnome.org]" +#: src/gs-shell.c:1833 +#, c-format +msgid "Unable to launch %s: %s is not installed" +msgstr "Nemoguće je pokrenuti %s: %s nije instaliran" + +#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification +#: src/gs-shell.c:1839 src/gs-shell.c:1887 src/gs-shell.c:1925 +#: src/gs-shell.c:1968 +msgid "Not enough disk space — free up some space and try again" +msgstr "" +"Nema dovoljno slobodnog diskovnog prostora — oslobodite nešto prostora i " +"pokušajte ponovno" + +#. TRANSLATORS: we failed to get a proper error code +#: src/gs-shell.c:1850 src/gs-shell.c:1898 src/gs-shell.c:1936 +#: src/gs-shell.c:1989 +msgid "Sorry, something went wrong" +msgstr "Nažalost, nešto je pošlo po krivu" + +#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification +#: src/gs-shell.c:1881 +msgid "Failed to install file: not supported" +msgstr "Neuspješna instalacija datoteke: nije podržana" + +#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification +#: src/gs-shell.c:1884 +msgid "Failed to install file: authentication failed" +msgstr "Neuspješna instalacija datoteke: ovjera neuspjela" + +#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification +#: src/gs-shell.c:1919 +msgid "Failed to install: not supported" +msgstr "Neuspješna instalacija: nije podržano" + +#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification +#: src/gs-shell.c:1922 +msgid "Failed to install: authentication failed" +msgstr "Neuspješna instalacija: ovjera neuspjela" + +#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification, +#. * the %s is the origin, e.g. "Fedora" or +#. * "Fedora Project [fedoraproject.org]" +#: src/gs-shell.c:1963 +#, c-format +msgid "Unable to contact %s" +msgstr "Nemoguće je kontaktirati %s" + +#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification, where the 'Software' means this application, aka 'GNOME Software'. +#: src/gs-shell.c:1973 +msgid "Software needs to be restarted to use new plugins." +msgstr "" +"Softver se mora ponovno pokrenuti kako bi se mogao koristiti novi priključak." + +#. TRANSLATORS: need to be connected to the AC power +#: src/gs-shell.c:1977 +msgid "AC power is required" +msgstr "Potrebno je priključiti napajanje" + +#. TRANSLATORS: not enough juice to do this safely +#: src/gs-shell.c:1980 +msgid "The battery level is too low" +msgstr "Energija baterije je preslaba" + +#: src/gs-shell.ui:7 +msgid "_Software Repositories" +msgstr "_Repozitoriji softvera" + +#: src/gs-shell.ui:12 +msgid "_Update Preferences" +msgstr "_Osobitosti nadopunjivanja" + +#. button in the info bar +#: src/gs-shell.ui:98 +msgid "Examine Disk" +msgstr "Istraži disk" + +#. button in the info bar +#. TRANSLATORS: this is a link to the +#. * control-center network panel +#: src/gs-shell.ui:108 src/gs-updates-page.c:881 +msgid "Network Settings" +msgstr "Mrežne postavke" + +#. button in the info bar +#: src/gs-shell.ui:118 +msgid "Restart Now" +msgstr "Ponovno pokreni odmah" + +#. button in the info bar +#: src/gs-shell.ui:128 +msgid "More Information" +msgstr "Više informacija" + +#: src/gs-shell.ui:189 +msgid "Search" +msgstr "Pretraga" + +#: src/gs-shell.ui:204 +msgid "Primary Menu" +msgstr "Glavni izbornik" + +#: src/gs-shell.ui:274 +msgid "Find Out _More" +msgstr "Potražite _više" + +#. Translators: A label for a button to show only updates which are available to install. +#: src/gs-shell.ui:328 +msgctxt "Header bar button for list of apps to be updated" +msgid "Updates" +msgstr "Nadopune" + +#. Translators: This is shown in a bubble to represent a 0 byte +#. * storage size, so its context is “storage size: none”. The +#. * bubble is small, so the string should be as short as +#. * possible. +#: src/gs-storage-context-dialog.c:95 +msgid "None" +msgstr "Nepoznata" + +#: src/gs-storage-context-dialog.c:139 +msgid "Application Data" +msgstr "Podaci aplikacije" + +#: src/gs-storage-context-dialog.c:140 +msgid "Data needed for the application to run" +msgstr "Podaci potrebni kako bi se aplikacija pokrenula" + +#: src/gs-storage-context-dialog.c:145 +msgid "User Data" +msgstr "Korisnički podaci" + +#: src/gs-storage-context-dialog.c:146 +msgid "Data created by you in the application" +msgstr "Podaci stvoreni od vaše strane u aplikaciji" + +#: src/gs-storage-context-dialog.c:153 +msgid "Cache Data" +msgstr "Podaci predmemorije" + +#: src/gs-storage-context-dialog.c:154 +msgid "Temporary cached data" +msgstr "Privremena predmemorija podataka" + +#: src/gs-storage-context-dialog.c:172 +msgid "The application itself" +msgstr "Sama aplikacija" + +#: src/gs-storage-context-dialog.c:177 +msgid "Required Dependencies" +msgstr "Potrebne zavisnosti" + +#: src/gs-storage-context-dialog.c:178 +msgid "Shared system components required by this application" +msgstr "Komponente dijeljene sustavom koje su potrebne ovoj aplikaciji" + +#: src/gs-storage-context-dialog.c:188 +msgctxt "Download size" +msgid "Unknown" +msgstr "Nepoznata" + +#. Translators: This is the title of the dialog which contains information about the storage or download size needed for an app +#: src/gs-storage-context-dialog.ui:5 +msgid "Storage" +msgstr "Pohrana" + +#. Translators: Please do not translate the markup or link href +#: src/gs-storage-context-dialog.ui:69 +msgid "" +"Cached data can be cleared from the <a href=\"dummy\">_application settings</" +"a>." +msgstr "" +"Predmemorija podataka može se ukloniti iz <a href=\"dummy\">_postavke " +"aplikacije</a>." + +#: src/gs-summary-tile.c:118 +#, c-format +msgid "%s (Installed)" +msgstr "%s (Instalirano)" + +#: src/gs-summary-tile.c:123 +#, c-format +msgid "%s (Installing)" +msgstr "%s (Instaliranje)" + +#: src/gs-summary-tile.c:128 +#, c-format +msgid "%s (Removing)" +msgstr "%s (Uklanjanje)" + +#. TRANSLATORS: this is the title of the installed updates dialog window +#: src/gs-update-dialog.c:65 src/gs-update-dialog.c:152 +msgid "Installed Updates" +msgstr "Instalirane nadopune" + +#. TRANSLATORS: this is the subtitle of the installed updates dialog window. +#. %s will be replaced by the date when the updates were installed. +#. The date format is defined by the locale's preferred date representation +#. ("%x" in strftime.) +#: src/gs-update-dialog.c:131 +#, c-format +msgid "Installed on %s" +msgstr "Instalirano %s" + +#: src/gs-update-dialog.ui:77 +msgid "No Updates Installed" +msgstr "Nema instaliranih nadopuna" + +#: src/gs-update-monitor.c:213 +msgid "Software Updates Are Out of Date" +msgstr "Nadopune softvera su zastarjele" + +#: src/gs-update-monitor.c:214 +msgid "Please check for software updates." +msgstr "Provjerite nadopune softvera." + +#: src/gs-update-monitor.c:220 +msgid "Critical Software Update Ready to Install" +msgstr "Kritična softverska nadopuna je spremna za instalaciju" + +#: src/gs-update-monitor.c:221 +msgid "An important software update is ready to be installed." +msgstr "Bitna nadopuna softvera je spremna za instalaciju." + +#: src/gs-update-monitor.c:224 +msgid "Critical Software Updates Available to Download" +msgstr "Kritične nadopune softvera su dostupne za preuzimanje" + +#: src/gs-update-monitor.c:225 +msgid "Important: critical software updates are waiting." +msgstr "Bitno: kritične nadopune softvera su na čekanju." + +#: src/gs-update-monitor.c:231 +msgid "Software Updates Ready to Install" +msgstr "Softverske nadopune su spremne za instalaciju" + +#: src/gs-update-monitor.c:232 +msgid "Software updates are waiting and ready to be installed." +msgstr "Softverske nadopune su na čekanju i spremne su za instalaciju." + +#: src/gs-update-monitor.c:238 +msgid "Software Updates Available to Download" +msgstr "Softverske nadopune dostupne za preuzimanje" + +#: src/gs-update-monitor.c:239 +msgid "Please download waiting software updates." +msgstr "Čekanje preuzimanja softverskih nadopuna." + +#. TRANSLATORS: apps were auto-updated and restart is required +#: src/gs-update-monitor.c:355 +#, c-format +msgid "%u Application Updated — Restart Required" +msgid_plural "%u Applications Updated — Restart Required" +msgstr[0] "%u aplikacija je nadopunjena — potrebno je ponovno pokretanje" +msgstr[1] "%u aplikacije su nadopunjene — potrebno je ponovno pokretanje" +msgstr[2] "%u aplikacija je nadopunjeno — potrebno je ponovno pokretanje" + +#. TRANSLATORS: apps were auto-updated +#: src/gs-update-monitor.c:361 +#, c-format +msgid "%u Application Updated" +msgid_plural "%u Applications Updated" +msgstr[0] "%u aplikacija je nadopunjena" +msgstr[1] "%u aplikacije su nadopunjene" +msgstr[2] "%u aplikacija je nadopunjeno" + +#. TRANSLATORS: %1 is an application name, e.g. Firefox +#: src/gs-update-monitor.c:372 +#, c-format +msgid "%s has been updated." +msgstr "%s je nadopunjen." + +#. TRANSLATORS: the app needs restarting +#: src/gs-update-monitor.c:375 +msgid "Please restart the application." +msgstr "Ponovno pokrenite aplikaciju." + +#. TRANSLATORS: %1 and %2 are both application names, e.g. Firefox +#: src/gs-update-monitor.c:383 +#, c-format +msgid "%s and %s have been updated." +msgstr "%s i %s su nadopunjeni." + +#. TRANSLATORS: at least one application needs restarting +#: src/gs-update-monitor.c:389 src/gs-update-monitor.c:408 +#, c-format +msgid "%u application requires a restart." +msgid_plural "%u applications require a restart." +msgstr[0] "%u aplikacija zahtijeva ponovno pokretanje." +msgstr[1] "%u aplikacije zahtijevaju ponovno pokretanje." +msgstr[2] "%u aplikacija zahtijeva ponovno pokretanje." + +#. TRANSLATORS: %1, %2 and %3 are all application names, e.g. Firefox +#: src/gs-update-monitor.c:401 +#, c-format +msgid "Includes %s, %s and %s." +msgstr "Uključuje %s, %s i %s." + +#. TRANSLATORS: this is when the current operating system version goes end-of-life +#: src/gs-update-monitor.c:671 src/gs-updates-page.ui:20 +msgid "Operating System Updates Unavailable" +msgstr "Nadopune operativnog sustava nisu dostupne" + +#. TRANSLATORS: this is the message dialog for the distro EOL notice +#: src/gs-update-monitor.c:673 +msgid "Upgrade to continue receiving security updates." +msgstr "Nadogradi za nastavak preuzimanja sigurnosnih nadopuna." + +#. TRANSLATORS: this is a distro upgrade, the replacement would be the +#. * distro name, e.g. 'Fedora' +#: src/gs-update-monitor.c:728 +#, c-format +msgid "A new version of %s is available to install" +msgstr "Nova %s inačica je dostupna za instalaciju" + +#. TRANSLATORS: this is a distro upgrade +#: src/gs-update-monitor.c:732 +msgid "Software Upgrade Available" +msgstr "Dostupna je nadogradnja softvera" + +#. TRANSLATORS: title when we offline updates have failed +#: src/gs-update-monitor.c:1137 +msgid "Software Updates Failed" +msgstr "Neuspjelo nadopunjavanje softvera" + +#. TRANSLATORS: message when we offline updates have failed +#: src/gs-update-monitor.c:1139 +msgid "An important operating system update failed to be installed." +msgstr "Bitna nadopuna operativnog sustava je neuspješno instalirana." + +#: src/gs-update-monitor.c:1140 +msgid "Show Details" +msgstr "Prikaži pojedinosti" + +#. TRANSLATORS: Notification title when we've done a distro upgrade +#: src/gs-update-monitor.c:1162 +msgid "System Upgrade Complete" +msgstr "Nadogradnja sustava završena" + +#. TRANSLATORS: This is the notification body when we've done a +#. * distro upgrade. First %s is the distro name and the 2nd %s +#. * is the version, e.g. "Welcome to Fedora 28!" +#: src/gs-update-monitor.c:1167 +#, c-format +msgid "Welcome to %s %s!" +msgstr "Dobrodošli u %s %s!" + +#. TRANSLATORS: title when we've done offline updates +#: src/gs-update-monitor.c:1173 +msgid "Software Update Installed" +msgid_plural "Software Updates Installed" +msgstr[0] "Softverska nadopuna je instalirana" +msgstr[1] "Softverske nadopune su instalirane" +msgstr[2] "Softverske nadopune su instalirane" + +#. TRANSLATORS: message when we've done offline updates +#: src/gs-update-monitor.c:1177 +msgid "An important operating system update has been installed." +msgid_plural "Important operating system updates have been installed." +msgstr[0] "Bitna nadopuna operativnog sustava je instalirana." +msgstr[1] "Bitne nadopune operativnog sustava su instalirane." +msgstr[2] "Bitne nadopune operativnog sustava su instalirane." + +#. TRANSLATORS: Button to look at the updates that were installed. +#. * Note that it has nothing to do with the application reviews, the +#. * users can't express their opinions here. In some languages +#. * "Review (evaluate) something" is a different translation than +#. * "Review (browse) something." +#: src/gs-update-monitor.c:1188 +msgctxt "updates" +msgid "Review" +msgstr "Recenzija" + +#. TRANSLATORS: this is when the offline update failed +#: src/gs-update-monitor.c:1237 +msgid "Failed To Update" +msgstr "Neuspjea nadopuna" + +#. TRANSLATORS: the user must have updated manually after +#. * the updates were prepared +#: src/gs-update-monitor.c:1242 +msgid "The system was already up to date." +msgstr "Sustav ima najnovije nadopune." + +#. TRANSLATORS: the user aborted the update manually +#: src/gs-update-monitor.c:1247 +msgid "The update was cancelled." +msgstr "Nadopunjivanje je prekinuto." + +#. TRANSLATORS: the package manager needed to download +#. * something with no network available +#: src/gs-update-monitor.c:1252 +msgid "" +"Internet access was required but wasn’t available. Please make sure that you " +"have internet access and try again." +msgstr "" +"Potreban je pristup Internetu ali nije dostupan. Pobrinite se da ste " +"povezani s Internetom i pokušajte ponovno." + +#. TRANSLATORS: if the package is not signed correctly +#: src/gs-update-monitor.c:1257 +msgid "" +"There were security issues with the update. Please consult your software " +"provider for more details." +msgstr "" +"Postoji sigurnosni problem s nadopunom. Obratite se svome pružatelju " +"softvera za više pojedinosti." + +#. TRANSLATORS: we ran out of disk space +#: src/gs-update-monitor.c:1262 +msgid "" +"There wasn’t enough disk space. Please free up some space and try again." +msgstr "" +"Nema dovoljno slobodnog diskovnog prostora. Oslobodite nešto prostora i " +"pokušajte ponovno." + +#. TRANSLATORS: We didn't handle the error type +#: src/gs-update-monitor.c:1266 +msgid "" +"We’re sorry: the update failed to install. Please wait for another update " +"and try again. If the problem persists, contact your software provider." +msgstr "" +"Nažalost, nadopuna se neuspješno instalirala. Pričekajte drugu nadopunu i " +"pokušajte ponovno. Ako se problem nastavi, obratite se svome pružatelju " +"softvera." + +#. TRANSLATORS: This is the time when we last checked for updates +#: src/gs-updates-page.c:247 +#, c-format +msgid "Last checked: %s" +msgstr "Posljednja provjera: %s" + +#. TRANSLATORS: the first %s is the distro name, e.g. 'Fedora' +#. * and the second %s is the distro version, e.g. '25' +#: src/gs-updates-page.c:559 +#, c-format +msgid "%s %s is no longer supported." +msgstr "%s %s više nije podržan(a)." + +#: src/gs-updates-page.c:563 +msgid "Your operating system is no longer supported." +msgstr "Vaš operativni sustav više nije podržan." + +#. TRANSLATORS: EOL distros do not get important updates +#: src/gs-updates-page.c:568 +msgid "This means that it does not receive security updates." +msgstr "To znači da više nećete primati sigurnosne nadopune." + +#. TRANSLATORS: upgrade refers to a major update, e.g. Fedora 25 to 26 +#: src/gs-updates-page.c:572 +msgid "It is recommended that you upgrade to a more recent version." +msgstr "" +"Preporučljivo je da vaš operativni sustav nadogradite na najnovije izdanje." + +#. TRANSLATORS: this is to explain that downloading updates may cost money +#: src/gs-updates-page.c:849 +msgid "Charges May Apply" +msgstr "Mogu nastati dodatni novčani troškovi" + +#. TRANSLATORS: we need network +#. * to do the updates check +#: src/gs-updates-page.c:853 +msgid "" +"Checking for updates while using mobile broadband could cause you to incur " +"charges." +msgstr "" +"Provjeravanje nadopuna korištenjem mobilnog širokopojasnog interneta može " +"prouzročiti dodatne novčane troškove." + +#. TRANSLATORS: this is a link to the +#. * control-center network panel +#: src/gs-updates-page.c:857 +msgid "Check _Anyway" +msgstr "Svejedno _provjeri" + +#. TRANSLATORS: can't do updates check +#: src/gs-updates-page.c:873 +msgid "No Network" +msgstr "Nema pristupa internetu" + +#. TRANSLATORS: we need network +#. * to do the updates check +#: src/gs-updates-page.c:877 +msgid "Internet access is required to check for updates." +msgstr "Potreban je pristup Internetu za provjeru nadopuna." + +#: src/gs-updates-page.c:1250 +msgid "Check for updates" +msgstr "Potraži nadopune" + +#: src/gs-updates-page.c:1286 +msgctxt "Apps to be updated" +msgid "Updates" +msgstr "Nadopune" + +#: src/gs-updates-page.ui:6 +msgid "Updates page" +msgstr "Stranica nadopuna" + +#. TRANSLATORS: the updates panel is starting up. +#: src/gs-updates-page.ui:82 +msgid "Loading Updates…" +msgstr "Učitavanje nadopuna…" + +#. TRANSLATORS: the updates panel is starting up. +#: src/gs-updates-page.ui:95 +msgid "This could take a while." +msgstr "Ovo može potrajati određeno vrijeme." + +#. TRANSLATORS: This means all software (plural) installed on this system is up to date. +#: src/gs-updates-page.ui:203 +msgid "Up to Date" +msgstr "Nadopunjeno" + +#: src/gs-updates-page.ui:242 +msgid "Use Mobile Data?" +msgstr "Koristite mobilne podatke?" + +#: src/gs-updates-page.ui:243 +msgid "" +"Checking for updates when using mobile broadband could cause you to incur " +"charges." +msgstr "" +"Provjeravanje nadopuna korištenjem mobilnog širokopojasnog interneta može " +"prouzročiti dodatne novčane troškove." + +#: src/gs-updates-page.ui:246 +msgid "_Check Anyway" +msgstr "_Svejedno provjeri" + +#: src/gs-updates-page.ui:262 +msgid "No Connection" +msgstr "Bez povezivanja" + +#: src/gs-updates-page.ui:263 +msgid "Go online to check for updates." +msgstr "Provjerite nadopune putem Interneta." + +#: src/gs-updates-page.ui:266 +msgid "_Network Settings" +msgstr "_Mrežne postavke" + +#: src/gs-updates-page.ui:295 +msgid "Error" +msgstr "Greška" + +#: src/gs-updates-page.ui:296 +msgid "Updates are automatically managed." +msgstr "Nadopune su automatski upravljane." + +#. TRANSLATORS: This is the button for installing all +#. * offline updates +#: src/gs-updates-section.c:312 +msgid "Restart & Update" +msgstr "Ponovno pokreni i nadopuni" + +#. TRANSLATORS: This is the button for upgrading all +#. * online-updatable applications +#: src/gs-updates-section.c:318 +msgid "Update All" +msgstr "Nadopuni sve" + +#. TRANSLATORS: This is the header for system firmware that +#. * requires a reboot to apply +#: src/gs-updates-section.c:450 +msgid "Integrated Firmware" +msgstr "Ugrađeni firmver" + +#. TRANSLATORS: This is the header for offline OS and offline +#. * app updates that require a reboot to apply +#: src/gs-updates-section.c:455 +msgid "Requires Restart" +msgstr "Zahtijeva ponovno pokretanje" + +#. TRANSLATORS: This is the header for online runtime and +#. * app updates, typically flatpaks or snaps +#: src/gs-updates-section.c:460 +msgid "Application Updates" +msgstr "Nadopune aplikacija" + +#. TRANSLATORS: This is the header for device firmware that can +#. * be installed online +#: src/gs-updates-section.c:465 +msgid "Device Firmware" +msgstr "Firmver uređaja" + +#: src/gs-updates-section.ui:33 src/gs-upgrade-banner.ui:72 +#: plugins/packagekit/gs-packagekit-task.c:155 +msgid "_Download" +msgstr "_Preuzmi" + +#. TRANSLATORS: This is the text displayed when a distro +#. * upgrade is available. The first %s is the distro name +#. * and the 2nd %s is the version, e.g. "Fedora 35 Available" +#: src/gs-upgrade-banner.c:90 +#, c-format +msgid "%s %s Available" +msgstr "%s %s je dostupan" + +#. TRANSLATORS: This is the text displayed when a distro +#. * upgrade is available. The %s is the distro name, +#. * e.g. "GNOME OS Available" +#: src/gs-upgrade-banner.c:95 +#, c-format +msgid "%s Available" +msgstr "%s je dostupan" + +#: src/gs-upgrade-banner.c:143 +msgid "Learn about the new version" +msgstr "Saznajte više o novoj inačici" + +#: src/gs-upgrade-banner.c:167 +msgid "Downloading…" +msgstr "Preuzimanje…" + +#. Translators: the first '%s' is replaced with the downloaded size, the second '%s' +#. with the total download size, forming text like "135 MB of 2 GB downloaded" +#: src/gs-upgrade-banner.c:185 +#, c-format +msgid "%s of %s downloaded" +msgstr "%s od %s preuzeto" + +#. Translators: the '%u' is replaced with the actual percentage being already +#. downloaded, forming text like "13% downloaded" +#: src/gs-upgrade-banner.c:189 +#, c-format +msgid "%u%% downloaded" +msgstr "%u%% preuzeto" + +#: src/gs-upgrade-banner.ui:42 +msgid "A major upgrade, with new features and added polish." +msgstr "Glavna nadopuna, s novim značajkama i poboljšanjima." + +#: src/gs-upgrade-banner.ui:187 +msgid "_Restart & Upgrade" +msgstr "_Ponovno pokreni i nadogradi" + +#: src/gs-upgrade-banner.ui:201 +msgid "Remember to back up data and files before upgrading." +msgstr "" +"Preporučljivo je da sigurnosno kopirate svoje podatke i datoteke prije " +"nadogradnje." + +#: src/org.gnome.Software.desktop.in:4 +msgid "Add, remove or update software on this computer" +msgstr "Dodaj, ukloni ili nadopuni softver na ovom računalu" + +#. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon! +#: src/org.gnome.Software.desktop.in:12 +msgid "" +"Updates;Upgrade;Sources;Repositories;Preferences;Install;Uninstall;Program;" +"Software;App;Store;" +msgstr "" +"Nadopune;Nadogradnja;Izvori;Repozitoriji;Osobitosti;Instaliraj;Deinstaliraj;" +"Program;Softver;Aplikacija;Trgovina;" + +#. TRANSLATORS: this is a group of updates that are not +#. * packages and are not shown in the main list +#: plugins/core/gs-plugin-generic-updates.c:67 +msgid "System Updates" +msgstr "Nadopune sustava" + +#. TRANSLATORS: this is a longer description of the +#. * "System Updates" string +#: plugins/core/gs-plugin-generic-updates.c:72 +msgid "" +"General system updates, such as security or bug fixes, and performance " +"improvements." +msgstr "" +"Opće nadopune sustava, poput sigurnosnih nadopuna ili popravaka grešaka i " +"poboljšanja performansi." + +#. TRANSLATORS: status text when downloading +#: plugins/core/gs-plugin-rewrite-resource.c:155 +msgid "Downloading featured images…" +msgstr "Preuzimanje potrebnih slika…" + +#. Translators: The '%s' is replaced with the OS name, like "Endless OS" +#: plugins/eos-updater/gs-plugin-eos-updater.c:637 +#, c-format +msgid "%s update with new features and fixes." +msgstr "%s nadopuna s novim značajkama i popravcima." + +#: plugins/eos-updater/gs-plugin-eos-updater.c:970 +msgid "EOS update service could not fetch and apply the update." +msgstr "EOS usluga nadopune ne može preuzeti i primijeniti nadopunu." + +#: plugins/epiphany/gs-plugin-epiphany.c:498 +msgid "GNOME Web" +msgstr "GNOME Web" + +#: plugins/epiphany/org.gnome.Software.Plugin.Epiphany.metainfo.xml.in:6 +msgid "Web Apps Support" +msgstr "Web Apps podrška" + +#: plugins/epiphany/org.gnome.Software.Plugin.Epiphany.metainfo.xml.in:7 +msgid "Run popular web applications in a browser" +msgstr "Pokrenite popularne web aplikacije u pregledniku" + +#. TRANSLATORS: status text when downloading +#: plugins/fedora-pkgdb-collections/gs-plugin-fedora-pkgdb-collections.c:257 +msgid "Downloading upgrade information…" +msgstr "Preuzimanje informacija nadogradnje…" + +#. TRANSLATORS: this is a title for Fedora distro upgrades +#: plugins/fedora-pkgdb-collections/gs-plugin-fedora-pkgdb-collections.c:405 +msgid "" +"Upgrade for the latest features, performance and stability improvements." +msgstr "" +"Nadogradite kako bi imali najnovije značajke, performanse i poboljšanja " +"sustava." + +#: plugins/flatpak/org.gnome.Software.Plugin.Flatpak.metainfo.xml.in:6 +msgid "Flatpak Support" +msgstr "Flatpak podrška" + +#: plugins/flatpak/org.gnome.Software.Plugin.Flatpak.metainfo.xml.in:7 +msgid "Flatpak is a framework for desktop applications on Linux" +msgstr "Flatpak je radni okvir za aplikacije radne površine na Linuxu" + +#. Reference: https://docs.flatpak.org/en/latest/flatpak-command-reference.html#idm45858571325264 +#: plugins/flatpak/gs-flatpak.c:313 +#, c-format +msgid "System folder %s" +msgstr "Mapa sustava %s" + +#: plugins/flatpak/gs-flatpak.c:314 plugins/flatpak/gs-flatpak.c:315 +#, c-format +msgid "Home subfolder %s" +msgstr "Podmapa osobne mape %s" + +#: plugins/flatpak/gs-flatpak.c:316 +msgid "Host system folders" +msgstr "Mape sustava računala" + +#: plugins/flatpak/gs-flatpak.c:317 +msgid "Host system configuration from /etc" +msgstr "Podešavanje sustava računala iz /etc" + +#: plugins/flatpak/gs-flatpak.c:318 +msgid "Desktop folder" +msgstr "Mapa radne površine" + +#: plugins/flatpak/gs-flatpak.c:318 +#, c-format +msgid "Desktop subfolder %s" +msgstr "Podmapa mape radne površine %s" + +#: plugins/flatpak/gs-flatpak.c:319 +msgid "Documents folder" +msgstr "Mapa dokumenata" + +#: plugins/flatpak/gs-flatpak.c:319 +#, c-format +msgid "Documents subfolder %s" +msgstr "Podmapa mape dokumenata %s" + +#: plugins/flatpak/gs-flatpak.c:320 +msgid "Music folder" +msgstr "Mapa glazbe" + +#: plugins/flatpak/gs-flatpak.c:320 +#, c-format +msgid "Music subfolder %s" +msgstr "Podmapa mape glazbe %s" + +#: plugins/flatpak/gs-flatpak.c:321 +msgid "Pictures folder" +msgstr "Mapa slika" + +#: plugins/flatpak/gs-flatpak.c:321 +#, c-format +msgid "Pictures subfolder %s" +msgstr "Podmapa mape slika %s" + +#: plugins/flatpak/gs-flatpak.c:322 +msgid "Public Share folder" +msgstr "Mapa javnog dijeljenja" + +#: plugins/flatpak/gs-flatpak.c:322 +#, c-format +msgid "Public Share subfolder %s" +msgstr "Podmapa mape javnog dijeljenja %s" + +#: plugins/flatpak/gs-flatpak.c:323 +msgid "Videos folder" +msgstr "Mapa snimki" + +#: plugins/flatpak/gs-flatpak.c:323 +#, c-format +msgid "Videos subfolder %s" +msgstr "Podmapa mape snimki %s" + +#: plugins/flatpak/gs-flatpak.c:324 +msgid "Templates folder" +msgstr "Mapa predloška" + +#: plugins/flatpak/gs-flatpak.c:324 +#, c-format +msgid "Templates subfolder %s" +msgstr "Podmapa mape predloška %s" + +#: plugins/flatpak/gs-flatpak.c:325 +msgid "User cache folder" +msgstr "Mapa privremenih datoteka korisnika" + +#: plugins/flatpak/gs-flatpak.c:325 +#, c-format +msgid "User cache subfolder %s" +msgstr "Podmapa mape privremenih datoteka korisnika %s" + +#: plugins/flatpak/gs-flatpak.c:326 +msgid "User configuration folder" +msgstr "Mapa korisnikovih podešavanja" + +#: plugins/flatpak/gs-flatpak.c:326 +#, c-format +msgid "User configuration subfolder %s" +msgstr "Podmapa mape korisnikovih podešavanja %s" + +#: plugins/flatpak/gs-flatpak.c:327 +msgid "User data folder" +msgstr "Mapa korisnikovih podataka" + +#: plugins/flatpak/gs-flatpak.c:327 +#, c-format +msgid "User data subfolder %s" +msgstr "Podmapa mape korisnikovih podataka %s" + +#: plugins/flatpak/gs-flatpak.c:328 +msgid "User runtime folder" +msgstr "Mapa radnog procesa korisnika" + +#: plugins/flatpak/gs-flatpak.c:328 +#, c-format +msgid "User runtime subfolder %s" +msgstr "Podmapa mape radnog procesa korisnika %s" + +#: plugins/flatpak/gs-flatpak.c:386 +#, c-format +msgid "Filesystem access to %s" +msgstr "Pristup datotečnom sustavu za %s" + +#. TRANSLATORS: status text when downloading new metadata +#: plugins/flatpak/gs-flatpak.c:1403 +#, c-format +msgid "Getting flatpak metadata for %s…" +msgstr "Dobivanje flatpak metapodataka za %s…" + +#: plugins/flatpak/gs-flatpak.c:3580 +#, c-format +msgid "Failed to refine addon ‘%s’: %s" +msgstr "Neuspjelo čišćenje dodatka ‘%s’: %s" + +#: plugins/flatpak/gs-flatpak-utils.c:94 +msgid "User Installation" +msgstr "Instalacija korisnika" + +#: plugins/flatpak/gs-flatpak-utils.c:94 +msgid "System Installation" +msgstr "Instalacija sustava" + +#: plugins/flatpak/gs-plugin-flatpak.c:1037 +#, c-format +msgid "Failed to add to install for addon ‘%s’: %s" +msgstr "Neuspjelo dodavanje instalacije za dodatak ‘%s’: %s" + +#: plugins/flatpak/gs-plugin-flatpak.c:1051 +#, c-format +msgid "Failed to add to uninstall for addon ‘%s’: %s" +msgstr "Neuspjelo dodavanje deinstalacije za dodatak ‘%s’: %s" + +#: plugins/flatpak/gs-plugin-flatpak.c:1317 +#, c-format +msgid "" +"Remote “%s” doesn't allow install of “%s”, possibly due to its filter. " +"Remove the filter and repeat the install. Detailed error: %s" +msgstr "" +"Udaljeni “%s” ne dopušta instalaciju “%s”, vjerojatno zbog njegovog filtra. " +"Uklonite filter i ponovite instalaciju. Pojedinosti greške: %s" + +#. TRANSLATORS: a specific part of hardware, +#. * the first %s is the device name, e.g. 'Unifying Receiver` +#: plugins/fwupd/gs-fwupd-app.c:134 +#, c-format +msgid "%s Device Update" +msgstr "%s nadopuna uređaja" + +#. TRANSLATORS: the entire system, e.g. all internal devices, +#. * the first %s is the device name, e.g. 'ThinkPad P50` +#: plugins/fwupd/gs-fwupd-app.c:139 +#, c-format +msgid "%s System Update" +msgstr "%s nadopuna sustava" + +#. TRANSLATORS: the EC is typically the keyboard controller chip, +#. * the first %s is the device name, e.g. 'ThinkPad P50` +#: plugins/fwupd/gs-fwupd-app.c:144 +#, c-format +msgid "%s Embedded Controller Update" +msgstr "%s nadopuna ugrađenog upravljačkog uređaja" + +#. TRANSLATORS: ME stands for Management Engine, the Intel AMT thing, +#. * the first %s is the device name, e.g. 'ThinkPad P50` +#: plugins/fwupd/gs-fwupd-app.c:149 +#, c-format +msgid "%s ME Update" +msgstr "%s nadopuna PU" + +#. TRANSLATORS: ME stands for Management Engine (with Intel AMT), +#. * where the first %s is the device name, e.g. 'ThinkPad P50` +#: plugins/fwupd/gs-fwupd-app.c:154 +#, c-format +msgid "%s Corporate ME Update" +msgstr "%s nadopuna korporativnog PU" + +#. TRANSLATORS: ME stands for Management Engine, where +#. * the first %s is the device name, e.g. 'ThinkPad P50` +#: plugins/fwupd/gs-fwupd-app.c:159 +#, c-format +msgid "%s Consumer ME Update" +msgstr "%s nadopuna potrošačkog PU" + +#. TRANSLATORS: the controller is a device that has other devices +#. * plugged into it, for example ThunderBolt, FireWire or USB, +#. * the first %s is the device name, e.g. 'Intel ThunderBolt` +#: plugins/fwupd/gs-fwupd-app.c:165 +#, c-format +msgid "%s Controller Update" +msgstr "%s nadopuna upravljačkog uređaja" + +#. TRANSLATORS: the Thunderbolt controller is a device that +#. * has other high speed Thunderbolt devices plugged into it; +#. * the first %s is the system name, e.g. 'ThinkPad P50` +#: plugins/fwupd/gs-fwupd-app.c:171 +#, c-format +msgid "%s Thunderbolt Controller Update" +msgstr "%s nadopuna Thunderbolt upravljačkog uređaja" + +#. TRANSLATORS: the CPU microcode is firmware loaded onto the CPU +#. * at system bootup +#: plugins/fwupd/gs-fwupd-app.c:176 +#, c-format +msgid "%s CPU Microcode Update" +msgstr "%s nadopuna CPU mikrokôda" + +#. TRANSLATORS: configuration refers to hardware state, +#. * e.g. a security database or a default power value +#: plugins/fwupd/gs-fwupd-app.c:181 +#, c-format +msgid "%s Configuration Update" +msgstr "%s nadopuna podešavanja" + +#. TRANSLATORS: battery refers to the system power source +#: plugins/fwupd/gs-fwupd-app.c:185 +#, c-format +msgid "%s Battery Update" +msgstr "%s nadopuna baterije" + +#. TRANSLATORS: camera can refer to the laptop internal +#. * camera in the bezel or external USB webcam +#: plugins/fwupd/gs-fwupd-app.c:190 +#, c-format +msgid "%s Camera Update" +msgstr "%s nadopuna kamere" + +#. TRANSLATORS: TPM refers to a Trusted Platform Module +#: plugins/fwupd/gs-fwupd-app.c:194 +#, c-format +msgid "%s TPM Update" +msgstr "%s TPM nadopuna" + +#. TRANSLATORS: TouchPad refers to a flat input device +#: plugins/fwupd/gs-fwupd-app.c:198 +#, c-format +msgid "%s Touchpad Update" +msgstr "%s nadopuna touchpada" + +#. TRANSLATORS: Mouse refers to a handheld input device +#: plugins/fwupd/gs-fwupd-app.c:202 +#, c-format +msgid "%s Mouse Update" +msgstr "%s nadopuna miša" + +#. TRANSLATORS: Keyboard refers to an input device for typing +#: plugins/fwupd/gs-fwupd-app.c:206 +#, c-format +msgid "%s Keyboard Update" +msgstr "%s nadopuna tipkovnice" + +#. TRANSLATORS: Storage Controller is typically a RAID or SAS adapter +#: plugins/fwupd/gs-fwupd-app.c:210 +#, c-format +msgid "%s Storage Controller Update" +msgstr "%s nadopuna upravljačkog uređaja pohrane" + +#. TRANSLATORS: Network Interface refers to the physical +#. * PCI card, not the logical wired connection +#: plugins/fwupd/gs-fwupd-app.c:215 +#, c-format +msgid "%s Network Interface Update" +msgstr "%s nadopuna mrežnog sučelja" + +#. TRANSLATORS: Video Display refers to the laptop internal display or +#. * external monitor +#: plugins/fwupd/gs-fwupd-app.c:220 +#, c-format +msgid "%s Display Update" +msgstr "%s nadopuna zaslona" + +#. TRANSLATORS: BMC refers to baseboard management controller which +#. * is the device that updates all the other firmware on the system +#: plugins/fwupd/gs-fwupd-app.c:225 +#, c-format +msgid "%s BMC Update" +msgstr "%s BMC nadopuna" + +#. TRANSLATORS: Receiver refers to a radio device, e.g. a tiny Bluetooth +#. * device that stays in the USB port so the wireless peripheral works +#: plugins/fwupd/gs-fwupd-app.c:230 +#, c-format +msgid "%s USB Receiver Update" +msgstr "%s nadopuna USB prijemnika" + +#: plugins/fwupd/gs-plugin-fwupd.c:1240 +msgid "Firmware" +msgstr "Firmver" + +#: plugins/fwupd/org.gnome.Software.Plugin.Fwupd.metainfo.xml.in:6 +msgid "Firmware Upgrade Support" +msgstr "Podrška za nadogradnju frimvera" + +#: plugins/fwupd/org.gnome.Software.Plugin.Fwupd.metainfo.xml.in:7 +msgid "Provides support for firmware upgrades" +msgstr "Omogućuje podršku za nadogradnju frimvera" + +#: plugins/packagekit/gs-packagekit-task.c:148 +msgid "Install Unsigned Software?" +msgstr "Želite li instalirati nepotpisani softver?" + +#: plugins/packagekit/gs-packagekit-task.c:149 +msgid "" +"Software that is to be installed is not signed. It will not be possible to " +"verify the origin of updates to this software, or whether updates have been " +"tampered with." +msgstr "" +"Softver koji će se instalirati je nepotpisan. Nije moguće provjeriti izvor " +"nadopuna za ovaj softver ili s kime su nadopune povezane." + +#: plugins/packagekit/gs-packagekit-task.c:153 +msgid "Download Unsigned Software?" +msgstr "Želite li preuzeti nepotpisani softver?" + +#: plugins/packagekit/gs-packagekit-task.c:154 +msgid "" +"Unsigned updates are available. Without a signature, it is not possible to " +"verify the origin of the update, or whether it has been tampered with." +msgstr "" +"Nepotpisane nadopune su dostupne. Bez potpisa, nije moguće provjeriti izvor " +"nadopuna za ovaj softver ili s kime su nadopune povezane." + +#: plugins/packagekit/gs-packagekit-task.c:158 +msgid "Update Unsigned Software?" +msgstr "Želite li nadopuniti nepotpisani softver?" + +#: plugins/packagekit/gs-packagekit-task.c:159 +msgid "" +"Unsigned updates are available. Without a signature, it is not possible to " +"verify the origin of the update, or whether it has been tampered with. " +"Software updates will be disabled until unsigned updates are either removed " +"or updated." +msgstr "" +"Nepotpisane nadopune su dostupne. Bez potpisa, nije moguće provjeriti izvor " +"nadopuna za ovaj softver ili s kime su nadopune povezane. Softverske " +"nadopune će biti onemogućene sve dok se nepotpisane nadopune ne uklone ili " +"nadopune." + +#: plugins/packagekit/gs-plugin-packagekit.c:367 +msgid "Packages" +msgstr "Paketi" + +#: plugins/rpm-ostree/gs-plugin-rpm-ostree.c:2690 +msgid "Operating System (OSTree)" +msgstr "Operativni sustav (OSTree)" + +#. TRANSLATORS: default snap store name +#: plugins/snap/gs-plugin-snap.c:300 +msgid "Snap Store" +msgstr "Snap trgovina" + +#: plugins/snap/org.gnome.Software.Plugin.Snap.metainfo.xml.in:6 +msgid "Snap Support" +msgstr "Snap podrška" + +#: plugins/snap/org.gnome.Software.Plugin.Snap.metainfo.xml.in:7 +msgid "A snap is a universal Linux package" +msgstr "Snap je univerzalan Linux paket" + +#~ msgid "No updates have been installed on this system." +#~ msgstr "Nema instaliranih nadopuna na ovom sustavu." + +#~ msgid "Application manager for GNOME" +#~ msgstr "Upravitelj aplikacijama za GNOME" + +#~ msgid "A list of popular applications" +#~ msgstr "Popis popularnih aplikacija" + +#~ msgid "A list of applications to use, overriding the system defined ones." +#~ msgstr "" +#~ "Popis aplikacija koje se koriste, bez određenih aplikacija sustavom." + +#, c-format +#~ msgid "%s %s" +#~ msgstr "%s %s" + +#~ msgid "Software catalog is being downloaded" +#~ msgstr "Katalog softvera se preuzima" + +#~ msgid "Name" +#~ msgstr "Naziv" + +#~ msgid "system" +#~ msgstr "sustav" + +#~ msgid "user" +#~ msgstr "korisnik" + +#~ msgid "Channel" +#~ msgstr "Kanal" + +#~ msgid "Branch" +#~ msgstr "Ogranak" + +#~ msgid "URL" +#~ msgstr "URL" + +#~ msgid "Installation" +#~ msgstr "Instalacija" + +#~ msgid "Version" +#~ msgstr "Inačica" + +#~ msgid "Checking…" +#~ msgstr "Provjeravanje…" + +#~ msgid "Endless OS" +#~ msgstr "Endless OS" + +#~ msgid "Loading…" +#~ msgstr "Učitavanje…" + +#~ msgid "Downloading application ratings…" +#~ msgstr "Preuzimanje ocjena aplikacija…" + +#~ msgid "GNOME Software" +#~ msgstr "GNOME Softver" + +#~ msgid "The URI that references the background for an upgrade banner." +#~ msgstr "URI koji upućuje na pozadinu za nadogradnju transparenta." + +#~ msgid "" +#~ "The URI can contain up to three '%u', which will be replaced by the " +#~ "upgrade version." +#~ msgstr "" +#~ "URI može sadržavati do tri '%u', koje će bit zamijenjeni nadograđenom " +#~ "inačicom." + +#~ msgid "_Add shortcut" +#~ msgstr "_Dodaj prečac" + +#~ msgid "Re_move shortcut" +#~ msgstr "Uk_loni prečac" + +#~ msgid "Welcome" +#~ msgstr "Dobrodošli" + +#~ msgid "Welcome to Software" +#~ msgstr "Dobrodošli u Softver" + +#~ msgid "" +#~ "Software lets you install all the software you need, all from one place. " +#~ "See our recommendations, browse the categories, or search for the " +#~ "applications you want." +#~ msgstr "" +#~ "Softver vam omogućuje instalaciju svog potrebnog softvera, sve s jednog " +#~ "mjesta. Pogledajte naše preporuke, pregledajte kategorije ili potražite " +#~ "željenu aplikaciju." + +#~ msgid "_Browse Software" +#~ msgstr "_Pregledaj softver" + +#~ msgid "OS Updates" +#~ msgstr "Nadopune operativnog sustava" + +#~ msgid "Includes performance, stability and security improvements." +#~ msgstr "" +#~ "Uključuje poboljšanja performansa, stabilnosti i sigurnosna poboljšanja." + +#~ msgid "Downloading firmware update signature…" +#~ msgstr "Preuzimanje potpisa nadopune frimvera…" + +#~ msgid "Downloading firmware update metadata…" +#~ msgstr "Preuzimanje metapodataka nadopune frimvera…" + +#~ msgid "Software has unknown permissions" +#~ msgstr "Softver ima nepoznate dozvole" + +#~ msgid "Software comes from a trusted source" +#~ msgstr "Softver dolazi iz pouzdanog izvora" + +#~ msgid "Unknown Permissions" +#~ msgstr "Nepoznate dozvole" + +#~ msgid "The permissions needed by this app aren’t known" +#~ msgstr "Dozvole potrebne za ovu aplikaciju su nepoznate" + +#~ msgid "App comes from a trusted source" +#~ msgstr "Aplikacija dolazi iz pouzdanog izvora" + +#~ msgid "Your distribution has verified that this app can be trusted" +#~ msgstr "Vaša distribucija je potvrdila da je ova aplikacija pouzdana" + +#~ msgid "Show the prompt to install nonfree software repositories" +#~ msgstr "Prikaži upit za instalaciju neslobodnih softverskih repozitroija" + +#~ msgid "Select All" +#~ msgstr "Odaberi sve" + +#~ msgid "Select None" +#~ msgstr "Ukloni odabir" + +#~ msgid "_Installed" +#~ msgstr "_Instalirano" + +#~ msgid "_Updates" +#~ msgstr "_Nadopune" + +#~ msgid "Featured %s" +#~ msgstr "Popularno %s" + +#~ msgid "Show" +#~ msgstr "Prikaži" + +#~ msgid "Subcategories filter menu" +#~ msgstr "Izbornik filtra podkategorija" + +#~ msgid "Sort" +#~ msgstr "Razvrstaj" + +#~ msgid "Subcategories sorting menu" +#~ msgstr "Izbornik razvrstavanja podkategorija" + +#~ msgctxt "Menu of Games" +#~ msgid "All" +#~ msgstr "Sve" + +#~ msgctxt "Menu of Games" +#~ msgid "Featured" +#~ msgstr "Popularno" + +#~ msgctxt "Menu of Utilities" +#~ msgid "All" +#~ msgstr "Sve" + +#~ msgctxt "Menu of Utilities" +#~ msgid "Featured" +#~ msgstr "Popularno" + +#~ msgctxt "Menu of Reference" +#~ msgid "All" +#~ msgstr "Sve" + +#~ msgctxt "Menu of Reference" +#~ msgid "Featured" +#~ msgstr "Popularno" + +#~ msgid "Audio & Video" +#~ msgstr "Glazba i video" + +#~ msgid "Developer Tools" +#~ msgstr "Alati za razvijatelje" + +#~ msgid "Education & Science" +#~ msgstr "Edukacija i znanost" + +#~ msgid "Games" +#~ msgstr "Igre" + +#~ msgid "Graphics & Photography" +#~ msgstr "Grafika i fotografija" + +#~ msgid "Productivity" +#~ msgstr "Produktivnost" + +#~ msgid "Communication & News" +#~ msgstr "Komuniciranje i vijesti" + +#~ msgid "Reference" +#~ msgstr "Preporuke" + +#~ msgid "Utilities" +#~ msgstr "Pomagala" + +#~ msgid "_Read Less" +#~ msgstr "_Pročitaj manje" + +#~ msgid "_Launch" +#~ msgstr "_Pokreni" + +#~ msgid "" +#~ "Unable to determine which parts of the system this application accesses. " +#~ "This is typical for older applications." +#~ msgstr "" +#~ "Nemoguće otkrivanje koji dijelovi sustava pristupaju ovoj aplikaciji. Ovo " +#~ "je uobičajeno za starije aplikacije." + +#~ msgctxt "updated" +#~ msgid "Never" +#~ msgstr "Nikada" + +#~ msgctxt "App permissions" +#~ msgid "Low" +#~ msgstr "Niska" + +#~ msgctxt "App permissions" +#~ msgid "Medium" +#~ msgstr "Srednja" + +#~ msgctxt "App permissions" +#~ msgid "High" +#~ msgstr "Visoka" + +#~ msgctxt "App permissions" +#~ msgid "Unknown" +#~ msgstr "Nepoznata" + +#~ msgid "Public domain" +#~ msgstr "Javno vlasništvo" + +#~ msgid "https://en.wikipedia.org/wiki/Public_domain" +#~ msgstr "https://en.wikipedia.org/wiki/Public_domain" + +#~ msgid "https://www.gnu.org/philosophy/free-sw" +#~ msgstr "https://www.gnu.org/philosophy/free-sw" + +#~ msgid "Users are bound by the following license:" +#~ msgid_plural "Users are bound by the following licenses:" +#~ msgstr[0] "Korisnici su ograničeni sljedećom licencom:" +#~ msgstr[1] "Korisnici su ograničeni sljedećim licencama:" +#~ msgstr[2] "Korisnici su ograničeni sljedećim licencama:" + +#~ msgid "Localized in your Language" +#~ msgstr "Lokalizirano na vaš jezik" + +#~ msgid "Release Activity" +#~ msgstr "Aktivnosti izdanja" + +#~ msgid "Sandboxed" +#~ msgstr "Sigurno okruženje" + +#~ msgid "Category" +#~ msgstr "Kategorija" + +#~ msgid "Free" +#~ msgstr "Slobodan softver" + +#~ msgctxt "Application license" +#~ msgid "Unknown" +#~ msgstr "Nepoznata" + +#~ msgid "" +#~ "This means that the software can be freely run, copied, distributed, " +#~ "studied and modified." +#~ msgstr "" +#~ "To znači da se softver može slobodno koristiti, kopirati, dijeliti, " +#~ "proučavati i mijenjati." + +#~ msgid "Proprietary Software" +#~ msgstr "Vlasnički softver" + +#~ msgid "" +#~ "This means that the software is owned by an individual or a company. " +#~ "There are often restrictions on its use and its source code cannot " +#~ "usually be accessed." +#~ msgstr "" +#~ "To znači da je softver u vlasništvu pojedinaca ili kompanije. Često je " +#~ "pod ograničenjima u korištenju i ne može se pristupiti njegovom izvornom " +#~ "kôdu." + +#~ msgid "Unknown Software License" +#~ msgstr "Nepoznata licenca softvera" + +#~ msgid "The license terms of this software are unknown." +#~ msgstr "Uvjeti upotrebe za ovaj softver su nepoznati." + +#~ msgid "The application was rated this way because it features:" +#~ msgstr "Aplikacija je ocjenjena na ovaj način jer sadrži:" + +#~ msgid "No details were available for this rating." +#~ msgstr "Nema dostupnih pojedinosti za ovu ocjenu." + +#~ msgctxt "app status" +#~ msgid "Uninstalled" +#~ msgstr "Deinstalirano" + +#~ msgctxt "app status" +#~ msgid "Installed" +#~ msgstr "Instalirano" + +#~ msgctxt "app status" +#~ msgid "Updated" +#~ msgstr "Nadopunjeno" + +#~ msgctxt "app status" +#~ msgid "Unknown" +#~ msgstr "Nepoznato" + +#~ msgid "History" +#~ msgstr "Povijest" + +#~ msgid "More…" +#~ msgstr "Više…" + +#~ msgid "Recommended Audio & Video Applications" +#~ msgstr "Preporučene aplikacije videa i zvuka" + +#~ msgid "Recommended Games" +#~ msgstr "Preporučene igre" + +#~ msgid "Recommended Graphics Applications" +#~ msgstr "Preporučene aplikacije za grafiku" + +#~ msgid "Recommended Productivity Applications" +#~ msgstr "Preporučene aplikacije produktivnosti" + +#~ msgid "" +#~ "Some of this software is proprietary and therefore has restrictions on " +#~ "use, sharing, and access to source code." +#~ msgstr "" +#~ "Pojedini softver je vlasnički softver i stoga ima ograničenje korištenja " +#~ "i pristup izvornom kôdu." + +#~ msgid "Find out more…" +#~ msgstr "Potražite više…" + +#~ msgid "Editor’s Picks" +#~ msgstr "Odabir distribucije" + +#~ msgid "Recent Releases" +#~ msgstr "Nedavna izdanja" + +#~ msgid "Remove “%s”?" +#~ msgstr "Ukloni “%s”?" + +#~ msgid "Disable “%s”?" +#~ msgstr "Onemogući “%s”?" + +#~ msgid "Remove" +#~ msgstr "Ukloni" + +#~ msgid "No Additional Repositories" +#~ msgstr "Nema dodatnih repozitorija" + +#~ msgid "_Enable" +#~ msgstr "_Omogući" + +#~ msgid "_Remove…" +#~ msgstr "_Ukloni…" + +#~ msgid "_Disable…" +#~ msgstr "_Onemogući…" + +#~ msgid "Disabling" +#~ msgstr "Onemogućavanje" + +#~ msgid "Enabled" +#~ msgstr "Omogućeno" + +#~ msgid "Disabled" +#~ msgstr "Onemogućeno" + +#~ msgid "ratings in total" +#~ msgstr "ukupno ocjena" + +#~ msgid "_Remove All" +#~ msgstr "_Ukloni sve" + +#~ msgid "Looking for new updates…" +#~ msgstr "Pretraživanje novih nadopuna…" + +#~ msgid "Setting up updates…" +#~ msgstr "Postavljanje nadopuna…" + +#~ msgid "Software is up to date" +#~ msgstr "Softver je nadopunjen" + +#~ msgid "_Restart Now" +#~ msgstr "_Ponovno pokreni odmah" + +#~ msgid "Updates will be applied when the computer is restarted." +#~ msgstr "Nadopune će se primijeniti kada se računalo ponovno pokrene." + +#~ msgid "Waiting to Download %s %s" +#~ msgstr "Čekanje preuzimanja %s %s" + +#~ msgid "Downloading %s %s" +#~ msgstr "Preuzimam %s %s" + +#~ msgid "%s %s Ready to be Installed" +#~ msgstr "%s %s spremno za instalaciju" + +#~ msgid "ODRS is a service providing user reviews of applications" +#~ msgstr "ODRS je usluga koja omogućuje korisničke recenzije aplikacija" + +#~ msgid "Enable GNOME Shell extensions repository" +#~ msgstr "Omogući repozitorij proširenja GNOME ljuske" + +#~ msgid "Cartoon characters in unsafe situations" +#~ msgstr "Likovi crtića su u opasnim situacijama" + +#~ msgid "Cartoon characters in aggressive conflict" +#~ msgstr "Likovi crtića su u agresivnim sukobima" + +#~ msgid "Graphic violence involving cartoon characters" +#~ msgstr "Animirano nasilje uključuje likove crtića" + +#~ msgid "Characters in unsafe situations easily distinguishable from reality" +#~ msgstr "Likovi u opasnim situacijama se lako mogu razlikovati od stvarnosti" + +#~ msgid "" +#~ "Characters in aggressive conflict easily distinguishable from reality" +#~ msgstr "Likovi u agresivnim sukobima se lako mogu razlikovati od stvarnosti" + +#~ msgid "Graphic violence easily distinguishable from reality" +#~ msgstr "Animirano nasilje se lako može razlikovati od stvarnosti" + +#~ msgid "Mildly realistic characters in unsafe situations" +#~ msgstr "Srednje realni likovi u agresivnom sukobu" + +#~ msgid "Depictions of realistic characters in aggressive conflict" +#~ msgstr "Prikaz realnih likova u agresivnom sukobu" + +#~ msgid "Graphic violence involving realistic characters" +#~ msgstr "Animirano nasilje uključuje realne likove" + +#~ msgid "No bloodshed" +#~ msgstr "Bez krvoprolića" + +#~ msgid "Unrealistic bloodshed" +#~ msgstr "Nerealno krvoproliće" + +#~ msgid "Realistic bloodshed" +#~ msgstr "Realno krvoproliće" + +#~ msgid "Depictions of bloodshed and the mutilation of body parts" +#~ msgstr "Prikaz krvoprolića i sakaćenja dijelova tijela" + +#~ msgid "Rape or other violent sexual behavior" +#~ msgstr "Silovanje ili ostalo nasilje seksualnog ponašanja" + +#~ msgid "References to alcoholic beverages" +#~ msgstr "Pozivanje na alkoholna pića" + +#~ msgid "Use of alcoholic beverages" +#~ msgstr "Upotreba alkoholnih pića" + +#~ msgid "References to illicit drugs" +#~ msgstr "Pozivanje na nedopuštene droge" + +#~ msgid "Use of illicit drugs" +#~ msgstr "Upotreba nedopuštenih droga" + +#~ msgid "References to tobacco products" +#~ msgstr "Pozivanje na duhanske proizvode" + +#~ msgid "Use of tobacco products" +#~ msgstr "Upotreba duhanskih proizvoda" + +#~ msgid "Brief artistic nudity" +#~ msgstr "Kratka umjetnička golotinja" + +#~ msgid "Prolonged nudity" +#~ msgstr "Dugotrajna golotinja" + +#~ msgid "Provocative references or depictions" +#~ msgstr "Provokativne aluzije ili crteži" + +#~ msgid "Sexual references or depictions" +#~ msgstr "Seksualne aluzije ili crteži" + +#~ msgid "Graphic sexual behavior" +#~ msgstr "Animirano seksualno ponašanje" + +#~ msgid "Mild or infrequent use of profanity" +#~ msgstr "Blaga ili sporadičnu upotreba psovki" + +#~ msgid "Moderate use of profanity" +#~ msgstr "Umjerena upotreba psovki" + +#~ msgid "Strong or frequent use of profanity" +#~ msgstr "Snažna ili česta upotreba psovki" + +#~ msgid "Slapstick humor" +#~ msgstr "Urnebesni humor" + +#~ msgid "Vulgar or bathroom humor" +#~ msgstr "Vulgaran ili kafanski humor" + +#~ msgid "Mature or sexual humor" +#~ msgstr "Seksualni ili humor za odrasle" + +#~ msgid "Negativity towards a specific group of people" +#~ msgstr "Negativnost prema određenoj skupini ljudi" + +#~ msgid "Discrimination designed to cause emotional harm" +#~ msgstr "Diskriminacija osmišljena da uzrokuje emocionalno nasilje" + +#~ msgid "Explicit discrimination based on gender, sexuality, race or religion" +#~ msgstr "" +#~ "Eksplicitna diskriminacija na osnovi spola, spolnosti, rasi ili religiji" + +#~ msgid "Product placement" +#~ msgstr "Plasman proizvoda" + +#~ msgid "Explicit references to specific brands or trademarked products" +#~ msgstr "Jasne odredbe zaštićene robne marke ili zaštitnog znaka proizvoda" + +#~ msgid "Users are encouraged to purchase specific real-world items" +#~ msgstr "Korisnici se potiču na kupnju određenog stvarnog predmeta" + +#~ msgid "Gambling on random events using tokens or credits" +#~ msgstr "Kockanje na slučajnim događajima pomoću žetona ili kredita" + +#~ msgid "Gambling using “play” money" +#~ msgstr "Kockanje upotrebom novca iz \"igre\"" + +#~ msgid "Gambling using real money" +#~ msgstr "Kockanje upotrebno stvarnog novca" + +#~ msgid "Users are encouraged to donate real money" +#~ msgstr "Korisnici se potiču na kupnju određenog stvarnog predmeta" + +#~ msgid "Ability to spend real money in-app" +#~ msgstr "Mogućnost trošenja stvarnog novca u aplikaciji" + +#~ msgid "User-to-user interactions without chat functionality" +#~ msgstr "" +#~ "Korisnik-prema-korisniku interakcija bez mogućnosti međusobnog razgovora" + +#~ msgid "Moderated chat functionality between users" +#~ msgstr "Ograničena mogućnost razgovora između korisnika" + +#~ msgid "Uncontrolled audio or video chat functionality between users" +#~ msgstr "" +#~ "Nekontrolirana mogućnost glasovnog i video razgovora između korisnika" + +#~ msgid "Sharing social network usernames or email addresses" +#~ msgstr "Dijeljenje imena i adresa e-pošte društvenih mreža" + +#~ msgid "Checking for the latest application version" +#~ msgstr "Provjera najnovije inačice aplikacije" + +#~ msgid "Sharing diagnostic data that does not let others identify the user" +#~ msgstr "" +#~ "Dijeljenji dijagnostički podaci koji ne dopuštaju drugima da " +#~ "identificiraju korisnika" + +#~ msgid "Sharing information that lets others identify the user" +#~ msgstr "" +#~ "Dijeljene informacije koju dopuštaju drugima da identificiraju korisnika" + +#~ msgid "Sharing physical location with other users" +#~ msgstr "Dijeljenje fizičke lokacije sa ostalim korisnicima" + +#~ msgid "Indirect references to homosexuality" +#~ msgstr "Neizrano pozivanje na homoseksualnost" + +#~ msgid "Kissing between people of the same gender" +#~ msgstr "Ljubljenje između ljudi istog spola" + +#~ msgid "Graphic sexual behavior between people of the same gender" +#~ msgstr "Grafičko spolno ponašanje između ljudi istog spola" + +#~ msgid "Indirect references to prostitution" +#~ msgstr "Neizravno pozivanje na prostituciju" + +#~ msgid "Direct references to prostitution" +#~ msgstr "Izravno pozivanje na prostituciju" + +#~ msgid "Graphic depictions of the act of prostitution" +#~ msgstr "Grafički prikaz čina prostitucije" + +#~ msgid "Indirect references to adultery" +#~ msgstr "Neizravno pozivanje na preljub" + +#~ msgid "Direct references to adultery" +#~ msgstr "Izravno pozivanje na preljub" + +#~ msgid "Graphic depictions of the act of adultery" +#~ msgstr "Grafički prikaz čina preljuba" + +#~ msgid "Scantily clad human characters" +#~ msgstr "Oskudno odjeveni likovi" + +#~ msgid "Overtly sexualized human characters" +#~ msgstr "Javno neprimjereni seksualni likovi" + +#~ msgid "Depictions of or references to historical desecration" +#~ msgstr "Prikaz ili poziv na povijesno oskvrnuće" + +#~ msgid "Depictions of modern-day human desecration" +#~ msgstr "Prikaz oskvrnuća ljudske suvremenosti" + +#~ msgid "Graphic depictions of modern-day desecration" +#~ msgstr "Grafički prikaz oskvrnuća ljudske suvremenosti" + +#~ msgid "Visible dead human remains" +#~ msgstr "Vidlji mrtvi ljudski ostaci" + +#~ msgid "Dead human remains that are exposed to the elements" +#~ msgstr "Vidlji mrtvi ljudski ostaci koji su izloženi u elementima" + +#~ msgid "Graphic depictions of desecration of human bodies" +#~ msgstr "Grafički prikazi oskvrnuća ljudskih tijela" + +#~ msgid "Depictions of or references to historical slavery" +#~ msgstr "Prikaz ili poziv na povijesno ropstvo" + +#~ msgid "Depictions of modern-day slavery" +#~ msgstr "Prikaz suvremenog ropstva" + +#~ msgid "Graphic depictions of modern-day slavery" +#~ msgstr "Grafički prikaz suvremenog ropstva" + +#~ msgid "General" +#~ msgstr "Općenito" + +#~ msgid "ALL" +#~ msgstr "SVE" + +#~ msgid "Teen" +#~ msgstr "Za tinejdžere" + +#~ msgid "Everyone 10+" +#~ msgstr "Iznad 10 god" + +#~ msgid "Everyone" +#~ msgstr "Bez dobnog ograničenja" + +#~ msgid "Early Childhood" +#~ msgstr "Rano djetinjstvo" + +#~ msgctxt "version" +#~ msgid "Unknown" +#~ msgstr "Nepoznata" + +#~ msgid "this website" +#~ msgstr "ova web stranica" + +#~ msgid "_Let’s Go Shopping" +#~ msgstr "_Krenimo u kupovinu" + +#~ msgctxt "app status" +#~ msgid "Removed" +#~ msgstr "Uklonjeno" + +#~ msgid "Format" +#~ msgstr "Format" + +#~ msgid "Are you sure you want to remove %s?" +#~ msgstr "Sigurno želite ukloniti %s?" + +#~ msgid "This application needs to be restarted to use new plugins." +#~ msgstr "" +#~ "Aplikacija se mora ponovno pokrenuti kako bi se mogao koristiti novi " +#~ "priključak." + +#~ msgid "Security Updates Pending" +#~ msgstr "Sigurnosne nadopune na čekanju" + +#~ msgid "It is recommended that you install important updates now" +#~ msgstr "Preporučljivo je da važne nadopune instalirate odmah" + +#~ msgid "Restart & Install" +#~ msgstr "Ponovno pokreni i instaliraj" + +#~ msgid "Important OS and application updates are ready to be installed" +#~ msgstr "" +#~ "Bitne nadopune operativnog sustava i aplikacija su spremne za instalaciju" + +#~ msgid "View" +#~ msgstr "Preglednik" + +#~ msgid "%R" +#~ msgstr "%R" + +#~ msgid "%l:%M %p" +#~ msgstr "%l:%M %p" + +#~ msgid "Yesterday, %R" +#~ msgstr "Jučer, %R" + +#~ msgid "Yesterday, %l:%M %p" +#~ msgstr "Jučer, %l:%M %p" + +#~ msgid "Three days ago" +#~ msgstr "prije tri dana" + +#~ msgid "Four days ago" +#~ msgstr "prije četiri dana" + +#~ msgid "Five days ago" +#~ msgstr "prije pet dana" + +#~ msgid "Six days ago" +#~ msgstr "prije šest dana" + +#~ msgid "Two weeks ago" +#~ msgstr "prije dva tjedna" + +#~ msgid "About %s" +#~ msgstr "O %s" + +#~ msgid "%s ME" +#~ msgstr "%s PU" + +#~ msgid "Extension Settings" +#~ msgstr "Postavke proširenja" + +#~ msgid "" +#~ "Extensions are used at your own risk. If you have any system problems, it " +#~ "is recommended to disable them." +#~ msgstr "" +#~ "Proširenja koristite na vlastit rizik. Ako imate bilo kakvih problema sa " +#~ "sustavom, preporučeno je njihovo onemogućavanje." + +#~ msgctxt "Menu of Add-ons" +#~ msgid "Shell Extensions" +#~ msgstr "Proširenja ljuske" + +#~ msgid "GNOME Shell Extensions Repository" +#~ msgstr "Repozitorij proširenja GNOME ljuske" + +#~ msgid "Downloading shell extension metadata…" +#~ msgstr "Preuzimanje metapodataka proširenja ljuske…" + +#~ msgid "GNOME Shell Extension" +#~ msgstr "Proširenja GNOME ljuske" + +#~ msgid "Show the folder management UI" +#~ msgstr "Prikaži korisničko sučelje upravljanja mapom" + +#~ msgid "Folder Name" +#~ msgstr "Naziv mape" + +#~ msgid "_Add" +#~ msgstr "_Dodaj" + +#~ msgid "Add to Application Folder" +#~ msgstr "Dodaj u mapu aplikacije" + +#~ msgid "Top Rated" +#~ msgstr "Najpopularnije" + +#~ msgid "Failed to load components" +#~ msgstr "Neuspjelo učitavanje komponenti" + +#~ msgid "CSS validated OK!" +#~ msgstr "CSS je prošao provjeru!" + +#~ msgid "Failed to load file" +#~ msgstr "Neuspješno učitavanje datoteke" + +#~ msgid "Unsaved changes" +#~ msgstr "Nespremljene promjene" + +#~ msgid "The application list is already loaded." +#~ msgstr "Popis aplikacija je već učitan." + +#~ msgid "Merge documents" +#~ msgstr "Spoji dokumente" + +#~ msgid "Throw away changes" +#~ msgstr "Odbaci promjene" + +#~ msgid "Open AppStream File" +#~ msgstr "Otvori AppStream datoteku" + +#~ msgid "Save AppStream File" +#~ msgstr "Spremi AppStream datoteku" + +#~ msgid "_Save" +#~ msgstr "_Spremi" + +#~ msgid "Failed to save file" +#~ msgstr "Neuspješno spremanje datoteke" + +#~ msgid "%s banner design deleted." +#~ msgstr "%s transparent je obrisan." + +#~ msgid "Banner design deleted." +#~ msgstr "Transparent je obrisan." + +#~ msgid "The application list has unsaved changes." +#~ msgstr "Popis aplikacija ima nespremljene promjene." + +#~ msgid "Use verbose logging" +#~ msgstr "Koristi opširnije zapisivanje" + +#~ msgid "GNOME Software Banner Designer" +#~ msgstr "GNOME softver dizajner transparenata" + +#~ msgid "No Designs" +#~ msgstr "Nema dizajna" + +#~ msgid "Error message here" +#~ msgstr "Ovdje poruka greške" + +#~ msgid "App ID" +#~ msgstr "ID aplikacije" + +#~ msgid "Category Featured" +#~ msgstr "Popularne kategorije" + +#~ msgid "Undo" +#~ msgstr "Vrati" + +#~ msgid "Banner Designer" +#~ msgstr "Dizajner transparenta" + +#~ msgid "New Banner" +#~ msgstr "Novi transparent" + +#~ msgid "Import from file" +#~ msgstr "Uvezi iz datoteke" + +#~ msgid "Export to file" +#~ msgstr "Izvezi u datoteku" + +#~ msgid "Delete Design" +#~ msgstr "Obriši dizajn" + +#~ msgid "OS Upgrade" +#~ msgstr "Nadogradnja operativnog sustava" + +#~ msgid "Spacing" +#~ msgstr "Razmak" + +#~ msgid "The amount of space between children" +#~ msgstr "Količina razmaka među sadržanim elementima" + +#~ msgid "Click on items to select them" +#~ msgstr "Kliknite na stavku za odabir" + +#~ msgid "Select" +#~ msgstr "Odaberi" + +#~ msgid "_Add to Folder…" +#~ msgstr "_Dodaj u mapu…" + +#~ msgid "_Move to Folder…" +#~ msgstr "_Premjesti u mapu…" + +#~ msgid "_Remove from Folder" +#~ msgstr "_Ukloni iz mape" + +#~ msgid "Featured Applications" +#~ msgstr "Istaknute aplikacije" + +#~ msgid "Design the featured banners for GNOME Software" +#~ msgstr "Dizajniraj potrebne transparente za GNOME Softver" + +#~ msgid "AppStream;Software;App;" +#~ msgstr "AppStream;Softver;Aplikacija;" + +#~ msgid "_All" +#~ msgstr "_Sve" + +#~ msgid "Sign In / Register…" +#~ msgstr "Prijava / Registracija…" + +#~ msgid "Continue" +#~ msgstr "Nastavi" + +#~ msgid "Use" +#~ msgstr "Koristi" + +#~ msgid "Add another…" +#~ msgstr "_Dodaj drugi…" + +#~ msgid "%s will be installed, and you will be charged %s." +#~ msgstr "%s će biti instaliran, i biti će naplaćen %s." + +#~ msgid "A$%.2f" +#~ msgstr "A$%.2f" + +#~ msgid "C$%.2f" +#~ msgstr "C$%.2f" + +#~ msgid "CN¥%.2f" +#~ msgstr "CN¥%.2f" + +#~ msgid "€%.2f" +#~ msgstr "€%.2f" + +#~ msgid "£%.2f" +#~ msgstr "£%.2f" + +#~ msgid "¥%.2f" +#~ msgstr "¥%.2f" + +#~ msgid "NZ$%.2f" +#~ msgstr "NZ$%.2f" + +#~ msgid "₽%.2f" +#~ msgstr "₽%.2f" + +#~ msgid "US$%.2f" +#~ msgstr "US$%.2f" + +#~ msgid "Signed in as %s" +#~ msgstr "Prijavljen kao %s" + +#~ msgid "Sign in…" +#~ msgstr "Prijava…" + +#~ msgid "Sign out" +#~ msgstr "Odjava" + +#~ msgid "Unable to purchase %s: authentication was required" +#~ msgstr "Nemoguće je kupiti %s: potrebna je ovjera" + +#~ msgid "Unable to purchase %s: authentication was invalid" +#~ msgstr "Nemoguće je kupiti %s: pogrešna ovjera" + +#~ msgid "Unable to purchase %s: no payment method setup" +#~ msgstr "Nemoguće je kupiti %s: nema postavljenog načina plaćanja" + +#~ msgid "Unable to purchase %s: payment was declined" +#~ msgstr "Nemoguće je kupiti %s: plaćanje je odbijeno" + +#~ msgid "Unable to purchase %s" +#~ msgstr "Nemoguća je kupiti %s" + +#~ msgid "To continue, you need to use an Ubuntu One account." +#~ msgstr "Za nastavak, potreban vam je račun Ubuntu jednokratne prijave." + +#~ msgid "To continue, you need to use your Ubuntu One account." +#~ msgstr "" +#~ "Za nastavak, potreban vam je vlastiti račun Ubuntu jednokratne prijave." + +#~ msgid "system-software-install" +#~ msgstr "system-software-install" + +#~ msgid "Show profiling information for the service" +#~ msgstr "Prikaži određene informacije za uslugu" + +#~ msgid "To continue you need to sign in to %s." +#~ msgstr "Za nastavak se morate prijaviti na %s." + +#~ msgid "Email address" +#~ msgstr "Adresa e-pošte" + +#~ msgid "I have an account already" +#~ msgstr "Već posjedujem račun" + +#~ msgid "Password" +#~ msgstr "Lozinka" + +#~ msgid "I want to register for an account now" +#~ msgstr "Želim registrirati račun odmah" + +#~ msgid "I have forgotten my password" +#~ msgstr "Zaboravio sam svoju lozinku" + +#~ msgid "Sign in automatically next time" +#~ msgstr "Prijavi se automatski sljedeći put" + +#~ msgid "Enter your one-time pin for two-factor authentication." +#~ msgstr "Upišite svoj jednokratan pin za dvostruku ovjeru." + +#~ msgid "PIN" +#~ msgstr "PIN" + +#~ msgid "Authenticate" +#~ msgstr "Ovjera" + +#~ msgid "Software catalog is being loaded" +#~ msgstr "Katalog softvera se učitava" + +#~ msgid "_About" +#~ msgstr "_O programu" + +#~ msgid "_Quit" +#~ msgstr "_Izlaz" + +#~ msgid "" +#~ "Information about %s, as well as options for how to get a codec that can " +#~ "play this format can be found on the website." +#~ msgstr "" +#~ "Informacije o %s, kao i upute kako nabaviti kôdek koji može reproducirati " +#~ "ovaj format mogu se pronaći na web stranici." + +#~ msgid "It is not possible to install software until this has been resolved." +#~ msgstr "Instalacija softvera nije moguća sve dok se ovo ne razriješi." + +#~ msgid "For more information, visit %s." +#~ msgstr "Za više informacija, posjetite %s." + +#~ msgid "Unable to update %s from %s" +#~ msgstr "Nemoguća je nadopuniti %s s %s" + +#~ msgid "Downloading new updates…" +#~ msgstr "Preuzimanje novih nadopuna…" + +#~ msgid "U_pdate All" +#~ msgstr "N_adopuni sve" + +#~ msgid "Restart & _Install" +#~ msgstr "Ponovno pokreni i _instaliraj" + +#~ msgid "org.gnome.Software" +#~ msgstr "org.gnome.Software" + +#~ msgid "Getting runtime source…" +#~ msgstr "Dobivanje izvora komponente izvršavanja…" + +#~ msgid "Limba provides developers a way to easily create software bundles" +#~ msgstr "" +#~ "Limba omogućuje razvijateljima lagan način stvaranja softverskih paketa" + +#~ msgid "Downloading application page…" +#~ msgstr "Preuzimanje stranice aplikacije…" + +#~ msgid "The ultimate entertainment platform from Valve" +#~ msgstr "Ultimativna platforma za zabavu od Valvea" + +#~ msgid "Sorted by Name" +#~ msgstr "Razvrstano po nazivu" + +#~ msgid "Sorted by Rating" +#~ msgstr "Razvrstano po ocjeni" + +#~ msgid "The list of extra sources that have been previously enabled" +#~ msgstr "Popis dodatnih repozitorija koji su prije omogućeni" + +#~ msgid "" +#~ "The list of sources that have been previously enabled when installing " +#~ "third-party applications." +#~ msgstr "" +#~ "Popis repozitorija koji su prije omogućeni prilikom instalacije " +#~ "aplikacija treće strane." + +#~ msgid "Show non-free software in search results" +#~ msgstr "Prikaži neslobodni softver u rezultatima pretrage" + +#~ msgid "A list of non-free sources that can be optionally enabled" +#~ msgstr "Popis neslobodnih repozitorija koji se mogu omogućiti po potrebi" + +#~ msgid "Player-to-player preset interactions without chat functionality" +#~ msgstr "" +#~ "Igrač-prema-igraču unaprijed postavljena interakcija igre bez mogućnosti " +#~ "međusobnog razgovora" + +#~ msgid "Sharing user information with 3rd parties" +#~ msgstr "Dijeljenje informacija korisnika sa trećom stranom" + +#~ msgid "Enable Proprietary Software Sources?" +#~ msgstr "Omogući vlasničke repozitorije softvera?" + +#~ msgid "No applications or addons installed; other software might still be" +#~ msgstr "" +#~ "Nema instaliranih aplikacija ili dodataka; drugi softver je možda prisutan" + +#~ msgid "Typically has restrictions on use and access to source code." +#~ msgstr "Uobičajeno ima ograničenja korištenja i pristupa izvornom kôdu." + +#~ msgid "Proprietary Software Sources" +#~ msgstr "Repozitoriji vlasničkog softvera" + +#~ msgid "Remove Source" +#~ msgstr "Ukloni repozitorij" + +#~ msgid "" +#~ "Software sources can be downloaded from the internet. They give you " +#~ "access to additional software that is not provided by %s." +#~ msgstr "" +#~ "Repozitoriji softvera mogu se preuzeti s Interneta. Omogućuju vam pristup " +#~ "dodatnom softveru koji nije dostupan putem %s repozitorija." + +#~ msgid "" +#~ "Removing a source will also remove any software you have installed from " +#~ "it." +#~ msgstr "" +#~ "Uklanjanje repozitorija će isto tako ukloniti sav softver koji je " +#~ "instaliran iz njega." + +#~ msgid "No software installed from this source" +#~ msgstr "Nema softvera instaliranog iz ovog repozitorija" + +#~ msgid "Installed from this Source" +#~ msgstr "Instalirano iz ovog repozitorija" + +#~ msgid "Last Checked" +#~ msgstr "Posljednja provjera" + +#~ msgid "Added" +#~ msgstr "Dodano" + +#~ msgid "Website" +#~ msgstr "Web stranica" + +#~ msgid "page1" +#~ msgstr "stranica1" + +#~ msgid "page2" +#~ msgstr "stranica2" + +#~ msgctxt "Menu of AudioVideo" +#~ msgid "All" +#~ msgstr "Sve" + +#~ msgctxt "Menu of AudioVideo" +#~ msgid "Featured" +#~ msgstr "Popularno" + +#~ msgctxt "Menu of Development" +#~ msgid "All" +#~ msgstr "Sve" + +#~ msgctxt "Menu of Development" +#~ msgid "Featured" +#~ msgstr "Popularno" + +#~ msgctxt "Menu of Education and Science" +#~ msgid "All" +#~ msgstr "Sve" + +#~ msgctxt "Menu of Education and Science" +#~ msgid "Featured" +#~ msgstr "Popularno" + +#~ msgctxt "Menu of Graphics" +#~ msgid "All" +#~ msgstr "Sve" + +#~ msgctxt "Menu of Graphics" +#~ msgid "Featured" +#~ msgstr "Popularno" + +#~ msgctxt "Menu of Office" +#~ msgid "All" +#~ msgstr "Sve" + +#~ msgctxt "Menu of Office" +#~ msgid "Featured" +#~ msgstr "Popularno" + +#~ msgctxt "Menu of Communication" +#~ msgid "All" +#~ msgstr "Sve" + +#~ msgctxt "Menu of Communication" +#~ msgid "Featured" +#~ msgstr "Popularno" + +#~ msgctxt "Menu of Utility" +#~ msgid "All" +#~ msgstr "Sve" + +#~ msgctxt "Menu of Utility" +#~ msgid "Featured" +#~ msgstr "Popularno" + +#~ msgid "“%s” [%s]" +#~ msgstr "“%s” [%s]" + +#~ msgid "Total" +#~ msgstr "Ukupno" + +#~ msgid "Could not find '%s'" +#~ msgstr "Nemoguće je pronaći '%s'" + +#~ msgid "_Install All" +#~ msgstr "_Instaliraj sve" + +#~ msgid "Other Updates" +#~ msgstr "Ostale nadopune" + +#~ msgid "Installation of %s failed." +#~ msgstr "%s instalacija neuspješna." + +#~ msgid "Removal of %s failed." +#~ msgstr "Uklanjanje %s neuspjelo" + +#~ msgid "Please make sure that you have internet access and try again." +#~ msgstr "Pobrinite se da imate pristup internetu i pokušajte ponovno." + +#~ msgid "Please free up some space and try again." +#~ msgstr "Oslobodite nešto diskovnog prostora i pokušajte ponovno." + +#~ msgid "If the problem persists, contact your software provider." +#~ msgstr "" +#~ "Ako se problem nastavi, kontaktirajte svojeg softverskog opskrbitelja." + +#~ msgctxt "content rating violence-fantasy" +#~ msgid "None" +#~ msgstr "Nepoznat" + +#~ msgctxt "content rating violence-realistic" +#~ msgid "None" +#~ msgstr "Nepoznato" + +#~ msgctxt "content rating violence-bloodshed" +#~ msgid "None" +#~ msgstr "Nepoznato" + +#~ msgctxt "content rating violence-sexual" +#~ msgid "None" +#~ msgstr "Nepoznato" + +#~ msgctxt "content rating drugs-alcohol" +#~ msgid "None" +#~ msgstr "Nepoznato" + +#~ msgctxt "content rating drugs-narcotics" +#~ msgid "None" +#~ msgstr "Nepoznato" + +#~ msgctxt "content rating sex-nudity" +#~ msgid "None" +#~ msgstr "Nepoznato" + +#~ msgctxt "content rating sex-themes" +#~ msgid "None" +#~ msgstr "Nepoznato" + +#~ msgctxt "content rating language-profanity" +#~ msgid "None" +#~ msgstr "Nepoznato" + +#~ msgctxt "content rating language-humor" +#~ msgid "None" +#~ msgstr "Nepoznato" + +#~ msgctxt "content rating language-discrimination" +#~ msgid "None" +#~ msgstr "Nepoznato" + +#~ msgctxt "content rating money-advertising" +#~ msgid "None" +#~ msgstr "Nepoznato" + +#~ msgctxt "content rating money-gambling" +#~ msgid "None" +#~ msgstr "Nepoznato" + +#~ msgctxt "content rating money-purchasing" +#~ msgid "None" +#~ msgstr "Nepoznato" + +#~ msgctxt "content rating social-chat" +#~ msgid "None" +#~ msgstr "Nepoznato" + +#~ msgctxt "content rating social-audio" +#~ msgid "None" +#~ msgstr "Nepoznato" + +#~ msgctxt "content rating social-contacts" +#~ msgid "None" +#~ msgstr "Nepoznato" + +#~ msgctxt "content rating social-info" +#~ msgid "None" +#~ msgstr "Nepoznato" + +#~ msgctxt "content rating social-location" +#~ msgid "None" +#~ msgstr "Nepoznato" + +#~ msgctxt "Menu of Education" +#~ msgid "All" +#~ msgstr "Sve" + +#~ msgctxt "Menu of Education" +#~ msgid "Featured" +#~ msgstr "Popularno" + +#~ msgctxt "Menu of Science" +#~ msgid "All" +#~ msgstr "Sve" + +#~ msgctxt "Menu of Science" +#~ msgid "Featured" +#~ msgstr "Popularno" + +#~ msgctxt "Menu of Science" +#~ msgid "Astronomy" +#~ msgstr "Astronomija" + +#~ msgctxt "Menu of Science" +#~ msgid "Chemistry" +#~ msgstr "Kemija" + +#~ msgctxt "Menu of Science" +#~ msgid "Math" +#~ msgstr "Matematika" + +#~ msgid "Science" +#~ msgstr "Znanost" + +#~ msgid " or " +#~ msgstr " ili " + +#~ msgid "Open Source" +#~ msgstr "Otvoreni kôd" + +#~ msgid "3rd party" +#~ msgstr "3 strana" + +#~ msgid "web app" +#~ msgstr "web aplikacija" + +#~ msgid "nonfree" +#~ msgstr "vlasničko" + +#~ msgid "_Installing" +#~ msgstr "_Instalacija" + +#~ msgid "_Removing" +#~ msgstr "_Uklanjanje" + +#~ msgctxt "license" +#~ msgid "Unknown" +#~ msgstr "Nepoznata" + +#~ msgctxt "size" +#~ msgid "Unknown" +#~ msgstr "Nepoznata" + +#~ msgctxt "menu category" +#~ msgid "None" +#~ msgstr "Nepoznata" + +#~ msgid "_History" +#~ msgstr "_Povijest" + +#~ msgid "Size" +#~ msgstr "Veličina" + +#~ msgid "non-free" +#~ msgstr "neslobodno" + +#~ msgid "%i add-on" +#~ msgid_plural "%i add-ons" +#~ msgstr[0] "%i dodatak" +#~ msgstr[1] "%i dodatka" +#~ msgstr[2] "%i dodatka" + +#~ msgid "Two Stars" +#~ msgstr "Dvije zvjezdice" + +#~ msgid "Three Stars" +#~ msgstr "Tri zvjezdice" + +#~ msgid "Four Stars" +#~ msgstr "Četiri zvjezdice" + +#~ msgid "Five Stars" +#~ msgstr "Pet zvjezdica" + +#~ msgid "An error occurred" +#~ msgstr "Greška se dogodila" + +#~ msgid "_Email address:" +#~ msgstr "_Adresa e-pošte:" + +#~ msgid "One-time password:" +#~ msgstr "Jednostruka lozinka:" + +#~ msgid "You are now signed into Ubuntu One." +#~ msgstr "Sada ste prijavljeni na Ubuntu One." + +#~ msgid "Audio" +#~ msgstr "Zvuk" + +#~ msgctxt "Menu subcategory of Audio" +#~ msgid "Editing" +#~ msgstr "Uređivanje" + +#~ msgctxt "Menu subcategory of Audio" +#~ msgid "Databases" +#~ msgstr "Baze podataka" + +#~ msgctxt "Menu subcategory of Audio" +#~ msgid "Disc Burning" +#~ msgstr "Snimanje diskova" + +#~ msgctxt "Menu subcategory of Audio" +#~ msgid "Ham Radio" +#~ msgstr "Amaterski radio" + +#~ msgctxt "Menu subcategory of Audio" +#~ msgid "MIDI" +#~ msgstr "MIDI" + +#~ msgctxt "Menu subcategory of Audio" +#~ msgid "Music" +#~ msgstr "Glazba" + +#~ msgctxt "Menu subcategory of Audio" +#~ msgid "Recorders" +#~ msgstr "Snimači" + +#~ msgctxt "Menu subcategory of Audio" +#~ msgid "Tuners" +#~ msgstr "Prijemnici" + +#~ msgid "Development Tools" +#~ msgstr "Razvojni alati" + +#~ msgctxt "Menu subcategory of Development Tools" +#~ msgid "Building" +#~ msgstr "Izgradnja" + +#~ msgctxt "Menu subcategory of Development Tools" +#~ msgid "Databases" +#~ msgstr "Baze podataka" + +#~ msgctxt "Menu subcategory of Development Tools" +#~ msgid "Profiling" +#~ msgstr "Oblikovanje" + +#~ msgctxt "Menu subcategory of Development Tools" +#~ msgid "Web Development" +#~ msgstr "Razvoj weba" + +#~ msgctxt "Menu subcategory of Education" +#~ msgid "Astronomy" +#~ msgstr "Astronomija" + +#~ msgctxt "Menu subcategory of Education" +#~ msgid "Biology" +#~ msgstr "Biologija" + +#~ msgctxt "Menu subcategory of Education" +#~ msgid "Chemistry" +#~ msgstr "Kemija" + +#~ msgctxt "Menu subcategory of Education" +#~ msgid "Computer Science" +#~ msgstr "Računalna znanost" + +#~ msgctxt "Menu subcategory of Education" +#~ msgid "Electronics" +#~ msgstr "Elektronika" + +#~ msgctxt "Menu subcategory of Education" +#~ msgid "Engineering" +#~ msgstr "Inženjerstvo" + +#~ msgctxt "Menu subcategory of Education" +#~ msgid "Geography" +#~ msgstr "Geografija" + +#~ msgctxt "Menu subcategory of Education" +#~ msgid "Geology" +#~ msgstr "Geologija" + +#~ msgctxt "Menu subcategory of Education" +#~ msgid "History" +#~ msgstr "Povijest" + +#~ msgctxt "Menu subcategory of Education" +#~ msgid "Image Processing" +#~ msgstr "Obrada slika" + +#~ msgctxt "Menu subcategory of Education" +#~ msgid "Physics" +#~ msgstr "Fizika" + +#~ msgctxt "Menu subcategory of Education" +#~ msgid "Sports" +#~ msgstr "Sport" + +#~ msgctxt "Menu subcategory of Games" +#~ msgid "Arcade" +#~ msgstr "Arkada" + +#~ msgctxt "Menu subcategory of Games" +#~ msgid "Board" +#~ msgstr "Društvene igre" + +#~ msgctxt "Menu subcategory of Games" +#~ msgid "Card" +#~ msgstr "Kartaške igre" + +#~ msgctxt "Menu subcategory of Games" +#~ msgid "Emulators" +#~ msgstr "Emulatori" + +#~ msgctxt "Menu subcategory of Games" +#~ msgid "Role Playing" +#~ msgstr "Role playing" + +#~ msgctxt "Menu subcategory of Games" +#~ msgid "Simulation" +#~ msgstr "Simulacija" + +#~ msgctxt "Menu subcategory of Games" +#~ msgid "Sports" +#~ msgstr "Sport" + +#~ msgctxt "Menu subcategory of Games" +#~ msgid "Strategy" +#~ msgstr "Strategija" + +#~ msgid "Graphics" +#~ msgstr "Grafika" + +#~ msgctxt "Menu subcategory of Graphics" +#~ msgid "2D Graphics" +#~ msgstr "2D grafika" + +#~ msgctxt "Menu subcategory of Graphics" +#~ msgid "3D Graphics" +#~ msgstr "3D grafika" + +#~ msgctxt "Menu subcategory of Graphics" +#~ msgid "Photography" +#~ msgstr "Fotografija" + +#~ msgctxt "Menu subcategory of Graphics" +#~ msgid "Publishing" +#~ msgstr "Izdavaštvo" + +#~ msgctxt "Menu subcategory of Graphics" +#~ msgid "Vector Graphics" +#~ msgstr "Vektorska grafika" + +#~ msgid "Internet" +#~ msgstr "Internet" + +#~ msgctxt "Menu subcategory of Internet" +#~ msgid "Email" +#~ msgstr "E-pošta" + +#~ msgctxt "Menu subcategory of Internet" +#~ msgid "File Transfer" +#~ msgstr "Prijenos datoteka" + +#~ msgctxt "Menu subcategory of Internet" +#~ msgid "Ham Radio" +#~ msgstr "Amaterski radio" + +#~ msgctxt "Menu subcategory of Internet" +#~ msgid "IRC Clients" +#~ msgstr "IRC klijenti" + +#~ msgctxt "Menu subcategory of Internet" +#~ msgid "News" +#~ msgstr "Vijesti" + +#~ msgctxt "Menu subcategory of Internet" +#~ msgid "P2P" +#~ msgstr "P2P" + +#~ msgctxt "Menu subcategory of Internet" +#~ msgid "Telephony" +#~ msgstr "Telefonija" + +#~ msgctxt "Menu subcategory of Internet" +#~ msgid "Video Conference" +#~ msgstr "Video konferencija" + +#~ msgctxt "Menu subcategory of Internet" +#~ msgid "Web Browser" +#~ msgstr "Web preglednik" + +#~ msgctxt "Menu subcategory of Internet" +#~ msgid "Web Development" +#~ msgstr "Razvoj weba" + +#~ msgid "Office" +#~ msgstr "Ured" + +#~ msgctxt "Menu subcategory of Office" +#~ msgid "Calendar" +#~ msgstr "Kalendar" + +#~ msgctxt "Menu subcategory of Office" +#~ msgid "Database" +#~ msgstr "Baza podataka" + +#~ msgctxt "Menu subcategory of Office" +#~ msgid "Dictionary" +#~ msgstr "Rječnik" + +#~ msgctxt "Menu subcategory of Office" +#~ msgid "Email" +#~ msgstr "E-pošta" + +#~ msgctxt "Menu subcategory of Office" +#~ msgid "Finance" +#~ msgstr "Financije" + +#~ msgctxt "Menu subcategory of Office" +#~ msgid "Photography" +#~ msgstr "Fotografija" + +#~ msgctxt "Menu subcategory of Office" +#~ msgid "Publishing" +#~ msgstr "Izdavaštvo" + +#~ msgctxt "Menu subcategory of Office" +#~ msgid "Spreadsheet" +#~ msgstr "Proračunska tablica" + +#~ msgctxt "Menu subcategory of Office" +#~ msgid "Word Processor" +#~ msgstr "Obrada teksta" + +#~ msgctxt "Menu subcategory of Science" +#~ msgid "Astronomy" +#~ msgstr "Astronomija" + +#~ msgctxt "Menu subcategory of Science" +#~ msgid "Biology" +#~ msgstr "Biologija" + +#~ msgctxt "Menu subcategory of Science" +#~ msgid "Chemistry" +#~ msgstr "Kemija" + +#~ msgctxt "Menu subcategory of Science" +#~ msgid "Computer Science" +#~ msgstr "Računalna znanost" + +#~ msgctxt "Menu subcategory of Science" +#~ msgid "Electronics" +#~ msgstr "Elektronika" + +#~ msgctxt "Menu subcategory of Science" +#~ msgid "Engineering" +#~ msgstr "Inženjerstvo" + +#~ msgctxt "Menu subcategory of Science" +#~ msgid "Geography" +#~ msgstr "Geografija" + +#~ msgctxt "Menu subcategory of Science" +#~ msgid "Geology" +#~ msgstr "Geologija" + +#~ msgctxt "Menu subcategory of Science" +#~ msgid "History" +#~ msgstr "Povijest" + +#~ msgctxt "Menu subcategory of Science" +#~ msgid "Image Processing" +#~ msgstr "Obrada slika" + +#~ msgctxt "Menu subcategory of Science" +#~ msgid "Languages" +#~ msgstr "Jezici" + +#~ msgctxt "Menu subcategory of Science" +#~ msgid "Literature" +#~ msgstr "Literatura" + +#~ msgctxt "Menu subcategory of Science" +#~ msgid "Maps" +#~ msgstr "Mape" + +#~ msgctxt "Menu subcategory of Science" +#~ msgid "Math" +#~ msgstr "Matematika" + +#~ msgctxt "Menu subcategory of Science" +#~ msgid "Numerical Analysis" +#~ msgstr "Numerička analiza" + +#~ msgctxt "Menu subcategory of Science" +#~ msgid "Parallel Computing" +#~ msgstr "Usporedno izračunavanje" + +#~ msgctxt "Menu subcategory of Science" +#~ msgid "Physics" +#~ msgstr "Fizika" + +#~ msgctxt "Menu subcategory of Science" +#~ msgid "Robotics" +#~ msgstr "Robotika" + +#~ msgctxt "Menu subcategory of Science" +#~ msgid "Spirituality" +#~ msgstr "Duhovnost" + +#~ msgctxt "Menu subcategory of Science" +#~ msgid "Sports" +#~ msgstr "Sport" + +#~ msgctxt "Menu subcategory of System" +#~ msgid "Emulator" +#~ msgstr "Emulator" + +#~ msgctxt "Menu subcategory of System" +#~ msgid "File Manager" +#~ msgstr "Upravitelj datoteka" + +#~ msgctxt "Menu subcategory of System" +#~ msgid "File Tools" +#~ msgstr "Alati za datoteke" + +#~ msgctxt "Menu subcategory of System" +#~ msgid "Monitor" +#~ msgstr "Nadgledanje" + +#~ msgctxt "Menu subcategory of System" +#~ msgid "Security" +#~ msgstr "Sigurnost" + +#~ msgctxt "Menu subcategory of System" +#~ msgid "Terminal Emulator" +#~ msgstr "Emulator terminala" + +#~ msgctxt "Menu subcategory of Utilities" +#~ msgid "Accessibility" +#~ msgstr "Pristupačnost" + +#~ msgctxt "Menu subcategory of Utilities" +#~ msgid "Archiving" +#~ msgstr "Arhiviranje" + +#~ msgctxt "Menu subcategory of Utilities" +#~ msgid "Calculator" +#~ msgstr "Kalkulator" + +#~ msgctxt "Menu subcategory of Utilities" +#~ msgid "Clock" +#~ msgstr "Sat" + +#~ msgctxt "Menu subcategory of Utilities" +#~ msgid "Compression" +#~ msgstr "Sažimanje" + +#~ msgctxt "Menu subcategory of Utilities" +#~ msgid "File Tools" +#~ msgstr "Alati za datatoteke" + +#~ msgctxt "Menu subcategory of Utilities" +#~ msgid "Maps" +#~ msgstr "Mape" + +#~ msgctxt "Menu subcategory of Utilities" +#~ msgid "Spirituality" +#~ msgstr "Duhovnost" + +#~ msgctxt "Menu subcategory of Utilities" +#~ msgid "Telephony Tools" +#~ msgstr "Alati za telefoniju" + +#~ msgctxt "Menu subcategory of Utilities" +#~ msgid "Text Editor" +#~ msgstr "Obrada teksta" + +#~ msgid "Video" +#~ msgstr "Video" + +#~ msgctxt "Menu subcategory of Video" +#~ msgid "Editing" +#~ msgstr "Uređivanje" + +#~ msgctxt "Menu subcategory of Video" +#~ msgid "Database" +#~ msgstr "Baza podataka" + +#~ msgctxt "Menu subcategory of Video" +#~ msgid "Disc Burning" +#~ msgstr "Snimanje diskova" + +#~ msgctxt "Menu subcategory of Video" +#~ msgid "Players" +#~ msgstr "Reproduktori" + +#~ msgctxt "Menu subcategory of Video" +#~ msgid "Recorders" +#~ msgstr "Snimači" + +#~ msgctxt "Menu subcategory of Video" +#~ msgid "TV" +#~ msgstr "Televizija" + +#~ msgctxt "Menu subcategory of Add-ons" +#~ msgid "Fonts" +#~ msgstr "Slova" + +#~ msgctxt "Menu subcategory of Add-ons" +#~ msgid "Codecs" +#~ msgstr "Kôdeki" + +#~ msgctxt "Menu subcategory of Add-ons" +#~ msgid "Language Packs" +#~ msgstr "Jezični paketi" + +#~ msgctxt "Menu subcategory of Add-ons" +#~ msgid "Shell Extensions" +#~ msgstr "Proširenja ljuske" + +#~ msgctxt "Menu subcategory of Add-ons" +#~ msgid "Localization" +#~ msgstr "Lokalizacija" + +#~ msgid "Recommended Office Applications" +#~ msgstr "Preporučene aplikacije za ured" + +#~ msgid "Recommended Audio Applications" +#~ msgstr "Preporučene aplikacije za zvuk" + +#~ msgid "%i add-on installed" +#~ msgid_plural "%i add-ons installed" +#~ msgstr[0] "%i dodatak instaliran" +#~ msgstr[1] "%i dodatka instalirana" +#~ msgstr[2] "%i dodataka instalirano" + +#~ msgid "%i application" +#~ msgid_plural "%i applications" +#~ msgstr[0] "%i aplikacija" +#~ msgstr[1] "%i aplikacije" +#~ msgstr[2] "%i aplikacija" + +#~ msgid "Software sources give you access to additional software." +#~ msgstr "Repozitoriji softvera omogućuju vam pristup dodatnom softveru." + +#~ msgid "One Star" +#~ msgstr "Jedna zvjezidca" + +#~ msgid "Too many requests" +#~ msgstr "Previše zahtjeva" + +#~ msgid "An update is needed to show all installable apps. Download now?" +#~ msgstr "" +#~ "Nadopuna je potrebna za prikaz svih aplikacija koje se mogu instalirati. " +#~ "Preuzmi odmah?" + +#~ msgid "Incorrect email or password" +#~ msgstr "Neispravna adresa e-pošte ili lozinka" + +#~ msgid "Account deactivated" +#~ msgstr "Račun deaktiviran" + +#~ msgid "Email invalidated" +#~ msgstr "Adresa e-pošte neispravna" + +#~ msgctxt "Menu subcategory of Audio" +#~ msgid "Mixer" +#~ msgstr "Mikser" + +#~ msgid "I have an Ubuntu Single Sign-On account" +#~ msgstr "Posjedujem račun Ubuntu jedinstvene prijave." + +#~ msgid "" +#~ "To rate and review software, you need an Ubuntu Single Sign-On account." +#~ msgstr "" +#~ "Za ocjenu i recenziranje softvera, potreban vam je račun Ubuntu " +#~ "jedinstvene prijave." + +#~ msgctxt "Menu subcategory of Development Tools" +#~ msgid "Debuggers" +#~ msgstr "Otklanjanje grešaka" + +#~ msgctxt "Menu subcategory of Audio" +#~ msgid "Sequencers" +#~ msgstr "Usklađivači" + +#~ msgid "I've forgotten my password" +#~ msgstr "Zaboravio/la sam lozinku" + +#~ msgid "Enter your one-time password for two-factor authentication." +#~ msgstr "Upišite svoju jednostruku lozinku za dvostruku provjeru ovjere." + +#~ msgctxt "Menu subcategory of Education" +#~ msgid "Artificial Intelligence" +#~ msgstr "Umjetna inteligencija" + +#~ msgctxt "Menu subcategory of Education" +#~ msgid "Art" +#~ msgstr "Umjetnost" + +#~ msgctxt "Menu subcategory of Education" +#~ msgid "Electricity" +#~ msgstr "Električna energija" + +#~ msgctxt "Menu subcategory of Education" +#~ msgid "Economy" +#~ msgstr "Ekonomija" + +#~ msgctxt "Menu subcategory of Education" +#~ msgid "Data Visualization" +#~ msgstr "Vizualizacija podataka" + +#~ msgctxt "Menu subcategory of Education" +#~ msgid "Construction" +#~ msgstr "Graditeljstvo" + +#~ msgctxt "Menu subcategory of Education" +#~ msgid "Geoscience" +#~ msgstr "Geo-znanost" + +#~ msgctxt "Menu subcategory of Development Tools" +#~ msgid "IDE" +#~ msgstr "IDE" + +#~ msgctxt "Menu subcategory of Development Tools" +#~ msgid "Project Management" +#~ msgstr "Upravljanje projektima" + +#~ msgctxt "Menu subcategory of Education" +#~ msgid "Parallel Computing" +#~ msgstr "Usporedno izračunavanje" + +#~ msgctxt "Menu subcategory of Education" +#~ msgid "Robotics" +#~ msgstr "Robotika" + +#~ msgctxt "Menu subcategory of Education" +#~ msgid "Music" +#~ msgstr "Glazba" + +#~ msgctxt "Menu subcategory of Education" +#~ msgid "Maps" +#~ msgstr "Mape" + +#~ msgctxt "Menu subcategory of Education" +#~ msgid "Math" +#~ msgstr "Matematika" + +#~ msgctxt "Menu subcategory of Education" +#~ msgid "Medical" +#~ msgstr "Medicina" + +#~ msgctxt "Menu subcategory of Education" +#~ msgid "Languages" +#~ msgstr "Jezici" + +#~ msgctxt "Menu subcategory of Education" +#~ msgid "Literature" +#~ msgstr "Literatura" + +#~ msgctxt "Menu subcategory of Education" +#~ msgid "Numerical Analysis" +#~ msgstr "Numerička analiza" + +#~ msgctxt "Menu subcategory of Games" +#~ msgid "Logic" +#~ msgstr "Logika" + +#~ msgctxt "Menu subcategory of Graphics" +#~ msgid "OCR" +#~ msgstr "OCR" + +#~ msgctxt "Menu subcategory of Graphics" +#~ msgid "Scanning" +#~ msgstr "Skeniranje" + +#~ msgctxt "Menu subcategory of Education" +#~ msgid "Spirituality" +#~ msgstr "Duhovnost" + +#~ msgctxt "Menu subcategory of Games" +#~ msgid "Action" +#~ msgstr "Akcija" + +#~ msgctxt "Menu subcategory of Games" +#~ msgid "Adventure" +#~ msgstr "Avantura" + +#~ msgctxt "Menu subcategory of Games" +#~ msgid "Blocks" +#~ msgstr "Blokovi" + +#~ msgctxt "Menu subcategory of Games" +#~ msgid "Shooter" +#~ msgstr "Pucačina" + +#~ msgctxt "Menu subcategory of Games" +#~ msgid "Kids" +#~ msgstr "Djeca" + +#~ msgctxt "Menu subcategory of Graphics" +#~ msgid "Viewer" +#~ msgstr "Preglednici" + +#~ msgctxt "Menu subcategory of Office" +#~ msgid "Contact Management" +#~ msgstr "Upravljanje kontaktima" + +#~ msgctxt "Menu subcategory of Office" +#~ msgid "Chart" +#~ msgstr "Grafikon" + +#~ msgctxt "Menu subcategory of Internet" +#~ msgid "Monitor" +#~ msgstr "Nadgledanje" + +#~ msgctxt "Menu subcategory of Office" +#~ msgid "Flow Chart" +#~ msgstr "Dijagrami toka" + +#~ msgctxt "Menu subcategory of Office" +#~ msgid "PDA" +#~ msgstr "Dlanovnik" + +#~ msgctxt "Menu subcategory of Office" +#~ msgid "Project Management" +#~ msgstr "Upravljanje projektima" + +#~ msgctxt "Menu subcategory of Internet" +#~ msgid "Instant Messaging" +#~ msgstr "Trenutno dopisivanje" + +#~ msgctxt "Menu subcategory of Science" +#~ msgid "Data Visualization" +#~ msgstr "Vizualizacija podataka" + +#~ msgctxt "Menu subcategory of Science" +#~ msgid "Economy" +#~ msgstr "Ekonomija" + +#~ msgctxt "Menu subcategory of Science" +#~ msgid "Electricity" +#~ msgstr "Električna energija" + +#~ msgctxt "Menu subcategory of Science" +#~ msgid "Geoscience" +#~ msgstr "Geo-znanost" + +#~ msgctxt "Menu subcategory of Science" +#~ msgid "Artificial Intelligence" +#~ msgstr "Umjetna inteligencija" + +#~ msgctxt "Menu subcategory of Science" +#~ msgid "Art" +#~ msgstr "Umjetnost" + +#~ msgctxt "Menu subcategory of Science" +#~ msgid "Humanities" +#~ msgstr "Humanističke znanosti" + +#~ msgctxt "Menu subcategory of Add-ons" +#~ msgid "Input Sources" +#~ msgstr "Ulazni izvori" + +#~ msgctxt "Menu subcategory of Graphics" +#~ msgid "Raster Graphics" +#~ msgstr "Rasterska grafika" + +#~ msgctxt "Menu subcategory of Internet" +#~ msgid "Feed" +#~ msgstr "Kanali" + +#~ msgid "Ubuntu Software" +#~ msgstr "Ubuntu softver" + +#~ msgid "No AppStream data found" +#~ msgstr "AppStream podaci nisu pronađeni" + +#~ msgid "" +#~ "To install and remove snaps, you need an Ubuntu Single Sign-On account." +#~ msgstr "" +#~ "Za instalaciju ili uklanjanje snap paketa, potreban vam je račun Ubuntu " +#~ "jedinstvene prijave." + +#~ msgid "%i application installed" +#~ msgid_plural "%i applications installed" +#~ msgstr[0] "%i aplikacija instalirana" +#~ msgstr[1] "%i aplikacije instalirane" +#~ msgstr[2] "%i aplikacija instalirano" + +#~ msgctxt "Menu subcategory of Internet" +#~ msgid "Chat" +#~ msgstr "Razgovor" + +#~ msgid "" +#~ "This software comes from a 3rd party and may contain non-free components." +#~ msgstr "" +#~ "Ovaj softver dolazi od treće strane i može sadržavati vlasničke " +#~ "komponente." + +#~ msgid "This software may contain non-free components." +#~ msgstr "Ovaj softver može sadržavati vlasničke komponente." |