summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/nl.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to '')
-rw-r--r--po/nl.po7243
1 files changed, 7243 insertions, 0 deletions
diff --git a/po/nl.po b/po/nl.po
new file mode 100644
index 0000000..b4ab7c5
--- /dev/null
+++ b/po/nl.po
@@ -0,0 +1,7243 @@
+# Dutch translation for gnome-software.
+# Copyright (C) 2015 gnome-software's COPYRIGHT HOLDER
+# This file is distributed under the same license as the gnome-software package.
+#
+# software repository - softwarebron
+#
+# Nathan Follens <nfollens@gnome.org>, 2015-2022.
+# Justin van Steijn <jvs@fsfe.org> 2015, 2016, 2017, 2018, 2019, 2022.
+# Hannie Dumoleyn <hannie@ubuntu-nl.org>, 2016, 2018, 2019, 2020, 2021.
+# Reinout van Schouwen <reinouts@gnome.org>, 2016 (review).
+# Philip Goto, 2022.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: gnome-software gnome-3-16\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-software/issues\n"
+"POT-Creation-Date: 2022-09-01 14:01+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2022-09-01 18:01+0200\n"
+"Last-Translator: Nathan Follens <nfollens@gnome.org>\n"
+"Language-Team: Dutch <gnome-nl-list@gnome.org>\n"
+"Language: nl\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+"X-Generator: Poedit 3.1.1\n"
+
+#: data/metainfo/org.gnome.Software.metainfo.xml.in:7 src/gs-shell.ui:21
+#: src/org.gnome.Software.desktop.in:3
+msgid "Software"
+msgstr "Software"
+
+#: data/metainfo/org.gnome.Software.metainfo.xml.in:8
+msgid "Install and update apps"
+msgstr "Installeer en update apps"
+
+#: data/metainfo/org.gnome.Software.metainfo.xml.in:10
+msgid ""
+"Software allows you to find and install new applications and system "
+"extensions and remove existing installed applications."
+msgstr ""
+"Met Gnome Software kunt u nieuwe toepassingen en systeemuitbreidingen vinden "
+"en installeren, en bestaande geïnstalleerde toepassingen verwijderen."
+
+#: data/metainfo/org.gnome.Software.metainfo.xml.in:14
+msgid ""
+"Software showcases featured and popular applications with useful "
+"descriptions and multiple screenshots per application. Applications can be "
+"found either through browsing the list of categories or by searching. It "
+"also allows you to update your system using an offline update."
+msgstr ""
+"Software geeft aanbevolen en populaire toepassingen weer met nuttige "
+"beschrijvingen en meerdere schermafdrukken per toepassing. U vindt "
+"toepassingen door ofwel de lijst van categorieën te bekijken of door te "
+"zoeken. U kunt ook uw systeem bijwerken met behulp van een offline-update."
+
+#: data/metainfo/org.gnome.Software.metainfo.xml.in:25
+msgid "Overview panel"
+msgstr "Overzichtstabblad"
+
+#: data/metainfo/org.gnome.Software.metainfo.xml.in:29
+#: data/metainfo/org.gnome.Software.metainfo.xml.in:33
+msgid "Details panel"
+msgstr "Tabblad met details"
+
+#: data/metainfo/org.gnome.Software.metainfo.xml.in:37
+msgid "Installed panel"
+msgstr "Tabblad met geïnstalleerde toepassingen"
+
+#: data/metainfo/org.gnome.Software.metainfo.xml.in:41
+#: data/metainfo/org.gnome.Software.metainfo.xml.in:45
+msgid "Updates panel"
+msgstr "Tabblad met updates"
+
+#: data/metainfo/org.gnome.Software.metainfo.xml.in:49
+msgid "The update details"
+msgstr "Details van de update"
+
+#: data/metainfo/org.gnome.Software.metainfo.xml.in:1980
+#: src/gs-application.c:256
+msgid "The GNOME Project"
+msgstr "Het Gnome-project"
+
+#: data/org.gnome.software.external-appstream.policy.in.in:11
+msgid "Install an appstream file into a system location"
+msgstr "Een appstream-bestand installeren op een systeemlocatie"
+
+#: data/org.gnome.software.external-appstream.policy.in.in:12
+msgid "Installing an appstream file into a system location"
+msgstr "Een appstream-bestand installeren op een systeemlocatie"
+
+#: data/org.gnome.software.gschema.xml:5
+msgid "A list of compatible projects"
+msgstr "Een lijst met compatibele projecten"
+
+#: data/org.gnome.software.gschema.xml:6
+msgid ""
+"This is a list of compatible projects we should show such as GNOME, KDE and "
+"XFCE."
+msgstr ""
+"Dit is een lijst met compatibele projecten die getoond moeten worden, zoals "
+"Gnome, KDE en Xfce."
+
+#: data/org.gnome.software.gschema.xml:10
+msgid "Whether to manage updates and upgrades in GNOME Software"
+msgstr "Of updates en upgrades worden beheerd in Gnome Software"
+
+#: data/org.gnome.software.gschema.xml:11
+msgid ""
+"If disabled, GNOME Software will hide the updates panel, not perform any "
+"automatic updates actions or prompt for upgrades."
+msgstr ""
+"Indien uitgeschakeld zal Gnome Software het tabblad met updates verbergen, "
+"geen automatische updates uitvoeren en geen upgrades aanbieden."
+
+#: data/org.gnome.software.gschema.xml:15
+msgid "Automatically download and install updates"
+msgstr "Updates automatisch downloaden en installeren"
+
+#: data/org.gnome.software.gschema.xml:16
+msgid ""
+"If enabled, GNOME Software automatically downloads software updates in the "
+"background, also installing ones that do not require a reboot."
+msgstr ""
+"Indien ingeschakeld zal Gnome Software automatisch updates op de achtergrond "
+"downloaden, waarbij ook updates die geen herstart vereisen worden "
+"geïnstalleerd."
+
+#: data/org.gnome.software.gschema.xml:20
+msgid "Notify the user about software updated in the background"
+msgstr ""
+"De gebruiker informeren over software die op de achtergrond bijgewerkt is"
+
+#: data/org.gnome.software.gschema.xml:21
+msgid ""
+"If enabled, GNOME Software notifies the user about updates that happened "
+"whilst the user was idle."
+msgstr ""
+"Indien ingeschakeld, informeert Gnome Software de gebruiker over updates die "
+"gedaan zijn terwijl de gebruiker niet actief was."
+
+#: data/org.gnome.software.gschema.xml:25
+msgid "Whether to automatically refresh when on a metered connection"
+msgstr "Of automatisch ververst wordt bij een verbinding met een datalimiet"
+
+#: data/org.gnome.software.gschema.xml:26
+msgid ""
+"If enabled, GNOME Software automatically refreshes in the background even "
+"when using a metered connection (eventually downloading some metadata, "
+"checking for updates, etc., which may incur in costs for the user)."
+msgstr ""
+"Indien ingeschakeld zal Gnome Software automatisch op de achtergrond "
+"vernieuwen, zelfs als een verbinding met datalimiet wordt gebruikt (dat "
+"leidt tot het downloaden van wat metadata, controleren op updates, enz., "
+"hetgeen kosten voor de gebruiker met zich mee kan brengen)."
+
+#: data/org.gnome.software.gschema.xml:30
+msgid "Whether it’s the very first run of GNOME Software"
+msgstr "Of het de eerste keer opstarten van Gnome Software is of niet"
+
+#: data/org.gnome.software.gschema.xml:34
+msgid "Show star ratings next to applications"
+msgstr "Beoordelingen met sterren naast toepassingen tonen"
+
+# Betere suggesties zijn welkom - Justin
+#: data/org.gnome.software.gschema.xml:38
+msgid "Filter applications based on the default branch set for the remote"
+msgstr ""
+"Toepassingen filteren gebaseerd op de standaard-branchset van de server op "
+"afstand"
+
+#: data/org.gnome.software.gschema.xml:42
+msgid "Non-free applications show a warning dialog before install"
+msgstr "Waarschuwen voor het installeren van niet-vrije toepassingen"
+
+#: data/org.gnome.software.gschema.xml:43
+msgid ""
+"When non-free applications are installed a warning dialog can be shown. This "
+"controls if that dialog is suppressed."
+msgstr ""
+"Voordat niet-vrije toepassingen worden geïnstalleerd kan een "
+"waarschuwingsvenster worden weergegeven. Dit bepaalt of dat venster wel of "
+"niet wordt weergegeven."
+
+#: data/org.gnome.software.gschema.xml:47
+msgid "The last update check timestamp"
+msgstr "Tijdstempel van de laatste updatecontrole"
+
+#: data/org.gnome.software.gschema.xml:51
+msgid "The last upgrade notification timestamp"
+msgstr "Tijdstempel van de laatste upgradecontrole"
+
+#: data/org.gnome.software.gschema.xml:55
+msgid "The last update notification timestamp"
+msgstr "Tijdstempel van de laatste updatemelding"
+
+#: data/org.gnome.software.gschema.xml:59
+msgid "The timestamp of the first security update, cleared after update"
+msgstr "Het tijdstempel van de eerste veiligheidsupdate, gewist na de update"
+
+#: data/org.gnome.software.gschema.xml:63
+msgid "The last update timestamp"
+msgstr "Tijdstempel van laatste update"
+
+#: data/org.gnome.software.gschema.xml:67
+msgid "The last timestamp when the system was online and got any updates"
+msgstr "De laatste tijdstempel toen het systeem online was en bijgewerkt werd"
+
+#: data/org.gnome.software.gschema.xml:71
+msgid "The age in seconds to verify the upstream screenshot is still valid"
+msgstr ""
+"De tijd in seconden om te controleren of de bovenstroomse schermafdruk nog "
+"geldig is"
+
+#: data/org.gnome.software.gschema.xml:72
+msgid ""
+"Choosing a larger value will mean less round-trips to the remote server but "
+"updates to the screenshots may take longer to show to the user. A value of 0 "
+"means to never check the server if the image already exists in the cache."
+msgstr ""
+"Als u een hogere waarde kiest, betekent dit dat u minder heen en terug moet "
+"naar de externe server, maar kan het langer duren tot bijgewerkte "
+"schermafdrukken worden getoond aan de gebruiker. De waarde 0 betekent dat de "
+"server nooit gecontroleerd wordt als het beeld al in de cache staat."
+
+#: data/org.gnome.software.gschema.xml:81
+msgid "The server to use for application reviews"
+msgstr "De server die moet worden gebruikt voor toepassingsbeoordelingen"
+
+#: data/org.gnome.software.gschema.xml:85
+msgid "The minimum karma score for reviews"
+msgstr "De minimale karma-score voor beoordelingen"
+
+#: data/org.gnome.software.gschema.xml:86
+msgid "Reviews with karma less than this number will not be shown."
+msgstr "Beoordelingen met minder karma dan dit aantal worden niet getoond."
+
+#: data/org.gnome.software.gschema.xml:90
+msgid "A list of official repositories that should not be considered 3rd party"
+msgstr ""
+"Een lijst met officiële softwarebronnen die niet als van derden moeten "
+"worden beschouwd"
+
+#: data/org.gnome.software.gschema.xml:94
+msgid "A list of required repositories that cannot be disabled or removed"
+msgstr ""
+"Een lijst met vereiste softwarebronnen die niet uitgeschakeld of verwijderd "
+"kan worden"
+
+#: data/org.gnome.software.gschema.xml:98
+msgid "A list of official repositories that should be considered free software"
+msgstr ""
+"Een lijst met officiële softwarebronnen die als vrije software moeten worden "
+"beschouwd"
+
+#: data/org.gnome.software.gschema.xml:102
+msgid ""
+"The licence URL to use when an application should be considered free software"
+msgstr ""
+"De URL van de te gebruiken licentie wanneer een toepassing als vrije "
+"software moet worden beschouwd"
+
+#: data/org.gnome.software.gschema.xml:106
+msgid "Install bundled applications for all users on the system where possible"
+msgstr ""
+"Gebundelde toepassingen installeren voor alle gebruikers op het systeem waar "
+"mogelijk"
+
+#: data/org.gnome.software.gschema.xml:110
+msgid "Allow access to the Software Repositories dialog"
+msgstr "Toegang geven tot het softwarebronnen-dialoogvenster"
+
+#: data/org.gnome.software.gschema.xml:114
+msgid "Offer upgrades for pre-releases"
+msgstr "Opwaarderingen aanbieden voor pre-releases"
+
+#: data/org.gnome.software.gschema.xml:118
+msgid "Show some UI elements informing the user that an app is non-free"
+msgstr ""
+"Enkele UI-elementen tonen waarmee de gebruiker geïnformeerd wordt dat een "
+"app niet-vrij is"
+
+#: data/org.gnome.software.gschema.xml:122
+msgid "Show the installed size for apps in the list of installed applications"
+msgstr ""
+"De grootte van geïnstalleerde toepassingen tonen in de lijst met "
+"geïnstalleerde toepassingen"
+
+#. Translators: Replace the link with a version in your language, e.g. 'https://de.wikipedia.org/wiki/Proprietäre_Software'. Remember to include ''.
+#: data/org.gnome.software.gschema.xml:126
+msgid "'https://en.wikipedia.org/wiki/Proprietary_software'"
+msgstr "'https://nl.wikipedia.org/wiki/Propri%C3%ABtaire_software'"
+
+#: data/org.gnome.software.gschema.xml:127
+msgid "The URI that explains nonfree and proprietary software"
+msgstr ""
+"De URI waarin uitleg wordt gegeven over niet-vrije en propriëtaire software"
+
+#: data/org.gnome.software.gschema.xml:131
+msgid ""
+"A list of URLs pointing to appstream files that will be downloaded into an "
+"swcatalog folder"
+msgstr ""
+"Een lijst met URL’s die verwijzen naar appstream-bestanden die gedownload "
+"zullen worden naar een swcatalog-map"
+
+#: data/org.gnome.software.gschema.xml:135
+msgid ""
+"Install the AppStream files to a system-wide location for all users. If "
+"false, files are installed in non-standard $XDG_DATA_HOME/swcatalog/xml "
+"directory"
+msgstr ""
+"Installeer de AppStream-bestanden installeren op een locatie die voor alle "
+"gebruikers toegankelijk is. Indien uitgeschakeld worden bestanden "
+"geïnstalleerd in een niet-standaard map $XDG_DATA_HOME/swcatalog/xml"
+
+#: data/org.gnome.software.gschema.xml:139
+msgid ""
+"Priority order of packaging formats to prefer, with more important formats "
+"listed first. An empty array means the default order. Omitted formats are "
+"assumed to be listed last. Example packaging formats are: deb, flatpak, rpm, "
+"snap."
+msgstr ""
+"Prioriteit voor pakketformaten, waarbij de belangrijkste formaten eerst "
+"opgelijst staan. Een lege lijst betekent de standaardvolgorde. Weggelaten "
+"formaten worden achteraan gezet. Voorbeelden van pakketformaten zijn: deb, "
+"flatpak, rpm, snap."
+
+#: data/org.gnome.software.gschema.xml:146
+msgid "A string storing the gnome-online-account id used to login"
+msgstr "Een tekenreeks met het id van de gnome-online-account om in te loggen"
+
+#. TRANSLATORS: tool that is used when moving profiles system-wide
+#: gs-install-appstream/gs-install-appstream.c:143
+msgid "GNOME Software AppStream system-wide installer"
+msgstr "Gnome Software AppStream systeembrede installer"
+
+#: gs-install-appstream/gs-install-appstream.c:145
+msgid "Failed to parse command line arguments"
+msgstr "Opdrachtregelargumenten ontleden mislukt"
+
+#. TRANSLATORS: user did not specify a valid filename
+#: gs-install-appstream/gs-install-appstream.c:152
+msgid "You need to specify exactly one filename"
+msgstr "U dient exact één bestandsnaam op te geven"
+
+#. TRANSLATORS: only able to install files as root
+#: gs-install-appstream/gs-install-appstream.c:159
+msgid "This program can only be used by the root user"
+msgstr "Dit programma kan alleen worden gebruikt door de root-gebruiker"
+
+#. TRANSLATORS: error details
+#: gs-install-appstream/gs-install-appstream.c:167
+#, c-format
+msgid "Failed to validate content type: %s"
+msgstr "Valideren van inhoudstype is mislukt: %s"
+
+#. TRANSLATORS: error details
+#: gs-install-appstream/gs-install-appstream.c:178
+#, c-format
+msgid "Failed to move: %s"
+msgstr "Verplaatsen is mislukt: %s"
+
+#: src/gnome-software-local-file-flatpak.desktop.in:3
+#: src/gnome-software-local-file-fwupd.desktop.in:3
+#: src/gnome-software-local-file-packagekit.desktop.in:3
+#: src/gnome-software-local-file-snap.desktop.in:3
+msgid "Software Install"
+msgstr "Software-installatie"
+
+#: src/gnome-software-local-file-flatpak.desktop.in:4
+#: src/gnome-software-local-file-fwupd.desktop.in:4
+#: src/gnome-software-local-file-packagekit.desktop.in:4
+#: src/gnome-software-local-file-snap.desktop.in:4
+msgid "Install selected software on the system"
+msgstr "De geselecteerde software installeren op het systeem"
+
+#. TRANSLATORS: content rating title, see https://hughsie.github.io/oars/
+#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:134
+msgid "Cartoon Violence"
+msgstr "Stripgeweld"
+
+#. TRANSLATORS: content rating description, see https://hughsie.github.io/oars/
+#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:136
+msgid "No information regarding cartoon violence"
+msgstr "Geen informatie over stripgeweld"
+
+#. TRANSLATORS: content rating title, see https://hughsie.github.io/oars/
+#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:144
+msgid "Fantasy Violence"
+msgstr "Fantasiegeweld"
+
+#. TRANSLATORS: content rating description, see https://hughsie.github.io/oars/
+#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:146
+msgid "No information regarding fantasy violence"
+msgstr "Geen informatie over fantasiegeweld"
+
+#. TRANSLATORS: content rating title, see https://hughsie.github.io/oars/
+#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:154
+msgid "Realistic Violence"
+msgstr "Realistisch geweld"
+
+#. TRANSLATORS: content rating description, see https://hughsie.github.io/oars/
+#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:156
+msgid "No information regarding realistic violence"
+msgstr "Geen informatie over realistisch geweld"
+
+#. TRANSLATORS: content rating title, see https://hughsie.github.io/oars/
+#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:164
+msgid "Violence Depicting Bloodshed"
+msgstr "Geweld met bloedvergieten"
+
+#. TRANSLATORS: content rating description, see https://hughsie.github.io/oars/
+#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:166
+msgid "No information regarding bloodshed"
+msgstr "Geen informatie over geweld met bloedvergieten"
+
+#. TRANSLATORS: content rating title, see https://hughsie.github.io/oars/
+#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:174
+msgid "Sexual Violence"
+msgstr "Seksueel geweld"
+
+#. TRANSLATORS: content rating description, see https://hughsie.github.io/oars/
+#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:176
+msgid "No information regarding sexual violence"
+msgstr "Geen informatie over seksueel geweld"
+
+#. TRANSLATORS: content rating title, see https://hughsie.github.io/oars/
+#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:184
+msgid "Alcohol"
+msgstr "Alcohol"
+
+#. TRANSLATORS: content rating description, see https://hughsie.github.io/oars/
+#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:186
+msgid "No information regarding references to alcohol"
+msgstr "Geen informatie over verwijzingen naar alcohol"
+
+#. TRANSLATORS: content rating title, see https://hughsie.github.io/oars/
+#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:194
+msgid "Narcotics"
+msgstr "Drugs"
+
+#. TRANSLATORS: content rating description, see https://hughsie.github.io/oars/
+#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:196
+msgid "No information regarding references to illicit drugs"
+msgstr "Geen informatie over verwijzingen naar illegale drugs"
+
+#. TRANSLATORS: content rating title, see https://hughsie.github.io/oars/
+#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:204
+msgid "Tobacco"
+msgstr "Tabak"
+
+#. TRANSLATORS: content rating description, see https://hughsie.github.io/oars/
+#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:206
+msgid "No information regarding references to tobacco products"
+msgstr "Geen informatie over verwijzingen naar tabaksproducten"
+
+#. TRANSLATORS: content rating title, see https://hughsie.github.io/oars/
+#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:214
+#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:543
+msgid "Nudity"
+msgstr "Naaktheid"
+
+#. TRANSLATORS: content rating description, see https://hughsie.github.io/oars/
+#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:216
+msgid "No information regarding nudity of any sort"
+msgstr "Geen informatie over enige naaktheid"
+
+#. TRANSLATORS: content rating title, see https://hughsie.github.io/oars/
+#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:224
+msgid "Sexual Themes"
+msgstr "Seksuele thema’s"
+
+#. TRANSLATORS: content rating description, see https://hughsie.github.io/oars/
+#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:226
+msgid "No information regarding references to or depictions of sexual nature"
+msgstr "Geen informatie over seksueel verwijzingen of afbeeldingen"
+
+#. TRANSLATORS: content rating title, see https://hughsie.github.io/oars/
+#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:234
+msgid "Profanity"
+msgstr "Scheldwoorden"
+
+#. TRANSLATORS: content rating description, see https://hughsie.github.io/oars/
+#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:236
+msgid "No information regarding profanity of any kind"
+msgstr "Geen informatie over enige godslastering"
+
+#. TRANSLATORS: content rating title, see https://hughsie.github.io/oars/
+#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:244
+msgid "Inappropriate Humor"
+msgstr "Ongepaste humor"
+
+#. TRANSLATORS: content rating description, see https://hughsie.github.io/oars/
+#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:246
+msgid "No information regarding inappropriate humor"
+msgstr "Geen informatie over ongepaste humor"
+
+#. TRANSLATORS: content rating title, see https://hughsie.github.io/oars/
+#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:254
+msgid "Discrimination"
+msgstr "Discriminatie"
+
+#. TRANSLATORS: content rating description, see https://hughsie.github.io/oars/
+#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:256
+msgid "No information regarding discriminatory language of any kind"
+msgstr "Geen informatie over discriminerend taalgebruik"
+
+#. TRANSLATORS: content rating title, see https://hughsie.github.io/oars/
+#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:264
+msgid "Advertising"
+msgstr "Reclame"
+
+#. TRANSLATORS: content rating description, see https://hughsie.github.io/oars/
+#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:266
+msgid "No information regarding advertising of any kind"
+msgstr "Geen informatie over enige reclame"
+
+#. TRANSLATORS: content rating title, see https://hughsie.github.io/oars/
+#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:274
+msgid "Gambling"
+msgstr "Gokken"
+
+#. TRANSLATORS: content rating description, see https://hughsie.github.io/oars/
+#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:276
+msgid "No information regarding gambling of any kind"
+msgstr "Geen informatie over gokken"
+
+#. TRANSLATORS: content rating title, see https://hughsie.github.io/oars/
+#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:284
+msgid "Purchasing"
+msgstr "Aankopen"
+
+#. TRANSLATORS: content rating description, see https://hughsie.github.io/oars/
+#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:286
+msgid "No information regarding the ability to spend money"
+msgstr "Geen informatie over de mogelijkheid om echt geld uit te geven"
+
+#. TRANSLATORS: content rating title, see https://hughsie.github.io/oars/
+#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:294
+msgid "Chat Between Users"
+msgstr "Gesprekken tussen gebruikers"
+
+#. TRANSLATORS: content rating description, see https://hughsie.github.io/oars/
+#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:296
+msgid "No information regarding ways to chat with other users"
+msgstr "Geen informatie over mogelijkheden om met andere gebruikers te chatten"
+
+#. TRANSLATORS: content rating title, see https://hughsie.github.io/oars/
+#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:304
+msgid "Audio Chat Between Users"
+msgstr "Audiogesprekken tussen gebruikers"
+
+#. TRANSLATORS: content rating description, see https://hughsie.github.io/oars/
+#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:306
+msgid "No information regarding ways to talk with other users"
+msgstr "Geen informatie over mogelijkheden om met andere gebruikers te praten"
+
+#. TRANSLATORS: content rating title, see https://hughsie.github.io/oars/
+#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:314
+msgid "Contact Details"
+msgstr "Contactgegevens"
+
+#. TRANSLATORS: content rating description, see https://hughsie.github.io/oars/
+#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:316
+msgid ""
+"No information regarding sharing of social network usernames or email "
+"addresses"
+msgstr ""
+"Geen informatie over het delen van gebruikersnamen van sociale netwerken of "
+"e-mailadressen"
+
+#. TRANSLATORS: content rating title, see https://hughsie.github.io/oars/
+#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:324
+msgid "Identifying Information"
+msgstr "Identificerende informatie"
+
+#. TRANSLATORS: content rating description, see https://hughsie.github.io/oars/
+#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:326
+msgid "No information regarding sharing of user information with third parties"
+msgstr "Geen informatie over het delen van gebruikersinformatie met derden"
+
+#. TRANSLATORS: content rating title, see https://hughsie.github.io/oars/
+#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:334
+msgid "Location Sharing"
+msgstr "Locatie delen"
+
+#. TRANSLATORS: content rating description, see https://hughsie.github.io/oars/
+#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:336
+msgid "No information regarding sharing of physical location with other users"
+msgstr ""
+"Geen informatie over het delen van de fysieke locatie met andere gebruikers"
+
+#. TRANSLATORS: content rating title, see https://hughsie.github.io/oars/
+#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:360
+msgid "Homosexuality"
+msgstr "Homoseksualiteit"
+
+#. TRANSLATORS: content rating description, see https://hughsie.github.io/oars/
+#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:362
+msgid "No information regarding references to homosexuality"
+msgstr "Geen informatie over verwijzingen naar homoseksualiteit"
+
+#. TRANSLATORS: content rating title, see https://hughsie.github.io/oars/
+#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:370
+msgid "Prostitution"
+msgstr "Prostitutie"
+
+#. TRANSLATORS: content rating description, see https://hughsie.github.io/oars/
+#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:372
+msgid "No information regarding references to prostitution"
+msgstr "Geen informatie over verwijzingen naar prostitutie"
+
+#. TRANSLATORS: content rating title, see https://hughsie.github.io/oars/
+#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:380
+msgid "Adultery"
+msgstr "Overspel"
+
+#. TRANSLATORS: content rating description, see https://hughsie.github.io/oars/
+#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:382
+msgid "No information regarding references to adultery"
+msgstr "Geen informatie over verwijzingen naar overspel"
+
+#. TRANSLATORS: content rating title, see https://hughsie.github.io/oars/
+#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:390
+msgid "Sexualized Characters"
+msgstr "Geseksualiseerde personages"
+
+#. TRANSLATORS: content rating description, see https://hughsie.github.io/oars/
+#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:392
+msgid "No information regarding sexualized characters"
+msgstr "Geen informatie over geseksualiseerde personages"
+
+#. TRANSLATORS: content rating title, see https://hughsie.github.io/oars/
+#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:400
+msgid "Desecration"
+msgstr "Heiligschennis"
+
+#. TRANSLATORS: content rating description, see https://hughsie.github.io/oars/
+#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:402
+msgid "No information regarding references to desecration"
+msgstr "Geen informatie over verwijzingen naar heiligschennis"
+
+#. TRANSLATORS: content rating title, see https://hughsie.github.io/oars/
+#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:410
+msgid "Human Remains"
+msgstr "Menselijke overblijfselen"
+
+#. TRANSLATORS: content rating description, see https://hughsie.github.io/oars/
+#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:412
+msgid "No information regarding visible dead human remains"
+msgstr "Geen informatie over zichtbare overblijfselen van dode mensen"
+
+#. TRANSLATORS: content rating title, see https://hughsie.github.io/oars/
+#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:420
+msgid "Slavery"
+msgstr "Slavernij"
+
+#. TRANSLATORS: content rating description, see https://hughsie.github.io/oars/
+#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:422
+msgid "No information regarding references to slavery"
+msgstr "Geen informatie over verwijzingen naar slavernij"
+
+#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:494
+msgid "Does not include references to drugs"
+msgstr "Bevat geen verwijzingen naar drugs"
+
+#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:496
+msgid ""
+"Does not include swearing, profanity, and other kinds of strong language"
+msgstr "Bevat geen scheldwoorden of ander grof taalgebruik"
+
+#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:498
+msgid "Does not include ads or monetary transactions"
+msgstr "Bevat geen reclame of monetaire transacties"
+
+#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:500
+msgid "Does not include sex or nudity"
+msgstr "Bevat geen seks of naaktheid"
+
+#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:502
+msgid "Does not include uncontrolled chat functionality"
+msgstr ""
+"Bevat geen niet-gecontroleerde gespreksfunctionaliteit tussen gebruikers"
+
+#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:504
+msgid "Does not include violence"
+msgstr "Bevat geen geweld"
+
+#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:537
+msgid "Drugs"
+msgstr "Drugs"
+
+#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:539
+msgid "Strong Language"
+msgstr "Grof taalgebruik"
+
+#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:541
+msgid "Money"
+msgstr "Geld"
+
+#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:545
+msgid "Social"
+msgstr "Sociaal"
+
+#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:547
+msgid "Violence"
+msgstr "Geweld"
+
+#. Translators: This is used to join two list items together in
+#. * a compressed way of displaying a list of descriptions of age
+#. * ratings for apps. The order of the items does not matter.
+#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:658
+#, c-format
+msgid "%s • %s"
+msgstr "%s • %s"
+
+#. Translators: The app is considered suitable to be run by all ages of people.
+#. * This is displayed in a context tile, so the string should be short.
+#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:936
+msgctxt "Age rating"
+msgid "All"
+msgstr "Alle"
+
+#. Translators: This is displayed for the download size in an
+#. * app’s context tile if the size is unknown. It should be short
+#. * (at most a couple of characters wide).
+#. Translators: This is shown in a bubble if the storage
+#. * size of an application is not known. The bubble is small,
+#. * so the string should be as short as possible.
+#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:949 src/gs-app-context-bar.c:206
+#: src/gs-storage-context-dialog.c:89
+msgid "?"
+msgstr "?"
+
+#. Translators: This is a dialogue title which indicates that an app is suitable
+#. * for all ages. The placeholder is the app name.
+#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:1023
+#, c-format
+msgid "%s is suitable for everyone"
+msgstr "%s is geschikt voor iedereen"
+
+#. Translators: This is a dialogue title which indicates that an app is suitable
+#. * for children up to around age 3. The placeholder is the app name.
+#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:1027
+#, c-format
+msgid "%s is suitable for toddlers"
+msgstr "%s is geschikt voor kleuters"
+
+#. Translators: This is a dialogue title which indicates that an app is suitable
+#. * for children up to around age 5. The placeholder is the app name.
+#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:1031
+#, c-format
+msgid "%s is suitable for young children"
+msgstr "%s is geschikt voor jonge kinderen"
+
+#. Translators: This is a dialogue title which indicates that an app is suitable
+#. * for people up to around age 18. The placeholder is the app name.
+#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:1039
+#, c-format
+msgid "%s is suitable for teenagers"
+msgstr "%s is geschikt voor tieners"
+
+#. Translators: This is a dialogue title which indicates that an app is suitable
+#. * for people aged up to and over 18. The placeholder is the app name.
+#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:1043
+#, c-format
+msgid "%s is suitable for adults"
+msgstr "%s is geschikt voor volwassenen"
+
+#. Translators: This is a dialogue title which indicates that an app is suitable
+#. * for a specified age group. The first placeholder is the app name, the second
+#. * is the age group.
+#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:1048
+#, c-format
+msgid "%s is suitable for %s"
+msgstr "%s is geschikt voor %s"
+
+#. Translators: This is the title of the dialog which contains information about the suitability of an app for different ages.
+#. this one’s not a placeholder
+#: src/gs-age-rating-context-dialog.ui:5 src/gs-app-context-bar.ui:211
+msgid "Age Rating"
+msgstr "Leeftijdsbeoordeling"
+
+#: src/gs-age-rating-context-dialog.ui:68
+#: src/gs-hardware-support-context-dialog.ui:71
+#: src/gs-safety-context-dialog.ui:221
+msgid "How to contribute missing information"
+msgstr "Hoe ontbrekende informatie bijdragen"
+
+#: lib/gs-app.c:6167
+msgid "Local file"
+msgstr "Lokaal bestand"
+
+#. TRANSLATORS: the first %s is replaced with an origin name;
+#. the second %s is replaced with the packaging format.
+#. Example string: "Local file (RPM)"
+#. Translators: The first placeholder is an app runtime
+#. * name, the second is its version number.
+#: lib/gs-app.c:6186 src/gs-safety-context-dialog.c:439
+#, c-format
+msgid "%s (%s)"
+msgstr "%s (%s)"
+
+#: lib/gs-app.c:6263
+msgid "Package"
+msgstr "Pakket"
+
+#: src/gs-app-addon-row.c:97 src/gs-app-row.c:457
+msgid "Pending"
+msgstr "In behandeling"
+
+#: src/gs-app-addon-row.c:101 src/gs-app-row.c:461 src/gs-details-page.c:369
+msgid "Pending install"
+msgstr "Installatie in afwachting"
+
+#: src/gs-app-addon-row.c:105 src/gs-app-row.c:465 src/gs-details-page.c:376
+msgid "Pending remove"
+msgstr "Verwijdering in afwachting"
+
+#: src/gs-app-addon-row.c:111 src/gs-app-row.ui:197 src/gs-app-tile.ui:50
+#: src/gs-feature-tile.c:535
+msgctxt "Single app"
+msgid "Installed"
+msgstr "Geïnstalleerd"
+
+#. TRANSLATORS: this is a button next to the search results that
+#. * shows the status of an application being installed
+#: src/gs-app-addon-row.c:115 src/gs-app-row.c:205 src/gs-details-page.c:362
+msgid "Installing"
+msgstr "Wordt geïnstalleerd"
+
+#: src/gs-app-addon-row.c:119
+msgid "Removing"
+msgstr "Wordt verwijderd"
+
+#: src/gs-app-addon-row.ui:64
+msgid "_Uninstall"
+msgstr "Verwij_deren"
+
+#: src/gs-app-details-page.c:68
+msgid "Network"
+msgstr "Netwerk"
+
+#: src/gs-app-details-page.c:68
+msgid "Can communicate over the network"
+msgstr "Kan over het netwerk communiceren"
+
+#: src/gs-app-details-page.c:69
+msgid "System Services"
+msgstr "Systeemdiensten"
+
+#: src/gs-app-details-page.c:69
+msgid "Can access D-Bus services on the system bus"
+msgstr "Heeft toegang tot D-Bus-diensten op de systeembus"
+
+#: src/gs-app-details-page.c:70
+msgid "Session Services"
+msgstr "Sessiediensten"
+
+#: src/gs-app-details-page.c:70
+msgid "Can access D-Bus services on the session bus"
+msgstr "Heeft toegang tot D-Bus-diensten op de sessiebus"
+
+#: src/gs-app-details-page.c:71
+msgid "Devices"
+msgstr "Apparaten"
+
+#: src/gs-app-details-page.c:71
+msgid "Can access system device files"
+msgstr "Kan systeem-apparaatbestanden lezen"
+
+#: src/gs-app-details-page.c:72 src/gs-app-details-page.c:73
+msgid "Home folder"
+msgstr "Persoonlijke map"
+
+#: src/gs-app-details-page.c:72 src/gs-app-details-page.c:74
+#: src/gs-app-details-page.c:77 src/gs-app-details-page.c:150
+msgid "Can view, edit and create files"
+msgstr "Kan bestanden lezen, bewerken en aanmaken"
+
+#: src/gs-app-details-page.c:73 src/gs-app-details-page.c:75
+#: src/gs-app-details-page.c:78 src/gs-app-details-page.c:145
+msgid "Can view files"
+msgstr "Kan bestanden lezen"
+
+#: src/gs-app-details-page.c:74 src/gs-app-details-page.c:75
+msgid "File system"
+msgstr "Bestandssysteem"
+
+#. The GS_APP_PERMISSIONS_FLAGS_FILESYSTEM_OTHER is used only as a flag, with actual files being part of the read/full lists
+#: src/gs-app-details-page.c:77 src/gs-app-details-page.c:78
+msgid "Downloads folder"
+msgstr "Downloadmap"
+
+#: src/gs-app-details-page.c:79
+msgid "Settings"
+msgstr "Instellingen"
+
+#: src/gs-app-details-page.c:79
+msgid "Can view and change any settings"
+msgstr "Kan alle instellingen inzien en wijzigen"
+
+#: src/gs-app-details-page.c:80
+msgid "Legacy display system"
+msgstr "Verouderd weergavesysteem"
+
+#: src/gs-app-details-page.c:80
+msgid "Uses an old, insecure display system"
+msgstr "Gebruikt een oud en onveilig weergavesysteem"
+
+#: src/gs-app-details-page.c:81
+msgid "Sandbox escape"
+msgstr "Zandbak omzeilen"
+
+#: src/gs-app-details-page.c:81
+msgid "Can escape the sandbox and circumvent any other restrictions"
+msgstr "Kan de zandbak en andere beperkingen omzeilen"
+
+#. FIXME support app == NULL
+#. set window title
+#: src/gs-app-details-page.c:166
+msgid "Update Details"
+msgstr "Update-details"
+
+#. TRANSLATORS: this is where the packager did not write
+#. * a description for the update
+#: src/gs-app-details-page.c:174
+msgid "No update description available."
+msgstr "Geen updatebeschrijving beschikbaar."
+
+#: src/gs-app-details-page.ui:25 src/gs-os-update-page.ui:25
+#: src/gs-shell.ui:367 src/gs-shell.ui:458
+msgid "Go back"
+msgstr "Ga terug"
+
+#: src/gs-app-details-page.ui:48 src/gs-app-row.c:516
+msgid "Requires additional permissions"
+msgstr "Vereist extra rechten"
+
+#. Translators: Header of the section with other users' opinions about the app.
+#: src/gs-app-reviews-dialog.ui:6 src/gs-details-page.ui:855
+msgid "Reviews"
+msgstr "Beoordelingen"
+
+#: src/gs-app-reviews-dialog.ui:25
+msgid "No reviews were found for this application."
+msgstr "Er zijn geen beoordelingen voor deze toepassing."
+
+#: src/gs-app-reviews-dialog.ui:27
+msgid "No Reviews"
+msgstr "Geen beoordelingen"
+
+#: src/gs-app-version-history-dialog.ui:6 src/gs-details-page.ui:533
+msgid "Version History"
+msgstr "Versiegeschiedenis"
+
+#: src/gs-app-version-history-row.c:71
+#, c-format
+msgid "New in Version %s"
+msgstr "Nieuw in versie %s"
+
+#: src/gs-app-version-history-row.c:78
+#, c-format
+msgid "Version %s"
+msgstr "Versie %s"
+
+#: src/gs-app-version-history-row.c:80
+msgid "No details for this release"
+msgstr "Er zijn geen details beschikbaar voor deze uitgave"
+
+#. TRANSLATORS: This is the date string with: day number, month name, year.
+#. i.e. "25 May 2012"
+#: src/gs-app-version-history-row.c:94 src/gs-review-row.c:63
+msgid "%e %B %Y"
+msgstr "%e %B %Y"
+
+#. TRANSLATORS: this is a command line option
+#: src/gs-application.c:124
+msgid "Start up mode: either ‘updates’, ‘updated’, ‘installed’ or ‘overview’"
+msgstr ""
+"Opstartmodus: ofwel ‘updates’, ‘updated’ (bijgewerkt), "
+"‘installed’ (geïnstalleerd) of ‘overview’ (overzicht)"
+
+#: src/gs-application.c:124
+msgid "MODE"
+msgstr "Modus"
+
+#: src/gs-application.c:126
+msgid "Search for applications"
+msgstr "Naar toepassingen zoeken"
+
+#: src/gs-application.c:126
+msgid "SEARCH"
+msgstr "Zoeken"
+
+#: src/gs-application.c:128
+msgid "Show application details (using application ID)"
+msgstr "Toepassingsgegevens tonen (met gebruikmaking van toepassings-ID)"
+
+#: src/gs-application.c:128 src/gs-application.c:132 src/gs-application.c:134
+msgid "ID"
+msgstr "ID"
+
+#: src/gs-application.c:130
+msgid "Show application details (using package name)"
+msgstr "Toepassingsgegevens tonen (met gebruikmaking van pakketnaam)"
+
+#: src/gs-application.c:130
+msgid "PKGNAME"
+msgstr "Pakketnaam"
+
+#: src/gs-application.c:132
+msgid "Install the application (using application ID)"
+msgstr "De toepassing installeren (met behulp van toepassings-ID)"
+
+#: src/gs-application.c:134
+msgid "Uninstall the application (using application ID)"
+msgstr "De toepassing verwijderen (met behulp van toepassings-ID)"
+
+#: src/gs-application.c:136
+msgid "Open a local package file"
+msgstr "Een lokaal pakketbestand openen"
+
+#: src/gs-application.c:136 src/gs-application.c:141
+msgid "FILENAME"
+msgstr "Bestandsnaam"
+
+#: src/gs-application.c:138
+msgid ""
+"The kind of interaction expected for this action: either ‘none’, ‘notify’, "
+"or ‘full’"
+msgstr ""
+"De soort interactie verwacht voor deze actie: ‘none’ (geen), "
+"‘notify’ (melden) of ‘full’ (volledig)"
+
+#: src/gs-application.c:141
+msgid "Show a local metainfo or appdata file"
+msgstr "Lokaal metainfo- of appdatabestand tonen"
+
+#: src/gs-application.c:143
+msgid "Show verbose debugging information"
+msgstr "Gedetailleerde foutopsporingsinformatie tonen"
+
+#: src/gs-application.c:145
+msgid "Installs any pending updates in the background"
+msgstr "Installeert updates die op de achtergrond klaar staan"
+
+#: src/gs-application.c:147
+msgid "Show update preferences"
+msgstr "Updatevoorkeuren tonen"
+
+#: src/gs-application.c:149
+msgid "Quit the running instance"
+msgstr "Draaiende instantie afsluiten"
+
+#: src/gs-application.c:151
+msgid "Prefer local file sources to AppStream"
+msgstr "Lokale bestandsbronnen verkiezen boven AppStream"
+
+#: src/gs-application.c:153
+msgid "Show version number"
+msgstr "Versienummer tonen"
+
+#: src/gs-application.c:261 src/gs-application.c:269
+msgid "Copyright © 2016–2022 GNOME Software contributors"
+msgstr "Copyright © 2016–2022 De bijdragers aan Gnome Software"
+
+# Met het nieuwe over-venster ziet de lege regel tussen vertalers en meer info er vreemd uit, mij lijkt het beter om deze weg te laten.
+# - Philip
+#: src/gs-application.c:263 src/gs-application.c:272
+msgid "translator-credits"
+msgstr ""
+"Nathan Follens <nfollens@gnome.org>\n"
+"Justin van Steijn\n"
+"Hannie Dumoleyn\n"
+"Philip Goto\n"
+"Meer info over Gnome-NL https://nl.gnome.org"
+
+#. TRANSLATORS: this is the title of the about window
+#. TRANSLATORS: this is the menu item that opens the about window
+#: src/gs-application.c:277 src/gs-shell.c:2147
+msgid "About Software"
+msgstr "Over Software"
+
+#. TRANSLATORS: well, we seem to think so, anyway
+#: src/gs-application.c:280
+msgid "A nice way to manage the software on your system."
+msgstr "Een prettige manier om de software op uw systeem te beheren."
+
+#. TRANSLATORS: we tried to show an app that did not exist
+#: src/gs-application.c:468
+msgid "Sorry! There are no details for that application."
+msgstr "Er zijn helaas geen details voor die toepassing."
+
+#. Translators: The disk usage of an application when installed.
+#. * This is displayed in a context tile, so the string should be short.
+#: src/gs-app-context-bar.c:162 src/gs-storage-context-dialog.c:133
+msgid "Installed Size"
+msgstr "Grootte na installatie"
+
+#: src/gs-app-context-bar.c:165
+#, c-format
+msgid "Includes %s of data and %s of cache"
+msgstr "Bevat %s aan gegevens en %s aan cache"
+
+#: src/gs-app-context-bar.c:168
+#, c-format
+msgid "Includes %s of data"
+msgstr "Bevat %s aan gegevens"
+
+#: src/gs-app-context-bar.c:171
+#, c-format
+msgid "Includes %s of cache"
+msgstr "Bevat %s aan cache"
+
+#: src/gs-app-context-bar.c:174
+msgid "Cache and data usage unknown"
+msgstr "Cache- en gegevensverbruik onbekend"
+
+#. Translators: The download size of an application.
+#. * This is displayed in a context tile, so the string should be short.
+#: src/gs-app-context-bar.c:187 src/gs-storage-context-dialog.c:165
+msgid "Download Size"
+msgstr "Downloadgrootte"
+
+#: src/gs-app-context-bar.c:191
+msgid "Needs no additional system downloads"
+msgstr "Vereist geen extra systeemdownloads"
+
+#: src/gs-app-context-bar.c:193
+msgid "Needs an unknown size of additional system downloads"
+msgstr "Vereist een onbekende hoeveelheid aan extra systeemdownloads"
+
+#. Translators: The placeholder is for a size string,
+#. * such as ‘150 MB’ or ‘1.5 GB’.
+#: src/gs-app-context-bar.c:198
+#, c-format
+msgid "Needs %s of additional system downloads"
+msgstr "Vereist %s aan extra systeemdownloads"
+
+#. Translators: Displayed if the download or installed size of
+#. * an app could not be determined.
+#. * This is displayed in a context tile, so the string should be short.
+#: src/gs-app-context-bar.c:212
+msgid "Size is unknown"
+msgstr "Grootte is onbekend"
+
+#. Translators: This indicates an app requires no permissions to run.
+#. * It’s used in a context tile, so should be short.
+#: src/gs-app-context-bar.c:282
+msgid "No permissions"
+msgstr "Geen toegangsrechten"
+
+#. Translators: This indicates an app uses the network.
+#. * It’s used in a context tile, so should be short.
+#: src/gs-app-context-bar.c:293
+msgid "Has network access"
+msgstr "Heeft netwerktoegang"
+
+#. Translators: This indicates an app uses D-Bus system services.
+#. * It’s used in a context tile, so should be short.
+#: src/gs-app-context-bar.c:300
+msgid "Uses system services"
+msgstr "Gebruikt systeemdiensten"
+
+#. Translators: This indicates an app uses D-Bus session services.
+#. * It’s used in a context tile, so should be short.
+#: src/gs-app-context-bar.c:307
+msgid "Uses session services"
+msgstr "Gebruikt sessiediensten"
+
+#. Translators: This indicates an app can access arbitrary hardware devices.
+#. * It’s used in a context tile, so should be short.
+#: src/gs-app-context-bar.c:314
+msgid "Can access hardware devices"
+msgstr "Heeft toegang tot hardware-apparaten"
+
+#. Translators: This indicates an app can read/write to the user’s home or the entire filesystem.
+#. * It’s used in a context tile, so should be short.
+#: src/gs-app-context-bar.c:326
+msgid "Can read/write all your data"
+msgstr "Kan al uw gegevens lezen/schrijven"
+
+#. Translators: This indicates an app can read (but not write) from the user’s home or the entire filesystem.
+#. * It’s used in a context tile, so should be short.
+#: src/gs-app-context-bar.c:338
+msgid "Can read all your data"
+msgstr "Kan al uw gegevens lezen"
+
+#. Translators: This indicates an app can read/write to the user’s Downloads directory.
+#. * It’s used in a context tile, so should be short.
+#: src/gs-app-context-bar.c:345
+msgid "Can read/write your downloads"
+msgstr "Kan uw downloads lezen/schrijven"
+
+#. Translators: This indicates an app can read (but not write) from the user’s Downloads directory.
+#. * It’s used in a context tile, so should be short.
+#: src/gs-app-context-bar.c:352
+msgid "Can read your downloads"
+msgstr "Kan uw downloads lezen"
+
+#. Translators: This indicates an app can access data in the system unknown to the Software.
+#. * It’s used in a context tile, so should be short.
+#: src/gs-app-context-bar.c:359
+msgid "Can access arbitrary files"
+msgstr "Heeft toegang tot alle bestanden"
+
+#. Translators: This indicates an app can access or change user settings.
+#. * It’s used in a context tile, so should be short.
+#: src/gs-app-context-bar.c:366 src/gs-safety-context-dialog.c:227
+msgid "Can access and change user settings"
+msgstr "Heeft toegang tot gebruikersinstellingen en kan die wijzigen"
+
+#. Translators: This indicates an app uses the X11 windowing system.
+#. * It’s used in a context tile, so should be short.
+#: src/gs-app-context-bar.c:373 src/gs-safety-context-dialog.c:211
+msgid "Uses a legacy windowing system"
+msgstr "Gebruikt een verouderd venstersysteem"
+
+#. Translators: This indicates an app can escape its sandbox.
+#. * It’s used in a context tile, so should be short.
+#: src/gs-app-context-bar.c:380 src/gs-safety-context-dialog.c:219
+msgid "Can acquire arbitrary permissions"
+msgstr "Kan willekeurige toegangsrechten verkrijgen"
+
+#. Translators: This indicates that an application has been packaged
+#. * by the user’s distribution and is safe.
+#. * It’s used in a context tile, so should be short.
+#: src/gs-app-context-bar.c:406 src/gs-safety-context-dialog.c:146
+msgid "Reviewed by your distribution"
+msgstr "Nagekeken door uw distributie"
+
+#. Translators: This indicates that an application has been packaged
+#. * by someone other than the user’s distribution, so might not be safe.
+#. * It’s used in a context tile, so should be short.
+#: src/gs-app-context-bar.c:413 src/gs-safety-context-dialog.c:143
+msgid "Provided by a third party"
+msgstr "Geleverd door een derde partij"
+
+# Ik heb toch maar gekozen voor Bedrijfseigen i.p.v. proriëtair. - Hannie
+# ‘Proprietary’ is het tegenovergestelde van ‘free’ en is dus een synoniem van ‘nonfree’; in dit geval is het het meest logisch om in het Nederlands te kiezen voor ‘niet-vrij’. Niet-vrije software hoeft niet door een bedrijf ontwikkeld te zijn. - Justin
+#. Translators: This indicates an app is not licensed under a free software license.
+#. * It’s used in a context tile, so should be short.
+#: src/gs-app-context-bar.c:425
+msgid "Proprietary code"
+msgstr "Propriëtaire code"
+
+#. Translators: This indicates an app’s source code is freely available, so can be audited for security.
+#. * It’s used in a context tile, so should be short.
+#: src/gs-app-context-bar.c:431
+msgid "Auditable code"
+msgstr "Controleerbare code"
+
+#. Translators: This indicates an app was written and released by a developer who has been verified.
+#. * It’s used in a context tile, so should be short.
+#: src/gs-app-context-bar.c:438
+msgid "Software developer is verified"
+msgstr "Softwareontwikkelaar is geverifieerd"
+
+#. Translators: This indicates an app or its runtime reached its end of life.
+#. * It’s used in a context tile, so should be short.
+#: src/gs-app-context-bar.c:447
+msgid "Software no longer supported"
+msgstr "Deze software wordt niet meer ondersteund"
+
+#. Translators: This string is used to join various other translated
+#. * strings into an inline list of reasons why an app has been marked as
+#. * ‘safe’, ‘potentially safe’ or ‘unsafe’. For example:
+#. * “App comes from a trusted source; Auditable code; No permissions”
+#. * If concatenating strings as a list using a separator like this is not
+#. * possible in your language, please file an issue against gnome-software:
+#. * https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-software/-/issues/new
+#. Translators: This string is used to join various other translated
+#. * strings into an inline list of reasons why an app has been given a
+#. * certain content rating. For example:
+#. * “References to alcoholic beverages; Moderated chat functionality between users”
+#. * If concatenating strings as a list using a separator like this is not
+#. * possible in your language, please file an issue against gnome-software:
+#. * https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-software/-/issues/new
+#: src/gs-app-context-bar.c:459 src/gs-app-context-bar.c:730
+msgid "; "
+msgstr "; "
+
+#. Translators: The app is considered safe to install and run.
+#. * This is displayed in a context tile, so the string should be short.
+#: src/gs-app-context-bar.c:467
+msgid "Safe"
+msgstr "Veilig"
+
+#. Translators: The app is considered potentially unsafe to install and run.
+#. * This is displayed in a context tile, so the string should be short.
+#: src/gs-app-context-bar.c:474
+msgid "Potentially Unsafe"
+msgstr "Mogelijk onveilig"
+
+#. Translators: The app is considered unsafe to install and run.
+#. * This is displayed in a context tile, so the string should be short.
+#: src/gs-app-context-bar.c:481
+msgid "Unsafe"
+msgstr "Onveilig"
+
+#: src/gs-app-context-bar.c:560 src/gs-app-context-bar.c:592
+#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:603
+msgid "Mobile Only"
+msgstr "Alleen mobiel"
+
+#: src/gs-app-context-bar.c:561
+msgid "Only works on a small screen"
+msgstr "Werkt alleen op een klein scherm"
+
+#: src/gs-app-context-bar.c:566 src/gs-app-context-bar.c:599
+#: src/gs-app-context-bar.c:606 src/gs-app-context-bar.c:656
+#: src/gs-app-context-bar.c:661 src/gs-hardware-support-context-dialog.c:583
+msgid "Desktop Only"
+msgstr "Alleen bureaublad"
+
+#: src/gs-app-context-bar.c:567
+msgid "Only works on a large screen"
+msgstr "Werkt alleen op een groot scherm"
+
+#: src/gs-app-context-bar.c:571 src/gs-hardware-support-context-dialog.c:621
+msgid "Screen Size Mismatch"
+msgstr "Schermgrootte komt niet overeen"
+
+#: src/gs-app-context-bar.c:572 src/gs-hardware-support-context-dialog.c:622
+msgid "Doesn’t support your current screen size"
+msgstr "Biedt geen ondersteuning voor uw huidige schermgrootte"
+
+#: src/gs-app-context-bar.c:593 src/gs-hardware-support-context-dialog.c:674
+#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:680
+msgid "Requires a touchscreen"
+msgstr "Vereist een aanraakscherm"
+
+#: src/gs-app-context-bar.c:600 src/gs-hardware-support-context-dialog.c:634
+#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:640
+msgid "Requires a keyboard"
+msgstr "Vereist een toetsenbord"
+
+#: src/gs-app-context-bar.c:607
+msgid "Requires a mouse"
+msgstr "Vereist een muis"
+
+#: src/gs-app-context-bar.c:618
+msgid "Gamepad Needed"
+msgstr "Gamepad vereist"
+
+#: src/gs-app-context-bar.c:619
+msgid "Requires a gamepad to play"
+msgstr "Vereist een gamepad om te spelen"
+
+#. Translators: This is used in a context tile to indicate that
+#. * an app works on phones, tablets *and* desktops. It should be
+#. * short and in title case.
+#: src/gs-app-context-bar.c:643
+msgid "Adaptive"
+msgstr "Adaptief"
+
+#: src/gs-app-context-bar.c:644
+msgid "Works on phones, tablets and desktops"
+msgstr "Werkt op smartphones, tablets en bureaubladen"
+
+#: src/gs-app-context-bar.c:657
+msgid "Probably requires a keyboard or mouse"
+msgstr "Vereist waarschijnlijk een toetsenbord of muis"
+
+#: src/gs-app-context-bar.c:662
+msgid "Works on desktops and laptops"
+msgstr "Werkt op bureaubladen en laptops"
+
+#. Translators: This indicates that the content rating for an
+#. * app says it can be used by all ages of people, as it contains
+#. * no objectionable content.
+#: src/gs-app-context-bar.c:705
+msgid "Contains no age-inappropriate content"
+msgstr "Bevat geen leeftijd-ongepaste inhoud"
+
+#: src/gs-app-context-bar.c:753
+msgid "No age rating information available"
+msgstr "Geen leeftijdsbeoordeling beschikbaar"
+
+#. TRANSLATORS: this is a button next to the search results that
+#. * allows the application to be easily installed
+#: src/gs-app-row.c:153
+msgid "Visit Website"
+msgstr "Website bezoeken"
+
+#. TRANSLATORS: this is a button next to the search results that
+#. * allows the application to be easily installed.
+#. * The ellipsis indicates that further steps are required
+#: src/gs-app-row.c:159
+msgid "Install…"
+msgstr "Installeren…"
+
+#. TRANSLATORS: this is a button next to the search results that
+#. * allows to cancel a queued install of the application
+#: src/gs-app-row.c:167 src/gs-updates-section.ui:62
+msgid "Cancel"
+msgstr "Annuleren"
+
+#. TRANSLATORS: this is a button next to the search results that
+#. * allows the application to be easily installed
+#. TRANSLATORS: button text
+#. TRANSLATORS: update the fw
+#: src/gs-app-row.c:175 src/gs-common.c:286 src/gs-page.c:374
+msgid "Install"
+msgstr "Installeren"
+
+#. TRANSLATORS: this is a button in the updates panel
+#. * that allows the app to be easily updated live
+#: src/gs-app-row.c:183
+msgid "Update"
+msgstr "Bijwerken"
+
+#. TRANSLATORS: this is a button next to the search results that
+#. * allows the application to be easily removed
+#. TRANSLATORS: button text in the header when an application can be erased
+#. TRANSLATORS: this is button text to remove the application
+#: src/gs-app-row.c:188 src/gs-app-row.c:198 src/gs-details-page.ui:281
+#: src/gs-page.c:549
+msgid "Uninstall"
+msgstr "Verwijderen"
+
+#. TRANSLATORS: this is a button next to the search results that
+#. * shows the status of an application being erased
+#: src/gs-app-row.c:212
+msgid "Uninstalling"
+msgstr "Wordt verwijderd"
+
+#. TRANSLATORS: during the update the device
+#. * will restart into a special update-only mode
+#: src/gs-app-row.c:327
+msgid "Device cannot be used during update."
+msgstr "Apparaat kan niet worden gebruikt tijdens het bijwerken."
+
+#. TRANSLATORS: this refers to where the app came from
+#: src/gs-app-row.c:337 src/gs-shell-search-provider.c:264
+#, c-format
+msgid "Source: %s"
+msgstr "Bron: %s"
+
+#. Translators: A message to indicate that an app has been renamed. The placeholder is the old human-readable name.
+#: src/gs-app-row.c:523
+#, c-format
+msgid "Renamed from %s"
+msgstr "%s hernoemd"
+
+#. Translators: The placeholder is an application name
+#: src/gs-app-translation-dialog.c:67
+#, c-format
+msgid "Help Translate %s"
+msgstr "Help mee met het vertalen van %s"
+
+#. Translators: The placeholder is an application name
+#: src/gs-app-translation-dialog.c:70
+#, c-format
+msgid ""
+"%s is designed, developed, and translated by an international community of "
+"volunteers.\n"
+"\n"
+"This means that while it’s not yet available in your language, you can get "
+"involved and help translate it yourself."
+msgstr ""
+"%s wordt ontworpen, ontwikkeld en vertaald door een internationale "
+"gemeenschap van vrijwilligers.\n"
+"\n"
+"Dit betekent dat hoewel het nog niet in uw taal te verkrijgen is, u kunt "
+"meehelpen en het zelf vertalen."
+
+#: src/gs-app-translation-dialog.ui:5
+msgid "Translations"
+msgstr "Vertalingen"
+
+#: src/gs-app-translation-dialog.ui:92
+msgid "_Translation Website"
+msgstr "Ver_talingswebsite"
+
+#. TRANSLATORS: This is a description for entering user/password
+#: src/gs-basic-auth-dialog.c:82
+#, c-format
+msgid "Login required remote %s (realm %s)"
+msgstr "Aanmelding externe server %s (realm %s) verplicht"
+
+#: src/gs-basic-auth-dialog.ui:13
+msgid "Login Required"
+msgstr "Aanmelding vereist"
+
+#: src/gs-basic-auth-dialog.ui:21 src/gs-common.c:612
+#: src/gs-details-page.ui:294 src/gs-removal-dialog.ui:17
+#: src/gs-review-dialog.ui:18
+msgid "_Cancel"
+msgstr "_Annuleren"
+
+#: src/gs-basic-auth-dialog.ui:35
+msgid "_Login"
+msgstr "_Aanmelden"
+
+#: src/gs-basic-auth-dialog.ui:88
+msgid "_User"
+msgstr "Gebr_uiker"
+
+#: src/gs-basic-auth-dialog.ui:107
+msgid "_Password"
+msgstr "_Wachtwoord"
+
+#. TRANSLATORS: this is where all applications that don't
+#. * fit in other groups are put
+#: lib/gs-category.c:209
+msgid "Other"
+msgstr "Andere"
+
+#. TRANSLATORS: this is a subcategory matching all the
+#. * different apps in the parent category, e.g. "Games"
+#: lib/gs-category.c:214
+msgctxt "Category"
+msgid "All"
+msgstr "Alle"
+
+#. TRANSLATORS: this is a subcategory of featured apps
+#: lib/gs-category.c:218
+msgid "Featured"
+msgstr "Aanbevolen"
+
+#. Heading for featured apps on a category page
+#. Translators: This is a heading for software which has been featured ('picked') by the distribution.
+#: src/gs-category-page.ui:41 src/gs-overview-page.ui:106
+msgid "Editor’s Choice"
+msgstr "Keuze van de redactie"
+
+#. Heading for recently updated apps on a category page
+#. Translators: This is a heading for software which has been recently released upstream.
+#: src/gs-category-page.ui:69 src/gs-overview-page.ui:129
+msgid "New & Updated"
+msgstr "Nieuw & bijgewerkt"
+
+#. Heading for web apps on a category page
+#: src/gs-category-page.ui:97
+msgid "Picks from the Web"
+msgstr "Selectie van webapps"
+
+#. Heading for the rest of the apps on a category page
+#: src/gs-category-page.ui:125
+msgid "Other Software"
+msgstr "Overige software"
+
+#. TRANSLATORS: the user isn't reading the question
+#: lib/gs-cmd.c:194
+#, c-format
+msgid "Please enter a number from 1 to %u: "
+msgstr "Voer een getal in van 1 tot %u: "
+
+#. TRANSLATORS: asking the user to choose an app from a list
+#: lib/gs-cmd.c:266
+msgid "Choose an application:"
+msgstr "Kies een toepassing:"
+
+#: lib/gs-desktop-data.c:16
+msgctxt "Menu of Graphics & Photography"
+msgid "All"
+msgstr "Alles"
+
+#: lib/gs-desktop-data.c:20
+msgctxt "Menu of Graphics & Photography"
+msgid "Featured"
+msgstr "Aanbevolen"
+
+#: lib/gs-desktop-data.c:24
+msgctxt "Menu of Graphics & Photography"
+msgid "3D Graphics"
+msgstr "3D"
+
+#: lib/gs-desktop-data.c:27
+msgctxt "Menu of Graphics & Photography"
+msgid "Photography"
+msgstr "Fotografie"
+
+#: lib/gs-desktop-data.c:30
+msgctxt "Menu of Graphics & Photography"
+msgid "Scanning"
+msgstr "Scannen"
+
+#: lib/gs-desktop-data.c:33
+msgctxt "Menu of Graphics & Photography"
+msgid "Vector Graphics"
+msgstr "Vectorafbeeldingen"
+
+#: lib/gs-desktop-data.c:36
+msgctxt "Menu of Graphics & Photography"
+msgid "Viewers"
+msgstr "Viewers"
+
+#: lib/gs-desktop-data.c:39
+msgctxt "Menu of Audio & Video"
+msgid "Audio Creation & Editing"
+msgstr "Audiocreatie en -bewerking"
+
+#: lib/gs-desktop-data.c:45
+msgctxt "Menu of Audio & Video"
+msgid "Music Players"
+msgstr "Muziekspelers"
+
+#: lib/gs-desktop-data.c:53
+msgctxt "Menu of Productivity"
+msgid "All"
+msgstr "Alles"
+
+#: lib/gs-desktop-data.c:58
+msgctxt "Menu of Productivity"
+msgid "Featured"
+msgstr "Aanbevolen"
+
+#: lib/gs-desktop-data.c:62
+msgctxt "Menu of Productivity"
+msgid "Calendar"
+msgstr "Agenda"
+
+#: lib/gs-desktop-data.c:66
+msgctxt "Menu of Productivity"
+msgid "Database"
+msgstr "Database"
+
+#: lib/gs-desktop-data.c:69
+msgctxt "Menu of Productivity"
+msgid "Finance"
+msgstr "Financiën"
+
+#: lib/gs-desktop-data.c:73
+msgctxt "Menu of Productivity"
+msgid "Word Processor"
+msgstr "Tekstverwerker"
+
+#: lib/gs-desktop-data.c:77
+msgctxt "Menu of Utilities"
+msgid "Text Editors"
+msgstr "Tekstverwerkers"
+
+#: lib/gs-desktop-data.c:80
+msgctxt "Menu of Communication & News"
+msgid "Web Browsers"
+msgstr "Webbrowsers"
+
+#: lib/gs-desktop-data.c:87
+msgctxt "Menu of Audio & Video"
+msgid "All"
+msgstr "Alles"
+
+#: lib/gs-desktop-data.c:90
+msgctxt "Menu of Audio & Video"
+msgid "Featured"
+msgstr "Aanbevolen"
+
+#: lib/gs-desktop-data.c:93
+msgctxt "Menu of Games"
+msgid "Action"
+msgstr "Actie"
+
+#: lib/gs-desktop-data.c:96
+msgctxt "Menu of Games"
+msgid "Adventure"
+msgstr "Avontuur"
+
+#: lib/gs-desktop-data.c:99
+msgctxt "Menu of Games"
+msgid "Arcade"
+msgstr "Arcade"
+
+#: lib/gs-desktop-data.c:102
+msgctxt "Menu of Games"
+msgid "Blocks"
+msgstr "Blokken"
+
+#: lib/gs-desktop-data.c:105
+msgctxt "Menu of Games"
+msgid "Board"
+msgstr "Bordspellen"
+
+#: lib/gs-desktop-data.c:108
+msgctxt "Menu of Games"
+msgid "Card"
+msgstr "Kaartspellen"
+
+#: lib/gs-desktop-data.c:111
+msgctxt "Menu of Games"
+msgid "Emulators"
+msgstr "Emulators"
+
+#: lib/gs-desktop-data.c:114
+msgctxt "Menu of Games"
+msgid "Kids"
+msgstr "Kinderen"
+
+#: lib/gs-desktop-data.c:117
+msgctxt "Menu of Games"
+msgid "Logic"
+msgstr "Logica"
+
+#: lib/gs-desktop-data.c:121
+msgctxt "Menu of Games"
+msgid "Role Playing"
+msgstr "Rollenspellen"
+
+#: lib/gs-desktop-data.c:124
+msgctxt "Menu of Games"
+msgid "Sports"
+msgstr "Sport"
+
+#: lib/gs-desktop-data.c:127
+msgctxt "Menu of Games"
+msgid "Strategy"
+msgstr "Strategische spellen"
+
+#: lib/gs-desktop-data.c:134
+msgctxt "Menu of Communication & News"
+msgid "All"
+msgstr "Alles"
+
+#: lib/gs-desktop-data.c:137
+msgctxt "Menu of Communication & News"
+msgid "Featured"
+msgstr "Aanbevolen"
+
+#: lib/gs-desktop-data.c:140
+msgctxt "Menu of Communication & News"
+msgid "Chat"
+msgstr "Chat"
+
+#: lib/gs-desktop-data.c:151
+msgctxt "Menu of Education & Science"
+msgid "All"
+msgstr "Alles"
+
+#: lib/gs-desktop-data.c:158
+msgctxt "Menu of Education & Science"
+msgid "Featured"
+msgstr "Aanbevolen"
+
+#: lib/gs-desktop-data.c:163
+msgctxt "Menu of Education & Science"
+msgid "Artificial Intelligence"
+msgstr "Kunstmatige intelligentie"
+
+#: lib/gs-desktop-data.c:166
+msgctxt "Menu of Education & Science"
+msgid "Astronomy"
+msgstr "Astronomie"
+
+#: lib/gs-desktop-data.c:170
+msgctxt "Menu of Education & Science"
+msgid "Chemistry"
+msgstr "Scheikunde"
+
+#: lib/gs-desktop-data.c:174
+msgctxt "Menu of Education & Science"
+msgid "Languages"
+msgstr "Talen"
+
+#: lib/gs-desktop-data.c:178
+msgctxt "Menu of Education & Science"
+msgid "Math"
+msgstr "Wiskunde"
+
+#: lib/gs-desktop-data.c:185
+msgctxt "Menu of Communication & News"
+msgid "News"
+msgstr "Nieuws"
+
+#: lib/gs-desktop-data.c:189
+msgctxt "Menu of Education & Science"
+msgid "Robotics"
+msgstr "Robotica"
+
+#: lib/gs-desktop-data.c:192
+msgctxt "Menu of Art"
+msgid "Art"
+msgstr "Kunst"
+
+#: lib/gs-desktop-data.c:195
+msgctxt "Menu of Reference"
+msgid "Biography"
+msgstr "Biografie"
+
+#: lib/gs-desktop-data.c:198
+msgctxt "Menu of Reference"
+msgid "Comics"
+msgstr "Strips"
+
+#: lib/gs-desktop-data.c:201
+msgctxt "Menu of Reference"
+msgid "Fiction"
+msgstr "Fictie"
+
+#: lib/gs-desktop-data.c:204
+msgctxt "Menu of Reference"
+msgid "Health"
+msgstr "Gezondheid"
+
+#: lib/gs-desktop-data.c:207
+msgctxt "Menu of Reference"
+msgid "History"
+msgstr "Geschiedenis"
+
+#: lib/gs-desktop-data.c:210
+msgctxt "Menu of Reference"
+msgid "Lifestyle"
+msgstr "Levensstijl"
+
+#: lib/gs-desktop-data.c:213
+msgctxt "Menu of Reference"
+msgid "Politics"
+msgstr "Politiek"
+
+#: lib/gs-desktop-data.c:216
+msgctxt "Menu of Reference"
+msgid "Sports"
+msgstr "Sport"
+
+#: lib/gs-desktop-data.c:223
+msgctxt "Menu of Developer Tools"
+msgid "All"
+msgstr "Alles"
+
+#: lib/gs-desktop-data.c:226
+msgctxt "Menu of Developer Tools"
+msgid "Featured"
+msgstr "Aanbevolen"
+
+#: lib/gs-desktop-data.c:229
+msgctxt "Menu of Developer Tools"
+msgid "Debuggers"
+msgstr "Foutopsporingsprogramma’s"
+
+#: lib/gs-desktop-data.c:232
+msgctxt "Menu of Developer Tools"
+msgid "IDEs"
+msgstr "IDE’s"
+
+#: lib/gs-desktop-data.c:240
+msgctxt "Menu of Add-ons"
+msgid "Codecs"
+msgstr "Codecs"
+
+#: lib/gs-desktop-data.c:247
+msgctxt "Menu of Add-ons"
+msgid "Hardware Drivers"
+msgstr "Hardware-stuurprogramma’s"
+
+#: lib/gs-desktop-data.c:254
+msgctxt "Menu of Add-ons"
+msgid "Fonts"
+msgstr "Lettertypes"
+
+#: lib/gs-desktop-data.c:261
+msgctxt "Menu of Add-ons"
+msgid "Input Sources"
+msgstr "Invoerbronnen"
+
+#: lib/gs-desktop-data.c:268
+msgctxt "Menu of Add-ons"
+msgid "Language Packs"
+msgstr "Taalpakketten"
+
+#: lib/gs-desktop-data.c:275
+msgctxt "Menu of Add-ons"
+msgid "Localization"
+msgstr "Lokalisatie"
+
+#. Translators: this is a menu category
+#: lib/gs-desktop-data.c:285
+msgid "Create"
+msgstr "Maken"
+
+#. Translators: this is a menu category
+#: lib/gs-desktop-data.c:287
+msgid "Work"
+msgstr "Werken"
+
+#. Translators: this is a menu category
+#: lib/gs-desktop-data.c:289
+msgid "Play"
+msgstr "Spelen"
+
+#. Translators: this is a menu category
+#: lib/gs-desktop-data.c:291
+msgid "Socialize"
+msgstr "Socialiseren"
+
+#. Translators: this is a menu category
+#: lib/gs-desktop-data.c:293
+msgid "Learn"
+msgstr "Leren"
+
+#. Translators: this is a menu category
+#: lib/gs-desktop-data.c:295
+msgid "Develop"
+msgstr "Ontwikkelen"
+
+#. Translators: this is a menu category
+#: lib/gs-desktop-data.c:298
+msgid "Codecs"
+msgstr "Codecs"
+
+#. Translators: this is a menu category
+#: lib/gs-desktop-data.c:300
+msgid "Hardware Drivers"
+msgstr "Hardwarestuurprogramma’s"
+
+#. Translators: this is a menu category
+#: lib/gs-desktop-data.c:302
+msgid "Fonts"
+msgstr "Lettertypen"
+
+#. Translators: this is a menu category
+#: lib/gs-desktop-data.c:304
+msgid "Input Sources"
+msgstr "Invoerbronnen"
+
+#. Translators: this is a menu category
+#: lib/gs-desktop-data.c:306
+msgid "Language Packs"
+msgstr "Taalpakketten"
+
+#. Translators: this is a menu category
+#: lib/gs-desktop-data.c:308
+msgid "Localization"
+msgstr "Lokalisatie"
+
+#. TRANSLATORS: this is the summary of a notification that an application
+#. * has been successfully installed
+#. TRANSLATORS: this is the summary of a notification that a component
+#. * has been successfully installed
+#: src/gs-common.c:68 src/gs-common.c:91
+#, c-format
+msgid "%s is now installed"
+msgstr "%s is nu geïnstalleerd"
+
+#. TRANSLATORS: an application has been installed, but
+#. * needs a reboot to complete the installation
+#: src/gs-common.c:72 src/gs-common.c:95
+msgid "A restart is required for the changes to take effect."
+msgstr "Pas na een herstart zullen de wijzigingen van kracht zijn."
+
+#. TRANSLATORS: this is the body of a notification that an application
+#. * has been successfully installed
+#: src/gs-common.c:76
+msgid "Application is ready to be used."
+msgstr "De toepassing is klaar voor gebruik."
+
+#. TRANSLATORS: this is the summary of a notification that OS updates
+#. * have been successfully installed
+#: src/gs-common.c:84
+msgid "System updates are now installed"
+msgstr "Systeemupdates zijn nu geïnstalleerd"
+
+#. TRANSLATORS: this is the body of a notification that OS updates
+#. * have been successfully installed
+#: src/gs-common.c:87
+msgid "Recently installed updates are available to review"
+msgstr "Recent geïnstalleerde updates zijn klaar voor beoordeling"
+
+#. TRANSLATORS: button text
+#: src/gs-common.c:106 src/gs-common.c:775
+msgid "Restart"
+msgstr "Herstarten"
+
+#: src/gs-common.c:112
+msgid "Launch"
+msgstr "Starten"
+
+#. TRANSLATORS: window title
+#: src/gs-common.c:218
+msgid "Install Third-Party Software?"
+msgstr "Software van derden installeren?"
+
+#. TRANSLATORS: window title
+#: src/gs-common.c:222 src/gs-repos-dialog.c:168
+msgid "Enable Third-Party Software Repository?"
+msgstr "Softwarebron van derden inschakelen?"
+
+#. TRANSLATORS: the replacements are as follows:
+#. * 1. Application name, e.g. "Firefox"
+#. * 2. Software repository name, e.g. fedora-optional
+#.
+#: src/gs-common.c:240
+#, c-format
+msgid ""
+"%s is not <a href=\"https://en.wikipedia.org/wiki/Free_and_open-"
+"source_software\">free and open source software</a>, and is provided by “%s”."
+msgstr ""
+"%s is geen <a href=\"https://nl.wikipedia.org/wiki/"
+"Vrije_software_en_opensourcesoftware\">vrije en openbronsoftware</a>, en "
+"wordt geleverd door ‘%s’."
+
+#. TRANSLATORS: the replacements are as follows:
+#. * 1. Application name, e.g. "Firefox"
+#. * 2. Software repository name, e.g. fedora-optional
+#: src/gs-common.c:250
+#, c-format
+msgid "%s is provided by “%s”."
+msgstr "%s wordt geleverd door ‘%s’."
+
+#: src/gs-common.c:259
+msgid "This software repository must be enabled to continue installation."
+msgstr ""
+"Deze softwarebron moet ingeschakeld worden om met de installatie verder te "
+"kunnen gaan."
+
+#. TRANSLATORS: Laws are geographical, urgh...
+#: src/gs-common.c:269
+#, c-format
+msgid "It may be illegal to install or use %s in some countries."
+msgstr ""
+"In sommige landen kan het illegaal zijn %s te installeren of te gebruiken."
+
+#. TRANSLATORS: Laws are geographical, urgh...
+#: src/gs-common.c:275
+msgid "It may be illegal to install or use this codec in some countries."
+msgstr ""
+"In sommige landen kan het illegaal zijn deze codec te installeren of te "
+"gebruiken."
+
+#. TRANSLATORS: this is button text to not ask about non-free content again
+#: src/gs-common.c:282
+msgid "Don’t Warn Again"
+msgstr "Niet opnieuw waarschuwen"
+
+#. TRANSLATORS: button text
+#: src/gs-common.c:291
+msgid "Enable and Install"
+msgstr "Inschakelen en installeren"
+
+#. TRANSLATORS: these are show_detailed_error messages from the
+#. * package manager no mortal is supposed to understand,
+#. * but google might know what they mean
+#: src/gs-common.c:493
+msgid "Detailed errors from the package manager follow:"
+msgstr "Gedetailleerde fouten van de pakketbeheerder volgen:"
+
+#: src/gs-common.c:509 src/gs-safety-context-dialog.ui:72
+msgid "Details"
+msgstr "Gegevens"
+
+#. Translators: an accept button label, in a Cancel/Accept dialog
+#: src/gs-common.c:600
+msgid "_Accept"
+msgstr "_Aanvaarden"
+
+#. TRANSLATORS: we've just live-updated some apps
+#: src/gs-common.c:750
+msgid "An update has been installed"
+msgid_plural "Updates have been installed"
+msgstr[0] "Er is een update geïnstalleerd"
+msgstr[1] "Er zijn updates geïnstalleerd"
+
+#. TRANSLATORS: we've just removed some apps
+#: src/gs-common.c:760
+msgid "An application has been removed"
+msgid_plural "Applications have been removed"
+msgstr[0] "Een toepassing is verwijderd"
+msgstr[1] "Toepassingen zijn verwijderd"
+
+#. TRANSLATORS: the new apps will not be run until we restart
+#: src/gs-common.c:766
+msgid "A restart is required for it to take effect."
+msgid_plural "A restart is required for them to take effect."
+msgstr[0] "Pas na een herstart zal deze van kracht zijn."
+msgstr[1] "Pas na een herstart zullen ze van kracht zijn."
+
+#. TRANSLATORS: button text
+#: src/gs-common.c:773
+msgid "Not Now"
+msgstr "Niet nu"
+
+#. TRANSLATORS: something happened less than 5 minutes ago
+#: src/gs-common.c:869
+msgid "Just now"
+msgstr "Zojuist"
+
+#: src/gs-common.c:871
+#, c-format
+msgid "%d minute ago"
+msgid_plural "%d minutes ago"
+msgstr[0] "%d minuut geleden"
+msgstr[1] "%d minuten geleden"
+
+#: src/gs-common.c:875
+#, c-format
+msgid "%d hour ago"
+msgid_plural "%d hours ago"
+msgstr[0] "%d uur geleden"
+msgstr[1] "%d uur geleden"
+
+#: src/gs-common.c:879
+#, c-format
+msgid "%d day ago"
+msgid_plural "%d days ago"
+msgstr[0] "%d dag geleden"
+msgstr[1] "%d dagen geleden"
+
+#: src/gs-common.c:883
+#, c-format
+msgid "%d week ago"
+msgid_plural "%d weeks ago"
+msgstr[0] "%d week geleden"
+msgstr[1] "%d weken geleden"
+
+#: src/gs-common.c:887
+#, c-format
+msgid "%d month ago"
+msgid_plural "%d months ago"
+msgstr[0] "%d maand geleden"
+msgstr[1] "%d maanden geleden"
+
+#: src/gs-common.c:891
+#, c-format
+msgid "%d year ago"
+msgid_plural "%d years ago"
+msgstr[0] "%d jaar geleden"
+msgstr[1] "%d jaar geleden"
+
+#. Translators: This is to construct a disk size string consisting of the value and its unit, while
+#. * the unit is drawn with a smaller font. If you need to flip the order, then you can use "%2$s %1$s".
+#. * Make sure you'll preserve the no break space between the values.
+#. * Example result: "13.0 MB"
+#: src/gs-common.c:1246
+#, c-format
+msgctxt "format-size"
+msgid "%s %s"
+msgstr "%s %s"
+
+#. TRANSLATORS: this is a what we use in notifications if the app's name is unknown
+#: src/gs-dbus-helper.c:291
+msgid "An application"
+msgstr "Een toepassing"
+
+#. TRANSLATORS: this is a notification displayed when an app needs additional MIME types.
+#: src/gs-dbus-helper.c:297
+#, c-format
+msgid "%s is requesting additional file format support."
+msgstr "%s vraagt om extra bestandsformaatondersteuning."
+
+#. TRANSLATORS: notification title
+#: src/gs-dbus-helper.c:299
+msgid "Additional MIME Types Required"
+msgstr "Aanvullende MIME-types vereist"
+
+#. TRANSLATORS: this is a notification displayed when an app needs additional fonts.
+#: src/gs-dbus-helper.c:303
+#, c-format
+msgid "%s is requesting additional fonts."
+msgstr "%s vraagt om extra lettertypes."
+
+#. TRANSLATORS: notification title
+#: src/gs-dbus-helper.c:305
+msgid "Additional Fonts Required"
+msgstr "Extra lettertypes vereist"
+
+#. TRANSLATORS: this is a notification displayed when an app needs additional codecs.
+#: src/gs-dbus-helper.c:309
+#, c-format
+msgid "%s is requesting additional multimedia codecs."
+msgstr "%s vraagt om extra multimedia-codecs."
+
+#. TRANSLATORS: notification title
+#: src/gs-dbus-helper.c:311
+msgid "Additional Multimedia Codecs Required"
+msgstr "Extra multimedia-codecs vereist"
+
+#. TRANSLATORS: this is a notification displayed when an app needs additional printer drivers.
+#: src/gs-dbus-helper.c:315
+#, c-format
+msgid "%s is requesting additional printer drivers."
+msgstr "%s vraagt om extra printerstuurprogramma’s."
+
+#. TRANSLATORS: notification title
+#: src/gs-dbus-helper.c:317
+msgid "Additional Printer Drivers Required"
+msgstr "Extra printerstuurprogramma’s vereist"
+
+#. TRANSLATORS: this is a notification displayed when an app wants to install additional packages.
+#: src/gs-dbus-helper.c:321
+#, c-format
+msgid "%s is requesting additional packages."
+msgstr "%s vraagt om extra pakketten."
+
+#. TRANSLATORS: notification title
+#: src/gs-dbus-helper.c:323
+msgid "Additional Packages Required"
+msgstr "Extra pakketten vereist"
+
+#. TRANSLATORS: this is a button that launches gnome-software
+#: src/gs-dbus-helper.c:332
+msgid "Find in Software"
+msgstr "Zoeken in Software"
+
+#: src/gs-description-box.c:67 src/gs-description-box.c:269
+msgid "_Show More"
+msgstr "_Meer weergeven"
+
+#: src/gs-description-box.c:67
+msgid "_Show Less"
+msgstr "_Minder weergeven"
+
+#: src/gs-details-page.c:357
+msgid "Removing…"
+msgstr "Wordt verwijderd…"
+
+#: src/gs-details-page.c:367
+msgid "Requires restart to finish install"
+msgstr "Herstart vereist om installatie te voltooien"
+
+#: src/gs-details-page.c:374
+msgid "Requires restart to finish remove"
+msgstr "Herstart vereist om verwijdering te voltooien"
+
+#. TRANSLATORS: This is a label on top of the app's progress
+#. * bar to inform the user that the app should be installed soon
+#: src/gs-details-page.c:391
+msgid "Pending installation…"
+msgstr "Installatie in afwachting…"
+
+#. TRANSLATORS: This is a label on top of the app's progress
+#. * bar to inform the user that the app should be updated soon
+#: src/gs-details-page.c:398
+msgid "Pending update…"
+msgstr "Update in afwachting…"
+
+#. Translators: This string is shown when preparing to download and install an app.
+#: src/gs-details-page.c:414
+msgid "Preparing…"
+msgstr "Voorbereiden…"
+
+#. Translators: This string is shown when uninstalling an app.
+#: src/gs-details-page.c:417
+msgid "Uninstalling…"
+msgstr "Wordt verwijderd…"
+
+#. TRANSLATORS: button text in the header when an application
+#. * can be installed
+#. TRANSLATORS: button text in the header when firmware
+#. * can be live-installed
+#: src/gs-details-page.c:860 src/gs-details-page.c:886
+#: src/gs-details-page.ui:228 plugins/packagekit/gs-packagekit-task.c:150
+msgid "_Install"
+msgstr "_Installeren"
+
+#: src/gs-details-page.c:876
+msgid "_Restart"
+msgstr "He_rstarten"
+
+#. TRANSLATORS: this is a button that allows the apps to
+#. * be installed.
+#. * The ellipsis indicates that further steps are required,
+#. * e.g. enabling software repositories or the like
+#: src/gs-details-page.c:900
+msgid "_Install…"
+msgstr "_Installeren…"
+
+#. Translators: the '%s' is replaced with a developer name or a project group
+#: src/gs-details-page.c:1177
+#, c-format
+msgid "Other Apps by %s"
+msgstr "Andere toepassingen van %s"
+
+#. TRANSLATORS: we need a remote server to process
+#: src/gs-details-page.c:1560
+msgid "You need internet access to write a review"
+msgstr "U heeft internettoegang nodig om een beoordeling te schrijven"
+
+#: src/gs-details-page.c:1711 src/gs-details-page.c:1727
+#, c-format
+msgid "Unable to find “%s”"
+msgstr "‘%s’ niet gevonden"
+
+#: src/gs-details-page.ui:7
+msgid "Details page"
+msgstr "Pagina met informatie"
+
+#: src/gs-details-page.ui:39
+msgid "Loading application details…"
+msgstr "Toepassingsdetails worden geladen…"
+
+#: src/gs-details-page.ui:77
+msgid ""
+"This software is not available in your language and will appear in US "
+"English."
+msgstr ""
+"Deze software is niet beschikbaar in uw taal en zal daarom in het Amerikaans "
+"Engels weergegeven worden."
+
+#: src/gs-details-page.ui:83
+msgid "Help _Translate"
+msgstr "Help mee ver_talen"
+
+#. TRANSLATORS: A label for a button to execute the selected application.
+#: src/gs-details-page.ui:244
+msgid "_Open"
+msgstr "_Openen"
+
+#: src/gs-details-page.ui:257 plugins/packagekit/gs-packagekit-task.c:160
+msgid "_Update"
+msgstr "_Bijwerken"
+
+#: src/gs-details-page.ui:319
+msgid "Downloading"
+msgstr "Downloaden"
+
+#: src/gs-details-page.ui:456 src/gs-installed-page.ui:135
+msgid "Add-ons"
+msgstr "Add-ons"
+
+#: src/gs-details-page.ui:467
+msgid "Selected add-ons will be installed with the application."
+msgstr "Geselecteerde add-ons zullen met de toepassing worden geïnstalleerd."
+
+#: src/gs-details-page.ui:567
+msgid ""
+"This application can only be used when there is an active internet "
+"connection."
+msgstr ""
+"Deze toepassing kan alleen gebruikt worden met een actieve "
+"internetverbinding."
+
+#: src/gs-details-page.ui:587
+msgid "Software Repository Included"
+msgstr "Inclusief softwarebron"
+
+#: src/gs-details-page.ui:588
+msgid ""
+"This application includes a software repository which provides updates, as "
+"well as access to other software."
+msgstr ""
+"Deze toepassing bevat een softwarebron die naast updates ook toegang biedt "
+"tot andere software."
+
+#: src/gs-details-page.ui:605
+msgid "No Software Repository Included"
+msgstr "Geen softwarebron inbegrepen"
+
+#: src/gs-details-page.ui:606
+msgid ""
+"This application does not include a software repository. It will not be "
+"updated with new versions."
+msgstr ""
+"Deze toepassing bevat geen softwarebron en zal niet worden bijgewerkt met "
+"nieuwe versies."
+
+#: src/gs-details-page.ui:624
+msgid ""
+"This software is already provided by your distribution and should not be "
+"replaced."
+msgstr ""
+"Deze software wordt al door uw distributie aangeboden en hoeft niet "
+"vervangen te worden."
+
+#. Translators: a repository file used for installing software has been discovered.
+#: src/gs-details-page.ui:641
+msgid "Software Repository Identified"
+msgstr "Softwarebron geïdentificeerd"
+
+#: src/gs-details-page.ui:642
+msgid ""
+"Adding this software repository will give you access to additional software "
+"and upgrades."
+msgstr ""
+"Door het toevoegen van deze softwarebron krijgt u toegang tot extra software "
+"en upgrades."
+
+#: src/gs-details-page.ui:643
+msgid "Only use software repositories that you trust."
+msgstr "Gebruik alleen softwarebronnen die u vertrouwt."
+
+#: src/gs-details-page.ui:708
+msgid "No Metadata"
+msgstr "Geen metadata"
+
+#: src/gs-details-page.ui:717
+msgid ""
+"This software doesn’t provide any links to a website, code repository or "
+"issue tracker."
+msgstr ""
+"Deze software levert geen verwijzingen naar een website, broncode of "
+"probleemtracker."
+
+#: src/gs-details-page.ui:745
+msgid "Project _Website"
+msgstr "Project_website"
+
+#: src/gs-details-page.ui:762
+msgid "_Donate"
+msgstr "_Doneren"
+
+#: src/gs-details-page.ui:779
+msgid "Contribute _Translations"
+msgstr "Ver_talingen bijdragen"
+
+#: src/gs-details-page.ui:796
+msgid "_Report an Issue"
+msgstr "P_robleem melden"
+
+#: src/gs-details-page.ui:813
+msgid "_Help"
+msgstr "_Hulp"
+
+#. Translators: Button opening a dialog where the users can write and publish their opinions about the apps.
+#: src/gs-details-page.ui:908
+msgid "_Write Review"
+msgstr "Beoordeling _schrijven"
+
+#. Translators: Button opening a dialog showing all reviews for an app.
+#: src/gs-details-page.ui:945
+msgid "All Reviews"
+msgstr "Alle beoordelingen"
+
+#. TRANSLATORS: status text when downloading
+#: lib/gs-external-appstream-utils.c:216
+msgid "Downloading extra metadata files…"
+msgstr "Extra metadatabestanden worden gedownload…"
+
+#. TRANSLATORS: separator for a list of items
+#: src/gs-extras-page.c:142
+msgid " and "
+msgstr " en "
+
+#. TRANSLATORS: separator for a list of items
+#: src/gs-extras-page.c:145
+msgid ", "
+msgstr ", "
+
+#. TRANSLATORS: Application window title for fonts installation.
+#. %s will be replaced by name of the script we're searching for.
+#: src/gs-extras-page.c:171
+#, c-format
+msgid "Available fonts for the %s script"
+msgid_plural "Available fonts for the %s scripts"
+msgstr[0] "Beschikbare lettertypes voor het %s-script"
+msgstr[1] "Beschikbare lettertypes voor de %s-scripts"
+
+#. TRANSLATORS: Application window title for codec installation.
+#. %s will be replaced by actual codec name(s)
+#: src/gs-extras-page.c:179
+#, c-format
+msgid "Available software for %s"
+msgid_plural "Available software for %s"
+msgstr[0] "Beschikbare software voor %s"
+msgstr[1] "Beschikbare software voor %s"
+
+#: src/gs-extras-page.c:242
+msgid "Requested software not found"
+msgstr "Gevraagde software niet gevonden"
+
+#: src/gs-extras-page.c:244
+msgid "Failed to find requested software"
+msgstr "Gevraagde software niet gevonden"
+
+#. TRANSLATORS: This string is used for codecs that weren't found
+#: src/gs-extras-page.c:343
+#, c-format
+msgid "%s not found"
+msgstr "%s niet gevonden"
+
+#. TRANSLATORS: hyperlink title
+#: src/gs-extras-page.c:347
+msgid "on the website"
+msgstr "op de website"
+
+#. TRANSLATORS: this is when we know about an application or
+#. * addon, but it can't be listed for some reason
+#: src/gs-extras-page.c:354
+#, c-format
+msgid "No applications are available that provide the file %s."
+msgstr "Geen toepassingen beschikbaar die het bestand %s aanbieden."
+
+# Ik vraag mij af waar het woord "op" vandaan moet komen (op %s).
+# Van de entry die hier 2 boven staat - Justin
+#. TRANSLATORS: first %s is the codec name, and second %s is a
+#. * hyperlink with the "on the website" text
+#: src/gs-extras-page.c:358 src/gs-extras-page.c:369 src/gs-extras-page.c:380
+#, c-format
+msgid ""
+"Information about %s, as well as options for how to get missing applications "
+"might be found %s."
+msgstr ""
+"Informatie over %s en opties voor het verkrijgen van ontbrekende "
+"toepassingen kunnen mogelijk gevonden worden %s."
+
+#. TRANSLATORS: this is when we know about an application or
+#. * addon, but it can't be listed for some reason
+#: src/gs-extras-page.c:365 src/gs-extras-page.c:387
+#, c-format
+msgid "No applications are available for %s support."
+msgstr "Geen toepassingen beschikbaar die %s ondersteunen."
+
+#. TRANSLATORS: this is when we know about an application or
+#. * addon, but it can't be listed for some reason
+#: src/gs-extras-page.c:376
+#, c-format
+msgid "%s is not available."
+msgstr "%s is niet beschikbaar."
+
+#. TRANSLATORS: first %s is the codec name, and second %s is a
+#. * hyperlink with the "on the website" text
+#: src/gs-extras-page.c:391
+#, c-format
+msgid ""
+"Information about %s, as well as options for how to get an application that "
+"can support this format might be found %s."
+msgstr ""
+"Informatie over %s en opties voor het verkrijgen van een toepassing die dit "
+"formaat ondersteunt kunnen mogelijk gevonden worden %s."
+
+#. TRANSLATORS: this is when we know about an application or
+#. * addon, but it can't be listed for some reason
+#: src/gs-extras-page.c:398
+#, c-format
+msgid "No fonts are available for the %s script support."
+msgstr ""
+"Er zijn geen lettertypes beschikbaar voor ondersteuning van het %s-script."
+
+#. TRANSLATORS: first %s is the codec name, and second %s is a
+#. * hyperlink with the "on the website" text
+#: src/gs-extras-page.c:402
+#, c-format
+msgid ""
+"Information about %s, as well as options for how to get additional fonts "
+"might be found %s."
+msgstr ""
+"Informatie over %s en opties voor het verkrijgen van extra lettertypes "
+"kunnen mogelijk gevonden worden %s."
+
+#. TRANSLATORS: this is when we know about an application or
+#. * addon, but it can't be listed for some reason
+#: src/gs-extras-page.c:409
+#, c-format
+msgid "No addon codecs are available for the %s format."
+msgstr "Geen add-on-codecs beschikbaar voor het formaat %s."
+
+#. TRANSLATORS: first %s is the codec name, and second %s is a
+#. * hyperlink with the "on the website" text
+#: src/gs-extras-page.c:413
+#, c-format
+msgid ""
+"Information about %s, as well as options for how to get a codec that can "
+"play this format might be found %s."
+msgstr ""
+"Informatie over %s en opties voor het verkrijgen van een codec die dit "
+"formaat kan afspelen kunnen mogelijk gevonden worden %s."
+
+#. TRANSLATORS: this is when we know about an application or
+#. * addon, but it can't be listed for some reason
+#: src/gs-extras-page.c:420
+#, c-format
+msgid "No Plasma resources are available for %s support."
+msgstr "Geen Plasma-bronnen beschikbaar die %s ondersteunen."
+
+#. TRANSLATORS: first %s is the codec name, and second %s is a
+#. * hyperlink with the "on the website" text
+#: src/gs-extras-page.c:424
+#, c-format
+msgid ""
+"Information about %s, as well as options for how to get additional Plasma "
+"resources might be found %s."
+msgstr ""
+"Informatie over %s en opties voor het verkrijgen van extra Plasma-bronnen "
+"kunnen gevonden worden %s."
+
+#. TRANSLATORS: this is when we know about an application or
+#. * addon, but it can't be listed for some reason
+#: src/gs-extras-page.c:431
+#, c-format
+msgid "No printer drivers are available for %s."
+msgstr "Geen printerstuurprogramma’s beschikbaar voor %s."
+
+#. TRANSLATORS: first %s is the codec name, and second %s is a
+#. * hyperlink with the "on the website" text
+#: src/gs-extras-page.c:435
+#, c-format
+msgid ""
+"Information about %s, as well as options for how to get a driver that "
+"supports this printer might be found %s."
+msgstr ""
+"Informatie over %s en opties voor het verkrijgen van een stuurprogramma dat "
+"deze printer ondersteunt kunnen gevonden worden %s."
+
+#. TRANSLATORS: hyperlink title
+#: src/gs-extras-page.c:481
+msgid "the documentation"
+msgstr "de documentatie"
+
+#. TRANSLATORS: no codecs were found. The first %s will be replaced by actual codec name(s),
+#. the second %s is the application name, which requested the codecs, the third %s is a link titled "the documentation"
+#: src/gs-extras-page.c:487
+#, c-format
+msgid ""
+"Unable to find the %s requested by %s. Please see %s for more information."
+msgid_plural ""
+"Unable to find the %s requested by %s. Please see %s for more information."
+msgstr[0] ""
+"%s gevraagd door %s kon niet gevonden worden. Zie %s voor meer informatie."
+msgstr[1] ""
+"%s gevraagd door %s konden niet gevonden worden. Zie %s voor meer informatie."
+
+#. TRANSLATORS: no codecs were found. First %s will be replaced by actual codec name(s), second %s is a link titled "the documentation"
+#: src/gs-extras-page.c:496
+#, c-format
+msgid ""
+"Unable to find the %s you were searching for. Please see %s for more "
+"information."
+msgid_plural ""
+"Unable to find the %s you were searching for. Please see %s for more "
+"information."
+msgstr[0] ""
+"%s waar u naar zocht kon niet gevonden worden. Zie %s voor meer informatie."
+msgstr[1] ""
+"%s waar u naar zocht konden niet gevonden worden. Zie %s voor meer "
+"informatie."
+
+#: src/gs-extras-page.c:574 src/gs-extras-page.c:631 src/gs-extras-page.c:671
+#, c-format
+msgid "Failed to find any search results: %s"
+msgstr "Geen zoekresultaten gevonden: %s"
+
+#: src/gs-extras-page.c:874
+#, c-format
+msgid "%s file format"
+msgstr "%s bestandsformaat"
+
+#: src/gs-extras-page.c:1254
+msgid "Unable to Find Requested Software"
+msgstr "Gevraagde software kon niet gevonden worden"
+
+#: src/gs-extras-page.ui:6
+msgid "Codecs page"
+msgstr "Codecs-pagina"
+
+#: src/gs-featured-carousel.ui:43
+msgid "Previous"
+msgstr "Vorige"
+
+#: src/gs-featured-carousel.ui:66
+msgid "Next"
+msgstr "Volgende"
+
+#: src/gs-featured-carousel.ui:83
+msgid "Featured Apps List"
+msgstr "Lijst met aanbevolen toepassingen"
+
+#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:577
+#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:586
+msgid "Desktop Support"
+msgstr "Bureaubladondersteuning"
+
+#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:578
+#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:587
+msgid "Supports being used on a large screen"
+msgstr "Kan gebruikt worden op een groot scherm"
+
+#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:580
+msgid "Desktop Support Unknown"
+msgstr "Bureaubladondersteuning onbekend"
+
+#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:581
+msgid "Not enough information to know if large screens are supported"
+msgstr ""
+"Onvoldoende informatie om te weten of grote schermen ondersteund worden"
+
+#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:584
+msgid "Requires a large screen"
+msgstr "Vereist een groot scherm"
+
+#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:589
+msgid "Desktop Not Supported"
+msgstr "Bureaublad niet ondersteund"
+
+#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:590
+msgid "Cannot be used on a large screen"
+msgstr "Kan niet gebruikt worden op een groot scherm"
+
+#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:597
+#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:606
+msgid "Mobile Support"
+msgstr "Mobiele ondersteuning"
+
+#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:598
+#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:607
+msgid "Supports being used on a small screen"
+msgstr "Kan gebruikt worden op een klein scherm"
+
+#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:600
+msgid "Mobile Support Unknown"
+msgstr "Mobiele ondersteuning onbekend"
+
+#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:601
+msgid "Not enough information to know if small screens are supported"
+msgstr ""
+"Onvoldoende informatie om te weten of kleine schermen ondersteund worden"
+
+#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:604
+msgid "Requires a small screen"
+msgstr "Vereist een klein scherm"
+
+#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:609
+msgid "Mobile Not Supported"
+msgstr "Mobiel niet ondersteund"
+
+#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:610
+msgid "Cannot be used on a small screen"
+msgstr "Kan niet gebruikt worden op een klein scherm"
+
+#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:633
+#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:642
+msgid "Keyboard Support"
+msgstr "Toetsenbordondersteuning"
+
+#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:636
+msgid "Keyboard Support Unknown"
+msgstr "Toetsenbordondersteuning onbekend"
+
+#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:637
+msgid "Not enough information to know if keyboards are supported"
+msgstr "Onvoldoende informatie om te weten of toetsenborden ondersteund worden"
+
+#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:639
+msgid "Keyboard Required"
+msgstr "Toetsenbord vereist"
+
+#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:643
+msgid "Supports keyboards"
+msgstr "Ondersteunt toetsenborden"
+
+#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:645
+msgid "Keyboard Not Supported"
+msgstr "Toetsenbord niet ondersteund"
+
+#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:646
+msgid "Cannot be used with a keyboard"
+msgstr "Kan niet gebruikt worden met een toetsenbord"
+
+#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:653
+#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:662
+msgid "Mouse Support"
+msgstr "Muisondersteuning"
+
+#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:654
+#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:660
+msgid "Requires a mouse or pointing device"
+msgstr "Vereist een muis of aanwijsapparaat"
+
+#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:656
+msgid "Mouse Support Unknown"
+msgstr "Muisondersteuning onbekend"
+
+#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:657
+msgid ""
+"Not enough information to know if mice or pointing devices are supported"
+msgstr ""
+"Onvoldoende informatie om te weten of muizen of aanwijsapparaten ondersteund "
+"worden"
+
+#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:659
+msgid "Mouse Required"
+msgstr "Muis vereist"
+
+#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:663
+msgid "Supports mice and pointing devices"
+msgstr "Ondersteunt muizen en aanwijsapparaten"
+
+#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:665
+msgid "Mouse Not Supported"
+msgstr "Muis niet ondersteund"
+
+#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:666
+msgid "Cannot be used with a mouse or pointing device"
+msgstr "Kan niet gebruikt worden met een muis of aanwijsapparaat"
+
+#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:673
+#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:682
+msgid "Touchscreen Support"
+msgstr "Aanraakschermondersteuning"
+
+#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:676
+msgid "Touchscreen Support Unknown"
+msgstr "Aanraakschermondersteuning onbekend"
+
+#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:677
+msgid "Not enough information to know if touchscreens are supported"
+msgstr ""
+"Onvoldoende informatie om te weten of aanraakschermen ondersteund worden"
+
+#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:679
+msgid "Touchscreen Required"
+msgstr "Aanraakscherm vereist"
+
+#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:683
+msgid "Supports touchscreens"
+msgstr "Ondersteunt aanraakschermen"
+
+#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:685
+msgid "Touchscreen Not Supported"
+msgstr "Aanraakscherm niet ondersteund"
+
+#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:686
+msgid "Cannot be used with a touchscreen"
+msgstr "Kan niet gebruikt worden met een aanraakscherm"
+
+#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:699
+msgid "Gamepad Required"
+msgstr "Gamepad vereist"
+
+#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:700
+msgid "Requires a gamepad"
+msgstr "Vereist een gamepad"
+
+#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:702
+msgid "Gamepad Support"
+msgstr "Gamepadondersteuning"
+
+#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:703
+msgid "Supports gamepads"
+msgstr "Ondersteunt gamepads"
+
+#. Translators: It’s unknown whether this app is supported on
+#. * the current hardware. The placeholder is the app name.
+#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:712
+#, c-format
+msgid "%s probably works on this device"
+msgstr "%s werkt waarschijnlijk op dit apparaat"
+
+#. Translators: The app will work on the current hardware.
+#. * The placeholder is the app name.
+#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:719
+#, c-format
+msgid "%s works on this device"
+msgstr "%s werkt op dit apparaat"
+
+#. Translators: The app may not work fully on the current hardware.
+#. * The placeholder is the app name.
+#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:726
+#, c-format
+msgid "%s will not work properly on this device"
+msgstr "%s zal niet correct werken op dit apparaat"
+
+#. Translators: The app will not work properly on the current hardware.
+#. * The placeholder is the app name.
+#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:733
+#, c-format
+msgid "%s will not work on this device"
+msgstr "%s zal niet werken op dit apparaat"
+
+#. Translators: This is the title of the dialog which contains information about the hardware support/requirements of an app
+#: src/gs-hardware-support-context-dialog.ui:5
+msgid "Hardware Support"
+msgstr "Hardwareondersteuning"
+
+#. Translators: This is in the context of a list of apps which are installed on the system.
+#. Translators: A label for a button to show only software which is already installed.
+#: src/gs-installed-page.c:812 src/gs-shell.ui:307
+msgctxt "List of installed apps"
+msgid "Installed"
+msgstr "Geïnstalleerd"
+
+#: src/gs-installed-page.ui:6
+msgid "Installed page"
+msgstr "Geïnstalleerd-pagina"
+
+#: src/gs-installed-page.ui:55
+msgid "In Progress"
+msgstr "In behandeling"
+
+#. origin_ui on a remote is the repo dialogue section name,
+#. * not the remote title
+#: src/gs-installed-page.ui:75 plugins/flatpak/gs-flatpak-utils.c:107
+msgid "Applications"
+msgstr "Toepassingen"
+
+#: src/gs-installed-page.ui:95
+msgid "Web Applications"
+msgstr "Webtoepassingen"
+
+#: src/gs-installed-page.ui:115
+msgid "System Applications"
+msgstr "Systeemtoepassingen"
+
+#: src/gs-license-tile.c:96
+msgid "Community Built"
+msgstr "Gemaakt door de gemeenschap"
+
+#: src/gs-license-tile.c:107 src/gs-license-tile.ui:98
+msgid "_Get Involved"
+msgstr "_Help mee"
+
+#. Translators: The first placeholder here is a link to information about the license, and the second placeholder here is the name of a software license.
+#: src/gs-license-tile.c:114
+#, c-format
+msgid ""
+"This software is developed in the open by a community of volunteers, and "
+"released under the <a href=\"%s\">%s license</a>.\n"
+"\n"
+"You can contribute and help make it even better."
+msgstr ""
+"Deze software wordt openbaar ontwikkeld door een gemeenschap van "
+"vrijwilligers, en wordt uitgegeven onder de <a href=\"%s\">%s-licentie</a>.\n"
+"\n"
+"U kunt meehelpen en de software zo nog beter maken."
+
+#. Translators: The placeholder here is the name of a software license.
+#: src/gs-license-tile.c:121
+#, c-format
+msgid ""
+"This software is developed in the open by a community of volunteers, and "
+"released under the %s license.\n"
+"\n"
+"You can contribute and help make it even better."
+msgstr ""
+"Deze software wordt openbaar ontwikkeld door een gemeenschap van "
+"vrijwilligers, en wordt uitgegeven onder de %s-licentie.\n"
+"\n"
+"U kunt meehelpen en de software zo nog beter maken."
+
+# Ik heb toch maar gekozen voor Bedrijfseigen i.p.v. proriëtair. - Hannie
+# ‘Proprietary’ is het tegenovergestelde van ‘free’ en is dus een synoniem van ‘nonfree’; in dit geval is het het meest logisch om in het Nederlands te kiezen voor ‘niet-vrij’. Niet-vrije software hoeft niet door een bedrijf ontwikkeld te zijn. - Justin
+#: src/gs-license-tile.c:127
+msgid "Proprietary"
+msgstr "Niet-vrij"
+
+#: src/gs-license-tile.c:133
+msgid "_Learn More"
+msgstr "_Meer informatie"
+
+#: src/gs-license-tile.c:135
+msgid ""
+"This software is not developed in the open, so only its developers know how "
+"it works. It may be insecure in ways that are hard to detect, and it may "
+"change without oversight.\n"
+"\n"
+"You may not be able to contribute to this software."
+msgstr ""
+"Deze software wordt niet openbaar ontwikkeld, dus enkel de ontwikkelaars "
+"weten hoe het werkt. De software kan onveilig zijn op manieren die moeilijk "
+"te detecteren zijn, en kan veranderen zonder dat er toezicht op is.\n"
+"\n"
+"U kunt waarschijnlijk niet meehelpen aan de ontwikkeling van deze software."
+
+#. TRANSLATORS: initial start
+#: src/gs-loading-page.c:56
+msgid "Downloading software catalog"
+msgstr "Softwarecatalogus downloaden"
+
+#: src/gs-loading-page.ui:6
+msgid "Loading page"
+msgstr "Laden-pagina"
+
+#: src/gs-loading-page.ui:11
+msgid "Starting up…"
+msgstr "Starten…"
+
+#: src/gs-metered-data-dialog.ui:5 src/gs-shell.ui:256
+msgid "Automatic Updates Paused"
+msgstr "Automatische updates gepauzeerd"
+
+#: src/gs-metered-data-dialog.ui:9
+msgid ""
+"The current network is metered. Metered connections have data limits or "
+"charges associated with them. To save data, automatic updates have therefore "
+"been paused.\n"
+"\n"
+"Automatic updates will be resumed when an un­metered network becomes "
+"available. Until then, it is still possible to manually install updates.\n"
+"\n"
+"Alternatively, if the current network has been in­correctly identified as "
+"being metered, this setting can be changed."
+msgstr ""
+"Het huidige netwerk heeft een datalimiet. Netwerken met een datalimiet "
+"brengen doorgaans kosten met zich mee. Om data te besparen zijn automatische "
+"updates gepauzeerd.\n"
+"\n"
+"Automatische updates worden hervat zodra er een netwerk zonder datalimiet "
+"beschikbaar is. U kunt tot dan nog altijd handmatig updates installeren.\n"
+"\n"
+"Als het huidige netwerk verkeerdelijk geïdentificeerd is als netwerk met een "
+"datalimiet, kan deze instelling aangepast worden."
+
+#: src/gs-metered-data-dialog.ui:17
+msgid "Open Network _Settings"
+msgstr "Netwerkin_stellingen openen"
+
+# Moet dit niet ‘pagina modereren’ zijn?
+#: src/gs-moderate-page.ui:6
+msgid "Moderate page"
+msgstr "Modereren-pagina"
+
+#: src/gs-moderate-page.ui:71
+msgid "There are no reviews to moderate"
+msgstr "Er zijn geen beoordelingen om te modereren"
+
+#: src/gs-origin-popover-row.c:104
+msgid "Unknown source"
+msgstr "Onbekende bron"
+
+#. Translators: It's like a beta version of the software, a test version
+#: src/gs-origin-popover-row.ui:108
+msgid "Beta"
+msgstr "Bèta"
+
+#. Translators: It's an origin scope, 'User' or 'System' installation
+#: src/gs-origin-popover-row.ui:138
+msgid "User"
+msgstr "Gebruiker"
+
+#. TRANSLATORS: This is the header for package additions during
+#. * a system update
+#: src/gs-os-update-page.c:250
+msgid "Additions"
+msgstr "Aanvullingen"
+
+#. TRANSLATORS: This is the header for package removals during
+#. * a system update
+#: src/gs-os-update-page.c:254
+msgid "Removals"
+msgstr "Verwijderingen"
+
+#. TRANSLATORS: This is the header for package updates during
+#. * a system update
+#: src/gs-os-update-page.c:258
+msgctxt "Packages to be updated during a system upgrade"
+msgid "Updates"
+msgstr "Updates"
+
+#. TRANSLATORS: This is the header for package downgrades during
+#. * a system update
+#: src/gs-os-update-page.c:262
+msgid "Downgrades"
+msgstr "Neerwaarderingen"
+
+#. Translators: This is a clickable link on the third party repositories info bar. It's
+#. part of a constructed sentence: "Provides access to additional software from [selected external sources].
+#. Some proprietary software is included."
+#: src/gs-overview-page.c:876
+msgid "selected external sources"
+msgstr "geselecteerde externe bronnen"
+
+#. Translators: This is the third party repositories info bar. The %s is replaced with "selected external sources" link.
+#: src/gs-overview-page.c:878
+#, c-format
+msgid ""
+"Provides access to additional software from %s. Some proprietary software is "
+"included."
+msgstr ""
+"Geeft toegang tot extra software van %s. Bevat ook sommige propriëtaire "
+"software."
+
+#. TRANSLATORS: button to turn on third party software repositories
+#. TRANSLATORS: button to accept the agreement
+#: src/gs-overview-page.c:887 src/gs-repos-dialog.c:173
+msgid "Enable"
+msgstr "Inschakelen"
+
+#. Translators: This is the title of the main page of the UI.
+#. Translators: A label for a button to show all available software.
+#: src/gs-overview-page.c:946 src/gs-shell.ui:294
+msgid "Explore"
+msgstr "Verkennen"
+
+#: src/gs-overview-page.ui:7
+msgid "Overview page"
+msgstr "Overzicht-pagina"
+
+#: src/gs-overview-page.ui:35
+msgid "Enable Third Party Software Repositories?"
+msgstr "Softwarebronnen van derden inschakelen?"
+
+#. Translators: This is a heading for a list of categories.
+#: src/gs-overview-page.ui:180
+msgid "Other Categories"
+msgstr "Overige categorieën"
+
+#: src/gs-overview-page.ui:221
+msgid "No Application Data Found"
+msgstr "Geen toepassingsgegevens gevonden"
+
+#: lib/gs-plugin-loader.c:2824
+msgctxt "Distribution name"
+msgid "Unknown"
+msgstr "Onbekend"
+
+#: src/gs-page.c:274
+msgid "User declined installation"
+msgstr "Gebruikt heeft installatie afgewezen"
+
+#. TRANSLATORS: this is a prompt message, and
+#. * '%s' is an application summary, e.g. 'GNOME Clocks'
+#: src/gs-page.c:365
+#, c-format
+msgid "Prepare %s"
+msgstr "%s voorbereiden"
+
+#. TRANSLATORS: this is a prompt message, and '%s' is an
+#. * repository name, e.g. 'GNOME Nightly'
+#: src/gs-page.c:518
+#, c-format
+msgid "Are you sure you want to remove the %s repository?"
+msgstr "Weet u zeker dat u de softwarebron %s wilt verwijderen?"
+
+#. TRANSLATORS: longer dialog text
+#: src/gs-page.c:522
+#, c-format
+msgid ""
+"All applications from %s will be uninstalled, and you will have to re-"
+"install the repository to use them again."
+msgstr ""
+"Alle toepassingen van %s zullen verwijderd worden en u zult de softwarebron "
+"opnieuw moeten installeren om ze weer te kunnen gebruiken."
+
+#. TRANSLATORS: this is a prompt message, and '%s' is an
+#. * application summary, e.g. 'GNOME Clocks'
+#: src/gs-page.c:530
+#, c-format
+msgid "Are you sure you want to uninstall %s?"
+msgstr "Weet u zeker dat u %s wilt verwijderen?"
+
+#. TRANSLATORS: longer dialog text
+#: src/gs-page.c:533
+#, c-format
+msgid ""
+"%s will be uninstalled, and you will have to install it to use it again."
+msgstr ""
+"%s zal verwijderd worden en u zult het opnieuw moeten installeren om het te "
+"gebruiken."
+
+#: src/gs-prefs-dialog.ui:5
+msgid "Update Preferences"
+msgstr "Updatevoorkeuren"
+
+#: src/gs-prefs-dialog.ui:16
+msgid ""
+"To avoid charges and network caps, software updates are not automatically "
+"downloaded on mobile or metered connections."
+msgstr ""
+"Om extra kosten en netwerklimieten te vermijden worden softwareupdates niet "
+"automatisch gedownload op mobiele verbindingen en verbindingen met een "
+"datalimiet."
+
+#: src/gs-prefs-dialog.ui:19
+msgid "Automatic Updates"
+msgstr "Automatische updates"
+
+#: src/gs-prefs-dialog.ui:20
+msgid ""
+"Downloads and installs software updates in the background, when possible."
+msgstr ""
+"Downloadt en installeert softwareupdates op de achtergrond, indien mogelijk."
+
+#: src/gs-prefs-dialog.ui:32
+msgid "Automatic Update Notifications"
+msgstr "Meldingen over automatische updates"
+
+#: src/gs-prefs-dialog.ui:33
+msgid "Show notifications when updates have been automatically installed."
+msgstr "Melding tonen wanneer updates automatisch geïnstalleerd zijn."
+
+#. TRANSLATORS: This is a text displayed during a distro upgrade. %s
+#. will be replaced by the name and version of distro, e.g. 'Fedora 23'.
+#: src/gs-removal-dialog.c:89
+#, c-format
+msgid ""
+"Some of the currently installed software is not compatible with %s. If you "
+"continue, the following will be automatically removed during the upgrade:"
+msgstr ""
+"Een deel van de momenteel geïnstalleerde software is niet compatibel met %s. "
+"Als u doorgaat zal het volgende automatisch worden verwijderd bij het "
+"opwaarderen:"
+
+#: src/gs-removal-dialog.ui:4
+msgid "Incompatible Software"
+msgstr "Incompatibele software"
+
+#: src/gs-removal-dialog.ui:23
+msgid "_Continue"
+msgstr "_Doorgaan"
+
+#. TRANSLATORS: The '%s' is replaced with a repository name, like "Fedora Modular - x86_64"
+#: src/gs-repos-dialog.c:239
+#, c-format
+msgid ""
+"Software that has been installed from “%s” will cease to receive updates."
+msgstr ""
+"Software die vanuit ‘%s’ is geïnstalleerd zal geen updates meer ontvangen."
+
+#: src/gs-repos-dialog.c:248
+msgid "Disable Repository?"
+msgstr "Softwarebron uitschakelen?"
+
+#: src/gs-repos-dialog.c:248
+msgid "Remove Repository?"
+msgstr "Softwarebron verwijderen?"
+
+#. TRANSLATORS: this is button text to disable a repo
+#: src/gs-repos-dialog.c:254
+msgid "_Disable"
+msgstr "_Uitschakelen"
+
+#. TRANSLATORS: this is button text to remove a repo
+#: src/gs-repos-dialog.c:257
+msgid "_Remove"
+msgstr "_Verwijderen"
+
+#: src/gs-repos-dialog.c:508
+msgid "Enable New Repositories"
+msgstr "Nieuwe softwarebronnen inschakelen"
+
+#: src/gs-repos-dialog.c:509
+msgid "Turn on new repositories when they are added."
+msgstr "Schakel nieuwe softwarebronnen in wanneer ze toegevoegd worden."
+
+#. TRANSLATORS: this is the clickable
+#. * link on the third party repositories info bar
+#: src/gs-repos-dialog.c:518
+msgid "more information"
+msgstr "meer informatie"
+
+#. TRANSLATORS: this is the third party repositories info bar. The '%s' is replaced
+#. with a link consisting a text "more information", which constructs a sentence:
+#. "Additional repositories from selected third parties - more information."
+#: src/gs-repos-dialog.c:523
+#, c-format
+msgid "Additional repositories from selected third parties — %s."
+msgstr "Aanvullende softwarebronnen van geselecteerde derde partijen — %s."
+
+#: src/gs-repos-dialog.c:528
+msgid "Fedora Third Party Repositories"
+msgstr "Fedora-softwarebronnen van derden"
+
+#. TRANSLATORS: this is the fallback text we use if we can't
+#. figure out the name of the operating system
+#: src/gs-repos-dialog.c:670
+msgid "the operating system"
+msgstr "het besturingssysteem"
+
+#. TRANSLATORS: This is the description text displayed in the Software Repositories dialog.
+#. %s gets replaced by the name of the actual distro, e.g. Fedora.
+#: src/gs-repos-dialog.c:728
+#, c-format
+msgid "These repositories supplement the default software provided by %s."
+msgstr "Deze softwarebronnen leveren de standaardsoftware vanuit %s."
+
+#. button in the info bar
+#: src/gs-repos-dialog.ui:8 src/gs-shell.ui:88
+msgid "Software Repositories"
+msgstr "Softwarebronnen"
+
+#: src/gs-repos-dialog.ui:53
+msgid "No Repositories"
+msgstr "Geen softwarebronnen"
+
+#. TRANSLATORS: This string is used to construct the 'X applications
+#. installed' sentence, describing a software repository.
+#: src/gs-repo-row.c:160
+#, c-format
+msgid "%u application installed"
+msgid_plural "%u applications installed"
+msgstr[0] "%u toepassing geïnstalleerd"
+msgstr[1] "%u toepassingen geïnstalleerd"
+
+#. TRANSLATORS: This string is used to construct the 'X add-ons
+#. installed' sentence, describing a software repository.
+#: src/gs-repo-row.c:167
+#, c-format
+msgid "%u add-on installed"
+msgid_plural "%u add-ons installed"
+msgstr[0] "%u add-on geïnstalleerd"
+msgstr[1] "%u add-ons geïnstalleerd"
+
+#. TRANSLATORS: This string is used to construct the 'X applications
+#. and y add-ons installed' sentence, describing a software repository.
+#. The correct form here depends on the number of applications.
+#: src/gs-repo-row.c:175
+#, c-format
+msgid "%u application"
+msgid_plural "%u applications"
+msgstr[0] "%u toepassing"
+msgstr[1] "%u toepassingen"
+
+#. TRANSLATORS: This string is used to construct the 'X applications
+#. and y add-ons installed' sentence, describing a software repository.
+#. The correct form here depends on the number of add-ons.
+#: src/gs-repo-row.c:181
+#, c-format
+msgid "%u add-on"
+msgid_plural "%u add-ons"
+msgstr[0] "%u add-on"
+msgstr[1] "%u add-ons"
+
+#. TRANSLATORS: This string is used to construct the 'X applications
+#. and y add-ons installed' sentence, describing a software repository.
+#. The correct form here depends on the total number of
+#. applications and add-ons.
+#: src/gs-repo-row.c:188
+#, c-format
+msgid "%s and %s installed"
+msgid_plural "%s and %s installed"
+msgstr[0] "%s en %s geïnstalleerd"
+msgstr[1] "%s en %s geïnstalleerd"
+
+#. Translators: The first '%s' is replaced with a text like '10 applications installed',
+#. the second '%s' is replaced with installation kind, like in case of Flatpak 'User Installation'.
+#: src/gs-repo-row.c:243
+#, c-format
+msgctxt "repo-row"
+msgid "%s • %s"
+msgstr "%s • %s"
+
+#. TRANSLATORS: lighthearted star rating description;
+#. * A really bad application
+#: src/gs-review-dialog.c:78
+msgid "Hate it"
+msgstr "Ik haat het"
+
+#. TRANSLATORS: lighthearted star rating description;
+#. * Not a great application
+#: src/gs-review-dialog.c:82
+msgid "Don’t like it"
+msgstr "Vind het niet leuk"
+
+#. TRANSLATORS: lighthearted star rating description;
+#. * A fairly-good application
+#: src/gs-review-dialog.c:86
+msgid "It’s OK"
+msgstr "Het is oké"
+
+#. TRANSLATORS: lighthearted star rating description;
+#. * A good application
+#: src/gs-review-dialog.c:90
+msgid "Like it"
+msgstr "Vind het leuk"
+
+#. TRANSLATORS: lighthearted star rating description;
+#. * A really awesome application
+#: src/gs-review-dialog.c:94
+msgid "Love it"
+msgstr "Ik hou ervan"
+
+#. TRANSLATORS: the review can't just be copied and pasted
+#: src/gs-review-dialog.c:118
+msgid "Please take more time writing the review"
+msgstr "Gelieve de tijd te nemen voor het schrijven van de beoordeling"
+
+#. TRANSLATORS: the review is not acceptable
+#: src/gs-review-dialog.c:122
+msgid "Please choose a star rating"
+msgstr "Kies één of meer sterren voor de beoordeling"
+
+#. TRANSLATORS: the review is not acceptable
+#: src/gs-review-dialog.c:126
+msgid "The summary is too short"
+msgstr "De samenvatting is te kort"
+
+#. TRANSLATORS: the review is not acceptable
+#: src/gs-review-dialog.c:130
+msgid "The summary is too long"
+msgstr "De samenvatting is te lang"
+
+#. TRANSLATORS: the review is not acceptable
+#: src/gs-review-dialog.c:134
+msgid "The description is too short"
+msgstr "De beschrijving is te kort"
+
+#. TRANSLATORS: the review is not acceptable
+#: src/gs-review-dialog.c:138
+msgid "The description is too long"
+msgstr "De beschrijving is te lang"
+
+#. Translators: Title of the dialog box where the users can write and publish their opinions about the apps.
+#: src/gs-review-dialog.ui:10
+msgid "Post Review"
+msgstr "Beoordeling plaatsen"
+
+#. Translators: A button to publish the user's opinion about the app.
+#: src/gs-review-dialog.ui:26
+msgid "_Post"
+msgstr "_Plaatsen"
+
+#: src/gs-review-dialog.ui:56
+msgid "Rating"
+msgstr "Beoordeling"
+
+#: src/gs-review-dialog.ui:88
+msgid "Summary"
+msgstr "Samenvatting"
+
+#: src/gs-review-dialog.ui:97
+msgid ""
+"Give a short summary of your review, for example: “Great app, would "
+"recommend”."
+msgstr ""
+"Geef een korte samenvatting van uw beoordeling, bijvoorbeeld: “Geweldige "
+"app, een aanrader”."
+
+#. Translators: This is where the users enter their opinions about the apps.
+#: src/gs-review-dialog.ui:119
+msgctxt "app review"
+msgid "Review"
+msgstr "Beoordeling"
+
+#: src/gs-review-dialog.ui:128
+msgid "What do you think of the app? Try to give reasons for your views."
+msgstr "Wat vindt u van de app? Probeer uw mening nader te verklaren."
+
+#: src/gs-review-dialog.ui:156
+msgid ""
+"Find what data is sent in our <a href=\"https://odrs.gnome.org/privacy"
+"\">privacy policy</a>. The full name attached to your account will be shown "
+"publicly."
+msgstr ""
+"Bekijk welke gegevens er worden verzonden in ons <a href=\"https://odrs."
+"gnome.org/privacy\">privacybeleid</a>. De volledige naam die aan uw account "
+"gekoppeld is zal weergegeven worden."
+
+#: src/gs-review-histogram.c:72
+#, c-format
+msgid "%u review total"
+msgid_plural "%u reviews total"
+msgstr[0] "%u beoordeling"
+msgstr[1] "%u beoordelingen"
+
+#: src/gs-review-histogram.ui:93
+msgid "out of 5 stars"
+msgstr "van 5 sterren"
+
+#. TRANSLATORS: this is when a user doesn't specify a name
+#: src/gs-review-row.c:56
+msgctxt "Reviewer name"
+msgid "Unknown"
+msgstr "Onbekend"
+
+#. TRANSLATORS: we explain what the action is going to do
+#: src/gs-review-row.c:220
+msgid "You can report reviews for abusive, rude, or discriminatory behavior."
+msgstr ""
+"U kunt beoordelingen rapporteren vanwege misbruik, onbeleefdheid of "
+"discriminatie."
+
+#. TRANSLATORS: we ask the user if they really want to do this
+#: src/gs-review-row.c:225
+msgid ""
+"Once reported, a review will be hidden until it has been checked by an "
+"administrator."
+msgstr ""
+"Als een beoordeling is gerapporteerd zal zij worden verborgen totdat het "
+"door een beheerder is gecontroleerd."
+
+#. TRANSLATORS: window title when
+#. * reporting a user-submitted review
+#. * for moderation
+#: src/gs-review-row.c:239
+msgid "Report Review?"
+msgstr "Beoordeling rapporteren?"
+
+#. TRANSLATORS: button text when
+#. * sending a review for moderation
+#: src/gs-review-row.c:243
+msgid "Report"
+msgstr "Rapporteren"
+
+#. Translators: Users can express their opinions about other users' opinions about the apps.
+#: src/gs-review-row.ui:84
+msgid "Was this review useful to you?"
+msgstr "Was deze beoordeling nuttig voor u?"
+
+#: src/gs-review-row.ui:100
+msgid "Yes"
+msgstr "Ja"
+
+#: src/gs-review-row.ui:108
+msgid "No"
+msgstr "Nee"
+
+#. Translators: Button text for indifference, only used when moderating
+#: src/gs-review-row.ui:116
+msgid "Meh"
+msgstr "Een beetje"
+
+#: src/gs-review-row.ui:128
+msgid "Report…"
+msgstr "Rapporteren…"
+
+#: src/gs-review-row.ui:137
+msgid "Remove…"
+msgstr "Verwijderen…"
+
+#: src/gs-safety-context-dialog.c:144
+msgid "Check that you trust the vendor, as the application isn’t sandboxed"
+msgstr ""
+"Kijk na of u de leverancier vertrouwt, want de toepassing bevindt zich niet "
+"in een zandbak"
+
+#: src/gs-safety-context-dialog.c:147
+msgid ""
+"Application isn’t sandboxed but the distribution has checked that it is not "
+"malicious"
+msgstr ""
+"Toepassing bevindt zich niet in een zandbak, maar de distributie heeft "
+"nagekeken dat deze niet kwaadwillend is"
+
+#. Translators: This refers to permissions (for example, from flatpak) which an app requests from the user.
+#: src/gs-safety-context-dialog.c:160
+msgid "No Permissions"
+msgstr "Geen toegangsrechten"
+
+#: src/gs-safety-context-dialog.c:161
+msgid "App is fully sandboxed"
+msgstr "Toepassing bevindt zich volledig in een zandbak"
+
+#. Translators: This refers to permissions (for example, from flatpak) which an app requests from the user.
+#: src/gs-safety-context-dialog.c:172
+msgid "Network Access"
+msgstr "Netwerktoegang"
+
+#: src/gs-safety-context-dialog.c:173
+msgid "Can access the internet"
+msgstr "Heeft toegang tot het internet"
+
+#. Translators: This refers to permissions (for example, from flatpak) which an app requests from the user.
+#: src/gs-safety-context-dialog.c:176
+msgid "No Network Access"
+msgstr "Geen netwerktoegang"
+
+#: src/gs-safety-context-dialog.c:177
+msgid "Cannot access the internet"
+msgstr "Heeft geen toegang tot het internet"
+
+#. Translators: This refers to permissions (for example, from flatpak) which an app requests from the user.
+#: src/gs-safety-context-dialog.c:183
+msgid "Uses System Services"
+msgstr "Gebruikt systeemdiensten"
+
+#: src/gs-safety-context-dialog.c:184
+msgid "Can request data from system services"
+msgstr "Kan gegevens opvragen van systeemdiensten"
+
+#. Translators: This refers to permissions (for example, from flatpak) which an app requests from the user.
+#: src/gs-safety-context-dialog.c:191
+msgid "Uses Session Services"
+msgstr "Gebruikt sessiediensten"
+
+#: src/gs-safety-context-dialog.c:192
+msgid "Can request data from session services"
+msgstr "Kan gegevens opvragen van sessiediensten"
+
+#. Translators: This refers to permissions (for example, from flatpak) which an app requests from the user.
+#: src/gs-safety-context-dialog.c:199
+msgid "Device Access"
+msgstr "Apparaattoegang"
+
+#: src/gs-safety-context-dialog.c:200
+msgid "Can access devices such as webcams or gaming controllers"
+msgstr "Kan toegang verkrijgen tot apparaten zoals webcams of spelcontrollers"
+
+#. Translators: This refers to permissions (for example, from flatpak) which an app requests from the user.
+#: src/gs-safety-context-dialog.c:203
+msgid "No Device Access"
+msgstr "Geen apparaattoegang"
+
+#: src/gs-safety-context-dialog.c:204
+msgid "Cannot access devices such as webcams or gaming controllers"
+msgstr ""
+"Kan geen toegang verkrijgen tot apparaten zoals webcams of spelcontrollers"
+
+#. Translators: This refers to permissions (for example, from flatpak) which an app requests from the user.
+#: src/gs-safety-context-dialog.c:210
+msgid "Legacy Windowing System"
+msgstr "Verouderd venstersysteem"
+
+# Kan beter - Nathan
+#. Translators: This refers to permissions (for example, from flatpak) which an app requests from the user.
+#: src/gs-safety-context-dialog.c:218
+msgid "Arbitrary Permissions"
+msgstr "Willekeurige toegangsrechten"
+
+#. Translators: This refers to permissions (for example, from flatpak) which an app requests from the user.
+#: src/gs-safety-context-dialog.c:226
+msgid "User Settings"
+msgstr "Gebruikersinstellingen"
+
+#. Translators: This refers to permissions (for example, from flatpak) which an app requests from the user.
+#: src/gs-safety-context-dialog.c:238
+msgid "Full File System Read/Write Access"
+msgstr "Lees- en schrijftoegang tot volledig bestandssysteem"
+
+#: src/gs-safety-context-dialog.c:239
+msgid "Can read and write all data on the file system"
+msgstr "Kan alle gegevens op het bestandssysteem lezen en schrijven"
+
+#. Translators: This refers to permissions (for example, from flatpak) which an app requests from the user.
+#: src/gs-safety-context-dialog.c:247
+msgid "Home Folder Read/Write Access"
+msgstr "Lees- en schrijftoegang tot persoonlijke map"
+
+#: src/gs-safety-context-dialog.c:248
+msgid "Can read and write all data in your home directory"
+msgstr "Kan alle gegevens in uw persoonlijke map lezen en schrijven"
+
+#. Translators: This refers to permissions (for example, from flatpak) which an app requests from the user.
+#: src/gs-safety-context-dialog.c:256
+msgid "Full File System Read Access"
+msgstr "Leestoegang tot volledig bestandssysteem"
+
+#: src/gs-safety-context-dialog.c:257
+msgid "Can read all data on the file system"
+msgstr "Kan alle gegevens op het bestandssysteem lezen"
+
+#. Translators: This refers to permissions (for example, from flatpak) which an app requests from the user.
+#: src/gs-safety-context-dialog.c:266
+msgid "Home Folder Read Access"
+msgstr "Leestoegang tot persoonlijke map"
+
+#: src/gs-safety-context-dialog.c:267
+msgid "Can read all data in your home directory"
+msgstr "Kan alle gegevens in uw persoonlijke map lezen"
+
+#. Translators: This refers to permissions (for example, from flatpak) which an app requests from the user.
+#: src/gs-safety-context-dialog.c:276
+msgid "Download Folder Read/Write Access"
+msgstr "Lees- en schrijftoegang tot downloadmap"
+
+#: src/gs-safety-context-dialog.c:277
+msgid "Can read and write all data in your downloads directory"
+msgstr "Kan alle gegevens in uw downloadmap lezen en schrijven"
+
+#. Translators: This refers to permissions (for example, from flatpak) which an app requests from the user.
+#: src/gs-safety-context-dialog.c:288
+msgid "Download Folder Read Access"
+msgstr "Leestoegang tot downloadmap"
+
+#: src/gs-safety-context-dialog.c:289
+msgid "Can read all data in your downloads directory"
+msgstr "Kan alle gegevens in uw downloadmap lezen"
+
+#: src/gs-safety-context-dialog.c:299
+msgid "Can read and write all data in the directory"
+msgstr "Kan alle gegevens in de map lezen en schrijven"
+
+#: src/gs-safety-context-dialog.c:310
+msgid "Can read all data in the directory"
+msgstr "Kan alle gegevens in de map lezen"
+
+#. Translators: This refers to permissions (for example, from flatpak) which an app requests from the user.
+#: src/gs-safety-context-dialog.c:326
+msgid "No File System Access"
+msgstr "Geen toegang tot bestandssysteem"
+
+#: src/gs-safety-context-dialog.c:327
+msgid "Cannot access the file system at all"
+msgstr "Heeft geen enkele toegang tot het bestandssysteem"
+
+# Ik heb toch maar gekozen voor Bedrijfseigen i.p.v. proriëtair. - Hannie
+# ‘Proprietary’ is het tegenovergestelde van ‘free’ en is dus een synoniem van ‘nonfree’; in dit geval is het het meest logisch om in het Nederlands te kiezen voor ‘niet-vrij’. Niet-vrije software hoeft niet door een bedrijf ontwikkeld te zijn. - Justin
+#. Translators: This refers to permissions (for example, from flatpak) which an app requests from the user.
+#: src/gs-safety-context-dialog.c:341
+msgid "Proprietary Code"
+msgstr "Propriëtaire code"
+
+#: src/gs-safety-context-dialog.c:342
+msgid ""
+"The source code is not public, so it cannot be independently audited and "
+"might be unsafe"
+msgstr ""
+"De broncode is niet openbaar, kan dus niet onafhankelijk gecontroleerd "
+"worden en is mogelijk onveilig"
+
+#. Translators: This refers to permissions (for example, from flatpak) which an app requests from the user.
+#: src/gs-safety-context-dialog.c:345
+msgid "Auditable Code"
+msgstr "Controleerbare code"
+
+#: src/gs-safety-context-dialog.c:346
+msgid ""
+"The source code is public and can be independently audited, which makes the "
+"app more likely to be safe"
+msgstr ""
+"De broncode is openbaar en kan onafhankelijk gecontroleerd worden, waardoor "
+"het waarschijnlijker is dat de toepassing veilig is"
+
+#. Translators: This indicates an app was written and released by a developer who has been verified.
+#. * It’s used in a context tile, so should be short.
+#: src/gs-safety-context-dialog.c:354
+msgid "App developer is verified"
+msgstr "Toepassingsontwikkelaar is geverifieerd"
+
+#: src/gs-safety-context-dialog.c:355
+msgid "The developer of this app has been verified to be who they say they are"
+msgstr ""
+"De ontwikkelaar van deze toepassing is geverifieerd en is geen imitator"
+
+#. Translators: This indicates an app uses an outdated SDK.
+#. * It’s used in a context tile, so should be short.
+#: src/gs-safety-context-dialog.c:366
+msgid "Insecure Dependencies"
+msgstr "Onveilige afhankelijkheden"
+
+#: src/gs-safety-context-dialog.c:367
+msgid ""
+"Software or its dependencies are no longer supported and may be insecure"
+msgstr ""
+"Deze software of de afhankelijkheden ervan worden niet meer ondersteund en "
+"kunnen onveilig zijn"
+
+#. Translators: The app is considered safe to install and run.
+#. * The placeholder is the app name.
+#: src/gs-safety-context-dialog.c:376
+#, c-format
+msgid "%s is safe"
+msgstr "%s is veilig"
+
+#. Translators: The app is considered potentially unsafe to install and run.
+#. * The placeholder is the app name.
+#: src/gs-safety-context-dialog.c:383
+#, c-format
+msgid "%s is potentially unsafe"
+msgstr "%s is mogelijk onveilig"
+
+#. Translators: The app is considered unsafe to install and run.
+#. * The placeholder is the app name.
+#: src/gs-safety-context-dialog.c:390
+#, c-format
+msgid "%s is unsafe"
+msgstr "%s is onveilig"
+
+#. Translators: This is the title of the dialog which contains information about the permissions of an app
+#: src/gs-safety-context-dialog.ui:5
+msgid "Safety"
+msgstr "Veiligheid"
+
+#: src/gs-safety-context-dialog.ui:101
+msgid "License"
+msgstr "Licentie"
+
+#. Translators: This is a heading for a row showing the origin/source of an app (such as ‘flathub’).
+#: src/gs-safety-context-dialog.ui:141
+msgid "Source"
+msgstr "Bron"
+
+#: src/gs-safety-context-dialog.ui:181
+msgid "SDK"
+msgstr "SDK"
+
+#: src/gs-safety-context-dialog.ui:205
+msgid "Outdated SDK version"
+msgstr "Verouderde SDK-versie"
+
+#. Translators: This is the accessible description for a button to go to the previous screenshot in the screenshot carousel.
+#: src/gs-screenshot-carousel.ui:46
+msgid "Previous Screenshot"
+msgstr "Vorige schermafdruk"
+
+#. Translators: This is the accessible description for a button to go to the next screenshot in the screenshot carousel.
+#: src/gs-screenshot-carousel.ui:74
+msgid "Next Screenshot"
+msgstr "Volgende schermafdruk"
+
+#: src/gs-screenshot-carousel.ui:127
+msgid "No screenshot provided"
+msgstr "Geen schermafdruk beschikbaar"
+
+#. TRANSLATORS: this is when we try to download a screenshot and
+#. * we get back 404
+#: src/gs-screenshot-image.c:362 src/gs-screenshot-image.c:419
+#: src/gs-screenshot-image.c:622
+msgid "Screenshot not found"
+msgstr "Schermafdruk niet gevonden"
+
+#. TRANSLATORS: possibly image file corrupt or not an image
+#: src/gs-screenshot-image.c:438
+msgid "Failed to load image"
+msgstr "Laden van afbeelding mislukt"
+
+#. TRANSLATORS: this is when we request a screenshot size that
+#. * the generator did not create or the parser did not add
+#: src/gs-screenshot-image.c:650
+msgid "Screenshot size not found"
+msgstr "Schermafdrukgrootte niet gevonden"
+
+#. TRANSLATORS: this is when we try create the cache directory
+#. * but we were out of space or permission was denied
+#: src/gs-screenshot-image.c:732
+msgid "Could not create cache"
+msgstr "Cache kon niet worden aangemaakt"
+
+#. TRANSLATORS: this is when we try to download a screenshot
+#. * that was not a valid URL
+#: src/gs-screenshot-image.c:746
+msgid "Screenshot not valid"
+msgstr "Schermafdruk ongeldig"
+
+#. TRANSLATORS: this is when networking is not available
+#: src/gs-screenshot-image.c:796
+msgid "Screenshot not available"
+msgstr "Schermafdruk niet beschikbaar"
+
+#: src/gs-screenshot-image.ui:6
+msgid "Screenshot"
+msgstr "Schermafdruk"
+
+#. TRANSLATORS: this is when there are too many search results
+#. * to show in in the search page
+#: src/gs-search-page.c:180
+#, c-format
+msgid "%u more match"
+msgid_plural "%u more matches"
+msgstr[0] "nog %u resultaat"
+msgstr[1] "nog %u resultaten"
+
+#: src/gs-search-page.ui:6
+msgid "Search page"
+msgstr "Zoek-pagina"
+
+#: src/gs-search-page.ui:17
+msgid "Search for Apps"
+msgstr "Zoeken naar apps"
+
+#: src/gs-search-page.ui:46
+msgid "No Application Found"
+msgstr "Geen toepassing gevonden"
+
+#. TRANSLATORS: this is part of the in-app notification,
+#. * where the %s is the truncated hostname, e.g.
+#. * 'alt.fedoraproject.org'
+#. TRANSLATORS: this is part of the in-app notification,
+#. * where the %s is the origin id, e.g. 'fedora'
+#. TRANSLATORS: this is part of the in-app notification,
+#. * where the %s is a multi-word localised app name
+#. * e.g. 'Getting things GNOME!"
+#: src/gs-shell.c:1197 src/gs-shell.c:1202 src/gs-shell.c:1217
+#: src/gs-shell.c:1221
+#, c-format
+msgid "“%s”"
+msgstr "‘%s’"
+
+#. Translators: The '%s' is replaced with an error message, which had been shortened.
+#. The dots at the end are there to highlight that to the user.
+#: src/gs-shell.c:1238
+#, c-format
+msgid "%s…"
+msgstr "%s…"
+
+#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
+#. * where the %s is the source (e.g. "alt.fedoraproject.org")
+#: src/gs-shell.c:1273
+#, c-format
+msgid "Unable to download firmware updates from %s"
+msgstr "Downloaden van firmware-updates van %s mislukt"
+
+#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
+#. * where the %s is the source (e.g. "alt.fedoraproject.org")
+#: src/gs-shell.c:1279
+#, c-format
+msgid "Unable to download updates from %s"
+msgstr "Downloaden van updates van %s mislukt"
+
+#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification
+#: src/gs-shell.c:1286 src/gs-shell.c:1326
+msgid "Unable to download updates"
+msgstr "Downloaden van updates mislukt"
+
+#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification
+#: src/gs-shell.c:1291
+msgid ""
+"Unable to download updates: internet access was required but wasn’t available"
+msgstr ""
+"Downloaden van updates mislukt: internettoegang vereist, maar niet "
+"beschikbaar"
+
+#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
+#. * where the %s is the source (e.g. "alt.fedoraproject.org")
+#: src/gs-shell.c:1299
+#, c-format
+msgid "Unable to download updates from %s: not enough disk space"
+msgstr "Downloaden van updates van %s mislukt: niet genoeg schijfruimte"
+
+#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification
+#: src/gs-shell.c:1304
+msgid "Unable to download updates: not enough disk space"
+msgstr "Downloaden van updates mislukt: niet genoeg schijfruimte"
+
+#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification
+#: src/gs-shell.c:1310
+msgid "Unable to download updates: authentication was required"
+msgstr "Downloaden van updates mislukt: authenticatie vereist"
+
+#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification
+#: src/gs-shell.c:1314
+msgid "Unable to download updates: authentication was invalid"
+msgstr "Downloaden van updates mislukt: authenticatie ongeldig"
+
+#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification
+#: src/gs-shell.c:1318
+msgid ""
+"Unable to download updates: you do not have permission to install software"
+msgstr ""
+"Downloaden van updates mislukt: u heeft niet de rechten om software te "
+"installeren"
+
+#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification
+#: src/gs-shell.c:1329
+msgid "Unable to get list of updates"
+msgstr "Verkrijgen van lijst met updates mislukt"
+
+#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
+#. * where the first %s is the application name (e.g. "GIMP") and
+#. * the second %s is the origin, e.g. "Fedora Project [fedoraproject.org]"
+#: src/gs-shell.c:1371
+#, c-format
+msgid "Unable to install %s as download failed from %s"
+msgstr ""
+"Installeren van %s niet mogelijk omdat het downloaden van %s is mislukt"
+
+#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
+#. * where the %s is the application name (e.g. "GIMP")
+#: src/gs-shell.c:1377
+#, c-format
+msgid "Unable to install %s as download failed"
+msgstr "Installeren van %s niet mogelijk omdat het downloaden is mislukt"
+
+#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
+#. * where the first %s is the application name (e.g. "GIMP")
+#. * and the second %s is the name of the runtime, e.g.
+#. * "GNOME SDK [flatpak.gnome.org]"
+#: src/gs-shell.c:1389
+#, c-format
+msgid "Unable to install %s as runtime %s not available"
+msgstr "Installeren van %s niet mogelijk omdat runtime %s niet beschikbaar is"
+
+#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
+#. * where the %s is the application name (e.g. "GIMP")
+#: src/gs-shell.c:1395
+#, c-format
+msgid "Unable to install %s as not supported"
+msgstr "Installeren van %s niet mogelijk omdat het niet wordt ondersteund"
+
+#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification
+#: src/gs-shell.c:1401
+msgid "Unable to install: internet access was required but wasn’t available"
+msgstr "Installeren mislukt: internettoegang vereist, maar niet beschikbaar"
+
+#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification
+#: src/gs-shell.c:1406
+msgid "Unable to install: the application has an invalid format"
+msgstr "Installeren mislukt: de toepassing heeft een ongeldig formaat"
+
+#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
+#. * where the %s is the application name (e.g. "GIMP")
+#: src/gs-shell.c:1410
+#, c-format
+msgid "Unable to install %s: not enough disk space"
+msgstr "Installeren van %s mislukt: niet genoeg schijfruimte"
+
+#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification
+#: src/gs-shell.c:1416
+#, c-format
+msgid "Unable to install %s: authentication was required"
+msgstr "Installeren van %s mislukt: authenticatie vereist"
+
+#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
+#. * where the %s is the application name (e.g. "GIMP")
+#: src/gs-shell.c:1422
+#, c-format
+msgid "Unable to install %s: authentication was invalid"
+msgstr "Installeren van %s mislukt: authenticatie ongeldig"
+
+#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
+#. * where the %s is the application name (e.g. "GIMP")
+#: src/gs-shell.c:1428
+#, c-format
+msgid "Unable to install %s: you do not have permission to install software"
+msgstr ""
+"Installeren van %s mislukt: u heeft niet de rechten om software te "
+"installeren"
+
+#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
+#. * where the %s is the application name (e.g. "Dell XPS 13")
+#: src/gs-shell.c:1435
+#, c-format
+msgid "Unable to install %s: AC power is required"
+msgstr "Installeren van %s mislukt: wisselstroomvermogen vereist"
+
+#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
+#. * where the %s is the application name (e.g. "Dell XPS 13")
+#: src/gs-shell.c:1441
+#, c-format
+msgid "Unable to install %s: The battery level is too low"
+msgstr "Installeren van %s mislukt: accuniveau is te laag"
+
+#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
+#. * where the %s is the application name (e.g. "GIMP")
+#: src/gs-shell.c:1450
+#, c-format
+msgid "Unable to install %s"
+msgstr "Installeren van %s mislukt"
+
+#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
+#. * where the first %s is the app name (e.g. "GIMP") and
+#. * the second %s is the origin, e.g. "Fedora" or
+#. * "Fedora Project [fedoraproject.org]"
+#: src/gs-shell.c:1495
+#, c-format
+msgid "Unable to update %s from %s as download failed"
+msgstr "Bijwerken van %s niet mogelijk omdat het downloaden van %s is mislukt"
+
+#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
+#. * where the %s is the application name (e.g. "GIMP")
+#: src/gs-shell.c:1502
+#, c-format
+msgid "Unable to update %s as download failed"
+msgstr "Bijwerken van %s niet mogelijk omdat het downloaden is mislukt"
+
+#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
+#. * where the %s is the origin, e.g. "Fedora" or
+#. * "Fedora Project [fedoraproject.org]"
+#: src/gs-shell.c:1509
+#, c-format
+msgid "Unable to install updates from %s as download failed"
+msgstr ""
+"Installeren van updates uit %s niet mogelijk omdat het downloaden is mislukt"
+
+#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification
+#: src/gs-shell.c:1513
+#, c-format
+msgid "Unable to install updates as download failed"
+msgstr "Installeren van updates niet mogelijk omdat het downloaden is mislukt"
+
+#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification
+#: src/gs-shell.c:1518
+msgid "Unable to update: internet access was required but wasn’t available"
+msgstr "Bijwerken mislukt: internettoegang vereist, maar niet beschikbaar"
+
+#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
+#. * where the %s is the application name (e.g. "GIMP")
+#: src/gs-shell.c:1527
+#, c-format
+msgid "Unable to update %s: not enough disk space"
+msgstr "Bijwerken van %s mislukt: niet genoeg schijfruimte"
+
+#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification
+#: src/gs-shell.c:1532
+#, c-format
+msgid "Unable to install updates: not enough disk space"
+msgstr "Installeren van updates mislukt: niet genoeg schijfruimte"
+
+#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
+#. * where the %s is the application name (e.g. "GIMP")
+#: src/gs-shell.c:1541
+#, c-format
+msgid "Unable to update %s: authentication was required"
+msgstr "Bijwerken van %s mislukt: authenticatie vereist"
+
+#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification
+#: src/gs-shell.c:1546
+#, c-format
+msgid "Unable to install updates: authentication was required"
+msgstr "Installeren van updates mislukt: authenticatie vereist"
+
+#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
+#. * where the %s is the application name (e.g. "GIMP")
+#: src/gs-shell.c:1554
+#, c-format
+msgid "Unable to update %s: authentication was invalid"
+msgstr "Bijwerken van %s mislukt: authenticatie ongeldig"
+
+#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification
+#: src/gs-shell.c:1559
+#, c-format
+msgid "Unable to install updates: authentication was invalid"
+msgstr "Installeren van updates mislukt: authenticatie ongeldig"
+
+#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
+#. * where the %s is the application name (e.g. "GIMP")
+#: src/gs-shell.c:1567
+#, c-format
+msgid "Unable to update %s: you do not have permission to update software"
+msgstr ""
+"Bijwerken van %s mislukt: u heeft niet de rechten om software te installeren"
+
+#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification
+#: src/gs-shell.c:1573
+#, c-format
+msgid ""
+"Unable to install updates: you do not have permission to update software"
+msgstr ""
+"Installeren van updates mislukt: u heeft niet de rechten om software te "
+"installeren"
+
+#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
+#. * where the %s is the application name (e.g. "Dell XPS 13")
+#: src/gs-shell.c:1582
+#, c-format
+msgid "Unable to update %s: AC power is required"
+msgstr "Bijwerken van %s mislukt: wisselstroomvermogen vereist"
+
+#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
+#. * where the %s is the application name (e.g. "Dell XPS 13")
+#: src/gs-shell.c:1588
+#, c-format
+msgid "Unable to install updates: AC power is required"
+msgstr "Installeren van updates mislukt: wisselstroomvermogen vereist"
+
+#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
+#. * where the %s is the application name (e.g. "Dell XPS 13")
+#: src/gs-shell.c:1596
+#, c-format
+msgid "Unable to update %s: The battery level is too low"
+msgstr "Bijwerken van %s mislukt: accuniveau is te laag"
+
+#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
+#. * where the %s is the application name (e.g. "Dell XPS 13")
+#: src/gs-shell.c:1602
+#, c-format
+msgid "Unable to install updates: The battery level is too low"
+msgstr "Installeren van updates mislukt: accuniveau is te laag"
+
+#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
+#. * where the %s is the application name (e.g. "GIMP")
+#: src/gs-shell.c:1613
+#, c-format
+msgid "Unable to update %s"
+msgstr "Bijwerken van %s mislukt"
+
+#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification
+#: src/gs-shell.c:1616
+#, c-format
+msgid "Unable to install updates"
+msgstr "Installeren van updates mislukt"
+
+#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
+#. * where the first %s is the distro name (e.g. "Fedora 25") and
+#. * the second %s is the origin, e.g. "Fedora Project [fedoraproject.org]"
+#: src/gs-shell.c:1658
+#, c-format
+msgid "Unable to upgrade to %s from %s"
+msgstr "%s opwaarderen van %s mislukt"
+
+#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
+#. * where the %s is the app name (e.g. "GIMP")
+#: src/gs-shell.c:1663
+#, c-format
+msgid "Unable to upgrade to %s as download failed"
+msgstr "Opwaarderen naar %s niet mogelijk omdat het downloaden is mislukt"
+
+#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
+#. * where the %s is the distro name (e.g. "Fedora 25")
+#: src/gs-shell.c:1671
+#, c-format
+msgid ""
+"Unable to upgrade to %s: internet access was required but wasn’t available"
+msgstr ""
+"Opwaarderen naar %s mislukt: internettoegang vereist, maar niet beschikbaar"
+
+#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
+#. * where the %s is the distro name (e.g. "Fedora 25")
+#: src/gs-shell.c:1679
+#, c-format
+msgid "Unable to upgrade to %s: not enough disk space"
+msgstr "Opwaarderen naar %s mislukt: niet genoeg schijfruimte"
+
+#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
+#. * where the %s is the distro name (e.g. "Fedora 25")
+#: src/gs-shell.c:1686
+#, c-format
+msgid "Unable to upgrade to %s: authentication was required"
+msgstr "Opwaarderen naar %s mislukt: authenticatie vereist"
+
+#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
+#. * where the %s is the distro name (e.g. "Fedora 25")
+#: src/gs-shell.c:1692
+#, c-format
+msgid "Unable to upgrade to %s: authentication was invalid"
+msgstr "Opwaarderen naar %s mislukt: authenticatie ongeldig"
+
+#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
+#. * where the %s is the distro name (e.g. "Fedora 25")
+#: src/gs-shell.c:1698
+#, c-format
+msgid "Unable to upgrade to %s: you do not have permission to upgrade"
+msgstr ""
+"Opwaarderen naar %s mislukt: u heeft niet de rechten om software te "
+"installeren"
+
+#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
+#. * where the %s is the distro name (e.g. "Fedora 25")
+#: src/gs-shell.c:1704
+#, c-format
+msgid "Unable to upgrade to %s: AC power is required"
+msgstr "Opwaarderen naar %s mislukt: wisselstroomvermogen vereist"
+
+#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
+#. * where the %s is the distro name (e.g. "Fedora 25")
+#: src/gs-shell.c:1710
+#, c-format
+msgid "Unable to upgrade to %s: The battery level is too low"
+msgstr "Opwaarderen naar %s mislukt: accuniveau is te laag"
+
+#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
+#. * where the %s is the distro name (e.g. "Fedora 25")
+#: src/gs-shell.c:1719
+#, c-format
+msgid "Unable to upgrade to %s"
+msgstr "Opwaarderen naar %s mislukt"
+
+#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
+#. * where the %s is the application name (e.g. "GIMP")
+#: src/gs-shell.c:1756
+#, c-format
+msgid "Unable to remove %s: authentication was required"
+msgstr "Verwijderen van %s mislukt: authenticatie vereist"
+
+#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
+#. * where the %s is the application name (e.g. "GIMP")
+#: src/gs-shell.c:1761
+#, c-format
+msgid "Unable to remove %s: authentication was invalid"
+msgstr "Verwijderen van %s mislukt: authenticatie ongeldig"
+
+#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
+#. * where the %s is the application name (e.g. "GIMP")
+#: src/gs-shell.c:1766
+#, c-format
+msgid "Unable to remove %s: you do not have permission to remove software"
+msgstr ""
+"Verwijderen van %s mislukt: u heeft niet de rechten om software te "
+"installeren"
+
+#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
+#. * where the %s is the application name (e.g. "GIMP")
+#: src/gs-shell.c:1772
+#, c-format
+msgid "Unable to remove %s: AC power is required"
+msgstr "Verwijderen van %s mislukt: wisselstroomvermogen vereist"
+
+#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
+#. * where the %s is the application name (e.g. "GIMP")
+#: src/gs-shell.c:1778
+#, c-format
+msgid "Unable to remove %s: The battery level is too low"
+msgstr "Verwijderen van %s mislukt: accuniveau is te laag"
+
+#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
+#. * where the %s is the application name (e.g. "GIMP")
+#: src/gs-shell.c:1790
+#, c-format
+msgid "Unable to remove %s"
+msgstr "Verwijderen van %s mislukt"
+
+#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
+#. * where the first %s is the application name (e.g. "GIMP")
+#. * and the second %s is the name of the runtime, e.g.
+#. * "GNOME SDK [flatpak.gnome.org]"
+#: src/gs-shell.c:1831
+#, c-format
+msgid "Unable to launch %s: %s is not installed"
+msgstr "Starten van %s mislukt: %s is niet geïnstalleerd"
+
+#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification
+#: src/gs-shell.c:1837 src/gs-shell.c:1885 src/gs-shell.c:1923
+#: src/gs-shell.c:1966
+msgid "Not enough disk space — free up some space and try again"
+msgstr ""
+"Er is niet genoeg opslagruimte — maak wat ruimte vrij en probeer het opnieuw"
+
+#. TRANSLATORS: we failed to get a proper error code
+#: src/gs-shell.c:1848 src/gs-shell.c:1896 src/gs-shell.c:1934
+#: src/gs-shell.c:1987
+msgid "Sorry, something went wrong"
+msgstr "Helaas, er ging iets mis"
+
+#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification
+#: src/gs-shell.c:1879
+msgid "Failed to install file: not supported"
+msgstr "Installeren van bestand mislukt: niet ondersteund"
+
+#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification
+#: src/gs-shell.c:1882
+msgid "Failed to install file: authentication failed"
+msgstr "Installeren van bestand mislukt: authenticatie mislukt"
+
+#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification
+#: src/gs-shell.c:1917
+msgid "Failed to install: not supported"
+msgstr "Installeren mislukt: niet ondersteund"
+
+#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification
+#: src/gs-shell.c:1920
+msgid "Failed to install: authentication failed"
+msgstr "Installeren mislukt: authenticatie mislukt"
+
+#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
+#. * the %s is the origin, e.g. "Fedora" or
+#. * "Fedora Project [fedoraproject.org]"
+#: src/gs-shell.c:1961
+#, c-format
+msgid "Unable to contact %s"
+msgstr "Contact opnemen met %s mislukt"
+
+#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification, where the 'Software' means this application, aka 'GNOME Software'.
+#: src/gs-shell.c:1971
+msgid "Software needs to be restarted to use new plugins."
+msgstr ""
+"Het programma moet opnieuw gestart worden om nieuwe plug-ins te gebruiken."
+
+#. TRANSLATORS: need to be connected to the AC power
+#: src/gs-shell.c:1975
+msgid "AC power is required"
+msgstr "Wisselstroomvermogen vereist"
+
+#. TRANSLATORS: not enough juice to do this safely
+#: src/gs-shell.c:1978
+msgid "The battery level is too low"
+msgstr "Het accuniveau is te laag"
+
+#: src/gs-shell.ui:7
+msgid "_Software Repositories"
+msgstr "_Softwarebronnen"
+
+#: src/gs-shell.ui:12
+msgid "_Update Preferences"
+msgstr "_Updatevoorkeuren"
+
+#. button in the info bar
+#: src/gs-shell.ui:98
+msgid "Examine Disk"
+msgstr "Schijf nakijken"
+
+#. button in the info bar
+#. TRANSLATORS: this is a link to the
+#. * control-center network panel
+#: src/gs-shell.ui:108 src/gs-updates-page.c:881
+msgid "Network Settings"
+msgstr "Netwerkinstellingen"
+
+#. button in the info bar
+#: src/gs-shell.ui:118
+msgid "Restart Now"
+msgstr "Nu herstarten"
+
+#. button in the info bar
+#: src/gs-shell.ui:128
+msgid "More Information"
+msgstr "Meer informatie"
+
+#: src/gs-shell.ui:189
+msgid "Search"
+msgstr "Zoeken"
+
+#: src/gs-shell.ui:204
+msgid "Primary Menu"
+msgstr "Primair menu"
+
+#: src/gs-shell.ui:274
+msgid "Find Out _More"
+msgstr "Kom _meer te weten"
+
+#. Translators: A label for a button to show only updates which are available to install.
+#: src/gs-shell.ui:328
+msgctxt "Header bar button for list of apps to be updated"
+msgid "Updates"
+msgstr "Updates"
+
+#. Translators: This is shown in a bubble to represent a 0 byte
+#. * storage size, so its context is “storage size: none”. The
+#. * bubble is small, so the string should be as short as
+#. * possible.
+#: src/gs-storage-context-dialog.c:95
+msgid "None"
+msgstr "Geen"
+
+#: src/gs-storage-context-dialog.c:139
+msgid "Application Data"
+msgstr "Toepassingsgegevens"
+
+#: src/gs-storage-context-dialog.c:140
+msgid "Data needed for the application to run"
+msgstr "Gegevens vereist voor het uitvoeren van de toepassing"
+
+#: src/gs-storage-context-dialog.c:145
+msgid "User Data"
+msgstr "Gebruikersgegevens"
+
+#: src/gs-storage-context-dialog.c:146
+msgid "Data created by you in the application"
+msgstr "Gegevens die door u in de toepassing aangemaakt zijn"
+
+#: src/gs-storage-context-dialog.c:153
+msgid "Cache Data"
+msgstr "Cachegegevens"
+
+#: src/gs-storage-context-dialog.c:154
+msgid "Temporary cached data"
+msgstr "Tijdelijk gecachete gegevens"
+
+#: src/gs-storage-context-dialog.c:172
+msgid "The application itself"
+msgstr "De toepassing zelf"
+
+#: src/gs-storage-context-dialog.c:177
+msgid "Required Dependencies"
+msgstr "Vereiste afhankelijkheden"
+
+#: src/gs-storage-context-dialog.c:178
+msgid "Shared system components required by this application"
+msgstr "Gedeelde systeemonderdelen die door deze toepassing vereist worden"
+
+#: src/gs-storage-context-dialog.c:188
+msgctxt "Download size"
+msgid "Unknown"
+msgstr "Onbekend"
+
+#. Translators: This is the title of the dialog which contains information about the storage or download size needed for an app
+#: src/gs-storage-context-dialog.ui:5
+msgid "Storage"
+msgstr "Opslag"
+
+#. Translators: Please do not translate the markup or link href
+#: src/gs-storage-context-dialog.ui:69
+msgid ""
+"Cached data can be cleared from the <a href=\"dummy\">_application settings</"
+"a>."
+msgstr ""
+"Gecachete gegevens kunnen gewist worden vanuit de <a href=\"dummy"
+"\">toep_assingsinstellingen</a>."
+
+#: src/gs-summary-tile.c:118
+#, c-format
+msgid "%s (Installed)"
+msgstr "%s (geïnstalleerd)"
+
+#: src/gs-summary-tile.c:123
+#, c-format
+msgid "%s (Installing)"
+msgstr "%s (wordt geïnstalleerd)"
+
+#: src/gs-summary-tile.c:128
+#, c-format
+msgid "%s (Removing)"
+msgstr "%s (wordt verwijderd)"
+
+#. TRANSLATORS: this is the title of the installed updates dialog window
+#: src/gs-update-dialog.c:65 src/gs-update-dialog.c:152
+msgid "Installed Updates"
+msgstr "Geïnstalleerde updates"
+
+#. TRANSLATORS: this is the subtitle of the installed updates dialog window.
+#. %s will be replaced by the date when the updates were installed.
+#. The date format is defined by the locale's preferred date representation
+#. ("%x" in strftime.)
+#: src/gs-update-dialog.c:131
+#, c-format
+msgid "Installed on %s"
+msgstr "Geïnstalleerd op %s"
+
+#: src/gs-update-dialog.ui:77
+msgid "No Updates Installed"
+msgstr "Geen updates geïnstalleerd"
+
+#: src/gs-update-monitor.c:213
+msgid "Software Updates Are Out of Date"
+msgstr "Software-updates zijn verouderd"
+
+#: src/gs-update-monitor.c:214
+msgid "Please check for software updates."
+msgstr "Gelieve te controleren of er software-updates zijn."
+
+#: src/gs-update-monitor.c:220
+msgid "Critical Software Update Ready to Install"
+msgstr "Kritieke software-update klaar om te installeren"
+
+#: src/gs-update-monitor.c:221
+msgid "An important software update is ready to be installed."
+msgstr ""
+"Een belangrijke software-update staat klaar om geïnstalleerd te worden."
+
+#: src/gs-update-monitor.c:224
+msgid "Critical Software Updates Available to Download"
+msgstr "Kritieke software-updates beschikbaar om te downloaden"
+
+#: src/gs-update-monitor.c:225
+msgid "Important: critical software updates are waiting."
+msgstr "Belangrijk: kritieke software-updates staan klaar."
+
+#: src/gs-update-monitor.c:231
+msgid "Software Updates Ready to Install"
+msgstr "Software-updates staan klaar om geïnstalleerd te worden"
+
+#: src/gs-update-monitor.c:232
+msgid "Software updates are waiting and ready to be installed."
+msgstr "Software-update staat klaar om geïnstalleerd te worden."
+
+#: src/gs-update-monitor.c:238
+msgid "Software Updates Available to Download"
+msgstr "Software-updates beschikbaar om te downloaden"
+
+#: src/gs-update-monitor.c:239
+msgid "Please download waiting software updates."
+msgstr "Gelieve klaarstaande software-updates te downloaden."
+
+#. TRANSLATORS: apps were auto-updated and restart is required
+#: src/gs-update-monitor.c:355
+#, c-format
+msgid "%u Application Updated — Restart Required"
+msgid_plural "%u Applications Updated — Restart Required"
+msgstr[0] "%u toepassing bijgewerkt — Herstarten vereist"
+msgstr[1] "%u toepassingen bijgewerkt — Herstarten vereist"
+
+#. TRANSLATORS: apps were auto-updated
+#: src/gs-update-monitor.c:361
+#, c-format
+msgid "%u Application Updated"
+msgid_plural "%u Applications Updated"
+msgstr[0] "%u toepassing bijgewerkt"
+msgstr[1] "%u toepassingen bijgewerkt"
+
+#. TRANSLATORS: %1 is an application name, e.g. Firefox
+#: src/gs-update-monitor.c:372
+#, c-format
+msgid "%s has been updated."
+msgstr "%s is bijgewerkt."
+
+#. TRANSLATORS: the app needs restarting
+#: src/gs-update-monitor.c:375
+msgid "Please restart the application."
+msgstr "Herstart de toepassing."
+
+#. TRANSLATORS: %1 and %2 are both application names, e.g. Firefox
+#: src/gs-update-monitor.c:383
+#, c-format
+msgid "%s and %s have been updated."
+msgstr "%s en %s zijn bijgewerkt."
+
+#. TRANSLATORS: at least one application needs restarting
+#: src/gs-update-monitor.c:389 src/gs-update-monitor.c:408
+#, c-format
+msgid "%u application requires a restart."
+msgid_plural "%u applications require a restart."
+msgstr[0] "%u toepassing vereist een herstart."
+msgstr[1] "%u toepassingen vereisen een herstart."
+
+#. TRANSLATORS: %1, %2 and %3 are all application names, e.g. Firefox
+#: src/gs-update-monitor.c:401
+#, c-format
+msgid "Includes %s, %s and %s."
+msgstr "Bevat %s, %s en %s."
+
+#. TRANSLATORS: this is when the current operating system version goes end-of-life
+#: src/gs-update-monitor.c:671 src/gs-updates-page.ui:20
+msgid "Operating System Updates Unavailable"
+msgstr "Updates voor besturingssysteem niet beschikbaar"
+
+#. TRANSLATORS: this is the message dialog for the distro EOL notice
+#: src/gs-update-monitor.c:673
+msgid "Upgrade to continue receiving security updates."
+msgstr "Opwaardeer uw systeem om beveiligingsupdates te ontvangen."
+
+#. TRANSLATORS: this is a distro upgrade, the replacement would be the
+#. * distro name, e.g. 'Fedora'
+#: src/gs-update-monitor.c:728
+#, c-format
+msgid "A new version of %s is available to install"
+msgstr "Er is een nieuwe versie van %s beschikbaar om te installeren"
+
+#. TRANSLATORS: this is a distro upgrade
+#: src/gs-update-monitor.c:732
+msgid "Software Upgrade Available"
+msgstr "Software-upgrade beschikbaar"
+
+#. TRANSLATORS: title when we offline updates have failed
+#: src/gs-update-monitor.c:1137
+msgid "Software Updates Failed"
+msgstr "Software-updates mislukt"
+
+#. TRANSLATORS: message when we offline updates have failed
+#: src/gs-update-monitor.c:1139
+msgid "An important operating system update failed to be installed."
+msgstr "De installatie van een belangrijke systeemupdate is mislukt."
+
+#: src/gs-update-monitor.c:1140
+msgid "Show Details"
+msgstr "Gegevens tonen"
+
+#. TRANSLATORS: Notification title when we've done a distro upgrade
+#: src/gs-update-monitor.c:1162
+msgid "System Upgrade Complete"
+msgstr "Systeemupgrade voltooid"
+
+#. TRANSLATORS: This is the notification body when we've done a
+#. * distro upgrade. First %s is the distro name and the 2nd %s
+#. * is the version, e.g. "Welcome to Fedora 28!"
+#: src/gs-update-monitor.c:1167
+#, c-format
+msgid "Welcome to %s %s!"
+msgstr "Welkom bij %s %s!"
+
+#. TRANSLATORS: title when we've done offline updates
+#: src/gs-update-monitor.c:1173
+msgid "Software Update Installed"
+msgid_plural "Software Updates Installed"
+msgstr[0] "Software-update geïnstalleerd"
+msgstr[1] "Software-updates geïnstalleerd"
+
+#. TRANSLATORS: message when we've done offline updates
+#: src/gs-update-monitor.c:1177
+msgid "An important operating system update has been installed."
+msgid_plural "Important operating system updates have been installed."
+msgstr[0] "Er is een belangrijke systeemupdate geïnstalleerd."
+msgstr[1] "Belangrijke systeemupdates zijn geïnstalleerd."
+
+# in de zin van: Bekijk updates (die zijn geïnstalleerd)
+# Ik maak er "Bekijken" van als knoptitel - Hannie
+#. TRANSLATORS: Button to look at the updates that were installed.
+#. * Note that it has nothing to do with the application reviews, the
+#. * users can't express their opinions here. In some languages
+#. * "Review (evaluate) something" is a different translation than
+#. * "Review (browse) something."
+#: src/gs-update-monitor.c:1188
+msgctxt "updates"
+msgid "Review"
+msgstr "Bekijken"
+
+#. TRANSLATORS: this is when the offline update failed
+#: src/gs-update-monitor.c:1237
+msgid "Failed To Update"
+msgstr "Bijwerken mislukt"
+
+#. TRANSLATORS: the user must have updated manually after
+#. * the updates were prepared
+#: src/gs-update-monitor.c:1242
+msgid "The system was already up to date."
+msgstr "Het systeem was al bijgewerkt."
+
+#. TRANSLATORS: the user aborted the update manually
+#: src/gs-update-monitor.c:1247
+msgid "The update was cancelled."
+msgstr "De update is geannuleerd."
+
+#. TRANSLATORS: the package manager needed to download
+#. * something with no network available
+#: src/gs-update-monitor.c:1252
+msgid ""
+"Internet access was required but wasn’t available. Please make sure that you "
+"have internet access and try again."
+msgstr ""
+"Internettoegang is vereist maar was niet beschikbaar. Zorg ervoor dat u "
+"internettoegang heeft en probeer het opnieuw."
+
+#. TRANSLATORS: if the package is not signed correctly
+#: src/gs-update-monitor.c:1257
+msgid ""
+"There were security issues with the update. Please consult your software "
+"provider for more details."
+msgstr ""
+"Er zijn veiligheidsproblemen met de update. Gelieve uw softwareleverancier "
+"te raadplegen voor meer details."
+
+#. TRANSLATORS: we ran out of disk space
+#: src/gs-update-monitor.c:1262
+msgid ""
+"There wasn’t enough disk space. Please free up some space and try again."
+msgstr ""
+"Er is niet genoeg opslagruimte. Maak wat ruimte vrij en probeer het opnieuw."
+
+#. TRANSLATORS: We didn't handle the error type
+#: src/gs-update-monitor.c:1266
+msgid ""
+"We’re sorry: the update failed to install. Please wait for another update "
+"and try again. If the problem persists, contact your software provider."
+msgstr ""
+"Het spijt ons: de update kon niet geïnstalleerd worden. Wacht op een andere "
+"update en probeer het dan opnieuw. Als het probleem zich blijft voordoen, "
+"neem dan contact op met uw softwareleverancier."
+
+#. TRANSLATORS: This is the time when we last checked for updates
+#: src/gs-updates-page.c:247
+#, c-format
+msgid "Last checked: %s"
+msgstr "Laatst gecontroleerd: %s"
+
+#. TRANSLATORS: the first %s is the distro name, e.g. 'Fedora'
+#. * and the second %s is the distro version, e.g. '25'
+#: src/gs-updates-page.c:559
+#, c-format
+msgid "%s %s is no longer supported."
+msgstr "%s %s wordt niet meer ondersteund."
+
+#: src/gs-updates-page.c:563
+msgid "Your operating system is no longer supported."
+msgstr "Uw besturingssysteem wordt niet meer ondersteund."
+
+#. TRANSLATORS: EOL distros do not get important updates
+#: src/gs-updates-page.c:568
+msgid "This means that it does not receive security updates."
+msgstr "Dit betekent dat het geen beveiligingsupdates meer ontvangt."
+
+#. TRANSLATORS: upgrade refers to a major update, e.g. Fedora 25 to 26
+#: src/gs-updates-page.c:572
+msgid "It is recommended that you upgrade to a more recent version."
+msgstr ""
+"Het wordt aanbevolen om uw besturingssysteem bij te werken naar een meer "
+"recente versie."
+
+#. TRANSLATORS: this is to explain that downloading updates may cost money
+#: src/gs-updates-page.c:849
+msgid "Charges May Apply"
+msgstr "Er kunnen kosten aan verbonden zijn"
+
+#. TRANSLATORS: we need network
+#. * to do the updates check
+#: src/gs-updates-page.c:853
+msgid ""
+"Checking for updates while using mobile broadband could cause you to incur "
+"charges."
+msgstr ""
+"Er zijn mogelijk kosten aan verbonden wanneer u via mobiele breedband "
+"controleert op updates."
+
+#. TRANSLATORS: this is a link to the
+#. * control-center network panel
+#: src/gs-updates-page.c:857
+msgid "Check _Anyway"
+msgstr "_Toch controleren"
+
+#. TRANSLATORS: can't do updates check
+#: src/gs-updates-page.c:873
+msgid "No Network"
+msgstr "Geen netwerk"
+
+#. TRANSLATORS: we need network
+#. * to do the updates check
+#: src/gs-updates-page.c:877
+msgid "Internet access is required to check for updates."
+msgstr "Internettoegang is vereist voor het controleren op updates."
+
+#: src/gs-updates-page.c:1250
+msgid "Check for updates"
+msgstr "Controleren op updates"
+
+#: src/gs-updates-page.c:1286
+msgctxt "Apps to be updated"
+msgid "Updates"
+msgstr "Updates"
+
+#: src/gs-updates-page.ui:6
+msgid "Updates page"
+msgstr "Updates-pagina"
+
+#. TRANSLATORS: the updates panel is starting up.
+#: src/gs-updates-page.ui:82
+msgid "Loading Updates…"
+msgstr "Updates laden…"
+
+#. TRANSLATORS: the updates panel is starting up.
+#: src/gs-updates-page.ui:95
+msgid "This could take a while."
+msgstr "Dit kan even duren."
+
+#. TRANSLATORS: This means all software (plural) installed on this system is up to date.
+#: src/gs-updates-page.ui:203
+msgid "Up to Date"
+msgstr "Up-to-date"
+
+#: src/gs-updates-page.ui:242
+msgid "Use Mobile Data?"
+msgstr "Mobiele gegevens gebruiken?"
+
+#: src/gs-updates-page.ui:243
+msgid ""
+"Checking for updates when using mobile broadband could cause you to incur "
+"charges."
+msgstr ""
+"Er zijn mogelijk kosten aan verbonden wanneer u via mobiele breedband "
+"controleert op updates."
+
+#: src/gs-updates-page.ui:246
+msgid "_Check Anyway"
+msgstr "Toch _controleren"
+
+#: src/gs-updates-page.ui:262
+msgid "No Connection"
+msgstr "Geen verbinding"
+
+#: src/gs-updates-page.ui:263
+msgid "Go online to check for updates."
+msgstr "Ga online om te controleren op updates."
+
+#: src/gs-updates-page.ui:266
+msgid "_Network Settings"
+msgstr "_Netwerkinstellingen"
+
+#: src/gs-updates-page.ui:295
+msgid "Error"
+msgstr "Fout"
+
+#: src/gs-updates-page.ui:296
+msgid "Updates are automatically managed."
+msgstr "Updates worden automatisch beheerd."
+
+#. TRANSLATORS: This is the button for installing all
+#. * offline updates
+#: src/gs-updates-section.c:312
+msgid "Restart & Update"
+msgstr "Herstarten & bijwerken"
+
+#. TRANSLATORS: This is the button for upgrading all
+#. * online-updatable applications
+#: src/gs-updates-section.c:318
+msgid "Update All"
+msgstr "Alles bijwerken"
+
+#. TRANSLATORS: This is the header for system firmware that
+#. * requires a reboot to apply
+#: src/gs-updates-section.c:450
+msgid "Integrated Firmware"
+msgstr "Geïntegreerde firmware"
+
+#. TRANSLATORS: This is the header for offline OS and offline
+#. * app updates that require a reboot to apply
+#: src/gs-updates-section.c:455
+msgid "Requires Restart"
+msgstr "Herstart vereist"
+
+#. TRANSLATORS: This is the header for online runtime and
+#. * app updates, typically flatpaks or snaps
+#: src/gs-updates-section.c:460
+msgid "Application Updates"
+msgstr "Toepassingsupdates"
+
+#. TRANSLATORS: This is the header for device firmware that can
+#. * be installed online
+#: src/gs-updates-section.c:465
+msgid "Device Firmware"
+msgstr "Apparaatfirmware"
+
+#: src/gs-updates-section.ui:33 src/gs-upgrade-banner.ui:72
+#: plugins/packagekit/gs-packagekit-task.c:155
+msgid "_Download"
+msgstr "_Downloaden"
+
+#. TRANSLATORS: This is the text displayed when a distro
+#. * upgrade is available. The first %s is the distro name
+#. * and the 2nd %s is the version, e.g. "Fedora 35 Available"
+#: src/gs-upgrade-banner.c:90
+#, c-format
+msgid "%s %s Available"
+msgstr "%s %s is beschikbaar"
+
+#. TRANSLATORS: This is the text displayed when a distro
+#. * upgrade is available. The %s is the distro name,
+#. * e.g. "GNOME OS Available"
+#: src/gs-upgrade-banner.c:95
+#, c-format
+msgid "%s Available"
+msgstr "%s is beschikbaar"
+
+#: src/gs-upgrade-banner.c:143
+msgid "Learn about the new version"
+msgstr "Kom meer te weten over de nieuwe versie"
+
+#: src/gs-upgrade-banner.c:167
+msgid "Downloading…"
+msgstr "Downloaden…"
+
+#. Translators: the first '%s' is replaced with the downloaded size, the second '%s'
+#. with the total download size, forming text like "135 MB of 2 GB downloaded"
+#: src/gs-upgrade-banner.c:185
+#, c-format
+msgid "%s of %s downloaded"
+msgstr "%s van %s gedownload"
+
+#. Translators: the '%u' is replaced with the actual percentage being already
+#. downloaded, forming text like "13% downloaded"
+#: src/gs-upgrade-banner.c:189
+#, c-format
+msgid "%u%% downloaded"
+msgstr "%u%% gedownload"
+
+#: src/gs-upgrade-banner.ui:42
+msgid "A major upgrade, with new features and added polish."
+msgstr "Een belangrijke upgrade, met nieuwe functies en toegevoegde extra’s."
+
+#: src/gs-upgrade-banner.ui:187
+msgid "_Restart & Upgrade"
+msgstr "Hersta_rten & opwaarderen"
+
+#: src/gs-upgrade-banner.ui:201
+msgid "Remember to back up data and files before upgrading."
+msgstr ""
+"Denk eraan een reservekopie van uw gegevens en bestanden te maken voordat u "
+"opwaardeert."
+
+#: src/org.gnome.Software.desktop.in:4
+msgid "Add, remove or update software on this computer"
+msgstr "Software op deze computer toevoegen, verwijderen of bijwerken"
+
+#. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon!
+#: src/org.gnome.Software.desktop.in:12
+msgid ""
+"Updates;Upgrade;Sources;Repositories;Preferences;Install;Uninstall;Program;"
+"Software;App;Store;"
+msgstr ""
+"Updates;Upgrade;Sources;Bronnen;Repositories;Preferences;Voorkeuren;Install;"
+"Installeren;Uninstall;Verwijderen;Program;Programma;Software;App;Toepassing;"
+"Applicatie;Store;Winkel;Pakketbronnen;Softwarebronnen;Broncode;Opslagbronnen;"
+
+#. TRANSLATORS: this is a group of updates that are not
+#. * packages and are not shown in the main list
+#: plugins/core/gs-plugin-generic-updates.c:67
+msgid "System Updates"
+msgstr "Systeemupdates"
+
+#. TRANSLATORS: this is a longer description of the
+#. * "System Updates" string
+#: plugins/core/gs-plugin-generic-updates.c:72
+msgid ""
+"General system updates, such as security or bug fixes, and performance "
+"improvements."
+msgstr ""
+"Algemene systeemupdates, zoals beveiligings- en probleemoplossingsupdates, "
+"en prestatieverbeteringen."
+
+#. TRANSLATORS: status text when downloading
+#: plugins/core/gs-plugin-rewrite-resource.c:155
+msgid "Downloading featured images…"
+msgstr "Afbeeldingen worden gedownload…"
+
+#. Translators: The '%s' is replaced with the OS name, like "Endless OS"
+#: plugins/eos-updater/gs-plugin-eos-updater.c:637
+#, c-format
+msgid "%s update with new features and fixes."
+msgstr "%s-update met nieuwe functies en verbeteringen."
+
+#: plugins/eos-updater/gs-plugin-eos-updater.c:970
+msgid "EOS update service could not fetch and apply the update."
+msgstr "EOS-updateservice kan de update niet ophalen en toepassen."
+
+#: plugins/epiphany/gs-plugin-epiphany.c:498
+msgid "GNOME Web"
+msgstr "Gnome Web"
+
+#: plugins/epiphany/org.gnome.Software.Plugin.Epiphany.metainfo.xml.in:6
+msgid "Web Apps Support"
+msgstr "Ondersteuning voor webapps"
+
+#: plugins/epiphany/org.gnome.Software.Plugin.Epiphany.metainfo.xml.in:7
+msgid "Run popular web applications in a browser"
+msgstr "Voer populaire webtoepassingen uit in een browser"
+
+#. TRANSLATORS: status text when downloading
+#: plugins/fedora-pkgdb-collections/gs-plugin-fedora-pkgdb-collections.c:257
+msgid "Downloading upgrade information…"
+msgstr "Opwaarderingsinformatie wordt gedownload…"
+
+#. TRANSLATORS: this is a title for Fedora distro upgrades
+#: plugins/fedora-pkgdb-collections/gs-plugin-fedora-pkgdb-collections.c:404
+msgid ""
+"Upgrade for the latest features, performance and stability improvements."
+msgstr ""
+"Upgrade voor de nieuwste functies en verbeteringen in prestaties en "
+"stabiliteit."
+
+#: plugins/flatpak/org.gnome.Software.Plugin.Flatpak.metainfo.xml.in:6
+msgid "Flatpak Support"
+msgstr "Flatpak-ondersteuning"
+
+#: plugins/flatpak/org.gnome.Software.Plugin.Flatpak.metainfo.xml.in:7
+msgid "Flatpak is a framework for desktop applications on Linux"
+msgstr "Flatpak is een raamwerk voor bureaubladtoepassingen op Linux"
+
+#. Reference: https://docs.flatpak.org/en/latest/flatpak-command-reference.html#idm45858571325264
+#: plugins/flatpak/gs-flatpak.c:313
+#, c-format
+msgid "System folder %s"
+msgstr "Systeemmap %s"
+
+#: plugins/flatpak/gs-flatpak.c:314 plugins/flatpak/gs-flatpak.c:315
+#, c-format
+msgid "Home subfolder %s"
+msgstr "Persoonlijke submap %s"
+
+#: plugins/flatpak/gs-flatpak.c:316
+msgid "Host system folders"
+msgstr "Systeemmappen van host"
+
+#: plugins/flatpak/gs-flatpak.c:317
+msgid "Host system configuration from /etc"
+msgstr "Systeemconfiguratie van host in /etc"
+
+#: plugins/flatpak/gs-flatpak.c:318
+msgid "Desktop folder"
+msgstr "Bureaublad-map"
+
+#: plugins/flatpak/gs-flatpak.c:318
+#, c-format
+msgid "Desktop subfolder %s"
+msgstr "Bureaublad-submap %s"
+
+#: plugins/flatpak/gs-flatpak.c:319
+msgid "Documents folder"
+msgstr "Documenten-map"
+
+#: plugins/flatpak/gs-flatpak.c:319
+#, c-format
+msgid "Documents subfolder %s"
+msgstr "Documenten-submap %s"
+
+#: plugins/flatpak/gs-flatpak.c:320
+msgid "Music folder"
+msgstr "Muziek-map"
+
+#: plugins/flatpak/gs-flatpak.c:320
+#, c-format
+msgid "Music subfolder %s"
+msgstr "Muziek-submap %s"
+
+#: plugins/flatpak/gs-flatpak.c:321
+msgid "Pictures folder"
+msgstr "Afbeeldingen-map"
+
+#: plugins/flatpak/gs-flatpak.c:321
+#, c-format
+msgid "Pictures subfolder %s"
+msgstr "Afbeeldingen-submap %s"
+
+#: plugins/flatpak/gs-flatpak.c:322
+msgid "Public Share folder"
+msgstr "Openbaar-map"
+
+#: plugins/flatpak/gs-flatpak.c:322
+#, c-format
+msgid "Public Share subfolder %s"
+msgstr "Openbaar-submap %s"
+
+#: plugins/flatpak/gs-flatpak.c:323
+msgid "Videos folder"
+msgstr "Video’s-map"
+
+#: plugins/flatpak/gs-flatpak.c:323
+#, c-format
+msgid "Videos subfolder %s"
+msgstr "Video’s-submap %s"
+
+#: plugins/flatpak/gs-flatpak.c:324
+msgid "Templates folder"
+msgstr "Sjablonen-map"
+
+#: plugins/flatpak/gs-flatpak.c:324
+#, c-format
+msgid "Templates subfolder %s"
+msgstr "Sjablonen-submap %s"
+
+#: plugins/flatpak/gs-flatpak.c:325
+msgid "User cache folder"
+msgstr "Cachemap van gebruiker"
+
+#: plugins/flatpak/gs-flatpak.c:325
+#, c-format
+msgid "User cache subfolder %s"
+msgstr "Cache-submap %s van gebruiker"
+
+#: plugins/flatpak/gs-flatpak.c:326
+msgid "User configuration folder"
+msgstr "Configuratiemap van gebruiker"
+
+#: plugins/flatpak/gs-flatpak.c:326
+#, c-format
+msgid "User configuration subfolder %s"
+msgstr "Configuratie-submap %s van gebruiker"
+
+#: plugins/flatpak/gs-flatpak.c:327
+msgid "User data folder"
+msgstr "Gegevensmap van gebruiker"
+
+#: plugins/flatpak/gs-flatpak.c:327
+#, c-format
+msgid "User data subfolder %s"
+msgstr "Gegevens-submap %s van gebruiker"
+
+#: plugins/flatpak/gs-flatpak.c:328
+msgid "User runtime folder"
+msgstr "Runtime-map van gebruiker"
+
+#: plugins/flatpak/gs-flatpak.c:328
+#, c-format
+msgid "User runtime subfolder %s"
+msgstr "Runtime-submap %s van gebruiker"
+
+#: plugins/flatpak/gs-flatpak.c:386
+#, c-format
+msgid "Filesystem access to %s"
+msgstr "Toegang tot %s in bestandssysteem"
+
+#. TRANSLATORS: status text when downloading new metadata
+#: plugins/flatpak/gs-flatpak.c:1403
+#, c-format
+msgid "Getting flatpak metadata for %s…"
+msgstr "Flatpak-metadata voor %s worden opgehaald…"
+
+#: plugins/flatpak/gs-flatpak.c:3579
+#, c-format
+msgid "Failed to refine addon ‘%s’: %s"
+msgstr "Add-on ‘%s’ kan niet verfijnd worden: %s"
+
+#: plugins/flatpak/gs-flatpak-utils.c:94
+msgid "User Installation"
+msgstr "Gebruikersinstallatie"
+
+#: plugins/flatpak/gs-flatpak-utils.c:94
+msgid "System Installation"
+msgstr "Systeeminstallatie"
+
+#: plugins/flatpak/gs-plugin-flatpak.c:1038
+#, c-format
+msgid "Failed to add to install for addon ‘%s’: %s"
+msgstr "Toevoegen om te installeren van add-on ‘%s’ is mislukt: %s"
+
+#: plugins/flatpak/gs-plugin-flatpak.c:1052
+#, c-format
+msgid "Failed to add to uninstall for addon ‘%s’: %s"
+msgstr "Toevoegen om te verwijderen van add-on ‘%s’ is mislukt: %s"
+
+#: plugins/flatpak/gs-plugin-flatpak.c:1318
+#, c-format
+msgid ""
+"Remote “%s” doesn't allow install of “%s”, possibly due to its filter. "
+"Remove the filter and repeat the install. Detailed error: %s"
+msgstr ""
+"Externe server ‘%s’ verhindert de installatie van ‘%s’, mogelijk door de "
+"filter. Verwijder de filter en herhaal de installatie. Gedetailleerde "
+"foutmelding: %s"
+
+#. TRANSLATORS: a specific part of hardware,
+#. * the first %s is the device name, e.g. 'Unifying Receiver`
+#: plugins/fwupd/gs-fwupd-app.c:134
+#, c-format
+msgid "%s Device Update"
+msgstr "Apparaatupdate voor %s"
+
+#. TRANSLATORS: the entire system, e.g. all internal devices,
+#. * the first %s is the device name, e.g. 'ThinkPad P50`
+#: plugins/fwupd/gs-fwupd-app.c:139
+#, c-format
+msgid "%s System Update"
+msgstr "Systeemupdate voor %s"
+
+#. TRANSLATORS: the EC is typically the keyboard controller chip,
+#. * the first %s is the device name, e.g. 'ThinkPad P50`
+#: plugins/fwupd/gs-fwupd-app.c:144
+#, c-format
+msgid "%s Embedded Controller Update"
+msgstr "Update voor embedded controller %s"
+
+#. TRANSLATORS: ME stands for Management Engine, the Intel AMT thing,
+#. * the first %s is the device name, e.g. 'ThinkPad P50`
+#: plugins/fwupd/gs-fwupd-app.c:149
+#, c-format
+msgid "%s ME Update"
+msgstr "Update voor ME %s"
+
+#. TRANSLATORS: ME stands for Management Engine (with Intel AMT),
+#. * where the first %s is the device name, e.g. 'ThinkPad P50`
+#: plugins/fwupd/gs-fwupd-app.c:154
+#, c-format
+msgid "%s Corporate ME Update"
+msgstr "Update voor bedrijfs-ME %s"
+
+#. TRANSLATORS: ME stands for Management Engine, where
+#. * the first %s is the device name, e.g. 'ThinkPad P50`
+#: plugins/fwupd/gs-fwupd-app.c:159
+#, c-format
+msgid "%s Consumer ME Update"
+msgstr "Update voor consument-ME %s"
+
+#. TRANSLATORS: the controller is a device that has other devices
+#. * plugged into it, for example ThunderBolt, FireWire or USB,
+#. * the first %s is the device name, e.g. 'Intel ThunderBolt`
+#: plugins/fwupd/gs-fwupd-app.c:165
+#, c-format
+msgid "%s Controller Update"
+msgstr "Update voor controller %s"
+
+#. TRANSLATORS: the Thunderbolt controller is a device that
+#. * has other high speed Thunderbolt devices plugged into it;
+#. * the first %s is the system name, e.g. 'ThinkPad P50`
+#: plugins/fwupd/gs-fwupd-app.c:171
+#, c-format
+msgid "%s Thunderbolt Controller Update"
+msgstr "Update voor Thunderbolt-controller %s"
+
+#. TRANSLATORS: the CPU microcode is firmware loaded onto the CPU
+#. * at system bootup
+#: plugins/fwupd/gs-fwupd-app.c:176
+#, c-format
+msgid "%s CPU Microcode Update"
+msgstr "Update voor CPU-microcode %s"
+
+#. TRANSLATORS: configuration refers to hardware state,
+#. * e.g. a security database or a default power value
+#: plugins/fwupd/gs-fwupd-app.c:181
+#, c-format
+msgid "%s Configuration Update"
+msgstr "Update voor configuratie %s"
+
+#. TRANSLATORS: battery refers to the system power source
+#: plugins/fwupd/gs-fwupd-app.c:185
+#, c-format
+msgid "%s Battery Update"
+msgstr "Batterijupdate voor %s"
+
+#. TRANSLATORS: camera can refer to the laptop internal
+#. * camera in the bezel or external USB webcam
+#: plugins/fwupd/gs-fwupd-app.c:190
+#, c-format
+msgid "%s Camera Update"
+msgstr "Camera-update voor %s"
+
+#. TRANSLATORS: TPM refers to a Trusted Platform Module
+#: plugins/fwupd/gs-fwupd-app.c:194
+#, c-format
+msgid "%s TPM Update"
+msgstr "TPM-update voor %s"
+
+#. TRANSLATORS: TouchPad refers to a flat input device
+#: plugins/fwupd/gs-fwupd-app.c:198
+#, c-format
+msgid "%s Touchpad Update"
+msgstr "Touchpadupdate voor %s"
+
+#. TRANSLATORS: Mouse refers to a handheld input device
+#: plugins/fwupd/gs-fwupd-app.c:202
+#, c-format
+msgid "%s Mouse Update"
+msgstr "Muisupdate voor %s"
+
+#. TRANSLATORS: Keyboard refers to an input device for typing
+#: plugins/fwupd/gs-fwupd-app.c:206
+#, c-format
+msgid "%s Keyboard Update"
+msgstr "Toetsenbordupdate voor %s"
+
+#. TRANSLATORS: Storage Controller is typically a RAID or SAS adapter
+#: plugins/fwupd/gs-fwupd-app.c:210
+#, c-format
+msgid "%s Storage Controller Update"
+msgstr "Update voor opslagcontroller %s"
+
+#. TRANSLATORS: Network Interface refers to the physical
+#. * PCI card, not the logical wired connection
+#: plugins/fwupd/gs-fwupd-app.c:215
+#, c-format
+msgid "%s Network Interface Update"
+msgstr "Update voor netwerkinterface %s"
+
+#. TRANSLATORS: Video Display refers to the laptop internal display or
+#. * external monitor
+#: plugins/fwupd/gs-fwupd-app.c:220
+#, c-format
+msgid "%s Display Update"
+msgstr "Schermupdate voor %s"
+
+#. TRANSLATORS: BMC refers to baseboard management controller which
+#. * is the device that updates all the other firmware on the system
+#: plugins/fwupd/gs-fwupd-app.c:225
+#, c-format
+msgid "%s BMC Update"
+msgstr "Update voor BMC %s"
+
+#. TRANSLATORS: Receiver refers to a radio device, e.g. a tiny Bluetooth
+#. * device that stays in the USB port so the wireless peripheral works
+#: plugins/fwupd/gs-fwupd-app.c:230
+#, c-format
+msgid "%s USB Receiver Update"
+msgstr "Update van USB-ontvanger voor %s"
+
+#: plugins/fwupd/gs-plugin-fwupd.c:1241
+msgid "Firmware"
+msgstr "Firmware"
+
+#: plugins/fwupd/org.gnome.Software.Plugin.Fwupd.metainfo.xml.in:6
+msgid "Firmware Upgrade Support"
+msgstr "Ondersteuning voor opwaarderen van firmware"
+
+#: plugins/fwupd/org.gnome.Software.Plugin.Fwupd.metainfo.xml.in:7
+msgid "Provides support for firmware upgrades"
+msgstr "Biedt ondersteuning voor het opwaarderen van firmware"
+
+#: plugins/packagekit/gs-packagekit-task.c:148
+msgid "Install Unsigned Software?"
+msgstr "Niet-ondertekende software installeren?"
+
+#: plugins/packagekit/gs-packagekit-task.c:149
+msgid ""
+"Software that is to be installed is not signed. It will not be possible to "
+"verify the origin of updates to this software, or whether updates have been "
+"tampered with."
+msgstr ""
+"De te installeren softwaren is niet ondertekend. Het zal niet mogelijk zijn "
+"om de oorsprong van updates aan deze software te verifiëren, of na te gaan "
+"of er met de updates geknoeid is."
+
+#: plugins/packagekit/gs-packagekit-task.c:153
+msgid "Download Unsigned Software?"
+msgstr "Niet-ondertekende software downloaden?"
+
+#: plugins/packagekit/gs-packagekit-task.c:154
+msgid ""
+"Unsigned updates are available. Without a signature, it is not possible to "
+"verify the origin of the update, or whether it has been tampered with."
+msgstr ""
+"Er zijn niet-ondertekende updates beschikbaar. Zonder ondertekening is het "
+"onmogelijk te oorsprong van de update te verifiëren, of na te gaan of er met "
+"de update geknoeid is."
+
+#: plugins/packagekit/gs-packagekit-task.c:158
+msgid "Update Unsigned Software?"
+msgstr "Niet-ondertekende software bijwerken?"
+
+#: plugins/packagekit/gs-packagekit-task.c:159
+msgid ""
+"Unsigned updates are available. Without a signature, it is not possible to "
+"verify the origin of the update, or whether it has been tampered with. "
+"Software updates will be disabled until unsigned updates are either removed "
+"or updated."
+msgstr ""
+"Er zijn niet-ondertekende updates beschikbaar. Zonder ondertekening is het "
+"onmogelijk te oorsprong van de update te verifiëren, of na te gaan of er met "
+"de update geknoeid is. Updates voor deze software zullen uitgeschakeld "
+"worden totdat de niet-ondertekende updates verwijderd of bijgewerkt zijn."
+
+#: plugins/packagekit/gs-plugin-packagekit.c:367
+msgid "Packages"
+msgstr "Pakketten"
+
+#: plugins/rpm-ostree/gs-plugin-rpm-ostree.c:2687
+msgid "Operating System (OSTree)"
+msgstr "Besturingssysteem (OSTree)"
+
+#. TRANSLATORS: default snap store name
+#: plugins/snap/gs-plugin-snap.c:300
+msgid "Snap Store"
+msgstr "Snap-winkel"
+
+#: plugins/snap/org.gnome.Software.Plugin.Snap.metainfo.xml.in:6
+msgid "Snap Support"
+msgstr "Snap-ondersteuning"
+
+#: plugins/snap/org.gnome.Software.Plugin.Snap.metainfo.xml.in:7
+msgid "A snap is a universal Linux package"
+msgstr "Een snap is een universeel Linux-pakket"
+
+#~ msgid "No updates have been installed on this system."
+#~ msgstr "Er zijn geen updates geïnstalleerd op dit systeem."
+
+#~ msgid "Application manager for GNOME"
+#~ msgstr "Toepassingsbeheer voor Gnome"
+
+#, c-format
+#~ msgid "%s %s"
+#~ msgstr "%s %s"
+
+#~ msgid "Software catalog is being downloaded"
+#~ msgstr "De softwarecatalogus wordt gedownload"
+
+#~ msgid "Name"
+#~ msgstr "Naam"
+
+#~ msgid "system"
+#~ msgstr "systeem"
+
+#~ msgid "user"
+#~ msgstr "gebruiker"
+
+#~ msgid "Channel"
+#~ msgstr "Kanaal"
+
+#~ msgid "Branch"
+#~ msgstr "Branch"
+
+#~ msgid "URL"
+#~ msgstr "URL"
+
+#~ msgid "Installation"
+#~ msgstr "Installatie"
+
+#~ msgid "Version"
+#~ msgstr "Versie"
+
+#~ msgid "Access arbitrary files"
+#~ msgstr "Toegang tot alle bestanden"
+
+#~ msgid "Can access arbitrary files on the file system"
+#~ msgstr "Heeft toegang tot alle bestanden op het bestandssysteem"
+
+#~ msgid "A list of popular applications"
+#~ msgstr "Lijst van populaire toepassingen"
+
+#~ msgid "A list of applications to use, overriding the system defined ones."
+#~ msgstr ""
+#~ "Een lijst met te gebruiken toepassingen die de door het systeem "
+#~ "gedefinieerde toepassingen overschrijven."
+
+#~ msgid "Checking…"
+#~ msgstr "Controleren…"
+
+#~ msgid "Endless OS"
+#~ msgstr "Endless OS"
+
+#~ msgid "The URI that references the background for an upgrade banner."
+#~ msgstr "De URI die verwijst naar de achtergrond voor een upgradebanier."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The URI can contain up to three '%u', which will be replaced by the "
+#~ "upgrade version."
+#~ msgstr ""
+#~ "De URI kan tot drie ‘%u’ bevatten, die door de upgradeversie vervangen "
+#~ "zullen worden."
+
+#~ msgid "Loading…"
+#~ msgstr "Wordt geladen…"
+
+#~ msgid "_Add shortcut"
+#~ msgstr "Sneltoets _toevoegen"
+
+#~ msgid "Re_move shortcut"
+#~ msgstr "Sneltoets _verwijderen"
+
+#~ msgid "Welcome"
+#~ msgstr "Welkom"
+
+#~ msgid "Welcome to Software"
+#~ msgstr "Welkom bij Software"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Software lets you install all the software you need, all from one place. "
+#~ "See our recommendations, browse the categories, or search for the "
+#~ "applications you want."
+#~ msgstr ""
+#~ "Met Software kunt u vanaf één plek alle software installeren die u nodig "
+#~ "heeft. Bekijk onze aanbevelingen, doorzoek de categorieën of zoek naar de "
+#~ "gewenste toepassingen."
+
+#~ msgid "_Browse Software"
+#~ msgstr "Software _doorbladeren"
+
+#~ msgid "Downloading application ratings…"
+#~ msgstr "Toepassingswaarderingen worden gedownload…"
+
+#~ msgid "OS Updates"
+#~ msgstr "OS-updates"
+
+#~ msgid "Includes performance, stability and security improvements."
+#~ msgstr "Inclusief verbeteringen voor prestatie, stabiliteit en veiligheid."
+
+#~ msgid "Downloading firmware update signature…"
+#~ msgstr "Ondertekening van firmware-update wordt gedownload…"
+
+#~ msgid "Downloading firmware update metadata…"
+#~ msgstr "Metadata van firmware-update worden gedownload…"
+
+#~ msgid "Software has unknown permissions"
+#~ msgstr "Software heeft onbekende toegangsrechten"
+
+#~ msgid "Software comes from a trusted source"
+#~ msgstr "Software komt van een betrouwbare bron"
+
+#~ msgid "Unknown Permissions"
+#~ msgstr "Onbekende toegangsrechten"
+
+#~ msgid "The permissions needed by this app aren’t known"
+#~ msgstr "De toegangsrechten vereist door deze toepassing zijn niet bekend"
+
+#~ msgid "App comes from a trusted source"
+#~ msgstr "Toepassing komt van een betrouwbare bron"
+
+#~ msgid "Your distribution has verified that this app can be trusted"
+#~ msgstr ""
+#~ "Uw distributie heeft geverifieerd dat deze toepassing vertrouwd kan worden"
+
+#~ msgid "Show the prompt to install nonfree software repositories"
+#~ msgstr "De prompt voor het installeren van niet-vrije softwarebronnen tonen"
+
+#~ msgid "Select All"
+#~ msgstr "Alles selecteren"
+
+#~ msgid "Select None"
+#~ msgstr "Niets selecteren"
+
+#~ msgid "_Installed"
+#~ msgstr "_Geïnstalleerd"
+
+#~ msgid "_Updates"
+#~ msgstr "_Updates"
+
+#~ msgid "Featured %s"
+#~ msgstr "Aanbevolen %s"
+
+#~ msgid "Show"
+#~ msgstr "Tonen"
+
+#~ msgid "Subcategories filter menu"
+#~ msgstr "Filtermenu voor subcategorieën"
+
+#~ msgid "Sort"
+#~ msgstr "Sorteren"
+
+#~ msgid "Subcategories sorting menu"
+#~ msgstr "Sorteermenu voor subcategorieën"
+
+#~ msgctxt "Menu of Games"
+#~ msgid "All"
+#~ msgstr "Alles"
+
+#~ msgctxt "Menu of Games"
+#~ msgid "Featured"
+#~ msgstr "Aanbevolen"
+
+#~ msgctxt "Menu of Utilities"
+#~ msgid "All"
+#~ msgstr "Alles"
+
+#~ msgctxt "Menu of Utilities"
+#~ msgid "Featured"
+#~ msgstr "Aanbevolen"
+
+#~ msgctxt "Menu of Reference"
+#~ msgid "All"
+#~ msgstr "Alles"
+
+#~ msgctxt "Menu of Reference"
+#~ msgid "Featured"
+#~ msgstr "Aanbevolen"
+
+#~ msgid "Audio & Video"
+#~ msgstr "Audio & video"
+
+#~ msgid "Developer Tools"
+#~ msgstr "Ontwikkelhulpmiddelen"
+
+#~ msgid "Education & Science"
+#~ msgstr "Onderwijs & wetenschap"
+
+#~ msgid "Games"
+#~ msgstr "Spelletjes"
+
+#~ msgid "Graphics & Photography"
+#~ msgstr "Grafisch & fotografie"
+
+#~ msgid "Productivity"
+#~ msgstr "Productiviteit"
+
+#~ msgid "Communication & News"
+#~ msgstr "Communicatie & nieuws"
+
+#~ msgid "Reference"
+#~ msgstr "Referentie"
+
+#~ msgid "Utilities"
+#~ msgstr "Hulpprogramma’s"
+
+#~ msgid "_Read Less"
+#~ msgstr "_Minder informatie"
+
+#~ msgid "_Launch"
+#~ msgstr "_Starten"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Unable to determine which parts of the system this application accesses. "
+#~ "This is typical for older applications."
+#~ msgstr ""
+#~ "Kan niet bepalen tot welke delen van het systeem deze toepassing toegang "
+#~ "heeft. Dit geldt vaak voor oudere toepassingen."
+
+#~ msgctxt "updated"
+#~ msgid "Never"
+#~ msgstr "Nooit"
+
+#~ msgctxt "App permissions"
+#~ msgid "Low"
+#~ msgstr "Laag"
+
+#~ msgctxt "App permissions"
+#~ msgid "Medium"
+#~ msgstr "Gemiddeld"
+
+#~ msgctxt "App permissions"
+#~ msgid "High"
+#~ msgstr "Hoog"
+
+#~ msgctxt "App permissions"
+#~ msgid "Unknown"
+#~ msgstr "Onbekend"
+
+#~ msgid "Public domain"
+#~ msgstr "Publiek domein"
+
+#~ msgid "https://en.wikipedia.org/wiki/Public_domain"
+#~ msgstr "https://nl.wikipedia.org/wiki/Publiek_domein"
+
+#~ msgid "https://www.gnu.org/philosophy/free-sw"
+#~ msgstr "https://www.gnu.org/philosophy/free-sw.nl"
+
+#~ msgid "Users are bound by the following license:"
+#~ msgid_plural "Users are bound by the following licenses:"
+#~ msgstr[0] "Gebruikers zijn gebonden aan de volgende licentie:"
+#~ msgstr[1] "Gebruikers zijn gebonden aan de volgende licenties:"
+
+#~ msgid "Localized in your Language"
+#~ msgstr "Vertaald in uw taal"
+
+# Ik weet niet wat hier met Release bedoeld wordt. Ik laat het maar even onvertaald.
+#~ msgid "Release Activity"
+#~ msgstr "Uitgave-activiteit"
+
+#~ msgid "Sandboxed"
+#~ msgstr "In een zandbak"
+
+#~ msgid "Category"
+#~ msgstr "Categorie"
+
+#~ msgid "Free"
+#~ msgstr "Vrij"
+
+#~ msgctxt "Application license"
+#~ msgid "Unknown"
+#~ msgstr "Onbekend"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This means that the software can be freely run, copied, distributed, "
+#~ "studied and modified."
+#~ msgstr ""
+#~ "Dit betekent dat de software vrij kan worden gebruikt, gekopieerd, "
+#~ "verspreid, bestudeerd en gewijzigd."
+
+#~ msgid "Proprietary Software"
+#~ msgstr "Niet-vrije software"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This means that the software is owned by an individual or a company. "
+#~ "There are often restrictions on its use and its source code cannot "
+#~ "usually be accessed."
+#~ msgstr ""
+#~ "Dit betekent dat de software eigendom is van een individu of bedrijf. "
+#~ "Vaak zijn er beperkingen met betrekking tot het gebruik ervan en er is "
+#~ "meestal geen toegang tot de broncode."
+
+#~ msgid "Unknown Software License"
+#~ msgstr "Onbekende softwarelicentie"
+
+#~ msgid "The license terms of this software are unknown."
+#~ msgstr "De licentievoorwaarden van deze software zijn niet bekend."
+
+#~ msgid "The application was rated this way because it features:"
+#~ msgstr "De beoordeling van deze toepassing is gebaseerd op:"
+
+#~ msgid "No details were available for this rating."
+#~ msgstr "Er zijn geen details beschikbaar voor deze beoordeling."
+
+#~ msgctxt "app status"
+#~ msgid "Uninstalled"
+#~ msgstr "Gedeïnstalleerd"
+
+#~ msgctxt "app status"
+#~ msgid "Installed"
+#~ msgstr "Geïnstalleerd"
+
+#~ msgctxt "app status"
+#~ msgid "Updated"
+#~ msgstr "Bijgewerkt"
+
+#~ msgctxt "app status"
+#~ msgid "Unknown"
+#~ msgstr "Onbekend"
+
+#~ msgid "History"
+#~ msgstr "Geschiedenis"
+
+#~ msgid "More…"
+#~ msgstr "Meer…"
+
+#~ msgid "Recommended Audio & Video Applications"
+#~ msgstr "Aanbevolen audio- en videotoepassingen"
+
+#~ msgid "Recommended Games"
+#~ msgstr "Aanbevolen spelletjes"
+
+#~ msgid "Recommended Graphics Applications"
+#~ msgstr "Aanbevolen grafische toepassingen"
+
+#~ msgid "Recommended Productivity Applications"
+#~ msgstr "Aanbevolen productiviteitstoepassingen"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Some of this software is proprietary and therefore has restrictions on "
+#~ "use, sharing, and access to source code."
+#~ msgstr ""
+#~ "Deze software is niet-vrij en er heeft daarom beperkingen met betrekking "
+#~ "tot het gebruik, verspreiding, en toegang tot de broncode."
+
+#~ msgid "Find out more…"
+#~ msgstr "Meer te weten komen…"
+
+#~ msgid "Editor’s Picks"
+#~ msgstr "Keuze van de redactie"
+
+#~ msgid "Recent Releases"
+#~ msgstr "Recente uitgaven"
+
+#~ msgid "Remove “%s”?"
+#~ msgstr "‘%s’ verwijderen?"
+
+#~ msgid "Disable “%s”?"
+#~ msgstr "‘%s’ uitschakelen?"
+
+#~ msgid "Remove"
+#~ msgstr "Verwijderen"
+
+#~ msgid "No Additional Repositories"
+#~ msgstr "Geen aanvullende softwarebronnen"
+
+#~ msgid "_Enable"
+#~ msgstr "_Inschakelen"
+
+#~ msgid "_Remove…"
+#~ msgstr "_Verwijderen…"
+
+#~ msgid "_Disable…"
+#~ msgstr "_Uitschakelen…"
+
+#~ msgid "Disabling"
+#~ msgstr "Wordt uitgeschakeld"
+
+#~ msgid "Enabled"
+#~ msgstr "Ingeschakeld"
+
+#~ msgid "Disabled"
+#~ msgstr "Uitgeschakeld"
+
+#~ msgid "ratings in total"
+#~ msgstr "aantal beoordelingen"
+
+#~ msgid "_Remove All"
+#~ msgstr "Alle _verwijderen"
+
+#~ msgid "Looking for new updates…"
+#~ msgstr "Zoeken naar nieuwe updates…"
+
+#~ msgid "Setting up updates…"
+#~ msgstr "Instellen van nieuwe updates…"
+
+#~ msgid "Software is up to date"
+#~ msgstr "Software is up-to-date"
+
+#~ msgid "_Restart Now"
+#~ msgstr "_Nu herstarten"
+
+#~ msgid "Updates will be applied when the computer is restarted."
+#~ msgstr "Updates worden toegepast wanneer de computer opnieuw wordt gestart."
+
+#~ msgid "Waiting to Download %s %s"
+#~ msgstr "Wachten op het downloaden van %s %s"
+
+#~ msgid "Downloading %s %s"
+#~ msgstr "%s %s wordt gedownload"
+
+#~ msgid "%s %s Ready to be Installed"
+#~ msgstr "%s %s klaar om te worden geïnstalleerd"
+
+#~ msgid "ODRS is a service providing user reviews of applications"
+#~ msgstr ""
+#~ "ODRS is een dienst die gebruikersrecensies van toepassingen aanbiedt"
+
+#~ msgid "Enable GNOME Shell extensions repository"
+#~ msgstr "Pakketbron met GNOME Shell-uitbreidingen inschakelen"
+
+#~ msgid "Cartoon characters in unsafe situations"
+#~ msgstr "Stripfiguren in onveilige situaties"
+
+#~ msgid "Cartoon characters in aggressive conflict"
+#~ msgstr "Stripfiguren in een agressieve conflictsituatie"
+
+#~ msgid "Graphic violence involving cartoon characters"
+#~ msgstr "Grafisch geweld met stripfiguren"
+
+#~ msgid "Characters in unsafe situations easily distinguishable from reality"
+#~ msgstr ""
+#~ "Figuren in onveilige situaties, gemakkelijk te onderscheiden van de "
+#~ "werkelijkheid"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Characters in aggressive conflict easily distinguishable from reality"
+#~ msgstr ""
+#~ "Figuren in agressieve conflictsituaties, gemakkelijk te onderscheiden van "
+#~ "de werkelijkheid"
+
+#~ msgid "Graphic violence easily distinguishable from reality"
+#~ msgstr "Grafisch geweld, gemakkelijk te onderscheiden van de werkelijkheid"
+
+#~ msgid "Mildly realistic characters in unsafe situations"
+#~ msgstr "Enigszins realistisch figuur in onveilige situaties"
+
+#~ msgid "Depictions of realistic characters in aggressive conflict"
+#~ msgstr ""
+#~ "Afbeeldingen van realistische figuren in agressieve conflictsituatie"
+
+#~ msgid "Graphic violence involving realistic characters"
+#~ msgstr "Grafisch geweld met realistische figuren"
+
+#~ msgid "No bloodshed"
+#~ msgstr "Geen bloedvergieten"
+
+#~ msgid "Unrealistic bloodshed"
+#~ msgstr "Niet-realistisch bloedvergieten"
+
+#~ msgid "Realistic bloodshed"
+#~ msgstr "Realistisch bloedvergieten"
+
+#~ msgid "Depictions of bloodshed and the mutilation of body parts"
+#~ msgstr "Afbeeldingen van bloedvergieten en het mutileren van lichaamsdelen"
+
+#~ msgid "Rape or other violent sexual behavior"
+#~ msgstr "Verkrachting of ander gewelddadig seksueel gedrag"
+
+#~ msgid "References to alcoholic beverages"
+#~ msgstr "Verwijzingen naar alcoholische dranken"
+
+#~ msgid "Use of alcoholic beverages"
+#~ msgstr "Gebruik van alcoholische dranken"
+
+#~ msgid "References to illicit drugs"
+#~ msgstr "Verwijzingen naar illegale drugs"
+
+#~ msgid "Use of illicit drugs"
+#~ msgstr "Gebruik van illegale drugs"
+
+#~ msgid "References to tobacco products"
+#~ msgstr "Verwijzingen naar tabaksproducten"
+
+#~ msgid "Use of tobacco products"
+#~ msgstr "Gebruik van tabaksproducten"
+
+#~ msgid "Brief artistic nudity"
+#~ msgstr "Beknopt artistiek naakt"
+
+#~ msgid "Prolonged nudity"
+#~ msgstr "Langdurig naakt"
+
+#~ msgid "Provocative references or depictions"
+#~ msgstr "Provocerende verwijzingen of afbeeldingen"
+
+#~ msgid "Sexual references or depictions"
+#~ msgstr "Seksuele verwijzingen of afbeeldingen"
+
+#~ msgid "Graphic sexual behavior"
+#~ msgstr "Grafisch seksueel gedrag"
+
+#~ msgid "Mild or infrequent use of profanity"
+#~ msgstr "Mild of niet veelvuldig gebruik van godslastering"
+
+#~ msgid "Moderate use of profanity"
+#~ msgstr "Matig gebruik van godslastering"
+
+#~ msgid "Strong or frequent use of profanity"
+#~ msgstr "Sterk of veelvuldig gebruik van godslastering"
+
+#~ msgid "Slapstick humor"
+#~ msgstr "Slapstick-humor"
+
+#~ msgid "Vulgar or bathroom humor"
+#~ msgstr "Vulgaire of platte humor"
+
+#~ msgid "Mature or sexual humor"
+#~ msgstr "Volwassen of seksuele humor"
+
+#~ msgid "Negativity towards a specific group of people"
+#~ msgstr "Negativiteit in de richting van een specifieke groep mensen"
+
+#~ msgid "Discrimination designed to cause emotional harm"
+#~ msgstr "Discriminatie met de bedoeling emotionele schade te berokkenen"
+
+#~ msgid "Explicit discrimination based on gender, sexuality, race or religion"
+#~ msgstr ""
+#~ "Expliciete discriminatie op grond van geslacht, seksuele geaardheid, ras "
+#~ "of religie"
+
+#~ msgid "Product placement"
+#~ msgstr "Sluikreclame"
+
+#~ msgid "Explicit references to specific brands or trademarked products"
+#~ msgstr ""
+#~ "Expliciete verwijzingen naar bepaalde merken of producten met handelsmerk"
+
+#~ msgid "Users are encouraged to purchase specific real-world items"
+#~ msgstr "Gebruikers worden aangemoedigd om bepaalde echte artikelen te kopen"
+
+#~ msgid "Gambling on random events using tokens or credits"
+#~ msgstr ""
+#~ "Gokken op willekeurige gebeurtenissen met behulp van tokens of credits"
+
+#~ msgid "Gambling using “play” money"
+#~ msgstr "Gokken met ‘speel’geld"
+
+#~ msgid "Gambling using real money"
+#~ msgstr "Gokken met echt geld"
+
+#~ msgid "Users are encouraged to donate real money"
+#~ msgstr "Gebruikers worden aangemoedigd om echt geld te doneren"
+
+#~ msgid "Ability to spend real money in-app"
+#~ msgstr "Mogelijk om in de toepassing echt geld uit te geven"
+
+#~ msgid "User-to-user interactions without chat functionality"
+#~ msgstr "Interactie tussen gebruikers zonder gespreksfunctionaliteit"
+
+#~ msgid "Moderated chat functionality between users"
+#~ msgstr "Gecontroleerde gespreksfunctionaliteit tussen gebruikers"
+
+#~ msgid "Uncontrolled audio or video chat functionality between users"
+#~ msgstr ""
+#~ "Niet-gecontroleerde audio- of videogespreksfunctionaliteit tussen "
+#~ "gebruikers"
+
+#~ msgid "Sharing social network usernames or email addresses"
+#~ msgstr "Deelt gebruikersnamen van sociale netwerken of e-mailadressen"
+
+#~ msgid "Checking for the latest application version"
+#~ msgstr "Controleert voor de nieuwste toepassingsversie"
+
+#~ msgid "Sharing diagnostic data that does not let others identify the user"
+#~ msgstr ""
+#~ "Deelt diagnostische gegevens waarmee anderen de gebruiker niet kunnen "
+#~ "identificeren"
+
+#~ msgid "Sharing information that lets others identify the user"
+#~ msgstr ""
+#~ "Deelt diagnostische gegevens waarmee anderen de gebruiker kunnen "
+#~ "identificeren"
+
+#~ msgid "Sharing physical location with other users"
+#~ msgstr "Deelt fysieke locatie met andere gebruikers"
+
+#~ msgid "Indirect references to homosexuality"
+#~ msgstr "Indirecte verwijzingen naar homoseksualiteit"
+
+#~ msgid "Kissing between people of the same gender"
+#~ msgstr "Mensen van hetzelfde geslacht kussen"
+
+#~ msgid "Graphic sexual behavior between people of the same gender"
+#~ msgstr "Grafisch seksueel gedrag tussen mensen van hetzelfde geslacht"
+
+#~ msgid "Indirect references to prostitution"
+#~ msgstr "Indirecte verwijzingen naar prostitutie"
+
+#~ msgid "Direct references to prostitution"
+#~ msgstr "Directe verwijzingen naar prostitutie"
+
+#~ msgid "Graphic depictions of the act of prostitution"
+#~ msgstr "Grafische vertoningen van prostitutiedaden"
+
+#~ msgid "Indirect references to adultery"
+#~ msgstr "Indirecte verwijzingen naar overspel"
+
+#~ msgid "Direct references to adultery"
+#~ msgstr "Directe verwijzingen naar overspel"
+
+#~ msgid "Graphic depictions of the act of adultery"
+#~ msgstr "Grafische vertoningen van overspel"
+
+#~ msgid "Scantily clad human characters"
+#~ msgstr "Schaars geklede menselijke personages"
+
+#~ msgid "Overtly sexualized human characters"
+#~ msgstr "Openlijk geseksualiseerde menselijke personages"
+
+#~ msgid "Depictions of or references to historical desecration"
+#~ msgstr "Vertoningen van of verwijzingen naar historische beschadigingen"
+
+#~ msgid "Depictions of modern-day human desecration"
+#~ msgstr "Vertoningen van moderne menselijke beschadigingen"
+
+#~ msgid "Graphic depictions of modern-day desecration"
+#~ msgstr "Grafische vertoningen van moderne menselijke beschadigingen"
+
+#~ msgid "Visible dead human remains"
+#~ msgstr "Zichtbare dode menselijke overblijfselen"
+
+#~ msgid "Dead human remains that are exposed to the elements"
+#~ msgstr ""
+#~ "Dode menselijke overblijfselen die worden blootgesteld aan weer en wind"
+
+#~ msgid "Graphic depictions of desecration of human bodies"
+#~ msgstr "Grafische vertoningen van beschadiging van menselijke lichamen"
+
+#~ msgid "Depictions of or references to historical slavery"
+#~ msgstr "Vertoningen van of verwijzingen naar historische slavernij"
+
+#~ msgid "Depictions of modern-day slavery"
+#~ msgstr "Vertoningen van moderne slavernij"
+
+#~ msgid "Graphic depictions of modern-day slavery"
+#~ msgstr "Grafische vertoningen van moderne slavernij"
+
+#~ msgid "General"
+#~ msgstr "Algemeen"
+
+#~ msgid "ALL"
+#~ msgstr "ALLES"
+
+#~ msgid "Teen"
+#~ msgstr "Tieners"
+
+#~ msgid "Everyone 10+"
+#~ msgstr "Iedereen 10+"
+
+#~ msgid "Everyone"
+#~ msgstr "Iedereen"
+
+#~ msgid "Early Childhood"
+#~ msgstr "Jonge kinderen"
+
+#~ msgctxt "version"
+#~ msgid "Unknown"
+#~ msgstr "Onbekend"
+
+#~ msgid "this website"
+#~ msgstr "deze website"
+
+#~ msgid "_Let’s Go Shopping"
+#~ msgstr "_Laten we winkelen"
+
+#~ msgctxt "app status"
+#~ msgid "Removed"
+#~ msgstr "Verwijderd"
+
+#~ msgid "Format"
+#~ msgstr "Indeling"
+
+#~ msgid "Are you sure you want to remove %s?"
+#~ msgstr "Weet u zeker dat u %s wilt verwijderen?"
+
+#~ msgid "This application needs to be restarted to use new plugins."
+#~ msgstr ""
+#~ "Deze toepassing moet opnieuw opgestart worden om nieuwe plug-ins te "
+#~ "gebruiken."
+
+#~ msgid "Security Updates Pending"
+#~ msgstr "Veiligheidsupdates staan klaar"
+
+#~ msgid "It is recommended that you install important updates now"
+#~ msgstr "Het wordt aanbevolen om belangrijke updates nu te installeren"
+
+#~ msgid "Restart & Install"
+#~ msgstr "Herstarten & installeren"
+
+#~ msgid "Important OS and application updates are ready to be installed"
+#~ msgstr ""
+#~ "Belangrijke updates voor OS en toepassingen staan klaar om geïnstalleerd "
+#~ "te worden"
+
+#~ msgid "View"
+#~ msgstr "Bekijken"
+
+#~ msgid "%R"
+#~ msgstr "%R"
+
+#~ msgid "%l:%M %p"
+#~ msgstr "%l:%M %p"
+
+#~ msgid "Yesterday, %R"
+#~ msgstr "Gisteren, %R"
+
+#~ msgid "Yesterday, %l:%M %p"
+#~ msgstr "Gisteren, %l:%M %p"
+
+#~ msgid "Three days ago"
+#~ msgstr "Drie dagen geleden"
+
+#~ msgid "Four days ago"
+#~ msgstr "Vier dagen geleden"
+
+#~ msgid "Five days ago"
+#~ msgstr "Vijf dagen geleden"
+
+#~ msgid "Six days ago"
+#~ msgstr "Zes dagen geleden"
+
+#~ msgid "Two weeks ago"
+#~ msgstr "Twee weken geleden"
+
+#~ msgid "About %s"
+#~ msgstr "Over %s"
+
+#~ msgid "%s ME"
+#~ msgstr "ME %s"
+
+#~ msgid "Show the folder management UI"
+#~ msgstr "Mapbeheer-interface tonen"
+
+#~ msgid "Folder Name"
+#~ msgstr "Mapnaam"
+
+#~ msgid "_Add"
+#~ msgstr "_Toevoegen"
+
+#~ msgid "Add to Application Folder"
+#~ msgstr "Toevoegen aan Toepassingenmap"
+
+#~ msgid "Top Rated"
+#~ msgstr "Hoogst gewaardeerd"
+
+#~ msgid "Extension Settings"
+#~ msgstr "Instellingen voor uitbreidingen"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Extensions are used at your own risk. If you have any system problems, it "
+#~ "is recommended to disable them."
+#~ msgstr ""
+#~ "Het gebruiken van uitbreidingen is voor eigen risico. Als u "
+#~ "systeemproblemen heeft, wordt het aanbevolen deze uit te schakelen."
+
+#~| msgid "Failed to load image"
+#~ msgid "Failed to load components"
+#~ msgstr "Laden van onderdelen mislukt"
+
+#~ msgid "CSS validated OK!"
+#~ msgstr "CSS-validatie: in orde!"
+
+#~ msgid "Failed to load file"
+#~ msgstr "Laden van bestand mislukt"
+
+#~ msgid "Unsaved changes"
+#~ msgstr "Niet opgeslagen wijzigingen"
+
+#~ msgid "The application list is already loaded."
+#~ msgstr "De toepassingslijst is al geladen."
+
+#~ msgid "Merge documents"
+#~ msgstr "Documenten samenvoegen"
+
+#~ msgid "Throw away changes"
+#~ msgstr "Wijzigingen verwerpen"
+
+#~ msgid "Open AppStream File"
+#~ msgstr "AppStream-bestand openen"
+
+#~| msgid "Open AppStream File"
+#~ msgid "Save AppStream File"
+#~ msgstr "AppStream-bestand opslaan"
+
+#~ msgid "_Save"
+#~ msgstr "Op_slaan"
+
+#~ msgid "Failed to save file"
+#~ msgstr "Opslaan van bestand mislukt"
+
+#~ msgid "%s banner design deleted."
+#~ msgstr "%s-bannerontwerp verwijderd."
+
+#~ msgid "Banner design deleted."
+#~ msgstr "Bannerontwerp verwijderd."
+
+#~ msgid "The application list has unsaved changes."
+#~ msgstr "De toepassingslijst heeft niet opgeslagen wijzigingen."
+
+#~ msgid "Use verbose logging"
+#~ msgstr "Gedetailleerd logboek gebruiken"
+
+#~ msgid "GNOME Software Banner Designer"
+#~ msgstr "Gnome Software-bannerontwerper"
+
+#~ msgid "No Designs"
+#~ msgstr "Geen ontwerpen"
+
+#~ msgid "Error message here"
+#~ msgstr "Foutbericht hier"
+
+#~ msgid "App ID"
+#~ msgstr "App-ID"
+
+#~ msgid "Category Featured"
+#~ msgstr "Aanbevolen in categorie"
+
+#~ msgid "Undo"
+#~ msgstr "Ongedaan maken"
+
+#~ msgid "Banner Designer"
+#~ msgstr "Banner-ontwerper"
+
+#~ msgid "New Banner"
+#~ msgstr "Nieuwe banner"
+
+#~ msgid "Import from file"
+#~ msgstr "Importeren uit bestand"
+
+#~ msgid "Export to file"
+#~ msgstr "Exporteren naar bestand"
+
+#~ msgid "Delete Design"
+#~ msgstr "Ontwerp verwijderen"
+
+#~ msgid "OS Upgrade"
+#~ msgstr "OS-opwaardering"
+
+#~ msgid "Spacing"
+#~ msgstr "Spatiëring"
+
+#~ msgid "The amount of space between children"
+#~ msgstr "De hoeveelheid ruimte tussen kinderen"
+
+#~ msgid "Click on items to select them"
+#~ msgstr "Klik op items om ze te selecteren"
+
+#~ msgid "Select"
+#~ msgstr "Selecteren"
+
+#~ msgid "_Add to Folder…"
+#~ msgstr "_Toevoegen aan map…"
+
+#~ msgid "_Move to Folder…"
+#~ msgstr "Ver_plaatsen naar map…"
+
+#~ msgid "_Remove from Folder"
+#~ msgstr "_Verwijderen uit map"
+
+#~ msgid "Featured Applications"
+#~ msgstr "Aanbevolen toepassingen"
+
+#~ msgid "Design the featured banners for GNOME Software"
+#~ msgstr "Ontwerp de banners te zien in Gnome Software"
+
+#~ msgid "AppStream;Software;App;"
+#~ msgstr "AppStream;Software;App;Toepassing;"
+
+#~ msgctxt "Menu of Add-ons"
+#~ msgid "Shell Extensions"
+#~ msgstr "Shell-uitbreidingen"
+
+#~ msgid "GNOME Shell Extensions Repository"
+#~ msgstr "Pakketbron met Gnome Shell-uitbreidingen"
+
+#~ msgid "Downloading shell extension metadata…"
+#~ msgstr "Metadata van shell-uitbreiding worden gedownload…"
+
+#~ msgid "GNOME Shell Extension"
+#~ msgstr "Gnome Shell-uitbreiding"
+
+#~ msgid "_All"
+#~ msgstr "_Alles"
+
+#~ msgid "Sign In / Register…"
+#~ msgstr "Aanmelden / registreren…"
+
+#~ msgid "Continue"
+#~ msgstr "Doorgaan"
+
+#~ msgid "Use"
+#~ msgstr "Gebruiken"
+
+#~ msgid "Add another…"
+#~ msgstr "Nog één toevoegen…"
+
+#~ msgid "%s will be installed, and you will be charged %s."
+#~ msgstr "%s zal geïnstalleerd worden, en u zal %s aangerekend worden."
+
+#~ msgid "A$%.2f"
+#~ msgstr "A$%.2f"
+
+#~ msgid "C$%.2f"
+#~ msgstr "C$%.2f"
+
+#~ msgid "CN¥%.2f"
+#~ msgstr "CN¥%.2f"
+
+#~ msgid "€%.2f"
+#~ msgstr "€%.2f"
+
+#~ msgid "£%.2f"
+#~ msgstr "£%.2f"
+
+#~ msgid "¥%.2f"
+#~ msgstr "¥%.2f"
+
+#~ msgid "NZ$%.2f"
+#~ msgstr "NZ$%.2f"
+
+#~ msgid "₽%.2f"
+#~ msgstr "₽%.2f"
+
+#~ msgid "US$%.2f"
+#~ msgstr "US$%.2f"
+
+#~ msgid "Signed in as %s"
+#~ msgstr "Aangemeld als %s"
+
+#~ msgid "Sign in…"
+#~ msgstr "Aanmelden…"
+
+#~ msgid "Sign out"
+#~ msgstr "Afmelden"
+
+#~ msgid "Unable to purchase %s: authentication was required"
+#~ msgstr "%s kopen mislukt: authenticatie vereist"
+
+#~ msgid "Unable to purchase %s: authentication was invalid"
+#~ msgstr "%s kopen mislukt: authenticatie ongeldig"
+
+#~ msgid "Unable to purchase %s: no payment method setup"
+#~ msgstr "%s kopen mislukt: geen betaalwijze ingesteld"
+
+#~ msgid "Unable to purchase %s: payment was declined"
+#~ msgstr "%s kopen mislukt: betaling is geweigerd"
+
+#~ msgid "Unable to purchase %s"
+#~ msgstr "%s kopen mislukt"
+
+#~ msgid "To continue, you need to use an Ubuntu One account."
+#~ msgstr "Om door te gaan heeft u een Ubuntu One-account nodig."
+
+#~ msgid "To continue, you need to use your Ubuntu One account."
+#~ msgstr "Om door te gaan dient u uw Ubuntu One-account te gebruiken."
+
+#~ msgid "system-software-install"
+#~ msgstr "system-software-install"
+
+#~ msgid "Software catalog is being loaded"
+#~ msgstr "De softwarecatalogus wordt geladen"
+
+#~ msgid "org.gnome.Software"
+#~ msgstr "org.gnome.Software"
+
+#~ msgid "..."
+#~ msgstr "..."
+
+#~ msgid "Show profiling information for the service"
+#~ msgstr "Profielinformatie voor de dienst tonen"
+
+#~ msgid "To continue you need to sign in to %s."
+#~ msgstr "Om door te gaan dient u zich aan te melden bij %s."
+
+#~ msgid "Email address"
+#~ msgstr "E-mailadres"
+
+#~ msgid "I have an account already"
+#~ msgstr "Ik heb al een account"
+
+#~ msgid "I want to register for an account now"
+#~ msgstr "Ik wil nu een account aanmaken"
+
+#~ msgid "I have forgotten my password"
+#~ msgstr "Ik ben mijn wachtwoord vergeten"
+
+#~ msgid "Sign in automatically next time"
+#~ msgstr "De volgende keer automatisch aanmelden"
+
+#~ msgid "Enter your one-time pin for two-factor authentication."
+#~ msgstr "Uw eenmalige pincode invoeren voor twee-factor authenticatie."
+
+#~ msgid "PIN"
+#~ msgstr "Pincode"
+
+#~ msgid "Authenticate"
+#~ msgstr "Aanmelden"
+
+#~ msgid "_About"
+#~ msgstr "_Info"
+
+#~ msgid "_Quit"
+#~ msgstr "_Afsluiten"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Information about %s, as well as options for how to get a codec that can "
+#~ "play this format can be found on the website."
+#~ msgstr ""
+#~ "Informatie over %s, evenals opties voor het verkrijgen van een codec die "
+#~ "dit formaat kan afspelen, is te vinden op de website."
+
+#~ msgid "Your %s account has been suspended."
+#~ msgstr "Het aanmaken van uw %s-account is nog niet rond."
+
+#~ msgid "It is not possible to install software until this has been resolved."
+#~ msgstr ""
+#~ "Het installeren van software is niet mogelijk totdat dit is opgelost."
+
+#~ msgid "For more information, visit %s."
+#~ msgstr "Voor meer informatie, ga naar %s."
+
+#~ msgid "Unable to update %s from %s"
+#~ msgstr "%s bijwerken van %s mislukt"
+
+#~ msgid "Applications Updated"
+#~ msgstr "Toepassingen bijgewerkt"
+
+#~ msgid "Includes: ."
+#~ msgstr "Bevat: ."
+
+#~ msgid "Downloading new updates…"
+#~ msgstr "Nieuwe updates worden gedownload…"
+
+#~ msgid "Downloading application page…"
+#~ msgstr "Toepassingspagina wordt gedownload…"
+
+#~ msgid "The ultimate entertainment platform from Valve"
+#~ msgstr "Het ultieme amusementsplatform van Valve"
+
+#~ msgid "U_pdate All"
+#~ msgstr "Alles _bijwerken"
+
+#~ msgid "Restart & _Install"
+#~ msgstr "Herstarten & i_nstalleren"
+
+#~ msgid "Getting runtime source…"
+#~ msgstr "Ophalen van runtimebron…"
+
+#~ msgid "Limba Support"
+#~ msgstr "Limba-ondersteuning"
+
+#~ msgid "Limba provides developers a way to easily create software bundles"
+#~ msgstr ""
+#~ "Limba biedt ontwikkelaars een eenvoudige manier om softwarepakketten te "
+#~ "maken"
+
+#~ msgid "Sorted by Name"
+#~ msgstr "Gesorteerd op naam"
+
+#~ msgid "Sorted by Rating"
+#~ msgstr "Gesorteerd op waardering"
+
+#~ msgid "The list of extra sources that have been previously enabled"
+#~ msgstr "De lijst van extra bronnen die eerder zijn ingeschakeld"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The list of sources that have been previously enabled when installing "
+#~ "third-party applications."
+#~ msgstr ""
+#~ "De lijst van bronnen die zijn ingeschakeld toen toepassingen van derden "
+#~ "werden geïnstalleerd."
+
+#~ msgid "Show non-free software in search results"
+#~ msgstr "Niet-vrije software tonen in zoekresultaten"
+
+#~ msgid "A list of non-free sources that can be optionally enabled"
+#~ msgstr ""
+#~ "Een lijst met niet-vrije bronnen die eventueel ingeschakeld kunnen worden"
+
+#~ msgid "Enable Proprietary Software Sources?"
+#~ msgstr "Bronnen met niet-vrije software inschakelen?"
+
+# Geen toepassingen of add-ons vanuit deze softwarebron geïnstelleerd, echter misschien is er andere geïnstalleerde software wel uit deze bron afkomstig (https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=726819)
+#~ msgid "No applications or addons installed; other software might still be"
+#~ msgstr ""
+#~ "Geen toepassingen of add-ons geïnstalleerd; andere software misschien nog "
+#~ "wel"
+
+#~ msgid "Typically has restrictions on use and access to source code."
+#~ msgstr ""
+#~ "Heeft doorgaans beperkingen met betrekking tot gebruik en toegang tot de "
+#~ "broncode."
+
+#~ msgid "Proprietary Software Sources"
+#~ msgstr "Bronnen met niet-vrije software"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Software sources can be downloaded from the internet. They give you "
+#~ "access to additional software that is not provided by %s."
+#~ msgstr ""
+#~ "Softwarebronnen kunnen gedownload worden van het internet. Ze geven u "
+#~ "toegang tot extra software die niet door %s meegeleverd is."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Removing a source will also remove any software you have installed from "
+#~ "it."
+#~ msgstr ""
+#~ "Het verwijderen van een bron zal ook alle software verwijderen die u "
+#~ "ervan geïnstalleerd heeft."
+
+#~ msgid "No software installed from this source"
+#~ msgstr "Geen software geïnstalleerd van deze bron"
+
+#~ msgid "Installed from this Source"
+#~ msgstr "Geïnstalleerd van deze bron"
+
+#~ msgid "Last Checked"
+#~ msgstr "Laatst gecontroleerd"
+
+#~ msgid "Added"
+#~ msgstr "Toegevoegd"
+
+#~ msgid "Website"
+#~ msgstr "Website"
+
+#~ msgid "Remove Source"
+#~ msgstr "Bron verwijderen"
+
+#~ msgid "Player-to-player preset interactions without chat functionality"
+#~ msgstr ""
+#~ "Vooraf ingestelde interactie tussen spelers zonder gespreksfunctionaliteit"
+
+#~ msgid "Sharing user information with 3rd parties"
+#~ msgstr "Deelt gebruikersinformatie met derden"
+
+#~ msgid "“%s” [%s]"
+#~ msgstr "‘%s’ [%s]"
+
+#~ msgid "Other Updates"
+#~ msgstr "Overige updates"
+
+#~ msgctxt "Menu of AudioVideo"
+#~ msgid "All"
+#~ msgstr "Alles"
+
+#~ msgctxt "Menu of AudioVideo"
+#~ msgid "Featured"
+#~ msgstr "Aanbevolen"
+
+#~ msgctxt "Menu of Development"
+#~ msgid "All"
+#~ msgstr "Alles"
+
+#~ msgctxt "Menu of Development"
+#~ msgid "Featured"
+#~ msgstr "Aanbevolen"
+
+#~ msgctxt "Menu of Education and Science"
+#~ msgid "All"
+#~ msgstr "Alles"
+
+#~ msgctxt "Menu of Education and Science"
+#~ msgid "Featured"
+#~ msgstr "Aanbevolen"
+
+#~ msgctxt "Menu of Graphics"
+#~ msgid "All"
+#~ msgstr "Alles"
+
+#~ msgctxt "Menu of Graphics"
+#~ msgid "Featured"
+#~ msgstr "Aanbevolen"
+
+#~ msgctxt "Menu of Office"
+#~ msgid "All"
+#~ msgstr "Alles"
+
+#~ msgctxt "Menu of Office"
+#~ msgid "Featured"
+#~ msgstr "Aanbevolen"
+
+#~ msgctxt "Menu of Communication"
+#~ msgid "All"
+#~ msgstr "Alles"
+
+#~ msgctxt "Menu of Communication"
+#~ msgid "Featured"
+#~ msgstr "Aanbevolen"
+
+#~ msgctxt "Menu of Utility"
+#~ msgid "All"
+#~ msgstr "Alles"
+
+#~ msgctxt "Menu of Utility"
+#~ msgid "Featured"
+#~ msgstr "Aanbevolen"
+
+#~ msgid "Total"
+#~ msgstr "Totaal"
+
+#~ msgctxt "Menu of Education"
+#~ msgid "All"
+#~ msgstr "Alles"
+
+#~ msgctxt "Menu of Education"
+#~ msgid "Featured"
+#~ msgstr "Aanbevolen"
+
+#~ msgctxt "Menu of Science"
+#~ msgid "All"
+#~ msgstr "Alles"
+
+#~ msgctxt "Menu of Science"
+#~ msgid "Featured"
+#~ msgstr "Aanbevolen"
+
+#~ msgctxt "Menu of Science"
+#~ msgid "Astronomy"
+#~ msgstr "Astronomie"
+
+#~ msgctxt "Menu of Science"
+#~ msgid "Chemistry"
+#~ msgstr "Chemie"
+
+#~ msgctxt "Menu of Science"
+#~ msgid "Math"
+#~ msgstr "Wiskunde"
+
+#~ msgid "Science"
+#~ msgstr "Wetenschap"
+
+#~| msgid "_Install"
+#~ msgid "_Install All"
+#~ msgstr "Alles i_nstalleren"
+
+#~| msgctxt "menu category"
+#~| msgid "None"
+#~ msgctxt "content rating violence-fantasy"
+#~ msgid "None"
+#~ msgstr "Geen"
+
+#~| msgctxt "menu category"
+#~| msgid "None"
+#~ msgctxt "content rating violence-realistic"
+#~ msgid "None"
+#~ msgstr "Geen"
+
+#~| msgctxt "menu category"
+#~| msgid "None"
+#~ msgctxt "content rating violence-bloodshed"
+#~ msgid "None"
+#~ msgstr "Geen"
+
+#~| msgctxt "menu category"
+#~| msgid "None"
+#~ msgctxt "content rating violence-sexual"
+#~ msgid "None"
+#~ msgstr "Geen"
+
+#~| msgctxt "menu category"
+#~| msgid "None"
+#~ msgctxt "content rating drugs-alcohol"
+#~ msgid "None"
+#~ msgstr "Geen"
+
+#~| msgctxt "menu category"
+#~| msgid "None"
+#~ msgctxt "content rating drugs-narcotics"
+#~ msgid "None"
+#~ msgstr "Geen"
+
+#~| msgctxt "menu category"
+#~| msgid "None"
+#~ msgctxt "content rating sex-nudity"
+#~ msgid "None"
+#~ msgstr "Geen"
+
+#~| msgctxt "menu category"
+#~| msgid "None"
+#~ msgctxt "content rating sex-themes"
+#~ msgid "None"
+#~ msgstr "Geen"
+
+#~| msgctxt "menu category"
+#~| msgid "None"
+#~ msgctxt "content rating language-profanity"
+#~ msgid "None"
+#~ msgstr "Geen"
+
+#~| msgctxt "menu category"
+#~| msgid "None"
+#~ msgctxt "content rating language-humor"
+#~ msgid "None"
+#~ msgstr "Geen"
+
+#~| msgctxt "menu category"
+#~| msgid "None"
+#~ msgctxt "content rating language-discrimination"
+#~ msgid "None"
+#~ msgstr " Geen"
+
+#~| msgctxt "menu category"
+#~| msgid "None"
+#~ msgctxt "content rating money-advertising"
+#~ msgid "None"
+#~ msgstr "Geen"
+
+#~| msgctxt "menu category"
+#~| msgid "None"
+#~ msgctxt "content rating money-gambling"
+#~ msgid "None"
+#~ msgstr "Geen"
+
+#~| msgctxt "menu category"
+#~| msgid "None"
+#~ msgctxt "content rating money-purchasing"
+#~ msgid "None"
+#~ msgstr "Geen"
+
+#~| msgctxt "menu category"
+#~| msgid "None"
+#~ msgctxt "content rating social-chat"
+#~ msgid "None"
+#~ msgstr "Geen"
+
+#~| msgctxt "menu category"
+#~| msgid "None"
+#~ msgctxt "content rating social-audio"
+#~ msgid "None"
+#~ msgstr "Geen"
+
+#~| msgctxt "menu category"
+#~| msgid "None"
+#~ msgctxt "content rating social-contacts"
+#~ msgid "None"
+#~ msgstr "Geen"
+
+#~| msgctxt "menu category"
+#~| msgid "None"
+#~ msgctxt "content rating social-info"
+#~ msgid "None"
+#~ msgstr "Geen"
+
+#~| msgctxt "menu category"
+#~| msgid "None"
+#~ msgctxt "content rating social-location"
+#~ msgid "None"
+#~ msgstr "Geen"
+
+#~ msgid " or "
+#~ msgstr " of "
+
+#~ msgid "3rd party"
+#~ msgstr "Van derden"
+
+#~ msgid "web app"
+#~ msgstr "webapp"
+
+#~ msgid "nonfree"
+#~ msgstr "niet-vrij"
+
+#~ msgid "_Installing"
+#~ msgstr "Wordt ge_ïnstalleerd"
+
+#~ msgid "_Removing"
+#~ msgstr "_Wordt verwijderd"
+
+#~ msgctxt "license"
+#~ msgid "Unknown"
+#~ msgstr "Onbekend"
+
+#~ msgctxt "size"
+#~ msgid "Unknown"
+#~ msgstr "Onbekend"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This software comes from a 3rd party and may contain non-free components."
+#~ msgstr "Deze software is van derden en kan niet-vrije onderdelen bevatten."
+
+#~ msgid "This software may contain non-free components."
+#~ msgstr "Deze software kan niet-vrije onderdelen bevatten."
+
+#~ msgid "_History"
+#~ msgstr "Gesc_hiedenis"
+
+#~ msgid "Size"
+#~ msgstr "Grootte"
+
+#~ msgid "non-free"
+#~ msgstr "niet-vrij"
+
+#~ msgid "Recommended Office Applications"
+#~ msgstr "Aanbevolen kantoortoepassingen"
+
+#~ msgid "Software sources give you access to additional software."
+#~ msgstr "Softwarebronnen geven u toegang tot extra software."
+
+#~ msgid "One Star"
+#~ msgstr "Een ster"
+
+#~ msgid "Two Stars"
+#~ msgstr "Twee sterren"
+
+#~ msgid "Three Stars"
+#~ msgstr "Drie sterren"
+
+#~ msgid "Four Stars"
+#~ msgstr "Vier sterren"
+
+#~ msgid "Five Stars"
+#~ msgstr "Vijf sterren"
+
+#~ msgid "Installation of %s failed."
+#~ msgstr "Installatie van %s is mislukt."
+
+#~ msgid "Removal of %s failed."
+#~ msgstr "Verwijderen van %s is mislukt."
+
+#~ msgid "No AppStream data found"
+#~ msgstr "Geen AppStream-data gevonden"
+
+#~ msgid "Audio"
+#~ msgstr "Audio"
+
+#~ msgctxt "Menu subcategory of Audio"
+#~ msgid "Editing"
+#~ msgstr "Bewerken"
+
+#~ msgctxt "Menu subcategory of Audio"
+#~ msgid "Databases"
+#~ msgstr "Databases"
+
+#~ msgctxt "Menu subcategory of Audio"
+#~ msgid "Disc Burning"
+#~ msgstr "Schijf branden"
+
+#~ msgctxt "Menu subcategory of Audio"
+#~ msgid "Ham Radio"
+#~ msgstr "Amateurradio"
+
+#~ msgctxt "Menu subcategory of Audio"
+#~ msgid "MIDI"
+#~ msgstr "MIDI"
+
+#~ msgctxt "Menu subcategory of Audio"
+#~ msgid "Mixer"
+#~ msgstr "Mixer"
+
+#~ msgctxt "Menu subcategory of Audio"
+#~ msgid "Music"
+#~ msgstr "Muziek"
+
+#~ msgctxt "Menu subcategory of Audio"
+#~ msgid "Recorders"
+#~ msgstr "Recorders"
+
+#~ msgctxt "Menu subcategory of Audio"
+#~ msgid "Sequencers"
+#~ msgstr "Sequencers"
+
+#~ msgctxt "Menu subcategory of Audio"
+#~ msgid "Tuners"
+#~ msgstr "Tuners"
+
+#~ msgctxt "Menu subcategory of Development Tools"
+#~ msgid "Building"
+#~ msgstr "Builden"
+
+#~ msgctxt "Menu subcategory of Development Tools"
+#~ msgid "Databases"
+#~ msgstr "Databases"
+
+#~ msgctxt "Menu subcategory of Development Tools"
+#~ msgid "IDE"
+#~ msgstr "IDE"
+
+#~ msgctxt "Menu subcategory of Development Tools"
+#~ msgid "Profiling"
+#~ msgstr "Profielanalyse"
+
+#~ msgctxt "Menu subcategory of Development Tools"
+#~ msgid "Web Development"
+#~ msgstr "Webontwikkeling"
+
+#~ msgctxt "Menu subcategory of Education"
+#~ msgid "Biology"
+#~ msgstr "Biologie"
+
+#~ msgctxt "Menu subcategory of Education"
+#~ msgid "Computer Science"
+#~ msgstr "Computerwetenschappen"
+
+#~ msgctxt "Menu subcategory of Education"
+#~ msgid "Data Visualization"
+#~ msgstr "Gegevensvisualisatie"
+
+#~ msgctxt "Menu subcategory of Education"
+#~ msgid "Economy"
+#~ msgstr "Economie"
+
+#~ msgctxt "Menu subcategory of Education"
+#~ msgid "Electricity"
+#~ msgstr "Elektriciteit"
+
+#~ msgctxt "Menu subcategory of Education"
+#~ msgid "Electronics"
+#~ msgstr "Elektronica"
+
+#~ msgctxt "Menu subcategory of Education"
+#~ msgid "Engineering"
+#~ msgstr "Techniek"
+
+#~ msgctxt "Menu subcategory of Education"
+#~ msgid "Geology"
+#~ msgstr "Geologie"
+
+#~ msgctxt "Menu subcategory of Education"
+#~ msgid "Geoscience"
+#~ msgstr "Geowetenschappen"
+
+#~ msgctxt "Menu subcategory of Education"
+#~ msgid "History"
+#~ msgstr "Geschiedenis"
+
+#~ msgctxt "Menu subcategory of Education"
+#~ msgid "Image Processing"
+#~ msgstr "Beeldverwerking"
+
+#~ msgctxt "Menu subcategory of Education"
+#~ msgid "Literature"
+#~ msgstr "Literatuur"
+
+#~ msgctxt "Menu subcategory of Education"
+#~ msgid "Maps"
+#~ msgstr "Kaarten"
+
+#~ msgctxt "Menu subcategory of Education"
+#~ msgid "Music"
+#~ msgstr "Muziek"
+
+#~ msgctxt "Menu subcategory of Education"
+#~ msgid "Numerical Analysis"
+#~ msgstr "Numerieke analyse"
+
+#~ msgctxt "Menu subcategory of Education"
+#~ msgid "Parallel Computing"
+#~ msgstr "Parallel computing"
+
+#~ msgctxt "Menu subcategory of Education"
+#~ msgid "Physics"
+#~ msgstr "Natuurkunde"
+
+#~ msgctxt "Menu subcategory of Education"
+#~ msgid "Spirituality"
+#~ msgstr "Spiritualiteit"
+
+#~ msgctxt "Menu subcategory of Games"
+#~ msgid "Shooter"
+#~ msgstr "Schietspellen"
+
+#~ msgctxt "Menu subcategory of Games"
+#~ msgid "Simulation"
+#~ msgstr "Simulatie"
+
+#~ msgctxt "Menu subcategory of Games"
+#~ msgid "Sports"
+#~ msgstr "Sport"
+
+#~ msgid "Graphics"
+#~ msgstr "Grafisch"
+
+#~ msgctxt "Menu subcategory of Graphics"
+#~ msgid "2D Graphics"
+#~ msgstr "2D"
+
+#~ msgctxt "Menu subcategory of Graphics"
+#~ msgid "OCR"
+#~ msgstr "OCR"
+
+#~ msgctxt "Menu subcategory of Graphics"
+#~ msgid "Publishing"
+#~ msgstr "Publiceren"
+
+#~ msgctxt "Menu subcategory of Graphics"
+#~ msgid "Raster Graphics"
+#~ msgstr "Rasterafbeeldingen"
+
+#~ msgid "Internet"
+#~ msgstr "Internet"
+
+#~ msgctxt "Menu subcategory of Internet"
+#~ msgid "Dialup"
+#~ msgstr "Inbelverbinding"
+
+#~ msgctxt "Menu subcategory of Internet"
+#~ msgid "Email"
+#~ msgstr "E-mail"
+
+#~ msgctxt "Menu subcategory of Internet"
+#~ msgid "Feed"
+#~ msgstr "Feed"
+
+#~ msgctxt "Menu subcategory of Internet"
+#~ msgid "File Transfer"
+#~ msgstr "Bestandsoverdracht"
+
+#~ msgctxt "Menu subcategory of Internet"
+#~ msgid "Ham Radio"
+#~ msgstr "Amateurradio"
+
+#~ msgctxt "Menu subcategory of Internet"
+#~ msgid "Instant Messaging"
+#~ msgstr "Chatten"
+
+#~ msgctxt "Menu subcategory of Internet"
+#~ msgid "IRC Clients"
+#~ msgstr "IRC-cliënten"
+
+#~ msgctxt "Menu subcategory of Internet"
+#~ msgid "Monitor"
+#~ msgstr "Monitor"
+
+#~ msgctxt "Menu subcategory of Internet"
+#~ msgid "P2P"
+#~ msgstr "P2P"
+
+#~ msgctxt "Menu subcategory of Internet"
+#~ msgid "Telephony"
+#~ msgstr "Telefonie"
+
+#~ msgctxt "Menu subcategory of Internet"
+#~ msgid "Web Development"
+#~ msgstr "Webontwikkeling"
+
+#~ msgid "Office"
+#~ msgstr "Kantoor"
+
+#~ msgctxt "Menu subcategory of Office"
+#~ msgid "Chart"
+#~ msgstr "Diagram"
+
+#~ msgctxt "Menu subcategory of Office"
+#~ msgid "Contact Management"
+#~ msgstr "Contactbeheer"
+
+#~ msgctxt "Menu subcategory of Office"
+#~ msgid "Dictionary"
+#~ msgstr "Woordenboek"
+
+#~ msgctxt "Menu subcategory of Office"
+#~ msgid "Email"
+#~ msgstr "E-mail"
+
+#~ msgctxt "Menu subcategory of Office"
+#~ msgid "Flow Chart"
+#~ msgstr "Stroomdiagram"
+
+#~ msgctxt "Menu subcategory of Office"
+#~ msgid "PDA"
+#~ msgstr "PDA"
+
+#~ msgctxt "Menu subcategory of Office"
+#~ msgid "Photography"
+#~ msgstr "Fotografie"
+
+#~ msgctxt "Menu subcategory of Office"
+#~ msgid "Project Management"
+#~ msgstr "Projectbeheer"
+
+#~ msgctxt "Menu subcategory of Office"
+#~ msgid "Publishing"
+#~ msgstr "Publiceren"
+
+#~ msgctxt "Menu subcategory of Office"
+#~ msgid "Spreadsheet"
+#~ msgstr "Spreadsheet"
+
+#~ msgctxt "Menu subcategory of Office"
+#~ msgid "Viewer"
+#~ msgstr "Viewer"
+
+#~ msgctxt "Menu subcategory of Science"
+#~ msgid "Art"
+#~ msgstr "Kunst"
+
+#~ msgctxt "Menu subcategory of Science"
+#~ msgid "Artificial Intelligence"
+#~ msgstr "Kunstmatige intelligentie"
+
+#~ msgctxt "Menu subcategory of Science"
+#~ msgid "Astronomy"
+#~ msgstr "Astronomie"
+
+#~ msgctxt "Menu subcategory of Science"
+#~ msgid "Biology"
+#~ msgstr "Biologie"
+
+#~ msgctxt "Menu subcategory of Science"
+#~ msgid "Chemistry"
+#~ msgstr "Chemie"
+
+#~ msgctxt "Menu subcategory of Science"
+#~ msgid "Computer Science"
+#~ msgstr "Computerwetenschappen"
+
+#~ msgctxt "Menu subcategory of Science"
+#~ msgid "Construction"
+#~ msgstr "Bouw"
+
+#~ msgctxt "Menu subcategory of Science"
+#~ msgid "Data Visualization"
+#~ msgstr "Gegevensvisualisatie"
+
+#~ msgctxt "Menu subcategory of Science"
+#~ msgid "Economy"
+#~ msgstr "Economie"
+
+#~ msgctxt "Menu subcategory of Science"
+#~ msgid "Electricity"
+#~ msgstr "Elektriciteit"
+
+#~ msgctxt "Menu subcategory of Science"
+#~ msgid "Electronics"
+#~ msgstr "Elektronica"
+
+#~ msgctxt "Menu subcategory of Science"
+#~ msgid "Engineering"
+#~ msgstr "Techniek"
+
+#~ msgctxt "Menu subcategory of Science"
+#~ msgid "Geography"
+#~ msgstr "Geografie"
+
+#~ msgctxt "Menu subcategory of Science"
+#~ msgid "Geology"
+#~ msgstr "Geologie"
+
+#~ msgctxt "Menu subcategory of Science"
+#~ msgid "Geoscience"
+#~ msgstr "Geowetenschappen"
+
+#~ msgctxt "Menu subcategory of Science"
+#~ msgid "History"
+#~ msgstr "Geschiedenis"
+
+#~ msgctxt "Menu subcategory of Science"
+#~ msgid "Humanities"
+#~ msgstr "Geesteswetenschappen"
+
+#~ msgctxt "Menu subcategory of Science"
+#~ msgid "Image Processing"
+#~ msgstr "Beeldverwerking"
+
+#~ msgctxt "Menu subcategory of Science"
+#~ msgid "Languages"
+#~ msgstr "Talen"
+
+#~ msgctxt "Menu subcategory of Science"
+#~ msgid "Literature"
+#~ msgstr "Literatuur"
+
+#~ msgctxt "Menu subcategory of Science"
+#~ msgid "Maps"
+#~ msgstr "Kaarten"
+
+#~ msgctxt "Menu subcategory of Science"
+#~ msgid "Math"
+#~ msgstr "Wiskunde"
+
+#~ msgctxt "Menu subcategory of Science"
+#~ msgid "Medical"
+#~ msgstr "Geneeskunde"
+
+#~ msgctxt "Menu subcategory of Science"
+#~ msgid "Numerical Analysis"
+#~ msgstr "Numerieke analyse"
+
+#~ msgctxt "Menu subcategory of Science"
+#~ msgid "Parallel Computing"
+#~ msgstr "Parallel computing"
+
+#~ msgctxt "Menu subcategory of Science"
+#~ msgid "Physics"
+#~ msgstr "Natuurkunde"
+
+#~ msgctxt "Menu subcategory of Science"
+#~ msgid "Robotics"
+#~ msgstr "Robotica"
+
+#~ msgctxt "Menu subcategory of Science"
+#~ msgid "Spirituality"
+#~ msgstr "Spiritualiteit"
+
+#~ msgctxt "Menu subcategory of Science"
+#~ msgid "Sports"
+#~ msgstr "Sport"
+
+#~ msgctxt "Menu subcategory of System"
+#~ msgid "Emulator"
+#~ msgstr "Emulator"
+
+#~ msgctxt "Menu subcategory of System"
+#~ msgid "File Manager"
+#~ msgstr "Bestandsbeheer"
+
+#~ msgctxt "Menu subcategory of System"
+#~ msgid "File Tools"
+#~ msgstr "Bestandshulpmiddelen"
+
+#~ msgctxt "Menu subcategory of System"
+#~ msgid "Monitor"
+#~ msgstr "Monitor"
+
+#~ msgctxt "Menu subcategory of System"
+#~ msgid "Security"
+#~ msgstr "Beveiliging"
+
+#~ msgctxt "Menu subcategory of System"
+#~ msgid "Terminal Emulator"
+#~ msgstr "Terminal emulator"
+
+#~ msgctxt "Menu subcategory of Utilities"
+#~ msgid "Accessibility"
+#~ msgstr "Toegankelijkheid"
+
+#~ msgctxt "Menu subcategory of Utilities"
+#~ msgid "Archiving"
+#~ msgstr "Archivering"
+
+#~ msgctxt "Menu subcategory of Utilities"
+#~ msgid "Calculator"
+#~ msgstr "Rekenmachine"
+
+#~ msgctxt "Menu subcategory of Utilities"
+#~ msgid "Clock"
+#~ msgstr "Klok"
+
+#~ msgctxt "Menu subcategory of Utilities"
+#~ msgid "Compression"
+#~ msgstr "Compressie"
+
+#~ msgctxt "Menu subcategory of Utilities"
+#~ msgid "File Tools"
+#~ msgstr "Bestandshulpmiddelen"
+
+#~ msgctxt "Menu subcategory of Utilities"
+#~ msgid "Maps"
+#~ msgstr "Kaarten"
+
+#~ msgctxt "Menu subcategory of Utilities"
+#~ msgid "Spirituality"
+#~ msgstr "Spiritualiteit"
+
+#~ msgctxt "Menu subcategory of Utilities"
+#~ msgid "Telephony Tools"
+#~ msgstr "Telefoniehulpmiddelen"
+
+#~ msgid "Video"
+#~ msgstr "Video"
+
+#~ msgctxt "Menu subcategory of Video"
+#~ msgid "Editing"
+#~ msgstr "Videobewerking"
+
+#~ msgctxt "Menu subcategory of Video"
+#~ msgid "Database"
+#~ msgstr "Database"
+
+#~ msgctxt "Menu subcategory of Video"
+#~ msgid "Disc Burning"
+#~ msgstr "Schijf branden"
+
+#~ msgctxt "Menu subcategory of Video"
+#~ msgid "Recorders"
+#~ msgstr "Recorders"
+
+#~ msgctxt "Menu subcategory of Video"
+#~ msgid "TV"
+#~ msgstr "TV"