diff options
Diffstat (limited to '')
-rw-r--r-- | po/zh_CN.po | 6996 |
1 files changed, 6996 insertions, 0 deletions
diff --git a/po/zh_CN.po b/po/zh_CN.po new file mode 100644 index 0000000..26dc8fa --- /dev/null +++ b/po/zh_CN.po @@ -0,0 +1,6996 @@ +# Chinese (China) translation for gnome-software. +# Copyright (C) 2013-2021 gnome-software's COPYRIGHT HOLDER +# This file is distributed under the same license as the gnome-software package. +# tuhaihe <1132321739qq@gmail.com>, 2013. +# eternalhui <www.eternalhui@gmail.com>, 2013 +# Wylmer Wang <wantinghard@gmail.com>, 2013. +# YunQiang Su <wzssyqa@gmail.com>, 2014. +# Sphinx Jiang <yishanj13@gmail.com>, 2014. +# Tong Hui <tonghuix@gmail.com>, 2014. +# Mingye Wang <arthur2e5@gmail.com>, 2015, 2016. +# Mingcong Bai <jeffbai@aosc.xyz>, 2015, 2016, 2018. +# Bin Li <binli@gnome.org>, 2016. +# Michael Chen <searchends@gnu.hk>, 2016. +# Mandy Wang <wangmychn@gmail.com>, 2016. +# Boyuan Yang <073plan@gmail.com>, 2018, 2021. +# Zhou Nan <zhounan@nfschina.com>, 2021. +# Dingzhong Chen <wsxy162@gmail.com>, 2015-2021. +# lumingzh <lumingzh@qq.com>, 2021-2022. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: gnome-software 41\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-software/issues\n" +"POT-Creation-Date: 2022-08-26 18:50+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2022-08-28 21:09+0800\n" +"Last-Translator: lumingzh <lumingzh@qq.com>\n" +"Language-Team: Chinese - China <i18n-zh@googlegroups.com>\n" +"Language: zh_CN\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0\n" +"X-Generator: Gtranslator 42.0\n" +"X-DamnedLies-Scope: partial\n" + +#: data/metainfo/org.gnome.Software.metainfo.xml.in:7 src/gs-shell.ui:21 +#: src/org.gnome.Software.desktop.in:3 +msgid "Software" +msgstr "软件" + +#: data/metainfo/org.gnome.Software.metainfo.xml.in:8 +msgid "Install and update apps" +msgstr "安装和更新应用" + +#: data/metainfo/org.gnome.Software.metainfo.xml.in:10 +msgid "" +"Software allows you to find and install new applications and system " +"extensions and remove existing installed applications." +msgstr "“软件”允许您查找并安装新的应用程序和系统扩展,移除已安装的应用程序。" + +#: data/metainfo/org.gnome.Software.metainfo.xml.in:14 +msgid "" +"Software showcases featured and popular applications with useful " +"descriptions and multiple screenshots per application. Applications can be " +"found either through browsing the list of categories or by searching. It " +"also allows you to update your system using an offline update." +msgstr "" +"软件向您展示特色和流行的应用程序,并提供每个应用程序的描述、截图等有用信息。" +"您可以通过浏览分类列表或搜索来找到应用程序。您还可以用它离线更新您的系统。" + +#: data/metainfo/org.gnome.Software.metainfo.xml.in:25 +msgid "Overview panel" +msgstr "概览面板" + +#: data/metainfo/org.gnome.Software.metainfo.xml.in:29 +#: data/metainfo/org.gnome.Software.metainfo.xml.in:33 +msgid "Details panel" +msgstr "详情面板" + +#: data/metainfo/org.gnome.Software.metainfo.xml.in:37 +msgid "Installed panel" +msgstr "已安装面板" + +#: data/metainfo/org.gnome.Software.metainfo.xml.in:41 +#: data/metainfo/org.gnome.Software.metainfo.xml.in:45 +msgid "Updates panel" +msgstr "更新面板" + +#: data/metainfo/org.gnome.Software.metainfo.xml.in:49 +msgid "The update details" +msgstr "更新详情" + +#: data/metainfo/org.gnome.Software.metainfo.xml.in:1980 +#: src/gs-application.c:256 +msgid "The GNOME Project" +msgstr "GNOME 项目" + +#: data/org.gnome.software.external-appstream.policy.in.in:11 +msgid "Install an appstream file into a system location" +msgstr "安装 AppStream 文件到系统位置" + +#: data/org.gnome.software.external-appstream.policy.in.in:12 +msgid "Installing an appstream file into a system location" +msgstr "正在安装 AppStream 文件到系统位置" + +#: data/org.gnome.software.gschema.xml:5 +msgid "A list of compatible projects" +msgstr "兼容项目的列表" + +#: data/org.gnome.software.gschema.xml:6 +msgid "" +"This is a list of compatible projects we should show such as GNOME, KDE and " +"XFCE." +msgstr "这是一个应显示的兼容项目的列表,如 GNOME、KDE 和 XFCE。" + +#: data/org.gnome.software.gschema.xml:10 +msgid "Whether to manage updates and upgrades in GNOME Software" +msgstr "是否在 GNOME 软件中管理更新和升级" + +#: data/org.gnome.software.gschema.xml:11 +msgid "" +"If disabled, GNOME Software will hide the updates panel, not perform any " +"automatic updates actions or prompt for upgrades." +msgstr "" +"如果禁用,GNOME 软件 将隐藏更新面板,且不执行任何自动更新的操作或提示用户进行" +"升级。" + +#: data/org.gnome.software.gschema.xml:15 +msgid "Automatically download and install updates" +msgstr "自动下载并安装更新" + +#: data/org.gnome.software.gschema.xml:16 +msgid "" +"If enabled, GNOME Software automatically downloads software updates in the " +"background, also installing ones that do not require a reboot." +msgstr "" +"如果启用,GNOME 软件 将自动在后台下载更新,并安装那些不需要重启的更新。" + +#: data/org.gnome.software.gschema.xml:20 +msgid "Notify the user about software updated in the background" +msgstr "通知用户软件已在后台更新" + +#: data/org.gnome.software.gschema.xml:21 +msgid "" +"If enabled, GNOME Software notifies the user about updates that happened " +"whilst the user was idle." +msgstr "如果启用,GNOME 软件 将在用户空闲时通知已完成的更新。" + +#: data/org.gnome.software.gschema.xml:25 +msgid "Whether to automatically refresh when on a metered connection" +msgstr "是否在计量连接上自动刷新" + +#: data/org.gnome.software.gschema.xml:26 +msgid "" +"If enabled, GNOME Software automatically refreshes in the background even " +"when using a metered connection (eventually downloading some metadata, " +"checking for updates, etc., which may incur in costs for the user)." +msgstr "" +"如果启用,GNOME 软件 将在后台自动刷新,即使使用的是计量连接(最终会下载一些元" +"数据、检查更新等,可能对用户产生费用)。" + +#: data/org.gnome.software.gschema.xml:30 +msgid "Whether it’s the very first run of GNOME Software" +msgstr "GNOME 软件 是否是初次启动" + +#: data/org.gnome.software.gschema.xml:34 +msgid "Show star ratings next to applications" +msgstr "在应用程序旁显示星级评分" + +#: data/org.gnome.software.gschema.xml:38 +msgid "Filter applications based on the default branch set for the remote" +msgstr "基于远程设置的默认分支筛选应用程序" + +#: data/org.gnome.software.gschema.xml:42 +msgid "Non-free applications show a warning dialog before install" +msgstr "在安装非自由应用程序前显示警告对话框" + +#: data/org.gnome.software.gschema.xml:43 +msgid "" +"When non-free applications are installed a warning dialog can be shown. This " +"controls if that dialog is suppressed." +msgstr "在安装非自由应用程序时显示警告对话框。该选项控制是否禁用此对话框。" + +#: data/org.gnome.software.gschema.xml:47 +msgid "The last update check timestamp" +msgstr "最近更新检查的时间戳" + +#: data/org.gnome.software.gschema.xml:51 +msgid "The last upgrade notification timestamp" +msgstr "上次升级通知的时间戳" + +#: data/org.gnome.software.gschema.xml:55 +msgid "The last update notification timestamp" +msgstr "上次更新通知的时间戳" + +#: data/org.gnome.software.gschema.xml:59 +msgid "The timestamp of the first security update, cleared after update" +msgstr "第一次安全更新的时间戳,更新后清空" + +#: data/org.gnome.software.gschema.xml:63 +msgid "The last update timestamp" +msgstr "上次更新的时间戳" + +#: data/org.gnome.software.gschema.xml:67 +msgid "The last timestamp when the system was online and got any updates" +msgstr "最后一次系统上线并获取了更新的时间戳" + +#: data/org.gnome.software.gschema.xml:71 +msgid "The age in seconds to verify the upstream screenshot is still valid" +msgstr "以秒计算的时长,用于验证上游的屏幕截图是否仍然有效" + +#: data/org.gnome.software.gschema.xml:72 +msgid "" +"Choosing a larger value will mean less round-trips to the remote server but " +"updates to the screenshots may take longer to show to the user. A value of 0 " +"means to never check the server if the image already exists in the cache." +msgstr "" +"选择更大的数值意味着更少往返远程服务器,但是屏幕截图的更新可能需要更长时间才" +"能显示给用户。数值 0 代表从不检查服务器如果图像已经存在于缓存中。" + +#: data/org.gnome.software.gschema.xml:81 +msgid "The server to use for application reviews" +msgstr "应用程序评价使用的服务器" + +#: data/org.gnome.software.gschema.xml:85 +msgid "The minimum karma score for reviews" +msgstr "评论的最小 Karma 值" + +#: data/org.gnome.software.gschema.xml:86 +msgid "Reviews with karma less than this number will not be shown." +msgstr "低于此 Karma 值的评论将被隐藏。" + +#: data/org.gnome.software.gschema.xml:90 +msgid "A list of official repositories that should not be considered 3rd party" +msgstr "不应当作第三方的官方仓库列表" + +#: data/org.gnome.software.gschema.xml:94 +msgid "A list of required repositories that cannot be disabled or removed" +msgstr "必需且不能被禁用或移除的仓库列表" + +#: data/org.gnome.software.gschema.xml:98 +msgid "A list of official repositories that should be considered free software" +msgstr "应当作自由软件的官方仓库列表" + +#: data/org.gnome.software.gschema.xml:102 +msgid "" +"The licence URL to use when an application should be considered free software" +msgstr "应用程序为自由软件时要使用的许可 URL" + +#: data/org.gnome.software.gschema.xml:106 +msgid "Install bundled applications for all users on the system where possible" +msgstr "尝试为系统上所有的用户安装套装软件" + +#: data/org.gnome.software.gschema.xml:110 +msgid "Allow access to the Software Repositories dialog" +msgstr "允许访问软件仓库对话框" + +#: data/org.gnome.software.gschema.xml:114 +msgid "Offer upgrades for pre-releases" +msgstr "为预发行版本提供升级" + +#: data/org.gnome.software.gschema.xml:118 +msgid "Show some UI elements informing the user that an app is non-free" +msgstr "通过显示某些界面元素来通知用户软件为非自由" + +#: data/org.gnome.software.gschema.xml:122 +msgid "Show the installed size for apps in the list of installed applications" +msgstr "显示已安装应用程序列表里应用的安装大小" + +#. Translators: Replace the link with a version in your language, e.g. 'https://de.wikipedia.org/wiki/Proprietäre_Software'. Remember to include ''. +#: data/org.gnome.software.gschema.xml:126 +msgid "'https://en.wikipedia.org/wiki/Proprietary_software'" +msgstr "'https://zh.wikipedia.org/wiki/专有软件'" + +#: data/org.gnome.software.gschema.xml:127 +msgid "The URI that explains nonfree and proprietary software" +msgstr "解释非自由和专有软件的 URI" + +#: data/org.gnome.software.gschema.xml:131 +msgid "" +"A list of URLs pointing to appstream files that will be downloaded into an " +"swcatalog folder" +msgstr "指向将下载到 swcatalog 文件夹的 AppStream 文件的 URL 列表" + +#: data/org.gnome.software.gschema.xml:135 +msgid "" +"Install the AppStream files to a system-wide location for all users. If " +"false, files are installed in non-standard $XDG_DATA_HOME/swcatalog/xml " +"directory" +msgstr "" +"为所有用户安装 AppStream 文件到系统级位置。如果为假,文件将被安装在非标准的 " +"$XDG_DATA_HOME/swcatalog/xml 目录中" + +#: data/org.gnome.software.gschema.xml:139 +msgid "" +"Priority order of packaging formats to prefer, with more important formats " +"listed first. An empty array means the default order. Omitted formats are " +"assumed to be listed last. Example packaging formats are: deb, flatpak, rpm, " +"snap." +msgstr "" +"首选的打包格式优先顺序,格式越重要越靠前列出。空数组代表默认顺序。省略的格式" +"将被列于后方。作为举例的打包格式有:deb、flatpak、rpm、snap。" + +#: data/org.gnome.software.gschema.xml:146 +msgid "A string storing the gnome-online-account id used to login" +msgstr "存储用于登录的 gnome-online-account id 的字符串" + +#. TRANSLATORS: tool that is used when moving profiles system-wide +#: gs-install-appstream/gs-install-appstream.c:143 +msgid "GNOME Software AppStream system-wide installer" +msgstr "GNOME 软件 AppStream 系统级安装器" + +#: gs-install-appstream/gs-install-appstream.c:145 +msgid "Failed to parse command line arguments" +msgstr "解析命令行参数失败" + +#. TRANSLATORS: user did not specify a valid filename +#: gs-install-appstream/gs-install-appstream.c:152 +msgid "You need to specify exactly one filename" +msgstr "您需要指定正好一个文件名" + +#. TRANSLATORS: only able to install files as root +#: gs-install-appstream/gs-install-appstream.c:159 +msgid "This program can only be used by the root user" +msgstr "该程序只能被 root 用户使用" + +#. TRANSLATORS: error details +#: gs-install-appstream/gs-install-appstream.c:167 +#, c-format +msgid "Failed to validate content type: %s" +msgstr "验证内容类型失败:%s" + +#. TRANSLATORS: error details +#: gs-install-appstream/gs-install-appstream.c:178 +#, c-format +msgid "Failed to move: %s" +msgstr "移动失败:%s" + +#: src/gnome-software-local-file-flatpak.desktop.in:3 +#: src/gnome-software-local-file-fwupd.desktop.in:3 +#: src/gnome-software-local-file-packagekit.desktop.in:3 +#: src/gnome-software-local-file-snap.desktop.in:3 +msgid "Software Install" +msgstr "软件安装" + +#: src/gnome-software-local-file-flatpak.desktop.in:4 +#: src/gnome-software-local-file-fwupd.desktop.in:4 +#: src/gnome-software-local-file-packagekit.desktop.in:4 +#: src/gnome-software-local-file-snap.desktop.in:4 +msgid "Install selected software on the system" +msgstr "安装选中的软件到系统上" + +#. TRANSLATORS: content rating title, see https://hughsie.github.io/oars/ +#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:134 +msgid "Cartoon Violence" +msgstr "卡通暴力" + +#. TRANSLATORS: content rating description, see https://hughsie.github.io/oars/ +#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:136 +msgid "No information regarding cartoon violence" +msgstr "没有关于卡通暴力的信息" + +#. TRANSLATORS: content rating title, see https://hughsie.github.io/oars/ +#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:144 +msgid "Fantasy Violence" +msgstr "幻想暴力" + +#. TRANSLATORS: content rating description, see https://hughsie.github.io/oars/ +#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:146 +msgid "No information regarding fantasy violence" +msgstr "没有关于幻想暴力的信息" + +#. TRANSLATORS: content rating title, see https://hughsie.github.io/oars/ +#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:154 +msgid "Realistic Violence" +msgstr "写实暴力" + +#. TRANSLATORS: content rating description, see https://hughsie.github.io/oars/ +#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:156 +msgid "No information regarding realistic violence" +msgstr "没有关于写实暴力的信息" + +#. TRANSLATORS: content rating title, see https://hughsie.github.io/oars/ +#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:164 +msgid "Violence Depicting Bloodshed" +msgstr "描述血腥的暴力" + +#. TRANSLATORS: content rating description, see https://hughsie.github.io/oars/ +#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:166 +msgid "No information regarding bloodshed" +msgstr "没有关于血腥暴力的信息" + +#. TRANSLATORS: content rating title, see https://hughsie.github.io/oars/ +#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:174 +msgid "Sexual Violence" +msgstr "性暴力" + +#. TRANSLATORS: content rating description, see https://hughsie.github.io/oars/ +#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:176 +msgid "No information regarding sexual violence" +msgstr "没有关于性暴力的信息" + +#. TRANSLATORS: content rating title, see https://hughsie.github.io/oars/ +#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:184 +msgid "Alcohol" +msgstr "酒精" + +#. TRANSLATORS: content rating description, see https://hughsie.github.io/oars/ +#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:186 +msgid "No information regarding references to alcohol" +msgstr "没有关于酒精的信息" + +#. TRANSLATORS: content rating title, see https://hughsie.github.io/oars/ +#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:194 +msgid "Narcotics" +msgstr "毒品" + +#. TRANSLATORS: content rating description, see https://hughsie.github.io/oars/ +#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:196 +msgid "No information regarding references to illicit drugs" +msgstr "没有关于违禁药品的信息" + +#. TRANSLATORS: content rating title, see https://hughsie.github.io/oars/ +#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:204 +msgid "Tobacco" +msgstr "烟草" + +#. TRANSLATORS: content rating description, see https://hughsie.github.io/oars/ +#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:206 +msgid "No information regarding references to tobacco products" +msgstr "没有关于烟草产品的信息" + +#. TRANSLATORS: content rating title, see https://hughsie.github.io/oars/ +#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:214 +#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:543 +msgid "Nudity" +msgstr "裸体" + +#. TRANSLATORS: content rating description, see https://hughsie.github.io/oars/ +#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:216 +msgid "No information regarding nudity of any sort" +msgstr "没有关于任何形式裸体的信息" + +#. TRANSLATORS: content rating title, see https://hughsie.github.io/oars/ +#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:224 +msgid "Sexual Themes" +msgstr "性主题" + +#. TRANSLATORS: content rating description, see https://hughsie.github.io/oars/ +#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:226 +msgid "No information regarding references to or depictions of sexual nature" +msgstr "没有关于性主题或对其描述的信息" + +#. TRANSLATORS: content rating title, see https://hughsie.github.io/oars/ +#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:234 +msgid "Profanity" +msgstr "猥亵语言" + +#. TRANSLATORS: content rating description, see https://hughsie.github.io/oars/ +#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:236 +msgid "No information regarding profanity of any kind" +msgstr "没有关于任何类型猥亵语言的信息" + +#. TRANSLATORS: content rating title, see https://hughsie.github.io/oars/ +#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:244 +msgid "Inappropriate Humor" +msgstr "不良笑话" + +#. TRANSLATORS: content rating description, see https://hughsie.github.io/oars/ +#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:246 +msgid "No information regarding inappropriate humor" +msgstr "没有关于不良笑话的信息" + +#. TRANSLATORS: content rating title, see https://hughsie.github.io/oars/ +#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:254 +msgid "Discrimination" +msgstr "歧视" + +#. TRANSLATORS: content rating description, see https://hughsie.github.io/oars/ +#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:256 +msgid "No information regarding discriminatory language of any kind" +msgstr "没有关于任何类型歧视性语言的信息" + +#. TRANSLATORS: content rating title, see https://hughsie.github.io/oars/ +#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:264 +msgid "Advertising" +msgstr "广告" + +#. TRANSLATORS: content rating description, see https://hughsie.github.io/oars/ +#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:266 +msgid "No information regarding advertising of any kind" +msgstr "没有关于任何类型广告的信息" + +#. TRANSLATORS: content rating title, see https://hughsie.github.io/oars/ +#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:274 +msgid "Gambling" +msgstr "赌博" + +#. TRANSLATORS: content rating description, see https://hughsie.github.io/oars/ +#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:276 +msgid "No information regarding gambling of any kind" +msgstr "没有关于任何类型赌博的信息" + +#. TRANSLATORS: content rating title, see https://hughsie.github.io/oars/ +#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:284 +msgid "Purchasing" +msgstr "购买" + +#. TRANSLATORS: content rating description, see https://hughsie.github.io/oars/ +#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:286 +msgid "No information regarding the ability to spend money" +msgstr "没有关于花费金钱功能的信息" + +#. TRANSLATORS: content rating title, see https://hughsie.github.io/oars/ +#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:294 +msgid "Chat Between Users" +msgstr "用户间聊天" + +#. TRANSLATORS: content rating description, see https://hughsie.github.io/oars/ +#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:296 +msgid "No information regarding ways to chat with other users" +msgstr "没有关于与其他用户聊天方式的信息" + +#. TRANSLATORS: content rating title, see https://hughsie.github.io/oars/ +#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:304 +msgid "Audio Chat Between Users" +msgstr "用户间语音聊天" + +#. TRANSLATORS: content rating description, see https://hughsie.github.io/oars/ +#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:306 +msgid "No information regarding ways to talk with other users" +msgstr "没有关于与其他用户语音交流方式的信息" + +#. TRANSLATORS: content rating title, see https://hughsie.github.io/oars/ +#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:314 +msgid "Contact Details" +msgstr "联系人详情" + +#. TRANSLATORS: content rating description, see https://hughsie.github.io/oars/ +#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:316 +msgid "" +"No information regarding sharing of social network usernames or email " +"addresses" +msgstr "没有关于共享社交网络用户名或电子邮箱地址的信息" + +#. TRANSLATORS: content rating title, see https://hughsie.github.io/oars/ +#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:324 +msgid "Identifying Information" +msgstr "身份信息" + +#. TRANSLATORS: content rating description, see https://hughsie.github.io/oars/ +#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:326 +msgid "No information regarding sharing of user information with third parties" +msgstr "没有关于与第三方组织共享用户信息的信息" + +#. TRANSLATORS: content rating title, see https://hughsie.github.io/oars/ +#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:334 +msgid "Location Sharing" +msgstr "位置分享" + +#. TRANSLATORS: content rating description, see https://hughsie.github.io/oars/ +#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:336 +msgid "No information regarding sharing of physical location with other users" +msgstr "没有关于与其他用户共享物理定位的信息" + +#. TRANSLATORS: content rating title, see https://hughsie.github.io/oars/ +#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:360 +msgid "Homosexuality" +msgstr "同性恋" + +#. TRANSLATORS: content rating description, see https://hughsie.github.io/oars/ +#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:362 +msgid "No information regarding references to homosexuality" +msgstr "没有关于同性恋的信息" + +#. TRANSLATORS: content rating title, see https://hughsie.github.io/oars/ +#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:370 +msgid "Prostitution" +msgstr "卖淫" + +#. TRANSLATORS: content rating description, see https://hughsie.github.io/oars/ +#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:372 +msgid "No information regarding references to prostitution" +msgstr "没有关于卖淫的信息" + +#. TRANSLATORS: content rating title, see https://hughsie.github.io/oars/ +#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:380 +msgid "Adultery" +msgstr "通奸" + +#. TRANSLATORS: content rating description, see https://hughsie.github.io/oars/ +#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:382 +msgid "No information regarding references to adultery" +msgstr "没有关于通奸的信息" + +#. TRANSLATORS: content rating title, see https://hughsie.github.io/oars/ +#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:390 +msgid "Sexualized Characters" +msgstr "性暗示角色" + +#. TRANSLATORS: content rating description, see https://hughsie.github.io/oars/ +#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:392 +msgid "No information regarding sexualized characters" +msgstr "没有关于性暗示角色的信息" + +#. TRANSLATORS: content rating title, see https://hughsie.github.io/oars/ +#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:400 +msgid "Desecration" +msgstr "亵渎" + +#. TRANSLATORS: content rating description, see https://hughsie.github.io/oars/ +#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:402 +msgid "No information regarding references to desecration" +msgstr "没有关于亵渎行为的信息" + +#. TRANSLATORS: content rating title, see https://hughsie.github.io/oars/ +#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:410 +msgid "Human Remains" +msgstr "人体残骸" + +#. TRANSLATORS: content rating description, see https://hughsie.github.io/oars/ +#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:412 +msgid "No information regarding visible dead human remains" +msgstr "没有关于可见死亡人类遗骸的信息" + +#. TRANSLATORS: content rating title, see https://hughsie.github.io/oars/ +#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:420 +msgid "Slavery" +msgstr "奴隶" + +#. TRANSLATORS: content rating description, see https://hughsie.github.io/oars/ +#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:422 +msgid "No information regarding references to slavery" +msgstr "没有关于奴役的信息" + +#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:494 +msgid "Does not include references to drugs" +msgstr "不包含对毒品的暗示" + +#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:496 +msgid "" +"Does not include swearing, profanity, and other kinds of strong language" +msgstr "不包含发誓、亵渎和其它类型的强烈性语言" + +#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:498 +msgid "Does not include ads or monetary transactions" +msgstr "不包含广告或货币交易" + +#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:500 +msgid "Does not include sex or nudity" +msgstr "不包含性或裸体" + +#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:502 +msgid "Does not include uncontrolled chat functionality" +msgstr "不包含不受控制的聊天功能" + +#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:504 +msgid "Does not include violence" +msgstr "不包含暴力内容" + +#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:537 +msgid "Drugs" +msgstr "毒品" + +#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:539 +msgid "Strong Language" +msgstr "强烈性语言" + +#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:541 +msgid "Money" +msgstr "金钱" + +#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:545 +msgid "Social" +msgstr "社交" + +#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:547 +msgid "Violence" +msgstr "暴力" + +#. Translators: This is used to join two list items together in +#. * a compressed way of displaying a list of descriptions of age +#. * ratings for apps. The order of the items does not matter. +#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:658 +#, c-format +msgid "%s • %s" +msgstr "%s • %s" + +#. Translators: The app is considered suitable to be run by all ages of people. +#. * This is displayed in a context tile, so the string should be short. +#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:936 +msgctxt "Age rating" +msgid "All" +msgstr "全部" + +#. Translators: This is displayed for the download size in an +#. * app’s context tile if the size is unknown. It should be short +#. * (at most a couple of characters wide). +#. Translators: This is shown in a bubble if the storage +#. * size of an application is not known. The bubble is small, +#. * so the string should be as short as possible. +#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:949 src/gs-app-context-bar.c:206 +#: src/gs-storage-context-dialog.c:89 +msgid "?" +msgstr "?" + +#. Translators: This is a dialogue title which indicates that an app is suitable +#. * for all ages. The placeholder is the app name. +#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:1023 +#, c-format +msgid "%s is suitable for everyone" +msgstr "%s 适合所有人" + +#. Translators: This is a dialogue title which indicates that an app is suitable +#. * for children up to around age 3. The placeholder is the app name. +#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:1027 +#, c-format +msgid "%s is suitable for toddlers" +msgstr "%s 适合幼童" + +#. Translators: This is a dialogue title which indicates that an app is suitable +#. * for children up to around age 5. The placeholder is the app name. +#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:1031 +#, c-format +msgid "%s is suitable for young children" +msgstr "%s 适合儿童" + +#. Translators: This is a dialogue title which indicates that an app is suitable +#. * for people up to around age 18. The placeholder is the app name. +#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:1039 +#, c-format +msgid "%s is suitable for teenagers" +msgstr "%s 适合青少年" + +#. Translators: This is a dialogue title which indicates that an app is suitable +#. * for people aged up to and over 18. The placeholder is the app name. +#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:1043 +#, c-format +msgid "%s is suitable for adults" +msgstr "%s 适合成年人" + +#. Translators: This is a dialogue title which indicates that an app is suitable +#. * for a specified age group. The first placeholder is the app name, the second +#. * is the age group. +#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:1048 +#, c-format +msgid "%s is suitable for %s" +msgstr "%s 适合 %s" + +#. Translators: This is the title of the dialog which contains information about the suitability of an app for different ages. +#. this one’s not a placeholder +#: src/gs-age-rating-context-dialog.ui:5 src/gs-app-context-bar.ui:211 +msgid "Age Rating" +msgstr "年龄分级" + +#: src/gs-age-rating-context-dialog.ui:68 +#: src/gs-hardware-support-context-dialog.ui:71 +#: src/gs-safety-context-dialog.ui:221 +msgid "How to contribute missing information" +msgstr "如何贡献缺失的信息" + +#: lib/gs-app.c:6167 +msgid "Local file" +msgstr "本地文件" + +#. TRANSLATORS: the first %s is replaced with an origin name; +#. the second %s is replaced with the packaging format. +#. Example string: "Local file (RPM)" +#. Translators: The first placeholder is an app runtime +#. * name, the second is its version number. +#: lib/gs-app.c:6186 src/gs-safety-context-dialog.c:439 +#, c-format +msgid "%s (%s)" +msgstr "%s(%s)" + +#: lib/gs-app.c:6263 +msgid "Package" +msgstr "软件包" + +#: src/gs-app-addon-row.c:97 src/gs-app-row.c:457 +msgid "Pending" +msgstr "等待中" + +#: src/gs-app-addon-row.c:101 src/gs-app-row.c:461 src/gs-details-page.c:369 +msgid "Pending install" +msgstr "等待安装" + +#: src/gs-app-addon-row.c:105 src/gs-app-row.c:465 src/gs-details-page.c:376 +msgid "Pending remove" +msgstr "等待移除" + +#: src/gs-app-addon-row.c:111 src/gs-app-row.ui:197 src/gs-app-tile.ui:50 +#: src/gs-feature-tile.c:535 +msgctxt "Single app" +msgid "Installed" +msgstr "已安装" + +#. TRANSLATORS: this is a button next to the search results that +#. * shows the status of an application being installed +#: src/gs-app-addon-row.c:115 src/gs-app-row.c:205 src/gs-details-page.c:362 +msgid "Installing" +msgstr "安装中" + +#: src/gs-app-addon-row.c:119 +msgid "Removing" +msgstr "移除中" + +#: src/gs-app-addon-row.ui:64 +msgid "_Uninstall" +msgstr "卸载(_U)" + +#: src/gs-app-details-page.c:68 +msgid "Network" +msgstr "网络" + +#: src/gs-app-details-page.c:68 +msgid "Can communicate over the network" +msgstr "可以通过网络进行通信" + +#: src/gs-app-details-page.c:69 +msgid "System Services" +msgstr "系统服务" + +#: src/gs-app-details-page.c:69 +msgid "Can access D-Bus services on the system bus" +msgstr "可以访问在系统总线上访问 D-Bus 服务" + +#: src/gs-app-details-page.c:70 +msgid "Session Services" +msgstr "会话服务" + +#: src/gs-app-details-page.c:70 +msgid "Can access D-Bus services on the session bus" +msgstr "可以在会话总线上访问 D-Bus 服务" + +#: src/gs-app-details-page.c:71 +msgid "Devices" +msgstr "设备" + +#: src/gs-app-details-page.c:71 +msgid "Can access system device files" +msgstr "可以访问系统设备文件" + +#: src/gs-app-details-page.c:72 src/gs-app-details-page.c:73 +msgid "Home folder" +msgstr "主目录" + +#: src/gs-app-details-page.c:72 src/gs-app-details-page.c:74 +#: src/gs-app-details-page.c:77 src/gs-app-details-page.c:150 +msgid "Can view, edit and create files" +msgstr "可以查看、编辑和创建文件" + +#: src/gs-app-details-page.c:73 src/gs-app-details-page.c:75 +#: src/gs-app-details-page.c:78 src/gs-app-details-page.c:145 +msgid "Can view files" +msgstr "可以查看文件" + +#: src/gs-app-details-page.c:74 src/gs-app-details-page.c:75 +msgid "File system" +msgstr "文件系统" + +#. The GS_APP_PERMISSIONS_FLAGS_FILESYSTEM_OTHER is used only as a flag, with actual files being part of the read/full lists +#: src/gs-app-details-page.c:77 src/gs-app-details-page.c:78 +msgid "Downloads folder" +msgstr "下载文件夹" + +#: src/gs-app-details-page.c:79 +msgid "Settings" +msgstr "设置" + +#: src/gs-app-details-page.c:79 +msgid "Can view and change any settings" +msgstr "可以查看和更改任意设置" + +#: src/gs-app-details-page.c:80 +msgid "Legacy display system" +msgstr "传统显示系统" + +#: src/gs-app-details-page.c:80 +msgid "Uses an old, insecure display system" +msgstr "使用旧式、不安全的显示系统" + +#: src/gs-app-details-page.c:81 +msgid "Sandbox escape" +msgstr "沙箱逃逸" + +#: src/gs-app-details-page.c:81 +msgid "Can escape the sandbox and circumvent any other restrictions" +msgstr "可以逃脱沙箱并绕过任何其他限制" + +#. FIXME support app == NULL +#. set window title +#: src/gs-app-details-page.c:166 +msgid "Update Details" +msgstr "更新详情" + +#. TRANSLATORS: this is where the packager did not write +#. * a description for the update +#: src/gs-app-details-page.c:174 +msgid "No update description available." +msgstr "没有可用的更新描述。" + +#: src/gs-app-details-page.ui:25 src/gs-os-update-page.ui:25 +#: src/gs-shell.ui:367 src/gs-shell.ui:458 +msgid "Go back" +msgstr "返回" + +#: src/gs-app-details-page.ui:48 src/gs-app-row.c:516 +msgid "Requires additional permissions" +msgstr "要求额外的权限" + +#. Translators: Header of the section with other users' opinions about the app. +#: src/gs-app-reviews-dialog.ui:6 src/gs-details-page.ui:855 +msgid "Reviews" +msgstr "评论" + +#: src/gs-app-reviews-dialog.ui:25 +msgid "No reviews were found for this application." +msgstr "未找到对该应用程序的评论。" + +#: src/gs-app-reviews-dialog.ui:27 +msgid "No Reviews" +msgstr "没有评论" + +#: src/gs-app-version-history-dialog.ui:6 src/gs-details-page.ui:533 +msgid "Version History" +msgstr "版本历史" + +#: src/gs-app-version-history-row.c:71 +#, c-format +msgid "New in Version %s" +msgstr "版本 %s 的新功能" + +#: src/gs-app-version-history-row.c:78 +#, c-format +msgid "Version %s" +msgstr "版本 %s" + +#: src/gs-app-version-history-row.c:80 +msgid "No details for this release" +msgstr "此发布版本未提供详细信息" + +#. TRANSLATORS: This is the date string with: day number, month name, year. +#. i.e. "25 May 2012" +#: src/gs-app-version-history-row.c:94 src/gs-review-row.c:63 +msgid "%e %B %Y" +msgstr "%Y年%-m月%-d日" + +#. TRANSLATORS: this is a command line option +#: src/gs-application.c:124 +msgid "Start up mode: either ‘updates’, ‘updated’, ‘installed’ or ‘overview’" +msgstr "启动模式:可选“updates”“updated”“installed”或“overview”" + +#: src/gs-application.c:124 +msgid "MODE" +msgstr "模式" + +#: src/gs-application.c:126 +msgid "Search for applications" +msgstr "搜索应用程序" + +#: src/gs-application.c:126 +msgid "SEARCH" +msgstr "搜索" + +#: src/gs-application.c:128 +msgid "Show application details (using application ID)" +msgstr "显示应用程序详情(使用应用程序 ID)" + +#: src/gs-application.c:128 src/gs-application.c:132 src/gs-application.c:134 +msgid "ID" +msgstr "ID" + +#: src/gs-application.c:130 +msgid "Show application details (using package name)" +msgstr "显示应用程序详情(使用软件包名)" + +#: src/gs-application.c:130 +msgid "PKGNAME" +msgstr "软件包名" + +#: src/gs-application.c:132 +msgid "Install the application (using application ID)" +msgstr "安装应用程序(使用应用程序 ID)" + +#: src/gs-application.c:134 +msgid "Uninstall the application (using application ID)" +msgstr "卸载应用程序(使用应用程序 ID)" + +#: src/gs-application.c:136 +msgid "Open a local package file" +msgstr "打开一个本地的软件包文件" + +#: src/gs-application.c:136 src/gs-application.c:141 +msgid "FILENAME" +msgstr "文件名" + +#: src/gs-application.c:138 +msgid "" +"The kind of interaction expected for this action: either ‘none’, ‘notify’, " +"or ‘full’" +msgstr "此操作期望的交互类型:可选“none”“notify”或“full”" + +#: src/gs-application.c:141 +msgid "Show a local metainfo or appdata file" +msgstr "显示本地元信息或应用数据文件" + +#: src/gs-application.c:143 +msgid "Show verbose debugging information" +msgstr "显示详细的调试信息" + +#: src/gs-application.c:145 +msgid "Installs any pending updates in the background" +msgstr "在后台安装任何等待的更新" + +#: src/gs-application.c:147 +msgid "Show update preferences" +msgstr "显示更新首选项" + +#: src/gs-application.c:149 +msgid "Quit the running instance" +msgstr "退出运行中的实例" + +#: src/gs-application.c:151 +msgid "Prefer local file sources to AppStream" +msgstr "对 AppStream 优先使用本地文件源" + +#: src/gs-application.c:153 +msgid "Show version number" +msgstr "显示版本号" + +#: src/gs-application.c:261 src/gs-application.c:269 +msgid "Copyright © 2016–2022 GNOME Software contributors" +msgstr "版权所有 © 2016–2022 GNOME 软件贡献者" + +#: src/gs-application.c:263 src/gs-application.c:272 +msgid "translator-credits" +msgstr "" +"eternalhui <www.eternalhui@gmail.com>, 2013\n" +"tuhaihe <1132321739qq@gmail.com>, 2013, 2020\n" +"Wylmer Wang <wantinghard@gmail.com>, 2013\n" +"YunQiang Su <wzssyqa@gmail.com>, 2014\n" +"Sphinx Jiang <yishanj13@gmail.com>, 2014\n" +"Tong Hui <tonghuix@gmail.com>, 2014\n" +"Mingye Wang <arthur2e5@gmail.com>, 2015, 2016\n" +"Mingcong Bai <jeffbai@aosc.xyz>, 2015, 2018\n" +"Bin Li <binli@gnome.org>, 2016\n" +"Michael Chen <searchends@gnu.hk>, 2016\n" +"Mandy Wang <wangmychn@gmail.com>, 2016\n" +"Dingzhong Chen <wsxy162@gmail.com>, 2015-2021\n" +"lumingzh <lumingzh@qq.com>, 2022" + +#. TRANSLATORS: this is the title of the about window +#. TRANSLATORS: this is the menu item that opens the about window +#: src/gs-application.c:277 src/gs-shell.c:2147 +msgid "About Software" +msgstr "关于软件" + +#. TRANSLATORS: well, we seem to think so, anyway +#: src/gs-application.c:280 +msgid "A nice way to manage the software on your system." +msgstr "一种管理您系统中软件的好方法。" + +#. TRANSLATORS: we tried to show an app that did not exist +#: src/gs-application.c:468 +msgid "Sorry! There are no details for that application." +msgstr "抱歉!该应用程序没有详细信息。" + +#. Translators: The disk usage of an application when installed. +#. * This is displayed in a context tile, so the string should be short. +#: src/gs-app-context-bar.c:162 src/gs-storage-context-dialog.c:133 +msgid "Installed Size" +msgstr "安装大小" + +#: src/gs-app-context-bar.c:165 +#, c-format +msgid "Includes %s of data and %s of cache" +msgstr "包括 %s 数据和 %s 缓存" + +#: src/gs-app-context-bar.c:168 +#, c-format +msgid "Includes %s of data" +msgstr "包括 %s 数据" + +#: src/gs-app-context-bar.c:171 +#, c-format +msgid "Includes %s of cache" +msgstr "包括 %s 缓存" + +#: src/gs-app-context-bar.c:174 +msgid "Cache and data usage unknown" +msgstr "缓存和数据使用量未知" + +#. Translators: The download size of an application. +#. * This is displayed in a context tile, so the string should be short. +#: src/gs-app-context-bar.c:187 src/gs-storage-context-dialog.c:165 +msgid "Download Size" +msgstr "下载大小" + +#: src/gs-app-context-bar.c:191 +msgid "Needs no additional system downloads" +msgstr "无需额外的系统下载" + +#: src/gs-app-context-bar.c:193 +msgid "Needs an unknown size of additional system downloads" +msgstr "需要未知大小的额外系统下载" + +#. Translators: The placeholder is for a size string, +#. * such as ‘150 MB’ or ‘1.5 GB’. +#: src/gs-app-context-bar.c:198 +#, c-format +msgid "Needs %s of additional system downloads" +msgstr "需要 %s 的额外系统下载" + +#. Translators: Displayed if the download or installed size of +#. * an app could not be determined. +#. * This is displayed in a context tile, so the string should be short. +#: src/gs-app-context-bar.c:212 +msgid "Size is unknown" +msgstr "大小未知" + +#. Translators: This indicates an app requires no permissions to run. +#. * It’s used in a context tile, so should be short. +#: src/gs-app-context-bar.c:282 +msgid "No permissions" +msgstr "无需权限" + +#. Translators: This indicates an app uses the network. +#. * It’s used in a context tile, so should be short. +#: src/gs-app-context-bar.c:293 +msgid "Has network access" +msgstr "需访问网络" + +#. Translators: This indicates an app uses D-Bus system services. +#. * It’s used in a context tile, so should be short. +#: src/gs-app-context-bar.c:300 +msgid "Uses system services" +msgstr "使用系统服务" + +#. Translators: This indicates an app uses D-Bus session services. +#. * It’s used in a context tile, so should be short. +#: src/gs-app-context-bar.c:307 +msgid "Uses session services" +msgstr "使用会话服务" + +#. Translators: This indicates an app can access arbitrary hardware devices. +#. * It’s used in a context tile, so should be short. +#: src/gs-app-context-bar.c:314 +msgid "Can access hardware devices" +msgstr "可访问硬件设备" + +#. Translators: This indicates an app can read/write to the user’s home or the entire filesystem. +#. * It’s used in a context tile, so should be short. +#: src/gs-app-context-bar.c:326 +msgid "Can read/write all your data" +msgstr "可读写所有用户数据" + +#. Translators: This indicates an app can read (but not write) from the user’s home or the entire filesystem. +#. * It’s used in a context tile, so should be short. +#: src/gs-app-context-bar.c:338 +msgid "Can read all your data" +msgstr "允许读取当前用户所有数据" + +#. Translators: This indicates an app can read/write to the user’s Downloads directory. +#. * It’s used in a context tile, so should be short. +#: src/gs-app-context-bar.c:345 +msgid "Can read/write your downloads" +msgstr "允许读/写下载目录" + +#. Translators: This indicates an app can read (but not write) from the user’s Downloads directory. +#. * It’s used in a context tile, so should be short. +#: src/gs-app-context-bar.c:352 +msgid "Can read your downloads" +msgstr "允许读取下载目录" + +#. Translators: This indicates an app can access data in the system unknown to the Software. +#. * It’s used in a context tile, so should be short. +#: src/gs-app-context-bar.c:359 +msgid "Can access arbitrary files" +msgstr "可访问任意文件" + +#. Translators: This indicates an app can access or change user settings. +#. * It’s used in a context tile, so should be short. +#: src/gs-app-context-bar.c:366 src/gs-safety-context-dialog.c:227 +msgid "Can access and change user settings" +msgstr "可以查看和更改用户设置" + +#. Translators: This indicates an app uses the X11 windowing system. +#. * It’s used in a context tile, so should be short. +#: src/gs-app-context-bar.c:373 src/gs-safety-context-dialog.c:211 +msgid "Uses a legacy windowing system" +msgstr "使用旧式窗口系统" + +#. Translators: This indicates an app can escape its sandbox. +#. * It’s used in a context tile, so should be short. +#: src/gs-app-context-bar.c:380 src/gs-safety-context-dialog.c:219 +msgid "Can acquire arbitrary permissions" +msgstr "可获取任意额外权限" + +#. Translators: This indicates that an application has been packaged +#. * by the user’s distribution and is safe. +#. * It’s used in a context tile, so should be short. +#: src/gs-app-context-bar.c:406 src/gs-safety-context-dialog.c:146 +msgid "Reviewed by your distribution" +msgstr "由您的发行版审查" + +#. Translators: This indicates that an application has been packaged +#. * by someone other than the user’s distribution, so might not be safe. +#. * It’s used in a context tile, so should be short. +#: src/gs-app-context-bar.c:413 src/gs-safety-context-dialog.c:143 +msgid "Provided by a third party" +msgstr "由第三方提供" + +#. Translators: This indicates an app is not licensed under a free software license. +#. * It’s used in a context tile, so should be short. +#: src/gs-app-context-bar.c:425 +msgid "Proprietary code" +msgstr "专有软件" + +#. Translators: This indicates an app’s source code is freely available, so can be audited for security. +#. * It’s used in a context tile, so should be short. +#: src/gs-app-context-bar.c:431 +msgid "Auditable code" +msgstr "可审计代码" + +#. Translators: This indicates an app was written and released by a developer who has been verified. +#. * It’s used in a context tile, so should be short. +#: src/gs-app-context-bar.c:438 +msgid "Software developer is verified" +msgstr "软件开发者已经过认证" + +#. Translators: This indicates an app or its runtime reached its end of life. +#. * It’s used in a context tile, so should be short. +#: src/gs-app-context-bar.c:447 +msgid "Software no longer supported" +msgstr "该软件不再受到支持" + +#. Translators: This string is used to join various other translated +#. * strings into an inline list of reasons why an app has been marked as +#. * ‘safe’, ‘potentially safe’ or ‘unsafe’. For example: +#. * “App comes from a trusted source; Auditable code; No permissions” +#. * If concatenating strings as a list using a separator like this is not +#. * possible in your language, please file an issue against gnome-software: +#. * https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-software/-/issues/new +#. Translators: This string is used to join various other translated +#. * strings into an inline list of reasons why an app has been given a +#. * certain content rating. For example: +#. * “References to alcoholic beverages; Moderated chat functionality between users” +#. * If concatenating strings as a list using a separator like this is not +#. * possible in your language, please file an issue against gnome-software: +#. * https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-software/-/issues/new +#: src/gs-app-context-bar.c:459 src/gs-app-context-bar.c:730 +msgid "; " +msgstr ";" + +#. Translators: The app is considered safe to install and run. +#. * This is displayed in a context tile, so the string should be short. +#: src/gs-app-context-bar.c:467 +msgid "Safe" +msgstr "安全的" + +#. Translators: The app is considered potentially unsafe to install and run. +#. * This is displayed in a context tile, so the string should be short. +#: src/gs-app-context-bar.c:474 +msgid "Potentially Unsafe" +msgstr "潜在危险" + +#. Translators: The app is considered unsafe to install and run. +#. * This is displayed in a context tile, so the string should be short. +#: src/gs-app-context-bar.c:481 +msgid "Unsafe" +msgstr "不安全的" + +#: src/gs-app-context-bar.c:560 src/gs-app-context-bar.c:592 +#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:603 +msgid "Mobile Only" +msgstr "仅适用移动设备" + +#: src/gs-app-context-bar.c:561 +msgid "Only works on a small screen" +msgstr "只适用于小屏幕" + +#: src/gs-app-context-bar.c:566 src/gs-app-context-bar.c:599 +#: src/gs-app-context-bar.c:606 src/gs-app-context-bar.c:656 +#: src/gs-app-context-bar.c:661 src/gs-hardware-support-context-dialog.c:583 +msgid "Desktop Only" +msgstr "仅适用于台式机" + +#: src/gs-app-context-bar.c:567 +msgid "Only works on a large screen" +msgstr "只适用于大屏幕" + +#: src/gs-app-context-bar.c:571 src/gs-hardware-support-context-dialog.c:621 +msgid "Screen Size Mismatch" +msgstr "屏幕尺寸不匹配" + +#: src/gs-app-context-bar.c:572 src/gs-hardware-support-context-dialog.c:622 +msgid "Doesn’t support your current screen size" +msgstr "不支持您当前的屏幕尺寸" + +#: src/gs-app-context-bar.c:593 src/gs-hardware-support-context-dialog.c:674 +#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:680 +msgid "Requires a touchscreen" +msgstr "需要触摸屏" + +#: src/gs-app-context-bar.c:600 src/gs-hardware-support-context-dialog.c:634 +#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:640 +msgid "Requires a keyboard" +msgstr "需要键盘" + +#: src/gs-app-context-bar.c:607 +msgid "Requires a mouse" +msgstr "需要鼠标" + +#: src/gs-app-context-bar.c:618 +msgid "Gamepad Needed" +msgstr "需要手柄" + +#: src/gs-app-context-bar.c:619 +msgid "Requires a gamepad to play" +msgstr "需要使用手柄操作" + +#. Translators: This is used in a context tile to indicate that +#. * an app works on phones, tablets *and* desktops. It should be +#. * short and in title case. +#: src/gs-app-context-bar.c:643 +msgid "Adaptive" +msgstr "自适应" + +#: src/gs-app-context-bar.c:644 +msgid "Works on phones, tablets and desktops" +msgstr "适用于手机、平板电脑和台式机" + +#: src/gs-app-context-bar.c:657 +msgid "Probably requires a keyboard or mouse" +msgstr "可能需要键盘或鼠标" + +#: src/gs-app-context-bar.c:662 +msgid "Works on desktops and laptops" +msgstr "适用于台式机和笔记本电脑" + +#. Translators: This indicates that the content rating for an +#. * app says it can be used by all ages of people, as it contains +#. * no objectionable content. +#: src/gs-app-context-bar.c:705 +msgid "Contains no age-inappropriate content" +msgstr "不包含不适龄内容。" + +#: src/gs-app-context-bar.c:753 +msgid "No age rating information available" +msgstr "没有可用的年龄分级信息" + +#. TRANSLATORS: this is a button next to the search results that +#. * allows the application to be easily installed +#: src/gs-app-row.c:153 +msgid "Visit Website" +msgstr "访问网站" + +#. TRANSLATORS: this is a button next to the search results that +#. * allows the application to be easily installed. +#. * The ellipsis indicates that further steps are required +#: src/gs-app-row.c:159 +msgid "Install…" +msgstr "安装…" + +#. TRANSLATORS: this is a button next to the search results that +#. * allows to cancel a queued install of the application +#: src/gs-app-row.c:167 src/gs-updates-section.ui:62 +msgid "Cancel" +msgstr "取消" + +#. TRANSLATORS: this is a button next to the search results that +#. * allows the application to be easily installed +#. TRANSLATORS: button text +#. TRANSLATORS: update the fw +#: src/gs-app-row.c:175 src/gs-common.c:286 src/gs-page.c:374 +msgid "Install" +msgstr "安装" + +#. TRANSLATORS: this is a button in the updates panel +#. * that allows the app to be easily updated live +#: src/gs-app-row.c:183 +msgid "Update" +msgstr "更新" + +#. TRANSLATORS: this is a button next to the search results that +#. * allows the application to be easily removed +#. TRANSLATORS: button text in the header when an application can be erased +#. TRANSLATORS: this is button text to remove the application +#: src/gs-app-row.c:188 src/gs-app-row.c:198 src/gs-details-page.ui:281 +#: src/gs-page.c:549 +msgid "Uninstall" +msgstr "卸载" + +#. TRANSLATORS: this is a button next to the search results that +#. * shows the status of an application being erased +#: src/gs-app-row.c:212 +msgid "Uninstalling" +msgstr "卸载中" + +#. TRANSLATORS: during the update the device +#. * will restart into a special update-only mode +#: src/gs-app-row.c:327 +msgid "Device cannot be used during update." +msgstr "升级期间设备无法被使用。" + +#. TRANSLATORS: this refers to where the app came from +#: src/gs-app-row.c:337 src/gs-shell-search-provider.c:264 +#, c-format +msgid "Source: %s" +msgstr "来源:%s" + +#. Translators: A message to indicate that an app has been renamed. The placeholder is the old human-readable name. +#: src/gs-app-row.c:523 +#, c-format +msgid "Renamed from %s" +msgstr "从 %s 改名" + +#. Translators: The placeholder is an application name +#: src/gs-app-translation-dialog.c:67 +#, c-format +msgid "Help Translate %s" +msgstr "帮助翻译 %s" + +#. Translators: The placeholder is an application name +#: src/gs-app-translation-dialog.c:70 +#, c-format +msgid "" +"%s is designed, developed, and translated by an international community of " +"volunteers.\n" +"\n" +"This means that while it’s not yet available in your language, you can get " +"involved and help translate it yourself." +msgstr "" +"%s 由国际化的社区中的志愿者设计、开发和翻译。\n" +"\n" +"这意味着虽然它还未提供您的语言,但您可以参与进去,自己来帮助翻译。" + +#: src/gs-app-translation-dialog.ui:5 +msgid "Translations" +msgstr "翻译" + +#: src/gs-app-translation-dialog.ui:92 +msgid "_Translation Website" +msgstr "翻译网站(_T)" + +#. TRANSLATORS: This is a description for entering user/password +#: src/gs-basic-auth-dialog.c:82 +#, c-format +msgid "Login required remote %s (realm %s)" +msgstr "远程服务 %s(%s 域)需要登录" + +#: src/gs-basic-auth-dialog.ui:13 +msgid "Login Required" +msgstr "需要登录" + +#: src/gs-basic-auth-dialog.ui:21 src/gs-common.c:612 +#: src/gs-details-page.ui:294 src/gs-removal-dialog.ui:17 +#: src/gs-review-dialog.ui:18 +msgid "_Cancel" +msgstr "取消(_C)" + +#: src/gs-basic-auth-dialog.ui:35 +msgid "_Login" +msgstr "登录(_L)" + +#: src/gs-basic-auth-dialog.ui:88 +msgid "_User" +msgstr "用户(_U)" + +#: src/gs-basic-auth-dialog.ui:107 +msgid "_Password" +msgstr "密码(_P)" + +#. TRANSLATORS: this is where all applications that don't +#. * fit in other groups are put +#: lib/gs-category.c:209 +msgid "Other" +msgstr "其他" + +#. TRANSLATORS: this is a subcategory matching all the +#. * different apps in the parent category, e.g. "Games" +#: lib/gs-category.c:214 +msgctxt "Category" +msgid "All" +msgstr "全部" + +#. TRANSLATORS: this is a subcategory of featured apps +#: lib/gs-category.c:218 +msgid "Featured" +msgstr "特色软件" + +#. Heading for featured apps on a category page +#. Translators: This is a heading for software which has been featured ('picked') by the distribution. +#: src/gs-category-page.ui:41 src/gs-overview-page.ui:106 +msgid "Editor’s Choice" +msgstr "编辑精选" + +#. Heading for recently updated apps on a category page +#. Translators: This is a heading for software which has been recently released upstream. +#: src/gs-category-page.ui:69 src/gs-overview-page.ui:129 +msgid "New & Updated" +msgstr "最近更新" + +#. Heading for web apps on a category page +#: src/gs-category-page.ui:97 +msgid "Picks from the Web" +msgstr "来自网页" + +#. Heading for the rest of the apps on a category page +#: src/gs-category-page.ui:125 +msgid "Other Software" +msgstr "其它软件" + +#. TRANSLATORS: the user isn't reading the question +#: lib/gs-cmd.c:194 +#, c-format +msgid "Please enter a number from 1 to %u: " +msgstr "请输入 1-%u 的任一数字: " + +#. TRANSLATORS: asking the user to choose an app from a list +#: lib/gs-cmd.c:266 +msgid "Choose an application:" +msgstr "选择一个应用程序:" + +#: lib/gs-desktop-data.c:16 +msgctxt "Menu of Graphics & Photography" +msgid "All" +msgstr "全部" + +#: lib/gs-desktop-data.c:20 +msgctxt "Menu of Graphics & Photography" +msgid "Featured" +msgstr "特别推荐" + +#: lib/gs-desktop-data.c:24 +msgctxt "Menu of Graphics & Photography" +msgid "3D Graphics" +msgstr "3D 图形" + +#: lib/gs-desktop-data.c:27 +msgctxt "Menu of Graphics & Photography" +msgid "Photography" +msgstr "摄影" + +#: lib/gs-desktop-data.c:30 +msgctxt "Menu of Graphics & Photography" +msgid "Scanning" +msgstr "扫描" + +#: lib/gs-desktop-data.c:33 +msgctxt "Menu of Graphics & Photography" +msgid "Vector Graphics" +msgstr "矢量图形" + +#: lib/gs-desktop-data.c:36 +msgctxt "Menu of Graphics & Photography" +msgid "Viewers" +msgstr "查看器" + +#: lib/gs-desktop-data.c:39 +msgctxt "Menu of Audio & Video" +msgid "Audio Creation & Editing" +msgstr "音频创建与编辑" + +#: lib/gs-desktop-data.c:45 +msgctxt "Menu of Audio & Video" +msgid "Music Players" +msgstr "音乐播放器" + +#: lib/gs-desktop-data.c:53 +msgctxt "Menu of Productivity" +msgid "All" +msgstr "全部" + +#: lib/gs-desktop-data.c:58 +msgctxt "Menu of Productivity" +msgid "Featured" +msgstr "特别推荐" + +#: lib/gs-desktop-data.c:62 +msgctxt "Menu of Productivity" +msgid "Calendar" +msgstr "日历" + +#: lib/gs-desktop-data.c:66 +msgctxt "Menu of Productivity" +msgid "Database" +msgstr "数据库" + +#: lib/gs-desktop-data.c:69 +msgctxt "Menu of Productivity" +msgid "Finance" +msgstr "财务" + +#: lib/gs-desktop-data.c:73 +msgctxt "Menu of Productivity" +msgid "Word Processor" +msgstr "文字处理" + +#: lib/gs-desktop-data.c:77 +msgctxt "Menu of Utilities" +msgid "Text Editors" +msgstr "文本编辑器" + +#: lib/gs-desktop-data.c:80 +msgctxt "Menu of Communication & News" +msgid "Web Browsers" +msgstr "网页浏览器" + +#: lib/gs-desktop-data.c:87 +msgctxt "Menu of Audio & Video" +msgid "All" +msgstr "全部" + +#: lib/gs-desktop-data.c:90 +msgctxt "Menu of Audio & Video" +msgid "Featured" +msgstr "特别推荐" + +#: lib/gs-desktop-data.c:93 +msgctxt "Menu of Games" +msgid "Action" +msgstr "动作" + +#: lib/gs-desktop-data.c:96 +msgctxt "Menu of Games" +msgid "Adventure" +msgstr "冒险" + +#: lib/gs-desktop-data.c:99 +msgctxt "Menu of Games" +msgid "Arcade" +msgstr "街机" + +#: lib/gs-desktop-data.c:102 +msgctxt "Menu of Games" +msgid "Blocks" +msgstr "益智" + +#: lib/gs-desktop-data.c:105 +msgctxt "Menu of Games" +msgid "Board" +msgstr "棋类" + +#: lib/gs-desktop-data.c:108 +msgctxt "Menu of Games" +msgid "Card" +msgstr "纸牌" + +#: lib/gs-desktop-data.c:111 +msgctxt "Menu of Games" +msgid "Emulators" +msgstr "模拟器" + +#: lib/gs-desktop-data.c:114 +msgctxt "Menu of Games" +msgid "Kids" +msgstr "儿童" + +#: lib/gs-desktop-data.c:117 +msgctxt "Menu of Games" +msgid "Logic" +msgstr "逻辑" + +#: lib/gs-desktop-data.c:121 +msgctxt "Menu of Games" +msgid "Role Playing" +msgstr "角色扮演" + +#: lib/gs-desktop-data.c:124 +msgctxt "Menu of Games" +msgid "Sports" +msgstr "体育" + +#: lib/gs-desktop-data.c:127 +msgctxt "Menu of Games" +msgid "Strategy" +msgstr "策略" + +#: lib/gs-desktop-data.c:134 +msgctxt "Menu of Communication & News" +msgid "All" +msgstr "全部" + +#: lib/gs-desktop-data.c:137 +msgctxt "Menu of Communication & News" +msgid "Featured" +msgstr "特别推荐" + +#: lib/gs-desktop-data.c:140 +msgctxt "Menu of Communication & News" +msgid "Chat" +msgstr "聊天" + +#: lib/gs-desktop-data.c:151 +msgctxt "Menu of Education & Science" +msgid "All" +msgstr "全部" + +#: lib/gs-desktop-data.c:158 +msgctxt "Menu of Education & Science" +msgid "Featured" +msgstr "特别推荐" + +#: lib/gs-desktop-data.c:163 +msgctxt "Menu of Education & Science" +msgid "Artificial Intelligence" +msgstr "人工智能" + +#: lib/gs-desktop-data.c:166 +msgctxt "Menu of Education & Science" +msgid "Astronomy" +msgstr "天文学" + +#: lib/gs-desktop-data.c:170 +msgctxt "Menu of Education & Science" +msgid "Chemistry" +msgstr "化学" + +#: lib/gs-desktop-data.c:174 +msgctxt "Menu of Education & Science" +msgid "Languages" +msgstr "语言学" + +#: lib/gs-desktop-data.c:178 +msgctxt "Menu of Education & Science" +msgid "Math" +msgstr "数学" + +#: lib/gs-desktop-data.c:185 +msgctxt "Menu of Communication & News" +msgid "News" +msgstr "新闻" + +#: lib/gs-desktop-data.c:189 +msgctxt "Menu of Education & Science" +msgid "Robotics" +msgstr "机器人学" + +#: lib/gs-desktop-data.c:192 +msgctxt "Menu of Art" +msgid "Art" +msgstr "艺术" + +#: lib/gs-desktop-data.c:195 +msgctxt "Menu of Reference" +msgid "Biography" +msgstr "传记" + +#: lib/gs-desktop-data.c:198 +msgctxt "Menu of Reference" +msgid "Comics" +msgstr "漫画" + +#: lib/gs-desktop-data.c:201 +msgctxt "Menu of Reference" +msgid "Fiction" +msgstr "小说" + +#: lib/gs-desktop-data.c:204 +msgctxt "Menu of Reference" +msgid "Health" +msgstr "健康" + +#: lib/gs-desktop-data.c:207 +msgctxt "Menu of Reference" +msgid "History" +msgstr "历史" + +#: lib/gs-desktop-data.c:210 +msgctxt "Menu of Reference" +msgid "Lifestyle" +msgstr "生活" + +#: lib/gs-desktop-data.c:213 +msgctxt "Menu of Reference" +msgid "Politics" +msgstr "政治" + +#: lib/gs-desktop-data.c:216 +msgctxt "Menu of Reference" +msgid "Sports" +msgstr "体育" + +#: lib/gs-desktop-data.c:223 +msgctxt "Menu of Developer Tools" +msgid "All" +msgstr "全部" + +#: lib/gs-desktop-data.c:226 +msgctxt "Menu of Developer Tools" +msgid "Featured" +msgstr "特别推荐" + +#: lib/gs-desktop-data.c:229 +msgctxt "Menu of Developer Tools" +msgid "Debuggers" +msgstr "调试器" + +#: lib/gs-desktop-data.c:232 +msgctxt "Menu of Developer Tools" +msgid "IDEs" +msgstr "集成开发环境" + +#: lib/gs-desktop-data.c:240 +msgctxt "Menu of Add-ons" +msgid "Codecs" +msgstr "编解码器" + +#: lib/gs-desktop-data.c:247 +msgctxt "Menu of Add-ons" +msgid "Hardware Drivers" +msgstr "硬件驱动" + +#: lib/gs-desktop-data.c:254 +msgctxt "Menu of Add-ons" +msgid "Fonts" +msgstr "字体" + +#: lib/gs-desktop-data.c:261 +msgctxt "Menu of Add-ons" +msgid "Input Sources" +msgstr "输入源" + +#: lib/gs-desktop-data.c:268 +msgctxt "Menu of Add-ons" +msgid "Language Packs" +msgstr "语言包" + +#: lib/gs-desktop-data.c:275 +msgctxt "Menu of Add-ons" +msgid "Localization" +msgstr "本地化" + +#. Translators: this is a menu category +#: lib/gs-desktop-data.c:285 +msgid "Create" +msgstr "创造" + +#. Translators: this is a menu category +#: lib/gs-desktop-data.c:287 +msgid "Work" +msgstr "工作" + +#. Translators: this is a menu category +#: lib/gs-desktop-data.c:289 +msgid "Play" +msgstr "游玩" + +#. Translators: this is a menu category +#: lib/gs-desktop-data.c:291 +msgid "Socialize" +msgstr "社交" + +#. Translators: this is a menu category +#: lib/gs-desktop-data.c:293 +msgid "Learn" +msgstr "学习" + +#. Translators: this is a menu category +#: lib/gs-desktop-data.c:295 +msgid "Develop" +msgstr "开发" + +#. Translators: this is a menu category +#: lib/gs-desktop-data.c:298 +msgid "Codecs" +msgstr "编解码器" + +#. Translators: this is a menu category +#: lib/gs-desktop-data.c:300 +msgid "Hardware Drivers" +msgstr "硬件驱动" + +#. Translators: this is a menu category +#: lib/gs-desktop-data.c:302 +msgid "Fonts" +msgstr "字体" + +#. Translators: this is a menu category +#: lib/gs-desktop-data.c:304 +msgid "Input Sources" +msgstr "输入源" + +#. Translators: this is a menu category +#: lib/gs-desktop-data.c:306 +msgid "Language Packs" +msgstr "语言包" + +#. Translators: this is a menu category +#: lib/gs-desktop-data.c:308 +msgid "Localization" +msgstr "本地化" + +#. TRANSLATORS: this is the summary of a notification that an application +#. * has been successfully installed +#. TRANSLATORS: this is the summary of a notification that a component +#. * has been successfully installed +#: src/gs-common.c:68 src/gs-common.c:91 +#, c-format +msgid "%s is now installed" +msgstr "%s 已安装" + +#. TRANSLATORS: an application has been installed, but +#. * needs a reboot to complete the installation +#: src/gs-common.c:72 src/gs-common.c:95 +msgid "A restart is required for the changes to take effect." +msgstr "需要重新启动以使更新生效。" + +#. TRANSLATORS: this is the body of a notification that an application +#. * has been successfully installed +#: src/gs-common.c:76 +msgid "Application is ready to be used." +msgstr "应用程序已就绪。" + +#. TRANSLATORS: this is the summary of a notification that OS updates +#. * have been successfully installed +#: src/gs-common.c:84 +msgid "System updates are now installed" +msgstr "系统更新现已安装" + +#. TRANSLATORS: this is the body of a notification that OS updates +#. * have been successfully installed +#: src/gs-common.c:87 +msgid "Recently installed updates are available to review" +msgstr "可以查看最近安装的更新" + +#. TRANSLATORS: button text +#: src/gs-common.c:106 src/gs-common.c:775 +msgid "Restart" +msgstr "重新启动" + +#: src/gs-common.c:112 +msgid "Launch" +msgstr "启动" + +#. TRANSLATORS: window title +#: src/gs-common.c:218 +msgid "Install Third-Party Software?" +msgstr "安装第三方软件?" + +#. TRANSLATORS: window title +#: src/gs-common.c:222 src/gs-repos-dialog.c:168 +msgid "Enable Third-Party Software Repository?" +msgstr "要启用第三方软件仓库吗?" + +#. TRANSLATORS: the replacements are as follows: +#. * 1. Application name, e.g. "Firefox" +#. * 2. Software repository name, e.g. fedora-optional +#. +#: src/gs-common.c:240 +#, c-format +msgid "" +"%s is not <a href=\"https://en.wikipedia.org/wiki/Free_and_open-" +"source_software\">free and open source software</a>, and is provided by “%s”." +msgstr "" +"%s 不是 <a href=\"https://en.wikipedia.org/wiki/Free_and_open-source_software" +"\">自由开源软件</a>,它由 “%s” 提供。" + +#. TRANSLATORS: the replacements are as follows: +#. * 1. Application name, e.g. "Firefox" +#. * 2. Software repository name, e.g. fedora-optional +#: src/gs-common.c:250 +#, c-format +msgid "%s is provided by “%s”." +msgstr "%s 由 %s 提供。" + +#: src/gs-common.c:259 +msgid "This software repository must be enabled to continue installation." +msgstr "要继续安装,必须启用此软件仓库。" + +#. TRANSLATORS: Laws are geographical, urgh... +#: src/gs-common.c:269 +#, c-format +msgid "It may be illegal to install or use %s in some countries." +msgstr "在一些国家安装或使用 %s 是非法的。" + +#. TRANSLATORS: Laws are geographical, urgh... +#: src/gs-common.c:275 +msgid "It may be illegal to install or use this codec in some countries." +msgstr "在一些国家安装或使用此编码解码器是非法的。" + +#. TRANSLATORS: this is button text to not ask about non-free content again +#: src/gs-common.c:282 +msgid "Don’t Warn Again" +msgstr "不再提醒" + +#. TRANSLATORS: button text +#: src/gs-common.c:291 +msgid "Enable and Install" +msgstr "安装并启用" + +#. TRANSLATORS: these are show_detailed_error messages from the +#. * package manager no mortal is supposed to understand, +#. * but google might know what they mean +#: src/gs-common.c:493 +msgid "Detailed errors from the package manager follow:" +msgstr "包管理器提供的详细错误如下:" + +#: src/gs-common.c:509 src/gs-safety-context-dialog.ui:72 +msgid "Details" +msgstr "详细信息" + +#. Translators: an accept button label, in a Cancel/Accept dialog +#: src/gs-common.c:600 +msgid "_Accept" +msgstr "接受(_A)" + +#. TRANSLATORS: we've just live-updated some apps +#: src/gs-common.c:750 +msgid "An update has been installed" +msgid_plural "Updates have been installed" +msgstr[0] "已安装更新" + +#. TRANSLATORS: we've just removed some apps +#: src/gs-common.c:760 +msgid "An application has been removed" +msgid_plural "Applications have been removed" +msgstr[0] "应用程序已移除" + +#. TRANSLATORS: the new apps will not be run until we restart +#: src/gs-common.c:766 +msgid "A restart is required for it to take effect." +msgid_plural "A restart is required for them to take effect." +msgstr[0] "需要重新启动以使更新生效。" + +#. TRANSLATORS: button text +#: src/gs-common.c:773 +msgid "Not Now" +msgstr "现在不" + +#. TRANSLATORS: something happened less than 5 minutes ago +#: src/gs-common.c:869 +msgid "Just now" +msgstr "刚刚" + +#: src/gs-common.c:871 +#, c-format +msgid "%d minute ago" +msgid_plural "%d minutes ago" +msgstr[0] "%d 分钟前" + +#: src/gs-common.c:875 +#, c-format +msgid "%d hour ago" +msgid_plural "%d hours ago" +msgstr[0] "%d 小时前" + +#: src/gs-common.c:879 +#, c-format +msgid "%d day ago" +msgid_plural "%d days ago" +msgstr[0] "%d 天前" + +#: src/gs-common.c:883 +#, c-format +msgid "%d week ago" +msgid_plural "%d weeks ago" +msgstr[0] "%d 周前" + +#: src/gs-common.c:887 +#, c-format +msgid "%d month ago" +msgid_plural "%d months ago" +msgstr[0] "%d 个月前" + +#: src/gs-common.c:891 +#, c-format +msgid "%d year ago" +msgid_plural "%d years ago" +msgstr[0] "%d 年前" + +#. Translators: This is to construct a disk size string consisting of the value and its unit, while +#. * the unit is drawn with a smaller font. If you need to flip the order, then you can use "%2$s %1$s". +#. * Make sure you'll preserve the no break space between the values. +#. * Example result: "13.0 MB" +#: src/gs-common.c:1246 +#, c-format +msgctxt "format-size" +msgid "%s %s" +msgstr "%s %s" + +#. TRANSLATORS: this is a what we use in notifications if the app's name is unknown +#: src/gs-dbus-helper.c:291 +msgid "An application" +msgstr "应用程序" + +#. TRANSLATORS: this is a notification displayed when an app needs additional MIME types. +#: src/gs-dbus-helper.c:297 +#, c-format +msgid "%s is requesting additional file format support." +msgstr "%s 需要额外的文件格式的支持。" + +#. TRANSLATORS: notification title +#: src/gs-dbus-helper.c:299 +msgid "Additional MIME Types Required" +msgstr "需要额外的 MIME 类型" + +#. TRANSLATORS: this is a notification displayed when an app needs additional fonts. +#: src/gs-dbus-helper.c:303 +#, c-format +msgid "%s is requesting additional fonts." +msgstr "%s 需要额外的字体。" + +#. TRANSLATORS: notification title +#: src/gs-dbus-helper.c:305 +msgid "Additional Fonts Required" +msgstr "需要额外的字体" + +#. TRANSLATORS: this is a notification displayed when an app needs additional codecs. +#: src/gs-dbus-helper.c:309 +#, c-format +msgid "%s is requesting additional multimedia codecs." +msgstr "%s 需要额外的多媒体编解码器。" + +#. TRANSLATORS: notification title +#: src/gs-dbus-helper.c:311 +msgid "Additional Multimedia Codecs Required" +msgstr "需要额外的多媒体编解码器" + +#. TRANSLATORS: this is a notification displayed when an app needs additional printer drivers. +#: src/gs-dbus-helper.c:315 +#, c-format +msgid "%s is requesting additional printer drivers." +msgstr "%s 需要额外的打印机驱动程序。" + +#. TRANSLATORS: notification title +#: src/gs-dbus-helper.c:317 +msgid "Additional Printer Drivers Required" +msgstr "需要额外的打印机驱动程序" + +#. TRANSLATORS: this is a notification displayed when an app wants to install additional packages. +#: src/gs-dbus-helper.c:321 +#, c-format +msgid "%s is requesting additional packages." +msgstr "%s 需要额外的软件包。" + +#. TRANSLATORS: notification title +#: src/gs-dbus-helper.c:323 +msgid "Additional Packages Required" +msgstr "需要额外的软件包" + +#. TRANSLATORS: this is a button that launches gnome-software +#: src/gs-dbus-helper.c:332 +msgid "Find in Software" +msgstr "在“软件”中查找" + +#: src/gs-description-box.c:67 src/gs-description-box.c:269 +msgid "_Show More" +msgstr "显示更多(_S)" + +#: src/gs-description-box.c:67 +msgid "_Show Less" +msgstr "显示更少(_S)" + +#: src/gs-details-page.c:357 +msgid "Removing…" +msgstr "正在移除…" + +#: src/gs-details-page.c:367 +msgid "Requires restart to finish install" +msgstr "需要重新启动以完成安装" + +#: src/gs-details-page.c:374 +msgid "Requires restart to finish remove" +msgstr "需要重新启动以完成移除" + +#. TRANSLATORS: This is a label on top of the app's progress +#. * bar to inform the user that the app should be installed soon +#: src/gs-details-page.c:391 +msgid "Pending installation…" +msgstr "等待安装…" + +#. TRANSLATORS: This is a label on top of the app's progress +#. * bar to inform the user that the app should be updated soon +#: src/gs-details-page.c:398 +msgid "Pending update…" +msgstr "等待更新…" + +#. Translators: This string is shown when preparing to download and install an app. +#: src/gs-details-page.c:414 +msgid "Preparing…" +msgstr "正在准备…" + +#. Translators: This string is shown when uninstalling an app. +#: src/gs-details-page.c:417 +msgid "Uninstalling…" +msgstr "正在卸载…" + +#. TRANSLATORS: button text in the header when an application +#. * can be installed +#. TRANSLATORS: button text in the header when firmware +#. * can be live-installed +#: src/gs-details-page.c:857 src/gs-details-page.c:883 +#: src/gs-details-page.ui:228 plugins/packagekit/gs-packagekit-task.c:150 +msgid "_Install" +msgstr "安装(_I)" + +#: src/gs-details-page.c:873 +msgid "_Restart" +msgstr "重新启动(_R)" + +#. TRANSLATORS: this is a button that allows the apps to +#. * be installed. +#. * The ellipsis indicates that further steps are required, +#. * e.g. enabling software repositories or the like +#: src/gs-details-page.c:897 +msgid "_Install…" +msgstr "安装(_I)…" + +#. Translators: the '%s' is replaced with a developer name or a project group +#: src/gs-details-page.c:1174 +#, c-format +msgid "Other Apps by %s" +msgstr "%s 的其它应用" + +#. TRANSLATORS: we need a remote server to process +#: src/gs-details-page.c:1557 +msgid "You need internet access to write a review" +msgstr "您需要互联网连接以编写评论" + +#: src/gs-details-page.c:1708 src/gs-details-page.c:1724 +#, c-format +msgid "Unable to find “%s”" +msgstr "无法找到“%s”" + +#: src/gs-details-page.ui:7 +msgid "Details page" +msgstr "详细信息页面" + +#: src/gs-details-page.ui:39 +msgid "Loading application details…" +msgstr "正在加载应用程序详情…" + +#: src/gs-details-page.ui:77 +msgid "" +"This software is not available in your language and will appear in US " +"English." +msgstr "此软件不提供您使用的语言的支持;它将使用美式英文界面显示。" + +#: src/gs-details-page.ui:83 +msgid "Help _Translate" +msgstr "帮助翻译(_T)" + +#. TRANSLATORS: A label for a button to execute the selected application. +#: src/gs-details-page.ui:244 +msgid "_Open" +msgstr "打开(_O)" + +#: src/gs-details-page.ui:257 plugins/packagekit/gs-packagekit-task.c:160 +msgid "_Update" +msgstr "更新(_U)" + +#: src/gs-details-page.ui:319 +msgid "Downloading" +msgstr "正在下载" + +#: src/gs-details-page.ui:456 src/gs-installed-page.ui:135 +msgid "Add-ons" +msgstr "附加组件" + +#: src/gs-details-page.ui:467 +msgid "Selected add-ons will be installed with the application." +msgstr "选中的附加组件将随应用程序一起安装。" + +#: src/gs-details-page.ui:567 +msgid "" +"This application can only be used when there is an active internet " +"connection." +msgstr "这个应用只能在联网情况下使用。" + +#: src/gs-details-page.ui:587 +msgid "Software Repository Included" +msgstr "包含软件仓库" + +#: src/gs-details-page.ui:588 +msgid "" +"This application includes a software repository which provides updates, as " +"well as access to other software." +msgstr "该应用程序中包含了提供更新和其他软件的软件仓库。" + +#: src/gs-details-page.ui:605 +msgid "No Software Repository Included" +msgstr "不含软件仓库" + +#: src/gs-details-page.ui:606 +msgid "" +"This application does not include a software repository. It will not be " +"updated with new versions." +msgstr "该应用不包括软件仓库。不会自动更新到新版本。" + +#: src/gs-details-page.ui:624 +msgid "" +"This software is already provided by your distribution and should not be " +"replaced." +msgstr "该软件已由您的发行版提供,而且不应被替换。" + +#. Translators: a repository file used for installing software has been discovered. +#: src/gs-details-page.ui:641 +msgid "Software Repository Identified" +msgstr "探测到软件仓库" + +#: src/gs-details-page.ui:642 +msgid "" +"Adding this software repository will give you access to additional software " +"and upgrades." +msgstr "添加此软件仓库以获取其他软件和升级。" + +#: src/gs-details-page.ui:643 +msgid "Only use software repositories that you trust." +msgstr "仅使用您信任的软件仓库。" + +#: src/gs-details-page.ui:708 +msgid "No Metadata" +msgstr "无元数据" + +#: src/gs-details-page.ui:717 +msgid "" +"This software doesn’t provide any links to a website, code repository or " +"issue tracker." +msgstr "此软件未提供任何网站、代码仓库或问题追踪的链接。" + +#: src/gs-details-page.ui:745 +msgid "Project _Website" +msgstr "项目网站(_W)" + +#: src/gs-details-page.ui:762 +msgid "_Donate" +msgstr "捐赠(_D)" + +#: src/gs-details-page.ui:779 +msgid "Contribute _Translations" +msgstr "贡献翻译(_T)" + +#: src/gs-details-page.ui:796 +msgid "_Report an Issue" +msgstr "报告问题(_R)" + +#: src/gs-details-page.ui:813 +msgid "_Help" +msgstr "帮助(_H)" + +#. Translators: Button opening a dialog where the users can write and publish their opinions about the apps. +#: src/gs-details-page.ui:908 +msgid "_Write Review" +msgstr "编写评论(_W)" + +#. Translators: Button opening a dialog showing all reviews for an app. +#: src/gs-details-page.ui:945 +msgid "All Reviews" +msgstr "全部评论" + +#. TRANSLATORS: status text when downloading +#: lib/gs-external-appstream-utils.c:216 +msgid "Downloading extra metadata files…" +msgstr "正在下载额外的元数据文件…" + +#. TRANSLATORS: separator for a list of items +#: src/gs-extras-page.c:142 +msgid " and " +msgstr " 和 " + +#. TRANSLATORS: separator for a list of items +#: src/gs-extras-page.c:145 +msgid ", " +msgstr "、" + +#. TRANSLATORS: Application window title for fonts installation. +#. %s will be replaced by name of the script we're searching for. +#: src/gs-extras-page.c:171 +#, c-format +msgid "Available fonts for the %s script" +msgid_plural "Available fonts for the %s scripts" +msgstr[0] "%s 书写系统可用的字体" + +#. TRANSLATORS: Application window title for codec installation. +#. %s will be replaced by actual codec name(s) +#: src/gs-extras-page.c:179 +#, c-format +msgid "Available software for %s" +msgid_plural "Available software for %s" +msgstr[0] "%s 可用的软件" + +#: src/gs-extras-page.c:242 +msgid "Requested software not found" +msgstr "未找到请求的软件" + +#: src/gs-extras-page.c:244 +msgid "Failed to find requested software" +msgstr "查找请求的软件失败" + +#. TRANSLATORS: This string is used for codecs that weren't found +#: src/gs-extras-page.c:343 +#, c-format +msgid "%s not found" +msgstr "未找到 %s" + +#. TRANSLATORS: hyperlink title +#: src/gs-extras-page.c:347 +msgid "on the website" +msgstr "在网站上" + +#. TRANSLATORS: this is when we know about an application or +#. * addon, but it can't be listed for some reason +#: src/gs-extras-page.c:354 +#, c-format +msgid "No applications are available that provide the file %s." +msgstr "没有提供 %s 文件的可用程序。" + +#. TRANSLATORS: first %s is the codec name, and second %s is a +#. * hyperlink with the "on the website" text +#: src/gs-extras-page.c:358 src/gs-extras-page.c:369 src/gs-extras-page.c:380 +#, c-format +msgid "" +"Information about %s, as well as options for how to get missing applications " +"might be found %s." +msgstr "%s 的相关信息,以及如何获取缺失的应用程序的选项有可能在 %s 找到。" + +#. TRANSLATORS: this is when we know about an application or +#. * addon, but it can't be listed for some reason +#: src/gs-extras-page.c:365 src/gs-extras-page.c:387 +#, c-format +msgid "No applications are available for %s support." +msgstr "没有支持 %s 的可用程序。" + +#. TRANSLATORS: this is when we know about an application or +#. * addon, but it can't be listed for some reason +#: src/gs-extras-page.c:376 +#, c-format +msgid "%s is not available." +msgstr "%s 不可用。" + +#. TRANSLATORS: first %s is the codec name, and second %s is a +#. * hyperlink with the "on the website" text +#: src/gs-extras-page.c:391 +#, c-format +msgid "" +"Information about %s, as well as options for how to get an application that " +"can support this format might be found %s." +msgstr "" +"%s 的相关信息,以及如何获取支持此格式的应用程序的选项有可能在 %s 找到。" + +#. TRANSLATORS: this is when we know about an application or +#. * addon, but it can't be listed for some reason +#: src/gs-extras-page.c:398 +#, c-format +msgid "No fonts are available for the %s script support." +msgstr "没有支持 %s 书写系统的可用字体。" + +#. TRANSLATORS: first %s is the codec name, and second %s is a +#. * hyperlink with the "on the website" text +#: src/gs-extras-page.c:402 +#, c-format +msgid "" +"Information about %s, as well as options for how to get additional fonts " +"might be found %s." +msgstr "%s 的相关信息,以及如何获取额外字体的选项有可能在 %s 找到。" + +#. TRANSLATORS: this is when we know about an application or +#. * addon, but it can't be listed for some reason +#: src/gs-extras-page.c:409 +#, c-format +msgid "No addon codecs are available for the %s format." +msgstr "没有对应 %s 格式的附加编解码器。" + +#. TRANSLATORS: first %s is the codec name, and second %s is a +#. * hyperlink with the "on the website" text +#: src/gs-extras-page.c:413 +#, c-format +msgid "" +"Information about %s, as well as options for how to get a codec that can " +"play this format might be found %s." +msgstr "%s 的相关信息,以及如何获取播放该格式的解码器的选项有可能在 %s 找到。" + +#. TRANSLATORS: this is when we know about an application or +#. * addon, but it can't be listed for some reason +#: src/gs-extras-page.c:420 +#, c-format +msgid "No Plasma resources are available for %s support." +msgstr "没有支持 %s 的可用 Plasma 资源。" + +#. TRANSLATORS: first %s is the codec name, and second %s is a +#. * hyperlink with the "on the website" text +#: src/gs-extras-page.c:424 +#, c-format +msgid "" +"Information about %s, as well as options for how to get additional Plasma " +"resources might be found %s." +msgstr "%s 的相关信息,以及如何获取附加 Plsama 资源的选项有可能在 %s 找到。" + +#. TRANSLATORS: this is when we know about an application or +#. * addon, but it can't be listed for some reason +#: src/gs-extras-page.c:431 +#, c-format +msgid "No printer drivers are available for %s." +msgstr "没有对 %s 可用的打印机驱动。" + +#. TRANSLATORS: first %s is the codec name, and second %s is a +#. * hyperlink with the "on the website" text +#: src/gs-extras-page.c:435 +#, c-format +msgid "" +"Information about %s, as well as options for how to get a driver that " +"supports this printer might be found %s." +msgstr "%s 的相关信息,以及如何获取支持此打印机的驱动的选项有可能在 %s 找到。" + +#. TRANSLATORS: hyperlink title +#: src/gs-extras-page.c:481 +msgid "the documentation" +msgstr "文档" + +#. TRANSLATORS: no codecs were found. The first %s will be replaced by actual codec name(s), +#. the second %s is the application name, which requested the codecs, the third %s is a link titled "the documentation" +#: src/gs-extras-page.c:487 +#, c-format +msgid "" +"Unable to find the %s requested by %s. Please see %s for more information." +msgid_plural "" +"Unable to find the %s requested by %s. Please see %s for more information." +msgstr[0] "没有找到 %2$s 请求的 %1$s。请访问 %3$s 获取更多相关信息。" + +#. TRANSLATORS: no codecs were found. First %s will be replaced by actual codec name(s), second %s is a link titled "the documentation" +#: src/gs-extras-page.c:496 +#, c-format +msgid "" +"Unable to find the %s you were searching for. Please see %s for more " +"information." +msgid_plural "" +"Unable to find the %s you were searching for. Please see %s for more " +"information." +msgstr[0] "没有找到您要搜索的 %s。请访问 %s 获取更多相关信息。" + +#: src/gs-extras-page.c:574 src/gs-extras-page.c:631 src/gs-extras-page.c:671 +#, c-format +msgid "Failed to find any search results: %s" +msgstr "未找到任何搜索结果:%s" + +#: src/gs-extras-page.c:874 +#, c-format +msgid "%s file format" +msgstr "%s 文件格式" + +#: src/gs-extras-page.c:1254 +msgid "Unable to Find Requested Software" +msgstr "未找到相应的软件" + +#: src/gs-extras-page.ui:6 +msgid "Codecs page" +msgstr "编解码器页面" + +#: src/gs-featured-carousel.ui:43 +msgid "Previous" +msgstr "上一页" + +#: src/gs-featured-carousel.ui:66 +msgid "Next" +msgstr "下一页" + +#: src/gs-featured-carousel.ui:83 +msgid "Featured Apps List" +msgstr "特色应用列表" + +#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:577 +#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:586 +msgid "Desktop Support" +msgstr "桌面支持" + +#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:578 +#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:587 +msgid "Supports being used on a large screen" +msgstr "支持在大屏幕上使用" + +#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:580 +msgid "Desktop Support Unknown" +msgstr "桌面支持未知" + +#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:581 +msgid "Not enough information to know if large screens are supported" +msgstr "没有足够信息来得知是否支持大屏幕" + +#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:584 +msgid "Requires a large screen" +msgstr "需要大屏幕" + +#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:589 +msgid "Desktop Not Supported" +msgstr "桌面未支持" + +#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:590 +msgid "Cannot be used on a large screen" +msgstr "无法在大屏幕上使用" + +#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:597 +#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:606 +msgid "Mobile Support" +msgstr "移动支持" + +#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:598 +#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:607 +msgid "Supports being used on a small screen" +msgstr "支持在小屏幕上使用" + +#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:600 +msgid "Mobile Support Unknown" +msgstr "移动支持未知" + +#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:601 +msgid "Not enough information to know if small screens are supported" +msgstr "没有足够信息来得知是否支持小屏幕" + +#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:604 +msgid "Requires a small screen" +msgstr "需要小屏幕" + +#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:609 +msgid "Mobile Not Supported" +msgstr "移动未支持" + +#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:610 +msgid "Cannot be used on a small screen" +msgstr "无法在小屏幕上使用" + +#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:633 +#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:642 +msgid "Keyboard Support" +msgstr "键盘支持" + +#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:636 +msgid "Keyboard Support Unknown" +msgstr "键盘支持未知" + +#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:637 +msgid "Not enough information to know if keyboards are supported" +msgstr "没有足够信息来得知是否支持键盘" + +#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:639 +msgid "Keyboard Required" +msgstr "需要键盘" + +#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:643 +msgid "Supports keyboards" +msgstr "支持键盘" + +#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:645 +msgid "Keyboard Not Supported" +msgstr "不支持键盘" + +#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:646 +msgid "Cannot be used with a keyboard" +msgstr "无法使用键盘操控" + +#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:653 +#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:662 +msgid "Mouse Support" +msgstr "鼠标支持" + +#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:654 +#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:660 +msgid "Requires a mouse or pointing device" +msgstr "需要鼠标或指针设备" + +#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:656 +msgid "Mouse Support Unknown" +msgstr "鼠标支持未知" + +#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:657 +msgid "" +"Not enough information to know if mice or pointing devices are supported" +msgstr "没有足够信息来得知是否支持鼠标或指针设备" + +#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:659 +msgid "Mouse Required" +msgstr "需要鼠标" + +#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:663 +msgid "Supports mice and pointing devices" +msgstr "支持鼠标和指针设备" + +#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:665 +msgid "Mouse Not Supported" +msgstr "不支持鼠标" + +#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:666 +msgid "Cannot be used with a mouse or pointing device" +msgstr "无法使用鼠标或指针设备操控" + +#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:673 +#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:682 +msgid "Touchscreen Support" +msgstr "触摸屏支持" + +#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:676 +msgid "Touchscreen Support Unknown" +msgstr "触摸屏支持未知" + +#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:677 +msgid "Not enough information to know if touchscreens are supported" +msgstr "没有足够信息来得知是否支持触摸屏" + +#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:679 +msgid "Touchscreen Required" +msgstr "需要触摸屏" + +#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:683 +msgid "Supports touchscreens" +msgstr "支持触摸屏" + +#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:685 +msgid "Touchscreen Not Supported" +msgstr "触摸屏未支持" + +#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:686 +msgid "Cannot be used with a touchscreen" +msgstr "无法使用触摸屏操控" + +#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:699 +msgid "Gamepad Required" +msgstr "需要手柄" + +#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:700 +msgid "Requires a gamepad" +msgstr "需要使用手柄操控" + +#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:702 +msgid "Gamepad Support" +msgstr "手柄支持" + +#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:703 +msgid "Supports gamepads" +msgstr "支持手柄" + +#. Translators: It’s unknown whether this app is supported on +#. * the current hardware. The placeholder is the app name. +#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:712 +#, c-format +msgid "%s probably works on this device" +msgstr "%s 很可能可以工作在这个设备上" + +#. Translators: The app will work on the current hardware. +#. * The placeholder is the app name. +#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:719 +#, c-format +msgid "%s works on this device" +msgstr "%s 可以工作在这个设备上" + +#. Translators: The app may not work fully on the current hardware. +#. * The placeholder is the app name. +#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:726 +#, c-format +msgid "%s will not work properly on this device" +msgstr "%s 不能正常工作在这个设备上" + +#. Translators: The app will not work properly on the current hardware. +#. * The placeholder is the app name. +#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:733 +#, c-format +msgid "%s will not work on this device" +msgstr "%s 不能工作在这个设备上" + +#. Translators: This is the title of the dialog which contains information about the hardware support/requirements of an app +#: src/gs-hardware-support-context-dialog.ui:5 +msgid "Hardware Support" +msgstr "硬件支持" + +#. Translators: This is in the context of a list of apps which are installed on the system. +#. Translators: A label for a button to show only software which is already installed. +#: src/gs-installed-page.c:812 src/gs-shell.ui:307 +msgctxt "List of installed apps" +msgid "Installed" +msgstr "已安装" + +#: src/gs-installed-page.ui:6 +msgid "Installed page" +msgstr "已安装页面" + +#: src/gs-installed-page.ui:55 +msgid "In Progress" +msgstr "正在进行" + +#. origin_ui on a remote is the repo dialogue section name, +#. * not the remote title +#: src/gs-installed-page.ui:75 plugins/flatpak/gs-flatpak-utils.c:107 +msgid "Applications" +msgstr "应用程序" + +#: src/gs-installed-page.ui:95 +msgid "Web Applications" +msgstr "网页应用" + +#: src/gs-installed-page.ui:115 +msgid "System Applications" +msgstr "系统应用程序" + +#: src/gs-license-tile.c:96 +msgid "Community Built" +msgstr "社区构建" + +#: src/gs-license-tile.c:107 src/gs-license-tile.ui:98 +msgid "_Get Involved" +msgstr "参与贡献(_G)" + +#. Translators: The first placeholder here is a link to information about the license, and the second placeholder here is the name of a software license. +#: src/gs-license-tile.c:114 +#, c-format +msgid "" +"This software is developed in the open by a community of volunteers, and " +"released under the <a href=\"%s\">%s license</a>.\n" +"\n" +"You can contribute and help make it even better." +msgstr "" +"此软件由一个志愿者社区开放地开发,并在 <a href=\"%s\">%s 许可证</a>下发布。\n" +"\n" +"您可以贡献并帮助完善它。" + +#. Translators: The placeholder here is the name of a software license. +#: src/gs-license-tile.c:121 +#, c-format +msgid "" +"This software is developed in the open by a community of volunteers, and " +"released under the %s license.\n" +"\n" +"You can contribute and help make it even better." +msgstr "" +"此软件由一个志愿者社区开放地开发,并在 %s 许可证下发布。\n" +"\n" +"您可以贡献并帮助完善它。" + +#: src/gs-license-tile.c:127 +msgid "Proprietary" +msgstr "专有软件" + +#: src/gs-license-tile.c:133 +msgid "_Learn More" +msgstr "了解更多(_L)" + +#: src/gs-license-tile.c:135 +msgid "" +"This software is not developed in the open, so only its developers know how " +"it works. It may be insecure in ways that are hard to detect, and it may " +"change without oversight.\n" +"\n" +"You may not be able to contribute to this software." +msgstr "" +"此软件的开发不公开,所以只有它的开发者知道它的工作方式。由于难以检测可能并不" +"安全,且可能在没有监管的情况下进行更改。\n" +"\n" +"您可能无法参与贡献此软件。" + +#. TRANSLATORS: initial start +#: src/gs-loading-page.c:56 +msgid "Downloading software catalog" +msgstr "正在下载软件目录" + +#: src/gs-loading-page.ui:6 +msgid "Loading page" +msgstr "正在载入页面" + +#: src/gs-loading-page.ui:11 +msgid "Starting up…" +msgstr "正在启动…" + +#: src/gs-metered-data-dialog.ui:5 src/gs-shell.ui:256 +msgid "Automatic Updates Paused" +msgstr "自动更新已暂停" + +#: src/gs-metered-data-dialog.ui:9 +msgid "" +"The current network is metered. Metered connections have data limits or " +"charges associated with them. To save data, automatic updates have therefore " +"been paused.\n" +"\n" +"Automatic updates will be resumed when an unmetered network becomes " +"available. Until then, it is still possible to manually install updates.\n" +"\n" +"Alternatively, if the current network has been incorrectly identified as " +"being metered, this setting can be changed." +msgstr "" +"当前网络为计费流量。计费连接有流量限制或产生相关费用。为了节省流量,自动更新" +"已暂停。\n" +"当可使用非计费网络时,自动更新将恢复。届时,仍可能需要手动安装更新。\n" +"另外情形,如果当前网络被错误识别为计费流量,该设置也会发生改动。" + +#: src/gs-metered-data-dialog.ui:17 +msgid "Open Network _Settings" +msgstr "打开网络设置(_S)" + +#: src/gs-moderate-page.ui:6 +msgid "Moderate page" +msgstr "管理页面" + +#: src/gs-moderate-page.ui:71 +msgid "There are no reviews to moderate" +msgstr "没有需要管理的评价" + +#: src/gs-origin-popover-row.c:104 +msgid "Unknown source" +msgstr "未知源" + +#. Translators: It's like a beta version of the software, a test version +#: src/gs-origin-popover-row.ui:108 +msgid "Beta" +msgstr "Beta" + +#. Translators: It's an origin scope, 'User' or 'System' installation +#: src/gs-origin-popover-row.ui:138 +msgid "User" +msgstr "用户" + +#. TRANSLATORS: This is the header for package additions during +#. * a system update +#: src/gs-os-update-page.c:250 +msgid "Additions" +msgstr "添加" + +#. TRANSLATORS: This is the header for package removals during +#. * a system update +#: src/gs-os-update-page.c:254 +msgid "Removals" +msgstr "移除" + +#. TRANSLATORS: This is the header for package updates during +#. * a system update +#: src/gs-os-update-page.c:258 +msgctxt "Packages to be updated during a system upgrade" +msgid "Updates" +msgstr "更新" + +#. TRANSLATORS: This is the header for package downgrades during +#. * a system update +#: src/gs-os-update-page.c:262 +msgid "Downgrades" +msgstr "降级" + +#. Translators: This is a clickable link on the third party repositories info bar. It's +#. part of a constructed sentence: "Provides access to additional software from [selected external sources]. +#. Some proprietary software is included." +#: src/gs-overview-page.c:876 +msgid "selected external sources" +msgstr "选择的额外来源" + +#. Translators: This is the third party repositories info bar. The %s is replaced with "selected external sources" link. +#: src/gs-overview-page.c:878 +#, c-format +msgid "" +"Provides access to additional software from %s. Some proprietary software is " +"included." +msgstr "提供获取来自 %s 的附加软件。也包括一些专有软件。" + +#. TRANSLATORS: button to turn on third party software repositories +#. TRANSLATORS: button to accept the agreement +#: src/gs-overview-page.c:887 src/gs-repos-dialog.c:173 +msgid "Enable" +msgstr "启用" + +#. Translators: This is the title of the main page of the UI. +#. Translators: A label for a button to show all available software. +#: src/gs-overview-page.c:946 src/gs-shell.ui:294 +msgid "Explore" +msgstr "浏览" + +#: src/gs-overview-page.ui:7 +msgid "Overview page" +msgstr "概览页" + +#: src/gs-overview-page.ui:35 +msgid "Enable Third Party Software Repositories?" +msgstr "要启用第三方软件仓库吗?" + +#. Translators: This is a heading for a list of categories. +#: src/gs-overview-page.ui:180 +msgid "Other Categories" +msgstr "其它类别" + +#: src/gs-overview-page.ui:221 +msgid "No Application Data Found" +msgstr "未找到应用程序数据" + +#: lib/gs-plugin-loader.c:2824 +msgctxt "Distribution name" +msgid "Unknown" +msgstr "未知" + +#: src/gs-page.c:274 +msgid "User declined installation" +msgstr "用户拒绝安装" + +#. TRANSLATORS: this is a prompt message, and +#. * '%s' is an application summary, e.g. 'GNOME Clocks' +#: src/gs-page.c:365 +#, c-format +msgid "Prepare %s" +msgstr "准备 %s" + +#. TRANSLATORS: this is a prompt message, and '%s' is an +#. * repository name, e.g. 'GNOME Nightly' +#: src/gs-page.c:518 +#, c-format +msgid "Are you sure you want to remove the %s repository?" +msgstr "您确定要移除 %s 仓库吗?" + +#. TRANSLATORS: longer dialog text +#: src/gs-page.c:522 +#, c-format +msgid "" +"All applications from %s will be uninstalled, and you will have to re-" +"install the repository to use them again." +msgstr "所有来自 %s 的应用程序将被卸载,想再次使用它们您必须重新安装仓库。" + +#. TRANSLATORS: this is a prompt message, and '%s' is an +#. * application summary, e.g. 'GNOME Clocks' +#: src/gs-page.c:530 +#, c-format +msgid "Are you sure you want to uninstall %s?" +msgstr "您确定要卸载 %s 吗?" + +#. TRANSLATORS: longer dialog text +#: src/gs-page.c:533 +#, c-format +msgid "" +"%s will be uninstalled, and you will have to install it to use it again." +msgstr "%s 将被卸载,想再次使用它您必须重新安装。" + +#: src/gs-prefs-dialog.ui:5 +msgid "Update Preferences" +msgstr "更新首选项" + +#: src/gs-prefs-dialog.ui:16 +msgid "" +"To avoid charges and network caps, software updates are not automatically " +"downloaded on mobile or metered connections." +msgstr "为了避免收费和网络限制,软件更新不会在移动或计量连接上自动下载。" + +#: src/gs-prefs-dialog.ui:19 +msgid "Automatic Updates" +msgstr "自动更新" + +#: src/gs-prefs-dialog.ui:20 +msgid "" +"Downloads and installs software updates in the background, when possible." +msgstr "在可能的情况下,在后台下载和安装软件更新。" + +#: src/gs-prefs-dialog.ui:32 +msgid "Automatic Update Notifications" +msgstr "自动更新通知" + +#: src/gs-prefs-dialog.ui:33 +msgid "Show notifications when updates have been automatically installed." +msgstr "当更新被自动安装时显示通知。" + +#. TRANSLATORS: This is a text displayed during a distro upgrade. %s +#. will be replaced by the name and version of distro, e.g. 'Fedora 23'. +#: src/gs-removal-dialog.c:89 +#, c-format +msgid "" +"Some of the currently installed software is not compatible with %s. If you " +"continue, the following will be automatically removed during the upgrade:" +msgstr "" +"当前已安装的一些软件与 %s 不兼容。如果您想继续,升级过程中下列软件将被自动移" +"除:" + +#: src/gs-removal-dialog.ui:4 +msgid "Incompatible Software" +msgstr "不兼容的软件" + +#: src/gs-removal-dialog.ui:23 +msgid "_Continue" +msgstr "继续(_C)" + +#. TRANSLATORS: The '%s' is replaced with a repository name, like "Fedora Modular - x86_64" +#: src/gs-repos-dialog.c:239 +#, c-format +msgid "" +"Software that has been installed from “%s” will cease to receive updates." +msgstr "从“%s”安装的软件将停止收到更新。" + +#: src/gs-repos-dialog.c:248 +msgid "Disable Repository?" +msgstr "禁用仓库?" + +#: src/gs-repos-dialog.c:248 +msgid "Remove Repository?" +msgstr "移除仓库?" + +#. TRANSLATORS: this is button text to disable a repo +#: src/gs-repos-dialog.c:254 +msgid "_Disable" +msgstr "禁用(_D)" + +#. TRANSLATORS: this is button text to remove a repo +#: src/gs-repos-dialog.c:257 +msgid "_Remove" +msgstr "移除(_R)" + +#: src/gs-repos-dialog.c:508 +msgid "Enable New Repositories" +msgstr "启用新仓库" + +#: src/gs-repos-dialog.c:509 +msgid "Turn on new repositories when they are added." +msgstr "在新仓库添加的同时将其启用。" + +#. TRANSLATORS: this is the clickable +#. * link on the third party repositories info bar +#: src/gs-repos-dialog.c:518 +msgid "more information" +msgstr "更多信息" + +#. TRANSLATORS: this is the third party repositories info bar. The '%s' is replaced +#. with a link consisting a text "more information", which constructs a sentence: +#. "Additional repositories from selected third parties - more information." +#: src/gs-repos-dialog.c:523 +#, c-format +msgid "Additional repositories from selected third parties — %s." +msgstr "选择的第三方附加仓库 — %s。" + +#: src/gs-repos-dialog.c:528 +msgid "Fedora Third Party Repositories" +msgstr "Fedora 第三方仓库" + +#. TRANSLATORS: this is the fallback text we use if we can't +#. figure out the name of the operating system +#: src/gs-repos-dialog.c:670 +msgid "the operating system" +msgstr "操作系统" + +#. TRANSLATORS: This is the description text displayed in the Software Repositories dialog. +#. %s gets replaced by the name of the actual distro, e.g. Fedora. +#: src/gs-repos-dialog.c:728 +#, c-format +msgid "These repositories supplement the default software provided by %s." +msgstr "这些仓库内的软件可替代 %s 提供的默认软件。" + +#. button in the info bar +#: src/gs-repos-dialog.ui:8 src/gs-shell.ui:88 +msgid "Software Repositories" +msgstr "软件仓库" + +#: src/gs-repos-dialog.ui:53 +msgid "No Repositories" +msgstr "无仓库" + +#. TRANSLATORS: This string is used to construct the 'X applications +#. installed' sentence, describing a software repository. +#: src/gs-repo-row.c:160 +#, c-format +msgid "%u application installed" +msgid_plural "%u applications installed" +msgstr[0] "已安装 %u 款应用程序" + +#. TRANSLATORS: This string is used to construct the 'X add-ons +#. installed' sentence, describing a software repository. +#: src/gs-repo-row.c:167 +#, c-format +msgid "%u add-on installed" +msgid_plural "%u add-ons installed" +msgstr[0] "已安装 %u 个附加组件" + +#. TRANSLATORS: This string is used to construct the 'X applications +#. and y add-ons installed' sentence, describing a software repository. +#. The correct form here depends on the number of applications. +#: src/gs-repo-row.c:175 +#, c-format +msgid "%u application" +msgid_plural "%u applications" +msgstr[0] "%u 款应用程序" + +#. TRANSLATORS: This string is used to construct the 'X applications +#. and y add-ons installed' sentence, describing a software repository. +#. The correct form here depends on the number of add-ons. +#: src/gs-repo-row.c:181 +#, c-format +msgid "%u add-on" +msgid_plural "%u add-ons" +msgstr[0] "%u 个附加组件" + +#. TRANSLATORS: This string is used to construct the 'X applications +#. and y add-ons installed' sentence, describing a software repository. +#. The correct form here depends on the total number of +#. applications and add-ons. +#: src/gs-repo-row.c:188 +#, c-format +msgid "%s and %s installed" +msgid_plural "%s and %s installed" +msgstr[0] "%s 和 %s 已安装" + +#. Translators: The first '%s' is replaced with a text like '10 applications installed', +#. the second '%s' is replaced with installation kind, like in case of Flatpak 'User Installation'. +#: src/gs-repo-row.c:243 +#, c-format +msgctxt "repo-row" +msgid "%s • %s" +msgstr "%s • %s" + +#. TRANSLATORS: lighthearted star rating description; +#. * A really bad application +#: src/gs-review-dialog.c:78 +msgid "Hate it" +msgstr "差评" + +#. TRANSLATORS: lighthearted star rating description; +#. * Not a great application +#: src/gs-review-dialog.c:82 +msgid "Don’t like it" +msgstr "反感" + +#. TRANSLATORS: lighthearted star rating description; +#. * A fairly-good application +#: src/gs-review-dialog.c:86 +msgid "It’s OK" +msgstr "一般" + +#. TRANSLATORS: lighthearted star rating description; +#. * A good application +#: src/gs-review-dialog.c:90 +msgid "Like it" +msgstr "喜欢" + +#. TRANSLATORS: lighthearted star rating description; +#. * A really awesome application +#: src/gs-review-dialog.c:94 +msgid "Love it" +msgstr "最喜欢了" + +#. TRANSLATORS: the review can't just be copied and pasted +#: src/gs-review-dialog.c:118 +msgid "Please take more time writing the review" +msgstr "请花多点时间来编写评论" + +#. TRANSLATORS: the review is not acceptable +#: src/gs-review-dialog.c:122 +msgid "Please choose a star rating" +msgstr "请选择一个星级评分" + +#. TRANSLATORS: the review is not acceptable +#: src/gs-review-dialog.c:126 +msgid "The summary is too short" +msgstr "摘要太短了" + +#. TRANSLATORS: the review is not acceptable +#: src/gs-review-dialog.c:130 +msgid "The summary is too long" +msgstr "摘要太长了" + +#. TRANSLATORS: the review is not acceptable +#: src/gs-review-dialog.c:134 +msgid "The description is too short" +msgstr "描述太短了" + +#. TRANSLATORS: the review is not acceptable +#: src/gs-review-dialog.c:138 +msgid "The description is too long" +msgstr "描述太长了" + +#. Translators: Title of the dialog box where the users can write and publish their opinions about the apps. +#: src/gs-review-dialog.ui:10 +msgid "Post Review" +msgstr "发布评论" + +#. Translators: A button to publish the user's opinion about the app. +#: src/gs-review-dialog.ui:26 +msgid "_Post" +msgstr "发布(_P)" + +#: src/gs-review-dialog.ui:56 +msgid "Rating" +msgstr "评分" + +#: src/gs-review-dialog.ui:88 +msgid "Summary" +msgstr "摘要" + +#: src/gs-review-dialog.ui:97 +msgid "" +"Give a short summary of your review, for example: “Great app, would " +"recommend”." +msgstr "给您的评论一段简短的摘要,例如:“很棒的应用,推荐使用”。" + +#. Translators: This is where the users enter their opinions about the apps. +#: src/gs-review-dialog.ui:119 +msgctxt "app review" +msgid "Review" +msgstr "评论" + +#: src/gs-review-dialog.ui:128 +msgid "What do you think of the app? Try to give reasons for your views." +msgstr "您认为该应用怎么样?尝试为您的意见列出理由。" + +#: src/gs-review-dialog.ui:156 +msgid "" +"Find what data is sent in our <a href=\"https://odrs.gnome.org/privacy" +"\">privacy policy</a>. The full name attached to your account will be shown " +"publicly." +msgstr "" +"在我们的 <a href=\"https://odrs.gnome.org/privacy\">隐私政策</a> 中查看发送了" +"什么数据。您账号附加的全名将会公开显示。" + +#: src/gs-review-histogram.c:72 +#, c-format +msgid "%u review total" +msgid_plural "%u reviews total" +msgstr[0] "总共 %u 条评价" + +#: src/gs-review-histogram.ui:93 +msgid "out of 5 stars" +msgstr "满分 5 星" + +#. TRANSLATORS: this is when a user doesn't specify a name +#: src/gs-review-row.c:56 +msgctxt "Reviewer name" +msgid "Unknown" +msgstr "未知" + +#. TRANSLATORS: we explain what the action is going to do +#: src/gs-review-row.c:220 +msgid "You can report reviews for abusive, rude, or discriminatory behavior." +msgstr "您可以举报粗暴、不文明及带有歧视性质的评价。" + +#. TRANSLATORS: we ask the user if they really want to do this +#: src/gs-review-row.c:225 +msgid "" +"Once reported, a review will be hidden until it has been checked by an " +"administrator." +msgstr "一旦被举报,该评价在管理员检查之前将被隐藏。" + +#. TRANSLATORS: window title when +#. * reporting a user-submitted review +#. * for moderation +#: src/gs-review-row.c:239 +msgid "Report Review?" +msgstr "要举报评论吗?" + +#. TRANSLATORS: button text when +#. * sending a review for moderation +#: src/gs-review-row.c:243 +msgid "Report" +msgstr "举报" + +#. Translators: Users can express their opinions about other users' opinions about the apps. +#: src/gs-review-row.ui:84 +msgid "Was this review useful to you?" +msgstr "这条评论对您有用吗?" + +#: src/gs-review-row.ui:100 +msgid "Yes" +msgstr "是" + +#: src/gs-review-row.ui:108 +msgid "No" +msgstr "否" + +#. Translators: Button text for indifference, only used when moderating +#: src/gs-review-row.ui:116 +msgid "Meh" +msgstr "随便" + +#: src/gs-review-row.ui:128 +msgid "Report…" +msgstr "举报…" + +#: src/gs-review-row.ui:137 +msgid "Remove…" +msgstr "移除…" + +#: src/gs-safety-context-dialog.c:144 +msgid "Check that you trust the vendor, as the application isn’t sandboxed" +msgstr "因该应用程序未沙盒化,请确认您信任软件提供者" + +#: src/gs-safety-context-dialog.c:147 +msgid "" +"Application isn’t sandboxed but the distribution has checked that it is not " +"malicious" +msgstr "应用程序未沙盒化,但发行版已检查并确认其并非恶意程序" + +#. Translators: This refers to permissions (for example, from flatpak) which an app requests from the user. +#: src/gs-safety-context-dialog.c:160 +msgid "No Permissions" +msgstr "无需权限" + +#: src/gs-safety-context-dialog.c:161 +msgid "App is fully sandboxed" +msgstr "应用已完全沙盒化" + +#. Translators: This refers to permissions (for example, from flatpak) which an app requests from the user. +#: src/gs-safety-context-dialog.c:172 +msgid "Network Access" +msgstr "网络访问" + +#: src/gs-safety-context-dialog.c:173 +msgid "Can access the internet" +msgstr "可以访问互联网" + +#. Translators: This refers to permissions (for example, from flatpak) which an app requests from the user. +#: src/gs-safety-context-dialog.c:176 +msgid "No Network Access" +msgstr "无网络访问" + +#: src/gs-safety-context-dialog.c:177 +msgid "Cannot access the internet" +msgstr "不能访问互联网" + +#. Translators: This refers to permissions (for example, from flatpak) which an app requests from the user. +#: src/gs-safety-context-dialog.c:183 +msgid "Uses System Services" +msgstr "使用系统服务" + +#: src/gs-safety-context-dialog.c:184 +msgid "Can request data from system services" +msgstr "可以从系统服务请求数据" + +#. Translators: This refers to permissions (for example, from flatpak) which an app requests from the user. +#: src/gs-safety-context-dialog.c:191 +msgid "Uses Session Services" +msgstr "使用会话服务" + +#: src/gs-safety-context-dialog.c:192 +msgid "Can request data from session services" +msgstr "可以从会话服务请求数据" + +#. Translators: This refers to permissions (for example, from flatpak) which an app requests from the user. +#: src/gs-safety-context-dialog.c:199 +msgid "Device Access" +msgstr "设备访问" + +#: src/gs-safety-context-dialog.c:200 +msgid "Can access devices such as webcams or gaming controllers" +msgstr "可以访问网络摄像头或游戏控制器等设备" + +#. Translators: This refers to permissions (for example, from flatpak) which an app requests from the user. +#: src/gs-safety-context-dialog.c:203 +msgid "No Device Access" +msgstr "无设备访问" + +#: src/gs-safety-context-dialog.c:204 +msgid "Cannot access devices such as webcams or gaming controllers" +msgstr "不能访问网络摄像头或游戏控制器等设备" + +#. Translators: This refers to permissions (for example, from flatpak) which an app requests from the user. +#: src/gs-safety-context-dialog.c:210 +msgid "Legacy Windowing System" +msgstr "旧式窗口系统" + +#. Translators: This refers to permissions (for example, from flatpak) which an app requests from the user. +#: src/gs-safety-context-dialog.c:218 +msgid "Arbitrary Permissions" +msgstr "任意权限" + +#. Translators: This refers to permissions (for example, from flatpak) which an app requests from the user. +#: src/gs-safety-context-dialog.c:226 +msgid "User Settings" +msgstr "用户设置" + +#. Translators: This refers to permissions (for example, from flatpak) which an app requests from the user. +#: src/gs-safety-context-dialog.c:238 +msgid "Full File System Read/Write Access" +msgstr "完全的文件系统读写权限" + +#: src/gs-safety-context-dialog.c:239 +msgid "Can read and write all data on the file system" +msgstr "可以读写文件系统上的所有数据" + +#. Translators: This refers to permissions (for example, from flatpak) which an app requests from the user. +#: src/gs-safety-context-dialog.c:247 +msgid "Home Folder Read/Write Access" +msgstr "主目录读写权限" + +#: src/gs-safety-context-dialog.c:248 +msgid "Can read and write all data in your home directory" +msgstr "可以读写您的用户主目录中的所有数据" + +#. Translators: This refers to permissions (for example, from flatpak) which an app requests from the user. +#: src/gs-safety-context-dialog.c:256 +msgid "Full File System Read Access" +msgstr "完全的文件系统读取权限" + +#: src/gs-safety-context-dialog.c:257 +msgid "Can read all data on the file system" +msgstr "可以读取文件系统上的所有数据" + +#. Translators: This refers to permissions (for example, from flatpak) which an app requests from the user. +#: src/gs-safety-context-dialog.c:266 +msgid "Home Folder Read Access" +msgstr "主目录读权限" + +#: src/gs-safety-context-dialog.c:267 +msgid "Can read all data in your home directory" +msgstr "可以读取您的用户主目录中的所有数据" + +#. Translators: This refers to permissions (for example, from flatpak) which an app requests from the user. +#: src/gs-safety-context-dialog.c:276 +msgid "Download Folder Read/Write Access" +msgstr "下载文件夹读写权限" + +#: src/gs-safety-context-dialog.c:277 +msgid "Can read and write all data in your downloads directory" +msgstr "可以读写您的下载文件夹中的所有数据" + +#. Translators: This refers to permissions (for example, from flatpak) which an app requests from the user. +#: src/gs-safety-context-dialog.c:288 +msgid "Download Folder Read Access" +msgstr "下载文件夹读权限" + +#: src/gs-safety-context-dialog.c:289 +msgid "Can read all data in your downloads directory" +msgstr "可以读取您的下载文件夹中的所有数据" + +#: src/gs-safety-context-dialog.c:299 +msgid "Can read and write all data in the directory" +msgstr "可以读取和写入目录中的所有数据" + +#: src/gs-safety-context-dialog.c:310 +msgid "Can read all data in the directory" +msgstr "可以读取目录中的所有数据" + +#. Translators: This refers to permissions (for example, from flatpak) which an app requests from the user. +#: src/gs-safety-context-dialog.c:326 +msgid "No File System Access" +msgstr "无文件系统访问" + +#: src/gs-safety-context-dialog.c:327 +msgid "Cannot access the file system at all" +msgstr "完全无法访问文件系统" + +#. Translators: This refers to permissions (for example, from flatpak) which an app requests from the user. +#: src/gs-safety-context-dialog.c:341 +msgid "Proprietary Code" +msgstr "专有代码" + +#: src/gs-safety-context-dialog.c:342 +msgid "" +"The source code is not public, so it cannot be independently audited and " +"might be unsafe" +msgstr "源代码不是公开的,所以它不能被独立地审计且可能不安全" + +#. Translators: This refers to permissions (for example, from flatpak) which an app requests from the user. +#: src/gs-safety-context-dialog.c:345 +msgid "Auditable Code" +msgstr "可审计代码" + +#: src/gs-safety-context-dialog.c:346 +msgid "" +"The source code is public and can be independently audited, which makes the " +"app more likely to be safe" +msgstr "源代码是公开的且可以被独立地审计,这使得应用可以更安全" + +#. Translators: This indicates an app was written and released by a developer who has been verified. +#. * It’s used in a context tile, so should be short. +#: src/gs-safety-context-dialog.c:354 +msgid "App developer is verified" +msgstr "应用开发者已验证" + +#: src/gs-safety-context-dialog.c:355 +msgid "The developer of this app has been verified to be who they say they are" +msgstr "此应用的开发者已经被验证为他们所声称的人" + +#. Translators: This indicates an app uses an outdated SDK. +#. * It’s used in a context tile, so should be short. +#: src/gs-safety-context-dialog.c:366 +msgid "Insecure Dependencies" +msgstr "不安全的依赖" + +#: src/gs-safety-context-dialog.c:367 +msgid "" +"Software or its dependencies are no longer supported and may be insecure" +msgstr "软件或其依赖不再受到支持因此可能不安全" + +#. Translators: The app is considered safe to install and run. +#. * The placeholder is the app name. +#: src/gs-safety-context-dialog.c:376 +#, c-format +msgid "%s is safe" +msgstr "%s 是安全的" + +#. Translators: The app is considered potentially unsafe to install and run. +#. * The placeholder is the app name. +#: src/gs-safety-context-dialog.c:383 +#, c-format +msgid "%s is potentially unsafe" +msgstr "%s 可能是安全的" + +#. Translators: The app is considered unsafe to install and run. +#. * The placeholder is the app name. +#: src/gs-safety-context-dialog.c:390 +#, c-format +msgid "%s is unsafe" +msgstr "%s 不安全" + +#. Translators: This is the title of the dialog which contains information about the permissions of an app +#: src/gs-safety-context-dialog.ui:5 +msgid "Safety" +msgstr "安全性" + +#: src/gs-safety-context-dialog.ui:101 +msgid "License" +msgstr "许可协议" + +#. Translators: This is a heading for a row showing the origin/source of an app (such as ‘flathub’). +#: src/gs-safety-context-dialog.ui:141 +msgid "Source" +msgstr "来源" + +#: src/gs-safety-context-dialog.ui:181 +msgid "SDK" +msgstr "SDK" + +#: src/gs-safety-context-dialog.ui:205 +msgid "Outdated SDK version" +msgstr "过期的 SDK 版本" + +#. Translators: This is the accessible description for a button to go to the previous screenshot in the screenshot carousel. +#: src/gs-screenshot-carousel.ui:46 +msgid "Previous Screenshot" +msgstr "上一张截图" + +#. Translators: This is the accessible description for a button to go to the next screenshot in the screenshot carousel. +#: src/gs-screenshot-carousel.ui:74 +msgid "Next Screenshot" +msgstr "下一张截图" + +#: src/gs-screenshot-carousel.ui:127 +msgid "No screenshot provided" +msgstr "没有截图" + +#. TRANSLATORS: this is when we try to download a screenshot and +#. * we get back 404 +#: src/gs-screenshot-image.c:362 src/gs-screenshot-image.c:419 +#: src/gs-screenshot-image.c:622 +msgid "Screenshot not found" +msgstr "未找到截图" + +#. TRANSLATORS: possibly image file corrupt or not an image +#: src/gs-screenshot-image.c:438 +msgid "Failed to load image" +msgstr "加载图片失败" + +#. TRANSLATORS: this is when we request a screenshot size that +#. * the generator did not create or the parser did not add +#: src/gs-screenshot-image.c:650 +msgid "Screenshot size not found" +msgstr "未找到截图尺寸" + +#. TRANSLATORS: this is when we try create the cache directory +#. * but we were out of space or permission was denied +#: src/gs-screenshot-image.c:732 +msgid "Could not create cache" +msgstr "无法创建缓存" + +#. TRANSLATORS: this is when we try to download a screenshot +#. * that was not a valid URL +#: src/gs-screenshot-image.c:746 +msgid "Screenshot not valid" +msgstr "截图无效" + +#. TRANSLATORS: this is when networking is not available +#: src/gs-screenshot-image.c:796 +msgid "Screenshot not available" +msgstr "截图不可用" + +#: src/gs-screenshot-image.ui:6 +msgid "Screenshot" +msgstr "截图" + +#. TRANSLATORS: this is when there are too many search results +#. * to show in in the search page +#: src/gs-search-page.c:169 +#, c-format +msgid "%u more match" +msgid_plural "%u more matches" +msgstr[0] "还有 %u 个匹配项" + +#: src/gs-search-page.ui:6 +msgid "Search page" +msgstr "搜索页" + +#: src/gs-search-page.ui:17 +msgid "Search for Apps" +msgstr "搜索应用程序" + +#: src/gs-search-page.ui:46 +msgid "No Application Found" +msgstr "未找到应用程序" + +#. TRANSLATORS: this is part of the in-app notification, +#. * where the %s is the truncated hostname, e.g. +#. * 'alt.fedoraproject.org' +#. TRANSLATORS: this is part of the in-app notification, +#. * where the %s is the origin id, e.g. 'fedora' +#. TRANSLATORS: this is part of the in-app notification, +#. * where the %s is a multi-word localised app name +#. * e.g. 'Getting things GNOME!" +#: src/gs-shell.c:1197 src/gs-shell.c:1202 src/gs-shell.c:1217 +#: src/gs-shell.c:1221 +#, c-format +msgid "“%s”" +msgstr "“%s”" + +#. Translators: The '%s' is replaced with an error message, which had been shortened. +#. The dots at the end are there to highlight that to the user. +#: src/gs-shell.c:1238 +#, c-format +msgid "%s…" +msgstr "%s…" + +#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification, +#. * where the %s is the source (e.g. "alt.fedoraproject.org") +#: src/gs-shell.c:1273 +#, c-format +msgid "Unable to download firmware updates from %s" +msgstr "无法从 %s 下载固件" + +#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification, +#. * where the %s is the source (e.g. "alt.fedoraproject.org") +#: src/gs-shell.c:1279 +#, c-format +msgid "Unable to download updates from %s" +msgstr "无法从 %s 下载更新" + +#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification +#: src/gs-shell.c:1286 src/gs-shell.c:1326 +msgid "Unable to download updates" +msgstr "无法下载更新" + +#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification +#: src/gs-shell.c:1291 +msgid "" +"Unable to download updates: internet access was required but wasn’t available" +msgstr "无法下载更新:需要互联网连接,但互联网连接不可用" + +#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification, +#. * where the %s is the source (e.g. "alt.fedoraproject.org") +#: src/gs-shell.c:1299 +#, c-format +msgid "Unable to download updates from %s: not enough disk space" +msgstr "无法从 %s 下载更新:磁盘空间不足" + +#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification +#: src/gs-shell.c:1304 +msgid "Unable to download updates: not enough disk space" +msgstr "无法下载更新:磁盘空间不足" + +#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification +#: src/gs-shell.c:1310 +msgid "Unable to download updates: authentication was required" +msgstr "无法下载更新:需要身份验证" + +#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification +#: src/gs-shell.c:1314 +msgid "Unable to download updates: authentication was invalid" +msgstr "无法下载更新:身份验证无效" + +#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification +#: src/gs-shell.c:1318 +msgid "" +"Unable to download updates: you do not have permission to install software" +msgstr "无法下载更新:您没有安装软件的权限" + +#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification +#: src/gs-shell.c:1329 +msgid "Unable to get list of updates" +msgstr "无法获取更新列表" + +#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification, +#. * where the first %s is the application name (e.g. "GIMP") and +#. * the second %s is the origin, e.g. "Fedora Project [fedoraproject.org]" +#: src/gs-shell.c:1371 +#, c-format +msgid "Unable to install %s as download failed from %s" +msgstr "无法安装 %s 由于从 %s 下载失败" + +#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification, +#. * where the %s is the application name (e.g. "GIMP") +#: src/gs-shell.c:1377 +#, c-format +msgid "Unable to install %s as download failed" +msgstr "无法安装 %s 由于下载失败" + +#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification, +#. * where the first %s is the application name (e.g. "GIMP") +#. * and the second %s is the name of the runtime, e.g. +#. * "GNOME SDK [flatpak.gnome.org]" +#: src/gs-shell.c:1389 +#, c-format +msgid "Unable to install %s as runtime %s not available" +msgstr "无法安装 %s 由于运行库 %s 不可用" + +#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification, +#. * where the %s is the application name (e.g. "GIMP") +#: src/gs-shell.c:1395 +#, c-format +msgid "Unable to install %s as not supported" +msgstr "无法安装 %s 由于不支持" + +#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification +#: src/gs-shell.c:1401 +msgid "Unable to install: internet access was required but wasn’t available" +msgstr "无法安装:需要互联网连接,但互联网连接不可用" + +#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification +#: src/gs-shell.c:1406 +msgid "Unable to install: the application has an invalid format" +msgstr "无法安装:该应用程序为无效的格式" + +#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification, +#. * where the %s is the application name (e.g. "GIMP") +#: src/gs-shell.c:1410 +#, c-format +msgid "Unable to install %s: not enough disk space" +msgstr "无法安装 %s:磁盘空间不足" + +#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification +#: src/gs-shell.c:1416 +#, c-format +msgid "Unable to install %s: authentication was required" +msgstr "无法安装 %s:需要身份验证" + +#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification, +#. * where the %s is the application name (e.g. "GIMP") +#: src/gs-shell.c:1422 +#, c-format +msgid "Unable to install %s: authentication was invalid" +msgstr "无法安装 %s:身份验证无效" + +#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification, +#. * where the %s is the application name (e.g. "GIMP") +#: src/gs-shell.c:1428 +#, c-format +msgid "Unable to install %s: you do not have permission to install software" +msgstr "无法安装 %s:您没有安装软件的权限" + +#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification, +#. * where the %s is the application name (e.g. "Dell XPS 13") +#: src/gs-shell.c:1435 +#, c-format +msgid "Unable to install %s: AC power is required" +msgstr "无法安装 %s:需要交流电源" + +#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification, +#. * where the %s is the application name (e.g. "Dell XPS 13") +#: src/gs-shell.c:1441 +#, c-format +msgid "Unable to install %s: The battery level is too low" +msgstr "无法安装 %s:电池电量太低" + +#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification, +#. * where the %s is the application name (e.g. "GIMP") +#: src/gs-shell.c:1450 +#, c-format +msgid "Unable to install %s" +msgstr "无法安装 %s" + +#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification, +#. * where the first %s is the app name (e.g. "GIMP") and +#. * the second %s is the origin, e.g. "Fedora" or +#. * "Fedora Project [fedoraproject.org]" +#: src/gs-shell.c:1495 +#, c-format +msgid "Unable to update %s from %s as download failed" +msgstr "无法从 %2$s 更新 %1$s 由于下载失败" + +#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification, +#. * where the %s is the application name (e.g. "GIMP") +#: src/gs-shell.c:1502 +#, c-format +msgid "Unable to update %s as download failed" +msgstr "无法更新 %s 由于下载失败" + +#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification, +#. * where the %s is the origin, e.g. "Fedora" or +#. * "Fedora Project [fedoraproject.org]" +#: src/gs-shell.c:1509 +#, c-format +msgid "Unable to install updates from %s as download failed" +msgstr "无法从 %s 安装更新由于下载失败" + +#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification +#: src/gs-shell.c:1513 +#, c-format +msgid "Unable to install updates as download failed" +msgstr "无法安装更新由于下载失败" + +#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification +#: src/gs-shell.c:1518 +msgid "Unable to update: internet access was required but wasn’t available" +msgstr "无法更新:需要互联网连接,但互联网连接不可用" + +#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification, +#. * where the %s is the application name (e.g. "GIMP") +#: src/gs-shell.c:1527 +#, c-format +msgid "Unable to update %s: not enough disk space" +msgstr "无法更新 %s:磁盘空间不足" + +#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification +#: src/gs-shell.c:1532 +#, c-format +msgid "Unable to install updates: not enough disk space" +msgstr "无法安装更新:磁盘空间不足" + +#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification, +#. * where the %s is the application name (e.g. "GIMP") +#: src/gs-shell.c:1541 +#, c-format +msgid "Unable to update %s: authentication was required" +msgstr "无法更新 %s:需要身份验证" + +#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification +#: src/gs-shell.c:1546 +#, c-format +msgid "Unable to install updates: authentication was required" +msgstr "无法安装更新:需要身份验证" + +#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification, +#. * where the %s is the application name (e.g. "GIMP") +#: src/gs-shell.c:1554 +#, c-format +msgid "Unable to update %s: authentication was invalid" +msgstr "无法更新 %s:身份验证无效" + +#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification +#: src/gs-shell.c:1559 +#, c-format +msgid "Unable to install updates: authentication was invalid" +msgstr "无法安装更新:身份验证无效" + +#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification, +#. * where the %s is the application name (e.g. "GIMP") +#: src/gs-shell.c:1567 +#, c-format +msgid "Unable to update %s: you do not have permission to update software" +msgstr "无法更新 %s:您没有更新软件的权限" + +#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification +#: src/gs-shell.c:1573 +#, c-format +msgid "" +"Unable to install updates: you do not have permission to update software" +msgstr "无法更新更新:您没有更新软件的权限" + +#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification, +#. * where the %s is the application name (e.g. "Dell XPS 13") +#: src/gs-shell.c:1582 +#, c-format +msgid "Unable to update %s: AC power is required" +msgstr "无法更新 %s:需要交流电源" + +#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification, +#. * where the %s is the application name (e.g. "Dell XPS 13") +#: src/gs-shell.c:1588 +#, c-format +msgid "Unable to install updates: AC power is required" +msgstr "无法安装更新:需要交流电源" + +#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification, +#. * where the %s is the application name (e.g. "Dell XPS 13") +#: src/gs-shell.c:1596 +#, c-format +msgid "Unable to update %s: The battery level is too low" +msgstr "无法更新 %s:电池电量太低" + +#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification, +#. * where the %s is the application name (e.g. "Dell XPS 13") +#: src/gs-shell.c:1602 +#, c-format +msgid "Unable to install updates: The battery level is too low" +msgstr "无法安装更新:电池电量太低" + +#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification, +#. * where the %s is the application name (e.g. "GIMP") +#: src/gs-shell.c:1613 +#, c-format +msgid "Unable to update %s" +msgstr "无法更新 %s" + +#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification +#: src/gs-shell.c:1616 +#, c-format +msgid "Unable to install updates" +msgstr "无法安装更新" + +#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification, +#. * where the first %s is the distro name (e.g. "Fedora 25") and +#. * the second %s is the origin, e.g. "Fedora Project [fedoraproject.org]" +#: src/gs-shell.c:1658 +#, c-format +msgid "Unable to upgrade to %s from %s" +msgstr "无法从 %2$s 升级到 %1$s" + +#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification, +#. * where the %s is the app name (e.g. "GIMP") +#: src/gs-shell.c:1663 +#, c-format +msgid "Unable to upgrade to %s as download failed" +msgstr "无法升级到 %s 由于下载失败" + +#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification, +#. * where the %s is the distro name (e.g. "Fedora 25") +#: src/gs-shell.c:1671 +#, c-format +msgid "" +"Unable to upgrade to %s: internet access was required but wasn’t available" +msgstr "无法升级到 %s:需要互联网连接,但互联网连接不可用" + +#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification, +#. * where the %s is the distro name (e.g. "Fedora 25") +#: src/gs-shell.c:1679 +#, c-format +msgid "Unable to upgrade to %s: not enough disk space" +msgstr "无法升级到 %s:磁盘空间不足" + +#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification, +#. * where the %s is the distro name (e.g. "Fedora 25") +#: src/gs-shell.c:1686 +#, c-format +msgid "Unable to upgrade to %s: authentication was required" +msgstr "无法升级到 %s:需要身份验证" + +#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification, +#. * where the %s is the distro name (e.g. "Fedora 25") +#: src/gs-shell.c:1692 +#, c-format +msgid "Unable to upgrade to %s: authentication was invalid" +msgstr "无法升级到 %s:身份验证无效" + +#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification, +#. * where the %s is the distro name (e.g. "Fedora 25") +#: src/gs-shell.c:1698 +#, c-format +msgid "Unable to upgrade to %s: you do not have permission to upgrade" +msgstr "无法升级到 %s:您没有升级的权限" + +#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification, +#. * where the %s is the distro name (e.g. "Fedora 25") +#: src/gs-shell.c:1704 +#, c-format +msgid "Unable to upgrade to %s: AC power is required" +msgstr "无法升级到 %s:需要交流电源" + +#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification, +#. * where the %s is the distro name (e.g. "Fedora 25") +#: src/gs-shell.c:1710 +#, c-format +msgid "Unable to upgrade to %s: The battery level is too low" +msgstr "无法升级到 %s:电池电量太低" + +#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification, +#. * where the %s is the distro name (e.g. "Fedora 25") +#: src/gs-shell.c:1719 +#, c-format +msgid "Unable to upgrade to %s" +msgstr "无法升级到 %s" + +#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification, +#. * where the %s is the application name (e.g. "GIMP") +#: src/gs-shell.c:1756 +#, c-format +msgid "Unable to remove %s: authentication was required" +msgstr "无法移除 %s:需要身份验证" + +#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification, +#. * where the %s is the application name (e.g. "GIMP") +#: src/gs-shell.c:1761 +#, c-format +msgid "Unable to remove %s: authentication was invalid" +msgstr "无法移除 %s:身份验证无效" + +#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification, +#. * where the %s is the application name (e.g. "GIMP") +#: src/gs-shell.c:1766 +#, c-format +msgid "Unable to remove %s: you do not have permission to remove software" +msgstr "无法移除 %s:您没有移除软件的权限" + +#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification, +#. * where the %s is the application name (e.g. "GIMP") +#: src/gs-shell.c:1772 +#, c-format +msgid "Unable to remove %s: AC power is required" +msgstr "无法移除 %s:需要交流电源" + +#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification, +#. * where the %s is the application name (e.g. "GIMP") +#: src/gs-shell.c:1778 +#, c-format +msgid "Unable to remove %s: The battery level is too low" +msgstr "无法移除 %s:电池电量太低" + +#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification, +#. * where the %s is the application name (e.g. "GIMP") +#: src/gs-shell.c:1790 +#, c-format +msgid "Unable to remove %s" +msgstr "无法移除 %s" + +#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification, +#. * where the first %s is the application name (e.g. "GIMP") +#. * and the second %s is the name of the runtime, e.g. +#. * "GNOME SDK [flatpak.gnome.org]" +#: src/gs-shell.c:1831 +#, c-format +msgid "Unable to launch %s: %s is not installed" +msgstr "无法启动 %s:%s 还未安装" + +#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification +#: src/gs-shell.c:1837 src/gs-shell.c:1885 src/gs-shell.c:1923 +#: src/gs-shell.c:1966 +msgid "Not enough disk space — free up some space and try again" +msgstr "磁盘空间不足——释放一些空间后再试一次" + +#. TRANSLATORS: we failed to get a proper error code +#: src/gs-shell.c:1848 src/gs-shell.c:1896 src/gs-shell.c:1934 +#: src/gs-shell.c:1987 +msgid "Sorry, something went wrong" +msgstr "抱歉,出现了问题" + +#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification +#: src/gs-shell.c:1879 +msgid "Failed to install file: not supported" +msgstr "无法安装文件:不支持" + +#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification +#: src/gs-shell.c:1882 +msgid "Failed to install file: authentication failed" +msgstr "无法安装文件:身份验证失败" + +#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification +#: src/gs-shell.c:1917 +msgid "Failed to install: not supported" +msgstr "无法安装:不支持" + +#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification +#: src/gs-shell.c:1920 +msgid "Failed to install: authentication failed" +msgstr "无法安装:身份认证失败" + +#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification, +#. * the %s is the origin, e.g. "Fedora" or +#. * "Fedora Project [fedoraproject.org]" +#: src/gs-shell.c:1961 +#, c-format +msgid "Unable to contact %s" +msgstr "无法联系 %s" + +#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification, where the 'Software' means this application, aka 'GNOME Software'. +#: src/gs-shell.c:1971 +msgid "Software needs to be restarted to use new plugins." +msgstr "软件商店需要重启才能使用新插件。" + +#. TRANSLATORS: need to be connected to the AC power +#: src/gs-shell.c:1975 +msgid "AC power is required" +msgstr "需要交流电源" + +#. TRANSLATORS: not enough juice to do this safely +#: src/gs-shell.c:1978 +msgid "The battery level is too low" +msgstr "电池电量太低" + +#: src/gs-shell.ui:7 +msgid "_Software Repositories" +msgstr "软件仓库(_S)" + +#: src/gs-shell.ui:12 +msgid "_Update Preferences" +msgstr "更新首选项(_U)" + +#. button in the info bar +#: src/gs-shell.ui:98 +msgid "Examine Disk" +msgstr "检查磁盘" + +#. button in the info bar +#. TRANSLATORS: this is a link to the +#. * control-center network panel +#: src/gs-shell.ui:108 src/gs-updates-page.c:881 +msgid "Network Settings" +msgstr "网络设置" + +#. button in the info bar +#: src/gs-shell.ui:118 +msgid "Restart Now" +msgstr "立即重启" + +#. button in the info bar +#: src/gs-shell.ui:128 +msgid "More Information" +msgstr "更多信息" + +#: src/gs-shell.ui:189 +msgid "Search" +msgstr "搜索" + +#: src/gs-shell.ui:204 +msgid "Primary Menu" +msgstr "主菜单" + +#: src/gs-shell.ui:274 +msgid "Find Out _More" +msgstr "了解更多(_M)" + +#. Translators: A label for a button to show only updates which are available to install. +#: src/gs-shell.ui:328 +msgctxt "Header bar button for list of apps to be updated" +msgid "Updates" +msgstr "更新" + +#. Translators: This is shown in a bubble to represent a 0 byte +#. * storage size, so its context is “storage size: none”. The +#. * bubble is small, so the string should be as short as +#. * possible. +#: src/gs-storage-context-dialog.c:95 +msgid "None" +msgstr "无" + +#: src/gs-storage-context-dialog.c:139 +msgid "Application Data" +msgstr "应用程序数据" + +#: src/gs-storage-context-dialog.c:140 +msgid "Data needed for the application to run" +msgstr "应用程序运行所需数据" + +#: src/gs-storage-context-dialog.c:145 +msgid "User Data" +msgstr "用户数据" + +#: src/gs-storage-context-dialog.c:146 +msgid "Data created by you in the application" +msgstr "应用程序中由您创建的数据" + +#: src/gs-storage-context-dialog.c:153 +msgid "Cache Data" +msgstr "缓存数据" + +#: src/gs-storage-context-dialog.c:154 +msgid "Temporary cached data" +msgstr "临时缓存数据" + +#: src/gs-storage-context-dialog.c:172 +msgid "The application itself" +msgstr "应用程序自身" + +#: src/gs-storage-context-dialog.c:177 +msgid "Required Dependencies" +msgstr "必需依赖" + +#: src/gs-storage-context-dialog.c:178 +msgid "Shared system components required by this application" +msgstr "此应用程序所需的共享系统组件" + +#: src/gs-storage-context-dialog.c:188 +msgctxt "Download size" +msgid "Unknown" +msgstr "未知" + +#. Translators: This is the title of the dialog which contains information about the storage or download size needed for an app +#: src/gs-storage-context-dialog.ui:5 +msgid "Storage" +msgstr "存储" + +#. Translators: Please do not translate the markup or link href +#: src/gs-storage-context-dialog.ui:69 +msgid "" +"Cached data can be cleared from the <a href=\"dummy\">_application settings</" +"a>." +msgstr "缓存数据可以从 <a href=\"dummy\">_application settings</a> 中清除。" + +#: src/gs-summary-tile.c:118 +#, c-format +msgid "%s (Installed)" +msgstr "%s(已安装)" + +#: src/gs-summary-tile.c:123 +#, c-format +msgid "%s (Installing)" +msgstr "%s(安装中)" + +#: src/gs-summary-tile.c:128 +#, c-format +msgid "%s (Removing)" +msgstr "%s(移除中)" + +#. TRANSLATORS: this is the title of the installed updates dialog window +#: src/gs-update-dialog.c:65 src/gs-update-dialog.c:152 +msgid "Installed Updates" +msgstr "已安装的更新" + +#. TRANSLATORS: this is the subtitle of the installed updates dialog window. +#. %s will be replaced by the date when the updates were installed. +#. The date format is defined by the locale's preferred date representation +#. ("%x" in strftime.) +#: src/gs-update-dialog.c:131 +#, c-format +msgid "Installed on %s" +msgstr "已在 %s 上安装" + +#: src/gs-update-dialog.ui:77 +msgid "No Updates Installed" +msgstr "未安装更新" + +#: src/gs-update-monitor.c:213 +msgid "Software Updates Are Out of Date" +msgstr "软件更新已过时" + +#: src/gs-update-monitor.c:214 +msgid "Please check for software updates." +msgstr "请检查软件更新。" + +#: src/gs-update-monitor.c:220 +msgid "Critical Software Update Ready to Install" +msgstr "关键软件更新已可安装" + +#: src/gs-update-monitor.c:221 +msgid "An important software update is ready to be installed." +msgstr "重要的软件更新已经准备好安装。" + +#: src/gs-update-monitor.c:224 +msgid "Critical Software Updates Available to Download" +msgstr "关键软件更新已可下载" + +#: src/gs-update-monitor.c:225 +msgid "Important: critical software updates are waiting." +msgstr "重要:关键软件更新正在等待。" + +#: src/gs-update-monitor.c:231 +msgid "Software Updates Ready to Install" +msgstr "软件更新已可安装" + +#: src/gs-update-monitor.c:232 +msgid "Software updates are waiting and ready to be installed." +msgstr "软件更新正在等待并且已准备好安装。" + +#: src/gs-update-monitor.c:238 +msgid "Software Updates Available to Download" +msgstr "软件更新已可下载" + +#: src/gs-update-monitor.c:239 +msgid "Please download waiting software updates." +msgstr "请下载等待中的软件更新。" + +#. TRANSLATORS: apps were auto-updated and restart is required +#: src/gs-update-monitor.c:355 +#, c-format +msgid "%u Application Updated — Restart Required" +msgid_plural "%u Applications Updated — Restart Required" +msgstr[0] "已更新 %u 款应用程序——需要重启" + +#. TRANSLATORS: apps were auto-updated +#: src/gs-update-monitor.c:361 +#, c-format +msgid "%u Application Updated" +msgid_plural "%u Applications Updated" +msgstr[0] "已更新 %u 款应用程序" + +#. TRANSLATORS: %1 is an application name, e.g. Firefox +#: src/gs-update-monitor.c:372 +#, c-format +msgid "%s has been updated." +msgstr "%s 已经更新。" + +#. TRANSLATORS: the app needs restarting +#: src/gs-update-monitor.c:375 +msgid "Please restart the application." +msgstr "请重启应用程序。" + +#. TRANSLATORS: %1 and %2 are both application names, e.g. Firefox +#: src/gs-update-monitor.c:383 +#, c-format +msgid "%s and %s have been updated." +msgstr "%s 和 %s 已经更新。" + +#. TRANSLATORS: at least one application needs restarting +#: src/gs-update-monitor.c:389 src/gs-update-monitor.c:408 +#, c-format +msgid "%u application requires a restart." +msgid_plural "%u applications require a restart." +msgstr[0] "%u 款应用程序需要重启。" + +#. TRANSLATORS: %1, %2 and %3 are all application names, e.g. Firefox +#: src/gs-update-monitor.c:401 +#, c-format +msgid "Includes %s, %s and %s." +msgstr "包括 %s、%s 和 %s。" + +#. TRANSLATORS: this is when the current operating system version goes end-of-life +#: src/gs-update-monitor.c:671 src/gs-updates-page.ui:20 +msgid "Operating System Updates Unavailable" +msgstr "操作系统更新不再提供" + +#. TRANSLATORS: this is the message dialog for the distro EOL notice +#: src/gs-update-monitor.c:673 +msgid "Upgrade to continue receiving security updates." +msgstr "升级以继续接收安全更新。" + +#. TRANSLATORS: this is a distro upgrade, the replacement would be the +#. * distro name, e.g. 'Fedora' +#: src/gs-update-monitor.c:728 +#, c-format +msgid "A new version of %s is available to install" +msgstr "%s 有新版本可用" + +#. TRANSLATORS: this is a distro upgrade +#: src/gs-update-monitor.c:732 +msgid "Software Upgrade Available" +msgstr "有可用的软件升级" + +#. TRANSLATORS: title when we offline updates have failed +#: src/gs-update-monitor.c:1137 +msgid "Software Updates Failed" +msgstr "软件更新失败" + +#. TRANSLATORS: message when we offline updates have failed +#: src/gs-update-monitor.c:1139 +msgid "An important operating system update failed to be installed." +msgstr "重要的操作系统更新安装失败。" + +#: src/gs-update-monitor.c:1140 +msgid "Show Details" +msgstr "显示详细信息" + +#. TRANSLATORS: Notification title when we've done a distro upgrade +#: src/gs-update-monitor.c:1162 +msgid "System Upgrade Complete" +msgstr "系统升级完成" + +#. TRANSLATORS: This is the notification body when we've done a +#. * distro upgrade. First %s is the distro name and the 2nd %s +#. * is the version, e.g. "Welcome to Fedora 28!" +#: src/gs-update-monitor.c:1167 +#, c-format +msgid "Welcome to %s %s!" +msgstr "欢迎使用 %s %s!" + +#. TRANSLATORS: title when we've done offline updates +#: src/gs-update-monitor.c:1173 +msgid "Software Update Installed" +msgid_plural "Software Updates Installed" +msgstr[0] "软件更新已安装" + +#. TRANSLATORS: message when we've done offline updates +#: src/gs-update-monitor.c:1177 +msgid "An important operating system update has been installed." +msgid_plural "Important operating system updates have been installed." +msgstr[0] "重要的操作系统更新已安装。" + +#. TRANSLATORS: Button to look at the updates that were installed. +#. * Note that it has nothing to do with the application reviews, the +#. * users can't express their opinions here. In some languages +#. * "Review (evaluate) something" is a different translation than +#. * "Review (browse) something." +#: src/gs-update-monitor.c:1188 +msgctxt "updates" +msgid "Review" +msgstr "回顾" + +#. TRANSLATORS: this is when the offline update failed +#: src/gs-update-monitor.c:1237 +msgid "Failed To Update" +msgstr "更新失败" + +#. TRANSLATORS: the user must have updated manually after +#. * the updates were prepared +#: src/gs-update-monitor.c:1242 +msgid "The system was already up to date." +msgstr "该系统已是最新的。" + +#. TRANSLATORS: the user aborted the update manually +#: src/gs-update-monitor.c:1247 +msgid "The update was cancelled." +msgstr "更新被取消。" + +#. TRANSLATORS: the package manager needed to download +#. * something with no network available +#: src/gs-update-monitor.c:1252 +msgid "" +"Internet access was required but wasn’t available. Please make sure that you " +"have internet access and try again." +msgstr "需要互联网连接但是未发现有效连接。请确认您有接入互联网并在此尝试。" + +#. TRANSLATORS: if the package is not signed correctly +#: src/gs-update-monitor.c:1257 +msgid "" +"There were security issues with the update. Please consult your software " +"provider for more details." +msgstr "本次更新有安全性问题。请联系您的软件提供商以获取更多信息。" + +#. TRANSLATORS: we ran out of disk space +#: src/gs-update-monitor.c:1262 +msgid "" +"There wasn’t enough disk space. Please free up some space and try again." +msgstr "没有足够的磁盘空间。请释放一些空间后再试一次。" + +#. TRANSLATORS: We didn't handle the error type +#: src/gs-update-monitor.c:1266 +msgid "" +"We’re sorry: the update failed to install. Please wait for another update " +"and try again. If the problem persists, contact your software provider." +msgstr "" +"很抱歉:更新安装失败。请等待下一次更新时再试一次。如果问题仍存在,请联系您的" +"软件提供商。" + +#. TRANSLATORS: This is the time when we last checked for updates +#: src/gs-updates-page.c:247 +#, c-format +msgid "Last checked: %s" +msgstr "上次检查:%s" + +#. TRANSLATORS: the first %s is the distro name, e.g. 'Fedora' +#. * and the second %s is the distro version, e.g. '25' +#: src/gs-updates-page.c:559 +#, c-format +msgid "%s %s is no longer supported." +msgstr "不再支持 %s %s。" + +#: src/gs-updates-page.c:563 +msgid "Your operating system is no longer supported." +msgstr "您的操作系统已不再支持。" + +#. TRANSLATORS: EOL distros do not get important updates +#: src/gs-updates-page.c:568 +msgid "This means that it does not receive security updates." +msgstr "这意味着它不会收到安全更新。" + +#. TRANSLATORS: upgrade refers to a major update, e.g. Fedora 25 to 26 +#: src/gs-updates-page.c:572 +msgid "It is recommended that you upgrade to a more recent version." +msgstr "建议您升级到更新的版本。" + +#. TRANSLATORS: this is to explain that downloading updates may cost money +#: src/gs-updates-page.c:849 +msgid "Charges May Apply" +msgstr "可能需要收费" + +#. TRANSLATORS: we need network +#. * to do the updates check +#: src/gs-updates-page.c:853 +msgid "" +"Checking for updates while using mobile broadband could cause you to incur " +"charges." +msgstr "使用移动宽带检查更新可能会花费流量。" + +#. TRANSLATORS: this is a link to the +#. * control-center network panel +#: src/gs-updates-page.c:857 +msgid "Check _Anyway" +msgstr "依然检查" + +#. TRANSLATORS: can't do updates check +#: src/gs-updates-page.c:873 +msgid "No Network" +msgstr "无网络连接" + +#. TRANSLATORS: we need network +#. * to do the updates check +#: src/gs-updates-page.c:877 +msgid "Internet access is required to check for updates." +msgstr "检查更新需要可访问网络。" + +#: src/gs-updates-page.c:1250 +msgid "Check for updates" +msgstr "检查更新" + +#: src/gs-updates-page.c:1286 +msgctxt "Apps to be updated" +msgid "Updates" +msgstr "更新" + +#: src/gs-updates-page.ui:6 +msgid "Updates page" +msgstr "更新页面" + +#. TRANSLATORS: the updates panel is starting up. +#: src/gs-updates-page.ui:82 +msgid "Loading Updates…" +msgstr "正在加载更新…" + +#. TRANSLATORS: the updates panel is starting up. +#: src/gs-updates-page.ui:95 +msgid "This could take a while." +msgstr "该过程会持续一段时间。" + +#. TRANSLATORS: This means all software (plural) installed on this system is up to date. +#: src/gs-updates-page.ui:203 +msgid "Up to Date" +msgstr "已是最新状态" + +#: src/gs-updates-page.ui:242 +msgid "Use Mobile Data?" +msgstr "使用移动数据?" + +#: src/gs-updates-page.ui:243 +msgid "" +"Checking for updates when using mobile broadband could cause you to incur " +"charges." +msgstr "使用移动宽带检查更新可能会花费流量。" + +#: src/gs-updates-page.ui:246 +msgid "_Check Anyway" +msgstr "依然检查(_C)" + +#: src/gs-updates-page.ui:262 +msgid "No Connection" +msgstr "无连接" + +#: src/gs-updates-page.ui:263 +msgid "Go online to check for updates." +msgstr "请连接网络以检查更新。" + +#: src/gs-updates-page.ui:266 +msgid "_Network Settings" +msgstr "网络设置(_N)" + +#: src/gs-updates-page.ui:295 +msgid "Error" +msgstr "错误" + +#: src/gs-updates-page.ui:296 +msgid "Updates are automatically managed." +msgstr "更新将被自动管理。" + +#. TRANSLATORS: This is the button for installing all +#. * offline updates +#: src/gs-updates-section.c:312 +msgid "Restart & Update" +msgstr "重启并更新" + +#. TRANSLATORS: This is the button for upgrading all +#. * online-updatable applications +#: src/gs-updates-section.c:318 +msgid "Update All" +msgstr "全部更新" + +#. TRANSLATORS: This is the header for system firmware that +#. * requires a reboot to apply +#: src/gs-updates-section.c:450 +msgid "Integrated Firmware" +msgstr "集成固件" + +#. TRANSLATORS: This is the header for offline OS and offline +#. * app updates that require a reboot to apply +#: src/gs-updates-section.c:455 +msgid "Requires Restart" +msgstr "重新启动" + +#. TRANSLATORS: This is the header for online runtime and +#. * app updates, typically flatpaks or snaps +#: src/gs-updates-section.c:460 +msgid "Application Updates" +msgstr "应用程序更新" + +#. TRANSLATORS: This is the header for device firmware that can +#. * be installed online +#: src/gs-updates-section.c:465 +msgid "Device Firmware" +msgstr "设备固件" + +#: src/gs-updates-section.ui:33 src/gs-upgrade-banner.ui:72 +#: plugins/packagekit/gs-packagekit-task.c:155 +msgid "_Download" +msgstr "下载(_D)" + +#. TRANSLATORS: This is the text displayed when a distro +#. * upgrade is available. The first %s is the distro name +#. * and the 2nd %s is the version, e.g. "Fedora 35 Available" +#: src/gs-upgrade-banner.c:90 +#, c-format +msgid "%s %s Available" +msgstr "%s %s 可用" + +#. TRANSLATORS: This is the text displayed when a distro +#. * upgrade is available. The %s is the distro name, +#. * e.g. "GNOME OS Available" +#: src/gs-upgrade-banner.c:95 +#, c-format +msgid "%s Available" +msgstr "%s 可用" + +#: src/gs-upgrade-banner.c:143 +msgid "Learn about the new version" +msgstr "了解新版本的更多信息" + +#: src/gs-upgrade-banner.c:167 +msgid "Downloading…" +msgstr "正在下载…" + +#. Translators: the first '%s' is replaced with the downloaded size, the second '%s' +#. with the total download size, forming text like "135 MB of 2 GB downloaded" +#: src/gs-upgrade-banner.c:185 +#, c-format +msgid "%s of %s downloaded" +msgstr "已下载 %s,共 %s" + +#. Translators: the '%u' is replaced with the actual percentage being already +#. downloaded, forming text like "13% downloaded" +#: src/gs-upgrade-banner.c:189 +#, c-format +msgid "%u%% downloaded" +msgstr "%u%% 已下载" + +#: src/gs-upgrade-banner.ui:42 +msgid "A major upgrade, with new features and added polish." +msgstr "主要升级,附带新特性并添加优化。" + +#: src/gs-upgrade-banner.ui:187 +msgid "_Restart & Upgrade" +msgstr "重启并更新(_R)" + +#: src/gs-upgrade-banner.ui:201 +msgid "Remember to back up data and files before upgrading." +msgstr "建议您在更新前备份数据和文件。" + +#: src/org.gnome.Software.desktop.in:4 +msgid "Add, remove or update software on this computer" +msgstr "添加、移除或更新计算机软件" + +#. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon! +#: src/org.gnome.Software.desktop.in:12 +msgid "" +"Updates;Upgrade;Sources;Repositories;Preferences;Install;Uninstall;Program;" +"Software;App;Store;" +msgstr "" +"Updates;Upgrade;Sources;Repositories;Preferences;Install;Uninstall;Program;" +"Software;App;Store;更新;升级;源;仓库;首选项;安装;卸载;程序;软件;应用;商店;" + +#. TRANSLATORS: this is a group of updates that are not +#. * packages and are not shown in the main list +#: plugins/core/gs-plugin-generic-updates.c:67 +msgid "System Updates" +msgstr "系统更新" + +#. TRANSLATORS: this is a longer description of the +#. * "System Updates" string +#: plugins/core/gs-plugin-generic-updates.c:72 +msgid "" +"General system updates, such as security or bug fixes, and performance " +"improvements." +msgstr "常规系统更新,比如安全或缺陷修复和性能提升。" + +#. TRANSLATORS: status text when downloading +#: plugins/core/gs-plugin-rewrite-resource.c:155 +msgid "Downloading featured images…" +msgstr "正在下载特别推荐的图像…" + +#. Translators: The '%s' is replaced with the OS name, like "Endless OS" +#: plugins/eos-updater/gs-plugin-eos-updater.c:637 +#, c-format +msgid "%s update with new features and fixes." +msgstr "%s 更新了新特性和缺陷修复。" + +#: plugins/eos-updater/gs-plugin-eos-updater.c:970 +msgid "EOS update service could not fetch and apply the update." +msgstr "EOS 更新服务无法获取和应用更新。" + +#: plugins/epiphany/gs-plugin-epiphany.c:498 +msgid "GNOME Web" +msgstr "GNOME 浏览器" + +#: plugins/epiphany/org.gnome.Software.Plugin.Epiphany.metainfo.xml.in:6 +msgid "Web Apps Support" +msgstr "Web 应用支持" + +#: plugins/epiphany/org.gnome.Software.Plugin.Epiphany.metainfo.xml.in:7 +msgid "Run popular web applications in a browser" +msgstr "在浏览器里运行流行的网络应用程序" + +#. TRANSLATORS: status text when downloading +#: plugins/fedora-pkgdb-collections/gs-plugin-fedora-pkgdb-collections.c:257 +msgid "Downloading upgrade information…" +msgstr "正在下载升级信息…" + +#. TRANSLATORS: this is a title for Fedora distro upgrades +#: plugins/fedora-pkgdb-collections/gs-plugin-fedora-pkgdb-collections.c:404 +msgid "" +"Upgrade for the latest features, performance and stability improvements." +msgstr "升级以获取最新的功能、性能和稳定性改进。" + +#: plugins/flatpak/org.gnome.Software.Plugin.Flatpak.metainfo.xml.in:6 +msgid "Flatpak Support" +msgstr "Flatpak 支持" + +#: plugins/flatpak/org.gnome.Software.Plugin.Flatpak.metainfo.xml.in:7 +msgid "Flatpak is a framework for desktop applications on Linux" +msgstr "Flatpak 是用于 Linux 上桌面应用程序的框架" + +#. Reference: https://docs.flatpak.org/en/latest/flatpak-command-reference.html#idm45858571325264 +#: plugins/flatpak/gs-flatpak.c:313 +#, c-format +msgid "System folder %s" +msgstr "系统文件夹 %s" + +#: plugins/flatpak/gs-flatpak.c:314 plugins/flatpak/gs-flatpak.c:315 +#, c-format +msgid "Home subfolder %s" +msgstr "主目录子文件夹 %s" + +#: plugins/flatpak/gs-flatpak.c:316 +msgid "Host system folders" +msgstr "主机系统文件夹" + +#: plugins/flatpak/gs-flatpak.c:317 +msgid "Host system configuration from /etc" +msgstr "来自 /etc 的主机系统配置" + +#: plugins/flatpak/gs-flatpak.c:318 +msgid "Desktop folder" +msgstr "桌面文件夹" + +#: plugins/flatpak/gs-flatpak.c:318 +#, c-format +msgid "Desktop subfolder %s" +msgstr "桌面子文件夹 %s" + +#: plugins/flatpak/gs-flatpak.c:319 +msgid "Documents folder" +msgstr "文档文件夹" + +#: plugins/flatpak/gs-flatpak.c:319 +#, c-format +msgid "Documents subfolder %s" +msgstr "文档子文件夹 %s" + +#: plugins/flatpak/gs-flatpak.c:320 +msgid "Music folder" +msgstr "音乐文件夹" + +#: plugins/flatpak/gs-flatpak.c:320 +#, c-format +msgid "Music subfolder %s" +msgstr "音乐子文件夹 %s" + +#: plugins/flatpak/gs-flatpak.c:321 +msgid "Pictures folder" +msgstr "图片文件夹" + +#: plugins/flatpak/gs-flatpak.c:321 +#, c-format +msgid "Pictures subfolder %s" +msgstr "图片子文件夹 %s" + +#: plugins/flatpak/gs-flatpak.c:322 +msgid "Public Share folder" +msgstr "共享文件夹" + +#: plugins/flatpak/gs-flatpak.c:322 +#, c-format +msgid "Public Share subfolder %s" +msgstr "共享子文件夹 %s" + +#: plugins/flatpak/gs-flatpak.c:323 +msgid "Videos folder" +msgstr "视频文件夹" + +#: plugins/flatpak/gs-flatpak.c:323 +#, c-format +msgid "Videos subfolder %s" +msgstr "视频子文件夹 %s" + +#: plugins/flatpak/gs-flatpak.c:324 +msgid "Templates folder" +msgstr "模板文件夹" + +#: plugins/flatpak/gs-flatpak.c:324 +#, c-format +msgid "Templates subfolder %s" +msgstr "模板子文件夹 %s" + +#: plugins/flatpak/gs-flatpak.c:325 +msgid "User cache folder" +msgstr "用户缓存文件夹" + +#: plugins/flatpak/gs-flatpak.c:325 +#, c-format +msgid "User cache subfolder %s" +msgstr "用户缓存子文件夹 %s" + +#: plugins/flatpak/gs-flatpak.c:326 +msgid "User configuration folder" +msgstr "用户配置文件夹" + +#: plugins/flatpak/gs-flatpak.c:326 +#, c-format +msgid "User configuration subfolder %s" +msgstr "用户配置子文件夹 %s" + +#: plugins/flatpak/gs-flatpak.c:327 +msgid "User data folder" +msgstr "用户数据文件夹" + +#: plugins/flatpak/gs-flatpak.c:327 +#, c-format +msgid "User data subfolder %s" +msgstr "用户数据子文件夹 %s" + +#: plugins/flatpak/gs-flatpak.c:328 +msgid "User runtime folder" +msgstr "用户运行时文件夹" + +#: plugins/flatpak/gs-flatpak.c:328 +#, c-format +msgid "User runtime subfolder %s" +msgstr "用户运行时子文件夹 %s" + +#: plugins/flatpak/gs-flatpak.c:386 +#, c-format +msgid "Filesystem access to %s" +msgstr "对 %s 的文件系统访问" + +#. TRANSLATORS: status text when downloading new metadata +#: plugins/flatpak/gs-flatpak.c:1403 +#, c-format +msgid "Getting flatpak metadata for %s…" +msgstr "正在获取 %s 的 flatpak 元数据…" + +#: plugins/flatpak/gs-flatpak.c:3540 +#, c-format +msgid "Failed to refine addon ‘%s’: %s" +msgstr "无法细化扩展“%s”:%s" + +#: plugins/flatpak/gs-flatpak-utils.c:94 +msgid "User Installation" +msgstr "用户安装" + +#: plugins/flatpak/gs-flatpak-utils.c:94 +msgid "System Installation" +msgstr "系统安装" + +#: plugins/flatpak/gs-plugin-flatpak.c:1038 +#, c-format +msgid "Failed to add to install for addon ‘%s’: %s" +msgstr "无法将扩展“%s”添加来安装:%s" + +#: plugins/flatpak/gs-plugin-flatpak.c:1052 +#, c-format +msgid "Failed to add to uninstall for addon ‘%s’: %s" +msgstr "无法将扩展“%s”添加来卸载:%s" + +#: plugins/flatpak/gs-plugin-flatpak.c:1318 +#, c-format +msgid "" +"Remote “%s” doesn't allow install of “%s”, possibly due to its filter. " +"Remove the filter and repeat the install. Detailed error: %s" +msgstr "" +"远程仓库“%s”不允许安装“%s”,可能是因为它的筛选器。移除筛选器并重复安装。错误" +"详情:%s" + +#. TRANSLATORS: a specific part of hardware, +#. * the first %s is the device name, e.g. 'Unifying Receiver` +#: plugins/fwupd/gs-fwupd-app.c:134 +#, c-format +msgid "%s Device Update" +msgstr "%s 设备更新" + +#. TRANSLATORS: the entire system, e.g. all internal devices, +#. * the first %s is the device name, e.g. 'ThinkPad P50` +#: plugins/fwupd/gs-fwupd-app.c:139 +#, c-format +msgid "%s System Update" +msgstr "%s 系统更新" + +#. TRANSLATORS: the EC is typically the keyboard controller chip, +#. * the first %s is the device name, e.g. 'ThinkPad P50` +#: plugins/fwupd/gs-fwupd-app.c:144 +#, c-format +msgid "%s Embedded Controller Update" +msgstr "%s 嵌入式控制器(EC)更新" + +#. TRANSLATORS: ME stands for Management Engine, the Intel AMT thing, +#. * the first %s is the device name, e.g. 'ThinkPad P50` +#: plugins/fwupd/gs-fwupd-app.c:149 +#, c-format +msgid "%s ME Update" +msgstr "%s 管理引擎(ME)更新" + +#. TRANSLATORS: ME stands for Management Engine (with Intel AMT), +#. * where the first %s is the device name, e.g. 'ThinkPad P50` +#: plugins/fwupd/gs-fwupd-app.c:154 +#, c-format +msgid "%s Corporate ME Update" +msgstr "%s 企业级管理引擎(ME)更新" + +#. TRANSLATORS: ME stands for Management Engine, where +#. * the first %s is the device name, e.g. 'ThinkPad P50` +#: plugins/fwupd/gs-fwupd-app.c:159 +#, c-format +msgid "%s Consumer ME Update" +msgstr "%s 消费级管理引擎(ME)更新" + +#. TRANSLATORS: the controller is a device that has other devices +#. * plugged into it, for example ThunderBolt, FireWire or USB, +#. * the first %s is the device name, e.g. 'Intel ThunderBolt` +#: plugins/fwupd/gs-fwupd-app.c:165 +#, c-format +msgid "%s Controller Update" +msgstr "%s 控制器更新" + +#. TRANSLATORS: the Thunderbolt controller is a device that +#. * has other high speed Thunderbolt devices plugged into it; +#. * the first %s is the system name, e.g. 'ThinkPad P50` +#: plugins/fwupd/gs-fwupd-app.c:171 +#, c-format +msgid "%s Thunderbolt Controller Update" +msgstr "%s 雷电接口控制器更新" + +#. TRANSLATORS: the CPU microcode is firmware loaded onto the CPU +#. * at system bootup +#: plugins/fwupd/gs-fwupd-app.c:176 +#, c-format +msgid "%s CPU Microcode Update" +msgstr "%s 处理器微码更新" + +#. TRANSLATORS: configuration refers to hardware state, +#. * e.g. a security database or a default power value +#: plugins/fwupd/gs-fwupd-app.c:181 +#, c-format +msgid "%s Configuration Update" +msgstr "%s 配置更新" + +#. TRANSLATORS: battery refers to the system power source +#: plugins/fwupd/gs-fwupd-app.c:185 +#, c-format +msgid "%s Battery Update" +msgstr "%s 电池更新" + +#. TRANSLATORS: camera can refer to the laptop internal +#. * camera in the bezel or external USB webcam +#: plugins/fwupd/gs-fwupd-app.c:190 +#, c-format +msgid "%s Camera Update" +msgstr "%s 摄像头更新" + +#. TRANSLATORS: TPM refers to a Trusted Platform Module +#: plugins/fwupd/gs-fwupd-app.c:194 +#, c-format +msgid "%s TPM Update" +msgstr "%s 可信平台模块(TPM)更新" + +#. TRANSLATORS: TouchPad refers to a flat input device +#: plugins/fwupd/gs-fwupd-app.c:198 +#, c-format +msgid "%s Touchpad Update" +msgstr "%s 触摸板更新" + +#. TRANSLATORS: Mouse refers to a handheld input device +#: plugins/fwupd/gs-fwupd-app.c:202 +#, c-format +msgid "%s Mouse Update" +msgstr "%s 鼠标更新" + +#. TRANSLATORS: Keyboard refers to an input device for typing +#: plugins/fwupd/gs-fwupd-app.c:206 +#, c-format +msgid "%s Keyboard Update" +msgstr "%s 键盘更新" + +#. TRANSLATORS: Storage Controller is typically a RAID or SAS adapter +#: plugins/fwupd/gs-fwupd-app.c:210 +#, c-format +msgid "%s Storage Controller Update" +msgstr "%s 存储控制器更新" + +#. TRANSLATORS: Network Interface refers to the physical +#. * PCI card, not the logical wired connection +#: plugins/fwupd/gs-fwupd-app.c:215 +#, c-format +msgid "%s Network Interface Update" +msgstr "%s 网络接口更新" + +#. TRANSLATORS: Video Display refers to the laptop internal display or +#. * external monitor +#: plugins/fwupd/gs-fwupd-app.c:220 +#, c-format +msgid "%s Display Update" +msgstr "%s 显示器更新" + +#. TRANSLATORS: BMC refers to baseboard management controller which +#. * is the device that updates all the other firmware on the system +#: plugins/fwupd/gs-fwupd-app.c:225 +#, c-format +msgid "%s BMC Update" +msgstr "%s 基板管理控制器(BMC)更新" + +#. TRANSLATORS: Receiver refers to a radio device, e.g. a tiny Bluetooth +#. * device that stays in the USB port so the wireless peripheral works +#: plugins/fwupd/gs-fwupd-app.c:230 +#, c-format +msgid "%s USB Receiver Update" +msgstr "%s USB 接收器更新" + +#: plugins/fwupd/gs-plugin-fwupd.c:1241 +msgid "Firmware" +msgstr "固件" + +#: plugins/fwupd/org.gnome.Software.Plugin.Fwupd.metainfo.xml.in:6 +msgid "Firmware Upgrade Support" +msgstr "固件升级支持" + +#: plugins/fwupd/org.gnome.Software.Plugin.Fwupd.metainfo.xml.in:7 +msgid "Provides support for firmware upgrades" +msgstr "提供固件升级的支持" + +#: plugins/packagekit/gs-packagekit-task.c:148 +msgid "Install Unsigned Software?" +msgstr "安装未签名的软件吗?" + +#: plugins/packagekit/gs-packagekit-task.c:149 +msgid "" +"Software that is to be installed is not signed. It will not be possible to " +"verify the origin of updates to this software, or whether updates have been " +"tampered with." +msgstr "即将安装的软件未被签名。将无法验证该软件的更新源或更新是否已被篡改。" + +#: plugins/packagekit/gs-packagekit-task.c:153 +msgid "Download Unsigned Software?" +msgstr "下载未签名的软件吗?" + +#: plugins/packagekit/gs-packagekit-task.c:154 +msgid "" +"Unsigned updates are available. Without a signature, it is not possible to " +"verify the origin of the update, or whether it has been tampered with." +msgstr "未签名的更新已可用。没有签名将无法验证更新源或更新是否已被篡改。" + +#: plugins/packagekit/gs-packagekit-task.c:158 +msgid "Update Unsigned Software?" +msgstr "更新未签名的软件吗?" + +#: plugins/packagekit/gs-packagekit-task.c:159 +msgid "" +"Unsigned updates are available. Without a signature, it is not possible to " +"verify the origin of the update, or whether it has been tampered with. " +"Software updates will be disabled until unsigned updates are either removed " +"or updated." +msgstr "" +"未签名的更新已可用。没有签名将无法验证更新源或更新是否已被篡改。软件更新将被" +"禁用直到未签名的更新被移除或被更新。" + +#: plugins/packagekit/gs-plugin-packagekit.c:367 +msgid "Packages" +msgstr "软件包" + +#: plugins/rpm-ostree/gs-plugin-rpm-ostree.c:2687 +msgid "Operating System (OSTree)" +msgstr "操作系统(OSTree)" + +#. TRANSLATORS: default snap store name +#: plugins/snap/gs-plugin-snap.c:300 +msgid "Snap Store" +msgstr "Snap 商店" + +#: plugins/snap/org.gnome.Software.Plugin.Snap.metainfo.xml.in:6 +msgid "Snap Support" +msgstr "Snap 支持" + +#: plugins/snap/org.gnome.Software.Plugin.Snap.metainfo.xml.in:7 +msgid "A snap is a universal Linux package" +msgstr "Snap 是个通用的 Linux 程序包" + +#~ msgid "No updates have been installed on this system." +#~ msgstr "此系统未安装过更新。" + +#~ msgid "Application manager for GNOME" +#~ msgstr "GNOME 应用程序管理器" + +#, c-format +#~ msgid "%s %s" +#~ msgstr "%s %s" + +#~ msgid "Name" +#~ msgstr "名称" + +#~ msgid "system" +#~ msgstr "系统" + +#~ msgid "user" +#~ msgstr "用户" + +#~ msgid "Channel" +#~ msgstr "频道" + +#~ msgid "Branch" +#~ msgstr "分支" + +#~ msgid "URL" +#~ msgstr "URL" + +#~ msgid "Installation" +#~ msgstr "安装位置" + +#~ msgid "Version" +#~ msgstr "版本" + +#~ msgid "Software catalog is being downloaded" +#~ msgstr "正在下载软件目录" + +#~ msgid "Access arbitrary files" +#~ msgstr "访问任意文件" + +#~ msgid "Can access arbitrary files on the file system" +#~ msgstr "可以访问文件系统上的任意文件" + +#~ msgid "A list of popular applications" +#~ msgstr "热门应用程序列表" + +#~ msgid "A list of applications to use, overriding the system defined ones." +#~ msgstr "要使用的应用程序列表,覆盖系统定义。" + +#~ msgid "Checking…" +#~ msgstr "正在检查……" + +#~ msgid "Endless OS" +#~ msgstr "Endless OS" + +#~ msgid "Loading…" +#~ msgstr "正在加载……" + +#~ msgid "Downloading application ratings…" +#~ msgstr "正在下载应用程序评分……" + +#~ msgid "The URI that references the background for an upgrade banner." +#~ msgstr "升级横幅背景所引用的 URI。" + +#~ msgid "" +#~ "The URI can contain up to three '%u', which will be replaced by the " +#~ "upgrade version." +#~ msgstr "URI 可以包含三个“%u”,它们会被替换为升级版本。" + +#~ msgid "Welcome" +#~ msgstr "欢迎" + +#~ msgid "Welcome to Software" +#~ msgstr "欢迎使用" + +#~ msgid "" +#~ "Software lets you install all the software you need, all from one place. " +#~ "See our recommendations, browse the categories, or search for the " +#~ "applications you want." +#~ msgstr "" +#~ "“软件”让您在一个地方安装所有软件。请查看我们的推荐,浏览分类或者搜索想要的" +#~ "软件。" + +#~ msgid "_Browse Software" +#~ msgstr "浏览软件(_B)" + +#~ msgid "_Add shortcut" +#~ msgstr "添加快捷方式(_A)" + +#~ msgid "Re_move shortcut" +#~ msgstr "移除快捷方式(_M)" + +#~ msgid "OS Updates" +#~ msgstr "操作系统更新" + +#~ msgid "Includes performance, stability and security improvements." +#~ msgstr "包括性能、稳定性及安全改进。" + +#~ msgid "Downloading firmware update signature…" +#~ msgstr "正在下载固件更新签名……" + +#~ msgid "Downloading firmware update metadata…" +#~ msgstr "正在下载固件更新元数据……" + +#~ msgid "Software has unknown permissions" +#~ msgstr "软件所需权限未知" + +#~ msgid "Software comes from a trusted source" +#~ msgstr "软件由可信来源提供" + +#~ msgid "Unknown Permissions" +#~ msgstr "未知权限" + +#~ msgid "The permissions needed by this app aren’t known" +#~ msgstr "该应用所需的权限未知" + +#~ msgid "App comes from a trusted source" +#~ msgstr "应用来源可信" + +#~ msgid "Your distribution has verified that this app can be trusted" +#~ msgstr "您的发行版已经验证了此应用可被信任" + +#~ msgid "Show the prompt to install nonfree software repositories" +#~ msgstr "显示安装非自由软件源的提示" + +#~ msgid "Not optimized for touch devices or phones" +#~ msgstr "未针对触屏设备或手机进行优化" + +#~ msgid "Editor’s Picks" +#~ msgstr "编辑精选" + +#~ msgid "Recently Updated" +#~ msgstr "最近更新" + +#~ msgid "_Read More" +#~ msgstr "阅读更多信息(_R)" + +#~ msgid "_Read Less" +#~ msgstr "阅读简略信息(_R)" + +#~ msgid "_Launch" +#~ msgstr "启动(_L)" + +#~ msgctxt "updated" +#~ msgid "Never" +#~ msgstr "未知" + +#~ msgid "Localized in your Language" +#~ msgstr "本地语言" + +#~ msgid "Release Activity" +#~ msgstr "发行活动" + +#~ msgid "Developer" +#~ msgstr "开发者" + +#~ msgctxt "app status" +#~ msgid "Uninstalled" +#~ msgstr "已卸载" + +#~ msgctxt "app status" +#~ msgid "Installed" +#~ msgstr "已安装" + +#~ msgctxt "app status" +#~ msgid "Updated" +#~ msgstr "已更新" + +#~ msgctxt "app status" +#~ msgid "Unknown" +#~ msgstr "未知" + +#~ msgid "History" +#~ msgstr "历史" + +#~ msgid "More…" +#~ msgstr "更多…" + +#~ msgid "Recommended Games" +#~ msgstr "推荐的游戏" + +#, fuzzy +#~| msgid "Recommended Graphics Applications" +#~ msgid "Recommended Creation Applications" +#~ msgstr "推荐的图形类应用" + +#, fuzzy +#~| msgid "Recommended Graphics Applications" +#~ msgid "Recommended Work Applications" +#~ msgstr "推荐的图形类应用" + +#~ msgid "" +#~ "Some of this software is proprietary and therefore has restrictions on " +#~ "use, sharing, and access to source code." +#~ msgstr "某些软件使用专有协议,因而对使用、分享及源代码访问有限制。" + +#~ msgid "Find out more…" +#~ msgstr "了解更多…" + +#~ msgid "Recent Releases" +#~ msgstr "最近发布版本" + +#~ msgid "Remove “%s”?" +#~ msgstr "确定要移除“%s”吗?" + +#~ msgid "Disable “%s”?" +#~ msgstr "确定要禁用“%s”吗?" + +#~ msgid "Remove" +#~ msgstr "移除" + +#~ msgid "No Additional Repositories" +#~ msgstr "没有更多软件源" + +#~ msgid "_Enable" +#~ msgstr "启用(_E)" + +#~ msgid "_Remove…" +#~ msgstr "移除(_R)…" + +#~ msgid "_Disable…" +#~ msgstr "禁用(_D)…" + +#~ msgid "Disabling" +#~ msgstr "正在禁用" + +#~ msgid "Enabled" +#~ msgstr "已启用" + +#~ msgid "Disabled" +#~ msgstr "已禁用" + +#~ msgid "_Remove All" +#~ msgstr "全部移除(_R)" + +#~ msgid "_Restart Now" +#~ msgstr "立即重启(_R)" + +#~ msgid "Updates will be applied when the computer is restarted." +#~ msgstr "更新将在计算机重启后应用。" + +#~ msgid "Waiting to Download %s %s" +#~ msgstr "正在等待下载 %s %s" + +#~ msgid "Downloading %s %s" +#~ msgstr "正在下载 %s %s" + +#~ msgid "%s %s Ready to be Installed" +#~ msgstr "%s %s 已经可以安装" + +#~ msgctxt "Menu of Games" +#~ msgid "All" +#~ msgstr "全部" + +#~ msgctxt "Menu of Games" +#~ msgid "Featured" +#~ msgstr "特别推荐" + +#~ msgctxt "Menu of Add-ons" +#~ msgid "All" +#~ msgstr "全部" + +#~ msgctxt "Menu of Utilities" +#~ msgid "All" +#~ msgstr "全部" + +#~ msgctxt "Menu of Utilities" +#~ msgid "Featured" +#~ msgstr "特别推荐" + +#~ msgctxt "Menu of Reference" +#~ msgid "All" +#~ msgstr "全部" + +#~ msgctxt "Menu of Reference" +#~ msgid "Featured" +#~ msgstr "特别推荐" + +#~ msgid "Audio & Video" +#~ msgstr "影音" + +#~ msgid "Developer Tools" +#~ msgstr "开发工具" + +#~ msgid "Education & Science" +#~ msgstr "教育与科学" + +#~ msgid "Games" +#~ msgstr "游戏" + +#~ msgid "Graphics & Photography" +#~ msgstr "图像与摄影" + +#~ msgid "Productivity" +#~ msgstr "生产力" + +#~ msgid "Communication & News" +#~ msgstr "通信与新闻" + +#~ msgid "Reference" +#~ msgstr "参考" + +#~ msgid "Utilities" +#~ msgstr "实用工具" + +#~ msgid "" +#~ "Unable to determine which parts of the system this application accesses. " +#~ "This is typical for older applications." +#~ msgstr "无法确认此应用程序可以访问系统的哪一部分。这是旧版应用程序的特征。" + +#~ msgctxt "App permissions" +#~ msgid "Low" +#~ msgstr "低" + +#~ msgctxt "App permissions" +#~ msgid "Medium" +#~ msgstr "中" + +#~ msgctxt "App permissions" +#~ msgid "High" +#~ msgstr "高" + +#~ msgctxt "App permissions" +#~ msgid "Unknown" +#~ msgstr "未知" + +#~ msgid "Public domain" +#~ msgstr "公有领域" + +#~ msgid "https://en.wikipedia.org/wiki/Public_domain" +#~ msgstr "https://zh.wikipedia.org/wiki/公有领域" + +#~ msgid "https://www.gnu.org/philosophy/free-sw" +#~ msgstr "https://www.gnu.org/philosophy/free-sw.zh-cn" + +#~ msgid "Users are bound by the following license:" +#~ msgid_plural "Users are bound by the following licenses:" +#~ msgstr[0] "用户受以下许可证的约束:" + +#~ msgid "Sandboxed" +#~ msgstr "隔离环境" + +#~ msgid "Category" +#~ msgstr "软件分类" + +#~ msgid "Free" +#~ msgstr "自由" + +#~ msgctxt "Application license" +#~ msgid "Unknown" +#~ msgstr "未知" + +#~ msgid "" +#~ "This means that the software can be freely run, copied, distributed, " +#~ "studied and modified." +#~ msgstr "这表示该软件可以被自由地运行、复制、分发、研究和修改。" + +#~ msgid "Proprietary Software" +#~ msgstr "专有软件" + +#~ msgid "" +#~ "This means that the software is owned by an individual or a company. " +#~ "There are often restrictions on its use and its source code cannot " +#~ "usually be accessed." +#~ msgstr "" +#~ "这表示该软件由个人或公司拥有。对该软件的使用常常伴有限制而且它的源码通常也" +#~ "无法被获取。" + +#~ msgid "Unknown Software License" +#~ msgstr "未知的软件许可证" + +#~ msgid "The license terms of this software are unknown." +#~ msgstr "该软件的发行协议未知。" + +#~ msgid "The application was rated this way because it features:" +#~ msgstr "该应用程序被分到此级因为它包含:" + +#~ msgid "No details were available for this rating." +#~ msgstr "没有对应此分级可用的详细信息。" + +#~ msgid "Recommended Audio & Video Applications" +#~ msgstr "推荐的影音应用" + +#~ msgid "Recommended Productivity Applications" +#~ msgstr "推荐的生产力应用" + +#~ msgid "ratings in total" +#~ msgstr "评分总计" + +#~ msgid "Navigation sidebar" +#~ msgstr "导航侧边栏" + +#~ msgid "%s (needs attention)" +#~ msgstr "%s(需要注意)" + +#~ msgid "Setting Up Updates…" +#~ msgstr "正在设置更新……" + +#~ msgid "Looking for New Updates…" +#~ msgstr "正在查找新更新……" + +#~ msgid "Select All" +#~ msgstr "全选" + +#~ msgid "Select None" +#~ msgstr "全不选" + +#~ msgid "_Explore" +#~ msgstr "浏览(_E)" + +#~ msgid "_Installed" +#~ msgstr "已安装(_I)" + +#~ msgid "_Updates" +#~ msgstr "更新(_U)" + +#~ msgid "Featured %s" +#~ msgstr "特色 %s 软件" + +#~ msgid "Show" +#~ msgstr "显示" + +#~ msgid "Subcategories filter menu" +#~ msgstr "子分类过滤菜单" + +#~ msgid "Sort" +#~ msgstr "排序" + +#~ msgid "Subcategories sorting menu" +#~ msgstr "子分类排序菜单" + +#~ msgid "Software is up to date" +#~ msgstr "软件已为最新" + +#~ msgid "ODRS is a service providing user reviews of applications" +#~ msgstr "ODRS 是一款提供应用程序用户评价的服务" + +#~ msgid "Enable GNOME Shell extensions repository" +#~ msgstr "启用 GNOME Shell 扩展源" + +#~ msgid "Cartoon characters in unsafe situations" +#~ msgstr "动画角色处于危险境地" + +#~ msgid "Cartoon characters in aggressive conflict" +#~ msgstr "动画角色处于激烈冲突" + +#~ msgid "Graphic violence involving cartoon characters" +#~ msgstr "包含动画角色的写实暴力" + +#~ msgid "Characters in unsafe situations easily distinguishable from reality" +#~ msgstr "角色处于易于与现实区分的危险境地" + +#~ msgid "" +#~ "Characters in aggressive conflict easily distinguishable from reality" +#~ msgstr "角色参与易于与现实区分的激烈冲突" + +#~ msgid "Graphic violence easily distinguishable from reality" +#~ msgstr "角色参与易于与现实区分的写实暴力" + +#~ msgid "Mildly realistic characters in unsafe situations" +#~ msgstr "较逼真角色处于危险境地" + +#~ msgid "Depictions of realistic characters in aggressive conflict" +#~ msgstr "描写逼真角色参与激烈冲突" + +#~ msgid "Graphic violence involving realistic characters" +#~ msgstr "逼真角色参与的写实暴力" + +#~ msgid "No bloodshed" +#~ msgstr "无流血" + +#~ msgid "Unrealistic bloodshed" +#~ msgstr "不逼真的血" + +#~ msgid "Realistic bloodshed" +#~ msgstr "逼真的血" + +#~ msgid "Depictions of bloodshed and the mutilation of body parts" +#~ msgstr "描写流血及肢体伤害" + +#~ msgid "Rape or other violent sexual behavior" +#~ msgstr "强奸及其他暴力的性行为" + +#~ msgid "References to alcoholic beverages" +#~ msgstr "对酒精饮料的暗示" + +#~ msgid "Use of alcoholic beverages" +#~ msgstr "饮用酒精饮料" + +#~ msgid "References to illicit drugs" +#~ msgstr "对非法药物的暗示" + +#~ msgid "Use of illicit drugs" +#~ msgstr "吸食非法药物" + +#~ msgid "References to tobacco products" +#~ msgstr "对烟草产品的暗示" + +#~ msgid "Use of tobacco products" +#~ msgstr "吸食烟草产品" + +#~ msgid "Brief artistic nudity" +#~ msgstr "短暂且艺术性的裸体" + +#~ msgid "Prolonged nudity" +#~ msgstr "长时间的裸体描写" + +#~ msgid "Provocative references or depictions" +#~ msgstr "挑衅性暗示或描写" + +#~ msgid "Sexual references or depictions" +#~ msgstr "性暗示或描写" + +#~ msgid "Graphic sexual behavior" +#~ msgstr "生动的性行为" + +#~ msgid "Mild or infrequent use of profanity" +#~ msgstr "少量粗俗语言" + +#~ msgid "Moderate use of profanity" +#~ msgstr "中等数量的粗俗语言" + +#~ msgid "Strong or frequent use of profanity" +#~ msgstr "大量粗俗语言" + +#~ msgid "Slapstick humor" +#~ msgstr "闹剧式笑话" + +#~ msgid "Vulgar or bathroom humor" +#~ msgstr "粗俗或浴室笑话" + +#~ msgid "Mature or sexual humor" +#~ msgstr "荤笑话" + +#~ msgid "Negativity towards a specific group of people" +#~ msgstr "对特定人群负面的语言" + +#~ msgid "Discrimination designed to cause emotional harm" +#~ msgstr "伤害情感的歧视性语言" + +#~ msgid "Explicit discrimination based on gender, sexuality, race or religion" +#~ msgstr "针对性别、性向、种族或宗教的歧视性语言" + +#~ msgid "Product placement" +#~ msgstr "植入式广告" + +#~ msgid "Explicit references to specific brands or trademarked products" +#~ msgstr "对特定产品的品牌或商标的明显暗示" + +#~ msgid "Users are encouraged to purchase specific real-world items" +#~ msgstr "鼓励用户购买特定的真实商品" + +#~ msgid "Gambling on random events using tokens or credits" +#~ msgstr "通过随机事件使用游戏票券赌博" + +#~ msgid "Gambling using “play” money" +#~ msgstr "使用游戏货币赌博" + +#~ msgid "Gambling using real money" +#~ msgstr "使用真实货币赌博" + +#~ msgid "Users are encouraged to donate real money" +#~ msgstr "鼓励用户捐赠真实货币" + +#~ msgid "Ability to spend real money in-app" +#~ msgstr "应用中可使用真实货币" + +#~ msgid "User-to-user interactions without chat functionality" +#~ msgstr "在用户之间不带聊天功能的交互功能" + +#~ msgid "Moderated chat functionality between users" +#~ msgstr "在用户之间受监控的聊天功能" + +#~ msgid "Uncontrolled audio or video chat functionality between users" +#~ msgstr "在用户之间不受控制的音频或视频聊天功能" + +#~ msgid "Sharing social network usernames or email addresses" +#~ msgstr "共享社交网络的用户名或电子邮件地址" + +#~ msgid "Checking for the latest application version" +#~ msgstr "正在检查最新应用程序版本" + +#~ msgid "Sharing diagnostic data that does not let others identify the user" +#~ msgstr "分享无法识别用户身份的诊断数据" + +#~ msgid "Sharing information that lets others identify the user" +#~ msgstr "分享可以识别用户身份的信息" + +#~ msgid "Sharing physical location with other users" +#~ msgstr "与其他用户共享物理位置" + +#~ msgid "Indirect references to homosexuality" +#~ msgstr "对同性恋的间接暗示" + +#~ msgid "Kissing between people of the same gender" +#~ msgstr "同性别人类之间的亲吻" + +#~ msgid "Graphic sexual behavior between people of the same gender" +#~ msgstr "含有同性别人类之间性行为的图像" + +#~ msgid "Indirect references to prostitution" +#~ msgstr "对卖淫的间接暗示" + +#~ msgid "Direct references to prostitution" +#~ msgstr "对卖淫的直接暗示" + +#~ msgid "Graphic depictions of the act of prostitution" +#~ msgstr "卖淫行为的图像描写" + +#~ msgid "Indirect references to adultery" +#~ msgstr "对通奸的间接暗示" + +#~ msgid "Direct references to adultery" +#~ msgstr "对通奸的直接暗示" + +#~ msgid "Graphic depictions of the act of adultery" +#~ msgstr "通奸的图像描写" + +#~ msgid "Scantily clad human characters" +#~ msgstr "穿着暴露的人类角色" + +#~ msgid "Overtly sexualized human characters" +#~ msgstr "具有明显性暗示的人类角色" + +#~ msgid "Depictions of or references to historical desecration" +#~ msgstr "亵渎历史的描写或暗示" + +#~ msgid "Depictions of modern-day human desecration" +#~ msgstr "对当代人类亵渎的描写" + +#~ msgid "Graphic depictions of modern-day desecration" +#~ msgstr "亵渎当代社会的图像描写" + +#~ msgid "Visible dead human remains" +#~ msgstr "有可见死亡人类尸体" + +#~ msgid "Dead human remains that are exposed to the elements" +#~ msgstr "有死亡人类尸体并展示其内容物" + +#~ msgid "Graphic depictions of desecration of human bodies" +#~ msgstr "对亵渎人体行为的图像描写" + +#~ msgid "Depictions of or references to historical slavery" +#~ msgstr "对历史上奴役行为的描写或暗示" + +#~ msgid "Depictions of modern-day slavery" +#~ msgstr "对当代奴役行为的描写" + +#~ msgid "Graphic depictions of modern-day slavery" +#~ msgstr "对当代奴役行为的图片描写" + +#~ msgid "General" +#~ msgstr "常规" + +#~ msgid "ALL" +#~ msgstr "全部" + +#~ msgid "Teen" +#~ msgstr "青少年" + +#~ msgid "Everyone 10+" +#~ msgstr "十岁及以上" + +#~ msgid "Everyone" +#~ msgstr "任何人" + +#~ msgid "Early Childhood" +#~ msgstr "儿童" + +#~ msgctxt "version" +#~ msgid "Unknown" +#~ msgstr "未知" + +#~ msgid "this website" +#~ msgstr "这个网站" + +#~ msgid "_Let’s Go Shopping" +#~ msgstr "去逛逛(_L)" + +#~ msgctxt "app status" +#~ msgid "Removed" +#~ msgstr "已移除" + +#~ msgid "Format" +#~ msgstr "格式" + +#~ msgid "Are you sure you want to remove %s?" +#~ msgstr "您确定要移除 %s 吗?" + +#~ msgid "This application needs to be restarted to use new plugins." +#~ msgstr "此应用程序需要重启才能使用新插件。" + +#~ msgid "Security Updates Pending" +#~ msgstr "等待的安全更新" + +#~ msgid "It is recommended that you install important updates now" +#~ msgstr "建议您现在安装重要更新" + +#~ msgid "Restart & Install" +#~ msgstr "重启并安装" + +#~ msgid "Important OS and application updates are ready to be installed" +#~ msgstr "重要系统和应用程序更新安装准备就绪" + +#~ msgid "View" +#~ msgstr "查看" + +#~ msgid "%R" +#~ msgstr "%R" + +#~ msgid "%l:%M %p" +#~ msgstr "%p %l:%M" + +#~ msgid "Yesterday, %R" +#~ msgstr "昨天,%R" + +#~ msgid "Yesterday, %l:%M %p" +#~ msgstr "昨天%p,%l:%M" + +#~ msgid "Three days ago" +#~ msgstr "三天前" + +#~ msgid "Four days ago" +#~ msgstr "四天前" + +#~ msgid "Five days ago" +#~ msgstr "五天前" + +#~ msgid "Six days ago" +#~ msgstr "六天前" + +#~ msgid "Two weeks ago" +#~ msgstr "两周前" + +#~ msgid "About %s" +#~ msgstr "关于 %s" + +#~ msgid "%s ME" +#~ msgstr "%s 管理引擎(ME)" + +#~ msgid "Show the folder management UI" +#~ msgstr "显示文件夹管理界面" + +#~ msgid "Folder Name" +#~ msgstr "目录名" + +#~ msgid "_Add" +#~ msgstr "添加(_A)" + +#~ msgid "Add to Application Folder" +#~ msgstr "添加到应用程序文件夹" + +#~ msgid "Top Rated" +#~ msgstr "最受欢迎" + +#~ msgid "Extension Settings" +#~ msgstr "扩展设置" + +#~ msgid "" +#~ "Extensions are used at your own risk. If you have any system problems, it " +#~ "is recommended to disable them." +#~ msgstr "使用扩展时风险自负。如果您遇到了系统问题,推荐禁用这些扩展。" + +#~ msgid "Failed to load components" +#~ msgstr "加载组件失败" + +#~ msgid "CSS validated OK!" +#~ msgstr "CSS 验证正确!" + +#~ msgid "Failed to load file" +#~ msgstr "加载文件失败" + +#~ msgid "Unsaved changes" +#~ msgstr "未保存的更改" + +#~ msgid "The application list is already loaded." +#~ msgstr "应用程序列表已加载。" + +#~ msgid "Merge documents" +#~ msgstr "合并文档" + +#~ msgid "Throw away changes" +#~ msgstr "放弃更改" + +#~ msgid "Open AppStream File" +#~ msgstr "打开 AppStream 文件" + +#~ msgid "Save AppStream File" +#~ msgstr "保存 AppStream 文件" + +#~ msgid "_Save" +#~ msgstr "保存(_S)" + +#~ msgid "Failed to save file" +#~ msgstr "保存文件失败" + +#~ msgid "%s banner design deleted." +#~ msgstr "%s 的横幅设计已删除。" + +#~ msgid "Banner design deleted." +#~ msgstr "横幅设计已删除。" + +#~ msgid "The application list has unsaved changes." +#~ msgstr "应用程序列表有未保存的更改。" + +#~ msgid "Use verbose logging" +#~ msgstr "使用详细日志记录" + +#~ msgid "GNOME Software Banner Designer" +#~ msgstr "GNOME 软件横幅设计工具" + +#~ msgid "No Designs" +#~ msgstr "无设计" + +#~ msgid "Error message here" +#~ msgstr "此处为错误消息" + +#~ msgid "App ID" +#~ msgstr "应用 ID" + +#~ msgid "Category Featured" +#~ msgstr "特色分类" + +#~ msgid "Undo" +#~ msgstr "撤销" + +#~ msgid "Banner Designer" +#~ msgstr "横幅设计工具" + +#~ msgid "New Banner" +#~ msgstr "新横幅" + +#~ msgid "Import from file" +#~ msgstr "从文件导入" + +#~ msgid "Export to file" +#~ msgstr "导出到文件" + +#~ msgid "Delete Design" +#~ msgstr "删除设计" + +#~ msgid "OS Upgrade" +#~ msgstr "系统升级" + +#~ msgid "Spacing" +#~ msgstr "间距" + +#~ msgid "The amount of space between children" +#~ msgstr "子部件间的间距总和" + +#~ msgid "Click on items to select them" +#~ msgstr "点击项目来选择它们" + +#~ msgid "Select" +#~ msgstr "选择" + +#~ msgid "_Add to Folder…" +#~ msgstr "添加到文件夹(_A)…" + +#~ msgid "_Move to Folder…" +#~ msgstr "移动到文件夹(_M)…" + +#~ msgid "_Remove from Folder" +#~ msgstr "从文件夹移除(_R)" + +#~ msgid "Featured Applications" +#~ msgstr "特色应用" + +#~ msgid "Design the featured banners for GNOME Software" +#~ msgstr "为“GNOME 软件”设计特色横幅" + +#~ msgid "AppStream;Software;App;" +#~ msgstr "AppStream;Software;App;软件;应用;" + +#~ msgctxt "Menu of Add-ons" +#~ msgid "Shell Extensions" +#~ msgstr "Shell 扩展" + +#~ msgid "GNOME Shell Extensions Repository" +#~ msgstr "GNOME Shell 扩展软件源" + +#~ msgid "Downloading shell extension metadata…" +#~ msgstr "正在下载 shell 扩展元数据…" + +#~ msgid "GNOME Shell Extension" +#~ msgstr "GNOME Shell 扩展" + +#~ msgid "_All" +#~ msgstr "全部(_A)" + +#~ msgid "Sign In / Register…" +#~ msgstr "登录/注册…" + +#~ msgid "Continue" +#~ msgstr "继续" + +#~ msgid "Use" +#~ msgstr "使用" + +#~ msgid "Add another…" +#~ msgstr "添加另一个…" + +#~ msgid "%s will be installed, and you will be charged %s." +#~ msgstr "将安装 %s,您将扣费 %s。" + +#~ msgid "A$%.2f" +#~ msgstr "澳大利亚元 $%.2f" + +#~ msgid "C$%.2f" +#~ msgstr "加拿大元$%.2f" + +#~ msgid "CN¥%.2f" +#~ msgstr "人民币 %.2f" + +#~ msgid "€%.2f" +#~ msgstr "欧元 %.2f" + +#~ msgid "£%.2f" +#~ msgstr "英镑 %.2f" + +#~ msgid "¥%.2f" +#~ msgstr "日元 %.2f" + +#~ msgid "NZ$%.2f" +#~ msgstr "新西兰元 %.2f" + +#~ msgid "₽%.2f" +#~ msgstr "俄罗斯卢布 %.2f" + +#~ msgid "US$%.2f" +#~ msgstr "美元 %.2f" + +#~ msgid "Signed in as %s" +#~ msgstr "已登录为 %s" + +#~ msgid "Sign in…" +#~ msgstr "登录…" + +#~ msgid "Sign out" +#~ msgstr "登出" + +#~ msgid "Unable to purchase %s: authentication was required" +#~ msgstr "无法购买 %s:需要身份验证" + +#~ msgid "Unable to purchase %s: authentication was invalid" +#~ msgstr "无法购买 %s:身份验证无效" + +#~ msgid "Unable to purchase %s: no payment method setup" +#~ msgstr "无法购买 %s:未设置付款方式" + +#~ msgid "Unable to purchase %s: payment was declined" +#~ msgstr "无法购买 %s:付款被拒绝" + +#~ msgid "Unable to purchase %s" +#~ msgstr "无法购买 %s" + +#~ msgid "To continue, you need to use an Ubuntu One account." +#~ msgstr "请使用 Ubuntu One 帐号以继续。" + +#~ msgid "To continue, you need to use your Ubuntu One account." +#~ msgstr "需要使用你的 Ubuntu One 帐号以继续。" + +#~ msgid "system-software-install" +#~ msgstr "system-software-install" + +#~ msgid "org.gnome.Software" +#~ msgstr "org.gnome.Software" + +#~ msgid "Show profiling information for the service" +#~ msgstr "显示服务分析信息" + +#~ msgid "To continue you need to sign in to %s." +#~ msgstr "需要登录到 %s 以继续。" + +#~ msgid "Email address" +#~ msgstr "电子邮件地址" + +#~ msgid "I have an account already" +#~ msgstr "我已有帐号" + +#~ msgid "I want to register for an account now" +#~ msgstr "我希望现在注册帐号" + +#~ msgid "I have forgotten my password" +#~ msgstr "我忘记了密码" + +#~ msgid "Sign in automatically next time" +#~ msgstr "下次自动登录" + +#~ msgid "Enter your one-time pin for two-factor authentication." +#~ msgstr "输入您的一次性 PIN 以进行双重认证。" + +#~ msgid "PIN" +#~ msgstr "PIN" + +#~ msgid "Authenticate" +#~ msgstr "认证" + +#~ msgid "Software catalog is being loaded" +#~ msgstr "正在载入软件目录" + +#~ msgid "_About" +#~ msgstr "关于(_A)" + +#~ msgid "_Quit" +#~ msgstr "退出(_Q)" + +#~ msgid "" +#~ "Information about %s, as well as options for how to get a codec that can " +#~ "play this format can be found on the website." +#~ msgstr "可在网络上找到关于 %s 及如何获取播放该格式的编解码器的信息。" + +#~ msgid "It is not possible to install software until this has been resolved." +#~ msgstr "没有解决了这个问题之前无法安装。" + +#~ msgid "For more information, visit %s." +#~ msgstr "更多信息请访问 %s。" + +#~ msgid "Unable to update %s from %s" +#~ msgstr "无法从 %2$s 更新 %1$s" + +#~ msgid "Downloading new updates…" +#~ msgstr "正在下载最新的更新…" + +#~ msgid "U_pdate All" +#~ msgstr "全部更新(_P)" + +#~ msgid "Restart & _Install" +#~ msgstr "重启并安装(_I)" + +#~ msgid "Getting runtime source…" +#~ msgstr "正在获取运行库源…" + +#~ msgid "Limba provides developers a way to easily create software bundles" +#~ msgstr "Limba 提供给开发者一个轻松创建软件组合包的方法" + +#~ msgid "Downloading application page…" +#~ msgstr "正在下载应用程序页面…" + +#~ msgid "The ultimate entertainment platform from Valve" +#~ msgstr "来自 Valve 的终极娱乐平台" + +#~ msgid "Sorted by Name" +#~ msgstr "按名称排序" + +#~ msgid "Sorted by Rating" +#~ msgstr "按评分排序" + +#~ msgid "The list of extra sources that have been previously enabled" +#~ msgstr "之前开启的额外来源列表" + +#~ msgid "" +#~ "The list of sources that have been previously enabled when installing " +#~ "third-party applications." +#~ msgstr "之前开启的,用于安装第三方应用程序的额外来源列表。" + +#~ msgid "Show non-free software in search results" +#~ msgstr "在搜索结果里显示非自由软件" + +#~ msgid "A list of non-free sources that can be optionally enabled" +#~ msgstr "可选启用的非自由软件列表" + +#~ msgid "Enable Proprietary Software Sources?" +#~ msgstr "启用专有软件源?" + +#~ msgid "No applications or addons installed; other software might still be" +#~ msgstr "未安装应用程序或扩展;可能还有其他软件" + +#~ msgid "Typically has restrictions on use and access to source code." +#~ msgstr "通常在使用和源码的获取上有限制。" + +#~ msgid "Proprietary Software Sources" +#~ msgstr "专有软件源" + +#~ msgid "Remove Source" +#~ msgstr "移除源" + +#~ msgid "" +#~ "Software sources can be downloaded from the internet. They give you " +#~ "access to additional software that is not provided by %s." +#~ msgstr "软件源可以从网络上下载程序。他们让您能访问未由 %s 提供的额外软件。" + +#~ msgid "" +#~ "Removing a source will also remove any software you have installed from " +#~ "it." +#~ msgstr "移除源将会移除您从该源安装的任何软件。" + +#~ msgid "No software installed from this source" +#~ msgstr "没有软件是从这个源安装的" + +#~ msgid "Installed from this Source" +#~ msgstr "从这个源安装的软件" + +#~ msgid "Last Checked" +#~ msgstr "上次检查" + +#~ msgid "Added" +#~ msgstr "已添加" + +#~ msgid "Website" +#~ msgstr "网站" + +#~ msgid "Player-to-player preset interactions without chat functionality" +#~ msgstr "在玩家之间不带聊天功能的预设交互" + +#~ msgid "Sharing user information with 3rd parties" +#~ msgstr "与第三方共享用户信息" + +#~ msgid "page1" +#~ msgstr "第一页" + +#~ msgid "page2" +#~ msgstr "第二页" + +#~ msgctxt "Menu of AudioVideo" +#~ msgid "All" +#~ msgstr "全部" + +#~ msgctxt "Menu of AudioVideo" +#~ msgid "Featured" +#~ msgstr "特别推荐" + +#~ msgctxt "Menu of Development" +#~ msgid "All" +#~ msgstr "全部" + +#~ msgctxt "Menu of Development" +#~ msgid "Featured" +#~ msgstr "特别推荐" + +#~ msgctxt "Menu of Education and Science" +#~ msgid "All" +#~ msgstr "全部" + +#~ msgctxt "Menu of Education and Science" +#~ msgid "Featured" +#~ msgstr "特别推荐" + +#~ msgctxt "Menu of Graphics" +#~ msgid "All" +#~ msgstr "全部" + +#~ msgctxt "Menu of Graphics" +#~ msgid "Featured" +#~ msgstr "特别推荐" + +#~ msgctxt "Menu of Office" +#~ msgid "All" +#~ msgstr "全部" + +#~ msgctxt "Menu of Office" +#~ msgid "Featured" +#~ msgstr "特别推荐" + +#~ msgctxt "Menu of Communication" +#~ msgid "All" +#~ msgstr "全部" + +#~ msgctxt "Menu of Communication" +#~ msgid "Featured" +#~ msgstr "特别推荐" + +#~ msgctxt "Menu of Utility" +#~ msgid "All" +#~ msgstr "全部" + +#~ msgctxt "Menu of Utility" +#~ msgid "Featured" +#~ msgstr "特别推荐" + +#~ msgid "“%s” [%s]" +#~ msgstr "“%s” [%s]" + +#~ msgid "Total" +#~ msgstr "总计" + +#~ msgid "Could not find '%s'" +#~ msgstr "找不到 %s" + +#~ msgid "_Install All" +#~ msgstr "全部安装(_I)" + +#~ msgid "Installation of %s failed." +#~ msgstr "安装 %s 失败。" + +#~ msgid "Removal of %s failed." +#~ msgstr "移除 %s 失败。" + +#~ msgid "Upgrade to %s failed." +#~ msgstr "升级到 %s 失败。" + +#~ msgid "Internet access was required but wasn’t available." +#~ msgstr "需要互联网连接,但其不可用。" + +#~ msgid "Please make sure that you have internet access and try again." +#~ msgstr "请确认您已接入互联网并重试。" + +#~ msgid "There wasn’t enough disk space." +#~ msgstr "磁盘空间不足。" + +#~ msgid "Please free up some space and try again." +#~ msgstr "请释放一些空间后再试一次。" + +#~ msgid "If the problem persists, contact your software provider." +#~ msgstr "如问题依然存在,请联系您的软件提供商。" + +#~ msgctxt "content rating violence-fantasy" +#~ msgid "None" +#~ msgstr "无" + +#~ msgctxt "content rating violence-realistic" +#~ msgid "None" +#~ msgstr "无" + +#~ msgctxt "content rating violence-bloodshed" +#~ msgid "None" +#~ msgstr "无" + +#~ msgctxt "content rating violence-sexual" +#~ msgid "None" +#~ msgstr "无" + +#~ msgctxt "content rating drugs-alcohol" +#~ msgid "None" +#~ msgstr "无" + +#~ msgctxt "content rating drugs-narcotics" +#~ msgid "None" +#~ msgstr "无" + +#~ msgctxt "content rating sex-nudity" +#~ msgid "None" +#~ msgstr "无" + +#~ msgctxt "content rating sex-themes" +#~ msgid "None" +#~ msgstr "无" + +#~ msgctxt "content rating language-profanity" +#~ msgid "None" +#~ msgstr "无" + +#~ msgctxt "content rating language-humor" +#~ msgid "None" +#~ msgstr "无" + +#~ msgctxt "content rating language-discrimination" +#~ msgid "None" +#~ msgstr "无" + +#~ msgctxt "content rating money-advertising" +#~ msgid "None" +#~ msgstr "无" + +#~ msgctxt "content rating money-gambling" +#~ msgid "None" +#~ msgstr "无" + +#~ msgctxt "content rating money-purchasing" +#~ msgid "None" +#~ msgstr "无" + +#~ msgctxt "content rating social-chat" +#~ msgid "None" +#~ msgstr "无" + +#~ msgctxt "content rating social-audio" +#~ msgid "None" +#~ msgstr "无" + +#~ msgctxt "content rating social-contacts" +#~ msgid "None" +#~ msgstr "无" + +#~ msgctxt "content rating social-info" +#~ msgid "None" +#~ msgstr "无" + +#~ msgctxt "content rating social-location" +#~ msgid "None" +#~ msgstr "无" + +#~ msgctxt "Menu of Education" +#~ msgid "All" +#~ msgstr "全部" + +#~ msgctxt "Menu of Education" +#~ msgid "Featured" +#~ msgstr "特色软件" + +#~ msgctxt "Menu of Science" +#~ msgid "All" +#~ msgstr "全部" + +#~ msgctxt "Menu of Science" +#~ msgid "Featured" +#~ msgstr "特色软件" + +#~ msgctxt "Menu of Science" +#~ msgid "Astronomy" +#~ msgstr "天文学" + +#~ msgctxt "Menu of Science" +#~ msgid "Chemistry" +#~ msgstr "化学" + +#~ msgctxt "Menu of Science" +#~ msgid "Math" +#~ msgstr "数学" + +#~ msgid "Science" +#~ msgstr "科学" + +#~ msgid "Software sources give you access to additional software." +#~ msgstr "软件源可以让您获取基他软件。" + +#~ msgid "3rd party" +#~ msgstr "第三方" + +#~ msgid "web app" +#~ msgstr "网络应用" + +#~ msgid "nonfree" +#~ msgstr "非自由" + +#~ msgid "shell extension" +#~ msgstr "GNOME Shell 扩展" + +#~ msgid "_Installing" +#~ msgstr "正在安装(_I)" + +#~ msgid "_Removing" +#~ msgstr "正在移除(_P)" + +#~ msgid " or " +#~ msgstr " 或 " + +#~ msgctxt "license" +#~ msgid "Unknown" +#~ msgstr "未知" + +#~ msgid "This software comes from a 3rd party." +#~ msgstr "该软件来自第三方。" + +#~ msgid "" +#~ "This software comes from a 3rd party and may contain non-free components." +#~ msgstr "该软件来自第三方而且可能包含非自由组件。" + +#~ msgid "This software may contain non-free components." +#~ msgstr "该软件可能包含非自由组件。" + +#~ msgid "non-free" +#~ msgstr "非自由" + +#~ msgid "One Star" +#~ msgstr "一星" + +#~ msgid "Two Stars" +#~ msgstr "二星" + +#~ msgid "Three Stars" +#~ msgstr "三星" + +#~ msgid "Four Stars" +#~ msgstr "四星" + +#~ msgid "Five Stars" +#~ msgstr "五星" + +#~ msgctxt "size" +#~ msgid "Unknown" +#~ msgstr "未知" + +#~ msgctxt "menu category" +#~ msgid "None" +#~ msgstr "无分类" + +#~ msgid "_History" +#~ msgstr "历史(_H)" + +#~ msgid "Size" +#~ msgstr "大小" + +#~ msgid "Recommended Office Applications" +#~ msgstr "推荐的办公应用" + +#~ msgid "Audio" +#~ msgstr "音频" + +#~ msgctxt "Menu subcategory of Audio" +#~ msgid "Editing" +#~ msgstr "编辑" + +#~ msgctxt "Menu subcategory of Audio" +#~ msgid "Databases" +#~ msgstr "数据库" + +#~ msgctxt "Menu subcategory of Audio" +#~ msgid "Disc Burning" +#~ msgstr "光盘刻录" + +#~ msgctxt "Menu subcategory of Audio" +#~ msgid "Ham Radio" +#~ msgstr "业余无线电" + +#~ msgctxt "Menu subcategory of Audio" +#~ msgid "MIDI" +#~ msgstr "MIDI" + +#~ msgctxt "Menu subcategory of Audio" +#~ msgid "Mixer" +#~ msgstr "混音器" + +#~ msgctxt "Menu subcategory of Audio" +#~ msgid "Music" +#~ msgstr "音乐" + +#~ msgctxt "Menu subcategory of Audio" +#~ msgid "Recorders" +#~ msgstr "录音机" + +#~ msgctxt "Menu subcategory of Audio" +#~ msgid "Sequencers" +#~ msgstr "音序器" + +#~ msgctxt "Menu subcategory of Audio" +#~ msgid "Tuners" +#~ msgstr "调谐器" + +#~ msgctxt "Menu subcategory of Development Tools" +#~ msgid "Building" +#~ msgstr "实时构建" + +#~ msgctxt "Menu subcategory of Development Tools" +#~ msgid "Databases" +#~ msgstr "数据库" + +#~ msgctxt "Menu subcategory of Development Tools" +#~ msgid "IDE" +#~ msgstr "IDE" + +#~ msgctxt "Menu subcategory of Development Tools" +#~ msgid "Profiling" +#~ msgstr "性能分析" + +#~ msgctxt "Menu subcategory of Development Tools" +#~ msgid "Project Management" +#~ msgstr "项目管理" + +#~ msgctxt "Menu subcategory of Development Tools" +#~ msgid "Web Development" +#~ msgstr "网络开发" + +#~ msgctxt "Menu subcategory of Education" +#~ msgid "Biology" +#~ msgstr "生物学" + +#~ msgctxt "Menu subcategory of Education" +#~ msgid "Computer Science" +#~ msgstr "计算机科学" + +#~ msgctxt "Menu subcategory of Education" +#~ msgid "Data Visualization" +#~ msgstr "数据可视化" + +#~ msgctxt "Menu subcategory of Education" +#~ msgid "Economy" +#~ msgstr "经济学" + +#~ msgctxt "Menu subcategory of Education" +#~ msgid "Electricity" +#~ msgstr "电力学" + +#~ msgctxt "Menu subcategory of Education" +#~ msgid "Electronics" +#~ msgstr "电子学" + +#~ msgctxt "Menu subcategory of Education" +#~ msgid "Engineering" +#~ msgstr "工程学" + +#~ msgctxt "Menu subcategory of Education" +#~ msgid "Geology" +#~ msgstr "地质学" + +#~ msgctxt "Menu subcategory of Education" +#~ msgid "Geoscience" +#~ msgstr "地球科学" + +#~ msgctxt "Menu subcategory of Education" +#~ msgid "History" +#~ msgstr "历史学" + +#~ msgctxt "Menu subcategory of Education" +#~ msgid "Image Processing" +#~ msgstr "图像处理" + +#~ msgctxt "Menu subcategory of Education" +#~ msgid "Literature" +#~ msgstr "文学" + +#~ msgctxt "Menu subcategory of Education" +#~ msgid "Maps" +#~ msgstr "地图" + +#~ msgctxt "Menu subcategory of Education" +#~ msgid "Music" +#~ msgstr "音乐" + +#~ msgctxt "Menu subcategory of Education" +#~ msgid "Numerical Analysis" +#~ msgstr "数值分析" + +#~ msgctxt "Menu subcategory of Education" +#~ msgid "Parallel Computing" +#~ msgstr "并行计算" + +#~ msgctxt "Menu subcategory of Education" +#~ msgid "Physics" +#~ msgstr "物理学" + +#~ msgctxt "Menu subcategory of Education" +#~ msgid "Spirituality" +#~ msgstr "灵性(宗教)" + +#~ msgctxt "Menu subcategory of Games" +#~ msgid "Shooter" +#~ msgstr "射击" + +#~ msgctxt "Menu subcategory of Games" +#~ msgid "Simulation" +#~ msgstr "模拟" + +#~ msgctxt "Menu subcategory of Games" +#~ msgid "Sports" +#~ msgstr "竞技" + +#~ msgid "Graphics" +#~ msgstr "图形" + +#~ msgctxt "Menu subcategory of Graphics" +#~ msgid "2D Graphics" +#~ msgstr "2D 图形" + +#~ msgctxt "Menu subcategory of Graphics" +#~ msgid "OCR" +#~ msgstr "光学字符识别" + +#~ msgctxt "Menu subcategory of Graphics" +#~ msgid "Publishing" +#~ msgstr "出版" + +#~ msgctxt "Menu subcategory of Graphics" +#~ msgid "Raster Graphics" +#~ msgstr "光栅图形" + +#~ msgid "Internet" +#~ msgstr "互联网" + +#~ msgctxt "Menu subcategory of Internet" +#~ msgid "Dialup" +#~ msgstr "拨号" + +#~ msgctxt "Menu subcategory of Internet" +#~ msgid "Email" +#~ msgstr "邮件" + +#~ msgctxt "Menu subcategory of Internet" +#~ msgid "Feed" +#~ msgstr "消息订阅" + +#~ msgctxt "Menu subcategory of Internet" +#~ msgid "File Transfer" +#~ msgstr "文件传输" + +#~ msgctxt "Menu subcategory of Internet" +#~ msgid "Ham Radio" +#~ msgstr "业余无线电" + +#~ msgctxt "Menu subcategory of Internet" +#~ msgid "Instant Messaging" +#~ msgstr "即时通讯" + +#~ msgctxt "Menu subcategory of Internet" +#~ msgid "IRC Clients" +#~ msgstr "IRC 客户端" + +#~ msgctxt "Menu subcategory of Internet" +#~ msgid "Monitor" +#~ msgstr "监视器" + +#~ msgctxt "Menu subcategory of Internet" +#~ msgid "P2P" +#~ msgstr "P2P" + +#~ msgctxt "Menu subcategory of Internet" +#~ msgid "Telephony" +#~ msgstr "电话" + +#~ msgctxt "Menu subcategory of Internet" +#~ msgid "Web Development" +#~ msgstr "网络开发" + +#~ msgid "Office" +#~ msgstr "办公" + +#~ msgctxt "Menu subcategory of Office" +#~ msgid "Chart" +#~ msgstr "图表" + +#~ msgctxt "Menu subcategory of Office" +#~ msgid "Contact Management" +#~ msgstr "联系人管理" + +#~ msgctxt "Menu subcategory of Office" +#~ msgid "Dictionary" +#~ msgstr "字典" + +#~ msgctxt "Menu subcategory of Office" +#~ msgid "Email" +#~ msgstr "电子邮件" + +#~ msgctxt "Menu subcategory of Office" +#~ msgid "Flow Chart" +#~ msgstr "流程图" + +#~ msgctxt "Menu subcategory of Office" +#~ msgid "PDA" +#~ msgstr "PDA" + +#~ msgctxt "Menu subcategory of Office" +#~ msgid "Photography" +#~ msgstr "摄影" + +#~ msgctxt "Menu subcategory of Office" +#~ msgid "Project Management" +#~ msgstr "项目管理" + +#~ msgctxt "Menu subcategory of Office" +#~ msgid "Publishing" +#~ msgstr "出版" + +#~ msgctxt "Menu subcategory of Office" +#~ msgid "Spreadsheet" +#~ msgstr "电子表格" + +#~ msgctxt "Menu subcategory of Office" +#~ msgid "Viewer" +#~ msgstr "查看器" + +#~ msgctxt "Menu subcategory of Science" +#~ msgid "Art" +#~ msgstr "艺术" + +#~ msgctxt "Menu subcategory of Science" +#~ msgid "Artificial Intelligence" +#~ msgstr "人工智能" + +#~ msgctxt "Menu subcategory of Science" +#~ msgid "Astronomy" +#~ msgstr "天文学" + +#~ msgctxt "Menu subcategory of Science" +#~ msgid "Biology" +#~ msgstr "生物学" + +#~ msgctxt "Menu subcategory of Science" +#~ msgid "Chemistry" +#~ msgstr "化学" + +#~ msgctxt "Menu subcategory of Science" +#~ msgid "Computer Science" +#~ msgstr "计算机科学" + +#~ msgctxt "Menu subcategory of Science" +#~ msgid "Construction" +#~ msgstr "建筑学" + +#~ msgctxt "Menu subcategory of Science" +#~ msgid "Data Visualization" +#~ msgstr "数据可视化" + +#~ msgctxt "Menu subcategory of Science" +#~ msgid "Economy" +#~ msgstr "经济学" + +#~ msgctxt "Menu subcategory of Science" +#~ msgid "Electricity" +#~ msgstr "电力学" + +#~ msgctxt "Menu subcategory of Science" +#~ msgid "Electronics" +#~ msgstr "电子学" + +#~ msgctxt "Menu subcategory of Science" +#~ msgid "Engineering" +#~ msgstr "工程学" + +#~ msgctxt "Menu subcategory of Science" +#~ msgid "Geography" +#~ msgstr "地理学" + +#~ msgctxt "Menu subcategory of Science" +#~ msgid "Geology" +#~ msgstr "地质学" + +#~ msgctxt "Menu subcategory of Science" +#~ msgid "Geoscience" +#~ msgstr "地球科学" + +#~ msgctxt "Menu subcategory of Science" +#~ msgid "History" +#~ msgstr "历史学" + +#~ msgctxt "Menu subcategory of Science" +#~ msgid "Humanities" +#~ msgstr "人文学" + +#~ msgctxt "Menu subcategory of Science" +#~ msgid "Image Processing" +#~ msgstr "图像处理" + +#~ msgctxt "Menu subcategory of Science" +#~ msgid "Languages" +#~ msgstr "语言学" + +#~ msgctxt "Menu subcategory of Science" +#~ msgid "Literature" +#~ msgstr "文学" + +#~ msgctxt "Menu subcategory of Science" +#~ msgid "Maps" +#~ msgstr "地图" + +#~ msgctxt "Menu subcategory of Science" +#~ msgid "Math" +#~ msgstr "数学" + +#~ msgctxt "Menu subcategory of Science" +#~ msgid "Medical" +#~ msgstr "医学" + +#~ msgctxt "Menu subcategory of Science" +#~ msgid "Numerical Analysis" +#~ msgstr "数值分析" + +#~ msgctxt "Menu subcategory of Science" +#~ msgid "Parallel Computing" +#~ msgstr "并行计算" + +#~ msgctxt "Menu subcategory of Science" +#~ msgid "Physics" +#~ msgstr "物理学" + +#~ msgctxt "Menu subcategory of Science" +#~ msgid "Robotics" +#~ msgstr "机器人学" + +#~ msgctxt "Menu subcategory of Science" +#~ msgid "Spirituality" +#~ msgstr "灵性(宗教)" + +#~ msgctxt "Menu subcategory of Science" +#~ msgid "Sports" +#~ msgstr "体育" + +#~ msgctxt "Menu subcategory of System" +#~ msgid "Emulator" +#~ msgstr "模拟器" + +#~ msgctxt "Menu subcategory of System" +#~ msgid "File Manager" +#~ msgstr "文件管理器" + +#~ msgctxt "Menu subcategory of System" +#~ msgid "File Tools" +#~ msgstr "文件工具" + +#~ msgctxt "Menu subcategory of System" +#~ msgid "Monitor" +#~ msgstr "监视器" + +#~ msgctxt "Menu subcategory of System" +#~ msgid "Security" +#~ msgstr "安全" + +#~ msgctxt "Menu subcategory of System" +#~ msgid "Terminal Emulator" +#~ msgstr "虚拟终端" + +#~ msgctxt "Menu subcategory of Utilities" +#~ msgid "Accessibility" +#~ msgstr "辅助功能" + +#~ msgctxt "Menu subcategory of Utilities" +#~ msgid "Archiving" +#~ msgstr "归档管理" + +#~ msgctxt "Menu subcategory of Utilities" +#~ msgid "Calculator" +#~ msgstr "计算器" + +#~ msgctxt "Menu subcategory of Utilities" +#~ msgid "Clock" +#~ msgstr "时钟" + +#~ msgctxt "Menu subcategory of Utilities" +#~ msgid "Compression" +#~ msgstr "压缩" + +#~ msgctxt "Menu subcategory of Utilities" +#~ msgid "File Tools" +#~ msgstr "文件工具" + +#~ msgctxt "Menu subcategory of Utilities" +#~ msgid "Maps" +#~ msgstr "地图" + +#~ msgctxt "Menu subcategory of Utilities" +#~ msgid "Spirituality" +#~ msgstr "灵性(宗教)" + +#~ msgctxt "Menu subcategory of Utilities" +#~ msgid "Telephony Tools" +#~ msgstr "电话通讯工具" + +#~ msgid "Video" +#~ msgstr "视频" + +#~ msgctxt "Menu subcategory of Video" +#~ msgid "Editing" +#~ msgstr "编辑" + +#~ msgctxt "Menu subcategory of Video" +#~ msgid "Database" +#~ msgstr "数据库" + +#~ msgctxt "Menu subcategory of Video" +#~ msgid "Disc Burning" +#~ msgstr "光盘刻录" + +#~ msgctxt "Menu subcategory of Video" +#~ msgid "Recorders" +#~ msgstr "录影机" + +#~ msgctxt "Menu subcategory of Video" +#~ msgid "TV" +#~ msgstr "电视" + +#~ msgid "No AppStream data found" +#~ msgstr "未找到 AppStream 数据" |