diff options
Diffstat (limited to '')
-rw-r--r-- | po/nl.po | 7243 |
1 files changed, 7243 insertions, 0 deletions
diff --git a/po/nl.po b/po/nl.po new file mode 100644 index 0000000..b4ab7c5 --- /dev/null +++ b/po/nl.po @@ -0,0 +1,7243 @@ +# Dutch translation for gnome-software. +# Copyright (C) 2015 gnome-software's COPYRIGHT HOLDER +# This file is distributed under the same license as the gnome-software package. +# +# software repository - softwarebron +# +# Nathan Follens <nfollens@gnome.org>, 2015-2022. +# Justin van Steijn <jvs@fsfe.org> 2015, 2016, 2017, 2018, 2019, 2022. +# Hannie Dumoleyn <hannie@ubuntu-nl.org>, 2016, 2018, 2019, 2020, 2021. +# Reinout van Schouwen <reinouts@gnome.org>, 2016 (review). +# Philip Goto, 2022. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: gnome-software gnome-3-16\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-software/issues\n" +"POT-Creation-Date: 2022-09-01 14:01+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2022-09-01 18:01+0200\n" +"Last-Translator: Nathan Follens <nfollens@gnome.org>\n" +"Language-Team: Dutch <gnome-nl-list@gnome.org>\n" +"Language: nl\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" +"X-Generator: Poedit 3.1.1\n" + +#: data/metainfo/org.gnome.Software.metainfo.xml.in:7 src/gs-shell.ui:21 +#: src/org.gnome.Software.desktop.in:3 +msgid "Software" +msgstr "Software" + +#: data/metainfo/org.gnome.Software.metainfo.xml.in:8 +msgid "Install and update apps" +msgstr "Installeer en update apps" + +#: data/metainfo/org.gnome.Software.metainfo.xml.in:10 +msgid "" +"Software allows you to find and install new applications and system " +"extensions and remove existing installed applications." +msgstr "" +"Met Gnome Software kunt u nieuwe toepassingen en systeemuitbreidingen vinden " +"en installeren, en bestaande geïnstalleerde toepassingen verwijderen." + +#: data/metainfo/org.gnome.Software.metainfo.xml.in:14 +msgid "" +"Software showcases featured and popular applications with useful " +"descriptions and multiple screenshots per application. Applications can be " +"found either through browsing the list of categories or by searching. It " +"also allows you to update your system using an offline update." +msgstr "" +"Software geeft aanbevolen en populaire toepassingen weer met nuttige " +"beschrijvingen en meerdere schermafdrukken per toepassing. U vindt " +"toepassingen door ofwel de lijst van categorieën te bekijken of door te " +"zoeken. U kunt ook uw systeem bijwerken met behulp van een offline-update." + +#: data/metainfo/org.gnome.Software.metainfo.xml.in:25 +msgid "Overview panel" +msgstr "Overzichtstabblad" + +#: data/metainfo/org.gnome.Software.metainfo.xml.in:29 +#: data/metainfo/org.gnome.Software.metainfo.xml.in:33 +msgid "Details panel" +msgstr "Tabblad met details" + +#: data/metainfo/org.gnome.Software.metainfo.xml.in:37 +msgid "Installed panel" +msgstr "Tabblad met geïnstalleerde toepassingen" + +#: data/metainfo/org.gnome.Software.metainfo.xml.in:41 +#: data/metainfo/org.gnome.Software.metainfo.xml.in:45 +msgid "Updates panel" +msgstr "Tabblad met updates" + +#: data/metainfo/org.gnome.Software.metainfo.xml.in:49 +msgid "The update details" +msgstr "Details van de update" + +#: data/metainfo/org.gnome.Software.metainfo.xml.in:1980 +#: src/gs-application.c:256 +msgid "The GNOME Project" +msgstr "Het Gnome-project" + +#: data/org.gnome.software.external-appstream.policy.in.in:11 +msgid "Install an appstream file into a system location" +msgstr "Een appstream-bestand installeren op een systeemlocatie" + +#: data/org.gnome.software.external-appstream.policy.in.in:12 +msgid "Installing an appstream file into a system location" +msgstr "Een appstream-bestand installeren op een systeemlocatie" + +#: data/org.gnome.software.gschema.xml:5 +msgid "A list of compatible projects" +msgstr "Een lijst met compatibele projecten" + +#: data/org.gnome.software.gschema.xml:6 +msgid "" +"This is a list of compatible projects we should show such as GNOME, KDE and " +"XFCE." +msgstr "" +"Dit is een lijst met compatibele projecten die getoond moeten worden, zoals " +"Gnome, KDE en Xfce." + +#: data/org.gnome.software.gschema.xml:10 +msgid "Whether to manage updates and upgrades in GNOME Software" +msgstr "Of updates en upgrades worden beheerd in Gnome Software" + +#: data/org.gnome.software.gschema.xml:11 +msgid "" +"If disabled, GNOME Software will hide the updates panel, not perform any " +"automatic updates actions or prompt for upgrades." +msgstr "" +"Indien uitgeschakeld zal Gnome Software het tabblad met updates verbergen, " +"geen automatische updates uitvoeren en geen upgrades aanbieden." + +#: data/org.gnome.software.gschema.xml:15 +msgid "Automatically download and install updates" +msgstr "Updates automatisch downloaden en installeren" + +#: data/org.gnome.software.gschema.xml:16 +msgid "" +"If enabled, GNOME Software automatically downloads software updates in the " +"background, also installing ones that do not require a reboot." +msgstr "" +"Indien ingeschakeld zal Gnome Software automatisch updates op de achtergrond " +"downloaden, waarbij ook updates die geen herstart vereisen worden " +"geïnstalleerd." + +#: data/org.gnome.software.gschema.xml:20 +msgid "Notify the user about software updated in the background" +msgstr "" +"De gebruiker informeren over software die op de achtergrond bijgewerkt is" + +#: data/org.gnome.software.gschema.xml:21 +msgid "" +"If enabled, GNOME Software notifies the user about updates that happened " +"whilst the user was idle." +msgstr "" +"Indien ingeschakeld, informeert Gnome Software de gebruiker over updates die " +"gedaan zijn terwijl de gebruiker niet actief was." + +#: data/org.gnome.software.gschema.xml:25 +msgid "Whether to automatically refresh when on a metered connection" +msgstr "Of automatisch ververst wordt bij een verbinding met een datalimiet" + +#: data/org.gnome.software.gschema.xml:26 +msgid "" +"If enabled, GNOME Software automatically refreshes in the background even " +"when using a metered connection (eventually downloading some metadata, " +"checking for updates, etc., which may incur in costs for the user)." +msgstr "" +"Indien ingeschakeld zal Gnome Software automatisch op de achtergrond " +"vernieuwen, zelfs als een verbinding met datalimiet wordt gebruikt (dat " +"leidt tot het downloaden van wat metadata, controleren op updates, enz., " +"hetgeen kosten voor de gebruiker met zich mee kan brengen)." + +#: data/org.gnome.software.gschema.xml:30 +msgid "Whether it’s the very first run of GNOME Software" +msgstr "Of het de eerste keer opstarten van Gnome Software is of niet" + +#: data/org.gnome.software.gschema.xml:34 +msgid "Show star ratings next to applications" +msgstr "Beoordelingen met sterren naast toepassingen tonen" + +# Betere suggesties zijn welkom - Justin +#: data/org.gnome.software.gschema.xml:38 +msgid "Filter applications based on the default branch set for the remote" +msgstr "" +"Toepassingen filteren gebaseerd op de standaard-branchset van de server op " +"afstand" + +#: data/org.gnome.software.gschema.xml:42 +msgid "Non-free applications show a warning dialog before install" +msgstr "Waarschuwen voor het installeren van niet-vrije toepassingen" + +#: data/org.gnome.software.gschema.xml:43 +msgid "" +"When non-free applications are installed a warning dialog can be shown. This " +"controls if that dialog is suppressed." +msgstr "" +"Voordat niet-vrije toepassingen worden geïnstalleerd kan een " +"waarschuwingsvenster worden weergegeven. Dit bepaalt of dat venster wel of " +"niet wordt weergegeven." + +#: data/org.gnome.software.gschema.xml:47 +msgid "The last update check timestamp" +msgstr "Tijdstempel van de laatste updatecontrole" + +#: data/org.gnome.software.gschema.xml:51 +msgid "The last upgrade notification timestamp" +msgstr "Tijdstempel van de laatste upgradecontrole" + +#: data/org.gnome.software.gschema.xml:55 +msgid "The last update notification timestamp" +msgstr "Tijdstempel van de laatste updatemelding" + +#: data/org.gnome.software.gschema.xml:59 +msgid "The timestamp of the first security update, cleared after update" +msgstr "Het tijdstempel van de eerste veiligheidsupdate, gewist na de update" + +#: data/org.gnome.software.gschema.xml:63 +msgid "The last update timestamp" +msgstr "Tijdstempel van laatste update" + +#: data/org.gnome.software.gschema.xml:67 +msgid "The last timestamp when the system was online and got any updates" +msgstr "De laatste tijdstempel toen het systeem online was en bijgewerkt werd" + +#: data/org.gnome.software.gschema.xml:71 +msgid "The age in seconds to verify the upstream screenshot is still valid" +msgstr "" +"De tijd in seconden om te controleren of de bovenstroomse schermafdruk nog " +"geldig is" + +#: data/org.gnome.software.gschema.xml:72 +msgid "" +"Choosing a larger value will mean less round-trips to the remote server but " +"updates to the screenshots may take longer to show to the user. A value of 0 " +"means to never check the server if the image already exists in the cache." +msgstr "" +"Als u een hogere waarde kiest, betekent dit dat u minder heen en terug moet " +"naar de externe server, maar kan het langer duren tot bijgewerkte " +"schermafdrukken worden getoond aan de gebruiker. De waarde 0 betekent dat de " +"server nooit gecontroleerd wordt als het beeld al in de cache staat." + +#: data/org.gnome.software.gschema.xml:81 +msgid "The server to use for application reviews" +msgstr "De server die moet worden gebruikt voor toepassingsbeoordelingen" + +#: data/org.gnome.software.gschema.xml:85 +msgid "The minimum karma score for reviews" +msgstr "De minimale karma-score voor beoordelingen" + +#: data/org.gnome.software.gschema.xml:86 +msgid "Reviews with karma less than this number will not be shown." +msgstr "Beoordelingen met minder karma dan dit aantal worden niet getoond." + +#: data/org.gnome.software.gschema.xml:90 +msgid "A list of official repositories that should not be considered 3rd party" +msgstr "" +"Een lijst met officiële softwarebronnen die niet als van derden moeten " +"worden beschouwd" + +#: data/org.gnome.software.gschema.xml:94 +msgid "A list of required repositories that cannot be disabled or removed" +msgstr "" +"Een lijst met vereiste softwarebronnen die niet uitgeschakeld of verwijderd " +"kan worden" + +#: data/org.gnome.software.gschema.xml:98 +msgid "A list of official repositories that should be considered free software" +msgstr "" +"Een lijst met officiële softwarebronnen die als vrije software moeten worden " +"beschouwd" + +#: data/org.gnome.software.gschema.xml:102 +msgid "" +"The licence URL to use when an application should be considered free software" +msgstr "" +"De URL van de te gebruiken licentie wanneer een toepassing als vrije " +"software moet worden beschouwd" + +#: data/org.gnome.software.gschema.xml:106 +msgid "Install bundled applications for all users on the system where possible" +msgstr "" +"Gebundelde toepassingen installeren voor alle gebruikers op het systeem waar " +"mogelijk" + +#: data/org.gnome.software.gschema.xml:110 +msgid "Allow access to the Software Repositories dialog" +msgstr "Toegang geven tot het softwarebronnen-dialoogvenster" + +#: data/org.gnome.software.gschema.xml:114 +msgid "Offer upgrades for pre-releases" +msgstr "Opwaarderingen aanbieden voor pre-releases" + +#: data/org.gnome.software.gschema.xml:118 +msgid "Show some UI elements informing the user that an app is non-free" +msgstr "" +"Enkele UI-elementen tonen waarmee de gebruiker geïnformeerd wordt dat een " +"app niet-vrij is" + +#: data/org.gnome.software.gschema.xml:122 +msgid "Show the installed size for apps in the list of installed applications" +msgstr "" +"De grootte van geïnstalleerde toepassingen tonen in de lijst met " +"geïnstalleerde toepassingen" + +#. Translators: Replace the link with a version in your language, e.g. 'https://de.wikipedia.org/wiki/Proprietäre_Software'. Remember to include ''. +#: data/org.gnome.software.gschema.xml:126 +msgid "'https://en.wikipedia.org/wiki/Proprietary_software'" +msgstr "'https://nl.wikipedia.org/wiki/Propri%C3%ABtaire_software'" + +#: data/org.gnome.software.gschema.xml:127 +msgid "The URI that explains nonfree and proprietary software" +msgstr "" +"De URI waarin uitleg wordt gegeven over niet-vrije en propriëtaire software" + +#: data/org.gnome.software.gschema.xml:131 +msgid "" +"A list of URLs pointing to appstream files that will be downloaded into an " +"swcatalog folder" +msgstr "" +"Een lijst met URL’s die verwijzen naar appstream-bestanden die gedownload " +"zullen worden naar een swcatalog-map" + +#: data/org.gnome.software.gschema.xml:135 +msgid "" +"Install the AppStream files to a system-wide location for all users. If " +"false, files are installed in non-standard $XDG_DATA_HOME/swcatalog/xml " +"directory" +msgstr "" +"Installeer de AppStream-bestanden installeren op een locatie die voor alle " +"gebruikers toegankelijk is. Indien uitgeschakeld worden bestanden " +"geïnstalleerd in een niet-standaard map $XDG_DATA_HOME/swcatalog/xml" + +#: data/org.gnome.software.gschema.xml:139 +msgid "" +"Priority order of packaging formats to prefer, with more important formats " +"listed first. An empty array means the default order. Omitted formats are " +"assumed to be listed last. Example packaging formats are: deb, flatpak, rpm, " +"snap." +msgstr "" +"Prioriteit voor pakketformaten, waarbij de belangrijkste formaten eerst " +"opgelijst staan. Een lege lijst betekent de standaardvolgorde. Weggelaten " +"formaten worden achteraan gezet. Voorbeelden van pakketformaten zijn: deb, " +"flatpak, rpm, snap." + +#: data/org.gnome.software.gschema.xml:146 +msgid "A string storing the gnome-online-account id used to login" +msgstr "Een tekenreeks met het id van de gnome-online-account om in te loggen" + +#. TRANSLATORS: tool that is used when moving profiles system-wide +#: gs-install-appstream/gs-install-appstream.c:143 +msgid "GNOME Software AppStream system-wide installer" +msgstr "Gnome Software AppStream systeembrede installer" + +#: gs-install-appstream/gs-install-appstream.c:145 +msgid "Failed to parse command line arguments" +msgstr "Opdrachtregelargumenten ontleden mislukt" + +#. TRANSLATORS: user did not specify a valid filename +#: gs-install-appstream/gs-install-appstream.c:152 +msgid "You need to specify exactly one filename" +msgstr "U dient exact één bestandsnaam op te geven" + +#. TRANSLATORS: only able to install files as root +#: gs-install-appstream/gs-install-appstream.c:159 +msgid "This program can only be used by the root user" +msgstr "Dit programma kan alleen worden gebruikt door de root-gebruiker" + +#. TRANSLATORS: error details +#: gs-install-appstream/gs-install-appstream.c:167 +#, c-format +msgid "Failed to validate content type: %s" +msgstr "Valideren van inhoudstype is mislukt: %s" + +#. TRANSLATORS: error details +#: gs-install-appstream/gs-install-appstream.c:178 +#, c-format +msgid "Failed to move: %s" +msgstr "Verplaatsen is mislukt: %s" + +#: src/gnome-software-local-file-flatpak.desktop.in:3 +#: src/gnome-software-local-file-fwupd.desktop.in:3 +#: src/gnome-software-local-file-packagekit.desktop.in:3 +#: src/gnome-software-local-file-snap.desktop.in:3 +msgid "Software Install" +msgstr "Software-installatie" + +#: src/gnome-software-local-file-flatpak.desktop.in:4 +#: src/gnome-software-local-file-fwupd.desktop.in:4 +#: src/gnome-software-local-file-packagekit.desktop.in:4 +#: src/gnome-software-local-file-snap.desktop.in:4 +msgid "Install selected software on the system" +msgstr "De geselecteerde software installeren op het systeem" + +#. TRANSLATORS: content rating title, see https://hughsie.github.io/oars/ +#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:134 +msgid "Cartoon Violence" +msgstr "Stripgeweld" + +#. TRANSLATORS: content rating description, see https://hughsie.github.io/oars/ +#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:136 +msgid "No information regarding cartoon violence" +msgstr "Geen informatie over stripgeweld" + +#. TRANSLATORS: content rating title, see https://hughsie.github.io/oars/ +#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:144 +msgid "Fantasy Violence" +msgstr "Fantasiegeweld" + +#. TRANSLATORS: content rating description, see https://hughsie.github.io/oars/ +#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:146 +msgid "No information regarding fantasy violence" +msgstr "Geen informatie over fantasiegeweld" + +#. TRANSLATORS: content rating title, see https://hughsie.github.io/oars/ +#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:154 +msgid "Realistic Violence" +msgstr "Realistisch geweld" + +#. TRANSLATORS: content rating description, see https://hughsie.github.io/oars/ +#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:156 +msgid "No information regarding realistic violence" +msgstr "Geen informatie over realistisch geweld" + +#. TRANSLATORS: content rating title, see https://hughsie.github.io/oars/ +#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:164 +msgid "Violence Depicting Bloodshed" +msgstr "Geweld met bloedvergieten" + +#. TRANSLATORS: content rating description, see https://hughsie.github.io/oars/ +#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:166 +msgid "No information regarding bloodshed" +msgstr "Geen informatie over geweld met bloedvergieten" + +#. TRANSLATORS: content rating title, see https://hughsie.github.io/oars/ +#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:174 +msgid "Sexual Violence" +msgstr "Seksueel geweld" + +#. TRANSLATORS: content rating description, see https://hughsie.github.io/oars/ +#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:176 +msgid "No information regarding sexual violence" +msgstr "Geen informatie over seksueel geweld" + +#. TRANSLATORS: content rating title, see https://hughsie.github.io/oars/ +#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:184 +msgid "Alcohol" +msgstr "Alcohol" + +#. TRANSLATORS: content rating description, see https://hughsie.github.io/oars/ +#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:186 +msgid "No information regarding references to alcohol" +msgstr "Geen informatie over verwijzingen naar alcohol" + +#. TRANSLATORS: content rating title, see https://hughsie.github.io/oars/ +#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:194 +msgid "Narcotics" +msgstr "Drugs" + +#. TRANSLATORS: content rating description, see https://hughsie.github.io/oars/ +#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:196 +msgid "No information regarding references to illicit drugs" +msgstr "Geen informatie over verwijzingen naar illegale drugs" + +#. TRANSLATORS: content rating title, see https://hughsie.github.io/oars/ +#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:204 +msgid "Tobacco" +msgstr "Tabak" + +#. TRANSLATORS: content rating description, see https://hughsie.github.io/oars/ +#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:206 +msgid "No information regarding references to tobacco products" +msgstr "Geen informatie over verwijzingen naar tabaksproducten" + +#. TRANSLATORS: content rating title, see https://hughsie.github.io/oars/ +#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:214 +#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:543 +msgid "Nudity" +msgstr "Naaktheid" + +#. TRANSLATORS: content rating description, see https://hughsie.github.io/oars/ +#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:216 +msgid "No information regarding nudity of any sort" +msgstr "Geen informatie over enige naaktheid" + +#. TRANSLATORS: content rating title, see https://hughsie.github.io/oars/ +#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:224 +msgid "Sexual Themes" +msgstr "Seksuele thema’s" + +#. TRANSLATORS: content rating description, see https://hughsie.github.io/oars/ +#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:226 +msgid "No information regarding references to or depictions of sexual nature" +msgstr "Geen informatie over seksueel verwijzingen of afbeeldingen" + +#. TRANSLATORS: content rating title, see https://hughsie.github.io/oars/ +#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:234 +msgid "Profanity" +msgstr "Scheldwoorden" + +#. TRANSLATORS: content rating description, see https://hughsie.github.io/oars/ +#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:236 +msgid "No information regarding profanity of any kind" +msgstr "Geen informatie over enige godslastering" + +#. TRANSLATORS: content rating title, see https://hughsie.github.io/oars/ +#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:244 +msgid "Inappropriate Humor" +msgstr "Ongepaste humor" + +#. TRANSLATORS: content rating description, see https://hughsie.github.io/oars/ +#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:246 +msgid "No information regarding inappropriate humor" +msgstr "Geen informatie over ongepaste humor" + +#. TRANSLATORS: content rating title, see https://hughsie.github.io/oars/ +#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:254 +msgid "Discrimination" +msgstr "Discriminatie" + +#. TRANSLATORS: content rating description, see https://hughsie.github.io/oars/ +#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:256 +msgid "No information regarding discriminatory language of any kind" +msgstr "Geen informatie over discriminerend taalgebruik" + +#. TRANSLATORS: content rating title, see https://hughsie.github.io/oars/ +#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:264 +msgid "Advertising" +msgstr "Reclame" + +#. TRANSLATORS: content rating description, see https://hughsie.github.io/oars/ +#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:266 +msgid "No information regarding advertising of any kind" +msgstr "Geen informatie over enige reclame" + +#. TRANSLATORS: content rating title, see https://hughsie.github.io/oars/ +#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:274 +msgid "Gambling" +msgstr "Gokken" + +#. TRANSLATORS: content rating description, see https://hughsie.github.io/oars/ +#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:276 +msgid "No information regarding gambling of any kind" +msgstr "Geen informatie over gokken" + +#. TRANSLATORS: content rating title, see https://hughsie.github.io/oars/ +#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:284 +msgid "Purchasing" +msgstr "Aankopen" + +#. TRANSLATORS: content rating description, see https://hughsie.github.io/oars/ +#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:286 +msgid "No information regarding the ability to spend money" +msgstr "Geen informatie over de mogelijkheid om echt geld uit te geven" + +#. TRANSLATORS: content rating title, see https://hughsie.github.io/oars/ +#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:294 +msgid "Chat Between Users" +msgstr "Gesprekken tussen gebruikers" + +#. TRANSLATORS: content rating description, see https://hughsie.github.io/oars/ +#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:296 +msgid "No information regarding ways to chat with other users" +msgstr "Geen informatie over mogelijkheden om met andere gebruikers te chatten" + +#. TRANSLATORS: content rating title, see https://hughsie.github.io/oars/ +#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:304 +msgid "Audio Chat Between Users" +msgstr "Audiogesprekken tussen gebruikers" + +#. TRANSLATORS: content rating description, see https://hughsie.github.io/oars/ +#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:306 +msgid "No information regarding ways to talk with other users" +msgstr "Geen informatie over mogelijkheden om met andere gebruikers te praten" + +#. TRANSLATORS: content rating title, see https://hughsie.github.io/oars/ +#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:314 +msgid "Contact Details" +msgstr "Contactgegevens" + +#. TRANSLATORS: content rating description, see https://hughsie.github.io/oars/ +#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:316 +msgid "" +"No information regarding sharing of social network usernames or email " +"addresses" +msgstr "" +"Geen informatie over het delen van gebruikersnamen van sociale netwerken of " +"e-mailadressen" + +#. TRANSLATORS: content rating title, see https://hughsie.github.io/oars/ +#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:324 +msgid "Identifying Information" +msgstr "Identificerende informatie" + +#. TRANSLATORS: content rating description, see https://hughsie.github.io/oars/ +#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:326 +msgid "No information regarding sharing of user information with third parties" +msgstr "Geen informatie over het delen van gebruikersinformatie met derden" + +#. TRANSLATORS: content rating title, see https://hughsie.github.io/oars/ +#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:334 +msgid "Location Sharing" +msgstr "Locatie delen" + +#. TRANSLATORS: content rating description, see https://hughsie.github.io/oars/ +#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:336 +msgid "No information regarding sharing of physical location with other users" +msgstr "" +"Geen informatie over het delen van de fysieke locatie met andere gebruikers" + +#. TRANSLATORS: content rating title, see https://hughsie.github.io/oars/ +#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:360 +msgid "Homosexuality" +msgstr "Homoseksualiteit" + +#. TRANSLATORS: content rating description, see https://hughsie.github.io/oars/ +#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:362 +msgid "No information regarding references to homosexuality" +msgstr "Geen informatie over verwijzingen naar homoseksualiteit" + +#. TRANSLATORS: content rating title, see https://hughsie.github.io/oars/ +#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:370 +msgid "Prostitution" +msgstr "Prostitutie" + +#. TRANSLATORS: content rating description, see https://hughsie.github.io/oars/ +#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:372 +msgid "No information regarding references to prostitution" +msgstr "Geen informatie over verwijzingen naar prostitutie" + +#. TRANSLATORS: content rating title, see https://hughsie.github.io/oars/ +#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:380 +msgid "Adultery" +msgstr "Overspel" + +#. TRANSLATORS: content rating description, see https://hughsie.github.io/oars/ +#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:382 +msgid "No information regarding references to adultery" +msgstr "Geen informatie over verwijzingen naar overspel" + +#. TRANSLATORS: content rating title, see https://hughsie.github.io/oars/ +#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:390 +msgid "Sexualized Characters" +msgstr "Geseksualiseerde personages" + +#. TRANSLATORS: content rating description, see https://hughsie.github.io/oars/ +#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:392 +msgid "No information regarding sexualized characters" +msgstr "Geen informatie over geseksualiseerde personages" + +#. TRANSLATORS: content rating title, see https://hughsie.github.io/oars/ +#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:400 +msgid "Desecration" +msgstr "Heiligschennis" + +#. TRANSLATORS: content rating description, see https://hughsie.github.io/oars/ +#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:402 +msgid "No information regarding references to desecration" +msgstr "Geen informatie over verwijzingen naar heiligschennis" + +#. TRANSLATORS: content rating title, see https://hughsie.github.io/oars/ +#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:410 +msgid "Human Remains" +msgstr "Menselijke overblijfselen" + +#. TRANSLATORS: content rating description, see https://hughsie.github.io/oars/ +#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:412 +msgid "No information regarding visible dead human remains" +msgstr "Geen informatie over zichtbare overblijfselen van dode mensen" + +#. TRANSLATORS: content rating title, see https://hughsie.github.io/oars/ +#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:420 +msgid "Slavery" +msgstr "Slavernij" + +#. TRANSLATORS: content rating description, see https://hughsie.github.io/oars/ +#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:422 +msgid "No information regarding references to slavery" +msgstr "Geen informatie over verwijzingen naar slavernij" + +#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:494 +msgid "Does not include references to drugs" +msgstr "Bevat geen verwijzingen naar drugs" + +#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:496 +msgid "" +"Does not include swearing, profanity, and other kinds of strong language" +msgstr "Bevat geen scheldwoorden of ander grof taalgebruik" + +#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:498 +msgid "Does not include ads or monetary transactions" +msgstr "Bevat geen reclame of monetaire transacties" + +#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:500 +msgid "Does not include sex or nudity" +msgstr "Bevat geen seks of naaktheid" + +#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:502 +msgid "Does not include uncontrolled chat functionality" +msgstr "" +"Bevat geen niet-gecontroleerde gespreksfunctionaliteit tussen gebruikers" + +#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:504 +msgid "Does not include violence" +msgstr "Bevat geen geweld" + +#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:537 +msgid "Drugs" +msgstr "Drugs" + +#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:539 +msgid "Strong Language" +msgstr "Grof taalgebruik" + +#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:541 +msgid "Money" +msgstr "Geld" + +#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:545 +msgid "Social" +msgstr "Sociaal" + +#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:547 +msgid "Violence" +msgstr "Geweld" + +#. Translators: This is used to join two list items together in +#. * a compressed way of displaying a list of descriptions of age +#. * ratings for apps. The order of the items does not matter. +#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:658 +#, c-format +msgid "%s • %s" +msgstr "%s • %s" + +#. Translators: The app is considered suitable to be run by all ages of people. +#. * This is displayed in a context tile, so the string should be short. +#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:936 +msgctxt "Age rating" +msgid "All" +msgstr "Alle" + +#. Translators: This is displayed for the download size in an +#. * app’s context tile if the size is unknown. It should be short +#. * (at most a couple of characters wide). +#. Translators: This is shown in a bubble if the storage +#. * size of an application is not known. The bubble is small, +#. * so the string should be as short as possible. +#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:949 src/gs-app-context-bar.c:206 +#: src/gs-storage-context-dialog.c:89 +msgid "?" +msgstr "?" + +#. Translators: This is a dialogue title which indicates that an app is suitable +#. * for all ages. The placeholder is the app name. +#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:1023 +#, c-format +msgid "%s is suitable for everyone" +msgstr "%s is geschikt voor iedereen" + +#. Translators: This is a dialogue title which indicates that an app is suitable +#. * for children up to around age 3. The placeholder is the app name. +#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:1027 +#, c-format +msgid "%s is suitable for toddlers" +msgstr "%s is geschikt voor kleuters" + +#. Translators: This is a dialogue title which indicates that an app is suitable +#. * for children up to around age 5. The placeholder is the app name. +#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:1031 +#, c-format +msgid "%s is suitable for young children" +msgstr "%s is geschikt voor jonge kinderen" + +#. Translators: This is a dialogue title which indicates that an app is suitable +#. * for people up to around age 18. The placeholder is the app name. +#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:1039 +#, c-format +msgid "%s is suitable for teenagers" +msgstr "%s is geschikt voor tieners" + +#. Translators: This is a dialogue title which indicates that an app is suitable +#. * for people aged up to and over 18. The placeholder is the app name. +#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:1043 +#, c-format +msgid "%s is suitable for adults" +msgstr "%s is geschikt voor volwassenen" + +#. Translators: This is a dialogue title which indicates that an app is suitable +#. * for a specified age group. The first placeholder is the app name, the second +#. * is the age group. +#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:1048 +#, c-format +msgid "%s is suitable for %s" +msgstr "%s is geschikt voor %s" + +#. Translators: This is the title of the dialog which contains information about the suitability of an app for different ages. +#. this one’s not a placeholder +#: src/gs-age-rating-context-dialog.ui:5 src/gs-app-context-bar.ui:211 +msgid "Age Rating" +msgstr "Leeftijdsbeoordeling" + +#: src/gs-age-rating-context-dialog.ui:68 +#: src/gs-hardware-support-context-dialog.ui:71 +#: src/gs-safety-context-dialog.ui:221 +msgid "How to contribute missing information" +msgstr "Hoe ontbrekende informatie bijdragen" + +#: lib/gs-app.c:6167 +msgid "Local file" +msgstr "Lokaal bestand" + +#. TRANSLATORS: the first %s is replaced with an origin name; +#. the second %s is replaced with the packaging format. +#. Example string: "Local file (RPM)" +#. Translators: The first placeholder is an app runtime +#. * name, the second is its version number. +#: lib/gs-app.c:6186 src/gs-safety-context-dialog.c:439 +#, c-format +msgid "%s (%s)" +msgstr "%s (%s)" + +#: lib/gs-app.c:6263 +msgid "Package" +msgstr "Pakket" + +#: src/gs-app-addon-row.c:97 src/gs-app-row.c:457 +msgid "Pending" +msgstr "In behandeling" + +#: src/gs-app-addon-row.c:101 src/gs-app-row.c:461 src/gs-details-page.c:369 +msgid "Pending install" +msgstr "Installatie in afwachting" + +#: src/gs-app-addon-row.c:105 src/gs-app-row.c:465 src/gs-details-page.c:376 +msgid "Pending remove" +msgstr "Verwijdering in afwachting" + +#: src/gs-app-addon-row.c:111 src/gs-app-row.ui:197 src/gs-app-tile.ui:50 +#: src/gs-feature-tile.c:535 +msgctxt "Single app" +msgid "Installed" +msgstr "Geïnstalleerd" + +#. TRANSLATORS: this is a button next to the search results that +#. * shows the status of an application being installed +#: src/gs-app-addon-row.c:115 src/gs-app-row.c:205 src/gs-details-page.c:362 +msgid "Installing" +msgstr "Wordt geïnstalleerd" + +#: src/gs-app-addon-row.c:119 +msgid "Removing" +msgstr "Wordt verwijderd" + +#: src/gs-app-addon-row.ui:64 +msgid "_Uninstall" +msgstr "Verwij_deren" + +#: src/gs-app-details-page.c:68 +msgid "Network" +msgstr "Netwerk" + +#: src/gs-app-details-page.c:68 +msgid "Can communicate over the network" +msgstr "Kan over het netwerk communiceren" + +#: src/gs-app-details-page.c:69 +msgid "System Services" +msgstr "Systeemdiensten" + +#: src/gs-app-details-page.c:69 +msgid "Can access D-Bus services on the system bus" +msgstr "Heeft toegang tot D-Bus-diensten op de systeembus" + +#: src/gs-app-details-page.c:70 +msgid "Session Services" +msgstr "Sessiediensten" + +#: src/gs-app-details-page.c:70 +msgid "Can access D-Bus services on the session bus" +msgstr "Heeft toegang tot D-Bus-diensten op de sessiebus" + +#: src/gs-app-details-page.c:71 +msgid "Devices" +msgstr "Apparaten" + +#: src/gs-app-details-page.c:71 +msgid "Can access system device files" +msgstr "Kan systeem-apparaatbestanden lezen" + +#: src/gs-app-details-page.c:72 src/gs-app-details-page.c:73 +msgid "Home folder" +msgstr "Persoonlijke map" + +#: src/gs-app-details-page.c:72 src/gs-app-details-page.c:74 +#: src/gs-app-details-page.c:77 src/gs-app-details-page.c:150 +msgid "Can view, edit and create files" +msgstr "Kan bestanden lezen, bewerken en aanmaken" + +#: src/gs-app-details-page.c:73 src/gs-app-details-page.c:75 +#: src/gs-app-details-page.c:78 src/gs-app-details-page.c:145 +msgid "Can view files" +msgstr "Kan bestanden lezen" + +#: src/gs-app-details-page.c:74 src/gs-app-details-page.c:75 +msgid "File system" +msgstr "Bestandssysteem" + +#. The GS_APP_PERMISSIONS_FLAGS_FILESYSTEM_OTHER is used only as a flag, with actual files being part of the read/full lists +#: src/gs-app-details-page.c:77 src/gs-app-details-page.c:78 +msgid "Downloads folder" +msgstr "Downloadmap" + +#: src/gs-app-details-page.c:79 +msgid "Settings" +msgstr "Instellingen" + +#: src/gs-app-details-page.c:79 +msgid "Can view and change any settings" +msgstr "Kan alle instellingen inzien en wijzigen" + +#: src/gs-app-details-page.c:80 +msgid "Legacy display system" +msgstr "Verouderd weergavesysteem" + +#: src/gs-app-details-page.c:80 +msgid "Uses an old, insecure display system" +msgstr "Gebruikt een oud en onveilig weergavesysteem" + +#: src/gs-app-details-page.c:81 +msgid "Sandbox escape" +msgstr "Zandbak omzeilen" + +#: src/gs-app-details-page.c:81 +msgid "Can escape the sandbox and circumvent any other restrictions" +msgstr "Kan de zandbak en andere beperkingen omzeilen" + +#. FIXME support app == NULL +#. set window title +#: src/gs-app-details-page.c:166 +msgid "Update Details" +msgstr "Update-details" + +#. TRANSLATORS: this is where the packager did not write +#. * a description for the update +#: src/gs-app-details-page.c:174 +msgid "No update description available." +msgstr "Geen updatebeschrijving beschikbaar." + +#: src/gs-app-details-page.ui:25 src/gs-os-update-page.ui:25 +#: src/gs-shell.ui:367 src/gs-shell.ui:458 +msgid "Go back" +msgstr "Ga terug" + +#: src/gs-app-details-page.ui:48 src/gs-app-row.c:516 +msgid "Requires additional permissions" +msgstr "Vereist extra rechten" + +#. Translators: Header of the section with other users' opinions about the app. +#: src/gs-app-reviews-dialog.ui:6 src/gs-details-page.ui:855 +msgid "Reviews" +msgstr "Beoordelingen" + +#: src/gs-app-reviews-dialog.ui:25 +msgid "No reviews were found for this application." +msgstr "Er zijn geen beoordelingen voor deze toepassing." + +#: src/gs-app-reviews-dialog.ui:27 +msgid "No Reviews" +msgstr "Geen beoordelingen" + +#: src/gs-app-version-history-dialog.ui:6 src/gs-details-page.ui:533 +msgid "Version History" +msgstr "Versiegeschiedenis" + +#: src/gs-app-version-history-row.c:71 +#, c-format +msgid "New in Version %s" +msgstr "Nieuw in versie %s" + +#: src/gs-app-version-history-row.c:78 +#, c-format +msgid "Version %s" +msgstr "Versie %s" + +#: src/gs-app-version-history-row.c:80 +msgid "No details for this release" +msgstr "Er zijn geen details beschikbaar voor deze uitgave" + +#. TRANSLATORS: This is the date string with: day number, month name, year. +#. i.e. "25 May 2012" +#: src/gs-app-version-history-row.c:94 src/gs-review-row.c:63 +msgid "%e %B %Y" +msgstr "%e %B %Y" + +#. TRANSLATORS: this is a command line option +#: src/gs-application.c:124 +msgid "Start up mode: either ‘updates’, ‘updated’, ‘installed’ or ‘overview’" +msgstr "" +"Opstartmodus: ofwel ‘updates’, ‘updated’ (bijgewerkt), " +"‘installed’ (geïnstalleerd) of ‘overview’ (overzicht)" + +#: src/gs-application.c:124 +msgid "MODE" +msgstr "Modus" + +#: src/gs-application.c:126 +msgid "Search for applications" +msgstr "Naar toepassingen zoeken" + +#: src/gs-application.c:126 +msgid "SEARCH" +msgstr "Zoeken" + +#: src/gs-application.c:128 +msgid "Show application details (using application ID)" +msgstr "Toepassingsgegevens tonen (met gebruikmaking van toepassings-ID)" + +#: src/gs-application.c:128 src/gs-application.c:132 src/gs-application.c:134 +msgid "ID" +msgstr "ID" + +#: src/gs-application.c:130 +msgid "Show application details (using package name)" +msgstr "Toepassingsgegevens tonen (met gebruikmaking van pakketnaam)" + +#: src/gs-application.c:130 +msgid "PKGNAME" +msgstr "Pakketnaam" + +#: src/gs-application.c:132 +msgid "Install the application (using application ID)" +msgstr "De toepassing installeren (met behulp van toepassings-ID)" + +#: src/gs-application.c:134 +msgid "Uninstall the application (using application ID)" +msgstr "De toepassing verwijderen (met behulp van toepassings-ID)" + +#: src/gs-application.c:136 +msgid "Open a local package file" +msgstr "Een lokaal pakketbestand openen" + +#: src/gs-application.c:136 src/gs-application.c:141 +msgid "FILENAME" +msgstr "Bestandsnaam" + +#: src/gs-application.c:138 +msgid "" +"The kind of interaction expected for this action: either ‘none’, ‘notify’, " +"or ‘full’" +msgstr "" +"De soort interactie verwacht voor deze actie: ‘none’ (geen), " +"‘notify’ (melden) of ‘full’ (volledig)" + +#: src/gs-application.c:141 +msgid "Show a local metainfo or appdata file" +msgstr "Lokaal metainfo- of appdatabestand tonen" + +#: src/gs-application.c:143 +msgid "Show verbose debugging information" +msgstr "Gedetailleerde foutopsporingsinformatie tonen" + +#: src/gs-application.c:145 +msgid "Installs any pending updates in the background" +msgstr "Installeert updates die op de achtergrond klaar staan" + +#: src/gs-application.c:147 +msgid "Show update preferences" +msgstr "Updatevoorkeuren tonen" + +#: src/gs-application.c:149 +msgid "Quit the running instance" +msgstr "Draaiende instantie afsluiten" + +#: src/gs-application.c:151 +msgid "Prefer local file sources to AppStream" +msgstr "Lokale bestandsbronnen verkiezen boven AppStream" + +#: src/gs-application.c:153 +msgid "Show version number" +msgstr "Versienummer tonen" + +#: src/gs-application.c:261 src/gs-application.c:269 +msgid "Copyright © 2016–2022 GNOME Software contributors" +msgstr "Copyright © 2016–2022 De bijdragers aan Gnome Software" + +# Met het nieuwe over-venster ziet de lege regel tussen vertalers en meer info er vreemd uit, mij lijkt het beter om deze weg te laten. +# - Philip +#: src/gs-application.c:263 src/gs-application.c:272 +msgid "translator-credits" +msgstr "" +"Nathan Follens <nfollens@gnome.org>\n" +"Justin van Steijn\n" +"Hannie Dumoleyn\n" +"Philip Goto\n" +"Meer info over Gnome-NL https://nl.gnome.org" + +#. TRANSLATORS: this is the title of the about window +#. TRANSLATORS: this is the menu item that opens the about window +#: src/gs-application.c:277 src/gs-shell.c:2147 +msgid "About Software" +msgstr "Over Software" + +#. TRANSLATORS: well, we seem to think so, anyway +#: src/gs-application.c:280 +msgid "A nice way to manage the software on your system." +msgstr "Een prettige manier om de software op uw systeem te beheren." + +#. TRANSLATORS: we tried to show an app that did not exist +#: src/gs-application.c:468 +msgid "Sorry! There are no details for that application." +msgstr "Er zijn helaas geen details voor die toepassing." + +#. Translators: The disk usage of an application when installed. +#. * This is displayed in a context tile, so the string should be short. +#: src/gs-app-context-bar.c:162 src/gs-storage-context-dialog.c:133 +msgid "Installed Size" +msgstr "Grootte na installatie" + +#: src/gs-app-context-bar.c:165 +#, c-format +msgid "Includes %s of data and %s of cache" +msgstr "Bevat %s aan gegevens en %s aan cache" + +#: src/gs-app-context-bar.c:168 +#, c-format +msgid "Includes %s of data" +msgstr "Bevat %s aan gegevens" + +#: src/gs-app-context-bar.c:171 +#, c-format +msgid "Includes %s of cache" +msgstr "Bevat %s aan cache" + +#: src/gs-app-context-bar.c:174 +msgid "Cache and data usage unknown" +msgstr "Cache- en gegevensverbruik onbekend" + +#. Translators: The download size of an application. +#. * This is displayed in a context tile, so the string should be short. +#: src/gs-app-context-bar.c:187 src/gs-storage-context-dialog.c:165 +msgid "Download Size" +msgstr "Downloadgrootte" + +#: src/gs-app-context-bar.c:191 +msgid "Needs no additional system downloads" +msgstr "Vereist geen extra systeemdownloads" + +#: src/gs-app-context-bar.c:193 +msgid "Needs an unknown size of additional system downloads" +msgstr "Vereist een onbekende hoeveelheid aan extra systeemdownloads" + +#. Translators: The placeholder is for a size string, +#. * such as ‘150 MB’ or ‘1.5 GB’. +#: src/gs-app-context-bar.c:198 +#, c-format +msgid "Needs %s of additional system downloads" +msgstr "Vereist %s aan extra systeemdownloads" + +#. Translators: Displayed if the download or installed size of +#. * an app could not be determined. +#. * This is displayed in a context tile, so the string should be short. +#: src/gs-app-context-bar.c:212 +msgid "Size is unknown" +msgstr "Grootte is onbekend" + +#. Translators: This indicates an app requires no permissions to run. +#. * It’s used in a context tile, so should be short. +#: src/gs-app-context-bar.c:282 +msgid "No permissions" +msgstr "Geen toegangsrechten" + +#. Translators: This indicates an app uses the network. +#. * It’s used in a context tile, so should be short. +#: src/gs-app-context-bar.c:293 +msgid "Has network access" +msgstr "Heeft netwerktoegang" + +#. Translators: This indicates an app uses D-Bus system services. +#. * It’s used in a context tile, so should be short. +#: src/gs-app-context-bar.c:300 +msgid "Uses system services" +msgstr "Gebruikt systeemdiensten" + +#. Translators: This indicates an app uses D-Bus session services. +#. * It’s used in a context tile, so should be short. +#: src/gs-app-context-bar.c:307 +msgid "Uses session services" +msgstr "Gebruikt sessiediensten" + +#. Translators: This indicates an app can access arbitrary hardware devices. +#. * It’s used in a context tile, so should be short. +#: src/gs-app-context-bar.c:314 +msgid "Can access hardware devices" +msgstr "Heeft toegang tot hardware-apparaten" + +#. Translators: This indicates an app can read/write to the user’s home or the entire filesystem. +#. * It’s used in a context tile, so should be short. +#: src/gs-app-context-bar.c:326 +msgid "Can read/write all your data" +msgstr "Kan al uw gegevens lezen/schrijven" + +#. Translators: This indicates an app can read (but not write) from the user’s home or the entire filesystem. +#. * It’s used in a context tile, so should be short. +#: src/gs-app-context-bar.c:338 +msgid "Can read all your data" +msgstr "Kan al uw gegevens lezen" + +#. Translators: This indicates an app can read/write to the user’s Downloads directory. +#. * It’s used in a context tile, so should be short. +#: src/gs-app-context-bar.c:345 +msgid "Can read/write your downloads" +msgstr "Kan uw downloads lezen/schrijven" + +#. Translators: This indicates an app can read (but not write) from the user’s Downloads directory. +#. * It’s used in a context tile, so should be short. +#: src/gs-app-context-bar.c:352 +msgid "Can read your downloads" +msgstr "Kan uw downloads lezen" + +#. Translators: This indicates an app can access data in the system unknown to the Software. +#. * It’s used in a context tile, so should be short. +#: src/gs-app-context-bar.c:359 +msgid "Can access arbitrary files" +msgstr "Heeft toegang tot alle bestanden" + +#. Translators: This indicates an app can access or change user settings. +#. * It’s used in a context tile, so should be short. +#: src/gs-app-context-bar.c:366 src/gs-safety-context-dialog.c:227 +msgid "Can access and change user settings" +msgstr "Heeft toegang tot gebruikersinstellingen en kan die wijzigen" + +#. Translators: This indicates an app uses the X11 windowing system. +#. * It’s used in a context tile, so should be short. +#: src/gs-app-context-bar.c:373 src/gs-safety-context-dialog.c:211 +msgid "Uses a legacy windowing system" +msgstr "Gebruikt een verouderd venstersysteem" + +#. Translators: This indicates an app can escape its sandbox. +#. * It’s used in a context tile, so should be short. +#: src/gs-app-context-bar.c:380 src/gs-safety-context-dialog.c:219 +msgid "Can acquire arbitrary permissions" +msgstr "Kan willekeurige toegangsrechten verkrijgen" + +#. Translators: This indicates that an application has been packaged +#. * by the user’s distribution and is safe. +#. * It’s used in a context tile, so should be short. +#: src/gs-app-context-bar.c:406 src/gs-safety-context-dialog.c:146 +msgid "Reviewed by your distribution" +msgstr "Nagekeken door uw distributie" + +#. Translators: This indicates that an application has been packaged +#. * by someone other than the user’s distribution, so might not be safe. +#. * It’s used in a context tile, so should be short. +#: src/gs-app-context-bar.c:413 src/gs-safety-context-dialog.c:143 +msgid "Provided by a third party" +msgstr "Geleverd door een derde partij" + +# Ik heb toch maar gekozen voor Bedrijfseigen i.p.v. proriëtair. - Hannie +# ‘Proprietary’ is het tegenovergestelde van ‘free’ en is dus een synoniem van ‘nonfree’; in dit geval is het het meest logisch om in het Nederlands te kiezen voor ‘niet-vrij’. Niet-vrije software hoeft niet door een bedrijf ontwikkeld te zijn. - Justin +#. Translators: This indicates an app is not licensed under a free software license. +#. * It’s used in a context tile, so should be short. +#: src/gs-app-context-bar.c:425 +msgid "Proprietary code" +msgstr "Propriëtaire code" + +#. Translators: This indicates an app’s source code is freely available, so can be audited for security. +#. * It’s used in a context tile, so should be short. +#: src/gs-app-context-bar.c:431 +msgid "Auditable code" +msgstr "Controleerbare code" + +#. Translators: This indicates an app was written and released by a developer who has been verified. +#. * It’s used in a context tile, so should be short. +#: src/gs-app-context-bar.c:438 +msgid "Software developer is verified" +msgstr "Softwareontwikkelaar is geverifieerd" + +#. Translators: This indicates an app or its runtime reached its end of life. +#. * It’s used in a context tile, so should be short. +#: src/gs-app-context-bar.c:447 +msgid "Software no longer supported" +msgstr "Deze software wordt niet meer ondersteund" + +#. Translators: This string is used to join various other translated +#. * strings into an inline list of reasons why an app has been marked as +#. * ‘safe’, ‘potentially safe’ or ‘unsafe’. For example: +#. * “App comes from a trusted source; Auditable code; No permissions” +#. * If concatenating strings as a list using a separator like this is not +#. * possible in your language, please file an issue against gnome-software: +#. * https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-software/-/issues/new +#. Translators: This string is used to join various other translated +#. * strings into an inline list of reasons why an app has been given a +#. * certain content rating. For example: +#. * “References to alcoholic beverages; Moderated chat functionality between users” +#. * If concatenating strings as a list using a separator like this is not +#. * possible in your language, please file an issue against gnome-software: +#. * https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-software/-/issues/new +#: src/gs-app-context-bar.c:459 src/gs-app-context-bar.c:730 +msgid "; " +msgstr "; " + +#. Translators: The app is considered safe to install and run. +#. * This is displayed in a context tile, so the string should be short. +#: src/gs-app-context-bar.c:467 +msgid "Safe" +msgstr "Veilig" + +#. Translators: The app is considered potentially unsafe to install and run. +#. * This is displayed in a context tile, so the string should be short. +#: src/gs-app-context-bar.c:474 +msgid "Potentially Unsafe" +msgstr "Mogelijk onveilig" + +#. Translators: The app is considered unsafe to install and run. +#. * This is displayed in a context tile, so the string should be short. +#: src/gs-app-context-bar.c:481 +msgid "Unsafe" +msgstr "Onveilig" + +#: src/gs-app-context-bar.c:560 src/gs-app-context-bar.c:592 +#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:603 +msgid "Mobile Only" +msgstr "Alleen mobiel" + +#: src/gs-app-context-bar.c:561 +msgid "Only works on a small screen" +msgstr "Werkt alleen op een klein scherm" + +#: src/gs-app-context-bar.c:566 src/gs-app-context-bar.c:599 +#: src/gs-app-context-bar.c:606 src/gs-app-context-bar.c:656 +#: src/gs-app-context-bar.c:661 src/gs-hardware-support-context-dialog.c:583 +msgid "Desktop Only" +msgstr "Alleen bureaublad" + +#: src/gs-app-context-bar.c:567 +msgid "Only works on a large screen" +msgstr "Werkt alleen op een groot scherm" + +#: src/gs-app-context-bar.c:571 src/gs-hardware-support-context-dialog.c:621 +msgid "Screen Size Mismatch" +msgstr "Schermgrootte komt niet overeen" + +#: src/gs-app-context-bar.c:572 src/gs-hardware-support-context-dialog.c:622 +msgid "Doesn’t support your current screen size" +msgstr "Biedt geen ondersteuning voor uw huidige schermgrootte" + +#: src/gs-app-context-bar.c:593 src/gs-hardware-support-context-dialog.c:674 +#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:680 +msgid "Requires a touchscreen" +msgstr "Vereist een aanraakscherm" + +#: src/gs-app-context-bar.c:600 src/gs-hardware-support-context-dialog.c:634 +#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:640 +msgid "Requires a keyboard" +msgstr "Vereist een toetsenbord" + +#: src/gs-app-context-bar.c:607 +msgid "Requires a mouse" +msgstr "Vereist een muis" + +#: src/gs-app-context-bar.c:618 +msgid "Gamepad Needed" +msgstr "Gamepad vereist" + +#: src/gs-app-context-bar.c:619 +msgid "Requires a gamepad to play" +msgstr "Vereist een gamepad om te spelen" + +#. Translators: This is used in a context tile to indicate that +#. * an app works on phones, tablets *and* desktops. It should be +#. * short and in title case. +#: src/gs-app-context-bar.c:643 +msgid "Adaptive" +msgstr "Adaptief" + +#: src/gs-app-context-bar.c:644 +msgid "Works on phones, tablets and desktops" +msgstr "Werkt op smartphones, tablets en bureaubladen" + +#: src/gs-app-context-bar.c:657 +msgid "Probably requires a keyboard or mouse" +msgstr "Vereist waarschijnlijk een toetsenbord of muis" + +#: src/gs-app-context-bar.c:662 +msgid "Works on desktops and laptops" +msgstr "Werkt op bureaubladen en laptops" + +#. Translators: This indicates that the content rating for an +#. * app says it can be used by all ages of people, as it contains +#. * no objectionable content. +#: src/gs-app-context-bar.c:705 +msgid "Contains no age-inappropriate content" +msgstr "Bevat geen leeftijd-ongepaste inhoud" + +#: src/gs-app-context-bar.c:753 +msgid "No age rating information available" +msgstr "Geen leeftijdsbeoordeling beschikbaar" + +#. TRANSLATORS: this is a button next to the search results that +#. * allows the application to be easily installed +#: src/gs-app-row.c:153 +msgid "Visit Website" +msgstr "Website bezoeken" + +#. TRANSLATORS: this is a button next to the search results that +#. * allows the application to be easily installed. +#. * The ellipsis indicates that further steps are required +#: src/gs-app-row.c:159 +msgid "Install…" +msgstr "Installeren…" + +#. TRANSLATORS: this is a button next to the search results that +#. * allows to cancel a queued install of the application +#: src/gs-app-row.c:167 src/gs-updates-section.ui:62 +msgid "Cancel" +msgstr "Annuleren" + +#. TRANSLATORS: this is a button next to the search results that +#. * allows the application to be easily installed +#. TRANSLATORS: button text +#. TRANSLATORS: update the fw +#: src/gs-app-row.c:175 src/gs-common.c:286 src/gs-page.c:374 +msgid "Install" +msgstr "Installeren" + +#. TRANSLATORS: this is a button in the updates panel +#. * that allows the app to be easily updated live +#: src/gs-app-row.c:183 +msgid "Update" +msgstr "Bijwerken" + +#. TRANSLATORS: this is a button next to the search results that +#. * allows the application to be easily removed +#. TRANSLATORS: button text in the header when an application can be erased +#. TRANSLATORS: this is button text to remove the application +#: src/gs-app-row.c:188 src/gs-app-row.c:198 src/gs-details-page.ui:281 +#: src/gs-page.c:549 +msgid "Uninstall" +msgstr "Verwijderen" + +#. TRANSLATORS: this is a button next to the search results that +#. * shows the status of an application being erased +#: src/gs-app-row.c:212 +msgid "Uninstalling" +msgstr "Wordt verwijderd" + +#. TRANSLATORS: during the update the device +#. * will restart into a special update-only mode +#: src/gs-app-row.c:327 +msgid "Device cannot be used during update." +msgstr "Apparaat kan niet worden gebruikt tijdens het bijwerken." + +#. TRANSLATORS: this refers to where the app came from +#: src/gs-app-row.c:337 src/gs-shell-search-provider.c:264 +#, c-format +msgid "Source: %s" +msgstr "Bron: %s" + +#. Translators: A message to indicate that an app has been renamed. The placeholder is the old human-readable name. +#: src/gs-app-row.c:523 +#, c-format +msgid "Renamed from %s" +msgstr "%s hernoemd" + +#. Translators: The placeholder is an application name +#: src/gs-app-translation-dialog.c:67 +#, c-format +msgid "Help Translate %s" +msgstr "Help mee met het vertalen van %s" + +#. Translators: The placeholder is an application name +#: src/gs-app-translation-dialog.c:70 +#, c-format +msgid "" +"%s is designed, developed, and translated by an international community of " +"volunteers.\n" +"\n" +"This means that while it’s not yet available in your language, you can get " +"involved and help translate it yourself." +msgstr "" +"%s wordt ontworpen, ontwikkeld en vertaald door een internationale " +"gemeenschap van vrijwilligers.\n" +"\n" +"Dit betekent dat hoewel het nog niet in uw taal te verkrijgen is, u kunt " +"meehelpen en het zelf vertalen." + +#: src/gs-app-translation-dialog.ui:5 +msgid "Translations" +msgstr "Vertalingen" + +#: src/gs-app-translation-dialog.ui:92 +msgid "_Translation Website" +msgstr "Ver_talingswebsite" + +#. TRANSLATORS: This is a description for entering user/password +#: src/gs-basic-auth-dialog.c:82 +#, c-format +msgid "Login required remote %s (realm %s)" +msgstr "Aanmelding externe server %s (realm %s) verplicht" + +#: src/gs-basic-auth-dialog.ui:13 +msgid "Login Required" +msgstr "Aanmelding vereist" + +#: src/gs-basic-auth-dialog.ui:21 src/gs-common.c:612 +#: src/gs-details-page.ui:294 src/gs-removal-dialog.ui:17 +#: src/gs-review-dialog.ui:18 +msgid "_Cancel" +msgstr "_Annuleren" + +#: src/gs-basic-auth-dialog.ui:35 +msgid "_Login" +msgstr "_Aanmelden" + +#: src/gs-basic-auth-dialog.ui:88 +msgid "_User" +msgstr "Gebr_uiker" + +#: src/gs-basic-auth-dialog.ui:107 +msgid "_Password" +msgstr "_Wachtwoord" + +#. TRANSLATORS: this is where all applications that don't +#. * fit in other groups are put +#: lib/gs-category.c:209 +msgid "Other" +msgstr "Andere" + +#. TRANSLATORS: this is a subcategory matching all the +#. * different apps in the parent category, e.g. "Games" +#: lib/gs-category.c:214 +msgctxt "Category" +msgid "All" +msgstr "Alle" + +#. TRANSLATORS: this is a subcategory of featured apps +#: lib/gs-category.c:218 +msgid "Featured" +msgstr "Aanbevolen" + +#. Heading for featured apps on a category page +#. Translators: This is a heading for software which has been featured ('picked') by the distribution. +#: src/gs-category-page.ui:41 src/gs-overview-page.ui:106 +msgid "Editor’s Choice" +msgstr "Keuze van de redactie" + +#. Heading for recently updated apps on a category page +#. Translators: This is a heading for software which has been recently released upstream. +#: src/gs-category-page.ui:69 src/gs-overview-page.ui:129 +msgid "New & Updated" +msgstr "Nieuw & bijgewerkt" + +#. Heading for web apps on a category page +#: src/gs-category-page.ui:97 +msgid "Picks from the Web" +msgstr "Selectie van webapps" + +#. Heading for the rest of the apps on a category page +#: src/gs-category-page.ui:125 +msgid "Other Software" +msgstr "Overige software" + +#. TRANSLATORS: the user isn't reading the question +#: lib/gs-cmd.c:194 +#, c-format +msgid "Please enter a number from 1 to %u: " +msgstr "Voer een getal in van 1 tot %u: " + +#. TRANSLATORS: asking the user to choose an app from a list +#: lib/gs-cmd.c:266 +msgid "Choose an application:" +msgstr "Kies een toepassing:" + +#: lib/gs-desktop-data.c:16 +msgctxt "Menu of Graphics & Photography" +msgid "All" +msgstr "Alles" + +#: lib/gs-desktop-data.c:20 +msgctxt "Menu of Graphics & Photography" +msgid "Featured" +msgstr "Aanbevolen" + +#: lib/gs-desktop-data.c:24 +msgctxt "Menu of Graphics & Photography" +msgid "3D Graphics" +msgstr "3D" + +#: lib/gs-desktop-data.c:27 +msgctxt "Menu of Graphics & Photography" +msgid "Photography" +msgstr "Fotografie" + +#: lib/gs-desktop-data.c:30 +msgctxt "Menu of Graphics & Photography" +msgid "Scanning" +msgstr "Scannen" + +#: lib/gs-desktop-data.c:33 +msgctxt "Menu of Graphics & Photography" +msgid "Vector Graphics" +msgstr "Vectorafbeeldingen" + +#: lib/gs-desktop-data.c:36 +msgctxt "Menu of Graphics & Photography" +msgid "Viewers" +msgstr "Viewers" + +#: lib/gs-desktop-data.c:39 +msgctxt "Menu of Audio & Video" +msgid "Audio Creation & Editing" +msgstr "Audiocreatie en -bewerking" + +#: lib/gs-desktop-data.c:45 +msgctxt "Menu of Audio & Video" +msgid "Music Players" +msgstr "Muziekspelers" + +#: lib/gs-desktop-data.c:53 +msgctxt "Menu of Productivity" +msgid "All" +msgstr "Alles" + +#: lib/gs-desktop-data.c:58 +msgctxt "Menu of Productivity" +msgid "Featured" +msgstr "Aanbevolen" + +#: lib/gs-desktop-data.c:62 +msgctxt "Menu of Productivity" +msgid "Calendar" +msgstr "Agenda" + +#: lib/gs-desktop-data.c:66 +msgctxt "Menu of Productivity" +msgid "Database" +msgstr "Database" + +#: lib/gs-desktop-data.c:69 +msgctxt "Menu of Productivity" +msgid "Finance" +msgstr "Financiën" + +#: lib/gs-desktop-data.c:73 +msgctxt "Menu of Productivity" +msgid "Word Processor" +msgstr "Tekstverwerker" + +#: lib/gs-desktop-data.c:77 +msgctxt "Menu of Utilities" +msgid "Text Editors" +msgstr "Tekstverwerkers" + +#: lib/gs-desktop-data.c:80 +msgctxt "Menu of Communication & News" +msgid "Web Browsers" +msgstr "Webbrowsers" + +#: lib/gs-desktop-data.c:87 +msgctxt "Menu of Audio & Video" +msgid "All" +msgstr "Alles" + +#: lib/gs-desktop-data.c:90 +msgctxt "Menu of Audio & Video" +msgid "Featured" +msgstr "Aanbevolen" + +#: lib/gs-desktop-data.c:93 +msgctxt "Menu of Games" +msgid "Action" +msgstr "Actie" + +#: lib/gs-desktop-data.c:96 +msgctxt "Menu of Games" +msgid "Adventure" +msgstr "Avontuur" + +#: lib/gs-desktop-data.c:99 +msgctxt "Menu of Games" +msgid "Arcade" +msgstr "Arcade" + +#: lib/gs-desktop-data.c:102 +msgctxt "Menu of Games" +msgid "Blocks" +msgstr "Blokken" + +#: lib/gs-desktop-data.c:105 +msgctxt "Menu of Games" +msgid "Board" +msgstr "Bordspellen" + +#: lib/gs-desktop-data.c:108 +msgctxt "Menu of Games" +msgid "Card" +msgstr "Kaartspellen" + +#: lib/gs-desktop-data.c:111 +msgctxt "Menu of Games" +msgid "Emulators" +msgstr "Emulators" + +#: lib/gs-desktop-data.c:114 +msgctxt "Menu of Games" +msgid "Kids" +msgstr "Kinderen" + +#: lib/gs-desktop-data.c:117 +msgctxt "Menu of Games" +msgid "Logic" +msgstr "Logica" + +#: lib/gs-desktop-data.c:121 +msgctxt "Menu of Games" +msgid "Role Playing" +msgstr "Rollenspellen" + +#: lib/gs-desktop-data.c:124 +msgctxt "Menu of Games" +msgid "Sports" +msgstr "Sport" + +#: lib/gs-desktop-data.c:127 +msgctxt "Menu of Games" +msgid "Strategy" +msgstr "Strategische spellen" + +#: lib/gs-desktop-data.c:134 +msgctxt "Menu of Communication & News" +msgid "All" +msgstr "Alles" + +#: lib/gs-desktop-data.c:137 +msgctxt "Menu of Communication & News" +msgid "Featured" +msgstr "Aanbevolen" + +#: lib/gs-desktop-data.c:140 +msgctxt "Menu of Communication & News" +msgid "Chat" +msgstr "Chat" + +#: lib/gs-desktop-data.c:151 +msgctxt "Menu of Education & Science" +msgid "All" +msgstr "Alles" + +#: lib/gs-desktop-data.c:158 +msgctxt "Menu of Education & Science" +msgid "Featured" +msgstr "Aanbevolen" + +#: lib/gs-desktop-data.c:163 +msgctxt "Menu of Education & Science" +msgid "Artificial Intelligence" +msgstr "Kunstmatige intelligentie" + +#: lib/gs-desktop-data.c:166 +msgctxt "Menu of Education & Science" +msgid "Astronomy" +msgstr "Astronomie" + +#: lib/gs-desktop-data.c:170 +msgctxt "Menu of Education & Science" +msgid "Chemistry" +msgstr "Scheikunde" + +#: lib/gs-desktop-data.c:174 +msgctxt "Menu of Education & Science" +msgid "Languages" +msgstr "Talen" + +#: lib/gs-desktop-data.c:178 +msgctxt "Menu of Education & Science" +msgid "Math" +msgstr "Wiskunde" + +#: lib/gs-desktop-data.c:185 +msgctxt "Menu of Communication & News" +msgid "News" +msgstr "Nieuws" + +#: lib/gs-desktop-data.c:189 +msgctxt "Menu of Education & Science" +msgid "Robotics" +msgstr "Robotica" + +#: lib/gs-desktop-data.c:192 +msgctxt "Menu of Art" +msgid "Art" +msgstr "Kunst" + +#: lib/gs-desktop-data.c:195 +msgctxt "Menu of Reference" +msgid "Biography" +msgstr "Biografie" + +#: lib/gs-desktop-data.c:198 +msgctxt "Menu of Reference" +msgid "Comics" +msgstr "Strips" + +#: lib/gs-desktop-data.c:201 +msgctxt "Menu of Reference" +msgid "Fiction" +msgstr "Fictie" + +#: lib/gs-desktop-data.c:204 +msgctxt "Menu of Reference" +msgid "Health" +msgstr "Gezondheid" + +#: lib/gs-desktop-data.c:207 +msgctxt "Menu of Reference" +msgid "History" +msgstr "Geschiedenis" + +#: lib/gs-desktop-data.c:210 +msgctxt "Menu of Reference" +msgid "Lifestyle" +msgstr "Levensstijl" + +#: lib/gs-desktop-data.c:213 +msgctxt "Menu of Reference" +msgid "Politics" +msgstr "Politiek" + +#: lib/gs-desktop-data.c:216 +msgctxt "Menu of Reference" +msgid "Sports" +msgstr "Sport" + +#: lib/gs-desktop-data.c:223 +msgctxt "Menu of Developer Tools" +msgid "All" +msgstr "Alles" + +#: lib/gs-desktop-data.c:226 +msgctxt "Menu of Developer Tools" +msgid "Featured" +msgstr "Aanbevolen" + +#: lib/gs-desktop-data.c:229 +msgctxt "Menu of Developer Tools" +msgid "Debuggers" +msgstr "Foutopsporingsprogramma’s" + +#: lib/gs-desktop-data.c:232 +msgctxt "Menu of Developer Tools" +msgid "IDEs" +msgstr "IDE’s" + +#: lib/gs-desktop-data.c:240 +msgctxt "Menu of Add-ons" +msgid "Codecs" +msgstr "Codecs" + +#: lib/gs-desktop-data.c:247 +msgctxt "Menu of Add-ons" +msgid "Hardware Drivers" +msgstr "Hardware-stuurprogramma’s" + +#: lib/gs-desktop-data.c:254 +msgctxt "Menu of Add-ons" +msgid "Fonts" +msgstr "Lettertypes" + +#: lib/gs-desktop-data.c:261 +msgctxt "Menu of Add-ons" +msgid "Input Sources" +msgstr "Invoerbronnen" + +#: lib/gs-desktop-data.c:268 +msgctxt "Menu of Add-ons" +msgid "Language Packs" +msgstr "Taalpakketten" + +#: lib/gs-desktop-data.c:275 +msgctxt "Menu of Add-ons" +msgid "Localization" +msgstr "Lokalisatie" + +#. Translators: this is a menu category +#: lib/gs-desktop-data.c:285 +msgid "Create" +msgstr "Maken" + +#. Translators: this is a menu category +#: lib/gs-desktop-data.c:287 +msgid "Work" +msgstr "Werken" + +#. Translators: this is a menu category +#: lib/gs-desktop-data.c:289 +msgid "Play" +msgstr "Spelen" + +#. Translators: this is a menu category +#: lib/gs-desktop-data.c:291 +msgid "Socialize" +msgstr "Socialiseren" + +#. Translators: this is a menu category +#: lib/gs-desktop-data.c:293 +msgid "Learn" +msgstr "Leren" + +#. Translators: this is a menu category +#: lib/gs-desktop-data.c:295 +msgid "Develop" +msgstr "Ontwikkelen" + +#. Translators: this is a menu category +#: lib/gs-desktop-data.c:298 +msgid "Codecs" +msgstr "Codecs" + +#. Translators: this is a menu category +#: lib/gs-desktop-data.c:300 +msgid "Hardware Drivers" +msgstr "Hardwarestuurprogramma’s" + +#. Translators: this is a menu category +#: lib/gs-desktop-data.c:302 +msgid "Fonts" +msgstr "Lettertypen" + +#. Translators: this is a menu category +#: lib/gs-desktop-data.c:304 +msgid "Input Sources" +msgstr "Invoerbronnen" + +#. Translators: this is a menu category +#: lib/gs-desktop-data.c:306 +msgid "Language Packs" +msgstr "Taalpakketten" + +#. Translators: this is a menu category +#: lib/gs-desktop-data.c:308 +msgid "Localization" +msgstr "Lokalisatie" + +#. TRANSLATORS: this is the summary of a notification that an application +#. * has been successfully installed +#. TRANSLATORS: this is the summary of a notification that a component +#. * has been successfully installed +#: src/gs-common.c:68 src/gs-common.c:91 +#, c-format +msgid "%s is now installed" +msgstr "%s is nu geïnstalleerd" + +#. TRANSLATORS: an application has been installed, but +#. * needs a reboot to complete the installation +#: src/gs-common.c:72 src/gs-common.c:95 +msgid "A restart is required for the changes to take effect." +msgstr "Pas na een herstart zullen de wijzigingen van kracht zijn." + +#. TRANSLATORS: this is the body of a notification that an application +#. * has been successfully installed +#: src/gs-common.c:76 +msgid "Application is ready to be used." +msgstr "De toepassing is klaar voor gebruik." + +#. TRANSLATORS: this is the summary of a notification that OS updates +#. * have been successfully installed +#: src/gs-common.c:84 +msgid "System updates are now installed" +msgstr "Systeemupdates zijn nu geïnstalleerd" + +#. TRANSLATORS: this is the body of a notification that OS updates +#. * have been successfully installed +#: src/gs-common.c:87 +msgid "Recently installed updates are available to review" +msgstr "Recent geïnstalleerde updates zijn klaar voor beoordeling" + +#. TRANSLATORS: button text +#: src/gs-common.c:106 src/gs-common.c:775 +msgid "Restart" +msgstr "Herstarten" + +#: src/gs-common.c:112 +msgid "Launch" +msgstr "Starten" + +#. TRANSLATORS: window title +#: src/gs-common.c:218 +msgid "Install Third-Party Software?" +msgstr "Software van derden installeren?" + +#. TRANSLATORS: window title +#: src/gs-common.c:222 src/gs-repos-dialog.c:168 +msgid "Enable Third-Party Software Repository?" +msgstr "Softwarebron van derden inschakelen?" + +#. TRANSLATORS: the replacements are as follows: +#. * 1. Application name, e.g. "Firefox" +#. * 2. Software repository name, e.g. fedora-optional +#. +#: src/gs-common.c:240 +#, c-format +msgid "" +"%s is not <a href=\"https://en.wikipedia.org/wiki/Free_and_open-" +"source_software\">free and open source software</a>, and is provided by “%s”." +msgstr "" +"%s is geen <a href=\"https://nl.wikipedia.org/wiki/" +"Vrije_software_en_opensourcesoftware\">vrije en openbronsoftware</a>, en " +"wordt geleverd door ‘%s’." + +#. TRANSLATORS: the replacements are as follows: +#. * 1. Application name, e.g. "Firefox" +#. * 2. Software repository name, e.g. fedora-optional +#: src/gs-common.c:250 +#, c-format +msgid "%s is provided by “%s”." +msgstr "%s wordt geleverd door ‘%s’." + +#: src/gs-common.c:259 +msgid "This software repository must be enabled to continue installation." +msgstr "" +"Deze softwarebron moet ingeschakeld worden om met de installatie verder te " +"kunnen gaan." + +#. TRANSLATORS: Laws are geographical, urgh... +#: src/gs-common.c:269 +#, c-format +msgid "It may be illegal to install or use %s in some countries." +msgstr "" +"In sommige landen kan het illegaal zijn %s te installeren of te gebruiken." + +#. TRANSLATORS: Laws are geographical, urgh... +#: src/gs-common.c:275 +msgid "It may be illegal to install or use this codec in some countries." +msgstr "" +"In sommige landen kan het illegaal zijn deze codec te installeren of te " +"gebruiken." + +#. TRANSLATORS: this is button text to not ask about non-free content again +#: src/gs-common.c:282 +msgid "Don’t Warn Again" +msgstr "Niet opnieuw waarschuwen" + +#. TRANSLATORS: button text +#: src/gs-common.c:291 +msgid "Enable and Install" +msgstr "Inschakelen en installeren" + +#. TRANSLATORS: these are show_detailed_error messages from the +#. * package manager no mortal is supposed to understand, +#. * but google might know what they mean +#: src/gs-common.c:493 +msgid "Detailed errors from the package manager follow:" +msgstr "Gedetailleerde fouten van de pakketbeheerder volgen:" + +#: src/gs-common.c:509 src/gs-safety-context-dialog.ui:72 +msgid "Details" +msgstr "Gegevens" + +#. Translators: an accept button label, in a Cancel/Accept dialog +#: src/gs-common.c:600 +msgid "_Accept" +msgstr "_Aanvaarden" + +#. TRANSLATORS: we've just live-updated some apps +#: src/gs-common.c:750 +msgid "An update has been installed" +msgid_plural "Updates have been installed" +msgstr[0] "Er is een update geïnstalleerd" +msgstr[1] "Er zijn updates geïnstalleerd" + +#. TRANSLATORS: we've just removed some apps +#: src/gs-common.c:760 +msgid "An application has been removed" +msgid_plural "Applications have been removed" +msgstr[0] "Een toepassing is verwijderd" +msgstr[1] "Toepassingen zijn verwijderd" + +#. TRANSLATORS: the new apps will not be run until we restart +#: src/gs-common.c:766 +msgid "A restart is required for it to take effect." +msgid_plural "A restart is required for them to take effect." +msgstr[0] "Pas na een herstart zal deze van kracht zijn." +msgstr[1] "Pas na een herstart zullen ze van kracht zijn." + +#. TRANSLATORS: button text +#: src/gs-common.c:773 +msgid "Not Now" +msgstr "Niet nu" + +#. TRANSLATORS: something happened less than 5 minutes ago +#: src/gs-common.c:869 +msgid "Just now" +msgstr "Zojuist" + +#: src/gs-common.c:871 +#, c-format +msgid "%d minute ago" +msgid_plural "%d minutes ago" +msgstr[0] "%d minuut geleden" +msgstr[1] "%d minuten geleden" + +#: src/gs-common.c:875 +#, c-format +msgid "%d hour ago" +msgid_plural "%d hours ago" +msgstr[0] "%d uur geleden" +msgstr[1] "%d uur geleden" + +#: src/gs-common.c:879 +#, c-format +msgid "%d day ago" +msgid_plural "%d days ago" +msgstr[0] "%d dag geleden" +msgstr[1] "%d dagen geleden" + +#: src/gs-common.c:883 +#, c-format +msgid "%d week ago" +msgid_plural "%d weeks ago" +msgstr[0] "%d week geleden" +msgstr[1] "%d weken geleden" + +#: src/gs-common.c:887 +#, c-format +msgid "%d month ago" +msgid_plural "%d months ago" +msgstr[0] "%d maand geleden" +msgstr[1] "%d maanden geleden" + +#: src/gs-common.c:891 +#, c-format +msgid "%d year ago" +msgid_plural "%d years ago" +msgstr[0] "%d jaar geleden" +msgstr[1] "%d jaar geleden" + +#. Translators: This is to construct a disk size string consisting of the value and its unit, while +#. * the unit is drawn with a smaller font. If you need to flip the order, then you can use "%2$s %1$s". +#. * Make sure you'll preserve the no break space between the values. +#. * Example result: "13.0 MB" +#: src/gs-common.c:1246 +#, c-format +msgctxt "format-size" +msgid "%s %s" +msgstr "%s %s" + +#. TRANSLATORS: this is a what we use in notifications if the app's name is unknown +#: src/gs-dbus-helper.c:291 +msgid "An application" +msgstr "Een toepassing" + +#. TRANSLATORS: this is a notification displayed when an app needs additional MIME types. +#: src/gs-dbus-helper.c:297 +#, c-format +msgid "%s is requesting additional file format support." +msgstr "%s vraagt om extra bestandsformaatondersteuning." + +#. TRANSLATORS: notification title +#: src/gs-dbus-helper.c:299 +msgid "Additional MIME Types Required" +msgstr "Aanvullende MIME-types vereist" + +#. TRANSLATORS: this is a notification displayed when an app needs additional fonts. +#: src/gs-dbus-helper.c:303 +#, c-format +msgid "%s is requesting additional fonts." +msgstr "%s vraagt om extra lettertypes." + +#. TRANSLATORS: notification title +#: src/gs-dbus-helper.c:305 +msgid "Additional Fonts Required" +msgstr "Extra lettertypes vereist" + +#. TRANSLATORS: this is a notification displayed when an app needs additional codecs. +#: src/gs-dbus-helper.c:309 +#, c-format +msgid "%s is requesting additional multimedia codecs." +msgstr "%s vraagt om extra multimedia-codecs." + +#. TRANSLATORS: notification title +#: src/gs-dbus-helper.c:311 +msgid "Additional Multimedia Codecs Required" +msgstr "Extra multimedia-codecs vereist" + +#. TRANSLATORS: this is a notification displayed when an app needs additional printer drivers. +#: src/gs-dbus-helper.c:315 +#, c-format +msgid "%s is requesting additional printer drivers." +msgstr "%s vraagt om extra printerstuurprogramma’s." + +#. TRANSLATORS: notification title +#: src/gs-dbus-helper.c:317 +msgid "Additional Printer Drivers Required" +msgstr "Extra printerstuurprogramma’s vereist" + +#. TRANSLATORS: this is a notification displayed when an app wants to install additional packages. +#: src/gs-dbus-helper.c:321 +#, c-format +msgid "%s is requesting additional packages." +msgstr "%s vraagt om extra pakketten." + +#. TRANSLATORS: notification title +#: src/gs-dbus-helper.c:323 +msgid "Additional Packages Required" +msgstr "Extra pakketten vereist" + +#. TRANSLATORS: this is a button that launches gnome-software +#: src/gs-dbus-helper.c:332 +msgid "Find in Software" +msgstr "Zoeken in Software" + +#: src/gs-description-box.c:67 src/gs-description-box.c:269 +msgid "_Show More" +msgstr "_Meer weergeven" + +#: src/gs-description-box.c:67 +msgid "_Show Less" +msgstr "_Minder weergeven" + +#: src/gs-details-page.c:357 +msgid "Removing…" +msgstr "Wordt verwijderd…" + +#: src/gs-details-page.c:367 +msgid "Requires restart to finish install" +msgstr "Herstart vereist om installatie te voltooien" + +#: src/gs-details-page.c:374 +msgid "Requires restart to finish remove" +msgstr "Herstart vereist om verwijdering te voltooien" + +#. TRANSLATORS: This is a label on top of the app's progress +#. * bar to inform the user that the app should be installed soon +#: src/gs-details-page.c:391 +msgid "Pending installation…" +msgstr "Installatie in afwachting…" + +#. TRANSLATORS: This is a label on top of the app's progress +#. * bar to inform the user that the app should be updated soon +#: src/gs-details-page.c:398 +msgid "Pending update…" +msgstr "Update in afwachting…" + +#. Translators: This string is shown when preparing to download and install an app. +#: src/gs-details-page.c:414 +msgid "Preparing…" +msgstr "Voorbereiden…" + +#. Translators: This string is shown when uninstalling an app. +#: src/gs-details-page.c:417 +msgid "Uninstalling…" +msgstr "Wordt verwijderd…" + +#. TRANSLATORS: button text in the header when an application +#. * can be installed +#. TRANSLATORS: button text in the header when firmware +#. * can be live-installed +#: src/gs-details-page.c:860 src/gs-details-page.c:886 +#: src/gs-details-page.ui:228 plugins/packagekit/gs-packagekit-task.c:150 +msgid "_Install" +msgstr "_Installeren" + +#: src/gs-details-page.c:876 +msgid "_Restart" +msgstr "He_rstarten" + +#. TRANSLATORS: this is a button that allows the apps to +#. * be installed. +#. * The ellipsis indicates that further steps are required, +#. * e.g. enabling software repositories or the like +#: src/gs-details-page.c:900 +msgid "_Install…" +msgstr "_Installeren…" + +#. Translators: the '%s' is replaced with a developer name or a project group +#: src/gs-details-page.c:1177 +#, c-format +msgid "Other Apps by %s" +msgstr "Andere toepassingen van %s" + +#. TRANSLATORS: we need a remote server to process +#: src/gs-details-page.c:1560 +msgid "You need internet access to write a review" +msgstr "U heeft internettoegang nodig om een beoordeling te schrijven" + +#: src/gs-details-page.c:1711 src/gs-details-page.c:1727 +#, c-format +msgid "Unable to find “%s”" +msgstr "‘%s’ niet gevonden" + +#: src/gs-details-page.ui:7 +msgid "Details page" +msgstr "Pagina met informatie" + +#: src/gs-details-page.ui:39 +msgid "Loading application details…" +msgstr "Toepassingsdetails worden geladen…" + +#: src/gs-details-page.ui:77 +msgid "" +"This software is not available in your language and will appear in US " +"English." +msgstr "" +"Deze software is niet beschikbaar in uw taal en zal daarom in het Amerikaans " +"Engels weergegeven worden." + +#: src/gs-details-page.ui:83 +msgid "Help _Translate" +msgstr "Help mee ver_talen" + +#. TRANSLATORS: A label for a button to execute the selected application. +#: src/gs-details-page.ui:244 +msgid "_Open" +msgstr "_Openen" + +#: src/gs-details-page.ui:257 plugins/packagekit/gs-packagekit-task.c:160 +msgid "_Update" +msgstr "_Bijwerken" + +#: src/gs-details-page.ui:319 +msgid "Downloading" +msgstr "Downloaden" + +#: src/gs-details-page.ui:456 src/gs-installed-page.ui:135 +msgid "Add-ons" +msgstr "Add-ons" + +#: src/gs-details-page.ui:467 +msgid "Selected add-ons will be installed with the application." +msgstr "Geselecteerde add-ons zullen met de toepassing worden geïnstalleerd." + +#: src/gs-details-page.ui:567 +msgid "" +"This application can only be used when there is an active internet " +"connection." +msgstr "" +"Deze toepassing kan alleen gebruikt worden met een actieve " +"internetverbinding." + +#: src/gs-details-page.ui:587 +msgid "Software Repository Included" +msgstr "Inclusief softwarebron" + +#: src/gs-details-page.ui:588 +msgid "" +"This application includes a software repository which provides updates, as " +"well as access to other software." +msgstr "" +"Deze toepassing bevat een softwarebron die naast updates ook toegang biedt " +"tot andere software." + +#: src/gs-details-page.ui:605 +msgid "No Software Repository Included" +msgstr "Geen softwarebron inbegrepen" + +#: src/gs-details-page.ui:606 +msgid "" +"This application does not include a software repository. It will not be " +"updated with new versions." +msgstr "" +"Deze toepassing bevat geen softwarebron en zal niet worden bijgewerkt met " +"nieuwe versies." + +#: src/gs-details-page.ui:624 +msgid "" +"This software is already provided by your distribution and should not be " +"replaced." +msgstr "" +"Deze software wordt al door uw distributie aangeboden en hoeft niet " +"vervangen te worden." + +#. Translators: a repository file used for installing software has been discovered. +#: src/gs-details-page.ui:641 +msgid "Software Repository Identified" +msgstr "Softwarebron geïdentificeerd" + +#: src/gs-details-page.ui:642 +msgid "" +"Adding this software repository will give you access to additional software " +"and upgrades." +msgstr "" +"Door het toevoegen van deze softwarebron krijgt u toegang tot extra software " +"en upgrades." + +#: src/gs-details-page.ui:643 +msgid "Only use software repositories that you trust." +msgstr "Gebruik alleen softwarebronnen die u vertrouwt." + +#: src/gs-details-page.ui:708 +msgid "No Metadata" +msgstr "Geen metadata" + +#: src/gs-details-page.ui:717 +msgid "" +"This software doesn’t provide any links to a website, code repository or " +"issue tracker." +msgstr "" +"Deze software levert geen verwijzingen naar een website, broncode of " +"probleemtracker." + +#: src/gs-details-page.ui:745 +msgid "Project _Website" +msgstr "Project_website" + +#: src/gs-details-page.ui:762 +msgid "_Donate" +msgstr "_Doneren" + +#: src/gs-details-page.ui:779 +msgid "Contribute _Translations" +msgstr "Ver_talingen bijdragen" + +#: src/gs-details-page.ui:796 +msgid "_Report an Issue" +msgstr "P_robleem melden" + +#: src/gs-details-page.ui:813 +msgid "_Help" +msgstr "_Hulp" + +#. Translators: Button opening a dialog where the users can write and publish their opinions about the apps. +#: src/gs-details-page.ui:908 +msgid "_Write Review" +msgstr "Beoordeling _schrijven" + +#. Translators: Button opening a dialog showing all reviews for an app. +#: src/gs-details-page.ui:945 +msgid "All Reviews" +msgstr "Alle beoordelingen" + +#. TRANSLATORS: status text when downloading +#: lib/gs-external-appstream-utils.c:216 +msgid "Downloading extra metadata files…" +msgstr "Extra metadatabestanden worden gedownload…" + +#. TRANSLATORS: separator for a list of items +#: src/gs-extras-page.c:142 +msgid " and " +msgstr " en " + +#. TRANSLATORS: separator for a list of items +#: src/gs-extras-page.c:145 +msgid ", " +msgstr ", " + +#. TRANSLATORS: Application window title for fonts installation. +#. %s will be replaced by name of the script we're searching for. +#: src/gs-extras-page.c:171 +#, c-format +msgid "Available fonts for the %s script" +msgid_plural "Available fonts for the %s scripts" +msgstr[0] "Beschikbare lettertypes voor het %s-script" +msgstr[1] "Beschikbare lettertypes voor de %s-scripts" + +#. TRANSLATORS: Application window title for codec installation. +#. %s will be replaced by actual codec name(s) +#: src/gs-extras-page.c:179 +#, c-format +msgid "Available software for %s" +msgid_plural "Available software for %s" +msgstr[0] "Beschikbare software voor %s" +msgstr[1] "Beschikbare software voor %s" + +#: src/gs-extras-page.c:242 +msgid "Requested software not found" +msgstr "Gevraagde software niet gevonden" + +#: src/gs-extras-page.c:244 +msgid "Failed to find requested software" +msgstr "Gevraagde software niet gevonden" + +#. TRANSLATORS: This string is used for codecs that weren't found +#: src/gs-extras-page.c:343 +#, c-format +msgid "%s not found" +msgstr "%s niet gevonden" + +#. TRANSLATORS: hyperlink title +#: src/gs-extras-page.c:347 +msgid "on the website" +msgstr "op de website" + +#. TRANSLATORS: this is when we know about an application or +#. * addon, but it can't be listed for some reason +#: src/gs-extras-page.c:354 +#, c-format +msgid "No applications are available that provide the file %s." +msgstr "Geen toepassingen beschikbaar die het bestand %s aanbieden." + +# Ik vraag mij af waar het woord "op" vandaan moet komen (op %s). +# Van de entry die hier 2 boven staat - Justin +#. TRANSLATORS: first %s is the codec name, and second %s is a +#. * hyperlink with the "on the website" text +#: src/gs-extras-page.c:358 src/gs-extras-page.c:369 src/gs-extras-page.c:380 +#, c-format +msgid "" +"Information about %s, as well as options for how to get missing applications " +"might be found %s." +msgstr "" +"Informatie over %s en opties voor het verkrijgen van ontbrekende " +"toepassingen kunnen mogelijk gevonden worden %s." + +#. TRANSLATORS: this is when we know about an application or +#. * addon, but it can't be listed for some reason +#: src/gs-extras-page.c:365 src/gs-extras-page.c:387 +#, c-format +msgid "No applications are available for %s support." +msgstr "Geen toepassingen beschikbaar die %s ondersteunen." + +#. TRANSLATORS: this is when we know about an application or +#. * addon, but it can't be listed for some reason +#: src/gs-extras-page.c:376 +#, c-format +msgid "%s is not available." +msgstr "%s is niet beschikbaar." + +#. TRANSLATORS: first %s is the codec name, and second %s is a +#. * hyperlink with the "on the website" text +#: src/gs-extras-page.c:391 +#, c-format +msgid "" +"Information about %s, as well as options for how to get an application that " +"can support this format might be found %s." +msgstr "" +"Informatie over %s en opties voor het verkrijgen van een toepassing die dit " +"formaat ondersteunt kunnen mogelijk gevonden worden %s." + +#. TRANSLATORS: this is when we know about an application or +#. * addon, but it can't be listed for some reason +#: src/gs-extras-page.c:398 +#, c-format +msgid "No fonts are available for the %s script support." +msgstr "" +"Er zijn geen lettertypes beschikbaar voor ondersteuning van het %s-script." + +#. TRANSLATORS: first %s is the codec name, and second %s is a +#. * hyperlink with the "on the website" text +#: src/gs-extras-page.c:402 +#, c-format +msgid "" +"Information about %s, as well as options for how to get additional fonts " +"might be found %s." +msgstr "" +"Informatie over %s en opties voor het verkrijgen van extra lettertypes " +"kunnen mogelijk gevonden worden %s." + +#. TRANSLATORS: this is when we know about an application or +#. * addon, but it can't be listed for some reason +#: src/gs-extras-page.c:409 +#, c-format +msgid "No addon codecs are available for the %s format." +msgstr "Geen add-on-codecs beschikbaar voor het formaat %s." + +#. TRANSLATORS: first %s is the codec name, and second %s is a +#. * hyperlink with the "on the website" text +#: src/gs-extras-page.c:413 +#, c-format +msgid "" +"Information about %s, as well as options for how to get a codec that can " +"play this format might be found %s." +msgstr "" +"Informatie over %s en opties voor het verkrijgen van een codec die dit " +"formaat kan afspelen kunnen mogelijk gevonden worden %s." + +#. TRANSLATORS: this is when we know about an application or +#. * addon, but it can't be listed for some reason +#: src/gs-extras-page.c:420 +#, c-format +msgid "No Plasma resources are available for %s support." +msgstr "Geen Plasma-bronnen beschikbaar die %s ondersteunen." + +#. TRANSLATORS: first %s is the codec name, and second %s is a +#. * hyperlink with the "on the website" text +#: src/gs-extras-page.c:424 +#, c-format +msgid "" +"Information about %s, as well as options for how to get additional Plasma " +"resources might be found %s." +msgstr "" +"Informatie over %s en opties voor het verkrijgen van extra Plasma-bronnen " +"kunnen gevonden worden %s." + +#. TRANSLATORS: this is when we know about an application or +#. * addon, but it can't be listed for some reason +#: src/gs-extras-page.c:431 +#, c-format +msgid "No printer drivers are available for %s." +msgstr "Geen printerstuurprogramma’s beschikbaar voor %s." + +#. TRANSLATORS: first %s is the codec name, and second %s is a +#. * hyperlink with the "on the website" text +#: src/gs-extras-page.c:435 +#, c-format +msgid "" +"Information about %s, as well as options for how to get a driver that " +"supports this printer might be found %s." +msgstr "" +"Informatie over %s en opties voor het verkrijgen van een stuurprogramma dat " +"deze printer ondersteunt kunnen gevonden worden %s." + +#. TRANSLATORS: hyperlink title +#: src/gs-extras-page.c:481 +msgid "the documentation" +msgstr "de documentatie" + +#. TRANSLATORS: no codecs were found. The first %s will be replaced by actual codec name(s), +#. the second %s is the application name, which requested the codecs, the third %s is a link titled "the documentation" +#: src/gs-extras-page.c:487 +#, c-format +msgid "" +"Unable to find the %s requested by %s. Please see %s for more information." +msgid_plural "" +"Unable to find the %s requested by %s. Please see %s for more information." +msgstr[0] "" +"%s gevraagd door %s kon niet gevonden worden. Zie %s voor meer informatie." +msgstr[1] "" +"%s gevraagd door %s konden niet gevonden worden. Zie %s voor meer informatie." + +#. TRANSLATORS: no codecs were found. First %s will be replaced by actual codec name(s), second %s is a link titled "the documentation" +#: src/gs-extras-page.c:496 +#, c-format +msgid "" +"Unable to find the %s you were searching for. Please see %s for more " +"information." +msgid_plural "" +"Unable to find the %s you were searching for. Please see %s for more " +"information." +msgstr[0] "" +"%s waar u naar zocht kon niet gevonden worden. Zie %s voor meer informatie." +msgstr[1] "" +"%s waar u naar zocht konden niet gevonden worden. Zie %s voor meer " +"informatie." + +#: src/gs-extras-page.c:574 src/gs-extras-page.c:631 src/gs-extras-page.c:671 +#, c-format +msgid "Failed to find any search results: %s" +msgstr "Geen zoekresultaten gevonden: %s" + +#: src/gs-extras-page.c:874 +#, c-format +msgid "%s file format" +msgstr "%s bestandsformaat" + +#: src/gs-extras-page.c:1254 +msgid "Unable to Find Requested Software" +msgstr "Gevraagde software kon niet gevonden worden" + +#: src/gs-extras-page.ui:6 +msgid "Codecs page" +msgstr "Codecs-pagina" + +#: src/gs-featured-carousel.ui:43 +msgid "Previous" +msgstr "Vorige" + +#: src/gs-featured-carousel.ui:66 +msgid "Next" +msgstr "Volgende" + +#: src/gs-featured-carousel.ui:83 +msgid "Featured Apps List" +msgstr "Lijst met aanbevolen toepassingen" + +#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:577 +#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:586 +msgid "Desktop Support" +msgstr "Bureaubladondersteuning" + +#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:578 +#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:587 +msgid "Supports being used on a large screen" +msgstr "Kan gebruikt worden op een groot scherm" + +#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:580 +msgid "Desktop Support Unknown" +msgstr "Bureaubladondersteuning onbekend" + +#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:581 +msgid "Not enough information to know if large screens are supported" +msgstr "" +"Onvoldoende informatie om te weten of grote schermen ondersteund worden" + +#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:584 +msgid "Requires a large screen" +msgstr "Vereist een groot scherm" + +#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:589 +msgid "Desktop Not Supported" +msgstr "Bureaublad niet ondersteund" + +#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:590 +msgid "Cannot be used on a large screen" +msgstr "Kan niet gebruikt worden op een groot scherm" + +#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:597 +#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:606 +msgid "Mobile Support" +msgstr "Mobiele ondersteuning" + +#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:598 +#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:607 +msgid "Supports being used on a small screen" +msgstr "Kan gebruikt worden op een klein scherm" + +#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:600 +msgid "Mobile Support Unknown" +msgstr "Mobiele ondersteuning onbekend" + +#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:601 +msgid "Not enough information to know if small screens are supported" +msgstr "" +"Onvoldoende informatie om te weten of kleine schermen ondersteund worden" + +#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:604 +msgid "Requires a small screen" +msgstr "Vereist een klein scherm" + +#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:609 +msgid "Mobile Not Supported" +msgstr "Mobiel niet ondersteund" + +#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:610 +msgid "Cannot be used on a small screen" +msgstr "Kan niet gebruikt worden op een klein scherm" + +#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:633 +#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:642 +msgid "Keyboard Support" +msgstr "Toetsenbordondersteuning" + +#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:636 +msgid "Keyboard Support Unknown" +msgstr "Toetsenbordondersteuning onbekend" + +#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:637 +msgid "Not enough information to know if keyboards are supported" +msgstr "Onvoldoende informatie om te weten of toetsenborden ondersteund worden" + +#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:639 +msgid "Keyboard Required" +msgstr "Toetsenbord vereist" + +#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:643 +msgid "Supports keyboards" +msgstr "Ondersteunt toetsenborden" + +#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:645 +msgid "Keyboard Not Supported" +msgstr "Toetsenbord niet ondersteund" + +#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:646 +msgid "Cannot be used with a keyboard" +msgstr "Kan niet gebruikt worden met een toetsenbord" + +#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:653 +#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:662 +msgid "Mouse Support" +msgstr "Muisondersteuning" + +#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:654 +#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:660 +msgid "Requires a mouse or pointing device" +msgstr "Vereist een muis of aanwijsapparaat" + +#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:656 +msgid "Mouse Support Unknown" +msgstr "Muisondersteuning onbekend" + +#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:657 +msgid "" +"Not enough information to know if mice or pointing devices are supported" +msgstr "" +"Onvoldoende informatie om te weten of muizen of aanwijsapparaten ondersteund " +"worden" + +#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:659 +msgid "Mouse Required" +msgstr "Muis vereist" + +#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:663 +msgid "Supports mice and pointing devices" +msgstr "Ondersteunt muizen en aanwijsapparaten" + +#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:665 +msgid "Mouse Not Supported" +msgstr "Muis niet ondersteund" + +#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:666 +msgid "Cannot be used with a mouse or pointing device" +msgstr "Kan niet gebruikt worden met een muis of aanwijsapparaat" + +#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:673 +#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:682 +msgid "Touchscreen Support" +msgstr "Aanraakschermondersteuning" + +#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:676 +msgid "Touchscreen Support Unknown" +msgstr "Aanraakschermondersteuning onbekend" + +#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:677 +msgid "Not enough information to know if touchscreens are supported" +msgstr "" +"Onvoldoende informatie om te weten of aanraakschermen ondersteund worden" + +#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:679 +msgid "Touchscreen Required" +msgstr "Aanraakscherm vereist" + +#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:683 +msgid "Supports touchscreens" +msgstr "Ondersteunt aanraakschermen" + +#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:685 +msgid "Touchscreen Not Supported" +msgstr "Aanraakscherm niet ondersteund" + +#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:686 +msgid "Cannot be used with a touchscreen" +msgstr "Kan niet gebruikt worden met een aanraakscherm" + +#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:699 +msgid "Gamepad Required" +msgstr "Gamepad vereist" + +#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:700 +msgid "Requires a gamepad" +msgstr "Vereist een gamepad" + +#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:702 +msgid "Gamepad Support" +msgstr "Gamepadondersteuning" + +#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:703 +msgid "Supports gamepads" +msgstr "Ondersteunt gamepads" + +#. Translators: It’s unknown whether this app is supported on +#. * the current hardware. The placeholder is the app name. +#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:712 +#, c-format +msgid "%s probably works on this device" +msgstr "%s werkt waarschijnlijk op dit apparaat" + +#. Translators: The app will work on the current hardware. +#. * The placeholder is the app name. +#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:719 +#, c-format +msgid "%s works on this device" +msgstr "%s werkt op dit apparaat" + +#. Translators: The app may not work fully on the current hardware. +#. * The placeholder is the app name. +#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:726 +#, c-format +msgid "%s will not work properly on this device" +msgstr "%s zal niet correct werken op dit apparaat" + +#. Translators: The app will not work properly on the current hardware. +#. * The placeholder is the app name. +#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:733 +#, c-format +msgid "%s will not work on this device" +msgstr "%s zal niet werken op dit apparaat" + +#. Translators: This is the title of the dialog which contains information about the hardware support/requirements of an app +#: src/gs-hardware-support-context-dialog.ui:5 +msgid "Hardware Support" +msgstr "Hardwareondersteuning" + +#. Translators: This is in the context of a list of apps which are installed on the system. +#. Translators: A label for a button to show only software which is already installed. +#: src/gs-installed-page.c:812 src/gs-shell.ui:307 +msgctxt "List of installed apps" +msgid "Installed" +msgstr "Geïnstalleerd" + +#: src/gs-installed-page.ui:6 +msgid "Installed page" +msgstr "Geïnstalleerd-pagina" + +#: src/gs-installed-page.ui:55 +msgid "In Progress" +msgstr "In behandeling" + +#. origin_ui on a remote is the repo dialogue section name, +#. * not the remote title +#: src/gs-installed-page.ui:75 plugins/flatpak/gs-flatpak-utils.c:107 +msgid "Applications" +msgstr "Toepassingen" + +#: src/gs-installed-page.ui:95 +msgid "Web Applications" +msgstr "Webtoepassingen" + +#: src/gs-installed-page.ui:115 +msgid "System Applications" +msgstr "Systeemtoepassingen" + +#: src/gs-license-tile.c:96 +msgid "Community Built" +msgstr "Gemaakt door de gemeenschap" + +#: src/gs-license-tile.c:107 src/gs-license-tile.ui:98 +msgid "_Get Involved" +msgstr "_Help mee" + +#. Translators: The first placeholder here is a link to information about the license, and the second placeholder here is the name of a software license. +#: src/gs-license-tile.c:114 +#, c-format +msgid "" +"This software is developed in the open by a community of volunteers, and " +"released under the <a href=\"%s\">%s license</a>.\n" +"\n" +"You can contribute and help make it even better." +msgstr "" +"Deze software wordt openbaar ontwikkeld door een gemeenschap van " +"vrijwilligers, en wordt uitgegeven onder de <a href=\"%s\">%s-licentie</a>.\n" +"\n" +"U kunt meehelpen en de software zo nog beter maken." + +#. Translators: The placeholder here is the name of a software license. +#: src/gs-license-tile.c:121 +#, c-format +msgid "" +"This software is developed in the open by a community of volunteers, and " +"released under the %s license.\n" +"\n" +"You can contribute and help make it even better." +msgstr "" +"Deze software wordt openbaar ontwikkeld door een gemeenschap van " +"vrijwilligers, en wordt uitgegeven onder de %s-licentie.\n" +"\n" +"U kunt meehelpen en de software zo nog beter maken." + +# Ik heb toch maar gekozen voor Bedrijfseigen i.p.v. proriëtair. - Hannie +# ‘Proprietary’ is het tegenovergestelde van ‘free’ en is dus een synoniem van ‘nonfree’; in dit geval is het het meest logisch om in het Nederlands te kiezen voor ‘niet-vrij’. Niet-vrije software hoeft niet door een bedrijf ontwikkeld te zijn. - Justin +#: src/gs-license-tile.c:127 +msgid "Proprietary" +msgstr "Niet-vrij" + +#: src/gs-license-tile.c:133 +msgid "_Learn More" +msgstr "_Meer informatie" + +#: src/gs-license-tile.c:135 +msgid "" +"This software is not developed in the open, so only its developers know how " +"it works. It may be insecure in ways that are hard to detect, and it may " +"change without oversight.\n" +"\n" +"You may not be able to contribute to this software." +msgstr "" +"Deze software wordt niet openbaar ontwikkeld, dus enkel de ontwikkelaars " +"weten hoe het werkt. De software kan onveilig zijn op manieren die moeilijk " +"te detecteren zijn, en kan veranderen zonder dat er toezicht op is.\n" +"\n" +"U kunt waarschijnlijk niet meehelpen aan de ontwikkeling van deze software." + +#. TRANSLATORS: initial start +#: src/gs-loading-page.c:56 +msgid "Downloading software catalog" +msgstr "Softwarecatalogus downloaden" + +#: src/gs-loading-page.ui:6 +msgid "Loading page" +msgstr "Laden-pagina" + +#: src/gs-loading-page.ui:11 +msgid "Starting up…" +msgstr "Starten…" + +#: src/gs-metered-data-dialog.ui:5 src/gs-shell.ui:256 +msgid "Automatic Updates Paused" +msgstr "Automatische updates gepauzeerd" + +#: src/gs-metered-data-dialog.ui:9 +msgid "" +"The current network is metered. Metered connections have data limits or " +"charges associated with them. To save data, automatic updates have therefore " +"been paused.\n" +"\n" +"Automatic updates will be resumed when an unmetered network becomes " +"available. Until then, it is still possible to manually install updates.\n" +"\n" +"Alternatively, if the current network has been incorrectly identified as " +"being metered, this setting can be changed." +msgstr "" +"Het huidige netwerk heeft een datalimiet. Netwerken met een datalimiet " +"brengen doorgaans kosten met zich mee. Om data te besparen zijn automatische " +"updates gepauzeerd.\n" +"\n" +"Automatische updates worden hervat zodra er een netwerk zonder datalimiet " +"beschikbaar is. U kunt tot dan nog altijd handmatig updates installeren.\n" +"\n" +"Als het huidige netwerk verkeerdelijk geïdentificeerd is als netwerk met een " +"datalimiet, kan deze instelling aangepast worden." + +#: src/gs-metered-data-dialog.ui:17 +msgid "Open Network _Settings" +msgstr "Netwerkin_stellingen openen" + +# Moet dit niet ‘pagina modereren’ zijn? +#: src/gs-moderate-page.ui:6 +msgid "Moderate page" +msgstr "Modereren-pagina" + +#: src/gs-moderate-page.ui:71 +msgid "There are no reviews to moderate" +msgstr "Er zijn geen beoordelingen om te modereren" + +#: src/gs-origin-popover-row.c:104 +msgid "Unknown source" +msgstr "Onbekende bron" + +#. Translators: It's like a beta version of the software, a test version +#: src/gs-origin-popover-row.ui:108 +msgid "Beta" +msgstr "Bèta" + +#. Translators: It's an origin scope, 'User' or 'System' installation +#: src/gs-origin-popover-row.ui:138 +msgid "User" +msgstr "Gebruiker" + +#. TRANSLATORS: This is the header for package additions during +#. * a system update +#: src/gs-os-update-page.c:250 +msgid "Additions" +msgstr "Aanvullingen" + +#. TRANSLATORS: This is the header for package removals during +#. * a system update +#: src/gs-os-update-page.c:254 +msgid "Removals" +msgstr "Verwijderingen" + +#. TRANSLATORS: This is the header for package updates during +#. * a system update +#: src/gs-os-update-page.c:258 +msgctxt "Packages to be updated during a system upgrade" +msgid "Updates" +msgstr "Updates" + +#. TRANSLATORS: This is the header for package downgrades during +#. * a system update +#: src/gs-os-update-page.c:262 +msgid "Downgrades" +msgstr "Neerwaarderingen" + +#. Translators: This is a clickable link on the third party repositories info bar. It's +#. part of a constructed sentence: "Provides access to additional software from [selected external sources]. +#. Some proprietary software is included." +#: src/gs-overview-page.c:876 +msgid "selected external sources" +msgstr "geselecteerde externe bronnen" + +#. Translators: This is the third party repositories info bar. The %s is replaced with "selected external sources" link. +#: src/gs-overview-page.c:878 +#, c-format +msgid "" +"Provides access to additional software from %s. Some proprietary software is " +"included." +msgstr "" +"Geeft toegang tot extra software van %s. Bevat ook sommige propriëtaire " +"software." + +#. TRANSLATORS: button to turn on third party software repositories +#. TRANSLATORS: button to accept the agreement +#: src/gs-overview-page.c:887 src/gs-repos-dialog.c:173 +msgid "Enable" +msgstr "Inschakelen" + +#. Translators: This is the title of the main page of the UI. +#. Translators: A label for a button to show all available software. +#: src/gs-overview-page.c:946 src/gs-shell.ui:294 +msgid "Explore" +msgstr "Verkennen" + +#: src/gs-overview-page.ui:7 +msgid "Overview page" +msgstr "Overzicht-pagina" + +#: src/gs-overview-page.ui:35 +msgid "Enable Third Party Software Repositories?" +msgstr "Softwarebronnen van derden inschakelen?" + +#. Translators: This is a heading for a list of categories. +#: src/gs-overview-page.ui:180 +msgid "Other Categories" +msgstr "Overige categorieën" + +#: src/gs-overview-page.ui:221 +msgid "No Application Data Found" +msgstr "Geen toepassingsgegevens gevonden" + +#: lib/gs-plugin-loader.c:2824 +msgctxt "Distribution name" +msgid "Unknown" +msgstr "Onbekend" + +#: src/gs-page.c:274 +msgid "User declined installation" +msgstr "Gebruikt heeft installatie afgewezen" + +#. TRANSLATORS: this is a prompt message, and +#. * '%s' is an application summary, e.g. 'GNOME Clocks' +#: src/gs-page.c:365 +#, c-format +msgid "Prepare %s" +msgstr "%s voorbereiden" + +#. TRANSLATORS: this is a prompt message, and '%s' is an +#. * repository name, e.g. 'GNOME Nightly' +#: src/gs-page.c:518 +#, c-format +msgid "Are you sure you want to remove the %s repository?" +msgstr "Weet u zeker dat u de softwarebron %s wilt verwijderen?" + +#. TRANSLATORS: longer dialog text +#: src/gs-page.c:522 +#, c-format +msgid "" +"All applications from %s will be uninstalled, and you will have to re-" +"install the repository to use them again." +msgstr "" +"Alle toepassingen van %s zullen verwijderd worden en u zult de softwarebron " +"opnieuw moeten installeren om ze weer te kunnen gebruiken." + +#. TRANSLATORS: this is a prompt message, and '%s' is an +#. * application summary, e.g. 'GNOME Clocks' +#: src/gs-page.c:530 +#, c-format +msgid "Are you sure you want to uninstall %s?" +msgstr "Weet u zeker dat u %s wilt verwijderen?" + +#. TRANSLATORS: longer dialog text +#: src/gs-page.c:533 +#, c-format +msgid "" +"%s will be uninstalled, and you will have to install it to use it again." +msgstr "" +"%s zal verwijderd worden en u zult het opnieuw moeten installeren om het te " +"gebruiken." + +#: src/gs-prefs-dialog.ui:5 +msgid "Update Preferences" +msgstr "Updatevoorkeuren" + +#: src/gs-prefs-dialog.ui:16 +msgid "" +"To avoid charges and network caps, software updates are not automatically " +"downloaded on mobile or metered connections." +msgstr "" +"Om extra kosten en netwerklimieten te vermijden worden softwareupdates niet " +"automatisch gedownload op mobiele verbindingen en verbindingen met een " +"datalimiet." + +#: src/gs-prefs-dialog.ui:19 +msgid "Automatic Updates" +msgstr "Automatische updates" + +#: src/gs-prefs-dialog.ui:20 +msgid "" +"Downloads and installs software updates in the background, when possible." +msgstr "" +"Downloadt en installeert softwareupdates op de achtergrond, indien mogelijk." + +#: src/gs-prefs-dialog.ui:32 +msgid "Automatic Update Notifications" +msgstr "Meldingen over automatische updates" + +#: src/gs-prefs-dialog.ui:33 +msgid "Show notifications when updates have been automatically installed." +msgstr "Melding tonen wanneer updates automatisch geïnstalleerd zijn." + +#. TRANSLATORS: This is a text displayed during a distro upgrade. %s +#. will be replaced by the name and version of distro, e.g. 'Fedora 23'. +#: src/gs-removal-dialog.c:89 +#, c-format +msgid "" +"Some of the currently installed software is not compatible with %s. If you " +"continue, the following will be automatically removed during the upgrade:" +msgstr "" +"Een deel van de momenteel geïnstalleerde software is niet compatibel met %s. " +"Als u doorgaat zal het volgende automatisch worden verwijderd bij het " +"opwaarderen:" + +#: src/gs-removal-dialog.ui:4 +msgid "Incompatible Software" +msgstr "Incompatibele software" + +#: src/gs-removal-dialog.ui:23 +msgid "_Continue" +msgstr "_Doorgaan" + +#. TRANSLATORS: The '%s' is replaced with a repository name, like "Fedora Modular - x86_64" +#: src/gs-repos-dialog.c:239 +#, c-format +msgid "" +"Software that has been installed from “%s” will cease to receive updates." +msgstr "" +"Software die vanuit ‘%s’ is geïnstalleerd zal geen updates meer ontvangen." + +#: src/gs-repos-dialog.c:248 +msgid "Disable Repository?" +msgstr "Softwarebron uitschakelen?" + +#: src/gs-repos-dialog.c:248 +msgid "Remove Repository?" +msgstr "Softwarebron verwijderen?" + +#. TRANSLATORS: this is button text to disable a repo +#: src/gs-repos-dialog.c:254 +msgid "_Disable" +msgstr "_Uitschakelen" + +#. TRANSLATORS: this is button text to remove a repo +#: src/gs-repos-dialog.c:257 +msgid "_Remove" +msgstr "_Verwijderen" + +#: src/gs-repos-dialog.c:508 +msgid "Enable New Repositories" +msgstr "Nieuwe softwarebronnen inschakelen" + +#: src/gs-repos-dialog.c:509 +msgid "Turn on new repositories when they are added." +msgstr "Schakel nieuwe softwarebronnen in wanneer ze toegevoegd worden." + +#. TRANSLATORS: this is the clickable +#. * link on the third party repositories info bar +#: src/gs-repos-dialog.c:518 +msgid "more information" +msgstr "meer informatie" + +#. TRANSLATORS: this is the third party repositories info bar. The '%s' is replaced +#. with a link consisting a text "more information", which constructs a sentence: +#. "Additional repositories from selected third parties - more information." +#: src/gs-repos-dialog.c:523 +#, c-format +msgid "Additional repositories from selected third parties — %s." +msgstr "Aanvullende softwarebronnen van geselecteerde derde partijen — %s." + +#: src/gs-repos-dialog.c:528 +msgid "Fedora Third Party Repositories" +msgstr "Fedora-softwarebronnen van derden" + +#. TRANSLATORS: this is the fallback text we use if we can't +#. figure out the name of the operating system +#: src/gs-repos-dialog.c:670 +msgid "the operating system" +msgstr "het besturingssysteem" + +#. TRANSLATORS: This is the description text displayed in the Software Repositories dialog. +#. %s gets replaced by the name of the actual distro, e.g. Fedora. +#: src/gs-repos-dialog.c:728 +#, c-format +msgid "These repositories supplement the default software provided by %s." +msgstr "Deze softwarebronnen leveren de standaardsoftware vanuit %s." + +#. button in the info bar +#: src/gs-repos-dialog.ui:8 src/gs-shell.ui:88 +msgid "Software Repositories" +msgstr "Softwarebronnen" + +#: src/gs-repos-dialog.ui:53 +msgid "No Repositories" +msgstr "Geen softwarebronnen" + +#. TRANSLATORS: This string is used to construct the 'X applications +#. installed' sentence, describing a software repository. +#: src/gs-repo-row.c:160 +#, c-format +msgid "%u application installed" +msgid_plural "%u applications installed" +msgstr[0] "%u toepassing geïnstalleerd" +msgstr[1] "%u toepassingen geïnstalleerd" + +#. TRANSLATORS: This string is used to construct the 'X add-ons +#. installed' sentence, describing a software repository. +#: src/gs-repo-row.c:167 +#, c-format +msgid "%u add-on installed" +msgid_plural "%u add-ons installed" +msgstr[0] "%u add-on geïnstalleerd" +msgstr[1] "%u add-ons geïnstalleerd" + +#. TRANSLATORS: This string is used to construct the 'X applications +#. and y add-ons installed' sentence, describing a software repository. +#. The correct form here depends on the number of applications. +#: src/gs-repo-row.c:175 +#, c-format +msgid "%u application" +msgid_plural "%u applications" +msgstr[0] "%u toepassing" +msgstr[1] "%u toepassingen" + +#. TRANSLATORS: This string is used to construct the 'X applications +#. and y add-ons installed' sentence, describing a software repository. +#. The correct form here depends on the number of add-ons. +#: src/gs-repo-row.c:181 +#, c-format +msgid "%u add-on" +msgid_plural "%u add-ons" +msgstr[0] "%u add-on" +msgstr[1] "%u add-ons" + +#. TRANSLATORS: This string is used to construct the 'X applications +#. and y add-ons installed' sentence, describing a software repository. +#. The correct form here depends on the total number of +#. applications and add-ons. +#: src/gs-repo-row.c:188 +#, c-format +msgid "%s and %s installed" +msgid_plural "%s and %s installed" +msgstr[0] "%s en %s geïnstalleerd" +msgstr[1] "%s en %s geïnstalleerd" + +#. Translators: The first '%s' is replaced with a text like '10 applications installed', +#. the second '%s' is replaced with installation kind, like in case of Flatpak 'User Installation'. +#: src/gs-repo-row.c:243 +#, c-format +msgctxt "repo-row" +msgid "%s • %s" +msgstr "%s • %s" + +#. TRANSLATORS: lighthearted star rating description; +#. * A really bad application +#: src/gs-review-dialog.c:78 +msgid "Hate it" +msgstr "Ik haat het" + +#. TRANSLATORS: lighthearted star rating description; +#. * Not a great application +#: src/gs-review-dialog.c:82 +msgid "Don’t like it" +msgstr "Vind het niet leuk" + +#. TRANSLATORS: lighthearted star rating description; +#. * A fairly-good application +#: src/gs-review-dialog.c:86 +msgid "It’s OK" +msgstr "Het is oké" + +#. TRANSLATORS: lighthearted star rating description; +#. * A good application +#: src/gs-review-dialog.c:90 +msgid "Like it" +msgstr "Vind het leuk" + +#. TRANSLATORS: lighthearted star rating description; +#. * A really awesome application +#: src/gs-review-dialog.c:94 +msgid "Love it" +msgstr "Ik hou ervan" + +#. TRANSLATORS: the review can't just be copied and pasted +#: src/gs-review-dialog.c:118 +msgid "Please take more time writing the review" +msgstr "Gelieve de tijd te nemen voor het schrijven van de beoordeling" + +#. TRANSLATORS: the review is not acceptable +#: src/gs-review-dialog.c:122 +msgid "Please choose a star rating" +msgstr "Kies één of meer sterren voor de beoordeling" + +#. TRANSLATORS: the review is not acceptable +#: src/gs-review-dialog.c:126 +msgid "The summary is too short" +msgstr "De samenvatting is te kort" + +#. TRANSLATORS: the review is not acceptable +#: src/gs-review-dialog.c:130 +msgid "The summary is too long" +msgstr "De samenvatting is te lang" + +#. TRANSLATORS: the review is not acceptable +#: src/gs-review-dialog.c:134 +msgid "The description is too short" +msgstr "De beschrijving is te kort" + +#. TRANSLATORS: the review is not acceptable +#: src/gs-review-dialog.c:138 +msgid "The description is too long" +msgstr "De beschrijving is te lang" + +#. Translators: Title of the dialog box where the users can write and publish their opinions about the apps. +#: src/gs-review-dialog.ui:10 +msgid "Post Review" +msgstr "Beoordeling plaatsen" + +#. Translators: A button to publish the user's opinion about the app. +#: src/gs-review-dialog.ui:26 +msgid "_Post" +msgstr "_Plaatsen" + +#: src/gs-review-dialog.ui:56 +msgid "Rating" +msgstr "Beoordeling" + +#: src/gs-review-dialog.ui:88 +msgid "Summary" +msgstr "Samenvatting" + +#: src/gs-review-dialog.ui:97 +msgid "" +"Give a short summary of your review, for example: “Great app, would " +"recommend”." +msgstr "" +"Geef een korte samenvatting van uw beoordeling, bijvoorbeeld: “Geweldige " +"app, een aanrader”." + +#. Translators: This is where the users enter their opinions about the apps. +#: src/gs-review-dialog.ui:119 +msgctxt "app review" +msgid "Review" +msgstr "Beoordeling" + +#: src/gs-review-dialog.ui:128 +msgid "What do you think of the app? Try to give reasons for your views." +msgstr "Wat vindt u van de app? Probeer uw mening nader te verklaren." + +#: src/gs-review-dialog.ui:156 +msgid "" +"Find what data is sent in our <a href=\"https://odrs.gnome.org/privacy" +"\">privacy policy</a>. The full name attached to your account will be shown " +"publicly." +msgstr "" +"Bekijk welke gegevens er worden verzonden in ons <a href=\"https://odrs." +"gnome.org/privacy\">privacybeleid</a>. De volledige naam die aan uw account " +"gekoppeld is zal weergegeven worden." + +#: src/gs-review-histogram.c:72 +#, c-format +msgid "%u review total" +msgid_plural "%u reviews total" +msgstr[0] "%u beoordeling" +msgstr[1] "%u beoordelingen" + +#: src/gs-review-histogram.ui:93 +msgid "out of 5 stars" +msgstr "van 5 sterren" + +#. TRANSLATORS: this is when a user doesn't specify a name +#: src/gs-review-row.c:56 +msgctxt "Reviewer name" +msgid "Unknown" +msgstr "Onbekend" + +#. TRANSLATORS: we explain what the action is going to do +#: src/gs-review-row.c:220 +msgid "You can report reviews for abusive, rude, or discriminatory behavior." +msgstr "" +"U kunt beoordelingen rapporteren vanwege misbruik, onbeleefdheid of " +"discriminatie." + +#. TRANSLATORS: we ask the user if they really want to do this +#: src/gs-review-row.c:225 +msgid "" +"Once reported, a review will be hidden until it has been checked by an " +"administrator." +msgstr "" +"Als een beoordeling is gerapporteerd zal zij worden verborgen totdat het " +"door een beheerder is gecontroleerd." + +#. TRANSLATORS: window title when +#. * reporting a user-submitted review +#. * for moderation +#: src/gs-review-row.c:239 +msgid "Report Review?" +msgstr "Beoordeling rapporteren?" + +#. TRANSLATORS: button text when +#. * sending a review for moderation +#: src/gs-review-row.c:243 +msgid "Report" +msgstr "Rapporteren" + +#. Translators: Users can express their opinions about other users' opinions about the apps. +#: src/gs-review-row.ui:84 +msgid "Was this review useful to you?" +msgstr "Was deze beoordeling nuttig voor u?" + +#: src/gs-review-row.ui:100 +msgid "Yes" +msgstr "Ja" + +#: src/gs-review-row.ui:108 +msgid "No" +msgstr "Nee" + +#. Translators: Button text for indifference, only used when moderating +#: src/gs-review-row.ui:116 +msgid "Meh" +msgstr "Een beetje" + +#: src/gs-review-row.ui:128 +msgid "Report…" +msgstr "Rapporteren…" + +#: src/gs-review-row.ui:137 +msgid "Remove…" +msgstr "Verwijderen…" + +#: src/gs-safety-context-dialog.c:144 +msgid "Check that you trust the vendor, as the application isn’t sandboxed" +msgstr "" +"Kijk na of u de leverancier vertrouwt, want de toepassing bevindt zich niet " +"in een zandbak" + +#: src/gs-safety-context-dialog.c:147 +msgid "" +"Application isn’t sandboxed but the distribution has checked that it is not " +"malicious" +msgstr "" +"Toepassing bevindt zich niet in een zandbak, maar de distributie heeft " +"nagekeken dat deze niet kwaadwillend is" + +#. Translators: This refers to permissions (for example, from flatpak) which an app requests from the user. +#: src/gs-safety-context-dialog.c:160 +msgid "No Permissions" +msgstr "Geen toegangsrechten" + +#: src/gs-safety-context-dialog.c:161 +msgid "App is fully sandboxed" +msgstr "Toepassing bevindt zich volledig in een zandbak" + +#. Translators: This refers to permissions (for example, from flatpak) which an app requests from the user. +#: src/gs-safety-context-dialog.c:172 +msgid "Network Access" +msgstr "Netwerktoegang" + +#: src/gs-safety-context-dialog.c:173 +msgid "Can access the internet" +msgstr "Heeft toegang tot het internet" + +#. Translators: This refers to permissions (for example, from flatpak) which an app requests from the user. +#: src/gs-safety-context-dialog.c:176 +msgid "No Network Access" +msgstr "Geen netwerktoegang" + +#: src/gs-safety-context-dialog.c:177 +msgid "Cannot access the internet" +msgstr "Heeft geen toegang tot het internet" + +#. Translators: This refers to permissions (for example, from flatpak) which an app requests from the user. +#: src/gs-safety-context-dialog.c:183 +msgid "Uses System Services" +msgstr "Gebruikt systeemdiensten" + +#: src/gs-safety-context-dialog.c:184 +msgid "Can request data from system services" +msgstr "Kan gegevens opvragen van systeemdiensten" + +#. Translators: This refers to permissions (for example, from flatpak) which an app requests from the user. +#: src/gs-safety-context-dialog.c:191 +msgid "Uses Session Services" +msgstr "Gebruikt sessiediensten" + +#: src/gs-safety-context-dialog.c:192 +msgid "Can request data from session services" +msgstr "Kan gegevens opvragen van sessiediensten" + +#. Translators: This refers to permissions (for example, from flatpak) which an app requests from the user. +#: src/gs-safety-context-dialog.c:199 +msgid "Device Access" +msgstr "Apparaattoegang" + +#: src/gs-safety-context-dialog.c:200 +msgid "Can access devices such as webcams or gaming controllers" +msgstr "Kan toegang verkrijgen tot apparaten zoals webcams of spelcontrollers" + +#. Translators: This refers to permissions (for example, from flatpak) which an app requests from the user. +#: src/gs-safety-context-dialog.c:203 +msgid "No Device Access" +msgstr "Geen apparaattoegang" + +#: src/gs-safety-context-dialog.c:204 +msgid "Cannot access devices such as webcams or gaming controllers" +msgstr "" +"Kan geen toegang verkrijgen tot apparaten zoals webcams of spelcontrollers" + +#. Translators: This refers to permissions (for example, from flatpak) which an app requests from the user. +#: src/gs-safety-context-dialog.c:210 +msgid "Legacy Windowing System" +msgstr "Verouderd venstersysteem" + +# Kan beter - Nathan +#. Translators: This refers to permissions (for example, from flatpak) which an app requests from the user. +#: src/gs-safety-context-dialog.c:218 +msgid "Arbitrary Permissions" +msgstr "Willekeurige toegangsrechten" + +#. Translators: This refers to permissions (for example, from flatpak) which an app requests from the user. +#: src/gs-safety-context-dialog.c:226 +msgid "User Settings" +msgstr "Gebruikersinstellingen" + +#. Translators: This refers to permissions (for example, from flatpak) which an app requests from the user. +#: src/gs-safety-context-dialog.c:238 +msgid "Full File System Read/Write Access" +msgstr "Lees- en schrijftoegang tot volledig bestandssysteem" + +#: src/gs-safety-context-dialog.c:239 +msgid "Can read and write all data on the file system" +msgstr "Kan alle gegevens op het bestandssysteem lezen en schrijven" + +#. Translators: This refers to permissions (for example, from flatpak) which an app requests from the user. +#: src/gs-safety-context-dialog.c:247 +msgid "Home Folder Read/Write Access" +msgstr "Lees- en schrijftoegang tot persoonlijke map" + +#: src/gs-safety-context-dialog.c:248 +msgid "Can read and write all data in your home directory" +msgstr "Kan alle gegevens in uw persoonlijke map lezen en schrijven" + +#. Translators: This refers to permissions (for example, from flatpak) which an app requests from the user. +#: src/gs-safety-context-dialog.c:256 +msgid "Full File System Read Access" +msgstr "Leestoegang tot volledig bestandssysteem" + +#: src/gs-safety-context-dialog.c:257 +msgid "Can read all data on the file system" +msgstr "Kan alle gegevens op het bestandssysteem lezen" + +#. Translators: This refers to permissions (for example, from flatpak) which an app requests from the user. +#: src/gs-safety-context-dialog.c:266 +msgid "Home Folder Read Access" +msgstr "Leestoegang tot persoonlijke map" + +#: src/gs-safety-context-dialog.c:267 +msgid "Can read all data in your home directory" +msgstr "Kan alle gegevens in uw persoonlijke map lezen" + +#. Translators: This refers to permissions (for example, from flatpak) which an app requests from the user. +#: src/gs-safety-context-dialog.c:276 +msgid "Download Folder Read/Write Access" +msgstr "Lees- en schrijftoegang tot downloadmap" + +#: src/gs-safety-context-dialog.c:277 +msgid "Can read and write all data in your downloads directory" +msgstr "Kan alle gegevens in uw downloadmap lezen en schrijven" + +#. Translators: This refers to permissions (for example, from flatpak) which an app requests from the user. +#: src/gs-safety-context-dialog.c:288 +msgid "Download Folder Read Access" +msgstr "Leestoegang tot downloadmap" + +#: src/gs-safety-context-dialog.c:289 +msgid "Can read all data in your downloads directory" +msgstr "Kan alle gegevens in uw downloadmap lezen" + +#: src/gs-safety-context-dialog.c:299 +msgid "Can read and write all data in the directory" +msgstr "Kan alle gegevens in de map lezen en schrijven" + +#: src/gs-safety-context-dialog.c:310 +msgid "Can read all data in the directory" +msgstr "Kan alle gegevens in de map lezen" + +#. Translators: This refers to permissions (for example, from flatpak) which an app requests from the user. +#: src/gs-safety-context-dialog.c:326 +msgid "No File System Access" +msgstr "Geen toegang tot bestandssysteem" + +#: src/gs-safety-context-dialog.c:327 +msgid "Cannot access the file system at all" +msgstr "Heeft geen enkele toegang tot het bestandssysteem" + +# Ik heb toch maar gekozen voor Bedrijfseigen i.p.v. proriëtair. - Hannie +# ‘Proprietary’ is het tegenovergestelde van ‘free’ en is dus een synoniem van ‘nonfree’; in dit geval is het het meest logisch om in het Nederlands te kiezen voor ‘niet-vrij’. Niet-vrije software hoeft niet door een bedrijf ontwikkeld te zijn. - Justin +#. Translators: This refers to permissions (for example, from flatpak) which an app requests from the user. +#: src/gs-safety-context-dialog.c:341 +msgid "Proprietary Code" +msgstr "Propriëtaire code" + +#: src/gs-safety-context-dialog.c:342 +msgid "" +"The source code is not public, so it cannot be independently audited and " +"might be unsafe" +msgstr "" +"De broncode is niet openbaar, kan dus niet onafhankelijk gecontroleerd " +"worden en is mogelijk onveilig" + +#. Translators: This refers to permissions (for example, from flatpak) which an app requests from the user. +#: src/gs-safety-context-dialog.c:345 +msgid "Auditable Code" +msgstr "Controleerbare code" + +#: src/gs-safety-context-dialog.c:346 +msgid "" +"The source code is public and can be independently audited, which makes the " +"app more likely to be safe" +msgstr "" +"De broncode is openbaar en kan onafhankelijk gecontroleerd worden, waardoor " +"het waarschijnlijker is dat de toepassing veilig is" + +#. Translators: This indicates an app was written and released by a developer who has been verified. +#. * It’s used in a context tile, so should be short. +#: src/gs-safety-context-dialog.c:354 +msgid "App developer is verified" +msgstr "Toepassingsontwikkelaar is geverifieerd" + +#: src/gs-safety-context-dialog.c:355 +msgid "The developer of this app has been verified to be who they say they are" +msgstr "" +"De ontwikkelaar van deze toepassing is geverifieerd en is geen imitator" + +#. Translators: This indicates an app uses an outdated SDK. +#. * It’s used in a context tile, so should be short. +#: src/gs-safety-context-dialog.c:366 +msgid "Insecure Dependencies" +msgstr "Onveilige afhankelijkheden" + +#: src/gs-safety-context-dialog.c:367 +msgid "" +"Software or its dependencies are no longer supported and may be insecure" +msgstr "" +"Deze software of de afhankelijkheden ervan worden niet meer ondersteund en " +"kunnen onveilig zijn" + +#. Translators: The app is considered safe to install and run. +#. * The placeholder is the app name. +#: src/gs-safety-context-dialog.c:376 +#, c-format +msgid "%s is safe" +msgstr "%s is veilig" + +#. Translators: The app is considered potentially unsafe to install and run. +#. * The placeholder is the app name. +#: src/gs-safety-context-dialog.c:383 +#, c-format +msgid "%s is potentially unsafe" +msgstr "%s is mogelijk onveilig" + +#. Translators: The app is considered unsafe to install and run. +#. * The placeholder is the app name. +#: src/gs-safety-context-dialog.c:390 +#, c-format +msgid "%s is unsafe" +msgstr "%s is onveilig" + +#. Translators: This is the title of the dialog which contains information about the permissions of an app +#: src/gs-safety-context-dialog.ui:5 +msgid "Safety" +msgstr "Veiligheid" + +#: src/gs-safety-context-dialog.ui:101 +msgid "License" +msgstr "Licentie" + +#. Translators: This is a heading for a row showing the origin/source of an app (such as ‘flathub’). +#: src/gs-safety-context-dialog.ui:141 +msgid "Source" +msgstr "Bron" + +#: src/gs-safety-context-dialog.ui:181 +msgid "SDK" +msgstr "SDK" + +#: src/gs-safety-context-dialog.ui:205 +msgid "Outdated SDK version" +msgstr "Verouderde SDK-versie" + +#. Translators: This is the accessible description for a button to go to the previous screenshot in the screenshot carousel. +#: src/gs-screenshot-carousel.ui:46 +msgid "Previous Screenshot" +msgstr "Vorige schermafdruk" + +#. Translators: This is the accessible description for a button to go to the next screenshot in the screenshot carousel. +#: src/gs-screenshot-carousel.ui:74 +msgid "Next Screenshot" +msgstr "Volgende schermafdruk" + +#: src/gs-screenshot-carousel.ui:127 +msgid "No screenshot provided" +msgstr "Geen schermafdruk beschikbaar" + +#. TRANSLATORS: this is when we try to download a screenshot and +#. * we get back 404 +#: src/gs-screenshot-image.c:362 src/gs-screenshot-image.c:419 +#: src/gs-screenshot-image.c:622 +msgid "Screenshot not found" +msgstr "Schermafdruk niet gevonden" + +#. TRANSLATORS: possibly image file corrupt or not an image +#: src/gs-screenshot-image.c:438 +msgid "Failed to load image" +msgstr "Laden van afbeelding mislukt" + +#. TRANSLATORS: this is when we request a screenshot size that +#. * the generator did not create or the parser did not add +#: src/gs-screenshot-image.c:650 +msgid "Screenshot size not found" +msgstr "Schermafdrukgrootte niet gevonden" + +#. TRANSLATORS: this is when we try create the cache directory +#. * but we were out of space or permission was denied +#: src/gs-screenshot-image.c:732 +msgid "Could not create cache" +msgstr "Cache kon niet worden aangemaakt" + +#. TRANSLATORS: this is when we try to download a screenshot +#. * that was not a valid URL +#: src/gs-screenshot-image.c:746 +msgid "Screenshot not valid" +msgstr "Schermafdruk ongeldig" + +#. TRANSLATORS: this is when networking is not available +#: src/gs-screenshot-image.c:796 +msgid "Screenshot not available" +msgstr "Schermafdruk niet beschikbaar" + +#: src/gs-screenshot-image.ui:6 +msgid "Screenshot" +msgstr "Schermafdruk" + +#. TRANSLATORS: this is when there are too many search results +#. * to show in in the search page +#: src/gs-search-page.c:180 +#, c-format +msgid "%u more match" +msgid_plural "%u more matches" +msgstr[0] "nog %u resultaat" +msgstr[1] "nog %u resultaten" + +#: src/gs-search-page.ui:6 +msgid "Search page" +msgstr "Zoek-pagina" + +#: src/gs-search-page.ui:17 +msgid "Search for Apps" +msgstr "Zoeken naar apps" + +#: src/gs-search-page.ui:46 +msgid "No Application Found" +msgstr "Geen toepassing gevonden" + +#. TRANSLATORS: this is part of the in-app notification, +#. * where the %s is the truncated hostname, e.g. +#. * 'alt.fedoraproject.org' +#. TRANSLATORS: this is part of the in-app notification, +#. * where the %s is the origin id, e.g. 'fedora' +#. TRANSLATORS: this is part of the in-app notification, +#. * where the %s is a multi-word localised app name +#. * e.g. 'Getting things GNOME!" +#: src/gs-shell.c:1197 src/gs-shell.c:1202 src/gs-shell.c:1217 +#: src/gs-shell.c:1221 +#, c-format +msgid "“%s”" +msgstr "‘%s’" + +#. Translators: The '%s' is replaced with an error message, which had been shortened. +#. The dots at the end are there to highlight that to the user. +#: src/gs-shell.c:1238 +#, c-format +msgid "%s…" +msgstr "%s…" + +#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification, +#. * where the %s is the source (e.g. "alt.fedoraproject.org") +#: src/gs-shell.c:1273 +#, c-format +msgid "Unable to download firmware updates from %s" +msgstr "Downloaden van firmware-updates van %s mislukt" + +#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification, +#. * where the %s is the source (e.g. "alt.fedoraproject.org") +#: src/gs-shell.c:1279 +#, c-format +msgid "Unable to download updates from %s" +msgstr "Downloaden van updates van %s mislukt" + +#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification +#: src/gs-shell.c:1286 src/gs-shell.c:1326 +msgid "Unable to download updates" +msgstr "Downloaden van updates mislukt" + +#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification +#: src/gs-shell.c:1291 +msgid "" +"Unable to download updates: internet access was required but wasn’t available" +msgstr "" +"Downloaden van updates mislukt: internettoegang vereist, maar niet " +"beschikbaar" + +#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification, +#. * where the %s is the source (e.g. "alt.fedoraproject.org") +#: src/gs-shell.c:1299 +#, c-format +msgid "Unable to download updates from %s: not enough disk space" +msgstr "Downloaden van updates van %s mislukt: niet genoeg schijfruimte" + +#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification +#: src/gs-shell.c:1304 +msgid "Unable to download updates: not enough disk space" +msgstr "Downloaden van updates mislukt: niet genoeg schijfruimte" + +#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification +#: src/gs-shell.c:1310 +msgid "Unable to download updates: authentication was required" +msgstr "Downloaden van updates mislukt: authenticatie vereist" + +#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification +#: src/gs-shell.c:1314 +msgid "Unable to download updates: authentication was invalid" +msgstr "Downloaden van updates mislukt: authenticatie ongeldig" + +#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification +#: src/gs-shell.c:1318 +msgid "" +"Unable to download updates: you do not have permission to install software" +msgstr "" +"Downloaden van updates mislukt: u heeft niet de rechten om software te " +"installeren" + +#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification +#: src/gs-shell.c:1329 +msgid "Unable to get list of updates" +msgstr "Verkrijgen van lijst met updates mislukt" + +#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification, +#. * where the first %s is the application name (e.g. "GIMP") and +#. * the second %s is the origin, e.g. "Fedora Project [fedoraproject.org]" +#: src/gs-shell.c:1371 +#, c-format +msgid "Unable to install %s as download failed from %s" +msgstr "" +"Installeren van %s niet mogelijk omdat het downloaden van %s is mislukt" + +#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification, +#. * where the %s is the application name (e.g. "GIMP") +#: src/gs-shell.c:1377 +#, c-format +msgid "Unable to install %s as download failed" +msgstr "Installeren van %s niet mogelijk omdat het downloaden is mislukt" + +#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification, +#. * where the first %s is the application name (e.g. "GIMP") +#. * and the second %s is the name of the runtime, e.g. +#. * "GNOME SDK [flatpak.gnome.org]" +#: src/gs-shell.c:1389 +#, c-format +msgid "Unable to install %s as runtime %s not available" +msgstr "Installeren van %s niet mogelijk omdat runtime %s niet beschikbaar is" + +#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification, +#. * where the %s is the application name (e.g. "GIMP") +#: src/gs-shell.c:1395 +#, c-format +msgid "Unable to install %s as not supported" +msgstr "Installeren van %s niet mogelijk omdat het niet wordt ondersteund" + +#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification +#: src/gs-shell.c:1401 +msgid "Unable to install: internet access was required but wasn’t available" +msgstr "Installeren mislukt: internettoegang vereist, maar niet beschikbaar" + +#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification +#: src/gs-shell.c:1406 +msgid "Unable to install: the application has an invalid format" +msgstr "Installeren mislukt: de toepassing heeft een ongeldig formaat" + +#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification, +#. * where the %s is the application name (e.g. "GIMP") +#: src/gs-shell.c:1410 +#, c-format +msgid "Unable to install %s: not enough disk space" +msgstr "Installeren van %s mislukt: niet genoeg schijfruimte" + +#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification +#: src/gs-shell.c:1416 +#, c-format +msgid "Unable to install %s: authentication was required" +msgstr "Installeren van %s mislukt: authenticatie vereist" + +#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification, +#. * where the %s is the application name (e.g. "GIMP") +#: src/gs-shell.c:1422 +#, c-format +msgid "Unable to install %s: authentication was invalid" +msgstr "Installeren van %s mislukt: authenticatie ongeldig" + +#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification, +#. * where the %s is the application name (e.g. "GIMP") +#: src/gs-shell.c:1428 +#, c-format +msgid "Unable to install %s: you do not have permission to install software" +msgstr "" +"Installeren van %s mislukt: u heeft niet de rechten om software te " +"installeren" + +#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification, +#. * where the %s is the application name (e.g. "Dell XPS 13") +#: src/gs-shell.c:1435 +#, c-format +msgid "Unable to install %s: AC power is required" +msgstr "Installeren van %s mislukt: wisselstroomvermogen vereist" + +#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification, +#. * where the %s is the application name (e.g. "Dell XPS 13") +#: src/gs-shell.c:1441 +#, c-format +msgid "Unable to install %s: The battery level is too low" +msgstr "Installeren van %s mislukt: accuniveau is te laag" + +#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification, +#. * where the %s is the application name (e.g. "GIMP") +#: src/gs-shell.c:1450 +#, c-format +msgid "Unable to install %s" +msgstr "Installeren van %s mislukt" + +#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification, +#. * where the first %s is the app name (e.g. "GIMP") and +#. * the second %s is the origin, e.g. "Fedora" or +#. * "Fedora Project [fedoraproject.org]" +#: src/gs-shell.c:1495 +#, c-format +msgid "Unable to update %s from %s as download failed" +msgstr "Bijwerken van %s niet mogelijk omdat het downloaden van %s is mislukt" + +#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification, +#. * where the %s is the application name (e.g. "GIMP") +#: src/gs-shell.c:1502 +#, c-format +msgid "Unable to update %s as download failed" +msgstr "Bijwerken van %s niet mogelijk omdat het downloaden is mislukt" + +#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification, +#. * where the %s is the origin, e.g. "Fedora" or +#. * "Fedora Project [fedoraproject.org]" +#: src/gs-shell.c:1509 +#, c-format +msgid "Unable to install updates from %s as download failed" +msgstr "" +"Installeren van updates uit %s niet mogelijk omdat het downloaden is mislukt" + +#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification +#: src/gs-shell.c:1513 +#, c-format +msgid "Unable to install updates as download failed" +msgstr "Installeren van updates niet mogelijk omdat het downloaden is mislukt" + +#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification +#: src/gs-shell.c:1518 +msgid "Unable to update: internet access was required but wasn’t available" +msgstr "Bijwerken mislukt: internettoegang vereist, maar niet beschikbaar" + +#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification, +#. * where the %s is the application name (e.g. "GIMP") +#: src/gs-shell.c:1527 +#, c-format +msgid "Unable to update %s: not enough disk space" +msgstr "Bijwerken van %s mislukt: niet genoeg schijfruimte" + +#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification +#: src/gs-shell.c:1532 +#, c-format +msgid "Unable to install updates: not enough disk space" +msgstr "Installeren van updates mislukt: niet genoeg schijfruimte" + +#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification, +#. * where the %s is the application name (e.g. "GIMP") +#: src/gs-shell.c:1541 +#, c-format +msgid "Unable to update %s: authentication was required" +msgstr "Bijwerken van %s mislukt: authenticatie vereist" + +#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification +#: src/gs-shell.c:1546 +#, c-format +msgid "Unable to install updates: authentication was required" +msgstr "Installeren van updates mislukt: authenticatie vereist" + +#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification, +#. * where the %s is the application name (e.g. "GIMP") +#: src/gs-shell.c:1554 +#, c-format +msgid "Unable to update %s: authentication was invalid" +msgstr "Bijwerken van %s mislukt: authenticatie ongeldig" + +#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification +#: src/gs-shell.c:1559 +#, c-format +msgid "Unable to install updates: authentication was invalid" +msgstr "Installeren van updates mislukt: authenticatie ongeldig" + +#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification, +#. * where the %s is the application name (e.g. "GIMP") +#: src/gs-shell.c:1567 +#, c-format +msgid "Unable to update %s: you do not have permission to update software" +msgstr "" +"Bijwerken van %s mislukt: u heeft niet de rechten om software te installeren" + +#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification +#: src/gs-shell.c:1573 +#, c-format +msgid "" +"Unable to install updates: you do not have permission to update software" +msgstr "" +"Installeren van updates mislukt: u heeft niet de rechten om software te " +"installeren" + +#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification, +#. * where the %s is the application name (e.g. "Dell XPS 13") +#: src/gs-shell.c:1582 +#, c-format +msgid "Unable to update %s: AC power is required" +msgstr "Bijwerken van %s mislukt: wisselstroomvermogen vereist" + +#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification, +#. * where the %s is the application name (e.g. "Dell XPS 13") +#: src/gs-shell.c:1588 +#, c-format +msgid "Unable to install updates: AC power is required" +msgstr "Installeren van updates mislukt: wisselstroomvermogen vereist" + +#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification, +#. * where the %s is the application name (e.g. "Dell XPS 13") +#: src/gs-shell.c:1596 +#, c-format +msgid "Unable to update %s: The battery level is too low" +msgstr "Bijwerken van %s mislukt: accuniveau is te laag" + +#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification, +#. * where the %s is the application name (e.g. "Dell XPS 13") +#: src/gs-shell.c:1602 +#, c-format +msgid "Unable to install updates: The battery level is too low" +msgstr "Installeren van updates mislukt: accuniveau is te laag" + +#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification, +#. * where the %s is the application name (e.g. "GIMP") +#: src/gs-shell.c:1613 +#, c-format +msgid "Unable to update %s" +msgstr "Bijwerken van %s mislukt" + +#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification +#: src/gs-shell.c:1616 +#, c-format +msgid "Unable to install updates" +msgstr "Installeren van updates mislukt" + +#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification, +#. * where the first %s is the distro name (e.g. "Fedora 25") and +#. * the second %s is the origin, e.g. "Fedora Project [fedoraproject.org]" +#: src/gs-shell.c:1658 +#, c-format +msgid "Unable to upgrade to %s from %s" +msgstr "%s opwaarderen van %s mislukt" + +#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification, +#. * where the %s is the app name (e.g. "GIMP") +#: src/gs-shell.c:1663 +#, c-format +msgid "Unable to upgrade to %s as download failed" +msgstr "Opwaarderen naar %s niet mogelijk omdat het downloaden is mislukt" + +#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification, +#. * where the %s is the distro name (e.g. "Fedora 25") +#: src/gs-shell.c:1671 +#, c-format +msgid "" +"Unable to upgrade to %s: internet access was required but wasn’t available" +msgstr "" +"Opwaarderen naar %s mislukt: internettoegang vereist, maar niet beschikbaar" + +#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification, +#. * where the %s is the distro name (e.g. "Fedora 25") +#: src/gs-shell.c:1679 +#, c-format +msgid "Unable to upgrade to %s: not enough disk space" +msgstr "Opwaarderen naar %s mislukt: niet genoeg schijfruimte" + +#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification, +#. * where the %s is the distro name (e.g. "Fedora 25") +#: src/gs-shell.c:1686 +#, c-format +msgid "Unable to upgrade to %s: authentication was required" +msgstr "Opwaarderen naar %s mislukt: authenticatie vereist" + +#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification, +#. * where the %s is the distro name (e.g. "Fedora 25") +#: src/gs-shell.c:1692 +#, c-format +msgid "Unable to upgrade to %s: authentication was invalid" +msgstr "Opwaarderen naar %s mislukt: authenticatie ongeldig" + +#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification, +#. * where the %s is the distro name (e.g. "Fedora 25") +#: src/gs-shell.c:1698 +#, c-format +msgid "Unable to upgrade to %s: you do not have permission to upgrade" +msgstr "" +"Opwaarderen naar %s mislukt: u heeft niet de rechten om software te " +"installeren" + +#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification, +#. * where the %s is the distro name (e.g. "Fedora 25") +#: src/gs-shell.c:1704 +#, c-format +msgid "Unable to upgrade to %s: AC power is required" +msgstr "Opwaarderen naar %s mislukt: wisselstroomvermogen vereist" + +#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification, +#. * where the %s is the distro name (e.g. "Fedora 25") +#: src/gs-shell.c:1710 +#, c-format +msgid "Unable to upgrade to %s: The battery level is too low" +msgstr "Opwaarderen naar %s mislukt: accuniveau is te laag" + +#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification, +#. * where the %s is the distro name (e.g. "Fedora 25") +#: src/gs-shell.c:1719 +#, c-format +msgid "Unable to upgrade to %s" +msgstr "Opwaarderen naar %s mislukt" + +#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification, +#. * where the %s is the application name (e.g. "GIMP") +#: src/gs-shell.c:1756 +#, c-format +msgid "Unable to remove %s: authentication was required" +msgstr "Verwijderen van %s mislukt: authenticatie vereist" + +#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification, +#. * where the %s is the application name (e.g. "GIMP") +#: src/gs-shell.c:1761 +#, c-format +msgid "Unable to remove %s: authentication was invalid" +msgstr "Verwijderen van %s mislukt: authenticatie ongeldig" + +#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification, +#. * where the %s is the application name (e.g. "GIMP") +#: src/gs-shell.c:1766 +#, c-format +msgid "Unable to remove %s: you do not have permission to remove software" +msgstr "" +"Verwijderen van %s mislukt: u heeft niet de rechten om software te " +"installeren" + +#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification, +#. * where the %s is the application name (e.g. "GIMP") +#: src/gs-shell.c:1772 +#, c-format +msgid "Unable to remove %s: AC power is required" +msgstr "Verwijderen van %s mislukt: wisselstroomvermogen vereist" + +#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification, +#. * where the %s is the application name (e.g. "GIMP") +#: src/gs-shell.c:1778 +#, c-format +msgid "Unable to remove %s: The battery level is too low" +msgstr "Verwijderen van %s mislukt: accuniveau is te laag" + +#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification, +#. * where the %s is the application name (e.g. "GIMP") +#: src/gs-shell.c:1790 +#, c-format +msgid "Unable to remove %s" +msgstr "Verwijderen van %s mislukt" + +#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification, +#. * where the first %s is the application name (e.g. "GIMP") +#. * and the second %s is the name of the runtime, e.g. +#. * "GNOME SDK [flatpak.gnome.org]" +#: src/gs-shell.c:1831 +#, c-format +msgid "Unable to launch %s: %s is not installed" +msgstr "Starten van %s mislukt: %s is niet geïnstalleerd" + +#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification +#: src/gs-shell.c:1837 src/gs-shell.c:1885 src/gs-shell.c:1923 +#: src/gs-shell.c:1966 +msgid "Not enough disk space — free up some space and try again" +msgstr "" +"Er is niet genoeg opslagruimte — maak wat ruimte vrij en probeer het opnieuw" + +#. TRANSLATORS: we failed to get a proper error code +#: src/gs-shell.c:1848 src/gs-shell.c:1896 src/gs-shell.c:1934 +#: src/gs-shell.c:1987 +msgid "Sorry, something went wrong" +msgstr "Helaas, er ging iets mis" + +#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification +#: src/gs-shell.c:1879 +msgid "Failed to install file: not supported" +msgstr "Installeren van bestand mislukt: niet ondersteund" + +#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification +#: src/gs-shell.c:1882 +msgid "Failed to install file: authentication failed" +msgstr "Installeren van bestand mislukt: authenticatie mislukt" + +#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification +#: src/gs-shell.c:1917 +msgid "Failed to install: not supported" +msgstr "Installeren mislukt: niet ondersteund" + +#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification +#: src/gs-shell.c:1920 +msgid "Failed to install: authentication failed" +msgstr "Installeren mislukt: authenticatie mislukt" + +#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification, +#. * the %s is the origin, e.g. "Fedora" or +#. * "Fedora Project [fedoraproject.org]" +#: src/gs-shell.c:1961 +#, c-format +msgid "Unable to contact %s" +msgstr "Contact opnemen met %s mislukt" + +#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification, where the 'Software' means this application, aka 'GNOME Software'. +#: src/gs-shell.c:1971 +msgid "Software needs to be restarted to use new plugins." +msgstr "" +"Het programma moet opnieuw gestart worden om nieuwe plug-ins te gebruiken." + +#. TRANSLATORS: need to be connected to the AC power +#: src/gs-shell.c:1975 +msgid "AC power is required" +msgstr "Wisselstroomvermogen vereist" + +#. TRANSLATORS: not enough juice to do this safely +#: src/gs-shell.c:1978 +msgid "The battery level is too low" +msgstr "Het accuniveau is te laag" + +#: src/gs-shell.ui:7 +msgid "_Software Repositories" +msgstr "_Softwarebronnen" + +#: src/gs-shell.ui:12 +msgid "_Update Preferences" +msgstr "_Updatevoorkeuren" + +#. button in the info bar +#: src/gs-shell.ui:98 +msgid "Examine Disk" +msgstr "Schijf nakijken" + +#. button in the info bar +#. TRANSLATORS: this is a link to the +#. * control-center network panel +#: src/gs-shell.ui:108 src/gs-updates-page.c:881 +msgid "Network Settings" +msgstr "Netwerkinstellingen" + +#. button in the info bar +#: src/gs-shell.ui:118 +msgid "Restart Now" +msgstr "Nu herstarten" + +#. button in the info bar +#: src/gs-shell.ui:128 +msgid "More Information" +msgstr "Meer informatie" + +#: src/gs-shell.ui:189 +msgid "Search" +msgstr "Zoeken" + +#: src/gs-shell.ui:204 +msgid "Primary Menu" +msgstr "Primair menu" + +#: src/gs-shell.ui:274 +msgid "Find Out _More" +msgstr "Kom _meer te weten" + +#. Translators: A label for a button to show only updates which are available to install. +#: src/gs-shell.ui:328 +msgctxt "Header bar button for list of apps to be updated" +msgid "Updates" +msgstr "Updates" + +#. Translators: This is shown in a bubble to represent a 0 byte +#. * storage size, so its context is “storage size: none”. The +#. * bubble is small, so the string should be as short as +#. * possible. +#: src/gs-storage-context-dialog.c:95 +msgid "None" +msgstr "Geen" + +#: src/gs-storage-context-dialog.c:139 +msgid "Application Data" +msgstr "Toepassingsgegevens" + +#: src/gs-storage-context-dialog.c:140 +msgid "Data needed for the application to run" +msgstr "Gegevens vereist voor het uitvoeren van de toepassing" + +#: src/gs-storage-context-dialog.c:145 +msgid "User Data" +msgstr "Gebruikersgegevens" + +#: src/gs-storage-context-dialog.c:146 +msgid "Data created by you in the application" +msgstr "Gegevens die door u in de toepassing aangemaakt zijn" + +#: src/gs-storage-context-dialog.c:153 +msgid "Cache Data" +msgstr "Cachegegevens" + +#: src/gs-storage-context-dialog.c:154 +msgid "Temporary cached data" +msgstr "Tijdelijk gecachete gegevens" + +#: src/gs-storage-context-dialog.c:172 +msgid "The application itself" +msgstr "De toepassing zelf" + +#: src/gs-storage-context-dialog.c:177 +msgid "Required Dependencies" +msgstr "Vereiste afhankelijkheden" + +#: src/gs-storage-context-dialog.c:178 +msgid "Shared system components required by this application" +msgstr "Gedeelde systeemonderdelen die door deze toepassing vereist worden" + +#: src/gs-storage-context-dialog.c:188 +msgctxt "Download size" +msgid "Unknown" +msgstr "Onbekend" + +#. Translators: This is the title of the dialog which contains information about the storage or download size needed for an app +#: src/gs-storage-context-dialog.ui:5 +msgid "Storage" +msgstr "Opslag" + +#. Translators: Please do not translate the markup or link href +#: src/gs-storage-context-dialog.ui:69 +msgid "" +"Cached data can be cleared from the <a href=\"dummy\">_application settings</" +"a>." +msgstr "" +"Gecachete gegevens kunnen gewist worden vanuit de <a href=\"dummy" +"\">toep_assingsinstellingen</a>." + +#: src/gs-summary-tile.c:118 +#, c-format +msgid "%s (Installed)" +msgstr "%s (geïnstalleerd)" + +#: src/gs-summary-tile.c:123 +#, c-format +msgid "%s (Installing)" +msgstr "%s (wordt geïnstalleerd)" + +#: src/gs-summary-tile.c:128 +#, c-format +msgid "%s (Removing)" +msgstr "%s (wordt verwijderd)" + +#. TRANSLATORS: this is the title of the installed updates dialog window +#: src/gs-update-dialog.c:65 src/gs-update-dialog.c:152 +msgid "Installed Updates" +msgstr "Geïnstalleerde updates" + +#. TRANSLATORS: this is the subtitle of the installed updates dialog window. +#. %s will be replaced by the date when the updates were installed. +#. The date format is defined by the locale's preferred date representation +#. ("%x" in strftime.) +#: src/gs-update-dialog.c:131 +#, c-format +msgid "Installed on %s" +msgstr "Geïnstalleerd op %s" + +#: src/gs-update-dialog.ui:77 +msgid "No Updates Installed" +msgstr "Geen updates geïnstalleerd" + +#: src/gs-update-monitor.c:213 +msgid "Software Updates Are Out of Date" +msgstr "Software-updates zijn verouderd" + +#: src/gs-update-monitor.c:214 +msgid "Please check for software updates." +msgstr "Gelieve te controleren of er software-updates zijn." + +#: src/gs-update-monitor.c:220 +msgid "Critical Software Update Ready to Install" +msgstr "Kritieke software-update klaar om te installeren" + +#: src/gs-update-monitor.c:221 +msgid "An important software update is ready to be installed." +msgstr "" +"Een belangrijke software-update staat klaar om geïnstalleerd te worden." + +#: src/gs-update-monitor.c:224 +msgid "Critical Software Updates Available to Download" +msgstr "Kritieke software-updates beschikbaar om te downloaden" + +#: src/gs-update-monitor.c:225 +msgid "Important: critical software updates are waiting." +msgstr "Belangrijk: kritieke software-updates staan klaar." + +#: src/gs-update-monitor.c:231 +msgid "Software Updates Ready to Install" +msgstr "Software-updates staan klaar om geïnstalleerd te worden" + +#: src/gs-update-monitor.c:232 +msgid "Software updates are waiting and ready to be installed." +msgstr "Software-update staat klaar om geïnstalleerd te worden." + +#: src/gs-update-monitor.c:238 +msgid "Software Updates Available to Download" +msgstr "Software-updates beschikbaar om te downloaden" + +#: src/gs-update-monitor.c:239 +msgid "Please download waiting software updates." +msgstr "Gelieve klaarstaande software-updates te downloaden." + +#. TRANSLATORS: apps were auto-updated and restart is required +#: src/gs-update-monitor.c:355 +#, c-format +msgid "%u Application Updated — Restart Required" +msgid_plural "%u Applications Updated — Restart Required" +msgstr[0] "%u toepassing bijgewerkt — Herstarten vereist" +msgstr[1] "%u toepassingen bijgewerkt — Herstarten vereist" + +#. TRANSLATORS: apps were auto-updated +#: src/gs-update-monitor.c:361 +#, c-format +msgid "%u Application Updated" +msgid_plural "%u Applications Updated" +msgstr[0] "%u toepassing bijgewerkt" +msgstr[1] "%u toepassingen bijgewerkt" + +#. TRANSLATORS: %1 is an application name, e.g. Firefox +#: src/gs-update-monitor.c:372 +#, c-format +msgid "%s has been updated." +msgstr "%s is bijgewerkt." + +#. TRANSLATORS: the app needs restarting +#: src/gs-update-monitor.c:375 +msgid "Please restart the application." +msgstr "Herstart de toepassing." + +#. TRANSLATORS: %1 and %2 are both application names, e.g. Firefox +#: src/gs-update-monitor.c:383 +#, c-format +msgid "%s and %s have been updated." +msgstr "%s en %s zijn bijgewerkt." + +#. TRANSLATORS: at least one application needs restarting +#: src/gs-update-monitor.c:389 src/gs-update-monitor.c:408 +#, c-format +msgid "%u application requires a restart." +msgid_plural "%u applications require a restart." +msgstr[0] "%u toepassing vereist een herstart." +msgstr[1] "%u toepassingen vereisen een herstart." + +#. TRANSLATORS: %1, %2 and %3 are all application names, e.g. Firefox +#: src/gs-update-monitor.c:401 +#, c-format +msgid "Includes %s, %s and %s." +msgstr "Bevat %s, %s en %s." + +#. TRANSLATORS: this is when the current operating system version goes end-of-life +#: src/gs-update-monitor.c:671 src/gs-updates-page.ui:20 +msgid "Operating System Updates Unavailable" +msgstr "Updates voor besturingssysteem niet beschikbaar" + +#. TRANSLATORS: this is the message dialog for the distro EOL notice +#: src/gs-update-monitor.c:673 +msgid "Upgrade to continue receiving security updates." +msgstr "Opwaardeer uw systeem om beveiligingsupdates te ontvangen." + +#. TRANSLATORS: this is a distro upgrade, the replacement would be the +#. * distro name, e.g. 'Fedora' +#: src/gs-update-monitor.c:728 +#, c-format +msgid "A new version of %s is available to install" +msgstr "Er is een nieuwe versie van %s beschikbaar om te installeren" + +#. TRANSLATORS: this is a distro upgrade +#: src/gs-update-monitor.c:732 +msgid "Software Upgrade Available" +msgstr "Software-upgrade beschikbaar" + +#. TRANSLATORS: title when we offline updates have failed +#: src/gs-update-monitor.c:1137 +msgid "Software Updates Failed" +msgstr "Software-updates mislukt" + +#. TRANSLATORS: message when we offline updates have failed +#: src/gs-update-monitor.c:1139 +msgid "An important operating system update failed to be installed." +msgstr "De installatie van een belangrijke systeemupdate is mislukt." + +#: src/gs-update-monitor.c:1140 +msgid "Show Details" +msgstr "Gegevens tonen" + +#. TRANSLATORS: Notification title when we've done a distro upgrade +#: src/gs-update-monitor.c:1162 +msgid "System Upgrade Complete" +msgstr "Systeemupgrade voltooid" + +#. TRANSLATORS: This is the notification body when we've done a +#. * distro upgrade. First %s is the distro name and the 2nd %s +#. * is the version, e.g. "Welcome to Fedora 28!" +#: src/gs-update-monitor.c:1167 +#, c-format +msgid "Welcome to %s %s!" +msgstr "Welkom bij %s %s!" + +#. TRANSLATORS: title when we've done offline updates +#: src/gs-update-monitor.c:1173 +msgid "Software Update Installed" +msgid_plural "Software Updates Installed" +msgstr[0] "Software-update geïnstalleerd" +msgstr[1] "Software-updates geïnstalleerd" + +#. TRANSLATORS: message when we've done offline updates +#: src/gs-update-monitor.c:1177 +msgid "An important operating system update has been installed." +msgid_plural "Important operating system updates have been installed." +msgstr[0] "Er is een belangrijke systeemupdate geïnstalleerd." +msgstr[1] "Belangrijke systeemupdates zijn geïnstalleerd." + +# in de zin van: Bekijk updates (die zijn geïnstalleerd) +# Ik maak er "Bekijken" van als knoptitel - Hannie +#. TRANSLATORS: Button to look at the updates that were installed. +#. * Note that it has nothing to do with the application reviews, the +#. * users can't express their opinions here. In some languages +#. * "Review (evaluate) something" is a different translation than +#. * "Review (browse) something." +#: src/gs-update-monitor.c:1188 +msgctxt "updates" +msgid "Review" +msgstr "Bekijken" + +#. TRANSLATORS: this is when the offline update failed +#: src/gs-update-monitor.c:1237 +msgid "Failed To Update" +msgstr "Bijwerken mislukt" + +#. TRANSLATORS: the user must have updated manually after +#. * the updates were prepared +#: src/gs-update-monitor.c:1242 +msgid "The system was already up to date." +msgstr "Het systeem was al bijgewerkt." + +#. TRANSLATORS: the user aborted the update manually +#: src/gs-update-monitor.c:1247 +msgid "The update was cancelled." +msgstr "De update is geannuleerd." + +#. TRANSLATORS: the package manager needed to download +#. * something with no network available +#: src/gs-update-monitor.c:1252 +msgid "" +"Internet access was required but wasn’t available. Please make sure that you " +"have internet access and try again." +msgstr "" +"Internettoegang is vereist maar was niet beschikbaar. Zorg ervoor dat u " +"internettoegang heeft en probeer het opnieuw." + +#. TRANSLATORS: if the package is not signed correctly +#: src/gs-update-monitor.c:1257 +msgid "" +"There were security issues with the update. Please consult your software " +"provider for more details." +msgstr "" +"Er zijn veiligheidsproblemen met de update. Gelieve uw softwareleverancier " +"te raadplegen voor meer details." + +#. TRANSLATORS: we ran out of disk space +#: src/gs-update-monitor.c:1262 +msgid "" +"There wasn’t enough disk space. Please free up some space and try again." +msgstr "" +"Er is niet genoeg opslagruimte. Maak wat ruimte vrij en probeer het opnieuw." + +#. TRANSLATORS: We didn't handle the error type +#: src/gs-update-monitor.c:1266 +msgid "" +"We’re sorry: the update failed to install. Please wait for another update " +"and try again. If the problem persists, contact your software provider." +msgstr "" +"Het spijt ons: de update kon niet geïnstalleerd worden. Wacht op een andere " +"update en probeer het dan opnieuw. Als het probleem zich blijft voordoen, " +"neem dan contact op met uw softwareleverancier." + +#. TRANSLATORS: This is the time when we last checked for updates +#: src/gs-updates-page.c:247 +#, c-format +msgid "Last checked: %s" +msgstr "Laatst gecontroleerd: %s" + +#. TRANSLATORS: the first %s is the distro name, e.g. 'Fedora' +#. * and the second %s is the distro version, e.g. '25' +#: src/gs-updates-page.c:559 +#, c-format +msgid "%s %s is no longer supported." +msgstr "%s %s wordt niet meer ondersteund." + +#: src/gs-updates-page.c:563 +msgid "Your operating system is no longer supported." +msgstr "Uw besturingssysteem wordt niet meer ondersteund." + +#. TRANSLATORS: EOL distros do not get important updates +#: src/gs-updates-page.c:568 +msgid "This means that it does not receive security updates." +msgstr "Dit betekent dat het geen beveiligingsupdates meer ontvangt." + +#. TRANSLATORS: upgrade refers to a major update, e.g. Fedora 25 to 26 +#: src/gs-updates-page.c:572 +msgid "It is recommended that you upgrade to a more recent version." +msgstr "" +"Het wordt aanbevolen om uw besturingssysteem bij te werken naar een meer " +"recente versie." + +#. TRANSLATORS: this is to explain that downloading updates may cost money +#: src/gs-updates-page.c:849 +msgid "Charges May Apply" +msgstr "Er kunnen kosten aan verbonden zijn" + +#. TRANSLATORS: we need network +#. * to do the updates check +#: src/gs-updates-page.c:853 +msgid "" +"Checking for updates while using mobile broadband could cause you to incur " +"charges." +msgstr "" +"Er zijn mogelijk kosten aan verbonden wanneer u via mobiele breedband " +"controleert op updates." + +#. TRANSLATORS: this is a link to the +#. * control-center network panel +#: src/gs-updates-page.c:857 +msgid "Check _Anyway" +msgstr "_Toch controleren" + +#. TRANSLATORS: can't do updates check +#: src/gs-updates-page.c:873 +msgid "No Network" +msgstr "Geen netwerk" + +#. TRANSLATORS: we need network +#. * to do the updates check +#: src/gs-updates-page.c:877 +msgid "Internet access is required to check for updates." +msgstr "Internettoegang is vereist voor het controleren op updates." + +#: src/gs-updates-page.c:1250 +msgid "Check for updates" +msgstr "Controleren op updates" + +#: src/gs-updates-page.c:1286 +msgctxt "Apps to be updated" +msgid "Updates" +msgstr "Updates" + +#: src/gs-updates-page.ui:6 +msgid "Updates page" +msgstr "Updates-pagina" + +#. TRANSLATORS: the updates panel is starting up. +#: src/gs-updates-page.ui:82 +msgid "Loading Updates…" +msgstr "Updates laden…" + +#. TRANSLATORS: the updates panel is starting up. +#: src/gs-updates-page.ui:95 +msgid "This could take a while." +msgstr "Dit kan even duren." + +#. TRANSLATORS: This means all software (plural) installed on this system is up to date. +#: src/gs-updates-page.ui:203 +msgid "Up to Date" +msgstr "Up-to-date" + +#: src/gs-updates-page.ui:242 +msgid "Use Mobile Data?" +msgstr "Mobiele gegevens gebruiken?" + +#: src/gs-updates-page.ui:243 +msgid "" +"Checking for updates when using mobile broadband could cause you to incur " +"charges." +msgstr "" +"Er zijn mogelijk kosten aan verbonden wanneer u via mobiele breedband " +"controleert op updates." + +#: src/gs-updates-page.ui:246 +msgid "_Check Anyway" +msgstr "Toch _controleren" + +#: src/gs-updates-page.ui:262 +msgid "No Connection" +msgstr "Geen verbinding" + +#: src/gs-updates-page.ui:263 +msgid "Go online to check for updates." +msgstr "Ga online om te controleren op updates." + +#: src/gs-updates-page.ui:266 +msgid "_Network Settings" +msgstr "_Netwerkinstellingen" + +#: src/gs-updates-page.ui:295 +msgid "Error" +msgstr "Fout" + +#: src/gs-updates-page.ui:296 +msgid "Updates are automatically managed." +msgstr "Updates worden automatisch beheerd." + +#. TRANSLATORS: This is the button for installing all +#. * offline updates +#: src/gs-updates-section.c:312 +msgid "Restart & Update" +msgstr "Herstarten & bijwerken" + +#. TRANSLATORS: This is the button for upgrading all +#. * online-updatable applications +#: src/gs-updates-section.c:318 +msgid "Update All" +msgstr "Alles bijwerken" + +#. TRANSLATORS: This is the header for system firmware that +#. * requires a reboot to apply +#: src/gs-updates-section.c:450 +msgid "Integrated Firmware" +msgstr "Geïntegreerde firmware" + +#. TRANSLATORS: This is the header for offline OS and offline +#. * app updates that require a reboot to apply +#: src/gs-updates-section.c:455 +msgid "Requires Restart" +msgstr "Herstart vereist" + +#. TRANSLATORS: This is the header for online runtime and +#. * app updates, typically flatpaks or snaps +#: src/gs-updates-section.c:460 +msgid "Application Updates" +msgstr "Toepassingsupdates" + +#. TRANSLATORS: This is the header for device firmware that can +#. * be installed online +#: src/gs-updates-section.c:465 +msgid "Device Firmware" +msgstr "Apparaatfirmware" + +#: src/gs-updates-section.ui:33 src/gs-upgrade-banner.ui:72 +#: plugins/packagekit/gs-packagekit-task.c:155 +msgid "_Download" +msgstr "_Downloaden" + +#. TRANSLATORS: This is the text displayed when a distro +#. * upgrade is available. The first %s is the distro name +#. * and the 2nd %s is the version, e.g. "Fedora 35 Available" +#: src/gs-upgrade-banner.c:90 +#, c-format +msgid "%s %s Available" +msgstr "%s %s is beschikbaar" + +#. TRANSLATORS: This is the text displayed when a distro +#. * upgrade is available. The %s is the distro name, +#. * e.g. "GNOME OS Available" +#: src/gs-upgrade-banner.c:95 +#, c-format +msgid "%s Available" +msgstr "%s is beschikbaar" + +#: src/gs-upgrade-banner.c:143 +msgid "Learn about the new version" +msgstr "Kom meer te weten over de nieuwe versie" + +#: src/gs-upgrade-banner.c:167 +msgid "Downloading…" +msgstr "Downloaden…" + +#. Translators: the first '%s' is replaced with the downloaded size, the second '%s' +#. with the total download size, forming text like "135 MB of 2 GB downloaded" +#: src/gs-upgrade-banner.c:185 +#, c-format +msgid "%s of %s downloaded" +msgstr "%s van %s gedownload" + +#. Translators: the '%u' is replaced with the actual percentage being already +#. downloaded, forming text like "13% downloaded" +#: src/gs-upgrade-banner.c:189 +#, c-format +msgid "%u%% downloaded" +msgstr "%u%% gedownload" + +#: src/gs-upgrade-banner.ui:42 +msgid "A major upgrade, with new features and added polish." +msgstr "Een belangrijke upgrade, met nieuwe functies en toegevoegde extra’s." + +#: src/gs-upgrade-banner.ui:187 +msgid "_Restart & Upgrade" +msgstr "Hersta_rten & opwaarderen" + +#: src/gs-upgrade-banner.ui:201 +msgid "Remember to back up data and files before upgrading." +msgstr "" +"Denk eraan een reservekopie van uw gegevens en bestanden te maken voordat u " +"opwaardeert." + +#: src/org.gnome.Software.desktop.in:4 +msgid "Add, remove or update software on this computer" +msgstr "Software op deze computer toevoegen, verwijderen of bijwerken" + +#. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon! +#: src/org.gnome.Software.desktop.in:12 +msgid "" +"Updates;Upgrade;Sources;Repositories;Preferences;Install;Uninstall;Program;" +"Software;App;Store;" +msgstr "" +"Updates;Upgrade;Sources;Bronnen;Repositories;Preferences;Voorkeuren;Install;" +"Installeren;Uninstall;Verwijderen;Program;Programma;Software;App;Toepassing;" +"Applicatie;Store;Winkel;Pakketbronnen;Softwarebronnen;Broncode;Opslagbronnen;" + +#. TRANSLATORS: this is a group of updates that are not +#. * packages and are not shown in the main list +#: plugins/core/gs-plugin-generic-updates.c:67 +msgid "System Updates" +msgstr "Systeemupdates" + +#. TRANSLATORS: this is a longer description of the +#. * "System Updates" string +#: plugins/core/gs-plugin-generic-updates.c:72 +msgid "" +"General system updates, such as security or bug fixes, and performance " +"improvements." +msgstr "" +"Algemene systeemupdates, zoals beveiligings- en probleemoplossingsupdates, " +"en prestatieverbeteringen." + +#. TRANSLATORS: status text when downloading +#: plugins/core/gs-plugin-rewrite-resource.c:155 +msgid "Downloading featured images…" +msgstr "Afbeeldingen worden gedownload…" + +#. Translators: The '%s' is replaced with the OS name, like "Endless OS" +#: plugins/eos-updater/gs-plugin-eos-updater.c:637 +#, c-format +msgid "%s update with new features and fixes." +msgstr "%s-update met nieuwe functies en verbeteringen." + +#: plugins/eos-updater/gs-plugin-eos-updater.c:970 +msgid "EOS update service could not fetch and apply the update." +msgstr "EOS-updateservice kan de update niet ophalen en toepassen." + +#: plugins/epiphany/gs-plugin-epiphany.c:498 +msgid "GNOME Web" +msgstr "Gnome Web" + +#: plugins/epiphany/org.gnome.Software.Plugin.Epiphany.metainfo.xml.in:6 +msgid "Web Apps Support" +msgstr "Ondersteuning voor webapps" + +#: plugins/epiphany/org.gnome.Software.Plugin.Epiphany.metainfo.xml.in:7 +msgid "Run popular web applications in a browser" +msgstr "Voer populaire webtoepassingen uit in een browser" + +#. TRANSLATORS: status text when downloading +#: plugins/fedora-pkgdb-collections/gs-plugin-fedora-pkgdb-collections.c:257 +msgid "Downloading upgrade information…" +msgstr "Opwaarderingsinformatie wordt gedownload…" + +#. TRANSLATORS: this is a title for Fedora distro upgrades +#: plugins/fedora-pkgdb-collections/gs-plugin-fedora-pkgdb-collections.c:404 +msgid "" +"Upgrade for the latest features, performance and stability improvements." +msgstr "" +"Upgrade voor de nieuwste functies en verbeteringen in prestaties en " +"stabiliteit." + +#: plugins/flatpak/org.gnome.Software.Plugin.Flatpak.metainfo.xml.in:6 +msgid "Flatpak Support" +msgstr "Flatpak-ondersteuning" + +#: plugins/flatpak/org.gnome.Software.Plugin.Flatpak.metainfo.xml.in:7 +msgid "Flatpak is a framework for desktop applications on Linux" +msgstr "Flatpak is een raamwerk voor bureaubladtoepassingen op Linux" + +#. Reference: https://docs.flatpak.org/en/latest/flatpak-command-reference.html#idm45858571325264 +#: plugins/flatpak/gs-flatpak.c:313 +#, c-format +msgid "System folder %s" +msgstr "Systeemmap %s" + +#: plugins/flatpak/gs-flatpak.c:314 plugins/flatpak/gs-flatpak.c:315 +#, c-format +msgid "Home subfolder %s" +msgstr "Persoonlijke submap %s" + +#: plugins/flatpak/gs-flatpak.c:316 +msgid "Host system folders" +msgstr "Systeemmappen van host" + +#: plugins/flatpak/gs-flatpak.c:317 +msgid "Host system configuration from /etc" +msgstr "Systeemconfiguratie van host in /etc" + +#: plugins/flatpak/gs-flatpak.c:318 +msgid "Desktop folder" +msgstr "Bureaublad-map" + +#: plugins/flatpak/gs-flatpak.c:318 +#, c-format +msgid "Desktop subfolder %s" +msgstr "Bureaublad-submap %s" + +#: plugins/flatpak/gs-flatpak.c:319 +msgid "Documents folder" +msgstr "Documenten-map" + +#: plugins/flatpak/gs-flatpak.c:319 +#, c-format +msgid "Documents subfolder %s" +msgstr "Documenten-submap %s" + +#: plugins/flatpak/gs-flatpak.c:320 +msgid "Music folder" +msgstr "Muziek-map" + +#: plugins/flatpak/gs-flatpak.c:320 +#, c-format +msgid "Music subfolder %s" +msgstr "Muziek-submap %s" + +#: plugins/flatpak/gs-flatpak.c:321 +msgid "Pictures folder" +msgstr "Afbeeldingen-map" + +#: plugins/flatpak/gs-flatpak.c:321 +#, c-format +msgid "Pictures subfolder %s" +msgstr "Afbeeldingen-submap %s" + +#: plugins/flatpak/gs-flatpak.c:322 +msgid "Public Share folder" +msgstr "Openbaar-map" + +#: plugins/flatpak/gs-flatpak.c:322 +#, c-format +msgid "Public Share subfolder %s" +msgstr "Openbaar-submap %s" + +#: plugins/flatpak/gs-flatpak.c:323 +msgid "Videos folder" +msgstr "Video’s-map" + +#: plugins/flatpak/gs-flatpak.c:323 +#, c-format +msgid "Videos subfolder %s" +msgstr "Video’s-submap %s" + +#: plugins/flatpak/gs-flatpak.c:324 +msgid "Templates folder" +msgstr "Sjablonen-map" + +#: plugins/flatpak/gs-flatpak.c:324 +#, c-format +msgid "Templates subfolder %s" +msgstr "Sjablonen-submap %s" + +#: plugins/flatpak/gs-flatpak.c:325 +msgid "User cache folder" +msgstr "Cachemap van gebruiker" + +#: plugins/flatpak/gs-flatpak.c:325 +#, c-format +msgid "User cache subfolder %s" +msgstr "Cache-submap %s van gebruiker" + +#: plugins/flatpak/gs-flatpak.c:326 +msgid "User configuration folder" +msgstr "Configuratiemap van gebruiker" + +#: plugins/flatpak/gs-flatpak.c:326 +#, c-format +msgid "User configuration subfolder %s" +msgstr "Configuratie-submap %s van gebruiker" + +#: plugins/flatpak/gs-flatpak.c:327 +msgid "User data folder" +msgstr "Gegevensmap van gebruiker" + +#: plugins/flatpak/gs-flatpak.c:327 +#, c-format +msgid "User data subfolder %s" +msgstr "Gegevens-submap %s van gebruiker" + +#: plugins/flatpak/gs-flatpak.c:328 +msgid "User runtime folder" +msgstr "Runtime-map van gebruiker" + +#: plugins/flatpak/gs-flatpak.c:328 +#, c-format +msgid "User runtime subfolder %s" +msgstr "Runtime-submap %s van gebruiker" + +#: plugins/flatpak/gs-flatpak.c:386 +#, c-format +msgid "Filesystem access to %s" +msgstr "Toegang tot %s in bestandssysteem" + +#. TRANSLATORS: status text when downloading new metadata +#: plugins/flatpak/gs-flatpak.c:1403 +#, c-format +msgid "Getting flatpak metadata for %s…" +msgstr "Flatpak-metadata voor %s worden opgehaald…" + +#: plugins/flatpak/gs-flatpak.c:3579 +#, c-format +msgid "Failed to refine addon ‘%s’: %s" +msgstr "Add-on ‘%s’ kan niet verfijnd worden: %s" + +#: plugins/flatpak/gs-flatpak-utils.c:94 +msgid "User Installation" +msgstr "Gebruikersinstallatie" + +#: plugins/flatpak/gs-flatpak-utils.c:94 +msgid "System Installation" +msgstr "Systeeminstallatie" + +#: plugins/flatpak/gs-plugin-flatpak.c:1038 +#, c-format +msgid "Failed to add to install for addon ‘%s’: %s" +msgstr "Toevoegen om te installeren van add-on ‘%s’ is mislukt: %s" + +#: plugins/flatpak/gs-plugin-flatpak.c:1052 +#, c-format +msgid "Failed to add to uninstall for addon ‘%s’: %s" +msgstr "Toevoegen om te verwijderen van add-on ‘%s’ is mislukt: %s" + +#: plugins/flatpak/gs-plugin-flatpak.c:1318 +#, c-format +msgid "" +"Remote “%s” doesn't allow install of “%s”, possibly due to its filter. " +"Remove the filter and repeat the install. Detailed error: %s" +msgstr "" +"Externe server ‘%s’ verhindert de installatie van ‘%s’, mogelijk door de " +"filter. Verwijder de filter en herhaal de installatie. Gedetailleerde " +"foutmelding: %s" + +#. TRANSLATORS: a specific part of hardware, +#. * the first %s is the device name, e.g. 'Unifying Receiver` +#: plugins/fwupd/gs-fwupd-app.c:134 +#, c-format +msgid "%s Device Update" +msgstr "Apparaatupdate voor %s" + +#. TRANSLATORS: the entire system, e.g. all internal devices, +#. * the first %s is the device name, e.g. 'ThinkPad P50` +#: plugins/fwupd/gs-fwupd-app.c:139 +#, c-format +msgid "%s System Update" +msgstr "Systeemupdate voor %s" + +#. TRANSLATORS: the EC is typically the keyboard controller chip, +#. * the first %s is the device name, e.g. 'ThinkPad P50` +#: plugins/fwupd/gs-fwupd-app.c:144 +#, c-format +msgid "%s Embedded Controller Update" +msgstr "Update voor embedded controller %s" + +#. TRANSLATORS: ME stands for Management Engine, the Intel AMT thing, +#. * the first %s is the device name, e.g. 'ThinkPad P50` +#: plugins/fwupd/gs-fwupd-app.c:149 +#, c-format +msgid "%s ME Update" +msgstr "Update voor ME %s" + +#. TRANSLATORS: ME stands for Management Engine (with Intel AMT), +#. * where the first %s is the device name, e.g. 'ThinkPad P50` +#: plugins/fwupd/gs-fwupd-app.c:154 +#, c-format +msgid "%s Corporate ME Update" +msgstr "Update voor bedrijfs-ME %s" + +#. TRANSLATORS: ME stands for Management Engine, where +#. * the first %s is the device name, e.g. 'ThinkPad P50` +#: plugins/fwupd/gs-fwupd-app.c:159 +#, c-format +msgid "%s Consumer ME Update" +msgstr "Update voor consument-ME %s" + +#. TRANSLATORS: the controller is a device that has other devices +#. * plugged into it, for example ThunderBolt, FireWire or USB, +#. * the first %s is the device name, e.g. 'Intel ThunderBolt` +#: plugins/fwupd/gs-fwupd-app.c:165 +#, c-format +msgid "%s Controller Update" +msgstr "Update voor controller %s" + +#. TRANSLATORS: the Thunderbolt controller is a device that +#. * has other high speed Thunderbolt devices plugged into it; +#. * the first %s is the system name, e.g. 'ThinkPad P50` +#: plugins/fwupd/gs-fwupd-app.c:171 +#, c-format +msgid "%s Thunderbolt Controller Update" +msgstr "Update voor Thunderbolt-controller %s" + +#. TRANSLATORS: the CPU microcode is firmware loaded onto the CPU +#. * at system bootup +#: plugins/fwupd/gs-fwupd-app.c:176 +#, c-format +msgid "%s CPU Microcode Update" +msgstr "Update voor CPU-microcode %s" + +#. TRANSLATORS: configuration refers to hardware state, +#. * e.g. a security database or a default power value +#: plugins/fwupd/gs-fwupd-app.c:181 +#, c-format +msgid "%s Configuration Update" +msgstr "Update voor configuratie %s" + +#. TRANSLATORS: battery refers to the system power source +#: plugins/fwupd/gs-fwupd-app.c:185 +#, c-format +msgid "%s Battery Update" +msgstr "Batterijupdate voor %s" + +#. TRANSLATORS: camera can refer to the laptop internal +#. * camera in the bezel or external USB webcam +#: plugins/fwupd/gs-fwupd-app.c:190 +#, c-format +msgid "%s Camera Update" +msgstr "Camera-update voor %s" + +#. TRANSLATORS: TPM refers to a Trusted Platform Module +#: plugins/fwupd/gs-fwupd-app.c:194 +#, c-format +msgid "%s TPM Update" +msgstr "TPM-update voor %s" + +#. TRANSLATORS: TouchPad refers to a flat input device +#: plugins/fwupd/gs-fwupd-app.c:198 +#, c-format +msgid "%s Touchpad Update" +msgstr "Touchpadupdate voor %s" + +#. TRANSLATORS: Mouse refers to a handheld input device +#: plugins/fwupd/gs-fwupd-app.c:202 +#, c-format +msgid "%s Mouse Update" +msgstr "Muisupdate voor %s" + +#. TRANSLATORS: Keyboard refers to an input device for typing +#: plugins/fwupd/gs-fwupd-app.c:206 +#, c-format +msgid "%s Keyboard Update" +msgstr "Toetsenbordupdate voor %s" + +#. TRANSLATORS: Storage Controller is typically a RAID or SAS adapter +#: plugins/fwupd/gs-fwupd-app.c:210 +#, c-format +msgid "%s Storage Controller Update" +msgstr "Update voor opslagcontroller %s" + +#. TRANSLATORS: Network Interface refers to the physical +#. * PCI card, not the logical wired connection +#: plugins/fwupd/gs-fwupd-app.c:215 +#, c-format +msgid "%s Network Interface Update" +msgstr "Update voor netwerkinterface %s" + +#. TRANSLATORS: Video Display refers to the laptop internal display or +#. * external monitor +#: plugins/fwupd/gs-fwupd-app.c:220 +#, c-format +msgid "%s Display Update" +msgstr "Schermupdate voor %s" + +#. TRANSLATORS: BMC refers to baseboard management controller which +#. * is the device that updates all the other firmware on the system +#: plugins/fwupd/gs-fwupd-app.c:225 +#, c-format +msgid "%s BMC Update" +msgstr "Update voor BMC %s" + +#. TRANSLATORS: Receiver refers to a radio device, e.g. a tiny Bluetooth +#. * device that stays in the USB port so the wireless peripheral works +#: plugins/fwupd/gs-fwupd-app.c:230 +#, c-format +msgid "%s USB Receiver Update" +msgstr "Update van USB-ontvanger voor %s" + +#: plugins/fwupd/gs-plugin-fwupd.c:1241 +msgid "Firmware" +msgstr "Firmware" + +#: plugins/fwupd/org.gnome.Software.Plugin.Fwupd.metainfo.xml.in:6 +msgid "Firmware Upgrade Support" +msgstr "Ondersteuning voor opwaarderen van firmware" + +#: plugins/fwupd/org.gnome.Software.Plugin.Fwupd.metainfo.xml.in:7 +msgid "Provides support for firmware upgrades" +msgstr "Biedt ondersteuning voor het opwaarderen van firmware" + +#: plugins/packagekit/gs-packagekit-task.c:148 +msgid "Install Unsigned Software?" +msgstr "Niet-ondertekende software installeren?" + +#: plugins/packagekit/gs-packagekit-task.c:149 +msgid "" +"Software that is to be installed is not signed. It will not be possible to " +"verify the origin of updates to this software, or whether updates have been " +"tampered with." +msgstr "" +"De te installeren softwaren is niet ondertekend. Het zal niet mogelijk zijn " +"om de oorsprong van updates aan deze software te verifiëren, of na te gaan " +"of er met de updates geknoeid is." + +#: plugins/packagekit/gs-packagekit-task.c:153 +msgid "Download Unsigned Software?" +msgstr "Niet-ondertekende software downloaden?" + +#: plugins/packagekit/gs-packagekit-task.c:154 +msgid "" +"Unsigned updates are available. Without a signature, it is not possible to " +"verify the origin of the update, or whether it has been tampered with." +msgstr "" +"Er zijn niet-ondertekende updates beschikbaar. Zonder ondertekening is het " +"onmogelijk te oorsprong van de update te verifiëren, of na te gaan of er met " +"de update geknoeid is." + +#: plugins/packagekit/gs-packagekit-task.c:158 +msgid "Update Unsigned Software?" +msgstr "Niet-ondertekende software bijwerken?" + +#: plugins/packagekit/gs-packagekit-task.c:159 +msgid "" +"Unsigned updates are available. Without a signature, it is not possible to " +"verify the origin of the update, or whether it has been tampered with. " +"Software updates will be disabled until unsigned updates are either removed " +"or updated." +msgstr "" +"Er zijn niet-ondertekende updates beschikbaar. Zonder ondertekening is het " +"onmogelijk te oorsprong van de update te verifiëren, of na te gaan of er met " +"de update geknoeid is. Updates voor deze software zullen uitgeschakeld " +"worden totdat de niet-ondertekende updates verwijderd of bijgewerkt zijn." + +#: plugins/packagekit/gs-plugin-packagekit.c:367 +msgid "Packages" +msgstr "Pakketten" + +#: plugins/rpm-ostree/gs-plugin-rpm-ostree.c:2687 +msgid "Operating System (OSTree)" +msgstr "Besturingssysteem (OSTree)" + +#. TRANSLATORS: default snap store name +#: plugins/snap/gs-plugin-snap.c:300 +msgid "Snap Store" +msgstr "Snap-winkel" + +#: plugins/snap/org.gnome.Software.Plugin.Snap.metainfo.xml.in:6 +msgid "Snap Support" +msgstr "Snap-ondersteuning" + +#: plugins/snap/org.gnome.Software.Plugin.Snap.metainfo.xml.in:7 +msgid "A snap is a universal Linux package" +msgstr "Een snap is een universeel Linux-pakket" + +#~ msgid "No updates have been installed on this system." +#~ msgstr "Er zijn geen updates geïnstalleerd op dit systeem." + +#~ msgid "Application manager for GNOME" +#~ msgstr "Toepassingsbeheer voor Gnome" + +#, c-format +#~ msgid "%s %s" +#~ msgstr "%s %s" + +#~ msgid "Software catalog is being downloaded" +#~ msgstr "De softwarecatalogus wordt gedownload" + +#~ msgid "Name" +#~ msgstr "Naam" + +#~ msgid "system" +#~ msgstr "systeem" + +#~ msgid "user" +#~ msgstr "gebruiker" + +#~ msgid "Channel" +#~ msgstr "Kanaal" + +#~ msgid "Branch" +#~ msgstr "Branch" + +#~ msgid "URL" +#~ msgstr "URL" + +#~ msgid "Installation" +#~ msgstr "Installatie" + +#~ msgid "Version" +#~ msgstr "Versie" + +#~ msgid "Access arbitrary files" +#~ msgstr "Toegang tot alle bestanden" + +#~ msgid "Can access arbitrary files on the file system" +#~ msgstr "Heeft toegang tot alle bestanden op het bestandssysteem" + +#~ msgid "A list of popular applications" +#~ msgstr "Lijst van populaire toepassingen" + +#~ msgid "A list of applications to use, overriding the system defined ones." +#~ msgstr "" +#~ "Een lijst met te gebruiken toepassingen die de door het systeem " +#~ "gedefinieerde toepassingen overschrijven." + +#~ msgid "Checking…" +#~ msgstr "Controleren…" + +#~ msgid "Endless OS" +#~ msgstr "Endless OS" + +#~ msgid "The URI that references the background for an upgrade banner." +#~ msgstr "De URI die verwijst naar de achtergrond voor een upgradebanier." + +#~ msgid "" +#~ "The URI can contain up to three '%u', which will be replaced by the " +#~ "upgrade version." +#~ msgstr "" +#~ "De URI kan tot drie ‘%u’ bevatten, die door de upgradeversie vervangen " +#~ "zullen worden." + +#~ msgid "Loading…" +#~ msgstr "Wordt geladen…" + +#~ msgid "_Add shortcut" +#~ msgstr "Sneltoets _toevoegen" + +#~ msgid "Re_move shortcut" +#~ msgstr "Sneltoets _verwijderen" + +#~ msgid "Welcome" +#~ msgstr "Welkom" + +#~ msgid "Welcome to Software" +#~ msgstr "Welkom bij Software" + +#~ msgid "" +#~ "Software lets you install all the software you need, all from one place. " +#~ "See our recommendations, browse the categories, or search for the " +#~ "applications you want." +#~ msgstr "" +#~ "Met Software kunt u vanaf één plek alle software installeren die u nodig " +#~ "heeft. Bekijk onze aanbevelingen, doorzoek de categorieën of zoek naar de " +#~ "gewenste toepassingen." + +#~ msgid "_Browse Software" +#~ msgstr "Software _doorbladeren" + +#~ msgid "Downloading application ratings…" +#~ msgstr "Toepassingswaarderingen worden gedownload…" + +#~ msgid "OS Updates" +#~ msgstr "OS-updates" + +#~ msgid "Includes performance, stability and security improvements." +#~ msgstr "Inclusief verbeteringen voor prestatie, stabiliteit en veiligheid." + +#~ msgid "Downloading firmware update signature…" +#~ msgstr "Ondertekening van firmware-update wordt gedownload…" + +#~ msgid "Downloading firmware update metadata…" +#~ msgstr "Metadata van firmware-update worden gedownload…" + +#~ msgid "Software has unknown permissions" +#~ msgstr "Software heeft onbekende toegangsrechten" + +#~ msgid "Software comes from a trusted source" +#~ msgstr "Software komt van een betrouwbare bron" + +#~ msgid "Unknown Permissions" +#~ msgstr "Onbekende toegangsrechten" + +#~ msgid "The permissions needed by this app aren’t known" +#~ msgstr "De toegangsrechten vereist door deze toepassing zijn niet bekend" + +#~ msgid "App comes from a trusted source" +#~ msgstr "Toepassing komt van een betrouwbare bron" + +#~ msgid "Your distribution has verified that this app can be trusted" +#~ msgstr "" +#~ "Uw distributie heeft geverifieerd dat deze toepassing vertrouwd kan worden" + +#~ msgid "Show the prompt to install nonfree software repositories" +#~ msgstr "De prompt voor het installeren van niet-vrije softwarebronnen tonen" + +#~ msgid "Select All" +#~ msgstr "Alles selecteren" + +#~ msgid "Select None" +#~ msgstr "Niets selecteren" + +#~ msgid "_Installed" +#~ msgstr "_Geïnstalleerd" + +#~ msgid "_Updates" +#~ msgstr "_Updates" + +#~ msgid "Featured %s" +#~ msgstr "Aanbevolen %s" + +#~ msgid "Show" +#~ msgstr "Tonen" + +#~ msgid "Subcategories filter menu" +#~ msgstr "Filtermenu voor subcategorieën" + +#~ msgid "Sort" +#~ msgstr "Sorteren" + +#~ msgid "Subcategories sorting menu" +#~ msgstr "Sorteermenu voor subcategorieën" + +#~ msgctxt "Menu of Games" +#~ msgid "All" +#~ msgstr "Alles" + +#~ msgctxt "Menu of Games" +#~ msgid "Featured" +#~ msgstr "Aanbevolen" + +#~ msgctxt "Menu of Utilities" +#~ msgid "All" +#~ msgstr "Alles" + +#~ msgctxt "Menu of Utilities" +#~ msgid "Featured" +#~ msgstr "Aanbevolen" + +#~ msgctxt "Menu of Reference" +#~ msgid "All" +#~ msgstr "Alles" + +#~ msgctxt "Menu of Reference" +#~ msgid "Featured" +#~ msgstr "Aanbevolen" + +#~ msgid "Audio & Video" +#~ msgstr "Audio & video" + +#~ msgid "Developer Tools" +#~ msgstr "Ontwikkelhulpmiddelen" + +#~ msgid "Education & Science" +#~ msgstr "Onderwijs & wetenschap" + +#~ msgid "Games" +#~ msgstr "Spelletjes" + +#~ msgid "Graphics & Photography" +#~ msgstr "Grafisch & fotografie" + +#~ msgid "Productivity" +#~ msgstr "Productiviteit" + +#~ msgid "Communication & News" +#~ msgstr "Communicatie & nieuws" + +#~ msgid "Reference" +#~ msgstr "Referentie" + +#~ msgid "Utilities" +#~ msgstr "Hulpprogramma’s" + +#~ msgid "_Read Less" +#~ msgstr "_Minder informatie" + +#~ msgid "_Launch" +#~ msgstr "_Starten" + +#~ msgid "" +#~ "Unable to determine which parts of the system this application accesses. " +#~ "This is typical for older applications." +#~ msgstr "" +#~ "Kan niet bepalen tot welke delen van het systeem deze toepassing toegang " +#~ "heeft. Dit geldt vaak voor oudere toepassingen." + +#~ msgctxt "updated" +#~ msgid "Never" +#~ msgstr "Nooit" + +#~ msgctxt "App permissions" +#~ msgid "Low" +#~ msgstr "Laag" + +#~ msgctxt "App permissions" +#~ msgid "Medium" +#~ msgstr "Gemiddeld" + +#~ msgctxt "App permissions" +#~ msgid "High" +#~ msgstr "Hoog" + +#~ msgctxt "App permissions" +#~ msgid "Unknown" +#~ msgstr "Onbekend" + +#~ msgid "Public domain" +#~ msgstr "Publiek domein" + +#~ msgid "https://en.wikipedia.org/wiki/Public_domain" +#~ msgstr "https://nl.wikipedia.org/wiki/Publiek_domein" + +#~ msgid "https://www.gnu.org/philosophy/free-sw" +#~ msgstr "https://www.gnu.org/philosophy/free-sw.nl" + +#~ msgid "Users are bound by the following license:" +#~ msgid_plural "Users are bound by the following licenses:" +#~ msgstr[0] "Gebruikers zijn gebonden aan de volgende licentie:" +#~ msgstr[1] "Gebruikers zijn gebonden aan de volgende licenties:" + +#~ msgid "Localized in your Language" +#~ msgstr "Vertaald in uw taal" + +# Ik weet niet wat hier met Release bedoeld wordt. Ik laat het maar even onvertaald. +#~ msgid "Release Activity" +#~ msgstr "Uitgave-activiteit" + +#~ msgid "Sandboxed" +#~ msgstr "In een zandbak" + +#~ msgid "Category" +#~ msgstr "Categorie" + +#~ msgid "Free" +#~ msgstr "Vrij" + +#~ msgctxt "Application license" +#~ msgid "Unknown" +#~ msgstr "Onbekend" + +#~ msgid "" +#~ "This means that the software can be freely run, copied, distributed, " +#~ "studied and modified." +#~ msgstr "" +#~ "Dit betekent dat de software vrij kan worden gebruikt, gekopieerd, " +#~ "verspreid, bestudeerd en gewijzigd." + +#~ msgid "Proprietary Software" +#~ msgstr "Niet-vrije software" + +#~ msgid "" +#~ "This means that the software is owned by an individual or a company. " +#~ "There are often restrictions on its use and its source code cannot " +#~ "usually be accessed." +#~ msgstr "" +#~ "Dit betekent dat de software eigendom is van een individu of bedrijf. " +#~ "Vaak zijn er beperkingen met betrekking tot het gebruik ervan en er is " +#~ "meestal geen toegang tot de broncode." + +#~ msgid "Unknown Software License" +#~ msgstr "Onbekende softwarelicentie" + +#~ msgid "The license terms of this software are unknown." +#~ msgstr "De licentievoorwaarden van deze software zijn niet bekend." + +#~ msgid "The application was rated this way because it features:" +#~ msgstr "De beoordeling van deze toepassing is gebaseerd op:" + +#~ msgid "No details were available for this rating." +#~ msgstr "Er zijn geen details beschikbaar voor deze beoordeling." + +#~ msgctxt "app status" +#~ msgid "Uninstalled" +#~ msgstr "Gedeïnstalleerd" + +#~ msgctxt "app status" +#~ msgid "Installed" +#~ msgstr "Geïnstalleerd" + +#~ msgctxt "app status" +#~ msgid "Updated" +#~ msgstr "Bijgewerkt" + +#~ msgctxt "app status" +#~ msgid "Unknown" +#~ msgstr "Onbekend" + +#~ msgid "History" +#~ msgstr "Geschiedenis" + +#~ msgid "More…" +#~ msgstr "Meer…" + +#~ msgid "Recommended Audio & Video Applications" +#~ msgstr "Aanbevolen audio- en videotoepassingen" + +#~ msgid "Recommended Games" +#~ msgstr "Aanbevolen spelletjes" + +#~ msgid "Recommended Graphics Applications" +#~ msgstr "Aanbevolen grafische toepassingen" + +#~ msgid "Recommended Productivity Applications" +#~ msgstr "Aanbevolen productiviteitstoepassingen" + +#~ msgid "" +#~ "Some of this software is proprietary and therefore has restrictions on " +#~ "use, sharing, and access to source code." +#~ msgstr "" +#~ "Deze software is niet-vrij en er heeft daarom beperkingen met betrekking " +#~ "tot het gebruik, verspreiding, en toegang tot de broncode." + +#~ msgid "Find out more…" +#~ msgstr "Meer te weten komen…" + +#~ msgid "Editor’s Picks" +#~ msgstr "Keuze van de redactie" + +#~ msgid "Recent Releases" +#~ msgstr "Recente uitgaven" + +#~ msgid "Remove “%s”?" +#~ msgstr "‘%s’ verwijderen?" + +#~ msgid "Disable “%s”?" +#~ msgstr "‘%s’ uitschakelen?" + +#~ msgid "Remove" +#~ msgstr "Verwijderen" + +#~ msgid "No Additional Repositories" +#~ msgstr "Geen aanvullende softwarebronnen" + +#~ msgid "_Enable" +#~ msgstr "_Inschakelen" + +#~ msgid "_Remove…" +#~ msgstr "_Verwijderen…" + +#~ msgid "_Disable…" +#~ msgstr "_Uitschakelen…" + +#~ msgid "Disabling" +#~ msgstr "Wordt uitgeschakeld" + +#~ msgid "Enabled" +#~ msgstr "Ingeschakeld" + +#~ msgid "Disabled" +#~ msgstr "Uitgeschakeld" + +#~ msgid "ratings in total" +#~ msgstr "aantal beoordelingen" + +#~ msgid "_Remove All" +#~ msgstr "Alle _verwijderen" + +#~ msgid "Looking for new updates…" +#~ msgstr "Zoeken naar nieuwe updates…" + +#~ msgid "Setting up updates…" +#~ msgstr "Instellen van nieuwe updates…" + +#~ msgid "Software is up to date" +#~ msgstr "Software is up-to-date" + +#~ msgid "_Restart Now" +#~ msgstr "_Nu herstarten" + +#~ msgid "Updates will be applied when the computer is restarted." +#~ msgstr "Updates worden toegepast wanneer de computer opnieuw wordt gestart." + +#~ msgid "Waiting to Download %s %s" +#~ msgstr "Wachten op het downloaden van %s %s" + +#~ msgid "Downloading %s %s" +#~ msgstr "%s %s wordt gedownload" + +#~ msgid "%s %s Ready to be Installed" +#~ msgstr "%s %s klaar om te worden geïnstalleerd" + +#~ msgid "ODRS is a service providing user reviews of applications" +#~ msgstr "" +#~ "ODRS is een dienst die gebruikersrecensies van toepassingen aanbiedt" + +#~ msgid "Enable GNOME Shell extensions repository" +#~ msgstr "Pakketbron met GNOME Shell-uitbreidingen inschakelen" + +#~ msgid "Cartoon characters in unsafe situations" +#~ msgstr "Stripfiguren in onveilige situaties" + +#~ msgid "Cartoon characters in aggressive conflict" +#~ msgstr "Stripfiguren in een agressieve conflictsituatie" + +#~ msgid "Graphic violence involving cartoon characters" +#~ msgstr "Grafisch geweld met stripfiguren" + +#~ msgid "Characters in unsafe situations easily distinguishable from reality" +#~ msgstr "" +#~ "Figuren in onveilige situaties, gemakkelijk te onderscheiden van de " +#~ "werkelijkheid" + +#~ msgid "" +#~ "Characters in aggressive conflict easily distinguishable from reality" +#~ msgstr "" +#~ "Figuren in agressieve conflictsituaties, gemakkelijk te onderscheiden van " +#~ "de werkelijkheid" + +#~ msgid "Graphic violence easily distinguishable from reality" +#~ msgstr "Grafisch geweld, gemakkelijk te onderscheiden van de werkelijkheid" + +#~ msgid "Mildly realistic characters in unsafe situations" +#~ msgstr "Enigszins realistisch figuur in onveilige situaties" + +#~ msgid "Depictions of realistic characters in aggressive conflict" +#~ msgstr "" +#~ "Afbeeldingen van realistische figuren in agressieve conflictsituatie" + +#~ msgid "Graphic violence involving realistic characters" +#~ msgstr "Grafisch geweld met realistische figuren" + +#~ msgid "No bloodshed" +#~ msgstr "Geen bloedvergieten" + +#~ msgid "Unrealistic bloodshed" +#~ msgstr "Niet-realistisch bloedvergieten" + +#~ msgid "Realistic bloodshed" +#~ msgstr "Realistisch bloedvergieten" + +#~ msgid "Depictions of bloodshed and the mutilation of body parts" +#~ msgstr "Afbeeldingen van bloedvergieten en het mutileren van lichaamsdelen" + +#~ msgid "Rape or other violent sexual behavior" +#~ msgstr "Verkrachting of ander gewelddadig seksueel gedrag" + +#~ msgid "References to alcoholic beverages" +#~ msgstr "Verwijzingen naar alcoholische dranken" + +#~ msgid "Use of alcoholic beverages" +#~ msgstr "Gebruik van alcoholische dranken" + +#~ msgid "References to illicit drugs" +#~ msgstr "Verwijzingen naar illegale drugs" + +#~ msgid "Use of illicit drugs" +#~ msgstr "Gebruik van illegale drugs" + +#~ msgid "References to tobacco products" +#~ msgstr "Verwijzingen naar tabaksproducten" + +#~ msgid "Use of tobacco products" +#~ msgstr "Gebruik van tabaksproducten" + +#~ msgid "Brief artistic nudity" +#~ msgstr "Beknopt artistiek naakt" + +#~ msgid "Prolonged nudity" +#~ msgstr "Langdurig naakt" + +#~ msgid "Provocative references or depictions" +#~ msgstr "Provocerende verwijzingen of afbeeldingen" + +#~ msgid "Sexual references or depictions" +#~ msgstr "Seksuele verwijzingen of afbeeldingen" + +#~ msgid "Graphic sexual behavior" +#~ msgstr "Grafisch seksueel gedrag" + +#~ msgid "Mild or infrequent use of profanity" +#~ msgstr "Mild of niet veelvuldig gebruik van godslastering" + +#~ msgid "Moderate use of profanity" +#~ msgstr "Matig gebruik van godslastering" + +#~ msgid "Strong or frequent use of profanity" +#~ msgstr "Sterk of veelvuldig gebruik van godslastering" + +#~ msgid "Slapstick humor" +#~ msgstr "Slapstick-humor" + +#~ msgid "Vulgar or bathroom humor" +#~ msgstr "Vulgaire of platte humor" + +#~ msgid "Mature or sexual humor" +#~ msgstr "Volwassen of seksuele humor" + +#~ msgid "Negativity towards a specific group of people" +#~ msgstr "Negativiteit in de richting van een specifieke groep mensen" + +#~ msgid "Discrimination designed to cause emotional harm" +#~ msgstr "Discriminatie met de bedoeling emotionele schade te berokkenen" + +#~ msgid "Explicit discrimination based on gender, sexuality, race or religion" +#~ msgstr "" +#~ "Expliciete discriminatie op grond van geslacht, seksuele geaardheid, ras " +#~ "of religie" + +#~ msgid "Product placement" +#~ msgstr "Sluikreclame" + +#~ msgid "Explicit references to specific brands or trademarked products" +#~ msgstr "" +#~ "Expliciete verwijzingen naar bepaalde merken of producten met handelsmerk" + +#~ msgid "Users are encouraged to purchase specific real-world items" +#~ msgstr "Gebruikers worden aangemoedigd om bepaalde echte artikelen te kopen" + +#~ msgid "Gambling on random events using tokens or credits" +#~ msgstr "" +#~ "Gokken op willekeurige gebeurtenissen met behulp van tokens of credits" + +#~ msgid "Gambling using “play” money" +#~ msgstr "Gokken met ‘speel’geld" + +#~ msgid "Gambling using real money" +#~ msgstr "Gokken met echt geld" + +#~ msgid "Users are encouraged to donate real money" +#~ msgstr "Gebruikers worden aangemoedigd om echt geld te doneren" + +#~ msgid "Ability to spend real money in-app" +#~ msgstr "Mogelijk om in de toepassing echt geld uit te geven" + +#~ msgid "User-to-user interactions without chat functionality" +#~ msgstr "Interactie tussen gebruikers zonder gespreksfunctionaliteit" + +#~ msgid "Moderated chat functionality between users" +#~ msgstr "Gecontroleerde gespreksfunctionaliteit tussen gebruikers" + +#~ msgid "Uncontrolled audio or video chat functionality between users" +#~ msgstr "" +#~ "Niet-gecontroleerde audio- of videogespreksfunctionaliteit tussen " +#~ "gebruikers" + +#~ msgid "Sharing social network usernames or email addresses" +#~ msgstr "Deelt gebruikersnamen van sociale netwerken of e-mailadressen" + +#~ msgid "Checking for the latest application version" +#~ msgstr "Controleert voor de nieuwste toepassingsversie" + +#~ msgid "Sharing diagnostic data that does not let others identify the user" +#~ msgstr "" +#~ "Deelt diagnostische gegevens waarmee anderen de gebruiker niet kunnen " +#~ "identificeren" + +#~ msgid "Sharing information that lets others identify the user" +#~ msgstr "" +#~ "Deelt diagnostische gegevens waarmee anderen de gebruiker kunnen " +#~ "identificeren" + +#~ msgid "Sharing physical location with other users" +#~ msgstr "Deelt fysieke locatie met andere gebruikers" + +#~ msgid "Indirect references to homosexuality" +#~ msgstr "Indirecte verwijzingen naar homoseksualiteit" + +#~ msgid "Kissing between people of the same gender" +#~ msgstr "Mensen van hetzelfde geslacht kussen" + +#~ msgid "Graphic sexual behavior between people of the same gender" +#~ msgstr "Grafisch seksueel gedrag tussen mensen van hetzelfde geslacht" + +#~ msgid "Indirect references to prostitution" +#~ msgstr "Indirecte verwijzingen naar prostitutie" + +#~ msgid "Direct references to prostitution" +#~ msgstr "Directe verwijzingen naar prostitutie" + +#~ msgid "Graphic depictions of the act of prostitution" +#~ msgstr "Grafische vertoningen van prostitutiedaden" + +#~ msgid "Indirect references to adultery" +#~ msgstr "Indirecte verwijzingen naar overspel" + +#~ msgid "Direct references to adultery" +#~ msgstr "Directe verwijzingen naar overspel" + +#~ msgid "Graphic depictions of the act of adultery" +#~ msgstr "Grafische vertoningen van overspel" + +#~ msgid "Scantily clad human characters" +#~ msgstr "Schaars geklede menselijke personages" + +#~ msgid "Overtly sexualized human characters" +#~ msgstr "Openlijk geseksualiseerde menselijke personages" + +#~ msgid "Depictions of or references to historical desecration" +#~ msgstr "Vertoningen van of verwijzingen naar historische beschadigingen" + +#~ msgid "Depictions of modern-day human desecration" +#~ msgstr "Vertoningen van moderne menselijke beschadigingen" + +#~ msgid "Graphic depictions of modern-day desecration" +#~ msgstr "Grafische vertoningen van moderne menselijke beschadigingen" + +#~ msgid "Visible dead human remains" +#~ msgstr "Zichtbare dode menselijke overblijfselen" + +#~ msgid "Dead human remains that are exposed to the elements" +#~ msgstr "" +#~ "Dode menselijke overblijfselen die worden blootgesteld aan weer en wind" + +#~ msgid "Graphic depictions of desecration of human bodies" +#~ msgstr "Grafische vertoningen van beschadiging van menselijke lichamen" + +#~ msgid "Depictions of or references to historical slavery" +#~ msgstr "Vertoningen van of verwijzingen naar historische slavernij" + +#~ msgid "Depictions of modern-day slavery" +#~ msgstr "Vertoningen van moderne slavernij" + +#~ msgid "Graphic depictions of modern-day slavery" +#~ msgstr "Grafische vertoningen van moderne slavernij" + +#~ msgid "General" +#~ msgstr "Algemeen" + +#~ msgid "ALL" +#~ msgstr "ALLES" + +#~ msgid "Teen" +#~ msgstr "Tieners" + +#~ msgid "Everyone 10+" +#~ msgstr "Iedereen 10+" + +#~ msgid "Everyone" +#~ msgstr "Iedereen" + +#~ msgid "Early Childhood" +#~ msgstr "Jonge kinderen" + +#~ msgctxt "version" +#~ msgid "Unknown" +#~ msgstr "Onbekend" + +#~ msgid "this website" +#~ msgstr "deze website" + +#~ msgid "_Let’s Go Shopping" +#~ msgstr "_Laten we winkelen" + +#~ msgctxt "app status" +#~ msgid "Removed" +#~ msgstr "Verwijderd" + +#~ msgid "Format" +#~ msgstr "Indeling" + +#~ msgid "Are you sure you want to remove %s?" +#~ msgstr "Weet u zeker dat u %s wilt verwijderen?" + +#~ msgid "This application needs to be restarted to use new plugins." +#~ msgstr "" +#~ "Deze toepassing moet opnieuw opgestart worden om nieuwe plug-ins te " +#~ "gebruiken." + +#~ msgid "Security Updates Pending" +#~ msgstr "Veiligheidsupdates staan klaar" + +#~ msgid "It is recommended that you install important updates now" +#~ msgstr "Het wordt aanbevolen om belangrijke updates nu te installeren" + +#~ msgid "Restart & Install" +#~ msgstr "Herstarten & installeren" + +#~ msgid "Important OS and application updates are ready to be installed" +#~ msgstr "" +#~ "Belangrijke updates voor OS en toepassingen staan klaar om geïnstalleerd " +#~ "te worden" + +#~ msgid "View" +#~ msgstr "Bekijken" + +#~ msgid "%R" +#~ msgstr "%R" + +#~ msgid "%l:%M %p" +#~ msgstr "%l:%M %p" + +#~ msgid "Yesterday, %R" +#~ msgstr "Gisteren, %R" + +#~ msgid "Yesterday, %l:%M %p" +#~ msgstr "Gisteren, %l:%M %p" + +#~ msgid "Three days ago" +#~ msgstr "Drie dagen geleden" + +#~ msgid "Four days ago" +#~ msgstr "Vier dagen geleden" + +#~ msgid "Five days ago" +#~ msgstr "Vijf dagen geleden" + +#~ msgid "Six days ago" +#~ msgstr "Zes dagen geleden" + +#~ msgid "Two weeks ago" +#~ msgstr "Twee weken geleden" + +#~ msgid "About %s" +#~ msgstr "Over %s" + +#~ msgid "%s ME" +#~ msgstr "ME %s" + +#~ msgid "Show the folder management UI" +#~ msgstr "Mapbeheer-interface tonen" + +#~ msgid "Folder Name" +#~ msgstr "Mapnaam" + +#~ msgid "_Add" +#~ msgstr "_Toevoegen" + +#~ msgid "Add to Application Folder" +#~ msgstr "Toevoegen aan Toepassingenmap" + +#~ msgid "Top Rated" +#~ msgstr "Hoogst gewaardeerd" + +#~ msgid "Extension Settings" +#~ msgstr "Instellingen voor uitbreidingen" + +#~ msgid "" +#~ "Extensions are used at your own risk. If you have any system problems, it " +#~ "is recommended to disable them." +#~ msgstr "" +#~ "Het gebruiken van uitbreidingen is voor eigen risico. Als u " +#~ "systeemproblemen heeft, wordt het aanbevolen deze uit te schakelen." + +#~| msgid "Failed to load image" +#~ msgid "Failed to load components" +#~ msgstr "Laden van onderdelen mislukt" + +#~ msgid "CSS validated OK!" +#~ msgstr "CSS-validatie: in orde!" + +#~ msgid "Failed to load file" +#~ msgstr "Laden van bestand mislukt" + +#~ msgid "Unsaved changes" +#~ msgstr "Niet opgeslagen wijzigingen" + +#~ msgid "The application list is already loaded." +#~ msgstr "De toepassingslijst is al geladen." + +#~ msgid "Merge documents" +#~ msgstr "Documenten samenvoegen" + +#~ msgid "Throw away changes" +#~ msgstr "Wijzigingen verwerpen" + +#~ msgid "Open AppStream File" +#~ msgstr "AppStream-bestand openen" + +#~| msgid "Open AppStream File" +#~ msgid "Save AppStream File" +#~ msgstr "AppStream-bestand opslaan" + +#~ msgid "_Save" +#~ msgstr "Op_slaan" + +#~ msgid "Failed to save file" +#~ msgstr "Opslaan van bestand mislukt" + +#~ msgid "%s banner design deleted." +#~ msgstr "%s-bannerontwerp verwijderd." + +#~ msgid "Banner design deleted." +#~ msgstr "Bannerontwerp verwijderd." + +#~ msgid "The application list has unsaved changes." +#~ msgstr "De toepassingslijst heeft niet opgeslagen wijzigingen." + +#~ msgid "Use verbose logging" +#~ msgstr "Gedetailleerd logboek gebruiken" + +#~ msgid "GNOME Software Banner Designer" +#~ msgstr "Gnome Software-bannerontwerper" + +#~ msgid "No Designs" +#~ msgstr "Geen ontwerpen" + +#~ msgid "Error message here" +#~ msgstr "Foutbericht hier" + +#~ msgid "App ID" +#~ msgstr "App-ID" + +#~ msgid "Category Featured" +#~ msgstr "Aanbevolen in categorie" + +#~ msgid "Undo" +#~ msgstr "Ongedaan maken" + +#~ msgid "Banner Designer" +#~ msgstr "Banner-ontwerper" + +#~ msgid "New Banner" +#~ msgstr "Nieuwe banner" + +#~ msgid "Import from file" +#~ msgstr "Importeren uit bestand" + +#~ msgid "Export to file" +#~ msgstr "Exporteren naar bestand" + +#~ msgid "Delete Design" +#~ msgstr "Ontwerp verwijderen" + +#~ msgid "OS Upgrade" +#~ msgstr "OS-opwaardering" + +#~ msgid "Spacing" +#~ msgstr "Spatiëring" + +#~ msgid "The amount of space between children" +#~ msgstr "De hoeveelheid ruimte tussen kinderen" + +#~ msgid "Click on items to select them" +#~ msgstr "Klik op items om ze te selecteren" + +#~ msgid "Select" +#~ msgstr "Selecteren" + +#~ msgid "_Add to Folder…" +#~ msgstr "_Toevoegen aan map…" + +#~ msgid "_Move to Folder…" +#~ msgstr "Ver_plaatsen naar map…" + +#~ msgid "_Remove from Folder" +#~ msgstr "_Verwijderen uit map" + +#~ msgid "Featured Applications" +#~ msgstr "Aanbevolen toepassingen" + +#~ msgid "Design the featured banners for GNOME Software" +#~ msgstr "Ontwerp de banners te zien in Gnome Software" + +#~ msgid "AppStream;Software;App;" +#~ msgstr "AppStream;Software;App;Toepassing;" + +#~ msgctxt "Menu of Add-ons" +#~ msgid "Shell Extensions" +#~ msgstr "Shell-uitbreidingen" + +#~ msgid "GNOME Shell Extensions Repository" +#~ msgstr "Pakketbron met Gnome Shell-uitbreidingen" + +#~ msgid "Downloading shell extension metadata…" +#~ msgstr "Metadata van shell-uitbreiding worden gedownload…" + +#~ msgid "GNOME Shell Extension" +#~ msgstr "Gnome Shell-uitbreiding" + +#~ msgid "_All" +#~ msgstr "_Alles" + +#~ msgid "Sign In / Register…" +#~ msgstr "Aanmelden / registreren…" + +#~ msgid "Continue" +#~ msgstr "Doorgaan" + +#~ msgid "Use" +#~ msgstr "Gebruiken" + +#~ msgid "Add another…" +#~ msgstr "Nog één toevoegen…" + +#~ msgid "%s will be installed, and you will be charged %s." +#~ msgstr "%s zal geïnstalleerd worden, en u zal %s aangerekend worden." + +#~ msgid "A$%.2f" +#~ msgstr "A$%.2f" + +#~ msgid "C$%.2f" +#~ msgstr "C$%.2f" + +#~ msgid "CN¥%.2f" +#~ msgstr "CN¥%.2f" + +#~ msgid "€%.2f" +#~ msgstr "€%.2f" + +#~ msgid "£%.2f" +#~ msgstr "£%.2f" + +#~ msgid "¥%.2f" +#~ msgstr "¥%.2f" + +#~ msgid "NZ$%.2f" +#~ msgstr "NZ$%.2f" + +#~ msgid "₽%.2f" +#~ msgstr "₽%.2f" + +#~ msgid "US$%.2f" +#~ msgstr "US$%.2f" + +#~ msgid "Signed in as %s" +#~ msgstr "Aangemeld als %s" + +#~ msgid "Sign in…" +#~ msgstr "Aanmelden…" + +#~ msgid "Sign out" +#~ msgstr "Afmelden" + +#~ msgid "Unable to purchase %s: authentication was required" +#~ msgstr "%s kopen mislukt: authenticatie vereist" + +#~ msgid "Unable to purchase %s: authentication was invalid" +#~ msgstr "%s kopen mislukt: authenticatie ongeldig" + +#~ msgid "Unable to purchase %s: no payment method setup" +#~ msgstr "%s kopen mislukt: geen betaalwijze ingesteld" + +#~ msgid "Unable to purchase %s: payment was declined" +#~ msgstr "%s kopen mislukt: betaling is geweigerd" + +#~ msgid "Unable to purchase %s" +#~ msgstr "%s kopen mislukt" + +#~ msgid "To continue, you need to use an Ubuntu One account." +#~ msgstr "Om door te gaan heeft u een Ubuntu One-account nodig." + +#~ msgid "To continue, you need to use your Ubuntu One account." +#~ msgstr "Om door te gaan dient u uw Ubuntu One-account te gebruiken." + +#~ msgid "system-software-install" +#~ msgstr "system-software-install" + +#~ msgid "Software catalog is being loaded" +#~ msgstr "De softwarecatalogus wordt geladen" + +#~ msgid "org.gnome.Software" +#~ msgstr "org.gnome.Software" + +#~ msgid "..." +#~ msgstr "..." + +#~ msgid "Show profiling information for the service" +#~ msgstr "Profielinformatie voor de dienst tonen" + +#~ msgid "To continue you need to sign in to %s." +#~ msgstr "Om door te gaan dient u zich aan te melden bij %s." + +#~ msgid "Email address" +#~ msgstr "E-mailadres" + +#~ msgid "I have an account already" +#~ msgstr "Ik heb al een account" + +#~ msgid "I want to register for an account now" +#~ msgstr "Ik wil nu een account aanmaken" + +#~ msgid "I have forgotten my password" +#~ msgstr "Ik ben mijn wachtwoord vergeten" + +#~ msgid "Sign in automatically next time" +#~ msgstr "De volgende keer automatisch aanmelden" + +#~ msgid "Enter your one-time pin for two-factor authentication." +#~ msgstr "Uw eenmalige pincode invoeren voor twee-factor authenticatie." + +#~ msgid "PIN" +#~ msgstr "Pincode" + +#~ msgid "Authenticate" +#~ msgstr "Aanmelden" + +#~ msgid "_About" +#~ msgstr "_Info" + +#~ msgid "_Quit" +#~ msgstr "_Afsluiten" + +#~ msgid "" +#~ "Information about %s, as well as options for how to get a codec that can " +#~ "play this format can be found on the website." +#~ msgstr "" +#~ "Informatie over %s, evenals opties voor het verkrijgen van een codec die " +#~ "dit formaat kan afspelen, is te vinden op de website." + +#~ msgid "Your %s account has been suspended." +#~ msgstr "Het aanmaken van uw %s-account is nog niet rond." + +#~ msgid "It is not possible to install software until this has been resolved." +#~ msgstr "" +#~ "Het installeren van software is niet mogelijk totdat dit is opgelost." + +#~ msgid "For more information, visit %s." +#~ msgstr "Voor meer informatie, ga naar %s." + +#~ msgid "Unable to update %s from %s" +#~ msgstr "%s bijwerken van %s mislukt" + +#~ msgid "Applications Updated" +#~ msgstr "Toepassingen bijgewerkt" + +#~ msgid "Includes: ." +#~ msgstr "Bevat: ." + +#~ msgid "Downloading new updates…" +#~ msgstr "Nieuwe updates worden gedownload…" + +#~ msgid "Downloading application page…" +#~ msgstr "Toepassingspagina wordt gedownload…" + +#~ msgid "The ultimate entertainment platform from Valve" +#~ msgstr "Het ultieme amusementsplatform van Valve" + +#~ msgid "U_pdate All" +#~ msgstr "Alles _bijwerken" + +#~ msgid "Restart & _Install" +#~ msgstr "Herstarten & i_nstalleren" + +#~ msgid "Getting runtime source…" +#~ msgstr "Ophalen van runtimebron…" + +#~ msgid "Limba Support" +#~ msgstr "Limba-ondersteuning" + +#~ msgid "Limba provides developers a way to easily create software bundles" +#~ msgstr "" +#~ "Limba biedt ontwikkelaars een eenvoudige manier om softwarepakketten te " +#~ "maken" + +#~ msgid "Sorted by Name" +#~ msgstr "Gesorteerd op naam" + +#~ msgid "Sorted by Rating" +#~ msgstr "Gesorteerd op waardering" + +#~ msgid "The list of extra sources that have been previously enabled" +#~ msgstr "De lijst van extra bronnen die eerder zijn ingeschakeld" + +#~ msgid "" +#~ "The list of sources that have been previously enabled when installing " +#~ "third-party applications." +#~ msgstr "" +#~ "De lijst van bronnen die zijn ingeschakeld toen toepassingen van derden " +#~ "werden geïnstalleerd." + +#~ msgid "Show non-free software in search results" +#~ msgstr "Niet-vrije software tonen in zoekresultaten" + +#~ msgid "A list of non-free sources that can be optionally enabled" +#~ msgstr "" +#~ "Een lijst met niet-vrije bronnen die eventueel ingeschakeld kunnen worden" + +#~ msgid "Enable Proprietary Software Sources?" +#~ msgstr "Bronnen met niet-vrije software inschakelen?" + +# Geen toepassingen of add-ons vanuit deze softwarebron geïnstelleerd, echter misschien is er andere geïnstalleerde software wel uit deze bron afkomstig (https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=726819) +#~ msgid "No applications or addons installed; other software might still be" +#~ msgstr "" +#~ "Geen toepassingen of add-ons geïnstalleerd; andere software misschien nog " +#~ "wel" + +#~ msgid "Typically has restrictions on use and access to source code." +#~ msgstr "" +#~ "Heeft doorgaans beperkingen met betrekking tot gebruik en toegang tot de " +#~ "broncode." + +#~ msgid "Proprietary Software Sources" +#~ msgstr "Bronnen met niet-vrije software" + +#~ msgid "" +#~ "Software sources can be downloaded from the internet. They give you " +#~ "access to additional software that is not provided by %s." +#~ msgstr "" +#~ "Softwarebronnen kunnen gedownload worden van het internet. Ze geven u " +#~ "toegang tot extra software die niet door %s meegeleverd is." + +#~ msgid "" +#~ "Removing a source will also remove any software you have installed from " +#~ "it." +#~ msgstr "" +#~ "Het verwijderen van een bron zal ook alle software verwijderen die u " +#~ "ervan geïnstalleerd heeft." + +#~ msgid "No software installed from this source" +#~ msgstr "Geen software geïnstalleerd van deze bron" + +#~ msgid "Installed from this Source" +#~ msgstr "Geïnstalleerd van deze bron" + +#~ msgid "Last Checked" +#~ msgstr "Laatst gecontroleerd" + +#~ msgid "Added" +#~ msgstr "Toegevoegd" + +#~ msgid "Website" +#~ msgstr "Website" + +#~ msgid "Remove Source" +#~ msgstr "Bron verwijderen" + +#~ msgid "Player-to-player preset interactions without chat functionality" +#~ msgstr "" +#~ "Vooraf ingestelde interactie tussen spelers zonder gespreksfunctionaliteit" + +#~ msgid "Sharing user information with 3rd parties" +#~ msgstr "Deelt gebruikersinformatie met derden" + +#~ msgid "“%s” [%s]" +#~ msgstr "‘%s’ [%s]" + +#~ msgid "Other Updates" +#~ msgstr "Overige updates" + +#~ msgctxt "Menu of AudioVideo" +#~ msgid "All" +#~ msgstr "Alles" + +#~ msgctxt "Menu of AudioVideo" +#~ msgid "Featured" +#~ msgstr "Aanbevolen" + +#~ msgctxt "Menu of Development" +#~ msgid "All" +#~ msgstr "Alles" + +#~ msgctxt "Menu of Development" +#~ msgid "Featured" +#~ msgstr "Aanbevolen" + +#~ msgctxt "Menu of Education and Science" +#~ msgid "All" +#~ msgstr "Alles" + +#~ msgctxt "Menu of Education and Science" +#~ msgid "Featured" +#~ msgstr "Aanbevolen" + +#~ msgctxt "Menu of Graphics" +#~ msgid "All" +#~ msgstr "Alles" + +#~ msgctxt "Menu of Graphics" +#~ msgid "Featured" +#~ msgstr "Aanbevolen" + +#~ msgctxt "Menu of Office" +#~ msgid "All" +#~ msgstr "Alles" + +#~ msgctxt "Menu of Office" +#~ msgid "Featured" +#~ msgstr "Aanbevolen" + +#~ msgctxt "Menu of Communication" +#~ msgid "All" +#~ msgstr "Alles" + +#~ msgctxt "Menu of Communication" +#~ msgid "Featured" +#~ msgstr "Aanbevolen" + +#~ msgctxt "Menu of Utility" +#~ msgid "All" +#~ msgstr "Alles" + +#~ msgctxt "Menu of Utility" +#~ msgid "Featured" +#~ msgstr "Aanbevolen" + +#~ msgid "Total" +#~ msgstr "Totaal" + +#~ msgctxt "Menu of Education" +#~ msgid "All" +#~ msgstr "Alles" + +#~ msgctxt "Menu of Education" +#~ msgid "Featured" +#~ msgstr "Aanbevolen" + +#~ msgctxt "Menu of Science" +#~ msgid "All" +#~ msgstr "Alles" + +#~ msgctxt "Menu of Science" +#~ msgid "Featured" +#~ msgstr "Aanbevolen" + +#~ msgctxt "Menu of Science" +#~ msgid "Astronomy" +#~ msgstr "Astronomie" + +#~ msgctxt "Menu of Science" +#~ msgid "Chemistry" +#~ msgstr "Chemie" + +#~ msgctxt "Menu of Science" +#~ msgid "Math" +#~ msgstr "Wiskunde" + +#~ msgid "Science" +#~ msgstr "Wetenschap" + +#~| msgid "_Install" +#~ msgid "_Install All" +#~ msgstr "Alles i_nstalleren" + +#~| msgctxt "menu category" +#~| msgid "None" +#~ msgctxt "content rating violence-fantasy" +#~ msgid "None" +#~ msgstr "Geen" + +#~| msgctxt "menu category" +#~| msgid "None" +#~ msgctxt "content rating violence-realistic" +#~ msgid "None" +#~ msgstr "Geen" + +#~| msgctxt "menu category" +#~| msgid "None" +#~ msgctxt "content rating violence-bloodshed" +#~ msgid "None" +#~ msgstr "Geen" + +#~| msgctxt "menu category" +#~| msgid "None" +#~ msgctxt "content rating violence-sexual" +#~ msgid "None" +#~ msgstr "Geen" + +#~| msgctxt "menu category" +#~| msgid "None" +#~ msgctxt "content rating drugs-alcohol" +#~ msgid "None" +#~ msgstr "Geen" + +#~| msgctxt "menu category" +#~| msgid "None" +#~ msgctxt "content rating drugs-narcotics" +#~ msgid "None" +#~ msgstr "Geen" + +#~| msgctxt "menu category" +#~| msgid "None" +#~ msgctxt "content rating sex-nudity" +#~ msgid "None" +#~ msgstr "Geen" + +#~| msgctxt "menu category" +#~| msgid "None" +#~ msgctxt "content rating sex-themes" +#~ msgid "None" +#~ msgstr "Geen" + +#~| msgctxt "menu category" +#~| msgid "None" +#~ msgctxt "content rating language-profanity" +#~ msgid "None" +#~ msgstr "Geen" + +#~| msgctxt "menu category" +#~| msgid "None" +#~ msgctxt "content rating language-humor" +#~ msgid "None" +#~ msgstr "Geen" + +#~| msgctxt "menu category" +#~| msgid "None" +#~ msgctxt "content rating language-discrimination" +#~ msgid "None" +#~ msgstr " Geen" + +#~| msgctxt "menu category" +#~| msgid "None" +#~ msgctxt "content rating money-advertising" +#~ msgid "None" +#~ msgstr "Geen" + +#~| msgctxt "menu category" +#~| msgid "None" +#~ msgctxt "content rating money-gambling" +#~ msgid "None" +#~ msgstr "Geen" + +#~| msgctxt "menu category" +#~| msgid "None" +#~ msgctxt "content rating money-purchasing" +#~ msgid "None" +#~ msgstr "Geen" + +#~| msgctxt "menu category" +#~| msgid "None" +#~ msgctxt "content rating social-chat" +#~ msgid "None" +#~ msgstr "Geen" + +#~| msgctxt "menu category" +#~| msgid "None" +#~ msgctxt "content rating social-audio" +#~ msgid "None" +#~ msgstr "Geen" + +#~| msgctxt "menu category" +#~| msgid "None" +#~ msgctxt "content rating social-contacts" +#~ msgid "None" +#~ msgstr "Geen" + +#~| msgctxt "menu category" +#~| msgid "None" +#~ msgctxt "content rating social-info" +#~ msgid "None" +#~ msgstr "Geen" + +#~| msgctxt "menu category" +#~| msgid "None" +#~ msgctxt "content rating social-location" +#~ msgid "None" +#~ msgstr "Geen" + +#~ msgid " or " +#~ msgstr " of " + +#~ msgid "3rd party" +#~ msgstr "Van derden" + +#~ msgid "web app" +#~ msgstr "webapp" + +#~ msgid "nonfree" +#~ msgstr "niet-vrij" + +#~ msgid "_Installing" +#~ msgstr "Wordt ge_ïnstalleerd" + +#~ msgid "_Removing" +#~ msgstr "_Wordt verwijderd" + +#~ msgctxt "license" +#~ msgid "Unknown" +#~ msgstr "Onbekend" + +#~ msgctxt "size" +#~ msgid "Unknown" +#~ msgstr "Onbekend" + +#~ msgid "" +#~ "This software comes from a 3rd party and may contain non-free components." +#~ msgstr "Deze software is van derden en kan niet-vrije onderdelen bevatten." + +#~ msgid "This software may contain non-free components." +#~ msgstr "Deze software kan niet-vrije onderdelen bevatten." + +#~ msgid "_History" +#~ msgstr "Gesc_hiedenis" + +#~ msgid "Size" +#~ msgstr "Grootte" + +#~ msgid "non-free" +#~ msgstr "niet-vrij" + +#~ msgid "Recommended Office Applications" +#~ msgstr "Aanbevolen kantoortoepassingen" + +#~ msgid "Software sources give you access to additional software." +#~ msgstr "Softwarebronnen geven u toegang tot extra software." + +#~ msgid "One Star" +#~ msgstr "Een ster" + +#~ msgid "Two Stars" +#~ msgstr "Twee sterren" + +#~ msgid "Three Stars" +#~ msgstr "Drie sterren" + +#~ msgid "Four Stars" +#~ msgstr "Vier sterren" + +#~ msgid "Five Stars" +#~ msgstr "Vijf sterren" + +#~ msgid "Installation of %s failed." +#~ msgstr "Installatie van %s is mislukt." + +#~ msgid "Removal of %s failed." +#~ msgstr "Verwijderen van %s is mislukt." + +#~ msgid "No AppStream data found" +#~ msgstr "Geen AppStream-data gevonden" + +#~ msgid "Audio" +#~ msgstr "Audio" + +#~ msgctxt "Menu subcategory of Audio" +#~ msgid "Editing" +#~ msgstr "Bewerken" + +#~ msgctxt "Menu subcategory of Audio" +#~ msgid "Databases" +#~ msgstr "Databases" + +#~ msgctxt "Menu subcategory of Audio" +#~ msgid "Disc Burning" +#~ msgstr "Schijf branden" + +#~ msgctxt "Menu subcategory of Audio" +#~ msgid "Ham Radio" +#~ msgstr "Amateurradio" + +#~ msgctxt "Menu subcategory of Audio" +#~ msgid "MIDI" +#~ msgstr "MIDI" + +#~ msgctxt "Menu subcategory of Audio" +#~ msgid "Mixer" +#~ msgstr "Mixer" + +#~ msgctxt "Menu subcategory of Audio" +#~ msgid "Music" +#~ msgstr "Muziek" + +#~ msgctxt "Menu subcategory of Audio" +#~ msgid "Recorders" +#~ msgstr "Recorders" + +#~ msgctxt "Menu subcategory of Audio" +#~ msgid "Sequencers" +#~ msgstr "Sequencers" + +#~ msgctxt "Menu subcategory of Audio" +#~ msgid "Tuners" +#~ msgstr "Tuners" + +#~ msgctxt "Menu subcategory of Development Tools" +#~ msgid "Building" +#~ msgstr "Builden" + +#~ msgctxt "Menu subcategory of Development Tools" +#~ msgid "Databases" +#~ msgstr "Databases" + +#~ msgctxt "Menu subcategory of Development Tools" +#~ msgid "IDE" +#~ msgstr "IDE" + +#~ msgctxt "Menu subcategory of Development Tools" +#~ msgid "Profiling" +#~ msgstr "Profielanalyse" + +#~ msgctxt "Menu subcategory of Development Tools" +#~ msgid "Web Development" +#~ msgstr "Webontwikkeling" + +#~ msgctxt "Menu subcategory of Education" +#~ msgid "Biology" +#~ msgstr "Biologie" + +#~ msgctxt "Menu subcategory of Education" +#~ msgid "Computer Science" +#~ msgstr "Computerwetenschappen" + +#~ msgctxt "Menu subcategory of Education" +#~ msgid "Data Visualization" +#~ msgstr "Gegevensvisualisatie" + +#~ msgctxt "Menu subcategory of Education" +#~ msgid "Economy" +#~ msgstr "Economie" + +#~ msgctxt "Menu subcategory of Education" +#~ msgid "Electricity" +#~ msgstr "Elektriciteit" + +#~ msgctxt "Menu subcategory of Education" +#~ msgid "Electronics" +#~ msgstr "Elektronica" + +#~ msgctxt "Menu subcategory of Education" +#~ msgid "Engineering" +#~ msgstr "Techniek" + +#~ msgctxt "Menu subcategory of Education" +#~ msgid "Geology" +#~ msgstr "Geologie" + +#~ msgctxt "Menu subcategory of Education" +#~ msgid "Geoscience" +#~ msgstr "Geowetenschappen" + +#~ msgctxt "Menu subcategory of Education" +#~ msgid "History" +#~ msgstr "Geschiedenis" + +#~ msgctxt "Menu subcategory of Education" +#~ msgid "Image Processing" +#~ msgstr "Beeldverwerking" + +#~ msgctxt "Menu subcategory of Education" +#~ msgid "Literature" +#~ msgstr "Literatuur" + +#~ msgctxt "Menu subcategory of Education" +#~ msgid "Maps" +#~ msgstr "Kaarten" + +#~ msgctxt "Menu subcategory of Education" +#~ msgid "Music" +#~ msgstr "Muziek" + +#~ msgctxt "Menu subcategory of Education" +#~ msgid "Numerical Analysis" +#~ msgstr "Numerieke analyse" + +#~ msgctxt "Menu subcategory of Education" +#~ msgid "Parallel Computing" +#~ msgstr "Parallel computing" + +#~ msgctxt "Menu subcategory of Education" +#~ msgid "Physics" +#~ msgstr "Natuurkunde" + +#~ msgctxt "Menu subcategory of Education" +#~ msgid "Spirituality" +#~ msgstr "Spiritualiteit" + +#~ msgctxt "Menu subcategory of Games" +#~ msgid "Shooter" +#~ msgstr "Schietspellen" + +#~ msgctxt "Menu subcategory of Games" +#~ msgid "Simulation" +#~ msgstr "Simulatie" + +#~ msgctxt "Menu subcategory of Games" +#~ msgid "Sports" +#~ msgstr "Sport" + +#~ msgid "Graphics" +#~ msgstr "Grafisch" + +#~ msgctxt "Menu subcategory of Graphics" +#~ msgid "2D Graphics" +#~ msgstr "2D" + +#~ msgctxt "Menu subcategory of Graphics" +#~ msgid "OCR" +#~ msgstr "OCR" + +#~ msgctxt "Menu subcategory of Graphics" +#~ msgid "Publishing" +#~ msgstr "Publiceren" + +#~ msgctxt "Menu subcategory of Graphics" +#~ msgid "Raster Graphics" +#~ msgstr "Rasterafbeeldingen" + +#~ msgid "Internet" +#~ msgstr "Internet" + +#~ msgctxt "Menu subcategory of Internet" +#~ msgid "Dialup" +#~ msgstr "Inbelverbinding" + +#~ msgctxt "Menu subcategory of Internet" +#~ msgid "Email" +#~ msgstr "E-mail" + +#~ msgctxt "Menu subcategory of Internet" +#~ msgid "Feed" +#~ msgstr "Feed" + +#~ msgctxt "Menu subcategory of Internet" +#~ msgid "File Transfer" +#~ msgstr "Bestandsoverdracht" + +#~ msgctxt "Menu subcategory of Internet" +#~ msgid "Ham Radio" +#~ msgstr "Amateurradio" + +#~ msgctxt "Menu subcategory of Internet" +#~ msgid "Instant Messaging" +#~ msgstr "Chatten" + +#~ msgctxt "Menu subcategory of Internet" +#~ msgid "IRC Clients" +#~ msgstr "IRC-cliënten" + +#~ msgctxt "Menu subcategory of Internet" +#~ msgid "Monitor" +#~ msgstr "Monitor" + +#~ msgctxt "Menu subcategory of Internet" +#~ msgid "P2P" +#~ msgstr "P2P" + +#~ msgctxt "Menu subcategory of Internet" +#~ msgid "Telephony" +#~ msgstr "Telefonie" + +#~ msgctxt "Menu subcategory of Internet" +#~ msgid "Web Development" +#~ msgstr "Webontwikkeling" + +#~ msgid "Office" +#~ msgstr "Kantoor" + +#~ msgctxt "Menu subcategory of Office" +#~ msgid "Chart" +#~ msgstr "Diagram" + +#~ msgctxt "Menu subcategory of Office" +#~ msgid "Contact Management" +#~ msgstr "Contactbeheer" + +#~ msgctxt "Menu subcategory of Office" +#~ msgid "Dictionary" +#~ msgstr "Woordenboek" + +#~ msgctxt "Menu subcategory of Office" +#~ msgid "Email" +#~ msgstr "E-mail" + +#~ msgctxt "Menu subcategory of Office" +#~ msgid "Flow Chart" +#~ msgstr "Stroomdiagram" + +#~ msgctxt "Menu subcategory of Office" +#~ msgid "PDA" +#~ msgstr "PDA" + +#~ msgctxt "Menu subcategory of Office" +#~ msgid "Photography" +#~ msgstr "Fotografie" + +#~ msgctxt "Menu subcategory of Office" +#~ msgid "Project Management" +#~ msgstr "Projectbeheer" + +#~ msgctxt "Menu subcategory of Office" +#~ msgid "Publishing" +#~ msgstr "Publiceren" + +#~ msgctxt "Menu subcategory of Office" +#~ msgid "Spreadsheet" +#~ msgstr "Spreadsheet" + +#~ msgctxt "Menu subcategory of Office" +#~ msgid "Viewer" +#~ msgstr "Viewer" + +#~ msgctxt "Menu subcategory of Science" +#~ msgid "Art" +#~ msgstr "Kunst" + +#~ msgctxt "Menu subcategory of Science" +#~ msgid "Artificial Intelligence" +#~ msgstr "Kunstmatige intelligentie" + +#~ msgctxt "Menu subcategory of Science" +#~ msgid "Astronomy" +#~ msgstr "Astronomie" + +#~ msgctxt "Menu subcategory of Science" +#~ msgid "Biology" +#~ msgstr "Biologie" + +#~ msgctxt "Menu subcategory of Science" +#~ msgid "Chemistry" +#~ msgstr "Chemie" + +#~ msgctxt "Menu subcategory of Science" +#~ msgid "Computer Science" +#~ msgstr "Computerwetenschappen" + +#~ msgctxt "Menu subcategory of Science" +#~ msgid "Construction" +#~ msgstr "Bouw" + +#~ msgctxt "Menu subcategory of Science" +#~ msgid "Data Visualization" +#~ msgstr "Gegevensvisualisatie" + +#~ msgctxt "Menu subcategory of Science" +#~ msgid "Economy" +#~ msgstr "Economie" + +#~ msgctxt "Menu subcategory of Science" +#~ msgid "Electricity" +#~ msgstr "Elektriciteit" + +#~ msgctxt "Menu subcategory of Science" +#~ msgid "Electronics" +#~ msgstr "Elektronica" + +#~ msgctxt "Menu subcategory of Science" +#~ msgid "Engineering" +#~ msgstr "Techniek" + +#~ msgctxt "Menu subcategory of Science" +#~ msgid "Geography" +#~ msgstr "Geografie" + +#~ msgctxt "Menu subcategory of Science" +#~ msgid "Geology" +#~ msgstr "Geologie" + +#~ msgctxt "Menu subcategory of Science" +#~ msgid "Geoscience" +#~ msgstr "Geowetenschappen" + +#~ msgctxt "Menu subcategory of Science" +#~ msgid "History" +#~ msgstr "Geschiedenis" + +#~ msgctxt "Menu subcategory of Science" +#~ msgid "Humanities" +#~ msgstr "Geesteswetenschappen" + +#~ msgctxt "Menu subcategory of Science" +#~ msgid "Image Processing" +#~ msgstr "Beeldverwerking" + +#~ msgctxt "Menu subcategory of Science" +#~ msgid "Languages" +#~ msgstr "Talen" + +#~ msgctxt "Menu subcategory of Science" +#~ msgid "Literature" +#~ msgstr "Literatuur" + +#~ msgctxt "Menu subcategory of Science" +#~ msgid "Maps" +#~ msgstr "Kaarten" + +#~ msgctxt "Menu subcategory of Science" +#~ msgid "Math" +#~ msgstr "Wiskunde" + +#~ msgctxt "Menu subcategory of Science" +#~ msgid "Medical" +#~ msgstr "Geneeskunde" + +#~ msgctxt "Menu subcategory of Science" +#~ msgid "Numerical Analysis" +#~ msgstr "Numerieke analyse" + +#~ msgctxt "Menu subcategory of Science" +#~ msgid "Parallel Computing" +#~ msgstr "Parallel computing" + +#~ msgctxt "Menu subcategory of Science" +#~ msgid "Physics" +#~ msgstr "Natuurkunde" + +#~ msgctxt "Menu subcategory of Science" +#~ msgid "Robotics" +#~ msgstr "Robotica" + +#~ msgctxt "Menu subcategory of Science" +#~ msgid "Spirituality" +#~ msgstr "Spiritualiteit" + +#~ msgctxt "Menu subcategory of Science" +#~ msgid "Sports" +#~ msgstr "Sport" + +#~ msgctxt "Menu subcategory of System" +#~ msgid "Emulator" +#~ msgstr "Emulator" + +#~ msgctxt "Menu subcategory of System" +#~ msgid "File Manager" +#~ msgstr "Bestandsbeheer" + +#~ msgctxt "Menu subcategory of System" +#~ msgid "File Tools" +#~ msgstr "Bestandshulpmiddelen" + +#~ msgctxt "Menu subcategory of System" +#~ msgid "Monitor" +#~ msgstr "Monitor" + +#~ msgctxt "Menu subcategory of System" +#~ msgid "Security" +#~ msgstr "Beveiliging" + +#~ msgctxt "Menu subcategory of System" +#~ msgid "Terminal Emulator" +#~ msgstr "Terminal emulator" + +#~ msgctxt "Menu subcategory of Utilities" +#~ msgid "Accessibility" +#~ msgstr "Toegankelijkheid" + +#~ msgctxt "Menu subcategory of Utilities" +#~ msgid "Archiving" +#~ msgstr "Archivering" + +#~ msgctxt "Menu subcategory of Utilities" +#~ msgid "Calculator" +#~ msgstr "Rekenmachine" + +#~ msgctxt "Menu subcategory of Utilities" +#~ msgid "Clock" +#~ msgstr "Klok" + +#~ msgctxt "Menu subcategory of Utilities" +#~ msgid "Compression" +#~ msgstr "Compressie" + +#~ msgctxt "Menu subcategory of Utilities" +#~ msgid "File Tools" +#~ msgstr "Bestandshulpmiddelen" + +#~ msgctxt "Menu subcategory of Utilities" +#~ msgid "Maps" +#~ msgstr "Kaarten" + +#~ msgctxt "Menu subcategory of Utilities" +#~ msgid "Spirituality" +#~ msgstr "Spiritualiteit" + +#~ msgctxt "Menu subcategory of Utilities" +#~ msgid "Telephony Tools" +#~ msgstr "Telefoniehulpmiddelen" + +#~ msgid "Video" +#~ msgstr "Video" + +#~ msgctxt "Menu subcategory of Video" +#~ msgid "Editing" +#~ msgstr "Videobewerking" + +#~ msgctxt "Menu subcategory of Video" +#~ msgid "Database" +#~ msgstr "Database" + +#~ msgctxt "Menu subcategory of Video" +#~ msgid "Disc Burning" +#~ msgstr "Schijf branden" + +#~ msgctxt "Menu subcategory of Video" +#~ msgid "Recorders" +#~ msgstr "Recorders" + +#~ msgctxt "Menu subcategory of Video" +#~ msgid "TV" +#~ msgstr "TV" |