diff options
Diffstat (limited to '')
-rw-r--r-- | po/sv.po | 7227 |
1 files changed, 7227 insertions, 0 deletions
diff --git a/po/sv.po b/po/sv.po new file mode 100644 index 0000000..e6fbb59 --- /dev/null +++ b/po/sv.po @@ -0,0 +1,7227 @@ +# Swedish translation for gnome-software. +# Copyright © 2014-2022 gnome-software's COPYRIGHT HOLDER +# This file is distributed under the same license as the gnome-software package. +# +# Translators: +# Mattias Eriksson <snaggen@gmail.com>, 2014. +# Anders Jonsson <anders.jonsson@norsjovallen.se>, 2015, 2016, 2017, 2018, 2019, 2020, 2021, 2022. +# Sebastian Rasmussen <sebras@gmail.com>, 2016. +# Luna Jernberg <droidbittin@gmail.com>, 2021, 2022. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: gnome-software master\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-software/issues\n" +"POT-Creation-Date: 2022-09-09 20:47+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2022-09-11 20:23+0200\n" +"Last-Translator: Anders Jonsson <anders.jonsson@norsjovallen.se>\n" +"Language-Team: Swedish <tp-sv@listor.tp-sv.se>\n" +"Language: sv\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" +"X-Generator: Poedit 3.1.1\n" + +#: data/metainfo/org.gnome.Software.metainfo.xml.in:7 src/gs-shell.ui:21 +#: src/org.gnome.Software.desktop.in:3 +msgid "Software" +msgstr "Programvara" + +#: data/metainfo/org.gnome.Software.metainfo.xml.in:8 +msgid "Install and update apps" +msgstr "Installera och uppdatera program" + +#: data/metainfo/org.gnome.Software.metainfo.xml.in:10 +msgid "" +"Software allows you to find and install new applications and system " +"extensions and remove existing installed applications." +msgstr "" +"Programvara gör det möjligt att hitta och installera nya program och " +"systemkomponenter, samt att ta bort befintligt installerade program." + +#: data/metainfo/org.gnome.Software.metainfo.xml.in:14 +msgid "" +"Software showcases featured and popular applications with useful " +"descriptions and multiple screenshots per application. Applications can be " +"found either through browsing the list of categories or by searching. It " +"also allows you to update your system using an offline update." +msgstr "" +"Programvara förevisar föreslagna och populära program med användbara " +"beskrivningar och ett flertal skärmbilder per program. Program kan antingen " +"hittas genom att bläddra igenom kategorilistan eller genom att söka. Det gör " +"det även möjligt att uppdatera systemet genom ett frånkopplat " +"uppdateringsförfarande." + +#: data/metainfo/org.gnome.Software.metainfo.xml.in:25 +msgid "Overview panel" +msgstr "Översiktspanel" + +#: data/metainfo/org.gnome.Software.metainfo.xml.in:29 +#: data/metainfo/org.gnome.Software.metainfo.xml.in:33 +msgid "Details panel" +msgstr "Detaljpanel" + +#: data/metainfo/org.gnome.Software.metainfo.xml.in:37 +msgid "Installed panel" +msgstr "Installerat-panel" + +#: data/metainfo/org.gnome.Software.metainfo.xml.in:41 +#: data/metainfo/org.gnome.Software.metainfo.xml.in:45 +msgid "Updates panel" +msgstr "Uppdateringspanel" + +#: data/metainfo/org.gnome.Software.metainfo.xml.in:49 +msgid "The update details" +msgstr "Detaljerna för uppdateringen" + +#: data/metainfo/org.gnome.Software.metainfo.xml.in:2018 +#: src/gs-application.c:256 +msgid "The GNOME Project" +msgstr "GNOME-projektet" + +#: data/org.gnome.software.external-appstream.policy.in.in:11 +msgid "Install an appstream file into a system location" +msgstr "Installera en appstream-fil till en systemplats" + +#: data/org.gnome.software.external-appstream.policy.in.in:12 +msgid "Installing an appstream file into a system location" +msgstr "Installerar en appstream-fil till en systemplats" + +#: data/org.gnome.software.gschema.xml:5 +msgid "A list of compatible projects" +msgstr "En lista över kompatibla projekt" + +#: data/org.gnome.software.gschema.xml:6 +msgid "" +"This is a list of compatible projects we should show such as GNOME, KDE and " +"XFCE." +msgstr "" +"Detta är en lista över kompatibla projekt som vi bör visa som GNOME, KDE och " +"XFCE." + +#: data/org.gnome.software.gschema.xml:10 +msgid "Whether to manage updates and upgrades in GNOME Software" +msgstr "" +"Huruvida uppdateringar och uppgraderingar ska hanteras i GNOME Programvara" + +#: data/org.gnome.software.gschema.xml:11 +msgid "" +"If disabled, GNOME Software will hide the updates panel, not perform any " +"automatic updates actions or prompt for upgrades." +msgstr "" +"Om inaktiverad kommer GNOME Programvara att dölja uppdateringspanelen och " +"inte utföra några automatiska uppdateringsåtgärder eller ställa frågor om " +"uppgraderingar." + +#: data/org.gnome.software.gschema.xml:15 +msgid "Automatically download and install updates" +msgstr "Hämta och installera uppdateringar automatiskt" + +#: data/org.gnome.software.gschema.xml:16 +msgid "" +"If enabled, GNOME Software automatically downloads software updates in the " +"background, also installing ones that do not require a reboot." +msgstr "" +"Om aktiverat, kommer GNOME Programvara automatiskt att hämta " +"programvaruuppdateringar i bakgrunden och installera sådana som inte kräver " +"en omstart." + +#: data/org.gnome.software.gschema.xml:20 +msgid "Notify the user about software updated in the background" +msgstr "Avisera användaren om programvara som uppdaterats i bakgrunden" + +#: data/org.gnome.software.gschema.xml:21 +msgid "" +"If enabled, GNOME Software notifies the user about updates that happened " +"whilst the user was idle." +msgstr "" +"Om aktiverat, kommer GNOME Programvara att avisera användaren om " +"uppdateringar som inträffade medan användaren var inaktiv." + +#: data/org.gnome.software.gschema.xml:25 +msgid "Whether to automatically refresh when on a metered connection" +msgstr "" +"Huruvida automatisk uppdatering ska ske för anslutning med begränsad " +"surfmängd" + +#: data/org.gnome.software.gschema.xml:26 +msgid "" +"If enabled, GNOME Software automatically refreshes in the background even " +"when using a metered connection (eventually downloading some metadata, " +"checking for updates, etc., which may incur in costs for the user)." +msgstr "" +"Om aktiverad kommer GNOME Programvara att uppdatera automatiskt i bakgrunden " +"även på en anslutning med begränsad surfmängd (hämtar förr eller senare " +"metadata, söker efter uppdateringar o.s.v., vilket kan leda till kostnader " +"för användaren)." + +#: data/org.gnome.software.gschema.xml:30 +msgid "Whether it’s the very first run of GNOME Software" +msgstr "Huruvida det är den första körningen av GNOME Programvara" + +#: data/org.gnome.software.gschema.xml:34 +msgid "Show star ratings next to applications" +msgstr "Visa stjärnbetyg intill program" + +#: data/org.gnome.software.gschema.xml:38 +msgid "Filter applications based on the default branch set for the remote" +msgstr "Filtrera program baserat på standardgrenen som ställts in för fjärren" + +#: data/org.gnome.software.gschema.xml:42 +msgid "Non-free applications show a warning dialog before install" +msgstr "Icke-fria program visar en varningsdialog före installation" + +#: data/org.gnome.software.gschema.xml:43 +msgid "" +"When non-free applications are installed a warning dialog can be shown. This " +"controls if that dialog is suppressed." +msgstr "" +"När icke-fria program installeras kan en varningsdialog visas. Detta styr om " +"dialogen undertrycks." + +#: data/org.gnome.software.gschema.xml:47 +msgid "The last update check timestamp" +msgstr "Tidsstämpeln för den senaste uppdateringskontrollen" + +#: data/org.gnome.software.gschema.xml:51 +msgid "The last upgrade notification timestamp" +msgstr "Tidsstämpeln för den senaste uppgraderingsaviseringen" + +#: data/org.gnome.software.gschema.xml:55 +msgid "The last update notification timestamp" +msgstr "Tidsstämpeln för den senaste uppdateringsaviseringen" + +#: data/org.gnome.software.gschema.xml:59 +msgid "The timestamp of the first security update, cleared after update" +msgstr "" +"Tidsstämpeln för den första säkerhetsuppdateringen, rensas efter uppdatering" + +#: data/org.gnome.software.gschema.xml:63 +msgid "The last update timestamp" +msgstr "Tidsstämpeln för den senaste uppdateringen" + +#: data/org.gnome.software.gschema.xml:67 +msgid "The last timestamp when the system was online and got any updates" +msgstr "" +"Den sista tidsstämpeln då systemet var anslutet och erhöll uppdateringar" + +#: data/org.gnome.software.gschema.xml:71 +msgid "The age in seconds to verify the upstream screenshot is still valid" +msgstr "" +"Tiden i sekunder för att bekräfta att skärmbilden uppströms fortfarande är " +"giltig" + +#: data/org.gnome.software.gschema.xml:72 +msgid "" +"Choosing a larger value will mean less round-trips to the remote server but " +"updates to the screenshots may take longer to show to the user. A value of 0 " +"means to never check the server if the image already exists in the cache." +msgstr "" +"Att välja ett högre värde betyder färre omvägar till fjärrservern men det " +"kan ta längre tid innan uppdateringar till skärmbilderna visas för " +"användaren. Värdet 0 betyder att vi aldrig kontrollerar servern om bilden " +"redan finns i cachen." + +#: data/org.gnome.software.gschema.xml:81 +msgid "The server to use for application reviews" +msgstr "Servern som används för programomdömen" + +#: data/org.gnome.software.gschema.xml:85 +msgid "The minimum karma score for reviews" +msgstr "Den minsta karmapoängen för omdömen" + +#: data/org.gnome.software.gschema.xml:86 +msgid "Reviews with karma less than this number will not be shown." +msgstr "Omdömen med karma mindre än detta tal kommer inte att visas." + +#: data/org.gnome.software.gschema.xml:90 +msgid "A list of official repositories that should not be considered 3rd party" +msgstr "En lista över officiella förråd som inte ska anses vara tredje part" + +#: data/org.gnome.software.gschema.xml:94 +msgid "A list of required repositories that cannot be disabled or removed" +msgstr "" +"En lista över nödvändiga förråd som inte kan inaktiveras eller tas bort" + +#: data/org.gnome.software.gschema.xml:98 +msgid "A list of official repositories that should be considered free software" +msgstr "En lista över officiella förråd som ska anses vara fri programvara" + +#: data/org.gnome.software.gschema.xml:102 +msgid "" +"The licence URL to use when an application should be considered free software" +msgstr "Licens-URL att använda då ett program ska anses vara fri programvara" + +#: data/org.gnome.software.gschema.xml:106 +msgid "Install bundled applications for all users on the system where possible" +msgstr "" +"Installera paketerade program för alla användare på systemet om möjligt" + +#: data/org.gnome.software.gschema.xml:110 +msgid "Allow access to the Software Repositories dialog" +msgstr "Tillåt åtkomst till dialogen Programförråd" + +#: data/org.gnome.software.gschema.xml:114 +msgid "Offer upgrades for pre-releases" +msgstr "Erbjud uppgraderingar för förhandsutgåvor" + +#: data/org.gnome.software.gschema.xml:118 +msgid "Show some UI elements informing the user that an app is non-free" +msgstr "" +"Visa gränssnittselement som informerar användaren om att ett program är icke-" +"fritt" + +#: data/org.gnome.software.gschema.xml:122 +msgid "Show the installed size for apps in the list of installed applications" +msgstr "" +"Visa den installerade storleken för program i listan över installerade " +"program" + +#. Translators: Replace the link with a version in your language, e.g. 'https://de.wikipedia.org/wiki/Proprietäre_Software'. Remember to include ''. +#: data/org.gnome.software.gschema.xml:126 +msgid "'https://en.wikipedia.org/wiki/Proprietary_software'" +msgstr "'https://sv.wikipedia.org/wiki/Propriet%C3%A4r_programvara'" + +#: data/org.gnome.software.gschema.xml:127 +msgid "The URI that explains nonfree and proprietary software" +msgstr "URI som förklarar icke-fri och proprietär programvara" + +#: data/org.gnome.software.gschema.xml:131 +msgid "" +"A list of URLs pointing to appstream files that will be downloaded into an " +"swcatalog folder" +msgstr "" +"En lista över URL:er som pekar till appstream-filer som kommer att hämtas " +"till en swcatalog-mapp" + +#: data/org.gnome.software.gschema.xml:135 +msgid "" +"Install the AppStream files to a system-wide location for all users. If " +"false, files are installed in non-standard $XDG_DATA_HOME/swcatalog/xml " +"directory" +msgstr "" +"Installera AppStream-filerna på en systemomfattande plats för alla " +"användare. Om false (falskt) installeras filer i icke-standardkatalogen " +"$XDG_DATA_HOME/swcatalog/xml" + +#: data/org.gnome.software.gschema.xml:139 +msgid "" +"Priority order of packaging formats to prefer, with more important formats " +"listed first. An empty array means the default order. Omitted formats are " +"assumed to be listed last. Example packaging formats are: deb, flatpak, rpm, " +"snap." +msgstr "" +"Prioritetsordning för paketformat att föredra, med viktigare format listade " +"först. En tom vektor betyder standardordningen. Överhoppade format antas " +"vara listade sist. Exempel på paketformat är: deb, flatpak, rpm och snap." + +#: data/org.gnome.software.gschema.xml:146 +msgid "A string storing the gnome-online-account id used to login" +msgstr "" +"En sträng som lagrar gnome-online-account-ID:t som används för att logga in" + +#. TRANSLATORS: tool that is used when moving profiles system-wide +#: gs-install-appstream/gs-install-appstream.c:143 +msgid "GNOME Software AppStream system-wide installer" +msgstr "GNOME Programvaras systemomfattande Appstream-installerare" + +#: gs-install-appstream/gs-install-appstream.c:145 +msgid "Failed to parse command line arguments" +msgstr "Misslyckades med att tolka kommandoradsargument" + +#. TRANSLATORS: user did not specify a valid filename +#: gs-install-appstream/gs-install-appstream.c:152 +msgid "You need to specify exactly one filename" +msgstr "Du måste ange exakt ett filnamn" + +#. TRANSLATORS: only able to install files as root +#: gs-install-appstream/gs-install-appstream.c:159 +msgid "This program can only be used by the root user" +msgstr "Detta program kan endast köras av root-användaren" + +#. TRANSLATORS: error details +#: gs-install-appstream/gs-install-appstream.c:167 +#, c-format +msgid "Failed to validate content type: %s" +msgstr "Misslyckades med att validera innehållstyp: %s" + +#. TRANSLATORS: error details +#: gs-install-appstream/gs-install-appstream.c:178 +#, c-format +msgid "Failed to move: %s" +msgstr "Misslyckades med att flytta: %s" + +#: src/gnome-software-local-file-flatpak.desktop.in:3 +#: src/gnome-software-local-file-fwupd.desktop.in:3 +#: src/gnome-software-local-file-packagekit.desktop.in:3 +#: src/gnome-software-local-file-snap.desktop.in:3 +msgid "Software Install" +msgstr "Installera programvara" + +#: src/gnome-software-local-file-flatpak.desktop.in:4 +#: src/gnome-software-local-file-fwupd.desktop.in:4 +#: src/gnome-software-local-file-packagekit.desktop.in:4 +#: src/gnome-software-local-file-snap.desktop.in:4 +msgid "Install selected software on the system" +msgstr "Installera valda programvaror på systemet" + +#. TRANSLATORS: content rating title, see https://hughsie.github.io/oars/ +#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:134 +msgid "Cartoon Violence" +msgstr "Tecknat våld" + +#. TRANSLATORS: content rating description, see https://hughsie.github.io/oars/ +#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:136 +msgid "No information regarding cartoon violence" +msgstr "Ingen information angående tecknat våld" + +#. TRANSLATORS: content rating title, see https://hughsie.github.io/oars/ +#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:144 +msgid "Fantasy Violence" +msgstr "Orealistiskt våld" + +#. TRANSLATORS: content rating description, see https://hughsie.github.io/oars/ +#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:146 +msgid "No information regarding fantasy violence" +msgstr "Ingen information angående orealistiskt våld" + +#. TRANSLATORS: content rating title, see https://hughsie.github.io/oars/ +#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:154 +msgid "Realistic Violence" +msgstr "Realistiskt våld" + +#. TRANSLATORS: content rating description, see https://hughsie.github.io/oars/ +#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:156 +msgid "No information regarding realistic violence" +msgstr "Ingen information angående realistiskt våld" + +#. TRANSLATORS: content rating title, see https://hughsie.github.io/oars/ +#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:164 +msgid "Violence Depicting Bloodshed" +msgstr "Våld som skildrar blodsutgjutelse" + +#. TRANSLATORS: content rating description, see https://hughsie.github.io/oars/ +#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:166 +msgid "No information regarding bloodshed" +msgstr "Ingen information angående blodsutgjutelse" + +#. TRANSLATORS: content rating title, see https://hughsie.github.io/oars/ +#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:174 +msgid "Sexual Violence" +msgstr "Sexuellt våld" + +#. TRANSLATORS: content rating description, see https://hughsie.github.io/oars/ +#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:176 +msgid "No information regarding sexual violence" +msgstr "Ingen information angående sexuellt våld" + +#. TRANSLATORS: content rating title, see https://hughsie.github.io/oars/ +#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:184 +msgid "Alcohol" +msgstr "Alkohol" + +#. TRANSLATORS: content rating description, see https://hughsie.github.io/oars/ +#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:186 +msgid "No information regarding references to alcohol" +msgstr "Ingen information angående referenser till alkohol" + +#. TRANSLATORS: content rating title, see https://hughsie.github.io/oars/ +#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:194 +msgid "Narcotics" +msgstr "Narkotika" + +#. TRANSLATORS: content rating description, see https://hughsie.github.io/oars/ +#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:196 +msgid "No information regarding references to illicit drugs" +msgstr "Ingen information angående referenser till illegala droger" + +#. TRANSLATORS: content rating title, see https://hughsie.github.io/oars/ +#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:204 +msgid "Tobacco" +msgstr "Tobak" + +#. TRANSLATORS: content rating description, see https://hughsie.github.io/oars/ +#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:206 +msgid "No information regarding references to tobacco products" +msgstr "Ingen information angående referenser till tobaksprodukter" + +#. TRANSLATORS: content rating title, see https://hughsie.github.io/oars/ +#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:214 +#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:543 +msgid "Nudity" +msgstr "Nakenhet" + +#. TRANSLATORS: content rating description, see https://hughsie.github.io/oars/ +#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:216 +msgid "No information regarding nudity of any sort" +msgstr "Ingen information angående nakenhet av något slag" + +#. TRANSLATORS: content rating title, see https://hughsie.github.io/oars/ +#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:224 +msgid "Sexual Themes" +msgstr "Sexuella teman" + +#. TRANSLATORS: content rating description, see https://hughsie.github.io/oars/ +#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:226 +msgid "No information regarding references to or depictions of sexual nature" +msgstr "Ingen information angående sexuella referenser eller skildringar" + +#. TRANSLATORS: content rating title, see https://hughsie.github.io/oars/ +#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:234 +msgid "Profanity" +msgstr "Svordomar" + +#. TRANSLATORS: content rating description, see https://hughsie.github.io/oars/ +#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:236 +msgid "No information regarding profanity of any kind" +msgstr "Ingen information angående svordomar av något slag" + +#. TRANSLATORS: content rating title, see https://hughsie.github.io/oars/ +#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:244 +msgid "Inappropriate Humor" +msgstr "Olämplig humor" + +#. TRANSLATORS: content rating description, see https://hughsie.github.io/oars/ +#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:246 +msgid "No information regarding inappropriate humor" +msgstr "Ingen information angående olämplig humor" + +#. TRANSLATORS: content rating title, see https://hughsie.github.io/oars/ +#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:254 +msgid "Discrimination" +msgstr "Diskriminering" + +#. TRANSLATORS: content rating description, see https://hughsie.github.io/oars/ +#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:256 +msgid "No information regarding discriminatory language of any kind" +msgstr "Ingen information angående diskriminerande språkbruk av något slag" + +#. TRANSLATORS: content rating title, see https://hughsie.github.io/oars/ +#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:264 +msgid "Advertising" +msgstr "Annonser" + +#. TRANSLATORS: content rating description, see https://hughsie.github.io/oars/ +#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:266 +msgid "No information regarding advertising of any kind" +msgstr "Ingen information angående annonser av något slag" + +#. TRANSLATORS: content rating title, see https://hughsie.github.io/oars/ +#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:274 +msgid "Gambling" +msgstr "Hasardspel" + +#. TRANSLATORS: content rating description, see https://hughsie.github.io/oars/ +#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:276 +msgid "No information regarding gambling of any kind" +msgstr "Ingen information angående hasardspel av något slag" + +#. TRANSLATORS: content rating title, see https://hughsie.github.io/oars/ +#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:284 +msgid "Purchasing" +msgstr "Köp" + +#. TRANSLATORS: content rating description, see https://hughsie.github.io/oars/ +#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:286 +msgid "No information regarding the ability to spend money" +msgstr "Ingen information angående möjlighet att spendera pengar" + +#. TRANSLATORS: content rating title, see https://hughsie.github.io/oars/ +#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:294 +msgid "Chat Between Users" +msgstr "Chatt mellan användare" + +#. TRANSLATORS: content rating description, see https://hughsie.github.io/oars/ +#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:296 +msgid "No information regarding ways to chat with other users" +msgstr "Ingen information angående sätt att chatta med andra användare" + +#. TRANSLATORS: content rating title, see https://hughsie.github.io/oars/ +#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:304 +msgid "Audio Chat Between Users" +msgstr "Röstchatt mellan användare" + +#. TRANSLATORS: content rating description, see https://hughsie.github.io/oars/ +#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:306 +msgid "No information regarding ways to talk with other users" +msgstr "Ingen information angående sätt att prata med andra användare" + +#. TRANSLATORS: content rating title, see https://hughsie.github.io/oars/ +#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:314 +msgid "Contact Details" +msgstr "Kontaktdetaljer" + +#. TRANSLATORS: content rating description, see https://hughsie.github.io/oars/ +#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:316 +msgid "" +"No information regarding sharing of social network usernames or email " +"addresses" +msgstr "" +"Ingen information angående delning av e-postadresser eller användarnamn på " +"sociala nätverk" + +#. TRANSLATORS: content rating title, see https://hughsie.github.io/oars/ +#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:324 +msgid "Identifying Information" +msgstr "Identifierande information" + +#. TRANSLATORS: content rating description, see https://hughsie.github.io/oars/ +#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:326 +msgid "No information regarding sharing of user information with third parties" +msgstr "" +"Ingen information angående delning av användarinformation med tredje part" + +#. TRANSLATORS: content rating title, see https://hughsie.github.io/oars/ +#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:334 +msgid "Location Sharing" +msgstr "Platsdelning" + +#. TRANSLATORS: content rating description, see https://hughsie.github.io/oars/ +#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:336 +msgid "No information regarding sharing of physical location with other users" +msgstr "Ingen information angående delning av fysisk plats med andra användare" + +#. TRANSLATORS: content rating title, see https://hughsie.github.io/oars/ +#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:360 +msgid "Homosexuality" +msgstr "Homosexualitet" + +#. TRANSLATORS: content rating description, see https://hughsie.github.io/oars/ +#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:362 +msgid "No information regarding references to homosexuality" +msgstr "Ingen information angående referenser till homosexualitet" + +#. TRANSLATORS: content rating title, see https://hughsie.github.io/oars/ +#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:370 +msgid "Prostitution" +msgstr "Prostitution" + +#. TRANSLATORS: content rating description, see https://hughsie.github.io/oars/ +#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:372 +msgid "No information regarding references to prostitution" +msgstr "Ingen information angående referenser till prostitution" + +#. TRANSLATORS: content rating title, see https://hughsie.github.io/oars/ +#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:380 +msgid "Adultery" +msgstr "Otrohet" + +#. TRANSLATORS: content rating description, see https://hughsie.github.io/oars/ +#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:382 +msgid "No information regarding references to adultery" +msgstr "Ingen information angående referenser till otrohet" + +#. TRANSLATORS: content rating title, see https://hughsie.github.io/oars/ +#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:390 +msgid "Sexualized Characters" +msgstr "Sexualiserade figurer" + +#. TRANSLATORS: content rating description, see https://hughsie.github.io/oars/ +#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:392 +msgid "No information regarding sexualized characters" +msgstr "Ingen information angående sexualiserade figurer" + +#. TRANSLATORS: content rating title, see https://hughsie.github.io/oars/ +#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:400 +msgid "Desecration" +msgstr "Skändning" + +#. TRANSLATORS: content rating description, see https://hughsie.github.io/oars/ +#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:402 +msgid "No information regarding references to desecration" +msgstr "Ingen information angående referenser till skändning" + +#. TRANSLATORS: content rating title, see https://hughsie.github.io/oars/ +#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:410 +msgid "Human Remains" +msgstr "Mänskliga kvarlevor" + +#. TRANSLATORS: content rating description, see https://hughsie.github.io/oars/ +#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:412 +msgid "No information regarding visible dead human remains" +msgstr "Ingen information angående synliga kvarlevor av människor" + +#. TRANSLATORS: content rating title, see https://hughsie.github.io/oars/ +#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:420 +msgid "Slavery" +msgstr "Slaveri" + +#. TRANSLATORS: content rating description, see https://hughsie.github.io/oars/ +#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:422 +msgid "No information regarding references to slavery" +msgstr "Ingen information angående referenser till slaveri" + +#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:494 +msgid "Does not include references to drugs" +msgstr "Inkluderar inte referenser till droger" + +#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:496 +msgid "" +"Does not include swearing, profanity, and other kinds of strong language" +msgstr "Inkluderar inte svärande, hädelse och andra typer av hårt språk" + +#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:498 +msgid "Does not include ads or monetary transactions" +msgstr "Inkluderar inte annonser eller pengaöverföring" + +#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:500 +msgid "Does not include sex or nudity" +msgstr "Inkluderar inte sex eller nakenhet" + +#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:502 +msgid "Does not include uncontrolled chat functionality" +msgstr "Inkluderar inte okontrollerad chattfunktion mellan användare" + +#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:504 +msgid "Does not include violence" +msgstr "Inkluderar inte våld" + +#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:537 +msgid "Drugs" +msgstr "Droger" + +#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:539 +msgid "Strong Language" +msgstr "Hårt språk" + +#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:541 +msgid "Money" +msgstr "Pengar" + +#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:545 +msgid "Social" +msgstr "Socialt" + +#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:547 +msgid "Violence" +msgstr "Våld" + +#. Translators: This is used to join two list items together in +#. * a compressed way of displaying a list of descriptions of age +#. * ratings for apps. The order of the items does not matter. +#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:658 +#, c-format +msgid "%s • %s" +msgstr "%s • %s" + +#. Translators: The app is considered suitable to be run by all ages of people. +#. * This is displayed in a context tile, so the string should be short. +#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:936 +msgctxt "Age rating" +msgid "All" +msgstr "Alla" + +#. Translators: This is displayed for the download size in an +#. * app’s context tile if the size is unknown. It should be short +#. * (at most a couple of characters wide). +#. Translators: This is shown in a bubble if the storage +#. * size of an application is not known. The bubble is small, +#. * so the string should be as short as possible. +#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:949 src/gs-app-context-bar.c:206 +#: src/gs-storage-context-dialog.c:89 +msgid "?" +msgstr "?" + +#. Translators: This is a dialogue title which indicates that an app is suitable +#. * for all ages. The placeholder is the app name. +#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:1023 +#, c-format +msgid "%s is suitable for everyone" +msgstr "%s passar för alla" + +#. Translators: This is a dialogue title which indicates that an app is suitable +#. * for children up to around age 3. The placeholder is the app name. +#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:1027 +#, c-format +msgid "%s is suitable for toddlers" +msgstr "%s passar för småbarn" + +#. Translators: This is a dialogue title which indicates that an app is suitable +#. * for children up to around age 5. The placeholder is the app name. +#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:1031 +#, c-format +msgid "%s is suitable for young children" +msgstr "%s passar för unga barn" + +#. Translators: This is a dialogue title which indicates that an app is suitable +#. * for people up to around age 18. The placeholder is the app name. +#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:1039 +#, c-format +msgid "%s is suitable for teenagers" +msgstr "%s passar för tonåringar" + +#. Translators: This is a dialogue title which indicates that an app is suitable +#. * for people aged up to and over 18. The placeholder is the app name. +#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:1043 +#, c-format +msgid "%s is suitable for adults" +msgstr "%s passar för vuxna" + +#. Translators: This is a dialogue title which indicates that an app is suitable +#. * for a specified age group. The first placeholder is the app name, the second +#. * is the age group. +#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:1048 +#, c-format +msgid "%s is suitable for %s" +msgstr "%s passar för %s" + +#. Translators: This is the title of the dialog which contains information about the suitability of an app for different ages. +#. this one’s not a placeholder +#: src/gs-age-rating-context-dialog.ui:5 src/gs-app-context-bar.ui:211 +msgid "Age Rating" +msgstr "Åldersklassificering" + +#: src/gs-age-rating-context-dialog.ui:68 +#: src/gs-hardware-support-context-dialog.ui:71 +#: src/gs-safety-context-dialog.ui:221 +msgid "How to contribute missing information" +msgstr "Hur du bidrar med saknad information" + +#: lib/gs-app.c:6175 +msgid "Local file" +msgstr "Lokal fil" + +#. TRANSLATORS: the first %s is replaced with an origin name; +#. the second %s is replaced with the packaging format. +#. Example string: "Local file (RPM)" +#. Translators: The first placeholder is an app runtime +#. * name, the second is its version number. +#: lib/gs-app.c:6194 src/gs-safety-context-dialog.c:439 +#, c-format +msgid "%s (%s)" +msgstr "%s (%s)" + +#: lib/gs-app.c:6271 +msgid "Package" +msgstr "Paket" + +#: src/gs-app-addon-row.c:97 src/gs-app-row.c:457 +msgid "Pending" +msgstr "Väntar" + +#: src/gs-app-addon-row.c:101 src/gs-app-row.c:461 src/gs-details-page.c:369 +msgid "Pending install" +msgstr "Väntar på att installeras" + +#: src/gs-app-addon-row.c:105 src/gs-app-row.c:465 src/gs-details-page.c:376 +msgid "Pending remove" +msgstr "Väntar på att tas bort" + +#: src/gs-app-addon-row.c:111 src/gs-app-row.ui:197 src/gs-app-tile.ui:50 +#: src/gs-feature-tile.c:535 +msgctxt "Single app" +msgid "Installed" +msgstr "Installerat" + +#. TRANSLATORS: this is a button next to the search results that +#. * shows the status of an application being installed +#: src/gs-app-addon-row.c:115 src/gs-app-row.c:205 src/gs-details-page.c:362 +msgid "Installing" +msgstr "Installerar" + +#: src/gs-app-addon-row.c:119 +msgid "Removing" +msgstr "Tar bort" + +#: src/gs-app-addon-row.ui:64 +msgid "_Uninstall" +msgstr "_Avinstallera" + +#: src/gs-app-details-page.c:68 +msgid "Network" +msgstr "Nätverk" + +#: src/gs-app-details-page.c:68 +msgid "Can communicate over the network" +msgstr "Kan kommunicera över nätverket" + +#: src/gs-app-details-page.c:69 +msgid "System Services" +msgstr "Systemtjänster" + +#: src/gs-app-details-page.c:69 +msgid "Can access D-Bus services on the system bus" +msgstr "Kan komma åt D-Bus-tjänster på systembussen" + +#: src/gs-app-details-page.c:70 +msgid "Session Services" +msgstr "Sessionstjänster" + +#: src/gs-app-details-page.c:70 +msgid "Can access D-Bus services on the session bus" +msgstr "Kan komma åt D-Bus-tjänster på sessionsbussen" + +#: src/gs-app-details-page.c:71 +msgid "Devices" +msgstr "Enheter" + +#: src/gs-app-details-page.c:71 +msgid "Can access system device files" +msgstr "Kan komma åt systemets enhetsfiler" + +#: src/gs-app-details-page.c:72 src/gs-app-details-page.c:73 +msgid "Home folder" +msgstr "Hemmapp" + +#: src/gs-app-details-page.c:72 src/gs-app-details-page.c:74 +#: src/gs-app-details-page.c:77 src/gs-app-details-page.c:150 +msgid "Can view, edit and create files" +msgstr "Kan visa, redigera och skapa filer" + +#: src/gs-app-details-page.c:73 src/gs-app-details-page.c:75 +#: src/gs-app-details-page.c:78 src/gs-app-details-page.c:145 +msgid "Can view files" +msgstr "Kan visa filer" + +#: src/gs-app-details-page.c:74 src/gs-app-details-page.c:75 +msgid "File system" +msgstr "Filsystem" + +#. The GS_APP_PERMISSIONS_FLAGS_FILESYSTEM_OTHER is used only as a flag, with actual files being part of the read/full lists +#: src/gs-app-details-page.c:77 src/gs-app-details-page.c:78 +msgid "Downloads folder" +msgstr "Hämtningsmapp" + +#: src/gs-app-details-page.c:79 +msgid "Settings" +msgstr "Inställningar" + +#: src/gs-app-details-page.c:79 +msgid "Can view and change any settings" +msgstr "Kan visa och ändra alla inställningar" + +# Det är X11 som avses +#: src/gs-app-details-page.c:80 +msgid "Legacy display system" +msgstr "Gammalt fönstersystem" + +#: src/gs-app-details-page.c:80 +msgid "Uses an old, insecure display system" +msgstr "Använder ett gammalt, osäkert fönstersystem" + +#: src/gs-app-details-page.c:81 +msgid "Sandbox escape" +msgstr "Flykt från sandlåda" + +#: src/gs-app-details-page.c:81 +msgid "Can escape the sandbox and circumvent any other restrictions" +msgstr "Kan undkomma sandlådan och gå runt alla andra begränsningar" + +#. FIXME support app == NULL +#. set window title +#: src/gs-app-details-page.c:166 +msgid "Update Details" +msgstr "Uppdateringsdetaljer" + +#. TRANSLATORS: this is where the packager did not write +#. * a description for the update +#: src/gs-app-details-page.c:174 +msgid "No update description available." +msgstr "Ingen beskrivning för uppdatering tillgänglig." + +#: src/gs-app-details-page.ui:25 src/gs-os-update-page.ui:25 +#: src/gs-shell.ui:367 src/gs-shell.ui:458 +msgid "Go back" +msgstr "Gå bakåt" + +#: src/gs-app-details-page.ui:48 src/gs-app-row.c:516 +msgid "Requires additional permissions" +msgstr "Kräver ytterligare behörigheter" + +#. Translators: Header of the section with other users' opinions about the app. +#: src/gs-app-reviews-dialog.ui:6 src/gs-details-page.ui:855 +msgid "Reviews" +msgstr "Omdömen" + +#: src/gs-app-reviews-dialog.ui:25 +msgid "No reviews were found for this application." +msgstr "Inga omdömen hittades för detta program." + +#: src/gs-app-reviews-dialog.ui:27 +msgid "No Reviews" +msgstr "Inga omdömen" + +#: src/gs-app-version-history-dialog.ui:6 src/gs-details-page.ui:533 +msgid "Version History" +msgstr "Versionshistorik" + +#: src/gs-app-version-history-row.c:71 +#, c-format +msgid "New in Version %s" +msgstr "Nytt i version %s" + +#: src/gs-app-version-history-row.c:78 +#, c-format +msgid "Version %s" +msgstr "Version %s" + +#: src/gs-app-version-history-row.c:80 +msgid "No details for this release" +msgstr "Inga detaljer för denna utgåva" + +#. TRANSLATORS: This is the date string with: day number, month name, year. +#. i.e. "25 May 2012" +#: src/gs-app-version-history-row.c:94 src/gs-review-row.c:63 +msgid "%e %B %Y" +msgstr "%e %B %Y" + +#. TRANSLATORS: this is a command line option +#: src/gs-application.c:124 +msgid "Start up mode: either ‘updates’, ‘updated’, ‘installed’ or ‘overview’" +msgstr "" +"Uppstartsläge: antingen ”updates” (uppdateringar) , ”updated” (uppdaterat), " +"”installed” (installerat) eller ”overview” (översikt)" + +#: src/gs-application.c:124 +msgid "MODE" +msgstr "LÄGE" + +#: src/gs-application.c:126 +msgid "Search for applications" +msgstr "Sök efter program" + +#: src/gs-application.c:126 +msgid "SEARCH" +msgstr "SÖKNING" + +#: src/gs-application.c:128 +msgid "Show application details (using application ID)" +msgstr "Visa programdetaljer (utifrån program-ID)" + +#: src/gs-application.c:128 src/gs-application.c:132 src/gs-application.c:134 +msgid "ID" +msgstr "ID" + +#: src/gs-application.c:130 +msgid "Show application details (using package name)" +msgstr "Visa programdetaljer (utifrån paketnamn)" + +#: src/gs-application.c:130 +msgid "PKGNAME" +msgstr "PKTNAMN" + +#: src/gs-application.c:132 +msgid "Install the application (using application ID)" +msgstr "Installera programmet (utifrån program-ID)" + +#: src/gs-application.c:134 +msgid "Uninstall the application (using application ID)" +msgstr "Avinstallera programmet (utifrån program-ID)" + +#: src/gs-application.c:136 +msgid "Open a local package file" +msgstr "Öppna en lokal paketfil" + +#: src/gs-application.c:136 src/gs-application.c:141 +msgid "FILENAME" +msgstr "FILNAMN" + +#: src/gs-application.c:138 +msgid "" +"The kind of interaction expected for this action: either ‘none’, ‘notify’, " +"or ‘full’" +msgstr "" +"Typen av interaktion som förväntas för denna åtgärd: antingen " +"”none” (ingen), ”notify” (avisera) eller ”full”" + +#: src/gs-application.c:141 +msgid "Show a local metainfo or appdata file" +msgstr "Visa en lokal metainfo- eller appdata-fil" + +#: src/gs-application.c:143 +msgid "Show verbose debugging information" +msgstr "Visa utökad felsökningsinformation" + +#: src/gs-application.c:145 +msgid "Installs any pending updates in the background" +msgstr "Installerar väntande uppdateringar i bakgrunden" + +#: src/gs-application.c:147 +msgid "Show update preferences" +msgstr "Visa uppdateringsinställningar" + +#: src/gs-application.c:149 +msgid "Quit the running instance" +msgstr "Avsluta den körande instansen" + +#: src/gs-application.c:151 +msgid "Prefer local file sources to AppStream" +msgstr "Föredra lokala filkällor framför AppStream" + +#: src/gs-application.c:153 +msgid "Show version number" +msgstr "Visa versionsnummer" + +#: src/gs-application.c:261 src/gs-application.c:269 +msgid "Copyright © 2016–2022 GNOME Software contributors" +msgstr "Copyright © 2016–2022 Bidragsgivarna till GNOME Programvara" + +#: src/gs-application.c:263 src/gs-application.c:272 +msgid "translator-credits" +msgstr "" +"Mattias Eriksson <snaggen@gmail.com>\n" +"Anders Jonsson <anders.jonsson@norsjovallen.se>\n" +"Luna Jernberg <droidbittin@gmail.com>\n" +"\n" +"Skicka synpunkter på översättningen till\n" +"<tp-sv@listor.tp-sv.se>." + +#. TRANSLATORS: this is the title of the about window +#. TRANSLATORS: this is the menu item that opens the about window +#: src/gs-application.c:277 src/gs-shell.c:2149 +msgid "About Software" +msgstr "Om Programvara" + +#. TRANSLATORS: well, we seem to think so, anyway +#: src/gs-application.c:280 +msgid "A nice way to manage the software on your system." +msgstr "Ett trevligt sätt att hantera programvaran på ditt system." + +#. TRANSLATORS: we tried to show an app that did not exist +#: src/gs-application.c:468 +msgid "Sorry! There are no details for that application." +msgstr "Det finns tyvärr inga detaljer för det programmet." + +#. Translators: The disk usage of an application when installed. +#. * This is displayed in a context tile, so the string should be short. +#: src/gs-app-context-bar.c:162 src/gs-storage-context-dialog.c:133 +msgid "Installed Size" +msgstr "Installerad storlek" + +#: src/gs-app-context-bar.c:165 +#, c-format +msgid "Includes %s of data and %s of cache" +msgstr "Inkluderar %s data och %s cache" + +#: src/gs-app-context-bar.c:168 +#, c-format +msgid "Includes %s of data" +msgstr "Inkluderar %s data" + +#: src/gs-app-context-bar.c:171 +#, c-format +msgid "Includes %s of cache" +msgstr "Inkluderar %s cache" + +#: src/gs-app-context-bar.c:174 +msgid "Cache and data usage unknown" +msgstr "Okänd cache- och dataanvändning" + +#. Translators: The download size of an application. +#. * This is displayed in a context tile, so the string should be short. +#: src/gs-app-context-bar.c:187 src/gs-storage-context-dialog.c:165 +msgid "Download Size" +msgstr "Hämtningsstorlek" + +#: src/gs-app-context-bar.c:191 +msgid "Needs no additional system downloads" +msgstr "Behöver inga ytterligare systemhämtningar" + +#: src/gs-app-context-bar.c:193 +msgid "Needs an unknown size of additional system downloads" +msgstr "Behöver ytterligare systemhämtningar av okänd storlek" + +#. Translators: The placeholder is for a size string, +#. * such as ‘150 MB’ or ‘1.5 GB’. +#: src/gs-app-context-bar.c:198 +#, c-format +msgid "Needs %s of additional system downloads" +msgstr "Behöver %s ytterligare systemhämtningar" + +#. Translators: Displayed if the download or installed size of +#. * an app could not be determined. +#. * This is displayed in a context tile, so the string should be short. +#: src/gs-app-context-bar.c:212 +msgid "Size is unknown" +msgstr "Storlek okänd" + +#. Translators: This indicates an app requires no permissions to run. +#. * It’s used in a context tile, so should be short. +#: src/gs-app-context-bar.c:282 +msgid "No permissions" +msgstr "Ingen behörighet" + +#. Translators: This indicates an app uses the network. +#. * It’s used in a context tile, so should be short. +#: src/gs-app-context-bar.c:293 +msgid "Has network access" +msgstr "Har nätverksåtkomst" + +#. Translators: This indicates an app uses D-Bus system services. +#. * It’s used in a context tile, so should be short. +#: src/gs-app-context-bar.c:300 +msgid "Uses system services" +msgstr "Använder systemtjänster" + +#. Translators: This indicates an app uses D-Bus session services. +#. * It’s used in a context tile, so should be short. +#: src/gs-app-context-bar.c:307 +msgid "Uses session services" +msgstr "Använder sessionstjänster" + +#. Translators: This indicates an app can access arbitrary hardware devices. +#. * It’s used in a context tile, so should be short. +#: src/gs-app-context-bar.c:314 +msgid "Can access hardware devices" +msgstr "Kan komma åt hårdvaruenheter" + +#. Translators: This indicates an app can read/write to the user’s home or the entire filesystem. +#. * It’s used in a context tile, so should be short. +#: src/gs-app-context-bar.c:326 +msgid "Can read/write all your data" +msgstr "Kan läsa/skriva alla dina data" + +#. Translators: This indicates an app can read (but not write) from the user’s home or the entire filesystem. +#. * It’s used in a context tile, so should be short. +#: src/gs-app-context-bar.c:338 +msgid "Can read all your data" +msgstr "Kan läsa alla dina data" + +#. Translators: This indicates an app can read/write to the user’s Downloads directory. +#. * It’s used in a context tile, so should be short. +#: src/gs-app-context-bar.c:345 +msgid "Can read/write your downloads" +msgstr "Kan läsa/skriva dina hämtningar" + +#. Translators: This indicates an app can read (but not write) from the user’s Downloads directory. +#. * It’s used in a context tile, so should be short. +#: src/gs-app-context-bar.c:352 +msgid "Can read your downloads" +msgstr "Kan läsa dina hämtningar" + +#. Translators: This indicates an app can access data in the system unknown to the Software. +#. * It’s used in a context tile, so should be short. +#: src/gs-app-context-bar.c:359 +msgid "Can access arbitrary files" +msgstr "Kan komma åt godtyckliga filer" + +#. Translators: This indicates an app can access or change user settings. +#. * It’s used in a context tile, so should be short. +#: src/gs-app-context-bar.c:366 src/gs-safety-context-dialog.c:227 +msgid "Can access and change user settings" +msgstr "Kan visa och ändra användarinställningar" + +#. Translators: This indicates an app uses the X11 windowing system. +#. * It’s used in a context tile, so should be short. +#: src/gs-app-context-bar.c:373 src/gs-safety-context-dialog.c:211 +msgid "Uses a legacy windowing system" +msgstr "Använder ett gammalt fönstersystem" + +#. Translators: This indicates an app can escape its sandbox. +#. * It’s used in a context tile, so should be short. +#: src/gs-app-context-bar.c:380 src/gs-safety-context-dialog.c:219 +msgid "Can acquire arbitrary permissions" +msgstr "Kan erhålla godtyckliga behörigheter" + +#. Translators: This indicates that an application has been packaged +#. * by the user’s distribution and is safe. +#. * It’s used in a context tile, so should be short. +#: src/gs-app-context-bar.c:406 src/gs-safety-context-dialog.c:146 +msgid "Reviewed by your distribution" +msgstr "Granskat av din distribution" + +#. Translators: This indicates that an application has been packaged +#. * by someone other than the user’s distribution, so might not be safe. +#. * It’s used in a context tile, so should be short. +#: src/gs-app-context-bar.c:413 src/gs-safety-context-dialog.c:143 +msgid "Provided by a third party" +msgstr "Tillhandahålls av en tredje part" + +#. Translators: This indicates an app is not licensed under a free software license. +#. * It’s used in a context tile, so should be short. +#: src/gs-app-context-bar.c:425 +msgid "Proprietary code" +msgstr "Proprietär kod" + +#. Translators: This indicates an app’s source code is freely available, so can be audited for security. +#. * It’s used in a context tile, so should be short. +#: src/gs-app-context-bar.c:431 +msgid "Auditable code" +msgstr "Granskningsbar kod" + +#. Translators: This indicates an app was written and released by a developer who has been verified. +#. * It’s used in a context tile, so should be short. +#: src/gs-app-context-bar.c:438 +msgid "Software developer is verified" +msgstr "Programvarans utvecklare har verifierats" + +#. Translators: This indicates an app or its runtime reached its end of life. +#. * It’s used in a context tile, so should be short. +#: src/gs-app-context-bar.c:447 +msgid "Software no longer supported" +msgstr "Programvaran stöds inte längre" + +#. Translators: This string is used to join various other translated +#. * strings into an inline list of reasons why an app has been marked as +#. * ‘safe’, ‘potentially safe’ or ‘unsafe’. For example: +#. * “App comes from a trusted source; Auditable code; No permissions” +#. * If concatenating strings as a list using a separator like this is not +#. * possible in your language, please file an issue against gnome-software: +#. * https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-software/-/issues/new +#. Translators: This string is used to join various other translated +#. * strings into an inline list of reasons why an app has been given a +#. * certain content rating. For example: +#. * “References to alcoholic beverages; Moderated chat functionality between users” +#. * If concatenating strings as a list using a separator like this is not +#. * possible in your language, please file an issue against gnome-software: +#. * https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-software/-/issues/new +#: src/gs-app-context-bar.c:459 src/gs-app-context-bar.c:730 +msgid "; " +msgstr "; " + +#. Translators: The app is considered safe to install and run. +#. * This is displayed in a context tile, so the string should be short. +#: src/gs-app-context-bar.c:467 +msgid "Safe" +msgstr "Säkert" + +#. Translators: The app is considered potentially unsafe to install and run. +#. * This is displayed in a context tile, so the string should be short. +#: src/gs-app-context-bar.c:474 +msgid "Potentially Unsafe" +msgstr "Potentiellt osäkert" + +#. Translators: The app is considered unsafe to install and run. +#. * This is displayed in a context tile, so the string should be short. +#: src/gs-app-context-bar.c:481 +msgid "Unsafe" +msgstr "Osäkert" + +#: src/gs-app-context-bar.c:560 src/gs-app-context-bar.c:592 +#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:603 +msgid "Mobile Only" +msgstr "Endast mobil" + +#: src/gs-app-context-bar.c:561 +msgid "Only works on a small screen" +msgstr "Fungerar endast på en liten skärm" + +#: src/gs-app-context-bar.c:566 src/gs-app-context-bar.c:599 +#: src/gs-app-context-bar.c:606 src/gs-app-context-bar.c:656 +#: src/gs-app-context-bar.c:661 src/gs-hardware-support-context-dialog.c:583 +msgid "Desktop Only" +msgstr "Endast skrivbord" + +#: src/gs-app-context-bar.c:567 +msgid "Only works on a large screen" +msgstr "Fungerar endast på en stor skärm" + +#: src/gs-app-context-bar.c:571 src/gs-hardware-support-context-dialog.c:621 +msgid "Screen Size Mismatch" +msgstr "Skärmstorleken stämmer inte" + +#: src/gs-app-context-bar.c:572 src/gs-hardware-support-context-dialog.c:622 +msgid "Doesn’t support your current screen size" +msgstr "Stöder inte din aktuella skärmstorlek" + +#: src/gs-app-context-bar.c:593 src/gs-hardware-support-context-dialog.c:674 +#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:680 +msgid "Requires a touchscreen" +msgstr "Kräver en pekskärm" + +#: src/gs-app-context-bar.c:600 src/gs-hardware-support-context-dialog.c:634 +#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:640 +msgid "Requires a keyboard" +msgstr "Kräver ett tangentbord" + +#: src/gs-app-context-bar.c:607 +msgid "Requires a mouse" +msgstr "Kräver en mus" + +#: src/gs-app-context-bar.c:618 +msgid "Gamepad Needed" +msgstr "Handkontroll behövs" + +#: src/gs-app-context-bar.c:619 +msgid "Requires a gamepad to play" +msgstr "Kräver en handkontroll för att kunna spela" + +#. Translators: This is used in a context tile to indicate that +#. * an app works on phones, tablets *and* desktops. It should be +#. * short and in title case. +#: src/gs-app-context-bar.c:643 +msgid "Adaptive" +msgstr "Adaptivt" + +#: src/gs-app-context-bar.c:644 +msgid "Works on phones, tablets and desktops" +msgstr "Fungerar på telefoner, plattor och skrivbord" + +#: src/gs-app-context-bar.c:657 +msgid "Probably requires a keyboard or mouse" +msgstr "Kräver troligen ett tangentbord eller en mus" + +#: src/gs-app-context-bar.c:662 +msgid "Works on desktops and laptops" +msgstr "Fungerar på stationära och bärbara datorer" + +#. Translators: This indicates that the content rating for an +#. * app says it can be used by all ages of people, as it contains +#. * no objectionable content. +#: src/gs-app-context-bar.c:705 +msgid "Contains no age-inappropriate content" +msgstr "Innehåller inget som är olämpligt för vissa åldrar" + +#: src/gs-app-context-bar.c:753 +msgid "No age rating information available" +msgstr "Ingen information för åldersklassificering tillgänglig" + +#. TRANSLATORS: this is a button next to the search results that +#. * allows the application to be easily installed +#: src/gs-app-row.c:153 +msgid "Visit Website" +msgstr "Besök webbplats" + +#. TRANSLATORS: this is a button next to the search results that +#. * allows the application to be easily installed. +#. * The ellipsis indicates that further steps are required +#: src/gs-app-row.c:159 +msgid "Install…" +msgstr "Installera…" + +#. TRANSLATORS: this is a button next to the search results that +#. * allows to cancel a queued install of the application +#: src/gs-app-row.c:167 src/gs-updates-section.ui:62 +msgid "Cancel" +msgstr "Avbryt" + +#. TRANSLATORS: this is a button next to the search results that +#. * allows the application to be easily installed +#. TRANSLATORS: button text +#. TRANSLATORS: update the fw +#: src/gs-app-row.c:175 src/gs-common.c:286 src/gs-page.c:374 +msgid "Install" +msgstr "Installera" + +#. TRANSLATORS: this is a button in the updates panel +#. * that allows the app to be easily updated live +#: src/gs-app-row.c:183 +msgid "Update" +msgstr "Uppdatera" + +#. TRANSLATORS: this is a button next to the search results that +#. * allows the application to be easily removed +#. TRANSLATORS: button text in the header when an application can be erased +#. TRANSLATORS: this is button text to remove the application +#: src/gs-app-row.c:188 src/gs-app-row.c:198 src/gs-details-page.ui:281 +#: src/gs-page.c:549 +msgid "Uninstall" +msgstr "Avinstallera" + +#. TRANSLATORS: this is a button next to the search results that +#. * shows the status of an application being erased +#: src/gs-app-row.c:212 +msgid "Uninstalling" +msgstr "Avinstallerar" + +#. TRANSLATORS: during the update the device +#. * will restart into a special update-only mode +#: src/gs-app-row.c:327 +msgid "Device cannot be used during update." +msgstr "Enhet kan inte användas under uppdatering." + +#. TRANSLATORS: this refers to where the app came from +#: src/gs-app-row.c:337 src/gs-shell-search-provider.c:264 +#, c-format +msgid "Source: %s" +msgstr "Källa: %s" + +#. Translators: A message to indicate that an app has been renamed. The placeholder is the old human-readable name. +#: src/gs-app-row.c:523 +#, c-format +msgid "Renamed from %s" +msgstr "Har bytt namn från %s" + +#. Translators: The placeholder is an application name +#: src/gs-app-translation-dialog.c:67 +#, c-format +msgid "Help Translate %s" +msgstr "Hjälp till att översätta %s" + +#. Translators: The placeholder is an application name +#: src/gs-app-translation-dialog.c:70 +#, c-format +msgid "" +"%s is designed, developed, and translated by an international community of " +"volunteers.\n" +"\n" +"This means that while it’s not yet available in your language, you can get " +"involved and help translate it yourself." +msgstr "" +"%s designas, utvecklas och översätts av en internationell gemenskap av " +"frivilliga.\n" +"\n" +"Detta betyder att även om det inte ännu är tillgängligt på ditt språk så kan " +"du engagera dig och själv hjälpa till att översätta det." + +#: src/gs-app-translation-dialog.ui:5 +msgid "Translations" +msgstr "Översättningar" + +#: src/gs-app-translation-dialog.ui:92 +msgid "_Translation Website" +msgstr "Ö_versättningswebbplats" + +#. TRANSLATORS: This is a description for entering user/password +#: src/gs-basic-auth-dialog.c:82 +#, c-format +msgid "Login required remote %s (realm %s)" +msgstr "Inloggning krävde fjärren %s (rike %s)" + +#: src/gs-basic-auth-dialog.ui:13 +msgid "Login Required" +msgstr "Inloggning krävs" + +#: src/gs-basic-auth-dialog.ui:21 src/gs-common.c:612 +#: src/gs-details-page.ui:294 src/gs-removal-dialog.ui:17 +#: src/gs-review-dialog.ui:18 +msgid "_Cancel" +msgstr "A_vbryt" + +#: src/gs-basic-auth-dialog.ui:35 +msgid "_Login" +msgstr "_Logga in" + +#: src/gs-basic-auth-dialog.ui:88 +msgid "_User" +msgstr "_Användare" + +#: src/gs-basic-auth-dialog.ui:107 +msgid "_Password" +msgstr "Lösen_ord" + +#. TRANSLATORS: this is where all applications that don't +#. * fit in other groups are put +#: lib/gs-category.c:209 +msgid "Other" +msgstr "Övrigt" + +#. TRANSLATORS: this is a subcategory matching all the +#. * different apps in the parent category, e.g. "Games" +#: lib/gs-category.c:214 +msgctxt "Category" +msgid "All" +msgstr "Alla" + +#. TRANSLATORS: this is a subcategory of featured apps +#: lib/gs-category.c:218 +msgid "Featured" +msgstr "I blickfånget" + +#. Heading for featured apps on a category page +#. Translators: This is a heading for software which has been featured ('picked') by the distribution. +#: src/gs-category-page.ui:41 src/gs-overview-page.ui:106 +msgid "Editor’s Choice" +msgstr "Redaktionens val" + +#. Heading for recently updated apps on a category page +#. Translators: This is a heading for software which has been recently released upstream. +#: src/gs-category-page.ui:69 src/gs-overview-page.ui:129 +msgid "New & Updated" +msgstr "Nya & uppdaterade" + +#. Heading for web apps on a category page +#: src/gs-category-page.ui:97 +msgid "Picks from the Web" +msgstr "Val från webben" + +#. Heading for the rest of the apps on a category page +#: src/gs-category-page.ui:125 +msgid "Other Software" +msgstr "Annan programvara" + +#. TRANSLATORS: the user isn't reading the question +#: lib/gs-cmd.c:194 +#, c-format +msgid "Please enter a number from 1 to %u: " +msgstr "Ange ett tal från 1 till %u: " + +#. TRANSLATORS: asking the user to choose an app from a list +#: lib/gs-cmd.c:266 +msgid "Choose an application:" +msgstr "Välj ett program:" + +#: lib/gs-desktop-data.c:16 +msgctxt "Menu of Graphics & Photography" +msgid "All" +msgstr "Alla" + +#: lib/gs-desktop-data.c:20 +msgctxt "Menu of Graphics & Photography" +msgid "Featured" +msgstr "I blickfånget" + +#: lib/gs-desktop-data.c:24 +msgctxt "Menu of Graphics & Photography" +msgid "3D Graphics" +msgstr "3D-grafik" + +#: lib/gs-desktop-data.c:27 +msgctxt "Menu of Graphics & Photography" +msgid "Photography" +msgstr "Fotografi" + +#: lib/gs-desktop-data.c:30 +msgctxt "Menu of Graphics & Photography" +msgid "Scanning" +msgstr "Bildinläsning" + +#: lib/gs-desktop-data.c:33 +msgctxt "Menu of Graphics & Photography" +msgid "Vector Graphics" +msgstr "Vektorgrafik" + +#: lib/gs-desktop-data.c:36 +msgctxt "Menu of Graphics & Photography" +msgid "Viewers" +msgstr "Visare" + +#: lib/gs-desktop-data.c:39 +msgctxt "Menu of Audio & Video" +msgid "Audio Creation & Editing" +msgstr "Skapande & redigering av ljud" + +#: lib/gs-desktop-data.c:45 +msgctxt "Menu of Audio & Video" +msgid "Music Players" +msgstr "Musikspelare" + +#: lib/gs-desktop-data.c:53 +msgctxt "Menu of Productivity" +msgid "All" +msgstr "Alla" + +#: lib/gs-desktop-data.c:58 +msgctxt "Menu of Productivity" +msgid "Featured" +msgstr "I blickfånget" + +#: lib/gs-desktop-data.c:62 +msgctxt "Menu of Productivity" +msgid "Calendar" +msgstr "Kalender" + +#: lib/gs-desktop-data.c:66 +msgctxt "Menu of Productivity" +msgid "Database" +msgstr "Databas" + +#: lib/gs-desktop-data.c:69 +msgctxt "Menu of Productivity" +msgid "Finance" +msgstr "Finans" + +#: lib/gs-desktop-data.c:73 +msgctxt "Menu of Productivity" +msgid "Word Processor" +msgstr "Ordbehandlare" + +#: lib/gs-desktop-data.c:77 +msgctxt "Menu of Utilities" +msgid "Text Editors" +msgstr "Textredigerare" + +#: lib/gs-desktop-data.c:80 +msgctxt "Menu of Communication & News" +msgid "Web Browsers" +msgstr "Webbläsare" + +#: lib/gs-desktop-data.c:87 +msgctxt "Menu of Audio & Video" +msgid "All" +msgstr "Alla" + +#: lib/gs-desktop-data.c:90 +msgctxt "Menu of Audio & Video" +msgid "Featured" +msgstr "I blickfånget" + +#: lib/gs-desktop-data.c:93 +msgctxt "Menu of Games" +msgid "Action" +msgstr "Action" + +#: lib/gs-desktop-data.c:96 +msgctxt "Menu of Games" +msgid "Adventure" +msgstr "Äventyr" + +#: lib/gs-desktop-data.c:99 +msgctxt "Menu of Games" +msgid "Arcade" +msgstr "Arkad" + +#: lib/gs-desktop-data.c:102 +msgctxt "Menu of Games" +msgid "Blocks" +msgstr "Klossar" + +#: lib/gs-desktop-data.c:105 +msgctxt "Menu of Games" +msgid "Board" +msgstr "Brädspel" + +#: lib/gs-desktop-data.c:108 +msgctxt "Menu of Games" +msgid "Card" +msgstr "Kort" + +#: lib/gs-desktop-data.c:111 +msgctxt "Menu of Games" +msgid "Emulators" +msgstr "Emulatorer" + +#: lib/gs-desktop-data.c:114 +msgctxt "Menu of Games" +msgid "Kids" +msgstr "Barn" + +#: lib/gs-desktop-data.c:117 +msgctxt "Menu of Games" +msgid "Logic" +msgstr "Logik" + +#: lib/gs-desktop-data.c:121 +msgctxt "Menu of Games" +msgid "Role Playing" +msgstr "Rollspel" + +#: lib/gs-desktop-data.c:124 +msgctxt "Menu of Games" +msgid "Sports" +msgstr "Sport" + +#: lib/gs-desktop-data.c:127 +msgctxt "Menu of Games" +msgid "Strategy" +msgstr "Strategi" + +#: lib/gs-desktop-data.c:134 +msgctxt "Menu of Communication & News" +msgid "All" +msgstr "Alla" + +#: lib/gs-desktop-data.c:137 +msgctxt "Menu of Communication & News" +msgid "Featured" +msgstr "I blickfånget" + +#: lib/gs-desktop-data.c:140 +msgctxt "Menu of Communication & News" +msgid "Chat" +msgstr "Chatt" + +#: lib/gs-desktop-data.c:151 +msgctxt "Menu of Education & Science" +msgid "All" +msgstr "Alla" + +#: lib/gs-desktop-data.c:158 +msgctxt "Menu of Education & Science" +msgid "Featured" +msgstr "I blickfånget" + +#: lib/gs-desktop-data.c:163 +msgctxt "Menu of Education & Science" +msgid "Artificial Intelligence" +msgstr "Artificiell intelligens" + +#: lib/gs-desktop-data.c:166 +msgctxt "Menu of Education & Science" +msgid "Astronomy" +msgstr "Astronomi" + +#: lib/gs-desktop-data.c:170 +msgctxt "Menu of Education & Science" +msgid "Chemistry" +msgstr "Kemi" + +#: lib/gs-desktop-data.c:174 +msgctxt "Menu of Education & Science" +msgid "Languages" +msgstr "Språk" + +#: lib/gs-desktop-data.c:178 +msgctxt "Menu of Education & Science" +msgid "Math" +msgstr "Matematik" + +#: lib/gs-desktop-data.c:185 +msgctxt "Menu of Communication & News" +msgid "News" +msgstr "Nyheter" + +#: lib/gs-desktop-data.c:189 +msgctxt "Menu of Education & Science" +msgid "Robotics" +msgstr "Robotik" + +#: lib/gs-desktop-data.c:192 +msgctxt "Menu of Art" +msgid "Art" +msgstr "Konst" + +#: lib/gs-desktop-data.c:195 +msgctxt "Menu of Reference" +msgid "Biography" +msgstr "Biografi" + +#: lib/gs-desktop-data.c:198 +msgctxt "Menu of Reference" +msgid "Comics" +msgstr "Serietidningar" + +#: lib/gs-desktop-data.c:201 +msgctxt "Menu of Reference" +msgid "Fiction" +msgstr "Skönlitteratur" + +#: lib/gs-desktop-data.c:204 +msgctxt "Menu of Reference" +msgid "Health" +msgstr "Hälsa" + +#: lib/gs-desktop-data.c:207 +msgctxt "Menu of Reference" +msgid "History" +msgstr "Historia" + +#: lib/gs-desktop-data.c:210 +msgctxt "Menu of Reference" +msgid "Lifestyle" +msgstr "Livsstil" + +#: lib/gs-desktop-data.c:213 +msgctxt "Menu of Reference" +msgid "Politics" +msgstr "Politik" + +#: lib/gs-desktop-data.c:216 +msgctxt "Menu of Reference" +msgid "Sports" +msgstr "Sport" + +#: lib/gs-desktop-data.c:223 +msgctxt "Menu of Developer Tools" +msgid "All" +msgstr "Alla" + +#: lib/gs-desktop-data.c:226 +msgctxt "Menu of Developer Tools" +msgid "Featured" +msgstr "I blickfånget" + +#: lib/gs-desktop-data.c:229 +msgctxt "Menu of Developer Tools" +msgid "Debuggers" +msgstr "Felsökare" + +#: lib/gs-desktop-data.c:232 +msgctxt "Menu of Developer Tools" +msgid "IDEs" +msgstr "IDE-miljöer" + +#: lib/gs-desktop-data.c:240 +msgctxt "Menu of Add-ons" +msgid "Codecs" +msgstr "Kodekar" + +#: lib/gs-desktop-data.c:247 +msgctxt "Menu of Add-ons" +msgid "Hardware Drivers" +msgstr "Hårdvarudrivrutiner" + +#: lib/gs-desktop-data.c:254 +msgctxt "Menu of Add-ons" +msgid "Fonts" +msgstr "Typsnitt" + +#: lib/gs-desktop-data.c:261 +msgctxt "Menu of Add-ons" +msgid "Input Sources" +msgstr "Inmatningskällor" + +#: lib/gs-desktop-data.c:268 +msgctxt "Menu of Add-ons" +msgid "Language Packs" +msgstr "Språkpaket" + +#: lib/gs-desktop-data.c:275 +msgctxt "Menu of Add-ons" +msgid "Localization" +msgstr "Lokalisering" + +#. Translators: this is a menu category +#: lib/gs-desktop-data.c:285 +msgid "Create" +msgstr "Skapa" + +#. Translators: this is a menu category +#: lib/gs-desktop-data.c:287 +msgid "Work" +msgstr "Arbeta" + +#. Translators: this is a menu category +#: lib/gs-desktop-data.c:289 +msgid "Play" +msgstr "Spela" + +#. Translators: this is a menu category +#: lib/gs-desktop-data.c:291 +msgid "Socialize" +msgstr "Var social" + +#. Translators: this is a menu category +#: lib/gs-desktop-data.c:293 +msgid "Learn" +msgstr "Lär dig" + +#. Translators: this is a menu category +#: lib/gs-desktop-data.c:295 +msgid "Develop" +msgstr "Utveckla" + +#. Translators: this is a menu category +#: lib/gs-desktop-data.c:298 +msgid "Codecs" +msgstr "Kodekar" + +#. Translators: this is a menu category +#: lib/gs-desktop-data.c:300 +msgid "Hardware Drivers" +msgstr "Hårdvarudrivrutiner" + +#. Translators: this is a menu category +#: lib/gs-desktop-data.c:302 +msgid "Fonts" +msgstr "Typsnitt" + +#. Translators: this is a menu category +#: lib/gs-desktop-data.c:304 +msgid "Input Sources" +msgstr "Inmatningskällor" + +#. Translators: this is a menu category +#: lib/gs-desktop-data.c:306 +msgid "Language Packs" +msgstr "Språkpaket" + +#. Translators: this is a menu category +#: lib/gs-desktop-data.c:308 +msgid "Localization" +msgstr "Lokalisering" + +#. TRANSLATORS: this is the summary of a notification that an application +#. * has been successfully installed +#. TRANSLATORS: this is the summary of a notification that a component +#. * has been successfully installed +#: src/gs-common.c:68 src/gs-common.c:91 +#, c-format +msgid "%s is now installed" +msgstr "%s har installerats" + +#. TRANSLATORS: an application has been installed, but +#. * needs a reboot to complete the installation +#: src/gs-common.c:72 src/gs-common.c:95 +msgid "A restart is required for the changes to take effect." +msgstr "En omstart krävs för att ändringarna ska börja gälla." + +#. TRANSLATORS: this is the body of a notification that an application +#. * has been successfully installed +#: src/gs-common.c:76 +msgid "Application is ready to be used." +msgstr "Programmet är redo att användas." + +#. TRANSLATORS: this is the summary of a notification that OS updates +#. * have been successfully installed +#: src/gs-common.c:84 +msgid "System updates are now installed" +msgstr "Systemuppdateringar har nu installerats" + +#. TRANSLATORS: this is the body of a notification that OS updates +#. * have been successfully installed +#: src/gs-common.c:87 +msgid "Recently installed updates are available to review" +msgstr "Nyligen installerade uppdateringar finns tillgängliga för granskning" + +#. TRANSLATORS: button text +#: src/gs-common.c:106 src/gs-common.c:775 +msgid "Restart" +msgstr "Starta om" + +#: src/gs-common.c:112 +msgid "Launch" +msgstr "Starta" + +#. TRANSLATORS: window title +#: src/gs-common.c:218 +msgid "Install Third-Party Software?" +msgstr "Installera tredjepartsprogramvara?" + +#. TRANSLATORS: window title +#: src/gs-common.c:222 src/gs-repos-dialog.c:168 +msgid "Enable Third-Party Software Repository?" +msgstr "Aktivera programförråd från tredje part?" + +#. TRANSLATORS: the replacements are as follows: +#. * 1. Application name, e.g. "Firefox" +#. * 2. Software repository name, e.g. fedora-optional +#. +#: src/gs-common.c:240 +#, c-format +msgid "" +"%s is not <a href=\"https://en.wikipedia.org/wiki/Free_and_open-" +"source_software\">free and open source software</a>, and is provided by “%s”." +msgstr "" +"%s är inte <a href=\"https://en.wikipedia.org/wiki/Free_and_open-" +"source_software\">programvara med fri och öppen källkod</a>, och " +"tillhandahålls av ”%s”." + +#. TRANSLATORS: the replacements are as follows: +#. * 1. Application name, e.g. "Firefox" +#. * 2. Software repository name, e.g. fedora-optional +#: src/gs-common.c:250 +#, c-format +msgid "%s is provided by “%s”." +msgstr "%s tillhandahålls av ”%s”." + +#: src/gs-common.c:259 +msgid "This software repository must be enabled to continue installation." +msgstr "" +"Detta programförråd måste vara aktiverat för att fortsätta installation." + +#. TRANSLATORS: Laws are geographical, urgh... +#: src/gs-common.c:269 +#, c-format +msgid "It may be illegal to install or use %s in some countries." +msgstr "Det kan vara olagligt att installera eller använda %s i vissa länder." + +#. TRANSLATORS: Laws are geographical, urgh... +#: src/gs-common.c:275 +msgid "It may be illegal to install or use this codec in some countries." +msgstr "" +"Det kan vara olagligt att installera eller använda denna kodek i vissa " +"länder." + +#. TRANSLATORS: this is button text to not ask about non-free content again +#: src/gs-common.c:282 +msgid "Don’t Warn Again" +msgstr "Varna inte igen" + +#. TRANSLATORS: button text +#: src/gs-common.c:291 +msgid "Enable and Install" +msgstr "Aktivera och installera" + +#. TRANSLATORS: these are show_detailed_error messages from the +#. * package manager no mortal is supposed to understand, +#. * but google might know what they mean +#: src/gs-common.c:493 +msgid "Detailed errors from the package manager follow:" +msgstr "Detaljerat felmeddelande från pakethanteraren lyder:" + +#: src/gs-common.c:509 src/gs-safety-context-dialog.ui:72 +msgid "Details" +msgstr "Detaljer" + +#. Translators: an accept button label, in a Cancel/Accept dialog +#: src/gs-common.c:600 +msgid "_Accept" +msgstr "_Acceptera" + +#. TRANSLATORS: we've just live-updated some apps +#: src/gs-common.c:750 +msgid "An update has been installed" +msgid_plural "Updates have been installed" +msgstr[0] "En uppdatering har installerats" +msgstr[1] "Uppdateringar har installerats" + +#. TRANSLATORS: we've just removed some apps +#: src/gs-common.c:760 +msgid "An application has been removed" +msgid_plural "Applications have been removed" +msgstr[0] "Ett program har tagits bort" +msgstr[1] "Program har tagits bort" + +#. TRANSLATORS: the new apps will not be run until we restart +#: src/gs-common.c:766 +msgid "A restart is required for it to take effect." +msgid_plural "A restart is required for them to take effect." +msgstr[0] "En omstart krävs för att den ska börja gälla." +msgstr[1] "En omstart krävs för att de ska börja gälla." + +#. TRANSLATORS: button text +#: src/gs-common.c:773 +msgid "Not Now" +msgstr "Inte nu" + +#. TRANSLATORS: something happened less than 5 minutes ago +#: src/gs-common.c:869 +msgid "Just now" +msgstr "Just nu" + +#: src/gs-common.c:871 +#, c-format +msgid "%d minute ago" +msgid_plural "%d minutes ago" +msgstr[0] "%d minut sedan" +msgstr[1] "%d minuter sedan" + +#: src/gs-common.c:875 +#, c-format +msgid "%d hour ago" +msgid_plural "%d hours ago" +msgstr[0] "%d timme sedan" +msgstr[1] "%d timmar sedan" + +#: src/gs-common.c:879 +#, c-format +msgid "%d day ago" +msgid_plural "%d days ago" +msgstr[0] "%d dag sedan" +msgstr[1] "%d dagar sedan" + +#: src/gs-common.c:883 +#, c-format +msgid "%d week ago" +msgid_plural "%d weeks ago" +msgstr[0] "%d vecka sedan" +msgstr[1] "%d veckor sedan" + +#: src/gs-common.c:887 +#, c-format +msgid "%d month ago" +msgid_plural "%d months ago" +msgstr[0] "%d månad sedan" +msgstr[1] "%d månader sedan" + +#: src/gs-common.c:891 +#, c-format +msgid "%d year ago" +msgid_plural "%d years ago" +msgstr[0] "%d år sedan" +msgstr[1] "%d år sedan" + +#. Translators: This is to construct a disk size string consisting of the value and its unit, while +#. * the unit is drawn with a smaller font. If you need to flip the order, then you can use "%2$s %1$s". +#. * Make sure you'll preserve the no break space between the values. +#. * Example result: "13.0 MB" +#: src/gs-common.c:1255 +#, c-format +msgctxt "format-size" +msgid "%s %s" +msgstr "%s %s" + +#. TRANSLATORS: this is a what we use in notifications if the app's name is unknown +#: src/gs-dbus-helper.c:291 +msgid "An application" +msgstr "Ett program" + +#. TRANSLATORS: this is a notification displayed when an app needs additional MIME types. +#: src/gs-dbus-helper.c:297 +#, c-format +msgid "%s is requesting additional file format support." +msgstr "%s efterfrågar ytterligare stöd för filformat." + +#. TRANSLATORS: notification title +#: src/gs-dbus-helper.c:299 +msgid "Additional MIME Types Required" +msgstr "Ytterligare MIME-typer krävs" + +#. TRANSLATORS: this is a notification displayed when an app needs additional fonts. +#: src/gs-dbus-helper.c:303 +#, c-format +msgid "%s is requesting additional fonts." +msgstr "%s efterfrågar ytterligare typsnitt." + +#. TRANSLATORS: notification title +#: src/gs-dbus-helper.c:305 +msgid "Additional Fonts Required" +msgstr "Ytterligare typsnitt krävs" + +#. TRANSLATORS: this is a notification displayed when an app needs additional codecs. +#: src/gs-dbus-helper.c:309 +#, c-format +msgid "%s is requesting additional multimedia codecs." +msgstr "%s efterfrågar ytterligare multimediakodekar." + +#. TRANSLATORS: notification title +#: src/gs-dbus-helper.c:311 +msgid "Additional Multimedia Codecs Required" +msgstr "Ytterligare multimediakodekar krävs" + +#. TRANSLATORS: this is a notification displayed when an app needs additional printer drivers. +#: src/gs-dbus-helper.c:315 +#, c-format +msgid "%s is requesting additional printer drivers." +msgstr "%s efterfrågar ytterligare skrivardrivrutiner." + +#. TRANSLATORS: notification title +#: src/gs-dbus-helper.c:317 +msgid "Additional Printer Drivers Required" +msgstr "Ytterligare skrivardrivrutiner krävs" + +#. TRANSLATORS: this is a notification displayed when an app wants to install additional packages. +#: src/gs-dbus-helper.c:321 +#, c-format +msgid "%s is requesting additional packages." +msgstr "%s efterfrågar ytterligare paket." + +#. TRANSLATORS: notification title +#: src/gs-dbus-helper.c:323 +msgid "Additional Packages Required" +msgstr "Ytterligare paket krävs" + +#. TRANSLATORS: this is a button that launches gnome-software +#: src/gs-dbus-helper.c:332 +msgid "Find in Software" +msgstr "Sök i Programvara" + +#: src/gs-description-box.c:67 src/gs-description-box.c:269 +msgid "_Show More" +msgstr "_Visa mer" + +#: src/gs-description-box.c:67 +msgid "_Show Less" +msgstr "_Visa mindre" + +#: src/gs-details-page.c:357 +msgid "Removing…" +msgstr "Ta bort…" + +#: src/gs-details-page.c:367 +msgid "Requires restart to finish install" +msgstr "Kräver omstart för att slutföra installation" + +#: src/gs-details-page.c:374 +msgid "Requires restart to finish remove" +msgstr "Kräver omstart för att slutföra borttagning" + +#. TRANSLATORS: This is a label on top of the app's progress +#. * bar to inform the user that the app should be installed soon +#: src/gs-details-page.c:391 +msgid "Pending installation…" +msgstr "Väntar på att installeras…" + +#. TRANSLATORS: This is a label on top of the app's progress +#. * bar to inform the user that the app should be updated soon +#: src/gs-details-page.c:398 +msgid "Pending update…" +msgstr "Väntar på att uppdateras…" + +#. Translators: This string is shown when preparing to download and install an app. +#: src/gs-details-page.c:414 +msgid "Preparing…" +msgstr "Förbereder…" + +#. Translators: This string is shown when uninstalling an app. +#: src/gs-details-page.c:417 +msgid "Uninstalling…" +msgstr "Avinstallerar…" + +#. TRANSLATORS: button text in the header when an application +#. * can be installed +#. TRANSLATORS: button text in the header when firmware +#. * can be live-installed +#: src/gs-details-page.c:860 src/gs-details-page.c:886 +#: src/gs-details-page.ui:228 plugins/packagekit/gs-packagekit-task.c:150 +msgid "_Install" +msgstr "_Installera" + +#: src/gs-details-page.c:876 +msgid "_Restart" +msgstr "_Starta om" + +#. TRANSLATORS: this is a button that allows the apps to +#. * be installed. +#. * The ellipsis indicates that further steps are required, +#. * e.g. enabling software repositories or the like +#: src/gs-details-page.c:900 +msgid "_Install…" +msgstr "_Installera…" + +#. Translators: the '%s' is replaced with a developer name or a project group +#: src/gs-details-page.c:1177 +#, c-format +msgid "Other Apps by %s" +msgstr "Andra program av %s" + +#. TRANSLATORS: we need a remote server to process +#: src/gs-details-page.c:1560 +msgid "You need internet access to write a review" +msgstr "Du behöver vara ansluten till internet för att skriva ett omdöme" + +#: src/gs-details-page.c:1711 src/gs-details-page.c:1727 +#, c-format +msgid "Unable to find “%s”" +msgstr "Kunde inte hitta ”%s”" + +#: src/gs-details-page.ui:7 +msgid "Details page" +msgstr "Detaljsida" + +#: src/gs-details-page.ui:39 +msgid "Loading application details…" +msgstr "Läser in programdetaljer…" + +#: src/gs-details-page.ui:77 +msgid "" +"This software is not available in your language and will appear in US " +"English." +msgstr "" +"Denna programvara finns inte tillgänglig på ditt språk och kommer visas på " +"amerikansk engelska." + +#: src/gs-details-page.ui:83 +msgid "Help _Translate" +msgstr "Hjälp _till att översätta" + +#. TRANSLATORS: A label for a button to execute the selected application. +#: src/gs-details-page.ui:244 +msgid "_Open" +msgstr "Ö_ppna" + +#: src/gs-details-page.ui:257 plugins/packagekit/gs-packagekit-task.c:160 +msgid "_Update" +msgstr "_Uppdatera" + +#: src/gs-details-page.ui:319 +msgid "Downloading" +msgstr "Hämtar" + +#: src/gs-details-page.ui:456 src/gs-installed-page.ui:135 +msgid "Add-ons" +msgstr "Tillägg" + +#: src/gs-details-page.ui:467 +msgid "Selected add-ons will be installed with the application." +msgstr "Valda tillägg kommer att installeras med programmet." + +#: src/gs-details-page.ui:567 +msgid "" +"This application can only be used when there is an active internet " +"connection." +msgstr "" +"Detta program kan endast användas när det finns en fungerande " +"internetanslutning." + +#: src/gs-details-page.ui:587 +msgid "Software Repository Included" +msgstr "Programförråd inkluderat" + +#: src/gs-details-page.ui:588 +msgid "" +"This application includes a software repository which provides updates, as " +"well as access to other software." +msgstr "" +"Programmet inkluderar ett programförråd som tillhandahåller uppdateringar " +"och tillgång till annan programvara." + +#: src/gs-details-page.ui:605 +msgid "No Software Repository Included" +msgstr "Inget programförråd inkluderad" + +#: src/gs-details-page.ui:606 +msgid "" +"This application does not include a software repository. It will not be " +"updated with new versions." +msgstr "" +"Programmet inkluderar inget programförråd. Det kommer inte att uppdateras " +"med nya versioner." + +#: src/gs-details-page.ui:624 +msgid "" +"This software is already provided by your distribution and should not be " +"replaced." +msgstr "" +"Denna programvara tillhandahålls redan av din distribution och bör inte " +"ersättas." + +#. Translators: a repository file used for installing software has been discovered. +#: src/gs-details-page.ui:641 +msgid "Software Repository Identified" +msgstr "Programförråd identifierat" + +#: src/gs-details-page.ui:642 +msgid "" +"Adding this software repository will give you access to additional software " +"and upgrades." +msgstr "" +"Att lägga till denna programförråd ger dig tillgång till ytterligare " +"programvara och uppgraderingar." + +#: src/gs-details-page.ui:643 +msgid "Only use software repositories that you trust." +msgstr "Använd endast programförråd som du litar på." + +#: src/gs-details-page.ui:708 +msgid "No Metadata" +msgstr "Inga metadata" + +#: src/gs-details-page.ui:717 +msgid "" +"This software doesn’t provide any links to a website, code repository or " +"issue tracker." +msgstr "" +"Denna programvara tillhandahåller inte någon länk till webbplats, kodförråd " +"eller ärendehanteringssystem." + +#: src/gs-details-page.ui:745 +msgid "Project _Website" +msgstr "Projekt_webbplats" + +#: src/gs-details-page.ui:762 +msgid "_Donate" +msgstr "_Donera" + +#: src/gs-details-page.ui:779 +msgid "Contribute _Translations" +msgstr "_Bidra med översättningar" + +#: src/gs-details-page.ui:796 +msgid "_Report an Issue" +msgstr "_Rapportera ett ärende" + +#: src/gs-details-page.ui:813 +msgid "_Help" +msgstr "_Hjälp" + +#. Translators: Button opening a dialog where the users can write and publish their opinions about the apps. +#: src/gs-details-page.ui:908 +msgid "_Write Review" +msgstr "_Skriv ett omdöme" + +#. Translators: Button opening a dialog showing all reviews for an app. +#: src/gs-details-page.ui:945 +msgid "All Reviews" +msgstr "Alla omdömen" + +#. TRANSLATORS: status text when downloading +#: lib/gs-external-appstream-utils.c:216 +msgid "Downloading extra metadata files…" +msgstr "Hämtar extra metadatafiler…" + +#. TRANSLATORS: separator for a list of items +#: src/gs-extras-page.c:142 +msgid " and " +msgstr " och " + +#. TRANSLATORS: separator for a list of items +#: src/gs-extras-page.c:145 +msgid ", " +msgstr ", " + +#. TRANSLATORS: Application window title for fonts installation. +#. %s will be replaced by name of the script we're searching for. +#: src/gs-extras-page.c:171 +#, c-format +msgid "Available fonts for the %s script" +msgid_plural "Available fonts for the %s scripts" +msgstr[0] "Tillgängliga typsnitt för skriftspråket %s" +msgstr[1] "Tillgängliga typsnitt för skriftspråken %s" + +#. TRANSLATORS: Application window title for codec installation. +#. %s will be replaced by actual codec name(s) +#: src/gs-extras-page.c:179 +#, c-format +msgid "Available software for %s" +msgid_plural "Available software for %s" +msgstr[0] "Tillgänglig programvara för %s" +msgstr[1] "Tillgängliga programvaror för %s" + +#: src/gs-extras-page.c:242 +msgid "Requested software not found" +msgstr "Begärd programvara kunde inte hittas" + +#: src/gs-extras-page.c:244 +msgid "Failed to find requested software" +msgstr "Kunde inte hitta begärd programvara" + +#. TRANSLATORS: This string is used for codecs that weren't found +#: src/gs-extras-page.c:343 +#, c-format +msgid "%s not found" +msgstr "%s kunde inte hittas" + +#. TRANSLATORS: hyperlink title +#: src/gs-extras-page.c:347 +msgid "on the website" +msgstr "på webbplatsen" + +#. TRANSLATORS: this is when we know about an application or +#. * addon, but it can't be listed for some reason +#: src/gs-extras-page.c:354 +#, c-format +msgid "No applications are available that provide the file %s." +msgstr "Inga program finns tillgängliga som tillhandahåller filen %s." + +#. TRANSLATORS: first %s is the codec name, and second %s is a +#. * hyperlink with the "on the website" text +#: src/gs-extras-page.c:358 src/gs-extras-page.c:369 src/gs-extras-page.c:380 +#, c-format +msgid "" +"Information about %s, as well as options for how to get missing applications " +"might be found %s." +msgstr "" +"Information om %s, samt alternativ för hur du införskaffar saknade program " +"kan hittas %s." + +#. TRANSLATORS: this is when we know about an application or +#. * addon, but it can't be listed for some reason +#: src/gs-extras-page.c:365 src/gs-extras-page.c:387 +#, c-format +msgid "No applications are available for %s support." +msgstr "Inga program finns tillgängliga för %s-stöd." + +#. TRANSLATORS: this is when we know about an application or +#. * addon, but it can't be listed for some reason +#: src/gs-extras-page.c:376 +#, c-format +msgid "%s is not available." +msgstr "%s är inte tillgängligt." + +#. TRANSLATORS: first %s is the codec name, and second %s is a +#. * hyperlink with the "on the website" text +#: src/gs-extras-page.c:391 +#, c-format +msgid "" +"Information about %s, as well as options for how to get an application that " +"can support this format might be found %s." +msgstr "" +"Information om %s, samt alternativ för hur du införskaffar ett program som " +"stöder detta format kan hittas %s." + +#. TRANSLATORS: this is when we know about an application or +#. * addon, but it can't be listed for some reason +#: src/gs-extras-page.c:398 +#, c-format +msgid "No fonts are available for the %s script support." +msgstr "Inga typsnitt som stöder skriftspråket %s finns tillgängliga." + +#. TRANSLATORS: first %s is the codec name, and second %s is a +#. * hyperlink with the "on the website" text +#: src/gs-extras-page.c:402 +#, c-format +msgid "" +"Information about %s, as well as options for how to get additional fonts " +"might be found %s." +msgstr "" +"Information om %s, samt alternativ för hur du införskaffar ytterligare " +"typsnitt kan hittas %s." + +#. TRANSLATORS: this is when we know about an application or +#. * addon, but it can't be listed for some reason +#: src/gs-extras-page.c:409 +#, c-format +msgid "No addon codecs are available for the %s format." +msgstr "Inga kodek-tillägg finns tillgängliga för %s-formatet." + +#. TRANSLATORS: first %s is the codec name, and second %s is a +#. * hyperlink with the "on the website" text +#: src/gs-extras-page.c:413 +#, c-format +msgid "" +"Information about %s, as well as options for how to get a codec that can " +"play this format might be found %s." +msgstr "" +"Information om %s, samt alternativ för hur du införskaffar en kodek som kan " +"spela detta format kan hittas %s." + +#. TRANSLATORS: this is when we know about an application or +#. * addon, but it can't be listed for some reason +#: src/gs-extras-page.c:420 +#, c-format +msgid "No Plasma resources are available for %s support." +msgstr "Inga Plasma-resurser finns tillgängliga för %s-stöd." + +#. TRANSLATORS: first %s is the codec name, and second %s is a +#. * hyperlink with the "on the website" text +#: src/gs-extras-page.c:424 +#, c-format +msgid "" +"Information about %s, as well as options for how to get additional Plasma " +"resources might be found %s." +msgstr "" +"Information om %s, samt alternativ för hur du införskaffar ytterligare " +"Plasma-resurser kan hittas %s." + +#. TRANSLATORS: this is when we know about an application or +#. * addon, but it can't be listed for some reason +#: src/gs-extras-page.c:431 +#, c-format +msgid "No printer drivers are available for %s." +msgstr "Inga skrivardrivrutiner finns tillgängliga för %s." + +#. TRANSLATORS: first %s is the codec name, and second %s is a +#. * hyperlink with the "on the website" text +#: src/gs-extras-page.c:435 +#, c-format +msgid "" +"Information about %s, as well as options for how to get a driver that " +"supports this printer might be found %s." +msgstr "" +"Information om %s, samt alternativ för hur du införskaffar en drivrutin som " +"stöder denna skrivare kan hittas %s." + +#. TRANSLATORS: hyperlink title +#: src/gs-extras-page.c:481 +msgid "the documentation" +msgstr "dokumentationen" + +#. TRANSLATORS: no codecs were found. The first %s will be replaced by actual codec name(s), +#. the second %s is the application name, which requested the codecs, the third %s is a link titled "the documentation" +#: src/gs-extras-page.c:487 +#, c-format +msgid "" +"Unable to find the %s requested by %s. Please see %s for more information." +msgid_plural "" +"Unable to find the %s requested by %s. Please see %s for more information." +msgstr[0] "" +"Tyvärr kunde %s som begärdes av %s inte hittas. Se %s för mer information." +msgstr[1] "" +"Tyvärr kunde %s som begärdes av %s inte hittas. Se %s för mer information." + +#. TRANSLATORS: no codecs were found. First %s will be replaced by actual codec name(s), second %s is a link titled "the documentation" +#: src/gs-extras-page.c:496 +#, c-format +msgid "" +"Unable to find the %s you were searching for. Please see %s for more " +"information." +msgid_plural "" +"Unable to find the %s you were searching for. Please see %s for more " +"information." +msgstr[0] "" +"Tyvärr kunde %s som du sökte efter inte hittas. Se %s för mer information." +msgstr[1] "" +"Tyvärr kunde %s som du sökte efter inte hittas. Se %s för mer information." + +#: src/gs-extras-page.c:574 src/gs-extras-page.c:631 src/gs-extras-page.c:671 +#, c-format +msgid "Failed to find any search results: %s" +msgstr "Kunde inte hitta några sökresultat: %s" + +#: src/gs-extras-page.c:874 +#, c-format +msgid "%s file format" +msgstr "%s-filformat" + +#: src/gs-extras-page.c:1254 +msgid "Unable to Find Requested Software" +msgstr "Kan inte hitta begärd programvara" + +#: src/gs-extras-page.ui:6 +msgid "Codecs page" +msgstr "Kodeksida" + +#: src/gs-featured-carousel.ui:43 +msgid "Previous" +msgstr "Föregående" + +#: src/gs-featured-carousel.ui:66 +msgid "Next" +msgstr "Nästa" + +#: src/gs-featured-carousel.ui:83 +msgid "Featured Apps List" +msgstr "Lista över program i blickfånget" + +# Stationär + bärbar dator +#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:577 +#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:586 +msgid "Desktop Support" +msgstr "Skrivbordsstöd" + +#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:578 +#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:587 +msgid "Supports being used on a large screen" +msgstr "Stöder att användas på en stor skärm" + +#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:580 +msgid "Desktop Support Unknown" +msgstr "Okänt skrivbordsstöd" + +#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:581 +msgid "Not enough information to know if large screens are supported" +msgstr "Det saknas information för att kunna veta om stora skärmar stöds" + +#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:584 +msgid "Requires a large screen" +msgstr "Kräver en stor skärm" + +#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:589 +msgid "Desktop Not Supported" +msgstr "Skrivbord stöds inte" + +#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:590 +msgid "Cannot be used on a large screen" +msgstr "Kan inte användas på en stor skärm" + +#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:597 +#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:606 +msgid "Mobile Support" +msgstr "Mobilstöd" + +#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:598 +#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:607 +msgid "Supports being used on a small screen" +msgstr "Stöder att användas på en liten skärm" + +#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:600 +msgid "Mobile Support Unknown" +msgstr "Okänt mobilstöd" + +#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:601 +msgid "Not enough information to know if small screens are supported" +msgstr "Det saknas information för att kunna veta om små skärmar stöds" + +#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:604 +msgid "Requires a small screen" +msgstr "Kräver en liten skärm" + +#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:609 +msgid "Mobile Not Supported" +msgstr "Mobil stöds inte" + +#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:610 +msgid "Cannot be used on a small screen" +msgstr "Kan inte användas på en liten skärm" + +#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:633 +#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:642 +msgid "Keyboard Support" +msgstr "Tangentbordsstöd" + +#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:636 +msgid "Keyboard Support Unknown" +msgstr "Okänt tangentbordsstöd" + +#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:637 +msgid "Not enough information to know if keyboards are supported" +msgstr "Det saknas information för att kunna veta om skrivbord stöds" + +#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:639 +msgid "Keyboard Required" +msgstr "Tangentbord krävs" + +#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:643 +msgid "Supports keyboards" +msgstr "Stöder tangentbord" + +#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:645 +msgid "Keyboard Not Supported" +msgstr "Tangentbord stöds inte" + +#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:646 +msgid "Cannot be used with a keyboard" +msgstr "Kan inte användas med ett tangentbord" + +#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:653 +#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:662 +msgid "Mouse Support" +msgstr "Musstöd" + +#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:654 +#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:660 +msgid "Requires a mouse or pointing device" +msgstr "Kräver en mus eller ett pekdon" + +#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:656 +msgid "Mouse Support Unknown" +msgstr "Okänt musstöd" + +#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:657 +msgid "" +"Not enough information to know if mice or pointing devices are supported" +msgstr "Det saknas information för att kunna veta om möss eller pekdon stöds" + +#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:659 +msgid "Mouse Required" +msgstr "Mus krävs" + +#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:663 +msgid "Supports mice and pointing devices" +msgstr "Stöder möss och pekdon" + +#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:665 +msgid "Mouse Not Supported" +msgstr "Mus stöds inte" + +#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:666 +msgid "Cannot be used with a mouse or pointing device" +msgstr "Kan inte användas med en mus eller ett pekdon" + +#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:673 +#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:682 +msgid "Touchscreen Support" +msgstr "Pekskärmsstöd" + +#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:676 +msgid "Touchscreen Support Unknown" +msgstr "Okänt pekskärmsstöd" + +#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:677 +msgid "Not enough information to know if touchscreens are supported" +msgstr "Det saknas information för att kunna veta om pekskärmar stöds" + +#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:679 +msgid "Touchscreen Required" +msgstr "Pekskärm krävs" + +#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:683 +msgid "Supports touchscreens" +msgstr "Stöder pekskärmar" + +#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:685 +msgid "Touchscreen Not Supported" +msgstr "Pekskärm stöds inte" + +#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:686 +msgid "Cannot be used with a touchscreen" +msgstr "Kan inte användas med en pekskärm" + +#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:699 +msgid "Gamepad Required" +msgstr "Handkontroll krävs" + +#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:700 +msgid "Requires a gamepad" +msgstr "Kräver en handkontroll" + +#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:702 +msgid "Gamepad Support" +msgstr "Handkontrollsstöd" + +#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:703 +msgid "Supports gamepads" +msgstr "Stöder handkontroller" + +#. Translators: It’s unknown whether this app is supported on +#. * the current hardware. The placeholder is the app name. +#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:712 +#, c-format +msgid "%s probably works on this device" +msgstr "%s fungerar troligen på denna enhet" + +#. Translators: The app will work on the current hardware. +#. * The placeholder is the app name. +#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:719 +#, c-format +msgid "%s works on this device" +msgstr "%s fungerar på denna enhet" + +#. Translators: The app may not work fully on the current hardware. +#. * The placeholder is the app name. +#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:726 +#, c-format +msgid "%s will not work properly on this device" +msgstr "%s kommer inte fungera som det ska på denna enhet" + +#. Translators: The app will not work properly on the current hardware. +#. * The placeholder is the app name. +#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:733 +#, c-format +msgid "%s will not work on this device" +msgstr "%s kommer inte fungera på denna enhet" + +#. Translators: This is the title of the dialog which contains information about the hardware support/requirements of an app +#: src/gs-hardware-support-context-dialog.ui:5 +msgid "Hardware Support" +msgstr "Hårdvarustöd" + +#. Translators: This is in the context of a list of apps which are installed on the system. +#. Translators: A label for a button to show only software which is already installed. +#: src/gs-installed-page.c:812 src/gs-shell.ui:307 +msgctxt "List of installed apps" +msgid "Installed" +msgstr "Installerade" + +#: src/gs-installed-page.ui:6 +msgid "Installed page" +msgstr "Installerat-sida" + +#: src/gs-installed-page.ui:55 +msgid "In Progress" +msgstr "Pågående" + +#. origin_ui on a remote is the repo dialogue section name, +#. * not the remote title +#: src/gs-installed-page.ui:75 plugins/flatpak/gs-flatpak-utils.c:107 +msgid "Applications" +msgstr "Program" + +#: src/gs-installed-page.ui:95 +msgid "Web Applications" +msgstr "Webbapplikationer" + +#: src/gs-installed-page.ui:115 +msgid "System Applications" +msgstr "Systemprogram" + +#: src/gs-license-tile.c:96 +msgid "Community Built" +msgstr "Gemenskapsbyggd" + +#: src/gs-license-tile.c:107 src/gs-license-tile.ui:98 +msgid "_Get Involved" +msgstr "_Engagera dig" + +#. Translators: The first placeholder here is a link to information about the license, and the second placeholder here is the name of a software license. +#: src/gs-license-tile.c:114 +#, c-format +msgid "" +"This software is developed in the open by a community of volunteers, and " +"released under the <a href=\"%s\">%s license</a>.\n" +"\n" +"You can contribute and help make it even better." +msgstr "" +"Denna programvara utvecklas öppet av en gemenskap av frivilliga, och är " +"släppt under <a href=\"%s\">licensen %s</a>.\n" +"\n" +"Du kan bidra och hjälpa till att göra den ännu bättre." + +#. Translators: The placeholder here is the name of a software license. +#: src/gs-license-tile.c:121 +#, c-format +msgid "" +"This software is developed in the open by a community of volunteers, and " +"released under the %s license.\n" +"\n" +"You can contribute and help make it even better." +msgstr "" +"Denna programvara utvecklas öppet av en gemenskap av frivilliga, och är " +"släppt under licensen %s.\n" +"\n" +"Du kan bidra och hjälpa till att göra den ännu bättre." + +#: src/gs-license-tile.c:127 +msgid "Proprietary" +msgstr "Proprietär" + +#: src/gs-license-tile.c:133 +msgid "_Learn More" +msgstr "_Läs mer" + +#: src/gs-license-tile.c:135 +msgid "" +"This software is not developed in the open, so only its developers know how " +"it works. It may be insecure in ways that are hard to detect, and it may " +"change without oversight.\n" +"\n" +"You may not be able to contribute to this software." +msgstr "" +"Denna programvara utvecklas inte öppet, så endast dess utvecklare vet hur " +"den fungerar. Den kan vara osäker på sätt som är svåra att upptäcka, och den " +"kan ändras utan att du kan se vad som ändrats.\n" +"\n" +"Du kommer kanske inte kunna bidra till denna programvara." + +#. TRANSLATORS: initial start +#: src/gs-loading-page.c:56 +msgid "Downloading software catalog" +msgstr "Hämtar programvarukatalog" + +#: src/gs-loading-page.ui:6 +msgid "Loading page" +msgstr "Inläsningssida" + +#: src/gs-loading-page.ui:11 +msgid "Starting up…" +msgstr "Startar…" + +#: src/gs-metered-data-dialog.ui:5 src/gs-shell.ui:256 +msgid "Automatic Updates Paused" +msgstr "Automatiska uppdateringar pausade" + +#: src/gs-metered-data-dialog.ui:9 +msgid "" +"The current network is metered. Metered connections have data limits or " +"charges associated with them. To save data, automatic updates have therefore " +"been paused.\n" +"\n" +"Automatic updates will be resumed when an unmetered network becomes " +"available. Until then, it is still possible to manually install updates.\n" +"\n" +"Alternatively, if the current network has been incorrectly identified as " +"being metered, this setting can be changed." +msgstr "" +"Aktuellt nätverk har datakvot. Anslutningar med datakvot har datagränser " +"eller kostnader förknippade med sig. För att minska dataanvändningen så har " +"automatiska uppdateringar därför pausats.\n" +"\n" +"Automatiska uppdateringar kommer att återupptas då ett nätverk utan " +"datakvoter blir tillgängligt. Till dess är det fortfarande möjligt att " +"manuellt installera uppdateringar.\n" +"\n" +"Alternativt kan denna inställning ändras om det aktuella nätverket felaktigt " +"identifierats som att ha datakvoter." + +#: src/gs-metered-data-dialog.ui:17 +msgid "Open Network _Settings" +msgstr "Öppna nätverks_inställningar" + +#: src/gs-moderate-page.ui:6 +msgid "Moderate page" +msgstr "Modereringssida" + +#: src/gs-moderate-page.ui:71 +msgid "There are no reviews to moderate" +msgstr "Det finns inga omdömen att moderera" + +#: src/gs-origin-popover-row.c:105 +msgid "Unknown source" +msgstr "Okänd källa" + +#. Translators: It's like a beta version of the software, a test version +#: src/gs-origin-popover-row.ui:108 +msgid "Beta" +msgstr "Beta" + +#. Translators: It's an origin scope, 'User' or 'System' installation +#: src/gs-origin-popover-row.ui:138 +msgid "User" +msgstr "Användare" + +#. TRANSLATORS: This is the header for package additions during +#. * a system update +#: src/gs-os-update-page.c:250 +msgid "Additions" +msgstr "Tillägg" + +#. TRANSLATORS: This is the header for package removals during +#. * a system update +#: src/gs-os-update-page.c:254 +msgid "Removals" +msgstr "Borttagningar" + +#. TRANSLATORS: This is the header for package updates during +#. * a system update +#: src/gs-os-update-page.c:258 +msgctxt "Packages to be updated during a system upgrade" +msgid "Updates" +msgstr "Uppdateringar" + +#. TRANSLATORS: This is the header for package downgrades during +#. * a system update +#: src/gs-os-update-page.c:262 +msgid "Downgrades" +msgstr "Nedgraderingar" + +#. Translators: This is a clickable link on the third party repositories info bar. It's +#. part of a constructed sentence: "Provides access to additional software from [selected external sources]. +#. Some proprietary software is included." +#: src/gs-overview-page.c:876 +msgid "selected external sources" +msgstr "utvalda externa källor" + +#. Translators: This is the third party repositories info bar. The %s is replaced with "selected external sources" link. +#: src/gs-overview-page.c:878 +#, c-format +msgid "" +"Provides access to additional software from %s. Some proprietary software is " +"included." +msgstr "" +"Tillhandahåller åtkomst till ytterligare programvara från %s. Viss " +"proprietär programvara har inkluderats." + +#. TRANSLATORS: button to turn on third party software repositories +#. TRANSLATORS: button to accept the agreement +#: src/gs-overview-page.c:887 src/gs-repos-dialog.c:173 +msgid "Enable" +msgstr "Aktivera" + +#. Translators: This is the title of the main page of the UI. +#. Translators: A label for a button to show all available software. +#: src/gs-overview-page.c:946 src/gs-shell.ui:294 +msgid "Explore" +msgstr "Utforska" + +#: src/gs-overview-page.ui:7 +msgid "Overview page" +msgstr "Översiktssida" + +#: src/gs-overview-page.ui:35 +msgid "Enable Third Party Software Repositories?" +msgstr "Aktivera programförråd från tredje part?" + +#. Translators: This is a heading for a list of categories. +#: src/gs-overview-page.ui:180 +msgid "Other Categories" +msgstr "Andra kategorier" + +#: src/gs-overview-page.ui:221 +msgid "No Application Data Found" +msgstr "Inga programdata hittades" + +#: lib/gs-plugin-loader.c:2825 +msgctxt "Distribution name" +msgid "Unknown" +msgstr "Okänt" + +#: src/gs-page.c:274 +msgid "User declined installation" +msgstr "Användaren nekade installation" + +#. TRANSLATORS: this is a prompt message, and +#. * '%s' is an application summary, e.g. 'GNOME Clocks' +#: src/gs-page.c:365 +#, c-format +msgid "Prepare %s" +msgstr "Förbered %s" + +#. TRANSLATORS: this is a prompt message, and '%s' is an +#. * repository name, e.g. 'GNOME Nightly' +#: src/gs-page.c:518 +#, c-format +msgid "Are you sure you want to remove the %s repository?" +msgstr "Är du säker att du vill ta bort förrådet %s?" + +#. TRANSLATORS: longer dialog text +#: src/gs-page.c:522 +#, c-format +msgid "" +"All applications from %s will be uninstalled, and you will have to re-" +"install the repository to use them again." +msgstr "" +"Alla paket från %s kommer att avinstalleras, och du måste installera om " +"förrådet för att använda dem igen." + +#. TRANSLATORS: this is a prompt message, and '%s' is an +#. * application summary, e.g. 'GNOME Clocks' +#: src/gs-page.c:530 +#, c-format +msgid "Are you sure you want to uninstall %s?" +msgstr "Är du säker på att du vill avinstallera %s?" + +#. TRANSLATORS: longer dialog text +#: src/gs-page.c:533 +#, c-format +msgid "" +"%s will be uninstalled, and you will have to install it to use it again." +msgstr "" +"%s kommer att avinstalleras, och du måste installera det för att använda det " +"igen." + +#: src/gs-prefs-dialog.ui:5 +msgid "Update Preferences" +msgstr "Uppdateringsinställningar" + +#: src/gs-prefs-dialog.ui:16 +msgid "" +"To avoid charges and network caps, software updates are not automatically " +"downloaded on mobile or metered connections." +msgstr "" +"För att undvika kostnader och nätverksbegränsningar hämtas " +"programvaruuppdateringar inte automatiskt vid mobilanslutning eller " +"anslutningar med datakvoter." + +#: src/gs-prefs-dialog.ui:19 +msgid "Automatic Updates" +msgstr "Automatiska uppdateringar" + +#: src/gs-prefs-dialog.ui:20 +msgid "" +"Downloads and installs software updates in the background, when possible." +msgstr "" +"Hämtar och installerar programvaruuppdateringar i bakgrunden när möjligt." + +#: src/gs-prefs-dialog.ui:32 +msgid "Automatic Update Notifications" +msgstr "Aviseringar för automatiska uppdateringar" + +#: src/gs-prefs-dialog.ui:33 +msgid "Show notifications when updates have been automatically installed." +msgstr "Visa aviseringar då uppdateringar har installerats automatiskt." + +#. TRANSLATORS: This is a text displayed during a distro upgrade. %s +#. will be replaced by the name and version of distro, e.g. 'Fedora 23'. +#: src/gs-removal-dialog.c:89 +#, c-format +msgid "" +"Some of the currently installed software is not compatible with %s. If you " +"continue, the following will be automatically removed during the upgrade:" +msgstr "" +"Viss nu installerad programvara är inte kompatibel med %s. Om du fortsätter " +"kommer följande att tas bort automatiskt under uppgraderingen:" + +#: src/gs-removal-dialog.ui:4 +msgid "Incompatible Software" +msgstr "Inkompatibel programvara" + +#: src/gs-removal-dialog.ui:23 +msgid "_Continue" +msgstr "_Fortsätt" + +#. TRANSLATORS: The '%s' is replaced with a repository name, like "Fedora Modular - x86_64" +#: src/gs-repos-dialog.c:239 +#, c-format +msgid "" +"Software that has been installed from “%s” will cease to receive updates." +msgstr "" +"Programvara som har installerats från ”%s” kommer inte längre att erhålla " +"uppdateringar." + +#: src/gs-repos-dialog.c:248 +msgid "Disable Repository?" +msgstr "Inaktivera förråd?" + +#: src/gs-repos-dialog.c:248 +msgid "Remove Repository?" +msgstr "Ta bort förråd?" + +#. TRANSLATORS: this is button text to disable a repo +#: src/gs-repos-dialog.c:254 +msgid "_Disable" +msgstr "_Inaktivera" + +#. TRANSLATORS: this is button text to remove a repo +#: src/gs-repos-dialog.c:257 +msgid "_Remove" +msgstr "_Ta bort" + +#: src/gs-repos-dialog.c:508 +msgid "Enable New Repositories" +msgstr "Aktivera nya förråd" + +#: src/gs-repos-dialog.c:509 +msgid "Turn on new repositories when they are added." +msgstr "Slå på nya förråd när de läggs till." + +#. TRANSLATORS: this is the clickable +#. * link on the third party repositories info bar +#: src/gs-repos-dialog.c:518 +msgid "more information" +msgstr "mer information" + +#. TRANSLATORS: this is the third party repositories info bar. The '%s' is replaced +#. with a link consisting a text "more information", which constructs a sentence: +#. "Additional repositories from selected third parties - more information." +#: src/gs-repos-dialog.c:523 +#, c-format +msgid "Additional repositories from selected third parties — %s." +msgstr "Ytterligare utvalda förråd från tredje part — %s." + +#: src/gs-repos-dialog.c:528 +msgid "Fedora Third Party Repositories" +msgstr "Tredjepartsförråd för Fedora" + +#. TRANSLATORS: this is the fallback text we use if we can't +#. figure out the name of the operating system +#: src/gs-repos-dialog.c:670 +msgid "the operating system" +msgstr "operativsystemet" + +#. TRANSLATORS: This is the description text displayed in the Software Repositories dialog. +#. %s gets replaced by the name of the actual distro, e.g. Fedora. +#: src/gs-repos-dialog.c:728 +#, c-format +msgid "These repositories supplement the default software provided by %s." +msgstr "" +"Dessa förråd kompletterar den standardprogramvara som tillhandahålls av %s." + +#. button in the info bar +#: src/gs-repos-dialog.ui:8 src/gs-shell.ui:88 +msgid "Software Repositories" +msgstr "Programförråd" + +#: src/gs-repos-dialog.ui:53 +msgid "No Repositories" +msgstr "Inga förråd" + +#. TRANSLATORS: This string is used to construct the 'X applications +#. installed' sentence, describing a software repository. +#: src/gs-repo-row.c:160 +#, c-format +msgid "%u application installed" +msgid_plural "%u applications installed" +msgstr[0] "%u program installerat" +msgstr[1] "%u program installerade" + +#. TRANSLATORS: This string is used to construct the 'X add-ons +#. installed' sentence, describing a software repository. +#: src/gs-repo-row.c:167 +#, c-format +msgid "%u add-on installed" +msgid_plural "%u add-ons installed" +msgstr[0] "%u tillägg installerat" +msgstr[1] "%u tillägg installerade" + +#. TRANSLATORS: This string is used to construct the 'X applications +#. and y add-ons installed' sentence, describing a software repository. +#. The correct form here depends on the number of applications. +#: src/gs-repo-row.c:175 +#, c-format +msgid "%u application" +msgid_plural "%u applications" +msgstr[0] "%u program" +msgstr[1] "%u program" + +#. TRANSLATORS: This string is used to construct the 'X applications +#. and y add-ons installed' sentence, describing a software repository. +#. The correct form here depends on the number of add-ons. +#: src/gs-repo-row.c:181 +#, c-format +msgid "%u add-on" +msgid_plural "%u add-ons" +msgstr[0] "%u tillägg" +msgstr[1] "%u tillägg" + +#. TRANSLATORS: This string is used to construct the 'X applications +#. and y add-ons installed' sentence, describing a software repository. +#. The correct form here depends on the total number of +#. applications and add-ons. +#: src/gs-repo-row.c:188 +#, c-format +msgid "%s and %s installed" +msgid_plural "%s and %s installed" +msgstr[0] "%s och %s installerade" +msgstr[1] "%s och %s installerade" + +#. Translators: The first '%s' is replaced with a text like '10 applications installed', +#. the second '%s' is replaced with installation kind, like in case of Flatpak 'User Installation'. +#: src/gs-repo-row.c:243 +#, c-format +msgctxt "repo-row" +msgid "%s • %s" +msgstr "%s • %s" + +#. TRANSLATORS: lighthearted star rating description; +#. * A really bad application +#: src/gs-review-dialog.c:78 +msgid "Hate it" +msgstr "Hatar det" + +#. TRANSLATORS: lighthearted star rating description; +#. * Not a great application +#: src/gs-review-dialog.c:82 +msgid "Don’t like it" +msgstr "Tycker inte om det" + +#. TRANSLATORS: lighthearted star rating description; +#. * A fairly-good application +#: src/gs-review-dialog.c:86 +msgid "It’s OK" +msgstr "Det är OK" + +#. TRANSLATORS: lighthearted star rating description; +#. * A good application +#: src/gs-review-dialog.c:90 +msgid "Like it" +msgstr "Tycker om det" + +#. TRANSLATORS: lighthearted star rating description; +#. * A really awesome application +#: src/gs-review-dialog.c:94 +msgid "Love it" +msgstr "Älskar det" + +#. TRANSLATORS: the review can't just be copied and pasted +#: src/gs-review-dialog.c:118 +msgid "Please take more time writing the review" +msgstr "Ta mer tid på dig att skriva omdömet" + +#. TRANSLATORS: the review is not acceptable +#: src/gs-review-dialog.c:122 +msgid "Please choose a star rating" +msgstr "Välj ett stjärnbetyg" + +#. TRANSLATORS: the review is not acceptable +#: src/gs-review-dialog.c:126 +msgid "The summary is too short" +msgstr "Sammanfattningen är för kort" + +#. TRANSLATORS: the review is not acceptable +#: src/gs-review-dialog.c:130 +msgid "The summary is too long" +msgstr "Sammanfattningen är för lång" + +#. TRANSLATORS: the review is not acceptable +#: src/gs-review-dialog.c:134 +msgid "The description is too short" +msgstr "Beskrivningen är för kort" + +#. TRANSLATORS: the review is not acceptable +#: src/gs-review-dialog.c:138 +msgid "The description is too long" +msgstr "Beskrivningen är för lång" + +#. Translators: Title of the dialog box where the users can write and publish their opinions about the apps. +#: src/gs-review-dialog.ui:10 +msgid "Post Review" +msgstr "Skicka omdöme" + +#. Translators: A button to publish the user's opinion about the app. +#: src/gs-review-dialog.ui:26 +msgid "_Post" +msgstr "_Skicka" + +#: src/gs-review-dialog.ui:56 +msgid "Rating" +msgstr "Betyg" + +#: src/gs-review-dialog.ui:88 +msgid "Summary" +msgstr "Sammanfattning" + +#: src/gs-review-dialog.ui:97 +msgid "" +"Give a short summary of your review, for example: “Great app, would " +"recommend”." +msgstr "" +"Ge en kort sammanfattning av ditt omdöme, t.ex. ”Bra program, rekommenderas”." + +#. Translators: This is where the users enter their opinions about the apps. +#: src/gs-review-dialog.ui:119 +msgctxt "app review" +msgid "Review" +msgstr "Omdöme" + +#: src/gs-review-dialog.ui:128 +msgid "What do you think of the app? Try to give reasons for your views." +msgstr "Vad tycker du om programmet? Försök att ge skäl till dina åsikter." + +#: src/gs-review-dialog.ui:156 +msgid "" +"Find what data is sent in our <a href=\"https://odrs.gnome.org/" +"privacy\">privacy policy</a>. The full name attached to your account will be " +"shown publicly." +msgstr "" +"Se vilka data som skickas i vår <a href=\"https://odrs.gnome.org/" +"privacy\">sekretesspolicy</a>. Det fullständiga namnet som är kopplat till " +"ditt konto kommer att visas offentligt." + +#: src/gs-review-histogram.c:72 +#, c-format +msgid "%u review total" +msgid_plural "%u reviews total" +msgstr[0] "%u recension totalt" +msgstr[1] "%u recensioner totalt" + +#: src/gs-review-histogram.ui:93 +msgid "out of 5 stars" +msgstr "av 5 stjärnor" + +#. TRANSLATORS: this is when a user doesn't specify a name +#: src/gs-review-row.c:56 +msgctxt "Reviewer name" +msgid "Unknown" +msgstr "Okänt" + +#. TRANSLATORS: we explain what the action is going to do +#: src/gs-review-row.c:220 +msgid "You can report reviews for abusive, rude, or discriminatory behavior." +msgstr "" +"Du kan rapportera omdömen för kränkande, oförskämt eller diskriminerande " +"beteende." + +#. TRANSLATORS: we ask the user if they really want to do this +#: src/gs-review-row.c:225 +msgid "" +"Once reported, a review will be hidden until it has been checked by an " +"administrator." +msgstr "" +"När det är rapporterat kommer omdömet att döljas tills det har kontrollerats " +"av en administratör." + +#. TRANSLATORS: window title when +#. * reporting a user-submitted review +#. * for moderation +#: src/gs-review-row.c:239 +msgid "Report Review?" +msgstr "Rapportera omdöme?" + +#. TRANSLATORS: button text when +#. * sending a review for moderation +#: src/gs-review-row.c:243 +msgid "Report" +msgstr "Rapportera" + +#. Translators: Users can express their opinions about other users' opinions about the apps. +#: src/gs-review-row.ui:84 +msgid "Was this review useful to you?" +msgstr "Var detta omdöme användbart för dig?" + +#: src/gs-review-row.ui:100 +msgid "Yes" +msgstr "Ja" + +#: src/gs-review-row.ui:108 +msgid "No" +msgstr "Nej" + +#. Translators: Button text for indifference, only used when moderating +#: src/gs-review-row.ui:116 +msgid "Meh" +msgstr "Bah" + +#: src/gs-review-row.ui:128 +msgid "Report…" +msgstr "Rapportera…" + +#: src/gs-review-row.ui:137 +msgid "Remove…" +msgstr "Ta bort…" + +#: src/gs-safety-context-dialog.c:144 +msgid "Check that you trust the vendor, as the application isn’t sandboxed" +msgstr "" +"Kontrollera att du litar på leverantören, eftersom programmet inte körs i " +"sandlåda" + +#: src/gs-safety-context-dialog.c:147 +msgid "" +"Application isn’t sandboxed but the distribution has checked that it is not " +"malicious" +msgstr "" +"Programmet körs inte i sandlåda men distributionen har kontrollerat att det " +"inte är skadligt" + +#. Translators: This refers to permissions (for example, from flatpak) which an app requests from the user. +#: src/gs-safety-context-dialog.c:160 +msgid "No Permissions" +msgstr "Ingen behörighet" + +#: src/gs-safety-context-dialog.c:161 +msgid "App is fully sandboxed" +msgstr "Programmet körs fullständigt i sandlåda" + +#. Translators: This refers to permissions (for example, from flatpak) which an app requests from the user. +#: src/gs-safety-context-dialog.c:172 +msgid "Network Access" +msgstr "Nätverksåtkomst" + +#: src/gs-safety-context-dialog.c:173 +msgid "Can access the internet" +msgstr "Kan ansluta till internet" + +#. Translators: This refers to permissions (for example, from flatpak) which an app requests from the user. +#: src/gs-safety-context-dialog.c:176 +msgid "No Network Access" +msgstr "Ingen nätverksåtkomst" + +#: src/gs-safety-context-dialog.c:177 +msgid "Cannot access the internet" +msgstr "Kan inte ansluta till internet" + +#. Translators: This refers to permissions (for example, from flatpak) which an app requests from the user. +#: src/gs-safety-context-dialog.c:183 +msgid "Uses System Services" +msgstr "Använder systemtjänster" + +#: src/gs-safety-context-dialog.c:184 +msgid "Can request data from system services" +msgstr "Kan begära data från systemtjänster" + +#. Translators: This refers to permissions (for example, from flatpak) which an app requests from the user. +#: src/gs-safety-context-dialog.c:191 +msgid "Uses Session Services" +msgstr "Använder sessionstjänster" + +#: src/gs-safety-context-dialog.c:192 +msgid "Can request data from session services" +msgstr "Kan begära data från sessionstjänster" + +#. Translators: This refers to permissions (for example, from flatpak) which an app requests from the user. +#: src/gs-safety-context-dialog.c:199 +msgid "Device Access" +msgstr "Enhetsåtkomst" + +#: src/gs-safety-context-dialog.c:200 +msgid "Can access devices such as webcams or gaming controllers" +msgstr "Kan komma åt enheter som webbkameror eller spelkontroller" + +#. Translators: This refers to permissions (for example, from flatpak) which an app requests from the user. +#: src/gs-safety-context-dialog.c:203 +msgid "No Device Access" +msgstr "Ingen enhetsåtkomst" + +#: src/gs-safety-context-dialog.c:204 +msgid "Cannot access devices such as webcams or gaming controllers" +msgstr "Kan inte komma åt enheter som webbkameror eller spelkontroller" + +# Det är X11 som avses +#. Translators: This refers to permissions (for example, from flatpak) which an app requests from the user. +#: src/gs-safety-context-dialog.c:210 +msgid "Legacy Windowing System" +msgstr "Gammalt fönstersystem" + +#. Translators: This refers to permissions (for example, from flatpak) which an app requests from the user. +#: src/gs-safety-context-dialog.c:218 +msgid "Arbitrary Permissions" +msgstr "Godtyckliga behörigheter" + +#. Translators: This refers to permissions (for example, from flatpak) which an app requests from the user. +#: src/gs-safety-context-dialog.c:226 +msgid "User Settings" +msgstr "Användarinställningar" + +#. Translators: This refers to permissions (for example, from flatpak) which an app requests from the user. +#: src/gs-safety-context-dialog.c:238 +msgid "Full File System Read/Write Access" +msgstr "Läs/skrivåtkomst för hela filsystemet" + +#: src/gs-safety-context-dialog.c:239 +msgid "Can read and write all data on the file system" +msgstr "Kan läsa och skriva alla data på filsystemet" + +#. Translators: This refers to permissions (for example, from flatpak) which an app requests from the user. +#: src/gs-safety-context-dialog.c:247 +msgid "Home Folder Read/Write Access" +msgstr "Läs/skrivåtkomst för hemmapp" + +#: src/gs-safety-context-dialog.c:248 +msgid "Can read and write all data in your home directory" +msgstr "Kan läsa och skriva alla data i din hemkatalog" + +#. Translators: This refers to permissions (for example, from flatpak) which an app requests from the user. +#: src/gs-safety-context-dialog.c:256 +msgid "Full File System Read Access" +msgstr "Läsåtkomst för hela filsystemet" + +#: src/gs-safety-context-dialog.c:257 +msgid "Can read all data on the file system" +msgstr "Kan läsa alla data på filsystemet" + +#. Translators: This refers to permissions (for example, from flatpak) which an app requests from the user. +#: src/gs-safety-context-dialog.c:266 +msgid "Home Folder Read Access" +msgstr "Läsåtkomst för hemmapp" + +#: src/gs-safety-context-dialog.c:267 +msgid "Can read all data in your home directory" +msgstr "Kan läsa alla data i din hemkatalog" + +#. Translators: This refers to permissions (for example, from flatpak) which an app requests from the user. +#: src/gs-safety-context-dialog.c:276 +msgid "Download Folder Read/Write Access" +msgstr "Läs/skrivåtkomst för hämtningsmapp" + +#: src/gs-safety-context-dialog.c:277 +msgid "Can read and write all data in your downloads directory" +msgstr "Kan läsa och skriva alla data i din hämtningskatalog" + +#. Translators: This refers to permissions (for example, from flatpak) which an app requests from the user. +#: src/gs-safety-context-dialog.c:288 +msgid "Download Folder Read Access" +msgstr "Läsåtkomst för hämtningsmapp" + +#: src/gs-safety-context-dialog.c:289 +msgid "Can read all data in your downloads directory" +msgstr "Kan läsa alla data i din hämtningskatalog" + +#: src/gs-safety-context-dialog.c:299 +msgid "Can read and write all data in the directory" +msgstr "Kan läsa och skriva alla data i katalogen" + +#: src/gs-safety-context-dialog.c:310 +msgid "Can read all data in the directory" +msgstr "Kan läsa alla data i katalogen" + +#. Translators: This refers to permissions (for example, from flatpak) which an app requests from the user. +#: src/gs-safety-context-dialog.c:326 +msgid "No File System Access" +msgstr "Ingen filsystemsåtkomst" + +#: src/gs-safety-context-dialog.c:327 +msgid "Cannot access the file system at all" +msgstr "Kan inte komma åt filsystemet alls" + +#. Translators: This refers to permissions (for example, from flatpak) which an app requests from the user. +#: src/gs-safety-context-dialog.c:341 +msgid "Proprietary Code" +msgstr "Proprietär kod" + +#: src/gs-safety-context-dialog.c:342 +msgid "" +"The source code is not public, so it cannot be independently audited and " +"might be unsafe" +msgstr "" +"Källkoden är inte offentlig, så oberoende granskning kan inte utföras och " +"koden kan vara osäker" + +#. Translators: This refers to permissions (for example, from flatpak) which an app requests from the user. +#: src/gs-safety-context-dialog.c:345 +msgid "Auditable Code" +msgstr "Granskningsbar kod" + +#: src/gs-safety-context-dialog.c:346 +msgid "" +"The source code is public and can be independently audited, which makes the " +"app more likely to be safe" +msgstr "" +"Källkoden är offentlig, så oberoende granskning kan utföras, vilket gör " +"programmet mer troligt att vara säkert" + +#. Translators: This indicates an app was written and released by a developer who has been verified. +#. * It’s used in a context tile, so should be short. +#: src/gs-safety-context-dialog.c:354 +msgid "App developer is verified" +msgstr "Programmets utvecklare har verifierats" + +#: src/gs-safety-context-dialog.c:355 +msgid "The developer of this app has been verified to be who they say they are" +msgstr "" +"Utvecklaren av detta program har bekräftats vara den de påstår sig vara" + +#. Translators: This indicates an app uses an outdated SDK. +#. * It’s used in a context tile, so should be short. +#: src/gs-safety-context-dialog.c:366 +msgid "Insecure Dependencies" +msgstr "Osäkra beroenden" + +#: src/gs-safety-context-dialog.c:367 +msgid "" +"Software or its dependencies are no longer supported and may be insecure" +msgstr "" +"Programvaran eller dess beroenden stöds inte längre och kan vara osäker" + +#. Translators: The app is considered safe to install and run. +#. * The placeholder is the app name. +#: src/gs-safety-context-dialog.c:376 +#, c-format +msgid "%s is safe" +msgstr "%s är säkert" + +#. Translators: The app is considered potentially unsafe to install and run. +#. * The placeholder is the app name. +#: src/gs-safety-context-dialog.c:383 +#, c-format +msgid "%s is potentially unsafe" +msgstr "%s är potentiellt osäkert" + +#. Translators: The app is considered unsafe to install and run. +#. * The placeholder is the app name. +#: src/gs-safety-context-dialog.c:390 +#, c-format +msgid "%s is unsafe" +msgstr "%s är osäkert" + +#. Translators: This is the title of the dialog which contains information about the permissions of an app +#: src/gs-safety-context-dialog.ui:5 +msgid "Safety" +msgstr "Säkerhet" + +#: src/gs-safety-context-dialog.ui:101 +msgid "License" +msgstr "Licens" + +#. Translators: This is a heading for a row showing the origin/source of an app (such as ‘flathub’). +#: src/gs-safety-context-dialog.ui:141 +msgid "Source" +msgstr "Källa" + +#: src/gs-safety-context-dialog.ui:181 +msgid "SDK" +msgstr "SDK" + +#: src/gs-safety-context-dialog.ui:205 +msgid "Outdated SDK version" +msgstr "Föråldrad SDK-version" + +#. Translators: This is the accessible description for a button to go to the previous screenshot in the screenshot carousel. +#: src/gs-screenshot-carousel.ui:46 +msgid "Previous Screenshot" +msgstr "Föregående skärmbild" + +#. Translators: This is the accessible description for a button to go to the next screenshot in the screenshot carousel. +#: src/gs-screenshot-carousel.ui:74 +msgid "Next Screenshot" +msgstr "Nästa skärmbild" + +#: src/gs-screenshot-carousel.ui:127 +msgid "No screenshot provided" +msgstr "Ingen skärmbild tillhandahållen" + +#. TRANSLATORS: this is when we try to download a screenshot and +#. * we get back 404 +#: src/gs-screenshot-image.c:362 src/gs-screenshot-image.c:419 +#: src/gs-screenshot-image.c:622 +msgid "Screenshot not found" +msgstr "Skärmbild kunde inte hittas" + +#. TRANSLATORS: possibly image file corrupt or not an image +#: src/gs-screenshot-image.c:438 +msgid "Failed to load image" +msgstr "Misslyckades med att läsa in bild" + +#. TRANSLATORS: this is when we request a screenshot size that +#. * the generator did not create or the parser did not add +#: src/gs-screenshot-image.c:650 +msgid "Screenshot size not found" +msgstr "Skärmbildsstorlek kunde inte hittas" + +#. TRANSLATORS: this is when we try create the cache directory +#. * but we were out of space or permission was denied +#: src/gs-screenshot-image.c:732 +msgid "Could not create cache" +msgstr "Kunde inte skapa katalog för temporärlagring" + +#. TRANSLATORS: this is when we try to download a screenshot +#. * that was not a valid URL +#: src/gs-screenshot-image.c:746 +msgid "Screenshot not valid" +msgstr "Skärmbilden är ogiltig" + +#. TRANSLATORS: this is when networking is not available +#: src/gs-screenshot-image.c:796 +msgid "Screenshot not available" +msgstr "Skärmbilden inte tillgänglig" + +#: src/gs-screenshot-image.ui:6 +msgid "Screenshot" +msgstr "Skärmbild" + +#. TRANSLATORS: this is when there are too many search results +#. * to show in in the search page +#: src/gs-search-page.c:180 +#, c-format +msgid "%u more match" +msgid_plural "%u more matches" +msgstr[0] "%u träff till" +msgstr[1] "%u träffar till" + +#: src/gs-search-page.ui:6 +msgid "Search page" +msgstr "Söksida" + +#: src/gs-search-page.ui:17 +msgid "Search for Apps" +msgstr "Sök efter program" + +#: src/gs-search-page.ui:46 +msgid "No Application Found" +msgstr "Inget program hittades" + +#. TRANSLATORS: this is part of the in-app notification, +#. * where the %s is the truncated hostname, e.g. +#. * 'alt.fedoraproject.org' +#. TRANSLATORS: this is part of the in-app notification, +#. * where the %s is the origin id, e.g. 'fedora' +#. TRANSLATORS: this is part of the in-app notification, +#. * where the %s is a multi-word localised app name +#. * e.g. 'Getting things GNOME!" +#: src/gs-shell.c:1199 src/gs-shell.c:1204 src/gs-shell.c:1219 +#: src/gs-shell.c:1223 +#, c-format +msgid "“%s”" +msgstr "”%s”" + +#. Translators: The '%s' is replaced with an error message, which had been shortened. +#. The dots at the end are there to highlight that to the user. +#: src/gs-shell.c:1240 +#, c-format +msgid "%s…" +msgstr "%s…" + +#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification, +#. * where the %s is the source (e.g. "alt.fedoraproject.org") +#: src/gs-shell.c:1275 +#, c-format +msgid "Unable to download firmware updates from %s" +msgstr "Kunde inte hämta uppdateringar för fast programvara från %s" + +#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification, +#. * where the %s is the source (e.g. "alt.fedoraproject.org") +#: src/gs-shell.c:1281 +#, c-format +msgid "Unable to download updates from %s" +msgstr "Kunde inte hämta uppdateringar från %s" + +#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification +#: src/gs-shell.c:1288 src/gs-shell.c:1328 +msgid "Unable to download updates" +msgstr "Kunde inte hämta uppdateringar" + +#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification +#: src/gs-shell.c:1293 +msgid "" +"Unable to download updates: internet access was required but wasn’t available" +msgstr "" +"Kunde inte hämta uppdateringar: internetanslutning krävdes men var inte " +"tillgänglig" + +#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification, +#. * where the %s is the source (e.g. "alt.fedoraproject.org") +#: src/gs-shell.c:1301 +#, c-format +msgid "Unable to download updates from %s: not enough disk space" +msgstr "Kunde inte hämta uppdateringar %s: otillräckligt diskutrymme" + +#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification +#: src/gs-shell.c:1306 +msgid "Unable to download updates: not enough disk space" +msgstr "Kunde inte hämta uppdateringar: otillräckligt diskutrymme" + +#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification +#: src/gs-shell.c:1312 +msgid "Unable to download updates: authentication was required" +msgstr "Kunde inte hämta uppdateringar: autentisering krävdes" + +#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification +#: src/gs-shell.c:1316 +msgid "Unable to download updates: authentication was invalid" +msgstr "Kunde inte hämta uppdateringar: autentiseringen var ogiltig" + +#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification +#: src/gs-shell.c:1320 +msgid "" +"Unable to download updates: you do not have permission to install software" +msgstr "" +"Kunde inte hämta uppdateringar: du har inte behörighet att installera " +"programvara" + +#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification +#: src/gs-shell.c:1331 +msgid "Unable to get list of updates" +msgstr "Kunde inte hämta lista över uppdateringar" + +#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification, +#. * where the first %s is the application name (e.g. "GIMP") and +#. * the second %s is the origin, e.g. "Fedora Project [fedoraproject.org]" +#: src/gs-shell.c:1373 +#, c-format +msgid "Unable to install %s as download failed from %s" +msgstr "Kunde inte installera %s eftersom hämtning misslyckades från %s" + +#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification, +#. * where the %s is the application name (e.g. "GIMP") +#: src/gs-shell.c:1379 +#, c-format +msgid "Unable to install %s as download failed" +msgstr "Kunde inte installera %s eftersom hämtning misslyckades" + +#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification, +#. * where the first %s is the application name (e.g. "GIMP") +#. * and the second %s is the name of the runtime, e.g. +#. * "GNOME SDK [flatpak.gnome.org]" +#: src/gs-shell.c:1391 +#, c-format +msgid "Unable to install %s as runtime %s not available" +msgstr "" +"Kunde inte installera %s eftersom exekveringsmiljön %s ej är tillgänglig" + +# TODO: as *it's* not supported? +#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification, +#. * where the %s is the application name (e.g. "GIMP") +#: src/gs-shell.c:1397 +#, c-format +msgid "Unable to install %s as not supported" +msgstr "Kunde inte installera %s eftersom det inte stöds" + +#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification +#: src/gs-shell.c:1403 +msgid "Unable to install: internet access was required but wasn’t available" +msgstr "" +"Kunde inte installera: internetanslutning krävdes men var inte tillgänglig" + +#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification +#: src/gs-shell.c:1408 +msgid "Unable to install: the application has an invalid format" +msgstr "Kunde inte installera: programmets format är ogiltigt" + +#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification, +#. * where the %s is the application name (e.g. "GIMP") +#: src/gs-shell.c:1412 +#, c-format +msgid "Unable to install %s: not enough disk space" +msgstr "Kunde inte installera %s: otillräckligt diskutrymme" + +#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification +#: src/gs-shell.c:1418 +#, c-format +msgid "Unable to install %s: authentication was required" +msgstr "Kunde inte installera %s: autentisering krävdes" + +#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification, +#. * where the %s is the application name (e.g. "GIMP") +#: src/gs-shell.c:1424 +#, c-format +msgid "Unable to install %s: authentication was invalid" +msgstr "Kunde inte installera %s: autentiseringen var ogiltig" + +#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification, +#. * where the %s is the application name (e.g. "GIMP") +#: src/gs-shell.c:1430 +#, c-format +msgid "Unable to install %s: you do not have permission to install software" +msgstr "" +"Kunde inte installera %s: du har inte behörighet att installera programvara" + +#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification, +#. * where the %s is the application name (e.g. "Dell XPS 13") +#: src/gs-shell.c:1437 +#, c-format +msgid "Unable to install %s: AC power is required" +msgstr "Kunde inte installera %s: nätspänning krävs" + +#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification, +#. * where the %s is the application name (e.g. "Dell XPS 13") +#: src/gs-shell.c:1443 +#, c-format +msgid "Unable to install %s: The battery level is too low" +msgstr "Kunde inte installera %s: Batterinivån är för låg" + +#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification, +#. * where the %s is the application name (e.g. "GIMP") +#: src/gs-shell.c:1452 +#, c-format +msgid "Unable to install %s" +msgstr "Kunde inte installera %s" + +#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification, +#. * where the first %s is the app name (e.g. "GIMP") and +#. * the second %s is the origin, e.g. "Fedora" or +#. * "Fedora Project [fedoraproject.org]" +#: src/gs-shell.c:1497 +#, c-format +msgid "Unable to update %s from %s as download failed" +msgstr "Kunde inte uppdatera %s från %s eftersom hämtning misslyckades" + +#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification, +#. * where the %s is the application name (e.g. "GIMP") +#: src/gs-shell.c:1504 +#, c-format +msgid "Unable to update %s as download failed" +msgstr "Kunde inte uppdatera %s eftersom hämtning misslyckades" + +#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification, +#. * where the %s is the origin, e.g. "Fedora" or +#. * "Fedora Project [fedoraproject.org]" +#: src/gs-shell.c:1511 +#, c-format +msgid "Unable to install updates from %s as download failed" +msgstr "" +"Kunde inte installera uppdateringar från %s eftersom hämtning misslyckades" + +#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification +#: src/gs-shell.c:1515 +#, c-format +msgid "Unable to install updates as download failed" +msgstr "Kunde inte installera uppdateringar eftersom hämtning misslyckades" + +#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification +#: src/gs-shell.c:1520 +msgid "Unable to update: internet access was required but wasn’t available" +msgstr "" +"Kunde inte uppdatera: internetanslutning krävdes men var inte tillgänglig" + +#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification, +#. * where the %s is the application name (e.g. "GIMP") +#: src/gs-shell.c:1529 +#, c-format +msgid "Unable to update %s: not enough disk space" +msgstr "Kunde inte uppdatera %s: otillräckligt diskutrymme" + +#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification +#: src/gs-shell.c:1534 +#, c-format +msgid "Unable to install updates: not enough disk space" +msgstr "Kunde inte installera uppdateringar: otillräckligt diskutrymme" + +#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification, +#. * where the %s is the application name (e.g. "GIMP") +#: src/gs-shell.c:1543 +#, c-format +msgid "Unable to update %s: authentication was required" +msgstr "Kunde inte uppdatera %s: autentisering krävdes" + +#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification +#: src/gs-shell.c:1548 +#, c-format +msgid "Unable to install updates: authentication was required" +msgstr "Kunde inte installera uppdateringar: autentisering krävdes" + +#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification, +#. * where the %s is the application name (e.g. "GIMP") +#: src/gs-shell.c:1556 +#, c-format +msgid "Unable to update %s: authentication was invalid" +msgstr "Kunde inte uppdatera %s: autentiseringen var ogiltig" + +#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification +#: src/gs-shell.c:1561 +#, c-format +msgid "Unable to install updates: authentication was invalid" +msgstr "Kunde inte installera uppdateringar: autentiseringen var ogiltig" + +#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification, +#. * where the %s is the application name (e.g. "GIMP") +#: src/gs-shell.c:1569 +#, c-format +msgid "Unable to update %s: you do not have permission to update software" +msgstr "" +"Kunde inte uppdatera %s: du har inte behörighet att uppdatera programvara" + +#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification +#: src/gs-shell.c:1575 +#, c-format +msgid "" +"Unable to install updates: you do not have permission to update software" +msgstr "" +"Kunde inte installera uppdateringar: du har inte behörighet att uppdatera " +"programvara" + +#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification, +#. * where the %s is the application name (e.g. "Dell XPS 13") +#: src/gs-shell.c:1584 +#, c-format +msgid "Unable to update %s: AC power is required" +msgstr "Kunde inte uppdatera %s: nätspänning krävs" + +#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification, +#. * where the %s is the application name (e.g. "Dell XPS 13") +#: src/gs-shell.c:1590 +#, c-format +msgid "Unable to install updates: AC power is required" +msgstr "Kunde inte installera uppdateringar: nätspänning krävs" + +#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification, +#. * where the %s is the application name (e.g. "Dell XPS 13") +#: src/gs-shell.c:1598 +#, c-format +msgid "Unable to update %s: The battery level is too low" +msgstr "Kunde inte uppdatera %s: Batterinivån är för låg" + +#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification, +#. * where the %s is the application name (e.g. "Dell XPS 13") +#: src/gs-shell.c:1604 +#, c-format +msgid "Unable to install updates: The battery level is too low" +msgstr "Kunde inte installera uppdateringar: Batterinivån är för låg" + +#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification, +#. * where the %s is the application name (e.g. "GIMP") +#: src/gs-shell.c:1615 +#, c-format +msgid "Unable to update %s" +msgstr "Kunde inte uppdatera %s" + +#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification +#: src/gs-shell.c:1618 +#, c-format +msgid "Unable to install updates" +msgstr "Kunde inte installera uppdateringar" + +#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification, +#. * where the first %s is the distro name (e.g. "Fedora 25") and +#. * the second %s is the origin, e.g. "Fedora Project [fedoraproject.org]" +#: src/gs-shell.c:1660 +#, c-format +msgid "Unable to upgrade to %s from %s" +msgstr "Kunde inte uppgradera till %s från %s" + +#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification, +#. * where the %s is the app name (e.g. "GIMP") +#: src/gs-shell.c:1665 +#, c-format +msgid "Unable to upgrade to %s as download failed" +msgstr "Kunde inte uppgradera till %s eftersom hämtning misslyckades" + +#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification, +#. * where the %s is the distro name (e.g. "Fedora 25") +#: src/gs-shell.c:1673 +#, c-format +msgid "" +"Unable to upgrade to %s: internet access was required but wasn’t available" +msgstr "" +"Kunde inte uppgradera till %s: internetanslutning krävdes men var inte " +"tillgänglig" + +#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification, +#. * where the %s is the distro name (e.g. "Fedora 25") +#: src/gs-shell.c:1681 +#, c-format +msgid "Unable to upgrade to %s: not enough disk space" +msgstr "Kunde inte uppgradera till %s: otillräckligt diskutrymme" + +#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification, +#. * where the %s is the distro name (e.g. "Fedora 25") +#: src/gs-shell.c:1688 +#, c-format +msgid "Unable to upgrade to %s: authentication was required" +msgstr "Kunde inte uppgradera till %s: autentisering krävdes" + +#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification, +#. * where the %s is the distro name (e.g. "Fedora 25") +#: src/gs-shell.c:1694 +#, c-format +msgid "Unable to upgrade to %s: authentication was invalid" +msgstr "Kunde inte uppgradera till %s: autentiseringen var ogiltig" + +#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification, +#. * where the %s is the distro name (e.g. "Fedora 25") +#: src/gs-shell.c:1700 +#, c-format +msgid "Unable to upgrade to %s: you do not have permission to upgrade" +msgstr "Kunde inte uppgradera till %s: du har inte behörighet att uppgradera" + +#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification, +#. * where the %s is the distro name (e.g. "Fedora 25") +#: src/gs-shell.c:1706 +#, c-format +msgid "Unable to upgrade to %s: AC power is required" +msgstr "Kunde inte uppgradera till %s: nätspänning krävs" + +#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification, +#. * where the %s is the distro name (e.g. "Fedora 25") +#: src/gs-shell.c:1712 +#, c-format +msgid "Unable to upgrade to %s: The battery level is too low" +msgstr "Kunde inte uppgradera till %s: Batterinivån är för låg" + +#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification, +#. * where the %s is the distro name (e.g. "Fedora 25") +#: src/gs-shell.c:1721 +#, c-format +msgid "Unable to upgrade to %s" +msgstr "Kunde inte uppgradera till %s" + +#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification, +#. * where the %s is the application name (e.g. "GIMP") +#: src/gs-shell.c:1758 +#, c-format +msgid "Unable to remove %s: authentication was required" +msgstr "Kunde inte ta bort %s: autentisering krävdes" + +#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification, +#. * where the %s is the application name (e.g. "GIMP") +#: src/gs-shell.c:1763 +#, c-format +msgid "Unable to remove %s: authentication was invalid" +msgstr "Kunde inte ta bort %s: autentiseringen var ogiltig" + +#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification, +#. * where the %s is the application name (e.g. "GIMP") +#: src/gs-shell.c:1768 +#, c-format +msgid "Unable to remove %s: you do not have permission to remove software" +msgstr "Kunde inte ta bort %s: du har inte behörighet att ta bort programvara" + +#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification, +#. * where the %s is the application name (e.g. "GIMP") +#: src/gs-shell.c:1774 +#, c-format +msgid "Unable to remove %s: AC power is required" +msgstr "Kunde inte ta bort %s: nätspänning krävs" + +#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification, +#. * where the %s is the application name (e.g. "GIMP") +#: src/gs-shell.c:1780 +#, c-format +msgid "Unable to remove %s: The battery level is too low" +msgstr "Kunde inte ta bort %s: Batterinivån är för låg" + +#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification, +#. * where the %s is the application name (e.g. "GIMP") +#: src/gs-shell.c:1792 +#, c-format +msgid "Unable to remove %s" +msgstr "Kunde inte ta bort %s" + +#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification, +#. * where the first %s is the application name (e.g. "GIMP") +#. * and the second %s is the name of the runtime, e.g. +#. * "GNOME SDK [flatpak.gnome.org]" +#: src/gs-shell.c:1833 +#, c-format +msgid "Unable to launch %s: %s is not installed" +msgstr "Kunde inte köra %s: %s har inte installerats" + +#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification +#: src/gs-shell.c:1839 src/gs-shell.c:1887 src/gs-shell.c:1925 +#: src/gs-shell.c:1968 +msgid "Not enough disk space — free up some space and try again" +msgstr "Otillräckligt diskutrymme — frigör utrymme och försök igen" + +#. TRANSLATORS: we failed to get a proper error code +#: src/gs-shell.c:1850 src/gs-shell.c:1898 src/gs-shell.c:1936 +#: src/gs-shell.c:1989 +msgid "Sorry, something went wrong" +msgstr "Något gick tyvärr fel" + +#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification +#: src/gs-shell.c:1881 +msgid "Failed to install file: not supported" +msgstr "Misslyckades med att installera fil: stöds inte" + +#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification +#: src/gs-shell.c:1884 +msgid "Failed to install file: authentication failed" +msgstr "Misslyckades med att installera fil: autentisering misslyckades" + +#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification +#: src/gs-shell.c:1919 +msgid "Failed to install: not supported" +msgstr "Misslyckades med att installera: stöds inte" + +#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification +#: src/gs-shell.c:1922 +msgid "Failed to install: authentication failed" +msgstr "Misslyckades med att installera: autentisering misslyckades" + +#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification, +#. * the %s is the origin, e.g. "Fedora" or +#. * "Fedora Project [fedoraproject.org]" +#: src/gs-shell.c:1963 +#, c-format +msgid "Unable to contact %s" +msgstr "Kunde inte kontakta %s" + +#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification, where the 'Software' means this application, aka 'GNOME Software'. +#: src/gs-shell.c:1973 +msgid "Software needs to be restarted to use new plugins." +msgstr "Programvara behöver startas om för att använda nya insticksmoduler." + +#. TRANSLATORS: need to be connected to the AC power +#: src/gs-shell.c:1977 +msgid "AC power is required" +msgstr "Nätspänning krävs" + +#. TRANSLATORS: not enough juice to do this safely +#: src/gs-shell.c:1980 +msgid "The battery level is too low" +msgstr "Batterinivån är för låg" + +#: src/gs-shell.ui:7 +msgid "_Software Repositories" +msgstr "_Programförråd" + +#: src/gs-shell.ui:12 +msgid "_Update Preferences" +msgstr "_Uppdateringsinställningar" + +#. button in the info bar +#: src/gs-shell.ui:98 +msgid "Examine Disk" +msgstr "Undersök disk" + +#. button in the info bar +#. TRANSLATORS: this is a link to the +#. * control-center network panel +#: src/gs-shell.ui:108 src/gs-updates-page.c:881 +msgid "Network Settings" +msgstr "Nätverksinställningar" + +#. button in the info bar +#: src/gs-shell.ui:118 +msgid "Restart Now" +msgstr "Starta om nu" + +#. button in the info bar +#: src/gs-shell.ui:128 +msgid "More Information" +msgstr "Mer information" + +#: src/gs-shell.ui:189 +msgid "Search" +msgstr "Sök" + +#: src/gs-shell.ui:204 +msgid "Primary Menu" +msgstr "Primär meny" + +#: src/gs-shell.ui:274 +msgid "Find Out _More" +msgstr "Lär dig _mer" + +#. Translators: A label for a button to show only updates which are available to install. +#: src/gs-shell.ui:328 +msgctxt "Header bar button for list of apps to be updated" +msgid "Updates" +msgstr "Uppdateringar" + +#. Translators: This is shown in a bubble to represent a 0 byte +#. * storage size, so its context is “storage size: none”. The +#. * bubble is small, so the string should be as short as +#. * possible. +#: src/gs-storage-context-dialog.c:95 +msgid "None" +msgstr "Ingen" + +#: src/gs-storage-context-dialog.c:139 +msgid "Application Data" +msgstr "Programdata" + +#: src/gs-storage-context-dialog.c:140 +msgid "Data needed for the application to run" +msgstr "Data som behövs för att programmet ska kunna köras" + +#: src/gs-storage-context-dialog.c:145 +msgid "User Data" +msgstr "Användardata" + +#: src/gs-storage-context-dialog.c:146 +msgid "Data created by you in the application" +msgstr "Data skapade av dig i programmet" + +#: src/gs-storage-context-dialog.c:153 +msgid "Cache Data" +msgstr "Cachedata" + +#: src/gs-storage-context-dialog.c:154 +msgid "Temporary cached data" +msgstr "Tillfälligt cachade data" + +#: src/gs-storage-context-dialog.c:172 +msgid "The application itself" +msgstr "Själva programmet" + +#: src/gs-storage-context-dialog.c:177 +msgid "Required Dependencies" +msgstr "Beroenden som krävs" + +#: src/gs-storage-context-dialog.c:178 +msgid "Shared system components required by this application" +msgstr "Delade systemkomponenter som krävs av detta program" + +#: src/gs-storage-context-dialog.c:188 +msgctxt "Download size" +msgid "Unknown" +msgstr "Okänd" + +#. Translators: This is the title of the dialog which contains information about the storage or download size needed for an app +#: src/gs-storage-context-dialog.ui:5 +msgid "Storage" +msgstr "Lagring" + +#. Translators: Please do not translate the markup or link href +#: src/gs-storage-context-dialog.ui:69 +msgid "" +"Cached data can be cleared from the <a href=\"dummy\">_application settings</" +"a>." +msgstr "" +"Cachade data kan rensas från <a href=\"dummy\">_programinställningarna</a>." + +#: src/gs-summary-tile.c:118 +#, c-format +msgid "%s (Installed)" +msgstr "%s (Installerad)" + +#: src/gs-summary-tile.c:123 +#, c-format +msgid "%s (Installing)" +msgstr "%s (Installerar)" + +#: src/gs-summary-tile.c:128 +#, c-format +msgid "%s (Removing)" +msgstr "%s (Tar bort)" + +#. TRANSLATORS: this is the title of the installed updates dialog window +#: src/gs-update-dialog.c:65 src/gs-update-dialog.c:152 +msgid "Installed Updates" +msgstr "Installerade uppdateringar" + +#. TRANSLATORS: this is the subtitle of the installed updates dialog window. +#. %s will be replaced by the date when the updates were installed. +#. The date format is defined by the locale's preferred date representation +#. ("%x" in strftime.) +#: src/gs-update-dialog.c:131 +#, c-format +msgid "Installed on %s" +msgstr "Installerade på %s" + +#: src/gs-update-dialog.ui:77 +msgid "No Updates Installed" +msgstr "Inga uppdateringar installerade" + +#: src/gs-update-monitor.c:213 +msgid "Software Updates Are Out of Date" +msgstr "Programvaruuppdateringar är inaktuella" + +#: src/gs-update-monitor.c:214 +msgid "Please check for software updates." +msgstr "Sök efter programvaruuppdateringar." + +#: src/gs-update-monitor.c:220 +msgid "Critical Software Update Ready to Install" +msgstr "Kritisk programvaruuppdatering är redo att installeras" + +#: src/gs-update-monitor.c:221 +msgid "An important software update is ready to be installed." +msgstr "En viktig programvaruuppdatering är redo att installeras." + +#: src/gs-update-monitor.c:224 +msgid "Critical Software Updates Available to Download" +msgstr "Kritiska programvaruuppdateringar tillgängliga för hämtning" + +#: src/gs-update-monitor.c:225 +msgid "Important: critical software updates are waiting." +msgstr "Viktigt: kritiska programvaruuppdateringar väntar." + +#: src/gs-update-monitor.c:231 +msgid "Software Updates Ready to Install" +msgstr "Programvaruuppdateringar är redo att installeras" + +#: src/gs-update-monitor.c:232 +msgid "Software updates are waiting and ready to be installed." +msgstr "Programvaruuppdateringar väntar och är redo att installeras." + +#: src/gs-update-monitor.c:238 +msgid "Software Updates Available to Download" +msgstr "Programvaruuppdateringar tillgängliga för hämtning" + +#: src/gs-update-monitor.c:239 +msgid "Please download waiting software updates." +msgstr "Hämta väntande programvaruuppdateringar." + +#. TRANSLATORS: apps were auto-updated and restart is required +#: src/gs-update-monitor.c:355 +#, c-format +msgid "%u Application Updated — Restart Required" +msgid_plural "%u Applications Updated — Restart Required" +msgstr[0] "%u program uppdaterades — Omstart krävs" +msgstr[1] "%u program uppdaterades — Omstart krävs" + +#. TRANSLATORS: apps were auto-updated +#: src/gs-update-monitor.c:361 +#, c-format +msgid "%u Application Updated" +msgid_plural "%u Applications Updated" +msgstr[0] "%u program uppdaterades" +msgstr[1] "%u program uppdaterades" + +#. TRANSLATORS: %1 is an application name, e.g. Firefox +#: src/gs-update-monitor.c:372 +#, c-format +msgid "%s has been updated." +msgstr "%s har uppdaterats." + +#. TRANSLATORS: the app needs restarting +#: src/gs-update-monitor.c:375 +msgid "Please restart the application." +msgstr "Starta om programmet." + +#. TRANSLATORS: %1 and %2 are both application names, e.g. Firefox +#: src/gs-update-monitor.c:383 +#, c-format +msgid "%s and %s have been updated." +msgstr "%s och %s har uppdaterats." + +#. TRANSLATORS: at least one application needs restarting +#: src/gs-update-monitor.c:389 src/gs-update-monitor.c:408 +#, c-format +msgid "%u application requires a restart." +msgid_plural "%u applications require a restart." +msgstr[0] "%u program kräver en omstart." +msgstr[1] "%u program kräver en omstart." + +#. TRANSLATORS: %1, %2 and %3 are all application names, e.g. Firefox +#: src/gs-update-monitor.c:401 +#, c-format +msgid "Includes %s, %s and %s." +msgstr "Inkluderande %s, %s och %s." + +#. TRANSLATORS: this is when the current operating system version goes end-of-life +#: src/gs-update-monitor.c:671 src/gs-updates-page.ui:20 +msgid "Operating System Updates Unavailable" +msgstr "Operativsystemsuppdateringar ej tillgängliga" + +#. TRANSLATORS: this is the message dialog for the distro EOL notice +#: src/gs-update-monitor.c:673 +msgid "Upgrade to continue receiving security updates." +msgstr "Uppgradera för att fortsätta erhålla säkerhetsuppdateringar." + +#. TRANSLATORS: this is a distro upgrade, the replacement would be the +#. * distro name, e.g. 'Fedora' +#: src/gs-update-monitor.c:728 +#, c-format +msgid "A new version of %s is available to install" +msgstr "En ny version av %s finns tillgänglig att installera" + +#. TRANSLATORS: this is a distro upgrade +#: src/gs-update-monitor.c:732 +msgid "Software Upgrade Available" +msgstr "Programvaruuppgradering tillgänglig" + +#. TRANSLATORS: title when we offline updates have failed +#: src/gs-update-monitor.c:1137 +msgid "Software Updates Failed" +msgstr "Programvaruuppdatering misslyckades" + +#. TRANSLATORS: message when we offline updates have failed +#: src/gs-update-monitor.c:1139 +msgid "An important operating system update failed to be installed." +msgstr "" +"Misslyckades med att installera en viktig uppdatering av operativsystemet." + +#: src/gs-update-monitor.c:1140 +msgid "Show Details" +msgstr "Visa detaljer" + +#. TRANSLATORS: Notification title when we've done a distro upgrade +#: src/gs-update-monitor.c:1162 +msgid "System Upgrade Complete" +msgstr "Systemuppgradering slutförd" + +#. TRANSLATORS: This is the notification body when we've done a +#. * distro upgrade. First %s is the distro name and the 2nd %s +#. * is the version, e.g. "Welcome to Fedora 28!" +#: src/gs-update-monitor.c:1167 +#, c-format +msgid "Welcome to %s %s!" +msgstr "Välkommen till %s %s!" + +#. TRANSLATORS: title when we've done offline updates +#: src/gs-update-monitor.c:1173 +msgid "Software Update Installed" +msgid_plural "Software Updates Installed" +msgstr[0] "Programvaruuppdatering installerad" +msgstr[1] "Programvaruuppdateringar installerade" + +#. TRANSLATORS: message when we've done offline updates +#: src/gs-update-monitor.c:1177 +msgid "An important operating system update has been installed." +msgid_plural "Important operating system updates have been installed." +msgstr[0] "En viktig uppdatering av operativsystemet har installerats." +msgstr[1] "Viktiga uppdateringar av operativsystemet har installerats." + +#. TRANSLATORS: Button to look at the updates that were installed. +#. * Note that it has nothing to do with the application reviews, the +#. * users can't express their opinions here. In some languages +#. * "Review (evaluate) something" is a different translation than +#. * "Review (browse) something." +#: src/gs-update-monitor.c:1188 +msgctxt "updates" +msgid "Review" +msgstr "Granska" + +#. TRANSLATORS: this is when the offline update failed +#: src/gs-update-monitor.c:1237 +msgid "Failed To Update" +msgstr "Misslyckades med att uppdatera" + +#. TRANSLATORS: the user must have updated manually after +#. * the updates were prepared +#: src/gs-update-monitor.c:1242 +msgid "The system was already up to date." +msgstr "Systemet var redan uppdaterat." + +#. TRANSLATORS: the user aborted the update manually +#: src/gs-update-monitor.c:1247 +msgid "The update was cancelled." +msgstr "Uppdateringen avbröts." + +#. TRANSLATORS: the package manager needed to download +#. * something with no network available +#: src/gs-update-monitor.c:1252 +msgid "" +"Internet access was required but wasn’t available. Please make sure that you " +"have internet access and try again." +msgstr "" +"Internetåtkomst krävdes men fanns inte tillgänglig. Försäkra dig om att du " +"har internetåtkomst och försök igen." + +#. TRANSLATORS: if the package is not signed correctly +#: src/gs-update-monitor.c:1257 +msgid "" +"There were security issues with the update. Please consult your software " +"provider for more details." +msgstr "" +"Det fanns säkerhetsproblem med uppdateringen. Konsultera din " +"programvaruleverantör för mer detaljer." + +#. TRANSLATORS: we ran out of disk space +#: src/gs-update-monitor.c:1262 +msgid "" +"There wasn’t enough disk space. Please free up some space and try again." +msgstr "" +"Det fanns inte tillräckligt diskutrymme. Frigör utrymme och försök igen." + +#. TRANSLATORS: We didn't handle the error type +#: src/gs-update-monitor.c:1266 +msgid "" +"We’re sorry: the update failed to install. Please wait for another update " +"and try again. If the problem persists, contact your software provider." +msgstr "" +"Uppdateringen gick tyvärr inte att installera. Vänta på ännu en uppdatering " +"och försök igen. Kontakta din programvaruleverantör om problemet kvarstår." + +#. TRANSLATORS: This is the time when we last checked for updates +#: src/gs-updates-page.c:247 +#, c-format +msgid "Last checked: %s" +msgstr "Senaste sökning: %s" + +#. TRANSLATORS: the first %s is the distro name, e.g. 'Fedora' +#. * and the second %s is the distro version, e.g. '25' +#: src/gs-updates-page.c:559 +#, c-format +msgid "%s %s is no longer supported." +msgstr "%s %s stöds inte längre." + +#: src/gs-updates-page.c:563 +msgid "Your operating system is no longer supported." +msgstr "Ditt operativsystem stöds inte längre." + +#. TRANSLATORS: EOL distros do not get important updates +#: src/gs-updates-page.c:568 +msgid "This means that it does not receive security updates." +msgstr "Detta betyder att det inte erhåller säkerhetsuppdateringar." + +#. TRANSLATORS: upgrade refers to a major update, e.g. Fedora 25 to 26 +#: src/gs-updates-page.c:572 +msgid "It is recommended that you upgrade to a more recent version." +msgstr "Du rekommenderas att nu uppgradera till en senare version." + +#. TRANSLATORS: this is to explain that downloading updates may cost money +#: src/gs-updates-page.c:849 +msgid "Charges May Apply" +msgstr "Kostnader kan tillkomma" + +#. TRANSLATORS: we need network +#. * to do the updates check +#: src/gs-updates-page.c:853 +msgid "" +"Checking for updates while using mobile broadband could cause you to incur " +"charges." +msgstr "" +"Att söka efter uppdateringar via mobilt bredband kan medföra kostnader." + +#. TRANSLATORS: this is a link to the +#. * control-center network panel +#: src/gs-updates-page.c:857 +msgid "Check _Anyway" +msgstr "_Sök ändå" + +#. TRANSLATORS: can't do updates check +#: src/gs-updates-page.c:873 +msgid "No Network" +msgstr "Inget nätverk" + +#. TRANSLATORS: we need network +#. * to do the updates check +#: src/gs-updates-page.c:877 +msgid "Internet access is required to check for updates." +msgstr "Internetförbindelse krävs för att söka efter uppdateringar." + +#: src/gs-updates-page.c:1250 +msgid "Check for updates" +msgstr "Sök efter tillgängliga uppdateringar" + +#: src/gs-updates-page.c:1286 +msgctxt "Apps to be updated" +msgid "Updates" +msgstr "Uppdateringar" + +#: src/gs-updates-page.ui:6 +msgid "Updates page" +msgstr "Uppdateringssida" + +#. TRANSLATORS: the updates panel is starting up. +#: src/gs-updates-page.ui:82 +msgid "Loading Updates…" +msgstr "Läser in uppdateringar…" + +#. TRANSLATORS: the updates panel is starting up. +#: src/gs-updates-page.ui:95 +msgid "This could take a while." +msgstr "Detta kan ta ett tag." + +# Texten som ses i https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-software/-/issues/1388 +#. TRANSLATORS: This means all software (plural) installed on this system is up to date. +#: src/gs-updates-page.ui:203 +msgid "Up to Date" +msgstr "Uppdaterat" + +#: src/gs-updates-page.ui:242 +msgid "Use Mobile Data?" +msgstr "Använd mobildata?" + +#: src/gs-updates-page.ui:243 +msgid "" +"Checking for updates when using mobile broadband could cause you to incur " +"charges." +msgstr "" +"Att söka efter uppdateringar via mobilt bredband kan medföra kostnader." + +#: src/gs-updates-page.ui:246 +msgid "_Check Anyway" +msgstr "_Kontrollera ändå" + +#: src/gs-updates-page.ui:262 +msgid "No Connection" +msgstr "Ingen anslutning" + +#: src/gs-updates-page.ui:263 +msgid "Go online to check for updates." +msgstr "Anslut till nätverk för att söka efter uppdateringar." + +#: src/gs-updates-page.ui:266 +msgid "_Network Settings" +msgstr "_Nätverksinställningar" + +#: src/gs-updates-page.ui:295 +msgid "Error" +msgstr "Fel" + +#: src/gs-updates-page.ui:296 +msgid "Updates are automatically managed." +msgstr "Uppdateringar hanteras automatiskt." + +#. TRANSLATORS: This is the button for installing all +#. * offline updates +#: src/gs-updates-section.c:312 +msgid "Restart & Update" +msgstr "Starta om & uppdatera" + +#. TRANSLATORS: This is the button for upgrading all +#. * online-updatable applications +#: src/gs-updates-section.c:318 +msgid "Update All" +msgstr "Uppdatera alla" + +#. TRANSLATORS: This is the header for system firmware that +#. * requires a reboot to apply +#: src/gs-updates-section.c:450 +msgid "Integrated Firmware" +msgstr "Integrerad fast programvara" + +#. TRANSLATORS: This is the header for offline OS and offline +#. * app updates that require a reboot to apply +#: src/gs-updates-section.c:455 +msgid "Requires Restart" +msgstr "Kräver omstart" + +#. TRANSLATORS: This is the header for online runtime and +#. * app updates, typically flatpaks or snaps +#: src/gs-updates-section.c:460 +msgid "Application Updates" +msgstr "Programuppdateringar" + +#. TRANSLATORS: This is the header for device firmware that can +#. * be installed online +#: src/gs-updates-section.c:465 +msgid "Device Firmware" +msgstr "Fast programvara för enheter" + +#: src/gs-updates-section.ui:33 src/gs-upgrade-banner.ui:72 +#: plugins/packagekit/gs-packagekit-task.c:155 +msgid "_Download" +msgstr "_Hämta" + +#. TRANSLATORS: This is the text displayed when a distro +#. * upgrade is available. The first %s is the distro name +#. * and the 2nd %s is the version, e.g. "Fedora 35 Available" +#: src/gs-upgrade-banner.c:90 +#, c-format +msgid "%s %s Available" +msgstr "%s %s finns nu tillgänglig" + +#. TRANSLATORS: This is the text displayed when a distro +#. * upgrade is available. The %s is the distro name, +#. * e.g. "GNOME OS Available" +#: src/gs-upgrade-banner.c:95 +#, c-format +msgid "%s Available" +msgstr "%s tillgängligt" + +#: src/gs-upgrade-banner.c:143 +msgid "Learn about the new version" +msgstr "Lär dig mer om den nya versionen" + +#: src/gs-upgrade-banner.c:167 +msgid "Downloading…" +msgstr "Hämtar…" + +#. Translators: the first '%s' is replaced with the downloaded size, the second '%s' +#. with the total download size, forming text like "135 MB of 2 GB downloaded" +#: src/gs-upgrade-banner.c:185 +#, c-format +msgid "%s of %s downloaded" +msgstr "%s of %s hämtade" + +#. Translators: the '%u' is replaced with the actual percentage being already +#. downloaded, forming text like "13% downloaded" +#: src/gs-upgrade-banner.c:189 +#, c-format +msgid "%u%% downloaded" +msgstr "%u%% hämtat" + +#: src/gs-upgrade-banner.ui:42 +msgid "A major upgrade, with new features and added polish." +msgstr "En större uppgradering, bättre polerad och med nya funktioner." + +#: src/gs-upgrade-banner.ui:187 +msgid "_Restart & Upgrade" +msgstr "Starta _om & uppgradera" + +#: src/gs-upgrade-banner.ui:201 +msgid "Remember to back up data and files before upgrading." +msgstr "Kom ihåg att säkerhetskopiera data och filer innan uppgradering." + +#: src/org.gnome.Software.desktop.in:4 +msgid "Add, remove or update software on this computer" +msgstr "Lägg till, ta bort eller uppdatera programvara på denna dator" + +#. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon! +#: src/org.gnome.Software.desktop.in:12 +msgid "" +"Updates;Upgrade;Sources;Repositories;Preferences;Install;Uninstall;Program;" +"Software;App;Store;" +msgstr "" +"Uppdateringar;Uppgradera;Källor;Programvarukällor;Inställningar;Installera;" +"Avinstallera;Program;Programvara;Mjukvara;Butik;App;Store;" + +#. TRANSLATORS: this is a group of updates that are not +#. * packages and are not shown in the main list +#: plugins/core/gs-plugin-generic-updates.c:67 +msgid "System Updates" +msgstr "Systemuppdateringar" + +#. TRANSLATORS: this is a longer description of the +#. * "System Updates" string +#: plugins/core/gs-plugin-generic-updates.c:72 +msgid "" +"General system updates, such as security or bug fixes, and performance " +"improvements." +msgstr "" +"Allmänna systemuppdateringar, såsom säkerhets- eller felfixar, samt " +"prestandaförbättringar." + +#. TRANSLATORS: status text when downloading +#: plugins/core/gs-plugin-rewrite-resource.c:155 +msgid "Downloading featured images…" +msgstr "Hämtar bilder i blickfånget…" + +#. Translators: The '%s' is replaced with the OS name, like "Endless OS" +#: plugins/eos-updater/gs-plugin-eos-updater.c:637 +#, c-format +msgid "%s update with new features and fixes." +msgstr "%s-uppdatering med nya funktioner och fixar." + +#: plugins/eos-updater/gs-plugin-eos-updater.c:970 +msgid "EOS update service could not fetch and apply the update." +msgstr "EOS-uppdateringstjänsten kunde inte hämta och tillämpa uppdateringen." + +#: plugins/epiphany/gs-plugin-epiphany.c:498 +msgid "GNOME Web" +msgstr "GNOME Webb" + +#: plugins/epiphany/org.gnome.Software.Plugin.Epiphany.metainfo.xml.in:6 +msgid "Web Apps Support" +msgstr "Stöd för webbapplikationer" + +#: plugins/epiphany/org.gnome.Software.Plugin.Epiphany.metainfo.xml.in:7 +msgid "Run popular web applications in a browser" +msgstr "Kör populära webbapplikationer i en webbläsare" + +#. TRANSLATORS: status text when downloading +#: plugins/fedora-pkgdb-collections/gs-plugin-fedora-pkgdb-collections.c:257 +msgid "Downloading upgrade information…" +msgstr "Hämtar uppgraderingsinformation…" + +#. TRANSLATORS: this is a title for Fedora distro upgrades +#: plugins/fedora-pkgdb-collections/gs-plugin-fedora-pkgdb-collections.c:404 +msgid "" +"Upgrade for the latest features, performance and stability improvements." +msgstr "" +"Uppgradera för att få de senaste funktionerna och förbättringarna vad gäller " +"prestanda och stabilitet." + +#: plugins/flatpak/org.gnome.Software.Plugin.Flatpak.metainfo.xml.in:6 +msgid "Flatpak Support" +msgstr "Flatpak-stöd" + +#: plugins/flatpak/org.gnome.Software.Plugin.Flatpak.metainfo.xml.in:7 +msgid "Flatpak is a framework for desktop applications on Linux" +msgstr "Flatpak är ett ramverk för skrivbordsprogram på Linux" + +#. Reference: https://docs.flatpak.org/en/latest/flatpak-command-reference.html#idm45858571325264 +#: plugins/flatpak/gs-flatpak.c:313 +#, c-format +msgid "System folder %s" +msgstr "Systemmapp %s" + +#: plugins/flatpak/gs-flatpak.c:314 plugins/flatpak/gs-flatpak.c:315 +#, c-format +msgid "Home subfolder %s" +msgstr "Hemundermapp %s" + +#: plugins/flatpak/gs-flatpak.c:316 +msgid "Host system folders" +msgstr "Värdsystemmappar" + +#: plugins/flatpak/gs-flatpak.c:317 +msgid "Host system configuration from /etc" +msgstr "Värdsystemkonfiguration från /etc" + +#: plugins/flatpak/gs-flatpak.c:318 +msgid "Desktop folder" +msgstr "Skrivbordsmapp" + +#: plugins/flatpak/gs-flatpak.c:318 +#, c-format +msgid "Desktop subfolder %s" +msgstr "Skrivbordsundermapp %s" + +#: plugins/flatpak/gs-flatpak.c:319 +msgid "Documents folder" +msgstr "Dokumentmapp" + +#: plugins/flatpak/gs-flatpak.c:319 +#, c-format +msgid "Documents subfolder %s" +msgstr "Dokumentundermapp %s" + +#: plugins/flatpak/gs-flatpak.c:320 +msgid "Music folder" +msgstr "Musikmapp" + +#: plugins/flatpak/gs-flatpak.c:320 +#, c-format +msgid "Music subfolder %s" +msgstr "Musikundermapp %s" + +#: plugins/flatpak/gs-flatpak.c:321 +msgid "Pictures folder" +msgstr "Bildmapp" + +#: plugins/flatpak/gs-flatpak.c:321 +#, c-format +msgid "Pictures subfolder %s" +msgstr "Bildundermapp %s" + +#: plugins/flatpak/gs-flatpak.c:322 +msgid "Public Share folder" +msgstr "Delningsmapp" + +#: plugins/flatpak/gs-flatpak.c:322 +#, c-format +msgid "Public Share subfolder %s" +msgstr "Delningsundermapp %s" + +#: plugins/flatpak/gs-flatpak.c:323 +msgid "Videos folder" +msgstr "Videomapp" + +#: plugins/flatpak/gs-flatpak.c:323 +#, c-format +msgid "Videos subfolder %s" +msgstr "Videoundermapp %s" + +#: plugins/flatpak/gs-flatpak.c:324 +msgid "Templates folder" +msgstr "Mallmapp" + +#: plugins/flatpak/gs-flatpak.c:324 +#, c-format +msgid "Templates subfolder %s" +msgstr "Mallundermapp %s" + +#: plugins/flatpak/gs-flatpak.c:325 +msgid "User cache folder" +msgstr "Användarcachemapp" + +#: plugins/flatpak/gs-flatpak.c:325 +#, c-format +msgid "User cache subfolder %s" +msgstr "Användarcacheundermapp %s" + +#: plugins/flatpak/gs-flatpak.c:326 +msgid "User configuration folder" +msgstr "Användarkonfigurationsmapp" + +#: plugins/flatpak/gs-flatpak.c:326 +#, c-format +msgid "User configuration subfolder %s" +msgstr "Användarkonfigurationsundermapp %s" + +#: plugins/flatpak/gs-flatpak.c:327 +msgid "User data folder" +msgstr "Användardatamapp" + +#: plugins/flatpak/gs-flatpak.c:327 +#, c-format +msgid "User data subfolder %s" +msgstr "Användardataundermapp %s" + +#: plugins/flatpak/gs-flatpak.c:328 +msgid "User runtime folder" +msgstr "Användarkörningsmapp" + +#: plugins/flatpak/gs-flatpak.c:328 +#, c-format +msgid "User runtime subfolder %s" +msgstr "Användarkörningsundermapp %s" + +#: plugins/flatpak/gs-flatpak.c:386 +#, c-format +msgid "Filesystem access to %s" +msgstr "Filsystemsåtkomst till %s" + +#. TRANSLATORS: status text when downloading new metadata +#: plugins/flatpak/gs-flatpak.c:1403 +#, c-format +msgid "Getting flatpak metadata for %s…" +msgstr "Hämtar flatpak-metadata för %s…" + +#: plugins/flatpak/gs-flatpak.c:3579 +#, c-format +msgid "Failed to refine addon ‘%s’: %s" +msgstr "Misslyckades med att förfina tillägget ”%s”: %s" + +#: plugins/flatpak/gs-flatpak-utils.c:94 +msgid "User Installation" +msgstr "Användarinstallation" + +#: plugins/flatpak/gs-flatpak-utils.c:94 +msgid "System Installation" +msgstr "Systeminstallation" + +#: plugins/flatpak/gs-plugin-flatpak.c:1037 +#, c-format +msgid "Failed to add to install for addon ‘%s’: %s" +msgstr "Misslyckades med att lägga till tillägget ”%s” till installation: %s" + +#: plugins/flatpak/gs-plugin-flatpak.c:1051 +#, c-format +msgid "Failed to add to uninstall for addon ‘%s’: %s" +msgstr "Misslyckades med att lägga till tillägget ”%s” till avinstallation: %s" + +#: plugins/flatpak/gs-plugin-flatpak.c:1317 +#, c-format +msgid "" +"Remote “%s” doesn't allow install of “%s”, possibly due to its filter. " +"Remove the filter and repeat the install. Detailed error: %s" +msgstr "" +"Fjärren ”%s” tillåter inte installation av ”%s”, möjligen på grund av dess " +"filter. Ta bort filtret och upprepa installationen. Detaljerat fel: %s" + +#. TRANSLATORS: a specific part of hardware, +#. * the first %s is the device name, e.g. 'Unifying Receiver` +#: plugins/fwupd/gs-fwupd-app.c:134 +#, c-format +msgid "%s Device Update" +msgstr "%s-enhetsuppdatering" + +#. TRANSLATORS: the entire system, e.g. all internal devices, +#. * the first %s is the device name, e.g. 'ThinkPad P50` +#: plugins/fwupd/gs-fwupd-app.c:139 +#, c-format +msgid "%s System Update" +msgstr "%s-systemuppdatering" + +#. TRANSLATORS: the EC is typically the keyboard controller chip, +#. * the first %s is the device name, e.g. 'ThinkPad P50` +#: plugins/fwupd/gs-fwupd-app.c:144 +#, c-format +msgid "%s Embedded Controller Update" +msgstr "%s inbäddad styrenhetsuppdatering" + +#. TRANSLATORS: ME stands for Management Engine, the Intel AMT thing, +#. * the first %s is the device name, e.g. 'ThinkPad P50` +#: plugins/fwupd/gs-fwupd-app.c:149 +#, c-format +msgid "%s ME Update" +msgstr "%s ME-uppdatering" + +# Behandlar det som ett namn då namnsättningen verkar vara starkt förknippad med Intel +#. TRANSLATORS: ME stands for Management Engine (with Intel AMT), +#. * where the first %s is the device name, e.g. 'ThinkPad P50` +#: plugins/fwupd/gs-fwupd-app.c:154 +#, c-format +msgid "%s Corporate ME Update" +msgstr "%s Corporate ME-uppdatering" + +#. TRANSLATORS: ME stands for Management Engine, where +#. * the first %s is the device name, e.g. 'ThinkPad P50` +#: plugins/fwupd/gs-fwupd-app.c:159 +#, c-format +msgid "%s Consumer ME Update" +msgstr "%s Consumer ME-uppdatering" + +#. TRANSLATORS: the controller is a device that has other devices +#. * plugged into it, for example ThunderBolt, FireWire or USB, +#. * the first %s is the device name, e.g. 'Intel ThunderBolt` +#: plugins/fwupd/gs-fwupd-app.c:165 +#, c-format +msgid "%s Controller Update" +msgstr "%s-styrenhetsuppdatering" + +#. TRANSLATORS: the Thunderbolt controller is a device that +#. * has other high speed Thunderbolt devices plugged into it; +#. * the first %s is the system name, e.g. 'ThinkPad P50` +#: plugins/fwupd/gs-fwupd-app.c:171 +#, c-format +msgid "%s Thunderbolt Controller Update" +msgstr "%s Thunderbolt-styrenhetsuppdatering" + +#. TRANSLATORS: the CPU microcode is firmware loaded onto the CPU +#. * at system bootup +#: plugins/fwupd/gs-fwupd-app.c:176 +#, c-format +msgid "%s CPU Microcode Update" +msgstr "%s CPU-mikrokodsuppdatering" + +#. TRANSLATORS: configuration refers to hardware state, +#. * e.g. a security database or a default power value +#: plugins/fwupd/gs-fwupd-app.c:181 +#, c-format +msgid "%s Configuration Update" +msgstr "%s-konfigurationsuppdatering" + +#. TRANSLATORS: battery refers to the system power source +#: plugins/fwupd/gs-fwupd-app.c:185 +#, c-format +msgid "%s Battery Update" +msgstr "%s-batteriuppdatering" + +#. TRANSLATORS: camera can refer to the laptop internal +#. * camera in the bezel or external USB webcam +#: plugins/fwupd/gs-fwupd-app.c:190 +#, c-format +msgid "%s Camera Update" +msgstr "%s-kamerauppdatering" + +#. TRANSLATORS: TPM refers to a Trusted Platform Module +#: plugins/fwupd/gs-fwupd-app.c:194 +#, c-format +msgid "%s TPM Update" +msgstr "%s TPM-uppdatering" + +#. TRANSLATORS: TouchPad refers to a flat input device +#: plugins/fwupd/gs-fwupd-app.c:198 +#, c-format +msgid "%s Touchpad Update" +msgstr "%s-pekplatteuppdatering" + +#. TRANSLATORS: Mouse refers to a handheld input device +#: plugins/fwupd/gs-fwupd-app.c:202 +#, c-format +msgid "%s Mouse Update" +msgstr "%s-musuppdatering" + +#. TRANSLATORS: Keyboard refers to an input device for typing +#: plugins/fwupd/gs-fwupd-app.c:206 +#, c-format +msgid "%s Keyboard Update" +msgstr "%s-tangentbordsuppdatering" + +#. TRANSLATORS: Storage Controller is typically a RAID or SAS adapter +#: plugins/fwupd/gs-fwupd-app.c:210 +#, c-format +msgid "%s Storage Controller Update" +msgstr "%s-lagringsstyrenhetsuppdatering" + +#. TRANSLATORS: Network Interface refers to the physical +#. * PCI card, not the logical wired connection +#: plugins/fwupd/gs-fwupd-app.c:215 +#, c-format +msgid "%s Network Interface Update" +msgstr "%s-nätverksgränssnittsuppdatering" + +#. TRANSLATORS: Video Display refers to the laptop internal display or +#. * external monitor +#: plugins/fwupd/gs-fwupd-app.c:220 +#, c-format +msgid "%s Display Update" +msgstr "%s-skärmuppdatering" + +#. TRANSLATORS: BMC refers to baseboard management controller which +#. * is the device that updates all the other firmware on the system +#: plugins/fwupd/gs-fwupd-app.c:225 +#, c-format +msgid "%s BMC Update" +msgstr "%s BMC-uppdatering" + +#. TRANSLATORS: Receiver refers to a radio device, e.g. a tiny Bluetooth +#. * device that stays in the USB port so the wireless peripheral works +#: plugins/fwupd/gs-fwupd-app.c:230 +#, c-format +msgid "%s USB Receiver Update" +msgstr "%s USB-mottagaruppdatering" + +#: plugins/fwupd/gs-plugin-fwupd.c:1240 +msgid "Firmware" +msgstr "Fast programvara" + +#: plugins/fwupd/org.gnome.Software.Plugin.Fwupd.metainfo.xml.in:6 +msgid "Firmware Upgrade Support" +msgstr "Stöd för uppgradering av fast programvara" + +#: plugins/fwupd/org.gnome.Software.Plugin.Fwupd.metainfo.xml.in:7 +msgid "Provides support for firmware upgrades" +msgstr "Tillhandahåller stöd för uppgradering av fast programvara" + +#: plugins/packagekit/gs-packagekit-task.c:148 +msgid "Install Unsigned Software?" +msgstr "Installera osignerad programvara?" + +#: plugins/packagekit/gs-packagekit-task.c:149 +msgid "" +"Software that is to be installed is not signed. It will not be possible to " +"verify the origin of updates to this software, or whether updates have been " +"tampered with." +msgstr "" +"Programvara som ska installeras är inte signerad. Det kommer inte att vara " +"möjligt att verifiera ursprunget till uppdateringar av denna programvara, " +"eller om uppdateringar har manipulerats." + +#: plugins/packagekit/gs-packagekit-task.c:153 +msgid "Download Unsigned Software?" +msgstr "Hämta osignerad programvara?" + +#: plugins/packagekit/gs-packagekit-task.c:154 +msgid "" +"Unsigned updates are available. Without a signature, it is not possible to " +"verify the origin of the update, or whether it has been tampered with." +msgstr "" +"Osignerade uppdateringar är tillgängliga. Utan en signatur är det inte " +"möjligt att verifiera ursprunget till uppdateringen, eller om den har " +"manipulerats." + +#: plugins/packagekit/gs-packagekit-task.c:158 +msgid "Update Unsigned Software?" +msgstr "Uppdatera osignerad programvara?" + +#: plugins/packagekit/gs-packagekit-task.c:159 +msgid "" +"Unsigned updates are available. Without a signature, it is not possible to " +"verify the origin of the update, or whether it has been tampered with. " +"Software updates will be disabled until unsigned updates are either removed " +"or updated." +msgstr "" +"Osignerade uppdateringar är tillgängliga. Utan en signatur är det inte " +"möjligt att verifiera ursprunget till uppdateringen, eller om den har " +"manipulerats. Programuppdateringar kommer att inaktiveras tills osignerade " +"uppdateringar antingen tas bort eller uppdateras." + +#: plugins/packagekit/gs-plugin-packagekit.c:367 +msgid "Packages" +msgstr "Paket" + +#: plugins/rpm-ostree/gs-plugin-rpm-ostree.c:2690 +msgid "Operating System (OSTree)" +msgstr "Operativsystem (OSTree)" + +# Ägarna verkar vilja behandla det som ett namn om inte ordet store är helt okänt. https://forum.snapcraft.io/t/dont-translate-snap-store-name/11894 +#. TRANSLATORS: default snap store name +#: plugins/snap/gs-plugin-snap.c:300 +msgid "Snap Store" +msgstr "Snap Store" + +#: plugins/snap/org.gnome.Software.Plugin.Snap.metainfo.xml.in:6 +msgid "Snap Support" +msgstr "Snap-stöd" + +#: plugins/snap/org.gnome.Software.Plugin.Snap.metainfo.xml.in:7 +msgid "A snap is a universal Linux package" +msgstr "En snap är ett universellt Linuxpaket" + +#~ msgid "No updates have been installed on this system." +#~ msgstr "Inga uppdateringar har installerats på detta system." + +#~ msgid "Application manager for GNOME" +#~ msgstr "Programhanterare för GNOME" + +#~ msgid "Name" +#~ msgstr "Namn" + +#~ msgid "system" +#~ msgstr "system" + +#~ msgid "user" +#~ msgstr "användare" + +#~ msgid "Channel" +#~ msgstr "Kanal" + +#~ msgid "Branch" +#~ msgstr "Gren" + +#~ msgid "URL" +#~ msgstr "URL" + +#~ msgid "Installation" +#~ msgstr "Installation" + +#~ msgid "Version" +#~ msgstr "Version" + +#, c-format +#~ msgid "%s %s" +#~ msgstr "%s %s" + +#~ msgid "Software catalog is being downloaded" +#~ msgstr "Programvarukatalog hämtas" + +#~ msgid "A list of popular applications" +#~ msgstr "En lista över populära program" + +#~ msgid "A list of applications to use, overriding the system defined ones." +#~ msgstr "" +#~ "En lista över program att använda, som åsidosätter de som definieras av " +#~ "systemet." + +#~ msgid "Checking…" +#~ msgstr "Söker…" + +#~ msgid "Endless OS" +#~ msgstr "Endless OS" + +#~ msgid "Loading…" +#~ msgstr "Läser in…" + +#~ msgid "Downloading application ratings…" +#~ msgstr "Hämtar omdömen för program…" + +#~ msgid "The URI that references the background for an upgrade banner." +#~ msgstr "URI:n som hänvisar till bakgrunden för en uppgraderingsbanderoll." + +#~ msgid "" +#~ "The URI can contain up to three '%u', which will be replaced by the " +#~ "upgrade version." +#~ msgstr "" +#~ "URI:n kan innehålla upp till tre ”%u”, vilka kommer ersättas med " +#~ "uppgraderingsversionen." + +#~ msgid "GNOME Software" +#~ msgstr "GNOME Programvara" + +#~ msgid "Welcome" +#~ msgstr "Välkommen" + +#~ msgid "Welcome to Software" +#~ msgstr "Välkommen till Programvara" + +#~ msgid "" +#~ "Software lets you install all the software you need, all from one place. " +#~ "See our recommendations, browse the categories, or search for the " +#~ "applications you want." +#~ msgstr "" +#~ "Programvara låter dig installera alla programvaror du behöver, allt från " +#~ "ett ställe. Se våra rekommendationer, bläddra i kategorierna, eller sök " +#~ "efter de program du vill ha." + +#~ msgid "_Browse Software" +#~ msgstr "_Bläddra bland programvara" + +#~ msgid "_Add shortcut" +#~ msgstr "_Lägg till genväg" + +#~ msgid "Re_move shortcut" +#~ msgstr "_Ta bort genväg" + +#~ msgid "OS Updates" +#~ msgstr "Systemuppdateringar" + +#~ msgid "Includes performance, stability and security improvements." +#~ msgstr "Innehåller prestanda-, stabilitets- och säkerhetsförbättringar." + +#~ msgid "Downloading firmware update signature…" +#~ msgstr "Hämtar signatur för uppdatering till fast programvara…" + +#~ msgid "Downloading firmware update metadata…" +#~ msgstr "Hämtar metadata för uppdatering till fast programvara…" + +#~ msgid "Software has unknown permissions" +#~ msgstr "Programvaran har okända behörigheter" + +#~ msgid "Software comes from a trusted source" +#~ msgstr "Programvaran kommer från en betrodd källa" + +#~ msgid "Unknown Permissions" +#~ msgstr "Okända behörigheter" + +#~ msgid "The permissions needed by this app aren’t known" +#~ msgstr "Behörigheterna som detta program behöver är okända" + +#~ msgid "App comes from a trusted source" +#~ msgstr "Programmet kommer från en betrodd källa" + +#~ msgid "Your distribution has verified that this app can be trusted" +#~ msgstr "Din distribution har bekräftat att detta program är pålitligt" + +#~ msgid "Not optimized for touch devices or phones" +#~ msgstr "Ej optimerad för pekenheter eller telefoner" + +#~ msgid "Show the prompt to install nonfree software repositories" +#~ msgstr "Visa prompten för att installera icke-fria programförråd" + +#~ msgid "Editor’s Picks" +#~ msgstr "Redaktionens val" + +#~ msgid "Recently Updated" +#~ msgstr "Senast Uppdaterade" + +#~ msgctxt "Menu of Games" +#~ msgid "All" +#~ msgstr "Alla" + +#~ msgctxt "Menu of Games" +#~ msgid "Featured" +#~ msgstr "I blickfånget" + +#~ msgctxt "Menu of Add-ons" +#~ msgid "All" +#~ msgstr "Alla" + +#~ msgctxt "Menu of Utilities" +#~ msgid "All" +#~ msgstr "Alla" + +#~ msgctxt "Menu of Utilities" +#~ msgid "Featured" +#~ msgstr "I blickfånget" + +#~ msgctxt "Menu of Reference" +#~ msgid "All" +#~ msgstr "Alla" + +#~ msgctxt "Menu of Reference" +#~ msgid "Featured" +#~ msgstr "I blickfånget" + +#~ msgid "Audio & Video" +#~ msgstr "Ljud & video" + +#~ msgid "Developer Tools" +#~ msgstr "Utvecklarverktyg" + +#~ msgid "Education & Science" +#~ msgstr "Utbildning & vetenskap" + +#~ msgid "Games" +#~ msgstr "Spel" + +#~ msgid "Graphics & Photography" +#~ msgstr "Grafik & fotografi" + +#~ msgid "Productivity" +#~ msgstr "Produktivitet" + +#~ msgid "Communication & News" +#~ msgstr "Kommunikation & nyheter" + +#~ msgid "Reference" +#~ msgstr "Referens" + +#~ msgid "Utilities" +#~ msgstr "Verktyg" + +#~ msgid "_Read Less" +#~ msgstr "_Läs mindre" + +#~ msgid "_Launch" +#~ msgstr "_Starta" + +#~ msgid "" +#~ "Unable to determine which parts of the system this application accesses. " +#~ "This is typical for older applications." +#~ msgstr "" +#~ "Kan inte avgöra vilka delar av systemet som detta program har åtkomst " +#~ "till. Detta är typiskt för äldre program." + +#~ msgctxt "updated" +#~ msgid "Never" +#~ msgstr "Aldrig" + +#~ msgctxt "App permissions" +#~ msgid "Low" +#~ msgstr "Låg" + +#~ msgctxt "App permissions" +#~ msgid "Medium" +#~ msgstr "Medel" + +#~ msgctxt "App permissions" +#~ msgid "High" +#~ msgstr "Hög" + +#~ msgctxt "App permissions" +#~ msgid "Unknown" +#~ msgstr "Okänd" + +#~ msgid "Public domain" +#~ msgstr "Allmän egendom" + +#~ msgid "https://en.wikipedia.org/wiki/Public_domain" +#~ msgstr "https://sv.wikipedia.org/wiki/Public_domain" + +#~ msgid "https://www.gnu.org/philosophy/free-sw" +#~ msgstr "https://www.gnu.org/philosophy/free-sw.sv" + +#~ msgid "Users are bound by the following license:" +#~ msgid_plural "Users are bound by the following licenses:" +#~ msgstr[0] "Användare är bundna till följande licens:" +#~ msgstr[1] "Användare är bundna till följande licenser:" + +#~ msgid "Localized in your Language" +#~ msgstr "Lokalanpassad enligt ditt språk" + +#~ msgid "Release Activity" +#~ msgstr "Publiceringsaktivitet" + +#~ msgid "Sandboxed" +#~ msgstr "I sandlåda" + +#~ msgid "Category" +#~ msgstr "Kategori" + +#~ msgid "Free" +#~ msgstr "Fri" + +#~ msgctxt "Application license" +#~ msgid "Unknown" +#~ msgstr "Okänd" + +#~ msgid "" +#~ "This means that the software can be freely run, copied, distributed, " +#~ "studied and modified." +#~ msgstr "" +#~ "Detta betyder att programvaran fritt kan köras, kopieras, distribueras, " +#~ "studeras och ändras." + +#~ msgid "Proprietary Software" +#~ msgstr "Proprietär programvara" + +#~ msgid "" +#~ "This means that the software is owned by an individual or a company. " +#~ "There are often restrictions on its use and its source code cannot " +#~ "usually be accessed." +#~ msgstr "" +#~ "Detta innebär att programvaran ägs av en individ eller ett företag. Det " +#~ "finns ofta restriktioner på dess användning och dess källkod är " +#~ "vanligtvis inte åtkomlig." + +#~ msgid "Unknown Software License" +#~ msgstr "Okänd programvarulicens" + +#~ msgid "The license terms of this software are unknown." +#~ msgstr "Licensvillkoren för denna programvara är okända." + +#~ msgid "The application was rated this way because it features:" +#~ msgstr "Programmet fick denna klassificering eftersom det innehåller:" + +#~ msgid "No details were available for this rating." +#~ msgstr "Inga detaljer fanns tillgängliga för denna klassificering." + +#~ msgctxt "app status" +#~ msgid "Uninstalled" +#~ msgstr "Avinstallerad" + +#~ msgctxt "app status" +#~ msgid "Installed" +#~ msgstr "Installerad" + +#~ msgctxt "app status" +#~ msgid "Updated" +#~ msgstr "Uppdaterad" + +#~ msgctxt "app status" +#~ msgid "Unknown" +#~ msgstr "Okänt" + +#~ msgid "History" +#~ msgstr "Historik" + +#~ msgid "More…" +#~ msgstr "Mer…" + +#~ msgid "Recommended Audio & Video Applications" +#~ msgstr "Rekommenderade ljud- & videoprogram" + +#~ msgid "Recommended Games" +#~ msgstr "Rekommenderade Spel" + +#~ msgid "Recommended Graphics Applications" +#~ msgstr "Rekommenderade grafikprogram" + +#~ msgid "Recommended Productivity Applications" +#~ msgstr "Rekommenderade produktivitetsprogram" + +#~ msgid "" +#~ "Some of this software is proprietary and therefore has restrictions on " +#~ "use, sharing, and access to source code." +#~ msgstr "" +#~ "Delar av denna programvara är proprietär och har därför restriktioner vad " +#~ "gäller användning, delning och åtkomst till källkod." + +#~ msgid "Find out more…" +#~ msgstr "Lär dig mer…" + +#~ msgid "Recent Releases" +#~ msgstr "Senaste utgåvor" + +#~ msgid "Remove “%s”?" +#~ msgstr "Ta bort ”%s”?" + +#~ msgid "Disable “%s”?" +#~ msgstr "Inaktivera ”%s”?" + +#~ msgid "Remove" +#~ msgstr "Ta bort" + +#~ msgid "No Additional Repositories" +#~ msgstr "Inga ytterligare förråd" + +#~ msgid "_Enable" +#~ msgstr "_Aktivera" + +#~ msgid "_Remove…" +#~ msgstr "_Ta bort…" + +#~ msgid "_Disable…" +#~ msgstr "_Inaktivera…" + +#~ msgid "Disabling" +#~ msgstr "Inaktiverar" + +#~ msgid "Enabled" +#~ msgstr "Aktiverat" + +#~ msgid "Disabled" +#~ msgstr "Inaktiverat" + +#~ msgid "ratings in total" +#~ msgstr "totalt antal omdömen" + +#~ msgid "Navigation sidebar" +#~ msgstr "Navigationssidfält" + +#~ msgid "%s (needs attention)" +#~ msgstr "%s (kräver åtgärd)" + +#~ msgid "_Remove All" +#~ msgstr "_Ta bort alla" + +#~ msgid "Looking for new updates…" +#~ msgstr "Letar efter nya uppdateringar…" + +#~ msgid "Setting up updates…" +#~ msgstr "Förbereder uppdateringar…" + +#~ msgid "Software is up to date" +#~ msgstr "Programvara är uppdaterad" + +#~ msgid "_Restart Now" +#~ msgstr "Sta_rta om nu" + +#~ msgid "Updates will be applied when the computer is restarted." +#~ msgstr "Uppdateringar kommer att tillämpas då datorn startas om." + +#~ msgid "Waiting to Download %s %s" +#~ msgstr "Väntar på att hämta %s %s" + +#~ msgid "Downloading %s %s" +#~ msgstr "Hämtar %s %s" + +#~ msgid "%s %s Ready to be Installed" +#~ msgstr "%s %s redo att bli installerat" + +#~ msgid "ODRS is a service providing user reviews of applications" +#~ msgstr "ODRS är en tjänst som tillhandahåller användaromdömen av program" + +#~ msgid "Featured %s" +#~ msgstr "%s i blickfånget" + +#~ msgid "Show" +#~ msgstr "Visa" + +#~ msgid "Subcategories filter menu" +#~ msgstr "Filtermeny för underkategorier" + +#~ msgid "Sort" +#~ msgstr "Sortera" + +#~ msgid "Subcategories sorting menu" +#~ msgstr "Sorteringsmeny för underkategorier" + +#~ msgid "Select All" +#~ msgstr "Markera allt" + +#~ msgid "Select None" +#~ msgstr "Avmarkera allt" + +#~ msgid "_Explore" +#~ msgstr "_Utforska" + +#~ msgid "_Installed" +#~ msgstr "_Installerat" + +#~ msgid "_Updates" +#~ msgstr "_Uppdateringar" + +#~ msgid "Cartoon characters in unsafe situations" +#~ msgstr "Tecknade figurer i farliga situationer" + +#~ msgid "Cartoon characters in aggressive conflict" +#~ msgstr "Tecknade figurer i aggressiv konflikt" + +#~ msgid "Graphic violence involving cartoon characters" +#~ msgstr "Våldsskildring som involverar tecknade figurer" + +#~ msgid "Characters in unsafe situations easily distinguishable from reality" +#~ msgstr "Figurer i farliga situationer lätt åtskiljbara från verkligheten" + +#~ msgid "" +#~ "Characters in aggressive conflict easily distinguishable from reality" +#~ msgstr "Figurer i aggressiv konflikt lätt åtskiljbar från verkligheten" + +#~ msgid "Graphic violence easily distinguishable from reality" +#~ msgstr "Våldsskildring lätt åtskiljbar från verkligheten" + +#~ msgid "Mildly realistic characters in unsafe situations" +#~ msgstr "Någorlunda realistiska figurer i farliga situationer" + +#~ msgid "Depictions of realistic characters in aggressive conflict" +#~ msgstr "Skildringar av realistiska figurer i aggressiv konflikt" + +#~ msgid "Graphic violence involving realistic characters" +#~ msgstr "Våldsskildring som involverar realistiska figurer" + +#~ msgid "No bloodshed" +#~ msgstr "Ingen blodsutgjutelse" + +#~ msgid "Unrealistic bloodshed" +#~ msgstr "Orealistisk blodsutgjutelse" + +#~ msgid "Realistic bloodshed" +#~ msgstr "Realistisk blodsutgjutelse" + +#~ msgid "Depictions of bloodshed and the mutilation of body parts" +#~ msgstr "Skildringar av blodsutgjutelse och lemlästning" + +#~ msgid "Rape or other violent sexual behavior" +#~ msgstr "Våldtäkt eller annat våldsamt sexuellt beteende" + +#~ msgid "References to alcoholic beverages" +#~ msgstr "Referenser till alkoholhaltiga drycker" + +#~ msgid "Use of alcoholic beverages" +#~ msgstr "Användning av alkoholhaltiga drycker" + +#~ msgid "References to illicit drugs" +#~ msgstr "Referenser till illegala droger" + +#~ msgid "Use of illicit drugs" +#~ msgstr "Användning av illegala droger" + +#~ msgid "References to tobacco products" +#~ msgstr "Referenser till tobaksprodukter" + +#~ msgid "Use of tobacco products" +#~ msgstr "Användning av tobaksprodukter" + +#~ msgid "Brief artistic nudity" +#~ msgstr "Kortvarig konstnärlig nakenhet" + +#~ msgid "Prolonged nudity" +#~ msgstr "Långvarig nakenhet" + +#~ msgid "Provocative references or depictions" +#~ msgstr "Provokativa referenser eller skildringar" + +#~ msgid "Sexual references or depictions" +#~ msgstr "Sexuella referenser eller skildringar" + +#~ msgid "Graphic sexual behavior" +#~ msgstr "Skildring av sexuellt beteende" + +#~ msgid "Mild or infrequent use of profanity" +#~ msgstr "Milda eller tillfälligt förekommande svordomar" + +#~ msgid "Moderate use of profanity" +#~ msgstr "Måttlig användning av svordomar" + +#~ msgid "Strong or frequent use of profanity" +#~ msgstr "Grova eller ofta förekommande svordomar" + +#~ msgid "Slapstick humor" +#~ msgstr "Slapstickhumor" + +#~ msgid "Vulgar or bathroom humor" +#~ msgstr "Vulgär humor eller badrumshumor" + +#~ msgid "Mature or sexual humor" +#~ msgstr "Mogen eller sexuell humor" + +#~ msgid "Negativity towards a specific group of people" +#~ msgstr "Negativ inställning mot en specifik folkgrupp" + +#~ msgid "Discrimination designed to cause emotional harm" +#~ msgstr "Diskriminering avsedd att orsaka emotionell smärta" + +#~ msgid "Explicit discrimination based on gender, sexuality, race or religion" +#~ msgstr "" +#~ "Explicit diskriminering baserad på kön, sexuell läggning, ras eller " +#~ "religion" + +#~ msgid "Product placement" +#~ msgstr "Produktplacering" + +#~ msgid "Explicit references to specific brands or trademarked products" +#~ msgstr "" +#~ "Explicita referenser till specifika varumärken eller varumärkesskyddade " +#~ "produkter" + +#~ msgid "Users are encouraged to purchase specific real-world items" +#~ msgstr "Användare uppmanas att köpa specifika föremål i verkliga världen" + +#~ msgid "Gambling on random events using tokens or credits" +#~ msgstr "Spel på slumpbaserade händelser med marker eller poäng" + +#~ msgid "Gambling using “play” money" +#~ msgstr "Spel med låtsaspengar" + +#~ msgid "Gambling using real money" +#~ msgstr "Spel med riktiga pengar" + +#~ msgid "Users are encouraged to donate real money" +#~ msgstr "Användare uppmanas att skänka riktiga pengar" + +#~ msgid "Ability to spend real money in-app" +#~ msgstr "Möjlighet att spendera riktiga pengar i programmet" + +#~ msgid "User-to-user interactions without chat functionality" +#~ msgstr "Interaktion mellan användare utan chattfunktion" + +#~ msgid "Moderated chat functionality between users" +#~ msgstr "Modererad chattfunktion mellan användare" + +#~ msgid "Uncontrolled audio or video chat functionality between users" +#~ msgstr "Okontrollerad ljud- eller videochattfunktion mellan användare" + +#~ msgid "Sharing social network usernames or email addresses" +#~ msgstr "Delning av e-postadresser eller användarnamn på sociala nätverk" + +#~ msgid "Checking for the latest application version" +#~ msgstr "Söker efter den senaste programversionen" + +#~ msgid "Sharing diagnostic data that does not let others identify the user" +#~ msgstr "" +#~ "Delning av diagnostiska data som inte låter andra identifiera användaren" + +#~ msgid "Sharing information that lets others identify the user" +#~ msgstr "Delning av information som låter andra identifiera användaren" + +#~ msgid "Sharing physical location with other users" +#~ msgstr "Delning av fysisk plats med andra användare" + +#~ msgid "Indirect references to homosexuality" +#~ msgstr "Indirekta referenser till homosexualitet" + +#~ msgid "Kissing between people of the same gender" +#~ msgstr "Kyssande mellan personer av samma kön" + +#~ msgid "Graphic sexual behavior between people of the same gender" +#~ msgstr "Skildring av sexuellt beteende mellan personer av samma kön" + +#~ msgid "Indirect references to prostitution" +#~ msgstr "Indirekta referenser till prostitution" + +#~ msgid "Direct references to prostitution" +#~ msgstr "Direkta referenser till prostitution" + +#~ msgid "Graphic depictions of the act of prostitution" +#~ msgstr "Skildringar av prostitution" + +#~ msgid "Indirect references to adultery" +#~ msgstr "Indirekta referenser till otrohet" + +#~ msgid "Direct references to adultery" +#~ msgstr "Direkta referenser till otrohet" + +#~ msgid "Graphic depictions of the act of adultery" +#~ msgstr "Skildringar av otrohet" + +#~ msgid "Scantily clad human characters" +#~ msgstr "Lättklädda mänskliga figurer" + +#~ msgid "Overtly sexualized human characters" +#~ msgstr "Öppet sexualiserade mänskliga figurer" + +#~ msgid "Depictions of or references to historical desecration" +#~ msgstr "Skildringar av eller referenser till historisk skändning" + +#~ msgid "Depictions of modern-day human desecration" +#~ msgstr "Skildringar av nutida skändning av människor" + +#~ msgid "Graphic depictions of modern-day desecration" +#~ msgstr "Realistiska skildringar av nutida skändning" + +#~ msgid "Visible dead human remains" +#~ msgstr "Synliga kvarlevor av människor" + +#~ msgid "Dead human remains that are exposed to the elements" +#~ msgstr "Kvarlevor av döda människor som utsatts för väder och vind" + +#~ msgid "Graphic depictions of desecration of human bodies" +#~ msgstr "Realistiska skildringar av skändning av mänskliga kroppar" + +#~ msgid "Depictions of or references to historical slavery" +#~ msgstr "Skildringar av eller referenser till historiskt slaveri" + +#~ msgid "Depictions of modern-day slavery" +#~ msgstr "Skildringar av nutida slaveri" + +#~ msgid "Graphic depictions of modern-day slavery" +#~ msgstr "Grafiska skildringar av nutida slaveri" + +#~ msgid "General" +#~ msgstr "Allmänt" + +#~ msgid "ALL" +#~ msgstr "ALLA" + +#~ msgid "Teen" +#~ msgstr "Tonåring" + +#~ msgid "Everyone 10+" +#~ msgstr "Alla över 10 år" + +#~ msgid "Everyone" +#~ msgstr "Alla" + +#~ msgid "Early Childhood" +#~ msgstr "Tidig barndom" + +#~ msgctxt "version" +#~ msgid "Unknown" +#~ msgstr "Okänd" + +#~ msgid "Released" +#~ msgstr "Utgiven" + +#~ msgid "Format" +#~ msgstr "Format" + +#~ msgid "Three days ago" +#~ msgstr "Tre dagar sedan" + +#~ msgid "Four days ago" +#~ msgstr "Fyra dagar sedan" + +#~ msgid "Five days ago" +#~ msgstr "Fem dagar sedan" + +#~ msgid "Six days ago" +#~ msgstr "Sex dagar sedan" + +#~ msgid "Two weeks ago" +#~ msgstr "Två veckor sedan" + +#~ msgid "Enable GNOME Shell extensions repository" +#~ msgstr "Aktivera förråd för GNOME Shell-tillägg" + +#~ msgid "this website" +#~ msgstr "denna webbplats" + +#~ msgid "_Let’s Go Shopping" +#~ msgstr "_Då sätter vi igång" + +#~ msgctxt "app status" +#~ msgid "Removed" +#~ msgstr "Borttagen" + +#~ msgid "Are you sure you want to remove %s?" +#~ msgstr "Är du säker att du vill ta bort %s?" + +#~ msgid "This application needs to be restarted to use new plugins." +#~ msgstr "" +#~ "Detta program behöver startas om för att använda nya insticksmoduler." + +#~ msgid "Security Updates Pending" +#~ msgstr "Säkerhetsuppdateringar väntar" + +#~ msgid "It is recommended that you install important updates now" +#~ msgstr "Du rekommenderas att nu installera viktiga uppdateringar" + +#~ msgid "Restart & Install" +#~ msgstr "Starta om & installera" + +#~ msgid "Important OS and application updates are ready to be installed" +#~ msgstr "Viktiga system- och programuppdateringar är redo att installeras" + +#~ msgid "View" +#~ msgstr "Visa" + +#~ msgid "About %s" +#~ msgstr "Om %s" + +#~ msgid "%s ME" +#~ msgstr "%s ME" + +#~ msgid "Extension Settings" +#~ msgstr "Tilläggsinställningar" + +#~ msgid "" +#~ "Extensions are used at your own risk. If you have any system problems, it " +#~ "is recommended to disable them." +#~ msgstr "" +#~ "Tillägg används på din egen risk. Om du får systemproblem rekommenderas " +#~ "det att du inaktiverar dem." + +#~ msgctxt "Menu of Add-ons" +#~ msgid "Shell Extensions" +#~ msgstr "Skaltillägg" + +#~ msgid "GNOME Shell Extensions Repository" +#~ msgstr "Förråd för GNOME Shell-tillägg" + +#~ msgid "Downloading shell extension metadata…" +#~ msgstr "Hämtar metadata för skaltillägg…" + +#~ msgid "GNOME Shell Extension" +#~ msgstr "GNOME Shell-tillägg" + +#~ msgid "Spacing" +#~ msgstr "Utrymme" + +#~ msgid "The amount of space between children" +#~ msgstr "Mängden utrymme mellan barn" + +#~ msgid "Featured Applications" +#~ msgstr "Program i blickfånget" + +#~ msgid "Show the folder management UI" +#~ msgstr "Visa användargränssnittet för mapphantering" + +#~ msgid "Folder Name" +#~ msgstr "Mappnamn" + +#~ msgid "_Add" +#~ msgstr "_Lägg till" + +#~ msgid "Add to Application Folder" +#~ msgstr "Lägg till i programmapp" + +#~ msgid "Top Rated" +#~ msgstr "Högsta betyg" + +#~ msgid "Failed to load components" +#~ msgstr "Misslyckades med att läsa in komponenter" + +#~ msgid "CSS validated OK!" +#~ msgstr "CSS validerades utan problem!" + +#~ msgid "Failed to load file" +#~ msgstr "Misslyckades med att läsa in fil" + +#~ msgid "Unsaved changes" +#~ msgstr "Osparade ändringar" + +#~ msgid "The application list is already loaded." +#~ msgstr "Programlistan är redan inläst." + +#~ msgid "Merge documents" +#~ msgstr "Sammanfoga dokument" + +#~ msgid "Throw away changes" +#~ msgstr "Förkasta ändringar" + +#~ msgid "Open AppStream File" +#~ msgstr "Öppna AppStream-fil" + +#~ msgid "Save AppStream File" +#~ msgstr "Spara AppStream-fil" + +#~ msgid "_Save" +#~ msgstr "_Spara" + +#~ msgid "Failed to save file" +#~ msgstr "Misslyckades med att spara fil" + +#~ msgid "%s banner design deleted." +#~ msgstr "Banderolldesign för %s borttagen." + +#~ msgid "Banner design deleted." +#~ msgstr "Banderolldesign borttagen." + +#~ msgid "The application list has unsaved changes." +#~ msgstr "Programlistan har osparade ändringar." + +#~ msgid "Use verbose logging" +#~ msgstr "Använd utförlig loggning" + +#~ msgid "GNOME Software Banner Designer" +#~ msgstr "GNOME Programvaras banderolldesignverktyg" + +#~ msgid "No Designs" +#~ msgstr "Inga designer" + +#~ msgid "Error message here" +#~ msgstr "Felmeddelande här" + +#~ msgid "App ID" +#~ msgstr "Program-ID" + +#~ msgid "Category Featured" +#~ msgstr "I blickfånget för kategori" + +#~ msgid "Undo" +#~ msgstr "Ångra" + +#~ msgid "Banner Designer" +#~ msgstr "Banderolldesignverktyg" + +#~ msgid "New Banner" +#~ msgstr "Ny banderoll" + +#~ msgid "Import from file" +#~ msgstr "Importera från fil" + +#~ msgid "Export to file" +#~ msgstr "Exportera till fil" + +#~ msgid "Delete Design" +#~ msgstr "Ta bort design" + +#~ msgid "OS Upgrade" +#~ msgstr "Systemuppgradering" + +#~ msgid "Click on items to select them" +#~ msgstr "Klicka på poster för att välja dem" + +#~ msgid "Select" +#~ msgstr "Markera" + +#~ msgid "_Add to Folder…" +#~ msgstr "_Lägg till i mapp…" + +#~ msgid "_Move to Folder…" +#~ msgstr "_Flytta till mapp…" + +#~ msgid "_Remove from Folder" +#~ msgstr "_Ta bort från mapp" + +#~ msgid "Design the featured banners for GNOME Software" +#~ msgstr "Designa banderollerna i blickfånget för GNOME Programvara" + +#~ msgid "AppStream;Software;App;" +#~ msgstr "AppStream;Programvara;Mjukvara;App;" + +#~ msgid "system-software-install" +#~ msgstr "system-software-install" + +#~ msgid "_All" +#~ msgstr "_Allt" + +#~ msgid "Sign In / Register…" +#~ msgstr "Logga in / Registrera…" + +#~ msgid "Continue" +#~ msgstr "Fortsätt" + +#~ msgid "Use" +#~ msgstr "Använd" + +#~ msgid "Add another…" +#~ msgstr "Lägg till ännu ett…" + +#~ msgid "Software catalog is being loaded" +#~ msgstr "Programvarukatalog läses in" + +#~ msgid "%s will be installed, and you will be charged %s." +#~ msgstr "%s kommer att installeras, och du kommer få betala %s." + +#~ msgid "A$%.2f" +#~ msgstr "%.2fA$" + +#~ msgid "C$%.2f" +#~ msgstr "%.2fC$" + +# Eventuellt CNY i stället. +#~ msgid "CN¥%.2f" +#~ msgstr "%.2fCN¥" + +#~ msgid "€%.2f" +#~ msgstr "%.2f€" + +#~ msgid "£%.2f" +#~ msgstr "%.2f£" + +#~ msgid "¥%.2f" +#~ msgstr "%.2f¥" + +#~ msgid "NZ$%.2f" +#~ msgstr "%.2fNZ$" + +#~ msgid "₽%.2f" +#~ msgstr "%.2f₽" + +#~ msgid "US$%.2f" +#~ msgstr "%.2fUS$" + +#~ msgid "Signed in as %s" +#~ msgstr "Inloggad som %s" + +#~ msgid "Sign in…" +#~ msgstr "Logga in…" + +#~ msgid "Sign out" +#~ msgstr "Logga ut" + +#~ msgid "Unable to purchase %s: authentication was required" +#~ msgstr "Kunde inte köpa %s: autentisering krävdes" + +#~ msgid "Unable to purchase %s: authentication was invalid" +#~ msgstr "Kunde inte köpa %s: autentiseringen var ogiltig" + +#~ msgid "Unable to purchase %s: no payment method setup" +#~ msgstr "Kunde inte köpa %s: ingen betalningsmetod konfigurerad" + +#~ msgid "Unable to purchase %s: payment was declined" +#~ msgstr "Kunde inte köpa %s: betalningen nekades" + +#~ msgid "Unable to purchase %s" +#~ msgstr "Kunde inte köpa %s" + +#~ msgid "org.gnome.Software" +#~ msgstr "org.gnome.Software" + +#~ msgid "To continue, you need to use an Ubuntu One account." +#~ msgstr "Du måste använda ett Ubuntu One-konto för att fortsätta." + +#~ msgid "To continue, you need to use your Ubuntu One account." +#~ msgstr "Du måste använda ditt Ubuntu One-konto för att fortsätta." + +#~ msgid "..." +#~ msgstr "…" + +#~ msgid "Unable to update %s from %s" +#~ msgstr "Kunde inte uppdatera %s från %s" + +#~ msgid "Show profiling information for the service" +#~ msgstr "Visa profileringsinformation för tjänsten" + +#~ msgid "To continue you need to sign in to %s." +#~ msgstr "Du måste logga in på %s för att fortsätta." + +#~ msgid "Email address" +#~ msgstr "E-postadress" + +#~ msgid "I have an account already" +#~ msgstr "Jag har redan ett konto" + +#~ msgid "I want to register for an account now" +#~ msgstr "Jag vill registrera ett konto nu" + +#~ msgid "I have forgotten my password" +#~ msgstr "Jag har glömt mitt lösenord" + +#~ msgid "Sign in automatically next time" +#~ msgstr "Logga in automatiskt nästa gång" + +#~ msgid "Enter your one-time pin for two-factor authentication." +#~ msgstr "Ange din engångs-pin för tvåfaktorsautentisering." + +#~ msgid "PIN" +#~ msgstr "PIN" + +#~ msgid "Authenticate" +#~ msgstr "Autentisera" + +#~ msgid "_About" +#~ msgstr "_Om" + +#~ msgid "_Quit" +#~ msgstr "_Avsluta" + +#~ msgid "" +#~ "Information about %s, as well as options for how to get a codec that can " +#~ "play this format can be found on the website." +#~ msgstr "" +#~ "Information om %s, samt alternativ för hur du införskaffar en kodek som " +#~ "kan spela detta format finns på webbplatsen." + +#~ msgid "Your %s account has been suspended." +#~ msgstr "Ditt %s-konto har stängts av." + +#~ msgid "It is not possible to install software until this has been resolved." +#~ msgstr "" +#~ "Det är inte möjligt att installera programvara innan detta har lösts." + +#~ msgid "For more information, visit %s." +#~ msgstr "För mer information, besök %s." + +#~ msgid "Downloading new updates…" +#~ msgstr "Hämtar nya uppdateringar…" + +#~ msgid "Downloading application page…" +#~ msgstr "Hämtar programsida…" + +#~ msgid "The ultimate entertainment platform from Valve" +#~ msgstr "Den ultimata underhållningsplattformen från Valve" + +#~ msgid "Applications Updated" +#~ msgstr "Program uppdaterades" + +#~ msgid "U_pdate All" +#~ msgstr "U_ppdatera alla" + +#~ msgid "Restart & _Install" +#~ msgstr "Starta om & _installera" + +#~ msgid "Getting runtime source…" +#~ msgstr "Hämtar källa för exekveringsmiljö…" + +#~ msgid "Limba Support" +#~ msgstr "Limba-stöd" + +#~ msgid "Limba provides developers a way to easily create software bundles" +#~ msgstr "" +#~ "Limba tillhandahåller ett sätt för utvecklare att lätt skapa " +#~ "programvarubuntar" + +#~ msgid "The list of extra sources that have been previously enabled" +#~ msgstr "En lista över extra källor som tidigare har varit aktiverade" + +#~ msgid "" +#~ "The list of sources that have been previously enabled when installing " +#~ "third-party applications." +#~ msgstr "" +#~ "En lista över källor som tidigare har varit aktiverade vid installation " +#~ "av tredjepartsprogram." + +#~ msgid "Show non-free software in search results" +#~ msgstr "Visa icke-fri programvara i sökresultat" + +#~ msgid "A list of non-free sources that can be optionally enabled" +#~ msgstr "En lista över icke-fria källor som valfritt kan aktiveras" + +#~ msgid "Sorted by Name" +#~ msgstr "Sorterat efter namn" + +#~ msgid "Sorted by Rating" +#~ msgstr "Sorterat efter betyg" + +#~ msgid "Enable Proprietary Software Sources?" +#~ msgstr "Aktivera proprietära programvarukällor?" + +#~ msgid "No applications or addons installed; other software might still be" +#~ msgstr "" +#~ "Inga program eller tillägg installerade; annan programvara kan " +#~ "fortfarande vara det" + +#~ msgid "Typically has restrictions on use and access to source code." +#~ msgstr "" +#~ "Har vanligtvis restriktioner kring användning av och åtkomst till källkod." + +#~ msgid "Proprietary Software Sources" +#~ msgstr "Proprietära programvarukällor" + +#~ msgid "" +#~ "Software sources can be downloaded from the internet. They give you " +#~ "access to additional software that is not provided by %s." +#~ msgstr "" +#~ "Programvarukällor kan hämtas från internet. De ger dig tillgång till " +#~ "ytterligare programvara som inte tillhandahålls av %s." + +#~ msgid "" +#~ "Removing a source will also remove any software you have installed from " +#~ "it." +#~ msgstr "" +#~ "Borttagning av en programvarukälla kommer även att ta bort de " +#~ "programvaror som installerats via den." + +#~ msgid "No software installed from this source" +#~ msgstr "Ingen programvara installerad från denna källa" + +#~ msgid "Installed from this Source" +#~ msgstr "Installerad från denna källa" + +#~ msgid "Last Checked" +#~ msgstr "Senaste sökning" + +#~ msgid "Added" +#~ msgstr "Tillagd" + +#~ msgid "Website" +#~ msgstr "Webbplats" + +#~ msgid "Player-to-player preset interactions without chat functionality" +#~ msgstr "Förinställd interaktion mellan spelare utan chattfunktion" + +#~ msgid "Sharing user information with 3rd parties" +#~ msgstr "Delning av användarinformation med tredje part" + +#~ msgid "Remove Source" +#~ msgstr "Ta bort källa" + +#~ msgid "page1" +#~ msgstr "sida1" + +#~ msgid "page2" +#~ msgstr "sida2" + +#~ msgid "“%s” [%s]" +#~ msgstr "”%s” [%s]" + +#~ msgctxt "Menu of AudioVideo" +#~ msgid "All" +#~ msgstr "Alla" + +#~ msgctxt "Menu of AudioVideo" +#~ msgid "Featured" +#~ msgstr "I blickfånget" + +#~ msgctxt "Menu of Development" +#~ msgid "All" +#~ msgstr "Alla" + +#~ msgctxt "Menu of Development" +#~ msgid "Featured" +#~ msgstr "I blickfånget" + +#~ msgctxt "Menu of Education and Science" +#~ msgid "All" +#~ msgstr "Alla" + +#~ msgctxt "Menu of Education and Science" +#~ msgid "Featured" +#~ msgstr "I blickfånget" + +#~ msgctxt "Menu of Graphics" +#~ msgid "All" +#~ msgstr "Alla" + +#~ msgctxt "Menu of Graphics" +#~ msgid "Featured" +#~ msgstr "I blickfånget" + +#~ msgctxt "Menu of Office" +#~ msgid "All" +#~ msgstr "Alla" + +#~ msgctxt "Menu of Office" +#~ msgid "Featured" +#~ msgstr "I blickfånget" + +#~ msgctxt "Menu of Communication" +#~ msgid "All" +#~ msgstr "Alla" + +#~ msgctxt "Menu of Communication" +#~ msgid "Featured" +#~ msgstr "I blickfånget" + +#~ msgctxt "Menu of Utility" +#~ msgid "All" +#~ msgstr "Alla" + +#~ msgctxt "Menu of Utility" +#~ msgid "Featured" +#~ msgstr "I blickfånget" + +#~ msgid "Total" +#~ msgstr "Totalt" + +#~ msgid "Could not find '%s'" +#~ msgstr "Kunde inte hitta ”%s”" + +#~ msgid "_Install All" +#~ msgstr "_Installera alla" + +#~ msgid "Installation of %s failed." +#~ msgstr "Installationen av %s misslyckades." + +#~ msgid "Removal of %s failed." +#~ msgstr "Borttagning av %s misslyckades." + +#~ msgid "Please make sure that you have internet access and try again." +#~ msgstr "Försäkra dig om att du har internetåtkomst och försök igen." + +#~ msgid "Please free up some space and try again." +#~ msgstr "Frigör utrymme och försök igen." + +#~ msgid "If the problem persists, contact your software provider." +#~ msgstr "Kontakta din programvaruleverantör om problemet kvarstår." + +#~ msgctxt "content rating violence-fantasy" +#~ msgid "None" +#~ msgstr "Ingen" + +#~ msgctxt "content rating violence-realistic" +#~ msgid "None" +#~ msgstr "Ingen" + +#~ msgctxt "content rating violence-bloodshed" +#~ msgid "None" +#~ msgstr "Ingen" + +#~ msgctxt "content rating violence-sexual" +#~ msgid "None" +#~ msgstr "Ingen" + +#~ msgctxt "content rating drugs-alcohol" +#~ msgid "None" +#~ msgstr "Ingen" + +#~ msgctxt "content rating drugs-narcotics" +#~ msgid "None" +#~ msgstr "Ingen" + +#~ msgctxt "content rating sex-nudity" +#~ msgid "None" +#~ msgstr "Ingen" + +#~ msgctxt "content rating sex-themes" +#~ msgid "None" +#~ msgstr "Ingen" + +#~ msgctxt "content rating language-profanity" +#~ msgid "None" +#~ msgstr "Ingen" + +#~ msgctxt "content rating language-humor" +#~ msgid "None" +#~ msgstr "Ingen" + +#~ msgctxt "content rating language-discrimination" +#~ msgid "None" +#~ msgstr "Ingen" + +#~ msgctxt "content rating money-advertising" +#~ msgid "None" +#~ msgstr "Ingen" + +#~ msgctxt "content rating money-gambling" +#~ msgid "None" +#~ msgstr "Ingen" + +#~ msgctxt "content rating money-purchasing" +#~ msgid "None" +#~ msgstr "Ingen" + +#~ msgctxt "content rating social-chat" +#~ msgid "None" +#~ msgstr "Ingen" + +#~ msgctxt "content rating social-audio" +#~ msgid "None" +#~ msgstr "Ingen" + +#~ msgctxt "content rating social-contacts" +#~ msgid "None" +#~ msgstr "Ingen" + +#~ msgctxt "content rating social-info" +#~ msgid "None" +#~ msgstr "Ingen" + +#~ msgctxt "content rating social-location" +#~ msgid "None" +#~ msgstr "Ingen" + +#~ msgctxt "Menu of Education" +#~ msgid "All" +#~ msgstr "Alla" + +#~ msgctxt "Menu of Education" +#~ msgid "Featured" +#~ msgstr "I blickfånget" + +#~ msgctxt "Menu of Science" +#~ msgid "All" +#~ msgstr "Alla" + +#~ msgctxt "Menu of Science" +#~ msgid "Featured" +#~ msgstr "I blickfånget" + +#~ msgctxt "Menu of Science" +#~ msgid "Astronomy" +#~ msgstr "Astronomi" + +#~ msgctxt "Menu of Science" +#~ msgid "Chemistry" +#~ msgstr "Kemi" + +#~ msgctxt "Menu of Science" +#~ msgid "Math" +#~ msgstr "Matematik" + +#~ msgid "Science" +#~ msgstr "Vetenskap" + +#~ msgid "Software sources give you access to additional software." +#~ msgstr "Programvarukällor ger dig tillgång till ytterligare programvara." + +#~ msgid " or " +#~ msgstr " eller " + +#~ msgid "3rd party" +#~ msgstr "tredje part" + +#~ msgid "web app" +#~ msgstr "webbapplikation" + +#~ msgid "nonfree" +#~ msgstr "icke-fri" + +#~ msgid "_Installing" +#~ msgstr "_Installerar" + +#~ msgid "_Removing" +#~ msgstr "_Tar bort" + +#~ msgctxt "license" +#~ msgid "Unknown" +#~ msgstr "Okänd" + +#~ msgctxt "size" +#~ msgid "Calculating…" +#~ msgstr "Beräknar…" + +#~ msgctxt "size" +#~ msgid "Unknown" +#~ msgstr "Okänd" + +#~ msgid "This software comes from a 3rd party." +#~ msgstr "Denna programvara kommer från en tredje part." + +#~ msgid "" +#~ "This software comes from a 3rd party and may contain non-free components." +#~ msgstr "" +#~ "Denna programvara kommer från en tredje part och kan innehålla icke-fria " +#~ "komponenter." + +#~ msgid "This software may contain non-free components." +#~ msgstr "Denna programvara kan innehålla icke-fria komponenter." + +#~ msgid "_History" +#~ msgstr "_Historik" + +#~ msgid "Size" +#~ msgstr "Storlek" + +#~ msgid "non-free" +#~ msgstr "icke-fri" + +#~ msgid "Recommended Office Applications" +#~ msgstr "Rekommenderade produktivitetsprogram" + +#~ msgid "One Star" +#~ msgstr "En stjärna" + +#~ msgid "Two Stars" +#~ msgstr "Två stjärnor" + +#~ msgid "Three Stars" +#~ msgstr "Tre Stjärnor" + +#~ msgid "Four Stars" +#~ msgstr "Fyra stjärnor" + +#~ msgid "Five Stars" +#~ msgstr "Fem stjärnor" + +#~ msgid "No AppStream data found" +#~ msgstr "Inget AppStream-data hittades" + +#~ msgid "Audio" +#~ msgstr "Ljud" + +#~ msgctxt "Menu subcategory of Audio" +#~ msgid "Editing" +#~ msgstr "Redigering" + +#~ msgctxt "Menu subcategory of Audio" +#~ msgid "Databases" +#~ msgstr "Databaser" + +#~ msgctxt "Menu subcategory of Audio" +#~ msgid "Disc Burning" +#~ msgstr "Bränna skivor" + +#~ msgctxt "Menu subcategory of Audio" +#~ msgid "Ham Radio" +#~ msgstr "Amatörradio" + +#~ msgctxt "Menu subcategory of Audio" +#~ msgid "MIDI" +#~ msgstr "MIDI" + +#~ msgctxt "Menu subcategory of Audio" +#~ msgid "Mixer" +#~ msgstr "Mixer" + +#~ msgctxt "Menu subcategory of Audio" +#~ msgid "Music" +#~ msgstr "Musik" + +#~ msgctxt "Menu subcategory of Audio" +#~ msgid "Recorders" +#~ msgstr "Inspelare" + +#~ msgctxt "Menu subcategory of Audio" +#~ msgid "Sequencers" +#~ msgstr "Ljudredigering" + +#~ msgctxt "Menu subcategory of Audio" +#~ msgid "Tuners" +#~ msgstr "Mottagare" + +#~ msgctxt "Menu subcategory of Development Tools" +#~ msgid "Building" +#~ msgstr "Bygga" + +#~ msgctxt "Menu subcategory of Development Tools" +#~ msgid "Databases" +#~ msgstr "Databaser" + +#~ msgctxt "Menu subcategory of Development Tools" +#~ msgid "IDE" +#~ msgstr "IDE" + +#~ msgctxt "Menu subcategory of Development Tools" +#~ msgid "Profiling" +#~ msgstr "Profilering" + +#~ msgctxt "Menu subcategory of Development Tools" +#~ msgid "Web Development" +#~ msgstr "Webbutveckling" + +#~ msgctxt "Menu subcategory of Education" +#~ msgid "Biology" +#~ msgstr "Biologi" + +#~ msgctxt "Menu subcategory of Education" +#~ msgid "Computer Science" +#~ msgstr "Datavetenskap" + +#~ msgctxt "Menu subcategory of Education" +#~ msgid "Data Visualization" +#~ msgstr "Datavisualisering" + +#~ msgctxt "Menu subcategory of Education" +#~ msgid "Economy" +#~ msgstr "Ekonomi" + +#~ msgctxt "Menu subcategory of Education" +#~ msgid "Electricity" +#~ msgstr "Elektricitet" + +#~ msgctxt "Menu subcategory of Education" +#~ msgid "Electronics" +#~ msgstr "Elektronik" + +#~ msgctxt "Menu subcategory of Education" +#~ msgid "Engineering" +#~ msgstr "Ingenjörskonst" + +#~ msgctxt "Menu subcategory of Education" +#~ msgid "Geology" +#~ msgstr "Geologi" + +#~ msgctxt "Menu subcategory of Education" +#~ msgid "Geoscience" +#~ msgstr "Geovetenskap" + +#~ msgctxt "Menu subcategory of Education" +#~ msgid "History" +#~ msgstr "Historia" + +#~ msgctxt "Menu subcategory of Education" +#~ msgid "Image Processing" +#~ msgstr "Bildbehandling" + +#~ msgctxt "Menu subcategory of Education" +#~ msgid "Literature" +#~ msgstr "Litteratur" + +#~ msgctxt "Menu subcategory of Education" +#~ msgid "Maps" +#~ msgstr "Kartor" + +#~ msgctxt "Menu subcategory of Education" +#~ msgid "Music" +#~ msgstr "Musik" + +#~ msgctxt "Menu subcategory of Education" +#~ msgid "Numerical Analysis" +#~ msgstr "Numerisk analys" + +#~ msgctxt "Menu subcategory of Education" +#~ msgid "Parallel Computing" +#~ msgstr "Parallella beräkningar" + +#~ msgctxt "Menu subcategory of Education" +#~ msgid "Physics" +#~ msgstr "Fysik" + +#~ msgctxt "Menu subcategory of Education" +#~ msgid "Spirituality" +#~ msgstr "Andlighet" + +#~ msgctxt "Menu subcategory of Games" +#~ msgid "Shooter" +#~ msgstr "Skjutspel" + +#~ msgctxt "Menu subcategory of Games" +#~ msgid "Simulation" +#~ msgstr "Simulering" + +#~ msgctxt "Menu subcategory of Games" +#~ msgid "Sports" +#~ msgstr "Sport" + +#~ msgid "Graphics" +#~ msgstr "Grafik" + +#~ msgctxt "Menu subcategory of Graphics" +#~ msgid "2D Graphics" +#~ msgstr "2D-grafik" + +#~ msgctxt "Menu subcategory of Graphics" +#~ msgid "OCR" +#~ msgstr "OCR" + +#~ msgctxt "Menu subcategory of Graphics" +#~ msgid "Publishing" +#~ msgstr "Publicering" + +#~ msgctxt "Menu subcategory of Graphics" +#~ msgid "Raster Graphics" +#~ msgstr "Rastrerad grafik" + +#~ msgid "Internet" +#~ msgstr "Internet" + +#~ msgctxt "Menu subcategory of Internet" +#~ msgid "Dialup" +#~ msgstr "Uppringt" + +#~ msgctxt "Menu subcategory of Internet" +#~ msgid "Email" +#~ msgstr "E-post" + +#~ msgctxt "Menu subcategory of Internet" +#~ msgid "Feed" +#~ msgstr "Flöde" + +#~ msgctxt "Menu subcategory of Internet" +#~ msgid "File Transfer" +#~ msgstr "Filöverföring" + +#~ msgctxt "Menu subcategory of Internet" +#~ msgid "Ham Radio" +#~ msgstr "Amatörradio" + +#~ msgctxt "Menu subcategory of Internet" +#~ msgid "Instant Messaging" +#~ msgstr "Direktmeddelanden" + +#~ msgctxt "Menu subcategory of Internet" +#~ msgid "IRC Clients" +#~ msgstr "IRC-klienter" + +#~ msgctxt "Menu subcategory of Internet" +#~ msgid "Monitor" +#~ msgstr "Övervakning" + +#~ msgctxt "Menu subcategory of Internet" +#~ msgid "P2P" +#~ msgstr "P2P" + +#~ msgctxt "Menu subcategory of Internet" +#~ msgid "Telephony" +#~ msgstr "Telefoni" + +#~ msgctxt "Menu subcategory of Internet" +#~ msgid "Web Development" +#~ msgstr "Webbutveckling" + +#~ msgid "Office" +#~ msgstr "Produktivitet" + +#~ msgctxt "Menu subcategory of Office" +#~ msgid "Chart" +#~ msgstr "Diagram" + +#~ msgctxt "Menu subcategory of Office" +#~ msgid "Contact Management" +#~ msgstr "Kontakthantering" + +#~ msgctxt "Menu subcategory of Office" +#~ msgid "Dictionary" +#~ msgstr "Ordlista" + +#~ msgctxt "Menu subcategory of Office" +#~ msgid "Email" +#~ msgstr "E-post" + +#~ msgctxt "Menu subcategory of Office" +#~ msgid "Flow Chart" +#~ msgstr "Flödesschema" + +#~ msgctxt "Menu subcategory of Office" +#~ msgid "PDA" +#~ msgstr "PDA" + +#~ msgctxt "Menu subcategory of Office" +#~ msgid "Photography" +#~ msgstr "Fotografi" + +#~ msgctxt "Menu subcategory of Office" +#~ msgid "Project Management" +#~ msgstr "Projekthantering" + +#~ msgctxt "Menu subcategory of Office" +#~ msgid "Publishing" +#~ msgstr "Publicering" + +#~ msgctxt "Menu subcategory of Office" +#~ msgid "Spreadsheet" +#~ msgstr "Kalkylark" + +#~ msgctxt "Menu subcategory of Office" +#~ msgid "Viewer" +#~ msgstr "Visare" + +#~ msgctxt "Menu subcategory of Science" +#~ msgid "Art" +#~ msgstr "Konst" + +#~ msgctxt "Menu subcategory of Science" +#~ msgid "Artificial Intelligence" +#~ msgstr "Artificiell intelligens" + +#~ msgctxt "Menu subcategory of Science" +#~ msgid "Astronomy" +#~ msgstr "Astronomi" + +#~ msgctxt "Menu subcategory of Science" +#~ msgid "Biology" +#~ msgstr "Biologi" + +#~ msgctxt "Menu subcategory of Science" +#~ msgid "Chemistry" +#~ msgstr "Kemi" + +#~ msgctxt "Menu subcategory of Science" +#~ msgid "Computer Science" +#~ msgstr "Datavetenskap" + +#~ msgctxt "Menu subcategory of Science" +#~ msgid "Construction" +#~ msgstr "Konstruktion" + +#~ msgctxt "Menu subcategory of Science" +#~ msgid "Data Visualization" +#~ msgstr "Datavisualisering" + +#~ msgctxt "Menu subcategory of Science" +#~ msgid "Economy" +#~ msgstr "Ekonomi" + +#~ msgctxt "Menu subcategory of Science" +#~ msgid "Electricity" +#~ msgstr "Elektricitet" + +#~ msgctxt "Menu subcategory of Science" +#~ msgid "Electronics" +#~ msgstr "Elektronik" + +#~ msgctxt "Menu subcategory of Science" +#~ msgid "Engineering" +#~ msgstr "Ingenjörskonst" + +#~ msgctxt "Menu subcategory of Science" +#~ msgid "Geography" +#~ msgstr "Geografi" + +#~ msgctxt "Menu subcategory of Science" +#~ msgid "Geology" +#~ msgstr "Geologi" + +#~ msgctxt "Menu subcategory of Science" +#~ msgid "Geoscience" +#~ msgstr "Geovetenskap" + +#~ msgctxt "Menu subcategory of Science" +#~ msgid "History" +#~ msgstr "Historia" + +#~ msgctxt "Menu subcategory of Science" +#~ msgid "Humanities" +#~ msgstr "Humaniora" + +#~ msgctxt "Menu subcategory of Science" +#~ msgid "Image Processing" +#~ msgstr "Bildbehandling" + +#~ msgctxt "Menu subcategory of Science" +#~ msgid "Languages" +#~ msgstr "Språk" + +#~ msgctxt "Menu subcategory of Science" +#~ msgid "Literature" +#~ msgstr "Litteratur" + +#~ msgctxt "Menu subcategory of Science" +#~ msgid "Maps" +#~ msgstr "Kartor" + +#~ msgctxt "Menu subcategory of Science" +#~ msgid "Math" +#~ msgstr "Matematik" + +#~ msgctxt "Menu subcategory of Science" +#~ msgid "Medical" +#~ msgstr "Medicin" + +#~ msgctxt "Menu subcategory of Science" +#~ msgid "Numerical Analysis" +#~ msgstr "Numerisk analys" + +#~ msgctxt "Menu subcategory of Science" +#~ msgid "Parallel Computing" +#~ msgstr "Parallella beräkningar" + +#~ msgctxt "Menu subcategory of Science" +#~ msgid "Physics" +#~ msgstr "Fysik" + +#~ msgctxt "Menu subcategory of Science" +#~ msgid "Robotics" +#~ msgstr "Robotik" + +#~ msgctxt "Menu subcategory of Science" +#~ msgid "Spirituality" +#~ msgstr "Andlighet" + +#~ msgctxt "Menu subcategory of Science" +#~ msgid "Sports" +#~ msgstr "Sport" + +#~ msgctxt "Menu subcategory of System" +#~ msgid "Emulator" +#~ msgstr "Emulator" + +#~ msgctxt "Menu subcategory of System" +#~ msgid "File Manager" +#~ msgstr "Filhanterare" + +#~ msgctxt "Menu subcategory of System" +#~ msgid "File Tools" +#~ msgstr "Filverktyg" + +#~ msgctxt "Menu subcategory of System" +#~ msgid "Monitor" +#~ msgstr "Övervakning" + +#~ msgctxt "Menu subcategory of System" +#~ msgid "Security" +#~ msgstr "Säkerhet" + +#~ msgctxt "Menu subcategory of System" +#~ msgid "Terminal Emulator" +#~ msgstr "Terminalemulator" + +#~ msgctxt "Menu subcategory of Utilities" +#~ msgid "Accessibility" +#~ msgstr "Tillgänglighet" + +#~ msgctxt "Menu subcategory of Utilities" +#~ msgid "Archiving" +#~ msgstr "Arkivering" + +#~ msgctxt "Menu subcategory of Utilities" +#~ msgid "Calculator" +#~ msgstr "Miniräknare" + +#~ msgctxt "Menu subcategory of Utilities" +#~ msgid "Clock" +#~ msgstr "Klockor" + +#~ msgctxt "Menu subcategory of Utilities" +#~ msgid "Compression" +#~ msgstr "Komprimering" + +#~ msgctxt "Menu subcategory of Utilities" +#~ msgid "File Tools" +#~ msgstr "Filverktyg" + +#~ msgctxt "Menu subcategory of Utilities" +#~ msgid "Maps" +#~ msgstr "Kartor" + +#~ msgctxt "Menu subcategory of Utilities" +#~ msgid "Spirituality" +#~ msgstr "Andlighet" + +#~ msgctxt "Menu subcategory of Utilities" +#~ msgid "Telephony Tools" +#~ msgstr "Telefoniverktyg" + +#~ msgid "Video" +#~ msgstr "Video" + +#~ msgctxt "Menu subcategory of Video" +#~ msgid "Editing" +#~ msgstr "Redigering" + +#~ msgctxt "Menu subcategory of Video" +#~ msgid "Database" +#~ msgstr "Databas" + +#~ msgctxt "Menu subcategory of Video" +#~ msgid "Disc Burning" +#~ msgstr "Bränna skivor" + +#~ msgctxt "Menu subcategory of Video" +#~ msgid "Recorders" +#~ msgstr "Inspelare" + +#~ msgctxt "Menu subcategory of Video" +#~ msgid "TV" +#~ msgstr "TV" + +#~ msgid "A previous update was unfinished." +#~ msgstr "En tidigare uppdatering har inte slutförts." + +#~ msgid "" +#~ "The update couldn’t be installed; this is often a problem with the update " +#~ "itself. Please wait for another update and try again." +#~ msgstr "" +#~ "Uppdateringen kunde inte installeras. Detta är ofta ett problem med " +#~ "uppdateringen själv. Vänta på ännu en uppdatering och försök igen." + +#~ msgid "Internet Only Application" +#~ msgstr "Program som kräver internet" + +#~ msgid "An update was not signed in the correct way." +#~ msgstr "En uppdatering var inte korrekt signerad." + +#~ msgid "The update could not be completed." +#~ msgstr "Uppdateringen kunde inte slutföras." + +#~ msgid "An offline update was requested but no packages required updating." +#~ msgstr "" +#~ "En frånkopplad uppdatering begärdes men inga paket behöver uppdateras." + +#~ msgid "No space was left on the drive." +#~ msgstr "Inget ledigt utrymme på enheten." + +#~ msgid "An update failed to install correctly." +#~ msgstr "En uppdatering kunde inte installeras korrekt." + +#~ msgid "The offline update failed in an unexpected way." +#~ msgstr "Den frånkopplade uppdateringen misslyckades på ett oväntat sätt." + +#~ msgid "No sources found." +#~ msgstr "Inga källor hittades." + +#~ msgid "OK" +#~ msgstr "OK" + +#~ msgid "%i application and %i add-ons installed" +#~ msgid_plural "%i applications and %i add-ons installed" +#~ msgstr[0] "%i program och %i tillägg installerat" +#~ msgstr[1] "%i program och %i tillägg installerade" + +#~ msgid "" +#~ "Depending on your country of residence, installing it could make you " +#~ "liable to prosecution." +#~ msgstr "" +#~ "Beroende på vilket land du befinner dig i kan det möjliggöra åtal mot dig " +#~ "om du installerar den." + +#~ msgid "If you are uncertain about this, you should obtain legal advice." +#~ msgstr "Om du är osäker angående detta bör du söka juridisk rådgivning." + +#~ msgid "Do you want to enable it?" +#~ msgstr "Vill du aktivera den?" |