summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/zh_TW.po
diff options
context:
space:
mode:
authorDaniel Baumann <daniel.baumann@progress-linux.org>2024-04-07 17:57:27 +0000
committerDaniel Baumann <daniel.baumann@progress-linux.org>2024-04-07 17:57:27 +0000
commit6f0f7d1b40a8fa8d46a2d6f4317600001cdbbb18 (patch)
treed423850ae901365e582137bdf2b5cbdffd7ca266 /po/zh_TW.po
parentInitial commit. (diff)
downloadgnome-software-6f0f7d1b40a8fa8d46a2d6f4317600001cdbbb18.tar.xz
gnome-software-6f0f7d1b40a8fa8d46a2d6f4317600001cdbbb18.zip
Adding upstream version 43.5.upstream/43.5upstream
Signed-off-by: Daniel Baumann <daniel.baumann@progress-linux.org>
Diffstat (limited to '')
-rw-r--r--po/zh_TW.po7094
1 files changed, 7094 insertions, 0 deletions
diff --git a/po/zh_TW.po b/po/zh_TW.po
new file mode 100644
index 0000000..af728ae
--- /dev/null
+++ b/po/zh_TW.po
@@ -0,0 +1,7094 @@
+# Chinese (Taiwan) translation for gnome-software.
+# Copyright (C) 2013 gnome-software's COPYRIGHT HOLDER
+# This file is distributed under the same license as the gnome-software package.
+# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
+# Freddy Cheng <freddy4212@gmail.com>, 2022.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: gnome-software master\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-software/issues\n"
+"POT-Creation-Date: 2022-09-05 16:51+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2022-09-22 00:47+0800\n"
+"Last-Translator: Cheng-Chia Tseng <pswo10680@gmail.com>\n"
+"Language-Team: Chinese - Taiwan <chinese-l10n@googlegroups.com>\n"
+"Language: zh_TW\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
+"X-Generator: Poedit 3.1.1\n"
+"X-DamnedLies-Scope: partial\n"
+
+#: data/metainfo/org.gnome.Software.metainfo.xml.in:7 src/gs-shell.ui:21
+#: src/org.gnome.Software.desktop.in:3
+msgid "Software"
+msgstr "軟體"
+
+#: data/metainfo/org.gnome.Software.metainfo.xml.in:8
+msgid "Install and update apps"
+msgstr "安裝與更新應用程式"
+
+#: data/metainfo/org.gnome.Software.metainfo.xml.in:10
+msgid ""
+"Software allows you to find and install new applications and system "
+"extensions and remove existing installed applications."
+msgstr ""
+"《軟體》能讓您尋找及安裝新的應用程式與系統擴充套件,也能對已安裝的應用程式進"
+"行移除動作。"
+
+#: data/metainfo/org.gnome.Software.metainfo.xml.in:14
+msgid ""
+"Software showcases featured and popular applications with useful "
+"descriptions and multiple screenshots per application. Applications can be "
+"found either through browsing the list of categories or by searching. It "
+"also allows you to update your system using an offline update."
+msgstr ""
+"《軟體》中陳列了各式各樣富有特色又受歡迎的應用程式,並提供描述與螢幕快照等實"
+"用訊息讓您能深入瞭解。您可以透過瀏覽分類列表或是使用搜尋功能找出所需的應用程"
+"式,亦可透過離線更新的方式更新系統。"
+
+#: data/metainfo/org.gnome.Software.metainfo.xml.in:25
+msgid "Overview panel"
+msgstr "概覽面板"
+
+#: data/metainfo/org.gnome.Software.metainfo.xml.in:29
+#: data/metainfo/org.gnome.Software.metainfo.xml.in:33
+msgid "Details panel"
+msgstr "詳細資訊面板"
+
+#: data/metainfo/org.gnome.Software.metainfo.xml.in:37
+msgid "Installed panel"
+msgstr "已安裝面板"
+
+#: data/metainfo/org.gnome.Software.metainfo.xml.in:41
+#: data/metainfo/org.gnome.Software.metainfo.xml.in:45
+msgid "Updates panel"
+msgstr "更新面板"
+
+#: data/metainfo/org.gnome.Software.metainfo.xml.in:49
+msgid "The update details"
+msgstr "更新的詳細資訊"
+
+#: data/metainfo/org.gnome.Software.metainfo.xml.in:2018
+#: src/gs-application.c:256
+msgid "The GNOME Project"
+msgstr "GNOME 專案"
+
+#: data/org.gnome.software.external-appstream.policy.in.in:11
+msgid "Install an appstream file into a system location"
+msgstr "將 appstream 檔案安裝至系統位置"
+
+#: data/org.gnome.software.external-appstream.policy.in.in:12
+msgid "Installing an appstream file into a system location"
+msgstr "正在將 appstream 檔案安裝至系統位置"
+
+#: data/org.gnome.software.gschema.xml:5
+msgid "A list of compatible projects"
+msgstr "相容專案的列表"
+
+#: data/org.gnome.software.gschema.xml:6
+msgid ""
+"This is a list of compatible projects we should show such as GNOME, KDE and "
+"XFCE."
+msgstr "這個列表決定要顯示在哪些相容的專案,如《GNOME》、《KDE》、《XFCE》等。"
+
+#: data/org.gnome.software.gschema.xml:10
+msgid "Whether to manage updates and upgrades in GNOME Software"
+msgstr "是否要以《軟體》來管理更新與升級"
+
+#: data/org.gnome.software.gschema.xml:11
+msgid ""
+"If disabled, GNOME Software will hide the updates panel, not perform any "
+"automatic updates actions or prompt for upgrades."
+msgstr ""
+"若設為「False」,則會於《軟體》中隱藏更新面板,且不會進行任何自動更新動作或是"
+"升級提醒。"
+
+#: data/org.gnome.software.gschema.xml:15
+msgid "Automatically download and install updates"
+msgstr "自動下載與安裝更新"
+
+#: data/org.gnome.software.gschema.xml:16
+msgid ""
+"If enabled, GNOME Software automatically downloads software updates in the "
+"background, also installing ones that do not require a reboot."
+msgstr ""
+"若設為「True」,《軟體》會自動於背景下載軟體更新,並安裝無需重新啟動的更新。"
+
+#: data/org.gnome.software.gschema.xml:20
+msgid "Notify the user about software updated in the background"
+msgstr "通知使用者軟體已在背景更新"
+
+#: data/org.gnome.software.gschema.xml:21
+msgid ""
+"If enabled, GNOME Software notifies the user about updates that happened "
+"whilst the user was idle."
+msgstr "若設為「True」,《軟體》會在電腦閒置時通知已更新的項目。"
+
+#: data/org.gnome.software.gschema.xml:25
+msgid "Whether to automatically refresh when on a metered connection"
+msgstr "是否在使用計量連線時自動重新整理"
+
+#: data/org.gnome.software.gschema.xml:26
+msgid ""
+"If enabled, GNOME Software automatically refreshes in the background even "
+"when using a metered connection (eventually downloading some metadata, "
+"checking for updates, etc., which may incur in costs for the user)."
+msgstr ""
+"若設為「True」,即使正在透過計量連線使用網路,《軟體》仍會在背景自動重新整理"
+"(甚至下載一些中介資料、檢查更新…等,使用者可能需負擔額外費用)。"
+
+#: data/org.gnome.software.gschema.xml:30
+msgid "Whether it’s the very first run of GNOME Software"
+msgstr "是否為第一次執行《軟體》"
+
+#: data/org.gnome.software.gschema.xml:34
+msgid "Show star ratings next to applications"
+msgstr "在應用程式旁顯示星級評等"
+
+#: data/org.gnome.software.gschema.xml:38
+msgid "Filter applications based on the default branch set for the remote"
+msgstr "根據遠端預設的分支設定過濾應用程式"
+
+#: data/org.gnome.software.gschema.xml:42
+msgid "Non-free applications show a warning dialog before install"
+msgstr "安裝非自由應用程式前顯示警告對話框"
+
+#: data/org.gnome.software.gschema.xml:43
+msgid ""
+"When non-free applications are installed a warning dialog can be shown. This "
+"controls if that dialog is suppressed."
+msgstr ""
+"安裝非自由的應用程式時會顯示警告對話框。該設定鍵控制是否停用這個對話框。"
+
+#: data/org.gnome.software.gschema.xml:47
+msgid "The last update check timestamp"
+msgstr "上次檢查更新的時間戳記"
+
+#: data/org.gnome.software.gschema.xml:51
+msgid "The last upgrade notification timestamp"
+msgstr "上次彈出升級通知的時間戳記"
+
+#: data/org.gnome.software.gschema.xml:55
+msgid "The last update notification timestamp"
+msgstr "上次彈出更新通知的時間戳記"
+
+#: data/org.gnome.software.gschema.xml:59
+msgid "The timestamp of the first security update, cleared after update"
+msgstr "首次進行安全性更新的時間戳記(會在更新之後清除)"
+
+#: data/org.gnome.software.gschema.xml:63
+msgid "The last update timestamp"
+msgstr "上次更新的時間戳記"
+
+#: data/org.gnome.software.gschema.xml:67
+msgid "The last timestamp when the system was online and got any updates"
+msgstr "上次系統連上網路並取得更新的時間戳記"
+
+#: data/org.gnome.software.gschema.xml:71
+msgid "The age in seconds to verify the upstream screenshot is still valid"
+msgstr "用來核驗上游螢幕快照仍否有效的時間秒數"
+
+#: data/org.gnome.software.gschema.xml:72
+msgid ""
+"Choosing a larger value will mean less round-trips to the remote server but "
+"updates to the screenshots may take longer to show to the user. A value of 0 "
+"means to never check the server if the image already exists in the cache."
+msgstr ""
+"若數值較大,則代表較少與遠端伺服器來回,更新的螢幕快照可能要花上較長時間才能"
+"夠顯示。數值為 0 表示倘若快取中已下載過螢幕快照,則永不從伺服器檢查更新。"
+
+#: data/org.gnome.software.gschema.xml:81
+msgid "The server to use for application reviews"
+msgstr "用於應用程式評論的伺服器"
+
+#: data/org.gnome.software.gschema.xml:85
+msgid "The minimum karma score for reviews"
+msgstr "評論的最低業值"
+
+#: data/org.gnome.software.gschema.xml:86
+msgid "Reviews with karma less than this number will not be shown."
+msgstr "小於這個數字的業值將不會顯示。"
+
+#: data/org.gnome.software.gschema.xml:90
+msgid "A list of official repositories that should not be considered 3rd party"
+msgstr "不應視為第三方軟體庫的官方軟體庫列表"
+
+#: data/org.gnome.software.gschema.xml:94
+msgid "A list of required repositories that cannot be disabled or removed"
+msgstr "無法停用或移除的必要軟體庫列表"
+
+#: data/org.gnome.software.gschema.xml:98
+msgid "A list of official repositories that should be considered free software"
+msgstr "應視為自由軟體的官方軟體庫列表"
+
+#: data/org.gnome.software.gschema.xml:102
+msgid ""
+"The licence URL to use when an application should be considered free software"
+msgstr "應用程式為自由軟體時所使用的授權條款 URL 位址"
+
+#: data/org.gnome.software.gschema.xml:106
+msgid "Install bundled applications for all users on the system where possible"
+msgstr "允許情況下為系統上所有使用者安裝應用程式組合"
+
+#: data/org.gnome.software.gschema.xml:110
+msgid "Allow access to the Software Repositories dialog"
+msgstr "是否允許取用「軟體庫」對話框"
+
+#: data/org.gnome.software.gschema.xml:114
+msgid "Offer upgrades for pre-releases"
+msgstr "提供預先發行版本的升級"
+
+#: data/org.gnome.software.gschema.xml:118
+msgid "Show some UI elements informing the user that an app is non-free"
+msgstr "透過一些使用者介面元素告知使用者程式授權並非自由軟體"
+
+#: data/org.gnome.software.gschema.xml:122
+msgid "Show the installed size for apps in the list of installed applications"
+msgstr "在已安裝應用程式的列表中顯示應用程式安裝後的大小"
+
+#. Translators: Replace the link with a version in your language, e.g. 'https://de.wikipedia.org/wiki/Proprietäre_Software'. Remember to include ''.
+#: data/org.gnome.software.gschema.xml:126
+msgid "'https://en.wikipedia.org/wiki/Proprietary_software'"
+msgstr "'https://zh.wikipedia.org/zh-tw/%E4%B8%93%E6%9C%89%E8%BD%AF%E4%BB%B6'"
+
+#: data/org.gnome.software.gschema.xml:127
+msgid "The URI that explains nonfree and proprietary software"
+msgstr "解釋何謂非自由軟體和專有軟體的 URL 位址"
+
+#: data/org.gnome.software.gschema.xml:131
+msgid ""
+"A list of URLs pointing to appstream files that will be downloaded into an "
+"swcatalog folder"
+msgstr "一份要下載至「swcatalog」資料夾中的 AppStream 檔案所指向之 URL 清單"
+
+#: data/org.gnome.software.gschema.xml:135
+msgid ""
+"Install the AppStream files to a system-wide location for all users. If "
+"false, files are installed in non-standard $XDG_DATA_HOME/swcatalog/xml "
+"directory"
+msgstr ""
+"將所有使用者的 AppStream 檔案安裝到系統層級位置上。若設為「False」,則檔案會"
+"在非標準的「$XDG_DATA_HOME/swcatalog/xml」目錄中安裝"
+
+#: data/org.gnome.software.gschema.xml:139
+msgid ""
+"Priority order of packaging formats to prefer, with more important formats "
+"listed first. An empty array means the default order. Omitted formats are "
+"assumed to be listed last. Example packaging formats are: deb, flatpak, rpm, "
+"snap."
+msgstr ""
+"偏好的軟體包格式優先順序,愈重要的格式愈往前列出。空白陣列表示使用預設順序;"
+"省略的格式則列在後方。軟體包格式範例有:「deb」、「flatpak」、「rpm」、"
+"「snap」等。"
+
+#: data/org.gnome.software.gschema.xml:146
+msgid "A string storing the gnome-online-account id used to login"
+msgstr "儲存用於登入《gnome-online-account》ID 的字串"
+
+#. TRANSLATORS: tool that is used when moving profiles system-wide
+#: gs-install-appstream/gs-install-appstream.c:143
+msgid "GNOME Software AppStream system-wide installer"
+msgstr "《軟體》的 AppStrem 系統層級安裝程式"
+
+#: gs-install-appstream/gs-install-appstream.c:145
+msgid "Failed to parse command line arguments"
+msgstr "無法解析命令列參數"
+
+#. TRANSLATORS: user did not specify a valid filename
+#: gs-install-appstream/gs-install-appstream.c:152
+msgid "You need to specify exactly one filename"
+msgstr "您需要指定單一個檔名"
+
+#. TRANSLATORS: only able to install files as root
+#: gs-install-appstream/gs-install-appstream.c:159
+msgid "This program can only be used by the root user"
+msgstr "此程式僅能由 Root 使用者使用"
+
+#. TRANSLATORS: error details
+#: gs-install-appstream/gs-install-appstream.c:167
+#, c-format
+msgid "Failed to validate content type: %s"
+msgstr "無法核驗內容類型:%s"
+
+#. TRANSLATORS: error details
+#: gs-install-appstream/gs-install-appstream.c:178
+#, c-format
+msgid "Failed to move: %s"
+msgstr "無法移動:%s"
+
+#: src/gnome-software-local-file-flatpak.desktop.in:3
+#: src/gnome-software-local-file-fwupd.desktop.in:3
+#: src/gnome-software-local-file-packagekit.desktop.in:3
+#: src/gnome-software-local-file-snap.desktop.in:3
+msgid "Software Install"
+msgstr "安裝軟體"
+
+#: src/gnome-software-local-file-flatpak.desktop.in:4
+#: src/gnome-software-local-file-fwupd.desktop.in:4
+#: src/gnome-software-local-file-packagekit.desktop.in:4
+#: src/gnome-software-local-file-snap.desktop.in:4
+msgid "Install selected software on the system"
+msgstr "將所選的軟體安裝至系統"
+
+#. TRANSLATORS: content rating title, see https://hughsie.github.io/oars/
+#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:134
+msgid "Cartoon Violence"
+msgstr "漫畫暴力"
+
+#. TRANSLATORS: content rating description, see https://hughsie.github.io/oars/
+#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:136
+msgid "No information regarding cartoon violence"
+msgstr "無漫畫暴力資訊"
+
+#. TRANSLATORS: content rating title, see https://hughsie.github.io/oars/
+#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:144
+msgid "Fantasy Violence"
+msgstr "幻想暴力"
+
+#. TRANSLATORS: content rating description, see https://hughsie.github.io/oars/
+#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:146
+msgid "No information regarding fantasy violence"
+msgstr "無幻想暴力資訊"
+
+#. TRANSLATORS: content rating title, see https://hughsie.github.io/oars/
+#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:154
+msgid "Realistic Violence"
+msgstr "現實暴力"
+
+#. TRANSLATORS: content rating description, see https://hughsie.github.io/oars/
+#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:156
+msgid "No information regarding realistic violence"
+msgstr "無現實暴力資訊"
+
+#. TRANSLATORS: content rating title, see https://hughsie.github.io/oars/
+#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:164
+msgid "Violence Depicting Bloodshed"
+msgstr "血腥暴力"
+
+#. TRANSLATORS: content rating description, see https://hughsie.github.io/oars/
+#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:166
+msgid "No information regarding bloodshed"
+msgstr "無血腥暴力資訊"
+
+#. TRANSLATORS: content rating title, see https://hughsie.github.io/oars/
+#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:174
+msgid "Sexual Violence"
+msgstr "性暴力"
+
+#. TRANSLATORS: content rating description, see https://hughsie.github.io/oars/
+#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:176
+msgid "No information regarding sexual violence"
+msgstr "無性暴力資訊"
+
+#. TRANSLATORS: content rating title, see https://hughsie.github.io/oars/
+#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:184
+msgid "Alcohol"
+msgstr "酒精"
+
+#. TRANSLATORS: content rating description, see https://hughsie.github.io/oars/
+#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:186
+msgid "No information regarding references to alcohol"
+msgstr "無涉及酒精資訊"
+
+#. TRANSLATORS: content rating title, see https://hughsie.github.io/oars/
+#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:194
+msgid "Narcotics"
+msgstr "毒品"
+
+#. TRANSLATORS: content rating description, see https://hughsie.github.io/oars/
+#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:196
+msgid "No information regarding references to illicit drugs"
+msgstr "無涉及毒品資訊"
+
+#. TRANSLATORS: content rating title, see https://hughsie.github.io/oars/
+#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:204
+msgid "Tobacco"
+msgstr "香煙"
+
+#. TRANSLATORS: content rating description, see https://hughsie.github.io/oars/
+#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:206
+msgid "No information regarding references to tobacco products"
+msgstr "無涉及香煙資訊"
+
+#. TRANSLATORS: content rating title, see https://hughsie.github.io/oars/
+#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:214
+#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:543
+msgid "Nudity"
+msgstr "裸體"
+
+#. TRANSLATORS: content rating description, see https://hughsie.github.io/oars/
+#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:216
+msgid "No information regarding nudity of any sort"
+msgstr "無任何形式之裸體資訊"
+
+#. TRANSLATORS: content rating title, see https://hughsie.github.io/oars/
+#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:224
+msgid "Sexual Themes"
+msgstr "性事主題"
+
+#. TRANSLATORS: content rating description, see https://hughsie.github.io/oars/
+#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:226
+msgid "No information regarding references to or depictions of sexual nature"
+msgstr "無涉及性事或描繪性事資訊"
+
+#. TRANSLATORS: content rating title, see https://hughsie.github.io/oars/
+#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:234
+msgid "Profanity"
+msgstr "辱罵"
+
+#. TRANSLATORS: content rating description, see https://hughsie.github.io/oars/
+#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:236
+msgid "No information regarding profanity of any kind"
+msgstr "無任何形式之辱駡資訊"
+
+#. TRANSLATORS: content rating title, see https://hughsie.github.io/oars/
+#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:244
+msgid "Inappropriate Humor"
+msgstr "不適切之幽默"
+
+#. TRANSLATORS: content rating description, see https://hughsie.github.io/oars/
+#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:246
+msgid "No information regarding inappropriate humor"
+msgstr "無不適切之幽默資訊"
+
+#. TRANSLATORS: content rating title, see https://hughsie.github.io/oars/
+#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:254
+msgid "Discrimination"
+msgstr "歧視"
+
+#. TRANSLATORS: content rating description, see https://hughsie.github.io/oars/
+#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:256
+msgid "No information regarding discriminatory language of any kind"
+msgstr "無任何形式之歧視用語資訊"
+
+#. TRANSLATORS: content rating title, see https://hughsie.github.io/oars/
+#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:264
+msgid "Advertising"
+msgstr "行銷"
+
+#. TRANSLATORS: content rating description, see https://hughsie.github.io/oars/
+#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:266
+msgid "No information regarding advertising of any kind"
+msgstr "無任何形式之行銷資訊"
+
+#. TRANSLATORS: content rating title, see https://hughsie.github.io/oars/
+#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:274
+msgid "Gambling"
+msgstr "賭博"
+
+#. TRANSLATORS: content rating description, see https://hughsie.github.io/oars/
+#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:276
+msgid "No information regarding gambling of any kind"
+msgstr "無任何形式之賭博資訊"
+
+#. TRANSLATORS: content rating title, see https://hughsie.github.io/oars/
+#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:284
+msgid "Purchasing"
+msgstr "購買"
+
+#. TRANSLATORS: content rating description, see https://hughsie.github.io/oars/
+#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:286
+msgid "No information regarding the ability to spend money"
+msgstr "無金錢花費之資訊"
+
+#. TRANSLATORS: content rating title, see https://hughsie.github.io/oars/
+#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:294
+msgid "Chat Between Users"
+msgstr "使用者間聊天"
+
+#. TRANSLATORS: content rating description, see https://hughsie.github.io/oars/
+#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:296
+msgid "No information regarding ways to chat with other users"
+msgstr "無與其他使用者聊天之資訊"
+
+#. TRANSLATORS: content rating title, see https://hughsie.github.io/oars/
+#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:304
+msgid "Audio Chat Between Users"
+msgstr "使用者間語音聊天"
+
+#. TRANSLATORS: content rating description, see https://hughsie.github.io/oars/
+#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:306
+msgid "No information regarding ways to talk with other users"
+msgstr "無與其他使用者進行對談之資訊"
+
+#. TRANSLATORS: content rating title, see https://hughsie.github.io/oars/
+#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:314
+msgid "Contact Details"
+msgstr "聯絡資訊"
+
+#. TRANSLATORS: content rating description, see https://hughsie.github.io/oars/
+#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:316
+msgid ""
+"No information regarding sharing of social network usernames or email "
+"addresses"
+msgstr "無分社群網站的使用者名稱或電子郵件位址之資訊"
+
+#. TRANSLATORS: content rating title, see https://hughsie.github.io/oars/
+#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:324
+msgid "Identifying Information"
+msgstr "身分辨識資訊"
+
+#. TRANSLATORS: content rating description, see https://hughsie.github.io/oars/
+#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:326
+msgid "No information regarding sharing of user information with third parties"
+msgstr "無分享使用者資訊給第三方單位之資訊"
+
+#. TRANSLATORS: content rating title, see https://hughsie.github.io/oars/
+#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:334
+msgid "Location Sharing"
+msgstr "位置資訊分享"
+
+#. TRANSLATORS: content rating description, see https://hughsie.github.io/oars/
+#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:336
+msgid "No information regarding sharing of physical location with other users"
+msgstr "無分享實體位置給其他使用者之資訊"
+
+#. TRANSLATORS: content rating title, see https://hughsie.github.io/oars/
+#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:360
+msgid "Homosexuality"
+msgstr "同性戀"
+
+#. TRANSLATORS: content rating description, see https://hughsie.github.io/oars/
+#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:362
+msgid "No information regarding references to homosexuality"
+msgstr "無涉及同性戀資訊"
+
+#. TRANSLATORS: content rating title, see https://hughsie.github.io/oars/
+#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:370
+msgid "Prostitution"
+msgstr "賣淫"
+
+#. TRANSLATORS: content rating description, see https://hughsie.github.io/oars/
+#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:372
+msgid "No information regarding references to prostitution"
+msgstr "無涉及賣淫資訊"
+
+#. TRANSLATORS: content rating title, see https://hughsie.github.io/oars/
+#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:380
+msgid "Adultery"
+msgstr "通姦"
+
+#. TRANSLATORS: content rating description, see https://hughsie.github.io/oars/
+#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:382
+msgid "No information regarding references to adultery"
+msgstr "無涉及通姦資訊"
+
+#. TRANSLATORS: content rating title, see https://hughsie.github.io/oars/
+#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:390
+msgid "Sexualized Characters"
+msgstr "性化角色"
+
+#. TRANSLATORS: content rating description, see https://hughsie.github.io/oars/
+#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:392
+msgid "No information regarding sexualized characters"
+msgstr "無涉及性化角色資訊"
+
+#. TRANSLATORS: content rating title, see https://hughsie.github.io/oars/
+#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:400
+msgid "Desecration"
+msgstr "褻瀆"
+
+#. TRANSLATORS: content rating description, see https://hughsie.github.io/oars/
+#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:402
+msgid "No information regarding references to desecration"
+msgstr "無涉及褻瀆資訊"
+
+#. TRANSLATORS: content rating title, see https://hughsie.github.io/oars/
+#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:410
+msgid "Human Remains"
+msgstr "亡者遺體"
+
+#. TRANSLATORS: content rating description, see https://hughsie.github.io/oars/
+#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:412
+msgid "No information regarding visible dead human remains"
+msgstr "無可見亡者遺體資訊"
+
+#. TRANSLATORS: content rating title, see https://hughsie.github.io/oars/
+#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:420
+msgid "Slavery"
+msgstr "奴隸行為"
+
+#. TRANSLATORS: content rating description, see https://hughsie.github.io/oars/
+#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:422
+msgid "No information regarding references to slavery"
+msgstr "無涉及奴隸行為資訊"
+
+#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:494
+msgid "Does not include references to drugs"
+msgstr "不涉及藥物"
+
+#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:496
+msgid ""
+"Does not include swearing, profanity, and other kinds of strong language"
+msgstr "不含詛咒、辱駡或其他激烈語言"
+
+#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:498
+msgid "Does not include ads or monetary transactions"
+msgstr "不含廣告或金錢交易功能"
+
+#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:500
+msgid "Does not include sex or nudity"
+msgstr "不含性事或裸體"
+
+#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:502
+msgid "Does not include uncontrolled chat functionality"
+msgstr "不含不受控制的聊天功能"
+
+#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:504
+msgid "Does not include violence"
+msgstr "不含暴力"
+
+#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:537
+msgid "Drugs"
+msgstr "藥物"
+
+#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:539
+msgid "Strong Language"
+msgstr "激烈語言"
+
+#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:541
+msgid "Money"
+msgstr "金錢"
+
+#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:545
+msgid "Social"
+msgstr "社交"
+
+#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:547
+msgid "Violence"
+msgstr "暴力"
+
+#. Translators: This is used to join two list items together in
+#. * a compressed way of displaying a list of descriptions of age
+#. * ratings for apps. The order of the items does not matter.
+#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:658
+#, c-format
+msgid "%s • %s"
+msgstr "%s • %s"
+
+#. Translators: The app is considered suitable to be run by all ages of people.
+#. * This is displayed in a context tile, so the string should be short.
+#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:936
+msgctxt "Age rating"
+msgid "All"
+msgstr "所有"
+
+#. Translators: This is displayed for the download size in an
+#. * app’s context tile if the size is unknown. It should be short
+#. * (at most a couple of characters wide).
+#. Translators: This is shown in a bubble if the storage
+#. * size of an application is not known. The bubble is small,
+#. * so the string should be as short as possible.
+#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:949 src/gs-app-context-bar.c:206
+#: src/gs-storage-context-dialog.c:89
+msgid "?"
+msgstr "?"
+
+#. Translators: This is a dialogue title which indicates that an app is suitable
+#. * for all ages. The placeholder is the app name.
+#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:1023
+#, c-format
+msgid "%s is suitable for everyone"
+msgstr "《%s》適合任何人"
+
+#. Translators: This is a dialogue title which indicates that an app is suitable
+#. * for children up to around age 3. The placeholder is the app name.
+#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:1027
+#, c-format
+msgid "%s is suitable for toddlers"
+msgstr "《%s》適合學齡前幼童"
+
+#. Translators: This is a dialogue title which indicates that an app is suitable
+#. * for children up to around age 5. The placeholder is the app name.
+#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:1031
+#, c-format
+msgid "%s is suitable for young children"
+msgstr "《%s》適合孩童"
+
+#. Translators: This is a dialogue title which indicates that an app is suitable
+#. * for people up to around age 18. The placeholder is the app name.
+#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:1039
+#, c-format
+msgid "%s is suitable for teenagers"
+msgstr "《%s》適合青少年"
+
+#. Translators: This is a dialogue title which indicates that an app is suitable
+#. * for people aged up to and over 18. The placeholder is the app name.
+#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:1043
+#, c-format
+msgid "%s is suitable for adults"
+msgstr "《%s》適合成人"
+
+#. Translators: This is a dialogue title which indicates that an app is suitable
+#. * for a specified age group. The first placeholder is the app name, the second
+#. * is the age group.
+#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:1048
+#, c-format
+msgid "%s is suitable for %s"
+msgstr "《%s》適合%s"
+
+#. Translators: This is the title of the dialog which contains information about the suitability of an app for different ages.
+#. this one’s not a placeholder
+#: src/gs-age-rating-context-dialog.ui:5 src/gs-app-context-bar.ui:211
+msgid "Age Rating"
+msgstr "年齡分級"
+
+#: src/gs-age-rating-context-dialog.ui:68
+#: src/gs-hardware-support-context-dialog.ui:71
+#: src/gs-safety-context-dialog.ui:221
+msgid "How to contribute missing information"
+msgstr "如何加入遺漏的資訊"
+
+#: lib/gs-app.c:6175
+msgid "Local file"
+msgstr "本機檔案"
+
+#. TRANSLATORS: the first %s is replaced with an origin name;
+#. the second %s is replaced with the packaging format.
+#. Example string: "Local file (RPM)"
+#. Translators: The first placeholder is an app runtime
+#. * name, the second is its version number.
+#: lib/gs-app.c:6194 src/gs-safety-context-dialog.c:439
+#, c-format
+msgid "%s (%s)"
+msgstr "%s (%s)"
+
+#: lib/gs-app.c:6271
+msgid "Package"
+msgstr "軟體包"
+
+#: src/gs-app-addon-row.c:97 src/gs-app-row.c:457
+msgid "Pending"
+msgstr "待處置"
+
+#: src/gs-app-addon-row.c:101 src/gs-app-row.c:461 src/gs-details-page.c:369
+msgid "Pending install"
+msgstr "安裝待處置"
+
+#: src/gs-app-addon-row.c:105 src/gs-app-row.c:465 src/gs-details-page.c:376
+msgid "Pending remove"
+msgstr "移除待處置"
+
+#: src/gs-app-addon-row.c:111 src/gs-app-row.ui:197 src/gs-app-tile.ui:50
+#: src/gs-feature-tile.c:535
+msgctxt "Single app"
+msgid "Installed"
+msgstr "已安裝"
+
+#. TRANSLATORS: this is a button next to the search results that
+#. * shows the status of an application being installed
+#: src/gs-app-addon-row.c:115 src/gs-app-row.c:205 src/gs-details-page.c:362
+msgid "Installing"
+msgstr "正在安裝"
+
+#: src/gs-app-addon-row.c:119
+msgid "Removing"
+msgstr "正在移除"
+
+#: src/gs-app-addon-row.ui:64
+msgid "_Uninstall"
+msgstr "解除安裝(_U)"
+
+#: src/gs-app-details-page.c:68
+msgid "Network"
+msgstr "網路"
+
+#: src/gs-app-details-page.c:68
+msgid "Can communicate over the network"
+msgstr "可以透過網路通訊"
+
+#: src/gs-app-details-page.c:69
+msgid "System Services"
+msgstr "系統服務"
+
+#: src/gs-app-details-page.c:69
+msgid "Can access D-Bus services on the system bus"
+msgstr "可以取用系統匯流排的《D-Bus》服務"
+
+#: src/gs-app-details-page.c:70
+msgid "Session Services"
+msgstr "作業階段服務"
+
+#: src/gs-app-details-page.c:70
+msgid "Can access D-Bus services on the session bus"
+msgstr "可以取用作業階段匯流排的《D-Bus》服務"
+
+#: src/gs-app-details-page.c:71
+msgid "Devices"
+msgstr "裝置"
+
+#: src/gs-app-details-page.c:71
+msgid "Can access system device files"
+msgstr "可以取用系統裝置檔案"
+
+#: src/gs-app-details-page.c:72 src/gs-app-details-page.c:73
+msgid "Home folder"
+msgstr "家目錄"
+
+#: src/gs-app-details-page.c:72 src/gs-app-details-page.c:74
+#: src/gs-app-details-page.c:77 src/gs-app-details-page.c:150
+msgid "Can view, edit and create files"
+msgstr "可以檢視、編輯與建立檔案"
+
+#: src/gs-app-details-page.c:73 src/gs-app-details-page.c:75
+#: src/gs-app-details-page.c:78 src/gs-app-details-page.c:145
+msgid "Can view files"
+msgstr "可以檢視檔案"
+
+#: src/gs-app-details-page.c:74 src/gs-app-details-page.c:75
+msgid "File system"
+msgstr "檔案系統"
+
+#. The GS_APP_PERMISSIONS_FLAGS_FILESYSTEM_OTHER is used only as a flag, with actual files being part of the read/full lists
+#: src/gs-app-details-page.c:77 src/gs-app-details-page.c:78
+msgid "Downloads folder"
+msgstr "下載資料夾"
+
+#: src/gs-app-details-page.c:79
+msgid "Settings"
+msgstr "設定值"
+
+#: src/gs-app-details-page.c:79
+msgid "Can view and change any settings"
+msgstr "可以檢視並更改任何設定"
+
+#: src/gs-app-details-page.c:80
+msgid "Legacy display system"
+msgstr "舊世代顯示系統"
+
+#: src/gs-app-details-page.c:80
+msgid "Uses an old, insecure display system"
+msgstr "使用舊式、不安全的顯示系統"
+
+#: src/gs-app-details-page.c:81
+msgid "Sandbox escape"
+msgstr "沙盒跳脫"
+
+#: src/gs-app-details-page.c:81
+msgid "Can escape the sandbox and circumvent any other restrictions"
+msgstr "可以跳脫沙盒並繞過任何限制"
+
+#. FIXME support app == NULL
+#. set window title
+#: src/gs-app-details-page.c:166
+msgid "Update Details"
+msgstr "更新的詳細資訊"
+
+#. TRANSLATORS: this is where the packager did not write
+#. * a description for the update
+#: src/gs-app-details-page.c:174
+msgid "No update description available."
+msgstr "未提供更新的詳細資訊。"
+
+#: src/gs-app-details-page.ui:25 src/gs-os-update-page.ui:25
+#: src/gs-shell.ui:367 src/gs-shell.ui:458
+msgid "Go back"
+msgstr "返回"
+
+#: src/gs-app-details-page.ui:48 src/gs-app-row.c:516
+msgid "Requires additional permissions"
+msgstr "需要開通其他取用權"
+
+#. Translators: Header of the section with other users' opinions about the app.
+#: src/gs-app-reviews-dialog.ui:6 src/gs-details-page.ui:855
+msgid "Reviews"
+msgstr "評論"
+
+#: src/gs-app-reviews-dialog.ui:25
+msgid "No reviews were found for this application."
+msgstr "找不到這個應用程式的評論。"
+
+#: src/gs-app-reviews-dialog.ui:27
+msgid "No Reviews"
+msgstr "沒有評論"
+
+#: src/gs-app-version-history-dialog.ui:6 src/gs-details-page.ui:533
+msgid "Version History"
+msgstr "版本歷史紀錄"
+
+#: src/gs-app-version-history-row.c:71
+#, c-format
+msgid "New in Version %s"
+msgstr "版本 %s 的更新內容"
+
+#: src/gs-app-version-history-row.c:78
+#, c-format
+msgid "Version %s"
+msgstr "版本 %s"
+
+#: src/gs-app-version-history-row.c:80
+msgid "No details for this release"
+msgstr "沒有此次發行版本的詳細資訊"
+
+#. TRANSLATORS: This is the date string with: day number, month name, year.
+#. i.e. "25 May 2012"
+#: src/gs-app-version-history-row.c:94 src/gs-review-row.c:63
+msgid "%e %B %Y"
+msgstr "%Y年%-m月%-d日"
+
+#. TRANSLATORS: this is a command line option
+#: src/gs-application.c:124
+msgid "Start up mode: either ‘updates’, ‘updated’, ‘installed’ or ‘overview’"
+msgstr ""
+"初始啟動模式:可以是「updates」(更新)、「updated」(已更新)、「installed」"
+"(已安裝)或「overview」(概覽)"
+
+#: src/gs-application.c:124
+msgid "MODE"
+msgstr "MODE"
+
+#: src/gs-application.c:126
+msgid "Search for applications"
+msgstr "搜尋應用程式"
+
+#: src/gs-application.c:126
+msgid "SEARCH"
+msgstr "SEARCH"
+
+#: src/gs-application.c:128
+msgid "Show application details (using application ID)"
+msgstr "顯示應用程式詳細資訊(使用應用程式 ID)"
+
+#: src/gs-application.c:128 src/gs-application.c:132 src/gs-application.c:134
+msgid "ID"
+msgstr "ID"
+
+#: src/gs-application.c:130
+msgid "Show application details (using package name)"
+msgstr "顯示應用程式詳細資訊(使用軟體包名稱)"
+
+#: src/gs-application.c:130
+msgid "PKGNAME"
+msgstr "PKGNAME"
+
+#: src/gs-application.c:132
+msgid "Install the application (using application ID)"
+msgstr "安裝應用程式(使用應用程式 ID)"
+
+#: src/gs-application.c:134
+msgid "Uninstall the application (using application ID)"
+msgstr "解除安裝應用程式(使用應用程式 ID)"
+
+#: src/gs-application.c:136
+msgid "Open a local package file"
+msgstr "開啟本機軟體包檔案"
+
+#: src/gs-application.c:136 src/gs-application.c:141
+msgid "FILENAME"
+msgstr "FILENAME"
+
+#: src/gs-application.c:138
+msgid ""
+"The kind of interaction expected for this action: either ‘none’, ‘notify’, "
+"or ‘full’"
+msgstr ""
+"這個動作預期的互動種類:可以是「none」(沒有)、「notify」(通知)或「full」"
+"(完整)"
+
+#: src/gs-application.c:141
+msgid "Show a local metainfo or appdata file"
+msgstr "顯示本機中介資料或 appdata 檔案"
+
+#: src/gs-application.c:143
+msgid "Show verbose debugging information"
+msgstr "顯示詳細除錯資訊"
+
+#: src/gs-application.c:145
+msgid "Installs any pending updates in the background"
+msgstr "在背景安裝任何待處置的更新"
+
+#: src/gs-application.c:147
+msgid "Show update preferences"
+msgstr "顯示更新的偏好設定"
+
+#: src/gs-application.c:149
+msgid "Quit the running instance"
+msgstr "退出執行中的實體"
+
+#: src/gs-application.c:151
+msgid "Prefer local file sources to AppStream"
+msgstr "《AppStream》優先使用本機的檔案來源"
+
+#: src/gs-application.c:153
+msgid "Show version number"
+msgstr "顯示版本號碼"
+
+#: src/gs-application.c:261 src/gs-application.c:269
+msgid "Copyright © 2016–2022 GNOME Software contributors"
+msgstr "Copyright © 2016–2022 GNOME《軟體》貢獻者"
+
+#: src/gs-application.c:263 src/gs-application.c:272
+msgid "translator-credits"
+msgstr ""
+"Cheng-Chia Tseng <pswo10680@gmail.com>, 2013-2020, 2022.\n"
+"Yi-Jyun Pan <pan93412@gmail.com>, 2020.\n"
+"Freddy Cheng <freddy4212@gmail.com>, 2022."
+
+#. TRANSLATORS: this is the title of the about window
+#. TRANSLATORS: this is the menu item that opens the about window
+#: src/gs-application.c:277 src/gs-shell.c:2149
+msgid "About Software"
+msgstr "關於軟體"
+
+#. TRANSLATORS: well, we seem to think so, anyway
+#: src/gs-application.c:280
+msgid "A nice way to manage the software on your system."
+msgstr "管理系統軟體的絕佳方式。"
+
+#. TRANSLATORS: we tried to show an app that did not exist
+#: src/gs-application.c:468
+msgid "Sorry! There are no details for that application."
+msgstr "抱歉!沒有該應用程式的詳細資訊。"
+
+#. Translators: The disk usage of an application when installed.
+#. * This is displayed in a context tile, so the string should be short.
+#: src/gs-app-context-bar.c:162 src/gs-storage-context-dialog.c:133
+msgid "Installed Size"
+msgstr "安裝大小"
+
+#: src/gs-app-context-bar.c:165
+#, c-format
+msgid "Includes %s of data and %s of cache"
+msgstr "包括 %s 的資料與 %s 的快取"
+
+#: src/gs-app-context-bar.c:168
+#, c-format
+msgid "Includes %s of data"
+msgstr "包括 %s 的資料"
+
+#: src/gs-app-context-bar.c:171
+#, c-format
+msgid "Includes %s of cache"
+msgstr "包括 %s 的快取"
+
+#: src/gs-app-context-bar.c:174
+msgid "Cache and data usage unknown"
+msgstr "快取與資料使用量未知"
+
+#. Translators: The download size of an application.
+#. * This is displayed in a context tile, so the string should be short.
+#: src/gs-app-context-bar.c:187 src/gs-storage-context-dialog.c:165
+msgid "Download Size"
+msgstr "下載大小"
+
+#: src/gs-app-context-bar.c:191
+msgid "Needs no additional system downloads"
+msgstr "無需額外的下載"
+
+#: src/gs-app-context-bar.c:193
+msgid "Needs an unknown size of additional system downloads"
+msgstr "需要未知大小的額外下載"
+
+#. Translators: The placeholder is for a size string,
+#. * such as ‘150 MB’ or ‘1.5 GB’.
+#: src/gs-app-context-bar.c:198
+#, c-format
+msgid "Needs %s of additional system downloads"
+msgstr "需要 %s 的額外下載"
+
+#. Translators: Displayed if the download or installed size of
+#. * an app could not be determined.
+#. * This is displayed in a context tile, so the string should be short.
+#: src/gs-app-context-bar.c:212
+msgid "Size is unknown"
+msgstr "未知大小"
+
+#. Translators: This indicates an app requires no permissions to run.
+#. * It’s used in a context tile, so should be short.
+#: src/gs-app-context-bar.c:282
+msgid "No permissions"
+msgstr "沒有取用權"
+
+#. Translators: This indicates an app uses the network.
+#. * It’s used in a context tile, so should be short.
+#: src/gs-app-context-bar.c:293
+msgid "Has network access"
+msgstr "可以取用網路"
+
+#. Translators: This indicates an app uses D-Bus system services.
+#. * It’s used in a context tile, so should be short.
+#: src/gs-app-context-bar.c:300
+msgid "Uses system services"
+msgstr "使用系統服務"
+
+#. Translators: This indicates an app uses D-Bus session services.
+#. * It’s used in a context tile, so should be short.
+#: src/gs-app-context-bar.c:307
+msgid "Uses session services"
+msgstr "使用作業階段服務"
+
+#. Translators: This indicates an app can access arbitrary hardware devices.
+#. * It’s used in a context tile, so should be short.
+#: src/gs-app-context-bar.c:314
+msgid "Can access hardware devices"
+msgstr "可以取用硬體裝置"
+
+#. Translators: This indicates an app can read/write to the user’s home or the entire filesystem.
+#. * It’s used in a context tile, so should be short.
+#: src/gs-app-context-bar.c:326
+msgid "Can read/write all your data"
+msgstr "可以讀取/寫入所有您的資料"
+
+#. Translators: This indicates an app can read (but not write) from the user’s home or the entire filesystem.
+#. * It’s used in a context tile, so should be short.
+#: src/gs-app-context-bar.c:338
+msgid "Can read all your data"
+msgstr "可以讀取您的所有資料"
+
+#. Translators: This indicates an app can read/write to the user’s Downloads directory.
+#. * It’s used in a context tile, so should be short.
+#: src/gs-app-context-bar.c:345
+msgid "Can read/write your downloads"
+msgstr "可以讀取/寫入您的下載目錄"
+
+#. Translators: This indicates an app can read (but not write) from the user’s Downloads directory.
+#. * It’s used in a context tile, so should be short.
+#: src/gs-app-context-bar.c:352
+msgid "Can read your downloads"
+msgstr "可以讀取您的下載目錄"
+
+#. Translators: This indicates an app can access data in the system unknown to the Software.
+#. * It’s used in a context tile, so should be short.
+#: src/gs-app-context-bar.c:359
+msgid "Can access arbitrary files"
+msgstr "可以取用任意檔案"
+
+#. Translators: This indicates an app can access or change user settings.
+#. * It’s used in a context tile, so should be short.
+#: src/gs-app-context-bar.c:366 src/gs-safety-context-dialog.c:227
+msgid "Can access and change user settings"
+msgstr "可以取用並更改使用者設定"
+
+#. Translators: This indicates an app uses the X11 windowing system.
+#. * It’s used in a context tile, so should be short.
+#: src/gs-app-context-bar.c:373 src/gs-safety-context-dialog.c:211
+msgid "Uses a legacy windowing system"
+msgstr "使用舊世代視窗顯示系統"
+
+#. Translators: This indicates an app can escape its sandbox.
+#. * It’s used in a context tile, so should be short.
+#: src/gs-app-context-bar.c:380 src/gs-safety-context-dialog.c:219
+msgid "Can acquire arbitrary permissions"
+msgstr "可以擁有任意取用權"
+
+#. Translators: This indicates that an application has been packaged
+#. * by the user’s distribution and is safe.
+#. * It’s used in a context tile, so should be short.
+#: src/gs-app-context-bar.c:406 src/gs-safety-context-dialog.c:146
+msgid "Reviewed by your distribution"
+msgstr "已由您的散布版檢閱過"
+
+#. Translators: This indicates that an application has been packaged
+#. * by someone other than the user’s distribution, so might not be safe.
+#. * It’s used in a context tile, so should be short.
+#: src/gs-app-context-bar.c:413 src/gs-safety-context-dialog.c:143
+msgid "Provided by a third party"
+msgstr "由第三方提供"
+
+#. Translators: This indicates an app is not licensed under a free software license.
+#. * It’s used in a context tile, so should be short.
+#: src/gs-app-context-bar.c:425
+msgid "Proprietary code"
+msgstr "專有授權原始碼"
+
+#. Translators: This indicates an app’s source code is freely available, so can be audited for security.
+#. * It’s used in a context tile, so should be short.
+#: src/gs-app-context-bar.c:431
+msgid "Auditable code"
+msgstr "可稽核原始碼"
+
+#. Translators: This indicates an app was written and released by a developer who has been verified.
+#. * It’s used in a context tile, so should be short.
+#: src/gs-app-context-bar.c:438
+msgid "Software developer is verified"
+msgstr "軟體開發者已通過核驗"
+
+#. Translators: This indicates an app or its runtime reached its end of life.
+#. * It’s used in a context tile, so should be short.
+#: src/gs-app-context-bar.c:447
+msgid "Software no longer supported"
+msgstr "不再支援的軟體"
+
+#. Translators: This string is used to join various other translated
+#. * strings into an inline list of reasons why an app has been marked as
+#. * ‘safe’, ‘potentially safe’ or ‘unsafe’. For example:
+#. * “App comes from a trusted source; Auditable code; No permissions”
+#. * If concatenating strings as a list using a separator like this is not
+#. * possible in your language, please file an issue against gnome-software:
+#. * https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-software/-/issues/new
+#. Translators: This string is used to join various other translated
+#. * strings into an inline list of reasons why an app has been given a
+#. * certain content rating. For example:
+#. * “References to alcoholic beverages; Moderated chat functionality between users”
+#. * If concatenating strings as a list using a separator like this is not
+#. * possible in your language, please file an issue against gnome-software:
+#. * https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-software/-/issues/new
+#: src/gs-app-context-bar.c:459 src/gs-app-context-bar.c:730
+msgid "; "
+msgstr ";"
+
+#. Translators: The app is considered safe to install and run.
+#. * This is displayed in a context tile, so the string should be short.
+#: src/gs-app-context-bar.c:467
+msgid "Safe"
+msgstr "安全"
+
+#. Translators: The app is considered potentially unsafe to install and run.
+#. * This is displayed in a context tile, so the string should be short.
+#: src/gs-app-context-bar.c:474
+msgid "Potentially Unsafe"
+msgstr "可能不安全"
+
+#. Translators: The app is considered unsafe to install and run.
+#. * This is displayed in a context tile, so the string should be short.
+#: src/gs-app-context-bar.c:481
+msgid "Unsafe"
+msgstr "不安全"
+
+#: src/gs-app-context-bar.c:560 src/gs-app-context-bar.c:592
+#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:603
+msgid "Mobile Only"
+msgstr "僅適用於行動裝置"
+
+#: src/gs-app-context-bar.c:561
+msgid "Only works on a small screen"
+msgstr "僅能在小螢幕上運作"
+
+#: src/gs-app-context-bar.c:566 src/gs-app-context-bar.c:599
+#: src/gs-app-context-bar.c:606 src/gs-app-context-bar.c:656
+#: src/gs-app-context-bar.c:661 src/gs-hardware-support-context-dialog.c:583
+msgid "Desktop Only"
+msgstr "僅適用於桌面環境"
+
+#: src/gs-app-context-bar.c:567
+msgid "Only works on a large screen"
+msgstr "僅能在大螢幕上運作"
+
+#: src/gs-app-context-bar.c:571 src/gs-hardware-support-context-dialog.c:621
+msgid "Screen Size Mismatch"
+msgstr "螢幕大小不相符"
+
+#: src/gs-app-context-bar.c:572 src/gs-hardware-support-context-dialog.c:622
+msgid "Doesn’t support your current screen size"
+msgstr "不支援目前的螢幕大小"
+
+#: src/gs-app-context-bar.c:593 src/gs-hardware-support-context-dialog.c:674
+#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:680
+msgid "Requires a touchscreen"
+msgstr "需要觸控板"
+
+#: src/gs-app-context-bar.c:600 src/gs-hardware-support-context-dialog.c:634
+#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:640
+msgid "Requires a keyboard"
+msgstr "需要鍵盤"
+
+#: src/gs-app-context-bar.c:607
+msgid "Requires a mouse"
+msgstr "需要滑鼠"
+
+#: src/gs-app-context-bar.c:618
+msgid "Gamepad Needed"
+msgstr "需要遊戲手把"
+
+#: src/gs-app-context-bar.c:619
+msgid "Requires a gamepad to play"
+msgstr "需要遊戲手把才能玩"
+
+#. Translators: This is used in a context tile to indicate that
+#. * an app works on phones, tablets *and* desktops. It should be
+#. * short and in title case.
+#: src/gs-app-context-bar.c:643
+msgid "Adaptive"
+msgstr "適應性"
+
+#: src/gs-app-context-bar.c:644
+msgid "Works on phones, tablets and desktops"
+msgstr "可運作於手機、平板及桌面環境"
+
+#: src/gs-app-context-bar.c:657
+msgid "Probably requires a keyboard or mouse"
+msgstr "可能需要鍵盤或滑鼠"
+
+#: src/gs-app-context-bar.c:662
+msgid "Works on desktops and laptops"
+msgstr "可運作於桌上型與筆記型電腦"
+
+#. Translators: This indicates that the content rating for an
+#. * app says it can be used by all ages of people, as it contains
+#. * no objectionable content.
+#: src/gs-app-context-bar.c:705
+msgid "Contains no age-inappropriate content"
+msgstr "不含不適齡內容"
+
+#: src/gs-app-context-bar.c:753
+msgid "No age rating information available"
+msgstr "無年齡分級資訊"
+
+#. TRANSLATORS: this is a button next to the search results that
+#. * allows the application to be easily installed
+#: src/gs-app-row.c:153
+msgid "Visit Website"
+msgstr "造訪網站"
+
+#. TRANSLATORS: this is a button next to the search results that
+#. * allows the application to be easily installed.
+#. * The ellipsis indicates that further steps are required
+#: src/gs-app-row.c:159
+msgid "Install…"
+msgstr "安裝…"
+
+#. TRANSLATORS: this is a button next to the search results that
+#. * allows to cancel a queued install of the application
+#: src/gs-app-row.c:167 src/gs-updates-section.ui:62
+msgid "Cancel"
+msgstr "取消"
+
+#. TRANSLATORS: this is a button next to the search results that
+#. * allows the application to be easily installed
+#. TRANSLATORS: button text
+#. TRANSLATORS: update the fw
+#: src/gs-app-row.c:175 src/gs-common.c:286 src/gs-page.c:374
+msgid "Install"
+msgstr "安裝"
+
+#. TRANSLATORS: this is a button in the updates panel
+#. * that allows the app to be easily updated live
+#: src/gs-app-row.c:183
+msgid "Update"
+msgstr "更新"
+
+#. TRANSLATORS: this is a button next to the search results that
+#. * allows the application to be easily removed
+#. TRANSLATORS: button text in the header when an application can be erased
+#. TRANSLATORS: this is button text to remove the application
+#: src/gs-app-row.c:188 src/gs-app-row.c:198 src/gs-details-page.ui:281
+#: src/gs-page.c:549
+msgid "Uninstall"
+msgstr "解除安裝"
+
+#. TRANSLATORS: this is a button next to the search results that
+#. * shows the status of an application being erased
+#: src/gs-app-row.c:212
+msgid "Uninstalling"
+msgstr "正在解除安裝"
+
+#. TRANSLATORS: during the update the device
+#. * will restart into a special update-only mode
+#: src/gs-app-row.c:327
+msgid "Device cannot be used during update."
+msgstr "更新過程中不能使用裝置。"
+
+#. TRANSLATORS: this refers to where the app came from
+#: src/gs-app-row.c:337 src/gs-shell-search-provider.c:264
+#, c-format
+msgid "Source: %s"
+msgstr "來源:%s"
+
+#. Translators: A message to indicate that an app has been renamed. The placeholder is the old human-readable name.
+#: src/gs-app-row.c:523
+#, c-format
+msgid "Renamed from %s"
+msgstr "由《%s》改名而來"
+
+#. Translators: The placeholder is an application name
+#: src/gs-app-translation-dialog.c:67
+#, c-format
+msgid "Help Translate %s"
+msgstr "協助翻譯《%s》"
+
+#. Translators: The placeholder is an application name
+#: src/gs-app-translation-dialog.c:70
+#, c-format
+msgid ""
+"%s is designed, developed, and translated by an international community of "
+"volunteers.\n"
+"\n"
+"This means that while it’s not yet available in your language, you can get "
+"involved and help translate it yourself."
+msgstr ""
+"《%s》是由世界各地的社群志願者所設計、開發、翻譯的。\n"
+"\n"
+"意味著即便該軟體並未提供您所使用的語言,您仍舊可以參與其中並協助翻譯。"
+
+#: src/gs-app-translation-dialog.ui:5
+msgid "Translations"
+msgstr "翻譯"
+
+#: src/gs-app-translation-dialog.ui:92
+msgid "_Translation Website"
+msgstr "翻譯網站(_T)"
+
+#. TRANSLATORS: This is a description for entering user/password
+#: src/gs-basic-auth-dialog.c:82
+#, c-format
+msgid "Login required remote %s (realm %s)"
+msgstr "需登入遠端「%s」(領域 %s)"
+
+#: src/gs-basic-auth-dialog.ui:13
+msgid "Login Required"
+msgstr "登入請求"
+
+#: src/gs-basic-auth-dialog.ui:21 src/gs-common.c:612
+#: src/gs-details-page.ui:294 src/gs-removal-dialog.ui:17
+#: src/gs-review-dialog.ui:18
+msgid "_Cancel"
+msgstr "取消(_C)"
+
+#: src/gs-basic-auth-dialog.ui:35
+msgid "_Login"
+msgstr "登入(_L)"
+
+#: src/gs-basic-auth-dialog.ui:88
+msgid "_User"
+msgstr "使用者(_U)"
+
+#: src/gs-basic-auth-dialog.ui:107
+msgid "_Password"
+msgstr "密碼(_P)"
+
+#. TRANSLATORS: this is where all applications that don't
+#. * fit in other groups are put
+#: lib/gs-category.c:209
+msgid "Other"
+msgstr "其他"
+
+#. TRANSLATORS: this is a subcategory matching all the
+#. * different apps in the parent category, e.g. "Games"
+#: lib/gs-category.c:214
+msgctxt "Category"
+msgid "All"
+msgstr "全部"
+
+#. TRANSLATORS: this is a subcategory of featured apps
+#: lib/gs-category.c:218
+msgid "Featured"
+msgstr "特別推薦"
+
+#. Heading for featured apps on a category page
+#. Translators: This is a heading for software which has been featured ('picked') by the distribution.
+#: src/gs-category-page.ui:41 src/gs-overview-page.ui:106
+msgid "Editor’s Choice"
+msgstr "編輯精選"
+
+#. Heading for recently updated apps on a category page
+#. Translators: This is a heading for software which has been recently released upstream.
+#: src/gs-category-page.ui:69 src/gs-overview-page.ui:129
+msgid "New & Updated"
+msgstr "新上架與近期更新"
+
+#. Heading for web apps on a category page
+#: src/gs-category-page.ui:97
+msgid "Picks from the Web"
+msgstr "網路應用程式"
+
+#. Heading for the rest of the apps on a category page
+#: src/gs-category-page.ui:125
+msgid "Other Software"
+msgstr "其他"
+
+#. TRANSLATORS: the user isn't reading the question
+#: lib/gs-cmd.c:194
+#, c-format
+msgid "Please enter a number from 1 to %u: "
+msgstr "請輸入 1 至 %u 間的數字:"
+
+#. TRANSLATORS: asking the user to choose an app from a list
+#: lib/gs-cmd.c:266
+msgid "Choose an application:"
+msgstr "選擇應用程式:"
+
+#: lib/gs-desktop-data.c:16
+msgctxt "Menu of Graphics & Photography"
+msgid "All"
+msgstr "全部"
+
+#: lib/gs-desktop-data.c:20
+msgctxt "Menu of Graphics & Photography"
+msgid "Featured"
+msgstr "特別推薦"
+
+#: lib/gs-desktop-data.c:24
+msgctxt "Menu of Graphics & Photography"
+msgid "3D Graphics"
+msgstr "3D 圖形"
+
+#: lib/gs-desktop-data.c:27
+msgctxt "Menu of Graphics & Photography"
+msgid "Photography"
+msgstr "攝影"
+
+#: lib/gs-desktop-data.c:30
+msgctxt "Menu of Graphics & Photography"
+msgid "Scanning"
+msgstr "掃描"
+
+#: lib/gs-desktop-data.c:33
+msgctxt "Menu of Graphics & Photography"
+msgid "Vector Graphics"
+msgstr "向量圖形"
+
+#: lib/gs-desktop-data.c:36
+msgctxt "Menu of Graphics & Photography"
+msgid "Viewers"
+msgstr "檢視器"
+
+#: lib/gs-desktop-data.c:39
+msgctxt "Menu of Audio & Video"
+msgid "Audio Creation & Editing"
+msgstr "音訊創作和編輯"
+
+#: lib/gs-desktop-data.c:45
+msgctxt "Menu of Audio & Video"
+msgid "Music Players"
+msgstr "音樂播放器"
+
+#: lib/gs-desktop-data.c:53
+msgctxt "Menu of Productivity"
+msgid "All"
+msgstr "全部"
+
+#: lib/gs-desktop-data.c:58
+msgctxt "Menu of Productivity"
+msgid "Featured"
+msgstr "特別推薦"
+
+#: lib/gs-desktop-data.c:62
+msgctxt "Menu of Productivity"
+msgid "Calendar"
+msgstr "行事曆"
+
+#: lib/gs-desktop-data.c:66
+msgctxt "Menu of Productivity"
+msgid "Database"
+msgstr "資料庫"
+
+#: lib/gs-desktop-data.c:69
+msgctxt "Menu of Productivity"
+msgid "Finance"
+msgstr "財經"
+
+#: lib/gs-desktop-data.c:73
+msgctxt "Menu of Productivity"
+msgid "Word Processor"
+msgstr "文書處理器"
+
+#: lib/gs-desktop-data.c:77
+msgctxt "Menu of Utilities"
+msgid "Text Editors"
+msgstr "文字編輯器"
+
+#: lib/gs-desktop-data.c:80
+msgctxt "Menu of Communication & News"
+msgid "Web Browsers"
+msgstr "網頁瀏覽器"
+
+#: lib/gs-desktop-data.c:87
+msgctxt "Menu of Audio & Video"
+msgid "All"
+msgstr "全部"
+
+#: lib/gs-desktop-data.c:90
+msgctxt "Menu of Audio & Video"
+msgid "Featured"
+msgstr "特別推薦"
+
+#: lib/gs-desktop-data.c:93
+msgctxt "Menu of Games"
+msgid "Action"
+msgstr "動作"
+
+#: lib/gs-desktop-data.c:96
+msgctxt "Menu of Games"
+msgid "Adventure"
+msgstr "冒險"
+
+#: lib/gs-desktop-data.c:99
+msgctxt "Menu of Games"
+msgid "Arcade"
+msgstr "機臺"
+
+#: lib/gs-desktop-data.c:102
+msgctxt "Menu of Games"
+msgid "Blocks"
+msgstr "方塊"
+
+#: lib/gs-desktop-data.c:105
+msgctxt "Menu of Games"
+msgid "Board"
+msgstr "棋盤"
+
+#: lib/gs-desktop-data.c:108
+msgctxt "Menu of Games"
+msgid "Card"
+msgstr "紙牌"
+
+#: lib/gs-desktop-data.c:111
+msgctxt "Menu of Games"
+msgid "Emulators"
+msgstr "模擬器"
+
+#: lib/gs-desktop-data.c:114
+msgctxt "Menu of Games"
+msgid "Kids"
+msgstr "孩童"
+
+#: lib/gs-desktop-data.c:117
+msgctxt "Menu of Games"
+msgid "Logic"
+msgstr "邏輯"
+
+#: lib/gs-desktop-data.c:121
+msgctxt "Menu of Games"
+msgid "Role Playing"
+msgstr "角色扮演"
+
+#: lib/gs-desktop-data.c:124
+msgctxt "Menu of Games"
+msgid "Sports"
+msgstr "運動"
+
+#: lib/gs-desktop-data.c:127
+msgctxt "Menu of Games"
+msgid "Strategy"
+msgstr "策略"
+
+#: lib/gs-desktop-data.c:134
+msgctxt "Menu of Communication & News"
+msgid "All"
+msgstr "全部"
+
+#: lib/gs-desktop-data.c:137
+msgctxt "Menu of Communication & News"
+msgid "Featured"
+msgstr "特別推薦"
+
+#: lib/gs-desktop-data.c:140
+msgctxt "Menu of Communication & News"
+msgid "Chat"
+msgstr "聊天"
+
+#: lib/gs-desktop-data.c:151
+msgctxt "Menu of Education & Science"
+msgid "All"
+msgstr "全部"
+
+#: lib/gs-desktop-data.c:158
+msgctxt "Menu of Education & Science"
+msgid "Featured"
+msgstr "特別推薦"
+
+#: lib/gs-desktop-data.c:163
+msgctxt "Menu of Education & Science"
+msgid "Artificial Intelligence"
+msgstr "人工智慧"
+
+#: lib/gs-desktop-data.c:166
+msgctxt "Menu of Education & Science"
+msgid "Astronomy"
+msgstr "天文"
+
+#: lib/gs-desktop-data.c:170
+msgctxt "Menu of Education & Science"
+msgid "Chemistry"
+msgstr "化學"
+
+#: lib/gs-desktop-data.c:174
+msgctxt "Menu of Education & Science"
+msgid "Languages"
+msgstr "語言"
+
+#: lib/gs-desktop-data.c:178
+msgctxt "Menu of Education & Science"
+msgid "Math"
+msgstr "數學"
+
+#: lib/gs-desktop-data.c:185
+msgctxt "Menu of Communication & News"
+msgid "News"
+msgstr "新聞"
+
+#: lib/gs-desktop-data.c:189
+msgctxt "Menu of Education & Science"
+msgid "Robotics"
+msgstr "機器人"
+
+#: lib/gs-desktop-data.c:192
+msgctxt "Menu of Art"
+msgid "Art"
+msgstr "藝術"
+
+#: lib/gs-desktop-data.c:195
+msgctxt "Menu of Reference"
+msgid "Biography"
+msgstr "傳記"
+
+#: lib/gs-desktop-data.c:198
+msgctxt "Menu of Reference"
+msgid "Comics"
+msgstr "漫畫"
+
+#: lib/gs-desktop-data.c:201
+msgctxt "Menu of Reference"
+msgid "Fiction"
+msgstr "小說"
+
+#: lib/gs-desktop-data.c:204
+msgctxt "Menu of Reference"
+msgid "Health"
+msgstr "健康"
+
+#: lib/gs-desktop-data.c:207
+msgctxt "Menu of Reference"
+msgid "History"
+msgstr "歷史"
+
+#: lib/gs-desktop-data.c:210
+msgctxt "Menu of Reference"
+msgid "Lifestyle"
+msgstr "生活風格"
+
+#: lib/gs-desktop-data.c:213
+msgctxt "Menu of Reference"
+msgid "Politics"
+msgstr "政治"
+
+#: lib/gs-desktop-data.c:216
+msgctxt "Menu of Reference"
+msgid "Sports"
+msgstr "運動"
+
+#: lib/gs-desktop-data.c:223
+msgctxt "Menu of Developer Tools"
+msgid "All"
+msgstr "全部"
+
+#: lib/gs-desktop-data.c:226
+msgctxt "Menu of Developer Tools"
+msgid "Featured"
+msgstr "特別推薦"
+
+#: lib/gs-desktop-data.c:229
+msgctxt "Menu of Developer Tools"
+msgid "Debuggers"
+msgstr "除錯器"
+
+#: lib/gs-desktop-data.c:232
+msgctxt "Menu of Developer Tools"
+msgid "IDEs"
+msgstr "IDE"
+
+#: lib/gs-desktop-data.c:240
+msgctxt "Menu of Add-ons"
+msgid "Codecs"
+msgstr "編解碼器"
+
+#: lib/gs-desktop-data.c:247
+msgctxt "Menu of Add-ons"
+msgid "Hardware Drivers"
+msgstr "硬體驅動程式"
+
+#: lib/gs-desktop-data.c:254
+msgctxt "Menu of Add-ons"
+msgid "Fonts"
+msgstr "字型"
+
+#: lib/gs-desktop-data.c:261
+msgctxt "Menu of Add-ons"
+msgid "Input Sources"
+msgstr "輸入來源"
+
+#: lib/gs-desktop-data.c:268
+msgctxt "Menu of Add-ons"
+msgid "Language Packs"
+msgstr "語言包"
+
+#: lib/gs-desktop-data.c:275
+msgctxt "Menu of Add-ons"
+msgid "Localization"
+msgstr "在地化"
+
+#. Translators: this is a menu category
+#: lib/gs-desktop-data.c:285
+msgid "Create"
+msgstr "創作"
+
+#. Translators: this is a menu category
+#: lib/gs-desktop-data.c:287
+msgid "Work"
+msgstr "工作"
+
+#. Translators: this is a menu category
+#: lib/gs-desktop-data.c:289
+msgid "Play"
+msgstr "遊玩"
+
+#. Translators: this is a menu category
+#: lib/gs-desktop-data.c:291
+msgid "Socialize"
+msgstr "社交"
+
+#. Translators: this is a menu category
+#: lib/gs-desktop-data.c:293
+msgid "Learn"
+msgstr "學習"
+
+#. Translators: this is a menu category
+#: lib/gs-desktop-data.c:295
+msgid "Develop"
+msgstr "開發"
+
+#. Translators: this is a menu category
+#: lib/gs-desktop-data.c:298
+msgid "Codecs"
+msgstr "編解碼器"
+
+#. Translators: this is a menu category
+#: lib/gs-desktop-data.c:300
+msgid "Hardware Drivers"
+msgstr "硬體驅動程式"
+
+#. Translators: this is a menu category
+#: lib/gs-desktop-data.c:302
+msgid "Fonts"
+msgstr "字型"
+
+#. Translators: this is a menu category
+#: lib/gs-desktop-data.c:304
+msgid "Input Sources"
+msgstr "輸入來源"
+
+#. Translators: this is a menu category
+#: lib/gs-desktop-data.c:306
+msgid "Language Packs"
+msgstr "語言包"
+
+#. Translators: this is a menu category
+#: lib/gs-desktop-data.c:308
+msgid "Localization"
+msgstr "在地化"
+
+#. TRANSLATORS: this is the summary of a notification that an application
+#. * has been successfully installed
+#. TRANSLATORS: this is the summary of a notification that a component
+#. * has been successfully installed
+#: src/gs-common.c:68 src/gs-common.c:91
+#, c-format
+msgid "%s is now installed"
+msgstr "已安裝《%s》"
+
+#. TRANSLATORS: an application has been installed, but
+#. * needs a reboot to complete the installation
+#: src/gs-common.c:72 src/gs-common.c:95
+msgid "A restart is required for the changes to take effect."
+msgstr "需要重新啟動才能使更動生效。"
+
+#. TRANSLATORS: this is the body of a notification that an application
+#. * has been successfully installed
+#: src/gs-common.c:76
+msgid "Application is ready to be used."
+msgstr "應用程式已可使用。"
+
+#. TRANSLATORS: this is the summary of a notification that OS updates
+#. * have been successfully installed
+#: src/gs-common.c:84
+msgid "System updates are now installed"
+msgstr "系統更新已安裝"
+
+#. TRANSLATORS: this is the body of a notification that OS updates
+#. * have been successfully installed
+#: src/gs-common.c:87
+msgid "Recently installed updates are available to review"
+msgstr "可以查看近期所安裝的更新"
+
+#. TRANSLATORS: button text
+#: src/gs-common.c:106 src/gs-common.c:775
+msgid "Restart"
+msgstr "重新啟動"
+
+#: src/gs-common.c:112
+msgid "Launch"
+msgstr "啟動"
+
+#. TRANSLATORS: window title
+#: src/gs-common.c:218
+msgid "Install Third-Party Software?"
+msgstr "要安裝第三方軟體嗎?"
+
+#. TRANSLATORS: window title
+#: src/gs-common.c:222 src/gs-repos-dialog.c:168
+msgid "Enable Third-Party Software Repository?"
+msgstr "要啟用第三方軟體庫嗎?"
+
+#. TRANSLATORS: the replacements are as follows:
+#. * 1. Application name, e.g. "Firefox"
+#. * 2. Software repository name, e.g. fedora-optional
+#.
+#: src/gs-common.c:240
+#, c-format
+msgid ""
+"%s is not <a href=\"https://en.wikipedia.org/wiki/Free_and_open-"
+"source_software\">free and open source software</a>, and is provided by “%s”."
+msgstr ""
+"《%s》並非 <a href=\"https://en.wikipedia.org/wiki/Free_and_open-"
+"source_software\">自由及開源軟體</a>,由「%s」提供。"
+
+#. TRANSLATORS: the replacements are as follows:
+#. * 1. Application name, e.g. "Firefox"
+#. * 2. Software repository name, e.g. fedora-optional
+#: src/gs-common.c:250
+#, c-format
+msgid "%s is provided by “%s”."
+msgstr "《%s》由「%s」提供。"
+
+#: src/gs-common.c:259
+msgid "This software repository must be enabled to continue installation."
+msgstr "需啟用該軟體庫才能繼續安裝。"
+
+#. TRANSLATORS: Laws are geographical, urgh...
+#: src/gs-common.c:269
+#, c-format
+msgid "It may be illegal to install or use %s in some countries."
+msgstr "在某些國家安裝或使用《%s》可能是違法的。"
+
+#. TRANSLATORS: Laws are geographical, urgh...
+#: src/gs-common.c:275
+msgid "It may be illegal to install or use this codec in some countries."
+msgstr "在某些國家安裝或使用該編解碼器可能是違法的。"
+
+#. TRANSLATORS: this is button text to not ask about non-free content again
+#: src/gs-common.c:282
+msgid "Don’t Warn Again"
+msgstr "不再警告"
+
+#. TRANSLATORS: button text
+#: src/gs-common.c:291
+msgid "Enable and Install"
+msgstr "啟用並安裝"
+
+#. TRANSLATORS: these are show_detailed_error messages from the
+#. * package manager no mortal is supposed to understand,
+#. * but google might know what they mean
+#: src/gs-common.c:493
+msgid "Detailed errors from the package manager follow:"
+msgstr "軟體包管理器的詳細錯誤資訊如下:"
+
+#: src/gs-common.c:509 src/gs-safety-context-dialog.ui:72
+msgid "Details"
+msgstr "詳細資訊"
+
+#. Translators: an accept button label, in a Cancel/Accept dialog
+#: src/gs-common.c:600
+msgid "_Accept"
+msgstr "接受(_A)"
+
+#. TRANSLATORS: we've just live-updated some apps
+#: src/gs-common.c:750
+msgid "An update has been installed"
+msgid_plural "Updates have been installed"
+msgstr[0] "已安裝更新"
+
+#. TRANSLATORS: we've just removed some apps
+#: src/gs-common.c:760
+msgid "An application has been removed"
+msgid_plural "Applications have been removed"
+msgstr[0] "已移除應用程式"
+
+#. TRANSLATORS: the new apps will not be run until we restart
+#: src/gs-common.c:766
+msgid "A restart is required for it to take effect."
+msgid_plural "A restart is required for them to take effect."
+msgstr[0] "需重新啟動才能使更動生效。"
+
+#. TRANSLATORS: button text
+#: src/gs-common.c:773
+msgid "Not Now"
+msgstr "現在不要"
+
+#. TRANSLATORS: something happened less than 5 minutes ago
+#: src/gs-common.c:869
+msgid "Just now"
+msgstr "就在剛才"
+
+#: src/gs-common.c:871
+#, c-format
+msgid "%d minute ago"
+msgid_plural "%d minutes ago"
+msgstr[0] "%d 分鐘前"
+
+#: src/gs-common.c:875
+#, c-format
+msgid "%d hour ago"
+msgid_plural "%d hours ago"
+msgstr[0] "%d 小時前"
+
+#: src/gs-common.c:879
+#, c-format
+msgid "%d day ago"
+msgid_plural "%d days ago"
+msgstr[0] "%d 天前"
+
+#: src/gs-common.c:883
+#, c-format
+msgid "%d week ago"
+msgid_plural "%d weeks ago"
+msgstr[0] "%d 週前"
+
+#: src/gs-common.c:887
+#, c-format
+msgid "%d month ago"
+msgid_plural "%d months ago"
+msgstr[0] "%d 個月前"
+
+#: src/gs-common.c:891
+#, c-format
+msgid "%d year ago"
+msgid_plural "%d years ago"
+msgstr[0] "%d 年前"
+
+#. Translators: This is to construct a disk size string consisting of the value and its unit, while
+#. * the unit is drawn with a smaller font. If you need to flip the order, then you can use "%2$s %1$s".
+#. * Make sure you'll preserve the no break space between the values.
+#. * Example result: "13.0 MB"
+#: src/gs-common.c:1255
+#, c-format
+msgctxt "format-size"
+msgid "%s %s"
+msgstr "%s %s"
+
+#. TRANSLATORS: this is a what we use in notifications if the app's name is unknown
+#: src/gs-dbus-helper.c:291
+msgid "An application"
+msgstr "應用程式"
+
+#. TRANSLATORS: this is a notification displayed when an app needs additional MIME types.
+#: src/gs-dbus-helper.c:297
+#, c-format
+msgid "%s is requesting additional file format support."
+msgstr "《%s》要求額外的檔案格式支援。"
+
+#. TRANSLATORS: notification title
+#: src/gs-dbus-helper.c:299
+msgid "Additional MIME Types Required"
+msgstr "需要額外的 MIME 類型"
+
+#. TRANSLATORS: this is a notification displayed when an app needs additional fonts.
+#: src/gs-dbus-helper.c:303
+#, c-format
+msgid "%s is requesting additional fonts."
+msgstr "《%s》要求額外的字型。"
+
+#. TRANSLATORS: notification title
+#: src/gs-dbus-helper.c:305
+msgid "Additional Fonts Required"
+msgstr "需要額外的字型"
+
+#. TRANSLATORS: this is a notification displayed when an app needs additional codecs.
+#: src/gs-dbus-helper.c:309
+#, c-format
+msgid "%s is requesting additional multimedia codecs."
+msgstr "《%s》要求額外的多媒體編解碼器支援。"
+
+#. TRANSLATORS: notification title
+#: src/gs-dbus-helper.c:311
+msgid "Additional Multimedia Codecs Required"
+msgstr "需要額外的多媒體編解碼器"
+
+#. TRANSLATORS: this is a notification displayed when an app needs additional printer drivers.
+#: src/gs-dbus-helper.c:315
+#, c-format
+msgid "%s is requesting additional printer drivers."
+msgstr "《%s》要求額外的印表機驅動程式支援。"
+
+#. TRANSLATORS: notification title
+#: src/gs-dbus-helper.c:317
+msgid "Additional Printer Drivers Required"
+msgstr "需要額外的印表機驅動程式"
+
+#. TRANSLATORS: this is a notification displayed when an app wants to install additional packages.
+#: src/gs-dbus-helper.c:321
+#, c-format
+msgid "%s is requesting additional packages."
+msgstr "《%s》要求額外的軟體包。"
+
+#. TRANSLATORS: notification title
+#: src/gs-dbus-helper.c:323
+msgid "Additional Packages Required"
+msgstr "需要額外的軟體包"
+
+#. TRANSLATORS: this is a button that launches gnome-software
+#: src/gs-dbus-helper.c:332
+msgid "Find in Software"
+msgstr "在《軟體》中尋找"
+
+#: src/gs-description-box.c:67 src/gs-description-box.c:269
+msgid "_Show More"
+msgstr "顯示更多(_S)"
+
+#: src/gs-description-box.c:67
+msgid "_Show Less"
+msgstr "顯示較少(_S)"
+
+#: src/gs-details-page.c:357
+msgid "Removing…"
+msgstr "正在移除…"
+
+#: src/gs-details-page.c:367
+msgid "Requires restart to finish install"
+msgstr "需重新啟動以完成安裝"
+
+#: src/gs-details-page.c:374
+msgid "Requires restart to finish remove"
+msgstr "需重新啟動以完成移除"
+
+#. TRANSLATORS: This is a label on top of the app's progress
+#. * bar to inform the user that the app should be installed soon
+#: src/gs-details-page.c:391
+msgid "Pending installation…"
+msgstr "安裝待處置…"
+
+#. TRANSLATORS: This is a label on top of the app's progress
+#. * bar to inform the user that the app should be updated soon
+#: src/gs-details-page.c:398
+msgid "Pending update…"
+msgstr "更新待處置…"
+
+#. Translators: This string is shown when preparing to download and install an app.
+#: src/gs-details-page.c:414
+msgid "Preparing…"
+msgstr "正在準備…"
+
+#. Translators: This string is shown when uninstalling an app.
+#: src/gs-details-page.c:417
+msgid "Uninstalling…"
+msgstr "正在解除安裝…"
+
+#. TRANSLATORS: button text in the header when an application
+#. * can be installed
+#. TRANSLATORS: button text in the header when firmware
+#. * can be live-installed
+#: src/gs-details-page.c:860 src/gs-details-page.c:886
+#: src/gs-details-page.ui:228 plugins/packagekit/gs-packagekit-task.c:150
+msgid "_Install"
+msgstr "安裝(_I)"
+
+#: src/gs-details-page.c:876
+msgid "_Restart"
+msgstr "重新啟動(_R)"
+
+#. TRANSLATORS: this is a button that allows the apps to
+#. * be installed.
+#. * The ellipsis indicates that further steps are required,
+#. * e.g. enabling software repositories or the like
+#: src/gs-details-page.c:900
+msgid "_Install…"
+msgstr "安裝(_I)…"
+
+#. Translators: the '%s' is replaced with a developer name or a project group
+#: src/gs-details-page.c:1177
+#, c-format
+msgid "Other Apps by %s"
+msgstr "「%s」開發的其他應用程式"
+
+#. TRANSLATORS: we need a remote server to process
+#: src/gs-details-page.c:1560
+msgid "You need internet access to write a review"
+msgstr "需連接網際網路才能撰寫評論"
+
+#: src/gs-details-page.c:1711 src/gs-details-page.c:1727
+#, c-format
+msgid "Unable to find “%s”"
+msgstr "找不到《%s》"
+
+#: src/gs-details-page.ui:7
+msgid "Details page"
+msgstr "詳細資訊頁面"
+
+#: src/gs-details-page.ui:39
+msgid "Loading application details…"
+msgstr "正在載入應用程式的詳細資訊…"
+
+#: src/gs-details-page.ui:77
+msgid ""
+"This software is not available in your language and will appear in US "
+"English."
+msgstr "該軟體並未提供您所使用的語言,將以美式英文顯示。"
+
+#: src/gs-details-page.ui:83
+msgid "Help _Translate"
+msgstr "協助翻譯(_T)"
+
+#. TRANSLATORS: A label for a button to execute the selected application.
+#: src/gs-details-page.ui:244
+msgid "_Open"
+msgstr "開啟(_O)"
+
+#: src/gs-details-page.ui:257 plugins/packagekit/gs-packagekit-task.c:160
+msgid "_Update"
+msgstr "更新(_U)"
+
+#: src/gs-details-page.ui:319
+msgid "Downloading"
+msgstr "正在下載"
+
+#: src/gs-details-page.ui:456 src/gs-installed-page.ui:135
+msgid "Add-ons"
+msgstr "附加元件"
+
+#: src/gs-details-page.ui:467
+msgid "Selected add-ons will be installed with the application."
+msgstr "所選的附加元件會隨應用程式一併安裝。"
+
+#: src/gs-details-page.ui:567
+msgid ""
+"This application can only be used when there is an active internet "
+"connection."
+msgstr "該應用程式僅能在連接網際網路後使用。"
+
+#: src/gs-details-page.ui:587
+msgid "Software Repository Included"
+msgstr "附帶軟體庫"
+
+#: src/gs-details-page.ui:588
+msgid ""
+"This application includes a software repository which provides updates, as "
+"well as access to other software."
+msgstr "該應用程式附帶能提供更新及其他軟體的軟體庫。"
+
+#: src/gs-details-page.ui:605
+msgid "No Software Repository Included"
+msgstr "未附帶軟體庫"
+
+#: src/gs-details-page.ui:606
+msgid ""
+"This application does not include a software repository. It will not be "
+"updated with new versions."
+msgstr "該應用程式並未附帶軟體庫,無法提供版本更新。"
+
+#: src/gs-details-page.ui:624
+msgid ""
+"This software is already provided by your distribution and should not be "
+"replaced."
+msgstr "該軟體由您的散布版提供,不應將其替換。"
+
+#. Translators: a repository file used for installing software has been discovered.
+#: src/gs-details-page.ui:641
+msgid "Software Repository Identified"
+msgstr "已識別的軟體庫"
+
+#: src/gs-details-page.ui:642
+msgid ""
+"Adding this software repository will give you access to additional software "
+"and upgrades."
+msgstr "加入該軟體庫便能取得額外的軟體與升級。"
+
+#: src/gs-details-page.ui:643
+msgid "Only use software repositories that you trust."
+msgstr "僅使用您所信任的軟體庫。"
+
+#: src/gs-details-page.ui:708
+msgid "No Metadata"
+msgstr "沒有中介資料"
+
+#: src/gs-details-page.ui:717
+msgid ""
+"This software doesn’t provide any links to a website, code repository or "
+"issue tracker."
+msgstr "該軟體不提供任何網站、原始碼儲存庫或議題追蹤器連結。"
+
+#: src/gs-details-page.ui:745
+msgid "Project _Website"
+msgstr "專案網站(_W)"
+
+#: src/gs-details-page.ui:762
+msgid "_Donate"
+msgstr "捐款贊助(_D)"
+
+#: src/gs-details-page.ui:779
+msgid "Contribute _Translations"
+msgstr "貢獻翻譯(_T)"
+
+#: src/gs-details-page.ui:796
+msgid "_Report an Issue"
+msgstr "回報議題(_R)"
+
+#: src/gs-details-page.ui:813
+msgid "_Help"
+msgstr "求助資訊(_H)"
+
+#. Translators: Button opening a dialog where the users can write and publish their opinions about the apps.
+#: src/gs-details-page.ui:908
+msgid "_Write Review"
+msgstr "撰寫評論(_W)"
+
+#. Translators: Button opening a dialog showing all reviews for an app.
+#: src/gs-details-page.ui:945
+msgid "All Reviews"
+msgstr "所有評論"
+
+#. TRANSLATORS: status text when downloading
+#: lib/gs-external-appstream-utils.c:216
+msgid "Downloading extra metadata files…"
+msgstr "下載額外的中介資料檔案中…"
+
+#. TRANSLATORS: separator for a list of items
+#: src/gs-extras-page.c:142
+msgid " and "
+msgstr " 與 "
+
+#. TRANSLATORS: separator for a list of items
+#: src/gs-extras-page.c:145
+msgid ", "
+msgstr "、"
+
+#. TRANSLATORS: Application window title for fonts installation.
+#. %s will be replaced by name of the script we're searching for.
+#: src/gs-extras-page.c:171
+#, c-format
+msgid "Available fonts for the %s script"
+msgid_plural "Available fonts for the %s scripts"
+msgstr[0] "「%s」文書可用的字型"
+
+#. TRANSLATORS: Application window title for codec installation.
+#. %s will be replaced by actual codec name(s)
+#: src/gs-extras-page.c:179
+#, c-format
+msgid "Available software for %s"
+msgid_plural "Available software for %s"
+msgstr[0] "「%s」可用的軟體"
+
+#: src/gs-extras-page.c:242
+msgid "Requested software not found"
+msgstr "找不到要求的軟體"
+
+#: src/gs-extras-page.c:244
+msgid "Failed to find requested software"
+msgstr "無法找到要求的軟體"
+
+#. TRANSLATORS: This string is used for codecs that weren't found
+#: src/gs-extras-page.c:343
+#, c-format
+msgid "%s not found"
+msgstr "找不到「%s」"
+
+#. TRANSLATORS: hyperlink title
+#: src/gs-extras-page.c:347
+msgid "on the website"
+msgstr "網站"
+
+#. TRANSLATORS: this is when we know about an application or
+#. * addon, but it can't be listed for some reason
+#: src/gs-extras-page.c:354
+#, c-format
+msgid "No applications are available that provide the file %s."
+msgstr "沒有提供「%s」檔案的應用程式。"
+
+#. TRANSLATORS: first %s is the codec name, and second %s is a
+#. * hyperlink with the "on the website" text
+#: src/gs-extras-page.c:358 src/gs-extras-page.c:369 src/gs-extras-page.c:380
+#, c-format
+msgid ""
+"Information about %s, as well as options for how to get missing applications "
+"might be found %s."
+msgstr "「%s」的相關資訊,以及如何取得遺漏之應用程式的選項可於%s中找到。"
+
+#. TRANSLATORS: this is when we know about an application or
+#. * addon, but it can't be listed for some reason
+#: src/gs-extras-page.c:365 src/gs-extras-page.c:387
+#, c-format
+msgid "No applications are available for %s support."
+msgstr "沒有應用程式支援「%s」。"
+
+#. TRANSLATORS: this is when we know about an application or
+#. * addon, but it can't be listed for some reason
+#: src/gs-extras-page.c:376
+#, c-format
+msgid "%s is not available."
+msgstr "「%s」無法使用。"
+
+#. TRANSLATORS: first %s is the codec name, and second %s is a
+#. * hyperlink with the "on the website" text
+#: src/gs-extras-page.c:391
+#, c-format
+msgid ""
+"Information about %s, as well as options for how to get an application that "
+"can support this format might be found %s."
+msgstr ""
+"要瞭解「%s」的相關資訊及如何取得支援此格式之應用程式的選項可於%s中找到。"
+
+#. TRANSLATORS: this is when we know about an application or
+#. * addon, but it can't be listed for some reason
+#: src/gs-extras-page.c:398
+#, c-format
+msgid "No fonts are available for the %s script support."
+msgstr "沒有「%s」文字系統可用的字型。"
+
+#. TRANSLATORS: first %s is the codec name, and second %s is a
+#. * hyperlink with the "on the website" text
+#: src/gs-extras-page.c:402
+#, c-format
+msgid ""
+"Information about %s, as well as options for how to get additional fonts "
+"might be found %s."
+msgstr "要瞭解「%s」的相關資訊及如何取得額外字型的選項可於%s中找到。"
+
+#. TRANSLATORS: this is when we know about an application or
+#. * addon, but it can't be listed for some reason
+#: src/gs-extras-page.c:409
+#, c-format
+msgid "No addon codecs are available for the %s format."
+msgstr "沒有「%s」格式可用的附加編解碼器。"
+
+#. TRANSLATORS: first %s is the codec name, and second %s is a
+#. * hyperlink with the "on the website" text
+#: src/gs-extras-page.c:413
+#, c-format
+msgid ""
+"Information about %s, as well as options for how to get a codec that can "
+"play this format might be found %s."
+msgstr ""
+"要瞭解「%s」的相關資訊及如何取得可播放該格式之編解碼器的選項可於%s中找到。"
+
+#. TRANSLATORS: this is when we know about an application or
+#. * addon, but it can't be listed for some reason
+#: src/gs-extras-page.c:420
+#, c-format
+msgid "No Plasma resources are available for %s support."
+msgstr "沒有「%s」可用的《Plasma》資源。"
+
+#. TRANSLATORS: first %s is the codec name, and second %s is a
+#. * hyperlink with the "on the website" text
+#: src/gs-extras-page.c:424
+#, c-format
+msgid ""
+"Information about %s, as well as options for how to get additional Plasma "
+"resources might be found %s."
+msgstr ""
+"要瞭解「%s」的相關資訊及如何取得額外之《Plasma》資源的選項可於%s中找到。"
+
+#. TRANSLATORS: this is when we know about an application or
+#. * addon, but it can't be listed for some reason
+#: src/gs-extras-page.c:431
+#, c-format
+msgid "No printer drivers are available for %s."
+msgstr "沒有「%s」可用的印表機驅動程式。"
+
+#. TRANSLATORS: first %s is the codec name, and second %s is a
+#. * hyperlink with the "on the website" text
+#: src/gs-extras-page.c:435
+#, c-format
+msgid ""
+"Information about %s, as well as options for how to get a driver that "
+"supports this printer might be found %s."
+msgstr ""
+"要瞭解「%s」的相關資訊及如何取得支援該印表機之驅動程式的選項可於%s中找到。"
+
+#. TRANSLATORS: hyperlink title
+#: src/gs-extras-page.c:481
+msgid "the documentation"
+msgstr "文件"
+
+#. TRANSLATORS: no codecs were found. The first %s will be replaced by actual codec name(s),
+#. the second %s is the application name, which requested the codecs, the third %s is a link titled "the documentation"
+#: src/gs-extras-page.c:487
+#, c-format
+msgid ""
+"Unable to find the %s requested by %s. Please see %s for more information."
+msgid_plural ""
+"Unable to find the %s requested by %s. Please see %s for more information."
+msgstr[0] "找不到《%2$s》所要求的「%1$s」。請參閱%3$s以深入瞭解資訊。"
+
+#. TRANSLATORS: no codecs were found. First %s will be replaced by actual codec name(s), second %s is a link titled "the documentation"
+#: src/gs-extras-page.c:496
+#, c-format
+msgid ""
+"Unable to find the %s you were searching for. Please see %s for more "
+"information."
+msgid_plural ""
+"Unable to find the %s you were searching for. Please see %s for more "
+"information."
+msgstr[0] "找不到您所搜尋的內容「%s」。請參閱%s深入瞭解資訊。"
+
+#: src/gs-extras-page.c:574 src/gs-extras-page.c:631 src/gs-extras-page.c:671
+#, c-format
+msgid "Failed to find any search results: %s"
+msgstr "找不到任何搜尋結果:%s"
+
+#: src/gs-extras-page.c:874
+#, c-format
+msgid "%s file format"
+msgstr "「%s」檔案格式"
+
+#: src/gs-extras-page.c:1254
+msgid "Unable to Find Requested Software"
+msgstr "無法尋找要求的軟體"
+
+#: src/gs-extras-page.ui:6
+msgid "Codecs page"
+msgstr "編解碼器頁面"
+
+#: src/gs-featured-carousel.ui:43
+msgid "Previous"
+msgstr "上一個"
+
+#: src/gs-featured-carousel.ui:66
+msgid "Next"
+msgstr "下一個"
+
+#: src/gs-featured-carousel.ui:83
+msgid "Featured Apps List"
+msgstr "特別推薦的應用程式列表"
+
+#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:577
+#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:586
+msgid "Desktop Support"
+msgstr "桌面支援"
+
+#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:578
+#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:587
+msgid "Supports being used on a large screen"
+msgstr "支援在大螢幕上使用"
+
+#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:580
+msgid "Desktop Support Unknown"
+msgstr "桌面支援狀況未知"
+
+#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:581
+msgid "Not enough information to know if large screens are supported"
+msgstr "資訊不足,無法得知是否支援大螢幕"
+
+#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:584
+msgid "Requires a large screen"
+msgstr "需為大螢幕"
+
+#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:589
+msgid "Desktop Not Supported"
+msgstr "不支援桌面"
+
+#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:590
+msgid "Cannot be used on a large screen"
+msgstr "不適用於大螢幕"
+
+#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:597
+#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:606
+msgid "Mobile Support"
+msgstr "行動裝置支援"
+
+#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:598
+#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:607
+msgid "Supports being used on a small screen"
+msgstr "支援在小螢幕上使用"
+
+#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:600
+msgid "Mobile Support Unknown"
+msgstr "行動裝置支援狀況未知"
+
+#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:601
+msgid "Not enough information to know if small screens are supported"
+msgstr "資訊不足,無法得知是否支援小螢幕"
+
+#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:604
+msgid "Requires a small screen"
+msgstr "需為小螢幕"
+
+#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:609
+msgid "Mobile Not Supported"
+msgstr "不支援行動裝置"
+
+#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:610
+msgid "Cannot be used on a small screen"
+msgstr "不適用於小螢幕"
+
+#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:633
+#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:642
+msgid "Keyboard Support"
+msgstr "鍵盤支援"
+
+#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:636
+msgid "Keyboard Support Unknown"
+msgstr "鍵盤支援狀況未知"
+
+#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:637
+msgid "Not enough information to know if keyboards are supported"
+msgstr "資訊不足,無法得知是否支援鍵盤"
+
+#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:639
+msgid "Keyboard Required"
+msgstr "需要鍵盤"
+
+#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:643
+msgid "Supports keyboards"
+msgstr "支援鍵盤"
+
+#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:645
+msgid "Keyboard Not Supported"
+msgstr "不支援鍵盤"
+
+#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:646
+msgid "Cannot be used with a keyboard"
+msgstr "無法搭配鍵盤使用"
+
+#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:653
+#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:662
+msgid "Mouse Support"
+msgstr "滑鼠支援"
+
+#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:654
+#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:660
+msgid "Requires a mouse or pointing device"
+msgstr "需要滑鼠或指向裝置"
+
+#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:656
+msgid "Mouse Support Unknown"
+msgstr "滑鼠支援狀況未知"
+
+#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:657
+msgid ""
+"Not enough information to know if mice or pointing devices are supported"
+msgstr "資訊不足,無法得知是否支援滑鼠或指向裝置"
+
+#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:659
+msgid "Mouse Required"
+msgstr "需要滑鼠"
+
+#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:663
+msgid "Supports mice and pointing devices"
+msgstr "支援滑鼠與指向裝置"
+
+#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:665
+msgid "Mouse Not Supported"
+msgstr "不支援滑鼠"
+
+#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:666
+msgid "Cannot be used with a mouse or pointing device"
+msgstr "無法搭配滑鼠或指向裝置使用"
+
+#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:673
+#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:682
+msgid "Touchscreen Support"
+msgstr "觸控螢幕支援"
+
+#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:676
+msgid "Touchscreen Support Unknown"
+msgstr "觸控螢幕支援狀況未知"
+
+#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:677
+msgid "Not enough information to know if touchscreens are supported"
+msgstr "資訊不足,無法得知是否支援觸控螢幕"
+
+#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:679
+msgid "Touchscreen Required"
+msgstr "需要觸控螢幕"
+
+#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:683
+msgid "Supports touchscreens"
+msgstr "支援觸控螢幕"
+
+#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:685
+msgid "Touchscreen Not Supported"
+msgstr "不支援觸控螢幕"
+
+#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:686
+msgid "Cannot be used with a touchscreen"
+msgstr "無法搭配觸控螢幕使用"
+
+#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:699
+msgid "Gamepad Required"
+msgstr "需要遊戲手把"
+
+#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:700
+msgid "Requires a gamepad"
+msgstr "需要遊戲手把"
+
+#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:702
+msgid "Gamepad Support"
+msgstr "遊戲手把支援"
+
+#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:703
+msgid "Supports gamepads"
+msgstr "支援遊戲手把"
+
+#. Translators: It’s unknown whether this app is supported on
+#. * the current hardware. The placeholder is the app name.
+#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:712
+#, c-format
+msgid "%s probably works on this device"
+msgstr "《%s》或許能運作於此裝置"
+
+#. Translators: The app will work on the current hardware.
+#. * The placeholder is the app name.
+#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:719
+#, c-format
+msgid "%s works on this device"
+msgstr "《%s》能運作於此裝置"
+
+#. Translators: The app may not work fully on the current hardware.
+#. * The placeholder is the app name.
+#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:726
+#, c-format
+msgid "%s will not work properly on this device"
+msgstr "《%s》無法正常運作於此裝置"
+
+#. Translators: The app will not work properly on the current hardware.
+#. * The placeholder is the app name.
+#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:733
+#, c-format
+msgid "%s will not work on this device"
+msgstr "《%s》無法運作於此裝置"
+
+#. Translators: This is the title of the dialog which contains information about the hardware support/requirements of an app
+#: src/gs-hardware-support-context-dialog.ui:5
+msgid "Hardware Support"
+msgstr "硬體支援"
+
+#. Translators: This is in the context of a list of apps which are installed on the system.
+#. Translators: A label for a button to show only software which is already installed.
+#: src/gs-installed-page.c:812 src/gs-shell.ui:307
+msgctxt "List of installed apps"
+msgid "Installed"
+msgstr "已安裝"
+
+#: src/gs-installed-page.ui:6
+msgid "Installed page"
+msgstr "已安裝頁面"
+
+#: src/gs-installed-page.ui:55
+msgid "In Progress"
+msgstr "正在進行"
+
+#. origin_ui on a remote is the repo dialogue section name,
+#. * not the remote title
+#: src/gs-installed-page.ui:75 plugins/flatpak/gs-flatpak-utils.c:107
+msgid "Applications"
+msgstr "應用程式"
+
+#: src/gs-installed-page.ui:95
+msgid "Web Applications"
+msgstr "網頁應用程式"
+
+#: src/gs-installed-page.ui:115
+msgid "System Applications"
+msgstr "系統應用程式"
+
+#: src/gs-license-tile.c:96
+msgid "Community Built"
+msgstr "由社群建置"
+
+#: src/gs-license-tile.c:107 src/gs-license-tile.ui:98
+msgid "_Get Involved"
+msgstr "參與貢獻(_G)"
+
+#. Translators: The first placeholder here is a link to information about the license, and the second placeholder here is the name of a software license.
+#: src/gs-license-tile.c:114
+#, c-format
+msgid ""
+"This software is developed in the open by a community of volunteers, and "
+"released under the <a href=\"%s\">%s license</a>.\n"
+"\n"
+"You can contribute and help make it even better."
+msgstr ""
+"該軟體是在開放條件下由社群志願者們所一同開發,並採用 <a href=\"%s\">%s 授權條"
+"款</a>。\n"
+"\n"
+"您可以為該軟體做些貢獻使其更加美好。"
+
+#. Translators: The placeholder here is the name of a software license.
+#: src/gs-license-tile.c:121
+#, c-format
+msgid ""
+"This software is developed in the open by a community of volunteers, and "
+"released under the %s license.\n"
+"\n"
+"You can contribute and help make it even better."
+msgstr ""
+"該軟體是在開放條件下由社群志願者們所一同開發,並採用 %s 授權條款。\n"
+"\n"
+"您可以為該軟體做些貢獻使其更加美好。"
+
+#: src/gs-license-tile.c:127
+msgid "Proprietary"
+msgstr "專有授權"
+
+#: src/gs-license-tile.c:133
+msgid "_Learn More"
+msgstr "深入瞭解(_L)"
+
+#: src/gs-license-tile.c:135
+msgid ""
+"This software is not developed in the open, so only its developers know how "
+"it works. It may be insecure in ways that are hard to detect, and it may "
+"change without oversight.\n"
+"\n"
+"You may not be able to contribute to this software."
+msgstr ""
+"該軟體並非在開放條件下開發,只有軟體開發者知道它的運作方式。並且由於難以監測"
+"其安全性,無法保證該軟體是否安全。\n"
+"\n"
+"您無法為該軟體做些貢獻或影響其開發。"
+
+#. TRANSLATORS: initial start
+#: src/gs-loading-page.c:56
+msgid "Downloading software catalog"
+msgstr "正在下載軟體目錄"
+
+#: src/gs-loading-page.ui:6
+msgid "Loading page"
+msgstr "正在載入頁面"
+
+#: src/gs-loading-page.ui:11
+msgid "Starting up…"
+msgstr "正在啟動…"
+
+#: src/gs-metered-data-dialog.ui:5 src/gs-shell.ui:256
+msgid "Automatic Updates Paused"
+msgstr "自動更新已暫停"
+
+#: src/gs-metered-data-dialog.ui:9
+msgid ""
+"The current network is metered. Metered connections have data limits or "
+"charges associated with them. To save data, automatic updates have therefore "
+"been paused.\n"
+"\n"
+"Automatic updates will be resumed when an un­metered network becomes "
+"available. Until then, it is still possible to manually install updates.\n"
+"\n"
+"Alternatively, if the current network has been in­correctly identified as "
+"being metered, this setting can be changed."
+msgstr ""
+"目前的網路環境為計量連線,因此會有資料傳輸量上限或可能產生額外費用;已暫停自"
+"動更新。\n"
+"\n"
+"自動更新會在使用非計量連線時恢復,在那之前您仍舊可以手動安裝更新。\n"
+"\n"
+"倘若目前的網路被誤認為計量連線的話,您可以更改該設定值。"
+
+#: src/gs-metered-data-dialog.ui:17
+msgid "Open Network _Settings"
+msgstr "開啟網路設定值(_S)"
+
+#: src/gs-moderate-page.ui:6
+msgid "Moderate page"
+msgstr "審核頁面"
+
+#: src/gs-moderate-page.ui:71
+msgid "There are no reviews to moderate"
+msgstr "沒有評論需要審核"
+
+#: src/gs-origin-popover-row.c:105
+msgid "Unknown source"
+msgstr "未知來源"
+
+#. Translators: It's like a beta version of the software, a test version
+#: src/gs-origin-popover-row.ui:108
+msgid "Beta"
+msgstr "Beta"
+
+#. Translators: It's an origin scope, 'User' or 'System' installation
+#: src/gs-origin-popover-row.ui:138
+msgid "User"
+msgstr "使用者"
+
+#. TRANSLATORS: This is the header for package additions during
+#. * a system update
+#: src/gs-os-update-page.c:250
+msgid "Additions"
+msgstr "新增"
+
+#. TRANSLATORS: This is the header for package removals during
+#. * a system update
+#: src/gs-os-update-page.c:254
+msgid "Removals"
+msgstr "移除"
+
+#. TRANSLATORS: This is the header for package updates during
+#. * a system update
+#: src/gs-os-update-page.c:258
+msgctxt "Packages to be updated during a system upgrade"
+msgid "Updates"
+msgstr "更新"
+
+#. TRANSLATORS: This is the header for package downgrades during
+#. * a system update
+#: src/gs-os-update-page.c:262
+msgid "Downgrades"
+msgstr "降級"
+
+#. Translators: This is a clickable link on the third party repositories info bar. It's
+#. part of a constructed sentence: "Provides access to additional software from [selected external sources].
+#. Some proprietary software is included."
+#: src/gs-overview-page.c:876
+msgid "selected external sources"
+msgstr "已選擇的外部來源"
+
+#. Translators: This is the third party repositories info bar. The %s is replaced with "selected external sources" link.
+#: src/gs-overview-page.c:878
+#, c-format
+msgid ""
+"Provides access to additional software from %s. Some proprietary software is "
+"included."
+msgstr "您可以自%s取用額外軟體,此處也包含一些專有軟體。"
+
+#. TRANSLATORS: button to turn on third party software repositories
+#. TRANSLATORS: button to accept the agreement
+#: src/gs-overview-page.c:887 src/gs-repos-dialog.c:173
+msgid "Enable"
+msgstr "啟用"
+
+#. Translators: This is the title of the main page of the UI.
+#. Translators: A label for a button to show all available software.
+#: src/gs-overview-page.c:946 src/gs-shell.ui:294
+msgid "Explore"
+msgstr "探索"
+
+#: src/gs-overview-page.ui:7
+msgid "Overview page"
+msgstr "概覽頁面"
+
+#: src/gs-overview-page.ui:35
+msgid "Enable Third Party Software Repositories?"
+msgstr "啟用第三方軟體庫?"
+
+#. Translators: This is a heading for a list of categories.
+#: src/gs-overview-page.ui:180
+msgid "Other Categories"
+msgstr "其他類別"
+
+#: src/gs-overview-page.ui:221
+msgid "No Application Data Found"
+msgstr "找不到應用程式資料"
+
+#: lib/gs-plugin-loader.c:2825
+msgctxt "Distribution name"
+msgid "Unknown"
+msgstr "未知"
+
+#: src/gs-page.c:274
+msgid "User declined installation"
+msgstr "使用者拒絕安裝"
+
+#. TRANSLATORS: this is a prompt message, and
+#. * '%s' is an application summary, e.g. 'GNOME Clocks'
+#: src/gs-page.c:365
+#, c-format
+msgid "Prepare %s"
+msgstr "準備《%s》"
+
+#. TRANSLATORS: this is a prompt message, and '%s' is an
+#. * repository name, e.g. 'GNOME Nightly'
+#: src/gs-page.c:518
+#, c-format
+msgid "Are you sure you want to remove the %s repository?"
+msgstr "確定要移除「%s」嗎?"
+
+#. TRANSLATORS: longer dialog text
+#: src/gs-page.c:522
+#, c-format
+msgid ""
+"All applications from %s will be uninstalled, and you will have to re-"
+"install the repository to use them again."
+msgstr "所有來自「%s」的應用程式都將移除,欲再次使用必須重新安裝軟體庫。"
+
+#. TRANSLATORS: this is a prompt message, and '%s' is an
+#. * application summary, e.g. 'GNOME Clocks'
+#: src/gs-page.c:530
+#, c-format
+msgid "Are you sure you want to uninstall %s?"
+msgstr "確定要解除安裝《%s》嗎?"
+
+#. TRANSLATORS: longer dialog text
+#: src/gs-page.c:533
+#, c-format
+msgid ""
+"%s will be uninstalled, and you will have to install it to use it again."
+msgstr "《%s》將被解除安裝,欲再次使用必須重新安裝。"
+
+#: src/gs-prefs-dialog.ui:5
+msgid "Update Preferences"
+msgstr "更新偏好設定"
+
+#: src/gs-prefs-dialog.ui:16
+msgid ""
+"To avoid charges and network caps, software updates are not automatically "
+"downloaded on mobile or metered connections."
+msgstr ""
+"為避免產生額外費用與超過資料傳輸量上限,使用行動網路或計量連線時不會自動下載"
+"軟體更新。"
+
+#: src/gs-prefs-dialog.ui:19
+msgid "Automatic Updates"
+msgstr "自動更新"
+
+#: src/gs-prefs-dialog.ui:20
+msgid ""
+"Downloads and installs software updates in the background, when possible."
+msgstr "允許時會在背景下載並安裝軟體更新。"
+
+#: src/gs-prefs-dialog.ui:32
+msgid "Automatic Update Notifications"
+msgstr "自動更新通知"
+
+#: src/gs-prefs-dialog.ui:33
+msgid "Show notifications when updates have been automatically installed."
+msgstr "自動更新安裝完成後顯示通知。"
+
+#. TRANSLATORS: This is a text displayed during a distro upgrade. %s
+#. will be replaced by the name and version of distro, e.g. 'Fedora 23'.
+#: src/gs-removal-dialog.c:89
+#, c-format
+msgid ""
+"Some of the currently installed software is not compatible with %s. If you "
+"continue, the following will be automatically removed during the upgrade:"
+msgstr "部分已安裝軟體和 %s 不相容。繼續升級會將下列軟體移除:"
+
+#: src/gs-removal-dialog.ui:4
+msgid "Incompatible Software"
+msgstr "不相容的軟體"
+
+#: src/gs-removal-dialog.ui:23
+msgid "_Continue"
+msgstr "繼續(_C)"
+
+#. TRANSLATORS: The '%s' is replaced with a repository name, like "Fedora Modular - x86_64"
+#: src/gs-repos-dialog.c:239
+#, c-format
+msgid ""
+"Software that has been installed from “%s” will cease to receive updates."
+msgstr "自「%s」安裝的軟體將無法繼續接收更新。"
+
+#: src/gs-repos-dialog.c:248
+msgid "Disable Repository?"
+msgstr "要停用軟體庫嗎?"
+
+#: src/gs-repos-dialog.c:248
+msgid "Remove Repository?"
+msgstr "要移除軟體庫嗎?"
+
+#. TRANSLATORS: this is button text to disable a repo
+#: src/gs-repos-dialog.c:254
+msgid "_Disable"
+msgstr "停用(_D)"
+
+#. TRANSLATORS: this is button text to remove a repo
+#: src/gs-repos-dialog.c:257
+msgid "_Remove"
+msgstr "移除(_R)"
+
+#: src/gs-repos-dialog.c:508
+msgid "Enable New Repositories"
+msgstr "啟用新軟體庫"
+
+#: src/gs-repos-dialog.c:509
+msgid "Turn on new repositories when they are added."
+msgstr "新增的軟體庫會立即啟用。"
+
+#. TRANSLATORS: this is the clickable
+#. * link on the third party repositories info bar
+#: src/gs-repos-dialog.c:518
+msgid "more information"
+msgstr "更多資訊"
+
+#. TRANSLATORS: this is the third party repositories info bar. The '%s' is replaced
+#. with a link consisting a text "more information", which constructs a sentence:
+#. "Additional repositories from selected third parties - more information."
+#: src/gs-repos-dialog.c:523
+#, c-format
+msgid "Additional repositories from selected third parties — %s."
+msgstr "從已選擇的第三方來源取用額外軟體庫—%s。"
+
+#: src/gs-repos-dialog.c:528
+msgid "Fedora Third Party Repositories"
+msgstr "Fedora 第三方軟體庫"
+
+#. TRANSLATORS: this is the fallback text we use if we can't
+#. figure out the name of the operating system
+#: src/gs-repos-dialog.c:670
+msgid "the operating system"
+msgstr "作業系統"
+
+#. TRANSLATORS: This is the description text displayed in the Software Repositories dialog.
+#. %s gets replaced by the name of the actual distro, e.g. Fedora.
+#: src/gs-repos-dialog.c:728
+#, c-format
+msgid "These repositories supplement the default software provided by %s."
+msgstr "這些軟體庫可以補充 %s 所預裝軟體。"
+
+#. button in the info bar
+#: src/gs-repos-dialog.ui:8 src/gs-shell.ui:88
+msgid "Software Repositories"
+msgstr "軟體庫"
+
+#: src/gs-repos-dialog.ui:53
+msgid "No Repositories"
+msgstr "沒有軟體庫"
+
+#. TRANSLATORS: This string is used to construct the 'X applications
+#. installed' sentence, describing a software repository.
+#: src/gs-repo-row.c:160
+#, c-format
+msgid "%u application installed"
+msgid_plural "%u applications installed"
+msgstr[0] "已安裝 %u 個應用程式"
+
+#. TRANSLATORS: This string is used to construct the 'X add-ons
+#. installed' sentence, describing a software repository.
+#: src/gs-repo-row.c:167
+#, c-format
+msgid "%u add-on installed"
+msgid_plural "%u add-ons installed"
+msgstr[0] "已安裝 %u 個附加元件"
+
+#. TRANSLATORS: This string is used to construct the 'X applications
+#. and y add-ons installed' sentence, describing a software repository.
+#. The correct form here depends on the number of applications.
+#: src/gs-repo-row.c:175
+#, c-format
+msgid "%u application"
+msgid_plural "%u applications"
+msgstr[0] "%u 個應用程式"
+
+#. TRANSLATORS: This string is used to construct the 'X applications
+#. and y add-ons installed' sentence, describing a software repository.
+#. The correct form here depends on the number of add-ons.
+#: src/gs-repo-row.c:181
+#, c-format
+msgid "%u add-on"
+msgid_plural "%u add-ons"
+msgstr[0] "%u 個附加元件"
+
+#. TRANSLATORS: This string is used to construct the 'X applications
+#. and y add-ons installed' sentence, describing a software repository.
+#. The correct form here depends on the total number of
+#. applications and add-ons.
+#: src/gs-repo-row.c:188
+#, c-format
+msgid "%s and %s installed"
+msgid_plural "%s and %s installed"
+msgstr[0] "已安裝%s與%s"
+
+#. Translators: The first '%s' is replaced with a text like '10 applications installed',
+#. the second '%s' is replaced with installation kind, like in case of Flatpak 'User Installation'.
+#: src/gs-repo-row.c:243
+#, c-format
+msgctxt "repo-row"
+msgid "%s • %s"
+msgstr "%s • %s"
+
+#. TRANSLATORS: lighthearted star rating description;
+#. * A really bad application
+#: src/gs-review-dialog.c:78
+msgid "Hate it"
+msgstr "厭惡"
+
+#. TRANSLATORS: lighthearted star rating description;
+#. * Not a great application
+#: src/gs-review-dialog.c:82
+msgid "Don’t like it"
+msgstr "不喜歡"
+
+#. TRANSLATORS: lighthearted star rating description;
+#. * A fairly-good application
+#: src/gs-review-dialog.c:86
+msgid "It’s OK"
+msgstr "尚可"
+
+#. TRANSLATORS: lighthearted star rating description;
+#. * A good application
+#: src/gs-review-dialog.c:90
+msgid "Like it"
+msgstr "喜歡"
+
+#. TRANSLATORS: lighthearted star rating description;
+#. * A really awesome application
+#: src/gs-review-dialog.c:94
+msgid "Love it"
+msgstr "超讚"
+
+#. TRANSLATORS: the review can't just be copied and pasted
+#: src/gs-review-dialog.c:118
+msgid "Please take more time writing the review"
+msgstr "麻煩您花點時間寫下評論"
+
+#. TRANSLATORS: the review is not acceptable
+#: src/gs-review-dialog.c:122
+msgid "Please choose a star rating"
+msgstr "請選擇星級評等"
+
+#. TRANSLATORS: the review is not acceptable
+#: src/gs-review-dialog.c:126
+msgid "The summary is too short"
+msgstr "摘要太短"
+
+#. TRANSLATORS: the review is not acceptable
+#: src/gs-review-dialog.c:130
+msgid "The summary is too long"
+msgstr "摘要太長"
+
+#. TRANSLATORS: the review is not acceptable
+#: src/gs-review-dialog.c:134
+msgid "The description is too short"
+msgstr "描述太短"
+
+#. TRANSLATORS: the review is not acceptable
+#: src/gs-review-dialog.c:138
+msgid "The description is too long"
+msgstr "描述太長"
+
+#. Translators: Title of the dialog box where the users can write and publish their opinions about the apps.
+#: src/gs-review-dialog.ui:10
+msgid "Post Review"
+msgstr "張貼評論"
+
+#. Translators: A button to publish the user's opinion about the app.
+#: src/gs-review-dialog.ui:26
+msgid "_Post"
+msgstr "張貼(_P)"
+
+#: src/gs-review-dialog.ui:56
+msgid "Rating"
+msgstr "評等"
+
+#: src/gs-review-dialog.ui:88
+msgid "Summary"
+msgstr "摘要"
+
+#: src/gs-review-dialog.ui:97
+msgid ""
+"Give a short summary of your review, for example: “Great app, would "
+"recommend”."
+msgstr "為您的評論下一個簡短的摘要,例如:「很棒的程式,極力推薦」。"
+
+#. Translators: This is where the users enter their opinions about the apps.
+#: src/gs-review-dialog.ui:119
+msgctxt "app review"
+msgid "Review"
+msgstr "評論"
+
+#: src/gs-review-dialog.ui:128
+msgid "What do you think of the app? Try to give reasons for your views."
+msgstr "您覺得這個應用程式如何呢?試著以您的觀點提出原因。"
+
+#: src/gs-review-dialog.ui:156
+msgid ""
+"Find what data is sent in our <a href=\"https://odrs.gnome.org/"
+"privacy\">privacy policy</a>. The full name attached to your account will be "
+"shown publicly."
+msgstr ""
+"參閱我們的<a href=\"https://odrs.gnome.org/privacy\">隱私權政策</a>以瞭解哪些"
+"資料會被傳送。同時,您的帳號全名也會被公開顯示。"
+
+#: src/gs-review-histogram.c:72
+#, c-format
+msgid "%u review total"
+msgid_plural "%u reviews total"
+msgstr[0] "共有 %u 則評論"
+
+#: src/gs-review-histogram.ui:93
+msgid "out of 5 stars"
+msgstr "滿分為 5 顆星"
+
+#. TRANSLATORS: this is when a user doesn't specify a name
+#: src/gs-review-row.c:56
+msgctxt "Reviewer name"
+msgid "Unknown"
+msgstr "未知"
+
+#. TRANSLATORS: we explain what the action is going to do
+#: src/gs-review-row.c:220
+msgid "You can report reviews for abusive, rude, or discriminatory behavior."
+msgstr "您可以檢舉侮辱、粗俗、歧視等評論。"
+
+#. TRANSLATORS: we ask the user if they really want to do this
+#: src/gs-review-row.c:225
+msgid ""
+"Once reported, a review will be hidden until it has been checked by an "
+"administrator."
+msgstr "檢舉後評論會被隱藏,等待管理員進行審核。"
+
+#. TRANSLATORS: window title when
+#. * reporting a user-submitted review
+#. * for moderation
+#: src/gs-review-row.c:239
+msgid "Report Review?"
+msgstr "要檢舉評論嗎?"
+
+#. TRANSLATORS: button text when
+#. * sending a review for moderation
+#: src/gs-review-row.c:243
+msgid "Report"
+msgstr "檢舉"
+
+#. Translators: Users can express their opinions about other users' opinions about the apps.
+#: src/gs-review-row.ui:84
+msgid "Was this review useful to you?"
+msgstr "這則評論對您而言有用嗎?"
+
+#: src/gs-review-row.ui:100
+msgid "Yes"
+msgstr "是"
+
+#: src/gs-review-row.ui:108
+msgid "No"
+msgstr "否"
+
+#. Translators: Button text for indifference, only used when moderating
+#: src/gs-review-row.ui:116
+msgid "Meh"
+msgstr "無所謂"
+
+#: src/gs-review-row.ui:128
+msgid "Report…"
+msgstr "檢舉…"
+
+#: src/gs-review-row.ui:137
+msgid "Remove…"
+msgstr "移除…"
+
+#: src/gs-safety-context-dialog.c:144
+msgid "Check that you trust the vendor, as the application isn’t sandboxed"
+msgstr "由於應用程式並未完全運作於沙盒中,請確保這是您信任的提供者"
+
+#: src/gs-safety-context-dialog.c:147
+msgid ""
+"Application isn’t sandboxed but the distribution has checked that it is not "
+"malicious"
+msgstr "雖然應用程式並未完全運作於沙盒中,但您的散布版已確保其安全性"
+
+#. Translators: This refers to permissions (for example, from flatpak) which an app requests from the user.
+#: src/gs-safety-context-dialog.c:160
+msgid "No Permissions"
+msgstr "沒有取用權"
+
+#: src/gs-safety-context-dialog.c:161
+msgid "App is fully sandboxed"
+msgstr "應用程式完全運作於沙盒"
+
+#. Translators: This refers to permissions (for example, from flatpak) which an app requests from the user.
+#: src/gs-safety-context-dialog.c:172
+msgid "Network Access"
+msgstr "網路取用權"
+
+#: src/gs-safety-context-dialog.c:173
+msgid "Can access the internet"
+msgstr "可以取用網際網路"
+
+#. Translators: This refers to permissions (for example, from flatpak) which an app requests from the user.
+#: src/gs-safety-context-dialog.c:176
+msgid "No Network Access"
+msgstr "沒有網路取用權"
+
+#: src/gs-safety-context-dialog.c:177
+msgid "Cannot access the internet"
+msgstr "無法取用網際網路"
+
+#. Translators: This refers to permissions (for example, from flatpak) which an app requests from the user.
+#: src/gs-safety-context-dialog.c:183
+msgid "Uses System Services"
+msgstr "使用系統服務"
+
+#: src/gs-safety-context-dialog.c:184
+msgid "Can request data from system services"
+msgstr "可以請求系統服務的資料"
+
+#. Translators: This refers to permissions (for example, from flatpak) which an app requests from the user.
+#: src/gs-safety-context-dialog.c:191
+msgid "Uses Session Services"
+msgstr "使用作業階段服務"
+
+#: src/gs-safety-context-dialog.c:192
+msgid "Can request data from session services"
+msgstr "可以請求作業階段服務的資料"
+
+#. Translators: This refers to permissions (for example, from flatpak) which an app requests from the user.
+#: src/gs-safety-context-dialog.c:199
+msgid "Device Access"
+msgstr "裝置取用權"
+
+#: src/gs-safety-context-dialog.c:200
+msgid "Can access devices such as webcams or gaming controllers"
+msgstr "可以取用如網路攝像機、遊戲控制器之類的裝置"
+
+#. Translators: This refers to permissions (for example, from flatpak) which an app requests from the user.
+#: src/gs-safety-context-dialog.c:203
+msgid "No Device Access"
+msgstr "沒有裝置取用權"
+
+#: src/gs-safety-context-dialog.c:204
+msgid "Cannot access devices such as webcams or gaming controllers"
+msgstr "無法取用如網路攝像機、遊戲控制器之類的裝置"
+
+#. Translators: This refers to permissions (for example, from flatpak) which an app requests from the user.
+#: src/gs-safety-context-dialog.c:210
+msgid "Legacy Windowing System"
+msgstr "舊世代視窗顯示系統"
+
+#. Translators: This refers to permissions (for example, from flatpak) which an app requests from the user.
+#: src/gs-safety-context-dialog.c:218
+msgid "Arbitrary Permissions"
+msgstr "任意取用權"
+
+#. Translators: This refers to permissions (for example, from flatpak) which an app requests from the user.
+#: src/gs-safety-context-dialog.c:226
+msgid "User Settings"
+msgstr "使用者設定值"
+
+#. Translators: This refers to permissions (for example, from flatpak) which an app requests from the user.
+#: src/gs-safety-context-dialog.c:238
+msgid "Full File System Read/Write Access"
+msgstr "完整的檔案系統/讀取寫入權"
+
+#: src/gs-safety-context-dialog.c:239
+msgid "Can read and write all data on the file system"
+msgstr "可以讀取與寫入檔案系統中的所有資料"
+
+#. Translators: This refers to permissions (for example, from flatpak) which an app requests from the user.
+#: src/gs-safety-context-dialog.c:247
+msgid "Home Folder Read/Write Access"
+msgstr "家目錄的讀取/寫入權"
+
+#: src/gs-safety-context-dialog.c:248
+msgid "Can read and write all data in your home directory"
+msgstr "可以讀取與寫入家目錄中的所有資料"
+
+#. Translators: This refers to permissions (for example, from flatpak) which an app requests from the user.
+#: src/gs-safety-context-dialog.c:256
+msgid "Full File System Read Access"
+msgstr "完整的檔案系統讀取權"
+
+#: src/gs-safety-context-dialog.c:257
+msgid "Can read all data on the file system"
+msgstr "可以讀取檔案系統中的所有資料"
+
+#. Translators: This refers to permissions (for example, from flatpak) which an app requests from the user.
+#: src/gs-safety-context-dialog.c:266
+msgid "Home Folder Read Access"
+msgstr "家目錄的讀取權"
+
+#: src/gs-safety-context-dialog.c:267
+msgid "Can read all data in your home directory"
+msgstr "可以讀取家目錄中的所有資料"
+
+#. Translators: This refers to permissions (for example, from flatpak) which an app requests from the user.
+#: src/gs-safety-context-dialog.c:276
+msgid "Download Folder Read/Write Access"
+msgstr "下載資料夾的讀取/寫入權"
+
+#: src/gs-safety-context-dialog.c:277
+msgid "Can read and write all data in your downloads directory"
+msgstr "可以讀取與寫入下載目錄中的所有資料"
+
+#. Translators: This refers to permissions (for example, from flatpak) which an app requests from the user.
+#: src/gs-safety-context-dialog.c:288
+msgid "Download Folder Read Access"
+msgstr "下載資料夾的讀取權"
+
+#: src/gs-safety-context-dialog.c:289
+msgid "Can read all data in your downloads directory"
+msgstr "可以讀取下載目錄中的所有資料"
+
+#: src/gs-safety-context-dialog.c:299
+msgid "Can read and write all data in the directory"
+msgstr "可以讀取與寫入該目錄中的所有資料"
+
+#: src/gs-safety-context-dialog.c:310
+msgid "Can read all data in the directory"
+msgstr "可以讀取該目錄中的所有資料"
+
+#. Translators: This refers to permissions (for example, from flatpak) which an app requests from the user.
+#: src/gs-safety-context-dialog.c:326
+msgid "No File System Access"
+msgstr "沒有檔案系統取用權"
+
+#: src/gs-safety-context-dialog.c:327
+msgid "Cannot access the file system at all"
+msgstr "無法取用檔案系統"
+
+#. Translators: This refers to permissions (for example, from flatpak) which an app requests from the user.
+#: src/gs-safety-context-dialog.c:341
+msgid "Proprietary Code"
+msgstr "專有授權原始碼"
+
+#: src/gs-safety-context-dialog.c:342
+msgid ""
+"The source code is not public, so it cannot be independently audited and "
+"might be unsafe"
+msgstr "原始碼未開放,無法獨立稽核及確保安全性"
+
+#. Translators: This refers to permissions (for example, from flatpak) which an app requests from the user.
+#: src/gs-safety-context-dialog.c:345
+msgid "Auditable Code"
+msgstr "可稽核原始碼"
+
+#: src/gs-safety-context-dialog.c:346
+msgid ""
+"The source code is public and can be independently audited, which makes the "
+"app more likely to be safe"
+msgstr "可以獨立稽核的開放原始碼,使應用程式的安全性較有保障"
+
+#. Translators: This indicates an app was written and released by a developer who has been verified.
+#. * It’s used in a context tile, so should be short.
+#: src/gs-safety-context-dialog.c:354
+msgid "App developer is verified"
+msgstr "程式開發者已通過核驗"
+
+#: src/gs-safety-context-dialog.c:355
+msgid "The developer of this app has been verified to be who they say they are"
+msgstr "應用程式的開發者通過核驗為其所言之人"
+
+#. Translators: This indicates an app uses an outdated SDK.
+#. * It’s used in a context tile, so should be short.
+#: src/gs-safety-context-dialog.c:366
+msgid "Insecure Dependencies"
+msgstr "不安全的依賴關係"
+
+#: src/gs-safety-context-dialog.c:367
+msgid ""
+"Software or its dependencies are no longer supported and may be insecure"
+msgstr "軟體本身或其依賴關係已不再被支援,可能造成安全性問題"
+
+#. Translators: The app is considered safe to install and run.
+#. * The placeholder is the app name.
+#: src/gs-safety-context-dialog.c:376
+#, c-format
+msgid "%s is safe"
+msgstr "《%s》安全"
+
+#. Translators: The app is considered potentially unsafe to install and run.
+#. * The placeholder is the app name.
+#: src/gs-safety-context-dialog.c:383
+#, c-format
+msgid "%s is potentially unsafe"
+msgstr "《%s》可能不安全"
+
+#. Translators: The app is considered unsafe to install and run.
+#. * The placeholder is the app name.
+#: src/gs-safety-context-dialog.c:390
+#, c-format
+msgid "%s is unsafe"
+msgstr "《%s》不安全"
+
+#. Translators: This is the title of the dialog which contains information about the permissions of an app
+#: src/gs-safety-context-dialog.ui:5
+msgid "Safety"
+msgstr "安全"
+
+#: src/gs-safety-context-dialog.ui:101
+msgid "License"
+msgstr "授權條款"
+
+#. Translators: This is a heading for a row showing the origin/source of an app (such as ‘flathub’).
+#: src/gs-safety-context-dialog.ui:141
+msgid "Source"
+msgstr "來源"
+
+#: src/gs-safety-context-dialog.ui:181
+msgid "SDK"
+msgstr "SDK"
+
+#: src/gs-safety-context-dialog.ui:205
+msgid "Outdated SDK version"
+msgstr "過時的 SDK 版本"
+
+#. Translators: This is the accessible description for a button to go to the previous screenshot in the screenshot carousel.
+#: src/gs-screenshot-carousel.ui:46
+msgid "Previous Screenshot"
+msgstr "上一張螢幕快照"
+
+#. Translators: This is the accessible description for a button to go to the next screenshot in the screenshot carousel.
+#: src/gs-screenshot-carousel.ui:74
+msgid "Next Screenshot"
+msgstr "下一張螢幕快照"
+
+#: src/gs-screenshot-carousel.ui:127
+msgid "No screenshot provided"
+msgstr "未提供螢幕快照"
+
+#. TRANSLATORS: this is when we try to download a screenshot and
+#. * we get back 404
+#: src/gs-screenshot-image.c:362 src/gs-screenshot-image.c:419
+#: src/gs-screenshot-image.c:622
+msgid "Screenshot not found"
+msgstr "找不到螢幕快照"
+
+#. TRANSLATORS: possibly image file corrupt or not an image
+#: src/gs-screenshot-image.c:438
+msgid "Failed to load image"
+msgstr "無法載入影像"
+
+#. TRANSLATORS: this is when we request a screenshot size that
+#. * the generator did not create or the parser did not add
+#: src/gs-screenshot-image.c:650
+msgid "Screenshot size not found"
+msgstr "找不到螢幕快照的大小"
+
+#. TRANSLATORS: this is when we try create the cache directory
+#. * but we were out of space or permission was denied
+#: src/gs-screenshot-image.c:732
+msgid "Could not create cache"
+msgstr "無法建立快取"
+
+#. TRANSLATORS: this is when we try to download a screenshot
+#. * that was not a valid URL
+#: src/gs-screenshot-image.c:746
+msgid "Screenshot not valid"
+msgstr "螢幕快照無效"
+
+#. TRANSLATORS: this is when networking is not available
+#: src/gs-screenshot-image.c:796
+msgid "Screenshot not available"
+msgstr "螢幕快照無法使用"
+
+#: src/gs-screenshot-image.ui:6
+msgid "Screenshot"
+msgstr "螢幕快照"
+
+#. TRANSLATORS: this is when there are too many search results
+#. * to show in in the search page
+#: src/gs-search-page.c:180
+#, c-format
+msgid "%u more match"
+msgid_plural "%u more matches"
+msgstr[0] "其他 %u 項符合"
+
+#: src/gs-search-page.ui:6
+msgid "Search page"
+msgstr "搜尋頁面"
+
+#: src/gs-search-page.ui:17
+msgid "Search for Apps"
+msgstr "搜尋應用程式"
+
+#: src/gs-search-page.ui:46
+msgid "No Application Found"
+msgstr "找不到應用程式"
+
+#. TRANSLATORS: this is part of the in-app notification,
+#. * where the %s is the truncated hostname, e.g.
+#. * 'alt.fedoraproject.org'
+#. TRANSLATORS: this is part of the in-app notification,
+#. * where the %s is the origin id, e.g. 'fedora'
+#. TRANSLATORS: this is part of the in-app notification,
+#. * where the %s is a multi-word localised app name
+#. * e.g. 'Getting things GNOME!"
+#: src/gs-shell.c:1199 src/gs-shell.c:1204 src/gs-shell.c:1219
+#: src/gs-shell.c:1223
+#, c-format
+msgid "“%s”"
+msgstr "《%s》"
+
+#. Translators: The '%s' is replaced with an error message, which had been shortened.
+#. The dots at the end are there to highlight that to the user.
+#: src/gs-shell.c:1240
+#, c-format
+msgid "%s…"
+msgstr "%s…"
+
+#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
+#. * where the %s is the source (e.g. "alt.fedoraproject.org")
+#: src/gs-shell.c:1275
+#, c-format
+msgid "Unable to download firmware updates from %s"
+msgstr "無法自 %s 下載韌體更新"
+
+#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
+#. * where the %s is the source (e.g. "alt.fedoraproject.org")
+#: src/gs-shell.c:1281
+#, c-format
+msgid "Unable to download updates from %s"
+msgstr "無法自 %s 下載更新"
+
+#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification
+#: src/gs-shell.c:1288 src/gs-shell.c:1328
+msgid "Unable to download updates"
+msgstr "無法下載更新"
+
+#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification
+#: src/gs-shell.c:1293
+msgid ""
+"Unable to download updates: internet access was required but wasn’t available"
+msgstr "無法下載更新:需要網際網路連接卻無法使用"
+
+#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
+#. * where the %s is the source (e.g. "alt.fedoraproject.org")
+#: src/gs-shell.c:1301
+#, c-format
+msgid "Unable to download updates from %s: not enough disk space"
+msgstr "無法自 %s 下載更新:磁碟空間不足"
+
+#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification
+#: src/gs-shell.c:1306
+msgid "Unable to download updates: not enough disk space"
+msgstr "無法下載更新:磁碟空間不足"
+
+#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification
+#: src/gs-shell.c:1312
+msgid "Unable to download updates: authentication was required"
+msgstr "無法下載更新:需要核對身分"
+
+#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification
+#: src/gs-shell.c:1316
+msgid "Unable to download updates: authentication was invalid"
+msgstr "無法下載更新:身分核對無效"
+
+#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification
+#: src/gs-shell.c:1320
+msgid ""
+"Unable to download updates: you do not have permission to install software"
+msgstr "無法下載更新:您沒有安裝軟體的許可權"
+
+#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification
+#: src/gs-shell.c:1331
+msgid "Unable to get list of updates"
+msgstr "無法取得更新列表"
+
+#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
+#. * where the first %s is the application name (e.g. "GIMP") and
+#. * the second %s is the origin, e.g. "Fedora Project [fedoraproject.org]"
+#: src/gs-shell.c:1373
+#, c-format
+msgid "Unable to install %s as download failed from %s"
+msgstr "無法安裝%s,從 %s 下載時發生錯誤"
+
+#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
+#. * where the %s is the application name (e.g. "GIMP")
+#: src/gs-shell.c:1379
+#, c-format
+msgid "Unable to install %s as download failed"
+msgstr "無法安裝%s,下載失敗"
+
+#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
+#. * where the first %s is the application name (e.g. "GIMP")
+#. * and the second %s is the name of the runtime, e.g.
+#. * "GNOME SDK [flatpak.gnome.org]"
+#: src/gs-shell.c:1391
+#, c-format
+msgid "Unable to install %s as runtime %s not available"
+msgstr "無法安裝%s,%s 執行時期無法使用"
+
+#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
+#. * where the %s is the application name (e.g. "GIMP")
+#: src/gs-shell.c:1397
+#, c-format
+msgid "Unable to install %s as not supported"
+msgstr "無法安裝%s,未提供支援"
+
+#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification
+#: src/gs-shell.c:1403
+msgid "Unable to install: internet access was required but wasn’t available"
+msgstr "無法安裝:需要網際網路連接卻無法使用"
+
+#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification
+#: src/gs-shell.c:1408
+msgid "Unable to install: the application has an invalid format"
+msgstr "無法安裝:應用程式包含無效格式"
+
+#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
+#. * where the %s is the application name (e.g. "GIMP")
+#: src/gs-shell.c:1412
+#, c-format
+msgid "Unable to install %s: not enough disk space"
+msgstr "無法安裝%s:磁碟空間不足"
+
+#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification
+#: src/gs-shell.c:1418
+#, c-format
+msgid "Unable to install %s: authentication was required"
+msgstr "無法安裝%s:需要核對身分"
+
+#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
+#. * where the %s is the application name (e.g. "GIMP")
+#: src/gs-shell.c:1424
+#, c-format
+msgid "Unable to install %s: authentication was invalid"
+msgstr "無法安裝%s:身分核對無效"
+
+#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
+#. * where the %s is the application name (e.g. "GIMP")
+#: src/gs-shell.c:1430
+#, c-format
+msgid "Unable to install %s: you do not have permission to install software"
+msgstr "無法安裝%s:您沒有安裝軟體的許可權"
+
+#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
+#. * where the %s is the application name (e.g. "Dell XPS 13")
+#: src/gs-shell.c:1437
+#, c-format
+msgid "Unable to install %s: AC power is required"
+msgstr "無法安裝%s:需接上交流電源"
+
+#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
+#. * where the %s is the application name (e.g. "Dell XPS 13")
+#: src/gs-shell.c:1443
+#, c-format
+msgid "Unable to install %s: The battery level is too low"
+msgstr "無法安裝%s:電池電量過低"
+
+#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
+#. * where the %s is the application name (e.g. "GIMP")
+#: src/gs-shell.c:1452
+#, c-format
+msgid "Unable to install %s"
+msgstr "無法安裝%s"
+
+#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
+#. * where the first %s is the app name (e.g. "GIMP") and
+#. * the second %s is the origin, e.g. "Fedora" or
+#. * "Fedora Project [fedoraproject.org]"
+#: src/gs-shell.c:1497
+#, c-format
+msgid "Unable to update %s from %s as download failed"
+msgstr "無法自 %2$s 更新%1$s,下載失敗"
+
+#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
+#. * where the %s is the application name (e.g. "GIMP")
+#: src/gs-shell.c:1504
+#, c-format
+msgid "Unable to update %s as download failed"
+msgstr "無法更新%s,下載失敗"
+
+#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
+#. * where the %s is the origin, e.g. "Fedora" or
+#. * "Fedora Project [fedoraproject.org]"
+#: src/gs-shell.c:1511
+#, c-format
+msgid "Unable to install updates from %s as download failed"
+msgstr "無法自 %s 安裝更新,下載失敗"
+
+#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification
+#: src/gs-shell.c:1515
+#, c-format
+msgid "Unable to install updates as download failed"
+msgstr "無法安裝更新,下載失敗"
+
+#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification
+#: src/gs-shell.c:1520
+msgid "Unable to update: internet access was required but wasn’t available"
+msgstr "無法更新:需要網際網路連接卻無法使用"
+
+#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
+#. * where the %s is the application name (e.g. "GIMP")
+#: src/gs-shell.c:1529
+#, c-format
+msgid "Unable to update %s: not enough disk space"
+msgstr "無法更新%s:磁碟空間不足"
+
+#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification
+#: src/gs-shell.c:1534
+#, c-format
+msgid "Unable to install updates: not enough disk space"
+msgstr "無法安裝更新:磁碟空間不足"
+
+#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
+#. * where the %s is the application name (e.g. "GIMP")
+#: src/gs-shell.c:1543
+#, c-format
+msgid "Unable to update %s: authentication was required"
+msgstr "無法更新%s:需要核對身分"
+
+#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification
+#: src/gs-shell.c:1548
+#, c-format
+msgid "Unable to install updates: authentication was required"
+msgstr "無法安裝更新:需要核對身分"
+
+#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
+#. * where the %s is the application name (e.g. "GIMP")
+#: src/gs-shell.c:1556
+#, c-format
+msgid "Unable to update %s: authentication was invalid"
+msgstr "無法更新%s:身分核對無效"
+
+#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification
+#: src/gs-shell.c:1561
+#, c-format
+msgid "Unable to install updates: authentication was invalid"
+msgstr "無法安裝更新:身分核對無效"
+
+#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
+#. * where the %s is the application name (e.g. "GIMP")
+#: src/gs-shell.c:1569
+#, c-format
+msgid "Unable to update %s: you do not have permission to update software"
+msgstr "無法更新%s:您沒有更新軟體的許可權"
+
+#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification
+#: src/gs-shell.c:1575
+#, c-format
+msgid ""
+"Unable to install updates: you do not have permission to update software"
+msgstr "無法安裝更新:您沒有更新軟體的許可權"
+
+#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
+#. * where the %s is the application name (e.g. "Dell XPS 13")
+#: src/gs-shell.c:1584
+#, c-format
+msgid "Unable to update %s: AC power is required"
+msgstr "無法更新%s:需接上交流電源"
+
+#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
+#. * where the %s is the application name (e.g. "Dell XPS 13")
+#: src/gs-shell.c:1590
+#, c-format
+msgid "Unable to install updates: AC power is required"
+msgstr "無法安裝更新:需接上交流電源"
+
+#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
+#. * where the %s is the application name (e.g. "Dell XPS 13")
+#: src/gs-shell.c:1598
+#, c-format
+msgid "Unable to update %s: The battery level is too low"
+msgstr "無法安裝%s:電池電量過低"
+
+#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
+#. * where the %s is the application name (e.g. "Dell XPS 13")
+#: src/gs-shell.c:1604
+#, c-format
+msgid "Unable to install updates: The battery level is too low"
+msgstr "無法安裝更新:電池電量過低"
+
+#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
+#. * where the %s is the application name (e.g. "GIMP")
+#: src/gs-shell.c:1615
+#, c-format
+msgid "Unable to update %s"
+msgstr "無法更新%s"
+
+#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification
+#: src/gs-shell.c:1618
+#, c-format
+msgid "Unable to install updates"
+msgstr "無法安裝更新"
+
+#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
+#. * where the first %s is the distro name (e.g. "Fedora 25") and
+#. * the second %s is the origin, e.g. "Fedora Project [fedoraproject.org]"
+#: src/gs-shell.c:1660
+#, c-format
+msgid "Unable to upgrade to %s from %s"
+msgstr "無法自 %2$s 升級至 %1$s"
+
+#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
+#. * where the %s is the app name (e.g. "GIMP")
+#: src/gs-shell.c:1665
+#, c-format
+msgid "Unable to upgrade to %s as download failed"
+msgstr "無法升級%s,下載失敗"
+
+#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
+#. * where the %s is the distro name (e.g. "Fedora 25")
+#: src/gs-shell.c:1673
+#, c-format
+msgid ""
+"Unable to upgrade to %s: internet access was required but wasn’t available"
+msgstr "無法升級 %s:需要網際網路連接卻無法使用"
+
+#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
+#. * where the %s is the distro name (e.g. "Fedora 25")
+#: src/gs-shell.c:1681
+#, c-format
+msgid "Unable to upgrade to %s: not enough disk space"
+msgstr "無法升級 %s:磁碟空間不足"
+
+#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
+#. * where the %s is the distro name (e.g. "Fedora 25")
+#: src/gs-shell.c:1688
+#, c-format
+msgid "Unable to upgrade to %s: authentication was required"
+msgstr "無法升級 %s:需要核對身分"
+
+#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
+#. * where the %s is the distro name (e.g. "Fedora 25")
+#: src/gs-shell.c:1694
+#, c-format
+msgid "Unable to upgrade to %s: authentication was invalid"
+msgstr "無法升級 %s:身分核對無效"
+
+#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
+#. * where the %s is the distro name (e.g. "Fedora 25")
+#: src/gs-shell.c:1700
+#, c-format
+msgid "Unable to upgrade to %s: you do not have permission to upgrade"
+msgstr "無法升級 %s:您沒有升級的許可權"
+
+#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
+#. * where the %s is the distro name (e.g. "Fedora 25")
+#: src/gs-shell.c:1706
+#, c-format
+msgid "Unable to upgrade to %s: AC power is required"
+msgstr "無法升級 %s:需接上交流電源"
+
+#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
+#. * where the %s is the distro name (e.g. "Fedora 25")
+#: src/gs-shell.c:1712
+#, c-format
+msgid "Unable to upgrade to %s: The battery level is too low"
+msgstr "無法升級 %s:電池電量過低"
+
+#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
+#. * where the %s is the distro name (e.g. "Fedora 25")
+#: src/gs-shell.c:1721
+#, c-format
+msgid "Unable to upgrade to %s"
+msgstr "無法升級 %s"
+
+#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
+#. * where the %s is the application name (e.g. "GIMP")
+#: src/gs-shell.c:1758
+#, c-format
+msgid "Unable to remove %s: authentication was required"
+msgstr "無法移除%s:需要核對身分"
+
+#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
+#. * where the %s is the application name (e.g. "GIMP")
+#: src/gs-shell.c:1763
+#, c-format
+msgid "Unable to remove %s: authentication was invalid"
+msgstr "無法移除%s:身分核對無效"
+
+#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
+#. * where the %s is the application name (e.g. "GIMP")
+#: src/gs-shell.c:1768
+#, c-format
+msgid "Unable to remove %s: you do not have permission to remove software"
+msgstr "無法移除%s:您沒有移除軟體的許可權"
+
+#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
+#. * where the %s is the application name (e.g. "GIMP")
+#: src/gs-shell.c:1774
+#, c-format
+msgid "Unable to remove %s: AC power is required"
+msgstr "無法移除%s:需接上交流電源"
+
+#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
+#. * where the %s is the application name (e.g. "GIMP")
+#: src/gs-shell.c:1780
+#, c-format
+msgid "Unable to remove %s: The battery level is too low"
+msgstr "無法移除%s:電池電量過低"
+
+#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
+#. * where the %s is the application name (e.g. "GIMP")
+#: src/gs-shell.c:1792
+#, c-format
+msgid "Unable to remove %s"
+msgstr "無法移除%s"
+
+#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
+#. * where the first %s is the application name (e.g. "GIMP")
+#. * and the second %s is the name of the runtime, e.g.
+#. * "GNOME SDK [flatpak.gnome.org]"
+#: src/gs-shell.c:1833
+#, c-format
+msgid "Unable to launch %s: %s is not installed"
+msgstr "無法啟動%s:未安裝 %s"
+
+#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification
+#: src/gs-shell.c:1839 src/gs-shell.c:1887 src/gs-shell.c:1925
+#: src/gs-shell.c:1968
+msgid "Not enough disk space — free up some space and try again"
+msgstr "磁碟空間不足—請釋出部分空間後重試"
+
+#. TRANSLATORS: we failed to get a proper error code
+#: src/gs-shell.c:1850 src/gs-shell.c:1898 src/gs-shell.c:1936
+#: src/gs-shell.c:1989
+msgid "Sorry, something went wrong"
+msgstr "很抱歉,發生問題"
+
+#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification
+#: src/gs-shell.c:1881
+msgid "Failed to install file: not supported"
+msgstr "無法安裝檔案:未提供支援"
+
+#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification
+#: src/gs-shell.c:1884
+msgid "Failed to install file: authentication failed"
+msgstr "無法安裝檔案:無法核對身分"
+
+#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification
+#: src/gs-shell.c:1919
+msgid "Failed to install: not supported"
+msgstr "無法安裝:未提供支援"
+
+#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification
+#: src/gs-shell.c:1922
+msgid "Failed to install: authentication failed"
+msgstr "無法安裝:無法核對身分"
+
+#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
+#. * the %s is the origin, e.g. "Fedora" or
+#. * "Fedora Project [fedoraproject.org]"
+#: src/gs-shell.c:1963
+#, c-format
+msgid "Unable to contact %s"
+msgstr "無法聯絡 %s"
+
+#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification, where the 'Software' means this application, aka 'GNOME Software'.
+#: src/gs-shell.c:1973
+msgid "Software needs to be restarted to use new plugins."
+msgstr "《軟體》需重新啟動才能使用新的外掛元件。"
+
+#. TRANSLATORS: need to be connected to the AC power
+#: src/gs-shell.c:1977
+msgid "AC power is required"
+msgstr "需要交流電源"
+
+#. TRANSLATORS: not enough juice to do this safely
+#: src/gs-shell.c:1980
+msgid "The battery level is too low"
+msgstr "電池電量過低"
+
+#: src/gs-shell.ui:7
+msgid "_Software Repositories"
+msgstr "軟體庫(_S)"
+
+#: src/gs-shell.ui:12
+msgid "_Update Preferences"
+msgstr "更新偏好設定(_U)"
+
+#. button in the info bar
+#: src/gs-shell.ui:98
+msgid "Examine Disk"
+msgstr "檢查磁碟"
+
+#. button in the info bar
+#. TRANSLATORS: this is a link to the
+#. * control-center network panel
+#: src/gs-shell.ui:108 src/gs-updates-page.c:881
+msgid "Network Settings"
+msgstr "網路設定值"
+
+#. button in the info bar
+#: src/gs-shell.ui:118
+msgid "Restart Now"
+msgstr "立即重新啟動"
+
+#. button in the info bar
+#: src/gs-shell.ui:128
+msgid "More Information"
+msgstr "更多資訊"
+
+#: src/gs-shell.ui:189
+msgid "Search"
+msgstr "搜尋"
+
+#: src/gs-shell.ui:204
+msgid "Primary Menu"
+msgstr "主選單"
+
+#: src/gs-shell.ui:274
+msgid "Find Out _More"
+msgstr "深入瞭解(_M)"
+
+#. Translators: A label for a button to show only updates which are available to install.
+#: src/gs-shell.ui:328
+msgctxt "Header bar button for list of apps to be updated"
+msgid "Updates"
+msgstr "更新"
+
+#. Translators: This is shown in a bubble to represent a 0 byte
+#. * storage size, so its context is “storage size: none”. The
+#. * bubble is small, so the string should be as short as
+#. * possible.
+#: src/gs-storage-context-dialog.c:95
+msgid "None"
+msgstr "無"
+
+#: src/gs-storage-context-dialog.c:139
+msgid "Application Data"
+msgstr "應用程式資料"
+
+#: src/gs-storage-context-dialog.c:140
+msgid "Data needed for the application to run"
+msgstr "執行應用程式所需的資料"
+
+#: src/gs-storage-context-dialog.c:145
+msgid "User Data"
+msgstr "使用者資料"
+
+#: src/gs-storage-context-dialog.c:146
+msgid "Data created by you in the application"
+msgstr "您在應用程式中所建立的資料"
+
+#: src/gs-storage-context-dialog.c:153
+msgid "Cache Data"
+msgstr "快取資料"
+
+#: src/gs-storage-context-dialog.c:154
+msgid "Temporary cached data"
+msgstr "暫存的快取資料"
+
+#: src/gs-storage-context-dialog.c:172
+msgid "The application itself"
+msgstr "應用程式本身"
+
+#: src/gs-storage-context-dialog.c:177
+msgid "Required Dependencies"
+msgstr "所需的依賴關係"
+
+#: src/gs-storage-context-dialog.c:178
+msgid "Shared system components required by this application"
+msgstr "應用程式所需的系統共享元件"
+
+#: src/gs-storage-context-dialog.c:188
+msgctxt "Download size"
+msgid "Unknown"
+msgstr "未知"
+
+#. Translators: This is the title of the dialog which contains information about the storage or download size needed for an app
+#: src/gs-storage-context-dialog.ui:5
+msgid "Storage"
+msgstr "儲存空間"
+
+#. Translators: Please do not translate the markup or link href
+#: src/gs-storage-context-dialog.ui:69
+msgid ""
+"Cached data can be cleared from the <a href=\"dummy\">_application settings</"
+"a>."
+msgstr "快取資料可以從<a href=\"dummy\">應用程式設定</a>中清除。"
+
+#: src/gs-summary-tile.c:118
+#, c-format
+msgid "%s (Installed)"
+msgstr "%s(已安裝)"
+
+#: src/gs-summary-tile.c:123
+#, c-format
+msgid "%s (Installing)"
+msgstr "%s(正在安裝)"
+
+#: src/gs-summary-tile.c:128
+#, c-format
+msgid "%s (Removing)"
+msgstr "%s(正在移除)"
+
+#. TRANSLATORS: this is the title of the installed updates dialog window
+#: src/gs-update-dialog.c:65 src/gs-update-dialog.c:152
+msgid "Installed Updates"
+msgstr "已安裝的更新"
+
+#. TRANSLATORS: this is the subtitle of the installed updates dialog window.
+#. %s will be replaced by the date when the updates were installed.
+#. The date format is defined by the locale's preferred date representation
+#. ("%x" in strftime.)
+#: src/gs-update-dialog.c:131
+#, c-format
+msgid "Installed on %s"
+msgstr "安裝於 %s"
+
+#: src/gs-update-dialog.ui:77
+msgid "No Updates Installed"
+msgstr "未安裝更新"
+
+#: src/gs-update-monitor.c:213
+msgid "Software Updates Are Out of Date"
+msgstr "更新資料已過期"
+
+#: src/gs-update-monitor.c:214
+msgid "Please check for software updates."
+msgstr "請檢查軟體更新。"
+
+#: src/gs-update-monitor.c:220
+msgid "Critical Software Update Ready to Install"
+msgstr "重大軟體更新已可安裝"
+
+#: src/gs-update-monitor.c:221
+msgid "An important software update is ready to be installed."
+msgstr "重大軟體更新已準備好安裝。"
+
+#: src/gs-update-monitor.c:224
+msgid "Critical Software Updates Available to Download"
+msgstr "重大軟體更新已可下載"
+
+#: src/gs-update-monitor.c:225
+msgid "Important: critical software updates are waiting."
+msgstr "重要:重大軟體更新正在等待。"
+
+#: src/gs-update-monitor.c:231
+msgid "Software Updates Ready to Install"
+msgstr "軟體更新已可安裝"
+
+#: src/gs-update-monitor.c:232
+msgid "Software updates are waiting and ready to be installed."
+msgstr "軟體更新已準備好安裝。"
+
+#: src/gs-update-monitor.c:238
+msgid "Software Updates Available to Download"
+msgstr "軟體更新已可下載"
+
+#: src/gs-update-monitor.c:239
+msgid "Please download waiting software updates."
+msgstr "下載正在等待的軟體更新。"
+
+#. TRANSLATORS: apps were auto-updated and restart is required
+#: src/gs-update-monitor.c:355
+#, c-format
+msgid "%u Application Updated — Restart Required"
+msgid_plural "%u Applications Updated — Restart Required"
+msgstr[0] "%u 個應用程式已更新—需重新啟動"
+
+#. TRANSLATORS: apps were auto-updated
+#: src/gs-update-monitor.c:361
+#, c-format
+msgid "%u Application Updated"
+msgid_plural "%u Applications Updated"
+msgstr[0] "%u 個應用程式已更新"
+
+#. TRANSLATORS: %1 is an application name, e.g. Firefox
+#: src/gs-update-monitor.c:372
+#, c-format
+msgid "%s has been updated."
+msgstr "《%s》已更新。"
+
+#. TRANSLATORS: the app needs restarting
+#: src/gs-update-monitor.c:375
+msgid "Please restart the application."
+msgstr "請重新啟動應用程式。"
+
+#. TRANSLATORS: %1 and %2 are both application names, e.g. Firefox
+#: src/gs-update-monitor.c:383
+#, c-format
+msgid "%s and %s have been updated."
+msgstr "《%s》與《%s》已更新。"
+
+#. TRANSLATORS: at least one application needs restarting
+#: src/gs-update-monitor.c:389 src/gs-update-monitor.c:408
+#, c-format
+msgid "%u application requires a restart."
+msgid_plural "%u applications require a restart."
+msgstr[0] "有 %u 個應用程式需重新啟動。"
+
+#. TRANSLATORS: %1, %2 and %3 are all application names, e.g. Firefox
+#: src/gs-update-monitor.c:401
+#, c-format
+msgid "Includes %s, %s and %s."
+msgstr "包括《%s》、《%s》以及《%s》。"
+
+#. TRANSLATORS: this is when the current operating system version goes end-of-life
+#: src/gs-update-monitor.c:671 src/gs-updates-page.ui:20
+msgid "Operating System Updates Unavailable"
+msgstr "沒有作業系統更新"
+
+#. TRANSLATORS: this is the message dialog for the distro EOL notice
+#: src/gs-update-monitor.c:673
+msgid "Upgrade to continue receiving security updates."
+msgstr "升級以繼續接收安全性更新。"
+
+#. TRANSLATORS: this is a distro upgrade, the replacement would be the
+#. * distro name, e.g. 'Fedora'
+#: src/gs-update-monitor.c:728
+#, c-format
+msgid "A new version of %s is available to install"
+msgstr "新版的 %s 已可安裝"
+
+#. TRANSLATORS: this is a distro upgrade
+#: src/gs-update-monitor.c:732
+msgid "Software Upgrade Available"
+msgstr "有可用的軟體升級"
+
+#. TRANSLATORS: title when we offline updates have failed
+#: src/gs-update-monitor.c:1137
+msgid "Software Updates Failed"
+msgstr "軟體更新失敗"
+
+#. TRANSLATORS: message when we offline updates have failed
+#: src/gs-update-monitor.c:1139
+msgid "An important operating system update failed to be installed."
+msgstr "無法安裝重要的作業系統更新。"
+
+#: src/gs-update-monitor.c:1140
+msgid "Show Details"
+msgstr "顯示詳細資訊"
+
+#. TRANSLATORS: Notification title when we've done a distro upgrade
+#: src/gs-update-monitor.c:1162
+msgid "System Upgrade Complete"
+msgstr "系統升級已完成"
+
+#. TRANSLATORS: This is the notification body when we've done a
+#. * distro upgrade. First %s is the distro name and the 2nd %s
+#. * is the version, e.g. "Welcome to Fedora 28!"
+#: src/gs-update-monitor.c:1167
+#, c-format
+msgid "Welcome to %s %s!"
+msgstr "歡迎使用 %s %s!"
+
+#. TRANSLATORS: title when we've done offline updates
+#: src/gs-update-monitor.c:1173
+msgid "Software Update Installed"
+msgid_plural "Software Updates Installed"
+msgstr[0] "軟體更新已安裝"
+
+#. TRANSLATORS: message when we've done offline updates
+#: src/gs-update-monitor.c:1177
+msgid "An important operating system update has been installed."
+msgid_plural "Important operating system updates have been installed."
+msgstr[0] "重要的作業系統更新已安裝。"
+
+#. TRANSLATORS: Button to look at the updates that were installed.
+#. * Note that it has nothing to do with the application reviews, the
+#. * users can't express their opinions here. In some languages
+#. * "Review (evaluate) something" is a different translation than
+#. * "Review (browse) something."
+#: src/gs-update-monitor.c:1188
+msgctxt "updates"
+msgid "Review"
+msgstr "檢視"
+
+#. TRANSLATORS: this is when the offline update failed
+#: src/gs-update-monitor.c:1237
+msgid "Failed To Update"
+msgstr "無法更新"
+
+#. TRANSLATORS: the user must have updated manually after
+#. * the updates were prepared
+#: src/gs-update-monitor.c:1242
+msgid "The system was already up to date."
+msgstr "系統已是最新狀態。"
+
+#. TRANSLATORS: the user aborted the update manually
+#: src/gs-update-monitor.c:1247
+msgid "The update was cancelled."
+msgstr "更新已取消。"
+
+#. TRANSLATORS: the package manager needed to download
+#. * something with no network available
+#: src/gs-update-monitor.c:1252
+msgid ""
+"Internet access was required but wasn’t available. Please make sure that you "
+"have internet access and try again."
+msgstr "需要網際網路連接卻無法使用。請確保網際網路連接正常後重試。"
+
+#. TRANSLATORS: if the package is not signed correctly
+#: src/gs-update-monitor.c:1257
+msgid ""
+"There were security issues with the update. Please consult your software "
+"provider for more details."
+msgstr "本次更新存在安全性問題;請向您的軟體提供者詢問以深入瞭解資訊。"
+
+#. TRANSLATORS: we ran out of disk space
+#: src/gs-update-monitor.c:1262
+msgid ""
+"There wasn’t enough disk space. Please free up some space and try again."
+msgstr "磁碟空間不足。請釋出部分空間後重試。"
+
+#. TRANSLATORS: We didn't handle the error type
+#: src/gs-update-monitor.c:1266
+msgid ""
+"We’re sorry: the update failed to install. Please wait for another update "
+"and try again. If the problem persists, contact your software provider."
+msgstr ""
+"很抱歉:更新無法安裝;請等待下次更新時重試。倘若問題持續出現,請向您的軟體提"
+"供者詢問。"
+
+#. TRANSLATORS: This is the time when we last checked for updates
+#: src/gs-updates-page.c:247
+#, c-format
+msgid "Last checked: %s"
+msgstr "上次檢查時間:%s"
+
+#. TRANSLATORS: the first %s is the distro name, e.g. 'Fedora'
+#. * and the second %s is the distro version, e.g. '25'
+#: src/gs-updates-page.c:559
+#, c-format
+msgid "%s %s is no longer supported."
+msgstr "%s %s 不再提供支援。"
+
+#: src/gs-updates-page.c:563
+msgid "Your operating system is no longer supported."
+msgstr "您的作業系統不再提供支援。"
+
+#. TRANSLATORS: EOL distros do not get important updates
+#: src/gs-updates-page.c:568
+msgid "This means that it does not receive security updates."
+msgstr "這代表它無法接收安全性更新。"
+
+#. TRANSLATORS: upgrade refers to a major update, e.g. Fedora 25 to 26
+#: src/gs-updates-page.c:572
+msgid "It is recommended that you upgrade to a more recent version."
+msgstr "建議您升級到較新的版本。"
+
+#. TRANSLATORS: this is to explain that downloading updates may cost money
+#: src/gs-updates-page.c:849
+msgid "Charges May Apply"
+msgstr "可能需要費用"
+
+#. TRANSLATORS: we need network
+#. * to do the updates check
+#: src/gs-updates-page.c:853
+msgid ""
+"Checking for updates while using mobile broadband could cause you to incur "
+"charges."
+msgstr "使用行動寬頻檢查更新可能會產生額外的資料傳輸費用。"
+
+#. TRANSLATORS: this is a link to the
+#. * control-center network panel
+#: src/gs-updates-page.c:857
+msgid "Check _Anyway"
+msgstr "無論如何都檢查(_A)"
+
+#. TRANSLATORS: can't do updates check
+#: src/gs-updates-page.c:873
+msgid "No Network"
+msgstr "沒有網路"
+
+#. TRANSLATORS: we need network
+#. * to do the updates check
+#: src/gs-updates-page.c:877
+msgid "Internet access is required to check for updates."
+msgstr "需連接網際網路以檢查更新。"
+
+#: src/gs-updates-page.c:1250
+msgid "Check for updates"
+msgstr "檢查軟體更新"
+
+#: src/gs-updates-page.c:1286
+msgctxt "Apps to be updated"
+msgid "Updates"
+msgstr "更新"
+
+#: src/gs-updates-page.ui:6
+msgid "Updates page"
+msgstr "更新頁面"
+
+#. TRANSLATORS: the updates panel is starting up.
+#: src/gs-updates-page.ui:82
+msgid "Loading Updates…"
+msgstr "正在載入更新…"
+
+#. TRANSLATORS: the updates panel is starting up.
+#: src/gs-updates-page.ui:95
+msgid "This could take a while."
+msgstr "可能會花上一段時間。"
+
+#. TRANSLATORS: This means all software (plural) installed on this system is up to date.
+#: src/gs-updates-page.ui:203
+msgid "Up to Date"
+msgstr "已是最新狀態"
+
+#: src/gs-updates-page.ui:242
+msgid "Use Mobile Data?"
+msgstr "使用行動數據連線?"
+
+#: src/gs-updates-page.ui:243
+msgid ""
+"Checking for updates when using mobile broadband could cause you to incur "
+"charges."
+msgstr "使用行動寬頻檢查更新可能會產生額外的資料傳輸費用。"
+
+#: src/gs-updates-page.ui:246
+msgid "_Check Anyway"
+msgstr "無論如何都檢查(_C)"
+
+#: src/gs-updates-page.ui:262
+msgid "No Connection"
+msgstr "沒有連線"
+
+#: src/gs-updates-page.ui:263
+msgid "Go online to check for updates."
+msgstr "連上網路以檢查更新。"
+
+#: src/gs-updates-page.ui:266
+msgid "_Network Settings"
+msgstr "網路設定(_N)"
+
+#: src/gs-updates-page.ui:295
+msgid "Error"
+msgstr "錯誤"
+
+#: src/gs-updates-page.ui:296
+msgid "Updates are automatically managed."
+msgstr "更新為自動化管理。"
+
+#. TRANSLATORS: This is the button for installing all
+#. * offline updates
+#: src/gs-updates-section.c:312
+msgid "Restart & Update"
+msgstr "重新啟動並更新"
+
+#. TRANSLATORS: This is the button for upgrading all
+#. * online-updatable applications
+#: src/gs-updates-section.c:318
+msgid "Update All"
+msgstr "全部更新"
+
+#. TRANSLATORS: This is the header for system firmware that
+#. * requires a reboot to apply
+#: src/gs-updates-section.c:450
+msgid "Integrated Firmware"
+msgstr "整合的韌體"
+
+#. TRANSLATORS: This is the header for offline OS and offline
+#. * app updates that require a reboot to apply
+#: src/gs-updates-section.c:455
+msgid "Requires Restart"
+msgstr "需要重新啟動"
+
+#. TRANSLATORS: This is the header for online runtime and
+#. * app updates, typically flatpaks or snaps
+#: src/gs-updates-section.c:460
+msgid "Application Updates"
+msgstr "應用程式更新"
+
+#. TRANSLATORS: This is the header for device firmware that can
+#. * be installed online
+#: src/gs-updates-section.c:465
+msgid "Device Firmware"
+msgstr "裝置韌體"
+
+#: src/gs-updates-section.ui:33 src/gs-upgrade-banner.ui:72
+#: plugins/packagekit/gs-packagekit-task.c:155
+msgid "_Download"
+msgstr "下載(_D)"
+
+#. TRANSLATORS: This is the text displayed when a distro
+#. * upgrade is available. The first %s is the distro name
+#. * and the 2nd %s is the version, e.g. "Fedora 35 Available"
+#: src/gs-upgrade-banner.c:90
+#, c-format
+msgid "%s %s Available"
+msgstr "%s %s 已推出"
+
+#. TRANSLATORS: This is the text displayed when a distro
+#. * upgrade is available. The %s is the distro name,
+#. * e.g. "GNOME OS Available"
+#: src/gs-upgrade-banner.c:95
+#, c-format
+msgid "%s Available"
+msgstr "%s 已推出新版本"
+
+#: src/gs-upgrade-banner.c:143
+msgid "Learn about the new version"
+msgstr "深入瞭解新版本"
+
+#: src/gs-upgrade-banner.c:167
+msgid "Downloading…"
+msgstr "正在下載…"
+
+#. Translators: the first '%s' is replaced with the downloaded size, the second '%s'
+#. with the total download size, forming text like "135 MB of 2 GB downloaded"
+#: src/gs-upgrade-banner.c:185
+#, c-format
+msgid "%s of %s downloaded"
+msgstr "已下載 %s,共 %s"
+
+#. Translators: the '%u' is replaced with the actual percentage being already
+#. downloaded, forming text like "13% downloaded"
+#: src/gs-upgrade-banner.c:189
+#, c-format
+msgid "%u%% downloaded"
+msgstr "已下載 %u%%"
+
+#: src/gs-upgrade-banner.ui:42
+msgid "A major upgrade, with new features and added polish."
+msgstr "重大升級,包含新功能和加入改進。"
+
+#: src/gs-upgrade-banner.ui:187
+msgid "_Restart & Upgrade"
+msgstr "重新啟動並升級(_R)"
+
+#: src/gs-upgrade-banner.ui:201
+msgid "Remember to back up data and files before upgrading."
+msgstr "升級之前,記得備份您的資料與檔案。"
+
+#: src/org.gnome.Software.desktop.in:4
+msgid "Add, remove or update software on this computer"
+msgstr "在電腦上加入、移除、或更新軟體"
+
+#. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon!
+#: src/org.gnome.Software.desktop.in:12
+msgid ""
+"Updates;Upgrade;Sources;Repositories;Preferences;Install;Uninstall;Program;"
+"Software;App;Store;"
+msgstr ""
+"Updates;Upgrade;Sources;Repositories;Preferences;Install;Uninstall;Program;"
+"Software;App;Store;;更新;升級;來源;套件庫;軟體庫;倉庫;偏好設定;安裝;解除安裝;"
+"程式;軟體;應用;商店;"
+
+#. TRANSLATORS: this is a group of updates that are not
+#. * packages and are not shown in the main list
+#: plugins/core/gs-plugin-generic-updates.c:67
+msgid "System Updates"
+msgstr "系統更新"
+
+#. TRANSLATORS: this is a longer description of the
+#. * "System Updates" string
+#: plugins/core/gs-plugin-generic-updates.c:72
+msgid ""
+"General system updates, such as security or bug fixes, and performance "
+"improvements."
+msgstr "一般的系統更新,像是安全性問題或錯誤修正、效能改善等。"
+
+#. TRANSLATORS: status text when downloading
+#: plugins/core/gs-plugin-rewrite-resource.c:155
+msgid "Downloading featured images…"
+msgstr "正在下載精選影像…"
+
+#. Translators: The '%s' is replaced with the OS name, like "Endless OS"
+#: plugins/eos-updater/gs-plugin-eos-updater.c:637
+#, c-format
+msgid "%s update with new features and fixes."
+msgstr "%s 的更新,包含新功能與錯誤修正。"
+
+#: plugins/eos-updater/gs-plugin-eos-updater.c:970
+msgid "EOS update service could not fetch and apply the update."
+msgstr "無法取得 EOS 更新服務並套用更新。"
+
+#: plugins/epiphany/gs-plugin-epiphany.c:498
+msgid "GNOME Web"
+msgstr "GNOME《網頁》"
+
+#: plugins/epiphany/org.gnome.Software.Plugin.Epiphany.metainfo.xml.in:6
+msgid "Web Apps Support"
+msgstr "網頁應用程式支援"
+
+#: plugins/epiphany/org.gnome.Software.Plugin.Epiphany.metainfo.xml.in:7
+msgid "Run popular web applications in a browser"
+msgstr "在瀏覽器中執行知名的網頁應用程式"
+
+#. TRANSLATORS: status text when downloading
+#: plugins/fedora-pkgdb-collections/gs-plugin-fedora-pkgdb-collections.c:257
+msgid "Downloading upgrade information…"
+msgstr "正在下載升級資訊…"
+
+#. TRANSLATORS: this is a title for Fedora distro upgrades
+#: plugins/fedora-pkgdb-collections/gs-plugin-fedora-pkgdb-collections.c:404
+msgid ""
+"Upgrade for the latest features, performance and stability improvements."
+msgstr "升級系統以取得最新功能、效能與穩定性改善等。"
+
+#: plugins/flatpak/org.gnome.Software.Plugin.Flatpak.metainfo.xml.in:6
+msgid "Flatpak Support"
+msgstr "Flatpak 支援"
+
+#: plugins/flatpak/org.gnome.Software.Plugin.Flatpak.metainfo.xml.in:7
+msgid "Flatpak is a framework for desktop applications on Linux"
+msgstr "《Flatpak》為一種用於 Linux 的桌面應用程式框架"
+
+#. Reference: https://docs.flatpak.org/en/latest/flatpak-command-reference.html#idm45858571325264
+#: plugins/flatpak/gs-flatpak.c:313
+#, c-format
+msgid "System folder %s"
+msgstr "系統資料夾 %s"
+
+#: plugins/flatpak/gs-flatpak.c:314 plugins/flatpak/gs-flatpak.c:315
+#, c-format
+msgid "Home subfolder %s"
+msgstr "家目錄中的 %s 資料夾"
+
+#: plugins/flatpak/gs-flatpak.c:316
+msgid "Host system folders"
+msgstr "主機系統資料夾"
+
+#: plugins/flatpak/gs-flatpak.c:317
+msgid "Host system configuration from /etc"
+msgstr "/etc 中的主機系統設定值"
+
+#: plugins/flatpak/gs-flatpak.c:318
+msgid "Desktop folder"
+msgstr "桌面資料夾"
+
+#: plugins/flatpak/gs-flatpak.c:318
+#, c-format
+msgid "Desktop subfolder %s"
+msgstr "「桌面」中的 %s 資料夾"
+
+#: plugins/flatpak/gs-flatpak.c:319
+msgid "Documents folder"
+msgstr "文件資料夾"
+
+#: plugins/flatpak/gs-flatpak.c:319
+#, c-format
+msgid "Documents subfolder %s"
+msgstr "「文件」中的 %s 資料夾"
+
+#: plugins/flatpak/gs-flatpak.c:320
+msgid "Music folder"
+msgstr "音樂資料夾"
+
+#: plugins/flatpak/gs-flatpak.c:320
+#, c-format
+msgid "Music subfolder %s"
+msgstr "「音樂」中的 %s 資料夾"
+
+#: plugins/flatpak/gs-flatpak.c:321
+msgid "Pictures folder"
+msgstr "圖片資料夾"
+
+#: plugins/flatpak/gs-flatpak.c:321
+#, c-format
+msgid "Pictures subfolder %s"
+msgstr "「圖片」中的 %s 資料夾"
+
+#: plugins/flatpak/gs-flatpak.c:322
+msgid "Public Share folder"
+msgstr "公共資料夾"
+
+#: plugins/flatpak/gs-flatpak.c:322
+#, c-format
+msgid "Public Share subfolder %s"
+msgstr "「公共」中的 %s 資料夾"
+
+#: plugins/flatpak/gs-flatpak.c:323
+msgid "Videos folder"
+msgstr "影片資料夾"
+
+#: plugins/flatpak/gs-flatpak.c:323
+#, c-format
+msgid "Videos subfolder %s"
+msgstr "「影片」中的 %s 資料夾"
+
+#: plugins/flatpak/gs-flatpak.c:324
+msgid "Templates folder"
+msgstr "模板資料夾"
+
+#: plugins/flatpak/gs-flatpak.c:324
+#, c-format
+msgid "Templates subfolder %s"
+msgstr "「模板」中的 %s 資料夾"
+
+#: plugins/flatpak/gs-flatpak.c:325
+msgid "User cache folder"
+msgstr "使用者快取資料夾"
+
+#: plugins/flatpak/gs-flatpak.c:325
+#, c-format
+msgid "User cache subfolder %s"
+msgstr "使用者快取中的 %s 資料夾"
+
+#: plugins/flatpak/gs-flatpak.c:326
+msgid "User configuration folder"
+msgstr "使用者設定值資料夾"
+
+#: plugins/flatpak/gs-flatpak.c:326
+#, c-format
+msgid "User configuration subfolder %s"
+msgstr "使用者設定值中的 %s 資料夾"
+
+#: plugins/flatpak/gs-flatpak.c:327
+msgid "User data folder"
+msgstr "使用者資料資料夾"
+
+#: plugins/flatpak/gs-flatpak.c:327
+#, c-format
+msgid "User data subfolder %s"
+msgstr "使用者資料中的 %s 資料夾"
+
+#: plugins/flatpak/gs-flatpak.c:328
+msgid "User runtime folder"
+msgstr "使用者執行時期資料夾"
+
+#: plugins/flatpak/gs-flatpak.c:328
+#, c-format
+msgid "User runtime subfolder %s"
+msgstr "使用者執行時期中的 %s 資料夾"
+
+#: plugins/flatpak/gs-flatpak.c:386
+#, c-format
+msgid "Filesystem access to %s"
+msgstr "%s 的檔案系統取用權"
+
+#. TRANSLATORS: status text when downloading new metadata
+#: plugins/flatpak/gs-flatpak.c:1403
+#, c-format
+msgid "Getting flatpak metadata for %s…"
+msgstr "正在取得《%s》的 flatpak 中介資料…"
+
+#: plugins/flatpak/gs-flatpak.c:3579
+#, c-format
+msgid "Failed to refine addon ‘%s’: %s"
+msgstr "無法將附加元件「%s」最佳化︰%s"
+
+#: plugins/flatpak/gs-flatpak-utils.c:94
+msgid "User Installation"
+msgstr "使用者安裝"
+
+#: plugins/flatpak/gs-flatpak-utils.c:94
+msgid "System Installation"
+msgstr "系統安裝"
+
+#: plugins/flatpak/gs-plugin-flatpak.c:1037
+#, c-format
+msgid "Failed to add to install for addon ‘%s’: %s"
+msgstr "無法將附加元件「%s」加入至安裝︰%s"
+
+#: plugins/flatpak/gs-plugin-flatpak.c:1051
+#, c-format
+msgid "Failed to add to uninstall for addon ‘%s’: %s"
+msgstr "無法將附加元件「%s」加入至解除安裝︰%s"
+
+#: plugins/flatpak/gs-plugin-flatpak.c:1317
+#, c-format
+msgid ""
+"Remote “%s” doesn't allow install of “%s”, possibly due to its filter. "
+"Remove the filter and repeat the install. Detailed error: %s"
+msgstr ""
+"「%s」遠端不允許安裝「%s」,可能是其過濾器所造成的。\n"
+"請移除過濾器並重試。詳細錯誤資訊:%s"
+
+#. TRANSLATORS: a specific part of hardware,
+#. * the first %s is the device name, e.g. 'Unifying Receiver`
+#: plugins/fwupd/gs-fwupd-app.c:134
+#, c-format
+msgid "%s Device Update"
+msgstr "「%s」裝置更新"
+
+#. TRANSLATORS: the entire system, e.g. all internal devices,
+#. * the first %s is the device name, e.g. 'ThinkPad P50`
+#: plugins/fwupd/gs-fwupd-app.c:139
+#, c-format
+msgid "%s System Update"
+msgstr "「%s」系統更新"
+
+#. TRANSLATORS: the EC is typically the keyboard controller chip,
+#. * the first %s is the device name, e.g. 'ThinkPad P50`
+#: plugins/fwupd/gs-fwupd-app.c:144
+#, c-format
+msgid "%s Embedded Controller Update"
+msgstr "「%s」內嵌控制器更新"
+
+#. TRANSLATORS: ME stands for Management Engine, the Intel AMT thing,
+#. * the first %s is the device name, e.g. 'ThinkPad P50`
+#: plugins/fwupd/gs-fwupd-app.c:149
+#, c-format
+msgid "%s ME Update"
+msgstr "「%s」ME 更新"
+
+#. TRANSLATORS: ME stands for Management Engine (with Intel AMT),
+#. * where the first %s is the device name, e.g. 'ThinkPad P50`
+#: plugins/fwupd/gs-fwupd-app.c:154
+#, c-format
+msgid "%s Corporate ME Update"
+msgstr "「%s」企業級 ME 更新"
+
+#. TRANSLATORS: ME stands for Management Engine, where
+#. * the first %s is the device name, e.g. 'ThinkPad P50`
+#: plugins/fwupd/gs-fwupd-app.c:159
+#, c-format
+msgid "%s Consumer ME Update"
+msgstr "「%s」消費者級 ME 更新"
+
+#. TRANSLATORS: the controller is a device that has other devices
+#. * plugged into it, for example ThunderBolt, FireWire or USB,
+#. * the first %s is the device name, e.g. 'Intel ThunderBolt`
+#: plugins/fwupd/gs-fwupd-app.c:165
+#, c-format
+msgid "%s Controller Update"
+msgstr "「%s」控制器更新"
+
+#. TRANSLATORS: the Thunderbolt controller is a device that
+#. * has other high speed Thunderbolt devices plugged into it;
+#. * the first %s is the system name, e.g. 'ThinkPad P50`
+#: plugins/fwupd/gs-fwupd-app.c:171
+#, c-format
+msgid "%s Thunderbolt Controller Update"
+msgstr "「%s」Thunderbolt 控制器更新"
+
+#. TRANSLATORS: the CPU microcode is firmware loaded onto the CPU
+#. * at system bootup
+#: plugins/fwupd/gs-fwupd-app.c:176
+#, c-format
+msgid "%s CPU Microcode Update"
+msgstr "「%s」CPU 微碼更新"
+
+#. TRANSLATORS: configuration refers to hardware state,
+#. * e.g. a security database or a default power value
+#: plugins/fwupd/gs-fwupd-app.c:181
+#, c-format
+msgid "%s Configuration Update"
+msgstr "「%s」組態設定更新"
+
+#. TRANSLATORS: battery refers to the system power source
+#: plugins/fwupd/gs-fwupd-app.c:185
+#, c-format
+msgid "%s Battery Update"
+msgstr "「%s」電池更新"
+
+#. TRANSLATORS: camera can refer to the laptop internal
+#. * camera in the bezel or external USB webcam
+#: plugins/fwupd/gs-fwupd-app.c:190
+#, c-format
+msgid "%s Camera Update"
+msgstr "「%s」相機更新"
+
+#. TRANSLATORS: TPM refers to a Trusted Platform Module
+#: plugins/fwupd/gs-fwupd-app.c:194
+#, c-format
+msgid "%s TPM Update"
+msgstr "「%s」TPM 更新"
+
+#. TRANSLATORS: TouchPad refers to a flat input device
+#: plugins/fwupd/gs-fwupd-app.c:198
+#, c-format
+msgid "%s Touchpad Update"
+msgstr "「%s」觸控板更新"
+
+#. TRANSLATORS: Mouse refers to a handheld input device
+#: plugins/fwupd/gs-fwupd-app.c:202
+#, c-format
+msgid "%s Mouse Update"
+msgstr "「%s」滑鼠更新"
+
+#. TRANSLATORS: Keyboard refers to an input device for typing
+#: plugins/fwupd/gs-fwupd-app.c:206
+#, c-format
+msgid "%s Keyboard Update"
+msgstr "「%s」鍵盤更新"
+
+#. TRANSLATORS: Storage Controller is typically a RAID or SAS adapter
+#: plugins/fwupd/gs-fwupd-app.c:210
+#, c-format
+msgid "%s Storage Controller Update"
+msgstr "「%s」儲存控制器更新"
+
+#. TRANSLATORS: Network Interface refers to the physical
+#. * PCI card, not the logical wired connection
+#: plugins/fwupd/gs-fwupd-app.c:215
+#, c-format
+msgid "%s Network Interface Update"
+msgstr "「%s」網路介面更新"
+
+#. TRANSLATORS: Video Display refers to the laptop internal display or
+#. * external monitor
+#: plugins/fwupd/gs-fwupd-app.c:220
+#, c-format
+msgid "%s Display Update"
+msgstr "「%s」顯示器更新"
+
+#. TRANSLATORS: BMC refers to baseboard management controller which
+#. * is the device that updates all the other firmware on the system
+#: plugins/fwupd/gs-fwupd-app.c:225
+#, c-format
+msgid "%s BMC Update"
+msgstr "「%s」BMC 更新"
+
+#. TRANSLATORS: Receiver refers to a radio device, e.g. a tiny Bluetooth
+#. * device that stays in the USB port so the wireless peripheral works
+#: plugins/fwupd/gs-fwupd-app.c:230
+#, c-format
+msgid "%s USB Receiver Update"
+msgstr "「%s」USB 接收器更新"
+
+#: plugins/fwupd/gs-plugin-fwupd.c:1240
+msgid "Firmware"
+msgstr "韌體"
+
+#: plugins/fwupd/org.gnome.Software.Plugin.Fwupd.metainfo.xml.in:6
+msgid "Firmware Upgrade Support"
+msgstr "韌體升級支援"
+
+#: plugins/fwupd/org.gnome.Software.Plugin.Fwupd.metainfo.xml.in:7
+msgid "Provides support for firmware upgrades"
+msgstr "提供韌體升級支援"
+
+#: plugins/packagekit/gs-packagekit-task.c:148
+msgid "Install Unsigned Software?"
+msgstr "是否要安裝未經簽署的軟體?"
+
+#: plugins/packagekit/gs-packagekit-task.c:149
+msgid ""
+"Software that is to be installed is not signed. It will not be possible to "
+"verify the origin of updates to this software, or whether updates have been "
+"tampered with."
+msgstr ""
+"欲安裝的軟體未經簽署。因此無法核驗該軟體的更新來源,也無法得知更新是否曾遭竄"
+"改。"
+
+#: plugins/packagekit/gs-packagekit-task.c:153
+msgid "Download Unsigned Software?"
+msgstr "是否要下載未經簽署的軟體?"
+
+#: plugins/packagekit/gs-packagekit-task.c:154
+msgid ""
+"Unsigned updates are available. Without a signature, it is not possible to "
+"verify the origin of the update, or whether it has been tampered with."
+msgstr ""
+"未經簽署的軟體有更新。但由於沒有簽章,因此無法核驗更新來源,也無法得知更新是"
+"否曾遭竄改。"
+
+#: plugins/packagekit/gs-packagekit-task.c:158
+msgid "Update Unsigned Software?"
+msgstr "是否要更新未經簽署的軟體?"
+
+#: plugins/packagekit/gs-packagekit-task.c:159
+msgid ""
+"Unsigned updates are available. Without a signature, it is not possible to "
+"verify the origin of the update, or whether it has been tampered with. "
+"Software updates will be disabled until unsigned updates are either removed "
+"or updated."
+msgstr ""
+"未經簽署的軟體有更新。但由於沒有簽章,因此無法核驗更新來源,也無法得知更新是"
+"否曾遭竄改。在未經簽署的軟體移除或更新之前,軟體更新會持續停用。"
+
+#: plugins/packagekit/gs-plugin-packagekit.c:367
+msgid "Packages"
+msgstr "軟體包"
+
+#: plugins/rpm-ostree/gs-plugin-rpm-ostree.c:2690
+msgid "Operating System (OSTree)"
+msgstr "作業系統 (OSTree)"
+
+#. TRANSLATORS: default snap store name
+#: plugins/snap/gs-plugin-snap.c:300
+msgid "Snap Store"
+msgstr "Snap 商店"
+
+#: plugins/snap/org.gnome.Software.Plugin.Snap.metainfo.xml.in:6
+msgid "Snap Support"
+msgstr "Snap 支援"
+
+#: plugins/snap/org.gnome.Software.Plugin.Snap.metainfo.xml.in:7
+msgid "A snap is a universal Linux package"
+msgstr "《Snap》為一種通用的 Linux 軟體包"
+
+#~ msgid "Application manager for GNOME"
+#~ msgstr "GNOME 的應用程式管理器"
+
+#~ msgid "No updates have been installed on this system."
+#~ msgstr "系統尚未安裝過更新。"
+
+#, c-format
+#~ msgid "%s %s"
+#~ msgstr "%s %s"
+
+#~ msgid "Software catalog is being downloaded"
+#~ msgstr "正在下載軟體目錄"
+
+#~ msgid "Name"
+#~ msgstr "名稱"
+
+#~ msgid "system"
+#~ msgstr "系統層級"
+
+#~ msgid "user"
+#~ msgstr "使用者層級"
+
+#~ msgid "Channel"
+#~ msgstr "頻道"
+
+#~ msgid "Branch"
+#~ msgstr "分支"
+
+#~ msgid "URL"
+#~ msgstr "URL"
+
+#~ msgid "Installation"
+#~ msgstr "安裝於"
+
+#~ msgid "Version"
+#~ msgstr "版本"
+
+#~ msgid "Access arbitrary files"
+#~ msgstr "取用任意檔案"
+
+#~ msgid "Can access arbitrary files on the file system"
+#~ msgstr "可以取用檔案系統上的任意資料"
+
+#~ msgid "A list of popular applications"
+#~ msgstr "熱門應用程式列表"
+
+#~ msgid "A list of applications to use, overriding the system defined ones."
+#~ msgstr "要使用的應用程式列表,凌駕系統定義的程式列表。"
+
+#~ msgid "Checking…"
+#~ msgstr "正在檢查…"
+
+#~ msgid "Endless OS"
+#~ msgstr "Endless OS"
+
+#~ msgid "GNOME Software"
+#~ msgstr "GNOME 軟體"
+
+#~ msgid "Loading…"
+#~ msgstr "載入中…"
+
+#~ msgid "_Add shortcut"
+#~ msgstr "加入捷徑(_A)"
+
+#~ msgid "Re_move shortcut"
+#~ msgstr "移除捷徑(_M)"
+
+#~ msgid "Welcome"
+#~ msgstr "歡迎"
+
+#~ msgid "Welcome to Software"
+#~ msgstr "歡迎使用《軟體》"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Software lets you install all the software you need, all from one place. "
+#~ "See our recommendations, browse the categories, or search for the "
+#~ "applications you want."
+#~ msgstr ""
+#~ "《軟體》讓您安裝所有您需要的軟體,在一個地方滿足所有需求。請看看我們的推薦"
+#~ "項目,瀏覽各項分類,或是直接搜尋您想要使用的應用程式。"
+
+#~ msgid "_Browse Software"
+#~ msgstr "瀏覽軟體(_B)"
+
+#~ msgid "Downloading application ratings…"
+#~ msgstr "下載應用程式評等中…"
+
+#~ msgid "Unknown Permissions"
+#~ msgstr "權限不明"
+
+#~ msgid "The permissions needed by this app aren’t known"
+#~ msgstr "尚未得知此程式所需要的取用權"
+
+#~ msgid "OS Updates"
+#~ msgstr "作業系統更新"
+
+#~ msgid "Includes performance, stability and security improvements."
+#~ msgstr "包括效能、穩定性、安全性等改善。"
+
+#~ msgid "Downloading firmware update signature…"
+#~ msgstr "下載韌體更新簽章中…"
+
+#~ msgid "Downloading firmware update metadata…"
+#~ msgstr "下載韌體更新中介資料中…"
+
+#~ msgid "Show the prompt to install nonfree software repositories"
+#~ msgstr "安裝非自由軟體庫時顯示提示"
+
+#~ msgid "Select All"
+#~ msgstr "全選"
+
+#~ msgid "Select None"
+#~ msgstr "全不選"
+
+#~ msgid "_Installed"
+#~ msgstr "已安裝(_I)"
+
+#~ msgid "_Updates"
+#~ msgstr "更新(_U)"
+
+#~ msgid "Featured %s"
+#~ msgstr "%s特選"
+
+#~ msgid "Show"
+#~ msgstr "顯示"
+
+#~ msgid "Subcategories filter menu"
+#~ msgstr "子類別過濾選單"
+
+#~ msgid "Sort"
+#~ msgstr "排序"
+
+#~ msgid "Subcategories sorting menu"
+#~ msgstr "子類別排序選單"
+
+#~ msgctxt "Menu of Games"
+#~ msgid "All"
+#~ msgstr "全部"
+
+#~ msgctxt "Menu of Games"
+#~ msgid "Featured"
+#~ msgstr "特選"
+
+#~ msgctxt "Menu of Utilities"
+#~ msgid "All"
+#~ msgstr "全部"
+
+#~ msgctxt "Menu of Utilities"
+#~ msgid "Featured"
+#~ msgstr "特選"
+
+#~ msgctxt "Menu of Reference"
+#~ msgid "All"
+#~ msgstr "全部"
+
+#~ msgctxt "Menu of Reference"
+#~ msgid "Featured"
+#~ msgstr "特選"
+
+#~ msgid "Audio & Video"
+#~ msgstr "音訊和視訊"
+
+#~ msgid "Developer Tools"
+#~ msgstr "開發者工具"
+
+#~ msgid "Education & Science"
+#~ msgstr "教育和科學"
+
+#~ msgid "Games"
+#~ msgstr "遊戲"
+
+#~ msgid "Graphics & Photography"
+#~ msgstr "圖形和攝影"
+
+#~ msgid "Productivity"
+#~ msgstr "生產力"
+
+#~ msgid "Communication & News"
+#~ msgstr "溝通和新聞"
+
+#~ msgid "Reference"
+#~ msgstr "參考"
+
+#~ msgid "Utilities"
+#~ msgstr "公用程式"
+
+#~ msgid "_Read Less"
+#~ msgstr "閱讀更少(_R)"
+
+#~ msgid "_Launch"
+#~ msgstr "啟動(_L)"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Unable to determine which parts of the system this application accesses. "
+#~ "This is typical for older applications."
+#~ msgstr ""
+#~ "無法判定此應用程式可存取系統的什麼部份。這對於老舊應用程式來說很常見。"
+
+#~ msgctxt "updated"
+#~ msgid "Never"
+#~ msgstr "永不"
+
+#~ msgctxt "App permissions"
+#~ msgid "Low"
+#~ msgstr "低"
+
+#~ msgctxt "App permissions"
+#~ msgid "Medium"
+#~ msgstr "中"
+
+#~ msgctxt "App permissions"
+#~ msgid "High"
+#~ msgstr "高"
+
+#~ msgctxt "App permissions"
+#~ msgid "Unknown"
+#~ msgstr "不明"
+
+#~ msgid "Public domain"
+#~ msgstr "公版著作"
+
+#~ msgid "https://en.wikipedia.org/wiki/Public_domain"
+#~ msgstr "https://zh.wikipedia.org/zh-tw/%E5%85%AC%E6%9C%89%E9%A2%86%E5%9F%9F"
+
+#~ msgid "https://www.gnu.org/philosophy/free-sw"
+#~ msgstr "https://www.gnu.org/philosophy/free-sw.zh-tw.html"
+
+#~ msgid "Users are bound by the following license:"
+#~ msgid_plural "Users are bound by the following licenses:"
+#~ msgstr[0] "使用者受下列授權條款約束:"
+
+#~ msgid "Localized in your Language"
+#~ msgstr "支援您的本地語言"
+
+#~ msgid "Release Activity"
+#~ msgstr "發行活躍"
+
+#~ msgid "Sandboxed"
+#~ msgstr "沙盒運行"
+
+#~ msgid "Category"
+#~ msgstr "類別"
+
+#~ msgid "Free"
+#~ msgstr "自由授權"
+
+#~ msgctxt "Application license"
+#~ msgid "Unknown"
+#~ msgstr "不明"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This means that the software can be freely run, copied, distributed, "
+#~ "studied and modified."
+#~ msgstr "這代表該軟體著作可以讓您自由運用、複製、散布、研究、和修改。"
+
+#~ msgid "Proprietary Software"
+#~ msgstr "專有軟體"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This means that the software is owned by an individual or a company. "
+#~ "There are often restrictions on its use and its source code cannot "
+#~ "usually be accessed."
+#~ msgstr ""
+#~ "這代表該軟體著作屬於特定人士或公司所有。他們通常會限制您的使用方式,而且一"
+#~ "般來說無法存取其軟體源始碼。"
+
+#~ msgid "Unknown Software License"
+#~ msgstr "不明的軟體授權"
+
+#~ msgid "The license terms of this software are unknown."
+#~ msgstr "此軟體的授權條款細則尚未可知。"
+
+#~ msgid "The application was rated this way because it features:"
+#~ msgstr "該應用程式因下列特點而列於此分級:"
+
+#~ msgid "No details were available for this rating."
+#~ msgstr "此分級沒有可用的詳細資訊。"
+
+#~ msgctxt "app status"
+#~ msgid "Uninstalled"
+#~ msgstr "已解除安裝"
+
+#~ msgctxt "app status"
+#~ msgid "Installed"
+#~ msgstr "已安裝"
+
+#~ msgctxt "app status"
+#~ msgid "Updated"
+#~ msgstr "已更新"
+
+#~ msgctxt "app status"
+#~ msgid "Unknown"
+#~ msgstr "不明"
+
+#~ msgid "History"
+#~ msgstr "歷史"
+
+#~ msgid "More…"
+#~ msgstr "更多…"
+
+#~ msgid "Recommended Audio & Video Applications"
+#~ msgstr "推薦的音訊和視訊應用程式"
+
+#~ msgid "Recommended Games"
+#~ msgstr "推薦的遊戲"
+
+#~ msgid "Recommended Graphics Applications"
+#~ msgstr "推薦的圖形藝術應用程式"
+
+#~ msgid "Recommended Productivity Applications"
+#~ msgstr "推薦的生產力應用程式"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Some of this software is proprietary and therefore has restrictions on "
+#~ "use, sharing, and access to source code."
+#~ msgstr ""
+#~ "此軟體有部分是專有授權,因此對於使用、分享、存取軟體源碼等都有所限制。"
+
+#~ msgid "Find out more…"
+#~ msgstr "深入瞭解…"
+
+#~ msgid "Editor’s Picks"
+#~ msgstr "編輯精選"
+
+#~ msgid "Recent Releases"
+#~ msgstr "最近發行"
+
+#~ msgid "Remove “%s”?"
+#~ msgstr "移除「%s」?"
+
+#~ msgid "Disable “%s”?"
+#~ msgstr "停用「%s」?"
+
+#~ msgid "Remove"
+#~ msgstr "移除"
+
+#~ msgid "No Additional Repositories"
+#~ msgstr "無額外軟體庫"
+
+#~ msgid "_Enable"
+#~ msgstr "啟用(_E)"
+
+#~ msgid "_Remove…"
+#~ msgstr "移除(_R)…"
+
+#~ msgid "_Disable…"
+#~ msgstr "停用(_D)…"
+
+#~ msgid "Disabling"
+#~ msgstr "停用中"
+
+#~ msgid "Enabled"
+#~ msgstr "已啟用"
+
+#~ msgid "Disabled"
+#~ msgstr "已停用"
+
+#~ msgid "ratings in total"
+#~ msgstr "總評論數"
+
+#~ msgid "_Remove All"
+#~ msgstr "全部移除(_R)"
+
+#~ msgid "Looking for new updates…"
+#~ msgstr "尋找新的更新中…"
+
+#~ msgid "Setting up updates…"
+#~ msgstr "設置更新中…"
+
+#~ msgid "Software is up to date"
+#~ msgstr "軟體處於最新狀態"
+
+#~ msgid "_Restart Now"
+#~ msgstr "立刻重新啟動(_R)"
+
+#~ msgid "Updates will be applied when the computer is restarted."
+#~ msgstr "更新會在電腦重新啟動時套用。"
+
+#~ msgid "Waiting to Download %s %s"
+#~ msgstr "正在等候下載 %s %s"
+
+#~ msgid "Downloading %s %s"
+#~ msgstr "正在下載 %s %s"
+
+#~ msgid "%s %s Ready to be Installed"
+#~ msgstr "%s %s 已準備好可以安裝"
+
+#~ msgid "ODRS is a service providing user reviews of applications"
+#~ msgstr "ODRS 是個提供應用程式使用者發表評論的服務"
+
+#~ msgid "Cartoon characters in unsafe situations"
+#~ msgstr "漫畫角色處在非安全的情況下"
+
+#~ msgid "Cartoon characters in aggressive conflict"
+#~ msgstr "漫畫角色有強勢衝突"
+
+#~ msgid "Graphic violence involving cartoon characters"
+#~ msgstr "涉及漫畫角色的圖像暴力"
+
+#~ msgid "Characters in unsafe situations easily distinguishable from reality"
+#~ msgstr "人物處在非安全的情況下但容易與現實區隔"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Characters in aggressive conflict easily distinguishable from reality"
+#~ msgstr "人物有強勢衝突但容易與現實區隔"
+
+#~ msgid "Graphic violence easily distinguishable from reality"
+#~ msgstr "圖像暴力但容易與現實區隔"
+
+#~ msgid "Mildly realistic characters in unsafe situations"
+#~ msgstr "輕微真實人物處在非安全的情況下"
+
+#~ msgid "Depictions of realistic characters in aggressive conflict"
+#~ msgstr "真實人物有強勢衝突的描繪"
+
+#~ msgid "Graphic violence involving realistic characters"
+#~ msgstr "涉及真實人物的圖像暴力"
+
+#~ msgid "No bloodshed"
+#~ msgstr "沒有殺人"
+
+#~ msgid "Unrealistic bloodshed"
+#~ msgstr "非寫實的殺人"
+
+#~ msgid "Realistic bloodshed"
+#~ msgstr "寫實的殺人"
+
+#~ msgid "Depictions of bloodshed and the mutilation of body parts"
+#~ msgstr "殺人及殘害身體的描繪"
+
+#~ msgid "Rape or other violent sexual behavior"
+#~ msgstr "強暴或其他暴力式性行為"
+
+#~ msgid "References to alcoholic beverages"
+#~ msgstr "涉及酒精性飲料"
+
+#~ msgid "Use of alcoholic beverages"
+#~ msgstr "使用到酒精性飲料"
+
+#~ msgid "References to illicit drugs"
+#~ msgstr "涉及非法藥物"
+
+#~ msgid "Use of illicit drugs"
+#~ msgstr "使用到非法藥物"
+
+#~ msgid "References to tobacco products"
+#~ msgstr "涉及菸草產品"
+
+#~ msgid "Use of tobacco products"
+#~ msgstr "使用到菸草產品"
+
+#~ msgid "Brief artistic nudity"
+#~ msgstr "短暫藝術性裸體"
+
+#~ msgid "Prolonged nudity"
+#~ msgstr "長時間裸體"
+
+#~ msgid "Provocative references or depictions"
+#~ msgstr "涉及刺激或描繪刺激"
+
+#~ msgid "Sexual references or depictions"
+#~ msgstr "涉及性或描繪性"
+
+#~ msgid "Graphic sexual behavior"
+#~ msgstr "圖像式性行為"
+
+#~ msgid "Mild or infrequent use of profanity"
+#~ msgstr "輕微或少有使用辱駡"
+
+#~ msgid "Moderate use of profanity"
+#~ msgstr "偶爾使用辱駡"
+
+#~ msgid "Strong or frequent use of profanity"
+#~ msgstr "強烈或經常使用辱駡"
+
+#~ msgid "Slapstick humor"
+#~ msgstr "低俗鬧劇式幽默"
+
+#~ msgid "Vulgar or bathroom humor"
+#~ msgstr "粗俗或廁所式幽默"
+
+#~ msgid "Mature or sexual humor"
+#~ msgstr "成人或性相關幽默"
+
+#~ msgid "Negativity towards a specific group of people"
+#~ msgstr "排斥特定群體"
+
+#~ msgid "Discrimination designed to cause emotional harm"
+#~ msgstr "刻意造成情緒傷害之歧視"
+
+#~ msgid "Explicit discrimination based on gender, sexuality, race or religion"
+#~ msgstr "根據性別、性能力、種族、信仰所作的針對性歧視"
+
+#~ msgid "Product placement"
+#~ msgstr "置入性產品行銷"
+
+#~ msgid "Explicit references to specific brands or trademarked products"
+#~ msgstr "明確指涉特定廠牌或註冊商標之產品"
+
+#~ msgid "Users are encouraged to purchase specific real-world items"
+#~ msgstr "鼓吹使用者購買特定真實世界商品"
+
+#~ msgid "Gambling on random events using tokens or credits"
+#~ msgstr "使用代幣或儲值之隨機活動性賭博"
+
+#~ msgid "Gambling using “play” money"
+#~ msgstr "使用「遊戲」財物之賭博"
+
+#~ msgid "Gambling using real money"
+#~ msgstr "使用實體金錢的賭博"
+
+#~ msgid "Users are encouraged to donate real money"
+#~ msgstr "鼓勵使用者捐贈實體金錢"
+
+#~ msgid "Ability to spend real money in-app"
+#~ msgstr "可在程式中花費實體金錢"
+
+#~ msgid "User-to-user interactions without chat functionality"
+#~ msgstr "使用者與使用者間之互動不含聊天功能"
+
+#~ msgid "Moderated chat functionality between users"
+#~ msgstr "受審查的使用者間聊天功能"
+
+#~ msgid "Uncontrolled audio or video chat functionality between users"
+#~ msgstr "未受管制的使用者間音訊或視訊聊天功能"
+
+#~ msgid "Sharing social network usernames or email addresses"
+#~ msgstr "分享社交網路使用者名稱或電子郵件位址"
+
+#~ msgid "Checking for the latest application version"
+#~ msgstr "檢查最新的應用程式版本"
+
+#~ msgid "Sharing diagnostic data that does not let others identify the user"
+#~ msgstr "分享無法讓他人辨識出使用者的診斷性數據資料"
+
+#~ msgid "Sharing information that lets others identify the user"
+#~ msgstr "分享可以讓其他人辨識出使用者的資訊"
+
+#~ msgid "Sharing physical location with other users"
+#~ msgstr "與其他使用者分享實際地理位置"
+
+#~ msgid "Indirect references to homosexuality"
+#~ msgstr "間接涉及同性戀議題"
+
+#~ msgid "Kissing between people of the same gender"
+#~ msgstr "人類同性別親吻"
+
+#~ msgid "Graphic sexual behavior between people of the same gender"
+#~ msgstr "圖像式人類同性別性行為"
+
+#~ msgid "Indirect references to prostitution"
+#~ msgstr "間接涉及賣淫"
+
+#~ msgid "Direct references to prostitution"
+#~ msgstr "直接涉及賣淫"
+
+#~ msgid "Graphic depictions of the act of prostitution"
+#~ msgstr "圖像式賣淫動作描繪"
+
+#~ msgid "Indirect references to adultery"
+#~ msgstr "間接涉及通姦"
+
+#~ msgid "Direct references to adultery"
+#~ msgstr "直接涉及通姦"
+
+#~ msgid "Graphic depictions of the act of adultery"
+#~ msgstr "圖像式通姦行為描繪"
+
+#~ msgid "Scantily clad human characters"
+#~ msgstr "衣著覆蓋極少的人類角色"
+
+#~ msgid "Overtly sexualized human characters"
+#~ msgstr "刻意性化的人類角色"
+
+#~ msgid "Depictions of or references to historical desecration"
+#~ msgstr "描繪或涉及史實上的褻瀆"
+
+#~ msgid "Depictions of modern-day human desecration"
+#~ msgstr "描繪當代人體褻瀆"
+
+#~ msgid "Graphic depictions of modern-day desecration"
+#~ msgstr "圖像式當代褻瀆描繪"
+
+#~ msgid "Visible dead human remains"
+#~ msgstr "會看見亡者遺體"
+
+#~ msgid "Dead human remains that are exposed to the elements"
+#~ msgstr "亡者遺體暴露在相關元素中"
+
+#~ msgid "Graphic depictions of desecration of human bodies"
+#~ msgstr "圖像式褻瀆人體的描繪"
+
+#~ msgid "Depictions of or references to historical slavery"
+#~ msgstr "描繪或涉及史實上的奴隸行為"
+
+#~ msgid "Depictions of modern-day slavery"
+#~ msgstr "描繪當代的奴隸行為"
+
+#~ msgid "Graphic depictions of modern-day slavery"
+#~ msgstr "圖像式當代奴隸行為描繪"
+
+#~ msgid "General"
+#~ msgstr "一般"
+
+#~ msgid "ALL"
+#~ msgstr "所有"
+
+#~ msgid "Teen"
+#~ msgstr "青少年 (13-19)"
+
+#~ msgid "Everyone 10+"
+#~ msgstr "十歲以上 (10+)"
+
+#~ msgid "Everyone"
+#~ msgstr "任何人"
+
+#~ msgid "Early Childhood"
+#~ msgstr "幼兒 (3+)"
+
+#~ msgctxt "version"
+#~ msgid "Unknown"
+#~ msgstr "不明"
+
+#~ msgid "Released"
+#~ msgstr "發行時間"
+
+#~ msgid "_Let’s Go Shopping"
+#~ msgstr "出發去購物(_L)"
+
+#~ msgctxt "app status"
+#~ msgid "Removed"
+#~ msgstr "已移除"
+
+#~ msgid "Format"
+#~ msgstr "格式"
+
+#~ msgid "Are you sure you want to remove %s?"
+#~ msgstr "您確定要移除 %s?"
+
+#~ msgid "Security Updates Pending"
+#~ msgstr "擱置的安全性更新"
+
+#~ msgid "It is recommended that you install important updates now"
+#~ msgstr "建議您現在安裝重要更新"
+
+#~ msgid "Restart & Install"
+#~ msgstr "重新啟動並安裝更新"
+
+#~ msgid "Important OS and application updates are ready to be installed"
+#~ msgstr "已備妥重要的作業系統與應用程式更新可供安裝"
+
+#~ msgid "View"
+#~ msgstr "檢視"
+
+#~ msgid "%R"
+#~ msgstr "%R"
+
+#~ msgid "%l:%M %p"
+#~ msgstr "%p %l:%M"
+
+#~ msgid "Yesterday, %R"
+#~ msgstr "昨日 %R"
+
+#~ msgid "Yesterday, %l:%M %p"
+#~ msgstr "昨日%p %l:%M"
+
+#~ msgid "Three days ago"
+#~ msgstr "三天前"
+
+#~ msgid "Four days ago"
+#~ msgstr "四天前"
+
+#~ msgid "Five days ago"
+#~ msgstr "五天前"
+
+#~ msgid "Six days ago"
+#~ msgstr "六天前"
+
+#~ msgid "Two weeks ago"
+#~ msgstr "兩週前"
+
+#~ msgid "Enable GNOME Shell extensions repository"
+#~ msgstr "啟用 GNOME Shell 擴充套件庫"
+
+#~ msgid "this website"
+#~ msgstr "這個網站"
+
+#~ msgid "This application needs to be restarted to use new plugins."
+#~ msgstr "這個應用程式需要重新開機才能使用新的外掛程式。"
+
+#~ msgid "About %s"
+#~ msgstr "關於《%s》"
+
+#~ msgid "%s ME"
+#~ msgstr "%s ME"
+
+#~ msgid "Extension Settings"
+#~ msgstr "擴充套件設定值"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Extensions are used at your own risk. If you have any system problems, it "
+#~ "is recommended to disable them."
+#~ msgstr ""
+#~ "請自行承擔擴充套件的使用風險。若您遇上任何系統問題,建議將擴充套件停用。"
+
+#~ msgctxt "Menu of Add-ons"
+#~ msgid "Shell Extensions"
+#~ msgstr "Shell 擴充套件"
+
+#~ msgid "GNOME Shell Extensions Repository"
+#~ msgstr "GNOME Shell 擴充套件庫"
+
+#~ msgid "Downloading shell extension metadata…"
+#~ msgstr "下載擴充套件中介資料中…"
+
+#~ msgid "GNOME Shell Extension"
+#~ msgstr "GNOME Shell 擴充套件"
+
+#~ msgid "Show the folder management UI"
+#~ msgstr "顯示資料夾管理之使用者介面"
+
+#~ msgid "_All"
+#~ msgstr "全部(_A)"
+
+#~ msgid "Folder Name"
+#~ msgstr "資料夾名稱"
+
+#~ msgid "_Add"
+#~ msgstr "加入(_A)"
+
+#~ msgid "Add to Application Folder"
+#~ msgstr "加入到應用程式資料夾中"
+
+#~ msgid "Sign In / Register…"
+#~ msgstr "登入 / 註冊…"
+
+#~ msgid "Continue"
+#~ msgstr "繼續"
+
+#~ msgid "Use"
+#~ msgstr "使用"
+
+#~ msgid "Add another…"
+#~ msgstr "加入其他…"
+
+#~ msgid "Top Rated"
+#~ msgstr "最高評等"
+
+#~ msgid "CSS validated OK!"
+#~ msgstr "CSS 驗證 OK!"
+
+#~ msgid "Failed to load file"
+#~ msgstr "無法載入檔案"
+
+#~ msgid "Unsaved changes"
+#~ msgstr "尚未儲存變更"
+
+#~ msgid "The application list is already loaded."
+#~ msgstr "應用程式清單已經載入。"
+
+#~ msgid "Merge documents"
+#~ msgstr "合併文件"
+
+#~ msgid "Throw away changes"
+#~ msgstr "放棄變更"
+
+#~ msgid "Open AppStream File"
+#~ msgstr "開啟 AppStream 檔案"
+
+#~ msgid "_Save"
+#~ msgstr "儲存(_S)"
+
+#~ msgid "Failed to save file"
+#~ msgstr "無法儲存檔案"
+
+#~ msgid "%s banner design deleted."
+#~ msgstr "%s 橫幅設計已刪除。"
+
+#~ msgid "Banner design deleted."
+#~ msgstr "橫幅設計已刪除。"
+
+#~ msgid "The application list has unsaved changes."
+#~ msgstr "尚未儲存應用程式清單的更動。"
+
+#~ msgid "Use verbose logging"
+#~ msgstr "使用詳盡紀錄"
+
+#~ msgid "GNOME Software Banner Designer"
+#~ msgstr "GNOME 軟體橫幅設計師"
+
+#~ msgid "No Designs"
+#~ msgstr "沒有設計"
+
+#~ msgid "Error message here"
+#~ msgstr "這裡是錯誤訊息"
+
+#~ msgid "App ID"
+#~ msgstr "App ID"
+
+#~ msgid "Category Featured"
+#~ msgstr "類別特選"
+
+#~ msgid "Undo"
+#~ msgstr "取消動作"
+
+#~ msgid "Banner Designer"
+#~ msgstr "橫幅設計師"
+
+#~ msgid "New Banner"
+#~ msgstr "新橫幅"
+
+#~ msgid "Import from file"
+#~ msgstr "從檔案匯入"
+
+#~ msgid "Export to file"
+#~ msgstr "匯出成檔案"
+
+#~ msgid "Delete Design"
+#~ msgstr "刪除設計"
+
+#~ msgid "OS Upgrade"
+#~ msgstr "作業系統升級"
+
+#~ msgid "Spacing"
+#~ msgstr "間距"
+
+#~ msgid "The amount of space between children"
+#~ msgstr "子元件之間的間距"
+
+#~ msgid "Click on items to select them"
+#~ msgstr "點按項目可以選取"
+
+#~ msgid "Select"
+#~ msgstr "選取"
+
+#~ msgid "_Add to Folder…"
+#~ msgstr "加入到資料夾中(_A)…"
+
+#~ msgid "_Move to Folder…"
+#~ msgstr "移動到資料夾中(_M)"
+
+#~ msgid "_Remove from Folder"
+#~ msgstr "從資料夾中移除(_R)"
+
+#~ msgid "Featured Applications"
+#~ msgstr "特色應用程式"
+
+#~ msgid "%s will be installed, and you will be charged %s."
+#~ msgstr "即將安裝 %s,並且向您收取 %s。"
+
+#~ msgid "A$%.2f"
+#~ msgstr "A$%.2f"
+
+#~ msgid "C$%.2f"
+#~ msgstr "C$%.2f"
+
+#~ msgid "CN¥%.2f"
+#~ msgstr "CN¥%.2f"
+
+#~ msgid "€%.2f"
+#~ msgstr "€%.2f"
+
+#~ msgid "£%.2f"
+#~ msgstr "£%.2f"
+
+#~ msgid "¥%.2f"
+#~ msgstr "¥%.2f"
+
+#~ msgid "NZ$%.2f"
+#~ msgstr "NZ$%.2f"
+
+#~ msgid "₽%.2f"
+#~ msgstr "₽%.2f"
+
+#~ msgid "US$%.2f"
+#~ msgstr "US$%.2f"
+
+#~ msgid "Signed in as %s"
+#~ msgstr "已登入為 %s"
+
+#~ msgid "Sign in…"
+#~ msgstr "登入…"
+
+#~ msgid "Sign out"
+#~ msgstr "登出"
+
+#~ msgid "Unable to purchase %s: authentication was required"
+#~ msgstr "無法購買 %s:需要核對身份"
+
+#~ msgid "Unable to purchase %s: authentication was invalid"
+#~ msgstr "無法購買 %s:身份核對無效"
+
+#~ msgid "Unable to purchase %s: no payment method setup"
+#~ msgstr "無法購買 %s:尚未設置支付方式"
+
+#~ msgid "Unable to purchase %s: payment was declined"
+#~ msgstr "無法購買 %s:拒絕支付"
+
+#~ msgid "Unable to purchase %s"
+#~ msgstr "無法購買 %s"
+
+#~ msgid "Design the featured banners for GNOME Software"
+#~ msgstr "設計 GNOME《軟體》的特選橫幅"
+
+#~ msgid "AppStream;Software;App;"
+#~ msgstr "AppStream;Software;App;軟體;程式;"
+
+#~ msgid "To continue, you need to use an Ubuntu One account."
+#~ msgstr "若要繼續,您需要使用 Ubuntu One 帳號。"
+
+#~ msgid "To continue, you need to use your Ubuntu One account."
+#~ msgstr "若要繼續,需要登入您的 Ubuntu One 帳號。"
+
+#~ msgid "system-software-install"
+#~ msgstr "system-software-install"
+
+#~ msgid "_About"
+#~ msgstr "關於(_A)"
+
+#~ msgid "Show profiling information for the service"
+#~ msgstr "顯示該服務的評測資訊"
+
+#~ msgid "To continue you need to sign in to %s."
+#~ msgstr "若要繼續,需要您登入 %s。"
+
+#~ msgid "Email address"
+#~ msgstr "電子郵件位址"
+
+#~ msgid "I have an account already"
+#~ msgstr "我已有帳號"
+
+#~ msgid "I want to register for an account now"
+#~ msgstr "我想要立刻註冊帳號"
+
+#~ msgid "I have forgotten my password"
+#~ msgstr "我竟然忘記密碼"
+
+#~ msgid "Sign in automatically next time"
+#~ msgstr "下次自動登入"
+
+#~ msgid "Enter your one-time pin for two-factor authentication."
+#~ msgstr "請輸入雙因素身份認證的一次性 PIN 碼。"
+
+#~ msgid "PIN"
+#~ msgstr "PIN 碼"
+
+#~ msgid "Authenticate"
+#~ msgstr "核對"
+
+#~ msgid "Software catalog is being loaded"
+#~ msgstr "正在載入軟體目錄"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Information about %s, as well as options for how to get a codec that can "
+#~ "play this format can be found on the website."
+#~ msgstr ""
+#~ "%s 的相關資訊,以及網站上提供的該如何取得可播放此格式的編解碼器之選項。"
+
+#~ msgid "Your %s account has been suspended."
+#~ msgstr "您的 %s 帳號已經停用。"
+
+#~ msgid "It is not possible to install software until this has been resolved."
+#~ msgstr "除非此問題得到解決,否則無法安裝程式。"
+
+#~ msgid "For more information, visit %s."
+#~ msgstr "若想瞭解詳細資訊,請造訪 %s。"
+
+#~ msgid "Unable to update %s from %s"
+#~ msgstr "無法安裝 %s,來源為 %s"
+
+#~ msgid "Downloading new updates…"
+#~ msgstr "下載新的更新中…"
+
+#~ msgid "org.gnome.Software"
+#~ msgstr "org.gnome.Software"
+
+#~ msgid "Downloading application page…"
+#~ msgstr "下載應用程式頁面中…"
+
+#~ msgid "The ultimate entertainment platform from Valve"
+#~ msgstr "Valve 提供的終極娛樂平臺"
+
+#~ msgid "_Quit"
+#~ msgstr "退出(_Q)"
+
+#~ msgid "Applications Updated"
+#~ msgstr "已更新應用程式"
+
+#~ msgid "Includes: ."
+#~ msgstr "包含:."
+
+#~ msgid "U_pdate All"
+#~ msgstr "全部更新(_P)"
+
+#~ msgid "Restart & _Install"
+#~ msgstr "重新啟動並安裝(_I)"
+
+#~ msgid "Getting runtime source…"
+#~ msgstr "取得執行時期來源中…"
+
+#~ msgid "Limba Support"
+#~ msgstr "Limba 支援"
+
+#~ msgid "Limba provides developers a way to easily create software bundles"
+#~ msgstr "Limba 為開發人員提供了一個輕鬆建立軟體捆綁的方法"
+
+#~ msgid "The list of extra sources that have been previously enabled"
+#~ msgstr "之前已啟用過的額外來源列表"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The list of sources that have been previously enabled when installing "
+#~ "third-party applications."
+#~ msgstr "之前在安裝第三方應用程式時啟用過的來源列表。"
+
+#~ msgid "Show non-free software in search results"
+#~ msgstr "在搜尋結果中顯示非自由軟體"
+
+#~ msgid "A list of non-free sources that can be optionally enabled"
+#~ msgstr "可選擇性啟用的非自由軟體來源清單"
+
+#~ msgid "Sorted by Name"
+#~ msgstr "依名稱排序"
+
+#~ msgid "Sorted by Rating"
+#~ msgstr "依評等排序"
+
+#~ msgid "Enable Proprietary Software Sources?"
+#~ msgstr "啟用專有軟體來源?"
+
+#~ msgid "No applications or addons installed; other software might still be"
+#~ msgstr "沒有安裝應用程式或附加程式;可能還有其他軟體"
+
+#~ msgid "Typically has restrictions on use and access to source code."
+#~ msgstr "一般會限制軟體的使用用途、並限制其源始碼的存取。"
+
+#~ msgid "Proprietary Software Sources"
+#~ msgstr "專有軟體來源"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Software sources can be downloaded from the internet. They give you "
+#~ "access to additional software that is not provided by %s."
+#~ msgstr "軟體來源可以從網際網路下載。它們讓您存取更多 %s 沒有提供的軟體。"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Removing a source will also remove any software you have installed from "
+#~ "it."
+#~ msgstr "移除來源也會移除您先前從該來源安裝過的任何軟體。"
+
+#~ msgid "No software installed from this source"
+#~ msgstr "沒有從此來源安裝的軟體"
+
+#~ msgid "Installed from this Source"
+#~ msgstr "從此來源安裝的軟體"
+
+#~ msgid "Last Checked"
+#~ msgstr "上次檢查"
+
+#~ msgid "Added"
+#~ msgstr "加入時間"
+
+#~ msgid "Website"
+#~ msgstr "網站"
+
+#~ msgid "Player-to-player preset interactions without chat functionality"
+#~ msgstr "玩家與玩家間預先設置性互動,不含聊天功能"
+
+#~ msgid "Sharing user information with 3rd parties"
+#~ msgstr "和第三方團體或單位分享使用者資訊"
+
+#~ msgid "Remove Source"
+#~ msgstr "移除來源"
+
+#~ msgid "page1"
+#~ msgstr "page1"
+
+#~ msgid "page2"
+#~ msgstr "page2"
+
+#~ msgid "“%s” [%s]"
+#~ msgstr "「%s」[%s]"
+
+#~ msgctxt "Menu of AudioVideo"
+#~ msgid "All"
+#~ msgstr "全部"
+
+#~ msgctxt "Menu of AudioVideo"
+#~ msgid "Featured"
+#~ msgstr "特選"
+
+#~ msgctxt "Menu of Development"
+#~ msgid "All"
+#~ msgstr "全部"
+
+#~ msgctxt "Menu of Development"
+#~ msgid "Featured"
+#~ msgstr "特選"
+
+#~ msgctxt "Menu of Education and Science"
+#~ msgid "All"
+#~ msgstr "全部"
+
+#~ msgctxt "Menu of Education and Science"
+#~ msgid "Featured"
+#~ msgstr "特選"
+
+#~ msgctxt "Menu of Graphics"
+#~ msgid "All"
+#~ msgstr "全部"
+
+#~ msgctxt "Menu of Graphics"
+#~ msgid "Featured"
+#~ msgstr "特選"
+
+#~ msgctxt "Menu of Office"
+#~ msgid "All"
+#~ msgstr "全部"
+
+#~ msgctxt "Menu of Office"
+#~ msgid "Featured"
+#~ msgstr "特選"
+
+#~ msgctxt "Menu of Communication"
+#~ msgid "All"
+#~ msgstr "全部"
+
+#~ msgctxt "Menu of Communication"
+#~ msgid "Featured"
+#~ msgstr "特選"
+
+#~ msgctxt "Menu of Utility"
+#~ msgid "All"
+#~ msgstr "全部"
+
+#~ msgctxt "Menu of Utility"
+#~ msgid "Featured"
+#~ msgstr "特選"
+
+#~ msgid "Total"
+#~ msgstr "合計"
+
+#~ msgid "_Install All"
+#~ msgstr "全部安裝(_I)"
+
+#~ msgid "Installation of %s failed."
+#~ msgstr "%s 安裝失敗。"
+
+#~ msgid "Removal of %s failed."
+#~ msgstr "%s 移除失敗。"
+
+#~ msgid "Please make sure that you have internet access and try again."
+#~ msgstr "請確定您能使用網際網路後再試一次。"
+
+#~ msgid "Please free up some space and try again."
+#~ msgstr "請挪出部分空間後再試一次。"
+
+#~ msgid "If the problem persists, contact your software provider."
+#~ msgstr "如果問題持續發生,請聯絡您的軟體供應商。"
+
+#~ msgctxt "content rating violence-fantasy"
+#~ msgid "None"
+#~ msgstr "無"
+
+#~ msgctxt "content rating violence-realistic"
+#~ msgid "None"
+#~ msgstr "無"
+
+#~ msgctxt "content rating violence-bloodshed"
+#~ msgid "None"
+#~ msgstr "無"
+
+#~ msgctxt "content rating violence-sexual"
+#~ msgid "None"
+#~ msgstr "無"
+
+#~ msgctxt "content rating drugs-alcohol"
+#~ msgid "None"
+#~ msgstr "無"
+
+#~ msgctxt "content rating drugs-narcotics"
+#~ msgid "None"
+#~ msgstr "無"
+
+#~ msgctxt "content rating sex-nudity"
+#~ msgid "None"
+#~ msgstr "無"
+
+#~ msgctxt "content rating sex-themes"
+#~ msgid "None"
+#~ msgstr "無"
+
+#~ msgctxt "content rating language-profanity"
+#~ msgid "None"
+#~ msgstr "無"
+
+#~ msgctxt "content rating language-humor"
+#~ msgid "None"
+#~ msgstr "無"
+
+#~ msgctxt "content rating language-discrimination"
+#~ msgid "None"
+#~ msgstr "無"
+
+#~ msgctxt "content rating money-advertising"
+#~ msgid "None"
+#~ msgstr "無"
+
+#~ msgctxt "content rating money-gambling"
+#~ msgid "None"
+#~ msgstr "無"
+
+#~ msgctxt "content rating money-purchasing"
+#~ msgid "None"
+#~ msgstr "無"
+
+#~ msgctxt "content rating social-chat"
+#~ msgid "None"
+#~ msgstr "無"
+
+#~ msgctxt "content rating social-audio"
+#~ msgid "None"
+#~ msgstr "無"
+
+#~ msgctxt "content rating social-contacts"
+#~ msgid "None"
+#~ msgstr "無"
+
+#~ msgctxt "content rating social-info"
+#~ msgid "None"
+#~ msgstr "無"
+
+#~ msgctxt "content rating social-location"
+#~ msgid "None"
+#~ msgstr "無"
+
+#~ msgctxt "Menu of Education"
+#~ msgid "All"
+#~ msgstr "全部"
+
+#~ msgctxt "Menu of Education"
+#~ msgid "Featured"
+#~ msgstr "特選"
+
+#~ msgctxt "Menu of Science"
+#~ msgid "All"
+#~ msgstr "全部"
+
+#~ msgctxt "Menu of Science"
+#~ msgid "Featured"
+#~ msgstr "特選"
+
+#~ msgctxt "Menu of Science"
+#~ msgid "Astronomy"
+#~ msgstr "天文"
+
+#~ msgctxt "Menu of Science"
+#~ msgid "Chemistry"
+#~ msgstr "化學"
+
+#~ msgctxt "Menu of Science"
+#~ msgid "Math"
+#~ msgstr "數學"
+
+#~ msgid "Science"
+#~ msgstr "科學"
+
+#~ msgid "Software sources give you access to additional software."
+#~ msgstr "軟體來源讓您存取更多軟體。"
+
+#~ msgid " or "
+#~ msgstr " or "
+
+#~ msgid "3rd party"
+#~ msgstr "第三方協力廠商"
+
+#~ msgid "web app"
+#~ msgstr "網頁應用程式"
+
+#~ msgid "nonfree"
+#~ msgstr "非自由"
+
+#~ msgid "shell extension"
+#~ msgstr "shell 擴充套件"
+
+#~ msgid "_Installing"
+#~ msgstr "安裝中(_I)"
+
+#~ msgid "_Removing"
+#~ msgstr "移除中(_R)"
+
+#~ msgctxt "license"
+#~ msgid "Unknown"
+#~ msgstr "不明"
+
+#~ msgctxt "menu category"
+#~ msgid "None"
+#~ msgstr "無"
+
+#~ msgid "This software comes from a 3rd party."
+#~ msgstr "這個軟體是來自第三方協力廠商。"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This software comes from a 3rd party and may contain non-free components."
+#~ msgstr "這個軟體來自第三方協力廠商,並可能包含非自由的元件。"
+
+#~ msgid "This software may contain non-free components."
+#~ msgstr "這個軟體可能包含非自由的元件。"
+
+#~ msgid "non-free"
+#~ msgstr "非自由"
+
+#~ msgid "Recommended Office Applications"
+#~ msgstr "推薦的辦公應用程式"
+
+#~ msgid "One Star"
+#~ msgstr "一顆星"
+
+#~ msgid "Two Stars"
+#~ msgstr "兩顆星"
+
+#~ msgid "Three Stars"
+#~ msgstr "三顆星"
+
+#~ msgid "Four Stars"
+#~ msgstr "四顆星"
+
+#~ msgid "Five Stars"
+#~ msgstr "五顆星"
+
+#~ msgid "Audio"
+#~ msgstr "音訊"
+
+#~ msgctxt "Menu subcategory of Audio"
+#~ msgid "Editing"
+#~ msgstr "編輯"
+
+#~ msgctxt "Menu subcategory of Audio"
+#~ msgid "Databases"
+#~ msgstr "資料庫"
+
+#~ msgctxt "Menu subcategory of Audio"
+#~ msgid "Disc Burning"
+#~ msgstr "碟片燒錄"
+
+#~ msgctxt "Menu subcategory of Audio"
+#~ msgid "Ham Radio"
+#~ msgstr "自製無線電"
+
+#~ msgctxt "Menu subcategory of Audio"
+#~ msgid "MIDI"
+#~ msgstr "MIDI"
+
+#~ msgctxt "Menu subcategory of Audio"
+#~ msgid "Mixer"
+#~ msgstr "混音器"
+
+#~ msgctxt "Menu subcategory of Audio"
+#~ msgid "Music"
+#~ msgstr "音樂"
+
+#~ msgctxt "Menu subcategory of Audio"
+#~ msgid "Recorders"
+#~ msgstr "錄製器"
+
+#~ msgctxt "Menu subcategory of Audio"
+#~ msgid "Sequencers"
+#~ msgstr "序段編輯器"
+
+#~ msgctxt "Menu subcategory of Audio"
+#~ msgid "Tuners"
+#~ msgstr "調諧器"
+
+#~ msgctxt "Menu subcategory of Development Tools"
+#~ msgid "Building"
+#~ msgstr "建置"
+
+#~ msgctxt "Menu subcategory of Development Tools"
+#~ msgid "Databases"
+#~ msgstr "資料庫"
+
+#~ msgctxt "Menu subcategory of Development Tools"
+#~ msgid "IDE"
+#~ msgstr "IDE"
+
+#~ msgctxt "Menu subcategory of Development Tools"
+#~ msgid "Profiling"
+#~ msgstr "效能評測"
+
+#~ msgctxt "Menu subcategory of Development Tools"
+#~ msgid "Project Management"
+#~ msgstr "專案管理"
+
+#~ msgctxt "Menu subcategory of Development Tools"
+#~ msgid "Web Development"
+#~ msgstr "網頁開發"
+
+#~ msgctxt "Menu subcategory of Education"
+#~ msgid "Biology"
+#~ msgstr "生物"
+
+#~ msgctxt "Menu subcategory of Education"
+#~ msgid "Computer Science"
+#~ msgstr "電腦科學"
+
+#~ msgctxt "Menu subcategory of Education"
+#~ msgid "Data Visualization"
+#~ msgstr "資料示現"
+
+#~ msgctxt "Menu subcategory of Education"
+#~ msgid "Economy"
+#~ msgstr "經濟"
+
+#~ msgctxt "Menu subcategory of Education"
+#~ msgid "Electricity"
+#~ msgstr "電學"
+
+#~ msgctxt "Menu subcategory of Education"
+#~ msgid "Electronics"
+#~ msgstr "電子學"
+
+#~ msgctxt "Menu subcategory of Education"
+#~ msgid "Engineering"
+#~ msgstr "工程"
+
+#~ msgctxt "Menu subcategory of Education"
+#~ msgid "Geology"
+#~ msgstr "地質"
+
+#~ msgctxt "Menu subcategory of Education"
+#~ msgid "Geoscience"
+#~ msgstr "地球科學"
+
+#~ msgctxt "Menu subcategory of Education"
+#~ msgid "History"
+#~ msgstr "歷史"
+
+#~ msgctxt "Menu subcategory of Education"
+#~ msgid "Image Processing"
+#~ msgstr "影像處理"
+
+#~ msgctxt "Menu subcategory of Education"
+#~ msgid "Literature"
+#~ msgstr "文學"
+
+#~ msgctxt "Menu subcategory of Education"
+#~ msgid "Maps"
+#~ msgstr "地圖"
+
+#~ msgctxt "Menu subcategory of Education"
+#~ msgid "Music"
+#~ msgstr "音樂"
+
+#~ msgctxt "Menu subcategory of Education"
+#~ msgid "Numerical Analysis"
+#~ msgstr "數值分析"
+
+#~ msgctxt "Menu subcategory of Education"
+#~ msgid "Parallel Computing"
+#~ msgstr "平行計算"
+
+#~ msgctxt "Menu subcategory of Education"
+#~ msgid "Physics"
+#~ msgstr "物理"
+
+#~ msgctxt "Menu subcategory of Education"
+#~ msgid "Spirituality"
+#~ msgstr "靈性"
+
+#~ msgctxt "Menu subcategory of Games"
+#~ msgid "Shooter"
+#~ msgstr "射擊"
+
+#~ msgctxt "Menu subcategory of Games"
+#~ msgid "Simulation"
+#~ msgstr "模擬"
+
+#~ msgctxt "Menu subcategory of Games"
+#~ msgid "Sports"
+#~ msgstr "運動"
+
+#~ msgid "Graphics"
+#~ msgstr "美工繪圖"
+
+#~ msgctxt "Menu subcategory of Graphics"
+#~ msgid "2D Graphics"
+#~ msgstr "2D 圖形"
+
+#~ msgctxt "Menu subcategory of Graphics"
+#~ msgid "OCR"
+#~ msgstr "OCR"
+
+#~ msgctxt "Menu subcategory of Graphics"
+#~ msgid "Publishing"
+#~ msgstr "出版"
+
+#~ msgctxt "Menu subcategory of Graphics"
+#~ msgid "Raster Graphics"
+#~ msgstr "光柵圖形"
+
+#~ msgid "Internet"
+#~ msgstr "網際網路"
+
+#~ msgctxt "Menu subcategory of Internet"
+#~ msgid "Dialup"
+#~ msgstr "撥接"
+
+#~ msgctxt "Menu subcategory of Internet"
+#~ msgid "Email"
+#~ msgstr "電子郵件"
+
+#~ msgctxt "Menu subcategory of Internet"
+#~ msgid "Feed"
+#~ msgstr "消息來源"
+
+#~ msgctxt "Menu subcategory of Internet"
+#~ msgid "File Transfer"
+#~ msgstr "檔案傳輸"
+
+#~ msgctxt "Menu subcategory of Internet"
+#~ msgid "Ham Radio"
+#~ msgstr "自製無線電"
+
+#~ msgctxt "Menu subcategory of Internet"
+#~ msgid "Instant Messaging"
+#~ msgstr "即時通訊"
+
+#~ msgctxt "Menu subcategory of Internet"
+#~ msgid "IRC Clients"
+#~ msgstr "IRC 客戶端"
+
+#~ msgctxt "Menu subcategory of Internet"
+#~ msgid "Monitor"
+#~ msgstr "顯示器"
+
+#~ msgctxt "Menu subcategory of Internet"
+#~ msgid "P2P"
+#~ msgstr "P2P"
+
+#~ msgctxt "Menu subcategory of Internet"
+#~ msgid "Telephony"
+#~ msgstr "電話學"
+
+#~ msgctxt "Menu subcategory of Internet"
+#~ msgid "Web Development"
+#~ msgstr "網頁開發"
+
+#~ msgid "Office"
+#~ msgstr "辦公"
+
+#~ msgctxt "Menu subcategory of Office"
+#~ msgid "Chart"
+#~ msgstr "圖表"
+
+#~ msgctxt "Menu subcategory of Office"
+#~ msgid "Contact Management"
+#~ msgstr "聯絡人管理"
+
+#~ msgctxt "Menu subcategory of Office"
+#~ msgid "Dictionary"
+#~ msgstr "字典"
+
+#~ msgctxt "Menu subcategory of Office"
+#~ msgid "Email"
+#~ msgstr "電子郵件"
+
+#~ msgctxt "Menu subcategory of Office"
+#~ msgid "Flow Chart"
+#~ msgstr "流程圖"
+
+#~ msgctxt "Menu subcategory of Office"
+#~ msgid "PDA"
+#~ msgstr "PDA"
+
+#~ msgctxt "Menu subcategory of Office"
+#~ msgid "Photography"
+#~ msgstr "攝影"
+
+#~ msgctxt "Menu subcategory of Office"
+#~ msgid "Project Management"
+#~ msgstr "專案管理"
+
+#~ msgctxt "Menu subcategory of Office"
+#~ msgid "Publishing"
+#~ msgstr "出版"
+
+#~ msgctxt "Menu subcategory of Office"
+#~ msgid "Spreadsheet"
+#~ msgstr "試算表"
+
+#~ msgctxt "Menu subcategory of Office"
+#~ msgid "Viewer"
+#~ msgstr "檢視器"
+
+#~ msgctxt "Menu subcategory of Science"
+#~ msgid "Art"
+#~ msgstr "藝術"
+
+#~ msgctxt "Menu subcategory of Science"
+#~ msgid "Artificial Intelligence"
+#~ msgstr "人工智慧"
+
+#~ msgctxt "Menu subcategory of Science"
+#~ msgid "Astronomy"
+#~ msgstr "天文"
+
+#~ msgctxt "Menu subcategory of Science"
+#~ msgid "Biology"
+#~ msgstr "生物"
+
+#~ msgctxt "Menu subcategory of Science"
+#~ msgid "Chemistry"
+#~ msgstr "化學"
+
+#~ msgctxt "Menu subcategory of Science"
+#~ msgid "Computer Science"
+#~ msgstr "電腦科學"
+
+#~ msgctxt "Menu subcategory of Science"
+#~ msgid "Construction"
+#~ msgstr "建築"
+
+#~ msgctxt "Menu subcategory of Science"
+#~ msgid "Data Visualization"
+#~ msgstr "資料示現"
+
+#~ msgctxt "Menu subcategory of Science"
+#~ msgid "Economy"
+#~ msgstr "經濟"
+
+#~ msgctxt "Menu subcategory of Science"
+#~ msgid "Electricity"
+#~ msgstr "電學"
+
+#~ msgctxt "Menu subcategory of Science"
+#~ msgid "Electronics"
+#~ msgstr "電子學"
+
+#~ msgctxt "Menu subcategory of Science"
+#~ msgid "Engineering"
+#~ msgstr "工程"
+
+#~ msgctxt "Menu subcategory of Science"
+#~ msgid "Geography"
+#~ msgstr "地理"
+
+#~ msgctxt "Menu subcategory of Science"
+#~ msgid "Geology"
+#~ msgstr "地質學"
+
+#~ msgctxt "Menu subcategory of Science"
+#~ msgid "Geoscience"
+#~ msgstr "地球科學"
+
+#~ msgctxt "Menu subcategory of Science"
+#~ msgid "History"
+#~ msgstr "歷史"
+
+#~ msgctxt "Menu subcategory of Science"
+#~ msgid "Humanities"
+#~ msgstr "人文"
+
+#~ msgctxt "Menu subcategory of Science"
+#~ msgid "Image Processing"
+#~ msgstr "影像處理"
+
+#~ msgctxt "Menu subcategory of Science"
+#~ msgid "Languages"
+#~ msgstr "語言"
+
+#~ msgctxt "Menu subcategory of Science"
+#~ msgid "Literature"
+#~ msgstr "文學"
+
+#~ msgctxt "Menu subcategory of Science"
+#~ msgid "Maps"
+#~ msgstr "地圖"
+
+#~ msgctxt "Menu subcategory of Science"
+#~ msgid "Math"
+#~ msgstr "數學"
+
+#~ msgctxt "Menu subcategory of Science"
+#~ msgid "Medical"
+#~ msgstr "醫學"
+
+#~ msgctxt "Menu subcategory of Science"
+#~ msgid "Numerical Analysis"
+#~ msgstr "數值分析"
+
+#~ msgctxt "Menu subcategory of Science"
+#~ msgid "Parallel Computing"
+#~ msgstr "平行計算"
+
+#~ msgctxt "Menu subcategory of Science"
+#~ msgid "Physics"
+#~ msgstr "物理"
+
+#~ msgctxt "Menu subcategory of Science"
+#~ msgid "Robotics"
+#~ msgstr "機器人學"
+
+#~ msgctxt "Menu subcategory of Science"
+#~ msgid "Spirituality"
+#~ msgstr "靈性"
+
+#~ msgctxt "Menu subcategory of Science"
+#~ msgid "Sports"
+#~ msgstr "運動"
+
+#~ msgctxt "Menu subcategory of System"
+#~ msgid "Emulator"
+#~ msgstr "模擬器"
+
+#~ msgctxt "Menu subcategory of System"
+#~ msgid "File Manager"
+#~ msgstr "檔案管理器"
+
+#~ msgctxt "Menu subcategory of System"
+#~ msgid "File Tools"
+#~ msgstr "檔案工具"
+
+#~ msgctxt "Menu subcategory of System"
+#~ msgid "Monitor"
+#~ msgstr "監控"
+
+#~ msgctxt "Menu subcategory of System"
+#~ msgid "Security"
+#~ msgstr "安全"
+
+#~ msgctxt "Menu subcategory of System"
+#~ msgid "Terminal Emulator"
+#~ msgstr "終端機模擬器"
+
+#~ msgctxt "Menu subcategory of Utilities"
+#~ msgid "Accessibility"
+#~ msgstr "無障礙環境"
+
+#~ msgctxt "Menu subcategory of Utilities"
+#~ msgid "Archiving"
+#~ msgstr "檔案封存"
+
+#~ msgctxt "Menu subcategory of Utilities"
+#~ msgid "Calculator"
+#~ msgstr "計算機"
+
+#~ msgctxt "Menu subcategory of Utilities"
+#~ msgid "Clock"
+#~ msgstr "時鐘"
+
+#~ msgctxt "Menu subcategory of Utilities"
+#~ msgid "Compression"
+#~ msgstr "壓縮"
+
+#~ msgctxt "Menu subcategory of Utilities"
+#~ msgid "File Tools"
+#~ msgstr "檔案工具"
+
+#~ msgctxt "Menu subcategory of Utilities"
+#~ msgid "Maps"
+#~ msgstr "地圖"
+
+#~ msgctxt "Menu subcategory of Utilities"
+#~ msgid "Spirituality"
+#~ msgstr "靈性"
+
+#~ msgctxt "Menu subcategory of Utilities"
+#~ msgid "Telephony Tools"
+#~ msgstr "電話工具"
+
+#~ msgid "Video"
+#~ msgstr "視訊"
+
+#~ msgctxt "Menu subcategory of Video"
+#~ msgid "Editing"
+#~ msgstr "編輯"
+
+#~ msgctxt "Menu subcategory of Video"
+#~ msgid "Database"
+#~ msgstr "資料庫"
+
+#~ msgctxt "Menu subcategory of Video"
+#~ msgid "Disc Burning"
+#~ msgstr "碟片燒錄"
+
+#~ msgctxt "Menu subcategory of Video"
+#~ msgid "Recorders"
+#~ msgstr "錄製器"
+
+#~ msgctxt "Menu subcategory of Video"
+#~ msgid "TV"
+#~ msgstr "電視"
+
+#~ msgctxt "size"
+#~ msgid "Calculating…"
+#~ msgstr "計算中…"
+
+#~ msgctxt "size"
+#~ msgid "Unknown"
+#~ msgstr "不明"
+
+#~ msgid "_History"
+#~ msgstr "歷史(_H)"
+
+#~ msgid "Size"
+#~ msgstr "大小"
+
+#~ msgid "No AppStream data found"
+#~ msgstr "找不到 AppStream 資料"
+
+#~ msgid "A previous update was unfinished."
+#~ msgstr "上個更新尚未完成。"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The update couldn’t be installed; this is often a problem with the update "
+#~ "itself. Please wait for another update and try again."
+#~ msgstr ""
+#~ "這個更新無法安裝;這通常是更新檔本身的問題。請等待下一次更新時再試一次。"
+
+#~ msgid "Internet Only Application"
+#~ msgstr "唯網際網路應用程式"
+
+#~ msgid "An update was not signed in the correct way."
+#~ msgstr "有項更新的簽署方式不正確。"
+
+#~ msgid "The update could not be completed."
+#~ msgstr "無法完成更新。"
+
+#~ msgid "An offline update was requested but no packages required updating."
+#~ msgstr "已請求離線更新,但沒有軟體包需要更新。"
+
+#~ msgid "No space was left on the drive."
+#~ msgstr "裝置剩餘空間不足。"
+
+#~ msgid "An update failed to install correctly."
+#~ msgstr "無法正確安裝更新。"
+
+#~ msgid "The offline update failed in an unexpected way."
+#~ msgstr "離線更新以不如預期的方式失敗。"
+
+#~ msgid "No sources found."
+#~ msgstr "找不到來源。"
+
+#~ msgid "OK"
+#~ msgstr "確定"
+
+#~ msgid "Set the specified debugging level"
+#~ msgstr "設定指定的除錯等級"
+
+#~ msgid "Picks"
+#~ msgstr "精選"
+
+#~ msgid "January 30, 2014"
+#~ msgstr "2014年1月30日"
+
+#~ msgid "_Pending"
+#~ msgstr "擱置中(_P)"
+
+#~ msgid "Complicated!"
+#~ msgstr "超複雜!"
+
+#~ msgctxt "Menu subcategory of Development"
+#~ msgid "Databases"
+#~ msgstr "資料庫"
+
+#~ msgctxt "Menu subcategory of Network"
+#~ msgid "Ham Radio"
+#~ msgstr "自製無線電"
+
+#~ msgctxt "Menu subcategory of Network"
+#~ msgid "Web Development"
+#~ msgstr "網頁開發"
+
+#~ msgctxt "Menu subcategory of Utility"
+#~ msgid "File Tools"
+#~ msgstr "檔案工具"
+
+#~ msgctxt "Menu subcategory of Utility"
+#~ msgid "Maps"
+#~ msgstr "地圖"
+
+#~ msgctxt "Menu subcategory of Utility"
+#~ msgid "Spirituality"
+#~ msgstr "心靈"
+
+#~ msgctxt "Menu subcategory of Addons"
+#~ msgid "Fonts"
+#~ msgstr "字型"
+
+#~ msgctxt "Menu subcategory of Addons"
+#~ msgid "Codecs"
+#~ msgstr "編解碼器"
+
+#~ msgctxt "Menu subcategory of Addons"
+#~ msgid "Input Sources"
+#~ msgstr "輸入來源"
+
+#~ msgctxt "Menu subcategory of Addons"
+#~ msgid "Language Packs"
+#~ msgstr "語言包"
+
+#~ msgid "Done"
+#~ msgstr "完成"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Add or remove folders. Your application folders can be found in the "
+#~ "Activities Overview."
+#~ msgstr "新增或移除資料夾。您可以在「概覽」畫面中找到應用程式資料夾。"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Choose a folder for %s. Your application folders can be found in the "
+#~ "Activities Overview."
+#~ msgstr "為 %s 選個資料夾。您可以在「概覽」畫面中找到應用程式資料夾。"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Choose a folder for %s and %s. Your application folders can be found in "
+#~ "the Activities Overview."
+#~ msgstr "為 %s 與 %s 選個資料夾。您可以在「概覽」畫面中找到應用程式資料夾。"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Choose a folder for %s, %s and %s. Your application folders can be found "
+#~ "in the Activities Overview."
+#~ msgstr ""
+#~ "為 %s、%s 與 %s 選個資料夾。您可以在「概覽」畫面中找到應用程式資料夾。"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Choose a folder for the selected applications. Your application folders "
+#~ "can be found in the Activities Overview."
+#~ msgstr ""
+#~ "為選取的應用程式選個資料夾。您可以在「概覽」畫面中找到應用程式資料夾。"
+
+#~ msgid "Software has the following goals:"
+#~ msgstr "軟體有下列目標:"
+
+#~ msgid "View installed applications"
+#~ msgstr "檢視安裝的應用程式"
+
+#~ msgid "View available application updates"
+#~ msgstr "檢視可用的應用程式更新"
+
+#~ msgid "Install available updates"
+#~ msgstr "安裝可用的更新"
+
+#~ msgid "Find an application to handle a specific type of file"
+#~ msgstr "尋找應用程式以處理特定類型的檔案"
+
+#~ msgid "Installed apps and updates should be available when offline"
+#~ msgstr "已安裝的程式與更新應該可在離線時使用"
+
+#~ msgid "_Installed (%d)"
+#~ msgstr "已安裝 (%d)(_I)"
+
+#~ msgid "_Updates (%d)"
+#~ msgstr "更新 (%d)(_U)"