diff options
Diffstat (limited to 'po/ie.po')
-rw-r--r-- | po/ie.po | 3681 |
1 files changed, 3681 insertions, 0 deletions
diff --git a/po/ie.po b/po/ie.po new file mode 100644 index 0000000..b60ee89 --- /dev/null +++ b/po/ie.po @@ -0,0 +1,3681 @@ +# SOME DESCRIPTIVE TITLE. +# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER +# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. +# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: gnome-software\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-" +"software&keywords=I18N+L10N&component=General\n" +"POT-Creation-Date: 2017-03-09 15:59+0700\n" +"PO-Revision-Date: 2017-03-09 16:42+0700\n" +"Last-Translator: OIS <mistresssilvara@hotmail.com>\n" +"Language-Team: IE\n" +"Language: ie\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: Poedit 1.8.11\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" + +#: ../data/appdata/org.gnome.Software.appdata.xml.in.h:1 +msgid "GNOME Software" +msgstr "Programmarium de GNOME" + +#: ../data/appdata/org.gnome.Software.appdata.xml.in.h:2 +msgid "Application manager for GNOME" +msgstr "Gerentiator de applicationes por GNOME" + +#: ../data/appdata/org.gnome.Software.appdata.xml.in.h:3 +msgid "" +"Software allows you to find and install new applications and system " +"extensions and remove existing installed applications." +msgstr "" + +#: ../data/appdata/org.gnome.Software.appdata.xml.in.h:4 +msgid "" +"GNOME Software showcases featured and popular applications with useful " +"descriptions and multiple screenshots per application. Applications can be " +"found either through browsing the list of categories or by searching. It " +"also allows you to update your system using an offline update." +msgstr "" + +#: ../data/appdata/org.gnome.Software.appdata.xml.in.h:5 +#, fuzzy +msgid "Overview panel" +msgstr "Panel" + +#: ../data/appdata/org.gnome.Software.appdata.xml.in.h:6 +#, fuzzy +msgid "Details panel" +msgstr "_Detallies..." + +#: ../data/appdata/org.gnome.Software.appdata.xml.in.h:7 +#, fuzzy +msgid "Installed panel" +msgstr "Installat" + +#: ../data/appdata/org.gnome.Software.appdata.xml.in.h:8 +#, fuzzy +msgid "Updates panel" +msgstr "Panel" + +#: ../data/appdata/org.gnome.Software.appdata.xml.in.h:9 +#, fuzzy +msgid "The update details" +msgstr "Act_ualisar" + +#: ../data/appdata/org.gnome.Software.appdata.xml.in.h:10 +msgid "The GNOME Project" +msgstr "Li projecte GNOME" + +#: ../data/org.gnome.software.gschema.xml.h:1 +#, fuzzy +msgid "A list of compatible projects" +msgstr "_Projectes" + +#: ../data/org.gnome.software.gschema.xml.h:2 +msgid "" +"This is a list of compatible projects we should show such as GNOME, KDE and " +"XFCE." +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.software.gschema.xml.h:3 +msgid "Whether to automatically download updates" +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.software.gschema.xml.h:4 +msgid "" +"If enabled, GNOME Software automatically downloads updates in the background " +"and prompts the user to install them when ready." +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.software.gschema.xml.h:5 +msgid "Whether it's the very first run of GNOME Software" +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.software.gschema.xml.h:6 +msgid "Show star ratings next to applications" +msgstr "Monstrar evaluationes in forme de stelles apu applicationes" + +#: ../data/org.gnome.software.gschema.xml.h:7 +msgid "Non-free applications show a warning dialog before install" +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.software.gschema.xml.h:8 +msgid "" +"When non-free applications are installed a warning dialog can be shown. This " +"controls if that dialog is suppressed." +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.software.gschema.xml.h:9 +#, fuzzy +msgid "A list of popular applications" +msgstr "Monstra un liste de conosset _applicationes" + +#: ../data/org.gnome.software.gschema.xml.h:10 +msgid "A list of applications to use, overriding the system defined ones." +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.software.gschema.xml.h:11 +msgid "The list of extra sources that have been previously enabled" +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.software.gschema.xml.h:12 +msgid "" +"The list of sources that have been previously enabled when installing third-" +"party applications." +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.software.gschema.xml.h:13 +#, fuzzy +msgid "The last update check timestamp" +msgstr "Actualisat:" + +#: ../data/org.gnome.software.gschema.xml.h:14 +#, fuzzy +msgid "The last upgrade notification timestamp" +msgstr "Actualisat:" + +#: ../data/org.gnome.software.gschema.xml.h:15 +msgid "The timestamp of the first security update, cleared after update" +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.software.gschema.xml.h:16 +#, fuzzy +msgid "The last update timestamp" +msgstr "actualisat: %s" + +#: ../data/org.gnome.software.gschema.xml.h:17 +msgid "The server to use for application reviews" +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.software.gschema.xml.h:18 +msgid "The minimum karma score for reviews" +msgstr "Li conte minimal de karma por recensiones" + +#: ../data/org.gnome.software.gschema.xml.h:19 +msgid "Reviews with karma less than this number will not be shown." +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.software.gschema.xml.h:20 +msgid "A list of official sources that should not be considered 3rd party" +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.software.gschema.xml.h:21 +msgid "A list of official sources that should be considered free software" +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.software.gschema.xml.h:22 +msgid "" +"The licence URL to use when an application should be considered free software" +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.software.gschema.xml.h:23 +msgid "Install bundled applications for all users on the system where possible" +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.software.gschema.xml.h:24 +#, fuzzy +msgid "Show the folder management UI" +msgstr "Monstrar optiones de gerentie de session" + +#: ../data/org.gnome.software.gschema.xml.h:25 +msgid "Allow access to the Software Sources dialog" +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.software.gschema.xml.h:26 +msgid "Offer upgrades for pre-releases" +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.software.gschema.xml.h:27 +msgid "Show some UI elements informing the user that an app is non-free" +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.software.gschema.xml.h:28 +msgid "Show the prompt to install nonfree software sources" +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.software.gschema.xml.h:29 +msgid "Show non-free software in search results" +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.software.gschema.xml.h:30 +msgid "The URI that explains nonfree and proprietary software" +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.software.gschema.xml.h:31 +msgid "A list of non-free sources that can be optionally enabled" +msgstr "" + +#: ../src/gs-app-folder-dialog.ui.h:1 +#, fuzzy +msgid "Add to Application Folder" +msgstr "Adjunter un _fólder..." + +#: ../src/gs-app-folder-dialog.ui.h:2 ../src/gs-app-folder-dialog.c:322 +#: ../src/gs-removal-dialog.ui.h:2 ../src/gs-review-dialog.ui.h:3 +#: ../src/gs-shell-details.c:359 ../src/gs-shell-details.ui.h:6 +#: ../src/gs-shell-installed.c:530 ../src/gs-upgrade-banner.ui.h:5 +msgid "_Cancel" +msgstr "_Annular" + +#: ../src/gs-app-folder-dialog.ui.h:3 ../src/gs-app-folder-dialog.c:327 +msgid "_Add" +msgstr "_Adjunter" + +#. vim: set noexpandtab: +#. TRANSLATORS: this is the small blue label on the tile +#. * that tells the user the application is installed +#. vim: set noexpandtab: +#: ../src/gs-app-tile.ui.h:1 ../src/gs-app-addon-row.c:103 +#: ../src/gs-app-row.ui.h:1 ../src/gs-feature-tile.c:66 +#: ../src/gs-popular-tile.c:72 ../src/gs-popular-tile.c:75 +#: ../src/gs-summary-tile.c:78 ../src/gs-summary-tile.ui.h:1 +#: ../src/gs-popular-tile.ui.h:1 +msgid "Installed" +msgstr "Installat" + +#: ../src/gnome-software-local-file.desktop.in.h:1 +msgid "Software Install" +msgstr "Installar un programma" + +#: ../src/gnome-software-local-file.desktop.in.h:2 +#, fuzzy +msgid "Install selected software on the system" +msgstr "Installar li selectet lingue" + +#: ../src/gnome-software.ui.h:1 +msgid "Select All" +msgstr "Select omnicos" + +#: ../src/gnome-software.ui.h:2 +#, fuzzy +msgid "Select None" +msgstr "(Null)" + +#. TRANSLATORS: this is the application name +#. set the window title back to default +#. TRANSLATORS: this is the main window title +#: ../src/gnome-software.ui.h:3 ../src/gs-application.c:389 +#: ../src/gs-shell.c:273 ../src/org.gnome.Software.desktop.in.h:1 +msgid "Software" +msgstr "Programmarium" + +#. vim: set noexpandtab: +#: ../src/gnome-software.ui.h:4 ../src/gs-sources-dialog.ui.h:2 +#: ../src/gs-update-dialog.ui.h:1 +msgid "Go back" +msgstr "Ear retro" + +#. Translators: A label for a button to show all available software. +#: ../src/gnome-software.ui.h:6 +msgid "_All" +msgstr "_Omni" + +#. Translators: A label for a button to show only software which is already installed. +#: ../src/gnome-software.ui.h:8 +msgid "_Installed" +msgstr "_Installat" + +#. Translators: A label for a button to show only updates which are available to install. +#: ../src/gnome-software.ui.h:10 +msgid "_Updates" +msgstr "_Actualisamentes" + +#: ../src/gnome-software.ui.h:11 +msgid "Search" +msgstr "Serchar" + +#: ../src/gs-app-addon-row.c:97 ../src/gs-app-row.c:427 +#: ../src/gs-shell-details.ui.h:7 +msgid "Pending" +msgstr "In linea" + +#. TRANSLATORS: this is a button next to the search results that +#. * shows the status of an application being installed +#. TRANSLATORS: this is the small blue label on the tile +#. * that tells the user the application is being installed +#: ../src/gs-app-addon-row.c:107 ../src/gs-app-row.c:217 +#: ../src/gs-shell-details.c:411 ../src/gs-summary-tile.c:86 +msgid "Installing" +msgstr "Installante" + +#. TRANSLATORS: this is a button next to the search results that +#. * shows the status of an application being erased +#. TRANSLATORS: this is the small blue label on the tile +#. * that tells the user the application is being removed +#: ../src/gs-app-addon-row.c:111 ../src/gs-app-row.c:223 +#: ../src/gs-summary-tile.c:94 +msgid "Removing" +msgstr "Essente removet" + +#: ../src/gs-app-folder-dialog.c:311 +msgid "Folder Name" +msgstr "Nómine del fólder" + +#. TRANSLATORS: this is a command line option +#: ../src/gs-application.c:103 +msgid "Start up mode: either ‘updates’, ‘updated’, ‘installed’ or ‘overview’" +msgstr "" + +#: ../src/gs-application.c:103 +msgid "MODE" +msgstr "MODE" + +#: ../src/gs-application.c:105 +#, fuzzy +msgid "Search for applications" +msgstr "Un intern error ha evenit penante serchar por applicationes:" + +#: ../src/gs-application.c:105 +#, fuzzy +msgid "SEARCH" +msgstr "Serchar" + +#: ../src/gs-application.c:107 +#, fuzzy +msgid "Show application details (using application ID)" +msgstr "Monstrar detallies del application" + +#: ../src/gs-application.c:107 +msgid "ID" +msgstr "ID" + +#: ../src/gs-application.c:109 +#, fuzzy +msgid "Show application details (using package name)" +msgstr "Monstrar detallies del application" + +#: ../src/gs-application.c:109 +msgid "PKGNAME" +msgstr "" + +#: ../src/gs-application.c:111 +msgid "Open a local package file" +msgstr "Aperter un local file de paccage" + +#: ../src/gs-application.c:111 +msgid "FILENAME" +msgstr "FIL-NOMINE" + +#: ../src/gs-application.c:113 +#, fuzzy +msgid "Show verbose debugging information" +msgstr "Monstrar li information del version" + +#: ../src/gs-application.c:115 +#, fuzzy +msgid "Show profiling information for the service" +msgstr "Monstrar li information del version" + +#: ../src/gs-application.c:117 +#, fuzzy +msgid "Quit the running instance" +msgstr "Salir Ristretto" + +#: ../src/gs-application.c:119 +msgid "Prefer local file sources to AppStream" +msgstr "" + +#: ../src/gs-application.c:121 +msgid "Show version number" +msgstr "Monstra li numeró del version" + +#: ../src/gs-application.c:382 +msgid "translator-credits" +msgstr "OIS <mistresssilvara@hotmail.com>, 2016" + +#. TRANSLATORS: this is the title of the about window +#: ../src/gs-application.c:386 +msgid "About Software" +msgstr "Pri li Programmarium" + +#. TRANSLATORS: well, we seem to think so, anyway +#: ../src/gs-application.c:392 +msgid "A nice way to manage the software on your system." +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: this is a button next to the search results that +#. * allows the application to be easily installed +#: ../src/gs-app-row.c:170 +#, fuzzy +msgid "Visit website" +msgstr "Visitar" + +#. TRANSLATORS: this is a button next to the search results that +#. * allows the application to be easily installed. +#. * The ellipsis indicates that further steps are required +#: ../src/gs-app-row.c:175 +msgid "Install…" +msgstr "Installar..." + +#. TRANSLATORS: this is a button next to the search results that +#. * allows to cancel a queued install of the application +#: ../src/gs-app-row.c:182 +msgid "Cancel" +msgstr "Anullar" + +#. TRANSLATORS: this is a button next to the search results that +#. * allows the application to be easily installed +#. TRANSLATORS: this is a button in the updates panel +#. * that allows the app to be easily updated live +#. TRANSLATORS: update the fw +#. TRANSLATORS: button text +#: ../src/gs-app-row.c:191 ../src/gs-app-row.c:198 ../src/gs-page.c:393 +#: ../src/gs-common.c:342 +msgid "Install" +msgstr "Installar" + +#. TRANSLATORS: this is a button next to the search results that +#. * allows the application to be easily removed +#. TRANSLATORS: this is button text to remove the application +#: ../src/gs-app-row.c:202 ../src/gs-app-row.c:211 ../src/gs-page.c:541 +msgid "Remove" +msgstr "Remover" + +#. TRANSLATORS: during the update the device +#. * will restart into a special update-only mode +#: ../src/gs-app-row.c:327 +msgid "Device cannot be used during update." +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: this refers to where the app came from +#: ../src/gs-app-row.c:337 ../src/gs-shell-details.ui.h:34 +msgid "Source" +msgstr "Orígine" + +#. TRANSLATORS: this is when the service name is not known +#: ../src/gs-auth-dialog.c:70 +msgid "To continue you need to sign in." +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: the %s is a service name, e.g. "Ubuntu One" +#: ../src/gs-auth-dialog.c:74 +#, c-format +msgid "To continue you need to sign in to %s." +msgstr "" + +#. vim: set noexpandtab: +#: ../src/gs-auth-dialog.ui.h:1 +msgid "Email address" +msgstr "Adresse de e-post" + +#: ../src/gs-auth-dialog.ui.h:2 +msgid "I have an account already" +msgstr "Yo ja have un conto" + +#: ../src/gs-auth-dialog.ui.h:3 +msgid "Password" +msgstr "Contrasigne" + +#: ../src/gs-auth-dialog.ui.h:4 +msgid "I want to register for an account now" +msgstr "Yo desira registrar un conto" + +#: ../src/gs-auth-dialog.ui.h:5 +#, fuzzy +msgid "I have forgotten my password" +msgstr "Yo ha obliviat mi contrasigne" + +#: ../src/gs-auth-dialog.ui.h:6 +#, fuzzy +msgid "Sign in automatically next time" +msgstr "Ne questionar denov" + +#: ../src/gs-auth-dialog.ui.h:7 +msgid "Enter your one-time pin for two-factor authentication." +msgstr "" + +#: ../src/gs-auth-dialog.ui.h:8 +msgid "PIN" +msgstr "PIN" + +#: ../src/gs-auth-dialog.ui.h:9 +msgid "Continue" +msgstr "Continuar" + +#. TRANSLATORS: this is where all applications that don't +#. * fit in other groups are put +#: ../src/gs-category.c:193 +msgid "Other" +msgstr "Altris" + +#. TRANSLATORS: this is a subcategory matching all the +#. * different apps in the parent category, e.g. "Games" +#: ../src/gs-category.c:198 +msgid "All" +msgstr "Omnis" + +#. TRANSLATORS: this is a subcategory of featured apps +#: ../src/gs-category.c:202 +msgid "Featured" +msgstr "Promoet" + +#. TRANSLATORS: this is a what we use in notifications if the app's name is unknown +#: ../src/gs-dbus-helper.c:293 +msgid "An application" +msgstr "Un application" + +#. TRANSLATORS: this is a notification displayed when an app needs additional MIME types. +#: ../src/gs-dbus-helper.c:299 +#, c-format +msgid "%s is requesting additional file format support." +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: notification title +#: ../src/gs-dbus-helper.c:301 +msgid "Additional MIME Types Required" +msgstr "Additional MIME-tipes es besonat" + +#. TRANSLATORS: this is a notification displayed when an app needs additional fonts. +#: ../src/gs-dbus-helper.c:305 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s is requesting additional fonts." +msgstr "Additional fondes es besonat" + +#. TRANSLATORS: notification title +#: ../src/gs-dbus-helper.c:307 +msgid "Additional Fonts Required" +msgstr "Additional fondes es besonat" + +#. TRANSLATORS: this is a notification displayed when an app needs additional codecs. +#: ../src/gs-dbus-helper.c:311 +#, c-format +msgid "%s is requesting additional multimedia codecs." +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: notification title +#: ../src/gs-dbus-helper.c:313 +#, fuzzy +msgid "Additional Multimedia Codecs Required" +msgstr "Additional MIME-tipes es besonat" + +#. TRANSLATORS: this is a notification displayed when an app needs additional printer drivers. +#: ../src/gs-dbus-helper.c:317 +#, c-format +msgid "%s is requesting additional printer drivers." +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: notification title +#: ../src/gs-dbus-helper.c:319 +#, fuzzy +msgid "Additional Printer Drivers Required" +msgstr "Extra driveres" + +#. TRANSLATORS: this is a notification displayed when an app wants to install additional packages. +#: ../src/gs-dbus-helper.c:323 +#, c-format +msgid "%s is requesting additional packages." +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: notification title +#: ../src/gs-dbus-helper.c:325 +msgid "Additional Packages Required" +msgstr "Additional paccages es besonat" + +#. TRANSLATORS: this is a button that launches gnome-software +#: ../src/gs-dbus-helper.c:334 +msgid "Find in Software" +msgstr "Trovar in Programmas" + +#. vim: set noexpandtab: +#: ../src/gs-first-run-dialog.ui.h:1 +msgid "Welcome" +msgstr "Benevenit" + +#: ../src/gs-first-run-dialog.ui.h:2 +msgid "Welcome to Software" +msgstr "Benevenit al Programarium" + +#: ../src/gs-first-run-dialog.ui.h:3 +msgid "" +"Software lets you install all the software you need, all from one place. See " +"our recommendations, browse the categories, or search for the applications " +"you want." +msgstr "" + +#: ../src/gs-first-run-dialog.ui.h:4 +msgid "_Let’s Go Shopping" +msgstr "_Lass nos ear a comprar" + +#. TRANSLATORS: Here are 2 strings the same as in gtk/gtkbox.c +#. in GTK+ project. Please use the same translation. +#: ../src/gs-hiding-box.c:383 +#, fuzzy +msgid "Spacing" +msgstr "Interspacie" + +#: ../src/gs-hiding-box.c:384 +msgid "The amount of space between children" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: this is the status in the history UI, +#. * where we are showing the application was removed +#: ../src/gs-history-dialog.c:83 +msgctxt "app status" +msgid "Removed" +msgstr "Removet" + +#. TRANSLATORS: this is the status in the history UI, +#. * where we are showing the application was installed +#: ../src/gs-history-dialog.c:89 +msgctxt "app status" +msgid "Installed" +msgstr "Installat" + +#. TRANSLATORS: this is the status in the history UI, +#. * where we are showing the application was updated +#: ../src/gs-history-dialog.c:95 +msgctxt "app status" +msgid "Updated" +msgstr "Actualisat" + +#. TRANSLATORS: this is the status in the history UI, +#. * where we are showing that something happened to the +#. * application but we don't know what +#: ../src/gs-history-dialog.c:101 +msgctxt "app status" +msgid "Unknown" +msgstr "Ínconosset" + +#. vim: set noexpandtab: +#: ../src/gs-history-dialog.ui.h:1 +msgid "History" +msgstr "Diarium" + +#. TRANSLATORS: this is a prompt message, and +#. * '%s' is an application summary, e.g. 'GNOME Clocks' +#: ../src/gs-page.c:384 +#, fuzzy, c-format +msgid "Prepare %s" +msgstr "%s%s, %s, %s" + +#. TRANSLATORS: this is a prompt message, and '%s' is an +#. * source name, e.g. 'GNOME Nightly' +#: ../src/gs-page.c:510 +#, fuzzy, c-format +msgid "Are you sure you want to remove the %s source?" +msgstr "" +"Esque vu vole remover\n" +"«%s» permanentmen?" + +#. TRANSLATORS: longer dialog text +#: ../src/gs-page.c:514 +#, c-format +msgid "" +"All applications from %s will be removed, and you will have to re-install " +"the source to use them again." +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: this is a prompt message, and '%s' is an +#. * application summary, e.g. 'GNOME Clocks' +#: ../src/gs-page.c:522 +#, fuzzy, c-format +msgid "Are you sure you want to remove %s?" +msgstr "" +"Esque vu vole remover\n" +"«%s» permanentmen?" + +#. TRANSLATORS: longer dialog text +#: ../src/gs-page.c:525 +#, c-format +msgid "%s will be removed, and you will have to install it to use it again." +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: this is a group of updates that are not +#. * packages and are not shown in the main list +#: ../src/gs-plugin-loader.c:1149 +msgid "OS Updates" +msgstr "Actualisamentes de SO" + +#. TRANSLATORS: this is a longer description of the +#. * "OS Updates" string +#: ../src/gs-plugin-loader.c:1154 +msgid "Includes performance, stability and security improvements." +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: this is when we know about an application or +#. * addon, but it can't be listed for some reason +#: ../src/gs-plugin-loader.c:1851 ../src/gs-shell-extras.c:386 +#, c-format +msgid "No addon codecs are available for the %s format." +msgstr "" + +#: ../src/gs-plugin-loader.c:1854 +#, c-format +msgid "" +"Information about %s, as well as options for how to get a codec that can " +"play this format can be found on the website." +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: This is a text displayed during a distro upgrade. %s +#. will be replaced by the name and version of distro, e.g. 'Fedora 23'. +#: ../src/gs-removal-dialog.c:128 +#, c-format +msgid "" +"Some of the currently installed software is not compatible with %s. If you " +"continue, the following will be automatically removed during the upgrade:" +msgstr "" + +#. vim: set noexpandtab: +#: ../src/gs-removal-dialog.ui.h:1 +msgid "Incompatible Software" +msgstr "Programmas íncompatibil" + +#: ../src/gs-removal-dialog.ui.h:3 +msgid "_Continue" +msgstr "_Continuar" + +#. TRANSLATORS: lighthearted star rating description; +#. * A really bad application +#: ../src/gs-review-dialog.c:98 +msgid "Hate it" +msgstr "Odia it" + +#. TRANSLATORS: lighthearted star rating description; +#. * Not a great application +#: ../src/gs-review-dialog.c:102 +#, fuzzy +msgid "Don't like it" +msgstr "Adío. Esque vu vole..." + +#. TRANSLATORS: lighthearted star rating description; +#. * A fairly-good application +#: ../src/gs-review-dialog.c:106 +#, fuzzy +msgid "It's OK" +msgstr "_OK" + +#. TRANSLATORS: lighthearted star rating description; +#. * A good application +#: ../src/gs-review-dialog.c:110 +#, fuzzy +msgid "Like it" +msgstr "Esque vu vole deleter ti-ci tema?" + +#. TRANSLATORS: lighthearted star rating description; +#. * A really awesome application +#: ../src/gs-review-dialog.c:114 +msgid "Love it" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: the review can't just be copied and pasted +#: ../src/gs-review-dialog.c:136 +msgid "Please take more time writing the review" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: the review is not acceptable +#: ../src/gs-review-dialog.c:140 +#, fuzzy +msgid "Please choose a star rating" +msgstr "Ples selecter" + +#. TRANSLATORS: the review is not acceptable +#: ../src/gs-review-dialog.c:144 +msgid "The summary is too short" +msgstr "Li compendie es tro curt" + +#. TRANSLATORS: the review is not acceptable +#: ../src/gs-review-dialog.c:148 +msgid "The summary is too long" +msgstr "Li compendie es tre long" + +#. TRANSLATORS: the review is not acceptable +#: ../src/gs-review-dialog.c:152 +msgid "The description is too short" +msgstr "Li descrition es tro curt" + +#. TRANSLATORS: the review is not acceptable +#: ../src/gs-review-dialog.c:156 +msgid "The description is too long" +msgstr "Li descrition es tre long" + +#. vim: set noexpandtab: +#. Translators: Title of the dialog box where the users can write and publish their opinions about the apps. +#: ../src/gs-review-dialog.ui.h:2 +msgid "Post Review" +msgstr "Inviar un recension" + +#. Translators: A button to publish the user's opinion about the app. +#: ../src/gs-review-dialog.ui.h:5 +msgid "_Post" +msgstr "_Inviar" + +#: ../src/gs-review-dialog.ui.h:6 +msgid "Rating" +msgstr "Evaluation" + +#: ../src/gs-review-dialog.ui.h:7 +msgid "Summary" +msgstr "Compendie" + +#: ../src/gs-review-dialog.ui.h:8 +msgid "" +"Give a short summary of your review, for example: “Great app, would " +"recommend”." +msgstr "" + +#. Translators: This is where the users enter their opinions about the apps. +#: ../src/gs-review-dialog.ui.h:10 +msgctxt "app review" +msgid "Review" +msgstr "Recension" + +#: ../src/gs-review-dialog.ui.h:11 +msgid "What do you think of the app? Try to give reasons for your views." +msgstr "" + +#: ../src/gs-review-histogram.ui.h:1 +msgid "Total" +msgstr "Total" + +#. TRANSLATORS: this is when a user doesn't specify a name +#. This refers to the license of the application +#: ../src/gs-review-row.c:71 ../src/gs-shell-details.ui.h:42 +msgid "Unknown" +msgstr "Ínconosset" + +#. TRANSLATORS: we explain what the action is going to do +#: ../src/gs-review-row.c:211 +msgid "You can report reviews for abusive, rude, or discriminatory behavior." +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: we ask the user if they really want to do this +#: ../src/gs-review-row.c:216 +msgid "" +"Once reported, a review will be hidden until it has been checked by an " +"administrator." +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: window title when +#. * reporting a user-submitted review +#. * for moderation +#: ../src/gs-review-row.c:230 +msgid "Report Review?" +msgstr "Raportar li recense?" + +#. TRANSLATORS: button text when +#. * sending a review for moderation +#: ../src/gs-review-row.c:234 +msgid "Report" +msgstr "Raportar" + +#. vim: set noexpandtab: +#. Translators: Users can express their opinions about other users' opinions about the apps. +#: ../src/gs-review-row.ui.h:2 +msgid "Was this review useful to you?" +msgstr "Esque ti-ci recension esset util por vu?" + +#: ../src/gs-review-row.ui.h:3 +msgid "Yes" +msgstr "Yes" + +#: ../src/gs-review-row.ui.h:4 +msgid "No" +msgstr "No" + +#. Translators: Button text for indifference, only used when moderating +#: ../src/gs-review-row.ui.h:6 +msgid "Meh" +msgstr "" + +#: ../src/gs-review-row.ui.h:7 +msgid "Report…" +msgstr "Raportar..." + +#: ../src/gs-review-row.ui.h:8 +msgid "Remove…" +msgstr "_Remover..." + +#. TRANSLATORS: this is when we try to download a screenshot and +#. * we get back 404 +#: ../src/gs-screenshot-image.c:223 +#, fuzzy +msgid "Screenshot not found" +msgstr "Captura" + +#. TRANSLATORS: possibly image file corrupt or not an image +#: ../src/gs-screenshot-image.c:238 +msgid "Failed to load image" +msgstr "Ne posset cargar li image" + +#. TRANSLATORS: this is when we request a screenshot size that +#. * the generator did not create or the parser did not add +#: ../src/gs-screenshot-image.c:352 +#, fuzzy +msgid "Screenshot size not found" +msgstr "Captura" + +#. TRANSLATORS: this is when we try create the cache directory +#. * but we were out of space or permission was denied +#: ../src/gs-screenshot-image.c:380 +msgid "Could not create cache" +msgstr "Ne posset crear un cache" + +#. TRANSLATORS: this is when we try to download a screenshot +#. * that was not a valid URL +#: ../src/gs-screenshot-image.c:426 +#, fuzzy +msgid "Screenshot not valid" +msgstr "Captura" + +#. TRANSLATORS: this is when networking is not available +#: ../src/gs-screenshot-image.c:441 +#, fuzzy +msgid "Screenshot not available" +msgstr "Captura" + +#: ../src/gs-screenshot-image.c:484 +msgid "Screenshot" +msgstr "Captura de ecran" + +#. vim: set noexpandtab: +#: ../src/gs-shell-category.ui.h:1 +#, fuzzy +msgid "Extension Settings" +msgstr "Secun _extension" + +#: ../src/gs-shell-category.ui.h:2 +msgid "" +"Extensions are used at your own risk. If you have any system problems, it is " +"recommended to disable them." +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: button text in the header when an application +#. * can be installed +#. TRANSLATORS: button text in the header when firmware +#. * can be live-installed +#: ../src/gs-shell-details.c:268 ../src/gs-shell-details.c:288 +#: ../src/gs-shell-details.ui.h:2 ../src/gs-upgrade-banner.ui.h:6 +msgid "_Install" +msgstr "_Installar" + +#. TRANSLATORS: button text in the header when an application +#. * can be live-updated +#: ../src/gs-shell-details.c:293 +msgid "_Update" +msgstr "Act_ualisar" + +#. TRANSLATORS: this is a button that allows the apps to +#. * be installed. +#. * The ellipsis indicates that further steps are required, +#. * e.g. enabling software sources or the like +#: ../src/gs-shell-details.c:306 +msgid "_Install…" +msgstr "_Installar..." + +#. TRANSLATORS: button text in the header when an application can be erased +#: ../src/gs-shell-details.c:353 ../src/gs-shell-details.ui.h:5 +msgid "_Remove" +msgstr "_Remover" + +#: ../src/gs-shell-details.c:406 ../src/gs-sources-dialog.c:503 +msgid "Removing…" +msgstr "Removente..." + +#. TRANSLATORS: this is the warning box +#: ../src/gs-shell-details.c:690 +msgid "" +"This application can only be used when there is an active internet " +"connection." +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: this is where the version is not known +#: ../src/gs-shell-details.c:817 +msgctxt "version" +msgid "Unknown" +msgstr "Ínconosset" + +#. TRANSLATORS: this is where the updated date is not known +#: ../src/gs-shell-details.c:851 +msgctxt "updated" +msgid "Never" +msgstr "Nequande" + +#. TRANSLATORS: this is where we don't know the origin of the +#. * application +#: ../src/gs-shell-details.c:897 +msgctxt "origin" +msgid "Unknown" +msgstr "Ínconosset" + +#: ../src/gs-shell-details.c:1337 +#, c-format +msgid "Could not find '%s'" +msgstr "Ne posset trovar «%s»" + +#. TRANSLATORS: the file format was not recognised by +#. * any plugin, e.g. if you try installing a .tar.gz +#: ../src/gs-shell-details.c:1398 +#, fuzzy +msgid "The file is not supported." +msgstr "EXIF es ínsuportat por ti-ci formate de file" + +#. TRANSLATORS: install or removed failed +#: ../src/gs-shell-details.c:1408 ../src/gs-common.c:161 +#, fuzzy +msgid "Sorry, this did not work" +msgstr "Applicationes quel ne convene por li altri categories" + +#. TRANSLATORS: see the wikipedia page +#: ../src/gs-shell-details.c:1778 +msgid "Public domain" +msgstr "Dominia public" + +#. TRANSLATORS: see GNU page +#: ../src/gs-shell-details.c:1794 ../src/gs-shell-details.ui.h:51 +msgid "Free Software" +msgstr "Programmas líbre" + +#. TRANSLATORS: for the free software popover +#: ../src/gs-shell-details.c:1851 +msgid "Users are bound by the following license:" +msgid_plural "Users are bound by the following licenses:" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#: ../src/gs-shell-details.c:1867 ../src/gs-shell-details.ui.h:55 +#, fuzzy +msgid "More information" +msgstr "Information" + +#. vim: set noexpandtab: +#: ../src/gs-shell-details.ui.h:1 +msgid "Details page" +msgstr "Págine de detallies" + +#. Translators: A label for a button to execute the selected application. +#: ../src/gs-shell-details.ui.h:4 +msgid "_Launch" +msgstr "_Lansar" + +#. Translators: A label for a button to add a shortcut to the selected application. +#: ../src/gs-shell-details.ui.h:9 +#, fuzzy +msgid "_Add shortcut" +msgstr "Rapid-taste:" + +#. Translators: A label for a button to remove a shortcut to the selected application. +#: ../src/gs-shell-details.ui.h:11 +#, fuzzy +msgid "Re_move shortcut" +msgstr "Re_mover" + +#: ../src/gs-shell-details.ui.h:12 +#, fuzzy +msgid "No screenshot provided" +msgstr "Captura" + +#: ../src/gs-shell-details.ui.h:13 +#, fuzzy +msgid "Software Source Included" +msgstr "Null programmas es installat ex ti-ci orígine" + +#: ../src/gs-shell-details.ui.h:14 +msgid "" +"This application includes a software source which provides updates, as well " +"as access to other software." +msgstr "" + +#: ../src/gs-shell-details.ui.h:15 +#, fuzzy +msgid "No Software Source Included" +msgstr "Null programmas es installat ex ti-ci orígine" + +#: ../src/gs-shell-details.ui.h:16 +msgid "" +"This application does not include a software source. It will not be updated " +"with new versions." +msgstr "" + +#: ../src/gs-shell-details.ui.h:17 +msgid "" +"This software is already provided by your distribution and should not be " +"replaced." +msgstr "" + +#. Translators: a repository file used for installing software has been discovered. +#: ../src/gs-shell-details.ui.h:19 +#, fuzzy +msgid "Software Source Identified" +msgstr "Null programmas es installat ex ti-ci orígine" + +#: ../src/gs-shell-details.ui.h:20 +msgid "" +"Adding this software source will give you access to additional software and " +"upgrades." +msgstr "" + +#: ../src/gs-shell-details.ui.h:21 +msgid "Only use software sources that you trust." +msgstr "" + +#: ../src/gs-shell-details.ui.h:22 +msgid "_Website" +msgstr "" + +#: ../src/gs-shell-details.ui.h:23 ../src/gs-common.c:782 +msgid "Details" +msgstr "Detallies" + +#: ../src/gs-shell-details.ui.h:24 +msgid "Localized in your Language" +msgstr "Localisat in vor lingue" + +#: ../src/gs-shell-details.ui.h:25 +msgid "Documentation" +msgstr "Documentation" + +#: ../src/gs-shell-details.ui.h:26 +#, fuzzy +msgid "Release Activity" +msgstr "Publication" + +#: ../src/gs-shell-details.ui.h:27 +msgid "System Integration" +msgstr "Integration del sistema" + +#: ../src/gs-shell-details.ui.h:28 +msgid "Sandboxed" +msgstr "" + +#: ../src/gs-shell-details.ui.h:29 ../src/gs-sources-dialog.ui.h:8 +msgid "Version" +msgstr "Version" + +#: ../src/gs-shell-details.ui.h:30 +msgid "Updated" +msgstr "Actualisat" + +#: ../src/gs-shell-details.ui.h:31 +msgid "Category" +msgstr "Categorie" + +#: ../src/gs-shell-details.ui.h:32 +msgid "Installed Size" +msgstr "Grandore installat" + +#: ../src/gs-shell-details.ui.h:33 +msgid "Download Size" +msgstr "Grandore de descarga" + +#: ../src/gs-shell-details.ui.h:35 +msgid "Developer" +msgstr "Developator" + +#: ../src/gs-shell-details.ui.h:36 +msgid "License" +msgstr "Licentie" + +#. This refers to the license of the application +#: ../src/gs-shell-details.ui.h:38 +msgid "Free" +msgstr "Líber" + +#. This refers to the license of the application +#: ../src/gs-shell-details.ui.h:40 +msgid "Proprietary" +msgstr "Proprietari" + +#. TRANSLATORS: This is the header dividing the normal +#. * applications and the addons +#. TRANSLATORS: this is the menu spec main category for Add-ons +#: ../src/gs-shell-details.ui.h:43 ../src/gs-shell-installed.c:438 +#: ../src/gs-update-list.c:138 ../src/plugins/gs-desktop-common.c:344 +#, fuzzy +msgid "Add-ons" +msgstr "Monstra ic_ones in menú" + +#: ../src/gs-shell-details.ui.h:44 +msgid "Selected add-ons will be installed with the application." +msgstr "" + +#. Translators: Header of the section with other users' opinions about the app. +#: ../src/gs-shell-details.ui.h:46 +msgid "Reviews" +msgstr "Recensiones" + +#. Translators: Button opening a dialog where the users can write and publish their opinions about the apps. +#: ../src/gs-shell-details.ui.h:48 +msgid "_Write a Review" +msgstr "_Scrir un recension" + +#. Translators: Button to return more application-submitted reviews. +#: ../src/gs-shell-details.ui.h:50 +msgid "_Show More" +msgstr "_Monstrar plu" + +#: ../src/gs-shell-details.ui.h:52 +msgid "" +"This means that the software can be freely run, copied, distributed, studied " +"and modified." +msgstr "" + +#: ../src/gs-shell-details.ui.h:53 +msgid "Proprietary Software" +msgstr "Proprietari" + +#: ../src/gs-shell-details.ui.h:54 +msgid "" +"This means that the software is owned by an individual or a company. There " +"are often restrictions on its use and its source code cannot usually be " +"accessed." +msgstr "" + +#: ../src/gs-shell-details.ui.h:56 +msgid "Unknown Software License" +msgstr "Ínconosset licentie" + +#: ../src/gs-shell-details.ui.h:57 +msgid "The license terms of this software are unknown." +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: separator for a list of items +#: ../src/gs-shell-extras.c:145 +msgid " and " +msgstr " e " + +#. TRANSLATORS: separator for a list of items +#: ../src/gs-shell-extras.c:148 +msgid ", " +msgstr ", " + +#. TRANSLATORS: Application window title for fonts installation. +#. %s will be replaced by name of the script we're searching for. +#: ../src/gs-shell-extras.c:174 +#, c-format +msgid "Available fonts for the %s script" +msgid_plural "Available fonts for the %s scripts" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#. TRANSLATORS: Application window title for codec installation. +#. %s will be replaced by actual codec name(s) +#: ../src/gs-shell-extras.c:182 +#, c-format +msgid "Available software for %s" +msgid_plural "Available software for %s" +msgstr[0] "Programma disponibil por %s" +msgstr[1] "Programmas disponibil por %s" + +#: ../src/gs-shell-extras.c:224 +#, fuzzy +msgid "Unable to Find Requested Software" +msgstr "Trovar in Programmas" + +#. TRANSLATORS: This string is used for codecs that weren't found +#: ../src/gs-shell-extras.c:320 +#, c-format +msgid "%s not found" +msgstr "%s ne esset trovat" + +#. TRANSLATORS: hyperlink title +#: ../src/gs-shell-extras.c:324 +msgid "on the website" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: this is when we know about an application or +#. * addon, but it can't be listed for some reason +#: ../src/gs-shell-extras.c:331 +#, c-format +msgid "No applications are available that provide the file %s." +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: first %s is the codec name, and second %s is a +#. * hyperlink with the "on the website" text +#: ../src/gs-shell-extras.c:335 ../src/gs-shell-extras.c:346 +#: ../src/gs-shell-extras.c:357 +#, c-format +msgid "" +"Information about %s, as well as options for how to get missing applications " +"might be found %s." +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: this is when we know about an application or +#. * addon, but it can't be listed for some reason +#: ../src/gs-shell-extras.c:342 ../src/gs-shell-extras.c:364 +#, fuzzy, c-format +msgid "No applications are available for %s support." +msgstr "Applicationes disponibil" + +#. TRANSLATORS: this is when we know about an application or +#. * addon, but it can't be listed for some reason +#: ../src/gs-shell-extras.c:353 +#, c-format +msgid "%s is not available." +msgstr "%s ne es disponibil" + +#. TRANSLATORS: first %s is the codec name, and second %s is a +#. * hyperlink with the "on the website" text +#: ../src/gs-shell-extras.c:368 +#, c-format +msgid "" +"Information about %s, as well as options for how to get an application that " +"can support this format might be found %s." +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: this is when we know about an application or +#. * addon, but it can't be listed for some reason +#: ../src/gs-shell-extras.c:375 +#, c-format +msgid "No fonts are available for the %s script support." +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: first %s is the codec name, and second %s is a +#. * hyperlink with the "on the website" text +#: ../src/gs-shell-extras.c:379 +#, c-format +msgid "" +"Information about %s, as well as options for how to get additional fonts " +"might be found %s." +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: first %s is the codec name, and second %s is a +#. * hyperlink with the "on the website" text +#: ../src/gs-shell-extras.c:390 +#, c-format +msgid "" +"Information about %s, as well as options for how to get a codec that can " +"play this format might be found %s." +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: this is when we know about an application or +#. * addon, but it can't be listed for some reason +#: ../src/gs-shell-extras.c:397 +#, c-format +msgid "No Plasma resources are available for %s support." +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: first %s is the codec name, and second %s is a +#. * hyperlink with the "on the website" text +#: ../src/gs-shell-extras.c:401 +#, c-format +msgid "" +"Information about %s, as well as options for how to get additional Plasma " +"resources might be found %s." +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: this is when we know about an application or +#. * addon, but it can't be listed for some reason +#: ../src/gs-shell-extras.c:408 +#, fuzzy, c-format +msgid "No printer drivers are available for %s." +msgstr "%s de %s disponibil" + +#. TRANSLATORS: first %s is the codec name, and second %s is a +#. * hyperlink with the "on the website" text +#: ../src/gs-shell-extras.c:412 +#, c-format +msgid "" +"Information about %s, as well as options for how to get a driver that " +"supports this printer might be found %s." +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: hyperlink title +#: ../src/gs-shell-extras.c:457 +msgid "this website" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: no codecs were found. First %s will be replaced by actual codec name(s), second %s is a link titled "this website" +#: ../src/gs-shell-extras.c:461 +#, c-format +msgid "" +"Unfortunately, the %s you were searching for could not be found. Please see " +"%s for more information." +msgid_plural "" +"Unfortunately, the %s you were searching for could not be found. Please see " +"%s for more information." +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#: ../src/gs-shell-extras.c:532 ../src/gs-shell-extras.c:587 +#: ../src/gs-shell-extras.c:627 +msgid "Failed to find any search results" +msgstr "" + +#: ../src/gs-shell-extras.c:808 +#, c-format +msgid "%s file format" +msgstr "Formate de file %s" + +#. vim: set noexpandtab: +#: ../src/gs-shell-extras.ui.h:1 +msgid "Codecs page" +msgstr "Págine de codecs" + +#. TRANSLATORS: This is the header dividing the normal +#. * applications and the system ones +#: ../src/gs-shell-installed.c:428 +msgid "System Applications" +msgstr "Applicationes de sistema" + +#: ../src/gs-shell-installed.c:538 +#, fuzzy +msgid "Click on items to select them" +msgstr "Clicca un element por selecter it" + +#: ../src/gs-shell-installed.c:738 +msgid "Select" +msgstr "Selecter" + +#. vim: set noexpandtab: +#: ../src/gs-shell-installed.ui.h:1 +msgid "Installed page" +msgstr "Págine de installates" + +#: ../src/gs-shell-installed.ui.h:2 +msgid "_Add to Folder…" +msgstr "_Adjunter a fólder..." + +#: ../src/gs-shell-installed.ui.h:3 +#, fuzzy +msgid "_Move to Folder…" +msgstr "Mover a..." + +#: ../src/gs-shell-installed.ui.h:4 +msgid "_Remove from Folder" +msgstr "_Remover ex li fólder" + +#: ../src/gs-shell-moderate.ui.h:1 +#, fuzzy +msgid "Moderate page" +msgstr "Moderat usage de blasfemation" + +#: ../src/gs-shell-moderate.ui.h:2 +#, fuzzy +msgid "There are no reviews to moderate" +msgstr "Recensiones" + +#. add button +#: ../src/gs-shell-overview.c:242 +msgid "More…" +msgstr "Plu..." + +#. TRANSLATORS: this is a heading for audio applications which +#. * have been featured ('recommended') by the distribution +#: ../src/gs-shell-overview.c:421 +#, fuzzy +msgid "Recommended Audio & Video Applications" +msgstr "Recomandat applicationes por audio" + +#. TRANSLATORS: this is a heading for games which have been +#. * featured ('recommended') by the distribution +#: ../src/gs-shell-overview.c:426 +msgid "Recommended Games" +msgstr "Recomandat ludes" + +#. TRANSLATORS: this is a heading for graphics applications +#. * which have been featured ('recommended') by the distribution +#: ../src/gs-shell-overview.c:431 +msgid "Recommended Graphics Applications" +msgstr "Recomandat applicationes por grafica" + +#. TRANSLATORS: this is a heading for office applications which +#. * have been featured ('recommended') by the distribution +#: ../src/gs-shell-overview.c:436 +#, fuzzy +msgid "Recommended Productivity Applications" +msgstr "Applicationes de officie e productivitá" + +#. TRANSLATORS: this is the proprietary info bar +#: ../src/gs-shell-overview.c:712 +msgid "" +"Provides access to additional software, including web browsers and games." +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: this is the proprietary info bar +#: ../src/gs-shell-overview.c:716 +msgid "Proprietary software has restrictions on use and access to source code." +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: this is the clickable +#. * link on the proprietary info bar +#: ../src/gs-shell-overview.c:723 ../src/gs-sources-dialog.c:262 +#, fuzzy +msgid "Find out more…" +msgstr "&Trovar..." + +#. TRANSLATORS: button to turn on proprietary software sources +#: ../src/gs-shell-overview.c:756 +msgid "Enable" +msgstr "Permisser" + +#. vim: set noexpandtab: +#: ../src/gs-shell-overview.ui.h:1 +#, fuzzy +msgid "Overview page" +msgstr "Págine:" + +#: ../src/gs-shell-overview.ui.h:2 +#, fuzzy +msgid "Enable Proprietary Software Sources?" +msgstr "Orígines de _programmas" + +#: ../src/gs-shell-overview.ui.h:3 +msgid "Categories" +msgstr "Categories" + +#. Translators: This is a heading for software which has been featured ('picked') by the distribution. +#: ../src/gs-shell-overview.ui.h:5 +msgid "Editor's Picks" +msgstr "Lu max bon" + +#: ../src/gs-shell-overview.ui.h:6 +msgid "No Application Data Found" +msgstr "Null data de applicationes trovat" + +#. vim: set noexpandtab: +#: ../src/gs-shell-search.ui.h:1 +msgid "Search page" +msgstr "Págine de sercha" + +#: ../src/gs-shell-search.ui.h:2 +msgid "No Application Found" +msgstr "Null applicationes trovat" + +#. TRANSLATORS: Time in 24h format +#: ../src/gs-shell-updates.c:198 +msgid "%R" +msgstr "%R" + +#. TRANSLATORS: Time in 12h format +#: ../src/gs-shell-updates.c:201 +msgid "%l:%M %p" +msgstr "%l:%M %p" + +#. TRANSLATORS: This is the word "Yesterday" followed by a +#. time string in 24h format. i.e. "Yesterday, 14:30" +#: ../src/gs-shell-updates.c:207 +msgid "Yesterday, %R" +msgstr "Yer, %R" + +#. TRANSLATORS: This is the word "Yesterday" followed by a +#. time string in 12h format. i.e. "Yesterday, 2:30 PM" +#: ../src/gs-shell-updates.c:211 +msgid "Yesterday, %l:%M %p" +msgstr "Yer, %l:%M %p" + +#: ../src/gs-shell-updates.c:214 +msgid "Two days ago" +msgstr "Anteyer" + +#: ../src/gs-shell-updates.c:216 +msgid "Three days ago" +msgstr "Ante tri dies" + +#: ../src/gs-shell-updates.c:218 +msgid "Four days ago" +msgstr "Ante quar dies" + +#: ../src/gs-shell-updates.c:220 +msgid "Five days ago" +msgstr "Ante quin dies" + +#: ../src/gs-shell-updates.c:222 +msgid "Six days ago" +msgstr "Ante six dies" + +#: ../src/gs-shell-updates.c:224 +msgid "One week ago" +msgstr "Ante un semane" + +#: ../src/gs-shell-updates.c:226 +msgid "Two weeks ago" +msgstr "Ante du semanes" + +#. TRANSLATORS: This is the date string with: day number, month name, year. +#. i.e. "25 May 2012" +#: ../src/gs-shell-updates.c:230 +msgid "%e %B %Y" +msgstr "%e %B %Y" + +#. TRANSLATORS: the updates are being downloaded +#: ../src/gs-shell-updates.c:243 +#, fuzzy +msgid "Downloading new updates…" +msgstr "Actualisamentes" + +#. TRANSLATORS: the update panel is doing *something* vague +#: ../src/gs-shell-updates.c:247 +#, fuzzy +msgid "Looking for new updates…" +msgstr "Actualisation:" + +#. TRANSLATORS: the updates panel is starting up +#: ../src/gs-shell-updates.c:287 +#, fuzzy +msgid "Setting up updates…" +msgstr "Supra" + +#. TRANSLATORS: the updates panel is starting up +#: ../src/gs-shell-updates.c:288 ../src/gs-shell-updates.c:295 +#, fuzzy +msgid "(This could take a while)" +msgstr "Capturar un image del ecran" + +#. TRANSLATORS: This is the time when we last checked for updates +#: ../src/gs-shell-updates.c:428 +#, c-format +msgid "Last checked: %s" +msgstr "Ultim control: %s" + +#. TRANSLATORS: all updates will be installed +#: ../src/gs-shell-updates.c:501 +msgid "_Install All" +msgstr "_Installar omni" + +#. TRANSLATORS: this is an offline update +#: ../src/gs-shell-updates.c:505 ../src/gs-shell-updates.c:1382 +msgid "Restart & _Install" +msgstr "Restartar e _installar" + +#. TRANSLATORS: this is to explain that downloading updates may cost money +#: ../src/gs-shell-updates.c:838 +#, fuzzy +msgid "Charges may apply" +msgstr "_Applicar" + +#. TRANSLATORS: we need network +#. * to do the updates check +#: ../src/gs-shell-updates.c:842 +msgid "" +"Checking for updates while using mobile broadband could cause you to incur " +"charges." +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: this is a link to the +#. * control-center network panel +#: ../src/gs-shell-updates.c:846 +#, fuzzy +msgid "Check Anyway" +msgstr "Controlar:" + +#. TRANSLATORS: can't do updates check +#: ../src/gs-shell-updates.c:862 +msgid "No Network" +msgstr "Manca de Rete" + +#. TRANSLATORS: we need network +#. * to do the updates check +#: ../src/gs-shell-updates.c:866 +msgid "Internet access is required to check for updates." +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: this is a link to the +#. * control-center network panel +#: ../src/gs-shell-updates.c:870 +msgid "Network Settings" +msgstr "Parametres de Rete" + +#. TRANSLATORS: we've just live-updated some apps +#: ../src/gs-shell-updates.c:960 +msgid "Updates have been installed" +msgstr "Actualisamentes ha esset installat" + +#. TRANSLATORS: the new apps will not be run until we restart +#: ../src/gs-shell-updates.c:962 +msgid "A restart is required for them to take effect." +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: button text +#: ../src/gs-shell-updates.c:964 ../src/gs-update-monitor.c:102 +msgid "Not Now" +msgstr "Ne nu" + +#. TRANSLATORS: button text +#: ../src/gs-shell-updates.c:966 +msgid "Restart" +msgstr "Restartar" + +#: ../src/gs-shell-updates.c:1400 +msgid "Check for updates" +msgstr "Controlar actualisamentes" + +#. vim: set noexpandtab: +#: ../src/gs-shell-updates.ui.h:1 +msgid "Updates page" +msgstr "Págine de actualisation" + +#: ../src/gs-shell-updates.ui.h:2 +msgid "Other Updates" +msgstr "Altri actualisamentes" + +#: ../src/gs-shell-updates.ui.h:3 +#, fuzzy +msgid "Software is up to date" +msgstr "Date" + +#: ../src/gs-shell-updates.ui.h:4 +msgid "" +"Checking for updates when using mobile broadband could cause you to incur " +"charges" +msgstr "" + +#: ../src/gs-shell-updates.ui.h:5 +#, fuzzy +msgid "_Check Anyway" +msgstr "Controlar:" + +#: ../src/gs-shell-updates.ui.h:6 +#, fuzzy +msgid "Go online to check for updates" +msgstr "Controlar actualisamentes..." + +#: ../src/gs-shell-updates.ui.h:7 +msgid "_Network Settings" +msgstr "_Parametres de Rete" + +#: ../src/gs-shell-updates.ui.h:8 +#, fuzzy +msgid "Updates are automatically managed" +msgstr "Adjunter li permissiones automaticmen" + +#. TRANSLATORS: This string describes a software source that +#. has no software installed from it. +#: ../src/gs-sources-dialog.c:99 +msgid "No applications or addons installed; other software might still be" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: This string is used to construct the 'X applications +#. installed' sentence, describing a software source. +#: ../src/gs-sources-dialog.c:104 +#, fuzzy, c-format +msgid "%u application installed" +msgid_plural "%u applications installed" +msgstr[0] "%i application installat" +msgstr[1] "%i applicationes installat" + +#. TRANSLATORS: This string is used to construct the 'X add-ons +#. installed' sentence, describing a software source. +#: ../src/gs-sources-dialog.c:111 +#, fuzzy, c-format +msgid "%u add-on installed" +msgid_plural "%u add-ons installed" +msgstr[0] "%i application installat" +msgstr[1] "%i applicationes installat" + +#. TRANSLATORS: This string is used to construct the 'X applications +#. and y add-ons installed' sentence, describing a software source. +#. The correct form here depends on the number of applications. +#: ../src/gs-sources-dialog.c:119 +#, c-format +msgid "%u application" +msgid_plural "%u applications" +msgstr[0] "%u application" +msgstr[1] "%u applicationes" + +#. TRANSLATORS: This string is used to construct the 'X applications +#. and y add-ons installed' sentence, describing a software source. +#. The correct form here depends on the number of add-ons. +#: ../src/gs-sources-dialog.c:125 +#, fuzzy, c-format +msgid "%u add-on" +msgid_plural "%u add-ons" +msgstr[0] "Monstra ic_ones in menú" +msgstr[1] "Monstra ic_ones in menú" + +#. TRANSLATORS: This string is used to construct the 'X applications +#. and y add-ons installed' sentence, describing a software source. +#. The correct form here depends on the total number of +#. applications and add-ons. +#: ../src/gs-sources-dialog.c:132 +#, c-format +msgid "%s and %s installed" +msgid_plural "%s and %s installed" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#. TRANSLATORS: nonfree software +#: ../src/gs-sources-dialog.c:252 +msgid "Typically has restrictions on use and access to source code." +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: list header +#: ../src/gs-sources-dialog.c:273 +#, fuzzy +msgid "Proprietary Software Sources" +msgstr "Orígines de _programmas" + +#: ../src/gs-sources-dialog.c:489 ../src/gs-sources-dialog.ui.h:12 +#, fuzzy +msgid "Remove Source" +msgstr "Remover" + +#. TRANSLATORS: this is the fallback text we use if we can't +#. figure out the name of the operating system +#: ../src/gs-sources-dialog.c:572 +msgid "the operating system" +msgstr "sistema operativ" + +#. TRANSLATORS: This is the text displayed in the Software Sources +#. dialog when no OS-provided software sources are enabled. %s gets +#. replaced by the name of the actual distro, e.g. Fedora. +#: ../src/gs-sources-dialog.c:665 +#, c-format +msgid "" +"Software sources can be downloaded from the internet. They give you access " +"to additional software that is not provided by %s." +msgstr "" + +#. vim: set noexpandtab: +#: ../src/gs-sources-dialog.ui.h:1 +msgid "Software Sources" +msgstr "Orígines de programmas" + +#: ../src/gs-sources-dialog.ui.h:3 +#, fuzzy +msgid "Additional Sources" +msgstr "Fontes" + +#: ../src/gs-sources-dialog.ui.h:4 +msgid "" +"Removing a source will also remove any software you have installed from it." +msgstr "" + +#: ../src/gs-sources-dialog.ui.h:5 +msgid "No software installed from this source" +msgstr "Null programmas es installat ex ti-ci orígine" + +#: ../src/gs-sources-dialog.ui.h:6 +#, fuzzy +msgid "Installed from this Source" +msgstr "Null programmas es installat ex ti-ci orígine" + +#: ../src/gs-sources-dialog.ui.h:7 +msgid "Source Details" +msgstr "Detallies de orígine" + +#: ../src/gs-sources-dialog.ui.h:9 +#, fuzzy +msgid "Last Checked" +msgstr "_Ultim" + +#: ../src/gs-sources-dialog.ui.h:10 +msgid "Added" +msgstr "Adjuntet" + +#: ../src/gs-sources-dialog.ui.h:11 +msgid "Website" +msgstr "" + +#: ../src/gs-summary-tile.c:74 +#, c-format +msgid "%s (Installed)" +msgstr "%s (Installat)" + +#: ../src/gs-summary-tile.c:82 +#, c-format +msgid "%s (Installing)" +msgstr "%s (Installante)" + +#: ../src/gs-summary-tile.c:90 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s (Removing)" +msgstr "Remotion de «%s»" + +#. TRANSLATORS: this is where the packager did not write +#. * a description for the update +#: ../src/gs-update-dialog.c:121 +#, fuzzy +msgid "No update description available." +msgstr "Null descrition disponibil" + +#. TRANSLATORS: this is the subtitle of the installed updates dialog window. +#. %s will be replaced by the date when the updates were installed. +#. The date format is defined by the locale's preferred date representation +#. ("%x" in strftime.) +#: ../src/gs-update-dialog.c:216 +#, c-format +msgid "Installed on %s" +msgstr "Installat a %s" + +#. TRANSLATORS: this is the title of the installed updates dialog window +#: ../src/gs-update-dialog.c:236 +msgid "Installed Updates" +msgstr "Actualisamentes installat" + +#: ../src/gs-update-dialog.ui.h:2 +msgid "No updates have been installed on this system." +msgstr "" + +#: ../src/gs-update-monitor.c:90 +msgid "Security Updates Pending" +msgstr "Actualisamentes de securitá es atendent" + +#: ../src/gs-update-monitor.c:91 +msgid "It is recommended that you install important updates now" +msgstr "" + +#: ../src/gs-update-monitor.c:94 +msgid "Restart & Install" +msgstr "Restartar e installar" + +#: ../src/gs-update-monitor.c:98 +msgid "Software Updates Available" +msgstr "Actualisamentes es disponibil" + +#: ../src/gs-update-monitor.c:99 +msgid "Important OS and application updates are ready to be installed" +msgstr "" + +#: ../src/gs-update-monitor.c:103 +msgid "View" +msgstr "Monstrar" + +#. TRANSLATORS: this is a distro upgrade, the replacement would be the +#. * distro name, e.g. 'Fedora' +#: ../src/gs-update-monitor.c:271 +#, c-format +msgid "A new version of %s is available to install" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: this is a distro upgrade +#: ../src/gs-update-monitor.c:275 +#, fuzzy +msgid "Software Upgrade Available" +msgstr "Actualisamentes es disponibil" + +#. TRANSLATORS: title when we offline updates have failed +#: ../src/gs-update-monitor.c:462 +msgid "Software Updates Failed" +msgstr "Actualisamentes ne successat" + +#. TRANSLATORS: message when we offline updates have failed +#: ../src/gs-update-monitor.c:464 +msgid "An important OS update failed to be installed." +msgstr "" + +#: ../src/gs-update-monitor.c:465 +msgid "Show Details" +msgstr "Monstrar detallies" + +#. TRANSLATORS: title when we've done offline updates +#: ../src/gs-update-monitor.c:487 +msgid "Software Update Installed" +msgid_plural "Software Updates Installed" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#. TRANSLATORS: message when we've done offline updates +#: ../src/gs-update-monitor.c:491 +msgid "An important OS update has been installed." +msgid_plural "Important OS updates have been installed." +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#. TRANSLATORS: Button to look at the updates that were installed. +#. * Note that it has nothing to do with the application reviews, the +#. * users can't express their opinions here. In some languages +#. * "Review (evaluate) something" is a different translation than +#. * "Review (browse) something." +#: ../src/gs-update-monitor.c:502 +msgctxt "updates" +msgid "Review" +msgstr "Inspecter" + +#. TRANSLATORS: this is when the offline update failed +#: ../src/gs-update-monitor.c:546 +#, fuzzy +msgid "Failed To Update" +msgstr "Act_ualisar" + +#. TRANSLATORS: the user must have updated manually after +#. * the updates were prepared +#: ../src/gs-update-monitor.c:552 +msgid "The system was already up to date." +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: the user aborted the update manually +#: ../src/gs-update-monitor.c:557 +#, fuzzy +msgid "The update was cancelled." +msgstr "Annulat" + +#. TRANSLATORS: the package manager needed to download +#. * something with no network available +#: ../src/gs-update-monitor.c:563 +msgid "" +"Internet access was required but wasn’t available. Please make sure that you " +"have internet access and try again." +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: if the package is not signed correctly +#: ../src/gs-update-monitor.c:569 +msgid "" +"There were security issues with the update. Please consult your software " +"provider for more details." +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: we ran out of disk space +#: ../src/gs-update-monitor.c:575 +msgid "" +"There wasn’t enough disk space. Please free up some space and try again." +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: We didn't handle the error type +#: ../src/gs-update-monitor.c:580 +msgid "" +"We’re sorry: the update failed to install. Please wait for another update " +"and try again. If the problem persists, contact your software provider." +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: This is the text displayed when a distro +#. * upgrade is available. First %s is the distro name and the +#. * 2nd %s is the version, e.g. "Fedora 23 Now Available" +#: ../src/gs-upgrade-banner.c:86 +#, c-format +msgid "%s %s Now Available" +msgstr "%s %s es disponibil nu" + +#. TRANSLATORS: This is the text displayed while downloading a +#. * distro upgrade. First %s is the distro name and the 2nd %s +#. * is the version, e.g. "Downloading Fedora 23" +#: ../src/gs-upgrade-banner.c:96 +#, c-format +msgid "Downloading %s %s" +msgstr "Descargante %s %s" + +#. TRANSLATORS: This is the text displayed when a distro +#. * upgrade has been downloaded and is ready to be installed. +#. * First %s is the distro name and the 2nd %s is the version, +#. * e.g. "Fedora 23 Ready to be Installed" +#: ../src/gs-upgrade-banner.c:107 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s %s Ready to be Installed" +msgstr "%s nu es installat" + +#. vim: set noexpandtab: +#. TRANSLATORS: this is a title for Fedora distro upgrades +#: ../src/gs-upgrade-banner.ui.h:1 +#: ../src/plugins/gs-plugin-fedora-distro-upgrades.c:397 +msgid "A major upgrade, with new features and added polish." +msgstr "" + +#: ../src/gs-upgrade-banner.ui.h:2 +#, fuzzy +msgid "_Learn More" +msgstr "Plu information" + +#: ../src/gs-upgrade-banner.ui.h:3 +msgid "" +"It is recommended that you back up your data and files before upgrading." +msgstr "" + +#: ../src/gs-upgrade-banner.ui.h:4 +msgid "_Download" +msgstr "_Descargar" + +#. TRANSLATORS: this is the summary of a notification that an application +#. * has been successfully installed +#: ../src/gs-common.c:137 +#, c-format +msgid "%s is now installed" +msgstr "%s nu es installat" + +#. TRANSLATORS: this is button that opens the newly installed application +#: ../src/gs-common.c:141 +msgid "Launch" +msgstr "Lansar" + +#. TRANSLATORS: this is when the install fails +#: ../src/gs-common.c:168 +#, c-format +msgid "Installation of %s failed." +msgstr "Installation de %s ne successat." + +#. TRANSLATORS: this is when the remove fails +#: ../src/gs-common.c:173 +#, fuzzy, c-format +msgid "Removal of %s failed." +msgstr "Ne successat lansar «%s»" + +#. TRANSLATORS: this is when the upgrade download fails +#: ../src/gs-common.c:182 +#, fuzzy, c-format +msgid "Upgrade to %s failed." +msgstr "Ne successat lansar «%s»" + +#. TRANSLATORS: the package manager needed to download +#. * something with no network available +#: ../src/gs-common.c:197 +msgid "Internet access was required but wasn’t available." +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: plug in the network cable... +#: ../src/gs-common.c:200 +msgid "Please make sure that you have internet access and try again." +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: we ran out of disk space +#: ../src/gs-common.c:205 +msgid "There wasn’t enough disk space." +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: delete some stuff! +#: ../src/gs-common.c:208 +msgid "Please free up some space and try again." +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: we didn't handle the error type +#: ../src/gs-common.c:213 +msgid "If the problem persists, contact your software provider." +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: window title +#: ../src/gs-common.c:273 +#, fuzzy +msgid "Install Third-Party Software?" +msgstr "Installar un programma" + +#. TRANSLATORS: window title +#: ../src/gs-common.c:277 +msgid "Enable Third-Party Software Source?" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: the replacements are as follows: +#. * 1. Application name, e.g. "Firefox" +#. * 2. Software source name, e.g. fedora-optional +#. +#: ../src/gs-common.c:295 +#, c-format +msgid "" +"%s is not <a href=\"https://en.wikipedia.org/wiki/Free_and_open-" +"source_software\">free and open source software</a>, and is provided by “%s”." +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: the replacements are as follows: +#. * 1. Application name, e.g. "Firefox" +#. * 2. Software source name, e.g. fedora-optional +#: ../src/gs-common.c:305 +#, c-format +msgid "%s is provided by “%s”." +msgstr "%s es providet de «%s»." + +#. TRANSLATORS: a software source is a repo +#: ../src/gs-common.c:315 +msgid "This software source must be enabled to continue installation." +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: Laws are geographical, urgh... +#: ../src/gs-common.c:325 +#, c-format +msgid "It may be illegal to install or use %s in some countries." +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: Laws are geographical, urgh... +#: ../src/gs-common.c:331 +msgid "It may be illegal to install or use this codec in some countries." +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: this is button text to not ask about non-free content again +#: ../src/gs-common.c:338 +#, fuzzy +msgid "Don't Warn Again" +msgstr "Ne monstrar plu" + +#. TRANSLATORS: button text +#: ../src/gs-common.c:347 +#, fuzzy +msgid "Enable and Install" +msgstr "Permisser accessibilitá" + +#. TRANSLATORS: content rating description +#: ../src/gs-common.c:394 +#, fuzzy +msgctxt "content rating violence-cartoon" +msgid "None" +msgstr "Null" + +#. TRANSLATORS: content rating description: comments welcome +#: ../src/gs-common.c:397 +#, fuzzy +msgid "Cartoon characters in unsafe situations" +msgstr "Caracteres dessinat in un conflicte agressiv" + +#. TRANSLATORS: content rating description: comments welcome +#: ../src/gs-common.c:400 +msgid "Cartoon characters in aggressive conflict" +msgstr "Caracteres dessinat in un conflicte agressiv" + +#. TRANSLATORS: content rating description: comments welcome +#: ../src/gs-common.c:403 +msgid "Graphic violence involving cartoon characters" +msgstr "Violentie grafic involuente caracteres dessinat" + +#. TRANSLATORS: content rating description +#: ../src/gs-common.c:406 +#, fuzzy +msgctxt "content rating violence-fantasy" +msgid "None" +msgstr "Null" + +#. TRANSLATORS: content rating description: comments welcome +#: ../src/gs-common.c:409 +#, fuzzy +msgid "Characters in unsafe situations easily distinguishable from reality" +msgstr "Violentie grafic quel es facilmen distintet del realitá" + +#. TRANSLATORS: content rating description: comments welcome +#: ../src/gs-common.c:412 +#, fuzzy +msgid "Characters in aggressive conflict easily distinguishable from reality" +msgstr "Violentie grafic quel es facilmen distintet del realitá" + +#. TRANSLATORS: content rating description: comments welcome +#: ../src/gs-common.c:415 +msgid "Graphic violence easily distinguishable from reality" +msgstr "Violentie grafic quel es facilmen distintet del realitá" + +#. TRANSLATORS: content rating description +#: ../src/gs-common.c:418 +#, fuzzy +msgctxt "content rating violence-realistic" +msgid "None" +msgstr "Null" + +#. TRANSLATORS: content rating description: comments welcome +#: ../src/gs-common.c:421 +#, fuzzy +msgid "Mildly realistic characters in unsafe situations" +msgstr "Caracteres dessinat in un conflicte agressiv" + +#. TRANSLATORS: content rating description: comments welcome +#: ../src/gs-common.c:424 +msgid "Depictions of realistic characters in aggressive conflict" +msgstr "Caracteres realistic in un conflicte agressiv" + +#. TRANSLATORS: content rating description: comments welcome +#: ../src/gs-common.c:427 +msgid "Graphic violence involving realistic characters" +msgstr "Violentie grafic involuente caracteres realistic" + +#. TRANSLATORS: content rating description +#: ../src/gs-common.c:430 +msgctxt "content rating violence-bloodshed" +msgid "None" +msgstr "Null" + +#. TRANSLATORS: content rating description: comments welcome +#: ../src/gs-common.c:433 +msgid "Unrealistic bloodshed" +msgstr "Carnage ínrealistic" + +#. TRANSLATORS: content rating description: comments welcome +#: ../src/gs-common.c:436 +msgid "Realistic bloodshed" +msgstr "Carnage realistic" + +#. TRANSLATORS: content rating description: comments welcome +#: ../src/gs-common.c:439 +msgid "Depictions of bloodshed and the mutilation of body parts" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: content rating description +#: ../src/gs-common.c:442 +#, fuzzy +msgctxt "content rating violence-sexual" +msgid "None" +msgstr "Null" + +#. TRANSLATORS: content rating description: comments welcome +#: ../src/gs-common.c:445 +msgid "Rape or other violent sexual behavior" +msgstr "Violation o altri conduida sexual violent" + +#. TRANSLATORS: content rating description +#: ../src/gs-common.c:448 +#, fuzzy +msgctxt "content rating drugs-alcohol" +msgid "None" +msgstr "Null" + +#. TRANSLATORS: content rating description: comments welcome +#: ../src/gs-common.c:451 +#, fuzzy +msgid "References to alcoholic beverages" +msgstr "Usage de alcoholic trincages" + +#. TRANSLATORS: content rating description: comments welcome +#: ../src/gs-common.c:454 +msgid "Use of alcoholic beverages" +msgstr "Usage de alcoholic trincages" + +#. TRANSLATORS: content rating description +#: ../src/gs-common.c:457 +msgctxt "content rating drugs-narcotics" +msgid "None" +msgstr "Null" + +#. TRANSLATORS: content rating description: comments welcome +#: ../src/gs-common.c:460 +msgid "References to illicit drugs" +msgstr "Mentiones de drogues illicit" + +#. TRANSLATORS: content rating description: comments welcome +#: ../src/gs-common.c:463 +msgid "Use of illicit drugs" +msgstr "Usage de drogues illicit" + +#. TRANSLATORS: content rating description: comments welcome +#: ../src/gs-common.c:466 +msgid "References to tobacco products" +msgstr "Mentiones de tabac-productes" + +#. TRANSLATORS: content rating description: comments welcome +#: ../src/gs-common.c:469 +msgid "Use of tobacco products" +msgstr "Usage de tabac-productes" + +#. TRANSLATORS: content rating description +#: ../src/gs-common.c:472 +#, fuzzy +msgctxt "content rating sex-nudity" +msgid "None" +msgstr "Null" + +#. TRANSLATORS: content rating description: comments welcome +#: ../src/gs-common.c:475 +msgid "Brief artistic nudity" +msgstr "Brevi artistic nuditá" + +#. TRANSLATORS: content rating description: comments welcome +#: ../src/gs-common.c:478 +msgid "Prolonged nudity" +msgstr "Extendet nuditá" + +#. TRANSLATORS: content rating description +#: ../src/gs-common.c:481 +#, fuzzy +msgctxt "content rating sex-themes" +msgid "None" +msgstr "Null" + +#. TRANSLATORS: content rating description: comments welcome +#: ../src/gs-common.c:484 +#, fuzzy +msgid "Provocative references or depictions" +msgstr "Referenties:" + +#. TRANSLATORS: content rating description: comments welcome +#: ../src/gs-common.c:487 +#, fuzzy +msgid "Sexual references or depictions" +msgstr "Referenties:" + +#. TRANSLATORS: content rating description: comments welcome +#: ../src/gs-common.c:490 +msgid "Graphic sexual behavior" +msgstr "Grafic conduida sexual" + +#. TRANSLATORS: content rating description +#: ../src/gs-common.c:493 +#, fuzzy +msgctxt "content rating language-profanity" +msgid "None" +msgstr "Null" + +#. TRANSLATORS: content rating description: comments welcome +#: ../src/gs-common.c:496 +#, fuzzy +msgid "Mild or infrequent use of profanity" +msgstr "Moderat usage de blasfemation" + +#. TRANSLATORS: content rating description: comments welcome +#: ../src/gs-common.c:499 +msgid "Moderate use of profanity" +msgstr "Moderat usage de blasfemation" + +#. TRANSLATORS: content rating description: comments welcome +#: ../src/gs-common.c:502 +#, fuzzy +msgid "Strong or frequent use of profanity" +msgstr "Moderat usage de blasfemation" + +#. TRANSLATORS: content rating description +#: ../src/gs-common.c:505 +#, fuzzy +msgctxt "content rating language-humor" +msgid "None" +msgstr "Null" + +#. TRANSLATORS: content rating description: comments welcome +#: ../src/gs-common.c:508 +#, fuzzy +msgid "Slapstick humor" +msgstr "Humor adult o sexual" + +#. TRANSLATORS: content rating description: comments welcome +#: ../src/gs-common.c:511 +msgid "Vulgar or bathroom humor" +msgstr "Humor grossieri o scatologic" + +#. TRANSLATORS: content rating description: comments welcome +#: ../src/gs-common.c:514 +msgid "Mature or sexual humor" +msgstr "Humor adult o sexual" + +#. TRANSLATORS: content rating description +#: ../src/gs-common.c:517 +#, fuzzy +msgctxt "content rating language-discrimination" +msgid "None" +msgstr "Null" + +#. TRANSLATORS: content rating description: comments welcome +#: ../src/gs-common.c:520 +msgid "Negativity towards a specific group of people" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: content rating description: comments welcome +#: ../src/gs-common.c:523 +msgid "Discrimination designed to cause emotional harm" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: content rating description: comments welcome +#: ../src/gs-common.c:526 +msgid "Explicit discrimination based on gender, sexuality, race or religion" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: content rating description +#: ../src/gs-common.c:529 +#, fuzzy +msgctxt "content rating money-advertising" +msgid "None" +msgstr "Null" + +#. TRANSLATORS: content rating description: comments welcome +#: ../src/gs-common.c:532 +#, fuzzy +msgid "Product placement" +msgstr "Plazzament" + +#. TRANSLATORS: content rating description: comments welcome +#: ../src/gs-common.c:535 +msgid "Explicit references to specific brands or trademarked products" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: content rating description: comments welcome +#: ../src/gs-common.c:538 +msgid "Players are encouraged to purchase specific real-world items" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: content rating description +#: ../src/gs-common.c:541 +#, fuzzy +msgctxt "content rating money-gambling" +msgid "None" +msgstr "Null" + +#. TRANSLATORS: content rating description: comments welcome +#: ../src/gs-common.c:544 +msgid "Gambling on random events using tokens or credits" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: content rating description: comments welcome +#: ../src/gs-common.c:547 +#, fuzzy +msgid "Gambling using \"play\" money" +msgstr "Ludes hasardal con moné real" + +#. TRANSLATORS: content rating description: comments welcome +#: ../src/gs-common.c:550 +msgid "Gambling using real money" +msgstr "Ludes hasardal con moné real" + +#. TRANSLATORS: content rating description +#: ../src/gs-common.c:553 +#, fuzzy +msgctxt "content rating money-purchasing" +msgid "None" +msgstr "Null" + +#. TRANSLATORS: content rating description: comments welcome +#: ../src/gs-common.c:556 +msgid "Ability to spend real money in-game" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: content rating description +#: ../src/gs-common.c:559 +#, fuzzy +msgctxt "content rating social-chat" +msgid "None" +msgstr "Null" + +#. TRANSLATORS: content rating description: comments welcome +#: ../src/gs-common.c:562 +msgid "Player-to-player game interactions without chat functionality" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: content rating description: comments welcome +#: ../src/gs-common.c:565 +msgid "Player-to-player preset interactions without chat functionality" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: content rating description: comments welcome +#: ../src/gs-common.c:568 +msgid "Uncontrolled chat functionality between players" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: content rating description +#: ../src/gs-common.c:571 +#, fuzzy +msgctxt "content rating social-audio" +msgid "None" +msgstr "Null" + +#. TRANSLATORS: content rating description: comments welcome +#: ../src/gs-common.c:574 +msgid "Uncontrolled audio or video chat functionality between players" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: content rating description +#: ../src/gs-common.c:577 +#, fuzzy +msgctxt "content rating social-contacts" +msgid "None" +msgstr "Null" + +#. TRANSLATORS: content rating description: comments welcome +#: ../src/gs-common.c:580 +msgid "Sharing social network usernames or email addresses" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: content rating description +#: ../src/gs-common.c:583 +#, fuzzy +msgctxt "content rating social-info" +msgid "None" +msgstr "Null" + +#. TRANSLATORS: content rating description: comments welcome +#: ../src/gs-common.c:586 +#, fuzzy +msgid "Sharing user information with 3rd parties" +msgstr "Monstrar li information del version" + +#. TRANSLATORS: content rating description +#: ../src/gs-common.c:589 +#, fuzzy +msgctxt "content rating social-location" +msgid "None" +msgstr "Null" + +#. TRANSLATORS: content rating description: comments welcome +#: ../src/gs-common.c:592 +msgid "Sharing physical location to other users" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: these are show_detailed_error messages from the +#. * package manager no mortal is supposed to understand, +#. * but google might know what they mean +#: ../src/gs-common.c:763 +msgid "Detailed errors from the package manager follow:" +msgstr "" + +#. vim: set noexpandtab: +#: ../src/gs-menus.ui.h:1 +msgid "_Software Sources" +msgstr "Orígines de _programmas" + +#: ../src/gs-menus.ui.h:2 +msgid "_About" +msgstr "_Pri li application" + +#: ../src/gs-menus.ui.h:3 +msgid "_Quit" +msgstr "Sa_lir" + +#: ../src/org.gnome.Software.desktop.in.h:2 +msgid "Add, remove or update software on this computer" +msgstr "Adjunter, remover o actualisar programmas sur ti-ci computator" + +#: ../src/org.gnome.Software.desktop.in.h:3 +msgid "" +"Updates;Upgrade;Sources;Repositories;Preferences;Install;Uninstall;Program;" +"Software;App;Store;" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: initial start +#: ../src/gs-shell-loading.c:63 +msgid "Software catalog is being downloaded" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: initial start +#: ../src/gs-shell-loading.c:68 +#, fuzzy +msgid "Software catalog is being loaded" +msgstr "Actualisamentes es disponibil" + +#. vim: set noexpandtab: +#: ../src/gs-shell-loading.ui.h:1 +#, fuzzy +msgid "Loading page" +msgstr "Carga..." + +#: ../src/gs-shell-loading.ui.h:2 +#, fuzzy +msgid "Starting up…" +msgstr "Startante %s" + +#: ../src/plugins/gs-desktop-common.c:30 +#, fuzzy +msgctxt "Menu of AudioVideo" +msgid "All" +msgstr "Omni" + +#: ../src/plugins/gs-desktop-common.c:33 +#, fuzzy +msgctxt "Menu of AudioVideo" +msgid "Featured" +msgstr "Promoet" + +#: ../src/plugins/gs-desktop-common.c:36 +#, fuzzy +msgctxt "Menu of AudioVideo" +msgid "Audio Creation & Editing" +msgstr "Creation de ligamentes" + +#: ../src/plugins/gs-desktop-common.c:42 +#, fuzzy +msgctxt "Menu of AudioVideo" +msgid "Music Players" +msgstr "Reproductores de musica portabil" + +#: ../src/plugins/gs-desktop-common.c:51 +#, fuzzy +msgctxt "Menu of Development" +msgid "All" +msgstr "Omni" + +#: ../src/plugins/gs-desktop-common.c:54 +#, fuzzy +msgctxt "Menu of Development" +msgid "Featured" +msgstr "Promoet" + +#: ../src/plugins/gs-desktop-common.c:57 +msgctxt "Menu of Development" +msgid "Debuggers" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/gs-desktop-common.c:60 +msgctxt "Menu of Development" +msgid "IDEs" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/gs-desktop-common.c:69 +#, fuzzy +msgctxt "Menu of Education" +msgid "All" +msgstr "Omni" + +#: ../src/plugins/gs-desktop-common.c:72 +#, fuzzy +msgctxt "Menu of Education" +msgid "Featured" +msgstr "Promoet" + +#: ../src/plugins/gs-desktop-common.c:75 +#, fuzzy +msgctxt "Menu of Education" +msgid "Astronomy" +msgstr "Astronomie" + +#: ../src/plugins/gs-desktop-common.c:78 +#, fuzzy +msgctxt "Menu of Education" +msgid "Chemistry" +msgstr "Chimie" + +#: ../src/plugins/gs-desktop-common.c:81 +#, fuzzy +msgctxt "Menu of Education" +msgid "Languages" +msgstr "Lingues" + +#: ../src/plugins/gs-desktop-common.c:85 +#, fuzzy +msgctxt "Menu of Education" +msgid "Math" +msgstr "Matematica" + +#: ../src/plugins/gs-desktop-common.c:94 +#, fuzzy +msgctxt "Menu of Games" +msgid "All" +msgstr "Omni" + +#: ../src/plugins/gs-desktop-common.c:97 +#, fuzzy +msgctxt "Menu of Games" +msgid "Featured" +msgstr "Promoet" + +#: ../src/plugins/gs-desktop-common.c:100 +#, fuzzy +msgctxt "Menu of Games" +msgid "Action" +msgstr "Action" + +#: ../src/plugins/gs-desktop-common.c:103 +#, fuzzy +msgctxt "Menu of Games" +msgid "Adventure" +msgstr "Aventuras" + +#: ../src/plugins/gs-desktop-common.c:106 +#, fuzzy +msgctxt "Menu of Games" +msgid "Arcade" +msgstr "Arcade" + +#: ../src/plugins/gs-desktop-common.c:109 +#, fuzzy +msgctxt "Menu of Games" +msgid "Blocks" +msgstr "Blocs" + +#: ../src/plugins/gs-desktop-common.c:112 +#, fuzzy +msgctxt "Menu of Games" +msgid "Board" +msgstr "Table" + +#: ../src/plugins/gs-desktop-common.c:115 +#, fuzzy +msgctxt "Menu of Games" +msgid "Card" +msgstr "Cartes" + +#: ../src/plugins/gs-desktop-common.c:118 +#, fuzzy +msgctxt "Menu of Games" +msgid "Emulators" +msgstr "Emulatores" + +#: ../src/plugins/gs-desktop-common.c:121 +#, fuzzy +msgctxt "Menu of Games" +msgid "Kids" +msgstr "Infantil" + +#: ../src/plugins/gs-desktop-common.c:124 +#, fuzzy +msgctxt "Menu of Games" +msgid "Logic" +msgstr "Logical" + +#: ../src/plugins/gs-desktop-common.c:127 +#, fuzzy +msgctxt "Menu of Games" +msgid "Role Playing" +msgstr "Ludes de rol" + +#: ../src/plugins/gs-desktop-common.c:130 +#, fuzzy +msgctxt "Menu of Games" +msgid "Sports" +msgstr "Sport" + +#: ../src/plugins/gs-desktop-common.c:134 +#, fuzzy +msgctxt "Menu of Games" +msgid "Strategy" +msgstr "Strategies" + +#: ../src/plugins/gs-desktop-common.c:142 +#, fuzzy +msgctxt "Menu of Graphics" +msgid "All" +msgstr "Omni" + +#: ../src/plugins/gs-desktop-common.c:145 +#, fuzzy +msgctxt "Menu of Graphics" +msgid "Featured" +msgstr "Promoet" + +#: ../src/plugins/gs-desktop-common.c:148 +msgctxt "Menu of Graphics" +msgid "3D Graphics" +msgstr "Graphica 3D" + +#: ../src/plugins/gs-desktop-common.c:151 +msgctxt "Menu of Graphics" +msgid "Photography" +msgstr "Fotografie" + +#: ../src/plugins/gs-desktop-common.c:154 +msgctxt "Menu of Graphics" +msgid "Scanning" +msgstr "Scannation" + +#: ../src/plugins/gs-desktop-common.c:157 +msgctxt "Menu of Graphics" +msgid "Vector Graphics" +msgstr "Graphica vector" + +#: ../src/plugins/gs-desktop-common.c:160 +msgctxt "Menu of Graphics" +msgid "Viewers" +msgstr "Visores" + +#: ../src/plugins/gs-desktop-common.c:168 +msgctxt "Menu of Office" +msgid "All" +msgstr "Omni" + +#: ../src/plugins/gs-desktop-common.c:171 +msgctxt "Menu of Office" +msgid "Featured" +msgstr "Promoet" + +#: ../src/plugins/gs-desktop-common.c:174 +msgctxt "Menu of Office" +msgid "Calendar" +msgstr "Calendare" + +#: ../src/plugins/gs-desktop-common.c:178 +msgctxt "Menu of Office" +msgid "Database" +msgstr "Base de data" + +#: ../src/plugins/gs-desktop-common.c:181 +msgctxt "Menu of Office" +msgid "Finance" +msgstr "Financie" + +#: ../src/plugins/gs-desktop-common.c:185 +msgctxt "Menu of Office" +msgid "Word Processor" +msgstr "Processor de textus" + +#: ../src/plugins/gs-desktop-common.c:194 +msgctxt "Menu of Addons" +msgid "Fonts" +msgstr "Fondes" + +#: ../src/plugins/gs-desktop-common.c:197 +msgctxt "Menu of Addons" +msgid "Codecs" +msgstr "Codecs" + +#: ../src/plugins/gs-desktop-common.c:200 +#, fuzzy +msgctxt "Menu of Addons" +msgid "Input Sources" +msgstr "Fontes" + +#: ../src/plugins/gs-desktop-common.c:203 +#, fuzzy +msgctxt "Menu of Addons" +msgid "Language Packs" +msgstr "Paquettes de _lingue" + +#: ../src/plugins/gs-desktop-common.c:206 +#, fuzzy +msgctxt "Menu of Addons" +msgid "Shell Extensions" +msgstr "Extensiones de shell" + +#: ../src/plugins/gs-desktop-common.c:209 +msgctxt "Menu of Addons" +msgid "Localization" +msgstr "Localisation" + +#: ../src/plugins/gs-desktop-common.c:212 +#, fuzzy +msgctxt "Menu of Addons" +msgid "Hardware Drivers" +msgstr "Extra driveres" + +#: ../src/plugins/gs-desktop-common.c:220 +msgctxt "Menu of Science" +msgid "All" +msgstr "Omni" + +#: ../src/plugins/gs-desktop-common.c:223 +msgctxt "Menu of Science" +msgid "Featured" +msgstr "Promoet" + +#: ../src/plugins/gs-desktop-common.c:226 +msgctxt "Menu of Science" +msgid "Artificial Intelligence" +msgstr "Intelligentie artificial" + +#: ../src/plugins/gs-desktop-common.c:229 +msgctxt "Menu of Science" +msgid "Astronomy" +msgstr "Astronomie" + +#: ../src/plugins/gs-desktop-common.c:232 +msgctxt "Menu of Science" +msgid "Chemistry" +msgstr "Chimie" + +#: ../src/plugins/gs-desktop-common.c:235 +msgctxt "Menu of Science" +msgid "Math" +msgstr "Matematica" + +#: ../src/plugins/gs-desktop-common.c:240 +msgctxt "Menu of Science" +msgid "Robotics" +msgstr "Robotica" + +#: ../src/plugins/gs-desktop-common.c:248 +msgctxt "Menu of Communication" +msgid "All" +msgstr "Omni" + +#: ../src/plugins/gs-desktop-common.c:251 +msgctxt "Menu of Communication" +msgid "Featured" +msgstr "Promoet" + +#: ../src/plugins/gs-desktop-common.c:254 +msgctxt "Menu of Communication" +msgid "Chat" +msgstr "Chat" + +#: ../src/plugins/gs-desktop-common.c:261 +msgctxt "Menu of Communication" +msgid "News" +msgstr "Novas" + +#: ../src/plugins/gs-desktop-common.c:265 +msgctxt "Menu of Communication" +msgid "Web Browsers" +msgstr "Navigation Web" + +#: ../src/plugins/gs-desktop-common.c:273 +msgctxt "Menu of Utility" +msgid "All" +msgstr "Omni" + +#: ../src/plugins/gs-desktop-common.c:276 +msgctxt "Menu of Utility" +msgid "Featured" +msgstr "Promoet" + +#: ../src/plugins/gs-desktop-common.c:279 +#, fuzzy +msgctxt "Menu of Utility" +msgid "Text Editors" +msgstr "Redactores" + +#: ../src/plugins/gs-desktop-common.c:287 +msgctxt "Menu of Reference" +msgid "All" +msgstr "Omni" + +#: ../src/plugins/gs-desktop-common.c:290 +msgctxt "Menu of Reference" +msgid "Featured" +msgstr "Promoet" + +#: ../src/plugins/gs-desktop-common.c:293 +msgctxt "Menu of Art" +msgid "Art" +msgstr "Artes" + +#: ../src/plugins/gs-desktop-common.c:296 +msgctxt "Menu of Reference" +msgid "Biography" +msgstr "Biografie" + +#: ../src/plugins/gs-desktop-common.c:299 +msgctxt "Menu of Reference" +msgid "Comics" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/gs-desktop-common.c:302 +msgctxt "Menu of Reference" +msgid "Fiction" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/gs-desktop-common.c:305 +msgctxt "Menu of Reference" +msgid "Health" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/gs-desktop-common.c:308 +msgctxt "Menu of Reference" +msgid "History" +msgstr "Historie" + +#: ../src/plugins/gs-desktop-common.c:311 +msgctxt "Menu of Reference" +msgid "Lifestyle" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/gs-desktop-common.c:314 +msgctxt "Menu of Reference" +msgid "Politics" +msgstr "Politica" + +#: ../src/plugins/gs-desktop-common.c:317 +msgctxt "Menu of Reference" +msgid "Sports" +msgstr "Sport" + +#. TRANSLATORS: this is the menu spec main category for Audio & Video +#: ../src/plugins/gs-desktop-common.c:326 +msgid "Audio & Video" +msgstr "Audio e video" + +#. TRANSLATORS: this is the menu spec main category for Development +#: ../src/plugins/gs-desktop-common.c:329 +#, fuzzy +msgid "Developer Tools" +msgstr "Developator:" + +#. TRANSLATORS: this is the menu spec main category for Education +#: ../src/plugins/gs-desktop-common.c:332 +msgid "Education" +msgstr "Education" + +#. TRANSLATORS: this is the menu spec main category for Game +#: ../src/plugins/gs-desktop-common.c:335 +msgid "Games" +msgstr "Ludes" + +#. TRANSLATORS: this is the menu spec main category for Graphics +#: ../src/plugins/gs-desktop-common.c:338 +msgid "Graphics & Photography" +msgstr "Grafica e fotografie" + +#. TRANSLATORS: this is the menu spec main category for Office +#: ../src/plugins/gs-desktop-common.c:341 +msgid "Productivity" +msgstr "Productivitá" + +#. TRANSLATORS: this is the menu spec main category for Science +#: ../src/plugins/gs-desktop-common.c:347 +msgid "Science" +msgstr "Scientie" + +#. TRANSLATORS: this is the menu spec main category for Communication +#: ../src/plugins/gs-desktop-common.c:350 +msgid "Communication & News" +msgstr "Communication e novas" + +#. TRANSLATORS: this is the menu spec main category for Reference +#: ../src/plugins/gs-desktop-common.c:353 +#, fuzzy +msgid "Reference" +msgstr "Referentie de ped-note" + +#. TRANSLATORS: this is the menu spec main category for Utilities +#: ../src/plugins/gs-desktop-common.c:356 +msgid "Utilities" +msgstr "Utensiles" + +#~ msgid " or " +#~ msgstr " o " + +#, fuzzy +#~ msgid "Open Source" +#~ msgstr "Orígine:" + +#, fuzzy +#~ msgid "Ubuntu Software" +#~ msgstr "Programmarium" + +#~ msgid "3rd party" +#~ msgstr "3-im partise" + +#~ msgid "web app" +#~ msgstr "app web" + +#~ msgid "_Installing" +#~ msgstr "_Installante" + +#~ msgid "_Removing" +#~ msgstr "_Removente" + +#~ msgctxt "license" +#~ msgid "Unknown" +#~ msgstr "Ínconosset" + +#~ msgctxt "size" +#~ msgid "Calculating…" +#~ msgstr "Calculante..." + +#~ msgctxt "size" +#~ msgid "Unknown" +#~ msgstr "Ínconosset" + +#~ msgctxt "menu category" +#~ msgid "None" +#~ msgstr "Null" + +#~ msgid "_History" +#~ msgstr "_Diarium" + +#~ msgid "Size" +#~ msgstr "Grandore" + +#~ msgid "non-free" +#~ msgstr "non-líber" + +#~ msgid "Recommended Office Applications" +#~ msgstr "Recomandat applicationes por officie" + +#~ msgid "Featured Application" +#~ msgstr "Application promoet" + +#~ msgid "One Star" +#~ msgstr "Un stelle" + +#~ msgid "Two Stars" +#~ msgstr "Du stelles" + +#~ msgid "Three Stars" +#~ msgstr "Tri stelles" + +#~ msgid "Four Stars" +#~ msgstr "Quar stelles" + +#~ msgid "Five Stars" +#~ msgstr "Quin stelles" + +#, fuzzy +#~ msgid "Downloading change information…" +#~ msgstr "Modificar" + +#, fuzzy +#~ msgid "_Software & Updates" +#~ msgstr "Actualisamentes es disponibil" + +#~ msgid "No AppStream data found" +#~ msgstr "Null data de AppStream es trovat" + +#, fuzzy +#~ msgid "Incorrect email or password" +#~ msgstr "_Contrasigne:" + +#, fuzzy +#~ msgid "Account suspended" +#~ msgstr "Conto" + +#, fuzzy +#~ msgid "Account deactivated" +#~ msgstr "Conto" + +#, fuzzy +#~ msgid "Email invalidated" +#~ msgstr "Postage electronic" + +#, fuzzy +#~ msgid "Two-factor authentication failed" +#~ msgstr "Autentication ne successat." + +#, fuzzy +#~ msgid "Password reset required" +#~ msgstr "Un contrasigne es besonat" + +#, fuzzy +#~ msgid "Too many requests" +#~ msgstr "Li compendie es tro curt" + +#, fuzzy +#~ msgid "An error occurred" +#~ msgstr "Un errore evenit" + +#, fuzzy +#~ msgid "One-time password:" +#~ msgstr "Hora" + +#~ msgid "Ubuntu Snappy Store" +#~ msgstr "Butíca Ubuntu Snappy" + +#~ msgid "Audio" +#~ msgstr "Audio" + +#~ msgctxt "Menu subcategory of Audio" +#~ msgid "Editing" +#~ msgstr "Redactores" + +#~ msgctxt "Menu subcategory of Audio" +#~ msgid "Disc Burning" +#~ msgstr "Registratores de discos" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "Menu subcategory of Audio" +#~ msgid "Ham Radio" +#~ msgstr "Radio" + +#~ msgctxt "Menu subcategory of Audio" +#~ msgid "MIDI" +#~ msgstr "MIDI" + +#~ msgctxt "Menu subcategory of Audio" +#~ msgid "Music" +#~ msgstr "Musica" + +#~ msgctxt "Menu subcategory of Audio" +#~ msgid "Recorders" +#~ msgstr "Registrators" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "Menu subcategory of Development Tools" +#~ msgid "GUI Designers" +#~ msgstr "GUI" + +#~ msgctxt "Menu subcategory of Development Tools" +#~ msgid "IDE" +#~ msgstr "IDE" + +#~ msgctxt "Menu subcategory of Development Tools" +#~ msgid "Profiling" +#~ msgstr "Profilation" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "Menu subcategory of Development Tools" +#~ msgid "Project Management" +#~ msgstr "Administration de projectes" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "Menu subcategory of Development Tools" +#~ msgid "Revision Control" +#~ msgstr "Centre de control" + +#~ msgctxt "Menu subcategory of Development Tools" +#~ msgid "Translation" +#~ msgstr "Traduction" + +#~ msgctxt "Menu subcategory of Development Tools" +#~ msgid "Web Development" +#~ msgstr "Developation por Web" + +#~ msgctxt "Menu subcategory of Education" +#~ msgid "Biology" +#~ msgstr "Biologie" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "Menu subcategory of Education" +#~ msgid "Computer Science" +#~ msgstr "Scientie" + +#~ msgctxt "Menu subcategory of Education" +#~ msgid "Construction" +#~ msgstr "Construction" + +#~ msgctxt "Menu subcategory of Education" +#~ msgid "Data Visualization" +#~ msgstr "Visualisation de data" + +#~ msgctxt "Menu subcategory of Education" +#~ msgid "Economy" +#~ msgstr "Economie" + +#~ msgctxt "Menu subcategory of Education" +#~ msgid "Electricity" +#~ msgstr "Electricitá" + +#~ msgctxt "Menu subcategory of Education" +#~ msgid "Electronics" +#~ msgstr "Electronica" + +#~ msgctxt "Menu subcategory of Education" +#~ msgid "Engineering" +#~ msgstr "Ingenierie" + +#~ msgctxt "Menu subcategory of Education" +#~ msgid "Geology" +#~ msgstr "Geologie" + +#~ msgctxt "Menu subcategory of Education" +#~ msgid "Geoscience" +#~ msgstr "Geoscientie" + +#~ msgctxt "Menu subcategory of Education" +#~ msgid "History" +#~ msgstr "Historie" + +#~ msgctxt "Menu subcategory of Education" +#~ msgid "Humanities" +#~ msgstr "Humanitari" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "Menu subcategory of Education" +#~ msgid "Image Processing" +#~ msgstr "processante un tache" + +#~ msgctxt "Menu subcategory of Education" +#~ msgid "Literature" +#~ msgstr "Litteratura" + +#~ msgctxt "Menu subcategory of Education" +#~ msgid "Maps" +#~ msgstr "Land-cartes" + +#~ msgctxt "Menu subcategory of Education" +#~ msgid "Medical" +#~ msgstr "Medicinal" + +#~ msgctxt "Menu subcategory of Education" +#~ msgid "Music" +#~ msgstr "Musica" + +#~ msgctxt "Menu subcategory of Education" +#~ msgid "Parallel Computing" +#~ msgstr "Computation in paralel" + +#~ msgctxt "Menu subcategory of Education" +#~ msgid "Physics" +#~ msgstr "Fisica" + +#~ msgctxt "Menu subcategory of Education" +#~ msgid "Spirituality" +#~ msgstr "Spiritual" + +#~ msgctxt "Menu subcategory of Games" +#~ msgid "Simulation" +#~ msgstr "Simulatores" + +#~ msgctxt "Menu subcategory of Games" +#~ msgid "Sports" +#~ msgstr "Sport" + +#~ msgid "Graphics" +#~ msgstr "Graphica" + +#~ msgctxt "Menu subcategory of Graphics" +#~ msgid "2D Graphics" +#~ msgstr "Graphica 2D" + +#~ msgctxt "Menu subcategory of Graphics" +#~ msgid "OCR" +#~ msgstr "OCR" + +#~ msgctxt "Menu subcategory of Graphics" +#~ msgid "Publishing" +#~ msgstr "Publication" + +#~ msgctxt "Menu subcategory of Graphics" +#~ msgid "Raster Graphics" +#~ msgstr "Graphica raster" + +#~ msgid "Internet" +#~ msgstr "Internet" + +#~ msgctxt "Menu subcategory of Internet" +#~ msgid "Email" +#~ msgstr "Post electronic" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "Menu subcategory of Internet" +#~ msgid "Feed" +#~ msgstr "Feed" + +#~ msgctxt "Menu subcategory of Internet" +#~ msgid "File Transfer" +#~ msgstr "Transferte de files" + +#~ msgctxt "Menu subcategory of Internet" +#~ msgid "Ham Radio" +#~ msgstr "Radio dilettantic" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "Menu subcategory of Internet" +#~ msgid "Instant Messaging" +#~ msgstr "Menú de comunication" + +#~ msgctxt "Menu subcategory of Internet" +#~ msgid "IRC Clients" +#~ msgstr "Clientes IRC" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "Menu subcategory of Internet" +#~ msgid "Monitor" +#~ msgstr "Monitor del sistema GNOME" + +#~ msgctxt "Menu subcategory of Internet" +#~ msgid "P2P" +#~ msgstr "P2P" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "Menu subcategory of Internet" +#~ msgid "Remote Access" +#~ msgstr "accesse" + +#~ msgctxt "Menu subcategory of Internet" +#~ msgid "Telephony" +#~ msgstr "Telefonie" + +#~ msgctxt "Menu subcategory of Internet" +#~ msgid "Web Development" +#~ msgstr "Developation por Web" + +#~ msgid "Office" +#~ msgstr "Oficie" + +#~ msgctxt "Menu subcategory of Office" +#~ msgid "Chart" +#~ msgstr "Diagrammas" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "Menu subcategory of Office" +#~ msgid "Contact Management" +#~ msgstr "Contacte" + +#~ msgctxt "Menu subcategory of Office" +#~ msgid "Dictionary" +#~ msgstr "Dictionarium" + +#~ msgctxt "Menu subcategory of Office" +#~ msgid "Email" +#~ msgstr "Postage electronic" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "Menu subcategory of Office" +#~ msgid "Flow Chart" +#~ msgstr "Diagrammas" + +#~ msgctxt "Menu subcategory of Office" +#~ msgid "PDA" +#~ msgstr "PDA" + +#~ msgctxt "Menu subcategory of Office" +#~ msgid "Photography" +#~ msgstr "Fotografie" + +#~ msgctxt "Menu subcategory of Office" +#~ msgid "Presentation" +#~ msgstr "Presentation" + +#~ msgctxt "Menu subcategory of Office" +#~ msgid "Project Management" +#~ msgstr "Administration de projectes" + +#~ msgctxt "Menu subcategory of Office" +#~ msgid "Publishing" +#~ msgstr "Publication" + +#~ msgctxt "Menu subcategory of Office" +#~ msgid "Spreadsheet" +#~ msgstr "Folie de calcules" + +#~ msgctxt "Menu subcategory of Office" +#~ msgid "Viewer" +#~ msgstr "Visor" + +#~ msgctxt "Menu subcategory of Science" +#~ msgid "Art" +#~ msgstr "Artes" + +#~ msgctxt "Menu subcategory of Science" +#~ msgid "Artificial Intelligence" +#~ msgstr "Intelligentie artificial" + +#~ msgctxt "Menu subcategory of Science" +#~ msgid "Astronomy" +#~ msgstr "Astronomie" + +#~ msgctxt "Menu subcategory of Science" +#~ msgid "Biology" +#~ msgstr "Biologie" + +#~ msgctxt "Menu subcategory of Science" +#~ msgid "Chemistry" +#~ msgstr "Chimie" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "Menu subcategory of Science" +#~ msgid "Computer Science" +#~ msgstr "Scientie" + +#~ msgctxt "Menu subcategory of Science" +#~ msgid "Construction" +#~ msgstr "Construction" + +#~ msgctxt "Menu subcategory of Science" +#~ msgid "Data Visualization" +#~ msgstr "Visualisation de data" + +#~ msgctxt "Menu subcategory of Science" +#~ msgid "Economy" +#~ msgstr "Economica" + +#~ msgctxt "Menu subcategory of Science" +#~ msgid "Electricity" +#~ msgstr "Electricitá" + +#~ msgctxt "Menu subcategory of Science" +#~ msgid "Electronics" +#~ msgstr "Electronica" + +#~ msgctxt "Menu subcategory of Science" +#~ msgid "Engineering" +#~ msgstr "Ingenierie" + +#~ msgctxt "Menu subcategory of Science" +#~ msgid "Geography" +#~ msgstr "Geographie" + +#~ msgctxt "Menu subcategory of Science" +#~ msgid "Geology" +#~ msgstr "Geologie" + +#~ msgctxt "Menu subcategory of Science" +#~ msgid "Geoscience" +#~ msgstr "Geoscientie" + +#~ msgctxt "Menu subcategory of Science" +#~ msgid "History" +#~ msgstr "Historie" + +#~ msgctxt "Menu subcategory of Science" +#~ msgid "Humanities" +#~ msgstr "Humanitari" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "Menu subcategory of Science" +#~ msgid "Image Processing" +#~ msgstr "processante un tache" + +#~ msgctxt "Menu subcategory of Science" +#~ msgid "Languages" +#~ msgstr "Lingues" + +#~ msgctxt "Menu subcategory of Science" +#~ msgid "Literature" +#~ msgstr "Litteratura" + +#~ msgctxt "Menu subcategory of Science" +#~ msgid "Maps" +#~ msgstr "Land-cartes" + +#~ msgctxt "Menu subcategory of Science" +#~ msgid "Math" +#~ msgstr "Matematica" + +#~ msgctxt "Menu subcategory of Science" +#~ msgid "Medical" +#~ msgstr "Medicinal" + +#~ msgctxt "Menu subcategory of Science" +#~ msgid "Parallel Computing" +#~ msgstr "Computation in paralel" + +#~ msgctxt "Menu subcategory of Science" +#~ msgid "Physics" +#~ msgstr "Fisica" + +#~ msgctxt "Menu subcategory of Science" +#~ msgid "Robotics" +#~ msgstr "Robotica" + +#~ msgctxt "Menu subcategory of Science" +#~ msgid "Spirituality" +#~ msgstr "Spiritualitá" + +#~ msgctxt "Menu subcategory of Science" +#~ msgid "Sports" +#~ msgstr "Sport" + +#~ msgid "System" +#~ msgstr "Sistema" + +#~ msgctxt "Menu subcategory of System" +#~ msgid "Emulator" +#~ msgstr "Emulator" + +#~ msgctxt "Menu subcategory of System" +#~ msgid "File Manager" +#~ msgstr "Gerentiator de files" + +#~ msgctxt "Menu subcategory of System" +#~ msgid "File System" +#~ msgstr "Sistema de files" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "Menu subcategory of System" +#~ msgid "File Tools" +#~ msgstr "Utensiles" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "Menu subcategory of System" +#~ msgid "Monitor" +#~ msgstr "Monitor del sistema GNOME" + +#~ msgctxt "Menu subcategory of System" +#~ msgid "Security" +#~ msgstr "Securitá" + +#~ msgctxt "Menu subcategory of System" +#~ msgid "Terminal Emulator" +#~ msgstr "Emulator de Terminal" + +#~ msgctxt "Menu subcategory of Utilities" +#~ msgid "Accessibility" +#~ msgstr "Accessibilitá" + +#~ msgctxt "Menu subcategory of Utilities" +#~ msgid "Archiving" +#~ msgstr "Archivation" + +#~ msgctxt "Menu subcategory of Utilities" +#~ msgid "Calculator" +#~ msgstr "Calculator" + +#~ msgctxt "Menu subcategory of Utilities" +#~ msgid "Clock" +#~ msgstr "Horloge" + +#~ msgctxt "Menu subcategory of Utilities" +#~ msgid "Compression" +#~ msgstr "Compression" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "Menu subcategory of Utilities" +#~ msgid "File Tools" +#~ msgstr "Utensiles" + +#~ msgctxt "Menu subcategory of Utilities" +#~ msgid "Maps" +#~ msgstr "Land-cartes" + +#~ msgctxt "Menu subcategory of Utilities" +#~ msgid "Spirituality" +#~ msgstr "Spiritual" + +#~ msgctxt "Menu subcategory of Utilities" +#~ msgid "Telephony Tools" +#~ msgstr "Utensiles de telefonie" + +#~ msgid "Video" +#~ msgstr "Video" + +#~ msgctxt "Menu subcategory of Video" +#~ msgid "Editing" +#~ msgstr "Redaction" + +#~ msgctxt "Menu subcategory of Video" +#~ msgid "Database" +#~ msgstr "Bases de data" + +#~ msgctxt "Menu subcategory of Video" +#~ msgid "Disc Burning" +#~ msgstr "Registratores de discos" + +#~ msgctxt "Menu subcategory of Video" +#~ msgid "Players" +#~ msgstr "Reproductores" + +#~ msgctxt "Menu subcategory of Video" +#~ msgid "Recorders" +#~ msgstr "Registrators" + +#~ msgctxt "Menu subcategory of Video" +#~ msgid "TV" +#~ msgstr "TV" + +#, fuzzy +#~ msgid "shell extension" +#~ msgstr "Shell" |