summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/ar.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to '')
-rw-r--r--po/ar.po5166
1 files changed, 5166 insertions, 0 deletions
diff --git a/po/ar.po b/po/ar.po
new file mode 100644
index 0000000..15470f7
--- /dev/null
+++ b/po/ar.po
@@ -0,0 +1,5166 @@
+# Copyright (C) 2014 THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
+# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
+# Shuaib Zahda <shuaib.zahda@gmail.com>, 2014.
+# Safa Alfulaij <safa1996alfulaij@gmail.com>, 2014, 2016, ٢٠١٦.
+# Muhannad Alrusayni <muhannad.alrusayni@gmail.com>, 2016.
+# Khaled Hosny <khaledhosny@eglug.org>, 2016, 2018.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: Gnome 3.14\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2018-05-30 11:26+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2018-05-30 12:36+0200\n"
+"Last-Translator: Khaled Hosny <khaledhosny@eglug.org>\n"
+"Language-Team: Arabic <doc@arabeyes.org>\n"
+"Language: ar\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=6; plural=n==0 ? 0 : n==1 ? 1 : n==2 ? 2 : n%100>=3 "
+"&& n%100<=10 ? 3 : n%100>=11 ? 4 : 5;\n"
+"X-Generator: Virtaal 1.0.0-beta1\n"
+"X-Project-Style: gnome\n"
+
+# الجمع أفضل لعنوان البرمجيّة
+#: data/appdata/org.gnome.Software.appdata.xml.in:7
+msgid "GNOME Software"
+msgstr "برمجيّات جنوم"
+
+#: data/appdata/org.gnome.Software.appdata.xml.in:8
+msgid "Application manager for GNOME"
+msgstr "مدير تطبيقات لجنوم"
+
+#: data/appdata/org.gnome.Software.appdata.xml.in:10
+msgid ""
+"Software allows you to find and install new applications and system "
+"extensions and remove existing installed applications."
+msgstr ""
+"يسمح لك «برمجيّات» بالبحث عن تطبيقات جديدة وامتدادات للنّظام وإزالة التّ"
+"طبيقات المنصّبة."
+
+#: data/appdata/org.gnome.Software.appdata.xml.in:14
+msgid ""
+"GNOME Software showcases featured and popular applications with useful "
+"descriptions and multiple screenshots per application. Applications can be "
+"found either through browsing the list of categories or by searching. It "
+"also allows you to update your system using an offline update."
+msgstr ""
+"يعرض «برمجيّات جنوم» التّطبيقات المُختارة والشّعبيّة بأوصاف مفيدة وعدّة لقطات شاشة "
+"لكلّ تطبيق. يمكن العثور على التّطبيقات من تصفّح قائمة الفئات أو بالبحث. يسمح لك "
+"«برمجيّات جنوم» أيضًا بتحديث النّظام باستخدام تحديث دون اتّصال."
+
+#: data/appdata/org.gnome.Software.appdata.xml.in:25
+msgid "Overview panel"
+msgstr "لوحة النّظرة العامّة"
+
+#: data/appdata/org.gnome.Software.appdata.xml.in:29
+msgid "Details panel"
+msgstr "لوحة التّفاصيل"
+
+#: data/appdata/org.gnome.Software.appdata.xml.in:33
+msgid "Installed panel"
+msgstr "لوحة المنصّبة"
+
+#: data/appdata/org.gnome.Software.appdata.xml.in:37
+msgid "Updates panel"
+msgstr "لوحة التّحديثات"
+
+#: data/appdata/org.gnome.Software.appdata.xml.in:41
+msgid "The update details"
+msgstr "تفاصيل التحديث"
+
+#: data/appdata/org.gnome.Software.appdata.xml.in:1103
+msgid "The GNOME Project"
+msgstr "مشروع جنوم"
+
+#: data/org.gnome.software.external-appstream.policy.in:11
+msgid "Install an appstream file into a system location"
+msgstr ""
+
+#: data/org.gnome.software.external-appstream.policy.in:12
+msgid "Installing an appstream file into a system location"
+msgstr ""
+
+#: data/org.gnome.software.gschema.xml:5
+msgid "A list of compatible projects"
+msgstr "قائمة من المشاريع المتوافقة"
+
+#: data/org.gnome.software.gschema.xml:6
+msgid ""
+"This is a list of compatible projects we should show such as GNOME, KDE and "
+"XFCE."
+msgstr "هذه قائمة المشاريع المتوافقة التي ستُعرض مثل جنوم، وكدي وXFCE."
+
+#: data/org.gnome.software.gschema.xml:10
+#, fuzzy
+msgid "Whether to manage updates and upgrades in GNOME Software"
+msgstr "فيما إذا كان هذا أول بدء ل‍«برمجيّات جنوم»"
+
+#: data/org.gnome.software.gschema.xml:11
+msgid ""
+"If disabled, GNOME Software will hide the updates panel, not perform any "
+"automatic updates actions or prompt for upgrades."
+msgstr ""
+
+#: data/org.gnome.software.gschema.xml:15
+msgid "Whether to automatically download updates"
+msgstr "فيما إذا كان يجب تنزيل تحديثات تلقائيا أم لا"
+
+#: data/org.gnome.software.gschema.xml:16
+msgid ""
+"If enabled, GNOME Software automatically downloads updates in the background "
+"and prompts the user to install them when ready."
+msgstr ""
+"إن فُعّل، سينزل «برمجيّات جنوم» التحديثات تلقائيا في الخلفية ويطلب من "
+"المستخدم تنصيبها عند جهوزها."
+
+#: data/org.gnome.software.gschema.xml:20
+#, fuzzy
+msgid "Whether to automatically refresh when on a metered connection"
+msgstr "فيما إذا كان يجب تنزيل تحديثات تلقائيا أم لا"
+
+#: data/org.gnome.software.gschema.xml:21
+msgid ""
+"If enabled, GNOME Software automatically refreshes in the background even "
+"when using a metered connection (eventually downloading some metadata, "
+"checking for updates, etc., which may incur in costs for the user)."
+msgstr ""
+
+#: data/org.gnome.software.gschema.xml:25
+#, fuzzy
+msgid "Whether it’s the very first run of GNOME Software"
+msgstr "فيما إذا كان هذا أول بدء ل‍«برمجيّات جنوم»"
+
+#: data/org.gnome.software.gschema.xml:29
+msgid "Show star ratings next to applications"
+msgstr "اعرض النجوم التقيمية بجانب التطبيقات"
+
+#: data/org.gnome.software.gschema.xml:33
+msgid "Filter applications based on the default branch set for the remote"
+msgstr ""
+
+#: data/org.gnome.software.gschema.xml:37
+msgid "Non-free applications show a warning dialog before install"
+msgstr "تعرض التطبيقات غير الحرة تحذيرا قبل تنصيبها"
+
+#: data/org.gnome.software.gschema.xml:38
+msgid ""
+"When non-free applications are installed a warning dialog can be shown. This "
+"controls if that dialog is suppressed."
+msgstr "يمكن عرض تحذير عند تنصيب تطبيقات غير حرة. يتحكم هذا في عرضه من عدمه."
+
+#: data/org.gnome.software.gschema.xml:42
+msgid "A list of popular applications"
+msgstr "قائمة للتطبيقات الشائعة"
+
+#: data/org.gnome.software.gschema.xml:43
+msgid "A list of applications to use, overriding the system defined ones."
+msgstr "قائمة التطبيقات لكي تُستخدم، متجاوزة تلك المعرّفة في النظام."
+
+#: data/org.gnome.software.gschema.xml:47
+msgid "The last update check timestamp"
+msgstr "الختم الزمني لآخر التماس للتحديثات"
+
+#: data/org.gnome.software.gschema.xml:51
+msgid "The last upgrade notification timestamp"
+msgstr "الختم الزمني لآخر ترقية"
+
+#: data/org.gnome.software.gschema.xml:55
+msgid "The timestamp of the first security update, cleared after update"
+msgstr "الختم الزمني لأول تحديث أمني، يُمحى بعد التحديث"
+
+#: data/org.gnome.software.gschema.xml:59
+msgid "The last update timestamp"
+msgstr "الختم الزمني لآخر تحديث"
+
+#: data/org.gnome.software.gschema.xml:63
+msgid "The age in seconds to verify the upstream screenshot is still valid"
+msgstr ""
+
+#: data/org.gnome.software.gschema.xml:64
+msgid ""
+"Choosing a larger value will mean less round-trips to the remote server but "
+"updates to the screenshots may take longer to show to the user. A value of 0 "
+"means to never check the server if the image already exists in the cache."
+msgstr ""
+
+#: data/org.gnome.software.gschema.xml:73
+msgid "The server to use for application reviews"
+msgstr "الخادوم لأخذ تقييمات التطبيقات منه"
+
+#: data/org.gnome.software.gschema.xml:77
+msgid "The minimum karma score for reviews"
+msgstr "أدنى عدد لنقاط السلوك للتقييمات"
+
+#: data/org.gnome.software.gschema.xml:78
+msgid "Reviews with karma less than this number will not be shown."
+msgstr "التقييمات ذات نقاط السلوك الأقل من هذا العدد لن تظهر."
+
+#: data/org.gnome.software.gschema.xml:82
+#, fuzzy
+msgid "A list of official repositories that should not be considered 3rd party"
+msgstr "قائمة المصادر الرسمية لكي لا تُعتبر طرفا ثالثا"
+
+#: data/org.gnome.software.gschema.xml:86
+#, fuzzy
+msgid "A list of official repositories that should be considered free software"
+msgstr "قائمة المصادر الرسمية كي تُعتبر برمجيات حرة"
+
+#: data/org.gnome.software.gschema.xml:90
+msgid ""
+"The licence URL to use when an application should be considered free software"
+msgstr "عنوان الرخصة لكي يُستخدم لاعتبار تطبيق ما برمجيةً حرة"
+
+#: data/org.gnome.software.gschema.xml:94
+msgid "Install bundled applications for all users on the system where possible"
+msgstr "نصّب تطبيقات لكل مستخدم النظام متى ما امكن"
+
+#: data/org.gnome.software.gschema.xml:98
+msgid "Show the folder management UI"
+msgstr "اعرض واجهة إدارة المجلدات"
+
+#: data/org.gnome.software.gschema.xml:102
+#, fuzzy
+msgid "Allow access to the Software Repositories dialog"
+msgstr "اسمح بالوصول إلى حوار مصادر البرمجيات"
+
+#: data/org.gnome.software.gschema.xml:106
+msgid "Offer upgrades for pre-releases"
+msgstr "يوفّر ترقيات لنسخ ما قبل الإصدار"
+
+#: data/org.gnome.software.gschema.xml:110
+msgid "Show some UI elements informing the user that an app is non-free"
+msgstr "اعرض عناصر في الواجهة الرسومية تُخبر المستخدم بأن التطبيق غير حر"
+
+#: data/org.gnome.software.gschema.xml:114
+#, fuzzy
+msgid "Show the prompt to install nonfree software repositories"
+msgstr "اعرض محثًا لتنصيب مصادر البرمجيات غير الحرة"
+
+#: data/org.gnome.software.gschema.xml:118
+msgid "Show the installed size for apps in the list of installed applications"
+msgstr ""
+
+#. Translators: Replace the link with a version in your language, e.g. 'https://de.wikipedia.org/wiki/Proprietäre_Software'. Remember to include ''.
+#: data/org.gnome.software.gschema.xml:122
+msgid "'https://en.wikipedia.org/wiki/Proprietary_software'"
+msgstr ""
+"'https://ar.wikipedia.org/wiki/%D8%A8%D8%B1%D9%85%D8%AC%D9%8A%D8%A7%D8%AA_%D8"
+"%A7%D8%AD%D8%AA%D9%83%D8%A7%D8%B1%D9%8A%D8%A9'"
+
+#: data/org.gnome.software.gschema.xml:123
+msgid "The URI that explains nonfree and proprietary software"
+msgstr "المسار الذي يشرح البرمجيات غير الحرة و المحتكرة"
+
+#: data/org.gnome.software.gschema.xml:127
+msgid ""
+"A list of URLs pointing to appstream files that will be downloaded into an "
+"app-info folder"
+msgstr ""
+
+#: data/org.gnome.software.gschema.xml:131
+msgid "Install the AppStream files to a system-wide location for all users"
+msgstr ""
+
+#: data/org.gnome.software.gschema.xml:135
+msgid "Enable GNOME Shell extensions repository"
+msgstr ""
+
+#: src/gnome-software-local-file.desktop.in:3
+msgid "Software Install"
+msgstr "تنصيب البرمجيّات"
+
+#: src/gnome-software-local-file.desktop.in:4
+msgid "Install selected software on the system"
+msgstr "نصّب البرمجيّات المحدّدة على النّظام"
+
+#. Translators: Do NOT translate or transliterate this text (this is an icon file name)!
+#: src/gnome-software-local-file.desktop.in:10
+msgid "system-software-install"
+msgstr "system-software-install"
+
+#: src/gnome-software.ui:10
+msgid "Select All"
+msgstr "حدّد الكلّ"
+
+#: src/gnome-software.ui:16
+msgid "Select None"
+msgstr "ألغِ التّحديد"
+
+# الجمع أفضل لعنوان البرمجيّة
+#: src/gnome-software.ui:24 src/org.gnome.Software.desktop.in:3
+msgid "Software"
+msgstr "برمجيّات"
+
+#: src/gnome-software.ui:43 src/gs-update-dialog.ui:21
+msgid "Go back"
+msgstr "ارجع"
+
+#. Translators: A label for a button to show all available software.
+#: src/gnome-software.ui:77
+msgid "_All"
+msgstr "ال_كلّ"
+
+#. Translators: A label for a button to show only software which is already installed.
+#: src/gnome-software.ui:104
+msgid "_Installed"
+msgstr "ال_منصّبة"
+
+#. Translators: A label for a button to show only updates which are available to install.
+#: src/gnome-software.ui:155
+msgid "_Updates"
+msgstr "ال_تّحديثات"
+
+#: src/gnome-software.ui:251
+msgid "Search"
+msgstr "ابحث"
+
+#. button in the info bar
+#: src/gnome-software.ui:350 src/gs-repos-dialog.ui:6 src/gs-repos-dialog.ui:20
+msgid "Software Repositories"
+msgstr "مستودعات البرمجيات"
+
+#. button in the info bar
+#: src/gnome-software.ui:361
+msgid "Examine Disk"
+msgstr "افحص القرص"
+
+#. button in the info bar
+#. TRANSLATORS: this is a link to the
+#. * control-center network panel
+#: src/gnome-software.ui:372 src/gs-updates-page.c:1435
+msgid "Network Settings"
+msgstr "إعدادات الشّبكة"
+
+#. button in the info bar
+#: src/gnome-software.ui:383
+msgid "Restart Now"
+msgstr "أعِد التشغيل الآن"
+
+#. button in the info bar
+#: src/gnome-software.ui:394
+msgid "More Information"
+msgstr "مزيد من المعلومات"
+
+#: src/gs-app-addon-row.c:96 src/gs-app-row.c:424
+msgid "Pending"
+msgstr "ينتظر"
+
+#: src/gs-app-addon-row.c:102 src/gs-app-row.ui:209 src/gs-app-tile.ui:51
+#: src/gs-feature-tile.c:87
+msgid "Installed"
+msgstr "مُنصّب"
+
+#. TRANSLATORS: this is a button next to the search results that
+#. * shows the status of an application being installed
+#. TRANSLATORS: this is a button in the software repositories dialog
+#. that shows the status of a repo being installed
+#: src/gs-app-addon-row.c:106 src/gs-app-row.c:215 src/gs-details-page.c:464
+#: src/gs-third-party-repo-row.c:113
+msgid "Installing"
+msgstr "ينصّب"
+
+#. TRANSLATORS: this is a button next to the search results that
+#. * shows the status of an application being erased
+#. TRANSLATORS: this is a button in the software repositories dialog
+#. that shows the status of a repo being removed
+#: src/gs-app-addon-row.c:110 src/gs-app-row.c:221 src/gs-repo-row.c:140
+#: src/gs-third-party-repo-row.c:120
+msgid "Removing"
+msgstr "يزيل"
+
+#: src/gs-app-folder-dialog.c:309
+msgid "Folder Name"
+msgstr "اسم المجلّد"
+
+#: src/gs-app-folder-dialog.c:320 src/gs-app-folder-dialog.ui:16
+#: src/gs-details-page.ui:329 src/gs-editor.c:623 src/gs-editor.c:655
+#: src/gs-installed-page.c:610 src/gs-removal-dialog.ui:33
+#: src/gs-review-dialog.ui:23 src/gs-upgrade-banner.ui:131
+msgid "_Cancel"
+msgstr "أل_غِ"
+
+#: src/gs-app-folder-dialog.c:325 src/gs-app-folder-dialog.ui:24
+msgid "_Add"
+msgstr "أ_ضف"
+
+#: src/gs-app-folder-dialog.ui:5
+msgid "Add to Application Folder"
+msgstr "أضف إلى مجلّد التّطبيقات"
+
+#. TRANSLATORS: this is a command line option
+#: src/gs-application.c:124
+msgid "Start up mode: either ‘updates’, ‘updated’, ‘installed’ or ‘overview’"
+msgstr ""
+"وضع البدء: واحدٌ من 'updates'، أو 'updated'، أو 'installed' أو 'overview'"
+
+#: src/gs-application.c:124
+msgid "MODE"
+msgstr "الوضع"
+
+#: src/gs-application.c:126
+msgid "Search for applications"
+msgstr "ابحث عن تطبيقات"
+
+#: src/gs-application.c:126
+msgid "SEARCH"
+msgstr "البحث"
+
+#: src/gs-application.c:128
+msgid "Show application details (using application ID)"
+msgstr "اعرض تفاصيل التّطبيق (باستخدام معرّفه)"
+
+#: src/gs-application.c:128 src/gs-application.c:132
+msgid "ID"
+msgstr "المعرّف"
+
+#: src/gs-application.c:130
+msgid "Show application details (using package name)"
+msgstr "اعرض تفاصيل التّطبيق (باستخدام اسم الحزمة)"
+
+# هذا يظهر في سطر الأوامر غالبًا
+#: src/gs-application.c:130
+msgid "PKGNAME"
+msgstr "اسم_الحزمة"
+
+#: src/gs-application.c:132
+msgid "Install the application (using application ID)"
+msgstr "نصّب التّطبيق (باستخدام معرّفه)"
+
+#: src/gs-application.c:134
+msgid "Open a local package file"
+msgstr "افتح ملفّ حزمة محليّة"
+
+# هذا يظهر في سطر الأوامر غالبًا
+#: src/gs-application.c:134
+msgid "FILENAME"
+msgstr "اسم_الملفّ"
+
+#: src/gs-application.c:136
+msgid ""
+"The kind of interaction expected for this action: either ‘none’, ‘notify’, "
+"or ‘full’"
+msgstr ""
+
+#: src/gs-application.c:139
+msgid "Show verbose debugging information"
+msgstr "اعرض معلومات تنقيح مطنبة"
+
+#: src/gs-application.c:141
+msgid "Show profiling information for the service"
+msgstr "اعرض معلومات التّعرفة للخدمة"
+
+#: src/gs-application.c:143
+msgid "Quit the running instance"
+msgstr "أنهِ السيرورة الجارية"
+
+#: src/gs-application.c:145
+msgid "Prefer local file sources to AppStream"
+msgstr "فضّل مصادر الملفّات المحليّة على AppStream"
+
+#: src/gs-application.c:147
+msgid "Show version number"
+msgstr "اعرض رقم الإصدارة"
+
+#: src/gs-application.c:344
+msgid "translator-credits"
+msgstr ""
+"فريق عربآيز للترجمة http://www.arabeyes.org :\n"
+"خالد حسني\t<khaledhosny@eglug.org>\n"
+"شعيب زاهدة\t<shuaib.zahda@gmail.com>\n"
+"صفا الفليج\t<safa1996alfulaij@gmail.com>"
+
+#. TRANSLATORS: this is the title of the about window, e.g.
+#. * 'About Software' or 'About Application Installer' where the %s is
+#. * the application name chosen by the distro
+#: src/gs-application.c:351
+#, c-format
+msgid "About %s"
+msgstr "_عن %s"
+
+#. TRANSLATORS: well, we seem to think so, anyway
+#: src/gs-application.c:355
+msgid "A nice way to manage the software on your system."
+msgstr "طريقة لطيفة لإدارة البرمجيّات في النّظام."
+
+#. TRANSLATORS: this is a button next to the search results that
+#. * allows the application to be easily installed
+#: src/gs-app-row.c:170
+msgid "Visit website"
+msgstr "زُر موقع الوِبّ"
+
+#. TRANSLATORS: this is a button next to the search results that
+#. * allows the application to be easily installed.
+#. * The ellipsis indicates that further steps are required
+#: src/gs-app-row.c:175
+msgid "Install…"
+msgstr "نصّب…"
+
+#. TRANSLATORS: this is a button next to the search results that
+#. * allows to cancel a queued install of the application
+#: src/gs-app-row.c:182
+msgid "Cancel"
+msgstr "ألغِ"
+
+#. TRANSLATORS: this is a button next to the search results that
+#. * allows the application to be easily installed
+#. TRANSLATORS: button text
+#. TRANSLATORS: update the fw
+#: src/gs-app-row.c:189 src/gs-common.c:276 src/gs-page.c:589
+msgid "Install"
+msgstr "نصّب"
+
+#. TRANSLATORS: this is a button in the updates panel
+#. * that allows the app to be easily updated live
+#: src/gs-app-row.c:196
+msgid "Update"
+msgstr "حدّث"
+
+#. TRANSLATORS: this is a button next to the search results that
+#. * allows the application to be easily removed
+#. TRANSLATORS: this is button text to remove the application
+#. TRANSLATORS: this is button text to remove the repo
+#: src/gs-app-row.c:200 src/gs-app-row.c:209 src/gs-page.c:746
+#: src/gs-repos-dialog.c:336
+msgid "Remove"
+msgstr "أزل"
+
+#. TRANSLATORS: during the update the device
+#. * will restart into a special update-only mode
+#: src/gs-app-row.c:326
+msgid "Device cannot be used during update."
+msgstr "لا يمكن استخدام الجهاز أثناء التحديث."
+
+#. TRANSLATORS: this refers to where the app came from
+#: src/gs-app-row.c:336 src/gs-details-page.ui:988
+msgid "Source"
+msgstr "المصدر"
+
+#. TRANSLATORS: this is when the service name is not known
+#: src/gs-auth-dialog.c:69
+msgid "To continue you need to sign in."
+msgstr "عليك الولوج للمتابعة."
+
+#. TRANSLATORS: the %s is a service name, e.g. "Ubuntu One"
+#: src/gs-auth-dialog.c:73
+#, c-format
+msgid "To continue you need to sign in to %s."
+msgstr "عليك الولوج إلى %s للمتابعة."
+
+#: src/gs-auth-dialog.ui:70
+msgid "Email address"
+msgstr "البريد الإلكتروني"
+
+#: src/gs-auth-dialog.ui:94
+msgid "I have an account already"
+msgstr "لدي حساب بالفعل"
+
+#: src/gs-auth-dialog.ui:113
+msgid "Password"
+msgstr "كلمة السر"
+
+#: src/gs-auth-dialog.ui:137
+msgid "I want to register for an account now"
+msgstr "أريد تسجيل حساب الآن"
+
+#: src/gs-auth-dialog.ui:154
+msgid "I have forgotten my password"
+msgstr "نسيتُ كلمة السر"
+
+#: src/gs-auth-dialog.ui:181
+msgid "Sign in automatically next time"
+msgstr "لِجني تلقائيا المرة القادمة"
+
+#: src/gs-auth-dialog.ui:210
+msgid "Enter your one-time pin for two-factor authentication."
+msgstr "أدخل رمز الاستيثاق بمعاملين"
+
+#: src/gs-auth-dialog.ui:223
+msgid "PIN"
+msgstr "الرمز"
+
+#: src/gs-auth-dialog.ui:325
+msgid "Authenticate"
+msgstr "استوثق"
+
+#: src/gs-auth-dialog.ui:337
+msgid "Continue"
+msgstr "تابع"
+
+#. TRANSLATORS: this is where all applications that don't
+#. * fit in other groups are put
+#: lib/gs-category.c:194
+msgid "Other"
+msgstr "أخرى"
+
+#. TRANSLATORS: this is a subcategory matching all the
+#. * different apps in the parent category, e.g. "Games"
+#: lib/gs-category.c:199
+msgid "All"
+msgstr "الكلّ"
+
+#. TRANSLATORS: this is a subcategory of featured apps
+#: lib/gs-category.c:203
+msgid "Featured"
+msgstr "مُختارة"
+
+#. TRANSLATORS: This is a heading on the categories page. %s gets
+#. replaced by the category name, e.g. 'Graphics & Photography'
+#: src/gs-category-page.c:501
+#, c-format
+msgid "Featured %s"
+msgstr "مُختارات %s"
+
+#. Translators: A label for a button to sort apps by their rating.
+#: src/gs-category-page.ui:24
+msgid "Top Rated"
+msgstr "الأعلى تقييمًا"
+
+#. Translators: A label for a button to sort apps alphabetically.
+#: src/gs-category-page.ui:30 src/gs-editor.ui:296
+msgid "Name"
+msgstr "الاسم"
+
+#. TRANSLATORS: A label for a button to show the settings for
+#. the selected shell extension.
+#: src/gs-category-page.ui:137 src/gs-details-page.c:361
+msgid "Extension Settings"
+msgstr "إعدادات الامتدادات"
+
+#: src/gs-category-page.ui:166
+msgid ""
+"Extensions are used at your own risk. If you have any system problems, it is "
+"recommended to disable them."
+msgstr ""
+"استعمل الامتدادات على مسؤوليتك الخاصة. إن واجهت أية مشاكل في النظام، فمن "
+"المستحسن أن تعطلها."
+
+#. TRANSLATORS: This is a label for the category filter drop down, which all together can read e.g. 'Show Vector Graphics'.
+#: src/gs-category-page.ui:197
+msgid "Show"
+msgstr "اعرض"
+
+#: src/gs-category-page.ui:219
+msgid "Subcategories filter menu"
+msgstr "قائمة مرشح التصنيفات الفرعية"
+
+#. TRANSLATORS: This is a label for the category sort drop down, which all together can read e.g. 'Sort Top Rated'.
+#: src/gs-category-page.ui:267
+msgid "Sort"
+msgstr "رتّب"
+
+#: src/gs-category-page.ui:288
+msgid "Subcategories sorting menu"
+msgstr "قائمة ترتيب التصنيفات الفرعية"
+
+#. TRANSLATORS: the user isn't reading the question
+#: lib/gs-cmd.c:206
+#, c-format
+msgid "Please enter a number from 1 to %u: "
+msgstr "رجاء أدخل رقما من ١ إلى %u:"
+
+#. TRANSLATORS: asking the user to choose an app from a list
+#: lib/gs-cmd.c:269
+msgid "Choose an application:"
+msgstr "اختر تطبيقًا:"
+
+#. TRANSLATORS: this is the summary of a notification that OS updates
+#. * have been successfully installed
+#: src/gs-common.c:136
+msgid "OS updates are now installed"
+msgstr "نصّبت تحديثات نظام التشغيل"
+
+#. TRANSLATORS: this is the body of a notification that OS updates
+#. * have been successfully installed
+#: src/gs-common.c:139
+msgid "Recently installed updates are available to review"
+msgstr "التطبيقات المنصبة حديثًا متاحة للمراجعة"
+
+#. TRANSLATORS: this is the summary of a notification that an application
+#. * has been successfully installed
+#: src/gs-common.c:143
+#, c-format
+msgid "%s is now installed"
+msgstr "نُصّب %s"
+
+#. TRANSLATORS: this is the body of a notification that an application
+#. * has been successfully installed
+#: src/gs-common.c:146
+msgid "Application is ready to be used."
+msgstr "التطبيق جاهز للاستخدام."
+
+#. TRANSLATORS: this is button that opens the newly installed application
+#: src/gs-common.c:152
+msgid "Launch"
+msgstr "أطلِق"
+
+#. TRANSLATORS: window title
+#: src/gs-common.c:210
+msgid "Install Third-Party Software?"
+msgstr "أأنصّب برمجيات من طرف ثالث؟"
+
+#. TRANSLATORS: window title
+#: src/gs-common.c:214 src/gs-repos-dialog.c:247
+msgid "Enable Third-Party Software Repository?"
+msgstr "أأفعّل مستودعات برمجيات من طرف ثالث؟"
+
+#. TRANSLATORS: the replacements are as follows:
+#. * 1. Application name, e.g. "Firefox"
+#. * 2. Software repository name, e.g. fedora-optional
+#.
+#: src/gs-common.c:230
+#, c-format
+msgid ""
+"%s is not <a href=\"https://en.wikipedia.org/wiki/Free_and_open-"
+"source_software\">free and open source software</a>, and is provided by “%s”."
+msgstr ""
+"%s ليست <a href=\"https://en.wikipedia.org/wiki/Free_and_open-"
+"source_software\">برمجية حرّة و مفتوحة المصدر</a>، و موفّرها هو \"%s\"."
+
+#. TRANSLATORS: the replacements are as follows:
+#. * 1. Application name, e.g. "Firefox"
+#. * 2. Software repository name, e.g. fedora-optional
+#: src/gs-common.c:240
+#, c-format
+msgid "%s is provided by “%s”."
+msgstr "يأتي %s من ”%s“."
+
+#: src/gs-common.c:249
+msgid "This software repository must be enabled to continue installation."
+msgstr "يجب تفعيل مستودع البرمجيات هذا لمتابعة التنصيب."
+
+#. TRANSLATORS: Laws are geographical, urgh...
+#: src/gs-common.c:259
+#, c-format
+msgid "It may be illegal to install or use %s in some countries."
+msgstr "قد يكون ممنوعا تنصيب %s أو استخدامها في بعض الدول."
+
+#. TRANSLATORS: Laws are geographical, urgh...
+#: src/gs-common.c:265
+msgid "It may be illegal to install or use this codec in some countries."
+msgstr "قد يكون ممنوعا تنصيب هذا المرماز أو استخدامه في بعض الدول."
+
+#. TRANSLATORS: this is button text to not ask about non-free content again
+#: src/gs-common.c:272
+msgid "Don’t Warn Again"
+msgstr "لا تحذّرني ثانيةً"
+
+#. TRANSLATORS: button text
+#: src/gs-common.c:281
+msgid "Enable and Install"
+msgstr "فعّل و نصّب"
+
+#. TRANSLATORS: these are show_detailed_error messages from the
+#. * package manager no mortal is supposed to understand,
+#. * but google might know what they mean
+#: src/gs-common.c:426
+msgid "Detailed errors from the package manager follow:"
+msgstr "فيما يلي الأعطال التّفصيليّة من مدير الحزم:"
+
+#: src/gs-common.c:445 src/gs-details-page.ui:595
+msgid "Details"
+msgstr "التّفاصيل"
+
+#. TRANSLATORS: content rating description
+#: src/gs-content-rating.c:75
+msgid "No cartoon violence"
+msgstr "لا عنف كرتوني"
+
+#. TRANSLATORS: content rating description
+#: src/gs-content-rating.c:78
+msgid "Cartoon characters in unsafe situations"
+msgstr "شخصيات كرتونية في مواقف خطرة"
+
+#. TRANSLATORS: content rating description
+#: src/gs-content-rating.c:81
+msgid "Cartoon characters in aggressive conflict"
+msgstr "شخصيات كرتونية تتصراع بعدوانية"
+
+#. TRANSLATORS: content rating description
+#: src/gs-content-rating.c:84
+msgid "Graphic violence involving cartoon characters"
+msgstr "عنف رسومي لشخصيات كرتونية"
+
+#. TRANSLATORS: content rating description
+#: src/gs-content-rating.c:87
+msgid "No fantasy violence"
+msgstr "لا عنف خيالي"
+
+#. TRANSLATORS: content rating description
+#: src/gs-content-rating.c:90
+msgid "Characters in unsafe situations easily distinguishable from reality"
+msgstr "الشخصيات الكرتونية في مواقف خطرة يمكن تمييزها عن الواقع بسهولة"
+
+#. TRANSLATORS: content rating description
+#: src/gs-content-rating.c:93
+msgid "Characters in aggressive conflict easily distinguishable from reality"
+msgstr "الشخصيات الكرتونية وهي تتصارع بعدوانية يمكن تمييزها عن الواقع بسهولة"
+
+#. TRANSLATORS: content rating description
+#: src/gs-content-rating.c:96
+msgid "Graphic violence easily distinguishable from reality"
+msgstr "العنف الرسومي سهل تفرقته عن الواقع"
+
+#. TRANSLATORS: content rating description
+#: src/gs-content-rating.c:99
+msgid "No realistic violence"
+msgstr "لا عنف واقعي"
+
+#. TRANSLATORS: content rating description
+#: src/gs-content-rating.c:102
+msgid "Mildly realistic characters in unsafe situations"
+msgstr "شخصيات واقعية معتدلة في حالات غير آمنة"
+
+#. TRANSLATORS: content rating description
+#: src/gs-content-rating.c:105
+msgid "Depictions of realistic characters in aggressive conflict"
+msgstr "تصوير شخصيات واقعية تتصراع بعدوانية"
+
+#. TRANSLATORS: content rating description
+#: src/gs-content-rating.c:108
+msgid "Graphic violence involving realistic characters"
+msgstr "عنف رسومي لشخصيات واقعية"
+
+#. TRANSLATORS: content rating description
+#: src/gs-content-rating.c:111
+msgid "No bloodshed"
+msgstr "لا إراقة دماء"
+
+#. TRANSLATORS: content rating description
+#: src/gs-content-rating.c:114
+msgid "Unrealistic bloodshed"
+msgstr "إراقة الدماء غير حقيقة"
+
+#. TRANSLATORS: content rating description
+#: src/gs-content-rating.c:117
+msgid "Realistic bloodshed"
+msgstr "إراقة الدماء حقيقة"
+
+#. TRANSLATORS: content rating description
+#: src/gs-content-rating.c:120
+msgid "Depictions of bloodshed and the mutilation of body parts"
+msgstr "تصوير لسفك الدماء والتمثيل بأجزاء الجسد"
+
+#. TRANSLATORS: content rating description
+#: src/gs-content-rating.c:123
+msgid "No sexual violence"
+msgstr "لا عنف جنسي"
+
+#. TRANSLATORS: content rating description
+#: src/gs-content-rating.c:126
+msgid "Rape or other violent sexual behavior"
+msgstr "اغتصاب أو سلوك جنسي عنيف"
+
+#. TRANSLATORS: content rating description
+#: src/gs-content-rating.c:129
+msgid "No references to alcohol"
+msgstr "لا إشارات لمشروبات كحولية"
+
+#. TRANSLATORS: content rating description
+#: src/gs-content-rating.c:132
+msgid "References to alcoholic beverages"
+msgstr "إشارات لمشروبات كحولية"
+
+#. TRANSLATORS: content rating description
+#: src/gs-content-rating.c:135
+msgid "Use of alcoholic beverages"
+msgstr "استخدام مشروبات كحولية"
+
+#. TRANSLATORS: content rating description
+#: src/gs-content-rating.c:138
+msgid "No references to illicit drugs"
+msgstr "لا إشارات لمخدرات غير مشروعة"
+
+#. TRANSLATORS: content rating description
+#: src/gs-content-rating.c:141
+msgid "References to illicit drugs"
+msgstr "إشارات لمخدرات غير مشروعة"
+
+#. TRANSLATORS: content rating description
+#: src/gs-content-rating.c:144
+msgid "Use of illicit drugs"
+msgstr "استخدام مخدرات غير مشروعة"
+
+#. TRANSLATORS: content rating description
+#: src/gs-content-rating.c:147
+msgid "References to tobacco products"
+msgstr "إشارات منتجات التبغ"
+
+#. TRANSLATORS: content rating description
+#: src/gs-content-rating.c:150
+msgid "Use of tobacco products"
+msgstr "استخدام منتجات التبغ"
+
+#. TRANSLATORS: content rating description
+#: src/gs-content-rating.c:153
+msgid "No nudity of any sort"
+msgstr "لا عري من أي نوع"
+
+#. TRANSLATORS: content rating description
+#: src/gs-content-rating.c:156
+msgid "Brief artistic nudity"
+msgstr "عري فني بسيط"
+
+#. TRANSLATORS: content rating description
+#: src/gs-content-rating.c:159
+msgid "Prolonged nudity"
+msgstr "العري لفترة طويلة"
+
+#. TRANSLATORS: content rating description
+#: src/gs-content-rating.c:162
+msgid "No references or depictions of sexual nature"
+msgstr "لا إشارات أو تصوير للجنس"
+
+#. TRANSLATORS: content rating description
+#: src/gs-content-rating.c:165
+msgid "Provocative references or depictions"
+msgstr "تلميحات استفزازية"
+
+#. TRANSLATORS: content rating description
+#: src/gs-content-rating.c:168
+msgid "Sexual references or depictions"
+msgstr "إشارات أو تصوير للجنس"
+
+#. TRANSLATORS: content rating description
+#: src/gs-content-rating.c:171
+msgid "Graphic sexual behavior"
+msgstr "سلوك جنسي رسومي"
+
+#. TRANSLATORS: content rating description
+#: src/gs-content-rating.c:174
+msgid "No profanity of any kind"
+msgstr "لا ألفاظ نابية من أي نوع"
+
+#. TRANSLATORS: content rating description
+#: src/gs-content-rating.c:177
+msgid "Mild or infrequent use of profanity"
+msgstr "استخدام معتدل أو نادر للألفاظ النابية"
+
+#. TRANSLATORS: content rating description
+#: src/gs-content-rating.c:180
+msgid "Moderate use of profanity"
+msgstr "استعمال معتدل للألفاظ النابية"
+
+#. TRANSLATORS: content rating description
+#: src/gs-content-rating.c:183
+msgid "Strong or frequent use of profanity"
+msgstr "استعمال قوي أو متكرر للألفاظ النابية"
+
+#. TRANSLATORS: content rating description
+#: src/gs-content-rating.c:186
+msgid "No inappropriate humor"
+msgstr "لا فكاهة مبتذلة"
+
+#. TRANSLATORS: content rating description
+#: src/gs-content-rating.c:189
+msgid "Slapstick humor"
+msgstr "فكاهة تهريجية"
+
+#. TRANSLATORS: content rating description
+#: src/gs-content-rating.c:192
+msgid "Vulgar or bathroom humor"
+msgstr "فكاهة مبتذلة"
+
+#. TRANSLATORS: content rating description
+#: src/gs-content-rating.c:195
+msgid "Mature or sexual humor"
+msgstr "نكت جنسية/للكبار"
+
+#. TRANSLATORS: content rating description
+#: src/gs-content-rating.c:198
+msgid "No discriminatory language of any kind"
+msgstr "لا لغة متحيزة من أي نوع"
+
+#. TRANSLATORS: content rating description
+#: src/gs-content-rating.c:201
+msgid "Negativity towards a specific group of people"
+msgstr "السلبية تجاه مجموعة من الأشخاص"
+
+#. TRANSLATORS: content rating description
+#: src/gs-content-rating.c:204
+msgid "Discrimination designed to cause emotional harm"
+msgstr "تمييز مفتعل للتسبب بضرر عاطفي"
+
+#. TRANSLATORS: content rating description
+#: src/gs-content-rating.c:207
+msgid "Explicit discrimination based on gender, sexuality, race or religion"
+msgstr "تمييز صريح بناء على الجنس، أو السلاسة البشرية أو العقيدة"
+
+#. TRANSLATORS: content rating description
+#: src/gs-content-rating.c:210
+msgid "No advertising of any kind"
+msgstr "لا إعلانات من أي نوع"
+
+#. TRANSLATORS: content rating description
+#: src/gs-content-rating.c:213
+msgid "Product placement"
+msgstr "إشهار منتجات"
+
+#. TRANSLATORS: content rating description
+#: src/gs-content-rating.c:216
+msgid "Explicit references to specific brands or trademarked products"
+msgstr "إشارات صريحة لعلامات تجارية ومنتجات معينة"
+
+#. TRANSLATORS: content rating description
+#: src/gs-content-rating.c:219
+msgid "Users are encouraged to purchase specific real-world items"
+msgstr "يُشجّع المستخدمين على شراء عناصر معينة في العالم الحقيقي"
+
+#. TRANSLATORS: content rating description
+#: src/gs-content-rating.c:222
+msgid "No gambling of any kind"
+msgstr "لا مقامرة من أي نوع"
+
+#. TRANSLATORS: content rating description
+#: src/gs-content-rating.c:225
+msgid "Gambling on random events using tokens or credits"
+msgstr "مقامرة على أحداث عشوائية باستخدام عمل رمزية أو ائتمانات"
+
+#. TRANSLATORS: content rating description
+#: src/gs-content-rating.c:228
+msgid "Gambling using “play” money"
+msgstr "مقامرة باستخدام مال ”ألعاب“"
+
+#. TRANSLATORS: content rating description
+#: src/gs-content-rating.c:231
+msgid "Gambling using real money"
+msgstr "مقامرة باستخدام مال حقيقي"
+
+#. TRANSLATORS: content rating description
+#: src/gs-content-rating.c:234
+msgid "No ability to spend money"
+msgstr "لا إمكانية إنفاق أموال"
+
+#. v1.1
+#. TRANSLATORS: content rating description
+#: src/gs-content-rating.c:237
+msgid "Users are encouraged to donate real money"
+msgstr "يُشجّع المستخدمين على التبرع بنقود حقيقية"
+
+#. TRANSLATORS: content rating description
+#: src/gs-content-rating.c:240
+msgid "Ability to spend real money in-game"
+msgstr "إمكانية إنفاق أموال حقيقية داخل اللعبة"
+
+#. TRANSLATORS: content rating description
+#: src/gs-content-rating.c:243
+msgid "No way to chat with other users"
+msgstr "لا إمكانية للدردشة مع مستخدمين آخرين"
+
+#. TRANSLATORS: content rating description
+#: src/gs-content-rating.c:246
+msgid "User-to-user game interactions without chat functionality"
+msgstr "تفاعل المستخدمين مع بعض في اللعبة بدون ميزة دردشة"
+
+#. TRANSLATORS: content rating description
+#: src/gs-content-rating.c:249
+msgid "Moderated chat functionality between users"
+msgstr "ميزة مدارة دردشة بين المستخدمين"
+
+#. TRANSLATORS: content rating description
+#: src/gs-content-rating.c:252
+msgid "Uncontrolled chat functionality between users"
+msgstr "ميزة دردشة بين المستخدمين بلا إدارة"
+
+#. TRANSLATORS: content rating description
+#: src/gs-content-rating.c:255
+msgid "No way to talk with other users"
+msgstr "لا إمكانية للحديث مع مستخدمين آخرين"
+
+#. TRANSLATORS: content rating description
+#: src/gs-content-rating.c:258
+msgid "Uncontrolled audio or video chat functionality between users"
+msgstr "ميزة دردشة مرئية أو صوتية بين المستخدمين بلا إدارة"
+
+#. TRANSLATORS: content rating description
+#: src/gs-content-rating.c:261
+msgid "No sharing of social network usernames or email addresses"
+msgstr "لا مشاركة لأسماء حسابات شبكات التواصل أو عناوين البريد"
+
+#. TRANSLATORS: content rating description
+#: src/gs-content-rating.c:264
+msgid "Sharing social network usernames or email addresses"
+msgstr "مشاركة أسماء حسابات شبكات التواصل أو عناوين البريد"
+
+#. TRANSLATORS: content rating description
+#: src/gs-content-rating.c:267
+msgid "No sharing of user information with 3rd parties"
+msgstr "لا مشاركة لمعلومات المستخدم مع أطراف ثالثة"
+
+#. v1.1
+#. TRANSLATORS: content rating description
+#: src/gs-content-rating.c:270
+msgid "Checking for the latest application version"
+msgstr "يتم التحقق من أحدث إصدار للتطبيق"
+
+#. v1.1
+#. TRANSLATORS: content rating description
+#: src/gs-content-rating.c:273
+msgid "Sharing diagnostic data that does not let others identify the user"
+msgstr "مشاركة بيانات التشخيص التي لا تسمح للآخرين بتحديد المستخدم"
+
+#. TRANSLATORS: content rating description
+#: src/gs-content-rating.c:276
+#, fuzzy
+msgid "Sharing information that lets others identify the user"
+msgstr "معلومات المستخدم تُشارك مع أطراف ثالثة"
+
+#. TRANSLATORS: content rating description
+#: src/gs-content-rating.c:279
+#, fuzzy
+msgid "No sharing of physical location to other users"
+msgstr "مشاركة الموقع الفيزيائي مع بقية المستخدمين"
+
+#. TRANSLATORS: content rating description
+#: src/gs-content-rating.c:282
+msgid "Sharing physical location to other users"
+msgstr "مشاركة الموقع الفيزيائي مع بقية المستخدمين"
+
+#. TRANSLATORS: content rating description
+#: src/gs-content-rating.c:287
+msgid "No references to homosexuality"
+msgstr "لا توجد إشارات إلى المثلية الجنسية"
+
+#. TRANSLATORS: content rating description
+#: src/gs-content-rating.c:290
+msgid "Indirect references to homosexuality"
+msgstr "إشارات غير مباشرة إلى المثلية الجنسية"
+
+#. TRANSLATORS: content rating description
+#: src/gs-content-rating.c:293
+msgid "Kissing between people of the same gender"
+msgstr "تقبيل بين الناس من نفس الجنس"
+
+#. TRANSLATORS: content rating description
+#: src/gs-content-rating.c:296
+msgid "Graphic sexual behavior between people of the same gender"
+msgstr "السلوك الجنسي الجرافيكي بين الناس من نفس الجنس"
+
+#. TRANSLATORS: content rating description
+#: src/gs-content-rating.c:299
+#, fuzzy
+msgid "No references to prostitution"
+msgstr "إشارات أو تصوير للجنس"
+
+#. TRANSLATORS: content rating description
+#: src/gs-content-rating.c:302
+#, fuzzy
+msgid "Indirect references to prostitution"
+msgstr "تلميحات استفزازية"
+
+#. TRANSLATORS: content rating description
+#: src/gs-content-rating.c:305
+#, fuzzy
+msgid "Direct references of prostitution"
+msgstr "تلميحات استفزازية"
+
+#. TRANSLATORS: content rating description
+#: src/gs-content-rating.c:308
+msgid "Graphic depictions of the act of prostitution"
+msgstr "تصوير جرافيك لممارسة البغاء"
+
+#. TRANSLATORS: content rating description
+#: src/gs-content-rating.c:311
+#, fuzzy
+msgid "No references to adultery"
+msgstr "إشارات منتجات التبغ"
+
+#. TRANSLATORS: content rating description
+#: src/gs-content-rating.c:314
+msgid "Indirect references to adultery"
+msgstr "إشارات غير مباشرة إلى الزنا"
+
+#. TRANSLATORS: content rating description
+#: src/gs-content-rating.c:317
+msgid "Direct references of adultery"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: content rating description
+#: src/gs-content-rating.c:320
+msgid "Graphic depictions of the act of adultery"
+msgstr "تصوير جرافيك لفعل الزنا"
+
+#. TRANSLATORS: content rating description
+#: src/gs-content-rating.c:323
+msgid "No sexualized characters"
+msgstr "بدون شخصيات جنسية"
+
+#. TRANSLATORS: content rating description
+#: src/gs-content-rating.c:326
+msgid "Scantily clad human characters"
+msgstr "يكتنفه الشخصيات البشرية"
+
+#. TRANSLATORS: content rating description
+#: src/gs-content-rating.c:329
+msgid "Overtly sexualized human characters"
+msgstr "شخصيات بشرية جنسية بشكل علني"
+
+#. TRANSLATORS: content rating description
+#: src/gs-content-rating.c:332
+#, fuzzy
+msgid "No references to desecration"
+msgstr "إشارات أو تصوير للجنس"
+
+#. TRANSLATORS: content rating description
+#: src/gs-content-rating.c:335
+msgid "Depictions or references to historical desecration"
+msgstr "تصوير أو إشارات تدنيس تاريخية"
+
+#. TRANSLATORS: content rating description
+#: src/gs-content-rating.c:338
+msgid "Depictions of modern-day human desecration"
+msgstr "تصوير تدنيس الإنسان الحديث"
+
+#. TRANSLATORS: content rating description
+#: src/gs-content-rating.c:341
+msgid "Graphic depictions of modern-day desecration"
+msgstr "صور جرافيك لتدنيس العصر الحديث"
+
+#. TRANSLATORS: content rating description
+#: src/gs-content-rating.c:344
+msgid "No visible dead human remains"
+msgstr "لا توجد رفات بشرية ميتة"
+
+#. TRANSLATORS: content rating description
+#: src/gs-content-rating.c:347
+msgid "Visible dead human remains"
+msgstr "بقايا بشرية ميتة ظاهرة"
+
+#. TRANSLATORS: content rating description
+#: src/gs-content-rating.c:350
+msgid "Dead human remains that are exposed to the elements"
+msgstr "بقايا بشرية ميتة تتعرض للعناصر"
+
+#. TRANSLATORS: content rating description
+#: src/gs-content-rating.c:353
+msgid "Graphic depictions of desecration of human bodies"
+msgstr "الرسوم البيانية لتدنيس الأجسام البشرية"
+
+#. TRANSLATORS: content rating description
+#: src/gs-content-rating.c:356
+msgid "No references to slavery"
+msgstr "لا إشارات إلى العبودية"
+
+#. TRANSLATORS: content rating description
+#: src/gs-content-rating.c:359
+msgid "Depictions or references to historical slavery"
+msgstr "تصوير أو إشارات إلى العبودية التاريخية"
+
+#. TRANSLATORS: content rating description
+#: src/gs-content-rating.c:362
+msgid "Depictions of modern-day slavery"
+msgstr "تصوير الرق المعاصر"
+
+#. TRANSLATORS: content rating description
+#: src/gs-content-rating.c:365
+msgid "Graphic depictions of modern-day slavery"
+msgstr "تصوير جرافيكي للعبودية الحديثة"
+
+#. TRANSLATORS: this is a what we use in notifications if the app's name is unknown
+#: src/gs-dbus-helper.c:295
+msgid "An application"
+msgstr "تطبيق ما"
+
+#. TRANSLATORS: this is a notification displayed when an app needs additional MIME types.
+#: src/gs-dbus-helper.c:301
+#, c-format
+msgid "%s is requesting additional file format support."
+msgstr "يطلب %s دعما لصيغة ملفات إضافية."
+
+#. TRANSLATORS: notification title
+#: src/gs-dbus-helper.c:303
+msgid "Additional MIME Types Required"
+msgstr "أنواع MIME أخرى مطلوبة"
+
+#. TRANSLATORS: this is a notification displayed when an app needs additional fonts.
+#: src/gs-dbus-helper.c:307
+#, c-format
+msgid "%s is requesting additional fonts."
+msgstr "يطلب %s خطوطا إضافية."
+
+#. TRANSLATORS: notification title
+#: src/gs-dbus-helper.c:309
+msgid "Additional Fonts Required"
+msgstr "خطوط إضافية مطلوبة"
+
+#. TRANSLATORS: this is a notification displayed when an app needs additional codecs.
+#: src/gs-dbus-helper.c:313
+#, c-format
+msgid "%s is requesting additional multimedia codecs."
+msgstr "يطلب %s مرمازات وسائط إضافية."
+
+#. TRANSLATORS: notification title
+#: src/gs-dbus-helper.c:315
+msgid "Additional Multimedia Codecs Required"
+msgstr "مرمازات وسائط إضافية مطلوبة"
+
+#. TRANSLATORS: this is a notification displayed when an app needs additional printer drivers.
+#: src/gs-dbus-helper.c:319
+#, c-format
+msgid "%s is requesting additional printer drivers."
+msgstr "يطلب %s مشغلات طابعات إضافية."
+
+#. TRANSLATORS: notification title
+#: src/gs-dbus-helper.c:321
+msgid "Additional Printer Drivers Required"
+msgstr "مشغلات طابعات إضافية مطلوبة"
+
+#. TRANSLATORS: this is a notification displayed when an app wants to install additional packages.
+#: src/gs-dbus-helper.c:325
+#, c-format
+msgid "%s is requesting additional packages."
+msgstr "يطلب %s حزما إضافية."
+
+#. TRANSLATORS: notification title
+#: src/gs-dbus-helper.c:327
+msgid "Additional Packages Required"
+msgstr "حزم إضافية مطلوبة"
+
+# الجمع أفضل لعنوان البرمجيّة
+#. TRANSLATORS: this is a button that launches gnome-software
+#: src/gs-dbus-helper.c:336
+msgid "Find in Software"
+msgstr "ابحث في «برمجيّات»"
+
+#. TRANSLATORS: button text in the header when an application
+#. * can be installed
+#. TRANSLATORS: button text in the header when firmware
+#. * can be live-installed
+#. TRANSLATORS: this is a button in the software repositories
+#. dialog for installing a repo
+#: src/gs-details-page.c:286 src/gs-details-page.c:314
+#: src/gs-details-page.ui:206 src/gs-third-party-repo-row.c:97
+#: src/gs-upgrade-banner.ui:146
+msgid "_Install"
+msgstr "_نصّب"
+
+#. TRANSLATORS: button text in the header when an application
+#. * can be live-updated
+#: src/gs-details-page.c:319
+msgid "_Update"
+msgstr "ح_دث"
+
+#. TRANSLATORS: this is a button that allows the apps to
+#. * be installed.
+#. * The ellipsis indicates that further steps are required,
+#. * e.g. enabling software repositories or the like
+#. TRANSLATORS: this is a button in the software repositories
+#. dialog for installing a repo.
+#. The ellipsis indicates that further steps are required
+#: src/gs-details-page.c:332 src/gs-third-party-repo-row.c:89
+msgid "_Install…"
+msgstr "_نصّب…"
+
+#. TRANSLATORS: A label for a button to execute the selected
+#. application.
+#: src/gs-details-page.c:366
+msgid "_Launch"
+msgstr "أ_طلِق"
+
+#. TRANSLATORS: button text in the header when an application can be erased
+#: src/gs-details-page.c:391 src/gs-details-page.ui:241
+msgid "_Remove"
+msgstr "أ_زل"
+
+#: src/gs-details-page.c:459
+msgid "Removing…"
+msgstr "يزيل…"
+
+#. TRANSLATORS: This is a label on top of the app's progress
+#. * bar to inform the user that the app should be installed soon
+#: src/gs-details-page.c:478
+msgid "Pending installation…"
+msgstr "على وشك التنصيب…"
+
+#. TRANSLATORS: This is a label on top of the app's progress
+#. * bar to inform the user that the app should be updated soon
+#: src/gs-details-page.c:485
+msgid "Pending update…"
+msgstr "على وشك التّحديث…"
+
+#. TRANSLATORS: this is the warning box
+#: src/gs-details-page.c:802
+msgid ""
+"This application can only be used when there is an active internet "
+"connection."
+msgstr "يمكن استخدام هذا التّطبيق فقط إن كان هناك اتّصال نشط بالإنترنت."
+
+#. TRANSLATORS: this is where the version is not known
+#: src/gs-details-page.c:967
+msgctxt "version"
+msgid "Unknown"
+msgstr "مجهول"
+
+#. TRANSLATORS: this is where the updated date is not known
+#: src/gs-details-page.c:980
+msgctxt "updated"
+msgid "Never"
+msgstr "أبدًا"
+
+#. TRANSLATORS: this is where we don't know the origin of the
+#. * application
+#: src/gs-details-page.c:1028
+msgctxt "origin"
+msgid "Unknown"
+msgstr "مجهول"
+
+#. TRANSLATORS: we need a remote server to process
+#: src/gs-details-page.c:1425
+msgid "You need internet access to write a review"
+msgstr "تحتاج اتصالا بالإنترنت لكتابة تعليق"
+
+#: src/gs-details-page.c:1559
+#, c-format
+msgid "Unable to find “%s”"
+msgstr "تعذر العثور على ”%s“"
+
+#. TRANSLATORS: see the wikipedia page
+#: src/gs-details-page.c:2162
+msgid "Public domain"
+msgstr "ملكية عامة"
+
+#. TRANSLATORS: Replace the link with a version in your language,
+#. * e.g. https://de.wikipedia.org/wiki/Gemeinfreiheit
+#: src/gs-details-page.c:2165
+msgid "https://en.wikipedia.org/wiki/Public_domain"
+msgstr ""
+"https://ar.wikipedia.org/wiki/%D9%85%D9%84%D9%83%D9%8A%D8%A9_%D8%B9%D8%A7%D9%"
+"85%D8%A9"
+
+#. TRANSLATORS: Replace the link with a version in your language,
+#. * e.g. https://www.gnu.org/philosophy/free-sw.de
+#: src/gs-details-page.c:2172
+msgid "https://www.gnu.org/philosophy/free-sw"
+msgstr "https://www.gnu.org/philosophy/free-sw.ar.html"
+
+#. TRANSLATORS: see GNU page
+#: src/gs-details-page.c:2182 src/gs-details-page.ui:1383
+msgid "Free Software"
+msgstr "برمجيات حرة"
+
+#. TRANSLATORS: for the free software popover
+#: src/gs-details-page.c:2239
+msgid "Users are bound by the following license:"
+msgid_plural "Users are bound by the following licenses:"
+msgstr[0] "المستخدمون مقيدون بالرخصة الآتية:"
+msgstr[1] "المستخدمون مقيدون بالرخصة الآتية:"
+msgstr[2] "المستخدمون مقيدون بالرخصتين الآتيتين:"
+msgstr[3] "المستخدمون مقيدون بالرخص الآتية:"
+msgstr[4] "المستخدمون مقيدون بالرخص الآتية:"
+msgstr[5] "المستخدمون مقيدون بالرخص الآتية:"
+
+#: src/gs-details-page.c:2266 src/gs-details-page.ui:1492
+msgid "More information"
+msgstr "مزيد من المعلومات"
+
+#: src/gs-details-page.ui:7
+msgid "Details page"
+msgstr "صفحة التّفاصيل"
+
+#. Translators: A label for a button to add a shortcut to the selected application.
+#: src/gs-details-page.ui:346
+msgid "_Add shortcut"
+msgstr "أ_ضف اختصارا"
+
+#. Translators: A label for a button to remove a shortcut to the selected application.
+#: src/gs-details-page.ui:361
+msgid "Re_move shortcut"
+msgstr "أ_زل الاختصار"
+
+#: src/gs-details-page.ui:456
+msgid "No screenshot provided"
+msgstr "لا لقطة شاشة"
+
+#: src/gs-details-page.ui:492
+msgid "Software Repository Included"
+msgstr "مستودعات البرمجيات مُضمَّنة"
+
+#: src/gs-details-page.ui:493
+msgid ""
+"This application includes a software repository which provides updates, as "
+"well as access to other software."
+msgstr ""
+"يتضمّن هذا التّطبيق مستودع برمجيّات يوفّر التّحديثات إلى جانب الوصول إلى "
+"برمجيّات أخرى."
+
+#: src/gs-details-page.ui:506
+msgid "No Software Repository Included"
+msgstr "لا مستودعات برمجيات مُضمَّنة"
+
+#: src/gs-details-page.ui:507
+msgid ""
+"This application does not include a software repository. It will not be "
+"updated with new versions."
+msgstr "لا يتضمّن هذا التّطبيق مستودع برمجيّات. لن يُحدَّث بالإصدارات الجديدة."
+
+#: src/gs-details-page.ui:521
+msgid ""
+"This software is already provided by your distribution and should not be "
+"replaced."
+msgstr "تُوفِّر توزيعتك هذه البرمجيّة بالفعل و يستحسن عدم استبدالها."
+
+#. Translators: a repository file used for installing software has been discovered.
+#: src/gs-details-page.ui:534
+msgid "Software Repository Identified"
+msgstr "تعرّفتُ على مستودع برمجيّات"
+
+#: src/gs-details-page.ui:535
+msgid ""
+"Adding this software repository will give you access to additional software "
+"and upgrades."
+msgstr ""
+"إضافة مستودع البرمجيّات هذا سيُعطيك وصولًا إلى برمجيّات و ترقيات إضافيّة."
+
+#: src/gs-details-page.ui:536
+msgid "Only use software repositories that you trust."
+msgstr "استخدم مستودعات البرمجيّات التي تثق بها فقط."
+
+#: src/gs-details-page.ui:552
+msgid "_Website"
+msgstr "م_وقع الوِب"
+
+#: src/gs-details-page.ui:567
+msgid "_Donate"
+msgstr "_تبرّع"
+
+#: src/gs-details-page.ui:701
+msgid "Localized in your Language"
+msgstr "مُترجم إلى العربية"
+
+#: src/gs-details-page.ui:713
+msgid "Documentation"
+msgstr "التوثيق"
+
+#: src/gs-details-page.ui:725
+msgid "Release Activity"
+msgstr "نشاط الإصدارات"
+
+#: src/gs-details-page.ui:737
+msgid "System Integration"
+msgstr "التكامل مع النظام"
+
+# هذه البرمجية معزولة
+#: src/gs-details-page.ui:749
+msgid "Sandboxed"
+msgstr "معزولة"
+
+#: src/gs-details-page.ui:774
+msgid "Version"
+msgstr "الإصدار"
+
+#: src/gs-details-page.ui:811
+msgid "Age Rating"
+msgstr "تصنيف العمر"
+
+#: src/gs-details-page.ui:849
+msgid "Updated"
+msgstr "حُدِّث في"
+
+#: src/gs-details-page.ui:884
+msgid "Category"
+msgstr "الفئة"
+
+#: src/gs-details-page.ui:922
+msgid "Installed Size"
+msgstr "حجم التنصيب"
+
+#: src/gs-details-page.ui:955
+msgid "Download Size"
+msgstr "حجم التنزيل"
+
+#: src/gs-details-page.ui:1021
+msgid "Developer"
+msgstr "المُطوِّر"
+
+#: src/gs-details-page.ui:1055
+msgid "License"
+msgstr "الرّخصة"
+
+#. This refers to the license of the application
+#: src/gs-details-page.ui:1075
+msgid "Free"
+msgstr "حرة"
+
+#. This refers to the license of the application
+#: src/gs-details-page.ui:1092
+msgid "Proprietary"
+msgstr "محتكرة"
+
+#. This refers to the license of the application
+#. TRANSLATORS: this is when a user doesn't specify a name
+#: src/gs-details-page.ui:1109 src/gs-review-row.c:71
+msgid "Unknown"
+msgstr "مجهولة"
+
+# يفترض فصل المفردتين في البرمجيّة، واحدة للصنف وواحدة لترويسة الجدول!
+#. TRANSLATORS: This is the header dividing the normal
+#. * applications and the addons
+#. TRANSLATORS: this is the menu spec main category for Add-ons
+#: src/gs-details-page.ui:1163 src/gs-installed-page.c:490
+#: plugins/core/gs-desktop-common.c:331
+msgid "Add-ons"
+msgstr "الإضافات"
+
+#: src/gs-details-page.ui:1176
+msgid "Selected add-ons will be installed with the application."
+msgstr "الإضافات المحدّدة ستُثبَّت مع البرمجيّة."
+
+#. Translators: Header of the section with other users' opinions about the app.
+#: src/gs-details-page.ui:1219
+msgid "Reviews"
+msgstr "المراجعات"
+
+#. Translators: Button opening a dialog where the users can write and publish their opinions about the apps.
+#: src/gs-details-page.ui:1235
+msgid "_Write a Review"
+msgstr "ا_كتب مراجعة"
+
+#. Translators: Button to return more application-submitted reviews.
+#: src/gs-details-page.ui:1257
+msgid "_Show More"
+msgstr "ا_عرض المزيد"
+
+#: src/gs-details-page.ui:1400
+msgid ""
+"This means that the software can be freely run, copied, distributed, studied "
+"and modified."
+msgstr ""
+"يعني هذا أنه يمكن تشغيل البرمجية، ونسخها، وتوزيعها، ودراستها وتعديلها بحرية "
+"تامة."
+
+#: src/gs-details-page.ui:1459
+msgid "Proprietary Software"
+msgstr "برمجية محتكرة"
+
+#: src/gs-details-page.ui:1476
+msgid ""
+"This means that the software is owned by an individual or a company. There "
+"are often restrictions on its use and its source code cannot usually be "
+"accessed."
+msgstr ""
+"يعني هذا أن البرمجية مملوكة لشخص أو شركة. غالبا ما توجد تقييدات على "
+"استخدامها ولا يمكن الوصول إلى النص البرمجي لها."
+
+#: src/gs-details-page.ui:1521
+msgid "Unknown Software License"
+msgstr "رخصة البرمجية مجهولة"
+
+#: src/gs-details-page.ui:1538
+msgid "The license terms of this software are unknown."
+msgstr "شروط الترخيص لهذه البرمجية مجهولة."
+
+#: src/gs-details-page.ui:1565
+msgid "The application was rated this way because it features:"
+msgstr "صنف التطبيق على هذا النحو لاحتوائه على:"
+
+#: src/gs-details-page.ui:1591
+msgid "No details were available for this rating."
+msgstr "لا ااوفر أي تفاصيل لهذا التصنيف."
+
+#: src/gs-editor.c:361
+msgid "CSS validated OK!"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: error dialog title
+#: src/gs-editor.c:564
+msgid "Failed to load file"
+msgstr "فشل تحميل الملف"
+
+#. TRANSLATORS: window title
+#: src/gs-editor.c:598 src/gs-editor.c:874
+msgid "Unsaved changes"
+msgstr "تغييرات غير محفوظة"
+
+#: src/gs-editor.c:600
+msgid "The application list is already loaded."
+msgstr "سبق تحميل قائمة التطبيقات"
+
+#. TRANSLATORS: button text
+#: src/gs-editor.c:604
+msgid "Merge documents"
+msgstr "ادمج المستندات"
+
+#. TRANSLATORS: button text
+#: src/gs-editor.c:608 src/gs-editor.c:879
+msgid "Throw away changes"
+msgstr "تجاهل التغييرات"
+
+#. import the new file
+#: src/gs-editor.c:620 src/gs-editor.c:652
+msgid "Open AppStream File"
+msgstr "افتح ملف AppStream"
+
+#: src/gs-editor.c:624
+msgid "_Open"
+msgstr "ا_فتح"
+
+#: src/gs-editor.c:656
+msgid "_Save"
+msgstr "ا_حفظ"
+
+#. TRANSLATORS: error dialog title
+#: src/gs-editor.c:676
+msgid "Failed to save file"
+msgstr "فشل حفظ الملف"
+
+#. TRANSLATORS, the %s is the app name, e.g. 'Inkscape'
+#: src/gs-editor.c:751
+#, c-format
+msgid "%s banner design deleted."
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS, this is a notification
+#: src/gs-editor.c:754
+msgid "Banner design deleted."
+msgstr ""
+
+#: src/gs-editor.c:876
+msgid "The application list has unsaved changes."
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: show the program version
+#: src/gs-editor.c:1111
+msgid "Use verbose logging"
+msgstr ""
+
+# الجمع أفضل لعنوان البرمجيّة
+#. TRANSLATORS: program name, an application to add and remove software repositories
+#: src/gs-editor.c:1119
+#, fuzzy
+msgid "GNOME Software Banner Designer"
+msgstr "برمجيّات جنوم"
+
+#: src/gs-editor.ui:63 src/gs-editor.ui:77
+#, fuzzy
+msgid "No Designs"
+msgstr "مصمّمات الواجهات"
+
+#: src/gs-editor.ui:163
+msgid "Error message here"
+msgstr ""
+
+#: src/gs-editor.ui:250
+msgid "App ID"
+msgstr ""
+
+#: src/gs-editor.ui:341 src/gs-review-dialog.ui:142
+msgid "Summary"
+msgstr "الملخص"
+
+#: src/gs-editor.ui:382
+#, fuzzy
+msgid "Editor’s Pick"
+msgstr "انتقاءات المحرّرين"
+
+#. This check button controls whether the application’s banner appears in the “Featured” category
+#: src/gs-editor.ui:397
+#, fuzzy
+msgid "Category Featured"
+msgstr "مُختارة"
+
+#. button in the info bar
+#: src/gs-editor.ui:471
+msgid "Undo"
+msgstr "تراجع"
+
+#: src/gs-editor.ui:524 src/org.gnome.Software.Editor.desktop.in:3
+#, fuzzy
+msgid "Banner Designer"
+msgstr "مصمّمات الواجهات"
+
+#: src/gs-editor.ui:547
+msgid "New Banner"
+msgstr ""
+
+#: src/gs-editor.ui:615
+msgid "Import from file"
+msgstr ""
+
+#: src/gs-editor.ui:629
+msgid "Export to file"
+msgstr ""
+
+#: src/gs-editor.ui:643
+msgid "Delete Design"
+msgstr ""
+
+#: src/gs-editor.ui:670
+#, fuzzy
+msgid "Featured App"
+msgstr "مُختارة"
+
+#: src/gs-editor.ui:684
+#, fuzzy
+msgid "OS Upgrade"
+msgstr "تحديثات لنظام التّشغيل"
+
+#. TRANSLATORS: separator for a list of items
+#: src/gs-extras-page.c:147
+msgid " and "
+msgstr " و "
+
+#. TRANSLATORS: separator for a list of items
+#: src/gs-extras-page.c:150
+msgid ", "
+msgstr "، "
+
+#. TRANSLATORS: Application window title for fonts installation.
+#. %s will be replaced by name of the script we're searching for.
+#: src/gs-extras-page.c:176
+#, c-format
+msgid "Available fonts for the %s script"
+msgid_plural "Available fonts for the %s scripts"
+msgstr[0] "الخطوط المتوفرة لنظام الكتابة %s"
+msgstr[1] "الخطوط المتوفرة لنظامي الكتابة %s"
+msgstr[2] "الخطوط المتوفرة لأنظمة الكتابة %s"
+msgstr[3] "الخطوط المتوفرة لأنظمة الكتابة %s"
+msgstr[4] "الخطوط المتوفرة لأنظمة الكتابة %s"
+msgstr[5] "الخطوط المتوفرة لأنظمة الكتابة %s"
+
+#. TRANSLATORS: Application window title for codec installation.
+#. %s will be replaced by actual codec name(s)
+#: src/gs-extras-page.c:184
+#, c-format
+msgid "Available software for %s"
+msgid_plural "Available software for %s"
+msgstr[0] "البرمجيات المتوفرة لدعم %s"
+msgstr[1] "البرمجيات المتوفرة لدعم %s"
+msgstr[2] "البرمجيات المتوفرة لدعم %s"
+msgstr[3] "البرمجيات المتوفرة لدعم %s"
+msgstr[4] "البرمجيات المتوفرة لدعم %s"
+msgstr[5] "البرمجيات المتوفرة لدعم %s"
+
+#: src/gs-extras-page.c:226
+msgid "Unable to Find Requested Software"
+msgstr "تعذّر إيجاد البرمجية المطلوبة"
+
+#. TRANSLATORS: This string is used for codecs that weren't found
+#: src/gs-extras-page.c:328
+#, c-format
+msgid "%s not found"
+msgstr "تعذّر إيجاد %s"
+
+#. TRANSLATORS: hyperlink title
+#: src/gs-extras-page.c:332
+msgid "on the website"
+msgstr "في موقع الوِب"
+
+#. TRANSLATORS: this is when we know about an application or
+#. * addon, but it can't be listed for some reason
+#: src/gs-extras-page.c:339
+#, c-format
+msgid "No applications are available that provide the file %s."
+msgstr "لا تطبيقات متوفرة توفّر الملف %s."
+
+#. TRANSLATORS: first %s is the codec name, and second %s is a
+#. * hyperlink with the "on the website" text
+#: src/gs-extras-page.c:343 src/gs-extras-page.c:354 src/gs-extras-page.c:365
+#, c-format
+msgid ""
+"Information about %s, as well as options for how to get missing applications "
+"might be found %s."
+msgstr ""
+"المعلومات عنْ %s وخيارات طريقة الحصول على التطبيقات الناقصة قد تجدها %s."
+
+#. TRANSLATORS: this is when we know about an application or
+#. * addon, but it can't be listed for some reason
+#: src/gs-extras-page.c:350 src/gs-extras-page.c:372
+#, c-format
+msgid "No applications are available for %s support."
+msgstr "لا تطبيقات متوفرة لدعم %s."
+
+#. TRANSLATORS: this is when we know about an application or
+#. * addon, but it can't be listed for some reason
+#: src/gs-extras-page.c:361
+#, c-format
+msgid "%s is not available."
+msgstr "%s غير متوفّر."
+
+#. TRANSLATORS: first %s is the codec name, and second %s is a
+#. * hyperlink with the "on the website" text
+#: src/gs-extras-page.c:376
+#, c-format
+msgid ""
+"Information about %s, as well as options for how to get an application that "
+"can support this format might be found %s."
+msgstr ""
+"المعلومات عنْ %s وخيارات طريقة الحصول على التطبيقات التي توفّر هذه الصيغة قد "
+"تجدها %s."
+
+#. TRANSLATORS: this is when we know about an application or
+#. * addon, but it can't be listed for some reason
+#: src/gs-extras-page.c:383
+#, c-format
+msgid "No fonts are available for the %s script support."
+msgstr "لا خطوط متوفّرة لدعم نظام الكتابة %s."
+
+#. TRANSLATORS: first %s is the codec name, and second %s is a
+#. * hyperlink with the "on the website" text
+#: src/gs-extras-page.c:387
+#, c-format
+msgid ""
+"Information about %s, as well as options for how to get additional fonts "
+"might be found %s."
+msgstr "المعلومات عنْ %s وخيارات طريقة الحصول على الخطوط الإضافية قد تجدها %s."
+
+#. TRANSLATORS: this is when we know about an application or
+#. * addon, but it can't be listed for some reason
+#: src/gs-extras-page.c:394 lib/gs-plugin-loader.c:1510
+#, c-format
+msgid "No addon codecs are available for the %s format."
+msgstr "لا إضافات مِرمازات متوفّرة للنُسق %s."
+
+#. TRANSLATORS: first %s is the codec name, and second %s is a
+#. * hyperlink with the "on the website" text
+#: src/gs-extras-page.c:398
+#, c-format
+msgid ""
+"Information about %s, as well as options for how to get a codec that can "
+"play this format might be found %s."
+msgstr ""
+"المعلومات عنْ %s وخيارات طريقة الحصول على المرماز الذي يمكنه تشغيل هذه الصيغة "
+"قد تجدها %s."
+
+#. TRANSLATORS: this is when we know about an application or
+#. * addon, but it can't be listed for some reason
+#: src/gs-extras-page.c:405
+#, c-format
+msgid "No Plasma resources are available for %s support."
+msgstr "لا موارد بلازما متوفرة لدعم %s."
+
+#. TRANSLATORS: first %s is the codec name, and second %s is a
+#. * hyperlink with the "on the website" text
+#: src/gs-extras-page.c:409
+#, c-format
+msgid ""
+"Information about %s, as well as options for how to get additional Plasma "
+"resources might be found %s."
+msgstr ""
+"المعلومات عنْ %s وخيارات طريقة الحصول على موارد بلازما الإضافية قد تجدها %s."
+
+#. TRANSLATORS: this is when we know about an application or
+#. * addon, but it can't be listed for some reason
+#: src/gs-extras-page.c:416
+#, c-format
+msgid "No printer drivers are available for %s."
+msgstr "لا مشغلات طابعات متوفرة ل‍%s."
+
+#. TRANSLATORS: first %s is the codec name, and second %s is a
+#. * hyperlink with the "on the website" text
+#: src/gs-extras-page.c:420
+#, c-format
+msgid ""
+"Information about %s, as well as options for how to get a driver that "
+"supports this printer might be found %s."
+msgstr ""
+"المعلومات عنْ %s وخيارات طريقة الحصول على المشغلات الذي يمكنه تشغيل هذه "
+"الطابعة قد تجدها %s."
+
+#. TRANSLATORS: hyperlink title
+#: src/gs-extras-page.c:464
+msgid "this website"
+msgstr "موقع الوِب"
+
+#. TRANSLATORS: no codecs were found. First %s will be replaced by actual codec name(s), second %s is a link titled "this website"
+#: src/gs-extras-page.c:468
+#, c-format
+msgid ""
+"Unfortunately, the %s you were searching for could not be found. Please see "
+"%s for more information."
+msgid_plural ""
+"Unfortunately, the %s you were searching for could not be found. Please see "
+"%s for more information."
+msgstr[0] ""
+"للأسف، تعذّر إيجاد %s الذي كنت تبحث عنه. من فضلك طالع %s لمعلومات أخرى."
+msgstr[1] ""
+"للأسف، تعذّر إيجاد %s الذي كنت تبحث عنه. من فضلك طالع %s لمعلومات أخرى."
+msgstr[2] ""
+"للأسف، تعذّر إيجاد %s التين كنت تبحث عنهما. من فضلك طالع %s لمعلومات أخرى."
+msgstr[3] ""
+"للأسف، تعذّر إيجاد %s التي كنت تبحث عنها. من فضلك طالع %s لمعلومات أخرى."
+msgstr[4] ""
+"للأسف، تعذّر إيجاد %s التي كنت تبحث عنها. من فضلك طالع %s لمعلومات أخرى."
+msgstr[5] ""
+"للأسف، تعذّر إيجاد %s التي كنت تبحث عنها. من فضلك طالع %s لمعلومات أخرى."
+
+#: src/gs-extras-page.c:539 src/gs-extras-page.c:595 src/gs-extras-page.c:634
+msgid "Failed to find any search results"
+msgstr "فشل إيجاد أي نتيجة بحث"
+
+#: src/gs-extras-page.c:828
+#, c-format
+msgid "%s file format"
+msgstr "صيغة الملفات %s"
+
+#: src/gs-extras-page.ui:7
+msgid "Codecs page"
+msgstr "صفحة المِرمازات"
+
+#: src/gs-first-run-dialog.ui:7 src/gs-first-run-dialog.ui:16
+msgid "Welcome"
+msgstr "مرحبًا"
+
+#: src/gs-first-run-dialog.ui:50
+msgid "Welcome to Software"
+msgstr "مرحبًا في «برمجيّات»"
+
+#: src/gs-first-run-dialog.ui:66
+msgid ""
+"Software lets you install all the software you need, all from one place. See "
+"our recommendations, browse the categories, or search for the applications "
+"you want."
+msgstr ""
+"يتيح لك «برمجيّات» تنصيب كلّ البرمجيّات التي تحتاج، ومِن مكان واحد. طالع "
+"تزكياتنا، تصفّح الفئات أو ابحث عن التّطبيقات التي تريد."
+
+#: src/gs-first-run-dialog.ui:85
+msgid "_Let’s Go Shopping"
+msgstr "_فلنتسوّق"
+
+#. TRANSLATORS: Here are 2 strings the same as in gtk/gtkbox.c
+#. in GTK+ project. Please use the same translation.
+#: src/gs-hiding-box.c:381
+msgid "Spacing"
+msgstr "فراغات"
+
+#: src/gs-hiding-box.c:382
+msgid "The amount of space between children"
+msgstr "المسافة بين الأولاد"
+
+#. TRANSLATORS: this is the status in the history UI,
+#. * where we are showing the application was removed
+#: src/gs-history-dialog.c:83
+msgctxt "app status"
+msgid "Removed"
+msgstr "مُزال"
+
+#. TRANSLATORS: this is the status in the history UI,
+#. * where we are showing the application was installed
+#: src/gs-history-dialog.c:89
+msgctxt "app status"
+msgid "Installed"
+msgstr "مُنصّب"
+
+#. TRANSLATORS: this is the status in the history UI,
+#. * where we are showing the application was updated
+#: src/gs-history-dialog.c:95
+msgctxt "app status"
+msgid "Updated"
+msgstr "مُحدّث"
+
+#. TRANSLATORS: this is the status in the history UI,
+#. * where we are showing that something happened to the
+#. * application but we don't know what
+#: src/gs-history-dialog.c:101
+msgctxt "app status"
+msgid "Unknown"
+msgstr "مجهول"
+
+#: src/gs-history-dialog.ui:6
+msgid "History"
+msgstr "التأريخ"
+
+#. TRANSLATORS: This is the header dividing the normal
+#. * applications and the system ones
+#: src/gs-installed-page.c:486
+msgid "System Applications"
+msgstr "تطبيقات النّظام"
+
+#: src/gs-installed-page.c:618
+msgid "Click on items to select them"
+msgstr "انقر عناصر لتحديدها"
+
+#: src/gs-installed-page.c:820
+msgid "Select"
+msgstr "حدّد"
+
+#: src/gs-installed-page.ui:7
+msgid "Installed page"
+msgstr "صفحة المنصّبة"
+
+#: src/gs-installed-page.ui:65
+msgid "_Add to Folder…"
+msgstr "أ_ضف إلى مجلّد…"
+
+#: src/gs-installed-page.ui:73
+msgid "_Move to Folder…"
+msgstr "ا_نقل إلى مجلّد…"
+
+#: src/gs-installed-page.ui:81
+msgid "_Remove from Folder"
+msgstr "أ_زل من المجلّد"
+
+#. TRANSLATORS: initial start
+#: src/gs-loading-page.c:75
+msgid "Software catalog is being downloaded"
+msgstr "ينزّل كتالوج البرمجيات"
+
+#. TRANSLATORS: initial start
+#: src/gs-loading-page.c:79
+msgid "Software catalog is being loaded"
+msgstr "يحمّل كتالوج البرمجيات"
+
+#: src/gs-loading-page.ui:7
+msgid "Loading page"
+msgstr "يحمّل الصفحة"
+
+#: src/gs-loading-page.ui:53
+msgid "Starting up…"
+msgstr "يبدأ…"
+
+#: src/gs-menus.ui:7
+msgid "_Software Repositories"
+msgstr "مستودعات البر_مجيات"
+
+#: src/gs-menus.ui:14
+msgid "_About"
+msgstr "_عنْ"
+
+#: src/gs-menus.ui:18
+msgid "_Quit"
+msgstr "أ_نهِ"
+
+#: src/gs-moderate-page.ui:7
+msgid "Moderate page"
+msgstr "صفحة الرقابة"
+
+#: src/gs-moderate-page.ui:87
+msgid "There are no reviews to moderate"
+msgstr "لا تقييمات لمراقبتها"
+
+#. add button
+#: src/gs-overview-page.c:330
+msgid "More…"
+msgstr "أخرى…"
+
+#. TRANSLATORS: this is a heading for audio applications which
+#. * have been featured ('recommended') by the distribution
+#: src/gs-overview-page.c:496
+msgid "Recommended Audio & Video Applications"
+msgstr "التّطبيقات الصّوتيّة والمرئية المُزكّاة"
+
+#. TRANSLATORS: this is a heading for games which have been
+#. * featured ('recommended') by the distribution
+#: src/gs-overview-page.c:501
+msgid "Recommended Games"
+msgstr "الألعاب المُزكّاة"
+
+#. TRANSLATORS: this is a heading for graphics applications
+#. * which have been featured ('recommended') by the distribution
+#: src/gs-overview-page.c:506
+msgid "Recommended Graphics Applications"
+msgstr "التّطبيقات الرّسوميّة المُزكّاة"
+
+#. TRANSLATORS: this is a heading for office applications which
+#. * have been featured ('recommended') by the distribution
+#: src/gs-overview-page.c:511
+msgid "Recommended Productivity Applications"
+msgstr "التّطبيقات الإنتاجيّة المُزكّاة"
+
+#. TRANSLATORS: this is the third party repositories info bar.
+#: src/gs-overview-page.c:889 src/gs-repos-dialog.c:840
+msgid "Access additional software from selected third party sources."
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: this is the third party repositories info bar.
+#: src/gs-overview-page.c:893 src/gs-repos-dialog.c:844
+msgid ""
+"Some of this software is proprietary and therefore has restrictions on use, "
+"sharing, and access to source code."
+msgstr ""
+"بعض البرمجيات محتكرة تضع قيودًا على استخدام الكود المصدري و الوصول إليه."
+
+#. TRANSLATORS: this is the clickable
+#. * link on the third party repositories info bar
+#: src/gs-overview-page.c:898 src/gs-repos-dialog.c:849
+msgid "Find out more…"
+msgstr "اطّلع على المزيد…"
+
+#. TRANSLATORS: button to turn on third party software repositories
+#. TRANSLATORS: button to accept the agreement
+#: src/gs-overview-page.c:906 src/gs-repos-dialog.c:252
+msgid "Enable"
+msgstr "فعّل"
+
+#: src/gs-overview-page.ui:7
+msgid "Overview page"
+msgstr "صفحة النّظرة العامّة"
+
+#: src/gs-overview-page.ui:49
+msgid "Enable Third Party Software Repositories?"
+msgstr "أأفعّل مستودعات برمجيات من طرف ثالث؟"
+
+#: src/gs-overview-page.ui:117
+msgid "Featured Application"
+msgstr "تطبيق مُختار"
+
+#: src/gs-overview-page.ui:150
+msgid "Categories"
+msgstr "الفئات"
+
+#. Translators: This is a heading for software which has been featured ('picked') by the distribution.
+#: src/gs-overview-page.ui:310
+msgid "Editor’s Picks"
+msgstr "اختيارات المحرّرين"
+
+#. Translators: This is a heading for software which has been recently released upstream.
+#: src/gs-overview-page.ui:348
+msgid "Recent Releases"
+msgstr "الإصدارات الحديثة"
+
+#: src/gs-overview-page.ui:435
+msgid "No Application Data Found"
+msgstr "لم يُعثر على بيانات التّطبيقات"
+
+#. TRANSLATORS: this is a prompt message, and '%s' is an
+#. * application summary, e.g. 'GNOME Clocks'
+#: src/gs-page.c:489
+#, c-format
+msgid "Are you sure you want to purchase %s?"
+msgstr "أتريد حقًّا شراء %s؟"
+
+#. TRANSLATORS: longer dialog text
+#: src/gs-page.c:493
+#, c-format
+msgid "%s will be installed, and you will be charged %s."
+msgstr "سينصب %s، وسيكلفك %s."
+
+#. TRANSLATORS: this is button text to purchase the application
+#: src/gs-page.c:506
+msgid "Purchase"
+msgstr "اشترِ"
+
+#. TRANSLATORS: this is a prompt message, and
+#. * '%s' is an application summary, e.g. 'GNOME Clocks'
+#: src/gs-page.c:580
+#, c-format
+msgid "Prepare %s"
+msgstr "حضّر %s"
+
+#. TRANSLATORS: this is a prompt message, and '%s' is an
+#. * source name, e.g. 'GNOME Nightly'
+#: src/gs-page.c:715
+#, c-format
+msgid "Are you sure you want to remove the %s source?"
+msgstr "أتريد حقا إزالة المصدر %s؟"
+
+#. TRANSLATORS: longer dialog text
+#: src/gs-page.c:719
+#, c-format
+msgid ""
+"All applications from %s will be removed, and you will have to re-install "
+"the source to use them again."
+msgstr ""
+"ستُزال كل التطبيقات من %s، وسيكون عليك إعادة تنصيب المصدر لاستعمالها ثانية."
+
+#. TRANSLATORS: this is a prompt message, and '%s' is an
+#. * application summary, e.g. 'GNOME Clocks'
+#: src/gs-page.c:727
+#, c-format
+msgid "Are you sure you want to remove %s?"
+msgstr "أتريد حقًّا إزالة %s؟"
+
+#. TRANSLATORS: longer dialog text
+#: src/gs-page.c:730
+#, c-format
+msgid "%s will be removed, and you will have to install it to use it again."
+msgstr "%s سيُزال، وعليك تنصيبه مرّة أخرى إن أردت استخدامه لاحقًا."
+
+#: lib/gs-plugin-loader.c:1513
+#, c-format
+msgid ""
+"Information about %s, as well as options for how to get a codec that can "
+"play this format can be found on the website."
+msgstr ""
+"المعلومات عنْ %s وخيارات طريقة الحصول على المِرماز الذي يمكنه تشغيل هذا النُسق "
+"موجودة في موقع الوِب."
+
+#. TRANSLATORS: this refers to an app (by name) that is installed
+#: src/gs-popular-tile.c:69 src/gs-summary-tile.c:75
+#, c-format
+msgid "%s (Installed)"
+msgstr "%s (منصّبة)"
+
+#. TRANSLATORS: this refers to where the app came from
+#: src/gs-popular-tile.c:205 src/gs-shell-search-provider.c:271
+#, c-format
+msgid "Source: %s"
+msgstr "المصدر: %s"
+
+#: lib/gs-price.c:111
+#, c-format
+msgid "A$%.2f"
+msgstr "A$%.2f"
+
+#: lib/gs-price.c:113
+#, c-format
+msgid "C$%.2f"
+msgstr "C$%.2f"
+
+#: lib/gs-price.c:115
+#, c-format
+msgid "CN¥%.2f"
+msgstr "CN¥%.2f"
+
+#: lib/gs-price.c:117
+#, c-format
+msgid "€%.2f"
+msgstr "€%.2f"
+
+#: lib/gs-price.c:119
+#, c-format
+msgid "£%.2f"
+msgstr "£%.2f"
+
+#: lib/gs-price.c:121
+#, c-format
+msgid "¥%.2f"
+msgstr "¥%.2f"
+
+#: lib/gs-price.c:123
+#, c-format
+msgid "NZ$%.2f"
+msgstr "NZ$%.2f"
+
+#: lib/gs-price.c:125
+#, c-format
+msgid "₽%.2f"
+msgstr "₽%.2f"
+
+#: lib/gs-price.c:127
+#, c-format
+msgid "US$%.2f"
+msgstr "US$%.2f"
+
+#. Translators: %s is the currency, and %f is the amount.
+#. * You can switch the order by using “%2$f %1$s” instead.
+#: lib/gs-price.c:131
+#, c-format
+msgid "%s %f"
+msgstr "%2$f %1$s"
+
+#. TRANSLATORS: This is a text displayed during a distro upgrade. %s
+#. will be replaced by the name and version of distro, e.g. 'Fedora 23'.
+#: src/gs-removal-dialog.c:128
+#, c-format
+msgid ""
+"Some of the currently installed software is not compatible with %s. If you "
+"continue, the following will be automatically removed during the upgrade:"
+msgstr ""
+"بعض البرمجيات المنصّبة حاليا غير متوافقة مع %s. إن تابعت فسيُزال الآتي "
+"تلقائيا أثناء الترقية:"
+
+#: src/gs-removal-dialog.ui:27
+msgid "Incompatible Software"
+msgstr "برمجية غير متوافقة"
+
+#: src/gs-removal-dialog.ui:40
+msgid "_Continue"
+msgstr "_تابع"
+
+#. TRANSLATORS: This string is used to construct the 'X applications
+#. installed' sentence, describing a software repository.
+#: src/gs-repos-dialog.c:110
+#, c-format
+msgid "%u application installed"
+msgid_plural "%u applications installed"
+msgstr[0] "لا برمجيّات منصّبة"
+msgstr[1] "برمجيّة واحدة منصّبة"
+msgstr[2] "برمجيّتان منصّبتان"
+msgstr[3] "%u برمجيّات منصّبة"
+msgstr[4] "%u برمجيّة منصّبة"
+msgstr[5] "%u برمجيّة منصّبة"
+
+#. TRANSLATORS: This string is used to construct the 'X add-ons
+#. installed' sentence, describing a software repository.
+#: src/gs-repos-dialog.c:117
+#, c-format
+msgid "%u add-on installed"
+msgid_plural "%u add-ons installed"
+msgstr[0] "لا إضافات منصّبة"
+msgstr[1] "إضافة واحدة منصّبة"
+msgstr[2] "إضافتان منصّبتان"
+msgstr[3] "%u إضافات منصّبة"
+msgstr[4] "%u إضافة منصّبة"
+msgstr[5] "%u إضافة منصّبة"
+
+#. TRANSLATORS: This string is used to construct the 'X applications
+#. and y add-ons installed' sentence, describing a software repository.
+#. The correct form here depends on the number of applications.
+#: src/gs-repos-dialog.c:125
+#, c-format
+msgid "%u application"
+msgid_plural "%u applications"
+msgstr[0] "لا برمجيّة"
+msgstr[1] "برمجيّة واحدة"
+msgstr[2] "برمجيّتان"
+msgstr[3] "%u برمجيّات"
+msgstr[4] "%u برمجيّة"
+msgstr[5] "%u برمجيّة"
+
+#. TRANSLATORS: This string is used to construct the 'X applications
+#. and y add-ons installed' sentence, describing a software repository.
+#. The correct form here depends on the number of add-ons.
+#: src/gs-repos-dialog.c:131
+#, c-format
+msgid "%u add-on"
+msgid_plural "%u add-ons"
+msgstr[0] "لا إضافات"
+msgstr[1] "إضافة واحدة"
+msgstr[2] "إضافتان"
+msgstr[3] "%u إضافات"
+msgstr[4] "%u إضافة"
+msgstr[5] "%u إضافة"
+
+# الصيغة الأولى والثانية لن تظهرا أبدا. باقي الصيغ تعتمد على تمييز معدود "%i add-on".
+#. TRANSLATORS: This string is used to construct the 'X applications
+#. and y add-ons installed' sentence, describing a software repository.
+#. The correct form here depends on the total number of
+#. applications and add-ons.
+#: src/gs-repos-dialog.c:138
+#, c-format
+msgid "%s and %s installed"
+msgid_plural "%s and %s installed"
+msgstr[0] "لا شيء منصّب"
+msgstr[1] "%s و%s منصّبة"
+msgstr[2] "%s و%s منصّبتان"
+msgstr[3] "%s و%s منصّبة"
+msgstr[4] "%s و%s منصّبة"
+msgstr[5] "%s و%s منصّبة"
+
+#. TRANSLATORS: this is a prompt message, and '%s' is a
+#. * repository name, e.g. 'GNOME Nightly'
+#: src/gs-repos-dialog.c:312
+#, c-format
+msgid "Remove “%s”?"
+msgstr "أتريد إزالة ”%s“؟"
+
+#. TRANSLATORS: this is a prompt message, and '%s' is a
+#. * repository name, e.g. 'GNOME Nightly'
+#: src/gs-repos-dialog.c:317
+#, c-format
+msgid "Disable “%s”?"
+msgstr "أتريد تعطيل ”%s“؟"
+
+#. TRANSLATORS: longer dialog text
+#: src/gs-repos-dialog.c:321
+msgid ""
+"Software that has been installed from this repository will no longer receive "
+"updates, including security fixes."
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: this is button text to remove the repo
+#: src/gs-repos-dialog.c:339
+msgid "Disable"
+msgstr "عطّل"
+
+#. TRANSLATORS: this is the fallback text we use if we can't
+#. figure out the name of the operating system
+#: src/gs-repos-dialog.c:750
+msgid "the operating system"
+msgstr "نظام التشغيل"
+
+#. TRANSLATORS: This is the description text displayed in the Software Repositories dialog.
+#. %s gets replaced by the name of the actual distro, e.g. Fedora.
+#: src/gs-repos-dialog.c:819 src/gs-repos-dialog.c:855
+#, c-format
+msgid "These repositories supplement the default software provided by %s."
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: info bar title in the software repositories dialog
+#: src/gs-repos-dialog.c:837
+msgid "Third Party Repositories"
+msgstr ""
+
+#: src/gs-repos-dialog.ui:82
+msgid "No Additional Repositories"
+msgstr "لا مستودعات إضافية"
+
+#. TRANSLATORS: this is a button in the software repositories
+#. dialog for enabling a repo
+#: src/gs-repo-row.c:110
+msgid "_Enable"
+msgstr "_فعّل"
+
+#. TRANSLATORS: this is a button in the software repositories dialog
+#. for removing a repo. The ellipsis indicates that further
+#. steps are required
+#: src/gs-repo-row.c:119
+msgid "_Remove…"
+msgstr "أ_زل…"
+
+#. TRANSLATORS: this is a button in the software repositories dialog
+#. for disabling a repo. The ellipsis indicates that further
+#. steps are required
+#: src/gs-repo-row.c:124
+msgid "_Disable…"
+msgstr "ع_طّل…"
+
+#. TRANSLATORS: this is a button in the software repositories dialog
+#. that shows the status of a repo being enabled
+#: src/gs-repo-row.c:132
+msgid "Enabling"
+msgstr "يفعّل"
+
+#. TRANSLATORS: this is a button in the software repositories dialog
+#. that shows the status of a repo being disabled
+#: src/gs-repo-row.c:144
+msgid "Disabling"
+msgstr "يعطيل"
+
+#. TRANSLATORS: this is a label in the software repositories
+#. dialog that indicates that a repo is enabled.
+#: src/gs-repo-row.c:158
+msgid "Enabled"
+msgstr "مفعّل"
+
+#. TRANSLATORS: this is a label in the software repositories
+#. dialog that indicates that a repo is disabled.
+#: src/gs-repo-row.c:164
+msgid "Disabled"
+msgstr "معطّل"
+
+#: src/gs-repo-row.ui:89
+msgid "URL"
+msgstr "المسار"
+
+#. TRANSLATORS: lighthearted star rating description;
+#. * A really bad application
+#: src/gs-review-dialog.c:95
+msgid "Hate it"
+msgstr "أكرهه"
+
+#. TRANSLATORS: lighthearted star rating description;
+#. * Not a great application
+#: src/gs-review-dialog.c:99
+msgid "Don’t like it"
+msgstr "لم يعجبني"
+
+#. TRANSLATORS: lighthearted star rating description;
+#. * A fairly-good application
+#: src/gs-review-dialog.c:103
+msgid "It’s OK"
+msgstr "لا بأس به"
+
+#. TRANSLATORS: lighthearted star rating description;
+#. * A good application
+#: src/gs-review-dialog.c:107
+msgid "Like it"
+msgstr "أعجبني"
+
+#. TRANSLATORS: lighthearted star rating description;
+#. * A really awesome application
+#: src/gs-review-dialog.c:111
+msgid "Love it"
+msgstr "أحببته"
+
+#. TRANSLATORS: the review can't just be copied and pasted
+#: src/gs-review-dialog.c:133
+msgid "Please take more time writing the review"
+msgstr "من فضلك خُذ وقتك في كتابة المراجعة"
+
+#. TRANSLATORS: the review is not acceptable
+#: src/gs-review-dialog.c:137
+msgid "Please choose a star rating"
+msgstr "من فضلك اختر نجمة تقييمية"
+
+#. TRANSLATORS: the review is not acceptable
+#: src/gs-review-dialog.c:141
+msgid "The summary is too short"
+msgstr "الملخص قصير جدا"
+
+#. TRANSLATORS: the review is not acceptable
+#: src/gs-review-dialog.c:145
+msgid "The summary is too long"
+msgstr "الملخص طويل جدا"
+
+#. TRANSLATORS: the review is not acceptable
+#: src/gs-review-dialog.c:149
+msgid "The description is too short"
+msgstr "الوصف قصير جدا"
+
+#. TRANSLATORS: the review is not acceptable
+#: src/gs-review-dialog.c:153
+msgid "The description is too long"
+msgstr "الوصف طويل جدا"
+
+#. Translators: Title of the dialog box where the users can write and publish their opinions about the apps.
+#: src/gs-review-dialog.ui:11
+msgid "Post Review"
+msgstr "نشر مراجعة"
+
+#. Translators: A button to publish the user's opinion about the app.
+#: src/gs-review-dialog.ui:35
+msgid "_Post"
+msgstr "ان_شر"
+
+#: src/gs-review-dialog.ui:85
+msgid "Rating"
+msgstr "التقييم"
+
+#: src/gs-review-dialog.ui:158
+msgid ""
+"Give a short summary of your review, for example: “Great app, would "
+"recommend”."
+msgstr "أعط للمراجعة ملخصا قصيرا، مثل: \"تطبيق رائع، سأنصح به الجميع\"."
+
+#. Translators: This is where the users enter their opinions about the apps.
+#: src/gs-review-dialog.ui:199
+msgctxt "app review"
+msgid "Review"
+msgstr "المراجعة"
+
+#: src/gs-review-dialog.ui:215
+msgid "What do you think of the app? Try to give reasons for your views."
+msgstr "كيف ترى التطبيق؟ حاول إعطاء أسباب لرأيك."
+
+#. Translators: A label for the total number of reviews.
+#: src/gs-review-histogram.ui:413
+msgid "ratings in total"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: we explain what the action is going to do
+#: src/gs-review-row.c:234
+msgid "You can report reviews for abusive, rude, or discriminatory behavior."
+msgstr "يمكنك الإبلاغ عن المراجعات المسيئة أو الوقحة."
+
+# الجملتان هذه والتي فوقها واحدة أساسا
+#. TRANSLATORS: we ask the user if they really want to do this
+#: src/gs-review-row.c:239
+msgid ""
+"Once reported, a review will be hidden until it has been checked by an "
+"administrator."
+msgstr "ما إن تفعل ذلك، سيُخفى التقييم حتى يتحقق منه مدير."
+
+#. TRANSLATORS: window title when
+#. * reporting a user-submitted review
+#. * for moderation
+#: src/gs-review-row.c:253
+msgid "Report Review?"
+msgstr "أأبلغ عن المراجعة؟"
+
+#. TRANSLATORS: button text when
+#. * sending a review for moderation
+#: src/gs-review-row.c:257
+msgid "Report"
+msgstr "أبلغ"
+
+#. Translators: Users can express their opinions about other users' opinions about the apps.
+#: src/gs-review-row.ui:112
+msgid "Was this review useful to you?"
+msgstr "أكانت هذه المراجعة مفيدة؟"
+
+#: src/gs-review-row.ui:134
+msgid "Yes"
+msgstr "نعم"
+
+#: src/gs-review-row.ui:148
+msgid "No"
+msgstr "لا"
+
+#. Translators: Button text for indifference, only used when moderating
+#: src/gs-review-row.ui:162
+msgid "Meh"
+msgstr "لا أهتم"
+
+#: src/gs-review-row.ui:196
+msgid "Report…"
+msgstr "أبلغ..."
+
+#: src/gs-review-row.ui:211
+msgid "Remove…"
+msgstr "أزل..."
+
+#. TRANSLATORS: this is when we try to download a screenshot and
+#. * we get back 404
+#: src/gs-screenshot-image.c:314
+msgid "Screenshot not found"
+msgstr "لم يُعثر على لقطة شاشة"
+
+#. TRANSLATORS: possibly image file corrupt or not an image
+#: src/gs-screenshot-image.c:329
+msgid "Failed to load image"
+msgstr "فشل في تحميل الصّورة"
+
+#. TRANSLATORS: this is when we request a screenshot size that
+#. * the generator did not create or the parser did not add
+#: src/gs-screenshot-image.c:462
+msgid "Screenshot size not found"
+msgstr "لم يُعثر على حجم لقطة شاشة"
+
+#. TRANSLATORS: this is when we try create the cache directory
+#. * but we were out of space or permission was denied
+#: src/gs-screenshot-image.c:492
+msgid "Could not create cache"
+msgstr "تعذّر إنشاء الخبيئة"
+
+#. TRANSLATORS: this is when we try to download a screenshot
+#. * that was not a valid URL
+#: src/gs-screenshot-image.c:553
+msgid "Screenshot not valid"
+msgstr "لقطة الشّاشة غير صالحة"
+
+#. TRANSLATORS: this is when networking is not available
+#: src/gs-screenshot-image.c:568
+msgid "Screenshot not available"
+msgstr "لقطة الشّاشة غير متوفّرة"
+
+#: src/gs-screenshot-image.c:621
+msgid "Screenshot"
+msgstr "لقطة شاشة"
+
+#. TRANSLATORS: this is when there are too many search results
+#. * to show in in the search page
+#: src/gs-search-page.c:158
+#, c-format
+msgid "%u more match"
+msgid_plural "%u more matches"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+msgstr[2] ""
+msgstr[3] ""
+msgstr[4] ""
+msgstr[5] ""
+
+#: src/gs-search-page.ui:7
+msgid "Search page"
+msgstr "صفحة البحث"
+
+#: src/gs-search-page.ui:54
+msgid "No Application Found"
+msgstr "لم يُعثر على التّطبيق"
+
+#. TRANSLATORS: this is part of the in-app notification,
+#. * where the %s is the truncated hostname, e.g.
+#. * 'alt.fedoraproject.org'
+#. TRANSLATORS: this is part of the in-app notification,
+#. * where the %s is the origin id, e.g. 'fedora'
+#. TRANSLATORS: this is part of the in-app notification,
+#. * where the %s is a multi-word localised app name
+#. * e.g. 'Getting things GNOME!"
+#: src/gs-shell.c:834 src/gs-shell.c:839 src/gs-shell.c:854 src/gs-shell.c:858
+#, c-format
+msgid "“%s”"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
+#. * where the %s is the source (e.g. "alt.fedoraproject.org")
+#: src/gs-shell.c:910
+#, c-format
+msgid "Unable to download firmware updates from %s"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
+#. * where the %s is the source (e.g. "alt.fedoraproject.org")
+#: src/gs-shell.c:916
+#, c-format
+msgid "Unable to download updates from %s"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification
+#: src/gs-shell.c:923
+#, fuzzy
+msgid "Unable to download updates"
+msgstr "فيما إذا كان يجب تنزيل تحديثات تلقائيا أم لا"
+
+#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification
+#: src/gs-shell.c:928
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Unable to download updates: internet access was required but wasn’t available"
+msgstr "الوصول إلى الإنترنت كان مطلوبا ولكنه لم يكن متاحا."
+
+#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
+#. * where the %s is the source (e.g. "alt.fedoraproject.org")
+#: src/gs-shell.c:937
+#, c-format
+msgid "Unable to download updates from %s: not enough disk space"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification
+#: src/gs-shell.c:942
+#, fuzzy
+msgid "Unable to download updates: not enough disk space"
+msgstr "لم تكن هناك مساحة حرة في القرص."
+
+#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification
+#: src/gs-shell.c:950
+msgid "Unable to download updates: authentication was required"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification
+#: src/gs-shell.c:955
+msgid "Unable to download updates: authentication was invalid"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification
+#: src/gs-shell.c:960
+msgid ""
+"Unable to download updates: you do not have permission to install software"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification
+#: src/gs-shell.c:967
+#, fuzzy
+msgid "Unable to get list of updates"
+msgstr "اتّصل بالإنترنت لالتماس التّحديثات"
+
+#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
+#. * where the %s is the application name (e.g. "GIMP")
+#: src/gs-shell.c:1006
+#, c-format
+msgid "Unable to purchase %s: authentication was required"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
+#. * where the %s is the application name (e.g. "GIMP")
+#: src/gs-shell.c:1013
+#, c-format
+msgid "Unable to purchase %s: authentication was invalid"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
+#. * where the %s is the application name (e.g. "GIMP")
+#: src/gs-shell.c:1020
+#, c-format
+msgid "Unable to purchase %s: no payment method setup"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
+#. * where the %s is the application name (e.g. "GIMP")
+#: src/gs-shell.c:1027
+#, c-format
+msgid "Unable to purchase %s: payment was declined"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
+#. * where the %s is the application name (e.g. "GIMP")
+#: src/gs-shell.c:1034
+#, c-format
+msgid "Unable to purchase %s"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
+#. * where the first %s is the application name (e.g. "GIMP") and
+#. * the second %s is the origin, e.g. "Fedora Project [fedoraproject.org]"
+#: src/gs-shell.c:1070
+#, c-format
+msgid "Unable to install %s as download failed from %s"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
+#. * where the %s is the application name (e.g. "GIMP")
+#: src/gs-shell.c:1076
+#, c-format
+msgid "Unable to install %s as download failed"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
+#. * where the first %s is the application name (e.g. "GIMP")
+#. * and the second %s is the name of the runtime, e.g.
+#. * "GNOME SDK [flatpak.gnome.org]"
+#: src/gs-shell.c:1088
+#, c-format
+msgid "Unable to install %s as runtime %s not available"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
+#. * where the %s is the application name (e.g. "GIMP")
+#: src/gs-shell.c:1094
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Unable to install %s as not supported"
+msgstr "الملف ليس مدعوما."
+
+#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification
+#: src/gs-shell.c:1101
+#, fuzzy
+msgid "Unable to install: internet access was required but wasn’t available"
+msgstr "الوصول إلى الإنترنت كان مطلوبا ولكنه لم يكن متاحا."
+
+#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification
+#: src/gs-shell.c:1107
+msgid "Unable to install: the application has an invalid format"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
+#. * where the %s is the application name (e.g. "GIMP")
+#: src/gs-shell.c:1112
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Unable to install %s: not enough disk space"
+msgstr "لم تكن هناك مساحة حرة في القرص."
+
+#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification
+#: src/gs-shell.c:1120
+#, c-format
+msgid "Unable to install %s: authentication was required"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
+#. * where the %s is the application name (e.g. "GIMP")
+#: src/gs-shell.c:1127
+#, c-format
+msgid "Unable to install %s: authentication was invalid"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
+#. * where the %s is the application name (e.g. "GIMP")
+#: src/gs-shell.c:1134
+#, c-format
+msgid "Unable to install %s: you do not have permission to install software"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
+#. * the %s is the name of the authentication service,
+#. * e.g. "Ubuntu One"
+#: src/gs-shell.c:1147
+#, c-format
+msgid "Your %s account has been suspended."
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification
+#: src/gs-shell.c:1151
+msgid "It is not possible to install software until this has been resolved."
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
+#. * where the %s is the clickable link (e.g.
+#. * "http://example.com/what-did-i-do-wrong/")
+#: src/gs-shell.c:1162
+#, fuzzy, c-format
+msgid "For more information, visit %s."
+msgstr "معلومات أخرى"
+
+#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
+#. * where the %s is the application name (e.g. "Dell XPS 13")
+#: src/gs-shell.c:1171
+#, c-format
+msgid "Unable to install %s: AC power is required"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
+#. * where the %s is the application name (e.g. "GIMP")
+#: src/gs-shell.c:1180
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Unable to install %s"
+msgstr "فعّل ونصّب"
+
+#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
+#. * where the first %s is the app name (e.g. "GIMP") and
+#. * the second %s is the origin, e.g. "Fedora" or
+#. * "Fedora Project [fedoraproject.org]"
+#: src/gs-shell.c:1226
+#, c-format
+msgid "Unable to update %s from %s"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
+#. * where the %s is the application name (e.g. "GIMP")
+#: src/gs-shell.c:1232
+#, c-format
+msgid "Unable to update %s as download failed"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification
+#: src/gs-shell.c:1238
+#, fuzzy
+msgid "Unable to update: internet access was required but wasn’t available"
+msgstr "الوصول إلى الإنترنت كان مطلوبا ولكنه لم يكن متاحا."
+
+#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
+#. * where the %s is the application name (e.g. "GIMP")
+#: src/gs-shell.c:1246
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Unable to update %s: not enough disk space"
+msgstr "لم تكن هناك مساحة حرة في القرص."
+
+#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
+#. * where the %s is the application name (e.g. "GIMP")
+#: src/gs-shell.c:1255
+#, c-format
+msgid "Unable to update %s: authentication was required"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
+#. * where the %s is the application name (e.g. "GIMP")
+#: src/gs-shell.c:1262
+#, c-format
+msgid "Unable to update %s: authentication was invalid"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
+#. * where the %s is the application name (e.g. "GIMP")
+#: src/gs-shell.c:1269
+#, c-format
+msgid "Unable to update %s: you do not have permission to update software"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
+#. * where the %s is the application name (e.g. "Dell XPS 13")
+#: src/gs-shell.c:1277
+#, c-format
+msgid "Unable to update %s: AC power is required"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
+#. * where the %s is the application name (e.g. "GIMP")
+#: src/gs-shell.c:1286
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Unable to update %s"
+msgstr "فشل في التّحديث"
+
+#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
+#. * where the first %s is the distro name (e.g. "Fedora 25") and
+#. * the second %s is the origin, e.g. "Fedora Project [fedoraproject.org]"
+#: src/gs-shell.c:1331
+#, c-format
+msgid "Unable to upgrade to %s from %s"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
+#. * where the %s is the app name (e.g. "GIMP")
+#: src/gs-shell.c:1336
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Unable to upgrade to %s as download failed"
+msgstr "فشلت ترقية %s."
+
+#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification
+#: src/gs-shell.c:1343
+#, fuzzy
+msgid "Unable to upgrade: internet access was required but wasn’t available"
+msgstr "الوصول إلى الإنترنت كان مطلوبا ولكنه لم يكن متاحا."
+
+#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
+#. * where the %s is the distro name (e.g. "Fedora 25")
+#: src/gs-shell.c:1351
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Unable to upgrade to %s: not enough disk space"
+msgstr "لم تكن هناك مساحة حرة في القرص."
+
+#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
+#. * where the %s is the distro name (e.g. "Fedora 25")
+#: src/gs-shell.c:1360
+#, c-format
+msgid "Unable to upgrade to %s: authentication was required"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
+#. * where the %s is the distro name (e.g. "Fedora 25")
+#: src/gs-shell.c:1367
+#, c-format
+msgid "Unable to upgrade to %s: authentication was invalid"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
+#. * where the %s is the distro name (e.g. "Fedora 25")
+#: src/gs-shell.c:1374
+#, c-format
+msgid "Unable to upgrade to %s: you do not have permission to upgrade"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
+#. * where the %s is the distro name (e.g. "Fedora 25")
+#: src/gs-shell.c:1381
+#, c-format
+msgid "Unable to upgrade to %s: AC power is required"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
+#. * where the %s is the distro name (e.g. "Fedora 25")
+#: src/gs-shell.c:1390
+#, c-format
+msgid "Unable to upgrade to %s"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
+#. * where the %s is the application name (e.g. "GIMP")
+#: src/gs-shell.c:1432
+#, c-format
+msgid "Unable to remove %s: authentication was required"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
+#. * where the %s is the application name (e.g. "GIMP")
+#: src/gs-shell.c:1438
+#, c-format
+msgid "Unable to remove %s: authentication was invalid"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
+#. * where the %s is the application name (e.g. "GIMP")
+#: src/gs-shell.c:1444
+#, c-format
+msgid "Unable to remove %s: you do not have permission to remove software"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
+#. * where the %s is the application name (e.g. "GIMP")
+#: src/gs-shell.c:1451
+#, c-format
+msgid "Unable to remove %s: AC power is required"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
+#. * where the %s is the application name (e.g. "GIMP")
+#: src/gs-shell.c:1460
+#, c-format
+msgid "Unable to remove %s"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
+#. * where the first %s is the application name (e.g. "GIMP")
+#. * and the second %s is the name of the runtime, e.g.
+#. * "GNOME SDK [flatpak.gnome.org]"
+#: src/gs-shell.c:1506
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Unable to launch %s: %s is not installed"
+msgstr "%s منصّب الآن"
+
+#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification
+#: src/gs-shell.c:1513 src/gs-shell.c:1564 src/gs-shell.c:1605
+#: src/gs-shell.c:1653
+#, fuzzy
+msgid "Not enough disk space — free up some space and try again"
+msgstr "لم تبق مساحة حرة في القرص. من فضلك أفرغ بعض المساحة وحاول مجددا."
+
+#. TRANSLATORS: we failed to get a proper error code
+#: src/gs-shell.c:1521 src/gs-shell.c:1572 src/gs-shell.c:1613
+#: src/gs-shell.c:1680
+#, fuzzy
+msgid "Sorry, something went wrong"
+msgstr "آسفون، هذا لم يعمل"
+
+#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification
+#: src/gs-shell.c:1556
+#, fuzzy
+msgid "Failed to install file: not supported"
+msgstr "الملف ليس مدعوما."
+
+#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification
+#: src/gs-shell.c:1560
+msgid "Failed to install file: authentication failed"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification
+#: src/gs-shell.c:1597
+#, fuzzy
+msgid "Failed to install: not supported"
+msgstr "الملف ليس مدعوما."
+
+#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification
+#: src/gs-shell.c:1601
+msgid "Failed to install: authentication failed"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
+#. * the %s is the origin, e.g. "Fedora" or
+#. * "Fedora Project [fedoraproject.org]"
+#: src/gs-shell.c:1647
+#, c-format
+msgid "Unable to contact %s"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
+#. * where the %s is the application name (e.g. "GIMP")
+#: src/gs-shell.c:1662
+#, c-format
+msgid "%s needs to be restarted to use new plugins."
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification
+#: src/gs-shell.c:1667
+msgid "This application needs to be restarted to use new plugins."
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: need to be connected to the AC power
+#: src/gs-shell.c:1674
+msgid "AC power is required"
+msgstr ""
+
+#: src/gs-summary-tile.c:80
+#, c-format
+msgid "%s (Installing)"
+msgstr "%s (يجري تنصيبها)"
+
+#: src/gs-summary-tile.c:85
+#, c-format
+msgid "%s (Removing)"
+msgstr "%s (تجري إزالتها)"
+
+#. TRANSLATORS: this is a button in the software repositories
+#. dialog for removing multiple repos
+#: src/gs-third-party-repo-row.c:106
+msgid "_Remove All"
+msgstr "أ_زل الكل"
+
+#. TRANSLATORS: this is where the packager did not write
+#. * a description for the update
+#: src/gs-update-dialog.c:131
+msgid "No update description available."
+msgstr "لا وصف متوفّر للتّحديث."
+
+#. TRANSLATORS: this is the subtitle of the installed updates dialog window.
+#. %s will be replaced by the date when the updates were installed.
+#. The date format is defined by the locale's preferred date representation
+#. ("%x" in strftime.)
+#: src/gs-update-dialog.c:226
+#, c-format
+msgid "Installed on %s"
+msgstr "ثُبِّت في %s"
+
+#. TRANSLATORS: this is the title of the installed updates dialog window
+#: src/gs-update-dialog.c:246
+msgid "Installed Updates"
+msgstr "التّحديثات المنصّبة"
+
+#. TRANSLATORS: This is the header for package additions during
+#. * a system update
+#: src/gs-update-dialog.c:452
+msgid "Additions"
+msgstr "المضاف"
+
+#. TRANSLATORS: This is the header for package removals during
+#. * a system update
+#: src/gs-update-dialog.c:456
+msgid "Removals"
+msgstr "المزال"
+
+#. TRANSLATORS: This is the header for package updates during
+#. * a system update
+#: src/gs-update-dialog.c:460
+msgid "Updates"
+msgstr "المحدّث"
+
+#. TRANSLATORS: This is the header for package downgrades during
+#. * a system update
+#: src/gs-update-dialog.c:464
+msgid "Downgrades"
+msgstr "المخفّض"
+
+#: src/gs-update-dialog.ui:111
+msgid "No updates have been installed on this system."
+msgstr "لا تحديثات منصّبة في النظام"
+
+#: src/gs-update-monitor.c:93
+msgid "Security Updates Pending"
+msgstr "هناك تحديثات أمنية منتظرة"
+
+#: src/gs-update-monitor.c:94
+msgid "It is recommended that you install important updates now"
+msgstr "من المستحسن تنصيب التحديثات المهمة الآن"
+
+#: src/gs-update-monitor.c:97
+msgid "Restart & Install"
+msgstr "أعد التشغيل ونصّب"
+
+#: src/gs-update-monitor.c:101
+msgid "Software Updates Available"
+msgstr "توجد تحديثات للبرمجيّات"
+
+#: src/gs-update-monitor.c:102
+msgid "Important OS and application updates are ready to be installed"
+msgstr "تحديثات التّطبيقات ونظام التّشغيل المهمّة جاهزة لتُثبَّت"
+
+#. TRANSLATORS: button text
+#: src/gs-update-monitor.c:105 src/gs-updates-page.c:750
+msgid "Not Now"
+msgstr "ليس الآن"
+
+#: src/gs-update-monitor.c:106
+msgid "View"
+msgstr "اعرض"
+
+#. TRANSLATORS: this is when the current OS version goes end-of-life
+#: src/gs-update-monitor.c:260 src/gs-updates-page.ui:46
+msgid "Operating System Updates Unavailable"
+msgstr "تحديثات نظام التشغيل غير متاحة"
+
+#. TRANSLATORS: this is the message dialog for the distro EOL notice
+#: src/gs-update-monitor.c:262
+msgid "Upgrade to continue receiving security updates."
+msgstr "رقِّ لتستمر في الحصول على التحديثات الأمنية."
+
+#. TRANSLATORS: this is a distro upgrade, the replacement would be the
+#. * distro name, e.g. 'Fedora'
+#: src/gs-update-monitor.c:316
+#, c-format
+msgid "A new version of %s is available to install"
+msgstr "توجد إصدارة جديدة من %s متوفرة للتنصيب"
+
+#. TRANSLATORS: this is a distro upgrade
+#: src/gs-update-monitor.c:320
+msgid "Software Upgrade Available"
+msgstr "ترقية البرمجيات متوفرة"
+
+#. TRANSLATORS: title when we offline updates have failed
+#: src/gs-update-monitor.c:633
+msgid "Software Updates Failed"
+msgstr "فشلت تحديثات البرمجيّات"
+
+#. TRANSLATORS: message when we offline updates have failed
+#: src/gs-update-monitor.c:635
+msgid "An important OS update failed to be installed."
+msgstr "فشل تنصيب تحديث مهمّ لنظام التّشغيل."
+
+#: src/gs-update-monitor.c:636
+msgid "Show Details"
+msgstr "اعرض التّفاصيل"
+
+#. TRANSLATORS: Notification title when we've done a distro upgrade
+#: src/gs-update-monitor.c:659
+msgid "System Upgrade Complete"
+msgstr "اكتملت ترقية النظان"
+
+#. TRANSLATORS: This is the notification body when we've done a
+#. * distro upgrade. First %s is the distro name and the 2nd %s
+#. * is the version, e.g. "Welcome to Fedora 28!"
+#: src/gs-update-monitor.c:664
+#, c-format
+msgid "Welcome to %s %s!"
+msgstr "أهلا في %s %s"
+
+#. TRANSLATORS: title when we've done offline updates
+#: src/gs-update-monitor.c:670
+msgid "Software Update Installed"
+msgid_plural "Software Updates Installed"
+msgstr[0] "لم تُنصّب أيّة تحديات للبرمجيّات"
+msgstr[1] "ثُبِّت تحديث واحد للبرمجيّات"
+msgstr[2] "ثُبِّت تحديثان للبرمجيّات"
+msgstr[3] "ثُبِّتت تحديثات للبرمجيّات"
+msgstr[4] "ثُبِّتت تحديثات للبرمجيّات"
+msgstr[5] "ثُبِّتت تحديثات للبرمجيّات"
+
+#. TRANSLATORS: message when we've done offline updates
+#: src/gs-update-monitor.c:674
+msgid "An important OS update has been installed."
+msgid_plural "Important OS updates have been installed."
+msgstr[0] "لم تنصّب أيّة تحديثات مهمّة لنظام التّشغيل."
+msgstr[1] "ثُبِّت تحديث واحد مهمّ لنظام التّشغيل."
+msgstr[2] "ثُبِّت تحديثان مهمّان لنظام التّشغيل."
+msgstr[3] "ثُبِّتت تحديثات مهمّة لنظام التّشغيل."
+msgstr[4] "ثُبِّتت تحديثات مهمّة لنظام التّشغيل."
+msgstr[5] "ثُبِّتت تحديثات مهمّة لنظام التّشغيل."
+
+#. TRANSLATORS: Button to look at the updates that were installed.
+#. * Note that it has nothing to do with the application reviews, the
+#. * users can't express their opinions here. In some languages
+#. * "Review (evaluate) something" is a different translation than
+#. * "Review (browse) something."
+#: src/gs-update-monitor.c:685
+msgctxt "updates"
+msgid "Review"
+msgstr "راجع"
+
+#. TRANSLATORS: this is when the offline update failed
+#: src/gs-update-monitor.c:734
+msgid "Failed To Update"
+msgstr "فشل في التّحديث"
+
+#. TRANSLATORS: the user must have updated manually after
+#. * the updates were prepared
+#: src/gs-update-monitor.c:740
+msgid "The system was already up to date."
+msgstr "النظام محدث بالفعل."
+
+#. TRANSLATORS: the user aborted the update manually
+#: src/gs-update-monitor.c:745
+msgid "The update was cancelled."
+msgstr "أُلغِيَ التّحديث."
+
+#. TRANSLATORS: the package manager needed to download
+#. * something with no network available
+#: src/gs-update-monitor.c:751
+msgid ""
+"Internet access was required but wasn’t available. Please make sure that you "
+"have internet access and try again."
+msgstr ""
+"الوصول إلى الإنترنت كان مطلوبا ولكنه لم يكن متاحا. من فضلك تأكد من اتصال "
+"الحاسوب بالإنترنت وحاول مجددا."
+
+#. TRANSLATORS: if the package is not signed correctly
+#: src/gs-update-monitor.c:757
+msgid ""
+"There were security issues with the update. Please consult your software "
+"provider for more details."
+msgstr ""
+"هناك مشاكل أمنية في هذا التحديث. من فضلك راجع موفّر البرمجية للمزيد من "
+"التفاصيل."
+
+#. TRANSLATORS: we ran out of disk space
+#: src/gs-update-monitor.c:763
+msgid ""
+"There wasn’t enough disk space. Please free up some space and try again."
+msgstr "لم تبق مساحة حرة في القرص. من فضلك أفرغ بعض المساحة وحاول مجددا."
+
+#. TRANSLATORS: We didn't handle the error type
+#: src/gs-update-monitor.c:768
+msgid ""
+"We’re sorry: the update failed to install. Please wait for another update "
+"and try again. If the problem persists, contact your software provider."
+msgstr ""
+"آسفون، تعذّر تنصيب التحديث. من فضلك انتظر تحديثا آخر وحاول مجددا. إن استمرت "
+"المشكلة راسل موفّر البرمجية."
+
+#. TRANSLATORS: Time in 24h format
+#: src/gs-updates-page.c:298
+msgid "%R"
+msgstr "%R"
+
+#. TRANSLATORS: Time in 12h format
+#: src/gs-updates-page.c:301
+msgid "%l:%M %p"
+msgstr "%Ol:%OM %p"
+
+#. TRANSLATORS: This is the word "Yesterday" followed by a
+#. time string in 24h format. i.e. "Yesterday, 14:30"
+#: src/gs-updates-page.c:307
+msgid "Yesterday, %R"
+msgstr "الأمس، %R"
+
+#. TRANSLATORS: This is the word "Yesterday" followed by a
+#. time string in 12h format. i.e. "Yesterday, 2:30 PM"
+#: src/gs-updates-page.c:311
+msgid "Yesterday, %l:%M %p"
+msgstr "الأمس، %Ol:%OM %p"
+
+#: src/gs-updates-page.c:314
+msgid "Two days ago"
+msgstr "منذ يومين"
+
+#: src/gs-updates-page.c:316
+msgid "Three days ago"
+msgstr "منذ ثلاثة أيّام"
+
+#: src/gs-updates-page.c:318
+msgid "Four days ago"
+msgstr "منذ أربعة أيّام"
+
+#: src/gs-updates-page.c:320
+msgid "Five days ago"
+msgstr "منذ خمسة أيّام"
+
+#: src/gs-updates-page.c:322
+msgid "Six days ago"
+msgstr "منذ ستة أيّام"
+
+#: src/gs-updates-page.c:324
+msgid "One week ago"
+msgstr "منذ أسبوع"
+
+#: src/gs-updates-page.c:326
+msgid "Two weeks ago"
+msgstr "منذ أسبوعان"
+
+#. TRANSLATORS: This is the date string with: day number, month name, year.
+#. i.e. "25 May 2012"
+#: src/gs-updates-page.c:330
+msgid "%e %B %Y"
+msgstr "%e %B %Y"
+
+#. TRANSLATORS: the updates are being downloaded
+#: src/gs-updates-page.c:343
+msgid "Downloading new updates…"
+msgstr "ينزّل تحديثات جديدة..."
+
+#. TRANSLATORS: the update panel is doing *something* vague
+#: src/gs-updates-page.c:347
+msgid "Looking for new updates…"
+msgstr "يلتمس التّحديثات..."
+
+#. TRANSLATORS: the updates panel is starting up
+#: src/gs-updates-page.c:414
+msgid "Setting up updates…"
+msgstr "يُعدّ التّحديثات..."
+
+#. TRANSLATORS: the updates panel is starting up
+#: src/gs-updates-page.c:415 src/gs-updates-page.c:422
+msgid "(This could take a while)"
+msgstr "(قد يستغرق هذا بعض الوقت)"
+
+#. TRANSLATORS: This is the time when we last checked for updates
+#: src/gs-updates-page.c:527
+#, c-format
+msgid "Last checked: %s"
+msgstr "آخر التماس: %s"
+
+#. TRANSLATORS: we've just live-updated some apps
+#: src/gs-updates-page.c:746
+msgid "Updates have been installed"
+msgstr "ثُبّتت التحديثات"
+
+#. TRANSLATORS: the new apps will not be run until we restart
+#: src/gs-updates-page.c:748
+msgid "A restart is required for them to take effect."
+msgstr "إعادة التشغيل مطلوبة ليأخذ التحديث مفعوله."
+
+#. TRANSLATORS: button text
+#: src/gs-updates-page.c:752
+msgid "Restart"
+msgstr "أعد التشغيل"
+
+#. TRANSLATORS: This is the header for system firmware that
+#. * requires a reboot to apply
+#: src/gs-updates-page.c:822
+msgid "Integrated Firmware"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: This is the button for upgrading all
+#. * system firmware
+#. TRANSLATORS: This is the button for upgrading all
+#. * offline updates
+#: src/gs-updates-page.c:825 src/gs-updates-page.c:835
+msgid "Restart & Update"
+msgstr "أعد التشغيل و حدّث"
+
+#. TRANSLATORS: This is the header for offline OS and offline
+#. * app updates that require a reboot to apply
+#: src/gs-updates-page.c:832
+msgid "Requires Restart"
+msgstr "يتطلب إعادة التشغيل"
+
+#. TRANSLATORS: This is the header for online runtime and
+#. * app updates, typically flatpaks or snaps
+#: src/gs-updates-page.c:842
+msgid "Application Updates"
+msgstr "تحديثات التطبيقات"
+
+#. TRANSLATORS: This is the button for upgrading all
+#. * online-updatable applications
+#: src/gs-updates-page.c:845
+msgid "Update All"
+msgstr "حدّث الكل"
+
+#. TRANSLATORS: This is the header for device firmware that can
+#. * be installed online
+#: src/gs-updates-page.c:852
+msgid "Device Firmware"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: this is an offline update
+#: src/gs-updates-page.c:1041
+msgid "_Restart & Update"
+msgstr "أعد التشغيل و _حدّث"
+
+#. TRANSLATORS: all updates will be installed
+#: src/gs-updates-page.c:1045
+msgid "U_pdate All"
+msgstr "ح_دّث الكل"
+
+#. TRANSLATORS: the first %s is the distro name, e.g. 'Fedora'
+#. * and the second %s is the distro version, e.g. '25'
+#: src/gs-updates-page.c:1132
+#, c-format
+msgid "%s %s is no longer supported."
+msgstr "لم تعد %s %s مدعومة."
+
+#. TRANSLATORS: OS refers to operating system, e.g. Fedora
+#: src/gs-updates-page.c:1137
+msgid "Your OS is no longer supported."
+msgstr "لم يعد نظام تشغيلك مدعوما."
+
+#. TRANSLATORS: EOL distros do not get important updates
+#: src/gs-updates-page.c:1142
+msgid "This means that it does not receive security updates."
+msgstr "هذا يعمي أنه لا يحصل على تحديثات أمنية."
+
+#. TRANSLATORS: upgrade refers to a major update, e.g. Fedora 25 to 26
+#: src/gs-updates-page.c:1146
+msgid "It is recommended that you upgrade to a more recent version."
+msgstr "من المستحسن الترقية إلى إصدارة أحدث."
+
+#. TRANSLATORS: this is to explain that downloading updates may cost money
+#: src/gs-updates-page.c:1403
+msgid "Charges may apply"
+msgstr "قد تُطبَّق الرّسوم"
+
+#. TRANSLATORS: we need network
+#. * to do the updates check
+#: src/gs-updates-page.c:1407
+msgid ""
+"Checking for updates while using mobile broadband could cause you to incur "
+"charges."
+msgstr "التماس التّحديثات أثناء الاتّصال بشبكة الجوّال قد يسبّب لك تحمّلًا للرّسوم."
+
+#. TRANSLATORS: this is a link to the
+#. * control-center network panel
+#: src/gs-updates-page.c:1411
+msgid "Check Anyway"
+msgstr "التمس بأيّ حال"
+
+#. TRANSLATORS: can't do updates check
+#: src/gs-updates-page.c:1427
+msgid "No Network"
+msgstr "لا شبكة"
+
+#. TRANSLATORS: we need network
+#. * to do the updates check
+#: src/gs-updates-page.c:1431
+msgid "Internet access is required to check for updates."
+msgstr "الوصول بالإنترنت مطلوب لالتماس التّحديثات."
+
+#: src/gs-updates-page.c:1836
+msgid "Restart & _Install"
+msgstr "أعد التشغيل و_نصّب"
+
+#: src/gs-updates-page.c:1854
+msgid "Check for updates"
+msgstr "التمس التّحديثات"
+
+#: src/gs-updates-page.ui:7
+msgid "Updates page"
+msgstr "صفحة التّحديثات"
+
+#: src/gs-updates-page.ui:194
+msgid "Software is up to date"
+msgstr "البرمجيّات مُحدَّثة"
+
+#: src/gs-updates-page.ui:245
+msgid ""
+"Checking for updates when using mobile broadband could cause you to incur "
+"charges"
+msgstr "التماس التّحديثات عند الاتّصال بشبكة الجوّال قد يسبّب لك تحمّلًا للرّسوم"
+
+#: src/gs-updates-page.ui:257
+msgid "_Check Anyway"
+msgstr "ال_تمس بأيّ حال"
+
+#: src/gs-updates-page.ui:300
+msgid "Go online to check for updates"
+msgstr "اتّصل بالإنترنت لالتماس التّحديثات"
+
+#: src/gs-updates-page.ui:311
+msgid "_Network Settings"
+msgstr "إعدادات ال_شّبكة"
+
+#: src/gs-updates-page.ui:393
+msgid "Updates are automatically managed"
+msgstr "التحديثات مُدارة تلقائية"
+
+#. TRANSLATORS: This is the text displayed when a distro
+#. * upgrade is available. First %s is the distro name and the
+#. * 2nd %s is the version, e.g. "Fedora 23 Now Available"
+#: src/gs-upgrade-banner.c:85
+#, c-format
+msgid "%s %s Now Available"
+msgstr "باتت %s %s متوفرة"
+
+#. TRANSLATORS: This is the text displayed while downloading a
+#. * distro upgrade. First %s is the distro name and the 2nd %s
+#. * is the version, e.g. "Downloading Fedora 23"
+#: src/gs-upgrade-banner.c:95
+#, c-format
+msgid "Downloading %s %s"
+msgstr "ينزل %s %s"
+
+#. TRANSLATORS: This is the text displayed when a distro
+#. * upgrade has been downloaded and is ready to be installed.
+#. * First %s is the distro name and the 2nd %s is the version,
+#. * e.g. "Fedora 23 Ready to be Installed"
+#: src/gs-upgrade-banner.c:106
+#, c-format
+msgid "%s %s Ready to be Installed"
+msgstr "باتت %s %s جاهزة للتنصيب"
+
+#: src/gs-upgrade-banner.ui:32
+msgid "A major upgrade, with new features and added polish."
+msgstr "ترقية رئيسية فيها مزايا جديدة وتحسينات."
+
+#: src/gs-upgrade-banner.ui:52
+msgid "_Learn More"
+msgstr "ا_طلع على المزيد"
+
+#: src/gs-upgrade-banner.ui:98
+msgid ""
+"It is recommended that you back up your data and files before upgrading."
+msgstr "من المستحسن أخذ نسخة احتياطية عن البيانات والملفات قبل الترقية."
+
+#: src/gs-upgrade-banner.ui:116
+msgid "_Download"
+msgstr "ن_زّل"
+
+#: src/org.gnome.Software.desktop.in:4
+msgid "Add, remove or update software on this computer"
+msgstr "أضف، أزل أو حدّث البرمجيّات على هذا الحاسوب"
+
+#. Translators: Do NOT translate or transliterate this text (this is an icon file name)!
+#: src/org.gnome.Software.desktop.in:6
+#: src/org.gnome.Software.Editor.desktop.in:6
+msgid "org.gnome.Software"
+msgstr "org.gnome.Software"
+
+#. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon!
+#: src/org.gnome.Software.desktop.in:12
+msgid ""
+"Updates;Upgrade;Sources;Repositories;Preferences;Install;Uninstall;Program;"
+"Software;App;Store;"
+msgstr ""
+"تحديثات;ترقيات;مصادر;مستودعات;تفضيلات;تنصيب;إزالة;برنامج;برمجية;تطبيق;سوق;تحد"
+"يث;ترقية;مصدر;مستودع;"
+
+#: src/org.gnome.Software.Editor.desktop.in:4
+msgid "Design the featured banners for GNOME Software"
+msgstr "صمم صورة البرمجيات المختارة لتطبيق برمجيات جنوم"
+
+#. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon!
+#: src/org.gnome.Software.Editor.desktop.in:13
+msgid "AppStream;Software;App;"
+msgstr ""
+
+#: plugins/core/gs-desktop-common.c:30
+msgctxt "Menu of Audio & Video"
+msgid "All"
+msgstr "الكلّ"
+
+#: plugins/core/gs-desktop-common.c:33
+msgctxt "Menu of Audio & Video"
+msgid "Featured"
+msgstr "مُختارة"
+
+#: plugins/core/gs-desktop-common.c:36
+msgctxt "Menu of Audio & Video"
+msgid "Audio Creation & Editing"
+msgstr "إنشاء الصوتيات وتحريرها"
+
+#: plugins/core/gs-desktop-common.c:42
+msgctxt "Menu of Audio & Video"
+msgid "Music Players"
+msgstr "مشغلات الموسيقى"
+
+#: plugins/core/gs-desktop-common.c:51
+msgctxt "Menu of Developer Tools"
+msgid "All"
+msgstr "الكلّ"
+
+#: plugins/core/gs-desktop-common.c:54
+msgctxt "Menu of Developer Tools"
+msgid "Featured"
+msgstr "مُختارة"
+
+#: plugins/core/gs-desktop-common.c:57
+msgctxt "Menu of Developer Tools"
+msgid "Debuggers"
+msgstr "المنقّحات"
+
+#: plugins/core/gs-desktop-common.c:60
+msgctxt "Menu of Developer Tools"
+msgid "IDEs"
+msgstr "بيئات التطوير المتكاملة"
+
+#: plugins/core/gs-desktop-common.c:69
+msgctxt "Menu of Education & Science"
+msgid "All"
+msgstr "الكلّ"
+
+#: plugins/core/gs-desktop-common.c:73
+msgctxt "Menu of Education & Science"
+msgid "Featured"
+msgstr "مُختارة"
+
+#: plugins/core/gs-desktop-common.c:77
+msgctxt "Menu of Education & Science"
+msgid "Artificial Intelligence"
+msgstr "الذّكاء الاصطناعيّ"
+
+#: plugins/core/gs-desktop-common.c:80
+msgctxt "Menu of Education & Science"
+msgid "Astronomy"
+msgstr "الفلك"
+
+#: plugins/core/gs-desktop-common.c:84
+msgctxt "Menu of Education & Science"
+msgid "Chemistry"
+msgstr "الكيمياء"
+
+#: plugins/core/gs-desktop-common.c:88
+msgctxt "Menu of Education & Science"
+msgid "Languages"
+msgstr "اللّغات"
+
+#: plugins/core/gs-desktop-common.c:92
+msgctxt "Menu of Education & Science"
+msgid "Math"
+msgstr "الرّياضيّات"
+
+#: plugins/core/gs-desktop-common.c:99
+msgctxt "Menu of Education & Science"
+msgid "Robotics"
+msgstr "الروبوتات"
+
+#: plugins/core/gs-desktop-common.c:108
+msgctxt "Menu of Games"
+msgid "All"
+msgstr "الكل"
+
+#: plugins/core/gs-desktop-common.c:111
+msgctxt "Menu of Games"
+msgid "Featured"
+msgstr "مختارة"
+
+#: plugins/core/gs-desktop-common.c:114
+msgctxt "Menu of Games"
+msgid "Action"
+msgstr "الإثارة"
+
+#: plugins/core/gs-desktop-common.c:117
+msgctxt "Menu of Games"
+msgid "Adventure"
+msgstr "المغامرة"
+
+#: plugins/core/gs-desktop-common.c:120
+msgctxt "Menu of Games"
+msgid "Arcade"
+msgstr "الممرّات"
+
+#: plugins/core/gs-desktop-common.c:123
+msgctxt "Menu of Games"
+msgid "Blocks"
+msgstr "الكُتل"
+
+#: plugins/core/gs-desktop-common.c:126
+msgctxt "Menu of Games"
+msgid "Board"
+msgstr "الألواح"
+
+#: plugins/core/gs-desktop-common.c:129
+msgctxt "Menu of Games"
+msgid "Card"
+msgstr "الورق"
+
+#: plugins/core/gs-desktop-common.c:132
+msgctxt "Menu of Games"
+msgid "Emulators"
+msgstr "المحاكيات"
+
+#: plugins/core/gs-desktop-common.c:135
+msgctxt "Menu of Games"
+msgid "Kids"
+msgstr "الأطفال"
+
+#: plugins/core/gs-desktop-common.c:138
+msgctxt "Menu of Games"
+msgid "Logic"
+msgstr "المنطق"
+
+#: plugins/core/gs-desktop-common.c:141
+msgctxt "Menu of Games"
+msgid "Role Playing"
+msgstr "لعب الأدوار"
+
+#: plugins/core/gs-desktop-common.c:144
+msgctxt "Menu of Games"
+msgid "Sports"
+msgstr "الرّياضة"
+
+#: plugins/core/gs-desktop-common.c:148
+msgctxt "Menu of Games"
+msgid "Strategy"
+msgstr "الاستراتيجيّة"
+
+#: plugins/core/gs-desktop-common.c:156
+msgctxt "Menu of Graphics & Photography"
+msgid "All"
+msgstr "الكلّ"
+
+#: plugins/core/gs-desktop-common.c:159
+msgctxt "Menu of Graphics & Photography"
+msgid "Featured"
+msgstr "مُختارة"
+
+#: plugins/core/gs-desktop-common.c:162
+msgctxt "Menu of Graphics & Photography"
+msgid "3D Graphics"
+msgstr "الرّسوميّات ثلاثيّة الأبعاد"
+
+#: plugins/core/gs-desktop-common.c:165
+msgctxt "Menu of Graphics & Photography"
+msgid "Photography"
+msgstr "التّصوير"
+
+#: plugins/core/gs-desktop-common.c:168
+msgctxt "Menu of Graphics & Photography"
+msgid "Scanning"
+msgstr "المسح الضوئي"
+
+#: plugins/core/gs-desktop-common.c:171
+msgctxt "Menu of Graphics & Photography"
+msgid "Vector Graphics"
+msgstr "الرّسوميّات المتّجهيّة"
+
+#: plugins/core/gs-desktop-common.c:174
+msgctxt "Menu of Graphics & Photography"
+msgid "Viewers"
+msgstr "العارضات"
+
+#: plugins/core/gs-desktop-common.c:182
+msgctxt "Menu of Productivity"
+msgid "All"
+msgstr "الكلّ"
+
+#: plugins/core/gs-desktop-common.c:185
+msgctxt "Menu of Productivity"
+msgid "Featured"
+msgstr "مُختارة"
+
+#: plugins/core/gs-desktop-common.c:188
+msgctxt "Menu of Productivity"
+msgid "Calendar"
+msgstr "التّقويم"
+
+#: plugins/core/gs-desktop-common.c:192
+msgctxt "Menu of Productivity"
+msgid "Database"
+msgstr "قواعد البيانات"
+
+#: plugins/core/gs-desktop-common.c:195
+msgctxt "Menu of Productivity"
+msgid "Finance"
+msgstr "الماليّة"
+
+#: plugins/core/gs-desktop-common.c:199
+msgctxt "Menu of Productivity"
+msgid "Word Processor"
+msgstr "معالِجات الكلمات"
+
+#: plugins/core/gs-desktop-common.c:208
+msgctxt "Menu of Add-ons"
+msgid "Fonts"
+msgstr "الخطوط"
+
+#: plugins/core/gs-desktop-common.c:211
+msgctxt "Menu of Add-ons"
+msgid "Codecs"
+msgstr "المِرمازات"
+
+#: plugins/core/gs-desktop-common.c:214
+msgctxt "Menu of Add-ons"
+msgid "Input Sources"
+msgstr "مصادر الدخل"
+
+#: plugins/core/gs-desktop-common.c:217
+msgctxt "Menu of Add-ons"
+msgid "Language Packs"
+msgstr "حزم اللغات"
+
+#: plugins/core/gs-desktop-common.c:220
+msgctxt "Menu of Add-ons"
+msgid "Shell Extensions"
+msgstr "امتدادات الصدفة"
+
+#: plugins/core/gs-desktop-common.c:223
+msgctxt "Menu of Add-ons"
+msgid "Localization"
+msgstr "التوطين"
+
+#: plugins/core/gs-desktop-common.c:226
+msgctxt "Menu of Add-ons"
+msgid "Hardware Drivers"
+msgstr "مشغلات العتاد"
+
+#: plugins/core/gs-desktop-common.c:234
+msgctxt "Menu of Communication & News"
+msgid "All"
+msgstr "الكلّ"
+
+#: plugins/core/gs-desktop-common.c:237
+msgctxt "Menu of Communication & News"
+msgid "Featured"
+msgstr "مُختارة"
+
+#: plugins/core/gs-desktop-common.c:240
+msgctxt "Menu of Communication & News"
+msgid "Chat"
+msgstr "الدردشة"
+
+#: plugins/core/gs-desktop-common.c:247
+msgctxt "Menu of Communication & News"
+msgid "News"
+msgstr "الأخبار"
+
+#: plugins/core/gs-desktop-common.c:251
+msgctxt "Menu of Communication & News"
+msgid "Web Browsers"
+msgstr "متصفّحات الوِب"
+
+#: plugins/core/gs-desktop-common.c:259
+msgctxt "Menu of Utilities"
+msgid "All"
+msgstr "الكلّ"
+
+#: plugins/core/gs-desktop-common.c:262
+msgctxt "Menu of Utilities"
+msgid "Featured"
+msgstr "مُختارة"
+
+#: plugins/core/gs-desktop-common.c:265
+msgctxt "Menu of Utilities"
+msgid "Text Editors"
+msgstr "محرّرات النّصوص"
+
+#: plugins/core/gs-desktop-common.c:273
+msgctxt "Menu of Reference"
+msgid "All"
+msgstr "الكلّ"
+
+#: plugins/core/gs-desktop-common.c:276
+msgctxt "Menu of Reference"
+msgid "Featured"
+msgstr "مُختارة"
+
+#: plugins/core/gs-desktop-common.c:279
+msgctxt "Menu of Art"
+msgid "Art"
+msgstr "الفنّ"
+
+#: plugins/core/gs-desktop-common.c:282
+msgctxt "Menu of Reference"
+msgid "Biography"
+msgstr "السير الذاتية"
+
+#: plugins/core/gs-desktop-common.c:285
+msgctxt "Menu of Reference"
+msgid "Comics"
+msgstr "القصص المصوّرة"
+
+#: plugins/core/gs-desktop-common.c:288
+msgctxt "Menu of Reference"
+msgid "Fiction"
+msgstr "الخيال"
+
+#: plugins/core/gs-desktop-common.c:291
+msgctxt "Menu of Reference"
+msgid "Health"
+msgstr "الصحة"
+
+#: plugins/core/gs-desktop-common.c:294
+msgctxt "Menu of Reference"
+msgid "History"
+msgstr "التاريخ"
+
+#: plugins/core/gs-desktop-common.c:297
+msgctxt "Menu of Reference"
+msgid "Lifestyle"
+msgstr "نمط الحياة"
+
+#: plugins/core/gs-desktop-common.c:300
+msgctxt "Menu of Reference"
+msgid "Politics"
+msgstr "السياسة"
+
+#: plugins/core/gs-desktop-common.c:303
+msgctxt "Menu of Reference"
+msgid "Sports"
+msgstr "الرّياضة"
+
+#. TRANSLATORS: this is the menu spec main category for Audio & Video
+#: plugins/core/gs-desktop-common.c:313
+msgid "Audio & Video"
+msgstr "الصوتيات والمرئيات"
+
+#. TRANSLATORS: this is the menu spec main category for Development
+#: plugins/core/gs-desktop-common.c:316
+msgid "Developer Tools"
+msgstr "أدوات التّطوير"
+
+#. TRANSLATORS: this is the menu spec main category for Education & Science
+#: plugins/core/gs-desktop-common.c:319
+msgid "Education & Science"
+msgstr "التّعليم و العلوم"
+
+#. TRANSLATORS: this is the menu spec main category for Game
+#: plugins/core/gs-desktop-common.c:322
+msgid "Games"
+msgstr "الألعاب"
+
+#. TRANSLATORS: this is the menu spec main category for Graphics
+#: plugins/core/gs-desktop-common.c:325
+msgid "Graphics & Photography"
+msgstr "الرسومات والتّصوير"
+
+#. TRANSLATORS: this is the menu spec main category for Office
+#: plugins/core/gs-desktop-common.c:328
+msgid "Productivity"
+msgstr "الإنتاجية"
+
+#. TRANSLATORS: this is the menu spec main category for Communication
+#: plugins/core/gs-desktop-common.c:334
+msgid "Communication & News"
+msgstr "التواصل والأخبار"
+
+#. TRANSLATORS: this is the menu spec main category for Reference
+#: plugins/core/gs-desktop-common.c:337
+msgid "Reference"
+msgstr "المراجع"
+
+#. TRANSLATORS: this is the menu spec main category for Utilities
+#: plugins/core/gs-desktop-common.c:340
+msgid "Utilities"
+msgstr "الأدوات"
+
+#. TRANSLATORS: this is a group of updates that are not
+#. * packages and are not shown in the main list
+#: plugins/core/gs-plugin-generic-updates.c:71
+msgid "OS Updates"
+msgstr "تحديثات لنظام التّشغيل"
+
+#. TRANSLATORS: this is a longer description of the
+#. * "OS Updates" string
+#: plugins/core/gs-plugin-generic-updates.c:76
+msgid "Includes performance, stability and security improvements."
+msgstr "يتضمّن تحسينات الأداء، والثّبات والأمن."
+
+#. TRANSLATORS: status text when downloading
+#: plugins/core/gs-plugin-rewrite-resource.c:55
+#, fuzzy
+msgid "Downloading featured images…"
+msgstr "ينزّل تحديثات جديدة..."
+
+#: plugins/epiphany/org.gnome.Software.Plugin.Epiphany.metainfo.xml.in:6
+msgid "Web Apps Support"
+msgstr ""
+
+#: plugins/epiphany/org.gnome.Software.Plugin.Epiphany.metainfo.xml.in:7
+msgid "Run popular web applications in a browser"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: tool that is used when copying profiles system-wide
+#: plugins/external-appstream/gs-install-appstream.c:112
+msgid "GNOME Software AppStream system-wide installer"
+msgstr ""
+
+#: plugins/external-appstream/gs-install-appstream.c:114
+#, fuzzy
+msgid "Failed to parse command line arguments"
+msgstr "فشل في تحميل الصّورة"
+
+#. TRANSLATORS: user did not specify a valid filename
+#: plugins/external-appstream/gs-install-appstream.c:121
+msgid "You need to specify exactly one filename"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: only able to install files as root
+#: plugins/external-appstream/gs-install-appstream.c:128
+msgid "This program can only be used by the root user"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: error details
+#: plugins/external-appstream/gs-install-appstream.c:136
+msgid "Failed to validate content type"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: error details
+#: plugins/external-appstream/gs-install-appstream.c:143
+#, fuzzy
+msgid "Failed to copy"
+msgstr "فشل في التّحديث"
+
+#. TRANSLATORS: status text when downloading
+#: plugins/external-appstream/gs-plugin-external-appstream.c:243
+#, fuzzy
+msgid "Downloading extra metadata files…"
+msgstr "ينزّل تحديثات جديدة..."
+
+#. TRANSLATORS: status text when downloading
+#: plugins/fedora-pkgdb-collections/gs-plugin-fedora-pkgdb-collections.c:217
+#, fuzzy
+msgid "Downloading upgrade information…"
+msgstr "ينزّل تحديثات جديدة..."
+
+#. TRANSLATORS: this is a title for Fedora distro upgrades
+#: plugins/fedora-pkgdb-collections/gs-plugin-fedora-pkgdb-collections.c:311
+msgid "Upgrade your Fedora system to the latest features and improvements."
+msgstr ""
+
+#: plugins/flatpak/org.gnome.Software.Plugin.Flatpak.metainfo.xml.in:6
+msgid "Flatpak Support"
+msgstr ""
+
+#: plugins/flatpak/org.gnome.Software.Plugin.Flatpak.metainfo.xml.in:7
+msgid "Flatpak is a framework for desktop applications on Linux"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: status text when downloading new metadata
+#: plugins/flatpak/gs-flatpak.c:607
+#, c-format
+msgid "Getting flatpak metadata for %s…"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: status text when downloading the RuntimeRepo
+#: plugins/flatpak/gs-flatpak.c:2781
+#, fuzzy
+msgid "Getting runtime source…"
+msgstr "يُعدّ التّحديثات..."
+
+#. TRANSLATORS: status text when downloading
+#: plugins/fwupd/gs-plugin-fwupd.c:695
+#, fuzzy
+msgid "Downloading firmware update signature…"
+msgstr "ينزّل تحديثات جديدة..."
+
+#. TRANSLATORS: status text when downloading
+#: plugins/fwupd/gs-plugin-fwupd.c:736
+#, fuzzy
+msgid "Downloading firmware update metadata…"
+msgstr "ينزّل تحديثات جديدة..."
+
+#. TRANSLATORS: status text when downloading
+#: plugins/fwupd/gs-plugin-fwupd.c:826
+#, fuzzy
+msgid "Downloading firmware update…"
+msgstr "ينزّل تحديثات جديدة..."
+
+#: plugins/fwupd/org.gnome.Software.Plugin.Fwupd.metainfo.xml.in:6
+msgid "Firmware Upgrade Support"
+msgstr ""
+
+#: plugins/fwupd/org.gnome.Software.Plugin.Fwupd.metainfo.xml.in:7
+msgid "Provides support for firmware upgrades"
+msgstr ""
+
+#: plugins/limba/org.gnome.Software.Plugin.Limba.metainfo.xml.in:6
+msgid "Limba Support"
+msgstr ""
+
+#: plugins/limba/org.gnome.Software.Plugin.Limba.metainfo.xml.in:7
+msgid "Limba provides developers a way to easily create software bundles"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: status text when downloading
+#: plugins/odrs/gs-plugin-odrs.c:205
+#, fuzzy
+msgid "Downloading application ratings…"
+msgstr "ينزّل تحديثات جديدة..."
+
+#: plugins/odrs/org.gnome.Software.Plugin.Odrs.metainfo.xml.in:6
+msgid "Open Desktop Ratings Support"
+msgstr ""
+
+#: plugins/odrs/org.gnome.Software.Plugin.Odrs.metainfo.xml.in:7
+msgid "ODRS is a service providing user reviews of applications"
+msgstr ""
+
+#: plugins/shell-extensions/gs-plugin-shell-extensions.c:392
+#, fuzzy
+msgid "GNOME Shell Extensions Repository"
+msgstr "امتدادات الصدفة"
+
+#. TRANSLATORS: status text when downloading
+#: plugins/shell-extensions/gs-plugin-shell-extensions.c:704
+#, fuzzy
+msgid "Downloading shell extension metadata…"
+msgstr "ينزّل تحديثات جديدة..."
+
+#. TRANSLATORS: default snap store name
+#: plugins/snap/gs-plugin-snap.c:205
+msgid "Snap Store"
+msgstr ""
+
+#: plugins/snap/org.gnome.Software.Plugin.Snap.metainfo.xml.in:6
+msgid "Snappy Support"
+msgstr ""
+
+#: plugins/snap/org.gnome.Software.Plugin.Snap.metainfo.xml.in:7
+msgid "A snap is a universal Linux package"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: status text when downloading
+#: plugins/steam/gs-plugin-steam.c:600
+#, fuzzy
+msgid "Downloading application page…"
+msgstr "ينزّل تحديثات جديدة..."
+
+#: plugins/steam/org.gnome.Software.Plugin.Steam.metainfo.xml.in:6
+msgid "Steam Support"
+msgstr ""
+
+#: plugins/steam/org.gnome.Software.Plugin.Steam.metainfo.xml.in:7
+msgid "The ultimate entertainment platform from Valve"
+msgstr ""
+
+#~ msgid "The list of extra sources that have been previously enabled"
+#~ msgstr "قائمة المصادر الإضافية التي فُعّلت سابقا"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The list of sources that have been previously enabled when installing "
+#~ "third-party applications."
+#~ msgstr "قائمة المصادر التي فُعّلت سابقا عند تثبيت تطبيقات طرف ثالث."
+
+#~ msgid "Show non-free software in search results"
+#~ msgstr "اعرض البرمجيات غير الحرة في نتائج البحث"
+
+#~| msgid "The list of extra sources that have been previously enabled"
+#~ msgid "A list of non-free sources that can be optionally enabled"
+#~ msgstr "قائمة المصادر غير الحرة التي يمكن تفعيلها اختياريًا"
+
+#~ msgid "About Software"
+#~ msgstr "عنْ «برمجيّات»"
+
+#~ msgid "Total"
+#~ msgstr "المجموع"
+
+#~ msgid "Could not find '%s'"
+#~ msgstr "تعذّر إيجاد '%s'"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Provides access to additional software, including web browsers and games."
+#~ msgstr "يتيح الوصول لبرمجياتت إضافية، بما فيها متصفحات الوب و الألعاب."
+
+#~| msgid "Enable Third-Party Software Source?"
+#~ msgid "Enable Proprietary Software Sources?"
+#~ msgstr "أأفعّل مصادر البرمجيات المحتكرة؟"
+
+#~ msgid "_Install All"
+#~ msgstr "_ثبّتها كلها"
+
+#~ msgid "Other Updates"
+#~ msgstr "تحديثات أخرى"
+
+#~ msgid "No applications or addons installed; other software might still be"
+#~ msgstr "لا تطبيقات أو إضافات مثبّتة، ولكن قد تكون هناك برمجيات أخرى كذلك"
+
+#~ msgid "Typically has restrictions on use and access to source code."
+#~ msgstr "تضع عادة قيودًا على استخدام الكود المصدري و الوصول إليه."
+
+#~| msgid "Proprietary Software"
+#~ msgid "Proprietary Software Sources"
+#~ msgstr "مصادر البرمجيات المحتكرة"
+
+#~ msgid "Remove Source"
+#~ msgstr "أزل المصدر"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Software sources can be downloaded from the internet. They give you "
+#~ "access to additional software that is not provided by %s."
+#~ msgstr ""
+#~ "يمكن تنزيل مصادر البرمجيات من الإنترنت، فتُعطيك وصولًا إلى برمجيّات أخرى لا "
+#~ "توفّرها %s."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Removing a source will also remove any software you have installed from "
+#~ "it."
+#~ msgstr "إزالة مصدر يزيل أيضًا أيّة برمجيّة ثبّتّها منه."
+
+#~ msgid "No software installed from this source"
+#~ msgstr "لا برمجيّات مثبّتة من هذا المصدر"
+
+#~ msgid "Installed from this Source"
+#~ msgstr "مُثبّت من هذا المصدر"
+
+#~ msgid "Source Details"
+#~ msgstr "تفاصيل المصدر"
+
+#~ msgid "Last Checked"
+#~ msgstr "آخر التماس"
+
+#~ msgid "Added"
+#~ msgstr "أُضيف في"
+
+#~ msgid "Website"
+#~ msgstr "موقع الوِب"
+
+#~ msgid "Installation of %s failed."
+#~ msgstr "فشل تثبيت %s."
+
+#~ msgid "Removal of %s failed."
+#~ msgstr "فشلت إزالة %s."
+
+#~ msgid "Please make sure that you have internet access and try again."
+#~ msgstr "من فضلك تأكد من اتصال الحاسوب بالإنترنت وحاول مجددا."
+
+#~ msgid "Please free up some space and try again."
+#~ msgstr "من فضلك أفرغ بعض المساحة وحاول مجددا."
+
+#~ msgid "If the problem persists, contact your software provider."
+#~ msgstr "إن استمرت المشكلة راسل موفّر البرمجية."
+
+#~ msgctxt "content rating violence-cartoon"
+#~ msgid "None"
+#~ msgstr "بلا"
+
+#~ msgctxt "content rating violence-fantasy"
+#~ msgid "None"
+#~ msgstr "بلا"
+
+#~ msgctxt "content rating violence-realistic"
+#~ msgid "None"
+#~ msgstr "بلا"
+
+#~ msgctxt "content rating violence-bloodshed"
+#~ msgid "None"
+#~ msgstr "بلا"
+
+#~ msgctxt "content rating violence-sexual"
+#~ msgid "None"
+#~ msgstr "بلا"
+
+#~ msgctxt "content rating drugs-alcohol"
+#~ msgid "None"
+#~ msgstr "بلا"
+
+#~ msgctxt "content rating drugs-narcotics"
+#~ msgid "None"
+#~ msgstr "بلا"
+
+#~ msgctxt "content rating sex-nudity"
+#~ msgid "None"
+#~ msgstr "بلا"
+
+#~ msgctxt "content rating sex-themes"
+#~ msgid "None"
+#~ msgstr "بلا"
+
+#~ msgctxt "content rating language-profanity"
+#~ msgid "None"
+#~ msgstr "بلا"
+
+#~ msgctxt "content rating language-humor"
+#~ msgid "None"
+#~ msgstr "بلا"
+
+#~ msgctxt "content rating language-discrimination"
+#~ msgid "None"
+#~ msgstr "بلا"
+
+#~ msgctxt "content rating money-advertising"
+#~ msgid "None"
+#~ msgstr "بلا"
+
+#~ msgctxt "content rating money-gambling"
+#~ msgid "None"
+#~ msgstr "بلا"
+
+#~ msgctxt "content rating money-purchasing"
+#~ msgid "None"
+#~ msgstr "بلا"
+
+#~ msgctxt "content rating social-chat"
+#~ msgid "None"
+#~ msgstr "بلا"
+
+#~ msgid "Player-to-player preset interactions without chat functionality"
+#~ msgstr "تفاعل اللاعبين مع بعض في إعداد بدون ميزة دردشة"
+
+#~ msgctxt "content rating social-audio"
+#~ msgid "None"
+#~ msgstr "بلا"
+
+#~ msgctxt "content rating social-contacts"
+#~ msgid "None"
+#~ msgstr "بلا"
+
+#~ msgctxt "content rating social-info"
+#~ msgid "None"
+#~ msgstr "بلا"
+
+#~ msgctxt "content rating social-location"
+#~ msgid "None"
+#~ msgstr "بلا"
+
+#~ msgctxt "Menu of AudioVideo"
+#~ msgid "All"
+#~ msgstr "الكل"
+
+#~ msgctxt "Menu of AudioVideo"
+#~ msgid "Featured"
+#~ msgstr "مختارة"
+
+#~ msgctxt "Menu of Development"
+#~ msgid "All"
+#~ msgstr "الكل"
+
+#~ msgctxt "Menu of Development"
+#~ msgid "Featured"
+#~ msgstr "مختارة"
+
+#~ msgctxt "Menu of Education"
+#~ msgid "All"
+#~ msgstr "الكل"
+
+#~ msgctxt "Menu of Education"
+#~ msgid "Featured"
+#~ msgstr "مختارة"
+
+#~ msgctxt "Menu of Graphics"
+#~ msgid "All"
+#~ msgstr "الكل"
+
+#~ msgctxt "Menu of Graphics"
+#~ msgid "Featured"
+#~ msgstr "مختارة"
+
+#~ msgctxt "Menu of Office"
+#~ msgid "All"
+#~ msgstr "الكلّ"
+
+#~ msgctxt "Menu of Office"
+#~ msgid "Featured"
+#~ msgstr "مختارة"
+
+#~ msgctxt "Menu of Science"
+#~ msgid "All"
+#~ msgstr "الكل"
+
+#~ msgctxt "Menu of Science"
+#~ msgid "Featured"
+#~ msgstr "مختارة"
+
+#~ msgctxt "Menu of Science"
+#~ msgid "Astronomy"
+#~ msgstr "الفلك"
+
+#~ msgctxt "Menu of Science"
+#~ msgid "Chemistry"
+#~ msgstr "الكيمياء"
+
+#~ msgctxt "Menu of Science"
+#~ msgid "Math"
+#~ msgstr "الرّياضيّات"
+
+#~ msgctxt "Menu of Communication"
+#~ msgid "All"
+#~ msgstr "الكل"
+
+#~ msgctxt "Menu of Communication"
+#~ msgid "Featured"
+#~ msgstr "مختارة"
+
+#~ msgctxt "Menu of Utility"
+#~ msgid "All"
+#~ msgstr "الكل"
+
+#~ msgctxt "Menu of Utility"
+#~ msgid "Featured"
+#~ msgstr "مختارة"
+
+#~ msgid "Science"
+#~ msgstr "العلوم"
+
+#~ msgid "Software sources give you access to additional software."
+#~ msgstr "مصادر البرمجيّات تُعطيك وصولًا إلى برمجيّات إضافيّة."
+
+#~ msgid "3rd party"
+#~ msgstr "من طرف ثالث"
+
+#~ msgid "web app"
+#~ msgstr "تطبيق وِب"
+
+#~ msgid "nonfree"
+#~ msgstr "ليس حرّا"
+
+#~ msgid "shell extension"
+#~ msgstr "امتداد صدفة"
+
+# no need be translatable
+#~ msgid "page0"
+#~ msgstr "الصفحة0"
+
+# no need be translatable
+#~ msgid "page1"
+#~ msgstr "الصفحة1"
+
+#~ msgid "_Installing"
+#~ msgstr "ي_ثبّت"
+
+#~ msgid "_Removing"
+#~ msgstr "يُ_زال"
+
+#~ msgid " or "
+#~ msgstr " أو "
+
+#~ msgctxt "license"
+#~ msgid "Unknown"
+#~ msgstr "مجهولة"
+
+#~ msgid "This software comes from a 3rd party."
+#~ msgstr "هذه البرمجية من طرف ثالث."
+
+#~ msgid ""
+#~ "This software comes from a 3rd party and may contain non-free components."
+#~ msgstr "هذه البرمجية من طرف ثالث ولربما يكون فيها ما هو غير حر."
+
+#~ msgid "This software may contain non-free components."
+#~ msgstr "قد يكون في هذه البرمجية ما هو غير حر."
+
+# هذا وسم في صفحة التطبيق
+#~| msgid "nonfree"
+#~ msgid "non-free"
+#~ msgstr "غير حر"
+
+#~ msgid "One Star"
+#~ msgstr "نجمة واحدة"
+
+#~ msgid "Two Stars"
+#~ msgstr "نجمتان"
+
+#~ msgid "Three Stars"
+#~ msgstr "ثلاث نجوم"
+
+#~ msgid "Four Stars"
+#~ msgstr "أربع نجوم"
+
+#~ msgid "Five Stars"
+#~ msgstr "خمس نجوم"
+
+#~ msgid "A previous update was unfinished."
+#~ msgstr "لم يكتمل التّحديث السّابق."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The update couldn’t be installed; this is often a problem with the update "
+#~ "itself. Please wait for another update and try again."
+#~ msgstr ""
+#~ "تعذّر تثبيت التحديث، أغلب الظن أنها مشكلة مع التحديث نفسه. من فضلك انتظر "
+#~ "تحديثا آخر وحاول مجددا."
+
+#~ msgctxt "size"
+#~ msgid "Calculating…"
+#~ msgstr "يحسب…"
+
+#~ msgctxt "size"
+#~ msgid "Unknown"
+#~ msgstr "مجهول"
+
+#~ msgid "Internet Only Application"
+#~ msgstr "تطبيق إنترنت فقط"
+
+#~ msgid "_History"
+#~ msgstr "ال_تّأريخ"
+
+#~ msgid "Size"
+#~ msgstr "الحجم"
+
+#~ msgid "Recommended Office Applications"
+#~ msgstr "التّطبيقات المكتبيّة المُزكّاة"
+
+#~ msgid "No AppStream data found"
+#~ msgstr "لم يُعثر على بيانات AppStream"
+
+#~ msgid "Audio"
+#~ msgstr "الصّوت"
+
+#~ msgctxt "Menu subcategory of Audio"
+#~ msgid "Databases"
+#~ msgstr "قواعد البيانات"
+
+#~ msgctxt "Menu subcategory of Audio"
+#~ msgid "Disc Burning"
+#~ msgstr "حرق الأقراص"
+
+#~ msgctxt "Menu subcategory of Audio"
+#~ msgid "Ham Radio"
+#~ msgstr "هواة المذياع"
+
+#~ msgctxt "Menu subcategory of Audio"
+#~ msgid "MIDI"
+#~ msgstr "MIDI"
+
+#~ msgctxt "Menu subcategory of Audio"
+#~ msgid "Mixer"
+#~ msgstr "المازجات"
+
+#~ msgctxt "Menu subcategory of Audio"
+#~ msgid "Music"
+#~ msgstr "الموسيقى"
+
+#~ msgctxt "Menu subcategory of Audio"
+#~ msgid "Recorders"
+#~ msgstr "المسجّلات"
+
+#~ msgctxt "Menu subcategory of Audio"
+#~ msgid "Sequencers"
+#~ msgstr "المتسلسلات"
+
+#~ msgctxt "Menu subcategory of Audio"
+#~ msgid "Tuners"
+#~ msgstr "الموالفات"
+
+#~ msgctxt "Menu subcategory of Development Tools"
+#~ msgid "Building"
+#~ msgstr "البناء"
+
+#~ msgctxt "Menu subcategory of Development Tools"
+#~ msgid "Databases"
+#~ msgstr "قواعد البيانات"
+
+#~ msgctxt "Menu subcategory of Development Tools"
+#~ msgid "IDE"
+#~ msgstr "بيئات التّطوير المتكاملة"
+
+#~ msgctxt "Menu subcategory of Development Tools"
+#~ msgid "Profiling"
+#~ msgstr "التّعرفة"
+
+#~ msgctxt "Menu subcategory of Development Tools"
+#~ msgid "Revision Control"
+#~ msgstr "التحكّم بالمراجعات"
+
+#~ msgctxt "Menu subcategory of Development Tools"
+#~ msgid "Translation"
+#~ msgstr "التّرجمة"
+
+#~ msgctxt "Menu subcategory of Development Tools"
+#~ msgid "Web Development"
+#~ msgstr "تطوير الوِب"
+
+#~ msgctxt "Menu subcategory of Education"
+#~ msgid "Biology"
+#~ msgstr "الأحياء"
+
+#~ msgctxt "Menu subcategory of Education"
+#~ msgid "Computer Science"
+#~ msgstr "علوم الحاسوب"
+
+#~ msgctxt "Menu subcategory of Education"
+#~ msgid "Construction"
+#~ msgstr "التشييد"
+
+#~ msgctxt "Menu subcategory of Education"
+#~ msgid "Data Visualization"
+#~ msgstr "التّصوير البيانيّ"
+
+#~ msgctxt "Menu subcategory of Education"
+#~ msgid "Economy"
+#~ msgstr "الاقتصاد"
+
+#~ msgctxt "Menu subcategory of Education"
+#~ msgid "Electricity"
+#~ msgstr "الكهرباء"
+
+#~ msgctxt "Menu subcategory of Education"
+#~ msgid "Electronics"
+#~ msgstr "الإلكترونيّات"
+
+#~ msgctxt "Menu subcategory of Education"
+#~ msgid "Engineering"
+#~ msgstr "الهندسة"
+
+#~ msgctxt "Menu subcategory of Education"
+#~ msgid "Geology"
+#~ msgstr "الجيولوجيا"
+
+#~ msgctxt "Menu subcategory of Education"
+#~ msgid "Geoscience"
+#~ msgstr "علوم الأرض"
+
+#~ msgctxt "Menu subcategory of Education"
+#~ msgid "History"
+#~ msgstr "التّاريخ"
+
+#~ msgctxt "Menu subcategory of Education"
+#~ msgid "Humanities"
+#~ msgstr "الإنسانيّات"
+
+#~ msgctxt "Menu subcategory of Education"
+#~ msgid "Image Processing"
+#~ msgstr "معالجة الصور"
+
+#~ msgctxt "Menu subcategory of Education"
+#~ msgid "Literature"
+#~ msgstr "الأدب"
+
+#~ msgctxt "Menu subcategory of Education"
+#~ msgid "Maps"
+#~ msgstr "الخرائط"
+
+#~ msgctxt "Menu subcategory of Education"
+#~ msgid "Medical"
+#~ msgstr "الدواء"
+
+#~ msgctxt "Menu subcategory of Education"
+#~ msgid "Music"
+#~ msgstr "الموسيقى"
+
+#~ msgctxt "Menu subcategory of Education"
+#~ msgid "Numerical Analysis"
+#~ msgstr "المحلّلات الرّقميّة"
+
+#~ msgctxt "Menu subcategory of Education"
+#~ msgid "Parallel Computing"
+#~ msgstr "الحوسبة المتوازية"
+
+#~ msgctxt "Menu subcategory of Education"
+#~ msgid "Physics"
+#~ msgstr "الفيزياء"
+
+#~ msgctxt "Menu subcategory of Education"
+#~ msgid "Spirituality"
+#~ msgstr "الروحانيّات"
+
+#~ msgctxt "Menu subcategory of Games"
+#~ msgid "Shooter"
+#~ msgstr "إطلاق النّار"
+
+#~ msgctxt "Menu subcategory of Games"
+#~ msgid "Simulation"
+#~ msgstr "المحاكاة"
+
+#~ msgctxt "Menu subcategory of Games"
+#~ msgid "Sports"
+#~ msgstr "الرّياضة"
+
+#~ msgid "Graphics"
+#~ msgstr "الرّسوميّات"
+
+#~ msgctxt "Menu subcategory of Graphics"
+#~ msgid "2D Graphics"
+#~ msgstr "الرّسوميّات ثنائيّة الأبعاد"
+
+#~ msgctxt "Menu subcategory of Graphics"
+#~ msgid "OCR"
+#~ msgstr "التّعرّف الضّوئيّ على المحارف"
+
+#~ msgctxt "Menu subcategory of Graphics"
+#~ msgid "Publishing"
+#~ msgstr "النّشر"
+
+#~ msgctxt "Menu subcategory of Graphics"
+#~ msgid "Raster Graphics"
+#~ msgstr "الرّسوميّات التّسامتيّة"
+
+#~ msgid "Internet"
+#~ msgstr "الإنترنت"
+
+#~ msgctxt "Menu subcategory of Internet"
+#~ msgid "Dialup"
+#~ msgstr "الطلب الهاتفيّ"
+
+#~ msgctxt "Menu subcategory of Internet"
+#~ msgid "Email"
+#~ msgstr "البريد الإلكترونيّ"
+
+#~ msgctxt "Menu subcategory of Internet"
+#~ msgid "Feed"
+#~ msgstr "التّغذيات"
+
+#~ msgctxt "Menu subcategory of Internet"
+#~ msgid "File Transfer"
+#~ msgstr "نقل الملفّات"
+
+#~ msgctxt "Menu subcategory of Internet"
+#~ msgid "Ham Radio"
+#~ msgstr "هواة المذياع"
+
+#~ msgctxt "Menu subcategory of Internet"
+#~ msgid "Instant Messaging"
+#~ msgstr "التّراسل الفوريّ"
+
+#~ msgctxt "Menu subcategory of Internet"
+#~ msgid "IRC Clients"
+#~ msgstr "عملاء IRC"
+
+#~ msgctxt "Menu subcategory of Internet"
+#~ msgid "Monitor"
+#~ msgstr "المِرقابات"
+
+#~ msgctxt "Menu subcategory of Internet"
+#~ msgid "P2P"
+#~ msgstr "ندّ إلى ندّ (P2P)"
+
+#~ msgctxt "Menu subcategory of Internet"
+#~ msgid "Remote Access"
+#~ msgstr "الوصول البعيد"
+
+#~ msgctxt "Menu subcategory of Internet"
+#~ msgid "Telephony"
+#~ msgstr "الهاتف"
+
+#~ msgctxt "Menu subcategory of Internet"
+#~ msgid "Web Development"
+#~ msgstr "تطوير الوِب"
+
+#~ msgid "Office"
+#~ msgstr "المكتب"
+
+#~ msgctxt "Menu subcategory of Office"
+#~ msgid "Chart"
+#~ msgstr "الرّسم البيانيّ"
+
+#~ msgctxt "Menu subcategory of Office"
+#~ msgid "Contact Management"
+#~ msgstr "إدارة المتراسلين"
+
+#~ msgctxt "Menu subcategory of Office"
+#~ msgid "Dictionary"
+#~ msgstr "القواميس"
+
+#~ msgctxt "Menu subcategory of Office"
+#~ msgid "Email"
+#~ msgstr "البريد الإلكترونيّ"
+
+#~ msgctxt "Menu subcategory of Office"
+#~ msgid "Flow Chart"
+#~ msgstr "الرّسوم البيانيّة الانسيابيّة"
+
+#~ msgctxt "Menu subcategory of Office"
+#~ msgid "PDA"
+#~ msgstr "المساعدات الرّقميّة الشّخصيّة"
+
+#~ msgctxt "Menu subcategory of Office"
+#~ msgid "Photography"
+#~ msgstr "التّصوير"
+
+#~ msgctxt "Menu subcategory of Office"
+#~ msgid "Presentation"
+#~ msgstr "العروض التقديميّة"
+
+#~ msgctxt "Menu subcategory of Office"
+#~ msgid "Project Management"
+#~ msgstr "إدارة المشاريع"
+
+#~ msgctxt "Menu subcategory of Office"
+#~ msgid "Publishing"
+#~ msgstr "النّشر"
+
+#~ msgctxt "Menu subcategory of Office"
+#~ msgid "Spreadsheet"
+#~ msgstr "الجداول الممتدّة"
+
+#~ msgctxt "Menu subcategory of Office"
+#~ msgid "Viewer"
+#~ msgstr "العارضات"
+
+#~ msgctxt "Menu subcategory of Science"
+#~ msgid "Art"
+#~ msgstr "الفنّ"
+
+#~ msgctxt "Menu subcategory of Science"
+#~ msgid "Artificial Intelligence"
+#~ msgstr "الذّكاء الاصطناعيّ"
+
+#~ msgctxt "Menu subcategory of Science"
+#~ msgid "Astronomy"
+#~ msgstr "الفلك"
+
+#~ msgctxt "Menu subcategory of Science"
+#~ msgid "Biology"
+#~ msgstr "الأحياء"
+
+#~ msgctxt "Menu subcategory of Science"
+#~ msgid "Chemistry"
+#~ msgstr "الكيمياء"
+
+#~ msgctxt "Menu subcategory of Science"
+#~ msgid "Computer Science"
+#~ msgstr "علوم الحاسوب"
+
+#~ msgctxt "Menu subcategory of Science"
+#~ msgid "Construction"
+#~ msgstr "التشييد"
+
+#~ msgctxt "Menu subcategory of Science"
+#~ msgid "Data Visualization"
+#~ msgstr "التّصوير البيانيّ"
+
+#~ msgctxt "Menu subcategory of Science"
+#~ msgid "Economy"
+#~ msgstr "الاقتصاد"
+
+#~ msgctxt "Menu subcategory of Science"
+#~ msgid "Electricity"
+#~ msgstr "الكهرباء"
+
+#~ msgctxt "Menu subcategory of Science"
+#~ msgid "Electronics"
+#~ msgstr "الإلكترونيّات"
+
+#~ msgctxt "Menu subcategory of Science"
+#~ msgid "Engineering"
+#~ msgstr "الهندسة"
+
+#~ msgctxt "Menu subcategory of Science"
+#~ msgid "Geography"
+#~ msgstr "الجغرافيا"
+
+#~ msgctxt "Menu subcategory of Science"
+#~ msgid "Geology"
+#~ msgstr "الجيولوجيا"
+
+#~ msgctxt "Menu subcategory of Science"
+#~ msgid "Geoscience"
+#~ msgstr "علوم الأرض"
+
+#~ msgctxt "Menu subcategory of Science"
+#~ msgid "History"
+#~ msgstr "التّاريخ"
+
+#~ msgctxt "Menu subcategory of Science"
+#~ msgid "Humanities"
+#~ msgstr "الإنسانيّات"
+
+#~ msgctxt "Menu subcategory of Science"
+#~ msgid "Image Processing"
+#~ msgstr "معالجة الصّور"
+
+#~ msgctxt "Menu subcategory of Science"
+#~ msgid "Languages"
+#~ msgstr "اللّغات"
+
+#~ msgctxt "Menu subcategory of Science"
+#~ msgid "Literature"
+#~ msgstr "الأدب"
+
+#~ msgctxt "Menu subcategory of Science"
+#~ msgid "Maps"
+#~ msgstr "الخرائط"
+
+#~ msgctxt "Menu subcategory of Science"
+#~ msgid "Math"
+#~ msgstr "الرّياضيّات"
+
+#~ msgctxt "Menu subcategory of Science"
+#~ msgid "Medical"
+#~ msgstr "الدّواء"
+
+#~ msgctxt "Menu subcategory of Science"
+#~ msgid "Numerical Analysis"
+#~ msgstr "المحلّلات الرّقميّة"
+
+#~ msgctxt "Menu subcategory of Science"
+#~ msgid "Parallel Computing"
+#~ msgstr "الحوسبة المتوازية"
+
+#~ msgctxt "Menu subcategory of Science"
+#~ msgid "Physics"
+#~ msgstr "الفيزياء"
+
+#~ msgctxt "Menu subcategory of Science"
+#~ msgid "Robotics"
+#~ msgstr "الرّوبوتات"
+
+#~ msgctxt "Menu subcategory of Science"
+#~ msgid "Spirituality"
+#~ msgstr "الرّوحانيّات"
+
+#~ msgctxt "Menu subcategory of Science"
+#~ msgid "Sports"
+#~ msgstr "الرّياضة"
+
+#~ msgid "System"
+#~ msgstr "النّظام"
+
+#~ msgctxt "Menu subcategory of System"
+#~ msgid "Emulator"
+#~ msgstr "المحاكيات"
+
+#~ msgctxt "Menu subcategory of System"
+#~ msgid "File Manager"
+#~ msgstr "مدراء ملفّات"
+
+#~ msgctxt "Menu subcategory of System"
+#~ msgid "File System"
+#~ msgstr "نظام الملفّات"
+
+#~ msgctxt "Menu subcategory of System"
+#~ msgid "File Tools"
+#~ msgstr "أدوات الملفّات"
+
+#~ msgctxt "Menu subcategory of System"
+#~ msgid "Monitor"
+#~ msgstr "المِرقابات"
+
+#~ msgctxt "Menu subcategory of System"
+#~ msgid "Security"
+#~ msgstr "الأمن"
+
+#~ msgctxt "Menu subcategory of System"
+#~ msgid "Terminal Emulator"
+#~ msgstr "محاكيات الطّرفيّة"
+
+#~ msgctxt "Menu subcategory of Utilities"
+#~ msgid "Accessibility"
+#~ msgstr "الإتاحة"
+
+#~ msgctxt "Menu subcategory of Utilities"
+#~ msgid "Archiving"
+#~ msgstr "الأرشفة"
+
+#~ msgctxt "Menu subcategory of Utilities"
+#~ msgid "Calculator"
+#~ msgstr "الآلات الحاسبة"
+
+#~ msgctxt "Menu subcategory of Utilities"
+#~ msgid "Clock"
+#~ msgstr "السّاعات"
+
+#~ msgctxt "Menu subcategory of Utilities"
+#~ msgid "Compression"
+#~ msgstr "الضغط"
+
+#~ msgctxt "Menu subcategory of Utilities"
+#~ msgid "File Tools"
+#~ msgstr "أدوات الملفّات"
+
+#~ msgctxt "Menu subcategory of Utilities"
+#~ msgid "Maps"
+#~ msgstr "الخرائط"
+
+#~ msgctxt "Menu subcategory of Utilities"
+#~ msgid "Spirituality"
+#~ msgstr "الرّوحانيّات"
+
+#~ msgctxt "Menu subcategory of Utilities"
+#~ msgid "Telephony Tools"
+#~ msgstr "أدوات الهاتف"
+
+#~ msgid "Video"
+#~ msgstr "الفيديو"
+
+#~ msgctxt "Menu subcategory of Video"
+#~ msgid "Editing"
+#~ msgstr "التّحرير"
+
+#~ msgctxt "Menu subcategory of Video"
+#~ msgid "Database"
+#~ msgstr "قواعد البيانات"
+
+#~ msgctxt "Menu subcategory of Video"
+#~ msgid "Disc Burning"
+#~ msgstr "حرق الأقراص"
+
+#~ msgctxt "Menu subcategory of Video"
+#~ msgid "Players"
+#~ msgstr "المشغّلات"
+
+#~ msgctxt "Menu subcategory of Video"
+#~ msgid "Recorders"
+#~ msgstr "المسجّلات"
+
+#~ msgctxt "Menu subcategory of Video"
+#~ msgid "TV"
+#~ msgstr "التلفزة"
+
+#~ msgid "Enter GApplication service mode"
+#~ msgstr "ادخُل وضع خدمة GApplication"
+
+#~ msgid "An update was not signed in the correct way."
+#~ msgstr "أحد التّحديثات لم يكن مُوقّعًا كما ينبغي."
+
+#~ msgid "The update could not be completed."
+#~ msgstr "تعذّر إكمال التّحديث."
+
+#~ msgid "An offline update was requested but no packages required updating."
+#~ msgstr "طُلب تحديث دون اتّصال لكن لم تحتج أيّ حزم تحديثًا."
+
+#~ msgid "No space was left on the drive."
+#~ msgstr "لم تبق أيّ مساحة على القرص."
+
+#~ msgid "An update failed to install correctly."
+#~ msgstr "فشل تثبيت تحديث كما ينبغي."
+
+#~ msgid "The offline update failed in an unexpected way."
+#~ msgstr "فشل التّحديث دون اتّصال بصورة غير مُتوقّعة."
+
+#~ msgid "Checking for updates…"
+#~ msgstr "يلتمس التّحديثات..."
+
+#~ msgid "%i application and %i add-ons installed"
+#~ msgid_plural "%i applications and %i add-ons installed"
+#~ msgstr[0] "لا تطبيق و %i من الملحقات مثبتة"
+#~ msgstr[1] "تطبيق واحد (%i) و %i من الملحقات مثبتة"
+#~ msgstr[2] "تطبيقان (%i) و %i من الملحقات مثبتة"
+#~ msgstr[3] "%i تطبيقات و %i من الملحقات مثبتة"
+#~ msgstr[4] "%i تطبيقًا و %i من الملحقات مثبتة"
+#~ msgstr[5] "%i تطبيق و %i من الملحقات مثبتة"
+
+#~ msgid "No sources found."
+#~ msgstr "لم يُعثر على مصادر."
+
+#~ msgid "OK"
+#~ msgstr "حسنًا"