summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/sr@latin.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to '')
-rw-r--r--po/sr@latin.po5220
1 files changed, 5220 insertions, 0 deletions
diff --git a/po/sr@latin.po b/po/sr@latin.po
new file mode 100644
index 0000000..1fa8fc2
--- /dev/null
+++ b/po/sr@latin.po
@@ -0,0 +1,5220 @@
+# Serbian translation of gnome-software
+# Courtesy of Prevod.org team (http://prevod.org/) -- 2012—2017.
+# Copyright (C) 2013 gnome-software's COPYRIGHT HOLDER
+# This file is distributed under the same license as the gnome-software package.
+# Translators:
+# Miroslav Nikolić <miroslavnikolic@rocketmail.com>, 2013—2017.
+# Miloš Popović <gpopac@gmail.com>, 2015.
+# Marko M. Kostić <marko.m.kostic@gmail.com>, 2016.
+# Borisav Živanović <borisavzivanovic@gmail.com>, 2017.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: gnome-software\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-software/issues\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-03-09 08:58+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2018-03-03 07:10+0100\n"
+"Last-Translator: Marko M. Kostić <marko.m.kostic@gmail.com>\n"
+"Language-Team: \n"
+"Language: sr\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n"
+"%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
+"X-Project-Style: gnome\n"
+"X-Generator: Poedit 2.0.6\n"
+"X-Poedit-Bookmarks: -1,-1,49,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1\n"
+
+#: data/appdata/org.gnome.Software.appdata.xml.in:7
+msgid "GNOME Software"
+msgstr "Gnomovi programi"
+
+#: data/appdata/org.gnome.Software.appdata.xml.in:8
+msgid "Application manager for GNOME"
+msgstr "Gnomov upravnik programa"
+
+#: data/appdata/org.gnome.Software.appdata.xml.in:10
+msgid ""
+"Software allows you to find and install new applications and system "
+"extensions and remove existing installed applications."
+msgstr ""
+"Programi vam dozvoljavaju da pronađete i instalirate nove programe i "
+"proširenja sistema i da uklonite postojeće instalirane programe."
+
+#: data/appdata/org.gnome.Software.appdata.xml.in:14
+msgid ""
+"GNOME Software showcases featured and popular applications with useful "
+"descriptions and multiple screenshots per application. Applications can be "
+"found either through browsing the list of categories or by searching. It "
+"also allows you to update your system using an offline update."
+msgstr ""
+"Gnomovi programi prikazuju izdvojene i popularne programe sa korisnim "
+"opisima i nekoliko snimaka ekrana po programu. Programi mogu biti pronađeni "
+"pregledanjem spiska kategorija ili pretraživanjem. Takođe vam omogućava "
+"održavanje ažurnog sistema korišćenjem tehnologije vanmrežnih ažuriranja."
+
+#: data/appdata/org.gnome.Software.appdata.xml.in:25
+msgid "Overview panel"
+msgstr "Panel pregleda"
+
+#: data/appdata/org.gnome.Software.appdata.xml.in:29
+msgid "Details panel"
+msgstr "Panel pojedinosti"
+
+#: data/appdata/org.gnome.Software.appdata.xml.in:33
+msgid "Installed panel"
+msgstr "Panel instaliranih"
+
+#: data/appdata/org.gnome.Software.appdata.xml.in:37
+msgid "Updates panel"
+msgstr "Panel ažuriranja"
+
+#: data/appdata/org.gnome.Software.appdata.xml.in:41
+msgid "The update details"
+msgstr "Pojedinosti ažuriranja"
+
+#: data/appdata/org.gnome.Software.appdata.xml.in:1031
+msgid "The GNOME Project"
+msgstr "Gnomov projekat"
+
+#: data/org.gnome.software.external-appstream.policy.in:11
+msgid "Install an appstream file into a system location"
+msgstr "Instaliraj datoteku toka u sistemsku lokaciju"
+
+#: data/org.gnome.software.external-appstream.policy.in:12
+msgid "Installing an appstream file into a system location"
+msgstr "Instaliram datoteku toka u sistemsku lokaciju"
+
+#: data/org.gnome.software.gschema.xml:5
+msgid "A list of compatible projects"
+msgstr "Spisak saglasnih projekata"
+
+#: data/org.gnome.software.gschema.xml:6
+msgid ""
+"This is a list of compatible projects we should show such as GNOME, KDE and "
+"XFCE."
+msgstr ""
+"Ovo je spisak saglasnih projekata koje treba prikazati kao što je Gnom, KDE "
+"i IksFCE."
+
+#: data/org.gnome.software.gschema.xml:10
+msgid "Whether to manage updates and upgrades in GNOME Software"
+msgstr "Da li Gnomovi programi treba da upravljaju ažuriranjima i nadogradnjama"
+
+#: data/org.gnome.software.gschema.xml:11
+msgid ""
+"If disabled, GNOME Software will hide the updates panel, not perform any "
+"automatic updates actions or prompt for upgrades."
+msgstr ""
+"Ako je isključeno, Gnomovi programi će sakriti površ za ažuriranja, neće "
+"izvršavati bilo kakva samostalna ažuriranja ili pitati za nadogradnje."
+
+#: data/org.gnome.software.gschema.xml:15
+msgid "Whether to automatically download updates"
+msgstr "Da li će sam preuzeti ažuriranja"
+
+#: data/org.gnome.software.gschema.xml:16
+msgid ""
+"If enabled, GNOME Software automatically downloads updates in the background "
+"and prompts the user to install them when ready."
+msgstr ""
+"Ako je uključeno, Gnomovi programi će sam preuzeti ažuriranja u pozadini i "
+"tražiti od korisnika da ih instalira kada bude bio spreman."
+
+#: data/org.gnome.software.gschema.xml:20
+msgid "Whether to automatically refresh when on a metered connection"
+msgstr "Da li treba vršiti samostalno osvežavanje na ograničenoj vezi"
+
+#: data/org.gnome.software.gschema.xml:21
+msgid ""
+"If enabled, GNOME Software automatically refreshes in the background even "
+"when using a metered connection (eventually downloading some metadata, "
+"checking for updates, etc., which may incur in costs for the user)."
+msgstr ""
+"Ako je uključeno, Gnomovi programi će se samostalno osvežavati u pozadini "
+"(preuzimanje metapodataka, provera novih dostupnih ažuriranja i slično) čak i "
+"preko ograničene veze što može dovesti do novčanih troškova po korisnika."
+
+#: data/org.gnome.software.gschema.xml:25
+msgid "Whether it’s the very first run of GNOME Software"
+msgstr "Da li je ovo prvo pokretanje Gnomovih programa"
+
+#: data/org.gnome.software.gschema.xml:29
+msgid "Show star ratings next to applications"
+msgstr "Prikazuje zvezdice ocenjivanja pored programa"
+
+#: data/org.gnome.software.gschema.xml:33
+msgid "Filter applications based on the default branch set for the remote"
+msgstr ""
+"Filtriraj programe na osnovu podrazumevane grane podešene za udaljeno mesto"
+
+#: data/org.gnome.software.gschema.xml:37
+msgid "Non-free applications show a warning dialog before install"
+msgstr "Neslobodni programi prikazuju prozorče upozorenja pre instalacije"
+
+#: data/org.gnome.software.gschema.xml:38
+msgid ""
+"When non-free applications are installed a warning dialog can be shown. This "
+"controls if that dialog is suppressed."
+msgstr ""
+"Kada se instaliraju neslobodni programi može biti prikazano prozorče "
+"upozorenja. Ovo odlučuje da li je to prozorče potisnuto."
+
+#: data/org.gnome.software.gschema.xml:42
+msgid "A list of popular applications"
+msgstr "Spisak popularnih programa"
+
+#: data/org.gnome.software.gschema.xml:43
+msgid "A list of applications to use, overriding the system defined ones."
+msgstr "Spisak programa za korišćenje, koji prepisuje one koje odredi sistem."
+
+#: data/org.gnome.software.gschema.xml:47
+msgid "The last update check timestamp"
+msgstr "Vremenska oznaka poslednje provere ažuriranja"
+
+#: data/org.gnome.software.gschema.xml:51
+msgid "The last upgrade notification timestamp"
+msgstr "Vremenska oznaka obaveštenja poslednje nadogradnje"
+
+#: data/org.gnome.software.gschema.xml:55
+msgid "The timestamp of the first security update, cleared after update"
+msgstr ""
+"Vremenska oznaka prvog bezbednosnog ažuriranja, očišćenog nakon ažuriranja"
+
+#: data/org.gnome.software.gschema.xml:59
+msgid "The last update timestamp"
+msgstr "Vremenska oznaka poslednjeg ažuriranja"
+
+#: data/org.gnome.software.gschema.xml:63
+msgid "The age in seconds to verify the upstream screenshot is still valid"
+msgstr ""
+"Starost u sekundama nakon kojih je potrebno potvrditi da je uzvodni snimak "
+"ekrana i dalje ispravan"
+
+#: data/org.gnome.software.gschema.xml:64
+msgid ""
+"Choosing a larger value will mean less round-trips to the remote server but "
+"updates to the screenshots may take longer to show to the user. A value of 0 "
+"means to never check the server if the image already exists in the cache."
+msgstr ""
+"Biranje veće vrednosti će uzrokovati manje obilazaka ka udaljenom serveru ali "
+"će ažuriranje snimaka ekrana i prikaz korisniku trajati duže. Vrednost „0“ "
+"znači da se nikada ne proverava server ukoliko slika već postoji u kešu."
+
+#: data/org.gnome.software.gschema.xml:73
+msgid "The server to use for application reviews"
+msgstr "Server koji će se koristiti za preglede programa"
+
+#: data/org.gnome.software.gschema.xml:77
+msgid "The minimum karma score for reviews"
+msgstr "Najmanji rezultat karme za preglede"
+
+#: data/org.gnome.software.gschema.xml:78
+msgid "Reviews with karma less than this number will not be shown."
+msgstr "Pregledi sa karmom sa manjim brojem od ovog se neće prikazivati."
+
+#: data/org.gnome.software.gschema.xml:82
+msgid "A list of official repositories that should not be considered 3rd party"
+msgstr "Spisak zvaničnih izvora koji se ne trebaju smatrati trećom stranom"
+
+#: data/org.gnome.software.gschema.xml:86
+msgid "A list of official repositories that should be considered free software"
+msgstr "Spisak zvaničnih izvora koji se trebaju smatrati slobodnim softverom"
+
+#: data/org.gnome.software.gschema.xml:90
+msgid ""
+"The licence URL to use when an application should be considered free software"
+msgstr ""
+"Adresa dozvole za korišćenje kada se program treba smatrati slobodnim "
+"softverom"
+
+#: data/org.gnome.software.gschema.xml:94
+msgid "Install bundled applications for all users on the system where possible"
+msgstr "Instalira skup programa za sve korisnike na sistemu gde je to moguće"
+
+#: data/org.gnome.software.gschema.xml:98
+msgid "Show the folder management UI"
+msgstr "Prikazuje sučelje upravljanja fasciklama"
+
+#: data/org.gnome.software.gschema.xml:102
+msgid "Allow access to the Software Repositories dialog"
+msgstr "Dopusti pristup prozorčetu izvora softvera"
+
+#: data/org.gnome.software.gschema.xml:106
+msgid "Offer upgrades for pre-releases"
+msgstr "Nudi nadogradnje za predizdanja"
+
+#: data/org.gnome.software.gschema.xml:110
+msgid "Show some UI elements informing the user that an app is non-free"
+msgstr ""
+"Prikazuje neke UI elemente obaveštavajući korisnika da neki program nije "
+"slobodan"
+
+#: data/org.gnome.software.gschema.xml:114
+msgid "Show the prompt to install nonfree software repositories"
+msgstr "Prikaži upit za instaliranje izvora neslobodnog softvera"
+
+#: data/org.gnome.software.gschema.xml:118
+msgid "Show the installed size for apps in the list of installed applications"
+msgstr "Prikaži veličinu instaliranih programa u spisku instaliranih programa"
+
+#. Translators: Replace the link with a version in your language, e.g. 'https://de.wikipedia.org/wiki/Proprietäre_Software'. Remember to include ''.
+#: data/org.gnome.software.gschema.xml:122
+msgid "'https://en.wikipedia.org/wiki/Proprietary_software'"
+msgstr "'https://sr.wikipedia.org/wiki/Vlasnički_softver'"
+
+#: data/org.gnome.software.gschema.xml:123
+msgid "The URI that explains nonfree and proprietary software"
+msgstr "Putanja koja objašnjava neslobodan i vlasnički softver"
+
+#: data/org.gnome.software.gschema.xml:127
+msgid ""
+"A list of URLs pointing to appstream files that will be downloaded into an "
+"app-info folder"
+msgstr ""
+"Spisak URL-ova koji pokazuju na datoteke toka koje će biti preuzete u ap-"
+"info fasciklu"
+
+#: data/org.gnome.software.gschema.xml:131
+msgid "Install the AppStream files to a system-wide location for all users"
+msgstr "Instaliraj datoteku toka u sistemsku lokaciju"
+
+#: data/org.gnome.software.gschema.xml:135
+msgid "Enable GNOME Shell extensions repository"
+msgstr "Omogući riznicu za proširenja Gnomove školjke"
+
+#: src/gnome-software-local-file.desktop.in:3
+msgid "Software Install"
+msgstr "Instalacija programa"
+
+#: src/gnome-software-local-file.desktop.in:4
+msgid "Install selected software on the system"
+msgstr "Instalirajte izabrane programe na sistem"
+
+#. Translators: Do NOT translate or transliterate this text (this is an icon file name)!
+#: src/gnome-software-local-file.desktop.in:10
+msgid "system-software-install"
+msgstr "system-software-install"
+
+#: src/gnome-software.ui:10
+msgid "Select All"
+msgstr "Izaberi sve"
+
+#: src/gnome-software.ui:16
+msgid "Select None"
+msgstr "Poništi izbor"
+
+#: src/gnome-software.ui:24 src/org.gnome.Software.desktop.in:3
+msgid "Software"
+msgstr "Programi"
+
+#: src/gnome-software.ui:43 src/gs-update-dialog.ui:21
+msgid "Go back"
+msgstr "Idite nazad"
+
+#. Translators: A label for a button to show all available software.
+#: src/gnome-software.ui:77
+msgid "_All"
+msgstr "_Sve"
+
+#. Translators: A label for a button to show only software which is already installed.
+#: src/gnome-software.ui:104
+msgid "_Installed"
+msgstr "_Instalirani"
+
+#. Translators: A label for a button to show only updates which are available to install.
+#: src/gnome-software.ui:155
+msgid "_Updates"
+msgstr "Až_uriranja"
+
+#: src/gnome-software.ui:251
+msgid "Search"
+msgstr "Pretraži"
+
+#. button in the info bar
+#: src/gnome-software.ui:350 src/gs-repos-dialog.ui:6 src/gs-repos-dialog.ui:20
+msgid "Software Repositories"
+msgstr "Riznice programa"
+
+#. button in the info bar
+#: src/gnome-software.ui:361
+msgid "Examine Disk"
+msgstr "Ispitaj disk"
+
+#. button in the info bar
+#. TRANSLATORS: this is a link to the
+#. * control-center network panel
+#: src/gnome-software.ui:372 src/gs-updates-page.c:1435
+msgid "Network Settings"
+msgstr "Podešavanja mreže"
+
+#. button in the info bar
+#: src/gnome-software.ui:383
+msgid "Restart Now"
+msgstr "Ponovo pokreni"
+
+#. button in the info bar
+#: src/gnome-software.ui:394
+msgid "More Information"
+msgstr "Još podataka"
+
+#: src/gs-app-addon-row.c:96 src/gs-app-row.c:428
+msgid "Pending"
+msgstr "Na čekanju"
+
+#: src/gs-app-addon-row.c:102 src/gs-app-row.ui:209 src/gs-app-tile.ui:51
+#: src/gs-feature-tile.c:88
+msgid "Installed"
+msgstr "Instaliran"
+
+#. TRANSLATORS: this is a button next to the search results that
+#. * shows the status of an application being installed
+#. TRANSLATORS: this is a button in the software repositories dialog
+#. that shows the status of a repo being installed
+#: src/gs-app-addon-row.c:106 src/gs-app-row.c:217 src/gs-details-page.c:464
+#: src/gs-third-party-repo-row.c:113
+msgid "Installing"
+msgstr "Instaliram"
+
+#. TRANSLATORS: this is a button next to the search results that
+#. * shows the status of an application being erased
+#. TRANSLATORS: this is a button in the software repositories dialog
+#. that shows the status of a repo being removed
+#: src/gs-app-addon-row.c:110 src/gs-app-row.c:223 src/gs-repo-row.c:140
+#: src/gs-third-party-repo-row.c:120
+msgid "Removing"
+msgstr "Uklanjam"
+
+#: src/gs-app-folder-dialog.c:309
+msgid "Folder Name"
+msgstr "Naziv fascikle"
+
+#: src/gs-app-folder-dialog.c:320 src/gs-app-folder-dialog.ui:16
+#: src/gs-details-page.ui:329 src/gs-editor.c:623 src/gs-editor.c:655
+#: src/gs-installed-page.c:610 src/gs-removal-dialog.ui:33
+#: src/gs-review-dialog.ui:23 src/gs-upgrade-banner.ui:131
+msgid "_Cancel"
+msgstr "_Otkaži"
+
+#: src/gs-app-folder-dialog.c:325 src/gs-app-folder-dialog.ui:24
+msgid "_Add"
+msgstr "_Dodaj"
+
+#: src/gs-app-folder-dialog.ui:5
+msgid "Add to Application Folder"
+msgstr "Dodaj u fasciklu programa"
+
+#. TRANSLATORS: this is a command line option
+#: src/gs-application.c:124
+msgid "Start up mode: either ‘updates’, ‘updated’, ‘installed’ or ‘overview’"
+msgstr ""
+"Režim pokretanja: „updates“ (ažuriranja), „updated“ (ažurno), "
+"„installed“ (instalirano) ili „overview“ (pregled)"
+
+#: src/gs-application.c:124
+msgid "MODE"
+msgstr "REŽIM"
+
+#: src/gs-application.c:126
+msgid "Search for applications"
+msgstr "Traži programe"
+
+#: src/gs-application.c:126
+msgid "SEARCH"
+msgstr "TRAŽI"
+
+#: src/gs-application.c:128
+msgid "Show application details (using application ID)"
+msgstr "Prikazuje pojedinosti programa (koristeći IB programa)"
+
+#: src/gs-application.c:128 src/gs-application.c:132
+msgid "ID"
+msgstr "IB"
+
+#: src/gs-application.c:130
+msgid "Show application details (using package name)"
+msgstr "Prikazuje pojedinosti programa (koristeći naziv paketa)"
+
+#: src/gs-application.c:130
+msgid "PKGNAME"
+msgstr "NZVPKTA"
+
+#: src/gs-application.c:132
+msgid "Install the application (using application ID)"
+msgstr "Prikazuje program (koristeći IB programa)"
+
+#: src/gs-application.c:134
+msgid "Open a local package file"
+msgstr "Otvara lokalnu datoteku sa paketom"
+
+#: src/gs-application.c:134
+msgid "FILENAME"
+msgstr "NAZIV DATOTEKE"
+
+#: src/gs-application.c:136
+msgid ""
+"The kind of interaction expected for this action: either ‘none’, ‘notify’, "
+"or ‘full’"
+msgstr ""
+"Vrsta interakcije koja se očekuje za ovu radnju: bilo \"none\", \"notify\" "
+"ili \"full\""
+
+#: src/gs-application.c:139
+msgid "Show verbose debugging information"
+msgstr "Prikazuje opširne podatke pročišćavanja"
+
+#: src/gs-application.c:141
+msgid "Show profiling information for the service"
+msgstr "Prikazuje podatke profilisanja za uslugu"
+
+#: src/gs-application.c:143
+msgid "Quit the running instance"
+msgstr "Zatvara pokrenuti primerak"
+
+#: src/gs-application.c:145
+msgid "Prefer local file sources to AppStream"
+msgstr "Daje prednost lokalnim izvorima datoteka nad tokom programa"
+
+#: src/gs-application.c:147
+msgid "Show version number"
+msgstr "Prikazuje broj izdanja"
+
+#: src/gs-application.c:344
+msgid "translator-credits"
+msgstr ""
+"Miroslav Nikolić <miroslavnikolic@rocketmail.com>\n"
+"Marko M. Kostić <marko.m.kostic@gmail.com>\n"
+"Borisav Živanović <borisavzivanovic@gmail.com>\n"
+"\n"
+"http://prevod.org — prevod na srpski jezik."
+
+#. TRANSLATORS: this is the title of the about window, e.g.
+#. * 'About Software' or 'About Application Installer' where the %s is
+#. * the application name chosen by the distro
+#: src/gs-application.c:351
+#, c-format
+msgid "About %s"
+msgstr "O programu „%s“"
+
+#. TRANSLATORS: well, we seem to think so, anyway
+#: src/gs-application.c:355
+msgid "A nice way to manage the software on your system."
+msgstr "Fin način za upravljanje programima na vašem sistemu."
+
+#. TRANSLATORS: this is a button next to the search results that
+#. * allows the application to be easily installed
+#: src/gs-app-row.c:172
+msgid "Visit website"
+msgstr "Poseti veb stranicu"
+
+#. TRANSLATORS: this is a button next to the search results that
+#. * allows the application to be easily installed.
+#. * The ellipsis indicates that further steps are required
+#: src/gs-app-row.c:177
+msgid "Install…"
+msgstr "Instaliraj…"
+
+#. TRANSLATORS: this is a button next to the search results that
+#. * allows to cancel a queued install of the application
+#: src/gs-app-row.c:184
+msgid "Cancel"
+msgstr "Otkaži"
+
+#. TRANSLATORS: this is a button next to the search results that
+#. * allows the application to be easily installed
+#. TRANSLATORS: button text
+#. TRANSLATORS: update the fw
+#: src/gs-app-row.c:191 src/gs-common.c:276 src/gs-page.c:568
+msgid "Install"
+msgstr "Instaliraj"
+
+#. TRANSLATORS: this is a button in the updates panel
+#. * that allows the app to be easily updated live
+#: src/gs-app-row.c:198
+msgid "Update"
+msgstr "Ažuriraj"
+
+#. TRANSLATORS: this is a button next to the search results that
+#. * allows the application to be easily removed
+#. TRANSLATORS: this is button text to remove the application
+#. TRANSLATORS: this is button text to remove the repo
+#: src/gs-app-row.c:202 src/gs-app-row.c:211 src/gs-page.c:725
+#: src/gs-repos-dialog.c:272
+msgid "Remove"
+msgstr "Ukloni"
+
+#. TRANSLATORS: during the update the device
+#. * will restart into a special update-only mode
+#: src/gs-app-row.c:328
+msgid "Device cannot be used during update."
+msgstr "Uređaj ne može biti korišćen za vreme ažuriranja."
+
+#. TRANSLATORS: this refers to where the app came from
+#: src/gs-app-row.c:338 src/gs-details-page.ui:988
+msgid "Source"
+msgstr "Izvor"
+
+#. TRANSLATORS: this is when the service name is not known
+#: src/gs-auth-dialog.c:69
+msgid "To continue you need to sign in."
+msgstr "Da nastavite treba da se prijavite."
+
+#. TRANSLATORS: the %s is a service name, e.g. "Ubuntu One"
+#: src/gs-auth-dialog.c:73
+#, c-format
+msgid "To continue you need to sign in to %s."
+msgstr "Da nastavite treba da se prijavite na „%s“."
+
+#: src/gs-auth-dialog.ui:70
+msgid "Email address"
+msgstr "Adresa e-pošte"
+
+#: src/gs-auth-dialog.ui:94
+msgid "I have an account already"
+msgstr "Već imam nalog"
+
+#: src/gs-auth-dialog.ui:113
+msgid "Password"
+msgstr "Lozinka"
+
+#: src/gs-auth-dialog.ui:137
+msgid "I want to register for an account now"
+msgstr "Želim sada da se registrujem za nalog"
+
+#: src/gs-auth-dialog.ui:154
+msgid "I have forgotten my password"
+msgstr "Zaboravio sam lozinku"
+
+#: src/gs-auth-dialog.ui:181
+msgid "Sign in automatically next time"
+msgstr "Sam se prijavi sledeći put"
+
+#: src/gs-auth-dialog.ui:210
+msgid "Enter your one-time pin for two-factor authentication."
+msgstr "Unesite vaš jednovremeni pin za potvrđivanje identiteta sa dva činioca."
+
+#: src/gs-auth-dialog.ui:223
+msgid "PIN"
+msgstr "PIN"
+
+#: src/gs-auth-dialog.ui:325
+msgid "Authenticate"
+msgstr "Potvrdi identitet"
+
+#: src/gs-auth-dialog.ui:337
+msgid "Continue"
+msgstr "Nastavi"
+
+#. TRANSLATORS: this is where all applications that don't
+#. * fit in other groups are put
+#: lib/gs-category.c:194
+msgid "Other"
+msgstr "Drugo"
+
+#. TRANSLATORS: this is a subcategory matching all the
+#. * different apps in the parent category, e.g. "Games"
+#: lib/gs-category.c:199
+msgid "All"
+msgstr "Sve"
+
+#. TRANSLATORS: this is a subcategory of featured apps
+#: lib/gs-category.c:203
+msgid "Featured"
+msgstr "Izdvojeno"
+
+#. TRANSLATORS: This is a heading on the categories page. %s gets
+#. replaced by the category name, e.g. 'Graphics & Photography'
+#: src/gs-category-page.c:501
+#, c-format
+msgid "Featured %s"
+msgstr "Izdvojeno u kategoriji „%s“"
+
+#. Translators: A label for a button to sort apps by their rating.
+#: src/gs-category-page.ui:24
+msgid "Top Rated"
+msgstr "Najbolje ocene"
+
+#. Translators: A label for a button to sort apps alphabetically.
+#: src/gs-category-page.ui:30 src/gs-editor.ui:296
+msgid "Name"
+msgstr "Naziv"
+
+#. TRANSLATORS: A label for a button to show the settings for
+#. the selected shell extension.
+#: src/gs-category-page.ui:137 src/gs-details-page.c:361
+msgid "Extension Settings"
+msgstr "Podešavanja proširenja"
+
+#: src/gs-category-page.ui:166
+msgid ""
+"Extensions are used at your own risk. If you have any system problems, it is "
+"recommended to disable them."
+msgstr ""
+"Proširenja koristite na sopstvenu odgovornost. Ako imate problema sa "
+"sistemom, preporučuje vam se da ih isključite."
+
+#. TRANSLATORS: This is a label for the category filter drop down, which all together can read e.g. 'Show Vector Graphics'.
+#: src/gs-category-page.ui:197
+msgid "Show"
+msgstr "Prikaži"
+
+#: src/gs-category-page.ui:219
+msgid "Subcategories filter menu"
+msgstr "Meni filtera potkategorija"
+
+#. TRANSLATORS: This is a label for the category sort drop down, which all together can read e.g. 'Sort Top Rated'.
+#: src/gs-category-page.ui:267
+msgid "Sort"
+msgstr "Poređaj po"
+
+#: src/gs-category-page.ui:288
+msgid "Subcategories sorting menu"
+msgstr "Meni sortiranja potkategorija"
+
+#. TRANSLATORS: the user isn't reading the question
+#: lib/gs-cmd.c:206
+#, c-format
+msgid "Please enter a number from 1 to %u: "
+msgstr "Unesi broj od 1 do %u:"
+
+#. TRANSLATORS: asking the user to choose an app from a list
+#: lib/gs-cmd.c:269
+msgid "Choose an application:"
+msgstr "Odaberite program:"
+
+#. TRANSLATORS: this is the summary of a notification that OS updates
+#. * have been successfully installed
+#: src/gs-common.c:136
+msgid "OS updates are now installed"
+msgstr "Ažuriranja sistema su sada instalirana"
+
+#. TRANSLATORS: this is the body of a notification that OS updates
+#. * have been successfully installed
+#: src/gs-common.c:139
+msgid "Recently installed updates are available to review"
+msgstr "Pregled skoro instaliranih ažuriranja je dostupan"
+
+#. TRANSLATORS: this is the summary of a notification that an application
+#. * has been successfully installed
+#: src/gs-common.c:143
+#, c-format
+msgid "%s is now installed"
+msgstr "„%s“ je sada instaliran"
+
+#. TRANSLATORS: this is the body of a notification that an application
+#. * has been successfully installed
+#: src/gs-common.c:146
+msgid "Application is ready to be used."
+msgstr "Program je spreman za upotrebu."
+
+#. TRANSLATORS: this is button that opens the newly installed application
+#: src/gs-common.c:152
+msgid "Launch"
+msgstr "Pokreni"
+
+#. TRANSLATORS: window title
+#: src/gs-common.c:210
+msgid "Install Third-Party Software?"
+msgstr "Da instaliram programe treće strane?"
+
+#. TRANSLATORS: window title
+#: src/gs-common.c:214
+msgid "Enable Third-Party Software Repository?"
+msgstr "Da uključim riznicu programa treće strane?"
+
+#. TRANSLATORS: the replacements are as follows:
+#. * 1. Application name, e.g. "Firefox"
+#. * 2. Software repository name, e.g. fedora-optional
+#.
+#: src/gs-common.c:230
+#, c-format
+msgid ""
+"%s is not <a href=\"https://en.wikipedia.org/wiki/Free_and_open-"
+"source_software\">free and open source software</a>, and is provided by “%s”."
+msgstr ""
+"„%s“ nije <a href=\"https://en.wikipedia.org/wiki/Free_and_open-"
+"source_software\">nije slobodan softver i softver otvorenog izvornog koda</"
+"a>, a obezbeđuje ga „%s“."
+
+#. TRANSLATORS: the replacements are as follows:
+#. * 1. Application name, e.g. "Firefox"
+#. * 2. Software repository name, e.g. fedora-optional
+#: src/gs-common.c:240
+#, c-format
+msgid "%s is provided by “%s”."
+msgstr "%s obezbeđuje „%s“"
+
+#: src/gs-common.c:249
+msgid "This software repository must be enabled to continue installation."
+msgstr ""
+"Ova riznica programa mora biti uključena da biste nastavili instalaciju."
+
+#. TRANSLATORS: Laws are geographical, urgh...
+#: src/gs-common.c:259
+#, c-format
+msgid "It may be illegal to install or use %s in some countries."
+msgstr ""
+"Instalacija ili korišćenje „%s“ može biti protivzakonito u nekom državama."
+
+#. TRANSLATORS: Laws are geographical, urgh...
+#: src/gs-common.c:265
+msgid "It may be illegal to install or use this codec in some countries."
+msgstr ""
+"Instalacija ili korišćenje ovog kodeka može biti protivzakonito u nekom "
+"državama."
+
+#. TRANSLATORS: this is button text to not ask about non-free content again
+#: src/gs-common.c:272
+msgid "Don’t Warn Again"
+msgstr "Ne upozoravaj više"
+
+#. TRANSLATORS: button text
+#: src/gs-common.c:281
+msgid "Enable and Install"
+msgstr "Uključi i instaliraj"
+
+#. TRANSLATORS: these are show_detailed_error messages from the
+#. * package manager no mortal is supposed to understand,
+#. * but google might know what they mean
+#: src/gs-common.c:426
+msgid "Detailed errors from the package manager follow:"
+msgstr "Opširnije greške upravnika paketa slede:"
+
+#: src/gs-common.c:445 src/gs-details-page.ui:595
+msgid "Details"
+msgstr "Pojedinosti"
+
+#. TRANSLATORS: content rating description
+#: src/gs-content-rating.c:75
+msgid "No cartoon violence"
+msgstr "Nema crtanog nasilja"
+
+#. TRANSLATORS: content rating description
+#: src/gs-content-rating.c:78
+msgid "Cartoon characters in unsafe situations"
+msgstr "Likovi iz crtaća u nepoželjnim situacijama"
+
+#. TRANSLATORS: content rating description
+#: src/gs-content-rating.c:81
+msgid "Cartoon characters in aggressive conflict"
+msgstr "Likovi iz crtaća u agresivnom sukobu"
+
+#. TRANSLATORS: content rating description
+#: src/gs-content-rating.c:84
+msgid "Graphic violence involving cartoon characters"
+msgstr "Grafičko nasilje koje uključuje likove iz crtaća"
+
+#. TRANSLATORS: content rating description
+#: src/gs-content-rating.c:87
+msgid "No fantasy violence"
+msgstr "Nema fantazijskog nasilja"
+
+#. TRANSLATORS: content rating description
+#: src/gs-content-rating.c:90
+msgid "Characters in unsafe situations easily distinguishable from reality"
+msgstr "Likovi u nesigurnim situacijama koje se lako razlikuju od stvarnosti"
+
+#. TRANSLATORS: content rating description
+#: src/gs-content-rating.c:93
+msgid "Characters in aggressive conflict easily distinguishable from reality"
+msgstr "Likovi u agresivnom sukobu koji se lako razlikuje od stvarnosti"
+
+#. TRANSLATORS: content rating description
+#: src/gs-content-rating.c:96
+msgid "Graphic violence easily distinguishable from reality"
+msgstr "Grafičko nasilje koje se lako razlikuje od stvarnosti"
+
+#. TRANSLATORS: content rating description
+#: src/gs-content-rating.c:99
+msgid "No realistic violence"
+msgstr "Nema realističnog nasilja"
+
+#. TRANSLATORS: content rating description
+#: src/gs-content-rating.c:102
+msgid "Mildly realistic characters in unsafe situations"
+msgstr "Blago stvarni likovi u nesigurnim situacijama"
+
+#. TRANSLATORS: content rating description
+#: src/gs-content-rating.c:105
+msgid "Depictions of realistic characters in aggressive conflict"
+msgstr "Prikaz stvarnih likova u agresivnom sukobu"
+
+#. TRANSLATORS: content rating description
+#: src/gs-content-rating.c:108
+msgid "Graphic violence involving realistic characters"
+msgstr "Grafičko nasilje koje uključuje stvarne likove"
+
+#. TRANSLATORS: content rating description
+#: src/gs-content-rating.c:111
+msgid "No bloodshed"
+msgstr "Nema krvoprolića"
+
+#. TRANSLATORS: content rating description
+#: src/gs-content-rating.c:114
+msgid "Unrealistic bloodshed"
+msgstr "Nerealno krvoproliće"
+
+#. TRANSLATORS: content rating description
+#: src/gs-content-rating.c:117
+msgid "Realistic bloodshed"
+msgstr "Realno krvoproliće"
+
+#. TRANSLATORS: content rating description
+#: src/gs-content-rating.c:120
+msgid "Depictions of bloodshed and the mutilation of body parts"
+msgstr "Prikaz krvoprolića i sakaćenje delova tela"
+
+#. TRANSLATORS: content rating description
+#: src/gs-content-rating.c:123
+msgid "No sexual violence"
+msgstr "Nema seksualnog nasilja"
+
+#. TRANSLATORS: content rating description
+#: src/gs-content-rating.c:126
+msgid "Rape or other violent sexual behavior"
+msgstr "Silovanje ili drugo nasilno seksualno ponašanje"
+
+#. TRANSLATORS: content rating description
+#: src/gs-content-rating.c:129
+msgid "No references to alcohol"
+msgstr "Nema upućivanja na alkohol"
+
+#. TRANSLATORS: content rating description
+#: src/gs-content-rating.c:132
+msgid "References to alcoholic beverages"
+msgstr "Upućivanje na alkoholna pića"
+
+#. TRANSLATORS: content rating description
+#: src/gs-content-rating.c:135
+msgid "Use of alcoholic beverages"
+msgstr "Upotreba alkoholnih pića"
+
+#. TRANSLATORS: content rating description
+#: src/gs-content-rating.c:138
+msgid "No references to illicit drugs"
+msgstr "Nema upućivanja na zabranjene droge"
+
+#. TRANSLATORS: content rating description
+#: src/gs-content-rating.c:141
+msgid "References to illicit drugs"
+msgstr "Upućivanje na zabranjene droge"
+
+#. TRANSLATORS: content rating description
+#: src/gs-content-rating.c:144
+msgid "Use of illicit drugs"
+msgstr "Upotreba zabranjenih droga"
+
+#. TRANSLATORS: content rating description
+#: src/gs-content-rating.c:147
+msgid "References to tobacco products"
+msgstr "Upućivanje na duvanske proizvode"
+
+#. TRANSLATORS: content rating description
+#: src/gs-content-rating.c:150
+msgid "Use of tobacco products"
+msgstr "Upotreba duvanskih proizvoda"
+
+#. TRANSLATORS: content rating description
+#: src/gs-content-rating.c:153
+msgid "No nudity of any sort"
+msgstr "Nema bilo kakve nagosti"
+
+#. TRANSLATORS: content rating description
+#: src/gs-content-rating.c:156
+msgid "Brief artistic nudity"
+msgstr "Kratka umetnička golotinja"
+
+#. TRANSLATORS: content rating description
+#: src/gs-content-rating.c:159
+msgid "Prolonged nudity"
+msgstr "Produžena golotinja"
+
+#. TRANSLATORS: content rating description
+#: src/gs-content-rating.c:162
+msgid "No references or depictions of sexual nature"
+msgstr "Nema seksualnih prikaza ili upućivanja"
+
+#. TRANSLATORS: content rating description
+#: src/gs-content-rating.c:165
+msgid "Provocative references or depictions"
+msgstr "Provokativne upute ili prikazi"
+
+#. TRANSLATORS: content rating description
+#: src/gs-content-rating.c:168
+msgid "Sexual references or depictions"
+msgstr "Seksualne upute ili prikazi"
+
+#. TRANSLATORS: content rating description
+#: src/gs-content-rating.c:171
+msgid "Graphic sexual behavior"
+msgstr "Grafičko seksualno ponašanje"
+
+#. TRANSLATORS: content rating description
+#: src/gs-content-rating.c:174
+msgid "No profanity of any kind"
+msgstr "Nema bilo kakve vulgarnosti"
+
+#. TRANSLATORS: content rating description
+#: src/gs-content-rating.c:177
+msgid "Mild or infrequent use of profanity"
+msgstr "Blaga ili retka upotreba psovki"
+
+#. TRANSLATORS: content rating description
+#: src/gs-content-rating.c:180
+msgid "Moderate use of profanity"
+msgstr "Umerena upotreba psovki"
+
+#. TRANSLATORS: content rating description
+#: src/gs-content-rating.c:183
+msgid "Strong or frequent use of profanity"
+msgstr "Jaka ili česta upotreba psovki"
+
+#. TRANSLATORS: content rating description
+#: src/gs-content-rating.c:186
+msgid "No inappropriate humor"
+msgstr "Nema neumesnog humora"
+
+#. TRANSLATORS: content rating description
+#: src/gs-content-rating.c:189
+msgid "Slapstick humor"
+msgstr "Urnebesna komedija"
+
+#. TRANSLATORS: content rating description
+#: src/gs-content-rating.c:192
+msgid "Vulgar or bathroom humor"
+msgstr "Vulgaran ili neumesni humor"
+
+#. TRANSLATORS: content rating description
+#: src/gs-content-rating.c:195
+msgid "Mature or sexual humor"
+msgstr "Erotski i humor za odrasle"
+
+#. TRANSLATORS: content rating description
+#: src/gs-content-rating.c:198
+msgid "No discriminatory language of any kind"
+msgstr "Nema bilo kakvog diskriminacionog govora"
+
+#. TRANSLATORS: content rating description
+#: src/gs-content-rating.c:201
+msgid "Negativity towards a specific group of people"
+msgstr "Negativnost prema određenoj grupi ljudi"
+
+#. TRANSLATORS: content rating description
+#: src/gs-content-rating.c:204
+msgid "Discrimination designed to cause emotional harm"
+msgstr "Diskriminacija osmišljena da izazove emotivnu povredu"
+
+#. TRANSLATORS: content rating description
+#: src/gs-content-rating.c:207
+msgid "Explicit discrimination based on gender, sexuality, race or religion"
+msgstr ""
+"Eksplicitna diskriminacija na osnovu pola, seksualnosti, rase ili "
+"veroispovesti"
+
+#. TRANSLATORS: content rating description
+#: src/gs-content-rating.c:210
+msgid "No advertising of any kind"
+msgstr "Nema bilo kakvog oglašavanja"
+
+#. TRANSLATORS: content rating description
+#: src/gs-content-rating.c:213
+msgid "Product placement"
+msgstr "Plasman proizvoda"
+
+#. TRANSLATORS: content rating description
+#: src/gs-content-rating.c:216
+msgid "Explicit references to specific brands or trademarked products"
+msgstr "Eksplicitno upućivanje na naročite robne marke ili zaštićene proizvode"
+
+#. TRANSLATORS: content rating description
+#: src/gs-content-rating.c:219
+msgid "Users are encouraged to purchase specific real-world items"
+msgstr "Korisnici se ohrabruju da kupuju određene stavke u stvarnom svetu"
+
+#. TRANSLATORS: content rating description
+#: src/gs-content-rating.c:222
+msgid "No gambling of any kind"
+msgstr "Nema bilo kakvog kockanja"
+
+#. TRANSLATORS: content rating description
+#: src/gs-content-rating.c:225
+msgid "Gambling on random events using tokens or credits"
+msgstr "Kockanje na nasumičnim događajima koji koriste žetone ili kredite"
+
+#. TRANSLATORS: content rating description
+#: src/gs-content-rating.c:228
+msgid "Gambling using “play” money"
+msgstr "Kockanje koje koristi „igrački“ novac (play)"
+
+#. TRANSLATORS: content rating description
+#: src/gs-content-rating.c:231
+msgid "Gambling using real money"
+msgstr "Kockanje koje koristi stvarni novac"
+
+#. TRANSLATORS: content rating description
+#: src/gs-content-rating.c:234
+msgid "No ability to spend money"
+msgstr "Ne može se trošiti stvaran novac"
+
+#. v1.1
+#. TRANSLATORS: content rating description
+#: src/gs-content-rating.c:237
+msgid "Users are encouraged to donate real money"
+msgstr "Korisnici se ohrabruju da doniraju stvarni novac"
+
+#. TRANSLATORS: content rating description
+#: src/gs-content-rating.c:240
+msgid "Ability to spend real money in-game"
+msgstr "Sposobnost potrošnje stvarnog novca u igri"
+
+#. TRANSLATORS: content rating description
+#: src/gs-content-rating.c:243
+msgid "No way to chat with other users"
+msgstr "Nema načina za ćaskanje sa drugim korisnicima"
+
+#. TRANSLATORS: content rating description
+#: src/gs-content-rating.c:246
+msgid "User-to-user game interactions without chat functionality"
+msgstr "Međudejstvo između korisnika bez mogućnosti ćaskanja"
+
+#. TRANSLATORS: content rating description
+#: src/gs-content-rating.c:249
+msgid "Moderated chat functionality between users"
+msgstr "Umerena mogućnost ćaskanja između korisnika"
+
+#. TRANSLATORS: content rating description
+#: src/gs-content-rating.c:252
+msgid "Uncontrolled chat functionality between users"
+msgstr "Nekontrolisana mogućnost ćaskanja između korisnika"
+
+#. TRANSLATORS: content rating description
+#: src/gs-content-rating.c:255
+msgid "No way to talk with other users"
+msgstr "Nema načina za razgovor sa drugim korisnicima"
+
+#. TRANSLATORS: content rating description
+#: src/gs-content-rating.c:258
+msgid "Uncontrolled audio or video chat functionality between users"
+msgstr "Nekontrolisana mogućnost zvučnog i video ćaskanja između korisnika"
+
+#. TRANSLATORS: content rating description
+#: src/gs-content-rating.c:261
+msgid "No sharing of social network usernames or email addresses"
+msgstr ""
+"Nema razmene korisničkih imena društvenih mreža ili adresa elektronske pošte"
+
+#. TRANSLATORS: content rating description
+#: src/gs-content-rating.c:264
+msgid "Sharing social network usernames or email addresses"
+msgstr ""
+"Razmena korisničkih imena društvenih mreža ili adresa elektronske pošte"
+
+#. TRANSLATORS: content rating description
+#: src/gs-content-rating.c:267
+msgid "No sharing of user information with 3rd parties"
+msgstr "Nema razmene korisničkih podataka sa trećim stranama"
+
+#. v1.1
+#. TRANSLATORS: content rating description
+#: src/gs-content-rating.c:270
+msgid "Checking for the latest application version"
+msgstr "Proverava poslednje izdanje programa"
+
+#. v1.1
+#. TRANSLATORS: content rating description
+#: src/gs-content-rating.c:273
+msgid "Sharing diagnostic data that does not let others identify the user"
+msgstr ""
+"Dele se dijagnostički podaci preko kojih drugi ne mogu prepoznati korisnika"
+
+#. TRANSLATORS: content rating description
+#: src/gs-content-rating.c:276
+msgid "Sharing information that lets others identify the user"
+msgstr ""
+"Dele se dijagnostički podaci preko kojih drugi mogu prepoznati korisnika"
+
+#. TRANSLATORS: content rating description
+#: src/gs-content-rating.c:279
+msgid "No sharing of physical location to other users"
+msgstr "Nema razmene fizičke lokacije sa drugim korisnicima"
+
+#. TRANSLATORS: content rating description
+#: src/gs-content-rating.c:282
+msgid "Sharing physical location to other users"
+msgstr "Razmena stvarnih lokacija sa drugim korisnicima"
+
+#. TRANSLATORS: content rating description
+#: src/gs-content-rating.c:287
+msgid "No references to homosexuality"
+msgstr "Nema upućivanja na homoseksualnost"
+
+#. TRANSLATORS: content rating description
+#: src/gs-content-rating.c:290
+msgid "Indirect references to homosexuality"
+msgstr "Posredna upućivanja na homoseksualnost"
+
+#. TRANSLATORS: content rating description
+#: src/gs-content-rating.c:293
+msgid "Kissing between people of the same gender"
+msgstr "Ljubljenje između osoba istog pola"
+
+#. TRANSLATORS: content rating description
+#: src/gs-content-rating.c:296
+msgid "Graphic sexual behavior between people of the same gender"
+msgstr "Grafičko seksualno ponašanje između osoba istog pola"
+
+#. TRANSLATORS: content rating description
+#: src/gs-content-rating.c:299
+msgid "No references to prostitution"
+msgstr "Nema upućivanja na prostituciju"
+
+#. TRANSLATORS: content rating description
+#: src/gs-content-rating.c:302
+msgid "Indirect references to prostitution"
+msgstr "Posredna upućivanja na prostituciju"
+
+#. TRANSLATORS: content rating description
+#: src/gs-content-rating.c:305
+msgid "Direct references of prostitution"
+msgstr "Neposredna upućivanja na prostituciju"
+
+#. TRANSLATORS: content rating description
+#: src/gs-content-rating.c:308
+msgid "Graphic depictions of the act of prostitution"
+msgstr "Grafički prikazi čina prostitucije"
+
+#. TRANSLATORS: content rating description
+#: src/gs-content-rating.c:311
+msgid "No references to adultery"
+msgstr "Nema upućivanja na preljubu"
+
+#. TRANSLATORS: content rating description
+#: src/gs-content-rating.c:314
+msgid "Indirect references to adultery"
+msgstr "Posredna upućivanja na preljubu"
+
+#. TRANSLATORS: content rating description
+#: src/gs-content-rating.c:317
+msgid "Direct references of adultery"
+msgstr "Neposredna upućivanja na preljubu"
+
+#. TRANSLATORS: content rating description
+#: src/gs-content-rating.c:320
+msgid "Graphic depictions of the act of adultery"
+msgstr "Grafički prikazi čina preljube"
+
+#. TRANSLATORS: content rating description
+#: src/gs-content-rating.c:323
+msgid "No sexualized characters"
+msgstr "Nema seksualizovanih karaktera"
+
+#. TRANSLATORS: content rating description
+#: src/gs-content-rating.c:326
+msgid "Scantily clad human characters"
+msgstr "Oskudno obučeni ljudski karakteri"
+
+#. TRANSLATORS: content rating description
+#: src/gs-content-rating.c:329
+msgid "Overtly sexualized human characters"
+msgstr "Preterano seksualizovani ljudski karakteri"
+
+#. TRANSLATORS: content rating description
+#: src/gs-content-rating.c:332
+msgid "No references to desecration"
+msgstr "Nema upućivanja na skrnavljenje"
+
+#. TRANSLATORS: content rating description
+#: src/gs-content-rating.c:335
+msgid "Depictions or references to historical desecration"
+msgstr "Prikazi ili upućivanja ka istorijskim skrnavljenjima"
+
+#. TRANSLATORS: content rating description
+#: src/gs-content-rating.c:338
+msgid "Depictions of modern-day human desecration"
+msgstr "Prikazi savremenog ljudskog skrnavljenja"
+
+#. TRANSLATORS: content rating description
+#: src/gs-content-rating.c:341
+msgid "Graphic depictions of modern-day desecration"
+msgstr "Grafički prikazi savremenog skrnavljenja"
+
+#. TRANSLATORS: content rating description
+#: src/gs-content-rating.c:344
+msgid "No visible dead human remains"
+msgstr "Bez vidljivih ljudskih posmrtnih ostataka"
+
+#. TRANSLATORS: content rating description
+#: src/gs-content-rating.c:347
+msgid "Visible dead human remains"
+msgstr "Sa vidljivim ljudskim posmrtnim ostacima"
+
+#. TRANSLATORS: content rating description
+#: src/gs-content-rating.c:350
+msgid "Dead human remains that are exposed to the elements"
+msgstr "Posmrtni ostaci ljudi koji su izloženi vremenskim prilikama"
+
+#. TRANSLATORS: content rating description
+#: src/gs-content-rating.c:353
+msgid "Graphic depictions of desecration of human bodies"
+msgstr "Grafički prikazi skrnavljenja ljudskih tela"
+
+#. TRANSLATORS: content rating description
+#: src/gs-content-rating.c:356
+msgid "No references to slavery"
+msgstr "Nema upućivanja na robovlasništvo"
+
+#. TRANSLATORS: content rating description
+#: src/gs-content-rating.c:359
+msgid "Depictions or references to historical slavery"
+msgstr "Prikazi ili upućivanja ka istorijskom robovlasništvu"
+
+#. TRANSLATORS: content rating description
+#: src/gs-content-rating.c:362
+msgid "Depictions of modern-day slavery"
+msgstr "Prikazi savremenog robovlasništva"
+
+#. TRANSLATORS: content rating description
+#: src/gs-content-rating.c:365
+msgid "Graphic depictions of modern-day slavery"
+msgstr "Grafički prikazi savremenog robovlasništva"
+
+#. TRANSLATORS: this is a what we use in notifications if the app's name is unknown
+#: src/gs-dbus-helper.c:295
+msgid "An application"
+msgstr "Program"
+
+#. TRANSLATORS: this is a notification displayed when an app needs additional MIME types.
+#: src/gs-dbus-helper.c:301
+#, c-format
+msgid "%s is requesting additional file format support."
+msgstr "„%s“ zahteva dodatnu podršku za korišćenje ove vrste datoteke."
+
+#. TRANSLATORS: notification title
+#: src/gs-dbus-helper.c:303
+msgid "Additional MIME Types Required"
+msgstr "Potrebne su dodatni MIME formati"
+
+#. TRANSLATORS: this is a notification displayed when an app needs additional fonts.
+#: src/gs-dbus-helper.c:307
+#, c-format
+msgid "%s is requesting additional fonts."
+msgstr "„%s“ zahteva dodatne slovne likove."
+
+#. TRANSLATORS: notification title
+#: src/gs-dbus-helper.c:309
+msgid "Additional Fonts Required"
+msgstr "Potrebni su dodatni slovni likovi"
+
+#. TRANSLATORS: this is a notification displayed when an app needs additional codecs.
+#: src/gs-dbus-helper.c:313
+#, c-format
+msgid "%s is requesting additional multimedia codecs."
+msgstr "„%s“ zahteva dodatne multimedijalne kodeke."
+
+#. TRANSLATORS: notification title
+#: src/gs-dbus-helper.c:315
+msgid "Additional Multimedia Codecs Required"
+msgstr "Potrebni su dodatni multimedijalni kodeci"
+
+#. TRANSLATORS: this is a notification displayed when an app needs additional printer drivers.
+#: src/gs-dbus-helper.c:319
+#, c-format
+msgid "%s is requesting additional printer drivers."
+msgstr "„%s“ zahteva dodatne upravljačke programe za štampače."
+
+#. TRANSLATORS: notification title
+#: src/gs-dbus-helper.c:321
+msgid "Additional Printer Drivers Required"
+msgstr "Potrebni su dodatni upravljački programi štampača"
+
+#. TRANSLATORS: this is a notification displayed when an app wants to install additional packages.
+#: src/gs-dbus-helper.c:325
+#, c-format
+msgid "%s is requesting additional packages."
+msgstr "„%s“ zahteva dodatne pakete."
+
+#. TRANSLATORS: notification title
+#: src/gs-dbus-helper.c:327
+msgid "Additional Packages Required"
+msgstr "Potrebni su dodatni paketi"
+
+#. TRANSLATORS: this is a button that launches gnome-software
+#: src/gs-dbus-helper.c:336
+msgid "Find in Software"
+msgstr "Nađi u Programima"
+
+#. TRANSLATORS: button text in the header when an application
+#. * can be installed
+#. TRANSLATORS: button text in the header when firmware
+#. * can be live-installed
+#. TRANSLATORS: this is a button in the software repositories
+#. dialog for installing a repo
+#: src/gs-details-page.c:286 src/gs-details-page.c:314
+#: src/gs-details-page.ui:206 src/gs-third-party-repo-row.c:97
+#: src/gs-upgrade-banner.ui:146
+msgid "_Install"
+msgstr "_Instaliraj"
+
+#. TRANSLATORS: button text in the header when an application
+#. * can be live-updated
+#: src/gs-details-page.c:319
+msgid "_Update"
+msgstr "Až_uriraj"
+
+#. TRANSLATORS: this is a button that allows the apps to
+#. * be installed.
+#. * The ellipsis indicates that further steps are required,
+#. * e.g. enabling software repositories or the like
+#. TRANSLATORS: this is a button in the software repositories
+#. dialog for installing a repo.
+#. The ellipsis indicates that further steps are required
+#: src/gs-details-page.c:332 src/gs-third-party-repo-row.c:89
+msgid "_Install…"
+msgstr "_Instaliraj…"
+
+#. TRANSLATORS: A label for a button to execute the selected
+#. application.
+#: src/gs-details-page.c:366
+msgid "_Launch"
+msgstr "_Pokreni"
+
+#. TRANSLATORS: button text in the header when an application can be erased
+#: src/gs-details-page.c:391 src/gs-details-page.ui:241
+msgid "_Remove"
+msgstr "_Ukloni"
+
+#: src/gs-details-page.c:459
+msgid "Removing…"
+msgstr "Uklanjam…"
+
+#. TRANSLATORS: This is a label on top of the app's progress
+#. * bar to inform the user that the app should be installed soon
+#: src/gs-details-page.c:478
+msgid "Pending installation…"
+msgstr "Čeka na instaliranje…"
+
+#. TRANSLATORS: This is a label on top of the app's progress
+#. * bar to inform the user that the app should be updated soon
+#: src/gs-details-page.c:485
+msgid "Pending update…"
+msgstr "Čeka na ažuriranje…"
+
+#. TRANSLATORS: this is the warning box
+#: src/gs-details-page.c:802
+msgid ""
+"This application can only be used when there is an active internet "
+"connection."
+msgstr "Ovaj program se može koristiti samo ako postoji veza sa internetom."
+
+#. TRANSLATORS: this is where the version is not known
+#: src/gs-details-page.c:967
+msgctxt "version"
+msgid "Unknown"
+msgstr "Nepoznato"
+
+#. TRANSLATORS: this is where the updated date is not known
+#: src/gs-details-page.c:980
+msgctxt "updated"
+msgid "Never"
+msgstr "Nikada"
+
+#. TRANSLATORS: this is where we don't know the origin of the
+#. * application
+#: src/gs-details-page.c:1028
+msgctxt "origin"
+msgid "Unknown"
+msgstr "Nepoznato"
+
+#. TRANSLATORS: we need a remote server to process
+#: src/gs-details-page.c:1425
+msgid "You need internet access to write a review"
+msgstr "Potrebna vam je veza sa internetom da biste napisali pregled"
+
+#: src/gs-details-page.c:1559
+#, c-format
+msgid "Unable to find “%s”"
+msgstr "Ne mogu da pronađem „%s“"
+
+#. TRANSLATORS: see the wikipedia page
+#: src/gs-details-page.c:2162
+msgid "Public domain"
+msgstr "Javno vlasništvo"
+
+#. TRANSLATORS: Replace the link with a version in your language,
+#. * e.g. https://de.wikipedia.org/wiki/Gemeinfreiheit
+#: src/gs-details-page.c:2165
+msgid "https://en.wikipedia.org/wiki/Public_domain"
+msgstr ""
+"https://sr.wikipedia.org/sr-ec/%D0%92%D0%BB%D0%B0%D1%81%D0%BD"
+"%D0%B8%D1%87%D0%BA%D0%B8_%D1%81%D0%BE%D1%84%D1%82%D0%B2%D0%B5%D1%80"
+
+#. TRANSLATORS: Replace the link with a version in your language,
+#. * e.g. https://www.gnu.org/philosophy/free-sw.de
+#: src/gs-details-page.c:2172
+msgid "https://www.gnu.org/philosophy/free-sw"
+msgstr "https://www.gnu.org/philosophy/free-sw.sr"
+
+#. TRANSLATORS: see GNU page
+#: src/gs-details-page.c:2182 src/gs-details-page.ui:1383
+msgid "Free Software"
+msgstr "Slobodan softver"
+
+#. TRANSLATORS: for the free software popover
+#: src/gs-details-page.c:2239
+msgid "Users are bound by the following license:"
+msgid_plural "Users are bound by the following licenses:"
+msgstr[0] "Korisnici su vezani sledećom dozvolom:"
+msgstr[1] "Korisnici su vezani sledećim dozvolama:"
+msgstr[2] "Korisnici su vezani sledećim dozvolama:"
+msgstr[3] "Korisnici su vezani sledećom dozvolom:"
+
+#: src/gs-details-page.c:2266 src/gs-details-page.ui:1492
+msgid "More information"
+msgstr "Još podataka"
+
+#: src/gs-details-page.ui:7
+msgid "Details page"
+msgstr "Stranica pojedinosti"
+
+#. Translators: A label for a button to add a shortcut to the selected application.
+#: src/gs-details-page.ui:346
+msgid "_Add shortcut"
+msgstr "_Dodaj prečicu"
+
+#. Translators: A label for a button to remove a shortcut to the selected application.
+#: src/gs-details-page.ui:361
+msgid "Re_move shortcut"
+msgstr "_Ukloni prečicu"
+
+#: src/gs-details-page.ui:456
+msgid "No screenshot provided"
+msgstr "Nije dostavljen snimak ekrana"
+
+#: src/gs-details-page.ui:492
+msgid "Software Repository Included"
+msgstr "Sadrži riznicu programa"
+
+#: src/gs-details-page.ui:493
+msgid ""
+"This application includes a software repository which provides updates, as "
+"well as access to other software."
+msgstr ""
+"Ovaj program sadrži riznicu programa iz koje ćete dobijati ažuriranja, kao i "
+"pristup drugim programima."
+
+#: src/gs-details-page.ui:506
+msgid "No Software Repository Included"
+msgstr "Ne sadrži riznicu programa"
+
+#: src/gs-details-page.ui:507
+msgid ""
+"This application does not include a software repository. It will not be "
+"updated with new versions."
+msgstr ""
+"Ovaj program ne sadrži riznicu programa. On neće biti ažuriran na nova "
+"izdanja."
+
+#: src/gs-details-page.ui:521
+msgid ""
+"This software is already provided by your distribution and should not be "
+"replaced."
+msgstr ""
+"Ovaj program je već dostupan u riznicama vaše distribucije i ne bi trebali "
+"da ga zamenite."
+
+#. Translators: a repository file used for installing software has been discovered.
+#: src/gs-details-page.ui:534
+msgid "Software Repository Identified"
+msgstr "Riznica programa je prepoznata"
+
+#: src/gs-details-page.ui:535
+msgid ""
+"Adding this software repository will give you access to additional software "
+"and upgrades."
+msgstr ""
+"Dodavanje ove riznice programa će vam omogućiti pristup dodatnim programima i "
+"nadogradnjama."
+
+#: src/gs-details-page.ui:536
+msgid "Only use software repositories that you trust."
+msgstr "Koristite samo proverene riznice programa."
+
+#: src/gs-details-page.ui:552
+msgid "_Website"
+msgstr "_Veb stranica"
+
+#: src/gs-details-page.ui:567
+msgid "_Donate"
+msgstr "Pošalji _donaciju"
+
+#: src/gs-details-page.ui:701
+msgid "Localized in your Language"
+msgstr "Preveden na srpski"
+
+#: src/gs-details-page.ui:713
+msgid "Documentation"
+msgstr "Dokumentacija"
+
+#: src/gs-details-page.ui:725
+msgid "Release Activity"
+msgstr "Održavan program"
+
+#: src/gs-details-page.ui:737
+msgid "System Integration"
+msgstr "Usklađenost sa sistemom"
+
+#: src/gs-details-page.ui:749
+msgid "Sandboxed"
+msgstr "Izolovan"
+
+#: src/gs-details-page.ui:774
+msgid "Version"
+msgstr "Izdanje"
+
+#: src/gs-details-page.ui:811
+msgid "Age Rating"
+msgstr "Ocena starosne prikladnosti"
+
+#: src/gs-details-page.ui:849
+msgid "Updated"
+msgstr "Ažuriran"
+
+#: src/gs-details-page.ui:884
+msgid "Category"
+msgstr "Kategorija"
+
+#: src/gs-details-page.ui:922
+msgid "Installed Size"
+msgstr "Veličina instaliranog"
+
+#: src/gs-details-page.ui:955
+msgid "Download Size"
+msgstr "Veličina preuzetog"
+
+#: src/gs-details-page.ui:1021
+msgid "Developer"
+msgstr "Programer"
+
+#: src/gs-details-page.ui:1055
+msgid "License"
+msgstr "Dozvola"
+
+#. This refers to the license of the application
+#: src/gs-details-page.ui:1075
+msgid "Free"
+msgstr "Slobodan"
+
+#. This refers to the license of the application
+#: src/gs-details-page.ui:1092
+msgid "Proprietary"
+msgstr "Vlasnički"
+
+#. This refers to the license of the application
+#. TRANSLATORS: this is when a user doesn't specify a name
+#: src/gs-details-page.ui:1109 src/gs-review-row.c:71
+msgid "Unknown"
+msgstr "Nepoznato"
+
+#. TRANSLATORS: This is the header dividing the normal
+#. * applications and the addons
+#. TRANSLATORS: this is the menu spec main category for Add-ons
+#: src/gs-details-page.ui:1163 src/gs-installed-page.c:490
+#: plugins/core/gs-desktop-common.c:331
+msgid "Add-ons"
+msgstr "Dodaci"
+
+#: src/gs-details-page.ui:1176
+msgid "Selected add-ons will be installed with the application."
+msgstr "Izabrani dodaci biće instalirani sa programom."
+
+# Mislim da se ova niska odnosi na deo Programa koji je posvećen recenzijama programa.
+#. Translators: Header of the section with other users' opinions about the app.
+#: src/gs-details-page.ui:1219
+msgid "Reviews"
+msgstr "Pregledi"
+
+#. Translators: Button opening a dialog where the users can write and publish their opinions about the apps.
+#: src/gs-details-page.ui:1235
+msgid "_Write a Review"
+msgstr "_Napiši pregled"
+
+#. Translators: Button to return more application-submitted reviews.
+#: src/gs-details-page.ui:1257
+msgid "_Show More"
+msgstr "_Prikaži još"
+
+#: src/gs-details-page.ui:1400
+msgid ""
+"This means that the software can be freely run, copied, distributed, studied "
+"and modified."
+msgstr ""
+"To znači da softver može biti slobodno pokrenut, umnožen, raspodeljen, "
+"proučavan i izmenjen."
+
+#: src/gs-details-page.ui:1459
+msgid "Proprietary Software"
+msgstr "Vlasnički softver"
+
+#: src/gs-details-page.ui:1476
+msgid ""
+"This means that the software is owned by an individual or a company. There "
+"are often restrictions on its use and its source code cannot usually be "
+"accessed."
+msgstr ""
+"To znači da je softver u vlasništvu pojedinca ili kompanije. Često postoje "
+"ograničenja njegovog korišćenja i njegovom izvornom kȏdu obično se ne može "
+"pristupiti."
+
+#: src/gs-details-page.ui:1521
+msgid "Unknown Software License"
+msgstr "Nepoznata dozvola softvera"
+
+#: src/gs-details-page.ui:1538
+msgid "The license terms of this software are unknown."
+msgstr "Odredbe dozvole ovog softvera su nepoznate."
+
+#: src/gs-details-page.ui:1565
+msgid "The application was rated this way because it features:"
+msgstr "Program je ocenjen ovako zato što ga odlikuje sledeće:"
+
+#: src/gs-details-page.ui:1591
+msgid "No details were available for this rating."
+msgstr "Nema pojedinosti za ovu ocenu starosne prikladnosti."
+
+#: src/gs-editor.c:361
+msgid "CSS validated OK!"
+msgstr "CSS je uspešno proveren!"
+
+#. TRANSLATORS: error dialog title
+#: src/gs-editor.c:564
+msgid "Failed to load file"
+msgstr "Nisam uspeo da učitam datoteku"
+
+#. TRANSLATORS: window title
+#: src/gs-editor.c:598 src/gs-editor.c:874
+msgid "Unsaved changes"
+msgstr "Nesačuvane izmene"
+
+#: src/gs-editor.c:600
+msgid "The application list is already loaded."
+msgstr "Spisak sa programima je već učitan."
+
+#. TRANSLATORS: button text
+#: src/gs-editor.c:604
+msgid "Merge documents"
+msgstr "Spoji dokumente"
+
+#. TRANSLATORS: button text
+#: src/gs-editor.c:608 src/gs-editor.c:879
+msgid "Throw away changes"
+msgstr "Odbaci izmene"
+
+#. import the new file
+#: src/gs-editor.c:620 src/gs-editor.c:652
+msgid "Open AppStream File"
+msgstr "Otvori AppStream datoteku"
+
+#: src/gs-editor.c:624
+msgid "_Open"
+msgstr "_Otvori"
+
+#: src/gs-editor.c:656
+msgid "_Save"
+msgstr "_Sačuvaj"
+
+#. TRANSLATORS: error dialog title
+#: src/gs-editor.c:676
+msgid "Failed to save file"
+msgstr "Nisam uspeo da sačuvam datoteku"
+
+#. TRANSLATORS, the %s is the app name, e.g. 'Inkscape'
+#: src/gs-editor.c:751
+#, c-format
+msgid "%s banner design deleted."
+msgstr "Dizajn banera za %s je obrisan."
+
+#. TRANSLATORS, this is a notification
+#: src/gs-editor.c:754
+msgid "Banner design deleted."
+msgstr "Dizajn banera je obrisan."
+
+#: src/gs-editor.c:876
+msgid "The application list has unsaved changes."
+msgstr "Spisak programa sadrži nesačuvane izmene."
+
+#. TRANSLATORS: show the program version
+#: src/gs-editor.c:1111
+msgid "Use verbose logging"
+msgstr "Koristi detaljno zapisivanje"
+
+#. TRANSLATORS: program name, an application to add and remove software repositories
+#: src/gs-editor.c:1119
+msgid "GNOME Software Banner Designer"
+msgstr "Dizajner banera za Gnomove programe"
+
+#: src/gs-editor.ui:63 src/gs-editor.ui:77
+msgid "No Designs"
+msgstr "Nema dizajna"
+
+#: src/gs-editor.ui:163
+msgid "Error message here"
+msgstr "Poruka o grešci"
+
+#: src/gs-editor.ui:250
+msgid "App ID"
+msgstr "IB programa"
+
+#: src/gs-editor.ui:341 src/gs-review-dialog.ui:142
+msgid "Summary"
+msgstr "Sažetak"
+
+#: src/gs-editor.ui:382
+msgid "Editor’s Pick"
+msgstr "Izbor urednika"
+
+#. This check button controls whether the application’s banner appears in the “Featured” category
+#: src/gs-editor.ui:397
+msgid "Category Featured"
+msgstr "Izdvojeno u kategoriji"
+
+#. button in the info bar
+#: src/gs-editor.ui:471
+msgid "Undo"
+msgstr "Opozovi"
+
+#: src/gs-editor.ui:524 src/org.gnome.Software.Editor.desktop.in:3
+msgid "Banner Designer"
+msgstr "Dizajner banera"
+
+#: src/gs-editor.ui:547
+msgid "New Banner"
+msgstr "Novi baner"
+
+#: src/gs-editor.ui:615
+msgid "Import from file"
+msgstr "Uvezi iz datoteke"
+
+#: src/gs-editor.ui:629
+msgid "Export to file"
+msgstr "Izvezi u datoteku"
+
+#: src/gs-editor.ui:643
+msgid "Delete Design"
+msgstr "Obriši dizajn"
+
+#: src/gs-editor.ui:670
+msgid "Featured App"
+msgstr "Izdvojeni program"
+
+#: src/gs-editor.ui:684
+msgid "OS Upgrade"
+msgstr "Nadogradnja sistema"
+
+#. TRANSLATORS: separator for a list of items
+#: src/gs-extras-page.c:147
+msgid " and "
+msgstr " i "
+
+#. TRANSLATORS: separator for a list of items
+#: src/gs-extras-page.c:150
+msgid ", "
+msgstr ", "
+
+#. TRANSLATORS: Application window title for fonts installation.
+#. %s will be replaced by name of the script we're searching for.
+#: src/gs-extras-page.c:176
+#, c-format
+msgid "Available fonts for the %s script"
+msgid_plural "Available fonts for the %s scripts"
+msgstr[0] "Dostupan je slovni lik za pismo „%s“"
+msgstr[1] "Dostupni su slovni likovi za pismo „%s“"
+msgstr[2] "Dostupni su slovni likovi za pismo „%s“"
+msgstr[3] "Dostupan je slovni lik za pismo „%s“"
+
+#. TRANSLATORS: Application window title for codec installation.
+#. %s will be replaced by actual codec name(s)
+#: src/gs-extras-page.c:184
+#, c-format
+msgid "Available software for %s"
+msgid_plural "Available software for %s"
+msgstr[0] "Dostupan je program za „%s“"
+msgstr[1] "Dostupni su programi za „%s“"
+msgstr[2] "Dostupni su programi za „%s“"
+msgstr[3] "Dostupan je program za „%s“"
+
+#: src/gs-extras-page.c:226
+msgid "Unable to Find Requested Software"
+msgstr "Ne mogu da nađem potrebne programe"
+
+#. TRANSLATORS: This string is used for codecs that weren't found
+#: src/gs-extras-page.c:328
+#, c-format
+msgid "%s not found"
+msgstr "Nisam pronašao „%s“"
+
+#. TRANSLATORS: hyperlink title
+#: src/gs-extras-page.c:332
+msgid "on the website"
+msgstr "na veb stranici"
+
+#. TRANSLATORS: this is when we know about an application or
+#. * addon, but it can't be listed for some reason
+#: src/gs-extras-page.c:339
+#, c-format
+msgid "No applications are available that provide the file %s."
+msgstr "Nisu dostupni programi koji obezbeđuju datoteku „%s“."
+
+#. TRANSLATORS: first %s is the codec name, and second %s is a
+#. * hyperlink with the "on the website" text
+#: src/gs-extras-page.c:343 src/gs-extras-page.c:354 src/gs-extras-page.c:365
+#, c-format
+msgid ""
+"Information about %s, as well as options for how to get missing applications "
+"might be found %s."
+msgstr ""
+"Podatke o „%s“, kao i način nabavljanja nedostajućih programa možete pronaći "
+"na %s."
+
+#. TRANSLATORS: this is when we know about an application or
+#. * addon, but it can't be listed for some reason
+#: src/gs-extras-page.c:350 src/gs-extras-page.c:372
+#, c-format
+msgid "No applications are available for %s support."
+msgstr "Nisu dostupni programi za „%s“ podršku."
+
+#. TRANSLATORS: this is when we know about an application or
+#. * addon, but it can't be listed for some reason
+#: src/gs-extras-page.c:361
+#, c-format
+msgid "%s is not available."
+msgstr "„%s“ nije dostupan."
+
+#. TRANSLATORS: first %s is the codec name, and second %s is a
+#. * hyperlink with the "on the website" text
+#: src/gs-extras-page.c:376
+#, c-format
+msgid ""
+"Information about %s, as well as options for how to get an application that "
+"can support this format might be found %s."
+msgstr ""
+"Podatke o „%s“, kao i način nabavljanja programa koji može da podrži ovu vrstu "
+"datoteka možete naći na %s."
+
+#. TRANSLATORS: this is when we know about an application or
+#. * addon, but it can't be listed for some reason
+#: src/gs-extras-page.c:383
+#, c-format
+msgid "No fonts are available for the %s script support."
+msgstr "Nema dostupnih fontova za pismo „%s“."
+
+#. TRANSLATORS: first %s is the codec name, and second %s is a
+#. * hyperlink with the "on the website" text
+#: src/gs-extras-page.c:387
+#, c-format
+msgid ""
+"Information about %s, as well as options for how to get additional fonts "
+"might be found %s."
+msgstr ""
+"Podatke o „%s“, kao i način nabavljanja dodatnih fontova možete pronaći na %s."
+
+#. TRANSLATORS: this is when we know about an application or
+#. * addon, but it can't be listed for some reason
+#: src/gs-extras-page.c:394 lib/gs-plugin-loader.c:1474
+#, c-format
+msgid "No addon codecs are available for the %s format."
+msgstr "Nema dodatnih kodeka za format datoteke „%s“."
+
+#. TRANSLATORS: first %s is the codec name, and second %s is a
+#. * hyperlink with the "on the website" text
+#: src/gs-extras-page.c:398
+#, c-format
+msgid ""
+"Information about %s, as well as options for how to get a codec that can "
+"play this format might be found %s."
+msgstr ""
+"Podatke o „%s“, kao i način nabavljanja kodeka koji može da pusti ovu vrstu "
+"zapisa možete naći na %s."
+
+#. TRANSLATORS: this is when we know about an application or
+#. * addon, but it can't be listed for some reason
+#: src/gs-extras-page.c:405
+#, c-format
+msgid "No Plasma resources are available for %s support."
+msgstr "Nisu dostupna izvorišta Plazme za „%s“ podršku."
+
+#. TRANSLATORS: first %s is the codec name, and second %s is a
+#. * hyperlink with the "on the website" text
+#: src/gs-extras-page.c:409
+#, c-format
+msgid ""
+"Information about %s, as well as options for how to get additional Plasma "
+"resources might be found %s."
+msgstr ""
+"Podatke o „%s“, kao i način nabavljanja dodatnih izvorišta Plazme možete "
+"pronaći na %s."
+
+#. TRANSLATORS: this is when we know about an application or
+#. * addon, but it can't be listed for some reason
+#: src/gs-extras-page.c:416
+#, c-format
+msgid "No printer drivers are available for %s."
+msgstr "Nisu dostupni upravljački programi štampača za „%s“."
+
+#. TRANSLATORS: first %s is the codec name, and second %s is a
+#. * hyperlink with the "on the website" text
+#: src/gs-extras-page.c:420
+#, c-format
+msgid ""
+"Information about %s, as well as options for how to get a driver that "
+"supports this printer might be found %s."
+msgstr ""
+"Podatke o „%s“, kao i način nabavljanja upravljačkog programa koji može da "
+"podrži ovaj štampač možete naći na %s."
+
+#. TRANSLATORS: hyperlink title
+#: src/gs-extras-page.c:464
+msgid "this website"
+msgstr "ovom veb sajtu"
+
+#. TRANSLATORS: no codecs were found. First %s will be replaced by actual codec name(s), second %s is a link titled "this website"
+#: src/gs-extras-page.c:468
+#, c-format
+msgid ""
+"Unfortunately, the %s you were searching for could not be found. Please see "
+"%s for more information."
+msgid_plural ""
+"Unfortunately, the %s you were searching for could not be found. Please see "
+"%s for more information."
+msgstr[0] "Na žalost, ne mogu pronaći „%s“. Na „%s“ možete naći više podataka."
+msgstr[1] "Na žalost, ne mogu pronaći „%s“. Na „%s“ možete naći više podataka."
+msgstr[2] "Na žalost, ne mogu pronaći „%s“. Na „%s“ možete naći više podataka."
+msgstr[3] "Na žalost, ne mogu pronaći „%s“. Na „%s“ možete naći više podataka."
+
+#: src/gs-extras-page.c:539 src/gs-extras-page.c:595 src/gs-extras-page.c:634
+msgid "Failed to find any search results"
+msgstr "Neuspeh pri dobavljanju rezultata pretrage"
+
+#: src/gs-extras-page.c:828
+#, c-format
+msgid "%s file format"
+msgstr "%s format datoteke"
+
+#: src/gs-extras-page.ui:7
+msgid "Codecs page"
+msgstr "Stranica kodeka"
+
+#: src/gs-first-run-dialog.ui:7 src/gs-first-run-dialog.ui:16
+msgid "Welcome"
+msgstr "Dobro došli"
+
+#: src/gs-first-run-dialog.ui:50
+msgid "Welcome to Software"
+msgstr "Dobro došli u Programe"
+
+#: src/gs-first-run-dialog.ui:66
+msgid ""
+"Software lets you install all the software you need, all from one place. See "
+"our recommendations, browse the categories, or search for the applications "
+"you want."
+msgstr ""
+"Programi vam omogućavaju da instalirate sve programe koji vam trebaju, sve "
+"sa jednog mesta. Pogledajte naše preporuke, razgledajte kategorije, ili "
+"potražite program koji želite."
+
+#: src/gs-first-run-dialog.ui:85
+msgid "_Let’s Go Shopping"
+msgstr "_Ajmo u kupovinu"
+
+#. TRANSLATORS: Here are 2 strings the same as in gtk/gtkbox.c
+#. in GTK+ project. Please use the same translation.
+#: src/gs-hiding-box.c:381
+msgid "Spacing"
+msgstr "Razmaci"
+
+#: src/gs-hiding-box.c:382
+msgid "The amount of space between children"
+msgstr "Količina razmaka među sadržanim elementima"
+
+#. TRANSLATORS: this is the status in the history UI,
+#. * where we are showing the application was removed
+#: src/gs-history-dialog.c:83
+msgctxt "app status"
+msgid "Removed"
+msgstr "Uklonjen"
+
+#. TRANSLATORS: this is the status in the history UI,
+#. * where we are showing the application was installed
+#: src/gs-history-dialog.c:89
+msgctxt "app status"
+msgid "Installed"
+msgstr "Instaliran"
+
+#. TRANSLATORS: this is the status in the history UI,
+#. * where we are showing the application was updated
+#: src/gs-history-dialog.c:95
+msgctxt "app status"
+msgid "Updated"
+msgstr "Ažuriran"
+
+#. TRANSLATORS: this is the status in the history UI,
+#. * where we are showing that something happened to the
+#. * application but we don't know what
+#: src/gs-history-dialog.c:101
+msgctxt "app status"
+msgid "Unknown"
+msgstr "Nepoznato"
+
+#: src/gs-history-dialog.ui:6
+msgid "History"
+msgstr "Istorijat"
+
+#. TRANSLATORS: This is the header dividing the normal
+#. * applications and the system ones
+#: src/gs-installed-page.c:486
+msgid "System Applications"
+msgstr "Sistemski programi"
+
+#: src/gs-installed-page.c:618
+msgid "Click on items to select them"
+msgstr "Pritisnite na stavke da ih izaberete"
+
+#: src/gs-installed-page.c:820
+msgid "Select"
+msgstr "Izaberi"
+
+#: src/gs-installed-page.ui:7
+msgid "Installed page"
+msgstr "Stranica instaliranog"
+
+#: src/gs-installed-page.ui:65
+msgid "_Add to Folder…"
+msgstr "_Dodaj u fasciklu…"
+
+#: src/gs-installed-page.ui:73
+msgid "_Move to Folder…"
+msgstr "_Premesti u fasciklu…"
+
+#: src/gs-installed-page.ui:81
+msgid "_Remove from Folder"
+msgstr "_Ukloni iz fascikle"
+
+#. TRANSLATORS: initial start
+#: src/gs-loading-page.c:75
+msgid "Software catalog is being downloaded"
+msgstr "Katalog softvera je preuzet"
+
+#. TRANSLATORS: initial start
+#: src/gs-loading-page.c:79
+msgid "Software catalog is being loaded"
+msgstr "Katalog softvera je učitan"
+
+#: src/gs-loading-page.ui:7
+msgid "Loading page"
+msgstr "Učitavam stranicu"
+
+#: src/gs-loading-page.ui:53
+msgid "Starting up…"
+msgstr "Pokrećem…"
+
+#: src/gs-menus.ui:7
+msgid "_Software Repositories"
+msgstr "R_iznice programa"
+
+#: src/gs-menus.ui:14
+msgid "_About"
+msgstr "_O programu"
+
+#: src/gs-menus.ui:18
+msgid "_Quit"
+msgstr "_Izađi"
+
+#: src/gs-moderate-page.ui:7
+msgid "Moderate page"
+msgstr "Stranica uređenja"
+
+#: src/gs-moderate-page.ui:87
+msgid "There are no reviews to moderate"
+msgstr "Nema pregleda za uređenje"
+
+#. add button
+#: src/gs-overview-page.c:330
+msgid "More…"
+msgstr "Još…"
+
+#. TRANSLATORS: this is a heading for audio applications which
+#. * have been featured ('recommended') by the distribution
+#: src/gs-overview-page.c:496
+msgid "Recommended Audio & Video Applications"
+msgstr "Preporučeni audio i video programi"
+
+#. TRANSLATORS: this is a heading for games which have been
+#. * featured ('recommended') by the distribution
+#: src/gs-overview-page.c:501
+msgid "Recommended Games"
+msgstr "Preporučene igre"
+
+#. TRANSLATORS: this is a heading for graphics applications
+#. * which have been featured ('recommended') by the distribution
+#: src/gs-overview-page.c:506
+msgid "Recommended Graphics Applications"
+msgstr "Preporučeni grafički programi"
+
+#. TRANSLATORS: this is a heading for office applications which
+#. * have been featured ('recommended') by the distribution
+#: src/gs-overview-page.c:511
+msgid "Recommended Productivity Applications"
+msgstr "Preporučeni stvaralački programi"
+
+#. TRANSLATORS: this is the third party repositories info bar.
+#: src/gs-overview-page.c:890 src/gs-repos-dialog.c:777
+msgid "Access additional software from selected third party sources."
+msgstr "Pristupite dodatnim programima sa izvora probranih trećih strana."
+
+#. TRANSLATORS: this is the third party repositories info bar.
+#: src/gs-overview-page.c:894 src/gs-repos-dialog.c:781
+msgid ""
+"Some of this software is proprietary and therefore has restrictions on use, "
+"sharing, and access to source code."
+msgstr ""
+"Deo ovog programa je vlasnički te je deljenje, korišćenje i pristupanje izvornom "
+"kodu ograničeno."
+
+#. TRANSLATORS: this is the clickable
+#. * link on the third party repositories info bar
+#: src/gs-overview-page.c:901 src/gs-repos-dialog.c:788
+msgid "Find out more…"
+msgstr "Saznaj više…"
+
+#. TRANSLATORS: button to turn on third party software repositories
+#: src/gs-overview-page.c:910
+msgid "Enable"
+msgstr "Uključi"
+
+#: src/gs-overview-page.ui:7
+msgid "Overview page"
+msgstr "Stranica pregleda"
+
+#: src/gs-overview-page.ui:49
+msgid "Enable Third Party Software Repositories?"
+msgstr "Da uključim riznice programa treće strane?"
+
+#: src/gs-overview-page.ui:117
+msgid "Featured Application"
+msgstr "Izdvojeni programi"
+
+#: src/gs-overview-page.ui:150
+msgid "Categories"
+msgstr "Kategorije"
+
+#. Translators: This is a heading for software which has been featured ('picked') by the distribution.
+#: src/gs-overview-page.ui:310
+msgid "Editor’s Picks"
+msgstr "Izbori urednika"
+
+#. Translators: This is a heading for software which has been recently released upstream.
+#: src/gs-overview-page.ui:348
+msgid "Recent Releases"
+msgstr "Nedavna izdanja"
+
+#: src/gs-overview-page.ui:435
+msgid "No Application Data Found"
+msgstr "Nisam pronašao podatke o programima"
+
+#. TRANSLATORS: this is a prompt message, and '%s' is an
+#. * application summary, e.g. 'GNOME Clocks'
+#: src/gs-page.c:468
+#, c-format
+msgid "Are you sure you want to purchase %s?"
+msgstr "Da li sigurno želite da kupite „%s“?"
+
+#. TRANSLATORS: longer dialog text
+#: src/gs-page.c:472
+#, c-format
+msgid "%s will be installed, and you will be charged %s."
+msgstr "%s će biti instaliran i biće vam naplaćeno %s."
+
+#. TRANSLATORS: this is button text to purchase the application
+#: src/gs-page.c:485
+msgid "Purchase"
+msgstr "Kupi"
+
+#. TRANSLATORS: this is a prompt message, and
+#. * '%s' is an application summary, e.g. 'GNOME Clocks'
+#: src/gs-page.c:559
+#, c-format
+msgid "Prepare %s"
+msgstr "Pripremam „%s“"
+
+#. TRANSLATORS: this is a prompt message, and '%s' is an
+#. * source name, e.g. 'GNOME Nightly'
+#: src/gs-page.c:694
+#, c-format
+msgid "Are you sure you want to remove the %s source?"
+msgstr "Da li sigurno želite da uklonite izvor „%s“?"
+
+#. TRANSLATORS: longer dialog text
+#: src/gs-page.c:698
+#, c-format
+msgid ""
+"All applications from %s will be removed, and you will have to re-install "
+"the source to use them again."
+msgstr ""
+"Sve programi sa „%s“ biće uklonjeni, a moraćete ponovo da instalirate izvor "
+"da biste ih ponovo koristili."
+
+#. TRANSLATORS: this is a prompt message, and '%s' is an
+#. * application summary, e.g. 'GNOME Clocks'
+#: src/gs-page.c:706
+#, c-format
+msgid "Are you sure you want to remove %s?"
+msgstr "Da li sigurno želite da uklonite „%s“?"
+
+#. TRANSLATORS: longer dialog text
+#: src/gs-page.c:709
+#, c-format
+msgid "%s will be removed, and you will have to install it to use it again."
+msgstr ""
+"Biće uklonjen „%s“, i moraćete da ga instalirate da biste ga ponovo koristili."
+
+#: lib/gs-plugin-loader.c:1477
+#, c-format
+msgid ""
+"Information about %s, as well as options for how to get a codec that can "
+"play this format can be found on the website."
+msgstr ""
+"Podatke o „%s“, kao i podatke o nabavljanju kodeka koji može puštati ovu vrstu "
+"datoteke možete pronaći na veb stranici."
+
+#. TRANSLATORS: this refers to an app (by name) that is installed
+#: src/gs-popular-tile.c:70 src/gs-summary-tile.c:75
+#, c-format
+msgid "%s (Installed)"
+msgstr "%s (Instaliran)"
+
+#. TRANSLATORS: this refers to where the app came from
+#: src/gs-popular-tile.c:205
+#, c-format
+msgid "Source: %s"
+msgstr "Izvor: %s"
+
+#: lib/gs-price.c:111
+#, c-format
+msgid "A$%.2f"
+msgstr "A$%.2f"
+
+#: lib/gs-price.c:113
+#, c-format
+msgid "C$%.2f"
+msgstr "C$%.2f"
+
+#: lib/gs-price.c:115
+#, c-format
+msgid "CN¥%.2f"
+msgstr "CN¥%.2f"
+
+#: lib/gs-price.c:117
+#, c-format
+msgid "€%.2f"
+msgstr "€%.2f"
+
+#: lib/gs-price.c:119
+#, c-format
+msgid "£%.2f"
+msgstr "£%.2f"
+
+#: lib/gs-price.c:121
+#, c-format
+msgid "¥%.2f"
+msgstr "¥%.2f"
+
+#: lib/gs-price.c:123
+#, c-format
+msgid "NZ$%.2f"
+msgstr "NZ$%.2f"
+
+#: lib/gs-price.c:125
+#, c-format
+msgid "₽%.2f"
+msgstr "₽%.2f"
+
+#: lib/gs-price.c:127
+#, c-format
+msgid "US$%.2f"
+msgstr "US$%.2f"
+
+#. Translators: %s is the currency, and %f is the amount.
+#. * You can switch the order by using “%2$f %1$s” instead.
+#: lib/gs-price.c:131
+#, c-format
+msgid "%s %f"
+msgstr "%s %f"
+
+#. TRANSLATORS: This is a text displayed during a distro upgrade. %s
+#. will be replaced by the name and version of distro, e.g. 'Fedora 23'.
+#: src/gs-removal-dialog.c:128
+#, c-format
+msgid ""
+"Some of the currently installed software is not compatible with %s. If you "
+"continue, the following will be automatically removed during the upgrade:"
+msgstr ""
+"Neki od trenutno instaliranih programa nisu saglasni sa „%s“. Ako nastavite, "
+"sledeći će biti sami uklonjeni za vreme nadogradnje:"
+
+#: src/gs-removal-dialog.ui:27
+msgid "Incompatible Software"
+msgstr "Nesaglasan softver"
+
+#: src/gs-removal-dialog.ui:40
+msgid "_Continue"
+msgstr "_Nastavi"
+
+#. TRANSLATORS: This string is used to construct the 'X applications
+#. installed' sentence, describing a software repository.
+#: src/gs-repos-dialog.c:110
+#, c-format
+msgid "%u application installed"
+msgid_plural "%u applications installed"
+msgstr[0] "%u instalirani program"
+msgstr[1] "%u instalirana programa"
+msgstr[2] "%u instaliranih programa"
+msgstr[3] "Jedan instalirani program"
+
+#. TRANSLATORS: This string is used to construct the 'X add-ons
+#. installed' sentence, describing a software repository.
+#: src/gs-repos-dialog.c:117
+#, c-format
+msgid "%u add-on installed"
+msgid_plural "%u add-ons installed"
+msgstr[0] "%u instalirani dodatak"
+msgstr[1] "%u instalirana dodatka"
+msgstr[2] "%u instaliranih dodataka"
+msgstr[3] "Jedan instalirani dodatak"
+
+#. TRANSLATORS: This string is used to construct the 'X applications
+#. and y add-ons installed' sentence, describing a software repository.
+#. The correct form here depends on the number of applications.
+#: src/gs-repos-dialog.c:125
+#, c-format
+msgid "%u application"
+msgid_plural "%u applications"
+msgstr[0] "%u program"
+msgstr[1] "%u programa"
+msgstr[2] "%u programa"
+msgstr[3] "Jedan program"
+
+#. TRANSLATORS: This string is used to construct the 'X applications
+#. and y add-ons installed' sentence, describing a software repository.
+#. The correct form here depends on the number of add-ons.
+#: src/gs-repos-dialog.c:131
+#, c-format
+msgid "%u add-on"
+msgid_plural "%u add-ons"
+msgstr[0] "%u dodatak"
+msgstr[1] "%u dodatka"
+msgstr[2] "%u dodataka"
+msgstr[3] "Jedan dodatak"
+
+#. TRANSLATORS: This string is used to construct the 'X applications
+#. and y add-ons installed' sentence, describing a software repository.
+#. The correct form here depends on the total number of
+#. applications and add-ons.
+#: src/gs-repos-dialog.c:138
+#, c-format
+msgid "%s and %s installed"
+msgid_plural "%s and %s installed"
+msgstr[0] "%s i %s su instalirani"
+msgstr[1] "%s i %s su instalirana"
+msgstr[2] "%s i %s je instalirano"
+msgstr[3] "%s i %s su instalirani"
+
+#. TRANSLATORS: this is a prompt message, and '%s' is a
+#. * repository name, e.g. 'GNOME Nightly'
+#: src/gs-repos-dialog.c:248
+#, c-format
+msgid "Remove “%s”?"
+msgstr "Ukloniti riznicu „%s“?"
+
+#. TRANSLATORS: this is a prompt message, and '%s' is a
+#. * repository name, e.g. 'GNOME Nightly'
+#: src/gs-repos-dialog.c:253
+#, c-format
+msgid "Disable “%s”?"
+msgstr "Onemogućiti riznicu „%s“?"
+
+#. TRANSLATORS: longer dialog text
+#: src/gs-repos-dialog.c:257
+msgid ""
+"Software that has been installed from this repository will no longer receive "
+"updates, including security fixes."
+msgstr ""
+"Programi instalirani iz ove riznice više neće dobijati ažuriranja, uključujući "
+"i bezbednosne ispravke."
+
+#. TRANSLATORS: this is button text to remove the repo
+#: src/gs-repos-dialog.c:275
+msgid "Disable"
+msgstr "Onemogući"
+
+#. TRANSLATORS: this is the fallback text we use if we can't
+#. figure out the name of the operating system
+#: src/gs-repos-dialog.c:686
+msgid "the operating system"
+msgstr "operativni sistem"
+
+#. TRANSLATORS: This is the description text displayed in the Software Repositories dialog.
+#. %s gets replaced by the name of the actual distro, e.g. Fedora.
+#: src/gs-repos-dialog.c:756 src/gs-repos-dialog.c:795
+#, c-format
+msgid "These repositories supplement the default software provided by %s."
+msgstr ""
+"Ove riznice dopunjavaju podrazumevane programe koje pruža distribucija „%s“."
+
+#. TRANSLATORS: info bar title in the software repositories dialog
+#: src/gs-repos-dialog.c:774
+msgid "Third Party Repositories"
+msgstr "Riznice treće strane"
+
+#: src/gs-repos-dialog.ui:82
+msgid "No Additional Repositories"
+msgstr "Nema dodatnih riznica"
+
+#. TRANSLATORS: this is a button in the software repositories
+#. dialog for enabling a repo
+#: src/gs-repo-row.c:110
+msgid "_Enable"
+msgstr "_Omogući"
+
+#. TRANSLATORS: this is a button in the software repositories dialog
+#. for removing a repo. The ellipsis indicates that further
+#. steps are required
+#: src/gs-repo-row.c:119
+msgid "_Remove…"
+msgstr "_Ukloni…"
+
+#. TRANSLATORS: this is a button in the software repositories dialog
+#. for disabling a repo. The ellipsis indicates that further
+#. steps are required
+#: src/gs-repo-row.c:124
+msgid "_Disable…"
+msgstr "O_nemogući…"
+
+#. TRANSLATORS: this is a button in the software repositories dialog
+#. that shows the status of a repo being enabled
+#: src/gs-repo-row.c:132
+msgid "Enabling"
+msgstr "Uključujem"
+
+#. TRANSLATORS: this is a button in the software repositories dialog
+#. that shows the status of a repo being disabled
+#: src/gs-repo-row.c:144
+msgid "Disabling"
+msgstr "Onemogućavam"
+
+#. TRANSLATORS: this is a label in the software repositories
+#. dialog that indicates that a repo is enabled.
+#: src/gs-repo-row.c:158
+msgid "Enabled"
+msgstr "Omogućeno"
+
+#. TRANSLATORS: this is a label in the software repositories
+#. dialog that indicates that a repo is disabled.
+#: src/gs-repo-row.c:164
+msgid "Disabled"
+msgstr "Onemogućeno"
+
+#: src/gs-repo-row.ui:89
+msgid "URL"
+msgstr "Adresa"
+
+#. TRANSLATORS: lighthearted star rating description;
+#. * A really bad application
+#: src/gs-review-dialog.c:95
+msgid "Hate it"
+msgstr "Nikakav"
+
+#. TRANSLATORS: lighthearted star rating description;
+#. * Not a great application
+#: src/gs-review-dialog.c:99
+msgid "Don’t like it"
+msgstr "Ne dopada mi se"
+
+#. TRANSLATORS: lighthearted star rating description;
+#. * A fairly-good application
+#: src/gs-review-dialog.c:103
+msgid "It’s OK"
+msgstr "U redu je"
+
+#. TRANSLATORS: lighthearted star rating description;
+#. * A good application
+#: src/gs-review-dialog.c:107
+msgid "Like it"
+msgstr "Dobar je"
+
+#. TRANSLATORS: lighthearted star rating description;
+#. * A really awesome application
+#: src/gs-review-dialog.c:111
+msgid "Love it"
+msgstr "Odličan"
+
+#. TRANSLATORS: the review can't just be copied and pasted
+#: src/gs-review-dialog.c:133
+msgid "Please take more time writing the review"
+msgstr "Utrošite malo više vremena za pisanje pregleda"
+
+#. TRANSLATORS: the review is not acceptable
+#: src/gs-review-dialog.c:137
+msgid "Please choose a star rating"
+msgstr "Izaberite ocenu zvezdicom"
+
+#. TRANSLATORS: the review is not acceptable
+#: src/gs-review-dialog.c:141
+msgid "The summary is too short"
+msgstr "Sažetak je prekratak"
+
+#. TRANSLATORS: the review is not acceptable
+#: src/gs-review-dialog.c:145
+msgid "The summary is too long"
+msgstr "Sažetak je predug"
+
+#. TRANSLATORS: the review is not acceptable
+#: src/gs-review-dialog.c:149
+msgid "The description is too short"
+msgstr "Opis je prekratak"
+
+#. TRANSLATORS: the review is not acceptable
+#: src/gs-review-dialog.c:153
+msgid "The description is too long"
+msgstr "Opis je predug"
+
+# Mislim da se ova niska odnosi na deo Programa koji je posvećen recenzijama programa.
+#. Translators: Title of the dialog box where the users can write and publish their opinions about the apps.
+#: src/gs-review-dialog.ui:11
+msgid "Post Review"
+msgstr "Objavi pregled"
+
+#. Translators: A button to publish the user's opinion about the app.
+#: src/gs-review-dialog.ui:35
+msgid "_Post"
+msgstr "_Objavi"
+
+#: src/gs-review-dialog.ui:85
+msgid "Rating"
+msgstr "Ocenjivanje"
+
+#: src/gs-review-dialog.ui:158
+msgid ""
+"Give a short summary of your review, for example: “Great app, would "
+"recommend”."
+msgstr ""
+"Ukratko opišite vaše mišljenje, na primer: „Odličan program, preporučio bih "
+"ga“."
+
+# Mislim da se ova niska odnosi na deo Programa koji je posvećen recenzijama programa.
+#. Translators: This is where the users enter their opinions about the apps.
+#: src/gs-review-dialog.ui:199
+msgctxt "app review"
+msgid "Review"
+msgstr "Pregled"
+
+#: src/gs-review-dialog.ui:215
+msgid "What do you think of the app? Try to give reasons for your views."
+msgstr "Šta mislite o programu? Pokušajte da opravdate vaše viđenje."
+
+#. Translators: A label for the total number of reviews.
+#: src/gs-review-histogram.ui:413
+msgid "ratings in total"
+msgstr "ukupno ocena"
+
+#. TRANSLATORS: we explain what the action is going to do
+#: src/gs-review-row.c:234
+msgid "You can report reviews for abusive, rude, or discriminatory behavior."
+msgstr ""
+"Možete da prijavite da su pregledi uvredljivog, grubog ili diskriminatorskog "
+"ponašanja."
+
+#. TRANSLATORS: we ask the user if they really want to do this
+#: src/gs-review-row.c:239
+msgid ""
+"Once reported, a review will be hidden until it has been checked by an "
+"administrator."
+msgstr ""
+"Nakon podnošenja, pregled će biti skriven sve dok ga ne proveri neko od "
+"administratora."
+
+# Mislim da se ova niska odnosi na deo Programa koji je posvećen recenzijama programa.
+#. TRANSLATORS: window title when
+#. * reporting a user-submitted review
+#. * for moderation
+#: src/gs-review-row.c:253
+msgid "Report Review?"
+msgstr "Da objavim pregled?"
+
+#. TRANSLATORS: button text when
+#. * sending a review for moderation
+#: src/gs-review-row.c:257
+msgid "Report"
+msgstr "Objavi"
+
+#. Translators: Users can express their opinions about other users' opinions about the apps.
+#: src/gs-review-row.ui:112
+msgid "Was this review useful to you?"
+msgstr "Da li vam je ovaj pregled koristio?"
+
+#: src/gs-review-row.ui:134
+msgid "Yes"
+msgstr "Jeste"
+
+#: src/gs-review-row.ui:148
+msgid "No"
+msgstr "Nije"
+
+#. Translators: Button text for indifference, only used when moderating
+#: src/gs-review-row.ui:162
+msgid "Meh"
+msgstr "Onako"
+
+#: src/gs-review-row.ui:196
+msgid "Report…"
+msgstr "Objavi…"
+
+#: src/gs-review-row.ui:211
+msgid "Remove…"
+msgstr "Ukloni…"
+
+#. TRANSLATORS: this is when we try to download a screenshot and
+#. * we get back 404
+#: src/gs-screenshot-image.c:314
+msgid "Screenshot not found"
+msgstr "Nema snimaka ekrana"
+
+#. TRANSLATORS: possibly image file corrupt or not an image
+#: src/gs-screenshot-image.c:329
+msgid "Failed to load image"
+msgstr "Nisam uspeo da učitam sliku"
+
+#. TRANSLATORS: this is when we request a screenshot size that
+#. * the generator did not create or the parser did not add
+#: src/gs-screenshot-image.c:462
+msgid "Screenshot size not found"
+msgstr "Nisam pronašao veličinu snimka ekrana"
+
+#. TRANSLATORS: this is when we try create the cache directory
+#. * but we were out of space or permission was denied
+#: src/gs-screenshot-image.c:492
+msgid "Could not create cache"
+msgstr "Ne mogu da napravim ostavu"
+
+#. TRANSLATORS: this is when we try to download a screenshot
+#. * that was not a valid URL
+#: src/gs-screenshot-image.c:553
+msgid "Screenshot not valid"
+msgstr "Neispravan snimak ekrana"
+
+#. TRANSLATORS: this is when networking is not available
+#: src/gs-screenshot-image.c:568
+msgid "Screenshot not available"
+msgstr "Snimak ekrana nije dostupan"
+
+#: src/gs-screenshot-image.c:621
+msgid "Screenshot"
+msgstr "Snimak ekrana"
+
+#. TRANSLATORS: this is when there are too many search results
+#. * to show in in the search page
+#: src/gs-search-page.c:158
+#, c-format
+msgid "%u more match"
+msgid_plural "%u more matches"
+msgstr[0] "još %u pogodak"
+msgstr[1] "još %u pogotka"
+msgstr[2] "još %u pogodaka"
+msgstr[3] "još %u pogodak"
+
+#: src/gs-search-page.ui:7
+msgid "Search page"
+msgstr "Stranica pretrage"
+
+#: src/gs-search-page.ui:54
+msgid "No Application Found"
+msgstr "Nisam pronašao programe"
+
+#. TRANSLATORS: this is part of the in-app notification,
+#. * where the %s is the truncated hostname, e.g.
+#. * 'alt.fedoraproject.org'
+#. TRANSLATORS: this is part of the in-app notification,
+#. * where the %s is the origin id, e.g. 'fedora'
+#. TRANSLATORS: this is part of the in-app notification,
+#. * where the %s is a multi-word localised app name
+#. * e.g. 'Getting things GNOME!"
+#: src/gs-shell.c:834 src/gs-shell.c:839 src/gs-shell.c:854 src/gs-shell.c:858
+#, c-format
+msgid "“%s”"
+msgstr "„%s“"
+
+#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
+#. * where the %s is the source (e.g. "alt.fedoraproject.org")
+#: src/gs-shell.c:898
+#, c-format
+msgid "Unable to download firmware updates from %s"
+msgstr "Ne mogu da preuzmem ažuriranja firmvera sa „%s“"
+
+#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
+#. * where the %s is the source (e.g. "alt.fedoraproject.org")
+#: src/gs-shell.c:904
+#, c-format
+msgid "Unable to download updates from %s"
+msgstr "Ne mogu da preuzmem ažuriranja sa „%s“"
+
+#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification
+#: src/gs-shell.c:911
+msgid "Unable to download updates"
+msgstr "Ne mogu da preuzmem ažuriranja"
+
+#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification
+#: src/gs-shell.c:916
+msgid ""
+"Unable to download updates: internet access was required but wasn’t available"
+msgstr "Ne mogu da preuzmem ažuriranja: nema veze sa internetom"
+
+#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
+#. * where the %s is the source (e.g. "alt.fedoraproject.org")
+#: src/gs-shell.c:925
+#, c-format
+msgid "Unable to download updates from %s: not enough disk space"
+msgstr "Ne mogu da preuzmem ažuriranja sa „%s“: nema dovoljno prostora na disku"
+
+#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification
+#: src/gs-shell.c:930
+msgid "Unable to download updates: not enough disk space"
+msgstr "Ne mogu da preuzmem ažuriranja: nema dovoljno prostora na disku"
+
+#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification
+#: src/gs-shell.c:938
+msgid "Unable to download updates: authentication was required"
+msgstr "Ne mogu da preuzmem ažuriranja: potrebna je prijava"
+
+#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification
+#: src/gs-shell.c:943
+msgid "Unable to download updates: authentication was invalid"
+msgstr "Ne mogu da preuzmem ažuriranja: prijava nije ispravna"
+
+#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification
+#: src/gs-shell.c:948
+msgid ""
+"Unable to download updates: you do not have permission to install software"
+msgstr ""
+"Ne mogu da preuzmem ažuriranja: nemate ovlašćenje za instaliranje programa"
+
+#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification
+#: src/gs-shell.c:955
+msgid "Unable to get list of updates"
+msgstr "Ne mogu da preuzmem spisak ažuriranja"
+
+#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
+#. * where the first %s is the application name (e.g. "GIMP") and
+#. * the second %s is the origin, e.g. "Fedora Project [fedoraproject.org]"
+#: src/gs-shell.c:1004
+#, c-format
+msgid "Unable to install %s as download failed from %s"
+msgstr "Ne mogu da instaliram program „%s“ jer preuzimanje sa „%s“ nije uspelo"
+
+#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
+#. * where the %s is the application name (e.g. "GIMP")
+#: src/gs-shell.c:1010
+#, c-format
+msgid "Unable to install %s as download failed"
+msgstr "Ne mogu da instaliram program „%s“ jer preuzimanje nije uspelo"
+
+#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
+#. * where the first %s is the application name (e.g. "GIMP")
+#. * and the second %s is the name of the runtime, e.g.
+#. * "GNOME SDK [flatpak.gnome.org]"
+#: src/gs-shell.c:1022
+#, c-format
+msgid "Unable to install %s as runtime %s not available"
+msgstr ""
+"Ne mogu da instaliram program „%s“ jer izvršno okruženje „%s“ nije dostupno"
+
+#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
+#. * where the %s is the application name (e.g. "GIMP")
+#: src/gs-shell.c:1028
+#, c-format
+msgid "Unable to install %s as not supported"
+msgstr "Ne mogu da instaliram program „%s“ jer taj program nije podržan"
+
+#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification
+#: src/gs-shell.c:1035
+msgid "Unable to install: internet access was required but wasn’t available"
+msgstr "Ne mogu da instaliram: nema veze sa internetom"
+
+#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification
+#: src/gs-shell.c:1041
+msgid "Unable to install: the application has an invalid format"
+msgstr "Ne mogu da instaliram: Format programa nije ispravan"
+
+#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
+#. * where the %s is the application name (e.g. "GIMP")
+#: src/gs-shell.c:1046
+#, c-format
+msgid "Unable to install %s: not enough disk space"
+msgstr "Ne mogu da instaliram program „%s“: nema dovoljno prostora na disku"
+
+#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification
+#: src/gs-shell.c:1054
+#, c-format
+msgid "Unable to install %s: authentication was required"
+msgstr "Ne mogu da instaliram program „%s“: bila je potrebna prijava"
+
+#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
+#. * where the %s is the application name (e.g. "GIMP")
+#: src/gs-shell.c:1061
+#, c-format
+msgid "Unable to install %s: authentication was invalid"
+msgstr "Ne mogu da instaliram program „%s“: prijava nije bila ispravna"
+
+#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
+#. * where the %s is the application name (e.g. "GIMP")
+#: src/gs-shell.c:1068
+#, c-format
+msgid "Unable to install %s: you do not have permission to install software"
+msgstr ""
+"Ne mogu da instaliram program „%s“: nemate ovlašćenje za instaliranje programa"
+
+#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
+#. * the %s is the name of the authentication service,
+#. * e.g. "Ubuntu One"
+#: src/gs-shell.c:1081
+#, c-format
+msgid "Your %s account has been suspended."
+msgstr "Vaš nalog „%s“ je obustavljen."
+
+#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification
+#: src/gs-shell.c:1085
+msgid "It is not possible to install software until this has been resolved."
+msgstr "Ne mogu se instalirati programi dok se ovo ne razreši."
+
+#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
+#. * where the %s is the clickable link (e.g.
+#. * "http://example.com/what-did-i-do-wrong/")
+#: src/gs-shell.c:1096
+#, c-format
+msgid "For more information, visit %s."
+msgstr "Za više podataka, pogledajte %s."
+
+#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
+#. * where the %s is the application name (e.g. "Dell XPS 13")
+#: src/gs-shell.c:1105
+#, c-format
+msgid "Unable to install %s: AC power is required"
+msgstr "Ne mogu da instaliram „%s“: strujno napajanje je potrebno"
+
+#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
+#. * where the %s is the application name (e.g. "GIMP")
+#: src/gs-shell.c:1114
+#, c-format
+msgid "Unable to install %s"
+msgstr "Ne mogu da instaliram program „%s“"
+
+#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
+#. * where the first %s is the app name (e.g. "GIMP") and
+#. * the second %s is the origin, e.g. "Fedora" or
+#. * "Fedora Project [fedoraproject.org]"
+#: src/gs-shell.c:1163
+#, c-format
+msgid "Unable to update %s from %s"
+msgstr "Ne mogu da ažuriram program „%s“ iz „%s“"
+
+#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
+#. * where the %s is the application name (e.g. "GIMP")
+#: src/gs-shell.c:1169
+#, c-format
+msgid "Unable to update %s as download failed"
+msgstr "Ne mogu da ažuriram program „%s“ jer preuzimanje nije uspelo"
+
+#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification
+#: src/gs-shell.c:1175
+msgid "Unable to update: internet access was required but wasn’t available"
+msgstr "Ne mogu da ažuriram: nema veze sa internetom"
+
+#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
+#. * where the %s is the application name (e.g. "GIMP")
+#: src/gs-shell.c:1183
+#, c-format
+msgid "Unable to update %s: not enough disk space"
+msgstr "Ne mogu da ažuriram program „%s“: nema dovoljno prostora na disku"
+
+#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
+#. * where the %s is the application name (e.g. "GIMP")
+#: src/gs-shell.c:1192
+#, c-format
+msgid "Unable to update %s: authentication was required"
+msgstr "Ne mogu da ažuriram program „%s“: bila je potrebna prijava"
+
+#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
+#. * where the %s is the application name (e.g. "GIMP")
+#: src/gs-shell.c:1199
+#, c-format
+msgid "Unable to update %s: authentication was invalid"
+msgstr "Ne mogu da ažuriram program „%s“: prijava nije bila ispravna"
+
+#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
+#. * where the %s is the application name (e.g. "GIMP")
+#: src/gs-shell.c:1206
+#, c-format
+msgid "Unable to update %s: you do not have permission to update software"
+msgstr ""
+"Ne mogu da ažuriram program „%s“: nemate ovlašćenje za ažuriranje programa"
+
+#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
+#. * where the %s is the application name (e.g. "Dell XPS 13")
+#: src/gs-shell.c:1214
+#, c-format
+msgid "Unable to update %s: AC power is required"
+msgstr "Ne mogu da ažuriram program „%s“: strujno napajanje je potrebno"
+
+#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
+#. * where the %s is the application name (e.g. "GIMP")
+#: src/gs-shell.c:1223
+#, c-format
+msgid "Unable to update %s"
+msgstr "Ne mogu da ažuriram program „%s“"
+
+#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
+#. * where the first %s is the distro name (e.g. "Fedora 25") and
+#. * the second %s is the origin, e.g. "Fedora Project [fedoraproject.org]"
+#: src/gs-shell.c:1271
+#, c-format
+msgid "Unable to upgrade to %s from %s"
+msgstr "Ne mogu da se nadogradim sa distribucije „%s“ na „%s“"
+
+#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
+#. * where the %s is the app name (e.g. "GIMP")
+#: src/gs-shell.c:1276
+#, c-format
+msgid "Unable to upgrade to %s as download failed"
+msgstr "Ne mogu da nadogradim na „%s“ zato što preuzimanje nije uspelo"
+
+#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification
+#: src/gs-shell.c:1283
+msgid "Unable to upgrade: internet access was required but wasn’t available"
+msgstr "Ne mogu da nadogradim: nema veze sa internetom"
+
+#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
+#. * where the %s is the distro name (e.g. "Fedora 25")
+#: src/gs-shell.c:1291
+#, c-format
+msgid "Unable to upgrade to %s: not enough disk space"
+msgstr "Ne mogu da se nadogradim na „%s“: nema dovoljno prostora na disku"
+
+#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
+#. * where the %s is the distro name (e.g. "Fedora 25")
+#: src/gs-shell.c:1300
+#, c-format
+msgid "Unable to upgrade to %s: authentication was required"
+msgstr ""
+"Ne mogu da se nadogradim na distribuciju „%s“: bila je potrebna prijava"
+
+#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
+#. * where the %s is the distro name (e.g. "Fedora 25")
+#: src/gs-shell.c:1307
+#, c-format
+msgid "Unable to upgrade to %s: authentication was invalid"
+msgstr ""
+"Ne mogu da se nadogradim na distribuciju „%s“: prijava nije bila ispravna"
+
+#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
+#. * where the %s is the distro name (e.g. "Fedora 25")
+#: src/gs-shell.c:1314
+#, c-format
+msgid "Unable to upgrade to %s: you do not have permission to upgrade"
+msgstr ""
+"Ne mogu da se nadogradim na distribuciju „%s“: nemate ovlašćenje za "
+"nadograđivanje"
+
+#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
+#. * where the %s is the distro name (e.g. "Fedora 25")
+#: src/gs-shell.c:1321
+#, c-format
+msgid "Unable to upgrade to %s: AC power is required"
+msgstr ""
+"Ne mogu da se nadogradim na distribuciju „%s“: strujno napajanje je potrebno"
+
+#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
+#. * where the %s is the distro name (e.g. "Fedora 25")
+#: src/gs-shell.c:1330
+#, c-format
+msgid "Unable to upgrade to %s"
+msgstr "Ne mogu da se nadogradim na distribuciju „%s“"
+
+#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
+#. * where the %s is the application name (e.g. "GIMP")
+#: src/gs-shell.c:1375
+#, c-format
+msgid "Unable to remove %s: authentication was required"
+msgstr "Ne mogu da uklonim program „%s“: bila je potrebna prijava"
+
+#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
+#. * where the %s is the application name (e.g. "GIMP")
+#: src/gs-shell.c:1381
+#, c-format
+msgid "Unable to remove %s: authentication was invalid"
+msgstr "Ne mogu da uklonim program „%s“: prijava nije bila ispravna"
+
+#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
+#. * where the %s is the application name (e.g. "GIMP")
+#: src/gs-shell.c:1387
+#, c-format
+msgid "Unable to remove %s: you do not have permission to remove software"
+msgstr "Ne mogu da uklonim program „%s“: nemate ovlašćenje za uklanjanje programa"
+
+#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
+#. * where the %s is the application name (e.g. "GIMP")
+#: src/gs-shell.c:1394
+#, c-format
+msgid "Unable to remove %s: AC power is required"
+msgstr "Ne mogu da uklonim program „%s“: strujno napajanje je potrebno"
+
+#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
+#. * where the %s is the application name (e.g. "GIMP")
+#: src/gs-shell.c:1403
+#, c-format
+msgid "Unable to remove %s"
+msgstr "Ne mogu da uklonim program „%s“"
+
+#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
+#. * where the first %s is the application name (e.g. "GIMP")
+#. * and the second %s is the name of the runtime, e.g.
+#. * "GNOME SDK [flatpak.gnome.org]"
+#: src/gs-shell.c:1452
+#, c-format
+msgid "Unable to launch %s: %s is not installed"
+msgstr "Ne mogu da pokrenem program „%s“: deo „%s“ nije instaliran"
+
+#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification
+#: src/gs-shell.c:1459 src/gs-shell.c:1510 src/gs-shell.c:1561
+msgid "Not enough disk space — free up some space and try again"
+msgstr ""
+"Nema dovoljno slobodnog prostora na disku, oslobodite nešto prostora i "
+"probajte ponovo"
+
+#. TRANSLATORS: we failed to get a proper error code
+#: src/gs-shell.c:1467 src/gs-shell.c:1518 src/gs-shell.c:1588
+msgid "Sorry, something went wrong"
+msgstr "Nažalost, nešto je pošlo naopako"
+
+#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification
+#: src/gs-shell.c:1505
+msgid "Failed to install file: authentication failed"
+msgstr "Nisam uspeo da instaliram datoteku: prijava nije uspela"
+
+#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
+#. * the %s is the origin, e.g. "Fedora" or
+#. * "Fedora Project [fedoraproject.org]"
+#: src/gs-shell.c:1555
+#, c-format
+msgid "Unable to contact %s"
+msgstr "Ne mogu da kontaktiram „%s“"
+
+#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
+#. * where the %s is the application name (e.g. "GIMP")
+#: src/gs-shell.c:1570
+#, c-format
+msgid "%s needs to be restarted to use new plugins."
+msgstr "Program „%s“ se mora ponovo pokrenuti da biste koristili nove dodatke."
+
+#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification
+#: src/gs-shell.c:1575
+msgid "This application needs to be restarted to use new plugins."
+msgstr "Ovaj program se mora ponovo pokrenuti da biste koristili nove dodatke."
+
+#. TRANSLATORS: need to be connected to the AC power
+#: src/gs-shell.c:1582
+msgid "AC power is required"
+msgstr "Strujno napajanje je potrebno"
+
+#: src/gs-summary-tile.c:80
+#, c-format
+msgid "%s (Installing)"
+msgstr "%s (Instaliram)"
+
+#: src/gs-summary-tile.c:85
+#, c-format
+msgid "%s (Removing)"
+msgstr "%s (Uklanjam)"
+
+#. TRANSLATORS: this is a button in the software repositories
+#. dialog for removing multiple repos
+#: src/gs-third-party-repo-row.c:106
+msgid "_Remove All"
+msgstr "_Ukloni sve"
+
+#. TRANSLATORS: this is where the packager did not write
+#. * a description for the update
+#: src/gs-update-dialog.c:131
+msgid "No update description available."
+msgstr "Nema dostupnog opisa ažuriranja."
+
+#. TRANSLATORS: this is the subtitle of the installed updates dialog window.
+#. %s will be replaced by the date when the updates were installed.
+#. The date format is defined by the locale's preferred date representation
+#. ("%x" in strftime.)
+#: src/gs-update-dialog.c:226
+#, c-format
+msgid "Installed on %s"
+msgstr "Instaliran je %s"
+
+#. TRANSLATORS: this is the title of the installed updates dialog window
+#: src/gs-update-dialog.c:246
+msgid "Installed Updates"
+msgstr "Instalirana ažuriranja"
+
+#. TRANSLATORS: This is the header for package additions during
+#. * a system update
+#: src/gs-update-dialog.c:446
+msgid "Additions"
+msgstr "Dodato"
+
+#. TRANSLATORS: This is the header for package removals during
+#. * a system update
+#: src/gs-update-dialog.c:450
+msgid "Removals"
+msgstr "Uklonjeno"
+
+#. TRANSLATORS: This is the header for package updates during
+#. * a system update
+#: src/gs-update-dialog.c:454
+msgid "Updates"
+msgstr "Osveženja"
+
+#. TRANSLATORS: This is the header for package downgrades during
+#. * a system update
+#: src/gs-update-dialog.c:458
+msgid "Downgrades"
+msgstr "Unazađivanja"
+
+#: src/gs-update-dialog.ui:111
+msgid "No updates have been installed on this system."
+msgstr "Nijedno ažuriranje nije instalirano na ovaj sistem."
+
+#: src/gs-update-monitor.c:93
+msgid "Security Updates Pending"
+msgstr "Ima bezbednosnih ažuriranja"
+
+#: src/gs-update-monitor.c:94
+msgid "It is recommended that you install important updates now"
+msgstr "Preporučeno je što ranije instaliranje ovih ažuriranja"
+
+#: src/gs-update-monitor.c:97
+msgid "Restart & Install"
+msgstr "Ponovo pokreni i instaliraj"
+
+#: src/gs-update-monitor.c:101
+msgid "Software Updates Available"
+msgstr "Dostupna su ažuriranja programa"
+
+#: src/gs-update-monitor.c:102
+msgid "Important OS and application updates are ready to be installed"
+msgstr ""
+"Ima važnih ažuriranja za sistem i programe koja su spremna za instaliranje"
+
+#. TRANSLATORS: button text
+#: src/gs-update-monitor.c:105 src/gs-updates-page.c:750
+msgid "Not Now"
+msgstr "Ne sada"
+
+#: src/gs-update-monitor.c:106
+msgid "View"
+msgstr "Pogledaj"
+
+#. TRANSLATORS: this is when the current OS version goes end-of-life
+#: src/gs-update-monitor.c:260 src/gs-updates-page.ui:46
+msgid "Operating System Updates Unavailable"
+msgstr "Ažuriranja operativnog sistema nisu dostupna"
+
+#. TRANSLATORS: this is the message dialog for the distro EOL notice
+#: src/gs-update-monitor.c:262
+msgid "Upgrade to continue receiving security updates."
+msgstr "Nadogradite sistem da biste i dalje dobijali bezbednosna ažuriranja."
+
+#. TRANSLATORS: this is a distro upgrade, the replacement would be the
+#. * distro name, e.g. 'Fedora'
+#: src/gs-update-monitor.c:316
+#, c-format
+msgid "A new version of %s is available to install"
+msgstr "Nova verzija distribucije %s je dostupna za instalaciju"
+
+#. TRANSLATORS: this is a distro upgrade
+#: src/gs-update-monitor.c:320
+msgid "Software Upgrade Available"
+msgstr "Dostupna su ažuriranja programa"
+
+#. TRANSLATORS: title when we offline updates have failed
+#: src/gs-update-monitor.c:633
+msgid "Software Updates Failed"
+msgstr "Ažuriranje programa nije uspelo"
+
+#. TRANSLATORS: message when we offline updates have failed
+#: src/gs-update-monitor.c:635
+msgid "An important OS update failed to be installed."
+msgstr "Nije uspelo instaliranje važnog ažuriranja sistema."
+
+#: src/gs-update-monitor.c:636
+msgid "Show Details"
+msgstr "Prikaži pojedinosti\t"
+
+#. TRANSLATORS: Notification title when we've done a distro upgrade
+#: src/gs-update-monitor.c:659
+msgid "System Upgrade Complete"
+msgstr "Naodgradnja sistema je gotova"
+
+#. TRANSLATORS: This is the notification body when we've done a
+#. * distro upgrade. First %s is the distro name and the 2nd %s
+#. * is the version, e.g. "Welcome to Fedora 28!"
+#: src/gs-update-monitor.c:664
+#, c-format
+msgid "Welcome to %s %s!"
+msgstr "Dobro došli u distribuciju %s %s!"
+
+#. TRANSLATORS: title when we've done offline updates
+#: src/gs-update-monitor.c:670
+msgid "Software Update Installed"
+msgid_plural "Software Updates Installed"
+msgstr[0] "Program je ažuriran"
+msgstr[1] "Programi su ažurirani"
+msgstr[2] "Programi su ažurirani"
+msgstr[3] "Jedan program je ažuriran"
+
+#. TRANSLATORS: message when we've done offline updates
+#: src/gs-update-monitor.c:674
+msgid "An important OS update has been installed."
+msgid_plural "Important OS updates have been installed."
+msgstr[0] "Važno ažuriranje sistema je instalirano."
+msgstr[1] "Važna ažuriranja sistema su instalirana."
+msgstr[2] "Važna ažuriranja sistema su instalirana."
+msgstr[3] "Jedno važno ažuriranje sistema je instalirano."
+
+# Mislim da se ova niska odnosi na deo Programa koji je posvećen recenzijama programa.
+#. TRANSLATORS: Button to look at the updates that were installed.
+#. * Note that it has nothing to do with the application reviews, the
+#. * users can't express their opinions here. In some languages
+#. * "Review (evaluate) something" is a different translation than
+#. * "Review (browse) something."
+#: src/gs-update-monitor.c:685
+msgctxt "updates"
+msgid "Review"
+msgstr "Pregled"
+
+#. TRANSLATORS: this is when the offline update failed
+#: src/gs-update-monitor.c:734
+msgid "Failed To Update"
+msgstr "Neuspeh pri instaliranju ažuriranja"
+
+#. TRANSLATORS: the user must have updated manually after
+#. * the updates were prepared
+#: src/gs-update-monitor.c:740
+msgid "The system was already up to date."
+msgstr "Sistem je već ažuran."
+
+#. TRANSLATORS: the user aborted the update manually
+#: src/gs-update-monitor.c:745
+msgid "The update was cancelled."
+msgstr "Ažuriranje je otkazano."
+
+#. TRANSLATORS: the package manager needed to download
+#. * something with no network available
+#: src/gs-update-monitor.c:751
+msgid ""
+"Internet access was required but wasn’t available. Please make sure that you "
+"have internet access and try again."
+msgstr ""
+"Nema izlaza na internet iako je to potrebno. Postarajte se da imate pristup "
+"internetu i pokušajte ponovo."
+
+#. TRANSLATORS: if the package is not signed correctly
+#: src/gs-update-monitor.c:757
+msgid ""
+"There were security issues with the update. Please consult your software "
+"provider for more details."
+msgstr ""
+"Programi su naišli na bezbednosne probleme sa ažuriranjem. Porazgovarajte sa "
+"dobavljačem vaših programa za više pojedinosti."
+
+#. TRANSLATORS: we ran out of disk space
+#: src/gs-update-monitor.c:763
+msgid ""
+"There wasn’t enough disk space. Please free up some space and try again."
+msgstr ""
+"Nema dovoljno slobodnog prostora na disku. Oslobodite prostor na disku pa "
+"pokušajte ponovo."
+
+#. TRANSLATORS: We didn't handle the error type
+#: src/gs-update-monitor.c:768
+msgid ""
+"We’re sorry: the update failed to install. Please wait for another update "
+"and try again. If the problem persists, contact your software provider."
+msgstr ""
+"Nažalost, dogodila se greška prilikom ažuriranja. Sačekajte novo ažuriranje pa "
+"pokušajte ponovo. Ukoliko se ova greška opet dogodi, prijavite to dobavljaču "
+"vaših programa."
+
+#. TRANSLATORS: Time in 24h format
+#: src/gs-updates-page.c:298
+msgid "%R"
+msgstr "%R"
+
+#. TRANSLATORS: Time in 12h format
+#: src/gs-updates-page.c:301
+msgid "%l:%M %p"
+msgstr "%l:%M %p"
+
+#. TRANSLATORS: This is the word "Yesterday" followed by a
+#. time string in 24h format. i.e. "Yesterday, 14:30"
+#: src/gs-updates-page.c:307
+msgid "Yesterday, %R"
+msgstr "Juče, u %R"
+
+#. TRANSLATORS: This is the word "Yesterday" followed by a
+#. time string in 12h format. i.e. "Yesterday, 2:30 PM"
+#: src/gs-updates-page.c:311
+msgid "Yesterday, %l:%M %p"
+msgstr "Juče, u %l:%M %p"
+
+#: src/gs-updates-page.c:314
+msgid "Two days ago"
+msgstr "Pre dva dana"
+
+#: src/gs-updates-page.c:316
+msgid "Three days ago"
+msgstr "Pre tri dana"
+
+#: src/gs-updates-page.c:318
+msgid "Four days ago"
+msgstr "Pre četiri dana"
+
+#: src/gs-updates-page.c:320
+msgid "Five days ago"
+msgstr "Pre pet dana"
+
+#: src/gs-updates-page.c:322
+msgid "Six days ago"
+msgstr "Pre šest dana"
+
+#: src/gs-updates-page.c:324
+msgid "One week ago"
+msgstr "Pre nedelju dana"
+
+#: src/gs-updates-page.c:326
+msgid "Two weeks ago"
+msgstr "Pre dve nedelje"
+
+#. TRANSLATORS: This is the date string with: day number, month name, year.
+#. i.e. "25 May 2012"
+#: src/gs-updates-page.c:330
+msgid "%e %B %Y"
+msgstr "%e. %B %Y."
+
+#. TRANSLATORS: the updates are being downloaded
+#: src/gs-updates-page.c:343
+msgid "Downloading new updates…"
+msgstr "Preuzimam nova ažuriranja…"
+
+#. TRANSLATORS: the update panel is doing *something* vague
+#: src/gs-updates-page.c:347
+msgid "Looking for new updates…"
+msgstr "Tražim nova ažuriranja…"
+
+#. TRANSLATORS: the updates panel is starting up
+#: src/gs-updates-page.c:414
+msgid "Setting up updates…"
+msgstr "Podešavam ažuriranja…"
+
+#. TRANSLATORS: the updates panel is starting up
+#: src/gs-updates-page.c:415 src/gs-updates-page.c:422
+msgid "(This could take a while)"
+msgstr "(Ovo može da potraje)"
+
+#. TRANSLATORS: This is the time when we last checked for updates
+#: src/gs-updates-page.c:527
+#, c-format
+msgid "Last checked: %s"
+msgstr "Poslednja provera: %s"
+
+#. TRANSLATORS: we've just live-updated some apps
+#: src/gs-updates-page.c:746
+msgid "Updates have been installed"
+msgstr "Ažuriranja su instalirana"
+
+#. TRANSLATORS: the new apps will not be run until we restart
+#: src/gs-updates-page.c:748
+msgid "A restart is required for them to take effect."
+msgstr "Potrebno je ponovno pokretanje kako bi stupila u dejstvo."
+
+#. TRANSLATORS: button text
+#: src/gs-updates-page.c:752
+msgid "Restart"
+msgstr "Pokreni ponovo"
+
+#. TRANSLATORS: This is the header for system firmware that
+#. * requires a reboot to apply
+#: src/gs-updates-page.c:822
+msgid "Integrated Firmware"
+msgstr "Ugrađeni firmver"
+
+#. TRANSLATORS: This is the button for upgrading all
+#. * system firmware
+#. TRANSLATORS: This is the button for upgrading all
+#. * offline updates
+#: src/gs-updates-page.c:825 src/gs-updates-page.c:835
+msgid "Restart & Update"
+msgstr "Ponovo pokreni i instaliraj"
+
+#. TRANSLATORS: This is the header for offline OS and offline
+#. * app updates that require a reboot to apply
+#: src/gs-updates-page.c:832
+msgid "Requires Restart"
+msgstr "Zahteva ponovno pokretanje"
+
+#. TRANSLATORS: This is the header for online runtime and
+#. * app updates, typically flatpaks or snaps
+#: src/gs-updates-page.c:842
+msgid "Application Updates"
+msgstr "Ažuriranja programa"
+
+#. TRANSLATORS: This is the button for upgrading all
+#. * online-updatable applications
+#: src/gs-updates-page.c:845
+msgid "Update All"
+msgstr "Ažuriraj sve"
+
+#. TRANSLATORS: This is the header for device firmware that can
+#. * be installed online
+#: src/gs-updates-page.c:852
+msgid "Device Firmware"
+msgstr "Firmver uređaja"
+
+#. TRANSLATORS: this is an offline update
+#: src/gs-updates-page.c:1041
+msgid "_Restart & Update"
+msgstr "_Ponovo pokreni i instaliraj"
+
+#. TRANSLATORS: all updates will be installed
+#: src/gs-updates-page.c:1045
+msgid "U_pdate All"
+msgstr "Až_uriraj sve"
+
+#. TRANSLATORS: the first %s is the distro name, e.g. 'Fedora'
+#. * and the second %s is the distro version, e.g. '25'
+#: src/gs-updates-page.c:1132
+#, c-format
+msgid "%s %s is no longer supported."
+msgstr "Više nema podrške za distribuciju %s %s."
+
+#. TRANSLATORS: OS refers to operating system, e.g. Fedora
+#: src/gs-updates-page.c:1137
+msgid "Your OS is no longer supported."
+msgstr "Vaš sistem više nije podržan."
+
+#. TRANSLATORS: EOL distros do not get important updates
+#: src/gs-updates-page.c:1142
+msgid "This means that it does not receive security updates."
+msgstr "To znači da više ne dobija bezbedonosna ažuriranja."
+
+#. TRANSLATORS: upgrade refers to a major update, e.g. Fedora 25 to 26
+#: src/gs-updates-page.c:1146
+msgid "It is recommended that you upgrade to a more recent version."
+msgstr "Preporučeno je da nadogradite sistem na novije izdanje."
+
+#. TRANSLATORS: this is to explain that downloading updates may cost money
+#: src/gs-updates-page.c:1403
+msgid "Charges may apply"
+msgstr "Ažuriranjem mogu nastati dodatni novčani troškovi"
+
+#. TRANSLATORS: we need network
+#. * to do the updates check
+#: src/gs-updates-page.c:1407
+msgid ""
+"Checking for updates while using mobile broadband could cause you to incur "
+"charges."
+msgstr ""
+"Provera ažurnosti prilikom korišćenja mobilne širokopojasne mreže može "
+"dovesti do povećanja troškova na vašoj kartici."
+
+#. TRANSLATORS: this is a link to the
+#. * control-center network panel
+#: src/gs-updates-page.c:1411
+msgid "Check Anyway"
+msgstr "Ipak proveri"
+
+#. TRANSLATORS: can't do updates check
+#: src/gs-updates-page.c:1427
+msgid "No Network"
+msgstr "Nema mreže"
+
+#. TRANSLATORS: we need network
+#. * to do the updates check
+#: src/gs-updates-page.c:1431
+msgid "Internet access is required to check for updates."
+msgstr "Potreban je pristup Internetu za proveru ažuriranja."
+
+#: src/gs-updates-page.c:1836
+msgid "Restart & _Install"
+msgstr "Ponovo pokreni i _instaliraj"
+
+#: src/gs-updates-page.c:1854
+msgid "Check for updates"
+msgstr "Proveri da li ima ažuriranja"
+
+#: src/gs-updates-page.ui:7
+msgid "Updates page"
+msgstr "Stranica ažuriranja"
+
+#: src/gs-updates-page.ui:194
+msgid "Software is up to date"
+msgstr "Programi su ažurirani"
+
+#: src/gs-updates-page.ui:245
+msgid ""
+"Checking for updates when using mobile broadband could cause you to incur "
+"charges"
+msgstr ""
+"Provera ažurnosti prilikom korišćenja mobilne širokopojasne mreže može "
+"dovesti do povećanja troškova na kartici"
+
+#: src/gs-updates-page.ui:257
+msgid "_Check Anyway"
+msgstr "_Ipak proveri"
+
+#: src/gs-updates-page.ui:300
+msgid "Go online to check for updates"
+msgstr "Poveži se i potraži ažuriranja"
+
+#: src/gs-updates-page.ui:311
+msgid "_Network Settings"
+msgstr "_Podešavanja mreže"
+
+#: src/gs-updates-page.ui:393
+msgid "Updates are automatically managed"
+msgstr "Samostalno upravljanje ažuriranjima je uključeno"
+
+#. TRANSLATORS: This is the text displayed when a distro
+#. * upgrade is available. First %s is the distro name and the
+#. * 2nd %s is the version, e.g. "Fedora 23 Now Available"
+#: src/gs-upgrade-banner.c:85
+#, c-format
+msgid "%s %s Now Available"
+msgstr "%s %s je sada dostupan"
+
+#. TRANSLATORS: This is the text displayed while downloading a
+#. * distro upgrade. First %s is the distro name and the 2nd %s
+#. * is the version, e.g. "Downloading Fedora 23"
+#: src/gs-upgrade-banner.c:95
+#, c-format
+msgid "Downloading %s %s"
+msgstr "Preuzimam %s %s"
+
+#. TRANSLATORS: This is the text displayed when a distro
+#. * upgrade has been downloaded and is ready to be installed.
+#. * First %s is the distro name and the 2nd %s is the version,
+#. * e.g. "Fedora 23 Ready to be Installed"
+#: src/gs-upgrade-banner.c:106
+#, c-format
+msgid "%s %s Ready to be Installed"
+msgstr "%s %s je spreman za instaliranje"
+
+#: src/gs-upgrade-banner.ui:32
+msgid "A major upgrade, with new features and added polish."
+msgstr "Velika nadogradnja, sa novim funkcijama i dodatim ispravkama."
+
+#: src/gs-upgrade-banner.ui:52
+msgid "_Learn More"
+msgstr "_Saznaj više"
+
+#: src/gs-upgrade-banner.ui:98
+msgid ""
+"It is recommended that you back up your data and files before upgrading."
+msgstr ""
+"Preporučuje vam se da napravite rezervu vaših podataka i datoteka pre "
+"nadograđivanja."
+
+#: src/gs-upgrade-banner.ui:116
+msgid "_Download"
+msgstr "_Preuzmi"
+
+#: src/org.gnome.Software.desktop.in:4
+msgid "Add, remove or update software on this computer"
+msgstr "Dodajte, uklonite ili ažurirajte programe na ovom računaru"
+
+#. Translators: Do NOT translate or transliterate this text (this is an icon file name)!
+#: src/org.gnome.Software.desktop.in:6
+#: src/org.gnome.Software.Editor.desktop.in:6
+msgid "org.gnome.Software"
+msgstr "org.gnome.Software"
+
+#. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon!
+#: src/org.gnome.Software.desktop.in:12
+msgid ""
+"Updates;Upgrade;Sources;Repositories;Preferences;Install;Uninstall;Program;"
+"Software;App;Store;"
+msgstr ""
+"ažuriranja;osveženja;dogradnje;nadogradnje;izvori;riznice;skladišta;postavke;"
+"instalacija;uklanjanje;program;softver;aplikacija;radnja;ispravke;apdejtovi;"
+"Updates;Upgrade;Sources;Repositories;Preferences;Install;Uninstall;Program;"
+"Software;App;Store;ažuriranja;osveženja;dogradnje;nadogradnje;izvori;riznice;"
+"skladišta;postavke;instalacija;uklanjanje;program;softver;aplikacija;radnja;"
+"ispravke;apdejtovi;"
+
+#: src/org.gnome.Software.Editor.desktop.in:4
+msgid "Design the featured banners for GNOME Software"
+msgstr "Dizajniraj banere za Gnomove progrme"
+
+#. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon!
+#: src/org.gnome.Software.Editor.desktop.in:13
+msgid "AppStream;Software;App;"
+msgstr ""
+"AppStream;Software;App;AppStrim;Softver;Aplikacija;Programi;App;Programi;"
+"Softver;Aplikacija;"
+
+#: plugins/core/gs-desktop-common.c:30
+msgctxt "Menu of Audio & Video"
+msgid "All"
+msgstr "Sve"
+
+#: plugins/core/gs-desktop-common.c:33
+msgctxt "Menu of Audio & Video"
+msgid "Featured"
+msgstr "Izdvojeno"
+
+#: plugins/core/gs-desktop-common.c:36
+msgctxt "Menu of Audio & Video"
+msgid "Audio Creation & Editing"
+msgstr "Stvaranje i uređivanje zvuka"
+
+#: plugins/core/gs-desktop-common.c:42
+msgctxt "Menu of Audio & Video"
+msgid "Music Players"
+msgstr "Programi za muziku"
+
+#: plugins/core/gs-desktop-common.c:51
+msgctxt "Menu of Developer Tools"
+msgid "All"
+msgstr "Sve"
+
+#: plugins/core/gs-desktop-common.c:54
+msgctxt "Menu of Developer Tools"
+msgid "Featured"
+msgstr "Izdvojeno"
+
+#: plugins/core/gs-desktop-common.c:57
+msgctxt "Menu of Developer Tools"
+msgid "Debuggers"
+msgstr "Pročišćavači"
+
+#: plugins/core/gs-desktop-common.c:60
+msgctxt "Menu of Developer Tools"
+msgid "IDEs"
+msgstr "IRO"
+
+#: plugins/core/gs-desktop-common.c:69
+msgctxt "Menu of Education & Science"
+msgid "All"
+msgstr "Sve"
+
+#: plugins/core/gs-desktop-common.c:73
+msgctxt "Menu of Education & Science"
+msgid "Featured"
+msgstr "Izdvojeno"
+
+#: plugins/core/gs-desktop-common.c:77
+msgctxt "Menu of Education & Science"
+msgid "Artificial Intelligence"
+msgstr "Veštačka inteligencija"
+
+#: plugins/core/gs-desktop-common.c:80
+msgctxt "Menu of Education & Science"
+msgid "Astronomy"
+msgstr "Astronomija"
+
+#: plugins/core/gs-desktop-common.c:84
+msgctxt "Menu of Education & Science"
+msgid "Chemistry"
+msgstr "Hemija"
+
+#: plugins/core/gs-desktop-common.c:88
+msgctxt "Menu of Education & Science"
+msgid "Languages"
+msgstr "Jezici"
+
+#: plugins/core/gs-desktop-common.c:92
+msgctxt "Menu of Education & Science"
+msgid "Math"
+msgstr "Matematika"
+
+#: plugins/core/gs-desktop-common.c:99
+msgctxt "Menu of Education & Science"
+msgid "Robotics"
+msgstr "Robotika"
+
+#: plugins/core/gs-desktop-common.c:108
+msgctxt "Menu of Games"
+msgid "All"
+msgstr "Sve"
+
+#: plugins/core/gs-desktop-common.c:111
+msgctxt "Menu of Games"
+msgid "Featured"
+msgstr "Izdvojeno"
+
+#: plugins/core/gs-desktop-common.c:114
+msgctxt "Menu of Games"
+msgid "Action"
+msgstr "Akcija"
+
+#: plugins/core/gs-desktop-common.c:117
+msgctxt "Menu of Games"
+msgid "Adventure"
+msgstr "Avantura"
+
+#: plugins/core/gs-desktop-common.c:120
+msgctxt "Menu of Games"
+msgid "Arcade"
+msgstr "Arkadne"
+
+#: plugins/core/gs-desktop-common.c:123
+msgctxt "Menu of Games"
+msgid "Blocks"
+msgstr "Blokovi"
+
+#: plugins/core/gs-desktop-common.c:126
+msgctxt "Menu of Games"
+msgid "Board"
+msgstr "Tabla"
+
+#: plugins/core/gs-desktop-common.c:129
+msgctxt "Menu of Games"
+msgid "Card"
+msgstr "Karte"
+
+#: plugins/core/gs-desktop-common.c:132
+msgctxt "Menu of Games"
+msgid "Emulators"
+msgstr "Oponašavači"
+
+#: plugins/core/gs-desktop-common.c:135
+msgctxt "Menu of Games"
+msgid "Kids"
+msgstr "Dečje igre"
+
+#: plugins/core/gs-desktop-common.c:138
+msgctxt "Menu of Games"
+msgid "Logic"
+msgstr "Logika"
+
+#: plugins/core/gs-desktop-common.c:141
+msgctxt "Menu of Games"
+msgid "Role Playing"
+msgstr "Igranje uloge"
+
+#: plugins/core/gs-desktop-common.c:144
+msgctxt "Menu of Games"
+msgid "Sports"
+msgstr "Sportovi"
+
+#: plugins/core/gs-desktop-common.c:148
+msgctxt "Menu of Games"
+msgid "Strategy"
+msgstr "Strategije"
+
+#: plugins/core/gs-desktop-common.c:156
+msgctxt "Menu of Graphics & Photography"
+msgid "All"
+msgstr "Sve"
+
+#: plugins/core/gs-desktop-common.c:159
+msgctxt "Menu of Graphics & Photography"
+msgid "Featured"
+msgstr "Izdvojeno"
+
+#: plugins/core/gs-desktop-common.c:162
+msgctxt "Menu of Graphics & Photography"
+msgid "3D Graphics"
+msgstr "3D grafika"
+
+#: plugins/core/gs-desktop-common.c:165
+msgctxt "Menu of Graphics & Photography"
+msgid "Photography"
+msgstr "Fotografija"
+
+#: plugins/core/gs-desktop-common.c:168
+msgctxt "Menu of Graphics & Photography"
+msgid "Scanning"
+msgstr "Skeniranje"
+
+#: plugins/core/gs-desktop-common.c:171
+msgctxt "Menu of Graphics & Photography"
+msgid "Vector Graphics"
+msgstr "Vektorska grafika"
+
+#: plugins/core/gs-desktop-common.c:174
+msgctxt "Menu of Graphics & Photography"
+msgid "Viewers"
+msgstr "Pregledači"
+
+#: plugins/core/gs-desktop-common.c:182
+msgctxt "Menu of Productivity"
+msgid "All"
+msgstr "Sve"
+
+#: plugins/core/gs-desktop-common.c:185
+msgctxt "Menu of Productivity"
+msgid "Featured"
+msgstr "Izdvojeno"
+
+#: plugins/core/gs-desktop-common.c:188
+msgctxt "Menu of Productivity"
+msgid "Calendar"
+msgstr "Kalendar"
+
+#: plugins/core/gs-desktop-common.c:192
+msgctxt "Menu of Productivity"
+msgid "Database"
+msgstr "Baza podataka"
+
+#: plugins/core/gs-desktop-common.c:195
+msgctxt "Menu of Productivity"
+msgid "Finance"
+msgstr "Finansije"
+
+#: plugins/core/gs-desktop-common.c:199
+msgctxt "Menu of Productivity"
+msgid "Word Processor"
+msgstr "Obrađivanje teksta"
+
+#: plugins/core/gs-desktop-common.c:208
+msgctxt "Menu of Add-ons"
+msgid "Fonts"
+msgstr "Slova"
+
+#: plugins/core/gs-desktop-common.c:211
+msgctxt "Menu of Add-ons"
+msgid "Codecs"
+msgstr "Kodeci"
+
+#: plugins/core/gs-desktop-common.c:214
+msgctxt "Menu of Add-ons"
+msgid "Input Sources"
+msgstr "Izvori ulaza"
+
+#: plugins/core/gs-desktop-common.c:217
+msgctxt "Menu of Add-ons"
+msgid "Language Packs"
+msgstr "Jezički paketi"
+
+#: plugins/core/gs-desktop-common.c:220
+msgctxt "Menu of Add-ons"
+msgid "Shell Extensions"
+msgstr "Proširenja školjke"
+
+#: plugins/core/gs-desktop-common.c:223
+msgctxt "Menu of Add-ons"
+msgid "Localization"
+msgstr "Prevod"
+
+#: plugins/core/gs-desktop-common.c:226
+msgctxt "Menu of Add-ons"
+msgid "Hardware Drivers"
+msgstr "Hardverski upravljački programi"
+
+#: plugins/core/gs-desktop-common.c:234
+msgctxt "Menu of Communication & News"
+msgid "All"
+msgstr "Sve"
+
+#: plugins/core/gs-desktop-common.c:237
+msgctxt "Menu of Communication & News"
+msgid "Featured"
+msgstr "Izdvojeno"
+
+#: plugins/core/gs-desktop-common.c:240
+msgctxt "Menu of Communication & News"
+msgid "Chat"
+msgstr "Ćaskanje"
+
+#: plugins/core/gs-desktop-common.c:247
+msgctxt "Menu of Communication & News"
+msgid "News"
+msgstr "Vesti"
+
+#: plugins/core/gs-desktop-common.c:251
+msgctxt "Menu of Communication & News"
+msgid "Web Browsers"
+msgstr "Veb preglednici"
+
+#: plugins/core/gs-desktop-common.c:259
+msgctxt "Menu of Utilities"
+msgid "All"
+msgstr "Sve"
+
+#: plugins/core/gs-desktop-common.c:262
+msgctxt "Menu of Utilities"
+msgid "Featured"
+msgstr "Izdvojeno"
+
+#: plugins/core/gs-desktop-common.c:265
+msgctxt "Menu of Utilities"
+msgid "Text Editors"
+msgstr "Uređivači teksta"
+
+#: plugins/core/gs-desktop-common.c:273
+msgctxt "Menu of Reference"
+msgid "All"
+msgstr "Sve"
+
+#: plugins/core/gs-desktop-common.c:276
+msgctxt "Menu of Reference"
+msgid "Featured"
+msgstr "Izdvojeno"
+
+#: plugins/core/gs-desktop-common.c:279
+msgctxt "Menu of Art"
+msgid "Art"
+msgstr "Umetnost"
+
+#: plugins/core/gs-desktop-common.c:282
+msgctxt "Menu of Reference"
+msgid "Biography"
+msgstr "Biografija"
+
+#: plugins/core/gs-desktop-common.c:285
+msgctxt "Menu of Reference"
+msgid "Comics"
+msgstr "Stripovi"
+
+#: plugins/core/gs-desktop-common.c:288
+msgctxt "Menu of Reference"
+msgid "Fiction"
+msgstr "Fantastika"
+
+#: plugins/core/gs-desktop-common.c:291
+msgctxt "Menu of Reference"
+msgid "Health"
+msgstr "Zdravlje"
+
+#: plugins/core/gs-desktop-common.c:294
+msgctxt "Menu of Reference"
+msgid "History"
+msgstr "Istorija"
+
+#: plugins/core/gs-desktop-common.c:297
+msgctxt "Menu of Reference"
+msgid "Lifestyle"
+msgstr "Način življenja"
+
+#: plugins/core/gs-desktop-common.c:300
+msgctxt "Menu of Reference"
+msgid "Politics"
+msgstr "Politika"
+
+#: plugins/core/gs-desktop-common.c:303
+msgctxt "Menu of Reference"
+msgid "Sports"
+msgstr "Sportovi"
+
+#. TRANSLATORS: this is the menu spec main category for Audio & Video
+#: plugins/core/gs-desktop-common.c:313
+msgid "Audio & Video"
+msgstr "Zvuk i snimci"
+
+#. TRANSLATORS: this is the menu spec main category for Development
+#: plugins/core/gs-desktop-common.c:316
+msgid "Developer Tools"
+msgstr "Razvojni alati"
+
+#. TRANSLATORS: this is the menu spec main category for Education & Science
+#: plugins/core/gs-desktop-common.c:319
+msgid "Education & Science"
+msgstr "Obrazovanje i nauka"
+
+#. TRANSLATORS: this is the menu spec main category for Game
+#: plugins/core/gs-desktop-common.c:322
+msgid "Games"
+msgstr "Igre"
+
+#. TRANSLATORS: this is the menu spec main category for Graphics
+#: plugins/core/gs-desktop-common.c:325
+msgid "Graphics & Photography"
+msgstr "Grafika i fotografija"
+
+#. TRANSLATORS: this is the menu spec main category for Office
+#: plugins/core/gs-desktop-common.c:328
+msgid "Productivity"
+msgstr "Produktivnost"
+
+#. TRANSLATORS: this is the menu spec main category for Communication
+#: plugins/core/gs-desktop-common.c:334
+msgid "Communication & News"
+msgstr "Saopštenja i vesti"
+
+#. TRANSLATORS: this is the menu spec main category for Reference
+#: plugins/core/gs-desktop-common.c:337
+msgid "Reference"
+msgstr "Upute"
+
+#. TRANSLATORS: this is the menu spec main category for Utilities
+#: plugins/core/gs-desktop-common.c:340
+msgid "Utilities"
+msgstr "Alatke"
+
+#. TRANSLATORS: this is a group of updates that are not
+#. * packages and are not shown in the main list
+#: plugins/core/gs-plugin-generic-updates.c:65
+msgid "OS Updates"
+msgstr "Nadogradnje sistema"
+
+#. TRANSLATORS: this is a longer description of the
+#. * "OS Updates" string
+#: plugins/core/gs-plugin-generic-updates.c:70
+msgid "Includes performance, stability and security improvements."
+msgstr ""
+"U nadogradnje su uključena poboljšanja stabilnosti, bezbednosti i rada sistema."
+
+#. TRANSLATORS: status text when downloading
+#: plugins/core/gs-plugin-rewrite-resource.c:55
+msgid "Downloading featured images…"
+msgstr "Preuzimam izdvojene slike…"
+
+#: plugins/epiphany/org.gnome.Software.Plugin.Epiphany.metainfo.xml.in:6
+msgid "Web Apps Support"
+msgstr "Podrška za veb aplikacije"
+
+#: plugins/epiphany/org.gnome.Software.Plugin.Epiphany.metainfo.xml.in:7
+msgid "Run popular web applications in a browser"
+msgstr "Izvrši popularne veb programe unutar pregledača"
+
+#. TRANSLATORS: tool that is used when copying profiles system-wide
+#: plugins/external-appstream/gs-install-appstream.c:112
+msgid "GNOME Software AppStream system-wide installer"
+msgstr "Sistemski instalater datoteka toka Gnomovih programa"
+
+#: plugins/external-appstream/gs-install-appstream.c:114
+msgid "Failed to parse command line arguments"
+msgstr "Nisam uspeo da obradim argumente linije naredbi"
+
+#. TRANSLATORS: user did not specify a valid filename
+#: plugins/external-appstream/gs-install-appstream.c:121
+msgid "You need to specify exactly one filename"
+msgstr "Morate navesti tačno jedno ime datoteke"
+
+#. TRANSLATORS: only able to install files as root
+#: plugins/external-appstream/gs-install-appstream.c:128
+msgid "This program can only be used by the root user"
+msgstr "Ovaj program može koristiti samo administrator"
+
+#. TRANSLATORS: error details
+#: plugins/external-appstream/gs-install-appstream.c:136
+msgid "Failed to validate content type"
+msgstr "Nisam uspeo da potvrdim vrstu sadržaja"
+
+#. TRANSLATORS: error details
+#: plugins/external-appstream/gs-install-appstream.c:143
+msgid "Failed to copy"
+msgstr "Nisam uspeo da iskopiram"
+
+#. TRANSLATORS: status text when downloading
+#: plugins/external-appstream/gs-plugin-external-appstream.c:243
+msgid "Downloading extra metadata files…"
+msgstr "Preuzimam dodatne datoteke sa metapodacima…"
+
+#. TRANSLATORS: status text when downloading
+#: plugins/fedora-pkgdb-collections/gs-plugin-fedora-pkgdb-collections.c:217
+msgid "Downloading upgrade information…"
+msgstr "Preuzimam podatke o nadogradnji…"
+
+#. TRANSLATORS: this is a title for Fedora distro upgrades
+#: plugins/fedora-pkgdb-collections/gs-plugin-fedora-pkgdb-collections.c:311
+msgid "Upgrade your Fedora system to the latest features and improvements."
+msgstr "Nadogradite vaš Fedora sistem radi novih mogućnosti i poboljšanja."
+
+#: plugins/flatpak/org.gnome.Software.Plugin.Flatpak.metainfo.xml.in:6
+msgid "Flatpak Support"
+msgstr "Podrška za Fletpek (Flatpak)"
+
+#: plugins/flatpak/org.gnome.Software.Plugin.Flatpak.metainfo.xml.in:7
+msgid "Flatpak is a framework for desktop applications on Linux"
+msgstr "Fletpek je radni okvir za stone Linuks programe"
+
+#. TRANSLATORS: status text when downloading new metadata
+#: plugins/flatpak/gs-flatpak.c:607
+#, c-format
+msgid "Getting flatpak metadata for %s…"
+msgstr "Dobavljam fletpek metapodatke za %s…"
+
+#. TRANSLATORS: status text when downloading the RuntimeRepo
+#: plugins/flatpak/gs-flatpak.c:2795
+msgid "Getting runtime source…"
+msgstr "Dobavljam izvor izvršnog okruženja…"
+
+#. TRANSLATORS: status text when downloading
+#: plugins/fwupd/gs-plugin-fwupd.c:695
+msgid "Downloading firmware update signature…"
+msgstr "Preuzimam potpis ažuriranja firmvera…"
+
+#. TRANSLATORS: status text when downloading
+#: plugins/fwupd/gs-plugin-fwupd.c:736
+msgid "Downloading firmware update metadata…"
+msgstr "Preuzimam ažuriranja metapodataka firmvera…"
+
+#. TRANSLATORS: status text when downloading
+#: plugins/fwupd/gs-plugin-fwupd.c:826
+msgid "Downloading firmware update…"
+msgstr "Preuzimam ažuriranja firmvera…"
+
+#: plugins/fwupd/org.gnome.Software.Plugin.Fwupd.metainfo.xml.in:6
+msgid "Firmware Upgrade Support"
+msgstr "Podrška za nadogradnju firmvera"
+
+#: plugins/fwupd/org.gnome.Software.Plugin.Fwupd.metainfo.xml.in:7
+msgid "Provides support for firmware upgrades"
+msgstr "Pruža podršku za nadogradnje firmvera"
+
+#: plugins/limba/org.gnome.Software.Plugin.Limba.metainfo.xml.in:6
+msgid "Limba Support"
+msgstr "Podrška za Limbu"
+
+#: plugins/limba/org.gnome.Software.Plugin.Limba.metainfo.xml.in:7
+msgid "Limba provides developers a way to easily create software bundles"
+msgstr ""
+"Limba pruža programerima jednostavan način za pravljenje programskih paketa"
+
+#. TRANSLATORS: status text when downloading
+#: plugins/odrs/gs-plugin-odrs.c:205
+msgid "Downloading application ratings…"
+msgstr "Preuzimam ocene programa…"
+
+#: plugins/odrs/org.gnome.Software.Plugin.Odrs.metainfo.xml.in:6
+msgid "Open Desktop Ratings Support"
+msgstr "Podrška za ocene otvorene radne površi"
+
+#: plugins/odrs/org.gnome.Software.Plugin.Odrs.metainfo.xml.in:7
+msgid "ODRS is a service providing user reviews of applications"
+msgstr "ODRS je usluga koja pruža preglede programa od strane korisnika"
+
+#: plugins/shell-extensions/gs-plugin-shell-extensions.c:398
+msgid "GNOME Shell Extensions Repository"
+msgstr "Riznica sa proširenjima Gnomove školjke"
+
+#. TRANSLATORS: status text when downloading
+#: plugins/shell-extensions/gs-plugin-shell-extensions.c:715
+msgid "Downloading shell extension metadata…"
+msgstr "Preuzimam metapodatke proširenja školjke…"
+
+#. TRANSLATORS: default snap store name
+#: plugins/snap/gs-plugin-snap.c:211
+msgid "Snap Store"
+msgstr "Skladište snepova"
+
+#: plugins/snap/org.gnome.Software.Plugin.Snap.metainfo.xml.in:6
+msgid "Snappy Support"
+msgstr "Podrška za Snepi (Snappy)"
+
+#: plugins/snap/org.gnome.Software.Plugin.Snap.metainfo.xml.in:7
+msgid "A snap is a universal Linux package"
+msgstr "Snep je univerzalni Linuks paket"
+
+#. TRANSLATORS: status text when downloading
+#: plugins/steam/gs-plugin-steam.c:600
+msgid "Downloading application page…"
+msgstr "Preuzimam stranicu programa…"
+
+#: plugins/steam/org.gnome.Software.Plugin.Steam.metainfo.xml.in:6
+msgid "Steam Support"
+msgstr "Podrška za Stim (Steam)"
+
+#: plugins/steam/org.gnome.Software.Plugin.Steam.metainfo.xml.in:7
+msgid "The ultimate entertainment platform from Valve"
+msgstr "Krajnja platforma za zabavu od Valva"
+
+#~ msgid "Sorted by Name"
+#~ msgstr "Poređano po nazivu"
+
+#~ msgid "Sorted by Rating"
+#~ msgstr "Poređano po oceni"
+
+#~ msgid "The list of extra sources that have been previously enabled"
+#~ msgstr "Spisak dodatnih izvora koji su prethodno bili uključeni"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The list of sources that have been previously enabled when installing "
+#~ "third-party applications."
+#~ msgstr ""
+#~ "Spisak dodatnih izvora koji su prethodno bili uključeni prilikom "
+#~ "instalacije programa trećih lica."
+
+#~ msgid "Show non-free software in search results"
+#~ msgstr "Prikazuje neslobodan softver u rezultatima pretrage"
+
+#~ msgid "A list of non-free sources that can be optionally enabled"
+#~ msgstr "Spisak neslobodnih izvora koji se mogu po izboru uključiti"
+
+#~ msgid "Player-to-player preset interactions without chat functionality"
+#~ msgstr "Pretpodešeno međudejstvo između igrača bez mogućnosti ćaskanja"
+
+#~ msgid "Sharing user information with 3rd parties"
+#~ msgstr "Razmena korisničkih podataka sa trećim stranama"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Provides access to additional software, including web browsers and games."
+#~ msgstr ""
+#~ "Obezbeđuje pristup dodatnom softveru, uključujući veb preglednike i igre."
+
+#~ msgid "Enable Proprietary Software Sources?"
+#~ msgstr "Da uključim izvore vlasničkog softvera?"
+
+#~ msgid "No applications or addons installed; other software might still be"
+#~ msgstr ""
+#~ "Nema instaliranih programa ili dodataka, druge vrste programa mogu biti "
+#~ "instalirane"
+
+#~ msgid "Typically has restrictions on use and access to source code."
+#~ msgstr "Obično ima ograničenja na korišćenje i na pristup izvornom kodu."
+
+#~ msgid "Proprietary Software Sources"
+#~ msgstr "Izvori vlasničkog softvera"
+
+#~ msgid "Remove Source"
+#~ msgstr "Ukloni izvor"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Software sources can be downloaded from the internet. They give you "
+#~ "access to additional software that is not provided by %s."
+#~ msgstr ""
+#~ "Dodatni izvori programa se mogu preuzeti sa interneta. Oni će vam "
+#~ "omogućiti instaliranje programa koji nisu dostupni u operativnom sistemu "
+#~ "%s."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Removing a source will also remove any software you have installed from "
+#~ "it."
+#~ msgstr ""
+#~ "Uklanjanjem izvora uklonićete takođe i sve programe koje ste sa njega "
+#~ "instalirali."
+
+#~ msgid "No software installed from this source"
+#~ msgstr "Nema programa instaliranih sa ovog izvora"
+
+#~ msgid "Installed from this Source"
+#~ msgstr "Instalirani sa ovog izvora"
+
+#~ msgid "Source Details"
+#~ msgstr "Pojedinosti programa"
+
+#~ msgid "Last Checked"
+#~ msgstr "Poslednja provera"
+
+#~ msgid "Added"
+#~ msgstr "Dodat"
+
+#~ msgid "Website"
+#~ msgstr "Veb stranica"
+
+#~ msgid "page1"
+#~ msgstr "stranica1"
+
+#~ msgid "page2"
+#~ msgstr "stranica2"
+
+#~ msgid "“%s” [%s]"
+#~ msgstr "„%s“ [%s]"
+
+#~ msgctxt "Menu of AudioVideo"
+#~ msgid "All"
+#~ msgstr "Sve"
+
+#~ msgctxt "Menu of AudioVideo"
+#~ msgid "Featured"
+#~ msgstr "Izdvojeno"
+
+#~ msgctxt "Menu of Development"
+#~ msgid "All"
+#~ msgstr "Sve"
+
+#~ msgctxt "Menu of Development"
+#~ msgid "Featured"
+#~ msgstr "Izdvojeno"
+
+#~ msgctxt "Menu of Education and Science"
+#~ msgid "All"
+#~ msgstr "Sve"
+
+#~ msgctxt "Menu of Education and Science"
+#~ msgid "Featured"
+#~ msgstr "Izdvojeno"
+
+#~ msgctxt "Menu of Graphics"
+#~ msgid "All"
+#~ msgstr "Sve"
+
+#~ msgctxt "Menu of Graphics"
+#~ msgid "Featured"
+#~ msgstr "Izdvojeno"
+
+#~ msgctxt "Menu of Office"
+#~ msgid "All"
+#~ msgstr "Sve"
+
+#~ msgctxt "Menu of Office"
+#~ msgid "Featured"
+#~ msgstr "Izdvojeno"
+
+#~ msgctxt "Menu of Communication"
+#~ msgid "All"
+#~ msgstr "Sve"
+
+#~ msgctxt "Menu of Communication"
+#~ msgid "Featured"
+#~ msgstr "Izdvojeno"
+
+#~ msgctxt "Menu of Utility"
+#~ msgid "All"
+#~ msgstr "Sve"
+
+#~ msgctxt "Menu of Utility"
+#~ msgid "Featured"
+#~ msgstr "Izdvojeno"
+
+#~ msgid "About Software"
+#~ msgstr "O Programima"
+
+#~ msgid "Total"
+#~ msgstr "Ukupno"
+
+#~ msgid "Could not find '%s'"
+#~ msgstr "Ne mogu da nađem „%s“"
+
+#~ msgid "_Install All"
+#~ msgstr "_Instaliraj sve"
+
+#~ msgid "Other Updates"
+#~ msgstr "Druga ažuriranja"
+
+#~ msgid "Installation of %s failed."
+#~ msgstr "Nisam uspeo da instaliram „%s“."
+
+#~ msgid "Removal of %s failed."
+#~ msgstr "Nisam uspeo da uklonim „%s“."
+
+#~ msgid "Please make sure that you have internet access and try again."
+#~ msgstr "Uverite se da imate pristup internetu i pokušajte ponovo."
+
+#~ msgid "Please free up some space and try again."
+#~ msgstr "Oslobodite prostor na disku pa pokušajte ponovo."
+
+#~ msgid "If the problem persists, contact your software provider."
+#~ msgstr "Ako se problem ponovi, obratite se dostavljaču softvera."
+
+#~ msgctxt "content rating violence-cartoon"
+#~ msgid "None"
+#~ msgstr "Ništa"
+
+#~ msgctxt "content rating violence-fantasy"
+#~ msgid "None"
+#~ msgstr "Ništa"
+
+#~ msgctxt "content rating violence-realistic"
+#~ msgid "None"
+#~ msgstr "Ništa"
+
+#~ msgctxt "content rating violence-bloodshed"
+#~ msgid "None"
+#~ msgstr "Ništa"
+
+#~ msgctxt "content rating violence-sexual"
+#~ msgid "None"
+#~ msgstr "Ništa"
+
+#~ msgctxt "content rating drugs-alcohol"
+#~ msgid "None"
+#~ msgstr "Ništa"
+
+#~ msgctxt "content rating drugs-narcotics"
+#~ msgid "None"
+#~ msgstr "Ništa"
+
+#~ msgctxt "content rating sex-nudity"
+#~ msgid "None"
+#~ msgstr "Ništa"
+
+#~ msgctxt "content rating sex-themes"
+#~ msgid "None"
+#~ msgstr "Ništa"
+
+#~ msgctxt "content rating language-profanity"
+#~ msgid "None"
+#~ msgstr "Ništa"
+
+#~ msgctxt "content rating language-humor"
+#~ msgid "None"
+#~ msgstr "Ništa"
+
+#~ msgctxt "content rating language-discrimination"
+#~ msgid "None"
+#~ msgstr "Ništa"
+
+#~ msgctxt "content rating money-advertising"
+#~ msgid "None"
+#~ msgstr "Ništa"
+
+#~ msgctxt "content rating money-gambling"
+#~ msgid "None"
+#~ msgstr "Ništa"
+
+#~ msgctxt "content rating money-purchasing"
+#~ msgid "None"
+#~ msgstr "Ništa"
+
+#~ msgctxt "content rating social-chat"
+#~ msgid "None"
+#~ msgstr "Ništa"
+
+#~ msgctxt "content rating social-audio"
+#~ msgid "None"
+#~ msgstr "Ništa"
+
+#~ msgctxt "content rating social-contacts"
+#~ msgid "None"
+#~ msgstr "Ništa"
+
+#~ msgctxt "content rating social-info"
+#~ msgid "None"
+#~ msgstr "Ništa"
+
+#~ msgctxt "content rating social-location"
+#~ msgid "None"
+#~ msgstr "Ništa"
+
+#~ msgctxt "Menu of Education"
+#~ msgid "All"
+#~ msgstr "Sve"
+
+#~ msgctxt "Menu of Education"
+#~ msgid "Featured"
+#~ msgstr "Izdvojeno"
+
+#~ msgctxt "Menu of Science"
+#~ msgid "All"
+#~ msgstr "Sve"
+
+#~ msgctxt "Menu of Science"
+#~ msgid "Featured"
+#~ msgstr "Izdvojeno"
+
+#~ msgctxt "Menu of Science"
+#~ msgid "Astronomy"
+#~ msgstr "Astronomija"
+
+#~ msgctxt "Menu of Science"
+#~ msgid "Chemistry"
+#~ msgstr "Hemija"
+
+#~ msgctxt "Menu of Science"
+#~ msgid "Math"
+#~ msgstr "Matematika"
+
+#~ msgid "Science"
+#~ msgstr "Nauka"
+
+#~ msgid " or "
+#~ msgstr " ili "
+
+#~ msgid "3rd party"
+#~ msgstr "trećih lica"
+
+#~ msgid "web app"
+#~ msgstr "programi veba"
+
+#~ msgid "nonfree"
+#~ msgstr "neslobodni"
+
+#~ msgid "_Installing"
+#~ msgstr "_Instaliram"
+
+#~ msgid "_Removing"
+#~ msgstr "_Uklanjam"
+
+#~ msgctxt "license"
+#~ msgid "Unknown"
+#~ msgstr "Nepoznata"
+
+#~ msgctxt "size"
+#~ msgid "Calculating…"
+#~ msgstr "Izračunavam…"
+
+#~ msgctxt "size"
+#~ msgid "Unknown"
+#~ msgstr "Nepoznata"
+
+#~ msgid "This software comes from a 3rd party."
+#~ msgstr "Ovaj program isporučuju treće strane."
+
+#~ msgid ""
+#~ "This software comes from a 3rd party and may contain non-free components."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ovaj program isporučuje treća strana i možda sadrži neslobodne sastojke."
+
+#~ msgid "This software may contain non-free components."
+#~ msgstr "Ovaj program možda sadrži neslobodne sastojke."
+
+#~ msgid "_History"
+#~ msgstr "_Istorijat"
+
+#~ msgid "Size"
+#~ msgstr "Veličina"
+
+#~ msgid "non-free"
+#~ msgstr "neslobodni"
+
+#~ msgid "Recommended Office Applications"
+#~ msgstr "Preporučeni kancelarijski programi"
+
+#~ msgid "Software sources give you access to additional software."
+#~ msgstr "Izvori programa vam daju pristup dodatnim programima."
+
+#~ msgid "One Star"
+#~ msgstr "Jedna zvezdica"
+
+#~ msgid "Two Stars"
+#~ msgstr "Dve zvezdice"
+
+#~ msgid "Three Stars"
+#~ msgstr "Tri zvezdice"
+
+#~ msgid "Four Stars"
+#~ msgstr "Četiri zvezdice"
+
+#~ msgid "Five Stars"
+#~ msgstr "Pet zvezdica"
+
+#~ msgid "No AppStream data found"
+#~ msgstr "Nisam pronašao podatke toka programa"
+
+#~ msgid "Audio"
+#~ msgstr "Zvuk"
+
+#~ msgctxt "Menu subcategory of Audio"
+#~ msgid "Editing"
+#~ msgstr "Uređivanje"
+
+#~ msgctxt "Menu subcategory of Audio"
+#~ msgid "Databases"
+#~ msgstr "Baze podataka"
+
+#~ msgctxt "Menu subcategory of Audio"
+#~ msgid "Disc Burning"
+#~ msgstr "Narezivanje diska"
+
+#~ msgctxt "Menu subcategory of Audio"
+#~ msgid "Ham Radio"
+#~ msgstr "Ham radio"
+
+#~ msgctxt "Menu subcategory of Audio"
+#~ msgid "MIDI"
+#~ msgstr "MIDI"
+
+#~ msgctxt "Menu subcategory of Audio"
+#~ msgid "Mixer"
+#~ msgstr "Mešači"
+
+#~ msgctxt "Menu subcategory of Audio"
+#~ msgid "Music"
+#~ msgstr "Muzika"
+
+#~ msgctxt "Menu subcategory of Audio"
+#~ msgid "Recorders"
+#~ msgstr "Snimači"
+
+#~ msgctxt "Menu subcategory of Audio"
+#~ msgid "Sequencers"
+#~ msgstr "Sekvenceri"
+
+#~ msgctxt "Menu subcategory of Audio"
+#~ msgid "Tuners"
+#~ msgstr "Tjuneri"
+
+#~ msgctxt "Menu subcategory of Development Tools"
+#~ msgid "Building"
+#~ msgstr "Izgradnja"
+
+#~ msgctxt "Menu subcategory of Development Tools"
+#~ msgid "Databases"
+#~ msgstr "Baze podataka"
+
+#~ msgctxt "Menu subcategory of Development Tools"
+#~ msgid "IDE"
+#~ msgstr "IRO"
+
+#~ msgctxt "Menu subcategory of Development Tools"
+#~ msgid "Profiling"
+#~ msgstr "Profilisanje"
+
+#~ msgctxt "Menu subcategory of Development Tools"
+#~ msgid "Revision Control"
+#~ msgstr "Upravljanje revizijama"
+
+#~ msgctxt "Menu subcategory of Development Tools"
+#~ msgid "Translation"
+#~ msgstr "Prevođenje"
+
+#~ msgctxt "Menu subcategory of Development Tools"
+#~ msgid "Web Development"
+#~ msgstr "Veb programiranje"
+
+#~ msgctxt "Menu subcategory of Education"
+#~ msgid "Biology"
+#~ msgstr "Biologija"
+
+#~ msgctxt "Menu subcategory of Education"
+#~ msgid "Computer Science"
+#~ msgstr "Računarstvo"
+
+#~ msgctxt "Menu subcategory of Education"
+#~ msgid "Construction"
+#~ msgstr "Građevinarstvo"
+
+#~ msgctxt "Menu subcategory of Education"
+#~ msgid "Data Visualization"
+#~ msgstr "Prikazivanje podataka"
+
+#~ msgctxt "Menu subcategory of Education"
+#~ msgid "Economy"
+#~ msgstr "Ekonomija"
+
+#~ msgctxt "Menu subcategory of Education"
+#~ msgid "Electricity"
+#~ msgstr "Elektrika"
+
+#~ msgctxt "Menu subcategory of Education"
+#~ msgid "Electronics"
+#~ msgstr "Elektronika"
+
+#~ msgctxt "Menu subcategory of Education"
+#~ msgid "Engineering"
+#~ msgstr "Inženjerstvo"
+
+#~ msgctxt "Menu subcategory of Education"
+#~ msgid "Geology"
+#~ msgstr "Geologija"
+
+#~ msgctxt "Menu subcategory of Education"
+#~ msgid "Geoscience"
+#~ msgstr "Geonauka"
+
+#~ msgctxt "Menu subcategory of Education"
+#~ msgid "History"
+#~ msgstr "Istorija"
+
+# https://sr.wiktionary.org/sr/%D1%85%D1%83%D0%BC%D0%B0%D0%BD%D0%B8%D0%BE%D1%80%D0%B0
+#~ msgctxt "Menu subcategory of Education"
+#~ msgid "Humanities"
+#~ msgstr "Humanizam"
+
+#~ msgctxt "Menu subcategory of Education"
+#~ msgid "Image Processing"
+#~ msgstr "Obrada slika"
+
+#~ msgctxt "Menu subcategory of Education"
+#~ msgid "Literature"
+#~ msgstr "Literatura"
+
+#~ msgctxt "Menu subcategory of Education"
+#~ msgid "Maps"
+#~ msgstr "Karte"
+
+#~ msgctxt "Menu subcategory of Education"
+#~ msgid "Medical"
+#~ msgstr "Medicina"
+
+#~ msgctxt "Menu subcategory of Education"
+#~ msgid "Music"
+#~ msgstr "Muzika"
+
+#~ msgctxt "Menu subcategory of Education"
+#~ msgid "Numerical Analysis"
+#~ msgstr "Analiza brojeva"
+
+#~ msgctxt "Menu subcategory of Education"
+#~ msgid "Parallel Computing"
+#~ msgstr "Paralelno računarstvo"
+
+#~ msgctxt "Menu subcategory of Education"
+#~ msgid "Physics"
+#~ msgstr "Fizika"
+
+#~ msgctxt "Menu subcategory of Education"
+#~ msgid "Spirituality"
+#~ msgstr "Duhovnost"
+
+#~ msgctxt "Menu subcategory of Games"
+#~ msgid "Shooter"
+#~ msgstr "Pucačine"
+
+#~ msgctxt "Menu subcategory of Games"
+#~ msgid "Simulation"
+#~ msgstr "Oponašanje (simulacije)"
+
+#~ msgctxt "Menu subcategory of Games"
+#~ msgid "Sports"
+#~ msgstr "Sportske igre"
+
+#~ msgid "Graphics"
+#~ msgstr "Grafika"
+
+#~ msgctxt "Menu subcategory of Graphics"
+#~ msgid "2D Graphics"
+#~ msgstr "2D grafika"
+
+#~ msgctxt "Menu subcategory of Graphics"
+#~ msgid "OCR"
+#~ msgstr "OCR"
+
+#~ msgctxt "Menu subcategory of Graphics"
+#~ msgid "Publishing"
+#~ msgstr "Izdavaštvo"
+
+#~ msgctxt "Menu subcategory of Graphics"
+#~ msgid "Raster Graphics"
+#~ msgstr "Raster grafika"
+
+#~ msgid "Internet"
+#~ msgstr "Internet"
+
+#~ msgctxt "Menu subcategory of Internet"
+#~ msgid "Dialup"
+#~ msgstr "Pozivanje (dial-ap)"
+
+#~ msgctxt "Menu subcategory of Internet"
+#~ msgid "Email"
+#~ msgstr "El. pošta"
+
+#~ msgctxt "Menu subcategory of Internet"
+#~ msgid "Feed"
+#~ msgstr "Dovod"
+
+#~ msgctxt "Menu subcategory of Internet"
+#~ msgid "File Transfer"
+#~ msgstr "Prenos datoteka"
+
+#~ msgctxt "Menu subcategory of Internet"
+#~ msgid "Ham Radio"
+#~ msgstr "Ham radio"
+
+#~ msgctxt "Menu subcategory of Internet"
+#~ msgid "Instant Messaging"
+#~ msgstr "Brze poruke"
+
+#~ msgctxt "Menu subcategory of Internet"
+#~ msgid "IRC Clients"
+#~ msgstr "IRC klijenti"
+
+#~ msgctxt "Menu subcategory of Internet"
+#~ msgid "Monitor"
+#~ msgstr "Nadzor"
+
+#~ msgctxt "Menu subcategory of Internet"
+#~ msgid "P2P"
+#~ msgstr "P2P"
+
+#~ msgctxt "Menu subcategory of Internet"
+#~ msgid "Remote Access"
+#~ msgstr "Udaljeni pristup"
+
+#~ msgctxt "Menu subcategory of Internet"
+#~ msgid "Telephony"
+#~ msgstr "Telefonija"
+
+#~ msgctxt "Menu subcategory of Internet"
+#~ msgid "Web Development"
+#~ msgstr "Veb programiranje"
+
+#~ msgid "Office"
+#~ msgstr "Kancelarija"
+
+#~ msgctxt "Menu subcategory of Office"
+#~ msgid "Chart"
+#~ msgstr "Grafikon"
+
+#~ msgctxt "Menu subcategory of Office"
+#~ msgid "Contact Management"
+#~ msgstr "Upravljanje kontaktima"
+
+#~ msgctxt "Menu subcategory of Office"
+#~ msgid "Dictionary"
+#~ msgstr "Rečnik"
+
+#~ msgctxt "Menu subcategory of Office"
+#~ msgid "Email"
+#~ msgstr "El. pošta"
+
+#~ msgctxt "Menu subcategory of Office"
+#~ msgid "Flow Chart"
+#~ msgstr "Dijagram toka"
+
+#~ msgctxt "Menu subcategory of Office"
+#~ msgid "PDA"
+#~ msgstr "LDP (PDA)"
+
+#~ msgctxt "Menu subcategory of Office"
+#~ msgid "Photography"
+#~ msgstr "Fotografija"
+
+#~ msgctxt "Menu subcategory of Office"
+#~ msgid "Presentation"
+#~ msgstr "Izlaganje"
+
+#~ msgctxt "Menu subcategory of Office"
+#~ msgid "Project Management"
+#~ msgstr "Upravljanje projektima"
+
+#~ msgctxt "Menu subcategory of Office"
+#~ msgid "Publishing"
+#~ msgstr "Izdavaštvo"
+
+#~ msgctxt "Menu subcategory of Office"
+#~ msgid "Spreadsheet"
+#~ msgstr "Tabele"
+
+#~ msgctxt "Menu subcategory of Office"
+#~ msgid "Viewer"
+#~ msgstr "Pregledač"
+
+#~ msgctxt "Menu subcategory of Science"
+#~ msgid "Art"
+#~ msgstr "Umetnost"
+
+#~ msgctxt "Menu subcategory of Science"
+#~ msgid "Artificial Intelligence"
+#~ msgstr "Veštačka inteligencija"
+
+#~ msgctxt "Menu subcategory of Science"
+#~ msgid "Astronomy"
+#~ msgstr "Astronomija"
+
+#~ msgctxt "Menu subcategory of Science"
+#~ msgid "Biology"
+#~ msgstr "Biologija"
+
+#~ msgctxt "Menu subcategory of Science"
+#~ msgid "Chemistry"
+#~ msgstr "Hemija"
+
+#~ msgctxt "Menu subcategory of Science"
+#~ msgid "Computer Science"
+#~ msgstr "Računarstvo"
+
+#~ msgctxt "Menu subcategory of Science"
+#~ msgid "Construction"
+#~ msgstr "Izgradnja"
+
+#~ msgctxt "Menu subcategory of Science"
+#~ msgid "Data Visualization"
+#~ msgstr "Prikazivanje podataka"
+
+#~ msgctxt "Menu subcategory of Science"
+#~ msgid "Economy"
+#~ msgstr "Ekonomija"
+
+#~ msgctxt "Menu subcategory of Science"
+#~ msgid "Electricity"
+#~ msgstr "Elektrika"
+
+#~ msgctxt "Menu subcategory of Science"
+#~ msgid "Electronics"
+#~ msgstr "Elektronika"
+
+#~ msgctxt "Menu subcategory of Science"
+#~ msgid "Engineering"
+#~ msgstr "Inženjerstvo"
+
+#~ msgctxt "Menu subcategory of Science"
+#~ msgid "Geography"
+#~ msgstr "Geografija"
+
+#~ msgctxt "Menu subcategory of Science"
+#~ msgid "Geology"
+#~ msgstr "Geologija"
+
+#~ msgctxt "Menu subcategory of Science"
+#~ msgid "Geoscience"
+#~ msgstr "Geonauka"
+
+#~ msgctxt "Menu subcategory of Science"
+#~ msgid "History"
+#~ msgstr "Istorija"
+
+# https://sr.wiktionary.org/sr/%D1%85%D1%83%D0%BC%D0%B0%D0%BD%D0%B8%D0%BE%D1%80%D0%B0
+#~ msgctxt "Menu subcategory of Science"
+#~ msgid "Humanities"
+#~ msgstr "Humanizam"
+
+#~ msgctxt "Menu subcategory of Science"
+#~ msgid "Image Processing"
+#~ msgstr "Obrada slika"
+
+#~ msgctxt "Menu subcategory of Science"
+#~ msgid "Languages"
+#~ msgstr "Jezici"
+
+#~ msgctxt "Menu subcategory of Science"
+#~ msgid "Literature"
+#~ msgstr "Literatura"
+
+#~ msgctxt "Menu subcategory of Science"
+#~ msgid "Maps"
+#~ msgstr "Karte"
+
+#~ msgctxt "Menu subcategory of Science"
+#~ msgid "Math"
+#~ msgstr "Matematika"
+
+#~ msgctxt "Menu subcategory of Science"
+#~ msgid "Medical"
+#~ msgstr "Medicina"
+
+#~ msgctxt "Menu subcategory of Science"
+#~ msgid "Numerical Analysis"
+#~ msgstr "Analiza brojeva"
+
+#~ msgctxt "Menu subcategory of Science"
+#~ msgid "Parallel Computing"
+#~ msgstr "Paralelno računarstvo"
+
+#~ msgctxt "Menu subcategory of Science"
+#~ msgid "Physics"
+#~ msgstr "Fizika"
+
+#~ msgctxt "Menu subcategory of Science"
+#~ msgid "Robotics"
+#~ msgstr "Robotika"
+
+#~ msgctxt "Menu subcategory of Science"
+#~ msgid "Spirituality"
+#~ msgstr "Duhovnost"
+
+#~ msgctxt "Menu subcategory of Science"
+#~ msgid "Sports"
+#~ msgstr "Sportovi"
+
+#~ msgid "System"
+#~ msgstr "Sistem"
+
+#~ msgctxt "Menu subcategory of System"
+#~ msgid "Emulator"
+#~ msgstr "Oponašavač (emulator)"
+
+#~ msgctxt "Menu subcategory of System"
+#~ msgid "File Manager"
+#~ msgstr "Upravnik datoteka"
+
+#~ msgctxt "Menu subcategory of System"
+#~ msgid "File System"
+#~ msgstr "Sistem datoteka"
+
+#~ msgctxt "Menu subcategory of System"
+#~ msgid "File Tools"
+#~ msgstr "Alatke za datoteke"
+
+#~ msgctxt "Menu subcategory of System"
+#~ msgid "Monitor"
+#~ msgstr "Praćenje"
+
+#~ msgctxt "Menu subcategory of System"
+#~ msgid "Security"
+#~ msgstr "Bezbednost"
+
+#~ msgctxt "Menu subcategory of System"
+#~ msgid "Terminal Emulator"
+#~ msgstr "Emulator terminala"
+
+#~ msgctxt "Menu subcategory of Utilities"
+#~ msgid "Accessibility"
+#~ msgstr "Pristupačnost"
+
+#~ msgctxt "Menu subcategory of Utilities"
+#~ msgid "Archiving"
+#~ msgstr "Arhiviranje"
+
+#~ msgctxt "Menu subcategory of Utilities"
+#~ msgid "Calculator"
+#~ msgstr "Kalkulator"
+
+#~ msgctxt "Menu subcategory of Utilities"
+#~ msgid "Clock"
+#~ msgstr "Časovnik"
+
+#~ msgctxt "Menu subcategory of Utilities"
+#~ msgid "Compression"
+#~ msgstr "Pakovanje"
+
+#~ msgctxt "Menu subcategory of Utilities"
+#~ msgid "File Tools"
+#~ msgstr "Alatke datoteka"
+
+#~ msgctxt "Menu subcategory of Utilities"
+#~ msgid "Maps"
+#~ msgstr "Karte"
+
+#~ msgctxt "Menu subcategory of Utilities"
+#~ msgid "Spirituality"
+#~ msgstr "Duhovnost"
+
+#~ msgctxt "Menu subcategory of Utilities"
+#~ msgid "Telephony Tools"
+#~ msgstr "Alati za telefoniju"
+
+#~ msgid "Video"
+#~ msgstr "Video"
+
+#~ msgctxt "Menu subcategory of Video"
+#~ msgid "Editing"
+#~ msgstr "Uređivanje"
+
+#~ msgctxt "Menu subcategory of Video"
+#~ msgid "Database"
+#~ msgstr "Baza podataka"
+
+#~ msgctxt "Menu subcategory of Video"
+#~ msgid "Disc Burning"
+#~ msgstr "Narezivanje diska"
+
+#~ msgctxt "Menu subcategory of Video"
+#~ msgid "Players"
+#~ msgstr "Puštači"
+
+#~ msgctxt "Menu subcategory of Video"
+#~ msgid "Recorders"
+#~ msgstr "Snimači"
+
+#~ msgctxt "Menu subcategory of Video"
+#~ msgid "TV"
+#~ msgstr "TV"
+
+#~ msgid "A previous update was unfinished."
+#~ msgstr "Prethodno ažuriranje je ostalo nedovršeno."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The update couldn’t be installed; this is often a problem with the update "
+#~ "itself. Please wait for another update and try again."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ažuriranje se ne može instalirati. Ovo se često dešava ukoliko je problem "
+#~ "u samom ažuriranju. Sačekajte novo ažuriranje i onda pokušajte ponovo."
+
+#~ msgid "Internet Only Application"
+#~ msgstr "Mrežni program"
+
+#~ msgid "Checking for updates…"
+#~ msgstr "Proveravam ažuriranja…"
+
+#~ msgid "Enter GApplication service mode"
+#~ msgstr "Unesi režim usluge GPrograma"
+
+#~ msgid "An update was not signed in the correct way."
+#~ msgstr "Jedno ažuriranje nije označeno na pravi način."
+
+#~ msgid "The update could not be completed."
+#~ msgstr "Ažuriranje ne može biti dovršeno."
+
+#~ msgid "An offline update was requested but no packages required updating."
+#~ msgstr ""
+#~ "Zatraženo je ažuriranje van mreže ali nijedan paket nije zatražio "
+#~ "ažuriranje."
+
+#~ msgid "No space was left on the drive."
+#~ msgstr "Nema više prostora na disku."
+
+#~ msgid "An update failed to install correctly."
+#~ msgstr "Jedno ažuriranje nije uspelo da se ispravno instalira."
+
+#~ msgid "The offline update failed in an unexpected way."
+#~ msgstr "Ažuriranje van mreže nije uspelo na očekivani način."
+
+#~ msgid "No sources found."
+#~ msgstr "Nisam pronašao izvore."
+
+#~ msgid "OK"
+#~ msgstr "U redu"
+
+#~ msgid "%i application and %i add-ons installed"
+#~ msgid_plural "%i applications and %i add-ons installed"
+#~ msgstr[0] "%i instalirani program i %i dodatak"
+#~ msgstr[1] "%i instalirana programa i %i dodatka"
+#~ msgstr[2] "%i instaliranih programa i %i dodataka"
+#~ msgstr[3] "Jedan instalirani program i jedan dodatak"
+
+#~ msgid "Picks"
+#~ msgstr "Izabrani"
+
+#~ msgid "Done"
+#~ msgstr "Gotovo"
+
+#~ msgid "Set the specified debugging level"
+#~ msgstr "Podešava nivo navedenog pročišćavanja"
+
+#~ msgid "_Pending"
+#~ msgstr "_Na čekanju"
+
+# timezone.
+#~ msgid "Complicated!"
+#~ msgstr "Zamršeno!"
+
+#~ msgid "Recent Software Updates"
+#~ msgstr "Skorašnja osveženja softvera"
+
+#~ msgctxt "Menu subcategory of Development"
+#~ msgid "Databases"
+#~ msgstr "Baze podataka"
+
+#~ msgctxt "Menu subcategory of Network"
+#~ msgid "Ham Radio"
+#~ msgstr "Ham radio"
+
+#~ msgctxt "Menu subcategory of Network"
+#~ msgid "Web Development"
+#~ msgstr "Razvoj veba"
+
+#~ msgctxt "Menu subcategory of Utility"
+#~ msgid "File Tools"
+#~ msgstr "Alatke za datoteke"
+
+#~ msgctxt "Menu subcategory of Utility"
+#~ msgid "Maps"
+#~ msgstr "Karte"
+
+#~ msgctxt "Menu subcategory of Utility"
+#~ msgid "Spirituality"
+#~ msgstr "Duhovnost"
+
+#~ msgctxt "Menu subcategory of Addons"
+#~ msgid "Fonts"
+#~ msgstr "Slovni likovi"
+
+#~ msgctxt "Menu subcategory of Addons"
+#~ msgid "Codecs"
+#~ msgstr "Kodeci"
+
+#~ msgctxt "Menu subcategory of Addons"
+#~ msgid "Input Sources"
+#~ msgstr "Izvori ulaza"
+
+#~ msgctxt "Menu subcategory of Addons"
+#~ msgid "Language Packs"
+#~ msgstr "Paketi jezika"
+
+#~ msgid "Description"
+#~ msgstr "Opis"
+
+#~ msgid "The search term to use when starting the UI"
+#~ msgstr "Obrasci pretrage za korišćenje prilikom pokretanja sučelja"
+
+#~ msgid "_Installed (%d)"
+#~ msgstr "_Instaliranih (%d)"
+
+#~ msgid "_Updates (%d)"
+#~ msgstr "_Osveženja (%d)"