diff options
Diffstat (limited to '')
-rw-r--r-- | po/ca@valencia.po | 4789 |
1 files changed, 4789 insertions, 0 deletions
diff --git a/po/ca@valencia.po b/po/ca@valencia.po new file mode 100644 index 0000000..1b64272 --- /dev/null +++ b/po/ca@valencia.po @@ -0,0 +1,4789 @@ +# Catalan translation for gnome-software. +# Copyright (C) 2012 gnome-software's COPYRIGHT HOLDER +# This file is distributed under the same license as the gnome-calendar package. +# +# Jordi Mas i Hernandez <jmas@softcatala.org>, 2013, 2015, 2016, 2017 +# Gil Forcada <gilforcada@guifi.net>, 2014. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: \n" +"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-" +"software&keywords=I18N+L10N&component=General\n" +"POT-Creation-Date: 2017-09-30 08:23+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2017-08-21 09:10+0200\n" +"Last-Translator: Xavi Ivars <xavi.ivars@gmail.com>\n" +"Language-Team: Catalan <tradgnome@softcatala.org>\n" +"Language: ca-valencia\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Id-Version: gnome-software master\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" +"X-Generator: Poedit 2.0.1\n" + +#: data/appdata/org.gnome.Software.appdata.xml.in:7 +msgid "GNOME Software" +msgstr "Programari del GNOME" + +#: data/appdata/org.gnome.Software.appdata.xml.in:8 +msgid "Application manager for GNOME" +msgstr "Gestor d'aplicacions per al GNOME" + +#: data/appdata/org.gnome.Software.appdata.xml.in:10 +msgid "" +"Software allows you to find and install new applications and system " +"extensions and remove existing installed applications." +msgstr "" +"El Programari vos permet buscar i instal·lar aplicacions noves i extensions " +"del sistema així com eliminar aplicacions ja instal·lades." + +#: data/appdata/org.gnome.Software.appdata.xml.in:14 +msgid "" +"GNOME Software showcases featured and popular applications with useful " +"descriptions and multiple screenshots per application. Applications can be " +"found either through browsing the list of categories or by searching. It " +"also allows you to update your system using an offline update." +msgstr "" +"El Programari del GNOME mostra aplicacions populars i destacades amb " +"descripcions útils i amb múltiples captures de pantalla per aplicació. Les " +"aplicacions es poden trobar tan navegant per la llista de categories com " +"cercant. També vos permet actualitzar el sistema utilitzant l'actualització " +"fora de línia." + +#: data/appdata/org.gnome.Software.appdata.xml.in:25 +msgid "Overview panel" +msgstr "Quadre de resum" + +#: data/appdata/org.gnome.Software.appdata.xml.in:29 +msgid "Details panel" +msgstr "Quadre de detalls" + +#: data/appdata/org.gnome.Software.appdata.xml.in:33 +msgid "Installed panel" +msgstr "S'ha instal·lat el quadre" + +#: data/appdata/org.gnome.Software.appdata.xml.in:37 +msgid "Updates panel" +msgstr "Quadre d'actualitzacions" + +#: data/appdata/org.gnome.Software.appdata.xml.in:41 +msgid "The update details" +msgstr "Detalls de l'actualització" + +#: data/appdata/org.gnome.Software.appdata.xml.in:884 +msgid "The GNOME Project" +msgstr "El projecte GNOME" + +#: data/org.gnome.software.external-appstream.policy.in:11 +msgid "Install an appstream file into a system location" +msgstr "Instal·la un fitxer Appstream en una ubicació de sistema" + +#: data/org.gnome.software.external-appstream.policy.in:12 +msgid "Installing an appstream file into a system location" +msgstr "S'està instal·lant un fitxer Appstream en una ubicació de sistema" + +#: data/org.gnome.software.gschema.xml:5 +msgid "A list of compatible projects" +msgstr "Una llista de projectes compatibles" + +#: data/org.gnome.software.gschema.xml:6 +msgid "" +"This is a list of compatible projects we should show such as GNOME, KDE and " +"XFCE." +msgstr "" +"Esta és una llista de projectes compatibles que hem de mostrar com ara el " +"GNOME, el KDE i l'XFCE." + +#: data/org.gnome.software.gschema.xml:10 +msgid "Whether to manage updates in GNOME Software" +msgstr "Si es gestionen les actualitzacions amb el Programari del GNOME" + +#: data/org.gnome.software.gschema.xml:11 +msgid "" +"If disabled, GNOME Software will hide the updates panel and not perform any " +"automatic updates actions." +msgstr "" +" Si s'inhabilita, el Programari del GNOME ocultarà el quadre " +"d'actualitzacions i no realitzarà cap acció automàtica d'actualització." + +#: data/org.gnome.software.gschema.xml:15 +msgid "Whether to automatically download updates" +msgstr "Si s'han de baixar les actualitzacions automàticament" + +#: data/org.gnome.software.gschema.xml:16 +msgid "" +"If enabled, GNOME Software automatically downloads updates in the background " +"and prompts the user to install them when ready." +msgstr "" +"Si s'habilita, el Programari del GNOME baixa actualitzacions automàticament " +"en segon pla i demana a l'usuari instal·lar-les quan estan llestes." + +#: data/org.gnome.software.gschema.xml:20 +msgid "Whether to automatically refresh when on a metered connection" +msgstr "Si s'ha de refrescar automàticament en una connexió limitada" + +#: data/org.gnome.software.gschema.xml:21 +msgid "" +"If enabled, GNOME Software automatically refreshes in the background even " +"when using a metered connection (eventually downloading some metadata, " +"checking for updates, etc., which may incur in costs for the user)." +msgstr "" +"Si s'habilita, el Programari del GNOME refresca automàticament en rerefons " +"inclús quan s'utilitza una connexió limitada (finalment baixant metadades, " +"comprovant actualitzacions, etc el que podria representar despesa per " +"l'usuari)." + +#: data/org.gnome.software.gschema.xml:25 +msgid "Whether it’s the very first run of GNOME Software" +msgstr "Si és la primera execució del Programari del GNOME" + +#: data/org.gnome.software.gschema.xml:29 +msgid "Show star ratings next to applications" +msgstr "Mostra les valoracions en estrelles al costat de les aplicacions" + +#: data/org.gnome.software.gschema.xml:33 +msgid "Filter applications based on the default branch set for the remote" +msgstr "" +"Filtra les aplicacions basant-se en la branca per defecte configurada pel " +"remot" + +#: data/org.gnome.software.gschema.xml:37 +msgid "Non-free applications show a warning dialog before install" +msgstr "" +"Les aplicacions no lliures mostren un diàleg d'avís abans d'instal·lar-se" + +#: data/org.gnome.software.gschema.xml:38 +msgid "" +"When non-free applications are installed a warning dialog can be shown. This " +"controls if that dialog is suppressed." +msgstr "" +"Quan s'instal·len aplicacions no lliures es pot mostrar un diàleg d'avís. " +"Això controla si el diàleg se suprimeix." + +#: data/org.gnome.software.gschema.xml:42 +msgid "A list of popular applications" +msgstr "Una llista d'aplicacions populars" + +#: data/org.gnome.software.gschema.xml:43 +msgid "A list of applications to use, overriding the system defined ones." +msgstr "" +"Una llista d'aplicacions a usar, substituint les definides pel sistema." + +#: data/org.gnome.software.gschema.xml:47 +msgid "The list of extra sources that have been previously enabled" +msgstr "La llista de fonts extra que han sigut prèviament habilitades" + +#: data/org.gnome.software.gschema.xml:48 +msgid "" +"The list of sources that have been previously enabled when installing third-" +"party applications." +msgstr "" +"La llista de fonts que han estat prèviament habilitades quan s'han " +"instal·lat aplicacions de tercers." + +#: data/org.gnome.software.gschema.xml:52 +msgid "The last update check timestamp" +msgstr "La marca horària de l'última comprovació d'actualització" + +#: data/org.gnome.software.gschema.xml:56 +msgid "The last upgrade notification timestamp" +msgstr "La marca horària de l'última comprovació d'actualització" + +#: data/org.gnome.software.gschema.xml:60 +msgid "The timestamp of the first security update, cleared after update" +msgstr "" +"La marca horària de la primera actualització de seguretat, netejada després " +"de l'actualització" + +#: data/org.gnome.software.gschema.xml:64 +msgid "The last update timestamp" +msgstr "La marca horària de l'última actualització" + +#: data/org.gnome.software.gschema.xml:68 +msgid "The age in seconds to verify the upstream screenshot is still valid" +msgstr "" +"El temps en segons per verificar si la captura de pantalla font és encara " +"vàlida" + +#: data/org.gnome.software.gschema.xml:69 +msgid "" +"Choosing a larger value will mean less round-trips to the remote server but " +"updates to the screenshots may take longer to show to the user. A value of 0 " +"means to never check the server if the image already exists in the cache." +msgstr "" +"Si escolliu un valor gran hi haurà menys connexions al servidor remot però " +"les captures de pantalla poden trigar més temps a mostrar-se actualitzades a " +"l'usuari. Un valor de 0 significa que no es comprovi mai el servidor si " +"existeix una imatge en la memòria cau." + +#: data/org.gnome.software.gschema.xml:78 +msgid "The server to use for application reviews" +msgstr "El servidor a utilitzar per les ressenyes d'aplicacions" + +#: data/org.gnome.software.gschema.xml:82 +msgid "The minimum karma score for reviews" +msgstr "La puntuació de karma mínima per les ressenyes" + +#: data/org.gnome.software.gschema.xml:83 +msgid "Reviews with karma less than this number will not be shown." +msgstr "Ressenyes amb karma inferior a este nombre no es mostraran." + +#: data/org.gnome.software.gschema.xml:87 +msgid "A list of official sources that should not be considered 3rd party" +msgstr "" +"Una llista de fonts oficials que no han de ser considerades de terceres parts" + +#: data/org.gnome.software.gschema.xml:91 +msgid "A list of official sources that should be considered free software" +msgstr "" +"Una llista de fonts oficials que han de ser considerades de programari lliure" + +#: data/org.gnome.software.gschema.xml:95 +msgid "" +"The licence URL to use when an application should be considered free software" +msgstr "" +"L'URL de la llicència a usar quan l'aplicació ha de ser considerada " +"programari lliure" + +#: data/org.gnome.software.gschema.xml:99 +msgid "Install bundled applications for all users on the system where possible" +msgstr "" +"Instal·la paquets d'aplicacions per a tots els usuaris del sistema quan " +"siga possible " + +#: data/org.gnome.software.gschema.xml:103 +msgid "Show the folder management UI" +msgstr "Mostra la interfície de gestió de carpetes" + +#: data/org.gnome.software.gschema.xml:107 +msgid "Allow access to the Software Sources dialog" +msgstr "Permet l'accés al diàleg fonts de programari" + +#: data/org.gnome.software.gschema.xml:111 +msgid "Offer upgrades for pre-releases" +msgstr "Ofereix actualitzacions per versions preliminars" + +#: data/org.gnome.software.gschema.xml:115 +msgid "Show some UI elements informing the user that an app is non-free" +msgstr "" +"Mostra alguns elements d'interfície d'usuari indicant que l'aplicació no és " +"lliure" + +#: data/org.gnome.software.gschema.xml:119 +msgid "Show the prompt to install nonfree software sources" +msgstr "" +"Mostra la pregunta abans d'instal·lar de fonts de programari no lliures" + +#: data/org.gnome.software.gschema.xml:123 +msgid "Show non-free software in search results" +msgstr "Mostra programari no lliure als resultats de la busca" + +#: data/org.gnome.software.gschema.xml:127 +msgid "Show the installed size for apps in the list of installed applications" +msgstr "" +"Mostra la mida de les aplicacions instal·lades a la llista d'aplicacions " +"instal·lades" + +#: data/org.gnome.software.gschema.xml:131 +msgid "The URI that explains nonfree and proprietary software" +msgstr "L'URI que explica programari no lliure i de propietat" + +#: data/org.gnome.software.gschema.xml:135 +msgid "A list of non-free sources that can be optionally enabled" +msgstr "La llista de fonts no lliures que poden habilitar-se opcionalment" + +#: data/org.gnome.software.gschema.xml:139 +msgid "" +"A list of URLs pointing to appstream files that will be downloaded into an " +"app-info folder" +msgstr "" +"Una llista dels URL que apunten als fitxers Appstream que es baixaran a la " +"carpeta app-info" + +#: data/org.gnome.software.gschema.xml:143 +msgid "Install the AppStream files to a system-wide location for all users" +msgstr "" +"Instal·la un fitxer Appstream en una ubicació de sistema per a tots els " +"usuaris" + +#: src/gnome-software-local-file.desktop.in:3 +msgid "Software Install" +msgstr "Instal·lació de programari" + +#: src/gnome-software-local-file.desktop.in:4 +msgid "Install selected software on the system" +msgstr "Instal·la el programari seleccionat al sistema" + +#. Translators: Do NOT translate or transliterate this text (this is an icon file name)! +#: src/gnome-software-local-file.desktop.in:10 +msgid "system-software-install" +msgstr "system-software-install" + +#: src/gnome-software.ui:10 +msgid "Select All" +msgstr "Selecciona-ho tot" + +#: src/gnome-software.ui:16 +msgid "Select None" +msgstr "No seleccionis res" + +#: src/gnome-software.ui:24 src/org.gnome.Software.desktop.in:3 +msgid "Software" +msgstr "Programari" + +#: src/gnome-software.ui:43 src/gs-sources-dialog.ui:23 +#: src/gs-update-dialog.ui:21 +msgid "Go back" +msgstr "Vés arrere" + +#. Translators: A label for a button to show all available software. +#: src/gnome-software.ui:77 +msgid "_All" +msgstr "_Tot" + +#. Translators: A label for a button to show only software which is already installed. +#: src/gnome-software.ui:104 +msgid "_Installed" +msgstr "Instal·lat" + +#. Translators: A label for a button to show only updates which are available to install. +#: src/gnome-software.ui:155 +msgid "_Updates" +msgstr "Act_ualitzacions" + +#: src/gnome-software.ui:251 +msgid "Search" +msgstr "Busca" + +#. button in the info bar +#: src/gnome-software.ui:350 src/gs-sources-dialog.ui:6 +#: src/gs-sources-dialog.ui:46 +msgid "Software Sources" +msgstr "Fonts de programari" + +#. button in the info bar +#: src/gnome-software.ui:361 +msgid "Examine Disk" +msgstr "Examina el disc" + +#. button in the info bar +#. TRANSLATORS: this is a link to the +#. * control-center network panel +#: src/gnome-software.ui:372 src/gs-updates-page.c:1391 +msgid "Network Settings" +msgstr "Paràmetres de xarxa" + +#. button in the info bar +#: src/gnome-software.ui:383 +msgid "Restart Now" +msgstr "Reinicia ara" + +#. button in the info bar +#: src/gnome-software.ui:394 +msgid "More Information" +msgstr "Més informació" + +#: src/gs-app-addon-row.c:95 src/gs-app-row.c:430 src/gs-details-page.ui:344 +msgid "Pending" +msgstr "Pendent" + +#: src/gs-app-addon-row.c:101 src/gs-app-row.ui:209 src/gs-app-tile.ui:51 +#: src/gs-feature-tile.c:88 src/gs-popular-tile.c:70 +msgid "Installed" +msgstr "Instal·lat" + +#. TRANSLATORS: this is a button next to the search results that +#. * shows the status of an application being installed +#: src/gs-app-addon-row.c:105 src/gs-app-row.c:218 src/gs-details-page.c:439 +msgid "Installing" +msgstr "S'està instal·lant" + +#. TRANSLATORS: this is a button next to the search results that +#. * shows the status of an application being erased +#: src/gs-app-addon-row.c:109 src/gs-app-row.c:224 +msgid "Removing" +msgstr "S'està suprimint" + +#: src/gs-app-folder-dialog.c:310 +msgid "Folder Name" +msgstr "Nom de la carpeta" + +#: src/gs-app-folder-dialog.c:321 src/gs-app-folder-dialog.ui:16 +#: src/gs-details-page.c:379 src/gs-details-page.ui:330 src/gs-editor.c:623 +#: src/gs-editor.c:655 src/gs-installed-page.c:609 src/gs-removal-dialog.ui:33 +#: src/gs-review-dialog.ui:23 src/gs-upgrade-banner.ui:131 +msgid "_Cancel" +msgstr "_Cancel·la" + +#: src/gs-app-folder-dialog.c:326 src/gs-app-folder-dialog.ui:24 +msgid "_Add" +msgstr "_Afig" + +#: src/gs-app-folder-dialog.ui:5 +msgid "Add to Application Folder" +msgstr "Afig a la carpeta d'aplicacions" + +#. TRANSLATORS: this is a command line option +#: src/gs-application.c:99 +msgid "Start up mode: either ‘updates’, ‘updated’, ‘installed’ or ‘overview’" +msgstr "" +"Mode d'inici: siga «updates» (actualitzacions), «updated» (actualitzat), " +"«installed» (instal·lat) o «overview» (resum)" + +#: src/gs-application.c:99 +msgid "MODE" +msgstr "MODE" + +#: src/gs-application.c:101 +msgid "Search for applications" +msgstr "Busca aplicacions" + +#: src/gs-application.c:101 +msgid "SEARCH" +msgstr "CERCA" + +#: src/gs-application.c:103 +msgid "Show application details (using application ID)" +msgstr "Mostra els detalls de l'aplicació (utilitzant l'ID d'aplicació)" + +#: src/gs-application.c:103 src/gs-application.c:107 +msgid "ID" +msgstr "ID" + +#: src/gs-application.c:105 +msgid "Show application details (using package name)" +msgstr "Mostra els detalls de l'aplicació (utilitzant el nom de paquet)" + +#: src/gs-application.c:105 +msgid "PKGNAME" +msgstr "PKGNAME" + +#: src/gs-application.c:107 +msgid "Install the application (using application ID)" +msgstr "Instal·la l'aplicació (utilitzant l'ID d'aplicació)" + +#: src/gs-application.c:109 +msgid "Open a local package file" +msgstr "Obri un fitxer de paquet local" + +#: src/gs-application.c:109 +msgid "FILENAME" +msgstr "NOM DE FITXER" + +#: src/gs-application.c:111 +msgid "" +"The kind of interaction expected for this action: either ‘none’, ‘notify’, " +"or ‘full’" +msgstr "" +"El tipus d'interacció que s'espera per esta acció: ‘none’, ‘notify’, o " +"‘full’" + +#: src/gs-application.c:114 +msgid "Show verbose debugging information" +msgstr "Mostra informació de depuració detallada" + +#: src/gs-application.c:116 +msgid "Show profiling information for the service" +msgstr "Mostra informació de depuració per al servei" + +#: src/gs-application.c:118 +msgid "Quit the running instance" +msgstr "Ix de la instància en execució" + +#: src/gs-application.c:120 +msgid "Prefer local file sources to AppStream" +msgstr "Prefereix fonts de fitxer locals abans que de l'AppStream" + +#: src/gs-application.c:122 +msgid "Show version number" +msgstr "Mostra el número de versió" + +#: src/gs-application.c:306 +msgid "translator-credits" +msgstr "Jordi Mas i Hernàndez <jmas@softcatala.org>, 2013-2017" + +#. TRANSLATORS: this is the title of the about window, e.g. +#. * 'About Software' or 'About Application Installer' where the %s is +#. * the application name chosen by the distro +#: src/gs-application.c:313 +#, c-format +msgid "About %s" +msgstr "Quant a %s" + +#. TRANSLATORS: well, we seem to think so, anyway +#: src/gs-application.c:317 +msgid "A nice way to manage the software on your system." +msgstr "Una forma atractiva de gestionar el programari del sistema." + +#. TRANSLATORS: this is a button next to the search results that +#. * allows the application to be easily installed +#: src/gs-app-row.c:171 +msgid "Visit website" +msgstr "Visiteu el lloc web" + +#. TRANSLATORS: this is a button next to the search results that +#. * allows the application to be easily installed. +#. * The ellipsis indicates that further steps are required +#: src/gs-app-row.c:176 +msgid "Install…" +msgstr "Instal·la..." + +#. TRANSLATORS: this is a button next to the search results that +#. * allows to cancel a queued install of the application +#: src/gs-app-row.c:183 +msgid "Cancel" +msgstr "Cancel·la" + +#. TRANSLATORS: this is a button next to the search results that +#. * allows the application to be easily installed +#. TRANSLATORS: button text +#. TRANSLATORS: update the fw +#: src/gs-app-row.c:192 src/gs-common.c:279 src/gs-page.c:544 +msgid "Install" +msgstr "Instal·la" + +#. TRANSLATORS: this is a button in the updates panel +#. * that allows the app to be easily updated live +#: src/gs-app-row.c:199 +msgid "Update" +msgstr "Actualitza" + +#. TRANSLATORS: this is a button next to the search results that +#. * allows the application to be easily removed +#. TRANSLATORS: this is button text to remove the application +#: src/gs-app-row.c:203 src/gs-app-row.c:212 src/gs-page.c:700 +msgid "Remove" +msgstr "Suprimeix" + +#. TRANSLATORS: during the update the device +#. * will restart into a special update-only mode +#: src/gs-app-row.c:330 +msgid "Device cannot be used during update." +msgstr "El dispositiu no pot utilitzar-se durant l'actualització." + +#. TRANSLATORS: this refers to where the app came from +#: src/gs-app-row.c:340 src/gs-details-page.ui:1000 +msgid "Source" +msgstr "Font" + +#. TRANSLATORS: this is when the service name is not known +#: src/gs-auth-dialog.c:68 +msgid "To continue you need to sign in." +msgstr "Per a continuar heu d'iniciar la sessió." + +#. TRANSLATORS: the %s is a service name, e.g. "Ubuntu One" +#: src/gs-auth-dialog.c:72 +#, c-format +msgid "To continue you need to sign in to %s." +msgstr "Per a continuar heu d'iniciar la sessió a %s." + +#: src/gs-auth-dialog.ui:70 +msgid "Email address" +msgstr "Adreça electrònica" + +#: src/gs-auth-dialog.ui:94 +msgid "I have an account already" +msgstr "Ja tinc un compte" + +#: src/gs-auth-dialog.ui:113 +msgid "Password" +msgstr "Contrasenya" + +#: src/gs-auth-dialog.ui:137 +msgid "I want to register for an account now" +msgstr "Vull registrar un compte ara" + +#: src/gs-auth-dialog.ui:154 +msgid "I have forgotten my password" +msgstr "He oblidat la contrasenya" + +#: src/gs-auth-dialog.ui:181 +msgid "Sign in automatically next time" +msgstr "Inicieu la sessió automàticament la propera vegada" + +#: src/gs-auth-dialog.ui:210 +msgid "Enter your one-time pin for two-factor authentication." +msgstr "Introduïu el PIN d'un ús per l'autenticació amb dos components." + +#: src/gs-auth-dialog.ui:223 +msgid "PIN" +msgstr "PIN" + +#: src/gs-auth-dialog.ui:325 +msgid "Authenticate" +msgstr "" + +#: src/gs-auth-dialog.ui:337 +msgid "Continue" +msgstr "Continua" + +#. TRANSLATORS: this is where all applications that don't +#. * fit in other groups are put +#: lib/gs-category.c:193 +msgid "Other" +msgstr "Altres" + +#. TRANSLATORS: this is a subcategory matching all the +#. * different apps in the parent category, e.g. "Games" +#: lib/gs-category.c:198 +msgid "All" +msgstr "Tots" + +#. TRANSLATORS: this is a subcategory of featured apps +#: lib/gs-category.c:202 +msgid "Featured" +msgstr "Destacat" + +#: src/gs-category-page.ui:81 +msgid "Extension Settings" +msgstr "Paràmetres de l'extensió" + +#: src/gs-category-page.ui:110 +msgid "" +"Extensions are used at your own risk. If you have any system problems, it is " +"recommended to disable them." +msgstr "" +"Les extensions les useu sota la vostra responsabilitat. Si teniu cap " +"problema de sistema, vos recomanem inhabilitar-les." + +#. TRANSLATORS: the user isn't reading the question +#: lib/gs-cmd.c:205 +#, c-format +msgid "Please enter a number from 1 to %u: " +msgstr "Introduïu un nombre de l'1 al %u: " + +#. TRANSLATORS: asking the user to choose an app from a list +#: lib/gs-cmd.c:268 +msgid "Choose an application:" +msgstr "Escolliu una aplicació:" + +#. TRANSLATORS: this is the summary of a notification that OS updates +#. * have been successfully installed +#: src/gs-common.c:135 +msgid "OS updates are now installed" +msgstr "S'han instal·lat les actualitzacions del SO" + +#. TRANSLATORS: this is the body of a notification that OS updates +#. * have been successfully installed +#: src/gs-common.c:138 +msgid "Recently installed updates are available to review" +msgstr "" +"Les actualitzacions instal·lades recentment estan disponibles per ser " +"revisades" + +#. TRANSLATORS: this is the summary of a notification that an application +#. * has been successfully installed +#: src/gs-common.c:142 +#, c-format +msgid "%s is now installed" +msgstr "S'ha instal·lat %s" + +#. TRANSLATORS: this is the body of a notification that an application +#. * has been successfully installed +#: src/gs-common.c:145 +msgid "Application is ready to be used." +msgstr "L'aplicació ja està a punt per fer-se servir." + +#. TRANSLATORS: this is button that opens the newly installed application +#: src/gs-common.c:151 +msgid "Launch" +msgstr "Executa" + +#. TRANSLATORS: window title +#: src/gs-common.c:210 +msgid "Install Third-Party Software?" +msgstr "Voleu instal·lar programari de tercers?" + +#. TRANSLATORS: window title +#: src/gs-common.c:214 +msgid "Enable Third-Party Software Source?" +msgstr "Voleu habilitar la font de programari de tercers?" + +#. TRANSLATORS: the replacements are as follows: +#. * 1. Application name, e.g. "Firefox" +#. * 2. Software source name, e.g. fedora-optional +#. +#: src/gs-common.c:232 +#, c-format +msgid "" +"%s is not <a href=\"https://en.wikipedia.org/wiki/Free_and_open-" +"source_software\">free and open source software</a>, and is provided by “%s”." +msgstr "" +"%s no és <a href=\"https://en.wikipedia.org/wiki/Free_and_open-" +"source_software\">programari lliure o de codi obert</a>, i es proporciona " +"amb «%s»." + +#. TRANSLATORS: the replacements are as follows: +#. * 1. Application name, e.g. "Firefox" +#. * 2. Software source name, e.g. fedora-optional +#: src/gs-common.c:242 +#, c-format +msgid "%s is provided by “%s”." +msgstr "%s es proporciona amb «%s»." + +#. TRANSLATORS: a software source is a repo +#: src/gs-common.c:252 +msgid "This software source must be enabled to continue installation." +msgstr "" +"Cal habilitar esta font de programari per poder continuar amb la " +"instal·lació." + +#. TRANSLATORS: Laws are geographical, urgh... +#: src/gs-common.c:262 +#, c-format +msgid "It may be illegal to install or use %s in some countries." +msgstr "Pot ser il·legal instal·lar o utilitzar %s en alguns països." + +#. TRANSLATORS: Laws are geographical, urgh... +#: src/gs-common.c:268 +msgid "It may be illegal to install or use this codec in some countries." +msgstr "Pot ser il·legal instal·lar o utilitzar este còdec en alguns països." + +#. TRANSLATORS: this is button text to not ask about non-free content again +#: src/gs-common.c:275 +msgid "Don’t Warn Again" +msgstr "No tornes a avisar-me" + +#. TRANSLATORS: button text +#: src/gs-common.c:284 +msgid "Enable and Install" +msgstr "Habilita i instal·la" + +#. TRANSLATORS: these are show_detailed_error messages from the +#. * package manager no mortal is supposed to understand, +#. * but google might know what they mean +#: src/gs-common.c:429 +msgid "Detailed errors from the package manager follow:" +msgstr "Els errors detallats del gestor de paquets es mostren a continuació:" + +#: src/gs-common.c:448 src/gs-details-page.ui:607 +msgid "Details" +msgstr "Detalls" + +#. TRANSLATORS: content rating description +#: src/gs-content-rating.c:75 +msgid "No cartoon violence" +msgstr "Sense violència en personatges animats" + +#. TRANSLATORS: content rating description +#: src/gs-content-rating.c:78 +msgid "Cartoon characters in unsafe situations" +msgstr "Personatges animats en situacions insegures" + +#. TRANSLATORS: content rating description +#: src/gs-content-rating.c:81 +msgid "Cartoon characters in aggressive conflict" +msgstr "Personatges animats en conflictes agressius" + +#. TRANSLATORS: content rating description +#: src/gs-content-rating.c:84 +msgid "Graphic violence involving cartoon characters" +msgstr "Violència gràfica amb personatges animats" + +#. TRANSLATORS: content rating description +#: src/gs-content-rating.c:87 +msgid "No fantasy violence" +msgstr "Sense violència fantàstica" + +#. TRANSLATORS: content rating description +#: src/gs-content-rating.c:90 +msgid "Characters in unsafe situations easily distinguishable from reality" +msgstr "" +"Personatges en situacions insegures fàcilment distingibles de la realitat" + +#. TRANSLATORS: content rating description +#: src/gs-content-rating.c:93 +msgid "Characters in aggressive conflict easily distinguishable from reality" +msgstr "" +"Personatges en conflictes agressius fàcilment distingibles de la realitat" + +#. TRANSLATORS: content rating description +#: src/gs-content-rating.c:96 +msgid "Graphic violence easily distinguishable from reality" +msgstr "Violència gràfica fàcilment distingible de la realitat" + +#. TRANSLATORS: content rating description +#: src/gs-content-rating.c:99 +msgid "No realistic violence" +msgstr "Sense violència realista" + +#. TRANSLATORS: content rating description +#: src/gs-content-rating.c:102 +msgid "Mildly realistic characters in unsafe situations" +msgstr "Personatges mig reals en situacions insegures" + +#. TRANSLATORS: content rating description +#: src/gs-content-rating.c:105 +msgid "Depictions of realistic characters in aggressive conflict" +msgstr "Representacions de personatges realistes en conflictes agressius" + +#. TRANSLATORS: content rating description +#: src/gs-content-rating.c:108 +msgid "Graphic violence involving realistic characters" +msgstr "Violència gràfica amb personatges realistes" + +#. TRANSLATORS: content rating description +#: src/gs-content-rating.c:111 +msgid "No bloodshed" +msgstr "Sense matances" + +#. TRANSLATORS: content rating description +#: src/gs-content-rating.c:114 +msgid "Unrealistic bloodshed" +msgstr "Matances no realistes" + +#. TRANSLATORS: content rating description +#: src/gs-content-rating.c:117 +msgid "Realistic bloodshed" +msgstr "Matances realistes" + +#. TRANSLATORS: content rating description +#: src/gs-content-rating.c:120 +msgid "Depictions of bloodshed and the mutilation of body parts" +msgstr "Representacions de matances i mutilacions de parts del cos" + +#. TRANSLATORS: content rating description +#: src/gs-content-rating.c:123 +msgid "No sexual violence" +msgstr "Sense violència sexual" + +#. TRANSLATORS: content rating description +#: src/gs-content-rating.c:126 +msgid "Rape or other violent sexual behavior" +msgstr "Violació o altres comportaments sexuals violents" + +#. TRANSLATORS: content rating description +#: src/gs-content-rating.c:129 +msgid "No references to alcohol" +msgstr "Sense referències a l'alcohol" + +#. TRANSLATORS: content rating description +#: src/gs-content-rating.c:132 +msgid "References to alcoholic beverages" +msgstr "Referències a begudes alcohòliques" + +#. TRANSLATORS: content rating description +#: src/gs-content-rating.c:135 +msgid "Use of alcoholic beverages" +msgstr "Ús de begudes alcohòliques" + +#. TRANSLATORS: content rating description +#: src/gs-content-rating.c:138 +msgid "No references to illicit drugs" +msgstr "Sense referències a drogues il·legals" + +#. TRANSLATORS: content rating description +#: src/gs-content-rating.c:141 +msgid "References to illicit drugs" +msgstr "Referències a drogues il·legals" + +#. TRANSLATORS: content rating description +#: src/gs-content-rating.c:144 +msgid "Use of illicit drugs" +msgstr "Ús de drogues il·legals" + +#. TRANSLATORS: content rating description +#: src/gs-content-rating.c:147 +msgid "References to tobacco products" +msgstr "Referències als productes del tàbac" + +#. TRANSLATORS: content rating description +#: src/gs-content-rating.c:150 +msgid "Use of tobacco products" +msgstr "Ús de productes del tàbac" + +#. TRANSLATORS: content rating description +#: src/gs-content-rating.c:153 +msgid "No nudity of any sort" +msgstr "Sense nuesa de cap tipus" + +#. TRANSLATORS: content rating description +#: src/gs-content-rating.c:156 +msgid "Brief artistic nudity" +msgstr "Nuesa artística breu" + +#. TRANSLATORS: content rating description +#: src/gs-content-rating.c:159 +msgid "Prolonged nudity" +msgstr "Nuesa prolongada" + +#. TRANSLATORS: content rating description +#: src/gs-content-rating.c:162 +msgid "No references or depictions of sexual nature" +msgstr "Sense referències o representacions sexuals" + +#. TRANSLATORS: content rating description +#: src/gs-content-rating.c:165 +msgid "Provocative references or depictions" +msgstr "Referències o representacions provocatives" + +#. TRANSLATORS: content rating description +#: src/gs-content-rating.c:168 +msgid "Sexual references or depictions" +msgstr "Referències o representacions sexuals" + +#. TRANSLATORS: content rating description +#: src/gs-content-rating.c:171 +msgid "Graphic sexual behavior" +msgstr "Comportament sexual gràfic" + +#. TRANSLATORS: content rating description +#: src/gs-content-rating.c:174 +msgid "No profanity of any kind" +msgstr "Sense blasfèmia de cap tipus" + +#. TRANSLATORS: content rating description +#: src/gs-content-rating.c:177 +msgid "Mild or infrequent use of profanity" +msgstr "Ús lleu o poc freqüent de la blasfèmia" + +#. TRANSLATORS: content rating description +#: src/gs-content-rating.c:180 +msgid "Moderate use of profanity" +msgstr "Ús moderat de la blasfèmia" + +#. TRANSLATORS: content rating description +#: src/gs-content-rating.c:183 +msgid "Strong or frequent use of profanity" +msgstr "Ús extensiu o freqüent de la blasfèmia" + +#. TRANSLATORS: content rating description +#: src/gs-content-rating.c:186 +msgid "No inappropriate humor" +msgstr "Sense humor inapropiat" + +#. TRANSLATORS: content rating description +#: src/gs-content-rating.c:189 +msgid "Slapstick humor" +msgstr "Humor vulgar" + +#. TRANSLATORS: content rating description +#: src/gs-content-rating.c:192 +msgid "Vulgar or bathroom humor" +msgstr "Humor groller" + +#. TRANSLATORS: content rating description +#: src/gs-content-rating.c:195 +msgid "Mature or sexual humor" +msgstr "Humor adult o sexual" + +#. TRANSLATORS: content rating description +#: src/gs-content-rating.c:198 +msgid "No discriminatory language of any kind" +msgstr "Sense llenguatge discriminatori de cap tipus" + +#. TRANSLATORS: content rating description +#: src/gs-content-rating.c:201 +msgid "Negativity towards a specific group of people" +msgstr "Negatiu respecte a un grup específic de gent" + +#. TRANSLATORS: content rating description +#: src/gs-content-rating.c:204 +msgid "Discrimination designed to cause emotional harm" +msgstr "Discriminació pensada per causar dany emocional" + +#. TRANSLATORS: content rating description +#: src/gs-content-rating.c:207 +msgid "Explicit discrimination based on gender, sexuality, race or religion" +msgstr "Discriminació explicita basada en gènere, sexualitat, raça o religió" + +#. TRANSLATORS: content rating description +#: src/gs-content-rating.c:210 +msgid "No advertising of any kind" +msgstr "Sense publicitat de cap tipus" + +#. TRANSLATORS: content rating description +#: src/gs-content-rating.c:213 +msgid "Product placement" +msgstr "Emplaçament de producte" + +#. TRANSLATORS: content rating description +#: src/gs-content-rating.c:216 +msgid "Explicit references to specific brands or trademarked products" +msgstr "" +"Referències explícites a marques específiques o productes de marques " +"registrades" + +#. TRANSLATORS: content rating description +#: src/gs-content-rating.c:219 +msgid "Players are encouraged to purchase specific real-world items" +msgstr "S'anima als jugadors a comprar coses específiques del món real" + +#. TRANSLATORS: content rating description +#: src/gs-content-rating.c:222 +msgid "No gambling of any kind" +msgstr "Sense apostes de cap tipus" + +#. TRANSLATORS: content rating description +#: src/gs-content-rating.c:225 +msgid "Gambling on random events using tokens or credits" +msgstr "Apostes en esdeveniments aleatoris utilitzant testimonis o crèdits" + +#. TRANSLATORS: content rating description +#: src/gs-content-rating.c:228 +msgid "Gambling using “play” money" +msgstr "Apostes usant moneda virtual al joc" + +#. TRANSLATORS: content rating description +#: src/gs-content-rating.c:231 +msgid "Gambling using real money" +msgstr "Apostes usant diners reals" + +#. TRANSLATORS: content rating description +#: src/gs-content-rating.c:234 +msgid "No ability to spend money" +msgstr "Sense possibilitat de gastar diners" + +#. TRANSLATORS: content rating description +#: src/gs-content-rating.c:237 +msgid "Ability to spend real money in-game" +msgstr "Possibilitat de gastar diners de veritat al joc" + +#. TRANSLATORS: content rating description +#: src/gs-content-rating.c:240 +msgid "No way to chat with other players" +msgstr "Sense possibilitat de fer xat amb els altres jugadors" + +#. TRANSLATORS: content rating description +#: src/gs-content-rating.c:243 +msgid "Player-to-player game interactions without chat functionality" +msgstr "Interaccions jugador a jugador del joc sense funcionalitat xat" + +#. TRANSLATORS: content rating description +#: src/gs-content-rating.c:246 +msgid "Player-to-player preset interactions without chat functionality" +msgstr "" +"Interaccions jugador a jugador predefinides del joc sense funcionalitat xat" + +#. TRANSLATORS: content rating description +#: src/gs-content-rating.c:249 +msgid "Uncontrolled chat functionality between players" +msgstr "Funcionalitat de xat no supervisada entre jugadors" + +#. TRANSLATORS: content rating description +#: src/gs-content-rating.c:252 +msgid "No way to talk with other players" +msgstr "Sense possibilitat de parlar amb els altres jugadors" + +#. TRANSLATORS: content rating description +#: src/gs-content-rating.c:255 +msgid "Uncontrolled audio or video chat functionality between players" +msgstr "Funcionalitat de xat d'àudio o vídeo no supervisada entre jugadors" + +#. TRANSLATORS: content rating description +#: src/gs-content-rating.c:258 +msgid "No sharing of social network usernames or email addresses" +msgstr "" +"Sense compartició en les xarxes socials de noms d'usuari ni adreces de " +"correu electrònic" + +#. TRANSLATORS: content rating description +#: src/gs-content-rating.c:261 +msgid "Sharing social network usernames or email addresses" +msgstr "" +"Compartició en les xarxes socials de noms d'usuari o adreces de correu " +"electrònic" + +#. TRANSLATORS: content rating description +#: src/gs-content-rating.c:264 +msgid "No sharing of user information with 3rd parties" +msgstr "No es comparteix informació de l'usuari amb terceres parts" + +#. TRANSLATORS: content rating description +#: src/gs-content-rating.c:267 +msgid "Sharing user information with 3rd parties" +msgstr "Compartició d'informació de l'usuari amb terceres parts" + +#. TRANSLATORS: content rating description +#: src/gs-content-rating.c:270 +msgid "No sharing of physical location to other users" +msgstr "No es comparteix la ubicació física amb altres usuaris" + +#. TRANSLATORS: content rating description +#: src/gs-content-rating.c:273 +msgid "Sharing physical location to other users" +msgstr "Compartició la ubicació física amb altres usuaris" + +#. TRANSLATORS: this is a what we use in notifications if the app's name is unknown +#: src/gs-dbus-helper.c:294 +msgid "An application" +msgstr "Una aplicació" + +#. TRANSLATORS: this is a notification displayed when an app needs additional MIME types. +#: src/gs-dbus-helper.c:300 +#, c-format +msgid "%s is requesting additional file format support." +msgstr "%s està demanant compatibilitat addicional de formats de fitxers." + +#. TRANSLATORS: notification title +#: src/gs-dbus-helper.c:302 +msgid "Additional MIME Types Required" +msgstr "Calen tipus MIME addicionals" + +#. TRANSLATORS: this is a notification displayed when an app needs additional fonts. +#: src/gs-dbus-helper.c:306 +#, c-format +msgid "%s is requesting additional fonts." +msgstr "%s està demanant tipus de lletra addicionals." + +#. TRANSLATORS: notification title +#: src/gs-dbus-helper.c:308 +msgid "Additional Fonts Required" +msgstr "Calen tipus de lletra addicionals" + +#. TRANSLATORS: this is a notification displayed when an app needs additional codecs. +#: src/gs-dbus-helper.c:312 +#, c-format +msgid "%s is requesting additional multimedia codecs." +msgstr "%s està demanant còdecs multimèdia addicionals." + +#. TRANSLATORS: notification title +#: src/gs-dbus-helper.c:314 +msgid "Additional Multimedia Codecs Required" +msgstr "Calen còdecs multimèdia addicionals" + +#. TRANSLATORS: this is a notification displayed when an app needs additional printer drivers. +#: src/gs-dbus-helper.c:318 +#, c-format +msgid "%s is requesting additional printer drivers." +msgstr "%s està demanant controladors d'impressora addicionals." + +#. TRANSLATORS: notification title +#: src/gs-dbus-helper.c:320 +msgid "Additional Printer Drivers Required" +msgstr "Calen controladors d'impressora addicionals" + +#. TRANSLATORS: this is a notification displayed when an app wants to install additional packages. +#: src/gs-dbus-helper.c:324 +#, c-format +msgid "%s is requesting additional packages." +msgstr "%s està demanant paquets addicionals." + +#. TRANSLATORS: notification title +#: src/gs-dbus-helper.c:326 +msgid "Additional Packages Required" +msgstr "Calen paquets addicionals" + +#. TRANSLATORS: this is a button that launches gnome-software +#: src/gs-dbus-helper.c:335 +msgid "Find in Software" +msgstr "Busca al programari" + +#. TRANSLATORS: button text in the header when an application +#. * can be installed +#. TRANSLATORS: button text in the header when firmware +#. * can be live-installed +#: src/gs-details-page.c:278 src/gs-details-page.c:308 +#: src/gs-details-page.ui:206 src/gs-upgrade-banner.ui:146 +msgid "_Install" +msgstr "_Instal·la" + +#. TRANSLATORS: button text in the header when an application +#. * can be live-updated +#: src/gs-details-page.c:313 +msgid "_Update" +msgstr "_Actualitza" + +#. TRANSLATORS: this is a button that allows the apps to +#. * be installed. +#. * The ellipsis indicates that further steps are required, +#. * e.g. enabling software sources or the like +#: src/gs-details-page.c:326 +msgid "_Install…" +msgstr "_Instal·la..." + +#. TRANSLATORS: button text in the header when an application can be erased +#: src/gs-details-page.c:373 src/gs-details-page.ui:242 +msgid "_Remove" +msgstr "_Suprimeix" + +#: src/gs-details-page.c:434 src/gs-sources-dialog.c:513 +msgid "Removing…" +msgstr "S'està suprimint…" + +#. TRANSLATORS: this is the warning box +#: src/gs-details-page.c:744 +msgid "" +"This application can only be used when there is an active internet " +"connection." +msgstr "" +"Esta aplicació només es pot fer servir si hi ha una connexió activa a " +"Internet." + +#. TRANSLATORS: this is where the version is not known +#: src/gs-details-page.c:879 +msgctxt "version" +msgid "Unknown" +msgstr "Desconeguda" + +#. TRANSLATORS: this is where the updated date is not known +#: src/gs-details-page.c:913 +msgctxt "updated" +msgid "Never" +msgstr "Mai" + +#. TRANSLATORS: this is where we don't know the origin of the +#. * application +#: src/gs-details-page.c:957 +msgctxt "origin" +msgid "Unknown" +msgstr "Desconegut" + +#. TRANSLATORS: we need a remote server to process +#: src/gs-details-page.c:1361 +msgid "You need internet access to write a review" +msgstr "Cal accés a Internet perquè pugueu escriure una ressenya" + +#: src/gs-details-page.c:1490 +#, c-format +msgid "Unable to find “%s”" +msgstr "No s'ha trobat «%s»" + +#. TRANSLATORS: see the wikipedia page +#: src/gs-details-page.c:2065 +msgid "Public domain" +msgstr "Domini públic" + +#. TRANSLATORS: see GNU page +#: src/gs-details-page.c:2081 src/gs-details-page.ui:1395 +msgid "Free Software" +msgstr "Programari lliure" + +#. TRANSLATORS: for the free software popover +#: src/gs-details-page.c:2138 +msgid "Users are bound by the following license:" +msgid_plural "Users are bound by the following licenses:" +msgstr[0] "Els usuaris estan lligats a la següent llicència:" +msgstr[1] "Els usuaris estan lligats a les següents llicències:" + +#: src/gs-details-page.c:2154 src/gs-details-page.ui:1504 +msgid "More information" +msgstr "Més informació" + +#: src/gs-details-page.ui:7 +msgid "Details page" +msgstr "Pàgina de detalls" + +#. Translators: A label for a button to execute the selected application. +#: src/gs-details-page.ui:228 +msgid "_Launch" +msgstr "_Executa" + +#. Translators: A label for a button to add a shortcut to the selected application. +#: src/gs-details-page.ui:358 +msgid "_Add shortcut" +msgstr "_Afig una drecera" + +#. Translators: A label for a button to remove a shortcut to the selected application. +#: src/gs-details-page.ui:373 +msgid "Re_move shortcut" +msgstr "S_uprimeix la drecera" + +#: src/gs-details-page.ui:468 +msgid "No screenshot provided" +msgstr "No s'ha proporcionat cap captura de pantalla" + +#: src/gs-details-page.ui:504 +msgid "Software Source Included" +msgstr "S'inclouen fonts de programari" + +#: src/gs-details-page.ui:505 +msgid "" +"This application includes a software source which provides updates, as well " +"as access to other software." +msgstr "" +"L'aplicació inclou una font de programari que proporciona actualitzacions " +"així com accés a altre programari." + +#: src/gs-details-page.ui:518 +msgid "No Software Source Included" +msgstr "No s'inclouen fonts de programari" + +#: src/gs-details-page.ui:519 +msgid "" +"This application does not include a software source. It will not be updated " +"with new versions." +msgstr "" +"L'aplicació no inclou cap font de programari. No s'actualitzarà a versions " +"més noves." + +#: src/gs-details-page.ui:533 +msgid "" +"This software is already provided by your distribution and should not be " +"replaced." +msgstr "" +"Este programari ja es proporciona amb la vostra distribució i no heu de " +"substituir-ho." + +#. Translators: a repository file used for installing software has been discovered. +#: src/gs-details-page.ui:546 +msgid "Software Source Identified" +msgstr "S'ha identificat una font de programari" + +#: src/gs-details-page.ui:547 +msgid "" +"Adding this software source will give you access to additional software and " +"upgrades." +msgstr "" +"En afegir esta font de programari tindreu accés a programari i " +"actualitzacions addicionals." + +#: src/gs-details-page.ui:548 +msgid "Only use software sources that you trust." +msgstr "Utilitzeu només fonts de programari de confiança." + +#: src/gs-details-page.ui:564 +msgid "_Website" +msgstr "Lloc _web" + +#: src/gs-details-page.ui:579 +msgid "_Donate" +msgstr "_Fes un donatiu" + +#: src/gs-details-page.ui:713 +msgid "Localized in your Language" +msgstr "Traduït a la vostra llengua" + +#: src/gs-details-page.ui:725 +msgid "Documentation" +msgstr "Documentació" + +#: src/gs-details-page.ui:737 +msgid "Release Activity" +msgstr "Activitat de publicacions" + +#: src/gs-details-page.ui:749 +msgid "System Integration" +msgstr "Integració amb el sistema" + +#: src/gs-details-page.ui:761 +msgid "Sandboxed" +msgstr "Entorn de proves" + +#: src/gs-details-page.ui:786 src/gs-sources-dialog.ui:359 +msgid "Version" +msgstr "Versió" + +#: src/gs-details-page.ui:823 +msgid "Age Rating" +msgstr "Valoració per edat" + +#: src/gs-details-page.ui:861 +msgid "Updated" +msgstr "Actualitzat" + +#: src/gs-details-page.ui:896 +msgid "Category" +msgstr "Categoria" + +#: src/gs-details-page.ui:934 +msgid "Installed Size" +msgstr "Mida instal·lat" + +#: src/gs-details-page.ui:967 +msgid "Download Size" +msgstr "Mida de la baixada" + +#: src/gs-details-page.ui:1033 +msgid "Developer" +msgstr "Desenvolupador" + +#: src/gs-details-page.ui:1067 +msgid "License" +msgstr "Llicència" + +#. This refers to the license of the application +#: src/gs-details-page.ui:1087 +msgid "Free" +msgstr "Lliure" + +#. This refers to the license of the application +#: src/gs-details-page.ui:1104 +msgid "Proprietary" +msgstr "Propietària" + +#. This refers to the license of the application +#. TRANSLATORS: this is when a user doesn't specify a name +#: src/gs-details-page.ui:1121 src/gs-review-row.c:71 +msgid "Unknown" +msgstr "Desconegut" + +#. TRANSLATORS: This is the header dividing the normal +#. * applications and the addons +#. TRANSLATORS: this is the menu spec main category for Add-ons +#: src/gs-details-page.ui:1175 src/gs-installed-page.c:487 +#: plugins/core/gs-desktop-common.c:331 +msgid "Add-ons" +msgstr "Complements" + +#: src/gs-details-page.ui:1188 +msgid "Selected add-ons will be installed with the application." +msgstr "S'instal·laran els complements seleccionats juntament amb l'aplicació." + +#. Translators: Header of the section with other users' opinions about the app. +#: src/gs-details-page.ui:1231 +msgid "Reviews" +msgstr "Ressenyes" + +#. Translators: Button opening a dialog where the users can write and publish their opinions about the apps. +#: src/gs-details-page.ui:1247 +msgid "_Write a Review" +msgstr "_Escriviu una ressenya" + +#. Translators: Button to return more application-submitted reviews. +#: src/gs-details-page.ui:1269 +msgid "_Show More" +msgstr "_Mostra'n més" + +#: src/gs-details-page.ui:1412 +msgid "" +"This means that the software can be freely run, copied, distributed, studied " +"and modified." +msgstr "" +"Això vol dir que el programari pot ser lliurement usat, copiat, distribuït, " +"estudiat i modificat." + +#: src/gs-details-page.ui:1471 +msgid "Proprietary Software" +msgstr "Programari de propietat" + +#: src/gs-details-page.ui:1488 +msgid "" +"This means that the software is owned by an individual or a company. There " +"are often restrictions on its use and its source code cannot usually be " +"accessed." +msgstr "" +"Això vol dir que el programari és propietat d'una persona o empresa. Hi ha " +"habitualment restriccions en el seu ús i normalment no es pot accedir al seu " +"codi font." + +#: src/gs-details-page.ui:1533 +msgid "Unknown Software License" +msgstr "Llicència del programari desconeguda" + +#: src/gs-details-page.ui:1550 +msgid "The license terms of this software are unknown." +msgstr "Els termes de llicència d'este programa són desconeguts." + +#: src/gs-details-page.ui:1577 +msgid "The application was rated this way because it features:" +msgstr "" +"L'aplicació va ser valorada d'esta manera per les seues característiques:" + +#: src/gs-details-page.ui:1603 +msgid "No details were available for this rating." +msgstr "No hi ha detalls disponibles per esta valoració." + +#: src/gs-editor.c:361 +msgid "CSS validated OK!" +msgstr "CSS validat correctament" + +#. TRANSLATORS: error dialog title +#: src/gs-editor.c:564 +msgid "Failed to load file" +msgstr "No s'ha pogut carregar la imatge" + +#. TRANSLATORS: window title +#: src/gs-editor.c:598 src/gs-editor.c:874 +msgid "Unsaved changes" +msgstr "Canvis sense guardar" + +#: src/gs-editor.c:600 +msgid "The application list is already loaded." +msgstr "L'aplicació ja està a punt per fer-se servir." + +#. TRANSLATORS: button text +#: src/gs-editor.c:604 +msgid "Merge documents" +msgstr "Fusiona documents" + +#. TRANSLATORS: button text +#: src/gs-editor.c:608 src/gs-editor.c:879 +msgid "Throw away changes" +msgstr "Descarta els canvis" + +#. import the new file +#: src/gs-editor.c:620 src/gs-editor.c:652 +msgid "Open AppStream File" +msgstr "Obri un fitxer Appstream" + +#: src/gs-editor.c:624 +msgid "_Open" +msgstr "_Obri" + +#: src/gs-editor.c:656 +msgid "_Save" +msgstr "Al_ça" + +#. TRANSLATORS: error dialog title +#: src/gs-editor.c:676 +msgid "Failed to save file" +msgstr "No s'ha pogut guardar la imatge" + +#. TRANSLATORS, the %s is the app name, e.g. 'Inkscape' +#: src/gs-editor.c:751 +#, c-format +msgid "%s banner design deleted." +msgstr "El disseny del bàner %s s'ha suprimit." + +#. TRANSLATORS, this is a notification +#: src/gs-editor.c:754 +msgid "Banner design deleted." +msgstr "El disseny del bàner s'ha suprimit." + +#: src/gs-editor.c:876 +msgid "The application list has unsaved changes." +msgstr "La llista d'aplicacions té canvis no guardats." + +#. TRANSLATORS: show the program version +#: src/gs-editor.c:1111 +msgid "Use verbose logging" +msgstr "Mostra el registre detallat" + +#. TRANSLATORS: program name, an application to add and remove software repositories +#: src/gs-editor.c:1119 +msgid "GNOME Software Banner Designer" +msgstr "Dissenyador de bàners del Programari del GNOME" + +#: src/gs-editor.ui:63 src/gs-editor.ui:77 +msgid "No Designs" +msgstr "Cap disseny" + +#: src/gs-editor.ui:163 +msgid "Error message here" +msgstr "El missatge d'error va ací" + +#: src/gs-editor.ui:250 +msgid "App ID" +msgstr "Identificador de l'aplicació" + +#: src/gs-editor.ui:296 +msgid "Name" +msgstr "Nom" + +#: src/gs-editor.ui:341 src/gs-review-dialog.ui:142 +msgid "Summary" +msgstr "Resum" + +#: src/gs-editor.ui:382 +msgid "Editor’s Pick" +msgstr "Selecció de l'editor" + +#. This check button controls whether the application’s banner appears in the “Featured” category +#: src/gs-editor.ui:397 +msgid "Category Featured" +msgstr "Categoria destacada" + +#. button in the info bar +#: src/gs-editor.ui:471 +msgid "Undo" +msgstr "Desfés" + +#: src/gs-editor.ui:524 src/org.gnome.Software.Editor.desktop.in:3 +msgid "Banner Designer" +msgstr "Dissenyador de bàners" + +#: src/gs-editor.ui:547 +msgid "New Banner" +msgstr "Bàner nou" + +#: src/gs-editor.ui:615 +msgid "Import from file" +msgstr "Importa des del fitxer" + +#: src/gs-editor.ui:629 +msgid "Export to file" +msgstr "Exporta a un fitxer" + +#: src/gs-editor.ui:643 +msgid "Delete Design" +msgstr "Suprimeix el disseny" + +#: src/gs-editor.ui:670 +msgid "Featured App" +msgstr "Aplicació destacada" + +#: src/gs-editor.ui:684 +msgid "OS Upgrade" +msgstr "Actualització del SO" + +#. TRANSLATORS: separator for a list of items +#: src/gs-extras-page.c:145 +msgid " and " +msgstr " i " + +#. TRANSLATORS: separator for a list of items +#: src/gs-extras-page.c:148 +msgid ", " +msgstr ", " + +#. TRANSLATORS: Application window title for fonts installation. +#. %s will be replaced by name of the script we're searching for. +#: src/gs-extras-page.c:174 +#, c-format +msgid "Available fonts for the %s script" +msgid_plural "Available fonts for the %s scripts" +msgstr[0] "Tipus de lletres disponibles per a l'script %s" +msgstr[1] "Tipus de lletres disponibles per als scripts %s" + +#. TRANSLATORS: Application window title for codec installation. +#. %s will be replaced by actual codec name(s) +#: src/gs-extras-page.c:182 +#, c-format +msgid "Available software for %s" +msgid_plural "Available software for %s" +msgstr[0] "Programari disponible per %s" +msgstr[1] "Programari disponible per %s" + +#: src/gs-extras-page.c:224 +msgid "Unable to Find Requested Software" +msgstr "No s'ha pogut trobar el programari demanat" + +#. TRANSLATORS: This string is used for codecs that weren't found +#: src/gs-extras-page.c:322 +#, c-format +msgid "%s not found" +msgstr "No s'ha trobat %s" + +#. TRANSLATORS: hyperlink title +#: src/gs-extras-page.c:326 +msgid "on the website" +msgstr "al lloc web" + +#. TRANSLATORS: this is when we know about an application or +#. * addon, but it can't be listed for some reason +#: src/gs-extras-page.c:333 +#, c-format +msgid "No applications are available that provide the file %s." +msgstr "No s'ha trobat cap aplicació disponible que proporcioni el fitxer %s." + +#. TRANSLATORS: first %s is the codec name, and second %s is a +#. * hyperlink with the "on the website" text +#: src/gs-extras-page.c:337 src/gs-extras-page.c:348 src/gs-extras-page.c:359 +#, c-format +msgid "" +"Information about %s, as well as options for how to get missing applications " +"might be found %s." +msgstr "" +"Informació sobre %s, així com opcions per saber com obtindre aplicacions que " +"falten poden trobar-se %s." + +#. TRANSLATORS: this is when we know about an application or +#. * addon, but it can't be listed for some reason +#: src/gs-extras-page.c:344 src/gs-extras-page.c:366 +#, c-format +msgid "No applications are available for %s support." +msgstr "" +"No s'ha trobat cap aplicació disponible per a la compatibilitat amb %s." + +#. TRANSLATORS: this is when we know about an application or +#. * addon, but it can't be listed for some reason +#: src/gs-extras-page.c:355 +#, c-format +msgid "%s is not available." +msgstr "%s no està disponible." + +#. TRANSLATORS: first %s is the codec name, and second %s is a +#. * hyperlink with the "on the website" text +#: src/gs-extras-page.c:370 +#, c-format +msgid "" +"Information about %s, as well as options for how to get an application that " +"can support this format might be found %s." +msgstr "" +"Informació sobre %s, així com opcions per saber com obtindre una aplicació " +"que puga reproduir este format poden trobar-se %s." + +#. TRANSLATORS: this is when we know about an application or +#. * addon, but it can't be listed for some reason +#: src/gs-extras-page.c:377 +#, c-format +msgid "No fonts are available for the %s script support." +msgstr "" +"No s'ha trobat cap tipus de lletra disponible per a la compatibilitat amb " +"l'script %s." + +#. TRANSLATORS: first %s is the codec name, and second %s is a +#. * hyperlink with the "on the website" text +#: src/gs-extras-page.c:381 +#, c-format +msgid "" +"Information about %s, as well as options for how to get additional fonts " +"might be found %s." +msgstr "" +"Informació sobre %s, així com opcions per saber com obtindre tipus de lletra " +"addicionals poden trobar-se %s." + +#. TRANSLATORS: this is when we know about an application or +#. * addon, but it can't be listed for some reason +#: src/gs-extras-page.c:388 lib/gs-plugin-loader.c:1417 +#, c-format +msgid "No addon codecs are available for the %s format." +msgstr "No s'ha trobat cap còdec disponible per al format %s." + +#. TRANSLATORS: first %s is the codec name, and second %s is a +#. * hyperlink with the "on the website" text +#: src/gs-extras-page.c:392 +#, c-format +msgid "" +"Information about %s, as well as options for how to get a codec that can " +"play this format might be found %s." +msgstr "" +"Informació sobre %s, així com opcions per saber com obtindre un còdec que " +"puga reproduir este format poden trobar-se %s." + +#. TRANSLATORS: this is when we know about an application or +#. * addon, but it can't be listed for some reason +#: src/gs-extras-page.c:399 +#, c-format +msgid "No Plasma resources are available for %s support." +msgstr "No s'ha trobat cap recurs Plasma per a la compatibilitat amb %s." + +#. TRANSLATORS: first %s is the codec name, and second %s is a +#. * hyperlink with the "on the website" text +#: src/gs-extras-page.c:403 +#, c-format +msgid "" +"Information about %s, as well as options for how to get additional Plasma " +"resources might be found %s." +msgstr "" +"Informació sobre %s, així com opcions per saber com obtindre recursos Plasma " +"addicionals poden trobar-se %s." + +#. TRANSLATORS: this is when we know about an application or +#. * addon, but it can't be listed for some reason +#: src/gs-extras-page.c:410 +#, c-format +msgid "No printer drivers are available for %s." +msgstr "No s'ha trobat cap controlador d'impressora per %s." + +#. TRANSLATORS: first %s is the codec name, and second %s is a +#. * hyperlink with the "on the website" text +#: src/gs-extras-page.c:414 +#, c-format +msgid "" +"Information about %s, as well as options for how to get a driver that " +"supports this printer might be found %s." +msgstr "" +"Informació sobre %s, així com opcions per saber com obtindre un controlador " +"per esta impressora poden trobar-se %s." + +#. TRANSLATORS: hyperlink title +#: src/gs-extras-page.c:459 +msgid "this website" +msgstr "este lloc web" + +#. TRANSLATORS: no codecs were found. First %s will be replaced by actual codec name(s), second %s is a link titled "this website" +#: src/gs-extras-page.c:463 +#, c-format +msgid "" +"Unfortunately, the %s you were searching for could not be found. Please see " +"%s for more information." +msgid_plural "" +"Unfortunately, the %s you were searching for could not be found. Please see " +"%s for more information." +msgstr[0] "" +"Desafortunadament, %s que cercàveu no s'ha pogut trobar. Vegeu %s per a més " +"informació." +msgstr[1] "" +"Desafortunadament, %s que cercàveu no s'han pogut trobar. Vegeu %s per a més " +"informació." + +#: src/gs-extras-page.c:535 src/gs-extras-page.c:591 src/gs-extras-page.c:630 +msgid "Failed to find any search results" +msgstr "No s'ha pogut trobar cap resultat de busca" + +#: src/gs-extras-page.c:824 +#, c-format +msgid "%s file format" +msgstr "Format de fitxer %s" + +#: src/gs-extras-page.ui:7 +msgid "Codecs page" +msgstr "Pàgina de còdecs" + +#: src/gs-first-run-dialog.ui:7 src/gs-first-run-dialog.ui:16 +msgid "Welcome" +msgstr "Vos donem la benvinguda" + +#: src/gs-first-run-dialog.ui:50 +msgid "Welcome to Software" +msgstr "Vos donem la benvinguda al Programari" + +#: src/gs-first-run-dialog.ui:66 +msgid "" +"Software lets you install all the software you need, all from one place. See " +"our recommendations, browse the categories, or search for the applications " +"you want." +msgstr "" +"El Programari vos permet instal·lar tot el programari que necessiteu des d'un " +"sol lloc. Vegeu les recomanacions, navegueu per les categories o cerqueu les " +"aplicacions que voleu." + +#: src/gs-first-run-dialog.ui:85 +msgid "_Let’s Go Shopping" +msgstr "_Anem de compres" + +#. TRANSLATORS: Here are 2 strings the same as in gtk/gtkbox.c +#. in GTK+ project. Please use the same translation. +#: src/gs-hiding-box.c:381 +msgid "Spacing" +msgstr "Espaiat" + +#: src/gs-hiding-box.c:382 +msgid "The amount of space between children" +msgstr "La quantitat d'espai entre fills" + +#. TRANSLATORS: this is the status in the history UI, +#. * where we are showing the application was removed +#: src/gs-history-dialog.c:82 +msgctxt "app status" +msgid "Removed" +msgstr "Suprimida" + +#. TRANSLATORS: this is the status in the history UI, +#. * where we are showing the application was installed +#: src/gs-history-dialog.c:88 +msgctxt "app status" +msgid "Installed" +msgstr "Instal·lada" + +#. TRANSLATORS: this is the status in the history UI, +#. * where we are showing the application was updated +#: src/gs-history-dialog.c:94 +msgctxt "app status" +msgid "Updated" +msgstr "Actualitzada" + +#. TRANSLATORS: this is the status in the history UI, +#. * where we are showing that something happened to the +#. * application but we don't know what +#: src/gs-history-dialog.c:100 +msgctxt "app status" +msgid "Unknown" +msgstr "Desconegut" + +#: src/gs-history-dialog.ui:6 +msgid "History" +msgstr "Historial" + +#. TRANSLATORS: This is the header dividing the normal +#. * applications and the system ones +#: src/gs-installed-page.c:483 +msgid "System Applications" +msgstr "Aplicacions del sistema" + +#: src/gs-installed-page.c:617 +msgid "Click on items to select them" +msgstr "Feu clic als elements per seleccionar-los" + +#: src/gs-installed-page.c:823 +msgid "Select" +msgstr "Selecciona" + +#: src/gs-installed-page.ui:7 +msgid "Installed page" +msgstr "Pàgina d'instal·lació" + +#: src/gs-installed-page.ui:65 +msgid "_Add to Folder…" +msgstr "_Afig a la carpeta…" + +#: src/gs-installed-page.ui:73 +msgid "_Move to Folder…" +msgstr "_Mou a la carpeta…" + +#: src/gs-installed-page.ui:81 +msgid "_Remove from Folder" +msgstr "_Suprimeix de la carpeta" + +#. TRANSLATORS: initial start +#: src/gs-loading-page.c:74 +msgid "Software catalog is being downloaded" +msgstr "S'està baixant el catàleg de programari" + +#. TRANSLATORS: initial start +#: src/gs-loading-page.c:78 +msgid "Software catalog is being loaded" +msgstr "S'està carregant el catàleg de programari" + +#: src/gs-loading-page.ui:7 +msgid "Loading page" +msgstr "S'està carregant la pàgina" + +#: src/gs-loading-page.ui:53 +msgid "Starting up…" +msgstr "S'està iniciant…" + +#: src/gs-menus.ui:7 +msgid "_Software Sources" +msgstr "_Fonts de programari" + +#: src/gs-menus.ui:14 +msgid "_About" +msgstr "_Quant" + +#: src/gs-menus.ui:18 +msgid "_Quit" +msgstr "I_x" + +#: src/gs-moderate-page.ui:7 +msgid "Moderate page" +msgstr "Pàgina de moderació" + +#: src/gs-moderate-page.ui:87 +msgid "There are no reviews to moderate" +msgstr "No hi ha ressenyes per moderar" + +#. add button +#: src/gs-overview-page.c:317 +msgid "More…" +msgstr "Més…" + +#. TRANSLATORS: this is a heading for audio applications which +#. * have been featured ('recommended') by the distribution +#: src/gs-overview-page.c:483 +msgid "Recommended Audio & Video Applications" +msgstr "Aplicacions d'àudio i vídeo recomanades" + +#. TRANSLATORS: this is a heading for games which have been +#. * featured ('recommended') by the distribution +#: src/gs-overview-page.c:488 +msgid "Recommended Games" +msgstr "Jocs recomanats" + +#. TRANSLATORS: this is a heading for graphics applications +#. * which have been featured ('recommended') by the distribution +#: src/gs-overview-page.c:493 +msgid "Recommended Graphics Applications" +msgstr "Aplicacions gràfiques recomanades" + +#. TRANSLATORS: this is a heading for office applications which +#. * have been featured ('recommended') by the distribution +#: src/gs-overview-page.c:498 +msgid "Recommended Productivity Applications" +msgstr "Aplicacions de productivitat recomanades" + +#. TRANSLATORS: this is the proprietary info bar +#: src/gs-overview-page.c:841 +msgid "" +"Provides access to additional software, including web browsers and games." +msgstr "" +"Proveeix accés a programari addicional, incloent-hi navegadors web i jocs." + +#. TRANSLATORS: this is the proprietary info bar +#: src/gs-overview-page.c:845 +msgid "Proprietary software has restrictions on use and access to source code." +msgstr "" +"El programari de propietat té restriccions en l'ús i accés al seu codi font." + +#. TRANSLATORS: this is the clickable +#. * link on the proprietary info bar +#: src/gs-overview-page.c:852 src/gs-sources-dialog.c:267 +msgid "Find out more…" +msgstr "Descobriu-ne més..." + +#. TRANSLATORS: button to turn on proprietary software sources +#: src/gs-overview-page.c:887 +msgid "Enable" +msgstr "Habilita" + +#: src/gs-overview-page.ui:7 +msgid "Overview page" +msgstr "Pàgina de resum" + +#: src/gs-overview-page.ui:49 +msgid "Enable Proprietary Software Sources?" +msgstr "Voleu habilitar les fonts de programari de propietat?" + +#: src/gs-overview-page.ui:117 +msgid "Featured Application" +msgstr "Aplicacions destacades" + +#: src/gs-overview-page.ui:150 +msgid "Categories" +msgstr "Categories" + +#. Translators: This is a heading for software which has been featured ('picked') by the distribution. +#: src/gs-overview-page.ui:310 +msgid "Editor’s Picks" +msgstr "Selecció de l'editor" + +#. Translators: This is a heading for software which has been recently released upstream. +#: src/gs-overview-page.ui:348 +msgid "Recent Releases" +msgstr "Publicacions recents" + +#: src/gs-overview-page.ui:421 +msgid "No Application Data Found" +msgstr "No s'ha trobat cap descripció detallada de l'aplicació" + +#. TRANSLATORS: this is a prompt message, and '%s' is an +#. * application summary, e.g. 'GNOME Clocks' +#: src/gs-page.c:445 +#, c-format +msgid "Are you sure you want to purchase %s?" +msgstr "Esteu segur de voler comprar %s?" + +#. TRANSLATORS: longer dialog text +#: src/gs-page.c:449 +#, c-format +msgid "%s will be installed, and you will be charged %s." +msgstr "%s s'instal·larà, i se vos cobrarà %s." + +#. TRANSLATORS: this is button text to purchase the application +#: src/gs-page.c:462 +msgid "Purchase" +msgstr "Compra" + +#. TRANSLATORS: this is a prompt message, and +#. * '%s' is an application summary, e.g. 'GNOME Clocks' +#: src/gs-page.c:535 +#, c-format +msgid "Prepare %s" +msgstr "Prepara %s" + +#. TRANSLATORS: this is a prompt message, and '%s' is an +#. * source name, e.g. 'GNOME Nightly' +#: src/gs-page.c:669 +#, c-format +msgid "Are you sure you want to remove the %s source?" +msgstr "Esteu segur de voler suprimir la font %s?" + +#. TRANSLATORS: longer dialog text +#: src/gs-page.c:673 +#, c-format +msgid "" +"All applications from %s will be removed, and you will have to re-install " +"the source to use them again." +msgstr "" +"Se suprimiran totes les aplicacions de %s. Haureu d'instal·lar-les per " +"utilitzar-les de nou." + +#. TRANSLATORS: this is a prompt message, and '%s' is an +#. * application summary, e.g. 'GNOME Clocks' +#: src/gs-page.c:681 +#, c-format +msgid "Are you sure you want to remove %s?" +msgstr "Esteu segur de voler suprimir %s?" + +#. TRANSLATORS: longer dialog text +#: src/gs-page.c:684 +#, c-format +msgid "%s will be removed, and you will have to install it to use it again." +msgstr "Se suprimirà %s i haureu d'instal·lar-la per utilitzar-la de nou." + +#: lib/gs-plugin-loader.c:1420 +#, c-format +msgid "" +"Information about %s, as well as options for how to get a codec that can " +"play this format can be found on the website." +msgstr "" +"Al lloc web es pot trobar informació sobre %s, així com diferents opcions de " +"com obtindre un còdec que puga reproduir este format." + +#: lib/gs-price.c:111 +#, c-format +msgid "A$%.2f" +msgstr "%.2f A$" + +#: lib/gs-price.c:113 +#, c-format +msgid "C$%.2f" +msgstr "%.2f C$" + +#: lib/gs-price.c:115 +#, c-format +msgid "CN¥%.2f" +msgstr "%.2f CN¥" + +#: lib/gs-price.c:117 +#, c-format +msgid "€%.2f" +msgstr "%.2f €" + +#: lib/gs-price.c:119 +#, c-format +msgid "£%.2f" +msgstr "%.2f £" + +#: lib/gs-price.c:121 +#, c-format +msgid "¥%.2f" +msgstr "%.2f ¥" + +#: lib/gs-price.c:123 +#, c-format +msgid "NZ$%.2f" +msgstr "%.2f NZ$" + +#: lib/gs-price.c:125 +#, c-format +msgid "₽%.2f" +msgstr "%.2f ₽" + +#: lib/gs-price.c:127 +#, c-format +msgid "US$%.2f" +msgstr "%.2f US$" + +#: lib/gs-price.c:129 +#, c-format +msgid "%s %f" +msgstr "%s %f" + +#. TRANSLATORS: This is a text displayed during a distro upgrade. %s +#. will be replaced by the name and version of distro, e.g. 'Fedora 23'. +#: src/gs-removal-dialog.c:128 +#, c-format +msgid "" +"Some of the currently installed software is not compatible with %s. If you " +"continue, the following will be automatically removed during the upgrade:" +msgstr "" +"Alguns dels programes actualment instal·lats no són compatibles amb %s. Si " +"continueu, els programes següents seran suprimits automàticament durant " +"l'actualització:" + +#: src/gs-removal-dialog.ui:27 +msgid "Incompatible Software" +msgstr "Programari incompatible" + +#: src/gs-removal-dialog.ui:40 +msgid "_Continue" +msgstr "_Continua" + +#. TRANSLATORS: lighthearted star rating description; +#. * A really bad application +#: src/gs-review-dialog.c:98 +msgid "Hate it" +msgstr "L'odio" + +#. TRANSLATORS: lighthearted star rating description; +#. * Not a great application +#: src/gs-review-dialog.c:102 +msgid "Don’t like it" +msgstr "No m'agrada" + +#. TRANSLATORS: lighthearted star rating description; +#. * A fairly-good application +#: src/gs-review-dialog.c:106 +msgid "It’s OK" +msgstr "Està bé" + +#. TRANSLATORS: lighthearted star rating description; +#. * A good application +#: src/gs-review-dialog.c:110 +msgid "Like it" +msgstr "M'agrada" + +#. TRANSLATORS: lighthearted star rating description; +#. * A really awesome application +#: src/gs-review-dialog.c:114 +msgid "Love it" +msgstr "N'estic enamorat" + +#. TRANSLATORS: the review can't just be copied and pasted +#: src/gs-review-dialog.c:136 +msgid "Please take more time writing the review" +msgstr "Preneu-vos més temps per escriure la ressenya" + +#. TRANSLATORS: the review is not acceptable +#: src/gs-review-dialog.c:140 +msgid "Please choose a star rating" +msgstr "Seleccioneu la valoració en estrelles" + +#. TRANSLATORS: the review is not acceptable +#: src/gs-review-dialog.c:144 +msgid "The summary is too short" +msgstr "El resum és massa curt" + +#. TRANSLATORS: the review is not acceptable +#: src/gs-review-dialog.c:148 +msgid "The summary is too long" +msgstr "El resum és massa llarg" + +#. TRANSLATORS: the review is not acceptable +#: src/gs-review-dialog.c:152 +msgid "The description is too short" +msgstr "La descripció és massa curta" + +#. TRANSLATORS: the review is not acceptable +#: src/gs-review-dialog.c:156 +msgid "The description is too long" +msgstr "La descripció és massa llarga" + +#. Translators: Title of the dialog box where the users can write and publish their opinions about the apps. +#: src/gs-review-dialog.ui:11 +msgid "Post Review" +msgstr "Publica una ressenya" + +#. Translators: A button to publish the user's opinion about the app. +#: src/gs-review-dialog.ui:35 +msgid "_Post" +msgstr "_Publica" + +#: src/gs-review-dialog.ui:85 +msgid "Rating" +msgstr "Valoració" + +#: src/gs-review-dialog.ui:158 +msgid "" +"Give a short summary of your review, for example: “Great app, would " +"recommend”." +msgstr "" +"Doneu un resum curt de la ressenya. Per exemple, «una aplicació molt bona " +"que recomano»." + +#. Translators: This is where the users enter their opinions about the apps. +#: src/gs-review-dialog.ui:199 +msgctxt "app review" +msgid "Review" +msgstr "Ressenya" + +#: src/gs-review-dialog.ui:215 +msgid "What do you think of the app? Try to give reasons for your views." +msgstr "" +"Què penseu de l'aplicació? Intenteu donar les raons de la vostra opinió." + +#. Translators: A label for the total number of reviews. +#: src/gs-review-histogram.ui:413 +msgid "ratings in total" +msgstr "valoracions en total" + +#. TRANSLATORS: we explain what the action is going to do +#: src/gs-review-row.c:234 +msgid "You can report reviews for abusive, rude, or discriminatory behavior." +msgstr "Podeu informar de contingut abusiu, groller o discriminatori." + +#. TRANSLATORS: we ask the user if they really want to do this +#: src/gs-review-row.c:239 +msgid "" +"Once reported, a review will be hidden until it has been checked by an " +"administrator." +msgstr "" +"Un cop heu informat, la ressenya s'ocultarà fins que un administrador la " +"revisi." + +#. TRANSLATORS: window title when +#. * reporting a user-submitted review +#. * for moderation +#: src/gs-review-row.c:253 +msgid "Report Review?" +msgstr "Voleu informar d'una ressenya?" + +#. TRANSLATORS: button text when +#. * sending a review for moderation +#: src/gs-review-row.c:257 +msgid "Report" +msgstr "Informeu" + +#. Translators: Users can express their opinions about other users' opinions about the apps. +#: src/gs-review-row.ui:112 +msgid "Was this review useful to you?" +msgstr "Li ha estat útil esta ressenya?" + +#: src/gs-review-row.ui:134 +msgid "Yes" +msgstr "Sí" + +#: src/gs-review-row.ui:148 +msgid "No" +msgstr "No" + +#. Translators: Button text for indifference, only used when moderating +#: src/gs-review-row.ui:162 +msgid "Meh" +msgstr "Pse" + +#: src/gs-review-row.ui:196 +msgid "Report…" +msgstr "Informeu..." + +#: src/gs-review-row.ui:211 +msgid "Remove…" +msgstr "Suprimeix..." + +#. TRANSLATORS: this is when we try to download a screenshot and +#. * we get back 404 +#: src/gs-screenshot-image.c:313 +msgid "Screenshot not found" +msgstr "No s'ha trobat la captura de pantalla" + +#. TRANSLATORS: possibly image file corrupt or not an image +#: src/gs-screenshot-image.c:328 +msgid "Failed to load image" +msgstr "No s'ha pogut carregar la imatge" + +#. TRANSLATORS: this is when we request a screenshot size that +#. * the generator did not create or the parser did not add +#: src/gs-screenshot-image.c:461 +msgid "Screenshot size not found" +msgstr "No s'ha trobat la mida de la captura de pantalla" + +#. TRANSLATORS: this is when we try create the cache directory +#. * but we were out of space or permission was denied +#: src/gs-screenshot-image.c:489 +msgid "Could not create cache" +msgstr "No s'ha pogut crear la memòria cau" + +#. TRANSLATORS: this is when we try to download a screenshot +#. * that was not a valid URL +#: src/gs-screenshot-image.c:550 +msgid "Screenshot not valid" +msgstr "La captura de pantalla no és vàlida" + +#. TRANSLATORS: this is when networking is not available +#: src/gs-screenshot-image.c:565 +msgid "Screenshot not available" +msgstr "La captura de pantalla no està disponible" + +#: src/gs-screenshot-image.c:618 +msgid "Screenshot" +msgstr "Captura de pantalla" + +#. TRANSLATORS: this is when there are too many search results +#. * to show in in the search page +#: src/gs-search-page.c:155 +#, c-format +msgid "%u more match" +msgid_plural "%u more matches" +msgstr[0] "%u coincidència més" +msgstr[1] "%u coincidències més" + +#: src/gs-search-page.ui:7 +msgid "Search page" +msgstr "Pàgina de busca" + +#: src/gs-search-page.ui:54 +msgid "No Application Found" +msgstr "No s'ha trobat cap aplicació" + +#. TRANSLATORS: this is part of the in-app notification, +#. * where the %s is the truncated hostname, e.g. +#. * 'alt.fedoraproject.org' +#. TRANSLATORS: this is part of the in-app notification, +#. * where the %s is the origin id, e.g. 'fedora' +#. TRANSLATORS: this is part of the in-app notification, +#. * where the %s is a multi-word localised app name +#. * e.g. 'Getting things GNOME!" +#: src/gs-shell.c:806 src/gs-shell.c:811 src/gs-shell.c:826 src/gs-shell.c:830 +#, c-format +msgid "“%s”" +msgstr "{%s}" + +#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification, +#. * where the %s is the source (e.g. "alt.fedoraproject.org") +#: src/gs-shell.c:858 +#, c-format +msgid "Unable to download firmware updates from %s" +msgstr "" +"No s'han pogut baixar les actualitzacions del microprogramari des de %s" + +#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification, +#. * where the %s is the source (e.g. "alt.fedoraproject.org") +#: src/gs-shell.c:864 +#, c-format +msgid "Unable to download updates from %s" +msgstr "No s'han pogut baixar les actualitzacions des de %s" + +#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification +#: src/gs-shell.c:871 +msgid "Unable to download updates" +msgstr "No s'han pogut baixar les actualitzacions" + +#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification +#: src/gs-shell.c:876 +msgid "" +"Unable to download updates: internet access was required but wasn’t available" +msgstr "" +"No s'han pogut baixar les actualitzacions: calia accés a Internet però no " +"estava disponible." + +#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification, +#. * where the %s is the source (e.g. "alt.fedoraproject.org") +#: src/gs-shell.c:885 +#, c-format +msgid "Unable to download updates from %s: not enough disk space" +msgstr "" +"No s'han pogut baixar les actualitzacions des de %s: no hi havia prou espai " +"al disc" + +#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification +#: src/gs-shell.c:890 +msgid "Unable to download updates: not enough disk space" +msgstr "" +"No s'han pogut baixar les actualitzacions: no hi havia prou espai al disc" + +#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification +#: src/gs-shell.c:898 +msgid "Unable to download updates: authentication was required" +msgstr "No s'han pogut baixar les actualitzacions: calia una autenticació" + +#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification +#: src/gs-shell.c:903 +msgid "Unable to download updates: authentication was invalid" +msgstr "" +"No s'han pogut baixar les actualitzacions: l'autenticació no era vàlida" + +#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification +#: src/gs-shell.c:908 +msgid "" +"Unable to download updates: you do not have permission to install software" +msgstr "" +"No s'han pogut baixar les actualitzacions: no teniu permís per a instal·lar " +"programari" + +#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification +#: src/gs-shell.c:915 +msgid "Unable to get list of updates" +msgstr "No s'ha pogut obtindre una llista d'actualitzacions" + +#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification, +#. * where the first %s is the application name (e.g. "GIMP") and +#. * the second %s is the origin, e.g. "Fedora Project [fedoraproject.org]" +#: src/gs-shell.c:961 +#, c-format +msgid "Unable to install %s as download failed from %s" +msgstr "No s'ha pogut instal·lar %s ja que ha fallat la baixada des de %s" + +#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification, +#. * where the %s is the application name (e.g. "GIMP") +#: src/gs-shell.c:967 +#, c-format +msgid "Unable to install %s as download failed" +msgstr "No s'ha pogut instal·lar %s ja que ha fallat la baixada" + +#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification, +#. * where the first %s is the application name (e.g. "GIMP") +#. * and the second %s is the name of the runtime, e.g. +#. * "GNOME SDK [flatpak.gnome.org]" +#: src/gs-shell.c:979 +#, c-format +msgid "Unable to install %s as runtime %s not available" +msgstr "" +"No s'ha pogut instal·lar %s ja que l'entorn d'execució %s no està disponible" + +#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification, +#. * where the %s is the application name (e.g. "GIMP") +#: src/gs-shell.c:985 +#, c-format +msgid "Unable to install %s as not supported" +msgstr "No s'ha pogut instal·lar %s ja que no és compatible" + +#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification +#: src/gs-shell.c:992 +msgid "Unable to install: internet access was required but wasn’t available" +msgstr "" +"No s'ha pogut instal·lar: calia accés a Internet però no estava disponible" + +#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification +#: src/gs-shell.c:998 +msgid "Unable to install: the application has an invalid format" +msgstr "No s'ha pogut instal·lar: l'aplicació tenia un format invàlid" + +#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification, +#. * where the %s is the application name (e.g. "GIMP") +#: src/gs-shell.c:1003 +#, c-format +msgid "Unable to install %s: not enough disk space" +msgstr "No s'ha pogut instal·lar %s: no hi ha prou espai al disc" + +#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification +#: src/gs-shell.c:1011 +#, c-format +msgid "Unable to install %s: authentication was required" +msgstr "No s'ha pogut instal·lar %s: calia una autenticació" + +#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification, +#. * where the %s is the application name (e.g. "GIMP") +#: src/gs-shell.c:1018 +#, c-format +msgid "Unable to install %s: authentication was invalid" +msgstr "No s'ha pogut instal·lar %s: l'autenticació era invàlida" + +#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification, +#. * where the %s is the application name (e.g. "GIMP") +#: src/gs-shell.c:1025 +#, c-format +msgid "Unable to install %s: you do not have permission to install software" +msgstr "" +"No s'ha pogut instal·lar %s: no teniu permisos per a instal·lar el programari" + +#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification, +#. * the %s is the name of the authentication service, +#. * e.g. "Ubuntu One" +#: src/gs-shell.c:1038 +#, c-format +msgid "Your %s account has been suspended." +msgstr "El vostre compte a «%s» ha estat suspès." + +#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification +#: src/gs-shell.c:1042 +msgid "It is not possible to install software until this has been resolved." +msgstr "No és possible instal·lar programari fins que això s'haja resolt." + +#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification, +#. * where the %s is the clickable link (e.g. +#. * "http://example.com/what-did-i-do-wrong/") +#: src/gs-shell.c:1053 +#, c-format +msgid "For more information, visit %s." +msgstr "Per a més informació, visiteu %s." + +#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification, +#. * where the %s is the application name (e.g. "Dell XPS 13") +#: src/gs-shell.c:1062 +#, c-format +msgid "Unable to install %s: AC power is required" +msgstr "No s'ha pogut instal·lar %s: cal estar connectat al corrent" + +#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification, +#. * where the %s is the application name (e.g. "GIMP") +#: src/gs-shell.c:1071 +#, c-format +msgid "Unable to install %s" +msgstr "No s'ha pogut instal·lar %s" + +#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification, +#. * where the first %s is the app name (e.g. "GIMP") and +#. * the second %s is the origin, e.g. "Fedora" or +#. * "Fedora Project [fedoraproject.org]" +#: src/gs-shell.c:1117 +#, c-format +msgid "Unable to update %s from %s" +msgstr "No s'ha pogut actualitzar %s des de %s" + +#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification, +#. * where the %s is the application name (e.g. "GIMP") +#: src/gs-shell.c:1123 +#, c-format +msgid "Unable to update %s as download failed" +msgstr "No s'ha pogut actualitzar %s ja que ha fallat la baixada" + +#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification +#: src/gs-shell.c:1129 +msgid "Unable to update: internet access was required but wasn’t available" +msgstr "" +"No s'ha pogut actualitzar: calia accés a Internet però no estava disponible." + +#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification, +#. * where the %s is the application name (e.g. "GIMP") +#: src/gs-shell.c:1137 +#, c-format +msgid "Unable to update %s: not enough disk space" +msgstr "No s'ha pogut actualitzar %s: no hi havia prou espai al disc" + +#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification, +#. * where the %s is the application name (e.g. "GIMP") +#: src/gs-shell.c:1146 +#, c-format +msgid "Unable to update %s: authentication was required" +msgstr "No s'ha pogut actualitzar %s: calia una autenticació" + +#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification, +#. * where the %s is the application name (e.g. "GIMP") +#: src/gs-shell.c:1153 +#, c-format +msgid "Unable to update %s: authentication was invalid" +msgstr "No s'ha pogut actualitzar %s: l'autenticació no era vàlida" + +#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification, +#. * where the %s is the application name (e.g. "GIMP") +#: src/gs-shell.c:1160 +#, c-format +msgid "Unable to update %s: you do not have permission to update software" +msgstr "" +"No s'ha pogut actualitzar %s: no teniu permís per a actualitzar programari" + +#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification, +#. * where the %s is the application name (e.g. "Dell XPS 13") +#: src/gs-shell.c:1168 +#, c-format +msgid "Unable to update %s: AC power is required" +msgstr "No s'ha pogut actualitzar %s: cal estar connectat al corrent" + +#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification, +#. * where the %s is the application name (e.g. "GIMP") +#: src/gs-shell.c:1177 +#, c-format +msgid "Unable to update %s" +msgstr "No es pot actualitzar %s" + +#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification, +#. * where the first %s is the distro name (e.g. "Fedora 25") and +#. * the second %s is the origin, e.g. "Fedora Project [fedoraproject.org]" +#: src/gs-shell.c:1222 +#, c-format +msgid "Unable to upgrade to %s from %s" +msgstr "No es pot actualitzar a %s des de %s" + +#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification, +#. * where the %s is the app name (e.g. "GIMP") +#: src/gs-shell.c:1227 +#, c-format +msgid "Unable to upgrade to %s as download failed" +msgstr "No s'ha pogut actualitzar a %s ja que ha fallat la baixada" + +#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification +#: src/gs-shell.c:1234 +msgid "Unable to upgrade: internet access was required but wasn’t available" +msgstr "" +"No s'ha pogut actualitzar: calia accés a Internet però no estava disponible." + +#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification, +#. * where the %s is the distro name (e.g. "Fedora 25") +#: src/gs-shell.c:1242 +#, c-format +msgid "Unable to upgrade to %s: not enough disk space" +msgstr "No s'ha pogut actualitzar %s: no hi havia prou espai al disc" + +#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification, +#. * where the %s is the distro name (e.g. "Fedora 25") +#: src/gs-shell.c:1251 +#, c-format +msgid "Unable to upgrade to %s: authentication was required" +msgstr "No s'ha pogut actualitzar %s: calia una autenticació" + +#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification, +#. * where the %s is the distro name (e.g. "Fedora 25") +#: src/gs-shell.c:1258 +#, c-format +msgid "Unable to upgrade to %s: authentication was invalid" +msgstr "No s'ha pogut actualitzar %s: l'autenticació no era vàlida" + +#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification, +#. * where the %s is the distro name (e.g. "Fedora 25") +#: src/gs-shell.c:1265 +#, c-format +msgid "Unable to upgrade to %s: you do not have permission to upgrade" +msgstr "No s'ha pogut actualitzar %s: o teniu permís per a actualitzar" + +#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification, +#. * where the %s is the distro name (e.g. "Fedora 25") +#: src/gs-shell.c:1272 +#, c-format +msgid "Unable to upgrade to %s: AC power is required" +msgstr "No s'ha pogut actualitzar %s: cal estar connectat al corrent" + +#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification, +#. * where the %s is the distro name (e.g. "Fedora 25") +#: src/gs-shell.c:1281 +#, c-format +msgid "Unable to upgrade to %s" +msgstr "No s'ha pogut actualitzar a %s" + +#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification, +#. * where the %s is the application name (e.g. "GIMP") +#: src/gs-shell.c:1323 +#, c-format +msgid "Unable to remove %s: authentication was required" +msgstr "No s'ha pogut suprimir %s: calia una autenticació" + +#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification, +#. * where the %s is the application name (e.g. "GIMP") +#: src/gs-shell.c:1329 +#, c-format +msgid "Unable to remove %s: authentication was invalid" +msgstr "No s'ha pogut suprimir %s: l'autenticació era invàlida" + +#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification, +#. * where the %s is the application name (e.g. "GIMP") +#: src/gs-shell.c:1335 +#, c-format +msgid "Unable to remove %s: you do not have permission to remove software" +msgstr "No s'ha pogut suprimir %s: no teniu permís per a suprimir programari" + +#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification, +#. * where the %s is the application name (e.g. "GIMP") +#: src/gs-shell.c:1342 +#, c-format +msgid "Unable to remove %s: AC power is required" +msgstr "No s'ha pogut suprimir %s: cal estar connectat al corrent" + +#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification, +#. * where the %s is the application name (e.g. "GIMP") +#: src/gs-shell.c:1351 +#, c-format +msgid "Unable to remove %s" +msgstr "No s'ha pogut suprimir %s" + +#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification, +#. * where the first %s is the application name (e.g. "GIMP") +#. * and the second %s is the name of the runtime, e.g. +#. * "GNOME SDK [flatpak.gnome.org]" +#: src/gs-shell.c:1397 +#, c-format +msgid "Unable to launch %s: %s is not installed" +msgstr "No s'ha pogut executar %s: %s no està instal·lat" + +#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification +#: src/gs-shell.c:1404 src/gs-shell.c:1452 src/gs-shell.c:1500 +msgid "Not enough disk space — free up some space and try again" +msgstr "" +"No hi havia prou espai al disc. Allibereu espai a disc i torneu-ho a provar" + +#. TRANSLATORS: we failed to get a proper error code +#: src/gs-shell.c:1412 src/gs-shell.c:1460 src/gs-shell.c:1527 +msgid "Sorry, something went wrong" +msgstr "No ha funcionat" + +#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification +#: src/gs-shell.c:1447 +msgid "Failed to install file: authentication failed" +msgstr "" +"S'ha produït un error en instal·lar el fitxer: ha fallat l'autenticació" + +#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification, +#. * the %s is the origin, e.g. "Fedora" or +#. * "Fedora Project [fedoraproject.org]" +#: src/gs-shell.c:1494 +#, c-format +msgid "Unable to contact %s" +msgstr "No s'ha pogut contactar %s" + +#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification, +#. * where the %s is the application name (e.g. "GIMP") +#: src/gs-shell.c:1509 +#, c-format +msgid "%s needs to be restarted to use new plugins." +msgstr "Cal reiniciar %s per a utilitzar els nous connectors." + +#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification +#: src/gs-shell.c:1514 +msgid "This application needs to be restarted to use new plugins." +msgstr "Cal reiniciar esta aplicació per a utilitzar els nous connectors." + +#. TRANSLATORS: need to be connected to the AC power +#: src/gs-shell.c:1521 +msgid "AC power is required" +msgstr "Cal estar connectat al corrent" + +#. TRANSLATORS: This string describes a software source that +#. has no software installed from it. +#: src/gs-sources-dialog.c:98 +msgid "No applications or addons installed; other software might still be" +msgstr "" +"No s'han instal·lat aplicacions o connectors. És possible que encara hi haja " +"altres programes" + +#. TRANSLATORS: This string is used to construct the 'X applications +#. installed' sentence, describing a software source. +#: src/gs-sources-dialog.c:103 +#, c-format +msgid "%u application installed" +msgid_plural "%u applications installed" +msgstr[0] "S'ha instal·lat %u aplicació" +msgstr[1] "S'han instal·lat %u aplicacions" + +#. TRANSLATORS: This string is used to construct the 'X add-ons +#. installed' sentence, describing a software source. +#: src/gs-sources-dialog.c:110 +#, c-format +msgid "%u add-on installed" +msgid_plural "%u add-ons installed" +msgstr[0] "S'ha instal·lat %u connector" +msgstr[1] "S'han instal·lat %u connectors" + +#. TRANSLATORS: This string is used to construct the 'X applications +#. and y add-ons installed' sentence, describing a software source. +#. The correct form here depends on the number of applications. +#: src/gs-sources-dialog.c:118 +#, c-format +msgid "%u application" +msgid_plural "%u applications" +msgstr[0] "%u aplicació" +msgstr[1] "%u aplicacions" + +#. TRANSLATORS: This string is used to construct the 'X applications +#. and y add-ons installed' sentence, describing a software source. +#. The correct form here depends on the number of add-ons. +#: src/gs-sources-dialog.c:124 +#, c-format +msgid "%u add-on" +msgid_plural "%u add-ons" +msgstr[0] "%u connector" +msgstr[1] "%u connectors" + +#. TRANSLATORS: This string is used to construct the 'X applications +#. and y add-ons installed' sentence, describing a software source. +#. The correct form here depends on the total number of +#. applications and add-ons. +#: src/gs-sources-dialog.c:131 +#, c-format +msgid "%s and %s installed" +msgid_plural "%s and %s installed" +msgstr[0] "S'ha instal·lat %s i %s" +msgstr[1] "S'han instal·lat %s i %s" + +#. TRANSLATORS: nonfree software +#: src/gs-sources-dialog.c:257 +msgid "Typically has restrictions on use and access to source code." +msgstr "Normalment té restriccions en l'ús i accés al seu codi font." + +#. TRANSLATORS: list header +#: src/gs-sources-dialog.c:278 +msgid "Proprietary Software Sources" +msgstr "Fonts de programari de propietat" + +#: src/gs-sources-dialog.c:498 src/gs-sources-dialog.ui:487 +msgid "Remove Source" +msgstr "Suprimeix la font" + +#. TRANSLATORS: this is the fallback text we use if we can't +#. figure out the name of the operating system +#: src/gs-sources-dialog.c:584 +msgid "the operating system" +msgstr "el sistema operatiu" + +#. TRANSLATORS: This is the text displayed in the Software Sources +#. dialog when no OS-provided software sources are enabled. %s gets +#. replaced by the name of the actual distro, e.g. Fedora. +#: src/gs-sources-dialog.c:677 +#, c-format +msgid "" +"Software sources can be downloaded from the internet. They give you access " +"to additional software that is not provided by %s." +msgstr "" +"Les fonts de programari poden baixar-se des d'Internet. Vos proporcionen " +"accés a programari addicional que no es proporciona amb %s." + +#: src/gs-sources-dialog.ui:155 +msgid "Additional Sources" +msgstr "Fonts addicionals" + +#: src/gs-sources-dialog.ui:175 +msgid "" +"Removing a source will also remove any software you have installed from it." +msgstr "" +"En eliminar una font també eliminareu qualsevol programa que hàgeu " +"instal·lat des de la mateixa." + +#: src/gs-sources-dialog.ui:260 +msgid "No software installed from this source" +msgstr "No hi ha cap programari instal·lat des d'esta font." + +#: src/gs-sources-dialog.ui:287 +msgid "Installed from this Source" +msgstr "Instal·lat des d'esta font" + +#: src/gs-sources-dialog.ui:333 +msgid "Source Details" +msgstr "Detalls de la font" + +#: src/gs-sources-dialog.ui:390 +msgid "Last Checked" +msgstr "Darrera comprovació" + +#: src/gs-sources-dialog.ui:407 +msgid "Added" +msgstr "Afegit" + +#: src/gs-sources-dialog.ui:424 +msgid "Website" +msgstr "Lloc web" + +#: src/gs-summary-tile.c:75 +#, c-format +msgid "%s (Installed)" +msgstr "%s (instal·lat)" + +#: src/gs-summary-tile.c:80 +#, c-format +msgid "%s (Installing)" +msgstr "%s (s'està instal·lant)" + +#: src/gs-summary-tile.c:85 +#, c-format +msgid "%s (Removing)" +msgstr "%s (s'està suprimint)" + +#. TRANSLATORS: this is where the packager did not write +#. * a description for the update +#: src/gs-update-dialog.c:129 +msgid "No update description available." +msgstr "No hi ha cap descripció sobre l'actualització disponible." + +#. TRANSLATORS: this is the subtitle of the installed updates dialog window. +#. %s will be replaced by the date when the updates were installed. +#. The date format is defined by the locale's preferred date representation +#. ("%x" in strftime.) +#: src/gs-update-dialog.c:224 +#, c-format +msgid "Installed on %s" +msgstr "Instal·lat al %s" + +#. TRANSLATORS: this is the title of the installed updates dialog window +#: src/gs-update-dialog.c:244 +msgid "Installed Updates" +msgstr "Actualitzacions instal·lades" + +#. TRANSLATORS: This is the header for package additions during +#. * a system update +#: src/gs-update-dialog.c:419 +msgid "Additions" +msgstr "Afegits" + +#. TRANSLATORS: This is the header for package removals during +#. * a system update +#: src/gs-update-dialog.c:423 +msgid "Removals" +msgstr "Suprimits" + +#. TRANSLATORS: This is the header for package updates during +#. * a system update +#: src/gs-update-dialog.c:427 +msgid "Updates" +msgstr "Actualitzacions" + +#. TRANSLATORS: This is the header for package downgrades during +#. * a system update +#: src/gs-update-dialog.c:431 +msgid "Downgrades" +msgstr "Desactualitzacions" + +#: src/gs-update-dialog.ui:111 +msgid "No updates have been installed on this system." +msgstr "No s'ha instal·lat cap actualització en este sistema." + +#: src/gs-update-monitor.c:88 +msgid "Security Updates Pending" +msgstr "Actualitzacions de seguretat pendents" + +#: src/gs-update-monitor.c:89 +msgid "It is recommended that you install important updates now" +msgstr "Vos recomanem que instal·leu les actualitzacions importants ara" + +#: src/gs-update-monitor.c:92 +msgid "Restart & Install" +msgstr "Reinicia i instal·la" + +#: src/gs-update-monitor.c:96 +msgid "Software Updates Available" +msgstr "Hi ha actualitzacions disponibles" + +#: src/gs-update-monitor.c:97 +msgid "Important OS and application updates are ready to be installed" +msgstr "" +"Hi ha actualitzacions importants del sistema operatiu i d'aplicacions " +"preparades per instal·lar-se" + +#. TRANSLATORS: button text +#: src/gs-update-monitor.c:100 src/gs-updates-page.c:703 +msgid "Not Now" +msgstr "Ara no" + +#: src/gs-update-monitor.c:101 +msgid "View" +msgstr "Mostra" + +#. TRANSLATORS: this is when the current OS version goes end-of-life +#: src/gs-update-monitor.c:255 src/gs-updates-page.ui:46 +msgid "Operating System Updates Unavailable" +msgstr "Hi ha actualitzacions del sistema operatiu disponibles" + +#. TRANSLATORS: this is the message dialog for the distro EOL notice +#: src/gs-update-monitor.c:257 +msgid "Upgrade to continue receiving security updates." +msgstr "Actualitzeu-vos per continuar rebent actualitzacions de seguretat." + +#. TRANSLATORS: this is a distro upgrade, the replacement would be the +#. * distro name, e.g. 'Fedora' +#: src/gs-update-monitor.c:305 +#, c-format +msgid "A new version of %s is available to install" +msgstr "Una nova versió de %s està disponible per instal·lar" + +#. TRANSLATORS: this is a distro upgrade +#: src/gs-update-monitor.c:309 +msgid "Software Upgrade Available" +msgstr "Hi ha actualitzacions disponibles" + +#. TRANSLATORS: title when we offline updates have failed +#: src/gs-update-monitor.c:610 +msgid "Software Updates Failed" +msgstr "No s'ha pogut realitzar l'actualització de programari" + +#. TRANSLATORS: message when we offline updates have failed +#: src/gs-update-monitor.c:612 +msgid "An important OS update failed to be installed." +msgstr "" +"No s'ha pogut realitzar una actualització important del sistema operatiu." + +#: src/gs-update-monitor.c:613 +msgid "Show Details" +msgstr "Mostra els detalls" + +#. TRANSLATORS: title when we've done offline updates +#: src/gs-update-monitor.c:635 +msgid "Software Update Installed" +msgid_plural "Software Updates Installed" +msgstr[0] "S'ha instal·lat l'actualització de programari" +msgstr[1] "S'han instal·lat les actualitzacions de programari" + +#. TRANSLATORS: message when we've done offline updates +#: src/gs-update-monitor.c:639 +msgid "An important OS update has been installed." +msgid_plural "Important OS updates have been installed." +msgstr[0] "S'ha instal·lat una actualització important del sistema operatiu." +msgstr[1] "S'han instal·lat actualitzacions importants del sistema operatiu." + +#. TRANSLATORS: Button to look at the updates that were installed. +#. * Note that it has nothing to do with the application reviews, the +#. * users can't express their opinions here. In some languages +#. * "Review (evaluate) something" is a different translation than +#. * "Review (browse) something." +#: src/gs-update-monitor.c:650 +msgctxt "updates" +msgid "Review" +msgstr "Revisa" + +#. TRANSLATORS: this is when the offline update failed +#: src/gs-update-monitor.c:697 +msgid "Failed To Update" +msgstr "No s'ha pogut actualitzar" + +#. TRANSLATORS: the user must have updated manually after +#. * the updates were prepared +#: src/gs-update-monitor.c:703 +msgid "The system was already up to date." +msgstr "El sistema ja estava actualitzat." + +#. TRANSLATORS: the user aborted the update manually +#: src/gs-update-monitor.c:708 +msgid "The update was cancelled." +msgstr "Es va cancel·lar l'actualització." + +#. TRANSLATORS: the package manager needed to download +#. * something with no network available +#: src/gs-update-monitor.c:714 +msgid "" +"Internet access was required but wasn’t available. Please make sure that you " +"have internet access and try again." +msgstr "" +"Calia accés a Internet però no estava disponible. Assegureu-vos que teniu " +"accés a Internet i torneu-ho a provar." + +#. TRANSLATORS: if the package is not signed correctly +#: src/gs-update-monitor.c:720 +msgid "" +"There were security issues with the update. Please consult your software " +"provider for more details." +msgstr "" +"Hi ha hagut problemes de seguretat amb l'actualització. Consulteu el " +"proveïdor per a més detalls." + +#. TRANSLATORS: we ran out of disk space +#: src/gs-update-monitor.c:726 +msgid "" +"There wasn’t enough disk space. Please free up some space and try again." +msgstr "" +"No hi havia prou espai a disc. Allibereu espai a disc i torneu-ho a provar." + +#. TRANSLATORS: We didn't handle the error type +#: src/gs-update-monitor.c:731 +msgid "" +"We’re sorry: the update failed to install. Please wait for another update " +"and try again. If the problem persists, contact your software provider." +msgstr "" +"S'ha produït un error en instal·lar l'actualització. Espereu a una " +"actualització nova i torneu a provar-ho. Si el problema persisteix, " +"contacteu amb el vostre proveïdor de programari." + +#. TRANSLATORS: Time in 24h format +#: src/gs-updates-page.c:273 +msgid "%R" +msgstr "%R" + +#. TRANSLATORS: Time in 12h format +#: src/gs-updates-page.c:276 +msgid "%l:%M %p" +msgstr "%l:%M %p" + +#. TRANSLATORS: This is the word "Yesterday" followed by a +#. time string in 24h format. i.e. "Yesterday, 14:30" +#: src/gs-updates-page.c:282 +msgid "Yesterday, %R" +msgstr "Ahir, %R" + +#. TRANSLATORS: This is the word "Yesterday" followed by a +#. time string in 12h format. i.e. "Yesterday, 2:30 PM" +#: src/gs-updates-page.c:286 +msgid "Yesterday, %l:%M %p" +msgstr "Ahir, %l:%M %p" + +#: src/gs-updates-page.c:289 +msgid "Two days ago" +msgstr "Fa dos dies" + +#: src/gs-updates-page.c:291 +msgid "Three days ago" +msgstr "Fa tres dies" + +#: src/gs-updates-page.c:293 +msgid "Four days ago" +msgstr "Fa quatre dies" + +#: src/gs-updates-page.c:295 +msgid "Five days ago" +msgstr "Fa cinc dies" + +#: src/gs-updates-page.c:297 +msgid "Six days ago" +msgstr "Fa sis dies" + +#: src/gs-updates-page.c:299 +msgid "One week ago" +msgstr "Fa una setmana" + +#: src/gs-updates-page.c:301 +msgid "Two weeks ago" +msgstr "Fa dues setmanes" + +#. TRANSLATORS: This is the date string with: day number, month name, year. +#. i.e. "25 May 2012" +#: src/gs-updates-page.c:305 +msgid "%e %B %Y" +msgstr "%e de %B de %Y" + +#. TRANSLATORS: the updates are being downloaded +#: src/gs-updates-page.c:318 +msgid "Downloading new updates…" +msgstr "S'estan baixant actualitzacions noves…" + +#. TRANSLATORS: the update panel is doing *something* vague +#: src/gs-updates-page.c:322 +msgid "Looking for new updates…" +msgstr "S'estan cercant actualitzacions…" + +#. TRANSLATORS: the updates panel is starting up +#: src/gs-updates-page.c:361 +msgid "Setting up updates…" +msgstr "S'estan preparant les actualitzacions…" + +#. TRANSLATORS: the updates panel is starting up +#: src/gs-updates-page.c:362 src/gs-updates-page.c:369 +msgid "(This could take a while)" +msgstr "(Això pot trigar una estona)" + +#. TRANSLATORS: This is the time when we last checked for updates +#: src/gs-updates-page.c:474 +#, c-format +msgid "Last checked: %s" +msgstr "Darrera comprovació: %s" + +#. TRANSLATORS: we've just live-updated some apps +#: src/gs-updates-page.c:699 +msgid "Updates have been installed" +msgstr "S'han instal·lat les actualitzacions." + +#. TRANSLATORS: the new apps will not be run until we restart +#: src/gs-updates-page.c:701 +msgid "A restart is required for them to take effect." +msgstr "És necessari un reinici perquè els canvis tinguen efecte." + +#. TRANSLATORS: button text +#: src/gs-updates-page.c:705 +msgid "Restart" +msgstr "Reinicia" + +#. TRANSLATORS: This is the header for system firmware that +#. * requires a reboot to apply +#: src/gs-updates-page.c:766 +msgid "Integrated Firmware" +msgstr "Microprogramari integrat" + +#. TRANSLATORS: This is the button for upgrading all +#. * system firmware +#. TRANSLATORS: This is the button for upgrading all +#. * offline updates +#: src/gs-updates-page.c:769 src/gs-updates-page.c:779 +msgid "Restart & Update" +msgstr "Reinicia i actualitza" + +#. TRANSLATORS: This is the header for offline OS and offline +#. * app updates that require a reboot to apply +#: src/gs-updates-page.c:776 +msgid "Requires Restart" +msgstr "Cal reiniciar" + +#. TRANSLATORS: This is the header for online runtime and +#. * app updates, typically flatpaks or snaps +#: src/gs-updates-page.c:786 +msgid "Application Updates" +msgstr "Actualitzacions d'aplicacions" + +#. TRANSLATORS: This is the button for upgrading all +#. * online-updatable applications +#: src/gs-updates-page.c:789 +msgid "Update All" +msgstr "Actualitza-ho tot" + +#. TRANSLATORS: This is the header for device firmware that can +#. * be installed online +#: src/gs-updates-page.c:796 +msgid "Device Firmware" +msgstr "Microprogramari del dispositiu" + +#. TRANSLATORS: this is an offline update +#: src/gs-updates-page.c:986 +msgid "_Restart & Update" +msgstr "_Reinicia i actualitza" + +#. TRANSLATORS: all updates will be installed +#: src/gs-updates-page.c:990 +msgid "U_pdate All" +msgstr "_Actualitza-ho tot" + +#. TRANSLATORS: the first %s is the distro name, e.g. 'Fedora' +#. * and the second %s is the distro version, e.g. '25' +#: src/gs-updates-page.c:1088 +#, c-format +msgid "%s %s is no longer supported." +msgstr "%s %s no és compatible." + +#. TRANSLATORS: OS refers to operating system, e.g. Fedora +#: src/gs-updates-page.c:1093 +msgid "Your OS is no longer supported." +msgstr "El vostre sistema operatiu no és compatible." + +#. TRANSLATORS: EOL distros do not get important updates +#: src/gs-updates-page.c:1098 +msgid "This means that it does not receive security updates." +msgstr "Això vol dir que no rebreu actualitzacions de seguretat." + +#. TRANSLATORS: upgrade refers to a major update, e.g. Fedora 25 to 26 +#: src/gs-updates-page.c:1102 +msgid "It is recommended that you upgrade to a more recent version." +msgstr "Vos recomanem que actualitzeu a una versió més nova." + +#. TRANSLATORS: this is to explain that downloading updates may cost money +#: src/gs-updates-page.c:1359 +msgid "Charges may apply" +msgstr "Es poden aplicar càrrecs" + +#. TRANSLATORS: we need network +#. * to do the updates check +#: src/gs-updates-page.c:1363 +msgid "" +"Checking for updates while using mobile broadband could cause you to incur " +"charges." +msgstr "" +"La comprovació d'actualitzacions mentre s'utilitza la xarxa mòbil pot " +"incórrer en càrrecs." + +#. TRANSLATORS: this is a link to the +#. * control-center network panel +#: src/gs-updates-page.c:1367 +msgid "Check Anyway" +msgstr "Comprova-ho de totes maneres" + +#. TRANSLATORS: can't do updates check +#: src/gs-updates-page.c:1383 +msgid "No Network" +msgstr "Sense xarxa" + +#. TRANSLATORS: we need network +#. * to do the updates check +#: src/gs-updates-page.c:1387 +msgid "Internet access is required to check for updates." +msgstr "Es requereix accés a Internet per comprovar si hi ha actualitzacions." + +#: src/gs-updates-page.c:1792 +msgid "Restart & _Install" +msgstr "Reinicia i _instal·la" + +#: src/gs-updates-page.c:1810 +msgid "Check for updates" +msgstr "Comprova si hi ha actualitzacions" + +#: src/gs-updates-page.ui:7 +msgid "Updates page" +msgstr "Pàgina d'actualitzacions" + +#: src/gs-updates-page.ui:194 +msgid "Software is up to date" +msgstr "Tot el programari està actualitzat" + +#: src/gs-updates-page.ui:245 +msgid "" +"Checking for updates when using mobile broadband could cause you to incur " +"charges" +msgstr "" +"La comprovació d'actualitzacions quan utilitzeu la xarxa mòbil pot incórrer " +"en l'aplicació de càrrecs" + +#: src/gs-updates-page.ui:257 +msgid "_Check Anyway" +msgstr "_Comprova de totes formes" + +#: src/gs-updates-page.ui:300 +msgid "Go online to check for updates" +msgstr "Connecta't per comprovar si hi ha actualitzacions" + +#: src/gs-updates-page.ui:311 +msgid "_Network Settings" +msgstr "Paràmetres de la _xarxa" + +#: src/gs-updates-page.ui:393 +msgid "Updates are automatically managed" +msgstr "Les actualitzacions es gestionen automàticament" + +#. TRANSLATORS: This is the text displayed when a distro +#. * upgrade is available. First %s is the distro name and the +#. * 2nd %s is the version, e.g. "Fedora 23 Now Available" +#: src/gs-upgrade-banner.c:85 +#, c-format +msgid "%s %s Now Available" +msgstr "%s %s ara disponible" + +#. TRANSLATORS: This is the text displayed while downloading a +#. * distro upgrade. First %s is the distro name and the 2nd %s +#. * is the version, e.g. "Downloading Fedora 23" +#: src/gs-upgrade-banner.c:95 +#, c-format +msgid "Downloading %s %s" +msgstr "S'estan baixant %s %s" + +#. TRANSLATORS: This is the text displayed when a distro +#. * upgrade has been downloaded and is ready to be installed. +#. * First %s is the distro name and the 2nd %s is the version, +#. * e.g. "Fedora 23 Ready to be Installed" +#: src/gs-upgrade-banner.c:106 +#, c-format +msgid "%s %s Ready to be Installed" +msgstr "%s %s preparat per instal·lar-se" + +#: src/gs-upgrade-banner.ui:32 +msgid "A major upgrade, with new features and added polish." +msgstr "Una actualització major, amb noves funcionalitat i més polida." + +#: src/gs-upgrade-banner.ui:52 +msgid "_Learn More" +msgstr "_Més informació" + +#: src/gs-upgrade-banner.ui:98 +msgid "" +"It is recommended that you back up your data and files before upgrading." +msgstr "" +"Vos recomanem que feu una còpia de seguretat de les vostres dades abans " +"d'actualitzar." + +#: src/gs-upgrade-banner.ui:116 +msgid "_Download" +msgstr "_Baixa" + +#: src/org.gnome.Software.desktop.in:4 +msgid "Add, remove or update software on this computer" +msgstr "Afig, suprimeix o actualitza programari en este ordinador" + +#. Translators: Do NOT translate or transliterate this text (this is an icon file name)! +#: src/org.gnome.Software.desktop.in:6 +#: src/org.gnome.Software.Editor.desktop.in:6 +msgid "org.gnome.Software" +msgstr "org.gnome.Software" + +#. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon! +#: src/org.gnome.Software.desktop.in:12 +msgid "" +"Updates;Upgrade;Sources;Repositories;Preferences;Install;Uninstall;Program;" +"Software;App;Store;" +msgstr "" +"Actualitzacions;Actualització;Fonts;Dipòsits;Preferències;Instal·lació;" +"Desinstal·lació;Aplicació;Programa;Apli;Botiga;" + +#: src/org.gnome.Software.Editor.desktop.in:4 +msgid "Design the featured banners for GNOME Software" +msgstr "Dissenyeu bàners destacats pel Programari del GNOME" + +#. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon! +#: src/org.gnome.Software.Editor.desktop.in:13 +msgid "AppStream;Software;App;" +msgstr "AppStream;Programari;Aplicació;" + +#: plugins/core/gs-desktop-common.c:30 +msgctxt "Menu of Audio & Video" +msgid "All" +msgstr "Tots" + +#: plugins/core/gs-desktop-common.c:33 +msgctxt "Menu of Audio & Video" +msgid "Featured" +msgstr "Destacat" + +#: plugins/core/gs-desktop-common.c:36 +msgctxt "Menu of Audio & Video" +msgid "Audio Creation & Editing" +msgstr "Edició i creació d'àudio" + +#: plugins/core/gs-desktop-common.c:42 +msgctxt "Menu of Audio & Video" +msgid "Music Players" +msgstr "Reproductors de música" + +#: plugins/core/gs-desktop-common.c:51 +msgctxt "Menu of Developer Tools" +msgid "All" +msgstr "Tots" + +#: plugins/core/gs-desktop-common.c:54 +msgctxt "Menu of Developer Tools" +msgid "Featured" +msgstr "Destacat" + +#: plugins/core/gs-desktop-common.c:57 +msgctxt "Menu of Developer Tools" +msgid "Debuggers" +msgstr "Depuradors" + +#: plugins/core/gs-desktop-common.c:60 +msgctxt "Menu of Developer Tools" +msgid "IDEs" +msgstr "Entorns integrats de desenvolupament" + +#: plugins/core/gs-desktop-common.c:69 +msgctxt "Menu of Education & Science" +msgid "All" +msgstr "Tots" + +#: plugins/core/gs-desktop-common.c:73 +msgctxt "Menu of Education & Science" +msgid "Featured" +msgstr "Destacat" + +#: plugins/core/gs-desktop-common.c:77 +msgctxt "Menu of Education & Science" +msgid "Artificial Intelligence" +msgstr "Intel·ligència artificial" + +#: plugins/core/gs-desktop-common.c:80 +msgctxt "Menu of Education & Science" +msgid "Astronomy" +msgstr "Astronomia" + +#: plugins/core/gs-desktop-common.c:84 +msgctxt "Menu of Education & Science" +msgid "Chemistry" +msgstr "Química" + +#: plugins/core/gs-desktop-common.c:88 +msgctxt "Menu of Education & Science" +msgid "Languages" +msgstr "Llengües" + +#: plugins/core/gs-desktop-common.c:92 +msgctxt "Menu of Education & Science" +msgid "Math" +msgstr "Matemàtiques" + +#: plugins/core/gs-desktop-common.c:99 +msgctxt "Menu of Education & Science" +msgid "Robotics" +msgstr "Robòtica" + +#: plugins/core/gs-desktop-common.c:108 +msgctxt "Menu of Games" +msgid "All" +msgstr "Tots" + +#: plugins/core/gs-desktop-common.c:111 +msgctxt "Menu of Games" +msgid "Featured" +msgstr "Destacat" + +#: plugins/core/gs-desktop-common.c:114 +msgctxt "Menu of Games" +msgid "Action" +msgstr "Acció" + +#: plugins/core/gs-desktop-common.c:117 +msgctxt "Menu of Games" +msgid "Adventure" +msgstr "Aventura" + +#: plugins/core/gs-desktop-common.c:120 +msgctxt "Menu of Games" +msgid "Arcade" +msgstr "Arcade" + +#: plugins/core/gs-desktop-common.c:123 +msgctxt "Menu of Games" +msgid "Blocks" +msgstr "Blocs" + +#: plugins/core/gs-desktop-common.c:126 +msgctxt "Menu of Games" +msgid "Board" +msgstr "Taula" + +#: plugins/core/gs-desktop-common.c:129 +msgctxt "Menu of Games" +msgid "Card" +msgstr "Cartes" + +#: plugins/core/gs-desktop-common.c:132 +msgctxt "Menu of Games" +msgid "Emulators" +msgstr "Emuladors" + +#: plugins/core/gs-desktop-common.c:135 +msgctxt "Menu of Games" +msgid "Kids" +msgstr "Mainada" + +#: plugins/core/gs-desktop-common.c:138 +msgctxt "Menu of Games" +msgid "Logic" +msgstr "Lògica" + +#: plugins/core/gs-desktop-common.c:141 +msgctxt "Menu of Games" +msgid "Role Playing" +msgstr "Jocs de rol" + +#: plugins/core/gs-desktop-common.c:144 +msgctxt "Menu of Games" +msgid "Sports" +msgstr "Esports" + +#: plugins/core/gs-desktop-common.c:148 +msgctxt "Menu of Games" +msgid "Strategy" +msgstr "Estratègia" + +#: plugins/core/gs-desktop-common.c:156 +msgctxt "Menu of Graphics & Photography" +msgid "All" +msgstr "Tots" + +#: plugins/core/gs-desktop-common.c:159 +msgctxt "Menu of Graphics & Photography" +msgid "Featured" +msgstr "Destacat" + +#: plugins/core/gs-desktop-common.c:162 +msgctxt "Menu of Graphics & Photography" +msgid "3D Graphics" +msgstr "Gràfics 3D" + +#: plugins/core/gs-desktop-common.c:165 +msgctxt "Menu of Graphics & Photography" +msgid "Photography" +msgstr "Fotografia" + +#: plugins/core/gs-desktop-common.c:168 +msgctxt "Menu of Graphics & Photography" +msgid "Scanning" +msgstr "Escaneig" + +#: plugins/core/gs-desktop-common.c:171 +msgctxt "Menu of Graphics & Photography" +msgid "Vector Graphics" +msgstr "Gràfics vectorials" + +#: plugins/core/gs-desktop-common.c:174 +msgctxt "Menu of Graphics & Photography" +msgid "Viewers" +msgstr "Visualitzador" + +#: plugins/core/gs-desktop-common.c:182 +msgctxt "Menu of Productivity" +msgid "All" +msgstr "Tots" + +#: plugins/core/gs-desktop-common.c:185 +msgctxt "Menu of Productivity" +msgid "Featured" +msgstr "Destacat" + +#: plugins/core/gs-desktop-common.c:188 +msgctxt "Menu of Productivity" +msgid "Calendar" +msgstr "Calendari" + +#: plugins/core/gs-desktop-common.c:192 +msgctxt "Menu of Productivity" +msgid "Database" +msgstr "Base de dades" + +#: plugins/core/gs-desktop-common.c:195 +msgctxt "Menu of Productivity" +msgid "Finance" +msgstr "Finances" + +#: plugins/core/gs-desktop-common.c:199 +msgctxt "Menu of Productivity" +msgid "Word Processor" +msgstr "Processador de textos" + +#: plugins/core/gs-desktop-common.c:208 +msgctxt "Menu of Add-ons" +msgid "Fonts" +msgstr "Tipus de lletra" + +#: plugins/core/gs-desktop-common.c:211 +msgctxt "Menu of Add-ons" +msgid "Codecs" +msgstr "Còdecs" + +#: plugins/core/gs-desktop-common.c:214 +msgctxt "Menu of Add-ons" +msgid "Input Sources" +msgstr "Fonts d'entrada" + +#: plugins/core/gs-desktop-common.c:217 +msgctxt "Menu of Add-ons" +msgid "Language Packs" +msgstr "Paquets d'idioma" + +#: plugins/core/gs-desktop-common.c:220 +msgctxt "Menu of Add-ons" +msgid "Shell Extensions" +msgstr "Extensions del Shell" + +#: plugins/core/gs-desktop-common.c:223 +msgctxt "Menu of Add-ons" +msgid "Localization" +msgstr "Localització" + +#: plugins/core/gs-desktop-common.c:226 +msgctxt "Menu of Add-ons" +msgid "Hardware Drivers" +msgstr "Controladors de maquinari" + +#: plugins/core/gs-desktop-common.c:234 +msgctxt "Menu of Communication & News" +msgid "All" +msgstr "Tots" + +#: plugins/core/gs-desktop-common.c:237 +msgctxt "Menu of Communication & News" +msgid "Featured" +msgstr "Destacat" + +#: plugins/core/gs-desktop-common.c:240 +msgctxt "Menu of Communication & News" +msgid "Chat" +msgstr "Xat" + +#: plugins/core/gs-desktop-common.c:247 +msgctxt "Menu of Communication & News" +msgid "News" +msgstr "Notícies" + +#: plugins/core/gs-desktop-common.c:251 +msgctxt "Menu of Communication & News" +msgid "Web Browsers" +msgstr "Navegador web" + +#: plugins/core/gs-desktop-common.c:259 +msgctxt "Menu of Utilities" +msgid "All" +msgstr "Tots" + +#: plugins/core/gs-desktop-common.c:262 +msgctxt "Menu of Utilities" +msgid "Featured" +msgstr "Destacat" + +#: plugins/core/gs-desktop-common.c:265 +msgctxt "Menu of Utilities" +msgid "Text Editors" +msgstr "Editors de text" + +#: plugins/core/gs-desktop-common.c:273 +msgctxt "Menu of Reference" +msgid "All" +msgstr "Tots" + +#: plugins/core/gs-desktop-common.c:276 +msgctxt "Menu of Reference" +msgid "Featured" +msgstr "Destacat" + +#: plugins/core/gs-desktop-common.c:279 +msgctxt "Menu of Art" +msgid "Art" +msgstr "Art" + +#: plugins/core/gs-desktop-common.c:282 +msgctxt "Menu of Reference" +msgid "Biography" +msgstr "Biografia" + +#: plugins/core/gs-desktop-common.c:285 +msgctxt "Menu of Reference" +msgid "Comics" +msgstr "Còmics" + +#: plugins/core/gs-desktop-common.c:288 +msgctxt "Menu of Reference" +msgid "Fiction" +msgstr "Ficció" + +#: plugins/core/gs-desktop-common.c:291 +msgctxt "Menu of Reference" +msgid "Health" +msgstr "Salut" + +#: plugins/core/gs-desktop-common.c:294 +msgctxt "Menu of Reference" +msgid "History" +msgstr "Història" + +#: plugins/core/gs-desktop-common.c:297 +msgctxt "Menu of Reference" +msgid "Lifestyle" +msgstr "Estil de vida" + +#: plugins/core/gs-desktop-common.c:300 +msgctxt "Menu of Reference" +msgid "Politics" +msgstr "Política" + +#: plugins/core/gs-desktop-common.c:303 +msgctxt "Menu of Reference" +msgid "Sports" +msgstr "Esports" + +#. TRANSLATORS: this is the menu spec main category for Audio & Video +#: plugins/core/gs-desktop-common.c:313 +msgid "Audio & Video" +msgstr "Àudio i vídeo" + +#. TRANSLATORS: this is the menu spec main category for Development +#: plugins/core/gs-desktop-common.c:316 +msgid "Developer Tools" +msgstr "Eines de desenvolupament" + +#. TRANSLATORS: this is the menu spec main category for Education & Science +#: plugins/core/gs-desktop-common.c:319 +msgid "Education & Science" +msgstr "Educació i ciència" + +#. TRANSLATORS: this is the menu spec main category for Game +#: plugins/core/gs-desktop-common.c:322 +msgid "Games" +msgstr "Jocs" + +#. TRANSLATORS: this is the menu spec main category for Graphics +#: plugins/core/gs-desktop-common.c:325 +msgid "Graphics & Photography" +msgstr "Gràfics i fotografia" + +#. TRANSLATORS: this is the menu spec main category for Office +#: plugins/core/gs-desktop-common.c:328 +msgid "Productivity" +msgstr "Productivitat" + +#. TRANSLATORS: this is the menu spec main category for Communication +#: plugins/core/gs-desktop-common.c:334 +msgid "Communication & News" +msgstr "Notícies i comunicació" + +#. TRANSLATORS: this is the menu spec main category for Reference +#: plugins/core/gs-desktop-common.c:337 +msgid "Reference" +msgstr "Referència" + +#. TRANSLATORS: this is the menu spec main category for Utilities +#: plugins/core/gs-desktop-common.c:340 +msgid "Utilities" +msgstr "Utilitats" + +#. TRANSLATORS: status text when downloading +#: plugins/core/gs-plugin-appstream.c:693 +msgid "Downloading extra metadata files…" +msgstr "S'estan baixant fitxers de metadades extres…" + +#. TRANSLATORS: this is a group of updates that are not +#. * packages and are not shown in the main list +#: plugins/core/gs-plugin-generic-updates.c:65 +msgid "OS Updates" +msgstr "Actualitzacions del SO" + +#. TRANSLATORS: this is a longer description of the +#. * "OS Updates" string +#: plugins/core/gs-plugin-generic-updates.c:70 +msgid "Includes performance, stability and security improvements." +msgstr "Inclou millores de rendiment, d'estabilitat i de seguretat." + +#. TRANSLATORS: status text when downloading +#: plugins/core/gs-plugin-rewrite-resource.c:55 +msgid "Downloading featured images…" +msgstr "S'estan baixant les imatges destacades…" + +#: plugins/epiphany/org.gnome.Software.Plugin.Epiphany.metainfo.xml.in:6 +msgid "Web Apps Support" +msgstr "Compatibilitat amb Web Apps" + +#: plugins/epiphany/org.gnome.Software.Plugin.Epiphany.metainfo.xml.in:7 +msgid "Run popular web applications in a browser" +msgstr "Executeu aplicacions populars al navegador" + +#. TRANSLATORS: tool that is used when copying profiles system-wide +#: plugins/external-appstream/gs-install-appstream.c:118 +msgid "GNOME Software AppStream system-wide installer" +msgstr "L'instal·lador d'AppStream del Programari del GNOME" + +#: plugins/external-appstream/gs-install-appstream.c:120 +msgid "Failed to parse command line arguments" +msgstr "Ha fallat l'anàlisi dels arguments de la línia d'ordes" + +#. TRANSLATORS: user did not specify a valid filename +#: plugins/external-appstream/gs-install-appstream.c:127 +msgid "You need to specify exactly one filename" +msgstr "Heu d'especificar un nom de fitxer exactament" + +#. TRANSLATORS: only able to install files as root +#: plugins/external-appstream/gs-install-appstream.c:134 +msgid "This program can only be used by the root user" +msgstr "Este programa només pot ser utilitzat per l'usuari root" + +#. TRANSLATORS: error details +#: plugins/external-appstream/gs-install-appstream.c:142 +msgid "Failed to validate content type" +msgstr "No s'ha pogut validar el tipus de contingut" + +#. TRANSLATORS: error details +#: plugins/external-appstream/gs-install-appstream.c:149 +msgid "Failed to copy" +msgstr "S'ha produït un error en copiar" + +#. TRANSLATORS: status text when downloading +#: plugins/fedora-pkgdb-collections/gs-plugin-fedora-pkgdb-collections.c:212 +msgid "Downloading upgrade information…" +msgstr "S'està baixant la informació de l'actualització…" + +#. TRANSLATORS: this is a title for Fedora distro upgrades +#: plugins/fedora-pkgdb-collections/gs-plugin-fedora-pkgdb-collections.c:303 +msgid "Upgrade your Fedora system to the latest features and improvements." +msgstr "" +"Actualitzeu el vostre sistema Fedora per obtindre les últimes funcions i " +"millores." + +#: plugins/flatpak/org.gnome.Software.Plugin.Flatpak.metainfo.xml.in:6 +msgid "Flatpak Support" +msgstr "Compatibilitat amb Flatpak" + +#: plugins/flatpak/org.gnome.Software.Plugin.Flatpak.metainfo.xml.in:7 +msgid "Flatpak is a framework for desktop applications on Linux" +msgstr "Flatpak és un espai de treball per aplicacions d'escriptori a Linux" + +#. TRANSLATORS: status text when downloading new metadata +#: plugins/flatpak/gs-flatpak.c:563 +#, c-format +msgid "Getting flatpak metadata for %s…" +msgstr "S'estan obtenint les metadades del flatpak per %s…" + +#. TRANSLATORS: status text when downloading the RuntimeRepo +#: plugins/flatpak/gs-flatpak.c:2617 +msgid "Getting runtime source…" +msgstr "S'estan preparant les actualitzacions…" + +#. TRANSLATORS: status text when downloading +#: plugins/fwupd/gs-plugin-fwupd.c:801 +msgid "Downloading firmware update signature…" +msgstr "S'està baixant la signatura de l'actualització del microprogramari…" + +#. TRANSLATORS: status text when downloading +#: plugins/fwupd/gs-plugin-fwupd.c:847 +msgid "Downloading firmware update metadata…" +msgstr "S'estan baixant les metadades de l'actualització del microprogramari…" + +#. TRANSLATORS: status text when downloading +#: plugins/fwupd/gs-plugin-fwupd.c:941 +msgid "Downloading firmware update…" +msgstr "S'està baixant l'actualització del microprogramari…" + +#: plugins/fwupd/org.gnome.Software.Plugin.Fwupd.metainfo.xml.in:6 +msgid "Firmware Upgrade Support" +msgstr "Compatibilitat amb actualitzacions de microprogramari" + +#: plugins/fwupd/org.gnome.Software.Plugin.Fwupd.metainfo.xml.in:7 +msgid "Provides support for firmware upgrades" +msgstr "Proveeix compatibilitat amb actualitzacions de microprogramari" + +#: plugins/limba/org.gnome.Software.Plugin.Limba.metainfo.xml.in:6 +msgid "Limba Support" +msgstr "Compatibilitat amb Limba" + +#: plugins/limba/org.gnome.Software.Plugin.Limba.metainfo.xml.in:7 +msgid "Limba provides developers a way to easily create software bundles" +msgstr "" +"Limba proveeix als desenvolupadors una manera senzilla de fer paquets de " +"programari" + +#. TRANSLATORS: status text when downloading +#: plugins/odrs/gs-plugin-odrs.c:205 +msgid "Downloading application ratings…" +msgstr "S'estan baixant les valoracions de l'aplicació…" + +#: plugins/odrs/org.gnome.Software.Plugin.Odrs.metainfo.xml.in:6 +msgid "Open Desktop Ratings Support" +msgstr "Compatibilitat amb Open Desktop Ratings" + +#: plugins/odrs/org.gnome.Software.Plugin.Odrs.metainfo.xml.in:7 +msgid "ODRS is a service providing user reviews of applications" +msgstr "ODRS que proporciona ressenyes d'usuaris d'aplicacions" + +#. TRANSLATORS: status text when downloading +#: plugins/shell-extensions/gs-plugin-shell-extensions.c:669 +msgid "Downloading shell extension metadata…" +msgstr "S'estan baixant les metadades de l'extensió del shell…" + +#: plugins/snap/org.gnome.Software.Plugin.Snap.metainfo.xml.in:6 +msgid "Snappy Support" +msgstr "Compatibilitat amb Snappy" + +#: plugins/snap/org.gnome.Software.Plugin.Snap.metainfo.xml.in:7 +msgid "A snap is a universal Linux package" +msgstr "Un «snap» és un paquet Linux universal" + +#. TRANSLATORS: status text when downloading +#: plugins/steam/gs-plugin-steam.c:600 +msgid "Downloading application page…" +msgstr "S'està baixant la pàgina de l'aplicació…" + +#: plugins/steam/org.gnome.Software.Plugin.Steam.metainfo.xml.in:6 +msgid "Steam Support" +msgstr "Compatibilitat amb Steam" + +#: plugins/steam/org.gnome.Software.Plugin.Steam.metainfo.xml.in:7 +msgid "The ultimate entertainment platform from Valve" +msgstr "La plataforma d'entreteniment de Valve" + +#~ msgid "page1" +#~ msgstr "pàgina 1" + +#~ msgid "page2" +#~ msgstr "pàgina 2" + +#~ msgctxt "Menu of AudioVideo" +#~ msgid "All" +#~ msgstr "Tots" + +#~ msgctxt "Menu of AudioVideo" +#~ msgid "Featured" +#~ msgstr "Destacat" + +#~ msgctxt "Menu of Development" +#~ msgid "All" +#~ msgstr "Tots" + +#~ msgctxt "Menu of Development" +#~ msgid "Featured" +#~ msgstr "Destacat" + +#~ msgctxt "Menu of Education and Science" +#~ msgid "All" +#~ msgstr "Totes" + +#~ msgctxt "Menu of Education and Science" +#~ msgid "Featured" +#~ msgstr "Destacat" + +#~ msgctxt "Menu of Graphics" +#~ msgid "All" +#~ msgstr "Tots" + +#~ msgctxt "Menu of Graphics" +#~ msgid "Featured" +#~ msgstr "Destacat" + +#~ msgctxt "Menu of Office" +#~ msgid "All" +#~ msgstr "Tots" + +#~ msgctxt "Menu of Office" +#~ msgid "Featured" +#~ msgstr "Destacat" + +#~ msgctxt "Menu of Communication" +#~ msgid "All" +#~ msgstr "Tots" + +#~ msgctxt "Menu of Communication" +#~ msgid "Featured" +#~ msgstr "Destacat" + +#~ msgctxt "Menu of Utility" +#~ msgid "All" +#~ msgstr "Tots" + +#~ msgctxt "Menu of Utility" +#~ msgid "Featured" +#~ msgstr "Destacat" + +#~ msgid "“%s” [%s]" +#~ msgstr "«{%s}» [%s]" + +#~ msgid "About Software" +#~ msgstr "Quant al programari" + +#~ msgid "Other Updates" +#~ msgstr "Altres actualitzacions" + +#~ msgid "Total" +#~ msgstr "Total" + +#~ msgid "_Install All" +#~ msgstr "_Instal·la-ho tot" + +#~ msgid "Installation of %s failed." +#~ msgstr "Ha fallat la instal·lació de %s." + +#~ msgid "Removal of %s failed." +#~ msgstr "Ha fallat la supressió de %s." + +#~ msgid "Please make sure that you have internet access and try again." +#~ msgstr "Assegureu-vos que teniu accés a Internet i torneu-ho a provar." + +#~ msgid "Please free up some space and try again." +#~ msgstr "Allibereu espai a disc i torneu-ho a provar." + +#~ msgid "If the problem persists, contact your software provider." +#~ msgstr "Si el problema continua, contacteu el proveïdor del programari." + +#~ msgctxt "content rating violence-cartoon" +#~ msgid "None" +#~ msgstr "Cap" + +#~ msgctxt "content rating violence-fantasy" +#~ msgid "None" +#~ msgstr "Cap" + +#~ msgctxt "content rating violence-realistic" +#~ msgid "None" +#~ msgstr "Cap" + +#~ msgctxt "content rating violence-bloodshed" +#~ msgid "None" +#~ msgstr "Cap" + +#~ msgctxt "content rating violence-sexual" +#~ msgid "None" +#~ msgstr "Cap" + +#~ msgctxt "content rating drugs-alcohol" +#~ msgid "None" +#~ msgstr "Cap" + +#~ msgctxt "content rating drugs-narcotics" +#~ msgid "None" +#~ msgstr "Cap" + +#~ msgctxt "content rating sex-nudity" +#~ msgid "None" +#~ msgstr "Cap" + +#~ msgctxt "content rating sex-themes" +#~ msgid "None" +#~ msgstr "Cap" + +#~ msgctxt "content rating language-profanity" +#~ msgid "None" +#~ msgstr "Cap" + +#~ msgctxt "content rating language-humor" +#~ msgid "None" +#~ msgstr "Cap" + +#~ msgctxt "content rating language-discrimination" +#~ msgid "None" +#~ msgstr "Cap" + +#~ msgctxt "content rating money-advertising" +#~ msgid "None" +#~ msgstr "Cap" + +#~ msgctxt "content rating money-gambling" +#~ msgid "None" +#~ msgstr "Cap" + +#~ msgctxt "content rating money-purchasing" +#~ msgid "None" +#~ msgstr "Cap" + +#~ msgctxt "content rating social-chat" +#~ msgid "None" +#~ msgstr "Cap" + +#~ msgctxt "content rating social-audio" +#~ msgid "None" +#~ msgstr "Cap" + +#~ msgctxt "content rating social-contacts" +#~ msgid "None" +#~ msgstr "Cap" + +#~ msgctxt "content rating social-info" +#~ msgid "None" +#~ msgstr "Cap" + +#~ msgctxt "content rating social-location" +#~ msgid "None" +#~ msgstr "Cap" + +#~ msgctxt "Menu of Education" +#~ msgid "All" +#~ msgstr "Tots" + +#~ msgctxt "Menu of Education" +#~ msgid "Featured" +#~ msgstr "Destacat" + +#~ msgctxt "Menu of Science" +#~ msgid "All" +#~ msgstr "Tots" + +#~ msgctxt "Menu of Science" +#~ msgid "Featured" +#~ msgstr "Destacat" + +#~ msgctxt "Menu of Science" +#~ msgid "Astronomy" +#~ msgstr "Astronomia" + +#~ msgctxt "Menu of Science" +#~ msgid "Chemistry" +#~ msgstr "Química" + +#~ msgctxt "Menu of Science" +#~ msgid "Math" +#~ msgstr "Matemàtiques" + +#~ msgid "Science" +#~ msgstr "Ciència" + +#~ msgid "Software sources give you access to additional software." +#~ msgstr "Les fonts de programari us donen accés a programari addicional." + +#~ msgid "3rd party" +#~ msgstr "De terceres parts" + +#~ msgid "web app" +#~ msgstr "aplicació web" + +#~ msgid "nonfree" +#~ msgstr "no lliure" + +#~ msgid "shell extension" +#~ msgstr "Extensió del Shell" + +#~ msgid "_Installing" +#~ msgstr "S'està _instal·lant" + +#~ msgid "_Removing" +#~ msgstr "S'està _suprimint" + +#~ msgid " or " +#~ msgstr " o " + +#~ msgctxt "license" +#~ msgid "Unknown" +#~ msgstr "Desconeguda" + +#~ msgid "This software comes from a 3rd party." +#~ msgstr "Aquest programa ve d'una tercera part." + +#~ msgid "" +#~ "This software comes from a 3rd party and may contain non-free components." +#~ msgstr "" +#~ "Aquest programa ve d'una tercera part i pot contenir components no " +#~ "lliures." + +#~ msgid "This software may contain non-free components." +#~ msgstr "Aquest programa pot contenir components no lliures." + +#~ msgid "non-free" +#~ msgstr "no lliure" + +#~ msgid "One Star" +#~ msgstr "Una estrella" + +#~ msgid "Two Stars" +#~ msgstr "Dues estrelles" + +#~ msgid "Three Stars" +#~ msgstr "Tres estrelles" + +#~ msgid "Four Stars" +#~ msgstr "Quatre estrelles" + +#~ msgid "Five Stars" +#~ msgstr "Cinc estrelles" + +#~ msgid "Recommended Office Applications" +#~ msgstr "Aplicacions d'ofimàtica recomanades" + +#~ msgid "Audio" +#~ msgstr "Àudio" + +#~ msgctxt "Menu subcategory of Audio" +#~ msgid "Editing" +#~ msgstr "Edició" + +#~ msgctxt "Menu subcategory of Audio" +#~ msgid "Databases" +#~ msgstr "Bases de dades" + +#~ msgctxt "Menu subcategory of Audio" +#~ msgid "Disc Burning" +#~ msgstr "Enregistrament de disc" + +#~ msgctxt "Menu subcategory of Audio" +#~ msgid "Ham Radio" +#~ msgstr "Radioaficionat" + +#~ msgctxt "Menu subcategory of Audio" +#~ msgid "MIDI" +#~ msgstr "MIDI" + +#~ msgctxt "Menu subcategory of Audio" +#~ msgid "Mixer" +#~ msgstr "Mesclador" + +#~ msgctxt "Menu subcategory of Audio" +#~ msgid "Music" +#~ msgstr "Música" + +#~ msgctxt "Menu subcategory of Audio" +#~ msgid "Recorders" +#~ msgstr "Enregistradores" + +#~ msgctxt "Menu subcategory of Audio" +#~ msgid "Sequencers" +#~ msgstr "Seqüenciadors" + +#~ msgctxt "Menu subcategory of Audio" +#~ msgid "Tuners" +#~ msgstr "Sintonitzadors" + +#~ msgctxt "Menu subcategory of Development Tools" +#~ msgid "Building" +#~ msgstr "Construcció" + +#~ msgctxt "Menu subcategory of Development Tools" +#~ msgid "Databases" +#~ msgstr "Bases de dades" + +#~ msgctxt "Menu subcategory of Development Tools" +#~ msgid "IDE" +#~ msgstr "Entorn de desenvolupament integrat" + +#~ msgctxt "Menu subcategory of Development Tools" +#~ msgid "Profiling" +#~ msgstr "Depuració" + +#~ msgctxt "Menu subcategory of Development Tools" +#~ msgid "Project Management" +#~ msgstr "Gestió de projectes" + +#~ msgctxt "Menu subcategory of Development Tools" +#~ msgid "Revision Control" +#~ msgstr "Control de versions" + +#~ msgctxt "Menu subcategory of Development Tools" +#~ msgid "Translation" +#~ msgstr "Traducció" + +#~ msgctxt "Menu subcategory of Development Tools" +#~ msgid "Web Development" +#~ msgstr "Desenvolupament web" + +#~ msgctxt "Menu subcategory of Education" +#~ msgid "Biology" +#~ msgstr "Biologia" + +#~ msgctxt "Menu subcategory of Education" +#~ msgid "Computer Science" +#~ msgstr "Informàtica" + +#~ msgctxt "Menu subcategory of Education" +#~ msgid "Construction" +#~ msgstr "Construcció" + +#~ msgctxt "Menu subcategory of Education" +#~ msgid "Data Visualization" +#~ msgstr "Visualització de dades" + +#~ msgctxt "Menu subcategory of Education" +#~ msgid "Economy" +#~ msgstr "Economia" + +#~ msgctxt "Menu subcategory of Education" +#~ msgid "Electricity" +#~ msgstr "Electricitat" + +#~ msgctxt "Menu subcategory of Education" +#~ msgid "Electronics" +#~ msgstr "Electrònica" + +#~ msgctxt "Menu subcategory of Education" +#~ msgid "Engineering" +#~ msgstr "Enginyeria" + +#~ msgctxt "Menu subcategory of Education" +#~ msgid "Geology" +#~ msgstr "Geologia" + +#~ msgctxt "Menu subcategory of Education" +#~ msgid "Geoscience" +#~ msgstr "Ciències de la terra" + +#~ msgctxt "Menu subcategory of Education" +#~ msgid "History" +#~ msgstr "Història" + +#~ msgctxt "Menu subcategory of Education" +#~ msgid "Humanities" +#~ msgstr "Humanitats" + +#~ msgctxt "Menu subcategory of Education" +#~ msgid "Image Processing" +#~ msgstr "Processament d'imatge" + +#~ msgctxt "Menu subcategory of Education" +#~ msgid "Literature" +#~ msgstr "Literatura" + +#~ msgctxt "Menu subcategory of Education" +#~ msgid "Maps" +#~ msgstr "Mapes" + +#~ msgctxt "Menu subcategory of Education" +#~ msgid "Medical" +#~ msgstr "Medicina" + +#~ msgctxt "Menu subcategory of Education" +#~ msgid "Music" +#~ msgstr "Música" + +#~ msgctxt "Menu subcategory of Education" +#~ msgid "Numerical Analysis" +#~ msgstr "Anàlisi numèrica" + +#~ msgctxt "Menu subcategory of Education" +#~ msgid "Parallel Computing" +#~ msgstr "Computació paral·lela" + +#~ msgctxt "Menu subcategory of Education" +#~ msgid "Physics" +#~ msgstr "Física" + +#~ msgctxt "Menu subcategory of Education" +#~ msgid "Spirituality" +#~ msgstr "Espiritualitat" + +#~ msgctxt "Menu subcategory of Games" +#~ msgid "Shooter" +#~ msgstr "Trets" + +#~ msgctxt "Menu subcategory of Games" +#~ msgid "Simulation" +#~ msgstr "Simulació" + +#~ msgctxt "Menu subcategory of Games" +#~ msgid "Sports" +#~ msgstr "Esports" + +#~ msgid "Graphics" +#~ msgstr "Gràfics" + +#~ msgctxt "Menu subcategory of Graphics" +#~ msgid "2D Graphics" +#~ msgstr "Gràfics 2D" + +#~ msgctxt "Menu subcategory of Graphics" +#~ msgid "OCR" +#~ msgstr "OCR" + +#~ msgctxt "Menu subcategory of Graphics" +#~ msgid "Publishing" +#~ msgstr "Edició" + +#~ msgctxt "Menu subcategory of Graphics" +#~ msgid "Raster Graphics" +#~ msgstr "Gràfics matricials" + +#~ msgid "Internet" +#~ msgstr "Internet" + +#~ msgctxt "Menu subcategory of Internet" +#~ msgid "Dialup" +#~ msgstr "Marcatge" + +#~ msgctxt "Menu subcategory of Internet" +#~ msgid "Email" +#~ msgstr "Correu electrònic" + +#~ msgctxt "Menu subcategory of Internet" +#~ msgid "Feed" +#~ msgstr "Canals de difusió" + +#~ msgctxt "Menu subcategory of Internet" +#~ msgid "File Transfer" +#~ msgstr "Transferència de fitxers" + +#~ msgctxt "Menu subcategory of Internet" +#~ msgid "Ham Radio" +#~ msgstr "Radioafició" + +#~ msgctxt "Menu subcategory of Internet" +#~ msgid "Instant Messaging" +#~ msgstr "Missatgeria instantània" + +#~ msgctxt "Menu subcategory of Internet" +#~ msgid "IRC Clients" +#~ msgstr "Clients IRC" + +#~ msgctxt "Menu subcategory of Internet" +#~ msgid "Monitor" +#~ msgstr "Monitorització" + +#~ msgctxt "Menu subcategory of Internet" +#~ msgid "P2P" +#~ msgstr "P2P" + +#~ msgctxt "Menu subcategory of Internet" +#~ msgid "Remote Access" +#~ msgstr "Accés remot" + +#~ msgctxt "Menu subcategory of Internet" +#~ msgid "Telephony" +#~ msgstr "Telefonia" + +#~ msgctxt "Menu subcategory of Internet" +#~ msgid "Web Development" +#~ msgstr "Desenvolupament web" + +#~ msgid "Office" +#~ msgstr "Oficina" + +#~ msgctxt "Menu subcategory of Office" +#~ msgid "Chart" +#~ msgstr "Diagrames" + +#~ msgctxt "Menu subcategory of Office" +#~ msgid "Contact Management" +#~ msgstr "Gestió de contactes" + +#~ msgctxt "Menu subcategory of Office" +#~ msgid "Dictionary" +#~ msgstr "Diccionaris" + +#~ msgctxt "Menu subcategory of Office" +#~ msgid "Email" +#~ msgstr "Correu electrònic" + +#~ msgctxt "Menu subcategory of Office" +#~ msgid "Flow Chart" +#~ msgstr "Diagrames de flux" + +#~ msgctxt "Menu subcategory of Office" +#~ msgid "PDA" +#~ msgstr "PDA" + +#~ msgctxt "Menu subcategory of Office" +#~ msgid "Photography" +#~ msgstr "Fotografia" + +#~ msgctxt "Menu subcategory of Office" +#~ msgid "Presentation" +#~ msgstr "Presentacions" + +#~ msgctxt "Menu subcategory of Office" +#~ msgid "Project Management" +#~ msgstr "Gestió de projectes" + +#~ msgctxt "Menu subcategory of Office" +#~ msgid "Publishing" +#~ msgstr "Edició" + +#~ msgctxt "Menu subcategory of Office" +#~ msgid "Spreadsheet" +#~ msgstr "Fulls de càlcul" + +#~ msgctxt "Menu subcategory of Office" +#~ msgid "Viewer" +#~ msgstr "Visualitzadors" + +#~ msgctxt "Menu subcategory of Science" +#~ msgid "Art" +#~ msgstr "Art" + +#~ msgctxt "Menu subcategory of Science" +#~ msgid "Artificial Intelligence" +#~ msgstr "Intel·ligència artificial" + +#~ msgctxt "Menu subcategory of Science" +#~ msgid "Astronomy" +#~ msgstr "Astronomia" + +#~ msgctxt "Menu subcategory of Science" +#~ msgid "Biology" +#~ msgstr "Biologia" + +#~ msgctxt "Menu subcategory of Science" +#~ msgid "Chemistry" +#~ msgstr "Química" + +#~ msgctxt "Menu subcategory of Science" +#~ msgid "Computer Science" +#~ msgstr "Informàtica" + +#~ msgctxt "Menu subcategory of Science" +#~ msgid "Construction" +#~ msgstr "Construcció" + +#~ msgctxt "Menu subcategory of Science" +#~ msgid "Data Visualization" +#~ msgstr "Visualització de dades" + +#~ msgctxt "Menu subcategory of Science" +#~ msgid "Economy" +#~ msgstr "Economia" + +#~ msgctxt "Menu subcategory of Science" +#~ msgid "Electricity" +#~ msgstr "Electricitat" + +#~ msgctxt "Menu subcategory of Science" +#~ msgid "Electronics" +#~ msgstr "Electrònica" + +#~ msgctxt "Menu subcategory of Science" +#~ msgid "Engineering" +#~ msgstr "Enginyeria" + +#~ msgctxt "Menu subcategory of Science" +#~ msgid "Geography" +#~ msgstr "Geografia" + +#~ msgctxt "Menu subcategory of Science" +#~ msgid "Geology" +#~ msgstr "Geologia" + +#~ msgctxt "Menu subcategory of Science" +#~ msgid "Geoscience" +#~ msgstr "Ciències de la terra" + +#~ msgctxt "Menu subcategory of Science" +#~ msgid "History" +#~ msgstr "Història" + +#~ msgctxt "Menu subcategory of Science" +#~ msgid "Humanities" +#~ msgstr "Humanitats" + +#~ msgctxt "Menu subcategory of Science" +#~ msgid "Image Processing" +#~ msgstr "Processament d'imatges" + +#~ msgctxt "Menu subcategory of Science" +#~ msgid "Languages" +#~ msgstr "Llengües" + +#~ msgctxt "Menu subcategory of Science" +#~ msgid "Literature" +#~ msgstr "Literatura" + +#~ msgctxt "Menu subcategory of Science" +#~ msgid "Maps" +#~ msgstr "Mapes" + +#~ msgctxt "Menu subcategory of Science" +#~ msgid "Math" +#~ msgstr "Matemàtiques" + +#~ msgctxt "Menu subcategory of Science" +#~ msgid "Medical" +#~ msgstr "Medicina" + +#~ msgctxt "Menu subcategory of Science" +#~ msgid "Numerical Analysis" +#~ msgstr "Anàlisi numèrica" + +#~ msgctxt "Menu subcategory of Science" +#~ msgid "Parallel Computing" +#~ msgstr "Computació paral·lela" + +#~ msgctxt "Menu subcategory of Science" +#~ msgid "Physics" +#~ msgstr "Física" + +#~ msgctxt "Menu subcategory of Science" +#~ msgid "Robotics" +#~ msgstr "Robòtica" + +#~ msgctxt "Menu subcategory of Science" +#~ msgid "Spirituality" +#~ msgstr "Espiritualitat" + +#~ msgctxt "Menu subcategory of Science" +#~ msgid "Sports" +#~ msgstr "Esports" + +#~ msgid "System" +#~ msgstr "Sistema" + +#~ msgctxt "Menu subcategory of System" +#~ msgid "Emulator" +#~ msgstr "Emuladors" + +#~ msgctxt "Menu subcategory of System" +#~ msgid "File Manager" +#~ msgstr "Gestors de fitxers" + +#~ msgctxt "Menu subcategory of System" +#~ msgid "File System" +#~ msgstr "Sistema de fitxers" + +#~ msgctxt "Menu subcategory of System" +#~ msgid "File Tools" +#~ msgstr "Eines de fitxers" + +#~ msgctxt "Menu subcategory of System" +#~ msgid "Monitor" +#~ msgstr "Monitorització" + +#~ msgctxt "Menu subcategory of System" +#~ msgid "Security" +#~ msgstr "Seguretat" + +#~ msgctxt "Menu subcategory of System" +#~ msgid "Terminal Emulator" +#~ msgstr "Emuladors de terminal" + +#~ msgctxt "Menu subcategory of Utilities" +#~ msgid "Accessibility" +#~ msgstr "Accessibilitat" + +#~ msgctxt "Menu subcategory of Utilities" +#~ msgid "Archiving" +#~ msgstr "Arxivament" + +#~ msgctxt "Menu subcategory of Utilities" +#~ msgid "Calculator" +#~ msgstr "Calculadores" + +#~ msgctxt "Menu subcategory of Utilities" +#~ msgid "Clock" +#~ msgstr "Rellotges" + +#~ msgctxt "Menu subcategory of Utilities" +#~ msgid "Compression" +#~ msgstr "Compressió" + +#~ msgctxt "Menu subcategory of Utilities" +#~ msgid "File Tools" +#~ msgstr "Eines de fitxers" + +#~ msgctxt "Menu subcategory of Utilities" +#~ msgid "Maps" +#~ msgstr "Mapes" + +#~ msgctxt "Menu subcategory of Utilities" +#~ msgid "Spirituality" +#~ msgstr "Espiritualitat" + +#~ msgctxt "Menu subcategory of Utilities" +#~ msgid "Telephony Tools" +#~ msgstr "Eines de telefonia" + +#~ msgid "Video" +#~ msgstr "Vídeo" + +#~ msgctxt "Menu subcategory of Video" +#~ msgid "Editing" +#~ msgstr "Edició" + +#~ msgctxt "Menu subcategory of Video" +#~ msgid "Database" +#~ msgstr "Base de dades" + +#~ msgctxt "Menu subcategory of Video" +#~ msgid "Disc Burning" +#~ msgstr "Enregistrament de discos" + +#~ msgctxt "Menu subcategory of Video" +#~ msgid "Players" +#~ msgstr "Reproductors" + +#~ msgctxt "Menu subcategory of Video" +#~ msgid "Recorders" +#~ msgstr "Enregistradores" + +#~ msgctxt "Menu subcategory of Video" +#~ msgid "TV" +#~ msgstr "TV" + +#~ msgctxt "size" +#~ msgid "Calculating…" +#~ msgstr "S'està calculant…" + +#~ msgctxt "size" +#~ msgid "Unknown" +#~ msgstr "Desconeguda" + +#~ msgid "_History" +#~ msgstr "_Historial" + +#~ msgid "Size" +#~ msgstr "Mida" + +#~ msgid "No AppStream data found" +#~ msgstr "No s'ha trobat les dades d'AppStream" + +#~ msgid "A previous update was unfinished." +#~ msgstr "No s'havia finalitzat una actualització anterior." + +#~ msgid "" +#~ "The update couldn’t be installed; this is often a problem with the update " +#~ "itself. Please wait for another update and try again." +#~ msgstr "" +#~ "No s'ha pogut instal·lar l'actualització. Això és degut habitualment a un " +#~ "problema amb l'actualització. Espereu a una actualització nova i torneu-" +#~ "ho a provar." + +#~ msgid "Internet Only Application" +#~ msgstr "Aplicació d'Internet" + +#~ msgid "Enter GApplication service mode" +#~ msgstr "Entra al mode de servei GApplication" + +#~ msgid "Checking for updates…" +#~ msgstr "S'està comprovant si hi ha actualitzacions…" + +#~ msgid "An update was not signed in the correct way." +#~ msgstr "Una actualització no s'ha signat de la forma correcta." + +#~ msgid "The update could not be completed." +#~ msgstr "No es va poder completar l'actualització." + +#~ msgid "An offline update was requested but no packages required updating." +#~ msgstr "" +#~ "Es va sol·licitar una actualització fora de línia però no hi havia cap " +#~ "paquet per actualitzar. " + +#~ msgid "No space was left on the drive." +#~ msgstr "No quedava espai lliure al disc." + +#~ msgid "An update failed to install correctly." +#~ msgstr "No es va poder instal·lar una actualització." + +#~ msgid "The offline update failed in an unexpected way." +#~ msgstr "" +#~ "L'actualització fora de línia va fallar d'una manera no determinada." + +#~ msgid "No sources found." +#~ msgstr "No s'ha trobat cap font." + +#~ msgid "OK" +#~ msgstr "D'acord" + +#~ msgid "%i application and %i add-ons installed" +#~ msgid_plural "%i applications and %i add-ons installed" +#~ msgstr[0] "S'ha instal·lat %i aplicació i %i connector" +#~ msgstr[1] "S'ha instal·lat %i aplicacions i %i connectors" |