summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/ro.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to '')
-rw-r--r--po/ro.po6842
1 files changed, 6842 insertions, 0 deletions
diff --git a/po/ro.po b/po/ro.po
new file mode 100644
index 0000000..c4f1766
--- /dev/null
+++ b/po/ro.po
@@ -0,0 +1,6842 @@
+# Romanian translation for gnome-software.
+# Copyright (C) 2014 gnome-software's COPYRIGHT HOLDER
+# This file is distributed under the same license as the gnome-software package.
+# Bogdan Mințoi <mintoi.bogdan@gmail.com>, 2014.
+# Daniel Șerbănescu <daniel [at] serbanescu [dot] dk>, 2014-2019.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: gnome-software master\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-software/issues\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-09-16 12:17+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2021-09-16 17:40+0200\n"
+"Last-Translator: Florentina Mușat <florentina.musat.28@gmail.com>\n"
+"Language-Team: Gnome Romanian Translation Team <gnomero-list@lists."
+"sourceforge.net>\n"
+"Language: ro\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : (n==0 || (n%100 > 0 && n%100 < "
+"20)) ? 1 : 2);\n"
+"X-Generator: Poedit 3.0\n"
+"X-Project-Style: gnome\n"
+"X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n"
+
+#: data/appdata/org.gnome.Software.appdata.xml.in:7
+msgid "GNOME Software"
+msgstr "Aplicații GNOME"
+
+#: data/appdata/org.gnome.Software.appdata.xml.in:8
+msgid "Application manager for GNOME"
+msgstr "Administrator de aplicații pentru GNOME"
+
+#: data/appdata/org.gnome.Software.appdata.xml.in:10
+msgid ""
+"Software allows you to find and install new applications and system "
+"extensions and remove existing installed applications."
+msgstr ""
+"Aplicații vă permite să gasiți și să instalați aplicații noi și extensii de "
+"sistem sau să eliminați aplicații deja instalate."
+
+#: data/appdata/org.gnome.Software.appdata.xml.in:14
+msgid ""
+"GNOME Software showcases featured and popular applications with useful "
+"descriptions and multiple screenshots per application. Applications can be "
+"found either through browsing the list of categories or by searching. It "
+"also allows you to update your system using an offline update."
+msgstr ""
+"Aplicații GNOME prezintă aplicații recomandate și populare care conțin "
+"descrieri folositoare și capturi de ecran multiple pentru fiecare aplicație. "
+"Acestea pot fi găsite fie prin răsfoirea listei categoriilor fie printr-o "
+"simplă căutare. Vă permite, de asemenea, să actualizați sistemul prin "
+"intermediul unei actualizări în modul deconectat."
+
+#: data/appdata/org.gnome.Software.appdata.xml.in:25
+msgid "Overview panel"
+msgstr "Panoul de ansamblu"
+
+#: data/appdata/org.gnome.Software.appdata.xml.in:29
+#: data/appdata/org.gnome.Software.appdata.xml.in:33
+msgid "Details panel"
+msgstr "Panoul cu detalii"
+
+#: data/appdata/org.gnome.Software.appdata.xml.in:37
+msgid "Installed panel"
+msgstr "Panoul cu instalate"
+
+#: data/appdata/org.gnome.Software.appdata.xml.in:41
+#: data/appdata/org.gnome.Software.appdata.xml.in:45
+msgid "Updates panel"
+msgstr "Panoul cu actualizări"
+
+#: data/appdata/org.gnome.Software.appdata.xml.in:49
+msgid "The update details"
+msgstr "Detaliile actualizărilor"
+
+#: data/appdata/org.gnome.Software.appdata.xml.in:1818
+msgid "The GNOME Project"
+msgstr "Proiectul GNOME"
+
+#: data/org.gnome.software.external-appstream.policy.in.in:11
+msgid "Install an appstream file into a system location"
+msgstr "Instalează un fișier appstream într-o locație din sistem"
+
+#: data/org.gnome.software.external-appstream.policy.in.in:12
+msgid "Installing an appstream file into a system location"
+msgstr "Se instalează un fișier appstream într-o locație din sistem"
+
+#: data/org.gnome.software.gschema.xml:5
+msgid "A list of compatible projects"
+msgstr "O listă de proiecte compatibile"
+
+#: data/org.gnome.software.gschema.xml:6
+msgid ""
+"This is a list of compatible projects we should show such as GNOME, KDE and "
+"XFCE."
+msgstr ""
+"Aceasta este o listă de proiecte compatibile pe care trebuie să le prezentăm "
+"cum ar fi GNOME, KDE și XFCE."
+
+#: data/org.gnome.software.gschema.xml:10
+msgid "Whether to manage updates and upgrades in GNOME Software"
+msgstr "Dacă se administrează actualizări și înnoiri în Aplicații GNOME"
+
+#: data/org.gnome.software.gschema.xml:11
+msgid ""
+"If disabled, GNOME Software will hide the updates panel, not perform any "
+"automatic updates actions or prompt for upgrades."
+msgstr ""
+"Dacă dezactivat, Aplicații GNOME va ascunde panoul de actualizări și nu va "
+"exectua nicio acțiune de actualizare automată sau întreba de înnoiri."
+
+#: data/org.gnome.software.gschema.xml:15
+msgid "Automatically download and install updates"
+msgstr "Descarcă și instalează actualizări automat"
+
+#: data/org.gnome.software.gschema.xml:16
+msgid ""
+"If enabled, GNOME Software automatically downloads software updates in the "
+"background, also installing ones that do not require a reboot."
+msgstr ""
+"Dacă este activat, Aplicații GNOME va descărca actualizările în fundal "
+"automat, instalând de asemenea pe acelea ce nu necesită o repornire."
+
+#: data/org.gnome.software.gschema.xml:20
+msgid "Notify the user about software updated in the background"
+msgstr "Notifică utilizatorul despre aplicațiile actualizate în fundal"
+
+#: data/org.gnome.software.gschema.xml:21
+msgid ""
+"If enabled, GNOME Software notifies the user about updates that happened "
+"whilst the user was idle."
+msgstr ""
+"Dacă este activat, Aplicații GNOME va notifica utilizatorul despre "
+"actualizări care s-au petrecut în timp ce utilizatorul era inactiv."
+
+#: data/org.gnome.software.gschema.xml:25
+msgid "Whether to automatically refresh when on a metered connection"
+msgstr ""
+"Dacă să se reîmprospăteze automat când sunteți pe o conexiune contorizată"
+
+#: data/org.gnome.software.gschema.xml:26
+msgid ""
+"If enabled, GNOME Software automatically refreshes in the background even "
+"when using a metered connection (eventually downloading some metadata, "
+"checking for updates, etc., which may incur in costs for the user)."
+msgstr ""
+"Dacă este activată, Aplicații GNOME va reîmprospăta automat în fundal chiar "
+"și atunci când o conexiune contorizată este în uz (într-un final descărcând "
+"unele metadate, verificând după actualizări, etc., fapt ce poate produce "
+"costuri pentru utilizator)."
+
+#: data/org.gnome.software.gschema.xml:30
+msgid "Whether it’s the very first run of GNOME Software"
+msgstr "Dacă este prima rulare a lui Aplicații GNOME"
+
+#: data/org.gnome.software.gschema.xml:34
+msgid "Show star ratings next to applications"
+msgstr "Arată steluțe de evaluare lângă aplicații"
+
+#: data/org.gnome.software.gschema.xml:38
+msgid "Filter applications based on the default branch set for the remote"
+msgstr "Filtrează aplicații pe baza unui set de ramuri de la distanță"
+
+#: data/org.gnome.software.gschema.xml:42
+msgid "Non-free applications show a warning dialog before install"
+msgstr ""
+"Aplicațiile nelibere vor arăta un dialog de avertizare înainte de instalare"
+
+#: data/org.gnome.software.gschema.xml:43
+msgid ""
+"When non-free applications are installed a warning dialog can be shown. This "
+"controls if that dialog is suppressed."
+msgstr ""
+"Când aplicații nelibere sunt instalate un dialog de avertizare poate fi "
+"arătat. Aceasta controloează dacă acel dialog este suprimat."
+
+#: data/org.gnome.software.gschema.xml:47
+msgid "A list of popular applications"
+msgstr "O listă de aplicații populare"
+
+#: data/org.gnome.software.gschema.xml:48
+msgid "A list of applications to use, overriding the system defined ones."
+msgstr "O listă de aplicații de folosit, înlocuind pe cele definite de sistem."
+
+#: data/org.gnome.software.gschema.xml:52
+msgid "The last update check timestamp"
+msgstr "Marcaj de timp pentru ultima verificare după actualizări"
+
+#: data/org.gnome.software.gschema.xml:56
+msgid "The last upgrade notification timestamp"
+msgstr "Marcaj de timp pentru ultima notificare de actualizare"
+
+#: data/org.gnome.software.gschema.xml:60
+msgid "The last update notification timestamp"
+msgstr "Marcaj de timp pentru ultima notificare de actualizare"
+
+#: data/org.gnome.software.gschema.xml:64
+msgid "The timestamp of the first security update, cleared after update"
+msgstr ""
+"Marcajul de timp al primei actualizări de securitate, restabilit după "
+"actualizare"
+
+#: data/org.gnome.software.gschema.xml:68
+msgid "The last update timestamp"
+msgstr "Marcaj de timp pentru ultima actualizare"
+
+#: data/org.gnome.software.gschema.xml:72
+msgid "The last timestamp when the system was online and got any updates"
+msgstr "Ultima datare la care sistemul a fost conectat și a primit actualizări"
+
+#: data/org.gnome.software.gschema.xml:76
+msgid "The age in seconds to verify the upstream screenshot is still valid"
+msgstr ""
+"Timpul în secunde la care să se verifice dacă captura de ecran de la "
+"distanță încă este validă"
+
+#: data/org.gnome.software.gschema.xml:77
+msgid ""
+"Choosing a larger value will mean less round-trips to the remote server but "
+"updates to the screenshots may take longer to show to the user. A value of 0 "
+"means to never check the server if the image already exists in the cache."
+msgstr ""
+"Alegând o valoare mai mare înseamnă mai puține conexiuni către server dar "
+"actualizări ale capturilor de ecran pot dura mai mult până ajung la "
+"utilizator. O valoare de 0 înseamnă că nu se va contacta serverul niciodată "
+"dacă imaginea există în memoria cache."
+
+#: data/org.gnome.software.gschema.xml:86
+msgid "The server to use for application reviews"
+msgstr "Serverul de folosit pentru recenzii pentru aplicații"
+
+#: data/org.gnome.software.gschema.xml:90
+msgid "The minimum karma score for reviews"
+msgstr "Scorul minim karma pentru recenzii"
+
+#: data/org.gnome.software.gschema.xml:91
+msgid "Reviews with karma less than this number will not be shown."
+msgstr "Recenzii cu karma mai mic decât acest număr nu vor fi afișate."
+
+#: data/org.gnome.software.gschema.xml:95
+msgid "A list of official repositories that should not be considered 3rd party"
+msgstr "O listă de depozite oficiale care nu ar trebui considerate terțe"
+
+#: data/org.gnome.software.gschema.xml:99
+msgid "A list of official repositories that should be considered free software"
+msgstr ""
+"O listă de depozite oficiale care ar trebui considerate aplicații libere"
+
+#: data/org.gnome.software.gschema.xml:103
+msgid ""
+"The licence URL to use when an application should be considered free software"
+msgstr ""
+"URL-ul licenței de folosit când o aplicație trebuie considerată aplicație "
+"liberă"
+
+#: data/org.gnome.software.gschema.xml:107
+msgid "Install bundled applications for all users on the system where possible"
+msgstr ""
+"Instalează aplicații împachetate pentru toți utilizatorii sistemului când "
+"este posibil"
+
+#: data/org.gnome.software.gschema.xml:111
+msgid "Allow access to the Software Repositories dialog"
+msgstr "Permite accesul la dialogul Depozite de aplicații"
+
+#: data/org.gnome.software.gschema.xml:115
+msgid "Offer upgrades for pre-releases"
+msgstr "Oferă înnoiri pentru pre-lansate"
+
+#: data/org.gnome.software.gschema.xml:119
+msgid "Show some UI elements informing the user that an app is non-free"
+msgstr ""
+"Arată unele elemente UI informând utilizatorul că aplicația este neliberă"
+
+#: data/org.gnome.software.gschema.xml:123
+msgid "Show the installed size for apps in the list of installed applications"
+msgstr ""
+"Arată dimensiunea instalării pentru aplicațiile din lista de aplicații "
+"instalate"
+
+#. Translators: Replace the link with a version in your language, e.g. 'https://de.wikipedia.org/wiki/Proprietäre_Software'. Remember to include ''.
+#: data/org.gnome.software.gschema.xml:127
+msgid "'https://en.wikipedia.org/wiki/Proprietary_software'"
+msgstr "'https://ro.wikipedia.org/wiki/Software_proprietar'"
+
+#: data/org.gnome.software.gschema.xml:128
+msgid "The URI that explains nonfree and proprietary software"
+msgstr "URI-ul care explică programele nelibere și proprietare"
+
+#: data/org.gnome.software.gschema.xml:132
+msgid ""
+"A list of URLs pointing to appstream files that will be downloaded into an "
+"app-info folder"
+msgstr ""
+"O listă de URL-uri indicând către fișiere appstream care vor fi descărcate "
+"înt-un dosar app-info"
+
+#: data/org.gnome.software.gschema.xml:136
+msgid "Install the AppStream files to a system-wide location for all users"
+msgstr ""
+"Instalează fișierele AppStream într-o locație generală de sistem pentru toți "
+"utilizatorii"
+
+#: data/org.gnome.software.gschema.xml:140
+msgid ""
+"Priority order of packaging formats to prefer, with more important formats "
+"listed first. An empty array means the default order. Omitted formats are "
+"assumed to be listed last."
+msgstr ""
+"Ordinea priorității a formatelor de împachetare de preferat, cu cele mai "
+"importante formate listate mai întâi. O matrice goală înseamnă ordinea "
+"implicită. Formatele omise se vor afișa la sfârșit."
+
+#: data/org.gnome.software.gschema.xml:145
+msgid "The URI that references the background for an upgrade banner."
+msgstr "URI-ul care face referință la fundalul unui banner de actualizare."
+
+#: data/org.gnome.software.gschema.xml:146
+msgid ""
+"The URI can contain up to three '%u', which will be replaced by the upgrade "
+"version."
+msgstr ""
+"URI-ul poate conține până la trei „%u”, care vor fi înlocuiți de versiunea "
+"actualizării."
+
+#: data/org.gnome.software.gschema.xml:152
+msgid "A string storing the gnome-online-account id used to login"
+msgstr ""
+"Un șir de caractere ce stochează id-ul pentru contul google folosit la "
+"autentificare"
+
+#. TRANSLATORS: tool that is used when copying profiles system-wide
+#: gs-install-appstream/gs-install-appstream.c:141
+msgid "GNOME Software AppStream system-wide installer"
+msgstr "Instalator AppStream pentru Aplicații GNOME"
+
+#: gs-install-appstream/gs-install-appstream.c:143
+msgid "Failed to parse command line arguments"
+msgstr "Eroare la parsarea argumentelor din linia de comandă"
+
+#. TRANSLATORS: user did not specify a valid filename
+#: gs-install-appstream/gs-install-appstream.c:150
+msgid "You need to specify exactly one filename"
+msgstr "Trebuie să specificați exact un nume de fișier"
+
+#. TRANSLATORS: only able to install files as root
+#: gs-install-appstream/gs-install-appstream.c:157
+msgid "This program can only be used by the root user"
+msgstr "Acest program poate fi utilizat numai de utilizatorul root"
+
+#. TRANSLATORS: error details
+#: gs-install-appstream/gs-install-appstream.c:165
+#, c-format
+msgid "Failed to validate content type: %s"
+msgstr "Nu s-a putut valida tipul de conținut: %s"
+
+#. TRANSLATORS: error details
+#: gs-install-appstream/gs-install-appstream.c:176
+#, c-format
+msgid "Failed to copy: %s"
+msgstr "Nu s-a putut copia: %s"
+
+#: src/gnome-software-local-file.desktop.in:3
+msgid "Software Install"
+msgstr "Instalare aplicații"
+
+#: src/gnome-software-local-file.desktop.in:4
+msgid "Install selected software on the system"
+msgstr "Instalează aplicațiile selectate pe calculator"
+
+#. TRANSLATORS: content rating title, see https://hughsie.github.io/oars/
+#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:78
+msgid "Cartoon Violence"
+msgstr "Violență animată"
+
+#. TRANSLATORS: content rating title, see https://hughsie.github.io/oars/
+#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:85
+msgid "Fantasy Violence"
+msgstr "Violență fantastică"
+
+#. TRANSLATORS: content rating title, see https://hughsie.github.io/oars/
+#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:92
+msgid "Realistic Violence"
+msgstr "Violență reală"
+
+#. TRANSLATORS: content rating title, see https://hughsie.github.io/oars/
+#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:99
+msgid "Violence Depicting Bloodshed"
+msgstr "Violență reprezentată prin vărsare de sânge"
+
+#. TRANSLATORS: content rating title, see https://hughsie.github.io/oars/
+#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:106
+msgid "Sexual Violence"
+msgstr "Violență sexuală"
+
+#. TRANSLATORS: content rating title, see https://hughsie.github.io/oars/
+#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:113
+msgid "Alcohol"
+msgstr "Alcool"
+
+#. TRANSLATORS: content rating title, see https://hughsie.github.io/oars/
+#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:120
+msgid "Narcotics"
+msgstr "Narcotice"
+
+#. TRANSLATORS: content rating title, see https://hughsie.github.io/oars/
+#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:127
+msgid "Tobacco"
+msgstr "Tutun"
+
+#. TRANSLATORS: content rating title, see https://hughsie.github.io/oars/
+#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:134
+msgid "Nudity"
+msgstr "Nuditate"
+
+#. TRANSLATORS: content rating title, see https://hughsie.github.io/oars/
+#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:141
+msgid "Sexual Themes"
+msgstr "Teme sexuale"
+
+#. TRANSLATORS: content rating title, see https://hughsie.github.io/oars/
+#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:148
+msgid "Profanity"
+msgstr "Profanare"
+
+#. TRANSLATORS: content rating title, see https://hughsie.github.io/oars/
+#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:155
+msgid "Inappropriate Humor"
+msgstr "Umor inapropriat"
+
+#. TRANSLATORS: content rating title, see https://hughsie.github.io/oars/
+#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:162
+msgid "Discrimination"
+msgstr "Discriminare"
+
+#. TRANSLATORS: content rating title, see https://hughsie.github.io/oars/
+#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:169
+msgid "Advertising"
+msgstr "Reclame"
+
+#. TRANSLATORS: content rating title, see https://hughsie.github.io/oars/
+#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:176
+msgid "Gambling"
+msgstr "Jocuri de noroc"
+
+#. TRANSLATORS: content rating title, see https://hughsie.github.io/oars/
+#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:183
+msgid "Purchasing"
+msgstr "Cumpărături"
+
+#. TRANSLATORS: content rating title, see https://hughsie.github.io/oars/
+#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:190
+msgid "Chat Between Users"
+msgstr "Chat între utilizatori"
+
+#. TRANSLATORS: content rating title, see https://hughsie.github.io/oars/
+#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:197
+msgid "Audio Chat Between Users"
+msgstr "Chat audio între utilizatori"
+
+#. TRANSLATORS: content rating title, see https://hughsie.github.io/oars/
+#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:204
+msgid "Contact Details"
+msgstr "Detalii de contact"
+
+#. TRANSLATORS: content rating title, see https://hughsie.github.io/oars/
+#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:211
+msgid "Identifying Information"
+msgstr "Se identifică informațiile"
+
+#. TRANSLATORS: content rating title, see https://hughsie.github.io/oars/
+#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:218
+msgid "Location Sharing"
+msgstr "Partajarea locației"
+
+#. TRANSLATORS: content rating title, see https://hughsie.github.io/oars/
+#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:241
+msgid "Homosexuality"
+msgstr "Homosexualitate"
+
+#. TRANSLATORS: content rating title, see https://hughsie.github.io/oars/
+#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:248
+msgid "Prostitution"
+msgstr "Prostituție"
+
+#. TRANSLATORS: content rating title, see https://hughsie.github.io/oars/
+#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:255
+msgid "Adultery"
+msgstr "Adulter"
+
+#. TRANSLATORS: content rating title, see https://hughsie.github.io/oars/
+#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:262
+msgid "Sexualized Characters"
+msgstr "Caractere sexuale"
+
+#. TRANSLATORS: content rating title, see https://hughsie.github.io/oars/
+#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:269
+msgid "Desecration"
+msgstr "Profanare istorică"
+
+#. TRANSLATORS: content rating title, see https://hughsie.github.io/oars/
+#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:276
+msgid "Human Remains"
+msgstr "Rămășițe umane"
+
+#. TRANSLATORS: content rating title, see https://hughsie.github.io/oars/
+#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:283
+msgid "Slavery"
+msgstr "Sclavie"
+
+#. Translators: This refers to a content rating attribute which
+#. * has an unknown value. For example, the amount of violence in
+#. * an app is ‘Unknown’.
+#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:338
+msgid "Unknown"
+msgstr "Necunoscută"
+
+#. Translators: The app is considered suitable to be run by all ages of people.
+#. * This is displayed in a context tile, so the string should be short.
+#. TRANSLATORS: this is a subcategory matching all the
+#. * different apps in the parent category, e.g. "Games"
+#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:605 lib/gs-category.c:214
+msgid "All"
+msgstr "Toate"
+
+#. Translators: This is displayed for the download size in an
+#. * app’s context tile if the size is unknown. It should be short
+#. * (at most a couple of characters wide).
+#. Translators: This is shown in a bubble if the storage
+#. * size of an application is not known. The bubble is small,
+#. * so the string should be as short as possible.
+#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:618 src/gs-app-context-bar.c:187
+#: src/gs-storage-context-dialog.c:87
+msgid "?"
+msgstr "?"
+
+#. Translators: This is a dialogue title which indicates that an app is suitable
+#. * for all ages. The placeholder is the app name.
+#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:684
+#, c-format
+msgid "%s is suitable for everyone"
+msgstr "%s este adecvat pentru oricine"
+
+#. Translators: This is a dialogue title which indicates that an app is suitable
+#. * for children up to around age 3. The placeholder is the app name.
+#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:688
+#, c-format
+msgid "%s is suitable for toddlers"
+msgstr "%s este adecvat pentru copilași"
+
+#. Translators: This is a dialogue title which indicates that an app is suitable
+#. * for children up to around age 5. The placeholder is the app name.
+#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:692
+#, c-format
+msgid "%s is suitable for young children"
+msgstr "%s este adecvat pentru copii mici"
+
+#. Translators: This is a dialogue title which indicates that an app is suitable
+#. * for people up to around age 18. The placeholder is the app name.
+#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:700
+#, c-format
+msgid "%s is suitable for teenagers"
+msgstr "%s este adecvat pentru adolescenți"
+
+#. Translators: This is a dialogue title which indicates that an app is suitable
+#. * for people aged up to and over 18. The placeholder is the app name.
+#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:704
+#, c-format
+msgid "%s is suitable for adults"
+msgstr "%s este adecvat pentru adulți"
+
+#. Translators: This is a dialogue title which indicates that an app is suitable
+#. * for a specified age group. The first placeholder is the app name, the second
+#. * is the age group.
+#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:709
+#, c-format
+msgid "%s is suitable for %s"
+msgstr "%s este adecvat pentru %s"
+
+#. Translators: This is the title of the dialog which contains information about the suitability of an app for different ages.
+#. this one’s not a placeholder
+#: src/gs-age-rating-context-dialog.ui:9 src/gs-app-context-bar.ui:302
+msgid "Age Rating"
+msgstr "Categorie de vârstă"
+
+#: src/gs-age-rating-context-dialog.ui:116
+#: src/gs-hardware-support-context-dialog.ui:115
+#: src/gs-safety-context-dialog.ui:264
+msgid "How to add missing information"
+msgstr "Cum se adaugă informații lipsă"
+
+#: lib/gs-app.c:5607
+msgid "Local file"
+msgstr "Fișier local"
+
+#. TRANSLATORS: the first %s is replaced with an origin name;
+#. the second %s is replaced with the packaging format.
+#. Example string: "Local file (RPM)"
+#. Translators: The first placeholder is an app runtime
+#. * name, the second is its version number.
+#: lib/gs-app.c:5623 src/gs-safety-context-dialog.c:391
+#, c-format
+msgid "%s (%s)"
+msgstr "%s (%s)"
+
+#: lib/gs-app.c:5699
+msgid "Package"
+msgstr "Pachet"
+
+#: src/gs-app-addon-row.c:97 src/gs-app-row.c:435
+msgid "Pending"
+msgstr "În așteptare"
+
+#: src/gs-app-addon-row.c:101 src/gs-app-row.c:439 src/gs-details-page.c:359
+msgid "Pending install"
+msgstr "Instalare în așteptare"
+
+#: src/gs-app-addon-row.c:105 src/gs-app-row.c:443 src/gs-details-page.c:366
+msgid "Pending remove"
+msgstr "Eliminare în așteptare"
+
+#. Translators: This is in the context of a list of apps which are installed on the system.
+#. Translators: A label for a button to show only software which is already installed.
+#: src/gs-app-addon-row.c:111 src/gs-app-row.ui:167 src/gs-app-tile.ui:51
+#: src/gs-feature-tile.c:381 src/gs-installed-page.c:592 src/gs-shell.ui:319
+msgid "Installed"
+msgstr "Instalat"
+
+#. TRANSLATORS: this is a button next to the search results that
+#. * shows the status of an application being installed
+#: src/gs-app-addon-row.c:115 src/gs-app-row.c:195 src/gs-details-page.c:352
+msgid "Installing"
+msgstr "Se instalează"
+
+#: src/gs-app-addon-row.c:119
+msgid "Removing"
+msgstr "Se elimină"
+
+#: src/gs-app-addon-row.ui:70
+msgid "_Uninstall"
+msgstr "_Dezinstalează"
+
+#: src/gs-app-details-page.c:70
+msgid "Network"
+msgstr "Rețea"
+
+#: src/gs-app-details-page.c:70
+msgid "Can communicate over the network"
+msgstr "Pot comunica prin rețea"
+
+#: src/gs-app-details-page.c:71
+msgid "System Services"
+msgstr "Servicii ale sistemului"
+
+#: src/gs-app-details-page.c:71
+msgid "Can access D-Bus services on the system bus"
+msgstr "Poate accesa serviciile D-Bus pe magistrala sistemului"
+
+#: src/gs-app-details-page.c:72
+msgid "Session Services"
+msgstr "Servicii de sesiune"
+
+#: src/gs-app-details-page.c:72
+msgid "Can access D-Bus services on the session bus"
+msgstr "Poate accesa serviciile D-Bus pe magistrala sesiunilor"
+
+#: src/gs-app-details-page.c:73
+msgid "Devices"
+msgstr "Dispozitive"
+
+#: src/gs-app-details-page.c:73
+msgid "Can access system device files"
+msgstr "Pot accesa fișierele de sistem ale dispozitivelor"
+
+#: src/gs-app-details-page.c:74 src/gs-app-details-page.c:75
+msgid "Home folder"
+msgstr "Dosar personal"
+
+#: src/gs-app-details-page.c:74 src/gs-app-details-page.c:76
+#: src/gs-app-details-page.c:78
+msgid "Can view, edit and create files"
+msgstr "Poate vedea, edita și crea fișiere"
+
+#: src/gs-app-details-page.c:75 src/gs-app-details-page.c:77
+#: src/gs-app-details-page.c:79
+msgid "Can view files"
+msgstr "Poate vedea fișiere"
+
+#: src/gs-app-details-page.c:76 src/gs-app-details-page.c:77
+msgid "File system"
+msgstr "Sistem de fișiere"
+
+#: src/gs-app-details-page.c:78 src/gs-app-details-page.c:79
+msgid "Downloads folder"
+msgstr "Dosar descărcări"
+
+#: src/gs-app-details-page.c:80
+msgid "Settings"
+msgstr "Configurări"
+
+#: src/gs-app-details-page.c:80
+msgid "Can view and change any settings"
+msgstr "Poate vedea și modifica orice configurare"
+
+#: src/gs-app-details-page.c:81
+msgid "Legacy display system"
+msgstr "Sistem moștenit de afișare"
+
+#: src/gs-app-details-page.c:81
+msgid "Uses an old, insecure display system"
+msgstr "Folosește un sistem de afișare vechi și nesigur"
+
+#: src/gs-app-details-page.c:82
+msgid "Sandbox escape"
+msgstr "Evadare din modul sandbox"
+
+#: src/gs-app-details-page.c:82
+msgid "Can escape the sandbox and circumvent any other restrictions"
+msgstr "Poate evada din modul sandbox și împiedica orice alte restricții"
+
+#. Translators: This is the source and upgrade version of an
+#. * application, shown to the user when they view more detailed
+#. * information about pending updates. The source is of the form
+#. * ‘deja-dup’ (a package name) or
+#. * ‘app/org.gnome.Builder/x86_64/main’ (a flatpak ID), and the
+#. * version is of the form ‘40.4-1.fc34’ (a version number).
+#: src/gs-app-details-page.c:159
+#, c-format
+msgid "%s %s"
+msgstr "%s %s"
+
+#. TRANSLATORS: this is where the packager did not write
+#. * a description for the update
+#: src/gs-app-details-page.c:177
+msgid "No update description available."
+msgstr "Nu este disponibilă nicio descriere a actualizării."
+
+#: src/gs-app-details-page.ui:22 src/gs-os-update-page.ui:22
+#: src/gs-shell.ui:374 src/gs-shell.ui:462
+msgid "Go back"
+msgstr "Înapoi"
+
+#: src/gs-app-details-page.ui:109 src/gs-app-row.c:504
+msgid "Requires additional permissions"
+msgstr "Necesită permisiuni adiționale"
+
+#: src/gs-app-version-history-dialog.ui:6 src/gs-details-page.ui:552
+msgid "Version History"
+msgstr "Istoricul versiunilor"
+
+#: src/gs-app-version-history-row.c:61
+#, c-format
+msgid "New in Version %s"
+msgstr "Noutăți în versiunea %s"
+
+#: src/gs-app-version-history-row.c:68
+#, c-format
+msgid "Version %s"
+msgstr "Versiunea %s"
+
+#: src/gs-app-version-history-row.c:70
+msgid "No details for this release"
+msgstr "Niciun detaliu disponibil pentru această lansare"
+
+#. TRANSLATORS: This is the date string with: day number, month name, year.
+#. i.e. "25 May 2012"
+#: src/gs-app-version-history-row.c:84 src/gs-review-row.c:65
+msgid "%e %B %Y"
+msgstr "%e %B %Y"
+
+#. TRANSLATORS: this is a command line option
+#: src/gs-application.c:139
+msgid "Start up mode: either ‘updates’, ‘updated’, ‘installed’ or ‘overview’"
+msgstr ""
+"Mod de pornire: fie „updates” (actualizări), „updated” (actualizat), "
+"„installed” (instalat) sau „overview” (prezentare generală)"
+
+#: src/gs-application.c:139
+msgid "MODE"
+msgstr "MOD"
+
+#: src/gs-application.c:141
+msgid "Search for applications"
+msgstr "Căutați aplicații"
+
+#: src/gs-application.c:141
+msgid "SEARCH"
+msgstr "CAUTĂ"
+
+#: src/gs-application.c:143
+msgid "Show application details (using application ID)"
+msgstr "Arată detaliile aplicației (folosind ID-ul aplicației)"
+
+#: src/gs-application.c:143 src/gs-application.c:147
+msgid "ID"
+msgstr "ID"
+
+#: src/gs-application.c:145
+msgid "Show application details (using package name)"
+msgstr "Arată detaliile aplicației (folosind numele pachetului)"
+
+#: src/gs-application.c:145
+msgid "PKGNAME"
+msgstr "NUME PACHET"
+
+#: src/gs-application.c:147
+msgid "Install the application (using application ID)"
+msgstr "Instalează aplicația (folosind ID-ul aplicației)"
+
+#: src/gs-application.c:149
+msgid "Open a local package file"
+msgstr "Deschide un pachet local"
+
+#: src/gs-application.c:149
+msgid "FILENAME"
+msgstr "NUME FIȘIER"
+
+#: src/gs-application.c:151
+msgid ""
+"The kind of interaction expected for this action: either ‘none’, ‘notify’, "
+"or ‘full’"
+msgstr ""
+"Tipul de interacție așteptat de la această acțiune: fie „none”, „notifiy”, "
+"sau „full”"
+
+#: src/gs-application.c:154
+msgid "Show verbose debugging information"
+msgstr "Arată informații detaliate de depanare"
+
+#: src/gs-application.c:156
+msgid "Installs any pending updates in the background"
+msgstr "Instalează orice actualizări apărute în fundal"
+
+#: src/gs-application.c:158
+msgid "Show update preferences"
+msgstr "Arată preferințele de actualizare"
+
+#: src/gs-application.c:160
+msgid "Quit the running instance"
+msgstr "Ieși din instanța în curs de rulare"
+
+#: src/gs-application.c:162
+msgid "Prefer local file sources to AppStream"
+msgstr "Preferă surse de fișiere locale pentru AppStream"
+
+#: src/gs-application.c:164
+msgid "Show version number"
+msgstr "Arată numărul de versiune"
+
+#: src/gs-application.c:358
+msgid "Copyright © 2016–2021 GNOME Software contributors"
+msgstr "Drepturi de autor © 2016–2021 contribuitorii lui „Aplicații GNOME”"
+
+#: src/gs-application.c:361
+msgid "translator-credits"
+msgstr ""
+"Bogdan Mințoi <mintoi [dot ] bogdan [at] gmail [dot] com>, 2014\n"
+"Adrian Gabor <raziel_theripper [at] yahoo [dot] com>, 2015\n"
+"Daniel Șerbănescu <daniel [at] serbanescu [dot] dk>, 2016-2021\n"
+"Florentina Mușat <florentina [dot] musat [dot] 28 [at] gmail [dot] com>, "
+"2020-2021"
+
+#. TRANSLATORS: this is the title of the about window
+#. TRANSLATORS: this is the menu item that opens the about window
+#: src/gs-application.c:374 src/gs-shell.c:2137
+msgid "About Software"
+msgstr "Despre Aplicații"
+
+#. TRANSLATORS: well, we seem to think so, anyway
+#: src/gs-application.c:377
+msgid "A nice way to manage the software on your system."
+msgstr "Un mod plăcut de a administra aplicații pentru sistemul dumneavoastră."
+
+#. TRANSLATORS: we tried to show an app that did not exist
+#: src/gs-application.c:566
+msgid "Sorry! There are no details for that application."
+msgstr "Nu există detalii pentru aplicația aceea."
+
+#. Translators: The disk usage of an application when installed.
+#. * This is displayed in a context tile, so the string should be short.
+#: src/gs-app-context-bar.c:148 src/gs-storage-context-dialog.c:128
+msgid "Installed Size"
+msgstr "Dimensiunea instalării"
+
+#: src/gs-app-context-bar.c:151
+#, c-format
+msgid "Includes %s of data and %s of cache"
+msgstr "Include %s de date și %s de cache"
+
+#: src/gs-app-context-bar.c:154
+#, c-format
+msgid "Includes %s of data"
+msgstr "Include %s de date"
+
+#: src/gs-app-context-bar.c:157
+#, c-format
+msgid "Includes %s of cache"
+msgstr "Include %s de cache"
+
+#: src/gs-app-context-bar.c:160
+msgid "Cache and data usage unknown"
+msgstr "Utilizarea datelor și a cache-ului necunoscută"
+
+#. Translators: The download size of an application.
+#. * This is displayed in a context tile, so the string should be short.
+#: src/gs-app-context-bar.c:169 src/gs-storage-context-dialog.c:156
+msgid "Download Size"
+msgstr "Dimensiunea descărcării"
+
+#: src/gs-app-context-bar.c:172
+msgid "Needs no additional system downloads"
+msgstr "Nu necesită descărcări adiționale de sistem"
+
+#: src/gs-app-context-bar.c:174
+msgid "Needs an unknown size of additional system downloads"
+msgstr "Necesită o dimensiune necunoscută de descărcări de sistem adiționale"
+
+#. Translators: The placeholder is for a size string,
+#. * such as ‘150 MB’ or ‘1.5 GB’.
+#: src/gs-app-context-bar.c:179
+#, c-format
+msgid "Needs %s of additional system downloads"
+msgstr "Necesită %s de descărcări de sistem adiționale"
+
+#. Translators: Displayed if the download or installed size of
+#. * an app could not be determined.
+#. * This is displayed in a context tile, so the string should be short.
+#: src/gs-app-context-bar.c:193
+msgid "Size is unknown"
+msgstr "Dimensiunea nu este cunoscută"
+
+#. Translators: This indicates an app requires no permissions to run.
+#. * It’s used in a context tile, so should be short.
+#: src/gs-app-context-bar.c:257
+msgid "No permissions"
+msgstr "Nu există permisiuni"
+
+#. Translators: This indicates an app uses the network.
+#. * It’s used in a context tile, so should be short.
+#: src/gs-app-context-bar.c:268
+msgid "Has network access"
+msgstr "Are acces la rețea"
+
+#. Translators: This indicates an app uses D-Bus system services.
+#. * It’s used in a context tile, so should be short.
+#: src/gs-app-context-bar.c:275
+msgid "Uses system services"
+msgstr "Utilizează serviciile sistemului"
+
+#. Translators: This indicates an app uses D-Bus session services.
+#. * It’s used in a context tile, so should be short.
+#: src/gs-app-context-bar.c:282
+msgid "Uses session services"
+msgstr "Utilizează serviciile sesiunii"
+
+#. Translators: This indicates an app can access arbitrary hardware devices.
+#. * It’s used in a context tile, so should be short.
+#: src/gs-app-context-bar.c:289
+msgid "Can access hardware devices"
+msgstr "Poate accesa dispozitivele hardware"
+
+#. Translators: This indicates an app can read/write to the user’s home or the entire filesystem.
+#. * It’s used in a context tile, so should be short.
+#: src/gs-app-context-bar.c:301
+msgid "Can read/write all your data"
+msgstr "Poate să citească/scrie toate datele"
+
+#. Translators: This indicates an app can read (but not write) from the user’s home or the entire filesystem.
+#. * It’s used in a context tile, so should be short.
+#: src/gs-app-context-bar.c:313
+msgid "Can read all your data"
+msgstr "Poate să citească toate datele"
+
+#. Translators: This indicates an app can read/write to the user’s Downloads directory.
+#. * It’s used in a context tile, so should be short.
+#: src/gs-app-context-bar.c:320
+msgid "Can read/write your downloads"
+msgstr "Poate să citească/scrie toate descărcările"
+
+#. Translators: This indicates an app can read (but not write) from the user’s Downloads directory.
+#. * It’s used in a context tile, so should be short.
+#: src/gs-app-context-bar.c:327
+msgid "Can read your downloads"
+msgstr "Poate să citească toate descărcările"
+
+#. Translators: This indicates an app can access or change user settings.
+#. * It’s used in a context tile, so should be short.
+#: src/gs-app-context-bar.c:334 src/gs-safety-context-dialog.c:217
+msgid "Can access and change user settings"
+msgstr "Poate accesa și schimba configurările utilizatorului"
+
+#. Translators: This indicates an app uses the X11 windowing system.
+#. * It’s used in a context tile, so should be short.
+#: src/gs-app-context-bar.c:341 src/gs-safety-context-dialog.c:201
+msgid "Uses a legacy windowing system"
+msgstr "Utilizează un sistem de fereastră moștenit"
+
+#. Translators: This indicates an app can escape its sandbox.
+#. * It’s used in a context tile, so should be short.
+#: src/gs-app-context-bar.c:348 src/gs-safety-context-dialog.c:209
+msgid "Can acquire arbitrary permissions"
+msgstr "Poate să dobândească permisiuni arbitrare"
+
+#. Translators: This indicates that an application has been packaged
+#. * by the user’s distribution and is safe.
+#. * It’s used in a context tile, so should be short.
+#: src/gs-app-context-bar.c:374 src/gs-safety-context-dialog.c:142
+msgid "Reviewed by your distribution"
+msgstr "Recenzat de distribuția dumneavoastră"
+
+#. Translators: This indicates that an application has been packaged
+#. * by someone other than the user’s distribution, so might not be safe.
+#. * It’s used in a context tile, so should be short.
+#: src/gs-app-context-bar.c:381 src/gs-safety-context-dialog.c:139
+msgid "Provided by a third party"
+msgstr "Oferit de o parte terță"
+
+#. Translators: This indicates an app is not licensed under a free software license.
+#. * It’s used in a context tile, so should be short.
+#: src/gs-app-context-bar.c:393
+msgid "Proprietary code"
+msgstr "Cod proprietar"
+
+#. Translators: This indicates an app’s source code is freely available, so can be audited for security.
+#. * It’s used in a context tile, so should be short.
+#: src/gs-app-context-bar.c:399
+msgid "Auditable code"
+msgstr "Cod audibil"
+
+#. Translators: This indicates an app was written and released by a developer who has been verified.
+#. * It’s used in a context tile, so should be short.
+#: src/gs-app-context-bar.c:406
+msgid "Software developer is verified"
+msgstr "Dezvoltatorul aplicației este verificat"
+
+#. Translators: This string is used to join various other translated
+#. * strings into an inline list of reasons why an app has been marked as
+#. * ‘safe’, ‘potentially safe’ or ‘unsafe’. For example:
+#. * “App comes from a trusted source; Auditable code; No permissions”
+#. * If concatenating strings as a list using a separator like this is not
+#. * possible in your language, please file an issue against gnome-software:
+#. * https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-software/-/issues/new
+#. Translators: This string is used to join various other translated
+#. * strings into an inline list of reasons why an app has been given a
+#. * certain content rating. For example:
+#. * “References to alcoholic beverages; Moderated chat functionality between users”
+#. * If concatenating strings as a list using a separator like this is not
+#. * possible in your language, please file an issue against gnome-software:
+#. * https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-software/-/issues/new
+#: src/gs-app-context-bar.c:418 src/gs-app-context-bar.c:679
+msgid "; "
+msgstr "; "
+
+#. Translators: The app is considered safe to install and run.
+#. * This is displayed in a context tile, so the string should be short.
+#: src/gs-app-context-bar.c:426
+msgid "Safe"
+msgstr "Sigur"
+
+#. Translators: The app is considered potentially unsafe to install and run.
+#. * This is displayed in a context tile, so the string should be short.
+#: src/gs-app-context-bar.c:433
+msgid "Potentially Unsafe"
+msgstr "Potențial nesigur"
+
+#. Translators: The app is considered unsafe to install and run.
+#. * This is displayed in a context tile, so the string should be short.
+#: src/gs-app-context-bar.c:440
+msgid "Unsafe"
+msgstr "Nesigur"
+
+#: src/gs-app-context-bar.c:519 src/gs-app-context-bar.c:551
+#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:587
+msgid "Mobile Only"
+msgstr "Doar pe mobil"
+
+#: src/gs-app-context-bar.c:520
+msgid "Only works on a small screen"
+msgstr "Funcționează doar pe un ecran mic"
+
+#: src/gs-app-context-bar.c:525 src/gs-app-context-bar.c:558
+#: src/gs-app-context-bar.c:565 src/gs-app-context-bar.c:605
+#: src/gs-app-context-bar.c:610 src/gs-hardware-support-context-dialog.c:567
+msgid "Desktop Only"
+msgstr "Doar pe desktop"
+
+#: src/gs-app-context-bar.c:526
+msgid "Only works on a large screen"
+msgstr "Funcționează doar pe un ecran mare"
+
+#: src/gs-app-context-bar.c:530 src/gs-hardware-support-context-dialog.c:605
+msgid "Screen Size Mismatch"
+msgstr "Nepotrivire a dimensiunii ecranului"
+
+#: src/gs-app-context-bar.c:531 src/gs-hardware-support-context-dialog.c:606
+msgid "Doesn’t support your current screen size"
+msgstr "Nu suportă dimensiunea curentă a ecranului"
+
+#: src/gs-app-context-bar.c:552 src/gs-hardware-support-context-dialog.c:658
+#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:664
+msgid "Requires a touchscreen"
+msgstr "Necesită un ecran tactil"
+
+#: src/gs-app-context-bar.c:559 src/gs-hardware-support-context-dialog.c:618
+#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:624
+msgid "Requires a keyboard"
+msgstr "Necesită o tastatură"
+
+#: src/gs-app-context-bar.c:566
+msgid "Requires a mouse"
+msgstr "Necesită un maus"
+
+#: src/gs-app-context-bar.c:577
+msgid "Gamepad Needed"
+msgstr "Este necesar un gamepad"
+
+#: src/gs-app-context-bar.c:578
+msgid "Requires a gamepad to play"
+msgstr "Necesită un gamepad pentru a juca"
+
+#. Translators: This is used in a context tile to indicate that
+#. * an app works on phones, tablets *and* desktops. It should be
+#. * short and in title case.
+#: src/gs-app-context-bar.c:592
+msgid "Adaptive"
+msgstr "Adaptiv"
+
+#: src/gs-app-context-bar.c:593
+msgid "Works on phones, tablets and desktops"
+msgstr "Funcționează pe telefoane, tablete și desktop-uri"
+
+#: src/gs-app-context-bar.c:606
+msgid "Probably requires a keyboard or mouse"
+msgstr "Probabil necesită o tastatură și un maus"
+
+#: src/gs-app-context-bar.c:611
+msgid "Works on desktops and laptops"
+msgstr "Funcționează pe desktopuri și laptopuri"
+
+#. Translators: This indicates that the content rating for an
+#. * app says it can be used by all ages of people, as it contains
+#. * no objectionable content.
+#: src/gs-app-context-bar.c:654
+msgid "Contains no age-inappropriate content"
+msgstr "Nu conține conținut neadecvat vârstei"
+
+#: src/gs-app-context-bar.c:703
+msgid "No age rating information available"
+msgstr "Nu sunt disponibile informații pentru ratingul de vârstă"
+
+#. TRANSLATORS: this is a button next to the search results that
+#. * allows the application to be easily installed
+#: src/gs-app-row.c:143
+msgid "Visit Website"
+msgstr "Vizitați situl web"
+
+#. TRANSLATORS: this is a button next to the search results that
+#. * allows the application to be easily installed.
+#. * The ellipsis indicates that further steps are required
+#: src/gs-app-row.c:149
+msgid "Install…"
+msgstr "Instalează…"
+
+#. TRANSLATORS: this is a button next to the search results that
+#. * allows to cancel a queued install of the application
+#: src/gs-app-row.c:157 src/gs-updates-section.ui:61
+msgid "Cancel"
+msgstr "Anulează"
+
+#. TRANSLATORS: this is a button next to the search results that
+#. * allows the application to be easily installed
+#. TRANSLATORS: button text
+#. TRANSLATORS: update the fw
+#: src/gs-app-row.c:165 src/gs-common.c:297 src/gs-page.c:365
+msgid "Install"
+msgstr "Instalează"
+
+#. TRANSLATORS: this is a button in the updates panel
+#. * that allows the app to be easily updated live
+#: src/gs-app-row.c:173
+msgid "Update"
+msgstr "Actualizează"
+
+#. TRANSLATORS: this is a button next to the search results that
+#. * allows the application to be easily removed
+#. TRANSLATORS: button text in the header when an application can be erased
+#. TRANSLATORS: this is button text to remove the application
+#: src/gs-app-row.c:178 src/gs-app-row.c:188 src/gs-details-page.ui:296
+#: src/gs-page.c:523
+msgid "Uninstall"
+msgstr "Dezinstalează"
+
+#. TRANSLATORS: this is a button next to the search results that
+#. * shows the status of an application being erased
+#: src/gs-app-row.c:202
+msgid "Uninstalling"
+msgstr "Se dezinstalează"
+
+#. TRANSLATORS: during the update the device
+#. * will restart into a special update-only mode
+#: src/gs-app-row.c:312
+msgid "Device cannot be used during update."
+msgstr "Dispozitivul nu poate fi folosit în timpul actualizării."
+
+#. TRANSLATORS: this refers to where the app came from
+#: src/gs-app-row.c:322 src/gs-shell-search-provider.c:264
+#, c-format
+msgid "Source: %s"
+msgstr "Sursă: %s"
+
+#. Translators: A message to indicate that an app has been renamed. The placeholder is the old human-readable name.
+#: src/gs-app-row.c:511
+#, c-format
+msgid "Renamed from %s"
+msgstr "Redenumit de la %s"
+
+#. Translators: The placeholder is an application name
+#: src/gs-app-translation-dialog.c:67
+#, c-format
+msgid "Help Translate %s"
+msgstr "Ajutați la traducerea %s"
+
+#. Translators: The placeholder is an application name
+#: src/gs-app-translation-dialog.c:70
+#, c-format
+msgid ""
+"%s is designed, developed, and translated by an international community of "
+"volunteers.\n"
+"\n"
+"This means that while it’s not yet available in your language, you can get "
+"involved and help translate it yourself."
+msgstr ""
+"%s este concepută, dezvoltată, și tradusă de o comunitate internațională de "
+"voluntari.\n"
+"\n"
+"Aceasta înseamnă că chiar dacă nu este disponibilă în limba dumneavoastră, "
+"puteți să vă implicați și să ajutați la traducere."
+
+#: src/gs-app-translation-dialog.ui:9
+msgid "Translations"
+msgstr "Traduceri"
+
+#: src/gs-app-translation-dialog.ui:133
+msgid "_Translation Website"
+msgstr "Si_tul web al traducerilor"
+
+#. TRANSLATORS: This is a description for entering user/password
+#: src/gs-basic-auth-dialog.c:82
+#, c-format
+msgid "Login required remote %s (realm %s)"
+msgstr "Autentificare la distanță necesară %s (realm %s)"
+
+#: src/gs-basic-auth-dialog.ui:10
+msgid "Login Required"
+msgstr "Autentificare necesară"
+
+#: src/gs-basic-auth-dialog.ui:19 src/gs-details-page.ui:311
+#: src/gs-removal-dialog.ui:29 src/gs-review-dialog.ui:22
+msgid "_Cancel"
+msgstr "_Anulează"
+
+#: src/gs-basic-auth-dialog.ui:39
+msgid "_Login"
+msgstr "_Autentificare"
+
+#: src/gs-basic-auth-dialog.ui:99
+msgid "_User"
+msgstr "_Utilizator"
+
+#: src/gs-basic-auth-dialog.ui:119
+msgid "_Password"
+msgstr "_Parolă"
+
+#. TRANSLATORS: this is where all applications that don't
+#. * fit in other groups are put
+#: lib/gs-category.c:209
+msgid "Other"
+msgstr "Altele"
+
+#. TRANSLATORS: this is a subcategory of featured apps
+#: lib/gs-category.c:218
+msgid "Featured"
+msgstr "Recomandate"
+
+#. Heading for featured apps on a category page
+#. Translators: This is a heading for software which has been featured ('picked') by the distribution.
+#: src/gs-category-page.ui:46 src/gs-overview-page.ui:118
+msgid "Editor’s Choice"
+msgstr "Sugerate"
+
+#. Heading for recently updated apps on a category page
+#. Translators: This is a heading for software which has been recently released upstream.
+#: src/gs-category-page.ui:74 src/gs-overview-page.ui:146
+msgid "New & Updated"
+msgstr "Noi și actualizate"
+
+#. Heading for the rest of the apps on a category page
+#: src/gs-category-page.ui:102
+msgid "Other Software"
+msgstr "Alte aplicații"
+
+#. TRANSLATORS: the user isn't reading the question
+#: lib/gs-cmd.c:193
+#, c-format
+msgid "Please enter a number from 1 to %u: "
+msgstr "Introduceți un număr de la 1 la %u: "
+
+#. TRANSLATORS: asking the user to choose an app from a list
+#: lib/gs-cmd.c:256
+msgid "Choose an application:"
+msgstr "Alegeți o aplicație:"
+
+#: lib/gs-desktop-data.c:16
+msgctxt "Menu of Graphics & Photography"
+msgid "All"
+msgstr "Toate"
+
+#: lib/gs-desktop-data.c:20
+msgctxt "Menu of Graphics & Photography"
+msgid "Featured"
+msgstr "Recomandate"
+
+#: lib/gs-desktop-data.c:24
+msgctxt "Menu of Graphics & Photography"
+msgid "3D Graphics"
+msgstr "Grafică 3D"
+
+#: lib/gs-desktop-data.c:27
+msgctxt "Menu of Graphics & Photography"
+msgid "Photography"
+msgstr "Fotografie"
+
+#: lib/gs-desktop-data.c:30
+msgctxt "Menu of Graphics & Photography"
+msgid "Scanning"
+msgstr "Scanare"
+
+#: lib/gs-desktop-data.c:33
+msgctxt "Menu of Graphics & Photography"
+msgid "Vector Graphics"
+msgstr "Grafică vectorială"
+
+#: lib/gs-desktop-data.c:36
+msgctxt "Menu of Graphics & Photography"
+msgid "Viewers"
+msgstr "Vizualizatoare"
+
+#: lib/gs-desktop-data.c:39
+msgctxt "Menu of Audio & Video"
+msgid "Audio Creation & Editing"
+msgstr "Creare și editare audio"
+
+#: lib/gs-desktop-data.c:45
+msgctxt "Menu of Audio & Video"
+msgid "Music Players"
+msgstr "Playere de muzică"
+
+#: lib/gs-desktop-data.c:53
+msgctxt "Menu of Productivity"
+msgid "All"
+msgstr "Toate"
+
+#: lib/gs-desktop-data.c:58
+msgctxt "Menu of Productivity"
+msgid "Featured"
+msgstr "Recomandate"
+
+#: lib/gs-desktop-data.c:62
+msgctxt "Menu of Productivity"
+msgid "Calendar"
+msgstr "Calendar"
+
+#: lib/gs-desktop-data.c:66
+msgctxt "Menu of Productivity"
+msgid "Database"
+msgstr "Baze de date"
+
+#: lib/gs-desktop-data.c:69
+msgctxt "Menu of Productivity"
+msgid "Finance"
+msgstr "Finanțe"
+
+#: lib/gs-desktop-data.c:73
+msgctxt "Menu of Productivity"
+msgid "Word Processor"
+msgstr "Procesoare de text"
+
+#: lib/gs-desktop-data.c:77
+msgctxt "Menu of Utilities"
+msgid "Text Editors"
+msgstr "Editoare de text"
+
+#: lib/gs-desktop-data.c:80
+msgctxt "Menu of Communication & News"
+msgid "Web Browsers"
+msgstr "Navigatoare web"
+
+#: lib/gs-desktop-data.c:87
+msgctxt "Menu of Audio & Video"
+msgid "All"
+msgstr "Toate"
+
+#: lib/gs-desktop-data.c:90
+msgctxt "Menu of Audio & Video"
+msgid "Featured"
+msgstr "Recomandate"
+
+#: lib/gs-desktop-data.c:93
+msgctxt "Menu of Games"
+msgid "Action"
+msgstr "Acțiune"
+
+#: lib/gs-desktop-data.c:96
+msgctxt "Menu of Games"
+msgid "Adventure"
+msgstr "Aventură"
+
+#: lib/gs-desktop-data.c:99
+msgctxt "Menu of Games"
+msgid "Arcade"
+msgstr "Arcadă"
+
+#: lib/gs-desktop-data.c:102
+msgctxt "Menu of Games"
+msgid "Blocks"
+msgstr "Blocuri"
+
+#: lib/gs-desktop-data.c:105
+msgctxt "Menu of Games"
+msgid "Board"
+msgstr "De masă"
+
+#: lib/gs-desktop-data.c:108
+msgctxt "Menu of Games"
+msgid "Card"
+msgstr "Cărți"
+
+#: lib/gs-desktop-data.c:111
+msgctxt "Menu of Games"
+msgid "Emulators"
+msgstr "Emulatoare"
+
+#: lib/gs-desktop-data.c:114
+msgctxt "Menu of Games"
+msgid "Kids"
+msgstr "Copii"
+
+#: lib/gs-desktop-data.c:117
+msgctxt "Menu of Games"
+msgid "Logic"
+msgstr "Logică"
+
+#: lib/gs-desktop-data.c:121
+msgctxt "Menu of Games"
+msgid "Role Playing"
+msgstr "Pe roluri"
+
+#: lib/gs-desktop-data.c:124
+msgctxt "Menu of Games"
+msgid "Sports"
+msgstr "Sport"
+
+#: lib/gs-desktop-data.c:127
+msgctxt "Menu of Games"
+msgid "Strategy"
+msgstr "Strategie"
+
+#: lib/gs-desktop-data.c:134
+msgctxt "Menu of Communication & News"
+msgid "All"
+msgstr "Toate"
+
+#: lib/gs-desktop-data.c:137
+msgctxt "Menu of Communication & News"
+msgid "Featured"
+msgstr "Recomandate"
+
+#: lib/gs-desktop-data.c:140
+msgctxt "Menu of Communication & News"
+msgid "Chat"
+msgstr "Conversație"
+
+#: lib/gs-desktop-data.c:151
+msgctxt "Menu of Education & Science"
+msgid "All"
+msgstr "Toate"
+
+#: lib/gs-desktop-data.c:158
+msgctxt "Menu of Education & Science"
+msgid "Featured"
+msgstr "Recomandate"
+
+#: lib/gs-desktop-data.c:163
+msgctxt "Menu of Education & Science"
+msgid "Artificial Intelligence"
+msgstr "Inteligență artificială"
+
+#: lib/gs-desktop-data.c:166
+msgctxt "Menu of Education & Science"
+msgid "Astronomy"
+msgstr "Astronomie"
+
+#: lib/gs-desktop-data.c:170
+msgctxt "Menu of Education & Science"
+msgid "Chemistry"
+msgstr "Chimie"
+
+#: lib/gs-desktop-data.c:174
+msgctxt "Menu of Education & Science"
+msgid "Languages"
+msgstr "Limbi"
+
+#: lib/gs-desktop-data.c:178
+msgctxt "Menu of Education & Science"
+msgid "Math"
+msgstr "Matematică"
+
+#: lib/gs-desktop-data.c:185
+msgctxt "Menu of Communication & News"
+msgid "News"
+msgstr "Știri"
+
+#: lib/gs-desktop-data.c:189
+msgctxt "Menu of Education & Science"
+msgid "Robotics"
+msgstr "Robotică"
+
+#: lib/gs-desktop-data.c:192
+msgctxt "Menu of Art"
+msgid "Art"
+msgstr "Artă"
+
+#: lib/gs-desktop-data.c:195
+msgctxt "Menu of Reference"
+msgid "Biography"
+msgstr "Biografie"
+
+#: lib/gs-desktop-data.c:198
+msgctxt "Menu of Reference"
+msgid "Comics"
+msgstr "Benzi desenate"
+
+#: lib/gs-desktop-data.c:201
+msgctxt "Menu of Reference"
+msgid "Fiction"
+msgstr "Ficțiune"
+
+#: lib/gs-desktop-data.c:204
+msgctxt "Menu of Reference"
+msgid "Health"
+msgstr "Sănătate"
+
+#: lib/gs-desktop-data.c:207
+msgctxt "Menu of Reference"
+msgid "History"
+msgstr "Istorie"
+
+#: lib/gs-desktop-data.c:210
+msgctxt "Menu of Reference"
+msgid "Lifestyle"
+msgstr "Stil de viață"
+
+#: lib/gs-desktop-data.c:213
+msgctxt "Menu of Reference"
+msgid "Politics"
+msgstr "Politică"
+
+#: lib/gs-desktop-data.c:216
+msgctxt "Menu of Reference"
+msgid "Sports"
+msgstr "Sport"
+
+#: lib/gs-desktop-data.c:223
+msgctxt "Menu of Developer Tools"
+msgid "All"
+msgstr "Toate"
+
+#: lib/gs-desktop-data.c:226
+msgctxt "Menu of Developer Tools"
+msgid "Featured"
+msgstr "Recomandate"
+
+#: lib/gs-desktop-data.c:229
+msgctxt "Menu of Developer Tools"
+msgid "Debuggers"
+msgstr "Depanatoare"
+
+#: lib/gs-desktop-data.c:232
+msgctxt "Menu of Developer Tools"
+msgid "IDEs"
+msgstr "Medii de dezvoltare integrate"
+
+#: lib/gs-desktop-data.c:240
+msgctxt "Menu of Add-ons"
+msgid "Codecs"
+msgstr "Codecuri"
+
+#: lib/gs-desktop-data.c:247
+msgctxt "Menu of Add-ons"
+msgid "Hardware Drivers"
+msgstr "Drivere pentru hardware"
+
+#: lib/gs-desktop-data.c:254
+msgctxt "Menu of Add-ons"
+msgid "Fonts"
+msgstr "Fonturi"
+
+#: lib/gs-desktop-data.c:261
+msgctxt "Menu of Add-ons"
+msgid "Input Sources"
+msgstr "Surse de intrare"
+
+#: lib/gs-desktop-data.c:268
+msgctxt "Menu of Add-ons"
+msgid "Language Packs"
+msgstr "Pachete de limbă"
+
+#: lib/gs-desktop-data.c:275
+msgctxt "Menu of Add-ons"
+msgid "Localization"
+msgstr "Localizare"
+
+#. Translators: this is a menu category
+#: lib/gs-desktop-data.c:285
+msgid "Create"
+msgstr "Creați"
+
+#. Translators: this is a menu category
+#: lib/gs-desktop-data.c:287
+msgid "Work"
+msgstr "Lucrați"
+
+#. Translators: this is a menu category
+#: lib/gs-desktop-data.c:289
+msgid "Play"
+msgstr "Jucați"
+
+#. Translators: this is a menu category
+#: lib/gs-desktop-data.c:291
+msgid "Socialize"
+msgstr "Socializați"
+
+#. Translators: this is a menu category
+#: lib/gs-desktop-data.c:293
+msgid "Learn"
+msgstr "Învățați"
+
+#. Translators: this is a menu category
+#: lib/gs-desktop-data.c:295
+msgid "Develop"
+msgstr "Dezvoltați"
+
+#. Translators: this is a menu category
+#: lib/gs-desktop-data.c:298
+msgid "Codecs"
+msgstr "Codecuri"
+
+#. Translators: this is a menu category
+#: lib/gs-desktop-data.c:300
+msgid "Hardware Drivers"
+msgstr "Drivere pentru hardware"
+
+#. Translators: this is a menu category
+#: lib/gs-desktop-data.c:302
+msgid "Fonts"
+msgstr "Fonturi"
+
+#. Translators: this is a menu category
+#: lib/gs-desktop-data.c:304
+msgid "Input Sources"
+msgstr "Surse de intrare"
+
+#. Translators: this is a menu category
+#: lib/gs-desktop-data.c:306
+msgid "Language Packs"
+msgstr "Pachete lingvistice"
+
+#. Translators: this is a menu category
+#: lib/gs-desktop-data.c:308
+msgid "Localization"
+msgstr "Localizare"
+
+#. TRANSLATORS: this is the summary of a notification that an application
+#. * has been successfully installed
+#. TRANSLATORS: this is the summary of a notification that a component
+#. * has been successfully installed
+#: src/gs-common.c:130 src/gs-common.c:153
+#, c-format
+msgid "%s is now installed"
+msgstr "%s este acum instalată"
+
+#. TRANSLATORS: an application has been installed, but
+#. * needs a reboot to complete the installation
+#: src/gs-common.c:134 src/gs-common.c:157
+msgid "A restart is required for the changes to take effect."
+msgstr "O repornire este necesară pentru ca modificările să aibă efect."
+
+#. TRANSLATORS: this is the body of a notification that an application
+#. * has been successfully installed
+#: src/gs-common.c:138
+msgid "Application is ready to be used."
+msgstr "Aplicația este gata de utilizare."
+
+#. TRANSLATORS: this is the summary of a notification that OS updates
+#. * have been successfully installed
+#: src/gs-common.c:146
+msgid "OS updates are now installed"
+msgstr "Actualizări de OS sunt instalate"
+
+#. TRANSLATORS: this is the body of a notification that OS updates
+#. * have been successfully installed
+#: src/gs-common.c:149
+msgid "Recently installed updates are available to review"
+msgstr "Actualizări instalate recent sunt disponibile pentru recenzie"
+
+#. TRANSLATORS: button text
+#: src/gs-common.c:168 src/gs-common.c:720
+msgid "Restart"
+msgstr "Repornește"
+
+#. TRANSLATORS: this is button that opens the newly installed application
+#: src/gs-common.c:172
+msgid "Launch"
+msgstr "Lansează"
+
+#. TRANSLATORS: window title
+#: src/gs-common.c:231
+msgid "Install Third-Party Software?"
+msgstr "Instalați aplicații din sursă terță?"
+
+#. TRANSLATORS: window title
+#: src/gs-common.c:235 src/gs-repos-dialog.c:193
+msgid "Enable Third-Party Software Repository?"
+msgstr "Activați depozitul terț de aplicații?"
+
+#. TRANSLATORS: the replacements are as follows:
+#. * 1. Application name, e.g. "Firefox"
+#. * 2. Software repository name, e.g. fedora-optional
+#.
+#: src/gs-common.c:251
+#, c-format
+msgid ""
+"%s is not <a href=\"https://en.wikipedia.org/wiki/Free_and_open-"
+"source_software\">free and open source software</a>, and is provided by “%s”."
+msgstr ""
+"%s nu este <a href=\"https://ro.wikipedia.org/wiki/Software_liber"
+"\">aplicație liberă cu sursa deschisă</a>, și este furnizat de către „%s”."
+
+#. TRANSLATORS: the replacements are as follows:
+#. * 1. Application name, e.g. "Firefox"
+#. * 2. Software repository name, e.g. fedora-optional
+#: src/gs-common.c:261
+#, c-format
+msgid "%s is provided by “%s”."
+msgstr "%s este furnizat de către „%s”."
+
+#: src/gs-common.c:270
+msgid "This software repository must be enabled to continue installation."
+msgstr ""
+"Acest depozit de aplicații trebuie activat pentru a putea continua "
+"instalarea."
+
+#. TRANSLATORS: Laws are geographical, urgh...
+#: src/gs-common.c:280
+#, c-format
+msgid "It may be illegal to install or use %s in some countries."
+msgstr "Ar putea fi ilegală instalarea sau folosirea lui %s în anumite țări."
+
+#. TRANSLATORS: Laws are geographical, urgh...
+#: src/gs-common.c:286
+msgid "It may be illegal to install or use this codec in some countries."
+msgstr ""
+"Ar putea fi ilegală instalarea sau folosirea acestui codec în anumite țări."
+
+#. TRANSLATORS: this is button text to not ask about non-free content again
+#: src/gs-common.c:293
+msgid "Don’t Warn Again"
+msgstr "Nu atenționa din nou"
+
+#. TRANSLATORS: button text
+#: src/gs-common.c:302
+msgid "Enable and Install"
+msgstr "Activează și instalează"
+
+#. TRANSLATORS: these are show_detailed_error messages from the
+#. * package manager no mortal is supposed to understand,
+#. * but google might know what they mean
+#: src/gs-common.c:494
+msgid "Detailed errors from the package manager follow:"
+msgstr "Erorile detaliate ale administratorului de pachete:"
+
+#: src/gs-common.c:513 src/gs-safety-context-dialog.ui:116
+msgid "Details"
+msgstr "Detalii"
+
+#. TRANSLATORS: we've just live-updated some apps
+#: src/gs-common.c:695
+msgid "An update has been installed"
+msgid_plural "Updates have been installed"
+msgstr[0] "O actualizare a fost instalată"
+msgstr[1] "Actualizările au fost instalate"
+msgstr[2] "Actualizările au fost instalate"
+
+#. TRANSLATORS: we've just removed some apps
+#: src/gs-common.c:705
+msgid "An application has been removed"
+msgid_plural "Applications have been removed"
+msgstr[0] "O aplicație a fost eliminată"
+msgstr[1] "Mai multe aplicații au fost eliminate"
+msgstr[2] "Mai multe aplicații au fost eliminate"
+
+#. TRANSLATORS: the new apps will not be run until we restart
+#: src/gs-common.c:711
+msgid "A restart is required for it to take effect."
+msgid_plural "A restart is required for them to take effect."
+msgstr[0] "O repornire este necesară pentru ca ea să aibă efect."
+msgstr[1] "O repornire este necesară pentru ca ele să aibă efect."
+msgstr[2] "O repornire este necesară pentru ca ele să aibă efect."
+
+#. TRANSLATORS: button text
+#: src/gs-common.c:718
+msgid "Not Now"
+msgstr "Nu acum"
+
+#. TRANSLATORS: something happened less than 5 minutes ago
+#: src/gs-common.c:810
+msgid "Just now"
+msgstr "Tocmai acum"
+
+#: src/gs-common.c:812
+#, c-format
+msgid "%d minute ago"
+msgid_plural "%d minutes ago"
+msgstr[0] "%d minut în urmă"
+msgstr[1] "%d minute în urmă"
+msgstr[2] "%d de minute în urmă"
+
+#: src/gs-common.c:816
+#, c-format
+msgid "%d hour ago"
+msgid_plural "%d hours ago"
+msgstr[0] "%d oră în urmă"
+msgstr[1] "%d ore în urmă"
+msgstr[2] "%d de ore în urmă"
+
+#: src/gs-common.c:820
+#, c-format
+msgid "%d day ago"
+msgid_plural "%d days ago"
+msgstr[0] "%d zi în urmă"
+msgstr[1] "%d zile în urmă"
+msgstr[2] "%d de zile în urmă"
+
+#: src/gs-common.c:824
+#, c-format
+msgid "%d week ago"
+msgid_plural "%d weeks ago"
+msgstr[0] "%d săptămână în urmă"
+msgstr[1] "%d săptămâni în urmă"
+msgstr[2] "%d de săptămâni în urmă"
+
+#: src/gs-common.c:828
+#, c-format
+msgid "%d month ago"
+msgid_plural "%d months ago"
+msgstr[0] "%d lună în urmă"
+msgstr[1] "%d luni în urmă"
+msgstr[2] "%d de luni în urmă"
+
+#: src/gs-common.c:832
+#, c-format
+msgid "%d year ago"
+msgid_plural "%d years ago"
+msgstr[0] "%d an în urmă"
+msgstr[1] "%d ani în urmă"
+msgstr[2] "%d de ani în urmă"
+
+#. TRANSLATORS: this is a what we use in notifications if the app's name is unknown
+#: src/gs-dbus-helper.c:283
+msgid "An application"
+msgstr "O aplicație"
+
+#. TRANSLATORS: this is a notification displayed when an app needs additional MIME types.
+#: src/gs-dbus-helper.c:289
+#, c-format
+msgid "%s is requesting additional file format support."
+msgstr "%s cere suport adițional pentru formatul de fișier."
+
+#. TRANSLATORS: notification title
+#: src/gs-dbus-helper.c:291
+msgid "Additional MIME Types Required"
+msgstr "Sunt necesare tipuri MIME adiționale"
+
+#. TRANSLATORS: this is a notification displayed when an app needs additional fonts.
+#: src/gs-dbus-helper.c:295
+#, c-format
+msgid "%s is requesting additional fonts."
+msgstr "%s cere fonturi adiționale."
+
+#. TRANSLATORS: notification title
+#: src/gs-dbus-helper.c:297
+msgid "Additional Fonts Required"
+msgstr "Sunt necesare fonturi adiționale"
+
+#. TRANSLATORS: this is a notification displayed when an app needs additional codecs.
+#: src/gs-dbus-helper.c:301
+#, c-format
+msgid "%s is requesting additional multimedia codecs."
+msgstr "%s cere codecuri multimedia adiționale."
+
+#. TRANSLATORS: notification title
+#: src/gs-dbus-helper.c:303
+msgid "Additional Multimedia Codecs Required"
+msgstr "Sunt necesare codecuri multimedia adiționale"
+
+#. TRANSLATORS: this is a notification displayed when an app needs additional printer drivers.
+#: src/gs-dbus-helper.c:307
+#, c-format
+msgid "%s is requesting additional printer drivers."
+msgstr "%s cere drivere adiționale pentru imprimantă."
+
+#. TRANSLATORS: notification title
+#: src/gs-dbus-helper.c:309
+msgid "Additional Printer Drivers Required"
+msgstr "Sunt necesare drivere adiționale pentru imprimantă"
+
+#. TRANSLATORS: this is a notification displayed when an app wants to install additional packages.
+#: src/gs-dbus-helper.c:313
+#, c-format
+msgid "%s is requesting additional packages."
+msgstr "%s cere pachete adiționale."
+
+#. TRANSLATORS: notification title
+#: src/gs-dbus-helper.c:315
+msgid "Additional Packages Required"
+msgstr "Sunt necesare pachete adiționale"
+
+#. TRANSLATORS: this is a button that launches gnome-software
+#: src/gs-dbus-helper.c:324
+msgid "Find in Software"
+msgstr "Caută în Aplicații"
+
+#. Translators: Button to return more application-submitted reviews.
+#: src/gs-description-box.c:65 src/gs-description-box.c:171
+#: src/gs-details-page.ui:966
+msgid "_Show More"
+msgstr "_Arată mai multe"
+
+#: src/gs-description-box.c:65
+msgid "_Show Less"
+msgstr "_Arată mai puțin"
+
+#: src/gs-details-page.c:347
+msgid "Removing…"
+msgstr "Se elimină…"
+
+#: src/gs-details-page.c:357
+msgid "Requires restart to finish install"
+msgstr "Necesită repornirea pentru finalizarea instalării"
+
+#: src/gs-details-page.c:364
+msgid "Requires restart to finish remove"
+msgstr "Necesită repornirea pentru finalizarea eliminării"
+
+#. TRANSLATORS: This is a label on top of the app's progress
+#. * bar to inform the user that the app should be installed soon
+#: src/gs-details-page.c:381
+msgid "Pending installation…"
+msgstr "Instalare în așteptare…"
+
+#. TRANSLATORS: This is a label on top of the app's progress
+#. * bar to inform the user that the app should be updated soon
+#: src/gs-details-page.c:388
+msgid "Pending update…"
+msgstr "Actualizare în așteptare…"
+
+#. Translators: This string is shown when preparing to download and install an app.
+#: src/gs-details-page.c:404
+msgid "Preparing…"
+msgstr "Se pregătește…"
+
+#. Translators: This string is shown when uninstalling an app.
+#: src/gs-details-page.c:407
+msgid "Uninstalling…"
+msgstr "Se dezinstalează…"
+
+#. TRANSLATORS: button text in the header when an application
+#. * can be installed
+#. TRANSLATORS: button text in the header when firmware
+#. * can be live-installed
+#: src/gs-details-page.c:824 src/gs-details-page.c:850
+#: src/gs-details-page.ui:240
+msgid "_Install"
+msgstr "_Instalează"
+
+#: src/gs-details-page.c:840
+msgid "_Restart"
+msgstr "_Repornește"
+
+#. TRANSLATORS: this is a button that allows the apps to
+#. * be installed.
+#. * The ellipsis indicates that further steps are required,
+#. * e.g. enabling software repositories or the like
+#: src/gs-details-page.c:864
+msgid "_Install…"
+msgstr "_Instalează…"
+
+#. TRANSLATORS: we need a remote server to process
+#: src/gs-details-page.c:1404
+msgid "You need internet access to write a review"
+msgstr "Aveți nevoie de acces la internet pentru a scrie o recenzie"
+
+#: src/gs-details-page.c:1549 src/gs-details-page.c:1565
+#, c-format
+msgid "Unable to find “%s”"
+msgstr "Nu s-a putut găsi „%s”"
+
+#. TRANSLATORS: This is a title for the app details page,
+#. * shown when it’s loading the details of an app.
+#: src/gs-details-page.c:2121
+msgid "Loading…"
+msgstr "Se încarcă…"
+
+#: src/gs-details-page.ui:8
+msgid "Details page"
+msgstr "Pagina de detalii"
+
+#: src/gs-details-page.ui:40
+msgid "Loading application details…"
+msgstr "Se încarcă detaliile aplicației…"
+
+#: src/gs-details-page.ui:79
+msgid ""
+"This software is not available in your language and will appear in US "
+"English."
+msgstr ""
+"Această aplicație nu este disponibilă în limba dumneavoastră și va apărea în "
+"engleză (SUA)."
+
+#: src/gs-details-page.ui:87
+msgid "Help _Translate"
+msgstr "Ajută la _traducere"
+
+#. TRANSLATORS: A label for a button to execute the selected application.
+#: src/gs-details-page.ui:257
+msgid "_Open"
+msgstr "_Deschide"
+
+#: src/gs-details-page.ui:270
+msgid "_Update"
+msgstr "Act_ualizează"
+
+#: src/gs-details-page.ui:336
+msgid "Downloading"
+msgstr "Descărcare"
+
+#. Translators: A label for a button to add a shortcut to the selected application.
+#: src/gs-details-page.ui:358
+msgid "_Add shortcut"
+msgstr "_Adaugă scurtătură"
+
+#. Translators: A label for a button to remove a shortcut to the selected application.
+#: src/gs-details-page.ui:374
+msgid "Re_move shortcut"
+msgstr "Eli_mină scurtătură"
+
+#: src/gs-details-page.ui:466 src/gs-installed-page.ui:120
+msgid "Add-ons"
+msgstr "Suplimente"
+
+#: src/gs-details-page.ui:478
+msgid "Selected add-ons will be installed with the application."
+msgstr "Suplimentele alese vor fi instalate împreună cu aplicația."
+
+#: src/gs-details-page.ui:586
+msgid ""
+"This application can only be used when there is an active internet "
+"connection."
+msgstr ""
+"Această aplicație poate fi utilizată doar când este prezentă o conexiune "
+"activă de internet."
+
+#: src/gs-details-page.ui:607
+msgid "Software Repository Included"
+msgstr "Depozit de aplicații inclus"
+
+#: src/gs-details-page.ui:608
+msgid ""
+"This application includes a software repository which provides updates, as "
+"well as access to other software."
+msgstr ""
+"Aplicația include un depozit de aplicații care furnizează atât actualizări "
+"cât și acces la alte aplicații."
+
+#: src/gs-details-page.ui:626
+msgid "No Software Repository Included"
+msgstr "Niciun depozit de aplicații inclus"
+
+#: src/gs-details-page.ui:627
+msgid ""
+"This application does not include a software repository. It will not be "
+"updated with new versions."
+msgstr ""
+"Această aplicație nu include un depozit de aplicații. Ca urmare, nu va fi "
+"actualizată la versiuni noi."
+
+#: src/gs-details-page.ui:646
+msgid ""
+"This software is already provided by your distribution and should not be "
+"replaced."
+msgstr ""
+"Această aplicație este deja furnizată de distribuția instalată și nu ar "
+"trebui înlocuită."
+
+#. Translators: a repository file used for installing software has been discovered.
+#: src/gs-details-page.ui:664
+msgid "Software Repository Identified"
+msgstr "Depozit de aplicații identificat"
+
+#: src/gs-details-page.ui:665
+msgid ""
+"Adding this software repository will give you access to additional software "
+"and upgrades."
+msgstr ""
+"Adăugarea acestui depozit de aplicații vă va oferi acces la actualizări și "
+"aplicații adiționale."
+
+#: src/gs-details-page.ui:666
+msgid "Only use software repositories that you trust."
+msgstr "Utilizați doar depozite de aplicații de încredere."
+
+#: src/gs-details-page.ui:731
+msgid "No Metadata"
+msgstr "Fără metadate"
+
+#: src/gs-details-page.ui:741
+msgid ""
+"This software doesn’t provide any links to a website, code repository or "
+"issue tracker."
+msgstr ""
+"Acest program nu oferă adrese către un sit web, depozit de cod sau urmăritor "
+"de probleme."
+
+#: src/gs-details-page.ui:769
+msgid "Project _Website"
+msgstr "Sit _web al proiectului"
+
+#: src/gs-details-page.ui:795
+msgid "_Donate"
+msgstr "_Donează"
+
+#: src/gs-details-page.ui:821
+msgid "Contribute _Translations"
+msgstr "Contribuiți cu _traduceri"
+
+#: src/gs-details-page.ui:847
+msgid "_Report an Issue"
+msgstr "_Raportează o problemă"
+
+#: src/gs-details-page.ui:873
+msgid "_Help"
+msgstr "_Ajutor"
+
+#. Translators: Header of the section with other users' opinions about the app.
+#: src/gs-details-page.ui:926
+msgid "Reviews"
+msgstr "Recenzii"
+
+#. Translators: Button opening a dialog where the users can write and publish their opinions about the apps.
+#: src/gs-details-page.ui:944
+msgid "_Write a Review"
+msgstr "_Scrieți o recenzie"
+
+#. Translators: This is a label in the header bar, followed by a drop down to choose between different source repos
+#. Translators: This is a heading for a row showing the origin/source of an app (such as ‘flathub’).
+#: src/gs-details-page.ui:1043 src/gs-safety-context-dialog.ui:189
+msgid "Source"
+msgstr "Sursă"
+
+#. TRANSLATORS: status text when downloading
+#: lib/gs-external-appstream-utils.c:226
+msgid "Downloading extra metadata files…"
+msgstr "Se descarcă fișierele cu metadate…"
+
+#. TRANSLATORS: separator for a list of items
+#: src/gs-extras-page.c:143
+msgid " and "
+msgstr " și "
+
+#. TRANSLATORS: separator for a list of items
+#: src/gs-extras-page.c:146
+msgid ", "
+msgstr ", "
+
+#. TRANSLATORS: Application window title for fonts installation.
+#. %s will be replaced by name of the script we're searching for.
+#: src/gs-extras-page.c:172
+#, c-format
+msgid "Available fonts for the %s script"
+msgid_plural "Available fonts for the %s scripts"
+msgstr[0] "Fonturi disponibile pentru scriptul %s"
+msgstr[1] "Fonturi disponibile pentru scripturile %s"
+msgstr[2] "Fonturi disponibile pentru scripturile %s"
+
+#. TRANSLATORS: Application window title for codec installation.
+#. %s will be replaced by actual codec name(s)
+#: src/gs-extras-page.c:180
+#, c-format
+msgid "Available software for %s"
+msgid_plural "Available software for %s"
+msgstr[0] "Aplicații disponibile pentru %s"
+msgstr[1] "Aplicații disponibile pentru %s"
+msgstr[2] "Aplicații disponibile pentru %s"
+
+#: src/gs-extras-page.c:243
+msgid "Requested software not found"
+msgstr "Programul cerut nu a fost găsit"
+
+#: src/gs-extras-page.c:245
+msgid "Failed to find requested software"
+msgstr "Eșec la găsirea programului cerut"
+
+#. TRANSLATORS: This string is used for codecs that weren't found
+#: src/gs-extras-page.c:341
+#, c-format
+msgid "%s not found"
+msgstr "%s nu a fost găsit"
+
+#. TRANSLATORS: hyperlink title
+#: src/gs-extras-page.c:345
+msgid "on the website"
+msgstr "pe situl web"
+
+#. TRANSLATORS: this is when we know about an application or
+#. * addon, but it can't be listed for some reason
+#: src/gs-extras-page.c:352
+#, c-format
+msgid "No applications are available that provide the file %s."
+msgstr "Nu sunt disponibile aplicații care să furnizeze fișierul %s."
+
+#. TRANSLATORS: first %s is the codec name, and second %s is a
+#. * hyperlink with the "on the website" text
+#: src/gs-extras-page.c:356 src/gs-extras-page.c:367 src/gs-extras-page.c:378
+#, c-format
+msgid ""
+"Information about %s, as well as options for how to get missing applications "
+"might be found %s."
+msgstr ""
+"Informații despre %s, precum și opțiuni despre cum să obțineți aplicațiile "
+"lipsă pot fi găsite %s."
+
+#. TRANSLATORS: this is when we know about an application or
+#. * addon, but it can't be listed for some reason
+#: src/gs-extras-page.c:363 src/gs-extras-page.c:385
+#, c-format
+msgid "No applications are available for %s support."
+msgstr "Nu sunt disponibile aplicații cu suport pentru %s."
+
+#. TRANSLATORS: this is when we know about an application or
+#. * addon, but it can't be listed for some reason
+#: src/gs-extras-page.c:374
+#, c-format
+msgid "%s is not available."
+msgstr "%s nu este disponibilă."
+
+#. TRANSLATORS: first %s is the codec name, and second %s is a
+#. * hyperlink with the "on the website" text
+#: src/gs-extras-page.c:389
+#, c-format
+msgid ""
+"Information about %s, as well as options for how to get an application that "
+"can support this format might be found %s."
+msgstr ""
+"Informații despre %s, precum și opțiuni despre cum să obțineți o aplicație "
+"necesară redării acestui format pot fi găsite %s."
+
+#. TRANSLATORS: this is when we know about an application or
+#. * addon, but it can't be listed for some reason
+#: src/gs-extras-page.c:396
+#, c-format
+msgid "No fonts are available for the %s script support."
+msgstr "Nu sunt disponibile fonturi pentru suportul scriptului %s."
+
+#. TRANSLATORS: first %s is the codec name, and second %s is a
+#. * hyperlink with the "on the website" text
+#: src/gs-extras-page.c:400
+#, c-format
+msgid ""
+"Information about %s, as well as options for how to get additional fonts "
+"might be found %s."
+msgstr ""
+"Informații despre %s, precum și opțiuni despre cum să obțineți fonturi "
+"adiționale pot fi găsite %s."
+
+#. TRANSLATORS: this is when we know about an application or
+#. * addon, but it can't be listed for some reason
+#: src/gs-extras-page.c:407
+#, c-format
+msgid "No addon codecs are available for the %s format."
+msgstr "Niciun codec suplimentar disponibil pentru formatul %s."
+
+#. TRANSLATORS: first %s is the codec name, and second %s is a
+#. * hyperlink with the "on the website" text
+#: src/gs-extras-page.c:411
+#, c-format
+msgid ""
+"Information about %s, as well as options for how to get a codec that can "
+"play this format might be found %s."
+msgstr ""
+"Informații despre %s, precum și opțiuni despre cum să obțineți un codec care "
+"să poată reda acest format pot fi găsite %s."
+
+#. TRANSLATORS: this is when we know about an application or
+#. * addon, but it can't be listed for some reason
+#: src/gs-extras-page.c:418
+#, c-format
+msgid "No Plasma resources are available for %s support."
+msgstr "Nu sunt disponibile resurse Plasma pentru suportul lui %s."
+
+#. TRANSLATORS: first %s is the codec name, and second %s is a
+#. * hyperlink with the "on the website" text
+#: src/gs-extras-page.c:422
+#, c-format
+msgid ""
+"Information about %s, as well as options for how to get additional Plasma "
+"resources might be found %s."
+msgstr ""
+"Informații despre %s, precum și opțiuni despre cum să obțineți resurse "
+"Plasma adiționale pot fi găsite %s."
+
+#. TRANSLATORS: this is when we know about an application or
+#. * addon, but it can't be listed for some reason
+#: src/gs-extras-page.c:429
+#, c-format
+msgid "No printer drivers are available for %s."
+msgstr "Nu sunt disponibile drivere pentru %s."
+
+#. TRANSLATORS: first %s is the codec name, and second %s is a
+#. * hyperlink with the "on the website" text
+#: src/gs-extras-page.c:433
+#, c-format
+msgid ""
+"Information about %s, as well as options for how to get a driver that "
+"supports this printer might be found %s."
+msgstr ""
+"Informații despre %s, precum și opțiuni despre cum să obțineți un driver cu "
+"suport pentru această imprimantă pot fi găsite %s."
+
+#. TRANSLATORS: hyperlink title
+#: src/gs-extras-page.c:477
+msgid "the documentation"
+msgstr "documentația"
+
+#. TRANSLATORS: no codecs were found. The first %s will be replaced by actual codec name(s),
+#. the second %s is the application name, which requested the codecs, the third %s is a link titled "the documentation"
+#: src/gs-extras-page.c:483
+#, c-format
+msgid ""
+"Unable to find the %s requested by %s. Please see %s for more information."
+msgid_plural ""
+"Unable to find the %s requested by %s. Please see %s for more information."
+msgstr[0] ""
+"Nu s-a putut găsi %s cerut de %s. Consultați %s pentru mai multe informații."
+msgstr[1] ""
+"Nu s-au putut găsi %s cerute de %s. Consultați %s pentru mai multe "
+"informații."
+msgstr[2] ""
+"Nu s-au putut găsi %s cerute de %s. Consultați %s pentru mai multe "
+"informații."
+
+#. TRANSLATORS: no codecs were found. First %s will be replaced by actual codec name(s), second %s is a link titled "the documentation"
+#: src/gs-extras-page.c:492
+#, c-format
+msgid ""
+"Unable to find the %s you were searching for. Please see %s for more "
+"information."
+msgid_plural ""
+"Unable to find the %s you were searching for. Please see %s for more "
+"information."
+msgstr[0] ""
+"Nu s-a putut găsi %s pe care îl căutați. Consultați %s pentru mai multe "
+"informații."
+msgstr[1] ""
+"Nu s-au putut găsi %s pe care le căutați. Consultați %s pentru mai multe "
+"informații."
+msgstr[2] ""
+"Din păcate, %s pe care le căutați nu au putut fi găsite. Consultați %s "
+"pentru mai multe informații."
+
+#: src/gs-extras-page.c:562 src/gs-extras-page.c:618 src/gs-extras-page.c:657
+#, c-format
+msgid "Failed to find any search results: %s"
+msgstr "Nu s-au putut găsi rezultatele căutării: %s"
+
+#: src/gs-extras-page.c:848
+#, c-format
+msgid "%s file format"
+msgstr "format fișier %s"
+
+#: src/gs-extras-page.c:1223
+msgid "Unable to Find Requested Software"
+msgstr "Aplicația căutată nu a putut fi găsită"
+
+#: src/gs-extras-page.ui:7
+msgid "Codecs page"
+msgstr "Pagină de codecuri"
+
+#: src/gs-featured-carousel.ui:43
+msgid "Previous"
+msgstr "Anteriorul"
+
+#: src/gs-featured-carousel.ui:73
+msgid "Next"
+msgstr "Următorul"
+
+#: src/gs-featured-carousel.ui:100
+msgid "Featured Apps List"
+msgstr "Lista de aplicații recomandate"
+
+#: src/gs-first-run-dialog.ui:10
+msgid "Welcome"
+msgstr "Bun venit"
+
+#: src/gs-first-run-dialog.ui:27
+msgid "Welcome to Software"
+msgstr "Bun venit la Aplicații"
+
+#: src/gs-first-run-dialog.ui:28
+msgid ""
+"Software lets you install all the software you need, all from one place. See "
+"our recommendations, browse the categories, or search for the applications "
+"you want."
+msgstr ""
+"Aplicații vă permite să instalați toate aplicațiile de care aveți nevoie, "
+"dintr-un singur loc. Vedeți recomandările noastre, aruncați o privire în "
+"categorii, sau pur și simplu căutați aplicația pe care o doriți."
+
+#: src/gs-first-run-dialog.ui:31
+msgid "_Browse Software"
+msgstr "_Navigați aplicații"
+
+#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:561
+#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:570
+msgid "Desktop Support"
+msgstr "Suport pentru desktop"
+
+#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:562
+#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:571
+msgid "Supports being used on a large screen"
+msgstr "Suportă utilizarea pe un ecran mare"
+
+#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:564
+msgid "Desktop Support Unknown"
+msgstr "Suport pentru desktop necunoscut"
+
+#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:565
+msgid "Not enough information to know if large screens are supported"
+msgstr ""
+"Nu sunt destule informații pentru a afla dacă ecranele mari sunt suportate"
+
+#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:568
+msgid "Requires a large screen"
+msgstr "Necesită un ecran mare"
+
+#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:573
+msgid "Desktop Not Supported"
+msgstr "Desktopul nu este suportat"
+
+#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:574
+msgid "Cannot be used on a large screen"
+msgstr "Nu poate fi folosit pe un ecran mare"
+
+#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:581
+#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:590
+msgid "Mobile Support"
+msgstr "Suport mobil"
+
+#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:582
+#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:591
+msgid "Supports being used on a small screen"
+msgstr "Suportă utilizarea pe un ecran mic"
+
+#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:584
+msgid "Mobile Support Unknown"
+msgstr "Suport pentru mobil necunoscut"
+
+#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:585
+msgid "Not enough information to know if small screens are supported"
+msgstr ""
+"Nu sunt destule informații pentru a afla dacă ecranele mici sunt suportate"
+
+#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:588
+msgid "Requires a small screen"
+msgstr "Necesită un ecran min"
+
+#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:593
+msgid "Mobile Not Supported"
+msgstr "Mobilul nu este suportat"
+
+#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:594
+msgid "Cannot be used on a small screen"
+msgstr "Nu poate fi folosit pe un ecran mic"
+
+#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:617
+#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:626
+msgid "Keyboard Support"
+msgstr "Suport tastatură"
+
+#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:620
+msgid "Keyboard Support Unknown"
+msgstr "Suport pentru tastatură necunoscut"
+
+#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:621
+msgid "Not enough information to know if keyboards are supported"
+msgstr ""
+"Nu sunt destule informații pentru a afla dacă tastaturile sunt suportate"
+
+#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:623
+msgid "Keyboard Required"
+msgstr "Tastatură necesară"
+
+#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:627
+msgid "Supports keyboards"
+msgstr "Suportă tastaturile"
+
+#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:629
+msgid "Keyboard Not Supported"
+msgstr "Tastatură nu este suportată"
+
+#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:630
+msgid "Cannot be used with a keyboard"
+msgstr "Nu poate fi folosit cu o tastatură"
+
+#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:637
+#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:646
+msgid "Mouse Support"
+msgstr "Suport maus"
+
+#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:638
+#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:644
+msgid "Requires a mouse or pointing device"
+msgstr "Necesită un maus sau dispozitiv de inticare"
+
+#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:640
+msgid "Mouse Support Unknown"
+msgstr "Suport pentru maus necunoscut"
+
+#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:641
+msgid ""
+"Not enough information to know if mice or pointing devices are supported"
+msgstr ""
+"Nu sunt destule informații pentru a afla dacă mausurile și dispozitivele de "
+"indicare sunt suportate"
+
+#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:643
+msgid "Mouse Required"
+msgstr "Este necesar un maus"
+
+#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:647
+msgid "Supports mice and pointing devices"
+msgstr "Suportă mausuri și dispozitive de indicare"
+
+#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:649
+msgid "Mouse Not Supported"
+msgstr "Mausul nu este suportat"
+
+#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:650
+msgid "Cannot be used with a mouse or pointing device"
+msgstr "Nu poate fi folosită cu un maus sau dispozitiv de indicare"
+
+#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:657
+#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:666
+msgid "Touchscreen Support"
+msgstr "Suport ecran tactil"
+
+#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:660
+msgid "Touchscreen Support Unknown"
+msgstr "Suport pentru ecran tactil necunoscut"
+
+#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:661
+msgid "Not enough information to know if touchscreens are supported"
+msgstr ""
+"Nu sunt destule informații pentru a afla dacă ecranele tactile sunt suportate"
+
+#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:663
+msgid "Touchscreen Required"
+msgstr "Este necesar un ecran tactil"
+
+#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:667
+msgid "Supports touchscreens"
+msgstr "Suportă ecranele tactile"
+
+#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:669
+msgid "Touchscreen Not Supported"
+msgstr "Ecranul tactil nu este suportat"
+
+#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:670
+msgid "Cannot be used with a touchscreen"
+msgstr "Nu poate fi folosită cu un ecran tactil"
+
+#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:683
+msgid "Gamepad Required"
+msgstr "Este necesar un controller de jocuri"
+
+#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:684
+msgid "Requires a gamepad"
+msgstr "Necesită un controller de jocuri"
+
+#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:686
+msgid "Gamepad Support"
+msgstr "Suport pentru controllere de jocuri"
+
+#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:687
+msgid "Supports gamepads"
+msgstr "Suportă controller de jocuri"
+
+#. Translators: It’s unknown whether this app is supported on
+#. * the current hardware. The placeholder is the app name.
+#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:696
+#, c-format
+msgid "%s probably works on this device"
+msgstr "%s probabil funcționează pe acest dispozitiv"
+
+#. Translators: The app will work on the current hardware.
+#. * The placeholder is the app name.
+#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:703
+#, c-format
+msgid "%s works on this device"
+msgstr "%s funcționează pe acest dispozitiv"
+
+#. Translators: The app may not work fully on the current hardware.
+#. * The placeholder is the app name.
+#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:710
+#, c-format
+msgid "%s will not work properly on this device"
+msgstr "%s nu va funcționa adecvat pe acest dispozitiv"
+
+#. Translators: The app will not work properly on the current hardware.
+#. * The placeholder is the app name.
+#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:717
+#, c-format
+msgid "%s will not work on this device"
+msgstr "%s nu va funcționa pe acest dispozitiv"
+
+#. Translators: This is the title of the dialog which contains information about the hardware support/requirements of an app
+#: src/gs-hardware-support-context-dialog.ui:9
+msgid "Hardware Support"
+msgstr "Suport hardware"
+
+#: src/gs-installed-page.ui:7
+msgid "Installed page"
+msgstr "Pagină instalată"
+
+#: src/gs-installed-page.ui:54
+msgid "In Progress"
+msgstr "În derulare"
+
+#. origin_ui on a remote is the repo dialogue section name,
+#. * not the remote title
+#: src/gs-installed-page.ui:76 plugins/flatpak/gs-flatpak-utils.c:100
+msgid "Applications"
+msgstr "Aplicații"
+
+#: src/gs-installed-page.ui:98
+msgid "System Applications"
+msgstr "Aplicații de sistem"
+
+#: src/gs-license-tile.c:93
+msgid "Community Built"
+msgstr "Generat de comunitate"
+
+#. Translators: The placeholder here is the name of a software license.
+#: src/gs-license-tile.c:101
+#, c-format
+msgid ""
+"This software is developed in the open by a community of volunteers, and "
+"released under the %s license.\n"
+"\n"
+"You can contribute and help make it even better."
+msgstr ""
+"Această aplicație este dezvoltată deschis de o comunitate de voluntari, și "
+"este lansată sub licența %s.\n"
+"\n"
+"Puteți contribui și ajuta la îmbunătățirea ei."
+
+#: src/gs-license-tile.c:106
+msgid "Proprietary"
+msgstr "Proprietar"
+
+#: src/gs-license-tile.c:113
+msgid ""
+"This software is not developed in the open, so only its developers know how "
+"it works. There may be restrictions on its use, and it may be harder to tell "
+"if the software is insecure.\n"
+"\n"
+"You may not be able to contribute to this software or influence its "
+"development."
+msgstr ""
+"Această aplicație nu este dezvoltată deschis, așadar numai dezvoltatorii ei "
+"știu cum funcționează. Pot fi restricții de folosire, și poate fi greu de "
+"spus dacă aplicația este nesigură.\n"
+"\n"
+"Nu puteți contribui la această aplicație, nici nu puteți să-i influențați "
+"dezvoltarea."
+
+#: src/gs-license-tile.ui:132
+msgid "_Get Involved"
+msgstr "_Implicați-vă"
+
+#. TRANSLATORS: initial start
+#: src/gs-loading-page.c:62 src/gs-loading-page.c:66
+msgid "Software catalog is being downloaded"
+msgstr "Catalogul de aplicații se descarcă"
+
+#: src/gs-loading-page.ui:7
+msgid "Loading page"
+msgstr "Pagina de încărcate"
+
+#: src/gs-loading-page.ui:14
+msgid "Starting up…"
+msgstr "Se pornește…"
+
+#: src/gs-metered-data-dialog.ui:5 src/gs-metered-data-dialog.ui:17
+#: src/gs-shell.ui:264
+msgid "Automatic Updates Paused"
+msgstr "Actualizări automate puse pe pauză"
+
+#: src/gs-metered-data-dialog.ui:38
+msgid ""
+"The current network is metered. Metered connections have data limits or "
+"charges associated with them. To save data, automatic updates have therefore "
+"been paused.\n"
+"\n"
+"Automatic updates will be resumed when an un­metered network becomes "
+"available. Until then, it is still possible to manually install updates.\n"
+"\n"
+"Alternatively, if the current network has been in­correctly identified as "
+"being metered, this setting can be changed."
+msgstr ""
+"Rețeaua curentă este contorizată. Conexiunile contorizate au limite de date "
+"sau taxe asociate lor. Pentru a salva date, actualizările automate au fost "
+"puse pe pauză.\n"
+"\n"
+"Actualizările automate vor fi restaurate când o rețea necontorizată devine "
+"disponibilă. Până atunci încă este posibil să instalați actualizări manual.\n"
+"\n"
+"Alternativ, dacă rețeaua curentă a fost incorect identificată ca fiind "
+"contorizată, această configurare poate fi modificată."
+
+#: src/gs-metered-data-dialog.ui:53
+msgid "Open Network _Settings"
+msgstr "Deschide _Configurări de rețea"
+
+#: src/gs-moderate-page.ui:7
+msgid "Moderate page"
+msgstr "Moderează pagina"
+
+#: src/gs-moderate-page.ui:87
+msgid "There are no reviews to moderate"
+msgstr "Nu există recenzii de moderat"
+
+#. TRANSLATORS: status text when downloading
+#: lib/gs-odrs-provider.c:1266
+msgid "Downloading application ratings…"
+msgstr "Se descarcă evaluările aplicațiiei…"
+
+#. TRANSLATORS: This is followed by a file name, e.g. "Name: gedit.rpm"
+#: src/gs-origin-popover-row.c:55
+msgid "Name"
+msgstr "Nume"
+
+#. TRANSLATORS: the installation location for flatpaks
+#: src/gs-origin-popover-row.c:72
+msgid "system"
+msgstr "sistem"
+
+#. TRANSLATORS: the installation location for flatpaks
+#: src/gs-origin-popover-row.c:75
+msgid "user"
+msgstr "utilizator"
+
+#. TRANSLATORS: the title for Snap channels
+#: src/gs-origin-popover-row.c:91
+msgid "Channel"
+msgstr "Canal"
+
+#. TRANSLATORS: the title for Flatpak branches
+#. Translators: The branch, e.g. 'stable' or '3.32'
+#: src/gs-origin-popover-row.c:96 src/gs-origin-popover-row.ui:93
+msgid "Branch"
+msgstr "Ramură"
+
+#: src/gs-origin-popover-row.ui:35
+msgid "URL"
+msgstr "URL"
+
+#. Translators: The installation location for flatpaks, e.g. 'user' or 'system'
+#: src/gs-origin-popover-row.ui:64
+msgid "Installation"
+msgstr "Loc de instalare"
+
+#. Translators: The available version of an app
+#: src/gs-origin-popover-row.ui:122
+msgid "Version"
+msgstr "Versiune"
+
+#. TRANSLATORS: This is the header for package additions during
+#. * a system update
+#: src/gs-os-update-page.c:272
+msgid "Additions"
+msgstr "Adiții"
+
+#. TRANSLATORS: This is the header for package removals during
+#. * a system update
+#: src/gs-os-update-page.c:276
+msgid "Removals"
+msgstr "Eliminări"
+
+#. TRANSLATORS: This is the header for package updates during
+#. * a system update
+#. Translators: A label for a button to show only updates which are available to install.
+#: src/gs-os-update-page.c:280 src/gs-shell.ui:339 src/gs-updates-page.c:1356
+msgid "Updates"
+msgstr "Actualizări"
+
+#. TRANSLATORS: This is the header for package downgrades during
+#. * a system update
+#: src/gs-os-update-page.c:284
+msgid "Downgrades"
+msgstr "Retrogradări"
+
+#. Translators: This is a clickable link on the third party repositories info bar. It's
+#. part of a constructed sentence: "Provides access to additional software from [selected external sources].
+#. Some proprietary software is included."
+#: src/gs-overview-page.c:697
+msgid "selected external sources"
+msgstr "surse externe selectate"
+
+#. Translators: This is the third party repositories info bar. The %s is replaced with "selected external sources" link.
+#: src/gs-overview-page.c:699
+#, c-format
+msgid ""
+"Provides access to additional software from %s. Some proprietary software is "
+"included."
+msgstr ""
+"Oferă accesul la programe adiționale de la %s. Unele aplicații proprietare "
+"sunt incluse."
+
+#. TRANSLATORS: button to turn on third party software repositories
+#. TRANSLATORS: button to accept the agreement
+#: src/gs-overview-page.c:708 src/gs-repos-dialog.c:198
+msgid "Enable"
+msgstr "Activează"
+
+#. Translators: This is the title of the main page of the UI.
+#. Translators: A label for a button to show all available software.
+#: src/gs-overview-page.c:763 src/gs-shell.ui:306
+msgid "Explore"
+msgstr "Explorează"
+
+#: src/gs-overview-page.ui:8
+msgid "Overview page"
+msgstr "Pagina cu prezentarea de ansamblu"
+
+#: src/gs-overview-page.ui:40
+msgid "Enable Third Party Software Repositories?"
+msgstr "Activați depozitele terțe de aplicații?"
+
+#. Translators: This is a heading for a list of categories.
+#: src/gs-overview-page.ui:175
+msgid "Other Categories"
+msgstr "Alte categorii"
+
+#: src/gs-overview-page.ui:239
+msgid "No Application Data Found"
+msgstr "Nu s-au găsit datele aplicației"
+
+#: lib/gs-plugin-loader.c:3023
+msgctxt "Distribution name"
+msgid "Unknown"
+msgstr "Necunoscut"
+
+#: src/gs-page.c:276
+msgid "User declined installation"
+msgstr "Utilizatorul a refuzat instalarea"
+
+#. TRANSLATORS: this is a prompt message, and
+#. * '%s' is an application summary, e.g. 'GNOME Clocks'
+#: src/gs-page.c:356
+#, c-format
+msgid "Prepare %s"
+msgstr "Pregătește %s"
+
+#. TRANSLATORS: this is a prompt message, and '%s' is an
+#. * repository name, e.g. 'GNOME Nightly'
+#: src/gs-page.c:492
+#, c-format
+msgid "Are you sure you want to remove the %s repository?"
+msgstr "Sigur doriți să eliminați depozitul %s?"
+
+#. TRANSLATORS: longer dialog text
+#: src/gs-page.c:496
+#, c-format
+msgid ""
+"All applications from %s will be uninstalled, and you will have to re-"
+"install the repository to use them again."
+msgstr ""
+"Toate aplicațiile din %s vor fi eliminate și va fi necesar să reinstalați "
+"depozitul pentru a-l folosi din nou."
+
+#. TRANSLATORS: this is a prompt message, and '%s' is an
+#. * application summary, e.g. 'GNOME Clocks'
+#: src/gs-page.c:504
+#, c-format
+msgid "Are you sure you want to uninstall %s?"
+msgstr "Sigur doriți să dezinstalați %s?"
+
+#. TRANSLATORS: longer dialog text
+#: src/gs-page.c:507
+#, c-format
+msgid ""
+"%s will be uninstalled, and you will have to install it to use it again."
+msgstr ""
+"%s va fi eliminată și va fi necesar să o reinstalați pentru a o utiliza din "
+"nou."
+
+#. Translators: This is the accessibility label for a screenshot.
+#: src/gs-picture.c:391
+msgid "Picture"
+msgstr "Imagine"
+
+#: src/gs-prefs-dialog.ui:5
+msgid "Update Preferences"
+msgstr "Preferințe actualizare"
+
+#: src/gs-prefs-dialog.ui:18
+msgid ""
+"To avoid charges and network caps, software updates are not automatically "
+"downloaded on mobile or metered connections."
+msgstr ""
+"Pentru a evita costurile și limitele de rețea, actualizările automate sunt "
+"dezactivate când sunteți pe o conexiune mobilă sau contorizată."
+
+#: src/gs-prefs-dialog.ui:22
+msgid "Automatic Updates"
+msgstr "Actualizări automate"
+
+#: src/gs-prefs-dialog.ui:23
+msgid ""
+"Downloads and installs software updates in the background, when possible."
+msgstr "Descarcă și instalează aplicații în fundal, când este posibil."
+
+#: src/gs-prefs-dialog.ui:37
+msgid "Automatic Update Notifications"
+msgstr "Notificări pentru actualizări automate"
+
+#: src/gs-prefs-dialog.ui:38
+msgid "Show notifications when updates have been automatically installed."
+msgstr "Arată notificări când au fost instalate automat actualizări."
+
+#. TRANSLATORS: This is a text displayed during a distro upgrade. %s
+#. will be replaced by the name and version of distro, e.g. 'Fedora 23'.
+#: src/gs-removal-dialog.c:110
+#, c-format
+msgid ""
+"Some of the currently installed software is not compatible with %s. If you "
+"continue, the following will be automatically removed during the upgrade:"
+msgstr ""
+"Unele dintre programele instalate curent nu sunt compatibile cu %s. Dacă "
+"continuați, următoarele vor fi eliminate automat în timpul înnoirii:"
+
+#: src/gs-removal-dialog.ui:23
+msgid "Incompatible Software"
+msgstr "Aplicații necompatibile"
+
+#: src/gs-removal-dialog.ui:36
+msgid "_Continue"
+msgstr "_Continuă"
+
+#. TRANSLATORS: The '%s' is replaced with a repository name, like "Fedora Modular - x86_64"
+#: src/gs-repos-dialog.c:265
+#, c-format
+msgid "Software that has been installed from “%s” will cease receive updates."
+msgstr ""
+"Aplicațiile care au fost instalate din „%s” nu vor mai primi actualizări."
+
+#: src/gs-repos-dialog.c:274
+msgid "Disable Repository?"
+msgstr "Dezactivați depozitul?"
+
+#: src/gs-repos-dialog.c:274
+msgid "Remove Repository?"
+msgstr "Eliminați depozitul?"
+
+#. TRANSLATORS: this is button text to disable a repo
+#: src/gs-repos-dialog.c:280
+msgid "_Disable"
+msgstr "_Dezactivează"
+
+#. TRANSLATORS: this is button text to remove a repo
+#: src/gs-repos-dialog.c:283
+msgid "_Remove"
+msgstr "_Elimină"
+
+#: src/gs-repos-dialog.c:597
+msgid "Enable New Repositories"
+msgstr "Activează noi depozite"
+
+#: src/gs-repos-dialog.c:598
+msgid "Turn on new repositories when they are added."
+msgstr "Activează noile depozite când sunt adăugate."
+
+#. TRANSLATORS: this is the clickable
+#. * link on the third party repositories info bar
+#: src/gs-repos-dialog.c:607
+msgid "more information"
+msgstr "mai multe informații"
+
+#. TRANSLATORS: this is the third party repositories info bar. The '%s' is replaced
+#. with a link consisting a text "more information", which constructs a sentence:
+#. "Additional repositories from selected third parties - more information."
+#: src/gs-repos-dialog.c:612
+#, c-format
+msgid "Additional repositories from selected third parties — %s."
+msgstr "Depozite adiționale din părțile terțe selectate — %s."
+
+#: src/gs-repos-dialog.c:617
+msgid "Fedora Third Party Repositories"
+msgstr "Depozite terțe Fedora"
+
+#. TRANSLATORS: this is the fallback text we use if we can't
+#. figure out the name of the operating system
+#: src/gs-repos-dialog.c:823
+msgid "the operating system"
+msgstr "sistemul de operare"
+
+#. TRANSLATORS: This is the description text displayed in the Software Repositories dialog.
+#. %s gets replaced by the name of the actual distro, e.g. Fedora.
+#: src/gs-repos-dialog.c:880
+#, c-format
+msgid "These repositories supplement the default software provided by %s."
+msgstr "Aceste depozite suplimentează aplicațiile implicite oferite de %s."
+
+#. button in the info bar
+#: src/gs-repos-dialog.ui:10 src/gs-shell.ui:77 src/gs-update-dialog.ui:10
+msgid "Software Repositories"
+msgstr "Depozite aplicații"
+
+#: src/gs-repos-dialog.ui:50
+msgid "No Repositories"
+msgstr "Niciun depozit"
+
+#. TRANSLATORS: This string is used to construct the 'X applications
+#. installed' sentence, describing a software repository.
+#: src/gs-repo-row.c:155
+#, c-format
+msgid "%u application installed"
+msgid_plural "%u applications installed"
+msgstr[0] "%u aplicație instalată"
+msgstr[1] "%u aplicații instalate"
+msgstr[2] "%u de aplicații instalate"
+
+#. TRANSLATORS: This string is used to construct the 'X add-ons
+#. installed' sentence, describing a software repository.
+#: src/gs-repo-row.c:162
+#, c-format
+msgid "%u add-on installed"
+msgid_plural "%u add-ons installed"
+msgstr[0] "%u supliment adițional instalat"
+msgstr[1] "%u suplimente adiționale instalate"
+msgstr[2] "%u de suplimente adiționale instalate"
+
+#. TRANSLATORS: This string is used to construct the 'X applications
+#. and y add-ons installed' sentence, describing a software repository.
+#. The correct form here depends on the number of applications.
+#: src/gs-repo-row.c:170
+#, c-format
+msgid "%u application"
+msgid_plural "%u applications"
+msgstr[0] "%u aplicație"
+msgstr[1] "%u aplicații"
+msgstr[2] "%u de aplicații"
+
+#. TRANSLATORS: This string is used to construct the 'X applications
+#. and y add-ons installed' sentence, describing a software repository.
+#. The correct form here depends on the number of add-ons.
+#: src/gs-repo-row.c:176
+#, c-format
+msgid "%u add-on"
+msgid_plural "%u add-ons"
+msgstr[0] "%u supliment"
+msgstr[1] "%u suplimente"
+msgstr[2] "%u de suplimente"
+
+#. TRANSLATORS: This string is used to construct the 'X applications
+#. and y add-ons installed' sentence, describing a software repository.
+#. The correct form here depends on the total number of
+#. applications and add-ons.
+#: src/gs-repo-row.c:183
+#, c-format
+msgid "%s and %s installed"
+msgid_plural "%s and %s installed"
+msgstr[0] "%s și %s instalată"
+msgstr[1] "%s și %s instalate"
+msgstr[2] "%s și %s instalate"
+
+#. Translators: The first '%s' is replaced with a text like '10 applications installed',
+#. the second '%s' is replaced with installation kind, like in case of Flatpak 'User Installation'.
+#: src/gs-repo-row.c:232
+#, c-format
+msgctxt "repo-row"
+msgid "%s • %s"
+msgstr "%s • %s"
+
+#. TRANSLATORS: lighthearted star rating description;
+#. * A really bad application
+#: src/gs-review-dialog.c:82
+msgid "Hate it"
+msgstr "O urăsc"
+
+#. TRANSLATORS: lighthearted star rating description;
+#. * Not a great application
+#: src/gs-review-dialog.c:86
+msgid "Don’t like it"
+msgstr "Nu îmi place"
+
+#. TRANSLATORS: lighthearted star rating description;
+#. * A fairly-good application
+#: src/gs-review-dialog.c:90
+msgid "It’s OK"
+msgstr "Este OK"
+
+#. TRANSLATORS: lighthearted star rating description;
+#. * A good application
+#: src/gs-review-dialog.c:94
+msgid "Like it"
+msgstr "Îmi place"
+
+#. TRANSLATORS: lighthearted star rating description;
+#. * A really awesome application
+#: src/gs-review-dialog.c:98
+msgid "Love it"
+msgstr "O iubesc"
+
+#. TRANSLATORS: the review can't just be copied and pasted
+#: src/gs-review-dialog.c:120
+msgid "Please take more time writing the review"
+msgstr "Folosiți mai mult timp pentru a scrie recenzia"
+
+#. TRANSLATORS: the review is not acceptable
+#: src/gs-review-dialog.c:124
+msgid "Please choose a star rating"
+msgstr "Alegeți o stea de evaluare"
+
+#. TRANSLATORS: the review is not acceptable
+#: src/gs-review-dialog.c:128
+msgid "The summary is too short"
+msgstr "Rezumatul este prea scurt"
+
+#. TRANSLATORS: the review is not acceptable
+#: src/gs-review-dialog.c:132
+msgid "The summary is too long"
+msgstr "Rezumatul este prea lung"
+
+#. TRANSLATORS: the review is not acceptable
+#: src/gs-review-dialog.c:136
+msgid "The description is too short"
+msgstr "Descrierea este prea scurtă"
+
+#. TRANSLATORS: the review is not acceptable
+#: src/gs-review-dialog.c:140
+msgid "The description is too long"
+msgstr "Descrierea este prea lungă"
+
+#. Translators: Title of the dialog box where the users can write and publish their opinions about the apps.
+#: src/gs-review-dialog.ui:10
+msgid "Post Review"
+msgstr "Publicarea recenziei"
+
+#. Translators: A button to publish the user's opinion about the app.
+#: src/gs-review-dialog.ui:34
+msgid "_Post"
+msgstr "_Publică"
+
+#: src/gs-review-dialog.ui:74
+msgid "Rating"
+msgstr "Evaluare"
+
+#: src/gs-review-dialog.ui:110
+msgid "Summary"
+msgstr "Rezumat"
+
+#: src/gs-review-dialog.ui:120
+msgid ""
+"Give a short summary of your review, for example: “Great app, would "
+"recommend”."
+msgstr ""
+"Scrieți un scurt rezumat al recenziei dumneavoastră, de exemplu: „Aplicație "
+"extraordinară, o recomand”."
+
+#. Translators: This is where the users enter their opinions about the apps.
+#: src/gs-review-dialog.ui:145
+msgctxt "app review"
+msgid "Review"
+msgstr "Recenzie"
+
+#: src/gs-review-dialog.ui:155
+msgid "What do you think of the app? Try to give reasons for your views."
+msgstr ""
+"Ce credeți despre această aplicație? Încercați să dați motive pentru "
+"punctele de vedere ale dumneavoastră."
+
+#: src/gs-review-dialog.ui:187
+msgid ""
+"Find what data is sent in our <a href=\"https://odrs.gnome.org/privacy"
+"\">privacy policy</a>."
+msgstr ""
+"Aflați care sunt datele trimise în <a href=\"https://odrs.gnome.org/privacy"
+"\">politica de confidențialitate</a>."
+
+#: src/gs-review-histogram.c:72
+#, c-format
+msgid "%u review total"
+msgid_plural "%u reviews total"
+msgstr[0] "%u recenzie în total"
+msgstr[1] "%u recenzii în total"
+msgstr[2] "%u de recenzii în total"
+
+#: src/gs-review-histogram.ui:100
+msgid "out of 5 stars"
+msgstr "din 5 stele"
+
+#. TRANSLATORS: this is when a user doesn't specify a name
+#: src/gs-review-row.c:58
+msgctxt "Reviewer name"
+msgid "Unknown"
+msgstr "Necunoscut"
+
+#. TRANSLATORS: we explain what the action is going to do
+#: src/gs-review-row.c:223
+msgid "You can report reviews for abusive, rude, or discriminatory behavior."
+msgstr ""
+"Puteți raporta recenzii ca fiind abuzive, nepoliticoase sau discriminatoare."
+
+#. TRANSLATORS: we ask the user if they really want to do this
+#: src/gs-review-row.c:228
+msgid ""
+"Once reported, a review will be hidden until it has been checked by an "
+"administrator."
+msgstr ""
+"Odată raportat, recenzia va fi ascunsă până când va fi verificată de un "
+"administrator."
+
+#. TRANSLATORS: window title when
+#. * reporting a user-submitted review
+#. * for moderation
+#: src/gs-review-row.c:242
+msgid "Report Review?"
+msgstr "Raportați recenzia?"
+
+#. TRANSLATORS: button text when
+#. * sending a review for moderation
+#: src/gs-review-row.c:246
+msgid "Report"
+msgstr "Raportează"
+
+#. Translators: Users can express their opinions about other users' opinions about the apps.
+#: src/gs-review-row.ui:89
+msgid "Was this review useful to you?"
+msgstr "A fost această recenzie utilă?"
+
+#: src/gs-review-row.ui:106
+msgid "Yes"
+msgstr "Da"
+
+#: src/gs-review-row.ui:115
+msgid "No"
+msgstr "Nu"
+
+#. Translators: Button text for indifference, only used when moderating
+#: src/gs-review-row.ui:124
+msgid "Meh"
+msgstr "Indiferent"
+
+#: src/gs-review-row.ui:135
+msgid "Report…"
+msgstr "Raportează…"
+
+#: src/gs-review-row.ui:148
+msgid "Remove…"
+msgstr "Elimină…"
+
+#: src/gs-safety-context-dialog.c:140
+msgid "Check that you trust the vendor, as the application isn’t sandboxed"
+msgstr ""
+"Verificați dacă aveți încredere în furnizor, pentru că aplicația nu este "
+"izolată"
+
+#: src/gs-safety-context-dialog.c:143
+msgid ""
+"Application isn’t sandboxed but the distribution has checked that it is not "
+"malicious"
+msgstr ""
+"Aplicația nu sete izolată dar distribuția a verificat că nu este malițioasă"
+
+#. Translators: This refers to permissions (for example, from flatpak) which an app requests from the user.
+#: src/gs-safety-context-dialog.c:150
+msgid "No Permissions"
+msgstr "Nicio permisiune"
+
+#: src/gs-safety-context-dialog.c:151
+msgid "App is fully sandboxed"
+msgstr "Aplicația este izolată complet"
+
+#. Translators: This refers to permissions (for example, from flatpak) which an app requests from the user.
+#: src/gs-safety-context-dialog.c:162
+msgid "Network Access"
+msgstr "Acces la rețea"
+
+#: src/gs-safety-context-dialog.c:163
+msgid "Can access the internet"
+msgstr "Pot accesa internetul"
+
+#. Translators: This refers to permissions (for example, from flatpak) which an app requests from the user.
+#: src/gs-safety-context-dialog.c:166
+msgid "No Network Access"
+msgstr "Nu are acces la rețea"
+
+#: src/gs-safety-context-dialog.c:167
+msgid "Cannot access the internet"
+msgstr "Nu poate accesa internetul"
+
+#. Translators: This refers to permissions (for example, from flatpak) which an app requests from the user.
+#: src/gs-safety-context-dialog.c:173
+msgid "Uses System Services"
+msgstr "Utilizează serviciile sistemului"
+
+#: src/gs-safety-context-dialog.c:174
+msgid "Can request data from system services"
+msgstr "Poate cere date de la serviciile sistemului"
+
+#. Translators: This refers to permissions (for example, from flatpak) which an app requests from the user.
+#: src/gs-safety-context-dialog.c:181
+msgid "Uses Session Services"
+msgstr "Utilizează serviciile sesiunii"
+
+#: src/gs-safety-context-dialog.c:182
+msgid "Can request data from session services"
+msgstr "Poate cere date de la serviciile sesiunii"
+
+#. Translators: This refers to permissions (for example, from flatpak) which an app requests from the user.
+#: src/gs-safety-context-dialog.c:189
+msgid "Device Access"
+msgstr "Acces dispozitive"
+
+#: src/gs-safety-context-dialog.c:190
+msgid "Can access devices such as webcams or gaming controllers"
+msgstr ""
+"Poate accesa dispozitive cum ar fi camere web sau controlere pentru jocuri"
+
+#. Translators: This refers to permissions (for example, from flatpak) which an app requests from the user.
+#: src/gs-safety-context-dialog.c:193
+msgid "No Device Access"
+msgstr "Fără acces dispozitive"
+
+#: src/gs-safety-context-dialog.c:194
+msgid "Cannot access devices such as webcams or gaming controllers"
+msgstr ""
+"Nu poate accesa dispozitive cum ar fi camere web sau controlere pentru jocuri"
+
+#. Translators: This refers to permissions (for example, from flatpak) which an app requests from the user.
+#: src/gs-safety-context-dialog.c:200
+msgid "Legacy Windowing System"
+msgstr "Sistem de ferestre moștenit"
+
+#. Translators: This refers to permissions (for example, from flatpak) which an app requests from the user.
+#: src/gs-safety-context-dialog.c:208
+msgid "Arbitrary Permissions"
+msgstr "Permisiuni arbitrare"
+
+#. Translators: This refers to permissions (for example, from flatpak) which an app requests from the user.
+#: src/gs-safety-context-dialog.c:216
+msgid "User Settings"
+msgstr "Configurări utilizator"
+
+#. Translators: This refers to permissions (for example, from flatpak) which an app requests from the user.
+#: src/gs-safety-context-dialog.c:228
+msgid "Full File System Read/Write Access"
+msgstr "Acces total la citirea/scrierea sistemului de fișiere"
+
+#: src/gs-safety-context-dialog.c:229
+msgid "Can read and write all data on the file system"
+msgstr "Poate citi și scrie toate datele de pe sistemul de fișiere"
+
+#. Translators: This refers to permissions (for example, from flatpak) which an app requests from the user.
+#: src/gs-safety-context-dialog.c:237
+msgid "Home Folder Read/Write Access"
+msgstr "Acces la citirea/scrierea dosarului personal"
+
+#: src/gs-safety-context-dialog.c:238
+msgid "Can read and write all data in your home directory"
+msgstr "Poate să citească/scrie toate datele din dosarul personal"
+
+#. Translators: This refers to permissions (for example, from flatpak) which an app requests from the user.
+#: src/gs-safety-context-dialog.c:246
+msgid "Full File System Read Access"
+msgstr "Acces complet pentru citirea sistemului de fișiere"
+
+#: src/gs-safety-context-dialog.c:247
+msgid "Can read all data on the file system"
+msgstr "Poate citi toate datele de pe sistemul de fișiere"
+
+#. Translators: This refers to permissions (for example, from flatpak) which an app requests from the user.
+#: src/gs-safety-context-dialog.c:256
+msgid "Home Folder Read Access"
+msgstr "Acces de citire a dosarului personal"
+
+#: src/gs-safety-context-dialog.c:257
+msgid "Can read all data in your home directory"
+msgstr "Poate să citească toate datele din dosarul personal"
+
+#. Translators: This refers to permissions (for example, from flatpak) which an app requests from the user.
+#: src/gs-safety-context-dialog.c:266
+msgid "Download Folder Read/Write Access"
+msgstr "Acces de citire a dosarului „Descărcări”"
+
+#: src/gs-safety-context-dialog.c:267
+msgid "Can read and write all data in your downloads directory"
+msgstr "Poate să citească/scrie toate datele din dosarul „Descărcări”"
+
+#. Translators: This refers to permissions (for example, from flatpak) which an app requests from the user.
+#: src/gs-safety-context-dialog.c:278
+msgid "Download Folder Read Access"
+msgstr "Acces de citire pentru dosarul Descărcări"
+
+#: src/gs-safety-context-dialog.c:279
+msgid "Can read all data in your downloads directory"
+msgstr "Poate să citească toate datele din dosarul „Descărcări”"
+
+#. Translators: This refers to permissions (for example, from flatpak) which an app requests from the user.
+#: src/gs-safety-context-dialog.c:292
+msgid "No File System Access"
+msgstr "Nu are acces la sistemul de fișiere"
+
+#: src/gs-safety-context-dialog.c:293
+msgid "Cannot access the file system at all"
+msgstr "Nu poate accesa sistemul de fișiere deloc"
+
+#. Translators: This refers to permissions (for example, from flatpak) which an app requests from the user.
+#: src/gs-safety-context-dialog.c:307
+msgid "Proprietary Code"
+msgstr "Cod proprietar"
+
+#: src/gs-safety-context-dialog.c:308
+msgid ""
+"The source code is not public, so it cannot be independently audited and "
+"might be unsafe"
+msgstr ""
+"Codul sursă nu este public, așadar nu poate fi verificat independent deci "
+"poate fi nesigur"
+
+#. Translators: This refers to permissions (for example, from flatpak) which an app requests from the user.
+#: src/gs-safety-context-dialog.c:311
+msgid "Auditable Code"
+msgstr "Cod verificabil"
+
+#: src/gs-safety-context-dialog.c:312
+msgid ""
+"The source code is public and can be independently audited, which makes the "
+"app more likely to be safe"
+msgstr ""
+"Codul sursă este public și poate fi verificat independent, ceea ce face ca, "
+"mult mai probabil, aplicația să fie sigură"
+
+#. Translators: This indicates an app was written and released by a developer who has been verified.
+#. * It’s used in a context tile, so should be short.
+#: src/gs-safety-context-dialog.c:320
+msgid "App developer is verified"
+msgstr "Dezvoltatorul aplicației este verificat"
+
+#: src/gs-safety-context-dialog.c:321
+msgid "The developer of this app has been verified to be who they say they are"
+msgstr ""
+"Dezvoltatorul acestei aplicații a fost verificat să fie cine pretinde a fi"
+
+#. Translators: The app is considered safe to install and run.
+#. * The placeholder is the app name.
+#: src/gs-safety-context-dialog.c:330
+#, c-format
+msgid "%s is safe"
+msgstr "%s este sigură"
+
+#. Translators: The app is considered potentially unsafe to install and run.
+#. * The placeholder is the app name.
+#: src/gs-safety-context-dialog.c:337
+#, c-format
+msgid "%s is potentially unsafe"
+msgstr "%s este potențial nesigură"
+
+#. Translators: The app is considered unsafe to install and run.
+#. * The placeholder is the app name.
+#: src/gs-safety-context-dialog.c:344
+#, c-format
+msgid "%s is unsafe"
+msgstr "%s este nesigură"
+
+#. Translators: This is the title of the dialog which contains information about the permissions of an app
+#: src/gs-safety-context-dialog.ui:9
+msgid "Safety"
+msgstr "Siguranță"
+
+#: src/gs-safety-context-dialog.ui:146
+msgid "License"
+msgstr "Licență"
+
+#: src/gs-safety-context-dialog.ui:232
+msgid "SDK"
+msgstr "SDK"
+
+#. Translators: This is the accessible description for a button to go to the previous screenshot in the screenshot carousel.
+#: src/gs-screenshot-carousel.ui:38
+msgid "Previous Screenshot"
+msgstr "Captură de ecran anterioară"
+
+#. Translators: This is the accessible description for a button to go to the next screenshot in the screenshot carousel.
+#: src/gs-screenshot-carousel.ui:75
+msgid "Next Screenshot"
+msgstr "Captură de ecran următoare"
+
+#: src/gs-screenshot-carousel.ui:142
+msgid "No screenshot provided"
+msgstr "Nicio captură de ecran pusă la dispoziție"
+
+#. TRANSLATORS: this is when we try to download a screenshot and
+#. * we get back 404
+#: src/gs-screenshot-image.c:345
+msgid "Screenshot not found"
+msgstr "Nu s-a găsit captura de ecran"
+
+#. TRANSLATORS: possibly image file corrupt or not an image
+#: src/gs-screenshot-image.c:362
+msgid "Failed to load image"
+msgstr "Imaginea nu a putut fi încărcată"
+
+#. TRANSLATORS: this is when we request a screenshot size that
+#. * the generator did not create or the parser did not add
+#: src/gs-screenshot-image.c:504
+msgid "Screenshot size not found"
+msgstr "Mărimea capturii de ecarn nu a fost găsită"
+
+#. TRANSLATORS: this is when we try create the cache directory
+#. * but we were out of space or permission was denied
+#: src/gs-screenshot-image.c:585
+msgid "Could not create cache"
+msgstr "Nu s-a putut creea cache"
+
+#. TRANSLATORS: this is when we try to download a screenshot
+#. * that was not a valid URL
+#: src/gs-screenshot-image.c:595
+msgid "Screenshot not valid"
+msgstr "Captură de ecran nevalidă"
+
+#. TRANSLATORS: this is when networking is not available
+#: src/gs-screenshot-image.c:615
+msgid "Screenshot not available"
+msgstr "Captură de ecran indisponibilă"
+
+#: src/gs-screenshot-image.c:694
+msgid "Screenshot"
+msgstr "Captură de ecran"
+
+#. TRANSLATORS: this is when there are too many search results
+#. * to show in in the search page
+#: src/gs-search-page.c:172
+#, c-format
+msgid "%u more match"
+msgid_plural "%u more matches"
+msgstr[0] "încă %u potrivire"
+msgstr[1] "încă %u potriviri"
+msgstr[2] "încă %u de potriviri"
+
+#: src/gs-search-page.ui:7
+msgid "Search page"
+msgstr "Caută în pagină"
+
+#: src/gs-search-page.ui:17
+msgid "Search for Apps"
+msgstr "Căutați aplicații"
+
+#: src/gs-search-page.ui:39
+msgid "No Application Found"
+msgstr "Nu a fost găsită nicio aplicație"
+
+#. TRANSLATORS: this is part of the in-app notification,
+#. * where the %s is the truncated hostname, e.g.
+#. * 'alt.fedoraproject.org'
+#. TRANSLATORS: this is part of the in-app notification,
+#. * where the %s is the origin id, e.g. 'fedora'
+#. TRANSLATORS: this is part of the in-app notification,
+#. * where the %s is a multi-word localised app name
+#. * e.g. 'Getting things GNOME!"
+#: src/gs-shell.c:1151 src/gs-shell.c:1156 src/gs-shell.c:1171
+#: src/gs-shell.c:1175
+#, c-format
+msgid "“%s”"
+msgstr "„%s”"
+
+#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
+#. * where the %s is the source (e.g. "alt.fedoraproject.org")
+#: src/gs-shell.c:1221
+#, c-format
+msgid "Unable to download firmware updates from %s"
+msgstr "Nu s-au putut descărca actualizări de firmware de la %s"
+
+#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
+#. * where the %s is the source (e.g. "alt.fedoraproject.org")
+#: src/gs-shell.c:1227
+#, c-format
+msgid "Unable to download updates from %s"
+msgstr "Nu s-au putut descărca actualizări de la %s"
+
+#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification
+#: src/gs-shell.c:1234 src/gs-shell.c:1279
+msgid "Unable to download updates"
+msgstr "Nu s-au putut descărca actualizări"
+
+#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification
+#: src/gs-shell.c:1240
+msgid ""
+"Unable to download updates: internet access was required but wasn’t available"
+msgstr ""
+"Nu s-au putut descărca actualizări: accesul la internet a fost necesar dar "
+"nu a fost disponibil"
+
+#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
+#. * where the %s is the source (e.g. "alt.fedoraproject.org")
+#: src/gs-shell.c:1249
+#, c-format
+msgid "Unable to download updates from %s: not enough disk space"
+msgstr ""
+"Nu s-au putut descărca actualizări de la %s: spațiu insuficient pe disc"
+
+#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification
+#: src/gs-shell.c:1254
+msgid "Unable to download updates: not enough disk space"
+msgstr "Nu s-au putut descărca actualizări: spațiu insuficient pe disc"
+
+#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification
+#: src/gs-shell.c:1261
+msgid "Unable to download updates: authentication was required"
+msgstr "Nu s-au putut descărca actualizări: autentificarea a fost necesară"
+
+#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification
+#: src/gs-shell.c:1266
+msgid "Unable to download updates: authentication was invalid"
+msgstr "Nu s-au putut descărca actualizări: autentificarea a fost nevalidă"
+
+#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification
+#: src/gs-shell.c:1271
+msgid ""
+"Unable to download updates: you do not have permission to install software"
+msgstr ""
+"Nu s-au putut descărca actualizări: nu aveți permisiunea să instalați "
+"aplicații"
+
+#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification
+#: src/gs-shell.c:1282
+msgid "Unable to get list of updates"
+msgstr "Nu s-a putut obține lista de actualizări"
+
+#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
+#. * where the first %s is the application name (e.g. "GIMP") and
+#. * the second %s is the origin, e.g. "Fedora Project [fedoraproject.org]"
+#: src/gs-shell.c:1324
+#, c-format
+msgid "Unable to install %s as download failed from %s"
+msgstr "Nu s-a putut instala %s pentru că descărcarea de la %s a eșuat"
+
+#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
+#. * where the %s is the application name (e.g. "GIMP")
+#: src/gs-shell.c:1330
+#, c-format
+msgid "Unable to install %s as download failed"
+msgstr "Nu s-a putut instala %s pentru că descărcarea a eșuat"
+
+#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
+#. * where the first %s is the application name (e.g. "GIMP")
+#. * and the second %s is the name of the runtime, e.g.
+#. * "GNOME SDK [flatpak.gnome.org]"
+#: src/gs-shell.c:1343
+#, c-format
+msgid "Unable to install %s as runtime %s not available"
+msgstr "Nu s-a putut instala %s pentru că executantul %s nu este disponibil"
+
+#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
+#. * where the %s is the application name (e.g. "GIMP")
+#: src/gs-shell.c:1349
+#, c-format
+msgid "Unable to install %s as not supported"
+msgstr "Nu s-a putut instala %s pentru că nu este suportat"
+
+#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification
+#: src/gs-shell.c:1356
+msgid "Unable to install: internet access was required but wasn’t available"
+msgstr ""
+"Nu s-a putut instala: accesul la internet a fost necesar dar nu a fost "
+"disponibil"
+
+#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification
+#: src/gs-shell.c:1362
+msgid "Unable to install: the application has an invalid format"
+msgstr "Nu s-a putut instala: aplicația are un format nevalid"
+
+#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
+#. * where the %s is the application name (e.g. "GIMP")
+#: src/gs-shell.c:1367
+#, c-format
+msgid "Unable to install %s: not enough disk space"
+msgstr "Nu s-a putut instala %s: spațiu insuficient pe disc"
+
+#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification
+#: src/gs-shell.c:1374
+#, c-format
+msgid "Unable to install %s: authentication was required"
+msgstr "Nu s-a putut instala %s: autentificarea a fost necesară"
+
+#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
+#. * where the %s is the application name (e.g. "GIMP")
+#: src/gs-shell.c:1381
+#, c-format
+msgid "Unable to install %s: authentication was invalid"
+msgstr "Nu s-a putut instala %s: autentificarea a fost nevalidă"
+
+#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
+#. * where the %s is the application name (e.g. "GIMP")
+#: src/gs-shell.c:1388
+#, c-format
+msgid "Unable to install %s: you do not have permission to install software"
+msgstr "Nu s-a putut instal %s: nu aveți permisiunea de a instala aplicații"
+
+#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
+#. * where the %s is the application name (e.g. "Dell XPS 13")
+#: src/gs-shell.c:1396
+#, c-format
+msgid "Unable to install %s: AC power is required"
+msgstr "Nu s-a putut instala %s: energie electrică necesară"
+
+#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
+#. * where the %s is the application name (e.g. "Dell XPS 13")
+#: src/gs-shell.c:1403
+#, c-format
+msgid "Unable to install %s: The battery level is too low"
+msgstr "Nu s-a putut instala %s: nivelul bateriei este prea scăzut"
+
+#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
+#. * where the %s is the application name (e.g. "GIMP")
+#: src/gs-shell.c:1412
+#, c-format
+msgid "Unable to install %s"
+msgstr "Nu s-a putut instala %s"
+
+#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
+#. * where the first %s is the app name (e.g. "GIMP") and
+#. * the second %s is the origin, e.g. "Fedora" or
+#. * "Fedora Project [fedoraproject.org]"
+#: src/gs-shell.c:1458
+#, c-format
+msgid "Unable to update %s from %s as download failed"
+msgstr "Nu s-a putut actualiza %s din %s pentru că descărcarea a eșuat"
+
+#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
+#. * where the %s is the application name (e.g. "GIMP")
+#: src/gs-shell.c:1465
+#, c-format
+msgid "Unable to update %s as download failed"
+msgstr "Nu s-a putut actualiza %s pentru că descărcarea a eșuat"
+
+#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
+#. * where the %s is the origin, e.g. "Fedora" or
+#. * "Fedora Project [fedoraproject.org]"
+#: src/gs-shell.c:1472
+#, c-format
+msgid "Unable to install updates from %s as download failed"
+msgstr "Nu s-a putut instala actualizări din %s pentru că descărcarea a eșuat"
+
+#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification
+#: src/gs-shell.c:1476
+#, c-format
+msgid "Unable to install updates as download failed"
+msgstr "Nu s-au putut instala actualizările pentru că descărcarea a eșuat"
+
+#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification
+#: src/gs-shell.c:1482
+msgid "Unable to update: internet access was required but wasn’t available"
+msgstr ""
+"Nu s-a putut actualiza: accesul la internet a fost necesar dar nu a fost "
+"disponibil"
+
+#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
+#. * where the %s is the application name (e.g. "GIMP")
+#: src/gs-shell.c:1492
+#, c-format
+msgid "Unable to update %s: not enough disk space"
+msgstr "Nu s-a putut actualiza %s: spațiu insuficient pe disc"
+
+#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification
+#: src/gs-shell.c:1497
+#, c-format
+msgid "Unable to install updates: not enough disk space"
+msgstr "Nu s-au putut instala actualizările: spațiu insuficient pe disc"
+
+#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
+#. * where the %s is the application name (e.g. "GIMP")
+#: src/gs-shell.c:1507
+#, c-format
+msgid "Unable to update %s: authentication was required"
+msgstr "Nu s-a putut actualiza: %s autentificarea a fost necesară"
+
+#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification
+#: src/gs-shell.c:1512
+#, c-format
+msgid "Unable to install updates: authentication was required"
+msgstr "Nu s-au putut instala actualizările: autentificarea a fost necesară"
+
+#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
+#. * where the %s is the application name (e.g. "GIMP")
+#: src/gs-shell.c:1521
+#, c-format
+msgid "Unable to update %s: authentication was invalid"
+msgstr "Nu s-a putut actualiza %s: autentificarea a fost nevalidă"
+
+#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification
+#: src/gs-shell.c:1526
+#, c-format
+msgid "Unable to install updates: authentication was invalid"
+msgstr "Nu s-au putut instala actualizările: autentificarea a fost nevalidă"
+
+#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
+#. * where the %s is the application name (e.g. "GIMP")
+#: src/gs-shell.c:1535
+#, c-format
+msgid "Unable to update %s: you do not have permission to update software"
+msgstr ""
+"Nu s-a putut actualiza %s: nu aveți pemisiunea de a actualiza aplicații"
+
+#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification
+#: src/gs-shell.c:1541
+#, c-format
+msgid ""
+"Unable to install updates: you do not have permission to update software"
+msgstr ""
+"Nu s-a putut actualiza actualizările: nu aveți permisiunea de a actualiza "
+"aplicații"
+
+#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
+#. * where the %s is the application name (e.g. "Dell XPS 13")
+#: src/gs-shell.c:1551
+#, c-format
+msgid "Unable to update %s: AC power is required"
+msgstr "Nu s-a putut actualiza %s: energie electrică este necesară"
+
+#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
+#. * where the %s is the application name (e.g. "Dell XPS 13")
+#: src/gs-shell.c:1557
+#, c-format
+msgid "Unable to install updates: AC power is required"
+msgstr "Nu s-au putut instala actualizările: energie electrică necesară"
+
+#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
+#. * where the %s is the application name (e.g. "Dell XPS 13")
+#: src/gs-shell.c:1566
+#, c-format
+msgid "Unable to update %s: The battery level is too low"
+msgstr "Nu s-a putut actualiza %s: nivelul bateriei este prea scăzut"
+
+#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
+#. * where the %s is the application name (e.g. "Dell XPS 13")
+#: src/gs-shell.c:1572
+#, c-format
+msgid "Unable to install updates: The battery level is too low"
+msgstr "Nu s-au putut instala actualizările: nivelul bateriei este prea scăzut"
+
+#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
+#. * where the %s is the application name (e.g. "GIMP")
+#: src/gs-shell.c:1583
+#, c-format
+msgid "Unable to update %s"
+msgstr "Nu s-a putut actualiza %s"
+
+#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification
+#: src/gs-shell.c:1586
+#, c-format
+msgid "Unable to install updates"
+msgstr "Nu s-au putut instala actualizări"
+
+#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
+#. * where the first %s is the distro name (e.g. "Fedora 25") and
+#. * the second %s is the origin, e.g. "Fedora Project [fedoraproject.org]"
+#: src/gs-shell.c:1628
+#, c-format
+msgid "Unable to upgrade to %s from %s"
+msgstr "Nu s-a putut înnoi la %s de la %s"
+
+#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
+#. * where the %s is the app name (e.g. "GIMP")
+#: src/gs-shell.c:1633
+#, c-format
+msgid "Unable to upgrade to %s as download failed"
+msgstr "Nu s-a putut înnoi la %s pentru că descărcarea a eșuat"
+
+#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
+#. * where the %s is the distro name (e.g. "Fedora 25")
+#: src/gs-shell.c:1642
+#, c-format
+msgid ""
+"Unable to upgrade to %s: internet access was required but wasn’t available"
+msgstr ""
+"Nu s-a putut înnoi la %s: accesul la internet a fost necesar dar nu a fost "
+"disponibil"
+
+#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
+#. * where the %s is the distro name (e.g. "Fedora 25")
+#: src/gs-shell.c:1651
+#, c-format
+msgid "Unable to upgrade to %s: not enough disk space"
+msgstr "Nu s-a putut înnoi la %s: spațiu pe disc insuficient"
+
+#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
+#. * where the %s is the distro name (e.g. "Fedora 25")
+#: src/gs-shell.c:1659
+#, c-format
+msgid "Unable to upgrade to %s: authentication was required"
+msgstr "Nu s-a putut înnoi la %s: autentificarea a fost necesară"
+
+#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
+#. * where the %s is the distro name (e.g. "Fedora 25")
+#: src/gs-shell.c:1666
+#, c-format
+msgid "Unable to upgrade to %s: authentication was invalid"
+msgstr "Nu s-a putut înnoi la %s: autentificarea a fost nevalidă"
+
+#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
+#. * where the %s is the distro name (e.g. "Fedora 25")
+#: src/gs-shell.c:1673
+#, c-format
+msgid "Unable to upgrade to %s: you do not have permission to upgrade"
+msgstr "Nu s-a putut înnoi la %s: nu aveți permisiunea de a înnoi"
+
+#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
+#. * where the %s is the distro name (e.g. "Fedora 25")
+#: src/gs-shell.c:1680
+#, c-format
+msgid "Unable to upgrade to %s: AC power is required"
+msgstr "Nu s-a putut înnoi la %s: energie electrică necesară"
+
+#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
+#. * where the %s is the distro name (e.g. "Fedora 25")
+#: src/gs-shell.c:1687
+#, c-format
+msgid "Unable to upgrade to %s: The battery level is too low"
+msgstr "Nu s-a putut înnoi la %s: nivelul bateriei este prea scăzut"
+
+#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
+#. * where the %s is the distro name (e.g. "Fedora 25")
+#: src/gs-shell.c:1696
+#, c-format
+msgid "Unable to upgrade to %s"
+msgstr "Nu s-a putut înnoi la %s"
+
+#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
+#. * where the %s is the application name (e.g. "GIMP")
+#: src/gs-shell.c:1733
+#, c-format
+msgid "Unable to remove %s: authentication was required"
+msgstr "Nu s-a putut elimina %s: autentificarea a fost necesară"
+
+#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
+#. * where the %s is the application name (e.g. "GIMP")
+#: src/gs-shell.c:1739
+#, c-format
+msgid "Unable to remove %s: authentication was invalid"
+msgstr "Nu s-a putut elimina %s: autentificarea a fost nevalidă"
+
+#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
+#. * where the %s is the application name (e.g. "GIMP")
+#: src/gs-shell.c:1745
+#, c-format
+msgid "Unable to remove %s: you do not have permission to remove software"
+msgstr "Nu s-a putut elimina %s: nu aveți pemisiunea de a elimina aplicații"
+
+#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
+#. * where the %s is the application name (e.g. "GIMP")
+#: src/gs-shell.c:1752
+#, c-format
+msgid "Unable to remove %s: AC power is required"
+msgstr "Nu s-a putut elimina %s: energie electrică este necesară"
+
+#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
+#. * where the %s is the application name (e.g. "GIMP")
+#: src/gs-shell.c:1759
+#, c-format
+msgid "Unable to remove %s: The battery level is too low"
+msgstr "Nu s-a putut elimina %s: nivelul bateriei este prea scăzut"
+
+#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
+#. * where the %s is the application name (e.g. "GIMP")
+#: src/gs-shell.c:1771
+#, c-format
+msgid "Unable to remove %s"
+msgstr "Nu s-a putut elimina %s"
+
+#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
+#. * where the first %s is the application name (e.g. "GIMP")
+#. * and the second %s is the name of the runtime, e.g.
+#. * "GNOME SDK [flatpak.gnome.org]"
+#: src/gs-shell.c:1813
+#, c-format
+msgid "Unable to launch %s: %s is not installed"
+msgstr "Nu s-a putut lansa %s: %s nu este instalat"
+
+#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification
+#: src/gs-shell.c:1820 src/gs-shell.c:1871 src/gs-shell.c:1912
+#: src/gs-shell.c:1957
+msgid "Not enough disk space — free up some space and try again"
+msgstr ""
+"Insuficient spațiu disponibil pe disc — eliberați spațiu și încercați din nou"
+
+#. TRANSLATORS: we failed to get a proper error code
+#: src/gs-shell.c:1831 src/gs-shell.c:1882 src/gs-shell.c:1923
+#: src/gs-shell.c:1981
+msgid "Sorry, something went wrong"
+msgstr "Ne pare rău, ceva nu a funcționat"
+
+#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification
+#: src/gs-shell.c:1863
+msgid "Failed to install file: not supported"
+msgstr "Nu s-a putut instala fișierul: nu este suportat"
+
+#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification
+#: src/gs-shell.c:1867
+msgid "Failed to install file: authentication failed"
+msgstr "Eșec la instalarea fișierului: autentificare necesară"
+
+#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification
+#: src/gs-shell.c:1904
+msgid "Failed to install: not supported"
+msgstr "Nu s-a putut instala: nu este suportat"
+
+#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification
+#: src/gs-shell.c:1908
+msgid "Failed to install: authentication failed"
+msgstr "Nu s-a putut instala: autentificarea a eșuat"
+
+#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
+#. * the %s is the origin, e.g. "Fedora" or
+#. * "Fedora Project [fedoraproject.org]"
+#: src/gs-shell.c:1951
+#, c-format
+msgid "Unable to contact %s"
+msgstr "Nu s-a putut contacta %s"
+
+#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification, where the 'Software' means this application, aka 'GNOME Software'.
+#: src/gs-shell.c:1963
+msgid "Software needs to be restarted to use new plugins."
+msgstr "Programul trebuie repornit pentru a utiliza modulele noi."
+
+#. TRANSLATORS: need to be connected to the AC power
+#: src/gs-shell.c:1968
+msgid "AC power is required"
+msgstr "Energia electrică este necesară"
+
+#. TRANSLATORS: not enough juice to do this safely
+#: src/gs-shell.c:1972
+msgid "The battery level is too low"
+msgstr "Nivelul bateriei este prea scăzut"
+
+#: src/gs-shell.ui:7
+msgid "_Software Repositories"
+msgstr "_Depozite de aplicații"
+
+#: src/gs-shell.ui:12
+msgid "_Update Preferences"
+msgstr "Preferințe act_ualizare"
+
+#: src/gs-shell.ui:21 src/org.gnome.Software.desktop.in:3
+msgid "Software"
+msgstr "Aplicații"
+
+#. button in the info bar
+#: src/gs-shell.ui:86
+msgid "Examine Disk"
+msgstr "Examinează discul"
+
+#. button in the info bar
+#. TRANSLATORS: this is a link to the
+#. * control-center network panel
+#: src/gs-shell.ui:95 src/gs-updates-page.c:906
+msgid "Network Settings"
+msgstr "Configurări de rețea"
+
+#. button in the info bar
+#: src/gs-shell.ui:104
+msgid "Restart Now"
+msgstr "Repornește acum"
+
+#. button in the info bar
+#: src/gs-shell.ui:113
+msgid "More Information"
+msgstr "Mai multe informații"
+
+#: src/gs-shell.ui:168
+msgid "Search"
+msgstr "Caută"
+
+#: src/gs-shell.ui:194
+msgid "Primary Menu"
+msgstr "Meniul principal"
+
+#: src/gs-shell.ui:284
+msgid "Find Out _More"
+msgstr "Aflați mai _multe"
+
+#. Translators: This is shown in a bubble to represent a 0 byte
+#. * storage size, so its context is “storage size: none”. The
+#. * bubble is small, so the string should be as short as
+#. * possible.
+#: src/gs-storage-context-dialog.c:93
+msgid "None"
+msgstr "Nespecificat"
+
+#: src/gs-storage-context-dialog.c:132
+msgid "Application Data"
+msgstr "Datele aplicațiilor"
+
+#: src/gs-storage-context-dialog.c:133
+msgid "Data needed for the application to run"
+msgstr "Date necesare pentru rularea aplicației"
+
+#: src/gs-storage-context-dialog.c:137
+msgid "User Data"
+msgstr "Datele utilizatorului"
+
+#: src/gs-storage-context-dialog.c:138
+msgid "Data created by you in the application"
+msgstr "Date creeate de dumneavoastră în aplicație"
+
+#: src/gs-storage-context-dialog.c:144
+msgid "Cache Data"
+msgstr "Date cache"
+
+#: src/gs-storage-context-dialog.c:145
+msgid "Temporary cached data"
+msgstr "Date stocate temporar"
+
+#: src/gs-storage-context-dialog.c:161
+msgid "The application itself"
+msgstr "Aplicația însăși"
+
+#: src/gs-storage-context-dialog.c:165
+msgid "Required Dependencies"
+msgstr "Dependințe necesare"
+
+#: src/gs-storage-context-dialog.c:166
+msgid "Shared system components required by this application"
+msgstr "Componentele partajate de sistem necesare pentru această aplicație"
+
+#. Translators: This is the title of the dialog which contains information about the storage or download size needed for an app
+#: src/gs-storage-context-dialog.ui:9
+msgid "Storage"
+msgstr "Stocare"
+
+#. Translators: Please do not translate the markup or link href
+#: src/gs-storage-context-dialog.ui:117
+msgid ""
+"Cached data can be cleared from the <a href=\"dummy\">_application settings</"
+"a>."
+msgstr ""
+"Datele din cache pot fi curățate din <a href=\"dummy\">configurările "
+"_aplicației</a>."
+
+#: src/gs-summary-tile.c:74
+#, c-format
+msgid "%s (Installed)"
+msgstr "%s (Instalat)"
+
+#: src/gs-summary-tile.c:79
+#, c-format
+msgid "%s (Installing)"
+msgstr "%s (Se instalează)"
+
+#: src/gs-summary-tile.c:84
+#, c-format
+msgid "%s (Removing)"
+msgstr "%s (Se elimină)"
+
+#. TRANSLATORS: this is the subtitle of the installed updates dialog window.
+#. %s will be replaced by the date when the updates were installed.
+#. The date format is defined by the locale's preferred date representation
+#. ("%x" in strftime.)
+#: src/gs-update-dialog.c:122
+#, c-format
+msgid "Installed on %s"
+msgstr "Instalate la data de %s"
+
+#. TRANSLATORS: this is the title of the installed updates dialog window
+#: src/gs-update-dialog.c:142
+msgid "Installed Updates"
+msgstr "Actualizări instalate"
+
+#: src/gs-update-dialog.ui:70
+msgid "No updates have been installed on this system."
+msgstr "Nu a fost instalată nicio actualizare pe acest sistem."
+
+#: src/gs-update-monitor.c:210
+msgid "Software Updates Are Out of Date"
+msgstr "Actualizările de aplicații nu mai sunt la curent"
+
+#: src/gs-update-monitor.c:211
+msgid "Please check for software updates."
+msgstr "Verifică după actualizări pentru aplicații."
+
+#: src/gs-update-monitor.c:217
+msgid "Critical Software Update Ready to Install"
+msgstr "Actualizare critică a aplicației este gata pentru instalare"
+
+#: src/gs-update-monitor.c:218
+msgid "An important software update is ready to be installed."
+msgstr "O actualizare importantă de aplicație este gata de instalat."
+
+#: src/gs-update-monitor.c:221
+msgid "Critical Software Updates Available to Download"
+msgstr "Sunt disponibile pentru descărcat actualizări critice ale aplicațiilor"
+
+#: src/gs-update-monitor.c:222
+msgid "Important: critical software updates are waiting."
+msgstr "Important: actualizări critice pentru programe sunt în așteptare."
+
+#: src/gs-update-monitor.c:230
+msgid "Software Updates Ready to Install"
+msgstr "Actualizări pentru aplicații sunt gata de instalare"
+
+#: src/gs-update-monitor.c:231
+msgid "Software updates are waiting and ready to be installed."
+msgstr "Actualizări de aplicații sunt în așteptare și gata de instalat."
+
+#: src/gs-update-monitor.c:236
+msgid "Software Updates Available to Download"
+msgstr "Actualizări aplicațiilor sunt disponibile pentru descărcat"
+
+#: src/gs-update-monitor.c:237
+msgid "Please download waiting software updates."
+msgstr "Descărcați actualizările de aplicații în așteptare."
+
+#. TRANSLATORS: apps were auto-updated and restart is required
+#: src/gs-update-monitor.c:343
+#, c-format
+msgid "%u Application Updated — Restart Required"
+msgid_plural "%u Applications Updated — Restart Required"
+msgstr[0] "%u aplicație actualizată — Necesită repornirea"
+msgstr[1] "%u aplicații actualizate — Necesită repornirea"
+msgstr[2] "%u de aplicații actualizate — Necesită repornirea"
+
+#. TRANSLATORS: apps were auto-updated
+#: src/gs-update-monitor.c:349
+#, c-format
+msgid "%u Application Updated"
+msgid_plural "%u Applications Updated"
+msgstr[0] "%u aplicație actualizată"
+msgstr[1] "%u aplicații actualizate"
+msgstr[2] "%u de aplicații actualizate"
+
+#. TRANSLATORS: %1 is an application name, e.g. Firefox
+#: src/gs-update-monitor.c:360
+#, c-format
+msgid "%s has been updated."
+msgstr "%s a fost actualizată."
+
+#. TRANSLATORS: the app needs restarting
+#: src/gs-update-monitor.c:363
+msgid "Please restart the application."
+msgstr "Reporniți aplicația."
+
+#. TRANSLATORS: %1 and %2 are both application names, e.g. Firefox
+#: src/gs-update-monitor.c:371
+#, c-format
+msgid "%s and %s have been updated."
+msgstr "%s și %s au fost actualizate."
+
+#. TRANSLATORS: at least one application needs restarting
+#: src/gs-update-monitor.c:377 src/gs-update-monitor.c:396
+#, c-format
+msgid "%u application requires a restart."
+msgid_plural "%u applications require a restart."
+msgstr[0] "%u aplicație necesită repornirea."
+msgstr[1] "%u aplicații necesită repornirea."
+msgstr[2] "%u de aplicații necesită repornirea."
+
+#. TRANSLATORS: %1, %2 and %3 are all application names, e.g. Firefox
+#: src/gs-update-monitor.c:389
+#, c-format
+msgid "Includes %s, %s and %s."
+msgstr "Include %s, %s și %s."
+
+#. TRANSLATORS: this is when the current OS version goes end-of-life
+#: src/gs-update-monitor.c:656 src/gs-updates-page.ui:43
+msgid "Operating System Updates Unavailable"
+msgstr "Sunt disponibile actualizări de sistem"
+
+#. TRANSLATORS: this is the message dialog for the distro EOL notice
+#: src/gs-update-monitor.c:658
+msgid "Upgrade to continue receiving security updates."
+msgstr "Înnoiți sistemul pentru a continua să primiți actualizări."
+
+#. TRANSLATORS: this is a distro upgrade, the replacement would be the
+#. * distro name, e.g. 'Fedora'
+#: src/gs-update-monitor.c:713
+#, c-format
+msgid "A new version of %s is available to install"
+msgstr "O nouă versiune a %s este disponibilă pentru instalat"
+
+#. TRANSLATORS: this is a distro upgrade
+#: src/gs-update-monitor.c:717
+msgid "Software Upgrade Available"
+msgstr "Înnoire de aplicații dispobilă"
+
+#. TRANSLATORS: title when we offline updates have failed
+#: src/gs-update-monitor.c:1114
+msgid "Software Updates Failed"
+msgstr "Actualizarea aplicațiilor a eșuat"
+
+#. TRANSLATORS: message when we offline updates have failed
+#: src/gs-update-monitor.c:1116
+msgid "An important OS update failed to be installed."
+msgstr "Instalarea unei actualizări importante a SO e eșuat."
+
+#: src/gs-update-monitor.c:1117
+msgid "Show Details"
+msgstr "Arată detalii"
+
+#. TRANSLATORS: Notification title when we've done a distro upgrade
+#: src/gs-update-monitor.c:1140
+msgid "System Upgrade Complete"
+msgstr "Înnoirea sistemului completă"
+
+#. TRANSLATORS: This is the notification body when we've done a
+#. * distro upgrade. First %s is the distro name and the 2nd %s
+#. * is the version, e.g. "Welcome to Fedora 28!"
+#: src/gs-update-monitor.c:1145
+#, c-format
+msgid "Welcome to %s %s!"
+msgstr "Bun venit la %s %s!"
+
+#. TRANSLATORS: title when we've done offline updates
+#: src/gs-update-monitor.c:1151
+msgid "Software Update Installed"
+msgid_plural "Software Updates Installed"
+msgstr[0] "Actualizarea aplicației a fost instalată"
+msgstr[1] "Actualizări de aplicații instalate"
+msgstr[2] "Actualizări de aplicații instalate"
+
+#. TRANSLATORS: message when we've done offline updates
+#: src/gs-update-monitor.c:1155
+msgid "An important OS update has been installed."
+msgid_plural "Important OS updates have been installed."
+msgstr[0] "O actualizare importantă a SO a fost instalată."
+msgstr[1] "Actualizări importante ale SO au fost instalate."
+msgstr[2] "Actualizări importante ale SO au fost instalate."
+
+#. TRANSLATORS: Button to look at the updates that were installed.
+#. * Note that it has nothing to do with the application reviews, the
+#. * users can't express their opinions here. In some languages
+#. * "Review (evaluate) something" is a different translation than
+#. * "Review (browse) something."
+#: src/gs-update-monitor.c:1166
+msgctxt "updates"
+msgid "Review"
+msgstr "Recenzează"
+
+#. TRANSLATORS: this is when the offline update failed
+#: src/gs-update-monitor.c:1215
+msgid "Failed To Update"
+msgstr "Actualizarea a eșuat"
+
+#. TRANSLATORS: the user must have updated manually after
+#. * the updates were prepared
+#: src/gs-update-monitor.c:1221
+msgid "The system was already up to date."
+msgstr "Sistemul a fost deja actualizat."
+
+#. TRANSLATORS: the user aborted the update manually
+#: src/gs-update-monitor.c:1226
+msgid "The update was cancelled."
+msgstr "Actualizarea a fost anulată."
+
+#. TRANSLATORS: the package manager needed to download
+#. * something with no network available
+#: src/gs-update-monitor.c:1232
+msgid ""
+"Internet access was required but wasn’t available. Please make sure that you "
+"have internet access and try again."
+msgstr ""
+"Accesul la internet era necesar dar a fost indisponibil. Asigurați-vă că "
+"aveți acces la internet și încercați din nou."
+
+#. TRANSLATORS: if the package is not signed correctly
+#: src/gs-update-monitor.c:1238
+msgid ""
+"There were security issues with the update. Please consult your software "
+"provider for more details."
+msgstr ""
+"Au apărut probleme de securitate la această actualizare. Consultați "
+"furnizorul dumneavoastră de aplicații pentru mai multe detalii."
+
+#. TRANSLATORS: we ran out of disk space
+#: src/gs-update-monitor.c:1244
+msgid ""
+"There wasn’t enough disk space. Please free up some space and try again."
+msgstr ""
+"Insuficient spațiu disponibil pe disc. Eliberați spațiu și încercați din nou."
+
+#. TRANSLATORS: We didn't handle the error type
+#: src/gs-update-monitor.c:1249
+msgid ""
+"We’re sorry: the update failed to install. Please wait for another update "
+"and try again. If the problem persists, contact your software provider."
+msgstr ""
+"Ne pare rău: instalarea actualizării a eșuat. Așteptați o altă actualizare "
+"și încercați din nou. Dacă problema persistă, contactați furnizorul "
+"dumneavoastră de aplicații."
+
+#. TRANSLATORS: This is the time when we last checked for updates
+#: src/gs-updates-page.c:251
+#, c-format
+msgid "Last checked: %s"
+msgstr "Ultima verificare: %s"
+
+#. TRANSLATORS: the first %s is the distro name, e.g. 'Fedora'
+#. * and the second %s is the distro version, e.g. '25'
+#: src/gs-updates-page.c:576
+#, c-format
+msgid "%s %s is no longer supported."
+msgstr "%s %s nu mai este suportat."
+
+#. TRANSLATORS: OS refers to operating system, e.g. Fedora
+#: src/gs-updates-page.c:581
+msgid "Your OS is no longer supported."
+msgstr "SO-ul dumneavoastră nu mai este suportat."
+
+#. TRANSLATORS: EOL distros do not get important updates
+#: src/gs-updates-page.c:586
+msgid "This means that it does not receive security updates."
+msgstr "Aceasta înseamnă că nu mai primește actualizări de securitate."
+
+#. TRANSLATORS: upgrade refers to a major update, e.g. Fedora 25 to 26
+#: src/gs-updates-page.c:590
+msgid "It is recommended that you upgrade to a more recent version."
+msgstr "Este recomandat să înnoiți la o versiune mai recentă."
+
+#. TRANSLATORS: this is to explain that downloading updates may cost money
+#: src/gs-updates-page.c:874
+msgid "Charges May Apply"
+msgstr "Se pot aplica taxe"
+
+#. TRANSLATORS: we need network
+#. * to do the updates check
+#: src/gs-updates-page.c:878
+msgid ""
+"Checking for updates while using mobile broadband could cause you to incur "
+"charges."
+msgstr ""
+"Verificarea actualizărilor când folosiți o conexiune mobilă de bandă largă "
+"poate să conducă la suportarea unor taxe."
+
+#. TRANSLATORS: this is a link to the
+#. * control-center network panel
+#: src/gs-updates-page.c:882
+msgid "Check _Anyway"
+msgstr "Verifică _oricum"
+
+#. TRANSLATORS: can't do updates check
+#: src/gs-updates-page.c:898
+msgid "No Network"
+msgstr "Nicio rețea"
+
+#. TRANSLATORS: we need network
+#. * to do the updates check
+#: src/gs-updates-page.c:902
+msgid "Internet access is required to check for updates."
+msgstr ""
+"Este necesară o conexiune la internet pentru a putea verifica dacă există "
+"actualizări."
+
+#: src/gs-updates-page.c:1290
+msgid "Checking…"
+msgstr "Se verifică…"
+
+#: src/gs-updates-page.c:1313
+msgid "Check for updates"
+msgstr "Caută actualizări"
+
+#: src/gs-updates-page.ui:7
+msgid "Updates page"
+msgstr "Pagina cu actualizări"
+
+#. TRANSLATORS: the updates panel is starting up.
+#: src/gs-updates-page.ui:96
+msgid "Loading Updates…"
+msgstr "Se încarcă actualizările…"
+
+#. TRANSLATORS: the updates panel is starting up.
+#: src/gs-updates-page.ui:110
+msgid "This could take a while."
+msgstr "Acest lucru ar putea dura ceva timp."
+
+#. TRANSLATORS: This means all software (plural) installed on this system is up to date.
+#: src/gs-updates-page.ui:222
+msgid "Up to Date"
+msgstr "Actualizat"
+
+#: src/gs-updates-page.ui:263
+msgid "Use Mobile Data?"
+msgstr "Utilizați datele mobile?"
+
+#: src/gs-updates-page.ui:264
+msgid ""
+"Checking for updates when using mobile broadband could cause you to incur "
+"charges."
+msgstr ""
+"Verificarea actualizărilor când se utilizează banda largă mobilă vă poate "
+"determina costuri."
+
+#: src/gs-updates-page.ui:267
+msgid "_Check Anyway"
+msgstr "Verifi_că oricum"
+
+#: src/gs-updates-page.ui:282
+msgid "No Connection"
+msgstr "Nu există conexiune"
+
+#: src/gs-updates-page.ui:283
+msgid "Go online to check for updates."
+msgstr "Mergeți online pentru a verifica actualizările."
+
+#: src/gs-updates-page.ui:286
+msgid "_Network Settings"
+msgstr "Preferi_nțe de rețea"
+
+#: src/gs-updates-page.ui:312
+msgid "Error"
+msgstr "Eroare"
+
+#: src/gs-updates-page.ui:313
+msgid "Updates are automatically managed."
+msgstr "Actualizările sunt gestionate automat."
+
+#. TRANSLATORS: This is the button for installing all
+#. * offline updates
+#: src/gs-updates-section.c:334
+msgid "Restart & Update"
+msgstr "Repornește și actualizează"
+
+#. TRANSLATORS: This is the button for upgrading all
+#. * online-updatable applications
+#: src/gs-updates-section.c:340
+msgid "Update All"
+msgstr "Actualizează toate"
+
+#. TRANSLATORS: This is the header for system firmware that
+#. * requires a reboot to apply
+#: src/gs-updates-section.c:468
+msgid "Integrated Firmware"
+msgstr "Microcod integrat"
+
+#. TRANSLATORS: This is the header for offline OS and offline
+#. * app updates that require a reboot to apply
+#: src/gs-updates-section.c:473
+msgid "Requires Restart"
+msgstr "Necesită repornirea"
+
+#. TRANSLATORS: This is the header for online runtime and
+#. * app updates, typically flatpaks or snaps
+#: src/gs-updates-section.c:478
+msgid "Application Updates"
+msgstr "Actualizări pentru aplicații"
+
+#. TRANSLATORS: This is the header for device firmware that can
+#. * be installed online
+#: src/gs-updates-section.c:483
+msgid "Device Firmware"
+msgstr "Microcod pentru dispozitive"
+
+#: src/gs-updates-section.ui:36 src/gs-upgrade-banner.ui:78
+msgid "_Download"
+msgstr "_Descarcă"
+
+#. TRANSLATORS: This is the text displayed when a distro
+#. * upgrade is available. The first %s is the distro name
+#. * and the 2nd %s is the version, e.g. "Fedora 35 Available"
+#: src/gs-upgrade-banner.c:86
+#, c-format
+msgid "%s %s Available"
+msgstr "%s %s disponibilă"
+
+#: src/gs-upgrade-banner.c:131
+msgid "Learn about the new version"
+msgstr "Aflați despre noua versiune"
+
+#: src/gs-upgrade-banner.c:151
+msgid "Downloading…"
+msgstr "Se descarcă…"
+
+#. Translators: the first '%s' is replaced with the downloaded size, the second '%s'
+#. with the total download size, forming text like "135 MB of 2 GB downloaded"
+#: src/gs-upgrade-banner.c:169
+#, c-format
+msgid "%s of %s downloaded"
+msgstr "%s din %s descărcați"
+
+#. Translators: the '%u' is replaced with the actual percentage being already
+#. downloaded, forming text like "13% downloaded"
+#: src/gs-upgrade-banner.c:173
+#, c-format
+msgid "%u%% downloaded"
+msgstr "%u%% descărcat"
+
+#: src/gs-upgrade-banner.ui:43
+msgid "A major upgrade, with new features and added polish."
+msgstr "O înnoire majoră cu funcționalități noi și revizuiri."
+
+#: src/gs-upgrade-banner.ui:213
+msgid "_Restart & Upgrade"
+msgstr "_Repornește și înnoiește"
+
+#: src/gs-upgrade-banner.ui:230
+msgid "Remember to back up data and files before upgrading."
+msgstr ""
+"Se recomandă să faceți o copie de siguranță a datelor și fișierelor înaintea "
+"înnoirii."
+
+#: src/org.gnome.Software.desktop.in:4
+msgid "Add, remove or update software on this computer"
+msgstr "Adaugă, elimină sau actualizează aplicații pe acest calculator"
+
+#. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon!
+#: src/org.gnome.Software.desktop.in:12
+msgid ""
+"Updates;Upgrade;Sources;Repositories;Preferences;Install;Uninstall;Program;"
+"Software;App;Store;"
+msgstr ""
+"Updates;Upgrade;Sources;Repositories;Preferences;Install;Uninstall;Program;"
+"Software;App;Store;Surse;Instalează;Aplicații;Depozite,Preferințe;Instalare;"
+"Dezinstalare;Actualizare;Actualizări;"
+
+#. TRANSLATORS: this is a group of updates that are not
+#. * packages and are not shown in the main list
+#: plugins/core/gs-plugin-generic-updates.c:56
+msgid "OS Updates"
+msgstr "Actualizări SO"
+
+#. TRANSLATORS: this is a longer description of the
+#. * "OS Updates" string
+#: plugins/core/gs-plugin-generic-updates.c:61
+msgid "Includes performance, stability and security improvements."
+msgstr "Include îmbunătățiri de performanță, stabilitate și securitate."
+
+#. TRANSLATORS: status text when downloading
+#: plugins/core/gs-plugin-rewrite-resource.c:41
+msgid "Downloading featured images…"
+msgstr "Se descarcă imaginile recomandărilor…"
+
+#. TRANSLATORS: ‘Endless OS’ is a brand name; https://endlessos.com/
+#: plugins/eos-updater/gs-plugin-eos-updater.c:560
+msgid "Endless OS"
+msgstr "OS Endless"
+
+#. TRANSLATORS: ‘Endless OS’ is a brand name; https://endlessos.com/
+#: plugins/eos-updater/gs-plugin-eos-updater.c:563
+msgid "An Endless OS update with new features and fixes."
+msgstr "O înnoire OS Endless cu funcționalități noi și revizuiri."
+
+#: plugins/eos-updater/gs-plugin-eos-updater.c:824
+msgid "EOS update service could not fetch and apply the update."
+msgstr "Serviciul de actualizare EOS nu a putut aduce și aplica actualizarea."
+
+#. TRANSLATORS: status text when downloading
+#: plugins/fedora-pkgdb-collections/gs-plugin-fedora-pkgdb-collections.c:195
+msgid "Downloading upgrade information…"
+msgstr "Se descarcă informațiile de înnoire…"
+
+#. TRANSLATORS: this is a title for Fedora distro upgrades
+#: plugins/fedora-pkgdb-collections/gs-plugin-fedora-pkgdb-collections.c:314
+msgid ""
+"Upgrade for the latest features, performance and stability improvements."
+msgstr ""
+"Înnoiți pentru ultimele funcționalități și îmbunătățiri de performanță și "
+"stabilitate."
+
+#: plugins/flatpak/org.gnome.Software.Plugin.Flatpak.metainfo.xml.in:6
+msgid "Flatpak Support"
+msgstr "Suport pentru flatpak"
+
+#: plugins/flatpak/org.gnome.Software.Plugin.Flatpak.metainfo.xml.in:7
+msgid "Flatpak is a framework for desktop applications on Linux"
+msgstr "Flatpak este o platformă pentru aplicații desktop în Linux"
+
+#. TRANSLATORS: status text when downloading new metadata
+#: plugins/flatpak/gs-flatpak.c:1132
+#, c-format
+msgid "Getting flatpak metadata for %s…"
+msgstr "Se obține metadatele pentru flatpak pentru %s…"
+
+#: plugins/flatpak/gs-flatpak.c:3105
+#, c-format
+msgid "Failed to refine addon ‘%s’: %s"
+msgstr "Eșec la rafinarea extensiei „%s”: %s"
+
+#: plugins/flatpak/gs-flatpak-utils.c:89
+msgid "User Installation"
+msgstr "Instalarea utilizatorului"
+
+#: plugins/flatpak/gs-flatpak-utils.c:89
+msgid "System Installation"
+msgstr "Instalarea sistemului"
+
+#: plugins/flatpak/gs-plugin-flatpak.c:821
+#, c-format
+msgid "Failed to add to install for addon ‘%s’: %s"
+msgstr "Eșec la adăugarea la instalare pentru extensia „%s”: %s"
+
+#: plugins/flatpak/gs-plugin-flatpak.c:835
+#, c-format
+msgid "Failed to add to uninstall for addon ‘%s’: %s"
+msgstr "Eșec la adăugarea la dezinstalare pentru extensia „%s”: %s"
+
+#. TRANSLATORS: a specific part of hardware,
+#. * the first %s is the device name, e.g. 'Unifying Receiver`
+#: plugins/fwupd/gs-fwupd-app.c:135
+#, c-format
+msgid "%s Device Update"
+msgstr "Actualizare dispozitiv %s"
+
+#. TRANSLATORS: the entire system, e.g. all internal devices,
+#. * the first %s is the device name, e.g. 'ThinkPad P50`
+#: plugins/fwupd/gs-fwupd-app.c:140
+#, c-format
+msgid "%s System Update"
+msgstr "Actualizare sistem %s"
+
+#. TRANSLATORS: the EC is typically the keyboard controller chip,
+#. * the first %s is the device name, e.g. 'ThinkPad P50`
+#: plugins/fwupd/gs-fwupd-app.c:145
+#, c-format
+msgid "%s Embedded Controller Update"
+msgstr "Actualizare controler încorporat %s"
+
+#. TRANSLATORS: ME stands for Management Engine, the Intel AMT thing,
+#. * the first %s is the device name, e.g. 'ThinkPad P50`
+#: plugins/fwupd/gs-fwupd-app.c:150
+#, c-format
+msgid "%s ME Update"
+msgstr "Actualizare ME %s"
+
+#. TRANSLATORS: ME stands for Management Engine (with Intel AMT),
+#. * where the first %s is the device name, e.g. 'ThinkPad P50`
+#: plugins/fwupd/gs-fwupd-app.c:155
+#, c-format
+msgid "%s Corporate ME Update"
+msgstr "Actualizare ME corporatist %s"
+
+#. TRANSLATORS: ME stands for Management Engine, where
+#. * the first %s is the device name, e.g. 'ThinkPad P50`
+#: plugins/fwupd/gs-fwupd-app.c:160
+#, c-format
+msgid "%s Consumer ME Update"
+msgstr "Actualizare ME consumator %s"
+
+#. TRANSLATORS: the controller is a device that has other devices
+#. * plugged into it, for example ThunderBolt, FireWire or USB,
+#. * the first %s is the device name, e.g. 'Intel ThunderBolt`
+#: plugins/fwupd/gs-fwupd-app.c:166
+#, c-format
+msgid "%s Controller Update"
+msgstr "Actualizare controler %s"
+
+#. TRANSLATORS: the Thunderbolt controller is a device that
+#. * has other high speed Thunderbolt devices plugged into it;
+#. * the first %s is the system name, e.g. 'ThinkPad P50`
+#: plugins/fwupd/gs-fwupd-app.c:172
+#, c-format
+msgid "%s Thunderbolt Controller Update"
+msgstr "Actualizarea controler Thunderbolt %s"
+
+#. TRANSLATORS: the CPU microcode is firmware loaded onto the CPU
+#. * at system bootup
+#: plugins/fwupd/gs-fwupd-app.c:177
+#, c-format
+msgid "%s CPU Microcode Update"
+msgstr "Actualizare microcod CPU %s"
+
+#. TRANSLATORS: configuration refers to hardware state,
+#. * e.g. a security database or a default power value
+#: plugins/fwupd/gs-fwupd-app.c:182
+#, c-format
+msgid "%s Configuration Update"
+msgstr "Actualizare configurație %s"
+
+#. TRANSLATORS: battery refers to the system power source
+#: plugins/fwupd/gs-fwupd-app.c:186
+#, c-format
+msgid "%s Battery Update"
+msgstr "%s Actualizarea stării bateriei"
+
+#. TRANSLATORS: camera can refer to the laptop internal
+#. * camera in the bezel or external USB webcam
+#: plugins/fwupd/gs-fwupd-app.c:191
+#, c-format
+msgid "%s Camera Update"
+msgstr "%s Actualizarea camerei"
+
+#. TRANSLATORS: TPM refers to a Trusted Platform Module
+#: plugins/fwupd/gs-fwupd-app.c:195
+#, c-format
+msgid "%s TPM Update"
+msgstr "%s Actualizare TPM"
+
+#. TRANSLATORS: TouchPad refers to a flat input device
+#: plugins/fwupd/gs-fwupd-app.c:199
+#, c-format
+msgid "%s Touchpad Update"
+msgstr "%s Actualizarea touchpad-ului"
+
+#. TRANSLATORS: Mouse refers to a handheld input device
+#: plugins/fwupd/gs-fwupd-app.c:203
+#, c-format
+msgid "%s Mouse Update"
+msgstr "%s Actualizarea mausului"
+
+#. TRANSLATORS: Keyboard refers to an input device for typing
+#: plugins/fwupd/gs-fwupd-app.c:207
+#, c-format
+msgid "%s Keyboard Update"
+msgstr "%s Actualizarea tastaturii"
+
+#. TRANSLATORS: status text when downloading
+#: plugins/fwupd/gs-plugin-fwupd.c:716
+msgid "Downloading firmware update signature…"
+msgstr "Se descarcă semnătura pentru actualizarea de microcod…"
+
+#. TRANSLATORS: status text when downloading
+#: plugins/fwupd/gs-plugin-fwupd.c:758
+msgid "Downloading firmware update metadata…"
+msgstr "Se descarcă metadate pentru actualizarea de microcod…"
+
+#: plugins/fwupd/gs-plugin-fwupd.c:1180
+msgid "Firmware"
+msgstr "Microcod"
+
+#: plugins/fwupd/org.gnome.Software.Plugin.Fwupd.metainfo.xml.in:6
+msgid "Firmware Upgrade Support"
+msgstr "Suport de înnoire microcod"
+
+#: plugins/fwupd/org.gnome.Software.Plugin.Fwupd.metainfo.xml.in:7
+msgid "Provides support for firmware upgrades"
+msgstr "Oferă suport pentru înnoiri de microcod"
+
+#: plugins/packagekit/gs-plugin-packagekit.c:301
+msgid "Packages"
+msgstr "Pachete"
+
+#: plugins/rpm-ostree/gs-plugin-rpm-ostree.c:2151
+msgid "Operating System (OSTree)"
+msgstr "Sistem de operare (OSTree)"
+
+#. TRANSLATORS: default snap store name
+#: plugins/snap/gs-plugin-snap.c:239
+msgid "Snap Store"
+msgstr "Magazinul Snap"
+
+#: plugins/snap/org.gnome.Software.Plugin.Snap.metainfo.xml.in:6
+msgid "Snap Support"
+msgstr "Suport Snap"
+
+#: plugins/snap/org.gnome.Software.Plugin.Snap.metainfo.xml.in:7
+msgid "A snap is a universal Linux package"
+msgstr "Un snap este un pachet Linux universal"
+
+#~ msgid "Software has unknown permissions"
+#~ msgstr "Aplicația are permisiuni necunoscute"
+
+#~ msgid "Software comes from a trusted source"
+#~ msgstr "Aplicația provine dintr-o sursă sigură"
+
+#~ msgid "Unknown Permissions"
+#~ msgstr "Permisiuni necunoscute"
+
+#~ msgid "The permissions needed by this app aren’t known"
+#~ msgstr "Permisiunile necesare acestei aplicații nu sunt cunoscute"
+
+#~ msgid "App comes from a trusted source"
+#~ msgstr "Aplicația provine dintr-o sursă sigură"
+
+#~ msgid "Your distribution has verified that this app can be trusted"
+#~ msgstr ""
+#~ "Distribuția dumneavoastră a verificat dacă această aplicație este de "
+#~ "încredere"
+
+#~ msgid "Show the prompt to install nonfree software repositories"
+#~ msgstr "Arată dialogul de instalare al depzoitelor de aplicații nelibere"
+
+#~ msgid "Requires a specific screen size"
+#~ msgstr "Necesită o dimensiune de ecran specifică"
+
+#~ msgid "Not optimized for touch devices or phones"
+#~ msgstr "Nu este optimizat pentru dispozitive tactile sau telefoane"
+
+#~ msgid "Editor’s Picks"
+#~ msgstr "Sugerate"
+
+#~ msgid "Recently Updated"
+#~ msgstr "Actualizate recent"
+
+#~ msgid "Other Apps"
+#~ msgstr "Alte aplicații"
+
+#~ msgid "_Read More"
+#~ msgstr "_Citiți mai mult"
+
+#~ msgid "_Read Less"
+#~ msgstr "Citiți mai _puțin"
+
+#~ msgid "_Launch"
+#~ msgstr "_Lansează"
+
+#~ msgctxt "updated"
+#~ msgid "Never"
+#~ msgstr "Niciodată"
+
+#~ msgid "Localized in your Language"
+#~ msgstr "Localizat în limba dumneavoastră"
+
+#~ msgid "Release Activity"
+#~ msgstr "Activitate de lansare"
+
+#~ msgid "Developer"
+#~ msgstr "Dezvoltator"
+
+#~ msgctxt "app status"
+#~ msgid "Uninstalled"
+#~ msgstr "Dezinstalat"
+
+#~ msgctxt "app status"
+#~ msgid "Installed"
+#~ msgstr "Instalat"
+
+#~ msgctxt "app status"
+#~ msgid "Updated"
+#~ msgstr "Actualizat"
+
+#~ msgctxt "app status"
+#~ msgid "Unknown"
+#~ msgstr "Necunoscut"
+
+#~ msgid "History"
+#~ msgstr "Istoric"
+
+#~ msgid "More…"
+#~ msgstr "Mai mult…"
+
+#~ msgid "Recommended Games"
+#~ msgstr "Jocuri recomandate"
+
+#~ msgid "Recommended Creation Applications"
+#~ msgstr "Aplicații de creare recomandate"
+
+#~ msgid "Recommended Work Applications"
+#~ msgstr "Aplicații de lucru recomandate"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Some of this software is proprietary and therefore has restrictions on "
+#~ "use, sharing, and access to source code."
+#~ msgstr ""
+#~ "Unele dintre aceste aplicații sunt proprietare și de aceea au restricții "
+#~ "de utilizare și de acces la codul sursă."
+
+#~ msgid "Find out more…"
+#~ msgstr "Aflați mai multe…"
+
+#~ msgid "Recent Releases"
+#~ msgstr "Lansări recente"
+
+#~ msgid "Remove “%s”?"
+#~ msgstr "Eliminați „%s”?"
+
+#~ msgid "Disable “%s”?"
+#~ msgstr "Dezactivați „%s”?"
+
+#~ msgid "Remove"
+#~ msgstr "Elimină"
+
+#~ msgid "No Additional Repositories"
+#~ msgstr "Fără depozite adiționale"
+
+#~ msgid "_Enable"
+#~ msgstr "Activ_ează"
+
+#~ msgid "_Remove…"
+#~ msgstr "_Elimină…"
+
+#~ msgid "_Disable…"
+#~ msgstr "_Dezactivează…"
+
+#~ msgid "Disabling"
+#~ msgstr "Se dezactivează"
+
+#~ msgid "Enabled"
+#~ msgstr "Activat"
+
+#~ msgid "Disabled"
+#~ msgstr "Dezactivat"
+
+#~ msgid "Navigation sidebar"
+#~ msgstr "Bara laterală pentru navigație"
+
+#~ msgid "%s (needs attention)"
+#~ msgstr "%s (necesită atenție)"
+
+#~ msgid "_Remove All"
+#~ msgstr "_Elimină toate"
+
+#~ msgid "Setting Up Updates…"
+#~ msgstr "Se configurează actualizările…"
+
+#~ msgid "Looking for New Updates…"
+#~ msgstr "Se caută actualizări noi…"
+
+#~ msgid "_Restart Now"
+#~ msgstr "_Repornește acum"
+
+#~ msgid "Updates will be applied when the computer is restarted."
+#~ msgstr "Actualizările vor fi aplicate când calculatorul este repornit."
+
+#~ msgid "Waiting to Download %s %s"
+#~ msgstr "Se așteaptă să se descarce %s %s"
+
+#~ msgid "Downloading %s %s"
+#~ msgstr "Se descarcă %s %s"
+
+#~ msgid "%s %s Ready to be Installed"
+#~ msgstr "%s %s gata de instalare"
+
+#~ msgid "_Learn More"
+#~ msgstr "Află mai mu_lte"
+
+#~ msgctxt "Menu of Games"
+#~ msgid "All"
+#~ msgstr "Toate"
+
+#~ msgctxt "Menu of Games"
+#~ msgid "Featured"
+#~ msgstr "Recomandate"
+
+#~ msgctxt "Menu of Add-ons"
+#~ msgid "All"
+#~ msgstr "Toate"
+
+#~ msgctxt "Menu of Utilities"
+#~ msgid "All"
+#~ msgstr "Toate"
+
+#~ msgctxt "Menu of Utilities"
+#~ msgid "Featured"
+#~ msgstr "Recomandate"
+
+#~ msgctxt "Menu of Reference"
+#~ msgid "All"
+#~ msgstr "Toate"
+
+#~ msgctxt "Menu of Reference"
+#~ msgid "Featured"
+#~ msgstr "Recomandate"
+
+#~ msgid "Audio & Video"
+#~ msgstr "Audio și video"
+
+#~ msgid "Developer Tools"
+#~ msgstr "Instrumente pentru dezvoltatori"
+
+#~ msgid "Education & Science"
+#~ msgstr "Educație și știință"
+
+#~ msgid "Games"
+#~ msgstr "Jocuri"
+
+#~ msgid "Graphics & Photography"
+#~ msgstr "Grafică și fotografie"
+
+#~ msgid "Productivity"
+#~ msgstr "Productivitate"
+
+#~ msgid "Communication & News"
+#~ msgstr "Comunicare și știri"
+
+#~ msgid "Reference"
+#~ msgstr "Referințe"
+
+#~ msgid "Utilities"
+#~ msgstr "Utilități"
+
+#~ msgid "Recommended Audio & Video Applications"
+#~ msgstr "Aplicații audio și video recomandate"
+
+#~ msgid "Recommended Productivity Applications"
+#~ msgstr "Aplicații de productivitate recomandate"
+
+#~ msgid "Featured %s"
+#~ msgstr "Recomandate din %s"
+
+#~ msgid "Show"
+#~ msgstr "Arată"
+
+#~ msgid "Subcategories filter menu"
+#~ msgstr "Meniul de filtrare al subcategoriilor"
+
+#~ msgid "Sort"
+#~ msgstr "Sortează"
+
+#~ msgid "Subcategories sorting menu"
+#~ msgstr "Meniul de sortare al subcategoriilor"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Unable to determine which parts of the system this application accesses. "
+#~ "This is typical for older applications."
+#~ msgstr ""
+#~ "Nu s-a putut determina care părți ale sistemului sunt accesate de această "
+#~ "aplicație. Aceasta este tipic aplicațiilor mai vechi."
+
+#~ msgctxt "App permissions"
+#~ msgid "Low"
+#~ msgstr "Redus"
+
+#~ msgctxt "App permissions"
+#~ msgid "Medium"
+#~ msgstr "Mediu"
+
+#~ msgctxt "App permissions"
+#~ msgid "High"
+#~ msgstr "Ridicat"
+
+#~ msgctxt "App permissions"
+#~ msgid "Unknown"
+#~ msgstr "Necunoscut"
+
+#~ msgid "Public domain"
+#~ msgstr "Domeniul public"
+
+#~ msgid "https://en.wikipedia.org/wiki/Public_domain"
+#~ msgstr "https://ro.wikipedia.org/wiki/Domeniul_public"
+
+#~ msgid "https://www.gnu.org/philosophy/free-sw"
+#~ msgstr "https://www.gnu.org/philosophy/free-sw.ro"
+
+#~ msgid "Users are bound by the following license:"
+#~ msgid_plural "Users are bound by the following licenses:"
+#~ msgstr[0] "Utilizatorii sunt limitați de următoarea licență:"
+#~ msgstr[1] "Utilizatorii sunt limitați de următoarele licențe:"
+#~ msgstr[2] "Utilizatorii sunt limitați de următoarele licențe:"
+
+#~ msgid "Sandboxed"
+#~ msgstr "Izolată"
+
+#~ msgid "Category"
+#~ msgstr "Categorie"
+
+#~ msgid "Free"
+#~ msgstr "Liberă"
+
+#~ msgctxt "Application license"
+#~ msgid "Unknown"
+#~ msgstr "Necunoscut"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This means that the software can be freely run, copied, distributed, "
+#~ "studied and modified."
+#~ msgstr ""
+#~ "Acesta înseamnă că programul poate fi rulat, copiat, distribuit, studiat "
+#~ "și modificat liber."
+
+#~ msgid "Proprietary Software"
+#~ msgstr "Programe proprietare"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This means that the software is owned by an individual or a company. "
+#~ "There are often restrictions on its use and its source code cannot "
+#~ "usually be accessed."
+#~ msgstr ""
+#~ "Aceasta înseamnă că programul este deținut de un individ sau o companie. "
+#~ "De multe ori sunt restricții la folosirea lui și de obicei codul sursă nu "
+#~ "poate fi accesat."
+
+#~ msgid "Unknown Software License"
+#~ msgstr "Licență software necunoscută"
+
+#~ msgid "The license terms of this software are unknown."
+#~ msgstr "Termenii licenței acestei aplicații sunt necunoscuți."
+
+#~ msgid "The application was rated this way because it features:"
+#~ msgstr ""
+#~ "Această aplicație a fost evaluată astfel pentru că pune în prim plan:"
+
+#~ msgid "No details were available for this rating."
+#~ msgstr "Niciun detaliu disponibil pentru această evaluare."
+
+#~ msgid "ratings in total"
+#~ msgstr "evaluări în total"
+
+#~ msgid "Software is up to date"
+#~ msgstr "Aplicațiile sunt actualizate"
+
+#~ msgid "ODRS is a service providing user reviews of applications"
+#~ msgstr ""
+#~ "ODRS este un serviciu ce oferă recenzii de aplicații pentru utilizatori"
+
+#~ msgid "Select All"
+#~ msgstr "Selectează tot"
+
+#~ msgid "Select None"
+#~ msgstr "Deselectează tot"
+
+#~ msgid "_Installed"
+#~ msgstr "_Instalat"
+
+#~ msgid "_Updates"
+#~ msgstr "Act_ualizări"
+
+#~ msgid "Cartoon characters in unsafe situations"
+#~ msgstr "Caractere animate în siutații nesigure"
+
+#~ msgid "Cartoon characters in aggressive conflict"
+#~ msgstr "Caractere animate în conflict agresiv"
+
+#~ msgid "Graphic violence involving cartoon characters"
+#~ msgstr "Violență grafică incluzând caractere animate"
+
+#~ msgid "Characters in unsafe situations easily distinguishable from reality"
+#~ msgstr "Caractere în situații nesigure recunoscute ușor din realitate"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Characters in aggressive conflict easily distinguishable from reality"
+#~ msgstr "Caractere în conflict agresiv recunoscute ușor din realitate"
+
+#~ msgid "Graphic violence easily distinguishable from reality"
+#~ msgstr "Violență grafică recunoscută ușor din realitate"
+
+#~ msgid "Mildly realistic characters in unsafe situations"
+#~ msgstr "Caractere realistice moderate în situații nesigure"
+
+#~ msgid "Depictions of realistic characters in aggressive conflict"
+#~ msgstr "Descrieri ale unor caractere realistice în conflict agresiv"
+
+#~ msgid "Graphic violence involving realistic characters"
+#~ msgstr "Violență grafică incluzând caractere realistice"
+
+#~ msgid "No bloodshed"
+#~ msgstr "Fără vărsare de sânge"
+
+#~ msgid "Unrealistic bloodshed"
+#~ msgstr "Vărsare de sânge nerealistică"
+
+#~ msgid "Realistic bloodshed"
+#~ msgstr "Vărsare de sânge realistică"
+
+#~ msgid "Depictions of bloodshed and the mutilation of body parts"
+#~ msgstr "Descrieri de vărsare de sânge și mutilarea părților de corp"
+
+#~ msgid "Rape or other violent sexual behavior"
+#~ msgstr "Viol sau alt comportament sexual"
+
+#~ msgid "No references to alcohol"
+#~ msgstr "Fără referințe la băuturi alcoolice"
+
+#~ msgid "References to alcoholic beverages"
+#~ msgstr "Referințe la băuturi alcoolice"
+
+#~ msgid "Use of alcoholic beverages"
+#~ msgstr "Uz de băuturi alcoolice"
+
+#~ msgid "No references to illicit drugs"
+#~ msgstr "Fără referințe la droguri ilegale"
+
+#~ msgid "References to illicit drugs"
+#~ msgstr "Referințe la droguri ilegale"
+
+#~ msgid "Use of illicit drugs"
+#~ msgstr "Uz de droguri ilegale"
+
+#~ msgid "No references to tobacco products"
+#~ msgstr "Fără referințe la produse cu tutun"
+
+#~ msgid "References to tobacco products"
+#~ msgstr "Referințe la produse de tutun"
+
+#~ msgid "Use of tobacco products"
+#~ msgstr "Uz de produse de tutun"
+
+#~ msgid "No nudity of any sort"
+#~ msgstr "Fără nuditate de orice tip"
+
+#~ msgid "Brief artistic nudity"
+#~ msgstr "Scurtă nuditate artistică"
+
+#~ msgid "Prolonged nudity"
+#~ msgstr "Nuditate prelungită"
+
+#~ msgid "No references to or depictions of sexual nature"
+#~ msgstr "Fără referințe la sau descrieri de natură sexuală"
+
+#~ msgid "Provocative references or depictions"
+#~ msgstr "Referințe sau descrieri provocative"
+
+#~ msgid "Sexual references or depictions"
+#~ msgstr "Referințe sexuale sau descrieri"
+
+#~ msgid "Graphic sexual behavior"
+#~ msgstr "Comportament sexual grafic"
+
+#~ msgid "No profanity of any kind"
+#~ msgstr "Fără profanitate de orice tip"
+
+#~ msgid "Mild or infrequent use of profanity"
+#~ msgstr "Uz moderat sau nefrecvent de obscenitate"
+
+#~ msgid "Moderate use of profanity"
+#~ msgstr "Uz moderat de obscenitate"
+
+#~ msgid "Strong or frequent use of profanity"
+#~ msgstr "Uz puternic sau frecvent de obscenitate"
+
+#~ msgid "Slapstick humor"
+#~ msgstr "Umor ieftin"
+
+#~ msgid "Vulgar or bathroom humor"
+#~ msgstr "Umor vulgar"
+
+#~ msgid "Mature or sexual humor"
+#~ msgstr "Umor pentru adulți sau sexual"
+
+#~ msgid "No discriminatory language of any kind"
+#~ msgstr "Fără limbaj discriminator de orice tip"
+
+#~ msgid "Negativity towards a specific group of people"
+#~ msgstr "Negativitate referitor la un grup specific de oameni"
+
+#~ msgid "Discrimination designed to cause emotional harm"
+#~ msgstr "Discriminare destinată să cauzeze ofensă emoțională"
+
+#~ msgid "Explicit discrimination based on gender, sexuality, race or religion"
+#~ msgstr "Discriminare explicită bazată pe sex, sexualitate, rasă sau religie"
+
+#~ msgid "No advertising of any kind"
+#~ msgstr "Fără reclame de orice tip"
+
+#~ msgid "Product placement"
+#~ msgstr "Plasarea de produse"
+
+#~ msgid "Explicit references to specific brands or trademarked products"
+#~ msgstr ""
+#~ "Referințe explicite la mărci specifice sau produse de mărci înregistrate"
+
+#~ msgid "Users are encouraged to purchase specific real-world items"
+#~ msgstr ""
+#~ "Utilizatorii sunt încurajați să cumpere obiecte specifice din lumea reală"
+
+#~ msgid "No gambling of any kind"
+#~ msgstr "Fără jocuri de noroc de orice tip"
+
+#~ msgid "Gambling on random events using tokens or credits"
+#~ msgstr ""
+#~ "Jocuri de noroc la evenimente aleatorii folosind jetoane sau credite"
+
+#~ msgid "Gambling using “play” money"
+#~ msgstr "Jocuri de noroc folosind bani virtuali"
+
+#~ msgid "Gambling using real money"
+#~ msgstr "Jocuri de noroc folosind bani adevărați"
+
+#~ msgid "No ability to spend money"
+#~ msgstr "Fără abilitatea de a cheltui bani"
+
+#~ msgid "Users are encouraged to donate real money"
+#~ msgstr "Utilizatorii sunt încurajați să doneze bani adevărați"
+
+#~ msgid "Ability to spend real money in-app"
+#~ msgstr "Abilitatea de a cheltui bani reali în aplicație"
+
+#~ msgid "No way to chat with other users"
+#~ msgstr "Fără abilitatea de a discuta cu alți utilizatori"
+
+#~ msgid "User-to-user interactions without chat functionality"
+#~ msgstr "Interacțiuni utilizator-la-utilizator fără funcționalitate de chat"
+
+#~ msgid "Moderated chat functionality between users"
+#~ msgstr "Funcționalitate de chat moderat între utilizatori"
+
+#~ msgid "Uncontrolled chat functionality between users"
+#~ msgstr "Funcționalitate de chat necontrolat între utilizatori"
+
+#~ msgid "No way to talk with other users"
+#~ msgstr "Fără abilitatea de a vorbi cu alți utilizatori"
+
+#~ msgid "Uncontrolled audio or video chat functionality between users"
+#~ msgstr ""
+#~ "Funcționalitate de chat necontrolat audio sau video între utilizatori"
+
+#~ msgid "No sharing of social network usernames or email addresses"
+#~ msgstr ""
+#~ "Fără partajare de nume de utilizatori de rețele sociale sau adrese de "
+#~ "email"
+
+#~ msgid "Sharing social network usernames or email addresses"
+#~ msgstr ""
+#~ "Partajare de nume de utilizatori de rețele sociale sau adrese de email"
+
+#~ msgid "No sharing of user information with third parties"
+#~ msgstr "Fără partajarea informațiilor despre utilizatori cu părți terțe"
+
+#~ msgid "Checking for the latest application version"
+#~ msgstr "Verificare după ultima versiune de aplicație"
+
+#~ msgid "Sharing diagnostic data that does not let others identify the user"
+#~ msgstr ""
+#~ "Partajare de date diagnostice care nu permit altora identificarea "
+#~ "utilizatorului"
+
+#~ msgid "Sharing information that lets others identify the user"
+#~ msgstr ""
+#~ "Partajare de informații care permit altora identificarea utilizatorului"
+
+#~ msgid "No sharing of physical location with other users"
+#~ msgstr "Fără partajarea locației fizice cu alți utilizatori"
+
+#~ msgid "Sharing physical location with other users"
+#~ msgstr "Partajarea locației fizice cu alți utilizatori"
+
+#~ msgid "No references to homosexuality"
+#~ msgstr "Fără referințe la homosexualitate"
+
+#~ msgid "Indirect references to homosexuality"
+#~ msgstr "Referințe indirecte la homosexualitate"
+
+#~ msgid "Kissing between people of the same gender"
+#~ msgstr "Sărutarea între oameni de același sex"
+
+#~ msgid "Graphic sexual behavior between people of the same gender"
+#~ msgstr "Comportament sexual grafic între oameni de același sex"
+
+#~ msgid "No references to prostitution"
+#~ msgstr "Fără referințe la prostituție"
+
+#~ msgid "Indirect references to prostitution"
+#~ msgstr "Referințe indirecte la prostituție"
+
+#~ msgid "Direct references to prostitution"
+#~ msgstr "Referințe directe la prostituție"
+
+#~ msgid "Graphic depictions of the act of prostitution"
+#~ msgstr "Descrieri grafice ale actului de prostituție"
+
+#~ msgid "No references to adultery"
+#~ msgstr "Fără referințe la adulter"
+
+#~ msgid "Indirect references to adultery"
+#~ msgstr "Referințe indirecte la adulter"
+
+#~ msgid "Direct references to adultery"
+#~ msgstr "Referințe directe de adulter"
+
+#~ msgid "Graphic depictions of the act of adultery"
+#~ msgstr "Descrieri grafice ale actului de adulter"
+
+#~ msgid "Scantily clad human characters"
+#~ msgstr "Caractere umane îmbrăcate sumar"
+
+#~ msgid "Overtly sexualized human characters"
+#~ msgstr "Caractere umane sexualizate deschis"
+
+#~ msgid "No references to desecration"
+#~ msgstr "Fără referințe la profanare"
+
+#~ msgid "Depictions of or references to historical desecration"
+#~ msgstr "Descrieri de sau referințe la profanare istorică"
+
+#~ msgid "Depictions of modern-day human desecration"
+#~ msgstr "Descrieri de profanare umană modernă"
+
+#~ msgid "Graphic depictions of modern-day desecration"
+#~ msgstr "Descrieri grafice de profanare modernă"
+
+#~ msgid "No visible dead human remains"
+#~ msgstr "Fără rămășițe umane vizibile"
+
+#~ msgid "Visible dead human remains"
+#~ msgstr "Rămășițe umane vizibile"
+
+#~ msgid "Dead human remains that are exposed to the elements"
+#~ msgstr "Rămășițe umane are expuse elementelor"
+
+#~ msgid "Graphic depictions of desecration of human bodies"
+#~ msgstr "Descrieri grafice ale profanării corpurilor umane"
+
+#~ msgid "No references to slavery"
+#~ msgstr "Fără referințe la sclavagism"
+
+#~ msgid "Depictions of or references to historical slavery"
+#~ msgstr "Descrieri de sau referințe la sclavagismul istoric"
+
+#~ msgid "Depictions of modern-day slavery"
+#~ msgstr "Descrieri ale sclavagismului modern"
+
+#~ msgid "Graphic depictions of modern-day slavery"
+#~ msgstr "Descrieri grafice ale sclavagismului modern"
+
+#~ msgid "General"
+#~ msgstr "Generale"
+
+#~ msgid "ALL"
+#~ msgstr "TOATE"
+
+#~ msgid "Teen"
+#~ msgstr "Adolescenți"
+
+#~ msgid "Everyone 10+"
+#~ msgstr "Toată lumea 10+"
+
+#~ msgid "Everyone"
+#~ msgstr "Toată lumea"
+
+#~ msgid "Early Childhood"
+#~ msgstr "Copilărie timpurie"
+
+#~ msgctxt "version"
+#~ msgid "Unknown"
+#~ msgstr "Necunoscută"
+
+#~ msgid "Released"
+#~ msgstr "Lansat"
+
+#~ msgid "Format"
+#~ msgstr "Format"
+
+#~ msgid "%R"
+#~ msgstr "%R"
+
+#~ msgid "%l:%M %p"
+#~ msgstr "%l:%M %p"
+
+#~ msgid "Yesterday, %R"
+#~ msgstr "Ieri, %R"
+
+#~ msgid "Yesterday, %l:%M %p"
+#~ msgstr "Ieri, %l:%M %p"
+
+#~ msgid "Three days ago"
+#~ msgstr "Acum trei zile"
+
+#~ msgid "Four days ago"
+#~ msgstr "Acum patru zile"
+
+#~ msgid "Five days ago"
+#~ msgstr "Acum cinci zile"
+
+#~ msgid "Six days ago"
+#~ msgstr "Acum șase zile"
+
+#~ msgid "Two weeks ago"
+#~ msgstr "Acum două săptămâni"
+
+#~ msgctxt "app status"
+#~ msgid "Removed"
+#~ msgstr "Eliminat"
+
+#~ msgid "Are you sure you want to remove %s?"
+#~ msgstr "Sigur doriți să eliminați %s?"
+
+#~ msgid "_Let’s Go Shopping"
+#~ msgstr "Să pornim _la cumpărături"
+
+#~ msgid "Security Updates Pending"
+#~ msgstr "Există actualizări de securitate în așteptare"
+
+#~ msgid "It is recommended that you install important updates now"
+#~ msgstr "Se recomandă să instalați actualizările importante acum"
+
+#~ msgid "Restart & Install"
+#~ msgstr "Repornește și instalează"
+
+#~ msgid "Important OS and application updates are ready to be installed"
+#~ msgstr ""
+#~ "Actualizări importante pentru SO și aplicații sunt gata de instalare"
+
+#~ msgid "View"
+#~ msgstr "Vizualizare"
+
+#~ msgid "Enable GNOME Shell extensions repository"
+#~ msgstr "Activează depozitul de extensii GNOME Shell"
+
+#~ msgid "this website"
+#~ msgstr "pe acest sit web"
+
+#~ msgid "This application needs to be restarted to use new plugins."
+#~ msgstr ""
+#~ "Această aplicație trebuie să fie repornită pentru a utiliza noile module."
+
+#~ msgid "About %s"
+#~ msgstr "Despre %s"
+
+#~ msgid "%s ME"
+#~ msgstr "ME %s"
+
+#~ msgid "Show the folder management UI"
+#~ msgstr "Arată UI pentru administratorul de dosare"
+
+#~ msgid "Folder Name"
+#~ msgstr "Nume dosar"
+
+#~ msgid "_Add"
+#~ msgstr "_Adaugă"
+
+#~ msgid "Add to Application Folder"
+#~ msgstr "Adaugă la dosarul de aplicații"
+
+#~ msgid "Top Rated"
+#~ msgstr "Evaluări de top"
+
+#~ msgid "Extension Settings"
+#~ msgstr "Configurări extensie"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Extensions are used at your own risk. If you have any system problems, it "
+#~ "is recommended to disable them."
+#~ msgstr ""
+#~ "Extensiile sunt folosite pe propriul risc. Dacă aveți probleme de sitem, "
+#~ "este recomandat să le dezactivați."
+
+#~ msgid "Failed to load components"
+#~ msgstr "Nu s-au putut încărca componentele"
+
+#~ msgid "CSS validated OK!"
+#~ msgstr "CSS a fost validat OK!"
+
+#~ msgid "Failed to load file"
+#~ msgstr "Eșec la încărcarea fișierului"
+
+#~ msgid "Unsaved changes"
+#~ msgstr "Schimbări nesalvate"
+
+#~ msgid "The application list is already loaded."
+#~ msgstr "Lista de aplicații este deja încărcată."
+
+#~ msgid "Merge documents"
+#~ msgstr "Îmbină documente"
+
+#~ msgid "Throw away changes"
+#~ msgstr "Aruncă schimbările"
+
+#~ msgid "Open AppStream File"
+#~ msgstr "Deschide fișierul AppStream"
+
+#~ msgid "Save AppStream File"
+#~ msgstr "Salvează fișierul AppStream"
+
+#~ msgid "_Save"
+#~ msgstr "_Salvează"
+
+#~ msgid "Failed to save file"
+#~ msgstr "Eșec la salvarea fișierului"
+
+#~ msgid "%s banner design deleted."
+#~ msgstr "Designul bannerului pentru %s a fost șters."
+
+#~ msgid "Banner design deleted."
+#~ msgstr "Designul bannerului a fost șters."
+
+#~ msgid "The application list has unsaved changes."
+#~ msgstr "Lista de aplicații are modificări nesalvate."
+
+#~ msgid "Use verbose logging"
+#~ msgstr "Folosește înregistrarea detaliată"
+
+#~ msgid "GNOME Software Banner Designer"
+#~ msgstr "Designer de bannere GNOME"
+
+#~ msgid "No Designs"
+#~ msgstr "Fără designuri"
+
+#~ msgid "Error message here"
+#~ msgstr "Mesaj de eroare aici"
+
+#~ msgid "App ID"
+#~ msgstr "ID App"
+
+#~ msgid "Category Featured"
+#~ msgstr "Categoria recomandate"
+
+#~ msgid "Undo"
+#~ msgstr "Anulează"
+
+#~ msgid "Banner Designer"
+#~ msgstr "Designer de bannere"
+
+#~ msgid "New Banner"
+#~ msgstr "Banner nou"
+
+#~ msgid "Import from file"
+#~ msgstr "Importă din fișier"
+
+#~ msgid "Export to file"
+#~ msgstr "Exportă în fișier"
+
+#~ msgid "Delete Design"
+#~ msgstr "Șterge designul"
+
+#~ msgid "OS Upgrade"
+#~ msgstr "Actualizare SO"
+
+#~ msgid "Spacing"
+#~ msgstr "Spațiere"
+
+#~ msgid "The amount of space between children"
+#~ msgstr "Cantitatea de spațiu între copii"
+
+#~ msgid "Click on items to select them"
+#~ msgstr "Clic pe elemente pentru a le selecta"
+
+#~ msgid "Select"
+#~ msgstr "Selectează"
+
+#~ msgid "_Add to Folder…"
+#~ msgstr "_Adaugă la dosar…"
+
+#~ msgid "_Move to Folder…"
+#~ msgstr "_Mută în dosarul…"
+
+#~ msgid "_Remove from Folder"
+#~ msgstr "Șter_ge din dosar"
+
+#~ msgid "Featured Applications"
+#~ msgstr "Aplicații recomandate"
+
+#~ msgid "Design the featured banners for GNOME Software"
+#~ msgstr "Concepe bannerele recomandate pentru Aplicații GNOME"
+
+#~ msgid "AppStream;Software;App;"
+#~ msgstr "AppStream;Software;App;Program;Programe;Aplicații;"
+
+#~ msgctxt "Menu of Add-ons"
+#~ msgid "Shell Extensions"
+#~ msgstr "Extensii pentru Shell"
+
+#~ msgid "Web Apps Support"
+#~ msgstr "Suport pentru miniaplicații web"
+
+#~ msgid "Run popular web applications in a browser"
+#~ msgstr "Rulează aplicații web populare într-un navigator"
+
+#~ msgid "GNOME"
+#~ msgstr "GNOME"
+
+#~ msgid "GNOME Shell Extensions Repository"
+#~ msgstr "Depozitul de extensii pentru GNOME Shell"
+
+#~ msgid "Downloading shell extension metadata…"
+#~ msgstr "Se descarcă metadate pentru extensiile de shell…"
+
+#~ msgid "GNOME Shell Extension"
+#~ msgstr "Extensie pentru Shell-ul GNOME"
+
+#~ msgid "system-software-install"
+#~ msgstr "system-software-install"
+
+#~ msgid "_All"
+#~ msgstr "_Tot"
+
+#~ msgid "Sign In / Register…"
+#~ msgstr "Autentificare / Înregistrare…"
+
+#~ msgid "Continue"
+#~ msgstr "Continuă"
+
+#~ msgid "Use"
+#~ msgstr "Utilizează"
+
+#~ msgid "Add another…"
+#~ msgstr "Adaugă încă unul…"
+
+#~ msgid "Software catalog is being loaded"
+#~ msgstr "Catalogul de aplicații este încărcat"
+
+#~ msgid "%s will be installed, and you will be charged %s."
+#~ msgstr "%s va fi instalat, și dumneavoastră veți fi taxat cu %s."
+
+#~ msgid "A$%.2f"
+#~ msgstr "%.2fA$"
+
+#~ msgid "C$%.2f"
+#~ msgstr "%.2fC$"
+
+#~ msgid "CN¥%.2f"
+#~ msgstr "%.2fCN¥"
+
+#~ msgid "€%.2f"
+#~ msgstr "%.2f€"
+
+#~ msgid "£%.2f"
+#~ msgstr "%.2f£"
+
+#~ msgid "¥%.2f"
+#~ msgstr "%.2f¥"
+
+#~ msgid "NZ$%.2f"
+#~ msgstr "%.2fNZ$"
+
+#~ msgid "₽%.2f"
+#~ msgstr "%.2f₽"
+
+#~ msgid "US$%.2f"
+#~ msgstr "%.2fUS$"
+
+#~ msgid "Signed in as %s"
+#~ msgstr "Autentificat ca %s"
+
+#~ msgid "Sign in…"
+#~ msgstr "Autentificare…"
+
+#~ msgid "Sign out"
+#~ msgstr "Deautentificare"
+
+#~ msgid "Unable to purchase %s: authentication was required"
+#~ msgstr "Nu s-a putut cumpăra %s: autentificarea a fost necesară"
+
+#~ msgid "Unable to purchase %s: authentication was invalid"
+#~ msgstr "Nu s-a putut cumpăra %s: autentificarea a fost nevalidă"
+
+#~ msgid "Unable to purchase %s: no payment method setup"
+#~ msgstr "Nu s-a putut cumpăra %s: nicio metodă de plată stabilită"
+
+#~ msgid "Unable to purchase %s: payment was declined"
+#~ msgstr "Nu s-a putut cumpăra: %s plata a fost respinsă"
+
+#~ msgid "Unable to purchase %s"
+#~ msgstr "Nu s-a putut cumpăra %s"
+
+#~ msgid "org.gnome.Software"
+#~ msgstr "org.gnome.Software"
+
+#~ msgid "To continue, you need to use an Ubuntu One account."
+#~ msgstr "Pentru a continua, trebuie să folosiți un cont Ubuntu One."
+
+#~ msgid "To continue, you need to use your Ubuntu One account."
+#~ msgstr "Pentru a continua trebuie folosiți contul dumneavoastră Ubuntu One."
+
+#~ msgid "..."
+#~ msgstr "..."
+
+#~ msgid "Show profiling information for the service"
+#~ msgstr "Arată informații de profil pentru acest serviciu"
+
+#~ msgid "To continue you need to sign in to %s."
+#~ msgstr "Pentru a continua trebuie să vă autentificați la %s."
+
+#~ msgid "Email address"
+#~ msgstr "Adresă email"
+
+#~ msgid "I have an account already"
+#~ msgstr "Am deja un cont"
+
+#~ msgid "I want to register for an account now"
+#~ msgstr "Vreau să mă înregistrez pentru un cont acum"
+
+#~ msgid "I have forgotten my password"
+#~ msgstr "Am uitat parola"
+
+#~ msgid "Sign in automatically next time"
+#~ msgstr "Autentifică-mă automat data viitoare"
+
+#~ msgid "Enter your one-time pin for two-factor authentication."
+#~ msgstr "Introduceți pin-ul pentru autentificarea în doi pași."
+
+#~ msgid "PIN"
+#~ msgstr "PIN"
+
+#~ msgid "Authenticate"
+#~ msgstr "Autentificare"
+
+#~ msgid "_About"
+#~ msgstr "_Despre"
+
+#~ msgid "_Quit"
+#~ msgstr "_Ieșire"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Information about %s, as well as options for how to get a codec that can "
+#~ "play this format can be found on the website."
+#~ msgstr ""
+#~ "Informații despre %s, precum și opțiuni despre cum să obțineți codecul "
+#~ "necesar redării acestui format pot fi găsite pe pagina web."
+
+#~ msgid "Your %s account has been suspended."
+#~ msgstr "Contul dumneavoastră %s a fost suspendat."
+
+#~ msgid "It is not possible to install software until this has been resolved."
+#~ msgstr ""
+#~ "Nu este posibil să instalați aplicații până când se rezolvă situația "
+#~ "curentă."
+
+#~ msgid "For more information, visit %s."
+#~ msgstr "Pentru mai multe informații, vizitați %s."
+
+#~ msgid "Unable to update %s from %s"
+#~ msgstr "Nu s-a putut instal %s din %s"
+
+#~ msgid "Downloading new updates…"
+#~ msgstr "Se descarcă noile actualizări…"
+
+#~ msgid "Downloading application page…"
+#~ msgstr "Se descarcă pagina aplicației…"
+
+#~ msgid "The ultimate entertainment platform from Valve"
+#~ msgstr "Platforma de divertisment supremă de la Valve"
+
+#~ msgid "Applications Updated"
+#~ msgstr "Aplicații actualizate"
+
+#~ msgid "Includes: ."
+#~ msgstr "Include:"
+
+#~ msgid "U_pdate All"
+#~ msgstr "Act_ualizează toate"
+
+#~ msgid "Restart & _Install"
+#~ msgstr "Repornește și _instalează"
+
+#~ msgid "Getting runtime source…"
+#~ msgstr "Se obține sursa de executare…"
+
+#~ msgid "Limba Support"
+#~ msgstr "Support pentru Limba"
+
+#~ msgid "Limba provides developers a way to easily create software bundles"
+#~ msgstr ""
+#~ "Limba oferă dezvotatorilor un mod de a creea ușor pachete de programe"
+
+#~ msgid "The list of extra sources that have been previously enabled"
+#~ msgstr "O listă de surse extra care au fost activate anterior"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The list of sources that have been previously enabled when installing "
+#~ "third-party applications."
+#~ msgstr ""
+#~ "Lista de surse care a fost activată anterior când s-au instalat aplicații "
+#~ "terțe."
+
+#~ msgid "Show non-free software in search results"
+#~ msgstr "Arată programe nelibere în rezultatele căutării"
+
+#~ msgid "A list of non-free sources that can be optionally enabled"
+#~ msgstr "O listă de surse nelibere care pot fi activate opțional"
+
+#~ msgid "Player-to-player preset interactions without chat functionality"
+#~ msgstr ""
+#~ "Interacțiuni prestabilite jucător-la-jucător fără funcționalitate de chat"
+
+#~ msgid "Enable Proprietary Software Sources?"
+#~ msgstr "Activați surse de programe proprietare?"
+
+#~ msgid "No applications or addons installed; other software might still be"
+#~ msgstr ""
+#~ "Nicio aplicație sau supliment adițional instalate; alte aplicații ar "
+#~ "putea fi totuși"
+
+#~ msgid "Typically has restrictions on use and access to source code."
+#~ msgstr "De obicei au restricții de utiliare și de acces la codul sursă."
+
+#~| msgid "Software Sources"
+#~ msgid "Proprietary Software Sources"
+#~ msgstr "Surse proprietare de programe"
+
+#~ msgid "Remove Source"
+#~ msgstr "Elimină sursa"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Software sources can be downloaded from the internet. They give you "
+#~ "access to additional software that is not provided by %s."
+#~ msgstr ""
+#~ "Pot fi descărcate surse de aplicații de pe internet. Acestea vă oferă "
+#~ "acces la aplicații adiționale ce nu sunt furnizate de %s."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Removing a source will also remove any software you have installed from "
+#~ "it."
+#~ msgstr ""
+#~ "Eliminarea unei surse conduce implicit la eliminarea aplicațiilor "
+#~ "instalate prin intermediul acesteia."
+
+#~ msgid "No software installed from this source"
+#~ msgstr "Nicio aplicație instalată prin intermediul acestei surse"
+
+#~ msgid "Installed from this Source"
+#~ msgstr "Instalate prin intermediul acestei surse"
+
+#~ msgid "Last Checked"
+#~ msgstr "Ultima verificare"
+
+#~ msgid "Added"
+#~ msgstr "Adăugat"
+
+#~ msgid "Website"
+#~ msgstr "Sit web"
+
+#~ msgid "“%s” [%s]"
+#~ msgstr "„%s” [%s]"
+
+#, fuzzy
+#~| msgid "All"
+#~ msgctxt "Menu of AudioVideo"
+#~ msgid "All"
+#~ msgstr "Toate"
+
+#, fuzzy
+#~| msgid "Featured"
+#~ msgctxt "Menu of AudioVideo"
+#~ msgid "Featured"
+#~ msgstr "Recomandate"
+
+#, fuzzy
+#~| msgid "All"
+#~ msgctxt "Menu of Development"
+#~ msgid "All"
+#~ msgstr "Toate"
+
+#, fuzzy
+#~| msgid "Featured"
+#~ msgctxt "Menu of Development"
+#~ msgid "Featured"
+#~ msgstr "Recomandate"
+
+#, fuzzy
+#~| msgid "All"
+#~ msgctxt "Menu of Education and Science"
+#~ msgid "All"
+#~ msgstr "Toate"
+
+#, fuzzy
+#~| msgid "Featured"
+#~ msgctxt "Menu of Education and Science"
+#~ msgid "Featured"
+#~ msgstr "Recomandate"
+
+#, fuzzy
+#~| msgid "All"
+#~ msgctxt "Menu of Graphics"
+#~ msgid "All"
+#~ msgstr "Toate"
+
+#, fuzzy
+#~| msgid "Featured"
+#~ msgctxt "Menu of Graphics"
+#~ msgid "Featured"
+#~ msgstr "Recomandate"
+
+#, fuzzy
+#~| msgid "All"
+#~ msgctxt "Menu of Office"
+#~ msgid "All"
+#~ msgstr "Toate"
+
+#, fuzzy
+#~| msgid "Featured"
+#~ msgctxt "Menu of Office"
+#~ msgid "Featured"
+#~ msgstr "Recomandate"
+
+#, fuzzy
+#~| msgid "All"
+#~ msgctxt "Menu of Communication"
+#~ msgid "All"
+#~ msgstr "Toate"
+
+#, fuzzy
+#~| msgid "Featured"
+#~ msgctxt "Menu of Communication"
+#~ msgid "Featured"
+#~ msgstr "Recomandate"
+
+#, fuzzy
+#~| msgid "All"
+#~ msgctxt "Menu of Utility"
+#~ msgid "All"
+#~ msgstr "Toate"
+
+#, fuzzy
+#~| msgid "Featured"
+#~ msgctxt "Menu of Utility"
+#~ msgid "Featured"
+#~ msgstr "Recomandate"
+
+#~ msgid " or "
+#~ msgstr " sau "
+
+#~ msgid "3rd party"
+#~ msgstr "terțe"
+
+#~| msgid "Web app"
+#~ msgid "web app"
+#~ msgstr "aplicații web"
+
+#~ msgid "nonfree"
+#~ msgstr "nelibere"
+
+#~ msgid "shell extension"
+#~ msgstr "extensie shell"
+
+#~ msgid "Total"
+#~ msgstr "Total"
+
+#~ msgid "_Installing"
+#~ msgstr "Se _instalează"
+
+#~ msgid "_Removing"
+#~ msgstr "Se _elimină"
+
+#~ msgctxt "license"
+#~ msgid "Unknown"
+#~ msgstr "Necunoscută"
+
+#~ msgid "This software comes from a 3rd party."
+#~ msgstr "Această aplicație provine dintr-o parte terță."
+
+#~ msgid ""
+#~ "This software comes from a 3rd party and may contain non-free components."
+#~ msgstr ""
+#~ "Această aplicație provine dintr-o parte terță și poate conține componente "
+#~ "nelibere."
+
+#~ msgid "This software may contain non-free components."
+#~ msgstr "Această aplicație poate conține componente nelibere."
+
+#~ msgid "non-free"
+#~ msgstr "neliberă"
+
+#~ msgid "Recommended Office Applications"
+#~ msgstr "Aplicații de birou recomandate"
+
+#~| msgid "_Install"
+#~ msgid "_Install All"
+#~ msgstr "_Instalează toate"
+
+#~ msgid "Software sources give you access to additional software."
+#~ msgstr "Sursele de aplicații vă oferă acces la aplicații suplimentare."
+
+#~ msgid "One Star"
+#~ msgstr "O stea"
+
+#~ msgid "Two Stars"
+#~ msgstr "Două stele"
+
+#~ msgid "Three Stars"
+#~ msgstr "Trei stele"
+
+#~ msgid "Four Stars"
+#~ msgstr "Patru stele"
+
+#~ msgid "Five Stars"
+#~ msgstr "Cinci stele"
+
+#~ msgid "Installation of %s failed."
+#~ msgstr "Instalarea %s a eșuat."
+
+#~ msgid "Removal of %s failed."
+#~ msgstr "Eliminarea %s a eșuat."
+
+#~| msgid ""
+#~| "Internet access was required but wasn’t available. Please make sure that "
+#~| "you have internet access and try again."
+#~ msgid "Please make sure that you have internet access and try again."
+#~ msgstr "Asigurați-vă că aveți acces la internet și încercați din nou."
+
+#~| msgid ""
+#~| "There wasn’t enough disk space. Please free up some space and try again."
+#~ msgid "Please free up some space and try again."
+#~ msgstr "Eliberați spațiu și încercați din nou."
+
+#~ msgid "If the problem persists, contact your software provider."
+#~ msgstr ""
+#~ "Dacă problema persistă, contactați furnizorul dumneavoastră de aplicații."
+
+#~| msgctxt "menu category"
+#~| msgid "None"
+#~ msgctxt "content rating violence-cartoon"
+#~ msgid "None"
+#~ msgstr "Nespecificată"
+
+#~| msgctxt "menu category"
+#~| msgid "None"
+#~ msgctxt "content rating violence-fantasy"
+#~ msgid "None"
+#~ msgstr "Nespecificată"
+
+#~| msgctxt "menu category"
+#~| msgid "None"
+#~ msgctxt "content rating violence-realistic"
+#~ msgid "None"
+#~ msgstr "Nespecificată"
+
+#~| msgctxt "menu category"
+#~| msgid "None"
+#~ msgctxt "content rating violence-bloodshed"
+#~ msgid "None"
+#~ msgstr "Nespecificată"
+
+#~| msgctxt "menu category"
+#~| msgid "None"
+#~ msgctxt "content rating violence-sexual"
+#~ msgid "None"
+#~ msgstr "Nespecificată"
+
+#~| msgctxt "menu category"
+#~| msgid "None"
+#~ msgctxt "content rating drugs-alcohol"
+#~ msgid "None"
+#~ msgstr "Nespecificată"
+
+#~| msgctxt "menu category"
+#~| msgid "None"
+#~ msgctxt "content rating drugs-narcotics"
+#~ msgid "None"
+#~ msgstr "Nespecificată"
+
+#~| msgctxt "menu category"
+#~| msgid "None"
+#~ msgctxt "content rating sex-nudity"
+#~ msgid "None"
+#~ msgstr "Nespecificată"
+
+#~| msgctxt "menu category"
+#~| msgid "None"
+#~ msgctxt "content rating sex-themes"
+#~ msgid "None"
+#~ msgstr "Nespecificată"
+
+#~| msgctxt "menu category"
+#~| msgid "None"
+#~ msgctxt "content rating language-profanity"
+#~ msgid "None"
+#~ msgstr "Nespecificată"
+
+#~| msgctxt "menu category"
+#~| msgid "None"
+#~ msgctxt "content rating language-humor"
+#~ msgid "None"
+#~ msgstr "Nespecificată"
+
+#~| msgctxt "menu category"
+#~| msgid "None"
+#~ msgctxt "content rating language-discrimination"
+#~ msgid "None"
+#~ msgstr "Nespecificată"
+
+#~| msgctxt "menu category"
+#~| msgid "None"
+#~ msgctxt "content rating money-advertising"
+#~ msgid "None"
+#~ msgstr "Nespecificată"
+
+#~| msgctxt "menu category"
+#~| msgid "None"
+#~ msgctxt "content rating money-gambling"
+#~ msgid "None"
+#~ msgstr "Nespecificată"
+
+#~| msgctxt "menu category"
+#~| msgid "None"
+#~ msgctxt "content rating money-purchasing"
+#~ msgid "None"
+#~ msgstr "Nespecificată"
+
+#~| msgctxt "menu category"
+#~| msgid "None"
+#~ msgctxt "content rating social-chat"
+#~ msgid "None"
+#~ msgstr "Nespecificată"
+
+#~| msgctxt "menu category"
+#~| msgid "None"
+#~ msgctxt "content rating social-audio"
+#~ msgid "None"
+#~ msgstr "Nespecificată"
+
+#~| msgctxt "menu category"
+#~| msgid "None"
+#~ msgctxt "content rating social-contacts"
+#~ msgid "None"
+#~ msgstr "Nespecificată"
+
+#~| msgctxt "menu category"
+#~| msgid "None"
+#~ msgctxt "content rating social-info"
+#~ msgid "None"
+#~ msgstr "Nespecificată"
+
+#~| msgctxt "menu category"
+#~| msgid "None"
+#~ msgctxt "content rating social-location"
+#~ msgid "None"
+#~ msgstr "Nespecificată"
+
+#~ msgid "Audio"
+#~ msgstr "Audio"
+
+#~ msgctxt "Menu subcategory of Audio"
+#~ msgid "Editing"
+#~ msgstr "Editare"
+
+#~ msgctxt "Menu subcategory of Audio"
+#~ msgid "Databases"
+#~ msgstr "Baze de date"
+
+#~ msgctxt "Menu subcategory of Audio"
+#~ msgid "Disc Burning"
+#~ msgstr "Creeare de discuri"
+
+#~ msgctxt "Menu subcategory of Audio"
+#~ msgid "Ham Radio"
+#~ msgstr "Radioamatorism"
+
+#~ msgctxt "Menu subcategory of Audio"
+#~ msgid "MIDI"
+#~ msgstr "MIDI"
+
+#~ msgctxt "Menu subcategory of Audio"
+#~ msgid "Mixer"
+#~ msgstr "Mixer"
+
+#~ msgctxt "Menu subcategory of Audio"
+#~ msgid "Music"
+#~ msgstr "Muzică"
+
+#~ msgctxt "Menu subcategory of Audio"
+#~ msgid "Recorders"
+#~ msgstr "Instrumente de înregistrare"
+
+#~ msgctxt "Menu subcategory of Audio"
+#~ msgid "Sequencers"
+#~ msgstr "Instrumente de secvențiere"
+
+#~ msgctxt "Menu subcategory of Audio"
+#~ msgid "Tuners"
+#~ msgstr "Tunere"
+
+#~ msgctxt "Menu subcategory of Development Tools"
+#~ msgid "Building"
+#~ msgstr "Constructoare"
+
+#~ msgctxt "Menu subcategory of Development Tools"
+#~ msgid "Databases"
+#~ msgstr "Baze de date"
+
+#~ msgctxt "Menu subcategory of Development Tools"
+#~ msgid "IDE"
+#~ msgstr "Medii de dezvoltare integrate"
+
+#~ msgctxt "Menu subcategory of Development Tools"
+#~ msgid "Profiling"
+#~ msgstr "Profilare"
+
+#~ msgctxt "Menu subcategory of Development Tools"
+#~ msgid "Project Management"
+#~ msgstr "Administrare de proiecte"
+
+#~ msgctxt "Menu subcategory of Development Tools"
+#~ msgid "Web Development"
+#~ msgstr "Dezvoltare web"
+
+#~ msgctxt "Menu subcategory of Education"
+#~ msgid "Biology"
+#~ msgstr "Biologie"
+
+#~ msgctxt "Menu subcategory of Education"
+#~ msgid "Computer Science"
+#~ msgstr "Informatică"
+
+#~ msgctxt "Menu subcategory of Education"
+#~ msgid "Data Visualization"
+#~ msgstr "Vizualizare de date"
+
+#~ msgctxt "Menu subcategory of Education"
+#~ msgid "Economy"
+#~ msgstr "Economie"
+
+#~ msgctxt "Menu subcategory of Education"
+#~ msgid "Electricity"
+#~ msgstr "Electricitate"
+
+#~ msgctxt "Menu subcategory of Education"
+#~ msgid "Electronics"
+#~ msgstr "Electronică"
+
+#~ msgctxt "Menu subcategory of Education"
+#~ msgid "Engineering"
+#~ msgstr "Inginerie"
+
+#~ msgctxt "Menu subcategory of Education"
+#~ msgid "Geology"
+#~ msgstr "Geologie"
+
+#~ msgctxt "Menu subcategory of Education"
+#~ msgid "Geoscience"
+#~ msgstr "Geoștiință"
+
+#~ msgctxt "Menu subcategory of Education"
+#~ msgid "History"
+#~ msgstr "Istorie"
+
+#~ msgctxt "Menu subcategory of Education"
+#~ msgid "Image Processing"
+#~ msgstr "Procesare de imagini"
+
+#~ msgctxt "Menu subcategory of Education"
+#~ msgid "Literature"
+#~ msgstr "Literatură"
+
+#~ msgctxt "Menu subcategory of Education"
+#~ msgid "Maps"
+#~ msgstr "Hărți"
+
+#~ msgctxt "Menu subcategory of Education"
+#~ msgid "Music"
+#~ msgstr "Muzică"
+
+#~ msgctxt "Menu subcategory of Education"
+#~ msgid "Numerical Analysis"
+#~ msgstr "Analiză numerică"
+
+#~ msgctxt "Menu subcategory of Education"
+#~ msgid "Parallel Computing"
+#~ msgstr "Calcul paralel"
+
+#~ msgctxt "Menu subcategory of Education"
+#~ msgid "Physics"
+#~ msgstr "Fizică"
+
+#~ msgctxt "Menu subcategory of Education"
+#~ msgid "Spirituality"
+#~ msgstr "Spiritualitate"
+
+#~ msgctxt "Menu subcategory of Games"
+#~ msgid "Shooter"
+#~ msgstr "Împușcături"
+
+#~ msgctxt "Menu subcategory of Games"
+#~ msgid "Simulation"
+#~ msgstr "Simulare"
+
+#~ msgctxt "Menu subcategory of Games"
+#~ msgid "Sports"
+#~ msgstr "Sport"
+
+#~ msgid "Graphics"
+#~ msgstr "Grafică"
+
+#~ msgctxt "Menu subcategory of Graphics"
+#~ msgid "2D Graphics"
+#~ msgstr "Grafică 2D"
+
+#~ msgctxt "Menu subcategory of Graphics"
+#~ msgid "OCR"
+#~ msgstr "OCR"
+
+#~ msgctxt "Menu subcategory of Graphics"
+#~ msgid "Publishing"
+#~ msgstr "Publicare"
+
+#~ msgctxt "Menu subcategory of Graphics"
+#~ msgid "Raster Graphics"
+#~ msgstr "Grafică raster"
+
+#~ msgid "Internet"
+#~ msgstr "Internet"
+
+#~ msgctxt "Menu subcategory of Internet"
+#~ msgid "Dialup"
+#~ msgstr "Dialup"
+
+#~ msgctxt "Menu subcategory of Internet"
+#~ msgid "Email"
+#~ msgstr "Poștă electronică"
+
+#~ msgctxt "Menu subcategory of Internet"
+#~ msgid "Feed"
+#~ msgstr "Fluxuri"
+
+#~ msgctxt "Menu subcategory of Internet"
+#~ msgid "File Transfer"
+#~ msgstr "Transfer de fișiere"
+
+#~ msgctxt "Menu subcategory of Internet"
+#~ msgid "Ham Radio"
+#~ msgstr "Radioamatorism"
+
+#~ msgctxt "Menu subcategory of Internet"
+#~ msgid "Instant Messaging"
+#~ msgstr "Mesagerie instantă"
+
+#~ msgctxt "Menu subcategory of Internet"
+#~ msgid "IRC Clients"
+#~ msgstr "Clienți de IRC"
+
+#~ msgctxt "Menu subcategory of Internet"
+#~ msgid "Monitor"
+#~ msgstr "Monitor"
+
+#~ msgctxt "Menu subcategory of Internet"
+#~ msgid "P2P"
+#~ msgstr "P2P"
+
+#~ msgctxt "Menu subcategory of Internet"
+#~ msgid "Telephony"
+#~ msgstr "Telefonie"
+
+#~ msgctxt "Menu subcategory of Internet"
+#~ msgid "Web Development"
+#~ msgstr "Dezvoltare web"
+
+#~ msgid "Office"
+#~ msgstr "Birou"
+
+#~ msgctxt "Menu subcategory of Office"
+#~ msgid "Chart"
+#~ msgstr "Grafic"
+
+#~ msgctxt "Menu subcategory of Office"
+#~ msgid "Contact Management"
+#~ msgstr "Administrare de contacte"
+
+#~ msgctxt "Menu subcategory of Office"
+#~ msgid "Dictionary"
+#~ msgstr "Dicționar"
+
+#~ msgctxt "Menu subcategory of Office"
+#~ msgid "Email"
+#~ msgstr "Poștă electronică"
+
+#~ msgctxt "Menu subcategory of Office"
+#~ msgid "Flow Chart"
+#~ msgstr "Diagramă"
+
+#~ msgctxt "Menu subcategory of Office"
+#~ msgid "PDA"
+#~ msgstr "PDA"
+
+#~ msgctxt "Menu subcategory of Office"
+#~ msgid "Photography"
+#~ msgstr "Fotografie"
+
+#~ msgctxt "Menu subcategory of Office"
+#~ msgid "Project Management"
+#~ msgstr "Administrare de proiecte"
+
+#~ msgctxt "Menu subcategory of Office"
+#~ msgid "Publishing"
+#~ msgstr "Publicare"
+
+#~ msgctxt "Menu subcategory of Office"
+#~ msgid "Spreadsheet"
+#~ msgstr "Calcul tabelar"
+
+#~ msgctxt "Menu subcategory of Office"
+#~ msgid "Viewer"
+#~ msgstr "Vizualizator"
+
+#~ msgid "Science"
+#~ msgstr "Știință"
+
+#~ msgctxt "Menu subcategory of Science"
+#~ msgid "Art"
+#~ msgstr "Artă"
+
+#~ msgctxt "Menu subcategory of Science"
+#~ msgid "Artificial Intelligence"
+#~ msgstr "Inteligență artificială"
+
+#~ msgctxt "Menu subcategory of Science"
+#~ msgid "Astronomy"
+#~ msgstr "Astronomie"
+
+#~ msgctxt "Menu subcategory of Science"
+#~ msgid "Biology"
+#~ msgstr "Biologie"
+
+#~ msgctxt "Menu subcategory of Science"
+#~ msgid "Chemistry"
+#~ msgstr "Chimie"
+
+#~ msgctxt "Menu subcategory of Science"
+#~ msgid "Computer Science"
+#~ msgstr "Informatică"
+
+#~ msgctxt "Menu subcategory of Science"
+#~ msgid "Construction"
+#~ msgstr "Construcții"
+
+#~ msgctxt "Menu subcategory of Science"
+#~ msgid "Data Visualization"
+#~ msgstr "Vizualizare de date"
+
+#~ msgctxt "Menu subcategory of Science"
+#~ msgid "Economy"
+#~ msgstr "Economie"
+
+#~ msgctxt "Menu subcategory of Science"
+#~ msgid "Electricity"
+#~ msgstr "Electrică"
+
+#~ msgctxt "Menu subcategory of Science"
+#~ msgid "Electronics"
+#~ msgstr "Electronică"
+
+#~ msgctxt "Menu subcategory of Science"
+#~ msgid "Engineering"
+#~ msgstr "Inginerie"
+
+#~ msgctxt "Menu subcategory of Science"
+#~ msgid "Geography"
+#~ msgstr "Geografie"
+
+#~ msgctxt "Menu subcategory of Science"
+#~ msgid "Geology"
+#~ msgstr "Geologie"
+
+#~ msgctxt "Menu subcategory of Science"
+#~ msgid "Geoscience"
+#~ msgstr "Geoștiință"
+
+#~ msgctxt "Menu subcategory of Science"
+#~ msgid "History"
+#~ msgstr "Istorie"
+
+#~ msgctxt "Menu subcategory of Science"
+#~ msgid "Humanities"
+#~ msgstr "Umanitate"
+
+#~ msgctxt "Menu subcategory of Science"
+#~ msgid "Image Processing"
+#~ msgstr "Procesare de imagini"
+
+#~ msgctxt "Menu subcategory of Science"
+#~ msgid "Languages"
+#~ msgstr "Limbi"
+
+#~ msgctxt "Menu subcategory of Science"
+#~ msgid "Literature"
+#~ msgstr "Literatură"
+
+#~ msgctxt "Menu subcategory of Science"
+#~ msgid "Maps"
+#~ msgstr "Hărți"
+
+#~ msgctxt "Menu subcategory of Science"
+#~ msgid "Math"
+#~ msgstr "Matematică"
+
+#~ msgctxt "Menu subcategory of Science"
+#~ msgid "Medical"
+#~ msgstr "Medical"
+
+#~ msgctxt "Menu subcategory of Science"
+#~ msgid "Numerical Analysis"
+#~ msgstr "Analiză numerică"
+
+#~ msgctxt "Menu subcategory of Science"
+#~ msgid "Parallel Computing"
+#~ msgstr "Calcul paralel"
+
+#~ msgctxt "Menu subcategory of Science"
+#~ msgid "Physics"
+#~ msgstr "Fizică"
+
+#~ msgctxt "Menu subcategory of Science"
+#~ msgid "Robotics"
+#~ msgstr "Robotică"
+
+#~ msgctxt "Menu subcategory of Science"
+#~ msgid "Spirituality"
+#~ msgstr "Spiritualitate"
+
+#~ msgctxt "Menu subcategory of Science"
+#~ msgid "Sports"
+#~ msgstr "Sport"
+
+#~ msgctxt "Menu subcategory of System"
+#~ msgid "Emulator"
+#~ msgstr "Emulator"
+
+#~ msgctxt "Menu subcategory of System"
+#~ msgid "File Manager"
+#~ msgstr "Administrator de fișiere"
+
+#~ msgctxt "Menu subcategory of System"
+#~ msgid "File Tools"
+#~ msgstr "Instrumente de fișiere"
+
+#~ msgctxt "Menu subcategory of System"
+#~ msgid "Monitor"
+#~ msgstr "Monitor"
+
+#~ msgctxt "Menu subcategory of System"
+#~ msgid "Security"
+#~ msgstr "Securitate"
+
+#~ msgctxt "Menu subcategory of System"
+#~ msgid "Terminal Emulator"
+#~ msgstr "Emulatoare de terminal"
+
+#~ msgctxt "Menu subcategory of Utilities"
+#~ msgid "Accessibility"
+#~ msgstr "Accesibilitate"
+
+#~ msgctxt "Menu subcategory of Utilities"
+#~ msgid "Archiving"
+#~ msgstr "Arhivare"
+
+#~ msgctxt "Menu subcategory of Utilities"
+#~ msgid "Calculator"
+#~ msgstr "Calculator"
+
+#~ msgctxt "Menu subcategory of Utilities"
+#~ msgid "Clock"
+#~ msgstr "Ceas"
+
+#~ msgctxt "Menu subcategory of Utilities"
+#~ msgid "Compression"
+#~ msgstr "Comprimare"
+
+#~ msgctxt "Menu subcategory of Utilities"
+#~ msgid "File Tools"
+#~ msgstr "Instrumente pentru fișiere"
+
+#~ msgctxt "Menu subcategory of Utilities"
+#~ msgid "Maps"
+#~ msgstr "Hărți"
+
+#~ msgctxt "Menu subcategory of Utilities"
+#~ msgid "Spirituality"
+#~ msgstr "Spiritualitate"
+
+#~ msgctxt "Menu subcategory of Utilities"
+#~ msgid "Telephony Tools"
+#~ msgstr "Instrumente de telefonie"
+
+#~ msgid "Video"
+#~ msgstr "Video"
+
+#~ msgctxt "Menu subcategory of Video"
+#~ msgid "Editing"
+#~ msgstr "Editare"
+
+#~ msgctxt "Menu subcategory of Video"
+#~ msgid "Database"
+#~ msgstr "Bază de date"
+
+#~ msgctxt "Menu subcategory of Video"
+#~ msgid "Disc Burning"
+#~ msgstr "Creeare de discuri"
+
+#~ msgctxt "Menu subcategory of Video"
+#~ msgid "Recorders"
+#~ msgstr "Instrumente de înregistrare"
+
+#~ msgctxt "Menu subcategory of Video"
+#~ msgid "TV"
+#~ msgstr "Televiziune"
+
+#~ msgid "A previous update was unfinished."
+#~ msgstr "O actualizare precedentă nu a fost completată."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The update couldn’t be installed; this is often a problem with the update "
+#~ "itself. Please wait for another update and try again."
+#~ msgstr ""
+#~ "Actualizarea nu a putut fi instalată; adesea este vorba de o problemă cu "
+#~ "atualizarea în sine. Așteptați o altă actualizare și încercați din nou."
+
+#~ msgctxt "size"
+#~ msgid "Calculating…"
+#~ msgstr "Se calculează…"
+
+#~ msgctxt "size"
+#~ msgid "Unknown"
+#~ msgstr "Necunoscută"
+
+#~ msgid "Internet Only Application"
+#~ msgstr "Aplicație doar pentru internet"
+
+#~ msgid "_History"
+#~ msgstr "_Istoric"
+
+#~ msgid "Size"
+#~ msgstr "Dimensiune"
+
+#~ msgid "No AppStream data found"
+#~ msgstr "Datele AppStream nu au fost găsite"
+
+#~ msgid "An update was not signed in the correct way."
+#~ msgstr "O actualizare nu a fost semnată corespunzător."
+
+#~ msgid "The update could not be completed."
+#~ msgstr "Actualizarea nu a putut fi completată."
+
+#~ msgid "An offline update was requested but no packages required updating."
+#~ msgstr ""
+#~ "O actualizare în modul deconectat a fost cerută dar niciun pachet nu "
+#~ "necesită a fi actualizat."
+
+#~ msgid "No space was left on the drive."
+#~ msgstr "Nu mai este spațiu liber pe disc."
+
+#~ msgid "An update failed to install correctly."
+#~ msgstr "O actualizare nu a fost instalată corect."
+
+#~ msgid "The offline update failed in an unexpected way."
+#~ msgstr "Actualizarea în modul deconectat a eșuat într-un mod neașteptat."
+
+#~ msgid "No sources found."
+#~ msgstr "Nicio sursă găsită."
+
+#~ msgid "OK"
+#~ msgstr "OK"
+
+#~ msgid "Set the specified debugging level"
+#~ msgstr "Alege nivelul de depanare specificat"
+
+#~ msgid "Picks"
+#~ msgstr "Selecții"