diff options
Diffstat (limited to '')
-rw-r--r-- | po/eo.po | 5401 |
1 files changed, 5401 insertions, 0 deletions
diff --git a/po/eo.po b/po/eo.po new file mode 100644 index 0000000..04fe084 --- /dev/null +++ b/po/eo.po @@ -0,0 +1,5401 @@ +# Esperanto translation for gnome-software. +# Copyright (C) 2014 Free Software Foundation, Inc. +# This file is distributed under the same license as the gnome-software package. +# Daniel PUENTES <blatberk@openmailbox.org>, 2015. +# Axel ROUSSEAU <axel.rousseau@esperanto-france.org>, 2016. +# Carmen Bianca BAKKER <carmen@carmenbianca.eu>, 2018. +# Tirifto <tirifto@posteo.cz>, 2019. +# Kristjan SCHMIDT <kristjan.schmidt@googlemail.com>, 2014-2019. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: gnome-software master\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-software/issues\n" +"POT-Creation-Date: 2020-01-08 13:27+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2020-01-07 19:35+0100\n" +"Last-Translator: Carmen Bianca BAKKER <carmen@carmenbianca.eu>\n" +"Language-Team: Esperanto <gnome-eo-list@gnome.org>\n" +"Language: eo\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" +"X-Generator: Poedit 2.2.4\n" +"X-DamnedLies-Scope: partial\n" +"X-Project-Style: gnome\n" + +#: data/appdata/org.gnome.Software.appdata.xml.in:7 +msgid "GNOME Software" +msgstr "GNOME Programaro" + +#: data/appdata/org.gnome.Software.appdata.xml.in:8 +msgid "Application manager for GNOME" +msgstr "Aplikaĵo-administrilo por GNOME" + +#: data/appdata/org.gnome.Software.appdata.xml.in:10 +msgid "" +"Software allows you to find and install new applications and system " +"extensions and remove existing installed applications." +msgstr "" +"Programaro lasas al vi trovi kaj instali novajn aplikaĵojn kaj sistemajn " +"etendaĵojn, kaj forigi instalitajn aplikaĵojn." + +#: data/appdata/org.gnome.Software.appdata.xml.in:14 +msgid "" +"GNOME Software showcases featured and popular applications with useful " +"descriptions and multiple screenshots per application. Applications can be " +"found either through browsing the list of categories or by searching. It " +"also allows you to update your system using an offline update." +msgstr "" +"GNOME Programaro eksponas popularajn aplikaĵojn kun utilaj priskriboj kaj " +"pluraj ekrankopioj por ĉiu aplikaĵo. Oni povas trovi aplikaĵojn aŭ per " +"foliumi la liston de kategorioj aŭ per serĉi. Ĝi lasas al vi ĝisdatigi vian " +"sistemon uzante senretan ĝisdatigon." + +#: data/appdata/org.gnome.Software.appdata.xml.in:25 +msgid "Overview panel" +msgstr "Superrigarda panelo" + +#: data/appdata/org.gnome.Software.appdata.xml.in:29 +msgid "Details panel" +msgstr "Panelo de detaloj" + +#: data/appdata/org.gnome.Software.appdata.xml.in:33 +msgid "Installed panel" +msgstr "Panelo de instalitaj aplikaĵoj" + +#: data/appdata/org.gnome.Software.appdata.xml.in:37 +msgid "Updates panel" +msgstr "Panelo de ĝisdatigoj" + +#: data/appdata/org.gnome.Software.appdata.xml.in:41 +msgid "The update details" +msgstr "La detaloj de la ĝisdatigo" + +#: data/appdata/org.gnome.Software.appdata.xml.in:1449 +msgid "The GNOME Project" +msgstr "La GNOME-projekto" + +#: data/org.gnome.software.external-appstream.policy.in.in:11 +msgid "Install an appstream file into a system location" +msgstr "Install appstream-dosieron en sisteman lokon" + +#: data/org.gnome.software.external-appstream.policy.in.in:12 +msgid "Installing an appstream file into a system location" +msgstr "Instalante appstream-dosieron en sisteman lokon" + +#: data/org.gnome.software.gschema.xml:5 +msgid "A list of compatible projects" +msgstr "Listo de kongruaj projektoj" + +#: data/org.gnome.software.gschema.xml:6 +msgid "" +"This is a list of compatible projects we should show such as GNOME, KDE and " +"XFCE." +msgstr "" +"Ĉi tio estas listo de kongruaj projektojn, kiujn ni montru, kiel ekzemple " +"GNOME, KDE, kaj XFCE." + +#: data/org.gnome.software.gschema.xml:10 +msgid "Whether to manage updates and upgrades in GNOME Software" +msgstr "Ĉu administri ĝisdatigojn kaj altgradigojn en GNOME Programaro" + +#: data/org.gnome.software.gschema.xml:11 +msgid "" +"If disabled, GNOME Software will hide the updates panel, not perform any " +"automatic updates actions or prompt for upgrades." +msgstr "" +"Kiam malŝaltita, GNOME Programaro kaŝos la panelon de ĝisdatigoj, kaj faros " +"neniujn aŭtomatajn ĝisdatigojn nek petos altgradigojn." + +#: data/org.gnome.software.gschema.xml:15 +msgid "Automatically download and install updates" +msgstr "Aŭtomate elŝuti kaj instali ĝisdatigojn" + +#: data/org.gnome.software.gschema.xml:16 +msgid "" +"If enabled, GNOME Software automatically downloads software updates in the " +"background, also installing ones that do not require a reboot." +msgstr "" +"Kiam ŝaltita, GNOME Programaro aŭtomate elŝutas ĝisdatigojn fone, kaj " +"instalas tiujn, kiuj ne postulas restartigon." + +#: data/org.gnome.software.gschema.xml:20 +msgid "Notify the user about software updated in the background" +msgstr "Averti la uzanton kiam programaro ĝisdatiĝas fone" + +#: data/org.gnome.software.gschema.xml:21 +msgid "" +"If enabled, GNOME Software notifies the user about updates that happened " +"whilst the user was idle." +msgstr "" +"Kiam ŝaltita, GNOME Programaro sciigas la uzanton pri ĝisdatigoj, kiujn ĝi " +"faris dum ĝia foresto." + +#: data/org.gnome.software.gschema.xml:25 +msgid "Whether to automatically refresh when on a metered connection" +msgstr "Ĉu aŭtomate aktualigi kiam uzante limigan konekton" + +#: data/org.gnome.software.gschema.xml:26 +msgid "" +"If enabled, GNOME Software automatically refreshes in the background even " +"when using a metered connection (eventually downloading some metadata, " +"checking for updates, etc., which may incur in costs for the user)." +msgstr "" +"Kiam ŝaltita, GNOME Programaro aŭtomate fone retumas eĉ kun pagenda konekto " +"(kaj eventuale povas elŝuti metadatumojn, kontroli ĝisdatikojn, ktp., kio " +"povas venigi ekstrajn kostojn al la uzanto)." + +#: data/org.gnome.software.gschema.xml:30 +msgid "Whether it’s the very first run of GNOME Software" +msgstr "Ĉu okazas la tute unua rulado de GNOME Programaro" + +#: data/org.gnome.software.gschema.xml:34 +msgid "Show star ratings next to applications" +msgstr "Montri steltaksojn apud aplikaĵoj" + +#: data/org.gnome.software.gschema.xml:42 +msgid "Non-free applications show a warning dialog before install" +msgstr "Malliberaj aplikaĵoj montras averton antaŭ instalo" + +#: data/org.gnome.software.gschema.xml:43 +msgid "" +"When non-free applications are installed a warning dialog can be shown. This " +"controls if that dialog is suppressed." +msgstr "" +"Kiam malliberaj aplikaĵoj estas instalotaj, averto povas aperi. Ĉi tio " +"decidas, ĉu la averto estu fortenata." + +#: data/org.gnome.software.gschema.xml:47 +msgid "A list of popular applications" +msgstr "Listo de popularaj aplikaĵoj" + +#: data/org.gnome.software.gschema.xml:48 +msgid "A list of applications to use, overriding the system defined ones." +msgstr "Listo de uzotaj aplikaĵoj, transpasantaj tiujn difinitajn sisteme." + +#: data/org.gnome.software.gschema.xml:52 +msgid "The last update check timestamp" +msgstr "La lasta ĝisdatig-kontrola tempindiko" + +#: data/org.gnome.software.gschema.xml:56 +msgid "The last upgrade notification timestamp" +msgstr "La lasta ĝisdatiga sciiga tempindiko" + +#: data/org.gnome.software.gschema.xml:64 +msgid "The last update timestamp" +msgstr "La lasta ĝisdatiga tempindiko" + +#: data/org.gnome.software.gschema.xml:72 +msgid "The age in seconds to verify the upstream screenshot is still valid" +msgstr "" +"La aĝo, sekunde, por kontroli, ke la deveneja ekrankopio ankoraŭ validas" + +#: data/org.gnome.software.gschema.xml:82 +msgid "The server to use for application reviews" +msgstr "Servilo uzota por recenzoj de aplikaĵoj" + +#: data/org.gnome.software.gschema.xml:91 +msgid "A list of official repositories that should not be considered 3rd party" +msgstr "Listo de oficialaj deponejoj, ne rigardotaj kiel eksteraj liverantoj" + +#: data/org.gnome.software.gschema.xml:95 +msgid "A list of official repositories that should be considered free software" +msgstr "Listo de oficialaj deponejoj, rigardotaj kiel programare liberaj" + +#: data/org.gnome.software.gschema.xml:99 +msgid "" +"The licence URL to use when an application should be considered free software" +msgstr "La URL de permesilo, uzota kiam aplikaĵo estos rigardata kiel libera" + +#: data/org.gnome.software.gschema.xml:103 +#, fuzzy +#| msgid "A list of applications to use, overriding the system defined ones." +msgid "Install bundled applications for all users on the system where possible" +msgstr "Listo de uzotaj aplikaĵoj, transpasantaj tiujn difinitajn sisteme." + +#: data/org.gnome.software.gschema.xml:107 +msgid "Allow access to the Software Repositories dialog" +msgstr "Permesi aliron al la programaraj deponejoj dialogo" + +#: data/org.gnome.software.gschema.xml:111 +msgid "Offer upgrades for pre-releases" +msgstr "Prezenti altgradigojn al antaŭeldonoj" + +#: data/org.gnome.software.gschema.xml:115 +msgid "Show some UI elements informing the user that an app is non-free" +msgstr "" +"Montri iujn fasadajn elementojn, informantajn la uzanton, ke aplikaĵo estas " +"mallibera" + +#. Translators: Replace the link with a version in your language, e.g. 'https://de.wikipedia.org/wiki/Proprietäre_Software'. Remember to include ''. +#: data/org.gnome.software.gschema.xml:127 +msgid "'https://en.wikipedia.org/wiki/Proprietary_software'" +msgstr "'https://eo.wikipedia.org/wiki/Mallibera_programaro'" + +#: data/org.gnome.software.gschema.xml:128 +msgid "The URI that explains nonfree and proprietary software" +msgstr "La URI, kiu komprenigas malliberan programaron" + +#: data/org.gnome.software.gschema.xml:132 +msgid "" +"A list of URLs pointing to appstream files that will be downloaded into an " +"app-info folder" +msgstr "" +"Listo de URL-oj, montrantaj al appstream-dosieroj, kiuj elŝutiĝos al " +"dosierujo de app-info" + +#: data/org.gnome.software.gschema.xml:136 +msgid "Install the AppStream files to a system-wide location for all users" +msgstr "Install appstream-dosieron en sisteman lokon por ĉiuj uzantoj" + +#: data/org.gnome.software.gschema.xml:140 +msgid "Enable GNOME Shell extensions repository" +msgstr "Ŝalti GNOME-ŝelan etendaĵan deponejon" + +#: data/org.gnome.software.gschema.xml:147 +msgid "A string storing the gnome-online-account id used to login" +msgstr "" +"Ĉeno konservanta la identigilon de gnome-online-account, uzatan por saluto" + +#: src/gnome-software-local-file.desktop.in:3 +msgid "Software Install" +msgstr "Instalado de programaro" + +#: src/gnome-software-local-file.desktop.in:4 +msgid "Install selected software on the system" +msgstr "Instali elektitan programaron en la sistemon" + +#: src/gnome-software.ui:10 +msgid "Select All" +msgstr "Elekti ĉiujn" + +#: src/gnome-software.ui:16 +msgid "Select None" +msgstr "Elekti neniun" + +#: src/gnome-software.ui:38 +msgid "_Software Repositories" +msgstr "_Programaraj deponejoj" + +#: src/gnome-software.ui:43 +msgid "_Update Preferences" +msgstr "Ĝ_isdatigaj agordoj" + +#: src/gnome-software.ui:52 src/org.gnome.Software.desktop.in:3 +msgid "Software" +msgstr "Programaro" + +#: src/gnome-software.ui:68 src/gs-update-dialog.ui:20 +msgid "Go back" +msgstr "Reen" + +#. Translators: A label for a button to show all available software. +#: src/gnome-software.ui:100 +msgid "_Explore" +msgstr "_Esplori" + +#. Translators: A label for a button to show only software which is already installed. +#: src/gnome-software.ui:123 +msgid "_Installed" +msgstr "_Instalitaj" + +#. Translators: A label for a button to show only updates which are available to install. +#: src/gnome-software.ui:163 +msgid "_Updates" +msgstr "Ĝ_isdatigoj" + +#: src/gnome-software.ui:232 +msgid "Search" +msgstr "Serĉi" + +#. Translators: This is a label in the header bar, followed by a drop down to choose between different source repos +#. TRANSLATORS: this refers to where the app came from +#: src/gnome-software.ui:276 src/gs-app-row.c:287 src/gs-details-page.ui:886 +msgid "Source" +msgstr "Fonto" + +#. button in the info bar +#: src/gnome-software.ui:383 src/gs-repos-dialog.ui:5 src/gs-repos-dialog.ui:18 +msgid "Software Repositories" +msgstr "Programaraj depenejoj" + +#. button in the info bar +#: src/gnome-software.ui:391 +msgid "Examine Disk" +msgstr "Ekzameni diskon" + +#. button in the info bar +#. TRANSLATORS: this is a link to the +#. * control-center network panel +#: src/gnome-software.ui:399 src/gs-updates-page.c:921 +msgid "Network Settings" +msgstr "Retagordoj" + +#. button in the info bar +#: src/gnome-software.ui:407 +msgid "Restart Now" +msgstr "Restartigi nun" + +#. button in the info bar +#: src/gnome-software.ui:415 +msgid "More Information" +msgstr "Pli da informoj" + +#. TRANSLATORS: this is a locally downloaded package +#: lib/gs-app.c:4504 +msgid "Local file" +msgstr "Loka dosiero" + +#: lib/gs-app.c:4556 +msgid "Package" +msgstr "Pako" + +#: src/gs-app-addon-row.c:82 src/gs-app-row.c:412 +msgid "Pending" +msgstr "Atendante" + +#: src/gs-app-addon-row.c:88 src/gs-app-row.ui:175 src/gs-app-tile.ui:51 +#: src/gs-feature-tile.c:68 +msgid "Installed" +msgstr "Instalita" + +#. TRANSLATORS: this is a button next to the search results that +#. * shows the status of an application being installed +#. TRANSLATORS: this is a button in the software repositories dialog +#. that shows the status of a repo being installed +#: src/gs-app-addon-row.c:92 src/gs-app-row.c:165 src/gs-details-page.c:329 +#: src/gs-third-party-repo-row.c:99 +msgid "Installing" +msgstr "Instalante" + +#. TRANSLATORS: this is a button next to the search results that +#. * shows the status of an application being erased +#. TRANSLATORS: this is a button in the software repositories dialog +#. that shows the status of a repo being removed +#: src/gs-app-addon-row.c:96 src/gs-app-row.c:171 src/gs-repo-row.c:126 +#: src/gs-third-party-repo-row.c:106 +msgid "Removing" +msgstr "Forigante" + +#. TRANSLATORS: this is a command line option +#: src/gs-application.c:109 +msgid "Start up mode: either ‘updates’, ‘updated’, ‘installed’ or ‘overview’" +msgstr "" +"Startiga reĝimo: ‘updates’ (ĝisdatigoj), ‘updated’ (ĝisdatigita), " +"‘installed’ (instalita) aŭ ‘overview’ (superrigardo)" + +#: src/gs-application.c:109 +msgid "MODE" +msgstr "REĜIMO" + +#: src/gs-application.c:111 +msgid "Search for applications" +msgstr "Serĉi aplikaĵojn" + +#: src/gs-application.c:111 +msgid "SEARCH" +msgstr "SERĈI" + +#: src/gs-application.c:113 +msgid "Show application details (using application ID)" +msgstr "Montri detalojn de aplikaĵo (uzante aplikaĵan ID-on)" + +#: src/gs-application.c:113 src/gs-application.c:117 +msgid "ID" +msgstr "ID" + +#: src/gs-application.c:115 +msgid "Show application details (using package name)" +msgstr "Montri detalojn de aplikaĵo (uzante paknomon)" + +#: src/gs-application.c:115 +msgid "PKGNAME" +msgstr "PAKNOMO" + +#: src/gs-application.c:117 +msgid "Install the application (using application ID)" +msgstr "Instali la aplikaĵon (uzante aplikaĵan ID-on)" + +#: src/gs-application.c:119 +msgid "Open a local package file" +msgstr "Malfermi lokan pakodosieron" + +#: src/gs-application.c:119 +msgid "FILENAME" +msgstr "DOSIERNOMO" + +#: src/gs-application.c:121 +msgid "" +"The kind of interaction expected for this action: either ‘none’, ‘notify’, " +"or ‘full’" +msgstr "" +"La speco de interago, kiun oni anticipas por ĉi tiu ago: ‘none’ (neniu), " +"‘notify’ (sciigi), aŭ ‘full’ (plena)" + +#: src/gs-application.c:124 +msgid "Show verbose debugging information" +msgstr "Montri babilemajn sencimigajn informojn" + +#: src/gs-application.c:126 +msgid "Installs any pending updates in the background" +msgstr "Instalas iun ajn okazontan ĝisdatigon fone" + +#: src/gs-application.c:128 +msgid "Show update preferences" +msgstr "Montri ĝisdatigajn agordojn" + +#: src/gs-application.c:130 +msgid "Quit the running instance" +msgstr "Ĉesigi la rulantan ekzemplon" + +#: src/gs-application.c:132 +msgid "Prefer local file sources to AppStream" +msgstr "Preferi lokajn dosierajn fontojn ol AppStream" + +#: src/gs-application.c:134 +msgid "Show version number" +msgstr "Montri versionumeron" + +#: src/gs-application.c:328 +msgid "translator-credits" +msgstr "" +"Kristjan SCHMIDT\n" +"Daniel PUENTES\n" +"Axel ROUSSEAU\n" +"Carmen Bianca BAKKER <carmen@carmenbianca.eu>\n" +"Tirifto <tirifto@posteo.cz>" + +#. TRANSLATORS: this is the title of the about window, e.g. +#. * 'About Software' or 'About Application Installer' where the %s is +#. * the application name chosen by the distro +#. TRANSLATORS: this is the menu item that opens the about window, e.g. +#. * 'About Software' or 'About Application Installer' where the %s is +#. * the application name chosen by the distro +#: src/gs-application.c:335 src/gs-shell.c:1891 +#, c-format +msgid "About %s" +msgstr "Pri %s" + +#. TRANSLATORS: well, we seem to think so, anyway +#: src/gs-application.c:339 +msgid "A nice way to manage the software on your system." +msgstr "Bona maniero por administri la programaron sur via sistemo." + +#. TRANSLATORS: we tried to show an app that did not exist +#: src/gs-application.c:567 +msgid "Sorry! There are no details for that application." +msgstr "Pardonon! Estas neniuj detaloj por ĉi tiu aplikaĵo." + +#. TRANSLATORS: this is a button next to the search results that +#. * allows the application to be easily installed +#: src/gs-app-row.c:120 +msgid "Visit website" +msgstr "Viziti la retpaĝaron" + +#. TRANSLATORS: this is a button next to the search results that +#. * allows the application to be easily installed. +#. * The ellipsis indicates that further steps are required +#: src/gs-app-row.c:125 +msgid "Install…" +msgstr "Instali…" + +#. TRANSLATORS: this is a button next to the search results that +#. * allows to cancel a queued install of the application +#: src/gs-app-row.c:132 src/gs-updates-section.c:476 +msgid "Cancel" +msgstr "Nuligi" + +#. TRANSLATORS: this is a button next to the search results that +#. * allows the application to be easily installed +#. TRANSLATORS: button text +#. TRANSLATORS: update the fw +#: src/gs-app-row.c:139 src/gs-common.c:287 src/gs-page.c:273 +msgid "Install" +msgstr "Instali" + +#. TRANSLATORS: this is a button in the updates panel +#. * that allows the app to be easily updated live +#: src/gs-app-row.c:146 +msgid "Update" +msgstr "Ĝisdatigi" + +#. TRANSLATORS: this is a button next to the search results that +#. * allows the application to be easily removed +#. TRANSLATORS: this is button text to remove the application +#. TRANSLATORS: this is button text to remove the repo +#: src/gs-app-row.c:150 src/gs-app-row.c:159 src/gs-page.c:434 +#: src/gs-repos-dialog.c:326 +msgid "Remove" +msgstr "Forigi" + +#. TRANSLATORS: during the update the device +#. * will restart into a special update-only mode +#: src/gs-app-row.c:277 +msgid "Device cannot be used during update." +msgstr "Ne eblas uzi la aparaton dum ĝisdatigo." + +#: src/gs-app-row.c:470 src/gs-update-dialog.ui:182 +msgid "Requires additional permissions" +msgstr "Necesas ekstraj permesoj" + +#. TRANSLATORS: this is where all applications that don't +#. * fit in other groups are put +#: lib/gs-category.c:180 +msgid "Other" +msgstr "Alia" + +#. TRANSLATORS: this is a subcategory matching all the +#. * different apps in the parent category, e.g. "Games" +#: lib/gs-category.c:185 +msgid "All" +msgstr "Ĉiuj" + +#. TRANSLATORS: this is a subcategory of featured apps +#: lib/gs-category.c:189 +msgid "Featured" +msgstr "Rekomenditaj" + +# Mi ne certas, ĉu ĉi tiu povas esti pluralo. --Carmen +#. TRANSLATORS: This is a heading on the categories page. %s gets +#. replaced by the category name, e.g. 'Graphics & Photography' +#: src/gs-category-page.c:475 +#, c-format +msgid "Featured %s" +msgstr "Rekomenditaj %s" + +#. Translators: A label for a button to sort apps by their rating. +#: src/gs-category-page.ui:26 src/gs-review-dialog.ui:74 +msgid "Rating" +msgstr "Takso" + +#. Translators: A label for a button to sort apps alphabetically. +#. TRANSLATORS: This is followed by a file name, e.g. "Name: gedit.rpm" +#: src/gs-category-page.ui:32 src/gs-origin-popover-row.c:58 +msgid "Name" +msgstr "Nomo" + +#. TRANSLATORS: A label for a button to show the settings for +#. the selected shell extension. +#: src/gs-category-page.ui:118 src/gs-details-page.c:930 +msgid "Extension Settings" +msgstr "Etendaĵaj agordoj" + +#: src/gs-category-page.ui:136 +msgid "" +"Extensions are used at your own risk. If you have any system problems, it is " +"recommended to disable them." +msgstr "" +"Uzu etendaĵojn laŭ via propra risko. Se vi havas iujn ajn sistemajn " +"problemojn, ni rekomendas al vi malŝalti ilin." + +#. TRANSLATORS: This is a label for the category filter drop down, which all together can read e.g. 'Show Vector Graphics'. +#: src/gs-category-page.ui:156 +msgid "Show" +msgstr "Montri" + +#: src/gs-category-page.ui:173 +msgid "Subcategories filter menu" +msgstr "Subkategoria filtromenuo" + +#. TRANSLATORS: This is a label for the category sort drop down, which all together can read e.g. 'Sort Top Rated'. +#: src/gs-category-page.ui:204 +msgid "Sort" +msgstr "Ordigi laŭ" + +#: src/gs-category-page.ui:220 +msgid "Subcategories sorting menu" +msgstr "Subkategoria oridiga menuo" + +#. TRANSLATORS: the user isn't reading the question +#: lib/gs-cmd.c:190 +#, c-format +msgid "Please enter a number from 1 to %u: " +msgstr "Bonvolu enigi nombron de 1 ĝis %u: " + +#. TRANSLATORS: asking the user to choose an app from a list +#: lib/gs-cmd.c:253 +msgid "Choose an application:" +msgstr "Elektu aplikaĵon:" + +#. TRANSLATORS: this is the summary of a notification that OS updates +#. * have been successfully installed +#: src/gs-common.c:123 +msgid "OS updates are now installed" +msgstr "Operaciumaj ĝisdatigoj nun estas instalitaj" + +#. TRANSLATORS: this is the body of a notification that OS updates +#. * have been successfully installed +#: src/gs-common.c:126 +msgid "Recently installed updates are available to review" +msgstr "Freŝdate instalitaj ĝisdatigojn nun ekzameneblas" + +#. TRANSLATORS: this is the summary of a notification that an application +#. * has been successfully installed +#. TRANSLATORS: this is the summary of a notification that a component +#. * has been successfully installed +#: src/gs-common.c:131 src/gs-common.c:145 +#, c-format +msgid "%s is now installed" +msgstr "%s nun estas instalita" + +#. TRANSLATORS: an application has been installed, but +#. * needs a reboot to complete the installation +#: src/gs-common.c:135 src/gs-common.c:149 +msgid "A restart is required for the changes to take effect." +msgstr "Restartigo necesas por ke la ŝanĝoj efektiviĝu." + +#. TRANSLATORS: this is the body of a notification that an application +#. * has been successfully installed +#: src/gs-common.c:139 +msgid "Application is ready to be used." +msgstr "Aplikaĵo nun estas preta por uzo." + +#. TRANSLATORS: button text +#: src/gs-common.c:159 src/gs-common.c:638 +msgid "Restart" +msgstr "Restartigi" + +#. TRANSLATORS: this is button that opens the newly installed application +#: src/gs-common.c:163 +msgid "Launch" +msgstr "Lanĉi" + +#. TRANSLATORS: window title +#: src/gs-common.c:221 +msgid "Install Third-Party Software?" +msgstr "Ĉu instali programaron de ekstera liveranto?" + +#. TRANSLATORS: window title +#: src/gs-common.c:225 src/gs-repos-dialog.c:235 +msgid "Enable Third-Party Software Repository?" +msgstr "Ĉu ŝalti deponejon de ekstera liveranto?" + +#. TRANSLATORS: the replacements are as follows: +#. * 1. Application name, e.g. "Firefox" +#. * 2. Software repository name, e.g. fedora-optional +#. +#: src/gs-common.c:241 +#, c-format +msgid "" +"%s is not <a href=\"https://en.wikipedia.org/wiki/Free_and_open-" +"source_software\">free and open source software</a>, and is provided by “%s”." +msgstr "" +"%s ne estas <a href=\"https://eo.wikipedia.org/wiki/Libera_programaro" +"\">libera programaro</a>, kaj “%s” ĝin provizas." + +#. TRANSLATORS: the replacements are as follows: +#. * 1. Application name, e.g. "Firefox" +#. * 2. Software repository name, e.g. fedora-optional +#: src/gs-common.c:251 +#, c-format +msgid "%s is provided by “%s”." +msgstr "“%2$s” provizas %1$s." + +#: src/gs-common.c:260 +msgid "This software repository must be enabled to continue installation." +msgstr "Necesas ŝalti ĉi tiun programaran deponejon por daŭrigi la instaladon." + +#. TRANSLATORS: Laws are geographical, urgh... +#: src/gs-common.c:270 +#, c-format +msgid "It may be illegal to install or use %s in some countries." +msgstr "Povus esti kontraŭleĝe instali aŭ uzi %s en kelkaj landoj." + +#. TRANSLATORS: Laws are geographical, urgh... +#: src/gs-common.c:276 +msgid "It may be illegal to install or use this codec in some countries." +msgstr "" +"Povus esti kontraŭleĝe instali aŭ uzi ĉi tiun kodekon en kelkaj landoj." + +#. TRANSLATORS: this is button text to not ask about non-free content again +#: src/gs-common.c:283 +msgid "Don’t Warn Again" +msgstr "Ne averti denove" + +#. TRANSLATORS: button text +#: src/gs-common.c:292 +msgid "Enable and Install" +msgstr "Ŝalti kaj instali" + +#. TRANSLATORS: these are show_detailed_error messages from the +#. * package manager no mortal is supposed to understand, +#. * but google might know what they mean +#: src/gs-common.c:440 +msgid "Detailed errors from the package manager follow:" +msgstr "Jen detalaj eraroj de la pako-administrilo:" + +#: src/gs-common.c:459 src/gs-details-page.ui:447 +msgid "Details" +msgstr "Detaloj" + +#. TRANSLATORS: we've just live-updated some apps +#: src/gs-common.c:624 +msgid "An update has been installed" +msgid_plural "Updates have been installed" +msgstr[0] "Instalis ĝisdatigon" +msgstr[1] "Instalis ĝisdatigojn" + +#. TRANSLATORS: the new apps will not be run until we restart +#: src/gs-common.c:629 +msgid "A restart is required for it to take effect." +msgid_plural "A restart is required for them to take effect." +msgstr[0] "Restartigo necesas por ke ĝi efektiviĝas." +msgstr[1] "Restartigo necesas por ke ili efektiviĝas." + +#. TRANSLATORS: button text +#: src/gs-common.c:636 src/gs-update-monitor.c:119 +msgid "Not Now" +msgstr "Ne nun" + +#. TRANSLATORS: content rating description +#: src/gs-content-rating.c:59 +msgid "No cartoon violence" +msgstr "Neniu kartuna perforto" + +#. TRANSLATORS: content rating description +#: src/gs-content-rating.c:61 +msgid "Cartoon characters in unsafe situations" +msgstr "Kartunaj roluloj en nesekuraj situacioj" + +#. TRANSLATORS: content rating description +#: src/gs-content-rating.c:63 +msgid "Cartoon characters in aggressive conflict" +msgstr "Kartunaj roluloj en agresa konflikto" + +#. TRANSLATORS: content rating description +#: src/gs-content-rating.c:65 +msgid "Graphic violence involving cartoon characters" +msgstr "Serioza perforto koncernante kartunaj roluloj" + +#. TRANSLATORS: content rating description +#: src/gs-content-rating.c:70 +msgid "No fantasy violence" +msgstr "Neniu fantazia perforto" + +#. TRANSLATORS: content rating description +#: src/gs-content-rating.c:72 +msgid "Characters in unsafe situations easily distinguishable from reality" +msgstr "Roluloj en nesekuraj situacioj facile distingeblaj de realeco" + +#. TRANSLATORS: content rating description +#: src/gs-content-rating.c:74 +msgid "Characters in aggressive conflict easily distinguishable from reality" +msgstr "Roluloj en agresa konflikto facile distingebla de realeco" + +#. TRANSLATORS: content rating description +#: src/gs-content-rating.c:76 +msgid "Graphic violence easily distinguishable from reality" +msgstr "Serioza perforto facile distingebla de realeco" + +#. TRANSLATORS: content rating description +#: src/gs-content-rating.c:81 +msgid "No realistic violence" +msgstr "Neniu vivovera perforto" + +#. TRANSLATORS: content rating description +#: src/gs-content-rating.c:83 +msgid "Mildly realistic characters in unsafe situations" +msgstr "Modere vivoveraj roluloj en nesekuraj situacioj" + +#. TRANSLATORS: content rating description +#: src/gs-content-rating.c:85 +msgid "Depictions of realistic characters in aggressive conflict" +msgstr "Figurado de vivoveraj roluloj en agresa konflikto" + +#. TRANSLATORS: content rating description +#: src/gs-content-rating.c:87 +msgid "Graphic violence involving realistic characters" +msgstr "Serioza perforto koncernante vivoveraj roluloj" + +#. TRANSLATORS: content rating description +#: src/gs-content-rating.c:92 +msgid "No bloodshed" +msgstr "Neniu sangoverŝo" + +#. TRANSLATORS: content rating description +#: src/gs-content-rating.c:94 +msgid "Unrealistic bloodshed" +msgstr "Malvivovera sangoverŝo" + +#. TRANSLATORS: content rating description +#: src/gs-content-rating.c:96 +msgid "Realistic bloodshed" +msgstr "Vivovera sangoverŝo" + +#. TRANSLATORS: content rating description +#: src/gs-content-rating.c:98 +msgid "Depictions of bloodshed and the mutilation of body parts" +msgstr "Figurado de sangoverŝo kaj kripligo de korpopartoj" + +#. TRANSLATORS: content rating description +#: src/gs-content-rating.c:103 +msgid "No sexual violence" +msgstr "Neniu seksperforto" + +#. TRANSLATORS: content rating description +#: src/gs-content-rating.c:105 +msgid "Rape or other violent sexual behavior" +msgstr "Seksperforto aŭ alia perforta seksa konduto" + +#. TRANSLATORS: content rating description +#: src/gs-content-rating.c:112 +msgid "No references to alcohol" +msgstr "Neniu priparolado de alkoholo" + +#. TRANSLATORS: content rating description +#: src/gs-content-rating.c:114 +msgid "References to alcoholic beverages" +msgstr "Priparolado de alkoholaĵoj" + +#. TRANSLATORS: content rating description +#: src/gs-content-rating.c:116 +msgid "Use of alcoholic beverages" +msgstr "Uzado de alkoholaĵoj" + +#. TRANSLATORS: content rating description +#: src/gs-content-rating.c:122 +msgid "No references to illicit drugs" +msgstr "Neniu priparolado de malpermesitaj drogoj" + +#. TRANSLATORS: content rating description +#: src/gs-content-rating.c:124 +msgid "References to illicit drugs" +msgstr "Priparolado de malpermesitaj drogoj" + +#. TRANSLATORS: content rating description +#: src/gs-content-rating.c:126 +msgid "Use of illicit drugs" +msgstr "Uzado de malpermesitaj drogoj" + +#. TRANSLATORS: content rating description +#: src/gs-content-rating.c:132 +msgid "No references to tobacco products" +msgstr "Neniu priparolado de tabakaĵoj" + +#. TRANSLATORS: content rating description +#: src/gs-content-rating.c:134 +msgid "References to tobacco products" +msgstr "Priparolado de tabakaĵoj" + +#. TRANSLATORS: content rating description +#: src/gs-content-rating.c:136 +msgid "Use of tobacco products" +msgstr "Uzado de tabakaĵoj" + +#. TRANSLATORS: content rating description +#: src/gs-content-rating.c:142 +msgid "No nudity of any sort" +msgstr "Neniu nudeco" + +#. TRANSLATORS: content rating description +#: src/gs-content-rating.c:144 +msgid "Brief artistic nudity" +msgstr "Nedaŭra arta nudeco" + +#. TRANSLATORS: content rating description +#: src/gs-content-rating.c:146 +msgid "Prolonged nudity" +msgstr "Daŭra nudeco" + +#. TRANSLATORS: content rating description +#: src/gs-content-rating.c:152 +msgid "No references to or depictions of sexual nature" +msgstr "Neniu priparolado aŭ figurado seksa" + +#. TRANSLATORS: content rating description +#: src/gs-content-rating.c:154 +msgid "Provocative references or depictions" +msgstr "Provoka priparolado aŭ figurado" + +#. TRANSLATORS: content rating description +#: src/gs-content-rating.c:156 +msgid "Sexual references or depictions" +msgstr "Seka priparolado aŭ figurado" + +#. TRANSLATORS: content rating description +#: src/gs-content-rating.c:158 +msgid "Graphic sexual behavior" +msgstr "Serioza seksa konduto" + +#. TRANSLATORS: content rating description +#: src/gs-content-rating.c:163 +msgid "No profanity of any kind" +msgstr "Neniu sakro" + +#. TRANSLATORS: content rating description +#: src/gs-content-rating.c:165 +msgid "Mild or infrequent use of profanity" +msgstr "Milda aŭ malofta uzado de sakro" + +#. TRANSLATORS: content rating description +#: src/gs-content-rating.c:167 +msgid "Moderate use of profanity" +msgstr "Modera uzado de sakro" + +#. TRANSLATORS: content rating description +#: src/gs-content-rating.c:169 +msgid "Strong or frequent use of profanity" +msgstr "Forta aŭ ofta uzado de sakro" + +#. TRANSLATORS: content rating description +#: src/gs-content-rating.c:174 +msgid "No inappropriate humor" +msgstr "Neniu nedeca humuro" + +#. TRANSLATORS: content rating description +#: src/gs-content-rating.c:176 +msgid "Slapstick humor" +msgstr "Senvoĉa humuro" + +#. TRANSLATORS: content rating description +#: src/gs-content-rating.c:178 +msgid "Vulgar or bathroom humor" +msgstr "Vulgara aŭ baneja humuro" + +#. TRANSLATORS: content rating description +#: src/gs-content-rating.c:180 +msgid "Mature or sexual humor" +msgstr "Matura aŭ seksuma humuro" + +#. TRANSLATORS: content rating description +#: src/gs-content-rating.c:185 +msgid "No discriminatory language of any kind" +msgstr "Neniu diskriminacia lingvo" + +#. TRANSLATORS: content rating description +#: src/gs-content-rating.c:187 +msgid "Negativity towards a specific group of people" +msgstr "Negativeco kontraŭ specifa grupo de homoj" + +#. TRANSLATORS: content rating description +#: src/gs-content-rating.c:189 +msgid "Discrimination designed to cause emotional harm" +msgstr "Diskriminacio kun la intenco kaŭzi emocian malprofiton" + +#. TRANSLATORS: content rating description +#: src/gs-content-rating.c:191 +msgid "Explicit discrimination based on gender, sexuality, race or religion" +msgstr "Eksplika diskriminacio pro genro, sekseco, etno aŭ religio" + +#. TRANSLATORS: content rating description +#: src/gs-content-rating.c:196 +msgid "No advertising of any kind" +msgstr "Neniu reklamo" + +#. TRANSLATORS: content rating description +#: src/gs-content-rating.c:198 +msgid "Product placement" +msgstr "Produkt-enmeto" + +#. TRANSLATORS: content rating description +#: src/gs-content-rating.c:200 +msgid "Explicit references to specific brands or trademarked products" +msgstr "Eksplika priparolado de specifaj markoj aŭ produktoj varmarkitaj" + +#. TRANSLATORS: content rating description +#: src/gs-content-rating.c:202 +msgid "Users are encouraged to purchase specific real-world items" +msgstr "Uzantoj kuraĝiĝas aĉeti specifajn realajn aferojn" + +#. TRANSLATORS: content rating description +#: src/gs-content-rating.c:207 +msgid "No gambling of any kind" +msgstr "Neniu vetludado" + +#. TRANSLATORS: content rating description +#: src/gs-content-rating.c:209 +msgid "Gambling on random events using tokens or credits" +msgstr "Vetludado je hazardaj okazaĵoj uzante ĵetonojn" + +#. TRANSLATORS: content rating description +#: src/gs-content-rating.c:211 +msgid "Gambling using “play” money" +msgstr "Vetludado uzante “ludan” monon" + +#. TRANSLATORS: content rating description +#: src/gs-content-rating.c:213 +msgid "Gambling using real money" +msgstr "Vetludado uzante realan monon" + +#. TRANSLATORS: content rating description +#: src/gs-content-rating.c:218 +msgid "No ability to spend money" +msgstr "Neniu ebleco elspezi monon" + +#. TRANSLATORS: content rating description +#: src/gs-content-rating.c:220 +msgid "Users are encouraged to donate real money" +msgstr "Uzantoj kuraĝiĝas donaci realan monon" + +#. TRANSLATORS: content rating description +#: src/gs-content-rating.c:223 +msgid "Ability to spend real money in-app" +msgstr "Ebleco elspezi realan monon enaplikaĵe" + +#. TRANSLATORS: content rating description +#: src/gs-content-rating.c:228 +msgid "No way to chat with other users" +msgstr "Neniu maniero por babili kun aliaj uzantoj" + +#. TRANSLATORS: content rating description +#: src/gs-content-rating.c:230 +msgid "User-to-user interactions without chat functionality" +msgstr "Uzanto-al-uzanto interago sen babilfunkcio" + +#. TRANSLATORS: content rating description +#: src/gs-content-rating.c:232 +msgid "Moderated chat functionality between users" +msgstr "Kontrolata babilfunkcio inter uzantoj" + +#. TRANSLATORS: content rating description +#: src/gs-content-rating.c:234 +msgid "Uncontrolled chat functionality between users" +msgstr "Nekontrolata babilfunkcio inter uzantoj" + +#. TRANSLATORS: content rating description +#: src/gs-content-rating.c:239 +msgid "No way to talk with other users" +msgstr "Neniu maniero paroli kun aliaj uzantoj" + +#. TRANSLATORS: content rating description +#: src/gs-content-rating.c:241 +msgid "Uncontrolled audio or video chat functionality between users" +msgstr "Nekontrolata aŭda aŭ videa babilfunkcio inter uzantoj" + +#. TRANSLATORS: content rating description +#: src/gs-content-rating.c:248 +msgid "No sharing of social network usernames or email addresses" +msgstr "Neniu kunhavigado de sociaj retejaj uzantonomoj aŭ retpoŝtadresoj" + +#. TRANSLATORS: content rating description +#: src/gs-content-rating.c:250 +msgid "Sharing social network usernames or email addresses" +msgstr "Kunhavigado de sociaj retejaj uzantonomoj aŭ retpoŝtadresoj" + +#. TRANSLATORS: content rating description +#: src/gs-content-rating.c:257 +msgid "No sharing of user information with third parties" +msgstr "Neniu kunhavigado de uzanto-informoj kun eksteraj liverantoj" + +#. TRANSLATORS: content rating description +#: src/gs-content-rating.c:259 +msgid "Checking for the latest application version" +msgstr "Kontrolante por la lasta version de la aplikaĵo" + +#. TRANSLATORS: content rating description +#: src/gs-content-rating.c:261 +msgid "Sharing diagnostic data that does not let others identify the user" +msgstr "" +"Kunhavigado de diagnozaj datumoj kiuj ne lasas al aliuloj identigi la uzanton" + +#. TRANSLATORS: content rating description +#: src/gs-content-rating.c:263 +msgid "Sharing information that lets others identify the user" +msgstr "Kunhavigado de informoj kiuj lasas al aliuloj identigi la uzanton" + +#. TRANSLATORS: content rating description +#: src/gs-content-rating.c:268 +msgid "No sharing of physical location with other users" +msgstr "Neniu kunhavigado de fizika loko kun aliaj uzantoj" + +#. TRANSLATORS: content rating description +#: src/gs-content-rating.c:270 +msgid "Sharing physical location with other users" +msgstr "Kunhavigado de fizika loko kun aliaj uzantoj" + +#. TRANSLATORS: content rating description +#: src/gs-content-rating.c:279 +msgid "No references to homosexuality" +msgstr "Neniu priparolado de samseksemeco" + +#. TRANSLATORS: content rating description +#: src/gs-content-rating.c:281 +msgid "Indirect references to homosexuality" +msgstr "Nerekta priparolado de samseksemeco" + +#. TRANSLATORS: content rating description +#: src/gs-content-rating.c:283 +msgid "Kissing between people of the same gender" +msgstr "Kisado inter samseksaj homoj" + +#. TRANSLATORS: content rating description +#: src/gs-content-rating.c:285 +msgid "Graphic sexual behavior between people of the same gender" +msgstr "Serioza seksa konduta inter samseksaj homoj" + +#. TRANSLATORS: content rating description +#: src/gs-content-rating.c:290 +msgid "No references to prostitution" +msgstr "Neniu priparolado de prostituo" + +#. TRANSLATORS: content rating description +#: src/gs-content-rating.c:292 +msgid "Indirect references to prostitution" +msgstr "Nerekta priparolado de prostituo" + +#. TRANSLATORS: content rating description +#: src/gs-content-rating.c:294 +msgid "Direct references to prostitution" +msgstr "Rekta priparolado de prostituo" + +#. TRANSLATORS: content rating description +#: src/gs-content-rating.c:296 +msgid "Graphic depictions of the act of prostitution" +msgstr "Serioza figurado de prostituo" + +#. TRANSLATORS: content rating description +#: src/gs-content-rating.c:301 +msgid "No references to adultery" +msgstr "Neniu priparolado de adulto" + +#. TRANSLATORS: content rating description +#: src/gs-content-rating.c:303 +msgid "Indirect references to adultery" +msgstr "Nerekta priparolado de adulto" + +#. TRANSLATORS: content rating description +#: src/gs-content-rating.c:305 +msgid "Direct references to adultery" +msgstr "Rekta priparolado de adulto" + +#. TRANSLATORS: content rating description +#: src/gs-content-rating.c:307 +msgid "Graphic depictions of the act of adultery" +msgstr "Serioza figurado de adulto" + +#. TRANSLATORS: content rating description +#: src/gs-content-rating.c:312 +msgid "No sexualized characters" +msgstr "Neniu seksigita rolulo" + +#. TRANSLATORS: content rating description +#: src/gs-content-rating.c:315 +msgid "Scantily clad human characters" +msgstr "Malabunde vestigitaj homaj roluloj" + +#. TRANSLATORS: content rating description +#: src/gs-content-rating.c:317 +msgid "Overtly sexualized human characters" +msgstr "Nekaŝe seksigitaj homaj roluloj" + +#. TRANSLATORS: content rating description +#: src/gs-content-rating.c:322 +msgid "No references to desecration" +msgstr "Neniu priparolado de malsanktigo" + +#. TRANSLATORS: content rating description +#: src/gs-content-rating.c:324 +msgid "Depictions of or references to historical desecration" +msgstr "Figurado aŭ priparolado de historia malsanktigo" + +#. TRANSLATORS: content rating description +#: src/gs-content-rating.c:326 +msgid "Depictions of modern-day human desecration" +msgstr "Figurado de nunatempa homa malsanktigo" + +#. TRANSLATORS: content rating description +#: src/gs-content-rating.c:328 +msgid "Graphic depictions of modern-day desecration" +msgstr "Serioza figurado de nunatempa malsanktigo" + +#. TRANSLATORS: content rating description +#: src/gs-content-rating.c:333 +msgid "No visible dead human remains" +msgstr "Neniu videbla homa kadavro" + +#. TRANSLATORS: content rating description +#: src/gs-content-rating.c:335 +msgid "Visible dead human remains" +msgstr "Videblaj homaj kadavroj" + +#. TRANSLATORS: content rating description +#: src/gs-content-rating.c:337 +msgid "Dead human remains that are exposed to the elements" +msgstr "Korpopartoj de mortinto(j) kiuj daŭre estis en la naturo" + +#. TRANSLATORS: content rating description +#: src/gs-content-rating.c:339 +msgid "Graphic depictions of desecration of human bodies" +msgstr "Serioza figurado de malsanktigo de homaj korpoj" + +#. TRANSLATORS: content rating description +#: src/gs-content-rating.c:344 +msgid "No references to slavery" +msgstr "Neniu priparolado de sklaveco" + +#. TRANSLATORS: content rating description +#: src/gs-content-rating.c:346 +msgid "Depictions of or references to historical slavery" +msgstr "Figurado aŭ priparolado de historia sklaveco" + +#. TRANSLATORS: content rating description +#: src/gs-content-rating.c:348 +msgid "Depictions of modern-day slavery" +msgstr "Figurado de nunatempa sklaveco" + +#. TRANSLATORS: content rating description +#: src/gs-content-rating.c:350 +msgid "Graphic depictions of modern-day slavery" +msgstr "Serioza figurado de nunatempa sklaveco" + +#. TRANSLATORS: This is the formatting of English and localized name +#. of the rating e.g. "Adults Only (solo adultos)" +#: src/gs-content-rating.c:406 +#, c-format +msgid "%s (%s)" +msgstr "%s (%s)" + +#: src/gs-content-rating.c:540 +msgid "General" +msgstr "Ĝenerala" + +#: src/gs-content-rating.c:549 +msgid "ALL" +msgstr "ĈIUJ" + +#: src/gs-content-rating.c:553 +msgid "Adults Only" +msgstr "Nur plenkreskuloj" + +#: src/gs-content-rating.c:555 +msgid "Mature" +msgstr "Matura" + +#: src/gs-content-rating.c:557 +msgid "Teen" +msgstr "Adoleska" + +#: src/gs-content-rating.c:559 +msgid "Everyone 10+" +msgstr "Ĉiuj 10+" + +#: src/gs-content-rating.c:561 +msgid "Everyone" +msgstr "Ĉiuj" + +#: src/gs-content-rating.c:563 +msgid "Early Childhood" +msgstr "Junaj infanoj" + +#. TRANSLATORS: this is a what we use in notifications if the app's name is unknown +#: src/gs-dbus-helper.c:281 +msgid "An application" +msgstr "Aplikaĵo" + +#. TRANSLATORS: this is a notification displayed when an app needs additional MIME types. +#: src/gs-dbus-helper.c:287 +#, c-format +msgid "%s is requesting additional file format support." +msgstr "%s petas aldonan subtenon de dosierformo." + +#. TRANSLATORS: notification title +#: src/gs-dbus-helper.c:289 +msgid "Additional MIME Types Required" +msgstr "Necesas aldonaj MIME-provizantoj" + +#. TRANSLATORS: this is a notification displayed when an app needs additional fonts. +#: src/gs-dbus-helper.c:293 +#, c-format +msgid "%s is requesting additional fonts." +msgstr "%s petas aldonajn tiparojn." + +#. TRANSLATORS: notification title +#: src/gs-dbus-helper.c:295 +msgid "Additional Fonts Required" +msgstr "Necesas aldonaj tiparoj" + +#. TRANSLATORS: this is a notification displayed when an app needs additional codecs. +#: src/gs-dbus-helper.c:299 +#, c-format +msgid "%s is requesting additional multimedia codecs." +msgstr "%s petas aldonajn plurmediajn kodekojn." + +#. TRANSLATORS: notification title +#: src/gs-dbus-helper.c:301 +msgid "Additional Multimedia Codecs Required" +msgstr "Necesas aldonaj plurmediaj kodekoj" + +#. TRANSLATORS: this is a notification displayed when an app needs additional printer drivers. +#: src/gs-dbus-helper.c:305 +#, c-format +msgid "%s is requesting additional printer drivers." +msgstr "%s petas aldonajn presilajn pelilojn." + +#. TRANSLATORS: notification title +#: src/gs-dbus-helper.c:307 +msgid "Additional Printer Drivers Required" +msgstr "Necesas aldonaj presilaj peliloj" + +#. TRANSLATORS: this is a notification displayed when an app wants to install additional packages. +#: src/gs-dbus-helper.c:311 +#, c-format +msgid "%s is requesting additional packages." +msgstr "%s petas aldonajn pakojn." + +#. TRANSLATORS: notification title +#: src/gs-dbus-helper.c:313 +msgid "Additional Packages Required" +msgstr "Necesas aldonaj pakoj" + +#. TRANSLATORS: this is a button that launches gnome-software +#: src/gs-dbus-helper.c:322 +msgid "Find in Software" +msgstr "Serĉi en Programaro" + +#: src/gs-details-page.c:324 +msgid "Removing…" +msgstr "Forigante…" + +#. TRANSLATORS: This is a label on top of the app's progress +#. * bar to inform the user that the app should be installed soon +#: src/gs-details-page.c:343 +msgid "Pending installation…" +msgstr "Atendante instaladon…" + +#. TRANSLATORS: This is a label on top of the app's progress +#. * bar to inform the user that the app should be updated soon +#: src/gs-details-page.c:350 +msgid "Pending update…" +msgstr "Atendante ĝisdatigon…" + +#. TRANSLATORS: this is the warning box +#: src/gs-details-page.c:710 +msgid "" +"This application can only be used when there is an active internet " +"connection." +msgstr "Ĉi tiu aplikaĵo nur uzeblas kiam ekzistas aktiva interreta konekto." + +#. TRANSLATORS: button text in the header when an application +#. * can be installed +#. TRANSLATORS: button text in the header when firmware +#. * can be live-installed +#. TRANSLATORS: this is a button in the software repositories +#. dialog for installing a repo +#: src/gs-details-page.c:855 src/gs-details-page.c:872 +#: src/gs-details-page.ui:167 src/gs-third-party-repo-row.c:83 +#: src/gs-upgrade-banner.c:70 +msgid "_Install" +msgstr "_Instali" + +#. TRANSLATORS: this is a button that allows the apps to +#. * be installed. +#. * The ellipsis indicates that further steps are required, +#. * e.g. enabling software repositories or the like +#. TRANSLATORS: this is a button in the software repositories +#. dialog for installing a repo. +#. The ellipsis indicates that further steps are required +#: src/gs-details-page.c:886 src/gs-third-party-repo-row.c:75 +msgid "_Install…" +msgstr "_Instali…" + +#. TRANSLATORS: A label for a button to execute the selected +#. application. +#: src/gs-details-page.c:935 +msgid "_Launch" +msgstr "_Lanĉi" + +#. TRANSLATORS: button text in the header when an application can be erased +#: src/gs-details-page.c:960 src/gs-details-page.ui:192 +msgid "_Remove" +msgstr "Fo_rigi" + +#: src/gs-details-page.c:991 src/gs-update-dialog.c:92 +msgid "Network" +msgstr "Reto" + +#: src/gs-details-page.c:991 src/gs-update-dialog.c:92 +msgid "Can communicate over the network" +msgstr "Povas komuniki perrete" + +#: src/gs-details-page.c:992 src/gs-update-dialog.c:93 +msgid "System Services" +msgstr "Sistemaj servoj" + +#: src/gs-details-page.c:992 src/gs-update-dialog.c:93 +msgid "Can access D-Bus services on the system bus" +msgstr "Povas atingi D-Bus-ajn servojn en la sistema buso" + +#: src/gs-details-page.c:993 src/gs-update-dialog.c:94 +msgid "Session Services" +msgstr "Seancaj servoj" + +#: src/gs-details-page.c:993 src/gs-update-dialog.c:94 +msgid "Can access D-Bus services on the session bus" +msgstr "Povas atingi D-Bus-ajn servojn en la seanca buso" + +#: src/gs-details-page.c:994 src/gs-update-dialog.c:95 +msgid "Devices" +msgstr "Aparatoj" + +#: src/gs-details-page.c:994 src/gs-update-dialog.c:95 +msgid "Can access system device files" +msgstr "Povas atingi sistemajn aparatajn dosierojn" + +#: src/gs-details-page.c:995 src/gs-details-page.c:996 +#: src/gs-update-dialog.c:96 src/gs-update-dialog.c:97 +msgid "Home folder" +msgstr "Hejmdosierujo" + +#: src/gs-details-page.c:995 src/gs-details-page.c:997 +#: src/gs-details-page.c:999 src/gs-update-dialog.c:96 +#: src/gs-update-dialog.c:98 src/gs-update-dialog.c:100 +msgid "Can view, edit and create files" +msgstr "Povas vidi, redakti kaj krei dosierojn" + +#: src/gs-details-page.c:996 src/gs-details-page.c:998 +#: src/gs-details-page.c:1000 src/gs-update-dialog.c:97 +#: src/gs-update-dialog.c:99 src/gs-update-dialog.c:101 +msgid "Can view files" +msgstr "Povas vidi dosierojn" + +#: src/gs-details-page.c:997 src/gs-details-page.c:998 +#: src/gs-update-dialog.c:98 src/gs-update-dialog.c:99 +msgid "File system" +msgstr "Dosiersistemo" + +#: src/gs-details-page.c:999 src/gs-details-page.c:1000 +#: src/gs-update-dialog.c:100 src/gs-update-dialog.c:101 +msgid "Downloads folder" +msgstr "Elŝut-dosierujo" + +#: src/gs-details-page.c:1001 src/gs-update-dialog.c:102 +msgid "Settings" +msgstr "Agordoj" + +#: src/gs-details-page.c:1001 src/gs-update-dialog.c:102 +msgid "Can view and change any settings" +msgstr "Povas vidi kaj ŝanĝi iun ajn agordon" + +#: src/gs-details-page.c:1002 src/gs-update-dialog.c:103 +msgid "Legacy display system" +msgstr "Malnova vidiga sistemo" + +#: src/gs-details-page.c:1002 src/gs-update-dialog.c:103 +msgid "Uses an old, insecure display system" +msgstr "Uzas malnovan, nesekuran vidigan sistemon" + +#: src/gs-details-page.c:1003 src/gs-update-dialog.c:104 +#, fuzzy +#| msgid "Sandboxed" +msgid "Sandbox escape" +msgstr "Sablujigita" + +#: src/gs-details-page.c:1003 src/gs-update-dialog.c:104 +msgid "Can escape the sandbox and circumvent any other restrictions" +msgstr "" + +#: src/gs-details-page.c:1018 +msgid "This application is fully sandboxed." +msgstr "Ĉi tiu aplikaĵo estas entute sablujigita." + +#: src/gs-details-page.c:1026 +msgid "" +"Unable to determine which parts of the system this application accesses. " +"This is typical for older applications." +msgstr "" +"Ne eblas precizigi, kiujn partojn de la sistemo ĉi tiu aplikaĵo atingas. Ĉi " +"tio estas tipa por malnovaj aplikaĵoj." + +#. TRANSLATORS: this is where the version is not known +#: src/gs-details-page.c:1185 +msgctxt "version" +msgid "Unknown" +msgstr "Nekonata" + +#. TRANSLATORS: this is where the updated date is not known +#: src/gs-details-page.c:1198 +msgctxt "updated" +msgid "Never" +msgstr "Neniam" + +#. TRANSLATORS: this is where we don't know the origin of the +#. * application +#: src/gs-details-page.c:1251 +msgctxt "origin" +msgid "Unknown" +msgstr "Nekonata" + +#: src/gs-details-page.c:1304 +msgid "Low" +msgstr "Malalta" + +#: src/gs-details-page.c:1306 +msgid "Medium" +msgstr "Meza" + +#: src/gs-details-page.c:1308 +msgid "High" +msgstr "Alta" + +#. This refers to the license of the application +#. TRANSLATORS: this is when a user doesn't specify a name +#: src/gs-details-page.c:1310 src/gs-details-page.ui:1006 +#: src/gs-review-row.c:57 +msgid "Unknown" +msgstr "Nekonata" + +#. TRANSLATORS: we need a remote server to process +#: src/gs-details-page.c:1648 +msgid "You need internet access to write a review" +msgstr "Vi bezonas interretan aliron por skribi recenzon" + +#: src/gs-details-page.c:1834 src/gs-details-page.c:1850 +#, c-format +msgid "Unable to find “%s”" +msgstr "Ne eblas trovi “%s”" + +#. TRANSLATORS: see the wikipedia page +#: src/gs-details-page.c:2428 +msgid "Public domain" +msgstr "Publika havaĵo" + +#. TRANSLATORS: Replace the link with a version in your language, +#. * e.g. https://de.wikipedia.org/wiki/Gemeinfreiheit +#: src/gs-details-page.c:2431 +msgid "https://en.wikipedia.org/wiki/Public_domain" +msgstr "https://eo.wikipedia.org/wiki/Publika_hava%C4%B5o" + +#. TRANSLATORS: Replace the link with a version in your language, +#. * e.g. https://www.gnu.org/philosophy/free-sw.de +#: src/gs-details-page.c:2438 +msgid "https://www.gnu.org/philosophy/free-sw" +msgstr "https://www.gnu.org/philosophy/free-sw.eo" + +#. TRANSLATORS: see GNU page +#: src/gs-details-page.c:2448 src/gs-details-page.ui:1250 +msgid "Free Software" +msgstr "Libera programaro" + +#. TRANSLATORS: for the free software popover +#: src/gs-details-page.c:2505 +msgid "Users are bound by the following license:" +msgid_plural "Users are bound by the following licenses:" +msgstr[0] "Uzantoj devas observi la sekvan permesilon:" +msgstr[1] "Uzantoj devas observi la sekvajn permesilojn:" + +#: src/gs-details-page.c:2532 src/gs-details-page.ui:1322 +msgid "More information" +msgstr "Pli da informoj" + +#: src/gs-details-page.ui:7 +msgid "Details page" +msgstr "Paĝo de detaloj" + +#: src/gs-details-page.ui:222 +msgid "Downloading" +msgstr "Elŝutanta" + +#: src/gs-details-page.ui:252 src/gs-removal-dialog.ui:32 +#: src/gs-review-dialog.ui:22 src/gs-upgrade-banner.ui:112 +msgid "_Cancel" +msgstr "_Nuligi" + +#: src/gs-details-page.ui:262 +msgid "_Update" +msgstr "Ĝ_isdatigi" + +#. Translators: A label for a button to add a shortcut to the selected application. +#: src/gs-details-page.ui:278 +msgid "_Add shortcut" +msgstr "_Aldoni klavkombinon" + +#. Translators: A label for a button to remove a shortcut to the selected application. +#: src/gs-details-page.ui:292 +msgid "Re_move shortcut" +msgstr "Forigi klavko_mbinon" + +#: src/gs-details-page.ui:366 +msgid "No screenshot provided" +msgstr "Neniuj ekrankopioj" + +#: src/gs-details-page.ui:386 +msgid "Software Repository Included" +msgstr "Programara deponejo inkluzivita" + +#: src/gs-details-page.ui:387 +msgid "" +"This application includes a software repository which provides updates, as " +"well as access to other software." +msgstr "" +"Ĉi tiu aplikaĵo inkluzivas programaran deponejon, kiu provizas ĝisdatigojn, " +"kaj ankaŭ aliron al aliaj programaroj." + +#: src/gs-details-page.ui:394 +msgid "No Software Repository Included" +msgstr "Neniu programara deponejo inkluzivita" + +#: src/gs-details-page.ui:395 +msgid "" +"This application does not include a software repository. It will not be " +"updated with new versions." +msgstr "" +"Ĉi tiu aplikaĵo ne inkluzivas programaran deponejon. Ĝi ne ĝisdatiĝos al " +"novaj versioj." + +#: src/gs-details-page.ui:403 +msgid "" +"This software is already provided by your distribution and should not be " +"replaced." +msgstr "" +"Ĉi tiun programaron jam via distribuo provizas kaj oni devus ne anstataŭigi " +"ĝin." + +#. Translators: a repository file used for installing software has been discovered. +#: src/gs-details-page.ui:410 +msgid "Software Repository Identified" +msgstr "Programara deponejo identigita" + +#: src/gs-details-page.ui:411 +msgid "" +"Adding this software repository will give you access to additional software " +"and upgrades." +msgstr "" +"Aldonado de tiu programara deponejo donos al vi aliron al kromaj programaroj " +"kaj ĝisdatigoj." + +#: src/gs-details-page.ui:412 +msgid "Only use software repositories that you trust." +msgstr "Nur uzi programarajn deponejojn, kiujn vi fidas." + +#: src/gs-details-page.ui:422 +msgid "_Website" +msgstr "_Retejo" + +#: src/gs-details-page.ui:431 +msgid "_Donate" +msgstr "_Donaci" + +#: src/gs-details-page.ui:541 +msgid "Localized in your Language" +msgstr "Tradukita al via lingvo" + +#: src/gs-details-page.ui:552 +msgid "Documentation" +msgstr "Dokumentado" + +#: src/gs-details-page.ui:563 +msgid "Release Activity" +msgstr "Eldona aktiveco" + +#: src/gs-details-page.ui:574 +msgid "System Integration" +msgstr "Sistema integrigo" + +#: src/gs-details-page.ui:585 +msgid "Sandboxed" +msgstr "Sablujigita" + +#. TRANSLATORS: the title for Snap channels +#: src/gs-details-page.ui:605 src/gs-origin-popover-row.c:102 +msgid "Channel" +msgstr "Kanalo" + +#. Translators: The available version of an app +#: src/gs-details-page.ui:641 src/gs-origin-popover-row.ui:151 +msgid "Version" +msgstr "Versio" + +#: src/gs-details-page.ui:677 +msgid "Age Rating" +msgstr "Aĝa takso" + +#: src/gs-details-page.ui:715 src/gs-details-page.ui:1408 +msgid "Permissions" +msgstr "Permesoj" + +#: src/gs-details-page.ui:753 +msgid "Updated" +msgstr "Ĝisdatigita" + +#: src/gs-details-page.ui:787 +msgid "Category" +msgstr "Kategorio" + +#: src/gs-details-page.ui:824 +msgid "Installed Size" +msgstr "Instala grando" + +#: src/gs-details-page.ui:855 +msgid "Download Size" +msgstr "Elŝuta grando" + +#: src/gs-details-page.ui:917 +msgid "Developer" +msgstr "Verkanto" + +#: src/gs-details-page.ui:963 +msgid "License" +msgstr "Permesilo" + +#. This refers to the license of the application +#: src/gs-details-page.ui:982 +msgid "Free" +msgstr "Libera" + +#. This refers to the license of the application +#: src/gs-details-page.ui:994 +msgid "Proprietary" +msgstr "Mallibera" + +#. TRANSLATORS: This is the header dividing the normal +#. * applications and the addons +#. TRANSLATORS: this is the menu spec main category for Add-ons +#: src/gs-details-page.ui:1044 src/gs-installed-page.c:441 +#: plugins/core/gs-desktop-common.c:317 +msgid "Add-ons" +msgstr "Aldonaĵoj" + +#: src/gs-details-page.ui:1056 +msgid "Selected add-ons will be installed with the application." +msgstr "La elektitajn aldonaĵojn oni instalas kune kun la aplikaĵo." + +#. Translators: Header of the section with other users' opinions about the app. +#: src/gs-details-page.ui:1094 +msgid "Reviews" +msgstr "Recenzoj" + +#. Translators: Button opening a dialog where the users can write and publish their opinions about the apps. +#: src/gs-details-page.ui:1112 +msgid "_Write a Review" +msgstr "_Skribi recenzon" + +#. Translators: Button to return more application-submitted reviews. +#: src/gs-details-page.ui:1133 +msgid "_Show More" +msgstr "_Montri pli" + +#: src/gs-details-page.ui:1261 +msgid "" +"This means that the software can be freely run, copied, distributed, studied " +"and modified." +msgstr "" +"Ĉi tiu signifas, ke oni povas libere ruli, kopii, distribui, studi kaj " +"modifi la programaron." + +#: src/gs-details-page.ui:1301 +msgid "Proprietary Software" +msgstr "Mallibera programaro" + +#: src/gs-details-page.ui:1312 +msgid "" +"This means that the software is owned by an individual or a company. There " +"are often restrictions on its use and its source code cannot usually be " +"accessed." +msgstr "" +"Ĉi tiu signifas ke individuo aŭ firmao posedas la programaron. Ofte ekzistas " +"limigoj je ĝia uzo kaj ofte oni ne povas aliri la fontkodon." + +#: src/gs-details-page.ui:1344 +msgid "Unknown Software License" +msgstr "Nekonata programara permesilo" + +#: src/gs-details-page.ui:1355 +msgid "The license terms of this software are unknown." +msgstr "Ne konas la permesilon de ĉi tiu programaro." + +#: src/gs-details-page.ui:1375 +msgid "The application was rated this way because it features:" +msgstr "La aplikaĵo tiel taskiĝis ĉar ĝi enhavas:" + +#: src/gs-details-page.ui:1389 +msgid "No details were available for this rating." +msgstr "Neniuj detaloj disponeblis por ĉi tiu takso." + +#. TRANSLATORS: separator for a list of items +#: src/gs-extras-page.c:134 +msgid " and " +msgstr " kaj " + +#. TRANSLATORS: separator for a list of items +#: src/gs-extras-page.c:137 +msgid ", " +msgstr ", " + +#. TRANSLATORS: Application window title for fonts installation. +#. %s will be replaced by name of the script we're searching for. +#: src/gs-extras-page.c:163 +#, c-format +msgid "Available fonts for the %s script" +msgid_plural "Available fonts for the %s scripts" +msgstr[0] "Disponeblaj tiparoj por la %s skribsistemo" +msgstr[1] "Disponeblaj tiparoj por la %s skribsistemoj" + +#. TRANSLATORS: Application window title for codec installation. +#. %s will be replaced by actual codec name(s) +#: src/gs-extras-page.c:171 +#, c-format +msgid "Available software for %s" +msgid_plural "Available software for %s" +msgstr[0] "Disponeblaj programaroj por %s" +msgstr[1] "Disponeblaj programaroj por %s" + +#: src/gs-extras-page.c:213 +msgid "Unable to Find Requested Software" +msgstr "Ne eblas trovi la petitan programaron" + +#. TRANSLATORS: This string is used for codecs that weren't found +#: src/gs-extras-page.c:318 +#, c-format +msgid "%s not found" +msgstr "%s ne trovita" + +#. TRANSLATORS: hyperlink title +#: src/gs-extras-page.c:322 +msgid "on the website" +msgstr "en la retejo" + +#. TRANSLATORS: this is when we know about an application or +#. * addon, but it can't be listed for some reason +#: src/gs-extras-page.c:329 +#, c-format +msgid "No applications are available that provide the file %s." +msgstr "Neniu aplikaĵo disponeblas, kiu provizas la dosieron %s." + +#. TRANSLATORS: first %s is the codec name, and second %s is a +#. * hyperlink with the "on the website" text +#: src/gs-extras-page.c:333 src/gs-extras-page.c:344 src/gs-extras-page.c:355 +#, c-format +msgid "" +"Information about %s, as well as options for how to get missing applications " +"might be found %s." +msgstr "" +"Informon pri %s, kaj ankaŭ elektojn por akiri mankantajn aplikaĵojn, oni " +"povus trovi %s." + +#. TRANSLATORS: this is when we know about an application or +#. * addon, but it can't be listed for some reason +#: src/gs-extras-page.c:340 src/gs-extras-page.c:362 +#, c-format +msgid "No applications are available for %s support." +msgstr "Neniu aplikaĵo disponeblas por %s subteno." + +#. TRANSLATORS: this is when we know about an application or +#. * addon, but it can't be listed for some reason +#: src/gs-extras-page.c:351 +#, c-format +msgid "%s is not available." +msgstr "%s ne disponeblas." + +#. TRANSLATORS: first %s is the codec name, and second %s is a +#. * hyperlink with the "on the website" text +#: src/gs-extras-page.c:366 +#, c-format +msgid "" +"Information about %s, as well as options for how to get an application that " +"can support this format might be found %s." +msgstr "" +"Informon pri %s, kaj ankaŭ elektojn por akiri ĝustan aplikaĵon por tiu ĉi " +"formo, oni povus trovi %s." + +#. TRANSLATORS: this is when we know about an application or +#. * addon, but it can't be listed for some reason +#: src/gs-extras-page.c:373 +#, c-format +msgid "No fonts are available for the %s script support." +msgstr "Neniu tiparo disponeblas por la %s skribsistema subteno." + +#. TRANSLATORS: first %s is the codec name, and second %s is a +#. * hyperlink with the "on the website" text +#: src/gs-extras-page.c:377 +#, c-format +msgid "" +"Information about %s, as well as options for how to get additional fonts " +"might be found %s." +msgstr "" +"Informon pri %s, kaj ankaŭ elektojn por akiri kromajn tiparojn, oni povas " +"trovi %s." + +#. TRANSLATORS: this is when we know about an application or +#. * addon, but it can't be listed for some reason +#: src/gs-extras-page.c:384 +#, c-format +msgid "No addon codecs are available for the %s format." +msgstr "Neniu aldonaĵa kodeko disponeblas por la formo %s." + +#. TRANSLATORS: first %s is the codec name, and second %s is a +#. * hyperlink with the "on the website" text +#: src/gs-extras-page.c:388 +#, c-format +msgid "" +"Information about %s, as well as options for how to get a codec that can " +"play this format might be found %s." +msgstr "" +"Informon pri %s, kaj ankaŭ elektojn por akiri ĝustan kodekon por tiu ĉi " +"formo, oni povus trovi %s." + +#. TRANSLATORS: this is when we know about an application or +#. * addon, but it can't be listed for some reason +#: src/gs-extras-page.c:395 +#, c-format +msgid "No Plasma resources are available for %s support." +msgstr "Neniu Plasma-rimedoj disponeblas por subteno de %s." + +#. TRANSLATORS: first %s is the codec name, and second %s is a +#. * hyperlink with the "on the website" text +#: src/gs-extras-page.c:399 +#, c-format +msgid "" +"Information about %s, as well as options for how to get additional Plasma " +"resources might be found %s." +msgstr "" +"Informon pri %s, kaj ankaŭ elektojn por akiri kromajn Plasma-rimedojn, oni " +"povus trovi %s." + +#. TRANSLATORS: this is when we know about an application or +#. * addon, but it can't be listed for some reason +#: src/gs-extras-page.c:406 +#, c-format +msgid "No printer drivers are available for %s." +msgstr "Neniu presila pelilo disponeblas por %s." + +#. TRANSLATORS: first %s is the codec name, and second %s is a +#. * hyperlink with the "on the website" text +#: src/gs-extras-page.c:410 +#, c-format +msgid "" +"Information about %s, as well as options for how to get a driver that " +"supports this printer might be found %s." +msgstr "" +"Informon pri %s, kaj ankaŭ elektojn por akiri ĝustan pelilon por tiu ĉi " +"presilo, oni povus trovi %s." + +#. TRANSLATORS: hyperlink title +#: src/gs-extras-page.c:454 +msgid "this website" +msgstr "tiun ĉi retejon" + +#. TRANSLATORS: no codecs were found. First %s will be replaced by actual codec name(s), second %s is a link titled "this website" +#: src/gs-extras-page.c:458 +#, c-format +msgid "" +"Unfortunately, the %s you were searching for could not be found. Please see " +"%s for more information." +msgid_plural "" +"Unfortunately, the %s you were searching for could not be found. Please see " +"%s for more information." +msgstr[0] "" +"Bedaŭrinde, la %s kiun vi serĉis ne troveblis. Bonvolu vidi %s por pli da " +"informoj." +msgstr[1] "" +"Bedaŭrinde, la %s kiujn vi serĉis ne troveblis. Bonvolu vidi %s por pli da " +"informoj." + +#: src/gs-extras-page.c:526 src/gs-extras-page.c:582 src/gs-extras-page.c:621 +msgid "Failed to find any search results" +msgstr "Malsukcesis trovi serĉrezultojn" + +#: src/gs-extras-page.c:809 +#, c-format +msgid "%s file format" +msgstr "%s dosierformo" + +#: src/gs-extras-page.ui:7 +msgid "Codecs page" +msgstr "Paĝo de kodekoj" + +#: src/gs-first-run-dialog.ui:6 src/gs-first-run-dialog.ui:15 +msgid "Welcome" +msgstr "Bonvenon" + +#: src/gs-first-run-dialog.ui:43 +msgid "Welcome to Software" +msgstr "Bonvenon al Programaro" + +#: src/gs-first-run-dialog.ui:53 +msgid "" +"Software lets you install all the software you need, all from one place. See " +"our recommendations, browse the categories, or search for the applications " +"you want." +msgstr "" +"Programaro lasas al vi facile instali la programaron kiun vi bezonas. Vidu " +"niajn rekomendojn, esploru la kategoriojn, aŭ serĉu la aplikaĵojn." + +#: src/gs-first-run-dialog.ui:62 +msgid "_Let’s Go Shopping" +msgstr "_Ek al aĉetado" + +#. TRANSLATORS: this is the status in the history UI, +#. * where we are showing the application was removed +#: src/gs-history-dialog.c:69 +msgctxt "app status" +msgid "Removed" +msgstr "Forigita" + +#. TRANSLATORS: this is the status in the history UI, +#. * where we are showing the application was installed +#: src/gs-history-dialog.c:75 +msgctxt "app status" +msgid "Installed" +msgstr "Instalita" + +#. TRANSLATORS: this is the status in the history UI, +#. * where we are showing the application was updated +#: src/gs-history-dialog.c:81 +msgctxt "app status" +msgid "Updated" +msgstr "Ĝisdatigita" + +#. TRANSLATORS: this is the status in the history UI, +#. * where we are showing that something happened to the +#. * application but we don't know what +#: src/gs-history-dialog.c:87 +msgctxt "app status" +msgid "Unknown" +msgstr "Nekonata" + +#. TRANSLATORS: This is the date string with: day number, month name, year. +#. i.e. "25 May 2012" +#: src/gs-history-dialog.c:110 src/gs-review-row.c:64 src/gs-updates-page.c:257 +msgid "%e %B %Y" +msgstr "%-e-a de %B %Y" + +#: src/gs-history-dialog.ui:5 +msgid "History" +msgstr "Historio" + +#. TRANSLATORS: This is the header dividing the normal +#. * applications and the system ones +#: src/gs-installed-page.c:437 +msgid "System Applications" +msgstr "Sistemaj aplikaĵoj" + +#: src/gs-installed-page.ui:7 +msgid "Installed page" +msgstr "Paĝo de instalitaj programoj" + +#. TRANSLATORS: initial start +#: src/gs-loading-page.c:61 src/gs-loading-page.c:65 +msgid "Software catalog is being downloaded" +msgstr "Elŝutante programaran katalogon" + +#: src/gs-loading-page.ui:7 +msgid "Loading page" +msgstr "Paĝo de ŝargado" + +#: src/gs-loading-page.ui:47 +msgid "Starting up…" +msgstr "Startante…" + +#: src/gs-moderate-page.ui:7 +msgid "Moderate page" +msgstr "Paĝo de kontrolado" + +#: src/gs-moderate-page.ui:85 +msgid "There are no reviews to moderate" +msgstr "Neniu kontrolenda recenzo" + +#. TRANSLATORS: the installation location for flatpaks +#: src/gs-origin-popover-row.c:83 +msgid "system" +msgstr "sistemo" + +#. TRANSLATORS: the installation location for flatpaks +#: src/gs-origin-popover-row.c:86 +msgid "user" +msgstr "uzanto" + +#. TRANSLATORS: the title for Flatpak branches +#. Translators: The branch, e.g. 'stable' or '3.32' +#: src/gs-origin-popover-row.c:107 src/gs-origin-popover-row.ui:122 +msgid "Branch" +msgstr "Branĉo" + +#: src/gs-origin-popover-row.ui:35 src/gs-repo-row.ui:75 +msgid "URL" +msgstr "URL" + +#. Translators: The packaging format of the app being installed, e.g. 'RPM' or 'Flatpak' +#: src/gs-origin-popover-row.ui:64 +msgid "Format" +msgstr "Formo" + +#. Translators: The installation location for flatpaks, e.g. 'user' or 'system' +#: src/gs-origin-popover-row.ui:93 +msgid "Installation" +msgstr "Instalcelo" + +#. add button +#: src/gs-overview-page.c:313 +msgid "More…" +msgstr "Pli…" + +#. TRANSLATORS: this is a heading for audio applications which +#. * have been featured ('recommended') by the distribution +#: src/gs-overview-page.c:566 +msgid "Recommended Audio & Video Applications" +msgstr "Rekomenditaj aŭdividaj aplikaĵoj" + +#. TRANSLATORS: this is a heading for games which have been +#. * featured ('recommended') by the distribution +#: src/gs-overview-page.c:571 +msgid "Recommended Games" +msgstr "Rekomenditaj ludoj" + +#. TRANSLATORS: this is a heading for graphics applications +#. * which have been featured ('recommended') by the distribution +#: src/gs-overview-page.c:576 +msgid "Recommended Graphics Applications" +msgstr "Rekomenditaj grafik-aplikaĵoj" + +#. TRANSLATORS: this is a heading for office applications which +#. * have been featured ('recommended') by the distribution +#: src/gs-overview-page.c:581 +msgid "Recommended Productivity Applications" +msgstr "Rekomenditaj produktemecaj aplikaĵoj" + +#. TRANSLATORS: this is the third party repositories info bar. +#: src/gs-overview-page.c:929 src/gs-repos-dialog.c:828 +msgid "Access additional software from selected third party sources." +msgstr "Atingi ceteran programaron de elektitaj eksteraj liverantaj fontoj." + +#. TRANSLATORS: this is the third party repositories info bar. +#: src/gs-overview-page.c:933 src/gs-repos-dialog.c:832 +msgid "" +"Some of this software is proprietary and therefore has restrictions on use, " +"sharing, and access to source code." +msgstr "" +"Ĉi tiu programaro estas mallibera kaj tial havas limigojn por sia uzado, " +"kunhavigado, kaj atingo al fontkodo." + +#. TRANSLATORS: this is the clickable +#. * link on the third party repositories info bar +#: src/gs-overview-page.c:938 src/gs-repos-dialog.c:837 +msgid "Find out more…" +msgstr "Lerni pli…" + +#. TRANSLATORS: button to turn on third party software repositories +#. TRANSLATORS: button to accept the agreement +#: src/gs-overview-page.c:946 src/gs-repos-dialog.c:240 +msgid "Enable" +msgstr "Ŝalti" + +#: src/gs-overview-page.ui:7 +msgid "Overview page" +msgstr "Superrigarda paĝo" + +#: src/gs-overview-page.ui:39 +msgid "Enable Third Party Software Repositories?" +msgstr "Ĉu ŝalti deponejon de ekstera liveranto?" + +#: src/gs-overview-page.ui:83 +msgid "Featured Applications" +msgstr "Rekomenditaj aplikaĵoj" + +#: src/gs-overview-page.ui:116 +msgid "Previous" +msgstr "Antaŭa" + +#: src/gs-overview-page.ui:141 +msgid "Next" +msgstr "Sekva" + +#: src/gs-overview-page.ui:163 +msgid "Categories" +msgstr "Kategorioj" + +#. Translators: This is a heading for software which has been featured ('picked') by the distribution. +#: src/gs-overview-page.ui:193 +msgid "Editor’s Picks" +msgstr "Elektoj de redaktisto" + +#. Translators: This is a heading for software which has been recently released upstream. +#: src/gs-overview-page.ui:219 +msgid "Recent Releases" +msgstr "Freŝdataj eldonoj" + +#: src/gs-overview-page.ui:289 +msgid "No Application Data Found" +msgstr "Neniu aplikaĵa datumo trovita" + +#. TRANSLATORS: this is a prompt message, and +#. * '%s' is an application summary, e.g. 'GNOME Clocks' +#: src/gs-page.c:264 +#, c-format +msgid "Prepare %s" +msgstr "Prepari %s" + +#. TRANSLATORS: this is a prompt message, and '%s' is an +#. * repository name, e.g. 'GNOME Nightly' +#: src/gs-page.c:403 +#, c-format +msgid "Are you sure you want to remove the %s repository?" +msgstr "Ĉu vi certe volas forigi la deponejon de %s?" + +#. TRANSLATORS: longer dialog text +#: src/gs-page.c:407 +#, c-format +msgid "" +"All applications from %s will be removed, and you will have to re-install " +"the repository to use them again." +msgstr "" +"Ĉiuj aplikaĵoj de %s estos forigitaj, kaj vi devos reinstali la deponejon " +"por uzi ilin denove." + +#. TRANSLATORS: this is a prompt message, and '%s' is an +#. * application summary, e.g. 'GNOME Clocks' +#: src/gs-page.c:415 +#, c-format +msgid "Are you sure you want to remove %s?" +msgstr "Ĉu vi certe volas forigi %s?" + +#. TRANSLATORS: longer dialog text +#: src/gs-page.c:418 +#, c-format +msgid "%s will be removed, and you will have to install it to use it again." +msgstr "" +"%s estos forigita, kaj se vi denove bezonas ĝin vi devos reinstali ĝin." + +#. TRANSLATORS: this refers to an app (by name) that is installed +#: src/gs-popular-tile.c:52 src/gs-summary-tile.c:96 +#, c-format +msgid "%s (Installed)" +msgstr "%s (Instalita)" + +#: src/gs-prefs-dialog.ui:5 src/gs-prefs-dialog.ui:17 +msgid "Update Preferences" +msgstr "Ĝisdatigaj agordoj" + +#: src/gs-prefs-dialog.ui:43 +msgid "Automatic Updates" +msgstr "Aŭtomataj ĝisdatigoj" + +#: src/gs-prefs-dialog.ui:70 +msgid "Automatic updates are disabled when on mobile or metered connections." +msgstr "" +"Aŭtomataj ĝisdatigoj malŝaltiĝas se uzante porteblan aŭ limigan konekton." + +#: src/gs-prefs-dialog.ui:88 +msgid "Automatic Update Notifications" +msgstr "Aŭtomataj ĝisdatigaj sciigoj" + +#: src/gs-prefs-dialog.ui:102 +msgid "Show notifications when updates have been automatically installed." +msgstr "Montri sciigojn kiam ĝisdatigoj aŭtomate instaliĝis." + +#. TRANSLATORS: This is a text displayed during a distro upgrade. %s +#. will be replaced by the name and version of distro, e.g. 'Fedora 23'. +#: src/gs-removal-dialog.c:114 +#, c-format +msgid "" +"Some of the currently installed software is not compatible with %s. If you " +"continue, the following will be automatically removed during the upgrade:" +msgstr "" +"Kelkaj aktuale instalitaj programaroj ne kongruas kun %s. Se vi daŭrigas, la " +"sekvaj aŭtomate foriĝos dum altgradigado:" + +#: src/gs-removal-dialog.ui:26 +msgid "Incompatible Software" +msgstr "Malkongrua programaro" + +#: src/gs-removal-dialog.ui:39 +msgid "_Continue" +msgstr "_Daŭrigi" + +#. TRANSLATORS: This string is used to construct the 'X applications +#. installed' sentence, describing a software repository. +#: src/gs-repos-dialog.c:97 +#, c-format +msgid "%u application installed" +msgid_plural "%u applications installed" +msgstr[0] "%u aplikaĵo instalita" +msgstr[1] "%u aplikaĵoj instalitaj" + +#. TRANSLATORS: This string is used to construct the 'X add-ons +#. installed' sentence, describing a software repository. +#: src/gs-repos-dialog.c:104 +#, c-format +msgid "%u add-on installed" +msgid_plural "%u add-ons installed" +msgstr[0] "%u aldonaĵo instalita" +msgstr[1] "%u aldonaĵoj instalitaj" + +#. TRANSLATORS: This string is used to construct the 'X applications +#. and y add-ons installed' sentence, describing a software repository. +#. The correct form here depends on the number of applications. +#: src/gs-repos-dialog.c:112 +#, c-format +msgid "%u application" +msgid_plural "%u applications" +msgstr[0] "%u aplikaĵo" +msgstr[1] "%u aplikaĵoj" + +#. TRANSLATORS: This string is used to construct the 'X applications +#. and y add-ons installed' sentence, describing a software repository. +#. The correct form here depends on the number of add-ons. +#: src/gs-repos-dialog.c:118 +#, c-format +msgid "%u add-on" +msgid_plural "%u add-ons" +msgstr[0] "%u aldonaĵo" +msgstr[1] "%u aldonaĵoj" + +#. TRANSLATORS: This string is used to construct the 'X applications +#. and y add-ons installed' sentence, describing a software repository. +#. The correct form here depends on the total number of +#. applications and add-ons. +#: src/gs-repos-dialog.c:125 +#, c-format +msgid "%s and %s installed" +msgid_plural "%s and %s installed" +msgstr[0] "%s kaj %s estas instalitaj" +msgstr[1] "%s kaj %s estas instalitaj" + +#. TRANSLATORS: this is a prompt message, and '%s' is a +#. * repository name, e.g. 'GNOME Nightly' +#: src/gs-repos-dialog.c:302 +#, c-format +msgid "Remove “%s”?" +msgstr "Ĉu forigi “%s”?" + +#. TRANSLATORS: this is a prompt message, and '%s' is a +#. * repository name, e.g. 'GNOME Nightly' +#: src/gs-repos-dialog.c:307 +#, c-format +msgid "Disable “%s”?" +msgstr "Ĉu malŝalti “%s”?" + +#. TRANSLATORS: longer dialog text +#: src/gs-repos-dialog.c:311 +msgid "" +"Software that has been installed from this repository will no longer receive " +"updates, including security fixes." +msgstr "" +"Programaroj, kiuj instaliĝis el ĉi tiu deponejo, ne plu ricevos ĝisdatigojn, " +"inkluzive sekureco-flikaĵojn." + +#. TRANSLATORS: this is button text to remove the repo +#: src/gs-repos-dialog.c:329 +msgid "Disable" +msgstr "Malŝalti" + +#. TRANSLATORS: this is the fallback text we use if we can't +#. figure out the name of the operating system +#: src/gs-repos-dialog.c:741 +msgid "the operating system" +msgstr "la operaciumo" + +#. TRANSLATORS: This is the description text displayed in the Software Repositories dialog. +#. %s gets replaced by the name of the actual distro, e.g. Fedora. +#: src/gs-repos-dialog.c:807 src/gs-repos-dialog.c:843 +#, c-format +msgid "These repositories supplement the default software provided by %s." +msgstr "" +"Ĉi tiuj deponejoj kompletigas la normajn programarojn provizataj de %s." + +#. TRANSLATORS: info bar title in the software repositories dialog +#: src/gs-repos-dialog.c:825 +msgid "Third Party Repositories" +msgstr "Deponejoj de eksteraj liverantoj" + +#: src/gs-repos-dialog.ui:73 +msgid "No Additional Repositories" +msgstr "Neniu cetera deponejo" + +#. TRANSLATORS: this is a button in the software repositories +#. dialog for enabling a repo +#: src/gs-repo-row.c:96 +msgid "_Enable" +msgstr "Ŝ_alti" + +#. TRANSLATORS: this is a button in the software repositories dialog +#. for removing a repo. The ellipsis indicates that further +#. steps are required +#: src/gs-repo-row.c:105 +msgid "_Remove…" +msgstr "Fo_rigi…" + +#. TRANSLATORS: this is a button in the software repositories dialog +#. for disabling a repo. The ellipsis indicates that further +#. steps are required +#: src/gs-repo-row.c:110 +msgid "_Disable…" +msgstr "_Malŝalti…" + +#. TRANSLATORS: this is a button in the software repositories dialog +#. that shows the status of a repo being enabled +#: src/gs-repo-row.c:118 +msgid "Enabling" +msgstr "Ŝaltante" + +#. TRANSLATORS: this is a button in the software repositories dialog +#. that shows the status of a repo being disabled +#: src/gs-repo-row.c:130 +msgid "Disabling" +msgstr "Malŝaltante" + +#. TRANSLATORS: this is a label in the software repositories +#. dialog that indicates that a repo is enabled. +#: src/gs-repo-row.c:144 +msgid "Enabled" +msgstr "Ŝaltita" + +#. TRANSLATORS: this is a label in the software repositories +#. dialog that indicates that a repo is disabled. +#: src/gs-repo-row.c:150 +msgid "Disabled" +msgstr "Malŝaltita" + +#. TRANSLATORS: lighthearted star rating description; +#. * A really bad application +#: src/gs-review-dialog.c:81 +msgid "Hate it" +msgstr "Malŝatas ĝin" + +#. TRANSLATORS: lighthearted star rating description; +#. * Not a great application +#: src/gs-review-dialog.c:85 +msgid "Don’t like it" +msgstr "Neŝatas ĝin" + +#. TRANSLATORS: lighthearted star rating description; +#. * A fairly-good application +#: src/gs-review-dialog.c:89 +msgid "It’s OK" +msgstr "Estas en ordo" + +#. TRANSLATORS: lighthearted star rating description; +#. * A good application +#: src/gs-review-dialog.c:93 +msgid "Like it" +msgstr "Ŝatas ĝin" + +#. TRANSLATORS: lighthearted star rating description; +#. * A really awesome application +#: src/gs-review-dialog.c:97 +msgid "Love it" +msgstr "Amas ĝin" + +#. TRANSLATORS: the review can't just be copied and pasted +#: src/gs-review-dialog.c:119 +msgid "Please take more time writing the review" +msgstr "Bonvolu pli atentas vian recenzon" + +#. TRANSLATORS: the review is not acceptable +#: src/gs-review-dialog.c:123 +msgid "Please choose a star rating" +msgstr "Bonvolu elekti steltakson" + +#. TRANSLATORS: the review is not acceptable +#: src/gs-review-dialog.c:127 +msgid "The summary is too short" +msgstr "La resumo estas tro mallonga" + +#. TRANSLATORS: the review is not acceptable +#: src/gs-review-dialog.c:131 +msgid "The summary is too long" +msgstr "La resumo estas tro longa" + +#. TRANSLATORS: the review is not acceptable +#: src/gs-review-dialog.c:135 +msgid "The description is too short" +msgstr "La priskribo estas tro mallonga" + +#. TRANSLATORS: the review is not acceptable +#: src/gs-review-dialog.c:139 +msgid "The description is too long" +msgstr "La priskribo estas tro longa" + +#. Translators: Title of the dialog box where the users can write and publish their opinions about the apps. +#: src/gs-review-dialog.ui:10 +msgid "Post Review" +msgstr "Sendi recenzon" + +#. Translators: A button to publish the user's opinion about the app. +#: src/gs-review-dialog.ui:34 +msgid "_Post" +msgstr "_Sendi" + +#: src/gs-review-dialog.ui:108 +msgid "Summary" +msgstr "Resumo" + +#: src/gs-review-dialog.ui:118 +msgid "" +"Give a short summary of your review, for example: “Great app, would " +"recommend”." +msgstr "" +"Donu mallongan recenzon de via recenzo, ekzemple: “Bona aplikaĵo, mi " +"rekomendus ĝin”." + +#. Translators: This is where the users enter their opinions about the apps. +#: src/gs-review-dialog.ui:143 +msgctxt "app review" +msgid "Review" +msgstr "Recenzo" + +#: src/gs-review-dialog.ui:153 +msgid "What do you think of the app? Try to give reasons for your views." +msgstr "Kion vi trovas pri la aplikaĵo? Klopodu doni kialojn por viaj opinioj." + +#: src/gs-review-dialog.ui:185 +msgid "" +"Find what data is sent in our <a href=\"https://odrs.gnome.org/privacy" +"\">privacy policy</a>." +msgstr "" +"Eltrovu, kiuj datumoj sendiĝas en nia <a href=\"https://odrs.gnome.org/" +"privacy\">privateco politiki</a>." + +#. Translators: A label for the total number of reviews. +#: src/gs-review-histogram.ui:412 +msgid "ratings in total" +msgstr "totalaj taksoj" + +#. TRANSLATORS: we explain what the action is going to do +#: src/gs-review-row.c:222 +msgid "You can report reviews for abusive, rude, or discriminatory behavior." +msgstr "" +"Vi povas raporti recenzojn por ofenda, malafabla, aŭ diskriminacia konduto." + +#. TRANSLATORS: we ask the user if they really want to do this +#: src/gs-review-row.c:227 +msgid "" +"Once reported, a review will be hidden until it has been checked by an " +"administrator." +msgstr "Kiam raportita, recenzo estos kaŝita ĝis administranto kontrolis ĝin." + +#. TRANSLATORS: window title when +#. * reporting a user-submitted review +#. * for moderation +#: src/gs-review-row.c:241 +msgid "Report Review?" +msgstr "Ĉu raporti recenzon?" + +#. TRANSLATORS: button text when +#. * sending a review for moderation +#: src/gs-review-row.c:245 +msgid "Report" +msgstr "Raporti" + +#. Translators: Users can express their opinions about other users' opinions about the apps. +#: src/gs-review-row.ui:105 +msgid "Was this review useful to you?" +msgstr "Ĉu ĉi tiu recenzo estis utila al vi?" + +#: src/gs-review-row.ui:121 +msgid "Yes" +msgstr "Jes" + +#: src/gs-review-row.ui:130 +msgid "No" +msgstr "Ne" + +#. Translators: Button text for indifference, only used when moderating +#: src/gs-review-row.ui:139 +msgid "Meh" +msgstr "Pli-malpli" + +#: src/gs-review-row.ui:162 +msgid "Report…" +msgstr "Raporti…" + +#: src/gs-review-row.ui:172 +msgid "Remove…" +msgstr "Forigi…" + +#. TRANSLATORS: this is when we try to download a screenshot and +#. * we get back 404 +#: src/gs-screenshot-image.c:235 +msgid "Screenshot not found" +msgstr "Ne trovis ekrankopion" + +#. TRANSLATORS: possibly image file corrupt or not an image +#: src/gs-screenshot-image.c:250 +msgid "Failed to load image" +msgstr "Malsukcesis ŝarĝi bildon" + +#. TRANSLATORS: this is when we request a screenshot size that +#. * the generator did not create or the parser did not add +#: src/gs-screenshot-image.c:381 +msgid "Screenshot size not found" +msgstr "Grando de ekrankopio ne trovita" + +#. TRANSLATORS: this is when we try create the cache directory +#. * but we were out of space or permission was denied +#: src/gs-screenshot-image.c:411 +msgid "Could not create cache" +msgstr "Malsukcesis krei kaŝmemoron" + +#. TRANSLATORS: this is when we try to download a screenshot +#. * that was not a valid URL +#: src/gs-screenshot-image.c:471 +msgid "Screenshot not valid" +msgstr "Nevalida ekrankopio" + +#. TRANSLATORS: this is when networking is not available +#: src/gs-screenshot-image.c:486 +msgid "Screenshot not available" +msgstr "Ekrankopio ne disponeblas" + +#: src/gs-screenshot-image.c:544 +msgid "Screenshot" +msgstr "Ekrankopio" + +#. TRANSLATORS: this is when there are too many search results +#. * to show in in the search page +#: src/gs-search-page.c:142 +#, c-format +msgid "%u more match" +msgid_plural "%u more matches" +msgstr[0] "%u kongruo pli" +msgstr[1] "%u pli da kongruoj" + +#: src/gs-search-page.ui:7 +msgid "Search page" +msgstr "Serĉa paĝo" + +#: src/gs-search-page.ui:54 +msgid "No Application Found" +msgstr "Neniu aplikaĵo trovita" + +#. TRANSLATORS: this is part of the in-app notification, +#. * where the %s is the truncated hostname, e.g. +#. * 'alt.fedoraproject.org' +#. TRANSLATORS: this is part of the in-app notification, +#. * where the %s is the origin id, e.g. 'fedora' +#. TRANSLATORS: this is part of the in-app notification, +#. * where the %s is a multi-word localised app name +#. * e.g. 'Getting things GNOME!" +#: src/gs-shell.c:877 src/gs-shell.c:882 src/gs-shell.c:897 src/gs-shell.c:901 +#, c-format +msgid "“%s”" +msgstr "“%s”" + +#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification, +#. * where the %s is the source (e.g. "alt.fedoraproject.org") +#: src/gs-shell.c:948 +#, c-format +msgid "Unable to download firmware updates from %s" +msgstr "Ne eblas elŝuti mikroprogramarajn ĝisdatigojn de %s" + +#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification, +#. * where the %s is the source (e.g. "alt.fedoraproject.org") +#: src/gs-shell.c:954 +#, c-format +msgid "Unable to download updates from %s" +msgstr "Ne eblas elŝuti ĝisdatigojn de %s" + +#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification +#: src/gs-shell.c:961 src/gs-shell.c:1006 +msgid "Unable to download updates" +msgstr "Ne eblas elŝuti ĝisdatigojn" + +#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification +#: src/gs-shell.c:967 +msgid "" +"Unable to download updates: internet access was required but wasn’t available" +msgstr "" +"Ne eblas elŝuti ĝisdatigojn: interreta aliro necesis sed ne disponeblis" + +#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification, +#. * where the %s is the source (e.g. "alt.fedoraproject.org") +#: src/gs-shell.c:976 +#, c-format +msgid "Unable to download updates from %s: not enough disk space" +msgstr "Ne eblas elŝuti ĝisdatigojn de %s: nesufiĉa diskospaco" + +#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification +#: src/gs-shell.c:981 +msgid "Unable to download updates: not enough disk space" +msgstr "Ne eblas elŝuti ĝisdatigojn: nesufiĉa diskospaco" + +#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification +#: src/gs-shell.c:988 +msgid "Unable to download updates: authentication was required" +msgstr "Ne eblas elŝuti ĝisdatigojn: aŭtentigo necesis" + +#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification +#: src/gs-shell.c:993 +msgid "Unable to download updates: authentication was invalid" +msgstr "Ne eblas elŝuti ĝisdatigojn: aŭtentigo nevalidis" + +#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification +#: src/gs-shell.c:998 +msgid "" +"Unable to download updates: you do not have permission to install software" +msgstr "Ne eblas elŝuti ĝisdatigojn: vi ne havas permeson instali programaron" + +#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification +#: src/gs-shell.c:1009 +msgid "Unable to get list of updates" +msgstr "Ne eblas akiri liston de ĝisdatigoj" + +#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification, +#. * where the first %s is the application name (e.g. "GIMP") and +#. * the second %s is the origin, e.g. "Fedora Project [fedoraproject.org]" +#: src/gs-shell.c:1052 +#, c-format +msgid "Unable to install %s as download failed from %s" +msgstr "Ne eblas instali %s ĉar elŝuto de %s malsukcesis" + +#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification, +#. * where the %s is the application name (e.g. "GIMP") +#: src/gs-shell.c:1058 +#, c-format +msgid "Unable to install %s as download failed" +msgstr "Ne eblas instali %s ĉar elŝuto malsukcesis" + +#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification, +#. * where the first %s is the application name (e.g. "GIMP") +#. * and the second %s is the name of the runtime, e.g. +#. * "GNOME SDK [flatpak.gnome.org]" +#: src/gs-shell.c:1071 +#, c-format +msgid "Unable to install %s as runtime %s not available" +msgstr "Ne eblas instali %s ĉar rultempa medio %s ne disponeblas" + +#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification, +#. * where the %s is the application name (e.g. "GIMP") +#: src/gs-shell.c:1077 +#, c-format +msgid "Unable to install %s as not supported" +msgstr "Ne eblas instali %s ĉar ĝi ne estas subtenita" + +#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification +#: src/gs-shell.c:1084 +msgid "Unable to install: internet access was required but wasn’t available" +msgstr "Ne eblas instali: interreta aliro necesis sed ne disponeblis" + +#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification +#: src/gs-shell.c:1090 +msgid "Unable to install: the application has an invalid format" +msgstr "Ne eblas instali: la aplikaĵo havas nevalidan formon" + +#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification, +#. * where the %s is the application name (e.g. "GIMP") +#: src/gs-shell.c:1095 +#, c-format +msgid "Unable to install %s: not enough disk space" +msgstr "Ne eblas instali %s: nesufiĉa diskospaco" + +#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification +#: src/gs-shell.c:1102 +#, c-format +msgid "Unable to install %s: authentication was required" +msgstr "Ne eblas instali %s: aŭtentigo necesis" + +#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification, +#. * where the %s is the application name (e.g. "GIMP") +#: src/gs-shell.c:1109 +#, c-format +msgid "Unable to install %s: authentication was invalid" +msgstr "Ne eblas instali %s: aŭtentigo nevalidis" + +#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification, +#. * where the %s is the application name (e.g. "GIMP") +#: src/gs-shell.c:1116 +#, c-format +msgid "Unable to install %s: you do not have permission to install software" +msgstr "Ne eblas instali %s: vi ne havas permeson instali programaron" + +#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification, +#. * where the %s is the application name (e.g. "Dell XPS 13") +#: src/gs-shell.c:1124 +#, c-format +msgid "Unable to install %s: AC power is required" +msgstr "Ne eblas instali %s: doma elektro necesas" + +#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification, +#. * where the %s is the application name (e.g. "Dell XPS 13") +#: src/gs-shell.c:1131 +#, c-format +msgid "Unable to install %s: The battery level is too low" +msgstr "Ne eblas instali %s: bateria nivelo tro malalta" + +#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification, +#. * where the %s is the application name (e.g. "GIMP") +#: src/gs-shell.c:1140 +#, c-format +msgid "Unable to install %s" +msgstr "Ne eblas instali %s" + +#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification, +#. * where the first %s is the app name (e.g. "GIMP") and +#. * the second %s is the origin, e.g. "Fedora" or +#. * "Fedora Project [fedoraproject.org]" +#: src/gs-shell.c:1187 +#, c-format +msgid "Unable to update %s from %s as download failed" +msgstr "Ne eblas ĝisdatigi %s el %s ĉar elŝuto malsukcesis" + +#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification, +#. * where the %s is the application name (e.g. "GIMP") +#: src/gs-shell.c:1194 +#, c-format +msgid "Unable to update %s as download failed" +msgstr "Ne eblas ĝisdatigi %s ĉar elŝuto malsukcesis" + +#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification, +#. * where the %s is the origin, e.g. "Fedora" or +#. * "Fedora Project [fedoraproject.org]" +#: src/gs-shell.c:1201 +#, c-format +msgid "Unable to install updates from %s as download failed" +msgstr "Ne eblas instali ĝisdatigojn el %s ĉar elŝuto malsukcesis" + +#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification +#: src/gs-shell.c:1205 +#, c-format +msgid "Unable to install updates as download failed" +msgstr "Ne eblas instali ĝisdatigojn ĉar elŝuto malsukcesis" + +#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification +#: src/gs-shell.c:1211 +msgid "Unable to update: internet access was required but wasn’t available" +msgstr "Ne eblas ĝisdatigi: interreta aliro necesis sed ne disponeblis" + +#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification, +#. * where the %s is the application name (e.g. "GIMP") +#: src/gs-shell.c:1221 +#, c-format +msgid "Unable to update %s: not enough disk space" +msgstr "Ne eblas ĝisdatigi %s: nesufiĉa diskospaco" + +#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification +#: src/gs-shell.c:1226 +#, c-format +msgid "Unable to install updates: not enough disk space" +msgstr "Ne eblas instali ĝisdatigojn: nesufiĉa diskospaco" + +#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification, +#. * where the %s is the application name (e.g. "GIMP") +#: src/gs-shell.c:1236 +#, c-format +msgid "Unable to update %s: authentication was required" +msgstr "Ne eblas ĝisdatigi %s: aŭtentigo necesis" + +#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification +#: src/gs-shell.c:1241 +#, c-format +msgid "Unable to install updates: authentication was required" +msgstr "Ne eblas instali ĝisdatigojn: aŭtentigo necesis" + +#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification, +#. * where the %s is the application name (e.g. "GIMP") +#: src/gs-shell.c:1250 +#, c-format +msgid "Unable to update %s: authentication was invalid" +msgstr "Ne eblas ĝisdatigi %s: aŭtentigo nevalidis" + +#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification +#: src/gs-shell.c:1255 +#, c-format +msgid "Unable to install updates: authentication was invalid" +msgstr "Ne eblas instali ĝisdatigojn: aŭtentigo nevalidis" + +#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification, +#. * where the %s is the application name (e.g. "GIMP") +#: src/gs-shell.c:1264 +#, c-format +msgid "Unable to update %s: you do not have permission to update software" +msgstr "Ne eblas ĝisdatigi %s: vi ne havas permeson ĝisdatigi programaron" + +#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification +#: src/gs-shell.c:1270 +#, c-format +msgid "" +"Unable to install updates: you do not have permission to update software" +msgstr "" +"Ne eblas instali ĝisdatigojn: vi ne havas permeson ĝisdatigi programaron" + +#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification, +#. * where the %s is the application name (e.g. "Dell XPS 13") +#: src/gs-shell.c:1280 +#, c-format +msgid "Unable to update %s: AC power is required" +msgstr "Ne eblas ĝisdatigi %s: doma elektro necesas" + +#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification, +#. * where the %s is the application name (e.g. "Dell XPS 13") +#: src/gs-shell.c:1286 +#, c-format +msgid "Unable to install updates: AC power is required" +msgstr "Ne eblas instali ĝisdatigojn: doma elektro necesas" + +#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification, +#. * where the %s is the application name (e.g. "Dell XPS 13") +#: src/gs-shell.c:1295 +#, c-format +msgid "Unable to update %s: The battery level is too low" +msgstr "Ne eblas ĝisdatigi %s: bateria nivelo tro malalta" + +#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification, +#. * where the %s is the application name (e.g. "Dell XPS 13") +#: src/gs-shell.c:1301 +#, c-format +msgid "Unable to install updates: The battery level is too low" +msgstr "Ne eblas instali ĝisdatigojn: bateria nivelo tro malalta" + +#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification, +#. * where the %s is the application name (e.g. "GIMP") +#: src/gs-shell.c:1312 +#, c-format +msgid "Unable to update %s" +msgstr "Ne eblas ĝisdatigi %s" + +#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification +#: src/gs-shell.c:1315 +#, c-format +msgid "Unable to install updates" +msgstr "Ne eblas instali ĝisdatigojn" + +#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification, +#. * where the first %s is the distro name (e.g. "Fedora 25") and +#. * the second %s is the origin, e.g. "Fedora Project [fedoraproject.org]" +#: src/gs-shell.c:1358 +#, c-format +msgid "Unable to upgrade to %s from %s" +msgstr "Ne eblas altgradigi de %s al %s" + +#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification, +#. * where the %s is the app name (e.g. "GIMP") +#: src/gs-shell.c:1363 +#, c-format +msgid "Unable to upgrade to %s as download failed" +msgstr "Ne eblas altgradigi al %s ĉar elŝuto malsukcesis" + +#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification, +#. * where the %s is the distro name (e.g. "Fedora 25") +#: src/gs-shell.c:1372 +#, c-format +msgid "" +"Unable to upgrade to %s: internet access was required but wasn’t available" +msgstr "Ne eblas altgradigi al %s: interreta aliro necesis sed ne disponeblis" + +#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification, +#. * where the %s is the distro name (e.g. "Fedora 25") +#: src/gs-shell.c:1381 +#, c-format +msgid "Unable to upgrade to %s: not enough disk space" +msgstr "Ne eblas altgradigi al %s: nesufiĉa diskospaco" + +#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification, +#. * where the %s is the distro name (e.g. "Fedora 25") +#: src/gs-shell.c:1389 +#, c-format +msgid "Unable to upgrade to %s: authentication was required" +msgstr "Ne eblas altgradigi al %s: aŭtentigo necesis" + +#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification, +#. * where the %s is the distro name (e.g. "Fedora 25") +#: src/gs-shell.c:1396 +#, c-format +msgid "Unable to upgrade to %s: authentication was invalid" +msgstr "Ne eblas altgradigi al %s: aŭtentigo nevalidis" + +#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification, +#. * where the %s is the distro name (e.g. "Fedora 25") +#: src/gs-shell.c:1403 +#, c-format +msgid "Unable to upgrade to %s: you do not have permission to upgrade" +msgstr "Ne eblas algradigi al %s: vi ne havas permeson ĝisdatigi" + +#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification, +#. * where the %s is the distro name (e.g. "Fedora 25") +#: src/gs-shell.c:1410 +#, c-format +msgid "Unable to upgrade to %s: AC power is required" +msgstr "Ne eblas altgradigi al %s: doma elektro necesas" + +#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification, +#. * where the %s is the distro name (e.g. "Fedora 25") +#: src/gs-shell.c:1417 +#, c-format +msgid "Unable to upgrade to %s: The battery level is too low" +msgstr "Ne eblas altgradigi al %s: bateria nivelo tro malalta" + +#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification, +#. * where the %s is the distro name (e.g. "Fedora 25") +#: src/gs-shell.c:1426 +#, c-format +msgid "Unable to upgrade to %s" +msgstr "Ne eblas algradigi al %s" + +#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification, +#. * where the %s is the application name (e.g. "GIMP") +#: src/gs-shell.c:1464 +#, c-format +msgid "Unable to remove %s: authentication was required" +msgstr "Ne eblas forigi %s: aŭtentigo necesis" + +#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification, +#. * where the %s is the application name (e.g. "GIMP") +#: src/gs-shell.c:1470 +#, c-format +msgid "Unable to remove %s: authentication was invalid" +msgstr "Ne eblas forigi %s: aŭtentigo nevalidis" + +#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification, +#. * where the %s is the application name (e.g. "GIMP") +#: src/gs-shell.c:1476 +#, c-format +msgid "Unable to remove %s: you do not have permission to remove software" +msgstr "Ne eblas forigi %s: vi ne havas permeson forigi programaron" + +#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification, +#. * where the %s is the application name (e.g. "GIMP") +#: src/gs-shell.c:1483 +#, c-format +msgid "Unable to remove %s: AC power is required" +msgstr "Ne eblas forigi %s: doma elektro necesas" + +#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification, +#. * where the %s is the application name (e.g. "GIMP") +#: src/gs-shell.c:1490 +#, c-format +msgid "Unable to remove %s: The battery level is too low" +msgstr "Ne eblas forigi %s: bateria nivelo tro malalta" + +#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification, +#. * where the %s is the application name (e.g. "GIMP") +#: src/gs-shell.c:1502 +#, c-format +msgid "Unable to remove %s" +msgstr "Ne eblas forigi %s" + +#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification, +#. * where the first %s is the application name (e.g. "GIMP") +#. * and the second %s is the name of the runtime, e.g. +#. * "GNOME SDK [flatpak.gnome.org]" +#: src/gs-shell.c:1545 +#, c-format +msgid "Unable to launch %s: %s is not installed" +msgstr "Ne eblas lanĉi %s: %s ne estas instalita" + +#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification +#: src/gs-shell.c:1552 src/gs-shell.c:1603 src/gs-shell.c:1644 +#: src/gs-shell.c:1692 +msgid "Not enough disk space — free up some space and try again" +msgstr "Nesufiĉa diskospaco — liberu iom da spaco kaj provu denove" + +#. TRANSLATORS: we failed to get a proper error code +#: src/gs-shell.c:1563 src/gs-shell.c:1614 src/gs-shell.c:1655 +#: src/gs-shell.c:1726 +msgid "Sorry, something went wrong" +msgstr "Pardonon, io fiaskis" + +#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification +#: src/gs-shell.c:1595 +msgid "Failed to install file: not supported" +msgstr "Malsukcesis instali dosieron: ne subtenita" + +#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification +#: src/gs-shell.c:1599 +msgid "Failed to install file: authentication failed" +msgstr "Malsukcesis instali dosieron: aŭtentigo malsukcesis" + +#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification +#: src/gs-shell.c:1636 +msgid "Failed to install: not supported" +msgstr "Malsukcesis instali: ne subtenita" + +#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification +#: src/gs-shell.c:1640 +msgid "Failed to install: authentication failed" +msgstr "Malsukcesis instali: aŭtentigo malsukcesis" + +#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification, +#. * the %s is the origin, e.g. "Fedora" or +#. * "Fedora Project [fedoraproject.org]" +#: src/gs-shell.c:1686 +#, c-format +msgid "Unable to contact %s" +msgstr "Ne eblas kontakti %s" + +#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification, +#. * where the %s is the application name (e.g. "GIMP") +#: src/gs-shell.c:1701 +#, c-format +msgid "%s needs to be restarted to use new plugins." +msgstr "%s devas esti restartigita por uzi la novajn kromprogramojn." + +#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification +#: src/gs-shell.c:1706 +msgid "This application needs to be restarted to use new plugins." +msgstr "" +"Ĉi tiu aplikaĵo devas esti restartigita por uzi la novajn kromprogramojn." + +#. TRANSLATORS: need to be connected to the AC power +#: src/gs-shell.c:1713 +msgid "AC power is required" +msgstr "Doma elektro necesas" + +#. TRANSLATORS: not enough juice to do this safely +#: src/gs-shell.c:1717 +msgid "The battery level is too low" +msgstr "Bateria nivelo tro malalta" + +#. TRANSLATORS: this refers to where the app came from +#: src/gs-shell-search-provider.c:256 +#, c-format +msgid "Source: %s" +msgstr "Fonto: %s" + +#: src/gs-summary-tile.c:101 +#, c-format +msgid "%s (Installing)" +msgstr "%s (Instalante)" + +#: src/gs-summary-tile.c:106 +#, c-format +msgid "%s (Removing)" +msgstr "%s (Forigante)" + +#. TRANSLATORS: this is a button in the software repositories +#. dialog for removing multiple repos +#: src/gs-third-party-repo-row.c:92 +msgid "_Remove All" +msgstr "Fo_rigi ĉiujn" + +#. TRANSLATORS: this is where the packager did not write +#. * a description for the update +#: src/gs-update-dialog.c:187 +msgid "No update description available." +msgstr "Neniu ĝisdatiga priskribo disponeblas." + +#. TRANSLATORS: this is the subtitle of the installed updates dialog window. +#. %s will be replaced by the date when the updates were installed. +#. The date format is defined by the locale's preferred date representation +#. ("%x" in strftime.) +#: src/gs-update-dialog.c:291 +#, c-format +msgid "Installed on %s" +msgstr "Instalita je %s" + +#. TRANSLATORS: this is the title of the installed updates dialog window +#: src/gs-update-dialog.c:311 +msgid "Installed Updates" +msgstr "Instalitaj ĝisdatigoj" + +#. TRANSLATORS: This is the header for package additions during +#. * a system update +#: src/gs-update-dialog.c:527 +msgid "Additions" +msgstr "Aldonoj" + +#. TRANSLATORS: This is the header for package removals during +#. * a system update +#: src/gs-update-dialog.c:531 +msgid "Removals" +msgstr "Forigoj" + +#. TRANSLATORS: This is the header for package updates during +#. * a system update +#: src/gs-update-dialog.c:535 +msgid "Updates" +msgstr "Ĝisdatigoj" + +#. TRANSLATORS: This is the header for package downgrades during +#. * a system update +#: src/gs-update-dialog.c:539 +msgid "Downgrades" +msgstr "Malpromocioj" + +#: src/gs-update-dialog.ui:100 +msgid "No updates have been installed on this system." +msgstr "Neniu ĝisdatigo instaliĝis sur ĉi tiu sistemo." + +#: src/gs-update-monitor.c:107 +msgid "Security Updates Pending" +msgstr "Okazonte sekurecaj ĝisdatigoj" + +#: src/gs-update-monitor.c:108 +msgid "It is recommended that you install important updates now" +msgstr "Estas rekomendita, ke vi instalu la gravajn ĝisdatigojn nun" + +#: src/gs-update-monitor.c:111 +msgid "Restart & Install" +msgstr "Restartigi kaj instali" + +#: src/gs-update-monitor.c:115 +msgid "Software Updates Available" +msgstr "Programaraj ĝisdatigoj disponeblas" + +#: src/gs-update-monitor.c:116 +msgid "Important OS and application updates are ready to be installed" +msgstr "Gravaj operaciumaj kaj aplikaĵaj ĝisdatigoj pretas por instalado" + +#: src/gs-update-monitor.c:120 +msgid "View" +msgstr "Vidi" + +#. TRANSLATORS: apps were auto-updated and restart is required +#: src/gs-update-monitor.c:228 +#, c-format +msgid "%u Application Updated — Restart Required" +msgid_plural "%u Applications Updated — Restart Required" +msgstr[0] "%u aplikaĵo ĝisdatigita — restartigo necesas" +msgstr[1] "%u aplikaĵoj ĝisdatigitaj — restartigo necesas" + +#. TRANSLATORS: apps were auto-updated +#: src/gs-update-monitor.c:234 +#, c-format +msgid "%u Application Updated" +msgid_plural "%u Applications Updated" +msgstr[0] "%u aplikaĵo ĝisdatigita" +msgstr[1] "%u aplikaĵoj ĝisdatigitaj" + +#. TRANSLATORS: %1 is an application name, e.g. Firefox +#: src/gs-update-monitor.c:245 +#, c-format +msgid "%s has been updated." +msgstr "%s ĝisdatiĝis." + +#. TRANSLATORS: the app needs restarting +#: src/gs-update-monitor.c:248 +msgid "Please restart the application." +msgstr "Bonvolu restartigi la aplikaĵon." + +#. TRANSLATORS: %1 and %2 are both application names, e.g. Firefox +#: src/gs-update-monitor.c:256 +#, c-format +msgid "%s and %s have been updated." +msgstr "%s kaj %s ĝisdatiĝis." + +#. TRANSLATORS: at least one application needs restarting +#: src/gs-update-monitor.c:262 src/gs-update-monitor.c:281 +#, c-format +msgid "%u application requires a restart." +msgid_plural "%u applications require a restart." +msgstr[0] "%u aplikaĵo bezonas restartigo." +msgstr[1] "%u aplikaĵoj bezonas restartigo." + +#. TRANSLATORS: %1, %2 and %3 are all application names, e.g. Firefox +#: src/gs-update-monitor.c:274 +#, c-format +msgid "Includes %s, %s and %s." +msgstr "Inkluzivante %s, %s kaj %s." + +#. TRANSLATORS: this is when the current OS version goes end-of-life +#: src/gs-update-monitor.c:515 src/gs-updates-page.ui:43 +msgid "Operating System Updates Unavailable" +msgstr "Operaciumaj ĝisdatigoj ne plu disponeblas" + +#. TRANSLATORS: this is the message dialog for the distro EOL notice +#: src/gs-update-monitor.c:517 +msgid "Upgrade to continue receiving security updates." +msgstr "Altgradigu por ricevi sekurecajn ĝisdatigojn." + +#. TRANSLATORS: this is a distro upgrade, the replacement would be the +#. * distro name, e.g. 'Fedora' +#: src/gs-update-monitor.c:572 +#, c-format +msgid "A new version of %s is available to install" +msgstr "Nova versio de %s disponeblas por instali" + +#. TRANSLATORS: this is a distro upgrade +#: src/gs-update-monitor.c:576 +msgid "Software Upgrade Available" +msgstr "Programara altgradigo disponeblas" + +#. TRANSLATORS: title when we offline updates have failed +#: src/gs-update-monitor.c:965 +msgid "Software Updates Failed" +msgstr "Programaraj ĝisdatigoj malsukcesis" + +#. TRANSLATORS: message when we offline updates have failed +#: src/gs-update-monitor.c:967 +msgid "An important OS update failed to be installed." +msgstr "Instalado de grava ĝisdatigo por la operaciumo malsukcesis." + +#: src/gs-update-monitor.c:968 +msgid "Show Details" +msgstr "Montri detalojn" + +#. TRANSLATORS: Notification title when we've done a distro upgrade +#: src/gs-update-monitor.c:991 +msgid "System Upgrade Complete" +msgstr "Sistema altgradigo plenumita" + +#. TRANSLATORS: This is the notification body when we've done a +#. * distro upgrade. First %s is the distro name and the 2nd %s +#. * is the version, e.g. "Welcome to Fedora 28!" +#: src/gs-update-monitor.c:996 +#, c-format +msgid "Welcome to %s %s!" +msgstr "Bonvenon al %s %s!" + +#. TRANSLATORS: title when we've done offline updates +#: src/gs-update-monitor.c:1002 +msgid "Software Update Installed" +msgid_plural "Software Updates Installed" +msgstr[0] "Programara ĝisdatigo instalita" +msgstr[1] "Programaraj ĝisdatigoj instalitaj" + +#. TRANSLATORS: message when we've done offline updates +#: src/gs-update-monitor.c:1006 +msgid "An important OS update has been installed." +msgid_plural "Important OS updates have been installed." +msgstr[0] "Instalis gravan operaciuman ĝisdatigon." +msgstr[1] "Instalis gravajn operaciumajn ĝisdatigojn." + +#. TRANSLATORS: Button to look at the updates that were installed. +#. * Note that it has nothing to do with the application reviews, the +#. * users can't express their opinions here. In some languages +#. * "Review (evaluate) something" is a different translation than +#. * "Review (browse) something." +#: src/gs-update-monitor.c:1017 +msgctxt "updates" +msgid "Review" +msgstr "Ekzameni" + +#. TRANSLATORS: this is when the offline update failed +#: src/gs-update-monitor.c:1065 +msgid "Failed To Update" +msgstr "Malsukcesis ĝisdatigi" + +#. TRANSLATORS: the user must have updated manually after +#. * the updates were prepared +#: src/gs-update-monitor.c:1071 +msgid "The system was already up to date." +msgstr "La sistemo jam estis ĝisdata." + +#. TRANSLATORS: the user aborted the update manually +#: src/gs-update-monitor.c:1076 +msgid "The update was cancelled." +msgstr "La ĝisdatigo estis nuligita." + +#. TRANSLATORS: the package manager needed to download +#. * something with no network available +#: src/gs-update-monitor.c:1082 +msgid "" +"Internet access was required but wasn’t available. Please make sure that you " +"have internet access and try again." +msgstr "" +"Interreta aliro necesis sed ne disponeblis. Bonvolu certigi ke vi havas " +"interretan aliron kaj provu denove." + +#. TRANSLATORS: if the package is not signed correctly +#: src/gs-update-monitor.c:1088 +msgid "" +"There were security issues with the update. Please consult your software " +"provider for more details." +msgstr "" +"Estis sekurecaj problemoj koncerne al la ĝisdatigo. Bonvolu konsulti vian " +"programaran provizanton por pli da detaloj." + +#. TRANSLATORS: we ran out of disk space +#: src/gs-update-monitor.c:1094 +msgid "" +"There wasn’t enough disk space. Please free up some space and try again." +msgstr "" +"Ne estis sufiĉa diskospaco. Bonvolu liberu iom da spaco kaj provu denove." + +#. TRANSLATORS: We didn't handle the error type +#: src/gs-update-monitor.c:1099 +msgid "" +"We’re sorry: the update failed to install. Please wait for another update " +"and try again. If the problem persists, contact your software provider." +msgstr "" +"Ni pardonpetas: la ĝisdatigo malsukcesis instali. Bonvolu atendi por alia " +"ĝisdatigo kaj provu denove. Se la problemo restas, kontaktu vian programaran " +"provizanton." + +#. TRANSLATORS: Time in 24h format +#: src/gs-updates-page.c:225 +msgid "%R" +msgstr "%R" + +#. TRANSLATORS: Time in 12h format +#: src/gs-updates-page.c:228 +msgid "%l:%M %p" +msgstr "%l:%M %p" + +#. TRANSLATORS: This is the word "Yesterday" followed by a +#. time string in 24h format. i.e. "Yesterday, 14:30" +#: src/gs-updates-page.c:234 +msgid "Yesterday, %R" +msgstr "Hieraŭ, %R" + +#. TRANSLATORS: This is the word "Yesterday" followed by a +#. time string in 12h format. i.e. "Yesterday, 2:30 PM" +#: src/gs-updates-page.c:238 +msgid "Yesterday, %l:%M %p" +msgstr "Hieraŭ, %l:%M %p" + +#: src/gs-updates-page.c:241 +msgid "Two days ago" +msgstr "Antaŭ du tagoj" + +#: src/gs-updates-page.c:243 +msgid "Three days ago" +msgstr "Antaŭ tri tagoj" + +#: src/gs-updates-page.c:245 +msgid "Four days ago" +msgstr "Antaŭ kvar tagoj" + +#: src/gs-updates-page.c:247 +msgid "Five days ago" +msgstr "Antaŭ kvin tagoj" + +#: src/gs-updates-page.c:249 +msgid "Six days ago" +msgstr "Antaŭ ses tagoj" + +#: src/gs-updates-page.c:251 +msgid "One week ago" +msgstr "Antaŭ unu semajno" + +#: src/gs-updates-page.c:253 +msgid "Two weeks ago" +msgstr "Antaŭ du semajnoj" + +#. TRANSLATORS: the update panel is doing *something* vague +#: src/gs-updates-page.c:269 +msgid "Looking for new updates…" +msgstr "Serĉante novajn ĝisdatigojn…" + +#. TRANSLATORS: the updates panel is starting up +#: src/gs-updates-page.c:338 +msgid "Setting up updates…" +msgstr "Agordante ĝisdatigojn…" + +#. TRANSLATORS: the updates panel is starting up +#: src/gs-updates-page.c:339 src/gs-updates-page.c:346 +msgid "(This could take a while)" +msgstr "(Ĉi tio povas esti longdaŭra)" + +#. TRANSLATORS: This is the time when we last checked for updates +#: src/gs-updates-page.c:453 +#, c-format +msgid "Last checked: %s" +msgstr "Laste kontrolita: %s" + +#. TRANSLATORS: the first %s is the distro name, e.g. 'Fedora' +#. * and the second %s is the distro version, e.g. '25' +#: src/gs-updates-page.c:617 +#, c-format +msgid "%s %s is no longer supported." +msgstr "%s %s ne plu estas subtenita." + +#. TRANSLATORS: OS refers to operating system, e.g. Fedora +#: src/gs-updates-page.c:622 +msgid "Your OS is no longer supported." +msgstr "Via operaciumo ne plu estas subtenita." + +#. TRANSLATORS: EOL distros do not get important updates +#: src/gs-updates-page.c:627 +msgid "This means that it does not receive security updates." +msgstr "Ĉi tiu signifas, ke vi ni ricevos sekurecajn ĝisdatigojn." + +#. TRANSLATORS: upgrade refers to a major update, e.g. Fedora 25 to 26 +#: src/gs-updates-page.c:631 +msgid "It is recommended that you upgrade to a more recent version." +msgstr "Ni rekomendas al vi altgradigi al pli freŝdata versio." + +#. TRANSLATORS: this is to explain that downloading updates may cost money +#: src/gs-updates-page.c:889 +msgid "Charges May Apply" +msgstr "Povas kosti ion" + +#. TRANSLATORS: we need network +#. * to do the updates check +#: src/gs-updates-page.c:893 +msgid "" +"Checking for updates while using mobile broadband could cause you to incur " +"charges." +msgstr "" +"Kontrolado pri ĝisdatigoj uzante porteblan larĝkapacitan konekton povus " +"kosti ion." + +#. TRANSLATORS: this is a link to the +#. * control-center network panel +#: src/gs-updates-page.c:897 +msgid "Check _Anyway" +msgstr "Kontroli _tamen" + +#. TRANSLATORS: can't do updates check +#: src/gs-updates-page.c:913 +msgid "No Network" +msgstr "Neniu reto" + +#. TRANSLATORS: we need network +#. * to do the updates check +#: src/gs-updates-page.c:917 +msgid "Internet access is required to check for updates." +msgstr "Interreta aliro necesas por kontroli pri ĝisdatigoj." + +#. This label indicates that the update check is in progress +#: src/gs-updates-page.c:1340 +msgid "Checking…" +msgstr "Kontrolante…" + +#: src/gs-updates-page.c:1353 +msgid "Check for updates" +msgstr "Kontroli pri ĝisdatigoj" + +#: src/gs-updates-page.ui:7 +msgid "Updates page" +msgstr "Paĝo de ĝisdatigoj" + +#. TRANSLATORS: This means all software (plural) installed on this system is up to date. +#: src/gs-updates-page.ui:177 +msgid "Software is up to date" +msgstr "Programaro estas ĝisdata" + +#: src/gs-updates-page.ui:225 +msgid "" +"Checking for updates when using mobile broadband could cause you to incur " +"charges" +msgstr "" +"Kontrolado pri ĝisdatigoj uzante porteblan larĝkapacitan konekton povus " +"kosti ion" + +#: src/gs-updates-page.ui:237 +msgid "_Check Anyway" +msgstr "_Kontroli tamen" + +#: src/gs-updates-page.ui:273 +msgid "Go online to check for updates" +msgstr "Enretigu por kontroli pri ĝisdatigoj" + +#: src/gs-updates-page.ui:284 +msgid "_Network Settings" +msgstr "_Retagordoj" + +#: src/gs-updates-page.ui:357 +msgid "Updates are automatically managed" +msgstr "Ĝisdatigoj aŭtomate mastrumiĝas" + +#. TRANSLATORS: This is the button for installing all +#. * offline updates +#: src/gs-updates-section.c:278 +msgid "Restart & Update" +msgstr "Restartigi kaj ĝisdatigi" + +#. TRANSLATORS: This is the button for upgrading all +#. * online-updatable applications +#: src/gs-updates-section.c:284 +msgid "Update All" +msgstr "Ĝisdatigi ĉiujn" + +#. TRANSLATORS: This is the header for system firmware that +#. * requires a reboot to apply +#: src/gs-updates-section.c:415 +msgid "Integrated Firmware" +msgstr "Integrita mikroprogramo" + +#. TRANSLATORS: This is the header for offline OS and offline +#. * app updates that require a reboot to apply +#: src/gs-updates-section.c:419 +msgid "Requires Restart" +msgstr "Bezonas restartigon" + +#. TRANSLATORS: This is the header for online runtime and +#. * app updates, typically flatpaks or snaps +#: src/gs-updates-section.c:423 +msgid "Application Updates" +msgstr "Aplikaĵaj ĝisdatigoj" + +#. TRANSLATORS: This is the header for device firmware that can +#. * be installed online +#: src/gs-updates-section.c:427 +msgid "Device Firmware" +msgstr "Aparata mikroprogramo" + +#: src/gs-updates-section.c:455 src/gs-upgrade-banner.ui:102 +msgid "_Download" +msgstr "_Elŝuti" + +#: src/gs-upgrade-banner.c:64 +msgid "_Restart Now" +msgstr "_Restartigi nun" + +#: src/gs-upgrade-banner.c:66 +msgid "Updates will be applied when the computer is restarted." +msgstr "Instalos ĝisdatigojn post al restartigo de la komputilo." + +#: src/gs-upgrade-banner.c:72 +msgid "" +"It is recommended that you back up your data and files before upgrading." +msgstr "" +"Ni rekomendas al vi sekurkopii viajn datumojn kaj dosierojn antaŭ ol " +"altgradigi." + +#. TRANSLATORS: This is the text displayed when a distro +#. * upgrade is available. First %s is the distro name and the +#. * 2nd %s is the version, e.g. "Fedora 23 Now Available" +#: src/gs-upgrade-banner.c:87 +#, c-format +msgid "%s %s Now Available" +msgstr "%s %s nun estas disponebla" + +#. TRANSLATORS: This is the text displayed while waiting to +#. * download a distro upgrade. First %s is the distro name and +#. * the 2nd %s is the version, e.g. "Waiting to Download Fedora 23" +#: src/gs-upgrade-banner.c:97 +#, c-format +msgid "Waiting to Download %s %s" +msgstr "Atendante por elŝutado de %s %s" + +#. TRANSLATORS: This is the text displayed while downloading a +#. * distro upgrade. First %s is the distro name and the 2nd %s +#. * is the version, e.g. "Downloading Fedora 23" +#: src/gs-upgrade-banner.c:107 +#, c-format +msgid "Downloading %s %s" +msgstr "Elŝutante %s %s" + +#. TRANSLATORS: This is the text displayed when a distro +#. * upgrade has been downloaded and is ready to be installed. +#. * First %s is the distro name and the 2nd %s is the version, +#. * e.g. "Fedora 23 Ready to be Installed" +#: src/gs-upgrade-banner.c:118 +#, c-format +msgid "%s %s Ready to be Installed" +msgstr "%s %s estas preta por instali" + +#: src/gs-upgrade-banner.ui:30 +msgid "A major upgrade, with new features and added polish." +msgstr "Granda altgradigo, kun novaj funkcioj kaj plibonigoj." + +#: src/gs-upgrade-banner.ui:50 +msgid "_Learn More" +msgstr "_Lernu pli" + +#: src/org.gnome.Software.desktop.in:4 +msgid "Add, remove or update software on this computer" +msgstr "Aldoni, forigi aŭ ĝisdatigi programaron sur ĉi tiu komputilo" + +#. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon! +#: src/org.gnome.Software.desktop.in:12 +msgid "" +"Updates;Upgrade;Sources;Repositories;Preferences;Install;Uninstall;Program;" +"Software;App;Store;" +msgstr "" +"Ĝisdatigoj;Altgradigo;Fontoj;Deponejoj;Agordoj;Instali;Malinstali;Programo;" +"Programaro;Aplikaĵo;Butiko;" + +#: plugins/core/gs-desktop-common.c:16 +msgctxt "Menu of Audio & Video" +msgid "All" +msgstr "Ĉiuj" + +#: plugins/core/gs-desktop-common.c:19 +msgctxt "Menu of Audio & Video" +msgid "Featured" +msgstr "Rekomenditaj" + +#: plugins/core/gs-desktop-common.c:22 +msgctxt "Menu of Audio & Video" +msgid "Audio Creation & Editing" +msgstr "Kreado kaj redaktado de aŭdaĵo" + +#: plugins/core/gs-desktop-common.c:28 +msgctxt "Menu of Audio & Video" +msgid "Music Players" +msgstr "Muzikludiloj" + +#: plugins/core/gs-desktop-common.c:37 +msgctxt "Menu of Developer Tools" +msgid "All" +msgstr "Ĉiuj" + +#: plugins/core/gs-desktop-common.c:40 +msgctxt "Menu of Developer Tools" +msgid "Featured" +msgstr "Rekomenditaj" + +#: plugins/core/gs-desktop-common.c:43 +msgctxt "Menu of Developer Tools" +msgid "Debuggers" +msgstr "Sencimigiloj" + +#: plugins/core/gs-desktop-common.c:46 +msgctxt "Menu of Developer Tools" +msgid "IDEs" +msgstr "Programadaj medioj" + +#: plugins/core/gs-desktop-common.c:55 +msgctxt "Menu of Education & Science" +msgid "All" +msgstr "Ĉiuj" + +#: plugins/core/gs-desktop-common.c:59 +msgctxt "Menu of Education & Science" +msgid "Featured" +msgstr "Rekomenditaj" + +#: plugins/core/gs-desktop-common.c:63 +msgctxt "Menu of Education & Science" +msgid "Artificial Intelligence" +msgstr "Artefarita intelekto" + +#: plugins/core/gs-desktop-common.c:66 +msgctxt "Menu of Education & Science" +msgid "Astronomy" +msgstr "Astronomio" + +#: plugins/core/gs-desktop-common.c:70 +msgctxt "Menu of Education & Science" +msgid "Chemistry" +msgstr "Ĥemio" + +#: plugins/core/gs-desktop-common.c:74 +msgctxt "Menu of Education & Science" +msgid "Languages" +msgstr "Lingvoj" + +#: plugins/core/gs-desktop-common.c:78 +msgctxt "Menu of Education & Science" +msgid "Math" +msgstr "Matematiko" + +#: plugins/core/gs-desktop-common.c:85 +msgctxt "Menu of Education & Science" +msgid "Robotics" +msgstr "Robotteĥniko" + +#: plugins/core/gs-desktop-common.c:94 +msgctxt "Menu of Games" +msgid "All" +msgstr "Ĉiuj" + +#: plugins/core/gs-desktop-common.c:97 +msgctxt "Menu of Games" +msgid "Featured" +msgstr "Rekomenditaj" + +#: plugins/core/gs-desktop-common.c:100 +msgctxt "Menu of Games" +msgid "Action" +msgstr "Batalo" + +#: plugins/core/gs-desktop-common.c:103 +msgctxt "Menu of Games" +msgid "Adventure" +msgstr "Aventuro" + +#: plugins/core/gs-desktop-common.c:106 +msgctxt "Menu of Games" +msgid "Arcade" +msgstr "Arkado" + +#: plugins/core/gs-desktop-common.c:109 +msgctxt "Menu of Games" +msgid "Blocks" +msgstr "Blokoj" + +#: plugins/core/gs-desktop-common.c:112 +msgctxt "Menu of Games" +msgid "Board" +msgstr "Tabulo" + +#: plugins/core/gs-desktop-common.c:115 +msgctxt "Menu of Games" +msgid "Card" +msgstr "Karto" + +#: plugins/core/gs-desktop-common.c:118 +msgctxt "Menu of Games" +msgid "Emulators" +msgstr "Imitiloj" + +#: plugins/core/gs-desktop-common.c:121 +msgctxt "Menu of Games" +msgid "Kids" +msgstr "Infanoj" + +#: plugins/core/gs-desktop-common.c:124 +msgctxt "Menu of Games" +msgid "Logic" +msgstr "Logiko" + +#: plugins/core/gs-desktop-common.c:127 +msgctxt "Menu of Games" +msgid "Role Playing" +msgstr "Rolludo" + +#: plugins/core/gs-desktop-common.c:130 +msgctxt "Menu of Games" +msgid "Sports" +msgstr "Sportoj" + +#: plugins/core/gs-desktop-common.c:134 +msgctxt "Menu of Games" +msgid "Strategy" +msgstr "Strategio" + +#: plugins/core/gs-desktop-common.c:142 +msgctxt "Menu of Graphics & Photography" +msgid "All" +msgstr "Ĉiuj" + +#: plugins/core/gs-desktop-common.c:145 +msgctxt "Menu of Graphics & Photography" +msgid "Featured" +msgstr "Rekomenditaj" + +#: plugins/core/gs-desktop-common.c:148 +msgctxt "Menu of Graphics & Photography" +msgid "3D Graphics" +msgstr "3D-grafiko" + +#: plugins/core/gs-desktop-common.c:151 +msgctxt "Menu of Graphics & Photography" +msgid "Photography" +msgstr "Fotografio" + +#: plugins/core/gs-desktop-common.c:154 +msgctxt "Menu of Graphics & Photography" +msgid "Scanning" +msgstr "Skanado" + +#: plugins/core/gs-desktop-common.c:157 +msgctxt "Menu of Graphics & Photography" +msgid "Vector Graphics" +msgstr "Vektora grafiko" + +#: plugins/core/gs-desktop-common.c:160 +msgctxt "Menu of Graphics & Photography" +msgid "Viewers" +msgstr "Vidigilo" + +#: plugins/core/gs-desktop-common.c:168 +msgctxt "Menu of Productivity" +msgid "All" +msgstr "Ĉiuj" + +#: plugins/core/gs-desktop-common.c:171 +msgctxt "Menu of Productivity" +msgid "Featured" +msgstr "Rekomenditaj" + +#: plugins/core/gs-desktop-common.c:174 +msgctxt "Menu of Productivity" +msgid "Calendar" +msgstr "Kalendaro" + +#: plugins/core/gs-desktop-common.c:178 +msgctxt "Menu of Productivity" +msgid "Database" +msgstr "Datumbazo" + +#: plugins/core/gs-desktop-common.c:181 +msgctxt "Menu of Productivity" +msgid "Finance" +msgstr "Financo" + +#: plugins/core/gs-desktop-common.c:185 +msgctxt "Menu of Productivity" +msgid "Word Processor" +msgstr "Dokumentoredaktilo" + +#: plugins/core/gs-desktop-common.c:194 +msgctxt "Menu of Add-ons" +msgid "Fonts" +msgstr "Tiparoj" + +#: plugins/core/gs-desktop-common.c:197 +msgctxt "Menu of Add-ons" +msgid "Codecs" +msgstr "Kodekoj" + +#: plugins/core/gs-desktop-common.c:200 +msgctxt "Menu of Add-ons" +msgid "Input Sources" +msgstr "Enigaj fontoj" + +#: plugins/core/gs-desktop-common.c:203 +msgctxt "Menu of Add-ons" +msgid "Language Packs" +msgstr "Lingvo-pakoj" + +#: plugins/core/gs-desktop-common.c:206 +msgctxt "Menu of Add-ons" +msgid "Shell Extensions" +msgstr "Ŝel-etendaĵoj" + +#: plugins/core/gs-desktop-common.c:209 +msgctxt "Menu of Add-ons" +msgid "Localization" +msgstr "Asimilado" + +#: plugins/core/gs-desktop-common.c:212 +msgctxt "Menu of Add-ons" +msgid "Hardware Drivers" +msgstr "Aparataraj peliloj" + +#: plugins/core/gs-desktop-common.c:220 +msgctxt "Menu of Communication & News" +msgid "All" +msgstr "Ĉiuj" + +#: plugins/core/gs-desktop-common.c:223 +msgctxt "Menu of Communication & News" +msgid "Featured" +msgstr "Rekomenditaj" + +#: plugins/core/gs-desktop-common.c:226 +msgctxt "Menu of Communication & News" +msgid "Chat" +msgstr "Babilo" + +#: plugins/core/gs-desktop-common.c:233 +msgctxt "Menu of Communication & News" +msgid "News" +msgstr "Novaĵoj" + +#: plugins/core/gs-desktop-common.c:237 +msgctxt "Menu of Communication & News" +msgid "Web Browsers" +msgstr "Retaj foliumiloj" + +#: plugins/core/gs-desktop-common.c:245 +msgctxt "Menu of Utilities" +msgid "All" +msgstr "Ĉiuj" + +#: plugins/core/gs-desktop-common.c:248 +msgctxt "Menu of Utilities" +msgid "Featured" +msgstr "Rekomenditaj" + +#: plugins/core/gs-desktop-common.c:251 +msgctxt "Menu of Utilities" +msgid "Text Editors" +msgstr "Tekstredaktiloj" + +#: plugins/core/gs-desktop-common.c:259 +msgctxt "Menu of Reference" +msgid "All" +msgstr "Ĉiuj" + +#: plugins/core/gs-desktop-common.c:262 +msgctxt "Menu of Reference" +msgid "Featured" +msgstr "Rekomenditaj" + +#: plugins/core/gs-desktop-common.c:265 +msgctxt "Menu of Art" +msgid "Art" +msgstr "Arto" + +#: plugins/core/gs-desktop-common.c:268 +msgctxt "Menu of Reference" +msgid "Biography" +msgstr "Biografio" + +#: plugins/core/gs-desktop-common.c:271 +msgctxt "Menu of Reference" +msgid "Comics" +msgstr "Bildrakontoj" + +#: plugins/core/gs-desktop-common.c:274 +msgctxt "Menu of Reference" +msgid "Fiction" +msgstr "Fikcio" + +#: plugins/core/gs-desktop-common.c:277 +msgctxt "Menu of Reference" +msgid "Health" +msgstr "Sano" + +#: plugins/core/gs-desktop-common.c:280 +msgctxt "Menu of Reference" +msgid "History" +msgstr "Historio" + +#: plugins/core/gs-desktop-common.c:283 +msgctxt "Menu of Reference" +msgid "Lifestyle" +msgstr "Vivostilo" + +#: plugins/core/gs-desktop-common.c:286 +msgctxt "Menu of Reference" +msgid "Politics" +msgstr "Politiko" + +#: plugins/core/gs-desktop-common.c:289 +msgctxt "Menu of Reference" +msgid "Sports" +msgstr "Sportoj" + +#. TRANSLATORS: this is the menu spec main category for Audio & Video +#: plugins/core/gs-desktop-common.c:299 +msgid "Audio & Video" +msgstr "Aŭdaĵo kaj video" + +#. TRANSLATORS: this is the menu spec main category for Development +#: plugins/core/gs-desktop-common.c:302 +msgid "Developer Tools" +msgstr "Programiloj" + +#. TRANSLATORS: this is the menu spec main category for Education & Science +#: plugins/core/gs-desktop-common.c:305 +msgid "Education & Science" +msgstr "Edukado kaj scienco" + +#. TRANSLATORS: this is the menu spec main category for Game +#: plugins/core/gs-desktop-common.c:308 +msgid "Games" +msgstr "Ludoj" + +#. TRANSLATORS: this is the menu spec main category for Graphics +#: plugins/core/gs-desktop-common.c:311 +msgid "Graphics & Photography" +msgstr "Grafiko kaj fotografio" + +#. TRANSLATORS: this is the menu spec main category for Office +#: plugins/core/gs-desktop-common.c:314 +msgid "Productivity" +msgstr "Produktemeco" + +#. TRANSLATORS: this is the menu spec main category for Communication +#: plugins/core/gs-desktop-common.c:320 +msgid "Communication & News" +msgstr "Komunikado kaj novaĵo" + +#. TRANSLATORS: this is the menu spec main category for Reference +#: plugins/core/gs-desktop-common.c:323 +msgid "Reference" +msgstr "Referenco" + +#. TRANSLATORS: this is the menu spec main category for Utilities +#: plugins/core/gs-desktop-common.c:326 +msgid "Utilities" +msgstr "Utilaĵoj" + +#. TRANSLATORS: this is a group of updates that are not +#. * packages and are not shown in the main list +#: plugins/core/gs-plugin-generic-updates.c:55 +msgid "OS Updates" +msgstr "Operaciumaj ĝisdatigoj" + +#. TRANSLATORS: this is a longer description of the +#. * "OS Updates" string +#: plugins/core/gs-plugin-generic-updates.c:60 +msgid "Includes performance, stability and security improvements." +msgstr "Inkluzivas rendimentajn, stabilecajn kaj sekurecajn plibonigojn." + +#. TRANSLATORS: status text when downloading +#: plugins/core/gs-plugin-rewrite-resource.c:41 +msgid "Downloading featured images…" +msgstr "Elŝutante rekomenditajn bildojn…" + +#. TRANSLATORS: ‘Endless OS’ is a brand name; https://endlessos.com/ +#: plugins/eos-updater/gs-plugin-eos-updater.c:561 +msgid "Endless OS" +msgstr "Endless OS" + +#. TRANSLATORS: ‘Endless OS’ is a brand name; https://endlessos.com/ +#: plugins/eos-updater/gs-plugin-eos-updater.c:564 +msgid "An Endless OS update with new features and fixes." +msgstr "Ĝisdatigo de Endless OS kun novaj funkcioj kaj cimriparoj." + +#: plugins/eos-updater/gs-plugin-eos-updater.c:825 +msgid "EOS update service could not fetch and apply the update." +msgstr "EOS ĝisdatigservo ne povis elŝuti kaj apliki la ĝisdatigon." + +#. TRANSLATORS: tool that is used when copying profiles system-wide +#: plugins/external-appstream/gs-install-appstream.c:139 +msgid "GNOME Software AppStream system-wide installer" +msgstr "GNOME Programara AppStream sistema instalilo" + +#: plugins/external-appstream/gs-install-appstream.c:141 +msgid "Failed to parse command line arguments" +msgstr "Malsukcesis interpreti komandliniajn argumentojn" + +#. TRANSLATORS: user did not specify a valid filename +#: plugins/external-appstream/gs-install-appstream.c:148 +msgid "You need to specify exactly one filename" +msgstr "Vi devas specifi precize unu dosiernomon" + +#. TRANSLATORS: only able to install files as root +#: plugins/external-appstream/gs-install-appstream.c:155 +msgid "This program can only be used by the root user" +msgstr "Nur la uzanto \"root\" rajtas uzi ĉi tiun programon" + +#. TRANSLATORS: error details +#: plugins/external-appstream/gs-install-appstream.c:163 +msgid "Failed to validate content type" +msgstr "Malsukcesis validigi enhavespecon" + +#. TRANSLATORS: error details +#: plugins/external-appstream/gs-install-appstream.c:173 +msgid "Failed to copy" +msgstr "Malsukcesis kopii" + +#. TRANSLATORS: status text when downloading +#: plugins/external-appstream/gs-plugin-external-appstream.c:235 +msgid "Downloading extra metadata files…" +msgstr "Elŝutante ekstrajn metadatumajn dosierojn…" + +#. TRANSLATORS: status text when downloading +#: plugins/fedora-pkgdb-collections/gs-plugin-fedora-pkgdb-collections.c:192 +msgid "Downloading upgrade information…" +msgstr "Elŝutante informojn pli altgradigo…" + +#. TRANSLATORS: this is a title for Fedora distro upgrades +#: plugins/fedora-pkgdb-collections/gs-plugin-fedora-pkgdb-collections.c:283 +msgid "" +"Upgrade for the latest features, performance and stability improvements." +msgstr "" +"Altgradigi por la plej freŝdataj funkcioj, kaj rendimentaj kaj stabilecaj " +"plibonigoj." + +#: plugins/flatpak/org.gnome.Software.Plugin.Flatpak.metainfo.xml.in:6 +msgid "Flatpak Support" +msgstr "Flatpak-subteno" + +#: plugins/flatpak/org.gnome.Software.Plugin.Flatpak.metainfo.xml.in:7 +msgid "Flatpak is a framework for desktop applications on Linux" +msgstr "Flatpak estas framo por labortablaj aplikaĵoj sur Linukso" + +#. TRANSLATORS: status text when downloading new metadata +#: plugins/flatpak/gs-flatpak.c:861 +#, c-format +msgid "Getting flatpak metadata for %s…" +msgstr "Prenante Flatpak-metadatumojn por %s…" + +#. TRANSLATORS: a specific part of hardware, +#. * the first %s is the device name, e.g. 'Unifying Receiver` +#: plugins/fwupd/gs-fwupd-app.c:135 +#, c-format +msgid "%s Device" +msgstr "%s aparato" + +#. TRANSLATORS: the entire system, e.g. all internal devices, +#. * the first %s is the device name, e.g. 'ThinkPad P50` +#: plugins/fwupd/gs-fwupd-app.c:140 +#, c-format +msgid "%s System" +msgstr "%s sistemo" + +#. TRANSLATORS: the EC is typically the keyboard controller chip, +#. * the first %s is the device name, e.g. 'ThinkPad P50` +#: plugins/fwupd/gs-fwupd-app.c:145 +#, c-format +msgid "%s Embedded Controller" +msgstr "%s integrita kontrolilo" + +#. TRANSLATORS: ME stands for Management Engine, the Intel AMT thing, +#. * the first %s is the device name, e.g. 'ThinkPad P50` +#: plugins/fwupd/gs-fwupd-app.c:150 +#, c-format +msgid "%s ME" +msgstr "%s ME" + +#. TRANSLATORS: ME stands for Management Engine (with Intel AMT), +#. * where the first %s is the device name, e.g. 'ThinkPad P50` +#: plugins/fwupd/gs-fwupd-app.c:155 +#, c-format +msgid "%s Corporate ME" +msgstr "%s korporacia ME" + +#. TRANSLATORS: ME stands for Management Engine, where +#. * the first %s is the device name, e.g. 'ThinkPad P50` +#: plugins/fwupd/gs-fwupd-app.c:160 +#, c-format +msgid "%s Consumer ME" +msgstr "%s konsumanta ME" + +#. TRANSLATORS: the controller is a device that has other devices +#. * plugged into it, for example ThunderBolt, FireWire or USB, +#. * the first %s is the device name, e.g. 'Intel ThunderBolt` +#: plugins/fwupd/gs-fwupd-app.c:166 +#, c-format +msgid "%s Controller" +msgstr "%s kontrolilo" + +#. TRANSLATORS: the Thunderbolt controller is a device that +#. * has other high speed Thunderbolt devices plugged into it; +#. * the first %s is the system name, e.g. 'ThinkPad P50` +#: plugins/fwupd/gs-fwupd-app.c:172 +#, c-format +msgid "%s Thunderbolt Controller" +msgstr "%s Thunderbolt-kontrolilo" + +#. TRANSLATORS: status text when downloading +#: plugins/fwupd/gs-plugin-fwupd.c:669 +msgid "Downloading firmware update signature…" +msgstr "Elŝutante mikroprograman ĝisdatigan subskrobon…" + +#. TRANSLATORS: status text when downloading +#: plugins/fwupd/gs-plugin-fwupd.c:710 +msgid "Downloading firmware update metadata…" +msgstr "Elŝutante mikroprogramajn ĝisdatigajn metadatumojn…" + +#: plugins/fwupd/org.gnome.Software.Plugin.Fwupd.metainfo.xml.in:6 +msgid "Firmware Upgrade Support" +msgstr "Subteno por mikroprograma ĝisdatigo" + +#: plugins/fwupd/org.gnome.Software.Plugin.Fwupd.metainfo.xml.in:7 +msgid "Provides support for firmware upgrades" +msgstr "Provizas subtenon por mikroprogramaj ĝisdatigoj" + +#. TRANSLATORS: status text when downloading +#: plugins/odrs/gs-plugin-odrs.c:196 +msgid "Downloading application ratings…" +msgstr "Elŝutante aplikaĵajn taksojn…" + +#: plugins/odrs/org.gnome.Software.Plugin.Odrs.metainfo.xml.in:6 +msgid "Open Desktop Ratings Support" +msgstr "Open Desktop Ratings Support" + +#: plugins/odrs/org.gnome.Software.Plugin.Odrs.metainfo.xml.in:7 +msgid "ODRS is a service providing user reviews of applications" +msgstr "ODRS estas servo provizante uzanto-recenzojn de aplikaĵoj" + +#: plugins/shell-extensions/gs-plugin-shell-extensions.c:74 +#: plugins/shell-extensions/gs-plugin-shell-extensions.c:150 +#: plugins/shell-extensions/gs-plugin-shell-extensions.c:910 +msgid "GNOME" +msgstr "GNOME" + +#: plugins/shell-extensions/gs-plugin-shell-extensions.c:406 +msgid "GNOME Shell Extensions Repository" +msgstr "GNOME-ŝela etendaĵa deponejo" + +#. TRANSLATORS: status text when downloading +#: plugins/shell-extensions/gs-plugin-shell-extensions.c:806 +msgid "Downloading shell extension metadata…" +msgstr "Elŝutante ŝeletendaĵajn metadatumojn…" + +#. TRANSLATORS: the one-line summary +#: plugins/shell-extensions/gs-plugin-shell-extensions.c:914 +msgid "GNOME Shell Extension" +msgstr "GNOME Ŝel-etendaĵo" + +#. TRANSLATORS: default snap store name +#: plugins/snap/gs-plugin-snap.c:191 +msgid "Snap Store" +msgstr "Snap-butiko" + +#: plugins/snap/org.gnome.Software.Plugin.Snap.metainfo.xml.in:6 +msgid "Snap Support" +msgstr "Snap-subteno" + +#: plugins/snap/org.gnome.Software.Plugin.Snap.metainfo.xml.in:7 +msgid "A snap is a universal Linux package" +msgstr "Snapo estas universala Linuksa pako" + +#~ msgid "Spacing" +#~ msgstr "Interspaco" + +#~ msgid "The amount of space between children" +#~ msgstr "La kvanto de spaco inter idoj" + +#~ msgid "system-software-install" +#~ msgstr "system-software-install" + +#~ msgid "_All" +#~ msgstr "Ĉi_uj" + +#~ msgid "Folder Name" +#~ msgstr "Doseruja nomo" + +#~ msgid "_Add" +#~ msgstr "_Aldoni" + +#~ msgid "Add to Application Folder" +#~ msgstr "Aldoni al dosierujo de aplikaĵoj" + +#~ msgid "Sign In / Register…" +#~ msgstr "Saluti / Registri…" + +#~ msgid "Continue" +#~ msgstr "Daŭrigi" + +#~ msgid "Use" +#~ msgstr "Uzi" + +#~ msgid "Add another…" +#~ msgstr "Aldoni alian…" + +#~ msgid "Top Rated" +#~ msgstr "Plej bone taksita" + +#~ msgid "CSS validated OK!" +#~ msgstr "CSS validiĝis bone!" + +#~ msgid "Failed to load file" +#~ msgstr "Malsukcesis ŝargi dosieron" + +#~ msgid "Unsaved changes" +#~ msgstr "Nekonservitaj ŝanĝoj" + +#~ msgid "The application list is already loaded." +#~ msgstr "La listo de aplikaĵoj jam estas ŝargita." + +#~ msgid "Merge documents" +#~ msgstr "Kunigi dokumentojn" + +#~ msgid "Throw away changes" +#~ msgstr "Forĵeti ŝanĝojn" + +#~ msgid "Open AppStream File" +#~ msgstr "Malfermi AppStream-dosieron" + +#~ msgid "_Open" +#~ msgstr "_Malfermi" + +#~ msgid "_Save" +#~ msgstr "Kon_servi" + +#~ msgid "Failed to save file" +#~ msgstr "Malsukcesis konservi dosieron" + +#~ msgid "%s banner design deleted." +#~ msgstr "%s rubanda fasono forigita." + +#~ msgid "Banner design deleted." +#~ msgstr "Rubanda fasono forigita." + +#~ msgid "The application list has unsaved changes." +#~ msgstr "La listo de aplikaĵoj havas konservitajn ŝanĝojn." + +#~ msgid "Use verbose logging" +#~ msgstr "Uzi babileman protokoladon" + +#~ msgid "GNOME Software Banner Designer" +#~ msgstr "Fasonisto de GNOME Programara rubando" + +#~ msgid "No Designs" +#~ msgstr "Neniuj fasonoj" + +#~ msgid "Error message here" +#~ msgstr "Erara mesaĝo ĉi tie" + +#~ msgid "App ID" +#~ msgstr "Aplikaĵa ID" + +#~ msgid "Editor’s Pick" +#~ msgstr "Elekto de redaktisto" + +#~ msgid "Category Featured" +#~ msgstr "Kategorio rekomendita" + +#~ msgid "Undo" +#~ msgstr "Malfari" + +#~ msgid "Banner Designer" +#~ msgstr "Fasonisto de rubando" + +#~ msgid "New Banner" +#~ msgstr "Nova rubando" + +#~ msgid "Import from file" +#~ msgstr "Enporti el dosiero" + +#~ msgid "Export to file" +#~ msgstr "Elporti al dosiero" + +#~ msgid "Delete Design" +#~ msgstr "Forigi fasonon" + +#~ msgid "Featured App" +#~ msgstr "Rekomendita aplikaĵo" + +#~ msgid "OS Upgrade" +#~ msgstr "Operaciuma altgradigo" + +#~ msgid "Click on items to select them" +#~ msgstr "Alklaku erojn por elekti ilin" + +#~ msgid "Select" +#~ msgstr "Elekti" + +#~ msgid "_Add to Folder…" +#~ msgstr "_Aldoni al dosierujo…" + +#~ msgid "_Move to Folder…" +#~ msgstr "_Movi al dosierujo…" + +#~ msgid "_Remove from Folder" +#~ msgstr "Fo_rigi de dosierujo" + +#~ msgid "Software catalog is being loaded" +#~ msgstr "Ŝargante programaran katalogon" + +#~ msgid "Are you sure you want to purchase %s?" +#~ msgstr "Ĉu vi certe volas aĉeti %s?" + +#~ msgid "%s will be installed, and you will be charged %s." +#~ msgstr "%s instaliĝos, kaj vin pagigis %s." + +#~ msgid "Purchase" +#~ msgstr "Aĉeti" + +#~ msgid "A$%.2f" +#~ msgstr "A$ %.2f" + +#~ msgid "C$%.2f" +#~ msgstr "C$ %.2f" + +#~ msgid "CN¥%.2f" +#~ msgstr "CN¥ %.2f" + +#~ msgid "€%.2f" +#~ msgstr "€ %.2f" + +#~ msgid "£%.2f" +#~ msgstr "£ %.2f" + +#~ msgid "¥%.2f" +#~ msgstr "¥ %.2f" + +#~ msgid "NZ$%.2f" +#~ msgstr "NZ$ %.2f" + +#~ msgid "₽%.2f" +#~ msgstr "₽ %.2f" + +#~ msgid "US$%.2f" +#~ msgstr "US$ %.2f" + +#~ msgid "%s %f" +#~ msgstr "%s %f" + +#~ msgid "Signed in as %s" +#~ msgstr "Salutinta kiel %s" + +#~ msgid "Sign in…" +#~ msgstr "Saluti…" + +#~ msgid "Sign out" +#~ msgstr "Adiaŭi" + +#~ msgid "Unable to purchase %s: authentication was required" +#~ msgstr "Ne eblas aĉeti %s: aŭtentigo necesis" + +#~ msgid "Unable to purchase %s: authentication was invalid" +#~ msgstr "Ne eblas aĉeti %s: aŭtentigo nevalidis" + +#~ msgid "Unable to purchase %s: no payment method setup" +#~ msgstr "Ne eblas aĉeti %s: pagmaniero ne estas elektita" + +#~ msgid "Unable to purchase %s: payment was declined" +#~ msgstr "Ne eblas aĉeti %s: pago rifuziĝis" + +#~ msgid "Unable to purchase %s" +#~ msgstr "Ne eblas aĉeti %s" + +#~ msgid "org.gnome.Software" +#~ msgstr "org.gnome.Software" + +#~ msgid "Design the featured banners for GNOME Software" +#~ msgstr "Fasoni la rubandojn por GNOME Programaro" + +#~ msgid "AppStream;Software;App;" +#~ msgstr "AppStream;Programaro;Aplikaĵo;" + +#~ msgid "Web Apps Support" +#~ msgstr "Retaplikaĵa subteno" + +#~ msgid "Run popular web applications in a browser" +#~ msgstr "Ruli popularajn retaplikaĵojn en foliumilo" + +#~ msgid "To continue, you need to use an Ubuntu One account." +#~ msgstr "Por daŭrigi, vi bezonos konton Ubuntu One." + +#~ msgid "To continue, you need to use your Ubuntu One account." +#~ msgstr "Por daŭrigi, vi bezonos konton Ubuntu One." + +#~ msgid "..." +#~ msgstr "..." + +#~ msgid "To continue you need to sign in to %s." +#~ msgstr "Salutu en %s por daŭrigi." + +#~ msgid "Email address" +#~ msgstr "Retpoŝtadreso" + +#~ msgid "I have an account already" +#~ msgstr "Mi jam havas konton" + +#~ msgid "Password" +#~ msgstr "Pasvorto" + +#~ msgid "I want to register for an account now" +#~ msgstr "Mi volas krei konton nun" + +#~ msgid "I have forgotten my password" +#~ msgstr "Mi forgesis mian pasvorton" + +#~ msgid "Sign in automatically next time" +#~ msgstr "Aŭtomate saluti venonte" + +#~ msgid "Enter your one-time pin for two-factor authentication." +#~ msgstr "Enigu vian unufojan PIN por dufaza aŭtentigo." + +#~ msgid "PIN" +#~ msgstr "PIN" + +#~ msgid "Authenticate" +#~ msgstr "Aŭtentigi" + +#~ msgid "_About" +#~ msgstr "_Pri" + +#~ msgid "_Quit" +#~ msgstr "Ĉ_esi" + +#~ msgid "" +#~ "Information about %s, as well as options for how to get a codec that can " +#~ "play this format can be found on the website." +#~ msgstr "" +#~ "En la retejo oni povas trovi informon pri %s, kaj ankaŭ opciojn por akiri " +#~ "ĝustan kodekon por tiu ĉi formo." + +#~ msgid "Your %s account has been suspended." +#~ msgstr "Via %s konto suspendiĝis." + +#~ msgid "It is not possible to install software until this has been resolved." +#~ msgstr "Ne eblas instali programaron ĝis tiu solviĝis." + +#~ msgid "For more information, visit %s." +#~ msgstr "Por pli da informoj, vizitu %s." + +#~ msgid "Unable to update %s from %s" +#~ msgstr "Ne eblas ĝisdatigi %s de %s" + +#~ msgid "Downloading application page…" +#~ msgstr "Elŝutante paĝon de aplikaĵo…" + +#~ msgid "Steam Support" +#~ msgstr "Steam-subteno" + +#~ msgid "The ultimate entertainment platform from Valve" +#~ msgstr "La pintega amuzaĵo-platformo de Valve" + +#~ msgid "Downloading new updates…" +#~ msgstr "Elŝutante novajn ĝisdatigojn…" + +#~ msgid "About Software" +#~ msgstr "Pri Programaro" + +#~ msgid "Total" +#~ msgstr "Sume" + +#~ msgid "Could not find '%s'" +#~ msgstr "Ne eblis trovi na '%s'" + +#, fuzzy +#~| msgid "_Install" +#~ msgid "_Install All" +#~ msgstr "_Instali" + +#~ msgid "Restart & _Install" +#~ msgstr "Restarti & _instali" + +#~ msgid "Remove Source" +#~ msgstr "Forigi fonton" + +#~| msgid "" +#~| "Adding this software source will give you access to additional software " +#~| "and upgrades." +#~ msgid "" +#~ "Software sources can be downloaded from the internet. They give you " +#~ "access to additional software that is not provided by %s." +#~ msgstr "" +#~ "Programar-fonotj estas elŝuteblaj de la interreto. Aldono de tiu " +#~ "programar-fonto donos al vi aliron al kromaj programaroj kiuj ne estas " +#~ "provizitaj de %s." + +#~ msgid "Installed from this Source" +#~ msgstr "Instalite de tiu fonto" + +#~ msgid "Source Details" +#~ msgstr "Detaloj de fonto" + +#~ msgid "Added" +#~ msgstr "Aldonite" + +#~ msgid "Website" +#~ msgstr "Retejo" + +#~ msgid "Installation of %s failed." +#~ msgstr "Instalado de %s malsukcesis." + +#~ msgid "Removal of %s failed." +#~ msgstr "Forigo de %s malsukcesis." + +#, fuzzy +#~| msgctxt "menu category" +#~| msgid "None" +#~ msgctxt "content rating violence-cartoon" +#~ msgid "None" +#~ msgstr "Neniu" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "menu category" +#~| msgid "None" +#~ msgctxt "content rating violence-fantasy" +#~ msgid "None" +#~ msgstr "Neniu" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "menu category" +#~| msgid "None" +#~ msgctxt "content rating violence-realistic" +#~ msgid "None" +#~ msgstr "Neniu" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "menu category" +#~| msgid "None" +#~ msgctxt "content rating violence-bloodshed" +#~ msgid "None" +#~ msgstr "Neniu" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "menu category" +#~| msgid "None" +#~ msgctxt "content rating violence-sexual" +#~ msgid "None" +#~ msgstr "Neniu" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "menu category" +#~| msgid "None" +#~ msgctxt "content rating drugs-alcohol" +#~ msgid "None" +#~ msgstr "Neniu" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "menu category" +#~| msgid "None" +#~ msgctxt "content rating drugs-narcotics" +#~ msgid "None" +#~ msgstr "Neniu" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "menu category" +#~| msgid "None" +#~ msgctxt "content rating sex-nudity" +#~ msgid "None" +#~ msgstr "Neniu" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "menu category" +#~| msgid "None" +#~ msgctxt "content rating sex-themes" +#~ msgid "None" +#~ msgstr "Neniu" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "menu category" +#~| msgid "None" +#~ msgctxt "content rating language-profanity" +#~ msgid "None" +#~ msgstr "Neniu" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "menu category" +#~| msgid "None" +#~ msgctxt "content rating language-humor" +#~ msgid "None" +#~ msgstr "Neniu" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "menu category" +#~| msgid "None" +#~ msgctxt "content rating language-discrimination" +#~ msgid "None" +#~ msgstr "Neniu" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "menu category" +#~| msgid "None" +#~ msgctxt "content rating money-advertising" +#~ msgid "None" +#~ msgstr "Neniu" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "menu category" +#~| msgid "None" +#~ msgctxt "content rating money-gambling" +#~ msgid "None" +#~ msgstr "Neniu" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "menu category" +#~| msgid "None" +#~ msgctxt "content rating money-purchasing" +#~ msgid "None" +#~ msgstr "Neniu" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "menu category" +#~| msgid "None" +#~ msgctxt "content rating social-chat" +#~ msgid "None" +#~ msgstr "Neniu" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "menu category" +#~| msgid "None" +#~ msgctxt "content rating social-audio" +#~ msgid "None" +#~ msgstr "Neniu" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "menu category" +#~| msgid "None" +#~ msgctxt "content rating social-contacts" +#~ msgid "None" +#~ msgstr "Neniu" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "menu category" +#~| msgid "None" +#~ msgctxt "content rating social-info" +#~ msgid "None" +#~ msgstr "Neniu" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "menu category" +#~| msgid "None" +#~ msgctxt "content rating social-location" +#~ msgid "None" +#~ msgstr "Neniu" + +#~| msgid "_All" +#~ msgctxt "Menu of AudioVideo" +#~ msgid "All" +#~ msgstr "Ĉiuj" + +#, fuzzy +#~| msgid "Featured" +#~ msgctxt "Menu of AudioVideo" +#~ msgid "Featured" +#~ msgstr "Elstaranta" + +#~| msgid "_All" +#~ msgctxt "Menu of Development" +#~ msgid "All" +#~ msgstr "Ĉiuj" + +#, fuzzy +#~| msgid "Featured" +#~ msgctxt "Menu of Development" +#~ msgid "Featured" +#~ msgstr "Elstaranta" + +#~| msgid "_All" +#~ msgctxt "Menu of Education" +#~ msgid "All" +#~ msgstr "Ĉiuj" + +#, fuzzy +#~| msgid "Featured" +#~ msgctxt "Menu of Education" +#~ msgid "Featured" +#~ msgstr "Elstaranta" + +#~| msgid "_All" +#~ msgctxt "Menu of Graphics" +#~ msgid "All" +#~ msgstr "Ĉiuj" + +#, fuzzy +#~| msgid "Featured" +#~ msgctxt "Menu of Graphics" +#~ msgid "Featured" +#~ msgstr "Elstaranta" + +#~| msgid "_All" +#~ msgctxt "Menu of Office" +#~ msgid "All" +#~ msgstr "Ĉiuj" + +#, fuzzy +#~| msgid "Featured" +#~ msgctxt "Menu of Office" +#~ msgid "Featured" +#~ msgstr "Elstaranta" + +#~| msgid "_All" +#~ msgctxt "Menu of Science" +#~ msgid "All" +#~ msgstr "Ĉiuj" + +#, fuzzy +#~| msgid "Featured" +#~ msgctxt "Menu of Science" +#~ msgid "Featured" +#~ msgstr "Elstaranta" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "Menu subcategory of Education" +#~| msgid "Astronomy" +#~ msgctxt "Menu of Science" +#~ msgid "Astronomy" +#~ msgstr "Astronomio" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "Menu subcategory of Education" +#~| msgid "Chemistry" +#~ msgctxt "Menu of Science" +#~ msgid "Chemistry" +#~ msgstr "Kemio" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "Menu subcategory of Education" +#~| msgid "Math" +#~ msgctxt "Menu of Science" +#~ msgid "Math" +#~ msgstr "Matematiko" + +#~| msgid "_All" +#~ msgctxt "Menu of Communication" +#~ msgid "All" +#~ msgstr "Ĉiuj" + +#, fuzzy +#~| msgid "Featured" +#~ msgctxt "Menu of Communication" +#~ msgid "Featured" +#~ msgstr "Elstaranta" + +#~| msgid "_All" +#~ msgctxt "Menu of Utility" +#~ msgid "All" +#~ msgstr "Ĉiuj" + +#, fuzzy +#~| msgid "Featured" +#~ msgctxt "Menu of Utility" +#~ msgid "Featured" +#~ msgstr "Elstaranta" + +#~ msgid "Science" +#~ msgstr "Scienco" + +#~ msgid " or " +#~ msgstr " aŭ " + +#~ msgid "A previous update was unfinished." +#~ msgstr "Antaŭa ĝisdatigo malsukcesis." + +#~ msgid "An update was not signed in the correct way." +#~ msgstr "Ĝisdatigo ne estis korekte subskribita." + +#~ msgid "The update could not be completed." +#~ msgstr "Malsukcesis fini la ĝisdatigon." + +#~ msgid "An offline update was requested but no packages required updating." +#~ msgstr "Oni petis eksterretan ĝisdatigon, sed neniu pakaĵo bezonas ĝin." + +#~ msgid "An update failed to install correctly." +#~ msgstr "Malsukcesis instali ĝisdatigon korekte." + +#~ msgid "The offline update failed in an unexpected way." +#~ msgstr "Malsukcesis eksterrete ĝisdatigi pro nekonataj kialoj." + +#~ msgid "_Installing" +#~ msgstr "_Instalado" + +#~ msgid "_Removing" +#~ msgstr "_Forigado" + +#~ msgctxt "license" +#~ msgid "Unknown" +#~ msgstr "Nekonata" + +#~ msgctxt "size" +#~ msgid "Calculating…" +#~ msgstr "Kalkulante…" + +#~ msgctxt "size" +#~ msgid "Unknown" +#~ msgstr "Nekonata" + +#~ msgid "_History" +#~ msgstr "_Historio" + +#~ msgid "Size" +#~ msgstr "Grando" + +#~ msgid "Recommended Office Applications" +#~ msgstr "Rekomenditaj oficejo-aplikaĵoj" + +#~ msgid "No sources found." +#~ msgstr "Neniu fonto trovita." + +#~ msgid "OK" +#~ msgstr "Akcepti" + +#~ msgid "One Star" +#~ msgstr "Unu stelo" + +#~ msgid "Two Stars" +#~ msgstr "Du steloj" + +#~ msgid "Three Stars" +#~ msgstr "Tri steloj" + +#~ msgid "Four Stars" +#~ msgstr "Kvar steloj" + +#~ msgid "Five Stars" +#~ msgstr "Kvin steloj" + +#~ msgid "Audio" +#~ msgstr "Sono" + +#~ msgctxt "Menu subcategory of Audio" +#~ msgid "Databases" +#~ msgstr "Datumbazoj" + +#~ msgctxt "Menu subcategory of Audio" +#~ msgid "Disc Burning" +#~ msgstr "Diska registrado" + +#~ msgctxt "Menu subcategory of Audio" +#~ msgid "Ham Radio" +#~ msgstr "Amatora radio" + +#~ msgctxt "Menu subcategory of Audio" +#~ msgid "MIDI" +#~ msgstr "MIDI" + +#~ msgctxt "Menu subcategory of Audio" +#~ msgid "Mixer" +#~ msgstr "Miksilo" + +#~ msgctxt "Menu subcategory of Audio" +#~ msgid "Music" +#~ msgstr "Muziko" + +#~ msgctxt "Menu subcategory of Audio" +#~ msgid "Recorders" +#~ msgstr "Registriloj" + +#~ msgctxt "Menu subcategory of Audio" +#~ msgid "Sequencers" +#~ msgstr "Sekvenciloj" + +#~ msgctxt "Menu subcategory of Audio" +#~ msgid "Tuners" +#~ msgstr "Agordiloj" + +#~ msgctxt "Menu subcategory of Development Tools" +#~ msgid "Building" +#~ msgstr "Konstruado" + +#~ msgctxt "Menu subcategory of Development Tools" +#~ msgid "Databases" +#~ msgstr "Datumbazoj" + +#~ msgctxt "Menu subcategory of Development Tools" +#~ msgid "IDE" +#~ msgstr "Programada ĉirkaŭaĵo" + +#~ msgctxt "Menu subcategory of Development Tools" +#~ msgid "Profiling" +#~ msgstr "Profilado" + +#~ msgctxt "Menu subcategory of Development Tools" +#~ msgid "Translation" +#~ msgstr "Traduko" + +#~ msgctxt "Menu subcategory of Development Tools" +#~ msgid "Web Development" +#~ msgstr "Reta disvolvo" + +#~ msgctxt "Menu subcategory of Education" +#~ msgid "Biology" +#~ msgstr "Biologio" + +#~ msgctxt "Menu subcategory of Education" +#~ msgid "Computer Science" +#~ msgstr "Komputila scienco" + +#~ msgctxt "Menu subcategory of Education" +#~ msgid "Construction" +#~ msgstr "Konstruado" + +#~ msgctxt "Menu subcategory of Education" +#~ msgid "Data Visualization" +#~ msgstr "Datumo-bildigo" + +#~ msgctxt "Menu subcategory of Education" +#~ msgid "Economy" +#~ msgstr "Ekonomio" + +#~ msgctxt "Menu subcategory of Education" +#~ msgid "Electricity" +#~ msgstr "Elektro" + +#~ msgctxt "Menu subcategory of Education" +#~ msgid "Electronics" +#~ msgstr "Elektroniko" + +#~ msgctxt "Menu subcategory of Education" +#~ msgid "Engineering" +#~ msgstr "Inĝenierado" + +#~ msgctxt "Menu subcategory of Education" +#~ msgid "Geology" +#~ msgstr "Geologio" + +#~ msgctxt "Menu subcategory of Education" +#~ msgid "Geoscience" +#~ msgstr "Terscienco" + +#~ msgctxt "Menu subcategory of Education" +#~ msgid "History" +#~ msgstr "Historio" + +#~ msgctxt "Menu subcategory of Education" +#~ msgid "Humanities" +#~ msgstr "Homsciencoj" + +#~ msgctxt "Menu subcategory of Education" +#~ msgid "Image Processing" +#~ msgstr "Bilda prilaborado" + +#~ msgctxt "Menu subcategory of Education" +#~ msgid "Literature" +#~ msgstr "Literaturo" + +#~ msgctxt "Menu subcategory of Education" +#~ msgid "Maps" +#~ msgstr "Mapoj" + +#~ msgctxt "Menu subcategory of Education" +#~ msgid "Music" +#~ msgstr "Muziko" + +#~ msgctxt "Menu subcategory of Education" +#~ msgid "Numerical Analysis" +#~ msgstr "Nombra analitiko" + +#~ msgctxt "Menu subcategory of Education" +#~ msgid "Parallel Computing" +#~ msgstr "Paralela komputado" + +#~ msgctxt "Menu subcategory of Education" +#~ msgid "Physics" +#~ msgstr "Fiziko" + +#~ msgctxt "Menu subcategory of Education" +#~ msgid "Spirituality" +#~ msgstr "Spiriteco" + +#~ msgctxt "Menu subcategory of Games" +#~ msgid "Shooter" +#~ msgstr "Pafado" + +#~ msgctxt "Menu subcategory of Games" +#~ msgid "Simulation" +#~ msgstr "Simulado" + +#~ msgctxt "Menu subcategory of Games" +#~ msgid "Sports" +#~ msgstr "Sporto" + +#~ msgid "Graphics" +#~ msgstr "Grafiko" + +#~ msgctxt "Menu subcategory of Graphics" +#~ msgid "2D Graphics" +#~ msgstr "2D-grafiko" + +#~ msgctxt "Menu subcategory of Graphics" +#~ msgid "Raster Graphics" +#~ msgstr "Rastruma grafiko" + +#~ msgid "Internet" +#~ msgstr "Interreto" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "Menu subcategory of Internet" +#~ msgid "Dialup" +#~ msgstr "Telefonkonversacio" + +#~ msgctxt "Menu subcategory of Internet" +#~ msgid "Email" +#~ msgstr "Retpoŝto" + +#~ msgctxt "Menu subcategory of Internet" +#~ msgid "Feed" +#~ msgstr "Abonrilato" + +#~ msgctxt "Menu subcategory of Internet" +#~ msgid "File Transfer" +#~ msgstr "Dosiertransigo" + +#~ msgctxt "Menu subcategory of Internet" +#~ msgid "Ham Radio" +#~ msgstr "Amatora radio" + +#~ msgctxt "Menu subcategory of Internet" +#~ msgid "Instant Messaging" +#~ msgstr "Tujmesaĝado" + +#~ msgctxt "Menu subcategory of Internet" +#~ msgid "IRC Clients" +#~ msgstr "IRC-klientoj" + +#~ msgctxt "Menu subcategory of Internet" +#~ msgid "Monitor" +#~ msgstr "Monitoro" + +#~ msgctxt "Menu subcategory of Internet" +#~ msgid "P2P" +#~ msgstr "P2P" + +#~ msgctxt "Menu subcategory of Internet" +#~ msgid "Remote Access" +#~ msgstr "Defora aliro" + +#~ msgctxt "Menu subcategory of Internet" +#~ msgid "Telephony" +#~ msgstr "Telefonio" + +#~ msgctxt "Menu subcategory of Internet" +#~ msgid "Web Development" +#~ msgstr "Reta disvolvo" + +#~ msgid "Office" +#~ msgstr "Oficejo" + +#~ msgctxt "Menu subcategory of Office" +#~ msgid "Chart" +#~ msgstr "Diagramo" + +#~ msgctxt "Menu subcategory of Office" +#~ msgid "Contact Management" +#~ msgstr "Kontakto-mastrumado" + +#~ msgctxt "Menu subcategory of Office" +#~ msgid "Dictionary" +#~ msgstr "Vortaro" + +#~ msgctxt "Menu subcategory of Office" +#~ msgid "Email" +#~ msgstr "Retpoŝto" + +#~ msgctxt "Menu subcategory of Office" +#~ msgid "Flow Chart" +#~ msgstr "Fludiagramo" + +#~ msgctxt "Menu subcategory of Office" +#~ msgid "PDA" +#~ msgstr "Poŝkomputilo" + +#~ msgctxt "Menu subcategory of Office" +#~ msgid "Photography" +#~ msgstr "Fotografio" + +#~ msgctxt "Menu subcategory of Office" +#~ msgid "Project Management" +#~ msgstr "Projekto-administrado" + +#~ msgctxt "Menu subcategory of Office" +#~ msgid "Publishing" +#~ msgstr "Eldonado" + +#~ msgctxt "Menu subcategory of Office" +#~ msgid "Spreadsheet" +#~ msgstr "Tabelkalkulilo" + +#~ msgctxt "Menu subcategory of Office" +#~ msgid "Viewer" +#~ msgstr "Vidigilo" + +#~ msgctxt "Menu subcategory of Science" +#~ msgid "Art" +#~ msgstr "Arto" + +#~ msgctxt "Menu subcategory of Science" +#~ msgid "Artificial Intelligence" +#~ msgstr "Artefarita intelekto" + +#~ msgctxt "Menu subcategory of Science" +#~ msgid "Astronomy" +#~ msgstr "Astronomio" + +#~ msgctxt "Menu subcategory of Science" +#~ msgid "Biology" +#~ msgstr "Biologio" + +#~ msgctxt "Menu subcategory of Science" +#~ msgid "Chemistry" +#~ msgstr "Kemio" + +#~ msgctxt "Menu subcategory of Science" +#~ msgid "Computer Science" +#~ msgstr "Komputila scienco" + +#~ msgctxt "Menu subcategory of Science" +#~ msgid "Construction" +#~ msgstr "Konstruado" + +#~ msgctxt "Menu subcategory of Science" +#~ msgid "Data Visualization" +#~ msgstr "Datumo-bildigo" + +#~ msgctxt "Menu subcategory of Science" +#~ msgid "Economy" +#~ msgstr "Ekonomio" + +#~ msgctxt "Menu subcategory of Science" +#~ msgid "Electricity" +#~ msgstr "Elektro" + +#~ msgctxt "Menu subcategory of Science" +#~ msgid "Electronics" +#~ msgstr "Elektroniko" + +#~ msgctxt "Menu subcategory of Science" +#~ msgid "Engineering" +#~ msgstr "Inĝenierado" + +#~ msgctxt "Menu subcategory of Science" +#~ msgid "Geography" +#~ msgstr "Geografio" + +#~ msgctxt "Menu subcategory of Science" +#~ msgid "Geology" +#~ msgstr "Geologio" + +#~ msgctxt "Menu subcategory of Science" +#~ msgid "Geoscience" +#~ msgstr "Terscienco" + +#~ msgctxt "Menu subcategory of Science" +#~ msgid "History" +#~ msgstr "Historio" + +#~ msgctxt "Menu subcategory of Science" +#~ msgid "Humanities" +#~ msgstr "Homsciencoj" + +#~ msgctxt "Menu subcategory of Science" +#~ msgid "Image Processing" +#~ msgstr "Bilda prilaborado" + +#~ msgctxt "Menu subcategory of Science" +#~ msgid "Languages" +#~ msgstr "Lingvoj" + +#~ msgctxt "Menu subcategory of Science" +#~ msgid "Literature" +#~ msgstr "Literaturo" + +#~ msgctxt "Menu subcategory of Science" +#~ msgid "Maps" +#~ msgstr "Mapoj" + +#~ msgctxt "Menu subcategory of Science" +#~ msgid "Math" +#~ msgstr "Matematiko" + +#~ msgctxt "Menu subcategory of Science" +#~ msgid "Medical" +#~ msgstr "Medicina" + +#~ msgctxt "Menu subcategory of Science" +#~ msgid "Numerical Analysis" +#~ msgstr "Nombra analitiko" + +#~ msgctxt "Menu subcategory of Science" +#~ msgid "Parallel Computing" +#~ msgstr "Paralela komputado" + +#~ msgctxt "Menu subcategory of Science" +#~ msgid "Physics" +#~ msgstr "Fiziko" + +#~ msgctxt "Menu subcategory of Science" +#~ msgid "Robotics" +#~ msgstr "Robotiko" + +#~ msgctxt "Menu subcategory of Science" +#~ msgid "Spirituality" +#~ msgstr "Spiriteco" + +#~ msgctxt "Menu subcategory of Science" +#~ msgid "Sports" +#~ msgstr "Sportoj" + +#~ msgctxt "Menu subcategory of System" +#~ msgid "Emulator" +#~ msgstr "Imitilo" + +#~ msgctxt "Menu subcategory of System" +#~ msgid "File Manager" +#~ msgstr "Dosiera administrilo" + +#~ msgctxt "Menu subcategory of System" +#~ msgid "File Tools" +#~ msgstr "Iloj por dosieroj" + +#~ msgctxt "Menu subcategory of System" +#~ msgid "Monitor" +#~ msgstr "Monitoro" + +#~ msgctxt "Menu subcategory of System" +#~ msgid "Security" +#~ msgstr "Sekureco" + +#~ msgctxt "Menu subcategory of System" +#~ msgid "Terminal Emulator" +#~ msgstr "Terminalimitilo" + +#~ msgctxt "Menu subcategory of Utilities" +#~ msgid "Accessibility" +#~ msgstr "Alirebleco" + +#~ msgctxt "Menu subcategory of Utilities" +#~ msgid "Archiving" +#~ msgstr "Arkivado" + +#~ msgctxt "Menu subcategory of Utilities" +#~ msgid "Calculator" +#~ msgstr "Kalkulilo" + +#~ msgctxt "Menu subcategory of Utilities" +#~ msgid "Clock" +#~ msgstr "Horloĝo" + +#~ msgctxt "Menu subcategory of Utilities" +#~ msgid "Compression" +#~ msgstr "Densigo" + +#~ msgctxt "Menu subcategory of Utilities" +#~ msgid "File Tools" +#~ msgstr "Iloj por dosieroj" + +#~ msgctxt "Menu subcategory of Utilities" +#~ msgid "Maps" +#~ msgstr "Mapoj" + +#~ msgctxt "Menu subcategory of Utilities" +#~ msgid "Spirituality" +#~ msgstr "Spiriteco" + +#~ msgctxt "Menu subcategory of Utilities" +#~ msgid "Telephony Tools" +#~ msgstr "Telefoniaj iloj" + +#~ msgid "Video" +#~ msgstr "Video" + +#~ msgctxt "Menu subcategory of Video" +#~ msgid "Editing" +#~ msgstr "Redaktado" + +#~ msgctxt "Menu subcategory of Video" +#~ msgid "Database" +#~ msgstr "Datumbazo" + +#~ msgctxt "Menu subcategory of Video" +#~ msgid "Disc Burning" +#~ msgstr "Diska registrado" + +#~ msgctxt "Menu subcategory of Video" +#~ msgid "Players" +#~ msgstr "Ludiloj" + +#~ msgctxt "Menu subcategory of Video" +#~ msgid "Recorders" +#~ msgstr "Registriloj" + +#~ msgctxt "Menu subcategory of Video" +#~ msgid "TV" +#~ msgstr "Televido" |