diff options
Diffstat (limited to 'po/sl.po')
-rw-r--r-- | po/sl.po | 7465 |
1 files changed, 7465 insertions, 0 deletions
diff --git a/po/sl.po b/po/sl.po new file mode 100644 index 0000000..b55a320 --- /dev/null +++ b/po/sl.po @@ -0,0 +1,7465 @@ +# Slovenian translation for gnome-software. +# Copyright (C) 2013 gnome-software's COPYRIGHT HOLDER +# This file is distributed under the same license as the gnome-software package. +# +# Matej Urbančič <mateju@src.gnome.org>, 2013–2022. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: gnome-software master\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-software/issues\n" +"POT-Creation-Date: 2022-09-06 19:57+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2022-09-17 23:32+0200\n" +"Last-Translator: Matej Urbančič <mateju@src.gnome.org>\n" +"Language-Team: Slovenščina <gnome-si@googlegroups.com>\n" +"Language: sl_SI\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 1 : n%100==2 ? 2 : n%100==3 || " +"n%100==4 ? 3 : 0);\n" +"X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n" +"X-Generator: Poedit 3.0.1\n" + +#: data/metainfo/org.gnome.Software.metainfo.xml.in:7 src/gs-shell.ui:21 +#: src/org.gnome.Software.desktop.in:3 +msgid "Software" +msgstr "Programi GNOME" + +#: data/metainfo/org.gnome.Software.metainfo.xml.in:8 +msgid "Install and update apps" +msgstr "Namesti in posodobi programe" + +#: data/metainfo/org.gnome.Software.metainfo.xml.in:10 +msgid "" +"Software allows you to find and install new applications and system " +"extensions and remove existing installed applications." +msgstr "" +"Program omogoča iskanje, nameščanje in odstranjevanje novih programov in " +"sistemskih razširitev." + +#: data/metainfo/org.gnome.Software.metainfo.xml.in:14 +msgid "" +"Software showcases featured and popular applications with useful " +"descriptions and multiple screenshots per application. Applications can be " +"found either through browsing the list of categories or by searching. It " +"also allows you to update your system using an offline update." +msgstr "" +"Program za nameščanje programske opreme namizja GNOME predstavlja " +"priljubljene programe s kratkimi opisi in zaslonskimi posnetki. Programe je " +"mogoče iskati ali pa jih pobrskati po seznamih. Obenem omogoča tudi " +"posodabljanje sistema s posodobitvami brez povezave." + +#: data/metainfo/org.gnome.Software.metainfo.xml.in:25 +msgid "Overview panel" +msgstr "Okno predogleda" + +#: data/metainfo/org.gnome.Software.metainfo.xml.in:29 +#: data/metainfo/org.gnome.Software.metainfo.xml.in:33 +msgid "Details panel" +msgstr "Okno podrobnosti" + +#: data/metainfo/org.gnome.Software.metainfo.xml.in:37 +msgid "Installed panel" +msgstr "Okno nameščenih programov" + +#: data/metainfo/org.gnome.Software.metainfo.xml.in:41 +#: data/metainfo/org.gnome.Software.metainfo.xml.in:45 +msgid "Updates panel" +msgstr "Okno posodobitev" + +#: data/metainfo/org.gnome.Software.metainfo.xml.in:49 +msgid "The update details" +msgstr "Podrobnosti posodobitve" + +#: data/metainfo/org.gnome.Software.metainfo.xml.in:2018 +#: src/gs-application.c:256 +msgid "The GNOME Project" +msgstr "Projekt GNOME" + +#: data/org.gnome.software.external-appstream.policy.in.in:11 +msgid "Install an appstream file into a system location" +msgstr "Namesti pretočno datoteko na sistemsko mesto" + +#: data/org.gnome.software.external-appstream.policy.in.in:12 +msgid "Installing an appstream file into a system location" +msgstr "Poteka nameščanje pretočne datoteke na sistemsko mesto" + +#: data/org.gnome.software.gschema.xml:5 +msgid "A list of compatible projects" +msgstr "Seznam skladnih projektov" + +#: data/org.gnome.software.gschema.xml:6 +msgid "" +"This is a list of compatible projects we should show such as GNOME, KDE and " +"XFCE." +msgstr "" +"To je seznam skladnih projektov, ki so na voljo, kot so GNOME, KDE in XFCE." + +#: data/org.gnome.software.gschema.xml:10 +msgid "Whether to manage updates and upgrades in GNOME Software" +msgstr "Ali naj bodo posodobitve upravljane z orodjem Programi GNOME" + +#: data/org.gnome.software.gschema.xml:11 +msgid "" +"If disabled, GNOME Software will hide the updates panel, not perform any " +"automatic updates actions or prompt for upgrades." +msgstr "" +"Če možnost ni omogočena, program skrije okno posodobitev in ne izvaja " +"samodejnih posodobitev, niti ne obvešča o novostih." + +#: data/org.gnome.software.gschema.xml:15 +msgid "Automatically download and install updates" +msgstr "Samodejno prejmi in namesti posodobitve" + +#: data/org.gnome.software.gschema.xml:16 +msgid "" +"If enabled, GNOME Software automatically downloads software updates in the " +"background, also installing ones that do not require a reboot." +msgstr "" +"Izbrana možnost omogoča, da bodo programske posodobitve v ozadju samodejno " +"prejete in nato nameščene, če posodobitev ne zahteva ponovnega zagona " +"sistema." + +#: data/org.gnome.software.gschema.xml:20 +msgid "Notify the user about software updated in the background" +msgstr "Obvesti uporabnika o posodobitvah programske opreme" + +#: data/org.gnome.software.gschema.xml:21 +msgid "" +"If enabled, GNOME Software notifies the user about updates that happened " +"whilst the user was idle." +msgstr "" +"Izbrana možnost omogoča, da program obvesti uporabnika o posodobitvah, ko ta " +"na napravi ni bil dejaven." + +#: data/org.gnome.software.gschema.xml:25 +msgid "Whether to automatically refresh when on a metered connection" +msgstr "" +"Ali naj bodo posodobitve samodejno osvežene tudi na plačljivih povezavah" + +#: data/org.gnome.software.gschema.xml:26 +msgid "" +"If enabled, GNOME Software automatically refreshes in the background even " +"when using a metered connection (eventually downloading some metadata, " +"checking for updates, etc., which may incur in costs for the user)." +msgstr "" +"Če je možnost omogočena, program v ozadju samodejno osveži seznam " +"programskih paketov, ne glede na vrsto vzpostavljene povezave (prejemanje " +"metapodatkov, posodobitev in drugih virov lahko vpliva na stroške " +"uporabnika)." + +#: data/org.gnome.software.gschema.xml:30 +msgid "Whether it’s the very first run of GNOME Software" +msgstr "Ali je to prvi zagon orodja za upravljanje programske opreme GNOME" + +#: data/org.gnome.software.gschema.xml:34 +msgid "Show star ratings next to applications" +msgstr "Ob programu pokaži tudi oceno z zvedzicami" + +#: data/org.gnome.software.gschema.xml:38 +msgid "Filter applications based on the default branch set for the remote" +msgstr "Filtrira programe na osnovi razvojne veje na oddaljenem gostitelju" + +#: data/org.gnome.software.gschema.xml:42 +msgid "Non-free applications show a warning dialog before install" +msgstr "Pred namestitvijo se pri lastniški programski opremi pokaže opozorilo" + +#: data/org.gnome.software.gschema.xml:43 +msgid "" +"When non-free applications are installed a warning dialog can be shown. This " +"controls if that dialog is suppressed." +msgstr "" +"Pred namestitvijo lastniške programske opreme se pokaže opozorilo. " +"Nastavitev določa način prikazovanja sporočila." + +#: data/org.gnome.software.gschema.xml:47 +msgid "The last update check timestamp" +msgstr "Časovni žig zadnjega preverjanja za posodobitve" + +#: data/org.gnome.software.gschema.xml:51 +msgid "The last upgrade notification timestamp" +msgstr "Časovni žig zadnjega preverjanja za posodobitve" + +#: data/org.gnome.software.gschema.xml:55 +msgid "The last update notification timestamp" +msgstr "Časovni žig zadnjega preverjanja za posodobitve" + +#: data/org.gnome.software.gschema.xml:59 +msgid "The timestamp of the first security update, cleared after update" +msgstr "" +"Časovni žig prve varnostne posodobitve, ki je bila rešena po namestitvi" + +#: data/org.gnome.software.gschema.xml:63 +msgid "The last update timestamp" +msgstr "Časovni žig zadnje posodobitve" + +#: data/org.gnome.software.gschema.xml:67 +msgid "The last timestamp when the system was online and got any updates" +msgstr "Zadnji časovni žig, ko je bil sistem povezan v omrežje in posodobljen" + +#: data/org.gnome.software.gschema.xml:71 +msgid "The age in seconds to verify the upstream screenshot is still valid" +msgstr "" +"Čas za overjanje v sekundah, po katerem program preveri veljavnost prikazane " +"zaslonske slike" + +#: data/org.gnome.software.gschema.xml:72 +msgid "" +"Choosing a larger value will mean less round-trips to the remote server but " +"updates to the screenshots may take longer to show to the user. A value of 0 " +"means to never check the server if the image already exists in the cache." +msgstr "" +"Izbor večje vrednosti pomeni manjše število preverjanj podatkov na " +"oddaljenih strežnikih, hkrati pa pomeni tudi odzivnost zaslonskih posnetkov, " +"ki jih vidi uporabnik. Vrednost 0 pomeni, da program nikoli ne preveri, ali " +"je slika že v predpomnilniku na strežniku." + +#: data/org.gnome.software.gschema.xml:81 +msgid "The server to use for application reviews" +msgstr "Strežnik za objavo ocen in mnenj o programski opremi" + +#: data/org.gnome.software.gschema.xml:85 +msgid "The minimum karma score for reviews" +msgstr "Najmanjša ocena karme za objavljanje ocen in mnenj" + +#: data/org.gnome.software.gschema.xml:86 +msgid "Reviews with karma less than this number will not be shown." +msgstr "" +"Mnenja uporabnikov, s karmo, manjšo od te vrednosti, ne bodo uporabljena." + +#: data/org.gnome.software.gschema.xml:90 +msgid "A list of official repositories that should not be considered 3rd party" +msgstr "Seznam uradnih virov, opredeljenih kot programska oprema tretjih oseb" + +#: data/org.gnome.software.gschema.xml:94 +msgid "A list of required repositories that cannot be disabled or removed" +msgstr "" +"Seznam zahtevanih skladišč, ki jih ni mogoče onemogočiti ali odstraniti" + +#: data/org.gnome.software.gschema.xml:98 +msgid "A list of official repositories that should be considered free software" +msgstr "Seznam uradnih virov, opredeljenih kot prosta programska oprema" + +#: data/org.gnome.software.gschema.xml:102 +msgid "" +"The licence URL to use when an application should be considered free software" +msgstr "" +"Naslov URL dovoljenja, ki mora biti navedeno, da se program opredeli kot " +"prosto programsko opremo" + +#: data/org.gnome.software.gschema.xml:106 +msgid "Install bundled applications for all users on the system where possible" +msgstr "Namesti programe za vse uporabnike v sistemu, kjer je to mogoče" + +#: data/org.gnome.software.gschema.xml:110 +msgid "Allow access to the Software Repositories dialog" +msgstr "Dovoli dostop do nastavitev programskih virov" + +#: data/org.gnome.software.gschema.xml:114 +msgid "Offer upgrades for pre-releases" +msgstr "Ponudi tudi posodobitve za predobjave" + +#: data/org.gnome.software.gschema.xml:118 +msgid "Show some UI elements informing the user that an app is non-free" +msgstr "Pokaži vidne oznake, ki kažejo, da programska oprema ni brezplačna" + +#: data/org.gnome.software.gschema.xml:122 +msgid "Show the installed size for apps in the list of installed applications" +msgstr "Pokaže nameščeno velikost programa na seznamu nameščenih programov" + +#. Translators: Replace the link with a version in your language, e.g. 'https://de.wikipedia.org/wiki/Proprietäre_Software'. Remember to include ''. +#: data/org.gnome.software.gschema.xml:126 +msgid "'https://en.wikipedia.org/wiki/Proprietary_software'" +msgstr "'https://en.wikipedia.org/wiki/Proprietary_software'" + +#: data/org.gnome.software.gschema.xml:127 +msgid "The URI that explains nonfree and proprietary software" +msgstr "" +"Naslov URI, prek katerega je dostop do opredelitev plačljive in lastniške " +"programske opreme" + +#: data/org.gnome.software.gschema.xml:131 +msgid "" +"A list of URLs pointing to appstream files that will be downloaded into an " +"swcatalog folder" +msgstr "" +"Seznam naslovov URL, ki kažejo na datoteke programov appstream, ki bodo " +"prejete v mapo swcatalog" + +#: data/org.gnome.software.gschema.xml:135 +msgid "" +"Install the AppStream files to a system-wide location for all users. If " +"false, files are installed in non-standard $XDG_DATA_HOME/swcatalog/xml " +"directory" +msgstr "" +"Namestitev datotek AppStream na sistemsko mesto za vse uporabnike: Če " +"možnost ni izbrana, so datoteke nameščene na neobičajno mesto v mapo " +"$XDG_DATA_HOME/swcatalog/xml." + +#: data/org.gnome.software.gschema.xml:139 +msgid "" +"Priority order of packaging formats to prefer, with more important formats " +"listed first. An empty array means the default order. Omitted formats are " +"assumed to be listed last. Example packaging formats are: deb, flatpak, rpm, " +"snap." +msgstr "" +"Prednostni vrstni red zapisov pakiranja, z bolj pomembnimi navedenimi " +"najprej. Prazna vrednost pomeni privzeti vrstni red. Izpuščeni zapisi so " +"nanizani nazadnje. Primer zapisov pakiranja so deb, flatpak, rpm, snap." + +#: data/org.gnome.software.gschema.xml:146 +msgid "A string storing the gnome-online-account id used to login" +msgstr "Niz, ki shranjuje podatke ID programa gnome-online-account za prijavo" + +#. TRANSLATORS: tool that is used when moving profiles system-wide +#: gs-install-appstream/gs-install-appstream.c:143 +msgid "GNOME Software AppStream system-wide installer" +msgstr "Sistemski namestilnik programske opreme za GNOME prek AppStream" + +#: gs-install-appstream/gs-install-appstream.c:145 +msgid "Failed to parse command line arguments" +msgstr "Razčlenjevanje argumentov ukazne vrstice je spodletelo" + +#. TRANSLATORS: user did not specify a valid filename +#: gs-install-appstream/gs-install-appstream.c:152 +msgid "You need to specify exactly one filename" +msgstr "Določiti je treba natanko eno ime datoteke" + +#. TRANSLATORS: only able to install files as root +#: gs-install-appstream/gs-install-appstream.c:159 +msgid "This program can only be used by the root user" +msgstr "Za zagon programa so zahtevana skrbniška dovoljenja" + +#. TRANSLATORS: error details +#: gs-install-appstream/gs-install-appstream.c:167 +#, c-format +msgid "Failed to validate content type: %s" +msgstr "Poizvedba o vrsti vsebine za je spodletela: %s" + +#. TRANSLATORS: error details +#: gs-install-appstream/gs-install-appstream.c:178 +#, c-format +msgid "Failed to move: %s" +msgstr "Premikanje je spodletelo: %s" + +#: src/gnome-software-local-file-flatpak.desktop.in:3 +#: src/gnome-software-local-file-fwupd.desktop.in:3 +#: src/gnome-software-local-file-packagekit.desktop.in:3 +#: src/gnome-software-local-file-snap.desktop.in:3 +msgid "Software Install" +msgstr "Nameščanje programske opreme" + +#: src/gnome-software-local-file-flatpak.desktop.in:4 +#: src/gnome-software-local-file-fwupd.desktop.in:4 +#: src/gnome-software-local-file-packagekit.desktop.in:4 +#: src/gnome-software-local-file-snap.desktop.in:4 +msgid "Install selected software on the system" +msgstr "Namesti izbrano programsko opremo v sistem" + +#. TRANSLATORS: content rating title, see https://hughsie.github.io/oars/ +#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:134 +msgid "Cartoon Violence" +msgstr "‧Risano nasilje" + +#. TRANSLATORS: content rating description, see https://hughsie.github.io/oars/ +#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:136 +msgid "No information regarding cartoon violence" +msgstr "Ni podatkov o risanem prikazovanju nasilja" + +#. TRANSLATORS: content rating title, see https://hughsie.github.io/oars/ +#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:144 +msgid "Fantasy Violence" +msgstr "‧Fantazijsko nasilje" + +#. TRANSLATORS: content rating description, see https://hughsie.github.io/oars/ +#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:146 +msgid "No information regarding fantasy violence" +msgstr "Ni podatkov o fantazijskem prikazovanju nasilja" + +#. TRANSLATORS: content rating title, see https://hughsie.github.io/oars/ +#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:154 +msgid "Realistic Violence" +msgstr "‧Realistično nasilje" + +#. TRANSLATORS: content rating description, see https://hughsie.github.io/oars/ +#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:156 +msgid "No information regarding realistic violence" +msgstr "Ni podatkov o realističnem prikazovanju nasilja" + +#. TRANSLATORS: content rating title, see https://hughsie.github.io/oars/ +#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:164 +msgid "Violence Depicting Bloodshed" +msgstr "‧Prelivanje krvi" + +#. TRANSLATORS: content rating description, see https://hughsie.github.io/oars/ +#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:166 +msgid "No information regarding bloodshed" +msgstr "Ni podatkov o prikazovanju prelivanja krvi" + +#. TRANSLATORS: content rating title, see https://hughsie.github.io/oars/ +#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:174 +msgid "Sexual Violence" +msgstr "‧Spolno nasilje" + +#. TRANSLATORS: content rating description, see https://hughsie.github.io/oars/ +#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:176 +msgid "No information regarding sexual violence" +msgstr "Ni podatkov o prikazovanju spolnega nasilja" + +#. TRANSLATORS: content rating title, see https://hughsie.github.io/oars/ +#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:184 +msgid "Alcohol" +msgstr "‧Alkohol" + +#. TRANSLATORS: content rating description, see https://hughsie.github.io/oars/ +#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:186 +msgid "No information regarding references to alcohol" +msgstr "Ni podatkov o omenjanju alkoholnih pijač" + +#. TRANSLATORS: content rating title, see https://hughsie.github.io/oars/ +#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:194 +msgid "Narcotics" +msgstr "‧Droge" + +#. TRANSLATORS: content rating description, see https://hughsie.github.io/oars/ +#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:196 +msgid "No information regarding references to illicit drugs" +msgstr "Ni podatkov o omenjanju prepovedanih drog" + +#. TRANSLATORS: content rating title, see https://hughsie.github.io/oars/ +#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:204 +msgid "Tobacco" +msgstr "‧Tobak" + +#. TRANSLATORS: content rating description, see https://hughsie.github.io/oars/ +#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:206 +msgid "No information regarding references to tobacco products" +msgstr "Ni podatkov o omenjanju tobačnih izdelkov" + +#. TRANSLATORS: content rating title, see https://hughsie.github.io/oars/ +#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:214 +#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:543 +msgid "Nudity" +msgstr "‧Golota" + +#. TRANSLATORS: content rating description, see https://hughsie.github.io/oars/ +#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:216 +msgid "No information regarding nudity of any sort" +msgstr "Ni podatkov o prikazu kakršnekoli golote" + +#. TRANSLATORS: content rating title, see https://hughsie.github.io/oars/ +#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:224 +msgid "Sexual Themes" +msgstr "‧Spolne teme" + +#. TRANSLATORS: content rating description, see https://hughsie.github.io/oars/ +#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:226 +msgid "No information regarding references to or depictions of sexual nature" +msgstr "Ni podatkov o kakršnemkoli sklicevanju ali prikazovanju spolnosti" + +#. TRANSLATORS: content rating title, see https://hughsie.github.io/oars/ +#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:234 +msgid "Profanity" +msgstr "‧Preklinjanje" + +#. TRANSLATORS: content rating description, see https://hughsie.github.io/oars/ +#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:236 +msgid "No information regarding profanity of any kind" +msgstr "Ni podatkov o kletvicah in preklinjanju" + +#. TRANSLATORS: content rating title, see https://hughsie.github.io/oars/ +#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:244 +msgid "Inappropriate Humor" +msgstr "‧Nekorekten humor" + +#. TRANSLATORS: content rating description, see https://hughsie.github.io/oars/ +#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:246 +msgid "No information regarding inappropriate humor" +msgstr "Ni podatkov o neprimernem humorju" + +#. TRANSLATORS: content rating title, see https://hughsie.github.io/oars/ +#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:254 +msgid "Discrimination" +msgstr "‧Diskriminacija" + +#. TRANSLATORS: content rating description, see https://hughsie.github.io/oars/ +#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:256 +msgid "No information regarding discriminatory language of any kind" +msgstr "Ni podatkov o kakršnemkoli diskriminatornem namigovanju" + +#. TRANSLATORS: content rating title, see https://hughsie.github.io/oars/ +#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:264 +msgid "Advertising" +msgstr "‧Oglaševanje" + +#. TRANSLATORS: content rating description, see https://hughsie.github.io/oars/ +#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:266 +msgid "No information regarding advertising of any kind" +msgstr "Ni podatkov o kakršnemkoli oglaševanju" + +#. TRANSLATORS: content rating title, see https://hughsie.github.io/oars/ +#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:274 +msgid "Gambling" +msgstr "‧Igre na srečo" + +#. TRANSLATORS: content rating description, see https://hughsie.github.io/oars/ +#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:276 +msgid "No information regarding gambling of any kind" +msgstr "Ni podatkov o sklicevanju na igre na srečo" + +#. TRANSLATORS: content rating title, see https://hughsie.github.io/oars/ +#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:284 +msgid "Purchasing" +msgstr "‧Nakupovanje" + +#. TRANSLATORS: content rating description, see https://hughsie.github.io/oars/ +#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:286 +msgid "No information regarding the ability to spend money" +msgstr "Ni podatkov o sklicevanju na zapravljanje" + +#. TRANSLATORS: content rating title, see https://hughsie.github.io/oars/ +#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:294 +msgid "Chat Between Users" +msgstr "‧Klepet med uporabniki" + +#. TRANSLATORS: content rating description, see https://hughsie.github.io/oars/ +#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:296 +msgid "No information regarding ways to chat with other users" +msgstr "Ni podatkov o možnostih klepeta z drugimi uporabniki" + +#. TRANSLATORS: content rating title, see https://hughsie.github.io/oars/ +#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:304 +msgid "Audio Chat Between Users" +msgstr "‧Zvočni klepet med uporabniki" + +#. TRANSLATORS: content rating description, see https://hughsie.github.io/oars/ +#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:306 +msgid "No information regarding ways to talk with other users" +msgstr "Ni podatkov o možnostih pogovora z drugimi uporabniki" + +#. TRANSLATORS: content rating title, see https://hughsie.github.io/oars/ +#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:314 +msgid "Contact Details" +msgstr "‧Podrobnosti stikov" + +#. TRANSLATORS: content rating description, see https://hughsie.github.io/oars/ +#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:316 +msgid "" +"No information regarding sharing of social network usernames or email " +"addresses" +msgstr "" +"Ni podatkov o možnosti objavljanja uporabniških imen družbenih omrežij ali " +"elektronskih naslovov" + +#. TRANSLATORS: content rating title, see https://hughsie.github.io/oars/ +#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:324 +msgid "Identifying Information" +msgstr "‧Določevalne podrobnosti" + +#. TRANSLATORS: content rating description, see https://hughsie.github.io/oars/ +#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:326 +msgid "No information regarding sharing of user information with third parties" +msgstr "" +"Ni podatkov o možnostih objavljanja uporabniških podrobnosti tretjim osebam" + +#. TRANSLATORS: content rating title, see https://hughsie.github.io/oars/ +#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:334 +msgid "Location Sharing" +msgstr "‧Objavljanje mesta" + +#. TRANSLATORS: content rating description, see https://hughsie.github.io/oars/ +#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:336 +msgid "No information regarding sharing of physical location with other users" +msgstr "" +"Ni podatkov o možnosti objavljanja geolokacijskih podatkov drugim uporabnikom" + +#. TRANSLATORS: content rating title, see https://hughsie.github.io/oars/ +#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:360 +msgid "Homosexuality" +msgstr "‧Homoseksualnost" + +#. TRANSLATORS: content rating description, see https://hughsie.github.io/oars/ +#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:362 +msgid "No information regarding references to homosexuality" +msgstr "Ni podatkov o sklicevanju na homoseksualnost" + +#. TRANSLATORS: content rating title, see https://hughsie.github.io/oars/ +#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:370 +msgid "Prostitution" +msgstr "‧Prostitucija" + +#. TRANSLATORS: content rating description, see https://hughsie.github.io/oars/ +#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:372 +msgid "No information regarding references to prostitution" +msgstr "Ni podatkov o sklicevanju na prostitucijo" + +#. TRANSLATORS: content rating title, see https://hughsie.github.io/oars/ +#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:380 +msgid "Adultery" +msgstr "‧Nezvestoba" + +#. TRANSLATORS: content rating description, see https://hughsie.github.io/oars/ +#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:382 +msgid "No information regarding references to adultery" +msgstr "Ni podatkov o sklicevanju na nezvestobo" + +#. TRANSLATORS: content rating title, see https://hughsie.github.io/oars/ +#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:390 +msgid "Sexualized Characters" +msgstr "‧Spolno izraženi posamezniki" + +#. TRANSLATORS: content rating description, see https://hughsie.github.io/oars/ +#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:392 +msgid "No information regarding sexualized characters" +msgstr "Ni podatkov o spolno izraženim lastnostih likov" + +#. TRANSLATORS: content rating title, see https://hughsie.github.io/oars/ +#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:400 +msgid "Desecration" +msgstr "‧Skrunitev" + +#. TRANSLATORS: content rating description, see https://hughsie.github.io/oars/ +#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:402 +msgid "No information regarding references to desecration" +msgstr "Ni podatkov o sklicevanju na skrunjenje človeškega telesa" + +#. TRANSLATORS: content rating title, see https://hughsie.github.io/oars/ +#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:410 +msgid "Human Remains" +msgstr "‧Ostanki človeških teles" + +#. TRANSLATORS: content rating description, see https://hughsie.github.io/oars/ +#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:412 +msgid "No information regarding visible dead human remains" +msgstr "Ni podatkov o prikazovanju ostankov mrtvih ljudi" + +#. TRANSLATORS: content rating title, see https://hughsie.github.io/oars/ +#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:420 +msgid "Slavery" +msgstr "‧Suženjstvo" + +#. TRANSLATORS: content rating description, see https://hughsie.github.io/oars/ +#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:422 +msgid "No information regarding references to slavery" +msgstr "Ni podatkov o sklicevanju na suženjstvo" + +#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:494 +msgid "Does not include references to drugs" +msgstr "Ni omenjanja prepovedanih drog" + +#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:496 +msgid "" +"Does not include swearing, profanity, and other kinds of strong language" +msgstr "Ne vključuje preklinjanja, žaljivk in drugih vrst ostrega jezika" + +#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:498 +msgid "Does not include ads or monetary transactions" +msgstr "Ne vključuje oglasov ali napeljevanja na kupovanje" + +#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:500 +msgid "Does not include sex or nudity" +msgstr "Ne vključuje golote ali spolnosti" + +#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:502 +msgid "Does not include uncontrolled chat functionality" +msgstr "Ne vključuje nenadzorovane možnosti klepeta med uporabniki" + +#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:504 +msgid "Does not include violence" +msgstr "Ne vključuje nasilja" + +#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:537 +msgid "Drugs" +msgstr "‧Droge" + +#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:539 +msgid "Strong Language" +msgstr "Ostro jezikovno izražanje" + +#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:541 +msgid "Money" +msgstr "‧Denar" + +#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:545 +msgid "Social" +msgstr "‧Družbeno" + +#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:547 +msgid "Violence" +msgstr "‧Nasilje" + +#. Translators: This is used to join two list items together in +#. * a compressed way of displaying a list of descriptions of age +#. * ratings for apps. The order of the items does not matter. +#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:658 +#, c-format +msgid "%s • %s" +msgstr "%s • %s" + +#. Translators: The app is considered suitable to be run by all ages of people. +#. * This is displayed in a context tile, so the string should be short. +#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:936 +msgctxt "Age rating" +msgid "All" +msgstr "Vse" + +#. Translators: This is displayed for the download size in an +#. * app’s context tile if the size is unknown. It should be short +#. * (at most a couple of characters wide). +#. Translators: This is shown in a bubble if the storage +#. * size of an application is not known. The bubble is small, +#. * so the string should be as short as possible. +#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:949 src/gs-app-context-bar.c:206 +#: src/gs-storage-context-dialog.c:89 +msgid "?" +msgstr "?" + +#. Translators: This is a dialogue title which indicates that an app is suitable +#. * for all ages. The placeholder is the app name. +#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:1023 +#, c-format +msgid "%s is suitable for everyone" +msgstr "Progam %s je primeren za vse uporabnike" + +#. Translators: This is a dialogue title which indicates that an app is suitable +#. * for children up to around age 3. The placeholder is the app name. +#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:1027 +#, c-format +msgid "%s is suitable for toddlers" +msgstr "Progam %s je primeren za malčke" + +#. Translators: This is a dialogue title which indicates that an app is suitable +#. * for children up to around age 5. The placeholder is the app name. +#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:1031 +#, c-format +msgid "%s is suitable for young children" +msgstr "Progam %s je primeren za majhne otroke" + +#. Translators: This is a dialogue title which indicates that an app is suitable +#. * for people up to around age 18. The placeholder is the app name. +#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:1039 +#, c-format +msgid "%s is suitable for teenagers" +msgstr "Progam %s je primeren za najstnike" + +#. Translators: This is a dialogue title which indicates that an app is suitable +#. * for people aged up to and over 18. The placeholder is the app name. +#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:1043 +#, c-format +msgid "%s is suitable for adults" +msgstr "Progam %s je primeren za odrasle" + +#. Translators: This is a dialogue title which indicates that an app is suitable +#. * for a specified age group. The first placeholder is the app name, the second +#. * is the age group. +#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:1048 +#, c-format +msgid "%s is suitable for %s" +msgstr "Progam %s je primeren za skupino %s" + +#. Translators: This is the title of the dialog which contains information about the suitability of an app for different ages. +#. this one’s not a placeholder +#: src/gs-age-rating-context-dialog.ui:5 src/gs-app-context-bar.ui:211 +msgid "Age Rating" +msgstr "Ocena starosti" + +#: src/gs-age-rating-context-dialog.ui:68 +#: src/gs-hardware-support-context-dialog.ui:71 +#: src/gs-safety-context-dialog.ui:221 +msgid "How to contribute missing information" +msgstr "Kako dodati manjkajoče podrobnosti" + +#: lib/gs-app.c:6175 +msgid "Local file" +msgstr "Krajevna datoteka" + +#. TRANSLATORS: the first %s is replaced with an origin name; +#. the second %s is replaced with the packaging format. +#. Example string: "Local file (RPM)" +#. Translators: The first placeholder is an app runtime +#. * name, the second is its version number. +#: lib/gs-app.c:6194 src/gs-safety-context-dialog.c:439 +#, c-format +msgid "%s (%s)" +msgstr "%s (%s)" + +#: lib/gs-app.c:6271 +msgid "Package" +msgstr "Paket" + +#: src/gs-app-addon-row.c:97 src/gs-app-row.c:457 +msgid "Pending" +msgstr "Na čakanju" + +#: src/gs-app-addon-row.c:101 src/gs-app-row.c:461 src/gs-details-page.c:369 +msgid "Pending install" +msgstr "Namestitev na čakanju" + +#: src/gs-app-addon-row.c:105 src/gs-app-row.c:465 src/gs-details-page.c:376 +msgid "Pending remove" +msgstr "Odstranitev na čakanju" + +#: src/gs-app-addon-row.c:111 src/gs-app-row.ui:197 src/gs-app-tile.ui:50 +#: src/gs-feature-tile.c:535 +msgctxt "Single app" +msgid "Installed" +msgstr "Nameščeno" + +#. TRANSLATORS: this is a button next to the search results that +#. * shows the status of an application being installed +#: src/gs-app-addon-row.c:115 src/gs-app-row.c:205 src/gs-details-page.c:362 +msgid "Installing" +msgstr "Nameščanje" + +#: src/gs-app-addon-row.c:119 +msgid "Removing" +msgstr "Odstranjevanje" + +#: src/gs-app-addon-row.ui:64 +msgid "_Uninstall" +msgstr "_Odstrani namestitev" + +#: src/gs-app-details-page.c:68 +msgid "Network" +msgstr "Omrežje" + +#: src/gs-app-details-page.c:68 +msgid "Can communicate over the network" +msgstr "Dovoljeno je sporočanje prek omrežja" + +#: src/gs-app-details-page.c:69 +msgid "System Services" +msgstr "Sistemske storitve" + +#: src/gs-app-details-page.c:69 +msgid "Can access D-Bus services on the system bus" +msgstr "Dovoljen je dostop do storitev D-Bus sistemskega vodila" + +#: src/gs-app-details-page.c:70 +msgid "Session Services" +msgstr "Storitve seje" + +#: src/gs-app-details-page.c:70 +msgid "Can access D-Bus services on the session bus" +msgstr "Dovoljen je dostop do storitev D-Bus vodila seje" + +#: src/gs-app-details-page.c:71 +msgid "Devices" +msgstr "Naprave" + +#: src/gs-app-details-page.c:71 +msgid "Can access system device files" +msgstr "Omogočen je dostop do sistemskih datotek naprave" + +#: src/gs-app-details-page.c:72 src/gs-app-details-page.c:73 +msgid "Home folder" +msgstr "Osebna mapa" + +#: src/gs-app-details-page.c:72 src/gs-app-details-page.c:74 +#: src/gs-app-details-page.c:77 src/gs-app-details-page.c:150 +msgid "Can view, edit and create files" +msgstr "Omogočeno je pregledovanje, urejanje in ustvarjanje datotek" + +#: src/gs-app-details-page.c:73 src/gs-app-details-page.c:75 +#: src/gs-app-details-page.c:78 src/gs-app-details-page.c:145 +msgid "Can view files" +msgstr "Omogočeno je pregledovanje datotek" + +#: src/gs-app-details-page.c:74 src/gs-app-details-page.c:75 +msgid "File system" +msgstr "Datotečni sistem" + +#. The GS_APP_PERMISSIONS_FLAGS_FILESYSTEM_OTHER is used only as a flag, with actual files being part of the read/full lists +#: src/gs-app-details-page.c:77 src/gs-app-details-page.c:78 +msgid "Downloads folder" +msgstr "Mapa prejemanja" + +#: src/gs-app-details-page.c:79 +msgid "Settings" +msgstr "Nastavitve" + +#: src/gs-app-details-page.c:79 +msgid "Can view and change any settings" +msgstr "Dovoljeno pregledovati in spreminjati nastavitve" + +#: src/gs-app-details-page.c:80 +msgid "Legacy display system" +msgstr "Opuščen zaslonski sistem" + +#: src/gs-app-details-page.c:80 +msgid "Uses an old, insecure display system" +msgstr "Uporablja star, ne-varen zaslonski sistem" + +#: src/gs-app-details-page.c:81 +msgid "Sandbox escape" +msgstr "Izvajanje v peskovniku mimo varnega okolja" + +#: src/gs-app-details-page.c:81 +msgid "Can escape the sandbox and circumvent any other restrictions" +msgstr "" +"Omogoča izvajanje v peskovniku mimo varnega okolja kot obvod vseh vrst " +"omejitev" + +#. FIXME support app == NULL +#. set window title +#: src/gs-app-details-page.c:166 +msgid "Update Details" +msgstr "Posodobi podrobnosti" + +#. TRANSLATORS: this is where the packager did not write +#. * a description for the update +#: src/gs-app-details-page.c:174 +msgid "No update description available." +msgstr "Opis posodobitve ni na voljo." + +#: src/gs-app-details-page.ui:25 src/gs-os-update-page.ui:25 +#: src/gs-shell.ui:367 src/gs-shell.ui:458 +msgid "Go back" +msgstr "Pojdi nazaj" + +#: src/gs-app-details-page.ui:48 src/gs-app-row.c:516 +msgid "Requires additional permissions" +msgstr "Zahteva dodatna dovoljenja" + +#. Translators: Header of the section with other users' opinions about the app. +#: src/gs-app-reviews-dialog.ui:6 src/gs-details-page.ui:855 +msgid "Reviews" +msgstr "Mnenja" + +#: src/gs-app-reviews-dialog.ui:25 +msgid "No reviews were found for this application." +msgstr "Za ta program še ni nobene ocene." + +#: src/gs-app-reviews-dialog.ui:27 +msgid "No Reviews" +msgstr "Ni še vpisanih ocen" + +#: src/gs-app-version-history-dialog.ui:6 src/gs-details-page.ui:533 +msgid "Version History" +msgstr "Zgodovina različice" + +#: src/gs-app-version-history-row.c:71 +#, c-format +msgid "New in Version %s" +msgstr "Novo v različici %s" + +#: src/gs-app-version-history-row.c:78 +#, c-format +msgid "Version %s" +msgstr "Različica %s" + +#: src/gs-app-version-history-row.c:80 +msgid "No details for this release" +msgstr "Za to objavo ni podrobnosti" + +#. TRANSLATORS: This is the date string with: day number, month name, year. +#. i.e. "25 May 2012" +#: src/gs-app-version-history-row.c:94 src/gs-review-row.c:63 +msgid "%e %B %Y" +msgstr "%e. %B %Y" + +#. TRANSLATORS: this is a command line option +#: src/gs-application.c:124 +msgid "Start up mode: either ‘updates’, ‘updated’, ‘installed’ or ‘overview’" +msgstr "" +"Začetni zagon je lahko prikaz »posodobitev«, »posodobljenih«, »nameščenih« " +"ali »pregleda«." + +#: src/gs-application.c:124 +msgid "MODE" +msgstr "NAČIN" + +#: src/gs-application.c:126 +msgid "Search for applications" +msgstr "Poišči program" + +#: src/gs-application.c:126 +msgid "SEARCH" +msgstr "POIŠČI" + +#: src/gs-application.c:128 +msgid "Show application details (using application ID)" +msgstr "Pokaži podrobnosti programa (prek številke ID)" + +#: src/gs-application.c:128 src/gs-application.c:132 src/gs-application.c:134 +msgid "ID" +msgstr "ID" + +#: src/gs-application.c:130 +msgid "Show application details (using package name)" +msgstr "Pokaži podrobnosti programa (prek imena paketa)" + +#: src/gs-application.c:130 +msgid "PKGNAME" +msgstr "IME PAKETA" + +#: src/gs-application.c:132 +msgid "Install the application (using application ID)" +msgstr "Namesti programa (prek številke ID)" + +#: src/gs-application.c:134 +msgid "Uninstall the application (using application ID)" +msgstr "Odstrani namestitev programa (z uporabo številke ID)" + +#: src/gs-application.c:136 +msgid "Open a local package file" +msgstr "Odpri krajevno namestitveno datoteko" + +#: src/gs-application.c:136 src/gs-application.c:141 +msgid "FILENAME" +msgstr "IMEDATOTEKE" + +#: src/gs-application.c:138 +msgid "" +"The kind of interaction expected for this action: either ‘none’, ‘notify’, " +"or ‘full’" +msgstr "" +"Vrsta odziva, ki je pričakovan za to dejanje: možnost iso »brez«, »obvesti« " +"in »polno«" + +#: src/gs-application.c:141 +msgid "Show a local metainfo or appdata file" +msgstr "Pokaži krajevne metapodatke oziroma datoteko appdata" + +#: src/gs-application.c:143 +msgid "Show verbose debugging information" +msgstr "Pokaži podroben izpis razhroščevanja" + +#: src/gs-application.c:145 +msgid "Installs any pending updates in the background" +msgstr "Namesti vse posodobitve v ozadju" + +#: src/gs-application.c:147 +msgid "Show update preferences" +msgstr "Pokaži nastavitve posodabljanja" + +#: src/gs-application.c:149 +msgid "Quit the running instance" +msgstr "Končaj izvajanje zagnanega primerka" + +#: src/gs-application.c:151 +msgid "Prefer local file sources to AppStream" +msgstr "Prednostno išči krajevne datotečne vire" + +#: src/gs-application.c:153 +msgid "Show version number" +msgstr "Pokaži podatke različice" + +#: src/gs-application.c:261 src/gs-application.c:269 +msgid "Copyright © 2016–2022 GNOME Software contributors" +msgstr "Avtorske pravice © 2016–2022 Skupnost GNOME Software" + +#: src/gs-application.c:263 src/gs-application.c:272 +msgid "translator-credits" +msgstr "Matej Urbančič <mateju@src.gnome.org>" + +#. TRANSLATORS: this is the title of the about window +#. TRANSLATORS: this is the menu item that opens the about window +#: src/gs-application.c:277 src/gs-shell.c:2149 +msgid "About Software" +msgstr "O orodju Programi GNOME" + +#. TRANSLATORS: well, we seem to think so, anyway +#: src/gs-application.c:280 +msgid "A nice way to manage the software on your system." +msgstr "Enostaven način upravljanja s programsko opremo sistema." + +#. TRANSLATORS: we tried to show an app that did not exist +#: src/gs-application.c:468 +msgid "Sorry! There are no details for that application." +msgstr "Za ta program podrobnosti niso na voljo." + +#. Translators: The disk usage of an application when installed. +#. * This is displayed in a context tile, so the string should be short. +#: src/gs-app-context-bar.c:162 src/gs-storage-context-dialog.c:133 +msgid "Installed Size" +msgstr "Velikost namestitve" + +#: src/gs-app-context-bar.c:165 +#, c-format +msgid "Includes %s of data and %s of cache" +msgstr "Vključuje %s podatkov in %s predpomnilnika" + +#: src/gs-app-context-bar.c:168 +#, c-format +msgid "Includes %s of data" +msgstr "Vključuje %s podatkov" + +#: src/gs-app-context-bar.c:171 +#, c-format +msgid "Includes %s of cache" +msgstr "Vključuje %s predpomnilnika" + +#: src/gs-app-context-bar.c:174 +msgid "Cache and data usage unknown" +msgstr "Uporaba podatkov in predpomnilnika ni znana" + +#. Translators: The download size of an application. +#. * This is displayed in a context tile, so the string should be short. +#: src/gs-app-context-bar.c:187 src/gs-storage-context-dialog.c:165 +msgid "Download Size" +msgstr "Velikost prejema" + +#: src/gs-app-context-bar.c:191 +msgid "Needs no additional system downloads" +msgstr "Ne zahteva dodatnih sistemskih namestitev" + +#: src/gs-app-context-bar.c:193 +msgid "Needs an unknown size of additional system downloads" +msgstr "Zahteva neznano velikost dodatnih sistemskih namestitev" + +#. Translators: The placeholder is for a size string, +#. * such as ‘150 MB’ or ‘1.5 GB’. +#: src/gs-app-context-bar.c:198 +#, c-format +msgid "Needs %s of additional system downloads" +msgstr "Zahteva %s prostora za dodatne sistemske namestitve" + +#. Translators: Displayed if the download or installed size of +#. * an app could not be determined. +#. * This is displayed in a context tile, so the string should be short. +#: src/gs-app-context-bar.c:212 +msgid "Size is unknown" +msgstr "Velikost ni znana" + +#. Translators: This indicates an app requires no permissions to run. +#. * It’s used in a context tile, so should be short. +#: src/gs-app-context-bar.c:282 +msgid "No permissions" +msgstr "Ni posebnih zahtev" + +#. Translators: This indicates an app uses the network. +#. * It’s used in a context tile, so should be short. +#: src/gs-app-context-bar.c:293 +msgid "Has network access" +msgstr "Zahteva dostop do omrežja" + +#. Translators: This indicates an app uses D-Bus system services. +#. * It’s used in a context tile, so should be short. +#: src/gs-app-context-bar.c:300 +msgid "Uses system services" +msgstr "Uporablja sistemske storitve" + +#. Translators: This indicates an app uses D-Bus session services. +#. * It’s used in a context tile, so should be short. +#: src/gs-app-context-bar.c:307 +msgid "Uses session services" +msgstr "Uporablja storitve seje" + +#. Translators: This indicates an app can access arbitrary hardware devices. +#. * It’s used in a context tile, so should be short. +#: src/gs-app-context-bar.c:314 +msgid "Can access hardware devices" +msgstr "Uporablja strojno opremo" + +#. Translators: This indicates an app can read/write to the user’s home or the entire filesystem. +#. * It’s used in a context tile, so should be short. +#: src/gs-app-context-bar.c:326 +msgid "Can read/write all your data" +msgstr "Bere in zapisuje vse podatke" + +#. Translators: This indicates an app can read (but not write) from the user’s home or the entire filesystem. +#. * It’s used in a context tile, so should be short. +#: src/gs-app-context-bar.c:338 +msgid "Can read all your data" +msgstr "Bere vse podatke" + +#. Translators: This indicates an app can read/write to the user’s Downloads directory. +#. * It’s used in a context tile, so should be short. +#: src/gs-app-context-bar.c:345 +msgid "Can read/write your downloads" +msgstr "Bere in zapisuje v mapo za prejem datotek" + +#. Translators: This indicates an app can read (but not write) from the user’s Downloads directory. +#. * It’s used in a context tile, so should be short. +#: src/gs-app-context-bar.c:352 +msgid "Can read your downloads" +msgstr "Bere mapo za prejem datotek" + +#. Translators: This indicates an app can access data in the system unknown to the Software. +#. * It’s used in a context tile, so should be short. +#: src/gs-app-context-bar.c:359 +msgid "Can access arbitrary files" +msgstr "Lahko dostopa do poljubnih datotek" + +#. Translators: This indicates an app can access or change user settings. +#. * It’s used in a context tile, so should be short. +#: src/gs-app-context-bar.c:366 src/gs-safety-context-dialog.c:227 +msgid "Can access and change user settings" +msgstr "Uporablja in spreminja nastavitve uporabnika" + +#. Translators: This indicates an app uses the X11 windowing system. +#. * It’s used in a context tile, so should be short. +#: src/gs-app-context-bar.c:373 src/gs-safety-context-dialog.c:211 +msgid "Uses a legacy windowing system" +msgstr "Uporablja opuščen zaslonski sistem" + +#. Translators: This indicates an app can escape its sandbox. +#. * It’s used in a context tile, so should be short. +#: src/gs-app-context-bar.c:380 src/gs-safety-context-dialog.c:219 +msgid "Can acquire arbitrary permissions" +msgstr "Zahteva dovoljenja po potrebi" + +#. Translators: This indicates that an application has been packaged +#. * by the user’s distribution and is safe. +#. * It’s used in a context tile, so should be short. +#: src/gs-app-context-bar.c:406 src/gs-safety-context-dialog.c:146 +msgid "Reviewed by your distribution" +msgstr "Usklajeno z paketi distribucije" + +#. Translators: This indicates that an application has been packaged +#. * by someone other than the user’s distribution, so might not be safe. +#. * It’s used in a context tile, so should be short. +#: src/gs-app-context-bar.c:413 src/gs-safety-context-dialog.c:143 +msgid "Provided by a third party" +msgstr "S podporo tretjih virov" + +#. Translators: This indicates an app is not licensed under a free software license. +#. * It’s used in a context tile, so should be short. +#: src/gs-app-context-bar.c:425 +msgid "Proprietary code" +msgstr "Lastniška programska koda" + +#. Translators: This indicates an app’s source code is freely available, so can be audited for security. +#. * It’s used in a context tile, so should be short. +#: src/gs-app-context-bar.c:431 +msgid "Auditable code" +msgstr "Programska koda je odprta za pregled" + +#. Translators: This indicates an app was written and released by a developer who has been verified. +#. * It’s used in a context tile, so should be short. +#: src/gs-app-context-bar.c:438 +msgid "Software developer is verified" +msgstr "Razvijalec programa je preverjen" + +#. Translators: This indicates an app or its runtime reached its end of life. +#. * It’s used in a context tile, so should be short. +#: src/gs-app-context-bar.c:447 +msgid "Software no longer supported" +msgstr "Nameščena programska oprema ni več podprta." + +#. Translators: This string is used to join various other translated +#. * strings into an inline list of reasons why an app has been marked as +#. * ‘safe’, ‘potentially safe’ or ‘unsafe’. For example: +#. * “App comes from a trusted source; Auditable code; No permissions” +#. * If concatenating strings as a list using a separator like this is not +#. * possible in your language, please file an issue against gnome-software: +#. * https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-software/-/issues/new +#. Translators: This string is used to join various other translated +#. * strings into an inline list of reasons why an app has been given a +#. * certain content rating. For example: +#. * “References to alcoholic beverages; Moderated chat functionality between users” +#. * If concatenating strings as a list using a separator like this is not +#. * possible in your language, please file an issue against gnome-software: +#. * https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-software/-/issues/new +#: src/gs-app-context-bar.c:459 src/gs-app-context-bar.c:730 +msgid "; " +msgstr "; " + +#. Translators: The app is considered safe to install and run. +#. * This is displayed in a context tile, so the string should be short. +#: src/gs-app-context-bar.c:467 +msgid "Safe" +msgstr "Varno" + +#. Translators: The app is considered potentially unsafe to install and run. +#. * This is displayed in a context tile, so the string should be short. +#: src/gs-app-context-bar.c:474 +msgid "Potentially Unsafe" +msgstr "Pogojno nevarno" + +#. Translators: The app is considered unsafe to install and run. +#. * This is displayed in a context tile, so the string should be short. +#: src/gs-app-context-bar.c:481 +msgid "Unsafe" +msgstr "Nevarno" + +#: src/gs-app-context-bar.c:560 src/gs-app-context-bar.c:592 +#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:603 +msgid "Mobile Only" +msgstr "Le za mobilno" + +#: src/gs-app-context-bar.c:561 +msgid "Only works on a small screen" +msgstr "Le za male zaslone" + +#: src/gs-app-context-bar.c:566 src/gs-app-context-bar.c:599 +#: src/gs-app-context-bar.c:606 src/gs-app-context-bar.c:656 +#: src/gs-app-context-bar.c:661 src/gs-hardware-support-context-dialog.c:583 +msgid "Desktop Only" +msgstr "Le za namizja" + +#: src/gs-app-context-bar.c:567 +msgid "Only works on a large screen" +msgstr "Le za velike zaslone" + +#: src/gs-app-context-bar.c:571 src/gs-hardware-support-context-dialog.c:621 +msgid "Screen Size Mismatch" +msgstr "Velikost zaslona ne ustreza" + +#: src/gs-app-context-bar.c:572 src/gs-hardware-support-context-dialog.c:622 +msgid "Doesn’t support your current screen size" +msgstr "Ne podpira trenutno nastavljene velikosti zaslona" + +#: src/gs-app-context-bar.c:593 src/gs-hardware-support-context-dialog.c:674 +#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:680 +msgid "Requires a touchscreen" +msgstr "Zahteva večdotični zaslon" + +#: src/gs-app-context-bar.c:600 src/gs-hardware-support-context-dialog.c:634 +#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:640 +msgid "Requires a keyboard" +msgstr "Zahteva tipkovnico" + +#: src/gs-app-context-bar.c:607 +msgid "Requires a mouse" +msgstr "Zahteva miško" + +#: src/gs-app-context-bar.c:618 +msgid "Gamepad Needed" +msgstr "Zahtevana je igralna konzola" + +#: src/gs-app-context-bar.c:619 +msgid "Requires a gamepad to play" +msgstr "Zahteva uporabo igralne konzole" + +#. Translators: This is used in a context tile to indicate that +#. * an app works on phones, tablets *and* desktops. It should be +#. * short and in title case. +#: src/gs-app-context-bar.c:643 +msgid "Adaptive" +msgstr "Prilagodljivo" + +#: src/gs-app-context-bar.c:644 +msgid "Works on phones, tablets and desktops" +msgstr "Deluje na pametnih telefonih, tabličnih in namiznih računalnikih" + +#: src/gs-app-context-bar.c:657 +msgid "Probably requires a keyboard or mouse" +msgstr "Najverjetneje zahteva uporabo miške in tipkovnice" + +#: src/gs-app-context-bar.c:662 +msgid "Works on desktops and laptops" +msgstr "Deluje na namiznih in prenosnih računalnikih" + +#. Translators: This indicates that the content rating for an +#. * app says it can be used by all ages of people, as it contains +#. * no objectionable content. +#: src/gs-app-context-bar.c:705 +msgid "Contains no age-inappropriate content" +msgstr "Program ne vsebuje nobene starostno pogojene vsebine" + +#: src/gs-app-context-bar.c:753 +msgid "No age rating information available" +msgstr "Ni podatkov o morebitni starostno pogojeni vsebini" + +#. TRANSLATORS: this is a button next to the search results that +#. * allows the application to be easily installed +#: src/gs-app-row.c:153 +msgid "Visit Website" +msgstr "Obiščite stran projekta" + +#. TRANSLATORS: this is a button next to the search results that +#. * allows the application to be easily installed. +#. * The ellipsis indicates that further steps are required +#: src/gs-app-row.c:159 +msgid "Install…" +msgstr "Namesti …" + +#. TRANSLATORS: this is a button next to the search results that +#. * allows to cancel a queued install of the application +#: src/gs-app-row.c:167 src/gs-updates-section.ui:62 +msgid "Cancel" +msgstr "Prekliči" + +#. TRANSLATORS: this is a button next to the search results that +#. * allows the application to be easily installed +#. TRANSLATORS: button text +#. TRANSLATORS: update the fw +#: src/gs-app-row.c:175 src/gs-common.c:286 src/gs-page.c:374 +msgid "Install" +msgstr "Namesti" + +#. TRANSLATORS: this is a button in the updates panel +#. * that allows the app to be easily updated live +#: src/gs-app-row.c:183 +msgid "Update" +msgstr "Posodobi" + +#. TRANSLATORS: this is a button next to the search results that +#. * allows the application to be easily removed +#. TRANSLATORS: button text in the header when an application can be erased +#. TRANSLATORS: this is button text to remove the application +#: src/gs-app-row.c:188 src/gs-app-row.c:198 src/gs-details-page.ui:281 +#: src/gs-page.c:549 +msgid "Uninstall" +msgstr "Odstrani namestitev" + +#. TRANSLATORS: this is a button next to the search results that +#. * shows the status of an application being erased +#: src/gs-app-row.c:212 +msgid "Uninstalling" +msgstr "Odstranjevanje namestitve" + +#. TRANSLATORS: during the update the device +#. * will restart into a special update-only mode +#: src/gs-app-row.c:327 +msgid "Device cannot be used during update." +msgstr "Naprave med posodabljanjem ni mogoče uporabljati." + +#. TRANSLATORS: this refers to where the app came from +#: src/gs-app-row.c:337 src/gs-shell-search-provider.c:264 +#, c-format +msgid "Source: %s" +msgstr "Vir: %s" + +#. Translators: A message to indicate that an app has been renamed. The placeholder is the old human-readable name. +#: src/gs-app-row.c:523 +#, c-format +msgid "Renamed from %s" +msgstr "Preimenovano iz %s" + +#. Translators: The placeholder is an application name +#: src/gs-app-translation-dialog.c:67 +#, c-format +msgid "Help Translate %s" +msgstr "Sodelujte pri prevajanju %s" + +#. Translators: The placeholder is an application name +#: src/gs-app-translation-dialog.c:70 +#, c-format +msgid "" +"%s is designed, developed, and translated by an international community of " +"volunteers.\n" +"\n" +"This means that while it’s not yet available in your language, you can get " +"involved and help translate it yourself." +msgstr "" +"%s je zasnovana, razvita in prevedena s strani mednarodne skupnosti " +"prostovoljcev.\n" +"\n" +"To pomeni, da čeprav še ni na voljo v vašem jeziku, se lahko sami vključite " +"in sodelujete pri oblikovanju prevoda." + +#: src/gs-app-translation-dialog.ui:5 +msgid "Translations" +msgstr "Prevodi" + +#: src/gs-app-translation-dialog.ui:92 +msgid "_Translation Website" +msgstr "_Spletišče za prevajanje" + +#. TRANSLATORS: This is a description for entering user/password +#: src/gs-basic-auth-dialog.c:82 +#, c-format +msgid "Login required remote %s (realm %s)" +msgstr "Prijavno ime in geslo za %s (območje %s)." + +#: src/gs-basic-auth-dialog.ui:13 +msgid "Login Required" +msgstr "Zahtevana je prijava" + +#: src/gs-basic-auth-dialog.ui:21 src/gs-common.c:612 +#: src/gs-details-page.ui:294 src/gs-removal-dialog.ui:17 +#: src/gs-review-dialog.ui:18 +msgid "_Cancel" +msgstr "_Prekliči" + +#: src/gs-basic-auth-dialog.ui:35 +msgid "_Login" +msgstr "_Prijava" + +#: src/gs-basic-auth-dialog.ui:88 +msgid "_User" +msgstr "_Uporabnik" + +#: src/gs-basic-auth-dialog.ui:107 +msgid "_Password" +msgstr "_Geslo" + +#. TRANSLATORS: this is where all applications that don't +#. * fit in other groups are put +#: lib/gs-category.c:209 +msgid "Other" +msgstr "Drugo" + +#. TRANSLATORS: this is a subcategory matching all the +#. * different apps in the parent category, e.g. "Games" +#: lib/gs-category.c:214 +msgctxt "Category" +msgid "All" +msgstr "Vse" + +#. TRANSLATORS: this is a subcategory of featured apps +#: lib/gs-category.c:218 +msgid "Featured" +msgstr "Novosti v ospredju" + +#. Heading for featured apps on a category page +#. Translators: This is a heading for software which has been featured ('picked') by the distribution. +#: src/gs-category-page.ui:41 src/gs-overview-page.ui:106 +msgid "Editor’s Choice" +msgstr "Uredniška izbira" + +#. Heading for recently updated apps on a category page +#. Translators: This is a heading for software which has been recently released upstream. +#: src/gs-category-page.ui:69 src/gs-overview-page.ui:129 +msgid "New & Updated" +msgstr "Novo in Posodobljeno" + +#. Heading for web apps on a category page +#: src/gs-category-page.ui:97 +msgid "Picks from the Web" +msgstr "Izbor s spleta" + +#. Heading for the rest of the apps on a category page +#: src/gs-category-page.ui:125 +msgid "Other Software" +msgstr "Druga programska oprema" + +#. TRANSLATORS: the user isn't reading the question +#: lib/gs-cmd.c:194 +#, c-format +msgid "Please enter a number from 1 to %u: " +msgstr "Vpišite število med 1 in %u: " + +#. TRANSLATORS: asking the user to choose an app from a list +#: lib/gs-cmd.c:266 +msgid "Choose an application:" +msgstr "Izbor programa:" + +#: lib/gs-desktop-data.c:16 +msgctxt "Menu of Graphics & Photography" +msgid "All" +msgstr "Vsi" + +#: lib/gs-desktop-data.c:20 +msgctxt "Menu of Graphics & Photography" +msgid "Featured" +msgstr "Novosti" + +#: lib/gs-desktop-data.c:24 +msgctxt "Menu of Graphics & Photography" +msgid "3D Graphics" +msgstr "3D-grafika" + +#: lib/gs-desktop-data.c:27 +msgctxt "Menu of Graphics & Photography" +msgid "Photography" +msgstr "Fotografija" + +#: lib/gs-desktop-data.c:30 +msgctxt "Menu of Graphics & Photography" +msgid "Scanning" +msgstr "Preiskovanje" + +#: lib/gs-desktop-data.c:33 +msgctxt "Menu of Graphics & Photography" +msgid "Vector Graphics" +msgstr "Vektorska grafika" + +#: lib/gs-desktop-data.c:36 +msgctxt "Menu of Graphics & Photography" +msgid "Viewers" +msgstr "Pregledovalniki" + +#: lib/gs-desktop-data.c:39 +msgctxt "Menu of Audio & Video" +msgid "Audio Creation & Editing" +msgstr "Ustvarjanje in urejanje glasbe" + +#: lib/gs-desktop-data.c:45 +msgctxt "Menu of Audio & Video" +msgid "Music Players" +msgstr "Predvajalniki glasbe" + +#: lib/gs-desktop-data.c:53 +msgctxt "Menu of Productivity" +msgid "All" +msgstr "Vsi" + +#: lib/gs-desktop-data.c:58 +msgctxt "Menu of Productivity" +msgid "Featured" +msgstr "Novosti" + +#: lib/gs-desktop-data.c:62 +msgctxt "Menu of Productivity" +msgid "Calendar" +msgstr "Koledar" + +#: lib/gs-desktop-data.c:66 +msgctxt "Menu of Productivity" +msgid "Database" +msgstr "Podatkovna zbirka" + +#: lib/gs-desktop-data.c:69 +msgctxt "Menu of Productivity" +msgid "Finance" +msgstr "Finance" + +#: lib/gs-desktop-data.c:73 +msgctxt "Menu of Productivity" +msgid "Word Processor" +msgstr "Urejanje besedila" + +#: lib/gs-desktop-data.c:77 +msgctxt "Menu of Utilities" +msgid "Text Editors" +msgstr "Urejevalniki besedila" + +#: lib/gs-desktop-data.c:80 +msgctxt "Menu of Communication & News" +msgid "Web Browsers" +msgstr "Spletni brskalniki" + +#: lib/gs-desktop-data.c:87 +msgctxt "Menu of Audio & Video" +msgid "All" +msgstr "Vsi" + +#: lib/gs-desktop-data.c:90 +msgctxt "Menu of Audio & Video" +msgid "Featured" +msgstr "Novosti" + +#: lib/gs-desktop-data.c:93 +msgctxt "Menu of Games" +msgid "Action" +msgstr "Akcijske igre" + +#: lib/gs-desktop-data.c:96 +msgctxt "Menu of Games" +msgid "Adventure" +msgstr "Pustolovščine" + +#: lib/gs-desktop-data.c:99 +msgctxt "Menu of Games" +msgid "Arcade" +msgstr "Arkadne igre" + +#: lib/gs-desktop-data.c:102 +msgctxt "Menu of Games" +msgid "Blocks" +msgstr "Bloki" + +#: lib/gs-desktop-data.c:105 +msgctxt "Menu of Games" +msgid "Board" +msgstr "Tabla" + +#: lib/gs-desktop-data.c:108 +msgctxt "Menu of Games" +msgid "Card" +msgstr "Karte" + +#: lib/gs-desktop-data.c:111 +msgctxt "Menu of Games" +msgid "Emulators" +msgstr "Posnemovalniki" + +#: lib/gs-desktop-data.c:114 +msgctxt "Menu of Games" +msgid "Kids" +msgstr "Za otroke" + +#: lib/gs-desktop-data.c:117 +msgctxt "Menu of Games" +msgid "Logic" +msgstr "Logika" + +#: lib/gs-desktop-data.c:121 +msgctxt "Menu of Games" +msgid "Role Playing" +msgstr "Igra vlog" + +#: lib/gs-desktop-data.c:124 +msgctxt "Menu of Games" +msgid "Sports" +msgstr "Šport" + +#: lib/gs-desktop-data.c:127 +msgctxt "Menu of Games" +msgid "Strategy" +msgstr "Strateške igre" + +#: lib/gs-desktop-data.c:134 +msgctxt "Menu of Communication & News" +msgid "All" +msgstr "Vsi" + +#: lib/gs-desktop-data.c:137 +msgctxt "Menu of Communication & News" +msgid "Featured" +msgstr "Novosti" + +#: lib/gs-desktop-data.c:140 +msgctxt "Menu of Communication & News" +msgid "Chat" +msgstr "Klepet" + +#: lib/gs-desktop-data.c:151 +msgctxt "Menu of Education & Science" +msgid "All" +msgstr "Vsi" + +#: lib/gs-desktop-data.c:158 +msgctxt "Menu of Education & Science" +msgid "Featured" +msgstr "Novosti" + +#: lib/gs-desktop-data.c:163 +msgctxt "Menu of Education & Science" +msgid "Artificial Intelligence" +msgstr "Umetna inteligenca" + +#: lib/gs-desktop-data.c:166 +msgctxt "Menu of Education & Science" +msgid "Astronomy" +msgstr "Astronomija" + +#: lib/gs-desktop-data.c:170 +msgctxt "Menu of Education & Science" +msgid "Chemistry" +msgstr "Kemija" + +#: lib/gs-desktop-data.c:174 +msgctxt "Menu of Education & Science" +msgid "Languages" +msgstr "Jeziki" + +#: lib/gs-desktop-data.c:178 +msgctxt "Menu of Education & Science" +msgid "Math" +msgstr "Matematika" + +#: lib/gs-desktop-data.c:185 +msgctxt "Menu of Communication & News" +msgid "News" +msgstr "Novice" + +#: lib/gs-desktop-data.c:189 +msgctxt "Menu of Education & Science" +msgid "Robotics" +msgstr "Robotika" + +#: lib/gs-desktop-data.c:192 +msgctxt "Menu of Art" +msgid "Art" +msgstr "Umetnost" + +#: lib/gs-desktop-data.c:195 +msgctxt "Menu of Reference" +msgid "Biography" +msgstr "Biografije" + +#: lib/gs-desktop-data.c:198 +msgctxt "Menu of Reference" +msgid "Comics" +msgstr "Stripi" + +#: lib/gs-desktop-data.c:201 +msgctxt "Menu of Reference" +msgid "Fiction" +msgstr "Fikcija" + +#: lib/gs-desktop-data.c:204 +msgctxt "Menu of Reference" +msgid "Health" +msgstr "Zdravje" + +#: lib/gs-desktop-data.c:207 +msgctxt "Menu of Reference" +msgid "History" +msgstr "Zgodovina" + +#: lib/gs-desktop-data.c:210 +msgctxt "Menu of Reference" +msgid "Lifestyle" +msgstr "Življenjski slog" + +#: lib/gs-desktop-data.c:213 +msgctxt "Menu of Reference" +msgid "Politics" +msgstr "Politika" + +#: lib/gs-desktop-data.c:216 +msgctxt "Menu of Reference" +msgid "Sports" +msgstr "Šport" + +#: lib/gs-desktop-data.c:223 +msgctxt "Menu of Developer Tools" +msgid "All" +msgstr "Vsi" + +#: lib/gs-desktop-data.c:226 +msgctxt "Menu of Developer Tools" +msgid "Featured" +msgstr "Novosti" + +#: lib/gs-desktop-data.c:229 +msgctxt "Menu of Developer Tools" +msgid "Debuggers" +msgstr "Razhroščevalniki" + +#: lib/gs-desktop-data.c:232 +msgctxt "Menu of Developer Tools" +msgid "IDEs" +msgstr "Naprave IDE" + +#: lib/gs-desktop-data.c:240 +msgctxt "Menu of Add-ons" +msgid "Codecs" +msgstr "Kodeki" + +#: lib/gs-desktop-data.c:247 +msgctxt "Menu of Add-ons" +msgid "Hardware Drivers" +msgstr "Gonilniki strojne opreme" + +#: lib/gs-desktop-data.c:254 +msgctxt "Menu of Add-ons" +msgid "Fonts" +msgstr "Pisave" + +#: lib/gs-desktop-data.c:261 +msgctxt "Menu of Add-ons" +msgid "Input Sources" +msgstr "Vhodni viri" + +#: lib/gs-desktop-data.c:268 +msgctxt "Menu of Add-ons" +msgid "Language Packs" +msgstr "Jezikovni paketi" + +#: lib/gs-desktop-data.c:275 +msgctxt "Menu of Add-ons" +msgid "Localization" +msgstr "Jezikovno prilagajanje" + +#. Translators: this is a menu category +#: lib/gs-desktop-data.c:285 +msgid "Create" +msgstr "Ustvarjanje" + +#. Translators: this is a menu category +#: lib/gs-desktop-data.c:287 +msgid "Work" +msgstr "Delo" + +#. Translators: this is a menu category +#: lib/gs-desktop-data.c:289 +msgid "Play" +msgstr "Predvajalniki" + +#. Translators: this is a menu category +#: lib/gs-desktop-data.c:291 +msgid "Socialize" +msgstr "Družbeno" + +#. Translators: this is a menu category +#: lib/gs-desktop-data.c:293 +msgid "Learn" +msgstr "Učna okolja" + +#. Translators: this is a menu category +#: lib/gs-desktop-data.c:295 +msgid "Develop" +msgstr "Razvojna okolja" + +#. Translators: this is a menu category +#: lib/gs-desktop-data.c:298 +msgid "Codecs" +msgstr "Kodeki" + +#. Translators: this is a menu category +#: lib/gs-desktop-data.c:300 +msgid "Hardware Drivers" +msgstr "Gonilniki strojne opreme" + +#. Translators: this is a menu category +#: lib/gs-desktop-data.c:302 +msgid "Fonts" +msgstr "Pisave" + +#. Translators: this is a menu category +#: lib/gs-desktop-data.c:304 +msgid "Input Sources" +msgstr "Vhodni viri" + +#. Translators: this is a menu category +#: lib/gs-desktop-data.c:306 +msgid "Language Packs" +msgstr "Jezikovni paketi" + +#. Translators: this is a menu category +#: lib/gs-desktop-data.c:308 +msgid "Localization" +msgstr "Jezikovno prilagajanje" + +#. TRANSLATORS: this is the summary of a notification that an application +#. * has been successfully installed +#. TRANSLATORS: this is the summary of a notification that a component +#. * has been successfully installed +#: src/gs-common.c:68 src/gs-common.c:91 +#, c-format +msgid "%s is now installed" +msgstr "%s je zdaj nameščen" + +#. TRANSLATORS: an application has been installed, but +#. * needs a reboot to complete the installation +#: src/gs-common.c:72 src/gs-common.c:95 +msgid "A restart is required for the changes to take effect." +msgstr "Za uveljavitev sprememb je treba sejo ponovno zagnati." + +#. TRANSLATORS: this is the body of a notification that an application +#. * has been successfully installed +#: src/gs-common.c:76 +msgid "Application is ready to be used." +msgstr "Program je pripravljen za uporabo." + +#. TRANSLATORS: this is the summary of a notification that OS updates +#. * have been successfully installed +#: src/gs-common.c:84 +msgid "System updates are now installed" +msgstr "Sistemske posodobitve so nameščene" + +#. TRANSLATORS: this is the body of a notification that OS updates +#. * have been successfully installed +#: src/gs-common.c:87 +msgid "Recently installed updates are available to review" +msgstr "Nedavno nameščene posodobitve so pripravljene za pregled." + +#. TRANSLATORS: button text +#: src/gs-common.c:106 src/gs-common.c:775 +msgid "Restart" +msgstr "Ponoven zagon" + +#: src/gs-common.c:112 +msgid "Launch" +msgstr "Zaženi" + +#. TRANSLATORS: window title +#: src/gs-common.c:218 +msgid "Install Third-Party Software?" +msgstr "Ali naj bo nameščena programska oprema tretjih virov?" + +#. TRANSLATORS: window title +#: src/gs-common.c:222 src/gs-repos-dialog.c:168 +msgid "Enable Third-Party Software Repository?" +msgstr "Ali naj bodo omogočeni tudi programski viri tretjih oseb?" + +#. TRANSLATORS: the replacements are as follows: +#. * 1. Application name, e.g. "Firefox" +#. * 2. Software repository name, e.g. fedora-optional +#. +#: src/gs-common.c:240 +#, c-format +msgid "" +"%s is not <a href=\"https://en.wikipedia.org/wiki/Free_and_open-" +"source_software\">free and open source software</a>, and is provided by “%s”." +msgstr "" +"%s ni <a href=\"https://en.wikipedia.org/wiki/Free_and_open-" +"source_software\">prosta programska oprema</a>, ponuja pa jo ponudnik “%s”." + +#. TRANSLATORS: the replacements are as follows: +#. * 1. Application name, e.g. "Firefox" +#. * 2. Software repository name, e.g. fedora-optional +#: src/gs-common.c:250 +#, c-format +msgid "%s is provided by “%s”." +msgstr "Program %s ponuja ponudnik »%s«." + +#: src/gs-common.c:259 +msgid "This software repository must be enabled to continue installation." +msgstr "Ta programski vir mora biti omogočen za nadaljevanje namestitve." + +#. TRANSLATORS: Laws are geographical, urgh... +#: src/gs-common.c:269 +#, c-format +msgid "It may be illegal to install or use %s in some countries." +msgstr "Lahko ni dovoljeno nameščanje ali uporaba %s v nekaterih državah." + +#. TRANSLATORS: Laws are geographical, urgh... +#: src/gs-common.c:275 +msgid "It may be illegal to install or use this codec in some countries." +msgstr "" +"Lahko ni dovoljeno nameščanje ali uporaba teh kodekov v nekaterih državah." + +#. TRANSLATORS: this is button text to not ask about non-free content again +#: src/gs-common.c:282 +msgid "Don’t Warn Again" +msgstr "Ne opozori več" + +#. TRANSLATORS: button text +#: src/gs-common.c:291 +msgid "Enable and Install" +msgstr "Omogoči in namesti" + +#. TRANSLATORS: these are show_detailed_error messages from the +#. * package manager no mortal is supposed to understand, +#. * but google might know what they mean +#: src/gs-common.c:493 +msgid "Detailed errors from the package manager follow:" +msgstr "Podrobne napake upravljalnika paketov so:" + +#: src/gs-common.c:509 src/gs-safety-context-dialog.ui:72 +msgid "Details" +msgstr "Podrobnosti" + +#. Translators: an accept button label, in a Cancel/Accept dialog +#: src/gs-common.c:600 +msgid "_Accept" +msgstr "_Sprejmi" + +#. TRANSLATORS: we've just live-updated some apps +#: src/gs-common.c:750 +msgid "An update has been installed" +msgid_plural "Updates have been installed" +msgstr[0] "Posodobitve so nameščene" +msgstr[1] "Posodobitev je nameščena" +msgstr[2] "Posodobitvi sta nameščeni" +msgstr[3] "Posodobitve so nameščene" + +#. TRANSLATORS: we've just removed some apps +#: src/gs-common.c:760 +msgid "An application has been removed" +msgid_plural "Applications have been removed" +msgstr[0] "Programi so odstranjeni" +msgstr[1] "Program je odstranjen" +msgstr[2] "Programa sta odstranjena" +msgstr[3] "Programi so odstranjeni" + +#. TRANSLATORS: the new apps will not be run until we restart +#: src/gs-common.c:766 +msgid "A restart is required for it to take effect." +msgid_plural "A restart is required for them to take effect." +msgstr[0] "Spremembe ne bodo uveljavljene do ponovnega zagona" +msgstr[1] "Spremembe ne bodo uveljavljene do ponovnega zagona" +msgstr[2] "Spremembe ne bodo uveljavljene do ponovnega zagona" +msgstr[3] "Spremembe ne bodo uveljavljene do ponovnega zagona" + +#. TRANSLATORS: button text +#: src/gs-common.c:773 +msgid "Not Now" +msgstr "Ne zdaj" + +#. TRANSLATORS: something happened less than 5 minutes ago +#: src/gs-common.c:869 +msgid "Just now" +msgstr "Ravnokar" + +#: src/gs-common.c:871 +#, c-format +msgid "%d minute ago" +msgid_plural "%d minutes ago" +msgstr[0] "Pred %d minutami" +msgstr[1] "Pred %d minuto" +msgstr[2] "Pred %d minutama" +msgstr[3] "Pred %d minutami" + +#: src/gs-common.c:875 +#, c-format +msgid "%d hour ago" +msgid_plural "%d hours ago" +msgstr[0] "Pred %d urami" +msgstr[1] "Pred %d uro" +msgstr[2] "Pred %d urama" +msgstr[3] "Pred %d urami" + +#: src/gs-common.c:879 +#, c-format +msgid "%d day ago" +msgid_plural "%d days ago" +msgstr[0] "Pred %d dnevi" +msgstr[1] "Pred %d dnem" +msgstr[2] "Pred %d dnevoma" +msgstr[3] "Pred %d dnevi" + +#: src/gs-common.c:883 +#, c-format +msgid "%d week ago" +msgid_plural "%d weeks ago" +msgstr[0] "Pred %d tedni" +msgstr[1] "Pred %d tednom" +msgstr[2] "Pred %d tednoma" +msgstr[3] "Pred %d tedni" + +#: src/gs-common.c:887 +#, c-format +msgid "%d month ago" +msgid_plural "%d months ago" +msgstr[0] "Pred %d meseci" +msgstr[1] "Pred %d mesecem" +msgstr[2] "Pred %d mesecema" +msgstr[3] "Pred %d meseci" + +#: src/gs-common.c:891 +#, c-format +msgid "%d year ago" +msgid_plural "%d years ago" +msgstr[0] "Pred %d leti" +msgstr[1] "Pred %d letom" +msgstr[2] "Pred %d letoma" +msgstr[3] "Pred %d leti" + +#. Translators: This is to construct a disk size string consisting of the value and its unit, while +#. * the unit is drawn with a smaller font. If you need to flip the order, then you can use "%2$s %1$s". +#. * Make sure you'll preserve the no break space between the values. +#. * Example result: "13.0 MB" +#: src/gs-common.c:1255 +#, c-format +msgctxt "format-size" +msgid "%s %s" +msgstr "%s %s" + +#. TRANSLATORS: this is a what we use in notifications if the app's name is unknown +#: src/gs-dbus-helper.c:291 +msgid "An application" +msgstr "Program" + +#. TRANSLATORS: this is a notification displayed when an app needs additional MIME types. +#: src/gs-dbus-helper.c:297 +#, c-format +msgid "%s is requesting additional file format support." +msgstr "Program %s zahteva dodatno podporo za zapise datotek." + +#. TRANSLATORS: notification title +#: src/gs-dbus-helper.c:299 +msgid "Additional MIME Types Required" +msgstr "Zahtevane so dodatne vrste MIME" + +#. TRANSLATORS: this is a notification displayed when an app needs additional fonts. +#: src/gs-dbus-helper.c:303 +#, c-format +msgid "%s is requesting additional fonts." +msgstr "Program %s zahteva dodatne pisave." + +#. TRANSLATORS: notification title +#: src/gs-dbus-helper.c:305 +msgid "Additional Fonts Required" +msgstr "Zahtevane so dodatne pisave" + +#. TRANSLATORS: this is a notification displayed when an app needs additional codecs. +#: src/gs-dbus-helper.c:309 +#, c-format +msgid "%s is requesting additional multimedia codecs." +msgstr "Program %s zahteva dodatne predstavne kodeke." + +#. TRANSLATORS: notification title +#: src/gs-dbus-helper.c:311 +msgid "Additional Multimedia Codecs Required" +msgstr "Zahtevani so dodatni kodeki za predstavne vsebine" + +#. TRANSLATORS: this is a notification displayed when an app needs additional printer drivers. +#: src/gs-dbus-helper.c:315 +#, c-format +msgid "%s is requesting additional printer drivers." +msgstr "Program %s zahteva dodatne gonilnike za tiskalnik." + +#. TRANSLATORS: notification title +#: src/gs-dbus-helper.c:317 +msgid "Additional Printer Drivers Required" +msgstr "Zahtevani so dodatni gonilniki za tiskalnik" + +#. TRANSLATORS: this is a notification displayed when an app wants to install additional packages. +#: src/gs-dbus-helper.c:321 +#, c-format +msgid "%s is requesting additional packages." +msgstr "Program %s zahteva namestitev dodatnih paketov." + +#. TRANSLATORS: notification title +#: src/gs-dbus-helper.c:323 +msgid "Additional Packages Required" +msgstr "Zahtevani so dodatni paketi" + +#. TRANSLATORS: this is a button that launches gnome-software +#: src/gs-dbus-helper.c:332 +msgid "Find in Software" +msgstr "Najdi med programi" + +#: src/gs-description-box.c:67 src/gs-description-box.c:269 +msgid "_Show More" +msgstr "Pokaži več _podrobnosti" + +#: src/gs-description-box.c:67 +msgid "_Show Less" +msgstr "Pokaži manj _podrobnosti" + +#: src/gs-details-page.c:357 +msgid "Removing…" +msgstr "Poteka odstranjevanje …" + +#: src/gs-details-page.c:367 +msgid "Requires restart to finish install" +msgstr "Zahteva ponoven zagon za dokončanje namestitve" + +#: src/gs-details-page.c:374 +msgid "Requires restart to finish remove" +msgstr "Zahteva ponoven zagon pred dokončanjem odstranjevanja" + +#. TRANSLATORS: This is a label on top of the app's progress +#. * bar to inform the user that the app should be installed soon +#: src/gs-details-page.c:391 +msgid "Pending installation…" +msgstr "Namestitev na čakanju …" + +#. TRANSLATORS: This is a label on top of the app's progress +#. * bar to inform the user that the app should be updated soon +#: src/gs-details-page.c:398 +msgid "Pending update…" +msgstr "Poteka nastavljanje posodobitev …" + +#. Translators: This string is shown when preparing to download and install an app. +#: src/gs-details-page.c:414 +msgid "Preparing…" +msgstr "Poteka priprava …" + +#. Translators: This string is shown when uninstalling an app. +#: src/gs-details-page.c:417 +msgid "Uninstalling…" +msgstr "Poteka odstranjevanje namestitve …" + +#. TRANSLATORS: button text in the header when an application +#. * can be installed +#. TRANSLATORS: button text in the header when firmware +#. * can be live-installed +#: src/gs-details-page.c:860 src/gs-details-page.c:886 +#: src/gs-details-page.ui:228 plugins/packagekit/gs-packagekit-task.c:150 +msgid "_Install" +msgstr "_Namesti" + +#: src/gs-details-page.c:876 +msgid "_Restart" +msgstr "_Ponovno zaženi" + +#. TRANSLATORS: this is a button that allows the apps to +#. * be installed. +#. * The ellipsis indicates that further steps are required, +#. * e.g. enabling software repositories or the like +#: src/gs-details-page.c:900 +msgid "_Install…" +msgstr "_Namesti …" + +#. Translators: the '%s' is replaced with a developer name or a project group +#: src/gs-details-page.c:1177 +#, c-format +msgid "Other Apps by %s" +msgstr "Drugi programi %s" + +#. TRANSLATORS: we need a remote server to process +#: src/gs-details-page.c:1560 +msgid "You need internet access to write a review" +msgstr "Za objavo mnenja ali ocene je zahtevana internetna povezava." + +#: src/gs-details-page.c:1711 src/gs-details-page.c:1727 +#, c-format +msgid "Unable to find “%s”" +msgstr "Ni mogoče najti »%s«" + +#: src/gs-details-page.ui:7 +msgid "Details page" +msgstr "Stran podrobnosti" + +#: src/gs-details-page.ui:39 +msgid "Loading application details…" +msgstr "Poteka nalaganje podrobnosti programa …" + +#: src/gs-details-page.ui:77 +msgid "" +"This software is not available in your language and will appear in US " +"English." +msgstr "" +"Ta programska oprema ni na voljo v vašem jeziku in bo prikazana v angleškem." + +#: src/gs-details-page.ui:83 +msgid "Help _Translate" +msgstr "Sodelujte pri _prevajanju" + +#. TRANSLATORS: A label for a button to execute the selected application. +#: src/gs-details-page.ui:244 +msgid "_Open" +msgstr "_Odpri" + +#: src/gs-details-page.ui:257 plugins/packagekit/gs-packagekit-task.c:160 +msgid "_Update" +msgstr "_Posodobi" + +#: src/gs-details-page.ui:319 +msgid "Downloading" +msgstr "Prejemanje" + +#: src/gs-details-page.ui:456 src/gs-installed-page.ui:135 +msgid "Add-ons" +msgstr "Vstavki" + +#: src/gs-details-page.ui:467 +msgid "Selected add-ons will be installed with the application." +msgstr "Izbrani vstavki bodo nameščeni skupaj s programom." + +#: src/gs-details-page.ui:567 +msgid "" +"This application can only be used when there is an active internet " +"connection." +msgstr "Program je mogoče uporabljati le z dejavno internetno povezavo." + +#: src/gs-details-page.ui:587 +msgid "Software Repository Included" +msgstr "Programski vir je vključen" + +#: src/gs-details-page.ui:588 +msgid "" +"This application includes a software repository which provides updates, as " +"well as access to other software." +msgstr "" +"Program vključuje tudi programski vir s posodobitvami in dostopom do dodatne " +"programske opreme." + +#: src/gs-details-page.ui:605 +msgid "No Software Repository Included" +msgstr "Ni vključenega programskega vira" + +#: src/gs-details-page.ui:606 +msgid "" +"This application does not include a software repository. It will not be " +"updated with new versions." +msgstr "" +"Program ne vključuje dodatnih programskih virov in ne bo posodobljen na " +"novejšo različico." + +#: src/gs-details-page.ui:624 +msgid "" +"This software is already provided by your distribution and should not be " +"replaced." +msgstr "" +"Paket je že na voljo v osnovnem programskem viru in ga ni priporočljivo " +"zamenjati." + +#. Translators: a repository file used for installing software has been discovered. +#: src/gs-details-page.ui:641 +msgid "Software Repository Identified" +msgstr "Programski vir je določen" + +#: src/gs-details-page.ui:642 +msgid "" +"Adding this software repository will give you access to additional software " +"and upgrades." +msgstr "" +"Z dodajanjem programskega vira bo omogočen dostop do dodatne programske " +"opreme in posodobitev." + +#: src/gs-details-page.ui:643 +msgid "Only use software repositories that you trust." +msgstr "Uporabi le programske vire, ki so vredni zaupanja." + +#: src/gs-details-page.ui:708 +msgid "No Metadata" +msgstr "Ni metapodatkov" + +#: src/gs-details-page.ui:717 +msgid "" +"This software doesn’t provide any links to a website, code repository or " +"issue tracker." +msgstr "" +"Program nima določenih povezav do spletne strani, skladišča kode ali " +"sledilnika napak." + +#: src/gs-details-page.ui:745 +msgid "Project _Website" +msgstr "_Spletišče projekta" + +#: src/gs-details-page.ui:762 +msgid "_Donate" +msgstr "_Doniraj" + +#: src/gs-details-page.ui:779 +msgid "Contribute _Translations" +msgstr "Prispevajte _prevode" + +#: src/gs-details-page.ui:796 +msgid "_Report an Issue" +msgstr "_Pošlji poročilo o napaki" + +#: src/gs-details-page.ui:813 +msgid "_Help" +msgstr "Pomo_ć" + +#. Translators: Button opening a dialog where the users can write and publish their opinions about the apps. +#: src/gs-details-page.ui:908 +msgid "_Write Review" +msgstr "_Napišite oceno" + +#. Translators: Button opening a dialog showing all reviews for an app. +#: src/gs-details-page.ui:945 +msgid "All Reviews" +msgstr "Mnenja in ocene" + +#. TRANSLATORS: status text when downloading +#: lib/gs-external-appstream-utils.c:216 +msgid "Downloading extra metadata files…" +msgstr "Poteka prejemanje dodatnih datotek metapodatkov …" + +#. TRANSLATORS: separator for a list of items +#: src/gs-extras-page.c:142 +msgid " and " +msgstr " in " + +#. TRANSLATORS: separator for a list of items +#: src/gs-extras-page.c:145 +msgid ", " +msgstr ", " + +#. TRANSLATORS: Application window title for fonts installation. +#. %s will be replaced by name of the script we're searching for. +#: src/gs-extras-page.c:171 +#, c-format +msgid "Available fonts for the %s script" +msgid_plural "Available fonts for the %s scripts" +msgstr[0] "Razpoložljive pisave za %s skriptov" +msgstr[1] "Razpoložljive pisave za %s skript" +msgstr[2] "Razpoložljive pisave za %s skripta" +msgstr[3] "Razpoložljive pisave za %s skripte" + +#. TRANSLATORS: Application window title for codec installation. +#. %s will be replaced by actual codec name(s) +#: src/gs-extras-page.c:179 +#, c-format +msgid "Available software for %s" +msgid_plural "Available software for %s" +msgstr[0] "Programska oprema za %s" +msgstr[1] "Programska oprema za %s" +msgstr[2] "Programska oprema za %s" +msgstr[3] "Programska oprema za %s" + +#: src/gs-extras-page.c:242 +msgid "Requested software not found" +msgstr "Zahtevane programske opreme ni mogoče najti" + +#: src/gs-extras-page.c:244 +msgid "Failed to find requested software" +msgstr "Iskanje zahtevane programske opreme je spodletelo" + +#. TRANSLATORS: This string is used for codecs that weren't found +#: src/gs-extras-page.c:343 +#, c-format +msgid "%s not found" +msgstr "%s ni mogoče najti" + +#. TRANSLATORS: hyperlink title +#: src/gs-extras-page.c:347 +msgid "on the website" +msgstr "na spletni strani" + +#. TRANSLATORS: this is when we know about an application or +#. * addon, but it can't be listed for some reason +#: src/gs-extras-page.c:354 +#, c-format +msgid "No applications are available that provide the file %s." +msgstr "Ni programa s podporo za datoteko %s." + +#. TRANSLATORS: first %s is the codec name, and second %s is a +#. * hyperlink with the "on the website" text +#: src/gs-extras-page.c:358 src/gs-extras-page.c:369 src/gs-extras-page.c:380 +#, c-format +msgid "" +"Information about %s, as well as options for how to get missing applications " +"might be found %s." +msgstr "" +"Podrobnosti o %s in o možnostih za nameščanje manjkajočih programov je " +"mogoče najti na %s." + +#. TRANSLATORS: this is when we know about an application or +#. * addon, but it can't be listed for some reason +#: src/gs-extras-page.c:365 src/gs-extras-page.c:387 +#, c-format +msgid "No applications are available for %s support." +msgstr "Za podporo %s ni na voljo programa." + +#. TRANSLATORS: this is when we know about an application or +#. * addon, but it can't be listed for some reason +#: src/gs-extras-page.c:376 +#, c-format +msgid "%s is not available." +msgstr "%s ni na voljo." + +#. TRANSLATORS: first %s is the codec name, and second %s is a +#. * hyperlink with the "on the website" text +#: src/gs-extras-page.c:391 +#, c-format +msgid "" +"Information about %s, as well as options for how to get an application that " +"can support this format might be found %s." +msgstr "" +"Podrobnosti o %s in o možnostih za nameščanje programov za podporo tej vrsti " +"datotek je mogoče najti na %s." + +#. TRANSLATORS: this is when we know about an application or +#. * addon, but it can't be listed for some reason +#: src/gs-extras-page.c:398 +#, c-format +msgid "No fonts are available for the %s script support." +msgstr "Za podporo %s ni na voljo dodatnih pisav." + +#. TRANSLATORS: first %s is the codec name, and second %s is a +#. * hyperlink with the "on the website" text +#: src/gs-extras-page.c:402 +#, c-format +msgid "" +"Information about %s, as well as options for how to get additional fonts " +"might be found %s." +msgstr "" +"Podrobnosti o %s in o možnostih za nameščanje dodatnih pisav je mogoče najti " +"na %s." + +#. TRANSLATORS: this is when we know about an application or +#. * addon, but it can't be listed for some reason +#: src/gs-extras-page.c:409 +#, c-format +msgid "No addon codecs are available for the %s format." +msgstr "Za zapis %s ni na voljo dodatnih kodekov." + +#. TRANSLATORS: first %s is the codec name, and second %s is a +#. * hyperlink with the "on the website" text +#: src/gs-extras-page.c:413 +#, c-format +msgid "" +"Information about %s, as well as options for how to get a codec that can " +"play this format might be found %s." +msgstr "" +"Podrobnosti o %s in o možnostih nameščanja kodekov za predvajanje tega " +"zapisa je mogoče najti na %s." + +#. TRANSLATORS: this is when we know about an application or +#. * addon, but it can't be listed for some reason +#: src/gs-extras-page.c:420 +#, c-format +msgid "No Plasma resources are available for %s support." +msgstr "Za %s ni na voljo virov Plazma." + +#. TRANSLATORS: first %s is the codec name, and second %s is a +#. * hyperlink with the "on the website" text +#: src/gs-extras-page.c:424 +#, c-format +msgid "" +"Information about %s, as well as options for how to get additional Plasma " +"resources might be found %s." +msgstr "" +"Podrobnosti o %s in o možnostih za nameščanje virov Plazma je mogoče najti " +"na %s." + +#. TRANSLATORS: this is when we know about an application or +#. * addon, but it can't be listed for some reason +#: src/gs-extras-page.c:431 +#, c-format +msgid "No printer drivers are available for %s." +msgstr "Za %s ni na voljo gonilnikov za tiskalnik." + +#. TRANSLATORS: first %s is the codec name, and second %s is a +#. * hyperlink with the "on the website" text +#: src/gs-extras-page.c:435 +#, c-format +msgid "" +"Information about %s, as well as options for how to get a driver that " +"supports this printer might be found %s." +msgstr "" +"Podrobnosti o %s in o možnostih za nameščanje gonilnikov za podporo " +"tiskalniku je mogoče najti na %s." + +#. TRANSLATORS: hyperlink title +#: src/gs-extras-page.c:481 +msgid "the documentation" +msgstr "dokumentacije" + +#. TRANSLATORS: no codecs were found. The first %s will be replaced by actual codec name(s), +#. the second %s is the application name, which requested the codecs, the third %s is a link titled "the documentation" +#: src/gs-extras-page.c:487 +#, c-format +msgid "" +"Unable to find the %s requested by %s. Please see %s for more information." +msgid_plural "" +"Unable to find the %s requested by %s. Please see %s for more information." +msgstr[0] "" +"Kodekov %s, ki jih zahteva program %s ni mogoče najti. Več podrobnosti je " +"zapisanih na straneh %s." +msgstr[1] "" +"Kodeka %s, ki ga zahteva program %s ni mogoče najti. Več podrobnosti je " +"zapisanih na straneh %s." +msgstr[2] "" +"Kodekov %s, ki ju zahteva program %s ni mogoče najti. Več podrobnosti je " +"zapisanih na straneh %s." +msgstr[3] "" +"Kodekov %s, ki jih zahteva program %s ni mogoče najti. Več podrobnosti je " +"zapisanih na straneh %s." + +#. TRANSLATORS: no codecs were found. First %s will be replaced by actual codec name(s), second %s is a link titled "the documentation" +#: src/gs-extras-page.c:496 +#, c-format +msgid "" +"Unable to find the %s you were searching for. Please see %s for more " +"information." +msgid_plural "" +"Unable to find the %s you were searching for. Please see %s for more " +"information." +msgstr[0] "" +"Kodekov %s ni mogoče najti. Več podrobnosti je zapisanih na straneh %s." +msgstr[1] "" +"Kodeka %s ni mogoče najti. Več podrobnosti je zapisanih na straneh %s." +msgstr[2] "" +"Kodekov %s ni mogoče najti. Več podrobnosti je zapisanih na straneh %s." +msgstr[3] "" +"Kodekov %s ni mogoče najti. Več podrobnosti je zapisanih na straneh %s." + +#: src/gs-extras-page.c:574 src/gs-extras-page.c:631 src/gs-extras-page.c:671 +#, c-format +msgid "Failed to find any search results: %s" +msgstr "Ni zadetkov za naveden iskalni niz: %s" + +#: src/gs-extras-page.c:874 +#, c-format +msgid "%s file format" +msgstr "Zapis %s" + +#: src/gs-extras-page.c:1254 +msgid "Unable to Find Requested Software" +msgstr "Ni mogoče najti zahtevane programske opreme" + +#: src/gs-extras-page.ui:6 +msgid "Codecs page" +msgstr "Stran kodekov" + +#: src/gs-featured-carousel.ui:43 +msgid "Previous" +msgstr "Predhodni" + +#: src/gs-featured-carousel.ui:66 +msgid "Next" +msgstr "Naslednji" + +#: src/gs-featured-carousel.ui:83 +msgid "Featured Apps List" +msgstr "Novosti programske opreme" + +#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:577 +#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:586 +msgid "Desktop Support" +msgstr "Namizna podpora" + +#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:578 +#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:587 +msgid "Supports being used on a large screen" +msgstr "Omogoča uporabo na velikih zaslonih" + +#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:580 +msgid "Desktop Support Unknown" +msgstr "Namizna podpora ni znana" + +#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:581 +msgid "Not enough information to know if large screens are supported" +msgstr "Ni dovolj podrobnosti o programu za določitev podpore velikim zaslonom" + +#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:584 +msgid "Requires a large screen" +msgstr "Zahteva uporabo velikega zaslona" + +#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:589 +msgid "Desktop Not Supported" +msgstr "Uporaba namizja ni podprta" + +#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:590 +msgid "Cannot be used on a large screen" +msgstr "Uporaba na velikih zaslonih ni mogoča" + +#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:597 +#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:606 +msgid "Mobile Support" +msgstr "Podpora za mobilne naprave" + +#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:598 +#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:607 +msgid "Supports being used on a small screen" +msgstr "Omogoča uporabo na malih zaslonih" + +#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:600 +msgid "Mobile Support Unknown" +msgstr "Podpora za mobilne naprave ni znana" + +#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:601 +msgid "Not enough information to know if small screens are supported" +msgstr "Ni dovolj podrobnosti o programu za določitev podpore majhnim zaslonom" + +#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:604 +msgid "Requires a small screen" +msgstr "Zahteva uporabo malega zaslona" + +#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:609 +msgid "Mobile Not Supported" +msgstr "Mobilna okolja niso podprta" + +#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:610 +msgid "Cannot be used on a small screen" +msgstr "Uporaba na malih zaslonih ni mogoča" + +#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:633 +#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:642 +msgid "Keyboard Support" +msgstr "Podpora tipkovnice" + +#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:636 +msgid "Keyboard Support Unknown" +msgstr "Podpora za tipkovnice ni določena" + +#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:637 +msgid "Not enough information to know if keyboards are supported" +msgstr "Ni dovolj podatkov o podpori tipkovnice" + +#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:639 +msgid "Keyboard Required" +msgstr "Zahtevana je uporaba tipkovnice" + +#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:643 +msgid "Supports keyboards" +msgstr "Omogoča uporabo tipkovnice" + +#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:645 +msgid "Keyboard Not Supported" +msgstr "Uporaba tipkovnice ni podprta" + +#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:646 +msgid "Cannot be used with a keyboard" +msgstr "Uporaba s tipkovnico ni mogoča" + +#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:653 +#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:662 +msgid "Mouse Support" +msgstr "Podpora za miško" + +#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:654 +#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:660 +msgid "Requires a mouse or pointing device" +msgstr "Zahteva miško ali podobno sledilno napravo" + +#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:656 +msgid "Mouse Support Unknown" +msgstr "Podpora za miško ni znana" + +#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:657 +msgid "" +"Not enough information to know if mice or pointing devices are supported" +msgstr "" +"Ni dovolj podrobnosti o programu za določitev podpore kazalnim napravam" + +#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:659 +msgid "Mouse Required" +msgstr "Zahtevana je uporaba miške" + +#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:663 +msgid "Supports mice and pointing devices" +msgstr "Podprta je uporaba miške in kazalnih naprav" + +#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:665 +msgid "Mouse Not Supported" +msgstr "Uporaba miške ni podprta" + +#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:666 +msgid "Cannot be used with a mouse or pointing device" +msgstr "Programa ni mogoče uporabljati z miško ali drugo kazalno napravo" + +#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:673 +#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:682 +msgid "Touchscreen Support" +msgstr "Podpora zaslonom na dotik" + +#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:676 +msgid "Touchscreen Support Unknown" +msgstr "Podpora za zaslone na dotik ni opredeljena" + +#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:677 +msgid "Not enough information to know if touchscreens are supported" +msgstr "Ni dovolj podatkov o podpori zaslonov na dotik" + +#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:679 +msgid "Touchscreen Required" +msgstr "Zahtevan je večdotični zaslon" + +#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:683 +msgid "Supports touchscreens" +msgstr "Podpira večdotične zaslone" + +#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:685 +msgid "Touchscreen Not Supported" +msgstr "Zasloni na dotik niso podprti" + +#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:686 +msgid "Cannot be used with a touchscreen" +msgstr "Ne deluje pri uporabi večdotičnega zaslona" + +#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:699 +msgid "Gamepad Required" +msgstr "Zahtevana je igralna plošča" + +#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:700 +msgid "Requires a gamepad" +msgstr "Zahteva uporabo igralne plošče" + +#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:702 +msgid "Gamepad Support" +msgstr "Podpora za igralno ploščo" + +#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:703 +msgid "Supports gamepads" +msgstr "Program podpira uporabo igralnih konzol" + +#. Translators: It’s unknown whether this app is supported on +#. * the current hardware. The placeholder is the app name. +#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:712 +#, c-format +msgid "%s probably works on this device" +msgstr "Program %s je najverjetneje podprt za to napravo." + +#. Translators: The app will work on the current hardware. +#. * The placeholder is the app name. +#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:719 +#, c-format +msgid "%s works on this device" +msgstr "Program %s je podprt na tej napravi." + +#. Translators: The app may not work fully on the current hardware. +#. * The placeholder is the app name. +#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:726 +#, c-format +msgid "%s will not work properly on this device" +msgstr "Program %s na tej napravi ne bo deloval pravilno." + +#. Translators: The app will not work properly on the current hardware. +#. * The placeholder is the app name. +#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:733 +#, c-format +msgid "%s will not work on this device" +msgstr "Program %s ni podprt na tej napravi." + +#. Translators: This is the title of the dialog which contains information about the hardware support/requirements of an app +#: src/gs-hardware-support-context-dialog.ui:5 +msgid "Hardware Support" +msgstr "Strojna podpora" + +#. Translators: This is in the context of a list of apps which are installed on the system. +#. Translators: A label for a button to show only software which is already installed. +#: src/gs-installed-page.c:812 src/gs-shell.ui:307 +msgctxt "List of installed apps" +msgid "Installed" +msgstr "Nameščeno" + +#: src/gs-installed-page.ui:6 +msgid "Installed page" +msgstr "Stran nameščenih" + +#: src/gs-installed-page.ui:55 +msgid "In Progress" +msgstr "V teku" + +#. origin_ui on a remote is the repo dialogue section name, +#. * not the remote title +#: src/gs-installed-page.ui:75 plugins/flatpak/gs-flatpak-utils.c:107 +msgid "Applications" +msgstr "Programi" + +#: src/gs-installed-page.ui:95 +msgid "Web Applications" +msgstr "Spletni programi" + +#: src/gs-installed-page.ui:115 +msgid "System Applications" +msgstr "Sistemski programi" + +#: src/gs-license-tile.c:96 +msgid "Community Built" +msgstr "Vzdržuje skupnost" + +#: src/gs-license-tile.c:107 src/gs-license-tile.ui:98 +msgid "_Get Involved" +msgstr "_Sodelujte" + +#. Translators: The first placeholder here is a link to information about the license, and the second placeholder here is the name of a software license. +#: src/gs-license-tile.c:114 +#, c-format +msgid "" +"This software is developed in the open by a community of volunteers, and " +"released under the <a href=\"%s\">%s license</a>.\n" +"\n" +"You can contribute and help make it even better." +msgstr "" +"Ta programska oprema je odprtokodna in jo razvija skupnost prostovoljcev, " +"objavljena pa je pod posebnimi <a href=\"%s\">%spogoji</a>..\n" +"\n" +"Vsakdo lahko sodeluje pri zasnovi in razvoju, če se za to odloči." + +#. Translators: The placeholder here is the name of a software license. +#: src/gs-license-tile.c:121 +#, c-format +msgid "" +"This software is developed in the open by a community of volunteers, and " +"released under the %s license.\n" +"\n" +"You can contribute and help make it even better." +msgstr "" +"Ta programska oprema je odprtokodna in jo razvija skupnost prostovoljcev, " +"objavljena pa je z dovoljenjem %s.\n" +"\n" +"Vsakdo lahko sodeluje pri zasnovi in razvoju, če se za to odloči." + +#: src/gs-license-tile.c:127 +msgid "Proprietary" +msgstr "Lastniško" + +#: src/gs-license-tile.c:133 +msgid "_Learn More" +msgstr "_Več podrobnosti" + +#: src/gs-license-tile.c:135 +msgid "" +"This software is not developed in the open, so only its developers know how " +"it works. It may be insecure in ways that are hard to detect, and it may " +"change without oversight.\n" +"\n" +"You may not be able to contribute to this software." +msgstr "" +"Razvoj te programske kode ni odprt za javnost, zato le razvijalci programa " +"vedo, kako deluje. Morda so določene omejitve uporabe, prav tako je težko " +"ugotoviti, ali je programska oprema zares varna. Delovanje programa se lahko " +"kadarkoli tudi spremeni.\n" +"\n" +"K tej programski opremi najverjetneje ni mogoče prispevati, niti ne vplivati " +"na razvoj." + +#. TRANSLATORS: initial start +#: src/gs-loading-page.c:56 +msgid "Downloading software catalog" +msgstr "Prejemanje programskega kataloga" + +#: src/gs-loading-page.ui:6 +msgid "Loading page" +msgstr "Nalaganje strani" + +#: src/gs-loading-page.ui:11 +msgid "Starting up…" +msgstr "Zaganjanje sistema …" + +#: src/gs-metered-data-dialog.ui:5 src/gs-shell.ui:256 +msgid "Automatic Updates Paused" +msgstr "Samodejno posodabljanje je v premoru" + +#: src/gs-metered-data-dialog.ui:9 +msgid "" +"The current network is metered. Metered connections have data limits or " +"charges associated with them. To save data, automatic updates have therefore " +"been paused.\n" +"\n" +"Automatic updates will be resumed when an unmetered network becomes " +"available. Until then, it is still possible to manually install updates.\n" +"\n" +"Alternatively, if the current network has been incorrectly identified as " +"being metered, this setting can be changed." +msgstr "" +"Trenutno uporabljeno omrežje je plačljivo. Tovrstne povezave imajo omejitve " +"dostopa do podatkov, ali pa so z dostopom povezani stroški. Samodejne " +"posodobitve so zato zadržane.\n" +"\n" +"Samodejne posodobitve bodo omogočene, ko bo na voljo druga povezava, do " +"takrat pa je posodobitve mogoče začeti ročno.\n" +"\n" +"V primeru, da je vrsta omrežja zaznana napačno in uporaba ni povezana z " +"dodatnimi stroški, je nastavitev mogoče tudi spremeniti." + +#: src/gs-metered-data-dialog.ui:17 +msgid "Open Network _Settings" +msgstr "Odpri _omrežne nastavitve" + +#: src/gs-moderate-page.ui:6 +msgid "Moderate page" +msgstr "Overi objave" + +#: src/gs-moderate-page.ui:71 +msgid "There are no reviews to moderate" +msgstr "Ni novih ocen in mnenj za pregled" + +#: src/gs-origin-popover-row.c:105 +msgid "Unknown source" +msgstr "Neznan vir" + +#. Translators: It's like a beta version of the software, a test version +#: src/gs-origin-popover-row.ui:108 +msgid "Beta" +msgstr "Beta" + +#. Translators: It's an origin scope, 'User' or 'System' installation +#: src/gs-origin-popover-row.ui:138 +msgid "User" +msgstr "Uporabnik" + +#. TRANSLATORS: This is the header for package additions during +#. * a system update +#: src/gs-os-update-page.c:250 +msgid "Additions" +msgstr "Dodatni paketi" + +#. TRANSLATORS: This is the header for package removals during +#. * a system update +#: src/gs-os-update-page.c:254 +msgid "Removals" +msgstr "Paketi, pripravljeni za odstranitev" + +#. TRANSLATORS: This is the header for package updates during +#. * a system update +#: src/gs-os-update-page.c:258 +msgctxt "Packages to be updated during a system upgrade" +msgid "Updates" +msgstr "Posodobitve" + +#. TRANSLATORS: This is the header for package downgrades during +#. * a system update +#: src/gs-os-update-page.c:262 +msgid "Downgrades" +msgstr "Povrnjeni paketi" + +#. Translators: This is a clickable link on the third party repositories info bar. It's +#. part of a constructed sentence: "Provides access to additional software from [selected external sources]. +#. Some proprietary software is included." +#: src/gs-overview-page.c:876 +msgid "selected external sources" +msgstr "izbrani zunanji viri" + +#. Translators: This is the third party repositories info bar. The %s is replaced with "selected external sources" link. +#: src/gs-overview-page.c:878 +#, c-format +msgid "" +"Provides access to additional software from %s. Some proprietary software is " +"included." +msgstr "" +"Omogoča dostop do dodatne programske opreme %s, vključno s plačljivimi " +"programi." + +#. TRANSLATORS: button to turn on third party software repositories +#. TRANSLATORS: button to accept the agreement +#: src/gs-overview-page.c:887 src/gs-repos-dialog.c:173 +msgid "Enable" +msgstr "Omogoči" + +#. Translators: This is the title of the main page of the UI. +#. Translators: A label for a button to show all available software. +#: src/gs-overview-page.c:946 src/gs-shell.ui:294 +msgid "Explore" +msgstr "Razišči" + +#: src/gs-overview-page.ui:7 +msgid "Overview page" +msgstr "Stran pregleda" + +#: src/gs-overview-page.ui:35 +msgid "Enable Third Party Software Repositories?" +msgstr "Ali naj bodo omogočeni tudi programski viri tretje roke?" + +#. Translators: This is a heading for a list of categories. +#: src/gs-overview-page.ui:180 +msgid "Other Categories" +msgstr "Druge kategorije" + +#: src/gs-overview-page.ui:221 +msgid "No Application Data Found" +msgstr "Podatkov o programu ni mogoče najti" + +#: lib/gs-plugin-loader.c:2825 +msgctxt "Distribution name" +msgid "Unknown" +msgstr "Neznano" + +#: src/gs-page.c:274 +msgid "User declined installation" +msgstr "Uporabnik je zavrnil namestitev" + +#. TRANSLATORS: this is a prompt message, and +#. * '%s' is an application summary, e.g. 'GNOME Clocks' +#: src/gs-page.c:365 +#, c-format +msgid "Prepare %s" +msgstr "Pripravi %s" + +#. TRANSLATORS: this is a prompt message, and '%s' is an +#. * repository name, e.g. 'GNOME Nightly' +#: src/gs-page.c:518 +#, c-format +msgid "Are you sure you want to remove the %s repository?" +msgstr "Ali res želite odstraniti shrambo %s?" + +#. TRANSLATORS: longer dialog text +#: src/gs-page.c:522 +#, c-format +msgid "" +"All applications from %s will be uninstalled, and you will have to re-" +"install the repository to use them again." +msgstr "" +"Vsi programi iz %s bodo odstranjeni. Za ponovno uporabo bo treba določiti " +"skladišče in jih znova namestiti." + +#. TRANSLATORS: this is a prompt message, and '%s' is an +#. * application summary, e.g. 'GNOME Clocks' +#: src/gs-page.c:530 +#, c-format +msgid "Are you sure you want to uninstall %s?" +msgstr "Ali ste prepričani, da želite odstraniti %s?" + +#. TRANSLATORS: longer dialog text +#: src/gs-page.c:533 +#, c-format +msgid "" +"%s will be uninstalled, and you will have to install it to use it again." +msgstr "" +"Program %s bo odstranjen. Za ponovno uporabo ga bo treba znova namestiti." + +#: src/gs-prefs-dialog.ui:5 +msgid "Update Preferences" +msgstr "Nastavitve posodabljanja" + +#: src/gs-prefs-dialog.ui:16 +msgid "" +"To avoid charges and network caps, software updates are not automatically " +"downloaded on mobile or metered connections." +msgstr "" +"Zaradi možnih nepričakovanih stroškov samodejno posodabljanje na plačljivih " +"in merjenih povezavah ni samodejno." + +#: src/gs-prefs-dialog.ui:19 +msgid "Automatic Updates" +msgstr "Samodejno posodabljanje" + +#: src/gs-prefs-dialog.ui:20 +msgid "" +"Downloads and installs software updates in the background, when possible." +msgstr "" +"V ozadju začne in namesti posodobitve programske opreme, če je to mogoče." + +#: src/gs-prefs-dialog.ui:32 +msgid "Automatic Update Notifications" +msgstr "Obvestila samodejnega posodabljanja" + +#: src/gs-prefs-dialog.ui:33 +msgid "Show notifications when updates have been automatically installed." +msgstr "Pokaži obvestilo, ko so posodobitve samodejno nameščene." + +#. TRANSLATORS: This is a text displayed during a distro upgrade. %s +#. will be replaced by the name and version of distro, e.g. 'Fedora 23'. +#: src/gs-removal-dialog.c:89 +#, c-format +msgid "" +"Some of the currently installed software is not compatible with %s. If you " +"continue, the following will be automatically removed during the upgrade:" +msgstr "" +"Nekatera trenutno nameščena programska oprema ni združljiva z %s. Če " +"nadaljujete, bodo med nadgradnjo samodejno odstranjeni naslednji paketi:" + +#: src/gs-removal-dialog.ui:4 +msgid "Incompatible Software" +msgstr "Neskladna programska oprema" + +#: src/gs-removal-dialog.ui:23 +msgid "_Continue" +msgstr "N_adaljuj" + +#. TRANSLATORS: The '%s' is replaced with a repository name, like "Fedora Modular - x86_64" +#: src/gs-repos-dialog.c:239 +#, c-format +msgid "" +"Software that has been installed from “%s” will cease to receive updates." +msgstr "" +"Programska oprema, nameščene z vira »%s«, ne bo več deležna posodobitev." + +#: src/gs-repos-dialog.c:248 +msgid "Disable Repository?" +msgstr "Ali želite onemogočiti shrambo?" + +#: src/gs-repos-dialog.c:248 +msgid "Remove Repository?" +msgstr "Ali želite odstraniti shrambo?" + +#. TRANSLATORS: this is button text to disable a repo +#: src/gs-repos-dialog.c:254 +msgid "_Disable" +msgstr "_Onemogoči" + +#. TRANSLATORS: this is button text to remove a repo +#: src/gs-repos-dialog.c:257 +msgid "_Remove" +msgstr "_Odstrani" + +#: src/gs-repos-dialog.c:508 +msgid "Enable New Repositories" +msgstr "Omogoči nova skladišča" + +#: src/gs-repos-dialog.c:509 +msgid "Turn on new repositories when they are added." +msgstr "Omogoči nova skladišča, ko so dodana." + +#. TRANSLATORS: this is the clickable +#. * link on the third party repositories info bar +#: src/gs-repos-dialog.c:518 +msgid "more information" +msgstr "Več podrobnosti" + +#. TRANSLATORS: this is the third party repositories info bar. The '%s' is replaced +#. with a link consisting a text "more information", which constructs a sentence: +#. "Additional repositories from selected third parties - more information." +#: src/gs-repos-dialog.c:523 +#, c-format +msgid "Additional repositories from selected third parties — %s." +msgstr "Dodatna skladišča izbranih virov tretjih oseb –%s." + +#: src/gs-repos-dialog.c:528 +msgid "Fedora Third Party Repositories" +msgstr "Skladišča tretjih virov Fedora" + +#. TRANSLATORS: this is the fallback text we use if we can't +#. figure out the name of the operating system +#: src/gs-repos-dialog.c:670 +msgid "the operating system" +msgstr "operacijski sistem" + +#. TRANSLATORS: This is the description text displayed in the Software Repositories dialog. +#. %s gets replaced by the name of the actual distro, e.g. Fedora. +#: src/gs-repos-dialog.c:728 +#, c-format +msgid "These repositories supplement the default software provided by %s." +msgstr "Ta skladišča so dodatek v privzeti programski opremi sistema %s." + +#. button in the info bar +#: src/gs-repos-dialog.ui:8 src/gs-shell.ui:88 +msgid "Software Repositories" +msgstr "Viri programske opreme" + +#: src/gs-repos-dialog.ui:53 +msgid "No Repositories" +msgstr "Ni vpisanih skladišč" + +#. TRANSLATORS: This string is used to construct the 'X applications +#. installed' sentence, describing a software repository. +#: src/gs-repo-row.c:160 +#, c-format +msgid "%u application installed" +msgid_plural "%u applications installed" +msgstr[0] "%u nameščenih programov" +msgstr[1] "%u nameščen program" +msgstr[2] "%u nameščena programa" +msgstr[3] "%u nameščeni programi" + +#. TRANSLATORS: This string is used to construct the 'X add-ons +#. installed' sentence, describing a software repository. +#: src/gs-repo-row.c:167 +#, c-format +msgid "%u add-on installed" +msgid_plural "%u add-ons installed" +msgstr[0] "%u nameščenih vstavkov" +msgstr[1] "%u nameščen vstavek" +msgstr[2] "%u nameščena vstavka" +msgstr[3] "%u nameščeni vstavki" + +#. TRANSLATORS: This string is used to construct the 'X applications +#. and y add-ons installed' sentence, describing a software repository. +#. The correct form here depends on the number of applications. +#: src/gs-repo-row.c:175 +#, c-format +msgid "%u application" +msgid_plural "%u applications" +msgstr[0] "%u programov" +msgstr[1] "%u program" +msgstr[2] "%u programa" +msgstr[3] "%u programi" + +#. TRANSLATORS: This string is used to construct the 'X applications +#. and y add-ons installed' sentence, describing a software repository. +#. The correct form here depends on the number of add-ons. +#: src/gs-repo-row.c:181 +#, c-format +msgid "%u add-on" +msgid_plural "%u add-ons" +msgstr[0] "%u vstavkov" +msgstr[1] "%u vstavek" +msgstr[2] "%u vstavka" +msgstr[3] "%u vstavki" + +#. TRANSLATORS: This string is used to construct the 'X applications +#. and y add-ons installed' sentence, describing a software repository. +#. The correct form here depends on the total number of +#. applications and add-ons. +#: src/gs-repo-row.c:188 +#, c-format +msgid "%s and %s installed" +msgid_plural "%s and %s installed" +msgstr[0] "Nameščeno: %s in %s" +msgstr[1] "Nameščeno: %s in %s" +msgstr[2] "Nameščeno: %s in %s" +msgstr[3] "Nameščeno: %s in %s" + +#. Translators: The first '%s' is replaced with a text like '10 applications installed', +#. the second '%s' is replaced with installation kind, like in case of Flatpak 'User Installation'. +#: src/gs-repo-row.c:243 +#, c-format +msgctxt "repo-row" +msgid "%s • %s" +msgstr "%s • %s" + +#. TRANSLATORS: lighthearted star rating description; +#. * A really bad application +#: src/gs-review-dialog.c:78 +msgid "Hate it" +msgstr "Bedast je" + +#. TRANSLATORS: lighthearted star rating description; +#. * Not a great application +#: src/gs-review-dialog.c:82 +msgid "Don’t like it" +msgstr "Ni mi všeč" + +#. TRANSLATORS: lighthearted star rating description; +#. * A fairly-good application +#: src/gs-review-dialog.c:86 +msgid "It’s OK" +msgstr "V redu je" + +#. TRANSLATORS: lighthearted star rating description; +#. * A good application +#: src/gs-review-dialog.c:90 +msgid "Like it" +msgstr "Všeč mi je" + +#. TRANSLATORS: lighthearted star rating description; +#. * A really awesome application +#: src/gs-review-dialog.c:94 +msgid "Love it" +msgstr "Noro dober je" + +#. TRANSLATORS: the review can't just be copied and pasted +#: src/gs-review-dialog.c:118 +msgid "Please take more time writing the review" +msgstr "Priporočljivo je nameniti več časa pisanju mnenja ali ocene" + +#. TRANSLATORS: the review is not acceptable +#: src/gs-review-dialog.c:122 +msgid "Please choose a star rating" +msgstr "Izberite tudi oceno z zvedzicami" + +#. TRANSLATORS: the review is not acceptable +#: src/gs-review-dialog.c:126 +msgid "The summary is too short" +msgstr "Povzetek je prekratek" + +#. TRANSLATORS: the review is not acceptable +#: src/gs-review-dialog.c:130 +msgid "The summary is too long" +msgstr "Povzetek je predolg" + +#. TRANSLATORS: the review is not acceptable +#: src/gs-review-dialog.c:134 +msgid "The description is too short" +msgstr "Opis je prekratek" + +#. TRANSLATORS: the review is not acceptable +#: src/gs-review-dialog.c:138 +msgid "The description is too long" +msgstr "Opis je predolg" + +#. Translators: Title of the dialog box where the users can write and publish their opinions about the apps. +#: src/gs-review-dialog.ui:10 +msgid "Post Review" +msgstr "Objavi mnenje" + +#. Translators: A button to publish the user's opinion about the app. +#: src/gs-review-dialog.ui:26 +msgid "_Post" +msgstr "_Objavi" + +#: src/gs-review-dialog.ui:56 +msgid "Rating" +msgstr "Ocena" + +#: src/gs-review-dialog.ui:88 +msgid "Summary" +msgstr "Povzetek" + +#: src/gs-review-dialog.ui:97 +msgid "" +"Give a short summary of your review, for example: “Great app, would " +"recommend”." +msgstr "" +"Podajte kratek povzetek mnenja oziroma ocene, na primer »Odličen program, ki " +"ga toplo priporočam!«" + +#. Translators: This is where the users enter their opinions about the apps. +#: src/gs-review-dialog.ui:119 +msgctxt "app review" +msgid "Review" +msgstr "Ocena" + +#: src/gs-review-dialog.ui:128 +msgid "What do you think of the app? Try to give reasons for your views." +msgstr "Kakšno je vaše mnenje o programu. Podajte razloge za opis programa." + +#: src/gs-review-dialog.ui:156 +msgid "" +"Find what data is sent in our <a href=\"https://odrs.gnome.org/" +"privacy\">privacy policy</a>. The full name attached to your account will be " +"shown publicly." +msgstr "" +"Preglejte, kateri podatki so poslani, med <a href=\"https://odrs.gnome.org/" +"privacy\">pravili zasebnosti</a>. Javno bo prikazano celotno ime, ki je " +"povezano z vašim računom." + +#: src/gs-review-histogram.c:72 +#, c-format +msgid "%u review total" +msgid_plural "%u reviews total" +msgstr[0] "%u mnenj" +msgstr[1] "%u mnenje" +msgstr[2] "%u mnenji" +msgstr[3] "%u mnenja" + +#: src/gs-review-histogram.ui:93 +msgid "out of 5 stars" +msgstr "od 5 zvezdic" + +#. TRANSLATORS: this is when a user doesn't specify a name +#: src/gs-review-row.c:56 +msgctxt "Reviewer name" +msgid "Unknown" +msgstr "Neznano" + +#. TRANSLATORS: we explain what the action is going to do +#: src/gs-review-row.c:220 +msgid "You can report reviews for abusive, rude, or discriminatory behavior." +msgstr "" +"Objava mnenj je dovoljena tudi za nesramno, diskriminatorno, ali napadalno " +"vedenje." + +#. TRANSLATORS: we ask the user if they really want to do this +#: src/gs-review-row.c:225 +msgid "" +"Once reported, a review will be hidden until it has been checked by an " +"administrator." +msgstr "" +"Po objavi mnenje ali oceno pregleda skrbnik, preden se to pokaže tudi drugim " +"uporabnikom." + +#. TRANSLATORS: window title when +#. * reporting a user-submitted review +#. * for moderation +#: src/gs-review-row.c:239 +msgid "Report Review?" +msgstr "Ali želite objaviti mnenje in oceno?" + +#. TRANSLATORS: button text when +#. * sending a review for moderation +#: src/gs-review-row.c:243 +msgid "Report" +msgstr "Poročilo" + +#. Translators: Users can express their opinions about other users' opinions about the apps. +#: src/gs-review-row.ui:84 +msgid "Was this review useful to you?" +msgstr "Je bil ta opis ocene uporaben?" + +#: src/gs-review-row.ui:100 +msgid "Yes" +msgstr "Da" + +#: src/gs-review-row.ui:108 +msgid "No" +msgstr "Ne" + +#. Translators: Button text for indifference, only used when moderating +#: src/gs-review-row.ui:116 +msgid "Meh" +msgstr "Ah" + +#: src/gs-review-row.ui:128 +msgid "Report…" +msgstr "Poročilo …" + +#: src/gs-review-row.ui:137 +msgid "Remove…" +msgstr "Odstrani …" + +#: src/gs-safety-context-dialog.c:144 +msgid "Check that you trust the vendor, as the application isn’t sandboxed" +msgstr "Prepričajte se, da zaupate ponudniku, ker program ni sistemsko omejen." + +#: src/gs-safety-context-dialog.c:147 +msgid "" +"Application isn’t sandboxed but the distribution has checked that it is not " +"malicious" +msgstr "" +"Program sicer ni sistemsko omejen, a je bil pred vključitvijo preverjen pri " +"ponudniku distribucije." + +#. Translators: This refers to permissions (for example, from flatpak) which an app requests from the user. +#: src/gs-safety-context-dialog.c:160 +msgid "No Permissions" +msgstr "Ni posebnih dovoljenj" + +#: src/gs-safety-context-dialog.c:161 +msgid "App is fully sandboxed" +msgstr "Program se v celoti izvaja v peskovniku" + +#. Translators: This refers to permissions (for example, from flatpak) which an app requests from the user. +#: src/gs-safety-context-dialog.c:172 +msgid "Network Access" +msgstr "Zahteva dostop do omrežja" + +#: src/gs-safety-context-dialog.c:173 +msgid "Can access the internet" +msgstr "Omogočen je dostop do interneta" + +#. Translators: This refers to permissions (for example, from flatpak) which an app requests from the user. +#: src/gs-safety-context-dialog.c:176 +msgid "No Network Access" +msgstr "Ne zahteva dostopa do omrežja" + +#: src/gs-safety-context-dialog.c:177 +msgid "Cannot access the internet" +msgstr "Ni omogočenega dostopa do omrežja" + +#. Translators: This refers to permissions (for example, from flatpak) which an app requests from the user. +#: src/gs-safety-context-dialog.c:183 +msgid "Uses System Services" +msgstr "Uporablja sistemske storitve" + +#: src/gs-safety-context-dialog.c:184 +msgid "Can request data from system services" +msgstr "Lahko zahteva uporabo sistemskih storitev" + +#. Translators: This refers to permissions (for example, from flatpak) which an app requests from the user. +#: src/gs-safety-context-dialog.c:191 +msgid "Uses Session Services" +msgstr "Uporablja storitve seje" + +#: src/gs-safety-context-dialog.c:192 +msgid "Can request data from session services" +msgstr "Lahko zahteva dostop do storitev seje" + +#. Translators: This refers to permissions (for example, from flatpak) which an app requests from the user. +#: src/gs-safety-context-dialog.c:199 +msgid "Device Access" +msgstr "Zahteva dostop do povezanih naprav" + +#: src/gs-safety-context-dialog.c:200 +msgid "Can access devices such as webcams or gaming controllers" +msgstr "Lahko dostopa do naprav, kot so spletne kamere in igralne konzole" + +#. Translators: This refers to permissions (for example, from flatpak) which an app requests from the user. +#: src/gs-safety-context-dialog.c:203 +msgid "No Device Access" +msgstr "Ne zahteva dostopa do povezanih naprav" + +#: src/gs-safety-context-dialog.c:204 +msgid "Cannot access devices such as webcams or gaming controllers" +msgstr "Nima dostopa do naprav, kot so spletne kamere in igralne konzole" + +#. Translators: This refers to permissions (for example, from flatpak) which an app requests from the user. +#: src/gs-safety-context-dialog.c:210 +msgid "Legacy Windowing System" +msgstr "Uporablja opuščen zaslonski sistem" + +#. Translators: This refers to permissions (for example, from flatpak) which an app requests from the user. +#: src/gs-safety-context-dialog.c:218 +msgid "Arbitrary Permissions" +msgstr "Zahteva dovoljenja po potrebi" + +#. Translators: This refers to permissions (for example, from flatpak) which an app requests from the user. +#: src/gs-safety-context-dialog.c:226 +msgid "User Settings" +msgstr "Uporabniške nastavitve" + +#. Translators: This refers to permissions (for example, from flatpak) which an app requests from the user. +#: src/gs-safety-context-dialog.c:238 +msgid "Full File System Read/Write Access" +msgstr "Poln dostop za branje/pisanje vsebine datotečnega sistema" + +#: src/gs-safety-context-dialog.c:239 +msgid "Can read and write all data on the file system" +msgstr "Bere in zapisuje vse podatke datotečnega sistema" + +#. Translators: This refers to permissions (for example, from flatpak) which an app requests from the user. +#: src/gs-safety-context-dialog.c:247 +msgid "Home Folder Read/Write Access" +msgstr "Dovoljenje za branje/pisanje vsebine v osebno mapo" + +#: src/gs-safety-context-dialog.c:248 +msgid "Can read and write all data in your home directory" +msgstr "Bere in zapisuje vse podatke v osebni mapi" + +#. Translators: This refers to permissions (for example, from flatpak) which an app requests from the user. +#: src/gs-safety-context-dialog.c:256 +msgid "Full File System Read Access" +msgstr "Poln dostop za branje vsebine datotečnega sistema" + +#: src/gs-safety-context-dialog.c:257 +msgid "Can read all data on the file system" +msgstr "Bere vse podatke datotečnega sistema" + +#. Translators: This refers to permissions (for example, from flatpak) which an app requests from the user. +#: src/gs-safety-context-dialog.c:266 +msgid "Home Folder Read Access" +msgstr "Dovoljenje za branje vsebine osebne mape" + +#: src/gs-safety-context-dialog.c:267 +msgid "Can read all data in your home directory" +msgstr "Bere vse podatke v osebni mapi" + +#. Translators: This refers to permissions (for example, from flatpak) which an app requests from the user. +#: src/gs-safety-context-dialog.c:276 +msgid "Download Folder Read/Write Access" +msgstr "Dovoljenje za branje/pisanje vsebine v mapo prejema" + +#: src/gs-safety-context-dialog.c:277 +msgid "Can read and write all data in your downloads directory" +msgstr "Bere in zapisuje vse podatke v mapi prejemov" + +#. Translators: This refers to permissions (for example, from flatpak) which an app requests from the user. +#: src/gs-safety-context-dialog.c:288 +msgid "Download Folder Read Access" +msgstr "Dovoljenje za branje vsebine mape prejema" + +#: src/gs-safety-context-dialog.c:289 +msgid "Can read all data in your downloads directory" +msgstr "Bere vse podatke v mapi prejemov" + +#: src/gs-safety-context-dialog.c:299 +msgid "Can read and write all data in the directory" +msgstr "Lahko prebere in zapisuje vse podatke v mapi" + +#: src/gs-safety-context-dialog.c:310 +msgid "Can read all data in the directory" +msgstr "Lahko prebere vse podatke v mapi" + +#. Translators: This refers to permissions (for example, from flatpak) which an app requests from the user. +#: src/gs-safety-context-dialog.c:326 +msgid "No File System Access" +msgstr "Ne zahteva dostopa do datotečnega sistema" + +#: src/gs-safety-context-dialog.c:327 +msgid "Cannot access the file system at all" +msgstr "Ne zahteva in nima dovoljenj za dostop do datotečnega sistema" + +#. Translators: This refers to permissions (for example, from flatpak) which an app requests from the user. +#: src/gs-safety-context-dialog.c:341 +msgid "Proprietary Code" +msgstr "Lastniška programska koda" + +#: src/gs-safety-context-dialog.c:342 +msgid "" +"The source code is not public, so it cannot be independently audited and " +"might be unsafe" +msgstr "" +"Izvorna koda ni javna, je ni mogoče preveriti, zato je program morda ni varen" + +#. Translators: This refers to permissions (for example, from flatpak) which an app requests from the user. +#: src/gs-safety-context-dialog.c:345 +msgid "Auditable Code" +msgstr "Koda je odprta za pregled" + +#: src/gs-safety-context-dialog.c:346 +msgid "" +"The source code is public and can be independently audited, which makes the " +"app more likely to be safe" +msgstr "" +"Izvorna koda je javno dostopna in jo je mogoče skrbno pregledati, kar naredi " +"program veliko bolj varen" + +#. Translators: This indicates an app was written and released by a developer who has been verified. +#. * It’s used in a context tile, so should be short. +#: src/gs-safety-context-dialog.c:354 +msgid "App developer is verified" +msgstr "Razvijalci programa so preverjeni" + +#: src/gs-safety-context-dialog.c:355 +msgid "The developer of this app has been verified to be who they say they are" +msgstr "Istovetnost razvijalca tega programa je bila preverjena" + +#. Translators: This indicates an app uses an outdated SDK. +#. * It’s used in a context tile, so should be short. +#: src/gs-safety-context-dialog.c:366 +msgid "Insecure Dependencies" +msgstr "Ne-varne zahtevane odvisnosti" + +#: src/gs-safety-context-dialog.c:367 +msgid "" +"Software or its dependencies are no longer supported and may be insecure" +msgstr "" +"Programska oprema ali kateri od odvisnih paketov ni več podprta in " +"najverjetneje ni varna za uporabo." + +#. Translators: The app is considered safe to install and run. +#. * The placeholder is the app name. +#: src/gs-safety-context-dialog.c:376 +#, c-format +msgid "%s is safe" +msgstr "Program %s varen za uporabo." + +#. Translators: The app is considered potentially unsafe to install and run. +#. * The placeholder is the app name. +#: src/gs-safety-context-dialog.c:383 +#, c-format +msgid "%s is potentially unsafe" +msgstr "Program %s morda ni povsem varen." + +#. Translators: The app is considered unsafe to install and run. +#. * The placeholder is the app name. +#: src/gs-safety-context-dialog.c:390 +#, c-format +msgid "%s is unsafe" +msgstr "Program %s ni varen." + +#. Translators: This is the title of the dialog which contains information about the permissions of an app +#: src/gs-safety-context-dialog.ui:5 +msgid "Safety" +msgstr "Dovoljenja programa" + +#: src/gs-safety-context-dialog.ui:101 +msgid "License" +msgstr "Dovoljenje" + +#. Translators: This is a heading for a row showing the origin/source of an app (such as ‘flathub’). +#: src/gs-safety-context-dialog.ui:141 +msgid "Source" +msgstr "Vir" + +#: src/gs-safety-context-dialog.ui:181 +msgid "SDK" +msgstr "SDK" + +#: src/gs-safety-context-dialog.ui:205 +msgid "Outdated SDK version" +msgstr "Zastarela različica SDK" + +#. Translators: This is the accessible description for a button to go to the previous screenshot in the screenshot carousel. +#: src/gs-screenshot-carousel.ui:46 +msgid "Previous Screenshot" +msgstr "Predhodna zaslonska slika" + +#. Translators: This is the accessible description for a button to go to the next screenshot in the screenshot carousel. +#: src/gs-screenshot-carousel.ui:74 +msgid "Next Screenshot" +msgstr "Naslednja zaslonska slika" + +#: src/gs-screenshot-carousel.ui:127 +msgid "No screenshot provided" +msgstr "Ni pripadajoče zaslonske slike" + +#. TRANSLATORS: this is when we try to download a screenshot and +#. * we get back 404 +#: src/gs-screenshot-image.c:362 src/gs-screenshot-image.c:419 +#: src/gs-screenshot-image.c:622 +msgid "Screenshot not found" +msgstr "Zaslonske slike ni mogoče najti" + +#. TRANSLATORS: possibly image file corrupt or not an image +#: src/gs-screenshot-image.c:438 +msgid "Failed to load image" +msgstr "Nalaganje slike je spodletelo" + +#. TRANSLATORS: this is when we request a screenshot size that +#. * the generator did not create or the parser did not add +#: src/gs-screenshot-image.c:650 +msgid "Screenshot size not found" +msgstr "Velikosti zaslonske slike ni mogoče najti" + +#. TRANSLATORS: this is when we try create the cache directory +#. * but we were out of space or permission was denied +#: src/gs-screenshot-image.c:732 +msgid "Could not create cache" +msgstr "Ni mogoče ustvariti predpomnilnika" + +#. TRANSLATORS: this is when we try to download a screenshot +#. * that was not a valid URL +#: src/gs-screenshot-image.c:746 +msgid "Screenshot not valid" +msgstr "Zaslonska slika ni veljavna" + +#. TRANSLATORS: this is when networking is not available +#: src/gs-screenshot-image.c:796 +msgid "Screenshot not available" +msgstr "Zaslonska slika ni na voljo" + +#: src/gs-screenshot-image.ui:6 +msgid "Screenshot" +msgstr "Zaslonska slika" + +#. TRANSLATORS: this is when there are too many search results +#. * to show in in the search page +#: src/gs-search-page.c:180 +#, c-format +msgid "%u more match" +msgid_plural "%u more matches" +msgstr[0] "+ %u dodatnih" +msgstr[1] "+ %u dodaten" +msgstr[2] "+ %u dodatna" +msgstr[3] "+ %u dodatni" + +#: src/gs-search-page.ui:6 +msgid "Search page" +msgstr "Iskalna stran" + +#: src/gs-search-page.ui:17 +msgid "Search for Apps" +msgstr "Poišči program" + +#: src/gs-search-page.ui:46 +msgid "No Application Found" +msgstr "Ni najdenih programov" + +#. TRANSLATORS: this is part of the in-app notification, +#. * where the %s is the truncated hostname, e.g. +#. * 'alt.fedoraproject.org' +#. TRANSLATORS: this is part of the in-app notification, +#. * where the %s is the origin id, e.g. 'fedora' +#. TRANSLATORS: this is part of the in-app notification, +#. * where the %s is a multi-word localised app name +#. * e.g. 'Getting things GNOME!" +#: src/gs-shell.c:1199 src/gs-shell.c:1204 src/gs-shell.c:1219 +#: src/gs-shell.c:1223 +#, c-format +msgid "“%s”" +msgstr "»%s«" + +#. Translators: The '%s' is replaced with an error message, which had been shortened. +#. The dots at the end are there to highlight that to the user. +#: src/gs-shell.c:1240 +#, c-format +msgid "%s…" +msgstr "%s …" + +#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification, +#. * where the %s is the source (e.g. "alt.fedoraproject.org") +#: src/gs-shell.c:1275 +#, c-format +msgid "Unable to download firmware updates from %s" +msgstr "Ni mogoče prejeti strojne programske opreme prek spletišča %s" + +#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification, +#. * where the %s is the source (e.g. "alt.fedoraproject.org") +#: src/gs-shell.c:1281 +#, c-format +msgid "Unable to download updates from %s" +msgstr "Ni mogoče prejeti posodobitev prek spletišča %s" + +#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification +#: src/gs-shell.c:1288 src/gs-shell.c:1328 +msgid "Unable to download updates" +msgstr "Prejemanje datotek posodobitev je spodletelo" + +#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification +#: src/gs-shell.c:1293 +msgid "" +"Unable to download updates: internet access was required but wasn’t available" +msgstr "" +"Prejemanje datotek posodobitev je spodletelo: zahtevana je omrežna povezava, " +"ki pa ni na voljo" + +#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification, +#. * where the %s is the source (e.g. "alt.fedoraproject.org") +#: src/gs-shell.c:1301 +#, c-format +msgid "Unable to download updates from %s: not enough disk space" +msgstr "" +"Ni mogoče prejeti posodobitev prek spletišča %s: ni dovolj prostora na disku" + +#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification +#: src/gs-shell.c:1306 +msgid "Unable to download updates: not enough disk space" +msgstr "" +"Prejemanje datotek posodobitev je spodletelo: ni dovolj prostora na disku" + +#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification +#: src/gs-shell.c:1312 +msgid "Unable to download updates: authentication was required" +msgstr "Ni mogoče prejeti posodobitev: zahtevana je overitev" + +#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification +#: src/gs-shell.c:1316 +msgid "Unable to download updates: authentication was invalid" +msgstr "Ni mogoče prejeti posodobitev: overitev je spodletela" + +#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification +#: src/gs-shell.c:1320 +msgid "" +"Unable to download updates: you do not have permission to install software" +msgstr "" +"Ni mogoče prejeti posodobitev: ni ustreznih dovoljenj za nameščanje " +"programske opreme" + +#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification +#: src/gs-shell.c:1331 +msgid "Unable to get list of updates" +msgstr "Pridobivanje seznama posodobitev je spodletelo" + +#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification, +#. * where the first %s is the application name (e.g. "GIMP") and +#. * the second %s is the origin, e.g. "Fedora Project [fedoraproject.org]" +#: src/gs-shell.c:1373 +#, c-format +msgid "Unable to install %s as download failed from %s" +msgstr "" +"Paketa %s ni mogoče namestiti, ker je prejemanje prek spletišča %s " +"spodletelo." + +#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification, +#. * where the %s is the application name (e.g. "GIMP") +#: src/gs-shell.c:1379 +#, c-format +msgid "Unable to install %s as download failed" +msgstr "Ni mogoče namestiti paketa %s, ker je prejemanje spodletelo" + +#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification, +#. * where the first %s is the application name (e.g. "GIMP") +#. * and the second %s is the name of the runtime, e.g. +#. * "GNOME SDK [flatpak.gnome.org]" +#: src/gs-shell.c:1391 +#, c-format +msgid "Unable to install %s as runtime %s not available" +msgstr "Nameščanje %s je spodletelo, ker zagonsko okolje %s ni na voljo" + +#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification, +#. * where the %s is the application name (e.g. "GIMP") +#: src/gs-shell.c:1397 +#, c-format +msgid "Unable to install %s as not supported" +msgstr "Namestitev %s ni mogoča, ker paket ni podprt" + +#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification +#: src/gs-shell.c:1403 +msgid "Unable to install: internet access was required but wasn’t available" +msgstr "Namestitev ni mogoča: zahtevana je omrežna povezava, ki pa ni na voljo" + +#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification +#: src/gs-shell.c:1408 +msgid "Unable to install: the application has an invalid format" +msgstr "Paketa ni mogoče namestiti: program je shranjen v napačnem zapisu" + +#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification, +#. * where the %s is the application name (e.g. "GIMP") +#: src/gs-shell.c:1412 +#, c-format +msgid "Unable to install %s: not enough disk space" +msgstr "Namestitev %s ni mogoča: ni dovolj prostora na disku" + +#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification +#: src/gs-shell.c:1418 +#, c-format +msgid "Unable to install %s: authentication was required" +msgstr "Paketa %s ni mogoče namestiti: zahtevana je overitev" + +#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification, +#. * where the %s is the application name (e.g. "GIMP") +#: src/gs-shell.c:1424 +#, c-format +msgid "Unable to install %s: authentication was invalid" +msgstr "Paketa %s ni mogoče namestiti: overitev je spodletela" + +#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification, +#. * where the %s is the application name (e.g. "GIMP") +#: src/gs-shell.c:1430 +#, c-format +msgid "Unable to install %s: you do not have permission to install software" +msgstr "" +"Paketa %s ni mogoče namestiti: ni ustreznih dovoljenj za nameščanje " +"programske opreme" + +#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification, +#. * where the %s is the application name (e.g. "Dell XPS 13") +#: src/gs-shell.c:1437 +#, c-format +msgid "Unable to install %s: AC power is required" +msgstr "" +"Paketa %s ni mogoče namestiti: zahtevan je priklop napajanja iz omrežja" + +#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification, +#. * where the %s is the application name (e.g. "Dell XPS 13") +#: src/gs-shell.c:1443 +#, c-format +msgid "Unable to install %s: The battery level is too low" +msgstr "Paketa %s ni mogoče namestiti: napetost baterije je prenizka" + +#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification, +#. * where the %s is the application name (e.g. "GIMP") +#: src/gs-shell.c:1452 +#, c-format +msgid "Unable to install %s" +msgstr "Namestitev %s ni mogoča" + +#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification, +#. * where the first %s is the app name (e.g. "GIMP") and +#. * the second %s is the origin, e.g. "Fedora" or +#. * "Fedora Project [fedoraproject.org]" +#: src/gs-shell.c:1497 +#, c-format +msgid "Unable to update %s from %s as download failed" +msgstr "" +"Ni mogoče posodobiti programa %s projekta %s, ker je prejemanje spodletelo" + +#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification, +#. * where the %s is the application name (e.g. "GIMP") +#: src/gs-shell.c:1504 +#, c-format +msgid "Unable to update %s as download failed" +msgstr "Paketa %s ni mogoče posodobiti., ker je prejemanje spodletelo" + +#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification, +#. * where the %s is the origin, e.g. "Fedora" or +#. * "Fedora Project [fedoraproject.org]" +#: src/gs-shell.c:1511 +#, c-format +msgid "Unable to install updates from %s as download failed" +msgstr "Ni mogoče namestiti posodobitev %s, ker je prejemanje spodletelo" + +#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification +#: src/gs-shell.c:1515 +#, c-format +msgid "Unable to install updates as download failed" +msgstr "Ni mogoče namestiti posodobitev, ker je prejemanje spodletelo" + +#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification +#: src/gs-shell.c:1520 +msgid "Unable to update: internet access was required but wasn’t available" +msgstr "" +"Posodobitev je spodletela: zahtevana je omrežna povezava, ki pa ni na voljo" + +#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification, +#. * where the %s is the application name (e.g. "GIMP") +#: src/gs-shell.c:1529 +#, c-format +msgid "Unable to update %s: not enough disk space" +msgstr "Posodobitev %s je spodletela: ni dovolj prostora na disku" + +#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification +#: src/gs-shell.c:1534 +#, c-format +msgid "Unable to install updates: not enough disk space" +msgstr "Ni mogoče namestiti posodobitev: ni dovolj prostora na disku" + +#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification, +#. * where the %s is the application name (e.g. "GIMP") +#: src/gs-shell.c:1543 +#, c-format +msgid "Unable to update %s: authentication was required" +msgstr "Paketa %s ni mogoče posodobiti: zahtevana je overitev" + +#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification +#: src/gs-shell.c:1548 +#, c-format +msgid "Unable to install updates: authentication was required" +msgstr "Ni mogoče namestiti posodobitev: zahtevana je overitev" + +#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification, +#. * where the %s is the application name (e.g. "GIMP") +#: src/gs-shell.c:1556 +#, c-format +msgid "Unable to update %s: authentication was invalid" +msgstr "Paketa %s ni mogoče posodobiti: overitev je spodletela" + +#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification +#: src/gs-shell.c:1561 +#, c-format +msgid "Unable to install updates: authentication was invalid" +msgstr "Ni mogoče namestiti posodobitev: overitev je spodletela" + +#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification, +#. * where the %s is the application name (e.g. "GIMP") +#: src/gs-shell.c:1569 +#, c-format +msgid "Unable to update %s: you do not have permission to update software" +msgstr "" +"Paketa %s ni mogoče posodobiti: ni ustreznih dovoljenj za nameščanje " +"programske opreme" + +#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification +#: src/gs-shell.c:1575 +#, c-format +msgid "" +"Unable to install updates: you do not have permission to update software" +msgstr "" +"Ni mogoče namestiti posodobitev: ni ustreznih dovoljenj za nameščanje " +"programske opreme" + +#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification, +#. * where the %s is the application name (e.g. "Dell XPS 13") +#: src/gs-shell.c:1584 +#, c-format +msgid "Unable to update %s: AC power is required" +msgstr "" +"Paketa %s ni mogoče posodobiti: zahtevan je priklop napajanja iz omrežja" + +#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification, +#. * where the %s is the application name (e.g. "Dell XPS 13") +#: src/gs-shell.c:1590 +#, c-format +msgid "Unable to install updates: AC power is required" +msgstr "" +"Ni mogoče namestiti posodobitev: zahtevan je priklop napajanja iz omrežja" + +#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification, +#. * where the %s is the application name (e.g. "Dell XPS 13") +#: src/gs-shell.c:1598 +#, c-format +msgid "Unable to update %s: The battery level is too low" +msgstr "Paketa %s ni mogoče posodobiti: napetost baterije je prenizka" + +#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification, +#. * where the %s is the application name (e.g. "Dell XPS 13") +#: src/gs-shell.c:1604 +#, c-format +msgid "Unable to install updates: The battery level is too low" +msgstr "Ni mogoče namestiti posodobitev: napetost baterije je prenizka" + +#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification, +#. * where the %s is the application name (e.g. "GIMP") +#: src/gs-shell.c:1615 +#, c-format +msgid "Unable to update %s" +msgstr "Posodobitev %s je spodletela" + +#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification +#: src/gs-shell.c:1618 +#, c-format +msgid "Unable to install updates" +msgstr "Ni mogoče namestiti posodobitev" + +#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification, +#. * where the first %s is the distro name (e.g. "Fedora 25") and +#. * the second %s is the origin, e.g. "Fedora Project [fedoraproject.org]" +#: src/gs-shell.c:1660 +#, c-format +msgid "Unable to upgrade to %s from %s" +msgstr "Okolja ni mogoče nadgraditi na različico %s prek spletišča %s." + +#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification, +#. * where the %s is the app name (e.g. "GIMP") +#: src/gs-shell.c:1665 +#, c-format +msgid "Unable to upgrade to %s as download failed" +msgstr "Nadgradnja na %s ni mogoče, ker je prejemanje datotek spodletelo." + +#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification, +#. * where the %s is the distro name (e.g. "Fedora 25") +#: src/gs-shell.c:1673 +#, c-format +msgid "" +"Unable to upgrade to %s: internet access was required but wasn’t available" +msgstr "" +"Nadgradnja na %s ni mogoča: zahtevana je omrežna povezava, ki pa ni na voljo" + +#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification, +#. * where the %s is the distro name (e.g. "Fedora 25") +#: src/gs-shell.c:1681 +#, c-format +msgid "Unable to upgrade to %s: not enough disk space" +msgstr "ni mogoče posodobiti na različico %s: ni dovolj prostora na disku" + +#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification, +#. * where the %s is the distro name (e.g. "Fedora 25") +#: src/gs-shell.c:1688 +#, c-format +msgid "Unable to upgrade to %s: authentication was required" +msgstr "Okolja ni mogoče nadgraditi na različico %s: zahtevana je overitev" + +#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification, +#. * where the %s is the distro name (e.g. "Fedora 25") +#: src/gs-shell.c:1694 +#, c-format +msgid "Unable to upgrade to %s: authentication was invalid" +msgstr "Okolja ni mogoče nadgraditi na različico %s: overitev je spodletela" + +#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification, +#. * where the %s is the distro name (e.g. "Fedora 25") +#: src/gs-shell.c:1700 +#, c-format +msgid "Unable to upgrade to %s: you do not have permission to upgrade" +msgstr "" +"Okolja ni mogoče nadgraditi na različico %s: ni ustreznih dovoljenj za " +"nameščanje programske opreme" + +#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification, +#. * where the %s is the distro name (e.g. "Fedora 25") +#: src/gs-shell.c:1706 +#, c-format +msgid "Unable to upgrade to %s: AC power is required" +msgstr "" +"Okolja ni mogoče nadgraditi na različico %s: zahtevan je priklop napajanja " +"iz omrežja" + +#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification, +#. * where the %s is the distro name (e.g. "Fedora 25") +#: src/gs-shell.c:1712 +#, c-format +msgid "Unable to upgrade to %s: The battery level is too low" +msgstr "" +"Okolja ni mogoče nadgraditi na različico %s: napetost baterije je prenizka" + +#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification, +#. * where the %s is the distro name (e.g. "Fedora 25") +#: src/gs-shell.c:1721 +#, c-format +msgid "Unable to upgrade to %s" +msgstr "" +"Paketa %s ni mogoče posodobiti: zahtevan je priklop napajanja iz omrežja" + +#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification, +#. * where the %s is the application name (e.g. "GIMP") +#: src/gs-shell.c:1758 +#, c-format +msgid "Unable to remove %s: authentication was required" +msgstr "" +"Paketa %s ni mogoče odstraniti: zahtevan je priklop napajanja iz omrežja" + +#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification, +#. * where the %s is the application name (e.g. "GIMP") +#: src/gs-shell.c:1763 +#, c-format +msgid "Unable to remove %s: authentication was invalid" +msgstr "Paketa %s ni mogoče odstraniti: zahtevana je overitev" + +#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification, +#. * where the %s is the application name (e.g. "GIMP") +#: src/gs-shell.c:1768 +#, c-format +msgid "Unable to remove %s: you do not have permission to remove software" +msgstr "" +"Paketa %s ni mogoče odstraniti: ni ustreznih dovoljenj za odstranjevanje " +"programske opreme" + +#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification, +#. * where the %s is the application name (e.g. "GIMP") +#: src/gs-shell.c:1774 +#, c-format +msgid "Unable to remove %s: AC power is required" +msgstr "" +"Paketa %s ni mogoče posodobiti: zahtevan je priklop napajanja iz omrežja" + +#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification, +#. * where the %s is the application name (e.g. "GIMP") +#: src/gs-shell.c:1780 +#, c-format +msgid "Unable to remove %s: The battery level is too low" +msgstr "Paketa %s ni mogoče odstraniti: napetost baterije je prenizka" + +#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification, +#. * where the %s is the application name (e.g. "GIMP") +#: src/gs-shell.c:1792 +#, c-format +msgid "Unable to remove %s" +msgstr "Paketa %s ni mogoče odstraniti" + +#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification, +#. * where the first %s is the application name (e.g. "GIMP") +#. * and the second %s is the name of the runtime, e.g. +#. * "GNOME SDK [flatpak.gnome.org]" +#: src/gs-shell.c:1833 +#, c-format +msgid "Unable to launch %s: %s is not installed" +msgstr "Ni mogoče zagnati %s: %s ni nameščen" + +#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification +#: src/gs-shell.c:1839 src/gs-shell.c:1887 src/gs-shell.c:1925 +#: src/gs-shell.c:1968 +msgid "Not enough disk space — free up some space and try again" +msgstr "Ni dovolj prostora na disku. Sprostite ga in poskusite znova." + +#. TRANSLATORS: we failed to get a proper error code +#: src/gs-shell.c:1850 src/gs-shell.c:1898 src/gs-shell.c:1936 +#: src/gs-shell.c:1989 +msgid "Sorry, something went wrong" +msgstr "Opravila ni bilo mogoče izvesti!" + +#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification +#: src/gs-shell.c:1881 +msgid "Failed to install file: not supported" +msgstr "Namestitev datoteke je spodletela: vrsta ni podprta" + +#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification +#: src/gs-shell.c:1884 +msgid "Failed to install file: authentication failed" +msgstr "Namestitev paketa je prekinjena: overitev je spodletela" + +#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification +#: src/gs-shell.c:1919 +msgid "Failed to install: not supported" +msgstr "Namestitev je spodletela: opravilo ni podprto" + +#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification +#: src/gs-shell.c:1922 +msgid "Failed to install: authentication failed" +msgstr "Namestitev je spodletela: ni mogoče izvesti overitve" + +#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification, +#. * the %s is the origin, e.g. "Fedora" or +#. * "Fedora Project [fedoraproject.org]" +#: src/gs-shell.c:1963 +#, c-format +msgid "Unable to contact %s" +msgstr "Povezava s spletiščem %s ni mogoča." + +#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification, where the 'Software' means this application, aka 'GNOME Software'. +#: src/gs-shell.c:1973 +msgid "Software needs to be restarted to use new plugins." +msgstr "Program je treba pred uporabo novih vstavkov ponovno zagnati." + +#. TRANSLATORS: need to be connected to the AC power +#: src/gs-shell.c:1977 +msgid "AC power is required" +msgstr "Zahtevan je priklop napajanja iz omrežja" + +#. TRANSLATORS: not enough juice to do this safely +#: src/gs-shell.c:1980 +msgid "The battery level is too low" +msgstr "Napetost baterije je prenizka" + +#: src/gs-shell.ui:7 +msgid "_Software Repositories" +msgstr "_Viri programske opreme" + +#: src/gs-shell.ui:12 +msgid "_Update Preferences" +msgstr "_Nastavitve posodabljanja" + +#. button in the info bar +#: src/gs-shell.ui:98 +msgid "Examine Disk" +msgstr "Preuči nosilec" + +#. button in the info bar +#. TRANSLATORS: this is a link to the +#. * control-center network panel +#: src/gs-shell.ui:108 src/gs-updates-page.c:881 +msgid "Network Settings" +msgstr "Omrežne nastavitve" + +#. button in the info bar +#: src/gs-shell.ui:118 +msgid "Restart Now" +msgstr "Ponovno zaženi" + +#. button in the info bar +#: src/gs-shell.ui:128 +msgid "More Information" +msgstr "Več podrobnosti" + +#: src/gs-shell.ui:189 +msgid "Search" +msgstr "Iskanje" + +#: src/gs-shell.ui:204 +msgid "Primary Menu" +msgstr "Osnovni meni" + +#: src/gs-shell.ui:274 +msgid "Find Out _More" +msgstr "_Več o tem" + +#. Translators: A label for a button to show only updates which are available to install. +#: src/gs-shell.ui:328 +msgctxt "Header bar button for list of apps to be updated" +msgid "Updates" +msgstr "Posodobitve" + +#. Translators: This is shown in a bubble to represent a 0 byte +#. * storage size, so its context is “storage size: none”. The +#. * bubble is small, so the string should be as short as +#. * possible. +#: src/gs-storage-context-dialog.c:95 +msgid "None" +msgstr "Brez" + +#: src/gs-storage-context-dialog.c:139 +msgid "Application Data" +msgstr "Podatki programa" + +#: src/gs-storage-context-dialog.c:140 +msgid "Data needed for the application to run" +msgstr "Podatki, ključni za delovanje programa" + +#: src/gs-storage-context-dialog.c:145 +msgid "User Data" +msgstr "Uporabniški podatki" + +#: src/gs-storage-context-dialog.c:146 +msgid "Data created by you in the application" +msgstr "Podatki, ki ste jih ustvarili z uporabo programa" + +#: src/gs-storage-context-dialog.c:153 +msgid "Cache Data" +msgstr "Podatki predpomnilnika" + +#: src/gs-storage-context-dialog.c:154 +msgid "Temporary cached data" +msgstr "Začasni podatki predpomnilnika" + +#: src/gs-storage-context-dialog.c:172 +msgid "The application itself" +msgstr "Program sam" + +#: src/gs-storage-context-dialog.c:177 +msgid "Required Dependencies" +msgstr "Zahtevane odvisnosti" + +#: src/gs-storage-context-dialog.c:178 +msgid "Shared system components required by this application" +msgstr "Sistemsko dodeljene knjižnice, ki jih program zahteva" + +#: src/gs-storage-context-dialog.c:188 +msgctxt "Download size" +msgid "Unknown" +msgstr "Neznano" + +#. Translators: This is the title of the dialog which contains information about the storage or download size needed for an app +#: src/gs-storage-context-dialog.ui:5 +msgid "Storage" +msgstr "Mesta za shranjevanje" + +#. Translators: Please do not translate the markup or link href +#: src/gs-storage-context-dialog.ui:69 +msgid "" +"Cached data can be cleared from the <a href=\"dummy\">_application settings</" +"a>." +msgstr "" +"Predpomnjene podatke je mogoče počistiti med <a href=\"dummy\"> nastavitvami " +"_programa</a>." + +#: src/gs-summary-tile.c:118 +#, c-format +msgid "%s (Installed)" +msgstr "%s (nameščeno)" + +#: src/gs-summary-tile.c:123 +#, c-format +msgid "%s (Installing)" +msgstr "%s (poteka nameščanje)" + +#: src/gs-summary-tile.c:128 +#, c-format +msgid "%s (Removing)" +msgstr "%s (poteka odstranjevanje)" + +#. TRANSLATORS: this is the title of the installed updates dialog window +#: src/gs-update-dialog.c:65 src/gs-update-dialog.c:152 +msgid "Installed Updates" +msgstr "Nameščene posodobitve" + +#. TRANSLATORS: this is the subtitle of the installed updates dialog window. +#. %s will be replaced by the date when the updates were installed. +#. The date format is defined by the locale's preferred date representation +#. ("%x" in strftime.) +#: src/gs-update-dialog.c:131 +#, c-format +msgid "Installed on %s" +msgstr "Nameščeno na %s" + +#: src/gs-update-dialog.ui:77 +msgid "No Updates Installed" +msgstr "Ni nameščenih posodobitev" + +#: src/gs-update-monitor.c:213 +msgid "Software Updates Are Out of Date" +msgstr "Programske posodobitve so zastarele" + +#: src/gs-update-monitor.c:214 +msgid "Please check for software updates." +msgstr "Preveri za posodobitve." + +#: src/gs-update-monitor.c:220 +msgid "Critical Software Update Ready to Install" +msgstr "Pomembne programske posodobitve so pripravljene za namestitev." + +#: src/gs-update-monitor.c:221 +msgid "An important software update is ready to be installed." +msgstr "Pomembne programske posodobitve so pripravljene za namestitev." + +#: src/gs-update-monitor.c:224 +msgid "Critical Software Updates Available to Download" +msgstr "Pomembne programske posodobitve so pripravljene za prejem." + +#: src/gs-update-monitor.c:225 +msgid "Important: critical software updates are waiting." +msgstr "Pomembno: na voljo so kritične programske posodobitve." + +#: src/gs-update-monitor.c:231 +msgid "Software Updates Ready to Install" +msgstr "Programske posodobitve, pripravljene za namestitev" + +#: src/gs-update-monitor.c:232 +msgid "Software updates are waiting and ready to be installed." +msgstr "Izbrane programske posodobitve so pripravljene za namestitev." + +#: src/gs-update-monitor.c:238 +msgid "Software Updates Available to Download" +msgstr "Programske posodobitve, pripravljene za prejem" + +#: src/gs-update-monitor.c:239 +msgid "Please download waiting software updates." +msgstr "Priporočljivo je prejeti posodobitve, pripravljene za namestitev." + +#. TRANSLATORS: apps were auto-updated and restart is required +#: src/gs-update-monitor.c:355 +#, c-format +msgid "%u Application Updated — Restart Required" +msgid_plural "%u Applications Updated — Restart Required" +msgstr[0] "%u posodobljenih programov – sistem zahteva ponovni zagon" +msgstr[1] "%u posodobljen program – sistem zahteva ponovni zagon" +msgstr[2] "%u posodobljena programa – sistem zahteva ponovni zagon" +msgstr[3] "%u posodobljeni programi – sistem zahteva ponovni zagon" + +#. TRANSLATORS: apps were auto-updated +#: src/gs-update-monitor.c:361 +#, c-format +msgid "%u Application Updated" +msgid_plural "%u Applications Updated" +msgstr[0] "%u posodobljenih programov" +msgstr[1] "%u posodobljen program" +msgstr[2] "%u posodobljena programa" +msgstr[3] "%u posodobljeni programi" + +#. TRANSLATORS: %1 is an application name, e.g. Firefox +#: src/gs-update-monitor.c:372 +#, c-format +msgid "%s has been updated." +msgstr "Program %s je posodobljen." + +#. TRANSLATORS: the app needs restarting +#: src/gs-update-monitor.c:375 +msgid "Please restart the application." +msgstr "Program je treba ponovno zagnati." + +#. TRANSLATORS: %1 and %2 are both application names, e.g. Firefox +#: src/gs-update-monitor.c:383 +#, c-format +msgid "%s and %s have been updated." +msgstr "Programa %s in %s sta posodobljena." + +#. TRANSLATORS: at least one application needs restarting +#: src/gs-update-monitor.c:389 src/gs-update-monitor.c:408 +#, c-format +msgid "%u application requires a restart." +msgid_plural "%u applications require a restart." +msgstr[0] "%u programov zahteva ponovni zagon." +msgstr[1] "%u program zahteva ponovni zagon" +msgstr[2] "%u programa zahtevata ponovni zagon" +msgstr[3] "%u programi zahtevajo ponovni zagon" + +#. TRANSLATORS: %1, %2 and %3 are all application names, e.g. Firefox +#: src/gs-update-monitor.c:401 +#, c-format +msgid "Includes %s, %s and %s." +msgstr "Vključuje %s, %s in %s." + +#. TRANSLATORS: this is when the current operating system version goes end-of-life +#: src/gs-update-monitor.c:671 src/gs-updates-page.ui:20 +msgid "Operating System Updates Unavailable" +msgstr "Posodobitve operacijskega sistema niso na voljo." + +#. TRANSLATORS: this is the message dialog for the distro EOL notice +#: src/gs-update-monitor.c:673 +msgid "Upgrade to continue receiving security updates." +msgstr "Posodobite sistem za nadaljnje prejemanje varnostnih posodobitev." + +#. TRANSLATORS: this is a distro upgrade, the replacement would be the +#. * distro name, e.g. 'Fedora' +#: src/gs-update-monitor.c:728 +#, c-format +msgid "A new version of %s is available to install" +msgstr "Za namestitev je na voljo je nova različica %s" + +#. TRANSLATORS: this is a distro upgrade +#: src/gs-update-monitor.c:732 +msgid "Software Upgrade Available" +msgstr "Na voljo so posodobitve programske opreme" + +#. TRANSLATORS: title when we offline updates have failed +#: src/gs-update-monitor.c:1137 +msgid "Software Updates Failed" +msgstr "Posodabljanje programske opreme je spodletelo" + +#. TRANSLATORS: message when we offline updates have failed +#: src/gs-update-monitor.c:1139 +msgid "An important operating system update failed to be installed." +msgstr "Namestitev pomembne posodobitve operacijskega sistema je spodletela." + +#: src/gs-update-monitor.c:1140 +msgid "Show Details" +msgstr "Pokaži podrobnosti" + +#. TRANSLATORS: Notification title when we've done a distro upgrade +#: src/gs-update-monitor.c:1162 +msgid "System Upgrade Complete" +msgstr "Sistemska posodobitev je končana" + +#. TRANSLATORS: This is the notification body when we've done a +#. * distro upgrade. First %s is the distro name and the 2nd %s +#. * is the version, e.g. "Welcome to Fedora 28!" +#: src/gs-update-monitor.c:1167 +#, c-format +msgid "Welcome to %s %s!" +msgstr "Dobrodošli v namestitvi %s %s!" + +#. TRANSLATORS: title when we've done offline updates +#: src/gs-update-monitor.c:1173 +msgid "Software Update Installed" +msgid_plural "Software Updates Installed" +msgstr[0] "Paketi za posodobitev so nameščeni" +msgstr[1] "Paket za posodobitev so nameščen" +msgstr[2] "Paketa za posodobitev sta nameščena" +msgstr[3] "Paketi za posodobitev so nameščeni" + +#. TRANSLATORS: message when we've done offline updates +#: src/gs-update-monitor.c:1177 +msgid "An important operating system update has been installed." +msgid_plural "Important operating system updates have been installed." +msgstr[0] "Posodobitev pomembnih posodobitev operacijskega sistema je končana." +msgstr[1] "Posodobitev pomembne posodobitve operacijskega sistema je končana." +msgstr[2] "Posodobitev pomembnih posodobitev operacijskega sistema je končana." +msgstr[3] "Posodobitev pomembnih posodobitev operacijskega sistema je končana." + +#. TRANSLATORS: Button to look at the updates that were installed. +#. * Note that it has nothing to do with the application reviews, the +#. * users can't express their opinions here. In some languages +#. * "Review (evaluate) something" is a different translation than +#. * "Review (browse) something." +#: src/gs-update-monitor.c:1188 +msgctxt "updates" +msgid "Review" +msgstr "Ocena" + +#. TRANSLATORS: this is when the offline update failed +#: src/gs-update-monitor.c:1237 +msgid "Failed To Update" +msgstr "Posodobitev je spodletela" + +#. TRANSLATORS: the user must have updated manually after +#. * the updates were prepared +#: src/gs-update-monitor.c:1242 +msgid "The system was already up to date." +msgstr "Sistem je že posodobljen" + +#. TRANSLATORS: the user aborted the update manually +#: src/gs-update-monitor.c:1247 +msgid "The update was cancelled." +msgstr "Posodobitev je bila preklicana." + +#. TRANSLATORS: the package manager needed to download +#. * something with no network available +#: src/gs-update-monitor.c:1252 +msgid "" +"Internet access was required but wasn’t available. Please make sure that you " +"have internet access and try again." +msgstr "" +"Zahtevana je omrežna povezava, ki pa ni na voljo. Vzpostavite povezavo z " +"internetom in poskusite znova." + +#. TRANSLATORS: if the package is not signed correctly +#: src/gs-update-monitor.c:1257 +msgid "" +"There were security issues with the update. Please consult your software " +"provider for more details." +msgstr "" +"Pri posodobitvi je prišlo do varnostnih težav. Za več podrobnosti stopite v " +"stik s ponudnikom programske opreme." + +#. TRANSLATORS: we ran out of disk space +#: src/gs-update-monitor.c:1262 +msgid "" +"There wasn’t enough disk space. Please free up some space and try again." +msgstr "Ni dovolj prostora na disku. Naredite ga in poskusite znova." + +#. TRANSLATORS: We didn't handle the error type +#: src/gs-update-monitor.c:1266 +msgid "" +"We’re sorry: the update failed to install. Please wait for another update " +"and try again. If the problem persists, contact your software provider." +msgstr "" +"Namestitev posodobitve je spodletela. Počakajte na naslednjo posodobitev in " +"poskusite znova. Če bo težava ostala, stopite v stik s ponudnikom programske " +"opreme." + +#. TRANSLATORS: This is the time when we last checked for updates +#: src/gs-updates-page.c:247 +#, c-format +msgid "Last checked: %s" +msgstr "Nazadnje preverjeno: %s" + +#. TRANSLATORS: the first %s is the distro name, e.g. 'Fedora' +#. * and the second %s is the distro version, e.g. '25' +#: src/gs-updates-page.c:559 +#, c-format +msgid "%s %s is no longer supported." +msgstr "Distribucija %s %s ni več podprta." + +#: src/gs-updates-page.c:563 +msgid "Your operating system is no longer supported." +msgstr "Nameščen operacijski sistem ni več podprt." + +#. TRANSLATORS: EOL distros do not get important updates +#: src/gs-updates-page.c:568 +msgid "This means that it does not receive security updates." +msgstr "To pomeni, da ne bo več mogoče prejemati varnostnih posodobitev." + +#. TRANSLATORS: upgrade refers to a major update, e.g. Fedora 25 to 26 +#: src/gs-updates-page.c:572 +msgid "It is recommended that you upgrade to a more recent version." +msgstr "Priporočljivo je nadgraditi sistem na novejšo različico." + +#. TRANSLATORS: this is to explain that downloading updates may cost money +#: src/gs-updates-page.c:849 +msgid "Charges May Apply" +msgstr "Uporaba lahko vpliva na višino računa" + +#. TRANSLATORS: we need network +#. * to do the updates check +#: src/gs-updates-page.c:853 +msgid "" +"Checking for updates while using mobile broadband could cause you to incur " +"charges." +msgstr "" +"Preverjanje za posodobitve z uporabo širokopasovnega mobilnega omrežja lahko " +"vpliva na višino račna za telefon." + +#. TRANSLATORS: this is a link to the +#. * control-center network panel +#: src/gs-updates-page.c:857 +msgid "Check _Anyway" +msgstr "_Vseeno preveri" + +#. TRANSLATORS: can't do updates check +#: src/gs-updates-page.c:873 +msgid "No Network" +msgstr "Ni omrežne povezave" + +#. TRANSLATORS: we need network +#. * to do the updates check +#: src/gs-updates-page.c:877 +msgid "Internet access is required to check for updates." +msgstr "" +"Za preverjanje za posodobitve mora biti vzpostavljena povezava v splet." + +#: src/gs-updates-page.c:1250 +msgid "Check for updates" +msgstr "Preveri za posodobitve" + +#: src/gs-updates-page.c:1286 +msgctxt "Apps to be updated" +msgid "Updates" +msgstr "Posodobitve" + +#: src/gs-updates-page.ui:6 +msgid "Updates page" +msgstr "Stran posodobitev" + +#. TRANSLATORS: the updates panel is starting up. +#: src/gs-updates-page.ui:82 +msgid "Loading Updates…" +msgstr "Poteka nalaganje posodobitev …" + +#. TRANSLATORS: the updates panel is starting up. +#: src/gs-updates-page.ui:95 +msgid "This could take a while." +msgstr "Dejanje je lahko dolgotrajno." + +#. TRANSLATORS: This means all software (plural) installed on this system is up to date. +#: src/gs-updates-page.ui:203 +msgid "Up to Date" +msgstr "Posodobljeno" + +#: src/gs-updates-page.ui:242 +msgid "Use Mobile Data?" +msgstr "Ali želite uporabiti mobilne podatke?" + +#: src/gs-updates-page.ui:243 +msgid "" +"Checking for updates when using mobile broadband could cause you to incur " +"charges." +msgstr "" +"Preverjanje za posodobitve z uporabo dostopa preko mobilne širokopasovne " +"povezave lahko povzroči nepričakovane stroške." + +#: src/gs-updates-page.ui:246 +msgid "_Check Anyway" +msgstr "_Vseeno preveri" + +#: src/gs-updates-page.ui:262 +msgid "No Connection" +msgstr "Brez povezave" + +#: src/gs-updates-page.ui:263 +msgid "Go online to check for updates." +msgstr "Preveri za posodobitve preko interneta" + +#: src/gs-updates-page.ui:266 +msgid "_Network Settings" +msgstr "_Omrežne nastavitve" + +#: src/gs-updates-page.ui:295 +msgid "Error" +msgstr "Napaka" + +#: src/gs-updates-page.ui:296 +msgid "Updates are automatically managed." +msgstr "Posodobitve se upravljalo samodejno." + +#. TRANSLATORS: This is the button for installing all +#. * offline updates +#: src/gs-updates-section.c:312 +msgid "Restart & Update" +msgstr "Ponovni zagon in namestitev" + +#. TRANSLATORS: This is the button for upgrading all +#. * online-updatable applications +#: src/gs-updates-section.c:318 +msgid "Update All" +msgstr "Posodobi vse" + +#. TRANSLATORS: This is the header for system firmware that +#. * requires a reboot to apply +#: src/gs-updates-section.c:450 +msgid "Integrated Firmware" +msgstr "Vključena strojna programska oprema" + +#. TRANSLATORS: This is the header for offline OS and offline +#. * app updates that require a reboot to apply +#: src/gs-updates-section.c:455 +msgid "Requires Restart" +msgstr "Zahteva ponoven zagon" + +#. TRANSLATORS: This is the header for online runtime and +#. * app updates, typically flatpaks or snaps +#: src/gs-updates-section.c:460 +msgid "Application Updates" +msgstr "Posodobitve programov" + +#. TRANSLATORS: This is the header for device firmware that can +#. * be installed online +#: src/gs-updates-section.c:465 +msgid "Device Firmware" +msgstr "Strojna programska oprema naprave" + +#: src/gs-updates-section.ui:33 src/gs-upgrade-banner.ui:72 +#: plugins/packagekit/gs-packagekit-task.c:155 +msgid "_Download" +msgstr "_Prejmi" + +#. TRANSLATORS: This is the text displayed when a distro +#. * upgrade is available. The first %s is the distro name +#. * and the 2nd %s is the version, e.g. "Fedora 35 Available" +#: src/gs-upgrade-banner.c:90 +#, c-format +msgid "%s %s Available" +msgstr "Na voljo je posodobitev distribucije %s %s" + +#. TRANSLATORS: This is the text displayed when a distro +#. * upgrade is available. The %s is the distro name, +#. * e.g. "GNOME OS Available" +#: src/gs-upgrade-banner.c:95 +#, c-format +msgid "%s Available" +msgstr "Na voljo je posodobitev distribucije %s" + +#: src/gs-upgrade-banner.c:143 +msgid "Learn about the new version" +msgstr "Več o novi različici" + +#: src/gs-upgrade-banner.c:167 +msgid "Downloading…" +msgstr "Poteka prejemanje …" + +#. Translators: the first '%s' is replaced with the downloaded size, the second '%s' +#. with the total download size, forming text like "135 MB of 2 GB downloaded" +#: src/gs-upgrade-banner.c:185 +#, c-format +msgid "%s of %s downloaded" +msgstr "Prejeto je %s od %s" + +#. Translators: the '%u' is replaced with the actual percentage being already +#. downloaded, forming text like "13% downloaded" +#: src/gs-upgrade-banner.c:189 +#, c-format +msgid "%u%% downloaded" +msgstr "Prejeto je %u%%" + +#: src/gs-upgrade-banner.ui:42 +msgid "A major upgrade, with new features and added polish." +msgstr "Večja posodobitev z novimi zmožnostmi." + +#: src/gs-upgrade-banner.ui:187 +msgid "_Restart & Upgrade" +msgstr "_Ponovni zagon in posodobitev" + +#: src/gs-upgrade-banner.ui:201 +msgid "Remember to back up data and files before upgrading." +msgstr "" +"Pred posodabljanjem je priporočljivo je ustvariti varnostno kopijo podatkov " +"in datotek." + +#: src/org.gnome.Software.desktop.in:4 +msgid "Add, remove or update software on this computer" +msgstr "Dodajanje, odstranjevanje in posodabljanje programske opreme." + +#. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon! +#: src/org.gnome.Software.desktop.in:12 +msgid "" +"Updates;Upgrade;Sources;Repositories;Preferences;Install;Uninstall;Program;" +"Software;App;Store;" +msgstr "" +"Posodobitve;Posodobitev;Viri;Skladišča;Programi;Namestitev;Lastnosti;" +"Odnamestitev;App;Trgovina;Update;" + +#. TRANSLATORS: this is a group of updates that are not +#. * packages and are not shown in the main list +#: plugins/core/gs-plugin-generic-updates.c:67 +msgid "System Updates" +msgstr "Sistemske posodobitve" + +#. TRANSLATORS: this is a longer description of the +#. * "System Updates" string +#: plugins/core/gs-plugin-generic-updates.c:72 +msgid "" +"General system updates, such as security or bug fixes, and performance " +"improvements." +msgstr "" +"Splošne sistemske posodobitve, kot so varnostni popravki ali odprava " +"hroščev, izboljšanje delovanja." + +#. TRANSLATORS: status text when downloading +#: plugins/core/gs-plugin-rewrite-resource.c:155 +msgid "Downloading featured images…" +msgstr "Poteka prejemanje zaslonskih slik programov …" + +#. Translators: The '%s' is replaced with the OS name, like "Endless OS" +#: plugins/eos-updater/gs-plugin-eos-updater.c:637 +#, c-format +msgid "%s update with new features and fixes." +msgstr "Posodobitev %s z novimi zmožnostmi in popravki." + +#: plugins/eos-updater/gs-plugin-eos-updater.c:970 +msgid "EOS update service could not fetch and apply the update." +msgstr "S storitvijo EOS ni mogoče pridobiti in uveljaviti posodobitve." + +#: plugins/epiphany/gs-plugin-epiphany.c:498 +msgid "GNOME Web" +msgstr "GNOME Splet" + +#: plugins/epiphany/org.gnome.Software.Plugin.Epiphany.metainfo.xml.in:6 +msgid "Web Apps Support" +msgstr "Podpora Web Apps" + +#: plugins/epiphany/org.gnome.Software.Plugin.Epiphany.metainfo.xml.in:7 +msgid "Run popular web applications in a browser" +msgstr "Zaganjanje spletnih programov v oknu brskalnika" + +#. TRANSLATORS: status text when downloading +#: plugins/fedora-pkgdb-collections/gs-plugin-fedora-pkgdb-collections.c:257 +msgid "Downloading upgrade information…" +msgstr "Poteka prejemanje podrobnosti posodobitev …" + +#. TRANSLATORS: this is a title for Fedora distro upgrades +#: plugins/fedora-pkgdb-collections/gs-plugin-fedora-pkgdb-collections.c:404 +msgid "" +"Upgrade for the latest features, performance and stability improvements." +msgstr "" +"Posodobite sistem za najnovejše zmožnosti, izboljšano delovanje in večjo " +"stabilnost." + +#: plugins/flatpak/org.gnome.Software.Plugin.Flatpak.metainfo.xml.in:6 +msgid "Flatpak Support" +msgstr "Podpora Flatpak" + +#: plugins/flatpak/org.gnome.Software.Plugin.Flatpak.metainfo.xml.in:7 +msgid "Flatpak is a framework for desktop applications on Linux" +msgstr "Flatpak je okolje za podporo namiznim programom sistema Linux" + +#. Reference: https://docs.flatpak.org/en/latest/flatpak-command-reference.html#idm45858571325264 +#: plugins/flatpak/gs-flatpak.c:313 +#, c-format +msgid "System folder %s" +msgstr "Sistemska mapa %s" + +#: plugins/flatpak/gs-flatpak.c:314 plugins/flatpak/gs-flatpak.c:315 +#, c-format +msgid "Home subfolder %s" +msgstr "Podrejena osebna mapa %s" + +#: plugins/flatpak/gs-flatpak.c:316 +msgid "Host system folders" +msgstr "Sistemske gostiteljske mape" + +#: plugins/flatpak/gs-flatpak.c:317 +msgid "Host system configuration from /etc" +msgstr "Nastavitve gostiteljevega sistema iz /etc" + +#: plugins/flatpak/gs-flatpak.c:318 +msgid "Desktop folder" +msgstr "Mapa namizja" + +#: plugins/flatpak/gs-flatpak.c:318 +#, c-format +msgid "Desktop subfolder %s" +msgstr "Podrejena mapa namizja %s" + +#: plugins/flatpak/gs-flatpak.c:319 +msgid "Documents folder" +msgstr "Mapa dokumentov" + +#: plugins/flatpak/gs-flatpak.c:319 +#, c-format +msgid "Documents subfolder %s" +msgstr "Podrejena mapa dokumentov %s" + +#: plugins/flatpak/gs-flatpak.c:320 +msgid "Music folder" +msgstr "Glasbena mapa" + +#: plugins/flatpak/gs-flatpak.c:320 +#, c-format +msgid "Music subfolder %s" +msgstr "Podrejena mapa glasbe %s" + +#: plugins/flatpak/gs-flatpak.c:321 +msgid "Pictures folder" +msgstr "Mapa s slikami" + +#: plugins/flatpak/gs-flatpak.c:321 +#, c-format +msgid "Pictures subfolder %s" +msgstr "Podrejena mapa slik %s" + +#: plugins/flatpak/gs-flatpak.c:322 +msgid "Public Share folder" +msgstr "Mapa javne souporabe" + +#: plugins/flatpak/gs-flatpak.c:322 +#, c-format +msgid "Public Share subfolder %s" +msgstr "Podrejena mapa javne souporabe %s" + +#: plugins/flatpak/gs-flatpak.c:323 +msgid "Videos folder" +msgstr "Mapa video posnetkov" + +#: plugins/flatpak/gs-flatpak.c:323 +#, c-format +msgid "Videos subfolder %s" +msgstr "Podrejena mapa videa %s" + +#: plugins/flatpak/gs-flatpak.c:324 +msgid "Templates folder" +msgstr "Mapa predlog" + +#: plugins/flatpak/gs-flatpak.c:324 +#, c-format +msgid "Templates subfolder %s" +msgstr "Podrejena mapa predlog %s" + +#: plugins/flatpak/gs-flatpak.c:325 +msgid "User cache folder" +msgstr "Uporabnikova mapa predpomnilnika" + +#: plugins/flatpak/gs-flatpak.c:325 +#, c-format +msgid "User cache subfolder %s" +msgstr "Podrejena mapa uporabnikovega predpomnilnika %s" + +#: plugins/flatpak/gs-flatpak.c:326 +msgid "User configuration folder" +msgstr "Mapa uporabniških nastavitev" + +#: plugins/flatpak/gs-flatpak.c:326 +#, c-format +msgid "User configuration subfolder %s" +msgstr "Podrejena mapa uporabniških nastavitev %s" + +#: plugins/flatpak/gs-flatpak.c:327 +msgid "User data folder" +msgstr "Uporabniška podatkovna mapa" + +#: plugins/flatpak/gs-flatpak.c:327 +#, c-format +msgid "User data subfolder %s" +msgstr "Podrejena mapa uporabnikovih podatkov %s" + +#: plugins/flatpak/gs-flatpak.c:328 +msgid "User runtime folder" +msgstr "Uporabniška izvajalna mapa" + +#: plugins/flatpak/gs-flatpak.c:328 +#, c-format +msgid "User runtime subfolder %s" +msgstr "Podrejena uporabnikova izvedbena mapa %s" + +#: plugins/flatpak/gs-flatpak.c:386 +#, c-format +msgid "Filesystem access to %s" +msgstr "Dostopa do datotečnega sistema %s" + +#. TRANSLATORS: status text when downloading new metadata +#: plugins/flatpak/gs-flatpak.c:1403 +#, c-format +msgid "Getting flatpak metadata for %s…" +msgstr "Pridobi metapodatke flatpak za %s …" + +#: plugins/flatpak/gs-flatpak.c:3579 +#, c-format +msgid "Failed to refine addon ‘%s’: %s" +msgstr "Ni mogoče določiti vstavka »%s«: %s" + +#: plugins/flatpak/gs-flatpak-utils.c:94 +msgid "User Installation" +msgstr "Uporabniška namestitev" + +#: plugins/flatpak/gs-flatpak-utils.c:94 +msgid "System Installation" +msgstr "Sistemska namestitev" + +#: plugins/flatpak/gs-plugin-flatpak.c:1037 +#, c-format +msgid "Failed to add to install for addon ‘%s’: %s" +msgstr "Dodajanje vstavka »%s« za namestitev je spodletelo: %s" + +#: plugins/flatpak/gs-plugin-flatpak.c:1051 +#, c-format +msgid "Failed to add to uninstall for addon ‘%s’: %s" +msgstr "Dodajanje vstavka »%s« za odstranitev je spodletelo: %s" + +#: plugins/flatpak/gs-plugin-flatpak.c:1317 +#, c-format +msgid "" +"Remote “%s” doesn't allow install of “%s”, possibly due to its filter. " +"Remove the filter and repeat the install. Detailed error: %s" +msgstr "" +"Oddaljeno mesto »%s« ne dovoli namestitve »%s«, najverjetneje zaradi filtra. " +"Odstranite ga in poskusite znova. Podrobna napaka je: %s" + +#. TRANSLATORS: a specific part of hardware, +#. * the first %s is the device name, e.g. 'Unifying Receiver` +#: plugins/fwupd/gs-fwupd-app.c:134 +#, c-format +msgid "%s Device Update" +msgstr "Posodobitev naprave %s" + +#. TRANSLATORS: the entire system, e.g. all internal devices, +#. * the first %s is the device name, e.g. 'ThinkPad P50` +#: plugins/fwupd/gs-fwupd-app.c:139 +#, c-format +msgid "%s System Update" +msgstr "Posodobitev sistema %s" + +#. TRANSLATORS: the EC is typically the keyboard controller chip, +#. * the first %s is the device name, e.g. 'ThinkPad P50` +#: plugins/fwupd/gs-fwupd-app.c:144 +#, c-format +msgid "%s Embedded Controller Update" +msgstr "Posodobitev vgrajenega nadzornika %s" + +#. TRANSLATORS: ME stands for Management Engine, the Intel AMT thing, +#. * the first %s is the device name, e.g. 'ThinkPad P50` +#: plugins/fwupd/gs-fwupd-app.c:149 +#, c-format +msgid "%s ME Update" +msgstr "Posodobitev ME %s" + +#. TRANSLATORS: ME stands for Management Engine (with Intel AMT), +#. * where the first %s is the device name, e.g. 'ThinkPad P50` +#: plugins/fwupd/gs-fwupd-app.c:154 +#, c-format +msgid "%s Corporate ME Update" +msgstr "Posodobitev poslovnega upravljalnika %s" + +#. TRANSLATORS: ME stands for Management Engine, where +#. * the first %s is the device name, e.g. 'ThinkPad P50` +#: plugins/fwupd/gs-fwupd-app.c:159 +#, c-format +msgid "%s Consumer ME Update" +msgstr "Posodobitev uporabniškega upravljalnika %s" + +#. TRANSLATORS: the controller is a device that has other devices +#. * plugged into it, for example ThunderBolt, FireWire or USB, +#. * the first %s is the device name, e.g. 'Intel ThunderBolt` +#: plugins/fwupd/gs-fwupd-app.c:165 +#, c-format +msgid "%s Controller Update" +msgstr "Posodobitev upravljalnika krmilnika %s" + +#. TRANSLATORS: the Thunderbolt controller is a device that +#. * has other high speed Thunderbolt devices plugged into it; +#. * the first %s is the system name, e.g. 'ThinkPad P50` +#: plugins/fwupd/gs-fwupd-app.c:171 +#, c-format +msgid "%s Thunderbolt Controller Update" +msgstr "Posodobitev upravljalnika krmilnika Thunderbolt %s" + +#. TRANSLATORS: the CPU microcode is firmware loaded onto the CPU +#. * at system bootup +#: plugins/fwupd/gs-fwupd-app.c:176 +#, c-format +msgid "%s CPU Microcode Update" +msgstr "Posodobitev mikrokode CPE %s" + +#. TRANSLATORS: configuration refers to hardware state, +#. * e.g. a security database or a default power value +#: plugins/fwupd/gs-fwupd-app.c:181 +#, c-format +msgid "%s Configuration Update" +msgstr "Posodobitev nastavitev %s" + +#. TRANSLATORS: battery refers to the system power source +#: plugins/fwupd/gs-fwupd-app.c:185 +#, c-format +msgid "%s Battery Update" +msgstr "Posodobitev baterije %s" + +#. TRANSLATORS: camera can refer to the laptop internal +#. * camera in the bezel or external USB webcam +#: plugins/fwupd/gs-fwupd-app.c:190 +#, c-format +msgid "%s Camera Update" +msgstr "Posodobitev kamere %s" + +#. TRANSLATORS: TPM refers to a Trusted Platform Module +#: plugins/fwupd/gs-fwupd-app.c:194 +#, c-format +msgid "%s TPM Update" +msgstr "Posodobitev modula okolja TPM %s" + +#. TRANSLATORS: TouchPad refers to a flat input device +#: plugins/fwupd/gs-fwupd-app.c:198 +#, c-format +msgid "%s Touchpad Update" +msgstr "Posodobitev sledilne ploščice %s" + +#. TRANSLATORS: Mouse refers to a handheld input device +#: plugins/fwupd/gs-fwupd-app.c:202 +#, c-format +msgid "%s Mouse Update" +msgstr "Posodobitev miške %s" + +#. TRANSLATORS: Keyboard refers to an input device for typing +#: plugins/fwupd/gs-fwupd-app.c:206 +#, c-format +msgid "%s Keyboard Update" +msgstr "Posodobitev tipkovnice %s" + +#. TRANSLATORS: Storage Controller is typically a RAID or SAS adapter +#: plugins/fwupd/gs-fwupd-app.c:210 +#, c-format +msgid "%s Storage Controller Update" +msgstr "Posodobitev upravljalnika shrembe %s" + +#. TRANSLATORS: Network Interface refers to the physical +#. * PCI card, not the logical wired connection +#: plugins/fwupd/gs-fwupd-app.c:215 +#, c-format +msgid "%s Network Interface Update" +msgstr "Posodobitev omrežnega vmesnika %s" + +#. TRANSLATORS: Video Display refers to the laptop internal display or +#. * external monitor +#: plugins/fwupd/gs-fwupd-app.c:220 +#, c-format +msgid "%s Display Update" +msgstr "Posodobitev zaslona %s" + +#. TRANSLATORS: BMC refers to baseboard management controller which +#. * is the device that updates all the other firmware on the system +#: plugins/fwupd/gs-fwupd-app.c:225 +#, c-format +msgid "%s BMC Update" +msgstr "Posodobitev BMC %s" + +#. TRANSLATORS: Receiver refers to a radio device, e.g. a tiny Bluetooth +#. * device that stays in the USB port so the wireless peripheral works +#: plugins/fwupd/gs-fwupd-app.c:230 +#, c-format +msgid "%s USB Receiver Update" +msgstr "Posodobitev pogona USB %s" + +#: plugins/fwupd/gs-plugin-fwupd.c:1240 +msgid "Firmware" +msgstr "Strojna programska oprema" + +#: plugins/fwupd/org.gnome.Software.Plugin.Fwupd.metainfo.xml.in:6 +msgid "Firmware Upgrade Support" +msgstr "Podpora nadgradnji strojne programske opreme" + +#: plugins/fwupd/org.gnome.Software.Plugin.Fwupd.metainfo.xml.in:7 +msgid "Provides support for firmware upgrades" +msgstr "Omogoča podporo za posodobitve strojne programske opreme" + +#: plugins/packagekit/gs-packagekit-task.c:148 +msgid "Install Unsigned Software?" +msgstr "Ali želite namestiti nepodpisano programsko opremo?" + +#: plugins/packagekit/gs-packagekit-task.c:149 +msgid "" +"Software that is to be installed is not signed. It will not be possible to " +"verify the origin of updates to this software, or whether updates have been " +"tampered with." +msgstr "" +"Programska oprema, pripravljena za namestitev ni podpisana. To pomeni, da ni " +"mogoče preveriti izvora posodobitve tega programa, niti ali je izvorna koda " +"kakorkoli prirejena." + +#: plugins/packagekit/gs-packagekit-task.c:153 +msgid "Download Unsigned Software?" +msgstr "Ali želite prejeti nepodpisano programsko opremo?" + +#: plugins/packagekit/gs-packagekit-task.c:154 +msgid "" +"Unsigned updates are available. Without a signature, it is not possible to " +"verify the origin of the update, or whether it has been tampered with." +msgstr "" +"Na voljo so posodobitve nepodpisane programske opreme. To pomeni, da ni " +"mogoče preveriti izvora posodobitve tega programa, niti ali je izvorna koda " +"kakorkoli prirejena." + +#: plugins/packagekit/gs-packagekit-task.c:158 +msgid "Update Unsigned Software?" +msgstr "Ali želite posodobiti nepodpisano programsko opremo?" + +#: plugins/packagekit/gs-packagekit-task.c:159 +msgid "" +"Unsigned updates are available. Without a signature, it is not possible to " +"verify the origin of the update, or whether it has been tampered with. " +"Software updates will be disabled until unsigned updates are either removed " +"or updated." +msgstr "" +"Na voljo so posodobitve nepodpisane programske opreme. To pomeni, da ni " +"mogoče preveriti izvora posodobitve tega programa, niti ali je izvorna koda " +"kakorkoli prirejena. Posodobitve bodo onemogočene, dokler te posodobitve " +"niso razrešene ali pa programi odstranjeni." + +#: plugins/packagekit/gs-plugin-packagekit.c:367 +msgid "Packages" +msgstr "Paketi" + +#: plugins/rpm-ostree/gs-plugin-rpm-ostree.c:2690 +msgid "Operating System (OSTree)" +msgstr "Operacijski sistem (OSTree)" + +#. TRANSLATORS: default snap store name +#: plugins/snap/gs-plugin-snap.c:300 +msgid "Snap Store" +msgstr "Trgovina Snap" + +#: plugins/snap/org.gnome.Software.Plugin.Snap.metainfo.xml.in:6 +msgid "Snap Support" +msgstr "Podpora Snap" + +#: plugins/snap/org.gnome.Software.Plugin.Snap.metainfo.xml.in:7 +msgid "A snap is a universal Linux package" +msgstr "»Snap« je univerzalni paket operacijskega sistema Linux" + +#~ msgid "Application manager for GNOME" +#~ msgstr "Upravljalnik programov za GNOME" + +#~ msgid "A list of popular applications" +#~ msgstr "Seznam priljubljene programske opreme" + +#~ msgid "A list of applications to use, overriding the system defined ones." +#~ msgstr "" +#~ "Seznam programov za uporabo, ki prepišejo privzeta določila sistema." + +#, c-format +#~ msgid "%s %s" +#~ msgstr "%s %s" + +#~ msgid "Software catalog is being downloaded" +#~ msgstr "Katalog programske opreme se posodablja" + +#~ msgid "Name" +#~ msgstr "Ime" + +#~ msgid "system" +#~ msgstr "sistem" + +#~ msgid "user" +#~ msgstr "uporabnik" + +#~ msgid "Channel" +#~ msgstr "Kanal" + +#~ msgid "Branch" +#~ msgstr "Veja" + +#~ msgid "URL" +#~ msgstr "Naslov URL" + +#~ msgid "Installation" +#~ msgstr "Namestitev" + +#~ msgid "Version" +#~ msgstr "Različica" + +#~ msgid "No updates have been installed on this system." +#~ msgstr "Sistem ni bil posodobljen." + +#~ msgid "Checking…" +#~ msgstr "Poteka preverjanje …" + +#~ msgid "Endless OS" +#~ msgstr "Endless OS" + +#~ msgid "Loading…" +#~ msgstr "Poteka nalaganje …" + +#~ msgid "Downloading application ratings…" +#~ msgstr "Poteka prejemanje ocen programske preme …" + +#~ msgid "The URI that references the background for an upgrade banner." +#~ msgstr "Naslov URI, ki pomeni sklic za ozadje pasice posodobitve" + +#~ msgid "" +#~ "The URI can contain up to three '%u', which will be replaced by the " +#~ "upgrade version." +#~ msgstr "" +#~ "Naslov URI lahko vsebuje do tri »%u«, ki bodo zamenjanji pri " +#~ "posodobitveni različici." + +#~ msgid "_Add shortcut" +#~ msgstr "_Dodaj tipkovno bližnjico" + +#~ msgid "Re_move shortcut" +#~ msgstr "Od_strani tipkovno bližnjico" + +#~ msgid "Welcome" +#~ msgstr "Dobrodošli" + +#~ msgid "Welcome to Software" +#~ msgstr "Dobrodošli med programi" + +#~ msgid "" +#~ "Software lets you install all the software you need, all from one place. " +#~ "See our recommendations, browse the categories, or search for the " +#~ "applications you want." +#~ msgstr "" +#~ "Orodje omogoča nameščanje programske opreme. Oglejte si priporočene " +#~ "programe, prebrskajte med kategorijami in poiščite programe po vaših " +#~ "željah." + +#~ msgid "_Browse Software" +#~ msgstr "_Prebrskaj programsko opremo" + +#~ msgid "OS Updates" +#~ msgstr "Posodobitve sistema" + +#~ msgid "Includes performance, stability and security improvements." +#~ msgstr "" +#~ "Vključuje izboljšave delovanja, stabilnosti in varnosti za vse uporabnike." + +#~ msgid "Downloading firmware update signature…" +#~ msgstr "Prejemanje podpisov posodobitev strojne programske opreme …" + +#~ msgid "Downloading firmware update metadata…" +#~ msgstr "Prejemanje metapodatkov posodobitev strojne programske opreme …" + +#~ msgid "Software has unknown permissions" +#~ msgstr "Zahteve programa niso znane" + +#~ msgid "Software comes from a trusted source" +#~ msgstr "Program objavlja zaupanja vreden vir" + +#~ msgid "Unknown Permissions" +#~ msgstr "Neznana dovoljenja" + +#~ msgid "The permissions needed by this app aren’t known" +#~ msgstr "Posebne zahteve programa niso znane" + +#~ msgid "App comes from a trusted source" +#~ msgstr "Program objavlja zaupanja vreden vir" + +#~ msgid "Your distribution has verified that this app can be trusted" +#~ msgstr "Program je sistemsko overjen kot varen" + +#~ msgid "Show the prompt to install nonfree software repositories" +#~ msgstr "" +#~ "Pokaži potrditveno okno pred nameščanjem plačljive programske opreme" + +#~ msgid "Not optimized for touch devices or phones" +#~ msgstr "Ni prilagojeno za mobilne naprave in telefone" + +#~ msgid "Editor’s Picks" +#~ msgstr "Izbor urednikov" + +#~ msgid "Recently Updated" +#~ msgstr "Nedavno posodobljeno" + +#~ msgid "_Read More" +#~ msgstr "_Preberi več" + +#~ msgid "_Read Less" +#~ msgstr "_Preberi manj" + +#~ msgid "_Launch" +#~ msgstr "_Zaženi" + +#~ msgid "" +#~ "Some of this software is proprietary and therefore has restrictions on " +#~ "use, sharing, and access to source code." +#~ msgstr "" +#~ "Nekateri programski viri so lastniški in omejujejo dovoljenja za uporabo, " +#~ "izmenjavo oziroma dostop do izvorne programske kode." + +#~ msgid "Find out more…" +#~ msgstr "Več o tem …" + +#~ msgid "Recent Releases" +#~ msgstr "Nedavne objave" + +#, c-format +#~ msgid "Remove “%s”?" +#~ msgstr "Ali želite odstraniti »%s«?" + +#, c-format +#~ msgid "Disable “%s”?" +#~ msgstr "Ali želite onemogočiti »%s«?" + +#~ msgid "Remove" +#~ msgstr "Odstrani" + +#~ msgid "No Additional Repositories" +#~ msgstr "Ni dodatnih programskih virov" + +#~ msgid "_Enable" +#~ msgstr "_Omogoči" + +#~ msgid "_Remove…" +#~ msgstr "_Odstrani …" + +#~ msgid "_Disable…" +#~ msgstr "O_nemogoči …" + +#~ msgid "Enabling" +#~ msgstr "Omogočeno" + +#~ msgid "Disabling" +#~ msgstr "Onemogočeno" + +#~ msgid "Enabled" +#~ msgstr "Omogočeno" + +#~ msgid "Disabled" +#~ msgstr "Onemogočeno" + +#~ msgid "_Remove All" +#~ msgstr "_Odstrani vse" + +#~ msgid "_Restart Now" +#~ msgstr "_Ponovno zaženi" + +#~ msgid "Updates will be applied when the computer is restarted." +#~ msgstr "Posodobitve bodo uveljavljene ob naslednjem zagonu naprave." + +#, c-format +#~ msgid "Waiting to Download %s %s" +#~ msgstr "Poteka prejemanje paketov %s %s" + +#, c-format +#~ msgid "Downloading %s %s" +#~ msgstr "Prejemanje posodobitve %s %s" + +#, c-format +#~ msgid "%s %s Ready to be Installed" +#~ msgstr "%s %s Pripravljeno za namestitev" + +#~ msgid "Requires a specific screen size" +#~ msgstr "Zahteva določeno velikost zaslona" + +#~ msgctxt "updated" +#~ msgid "Never" +#~ msgstr "Nikoli" + +#~ msgid "Localized in your Language" +#~ msgstr "Na voljo je jezikovna prilagoditev" + +#~ msgid "Release Activity" +#~ msgstr "Objava" + +#~ msgid "Developer" +#~ msgstr "Razvijalec" + +#~ msgctxt "app status" +#~ msgid "Uninstalled" +#~ msgstr "Odstranjena namestitev" + +#~ msgctxt "app status" +#~ msgid "Installed" +#~ msgstr "Nameščeno" + +#~ msgctxt "app status" +#~ msgid "Updated" +#~ msgstr "Posodobljeno" + +#~ msgctxt "app status" +#~ msgid "Unknown" +#~ msgstr "Neznano" + +#~ msgid "History" +#~ msgstr "Zgodovina" + +#~ msgid "More…" +#~ msgstr "Več …" + +#~ msgid "Recommended Games" +#~ msgstr "Priporočene igre" + +#, fuzzy +#~| msgid "Recommended Audio Applications" +#~ msgid "Recommended Creation Applications" +#~ msgstr "Priporočeni zvočni programi" + +#, fuzzy +#~| msgid "Recommended Audio Applications" +#~ msgid "Recommended Work Applications" +#~ msgstr "Priporočeni zvočni programi" + +#~ msgid "Navigation sidebar" +#~ msgstr "Navigacijska stranska vrstica" + +#, c-format +#~ msgid "%s (needs attention)" +#~ msgstr "%s (zahteva pregled)" + +#, fuzzy +#~| msgid "Setting up updates…" +#~ msgid "Setting Up Updates…" +#~ msgstr "Poteka nastavljanje posodobitev …" + +#~ msgid "Looking for New Updates…" +#~ msgstr "Poteka preverjanje za posodobitve …" + +#~ msgid "Select All" +#~ msgstr "Izberi vse" + +#~ msgid "Select None" +#~ msgstr "Odstrani izbor" + +#~ msgid "_Installed" +#~ msgstr "_Nameščeno" + +#~ msgid "_Updates" +#~ msgstr "_Posodobitve" + +#, c-format +#~ msgid "Featured %s" +#~ msgstr "Novosti %s" + +#~ msgid "Show" +#~ msgstr "Pokaži" + +#~ msgid "Subcategories filter menu" +#~ msgstr "Meni filtrov podkategorij" + +#~ msgid "Sort" +#~ msgstr "Razvrsti" + +#~ msgid "Subcategories sorting menu" +#~ msgstr "Meni razvrščanja podkategorij" + +#~ msgctxt "Menu of Games" +#~ msgid "All" +#~ msgstr "Vse" + +#~ msgctxt "Menu of Games" +#~ msgid "Featured" +#~ msgstr "Novosti v ospredju" + +#~ msgctxt "Menu of Utilities" +#~ msgid "All" +#~ msgstr "Vsi" + +#~ msgctxt "Menu of Utilities" +#~ msgid "Featured" +#~ msgstr "Novosti" + +#~ msgctxt "Menu of Reference" +#~ msgid "All" +#~ msgstr "Vse" + +#~ msgctxt "Menu of Reference" +#~ msgid "Featured" +#~ msgstr "Novosti v ospredju" + +#~ msgid "Audio & Video" +#~ msgstr "Zvok in slika" + +#~ msgid "Developer Tools" +#~ msgstr "Razvojna orodja" + +#~ msgid "Education & Science" +#~ msgstr "Izobraževanje in Znanost" + +#~ msgid "Games" +#~ msgstr "Igre" + +#~ msgid "Graphics & Photography" +#~ msgstr "Grafika in fotografija" + +#~ msgid "Productivity" +#~ msgstr "Produktivnost" + +#~ msgid "Communication & News" +#~ msgstr "Sporočanje in novičarstvo" + +#~ msgid "Reference" +#~ msgstr "Sklici" + +#~ msgid "Utilities" +#~ msgstr "Pripomočki" + +#~ msgid "" +#~ "Unable to determine which parts of the system this application accesses. " +#~ "This is typical for older applications." +#~ msgstr "" +#~ "Ni mogoče določiti, do katerih delov sistema program dostopa. Napaka je " +#~ "običajno zaznana pri starejših programih." + +#~ msgctxt "App permissions" +#~ msgid "Low" +#~ msgstr "Nizka" + +#~ msgctxt "App permissions" +#~ msgid "Medium" +#~ msgstr "Srednja" + +#~ msgctxt "App permissions" +#~ msgid "High" +#~ msgstr "Visoka" + +#~ msgctxt "App permissions" +#~ msgid "Unknown" +#~ msgstr "Neznana" + +#~ msgid "Public domain" +#~ msgstr "Javna domena" + +#~ msgid "https://en.wikipedia.org/wiki/Public_domain" +#~ msgstr "https://sl.wikipedia.org/wiki/Javna_last" + +#~ msgid "https://www.gnu.org/philosophy/free-sw" +#~ msgstr "https://www.gnu.org/philosophy/free-sw.sl" + +#~ msgid "Users are bound by the following license:" +#~ msgid_plural "Users are bound by the following licenses:" +#~ msgstr[0] "" +#~ "Uporabniki so zavezani k upoštevanju določil naslednjih dovoljenj:" +#~ msgstr[1] "" +#~ "Uporabniki so zavezani k upoštevanju določil naslednega dovoljenja:" +#~ msgstr[2] "" +#~ "Uporabniki so zavezani k upoštevanju določil naslednjih dovoljenj:" +#~ msgstr[3] "" +#~ "Uporabniki so zavezani k upoštevanju določil naslednjih dovoljenj:" + +#~ msgid "Sandboxed" +#~ msgstr "Izvedeno v peskovniku" + +#~ msgid "Category" +#~ msgstr "Kategorija" + +#~ msgid "Free" +#~ msgstr "Prosto" + +#~ msgctxt "Application license" +#~ msgid "Unknown" +#~ msgstr "Neznano" + +#~ msgid "" +#~ "This means that the software can be freely run, copied, distributed, " +#~ "studied and modified." +#~ msgstr "" +#~ "To pomeni, da je programska oprema brez omejitev uporabe, kopiranja, " +#~ "razširjanja in tudi spreminjanja izvorne kode." + +#~ msgid "Proprietary Software" +#~ msgstr "Lastniški programski viri" + +#~ msgid "" +#~ "This means that the software is owned by an individual or a company. " +#~ "There are often restrictions on its use and its source code cannot " +#~ "usually be accessed." +#~ msgstr "" +#~ "To pomeni, da je programska oprema v lasti posameznika ali podjetja. " +#~ "Obstajajo pogosto omejitve uporabe in dostopa do izvorne kode." + +#~ msgid "Unknown Software License" +#~ msgstr "Neznano dovoljenje programske opreme" + +#~ msgid "The license terms of this software are unknown." +#~ msgstr "Pogoji dovoljenja te programske opreme niso znani." + +#~ msgid "The application was rated this way because it features:" +#~ msgstr "Program je tako ocenjen zaradi:" + +#~ msgid "No details were available for this rating." +#~ msgstr "Ni podrobnosti o tej oceni." + +#~ msgid "Recommended Audio & Video Applications" +#~ msgstr "Priporočeni zvočni in video programi" + +#~ msgid "Recommended Graphics Applications" +#~ msgstr "Priporočeni grafični programi" + +#~ msgid "Recommended Productivity Applications" +#~ msgstr "Priporočeni pisarniški programi" + +#~ msgid "ratings in total" +#~ msgstr "skupno število ocen" + +#~ msgid "Software is up to date" +#~ msgstr "Programska oprema je posodobljena" + +#~ msgid "ODRS is a service providing user reviews of applications" +#~ msgstr "" +#~ "Storitev ODRS omogoča objavljanje in prebiranje uporabniških mnenj o " +#~ "programski opremi." + +#~ msgid "Cartoon characters in unsafe situations" +#~ msgstr "Risani liki v nevarnih situacijah" + +#~ msgid "Cartoon characters in aggressive conflict" +#~ msgstr "Risani liki v nasilnih konfliktih" + +#~ msgid "Graphic violence involving cartoon characters" +#~ msgstr "Nazorno nasilje med risanimi liki" + +#~ msgid "Characters in unsafe situations easily distinguishable from reality" +#~ msgstr "" +#~ "Liki v nevarnih situacijah, ki jih je mogoče zlahka razlikovati od " +#~ "realnosti" + +#~ msgid "" +#~ "Characters in aggressive conflict easily distinguishable from reality" +#~ msgstr "" +#~ "Liki v nasilnem konfliktu, ki ga je mogoče zlahka razlikovati od realnosti" + +#~ msgid "Graphic violence easily distinguishable from reality" +#~ msgstr "Nazorno nasilje, ki ga je mogoče zlahka razlikovati od realnosti" + +#~ msgid "Mildly realistic characters in unsafe situations" +#~ msgstr "Napol realistični liki v nevarnih situacijah" + +#~ msgid "Depictions of realistic characters in aggressive conflict" +#~ msgstr "Prikazovanje realističnih likov v nasilnih konfliktih" + +#~ msgid "Graphic violence involving realistic characters" +#~ msgstr "Nazorno nasilje, ki vključuje realistične like" + +#~ msgid "No bloodshed" +#~ msgstr "Brez prelivanja krvi" + +#~ msgid "Unrealistic bloodshed" +#~ msgstr "Nerealistično prelivanje krvi" + +#~ msgid "Realistic bloodshed" +#~ msgstr "Realistično prelivanje krvi" + +#~ msgid "Depictions of bloodshed and the mutilation of body parts" +#~ msgstr "Prikazi prelivanja krvi in pohabljanje delov telesa" + +#~ msgid "Rape or other violent sexual behavior" +#~ msgstr "Posilstvo ali drugo nasilno vedenje" + +#~ msgid "References to alcoholic beverages" +#~ msgstr "Omenjanje alkoholnih pijač" + +#~ msgid "Use of alcoholic beverages" +#~ msgstr "Uporaba alkoholnih pijač" + +#~ msgid "References to illicit drugs" +#~ msgstr "Omenjanje prepovedanih drog" + +#~ msgid "Use of illicit drugs" +#~ msgstr "Uporaba prepovedanih drog" + +#~ msgid "References to tobacco products" +#~ msgstr "Sklici na tobačne izdelke" + +#~ msgid "Use of tobacco products" +#~ msgstr "Uporaba tobačnih izdelkov" + +#~ msgid "Brief artistic nudity" +#~ msgstr "Krajše umetniško ponazorjena spolnost" + +#~ msgid "Prolonged nudity" +#~ msgstr "Daljši prikazi golote" + +#~ msgid "Provocative references or depictions" +#~ msgstr "Izzivalno obnašanje ali upodobljanje" + +#~ msgid "Sexual references or depictions" +#~ msgstr "Prikrit spolni akt" + +#~ msgid "Graphic sexual behavior" +#~ msgstr "Nazorno seksualno vedenje" + +#~ msgid "Mild or infrequent use of profanity" +#~ msgstr "Nežno ali redko preklinjanje" + +#~ msgid "Moderate use of profanity" +#~ msgstr "Zmerno preklinjanje" + +#~ msgid "Strong or frequent use of profanity" +#~ msgstr "Izrazito ali pogosto preklinjanje" + +#~ msgid "Slapstick humor" +#~ msgstr "Situacijski humor" + +#~ msgid "Vulgar or bathroom humor" +#~ msgstr "Vulgaren humor" + +#~ msgid "Mature or sexual humor" +#~ msgstr "Humor za odrasle" + +#~ msgid "Negativity towards a specific group of people" +#~ msgstr "Negativen odnos do specifične skupine ljudi" + +#~ msgid "Discrimination designed to cause emotional harm" +#~ msgstr "Diskriminatorno delovanje, ki lahko sproži močan čustven odziv" + +#~ msgid "Explicit discrimination based on gender, sexuality, race or religion" +#~ msgstr "Izrecna diskriminacija na podlagi spola, spolnosti, rase ali vere" + +#~ msgid "Product placement" +#~ msgstr "Opredelitev izdelka" + +#~ msgid "Explicit references to specific brands or trademarked products" +#~ msgstr "Izrecna sklicevanja na določene blagovne znamke ali izdelke" + +#~ msgid "Users are encouraged to purchase specific real-world items" +#~ msgstr "Uporabnike spodbuja k nakupu določenih fizičnih predmetov" + +#~ msgid "Gambling on random events using tokens or credits" +#~ msgstr "" +#~ "Igranje na srečo na naključnih dogodkih z uporabo žetonov ali kreditnih " +#~ "točk" + +#~ msgid "Gambling using “play” money" +#~ msgstr "Igranje na srečo s namišljenim denarjem" + +#~ msgid "Gambling using real money" +#~ msgstr "Igranje na srečo s pravim denarjem" + +#~ msgid "Users are encouraged to donate real money" +#~ msgstr "Uporabnike spodbuja k donaciji uradnih denarnih valut" + +#~ msgid "Ability to spend real money in-app" +#~ msgstr "Možnost uporabe pravega denarja v programu" + +#~ msgid "User-to-user interactions without chat functionality" +#~ msgstr "Interakcije med uporabniki brez funkcije za klepet" + +#~ msgid "Moderated chat functionality between users" +#~ msgstr "Nadzorovana možnost klepeta med uporabniki" + +#~ msgid "Uncontrolled audio or video chat functionality between users" +#~ msgstr "Nenadzorovana možnost zvočnega ali video klepeta med uporabniki" + +#~ msgid "Sharing social network usernames or email addresses" +#~ msgstr "" +#~ "Objavljanje uporabniškega imena ali elektronskega naslova socialnega " +#~ "omrežja" + +#~ msgid "Checking for the latest application version" +#~ msgstr "Poteka preverjanje najnovejše različice programa" + +#~ msgid "Sharing diagnostic data that does not let others identify the user" +#~ msgstr "" +#~ "Objavljanje podatkov diagnostike, ki ne vključuje podatkov o istovetnosti " +#~ "uporabnika" + +#~ msgid "Sharing information that lets others identify the user" +#~ msgstr "Objavljanje podrobnosti o uporabniku" + +#~ msgid "Sharing physical location with other users" +#~ msgstr "Omogočeno je objavljanje trenutnega mesta drugim uporabnikom" + +#~ msgid "Indirect references to homosexuality" +#~ msgstr "Posredno namigovanje na homoseksualnost" + +#~ msgid "Kissing between people of the same gender" +#~ msgstr "Poljubljanje med osebami istega spola" + +#~ msgid "Graphic sexual behavior between people of the same gender" +#~ msgstr "Nazorno spolno obnašanje med osebami istega spola" + +#~ msgid "Indirect references to prostitution" +#~ msgstr "Posredno namigovanje na prostitucijo" + +#~ msgid "Direct references to prostitution" +#~ msgstr "Neposredno omenjanje prostitucije" + +#~ msgid "Graphic depictions of the act of prostitution" +#~ msgstr "Nazoren prikaz prostitucije" + +#~ msgid "Indirect references to adultery" +#~ msgstr "Posredno namigovanje na nezvestobo" + +#~ msgid "Direct references to adultery" +#~ msgstr "Neposredno omenjanje nezvestobe" + +#~ msgid "Graphic depictions of the act of adultery" +#~ msgstr "Nazoren prikaz prešuštva" + +#~ msgid "Scantily clad human characters" +#~ msgstr "Pomanjkljivo oblečeni človeški liki" + +#~ msgid "Overtly sexualized human characters" +#~ msgstr "Prekomerno spolno izraženi človeški liki" + +#~ msgid "Depictions of or references to historical desecration" +#~ msgstr "Prikazovanje ali sklicevanja na zgodovinsko skrunitev" + +#~ msgid "Depictions of modern-day human desecration" +#~ msgstr "Prikazovanje sodobnega skrunjenja človeškega telesa" + +#~ msgid "Graphic depictions of modern-day desecration" +#~ msgstr "Nazorno prikazovanje sodobnega skrunjenja človeškega telesa" + +#~ msgid "Visible dead human remains" +#~ msgstr "Vidni deli mrtvih ljudi" + +#~ msgid "Dead human remains that are exposed to the elements" +#~ msgstr "Izpostavljanje ostankov človeških teles" + +#~ msgid "Graphic depictions of desecration of human bodies" +#~ msgstr "Nazorno prikazovanje oskrunjenja človeškega telesa" + +#~ msgid "Depictions of or references to historical slavery" +#~ msgstr "Prikazovanje suženjstva v preteklosti" + +#~ msgid "Depictions of modern-day slavery" +#~ msgstr "Prikazovanje sodobnega suženjstva" + +#~ msgid "Graphic depictions of modern-day slavery" +#~ msgstr "Nazorno prikazovanje sodobnega suženjstva" + +#~ msgid "General" +#~ msgstr "Splošno" + +#~ msgid "ALL" +#~ msgstr "Vse" + +#~ msgid "Teen" +#~ msgstr "Najstniki" + +#~ msgid "Everyone 10+" +#~ msgstr "Kdorkoli nad 10" + +#~ msgid "Everyone" +#~ msgstr "Vsi" + +#~ msgid "Early Childhood" +#~ msgstr "Zgodnje otroštvo" + +#~ msgctxt "version" +#~ msgid "Unknown" +#~ msgstr "Neznano" + +#, fuzzy +#~| msgid "Recent Releases" +#~ msgid "Released" +#~ msgstr "Nedavne objave" + +#~ msgid "Format" +#~ msgstr "Zapis" + +#~ msgid "%R" +#~ msgstr "%R" + +#~ msgid "%l:%M %p" +#~ msgstr "%H:%M" + +#~ msgid "Yesterday, %R" +#~ msgstr "Včeraj, %R" + +#~ msgid "Yesterday, %l:%M %p" +#~ msgstr "Včeraj, %l:%M %p" + +#~ msgid "Three days ago" +#~ msgstr "Pred tremi dnevi" + +#~ msgid "Four days ago" +#~ msgstr "Pred štirimi dnevi" + +#~ msgid "Five days ago" +#~ msgstr "Pred petimi dnevi" + +#~ msgid "Six days ago" +#~ msgstr "Pred šestimi dnevi" + +#~ msgid "Two weeks ago" +#~ msgstr "Pred dvema tednoma" + +#~ msgid "Enable GNOME Shell extensions repository" +#~ msgstr "Omogoči skladišče razširitev za lupino GNOME" + +#~ msgid "this website" +#~ msgstr "ta spletna stran" + +#~ msgid "_Let’s Go Shopping" +#~ msgstr "_Začnimo z nakupi" + +#~ msgctxt "app status" +#~ msgid "Removed" +#~ msgstr "Odstranjeno" + +#~ msgid "Are you sure you want to remove %s?" +#~ msgstr "Ali ste prepričani, da želite odstraniti %s?" + +#~ msgid "This application needs to be restarted to use new plugins." +#~ msgstr "Program je treba pred uporabo novih vstavkov ponovno zagnati." + +#~ msgid "Security Updates Pending" +#~ msgstr "Pripravljene so varnostne posodobitve programov" + +#~ msgid "It is recommended that you install important updates now" +#~ msgstr "Priporočljivo je takoj namestiti pomembne posodobitve" + +#~ msgid "Restart & Install" +#~ msgstr "Ponovno zaženi in namesti" + +#~ msgid "Important OS and application updates are ready to be installed" +#~ msgstr "Na voljo so pomembne sistemske posodobitve in posodobitve programov" + +#~ msgid "View" +#~ msgstr "Pogled" + +#~ msgid "About %s" +#~ msgstr "O programu %s" + +#~ msgid "%s ME" +#~ msgstr "Upravljalnik %s" + +#~ msgid "Show the folder management UI" +#~ msgstr "Pokaži vmesnik upravljanja map" + +#~ msgid "Folder Name" +#~ msgstr "Ime mape" + +#~ msgid "_Add" +#~ msgstr "_Dodaj" + +#~ msgid "Add to Application Folder" +#~ msgstr "Dodaj v programsko mapo" + +#~ msgid "Top Rated" +#~ msgstr "Najbolje ocenjeno" + +#~ msgid "Extension Settings" +#~ msgstr "Nastavitev pripone" + +#~ msgid "" +#~ "Extensions are used at your own risk. If you have any system problems, it " +#~ "is recommended to disable them." +#~ msgstr "" +#~ "Razširitve uporabljate na lastno odgovornost. Če imate kakšne sistemske " +#~ "težave, je priporočljito te onemogočiti." + +#~ msgid "Failed to load components" +#~ msgstr "Nalaganje paketov je spodletelo" + +#~ msgid "CSS validated OK!" +#~ msgstr "Slogovna predloga CSS je uspešno overjena!" + +#~ msgid "Failed to load file" +#~ msgstr "Nalaganje datoteke je spodletelo" + +#~ msgid "Unsaved changes" +#~ msgstr "Neshranjene spremembe" + +#~ msgid "The application list is already loaded." +#~ msgstr "Seznam programov je že naložen" + +#~ msgid "Merge documents" +#~ msgstr "Združi dokumente" + +#~ msgid "Throw away changes" +#~ msgstr "Zavrzi spremembe" + +#~ msgid "Open AppStream File" +#~ msgstr "Odpri datoteko AppStream" + +#~ msgid "Save AppStream File" +#~ msgstr "Shrani datoteko AppStream" + +#~ msgid "_Save" +#~ msgstr "_Shrani" + +#~ msgid "Failed to save file" +#~ msgstr "Shranjevanje datoteke je spodletelo" + +#~ msgid "%s banner design deleted." +#~ msgstr "Zasnova oblikovanja pasice %s je izbrisana." + +#~ msgid "Banner design deleted." +#~ msgstr "Zasnova oblikovanja pasice je izbrisana." + +#~ msgid "The application list has unsaved changes." +#~ msgstr "Seznam programov vključuje še ne shranjene spremembe." + +#~ msgid "Use verbose logging" +#~ msgstr "Shranjuj podroben izpis" + +#~ msgid "GNOME Software Banner Designer" +#~ msgstr "Oblikovalnik vmesnikov za okolje GNOME" + +#~ msgid "No Designs" +#~ msgstr "Ni zasnov" + +#~ msgid "Error message here" +#~ msgstr "Sporočilo o napaki" + +#~ msgid "App ID" +#~ msgstr "ID programa" + +#~ msgid "Category Featured" +#~ msgstr "Kategorija novosti" + +#~ msgid "Undo" +#~ msgstr "Razveljavi" + +#~ msgid "Banner Designer" +#~ msgstr "Snovalnik pasic" + +#~ msgid "New Banner" +#~ msgstr "Nova pasica" + +#~ msgid "Import from file" +#~ msgstr "Uvozi iz datoteke" + +#~ msgid "Export to file" +#~ msgstr "Izvozi v datoteko" + +#~ msgid "Delete Design" +#~ msgstr "Izbriši zasnovo" + +#~ msgid "OS Upgrade" +#~ msgstr "Posodobitev sistema" + +#~ msgid "Spacing" +#~ msgstr "Razmik" + +#~ msgid "The amount of space between children" +#~ msgstr "Velikost prostora med podrejenimi predmeti" + +#~ msgid "Click on items to select them" +#~ msgstr "S klikom se predmeti izberejo" + +#~ msgid "Select" +#~ msgstr "Izberi" + +#~ msgid "_Add to Folder…" +#~ msgstr "_Dodaj v mapo …" + +#~ msgid "_Move to Folder…" +#~ msgstr "_Premakni v mapo …" + +#~ msgid "_Remove from Folder" +#~ msgstr "_Odstrani iz mape" + +#~ msgid "Featured Applications" +#~ msgstr "Izbrani programi" + +#~ msgid "Design the featured banners for GNOME Software" +#~ msgstr "Oblikovanje pasic za programsko opremo GNOME" + +#~ msgid "AppStream;Software;App;" +#~ msgstr "AppStream;Programi;Programska oprema;Oprema;Aplikacije;App;" + +#~ msgctxt "Menu of Add-ons" +#~ msgid "Shell Extensions" +#~ msgstr "Razširitve lupine" + +#~ msgid "GNOME Shell Extensions Repository" +#~ msgstr "Skladišče razširitev Lupine GNOME" + +#~ msgid "Downloading shell extension metadata…" +#~ msgstr "Prejemanje metapodatkov razširitev ukazne lupine …" + +#~ msgid "GNOME Shell Extension" +#~ msgstr "Razširitve lupine GNOME" + +#~ msgid "system-software-install" +#~ msgstr "system-software-install" + +#~ msgid "_All" +#~ msgstr "_Vse" + +#~ msgid "Sign In / Register…" +#~ msgstr "Prijava / Vpis" + +#~ msgid "Continue" +#~ msgstr "Nadaljuj" + +#~ msgid "Use" +#~ msgstr "Uporabi" + +#~ msgid "Add another…" +#~ msgstr "Dodaj drugo …" + +#~ msgid "%s will be installed, and you will be charged %s." +#~ msgstr "Program %s bo nameščen, prejem pa bo obračunan z %s." + +#~ msgid "A$%.2f" +#~ msgstr "A$%.2f" + +#~ msgid "C$%.2f" +#~ msgstr "C$%.2f" + +#~ msgid "CN¥%.2f" +#~ msgstr "CN¥%.2f" + +#~ msgid "€%.2f" +#~ msgstr "€%.2f" + +#~ msgid "£%.2f" +#~ msgstr "£%.2f" + +#~ msgid "¥%.2f" +#~ msgstr "¥%.2f" + +#~ msgid "NZ$%.2f" +#~ msgstr "NZ$%.2f" + +#~ msgid "₽%.2f" +#~ msgstr "₽%.2f" + +#~ msgid "US$%.2f" +#~ msgstr "US$%.2f" + +#~ msgid "Signed in as %s" +#~ msgstr "Prijava kot %s" + +#~ msgid "Sign in…" +#~ msgstr "Prijava …" + +#~ msgid "Sign out" +#~ msgstr "Odjava" + +#~ msgid "Unable to purchase %s: authentication was required" +#~ msgstr "Nakup paketa %s je spodletel: zahtevana je overitev" + +#~ msgid "Unable to purchase %s: authentication was invalid" +#~ msgstr "Nakup paketa %s je spodletel: overitev ni veljavna" + +#~ msgid "Unable to purchase %s: no payment method setup" +#~ msgstr "Nakup paketa %s je spodletel: ni določenega načina plačila" + +#~ msgid "Unable to purchase %s: payment was declined" +#~ msgstr "Nakup paketa %s je spodletel: nakup je zavrnjen" + +#~ msgid "Unable to purchase %s" +#~ msgstr "Nakup paketa %s je spodletel" + +#~ msgid "org.gnome.Software" +#~ msgstr "org.gnome.Software" + +#~ msgid "To continue, you need to use an Ubuntu One account." +#~ msgstr "Za nadaljevanje se je treba uporabiti račun Ubuntu One." + +#~ msgid "To continue, you need to use your Ubuntu One account." +#~ msgstr "Za nadaljevanje se je treba prijaviti v račun Ubuntu One." + +#~ msgid "..." +#~ msgstr "..." + +#~ msgid "Software catalog is being loaded" +#~ msgstr "Katalog programske opreme se posodablja" + +#~ msgid "To continue you need to sign in to %s." +#~ msgstr "Za nadaljevanje se je treba prijaviti v %s." + +#~ msgid "Email address" +#~ msgstr "Elektronski naslov" + +#~ msgid "I have an account already" +#~ msgstr "Račun že imam" + +#~ msgid "I want to register for an account now" +#~ msgstr "Želim se vpisati za račun" + +#~ msgid "I have forgotten my password" +#~ msgstr "Ne spomnim se gesla" + +#~ msgid "Sign in automatically next time" +#~ msgstr "Naslednjič se samodejno prijavi" + +#~ msgid "Enter your one-time pin for two-factor authentication." +#~ msgstr "Vpišite enkratno kodo PIN za dvofaktorsko overjanje." + +#~ msgid "PIN" +#~ msgstr "Koda PIN" + +#~ msgid "Authenticate" +#~ msgstr "Overi" + +#~ msgid "Your %s account has been suspended." +#~ msgstr "Račun %s je onemogočen." + +#~ msgid "It is not possible to install software until this has been resolved." +#~ msgstr "" +#~ "Programske opreme ni mogoče namestiti, dokler težava ni odpravljena." + +#~ msgid "For more information, visit %s." +#~ msgstr "Več podrobnosti je zabeleženih na %s" + +#~ msgid "Unable to update %s from %s" +#~ msgstr "Paketa %s prek spletišča %s ni mogoče posodobiti." + +#~ msgid "_About" +#~ msgstr "_O programu" + +#~ msgid "_Quit" +#~ msgstr "_Končaj" + +#~ msgid "" +#~ "Information about %s, as well as options for how to get a codec that can " +#~ "play this format can be found on the website." +#~ msgstr "" +#~ "Podrobnosti o %s in o možnostih za nameščenje kodekov za predvajanje " +#~ "predstavnega zapisa, so na voljo na spletišču programa." + +#~ msgid "Downloading new updates…" +#~ msgstr "Prejemanje novih posodobitev ..." + +#~ msgid "Downloading application page…" +#~ msgstr "Poteka prejemanje strani programske opreme ..." + +#~ msgid "The ultimate entertainment platform from Valve" +#~ msgstr "Ultimativno zabavno okolje Valve" + +#~ msgid "Show profiling information for the service" +#~ msgstr "Pokaži podrobnosti profila za storitev" + +#~ msgid "U_pdate All" +#~ msgstr "Posodobi _vse" + +#~ msgid "Restart & _Install" +#~ msgstr "Ponovno zaženi in _namesti" + +#~ msgid "Getting runtime source…" +#~ msgstr "Pridobivanje virov zagonskih programov ..." + +#~ msgid "Limba Support" +#~ msgstr "Podpora Limba" + +#~ msgid "Limba provides developers a way to easily create software bundles" +#~ msgstr "" +#~ "Sistem Limba omogoča razvijalcem enostavno ustvarjanje paketov programske " +#~ "opreme" + +#~ msgid "The list of extra sources that have been previously enabled" +#~ msgstr "Seznam dodatnih virov, ki so v preteklosti že bili omogočeni" + +#~ msgid "" +#~ "The list of sources that have been previously enabled when installing " +#~ "third-party applications." +#~ msgstr "" +#~ "Seznam virov, ki so v preteklosti med nameščanjem programske opreme " +#~ "tretjih oseb že bili omogočeni ." + +#~ msgid "Show non-free software in search results" +#~ msgstr "Pokaži tudi ne-prosto programsko opremo v zadetkih iskanja" + +#~ msgid "A list of non-free sources that can be optionally enabled" +#~ msgstr "" +#~ "Seznam dodatnih lastniških virov, ki jih je mogoče izbirno omogočiti" + +#~ msgid "Player-to-player preset interactions without chat functionality" +#~ msgstr "" +#~ "Predložene interakcije med igralci znotraj igre brez funkcije za klepet" + +#~ msgid "Enable Proprietary Software Sources?" +#~ msgstr "Ali želite omogočiti lastniške vire programske opreme?" + +#~ msgid "No applications or addons installed; other software might still be" +#~ msgstr "Ni nameščenih programov; druga programska oprema še vedno je lahko" + +#~ msgid "Typically has restrictions on use and access to source code." +#~ msgstr "Običajne so omejitve uporabe in dostopa do programske kode." + +#~ msgid "Proprietary Software Sources" +#~ msgstr "Lastniški programski viri" + +#~ msgid "Remove Source" +#~ msgstr "Odstrani vir" + +#~ msgid "" +#~ "Software sources can be downloaded from the internet. They give you " +#~ "access to additional software that is not provided by %s." +#~ msgstr "" +#~ "Programske vire je mogoče prejeti prek interneta. Omogočajo dostop do " +#~ "dodatne programske opreme, ki ni podprta s strani %s." + +#~ msgid "" +#~ "Removing a source will also remove any software you have installed from " +#~ "it." +#~ msgstr "" +#~ "Z odstranjevanjem vira bodo odstranjeni tudi programski paketi, ki so " +#~ "bili preko vira nameščeni." + +#~ msgid "No software installed from this source" +#~ msgstr "Iz tega vira ni nameščenih programskih paketov" + +#~ msgid "Installed from this Source" +#~ msgstr "Nameščeno iz podanega vira" + +#~ msgid "Last Checked" +#~ msgstr "Nazadnje preverjeno" + +#~ msgid "Added" +#~ msgstr "Dodano" + +#~ msgid "Website" +#~ msgstr "Spletišče" + +#~ msgid "“%s” [%s]" +#~ msgstr "“%s” [%s]" + +#~ msgctxt "Menu of AudioVideo" +#~ msgid "All" +#~ msgstr "Vse" + +#~ msgctxt "Menu of AudioVideo" +#~ msgid "Featured" +#~ msgstr "Novosti v ospredju" + +#~ msgctxt "Menu of Development" +#~ msgid "All" +#~ msgstr "Vse" + +#~ msgctxt "Menu of Development" +#~ msgid "Featured" +#~ msgstr "Novosti v ospredju" + +#~ msgctxt "Menu of Education and Science" +#~ msgid "All" +#~ msgstr "Vse" + +#~ msgctxt "Menu of Education and Science" +#~ msgid "Featured" +#~ msgstr "Novosti" + +#~ msgctxt "Menu of Graphics" +#~ msgid "All" +#~ msgstr "Vse" + +#~ msgctxt "Menu of Graphics" +#~ msgid "Featured" +#~ msgstr "Novosti v ospredju" + +#~ msgctxt "Menu of Office" +#~ msgid "All" +#~ msgstr "Vse" + +#~ msgctxt "Menu of Office" +#~ msgid "Featured" +#~ msgstr "Novosti v ospredju" + +#~ msgctxt "Menu of Communication" +#~ msgid "All" +#~ msgstr "Vse" + +#~ msgctxt "Menu of Communication" +#~ msgid "Featured" +#~ msgstr "Novosti v ospredju" + +#~ msgctxt "Menu of Utility" +#~ msgid "All" +#~ msgstr "Vse" + +#~ msgctxt "Menu of Utility" +#~ msgid "Featured" +#~ msgstr "Novosti v ospredju" + +#~ msgid "Total" +#~ msgstr "Skupno" + +#~ msgid "Could not find '%s'" +#~ msgstr "Ni mogoče najti »%s«" + +#~ msgid "_Install All" +#~ msgstr "_Namesti vse" + +#~ msgid "Installation of %s failed." +#~ msgstr "Namestitev %s je spodletela." + +#~ msgid "Removal of %s failed." +#~ msgstr "Odstranjevanje %s je spodletelo." + +#~ msgid "Please make sure that you have internet access and try again." +#~ msgstr "" +#~ "Prepričajte se, da je vzpostavljena spletna povezava in nato poskusite " +#~ "znova." + +#~ msgid "Please free up some space and try again." +#~ msgstr "Sprostite prostor in poskusite znova." + +#~ msgid "If the problem persists, contact your software provider." +#~ msgstr "" +#~ "Če se težava ponavlja, stopite v stik s ponudnikom programske opreme." + +#~ msgctxt "content rating violence-fantasy" +#~ msgid "None" +#~ msgstr "Brez" + +#~ msgctxt "content rating violence-realistic" +#~ msgid "None" +#~ msgstr "Brez" + +#~ msgctxt "content rating violence-bloodshed" +#~ msgid "None" +#~ msgstr "Brez" + +#~ msgctxt "content rating violence-sexual" +#~ msgid "None" +#~ msgstr "Brez" + +#~ msgctxt "content rating drugs-alcohol" +#~ msgid "None" +#~ msgstr "Brez" + +#~ msgctxt "content rating drugs-narcotics" +#~ msgid "None" +#~ msgstr "Brez" + +#~ msgctxt "content rating sex-nudity" +#~ msgid "None" +#~ msgstr "Brez" + +#~ msgctxt "content rating sex-themes" +#~ msgid "None" +#~ msgstr "Brez" + +#~ msgctxt "content rating language-profanity" +#~ msgid "None" +#~ msgstr "Brez" + +#~ msgctxt "content rating language-humor" +#~ msgid "None" +#~ msgstr "Brez" + +#~ msgctxt "content rating language-discrimination" +#~ msgid "None" +#~ msgstr "Brez" + +#~ msgctxt "content rating money-advertising" +#~ msgid "None" +#~ msgstr "Brez" + +#~ msgctxt "content rating money-gambling" +#~ msgid "None" +#~ msgstr "Brez" + +#~ msgctxt "content rating money-purchasing" +#~ msgid "None" +#~ msgstr "Brez" + +#~ msgctxt "content rating social-chat" +#~ msgid "None" +#~ msgstr "Brez" + +#~ msgctxt "content rating social-audio" +#~ msgid "None" +#~ msgstr "Brez" + +#~ msgctxt "content rating social-contacts" +#~ msgid "None" +#~ msgstr "Brez" + +#~ msgctxt "content rating social-info" +#~ msgid "None" +#~ msgstr "Brez" + +#~ msgctxt "content rating social-location" +#~ msgid "None" +#~ msgstr "Brez" + +#~ msgctxt "Menu of Education" +#~ msgid "All" +#~ msgstr "Vse" + +#~ msgctxt "Menu of Education" +#~ msgid "Featured" +#~ msgstr "Novosti v ospredju" + +#~ msgctxt "Menu of Science" +#~ msgid "All" +#~ msgstr "Vse" + +#~ msgctxt "Menu of Science" +#~ msgid "Featured" +#~ msgstr "Novosti v ospredju" + +#~ msgctxt "Menu of Science" +#~ msgid "Astronomy" +#~ msgstr "Astronomija" + +#~ msgctxt "Menu of Science" +#~ msgid "Chemistry" +#~ msgstr "Kemija" + +#~ msgctxt "Menu of Science" +#~ msgid "Math" +#~ msgstr "Matematika" + +#~ msgid "Science" +#~ msgstr "Znanost" + +#~ msgid " or " +#~ msgstr " ali " + +#~ msgid "3rd party" +#~ msgstr "program tretje osebe" + +#~ msgid "web app" +#~ msgstr "spletni program" + +#~ msgid "nonfree" +#~ msgstr "lastniški program" + +#~ msgid "_Installing" +#~ msgstr "_Nameščanje" + +#~ msgid "_Removing" +#~ msgstr "_Odstranjevanje" + +#~ msgctxt "license" +#~ msgid "Unknown" +#~ msgstr "Neznano" + +#~ msgctxt "size" +#~ msgid "Calculating…" +#~ msgstr "Poteka preračunavanje ..." + +#~ msgctxt "size" +#~ msgid "Unknown" +#~ msgstr "Neznano" + +#~ msgctxt "menu category" +#~ msgid "None" +#~ msgstr "Brez" + +#~ msgid "This software comes from a 3rd party." +#~ msgstr "Programska oprema je iz tretje roke." + +#~ msgid "" +#~ "This software comes from a 3rd party and may contain non-free components." +#~ msgstr "" +#~ "Programsko opremo razvijajo tretje osebe in lahko vključuje tudi " +#~ "lastniško kodo." + +#~ msgid "This software may contain non-free components." +#~ msgstr "Programska oprema lahko vključuje tudi lastniško kodo." + +#~ msgid "_History" +#~ msgstr "_Zgodovina" + +#~ msgid "Size" +#~ msgstr "Velikost" + +#~ msgid "non-free" +#~ msgstr "Lastniški program" + +#~ msgid "Recommended Office Applications" +#~ msgstr "Priporočeni pisarniški programi" + +#~ msgid "Software sources give you access to additional software." +#~ msgstr "Programski viri omogočajo dostop do dodatne programske opreme." + +#~ msgid "One Star" +#~ msgstr "Ena zvezdica" + +#~ msgid "Two Stars" +#~ msgstr "Dve zvezdici" + +#~ msgid "Three Stars" +#~ msgstr "Tri zvezdice" + +#~ msgid "Four Stars" +#~ msgstr "Štiri zvezdice" + +#~ msgid "Five Stars" +#~ msgstr "Pet zvezdic" + +#~ msgid "Audio" +#~ msgstr "Zvok" + +#~ msgctxt "Menu subcategory of Audio" +#~ msgid "Editing" +#~ msgstr "Montaža" + +#~ msgctxt "Menu subcategory of Audio" +#~ msgid "Databases" +#~ msgstr "Podatkovne zbirke" + +#~ msgctxt "Menu subcategory of Audio" +#~ msgid "Disc Burning" +#~ msgstr "Zapisovanje diska" + +#~ msgctxt "Menu subcategory of Audio" +#~ msgid "Ham Radio" +#~ msgstr "Radioamaterstvo" + +#~ msgctxt "Menu subcategory of Audio" +#~ msgid "MIDI" +#~ msgstr "MIDI" + +#~ msgctxt "Menu subcategory of Audio" +#~ msgid "Mixer" +#~ msgstr "Mešanje" + +#~ msgctxt "Menu subcategory of Audio" +#~ msgid "Music" +#~ msgstr "Glasba" + +#~ msgctxt "Menu subcategory of Audio" +#~ msgid "Recorders" +#~ msgstr "Snemalniki" + +#~ msgctxt "Menu subcategory of Audio" +#~ msgid "Sequencers" +#~ msgstr "Zaporejevalniki" + +#~ msgctxt "Menu subcategory of Audio" +#~ msgid "Tuners" +#~ msgstr "Uravnalniki" + +#~ msgid "Development Tools" +#~ msgstr "Razvojna orodja" + +#~ msgctxt "Menu subcategory of Development Tools" +#~ msgid "Building" +#~ msgstr "Izgradnja paketov" + +#~ msgctxt "Menu subcategory of Development Tools" +#~ msgid "Databases" +#~ msgstr "Podatkovne zbirke" + +#~ msgctxt "Menu subcategory of Development Tools" +#~ msgid "Debuggers" +#~ msgstr "Razhroščevalniki" + +#~ msgctxt "Menu subcategory of Development Tools" +#~ msgid "IDE" +#~ msgstr "IDE" + +#~ msgctxt "Menu subcategory of Development Tools" +#~ msgid "Profiling" +#~ msgstr "Profiliranje" + +#~ msgctxt "Menu subcategory of Development Tools" +#~ msgid "Project Management" +#~ msgstr "Upravljanje projektov" + +#~ msgctxt "Menu subcategory of Development Tools" +#~ msgid "Web Development" +#~ msgstr "Spletni razvoj" + +#~ msgctxt "Menu subcategory of Education" +#~ msgid "Art" +#~ msgstr "Umetnost" + +#~ msgctxt "Menu subcategory of Education" +#~ msgid "Artificial Intelligence" +#~ msgstr "Umetna inteligenca" + +#~ msgctxt "Menu subcategory of Education" +#~ msgid "Astronomy" +#~ msgstr "Astronomija" + +#~ msgctxt "Menu subcategory of Education" +#~ msgid "Biology" +#~ msgstr "Biologija" + +#~ msgctxt "Menu subcategory of Education" +#~ msgid "Chemistry" +#~ msgstr "Kemija" + +#~ msgctxt "Menu subcategory of Education" +#~ msgid "Computer Science" +#~ msgstr "Računalniške znanosti" + +#~ msgctxt "Menu subcategory of Education" +#~ msgid "Data Visualization" +#~ msgstr "Predočenje podatkov" + +#~ msgctxt "Menu subcategory of Education" +#~ msgid "Economy" +#~ msgstr "Ekonomija" + +#~ msgctxt "Menu subcategory of Education" +#~ msgid "Electricity" +#~ msgstr "Elektrika" + +#~ msgctxt "Menu subcategory of Education" +#~ msgid "Electronics" +#~ msgstr "Elektronika" + +#~ msgctxt "Menu subcategory of Education" +#~ msgid "Engineering" +#~ msgstr "Inženirstvo" + +#~ msgctxt "Menu subcategory of Education" +#~ msgid "Geology" +#~ msgstr "Geologija" + +#~ msgctxt "Menu subcategory of Education" +#~ msgid "Geoscience" +#~ msgstr "Geoznanost" + +#~ msgctxt "Menu subcategory of Education" +#~ msgid "History" +#~ msgstr "Zgodovina" + +#~ msgctxt "Menu subcategory of Education" +#~ msgid "Image Processing" +#~ msgstr "Obdelava slik" + +#~ msgctxt "Menu subcategory of Education" +#~ msgid "Languages" +#~ msgstr "Jeziki" + +#~ msgctxt "Menu subcategory of Education" +#~ msgid "Literature" +#~ msgstr "Literatura" + +#~ msgctxt "Menu subcategory of Education" +#~ msgid "Maps" +#~ msgstr "Zemljevidi" + +#~ msgctxt "Menu subcategory of Education" +#~ msgid "Math" +#~ msgstr "Matematika" + +#~ msgctxt "Menu subcategory of Education" +#~ msgid "Music" +#~ msgstr "Glasba" + +#~ msgctxt "Menu subcategory of Education" +#~ msgid "Numerical Analysis" +#~ msgstr "Številska analiza" + +#~ msgctxt "Menu subcategory of Education" +#~ msgid "Parallel Computing" +#~ msgstr "Vzporedno računanje" + +#~ msgctxt "Menu subcategory of Education" +#~ msgid "Physics" +#~ msgstr "Fizika" + +#~ msgctxt "Menu subcategory of Education" +#~ msgid "Robotics" +#~ msgstr "Robotika" + +#~ msgctxt "Menu subcategory of Education" +#~ msgid "Spirituality" +#~ msgstr "Duhovnost in vera" + +#~ msgctxt "Menu subcategory of Education" +#~ msgid "Sports" +#~ msgstr "Šport" + +#~ msgctxt "Menu subcategory of Games" +#~ msgid "Action" +#~ msgstr "Akcijske igre" + +#~ msgctxt "Menu subcategory of Games" +#~ msgid "Adventure" +#~ msgstr "Pustolovščine" + +#~ msgctxt "Menu subcategory of Games" +#~ msgid "Arcade" +#~ msgstr "Arkadne igre" + +#~ msgctxt "Menu subcategory of Games" +#~ msgid "Blocks" +#~ msgstr "Bloki" + +#~ msgctxt "Menu subcategory of Games" +#~ msgid "Board" +#~ msgstr "Tabla" + +#~ msgctxt "Menu subcategory of Games" +#~ msgid "Card" +#~ msgstr "Karte" + +#~ msgctxt "Menu subcategory of Games" +#~ msgid "Emulators" +#~ msgstr "Posnemovalniki" + +#~ msgctxt "Menu subcategory of Games" +#~ msgid "Kids" +#~ msgstr "Za otroke" + +#~ msgctxt "Menu subcategory of Games" +#~ msgid "Logic" +#~ msgstr "Logika" + +#~ msgctxt "Menu subcategory of Games" +#~ msgid "Role Playing" +#~ msgstr "Igra vlog" + +#~ msgctxt "Menu subcategory of Games" +#~ msgid "Shooter" +#~ msgstr "Strelske igre" + +#~ msgctxt "Menu subcategory of Games" +#~ msgid "Simulation" +#~ msgstr "Simulacija" + +#~ msgctxt "Menu subcategory of Games" +#~ msgid "Sports" +#~ msgstr "Šport" + +#~ msgctxt "Menu subcategory of Games" +#~ msgid "Strategy" +#~ msgstr "Strateške igre" + +#~ msgid "Graphics" +#~ msgstr "Grafika" + +#~ msgctxt "Menu subcategory of Graphics" +#~ msgid "2D Graphics" +#~ msgstr "2D-grafika" + +#~ msgctxt "Menu subcategory of Graphics" +#~ msgid "3D Graphics" +#~ msgstr "3D-grafika" + +#~ msgctxt "Menu subcategory of Graphics" +#~ msgid "OCR" +#~ msgstr "Optično prepoznavanje znakov" + +#~ msgctxt "Menu subcategory of Graphics" +#~ msgid "Photography" +#~ msgstr "Fotografija" + +#~ msgctxt "Menu subcategory of Graphics" +#~ msgid "Publishing" +#~ msgstr "Založništvo" + +#~ msgctxt "Menu subcategory of Graphics" +#~ msgid "Raster Graphics" +#~ msgstr "Rastrska grafika" + +#~ msgctxt "Menu subcategory of Graphics" +#~ msgid "Scanning" +#~ msgstr "Optično branje" + +#~ msgctxt "Menu subcategory of Graphics" +#~ msgid "Vector Graphics" +#~ msgstr "Vektorska grafika" + +#~ msgid "Internet" +#~ msgstr "Splet" + +#~ msgctxt "Menu subcategory of Internet" +#~ msgid "Chat" +#~ msgstr "Klepetanje" + +#~ msgctxt "Menu subcategory of Internet" +#~ msgid "Dialup" +#~ msgstr "Klicanje" + +#~ msgctxt "Menu subcategory of Internet" +#~ msgid "Email" +#~ msgstr "Elektronska pošta" + +#~ msgctxt "Menu subcategory of Internet" +#~ msgid "Feed" +#~ msgstr "Viri" + +#~ msgctxt "Menu subcategory of Internet" +#~ msgid "File Transfer" +#~ msgstr "Prenos datotek" + +#~ msgctxt "Menu subcategory of Internet" +#~ msgid "Ham Radio" +#~ msgstr "Ham radio" + +#~ msgctxt "Menu subcategory of Internet" +#~ msgid "Instant Messaging" +#~ msgstr "Hipno sporočanje" + +#~ msgctxt "Menu subcategory of Internet" +#~ msgid "IRC Clients" +#~ msgstr "Odjemalci IRC" + +#~ msgctxt "Menu subcategory of Internet" +#~ msgid "Monitor" +#~ msgstr "Zaslon" + +#~ msgctxt "Menu subcategory of Internet" +#~ msgid "News" +#~ msgstr "Novice" + +#~ msgctxt "Menu subcategory of Internet" +#~ msgid "P2P" +#~ msgstr "Protokol P2P" + +#~ msgctxt "Menu subcategory of Internet" +#~ msgid "Telephony" +#~ msgstr "Telefonija" + +#~ msgctxt "Menu subcategory of Internet" +#~ msgid "Video Conference" +#~ msgstr "Video konferenca" + +#~ msgctxt "Menu subcategory of Internet" +#~ msgid "Web Browser" +#~ msgstr "Spletni brskalnik" + +#~ msgctxt "Menu subcategory of Internet" +#~ msgid "Web Development" +#~ msgstr "Spletni razvoj" + +#~ msgid "Office" +#~ msgstr "Pisarna" + +#~ msgctxt "Menu subcategory of Office" +#~ msgid "Calendar" +#~ msgstr "Koledar" + +#~ msgctxt "Menu subcategory of Office" +#~ msgid "Chart" +#~ msgstr "Grafikon" + +#~ msgctxt "Menu subcategory of Office" +#~ msgid "Contact Management" +#~ msgstr "Upravljanje s stiki" + +#~ msgctxt "Menu subcategory of Office" +#~ msgid "Database" +#~ msgstr "Podatkovna zbirka" + +#~ msgctxt "Menu subcategory of Office" +#~ msgid "Dictionary" +#~ msgstr "Slovar" + +#~ msgctxt "Menu subcategory of Office" +#~ msgid "Email" +#~ msgstr "Elektronska pošta" + +#~ msgctxt "Menu subcategory of Office" +#~ msgid "Finance" +#~ msgstr "Finance" + +#~ msgctxt "Menu subcategory of Office" +#~ msgid "Flow Chart" +#~ msgstr "Diagram poteka" + +#~ msgctxt "Menu subcategory of Office" +#~ msgid "PDA" +#~ msgstr "Dlančnik" + +#~ msgctxt "Menu subcategory of Office" +#~ msgid "Photography" +#~ msgstr "Fotografija" + +#~ msgctxt "Menu subcategory of Office" +#~ msgid "Project Management" +#~ msgstr "Upravljanje projektov" + +#~ msgctxt "Menu subcategory of Office" +#~ msgid "Publishing" +#~ msgstr "Založništvo" + +#~ msgctxt "Menu subcategory of Office" +#~ msgid "Spreadsheet" +#~ msgstr "Preglednica" + +#~ msgctxt "Menu subcategory of Office" +#~ msgid "Viewer" +#~ msgstr "Pregledovalnik" + +#~ msgctxt "Menu subcategory of Office" +#~ msgid "Word Processor" +#~ msgstr "Urejanje besedila" + +#~ msgctxt "Menu subcategory of Science" +#~ msgid "Art" +#~ msgstr "Umetnost" + +#~ msgctxt "Menu subcategory of Science" +#~ msgid "Artificial Intelligence" +#~ msgstr "Umetna inteligenca" + +#~ msgctxt "Menu subcategory of Science" +#~ msgid "Astronomy" +#~ msgstr "Astronomija" + +#~ msgctxt "Menu subcategory of Science" +#~ msgid "Biology" +#~ msgstr "Biologija" + +#~ msgctxt "Menu subcategory of Science" +#~ msgid "Chemistry" +#~ msgstr "Kemija" + +#~ msgctxt "Menu subcategory of Science" +#~ msgid "Computer Science" +#~ msgstr "Računalniške znanosti" + +#~ msgctxt "Menu subcategory of Science" +#~ msgid "Construction" +#~ msgstr "Gradnja" + +#~ msgctxt "Menu subcategory of Science" +#~ msgid "Data Visualization" +#~ msgstr "Predočenje podatkov" + +#~ msgctxt "Menu subcategory of Science" +#~ msgid "Economy" +#~ msgstr "Ekonomija" + +#~ msgctxt "Menu subcategory of Science" +#~ msgid "Electricity" +#~ msgstr "Elektrika" + +#~ msgctxt "Menu subcategory of Science" +#~ msgid "Electronics" +#~ msgstr "Elektronika" + +#~ msgctxt "Menu subcategory of Science" +#~ msgid "Engineering" +#~ msgstr "Inženirstvo" + +#~ msgctxt "Menu subcategory of Science" +#~ msgid "Geography" +#~ msgstr "Geografija" + +#~ msgctxt "Menu subcategory of Science" +#~ msgid "Geology" +#~ msgstr "Geologija" + +#~ msgctxt "Menu subcategory of Science" +#~ msgid "Geoscience" +#~ msgstr "Geoznanost" + +#~ msgctxt "Menu subcategory of Science" +#~ msgid "History" +#~ msgstr "Zgodovina" + +#~ msgctxt "Menu subcategory of Science" +#~ msgid "Humanities" +#~ msgstr "Humanistika" + +#~ msgctxt "Menu subcategory of Science" +#~ msgid "Image Processing" +#~ msgstr "Obdelava slik" + +#~ msgctxt "Menu subcategory of Science" +#~ msgid "Languages" +#~ msgstr "Jeziki" + +#~ msgctxt "Menu subcategory of Science" +#~ msgid "Literature" +#~ msgstr "Literatura" + +#~ msgctxt "Menu subcategory of Science" +#~ msgid "Maps" +#~ msgstr "Zemljevidi" + +#~ msgctxt "Menu subcategory of Science" +#~ msgid "Math" +#~ msgstr "Matematika" + +#~ msgctxt "Menu subcategory of Science" +#~ msgid "Medical" +#~ msgstr "Zdravstvo" + +#~ msgctxt "Menu subcategory of Science" +#~ msgid "Numerical Analysis" +#~ msgstr "Številska analiza" + +#~ msgctxt "Menu subcategory of Science" +#~ msgid "Parallel Computing" +#~ msgstr "Vzporedno računanje" + +#~ msgctxt "Menu subcategory of Science" +#~ msgid "Physics" +#~ msgstr "Fizika" + +#~ msgctxt "Menu subcategory of Science" +#~ msgid "Robotics" +#~ msgstr "Robotika" + +#~ msgctxt "Menu subcategory of Science" +#~ msgid "Spirituality" +#~ msgstr "Duhovnost in vera" + +#~ msgctxt "Menu subcategory of Science" +#~ msgid "Sports" +#~ msgstr "Šport" + +#~ msgctxt "Menu subcategory of System" +#~ msgid "Emulator" +#~ msgstr "Posnemovalnik" + +#~ msgctxt "Menu subcategory of System" +#~ msgid "File Manager" +#~ msgstr "Upravljalnik datotek" + +#~ msgctxt "Menu subcategory of System" +#~ msgid "File Tools" +#~ msgstr "Datotečna orodja" + +#~ msgctxt "Menu subcategory of System" +#~ msgid "Monitor" +#~ msgstr "Zaslon" + +#~ msgctxt "Menu subcategory of System" +#~ msgid "Security" +#~ msgstr "Varnost" + +#~ msgctxt "Menu subcategory of System" +#~ msgid "Terminal Emulator" +#~ msgstr "Posnemovalnik terminala" + +#~ msgctxt "Menu subcategory of Utilities" +#~ msgid "Accessibility" +#~ msgstr "Dostopnost" + +#~ msgctxt "Menu subcategory of Utilities" +#~ msgid "Archiving" +#~ msgstr "Arhiviranje" + +#~ msgctxt "Menu subcategory of Utilities" +#~ msgid "Calculator" +#~ msgstr "Računalo" + +#~ msgctxt "Menu subcategory of Utilities" +#~ msgid "Clock" +#~ msgstr "Ura" + +#~ msgctxt "Menu subcategory of Utilities" +#~ msgid "Compression" +#~ msgstr "Stiskanje" + +#~ msgctxt "Menu subcategory of Utilities" +#~ msgid "File Tools" +#~ msgstr "Datotečna orodja" + +#~ msgctxt "Menu subcategory of Utilities" +#~ msgid "Maps" +#~ msgstr "Zemljevidi" + +#~ msgctxt "Menu subcategory of Utilities" +#~ msgid "Spirituality" +#~ msgstr "Duhovnost" + +#~ msgctxt "Menu subcategory of Utilities" +#~ msgid "Telephony Tools" +#~ msgstr "Telefonska orodja" + +#~ msgctxt "Menu subcategory of Utilities" +#~ msgid "Text Editor" +#~ msgstr "Urejevalnik besedil" + +#~ msgid "Video" +#~ msgstr "Video" + +#~ msgctxt "Menu subcategory of Video" +#~ msgid "Editing" +#~ msgstr "Montaža" + +#~ msgctxt "Menu subcategory of Video" +#~ msgid "Database" +#~ msgstr "Podatkovna zbirka" + +#~ msgctxt "Menu subcategory of Video" +#~ msgid "Disc Burning" +#~ msgstr "Zapisovanje diska" + +#~ msgctxt "Menu subcategory of Video" +#~ msgid "Players" +#~ msgstr "Predvajalniki" + +#~ msgctxt "Menu subcategory of Video" +#~ msgid "Recorders" +#~ msgstr "Snemalniki" + +#~ msgctxt "Menu subcategory of Video" +#~ msgid "TV" +#~ msgstr "TV" + +#~ msgctxt "Menu subcategory of Add-ons" +#~ msgid "Fonts" +#~ msgstr "Pisave" + +#~ msgctxt "Menu subcategory of Add-ons" +#~ msgid "Codecs" +#~ msgstr "Kodeki" + +#~ msgctxt "Menu subcategory of Add-ons" +#~ msgid "Input Sources" +#~ msgstr "Vhodni viri" + +#~ msgctxt "Menu subcategory of Add-ons" +#~ msgid "Language Packs" +#~ msgstr "Jezikovni paketi" + +#~ msgctxt "Menu subcategory of Add-ons" +#~ msgid "Shell Extensions" +#~ msgstr "Razširitve lupine" + +#~ msgctxt "Menu subcategory of Add-ons" +#~ msgid "Localization" +#~ msgstr "Jezikovno prilagajanje" + +#~ msgid "A previous update was unfinished." +#~ msgstr "Predhodna posodobitev ni bila uspešno končana." + +#~ msgid "" +#~ "The update couldn’t be installed; this is often a problem with the update " +#~ "itself. Please wait for another update and try again." +#~ msgstr "" +#~ "Posodobitve ni mogoče namestiti; najverjetneje je težava v sami " +#~ "posodobitvi. Počakajte na naslednjo posodobitev in poskusite znova." + +#~ msgid "Internet Only Application" +#~ msgstr "Le spletni programi" + +#~ msgid "Review" +#~ msgstr "Ocena" + +#~ msgid "No AppStream data found" +#~ msgstr "Ni najdenih podatkov AppStream" + +#~ msgid "An update was not signed in the correct way." +#~ msgstr "Paketi posodobitve niso podpisani na ustrezen način." + +#~ msgid "The update could not be completed." +#~ msgstr "Posodobitve ni mogoče končati." + +#~ msgid "An offline update was requested but no packages required updating." +#~ msgstr "" +#~ "Zahtevana je posodobitev brez povezave, vendar ni paketov za posodobitev." + +#~ msgid "No space was left on the drive." +#~ msgstr "Ni več prostora na pogonu." + +#~ msgid "An update failed to install correctly." +#~ msgstr "Namestitev posodobitve je spodletela." + +#~ msgid "The offline update failed in an unexpected way." +#~ msgstr "Posodobitev brez povezave je spodletela na nepričakovan način." + +#~ msgid "No addon fonts are available for %s support." +#~ msgstr "Za podporo %s ni na voljo dodatnih pisav." + +#~ msgid "No sources found." +#~ msgstr "Ni najdenih virov" + +#~ msgid "OK" +#~ msgstr "V redu" |