summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/sr.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/sr.po')
-rw-r--r--po/sr.po7332
1 files changed, 7332 insertions, 0 deletions
diff --git a/po/sr.po b/po/sr.po
new file mode 100644
index 0000000..dead12d
--- /dev/null
+++ b/po/sr.po
@@ -0,0 +1,7332 @@
+# Serbian translation of gnome-software
+# Courtesy of Prevod.org team (http://prevod.org/) -- 2012–2022.
+# Copyright (C) 2013 gnome-software's COPYRIGHT HOLDER
+# This file is distributed under the same license as the gnome-software package.
+# Translators:
+# Милош Поповић <gpopac@gmail.com>, 2015.
+# Марко М. Костић <marko.m.kostic@gmail.com>, 2016.
+# Борисав Живановић <borisavzivanovic@gmail.com>, 2017.
+# Мирослав Николић <miroslavnikolić@rocketmail.com>, 2013–2022.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: gnome-software\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-software/issues\n"
+"POT-Creation-Date: 2022-09-05 19:35+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2022-09-06 09:19+0200\n"
+"Last-Translator: Марко М. Костић <marko.m.kostic@gmail.com>\n"
+"Language-Team: Serbian <српски <gnome-sr@googlegroups.org>>\n"
+"Language: sr\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n"
+"%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
+"X-Project-Style: gnome\n"
+"X-Generator: Poedit 3.1.1\n"
+
+#: data/metainfo/org.gnome.Software.metainfo.xml.in:7 src/gs-shell.ui:21
+#: src/org.gnome.Software.desktop.in:3
+msgid "Software"
+msgstr "Програми"
+
+#: data/metainfo/org.gnome.Software.metainfo.xml.in:8
+msgid "Install and update apps"
+msgstr "Инсталирај и ажурирај програме"
+
+#: data/metainfo/org.gnome.Software.metainfo.xml.in:10
+msgid ""
+"Software allows you to find and install new applications and system "
+"extensions and remove existing installed applications."
+msgstr ""
+"Програми вам дозвољавају да пронађете и инсталирате нове програме и "
+"проширења система и да уклоните постојеће инсталиране програме."
+
+#: data/metainfo/org.gnome.Software.metainfo.xml.in:14
+msgid ""
+"Software showcases featured and popular applications with useful "
+"descriptions and multiple screenshots per application. Applications can be "
+"found either through browsing the list of categories or by searching. It "
+"also allows you to update your system using an offline update."
+msgstr ""
+"Програми приказују издвојене и популарне програме са корисним описима и "
+"неколико снимака екрана по програму. Програми могу бити пронађени "
+"прегледањем списка категорија или претраживањем. Такође вам омогућава "
+"одржавање ажурног система коришћењем технологије ванмрежних ажурирања."
+
+#: data/metainfo/org.gnome.Software.metainfo.xml.in:25
+msgid "Overview panel"
+msgstr "Панел прегледа"
+
+#: data/metainfo/org.gnome.Software.metainfo.xml.in:29
+#: data/metainfo/org.gnome.Software.metainfo.xml.in:33
+msgid "Details panel"
+msgstr "Панел појединости"
+
+#: data/metainfo/org.gnome.Software.metainfo.xml.in:37
+msgid "Installed panel"
+msgstr "Панел инсталираних"
+
+#: data/metainfo/org.gnome.Software.metainfo.xml.in:41
+#: data/metainfo/org.gnome.Software.metainfo.xml.in:45
+msgid "Updates panel"
+msgstr "Панел ажурирања"
+
+#: data/metainfo/org.gnome.Software.metainfo.xml.in:49
+msgid "The update details"
+msgstr "Појединости ажурирања"
+
+#: data/metainfo/org.gnome.Software.metainfo.xml.in:2018
+#: src/gs-application.c:256
+msgid "The GNOME Project"
+msgstr "Гномов пројекат"
+
+#: data/org.gnome.software.external-appstream.policy.in.in:11
+msgid "Install an appstream file into a system location"
+msgstr "Инсталирај датотеку тока у системску локацију"
+
+#: data/org.gnome.software.external-appstream.policy.in.in:12
+msgid "Installing an appstream file into a system location"
+msgstr "Инсталирам датотеку тока у системску локацију"
+
+#: data/org.gnome.software.gschema.xml:5
+msgid "A list of compatible projects"
+msgstr "Списак сагласних пројеката"
+
+#: data/org.gnome.software.gschema.xml:6
+msgid ""
+"This is a list of compatible projects we should show such as GNOME, KDE and "
+"XFCE."
+msgstr ""
+"Ово је списак сагласних пројеката које треба приказати као што је Гном, КДЕ "
+"и ИксФЦЕ."
+
+#: data/org.gnome.software.gschema.xml:10
+msgid "Whether to manage updates and upgrades in GNOME Software"
+msgstr "Да ли Гномови програми треба да управљају ажурирањима и надоградњама"
+
+#: data/org.gnome.software.gschema.xml:11
+msgid ""
+"If disabled, GNOME Software will hide the updates panel, not perform any "
+"automatic updates actions or prompt for upgrades."
+msgstr ""
+"Ако је искључено, Гномови програми ће сакрити површ за ажурирања, неће "
+"извршавати било каква самостална ажурирања или питати за надоградње."
+
+#: data/org.gnome.software.gschema.xml:15
+msgid "Automatically download and install updates"
+msgstr "Самостално преузимај и инсталирај ажурирања"
+
+#: data/org.gnome.software.gschema.xml:16
+msgid ""
+"If enabled, GNOME Software automatically downloads software updates in the "
+"background, also installing ones that do not require a reboot."
+msgstr ""
+"Ако је укључено, Гномови програми ће сам преузети ажурирања у позадини и "
+"инсталирати она која не захтевају поновно покретање уређаја."
+
+#: data/org.gnome.software.gschema.xml:20
+msgid "Notify the user about software updated in the background"
+msgstr "Обавести корисника о програмима ажурираним у позадини"
+
+#: data/org.gnome.software.gschema.xml:21
+msgid ""
+"If enabled, GNOME Software notifies the user about updates that happened "
+"whilst the user was idle."
+msgstr ""
+"Ако је омогућено, Гномови Програми ће обавестити корисника о ажурирањима "
+"која сус е догодила док је корисник био ван рачунара."
+
+#: data/org.gnome.software.gschema.xml:25
+msgid "Whether to automatically refresh when on a metered connection"
+msgstr "Да ли треба вршити самостално освежавање на ограниченој вези"
+
+#: data/org.gnome.software.gschema.xml:26
+msgid ""
+"If enabled, GNOME Software automatically refreshes in the background even "
+"when using a metered connection (eventually downloading some metadata, "
+"checking for updates, etc., which may incur in costs for the user)."
+msgstr ""
+"Ако је укључено, Гномови програми ће се самостално освежавати у позадини "
+"(преузимање метаподатака, провера нових доступних ажурирања и слично) чак и "
+"преко ограничене везе што може довести до новчаних трошкова по корисника."
+
+#: data/org.gnome.software.gschema.xml:30
+msgid "Whether it’s the very first run of GNOME Software"
+msgstr "Да ли је ово прво покретање Гномових програма"
+
+#: data/org.gnome.software.gschema.xml:34
+msgid "Show star ratings next to applications"
+msgstr "Приказује звездице оцењивања поред програма"
+
+#: data/org.gnome.software.gschema.xml:38
+msgid "Filter applications based on the default branch set for the remote"
+msgstr ""
+"Филтрирај програме на основу подразумеване гране подешене за удаљено место"
+
+#: data/org.gnome.software.gschema.xml:42
+msgid "Non-free applications show a warning dialog before install"
+msgstr "Неслободни програми приказују прозорче упозорења пре инсталације"
+
+#: data/org.gnome.software.gschema.xml:43
+msgid ""
+"When non-free applications are installed a warning dialog can be shown. This "
+"controls if that dialog is suppressed."
+msgstr ""
+"Када се инсталирају неслободни програми може бити приказано прозорче "
+"упозорења. Ово одлучује да ли је то прозорче потиснуто."
+
+#: data/org.gnome.software.gschema.xml:47
+msgid "The last update check timestamp"
+msgstr "Временска ознака последње провере ажурирања"
+
+#: data/org.gnome.software.gschema.xml:51
+msgid "The last upgrade notification timestamp"
+msgstr "Временска ознака обавештења последње надоградње"
+
+#: data/org.gnome.software.gschema.xml:55
+msgid "The last update notification timestamp"
+msgstr "Временска ознака обавештења последње ажурирања"
+
+#: data/org.gnome.software.gschema.xml:59
+msgid "The timestamp of the first security update, cleared after update"
+msgstr ""
+"Временска ознака првог безбедносног ажурирања, очишћеног након ажурирања"
+
+#: data/org.gnome.software.gschema.xml:63
+msgid "The last update timestamp"
+msgstr "Временска ознака последњег ажурирања"
+
+#: data/org.gnome.software.gschema.xml:67
+msgid "The last timestamp when the system was online and got any updates"
+msgstr ""
+"Последњи временски жиг када је систем био на мрежи и када је добио ажурирања"
+
+#: data/org.gnome.software.gschema.xml:71
+msgid "The age in seconds to verify the upstream screenshot is still valid"
+msgstr ""
+"Старост у секундама након којих је потребно потврдити да је узводни снимак "
+"екрана и даље исправан"
+
+#: data/org.gnome.software.gschema.xml:72
+msgid ""
+"Choosing a larger value will mean less round-trips to the remote server but "
+"updates to the screenshots may take longer to show to the user. A value of 0 "
+"means to never check the server if the image already exists in the cache."
+msgstr ""
+"Бирање веће вредности ће узроковати мање обилазака ка удаљеном серверу али "
+"ће ажурирање снимака екрана и приказ кориснику трајати дуже. Вредност „0“ "
+"значи да се никада не проверава сервер уколико слика већ постоји у кешу."
+
+#: data/org.gnome.software.gschema.xml:81
+msgid "The server to use for application reviews"
+msgstr "Сервер који ће се користити за прегледе програма"
+
+#: data/org.gnome.software.gschema.xml:85
+msgid "The minimum karma score for reviews"
+msgstr "Најмањи резултат карме за прегледе"
+
+#: data/org.gnome.software.gschema.xml:86
+msgid "Reviews with karma less than this number will not be shown."
+msgstr "Прегледи са кармом са мањим бројем од овог се неће приказивати."
+
+#: data/org.gnome.software.gschema.xml:90
+msgid "A list of official repositories that should not be considered 3rd party"
+msgstr "Списак званичних извора који се не требају сматрати трећом страном"
+
+#: data/org.gnome.software.gschema.xml:94
+msgid "A list of required repositories that cannot be disabled or removed"
+msgstr "Списак обавезних ризница које се не могу онемогућити или уклонити"
+
+#: data/org.gnome.software.gschema.xml:98
+msgid "A list of official repositories that should be considered free software"
+msgstr "Списак званичних извора који се требају сматрати слободним софтвером"
+
+#: data/org.gnome.software.gschema.xml:102
+msgid ""
+"The licence URL to use when an application should be considered free software"
+msgstr ""
+"Адреса дозволе за коришћење када се програм треба сматрати слободним "
+"софтвером"
+
+#: data/org.gnome.software.gschema.xml:106
+msgid "Install bundled applications for all users on the system where possible"
+msgstr "Инсталира скуп програма за све кориснике на систему где је то могуће"
+
+#: data/org.gnome.software.gschema.xml:110
+msgid "Allow access to the Software Repositories dialog"
+msgstr "Допусти приступ прозорчету извора софтвера"
+
+#: data/org.gnome.software.gschema.xml:114
+msgid "Offer upgrades for pre-releases"
+msgstr "Нуди надоградње за предиздања"
+
+#: data/org.gnome.software.gschema.xml:118
+msgid "Show some UI elements informing the user that an app is non-free"
+msgstr ""
+"Приказује неке УИ елементе обавештавајући корисника да неки програм није "
+"слободан"
+
+#: data/org.gnome.software.gschema.xml:122
+msgid "Show the installed size for apps in the list of installed applications"
+msgstr "Прикажи величину инсталираних програма у списку инсталираних програма"
+
+#. Translators: Replace the link with a version in your language, e.g. 'https://de.wikipedia.org/wiki/Proprietäre_Software'. Remember to include ''.
+#: data/org.gnome.software.gschema.xml:126
+msgid "'https://en.wikipedia.org/wiki/Proprietary_software'"
+msgstr "'https://sr.wikipedia.org/wiki/Власнички_софтвер'"
+
+#: data/org.gnome.software.gschema.xml:127
+msgid "The URI that explains nonfree and proprietary software"
+msgstr "Путања која објашњава неслободан и власнички софтвер"
+
+#: data/org.gnome.software.gschema.xml:131
+msgid ""
+"A list of URLs pointing to appstream files that will be downloaded into an "
+"swcatalog folder"
+msgstr ""
+"Списак УРЛ-ова који показују на датотеке тока које ће бити преузете у "
+"swcatalog фасциклу"
+
+#: data/org.gnome.software.gschema.xml:135
+msgid ""
+"Install the AppStream files to a system-wide location for all users. If "
+"false, files are installed in non-standard $XDG_DATA_HOME/swcatalog/xml "
+"directory"
+msgstr ""
+"Инсталирај датотеку тока у системску локацију, за све кориснике. Ако је "
+"нетачно, датотеке биће инсталиране у нестандардни директоријум "
+"$XDG_DATA_HOME/swcatalog/xml"
+
+#: data/org.gnome.software.gschema.xml:139
+msgid ""
+"Priority order of packaging formats to prefer, with more important formats "
+"listed first. An empty array means the default order. Omitted formats are "
+"assumed to be listed last. Example packaging formats are: deb, flatpak, rpm, "
+"snap."
+msgstr ""
+"Поредак приоритета формата паковања који се желе, са прво исписаним важнијим "
+"форматима. Празан низ значи основни поредак. Подразумева се да изостављени "
+"формати буду наведени последњи. примери формата паковања су: deb, flatpak, "
+"rpm, snap."
+
+#: data/org.gnome.software.gschema.xml:146
+msgid "A string storing the gnome-online-account id used to login"
+msgstr ""
+"Ниска која складишти gnome-online-account иб који се користи за пријаву"
+
+#. TRANSLATORS: tool that is used when moving profiles system-wide
+#: gs-install-appstream/gs-install-appstream.c:143
+msgid "GNOME Software AppStream system-wide installer"
+msgstr "Системски инсталатер датотека тока Гномових програма"
+
+#: gs-install-appstream/gs-install-appstream.c:145
+msgid "Failed to parse command line arguments"
+msgstr "Нисам успео да обрадим аргументе линије наредби"
+
+#. TRANSLATORS: user did not specify a valid filename
+#: gs-install-appstream/gs-install-appstream.c:152
+msgid "You need to specify exactly one filename"
+msgstr "Морате навести тачно једно име датотеке"
+
+#. TRANSLATORS: only able to install files as root
+#: gs-install-appstream/gs-install-appstream.c:159
+msgid "This program can only be used by the root user"
+msgstr "Овај програм може користити само администратор"
+
+#. TRANSLATORS: error details
+#: gs-install-appstream/gs-install-appstream.c:167
+#, c-format
+msgid "Failed to validate content type: %s"
+msgstr "Нисам успео да потврдим врсту садржаја: %s"
+
+#. TRANSLATORS: error details
+#: gs-install-appstream/gs-install-appstream.c:178
+#, c-format
+msgid "Failed to move: %s"
+msgstr "Нисам успео да померим: %s"
+
+#: src/gnome-software-local-file-flatpak.desktop.in:3
+#: src/gnome-software-local-file-fwupd.desktop.in:3
+#: src/gnome-software-local-file-packagekit.desktop.in:3
+#: src/gnome-software-local-file-snap.desktop.in:3
+msgid "Software Install"
+msgstr "Инсталација програма"
+
+#: src/gnome-software-local-file-flatpak.desktop.in:4
+#: src/gnome-software-local-file-fwupd.desktop.in:4
+#: src/gnome-software-local-file-packagekit.desktop.in:4
+#: src/gnome-software-local-file-snap.desktop.in:4
+msgid "Install selected software on the system"
+msgstr "Инсталирајте изабране програме на систем"
+
+#. TRANSLATORS: content rating title, see https://hughsie.github.io/oars/
+#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:134
+msgid "Cartoon Violence"
+msgstr "Цртано насиље"
+
+#. TRANSLATORS: content rating description, see https://hughsie.github.io/oars/
+#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:136
+msgid "No information regarding cartoon violence"
+msgstr "Нема података о цртаном насиљу"
+
+#. TRANSLATORS: content rating title, see https://hughsie.github.io/oars/
+#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:144
+msgid "Fantasy Violence"
+msgstr "Фантазијско насиље"
+
+#. TRANSLATORS: content rating description, see https://hughsie.github.io/oars/
+#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:146
+msgid "No information regarding fantasy violence"
+msgstr "Нема података о фантазијском насиљу"
+
+#. TRANSLATORS: content rating title, see https://hughsie.github.io/oars/
+#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:154
+msgid "Realistic Violence"
+msgstr "Реалистично насиље"
+
+#. TRANSLATORS: content rating description, see https://hughsie.github.io/oars/
+#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:156
+msgid "No information regarding realistic violence"
+msgstr "Нема података о реалистичном насиљу"
+
+#. TRANSLATORS: content rating title, see https://hughsie.github.io/oars/
+#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:164
+msgid "Violence Depicting Bloodshed"
+msgstr "Насиље са крвопролићем"
+
+#. TRANSLATORS: content rating description, see https://hughsie.github.io/oars/
+#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:166
+msgid "No information regarding bloodshed"
+msgstr "Нема података о крвопролићу"
+
+#. TRANSLATORS: content rating title, see https://hughsie.github.io/oars/
+#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:174
+msgid "Sexual Violence"
+msgstr "Сексуално насиље"
+
+#. TRANSLATORS: content rating description, see https://hughsie.github.io/oars/
+#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:176
+msgid "No information regarding sexual violence"
+msgstr "Нема података о сексуалном насиљу"
+
+#. TRANSLATORS: content rating title, see https://hughsie.github.io/oars/
+#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:184
+msgid "Alcohol"
+msgstr "Алкохол"
+
+#. TRANSLATORS: content rating description, see https://hughsie.github.io/oars/
+#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:186
+msgid "No information regarding references to alcohol"
+msgstr "Нема података о упућивању на алкохол"
+
+#. TRANSLATORS: content rating title, see https://hughsie.github.io/oars/
+#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:194
+msgid "Narcotics"
+msgstr "Наркотици"
+
+#. TRANSLATORS: content rating description, see https://hughsie.github.io/oars/
+#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:196
+msgid "No information regarding references to illicit drugs"
+msgstr "Нема података о упућивању на забрањене дроге"
+
+#. TRANSLATORS: content rating title, see https://hughsie.github.io/oars/
+#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:204
+msgid "Tobacco"
+msgstr "Дуван"
+
+#. TRANSLATORS: content rating description, see https://hughsie.github.io/oars/
+#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:206
+msgid "No information regarding references to tobacco products"
+msgstr "Нема података о упућивању на дуванске производе"
+
+#. TRANSLATORS: content rating title, see https://hughsie.github.io/oars/
+#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:214
+#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:543
+msgid "Nudity"
+msgstr "Нудизам"
+
+#. TRANSLATORS: content rating description, see https://hughsie.github.io/oars/
+#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:216
+msgid "No information regarding nudity of any sort"
+msgstr "Нема података о било каквој нагости"
+
+#. TRANSLATORS: content rating title, see https://hughsie.github.io/oars/
+#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:224
+msgid "Sexual Themes"
+msgstr "Сексуалне теме"
+
+#. TRANSLATORS: content rating description, see https://hughsie.github.io/oars/
+#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:226
+msgid "No information regarding references to or depictions of sexual nature"
+msgstr "Нема података о сексуалним приказима или упућивањима"
+
+#. TRANSLATORS: content rating title, see https://hughsie.github.io/oars/
+#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:234
+msgid "Profanity"
+msgstr "Псовке"
+
+#. TRANSLATORS: content rating description, see https://hughsie.github.io/oars/
+#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:236
+msgid "No information regarding profanity of any kind"
+msgstr "Нема података о било каквој вулгарности"
+
+#. TRANSLATORS: content rating title, see https://hughsie.github.io/oars/
+#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:244
+msgid "Inappropriate Humor"
+msgstr "Неприкладан хумор"
+
+#. TRANSLATORS: content rating description, see https://hughsie.github.io/oars/
+#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:246
+msgid "No information regarding inappropriate humor"
+msgstr "Нема података о неумесном хумору"
+
+#. TRANSLATORS: content rating title, see https://hughsie.github.io/oars/
+#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:254
+msgid "Discrimination"
+msgstr "Дискриминација"
+
+#. TRANSLATORS: content rating description, see https://hughsie.github.io/oars/
+#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:256
+msgid "No information regarding discriminatory language of any kind"
+msgstr "Нема података о било каквом дискриминационом говору"
+
+#. TRANSLATORS: content rating title, see https://hughsie.github.io/oars/
+#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:264
+msgid "Advertising"
+msgstr "Оглашавање"
+
+#. TRANSLATORS: content rating description, see https://hughsie.github.io/oars/
+#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:266
+msgid "No information regarding advertising of any kind"
+msgstr "Нема података о било каквом оглашавању"
+
+#. TRANSLATORS: content rating title, see https://hughsie.github.io/oars/
+#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:274
+msgid "Gambling"
+msgstr "Коцкање"
+
+#. TRANSLATORS: content rating description, see https://hughsie.github.io/oars/
+#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:276
+msgid "No information regarding gambling of any kind"
+msgstr "Нема података о било каквом коцкању"
+
+#. TRANSLATORS: content rating title, see https://hughsie.github.io/oars/
+#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:284
+msgid "Purchasing"
+msgstr "Куповина"
+
+#. TRANSLATORS: content rating description, see https://hughsie.github.io/oars/
+#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:286
+msgid "No information regarding the ability to spend money"
+msgstr "Нема података о способности трошења новца"
+
+#. TRANSLATORS: content rating title, see https://hughsie.github.io/oars/
+#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:294
+msgid "Chat Between Users"
+msgstr "Ћаскање између корисника"
+
+#. TRANSLATORS: content rating description, see https://hughsie.github.io/oars/
+#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:296
+msgid "No information regarding ways to chat with other users"
+msgstr "Нема података о начинима за ћаскање са другим корисницима"
+
+#. TRANSLATORS: content rating title, see https://hughsie.github.io/oars/
+#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:304
+msgid "Audio Chat Between Users"
+msgstr "Звучно ћаскање између корисника"
+
+#. TRANSLATORS: content rating description, see https://hughsie.github.io/oars/
+#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:306
+msgid "No information regarding ways to talk with other users"
+msgstr "Нема података о начинима за разговор са другим корисницима"
+
+#. TRANSLATORS: content rating title, see https://hughsie.github.io/oars/
+#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:314
+msgid "Contact Details"
+msgstr "Контакт појединости"
+
+#. TRANSLATORS: content rating description, see https://hughsie.github.io/oars/
+#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:316
+msgid ""
+"No information regarding sharing of social network usernames or email "
+"addresses"
+msgstr ""
+"Нема података о дељењу корисничких имена на друштвеним мрежама или адреса "
+"електронске поште"
+
+#. TRANSLATORS: content rating title, see https://hughsie.github.io/oars/
+#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:324
+msgid "Identifying Information"
+msgstr "Идентификујући подаци"
+
+#. TRANSLATORS: content rating description, see https://hughsie.github.io/oars/
+#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:326
+msgid "No information regarding sharing of user information with third parties"
+msgstr "Нема података о дељењу корисничких података са трећим странама"
+
+#. TRANSLATORS: content rating title, see https://hughsie.github.io/oars/
+#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:334
+msgid "Location Sharing"
+msgstr "Дељење места"
+
+#. TRANSLATORS: content rating description, see https://hughsie.github.io/oars/
+#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:336
+msgid "No information regarding sharing of physical location with other users"
+msgstr "Нема података о дељењу стварне локације са другим корисницима"
+
+#. TRANSLATORS: content rating title, see https://hughsie.github.io/oars/
+#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:360
+msgid "Homosexuality"
+msgstr "Хомосексуалност"
+
+#. TRANSLATORS: content rating description, see https://hughsie.github.io/oars/
+#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:362
+msgid "No information regarding references to homosexuality"
+msgstr "Нема података о упућивањима на хомосексуалност"
+
+#. TRANSLATORS: content rating title, see https://hughsie.github.io/oars/
+#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:370
+msgid "Prostitution"
+msgstr "Проституција"
+
+#. TRANSLATORS: content rating description, see https://hughsie.github.io/oars/
+#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:372
+msgid "No information regarding references to prostitution"
+msgstr "Нема података о упућивањима на проституцију"
+
+#. TRANSLATORS: content rating title, see https://hughsie.github.io/oars/
+#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:380
+msgid "Adultery"
+msgstr "Прељубништво"
+
+#. TRANSLATORS: content rating description, see https://hughsie.github.io/oars/
+#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:382
+msgid "No information regarding references to adultery"
+msgstr "Нема података о упућивањима на прељубу"
+
+#. TRANSLATORS: content rating title, see https://hughsie.github.io/oars/
+#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:390
+msgid "Sexualized Characters"
+msgstr "Сексуализовани карактери"
+
+#. TRANSLATORS: content rating description, see https://hughsie.github.io/oars/
+#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:392
+msgid "No information regarding sexualized characters"
+msgstr "Нема података о сексуализованим карактерима"
+
+#. TRANSLATORS: content rating title, see https://hughsie.github.io/oars/
+#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:400
+msgid "Desecration"
+msgstr "Скрнављење"
+
+#. TRANSLATORS: content rating description, see https://hughsie.github.io/oars/
+#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:402
+msgid "No information regarding references to desecration"
+msgstr "Нема података о упућивањима на скрнављење"
+
+#. TRANSLATORS: content rating title, see https://hughsie.github.io/oars/
+#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:410
+msgid "Human Remains"
+msgstr "Људски остаци"
+
+#. TRANSLATORS: content rating description, see https://hughsie.github.io/oars/
+#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:412
+msgid "No information regarding visible dead human remains"
+msgstr "Нема података о видљивим људским посмртним остацима"
+
+#. TRANSLATORS: content rating title, see https://hughsie.github.io/oars/
+#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:420
+msgid "Slavery"
+msgstr "Робовласништво"
+
+#. TRANSLATORS: content rating description, see https://hughsie.github.io/oars/
+#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:422
+msgid "No information regarding references to slavery"
+msgstr "Нема података о упућивањима на робовласништво"
+
+#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:494
+msgid "Does not include references to drugs"
+msgstr "Нема упућивања на забрањене дроге"
+
+#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:496
+msgid ""
+"Does not include swearing, profanity, and other kinds of strong language"
+msgstr "Не садржи псовање, вулгарност и друге врсте неприкладног говора"
+
+#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:498
+msgid "Does not include ads or monetary transactions"
+msgstr "Не садржи огласе или новчане трансакције"
+
+#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:500
+msgid "Does not include sex or nudity"
+msgstr "Не садржи секс или нагост"
+
+#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:502
+msgid "Does not include uncontrolled chat functionality"
+msgstr "Нема неконтролисане могућности ћаскања"
+
+#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:504
+msgid "Does not include violence"
+msgstr "Нема насиља"
+
+#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:537
+msgid "Drugs"
+msgstr "Дроге"
+
+#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:539
+msgid "Strong Language"
+msgstr "Неприкладан говор"
+
+#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:541
+msgid "Money"
+msgstr "Новац"
+
+#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:545
+msgid "Social"
+msgstr "Друштвено"
+
+#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:547
+msgid "Violence"
+msgstr "Насиље"
+
+#. Translators: This is used to join two list items together in
+#. * a compressed way of displaying a list of descriptions of age
+#. * ratings for apps. The order of the items does not matter.
+#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:658
+#, c-format
+msgid "%s • %s"
+msgstr "%s • %s"
+
+#. Translators: The app is considered suitable to be run by all ages of people.
+#. * This is displayed in a context tile, so the string should be short.
+#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:936
+msgctxt "Age rating"
+msgid "All"
+msgstr "Сви"
+
+#. Translators: This is displayed for the download size in an
+#. * app’s context tile if the size is unknown. It should be short
+#. * (at most a couple of characters wide).
+#. Translators: This is shown in a bubble if the storage
+#. * size of an application is not known. The bubble is small,
+#. * so the string should be as short as possible.
+#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:949 src/gs-app-context-bar.c:206
+#: src/gs-storage-context-dialog.c:89
+msgid "?"
+msgstr "?"
+
+#. Translators: This is a dialogue title which indicates that an app is suitable
+#. * for all ages. The placeholder is the app name.
+#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:1023
+#, c-format
+msgid "%s is suitable for everyone"
+msgstr "%s програм одговара свима"
+
+#. Translators: This is a dialogue title which indicates that an app is suitable
+#. * for children up to around age 3. The placeholder is the app name.
+#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:1027
+#, c-format
+msgid "%s is suitable for toddlers"
+msgstr "%s програм је за малу децу"
+
+#. Translators: This is a dialogue title which indicates that an app is suitable
+#. * for children up to around age 5. The placeholder is the app name.
+#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:1031
+#, c-format
+msgid "%s is suitable for young children"
+msgstr "%s програм је за децу"
+
+#. Translators: This is a dialogue title which indicates that an app is suitable
+#. * for people up to around age 18. The placeholder is the app name.
+#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:1039
+#, c-format
+msgid "%s is suitable for teenagers"
+msgstr "%s програм је за тинејџере"
+
+#. Translators: This is a dialogue title which indicates that an app is suitable
+#. * for people aged up to and over 18. The placeholder is the app name.
+#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:1043
+#, c-format
+msgid "%s is suitable for adults"
+msgstr "%s програм је само за одрасле"
+
+#. Translators: This is a dialogue title which indicates that an app is suitable
+#. * for a specified age group. The first placeholder is the app name, the second
+#. * is the age group.
+#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:1048
+#, c-format
+msgid "%s is suitable for %s"
+msgstr "%s програм је за старосну групу %s"
+
+#. Translators: This is the title of the dialog which contains information about the suitability of an app for different ages.
+#. this one’s not a placeholder
+#: src/gs-age-rating-context-dialog.ui:5 src/gs-app-context-bar.ui:211
+msgid "Age Rating"
+msgstr "Оцена старосне прикладности"
+
+#: src/gs-age-rating-context-dialog.ui:68
+#: src/gs-hardware-support-context-dialog.ui:71
+#: src/gs-safety-context-dialog.ui:221
+msgid "How to contribute missing information"
+msgstr "Како додати недостајуће податке"
+
+#: lib/gs-app.c:6175
+msgid "Local file"
+msgstr "Локална датотека"
+
+#. TRANSLATORS: the first %s is replaced with an origin name;
+#. the second %s is replaced with the packaging format.
+#. Example string: "Local file (RPM)"
+#. Translators: The first placeholder is an app runtime
+#. * name, the second is its version number.
+#: lib/gs-app.c:6194 src/gs-safety-context-dialog.c:439
+#, c-format
+msgid "%s (%s)"
+msgstr "%s (%s)"
+
+#: lib/gs-app.c:6271
+msgid "Package"
+msgstr "Пакет"
+
+#: src/gs-app-addon-row.c:97 src/gs-app-row.c:457
+msgid "Pending"
+msgstr "На чекању"
+
+#: src/gs-app-addon-row.c:101 src/gs-app-row.c:461 src/gs-details-page.c:369
+msgid "Pending install"
+msgstr "Чека на инсталирање"
+
+#: src/gs-app-addon-row.c:105 src/gs-app-row.c:465 src/gs-details-page.c:376
+msgid "Pending remove"
+msgstr "Чека на уклањање"
+
+#: src/gs-app-addon-row.c:111 src/gs-app-row.ui:197 src/gs-app-tile.ui:50
+#: src/gs-feature-tile.c:535
+msgctxt "Single app"
+msgid "Installed"
+msgstr "Инсталирано"
+
+#. TRANSLATORS: this is a button next to the search results that
+#. * shows the status of an application being installed
+#: src/gs-app-addon-row.c:115 src/gs-app-row.c:205 src/gs-details-page.c:362
+msgid "Installing"
+msgstr "Инсталирам"
+
+#: src/gs-app-addon-row.c:119
+msgid "Removing"
+msgstr "Уклањам"
+
+#: src/gs-app-addon-row.ui:64
+msgid "_Uninstall"
+msgstr "_Уклони"
+
+#: src/gs-app-details-page.c:68
+msgid "Network"
+msgstr "Мрежа"
+
+#: src/gs-app-details-page.c:68
+msgid "Can communicate over the network"
+msgstr "Може комуницирати преко мреже"
+
+#: src/gs-app-details-page.c:69
+msgid "System Services"
+msgstr "Системске услуге"
+
+#: src/gs-app-details-page.c:69
+msgid "Can access D-Bus services on the system bus"
+msgstr "Може приступати услугама Д-сабирнице на системској сабирници"
+
+#: src/gs-app-details-page.c:70
+msgid "Session Services"
+msgstr "Услуге сесије"
+
+#: src/gs-app-details-page.c:70
+msgid "Can access D-Bus services on the session bus"
+msgstr "Може приступати услугама Д-сабирнице на сабирници сесије"
+
+#: src/gs-app-details-page.c:71
+msgid "Devices"
+msgstr "Уређаји"
+
+#: src/gs-app-details-page.c:71
+msgid "Can access system device files"
+msgstr "Може приступати системским датотекама уређаја"
+
+#: src/gs-app-details-page.c:72 src/gs-app-details-page.c:73
+msgid "Home folder"
+msgstr "Лична фасцикла"
+
+#: src/gs-app-details-page.c:72 src/gs-app-details-page.c:74
+#: src/gs-app-details-page.c:77 src/gs-app-details-page.c:150
+msgid "Can view, edit and create files"
+msgstr "Може прегледати, уређивати и стварати датотеке"
+
+#: src/gs-app-details-page.c:73 src/gs-app-details-page.c:75
+#: src/gs-app-details-page.c:78 src/gs-app-details-page.c:145
+msgid "Can view files"
+msgstr "Може прегледати датотеке"
+
+#: src/gs-app-details-page.c:74 src/gs-app-details-page.c:75
+msgid "File system"
+msgstr "Систем датотека"
+
+#. The GS_APP_PERMISSIONS_FLAGS_FILESYSTEM_OTHER is used only as a flag, with actual files being part of the read/full lists
+#: src/gs-app-details-page.c:77 src/gs-app-details-page.c:78
+msgid "Downloads folder"
+msgstr "Фасцикла са преузимањима"
+
+#: src/gs-app-details-page.c:79
+msgid "Settings"
+msgstr "Подешавања"
+
+#: src/gs-app-details-page.c:79
+msgid "Can view and change any settings"
+msgstr "Може прегледати и мењати било које подешавање"
+
+#: src/gs-app-details-page.c:80
+msgid "Legacy display system"
+msgstr "Застарели систем приказа"
+
+#: src/gs-app-details-page.c:80
+msgid "Uses an old, insecure display system"
+msgstr "Користи стари, небезбедни систем приказа"
+
+#: src/gs-app-details-page.c:81
+msgid "Sandbox escape"
+msgstr "Бег из изолације"
+
+#: src/gs-app-details-page.c:81
+msgid "Can escape the sandbox and circumvent any other restrictions"
+msgstr "Може изаћи из изолације и може заобићи било која друга ограничења"
+
+#. FIXME support app == NULL
+#. set window title
+#: src/gs-app-details-page.c:166
+msgid "Update Details"
+msgstr "Појединости ажурирања"
+
+#. TRANSLATORS: this is where the packager did not write
+#. * a description for the update
+#: src/gs-app-details-page.c:174
+msgid "No update description available."
+msgstr "Нема доступног описа ажурирања."
+
+#: src/gs-app-details-page.ui:25 src/gs-os-update-page.ui:25
+#: src/gs-shell.ui:367 src/gs-shell.ui:458
+msgid "Go back"
+msgstr "Идите назад"
+
+#: src/gs-app-details-page.ui:48 src/gs-app-row.c:516
+msgid "Requires additional permissions"
+msgstr "Захтева додатна овлашћења"
+
+# Мислим да се ова ниска односи на део Програма који је посвећен рецензијама програма.
+#. Translators: Header of the section with other users' opinions about the app.
+#: src/gs-app-reviews-dialog.ui:6 src/gs-details-page.ui:855
+msgid "Reviews"
+msgstr "Прегледи"
+
+#: src/gs-app-reviews-dialog.ui:25
+msgid "No reviews were found for this application."
+msgstr "Нема прегледа за овај програм."
+
+# Мислим да се ова ниска односи на део Програма који је посвећен рецензијама програма.
+#: src/gs-app-reviews-dialog.ui:27
+msgid "No Reviews"
+msgstr "Нема прегледа"
+
+#: src/gs-app-version-history-dialog.ui:6 src/gs-details-page.ui:533
+msgid "Version History"
+msgstr "Историјат издања"
+
+#: src/gs-app-version-history-row.c:71
+#, c-format
+msgid "New in Version %s"
+msgstr "Ново у издању %s"
+
+#: src/gs-app-version-history-row.c:78
+#, c-format
+msgid "Version %s"
+msgstr "Издање %s"
+
+#: src/gs-app-version-history-row.c:80
+msgid "No details for this release"
+msgstr "Нема појединости за ово издање"
+
+#. TRANSLATORS: This is the date string with: day number, month name, year.
+#. i.e. "25 May 2012"
+#: src/gs-app-version-history-row.c:94 src/gs-review-row.c:63
+msgid "%e %B %Y"
+msgstr "%e. %B %Y."
+
+#. TRANSLATORS: this is a command line option
+#: src/gs-application.c:124
+msgid "Start up mode: either ‘updates’, ‘updated’, ‘installed’ or ‘overview’"
+msgstr ""
+"Режим покретања: „updates“ (ажурирања), „updated“ (ажурно), "
+"„installed“ (инсталирано) или „overview“ (преглед)"
+
+#: src/gs-application.c:124
+msgid "MODE"
+msgstr "РЕЖИМ"
+
+#: src/gs-application.c:126
+msgid "Search for applications"
+msgstr "Тражи програме"
+
+#: src/gs-application.c:126
+msgid "SEARCH"
+msgstr "ТРАЖИ"
+
+#: src/gs-application.c:128
+msgid "Show application details (using application ID)"
+msgstr "Приказује појединости програма (користећи ИБ програма)"
+
+#: src/gs-application.c:128 src/gs-application.c:132 src/gs-application.c:134
+msgid "ID"
+msgstr "ИБ"
+
+#: src/gs-application.c:130
+msgid "Show application details (using package name)"
+msgstr "Приказује појединости програма (користећи назив пакета)"
+
+#: src/gs-application.c:130
+msgid "PKGNAME"
+msgstr "НЗВПКТА"
+
+#: src/gs-application.c:132
+msgid "Install the application (using application ID)"
+msgstr "Приказује програм (користећи ИБ програма)"
+
+#: src/gs-application.c:134
+msgid "Uninstall the application (using application ID)"
+msgstr "Деинсталирај програм (користећи ИБ програма)"
+
+#: src/gs-application.c:136
+msgid "Open a local package file"
+msgstr "Отвара локалну датотеку са пакетом"
+
+#: src/gs-application.c:136 src/gs-application.c:141
+msgid "FILENAME"
+msgstr "НАЗИВ ДАТОТЕКЕ"
+
+#: src/gs-application.c:138
+msgid ""
+"The kind of interaction expected for this action: either ‘none’, ‘notify’, "
+"or ‘full’"
+msgstr ""
+"Врста интеракције која се очекује за ову радњу: било \"none\", \"notify\" "
+"или \"full\""
+
+#: src/gs-application.c:141
+msgid "Show a local metainfo or appdata file"
+msgstr "Прикажи локалну метаинфо или апдата датотеку"
+
+#: src/gs-application.c:143
+msgid "Show verbose debugging information"
+msgstr "Приказује опширне податке прочишћавања"
+
+#: src/gs-application.c:145
+msgid "Installs any pending updates in the background"
+msgstr "Инсталира било које ажурирање на чекању, у позадини"
+
+#: src/gs-application.c:147
+msgid "Show update preferences"
+msgstr "Прикажи поставке ажурирања"
+
+#: src/gs-application.c:149
+msgid "Quit the running instance"
+msgstr "Затвара покренути примерак"
+
+#: src/gs-application.c:151
+msgid "Prefer local file sources to AppStream"
+msgstr "Даје предност локалним изворима датотека над током програма"
+
+#: src/gs-application.c:153
+msgid "Show version number"
+msgstr "Приказује број издања"
+
+#: src/gs-application.c:261 src/gs-application.c:269
+msgid "Copyright © 2016–2022 GNOME Software contributors"
+msgstr "Право на копирање © 2016–2022 доприносиоци Гномовим Програмима"
+
+#: src/gs-application.c:263 src/gs-application.c:272
+msgid "translator-credits"
+msgstr ""
+"Мирослав Николић <miroslavnikolic@rocketmail.com>\n"
+"Марко М. Костић <marko.m.kostic@gmail.com>\n"
+"Борисав Живановић <borisavzivanovic@gmail.com>\n"
+"\n"
+"https://гном.срб — превод Гнома на српски језик."
+
+#. TRANSLATORS: this is the title of the about window
+#. TRANSLATORS: this is the menu item that opens the about window
+#: src/gs-application.c:277 src/gs-shell.c:2149
+msgid "About Software"
+msgstr "О Програмима"
+
+#. TRANSLATORS: well, we seem to think so, anyway
+#: src/gs-application.c:280
+msgid "A nice way to manage the software on your system."
+msgstr "Фин начин за управљање програмима на вашем систему."
+
+#. TRANSLATORS: we tried to show an app that did not exist
+#: src/gs-application.c:468
+msgid "Sorry! There are no details for that application."
+msgstr "Нажалост, нема података о датом програму."
+
+#. Translators: The disk usage of an application when installed.
+#. * This is displayed in a context tile, so the string should be short.
+#: src/gs-app-context-bar.c:162 src/gs-storage-context-dialog.c:133
+msgid "Installed Size"
+msgstr "Величина инсталираног"
+
+#: src/gs-app-context-bar.c:165
+#, c-format
+msgid "Includes %s of data and %s of cache"
+msgstr "Укључујући %s података и %s кеша"
+
+#: src/gs-app-context-bar.c:168
+#, c-format
+msgid "Includes %s of data"
+msgstr "Укључујући %s података"
+
+#: src/gs-app-context-bar.c:171
+#, c-format
+msgid "Includes %s of cache"
+msgstr "Укључујући %s кеша"
+
+#: src/gs-app-context-bar.c:174
+msgid "Cache and data usage unknown"
+msgstr "Коришћење кеша и података непознато"
+
+#. Translators: The download size of an application.
+#. * This is displayed in a context tile, so the string should be short.
+#: src/gs-app-context-bar.c:187 src/gs-storage-context-dialog.c:165
+msgid "Download Size"
+msgstr "Величина преузетог"
+
+#: src/gs-app-context-bar.c:191
+msgid "Needs no additional system downloads"
+msgstr "Нема потребе за додатним преузимањима система"
+
+#: src/gs-app-context-bar.c:193
+msgid "Needs an unknown size of additional system downloads"
+msgstr "Потребна је непозната величина додатних преузимања система"
+
+#. Translators: The placeholder is for a size string,
+#. * such as ‘150 MB’ or ‘1.5 GB’.
+#: src/gs-app-context-bar.c:198
+#, c-format
+msgid "Needs %s of additional system downloads"
+msgstr "Потребно је %s додатног преузимања система"
+
+#. Translators: Displayed if the download or installed size of
+#. * an app could not be determined.
+#. * This is displayed in a context tile, so the string should be short.
+#: src/gs-app-context-bar.c:212
+msgid "Size is unknown"
+msgstr "Величина је непозната"
+
+#. Translators: This indicates an app requires no permissions to run.
+#. * It’s used in a context tile, so should be short.
+#: src/gs-app-context-bar.c:282
+msgid "No permissions"
+msgstr "Без овлашћења"
+
+#. Translators: This indicates an app uses the network.
+#. * It’s used in a context tile, so should be short.
+#: src/gs-app-context-bar.c:293
+msgid "Has network access"
+msgstr "Има приступ мрежи"
+
+#. Translators: This indicates an app uses D-Bus system services.
+#. * It’s used in a context tile, so should be short.
+#: src/gs-app-context-bar.c:300
+msgid "Uses system services"
+msgstr "Користи системске услуге"
+
+#. Translators: This indicates an app uses D-Bus session services.
+#. * It’s used in a context tile, so should be short.
+#: src/gs-app-context-bar.c:307
+msgid "Uses session services"
+msgstr "Користи услуге сесије"
+
+#. Translators: This indicates an app can access arbitrary hardware devices.
+#. * It’s used in a context tile, so should be short.
+#: src/gs-app-context-bar.c:314
+msgid "Can access hardware devices"
+msgstr "Може приступати хардверским уређајима"
+
+#. Translators: This indicates an app can read/write to the user’s home or the entire filesystem.
+#. * It’s used in a context tile, so should be short.
+#: src/gs-app-context-bar.c:326
+msgid "Can read/write all your data"
+msgstr "Може да чита/пише све ваше податке"
+
+#. Translators: This indicates an app can read (but not write) from the user’s home or the entire filesystem.
+#. * It’s used in a context tile, so should be short.
+#: src/gs-app-context-bar.c:338
+msgid "Can read all your data"
+msgstr "Може да чита све ваше податке"
+
+#. Translators: This indicates an app can read/write to the user’s Downloads directory.
+#. * It’s used in a context tile, so should be short.
+#: src/gs-app-context-bar.c:345
+msgid "Can read/write your downloads"
+msgstr "Може да чита/пише ваша преузимања"
+
+#. Translators: This indicates an app can read (but not write) from the user’s Downloads directory.
+#. * It’s used in a context tile, so should be short.
+#: src/gs-app-context-bar.c:352
+msgid "Can read your downloads"
+msgstr "Може да чита ваша преузимања"
+
+#. Translators: This indicates an app can access data in the system unknown to the Software.
+#. * It’s used in a context tile, so should be short.
+#: src/gs-app-context-bar.c:359
+msgid "Can access arbitrary files"
+msgstr "Може приступати изборним датотекама"
+
+#. Translators: This indicates an app can access or change user settings.
+#. * It’s used in a context tile, so should be short.
+#: src/gs-app-context-bar.c:366 src/gs-safety-context-dialog.c:227
+msgid "Can access and change user settings"
+msgstr "Може приступати и мењати корисничка подешавања"
+
+#. Translators: This indicates an app uses the X11 windowing system.
+#. * It’s used in a context tile, so should be short.
+#: src/gs-app-context-bar.c:373 src/gs-safety-context-dialog.c:211
+msgid "Uses a legacy windowing system"
+msgstr "Користи стари прозорски систем"
+
+#. Translators: This indicates an app can escape its sandbox.
+#. * It’s used in a context tile, so should be short.
+#: src/gs-app-context-bar.c:380 src/gs-safety-context-dialog.c:219
+msgid "Can acquire arbitrary permissions"
+msgstr "Може добити већа овлашћења"
+
+#. Translators: This indicates that an application has been packaged
+#. * by the user’s distribution and is safe.
+#. * It’s used in a context tile, so should be short.
+#: src/gs-app-context-bar.c:406 src/gs-safety-context-dialog.c:146
+msgid "Reviewed by your distribution"
+msgstr "Прегледан је вашом дистрибуцијом"
+
+#. Translators: This indicates that an application has been packaged
+#. * by someone other than the user’s distribution, so might not be safe.
+#. * It’s used in a context tile, so should be short.
+#: src/gs-app-context-bar.c:413 src/gs-safety-context-dialog.c:143
+msgid "Provided by a third party"
+msgstr "Доставља га трећа страна"
+
+#. Translators: This indicates an app is not licensed under a free software license.
+#. * It’s used in a context tile, so should be short.
+#: src/gs-app-context-bar.c:425
+msgid "Proprietary code"
+msgstr "Власнички код"
+
+#. Translators: This indicates an app’s source code is freely available, so can be audited for security.
+#. * It’s used in a context tile, so should be short.
+#: src/gs-app-context-bar.c:431
+msgid "Auditable code"
+msgstr "Код испитивања"
+
+#. Translators: This indicates an app was written and released by a developer who has been verified.
+#. * It’s used in a context tile, so should be short.
+#: src/gs-app-context-bar.c:438
+msgid "Software developer is verified"
+msgstr "Програмер је препознат"
+
+#. Translators: This indicates an app or its runtime reached its end of life.
+#. * It’s used in a context tile, so should be short.
+#: src/gs-app-context-bar.c:447
+msgid "Software no longer supported"
+msgstr "Програм више није подржан"
+
+#. Translators: This string is used to join various other translated
+#. * strings into an inline list of reasons why an app has been marked as
+#. * ‘safe’, ‘potentially safe’ or ‘unsafe’. For example:
+#. * “App comes from a trusted source; Auditable code; No permissions”
+#. * If concatenating strings as a list using a separator like this is not
+#. * possible in your language, please file an issue against gnome-software:
+#. * https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-software/-/issues/new
+#. Translators: This string is used to join various other translated
+#. * strings into an inline list of reasons why an app has been given a
+#. * certain content rating. For example:
+#. * “References to alcoholic beverages; Moderated chat functionality between users”
+#. * If concatenating strings as a list using a separator like this is not
+#. * possible in your language, please file an issue against gnome-software:
+#. * https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-software/-/issues/new
+#: src/gs-app-context-bar.c:459 src/gs-app-context-bar.c:730
+msgid "; "
+msgstr "; "
+
+#. Translators: The app is considered safe to install and run.
+#. * This is displayed in a context tile, so the string should be short.
+#: src/gs-app-context-bar.c:467
+msgid "Safe"
+msgstr "Безбедан"
+
+#. Translators: The app is considered potentially unsafe to install and run.
+#. * This is displayed in a context tile, so the string should be short.
+#: src/gs-app-context-bar.c:474
+msgid "Potentially Unsafe"
+msgstr "Потенцијално небезбедан"
+
+#. Translators: The app is considered unsafe to install and run.
+#. * This is displayed in a context tile, so the string should be short.
+#: src/gs-app-context-bar.c:481
+msgid "Unsafe"
+msgstr "Небезбедан"
+
+#: src/gs-app-context-bar.c:560 src/gs-app-context-bar.c:592
+#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:603
+msgid "Mobile Only"
+msgstr "Само мобилни"
+
+#: src/gs-app-context-bar.c:561
+msgid "Only works on a small screen"
+msgstr "Ради само на малом екрану"
+
+#: src/gs-app-context-bar.c:566 src/gs-app-context-bar.c:599
+#: src/gs-app-context-bar.c:606 src/gs-app-context-bar.c:656
+#: src/gs-app-context-bar.c:661 src/gs-hardware-support-context-dialog.c:583
+msgid "Desktop Only"
+msgstr "Само стони"
+
+#: src/gs-app-context-bar.c:567
+msgid "Only works on a large screen"
+msgstr "Ради само на великом екрану"
+
+#: src/gs-app-context-bar.c:571 src/gs-hardware-support-context-dialog.c:621
+msgid "Screen Size Mismatch"
+msgstr "Величина екрана не одговара"
+
+#: src/gs-app-context-bar.c:572 src/gs-hardware-support-context-dialog.c:622
+msgid "Doesn’t support your current screen size"
+msgstr "Не подржава вашу тренутну величину екрана"
+
+#: src/gs-app-context-bar.c:593 src/gs-hardware-support-context-dialog.c:674
+#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:680
+msgid "Requires a touchscreen"
+msgstr "Захтева екран на додир"
+
+#: src/gs-app-context-bar.c:600 src/gs-hardware-support-context-dialog.c:634
+#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:640
+msgid "Requires a keyboard"
+msgstr "Захтева тастатуру"
+
+#: src/gs-app-context-bar.c:607
+msgid "Requires a mouse"
+msgstr "Захтева миша"
+
+#: src/gs-app-context-bar.c:618
+msgid "Gamepad Needed"
+msgstr "Потребна је играчка палица"
+
+#: src/gs-app-context-bar.c:619
+msgid "Requires a gamepad to play"
+msgstr "Захтева играчку палицу за играње"
+
+#. Translators: This is used in a context tile to indicate that
+#. * an app works on phones, tablets *and* desktops. It should be
+#. * short and in title case.
+#: src/gs-app-context-bar.c:643
+msgid "Adaptive"
+msgstr "Прилагодљив"
+
+#: src/gs-app-context-bar.c:644
+msgid "Works on phones, tablets and desktops"
+msgstr "Ради на телефонима, таблицама и стоним рачунарима"
+
+#: src/gs-app-context-bar.c:657
+msgid "Probably requires a keyboard or mouse"
+msgstr "Вероватно захтева тастатуру или миша"
+
+#: src/gs-app-context-bar.c:662
+msgid "Works on desktops and laptops"
+msgstr "Ради на стоним и преносивим рачунарима"
+
+#. Translators: This indicates that the content rating for an
+#. * app says it can be used by all ages of people, as it contains
+#. * no objectionable content.
+#: src/gs-app-context-bar.c:705
+msgid "Contains no age-inappropriate content"
+msgstr "Не садржи неприкладан садржај за било који узраст"
+
+#: src/gs-app-context-bar.c:753
+msgid "No age rating information available"
+msgstr "Нема описа о прикладности садржаја"
+
+#. TRANSLATORS: this is a button next to the search results that
+#. * allows the application to be easily installed
+#: src/gs-app-row.c:153
+msgid "Visit Website"
+msgstr "Посети веб страницу"
+
+#. TRANSLATORS: this is a button next to the search results that
+#. * allows the application to be easily installed.
+#. * The ellipsis indicates that further steps are required
+#: src/gs-app-row.c:159
+msgid "Install…"
+msgstr "Инсталирај…"
+
+#. TRANSLATORS: this is a button next to the search results that
+#. * allows to cancel a queued install of the application
+#: src/gs-app-row.c:167 src/gs-updates-section.ui:62
+msgid "Cancel"
+msgstr "Откажи"
+
+#. TRANSLATORS: this is a button next to the search results that
+#. * allows the application to be easily installed
+#. TRANSLATORS: button text
+#. TRANSLATORS: update the fw
+#: src/gs-app-row.c:175 src/gs-common.c:286 src/gs-page.c:374
+msgid "Install"
+msgstr "Инсталирај"
+
+#. TRANSLATORS: this is a button in the updates panel
+#. * that allows the app to be easily updated live
+#: src/gs-app-row.c:183
+msgid "Update"
+msgstr "Ажурирај"
+
+#. TRANSLATORS: this is a button next to the search results that
+#. * allows the application to be easily removed
+#. TRANSLATORS: button text in the header when an application can be erased
+#. TRANSLATORS: this is button text to remove the application
+#: src/gs-app-row.c:188 src/gs-app-row.c:198 src/gs-details-page.ui:281
+#: src/gs-page.c:549
+msgid "Uninstall"
+msgstr "Уклони"
+
+#. TRANSLATORS: this is a button next to the search results that
+#. * shows the status of an application being erased
+#: src/gs-app-row.c:212
+msgid "Uninstalling"
+msgstr "Уклањам"
+
+#. TRANSLATORS: during the update the device
+#. * will restart into a special update-only mode
+#: src/gs-app-row.c:327
+msgid "Device cannot be used during update."
+msgstr "Уређај не може бити коришћен за време ажурирања."
+
+#. TRANSLATORS: this refers to where the app came from
+#: src/gs-app-row.c:337 src/gs-shell-search-provider.c:264
+#, c-format
+msgid "Source: %s"
+msgstr "Извор: %s"
+
+#. Translators: A message to indicate that an app has been renamed. The placeholder is the old human-readable name.
+#: src/gs-app-row.c:523
+#, c-format
+msgid "Renamed from %s"
+msgstr "Преименовано из „%s“"
+
+#. Translators: The placeholder is an application name
+#: src/gs-app-translation-dialog.c:67
+#, c-format
+msgid "Help Translate %s"
+msgstr "Помозите у преводу „%s“"
+
+#. Translators: The placeholder is an application name
+#: src/gs-app-translation-dialog.c:70
+#, c-format
+msgid ""
+"%s is designed, developed, and translated by an international community of "
+"volunteers.\n"
+"\n"
+"This means that while it’s not yet available in your language, you can get "
+"involved and help translate it yourself."
+msgstr ""
+"„%s“ је осмишљен, развијен и превођен од стране међународне заједнице "
+"добровољаца.\n"
+"\n"
+"Ово значи да ако још није доступан на српском језику, можете да се "
+"придружите и да помогнете у превођењу."
+
+#: src/gs-app-translation-dialog.ui:5
+msgid "Translations"
+msgstr "Преводи"
+
+#: src/gs-app-translation-dialog.ui:92
+msgid "_Translation Website"
+msgstr "Преводилачка с_траница"
+
+#. TRANSLATORS: This is a description for entering user/password
+#: src/gs-basic-auth-dialog.c:82
+#, c-format
+msgid "Login required remote %s (realm %s)"
+msgstr "Удаљена пријава %s потребна (област %s)"
+
+#: src/gs-basic-auth-dialog.ui:13
+msgid "Login Required"
+msgstr "Пријава је потребан"
+
+#: src/gs-basic-auth-dialog.ui:21 src/gs-common.c:612
+#: src/gs-details-page.ui:294 src/gs-removal-dialog.ui:17
+#: src/gs-review-dialog.ui:18
+msgid "_Cancel"
+msgstr "_Откажи"
+
+#: src/gs-basic-auth-dialog.ui:35
+msgid "_Login"
+msgstr "_Пријава"
+
+#: src/gs-basic-auth-dialog.ui:88
+msgid "_User"
+msgstr "_Корисник"
+
+#: src/gs-basic-auth-dialog.ui:107
+msgid "_Password"
+msgstr "_Лозинка"
+
+#. TRANSLATORS: this is where all applications that don't
+#. * fit in other groups are put
+#: lib/gs-category.c:209
+msgid "Other"
+msgstr "Друго"
+
+#. TRANSLATORS: this is a subcategory matching all the
+#. * different apps in the parent category, e.g. "Games"
+#: lib/gs-category.c:214
+msgctxt "Category"
+msgid "All"
+msgstr "Све"
+
+#. TRANSLATORS: this is a subcategory of featured apps
+#: lib/gs-category.c:218
+msgid "Featured"
+msgstr "Издвојено"
+
+#. Heading for featured apps on a category page
+#. Translators: This is a heading for software which has been featured ('picked') by the distribution.
+#: src/gs-category-page.ui:41 src/gs-overview-page.ui:106
+msgid "Editor’s Choice"
+msgstr "Избор уредника"
+
+#. Heading for recently updated apps on a category page
+#. Translators: This is a heading for software which has been recently released upstream.
+#: src/gs-category-page.ui:69 src/gs-overview-page.ui:129
+msgid "New & Updated"
+msgstr "Ново и ажурно"
+
+#. Heading for web apps on a category page
+#: src/gs-category-page.ui:97
+msgid "Picks from the Web"
+msgstr "Одабрано са веба"
+
+#. Heading for the rest of the apps on a category page
+#: src/gs-category-page.ui:125
+msgid "Other Software"
+msgstr "Други програми"
+
+#. TRANSLATORS: the user isn't reading the question
+#: lib/gs-cmd.c:194
+#, c-format
+msgid "Please enter a number from 1 to %u: "
+msgstr "Унеси број од 1 до %u: "
+
+#. TRANSLATORS: asking the user to choose an app from a list
+#: lib/gs-cmd.c:266
+msgid "Choose an application:"
+msgstr "Одаберите програм:"
+
+#: lib/gs-desktop-data.c:16
+msgctxt "Menu of Graphics & Photography"
+msgid "All"
+msgstr "Све"
+
+#: lib/gs-desktop-data.c:20
+msgctxt "Menu of Graphics & Photography"
+msgid "Featured"
+msgstr "Издвојено"
+
+#: lib/gs-desktop-data.c:24
+msgctxt "Menu of Graphics & Photography"
+msgid "3D Graphics"
+msgstr "3Д графика"
+
+#: lib/gs-desktop-data.c:27
+msgctxt "Menu of Graphics & Photography"
+msgid "Photography"
+msgstr "Фотографија"
+
+#: lib/gs-desktop-data.c:30
+msgctxt "Menu of Graphics & Photography"
+msgid "Scanning"
+msgstr "Скенирање"
+
+#: lib/gs-desktop-data.c:33
+msgctxt "Menu of Graphics & Photography"
+msgid "Vector Graphics"
+msgstr "Векторска графика"
+
+#: lib/gs-desktop-data.c:36
+msgctxt "Menu of Graphics & Photography"
+msgid "Viewers"
+msgstr "Прегледачи"
+
+#: lib/gs-desktop-data.c:39
+msgctxt "Menu of Audio & Video"
+msgid "Audio Creation & Editing"
+msgstr "Стварање и уређивање звука"
+
+#: lib/gs-desktop-data.c:45
+msgctxt "Menu of Audio & Video"
+msgid "Music Players"
+msgstr "Програми за музику"
+
+#: lib/gs-desktop-data.c:53
+msgctxt "Menu of Productivity"
+msgid "All"
+msgstr "Све"
+
+#: lib/gs-desktop-data.c:58
+msgctxt "Menu of Productivity"
+msgid "Featured"
+msgstr "Издвојено"
+
+#: lib/gs-desktop-data.c:62
+msgctxt "Menu of Productivity"
+msgid "Calendar"
+msgstr "Календар"
+
+#: lib/gs-desktop-data.c:66
+msgctxt "Menu of Productivity"
+msgid "Database"
+msgstr "База података"
+
+#: lib/gs-desktop-data.c:69
+msgctxt "Menu of Productivity"
+msgid "Finance"
+msgstr "Финансије"
+
+#: lib/gs-desktop-data.c:73
+msgctxt "Menu of Productivity"
+msgid "Word Processor"
+msgstr "Обрађивање текста"
+
+#: lib/gs-desktop-data.c:77
+msgctxt "Menu of Utilities"
+msgid "Text Editors"
+msgstr "Уређивачи текста"
+
+#: lib/gs-desktop-data.c:80
+msgctxt "Menu of Communication & News"
+msgid "Web Browsers"
+msgstr "Веб прегледници"
+
+#: lib/gs-desktop-data.c:87
+msgctxt "Menu of Audio & Video"
+msgid "All"
+msgstr "Све"
+
+#: lib/gs-desktop-data.c:90
+msgctxt "Menu of Audio & Video"
+msgid "Featured"
+msgstr "Издвојено"
+
+#: lib/gs-desktop-data.c:93
+msgctxt "Menu of Games"
+msgid "Action"
+msgstr "Акција"
+
+#: lib/gs-desktop-data.c:96
+msgctxt "Menu of Games"
+msgid "Adventure"
+msgstr "Авантура"
+
+#: lib/gs-desktop-data.c:99
+msgctxt "Menu of Games"
+msgid "Arcade"
+msgstr "Аркадне"
+
+#: lib/gs-desktop-data.c:102
+msgctxt "Menu of Games"
+msgid "Blocks"
+msgstr "Блокови"
+
+#: lib/gs-desktop-data.c:105
+msgctxt "Menu of Games"
+msgid "Board"
+msgstr "Табла"
+
+#: lib/gs-desktop-data.c:108
+msgctxt "Menu of Games"
+msgid "Card"
+msgstr "Карте"
+
+#: lib/gs-desktop-data.c:111
+msgctxt "Menu of Games"
+msgid "Emulators"
+msgstr "Опонашавачи"
+
+#: lib/gs-desktop-data.c:114
+msgctxt "Menu of Games"
+msgid "Kids"
+msgstr "Дечје игре"
+
+#: lib/gs-desktop-data.c:117
+msgctxt "Menu of Games"
+msgid "Logic"
+msgstr "Логика"
+
+#: lib/gs-desktop-data.c:121
+msgctxt "Menu of Games"
+msgid "Role Playing"
+msgstr "Играње улоге"
+
+#: lib/gs-desktop-data.c:124
+msgctxt "Menu of Games"
+msgid "Sports"
+msgstr "Спортови"
+
+#: lib/gs-desktop-data.c:127
+msgctxt "Menu of Games"
+msgid "Strategy"
+msgstr "Стратегије"
+
+#: lib/gs-desktop-data.c:134
+msgctxt "Menu of Communication & News"
+msgid "All"
+msgstr "Све"
+
+#: lib/gs-desktop-data.c:137
+msgctxt "Menu of Communication & News"
+msgid "Featured"
+msgstr "Издвојено"
+
+#: lib/gs-desktop-data.c:140
+msgctxt "Menu of Communication & News"
+msgid "Chat"
+msgstr "Ћаскање"
+
+#: lib/gs-desktop-data.c:151
+msgctxt "Menu of Education & Science"
+msgid "All"
+msgstr "Све"
+
+#: lib/gs-desktop-data.c:158
+msgctxt "Menu of Education & Science"
+msgid "Featured"
+msgstr "Издвојено"
+
+#: lib/gs-desktop-data.c:163
+msgctxt "Menu of Education & Science"
+msgid "Artificial Intelligence"
+msgstr "Вештачка интелигенција"
+
+#: lib/gs-desktop-data.c:166
+msgctxt "Menu of Education & Science"
+msgid "Astronomy"
+msgstr "Астрономија"
+
+#: lib/gs-desktop-data.c:170
+msgctxt "Menu of Education & Science"
+msgid "Chemistry"
+msgstr "Хемија"
+
+#: lib/gs-desktop-data.c:174
+msgctxt "Menu of Education & Science"
+msgid "Languages"
+msgstr "Језици"
+
+#: lib/gs-desktop-data.c:178
+msgctxt "Menu of Education & Science"
+msgid "Math"
+msgstr "Математика"
+
+#: lib/gs-desktop-data.c:185
+msgctxt "Menu of Communication & News"
+msgid "News"
+msgstr "Вести"
+
+#: lib/gs-desktop-data.c:189
+msgctxt "Menu of Education & Science"
+msgid "Robotics"
+msgstr "Роботика"
+
+#: lib/gs-desktop-data.c:192
+msgctxt "Menu of Art"
+msgid "Art"
+msgstr "Уметност"
+
+#: lib/gs-desktop-data.c:195
+msgctxt "Menu of Reference"
+msgid "Biography"
+msgstr "Биографија"
+
+#: lib/gs-desktop-data.c:198
+msgctxt "Menu of Reference"
+msgid "Comics"
+msgstr "Стрипови"
+
+#: lib/gs-desktop-data.c:201
+msgctxt "Menu of Reference"
+msgid "Fiction"
+msgstr "Фантастика"
+
+#: lib/gs-desktop-data.c:204
+msgctxt "Menu of Reference"
+msgid "Health"
+msgstr "Здравље"
+
+#: lib/gs-desktop-data.c:207
+msgctxt "Menu of Reference"
+msgid "History"
+msgstr "Историја"
+
+#: lib/gs-desktop-data.c:210
+msgctxt "Menu of Reference"
+msgid "Lifestyle"
+msgstr "Начин живљења"
+
+#: lib/gs-desktop-data.c:213
+msgctxt "Menu of Reference"
+msgid "Politics"
+msgstr "Политика"
+
+#: lib/gs-desktop-data.c:216
+msgctxt "Menu of Reference"
+msgid "Sports"
+msgstr "Спортови"
+
+#: lib/gs-desktop-data.c:223
+msgctxt "Menu of Developer Tools"
+msgid "All"
+msgstr "Све"
+
+#: lib/gs-desktop-data.c:226
+msgctxt "Menu of Developer Tools"
+msgid "Featured"
+msgstr "Издвојено"
+
+#: lib/gs-desktop-data.c:229
+msgctxt "Menu of Developer Tools"
+msgid "Debuggers"
+msgstr "Прочишћавачи"
+
+#: lib/gs-desktop-data.c:232
+msgctxt "Menu of Developer Tools"
+msgid "IDEs"
+msgstr "ИРО"
+
+#: lib/gs-desktop-data.c:240
+msgctxt "Menu of Add-ons"
+msgid "Codecs"
+msgstr "Kодеци"
+
+#: lib/gs-desktop-data.c:247
+msgctxt "Menu of Add-ons"
+msgid "Hardware Drivers"
+msgstr "Хардверски управљачки програми"
+
+#: lib/gs-desktop-data.c:254
+msgctxt "Menu of Add-ons"
+msgid "Fonts"
+msgstr "Слова"
+
+#: lib/gs-desktop-data.c:261
+msgctxt "Menu of Add-ons"
+msgid "Input Sources"
+msgstr "Извори улаза"
+
+#: lib/gs-desktop-data.c:268
+msgctxt "Menu of Add-ons"
+msgid "Language Packs"
+msgstr "Језички пакети"
+
+#: lib/gs-desktop-data.c:275
+msgctxt "Menu of Add-ons"
+msgid "Localization"
+msgstr "Превод"
+
+#. Translators: this is a menu category
+#: lib/gs-desktop-data.c:285
+msgid "Create"
+msgstr "Стваралаштво"
+
+#. Translators: this is a menu category
+#: lib/gs-desktop-data.c:287
+msgid "Work"
+msgstr "Посао"
+
+#. Translators: this is a menu category
+#: lib/gs-desktop-data.c:289
+msgid "Play"
+msgstr "Игре"
+
+#. Translators: this is a menu category
+#: lib/gs-desktop-data.c:291
+msgid "Socialize"
+msgstr "Друштвено"
+
+#. Translators: this is a menu category
+#: lib/gs-desktop-data.c:293
+msgid "Learn"
+msgstr "Учење"
+
+#. Translators: this is a menu category
+#: lib/gs-desktop-data.c:295
+msgid "Develop"
+msgstr "Програмирање"
+
+#. Translators: this is a menu category
+#: lib/gs-desktop-data.c:298
+msgid "Codecs"
+msgstr "Kодеци"
+
+#. Translators: this is a menu category
+#: lib/gs-desktop-data.c:300
+msgid "Hardware Drivers"
+msgstr "Хардверски управљачки програми"
+
+#. Translators: this is a menu category
+#: lib/gs-desktop-data.c:302
+msgid "Fonts"
+msgstr "Фонтови"
+
+#. Translators: this is a menu category
+#: lib/gs-desktop-data.c:304
+msgid "Input Sources"
+msgstr "Извори улаза"
+
+#. Translators: this is a menu category
+#: lib/gs-desktop-data.c:306
+msgid "Language Packs"
+msgstr "Језички пакети"
+
+#. Translators: this is a menu category
+#: lib/gs-desktop-data.c:308
+msgid "Localization"
+msgstr "Превод"
+
+#. TRANSLATORS: this is the summary of a notification that an application
+#. * has been successfully installed
+#. TRANSLATORS: this is the summary of a notification that a component
+#. * has been successfully installed
+#: src/gs-common.c:68 src/gs-common.c:91
+#, c-format
+msgid "%s is now installed"
+msgstr "„%s“ је сада инсталиран"
+
+#. TRANSLATORS: an application has been installed, but
+#. * needs a reboot to complete the installation
+#: src/gs-common.c:72 src/gs-common.c:95
+msgid "A restart is required for the changes to take effect."
+msgstr "Потребно је поновно покретање како би измене ступиле на снагу."
+
+#. TRANSLATORS: this is the body of a notification that an application
+#. * has been successfully installed
+#: src/gs-common.c:76
+msgid "Application is ready to be used."
+msgstr "Програм је спреман за употребу."
+
+#. TRANSLATORS: this is the summary of a notification that OS updates
+#. * have been successfully installed
+#: src/gs-common.c:84
+msgid "System updates are now installed"
+msgstr "Ажурирања система су сада инсталирана"
+
+#. TRANSLATORS: this is the body of a notification that OS updates
+#. * have been successfully installed
+#: src/gs-common.c:87
+msgid "Recently installed updates are available to review"
+msgstr "Преглед скоро инсталираних ажурирања је доступан"
+
+#. TRANSLATORS: button text
+#: src/gs-common.c:106 src/gs-common.c:775
+msgid "Restart"
+msgstr "Покрени поново"
+
+#: src/gs-common.c:112
+msgid "Launch"
+msgstr "Покрени"
+
+#. TRANSLATORS: window title
+#: src/gs-common.c:218
+msgid "Install Third-Party Software?"
+msgstr "Инсталирати програме треће стране?"
+
+#. TRANSLATORS: window title
+#: src/gs-common.c:222 src/gs-repos-dialog.c:168
+msgid "Enable Third-Party Software Repository?"
+msgstr "Желите ли омогућавање ризница са програмима треће стране?"
+
+#. TRANSLATORS: the replacements are as follows:
+#. * 1. Application name, e.g. "Firefox"
+#. * 2. Software repository name, e.g. fedora-optional
+#.
+#: src/gs-common.c:240
+#, c-format
+msgid ""
+"%s is not <a href=\"https://en.wikipedia.org/wiki/Free_and_open-"
+"source_software\">free and open source software</a>, and is provided by “%s”."
+msgstr ""
+"Програм „%s“ није <a href=\"https://en.wikipedia.org/wiki/Free_and_open-"
+"source_software\">слободан софтвер и софтвер отвореног изворног кода</a>, а "
+"обезбеђује га ризница „%s“."
+
+#. TRANSLATORS: the replacements are as follows:
+#. * 1. Application name, e.g. "Firefox"
+#. * 2. Software repository name, e.g. fedora-optional
+#: src/gs-common.c:250
+#, c-format
+msgid "%s is provided by “%s”."
+msgstr "Програм %s обезбеђује ризница „%s“."
+
+#: src/gs-common.c:259
+msgid "This software repository must be enabled to continue installation."
+msgstr ""
+"Ова ризница програма мора бити укључена да бисте наставили инсталацију."
+
+#. TRANSLATORS: Laws are geographical, urgh...
+#: src/gs-common.c:269
+#, c-format
+msgid "It may be illegal to install or use %s in some countries."
+msgstr ""
+"Инсталација или коришћење „%s“ може бити противзаконито у неком државама."
+
+#. TRANSLATORS: Laws are geographical, urgh...
+#: src/gs-common.c:275
+msgid "It may be illegal to install or use this codec in some countries."
+msgstr ""
+"Инсталација или коришћење овог кодека може бити противзаконито у неком "
+"државама."
+
+#. TRANSLATORS: this is button text to not ask about non-free content again
+#: src/gs-common.c:282
+msgid "Don’t Warn Again"
+msgstr "Не упозоравај више"
+
+#. TRANSLATORS: button text
+#: src/gs-common.c:291
+msgid "Enable and Install"
+msgstr "Укључи и инсталирај"
+
+#. TRANSLATORS: these are show_detailed_error messages from the
+#. * package manager no mortal is supposed to understand,
+#. * but google might know what they mean
+#: src/gs-common.c:493
+msgid "Detailed errors from the package manager follow:"
+msgstr "Опширније грешке управника пакета следе:"
+
+#: src/gs-common.c:509 src/gs-safety-context-dialog.ui:72
+msgid "Details"
+msgstr "Појединости"
+
+#. Translators: an accept button label, in a Cancel/Accept dialog
+#: src/gs-common.c:600
+msgid "_Accept"
+msgstr "Прихв_ати"
+
+#. TRANSLATORS: we've just live-updated some apps
+#: src/gs-common.c:750
+msgid "An update has been installed"
+msgid_plural "Updates have been installed"
+msgstr[0] "Ажурирање је инсталирано"
+msgstr[1] "Ажурирања су инсталирана"
+msgstr[2] "Ажурирања су инсталирана"
+msgstr[3] "Ажурирање је инсталирано"
+
+#. TRANSLATORS: we've just removed some apps
+#: src/gs-common.c:760
+msgid "An application has been removed"
+msgid_plural "Applications have been removed"
+msgstr[0] "Програм је уклоњен"
+msgstr[1] "Програм је уклоњен"
+msgstr[2] "Програм је уклоњен"
+msgstr[3] "Програм је уклоњен"
+
+#. TRANSLATORS: the new apps will not be run until we restart
+#: src/gs-common.c:766
+msgid "A restart is required for it to take effect."
+msgid_plural "A restart is required for them to take effect."
+msgstr[0] "Потребно је поновно покретање како би ступила у дејство."
+msgstr[1] "Потребно је поновно покретање како би ступила у дејство."
+msgstr[2] "Потребно је поновно покретање како би ступила у дејство."
+msgstr[3] "Потребно је поновно покретање како би ступило у дејство."
+
+#. TRANSLATORS: button text
+#: src/gs-common.c:773
+msgid "Not Now"
+msgstr "Не сада"
+
+#. TRANSLATORS: something happened less than 5 minutes ago
+#: src/gs-common.c:869
+msgid "Just now"
+msgstr "Управо сада"
+
+#: src/gs-common.c:871
+#, c-format
+msgid "%d minute ago"
+msgid_plural "%d minutes ago"
+msgstr[0] "Пре %d минут"
+msgstr[1] "Пре %d минута"
+msgstr[2] "Пре %d минута"
+msgstr[3] "Пре једног минута"
+
+#: src/gs-common.c:875
+#, c-format
+msgid "%d hour ago"
+msgid_plural "%d hours ago"
+msgstr[0] "Пре %d сат"
+msgstr[1] "Пре %d сата"
+msgstr[2] "Пре %d сати"
+msgstr[3] "Пре једног сат"
+
+#: src/gs-common.c:879
+#, c-format
+msgid "%d day ago"
+msgid_plural "%d days ago"
+msgstr[0] "Пре %d дан"
+msgstr[1] "Пре %d дана"
+msgstr[2] "Пре %d дана"
+msgstr[3] "Пре једног дана"
+
+#: src/gs-common.c:883
+#, c-format
+msgid "%d week ago"
+msgid_plural "%d weeks ago"
+msgstr[0] "Пре %d недељу"
+msgstr[1] "Пре %d недеље"
+msgstr[2] "Пре %d недеља"
+msgstr[3] "Пре једне недеље"
+
+#: src/gs-common.c:887
+#, c-format
+msgid "%d month ago"
+msgid_plural "%d months ago"
+msgstr[0] "Пре %d месец"
+msgstr[1] "Пре %d месеца"
+msgstr[2] "Пре %d месеци"
+msgstr[3] "Пре једног месеца"
+
+#: src/gs-common.c:891
+#, c-format
+msgid "%d year ago"
+msgid_plural "%d years ago"
+msgstr[0] "Пре %d годину"
+msgstr[1] "Пре %d године"
+msgstr[2] "Пре %d година"
+msgstr[3] "Пре једне године"
+
+#. Translators: This is to construct a disk size string consisting of the value and its unit, while
+#. * the unit is drawn with a smaller font. If you need to flip the order, then you can use "%2$s %1$s".
+#. * Make sure you'll preserve the no break space between the values.
+#. * Example result: "13.0 MB"
+#: src/gs-common.c:1255
+#, c-format
+msgctxt "format-size"
+msgid "%s %s"
+msgstr "%s %s"
+
+#. TRANSLATORS: this is a what we use in notifications if the app's name is unknown
+#: src/gs-dbus-helper.c:291
+msgid "An application"
+msgstr "Програм"
+
+#. TRANSLATORS: this is a notification displayed when an app needs additional MIME types.
+#: src/gs-dbus-helper.c:297
+#, c-format
+msgid "%s is requesting additional file format support."
+msgstr "„%s“ захтева додатну подршку за коришћење ове врсте датотеке."
+
+#. TRANSLATORS: notification title
+#: src/gs-dbus-helper.c:299
+msgid "Additional MIME Types Required"
+msgstr "Потребне су додатни МИМЕ формати"
+
+#. TRANSLATORS: this is a notification displayed when an app needs additional fonts.
+#: src/gs-dbus-helper.c:303
+#, c-format
+msgid "%s is requesting additional fonts."
+msgstr "„%s“ захтева додатне словне ликове."
+
+#. TRANSLATORS: notification title
+#: src/gs-dbus-helper.c:305
+msgid "Additional Fonts Required"
+msgstr "Потребни су додатни словни ликови"
+
+#. TRANSLATORS: this is a notification displayed when an app needs additional codecs.
+#: src/gs-dbus-helper.c:309
+#, c-format
+msgid "%s is requesting additional multimedia codecs."
+msgstr "„%s“ захтева додатне мултимедијалне кодеке."
+
+#. TRANSLATORS: notification title
+#: src/gs-dbus-helper.c:311
+msgid "Additional Multimedia Codecs Required"
+msgstr "Потребни су додатни мултимедијални кодеци"
+
+#. TRANSLATORS: this is a notification displayed when an app needs additional printer drivers.
+#: src/gs-dbus-helper.c:315
+#, c-format
+msgid "%s is requesting additional printer drivers."
+msgstr "„%s“ захтева додатне управљачке програме за штампаче."
+
+#. TRANSLATORS: notification title
+#: src/gs-dbus-helper.c:317
+msgid "Additional Printer Drivers Required"
+msgstr "Потребни су додатни управљачки програми штампача"
+
+#. TRANSLATORS: this is a notification displayed when an app wants to install additional packages.
+#: src/gs-dbus-helper.c:321
+#, c-format
+msgid "%s is requesting additional packages."
+msgstr "„%s“ захтева додатне пакете."
+
+#. TRANSLATORS: notification title
+#: src/gs-dbus-helper.c:323
+msgid "Additional Packages Required"
+msgstr "Потребни су додатни пакети"
+
+#. TRANSLATORS: this is a button that launches gnome-software
+#: src/gs-dbus-helper.c:332
+msgid "Find in Software"
+msgstr "Нађи у Програмима"
+
+#: src/gs-description-box.c:67 src/gs-description-box.c:269
+msgid "_Show More"
+msgstr "_Прикажи још"
+
+#: src/gs-description-box.c:67
+msgid "_Show Less"
+msgstr "При_кажи мање"
+
+#: src/gs-details-page.c:357
+msgid "Removing…"
+msgstr "Уклањам…"
+
+#: src/gs-details-page.c:367
+msgid "Requires restart to finish install"
+msgstr "Захтева поновно покретање за довршавање инсталирања"
+
+#: src/gs-details-page.c:374
+msgid "Requires restart to finish remove"
+msgstr "Захтева поновно покретање за довршавање уклањања"
+
+#. TRANSLATORS: This is a label on top of the app's progress
+#. * bar to inform the user that the app should be installed soon
+#: src/gs-details-page.c:391
+msgid "Pending installation…"
+msgstr "Чека на инсталирање…"
+
+#. TRANSLATORS: This is a label on top of the app's progress
+#. * bar to inform the user that the app should be updated soon
+#: src/gs-details-page.c:398
+msgid "Pending update…"
+msgstr "Чека на ажурирање…"
+
+#. Translators: This string is shown when preparing to download and install an app.
+#: src/gs-details-page.c:414
+msgid "Preparing…"
+msgstr "Припремам…"
+
+#. Translators: This string is shown when uninstalling an app.
+#: src/gs-details-page.c:417
+msgid "Uninstalling…"
+msgstr "Уклањам…"
+
+#. TRANSLATORS: button text in the header when an application
+#. * can be installed
+#. TRANSLATORS: button text in the header when firmware
+#. * can be live-installed
+#: src/gs-details-page.c:860 src/gs-details-page.c:886
+#: src/gs-details-page.ui:228 plugins/packagekit/gs-packagekit-task.c:150
+msgid "_Install"
+msgstr "_Инсталирај"
+
+#: src/gs-details-page.c:876
+msgid "_Restart"
+msgstr "Пок_рени поново"
+
+#. TRANSLATORS: this is a button that allows the apps to
+#. * be installed.
+#. * The ellipsis indicates that further steps are required,
+#. * e.g. enabling software repositories or the like
+#: src/gs-details-page.c:900
+msgid "_Install…"
+msgstr "_Инсталирај…"
+
+#. Translators: the '%s' is replaced with a developer name or a project group
+#: src/gs-details-page.c:1177
+#, c-format
+msgid "Other Apps by %s"
+msgstr "Други програми од %s"
+
+#. TRANSLATORS: we need a remote server to process
+#: src/gs-details-page.c:1560
+msgid "You need internet access to write a review"
+msgstr "Потребна вам је веза са интернетом да бисте написали преглед"
+
+#: src/gs-details-page.c:1711 src/gs-details-page.c:1727
+#, c-format
+msgid "Unable to find “%s”"
+msgstr "Не могу да пронађем „%s“"
+
+#: src/gs-details-page.ui:7
+msgid "Details page"
+msgstr "Страница појединости"
+
+#: src/gs-details-page.ui:39
+msgid "Loading application details…"
+msgstr "Учитавам појединости програма…"
+
+#: src/gs-details-page.ui:77
+msgid ""
+"This software is not available in your language and will appear in US "
+"English."
+msgstr ""
+"Овај софтвер није доступан на српском језику и биће приказан на америчком "
+"енглеском."
+
+#: src/gs-details-page.ui:83
+msgid "Help _Translate"
+msgstr "Учес_твуј у преводу"
+
+#. TRANSLATORS: A label for a button to execute the selected application.
+#: src/gs-details-page.ui:244
+msgid "_Open"
+msgstr "_Отвори"
+
+#: src/gs-details-page.ui:257 plugins/packagekit/gs-packagekit-task.c:160
+msgid "_Update"
+msgstr "Аж_урирај"
+
+#: src/gs-details-page.ui:319
+msgid "Downloading"
+msgstr "Преузимам"
+
+#: src/gs-details-page.ui:456 src/gs-installed-page.ui:135
+msgid "Add-ons"
+msgstr "Додаци"
+
+#: src/gs-details-page.ui:467
+msgid "Selected add-ons will be installed with the application."
+msgstr "Изабрани додаци биће инсталирани са програмом."
+
+#: src/gs-details-page.ui:567
+msgid ""
+"This application can only be used when there is an active internet "
+"connection."
+msgstr "Овај програм се може користити само ако постоји веза са интернетом."
+
+#: src/gs-details-page.ui:587
+msgid "Software Repository Included"
+msgstr "Садржи ризницу програма"
+
+#: src/gs-details-page.ui:588
+msgid ""
+"This application includes a software repository which provides updates, as "
+"well as access to other software."
+msgstr ""
+"Овај програм садржи ризницу програма из које ћете добијати ажурирања, као и "
+"приступ другим програмима."
+
+#: src/gs-details-page.ui:605
+msgid "No Software Repository Included"
+msgstr "Не садржи ризницу програма"
+
+#: src/gs-details-page.ui:606
+msgid ""
+"This application does not include a software repository. It will not be "
+"updated with new versions."
+msgstr ""
+"Овај програм не садржи ризницу програма. Он неће бити ажуриран на нова "
+"издања."
+
+#: src/gs-details-page.ui:624
+msgid ""
+"This software is already provided by your distribution and should not be "
+"replaced."
+msgstr ""
+"Овај програм је већ доступан у ризницама ваше дистрибуције и не би требали "
+"да га замените."
+
+#. Translators: a repository file used for installing software has been discovered.
+#: src/gs-details-page.ui:641
+msgid "Software Repository Identified"
+msgstr "Ризница програма је препозната"
+
+#: src/gs-details-page.ui:642
+msgid ""
+"Adding this software repository will give you access to additional software "
+"and upgrades."
+msgstr ""
+"Додавање ове ризнице програма ће вам омогућити приступ додатним програмима и "
+"надоградњама."
+
+#: src/gs-details-page.ui:643
+msgid "Only use software repositories that you trust."
+msgstr "Користите само проверене ризнице програма."
+
+#: src/gs-details-page.ui:708
+msgid "No Metadata"
+msgstr "Без метаподатака"
+
+#: src/gs-details-page.ui:717
+msgid ""
+"This software doesn’t provide any links to a website, code repository or "
+"issue tracker."
+msgstr ""
+"Овај софтвер не доставља никакву везу до веб сајта, ризнице кода или "
+"пратиоца проблема."
+
+#: src/gs-details-page.ui:745
+msgid "Project _Website"
+msgstr "Веб страница _пројекта"
+
+#: src/gs-details-page.ui:762
+msgid "_Donate"
+msgstr "Пошаљи _донацију"
+
+#: src/gs-details-page.ui:779
+msgid "Contribute _Translations"
+msgstr "Допри_неси преводу"
+
+#: src/gs-details-page.ui:796
+msgid "_Report an Issue"
+msgstr "П_ријави проблем"
+
+#: src/gs-details-page.ui:813
+msgid "_Help"
+msgstr "По_моћ"
+
+#. Translators: Button opening a dialog where the users can write and publish their opinions about the apps.
+#: src/gs-details-page.ui:908
+msgid "_Write Review"
+msgstr "_Напиши преглед"
+
+# Мислим да се ова ниска односи на део Програма који је посвећен рецензијама програма.
+#. Translators: Button opening a dialog showing all reviews for an app.
+#: src/gs-details-page.ui:945
+msgid "All Reviews"
+msgstr "Сви прегледи"
+
+#. TRANSLATORS: status text when downloading
+#: lib/gs-external-appstream-utils.c:216
+msgid "Downloading extra metadata files…"
+msgstr "Преузимам додатне датотеке са метаподацима…"
+
+#. TRANSLATORS: separator for a list of items
+#: src/gs-extras-page.c:142
+msgid " and "
+msgstr " и "
+
+#. TRANSLATORS: separator for a list of items
+#: src/gs-extras-page.c:145
+msgid ", "
+msgstr ", "
+
+#. TRANSLATORS: Application window title for fonts installation.
+#. %s will be replaced by name of the script we're searching for.
+#: src/gs-extras-page.c:171
+#, c-format
+msgid "Available fonts for the %s script"
+msgid_plural "Available fonts for the %s scripts"
+msgstr[0] "Доступан је словни лик за писмо „%s“"
+msgstr[1] "Доступни су словни ликови за писмо „%s“"
+msgstr[2] "Доступни су словни ликови за писмо „%s“"
+msgstr[3] "Доступан је словни лик за писмо „%s“"
+
+#. TRANSLATORS: Application window title for codec installation.
+#. %s will be replaced by actual codec name(s)
+#: src/gs-extras-page.c:179
+#, c-format
+msgid "Available software for %s"
+msgid_plural "Available software for %s"
+msgstr[0] "Доступан је програм за „%s“"
+msgstr[1] "Доступни су програми за „%s“"
+msgstr[2] "Доступни су програми за „%s“"
+msgstr[3] "Доступан је програм за „%s“"
+
+#: src/gs-extras-page.c:242
+msgid "Requested software not found"
+msgstr "Тражени софтвер није нађен"
+
+#: src/gs-extras-page.c:244
+msgid "Failed to find requested software"
+msgstr "Не могу наћи тражени софтвер"
+
+#. TRANSLATORS: This string is used for codecs that weren't found
+#: src/gs-extras-page.c:343
+#, c-format
+msgid "%s not found"
+msgstr "Нисам пронашао „%s“"
+
+#. TRANSLATORS: hyperlink title
+#: src/gs-extras-page.c:347
+msgid "on the website"
+msgstr "на веб страници"
+
+#. TRANSLATORS: this is when we know about an application or
+#. * addon, but it can't be listed for some reason
+#: src/gs-extras-page.c:354
+#, c-format
+msgid "No applications are available that provide the file %s."
+msgstr "Нису доступни програми који обезбеђују датотеку „%s“."
+
+#. TRANSLATORS: first %s is the codec name, and second %s is a
+#. * hyperlink with the "on the website" text
+#: src/gs-extras-page.c:358 src/gs-extras-page.c:369 src/gs-extras-page.c:380
+#, c-format
+msgid ""
+"Information about %s, as well as options for how to get missing applications "
+"might be found %s."
+msgstr ""
+"Податке о „%s“, као и начин набављања недостајућих програма можете пронаћи "
+"на %s."
+
+#. TRANSLATORS: this is when we know about an application or
+#. * addon, but it can't be listed for some reason
+#: src/gs-extras-page.c:365 src/gs-extras-page.c:387
+#, c-format
+msgid "No applications are available for %s support."
+msgstr "Нису доступни програми за „%s“ подршку."
+
+#. TRANSLATORS: this is when we know about an application or
+#. * addon, but it can't be listed for some reason
+#: src/gs-extras-page.c:376
+#, c-format
+msgid "%s is not available."
+msgstr "„%s“ није доступан."
+
+#. TRANSLATORS: first %s is the codec name, and second %s is a
+#. * hyperlink with the "on the website" text
+#: src/gs-extras-page.c:391
+#, c-format
+msgid ""
+"Information about %s, as well as options for how to get an application that "
+"can support this format might be found %s."
+msgstr ""
+"Податке о „%s“, као и начин набављања програма који може да подржи ову врсту "
+"датотека можете наћи на %s."
+
+#. TRANSLATORS: this is when we know about an application or
+#. * addon, but it can't be listed for some reason
+#: src/gs-extras-page.c:398
+#, c-format
+msgid "No fonts are available for the %s script support."
+msgstr "Нема доступних фонтова за писмо „%s“."
+
+#. TRANSLATORS: first %s is the codec name, and second %s is a
+#. * hyperlink with the "on the website" text
+#: src/gs-extras-page.c:402
+#, c-format
+msgid ""
+"Information about %s, as well as options for how to get additional fonts "
+"might be found %s."
+msgstr ""
+"Податке о „%s“, као и начин набављања додатних фонтова можете пронаћи на %s."
+
+#. TRANSLATORS: this is when we know about an application or
+#. * addon, but it can't be listed for some reason
+#: src/gs-extras-page.c:409
+#, c-format
+msgid "No addon codecs are available for the %s format."
+msgstr "Нема додатних кодека за формат датотеке „%s“."
+
+#. TRANSLATORS: first %s is the codec name, and second %s is a
+#. * hyperlink with the "on the website" text
+#: src/gs-extras-page.c:413
+#, c-format
+msgid ""
+"Information about %s, as well as options for how to get a codec that can "
+"play this format might be found %s."
+msgstr ""
+"Податке о „%s“, као и начин набављања кодека који може да пусти ову врсту "
+"записа можете наћи на %s."
+
+#. TRANSLATORS: this is when we know about an application or
+#. * addon, but it can't be listed for some reason
+#: src/gs-extras-page.c:420
+#, c-format
+msgid "No Plasma resources are available for %s support."
+msgstr "Нису доступна изворишта Плазме за „%s“ подршку."
+
+#. TRANSLATORS: first %s is the codec name, and second %s is a
+#. * hyperlink with the "on the website" text
+#: src/gs-extras-page.c:424
+#, c-format
+msgid ""
+"Information about %s, as well as options for how to get additional Plasma "
+"resources might be found %s."
+msgstr ""
+"Податке о „%s“, као и начин набављања додатних изворишта Плазме можете "
+"пронаћи на %s."
+
+#. TRANSLATORS: this is when we know about an application or
+#. * addon, but it can't be listed for some reason
+#: src/gs-extras-page.c:431
+#, c-format
+msgid "No printer drivers are available for %s."
+msgstr "Нису доступни управљачки програми штампача за „%s“."
+
+#. TRANSLATORS: first %s is the codec name, and second %s is a
+#. * hyperlink with the "on the website" text
+#: src/gs-extras-page.c:435
+#, c-format
+msgid ""
+"Information about %s, as well as options for how to get a driver that "
+"supports this printer might be found %s."
+msgstr ""
+"Податке о „%s“, као и начин набављања управљачког програма који може да "
+"подржи овај штампач можете наћи на %s."
+
+#. TRANSLATORS: hyperlink title
+#: src/gs-extras-page.c:481
+msgid "the documentation"
+msgstr "документација"
+
+#. TRANSLATORS: no codecs were found. The first %s will be replaced by actual codec name(s),
+#. the second %s is the application name, which requested the codecs, the third %s is a link titled "the documentation"
+#: src/gs-extras-page.c:487
+#, c-format
+msgid ""
+"Unable to find the %s requested by %s. Please see %s for more information."
+msgid_plural ""
+"Unable to find the %s requested by %s. Please see %s for more information."
+msgstr[0] ""
+"Не можемо наћи „%s“ кодек(е), које је затражио програм „%s“. Погледајте "
+"одељак %s за више података."
+msgstr[1] ""
+"Не можемо наћи „%s“ кодек(е), које је затражио програм „%s“. Погледајте "
+"одељак %s за више података."
+msgstr[2] ""
+"Не можемо наћи „%s“ кодек(е), које је затражио програм „%s“. Погледајте "
+"одељак %s за више података."
+msgstr[3] ""
+"Не можемо наћи „%s“ кодек(е), које је затражио програм „%s“. Погледајте "
+"одељак %s за више података."
+
+#. TRANSLATORS: no codecs were found. First %s will be replaced by actual codec name(s), second %s is a link titled "the documentation"
+#: src/gs-extras-page.c:496
+#, c-format
+msgid ""
+"Unable to find the %s you were searching for. Please see %s for more "
+"information."
+msgid_plural ""
+"Unable to find the %s you were searching for. Please see %s for more "
+"information."
+msgstr[0] ""
+"Не можемо наћи „%s“ кодек(е), које сте тражили. Погледајте одељак %s за више "
+"података."
+msgstr[1] ""
+"Не можемо наћи „%s“ кодек(е), које сте тражили. Погледајте одељак %s за више "
+"података."
+msgstr[2] ""
+"Не можемо наћи „%s“ кодек(е), које сте тражили. Погледајте одељак %s за више "
+"података."
+msgstr[3] ""
+"Не можемо наћи „%s“ кодек(е), које сте тражили. Погледајте одељак %s за више "
+"података."
+
+#: src/gs-extras-page.c:574 src/gs-extras-page.c:631 src/gs-extras-page.c:671
+#, c-format
+msgid "Failed to find any search results: %s"
+msgstr "Нисам успео наћи било шта: %s"
+
+#: src/gs-extras-page.c:874
+#, c-format
+msgid "%s file format"
+msgstr "%s формат датотеке"
+
+#: src/gs-extras-page.c:1254
+msgid "Unable to Find Requested Software"
+msgstr "Не могу да нађем потребне програме"
+
+#: src/gs-extras-page.ui:6
+msgid "Codecs page"
+msgstr "Страница кодека"
+
+#: src/gs-featured-carousel.ui:43
+msgid "Previous"
+msgstr "Претходно"
+
+#: src/gs-featured-carousel.ui:66
+msgid "Next"
+msgstr "Следеће"
+
+#: src/gs-featured-carousel.ui:83
+msgid "Featured Apps List"
+msgstr "Списак издвојених програма"
+
+#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:577
+#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:586
+msgid "Desktop Support"
+msgstr "Подршка за радну површ"
+
+#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:578
+#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:587
+msgid "Supports being used on a large screen"
+msgstr "Подржава коришћење на великом екрану"
+
+#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:580
+msgid "Desktop Support Unknown"
+msgstr "Подршка стоног рачунара није позната"
+
+#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:581
+msgid "Not enough information to know if large screens are supported"
+msgstr "Нема довољно података да бисмо знали да ли су велики екрани подржани"
+
+#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:584
+msgid "Requires a large screen"
+msgstr "Захтева велики екран"
+
+#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:589
+msgid "Desktop Not Supported"
+msgstr "Радна површ није подржана"
+
+#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:590
+msgid "Cannot be used on a large screen"
+msgstr "Не може се користити на великом екрану"
+
+#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:597
+#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:606
+msgid "Mobile Support"
+msgstr "Подршка за мобилне"
+
+#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:598
+#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:607
+msgid "Supports being used on a small screen"
+msgstr "Подржава коришћење на малом екрану"
+
+#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:600
+msgid "Mobile Support Unknown"
+msgstr "Подршка преносних није позната"
+
+#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:601
+msgid "Not enough information to know if small screens are supported"
+msgstr "Нема довољно података да бисмо знали да ли су мали екрани подржани"
+
+#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:604
+msgid "Requires a small screen"
+msgstr "Захтева мали екран"
+
+#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:609
+msgid "Mobile Not Supported"
+msgstr "Преносни нису подржани"
+
+#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:610
+msgid "Cannot be used on a small screen"
+msgstr "Не може се користити на малом екрану"
+
+#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:633
+#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:642
+msgid "Keyboard Support"
+msgstr "Подршка за тастатуру"
+
+#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:636
+msgid "Keyboard Support Unknown"
+msgstr "Подршка тастатуре није позната"
+
+#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:637
+msgid "Not enough information to know if keyboards are supported"
+msgstr "Нема довољно података да бисмо знали да ли су тастатуре подржане"
+
+#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:639
+msgid "Keyboard Required"
+msgstr "Тастатура је обавезна"
+
+#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:643
+msgid "Supports keyboards"
+msgstr "Подржава тастатуре"
+
+#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:645
+msgid "Keyboard Not Supported"
+msgstr "Тастатура није подржана"
+
+#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:646
+msgid "Cannot be used with a keyboard"
+msgstr "Не може се користити са тастатуром"
+
+#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:653
+#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:662
+msgid "Mouse Support"
+msgstr "Подршка за миша"
+
+#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:654
+#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:660
+msgid "Requires a mouse or pointing device"
+msgstr "Захтева миша или показивачки уређај"
+
+#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:656
+msgid "Mouse Support Unknown"
+msgstr "Подршка миша није позната"
+
+#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:657
+msgid ""
+"Not enough information to know if mice or pointing devices are supported"
+msgstr ""
+"Нема довољно података да бисмо знали да ли је миш или показивачки уређај "
+"подржан"
+
+#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:659
+msgid "Mouse Required"
+msgstr "Миш је обавезан"
+
+#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:663
+msgid "Supports mice and pointing devices"
+msgstr "Подржава миша и показивачке уређаје"
+
+#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:665
+msgid "Mouse Not Supported"
+msgstr "Миш није подржан"
+
+#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:666
+msgid "Cannot be used with a mouse or pointing device"
+msgstr "Не може се користити са мишем или показивачким уређајем"
+
+#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:673
+#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:682
+msgid "Touchscreen Support"
+msgstr "Подршка екрана на додир"
+
+#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:676
+msgid "Touchscreen Support Unknown"
+msgstr "Подршка екрана на додир није позната"
+
+#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:677
+msgid "Not enough information to know if touchscreens are supported"
+msgstr "Нема довољно података да бисмо знали да ли су екрани на додир подржани"
+
+#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:679
+msgid "Touchscreen Required"
+msgstr "Додирна табла је обавезна"
+
+#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:683
+msgid "Supports touchscreens"
+msgstr "Подржава екране на додир"
+
+#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:685
+msgid "Touchscreen Not Supported"
+msgstr "Екран на додир није подржан"
+
+#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:686
+msgid "Cannot be used with a touchscreen"
+msgstr "Не може се користити са екраном на додир"
+
+#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:699
+msgid "Gamepad Required"
+msgstr "Гејмпад је обавезан"
+
+#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:700
+msgid "Requires a gamepad"
+msgstr "Захтева гејмпад"
+
+#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:702
+msgid "Gamepad Support"
+msgstr "Подршка за гејмпад"
+
+#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:703
+msgid "Supports gamepads"
+msgstr "Подржава играчке палице"
+
+#. Translators: It’s unknown whether this app is supported on
+#. * the current hardware. The placeholder is the app name.
+#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:712
+#, c-format
+msgid "%s probably works on this device"
+msgstr "„%s“ вероватно ради на овом уређају"
+
+#. Translators: The app will work on the current hardware.
+#. * The placeholder is the app name.
+#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:719
+#, c-format
+msgid "%s works on this device"
+msgstr "„%s“ ради на овом уређају"
+
+#. Translators: The app may not work fully on the current hardware.
+#. * The placeholder is the app name.
+#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:726
+#, c-format
+msgid "%s will not work properly on this device"
+msgstr "„%s“ неће исправно радити на овом уређају"
+
+#. Translators: The app will not work properly on the current hardware.
+#. * The placeholder is the app name.
+#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:733
+#, c-format
+msgid "%s will not work on this device"
+msgstr "„%s“ неће радити на овом уређају"
+
+#. Translators: This is the title of the dialog which contains information about the hardware support/requirements of an app
+#: src/gs-hardware-support-context-dialog.ui:5
+msgid "Hardware Support"
+msgstr "Хардверска подршка"
+
+#. Translators: This is in the context of a list of apps which are installed on the system.
+#. Translators: A label for a button to show only software which is already installed.
+#: src/gs-installed-page.c:812 src/gs-shell.ui:307
+msgctxt "List of installed apps"
+msgid "Installed"
+msgstr "Инсталирано"
+
+#: src/gs-installed-page.ui:6
+msgid "Installed page"
+msgstr "Страница инсталираног"
+
+#: src/gs-installed-page.ui:55
+msgid "In Progress"
+msgstr "У току"
+
+#. origin_ui on a remote is the repo dialogue section name,
+#. * not the remote title
+#: src/gs-installed-page.ui:75 plugins/flatpak/gs-flatpak-utils.c:107
+msgid "Applications"
+msgstr "Програми"
+
+#: src/gs-installed-page.ui:95
+msgid "Web Applications"
+msgstr "Веб програми"
+
+#: src/gs-installed-page.ui:115
+msgid "System Applications"
+msgstr "Системски програми"
+
+#: src/gs-license-tile.c:96
+msgid "Community Built"
+msgstr "Изградња заједнице"
+
+#: src/gs-license-tile.c:107 src/gs-license-tile.ui:98
+msgid "_Get Involved"
+msgstr "_Прикључите се"
+
+#. Translators: The first placeholder here is a link to information about the license, and the second placeholder here is the name of a software license.
+#: src/gs-license-tile.c:114
+#, c-format
+msgid ""
+"This software is developed in the open by a community of volunteers, and "
+"released under the <a href=\"%s\">%s license</a>.\n"
+"\n"
+"You can contribute and help make it even better."
+msgstr ""
+"Овај софтвер је развијен као слободан од стране заједнице добровољаца, и "
+"издат је под <a href=\"%s\">%s лиценцом</a>.\n"
+"\n"
+"Можете допринети и помоћи да постане много бољи."
+
+#. Translators: The placeholder here is the name of a software license.
+#: src/gs-license-tile.c:121
+#, c-format
+msgid ""
+"This software is developed in the open by a community of volunteers, and "
+"released under the %s license.\n"
+"\n"
+"You can contribute and help make it even better."
+msgstr ""
+"Овај софтвер је развијен као слободан од стране заједнице добровољаца, и "
+"издат је под „%s“ лиценцом.\n"
+"\n"
+"Можете допринети и помоћи да постане много бољи."
+
+#: src/gs-license-tile.c:127
+msgid "Proprietary"
+msgstr "Власнички"
+
+#: src/gs-license-tile.c:133
+msgid "_Learn More"
+msgstr "_Сазнај више"
+
+#: src/gs-license-tile.c:135
+msgid ""
+"This software is not developed in the open, so only its developers know how "
+"it works. It may be insecure in ways that are hard to detect, and it may "
+"change without oversight.\n"
+"\n"
+"You may not be able to contribute to this software."
+msgstr ""
+"Овај софтвер није развијен као слободан, тако да само његови програмери "
+"знају како ради. Можда је небезбедан и теже је променити га по потреби.\n"
+"\n"
+"Нећете бити у могућности да допринесете овом софтверу."
+
+#. TRANSLATORS: initial start
+#: src/gs-loading-page.c:56
+msgid "Downloading software catalog"
+msgstr "Преузимам каталог програма"
+
+#: src/gs-loading-page.ui:6
+msgid "Loading page"
+msgstr "Учитавам страницу"
+
+#: src/gs-loading-page.ui:11
+msgid "Starting up…"
+msgstr "Покрећем…"
+
+#: src/gs-metered-data-dialog.ui:5 src/gs-shell.ui:256
+msgid "Automatic Updates Paused"
+msgstr "Самостална ажурирања су паузирана"
+
+#: src/gs-metered-data-dialog.ui:9
+msgid ""
+"The current network is metered. Metered connections have data limits or "
+"charges associated with them. To save data, automatic updates have therefore "
+"been paused.\n"
+"\n"
+"Automatic updates will be resumed when an un­metered network becomes "
+"available. Until then, it is still possible to manually install updates.\n"
+"\n"
+"Alternatively, if the current network has been in­correctly identified as "
+"being metered, this setting can be changed."
+msgstr ""
+"Тренутна мрежа је ограничена. Ограничене мреже, осим самих ограничења, могу "
+"имати и додатне новчане трошкове. Да бисте уштедели податке, самостална "
+"ажурирања су паузирана.\n"
+"\n"
+"Самостална ажурирања биће настављена када се будете повезали на неограничену "
+"мрежу. До тада, могуће је ручно инсталирати ажурирања.\n"
+"\n"
+"Уколико је тренутна мрежа означена ограниченом грешком, ово подешавање се "
+"може променити."
+
+#: src/gs-metered-data-dialog.ui:17
+msgid "Open Network _Settings"
+msgstr "Отвори по_дешавања мреже"
+
+#: src/gs-moderate-page.ui:6
+msgid "Moderate page"
+msgstr "Страница уређења"
+
+#: src/gs-moderate-page.ui:71
+msgid "There are no reviews to moderate"
+msgstr "Нема прегледа за уређење"
+
+#: src/gs-origin-popover-row.c:105
+msgid "Unknown source"
+msgstr "Непознати извор"
+
+#. Translators: It's like a beta version of the software, a test version
+#: src/gs-origin-popover-row.ui:108
+msgid "Beta"
+msgstr "Бета"
+
+#. Translators: It's an origin scope, 'User' or 'System' installation
+#: src/gs-origin-popover-row.ui:138
+msgid "User"
+msgstr "Корисник"
+
+#. TRANSLATORS: This is the header for package additions during
+#. * a system update
+#: src/gs-os-update-page.c:250
+msgid "Additions"
+msgstr "Додато"
+
+#. TRANSLATORS: This is the header for package removals during
+#. * a system update
+#: src/gs-os-update-page.c:254
+msgid "Removals"
+msgstr "Уклоњено"
+
+#. TRANSLATORS: This is the header for package updates during
+#. * a system update
+#: src/gs-os-update-page.c:258
+msgctxt "Packages to be updated during a system upgrade"
+msgid "Updates"
+msgstr "Ажурирања"
+
+#. TRANSLATORS: This is the header for package downgrades during
+#. * a system update
+#: src/gs-os-update-page.c:262
+msgid "Downgrades"
+msgstr "Уназађивања"
+
+#. Translators: This is a clickable link on the third party repositories info bar. It's
+#. part of a constructed sentence: "Provides access to additional software from [selected external sources].
+#. Some proprietary software is included."
+#: src/gs-overview-page.c:876
+msgid "selected external sources"
+msgstr "изабраних спољних извора"
+
+#. Translators: This is the third party repositories info bar. The %s is replaced with "selected external sources" link.
+#: src/gs-overview-page.c:878
+#, c-format
+msgid ""
+"Provides access to additional software from %s. Some proprietary software is "
+"included."
+msgstr ""
+"Обезбеђује приступ додатном софтверу из „%s“. Неки власнички програми се ту "
+"налазе."
+
+#. TRANSLATORS: button to turn on third party software repositories
+#. TRANSLATORS: button to accept the agreement
+#: src/gs-overview-page.c:887 src/gs-repos-dialog.c:173
+msgid "Enable"
+msgstr "Укључи"
+
+#. Translators: This is the title of the main page of the UI.
+#. Translators: A label for a button to show all available software.
+#: src/gs-overview-page.c:946 src/gs-shell.ui:294
+msgid "Explore"
+msgstr "Истражи"
+
+#: src/gs-overview-page.ui:7
+msgid "Overview page"
+msgstr "Страница прегледа"
+
+#: src/gs-overview-page.ui:35
+msgid "Enable Third Party Software Repositories?"
+msgstr "Укључити ризнице програма треће стране?"
+
+#. Translators: This is a heading for a list of categories.
+#: src/gs-overview-page.ui:180
+msgid "Other Categories"
+msgstr "Друге категорије"
+
+#: src/gs-overview-page.ui:221
+msgid "No Application Data Found"
+msgstr "Нисам пронашао податке о програмима"
+
+#: lib/gs-plugin-loader.c:2825
+msgctxt "Distribution name"
+msgid "Unknown"
+msgstr "Непознато"
+
+#: src/gs-page.c:274
+msgid "User declined installation"
+msgstr "Корисник је одбио инсталирање"
+
+#. TRANSLATORS: this is a prompt message, and
+#. * '%s' is an application summary, e.g. 'GNOME Clocks'
+#: src/gs-page.c:365
+#, c-format
+msgid "Prepare %s"
+msgstr "Припремам „%s“"
+
+#. TRANSLATORS: this is a prompt message, and '%s' is an
+#. * repository name, e.g. 'GNOME Nightly'
+#: src/gs-page.c:518
+#, c-format
+msgid "Are you sure you want to remove the %s repository?"
+msgstr "Да ли сигурно желите да уклоните ризницу „%s“?"
+
+#. TRANSLATORS: longer dialog text
+#: src/gs-page.c:522
+#, c-format
+msgid ""
+"All applications from %s will be uninstalled, and you will have to re-"
+"install the repository to use them again."
+msgstr ""
+"Све програми из ризнице „%s“ биће уклоњени, мораћете поново да инсталирате "
+"ризницу да бисте их поново користили."
+
+#. TRANSLATORS: this is a prompt message, and '%s' is an
+#. * application summary, e.g. 'GNOME Clocks'
+#: src/gs-page.c:530
+#, c-format
+msgid "Are you sure you want to uninstall %s?"
+msgstr "Да ли сигурно желите уклонити „%s“?"
+
+#. TRANSLATORS: longer dialog text
+#: src/gs-page.c:533
+#, c-format
+msgid ""
+"%s will be uninstalled, and you will have to install it to use it again."
+msgstr ""
+"Програм „%s“ биће уклоњен, мораћете да га инсталирате поново да бисте га "
+"користили."
+
+#: src/gs-prefs-dialog.ui:5
+msgid "Update Preferences"
+msgstr "Поставке ажурирања"
+
+#: src/gs-prefs-dialog.ui:16
+msgid ""
+"To avoid charges and network caps, software updates are not automatically "
+"downloaded on mobile or metered connections."
+msgstr ""
+"Да бисмо избегли трошкове и ограничења мреже, ажурирања се не обављају "
+"самостално на мобилним или ограниченим везама."
+
+#: src/gs-prefs-dialog.ui:19
+msgid "Automatic Updates"
+msgstr "Самостална ажурирања"
+
+#: src/gs-prefs-dialog.ui:20
+msgid ""
+"Downloads and installs software updates in the background, when possible."
+msgstr "Преузима и инсталира ажурирања у позадини, када је то могуће."
+
+#: src/gs-prefs-dialog.ui:32
+msgid "Automatic Update Notifications"
+msgstr "Обавештења о самосталним ажурирањима"
+
+#: src/gs-prefs-dialog.ui:33
+msgid "Show notifications when updates have been automatically installed."
+msgstr "Прикажи обавештења када се ажурирања самостално инсталирају."
+
+#. TRANSLATORS: This is a text displayed during a distro upgrade. %s
+#. will be replaced by the name and version of distro, e.g. 'Fedora 23'.
+#: src/gs-removal-dialog.c:89
+#, c-format
+msgid ""
+"Some of the currently installed software is not compatible with %s. If you "
+"continue, the following will be automatically removed during the upgrade:"
+msgstr ""
+"Неки од тренутно инсталираних програма нису сагласни са дистрибуцијом „%s“. "
+"Ако наставите, следећи ће бити сами уклоњени за време надоградње:"
+
+#: src/gs-removal-dialog.ui:4
+msgid "Incompatible Software"
+msgstr "Несагласан софтвер"
+
+#: src/gs-removal-dialog.ui:23
+msgid "_Continue"
+msgstr "_Настави"
+
+#. TRANSLATORS: The '%s' is replaced with a repository name, like "Fedora Modular - x86_64"
+#: src/gs-repos-dialog.c:239
+#, c-format
+msgid ""
+"Software that has been installed from “%s” will cease to receive updates."
+msgstr "Програми инсталирани из ризнице „%s“ више неће добијати ажурирања."
+
+#: src/gs-repos-dialog.c:248
+msgid "Disable Repository?"
+msgstr "Онемогућити ризницу?"
+
+#: src/gs-repos-dialog.c:248
+msgid "Remove Repository?"
+msgstr "Уклонити ризницу?"
+
+#. TRANSLATORS: this is button text to disable a repo
+#: src/gs-repos-dialog.c:254
+msgid "_Disable"
+msgstr "Онемо_гући"
+
+#. TRANSLATORS: this is button text to remove a repo
+#: src/gs-repos-dialog.c:257
+msgid "_Remove"
+msgstr "_Уклони"
+
+#: src/gs-repos-dialog.c:508
+msgid "Enable New Repositories"
+msgstr "Омогући нове ризнице"
+
+#: src/gs-repos-dialog.c:509
+msgid "Turn on new repositories when they are added."
+msgstr "Укључите нове ризнице када су додате."
+
+#. TRANSLATORS: this is the clickable
+#. * link on the third party repositories info bar
+#: src/gs-repos-dialog.c:518
+msgid "more information"
+msgstr "још података"
+
+#. TRANSLATORS: this is the third party repositories info bar. The '%s' is replaced
+#. with a link consisting a text "more information", which constructs a sentence:
+#. "Additional repositories from selected third parties - more information."
+#: src/gs-repos-dialog.c:523
+#, c-format
+msgid "Additional repositories from selected third parties — %s."
+msgstr "Додатни програми са извора пробраних трећих страна — %s."
+
+#: src/gs-repos-dialog.c:528
+msgid "Fedora Third Party Repositories"
+msgstr "Fedora ризнице трећих страна"
+
+#. TRANSLATORS: this is the fallback text we use if we can't
+#. figure out the name of the operating system
+#: src/gs-repos-dialog.c:670
+msgid "the operating system"
+msgstr "оперативни систем"
+
+#. TRANSLATORS: This is the description text displayed in the Software Repositories dialog.
+#. %s gets replaced by the name of the actual distro, e.g. Fedora.
+#: src/gs-repos-dialog.c:728
+#, c-format
+msgid "These repositories supplement the default software provided by %s."
+msgstr ""
+"Ове ризнице допуњавају подразумеване програме које пружа дистрибуција „%s“."
+
+#. button in the info bar
+#: src/gs-repos-dialog.ui:8 src/gs-shell.ui:88
+msgid "Software Repositories"
+msgstr "Ризнице програма"
+
+#: src/gs-repos-dialog.ui:53
+msgid "No Repositories"
+msgstr "Нема ризница"
+
+#. TRANSLATORS: This string is used to construct the 'X applications
+#. installed' sentence, describing a software repository.
+#: src/gs-repo-row.c:160
+#, c-format
+msgid "%u application installed"
+msgid_plural "%u applications installed"
+msgstr[0] "%u инсталирани програм"
+msgstr[1] "%u инсталирана програма"
+msgstr[2] "%u инсталираних програма"
+msgstr[3] "Један инсталирани програм"
+
+#. TRANSLATORS: This string is used to construct the 'X add-ons
+#. installed' sentence, describing a software repository.
+#: src/gs-repo-row.c:167
+#, c-format
+msgid "%u add-on installed"
+msgid_plural "%u add-ons installed"
+msgstr[0] "%u инсталирани додатак"
+msgstr[1] "%u инсталирана додатка"
+msgstr[2] "%u инсталираних додатака"
+msgstr[3] "Један инсталирани додатак"
+
+#. TRANSLATORS: This string is used to construct the 'X applications
+#. and y add-ons installed' sentence, describing a software repository.
+#. The correct form here depends on the number of applications.
+#: src/gs-repo-row.c:175
+#, c-format
+msgid "%u application"
+msgid_plural "%u applications"
+msgstr[0] "%u програм"
+msgstr[1] "%u програма"
+msgstr[2] "%u програма"
+msgstr[3] "Један програм"
+
+#. TRANSLATORS: This string is used to construct the 'X applications
+#. and y add-ons installed' sentence, describing a software repository.
+#. The correct form here depends on the number of add-ons.
+#: src/gs-repo-row.c:181
+#, c-format
+msgid "%u add-on"
+msgid_plural "%u add-ons"
+msgstr[0] "%u додатак"
+msgstr[1] "%u додатка"
+msgstr[2] "%u додатака"
+msgstr[3] "Један додатак"
+
+#. TRANSLATORS: This string is used to construct the 'X applications
+#. and y add-ons installed' sentence, describing a software repository.
+#. The correct form here depends on the total number of
+#. applications and add-ons.
+#: src/gs-repo-row.c:188
+#, c-format
+msgid "%s and %s installed"
+msgid_plural "%s and %s installed"
+msgstr[0] "%s и %s су инсталирани"
+msgstr[1] "%s и %s су инсталирана"
+msgstr[2] "%s и %s је инсталирано"
+msgstr[3] "%s и %s су инсталирани"
+
+#. Translators: The first '%s' is replaced with a text like '10 applications installed',
+#. the second '%s' is replaced with installation kind, like in case of Flatpak 'User Installation'.
+#: src/gs-repo-row.c:243
+#, c-format
+msgctxt "repo-row"
+msgid "%s • %s"
+msgstr "%s • %s"
+
+#. TRANSLATORS: lighthearted star rating description;
+#. * A really bad application
+#: src/gs-review-dialog.c:78
+msgid "Hate it"
+msgstr "Никакав"
+
+#. TRANSLATORS: lighthearted star rating description;
+#. * Not a great application
+#: src/gs-review-dialog.c:82
+msgid "Don’t like it"
+msgstr "Не допада ми се"
+
+#. TRANSLATORS: lighthearted star rating description;
+#. * A fairly-good application
+#: src/gs-review-dialog.c:86
+msgid "It’s OK"
+msgstr "У реду је"
+
+#. TRANSLATORS: lighthearted star rating description;
+#. * A good application
+#: src/gs-review-dialog.c:90
+msgid "Like it"
+msgstr "Добар је"
+
+#. TRANSLATORS: lighthearted star rating description;
+#. * A really awesome application
+#: src/gs-review-dialog.c:94
+msgid "Love it"
+msgstr "Одличан"
+
+#. TRANSLATORS: the review can't just be copied and pasted
+#: src/gs-review-dialog.c:118
+msgid "Please take more time writing the review"
+msgstr "Утрошите мало више времена за писање прегледа"
+
+#. TRANSLATORS: the review is not acceptable
+#: src/gs-review-dialog.c:122
+msgid "Please choose a star rating"
+msgstr "Изаберите оцену звездицом"
+
+#. TRANSLATORS: the review is not acceptable
+#: src/gs-review-dialog.c:126
+msgid "The summary is too short"
+msgstr "Сажетак је прекратак"
+
+#. TRANSLATORS: the review is not acceptable
+#: src/gs-review-dialog.c:130
+msgid "The summary is too long"
+msgstr "Сажетак је предуг"
+
+#. TRANSLATORS: the review is not acceptable
+#: src/gs-review-dialog.c:134
+msgid "The description is too short"
+msgstr "Опис је прекратак"
+
+#. TRANSLATORS: the review is not acceptable
+#: src/gs-review-dialog.c:138
+msgid "The description is too long"
+msgstr "Опис је предуг"
+
+# Мислим да се ова ниска односи на део Програма који је посвећен рецензијама програма.
+#. Translators: Title of the dialog box where the users can write and publish their opinions about the apps.
+#: src/gs-review-dialog.ui:10
+msgid "Post Review"
+msgstr "Објави преглед"
+
+#. Translators: A button to publish the user's opinion about the app.
+#: src/gs-review-dialog.ui:26
+msgid "_Post"
+msgstr "_Објави"
+
+#: src/gs-review-dialog.ui:56
+msgid "Rating"
+msgstr "Оцењивање"
+
+#: src/gs-review-dialog.ui:88
+msgid "Summary"
+msgstr "Сажетак"
+
+#: src/gs-review-dialog.ui:97
+msgid ""
+"Give a short summary of your review, for example: “Great app, would "
+"recommend”."
+msgstr ""
+"Укратко опишите ваше мишљење, на пример: „Одличан програм, препоручио бих "
+"га“."
+
+# Мислим да се ова ниска односи на део Програма који је посвећен рецензијама програма.
+#. Translators: This is where the users enter their opinions about the apps.
+#: src/gs-review-dialog.ui:119
+msgctxt "app review"
+msgid "Review"
+msgstr "Преглед"
+
+#: src/gs-review-dialog.ui:128
+msgid "What do you think of the app? Try to give reasons for your views."
+msgstr "Шта мислите о програму? Покушајте да оправдате ваше виђење."
+
+#: src/gs-review-dialog.ui:156
+msgid ""
+"Find what data is sent in our <a href=\"https://odrs.gnome.org/privacy"
+"\">privacy policy</a>. The full name attached to your account will be shown "
+"publicly."
+msgstr ""
+"Погледајте појединости података које шаљемо у нашој <a href=\"https://odrs."
+"gnome.org/privacy\">политици приватности</a>. Цело име и презиме везано за "
+"ваш налог биће приказано јавно."
+
+#: src/gs-review-histogram.c:72
+#, c-format
+msgid "%u review total"
+msgid_plural "%u reviews total"
+msgstr[0] "%u преглед укупно"
+msgstr[1] "%u прегледа укупно"
+msgstr[2] "%u прегледа укупно"
+msgstr[3] "1 преглед укупно"
+
+#: src/gs-review-histogram.ui:93
+msgid "out of 5 stars"
+msgstr "од 5 звездица"
+
+#. TRANSLATORS: this is when a user doesn't specify a name
+#: src/gs-review-row.c:56
+msgctxt "Reviewer name"
+msgid "Unknown"
+msgstr "Непознато"
+
+#. TRANSLATORS: we explain what the action is going to do
+#: src/gs-review-row.c:220
+msgid "You can report reviews for abusive, rude, or discriminatory behavior."
+msgstr ""
+"Можете да пријавите да су прегледи увредљивог, грубог или дискриминаторског "
+"понашања."
+
+#. TRANSLATORS: we ask the user if they really want to do this
+#: src/gs-review-row.c:225
+msgid ""
+"Once reported, a review will be hidden until it has been checked by an "
+"administrator."
+msgstr ""
+"Након подношења, преглед ће бити скривен све док га не провери неко од "
+"администратора."
+
+# Мислим да се ова ниска односи на део Програма који је посвећен рецензијама програма.
+#. TRANSLATORS: window title when
+#. * reporting a user-submitted review
+#. * for moderation
+#: src/gs-review-row.c:239
+msgid "Report Review?"
+msgstr "Да објавим преглед?"
+
+#. TRANSLATORS: button text when
+#. * sending a review for moderation
+#: src/gs-review-row.c:243
+msgid "Report"
+msgstr "Објави"
+
+#. Translators: Users can express their opinions about other users' opinions about the apps.
+#: src/gs-review-row.ui:84
+msgid "Was this review useful to you?"
+msgstr "Да ли вам је овај преглед користио?"
+
+#: src/gs-review-row.ui:100
+msgid "Yes"
+msgstr "Јесте"
+
+#: src/gs-review-row.ui:108
+msgid "No"
+msgstr "Није"
+
+#. Translators: Button text for indifference, only used when moderating
+#: src/gs-review-row.ui:116
+msgid "Meh"
+msgstr "Онако"
+
+#: src/gs-review-row.ui:128
+msgid "Report…"
+msgstr "Објави…"
+
+#: src/gs-review-row.ui:137
+msgid "Remove…"
+msgstr "Уклони…"
+
+#: src/gs-safety-context-dialog.c:144
+msgid "Check that you trust the vendor, as the application isn’t sandboxed"
+msgstr "Проверава да ли верујете продавцу, јер није у безбедном окружењу"
+
+#: src/gs-safety-context-dialog.c:147
+msgid ""
+"Application isn’t sandboxed but the distribution has checked that it is not "
+"malicious"
+msgstr ""
+"Програм није у безбедном окружењу али је дистрибуција проверила да није "
+"злонамеран"
+
+#. Translators: This refers to permissions (for example, from flatpak) which an app requests from the user.
+#: src/gs-safety-context-dialog.c:160
+msgid "No Permissions"
+msgstr "Без овлашћења"
+
+#: src/gs-safety-context-dialog.c:161
+msgid "App is fully sandboxed"
+msgstr "Програм је у потпуности изолован"
+
+#. Translators: This refers to permissions (for example, from flatpak) which an app requests from the user.
+#: src/gs-safety-context-dialog.c:172
+msgid "Network Access"
+msgstr "Приступ мрежи"
+
+#: src/gs-safety-context-dialog.c:173
+msgid "Can access the internet"
+msgstr "Може приступати интернету"
+
+#. Translators: This refers to permissions (for example, from flatpak) which an app requests from the user.
+#: src/gs-safety-context-dialog.c:176
+msgid "No Network Access"
+msgstr "Нема мрежни приступ"
+
+#: src/gs-safety-context-dialog.c:177
+msgid "Cannot access the internet"
+msgstr "Не може приступати интернету"
+
+#. Translators: This refers to permissions (for example, from flatpak) which an app requests from the user.
+#: src/gs-safety-context-dialog.c:183
+msgid "Uses System Services"
+msgstr "Користи системске услуге"
+
+#: src/gs-safety-context-dialog.c:184
+msgid "Can request data from system services"
+msgstr "Може да захтева податке од услуга система"
+
+#. Translators: This refers to permissions (for example, from flatpak) which an app requests from the user.
+#: src/gs-safety-context-dialog.c:191
+msgid "Uses Session Services"
+msgstr "Користи услуге сесије"
+
+#: src/gs-safety-context-dialog.c:192
+msgid "Can request data from session services"
+msgstr "Може да захтева податке од услуга сесије"
+
+#. Translators: This refers to permissions (for example, from flatpak) which an app requests from the user.
+#: src/gs-safety-context-dialog.c:199
+msgid "Device Access"
+msgstr "Приступ уређајима"
+
+#: src/gs-safety-context-dialog.c:200
+msgid "Can access devices such as webcams or gaming controllers"
+msgstr ""
+"Може да приступи уређајима као што су веб камерице или играчки контролери"
+
+#. Translators: This refers to permissions (for example, from flatpak) which an app requests from the user.
+#: src/gs-safety-context-dialog.c:203
+msgid "No Device Access"
+msgstr "Нема приступ уређајима"
+
+#: src/gs-safety-context-dialog.c:204
+msgid "Cannot access devices such as webcams or gaming controllers"
+msgstr ""
+"Не може да приступи уређајима као што су веб камерице или играчки контролери"
+
+#. Translators: This refers to permissions (for example, from flatpak) which an app requests from the user.
+#: src/gs-safety-context-dialog.c:210
+msgid "Legacy Windowing System"
+msgstr "Застарели прозорски систем"
+
+#. Translators: This refers to permissions (for example, from flatpak) which an app requests from the user.
+#: src/gs-safety-context-dialog.c:218
+msgid "Arbitrary Permissions"
+msgstr "Додатна овлашћења"
+
+#. Translators: This refers to permissions (for example, from flatpak) which an app requests from the user.
+#: src/gs-safety-context-dialog.c:226
+msgid "User Settings"
+msgstr "Корисничка подешавања"
+
+#. Translators: This refers to permissions (for example, from flatpak) which an app requests from the user.
+#: src/gs-safety-context-dialog.c:238
+msgid "Full File System Read/Write Access"
+msgstr "Потпун приступ читања/писања датотеке система"
+
+#: src/gs-safety-context-dialog.c:239
+msgid "Can read and write all data on the file system"
+msgstr "Може да чита и пише све податке на систему датотека"
+
+#. Translators: This refers to permissions (for example, from flatpak) which an app requests from the user.
+#: src/gs-safety-context-dialog.c:247
+msgid "Home Folder Read/Write Access"
+msgstr "Приступ читања/писања личне фасцикле"
+
+#: src/gs-safety-context-dialog.c:248
+msgid "Can read and write all data in your home directory"
+msgstr "Може да чита и пише све податке у вашој личној фасцикли"
+
+#. Translators: This refers to permissions (for example, from flatpak) which an app requests from the user.
+#: src/gs-safety-context-dialog.c:256
+msgid "Full File System Read Access"
+msgstr "Потпун приступ читања датотеке система"
+
+#: src/gs-safety-context-dialog.c:257
+msgid "Can read all data on the file system"
+msgstr "Може да чита све податке на систему датотека"
+
+#. Translators: This refers to permissions (for example, from flatpak) which an app requests from the user.
+#: src/gs-safety-context-dialog.c:266
+msgid "Home Folder Read Access"
+msgstr "Приступ читања личне фасцикле"
+
+#: src/gs-safety-context-dialog.c:267
+msgid "Can read all data in your home directory"
+msgstr "Може да чита све податке у вашој личној фасцикли"
+
+#. Translators: This refers to permissions (for example, from flatpak) which an app requests from the user.
+#: src/gs-safety-context-dialog.c:276
+msgid "Download Folder Read/Write Access"
+msgstr "Приступ читања/писања у фасцикли преузимања"
+
+#: src/gs-safety-context-dialog.c:277
+msgid "Can read and write all data in your downloads directory"
+msgstr "Може да чита и пише све податке у вашој фасцикли преузимања"
+
+#. Translators: This refers to permissions (for example, from flatpak) which an app requests from the user.
+#: src/gs-safety-context-dialog.c:288
+msgid "Download Folder Read Access"
+msgstr "Приступ фасцикли са преузимањима"
+
+#: src/gs-safety-context-dialog.c:289
+msgid "Can read all data in your downloads directory"
+msgstr "Може да чита све податке у вашој фасцикли преузимања"
+
+#: src/gs-safety-context-dialog.c:299
+msgid "Can read and write all data in the directory"
+msgstr "Може да чита и пише све податке у фасцикли"
+
+#: src/gs-safety-context-dialog.c:310
+msgid "Can read all data in the directory"
+msgstr "Може да чита све податке у фасцикли"
+
+#. Translators: This refers to permissions (for example, from flatpak) which an app requests from the user.
+#: src/gs-safety-context-dialog.c:326
+msgid "No File System Access"
+msgstr "Нема приступ систему датотека"
+
+#: src/gs-safety-context-dialog.c:327
+msgid "Cannot access the file system at all"
+msgstr "Не може уопште приступати систему датотека"
+
+#. Translators: This refers to permissions (for example, from flatpak) which an app requests from the user.
+#: src/gs-safety-context-dialog.c:341
+msgid "Proprietary Code"
+msgstr "Власнички код"
+
+#: src/gs-safety-context-dialog.c:342
+msgid ""
+"The source code is not public, so it cannot be independently audited and "
+"might be unsafe"
+msgstr ""
+"Изворни код није јавни, тако да не може бити независно испитан и може бити "
+"небезбедан"
+
+#. Translators: This refers to permissions (for example, from flatpak) which an app requests from the user.
+#: src/gs-safety-context-dialog.c:345
+msgid "Auditable Code"
+msgstr "Код испитивања"
+
+#: src/gs-safety-context-dialog.c:346
+msgid ""
+"The source code is public and can be independently audited, which makes the "
+"app more likely to be safe"
+msgstr ""
+"Изворни код је јавни и може бити независно испитан, што чини да програм "
+"вероватније буде безбедан"
+
+#. Translators: This indicates an app was written and released by a developer who has been verified.
+#. * It’s used in a context tile, so should be short.
+#: src/gs-safety-context-dialog.c:354
+msgid "App developer is verified"
+msgstr "Програмер је проверен"
+
+#: src/gs-safety-context-dialog.c:355
+msgid "The developer of this app has been verified to be who they say they are"
+msgstr "Програмер овог програма је проверен и јесте онај којим се и представио"
+
+#. Translators: This indicates an app uses an outdated SDK.
+#. * It’s used in a context tile, so should be short.
+#: src/gs-safety-context-dialog.c:366
+msgid "Insecure Dependencies"
+msgstr "Небезбедне зависности"
+
+#: src/gs-safety-context-dialog.c:367
+msgid ""
+"Software or its dependencies are no longer supported and may be insecure"
+msgstr ""
+"Програм (или његове зависности) више није подржан и може бити небезбедан"
+
+#. Translators: The app is considered safe to install and run.
+#. * The placeholder is the app name.
+#: src/gs-safety-context-dialog.c:376
+#, c-format
+msgid "%s is safe"
+msgstr "„%s“ је безбедан"
+
+#. Translators: The app is considered potentially unsafe to install and run.
+#. * The placeholder is the app name.
+#: src/gs-safety-context-dialog.c:383
+#, c-format
+msgid "%s is potentially unsafe"
+msgstr "„%s“ је потенцијално небезбедан"
+
+#. Translators: The app is considered unsafe to install and run.
+#. * The placeholder is the app name.
+#: src/gs-safety-context-dialog.c:390
+#, c-format
+msgid "%s is unsafe"
+msgstr "„%s“ је небезбедан"
+
+#. Translators: This is the title of the dialog which contains information about the permissions of an app
+#: src/gs-safety-context-dialog.ui:5
+msgid "Safety"
+msgstr "Безбедност"
+
+#: src/gs-safety-context-dialog.ui:101
+msgid "License"
+msgstr "Дозвола"
+
+#. Translators: This is a heading for a row showing the origin/source of an app (such as ‘flathub’).
+#: src/gs-safety-context-dialog.ui:141
+msgid "Source"
+msgstr "Извор"
+
+#: src/gs-safety-context-dialog.ui:181
+msgid "SDK"
+msgstr "СДК"
+
+#: src/gs-safety-context-dialog.ui:205
+msgid "Outdated SDK version"
+msgstr "Застарело СДК издање"
+
+#. Translators: This is the accessible description for a button to go to the previous screenshot in the screenshot carousel.
+#: src/gs-screenshot-carousel.ui:46
+msgid "Previous Screenshot"
+msgstr "Претходни снимак екрана"
+
+#. Translators: This is the accessible description for a button to go to the next screenshot in the screenshot carousel.
+#: src/gs-screenshot-carousel.ui:74
+msgid "Next Screenshot"
+msgstr "Наредни снимак екрана"
+
+#: src/gs-screenshot-carousel.ui:127
+msgid "No screenshot provided"
+msgstr "Није достављен снимак екрана"
+
+#. TRANSLATORS: this is when we try to download a screenshot and
+#. * we get back 404
+#: src/gs-screenshot-image.c:362 src/gs-screenshot-image.c:419
+#: src/gs-screenshot-image.c:622
+msgid "Screenshot not found"
+msgstr "Нема снимака екрана"
+
+#. TRANSLATORS: possibly image file corrupt or not an image
+#: src/gs-screenshot-image.c:438
+msgid "Failed to load image"
+msgstr "Нисам успео да учитам слику"
+
+#. TRANSLATORS: this is when we request a screenshot size that
+#. * the generator did not create or the parser did not add
+#: src/gs-screenshot-image.c:650
+msgid "Screenshot size not found"
+msgstr "Нисам пронашао величину снимка екрана"
+
+#. TRANSLATORS: this is when we try create the cache directory
+#. * but we were out of space or permission was denied
+#: src/gs-screenshot-image.c:732
+msgid "Could not create cache"
+msgstr "Не могу да направим оставу"
+
+#. TRANSLATORS: this is when we try to download a screenshot
+#. * that was not a valid URL
+#: src/gs-screenshot-image.c:746
+msgid "Screenshot not valid"
+msgstr "Неисправан снимак екрана"
+
+#. TRANSLATORS: this is when networking is not available
+#: src/gs-screenshot-image.c:796
+msgid "Screenshot not available"
+msgstr "Снимак екрана није доступан"
+
+#: src/gs-screenshot-image.ui:6
+msgid "Screenshot"
+msgstr "Снимак екрана"
+
+#. TRANSLATORS: this is when there are too many search results
+#. * to show in in the search page
+#: src/gs-search-page.c:180
+#, c-format
+msgid "%u more match"
+msgid_plural "%u more matches"
+msgstr[0] "још %u погодак"
+msgstr[1] "још %u поготка"
+msgstr[2] "још %u погодака"
+msgstr[3] "још %u погодак"
+
+#: src/gs-search-page.ui:6
+msgid "Search page"
+msgstr "Страница претраге"
+
+#: src/gs-search-page.ui:17
+msgid "Search for Apps"
+msgstr "Тражи програме"
+
+#: src/gs-search-page.ui:46
+msgid "No Application Found"
+msgstr "Нисам пронашао програме"
+
+#. TRANSLATORS: this is part of the in-app notification,
+#. * where the %s is the truncated hostname, e.g.
+#. * 'alt.fedoraproject.org'
+#. TRANSLATORS: this is part of the in-app notification,
+#. * where the %s is the origin id, e.g. 'fedora'
+#. TRANSLATORS: this is part of the in-app notification,
+#. * where the %s is a multi-word localised app name
+#. * e.g. 'Getting things GNOME!"
+#: src/gs-shell.c:1199 src/gs-shell.c:1204 src/gs-shell.c:1219
+#: src/gs-shell.c:1223
+#, c-format
+msgid "“%s”"
+msgstr "„%s“"
+
+#. Translators: The '%s' is replaced with an error message, which had been shortened.
+#. The dots at the end are there to highlight that to the user.
+#: src/gs-shell.c:1240
+#, c-format
+msgid "%s…"
+msgstr "%s…"
+
+#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
+#. * where the %s is the source (e.g. "alt.fedoraproject.org")
+#: src/gs-shell.c:1275
+#, c-format
+msgid "Unable to download firmware updates from %s"
+msgstr "Не могу да преузмем ажурирања фирмвера са извора „%s“"
+
+#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
+#. * where the %s is the source (e.g. "alt.fedoraproject.org")
+#: src/gs-shell.c:1281
+#, c-format
+msgid "Unable to download updates from %s"
+msgstr "Не могу да преузмем ажурирања са извора „%s“"
+
+#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification
+#: src/gs-shell.c:1288 src/gs-shell.c:1328
+msgid "Unable to download updates"
+msgstr "Не могу да преузмем ажурирања"
+
+#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification
+#: src/gs-shell.c:1293
+msgid ""
+"Unable to download updates: internet access was required but wasn’t available"
+msgstr "Не могу да преузмем ажурирања: нема везе са интернетом"
+
+#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
+#. * where the %s is the source (e.g. "alt.fedoraproject.org")
+#: src/gs-shell.c:1301
+#, c-format
+msgid "Unable to download updates from %s: not enough disk space"
+msgstr ""
+"Не могу да преузмем ажурирања са извора „%s“: нема довољно простора на диску"
+
+#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification
+#: src/gs-shell.c:1306
+msgid "Unable to download updates: not enough disk space"
+msgstr "Не могу да преузмем ажурирања: нема довољно простора на диску"
+
+#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification
+#: src/gs-shell.c:1312
+msgid "Unable to download updates: authentication was required"
+msgstr "Не могу да преузмем ажурирања: потребна је пријава"
+
+#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification
+#: src/gs-shell.c:1316
+msgid "Unable to download updates: authentication was invalid"
+msgstr "Не могу да преузмем ажурирања: пријава није исправна"
+
+#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification
+#: src/gs-shell.c:1320
+msgid ""
+"Unable to download updates: you do not have permission to install software"
+msgstr ""
+"Не могу да преузмем ажурирања: немате овлашћење за инсталирање програма"
+
+#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification
+#: src/gs-shell.c:1331
+msgid "Unable to get list of updates"
+msgstr "Не могу да преузмем списак ажурирања"
+
+#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
+#. * where the first %s is the application name (e.g. "GIMP") and
+#. * the second %s is the origin, e.g. "Fedora Project [fedoraproject.org]"
+#: src/gs-shell.c:1373
+#, c-format
+msgid "Unable to install %s as download failed from %s"
+msgstr ""
+"Не могу да инсталирам програм „%s“ јер преузимање са извора „%s“ није успело"
+
+#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
+#. * where the %s is the application name (e.g. "GIMP")
+#: src/gs-shell.c:1379
+#, c-format
+msgid "Unable to install %s as download failed"
+msgstr "Не могу да инсталирам програм „%s“ јер преузимање није успело"
+
+#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
+#. * where the first %s is the application name (e.g. "GIMP")
+#. * and the second %s is the name of the runtime, e.g.
+#. * "GNOME SDK [flatpak.gnome.org]"
+#: src/gs-shell.c:1391
+#, c-format
+msgid "Unable to install %s as runtime %s not available"
+msgstr ""
+"Не могу да инсталирам програм „%s“ јер извршно окружење „%s“ није доступно"
+
+#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
+#. * where the %s is the application name (e.g. "GIMP")
+#: src/gs-shell.c:1397
+#, c-format
+msgid "Unable to install %s as not supported"
+msgstr "Не могу да инсталирам програм „%s“ јер тај програм није подржан"
+
+#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification
+#: src/gs-shell.c:1403
+msgid "Unable to install: internet access was required but wasn’t available"
+msgstr "Не могу да инсталирам: нема везе са интернетом"
+
+#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification
+#: src/gs-shell.c:1408
+msgid "Unable to install: the application has an invalid format"
+msgstr "Не могу да инсталирам: Формат програма није исправан"
+
+#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
+#. * where the %s is the application name (e.g. "GIMP")
+#: src/gs-shell.c:1412
+#, c-format
+msgid "Unable to install %s: not enough disk space"
+msgstr "Не могу да инсталирам програм „%s“: нема довољно простора на диску"
+
+#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification
+#: src/gs-shell.c:1418
+#, c-format
+msgid "Unable to install %s: authentication was required"
+msgstr "Не могу да инсталирам програм „%s“: била је потребна пријава"
+
+#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
+#. * where the %s is the application name (e.g. "GIMP")
+#: src/gs-shell.c:1424
+#, c-format
+msgid "Unable to install %s: authentication was invalid"
+msgstr "Не могу да инсталирам програм „%s“: пријава није била исправна"
+
+#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
+#. * where the %s is the application name (e.g. "GIMP")
+#: src/gs-shell.c:1430
+#, c-format
+msgid "Unable to install %s: you do not have permission to install software"
+msgstr ""
+"Не могу да инсталирам програм „%s“: немате овлашћење за инсталирање програма"
+
+#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
+#. * where the %s is the application name (e.g. "Dell XPS 13")
+#: src/gs-shell.c:1437
+#, c-format
+msgid "Unable to install %s: AC power is required"
+msgstr "Не могу да инсталирам „%s“: струјно напајање је потребно"
+
+#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
+#. * where the %s is the application name (e.g. "Dell XPS 13")
+#: src/gs-shell.c:1443
+#, c-format
+msgid "Unable to install %s: The battery level is too low"
+msgstr "Не могу да инсталирам „%s“: ниво батерије је пренизак"
+
+#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
+#. * where the %s is the application name (e.g. "GIMP")
+#: src/gs-shell.c:1452
+#, c-format
+msgid "Unable to install %s"
+msgstr "Не могу да инсталирам програм „%s“"
+
+#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
+#. * where the first %s is the app name (e.g. "GIMP") and
+#. * the second %s is the origin, e.g. "Fedora" or
+#. * "Fedora Project [fedoraproject.org]"
+#: src/gs-shell.c:1497
+#, c-format
+msgid "Unable to update %s from %s as download failed"
+msgstr ""
+"Не могу да ажурирам програм „%s“ из ризнице „%s“ јер преузимање није успело"
+
+#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
+#. * where the %s is the application name (e.g. "GIMP")
+#: src/gs-shell.c:1504
+#, c-format
+msgid "Unable to update %s as download failed"
+msgstr "Не могу да ажурирам програм „%s“ јер преузимање није успело"
+
+#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
+#. * where the %s is the origin, e.g. "Fedora" or
+#. * "Fedora Project [fedoraproject.org]"
+#: src/gs-shell.c:1511
+#, c-format
+msgid "Unable to install updates from %s as download failed"
+msgstr ""
+"Не могу да инсталирам ажурирања из ризнице „%s“ јер преузимање није успело"
+
+#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification
+#: src/gs-shell.c:1515
+#, c-format
+msgid "Unable to install updates as download failed"
+msgstr "Не могу да инсталирам ажурирања јер преузимање није успело"
+
+#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification
+#: src/gs-shell.c:1520
+msgid "Unable to update: internet access was required but wasn’t available"
+msgstr "Не могу да ажурирам: нема везе са интернетом"
+
+#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
+#. * where the %s is the application name (e.g. "GIMP")
+#: src/gs-shell.c:1529
+#, c-format
+msgid "Unable to update %s: not enough disk space"
+msgstr "Не могу да ажурирам програм „%s“: нема довољно простора на диску"
+
+#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification
+#: src/gs-shell.c:1534
+#, c-format
+msgid "Unable to install updates: not enough disk space"
+msgstr "Не могу да инсталирам ажурирања: нема довољно простора на диску"
+
+#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
+#. * where the %s is the application name (e.g. "GIMP")
+#: src/gs-shell.c:1543
+#, c-format
+msgid "Unable to update %s: authentication was required"
+msgstr "Не могу да ажурирам програм „%s“: била је потребна пријава"
+
+#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification
+#: src/gs-shell.c:1548
+#, c-format
+msgid "Unable to install updates: authentication was required"
+msgstr "Не могу да инсталирам ажурирања: потребна је идентификација"
+
+#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
+#. * where the %s is the application name (e.g. "GIMP")
+#: src/gs-shell.c:1556
+#, c-format
+msgid "Unable to update %s: authentication was invalid"
+msgstr "Не могу да ажурирам програм „%s“: пријава није била исправна"
+
+#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification
+#: src/gs-shell.c:1561
+#, c-format
+msgid "Unable to install updates: authentication was invalid"
+msgstr "Не могу да инсталирам ажурирања: неисправна идентификација"
+
+#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
+#. * where the %s is the application name (e.g. "GIMP")
+#: src/gs-shell.c:1569
+#, c-format
+msgid "Unable to update %s: you do not have permission to update software"
+msgstr ""
+"Не могу да ажурирам програм „%s“: немате овлашћење за ажурирање програма"
+
+#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification
+#: src/gs-shell.c:1575
+#, c-format
+msgid ""
+"Unable to install updates: you do not have permission to update software"
+msgstr ""
+"Не могу да инсталирам ажурирања: немате овлашћења за ажурирање програма"
+
+#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
+#. * where the %s is the application name (e.g. "Dell XPS 13")
+#: src/gs-shell.c:1584
+#, c-format
+msgid "Unable to update %s: AC power is required"
+msgstr "Не могу да ажурирам програм „%s“: струјно напајање је потребно"
+
+#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
+#. * where the %s is the application name (e.g. "Dell XPS 13")
+#: src/gs-shell.c:1590
+#, c-format
+msgid "Unable to install updates: AC power is required"
+msgstr ""
+"Не могу да инсталирам ажурирања: уређај мора бити на наизменичном струјном "
+"напајању"
+
+#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
+#. * where the %s is the application name (e.g. "Dell XPS 13")
+#: src/gs-shell.c:1598
+#, c-format
+msgid "Unable to update %s: The battery level is too low"
+msgstr "Не могу да ажурирам програм „%s“: ниво батерије је пренизак"
+
+#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
+#. * where the %s is the application name (e.g. "Dell XPS 13")
+#: src/gs-shell.c:1604
+#, c-format
+msgid "Unable to install updates: The battery level is too low"
+msgstr "Не могу да инсталирам ажурирања: ниво батерије је пренизак"
+
+#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
+#. * where the %s is the application name (e.g. "GIMP")
+#: src/gs-shell.c:1615
+#, c-format
+msgid "Unable to update %s"
+msgstr "Не могу да ажурирам програм „%s“"
+
+#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification
+#: src/gs-shell.c:1618
+#, c-format
+msgid "Unable to install updates"
+msgstr "Не могу да инсталирам ажурирања"
+
+#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
+#. * where the first %s is the distro name (e.g. "Fedora 25") and
+#. * the second %s is the origin, e.g. "Fedora Project [fedoraproject.org]"
+#: src/gs-shell.c:1660
+#, c-format
+msgid "Unable to upgrade to %s from %s"
+msgstr "Не могу да се надоградим са дистрибуције „%s“ на дистрибуцију „%s“"
+
+#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
+#. * where the %s is the app name (e.g. "GIMP")
+#: src/gs-shell.c:1665
+#, c-format
+msgid "Unable to upgrade to %s as download failed"
+msgstr "Не могу да надоградим на „%s“ зато што преузимање није успело"
+
+#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
+#. * where the %s is the distro name (e.g. "Fedora 25")
+#: src/gs-shell.c:1673
+#, c-format
+msgid ""
+"Unable to upgrade to %s: internet access was required but wasn’t available"
+msgstr ""
+"Не могу да се надоградим на дистрибуцију „%s“: потребан је приступ интернету "
+"а тога нема"
+
+#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
+#. * where the %s is the distro name (e.g. "Fedora 25")
+#: src/gs-shell.c:1681
+#, c-format
+msgid "Unable to upgrade to %s: not enough disk space"
+msgstr ""
+"Не могу да се надоградим на дистрибуцију „%s“: нема довољно простора на диску"
+
+#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
+#. * where the %s is the distro name (e.g. "Fedora 25")
+#: src/gs-shell.c:1688
+#, c-format
+msgid "Unable to upgrade to %s: authentication was required"
+msgstr ""
+"Не могу да се надоградим на дистрибуцију „%s“: била је потребна пријава"
+
+#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
+#. * where the %s is the distro name (e.g. "Fedora 25")
+#: src/gs-shell.c:1694
+#, c-format
+msgid "Unable to upgrade to %s: authentication was invalid"
+msgstr ""
+"Не могу да се надоградим на дистрибуцију „%s“: пријава није била исправна"
+
+#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
+#. * where the %s is the distro name (e.g. "Fedora 25")
+#: src/gs-shell.c:1700
+#, c-format
+msgid "Unable to upgrade to %s: you do not have permission to upgrade"
+msgstr ""
+"Не могу да се надоградим на дистрибуцију „%s“: немате овлашћење за "
+"надограђивање"
+
+#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
+#. * where the %s is the distro name (e.g. "Fedora 25")
+#: src/gs-shell.c:1706
+#, c-format
+msgid "Unable to upgrade to %s: AC power is required"
+msgstr ""
+"Не могу да се надоградим на дистрибуцију „%s“: струјно напајање је потребно"
+
+#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
+#. * where the %s is the distro name (e.g. "Fedora 25")
+#: src/gs-shell.c:1712
+#, c-format
+msgid "Unable to upgrade to %s: The battery level is too low"
+msgstr ""
+"Не могу да се надоградим на дистрибуцију „%s“: ниво батерије је пренизак"
+
+#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
+#. * where the %s is the distro name (e.g. "Fedora 25")
+#: src/gs-shell.c:1721
+#, c-format
+msgid "Unable to upgrade to %s"
+msgstr "Не могу да се надоградим на дистрибуцију „%s“"
+
+#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
+#. * where the %s is the application name (e.g. "GIMP")
+#: src/gs-shell.c:1758
+#, c-format
+msgid "Unable to remove %s: authentication was required"
+msgstr "Не могу да уклоним програм „%s“: била је потребна пријава"
+
+#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
+#. * where the %s is the application name (e.g. "GIMP")
+#: src/gs-shell.c:1763
+#, c-format
+msgid "Unable to remove %s: authentication was invalid"
+msgstr "Не могу да уклоним програм „%s“: пријава није била исправна"
+
+#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
+#. * where the %s is the application name (e.g. "GIMP")
+#: src/gs-shell.c:1768
+#, c-format
+msgid "Unable to remove %s: you do not have permission to remove software"
+msgstr "Не могу да уклоним програм „%s“: немате овлашћење за уклањање програма"
+
+#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
+#. * where the %s is the application name (e.g. "GIMP")
+#: src/gs-shell.c:1774
+#, c-format
+msgid "Unable to remove %s: AC power is required"
+msgstr "Не могу да уклоним програм „%s“: струјно напајање је потребно"
+
+#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
+#. * where the %s is the application name (e.g. "GIMP")
+#: src/gs-shell.c:1780
+#, c-format
+msgid "Unable to remove %s: The battery level is too low"
+msgstr "Не могу да уклоним програм „%s“: ниво батерије је пренизак"
+
+#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
+#. * where the %s is the application name (e.g. "GIMP")
+#: src/gs-shell.c:1792
+#, c-format
+msgid "Unable to remove %s"
+msgstr "Не могу да уклоним програм „%s“"
+
+#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
+#. * where the first %s is the application name (e.g. "GIMP")
+#. * and the second %s is the name of the runtime, e.g.
+#. * "GNOME SDK [flatpak.gnome.org]"
+#: src/gs-shell.c:1833
+#, c-format
+msgid "Unable to launch %s: %s is not installed"
+msgstr "Не могу да покренем програм „%s“: део „%s“ није инсталиран"
+
+#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification
+#: src/gs-shell.c:1839 src/gs-shell.c:1887 src/gs-shell.c:1925
+#: src/gs-shell.c:1968
+msgid "Not enough disk space — free up some space and try again"
+msgstr ""
+"Нема довољно слободног простора на диску, ослободите нешто простора и "
+"пробајте поново"
+
+#. TRANSLATORS: we failed to get a proper error code
+#: src/gs-shell.c:1850 src/gs-shell.c:1898 src/gs-shell.c:1936
+#: src/gs-shell.c:1989
+msgid "Sorry, something went wrong"
+msgstr "Нажалост, нешто је пошло наопако"
+
+#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification
+#: src/gs-shell.c:1881
+msgid "Failed to install file: not supported"
+msgstr "Нисам успео да инсталирам датотеку: није подржана"
+
+#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification
+#: src/gs-shell.c:1884
+msgid "Failed to install file: authentication failed"
+msgstr "Нисам успео да инсталирам датотеку: пријава није успела"
+
+#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification
+#: src/gs-shell.c:1919
+msgid "Failed to install: not supported"
+msgstr "Нисам успео да инсталирам: није подржано"
+
+#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification
+#: src/gs-shell.c:1922
+msgid "Failed to install: authentication failed"
+msgstr "Нисам успео да инсталирам: идентификација није успела"
+
+#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
+#. * the %s is the origin, e.g. "Fedora" or
+#. * "Fedora Project [fedoraproject.org]"
+#: src/gs-shell.c:1963
+#, c-format
+msgid "Unable to contact %s"
+msgstr "Не могу да контактирам извор „%s“"
+
+#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification, where the 'Software' means this application, aka 'GNOME Software'.
+#: src/gs-shell.c:1973
+msgid "Software needs to be restarted to use new plugins."
+msgstr "Програми се морају поново покренути за коришћење нових прикључака."
+
+#. TRANSLATORS: need to be connected to the AC power
+#: src/gs-shell.c:1977
+msgid "AC power is required"
+msgstr "Струјно напајање је потребно"
+
+#. TRANSLATORS: not enough juice to do this safely
+#: src/gs-shell.c:1980
+msgid "The battery level is too low"
+msgstr "Ниво батерије је пренизак"
+
+#: src/gs-shell.ui:7
+msgid "_Software Repositories"
+msgstr "Р_изнице програма"
+
+#: src/gs-shell.ui:12
+msgid "_Update Preferences"
+msgstr "Поставке аж_урирања"
+
+#. button in the info bar
+#: src/gs-shell.ui:98
+msgid "Examine Disk"
+msgstr "Испитај диск"
+
+#. button in the info bar
+#. TRANSLATORS: this is a link to the
+#. * control-center network panel
+#: src/gs-shell.ui:108 src/gs-updates-page.c:881
+msgid "Network Settings"
+msgstr "Подешавања мреже"
+
+#. button in the info bar
+#: src/gs-shell.ui:118
+msgid "Restart Now"
+msgstr "Поново покрени"
+
+#. button in the info bar
+#: src/gs-shell.ui:128
+msgid "More Information"
+msgstr "Још података"
+
+#: src/gs-shell.ui:189
+msgid "Search"
+msgstr "Претражи"
+
+#: src/gs-shell.ui:204
+msgid "Primary Menu"
+msgstr "Главни мени"
+
+#: src/gs-shell.ui:274
+msgid "Find Out _More"
+msgstr "Саз_нај више"
+
+#. Translators: A label for a button to show only updates which are available to install.
+#: src/gs-shell.ui:328
+msgctxt "Header bar button for list of apps to be updated"
+msgid "Updates"
+msgstr "Ажурирања"
+
+#. Translators: This is shown in a bubble to represent a 0 byte
+#. * storage size, so its context is “storage size: none”. The
+#. * bubble is small, so the string should be as short as
+#. * possible.
+#: src/gs-storage-context-dialog.c:95
+msgid "None"
+msgstr "Ништа"
+
+#: src/gs-storage-context-dialog.c:139
+msgid "Application Data"
+msgstr "Подаци програма"
+
+#: src/gs-storage-context-dialog.c:140
+msgid "Data needed for the application to run"
+msgstr "Подаци потребни за програм да би се покренуо"
+
+#: src/gs-storage-context-dialog.c:145
+msgid "User Data"
+msgstr "Кориснички подаци"
+
+#: src/gs-storage-context-dialog.c:146
+msgid "Data created by you in the application"
+msgstr "Подаци направљени у програму са ваше стране"
+
+#: src/gs-storage-context-dialog.c:153
+msgid "Cache Data"
+msgstr "Подаци оставе"
+
+#: src/gs-storage-context-dialog.c:154
+msgid "Temporary cached data"
+msgstr "Привремено смештени подаци"
+
+#: src/gs-storage-context-dialog.c:172
+msgid "The application itself"
+msgstr "Сам програм"
+
+#: src/gs-storage-context-dialog.c:177
+msgid "Required Dependencies"
+msgstr "Захтеване зависности"
+
+#: src/gs-storage-context-dialog.c:178
+msgid "Shared system components required by this application"
+msgstr "Дељене компоненте система захтеване овим програмом"
+
+#: src/gs-storage-context-dialog.c:188
+msgctxt "Download size"
+msgid "Unknown"
+msgstr "Непознато"
+
+#. Translators: This is the title of the dialog which contains information about the storage or download size needed for an app
+#: src/gs-storage-context-dialog.ui:5
+msgid "Storage"
+msgstr "Складиште"
+
+#. Translators: Please do not translate the markup or link href
+#: src/gs-storage-context-dialog.ui:69
+msgid ""
+"Cached data can be cleared from the <a href=\"dummy\">_application settings</"
+"a>."
+msgstr ""
+"Причувани подаци се могу очистити из <a href=\"dummy\">_поставки програма</"
+"a>."
+
+#: src/gs-summary-tile.c:118
+#, c-format
+msgid "%s (Installed)"
+msgstr "%s (Инсталиран)"
+
+#: src/gs-summary-tile.c:123
+#, c-format
+msgid "%s (Installing)"
+msgstr "%s (Инсталирам)"
+
+#: src/gs-summary-tile.c:128
+#, c-format
+msgid "%s (Removing)"
+msgstr "%s (Уклањам)"
+
+#. TRANSLATORS: this is the title of the installed updates dialog window
+#: src/gs-update-dialog.c:65 src/gs-update-dialog.c:152
+msgid "Installed Updates"
+msgstr "Инсталирана ажурирања"
+
+#. TRANSLATORS: this is the subtitle of the installed updates dialog window.
+#. %s will be replaced by the date when the updates were installed.
+#. The date format is defined by the locale's preferred date representation
+#. ("%x" in strftime.)
+#: src/gs-update-dialog.c:131
+#, c-format
+msgid "Installed on %s"
+msgstr "Инсталиран је %s"
+
+#: src/gs-update-dialog.ui:77
+msgid "No Updates Installed"
+msgstr "Ажурирања нису инсталирана"
+
+#: src/gs-update-monitor.c:213
+msgid "Software Updates Are Out of Date"
+msgstr "Ажурирања програма су застарела"
+
+#: src/gs-update-monitor.c:214
+msgid "Please check for software updates."
+msgstr "Проверите да ли су доступна ажурирања програма."
+
+#: src/gs-update-monitor.c:220
+msgid "Critical Software Update Ready to Install"
+msgstr "Хитно ажурирање програма је спремно за инсталирање"
+
+#: src/gs-update-monitor.c:221
+msgid "An important software update is ready to be installed."
+msgstr "Важно ажурирање програма је спремно за инсталирање."
+
+#: src/gs-update-monitor.c:224
+msgid "Critical Software Updates Available to Download"
+msgstr "Хитна ажурирања програма су доступна за преузимање"
+
+#: src/gs-update-monitor.c:225
+msgid "Important: critical software updates are waiting."
+msgstr "Важно: хитна ажурирања програма су доступна."
+
+#: src/gs-update-monitor.c:231
+msgid "Software Updates Ready to Install"
+msgstr "Ажурирања програма су спремна за инсталирање"
+
+#: src/gs-update-monitor.c:232
+msgid "Software updates are waiting and ready to be installed."
+msgstr "Ажурирања програма су доступна и спремна за инсталирање."
+
+#: src/gs-update-monitor.c:238
+msgid "Software Updates Available to Download"
+msgstr "Доступна су ажурирања програма за преузимање"
+
+#: src/gs-update-monitor.c:239
+msgid "Please download waiting software updates."
+msgstr "Преузмите ажурирања програма на чекању."
+
+#. TRANSLATORS: apps were auto-updated and restart is required
+#: src/gs-update-monitor.c:355
+#, c-format
+msgid "%u Application Updated — Restart Required"
+msgid_plural "%u Applications Updated — Restart Required"
+msgstr[0] "%u програм је ажуриран, потребно је поновно покретање"
+msgstr[1] "%u програма је ажурирано, потребно је поновно покретање"
+msgstr[2] "%u програма је ажуриран, потребно је поновно покретање"
+msgstr[3] "Један програм је ажуриран, потребно је поновно покретање"
+
+#. TRANSLATORS: apps were auto-updated
+#: src/gs-update-monitor.c:361
+#, c-format
+msgid "%u Application Updated"
+msgid_plural "%u Applications Updated"
+msgstr[0] "%u програм је ажуриран"
+msgstr[1] "%u програма је ажурирано"
+msgstr[2] "%u програма је ажурирано"
+msgstr[3] "Један програм је ажуриран"
+
+#. TRANSLATORS: %1 is an application name, e.g. Firefox
+#: src/gs-update-monitor.c:372
+#, c-format
+msgid "%s has been updated."
+msgstr "Програм „%s“ је ажуриран."
+
+#. TRANSLATORS: the app needs restarting
+#: src/gs-update-monitor.c:375
+msgid "Please restart the application."
+msgstr "Поново покрените програм."
+
+#. TRANSLATORS: %1 and %2 are both application names, e.g. Firefox
+#: src/gs-update-monitor.c:383
+#, c-format
+msgid "%s and %s have been updated."
+msgstr "Програми „%s“ и „%s“ су ажурирани."
+
+#. TRANSLATORS: at least one application needs restarting
+#: src/gs-update-monitor.c:389 src/gs-update-monitor.c:408
+#, c-format
+msgid "%u application requires a restart."
+msgid_plural "%u applications require a restart."
+msgstr[0] "Потребно је поново покренути %u програм."
+msgstr[1] "Потребно је поново покренути %u програма."
+msgstr[2] "Потребно је поново покренути %u програма."
+msgstr[3] "Потребно је поново покренути један програм."
+
+#. TRANSLATORS: %1, %2 and %3 are all application names, e.g. Firefox
+#: src/gs-update-monitor.c:401
+#, c-format
+msgid "Includes %s, %s and %s."
+msgstr "Укључујући програме „%s“, „%s“ и „%s“."
+
+#. TRANSLATORS: this is when the current operating system version goes end-of-life
+#: src/gs-update-monitor.c:671 src/gs-updates-page.ui:20
+msgid "Operating System Updates Unavailable"
+msgstr "Ажурирања оперативног система нису доступна"
+
+#. TRANSLATORS: this is the message dialog for the distro EOL notice
+#: src/gs-update-monitor.c:673
+msgid "Upgrade to continue receiving security updates."
+msgstr "Надоградите систем да бисте и даље добијали безбедносна ажурирања."
+
+#. TRANSLATORS: this is a distro upgrade, the replacement would be the
+#. * distro name, e.g. 'Fedora'
+#: src/gs-update-monitor.c:728
+#, c-format
+msgid "A new version of %s is available to install"
+msgstr "Нова верзија дистрибуције %s је доступна за инсталацију"
+
+#. TRANSLATORS: this is a distro upgrade
+#: src/gs-update-monitor.c:732
+msgid "Software Upgrade Available"
+msgstr "Доступна су ажурирања програма"
+
+#. TRANSLATORS: title when we offline updates have failed
+#: src/gs-update-monitor.c:1137
+msgid "Software Updates Failed"
+msgstr "Ажурирање програма није успело"
+
+#. TRANSLATORS: message when we offline updates have failed
+#: src/gs-update-monitor.c:1139
+msgid "An important operating system update failed to be installed."
+msgstr "Није успело инсталирање важног ажурирања система."
+
+#: src/gs-update-monitor.c:1140
+msgid "Show Details"
+msgstr "Прикажи појединости"
+
+#. TRANSLATORS: Notification title when we've done a distro upgrade
+#: src/gs-update-monitor.c:1162
+msgid "System Upgrade Complete"
+msgstr "Наодградња система је готова"
+
+#. TRANSLATORS: This is the notification body when we've done a
+#. * distro upgrade. First %s is the distro name and the 2nd %s
+#. * is the version, e.g. "Welcome to Fedora 28!"
+#: src/gs-update-monitor.c:1167
+#, c-format
+msgid "Welcome to %s %s!"
+msgstr "Добро дошли у дистрибуцију %s %s!"
+
+#. TRANSLATORS: title when we've done offline updates
+#: src/gs-update-monitor.c:1173
+msgid "Software Update Installed"
+msgid_plural "Software Updates Installed"
+msgstr[0] "Програм је ажуриран"
+msgstr[1] "Програми су ажурирани"
+msgstr[2] "Програми су ажурирани"
+msgstr[3] "Један програм је ажуриран"
+
+#. TRANSLATORS: message when we've done offline updates
+#: src/gs-update-monitor.c:1177
+msgid "An important operating system update has been installed."
+msgid_plural "Important operating system updates have been installed."
+msgstr[0] "Важно ажурирање система је инсталирано."
+msgstr[1] "Важна ажурирања система су инсталирана."
+msgstr[2] "Важна ажурирања система су инсталирана."
+msgstr[3] "Једно важно ажурирање система је инсталирано."
+
+# Мислим да се ова ниска односи на део Програма који је посвећен рецензијама програма.
+#. TRANSLATORS: Button to look at the updates that were installed.
+#. * Note that it has nothing to do with the application reviews, the
+#. * users can't express their opinions here. In some languages
+#. * "Review (evaluate) something" is a different translation than
+#. * "Review (browse) something."
+#: src/gs-update-monitor.c:1188
+msgctxt "updates"
+msgid "Review"
+msgstr "Преглед"
+
+#. TRANSLATORS: this is when the offline update failed
+#: src/gs-update-monitor.c:1237
+msgid "Failed To Update"
+msgstr "Неуспех при инсталирању ажурирања"
+
+#. TRANSLATORS: the user must have updated manually after
+#. * the updates were prepared
+#: src/gs-update-monitor.c:1242
+msgid "The system was already up to date."
+msgstr "Систем је већ ажуран."
+
+#. TRANSLATORS: the user aborted the update manually
+#: src/gs-update-monitor.c:1247
+msgid "The update was cancelled."
+msgstr "Ажурирање је отказано."
+
+#. TRANSLATORS: the package manager needed to download
+#. * something with no network available
+#: src/gs-update-monitor.c:1252
+msgid ""
+"Internet access was required but wasn’t available. Please make sure that you "
+"have internet access and try again."
+msgstr ""
+"Нема излаза на интернет иако је то потребно. Постарајте се да имате приступ "
+"интернету и покушајте поново."
+
+#. TRANSLATORS: if the package is not signed correctly
+#: src/gs-update-monitor.c:1257
+msgid ""
+"There were security issues with the update. Please consult your software "
+"provider for more details."
+msgstr ""
+"Програми су наишли на безбедносне проблеме са ажурирањем. Поразговарајте са "
+"добављачем ваших програма за више појединости."
+
+#. TRANSLATORS: we ran out of disk space
+#: src/gs-update-monitor.c:1262
+msgid ""
+"There wasn’t enough disk space. Please free up some space and try again."
+msgstr ""
+"Нема довољно слободног простора на диску. Ослободите простор на диску па "
+"покушајте поново."
+
+#. TRANSLATORS: We didn't handle the error type
+#: src/gs-update-monitor.c:1266
+msgid ""
+"We’re sorry: the update failed to install. Please wait for another update "
+"and try again. If the problem persists, contact your software provider."
+msgstr ""
+"Нажалост, догодила се грешка приликом ажурирања. Сачекајте ново ажурирање па "
+"покушајте поново. Уколико се ова грешка опет догоди, пријавите то добављачу "
+"ваших програма."
+
+#. TRANSLATORS: This is the time when we last checked for updates
+#: src/gs-updates-page.c:247
+#, c-format
+msgid "Last checked: %s"
+msgstr "Последња провера: %s"
+
+#. TRANSLATORS: the first %s is the distro name, e.g. 'Fedora'
+#. * and the second %s is the distro version, e.g. '25'
+#: src/gs-updates-page.c:559
+#, c-format
+msgid "%s %s is no longer supported."
+msgstr "Више нема подршке за дистрибуцију %s %s."
+
+#: src/gs-updates-page.c:563
+msgid "Your operating system is no longer supported."
+msgstr "Ваш оперативни систем више није подржан."
+
+#. TRANSLATORS: EOL distros do not get important updates
+#: src/gs-updates-page.c:568
+msgid "This means that it does not receive security updates."
+msgstr "То значи да више не добија безбедоносна ажурирања."
+
+#. TRANSLATORS: upgrade refers to a major update, e.g. Fedora 25 to 26
+#: src/gs-updates-page.c:572
+msgid "It is recommended that you upgrade to a more recent version."
+msgstr "Препоручено је да надоградите систем на новије издање."
+
+#. TRANSLATORS: this is to explain that downloading updates may cost money
+#: src/gs-updates-page.c:849
+msgid "Charges May Apply"
+msgstr "Могу настати додатни новчани трошкови"
+
+#. TRANSLATORS: we need network
+#. * to do the updates check
+#: src/gs-updates-page.c:853
+msgid ""
+"Checking for updates while using mobile broadband could cause you to incur "
+"charges."
+msgstr ""
+"Провера ажурности приликом коришћења мобилне широкопојасне мреже може "
+"довести до повећања трошкова на вашој картици."
+
+#. TRANSLATORS: this is a link to the
+#. * control-center network panel
+#: src/gs-updates-page.c:857
+msgid "Check _Anyway"
+msgstr "Ип_ак провери"
+
+#. TRANSLATORS: can't do updates check
+#: src/gs-updates-page.c:873
+msgid "No Network"
+msgstr "Нема мреже"
+
+#. TRANSLATORS: we need network
+#. * to do the updates check
+#: src/gs-updates-page.c:877
+msgid "Internet access is required to check for updates."
+msgstr "Потребан је приступ Интернету за проверу ажурирања."
+
+#: src/gs-updates-page.c:1250
+msgid "Check for updates"
+msgstr "Провери да ли има ажурирања"
+
+#: src/gs-updates-page.c:1286
+msgctxt "Apps to be updated"
+msgid "Updates"
+msgstr "Ажурирања"
+
+#: src/gs-updates-page.ui:6
+msgid "Updates page"
+msgstr "Страница ажурирања"
+
+#. TRANSLATORS: the updates panel is starting up.
+#: src/gs-updates-page.ui:82
+msgid "Loading Updates…"
+msgstr "Учитавам ажурирања…"
+
+#. TRANSLATORS: the updates panel is starting up.
+#: src/gs-updates-page.ui:95
+msgid "This could take a while."
+msgstr "Ово може потрајати."
+
+#. TRANSLATORS: This means all software (plural) installed on this system is up to date.
+#: src/gs-updates-page.ui:203
+msgid "Up to Date"
+msgstr "Све је ажурно"
+
+#: src/gs-updates-page.ui:242
+msgid "Use Mobile Data?"
+msgstr "Користити мобилне податке?"
+
+#: src/gs-updates-page.ui:243
+msgid ""
+"Checking for updates when using mobile broadband could cause you to incur "
+"charges."
+msgstr ""
+"Провера ажурности приликом коришћења мобилне широкопојасне мреже може "
+"довести до неочекиваних трошкова."
+
+#: src/gs-updates-page.ui:246
+msgid "_Check Anyway"
+msgstr "_Ипак провери"
+
+#: src/gs-updates-page.ui:262
+msgid "No Connection"
+msgstr "Нисте повезани"
+
+#: src/gs-updates-page.ui:263
+msgid "Go online to check for updates."
+msgstr "Повежи се и потражи ажурирања."
+
+#: src/gs-updates-page.ui:266
+msgid "_Network Settings"
+msgstr "_Подешавања мреже"
+
+#: src/gs-updates-page.ui:295
+msgid "Error"
+msgstr "Грeшкa"
+
+#: src/gs-updates-page.ui:296
+msgid "Updates are automatically managed."
+msgstr "Ажурирања се самостално обављају."
+
+#. TRANSLATORS: This is the button for installing all
+#. * offline updates
+#: src/gs-updates-section.c:312
+msgid "Restart & Update"
+msgstr "Поново покрени и инсталирај"
+
+#. TRANSLATORS: This is the button for upgrading all
+#. * online-updatable applications
+#: src/gs-updates-section.c:318
+msgid "Update All"
+msgstr "Ажурирај све"
+
+#. TRANSLATORS: This is the header for system firmware that
+#. * requires a reboot to apply
+#: src/gs-updates-section.c:450
+msgid "Integrated Firmware"
+msgstr "Уграђени фирмвер"
+
+#. TRANSLATORS: This is the header for offline OS and offline
+#. * app updates that require a reboot to apply
+#: src/gs-updates-section.c:455
+msgid "Requires Restart"
+msgstr "Захтева поновно покретање"
+
+#. TRANSLATORS: This is the header for online runtime and
+#. * app updates, typically flatpaks or snaps
+#: src/gs-updates-section.c:460
+msgid "Application Updates"
+msgstr "Ажурирања програма"
+
+#. TRANSLATORS: This is the header for device firmware that can
+#. * be installed online
+#: src/gs-updates-section.c:465
+msgid "Device Firmware"
+msgstr "Фирмвер уређаја"
+
+#: src/gs-updates-section.ui:33 src/gs-upgrade-banner.ui:72
+#: plugins/packagekit/gs-packagekit-task.c:155
+msgid "_Download"
+msgstr "_Преузми"
+
+#. TRANSLATORS: This is the text displayed when a distro
+#. * upgrade is available. The first %s is the distro name
+#. * and the 2nd %s is the version, e.g. "Fedora 35 Available"
+#: src/gs-upgrade-banner.c:90
+#, c-format
+msgid "%s %s Available"
+msgstr "Дистрибуција %s %s је доступна"
+
+#. TRANSLATORS: This is the text displayed when a distro
+#. * upgrade is available. The %s is the distro name,
+#. * e.g. "GNOME OS Available"
+#: src/gs-upgrade-banner.c:95
+#, c-format
+msgid "%s Available"
+msgstr "Дистрибуција %s је доступна"
+
+#: src/gs-upgrade-banner.c:143
+msgid "Learn about the new version"
+msgstr "Сазнајте о новом издању"
+
+#: src/gs-upgrade-banner.c:167
+msgid "Downloading…"
+msgstr "Преузимам…"
+
+#. Translators: the first '%s' is replaced with the downloaded size, the second '%s'
+#. with the total download size, forming text like "135 MB of 2 GB downloaded"
+#: src/gs-upgrade-banner.c:185
+#, c-format
+msgid "%s of %s downloaded"
+msgstr "%s од %s је преузето"
+
+#. Translators: the '%u' is replaced with the actual percentage being already
+#. downloaded, forming text like "13% downloaded"
+#: src/gs-upgrade-banner.c:189
+#, c-format
+msgid "%u%% downloaded"
+msgstr "%u%% је преузето"
+
+#: src/gs-upgrade-banner.ui:42
+msgid "A major upgrade, with new features and added polish."
+msgstr "Велика надоградња, са новим функцијама и додатим исправкама."
+
+#: src/gs-upgrade-banner.ui:187
+msgid "_Restart & Upgrade"
+msgstr "_Поново покрени и надогради"
+
+#: src/gs-upgrade-banner.ui:201
+msgid "Remember to back up data and files before upgrading."
+msgstr ""
+"Не заборавите да направите резерву ваших података и датотека пре "
+"надограђивања."
+
+#: src/org.gnome.Software.desktop.in:4
+msgid "Add, remove or update software on this computer"
+msgstr "Додајте, уклоните или ажурирајте програме на овом рачунару"
+
+#. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon!
+#: src/org.gnome.Software.desktop.in:12
+msgid ""
+"Updates;Upgrade;Sources;Repositories;Preferences;Install;Uninstall;Program;"
+"Software;App;Store;"
+msgstr ""
+"Ажурирања;освежења;доградње;надоградње;извори;ризнице;складишта;поставке;"
+"инсталација;уклањање;програм;софтвер;апликација;радња;исправке;апдејтови;"
+"Updates;Upgrade;Sources;Repositories;Preferences;Install;Uninstall;Program;"
+"Software;App;Store;ažuriranja;osveženja;dogradnje;nadogradnje;izvori;riznice;"
+"skladišta;postavke;instalacija;uklanjanje;program;softver;aplikacija;radnja;"
+"ispravke;apdejtovi;"
+
+#. TRANSLATORS: this is a group of updates that are not
+#. * packages and are not shown in the main list
+#: plugins/core/gs-plugin-generic-updates.c:67
+msgid "System Updates"
+msgstr "Ажурирања система"
+
+#. TRANSLATORS: this is a longer description of the
+#. * "System Updates" string
+#: plugins/core/gs-plugin-generic-updates.c:72
+msgid ""
+"General system updates, such as security or bug fixes, and performance "
+"improvements."
+msgstr ""
+"Општа ажурирања система као што су безбедносне исправке и исправке грешки, и "
+"побољшања брзине рада."
+
+#. TRANSLATORS: status text when downloading
+#: plugins/core/gs-plugin-rewrite-resource.c:155
+msgid "Downloading featured images…"
+msgstr "Преузимам издвојене слике…"
+
+#. Translators: The '%s' is replaced with the OS name, like "Endless OS"
+#: plugins/eos-updater/gs-plugin-eos-updater.c:637
+#, c-format
+msgid "%s update with new features and fixes."
+msgstr "%s надоградња са новим функцијама и исправкама."
+
+#: plugins/eos-updater/gs-plugin-eos-updater.c:970
+msgid "EOS update service could not fetch and apply the update."
+msgstr "Услуга ажурирања ЕОС-а није могла добавити и применити ажурирање."
+
+#: plugins/epiphany/gs-plugin-epiphany.c:498
+msgid "GNOME Web"
+msgstr "Гномов веб"
+
+#: plugins/epiphany/org.gnome.Software.Plugin.Epiphany.metainfo.xml.in:6
+msgid "Web Apps Support"
+msgstr "Подршка за веб апликације"
+
+#: plugins/epiphany/org.gnome.Software.Plugin.Epiphany.metainfo.xml.in:7
+msgid "Run popular web applications in a browser"
+msgstr "Изврши популарне веб програме унутар прегледача"
+
+#. TRANSLATORS: status text when downloading
+#: plugins/fedora-pkgdb-collections/gs-plugin-fedora-pkgdb-collections.c:257
+msgid "Downloading upgrade information…"
+msgstr "Преузимам податке о надоградњи…"
+
+#. TRANSLATORS: this is a title for Fedora distro upgrades
+#: plugins/fedora-pkgdb-collections/gs-plugin-fedora-pkgdb-collections.c:404
+msgid ""
+"Upgrade for the latest features, performance and stability improvements."
+msgstr ""
+"Надоградите ваш систем ради нових могућности, побољшања брзине и боље "
+"стабилности."
+
+#: plugins/flatpak/org.gnome.Software.Plugin.Flatpak.metainfo.xml.in:6
+msgid "Flatpak Support"
+msgstr "Подршка за Флетпек (Flatpak)"
+
+#: plugins/flatpak/org.gnome.Software.Plugin.Flatpak.metainfo.xml.in:7
+msgid "Flatpak is a framework for desktop applications on Linux"
+msgstr "Флетпек је радни оквир за стоне Линукс програме"
+
+#. Reference: https://docs.flatpak.org/en/latest/flatpak-command-reference.html#idm45858571325264
+#: plugins/flatpak/gs-flatpak.c:313
+#, c-format
+msgid "System folder %s"
+msgstr "Системска фасцикла %s"
+
+#: plugins/flatpak/gs-flatpak.c:314 plugins/flatpak/gs-flatpak.c:315
+#, c-format
+msgid "Home subfolder %s"
+msgstr "Лична подфасцикла %s"
+
+#: plugins/flatpak/gs-flatpak.c:316
+msgid "Host system folders"
+msgstr "Фасцикле система домаћина"
+
+#: plugins/flatpak/gs-flatpak.c:317
+msgid "Host system configuration from /etc"
+msgstr "Подешавања из /etc система домаћина"
+
+#: plugins/flatpak/gs-flatpak.c:318
+msgid "Desktop folder"
+msgstr "Фасцикал радне површи"
+
+#: plugins/flatpak/gs-flatpak.c:318
+#, c-format
+msgid "Desktop subfolder %s"
+msgstr "Подфасцикла радне површи %s"
+
+#: plugins/flatpak/gs-flatpak.c:319
+msgid "Documents folder"
+msgstr "Фасцикла са документима"
+
+#: plugins/flatpak/gs-flatpak.c:319
+#, c-format
+msgid "Documents subfolder %s"
+msgstr "Подфасцикла са документима %s"
+
+#: plugins/flatpak/gs-flatpak.c:320
+msgid "Music folder"
+msgstr "Фасцикла музике"
+
+#: plugins/flatpak/gs-flatpak.c:320
+#, c-format
+msgid "Music subfolder %s"
+msgstr "Подфасцикла музике %s"
+
+#: plugins/flatpak/gs-flatpak.c:321
+msgid "Pictures folder"
+msgstr "Фасцикла са сликама"
+
+#: plugins/flatpak/gs-flatpak.c:321
+#, c-format
+msgid "Pictures subfolder %s"
+msgstr "Подфасцикла са сликама %s"
+
+#: plugins/flatpak/gs-flatpak.c:322
+msgid "Public Share folder"
+msgstr "Фасцикла јавног дељења"
+
+#: plugins/flatpak/gs-flatpak.c:322
+#, c-format
+msgid "Public Share subfolder %s"
+msgstr "Подфасцикла јавног дељења %s"
+
+#: plugins/flatpak/gs-flatpak.c:323
+msgid "Videos folder"
+msgstr "Видео фасцикла"
+
+#: plugins/flatpak/gs-flatpak.c:323
+#, c-format
+msgid "Videos subfolder %s"
+msgstr "Видео подфасцикла %s"
+
+#: plugins/flatpak/gs-flatpak.c:324
+msgid "Templates folder"
+msgstr "Фасцикла са шаблонима"
+
+#: plugins/flatpak/gs-flatpak.c:324
+#, c-format
+msgid "Templates subfolder %s"
+msgstr "Подфасцикла шаблона %s"
+
+#: plugins/flatpak/gs-flatpak.c:325
+msgid "User cache folder"
+msgstr "Корисничка кеш фасцикла"
+
+#: plugins/flatpak/gs-flatpak.c:325
+#, c-format
+msgid "User cache subfolder %s"
+msgstr "Корисничка кеш подфасцикла %s"
+
+#: plugins/flatpak/gs-flatpak.c:326
+msgid "User configuration folder"
+msgstr "Фасцикла корисничких подешавања"
+
+#: plugins/flatpak/gs-flatpak.c:326
+#, c-format
+msgid "User configuration subfolder %s"
+msgstr "Подфасцикла корисничких подешавања %s"
+
+#: plugins/flatpak/gs-flatpak.c:327
+msgid "User data folder"
+msgstr "Фасцикла корисничких података"
+
+#: plugins/flatpak/gs-flatpak.c:327
+#, c-format
+msgid "User data subfolder %s"
+msgstr "Корисничка подфасцикла са подацима %s"
+
+#: plugins/flatpak/gs-flatpak.c:328
+msgid "User runtime folder"
+msgstr "Фасцикла корисничкох извршног окружења"
+
+#: plugins/flatpak/gs-flatpak.c:328
+#, c-format
+msgid "User runtime subfolder %s"
+msgstr "Корисничка подфасцикла извршног окружења %s"
+
+#: plugins/flatpak/gs-flatpak.c:386
+#, c-format
+msgid "Filesystem access to %s"
+msgstr "Приступ путањи %s система датотека"
+
+#. TRANSLATORS: status text when downloading new metadata
+#: plugins/flatpak/gs-flatpak.c:1403
+#, c-format
+msgid "Getting flatpak metadata for %s…"
+msgstr "Добављам флетпек метаподатке за %s…"
+
+#: plugins/flatpak/gs-flatpak.c:3579
+#, c-format
+msgid "Failed to refine addon ‘%s’: %s"
+msgstr "Не могу да обрадим додатак „%s“: %s"
+
+#: plugins/flatpak/gs-flatpak-utils.c:94
+msgid "User Installation"
+msgstr "Корисничка инсталација"
+
+#: plugins/flatpak/gs-flatpak-utils.c:94
+msgid "System Installation"
+msgstr "Системска инсталација"
+
+#: plugins/flatpak/gs-plugin-flatpak.c:1037
+#, c-format
+msgid "Failed to add to install for addon ‘%s’: %s"
+msgstr "Неуспех при инсталирању додатка „%s“: %s"
+
+#: plugins/flatpak/gs-plugin-flatpak.c:1051
+#, c-format
+msgid "Failed to add to uninstall for addon ‘%s’: %s"
+msgstr "Неуспех при уклањању додатка „%s“: %s"
+
+#: plugins/flatpak/gs-plugin-flatpak.c:1317
+#, c-format
+msgid ""
+"Remote “%s” doesn't allow install of “%s”, possibly due to its filter. "
+"Remove the filter and repeat the install. Detailed error: %s"
+msgstr ""
+"Удаљени извор „%s“ не дозвољава инсталирање програма „%s“, највероватније "
+"због свог филтера. Уклоните филтер и поновите инсталирање. Опширна грешка: %s"
+
+#. TRANSLATORS: a specific part of hardware,
+#. * the first %s is the device name, e.g. 'Unifying Receiver`
+#: plugins/fwupd/gs-fwupd-app.c:134
+#, c-format
+msgid "%s Device Update"
+msgstr "Ажурирање „%s“ уређаја"
+
+#. TRANSLATORS: the entire system, e.g. all internal devices,
+#. * the first %s is the device name, e.g. 'ThinkPad P50`
+#: plugins/fwupd/gs-fwupd-app.c:139
+#, c-format
+msgid "%s System Update"
+msgstr "Ажурирање „%s“ система"
+
+#. TRANSLATORS: the EC is typically the keyboard controller chip,
+#. * the first %s is the device name, e.g. 'ThinkPad P50`
+#: plugins/fwupd/gs-fwupd-app.c:144
+#, c-format
+msgid "%s Embedded Controller Update"
+msgstr "Ажурирање „%s“ угнежђеног контролера"
+
+#. TRANSLATORS: ME stands for Management Engine, the Intel AMT thing,
+#. * the first %s is the device name, e.g. 'ThinkPad P50`
+#: plugins/fwupd/gs-fwupd-app.c:149
+#, c-format
+msgid "%s ME Update"
+msgstr "Ажурирање „%s“ управљачког мотора (ME)"
+
+#. TRANSLATORS: ME stands for Management Engine (with Intel AMT),
+#. * where the first %s is the device name, e.g. 'ThinkPad P50`
+#: plugins/fwupd/gs-fwupd-app.c:154
+#, c-format
+msgid "%s Corporate ME Update"
+msgstr "Ажурирање „%s“ корпоративног управљачког мотора (ME)"
+
+#. TRANSLATORS: ME stands for Management Engine, where
+#. * the first %s is the device name, e.g. 'ThinkPad P50`
+#: plugins/fwupd/gs-fwupd-app.c:159
+#, c-format
+msgid "%s Consumer ME Update"
+msgstr "Ажурирање „%s“ потрошачког управљачког мотора (ME)"
+
+#. TRANSLATORS: the controller is a device that has other devices
+#. * plugged into it, for example ThunderBolt, FireWire or USB,
+#. * the first %s is the device name, e.g. 'Intel ThunderBolt`
+#: plugins/fwupd/gs-fwupd-app.c:165
+#, c-format
+msgid "%s Controller Update"
+msgstr "Ажурирање „%s“ контролера"
+
+#. TRANSLATORS: the Thunderbolt controller is a device that
+#. * has other high speed Thunderbolt devices plugged into it;
+#. * the first %s is the system name, e.g. 'ThinkPad P50`
+#: plugins/fwupd/gs-fwupd-app.c:171
+#, c-format
+msgid "%s Thunderbolt Controller Update"
+msgstr "Ажурирање „%s“ тандерболт контролера"
+
+#. TRANSLATORS: the CPU microcode is firmware loaded onto the CPU
+#. * at system bootup
+#: plugins/fwupd/gs-fwupd-app.c:176
+#, c-format
+msgid "%s CPU Microcode Update"
+msgstr "Ажурирање „%s“ процесорског микрокода"
+
+#. TRANSLATORS: configuration refers to hardware state,
+#. * e.g. a security database or a default power value
+#: plugins/fwupd/gs-fwupd-app.c:181
+#, c-format
+msgid "%s Configuration Update"
+msgstr "Ажурирање „%s“ подешавања хардвера"
+
+#. TRANSLATORS: battery refers to the system power source
+#: plugins/fwupd/gs-fwupd-app.c:185
+#, c-format
+msgid "%s Battery Update"
+msgstr "Ажурирање „%s“ батерије"
+
+#. TRANSLATORS: camera can refer to the laptop internal
+#. * camera in the bezel or external USB webcam
+#: plugins/fwupd/gs-fwupd-app.c:190
+#, c-format
+msgid "%s Camera Update"
+msgstr "Ажурирање „%s“ камере"
+
+#. TRANSLATORS: TPM refers to a Trusted Platform Module
+#: plugins/fwupd/gs-fwupd-app.c:194
+#, c-format
+msgid "%s TPM Update"
+msgstr "Ажурирање „%s“ ТПМ-а"
+
+#. TRANSLATORS: TouchPad refers to a flat input device
+#: plugins/fwupd/gs-fwupd-app.c:198
+#, c-format
+msgid "%s Touchpad Update"
+msgstr "Ажурирање „%s“ додирне табле"
+
+#. TRANSLATORS: Mouse refers to a handheld input device
+#: plugins/fwupd/gs-fwupd-app.c:202
+#, c-format
+msgid "%s Mouse Update"
+msgstr "Ажурирање „%s“ миша"
+
+#. TRANSLATORS: Keyboard refers to an input device for typing
+#: plugins/fwupd/gs-fwupd-app.c:206
+#, c-format
+msgid "%s Keyboard Update"
+msgstr "Ажурирање „%s“ тастатуре"
+
+#. TRANSLATORS: Storage Controller is typically a RAID or SAS adapter
+#: plugins/fwupd/gs-fwupd-app.c:210
+#, c-format
+msgid "%s Storage Controller Update"
+msgstr "Ажурирање „%s“ контролера складишта"
+
+#. TRANSLATORS: Network Interface refers to the physical
+#. * PCI card, not the logical wired connection
+#: plugins/fwupd/gs-fwupd-app.c:215
+#, c-format
+msgid "%s Network Interface Update"
+msgstr "Ажурирање „%s“ мрежне картице"
+
+#. TRANSLATORS: Video Display refers to the laptop internal display or
+#. * external monitor
+#: plugins/fwupd/gs-fwupd-app.c:220
+#, c-format
+msgid "%s Display Update"
+msgstr "Ажурирање „%s“ екрана"
+
+#. TRANSLATORS: BMC refers to baseboard management controller which
+#. * is the device that updates all the other firmware on the system
+#: plugins/fwupd/gs-fwupd-app.c:225
+#, c-format
+msgid "%s BMC Update"
+msgstr "Ажурирање „%s“ baseboard управљачког контролера"
+
+#. TRANSLATORS: Receiver refers to a radio device, e.g. a tiny Bluetooth
+#. * device that stays in the USB port so the wireless peripheral works
+#: plugins/fwupd/gs-fwupd-app.c:230
+#, c-format
+msgid "%s USB Receiver Update"
+msgstr "Ажурирање УСБ пријемника %s"
+
+#: plugins/fwupd/gs-plugin-fwupd.c:1240
+msgid "Firmware"
+msgstr "Фирмвер"
+
+#: plugins/fwupd/org.gnome.Software.Plugin.Fwupd.metainfo.xml.in:6
+msgid "Firmware Upgrade Support"
+msgstr "Подршка за надоградњу фирмвера"
+
+#: plugins/fwupd/org.gnome.Software.Plugin.Fwupd.metainfo.xml.in:7
+msgid "Provides support for firmware upgrades"
+msgstr "Пружа подршку за надоградње фирмвера"
+
+#: plugins/packagekit/gs-packagekit-task.c:148
+msgid "Install Unsigned Software?"
+msgstr "Инсталирати непотписани програм?"
+
+#: plugins/packagekit/gs-packagekit-task.c:149
+msgid ""
+"Software that is to be installed is not signed. It will not be possible to "
+"verify the origin of updates to this software, or whether updates have been "
+"tampered with."
+msgstr ""
+"Програм који ће бити инсталиран није потписан. Није могуће проверити извор "
+"ажурирања за овај софтвер или да ли је неко неовлашћено мењао исправке."
+
+#: plugins/packagekit/gs-packagekit-task.c:153
+msgid "Download Unsigned Software?"
+msgstr "Преузети непотписани програм?"
+
+#: plugins/packagekit/gs-packagekit-task.c:154
+msgid ""
+"Unsigned updates are available. Without a signature, it is not possible to "
+"verify the origin of the update, or whether it has been tampered with."
+msgstr ""
+"Непотписане исправке су доступне. Није могуће проверити извор ажурирања за "
+"овај софтвер или да ли је неко неовлашћено мењао исправке, без потписа."
+
+#: plugins/packagekit/gs-packagekit-task.c:158
+msgid "Update Unsigned Software?"
+msgstr "Ажурирати непотписани програм?"
+
+#: plugins/packagekit/gs-packagekit-task.c:159
+msgid ""
+"Unsigned updates are available. Without a signature, it is not possible to "
+"verify the origin of the update, or whether it has been tampered with. "
+"Software updates will be disabled until unsigned updates are either removed "
+"or updated."
+msgstr ""
+"Непотписане исправке су доступне. Није могуће проверити извор ажурирања за "
+"овај софтвер или да ли је неко неовлашћено мењао исправке. Исправке програма "
+"биће онемогућене све док непотписане исправке нису исправљене или уклоњене."
+
+#: plugins/packagekit/gs-plugin-packagekit.c:367
+msgid "Packages"
+msgstr "Пакети"
+
+#: plugins/rpm-ostree/gs-plugin-rpm-ostree.c:2690
+msgid "Operating System (OSTree)"
+msgstr "Оперативни систем (OSTree)"
+
+#. TRANSLATORS: default snap store name
+#: plugins/snap/gs-plugin-snap.c:300
+msgid "Snap Store"
+msgstr "Складиште снепова"
+
+#: plugins/snap/org.gnome.Software.Plugin.Snap.metainfo.xml.in:6
+msgid "Snap Support"
+msgstr "Подршка за Снеп (Snap)"
+
+#: plugins/snap/org.gnome.Software.Plugin.Snap.metainfo.xml.in:7
+msgid "A snap is a universal Linux package"
+msgstr "Снеп је универзални Линукс пакет"
+
+#~ msgid "No updates have been installed on this system."
+#~ msgstr "Ниједно ажурирање није инсталирано на овај систем."
+
+#~ msgid "Application manager for GNOME"
+#~ msgstr "Гномов управник програма"
+
+#~ msgid "A list of popular applications"
+#~ msgstr "Списак популарних програма"
+
+#~ msgid "A list of applications to use, overriding the system defined ones."
+#~ msgstr ""
+#~ "Списак програма за коришћење, који преписује оне које одреди систем."
+
+#, c-format
+#~ msgid "%s %s"
+#~ msgstr "%s %s"
+
+#~ msgid "Software catalog is being downloaded"
+#~ msgstr "Каталог софтвера је преузет"
+
+#~ msgid "Name"
+#~ msgstr "Назив"
+
+#~ msgid "system"
+#~ msgstr "систем"
+
+#~ msgid "user"
+#~ msgstr "корисник"
+
+#~ msgid "Channel"
+#~ msgstr "Канал"
+
+#~ msgid "Branch"
+#~ msgstr "Грана"
+
+#~ msgid "URL"
+#~ msgstr "Адреса"
+
+#~ msgid "Installation"
+#~ msgstr "Инсталација"
+
+#~ msgid "Version"
+#~ msgstr "Издање"
+
+#~ msgid "Access arbitrary files"
+#~ msgstr "Приступи изборним датотекама"
+
+#~| msgid "Can read all data on the file system"
+#~ msgid "Can access arbitrary files on the file system"
+#~ msgstr "Може да приступи изборним датотекама на систему датотека"
+
+#~ msgid "Checking…"
+#~ msgstr "Проверавам…"
+
+#~ msgid "Endless OS"
+#~ msgstr "Ендлес ОС"
+
+#~ msgid "The URI that references the background for an upgrade banner."
+#~ msgstr "Путања која упућује позадину за банер надоградње."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The URI can contain up to three '%u', which will be replaced by the "
+#~ "upgrade version."
+#~ msgstr ""
+#~ "Путања може да садржи највише три „%u“, који ће бити замењени издањем "
+#~ "надоградње."
+
+#~ msgid "Loading…"
+#~ msgstr "Учитавам…"
+
+#~ msgid "_Add shortcut"
+#~ msgstr "_Додај пречицу"
+
+#~ msgid "Re_move shortcut"
+#~ msgstr "_Уклони пречицу"
+
+#~ msgid "Welcome"
+#~ msgstr "Добро дошли"
+
+#~ msgid "Welcome to Software"
+#~ msgstr "Добро дошли у Програме"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Software lets you install all the software you need, all from one place. "
+#~ "See our recommendations, browse the categories, or search for the "
+#~ "applications you want."
+#~ msgstr ""
+#~ "Програми вам омогућавају да инсталирате све програме који вам требају, "
+#~ "све са једног места. Погледајте наше препоруке, разгледајте категорије, "
+#~ "или потражите програм који желите."
+
+#~ msgid "_Browse Software"
+#~ msgstr "По_тражи програме"
+
+#~ msgid "Downloading application ratings…"
+#~ msgstr "Преузимам оцене програма…"
+
+#~ msgid "OS Updates"
+#~ msgstr "Надоградње система"
+
+#~ msgid "Includes performance, stability and security improvements."
+#~ msgstr ""
+#~ "У надоградње су укључена побољшања стабилности, безбедности и рада "
+#~ "система."
+
+#~ msgid "Downloading firmware update signature…"
+#~ msgstr "Преузимам потпис ажурирања фирмвера…"
+
+#~ msgid "Downloading firmware update metadata…"
+#~ msgstr "Преузимам ажурирања метаподатака фирмвера…"
+
+#~ msgid "Show the prompt to install nonfree software repositories"
+#~ msgstr "Прикажи упит за инсталирање извора неслободног софтвера"
+
+#~ msgid "Select All"
+#~ msgstr "Изабери све"
+
+#~ msgid "Select None"
+#~ msgstr "Поништи избор"
+
+#~ msgid "_Installed"
+#~ msgstr "_Инсталирани"
+
+#~ msgid "_Updates"
+#~ msgstr "Аж_урирања"
+
+#~ msgid "Featured %s"
+#~ msgstr "Издвојено у категорији „%s“"
+
+#~ msgid "Show"
+#~ msgstr "Прикажи"
+
+#~ msgid "Subcategories filter menu"
+#~ msgstr "Мени филтера поткатегорија"
+
+#~ msgid "Sort"
+#~ msgstr "Поређај по"
+
+#~ msgid "Subcategories sorting menu"
+#~ msgstr "Мени сортирања поткатегорија"
+
+#~ msgctxt "Menu of Games"
+#~ msgid "All"
+#~ msgstr "Све"
+
+#~ msgctxt "Menu of Games"
+#~ msgid "Featured"
+#~ msgstr "Издвојено"
+
+#~ msgctxt "Menu of Utilities"
+#~ msgid "All"
+#~ msgstr "Све"
+
+#~ msgctxt "Menu of Utilities"
+#~ msgid "Featured"
+#~ msgstr "Издвојено"
+
+#~ msgctxt "Menu of Reference"
+#~ msgid "All"
+#~ msgstr "Све"
+
+#~ msgctxt "Menu of Reference"
+#~ msgid "Featured"
+#~ msgstr "Издвојено"
+
+#~ msgid "Audio & Video"
+#~ msgstr "Звук и снимци"
+
+#~ msgid "Developer Tools"
+#~ msgstr "Развојни алати"
+
+#~ msgid "Education & Science"
+#~ msgstr "Образовање и наука"
+
+#~ msgid "Games"
+#~ msgstr "Игре"
+
+#~ msgid "Graphics & Photography"
+#~ msgstr "Графика и фотографија"
+
+#~ msgid "Productivity"
+#~ msgstr "Продуктивност"
+
+#~ msgid "Communication & News"
+#~ msgstr "Саопштења и вести"
+
+#~ msgid "Reference"
+#~ msgstr "Упуте"
+
+#~ msgid "Utilities"
+#~ msgstr "Алатке"
+
+#~ msgid "_Read Less"
+#~ msgstr "П_рочитај мање"
+
+#~ msgid "_Launch"
+#~ msgstr "_Покрени"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Unable to determine which parts of the system this application accesses. "
+#~ "This is typical for older applications."
+#~ msgstr ""
+#~ "Не могу да утврдим којим деловима система овај програм приступа. Ово је "
+#~ "чест случај код старијих програма."
+
+#~ msgctxt "updated"
+#~ msgid "Never"
+#~ msgstr "Никада"
+
+#~ msgctxt "App permissions"
+#~ msgid "Low"
+#~ msgstr "Ниско"
+
+#~ msgctxt "App permissions"
+#~ msgid "Medium"
+#~ msgstr "Средње"
+
+#~ msgctxt "App permissions"
+#~ msgid "High"
+#~ msgstr "Високо"
+
+#~ msgctxt "App permissions"
+#~ msgid "Unknown"
+#~ msgstr "Непознато"
+
+#~ msgid "Public domain"
+#~ msgstr "Јавно власништво"
+
+#~ msgid "https://en.wikipedia.org/wiki/Public_domain"
+#~ msgstr ""
+#~ "https://sr.wikipedia.org/sr-ec/%D0%92%D0%BB%D0%B0%D1%81%D0%BD"
+#~ "%D0%B8%D1%87%D0%BA%D0%B8_%D1%81%D0%BE%D1%84%D1%82%D0%B2%D0%B5%D1%80"
+
+#~ msgid "https://www.gnu.org/philosophy/free-sw"
+#~ msgstr "https://www.gnu.org/philosophy/free-sw.sr"
+
+#~ msgid "Users are bound by the following license:"
+#~ msgid_plural "Users are bound by the following licenses:"
+#~ msgstr[0] "Корисници су везани следећом дозволом:"
+#~ msgstr[1] "Корисници су везани следећим дозволама:"
+#~ msgstr[2] "Корисници су везани следећим дозволама:"
+#~ msgstr[3] "Корисници су везани следећом дозволом:"
+
+#~ msgid "Localized in your Language"
+#~ msgstr "Преведен на српски"
+
+#~ msgid "Documentation"
+#~ msgstr "Документација"
+
+#~ msgid "Release Activity"
+#~ msgstr "Одржаван програм"
+
+#~ msgid "Sandboxed"
+#~ msgstr "Изолован"
+
+#~ msgid "Category"
+#~ msgstr "Категорија"
+
+#~ msgid "Free"
+#~ msgstr "Слободан"
+
+#~ msgctxt "Application license"
+#~ msgid "Unknown"
+#~ msgstr "Непознато"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This means that the software can be freely run, copied, distributed, "
+#~ "studied and modified."
+#~ msgstr ""
+#~ "То значи да софтвер може бити слободно покренут, умножен, расподељен, "
+#~ "проучаван и измењен."
+
+#~ msgid "Proprietary Software"
+#~ msgstr "Власнички софтвер"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This means that the software is owned by an individual or a company. "
+#~ "There are often restrictions on its use and its source code cannot "
+#~ "usually be accessed."
+#~ msgstr ""
+#~ "То значи да је софтвер у власништву појединца или компаније. Често "
+#~ "постоје ограничења његовог коришћења и његовом изворном кȏду обично се не "
+#~ "може приступити."
+
+#~ msgid "Unknown Software License"
+#~ msgstr "Непозната дозвола софтвера"
+
+#~ msgid "The license terms of this software are unknown."
+#~ msgstr "Одредбе дозволе овог софтвера су непознате."
+
+#~ msgid "The application was rated this way because it features:"
+#~ msgstr "Програм је оцењен овако зато што га одликује следеће:"
+
+#~ msgid "No details were available for this rating."
+#~ msgstr "Нема појединости за ову оцену старосне прикладности."
+
+#~ msgctxt "app status"
+#~ msgid "Uninstalled"
+#~ msgstr "Уклоњено"
+
+#~ msgctxt "app status"
+#~ msgid "Installed"
+#~ msgstr "Инсталиран"
+
+#~ msgctxt "app status"
+#~ msgid "Updated"
+#~ msgstr "Ажуриран"
+
+#~ msgctxt "app status"
+#~ msgid "Unknown"
+#~ msgstr "Непознато"
+
+#~ msgid "History"
+#~ msgstr "Историјат"
+
+#~ msgid "More…"
+#~ msgstr "Још…"
+
+#~ msgid "Recommended Audio & Video Applications"
+#~ msgstr "Препоручени аудио и видео програми"
+
+#~ msgid "Recommended Games"
+#~ msgstr "Препоручене игре"
+
+#~ msgid "Recommended Graphics Applications"
+#~ msgstr "Препоручени графички програми"
+
+#~ msgid "Recommended Productivity Applications"
+#~ msgstr "Препоручени стваралачки програми"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Some of this software is proprietary and therefore has restrictions on "
+#~ "use, sharing, and access to source code."
+#~ msgstr ""
+#~ "Део ових програма је власнички те је дељење, коришћење и приступање "
+#~ "изворном коду ограничено."
+
+#~ msgid "Find out more…"
+#~ msgstr "Сазнај више…"
+
+#~ msgid "Editor’s Picks"
+#~ msgstr "Избори уредника"
+
+#~ msgid "Recent Releases"
+#~ msgstr "Недавна издања"
+
+#~ msgid "Remove “%s”?"
+#~ msgstr "Уклонити ризницу „%s“?"
+
+#~ msgid "Disable “%s”?"
+#~ msgstr "Онемогућити ризницу „%s“?"
+
+#~ msgid "Remove"
+#~ msgstr "Уклони"
+
+#~ msgid "No Additional Repositories"
+#~ msgstr "Нема додатних ризница"
+
+#~ msgid "_Enable"
+#~ msgstr "_Омогући"
+
+#~ msgid "_Remove…"
+#~ msgstr "_Уклони…"
+
+#~ msgid "_Disable…"
+#~ msgstr "О_немогући…"
+
+#~ msgid "Disabling"
+#~ msgstr "Онемогућавам"
+
+#~ msgid "Enabled"
+#~ msgstr "Омогућено"
+
+#~ msgid "Disabled"
+#~ msgstr "Онемогућено"
+
+#~ msgid "ratings in total"
+#~ msgstr "укупно оцена"
+
+#~ msgid "_Remove All"
+#~ msgstr "_Уклони све"
+
+#~ msgid "Looking for new updates…"
+#~ msgstr "Тражим нова ажурирања…"
+
+#~ msgid "Setting up updates…"
+#~ msgstr "Подешавам ажурирања…"
+
+#~ msgid "Software is up to date"
+#~ msgstr "Програми су ажурирани"
+
+#~ msgid "_Restart Now"
+#~ msgstr "Поново покр_ени сада"
+
+#~ msgid "Updates will be applied when the computer is restarted."
+#~ msgstr "Ажурирања биће примењена након што се рачунар поново покрене."
+
+#~ msgid "Waiting to Download %s %s"
+#~ msgstr "Чекам на преузимање дистрибуције %s %s"
+
+#~ msgid "Downloading %s %s"
+#~ msgstr "Преузимам дистрибуцију %s %s"
+
+#~ msgid "%s %s Ready to be Installed"
+#~ msgstr "%s %s је спреман за инсталирање"
+
+#~ msgid "ODRS is a service providing user reviews of applications"
+#~ msgstr "ОДРС је услуга која пружа прегледе програма од стране корисника"
+
+#~ msgid "Enable GNOME Shell extensions repository"
+#~ msgstr "Омогући ризницу за проширења Гномове шкољке"
+
+#~ msgid "Cartoon characters in unsafe situations"
+#~ msgstr "Ликови из цртаћа у непожељним ситуацијама"
+
+#~ msgid "Cartoon characters in aggressive conflict"
+#~ msgstr "Ликови из цртаћа у агресивном сукобу"
+
+#~ msgid "Graphic violence involving cartoon characters"
+#~ msgstr "Графичко насиље које укључује ликове из цртаћа"
+
+#~ msgid "Characters in unsafe situations easily distinguishable from reality"
+#~ msgstr ""
+#~ "Ликови у несигурним ситуацијама које се лако разликују од стварности"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Characters in aggressive conflict easily distinguishable from reality"
+#~ msgstr "Ликови у агресивном сукобу који се лако разликује од стварности"
+
+#~ msgid "Graphic violence easily distinguishable from reality"
+#~ msgstr "Графичко насиље које се лако разликује од стварности"
+
+#~ msgid "Mildly realistic characters in unsafe situations"
+#~ msgstr "Благо стварни ликови у несигурним ситуацијама"
+
+#~ msgid "Depictions of realistic characters in aggressive conflict"
+#~ msgstr "Приказ стварних ликова у агресивном сукобу"
+
+#~ msgid "Graphic violence involving realistic characters"
+#~ msgstr "Графичко насиље које укључује стварне ликове"
+
+#~ msgid "No bloodshed"
+#~ msgstr "Нема крвопролића"
+
+#~ msgid "Unrealistic bloodshed"
+#~ msgstr "Нереално крвопролиће"
+
+#~ msgid "Realistic bloodshed"
+#~ msgstr "Реално крвопролиће"
+
+#~ msgid "Depictions of bloodshed and the mutilation of body parts"
+#~ msgstr "Приказ крвопролића и сакаћење делова тела"
+
+#~ msgid "Rape or other violent sexual behavior"
+#~ msgstr "Силовање или друго насилно сексуално понашање"
+
+#~ msgid "References to alcoholic beverages"
+#~ msgstr "Упућивање на алкохолна пића"
+
+#~ msgid "Use of alcoholic beverages"
+#~ msgstr "Употреба алкохолних пића"
+
+#~ msgid "References to illicit drugs"
+#~ msgstr "Упућивање на забрањене дроге"
+
+#~ msgid "Use of illicit drugs"
+#~ msgstr "Употреба забрањених дрога"
+
+#~ msgid "References to tobacco products"
+#~ msgstr "Упућивање на дуванске производе"
+
+#~ msgid "Use of tobacco products"
+#~ msgstr "Употреба дуванских производа"
+
+#~ msgid "Brief artistic nudity"
+#~ msgstr "Кратка уметничка голотиња"
+
+#~ msgid "Prolonged nudity"
+#~ msgstr "Продужена голотиња"
+
+#~ msgid "Provocative references or depictions"
+#~ msgstr "Провокативне упуте или прикази"
+
+#~ msgid "Sexual references or depictions"
+#~ msgstr "Сексуалне упуте или прикази"
+
+#~ msgid "Graphic sexual behavior"
+#~ msgstr "Графичко сексуално понашање"
+
+#~ msgid "Mild or infrequent use of profanity"
+#~ msgstr "Блага или ретка употреба псовки"
+
+#~ msgid "Moderate use of profanity"
+#~ msgstr "Умерена употреба псовки"
+
+#~ msgid "Strong or frequent use of profanity"
+#~ msgstr "Јака или честа употреба псовки"
+
+#~ msgid "Slapstick humor"
+#~ msgstr "Урнебесна комедија"
+
+#~ msgid "Vulgar or bathroom humor"
+#~ msgstr "Вулгаран или неумесни хумор"
+
+#~ msgid "Mature or sexual humor"
+#~ msgstr "Еротски и хумор за одрасле"
+
+#~ msgid "Negativity towards a specific group of people"
+#~ msgstr "Негативност према одређеној групи људи"
+
+#~ msgid "Discrimination designed to cause emotional harm"
+#~ msgstr "Дискриминација осмишљена да изазове емотивну повреду"
+
+#~ msgid "Explicit discrimination based on gender, sexuality, race or religion"
+#~ msgstr ""
+#~ "Експлицитна дискриминација на основу пола, сексуалности, расе или "
+#~ "вероисповести"
+
+#~ msgid "Product placement"
+#~ msgstr "Пласман производа"
+
+#~ msgid "Explicit references to specific brands or trademarked products"
+#~ msgstr ""
+#~ "Експлицитно упућивање на нарочите робне марке или заштићене производе"
+
+#~ msgid "Users are encouraged to purchase specific real-world items"
+#~ msgstr "Корисници се охрабрују да купују одређене ставке у стварном свету"
+
+#~ msgid "Gambling on random events using tokens or credits"
+#~ msgstr "Коцкање на насумичним догађајима који користе жетоне или кредите"
+
+#~ msgid "Gambling using “play” money"
+#~ msgstr "Коцкање које користи „играчки“ новац (play)"
+
+#~ msgid "Gambling using real money"
+#~ msgstr "Коцкање које користи стварни новац"
+
+#~ msgid "Users are encouraged to donate real money"
+#~ msgstr "Корисници се охрабрују да донирају стварни новац"
+
+#~ msgid "Ability to spend real money in-app"
+#~ msgstr "Способност потрошње стварног новца у програму"
+
+#~ msgid "User-to-user interactions without chat functionality"
+#~ msgstr "Међудејство између корисника без могућности ћаскања"
+
+#~ msgid "Moderated chat functionality between users"
+#~ msgstr "Умерена могућност ћаскања између корисника"
+
+#~ msgid "Uncontrolled audio or video chat functionality between users"
+#~ msgstr "Неконтролисана могућност звучног и видео ћаскања између корисника"
+
+#~ msgid "Sharing social network usernames or email addresses"
+#~ msgstr ""
+#~ "Дељење корисничких имена на друштвеним мрежама или адреса електронске "
+#~ "поште"
+
+#~ msgid "Checking for the latest application version"
+#~ msgstr "Проверава последње издање програма"
+
+#~ msgid "Sharing diagnostic data that does not let others identify the user"
+#~ msgstr ""
+#~ "Деле се дијагностички подаци преко којих други не могу препознати "
+#~ "корисника"
+
+#~ msgid "Sharing information that lets others identify the user"
+#~ msgstr ""
+#~ "Деле се дијагностички подаци преко којих други могу препознати корисника"
+
+#~ msgid "Sharing physical location with other users"
+#~ msgstr "Дељење стварне локације са другим корисницима"
+
+#~ msgid "Indirect references to homosexuality"
+#~ msgstr "Посредна упућивања на хомосексуалност"
+
+#~ msgid "Kissing between people of the same gender"
+#~ msgstr "Љубљење између особа истог пола"
+
+#~ msgid "Graphic sexual behavior between people of the same gender"
+#~ msgstr "Графичко сексуално понашање између особа истог пола"
+
+#~ msgid "Indirect references to prostitution"
+#~ msgstr "Посредна упућивања на проституцију"
+
+#~ msgid "Direct references to prostitution"
+#~ msgstr "Непосредна упућивања на проституцију"
+
+#~ msgid "Graphic depictions of the act of prostitution"
+#~ msgstr "Графички прикази чина проституције"
+
+#~ msgid "Indirect references to adultery"
+#~ msgstr "Посредна упућивања на прељубу"
+
+#~ msgid "Direct references to adultery"
+#~ msgstr "Непосредна упућивања на прељубу"
+
+#~ msgid "Graphic depictions of the act of adultery"
+#~ msgstr "Графички прикази чина прељубе"
+
+#~ msgid "Scantily clad human characters"
+#~ msgstr "Оскудно обучени људски карактери"
+
+#~ msgid "Overtly sexualized human characters"
+#~ msgstr "Претерано сексуализовани људски карактери"
+
+#~ msgid "Depictions of or references to historical desecration"
+#~ msgstr "Прикази или упућивања ка историјским скрнављењима"
+
+#~ msgid "Depictions of modern-day human desecration"
+#~ msgstr "Прикази савременог људског скрнављења"
+
+#~ msgid "Graphic depictions of modern-day desecration"
+#~ msgstr "Графички прикази савременог скрнављења"
+
+#~ msgid "Visible dead human remains"
+#~ msgstr "Са видљивим људским посмртним остацима"
+
+#~ msgid "Dead human remains that are exposed to the elements"
+#~ msgstr "Посмртни остаци људи који су изложени временским приликама"
+
+#~ msgid "Graphic depictions of desecration of human bodies"
+#~ msgstr "Графички прикази скрнављења људских тела"
+
+#~ msgid "Depictions of or references to historical slavery"
+#~ msgstr "Прикази или упућивања ка историјском робовласништву"
+
+#~ msgid "Depictions of modern-day slavery"
+#~ msgstr "Прикази савременог робовласништва"
+
+#~ msgid "Graphic depictions of modern-day slavery"
+#~ msgstr "Графички прикази савременог робовласништва"
+
+#~ msgid "General"
+#~ msgstr "Опште"
+
+#~ msgid "ALL"
+#~ msgstr "СВЕ"
+
+#~ msgid "Teen"
+#~ msgstr "Тинејџери"
+
+#~ msgid "Everyone 10+"
+#~ msgstr "Сви 10+ година"
+
+#~ msgid "Everyone"
+#~ msgstr "Сви"
+
+#~ msgid "Early Childhood"
+#~ msgstr "Рано детињство"
+
+#~ msgctxt "version"
+#~ msgid "Unknown"
+#~ msgstr "Непознато"
+
+#~ msgid "this website"
+#~ msgstr "овом веб сајту"
+
+#~ msgid "_Let’s Go Shopping"
+#~ msgstr "_Ајмо у куповину"
+
+#~ msgctxt "app status"
+#~ msgid "Removed"
+#~ msgstr "Уклоњен"
+
+#~ msgid "Format"
+#~ msgstr "Врста"
+
+#~ msgid "Are you sure you want to remove %s?"
+#~ msgstr "Да ли сигурно желите да уклоните „%s“?"
+
+#~ msgid "This application needs to be restarted to use new plugins."
+#~ msgstr ""
+#~ "Овај програм се мора поново покренути да бисте користили нове додатке."
+
+#~ msgid "Security Updates Pending"
+#~ msgstr "Има безбедносних ажурирања"
+
+#~ msgid "It is recommended that you install important updates now"
+#~ msgstr "Препоручено је што раније инсталирање ових ажурирања"
+
+#~ msgid "Restart & Install"
+#~ msgstr "Поново покрени и инсталирај"
+
+#~ msgid "Important OS and application updates are ready to be installed"
+#~ msgstr ""
+#~ "Има важних ажурирања за систем и програме која су спремна за инсталирање"
+
+#~ msgid "View"
+#~ msgstr "Погледај"
+
+#~ msgid "%R"
+#~ msgstr "%R"
+
+#~ msgid "%l:%M %p"
+#~ msgstr "%l:%M %p"
+
+#~ msgid "Yesterday, %R"
+#~ msgstr "Јуче, у %R"
+
+#~ msgid "Yesterday, %l:%M %p"
+#~ msgstr "Јуче, у %l:%M %p"
+
+#~ msgid "Three days ago"
+#~ msgstr "Пре три дана"
+
+#~ msgid "Four days ago"
+#~ msgstr "Пре четири дана"
+
+#~ msgid "Five days ago"
+#~ msgstr "Пре пет дана"
+
+#~ msgid "Six days ago"
+#~ msgstr "Пре шест дана"
+
+#~ msgid "Two weeks ago"
+#~ msgstr "Пре две недеље"
+
+#~ msgid "About %s"
+#~ msgstr "О програму „%s“"
+
+#~ msgid "%s ME"
+#~ msgstr "%s управљачки мотор (ME)"
+
+#~ msgid "Show the folder management UI"
+#~ msgstr "Приказује сучеље управљања фасциклама"
+
+#~ msgid "Folder Name"
+#~ msgstr "Назив фасцикле"
+
+#~ msgid "_Add"
+#~ msgstr "_Додај"
+
+#~ msgid "Add to Application Folder"
+#~ msgstr "Додај у фасциклу програма"
+
+#~ msgid "Top Rated"
+#~ msgstr "Најбоље оцене"
+
+#~ msgid "Extension Settings"
+#~ msgstr "Подешавања проширења"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Extensions are used at your own risk. If you have any system problems, it "
+#~ "is recommended to disable them."
+#~ msgstr ""
+#~ "Проширења користите на сопствену одговорност. Ако имате проблема са "
+#~ "системом, препоручује вам се да их искључите."
+
+#~ msgid "Failed to load components"
+#~ msgstr "Нисам успео да учитам делове"
+
+#~ msgid "CSS validated OK!"
+#~ msgstr "CSS је успешно проверен!"
+
+#~ msgid "Failed to load file"
+#~ msgstr "Нисам успео да учитам датотеку"
+
+#~ msgid "Unsaved changes"
+#~ msgstr "Несачуване измене"
+
+#~ msgid "The application list is already loaded."
+#~ msgstr "Списак са програмима је већ учитан."
+
+#~ msgid "Merge documents"
+#~ msgstr "Споји документе"
+
+#~ msgid "Throw away changes"
+#~ msgstr "Одбаци измене"
+
+#~ msgid "Open AppStream File"
+#~ msgstr "Отвори AppStream датотеку"
+
+#~ msgid "Save AppStream File"
+#~ msgstr "Сачувај AppStream датотеку"
+
+#~ msgid "_Save"
+#~ msgstr "_Сачувај"
+
+#~ msgid "Failed to save file"
+#~ msgstr "Нисам успео да сачувам датотеку"
+
+#~ msgid "%s banner design deleted."
+#~ msgstr "Дизајн банера за %s је обрисан."
+
+#~ msgid "Banner design deleted."
+#~ msgstr "Дизајн банера је обрисан."
+
+#~ msgid "The application list has unsaved changes."
+#~ msgstr "Списак програма садржи несачуване измене."
+
+#~ msgid "Use verbose logging"
+#~ msgstr "Користи детаљно записивање"
+
+#~ msgid "GNOME Software Banner Designer"
+#~ msgstr "Дизајнер банера за Гномове програме"
+
+#~ msgid "No Designs"
+#~ msgstr "Нема дизајна"
+
+#~ msgid "Error message here"
+#~ msgstr "Порука о грешци"
+
+#~ msgid "App ID"
+#~ msgstr "ИБ програма"
+
+#~ msgid "Category Featured"
+#~ msgstr "Издвојено у категорији"
+
+#~ msgid "Undo"
+#~ msgstr "Опозови"
+
+#~ msgid "Banner Designer"
+#~ msgstr "Дизајнер банера"
+
+#~ msgid "New Banner"
+#~ msgstr "Нови банер"
+
+#~ msgid "Import from file"
+#~ msgstr "Увези из датотеке"
+
+#~ msgid "Export to file"
+#~ msgstr "Извези у датотеку"
+
+#~ msgid "Delete Design"
+#~ msgstr "Обриши дизајн"
+
+#~ msgid "OS Upgrade"
+#~ msgstr "Надоградња система"
+
+#~ msgid "Spacing"
+#~ msgstr "Размаци"
+
+#~ msgid "The amount of space between children"
+#~ msgstr "Количина размака међу садржаним елементима"
+
+#~ msgid "Click on items to select them"
+#~ msgstr "Притисните на ставке да их изаберете"
+
+#~ msgid "Select"
+#~ msgstr "Изабери"
+
+#~ msgid "_Add to Folder…"
+#~ msgstr "_Додај у фасциклу…"
+
+#~ msgid "_Move to Folder…"
+#~ msgstr "_Премести у фасциклу…"
+
+#~ msgid "_Remove from Folder"
+#~ msgstr "_Уклони из фасцикле"
+
+#~ msgid "Featured Applications"
+#~ msgstr "Издвојени програми"
+
+#~ msgid "Design the featured banners for GNOME Software"
+#~ msgstr "Дизајнирај банере за Гномове прогрме"
+
+#~ msgid "AppStream;Software;App;"
+#~ msgstr ""
+#~ "AppStream;Software;App;АппСтрим;Софтвер;Апликација;Програми;Апп;Programi;"
+#~ "Softver;Aplikacija;"
+
+#~ msgctxt "Menu of Add-ons"
+#~ msgid "Shell Extensions"
+#~ msgstr "Проширења шкољке"
+
+#~ msgid "GNOME Shell Extensions Repository"
+#~ msgstr "Ризница са проширењима Гномове шкољке"
+
+#~ msgid "Downloading shell extension metadata…"
+#~ msgstr "Преузимам метаподатке проширења шкољке…"
+
+#~ msgid "GNOME Shell Extension"
+#~ msgstr "Проширења Гномове шкољке"
+
+#~ msgid "system-software-install"
+#~ msgstr "system-software-install"
+
+#~ msgid "_All"
+#~ msgstr "_Све"
+
+#~ msgid "Sign In / Register…"
+#~ msgstr "Пријави се или региструј…"
+
+#~ msgid "Continue"
+#~ msgstr "Настави"
+
+#~ msgid "Use"
+#~ msgstr "Користи"
+
+#~ msgid "Add another…"
+#~ msgstr "Додај друго…"
+
+#~ msgid "Software catalog is being loaded"
+#~ msgstr "Каталог софтвера је учитан"
+
+#~ msgid "%s will be installed, and you will be charged %s."
+#~ msgstr "%s ће бити инсталиран и биће вам наплаћено %s."
+
+#~ msgid "A$%.2f"
+#~ msgstr "A$%.2f"
+
+#~ msgid "C$%.2f"
+#~ msgstr "C$%.2f"
+
+#~ msgid "CN¥%.2f"
+#~ msgstr "CN¥%.2f"
+
+#~ msgid "€%.2f"
+#~ msgstr "€%.2f"
+
+#~ msgid "£%.2f"
+#~ msgstr "£%.2f"
+
+#~ msgid "¥%.2f"
+#~ msgstr "¥%.2f"
+
+#~ msgid "NZ$%.2f"
+#~ msgstr "NZ$%.2f"
+
+#~ msgid "₽%.2f"
+#~ msgstr "₽%.2f"
+
+#~ msgid "US$%.2f"
+#~ msgstr "US$%.2f"
+
+#~ msgid "Signed in as %s"
+#~ msgstr "Пријављен као %s"
+
+#~ msgid "Sign in…"
+#~ msgstr "Пријави се…"
+
+#~ msgid "Sign out"
+#~ msgstr "Одјава"
+
+#~ msgid "Unable to purchase %s: authentication was required"
+#~ msgstr "Не могу да купим програм „%s“: била је потребна пријава"
+
+#~ msgid "Unable to purchase %s: authentication was invalid"
+#~ msgstr "Не могу да купим програм „%s“: пријава није била исправна"
+
+#~ msgid "Unable to purchase %s: no payment method setup"
+#~ msgstr "Не могу да купим програм „%s“: нема подешеног начина плаћања"
+
+#~ msgid "Unable to purchase %s: payment was declined"
+#~ msgstr "Не могу да купим програм „%s“: наплата је одбијена"
+
+#~ msgid "Unable to purchase %s"
+#~ msgstr "Не могу да купим програм „%s“"
+
+#~ msgid "org.gnome.Software"
+#~ msgstr "org.gnome.Software"
+
+#~ msgid "To continue, you need to use an Ubuntu One account."
+#~ msgstr "Да наставите, потребан вам је Убунту Један налог."
+
+#~ msgid "To continue, you need to use your Ubuntu One account."
+#~ msgstr "Да наставите, потребан је ваш Убунту Један налог."
+
+#~ msgid "..."
+#~ msgstr "..."
+
+#~ msgid "Show profiling information for the service"
+#~ msgstr "Приказује податке профилисања за услугу"
+
+#~ msgid "To continue you need to sign in to %s."
+#~ msgstr "Да наставите треба да се пријавите на „%s“."
+
+#~ msgid "Email address"
+#~ msgstr "Адреса е-поште"
+
+#~ msgid "I have an account already"
+#~ msgstr "Већ имам налог"
+
+#~ msgid "I want to register for an account now"
+#~ msgstr "Желим сада да се региструјем за налог"
+
+#~ msgid "I have forgotten my password"
+#~ msgstr "Заборавио сам лозинку"
+
+#~ msgid "Sign in automatically next time"
+#~ msgstr "Сам се пријави следећи пут"
+
+#~ msgid "Enter your one-time pin for two-factor authentication."
+#~ msgstr ""
+#~ "Унесите ваш једновремени пин за потврђивање идентитета са два чиниоца."
+
+#~ msgid "PIN"
+#~ msgstr "ПИН"
+
+#~ msgid "Authenticate"
+#~ msgstr "Потврди идентитет"
+
+#~ msgid "_About"
+#~ msgstr "_О програму"
+
+#~ msgid "_Quit"
+#~ msgstr "_Изађи"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Information about %s, as well as options for how to get a codec that can "
+#~ "play this format can be found on the website."
+#~ msgstr ""
+#~ "Податке о „%s“, као и податке о набављању кодека који може пуштати ову "
+#~ "врсту датотеке можете пронаћи на веб страници."
+
+#~ msgid "It is not possible to install software until this has been resolved."
+#~ msgstr "Не могу се инсталирати програми док се ово не разреши."
+
+#~ msgid "For more information, visit %s."
+#~ msgstr "За више података, погледајте %s."
+
+#~ msgid "Unable to update %s from %s"
+#~ msgstr "Не могу да ажурирам програм „%s“ из „%s“"
+
+#~ msgid "Downloading new updates…"
+#~ msgstr "Преузимам нова ажурирања…"
+
+#~ msgid "U_pdate All"
+#~ msgstr "Аж_урирај све"
+
+#~ msgid "Restart & _Install"
+#~ msgstr "Поново покрени и _инсталирај"
+
+#~ msgid "Getting runtime source…"
+#~ msgstr "Добављам извор извршног окружења…"
+
+#~ msgid "Downloading application page…"
+#~ msgstr "Преузимам страницу програма…"
+
+#~ msgid "Limba provides developers a way to easily create software bundles"
+#~ msgstr ""
+#~ "Лимба пружа програмерима једноставан начин за прављење програмских пакета"
+
+#~ msgid "The ultimate entertainment platform from Valve"
+#~ msgstr "Крајња платформа за забаву од Валва"
+
+#~ msgid "Sorted by Name"
+#~ msgstr "Поређано по називу"
+
+#~ msgid "Sorted by Rating"
+#~ msgstr "Поређано по оцени"
+
+#~ msgid "The list of extra sources that have been previously enabled"
+#~ msgstr "Списак додатних извора који су претходно били укључени"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The list of sources that have been previously enabled when installing "
+#~ "third-party applications."
+#~ msgstr ""
+#~ "Списак додатних извора који су претходно били укључени приликом "
+#~ "инсталације програма трећих лица."
+
+#~ msgid "Show non-free software in search results"
+#~ msgstr "Приказује неслободан софтвер у резултатима претраге"
+
+#~ msgid "A list of non-free sources that can be optionally enabled"
+#~ msgstr "Списак неслободних извора који се могу по избору укључити"
+
+#~ msgid "Player-to-player preset interactions without chat functionality"
+#~ msgstr "Претподешено међудејство између играча без могућности ћаскања"
+
+#~ msgid "Sharing user information with 3rd parties"
+#~ msgstr "Размена корисничких података са трећим странама"
+
+#~ msgid "Enable Proprietary Software Sources?"
+#~ msgstr "Да укључим изворе власничког софтвера?"
+
+#~ msgid "No applications or addons installed; other software might still be"
+#~ msgstr ""
+#~ "Нема инсталираних програма или додатака, друге врсте програма могу бити "
+#~ "инсталиране"
+
+#~ msgid "Typically has restrictions on use and access to source code."
+#~ msgstr "Обично има ограничења на коришћење и на приступ изворном коду."
+
+#~ msgid "Proprietary Software Sources"
+#~ msgstr "Извори власничког софтвера"
+
+#~ msgid "Remove Source"
+#~ msgstr "Уклони извор"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Software sources can be downloaded from the internet. They give you "
+#~ "access to additional software that is not provided by %s."
+#~ msgstr ""
+#~ "Додатни извори програма се могу преузети са интернета. Они ће вам "
+#~ "омогућити инсталирање програма који нису доступни у оперативном систему "
+#~ "%s."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Removing a source will also remove any software you have installed from "
+#~ "it."
+#~ msgstr ""
+#~ "Уклањањем извора уклонићете такође и све програме које сте са њега "
+#~ "инсталирали."
+
+#~ msgid "No software installed from this source"
+#~ msgstr "Нема програма инсталираних са овог извора"
+
+#~ msgid "Installed from this Source"
+#~ msgstr "Инсталирани са овог извора"
+
+#~ msgid "Last Checked"
+#~ msgstr "Последња провера"
+
+#~ msgid "Added"
+#~ msgstr "Додат"
+
+#~ msgid "Website"
+#~ msgstr "Веб страница"
+
+#~ msgid "page1"
+#~ msgstr "страница1"
+
+#~ msgid "page2"
+#~ msgstr "страница2"
+
+#~ msgid "“%s” [%s]"
+#~ msgstr "„%s“ [%s]"
+
+#~ msgctxt "Menu of AudioVideo"
+#~ msgid "All"
+#~ msgstr "Све"
+
+#~ msgctxt "Menu of AudioVideo"
+#~ msgid "Featured"
+#~ msgstr "Издвојено"
+
+#~ msgctxt "Menu of Development"
+#~ msgid "All"
+#~ msgstr "Све"
+
+#~ msgctxt "Menu of Development"
+#~ msgid "Featured"
+#~ msgstr "Издвојено"
+
+#~ msgctxt "Menu of Education and Science"
+#~ msgid "All"
+#~ msgstr "Све"
+
+#~ msgctxt "Menu of Education and Science"
+#~ msgid "Featured"
+#~ msgstr "Издвојено"
+
+#~ msgctxt "Menu of Graphics"
+#~ msgid "All"
+#~ msgstr "Све"
+
+#~ msgctxt "Menu of Graphics"
+#~ msgid "Featured"
+#~ msgstr "Издвојено"
+
+#~ msgctxt "Menu of Office"
+#~ msgid "All"
+#~ msgstr "Све"
+
+#~ msgctxt "Menu of Office"
+#~ msgid "Featured"
+#~ msgstr "Издвојено"
+
+#~ msgctxt "Menu of Communication"
+#~ msgid "All"
+#~ msgstr "Све"
+
+#~ msgctxt "Menu of Communication"
+#~ msgid "Featured"
+#~ msgstr "Издвојено"
+
+#~ msgctxt "Menu of Utility"
+#~ msgid "All"
+#~ msgstr "Све"
+
+#~ msgctxt "Menu of Utility"
+#~ msgid "Featured"
+#~ msgstr "Издвојено"
+
+#~ msgid "Total"
+#~ msgstr "Укупно"
+
+#~ msgid "Could not find '%s'"
+#~ msgstr "Не могу да нађем „%s“"
+
+#~ msgid "_Install All"
+#~ msgstr "_Инсталирај све"
+
+#~ msgid "Other Updates"
+#~ msgstr "Друга ажурирања"
+
+#~ msgid "Installation of %s failed."
+#~ msgstr "Нисам успео да инсталирам „%s“."
+
+#~ msgid "Removal of %s failed."
+#~ msgstr "Нисам успео да уклоним „%s“."
+
+#~ msgid "Please make sure that you have internet access and try again."
+#~ msgstr "Уверите се да имате приступ интернету и покушајте поново."
+
+#~ msgid "Please free up some space and try again."
+#~ msgstr "Ослободите простор на диску па покушајте поново."
+
+#~ msgid "If the problem persists, contact your software provider."
+#~ msgstr "Ако се проблем понови, обратите се достављачу софтвера."
+
+#~ msgctxt "content rating violence-fantasy"
+#~ msgid "None"
+#~ msgstr "Ништа"
+
+#~ msgctxt "content rating violence-realistic"
+#~ msgid "None"
+#~ msgstr "Ништа"
+
+#~ msgctxt "content rating violence-bloodshed"
+#~ msgid "None"
+#~ msgstr "Ништа"
+
+#~ msgctxt "content rating violence-sexual"
+#~ msgid "None"
+#~ msgstr "Ништа"
+
+#~ msgctxt "content rating drugs-alcohol"
+#~ msgid "None"
+#~ msgstr "Ништа"
+
+#~ msgctxt "content rating drugs-narcotics"
+#~ msgid "None"
+#~ msgstr "Ништа"
+
+#~ msgctxt "content rating sex-nudity"
+#~ msgid "None"
+#~ msgstr "Ништа"
+
+#~ msgctxt "content rating sex-themes"
+#~ msgid "None"
+#~ msgstr "Ништа"
+
+#~ msgctxt "content rating language-profanity"
+#~ msgid "None"
+#~ msgstr "Ништа"
+
+#~ msgctxt "content rating language-humor"
+#~ msgid "None"
+#~ msgstr "Ништа"
+
+#~ msgctxt "content rating language-discrimination"
+#~ msgid "None"
+#~ msgstr "Ништа"
+
+#~ msgctxt "content rating money-advertising"
+#~ msgid "None"
+#~ msgstr "Ништа"
+
+#~ msgctxt "content rating money-gambling"
+#~ msgid "None"
+#~ msgstr "Ништа"
+
+#~ msgctxt "content rating money-purchasing"
+#~ msgid "None"
+#~ msgstr "Ништа"
+
+#~ msgctxt "content rating social-chat"
+#~ msgid "None"
+#~ msgstr "Ништа"
+
+#~ msgctxt "content rating social-audio"
+#~ msgid "None"
+#~ msgstr "Ништа"
+
+#~ msgctxt "content rating social-contacts"
+#~ msgid "None"
+#~ msgstr "Ништа"
+
+#~ msgctxt "content rating social-info"
+#~ msgid "None"
+#~ msgstr "Ништа"
+
+#~ msgctxt "content rating social-location"
+#~ msgid "None"
+#~ msgstr "Ништа"
+
+#~ msgctxt "Menu of Education"
+#~ msgid "All"
+#~ msgstr "Све"
+
+#~ msgctxt "Menu of Education"
+#~ msgid "Featured"
+#~ msgstr "Издвојено"
+
+#~ msgctxt "Menu of Science"
+#~ msgid "All"
+#~ msgstr "Све"
+
+#~ msgctxt "Menu of Science"
+#~ msgid "Featured"
+#~ msgstr "Издвојено"
+
+#~ msgctxt "Menu of Science"
+#~ msgid "Astronomy"
+#~ msgstr "Астрономија"
+
+#~ msgctxt "Menu of Science"
+#~ msgid "Chemistry"
+#~ msgstr "Хемија"
+
+#~ msgctxt "Menu of Science"
+#~ msgid "Math"
+#~ msgstr "Математика"
+
+#~ msgid "Science"
+#~ msgstr "Наука"
+
+#~ msgid " or "
+#~ msgstr " или "
+
+#~ msgid "3rd party"
+#~ msgstr "трећих лица"
+
+#~ msgid "web app"
+#~ msgstr "програми веба"
+
+#~ msgid "nonfree"
+#~ msgstr "неслободни"
+
+#~ msgid "_Installing"
+#~ msgstr "_Инсталирам"
+
+#~ msgid "_Removing"
+#~ msgstr "_Уклањам"
+
+#~ msgctxt "license"
+#~ msgid "Unknown"
+#~ msgstr "Непозната"
+
+#~ msgctxt "size"
+#~ msgid "Calculating…"
+#~ msgstr "Израчунавам…"
+
+#~ msgctxt "size"
+#~ msgid "Unknown"
+#~ msgstr "Непозната"
+
+#~ msgid "This software comes from a 3rd party."
+#~ msgstr "Овај програм испоручују треће стране."
+
+#~ msgid ""
+#~ "This software comes from a 3rd party and may contain non-free components."
+#~ msgstr ""
+#~ "Овај програм испоручује трећа страна и можда садржи неслободне састојке."
+
+#~ msgid "This software may contain non-free components."
+#~ msgstr "Овај програм можда садржи неслободне састојке."
+
+#~ msgid "_History"
+#~ msgstr "_Историјат"
+
+#~ msgid "Size"
+#~ msgstr "Величина"
+
+#~ msgid "non-free"
+#~ msgstr "неслободни"
+
+#~ msgid "Recommended Office Applications"
+#~ msgstr "Препоручени канцеларијски програми"
+
+#~ msgid "Software sources give you access to additional software."
+#~ msgstr "Извори програма вам дају приступ додатним програмима."
+
+#~ msgid "One Star"
+#~ msgstr "Једна звездица"
+
+#~ msgid "Two Stars"
+#~ msgstr "Две звездице"
+
+#~ msgid "Three Stars"
+#~ msgstr "Три звездице"
+
+#~ msgid "Four Stars"
+#~ msgstr "Четири звездице"
+
+#~ msgid "Five Stars"
+#~ msgstr "Пет звездица"
+
+#~ msgid "No AppStream data found"
+#~ msgstr "Нисам пронашао податке тока програма"
+
+#~ msgid "Audio"
+#~ msgstr "Звук"
+
+#~ msgctxt "Menu subcategory of Audio"
+#~ msgid "Editing"
+#~ msgstr "Уређивање"
+
+#~ msgctxt "Menu subcategory of Audio"
+#~ msgid "Databases"
+#~ msgstr "Базе података"
+
+#~ msgctxt "Menu subcategory of Audio"
+#~ msgid "Disc Burning"
+#~ msgstr "Нарезивање диска"
+
+#~ msgctxt "Menu subcategory of Audio"
+#~ msgid "Ham Radio"
+#~ msgstr "Хам радио"
+
+#~ msgctxt "Menu subcategory of Audio"
+#~ msgid "MIDI"
+#~ msgstr "МИДИ"
+
+#~ msgctxt "Menu subcategory of Audio"
+#~ msgid "Mixer"
+#~ msgstr "Мешачи"
+
+#~ msgctxt "Menu subcategory of Audio"
+#~ msgid "Music"
+#~ msgstr "Музика"
+
+#~ msgctxt "Menu subcategory of Audio"
+#~ msgid "Recorders"
+#~ msgstr "Снимачи"
+
+#~ msgctxt "Menu subcategory of Audio"
+#~ msgid "Sequencers"
+#~ msgstr "Секвенцери"
+
+#~ msgctxt "Menu subcategory of Audio"
+#~ msgid "Tuners"
+#~ msgstr "Тјунери"
+
+#~ msgctxt "Menu subcategory of Development Tools"
+#~ msgid "Building"
+#~ msgstr "Изградња"
+
+#~ msgctxt "Menu subcategory of Development Tools"
+#~ msgid "Databases"
+#~ msgstr "Базе података"
+
+#~ msgctxt "Menu subcategory of Development Tools"
+#~ msgid "IDE"
+#~ msgstr "ИРО"
+
+#~ msgctxt "Menu subcategory of Development Tools"
+#~ msgid "Profiling"
+#~ msgstr "Профилисање"
+
+#~ msgctxt "Menu subcategory of Development Tools"
+#~ msgid "Web Development"
+#~ msgstr "Веб програмирање"
+
+#~ msgctxt "Menu subcategory of Education"
+#~ msgid "Biology"
+#~ msgstr "Биологија"
+
+#~ msgctxt "Menu subcategory of Education"
+#~ msgid "Computer Science"
+#~ msgstr "Рачунарство"
+
+#~ msgctxt "Menu subcategory of Education"
+#~ msgid "Data Visualization"
+#~ msgstr "Приказивање података"
+
+#~ msgctxt "Menu subcategory of Education"
+#~ msgid "Economy"
+#~ msgstr "Економија"
+
+#~ msgctxt "Menu subcategory of Education"
+#~ msgid "Electricity"
+#~ msgstr "Електрика"
+
+#~ msgctxt "Menu subcategory of Education"
+#~ msgid "Electronics"
+#~ msgstr "Електроника"
+
+#~ msgctxt "Menu subcategory of Education"
+#~ msgid "Engineering"
+#~ msgstr "Инжењерство"
+
+#~ msgctxt "Menu subcategory of Education"
+#~ msgid "Geology"
+#~ msgstr "Геологија"
+
+#~ msgctxt "Menu subcategory of Education"
+#~ msgid "Geoscience"
+#~ msgstr "Геонаука"
+
+#~ msgctxt "Menu subcategory of Education"
+#~ msgid "History"
+#~ msgstr "Историја"
+
+#~ msgctxt "Menu subcategory of Education"
+#~ msgid "Image Processing"
+#~ msgstr "Обрада слика"
+
+#~ msgctxt "Menu subcategory of Education"
+#~ msgid "Literature"
+#~ msgstr "Литература"
+
+#~ msgctxt "Menu subcategory of Education"
+#~ msgid "Maps"
+#~ msgstr "Карте"
+
+#~ msgctxt "Menu subcategory of Education"
+#~ msgid "Music"
+#~ msgstr "Музика"
+
+#~ msgctxt "Menu subcategory of Education"
+#~ msgid "Numerical Analysis"
+#~ msgstr "Анализа бројева"
+
+#~ msgctxt "Menu subcategory of Education"
+#~ msgid "Parallel Computing"
+#~ msgstr "Паралелно рачунарство"
+
+#~ msgctxt "Menu subcategory of Education"
+#~ msgid "Physics"
+#~ msgstr "Физика"
+
+#~ msgctxt "Menu subcategory of Education"
+#~ msgid "Spirituality"
+#~ msgstr "Духовност"
+
+#~ msgctxt "Menu subcategory of Games"
+#~ msgid "Shooter"
+#~ msgstr "Пуцачине"
+
+#~ msgctxt "Menu subcategory of Games"
+#~ msgid "Simulation"
+#~ msgstr "Опонашање (симулације)"
+
+#~ msgctxt "Menu subcategory of Games"
+#~ msgid "Sports"
+#~ msgstr "Спортске игре"
+
+#~ msgid "Graphics"
+#~ msgstr "Графика"
+
+#~ msgctxt "Menu subcategory of Graphics"
+#~ msgid "2D Graphics"
+#~ msgstr "2Д графика"
+
+#~ msgctxt "Menu subcategory of Graphics"
+#~ msgid "OCR"
+#~ msgstr "ОЦР"
+
+#~ msgctxt "Menu subcategory of Graphics"
+#~ msgid "Publishing"
+#~ msgstr "Издаваштво"
+
+#~ msgctxt "Menu subcategory of Graphics"
+#~ msgid "Raster Graphics"
+#~ msgstr "Растер графика"
+
+#~ msgid "Internet"
+#~ msgstr "Интернет"
+
+#~ msgctxt "Menu subcategory of Internet"
+#~ msgid "Dialup"
+#~ msgstr "Позивање (диал-ап)"
+
+#~ msgctxt "Menu subcategory of Internet"
+#~ msgid "Email"
+#~ msgstr "Ел. пошта"
+
+#~ msgctxt "Menu subcategory of Internet"
+#~ msgid "Feed"
+#~ msgstr "Довод"
+
+#~ msgctxt "Menu subcategory of Internet"
+#~ msgid "File Transfer"
+#~ msgstr "Пренос датотека"
+
+#~ msgctxt "Menu subcategory of Internet"
+#~ msgid "Ham Radio"
+#~ msgstr "Хам радио"
+
+#~ msgctxt "Menu subcategory of Internet"
+#~ msgid "Instant Messaging"
+#~ msgstr "Брзе поруке"
+
+#~ msgctxt "Menu subcategory of Internet"
+#~ msgid "IRC Clients"
+#~ msgstr "ИРЦ клијенти"
+
+#~ msgctxt "Menu subcategory of Internet"
+#~ msgid "Monitor"
+#~ msgstr "Надзор"
+
+#~ msgctxt "Menu subcategory of Internet"
+#~ msgid "P2P"
+#~ msgstr "П2П"
+
+#~ msgctxt "Menu subcategory of Internet"
+#~ msgid "Telephony"
+#~ msgstr "Телефонија"
+
+#~ msgctxt "Menu subcategory of Internet"
+#~ msgid "Web Development"
+#~ msgstr "Веб програмирање"
+
+#~ msgid "Office"
+#~ msgstr "Канцеларија"
+
+#~ msgctxt "Menu subcategory of Office"
+#~ msgid "Chart"
+#~ msgstr "Графикон"
+
+#~ msgctxt "Menu subcategory of Office"
+#~ msgid "Contact Management"
+#~ msgstr "Управљање контактима"
+
+#~ msgctxt "Menu subcategory of Office"
+#~ msgid "Dictionary"
+#~ msgstr "Речник"
+
+#~ msgctxt "Menu subcategory of Office"
+#~ msgid "Email"
+#~ msgstr "Ел. пошта"
+
+#~ msgctxt "Menu subcategory of Office"
+#~ msgid "Flow Chart"
+#~ msgstr "Дијаграм тока"
+
+#~ msgctxt "Menu subcategory of Office"
+#~ msgid "PDA"
+#~ msgstr "ЛДП (PDA)"
+
+#~ msgctxt "Menu subcategory of Office"
+#~ msgid "Photography"
+#~ msgstr "Фотографија"
+
+#~ msgctxt "Menu subcategory of Office"
+#~ msgid "Presentation"
+#~ msgstr "Излагање"
+
+#~ msgctxt "Menu subcategory of Office"
+#~ msgid "Project Management"
+#~ msgstr "Управљање пројектима"
+
+#~ msgctxt "Menu subcategory of Office"
+#~ msgid "Publishing"
+#~ msgstr "Издаваштво"
+
+#~ msgctxt "Menu subcategory of Office"
+#~ msgid "Spreadsheet"
+#~ msgstr "Табеле"
+
+#~ msgctxt "Menu subcategory of Office"
+#~ msgid "Viewer"
+#~ msgstr "Прегледач"
+
+#~ msgctxt "Menu subcategory of Science"
+#~ msgid "Art"
+#~ msgstr "Уметност"
+
+#~ msgctxt "Menu subcategory of Science"
+#~ msgid "Artificial Intelligence"
+#~ msgstr "Вештачка интелигенција"
+
+#~ msgctxt "Menu subcategory of Science"
+#~ msgid "Astronomy"
+#~ msgstr "Астрономија"
+
+#~ msgctxt "Menu subcategory of Science"
+#~ msgid "Biology"
+#~ msgstr "Биологија"
+
+#~ msgctxt "Menu subcategory of Science"
+#~ msgid "Chemistry"
+#~ msgstr "Хемија"
+
+#~ msgctxt "Menu subcategory of Science"
+#~ msgid "Computer Science"
+#~ msgstr "Рачунарство"
+
+#~ msgctxt "Menu subcategory of Science"
+#~ msgid "Construction"
+#~ msgstr "Изградња"
+
+#~ msgctxt "Menu subcategory of Science"
+#~ msgid "Data Visualization"
+#~ msgstr "Приказивање података"
+
+#~ msgctxt "Menu subcategory of Science"
+#~ msgid "Economy"
+#~ msgstr "Економија"
+
+#~ msgctxt "Menu subcategory of Science"
+#~ msgid "Electricity"
+#~ msgstr "Електрика"
+
+#~ msgctxt "Menu subcategory of Science"
+#~ msgid "Electronics"
+#~ msgstr "Електроника"
+
+#~ msgctxt "Menu subcategory of Science"
+#~ msgid "Engineering"
+#~ msgstr "Инжењерство"
+
+#~ msgctxt "Menu subcategory of Science"
+#~ msgid "Geography"
+#~ msgstr "Географија"
+
+#~ msgctxt "Menu subcategory of Science"
+#~ msgid "Geology"
+#~ msgstr "Геологија"
+
+#~ msgctxt "Menu subcategory of Science"
+#~ msgid "Geoscience"
+#~ msgstr "Геонаука"
+
+#~ msgctxt "Menu subcategory of Science"
+#~ msgid "History"
+#~ msgstr "Историја"
+
+# https://sr.wiktionary.org/sr/%D1%85%D1%83%D0%BC%D0%B0%D0%BD%D0%B8%D0%BE%D1%80%D0%B0
+#~ msgctxt "Menu subcategory of Science"
+#~ msgid "Humanities"
+#~ msgstr "Хуманизам"
+
+#~ msgctxt "Menu subcategory of Science"
+#~ msgid "Image Processing"
+#~ msgstr "Обрада слика"
+
+#~ msgctxt "Menu subcategory of Science"
+#~ msgid "Languages"
+#~ msgstr "Језици"
+
+#~ msgctxt "Menu subcategory of Science"
+#~ msgid "Literature"
+#~ msgstr "Литература"
+
+#~ msgctxt "Menu subcategory of Science"
+#~ msgid "Maps"
+#~ msgstr "Карте"
+
+#~ msgctxt "Menu subcategory of Science"
+#~ msgid "Math"
+#~ msgstr "Математика"
+
+#~ msgctxt "Menu subcategory of Science"
+#~ msgid "Medical"
+#~ msgstr "Медицина"
+
+#~ msgctxt "Menu subcategory of Science"
+#~ msgid "Numerical Analysis"
+#~ msgstr "Анализа бројева"
+
+#~ msgctxt "Menu subcategory of Science"
+#~ msgid "Parallel Computing"
+#~ msgstr "Паралелно рачунарство"
+
+#~ msgctxt "Menu subcategory of Science"
+#~ msgid "Physics"
+#~ msgstr "Физика"
+
+#~ msgctxt "Menu subcategory of Science"
+#~ msgid "Robotics"
+#~ msgstr "Роботика"
+
+#~ msgctxt "Menu subcategory of Science"
+#~ msgid "Spirituality"
+#~ msgstr "Духовност"
+
+#~ msgctxt "Menu subcategory of Science"
+#~ msgid "Sports"
+#~ msgstr "Спортови"
+
+#~ msgctxt "Menu subcategory of System"
+#~ msgid "Emulator"
+#~ msgstr "Опонашавач (емулатор)"
+
+#~ msgctxt "Menu subcategory of System"
+#~ msgid "File Manager"
+#~ msgstr "Управник датотека"
+
+#~ msgctxt "Menu subcategory of System"
+#~ msgid "File Tools"
+#~ msgstr "Алатке за датотеке"
+
+#~ msgctxt "Menu subcategory of System"
+#~ msgid "Monitor"
+#~ msgstr "Праћење"
+
+#~ msgctxt "Menu subcategory of System"
+#~ msgid "Security"
+#~ msgstr "Безбедност"
+
+#~ msgctxt "Menu subcategory of System"
+#~ msgid "Terminal Emulator"
+#~ msgstr "Емулатор терминала"
+
+#~ msgctxt "Menu subcategory of Utilities"
+#~ msgid "Accessibility"
+#~ msgstr "Приступачност"
+
+#~ msgctxt "Menu subcategory of Utilities"
+#~ msgid "Archiving"
+#~ msgstr "Архивирање"
+
+#~ msgctxt "Menu subcategory of Utilities"
+#~ msgid "Calculator"
+#~ msgstr "Калкулатор"
+
+#~ msgctxt "Menu subcategory of Utilities"
+#~ msgid "Clock"
+#~ msgstr "Часовник"
+
+#~ msgctxt "Menu subcategory of Utilities"
+#~ msgid "Compression"
+#~ msgstr "Паковање"
+
+#~ msgctxt "Menu subcategory of Utilities"
+#~ msgid "File Tools"
+#~ msgstr "Алатке датотека"
+
+#~ msgctxt "Menu subcategory of Utilities"
+#~ msgid "Maps"
+#~ msgstr "Карте"
+
+#~ msgctxt "Menu subcategory of Utilities"
+#~ msgid "Spirituality"
+#~ msgstr "Духовност"
+
+#~ msgctxt "Menu subcategory of Utilities"
+#~ msgid "Telephony Tools"
+#~ msgstr "Алати за телефонију"
+
+#~ msgid "Video"
+#~ msgstr "Видео"
+
+#~ msgctxt "Menu subcategory of Video"
+#~ msgid "Editing"
+#~ msgstr "Уређивање"
+
+#~ msgctxt "Menu subcategory of Video"
+#~ msgid "Database"
+#~ msgstr "База података"
+
+#~ msgctxt "Menu subcategory of Video"
+#~ msgid "Disc Burning"
+#~ msgstr "Нарезивање диска"
+
+#~ msgctxt "Menu subcategory of Video"
+#~ msgid "Recorders"
+#~ msgstr "Снимачи"
+
+#~ msgctxt "Menu subcategory of Video"
+#~ msgid "TV"
+#~ msgstr "ТВ"
+
+#~ msgid "A previous update was unfinished."
+#~ msgstr "Претходно ажурирање је остало недовршено."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The update couldn’t be installed; this is often a problem with the update "
+#~ "itself. Please wait for another update and try again."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ажурирање се не може инсталирати. Ово се често дешава уколико је проблем "
+#~ "у самом ажурирању. Сачекајте ново ажурирање и онда покушајте поново."
+
+#~ msgid "Internet Only Application"
+#~ msgstr "Мрежни програм"
+
+#~ msgid "An update was not signed in the correct way."
+#~ msgstr "Једно ажурирање није означено на прави начин."
+
+#~ msgid "The update could not be completed."
+#~ msgstr "Ажурирање не може бити довршено."
+
+#~ msgid "An offline update was requested but no packages required updating."
+#~ msgstr ""
+#~ "Затражено је ажурирање ван мреже али ниједан пакет није затражио "
+#~ "ажурирање."
+
+#~ msgid "No space was left on the drive."
+#~ msgstr "Нема више простора на диску."
+
+#~ msgid "An update failed to install correctly."
+#~ msgstr "Једно ажурирање није успело да се исправно инсталира."
+
+#~ msgid "The offline update failed in an unexpected way."
+#~ msgstr "Ажурирање ван мреже није успело на очекивани начин."
+
+#~ msgid "No sources found."
+#~ msgstr "Нисам пронашао изворе."
+
+#~ msgid "OK"
+#~ msgstr "У реду"
+
+#~ msgid "%i application and %i add-ons installed"
+#~ msgid_plural "%i applications and %i add-ons installed"
+#~ msgstr[0] "%i инсталирани програм и %i додатак"
+#~ msgstr[1] "%i инсталирана програма и %i додатка"
+#~ msgstr[2] "%i инсталираних програма и %i додатака"
+#~ msgstr[3] "Један инсталирани програм и један додатак"
+
+#~ msgid "Picks"
+#~ msgstr "Изабрани"
+
+#~ msgid "Done"
+#~ msgstr "Готово"
+
+#~ msgid "Set the specified debugging level"
+#~ msgstr "Подешава ниво наведеног прочишћавања"
+
+#~ msgid "_Pending"
+#~ msgstr "_На чекању"
+
+# timezone.
+#~ msgid "Complicated!"
+#~ msgstr "Замршено!"
+
+#~ msgctxt "Menu subcategory of Development"
+#~ msgid "Databases"
+#~ msgstr "Базе података"
+
+#~ msgctxt "Menu subcategory of Network"
+#~ msgid "Ham Radio"
+#~ msgstr "Хам радио"
+
+#~ msgctxt "Menu subcategory of Network"
+#~ msgid "Web Development"
+#~ msgstr "Развој веба"
+
+#~ msgctxt "Menu subcategory of Utility"
+#~ msgid "File Tools"
+#~ msgstr "Алатке за датотеке"
+
+#~ msgctxt "Menu subcategory of Utility"
+#~ msgid "Maps"
+#~ msgstr "Карте"
+
+#~ msgctxt "Menu subcategory of Utility"
+#~ msgid "Spirituality"
+#~ msgstr "Духовност"
+
+#~ msgctxt "Menu subcategory of Addons"
+#~ msgid "Fonts"
+#~ msgstr "Словни ликови"
+
+#~ msgctxt "Menu subcategory of Addons"
+#~ msgid "Codecs"
+#~ msgstr "Kодеци"
+
+#~ msgctxt "Menu subcategory of Addons"
+#~ msgid "Input Sources"
+#~ msgstr "Извори улаза"
+
+#~ msgctxt "Menu subcategory of Addons"
+#~ msgid "Language Packs"
+#~ msgstr "Пакети језика"
+
+#~ msgid "The search term to use when starting the UI"
+#~ msgstr "Обрасци претраге за коришћење приликом покретања сучеља"
+
+#~ msgid "_Installed (%d)"
+#~ msgstr "_Инсталираних (%d)"
+
+#~ msgid "_Updates (%d)"
+#~ msgstr "_Освежења (%d)"